Mode d'emploi | Leica DIGILUX 1 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
99 Des pages
Mode d'emploi | Leica DIGILUX 1 Manuel utilisateur | Fixfr
LEICA DIGILUX 1 Notice d’utilisation / Gebruiksaanwijzing
Leica Camera AG / Oskar-Barnack-Straße 11 / D-35606 Solms
www.leica-camera.com / [email protected]
Telephone +49 (0) 6442-208-0 / Fax +49 (0) 6442-208-333
93 032 IV/02/DCW/L
Illustrations a l'interieur des pages de garde
Afbeeldingen op de binnenkant van de voor- en achterflappen
LEICA DIGILUX 1
Notice d’utilisation / Gebruiksaanwijzing
Illustrations a l'interieur des pages de garde
Afbeeldingen op de binnenkant van de voor- en achterflappen
1.1
1.2
1.3
1.22
1.21
1.20
1.19
1.23
1.24
1.25
1.4
1.38
1.34
1.5
1.6
1.7
1.35
1.32
1.26
1.27
1.28
1.33
1.36
1.29
1.30
1.31
1.37
1.15
1.14
1.16
1.17
1.13
1.12
1.18
1.11
1.10
1.9
1.8
1.42
1.40
1.41
1.39
1.1
1.2
1.3
1.22
1.21
1.20
1.19
1.23
1.24
1.25
1.4
1.38
1.34
1.5
1.6
1.7
1.35
1.32
1.26
1.27
1.28
1.33
1.36
1.29
1.30
1.31
1.37
1.15
1.14
1.16
1.17
1.13
1.12
1.18
1.11
1.10
1.9
1.8
1.42
1.40
1.41
1.39
LEICA DIGILUX 1
Notice d’utilisation
Nederlandse Gebruiksaanwijzing pagina 97-189
Avertissement
N’utilisez que les accessoires recommandés, afin
d’éviter des malfonctions, des courts-circuits ou
le danger de vous électrocuter. N’exposez jamais
l’appareil à l’humidité ou à la pluie. N’essayez
jamais d’ouvrir le boîtier. Les réparations qualifiées ne peuvent être éxécutées que par un SAV
Leica agréé.
Remarque:
Certains éléments de cet appareil contiennent
d’infimes quantités de mercure ou de plomb.
Il est possible que le recyclage de ces produits
soient soumis à une réglementation particulière
dans votre pays, pour des raisons de protection
de l’environnement. Renseignez vous à ce sujet
auprès des autorités locales compétentes au
niveau du recyclage ou auprès de fournisseurs de
matériel électronique. (http://www.eiae.org)
Respectez les droits d’auteurs. L’enregistrement
de prises de son ou d’images déjà effectuées
sur bandes magnétiques, CD ou provenant de
publications ou d’émissions à d’autres fins qu’à
une utilisation privée peut constituer une violation
de droits d’auteurs. Dans certains cas, même
une utilisation privée peut être sujette à des
restrictions.
Avertissement / 2
Le sigle SD est une marque déposée.
D’autres noms, sociétés et noms de produits
mentionnés dans cette notice d’utilisation
sont des marques ou des marques déposés des
sociétés citées.
Ensemble de
l’équipement
Avant de mettre votre appareil en service, veuillez
vérifier si l’équipement est bien complet.
A. Carte 64 MB SD de mémorisation
B. Accu
C. Transformateur-chargeur avec câble secteur
D. Câble-raccord USB
E. Câble A/V
F. Courroie de port
G. Dragonne
H. Bouchon d’objectif avec cordon d’attache
I. Capuchon protecteur pour l’écran numérique
J. 2 CD- ROMs
Lieferumfang / 3
Désignation du contenu
06
08
09
12
Désignation des éléments
Boitier
Les affichages ACL
Les affichages à l’écran
Les éléments du menu
17
17
17
Notice d’utilisation abrégée
Réglages préliminaires
La photographie/Les prises de vues vidéo
Observation des prises de vues
Notice d’utilisation détaillée
18
18
19
19
19
19
20
20
21
22
23
23
23
23
24
24
24
25
26
27
28
28
29
Désignation du contenu / 4
Préparatifs
Fixation de la courroie de port
Fixation de la dragonne
Mise en place du capuchon protecteur de
l’écran
Ouverture du capuchon
Fermeture du capuchon
Mise en place du bouchon d’objectif
Mise en place et extraction de l’accu
Chargement de l’accu
Alimentation par le secteur
Mise en place et extraction de la carte
Les réglages les plus importants/
Les éléments de réglage
Mise en marche et en arrêt de l’appareil
Le viseur optique
Le réglage dioptrique
Les réticules
Les affichages DEL
Commutation des affichages à l’écran
Affichages: Pendant les prises de vues
Affichages: Pendant la restitution des prises
de vues
Appel des éléments du menu
Réglage de l’heure et de la date
Le levier sélecteur prise de vue/restitution
Le barillet sélecteur des modes d’exposition
Le déclencheur
30
30
31
32
33
33
34
35
36
38
38
39
40
40
41
42
43
43
44
Le prises de vues
L’utilisation du zoom optique
L’utilisation du zoom numérique
Prises de vues en mode AUTO
Prises de vues vidéo
Utilisation de la restitution automatique
AUTO REVIEW
Contrôle de la prise de vue effectuée en
dernier REVIEW
Effacement de l’image pendant l’observation
La photographie avec le flash incorporé
La photographie avec le déclencheur à
retardement
Autres fonctions, prises de vues
Prises de vues en série
Prises de vues sonorisées
La photographie en automatisme
programmé P
La photographie en automatisme à priorité
au temps de pose T
La photographie en automatisme à priorité
au diaphragme A
La photographie avec réglage manuel du
temps de pose et du diaphragme M
Sélection de la méthode de mesure de
l’exposition
Mémorisation de la mesure de l’exposition
Correction d’exposition
La photographies avec expositions différées
automatiques (Bracketing)
45
46
47
48
49
50
51
52
52
54
55
56
57
59
59
60
61
61
62
63
65
66
69
Utilisation de l’autofocus en mesure spot
Prises de vues en fonction macro
Prises de vues avec mise au point manuelle
La photographie avec bracketing
automatique de mise au point
La photographie avec synchronisation du
flash en fin d’exposition
Correction de l’exposition au flash
Utilisation d’un flash additionnel
Réglage de la résolution
Réglage du taux de compression
Réglage de l’équilibrage du blanc
Réglage de la sensibilité ISO
Réglage des caractéristiques de reproduction
(contraste, netteté, saturation des couleurs)
Utilisation de lentilles additionnelles
La fonction de restitution
La restitution de prises individuelles
La restitution de prises de vues
individuelles sonorisées
La restitution simultanée de neuf vues
maximum
Zooming et cadrage à la restitution de
prises de vues individuelles
Agrandissement de la prise de vue et choix
du cadrage
La restitution de prises de vues vidéo
Effacement de prises de vues
Formatage de la carte
Protection des prises de vues
Réglage d’ordres de tirages (DPOF-) sur
la carte
82
82
83
84
85
86
Autres fonctions, restitution
Sonorisation ultérieure de prises de vues
(AUDIO DUBBING)
Réduction ultérieure de la résolution
Modification ultérieure du cadrage
Disposition de numéros de fichiers
Passage automatique de restitutions de
prises de vues (Diaporama)
Réglage de la clarté lumineuse de l’écran
Réglage de l’avertisseur sonore
Réglage de l’arrêt automatique
Restitution sur téléviseurs
Report des données sur un ordinateur
Le format Epson PIM (Print Image Matching)
87
87
87
88
88
88
89
89
89
90
91
Recommandations diverses
Rangement de l’appareil
Mesures de sécurité et conseils d’entretien
Précautions générales
Conseils d’entretien
Pour l’appareil
Pour l’accu
Pour les cartes de mémorisation
Préservation
Structuation des données sur la carte
Les signaux avertissseurs
Fonctions erronnées et comment y remédier
92
Caractéristiques techniques
74
75
77
80
80
Désignation du contenu / 5
Désignation
des éléments
Boitier
Vue avant
1.1 Fenêtre des capteurs de l’autofocus
1.2 Fenêtre du viseur optique
1.3 Cellule de mesure du flash
1.4 Réflecteur du flash
1.5 Diode du déclencheur à retardement
1.6 Manette de sélection du mode de mise au
point E/L/+
1.7 Objectif LEICA DC VARIO-SUMMICRON
1:2–2,5/7–21 mm ASPH.
Vue d’en haut
1.8 Bague avant dévissable
1.9 Bague de mise au point manuelle
1.10 Manette de réglage du zoom
1.11 Déclencheur
1.12 Touche du déclencheur à retardement Q
1.13 Touche de sélection du mode d’exposition
au flash !
1.14 Manette de sélection prise de vue/restitution
J/Ü/ü
1.15 Barrilet sélecteur des modes d’exposition
AUTO/P/A/T/M/K
1.16 Microphone
1.17 Sabot pour flashes
1.18 Affichage ACL
Désignation des éléments / 6
Vue arrière
1.19 Barillet de réglage dioptrique
1.20 DEL rouge
1.21 DEL verte
1.22 Oculaire du viseur
1.23 Touche de corrections d’exposition, pour le
bracketing automatique d’exposition, le bracketing automatique de mise au point et les
corrections d’exposition au flash AE MENU
1.24 Touche de sélection de la méthode de
mesure de l’exposition U
1.25 Interrupteur général ON/OFF
1.26 Touche de sélection des affichages à l’écran
DISPLAY
1.27 Touche marche/arrêt de la commande du
menu MENU
1.28 Volet du compartiment de la carte
1.29 Touche de navigation
1.30 Haut-parleur
1.31 Touche de restitution des prises de vues et
de confirmation d’entrée VIEW/SET
1.32 Affichage l’écran
1.33 Volet des prises de branchement
Vue de gauche
1.34 Oeillet pour la courroie de port
1.35 Prise USB à 5 broches pour le raccord aux
ordinateurs
1.36 Prise A/V OUT pour le raccord aux
téléviseurs
1.37 Prise DC IN pour alimentations externes
Vue de droite
1.38 Oeillet pour la courroie de port
1.39 Compartiment pour la carte de mémorisation
Vue d’en dessous
1.40 Verrou du volet du compartiment d’accu
1.41 Volet de compartiment d’accu
1.42 Ecrou de fixation de trépied
Désignation des éléments / 7
Les affichages ACL
Les fonctions indiquées correspondent à celles
de l’écran.
2.1
2.1
2.17
2.15
2.4
2.2
2.3
2.16
2.5
2.14
2.13
2.6
2.12
2.10
2.11
Désignation des éléments / 8
2.7
2.8
2.9
Mode d’exposition au flash
a. N Activation automatique du flash
b. B Activation automatique du flash
avec pré-flash
c. 1 Activation manuelle du flash
d. V Activation manuelle du flash avec
pré-flash
e. C Activation automatique du flash
avec pré-flash et temps de pose longs
(selon le réglage, avec synchronisation
soit au début soit à la fin de l’exposition)
f. X Désactivation manuelle du flash
2.2 Sonorisation
2.3 Etat de charge de l’accu (n’apparaît pas
lors de l’utilisation de l’appareil avec le
transfo-chargeur=alimentation secteur)
2.4 Mise au point manuelle
2.5 Autofocus spot
2.6 Méthode de mesure de l’exposition en
service
2.7 Nombre de vues restantes/réserve de
temps opérationnel
2.8 Correction d’exposition en service
2.9 Type d’équilibrage du blanc en service
(n’apparaît pas en mode AUTO)
2.10 Bracketing de mise au point en service
2.11 Bracketing d’exposition en service
2.12 Résolution en service/PLAY: affichage du
mode de restitution
2.13 Taux de compression en service
2.14 Sensibilité ISO en service
2.15 Correction d’exposition au flash en service
2.16 Temps de déclenchement à retardement
(2 ou 10 secondes au choix)
2.17 Mode macro en service
Les affichages à l’écran
Avec les modes de prise de vues
3.4
3.29
3.3
3.2
3.30
3.1
3.31
3.14/
3.27/
3.28
3.13
3.5
3.11
3.6
3.7
3.8
3.9
3.15/
3.16
3.10
3.12
3.26
3.17
3.18
3.24
3.19
3.23
3.25
3.22
3.20
3.21
3.1
3.2
Mode d’exposition
a. AUTO automatisme intégral
b. P Automatisme programmé
c. A automatisme à priorité au diaphragme
d. T automatisme à priorité au temps de
pose
e. M réglage manuel du temps de pose et
du diaphragme
f. K prises de vues vidéo
Mode d’exposition au flash
a. aucun affichage: connexion automatique
du flash
b. 3 connexion automatique du flash avec
pré-flash
c. 1 connexion manuelle du flash
d. 4 connexion manuelle du flash avec
pré-flash
e. 5 connexion automatique du flash avec
pré-flash, temps de pose longs et avec
synchronisation au début de l’exposition
f. 6 connexion automatique du flash avec
pré-flash, temps de pose longs et avec
synchronisation à la fin de l’exposition
(n’apparaît que si cette fonction est en
service)
g. 2 déconnexion manuelle du flash
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
Utilisationd’une lentille additionnelle
(Télé-, macro- ou grand-angulaire)
(Cette fonction doit être aussi utilisée de
préférence avec l’adaptatateur pour lunettes
terrestres Leica)
Mode de mise au point
a. aucun affichage: autofocus
b. + réglage macro
c. MF mise au point manuelle
Spot-AF
Sonorisation
Résolution
a. 2240: 2240 x 1680
b. 1600: 1600 x 1200
c. 1120: 1120 x 840
d. 640: 640 x 480
3.8 Taux de compression des données d’images
a. y Fine (compression la plus réduite)
b. Y Standard (taux de compression normal)
c. TIFF aucune compression
3.9 Chargement de l’accu
a. s capacité suffisante
b. S capacité en baisse
c. D capacité insuffisante
d. d échange ou rechargement de
l’accu nécessaire
3.10 Prises de vues encore disponibles/temps de
prises de vues encore disponible (pour prises
de vues vidéo)
Désignation des éléments / 9
3.11 Sensibilité ISO
a. aucun affichage: AUTO (automatisme
intégral)
b. ISO 100
c. ISO 200
d. ISO 400
3.12 * Signal d’enregistrement sur la carte
(clignotant)
3.13 Equilibrage du blanc
a. aucun affichage: réglage automatique
b. $ en lumière du jour
c. % par temps couvert
d. & en éclairage halogène
e. / fen éclairage par tubes fluorescents
f. ( pour le flash
g. ) réglage manuel
3.14 Position du zoom (y compris le zoom
numérique)
3.15 Délais du déclencheur à retardement
a. W 2 secondes de retardement
b. q 10 secondes de retardement
3.16 Symbole de la mesure spot de l’exposition
3.17 Délimitation de la zone de mesure spot de
l’autofocus
3.18 Délimitation de la zone de mesure autofocus
3.19 Balance d’exposition pour le réglage manuel
de l’exposition
3.20 Vitesse d’obturation
3.21 Diaphragme
3.22 Symbole de la méthode de mesure de
l’exposition
Désignation des éléments / 10
3.23 Symbole pour la correction d’exposition
activée y compris la valeur de correction
3.24 Symbole pour le bracketing activé
3.25 Heure et date
3.26 Symbole de réglage à l’infini
3.27 ; Symbole de mise au point effectuée
3.28 ß Auxilliaire de mise au point manuelle
3.29 Symbole de bracketing de mise au point
activé
3.30 Fonctions du flash
a. Symbole de correction de l’exposition
au flash activé y compris la valeur de
correction
b. Symbole indiquant qu’un flash externe
est branché et connecté
ba. 9 en commande automatique de
l’appareil PRESET
bb. 0 en réglage manuel de l’appareil
MANUAL
3.31 Symbole pour prises de vues en série
Les affichages à l’écran
Avec les modes de restitution
3.34
3.33
3.32
3.35
3.36
3.37
3.38
3.39
3.40
3.41
3.42
3.32 j Symbole indiquant que le mode de
restitution est activé
3.33 v Symbole de prise de vue avec réglage
d’ordre d’impression DPOF
3.34 M Symbole de prise de vue effacée
3.35 ö Symbole d’enregistrement de
sonorisation
3.36 Numéro de vue/Total des prises de vues
3.37 Résolution (voir pos. 2.7)
3.38 Taux de compression des données d’images
(voir pos. 2.8)
3.39 Chargement de l’acccu (voir pos. 2.9)
3.40 Fichier/numéro de fichier
3.41 Données de prise de vue (uniquement quand
elles sont activées)
a. Méthode de mesure de l’exposition
b. Diaphragme
c. Vitesse d’obturation
d. Réglage de sensibilité en ISO
e. Mode d’exposition au flash
f. Réglage de l’équilibrage du blanc
3.42 Date et heure des prises de vues présentées
Désignation des éléments / 11
Les éléments du menu
Avec les modes de prise de vues
En mode
4.4 Ö
4.5 c
4.6 y
4.7 i
4.10 #
Désignation des éléments / 12
AUTO
AUDIO REC.
PICT. SIZE
QUALITY
D. ZOOM
CONVERSION
Enregistrement
Résolution
Taux de compression
Zoom numérique
Optiques additionnelles
Avec
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
les modes d’exposition P, A, T, M
? W. BALANCE Equilibrage du blanc
e SENSITIVITY Sensibilité ISO
Z SPOT AF
Autofocus spot
Ö
AUDIO REC. Enregistrement
c
PICT. SIZE
Résolution
y QUALITY
Taux de compression
i D. ZOOM
Zoom numérique
7 SLOW SYNC. Prises de vues au flash
avec des temps de
pose longs
4.9 9 EXT. FLASH Prises de vues avec
un flash additionnel
externe
4.10 #
CONVERSION Optiques additionnelles
4.11 H PICT. ADJ.
Caractéristiques
qualitatives d’image
Avec le mode d’exposition K (Video)
4.10 # CONVERSION Optiques additionnelles
Pour les réglages de base en mode de
prise de vue
4.12 $ MONITOR
Clarté de l’écran
4.13 o AUTO REVIEW Restitution automatique individuelle
4.14 ä BEEP
Avertisseur sonore
4.15 A POWER SAVE Arrêt automatique
4.16 F NO. RESET
Modification du
numéro de prise de vue
4.17 f CLOCK SET
Heure et date
Désignation des éléments / 13
Les éléments du menu
Avec les modes de restitution
Pour
4.18
4.19
4.20
le mode de restitution
, DELETE
Effacement
M PROTECT
Protection0
v DPOF
Réglages d’ordres
d’impression
4.21 p SLIDE SHOW Présentation automatique de toutes les
prises de vues
4.22 Ö AUDIO DUB. Sonorisation ultérieure
4.23 x RESIZE
Réduction ultérieure de
la résolution
4.24 n TRIMMING Sélection ultérieure du
cadrage
4.25. b FORMAT
Formater la carte
Désignation des éléments / 14
Les réglages de base en mode de restitution
4.11 $ MONITOR
Clarté de l’écran
Volume de la restitution
4.26 Ä VOLUME
du son
4.14 ä BEEP
Avertisseur sonore
4.15 A POWER SAVE Arrêt automatique
4.16 f CLOCK SET Heure et date
4.27 l VIDEO OUT Norme télévision
Désignation des éléments / 15
Notice d’utilisation abrégée / 16
Notice d’utilisation
abrégée
Préparez les pièces suivantes:
_ L’appareil
_ L’accu (B)
_ La carte (A)
_ Le chargeur-transformateur avec son cable de
branchement (C)
Observation des prises de vues
12. Placez la manette de sélection pour la prise
de vue ou la restitution J (voir page 59).
Appuyez sur le côté gauche ou droit de la
touche de navigation (1.29) pour observer
les prises de vues désirées.
Réglages préliminaires
1. Mettez l’interrupteur général (1.25) sur OFF.
2. Introduisez l’accu (B) dans l’appareil
(voir page 20).
3. Branchez le chargeur-transformateur (C) pour
charger l’accu (voir page 20).
4. Introduisez la carte (A) voir (voir page 22).
5. Mettez l’interrupteur général sur ON.
6. Entrez la date et l’heure (voir page 27).
7. Procédez au réglage dioptrique du viseur selon
votre acuité visuelle (1.19/1.22) (voir page 23).
La photographie/Les prises de vues vidéo
8. Tournez le barillet sélecteur de mode
d’exposition (1.15) et la manette de sélection
du mode de prise de vue (1.14) ou de
restitution sur le mode désiré (voir page 28).
9. Placez la manette de sélection du mode de
mise au point (1.6) sur la position désirée
(voir page 45).
10. Appuyez sur le déclencheur (1.11) jusqu’au
point de contact, afin d’activer la mise au
point (voir page 31).
11. Appuyez à fond sur le déclencheur pour
prendre la photo désirée
Notice d’utilisation abrégée / 17
Notice d’utilisation
détaillée
Notice d’utilisation détaillée / Préparatifs / 18
Préparatifs
Fixation de la courroie de port
Ecartez les anneaux triangulaires de la courroie à
l’aide d’une lame ou d’une pièce de monnaie, de
telle façon qu’on puisse les enfiler sur les œillets
latéraux (1.34/1.38) du boîtier.
Fixation de la dragonne
En alternative à la courroie de port, vous pouvez
utiliser la dragonne qui fait partie de l’équipement:
1. Enfilez la courte boucle dans l’oeillère et
2. enfilez ensuite l’autre bout de la dragonne à
travers cette boucle, puis tirez et serrez
Mise en place du capuchon protecteur
de l’écran
Lors de prises de vues en plein air par temps
ensoleillé, spécialement lorsque le soleil vient
de derrière, l’image de l’écran est difficilement
visible. A l’aide du capuchon protecteur fixé à
l’écran (I, livré dans l’équipement), il est nettement plus facile d’observer l’image de l’écran
dans les conditions citées ci-dessus.
Comment mettre en place le capuchon protecteur
de l’écran
1. Séparez le couvercle et le fond en les écartant
à 90°.
2. Glissez la languette du haut du cadre du
capuchon dans l’ouverture située sous le viseur
optique (1.22).
3. Vissez la vis du fond du capuchon à l’aide
d’une pièce de monnaie dans l’écrou de pied
du boîtier (1.42).
Ouverture du capuchon
1. Tirez sur la languette au bas du couvercle du
capuchon contre la résistance d’encliquetage et
2. relevez à 90° le couvercle. Les deux ailes
latérales s’écartent automatiquement de
chaque côté.
Fermeture du capuchon
1. Rabattez les deux ailes latérales vers l’intérieur
sur la surface de l’écran.
2. Pendant que vous maintenez les ailes dans
cette position, rabattez le couvercle vers la bas
jusqu’à perception de l’encliquetage.
sur un trépied. Il faut cependant le démonter provisoirement pour sortir l’accu du boîtier.
Mise en place du bouchon d’objectif
Tant que vous ne photographiez pas, il est préférable de laisser le bouchon (H) sur l’objectif afin
d’en protéger la lentille frontale. Deux griffes à
l’arrière du bouchon le maintiennent dans le filetage de la bague avant de l’objectif. Pour placer
ou enlever le bouchon, appuyez sur les deux
touches latérales pour faire rentrer les griffes.
Pour éviter de perdre le bouchon, vous pouver
l’attacher par une cordelette.
1. Enfilez la cordelette du côté non noué dans
l’orifice du bouchon et
2. enfilez l’autre extrémité de la cordelette à
travers la boucle qui s’est produite
3. Enfilez le bout libre de la cordelette à travers
un des anneaux de la courroie de port et
4. passez le couvercle à travers cette boucle et
tirez pour serrer.
Si vous n’utilisez pas la courroie de port, la
fixation peut s’effectuer sur l’œillet du boitier
(1.34/1.38) au lieu de l’anneau de la courroie
Remarque:
Le capuchon fermé protège, dans une certaine
mesure, l’écran contre les dommages dûs aux
influences externes. Il est donc préférable de le
laisser en permanence sur l’appareil. Etant donné
qu’il est muni lui-même d’un écrou de pied, il est
possible de monter l’appareil muni du capuchon
Notice d’utilisation détaillée / Préparatifs / 19
Remarque:
Avant de mettre l’appareil en marche sur un
des modes de prise de vues, ôtez le bouchon
de l’objectif, sinon un signal d’alarme apparaît
(voir page 23).
Mise en place et extraction de l’accu
Le LEICA DIGILUX 1 est alimenté par un puissant
accu aux ions de lithium. Dans cet appareil il ne
faut utiliser que ce type d’accu, et celui-ci ne doit
être rechargé qu’avec les chargeurs prévus à cet
effet.
1. Placez l’interrupteur général (1.25) sur OFF.
2. Ouvrez le compartiment d’accu (1.41) en
poussant le levier de déverrouillage vers la
droite (1.40). Le couvercle, monté sur ressorts,
se relève aussitôt.
3. Introduisez l’accu, avec les contacts vers
l’avant, dans le compartiment. Poussez l’accu
dans le compartiment jusqu’à ce que le verrou
gris clair se glisse sur l’accu.
4. Fermez le compartiment et tournez le levier
de verrouillage vers la gauche.
Pour sortir l’accu, vous procédez en sens invertse.
Le verrou gris clair dans le compartiment doit
cependant être déplacé, afin de dégager l’accu.
Notice d’utilisation détaillée / Préparatifs / 20
Remarque:
Il est préférable de sortir l’accu quand l’appareil
n’est pas utilisé pour une période prolongée.
Arrêtez d’abord l’appareil au moyen de l’interrupteur général. Il est à chaque fois nécessaire
d’entrer l’heure et la date de nouveau, à moins
que l’absence d’accu dans l’appareil ne dure que
moins de 5 minutes (voir page 27). L’accu livré
avec l’appareil n’est uniquement prévu que pour
l’usage dans cet appareil. Ne l’utilisez surtout
jamais dans un autre type d’appareil.
Chargement de l’accu
1. Mettez l’interrupteur général (1.25) sur OFF.
2. Mettez l’accu en place.
3. Ouvrez le volet couvrant les branchements
(1.33) . Poussez d’abord le volet vers l’arrière
pour le déverrouiller. Le volet monté sur ressorts s’ouvre alors automatiquement.
4. Branchez – tout d’abord- la fiche du chargeurTransformateur (C) dans la prise inférieure
marquée «DC-IN» (1.37) de l’apapreil, ensuite
la petite fiche du câble secteur dans le chargeur-transformateur et, pour terminer la fiche
secteur dans la prise secteur.
La diode luminescente verte (1.21) commence
alors à clignoter pour signaler le début du
chargement. Lorsque le chargement est terminé,
la diode reste allumée en permanence avant de
s’éteindre.
Après le chargement – env. 2 heures – débranchez d’abord la chargeur du secteur, et ensuite
de l’appareil. Il n’y a aucun danger de surcharge.
Avec la carte SD de 64 MB, vous avez les capacités de mémorisation suivantes:
Avec l’écran allumé
env. 120 min/240 prises de vues
Avec l’écran éteint
Env. 180 min/360 prises de vues
5. Refermez le volet en l’appuyant et en le poussant vers l’avant jusqu’à son encliquetage.
Affichages de l’état de charge
L’état de charge de l’accu est affiché aussi bien
à l’affichage ACL (1.18) qu’à l’écran (1.32) (sauf
lors de l’alimentation par secteur au moyen du
transfo).
s Capacité suffisante
S Capacité diminuante
D Capacité insuffisante
d Remplacez ou rechargez l’accu
Remarque:
Les accus aux ions de lithium du LEICA DIGILUX 1
n’ont pas d’effet mémoire, ce qui signifie qu’on
peut les charger indépendamment de leur état de
charge. Si l’accu n’est que partiellement déchargé,
le chargement n’en sera que plus court.
Ne chargez l’accu qu’à une température ambiante
entre env. 10 et 35°C.
Si la diode verte clignote à plus de 2 Hz (2x par
seconde) après le démarrage du chargement, ceci
signifie qu’ il y a un défaut au chargement. Dans
ce cas, débranchez le chargeur du secteur et de
l’appareil et sortez l’accu de ce dernier. Il ne suffit, en effet, pas d’arrêter et de réallumer l’appareil au moyen de l’interrupteur général. Assurezvous que les températures ambiantes ci- dessus
citées règnent et recommencez le processus de
chargement. Si le problème persiste, veuillez alors
consulter votre revendeur habituel ou le SAV de la
représentation Leica de votre pays ou de Leica
Camera AG.
Alimentation par le secteur
Vous pouvez également alimenter l’appareil par le
secteur au moyen du chargeur-transfo, afin d’être
indépendant de la capacité des accus. Le raccordement s’effectue de la même façon qu’au chapitre «Chargement de l’accu».
Remarque:
Lors du chargement ou du branchement, l’appareil
s’échauffe. Ceci est normal et n’est nullement un
défaut.
Notice d’utilisation détaillée / Préparatifs / 21
Mise en place et extraction de la carte
Le LEICA DIGILUX 1 enregistre les données de
prise de vue sur une carte SD (Secure Digital)
extrêmement compacte. En alternative, les MultiMediaCards sont également utilisables. Les cartes
SD et MultiMediaCards sont des supports de
d’enregistrement ultra-compacts, légers et interchangeables, mais aussi ultra-performants.
Les cartes SD, spécialement celles de capacité
élevée, permettent un enregistrement et une
restitution nettement plus rapide des données.
Elles sont dotées d’un curseur de protection de
surimpression évitant les enregistrements et
effaçages involontaires. Ce curseur se trouve sur
la tranche non oblique de la carte. Dans sa position inférieure marquée «LOCK», les données sont
protégées.
Les cartes SD et MultiMediaCards de diverses
capacités sont offertes par divers fabricants.
Le LEICA DIGILUX 1 est équipé de série d’une
carte SD de 64 MB.
Remarque:
Lors de l’utilisation de MultiMediaCards, il est
possible que l’image de l’écran disparaisse
momentanément pendant les prises de vues
vidéo. Il ne s’agit nullement d’un défaut.
4. Refermez le volet en l’appuyant et en le
poussant vers l’avant, jusqu’à encliquetage.
Pour extraire la carte, procédez en sens inverse.
Pour la déverouiller, il faut légèrement appuyer
dessus, comme indiqué à l’intérieur du volet.
1. Mettez l’interrupteur général (1.25) sur OFF.
Remarque:
Ne touchez jamais les contacts de la carte.
Si une carte ne peut pas être introduite, vérifiez si
elle est dans la bonne position. Si le volet ne se
ferme pas après extraction de la carte, essayez
encore une fois, après y avoir replacé et retiré la
carte.
Lorsque vous ouvrez le volet (1.28) ou que vous
sortez la carte, la diode verte (1.21) clignote, en
replaçant la carte, la DEL rouge (1.20) clignote
pendant la lecture des données.
N’ouvrez jamais le volet et ne sortez pas la carte
tant que la diode rouge clignote, donc pendant la
mémorisation des données de prises de vues,
sinon les données mémorisées seront détruites et
l’appareil risque ensuite de ne plus fonctionner
correctement.
Les champs électro-magnétiques, des charges
électrostatiques et des perturbations de l’appareil
et de la carte pouvant provoquer la destruction ou
la perte des données sur la carte, il est conseillé
de reporter les données sur un ordinateur et de
les y mémoriser (voir page 85). Pour la même raison, il est de plus expressément recommandable
de ranger les cartes dans leur housse jaune antistatique livrée avec chaque carte.
2. Ouvrez le volet protecteur (1.28) du compartiment de carte. Poussez le volet un peu vers
l’arrière pour le déverrouiller. Le volet étant
monté sur ressort, il se relève automatiquement.
3. Introduisez la carte (A) avec les contacts vers
l’arrière et le coin oblique dirigé vers le bas,
dans la fente. Poussez-la jusqu’à perception
d’un encliquetage.
Notice d’utilisation détaillée / Préparatifs / 22
Di Les réglages les plus importants/
Les éléments de réglage
Mise en marche et arrêt de l’appareil
L’appareil se met en marche ou en arrêt en
actionnant l’interrupteur principal (1.25). Il faut
donc le placer dans la position ON ou OFF.
Tant que la manette de sélection de mode de
prise de vue ou de restitution est placé sur une
position de prise de vues (1.14) lorsqu’on met
l’appareil en marche, l’objectif sort de sa position
de repos et la diode DEL verte (1.21) s’allume.
Si le bouchon d’objectif est resté dessus par
mégarde, l’objectif ne peut pas sortir et à l’affichage sur l’écran (1.32) apparaît l’avertissement
REMOVE LENS CAP AND PRESS SET BUTTON.
Dans ce cas, enlevez le bouchon et activez
ensuite la touche VIEW/SET (1.31).
Lors de la mise en marche de l’appareil, aucun
objet ne doit se trouvez tout près devant l’objectif, sinon il ne peut pas sortir. Dans de tels cas,
l’avertissement ci-dessus apparait à l’écran.
Si, par contre, la manette de sélection de prise
de vue ou de restitution est placé sur la restitution, le bouchon peut rester sur l’objectif à la
mise en marche de l’appareil, jusqu’au moment
de passer à la prise de vue.
Le viseur optique
Le LEICA DIGILUX 1 est doté d’un viseur optique
dans lequel on procède au cadrage selon le changement de focale, tout comme avec les appareils
conventionnels. Il est particulièrement indiqué
lorsqu’on photographie en automatisme intégral
(AUTO, voir page 31).
Remarque:
Un contrôle visuel de la mise au point n’est possible que sur l’écran (1.32).
Le réglage dioptrique
Afin de mieux observer le sujet et les repères de
cadrage dans le viseur optique, il est nécessaire
de procéder au réglage dioptrique correspondanr
à l’acuité visuelle de votre œil. Procédez donc au
réglage dioptrique au moyen du barillet (1.19) à
gauche du viseur (1.22). L’image du viseur devra
être parfaitement nette, ainsi que les repères.
Les réticules
Dans le viseur optique il y a deux groupes de
réticules:
_ au centre une croix pour viser sur le sujet avec
la zone de mesure de l’autofocus.
_ Deux traits horizontaux à droite et à gauche
dans le haut du viseur pour la compensation de
parallaxe, c’est à dire la délimitation du cadrage
pour des distances entre 70 cm et 1 m à la position télé de l’objectif zoom.
Notice d’utilisation détaillée / Les réglages les plus importants/Les éléments de réglage / 23
Les affichages DEL
Les DEL (Diodes Electro-Luminescentes) servent
à l’affichage des réglages et aux avertissements.
La DEL verte (1.21) clignote au chargement de
l’accu, indiquant que le processus de chargement
est en cours mais aussi que la capacité de l’accu
est presque épuisée. Elle reste allumée en permanence lorsque l’accu est chargé, mais que le chargeur est encore branché (voir page 21).
La DEL verte est allumée après la mise en marche
de l’appareil pour indiquer sa disponibilité.
Elle clignote une fois et reste allumée ensuite pour
confirmer que l’autofocus a fonctionné (voir autofocus, page 31) . Si l’autofocus ne fonctionne pas,
par ex. quand la distance est trop courte, elle clignote.
Elle clignote également quand le volet du compartiment de carte (1.28) est ouvert ou qu’il n’y a pas
de carte dedans.
La DEL rouge (1.20) clignote pendant le chargement ou recyclage du flash, donc tant qu’il n’est
pas disponible. Même quand la fonction du flash
est déconnectée, elle clignote lorsque la lumière
ambiante est insuffisante pour une prise de vue
sans flash.
Elle reste allumée quand le flash incorporé, à la
prise de contact du déclencheur (1.11), est activé
et disponible pour la prise de vue (voir page 35).
Elle clignote également (d’une durée variable selon
le taux de compression règlé, voir page 52) après
la prise de vue, tant que les données de la prise
de vue sont transmises à la carte d’enregistrement.
Commutation des affichages à l’écran
Au moyen de la touche de sélection des affichages
à l’écran (DISPLAY, 1.26) il est possible d’activer
ou de désactiver l’image à l’écran lorsque les
modes de prise de vues sont en fonction, et ceci
avec ou sans affichages des fonctions.
Avec le mode de restitution, on peut choisir entre
l’image à l’écran avec ou sans affichage des fonctions, ou avec les affichages complémentaires.
Les diverses variantes d’affichages se trouvent
sur un circuit sans fin et dont l’appel s’effectue
en appuyant la touche une ou deux fois.
La succession en est la suivante:
En mode de prise de vues: Image à l’écran avec
affichages des fonctions – sans affichages des
fonction – désactivé
En mode de restitution: Image à l’écran avec affichages des fonctions – avec affichages complémentaires – sans affichages des fonctions
Les affichages en mode de prise de vue
1. Image à l’écran avec affichage des fonctions
Les affichages en détail:
a. Mode d’expositions
b. Mode d’exposition au flash (non prévu en
réglage en usine: connexion automatique
du flash)
c. Mode de mise au point (uniquement en
macro et mise au point manuelle, avec cette
dernière aussi ß (confirmation électronique de mise au point) ou w (Infini)
Notice d’utilisation détaillée / Les réglages les plus importants/Les éléments de réglage / 24
d. Résolution
e. Taux de compression des données d’image
f. Charge de l’accu
g. Nombre de vues encore disponibles/temps
de prise de vues restant
h. Délimitation de la zone de mise au point
Après mise en marche de l’appareil et après
commutation du mode d’exposition
(pour env. 6 s)
i. Date et heure
De plus en ativant le palier de contact du déclencheur avec autofocus activé
j. Symbole de mise au point ;; clignotant en
cas de mise au point impossible ou erronée,
allumage constant en cas de réglage correct.
L’allumage constant signalise aussi la mémorisation de la mise au point
De plus avec les réglages des modes d’exposition
P, A, T et M
k. Réglage de la balance du blanc
l. Méthode de mesure de l’exposition
De plus, quand la fonction est activée
m. Délimitation de la zone de mesure de l’exposition spot
De plus avec les modes d’exposition A, T et M
n. Sensibilité ISO (non prévu en réglage en
usine: AUTO)
De plus (et uniquement) en mode d’exposition P
et à la prise de contact au déclencheur
o. Les temps de pose et les diaphragmes réglés
automatiquement
De plus (et uniquement) en mode d’exposition A
et T et à la prise de contact au déclencheur
p. Le temps de pose en réglage manuel (avec
A) et le diaphragme (avec T). Flèches jaunes
à gauche et à droite à côté des valeurs chiffrées indiquant la direction de réglages: vers
le haut ou vers le bas, en priorété au diaphragme: réglage d’une ouverture supérieure
ou inférieure, et vers la gauche ou vers la
droite, en priorité au temps de pose: réglage
d’une vitesse plus courte ou plus longue.
De plus (et uniquement) en mode d’exposition
manuelle M et à la prise de contact au déclencheur:
q. Le temps de pose et le diaphragme réglés
ainsi que la balance d’exposition
Après la prise de vue et pendant les prises de
vues vidéo
r. Point rouge clignotant
Si l’enregistrement sonore est activé:
s. Symbole correspondant
Pendant les prises de vues vidéo apparaissent
seulement les afffichages a, b, c, f, g, r et s.
Pendant les prises de vues vidéo, a et q clignotent
2. Image à l’écran sans affichages des fonctions
3. Image à l’écran éteinte (n’est pas possible si le
zoom numérique est activé)
Les affichages en mode de restitution
1. Image à l’écran avec affichage des fonctions
Les affichages en détail:
a. j En mode de restitution
b. Résolution
c. Taux de compression des données d’image
d. Charge de l’accu
e. Numéro de vue/Total des vues/Numéro
de fichier/Numéro de vue dans un fichier
déterminé
f. Date et heure de la prise de vue
2. Image à l’écran avec affichages de fonctions
supplémentaires
Remarques:
Uniquement en mode de prise de vues REC les
fonctions et modes d’exposition que vous avez
réglés restent présents après mise en arrêt et
de nouveau mise en marche de l’appareil.
Lorsque la fonction du zoom numérique (i
D. ZOOM, voir page S. 30) est activée, l’image
à l’écran ne peut pas être éteinte.
Lorsque la restitution immédiate des prises de
vues (o AUTO REVIEW, voir page S. 33) est
activée, l’image à l’écran apparaît brièvement
(env. 2 s), même si l’écran est éteint. Ensuite il
s’éteint de lui-même.
Après la prise de vue et pression de la touche
de restitution et de confirmation d’entrée
(VIEW/SET, 1.31) l’image à l’écran apparaît,
même si l’écran est éteint. Ensuite il s’éteint de
lui-même (voir page 33).
Lorsque la commande des éléments du menu est
activée, l’écran ne peut pas être éteint.
g. Méthode de mesure de l’exposition
h. Diaphragme
i. Temps de pose
j. Sensibilité ISO
k. Mode d’exposition au flash
l. Balance du blanc (non prévu en
réglage AUTO)
3. Image à l’écran sans affichages des foncions
Notice d’utilisation détaillée / Les réglages les plus importants/Les éléments de réglage / 25
Appel des éléments du menu
Beaucoup de modes d’exposition et de fonctions
du LEICA DIGILUX 1 sont commandés par un
menu qui est représenté clairement, et pas à pas
à l’écran (1.32). En sélectionnant les éléments
correspondants du menu, on peut régler les différentes fonctions dans le programme des modes
de prise de vues et de restitution de l’image.
De plus, au moyen de ce menu, il est possible de
régler d’autres fonctions, telles que la date et
l’heure ou l’intensité du son des signaux acoustiques.
Il peut être utile; à titre d’exercice, de sélectionner et d’observer en parallèle sur l’appareil les
éléments suivants.
1. Appuyez la touche pour activer le menu
(MENU, 1.27).
Dans les modes de prises de vues individuelles
et en série, le menu pour prises de vues apparaît ,
en mode de restitution, le menu pour la restitution apparaît (voir page 14). Après appel, les
menus se trouvent dans leurs positions de départ
marquées en jaune: a REC en mode de prise de
vue et j PLAY en mode de restitution.
Remarque:
En mode de prises de vues AUTO il n’est possible
de sélectionner que 5 du total de 11 fonctions
(voir page 12), lors de prise de vues vidéo une
seule fonction (voir page 13).
2. Depuis ces positions de départ, vous pouvez
soit:
En appuyant en haut ou en bas de la touche de
navigation (1.29) vous pouvez sélectionner
Les divers éléments du menu,
soit:
Notice d’utilisation détaillée / Les réglages les plus importants/Les éléments de réglage / 26
en appuyant à droite ou à gauche de la touche de
navigation, entrer dans le menu de réglage de
base (hSETUP).
En appuyant à gauche sur la touche de navigation,
vous pouvez de nouveau sortir de ce bloc du
menu.
Chaque élément du menu sélectionné est marqué
en jaune.
Il est important de savoir que, dans les menus de
prises de vues et de restitution, il y a plus d’élements (11, et 8, voir page 12) que les 6 visibles
d’emblée à l’écran. Ces divers éléments du menu
sont accessibles en continuant d’appuyer en bas
de la touche de navigation.
3. En appuyant ensuite à gauche de la touche de
navigation, vous pouvez sélectionner les diveres
éléments du menu.
Il est important de savoir que, dans le menu de
prises de vues:
Les flèches apparaissant à droite ou à gauche à
côté des alternatives de fonctions indiquent dans
quelle direction de la touche de navigation on doit
appuyer pour appeler les fonctions suivantes.
La 1ère fonction (? WHITE BALANCE = balance
du blanc 4.1) permet 5 réglages, dont uniquement
3 sont visibles tout d’abord sur l’écran. Les deux
autres apparaissent quand on appuie simplement
sur la droite de la touche de navigation.
La dernière, la 11ème fonction (H PICT. ADJ. =
réglage des caractéristiques de l’image, 4.11) est
dotée d’un sous-menu que l’on peut atteindre
comme indiqué ci-dessus.
Dans le menu de restitution, la plupart des fonctions ont aussi des sous-menus. Les variantes de
fonctions de ces sous-menus sont également
accessibles de la même manière que décrit cidessus – à l’aide ses flèches jaunes dans ce cas,
souvent cependant en relation avec les touches
MENU (1.27) et VIEW/SET (1.31).
3. Sélectionnez l’élément du menu f CLOCK SET
(Réglage de l’heure) en appuyant 6x au bas de
la touche de navigation.
4. Vos réglages sont mémorisés si vous appuyez
soit en haut ou en bas de la touche de navigation, pour sélectionner une autre fonction, soit
en appuyant de nouveau la touche MENU pour
sortir du menu.
On peut à tout moment sortir du menu en
appuyant sur la touche MENU.
4. Appuyez à droite de la touche de navigation.
Réglage de l’heure et de la date
La date est réglable de 2001 à 2099. Pour l’affichage de l’heure, le système de 24 heures est utilisé.
Réglage des données
1. Appuyez sur la touche MENU (1.27). Il n’y a
aucune importance si ceci est le cas dans le
mode de prises de vues ou dans le mode de
restitution.
2. Appuyez ensuite à droite sur la touche de navigation (1.29) pour accéder au menu de réglage
de base (h SETUP).
5. Appuyez de nouveau sur la droite de la touche
de navigation, afin de sélectiponner le premier
groupe de données à régler.
Notice d’utilisation détaillée / Les réglages les plus importants/Les éléments de réglage / 27
Ce groupe de données est marqué par des
fléches dirigées vers le haut et le bas.
6. Réglez la valeur chiffrée désirée en appuyant
en bas ou en haut de la touche de navigation.
En appuyant en haut, elle augmente, et elle
diminue en appuyant en bas. Les autres
chiffres, tels que la date, le mois, etc., se
règlent de la même manière. La valeur réglée
est mémorisée dès qu’on passe à la suivante.
7. Après réglage du chiffre de l’année, appuyez
encore une fois à droite de la touche de navigation vers la ligne suivante pour mettre la date
dans l’ordre usuel. En appuyant en haut ou en
bas de la touche de navigation, vous avez le
choix entre jour/mois/année (D/M/Y) ou
mois/jour/année (M/D/Y).
L’image initiale à l’écran revient.
9. Vérifiez si la date et et l’heure sont correctement réglés en arrêtant et en remettant
l’appareil en marche.
Remarque:
Même s’il n’y a pas d’accu dans l’appareil, ou s’il
est vide ou si le transfo n’est pas branché, la date
et l’heure restent mémorisés env. 5 heures, grâce
à un accu tampon incorporé. Une fois ce laps de
temps dépassé, il est nécessaire de refaire le
réglage comme décrit ci-dessus.
La manette de sélection prise de vue/
restitution
Au moyen de cette manette (1.14) vous sélectionnez le type de prise de vue:
8. Appuyez deux fois sur la touche MENU pour
sortir du menu.
Notice d’utilisation détaillée / Les réglages les plus importants/Les éléments de réglage / 28
ü Prises de vues individuelles (voir page 31)
Lorsque vous appuyez sur le déclencheur (1.11),
vous ne prenez qu’une seule vue.
Ü Prises de vues en série (voir page 38)
Lorsque vous maintenez le déclencheur appuyé,
(et que la capacité de la carte suffit), vous prenez
jusqu’à 4/8 vues avec une fréquence de 3,8
vues/sec., selon le taux de compression (voir
page 52).
J La restitution des prises de vues à l’écran
(voir page 59)
Avec cette fonction, vous pouvez observer à
l’écran les prises de vues mémorisées.
Le barillet sélecteur des modes d’exposition
Avec ce barillet (1.11) vous sélectionnez les modes
d’exposition suivants:
AUTO Automatisme intégral (voir page 31)
Toutes les fonctions importantes pour l’exposition, telles que le type d’exposition, la
méthode de mesure d’exposition et la mise
au point, sont réglées automatiquement.
P Automatisme programmé (voir page 39)
Le temps de pose et le diaphragme sont
réglés automatiquement, les autres
fonctions peuvent être réglées selon la
situation.
A Automatisme à priorité au diaphragme
(voir page 40)
Le temps de pose est réglé automatiquement, selon le réglage manuel du diaphragme.
T Automatisme à priorité au temps de pose
(voir page 40)
Le diaphragme est réglé automatiquement,
selon le réglage manuel du temps de pose.
M Réglage manuel de l’exposition (voir
page 41)
Vous effectuez le réglage manuel du
temps de pose et du diaphragme à l’aide
de la balance d’exposition à l’écran.
K Prises de vues vidéo (voir page 32)
Ce mode de prises de vues vous permet
de prendre des scènes animées de durée
variable, (selon la capacité de la carte).
La durée maximum dépend de la capacité
de la carte utilisée (avec la carte 64 MBKarte livrée dans l’équipement, env. 6 min,
voir page 52).
Le déclencheur
Le déclencheur (1.11) fonctionne en deux échelons. En appuyant légèrement (prise de contact) la
mise au point automatique (autofocus, voir page
31) et la mesure d’exposition (voir page 42) sont
activées et le résultat des mesures est mémorisé.
De plus, le temps de pose et le diaphragme qui en
résultent sont affichés à l’écran (1.32).
Lorsqu’on appuie à fond sur le déclencheur, la vue
est prise ou la séquence vidéo commence. Les
deux types de prise de vues sont en même temps
enregistrées sur la carte. Les prises de vues vidéo
sont terminées lorsqu’on appuie de nouveau sur le
déclencheur.
Remarques:
L’intensité des signaux sonores est réglable par
commande au menu.
Afin d’éviter le bougé, il est nécessaire d’appuyer
sur le déclencheur en douceur et sans à-coup.
Assurez vous avant de déclencher que la mise au
point/autofocus et la mesure d’exposition ont été
effectués, donc que le signal de mise au point
(;, 3.27) apparaît à l’écran et que la diode verte
(1.21) est allumée. Si vous n’observez pas ces
particularités, vous obtiendrez probablement des
prises de vues floues ou bougées.
Notice d’utilisation détaillée / Les réglages les plus importants/Les éléments de réglage / 29
Les prises de vues
L’utilisation du zoom optique
Le LEICA DC-VARIO-SUMMICRON 1 : 2–2,5/
7–21 mm ASPH. du LEICA DIGILUX 1 est un triple
zoom de haute performance. Son étendue de
distances focales est équivalante à 33–100 mm en
24 x 36 et permet des cadrages grand-angulaires,
par ex. pour des intérieurs, aussi bien que des
plans détaillés, tels que des portraits.
En l’actionnant vers la gauche la distance focale
diminue (grand-angulaire) pour des grands
cadrages, vers la droite elle croît (télé) pour des
plans détaillés. Au centre de l’écran apparaît pendant le zoom une échelle marquée W (wide angle)
et T (télé) et un index indiquant environ la position
du réglage de la focale de l’objectif.
Réglage de la distance focale:
1. Placez la manette de sélection de prise de vue
ou de restitution (1.14) et le barillet des modes
d’exposition (1.15) sur les fonctions désirées.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection de prise de vue
ou de restitution (1.14) et le barillet des modes
d’exposition (1.15) sur les fonctions désirées.
2. Appuyez sur la touche MENU (1.27).
3. Cherchez en appuyant sur le bas de la touche
de navigation (1.29) la fonction I D. ZOOM.
(7x, l’élément du menu n’apparaîssant qu’après
la 7eme pression de la touche).
2. Visez sur le sujet en utilisant le viseur optique
(1.22) ou l’écran (1.32).
3. Réglez le cadrage désiré en actionnant la
manette du zoom (1.10):
Utilisation du zoom numérique
En plus du triple zoom optique, le double zoom
numérique permet de diviser de moitié le cadrage,
donc de doubler la taille du centre du sujet. Il en
résulte une étendue de zoom de six fois.
4. Les prises de vues s’effectuent comme décrit
au chapitre «Prises de vues en mode AUTO»
(voir page 31).
Remarque:
Il n’est possible de faire la mise au point qu’à
partir d’environ 30 cm, à part en réglage macro
(voir page 46).
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 30
4. Activez la fonction du zoom numérique
en appuyant sur la droite de la touche de
navigation.
La variante réglée est marquée en jaune.
5. Pour mémoriser le réglage et pour sortir du
menu, appuyez de nouveau sur la touche
MENU.
L’image initiale à l’écran revient.
Le zoom lui-même et les prises de vues s’effectuent comme décrit au chapitre précédent «Utilisation du zoom optique». L’échelle du zoom à
l’écran est cependant complétée à droite d’une
échelle bleue représentant le zoom numérique. A
côté apparaît de plus le symbole correspondant
lors du changement de focale i.
Remarques:
La fonction du zoom numérique n’est disponible
que quand l’écran est allumé.
L’étendue supplémentaire du zoom numérique ne
peut pas être contrôlée dans le viseur optique.
Lors de prises de vues vidéo, la fonction du zoom
numérique n’est pas disponible.
La fonction du zoom numérique fonctionne par
une diminution de la surface du capteur. Il diminue la résolution et par conséquent la qualité de
l’image.
Prises de vues en mode AUTO
S’utilise pour la photographie rapide en automatique. A ce réglage, toutes les fonctions importantes pour la prise de vue est automatisée: dès
qu’on appuie sur le déclencheur, aussi bien les
réglages de l’exposition, le temps de pose et le
diaphragme et au besoin le flash, et de la mise au
point par autofocus sont réglés automatiquement.
5. En utilisant le viseur optique (1.22):
Visez le sujet avec le réticule en croix (la zone
de l’autofocus) et appuyez sur le déclencheur
(1.11) jusqu’au palier de contact.
Dès que la mise au point est faite, la DEL verte
(1.21) clignorte une fois pour confirmer.
En utilisant l’écran (1.32):
Visez le sujet avec le rectangle (la zone de l’autofocus, 3.17/18) et appuyez sur le déclencheur jusqu’au palier de contact.
Dès que la mise au point est faite, le symbole
; (3.27) apparaît pour confirmer.
Réglage et utilisation du mode de prise de vue:
1. Insérez une carte (voir page 22).
2. Mettez l’appareil en marche (voir page 23).
3. Placez la manette de sélection prise de
vue/restitution (1.14) sur la position pour
prises de vues individuelles ü (voir page 28).
4. Tournez le barillet des modes d’exposition
(1.15) sur AUTO.
Le temps de pose et le diaphragme se règlent
automatiquement et sont affichés à l’écran.
Si le sujet principal ne devait pas être placé au
centre, de telle façon qu’il ne soit pas saisi par la
zone autofocus, il serait nécessaire de mémorise
la mesure (voir page 43).
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 31
Remarque:
Lorsque la mise au point n’est pas possible, par
ex. quand la distance au sujet est trop courte, les
deux affichages verts clignotent.
6. Appuyez à fond sur le déclencheur.
Lorsque la fonction de restitution automatique
est activée (o AUTO REVIEW, voir page 33),
la vue prise apparaît pour env. 2 s à l’écran
après la prise de vue.
Remarques:
Si l’arrêt automatique de l’appareil est activé (voir
page 83), l’appareil se met automatiquement,
après une durée pré-réglée, dans un état de
veilleuse pour économiser de l’énergie. On réactive l’appareil en appuyant sur le déclencheur ou en
actionnant la manette marche/arrêt.
Selon l’éclairage ambiant, la clarté de l’image à
l’écran peut différer du résultat des prises de
vues. Ceci est particulièrement le cas avec les
temps de pose longs pour des scènes très
sombres, où l’image à l’écran est nettement plus
sombre que les prises de vues correctement exposées.
Prises de vues vidéo
Avec le LEICA DIGILUX 1 on peut également
effectuer des prises de vues vidéo. La durée des
séquences dépend de la capcité de la carte
utilisée. Avec la carte de 64 MB comprise dans
l’équipement, des séquences d’env. 6 min sont
réalisables. Les prises de vues sont réalisées en
format Movie QuickTime, avec une résolution de
320 x 240 pixels et une fréquence de 10 vues/sec.
Ces deux caractéristiques sont immuables.
Vous trouverez le logiciel nécessaire sur la
CD-ROM comprise dans l’équipement, mais il peut
se charger depuis l’internet sous:
http://www.apple.com/quicktime/download
5. Visez le sujet avec le rectangle (La zone de
l’autofocus, 3.17/18) à l’écran (1.32) et
appuyez le déclencheur (1.11) jusqu’au palier
de contact.
Dès que la mise au point est faite, le signal ;
apparaît comme confirmation.
Réglage et utilisation de la fonction:
1. Insérez une carte (voir page 22).
2. Mettez l’appareil en marche (voir page 23).
3. Placez la manette de sélection prise de
vue/restitution (1.14) sur un des modes de
prise de vue ü/Ü (voir page 28).
4. Tournez le barillet sélecteur de mode d’exposition (1.15) sur la prise de vues video K .
Le symbole pour prise de son (2.2/3.6) apparaît à l’affichage (1.18) et en en-tête de l’image
à l’écran.
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 32
Remarque:
Dès que la prise de vues vidéo commence (à la
première vue) la mise au point et l’exposition sont
mémorisées, donc elles ne peuvent plus être
modifiées en cours de prise de vues. Même la
focale ne peut plus être changée.
6. Appuyez le déclencher à fond pour commencer
la séquence.
La prise de son est démarrée en même temps.
7. Appuyez de nouveau à fond le déclencheur pour
terminer la séquence vidéo.
Lorsque la limite de capacité de la carte est
atteinte, la séquence vidéo est arrêtée automatiquement.
Les fonctions suivantes sont disponibles pendant
les prises de vues vidéo, mais ne peuvent pas être
modifiées en cours de prises de vues:
_ Le réglage macro
_ La mise au point manuelle
_ L’utilisation des optiques additionnelles
Remarques:
Les prises de vues vidéo s’effectuent toujours
avec la sonorisation. Le symbole correspondant
apparaît à l’affichage ACL et à l’écran.
Le délai restant indiqué à l’affichage et à l’ecran
est une indication approximative.
Dès le début des séquences, à la première vue, la
mise au point, l’exposition et la focale sont mémorisées.
Lors de l’utilisation d’autres types de cartes (donc
une MultiMediaCard) les prises de vues vidéo peuvent être éventuellement interrompues.
Utilisation de la restitution automatique vue
par vue (AUTO REVIEW)
Si la restitution automatique individuelle est activée, chaque vue apparaît pour 2 s à l’écran aussitôt après la prise de vue. De cette manière, vous
pouvez rapidement et simplement vérifier si la
prise de vue est réussie ou si vous devez la refaire.
Remarques:
La restitution automatique individuelle est toujours activée lors de prises de vues en série avec
et sans sonorisation, de prises de vues uniques
avec sonorisation, ainsi que de bracketings d’exposition et de mise au point et de vues en format
TIFF.
La restitution automatique n’est pas disponible
lors d’enregistrements vidéo.
En cas de prises de vues en série et de bracketings d’exposition et de mise au point, seule la
première vue apparaît.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/
restitution (1.14) sur la fonction prises de vues
individuelles ou en série.
5. En appuyant à droite ou à gauche sur la touche
de navigation, vous choisissez OFF ou ON.
La fonction activée est marquée en jaune.
6. Appuyez sur la touche MENU pour mémoriser
le réglage et pour quitter le menu.
3. En appuyant à droite sur la touche de navigation (1.29) pour appeler le réglage de base du
menu (h SETUP).
Contrôle de la prise de vue effectuée en
dernier (REVIEW)
La prise de vue effectuée en dernier apparaît
aussitôt après à l’écran (1.32) pour env. 2 s
lorsque la fonction de restitution automatique
(AUTO REVIEW) est activée. Vous pouvez
également observer vos prises de vues à tout
moment à volonté.
4. En appuyant 2 fois au bas de la touche de navigation, appelez la fonction o AUTO REVIEW
du menu.
Réglage de la fonction:
1. Après la prise de vue, appuyez sur la touche
restitution/agrandissement (VIEW/SET, 1.31).
2. Appuyez sur la touche MENU (1.27).
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 33
tution n’est pas disponible. Si, après la prise de
vue, un autre mode de prise de vue ou de restitution a été sélectionné, ou si l’appareil a été arrêté,
la restitution n’est plus disponible.
La prise de vue effectuée en dernier apparaît
pendant env. 3 s à l’écran.
Effacement de l’image pendant l’observation
Tant qu’une prise de vue est représentée agrandie
à l’écran pendant cette fonction, il est possible à
cette occasion de l’effacer au besoin.
1. Appuyez de nouveau sur la touche MENU (1.27).
Remarque:
Cette fonction est disponible tant que l’appareil
ne s’est pas arrêté automatiquement (voir page
83)
2. Appuyez sur la touche VIEW/SET une nouvelle
fois pendant l’observation de la photo agrandie,
une section agrandie 4 fois apparaît alors. Une
nouvelle pression sur la touche produit de nouveau une section agrandie 8 fois. Une nouvelle
pression de la touche VIEW/SET à partir de
cet agrandissement ramène à l’image initiale à
l’écran.
3. A l’aide de la touche de navigation (1.29) vous
pouvez choisir la section désirée dans l’agrandissement 8 fois. A cette fin, vous appuyez sur
le côté de la touche à 4 directions vers lequel
vous désirez déplacer la section de l’image.
Dès que, dans une direction ou une autre, vous
arriver au bord de l’image, les flèches correspondantes disparaissent en signe d’avertissement.
Remarques:
Si vous avez photographié en série, seule la première vue de la série prise en dernier apparaîtra.
Pour les prises de vues vidéo, la fonction de resti-
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 34
2. En appuyant sur haut ou le bas de la touche de
navigation, vous choisissez entre NO pour garder la prise de vue et YES pour l’effacer.
3. Finalement appuyez sur la touche VIEW/SET.
Si vous avez auparavant choisi YES, les prises
de vues seront effacées.
L’image initiale à l’écran revient.
Attention:
L’effacement des données d’image est définitif.
Elles ne peuvent plus être rappelées.
La photographie avec le flash incorporé
Six modes de flash sont disponibles pour les
situations de prises de vues les plus diverses.
AUTO (Connexion automatique du flash) Il s’agit
du mode standard.
Un affichage en conséquence apparaît à l’affichage
ACL (1.18).
AUTO 3 (Connexion automatique du flash et du
pré-flash) pour la réduction de l’effet des yeux
rouges.
Un affichage en conséquence apparaît à l’affichage
ACL et à l’ecran (1.32).
1 (Connexion manuelle du flash) par ex. pour les
contre-jours où le sujet ne remplit pas le format
et se trouve à l’ombre (flash d’appoint).
Un affichage en conséquence apparaît à l’affichage
ACL et à l’ecran.
4 (Connexion manuelle du flash et du pré-flash)
pour une conjugaison des situations ou fonctions
citées en dernier.
Un affichage en conséquence apparaît à l’affichage
ACL et à l’ecran.
5/6 (Connexion automatique du flash et du
pré-flash avec des temps de pose longs) pour une
restitution simultanée à la fois plus claire, spécialement des fonds, et d’un débouchage des avants
plans, ainsi que d’une réduction de l’effet des
yeux rouges.
Un affichage en conséquence apparaît à l’affichage
ACL et à l’ecran.
Remarques:
Avec cette fonction du flash, la synchronisation
peut être réglée sur le début ou sur la fin de l’exposition (voir page 49).
Afin d’éviter des prises de vues bougées avec les
temps de pose longs, vous drevrez bien caler l’appareil ou utiliser un trépied.
Réglage des fonctions:
1. Placez la manette de sélection prise de
vue/restitution (1.14) sur une des fonctions de
prise de vue et le barillet de mode d’exposition
(1.15) sur la fonction désirée.
Par pressions répétées de la touche de sélection
de fonction du flash (1.13), vous réglerez les différentes fonctions. Elles se trouvent sur un circuit
sans fin dans l’ordre décrit ci-dessus.
A l’affichage ACL (1.18) et à l’écran (1.32) les affichages correspondants apparaissent successivement.
2. Les prises de vues s’effectuent comme au
chapitre «Prises de vues en mode AUTO» (voir
page 31).
2 (Déconnexion manuelle du flash) pour les situations où l’usage du flash est interdit ou inadéquat,
ou au cas où vous désirez restituer l’atmosphère
de la lumière ambiante dans vos prises de vues.
Un affichage en conséquence apparaît à l’affichage
LCD et à l’ecran.
Remarque:
Afin d’éviter des prises de vues bougée avec les
temps de pose longs, vous drevrez bien caler l’appareil ou utiliser un trépied.
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 35
Modes d’exposition
AUTO
AUTO 3
1
4
5/6
2
AUTO
P
A
T
M
K
x
x
x
–
–
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
–
x
x
x
x
x
–
x
–
–
–
–
–
x
Le tableau vous indique quelles fonctions du flash
fonctionnent avec quels modes d’exposition.
La portée du flash en autofocus et en mise au
point manuelle est:
à la plus courte focale (grand angle max.)
env. de 0,3 à 4,5 m
à la focale la plus longue (télé max.)
env. de 0,3 à 3,5 m
en réglage macro:
à la plus courte focale (grand angle max.)
env. de 0,1 à 0,5 m
à la focale la plus longue (télé max.)
env. de 0,2 à 0,5 m
Remarques:
Lors de prises de vues vidéo, le flash est automatiquement déconnecté.
Quand le flash est activé, il est uniquement
possible de faire des prises de vues individuelles,
ce qui signifie que les prises de vues en série,
ainsi que les bracketings d’exposition et de mise
au point ne peuvent pas se réaliser au flash.
Vous avez la possibilité de corriger individuellement l’exposition au flash (voir page 50)
Veillez bien à ne pas boucher avec vos doigts ou
tout autre objet la cellule de mesure de l’exposition au flash (1.3), sinon vous risquez d’obtenir
des expositions erronnées
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 36
La photographie avec le déclencheur à
retardement
Le déclencheur à retardement vous offre la possibilité d’effectuer des prises de vues 2 ou 10 s
après la pression sur le déclencheur. Ceci est particulièrement précieux pour des photos de groupe
où vous désirez y être vous-même, ou si vous
désirez éviter le flou de bougé au déclenchement.
Dans ce cas, il est recommandable d’utiliser un
trépied.
Remarques:
Le déclencheur à retardement n’est pas utilisable
pour les prises de vues vidéo.
Lorsque le déclencheur à retardement est activé,
il n’est uniquement possible de prendre qu’une
seule vue, donc les prises de vues en série et le
bracketing d’exposition et de mise au point ne
peuvent pas se faire avec le déclencheur à retardement.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de
vue/restitution (1.14) sur une des fonctions de
prise de vue et le barillet de mode d’exposition
(1.15) sur la fonction désirée.
2. Par pressions répétées sur la touche du déclencheur à retardement (Q, 1.12) vous réglez les
diverses fonctions. Elles sont disposées dans
un circuit sans fin comme suit:
Déclenchement à retardement de 10 s
Déclenchement à retardement de 2 s
Déclencheur à retardement désactivé (= réglage d’origine)
A l’affichage ACL (1.18) et à l’écran (1.32) les
affichages en conséquence apparaissent
(à l’affichage ACL sans indication du temps).
3. Pour la prise de vue, appuyez le déclencheur
à fond.
Pour indiquer l’écoulement du temps de retardement de 10 s, la diode du retardateur (1.5)
clignote d’abord lentement (1 Hz) et plus vite
pendant les 2 dernières secondes (2 Hz). L’affichage à l’écran change du bleu au vert (1,6 Hz)
pendant le même laps de temps.
Au retardement de 2 s, les affichages clignotent
comme pendant les 2 dernières secondes ci
dessus décrites.
Remarques:
Au déclenchement à retardement, le réglage de
la mise au point et de l’exposition ne s’effectue
pas au contact du déclencheur, mais juste avant
la prise de vue.
Pendant que le temps de retardement s’écoule,
cette opération peut être interrompue en
appuyant sur la touche MENU (1.27).
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 37
Autres fonctions, prises de vues
Prises de vues en série
Avec le LEICA DIGILUX 1 vous pouvez non seulement faire des prises de vues individuelles, mais
aussi des séries rapides de prises de vue. On peut
faire jusqu’à 4/8 vues à une fréquence de max.
3,8 vues/s, de telle façon qu’il est possible
de fixer des séquences de mouvements d’une
longueur de max. 2 s.
Remarques:
Il n’est pas possible d’éxécuter des prises de vues
en série ni en prise de vues vidéo ni en enregistrement sans compression TIFF (voir page 52).
Les prises de vues en série ne peuvent pas se
faire au flash. Si la fonction flash est activée, une
seule est faite au flash.
Si les prises de vues sont faites avec un taux de
compression réduit y, un maximum de 4 vues,
et en compression élevée Y, un maximum de
8 vues en série est possible.
La fréquence d’images de max. 3,8 vues/s ne
peut être atteint qu’avec des temps de pose de
1/25 s et plus courts.
Indépendamment du nombre de vues prises dans
une série, seule le première sera restituée à
l’écran (1.32) avec les fonctions REVIEW (voir
page 33) et AUTO REVIEW (voir page 33).
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection de prise de vue
ou de restitution (1.14) sur la position de prise
de vues en série Ü et le barillet des modes
d’exposition (1.15) sur la fonction désirée.
3. En appuyant 4x sur le bas de la touche de
navigation (1.29) sélectionnez au menu la
fonction Ö AUDIO REC.
2. Les prises de vues s’effectuent comme décrit
au chaptire «Prises de vues en mode AUTO»
(voir page 31).
Prises de vues sonorisées
Les prises de vues individuelles peuvent être
sonorisées pour une durée max. de 5 s, pour les
accompagner de bruitages ou de commentaires.
Remarque:
L’enregistrement sonore n’est pas réalisable en
enregistrement en format TIFF (voir page 52),
en prises de vues en série et en bracketing d’exposition et de mise au point (voir page 44 et 48).
Réglage de la fonction
1. Placez la manette de sélection de prise de vue
ou de restitution (1.14) sur la prise de vue individuelle et le barillet des modes d’exposition
(1.15) sur la fonction désirée.
2. Appuyez sur la touche MENU (1.27).
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 38
4. Activez la fonction d’enregistrement sonore en
appuyant sur la droite de la touche de navigation
La variante sélectionnée est marquée en jaune.
5. Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour
mémoriser le réglage et quitter le menu.
l’image initiale revient à l’écran ainsi que les
affichages correspondants (2.2/3.6), aussi à
l’affichage ACL (1.18).
La photographie en automatisme
programmé P
Comme en mode de prise de vue AUTO (voir page
31), l’exposition est commandée par le réglage
automatique du temps de pose et du diaphragme.
Contrairement à AUTO, aucun autre réglage n’est
couplé obligatoirement à ce mode d’exposition. En
mode P vous pouvez par ex. choisir à volonté le
type de mise au point et de mesure de l’exposition. De plus, en mode P toute une série d’autres
fonctions sont disponibles.
6. Pour la prise de vue, appuyez à fond sur le
déclencheur (1.11).
Remarques:
Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur le déclencheur pendant toute la durée de l’enregistrement
sonore.
Le micro (1.16) pour l’enregistrement sonore se
trouve à la partie supérieure du boîtier de l’appareil, afin de faciliter l’enregistrement
de bruits environnants et des commentaires.
L’enregistrement dure 5 s.
Voici les fonctions entièrement disponibles avec
l’automatisme programmé P:
_ Choix du mode de flash (voir page 35)
_ Corrections d’exposition au flash (voir page 50)
_ Réglage manuel d’un flash externe (voir page 51)
_ Choix de la méthode de mesure de l’exposition
(voir page 42)
_ Corrections de l’exposition (voir page 43)
_ Bracketing d’exposition (voir page 44)
_ AF spot (voir page 45)
_ Bracketing de mise au point (voir page 48)
_ Déclencheur à retardement (voir page 36)
_ Choix de la résolution (voir page 52)
_ Enregistrement des données non comprimées
en format TIFF (voir page 52)
_ Choix du réglage de la balance du blanc (voir
page 54)
_ Choix de la sensibilité ISO (voir page 55)
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de
vue/restitution (1.14) sur un des types de prise
de vues.
2. Tournez le barillet du mode d’exposition (1.15)
sur P.
3. Les prises de vues s’effectuent comme décrit
au chaptire «Prises de vues en mode AUTO»
(voir page 31).
Remarques
Afin d’éviter des prises de vues bougées en
présence de sujets sombres et en basses lumières
et à cause des temps de pose longs qui en résultent, il est nécessaire de bien caler l’appareil ou
d’utiliser un trépied.
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 39
La photographie en automatisme à priorité
au temps de pose T
L’automatisme à priorité au temps de pose régle
automatiquement l’exposition en réglage manuel
du temps de pose. Il convient particulièrement
pour la prise de vue de sujets animés où la netteté
des mouvements est déterminée par la vitesse
d’obturation, comme élément de la composition
photographique.
C’est ainsi qu’avec la présélection du temps de
pose, vous pouvez éviter un effet de bougé indésirable en choisissant un temps de pose court pour
saisir le sujet, ou au contraire en choisissant un
temps de pose long, pour souligner la dynamique
du mouvement par des effets de traînées.
Les temps de pose sont réglables entre 8 s et
1/1000 s en demi-valeurs.
Remarque:
Les fonctions du flash avec des temps de pose
longs (5/6, voir page 36) ainsi que le réglage
automatique de la sensibilité ISO (voir page 55) ne
sont pas disponibles en automatisme à priorité au
temps de pose.
Réglage des fonctions:
1. Placez la manette de sélection prise de
vue/restitution (1.14) sur un des types de prise
de vues.
2. Tournez le barillet des modes d’exposition
(1.15) sur T.
3. Appuyez à droite ou à gauche de la touche de
navigation (1.29) pour régler le temps de pose
désiré.
4. Les prises de vues s’effectuent comme décrit
au chapitre «Prises de vues en mode AUTO»
(voir page 31).
Remarques:
Si des vitesses de 1/500 s et plus courtes sont
réglées, l’étendue du réglage automatique des
diaphragmes est restreinte: à 1/1000 s seul la
diaphragme 8 est disponible, à 1/750 s seulement
des ouvertures de maximum 5,6, à 1/500 s
maximum 4,8.
Si une exposition correcte s’avérait impossible,
à cause de l’éclairage ambiant insuffisant ou trop
intense avec le temps de pose réglé et les diaphragmes disponibles, la couleur de l’affichage
passe du blanc au rouge.
Afin d’éviter des prises de vues bougées lors de
l’utilisation de vitesses lentes, calez bien l’appareil
ou utilisez un trépied.
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 40
La photographie en automatisme à priorité
au diaphragme A
L’automatisme à priorité au diaphragme règle l’exposition selon le réglage manuel du diaphragme.
Il est particulièrement indiqué pour les prises de
vues où la profondeur de champ, déterminée par
le réglage du diaphragme, est décisive pour la
composition photographique.
Vous pouvez ainsi, en présélectionnant une valeur
basse (= grande ouverture du diaphragme) réduire
l’étendue de la profondeur de champ, afin, dans
le cas d’un portrait par ex., de séparer le visage
bien net d’un fond sans importance ou gênant.
Ou inversement, avec un nombre de diaphragme
élevé (=petite ouverture de diaphragme) augmenter l’étendue de la profondeur de champ, afin de
restituer un paysage net de l’avant-plan à l’arrièreplan le plus éloigné.
Le diaphragme est réglable de 2,0 à 8,0 en demi
valeurs.
Remarques:
Selon la position de la focale de l’objectif zoom, le
diaphragme minimum réglable diminue à cause de
l’ouverture variable (entre 2,0 et 2,5, voir page 30).
Le réglage automatique de la sensibilité ISO (voir
page 55) n’est pas disponible avec l’automatisme
à priorité au diaphragme.
Réglage des fonctions:
1. Placez la manette de sélection prise de
vue/restitution (1.14) sur un des types de prise
de vues.
2. Tournez le barillet de réglage des modes d’exposition (1.15) sur A.
3. En appuyant en bas ou en haut de la touche de
navigation, (1.29) vous réglez le diaphragme
désiré.
4. Les prises de vues s’effectuent comme décrit
au chapitre de la fonction AUTO (voir page 31).
Remarques:
Si une exposition correcte s’avérait impossible,
à cause de l’éclairage ambiant insuffisant ou trop
intense avec le temps de pose réglé et les diaphragmes disponibles, la couleur de l’affichage
passe du blanc au rouge.
Afin d’éviter des prises de vues bougées lors de
l’utilisation de vitesses lentes, calez bien l’appareil
ou utilisez un trépied.
La photographie avec réglage manuel de la
vitesse d’obturation et du diaphragme M
Le réglage manuel de la vitesse d’obturation et
du diaphragme est prédestiné dans les cas où
des effets bien spécifiques ne peuvent s’obtenir
qu’avec un type bien déterminé d’exposition, ou
vous désirez obtenir une exposition absolument
identique en prenant la même scène avec des
cadrages différents.
Sur le LEICA DIGILUX 1 l’étendue des vitesses
réglables va de 8 s à 1/1000 s et les ouvertures
du diaphragme de 2 à 8, les deux en demi-échelons.
3. En appuyant à gauche ou à droite de la touche
de navigation (1.29), la vitesse d’obturation
(2.20) et en appuyant en haut et en bas, l’ouverture de diaphragme désirée (2.21) se règlent
à volonté.
Pour l’équilibrage de l’exposition, une balance
d’exposition apparaît à l’écran (2.19). Elle est
divisée en échelons de 1/4 de +1 à -1 IL. La
marque bleue indique dans cette étendue la
déviation de l’équilibrage correct basé sur la
mesure de l’exposition.
Remarque:
Les fonctions du flash avec des temps de pose
longs (5/6), voir page 36) ainsi que le
réglage automatique de la sensibilité ISO
(voir page 55) ne sont pas disponiblee en réglage
manuel de la vitesse et du diaphragme.
Réglage des fonctions:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/
restitution (1.14) sur un des types de prise
de vues.
4. Les prises de vues s’effectuent comme décrit
au chapitre du mode d’exposition AUTO (voir
page 31).
2. Tournez le barillet de réglage des modes d’exposition (1.15) sur M.
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 41
Remarques:
Si des vitesses de 1/500 s et plus courtes sont
réglées, l’étendue du réglage des diaphragmes est
restreinte: à 1/1000 s seul le diaphragme 8 est
disponible, à 1/750 s seulement des ouvertures
de maximum 6,7, à 1/500 s maximum 4,8.
Si une exposition correcte s’avérait impossible, à
cause de l’éclairage ambiant insuffisant ou trop
intense avec le temps de pose réglé et les diaphragmes disponibles, la couleur de l’affichage
passe du blanc au rouge.
Afin d’éviter des prises de vues bougées lors de
l’utilisation de vitesses lentes, calez bien l’appareil
ou utilisez un trépied.
Sélection de la méthode de mesure de
l’exposition
Le LEICA DIGILUX 1 vous offre 3 méthodes de
mesure de l’exposition au choix. Elles permettent
une adaptation aux conditions d’éclairage
ambiant, à la situation ou à votre façon de procéder et à votre imagination créative.
Au réglage initial, l’appareil mesure avec la mesure multizone. U
Avec cette méthode de mesure, l’appareil analyse
lui-même les différence de clarté du sujet et
conclut de la comparaison avec la matrice de
répartition de clarté, la situation du sujet et le
meilleur compromis d’exposition.
Cette méthode se prête donc aux prises de vues
spontanées et sans complication, mais malgré
tout avec assurance, même dans des conditions
difficiles. Pour cette raison, cette méthode de
mesure est connectée automatiquement avec le
mode d’exposition AUTO et en prise de vues
vidéo.
La mesure pondérée. T
Cette méthode de mesure valorise le centre de
l’image, mais englobe aussi tous les parages.
Elle offre – spécialement en relation avec la
mémorisation de la mesure de l’exposition (voir
page 43) - un accord concentré de l’exposition
sur des parties déterminées du sujet, tout en respectant la totalité du champ de prise de vue.
La mesure spot. t
Cette caractéristique de mesure est exclusivement concentrée sur une surface restreinte au
centre de l’image. Elle permet la mesure précise
de petits détails, pour une exposition exacte, de
préférence avec le réglage manuel (voir page 41),
et est prédestinée aux sujets (statiques), avec
lesquels on peut prendre son temps pour la prise
de vue.
Remarque:
La sélection de la méthode de mesure de l’exposition n’est pas possible pour les prises de vues
vidéo et en mode d’exposition AUTO.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de
vues/restitution (1.14) sur un des modes de
prise de vues et tournez le barillet de réglage
du mode d’exposition (1.15) sur P, A, T ou M.
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 42
Par pressions répétées de la touche de sélection
de la méthode de mesure de l’exposition (U,
1.24) vous pouvez régler une des 3 variantes.
Elles se trouvent sur un circuit sans fin, dans
l’ordre décrit ci-dessus.
A l’affichage (1.18) et à l’écran, les symboles correspondants apparaissent (2.6/ 3.22), et de plus,
en mesure spot, un réticule en croix bleu au
milieu de l’écran (3.16).
Ave cette croix, vous pouvez viser avec précision
les détails à mesurer. Pour cette raison, il est
recommandable d’utiliser l’écran en mesure spot.
2. Les prises de vues s’effectuent comme décrit
au chapitre «Prises de vues en mode AUTO»
(voir page 31).
Mémorisation de la mesure
Pour des raisons de composition photographique,
il est avantageux de ne pas placer le sujet principal au centre de la prise de vue. Dans ce cas,
le champ de mesure autofocus serait dirigé sur un
plan nettement plus près ou plus éloigné. A ce
moment, le sujet principal serait alors flou. En
principe, la même chose est valable pour les différences de clarté à la mesure de l’exposition.
La mémorisation de la mesure vous permet – avec
tous les modes de prises de vues, dans de tels
cas de mesurer tout d’abord sur le sujet et de
garder ce réglage jusqu’à ce que vous ayez procédé au cadrage désiré et que vous déclenchiez.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/
restitution (1.14) et le barillet de sélection des
modes d’exposition (1.15) sur les fonctions
désirées.
2. En visant à travers le viseur optique (1.22):
Visez le sujet avec le réticule en croix et
appuyez sur le déclencheur (1.11) jusqu’au
point de contact.
Dès que la mise au point et l’exposition (avec
les modes de prise de vue et d’exposition
AUTO, P, T, A et K) sont réglés, la DEL verte
(1.21) clignote une fois.
En visant au moyen de l’écran (1.32):
Visez votre sujet avec le rectangle (la zone de
mesure autofocus, 3.17/18), ou, en mesure spot
de l’exposition, avec le réticule en croix bleu,
(3.16) et appuyez sur le déclencheur jusqu’au
point de contact.
Dès que la mise au point et l’exposition (avec les
modes de prise de vue et d’exposition AUTO, P, T,
A und K) sont réglés, le signal ; (3.27) apparait
pour confirmer.
3. Maintenez le déclencheur dans cette position
et déterminez le cadrage définitif en inclinant
ou en tournant l’appareil d’un côté ou d’un
autre.
4. Appuyez à fond sur le déclencheur pour la prise
de vue.
Corrections d’exposition
Les posemètres sont calibrés sur un gris moyen
correspondant à 18 % de réflexion, et de ce fait
à la clarté d’un sujet photographique moyen. Si le
sujet à mesurer ne remplit pas ces conditions,
par ex. des champs de neige ou au contraire une
locomotive à vapeur noire en plein format, il est
nécessaire de procéder è une correction de l’exposition.
En particulier lorsqu’on procède à plusieurs prises
de vues consécutives dans les conditions décrites
ci-dessus, en voulant assurer une exposition correcte, ou si, pour des raisons particulières, une
exposition volontairement plus courte ou plus
longue est désirée pour toute une série de prises
de vues, une correction de l’exposition est une
fonction très utile. Une fois réglée, elle reste acivée, contrairement à la mémorisation (voir page
43), jusqu’à ce qu’elle soit consciemment remise
à zéro.
Remarque:
Les corrections d’exposition ne sont pas possibles en prise de vues vidéo et avec les modes
d’exposition AUTO et M .
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de
vue/restitution (1.14) sur un des modes de
prise de vue et le barillet de sélection des
modes d’exposition (1.15) sur P, A ou T.
2. Appuyez une fois sur la touche AE-MENU (1.23).
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 43
Remarque:
La touche AE-MENU sert à régler plusieurs fonctions. Elles sont disposées sur un circuit sans fin
et sont accessibles par pressions répétées.
3. En appuyant sur la gauche ou sur la droite de la
touche de navigation (1.29) vous réglez le taux
de correction désiré.
L’affichage numérique et la marque jaune indiquent le réglage effectué.
A l’affichage ACL le symbole R (2.8) apparaît
lors d’une correction de l’exposition.
4. Pour confirmer et mémoriser le réglage,
appuyez sur la touche VIEW/SET-Taste (1.31)
ou 4x sur la touche AE-MENU.
Les affichages correspondants à l’écran disparaîssent. A leur place, l’affichage R et le
taux de correction dans la ligne du bas (3.23)
apparaîssent ensemble pour rappeler que la
fonction est activée.
5. Les prises de vues s’effectuent comme décrit
au chapitre «Prises de vues en mode AUTO»
(voir page 31).
La photographie avec expositions différées
automatiques (Bracketing)
Bien des sujets intéressants sont très contrastés,
c.à.d. qu’ils présentent des parties très claires et
certaines autres très sombres. Selon les parties
sur lesquelles vous accordez l’exposition, le résultat expressif en sera très varié. Dans de tels cas,
vous pouvez procéder à une série automatique de
prises de vues offrant plusieurs alternatives avec
des expositions échelonnées. Ensuite, vous pourrez choisir la prise de vue que vous préférez aux
fins d’utilisation ultérieure.
4 échelonnements sont disponibles: 0,25, 0,5,
0,75 et 1 IL, ainsi que 2 nombres de prises de
vues: 3 ou 5.
Les expositions se succèdent ainsi: sous-exposition, exposition correcte, surexposition; en séries
de 5, deux expositions supplémentaires avec des
échelonnements intermédiaires en succession
correspondante. Une série d’expositions est activée pour une seule succession, donc pour une
nouvelle série il faut refaire le réglage.
Remarque:
En mode AUTO, ainsi qu’avec des taux de compression réduits (y) ou sans compression (TIFF),
ainsi qu’avec le flash, le bracketing n’est pas
utilisable.
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 44
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de
vue/restitution (1.14) sur un des modes de
prise de vue et le barillet de sélection des
modes d’exposition (1.15) sur P, A, T ou M.
2. Appuyez deux fois sur la touche AE-MENU
(1.23).
Remarque:
Avec la touche AE-MENU plusieurs fonctions sont
accessibles. Elles se trouvent sur un circuit sans
fin et se sélectionnent par pressions répétées.
3. En appuyant sur la droite de la touche de navigation (1.29) vous appelez le niveau suivant du
menu pour cette fonction.
A l’affichage ACL le symbole r (3.11) apparaît
pour signaliser que le bracketing d’exposition
est activé.
6. Appuyez à droite de la touche de navigation, si
vous désirez 5 prises de vues.
Si vousdésirez 3 prises de vues comme affiché
initialement, vous pouvez continuer directement au point 7.
Remarque:
Si vous désirez ensuite encore une fois changer
l’échelonnement des expositions, appuyez en haut
de la touche de navigation et procédez ensuite
comme décrit au point 4.
4. En appuyant sur la droite ou la gauche de la
touche de navigation, choisissez l’échelonnement plus ou moins grand entre les prises de
vues.
Si vous désirer utiliser les intervalles de 0,25 IL,
vous pouver continuer au par. 5.
Remarque:
En appuyant à droite sur la touche de navigation,
à l’affichage 0,25 EV, vous quittez ce niveau du
menu et confirmez les réglages effectués.
5. Passez au niveau inférieur pour choisir le
nombre de vues à prendre, en appuyant en bas
de la touche de navigation.
Des flèche sont dirigées vers le haut ou la droite
pour indiquer comment les prochains réglages
s’effectuent.
7. Appuyez la touche VIEW/SET-Taste (1.31) ou
3x la touche AE-MENU pour confirmer et
mémoriser le réglage.
Les affichages à l’écran décrits disparaîssent.
A leur place apparaît r (3.24) signalisant que
la fonction est activée.
8. Les prises de vues s’effectuent comme décrit
au chapitre «Prises de vues en mode AUTO»
(voir page 31).
Utilisation de l’autofocus avec mesure spot
Dans certaines situations ou avec certains sujets,
une mise au point parfaite sur des détails déterminés est décisive pour un résultat réussi. Par
exemple pour un portrait, une netteté impeccable
des yeux est indispensable. En comparaison avec
le champ de mesure normal (3.18), avec la surface
beaucoup plus réduite de la mesure autofocus
spot (3.17), on peut procéder à une mesure ciblée
qui est malgré tout automatique.
Remarque:
En mode AUTO et en prise de vues vidéo K la
mesure autofocus spot n’est pas disponible.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de
vue/restitution (1.14) sur un des modes de
prise de vue et le barillet de sélection des
modes d’exposition (1.15) sur P, A, T ou M.
2. Appuyez sur la touche MENU (1.27).
3. En appuyant 3x sur le bas de la touche de navigation (1.29), sélectionnez au menu la fonction
z SPOT AF.
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 45
Remarques:
La fonction macro est aussi disponible pour les
prises de vues vidéo.
Aux distances les plus courtes, le cadrage devra
se faire à l’écran, la parallaxe entre l’objectif et le
viseur optique étant trop grande.
Lorsque le mode AUTO est activé, l’étendue de
réglage du diaphragme est restreinte à 4-8, à
cause de la profondeur de champ infime en prises
de vues rapprochées, et de ce fait de la mise au
point très difficile.
4. En appuyant à gauche ou à droite de la touche
de navigation, sélectionnez la fonction désirée.
La variante réglée est marquée en jaune.
6. Les prises de vues s’effectuent comme décrit
au chapitre «Prises de vues an mode AUTO»
(voir page 31).
5. Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour
confirmer votre réglage et pour quitter le menu
Les affichages à l’écran (1.18) décrits ci-dessus
disparaîssent, et à la place apparaîssent à l’affichage ACL et à l’écran les affichages correspondants (2.5, 3.5) signalisant les fonctions
activées, et au centre de l’écran les marquages
verts plus serrés du champ de mesure AF
(3.17).
Prises de vues en fonction macro
Le LEICA DIGILUX 1 met au point en AF jusqu’à
une distance de 30 cm. La fonction macro est
complémentaire en mise au point automatique
pour la prise de vue de très petits objets en plein
format (rapport de reproduction 1 : 11) d’une distance min. de 6 cm (en position grand-angulaire
maximum de l’objectif), à 20 cm (en position télé
maximum de l’objectif). La distance maximum au
sujet en fonction macro est de 50 cm.
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 46
Réglage des fonctions
1. Placez la manette de sélection prise de vue/
restitution (1.14) sur un des modes de prise de
vue et tournez le barillet (1.15) sur la fonction
désirée.
2. Placez la manette pour le mode de mise au
point (1.6) sur +
A l’affichage (1.18) et à l’écran (1.32) les affichages + (2.17, 3.4.b) apparaîssent aussitôt.
3. Les prises de vues s’effectuent comme décrit
au chapitre «Prises de vues en mode AUTO»
(voir page 31).
Prises de vues en mise au point manuelle
Avec certains sujets et dans certaines situations
il est avantageus de faire soi-même la mise au
point, au lieu d’utiliser l’autofocus (voir page 31).
C’est par exemple le cas oú on désire garder le
même réglage pour plusieurs prises de vues et oú
l’utilisation de la mémoriasation de la mise au
point (voir page 43) serait pour cette raison trop
compliquée, ou lorsque pour des paysage il est
nécessaire de garder le réglage à l’infini, ou quand
la netteté doit être mise sur des détails qui sont
nettement plus petits que la zone AF spot (voir
page 45). La mise au point manuelle ne peut pas
être contrôlée dans le viseur optique, mais uniquement à l’écran. De plus des systèmes auxilliaires
de mise au point apparaissent en affichages à
l’écran (voir ci-dessous).
Remarques:
L’étendue des distances de mise au point va de 6,
ou 20 cm (en position grand-angulaire ou télé) jusquà l’infini. La mise au point manuelle est également applicable aus prises de vues vidéo (K).
Dès que la prise de vues vidéo est déclenchée, le
dernier réglage est mémorisé, donc il n’est plus
possible de changer la mise au point pendant
toute la séquence. Si la mise au point a été effectuée en position grand angulaire, il est possible,
en passant à une position télé, qu’à cause de la
profondeur de champ plus réduite la mise au point
ne soit plus correcte. En cas contraire, ceci peut
également être le cas mais dans une moindre
mesure, si bien qu’il peut être nécessaire de corriger la mise au point. Pour cette raison, il est toujours préférable de procéder à la mise au point à
la position télé maximum. A cause de la profondeur de champ plus élevée en position grandangulaire et de la mise au point plus difficile en
prise de vue rapprochée, il n’est pas recommandable dans de tels cas d’utiliser la mise au point
manuelle, à cause du manque d’exactitude.
Mise au point:
1. Placez la manette de sélection Prise de vue/
restitution (1.14) et tournez le barillet de
sélection des modes d’exposition (1.15) sur
les fonctions désirées.
2. Placez la manette de sélection du type de mise
au point (1.6) sur la position E.
A l’affichage ACL (1.18) et à l’écran (1.32) les
affichages correspondants (2.4, 3.4.c) apparaîssent, et la diode DEL verte (1.21) clignote.
Remarque:
Au cas où l’autofocus spot serait activé (voir page
45), les affichages correspondants (2.5/3.5) restent également visibles, ainsi que le petit rectangle
de la zone de mesure AF (3.17). Respectivement,
les signaux acoustiques et optiques d’avertissement mentionnés au chapitre 4 se manifestent
selon les parties du sujet se trouvant dans la zone
de mesure AF.
3. Visez le sujet avec le rectangle de la zone de
mesure autofocus (3.17/18) et
4. tournez lentement la bague de mise au point
(1.9) jusqu’à ce que la partie visée du sujet
apparaîsse nette à l’écran. En tournant la
bague vers la gauche, donc dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre, l’objectif est
déplacé pour mettre au point des sujets éloignés, jusqu’à l’infini, et vers la droite pour des
distances de prises de vues plus courtes, allant
jusqu’à 30 cm. Dès que la mise au point s’approche de son optimum, deux «parenthèses»
angulaires (3.28) apparaissent au dessus de la
zone de mesure, en tant qu’assistance de mise
au point, et dès que la mise au point correcte
est atteint le point vert (3.27) entre elles, et la
DEL verte (1.21) s’allume. Si vous avez activé le
signal sonore d’avertissement (voir page 82),
deux petits bips successifs signalent eux aussi
la mise au point correcte. Indépendamment de
la mise au point correcte, le symbole pour l’infini (w , 3.26) apparaît au dessous des «parenthèses» lorsque le réglage a été effectué en
conséquence.
Remarques:
La bague de mise au point fonctionne avec une
transmission électrique et n’est pas pourvue de
butées aux distances les plus courtes et à l’infini.
Pour cette raison, il n’existe pas d’échelle de
distances. Par éclairage ambiant très faible, les
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 47
symboles d’assistance de mise au point ne sont
pas disponibles.
5. Les prises de vues s’effectuent comme décrit
au chapitre «Prises de vues en mode AUTO»
(voir page 31).
La photographie avec le bracketing
automatique de la mise au point
La plupart des sujets comportent plusieurs plans
échelonnés en profondeur, et qui sont donc restitués avec des degrés de netteté différents, selon
la distance, la focale et l’ouverture de diaphragme
utilisées. Selon la distance réglée, l’expression
photographique de la prise de vue peut être très
différente. Dans de tels cas, vous pouvez vous
procurer plusieurs alternatives avec différents
réglages de distance, en utilisant le bracketing de
mise au point. Ensuite, vous pourrez choisir la
prise de vue la plus adéquate pour toute utilisation ultérieure.
2 nombres de prises de vues sont disponibles:
3 ou 5.
Les prises de vues s’effectuent dans l’ordre
suivant:
_ sur le plan leplus rapproché de la zone de
profondeur de champ,
_ sur la plan du sujet dans la zone de mesure
(3.17/18),
_ sur le plan le plus éloigné de la zone de
profondeur de champ
Dans le cas de 5 prises de vues, les deux autres
s’effectuent entre les plans décrits ci-dessus.
Après la série de prises de vues, la fonction est
de nouveau caduque, donc elle doit être de nouveau réglée à chaque fois que l’on veut l’utiliser.
Remarque:
Le bracketing automatique n’est pas disponible
avec le mode AUTO, avec le flash, ainsi qu’en
mémorisation de données d’images non comprimées TIFF.
Avec un taux de compression élevé, seuls des
bracketings de 3 vue sont possibles.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vues/
restitution (1.14) sur un des modes de prise
vue et tournez le barillet de sélection des
modes d’exposition (1.15) sur P, A, T ou M.
2. Appuyez trois fois sur la touche AE-MENU
(1.23).
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 48
Remarque:
A l’aide de la touche AE-MENU plusieurs fonctions sont réglables. Elles se trouvent sur un circuit sans fin et se sélectionnent par pressions
répétées.
3. Appelez le prochain niveau du menu pour cette
fonction par pression sur la droite de la touche
de navigation (1.29).
4. En appuyant sur le bas de la touche de navigation pour passer à la ligne au dessous, pour
sélectionner le nombre de prises de vues.
Les flèches jaunes montrant vers le haut et la
droite montrent dans quelles direction s’effectuent lse réglages suivants.
5. Appuyez à droite de la touche de navigation si
vous désires prendre 5 vues (seulement possible avec un taux de compression élevé.
Si vous désirez prendre 3 vues, comme affiché
initialement, vous pouvez passer directement
au point 6.
Remarque:
En appuyant en haut de la touche de navigation
en présence de l’affichage 3 FRAMES, vous quittez le menu et confirmez ainsi le réglage.
6. Pour confirmer et mémoriser votre réglage,
appuyez sur la touche VIEW/SET (1.31) ou
2x la touche AE-MENU.
Les affichages à l’écran décrits ci-dessus disparaîssent, et à leur place l’affichage P (3.29)
apparaît pour signaliser la fonction activée.
7. les prises de vues s’effectuent comme décrit
au chapitre «Prises de vues en mode AUTO»
(voir page 31).
La photographie avec synchronisation du flash
en fin d’exposition
Le LEICA DIGILUX 1 permet l’allumage du flash,
au choix, au début ou à la fin de l’exposition.
Il est ainsi possible de donner un coup de flash
très court au début ou à la fin d’une exposition
plus longue dûe à un éclairage ambiant faible.
Spécialement avec des sujets pris de nuit, et qui
émettent ou reflètent de la lumière, par ex. des
véhicules, une synchronisation en fin d’exposition
donne un résultat faisant une impression plus
naturelle.
Remarque:
Etant donné que, par la nature des choses, la différence des points de synchronisation ne donne
de résultat qu’avec des temps de pose longs, la
synchronisation à la fin de l’exposition n’est logiquement disponible qu’avec le mode 5/C
(voir page 36), et évidemment pas avec les modes
AUTO, T et M, ni en prise de vues vidéo K.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de
vue/restitution (1.14) sur un des modes de
prise de vues et tournez le barillet de sélection
des modes d’exposition (1.15) sur P, ou A et
par pression répétée de la touche de sélection
des modes de flash (1.13), réglez la connexion
automatique du flash et du pré-flash avec
temps de pose longs 5/C.
A l’affichage ACL (1.18) et à l’écran (1.32) les
affichages correspondants apparaîssent (2.1.e,
3.2.e)
2. Appuyez sur la touche MENU (1.27).
3. Appuyez 8x sur le bas de la touche de navigation (1.29) pour sélectionner au menu la
fonction 7 SLOW SYNC. (flasher avec des
temps de pose longs).
4. Choisissez la fonction désirée en appuyant à
droite ou à gauche de la touche de navigation.
La fonction réglée est marquée en jaune.
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 49
5. Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour
confirmer votre réglage et pour quitter le menu.
Les affichages à l’écran décrits ci-dessus
disparaîssent, et à leur place l’affichage
6/C (3.2.f) apparaît à l’écran pour
signaliser la fonction activée.
Par contre, à l’affichage ACL, les indications ne
changent pas.
Corrections de l’exposition au flash
Avec cette fonction, l’exposition au flash peut être
intentionnellement affaiblie ou renforcée, independamment de l’exposition à la lumière ambiante,
par ex. lors d’une prise de vue en extérieur le soir,
pour éclairer le visage d’une personne en avantplan, tandis que l’ambiance environnante reste
inchangée.
Une fois activée, la correction de l’exposition au
flash reste effective jusqu’à ce qu’elle soit volontairement éliminée.
Remarque:
Les corrections de l’exposition au flash ne sont
pas possibles avec les prises de vues vidéo (K)
et avec le mode d’exposition AUTO.
6. Les prises de vues s’effectuent comme décrit
au chapitre «Prises de vues en mode AUTO»
(voir page 31).
Remarque:
Afin d’éviter des prises de vues bougées avec les
temps de pose longs, vous devrez bien caler l’appareil ou le fixer sur un trépied.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/
restitution (1.14) sur un des modes de prise
de vues et tournez le barillet de sélection des
modes d’exposition (1.15) sur P, A, T ou M.
2. Appuyez quatre fois sur la touche
AE-MENU (1.23).
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 50
Remarque:
Avec la touche AE-MENU on règle plusieurs fonctions. Elles sont placées sur un circuit sans fin et
sont accessibles par pressions répétées de la
touche.
3. En appuyant à droite ou à gauche de la touche
de navigation (1.29) vous réglez le degré de correction désiré
_ L’affichage numérique et le marquage jaune
indiquent votre réglage
_ A l’affichage ACL le symbole 8 (2.15) apparaît
pour signaler la correction.
4. Pour confirmer et mémoriser votre réglage,
appuyez sur la touche VIEW/SET (1.31) ou la
touche AE-MENU.
Les affichages à l’écran décrits ci-dessus disparaîssent, à leur place l’affichage 8 apparaît pour
signaler la fonction activée, en même temps que
le taux de correction en 2ème ligne (3.30.a).
5. Les prises de vues sont effectuées comme
décrit au chapitre «Prises de vues en mode
AUTO» (voir page 31).
Utilisation d’un flash additionnnel
Pour augmenter la portée du flash vous pouvez
utiliser un flash externe plus puissant sur le
LEICA DIGILUX 1.
Remarques:
Pour des raisons techniques, l’utilisation de
flashes, même externes, n’est pas possible en
prises de vues vidéo (K) (A cause du temps de
rechargemnet du flash).
Si vous désirez régler vous-même l’exposition du
flash avec la fonction MANUAL (voir ci-dessous),
il est recommandable d’utiliser un des deux
modes d’exposition de l’appareil avec lequel vous
pouvez vous-même procéder au réglage manuel
du diaphragme, donc en priorité au diaphragme
(A) ou en réglage manuel (M). Avec les deux
autres modes d’exposition (P et T) le diaphragme
se règle automatiquement, si bien qu’une exposition correcte ne peut pas être garantie. En priorité
au diaphragme le temps de pose se règle sur
1/30 s – 1/25 s.
Lors de l’utilisation d’un flash externe, il est
préférable d’éteindre le flash incorporé. Le flash
incorporé peut cependant être utile comme
flash d’appoint, lorsque le flash additionnel est
de service en éclairage indirect.
Pour le réglage du flash additionnel, veuillez
consulter sa propre notice d’utilisation.
Si un flash additionnel de grande taille est branché sur l’appareil, l’ensemble peut devenir déséquilibré. Dans ce cas, il vaut mieux séparer le
flash de l’appareil pour porter ce dernier autour
du cou à l’aide de la courroie de port.
Réglage de la fonction:
1. Assurez vous que le flash et l’appareil sont
tous deux hors-circuit et glissez le sabot du
flash dans la griffe de contact flash (1.17) de
l’appareil.
2. Mettez l’appareil en marche.
3. Placez la manette de sélection prise de vue/
restitution (1.14) sur la prise de vues individuelles et tournez le barillet de sélection des
modes d’exposition (1.15) sur l’automatisme à
priorité au diaphragme (A) ou sur le réglage
manuel (M).
4. Appuyez sur la touche MENU (1.27).
5. En appuyant 9x au bas de la touche de navigation (1.29), choisissez au menu la fonction
9 EXT. FLASH.
6. En appuyant à droite ou à gauche de la touche
de navigation, réglez la fonction désirée.
La variante réglée est marquée en jaune.
Si vous réglez PRESET, la vitesse sera réglée
automatiquement sur 1/60 s et la sensibilité
ISO indépendamment du mode d’exposition.
Sur le flash, vous devez régler la sensibilité sur
ISO 100 et le diaphragme sur 2,8. PRESET
est la fonction recommandable si vous désirez
photographier sans complications, donc en
automatique.
Avec la fonction MANUAL vous pouvez, par
contre, régler vous-même l’appareil.
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 51
7. Pour mémoriser et confirmer vos réglages et
pour quitter le menu, appuyez sur la touche
MENU.
Les affichages à l’écran décrits ci-dessus
disparaîssent et l’image initiale à l’écran
revient.
8. Allumez le flash.
A l’écran apparaît un affichage signalant que le
flash est branché, et de plus, selon la fonction
en service, M (0 3.30.ba, avec MANUAL) ou
sans (9 3.30.bb, avec PRESET).
9. Les prises de vues sont effectuées comme
décrit au chapitre «Prises de vues en mode
AUTO» (voir page 31).
Réglage de la résolution
L’enregistrement des données d’image se fait en
quatre taux de résolution (Pixels) différents. Ceci
permet de s’accorder selon le but d’utilisation des
prises de vues et selon les possibilités d’exploitation de la capacité des cartes d’enregistrement.
Avec la résolution la plus élevée, que vous
choisirez pour des impressions de haute qualité
en grand format, le nombre de signaux est le plus
élevé, et de ce fait, vous pourrez enregistrer
moins de prises de vues sur la carte qu’avec la
résolution la plus basse, qui suffira par ex. pour
envoyer par e-mail ou pour des pages Internet.
Les résolutions disponibles:
2240 équivalent à 2240 x 1680 pixels
1600 équivalent à 1600 x 1200 pixels
1120 équivalent à 1120 x 840 pixels
640 équivalent à 640 x 480 pixels
Remarque:
En prise de vues vidéo (K)), la résolution
est fixée à 320 x 240 pixels et la fréquence à
10 vues/s.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/
restitution (1.14) sur un des modes de prise de
vue et tournez le barillet des modes d’exposition
(1.15) sur la fonction désirée.
2. Appuyez sur la touche MENU (1.27).
3. Appuyez 5x sur le bas de la touche de navigation (1.29) pour trouver au menu c PICT. SIZE.
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 52
4. Installez la résolution désirée en appuyant à
gauche ou à droite de la touche de navigation.
La variante choisie est marquée en jaune.
5. Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour
mémoriser votre réglage et pour quitter le
menu.
L’image initiale à l’écran réapparaît, ainsi que
les affichages correspondants (2.12/3.7) et
le nombre de prises de vues restant à prendre,
et aussi le temps restant à disposition sont
visibles à l’affichage ACL (1.18) et à l’écran.
Réglage du taux de compression
L’enregistrement des données d’image se fait en
trois taux de compression différents (processus
de diminution des données). Ceci permet d’accorder les prises de vues à l’utilisation prévue et à la
capacité disponible de la carte d’enregistrement.
Les charges de données non comprimées qui
contiennent le plus de signaux image et que vous
utiliserez pour le traitement au moyen de programmes de traitement d’images, permettent l’enregistrement de moins de prises de vues sur la
carte qu’avec un taux de compression plus élevé,
donc avec moins de signaux d’image, ce qui est
suffisant par ex. pour l’envoi par e-mail ou pour
les pages Internet.
Les résolutions au choix:
y taux de compression faible
Y taux de compression élevé
TIFF Enregistrement sans compression
(=Tagged Image File Format)
Remarques:
En mode de prise de vues AUTO l’enregistrement
non comprimé TIFF n’est pas disponible.
L’enregistrement des données non comprimées
en format TIFF dure nettement plus longtemps
qu’avec des données de prises de vues comprimées, dans les cas extrêmes jusqu’à env. 30 s.
On le reconnait aux signaux rouges pendant le
processus d’enregistrement: la DEL rouge est
allumée (1.20), et clignote à l’écran (3.12).
En prises de vues vidéo, le taux de compression
ne peut pas être modifié.
Avec un taux de compression élevé, on peut
perdre de fins détails du sujet.
Le nombre restant de vues à prendre ou le temps
disponible affichés dans la zone ACL et à l’écran
ne change pas obligatoirement après chaque prise
de vue. Ceci dépend du sujet. Les structures
très fines requièrent un nombre imporstant de
données, les surfaces homogènes moins. Les
indications de la table se basent sur les fichiers
pour la résolution réglée. Selon le contenu des
images et le taux de compression, la taille des
fichiers est souvent inférieure et la capacité restante supérieure aux prévisions.
Résolution
Vues individuelles
P. de vues vidéo
2240 x 1680
1600 x 1200
1120 x 840
640 x 480
320 x 240
Remarque:
Les indications de la table se réfèrent à la carte
64 MB contenue dans l’équipement et à un réglage constant. Si vous changez les fonctions dans
l’entretemps, le résultat sera différent.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/
restitution (1.14) sur un des modes de prise de
vues et tournez le barillet de sélection du mode
d’exposition (1.15) sur la fonction désirée.
2. Appuyez sur la touche MENU (1.27).
Taux de compression
Y
y
64
124
242
484
362 s
32
64
124
298
TIFF
5
10
20
59
4. Réglez le taux de compression désiré en
appuyant à droite ou à gauche de la touche de
navigation.
Le réglage choisi est marqué en jaune.
5. Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour
mémoriser votre réglage et pour quitter le
menu.
L’image initiale à l’écran revient ainsi que les
affichages correspondants (2.13/3.8) ainsi qu’à
laffichage ACL et à l’écran, l’indication du
nombre restant de prises de vues et du temps
encore disponible.
3. Sélectionnez au menu la fonction y QUALITY
en appuyant 6x au bas de la touche de navigation (1.29).
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 53
Réglage de l’équilibrage du blanc
En photographie électronique, l’équilibrage du
blanc compense les dominantes de couleurs pour
obtenir ainsi des couleurs neutres et naturelles
par tout type d’éclairage. Il repose sur le principe
que l’appareil contient un réglage de base pour la
restitution du blanc. Sur le LECA DIGILUX 1 vous
pouvez, à cet effet, choisir entre sept réglages
différents:
§ un réglage automatique qui fournit presque
toujours de résultats corrects,
cinq préréglages fixes pour les types d’éclairages les plus courants,
$ par ex. pour les prises de vues en plein air
par temps ensoleillé,
% par ex. pour les prises de vues en plein air
par temps couvert,
& par ex. pour les prises de vues d’intérieurs
avec des lampes à halogène,
/ par ex. pour les prises de vues d’intérieurs
avec des lampes fluorescentes,
( par ex. pour les prises de vues d’intérieurs
avec surtout un flash électronique, et
) un réglage manuel.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/
restitution (1.14) sur un mode de prise de vues
et tournez le barillet de sélection des modes
d’exposition (1.15) sur P, A, T ou M.
Le réglage effectué est marqué en jaune, sauf le
réglage manuel.
Si vous sélectionnez le réglage automatique ou un
des réglages fixes, vous pouvez continuer comme
suit:
2. Appuyez sur la touche MENU (1.27).
3. Sélectionnez au menu ? W. BALANCE en
appuyant 1x au bas de la touche de navigation
(1.29).
4. Par pressions successives à gauche ou à droite
de la touche de navigation, vous choisissez une
des 7 variantes. Elles sont disposées sur un circuit sans fin comme suit:
§ $ % & / ( )
Remarque:
Pour plus de simplicité, l’équilibrage du blanc est
automatique en fonction AUTO.
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 54
5. Pour confirmer et mémoriser votre réglage et
pour quitter le menu, appuyez de nouveau sur
la touche MENU.
L’image initiale à l’écran revient. A l’affichage
ACL et à l’écran l’indication WB et le symbole
du réglage correspondant apparaîssent.
6. Les prises de vues s’effectuent comme décrit
au chapitre «Prises de vues en mode AUTO»
(voir page 31).
Réglage manuel de l’équilibrage du blanc
Si vous vous décidez pour l’équilibrage manuel du
blanc, l’affichage correspondant SET clignote pour
signaler que cette fonction doit être réglée. Procédez comme suit:
7. Appuyez sur la touche VIEW/SET (1.31).
8. Dirigez l’appareil sur un objet blanc ou gris
neutre. Il devra remplir le format à l’écran.
9. Appuyez le déclencheur à fond et maintenez-le
dans cette position.
Selon l’éclairage ambiant, vous pouvez voir que
les «fausses» couleurs au départ se corrigent
après peu de temps. Si la correction es faite,
l’affichage repasse aux éléments du menu.
10. Les prises de vues s’effectuent comme décrit
au chapitre «Prises de vues en mode AUTO»
(voir page 31).
Réglage de la sensibilité ISO
En photographie argentique, le réglage ISO tient
compte de la sensibilité du film utilisé. Les films
les plus sensibles permettent, à éclairage identique, d’utiliser des temps de pose plus courts ou
des diaphragmes plus petits et vice-versa.
Le réglage ISO du DIGILUX 1 permet, en trois
échelons, au besoin une adaptation de la vitesse
et du diaphragme selon la situation. Etant donné
que la sensibilité effective du capteur ne peut pas
être changée, on détermine simplement quelle
quantité de lumière sera restituée en blanc.
Le maximum de qualité de restitution s’obtient
par conséquent à ISO 100, la plus basse des trois
sensibilités. Avec les deux autres sensibilités plus
élevées de ISO 200 et ISO 400 on assiste à une
perte progressive du contraste, et le cas échéant,
une diminution de l’intensité du noir des parties
sombres.
Pour plus de simplicité, un réglage automatique
est disponible.
Remarque:
En mode AUTO et en prise de vues vidéo (K),
la sensibilité est connectée sur le réglage automatique (AUTO).
Avec les automatismes à priorité au diaphragme
et au temps de pose (A, T) et en réglage manuel
(M) ce réglage AUTO n’est par contre pas disponible.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de
vue/restitution (1.14) sur un des modes de
prise de vues et tournez le barillet des modes
d’exposition (1.15) sur P, A, T ou M.
2. Appuyez sur la touche MENU (1.27).
3. En appuyant 2x en bas de la touche de navigation (1.29) appelez au menu la fonction
e SENSITIVITY (sensibilité).
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 55
4. Par pressions répétées du côté gauche ou droit
de la touche de navigation, vous pouvez régler
les 3 ou 4 variantes. Elles sont disposées sur
un circuit sans fin:
AUTO 100 200 400
Le réglage effectué est marqué en jaune.
5. Appuyez sur la touche MENU pour confirmer et
mémoriser votre réglage et pour quitter le
menu.
L’image initiale à l’écran revient. Quand une
sensibilité (et non AUTO) a été réglée, celle-ci
est indiquée à l’affichage ACL et à l’écran.
6. La prise de vue s’efectue comme décrit au
chapitre « Prises de vues en mode AUTO» (
voir page 31).
Réglage des caractéristiques de reproduction
(contraste, netteté, saturation des couleurs)
Un des nombreux avantages de la photographie
numérique par rapport à la photographie argentique, est le changement facile des caractéristiques de l’image photographique. Alors que les
programmes de traitement de l’image après la
prise de vue le permettent à l’ordinateur en grande mesure, avec le LEICA DIGILUX 1 trois des
caractéristiques de restitution principales sont
influençables avant la prise de vue:
_ Le contraste, donc si la différence entre les parties claires et sombres décide si une prise de
vue fait une impression molle ou vigoureuse. En
augmentant ou en réduisant cette différence,
donc par une restitution plus claire des parties
claires et plus foncée des parties sombres et
vice-versa, on peut influencer le contraste.
_ La netteté dûe à une mise au point correcte,
tout au moins celle du sujet principal, est une
des conditions importantes pour une prise de
vue réussie. L’impression de netteté est aussi
déterminée par la séparation des lignes, c’est-àdire quelle est la différence minimum de clarté
entre les lignes de l’image photographique. En
augmentant ou en diminuant ces différences, on
peut modifier l’impression de netteté.
_ La saturation des couleurs décide si une prise
de vue parait pâle, aux couleurs pastel, ou
fraîche, aux couleurs vives. Tandis que les
conditions de lumière ambiante et atmosphériques influencent la prise de vue, il est possible
à présent d’influencer cette caractéristique.
Pour ces trois caractéristiques vous pouvez –
indépendamment l’une de l’autre – choisir, en plus
de la restitution normale («STD»=Standard), également une version affaiblie («LOW» = basse) ou une
version renforcée («HIGH» = élevée).
Remarque:
La modification des caractéristiques de reproduction n’est pas possible en prise de vues vidéo et
en mode AUTO.
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 56
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/
restitution (1.14) sur un des modes de prise de
vue et tournez le barillet de sélection de mode
d’exposition (1.15) sur P, A, T ou M.
2. Appuyez sur la touche MENU (1.27).
3. En appuyant 11x en bas de la touche de navigation (1.29) sélectionnez au menu H PICT.
ADJ. (PICTURE ADJUSTMENT = réglage image).
4. En appuyant sur la droite de la touche de navigation, ouvrez le sous-menu correspondant.
5. Réglez le degré de contraste désiré en
appuyant sur la gauche ou la droite de la
touche de navigation.
Le réglage effectué est marqué en jaune.
6. Passez à l’une des deux autres caractéristiques
en appuyant sur le bas de la touche de navigation. Leur réglage s’effectue de la même façon
que décrit au point 4. Le réglage effectué est
marqué en jaune.
7. Appuyez deux fois sur la touche MENU pour
confirmer et mémoriser votre réglage et pour
quitter le menu.
L’image initiale à l’écran revient.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/
restitution (1.14) et tournez le barillet de sélection des modes d’exposition (1.15) sur les
fonctions désirées.
Utilisation de lentilles aditionnelles et
d’adaptateurs
Vous trouverez dans le commerce des lentilles
additionnelles que vous pourrez fixer sur le LEICA
DIGILUX 1 au moyen d’adaptateurs. Ces systèmes
optiques prolongent ou réduisent la distance
focale de l’objectif, afin d’obtenir soit un angle de
prise de vue plus grand (super grand-angulaire),
soit un angle de prise de vue plus réduit (supertélé). Leica offre de plus un adaptatateur spécial
pour les lunettes terrestres TELEVID (No. de code
42 302), qui permet de façon très simple de
photographier l’image grossie jusqu’à 60 fois de
la lunette terrestre.
Vous pouvez aussi fixer des filtres standards E49
sur l’appareil au moyen d’un adaptateur spécial
(No. de code 18 609). Leica fournit un filtre UVa
(No. de code Nr. 13 328) ainsi qu’un filtre polarisant universel (No. de code 13 356).
2. Appuyez sur la touche MENU (1.27).
3. En appuyant 10x en bas de la touche de
navigation (1.29) appelez au menu la fonction
# CONVERSION.
Remarques:
Les optiques additionnelles sont aussi utilisables
pour les prises de vues vidéo. Si l’appareil est
réglé pour l’utilisation d’optiques additionnelles,
le flash incorporé est déconnecté.
La mise au point externe est également déconnectée. Pour cette raison la mise au point est plus
lente et le retard au déclenchement plus important.
Pour de plus amples détails concernant les
optiques additionnelles, veuillez consulter les
notices d’utilisations correspondantes.
4. Choisissez la fonction désirée en appuyant à
droite ou à gauche de la touche de navigation.
Le réglage effectué est marqué en jaune.
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 57
5. Appuyez sur la touche MENU pour confirmer et
mémoriser votre réglage et quitter le menu.
Les affichages à l’écran disparaissent, et à leur
place l’affichage # (3.3) apparaît pour signaler
la fonction activée. Pour signaler que le flash
est déconnecté, le symbole correspondant (2,
3.2.g) est présent.
6. Dévisez la bague frontale de l’objectif (1.9)
dans le sens opposé aux aiguilles d’une
montre.
7. Vissez l’adaptateur ou l’optique additionnelle
sur la monture de l’objectif dans le sens des
aiguilles d’une montre.
8. Les prises de vues s’effectuent comme décrit
au chapitre «Prises de vues en mode AUTO»
(voir page 31).
Remarque:
Pour procéder au cadrage avec les optiques additionnelles, veuillez utiliser l’écran (1.32).
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 58
La fonction de restitution
La restitution de prises de vues individuelles
Comme déjà mentionné au chapitre «Contrôle de
la prise de vue effectuée en dernier REVIEW»
page 33, les prises de vues apparaîssent aussitôt
après à l’écran pour quelques secondes. Le mode
de restitution, par contre, permet à tout moment
de regarder les photos prises sans limitation de
temps, afin de décider si une prise de vue doit
être effacée, ou pour examiner d’autres vues qui
sont enregistrées sur la carte.
Remarques:
Le LEICA DIGILUX 1 enregistre les prises de vues
selon les standards DCF (Design Rule for Camera
File System – Règles de conception pour systèmes de classement d’appareils photo)
Cet appareil forme ses fichiers image soit en format Exif-JPEG 2.0/2.5 (Joint Photographic Expert
Group – Groupe réuni d’experts en photographie),
ou en format TIFF.
Il est éventuellement possible que des fichiers
qui n’ont pas été pris avec le LEICA DIGILUX 1 ne
soient pas lisibles avec cet appareil, ou seulement
à un taux de qualité inférieur. Dans de tels cas,
l’écran ne s’allume pas, et au lieu du numéro de
fichier (voir ci-dessous) n’apparaît que le signe
–––.
Réglage de la fonction/Choix des vues:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/
restitution (1.14) sur restitution J. Aussitôt
apparaît à l’écran la prise de vue effectuée
auparavant. Dans la zone d’affichage, toutes les
indications sont remplacées par PLAY.
dant la prise de vue. Cette sonorisation peut évidemment être restitué par le LEICA DIGILUX 1
avec les vues correspondantes. On pourra l’utiliser aussi plus tard lors d’une scéance de présentation ou pour aider à archiver les vues.
Réglage et utilité de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/
restitution (1.14) sur restitution J.
La vue prise en dernier apparaît tout d’abord à
l’écran.
2. En appuyant à gauche ou à droite de la touche
de navigation (1.29) cherchez la vue sonorisée.
2. En appuyant à gauche ou à droite de la touche
de navigation (1.29) vous appelez les vues suivantes ou précédantes. En appuyant plus longtemps (2 s) vous les passez rapidement en
revue. Etant donné qu’elles sont disposées en
circuit sans fin, vous pouvez toutes les passer
dans la même direction.
A l’écran, le numérotage des vues et des
fichiers changent avec chaque vue.
La restitution de prises de vues individuelles
sonorisées
Comme déjà décrit au chapitre «Prises de vues
sonorisées» page 38, vous pouvez sonoriser pen-
3. Appuyez sur la touche VIEW/SET (1.31) pour
restituer la sonorisation.
Pendant la restitution sonore, la ligne PLAY
AUDIO: SET disparaît de l’écran.
La DEL rouge (1.20) reste allumée.
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 59
Remarques
Faites attention de ne pas boucher le haut-parleur
(1.30), par ex. avec un doigt, pendant la restitution sonore.
La restitution ne peut pas être interrompue, et
pendant ce temps, il n’est pas possible de régler
d’autres fonctions.
La restitution simultanée de neuf vues
maximum
Avec le LEICA DIGILUX 1 vous pouvez regarder
jusqu’à 9 vues, (Moins, si un nombre inférieur de
vues est mémorisé) simultanément à l’écran, par
ex. pour avoir une vue d’ensemble ou pour trouver
une vue plus rapidement.
Le volume sonore peut être réglé en 5 échelons
selon vos besoins ou la situation.
Réglage de la fonction/choix des vues:
1. Placez la manette de sélection prise de
vue/restitution (1.14) sur restitution J.
La dernière prise de vue apparaît.
A l’affichage, les indications font place à PLAY.
Réglage du volume sonore:
1. Placez la manette de sélection prise de
vue/restitution (1.14) sur restitution J.
2. Appuyez sur la touche MENU (1.27).
3. En appuyant à droite de la touche de navigation
(1.29) appelez h SETUP (Menu de réglage de
base).
4. En appuyant 2x en bas de la touche de navigation, sélectionnez au menu la fonction Ä
VOLUME.
5. Réglez le volume désiré en appuyant à droite
ou à gauche de la touche de navigation. 6 échelons sont disponibles, la hauteur des bandes
représente le volume.
Le réglage est indiqué par le marquage en
jaune des bandes.
6. Appuyez sur la touche MENU pour confirmer et
mémoriser votre réglage et pour quitter le
menu. Les affichages du menu disparaîssent de
l’écran et sont remplacés par les affichages
précédents.
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 60
Remarque:
Les vues enregistrées dans divers fichiers sont
montrées séparément, même s’il s’agit d’un total
de moins de 9.
2. Poussez la manette du zoom (1.10) vers la
gauche (en position grand-angulaire).
En poussant la manette du zoom vers la droite
(en position télé), la vue, dont le numéro est
marqué en jaune, peut être agrandie en plein
format de l’écran.
Zooming et cadrage à la restitution de prises
de vues individuelles
Pour un examen précis, une prise de vue unique
peut être agrandie à l’écran en plusieurs échelons
jusqu’à 16 fois et un cadrage choisi à volonté.
A l’opposé, il est également possible d’observer à
l’écran jusqu’à 6 vues qui se suivent en format
réduit.
3. Au moyen de la touche de navigation (1.29)
vous pouvez passer et sélectionner à l’écran les
autres vues qui sont mémorisées. La pression à
gauche et en haut de la touche de navigation
fait passer les vues aux numéros inférieurs, et
à droite et en bas, aux numéros supérieurs.
En bas et en haut, on peut sauter d’une ligne à
l’autre.
Après le numéro le plus élevé ou le plus bas, la
série se trouvant sur un circuit sans fin recommence.
La vue sélectionnée est repérée par un numéro
jaune.
Agrandissement de la prise de vue et choix du
cadrage
2. Poussez la manette du zoom (1.10) vers la
droite (en position télé).
A l’écran, les affichages précédents disparaîssent et la vue visualisée auparavant est agrandie 2 fois.
Remarques:
Le zooming et le choix du cadrage n’est pas possible pour les prises de vues vidéo.
Plus une image est agrandie, plus la qualité de
reproduction à l’écran diminue, à cause de la définition proportionnellement réduite. Les vues
prises avec d’autres types d’appareils ne peuvent
éventuellement pas être agrandies à la restitution.
Réglage de la fonction /Choix des vues:
1. Choisissez la vue désirée comme décrit au
chapitre «La restitution de prises de vues individuelles» page 59 paragraphes 1. et 2.
La continuation est différente selon la fonction
réglée.
Le taux d'agrandissement pour des détails
encore plus petits, peut-être augmenté jusqu'au maximum 16x, en actionnant de façon
répétée (jusque 4x) la manette du zoom. En
poussant la manette du zoom vers la gauche
(en position grand-angle) on peut à nouveau
réduire la taille de l'image. Les affichage se
modifient selon les réglages effectués.
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 61
3. Avec la touche de navigation (1.29) vous pouvez (à chaque taux d’agrandissement) choisir le
cadrage à volonté. Pour y procéder, appuyez
sur le coté de la touche dans la direction où
vous voulez déplacer le cadrage.
Si dans une direction ou une autre le bord est
atteint, les flèches s’éteignent pour le sigaler.
Si, à l’observation agrandie, vous constatez que
vous ne désirez pas utiliser une prise de vue,
vous pouvez alors l’effacer directement.
4. Appuyez sur la touche MENU (1.27).
6. Si vous appuyez ensuite sur la touche
VIEW/SET, et que YES a été choisi, les
données image sont effacées.
Remarque:
Les prises de vues protégées doivent être préalablement libérées avant d’être effacées. Voir à cet
effet au chapitre «Protection des prises de vues»,
page 66.
Attention:
L’effaçage des données image est définitif. Il n’est
ensuite plus possible de les faire revenir.
La restitution de prises de vues vidéo
Les prises de vues vidéo peuvent être observées à
l’écran, comme les prises de vues fixes.
Remarque:
Seules des prises de vues vidéo en format QuickTime Motion JPEG peuvent être passées. Les
enregistrements d’autres standards ou faits avec
d’autre appareils peuvent probablement ne pas
être passées.
5. En appuyant en bas ou en haut de la touche de
navigation, vous choisissez NO pour garder la
vue, ou YES pour l’effacer.
Réglage de la fonction/chois des vues:
1. Placez la manette de sélection prise de
vue/restitution (1.14) sur restitution J.
Tout d’abord la vue prise en dernier apparaît.
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 62
A l’affichage les indications sont remplacées
par PLAY.
2. Appuyez à gauche ou à droite de la touche de
navigation (1.29) pour appeler le fichier de la
prise de vue vidéo. Une pression prolongée
fait passer plus rapidement dans le menu. Les
fichiers de prises de vues étant disposées sur
un circuit sans fin, les prises de vues sont
accessibles dans les deux sens.
La première vue de la séquence vidéo apparaît
en premier à l’écran.
3. Appuyez sur la touche VIEW/SET (1.31), pour
démarrer la séquence. Pendant que la séquence passe, vous pouvez intervenir par la touche
de navigation.
Arrêt/Marche
Marche
arrière rapide
Avance rapide
Video arrêt
Remarque:
Si vous utilisez des cartes de haute capacité, il est
possible que la marche arrière rapide soit plus
lente.
Effacement des prises de vues
Les prises de vues conservées sur la carte peuvent être effacées. Ceci peut être utile, lorsque
les prises de vues ont été retransmises à d’autres
supports, lorsqu’elles n’ont plus aucune utilité ou
pour faire de nouveau de la place sur la carte.
Le LEICA DIGILUX 1 vous offre la possibilité d’effacer des prises de vues isolées, plusieurs à la
fois ou toutes à la fois.
3. En appuyant 1x au bas de la touche de navigation (1.29) sélectionnez au menu la fonction
, DELETE (effacer).
Remarque:
Les prises de vues protégées doivent d’abord être
libérées, avant qu’on puisse les effacer. Voir à cet
effet au chapitre «Protection des prises de vues»
page 66.
Attention:
l’effaçage des prises de vues est définitif. Il n’est
plus possible de les faire revenir.
4. Ouvrez le sous-menu en appuyant à droite de la
touche de navigation.
Réglage de la fonction:
1. Choisissez la vue à effacer comme décrit au
chapitre «La restitution des prises de vues «
page 59 aux paragraphes 1. et 2.
2. Appuyez sur la touche MENU (1.27).
Les autres étappes de réglages sont différentes
selon la fonction choisie.
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 63
Effacement de prises de vues individuelles
5. Appelez le sous-menu correspondant en
appuyant à droite de la touche de navigation
Effacement de plusieurs vues à la fois
5. En appuyant en haut ou en bas de la touche de
navigation, sélectionnez MULTI,
pour effacer jusqu’à 50 vues à la fois.
La ligne du menu est marquée en jaune et des
flèches gauche et droite, décrites ci-dessus
au par. 4., plus une montrant vers le haut, s’y
ajoutent.
7. Sélectionnez les vues à effacer en appuyant à
gauche ou à droite de la touche de navigation.
Le numéro de la vue activée est marqué en
jaune.
6. Appelez le sous-menu correspondant en
appuyant à droite de la touche de navigation.
La vue et l’affichage du menu sont remplacés
par 6 vues en format réduit, chacune numérotée. Le numéro de la vue activée est marqué
en jaune.
6. Appuyez sur la touche VIEW/SET (1.31) pour
effacer la vue.
Après effacement d’une vue, la prochaine
apparaît à l’écran.
Remarque:
A ce stade du réglage, vous pouvez sélectionner
d’autres vues en appuyant à gauche ou à droite
de la touche de navigation.
7. Appuyez 1x sur la touche MENU pour retourner
au niveau précédent du menu, ou 2x pour quitter le menu.
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 64
8. Marquez les vues à effacer en appuyant en
haut de la touche de navigation, Le symbole ,
apparait sur chaque vue marquée, ou révoquez
le marquage en appuyant en bas de la touche
de navigation le symbole , disparaît alors.
9. Effacez les vues sélectionnées en appuyant
sur la touche VIEW/SET.
Les vues s’effacent, l’écran devient gris, et
l’affichage PLEASE WAIT… (attendez s.v.p.)
apparaît pendant le processus d’effacement.
Ensuite, les prochaines vues apparaîssent.
10. Appuyez 1x sur la touche MENU pour revenir
au niveau précédent du menu, ou 2x pour
quitter le menu.
7. En appuyant en haut ou en bas de la touche de
navigation, appelez NO pour garder une vue ou
YES pour effacer.
Effacement de toutes les vues de la carte
5. Sélectionnez ALL en appuyant en bas de la
touche de navigation pour effacer toutes les
vues de la carte.
La ligne du menu est marquée en jaune et les
flèches gauche et droite et celle montrant vers
le haut apparaîssent.
8. Appuyez ensuite la sur la touche VIEW/SET.
Si YES a été réglé auparavant les données
d’image sont alors effacées.
La vue de fond disparaît, l’écran devient gris,
et l’affichage PLEASE WAIT… (attendez s.v.p.)
apparaît quelques secondes pendant le processus d’effacement, et ensuite l’affichage NO
VALID IMAGES TO PLAY (aucune image disponible à la lecture).
6. En appuyant à gauche de la touche de navigation appelez le sous-menu correspondant.
9. Appuyez 1x sur la touche MENU pour revenir
au niveau précédent du menu ou 2x pour quitter le menu.
Formatage de la carte d’enregistrement
Il n’est normalement pas nécessaire de formater
la carte. Si cependant l’avertissement MEMORY
CARD ERROR s’affiche, il est alors nécessaire de
le faire.
Attention:
En formatant, toutes les informations mémorisées,
telles que les prises de vues, la sonorisation et
tous les autres enregistrements sont irrémédiablement perdus. Pour cette raison, prenez l’habitude
de reporter dès que possible vos prises de vues
sur un support de conservation sûr, par ex. sur le
disque sur de votre ordinateur.
Remarques:
N’arrêtez pas l’appareil pendant le processus de
formatage. Si la carte a été formatée dans un
autre système, tel qu’un ordinateur, il sera nécessaire de la reformater dans l’appareil. Si vous
n’arrivez pas à formater la carte, veuillez consulter
votre revendeur ou Leica.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/
restitution (1.14) sur restitution J.
2. Appuyez sur la touche MENU (1.27).
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 65
3. En appuyant 8x au bas de la touche de navigation (1.29) sélectionnez au menu la fonction
b FORMAT
5. Sélectionnez, en appuyant en haut ou en bas
de la touche de navigation NO ou YES.
NO, si vous renoncez à formater la carte au
profit du maintien des données mémorisées.
YES, si vous voulez absolument formater la
carte, même si les toutes informations de prise
de vue sont perdues (avec la flèche montrant
vers le haut et marqué en jaune lorsqu’il est
activé).
6. Appuyez ensuite sur la touche VIEW/SET
(1.31). Si NO a été réglé.
Le sous-menu est remplacé par le menu de
restitution.
4. Appelez le sous-menu correspondant en
appuyant à gauche de la touche de navigation.
Si YES a été réglé,
la vue à l’écran et les affichages disparaîssent,
l’écran devient gris et l’affichage PLEASE
WAIT... ( (attendez s.v.p.) apparaît quelques
secondes pendant que la carte est formatée.
Ensuite apparaît: NO VALID IMAGE TO PLAY
(aucune image disponible à la lecture).
Protection des prises de vues
Les prises de vues enregistrées sur la carte
peuvent être protégées contre un effacement
involontaire.
Remarques:
En formatant la carte il est possible d’effacer des
prises de vues protégés.
Lorsqu’on essaie d’effacer des prises de vues protégées, des avertissements s’affichent à l’écran.
Si on tente d’effacer une seule prise de vue: THIS
PICTURE IS PROTECTED, si on tente d’effacer
plusieurs prisesde vues: SOME PICTURES CAN’T
BE DELETED. Si vous désirez malgré tout les effacer, supprimez la protection comme décrit ci-dessous.
La protection contre l’effacement ne fonctionne
qu’avec cet appareil.
Réglage de la fonction:
1. Sélectionnez la vue comme décrit au chapitre
«La restitution de prises de vues individuelles«
voir page 59 par. 1. et 2.
2. Appuyez sur la touche MENU (1.27).
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 66
3. En appuyant 2x au bas de la touche de navigation (1.29) appelez la fonction M PROTECT.
Protection de prises de vues individuelles/
Suppression de la protection d’effacement
5. En appuyant à droite de la touche de navigation, vous rappelez la vue.
A gauche en haut à l’écran apparaît le symbole
M PROTECT.
Remarque:
Cet affichage apparaît aussi lorsqu’une vue protégée est visualisée.
4. Ouvrez le sous-menu en appuyant à droite de la
touche de navigation.
Pour supprimer la protection appuyez également
sur la touche VIEW/SET.
Les affichages passent à ceux décrits au par. 5.
6. Pour protéger la vue, appuyez sur la touche
VIEW/SET.
L’affichage à l’écran change, en haut à gauche
apparait alors M UNPROTECT, et en-dessous
le symbole pour une vue protégée m.
Remarque:
Vous pouvez aussi, à partir de ce réglage, appeler
les autres vues en appuyant à gauche ou à droite
de la touche de navigation.
7. Appuyez 1x sur la touche MENU pour revenir au
niveau précédent du menu, et 2x pour quitter le
menu.
Les réglages suivants sont différents selon la
fonction.
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 67
format à l’écran, ainsi que les affichages
initiaux. De plus, pour les prises de vues marquées en conséquence, le symbole de
protection m apparaît dens la ligne d’en-tête.
Protection de plusieurs vues sur la carte
5. Sélectionnez MULTI en appuyant au bas de la
touche de navigation, afin de protéger les
prises de vues sur la carte. La ligne du menu
est marquée en jaune et les flèches décrites au
par. 4 ainsi que celle montrant vers le haut
apparaîssent.
6. Appelez le sous-menu correspondant en
appuyant à droite de la touche de navigation
Le numéro de la prise de vue activée est marqué
en jaune.
8. Repérez chaque vue à protéger en appuyant en
haut de la touche de navigation.
Le symbole m apparaît sur chaque vue,
ou révoquez le marquage en appuyant au bas
de la touche de navigation le symbole m
s’élimine des vues.
7. Sélectionnez chaque prise de vue à protéger en
appuyant à droite ou à gauche de la touche de
navigation.
9. Protégez les vues sélectionnées en appuyant
sur la touche VIEW/SET.
Les vues en format réduit et les affichages à
l’écran s’effacent, l’écran devient gris et l’affichage PLEASE WAIT... (attendez s. v. p.) apparait pendant que les réglages sont mémorisés.
Ensuite la dernière vue activée revient en plein
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 68
Effacement des réglages de protection
5. En appuyant en bas ou en haut de la touche de
navigation, appelez CANCEL si vous désirez
révoquez tous les réglages de protection.
La ligne du menu est marquée en jaune et les
flèches à gauche et à droite et celle dirigée
vers le haut apparaîssent.
6. En appuyant à droite de la touche de navgation,
appelez le sous-menu correspondant.
7. En appuyant en haut ou en bas de la touche de
navigation, sélectionnez NO pour garder ou YES
(avec la flèche dirigée vers le haut et marqué en
jaune, si activé) pour éliminer tous les réglages
de protection.
8. Finalement, appuyez la touche VIEW/SET. Si
YES était réglé, toutes les protections sont
alors éliminées.
Le premier niveau du menu revient à l’écran.
9. Appuyez sur la touche MENU pour sortir du
menu.
Commandes de tirages par réglages (DPOF)
sur la carte
Tout comme en photographie argentique, vous
pouvez faire exécuter des tirages de vos prises de
vues soit par un labo, soit vous-même à un appareil automatique d’un commerce photo ou à l’aide
d’une imprimante adéquate.
Avec votre LEICA DIGILUX 1 vous avez la possibilité de préparer les commandes d’impression à
l’avance, en indiquant sur la carte de quelles vues
et en quelles quantités vous désires des tirages.
Ceci s’effectue selon un standard très répandu, le
DPOF (Digital Print Order Format – Format de
commande de tirages). Le LEICA DIGILUX 1 vous
offre de plus la possibilité, selon les besoins, de
déterminer pour une seule, plusieurs ou toutes les
vues, des quantités individuelles, pour chaque vue
marquée, allant jusqu’à 99.
Remarques:
Si les fichiers de prises de vues ne correspondent
pas au standard DCF, la mémorisation de commandes de tirages sur la carte ne sont pas
possibles. Ce standard détermine la structure des
fichiers.
Si les commandes faites avec cet appareil concernent des prises de vues faisant partie d’une
série préparée avec un autre appareil pour une
restitution automatique (SLIDE SHOW, voir page
80), ces signaux seront superposés par les
signaux de commande de tirage. De ce fait, le
passage automatique ultérieur des vues ne sera
plus constitué que de celles prévues pour les
tirages.
4. Ouvrez le sous-menu en appuyant à droite de la
touche de navigation.
Réglage des fonctions:
1. Choisissez la vue comme décrit au chapitre «La
restitution de prises de vues individuelles» voir
page 59 par. 1. et 2.
2. Appuyez sur la touche MENU (1.27).
3. En appuyant 3x en bas de la touche de navigation (1.29), sélectionnez au menu la fonction
v DPOF.
Les opérations suivantes dépendent de la fonction
choisie et sont différentes.
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 69
Entrée d’une commande de tirage pour une
seule vue
8. Appuyez 1x sur la touche MENU pour mémoriser votre réglage et pour revenir au niveau précédent du menu et 2x pour quitter le menu.
A l’écran apparaît dans la ligne d’en-tête, à
droite à côté du symbole du mode de restitution, le symbole d’entrée de la commande de
tirages, y compris la quantité d’exemplaires.
5. Appelez le sous-menu correspondant en
appuyant à droite de la touche de navigation.
Remarques:
Si vous ne désirez qu’un seul tirage de la prise
de vue, vous pouvez continuer au par. 8.
Les réglages déjà faits, peuvent à ce niveau être
éléminés par simple pression de la touche
VIEW/SET.
Remarque:
Dans le cadre des réglages 5, 6 et 7, on peut à
tout instant sélectionner encore d’autres vues à
marquer, en appuyant à droite ou à gauche de la
touche de navigation.
6. Appuyez la touche VIEW/SET (1.31) pour
marquer la vue visualisée et ainsi la préparer
pour la commande de tirages.
7. Si vous désirez plus d’un tirage, appuyez en
bas ou en haut de la touche de navigation pour
entrer la quantité, vers le bas décroissant, vers
le haut croissant. Maintenez appuyé le côté
adéquat pour faire défiler les chiffres plus rapidement.
Remarque:
Les chiffres de l’affichage ne sont pas en circuit
infini, donc à 1 vous ne pouvez aller que vers
l’avant et à 99 que vers l’arrière.
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 70
Effacement de commandes isolées de tirages
En répétant les points 1 à 5 et par pressionde la
touche VIEW/SET il est possible d’éliminer des
commandes déjà éxécutées.
Commandes de tirages pour plusieurs prises
de vues
5. En appuyant en bas ou en haut de la touche de
navigation, sélectionnez MULTI, si vous désirez
marquer jusqu’à 50 prises de vues à la fois.
La ligne du menu est marquée en jaune et les
flèches décrites au par. 4 et celle indiquant
vers le haut apparaîssent.
8. Entrez le nombre de tirages désirés individuellement pour chaque vue en appuyant en haut
ou en bas de la touche de navigation,
le symbole v et la quantité de tirages commandés apparaît sur chaque vue.
ou éliminez les réglages en appuyant de nouveau au bas de la touche de navigation.
6. Appelez le sous-menu correspondant en
appuyant à droite de la touche de navigation.
Le symbole v disparaît alors de la vue. En
maintenant le côté de la touche de navigation,
vous faites défiler les chiffres plus rapidement.
7. Sélectionnz chaque prise de vue à marquer individuellement en appuyant à gauche ou à droite
de la touche de navigation.
Le numéro de la vue activée sera marqué en
jaune.
De plus, pour les vues marquées en conséquence, dans la ligne d’en-tête, à droite à côté
du symbole pour la restitution, le symbole pour
la commande de tirages, y compris la quantité
commandée.
Effacement de tous les ordres de tirages
5. Sélectionnez CANCEL en appuyant en bas ou
en haut de la touche de navigation, si vous
désirez effacer tous les marquages DPOF. La
ligne du menu est marquée en jaune et les
flèches mentionnées au par. 4 ainsi qu’une
autre montrant vers le haut, apparaîssent.
Remarque:
La flèche clignotante indiquant vers la droite
n’apparaît que s’il y a des réglages de commande
de tirages. S’il n’y en pas, l’accès au sous-menu
et aux phases de réglage mentionnées ci-dessous
n’est pas possible.
6. Appelez le sous-menu correspondant en
appuyant à droite de la touche de navigation.
9. Appuyez sur la touche VIEW/SET pour mémoriser tous les réglages.
Les vues en format réduit et les affichages
disparaîssent de l’écran, l’ecran devient gris et
l’affichage PLEASE WAIT... (attendez s.v.p.)
pendant la mémorisation des réglages. Ensuite,
la vue activée en dernier revient en plein format ainsi que les affichages initiaux.
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 71
Commande de tirage pour un Index-Print
Bien des labos offrent en supplément des tirages
normaux, des tirages de vue d’ensemble. Sur ces
Index-Prints, les vues d’une carte sont toutes
représentées en format réduit. Elles facilitent les
commandes de seconds tirages et sert de témoin
d’archives.
7. Appuyant en haut ou en bas de la touche de
navigation, sélectionnez NO pour garder ou YES
pour effacer tous les ordres de tirages.
6. Applez le sous-menu correspondant en
appuyant à droite de la touche de navigation.
5. En appuyant en bas de la touche de navigation,
sélectionnez «INDEX» si vous désirer commander un Index-Print.
La ligne du menu est marquée en jaune et les
flèches droites et gauche eu une montrant vers
le haut apparaîssent.
8. Appuyez enfin sur la touche VIEW/SET. Si vous
avez sélectionné YES, tous les
ordres de tirages sont ainsi supprimés.
La vue de fond s’efface, l’écran devient gris
pour peu de temps et PLEASE WAIT... (attendez
s.v.p.) apparaît pendant l’effacement des
réglages. Ensuite, le niveau de menu initial
revient.
9. Appuyez sur la touche MENU pour quitter le
menu.
7. Sélectionnez en appuyant en haut ou en bas de
la touche de navigation NO si vous ne désirez
pas d’index print, ou YES si vous en voulez un.
8. Appuyez enfin la touche VIEW/SET.
Si vous avez choisi YES, la commande est
enregistrée. La vue de fond disparaît, l’écran
devient gris et l’affichage PLEASE WAIT...
(attendez s.v.p.) apparaît pendant l’enregistrement. Ensuite le niveau initial du menu revient
à l’écran.
9. Appuyez sur la touche MENU pour quitter le
menu.
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 72
Effacement d’une commande de tirage pour
un index print
Un ordre d’index print peut être annulé indépendamment de tous les autres ordres de tirages.
Pour cela vous devrez répéter les étapes du chapitre «Effacement de tous les ordres de tirage».
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 73
Autres fonctions, restitution
Sonorisation ultérieure de prises de vues
(AUDIO DUBBING)
Avec le LEICA DIGILUX 1 vous avez la possibilité
de procéder à une sonorisation ultérieure de 10 s
max., par ex comme commentaire.
3. En appuyant 5x en bas de la touche de
navigation (1.29), sélectionnez au menu
Ö AUDIO DUB.
Les deux étappes suivantes ne sont nécessaires,
que si cette prise de vue est déjà munie d’une sonorisation. Si ce n’est pas le cas, passez au par. 7.
Remarques:
Une sonorisation, une fois exécutée, ne peut plus
être effacée, mais uniquement remplacée par une
autre par surimpression (voir plus bas par. 5).
Les sonorisations ultérieures ne sont possibles ni
pour les prises de vues en format TIFF (voir page
52), ni pour les prises de vues vidéo.
Réglage de la fonction:
1. Sélectionnez la vue comme décrit au chapitre
«La restitution de prises de vues individuelles»
voir page 59 par. 1. et 2.
Remarque:
Vous pouvez, dans le cadre des points 4 et 5,
avec la gauche et la droite de la touche de navigation, sélectionner les autres vues pour les
sonoriser aussi ultérieurement.
5. Appuyez sur la touche VIEW/SET (1.31).
4. Revenez à la prise de vue en appuyant à droite
de la touche de navigation.
Remarque:
Les prises de vues qui sont déjà sonorisées
(voir page 38) sont marquées à l’écran par le
symbole correspondant (3.6) dans la ligne d’entête, et dans une 3ème ligne supplémentaire par:
PLAY AUDIO: SET signalisant que le son est prêt
à être passé.
2. Appuyez sur la touche MENU (1.27).
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 74
6. En appuyant sur le haut ou le bas de la touche
de navigation, sélectionnez NO ou YES.
NO, si vous désirez garder le présent enregistrement et que vous renonciez à un nouvel
enregistrement.
YES, si vous désirez remplacer la présente
sonorisation par une nouvelle en surimpression
(avec flèche vers le haut marquée en jaune,
lorsque activé).
7. Pour démarrer la sonorisation, appuyez sur la
touche VIEW/SET.
Si NO est activé,
le sous-menu s’efface et les affichages décrits
par. 4 apparîssent.
Si YES est activé,
le symbole de micro bleu clignote pendant la
durée de l’enregistrement. Au dessous apparait
une chaine de 10 petits triangles tout d’abord
noirs, passent au jaune l’un après l’autre à la
cadence d’une seconde mais pour 10 s au maximum.
A la ligne du bas, il n’y a plus que STOP: SET
signalisant que la prise de son et sa restitution
peuvert être interrompue à tout moment.
Ensuite les affichages reviennent à leur état initial, le symbole de sonorisation apparaîssant à
la ligne d’en-tête.
Reduction ultérieure de la résolution
Vous pouvez réduire ultérieurement la résolution
de prises de vues déjà enregistrées. Ceci est utile
spécialement pour augmenter la capacité restante
sur la carte, pour envoyer la photo par e-mail ou
pour l’intégrer à une page Internet.
8. Appuyez sur la touche VIEW/SET encore une
fois pour interrompre la prise de son.
Ensuite les affichages reviennent à leur état
initial, le symbole de sonorisation apparaîssant
en plus dans la ligne d’en-tête.
9. Appuyez 2x sur la touche MENU pour interrompre la prise de son et pour quitter le menu.
Remarques:
La résolution ne peut pas être réduite en vidéo,
pour des prises de vues enregistrées en format
TIFF-Format, ainsi que pour des prises de vues
avec une résolution de 640 x 480 pixels, ou avec
un rapport latéral autre que 4:3.
Les sonorisations accompagnant ces prises de
vues seront effacées à la réduction de la résolution. Cette réduction ne sera éventuellement pas
possible pour des prises de vues éxécutées avec
un autre appareil.
Réglage de la fonction:
1. Cherchez la vue à traiter comme décrit au
chapitre «La restitution de prises de vues
individuelles» page 59 aux par 1. et 2.
2. Appuyez sur la touche MENU (1.27).
3. Appelez du menu la fonction x RESIZE en
appuyant 6x en bas de la touche de navigation
(1.29).
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 75
Remarque:
En étant à la position 4, vous pouvez sélectionner
d’autres prises de vues en appuyant à droite ou à
gauche de la touche de navigation, afin d’en réduire éventuellement aussi la résulution.
4. Revenez à la prise de vue en appuyant à gauche
de la touche de navigation.
Si la réduction est possible, apparait l’affichage
suivant à l’écran:
Si la réduction de la résolution n’est pas possible,
pour les raisons expliquées sous les «remarques»,
l’affichage ci-dessus à l’écran apparaît avec les
additifs suivants:
_ au centre apparaît CAN’T RESIZE THIS PICTURE
(ne peut pas restructurer cette image), et
_ à la ligne du bas à droite CANCEL: MENU
indiquant comment quitter la menu.
6. Sélectionnez le taux de réduction en appuyant
en haut ou en bas de la touche de navigation.
Selon les cas où seulement une résolution
faible ou élevée ou les deux sont disponibles,
au dessus, au dessous, ou au dessus et au
dessous des alteratives proposées des flèches
jaunes indiquent les autres possibilités de
réglage:
1600 =
1600 x 1200
1120 =
1120 x 840
640 =
640 x 480
Les instructions de la position suivante n’est
nécessaire que si la réduction de la résolution
n’est pas possible. Sinin continiez à partir de
la pos. 6.
5. Dans de tels cas appuyez à gauche ou à droite
de la touche de navigation pour appeler d’atres
prises de vues que vous pouvez réduire.
7. Appuyez sur la touche VIEW/SET.
Les instructions de la position suivante n’est
nécessaire que si vous désirez réduire la résolution de plus d’un échelon, sinon vous pouvez
continuer comme décrit à la pos. 7.
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 76
8. En appuyant en haut ou en bas de la touche de
navigation, sélectionnez NO ou YES.
NO, si vous désirez garder le taux de résolution
existant.
YES, si vous désirez enregistrer la prise de vue
en résolution réduite en plus de celle avec la
résolution d’origine (marqué en jaune et indiqué par la fléche montrant vers le haut, si elle
est activée).
9. Pour mémoriser la vue en résolution réduite,
appuyez sur la touche VIEW/SET.
Si NO était sélectionné:
la vue et l’affichage disparaîssent un instant,
l’écran devient gris et l’affichage PLEASE
WAIT... (attendez s.v.p.) pendant que la vue à la
résolution réduite est enregistrée en plus de la
vue originale. Ensuite, le menu de restitution
apparaît. En appuyant à droite de la touche de
navigation, le fichier de la nouvelle vue en résolution réduite avec son nouveau numéro apparaît.
Si YES était sélectionné:
la vue et l’affichage disparaîssent un instant,
l’écran devient gris et l’affichage PLEASE
WAIT... (attendez s.v.p.) pendant que la vue originale est effacée et que la vue à la résolution
réduite est enregistrée. Ensuite, le menu de
restitution apparaît. En appuyant à droite de la
touche de navigation, le fichier de la nouvelle
vue en résolution réduite avec son nouveau
numéro apparaît.
Remarque:
La numérotation des vues additionnelles à résolution réduite se fait comme en présence de
nouvelles prises de vues, donc elles se fait en
continuation à la fin.
Réglage de la fonction:
1. Cherchez la vue comme décrit au chapitre «Le
restitution de prises de vues individuelles, page
59, pos. 1. et 2.
2. Appuyez sur la touche MENU (1.27).
10. Appuyez sur la touche MENU pour quitter le
menu.
Modification ultérieure du cadrage
Avec le LEICA DIGILUX 1 vous pouvez modifier
ultérieurement le cadrage de prises de vues déjà
enregistrées. Avec ce «découpage», on pout éliminer des éléments inutiles sur les bords ou rehausser le sujet principal, et ainsi optimiser la composition de la photo.
Ce nouveau cadrage agrandi en plein format n’aura évidemment plus la résolution de la photo originale, puiqu’un nombre inférieur de pixels doit
remplir la même surface.
3. En appuyant 7x en bas de la touche de navigation (1.29) sélectionnez au menu la fonction
n TRIMMING.
Remarque:
La correction du cadrage n’est pas possible en
vidéo, pour des prises de vues enregistrées en
format TIFF, pour les prises de vues sonorisées,
pour celles en basse résolution de 640 x 480
pixels, ainsi que pour celles qui ont déjà été
reportées sur d’autres supports.
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 77
4. Revenez à la vue en appuyant à droite de la
touche de navigation. Si la réduction du cadrage est
possible, à l’écran apparaît comme ci-contre:
La position suivant n’est nécessaire que si la
modification du cadrage n’est pas possible, sinon
continuez à la pos. 6.
5. En appuyant à droite ou à gauche de la touche
de navigation pour choisir d’autres vues pouvant être modifiées.
La position suivante n’est nécessaire que si vous
désirez réduire la résolution de plus d’un échelon.
Sinon continuez à la pos. 7.
Remarque:
A ce niveau de la pos. 4, vous pouvez sélectionner
d’autre vues, pour en modifier le cadrage, en
appuyant à gauche ou à droite de la touche de
navigation.
Si la modification du cadrage n’est pas possible,
pour les raisons expliquées plus haut, à l’affichage
à l’écran viennent s’ajouter:
_ Au centre de l’écran apparaît
CAN’T TRIM THIS PICTURE, (modification du
cadrage impossible) et
_ à la ligne du bas à droite s’affiche
CANCEL: MENU pour indiquer comment resortir
du menu.
6. Sélectionnez le taux de réduction en appuyant
en haut ou en bas de la touche de navigation.
Selon les cas où seulement une résolution
faible ou élevée ou les deux sont disponibles,
au dessus, au dessous, ou au dessus et au
dessous des alteratives proposées des flèches
jaunes indiquent les autres possibilités de
réglage:
1600 =
1600 x 1200
1120 =
1120 x 840
640 =
640 x 480
Remarque:
Plus la résolution est réduite, plus le cadrage central choisi sera réduit. Plus il est réduit, plus on
pourra le déplacer vers les bords, comme décrit à
la pos. 8.
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 78
7. Appuyez sur la touche VIEW/SET (1.31)
A l’écran apparaît, en plus de l’affichage
mentionné pos. 4.
Au milieu du bord de l’écran une flèche jaune
indiquant que le cadrage va être modifié.
8. En appuyant aux bords de la touche de navigation, choisissez le cadrage désiré.
A l’écran, l’image se déplace vers le bord,
dans la direction acionnée par la touche de
navigation.
NO, Si vous désirez garder la résolution et le
cadrage initial.
YES, si la vue en résolution réduite et au
cadrage réduit, par rapport à la situation initiale doit être enregistrée (marquée en jaune
et par une flèche dirigée vers le haut, si elle
est activée).
Remarque:
Les bords du format initial sont les limites du
trajet de déplacement.
9. Appuyez de nouveau sur la touche VIEW/SET.
10. En appuyant en bas ou en haut de la touche
de navigation, chiosissez NO ou YES
Remarque:
La numérotation des vues additionnelles à résolution réduite/cadrage modifié se fait comme en
présence de nouvelles prises de vues, donc elles
se fait en continuation à la fin.
12. Appuyez sur la touche MENU pour quitter le
menu.
11. Finalement, pour mémoriser la vue modifiée,
appuyez la touche VIEW/SET.
Si NO a été choisi,
La vue et les affichages s’effacent un court
instant et l’écran devient gris, l’affichage
PLEASE WAIT... (attendez s.v.p.) apparait
pendant que la vue au cadrage modifié, en
plus de la vue originale, est enregistrée.
Ensuite, le menu de restitution apparaît. En
appuyant à droite de la touche de navigation,
le nouveau fichier de la vue au cadrage modifié apparaît (avec son nouveau numéro).
Si YES a été choisi,
La vue et les affichages s’effacent un court
instant et l’écran devient gris, l’affichage
PLEASE WAIT... (attendez s.v.p.) apparait
pendant que la vue initiale est effacée et que
la vue au cadrage modifié est enregistrée.
Ensuite, le menu de restitution apparaît. En
appuyant à droite de la touche de navigation,
le nouveau fichier de la vue au cadrage modifié
apparaît (avec son nouveau numéro).
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 79
Disposition de nouveaux numéros de fichiers
Le LEICA DIGILUX1 numérote les prises de vues
dans l’ordre de leur enregistrement. Les fichiers
correspondants sont tous classés dans un même
classeur. Vous pouvez cependant créer de nouveaux classeurs dans lesquels vous refaites le
classement de vos prises de vues, afin d’avoir une
meilleure vue d’ensemble.
4. En appuyant 5x en bas de la touche de navigation (1.29) sélectionnez au menu la fonction
F NO. RESET (nouveau numérotage).
8. Appuyez sur la touche MENU pour quitter le
menu.
L’image initiale à l’écran réapparaît.
5. Appelez le sous-menu correspondant en
appuyant à droite de la touche de navigation.
Passage automatique de restitution de prises
de vues (Diaporama)
Avec le LEICA DIGILUX 1 vous pouvez passer automatiquement toutes les vues enregistrées sur la
carte sur l’écran de l’appareil ou celui d’un ordinateur branché, comme s’il s’agissait d’une projection de diapos. Vous pouvez décider de la durée
de présentation de chaque vue et si une sonorisation accompagne la présentation.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/
restitution (1.14) sur la prise de vue individuelle
ou sur les prises de vues en série.
2. Appuyez sur la touche MENU (1.27)
3. Appelez le menu de réglage de base, en
appuyant à droite de la touche de navigation
h SETUP.
Remarque:
Ce genre de présentation n’est pas disponible
pour la vidéo.
6. Sélectionnez NO pour garder le numérotage
existant, ou YES (avec la flèche dirigée vers le
haut et le marquage en jaune, si elle est activée) pour un nouveau, en appuyant en haut ou
en bas de la touche de navigation.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/
restitution (1.14) sur restitution J.
7. Finalement, appuyez sur la touche VIEW/SET.
Si YES a été choisi auparavant, le nouveau
numéro est réglé pour les prises de vues
suivantes.
Le 1er niveau du menu réapparaît à l’écran.
3. En appuyant 4x en bas de la touche de navigation (1.29) sélectionnez au menu la fonction
p SLIDE SHOW (Diaporama).
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 80
2. Appuyez la touche MENU (1.27).
de navigation. Tous les autres réglages restent
semblables.
La ligne du menu est marquée en jaune et les
flèches apparaissent en plus.l
4. Ouvrez le sous-menu en appuyant à droite de la
touche de navigation.
6. Appelez le sous menu en appuyant sur la droite
de la touche de navigation. Les trois réglages
suivants ne sont nécessaires que si vous désirez modifier le temps de présentation de
chaque vue, sinon, vous pouvez démarrer la
présentation automatique comme décrit à la
pos. 13.
de pésentation 1SEC., 2 SEC., 3SEC., 5SEC..
Selon le temps affiché, les flèches montrent à
droite ou à gauche.
8. En appuyant à droite ou à gauche de la touche
de navigation, choisissez le temps de présentation.
Le temps déterminé est marqué en jaune.
9. En appuyant en haut de la touche de navigation, vous revenez à la position du menu
SLIDE SHOW.
Les trois réglages suivants ne sont nécessaires
que si vous désirez faire passer des sonorisations
parallèles, sinon vous pouvez démarrer la présentation automatique comme décrit à la pos.13.
5. Continuez à la pos. 6 si vous voulez faire passer toutes les vues.
Si, par contre, seules les vues munies d’un
ordre de tirages doivent être montrées,
appelez DPOF en appuyant en bas de la touche
7. En appuyant en bas de la touche de navigation,
sélectionnez DURATION 3SEC (durée 3 s).
La ligne du menu est marquée en jaune et à
côté, des flèches dirigées vers le haut et vers le
bas apparaîssent, et à droite les quatre temps
10. En appuyant en bas de de la touche de navigation, sélectionnez AUDIO ON (marche son).
La ligne du menu est marquée en jaune, à
côté apparaît une flèche dirigée vers le haut,
et à droite OFF et ON. Selon le cas où la restitution de la sonorisation doit être activée ou
non, une flèche dirigée vers la gauche ou la
droite apparaît.
11. Sélectionnez la fonction désiré en appuyant à
droite ou à gauche de la touche de navigation.
La fonction choisie est marquée en jaune.
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 81
12. Retournez à la pos. SLIDE SHOW du menu en
appuyant en haut de la touche de navigation.
13. Démarrez la présentation des photos en
appuyant à droite de la touche de navigation.
Les affichages changent partiellement. Apparition brève de:
_ Dans la ligne d’en-tête p ALL SLIDE
SHOW;
_ au dessous START SLIDE SHOW (la présentation automatique commence), et
_ encore en dessous STOP: MENU indiquant
comment terminet la présentation.
Ensuite, la présentation se déroule avec de courts
intervalles sombres entre les vues, jusqu’à
ce q’on appuie sur la touche MENU. Le seul affichage visible est, en haut à droite, le numéro du
fichier et de la photo.
14. Appuyez sur la touche MENU pour terminer
la présentation automatique. L’image à l’écran
ne change plus. Au centre apparaît brièvement
l’affichage END OF SLIDE SHOW (fin de la
présentation), et ensuite les affichages habituels réapparaîssent.
Réglage de la clarté lumineuse de l’écran
La clarté de l’écran du LEICA DIGILUX 1 est
réglable, de telle façon que vous pouvez l’adapter
à volonté aux conditions d’éclairage ambiant.
Remarques
Le réglage de clarté de l’écran a une influence sur
la capacité de l’accu: plus la clarté est élevée,
plus la consommation est élevée, et moins les
réserves sont élevées.
Pour cette raison, un réglage plus clair est remis
automatiquement au réglage normal, dès que l’appareil est mis hors service.
Réglage de la fonction:
1. Appuyez sur la touche MENU (1.27). Que ceci
se fasse en mode de prise de vue ou en mode
de restitution n’a aucune importance.
2. En appuyant à droite de la touche de navigation
(1.29), appelez le menu de réglage de base
h SETUP.
3. En appuyant à gauche ou à droite de la touche
de navigation, vous pourrez régler le degré de
clarté de l’écran.
Le degré de clarté à l’échelle est marqué en
jaune. Aux positions finales, la flèche s’éteint.
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 82
4. Réappuyez sur la touche MENU pour quitter le
menu.
Réglage de l’avertisseur acoustique
Avec le LEICA DIGILUX 1 vous pouvez décider si
vos réglages et certaines fonctions sont confirmées par un signal acoustique, réglables en deux
échelons de volume, ou si les réglages et la photograhie restent silencieux. La confirmation vient
sous forme d’un bip sonore qui se fait entendre à
chaque échelon des réglages, mais aussi lorsque
la mise au point et l’exposition sont mémorisés
par prise de contact au déclencheur.
Réglage de la fonction:
1. Appuyez sur la touche MENU (1.27). Que ceci
se fasse en mode de prise de vue ou de restitution n’a aucune inportance.
2. En appuyant à droite de la touche de navigation
(1.29) appelez le menu de réglagede base
h SETUP.
3. En appuyant 3x au bas de la touche de navigation, sélectionnez au menu la fonction
ä BEEP.
4. En appuyant à droite ou à gauche sur la touche
de navication, sélectionnez Ä (Bip sonore
haut), - (Bip sonore bas) oder _ (Aucun bip
sonore).
La fonction activée est marquée en jaune.
5. Appuyez la touche MENU pour mémoriser le
réglage et sortir du menu.
Réglage de l’arrêt automatique
(POWER SAVE=économie d’énergie)
Cette fonction met l’appareil en veilleuse après un
certain temps de non-utilisation (Stand-By), éteignant en particulier les affichages, afin d’économiser l’énergie de l’accu. Vous pouvez décider
vous-même si vous activez cette fonction et après
quel laps de temps l’appareil se met en veilleuse.
Ainsi, vous pourrez l’adapter à votre rythme
personnel, mais aussi prolonger sensiblement la
réserve de l’accu.
Remarques:
Si vous utilisez l’appareil sur le secteur au moyen
du chargeur/transfo, l’arrêt automatique ne fonctionne pas.
Lorsque l’arrêt automatique est activé et que l’accu doit être chargé, il est nécessaire que vous
déconnectiez l’appareil au moyen de l’interrupteur
principal (1.25), avant de brancher le
chargeur/transfo sur l’appareil. Si vous laissez
l’appareil dans ce cas en état de marche, ceci
risque de provoquer des fonctions erronées.
Réglage de la fonction:
1. Appuyez sur la touche MENU (1.27). Que
ceci se fasse en mode de prise de vue ou de
restitution n’a aucune importance.
2. Appuyez à droite de la touche de navigation
(1.29) pour appeler le menu de réglage de base
h SETUP.
3. En appuyant 4x en bas de la touche de
navigation sélectionnez au menu la fonction
A POWER SAVE (économie d’énergie).
4. En appuyant à droite ou à gauche de la touche
de navigation, sélectionnez 2MIN., 5MIN.,
10MIN. ou OFF.
La fonction activée est marquée en jaune.
5. Appuyez sur la touche MENU pour mémoriser
le réglage et pour quitter la menu.
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 83
Restitution sur téléviseurs
Le LEICA DIGILUX 1 permet de regarder ou de
présenter les prises de vues au moyen d’un téléviseur, donc sur un écran plus grand. La connexion
s’effectue au moyen du câble A/V livré dans
l’équipement, après que l’appareil ait été réglé
pour la norme de télévision du pays d’utilisation
(PAL ou NTSC).
De plus, l’image à l’écran («Livecam») de l’appareil
peut être transmise sur televiseurs NTSC ou sur
écrans d’ordinateurs.
Remarques:
La restitution automatique après la prise de vue,
dans les modes de prise de vue, n’est pas possible sur téléviseur.
N’utilisez pas d’autre câble que celui inclu dans
l’équipement.
Si votre téléviseur n’est pas muni de douilles
Cinch, mais d’une entrée Scart, il vous faut en
plus un adaptateur adéquat.
Au sujet des réglages spécifique du téléviseur,
veuillez vous référer à la notice de cet appareil.
Adaptation à la norme de télévision
1. Placez la manette de sélection prise de vue/
restitution (1.14) sur le mode de restitution J.
3. En appuyant à droite de la touche de navigation
(1.29) appelez le menu de réglage de base
h SETUP.
4. En appuyant 6x en bas de la touche de navigation, sélectionnez au menu la fonction
l VIDEO OUT.
5. En appuyant à droite ou à gauche de la touche
de navigation, choisissez NTSC ou PAL.
Le réglage activé est marqué en jaune.
6. Appuyez sur la touche MENU pour mémoriser
votre réglage et pour quitter le menu.
L’image initiale à l’écran réapparaît.
2. Appuyez sur la touche MENU (1.27).
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 84
Connexion/présentation des prises de vues
1. L’appareil et le téléviseur doivent être arrêtés.
2. Branchez les petites fiches du câble dans les
douilles «A/V OUT» de l’appareil (1.35) et
les fiches Cinch dans les douilles Cinch du
téléviseur: la jaune dans la douille Video-In,
la blanche dans la douille Audio-In.
3. Allumez le téléviseur et commutez-le sur un
canal vidéo.
4. Mettez l’appareil en marche et placez la manette de sélection prise de vue/restitution (1.14)
sur la restitution J.
Chaque prise de vue visualisée sur ou par
l’appareil, est aussi visualisée au téléviseur.
Report des données sur un ordinateur
Le LEICA DIGILUX 1 est compatible avec les systèmes d’exploitation suivants:
_ Microsoft Windows: Windows 98, Windows ME,
Windows 2000, WindowsXP
_ Apple Macintosh: MacOS 9, MacOS X
Connexion et report des données
Avec Windows 98
1. Raccordez le DIGILUX 1 au moyen du câble
USB à la prise USB libre de votre ordinateur.
2. Réglez le DIGILUX 1 sur le mode de restitution.
(pas sur le mode prise de vues!)
3. L’ordinateur reconnait automatiquement
l’appareil.
4. Windows 98 démarre alors l’assistant matériel.
A la demande de la location du pilote, indiquez
votre lecteur de CD-ROM. Windows 98 y trouve
automatiquement le pilote pour le DIGILUX 1.
Confirmez les autres demandes par «OK». Ce
processus n’est nécessaire que pour la première connexion à l’ordinateur Windows98.
5. Le DIGILUX 1 apparaît comme «support de
données changeantes» avec sa propre lettre de
lecteur comme un disque dur dans Windows
Explorer.
6. Pour reporter les données ouvrez Windows
Explorer (touche de droite de la souris sur
START, cliquez Explorer avec la touche de
gauche de la souris).
7. Ouvrez, avec la lettre correspondante au
lecteur, le classeur «DCIM», où vous trouverez
les registres individuels avec la dénomination
«100LEICA», «101LEICA» ...
8. De là, copiez, comme d’usage dans Windows
Explorer les fichiers image sur votre disque dur
dans un classeur de votre choix.
Avec Windows ME, Windows 2000, WindowsXP
1. Raccordez le DIGILUX 1 au moyen du câble
USB à la prise USB libre de votre ordinateur.
2. Réglez le DIGILUX 1 sur le mode de restitution.
(pas sur le mode prise de vues!)
2. Réglez le DIGILUX 1 sur le mode de restitution.
(pas sur le mode prise de vues!)
3. L’ordinateur reconnait automatiquement
l’appareil.
4. Le DIGILUX 1 apparaît comme symbole au
Desktop comme par ex. celui d’un CD-ROM.
5. Pour reporter les informations, en double-cliquant le symbole du DIGILUX 1, vous ouvrez le
classeur «DCIM». Vous y trouvez des registres
individuels appelés «100LEICA», «101LEICA»,
etc.
6. De là, vous copiez comme d’usage les fichiers
image sur votre disque dur, dans un classeur de
votre choix.
Avec d’autres ordinateurs
Les fichiers image peuvent être reportés sur ces
ordinateurs au moyen d’un lecteur optionnel pour
cartes SD. Pour plus de détails, veuillez consulter
votre revendeur.
3. L’ordinateur reconnait automatiquement
l’appareil. Sous Windows ME/2000/XP il n’est
pas nécessaire d’installer un autre pilote.
4. Continuez comme décrit ci-dessus aux
pos. 5.- 8.
Avec MacOS 9 et Mac OS X
1. Raccordez le DIGILUX 1 avec le câble USB à la
prise USB libre de votre ordinateur.
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 85
Le format Epson PIM (Print Image Matching)
Au moyen de PRINT Image Matching, il est possible d’intégrer dans chaque image numérique des
signaux de commande concernant le style d’impression. Ces informations sont déterminées par
l’appareil au moment de la prise de vue. Il s’agit
du premier système de ce genre au niveau mondial. Les imprimantes et leurs logiciels pilotes
judicieux permettent au photographe un contrôle
total de la qualité d’impression. Il peut procéder
aux réglages au moyen des chiffres, ou bien il
profite de la fonction totalement automatisée
d’impression sur la base des réglages P.I.M. de
l’appareil.
Le nouveau standard de la branche ExifPrint est
basée sur P.I.M. et facilite l’utilisation de ce système. PRINT Imaging II offre des paramètres supplémentaires de réglage et permet d’obtenir des
résultats d’impression optimaux en conjugaison
avec ExifPrint.
La fonction PRINT Image Matching II offre la possibilité de transférer les données P.I.M. II en
même temps que les images à un ordinateur ou
directement à une imprimante, de telle manière
qu’une impression directement depuis la carte de
l’appareil est aisément réalisable.Ce sont les
signaux de commande P.I.M. II dans l’image qui
déterminent de quelle manière le logiciel du pilote
de l’imprimante doit traiter les données.
C’est ainsi que les données PRINT Image
Matching II représentent des informations qui
manquaient jusqu’à présent. Elles mettent
à la disposition de l’utilisateur un instrument
supplémentaire de décision de la qualité.
Le traitement des informations P.I.M. II n’est
cependant possible qu’avec une imprimante compatible P.I.M. Il y a des imprimantes qui sont utilisables au choix avec ou sans ordinateur. Lors de
l’utilisation avec un ordinateur, le pilote de l’imprimante doit disposer d’une assistance P.I.M. II.
De plus, le logiciel P.I.M. II doit être installé, afin
que les indications puissent être lues dans la
tête JPEG du fichier de l’appareil numérique. Si
on ne passe pas par un ordinateur, un logiciel
supplémentaire n’est pas nécessaire. Il suffit d’introduire la carte dans le lecteur de l’imprimante
compatible P.I.M. et de procéder à l’impression.
Grâce à la technologie P.I.M., l’appareil numérique
et l’imprimante œuvrent parfaitement de pair
et assurent ainsi des impressions d’une qualité
impeccable.
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 86
Recommandations
diverses
Rengement de l’appareil
Lorsque vous n’utilisez pas votre appareil pendant
une période prolongée, il est recommandable
1. d’arrêtre l’appareil (voir page 23),
2. d’en sortir la carte (voir page 22),
3. s’il est monté, d’en enlever le capuchon
protecteur de l’écran. (voir page 19),
4. d’en enlever l’accu (voir page 20), et
(après env. 5 heures de service de l’accu
tampon, les données entrées,telles que
l’heure et la date, s’effacent)
5. de placer le bouchon devant l’objectif
(voir page 19).
Mesures de sécurité et conseils d’entretien
Précautions générales
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’appareils
contenant de forts électro-aimants ou émettant
de forts champs magnétiques (Fours micro-ondes,
téléviseurs, tableaux de jeux vidéo, etc.).
_ Si vous placez l’appareil sur un téléviseur ou à
sa proximité immédiate, son champ magnétique
peut perturber la prise de vue et de son.
_ Ceci est également valable à proximité de téléphones portables.
_ De forts champ magnétiques, provenant de
haut-parleurs et de gros moteurs électriques,
peuvent perturber ou même détruire les enregistrements sur la carte
_ Les champs magnétiques de fours micro-ondes
peuvent perturber les enregistrements d’images
et de son.
_ Si l’appareil a été perturbé dans son fonctionnement par des champs magnétiques, arrêtez-le,
sortez-en l’accu ou débranchez le
chargeur/transfo, replacez l’accu, ou rebranchez le chargeur/transfo et remettez l’appareil
en marche.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’émetteurs
radio ou de lignes à haute tension.
_ Leurs champs magnétiques risquent de
perturber également les enregistrement.
Protégez l’appareil du contact avec les bombes
insecticides et autres produits chimiques
agressifs. L’essence, les solvants et l’alcool
sont à proscrire pour son nettoyage.
_ Certains produits chimiques et liquides risquent
de détériorer le boîtier ou d’abîmer son traitement de surface.
_ Le caoutchouc et les matières plastiques émanant souvent des substances chimiques agressives, veillez bien à ne pas laisser l’appareil
trop longtemps en contact avec ces matières.
Assurez-vous que du sable ou de la poussière
ne puisse s’infiltrer dans l’appareil, par ex. à la
plage.
_ Le sable et la poussière détériorent l’appareil
et la carte. Faites bien attention à ce fait en
introduisant et en sortant la carte.
Recommandations diverses / 87
Veillez bien aussi à ce que l’humidité et l’eau
n’entre pas dans l’appareil, par ex. dans la
neige, sous la pluie ou à la plage.
_ L’humidité peut occasionner des fonctions
erronées et des dommages irrévocables à l’appareil et à la carte.
_ Si l’appareil a reçu des éclaboussures d’eau de
mer, humectez un chiffon doux avec de l’eau
douce, essorez-le à fond et essuyez l’appareil
avec. Ensuite, essuyez l’appareil avec un chiffon
sec.
Le LEICA DIGILUX 1 est conçu exclusivement pour
l’usage des particuliers. Ne l’utilisez pas pour des
observations prolongées ou pour des usages commerciaux.
_ En cas d’usage extrèmement prolongé, la température intérieure de l’appareil peut monter de
manière à perturber les fonctions de l’appareil.
Ecran/Viseur/Bague frontale de l’objectif
L’écran
_ Quand l’appareil est soumis à de de forts changements de température, il peut se former de
la condensation sur l’écran. Essuyez-le avec
précaution avec un chiffon doux et sec.
_ Si l’appareil est très froid au moment de le
mettre en marche, l’écran est au début plus
sombre que d’habitude. Dès qu’il a atteint
une température plus élevée, il reprendra sa
clarté normale.
Recommamdations diverses / 88
La fabrication de l’écran se fait selon un procédé
ultra-précis. Il assure que de la totalité d’env.
200.000 pixels, plus de 99,99 % fonctionnent
correctement et que seulement 0,01 % restent
sombres ou clairs. Ceci n’est donc pas un
défaut et ne perturbe en aucun cas la qualité
de prise de vue.
Le viseur
_ Ne dirigez jamais ni le viseur ni l’objectif vers
le soleil, ceci risquant de provoquer de graves
détériorations de composants internes de
l’appareil.
L’anneau frontal de l’objectif
_ Ne fixez à l’objectif que des accessoires prévus
pour cet appareil, d’autres objets ne peuvent
pas y être adaptés.
_ Si vous désirez y fixer un accessoire adéquat,
vous devez préalablement dévisser la bague
frontale dans le sens opposé aux aiguilles d’une
montre.
_ Avec un accessoire fixé devant l’objectif, les
coins de l’image peuvent s’assombrir (vignetage)
quand le zoom est en position grand-angulaire.
Veuillez consulter les notices d’utilisation de ces
accessoires.
Condensation
Si de la condensation s’est formée sur ou dans
l’appareil, vous devrez alors arrêter l’appareil pour
env. 1 heure et le laisser à la température ambian-
te d’une pièce chauffée. Dès que la température
de l’appareil et celle de la pièce se sont harmonisées, la condensation disparaît d’elle-même.
Conseils d’entretien
Pour l’appareil
_ Débranchez l’appareil du chargeur/transfo avant
de le nettoyer.
_ Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon doux
et sec. Pour enlever des souillures tenaces,
n’utilisez qu’un chiffon humecté d’un détergent
fortement dilué,et essuyez ensuite avec un chiffon sec.
Pour l’accu
L’accu rechargeable aux ions de lithium produit
de l’électricité par des réactions chimiques. Ces
réactions sont influencées par la température
ambiante et l’humidité. Des températures très
ou très basses raccourcissent la réserve et la
durée de vie de l’accu.
Par principe, enlevez l’accu de l’appareil si vous
ne vous en servez pas pour une période prolongée, sinon, après plusieurs semaines, l’accu
risque de baisser trop en tension, l’appareil puisant dans l’accu pour l’alimentation du dateur,
même si l’appareil est arrêté. Un accu dont la
tension a trop baissé ne se recharge plus.
_ Gardez l’accu entièrement déchargé. Après
une très longue période de non utilisation, il
est impératif de le charger er redécharger une
fois par an.
_ Maintenez les contacts toujours propres et
accessibles. Protégez les contacts contre les
objets métalliques tels que des trombones de
bureau, des bijoux etc. qui risquent de produire
des courts-circuits. Un accu court-circuité peut
devenir très chaud et être la cause de brûlures.
_ Si l’accu devait faire une chute, contrôlez-en
aussitôt le boîtier et les contacts pour voir
s’il n’est pas endommagé. Un accu endommagé
peut être la cause de détériorations de
l’appareil.
_ Les accus ont une longévité limitée.
_ Remettez les accus périmés ou détériorés à des
spécialistes de recyclage.
_ Ne jetez jamais un accu au feu, sinon il y a
danger d’explosion.
Pour les cartes
_ Pendant le chargement ou la lecture de la carte,
vous ne devez surtout pas la sortir de l’appareil,
arrêter l’appareil ou le soumettre à de fortes
secousses.
_ Ne gardez pas les cartes soumises à de hautes
températures, un rayonnement solaire très
intense, des champs magnétiques et des
décharges électrostatiques.
_ Ne laissez pas tomber les cartes et ne les tordez
pas, sinon elles seront irrémédiablement
détériorées et les enregistrements seraient irrécupérables.
_ Sortez d’office la carte de l’appareil quand vous
le l’employez pas pendant une période prolongée.
_ Ne touchez jamais les contacts au dos de la
carte et protégez-les de toutes souillures, de la
poussière et de l’eau.
Structure des données sur la carte
Lorsque les données enregistrées sur une carte
sont reportées sur un ordinateur, cette opération
se fait avec la structure de classement suivante:
Rangement
_ Avant de ranger l’appareil, sortez-en toujours
l’accu et la carte.
_ Gardez l’appareil de préférence dans un conteneur fermé et rembourré, afin qu’il soit protégé
de la poussière et des éraflures.
_ Gardez l’appareil dans un endroit où il est efficacement protégé des températures élevées.
_ Dans les classeurs 100LEICA-, 101LEICA-, etc.
il est possible d’y enregistrer jusqu’à 999 prises
de vues.
_ Dans le classeur MISC on peut y classer des
prises de vues avec commandes de tirages
(DPOF).
Recommandations diverses / 89
Avertissements
NO MEMORY CARD
(la carte manque)
Introduisez une carte dans l’appareil.
THIS MEMORY CARD IS PROTECTED
(cette carte est protégée)
Replacez le curseur de la carte en position de non
protection.
MEMORY CARD DOOR OPEN
(le volet du compartiment de carte est ouvert)
Fermez le volet du compartiment de carte.
NO VALID IMAGE TO PLAY
(pas d’image lisible sur la carte)
Il n’y a aucune prise de vue sur la carte utilisée.
Pour une restitution, vous devez d’abord y enregistrer des prises de vues ou utiliser une carte sur
laquelle des prises de vues sont déjà enregistrées.
MEMORY CARD FULL
(La carte est pleine)
Utilisez une autre carte ou effacez des vues qui
ne vous servent plus.
REMOVE LENS CAP AND PRESS SET BUTTON
(Ôtez le bouchon d’objectif et appuyez sur le
bouton SET)
Le bouchon était sur l’objectif lors de la mise en
marche de l’appareil. Ôtez-le et appuyez sur la
touche VIEW/SET.
Recommamdations diverses / 90
MEMORY CARD ERROR
(Erreur de carte)
L’accès à la carte ne fonctionne pas. Sortez la
carte et réinsérez-la. La carte est éventuellement
abîmée.
READ ERROR
(Erreur d’enregistrement)
Les données de prise de vue ne peuvent pas être
enregistrées. Sortez la carte et réinsérez-la, ou
arrêtez et remettez l’appareil en marche. La carte
est éventuellement abîmée.
WRITE ERROR
(Schreib-/Speicherfehler)
Die Aufnahmedaten konnten nicht auf die Speicherkarte geschrieben werden. Nehmen Sie sie heraus
und setzen Sie sie erneut ein oder schalten Sie
die Kamera aus und wieder ein. Möglicherweise
ist die Speicherkarte aber beschädigt.
THIS PICTURE IS PROTECTED
(Cette vue est protégée)
Après suppression de la protection, la vue peut
être effacée ou prise en superposition.
THIS PICTURE CAN’T BE DELETED/
SOME PICTURES CAN’T BE DELETED
(la/les prises de vues ne peut/peuvent pas être
effacée/s) Après suppression de la protection,
la/las vues pourront être effacée/s.
NUMBER OF PRINT IS OVER
(nombre de vues trop élevé)
Vous vouliez effacer, protéger, ou munir d’une
commande de tirage, trop de vues à la fois.
CAN’T BE SET ON THIS PICTURE/
CAN’T BE SET ON SOME PICTURES
(Réglage/s impossible/s sur cette/ces vue/s)
Les vues sur cette carte ne correspondent pas à
la norme DCF. Les commandes de tirages ou la
sonorisation ultérieures sont cependant faisables.
MEMORY CARD ERROR (Erreur de carte)
FORMAT THIS CARD?
(Formater la carte?)
Le format de la carte n’est pas lisible pour l’appareil. Formatez la carte avec l’appareil.
CAN’T TRIM THIS PICTURE
(Changement de cadrage impossible sur cette
vue)
CAN’T RESIZE THIS PICTURE
(Changement de résolution impossible sur cette
vue)
Fonctionnement erroné et comment y remédier
1. L’appareil ne réagit pas à la mise en marche.
1-1. L’accu est-il installé correctement ou le
chargeur/transfo correctement branché?
1-2. IL’accu est-il suffisamment chargé? Utilisez
un accu chargé.
2.
L’appareil s’arrête aussitôt après la mise en
marche.
2-1. La réserve de l’accu est-elle encore suffisante
pour faire fonctionner l’appareil? Rechargez
l’accu ou mettez un accu chargé dans
l’appareil.
2-2. Y a-t-il de la condensation? Ceci arrive quand
l’appareil passe d’un endroit très froid à un
endroit chaud. Attendez que la condensation
se soit évaporée.
3. La prise de vue ne se laisse pas enregistrer
3-1. IY-a-t-il une carte dans l’appareil?
3-2.La manette de sélection prise de vue/restitution n’est pas placé sur un mode de prise
de vue.
3-3. La carte est pleine. Effacez les prises de vues
dont vous n’avez plus besoin avant de continuer.
5. L’écran est trop clair ou trop sombre.
5-1. Réglez la clarté de l’écran selon vos désirs.
6.
L’image/les images à l’écran n’est/ne sont
pas nette/s.
6-1. Réglez correctement la netteté, ou réglez
l’appareil sur l’autofocus ou macro
(AF, macro) et appuyez sur le déclencheur
jusqu’au 1er point de contact.
10. Malgré la connexion à un ordinateur, les
données ne sont pas transmissibles
10-1.Contrôlez si l’ordinateur et l’appareil sont
correctement reliés.
7. Le flash ne s’allume pas.
7-1. Le flash n’est pas connecté; choisissez un
mode d’exposition au flash.
8.
8-1.
8-2.
8-3.
La prise de vue ne peut pas être restituée.
Y-a-t-il une carte dans l’appareil?
Il n’y a pas de données sur la carte.
La manette de sélection prise de vue/restitution n’est pas sur la position de restitution.
9.
La prise de vue n’est pas transmissible au
téléviseur
9-1. Contrôlez si le téléviseur et l’appareil sont
bien reliés l’un à l’autre.
9-2. Connectez le téléviseur sur la sortie AV, sur
laquelle l’appareil est branché.
4. La prise de vue n’apparaît pas à l’écran.
4-1. L’écran est-il allumé?
Recommandations diverses / 91
Description de l’appareil
et caractéristiques
techniques
Caractéristiques techniques / 92
Appareil/Surface et format de prise de vue
Appareil numérique, capteur 1/1,76" CCDde
4 MP, 3,9 MP effectifs
Résolution Au choix: 2240 x 1680, 1600 x 1120,
1120 x 840, 640 x 480 pixels (points image),
320 x 240 en prise de vue vidéo.
Taux de compression des données d’image Au
choix: élevée, basse, sans (selon le standard TIFF)
Enregistrement Prises de vues fixes: selon standards JPEG-, TIFF-(RGB-), et DPOF. Prises de vues
fixes sonorisées: selon standard JPEG, ainsi que
640 x 480 pixels selon standard QuickTimeMotion
JPEG. Prises de vues animées(vidéo): selon le
standard QuickTimeMotion JPEG.
Support d’enregistrement SD-Memory Card et
MultiMediaCard
Réglage de Sensibilité Automatique sur
ISO 100/21° en AUTO et prises de vues vidéo,
avec d’autres modes d’exposition, réglable sur
ISO 100/21°, ISO 200/24° ou ISO 400/27°.
Equilibrage du blanc Au choix: automatique,
préréglage pour lumière du jour, ciel couvert,
lampes halogène, tubes fluorescents, et réglage
manuel.
Objectif LEICA DC VARIO-SUMMICRON 1 : 2–2,5/
7–21 mm ASPH. (équivalent à 33–100 mm en
24 x 36). Variation de focale par manette ergonomique placée sous le déclencheur.
Zoom numérique Max. 2x, donne avec l’objectif
une étendue totale de 6x.
Etendue de mise au point Mise au point
automatique de 30 cm à l’infini. Mise au point
manuelle de 6 cm à l’infini. En réglage macro (AF)
distance minimum en grand angulaire 6 cm, en
télé 20 cm.
Champ objet min. En réglage macro en
grand-angulaire à 6 cm et en télé à 20 cm
(60 x 80 mm, 1 : 11)
Autofocus Système double, actif à infrarouges
pour le réglage de base et passif à comparaison
de contraste pour le réglage précis.
Bracketing de mise au point Au choix: 3 ou
5 prises de vues, échelonnées dans l’étendue de
profondeur de champ.
Modes d’exposition Automatisme intégral AUTO,
automatisme programmé P, automatisme à priorité
au diaphragme A, Automatisme à priorité au
temps de pose T et réglage manuel M. Automatisme intégral en vidéo K.
Mesure d’exposition Multizone, intégral pondéré
et spot.
Mémorisation Par point de contact au déclencheur, mémorisation de la mesure de la distance
et de l’exposition.
Corr. d’exposition 2 IL en 1/4 d’ IL.
Bracketing d’exposition Au choix: 3 ou 5 vues
échelonnées en 0,25, 0,5, 0,75, ou 1 IL.
Etendue de l’obturateur Obturateur central
mécanique et fonction electronique d’obturateur:
en AUTO et P (avec réglage automatique ISO): de
1/8 à 1/1000 s, en P (avec réglage manuel ISO)
et A: de 1 s à 1/1000 s (avec fonction normale
du flash à partir de 1/30 s), en T et M: de 8 s à
1/1000 s, en prises de vies vidéo de 1/30 à
1/1000 s.1/30 bis 1/1000s.
Prises de vues en série Maximum 3,8 vues/s,
maximum 8 vues (en compression élevée), ou 4
vues (en basse compression).
Fonctions flash Connexion autom. du flash
(AUTO, aucun affichage à l’écran), connexion
autom. du flash et du pré-flash (3), connexion
manuelle du flash (1), connexion manuelle du
flash et du pré-flash (4), connexion manuelle
du flash et du pré-flash avec des temps de pose
longs (5/6)*, déconnexion manuelle du flash
(2).
* Selon le réglage, avec synchronisation au début
ou à la fin de l’exposition.
Corrections d’exp. au flash 2 IL en échelons
de 1/4 IL.
Portée du flash incorporé (à ISO 100/21°):
0,3–4,5 m à 7 mm, ou. 0,3–3,5 m à 21 mm,
nombre guide 10.
Succession des éclairs du flash incorporé Env.
6 s avec un accu bien chargé.
Portée du flash externe LEICA SF20 (à ISO
100/21°) Jusqu’à env. 10 m à 7 mm, ou jusqu’à
env. 8 m à 21 mm. Nombre guide 20.
Viseur Viseur direct avec réticule en croix pour
la zone de mesure autofocus, ligne repère pour
prises de vues à courtes distances.
Grossissement du viseur 0,3x à 7 mm, et 0,86x
à 21 mm; réglable de -2,8 à 0,8 dioptries
Ecran 2,5" TFT-ACL en couleurs de
200.000 pixels
Les affichages voir page 8-14
Déclencheur à retardement Au choix 2 ou 10 s
(pas pour prises de vues vidéo, avec AUTO seulement 2 s), signalé par DEL clignotante à l’avant de
l’appareil et par symboles à l’affichage ACL et à
l’écran.
Mise en marche et en arrêt de l’appaeril Par
interrupteur à l’arrière du boîtier. L’objectif sort en
position de prise de vue et rentre en position d’arrêt. Arrêt automatique de l’électronique réglable
après env. 3/5/10 min. (Standby), se réactive par
légère pression sur le déclencheur ou en actionnant l’interrupteur général de l’appareil.
Raccords Prise Mini-USB à 5 broches pour reporter rapidement les données à un ordinateur, prise
EIAC Typ 3 DC-IN pour l’alimentation en courant
continu, sortie A/V avec mini-fiche de 2,5 mm
pour raccord à un téléviseur.
Compatibilité EPSON Print Image System (PIM),
Digital Print Order Format (DPOF), MacOS9.xMacOS X, Windows 98/ME/2000/XP..
Tension de fonctionnement 9,5 V
Alimentation Accu aux ions de lithium
Boîtier Boîtier externe en magnésium massif
ultra-léger en design LEICA. Fixation latérale de la
courroie de port ou de la dragonne. Griffe contact
de flash ISO à contact central pour brancher
des flashes externes plus puissants tels que le
LEICA SF20.
Ecrou de trépied A1/4 DIN 4503 (1/4").
Dimensions (L x H x E) 127 x 83,3 x 67,4 mm
Poids env. 385 g/460 g (sans/avec accu)
Equipement Chargeur/transfo, accu aux ions de
lithium, carte SD de 64 MB, capuchon protecteur
d’écran, câble AV, câble USB, courroie de port,
Adobe Photoshop Elements 1.0 (Win/Mac), ACDSee 1.6 (Mac), ACDSee 3.1/3.11 (Win), Apple
QuickTime 5 (Win/Mac), pilote USB.
Accu Aux ions de lithium, 7,2 V, 1400 mAh
Chargeur/transfo
Entrée Alternatif 100-240 V, 50/60 Hz, à commutation automatique.
Capacité d’entrée 21 VA (à 100 V), 31 VA
(à 240V)
Sortie continu 9,5 V, 1 A
Caractéristiques techniques / 93
Leica Camera AG / Oskar-Barnack-Straße 11 / D-35606 Solms
www.leica-camera.com / [email protected]
Telephone +49 (0) 6442-208-0 / Fax +49 (0) 6442-208-333
LEICA DIGILUX 1 Istruzioni / Instrucciones
Illustrazioni sotto la prima e l'ultima pagina
Ilustraciones en el interior de las cubiertas delantera y trasera.
93033 IV/02/DX/L
LEICA DIGILUX 1
Istruzioni / Instrucciones
Illustrazioni sotto la prima e l'ultima pagina
Ilustraciones en el interior de las cubiertas delantera y trasera.

Manuels associés