Manuel du propriétaire | Konica Minolta magicolor 7300 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
250 Des pages
Manuel du propriétaire | Konica Minolta magicolor 7300 Manuel utilisateur | Fixfr
magicolor 7300
Guide d’utilisation
®
1800735-023A(1)
Remerciements
Vous venez d’acheter une imprimante magicolor 7300. Nous vous en remercions et
vous félicitons pour cet excellent choix. Votre magicolor 7300 a été spécialement
conçue pour fonctionner de manière optimale dans des environnements Windows,
Macintosh et autres.
Marques
KONICA MINOLTA et le logo KONICA MINOLTA sont des marques ou des marques
déposées de KONICA MINOLTA HOLDINGS, INC.
magicolor est une marque ou une marque déposée de KONICA MINOLTA PRINTING
SOLUTIONS U.S.A., INC.
Ce produit utilise le Software Developer Kit de Peerless Systems Corporation.
Copyright © 2001 par Peerless Systems Corporation. Tous droits réservés.
Ce produit utilise le NEST Office SDK de Novell, Inc. Copyright © 1999 par Novell,
Inc. NEST est une marque de Novell, Inc. aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
Attestation de propriété
Le logiciel à codage numérique intégré dans votre imprimante est soumis au
Copyright © 2003 par KONICA MINOLTA BUSINESS TECHNOLOGIES, INC. Tous
droits réservés. Ce logiciel ne peut être reproduit, modifié, visualisé, transféré ou
copié sous quelle que forme et de quelle que manière que ce soit, sur quel que
support que ce soit, en totalité ou en partie, sans l’autorisation écrite expresse de
KONICA MINOLTA BUSINESS TECHNOLOGIES, INC.
Copyright
Ce guide est soumis au Copyright © 2003 par KONICA MINOLTA BUSINESS
TECHNOLOGIES, INC., Marunouchi Center Building, 1-6-1 Marunouchi, Chiyoda-ku
Tokyo, 100-0005, Japon. Tous droits réservés. Il ne peut être copié en totalité ou en
partie, ni transposé sur quel que support ou traduit dans quelle que langue que ce
soit, sans l’autorisation écrite expresse de KONICA MINOLTA BUSINESS
TECHNOLOGIES, INC.
A propos de ce guide
KONICA MINOLTA BUSINESS TECHNOLOGIES, INC. se réserve le droit de modifier
le contenu de ce guide ainsi que le matériel qu’il décrit sans avis préalable. Ce guide
a été rédigé avec toute la rigueur requise pour éviter inexactitudes et lacunes.
Toutefois, KONICA MINOLTA BUSINESS TECHNOLOGIES, INC. ne couvre en
aucune manière toute forme de garantie, expresse ou implicite, de commercialisation
et d’adaptation à des fins particulières que pourrait induire ce guide. KONICA
MINOLTA BUSINESS TECHNOLOGIES, INC. décline toute responsabilité concernant
des erreurs pouvant être contenues dans ce guide ou des dommages fortuits,
particuliers ou indirects pouvant résulter de la fourniture de ce guide ou de son
emploi pour utiliser le matériel ou être liés au fonctionnement du matériel ainsi utilisé.
Enregistrement de l’imprimante
Via Internet—Suivez les instructions fournies sur le site www.euro.konicaminolta.net/
register.
Via le CD-ROM Software Utilities—Suivez les instructions fournies sur le CD-ROM.
Table des matières
1.
Installation logicielle ......................................................................... 1
CD-ROM Software Utilities .............................................................................. 2
Pilotes et fichiers PPD ............................................................................... 2
Utilitaires .................................................................................................... 3
Pilotes & utilitaires de l’imprimante pour Windows - Installation automatique . 4
Pilotes et utilitaires de l’imprimante pour Windows - Installation manuelle ...... 5
Pilotes & utilitaires de l’imprimante pour Macintosh - Installation .................... 5
Remarques préliminaires ........................................................................... 5
Macintosh OS 9—Installation des PPD et utilitaires .................................. 6
NetWare et NDPS ............................................................................................ 7
Linux ................................................................................................................ 8
2.
Utilisation des supports ................................................................... 9
Introduction .................................................................................................... 10
Spécifications des supports ........................................................................... 11
Types de supports ......................................................................................... 15
Informations générales sur les supports .................................................. 15
Supports non acceptés ............................................................................ 15
Papier standard ou recyclé, lettres à en-tête, mémos ............................. 17
Enveloppes ............................................................................................. 18
Etiquettes .................................................................................................19
Cartes .......................................................................................................20
Papier épais (apelé aussi support épais) ................................................21
Transparents ............................................................................................22
Chargement des supports .............................................................................23
Bac 1 (bac papier universel) .....................................................................24
Bacs 2 à 4 ..............................................................................................28
Bac d’alimentation manuelle .................................................................... 31
Supports de formats personnalisés ............................................................... 34
Impression recto-verso ..................................................................................35
Recto-verso manuel .................................................................................35
Recto-verso automatique ......................................................................... 35
Bac de sortie .................................................................................................37
Stockage des supports ................................................................................... 38
Autre assistance ............................................................................................38
3.
Utilisation de l’imprimante ............................................................. 39
Présentation du panneau de commande .......................................................40
Les voyants du panneau de commande ..................................................40
Les touches du panneau de commande ..................................................42
Annulation de travaux d’impression ............................................................... 44
Présentation des menus de l’imprimante .......................................................45
Menu Overview ........................................................................................ 45
Menu principal .......................................................................................... 46
Sélection d’une langue pour l’écran des messages .................................46
Menu Impression ......................................................................................47
Menu papier .............................................................................................48
Menu Qualité ............................................................................................49
Menu Interface .........................................................................................50
Menu Défaut Sys ......................................................................................51
Menu Service ...........................................................................................55
Pour en savoir plus ................................................................................... 55
4.
Utilisation du pilote de l’imprimante ............................................. 57
Généralités sur les pilotes d’imprimante ........................................................ 58
Utilisation des pilotes PostScript - Windows XP/2000 ...................................59
Affichage des onglets ...............................................................................59
Utilisation des onglets de configuration d’impression ...............................59
Utilisation des pilotes PostScript - Windows Me/98 ....................................... 62
Affichage des onglets ...............................................................................62
Utilisation des onglets de configuration d’impression ...............................62
Utilisation des pilotes PostScript - Windows NT ............................................ 64
Affichage des onglets ...............................................................................64
Utilisation des onglets de configuration d’impression ...............................64
Utilisation des fichiers PPD Macintosh ...........................................................66
Affichage des options de l’imprimante ......................................................66
ii
Table des matières
5.
Utilisation de la couleur ................................................................. 69
Généralités sur l’impression couleur .............................................................. 70
Résolutions d’impression ............................................................................... 70
Sélection d’une résolution ........................................................................ 70
Cycle AIDC .................................................................................................... 71
Correspondance des couleurs ....................................................................... 72
Configuration rapide des couleurs ........................................................... 72
Options de couleur ................................................................................... 72
Trames de demi-tons ............................................................................... 72
Profils couleurs ........................................................................................ 73
Profils pour gestion des couleurs sur ordinateur ...................................... 74
Traitement des gris .................................................................................. 74
Résolution de problèmes de couleurs ........................................................... 74
6.
Utilisation du Moniteur d’état ........................................................ 77
Utilisation du Moniteur d’état ......................................................................... 78
Introduction .............................................................................................. 78
Environnement ......................................................................................... 78
Ouverture du Moniteur d’état et affichage de l’état des consommables .. 78
Modification de la taille de la fenêtre du Moniteur d’état .......................... 78
Utilisation du Moniteur d’état .................................................................... 78
Signification des alertes du Moniteur d’état ................................................... 79
Reprise après alerte du Moniteur d’état ......................................................... 79
Fermeture du Moniteur d’état ........................................................................ 80
7.
Remplacement des consommables .............................................. 81
Introduction .................................................................................................... 82
Durées de vie estimées des consommables ................................................. 83
Remplacement d’une cartouche de toner ...................................................... 86
Durée de vie d’une cartouche de toner .................................................... 86
Remplacement d’une cartouche de toner ................................................ 87
Cartouche des toner recyclé .................................................................... 91
Remplacement du réceptacle de toner usagé .............................................. 92
Durée de vie du réceptacle de toner usagé ............................................. 92
Remlacement d’un réceptacle de toner usagé ........................................ 92
Remplacement d’une unité d’impression ....................................................... 95
Durée de vie des unités d’impression ...................................................... 95
Installation d’une unité d’impression ....................................................... 96
Remplacement de l’unité de fixation ........................................................... 107
Durée de vie de l’unité de fixation .......................................................... 107
Retrait d’une unité de fixation usagée .................................................... 107
Installation d’une nouvelle unité de fixation ........................................... 108
Remplacement des rouleaux d’entraînement et de séparation papier ........ 111
Contenu du kit ........................................................................................ 111
Rouleau d’entraînement papier pour Bac 1 ........................................... 111
Rouleau d’entraînement papier pour Bac 2 ........................................... 114
Table des matières
iii
Commande de consommables ....................................................................119
8.
Entretien de l’imprimante ............................................................. 121
Introduction .................................................................................................. 122
Nettoyage interne ................................................................................... 124
Nettoyage externe ..................................................................................125
9.
Installation d’options .................................................................... 127
Introduction .................................................................................................. 128
Protection antistatique ................................................................................129
Avertisseur BuzzBox (USA seulement) ........................................................129
Contenu du kit ........................................................................................ 130
Installation de l’avertisseur BuzzBox ...................................................... 130
Utilisation du BuzzBox ............................................................................ 131
Modules de mémoire DIMM ........................................................................ 131
Kit Unité recto-verso ....................................................................................134
Contenu du kit ........................................................................................ 134
Installation de l’unité recto-verso ........................................................... 135
Installation du bac d’alimentation manuelle ...........................................139
Désinstallation du kit Unité recto-verso.........................................................141
Installation d’un disque dur IDE interne ...................................................... 145
Installation du disque dur interne ........................................................... 145
Chargeurs papier inférieurs (bacs 3 et 4) ....................................................148
Contenu du kit pour chaque chargeur ....................................................148
Installation du ou des chargeur(s) papier inférieur(s) .............................149
Armoire-socle d’imprimante .........................................................................165
Socle d’imprimante à roulettes ..................................................................... 165
10. Résolution de problèmes ............................................................. 167
Introduction .................................................................................................. 168
Impression d’une page de configuration ...................................................... 168
Temps de préchauffage et d’étalonnage .....................................................169
Prévention des bourrages papier................................................................. 170
Description du chemin papier ..................................................................... 171
Impression recto seul .............................................................................171
Impression recto-verso (bacs 1 à 4 seulement) ..................................... 172
Suppression des bourrages papier ..............................................................172
Signification des messages d’état de bourrage ......................................173
Suppression des bourrages internes ...................................................... 173
Suppression de bourrages en entrée .....................................................179
Suppression de bourrages dans l’unité recto-verso ...............................187
Résolution de problèmes .............................................................................189
Bourrages et défauts d’alimentation papier ............................................ 189
Autres incidents ...................................................................................... 192
Résolution de problèmes—Qualité dimpression .......................................... 198
Messages du panneau de commande .........................................................204
iv
Table des matières
Messages d’état standard ...................................................................... 204
Messages d’avertissement .................................................................... 205
Messages de maintenance .................................................................... 210
Rapport d’erreur PostScript par défaut .................................................. 210
Autres informations d’aide ........................................................................... 211
A.
Spécifications techniques ............................................................ 213
Conditions d’utilisation requises .................................................................. 214
Généralités ............................................................................................. 214
Contrôleur ............................................................................................ 215
Spécifications électriques ...................................................................... 216
Alimentation électrique requise .............................................................. 217
Conformité ENERGY STAR ................................................................... 218
Rapport Substance chimique dangereuses ........................................... 220
Caractéristiques physiques ................................................................... 220
Espace requis ........................................................................................ 221
Emplacement requis .............................................................................. 221
Spécifications du moteur et du contrôleur ................................................... 223
Vitesse d’impression .............................................................................. 223
Durées de vie des consommables ............................................................... 224
Conformité aux normes ............................................................................... 226
Informations de sécurité .............................................................................. 229
Symboles d’avertissement et de précaution .......................................... 234
Signification des symboles ..................................................................... 234
Consignes de sécurité - Opérateur .............................................................. 237
Index .................................................................................................................... 239
Table des matières
v
Installation
logicielle
1
CD-ROM Software Utilities
Si vous avez bien suivi toutes les instructions du Guide d’installation fourni
avec votre imprimante, elle-ci est donc maintenant correctement installée,
connectée à votre ordinateur, branchée sur sa prise secteur et allumée, et
vous êtes prêt à installer son logiciel système ainsi que ses pilotes et
utilitaires qui se trouvent sur le CD-ROM Software Utilities.
Introduisez le CD-ROM dans le lecteur de CD-ROM de votre ordinateur, et
cliquez sur l’icône du programme AutoInstaller.
Pilotes et fichiers PPD
En cas de besoin, des instructions d’installation manuelle et des
informations complémentaires sont fournies dans le magicolor 7300
Reference Guide sur le CD-ROM Documentation.
Pilotes
Fichiers PPD
Linux
Fichiers PPD
Macintosh
Pilotes
PostScript 2/3
Windows XP/
2000
Windows
Me/98
Windows NT4
Fichiers PPD
Windows
Windows XP/
2000
2
Windows
Me/98/95
Utilisation/Avantage
Ces fichiers PPD
(PostScript Printer
Description) peuvent être
utilisés avec des filtres
d’imprimante Linux utilisant
des PPD.
Ces fichiers PPD vous
permettent de configurer
des options, de mémoire
par exemple, et d’informer
l’ordinateur sur les options
et fonctions disponibles.
Ces pilotes vous donnent
accès à toutes les fonctions
de l’imprimante, y compris
de finition et de mise en
page avancée
Ces fichiers PPD vous
permettent d’installer
l’imprimante pour toute une
diversité de plates- formes,
pilotes et applications.
Instructions d’installation
"Lisez-moi" sur le CD-ROM
Software Utilities
"Lisez-moi" sur le CD-ROM
Software Utilities
“Pilotes & utilitaires de
l’imprimante pour Windows Installation automatique” on page
4
Lisez-moi" sur le CD-ROM
Software Utilities ; magicolor 7300
Reference Guide sur le CD-ROM
Documentation
Windows NT4
CD-ROM Software Utilities
Utilitaires
Utilitaires
Utilisation/Avantage
Moniteur
d’impression
Crown+ pour
Windows
Cet utilitaire Windows assure un
transport direct et efficace des travaux
d’impression vers une imprimante
KONICA MINOLTA via le protocole
TCP/IP.
Cet utilitaire vous permet de télécharger
des polices et des calques sur le disque
dur de l’imprimante, et des polices dans
la mémoire de l’imprimante.
Ces profils couleur fournissent un
support pour des logiciels de gestion
couleur sur ordinateur tels que Microsoft
ICM 2 pour Windows, Apple ColorSync,
CorelDRAW, Kodak KCMS, Adobe
Photoshop 5 et autres.
Ce programme d’installation place
automatiquement tous les composants
nécessaires à l’impression, tels que le
fichier PPD (PostScript Printer
Description), les profils couleur, les
polices écran et les données de
registration, aux endroits appropriés
dans votre système et vous permettent
d’utiliser l’imprimante avec Macintosh
OS 9, ou X (version 10.1 ou supérieure).
Cette interface NetWare permet aux
utilisateurs de Netware de gérer des
imprimantes de manière centralisée.
En utilisant les pages Web intégrées
dans votre imprimante et votre
navigateur Internet , PageScope Light
vous donne accès à tous les paramètres
de votre imprimante via des connexions
Ethernet TCP/IP.
Gestionnaire
Download
Manager
Profils ICC/
ICM
Macintosh
Installer
Portail NDPS
PageScope
Light
Instructions
d’installation
"Lisez-moi" sur le
CD-ROM Software
Utilities
"Lisez-moi" sur le
CD-ROM Software
Utilities
"Lisez-moi" sur le
CD-ROM Software
Utilities
"Lisez-moi" sur le
CD-ROM Software
Utilities
magicolor 7300
Reference Guide sur le
CD-ROM Documentation
Chapitre 5.3 du
magicolor 7300
Reference Guide sur le
CD-ROM Documentation
PageScope Light is built into your printer
and is not on the Software Utilities
CD-ROM.
CD-ROM Software Utilities
3
Utilitaires
Utilisation/Avantage
Instructions
d’installation
Portail NDPS Cet utilitaire supporte nos imprimantes Chapitre 3.6 du
magicolor 7300
PageScope 2.0 ainsi que les copieurs numériques
Reference Guide sur le
KONICA MINOLTA.
CD-ROM Documentation
PageScope
Cet utilitaire, spécialement conçu pour "Lisez-moi" sur le
Net Care
les administrateurs, est un puissant outil CD-ROM Software
Utilities; PageScope Net
de gestion centralisée d’imprimantes
Care Guide dans le
réseau. Il est disponible pour platesformes Windows et UNIX (Cf. le chapitre magicolor 7300
PageScope Net Care dans le Reference Reference Guide sur le
CD-ROM Documentation
Guide ou le manuel PageScope Net
Care Administrator’s Manual, tous deux
disponibles en format PDF sur le
CD-ROM Documentation.
"Lisez-moi" sur le
Cet utilitaire fournit des fonctions de
Utilitaire de
CD-ROM Software
configuration configuration de base pour des
Utilities ; magicolor 7300
imprimantes réseau utilisant les
réseau
Reference Guide sur le
protocoles TCP/IP et IPX.
PageScope
CD-ROM Documentation
Tables
Ces tables vous permettent d’imprimer "Lisez-moi" dans le
répertoire
Pantone
des couleurs conformes aux couleurs
utilities\color\pantone sur
écran. Elles sont à utiliser avec une
le CD-ROM Software
résolution PostScript optimale (600 x
Utilities
600 dpi en tons continus).
Moniteur d’état Cet utilitaire Windows vous fournit des "Lisez-moi" sur le
CD-ROM Software
informations sur l’état des travaux
pour
Utilities
d’impression et vous avertit en cas de
Windows
dysfonctionnement de l’imprimante. Il
fonctionne avec des imprimantes
connectées via TCP/IP.
Pilotes & utilitaires de l’imprimante pour
Windows - Installation automatique
1 Introduisez le CD-ROM Software Utilities dans le lecteur de votre PC.
4
Si le programme d’installation ne démarre pas automatiquement,
double-cliquez sur setup.exe dans le répertoire principal.
Si l’installation ne peut s’effectuer, même après avoir spécifié un
CD-ROM, indiquez l’emplacement du programme d’installation.
Pilotes & utilitaires de l’imprimante pour Windows -
2
3
4
5
6
Windows NT ne supporte pas le Plug & Play.
Dans le menu dynamique qui permet d’installer le pilote,
sélectionnez “Spécifier l’emplacement”.
Ne choisissez pas l’emplacement “à partir du CD-ROM” .
Dans la première fenêtre qui s’affiche, cliquez sur Installation de
l’imprimante.
Sélectionnez le type de connexion entre votre imprimante et votre
ordinateur.
Suivez les instructions à l’écran.
Sur l’écran Options de l’imprimante, cochez la ou les case(s) pour
imprimer une page de test, définir la nouvelle imprimante comme
imprimante par défaut, ouvrir les propriétés de l’imprimante et définir les
options d’impression.
Sur le dernier écran qui s’affiche, cliquez sur Terminer.
Sur l’écran Menu Principal de l’AutoInstaller qui s’affiche à nouveau, vous
pouvez alors enregistrer votre imprimante, consulter la documentation
des pilotes et utilitaires ou commander des fournitures en ligne. Une fois
que vous avez terminé, quittez le programme d’installation.
7
Après avoir installé le logiciel système, éjectez le CD-ROM du lecteur de
votre PC et rangez-le en lieu sûr.
Pilotes et utilitaires de l’imprimante pour
Windows - Installation manuelle
Pour une installation manuelle, suivez les instructions fournies dans le
magicolor 7300 Reference Guide sur le CD-ROM Documentation. Pour des
instructions complètes, reportez-vous à la Section 2, “Installing Printer Software, Drivers, and PPDs”.
Les versions arabe et hébraïque des pilotes et utilitaires doivent être
installées manuellement.
Pilotes & utilitaires de l’imprimante pour
Macintosh - Installation
Remarques préliminaires
Dans les sections suivantes, nous supposons que vous installez le
logiciel pour la première fois.
Pilotes et utilitaires de l’imprimante pour Windows -
5
La version actuelle de Macintosh OS X n’offre qu’un support limité pour
les PPD (PostScript Printer Description). Bien que les imprimantes
KONICA MINOLTA soient utilisables avec un système Macintosh OS X, ce
dernier ne permet pas d’accéder à toutes leurs fonctions d’impression
avancées. Celles-ci restent disponibles sous Macintosh OS 9.
Vous pouvez connecter votre imprimante via :
Un câble de raccordement Ethernet
Une paire de câbles Ethernet et un adaptateur Ethernet
Macintosh—Fichiers PPD
KONICA MINOLTA a spécialement créé un fichier PPD (PostScript Printer
Description) pour la magicolor 7300. Ce PPD s’utilise avec le pilote
d’imprimante PostScript (LaserWriter) du système d’exploitation Macintosh
afin d’assurer le support d’options spécifiques à la magicolor 7300, telles que
la résolution d’impression et les formats papier, et de fonctions telles que
l’impression recto-verso.
Macintosh OS 9—Installation des PPD et utilitaires
OS 9 Etape 1. Installation logicielle
a Introduisez le CD-ROM Software Utilities dans le lecteur de CD-ROM
de votre Macintosh.
Si la fenêtre du CD-ROM ne s’affiche pas, double-cliquez sur l’icône
du CD-ROM sur le bureau de votre Macintosh.
b Double-cliquez sur l’icône Install.
c Pour installer le PPD et les utilitaires de la magicolor 7300, suivez les
instructions à l’écran.
d Après avoir installé le PPD et les utilitaires, sélectionnez Quit.
e Après avoir installé le logiciel système, éjectez le CD-ROM du lecteur
de votre Macintosh et rangez-le en lieu sûr.
OS 9 Etape 2. Création d’une imprimante de bureau
Connexion EtherTalk
a Vous pouvez établir une connexion Ethernet de deux manières :
6
Via un câble de raccordement Ethernet - Branchez une extrémité
du câble sur votre Macintosh et l’autre, sur le port Ethernet de
l’imprimante.
Pilotes & utilitaires de l’imprimante pour Macintosh -
Via une paire de câbles Ethernet et d’un adaptateur Ethernet Branchez une extrémité de chaque câble sur l’adaptateur, puis
branchez l’autre extrémité d’un câble sur votre Macintosh et l’autre
extrémité du deuxième câble sur le port Ethernet de l’imprimante.
b Ouvrez le Sélecteur et sélectionnez LaserWriter.
c Sélectionnez Create, puis Set-Up.
Connexion LPR
a Vous pouvez établir une connexion Ethernet de deux manières :
Via un câble de raccordement Ethernet - Branchez une extrémité
du câble sur votre Macintosh et l’autre, sur le port Ethernet de
l’imprimante.
Via une paire de câbles Ethernet et d’un adaptateur Ethernet Branchez une extrémité de chaque câble sur l’adaptateur, puis
branchez l’autre extrémité d’un câble sur votre Macintosh et l’autre
extrémité du deuxième câble sur le port Ethernet de l’imprimante.
b Accédez à l’utilitaire ’Desktop Printer Utility’.
Si cet utilitaire n’existe pas sur le disque dur de votre Macintosh, vous
le trouverez sur son CD-ROM système.
c Sélectionnez ’Printer (LPR)’, puis cliquez sur OK.
d Saisissez l’adresse ’IP Address’ et utilisez la même adresse pour
nommez la file ’Queue’. Cliquez sur OK.
e Sélectionnez Create.
f Nommez l’imprimante avec l’adresse IP ou un nom familier.
NetWare et NDPS
Pour une installation NetWare 5, NetWare 6 et NDPS, consultez le magicolor
7300 Reference Guide sur le CD-ROM Documentation. La section 2 du
Reference Guide, “Installing Printer Software, Drivers, & PPDs”, fournit des
informations de base sur ces interfaces ainsi que des instructions pour leur
installation.
Pour des informations de connexions avec des versions NetWare
antérieures, consultez la base de données “Answer Base” sur le site
printer.konicaminolta.net/support.
NetWare et NDPS
7
Linux
Pour une installation PPD et PDQ Linux, consultez le magicolor 7300
Reference Guide sur le CD-ROM Documentation. La section 2 du Reference
Guide, “Installing Printer Software, Drivers, & PPDs”, fournit des informations
de base sur les connexions PDQ, XPDQ, CUPS et XPP ainsi que des
instructions pour leur installation.
8
Linux
Utilisation
des supports
2
Introduction
Ce chapitre fournit des informations sur la gestion, la sélection, le
chargement et le stockage des supports d’impression.
Spécifications des supports
Quels formats/types/grammages de support peut-on utiliser ? page 11
Quelle quantité de support peut-on utiliser ?
page 13
Quelle est la surface imprimable garantie ?
page 13
Comment définit-on les marges de page ?
page 14
Comment peut-on modifier l’alignement de l’image ?
page 14
Types de supports
Comment doit-on sélectionner le type de support ?
page 16
Impression
Bac 1
page 24
Bacs 2 à 4
page 28
Bac d’alimentation manuelle
page 31
Support de format personnalisé
page 34
Recto-verso
page 35
Autres informations
10
Comment doit-on stocker les supports ?
page 38
Où peut-on obtenir de plus amples informations ?
page 38
Introduction
Spécifications des supports
Format de support
A3
Pouces
Millimètres
11,7 x 16,5 297 x 420
Sens
d’alimentation
Bac*
R°-V°
auto
****
Mode
Pilote
ABC
1à4
Oui
M
Non
64 à
Papier
standard (y 90 g/m2
compris
papier
recyclé,
lettre à
en-tête et
mémo)
A4
8,2 x 11,7
210 x 297
ABL
1à4
M
Oui
Non
A5
5,9 x 8,3
148 x 210
ABL
1
Oui
B4
10,10 x
14,3
364 x 257
ABC
B5 (JIS)
7,2 x 10,1
182 x 257
ABL
M
Non
1à4
M
Oui
Non
1à4
Oui
M
Non
**
Non
11,6 x 35,4 297 x 900
1
ABC ou
ABL
M
(selon les
dimensions) 1
M
Executive
7,25 x 10,5 184 x 267
ABL
1
M
Oui
Non
Folio (A4 Plus)
8,27 x 13,0 210 x 330
ABC
1
Oui
Personnalisés, Minimum 3,5 x 5,8
90 x 148
Personnalisés, Maximum 12,2 x 18,0 311x 457
Non
Non
M
Non
Letter officiel
8,0 x 10,5
203 x 267
ABL
1
M
Oui
Non
Legal officiel
8,5 x 13
216 x 330
ABC
1
Oui
Kai 8 (Chinois 8K)
12,24 x
14,57
260 x 370
ABC
Kai 16 (Chinois 16K)
7,28 x
10,24
185 x 260
ABC
M
Non
1
M
Oui
Non
1
Oui
M
Non
Kai 32 (Chinois 32K)
5,12 x 7,28 130 x 185
ABC
1
M
Oui
Non
Legal
8,5 x 14
ABC
1à4
Oui
Letter
8,5 x 11,0
216 x 356
M
Non
216 x 279
ABL
1à4
M
Oui
Non
Etendu
12,25 x 18 311 x 457
ABC
1
Non
SP Folio
8,5 x 12,69 216 x 322
ABC
1
Oui
Non
Oui
Statement
5,5 x 8,5
140 x 216
ABC
M
1
M
Non
8 x 10
8 x 10
203 x 254
ABL
1
Oui
M
Non
Foolscap
8 x 13
203 x 330
ABC
1
M
Oui
Non
11 x 17
11 x 17
279 x 432
ABC
1à4
Oui
12 x 18
12 x 18
305 x 457
Spécifications des supports
ABC
Grammage
M
Non
1
Non
11
Format de support
Pouces
Millimètres
Sens
d’alimentation
Bac*
R°-V°
auto
****
Mode
Pilote
Grammage
ABL
1, M
Non
Etiquette
ABL
1, M
Non
Transparent
(OHP)
N’utilisez
que des
supports
homologués
Etiquette (A4)
8,2 x 11,7
210 x 297
Etiquette (Letter)
8,5 x 11,0
216 x 279
Etiquette (autre)
Variable
Transparent (A4)
8,2 x 11,7
210 x 297
Transparent (Letter )
8,5 x 11,0
216 x 279
Carte
3,94 x 5,83 100 x 148
ABC
1, M
Non
Carte
Enveloppe B5 (ISO)
6,93 x 9,8
176 x 250
ABC
1, M
Non
Enveloppe
Enveloppe C5
Enveloppe C6
6,37 x 9
162 x 229
4,49 x 6,38 114 x 162
ABC
ABC
1, M
1, M
Enveloppe Commercial
#10
Enveloppe International
DL
Enveloppe japonaise
Chokei #3
(Chou 3)
4,13 x 9,5
105 x 241
ABC
1, M
4,33 x 8,66 110 x 220
ABC
1, M
4,72 x 9,25 120 x 235
ABC
1, M
Enveloppe japonaise
Chokei #4
(Chou 4)
3,54 x 8,07 90 x 205
ABC
1, M
***
Support
épais
Enveloppe Monarch
3,88 x 7,5
Support épais
Variable
98 x 191
ABC
1, M
Variable
1, M
91 à
210 g/m2
Notes : ABL = Alimentation Bord long ; ABC = Alimentation Bord court
* Bacs : 1 = Universel ; 2 = Standard ; 3 et 4 = Chargeurs papier inférieurs en option ; M = Bac
d’alimentation manuelle en option (avec unité recto-verso optionnelle installée)
** Supportés uniquement pour papier standard d’une longueur égale ou inférieure à 17 pouces (432 mm)
et d’une largeur inférieure à 11,7 pouces (297 mm).
*** Ne pas imprimer en recto-verso automatique sur du support épais d’un grammage de 91 à 210 g/m 2
**** L’impression recto-verso automatique sur papier standard jusqu’à 17-24 lb (64-90 g/m2), n’est
supportée qu’à partir des bacs 1 à 4, avec une unité recto-verso et un bac d’alimentation manuelle en
option installés et sélectionnés. L’impression recto-verso automatique n’est pas supportée à partir du
bac d’alimentation manuelle.
12
Spécifications des supports
Quelle quantité de support peut-on utiliser ?
Attention
Ne chargez pas du support au-dessus de la limite de remplissage à
l’intérieur du bac car il risque de ne pas s’alimenter correctement.
Quelle est la surface imprimable garantie ?
Chaque format de support a sa propre surface
imprimable, surface maximum dans laquelle
l’impression peut se faire clairement et sans
déformation.
a
a
a
Surface
imprimable
a
a = 0,197 pouce (5 mm)
Cette surface est limitée par deux contraintes matérielles (la taille physique
du support et les marges requises par l’imprimante) et logicielles (espace
mémoire disponible pour le tampon de cadres pleine page). Sur tous les
formats de support la surface imprimable se situe à environ 0,197 pouce
(5 mm) des quatre bords de la feuille, sauf sur des supports (tels que des
formats personnalisés) d’une largeur de 12,25 pouces (311 mm), où elle se
situe en retrait de 0,275 pouce (7 mm) des quatre bords de la feuille.
Les enveloppes ont également une zone d’impression non garantie, au
niveau du rabat, qui varie suivant le type d’enveloppe utilisé.
Bordure non imprimable de 0,197" (5mm)
Surface d’impression non garantie
Surface
garantie
Spécifications des supports
13
Comment définit-on les marges de page ?
Les marges se définissent dans votre application. Certaines applications
vous permettent de définir des tailles de page et des marges personnalisées,
alors que d’autres n’offrent qu’un choix de tailles et marges standard. Avec
un format standard, votre image peut être en partie tronquée (du fait de
contraintes concernant la zone imprimable). Si vous pouvez personnaliser
une taille de page dans votre application, utilisez les dimensions indiquées
pour la surface imprimable afin d’obtenir les meilleurs résultats.
Comment peut-on modifier l’alignement de l’image ?
Si, pour une raison quelconque, vous avez besoin de modifier l’alignement de
l’image, vous pouvez le faire de deux manières différentes :
14
En ajustant les marges ou la taille de page par le biais de votre
application (méthode recommandée).
En utilisant le panneau de commande de l’imprimante (menu Qualité/
Alignement Bacs).
Spécifications des supports
Types de supports
Informations générales sur les supports
Pour des résultats optimaux, utilisez des supports :
conçus pour imprimantes laser sur papier ordinaire, tels que du papier
standard ou recyclé d’usage courant
stockés bien à plat dans leurs emballages d’origine
Avant d’acheter des supports spéciaux en grande quantité, faites des essais
d’impression avec chacun d’eux afin de vérifier la qualité produite.
Attention
N’utilisez que des supports homologués KONICA MINOLTA. Des
supports non homologés, tels que du papier pour imprimante jet
d’encre, peuvent provoquer des dégâts non couverts par votre garantie.
Pour connaître les supports couramment homologués, connectez-vous
au site printer.konicaminolta.net/support (cliquez sur “Answer Base”).
Pour commander des transparents homologués, accédez au site
www.q-shop.com.
Supports non acceptés
N’utilisez pas de supports ayant les caractéristiques suivantes :
Supports poussiéreux
Supports traités en surface (tels que papier brillant couché par procédé
numérique ou papier couleur ayant subi un traitement)
Supports pour transfert thermique (papier thermosensible, papier pour
laminage ou pelliculage)
Supports pour transfert à froid
Supports pour presse d’imprimerie
Papier avec dos carbone
Supports spécifiques pour imprimantes jet d’encre (papier ultra-fin, papier
brillant, film brillant, cartes pour impression jet d’encre, etc.)
Supports pré-imprimés avec :
– Une imprimante jet d’encre
– Une imprimante à transfert thermique
– Une autre imprimante ou un télécopieur
Supports non homologués pour transfert thermique
Types de supports
15
Papier mouillé (ou humide)
Stockez les supports dans un local ne dépassant pas 35 % à 85 %
d’humidité relative. Le toner n’adhère pas sur supports humides.
Papier pelliculé
Papier adhésif
Papier plié, froissé, gondolé, gaufré, déformé ou plissé
Papier ajouré, perforé ou déchiré
Papier trop souple, trop rigide, trop fibreux
Papier avec recto et verso de texture (rugosité) différente
Papier trop fin ou trop épais
Supports chargés d’électricité statique
Supports laminés ou dorés ; trop lumineux
Supports ne résistant pas à la température de fixation (392° F/
200° C)
Papier non découpé à angles droits ou de dimensions non uniformes
Papier avec colle, adhésif, agrafes, attaches, crochets ou oeillets
Papier acide
Et tout autre support non homologué
Comment doit-on sélectionner le type de support ?
16
Menu du panneau de commande—Dans le menu Papier/Bac
Entrée/Bac1 de l’imprimante, sélectionnez le type de support
approprié.
Pilote de l’imprimante (recommandé)—Le paramètre défini dans le
pilote a la priorité sur le paramètre sélectionné à l’aide du panneau de
commande de l’imprimante.
Types de supports
Papier standard ou recyclé, lettres à en-tête, mémos
Capacité
Bac 1 (bac
universel)
Bac 2 (bac
standard)
Jusqu’à 250 feuilles de papier 22 lb
(80 g/m2) de format letter/A4 ; capacité
d’alimentation variable selon les autres
grammages utilisés
Jusqu’à 500 feuilles de papier 22 lb
(80 g/m2) de format letter/A4 seulement
Jusqu’à 500 feuilles de papier 22 lb
(80 g/m2) de format letter/A4 chacun
Bacs 3 à 4
(bacs du
chargeur
papier
inférieur en
option)
1 feuille à la fois
Bac
d’alimentation
manuelle*
Orientation** Bacs 1 à 4
Face imprimable vers le haut
Face imprimable vers le bas
Bac
d’alimentation
manuelle
Type
Pour connaître les supports couramment homologués,
accédez au site printer.konicaminolta.net/support (cliquez
sur “Answer Base”).
Mode Pilote Papier standard
Grammage
17 à 24 lb (64 à 90 g/m²)
Recto-verso Bacs 1 à 4
Voir les formats supportés en page 11
automatique Bac
Non supporté
d’alimentation
manuelle
Notes :
* Bac d’alimentation manuelle en option, supporté
uniquement avec une unité recto-verso installée.
** Lettre à en-tête dirigée vers l’imprimante.
Types de supports
17
Enveloppes
Capacity
Bac 1
Jusqu’à 50 enveloppes, selon leur
épaisseur
Non supporté
1 enveloppe à la fois
Bacs 2 à 4
Bac
d’alimentation
manuelle
Orientation Bac 1
Face imprimable vers le haut
Face imprimable vers le bas
Bac
d’alimentation
manuelle
Type
Pour connaître les supports couramment homologués,
accédez au site printer.konicaminolta.net/support (cliquez
sur “Answer Base”).
Mode Pilote Enveloppe
Recto-verso Non supporté
Utilisez des enveloppes :
de bureau courantes, homologuées pour imprimantes laser
avec fermeture en diagonale, pliures et bords francs, et rabats
pré-encollés ordinaires
Les enveloppes à rabats gommés risquent de se coller en passant
dans les rouleaux chauffants de l’imprimante. Il vaut donc mieux
utiliser des enveloppes à rabats enduits de colle émulsionnée.
sèches
à imprimer sur le devant (côté adresse) seulement
N’utilisez pas des enveloppes :
18
à rabats auto-collants
avec rubans adhésifs, attaches métalliques, clips ou bandes amovibles
avec fenêtres transparentes
de texture trop grossière
composées de matière fusible, volatile, décolorante ou émettrice de
vapeurs nocives
pré-scellées
Types de supports
Etiquettes
Une planche d’étiquettes se compose d’une face recto (surface imprimable)
et d’une face verso adhésive, recouverte d’une feuille de protection :
La face recto doit répondre aux spécifications Papier standard.
La face imprimable doit entièrement recouvrir la feuille de protection, et
ne doit pas laisser apparaître de l’adhésif en surface.
Capacité
Bac 1
Jusqu’à 50 planches d’étiquettes, selon
leur épaisseur
Non supporté
Une seule feuille à la fois
Bacs 2 à 4
Bac
d’alimentation
manuelle
Orientation Bacs 1 à 4
Face imprimable vers le haut
Face imprimable vers le bas
Bac
d’alimentation
manuelle
Type
Pour connaître les supports couramment homologués,
accédez au site printer.konicaminolta.net/support (cliquez
sur “Answer Base”).
Mode Pilote Etiquettes
Recto-verso Non supporté
Utilisez des planches d’étiquettes :
recommandées pour imprimantes laser
de format Letter ou A4 (planches d’étiquettes auto-adhésives)
N’utilisez pas des planches d’étiquettes :
comportant des étiquettes facilement détachables
avec des feuilles de protection décollées ou laissant apparaître de
l’adhésif en surface.
Les étiquettes de ces planches peuvent rester collées dans l’unité de
fixation et provoquer des bourrages.
Pré-découpées ou perforées
Ne pas utiliser
Utiliser
Feuille de protection en silicone
Planche pleine page
Types de supports
19
Cartes
Capacité
Orientation
Type
Mode
Pilote
Grammage
Recto-verso
Bac 1
Jusqu’à 50 cartes, selon leur épaisseur
bacs 2 à 4
Non supporté
Une seule feuille à la fois
Bac
d’alimentation
manuelle
Tray 1
Face imprimable vers le haut
Face imprimable vers le bas
Bac
d’alimentation
manuelle
Pour connaître les supports couramment homologués,
accédez au site printer.konicaminolta.net/support (cliquez
sur “Answer Base”).
Carte côté1
Carte côté2
17 à 43 lb (64 à 163 g/m²)
L’impression recto-verso automatique n’est pas supportée.
L’impression recto-verso en mode manuel ne peut se faire
que via le bac d’alimentation manuelle. Dans ce mode,
imprimez tout d’abord le recto de la carte avec l’option
Carte côté 1 sélectionnée dans le pilote, retournez la carte,
puis imprimez le verso (côté adresse de la carte) avec
l’option Carte côté 2 sélectionnée dans le pilote.
Utilisez des cartes :
recommandées pour imprimantes laser
N’utilisez pas des cartes :
20
couchées
conçues pour imprimantes jet d’encre
pré-coupées ou perforées
gauchies ou recourbées
pré-imprimées ou multicolores (risques de bourrages)
Types de supports
Papier épais (apelé aussi support épais)
Capacité
Bac 1
Jusqu’à 50 feuilles, selon leur épaisseur
Bacs 2 à 4
Non supporté
1 seule feuille à la fois
Bac
d’alimentation
manuelle*
Orientation Bac 1
Face imprimable vers le haut
Face imprimable vers le bas
Bac
d’alimentation
manuelle*
Type
Pour connaître les supports couramment homologués,
accédez au site printer.konicaminolta.net/support (cliquez
sur “Answer Base”).
Mode Pilote Papier épais
Grammage 25 à 42 lb (91 à 210 g/m²)
Recto-verso Non supporté
Notes
Le grammage 42 lb (210 g/m²) est aussi appelé support
index 90 lb.
*Bac d’alimentation manuelle en option, supporté
uniquement avec une unité recto-verso installée,
l’impression recto-verso sur support épais n’étant toutefois
pas recommandée.
Conseil d’utilisation :
Evitez de mélanger du papier épais avec tout autre type de support dans
les bacs, car vous risquez de provoquer des bourrages.
Types de supports
21
Transparents
Attention
L’utilisation de supports transparents non homologués risque d’abîmer
l’imprimante et d’annuler votre garantie. Pour connaître les supports
couramment homologués, visitez le site printer.konicaminolta.net/
support (cliquez sur "Answer Base") et pour les commander, accédez
au site www.q-shop.com.
Capacité
Bac 1
Jusqu’à 50 transparents, selon leur
épaisseur
Non supporté
1 seul transparent à la fois
Bacs 2 à 4
Bac
d’alimentation
manuelle
Orientation Tray 1
Face imprimable vers le haut
Face imprimable vers le bas
Bac
d’alimentation
manuelle
Type
Pour connaître les supports couramment homologués,
accédez au site printer.konicaminolta.net/support (cliquez
sur “Answer Base”) et pour les commander, accédez au site
www.q-shop.com.
Mode Pilote Transparent
Recto-verso Non supporté
Utilisez des transparents :
homologués par KONICA MINOLTA pour imprimantes laser couleur
le moins chargés possible en électricité statique
N’utilisez pas des transparents :
22
conçus pour des imprimantes jet d’encre
conçus pour procédé de fixation à l’huile
Types de supports
Chargement des supports
Bac 1 : Bac papier universel
Bacs 2 à 4 : Bacs papier
standard
Bac d’alimentation
manuelle
Comment doit-on préparer les supports ?
Ne déballez pas les paquets de feuilles au-dessus de l’imprimante,
car des particules de papier risquent de tomber dans l’imprimante.
Dans une rame de papier, retirez la
première et la dernière feuilles. Avant de
placer un paquet de feuilles dans l’un des
bacs 1 à 4, aérez-le afin de supprimer
toute adhérence entre les feuilles.
N’aérez pas des transparents.
Attention
L’imprimante a été conçue pour imprimer sur tout un choix de supports
et n’est pas censée être exclusivement utilisée avec un seul type de
support, sauf le papier standard. Une impression continue sur un autre
support (papier épais, enveloppes, étiquettes ou transparents) peut
nuire à la qualité d’impression ou réduire la durée de vie de la machine.
Ne chargez jamais dans le même bac des supports de formats, types ou
grammages différents, au risque de provoquer des bourrages.
Quand vous rajoutez ou rechargez du support dans un bac, retirez avant
toutes les feuilles qui restent dans le bac, placez-les au-dessus du nouveau
paquet de feuilles de mêmes format et type, et alignez les bords du paquet
avant de le placer dans le bac. Afin d’éviter tout bourrage, il est conseillé de
ne pas recharger le bac avant qu’il ne soit complètement vide.
Chargement des supports
23
Bac 1 (bac papier universel)
Tous les types et formats de supports acceptés, sauf les supports d’une
longueur supérieure à 18 pouces (457,2 mm), peuvent être imprimés à partir
du Bac 1. Pour savoir comment les orienter pour les charger dans le bac,
reportez-vous à la section “Spécifications des supports”, page 11.
Papier standard et recyclé, lettres à en-tête et mémos
1
Ouvrez le bac 1.
Si le bac 1 contient du support que
vous ne voulez pas utiliser, retirez
les feuilles chargées dans le bac.
2
Appuyez sur le volet de
compression du support
ce qu’il s’enclenche.
jusqu’à
Attention
Veillez à ne pas toucher le
rouleau d’entraînement du
support . Si vous le touchez,
essuyez-le avec un chiffon sec.
3
Pressez sur les deux guides papier
afin de les déplacer sur la position
appropriée pour le format du
support que vous allez charger.
Pour un format de 12,25 x 18 pouces (311 x 457 mm), ajustez les guides
papier du bord arrière.
24
Chargement des supports
4
Aérez un paquet d’environ 250 feuilles, et chargez-le, face imprimable
vers le haut.
5
Si le support est recourbé, aplatissez-le avant de le charger.
Une flèche sur l’emballage du
support indique en général le
côté imprimable.
Si vous chargez des lettres à
en-tête, orientez l’en-tête ou le
logo sur les feuilles vers l’arrière
du bac.
Ne chargez pas le bac
au-dessus de la limite de
remplissage
.
Déplacez les guides papier contre les
bords du paquet.
Attention
Après avoir chargé le support,
ajustez toujours les guides papier.
Des guides mal ajustés peuvent être
à l’origine d’une mauvaise qualité
d’impression, de bourrages, voire
de dégâts matériels.
6
7
Refermez le Bac 1.
Dans le pilote de l’imprimante, sélectionnez Papier standard ainsi que le
format papier approprié.
8
Si vous utilisez un support de format personnalisé, configurez
l’imprimante pour utiliser ce support dans le pilote.
Imprimez votre travail.
Enveloppes
N’imprimez que sur le recto (côté adresse) de l’enveloppe. Certaines parties
de l’enveloppe consistent en trois épaisseurs de papier : le devant, le dos et
le rabat. Dans ces zones, l’impression peut ne pas se faire ou être illisible.
1
2
Vous pouvez charger jusqu’à 50 enveloppes. Courbez votre paquet
d’enveloppes (y compris les bords) afin de l’assouplir.
Redressez tous les coins d’enveloppe recourbés et tapotez les bords du
paquet sur une table afin d’aligner les enveloppes.
Chargement des supports
25
3
Posez le paquet d’enveloppes sur la table, et appuyez dessus pour
l’aplatir et évacuer l’air à l’intérieur.
Vérifiez que la pliure des rabats est bien aplatie, sinon, les enveloppes
risquent de se froisser ou un bourrage peut se produire.
4
5
Dans le bac 1, placez vos enveloppes (50 maximum), face imprimable
vers le haut (côté rabat vers le bas) et bord court en premier.
Ajustez les guides papier.
Vérifiez que les guides sont assez serrés pour maintenir les enveloppes
bien droites, mais pas trop pour ne pas les déformer.
6
7
Dans le pilote, sélectionnez Enveloppe ainsi que le format approprié.
Imprimez votre travail.
Avant d’imprimer plusieurs enveloppes, faites un essai sur une enveloppe
pour vérifier l’orientation.
8
Au fur et à mesure que chaque enveloppe arrive dans le bac de sortie,
ouvrez aussitôt son rabat avant qu’il ne refroidisse.
Etiquettes
Vous pouvez imprimer des planches d’étiquettes en continu, mais suivant la
qualité du support que vous utilisez et votre environnement d’impression, des
problèmes d’alimentation peuvent survenir. Dans ce cas, arrêtez l’impression
en continu et imprimez les planches une à une.
Mettez en page l’information de vos étiquettes dans votre application. Faites
un premier essai d’impression sur papier standard pour vérifier le placement.
Pour plus d’informations, consultez la documentation de votre application.
1
2
3
26
Chargez vos étiquettes (50 planches maximum), face imprimable vers le
haut et bord long en premier.
Ajustez les guides papier.
Dans le pilote, sélectionnez Etiquette ainsi que le format approprié.
Chargement des supports
4
Imprimez votre travail.
Cartes
Mettez en page l’information de vos cartes dans votre application. Faites un
premier essai d’impression sur papier standard pour vérifier le placement.
1
2
3
4
5
6
Chargez vos cartes (50 maximum) face imprimable vers le haut et bord
court en premier.
Ajustez les guides papier.
Dans le pilote, sélectionnez Carte côté1 ainsi que le format approprié.
Imprimez vos cartes.
Vous ne pouvez pas imprimer des cartes en recto-verso automatique. Si
vous voulez imprimer vos cartes en recto-verso manuel, rechargez-les
dans le bac d’alimentation manuelle, face vierge vers le bas. Dans le
pilote, sélectionnez Carte côté2.
Imprimez le deuxième côté de vos cartes.
Papier épais
Testez le papier épais que vous voulez utiliser afin de vérifier si vous pouvez
le faire sans problème et sans perte de qualité au niveau de l’image.
1
2
3
4
Chargez vos feuilles (50 maximum) face imprimable vers le haut.
Ajustez les guides papier.
Dans le pilote, sélectionnez Papier épais ainsi que le format approprié.
Imprimez votre travail.
Transparents
Mettez en page l’information de vos transparents dans votre application.
Faites un premier essai d’impression sur papier standard pour vérifier le
placement.
Chargement des supports
27
Ne manipulez pas les transparents car vos empreintes risquent de
nuire à la qualité d’impression. Ne les aérez pas avant de les charger
car l’électricité statique ainsi produite peut provoquer des bourrages.
Vous pouvez imprimer des transparents en continu, mais suivant la qualité du
support que vous utilisez, la charge d’électricité statique accumulée et votre
environnement d’impression, des problèmes d’alimentation peuvent survenir.
Dans ce cas, essayez de ne charger qu’un dizaine de feuilles à la fois (Bac 1)
ou qu’une seule feuille à la fois (bac d’alimentation manuelle).
1
2
3
4
Chargez vos transparents (50 feuilles maximum), face imprimable vers le
haut et bord long en premier.
Ajustez les guides papier sur la largeur des transparents.
Dans le pilote, sélectionnez Film OHP (Transparent) ainsi que le format
approprié.
Imprimez votre travail.
Retirez les transparents imprimés du bac de sortie le plus vite possible
afin d’éviter toute accumulation d’électricité statique.
Suivant le type de
transparents que vous
utilisez et en fonction de
votre environnement
d’exploitation, les
transparents peuvent se
recourber dans le bac de
sortie. Pour améliorer leur
empilage, installez la
rallonge du bac de sortie
avant de les imprimer.
Bacs 2 à 4
A partir des bacs 2 à 4, vous ne pouvez imprimer que sur papier standard ou
recyclé, lettres à en-tête ou mémos de format A3, A4, B4, B5 (JIS), 11 x 17,
28
Chargement des supports
Legal et Letter. Si vous voulez imprimer sur un support autre que du papier
standard, utilisez le bac 1 ou le bac d’alimentation manuelle.
Nous vous recommandons de recharger le bac uniquement lorsqu’il ne
contient plus de support, sinon un bourrage risque de se produire.
Pour recharger le bac 2, suivez les instructions ci-après. La même procédure
s’applique pour recharger les bacs 3 et 4.
1
2
Dans le pilote, sélectionnez le bac à partir duquel vous voulez imprimer
ou choisissez Sélection automatique.
Ouvrez le bac.
Quand vous rajoutez du support,
retirez auparavant toutes les feuilles
qui restent dans le bac, placez-les
au-dessus du nouveau paquet de
feuilles de mêmes format et type, et
alignez soigneusement les bords du
paquet avant de le charger.
3
Appuyez sur le volet de
compression du support
ce qu’il s’enclenche.
jusqu’à
Attention
Veillez à ne pas toucher le
rouleau d’entraînement du
support . Sinon, essuyez-le
avec un chiffon sec.
La section “Spécifications des
supports”, page 11, vous explique
comment orienter le support.
Chargement des supports
29
4
Si nécessaire, retirez le
guide papier de longueur,
puis replacez-le suivant le
format papier à charger.
3
4
5
6
Pressez sur le guide
papier avant afin de le déplacer sur
la position appropriée pour le format
à charger.
Aérez un paquet d’environ 500
feuilles de support.
Si besoin est, aplatissez le paquet
de feuilles avant de le charger.
30
Chargement des supports
7
Alignez les bords du paquet, et placez-le dans le bac, face imprimable
vers le haut.
8
Une flèche sur l’emballage
indique en général le côté
imprimable du support.
Si vous chargez du papier à
en-tête, orientez l’en-tête (logo
ou autre) vers l’avant du bac.
Ne chargez pas le bac
au-dessus de la limite de
remplissage
.
Déplacez les guides papier contre les
bords du paquet de feuilles chargé.
Attention
Après avoir chargé du support,
ajustez toujours les guides papier.
Un guide papier mal ajusté peut être
à l’origine d’une mauvaise qualité
d’impression, de bourrages, voire de
dégâts matériels.
9
10
11
Refermez le bac.
Si vous avez sorti le bac, replacez-le en le soulevant légèrement
pour le placer sur ses rails, puis glissez-le dans l’imprimante.
Dans le pilote, sélectionnez Papier standard ainsi que le format approprié.
Imprimez votre travail.
Bac d’alimentation manuelle
Attention
Le bac d’alimentation manuelle est intégré à l’unité recto-verso. Pour
l’utiliser, cette unité doit donc être installée, que vous imprimiez ou non
en recto-verso.
A partir du bac d’alimentation manuelle, vous pouvez imprimer sur tous les
types et formats de supports acceptés jusqu’à 35,4 pouces (900 mm) de
long. Utilisez ce bac si vous voulez imprimer sur un support spécial ou sur un
type de support qui ne se trouve pas chargé dans les bacs 1 à 4.
Chargement des supports
31
Quand vous imprimer à partir de ce bac, n’introduisez qu’une seule feuille à
la fois. L’impression s’effectue sur la face orientée vers le bas.
1
2
3
Ajuster les guides papier en fonction du type de suportque vous utilisez.
Dans le pilote, sélectionnez Bac Alim Manuel ainsi que le type et le format
de support appropriés.
Imprimez votre travail.
La section “Spécifications des supports”, page 11, vous explique
comment orienter le support.
Si vous n’ajoutez pas du support dans le bac d’alimentation manuelle
pendant le temps de travail défini, votre travail est retiré de la file d’attente
et ne s’imprime pas.
32
Papier standard
Chargement des supports
Enveloppes
Cartes
Chargement des supports
33
Transparents
Suivant le type de transparents que vous utilisez et en fonction de
votre environnement d’exploitation, les transparents peuvent se
recourber dans le bac de sortie. Pour améliorer leur empilage,
installez la rallonge du bac de sortie avant de les imprimer.
Supports de formats personnalisés
Quand vous utilisez un format de support non standard (voir “Spécifications
des supports”, page 11), vous devez configurer le pilote de l’imprimante pour
ce format personnalisé, sinon votre imprimé risque d’être tronqué ou mal
aligné sur la page.
Pour pouvoir utiliser correctement des formats de page personnalisés, vous
devez modifier les paramètres de l’imprimante dans le pilote d’imprimante
KONICA MINOLTA.
Les formats de page par défaut sont définis en pouces sur imprimantes 110 V
et en millimètres sur imprimantes 100 V et 220 V.
Quand vous définissez des formats de page personnalisés en pouces, les
deux derniers chiffres sur la droite tiennent toujours lieu de décimales. Par
exemple, la valeur 850 correspondra à une mesure de 8,5 pouces.
Quand vous définissez des formats de page personnalisés en millimètres,
aucune valeur décimale n’est admise. Par exemple, une mesure de 78,2
millimètres, sera ramenée à la valeur 78.
34
La qualité d’alignement de votre travail d’impression dépend de la
précision de vos mesures.
Supports de formats personnalisés
Impression recto-verso
L’impression recto-verso (sur les deux côtés d’une feuille) peut se faire soit
manuellement, soit automatiquement si votre imprimante est équipée d’une
unité recto-verso optionnelle, et si cette unité est sélectionnée.
Pour imprimer en recto-verso, choisissez un papier suffisamment opaque
pour masquer, sur un côté de la feuille, ce qui est imprimé sur l’autre. Pour
vérifier l’opacité du papier et la qualité d’impression, n’imprimez tout d’abord
que quelques feuilles.
Recto-verso manuel
Des bourrages peuvent se produire si les feuilles déjà imprimées d’un côté
ne sont par rechargées bien à plat dans l’imprimante.
Si vous ne disposez pas d’une unité recto-verso installée, le
paramètre Livret doit toujours être désactivé.
Impression recto-verso d’une carte en mode manuel à
partir du bac d’alimentation manuelle
1
2
3
Dans le pilote de l’imprimante, sélectionnez Carte côté 1 pour imprimer le
recto de la carte.
Retirez la carte du bac de sortie et replacez-la dans le bac d’alimentation
manuelle, face vierge orientée vers le bas.
Dans le pilote, sélectionnez Carte côté 2 pour imprimer le verso (côté
adresse) de la carte.
Recto-verso automatique
Attention
L’impression recto-verso en mode automatique ne peut se faire que sur
du papier standard de 17 à 24 lb (64 à 90 g/m²) maximum, d’une
longueur égale ou inférieure à 17 pouces (432 mm), et d’une largeur
inférieure à 11,7 pouces (297 mm).
Mémoire requise
Votre imprimante est livrée avec une RAM de 256 Mo. Elle vous permet
d’imprimer en recto-verso automatique si elle est équipée d’une unité
recto-verso (avec bac d’alimentation manuelle) sélectionnée dans le pilote, et
si elle dispose de suffisamment de mémoire. Avec 256 Mo de RAM, vous
pouvez imprimer la plupart des travaux, mais peut-être pas dans la résolution
que vous désirez.
Impression recto-verso
35
Vous aurrez besoin d’une extension de RAM pour imprimer en
recto-verso des documents incluant :
– beaucoup de texte et d’images ou
– des dessins complexes
La mémoire de l’imprimante peut être étendue jusqu’à 512 Mo.
Impression recto-verso automatique àpartir des bacs 1 à 4
Pour imprimer en recto-verso automatique, l’unité recto-verso doit être
physiquement installée sur l’imprimante et identifiée comme option installée
dans le pilote de l’imprimante. Sinon, votre travail s’imprime en recto seul,
même si vous sélectionnez le mode recto-verso.
En recto-verso automatique, le verso (page paire) est imprimé avant
le recto (page impaire).
L’option recto-verso Bord long imprime un document qui se lit en tournant les
pages de droite à gauche comme celles d’un livre ; l’option Bord court
imprime un document qui se lit en tournant les pages de bas en haut comme
celles d’un tableau papier. L’option Recto seul (ou Aucun) permet d’imprimer
uniquement sur le recto d’une feuille.
Windows
Pour configurer l’imprimante en mode recto-verso, utilisez son pilote.
1
2
Sur l’onglet Paramètres du pilote, sélectionnez Unité recto-verso en
option dans la section Options disponibles.
Cliquez sur Ajouter.
L’Unité recto-verso en option apparaît alors dans la section Options
installées et les options d’impression recto-verso vous sont accessibles
dans le pilote de l’imprimante ainsi que dans la boîte de dialogue
d’impression de votre application.
3
4
5
36
Chargez le support avec la face imprimable orientée vers le haut.
Sélectionnez la mise en page du recto-verso dans le pilote.
Cliquez sur OK .
Impression recto-verso
Macintosh
Vous pouvez configurer l’unité recto-verso en option au moment de l’installation initiale de votre imprimante ou l’ajouter ultérieurement dans votre
configuration d’imprimantes de bureau :
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionnez votre imprimante de bureau.
Dans le menu ’Printing’, sélectionnez ’Change Setup...’
Sélectionnez Unité recto-verso en option dans la liste déroulante
’Change’.
Sélectionnez ’Installed’ dans la liste déroulante ’To’.
Cliquez sur OK
Chargez le support avec la face imprimable orientée vers le haut.
Sélectionnez la mise en page du recto-verso dans le pilote.
Cliquez sur OK.
Quand vous sélectionnez Fichier/Imprimer, l’option ’Print on Both Sides’
est maintenant accessible dans la boîte de dialogue Mise en page.
Bac de sortie
Tous les imprimés sont réceptionnés, faces imprimées vers le bas, dans le
bac de sortie au sommet de l’imprimante. Quand ce bac atteint sa capacité
de remplissage maximum, le message BAC SORTIE PLEIN/RETIRER
SUPPORT s’affiche sur l’écran du panneau de commande.
Suivant le type de support utilisé et en
fonction des conditions de l’environnement
d’exploitation, les imprimés peuvent tomber
hors du bac. Pour éviter cela, utilisez la
butée permettant de les retenir.
Afin d’éviter une accumulation d’électricité statique, retirez les transparents
du bac de sortie aussitôt que possible.
Bac de sortie
37
Suivant le type de transparents
utilisé et l’environnement
d’exploitation, les transparents
peuvent se recourber dans le
bac de sortie. Pour améliorer
leur empilage, installez la
rallonge du bac de sortie avant
de les imprimer.
Stockage des supports
Comment doit-on stocker les supports ?
Rangez les supports sur une surface plane et régulière, en les laissant
dans leur emballage d’origine tant que vous n’êtes pas prêt à les utiliser.
Replacez les supports que vous avez déballés dans leur emballage
d’origine, et stockez-les sur une surface plane, dans un local frais et à
l’abri de la lumière.
Rangez-les en les préservant d’une trop grande humidité, du soleil, d’une
chaleur excessive et de la poussière
Evitez de les entreposer au contact d’autres objets ou de les ranger à la
verticale
Avant d’utiliser des supports qui ont été stockés, effectuez un essai
d’impression afin de vérifier la qualité du résultat.
Autre assistance
Où peut-on obtenir de plus amples informations ?
Pour connaître les supports couramment homologués, visitez le site
printer.konicaminolta.net/support (cliquez sur “Answer Base”) Pour
commander ces supports, accédez à www.q-shop.com ou contactez votre
fournisseur local.
Le livret Service & Support Guide sur le CD-ROM Documentation, vous
fournit la liste des contacts service et support dans de nombreux pays du
monde. Pour obtenir les informations les plus récentes dans le monde entier,
visitez le site www.konicaminolta.net/printer/.
Utilisation
de l’imprimante
3
Présentation du panneau de commande
Le panneau de commande, au sommet de l’imprimante, vous permet de
contrôler son fonctionnement. Il comporte en outre un écran affichant l’état
courant de l’imprimante, y compris toute condition méritant votre attention.
Cinq voyants (LED) indiquent l’état de l’imprimante.
Un écran de messages affiche des informations d’état et de configuration.
Huit touches vous permettent de contrôler la configuration de l’imprimante
en vous donnant accès à ses fonctions les plus souvent utilisées.
5
6
7
8
9 10 11
12
13
1
2
3
4
Les voyants du panneau de commande
N°
Voyant
Eteint
Allumé
1
L’imprimante n’est pas L’imprimante est prête à
recevoir des données.
prête à recevoir des
données.
2
Pas de problème.
Fixe : La cartouche de
toner est presque vide ou
l’unité d’impression arrive
en fin de vie.
Clignotant : La cartouche
de toner est vide ou l’unité
d’impression est arrivée en
fin de vie.
Remplacez la cartouche de
toner ou l’uité d’impression
par une nouvelle de même
type.
(accompagné d’un
message d’état).
40
Présentation du panneau de commande
N°
Voyant
Eteint
Allumé
L’imprimante ne reçoit Clignotant : L’imprimante
pas de données.
reçoit des données ou
imprime.
3
Fixe : Les données
d’impression sont restées
sur l’imprimante, par
exemple, après une
interruption de l’impression
à la suite d’une erreur.
(accompagné d’un
message d’état).
4
Pas de problème.
L’imprimante requiert une
intervention de l’opérateur.
(accompagné d’un
message d’état).
L’imprimante
est en mode de
fonctionnement
normal.
5
(voir
aussi 6
ci-après)
5
6
Présentation du panneau de commande
L’imprimante est en mode
Sommeil. En mode veille,
demi-somme ou plein
somme, le voyant s’allume.
En mode plein somme, les
voyants et les touches (sauf
la touche Energy Saver) du
panneau de commande
sont désactivés.
41
Les touches du panneau de commande
N°
Touche
Fonction
6
(voir
aussi 5
ci-dessus)
5
6
7
8
42
Appuyez sur cette touche quand l’imprimante
est en mode veille, demi-somme ou plein
somme afin qu’elle effectue son cycle de
préchauffage et retourne en mode de
fonctionnement normal. Si l’imprimante se
trouvait en mode plein somme, elle réactive
aussi le panneau de commande.
En mode de fonctionnement normal, maintenez cette touche enfoncée pendant deux
secondes pour faire passer l’imprimante en
mode plein somme, quel que soit le mode
courant. L’imprimante ne peut toutefois pas
passer en mode plein somme si elle ne se
trouve pas dans l’état Prêt. Si le voyant Data
est allumé ou clignotant ou si un menu est
affiché, l’imprimante ne peut pas être mise en
mode plein somme à l’aide de cette touche.
Appuyez sur cette touche pour quitter le menu
de configuration.
Si un message vous invite à confirmer (OUI/
NON) une opération, appuyez sur cette
touche pour annuler cette opération (pour
sélectionner “NON”). Les instructions pour utiliser cette touche s’affichent sur l’écran des
messages.
Appuyez sur cette touche pour annuler votre
travail d’impression.
Quand vous définissez des paramètres,
appuyez sur cette touche pour annuler vos
entrées (telles que l’adresse IP).
Si un message vous invite à confirmer (OUI/
NON) une opération, appuyez sur cette
touche pour effectuer cette opération (pour
sélectionner “OUI”). Les instructions pour
utiliser cette touche s’affichent sur l’écran des
messages.
Présentation du panneau de commande
N°
Touche
9
Fonction
10
11
12
Appuyez sur cette touche pour vous déplacer
vers la gauche dans la structure des menus.
Appuyez sur cette touche pour vous déplacer
vers la gauche dans les options de menu
quand ces options sont des mots entiers et
non des caractères séparés.
Appuyez sur cette touche pour vous déplacer
vers le haut dans la structure des menus.
Au niveau d’une valeur d’option pouvant être
sélectionnée et modifiée caractère par caractère, appuyez sur cette touche pour remonter
dans la liste des caractères disponibles.
Quand vous saisissez des caractères
(adresse IP) pour définir des paramètres,
enfoncez cette touche pour afficher rapidement les incréments de la valeur affichée.
Appuyez sur cette touche pour vous déplacer
vers la droite dans la structure des menus.
Appuyez sur cette touche pour vous déplacer
vers la droite dans les options de menu quand
ces options sont des mots entiers et non des
caractères séparés.
Appuyez sur cette touche pour vous déplacer
vers le bas dans la structure des menus.
Au niveau d’une valeur d’option pouvant être
sélectionnée et modifiée caractère par
caractère, appuyez sur cette touche pour
descendre dans la liste des caractères
disponibles.
Quand vous saisissez des caractères
(adresse IP) pour définir des paramètres,
enfoncez cette touche pour afficher rapidement les décréments de la valeur affichée.
Présentation du panneau de commande
43
N°
Touche
13
Fonction
Appuyez sur cette touche pour entrer dans la
structure des menus.
Dans structure des menus, et au niveau d’un
menu cette touche permet de descendre dans
ce menu
Dans la structure d’un menu et au niveau
d’une option, cette touche permet de
sélectionner le choix affiché (quel que soit la
position du curseur). Le choix sélectionné est
alors en registré dans la mémoire non volatile.
Comment afficher PRET depuis le menu de configuration ?
Cela se fait de trois manières :
En appuyant sur la touche Continue.
En appuyant deux fois sur la flèche vers le haut depuis le menu principal.
L’imprimante retourne automatiquement à l’état PRET si vous n’appuyez
pas sur une touche pendant deux minutes.
Annulation de travaux d’impression
Vous pouvez annuler un travail en cours de traitement ou d’impression.
1
Appuyez sur la touche Cancel. Le message suivant s’affiche :
OUI: APPUI CANCEL
NON: APPUI CONT.
2
Appuyez sur la touche Cancel pour annuler le travail. Le message suivant
s’affiche :
ANNULATION TACHE
44
Annulation de travaux d’impression
Présentation des menus de l’imprimante
Menu Overview
Votre imprimante possède un système de menus très complet mais aussi
très facile à utiliser, vous permettant de modifier les paramètres en fonction
des exigences de votre travail d’impression. Toutes les tâches d’impression
de routine peuvent être gérées à partir du panneau de commande de
l’imprimante via le menu de configuration de l’imprimante. L’imprimante peut
également être configurée via PageScope, PageScope Light et SNMP.
Le menu de configuration de l’imprimante est décrit en détails dans le
magicolor 7300 Reference Guide sur le CD-ROM Documentation.
Lorsque l’imprimante est prête à recevoir des travaux d’imression, l’écran des
messages sur le panneau de commande affiche:
PRET
MAGICOLOR 7300
PRET
MAGICOLOR 7300
MENU
PRINCIPAL
MENU
IMPRESSION
MENU
PRINCIPAL
PAPIER
MENU
PRINCIPAL
QUALITE
MENU
PRINCIPAL
INTERFACE
MENU
PRINCIPAL
DEFAUT SYS
MENU
PRINCIPAL
SERVICE
MENU
IMPRESSION
MENU
IMPRESSION
PAGE STATISTIQ
MENU
IMPRESSION
CONFIGURATION
MENU
IMPRESSION
LISTE POLICES
MENU
IMPRESSION
PAGE DE DEMO
MENU
IMPRESSION
REGISTRATION
MENU
IMPRESSION
CARTE MENU
MENU IMPRESSION
LISTE
REPERTOIRE 2
PAPIER
PAPIER
BAC ENTREE
PAPIER
RECTO-VERSO
QUALITE
QUALITE
AIDC
QUALITE
ALIGNEMENT
BACS
1
PAPIER
COPIES
PAPIER
2
TRIER
INTERFACE 3
INTERFACE
ETHERNET
INTERFACE
PARALLELE
Présentation des menus de l’imprimante
45
DEFAUT SYS 3
DEFAUT SYS
LANGUE
DEFAUT SYS
ECONOMIE
ENERGIE
DEFAUT SYS
CONTROLE
BUZZER
DEFAUT SYS
POSTSCRIPT
DEFAUT SYS
CHANGER
MOT-PASS
DEFAUT SYS
FORMAT LECT
2
DD
DEFAUT SYS
HORLOGE
DEFAUT SYS
CONTINUER
AUTO
DEFAUT SYS
PAGE D’INIT
DEFAUT SYS
RESTAURER
DEFAUT
SERVICE 4
SERVICE
VERSION FIRMWARE
SERVICE
COMPTE PAGES
SERVICE
PARAMETRE
USINE
Notes: (1) Ne s’affiche que si une unité recto-verso en option est installée.
(2) Ne s’affiche que si un disque dur en option est installé.
(3) Si un mot de passe a été défini, celui-ci doit être saisi pour accéder
à ce menumenu. Pour plus d’informations sur les mots de passe,
consultez le Reference Guide sur le CD-ROM Documentation.
(4) Ce menu est utilisé par le personnel de maintenance.
Menu principal
Le menu principal donne accès à tous les sous-menus de l’imprimante. Chacun de ces sous-menus est brièvement décrit sur les
pages suivantes. Les paramètres par défaut apparaissent en gras.
PRET
MAGICOLOR 7300
MENU
PRINCIPAL
MENU
IMPRESSION
MENU
PRINCIPAL
MENU
PRINCIPAL
MENU
PRINCIPAL
MENU
PRINCIPAL
MENU
PRINCIPAL
PAPIER
QUALITE
INTERFACE
DEFAUT SYS
SERVICE
Sélection d’une langue pour l’écran des messages
La langue définie par défaut pour les messages-écran du panneau de
commande de l’imprimante est l’anglais. Vous pouvez toutefois afficher tous
messages d’état et les menus de configuration en Allemand, Anglais,
Français, Espagnol, Italien, Japonais, Portugais ou Tchèque, en procédant
comme suit :
Appuyez sur la
touche :
(jusqu’à ce que) l’écran affiche :
PRET
MAGICOLOR 7300 (avec le voyant Ready allumé)
MENU PRINCIPAL
MEU IMPRESSION
46
Présentation des menus de l’imprimante
Appuyez sur la
touche :
(jusqu’à ce que) l’écran affiche :
MENU PRINCIPAL
DEFAUT SYS
DEFAUT SYS
LANGUE
ou
LANGUE
*ENGLISH
Appuyez sur la flèche droite ou gauche jusqu’à ce que la langue
voulue s’affiche.
exemple : Français
ou
LANGUE
FRANCAIS
exemple : Français
LANGUE
*FRANCAIS
Appuyez sur Continue ou sur la flèche vers le haut trois fois pour
revenir à :
exemple : Français
ou
PRET
MAGICOLOR 7300
<*FRANCAIS > est sélectionné.
Menu Impression
Le Menu Impression vous permet d’imprimer des informations concernant
l’imprimante. Par exemple, si vous sélectionnez Carte Menu, puis Select
Menu, l’arborescence complète des menus s’imprime. Si vous sélectionnez
Liste polices, puis Select Menu, l’imprimante produit la liste de toutes les
polices installées avec un échantillon de chaque. Quand vous imprimez une
information à partir du menu Impression, l’imprimante utilise le papier du bac
par défaut (le paramètre d’usine est le bac 1). L’impression peut en général
se faire sur tout format chargé ; cependant, certains formats peuvent ne pas
contenir toutes les informations disponibles. Dans ce cas, chargez un format
A4 ou Letter dans le bac que vous avez défini avec l’option Bac par Deft.
MENU IMPRESSION
PAGE
STATISTIQ
CONFIGURATION
LISTE
POLICES
PAGE DE
DEMO
REGISTRATION
CARTE
MENU
LISTE REPERTOIRE
Liste Répertoire n’apparaît que si un disque dur est en option installé.
Ce disque dur interne est nécessaire pour diriger les fichiers PDF.
Présentation des menus de l’imprimante
47
Menu papier
Le menu Papier vous permet de contrôler la source d’alimentation du support
pour votre travail d’impression.
PAPiER
BAC ENTREE
RECTO-VERSO
DESACTIVE
BAC PAR
DEFT
1-4
BORD COURT
COPIES
BORD LONG
1–999
ENCHAINEMT
BACS
ACTIVE
DESACTIVE
TRIER
DESACTIVE
ACTIVE
CONTROLE
BAC1
SUPPORT
PAR DEFT
CONTR.
ENCHAINER
INCLURE
BAC1
EXCLURE
BAC1
PAPIER STANDARD
TRANSPARENT
PAPER EPAIS
ETIQUETTE
ENVELOPPE
CARTE COTE1
CARTE COTE2
Le sous-menu Recto-verso n’apparaît que si une unité recto-verso en
option est installée.
Le sous-menu Trier n’apparaît que si une disque dur en option est
installé.
Le bac d’alimentation manuelle n’est pas inclut dans la fonction
d’enchaînement des bacs.
La sélection d’un bac peut être annulée et remplacée par le choix
défini dans le pilote de l’imprimante.
48
Présentation des menus de l’imprimante
Menu Qualité
Le Menu Qualité donne accès à des paramètres de qualité d’impression.
QUALITE
AIDC
ACTIVER
ALIGNEMENT BACS
DESACTIVER
AJUST HAUT STD
AJUST HAUT EPAIS
AJUSTEMT GAUCHE
AJUST GAUCHE VO
BAC1
BAC2
BAC3
BAC4
RO6VO PASSE 2
ALIM MANUELLE
BAC1
ALIM MANUELLE
TBAC1
BAC2
BAC3
BAC4
ALIM MANUELLE
BAC1
BAC2
BAC3
BAC4
-1,6 MM
.
-0,4 MM
-0,2 MM
0,0 MM
+0,2 MM
.
+1,4 MM
(BAC1)
-1,6 MM
.
-0,4 MM
-0,2 MM
0,0 MM
+0,2 MM
+0,4 MM
.
+1,4 MM
(ALIM
MANUELLE)
(BAC1)
(BAC2 à 4,
ALIM
MANUELLE)
-1,6 MM
.
-0,4 MM
-0,2 MM
0,0 MM
+0,2 MM
+0,4 MM
.
+1,4 MM
-2,4 MM
.
-0,6 MM
-0,3 MM
0,0 MM
+0,3 MM
+0,6 MM
.
+2,1 MM
-2,4 MM
.
-0,6 MM
-0,3 MM
0,0 MM
+0,3 MM
+0,6 MM
.
+2,1 MM
-2,4 MM
.
-0,3 MM
0,0 MM
+0,3 MM
.
+2,1 MM
Les sous-menus Bac3 et Bac4 n’apparaissent que si ces unités de
chargement papier inférieures en option sont installées. Les
sous-menus Alim manuelle et Ajust Gauche VO n’apparaissent que si
l’unité recto-verso en option et son bac d’alimentation manuelle sont
installés.
Présentation des menus de l’imprimante
49
Menu Interface
Le Menu Interface vous permet de configurer les interfaces de l’imprimante.
L’imprimante redémarre automatiquement après que vous ayez apporté une
modification dans ces menus. Chacun des sous-menus Interface est
présenté ci-après.
(L’imprimante ne redémarre que lorsque vous apportez une modification au
menu Ethernet. Le nouveau paramètre DHCP/BOOTP n’est pris en compte
qu’après avoir éteint et rallumé l’imprimante pour la redémarrer.)
INTERFACE
ETHERNET
PARALLELE
Sous-menu Ethernet
Adresse H/W affiche des informations seulement ; le paramètre affiché ne
peut être modifié.
INTERFACE
ETHERNET
MASQUE
SOUS-RES;
PORTAIL
INTERNET
ADRESSE
DHCP/BOOTP
192.168.001.002
255.255.255.000
192.168.001.001
ACTIIVE
DESACTIVE
ADRESSE H/W
00206Bxxxxxx
Sous-menu Parallèle
INTERFACE
PARALLELE
DELAI E/S
10
11
.
15
.
300
50
Présentation des menus de l’imprimante
Menu Défaut Sys
Le menu Défaut Sys (Paramètres par défaut du système) vous permet de
déterminer la manière dont l’imprimante doit réagir dans différents cas. Par
exemple, Page d’Init vous permet de déterminer si l’imprimante doit
automatiquement produire une page d’initialisation à chaque démarrage.
DEFAUT SYS
LANGUE
ANGLAIS
FRANCAIS
ALLEMAND
ITALIEN
PORTUGAIS
ESPAGNOL
TCHEQUE
JAPONAIS
Notes
:
ECONOMIE
ENERGIE
CONTROLE
BUZZER
POSTSCRIPT
CHANGER
MOT-PASS
MODE
SOMMEIL
SIGNAL
ERREUR
DELAI
TRAV
IMPR
0000*
DELAI
ATTENTE
2000
.
.
.
ZZZZ
CHRONO
SOMMEIL
MENU
PLEIN
SOMME
APPUI
SUR
TOUCHE
RAPPORT
ERREUR
1000
FORMAT
LECT
DD**
HORLOGE
ZONE
UTIL
SEULE
DATE***
(XX.XX.XX
)
TOUS
HEURE
CONTINUER
AUTO
PAGE
D’INIT
RESTAURER
DEFAUT
OUI
ACTIVE
NON
DESACTIVE
RESTAURER
RESEAU
RESTAURER IMPRIM
RESTAURER TOUT
*0000 = Désactive le mot de passe.
**Format Lect DD (lecteur Disque Dur) n’apparaît que si un disque dur en option est installé.
***Conventions de date définies en usine :
220 volt: JJ.MM.AAAA
100 volt: AAAA.MM.JJ
110 volt: MM.JJ.AAAA
A = Année, M = Mois, D = Jour.
Sous-menu Economie Energie
Pour économiser de l’énergie et prolonger la durée de vie de l’unité de
fixation, l’imprimante passe en mode Economie d’énergie. Elle ne s’en
réveille que lorsque vous appuyez sur le bouton Economie d’énergie ou
qu’elle reçoit un travail d’impression.
Mode
Economie
d’énergie
Mode
Attente
Quand
Délai de
“réveil”
Après X
minutes
30 secondes
Demisomme
Après X
minutes
99,9
secondes
Commentaires
Ce mode de préchauffage garde
le rouleau de fixation chaud et
prêt à imprimer
Panneau de commande
entièrement opérationnel
L’imprimante peut recevoir et
traiter des données
Présentation des menus de l’imprimante
51
Quand
Mode
Economie
d’énergie
Plein
A l’heure
somme
prédéfinie*
Délai de
“réveil”
99,9
secondes
Commentaires
Notes:
Imprimante désactivée
Les interfaces restent toutefois
actives, même en mode plein
somme. L’imprimante se réveille
automatiquement dès qu’elle
reçoit des données.
Panneau de commande
désactivé, sauf le voyant Energy
Saver qui reste allumé et le
bouton Energy Saver qui reste
opérationnel
*Le menu Plein somme n’est disponible que si vous sélectionnez Plein somme
dans le menu Defaut Sys/Economie Energie/Mode Sommeil. Autrement,
vous pouvez mettre l’imprimante en mode Plein somme en appuyant sur le
bouton Energy Saver durant deux secondes alors qu’elle est en mode PRET.
DEFAUT SYS
ECONOMIE ENERGIE
52
MODE SOMMEIL
CHRONO SOMMEIL
MENU PLEIN SOMME
PLEIN SOMME
DEMI-SOMME
MODE ATTENTE
DESACTIVE
15 MINUTES
30 MINUTES
1 HEURE
3 HEURES
00:00-24:00
18:00-06:00
20:00-06:00
22:00-06:00
24:00-06:00
Présentation des menus de l’imprimante
Sous-menu Contrôle Buzzer
Ce sous-menu vous permet d’être averti de l’activité sur le panneau de
commande de votre imprimante :
Signal erreur permet d’activer des signaux sonores vous prévenant
qu’un message d’erreur est affiché sur l’écran du panneau de commande
Appui sur touche permet de rendre audible chaque appui sur les
touches du panneau de commande
DEFAUT SYS
CONTROLE BUZZER
SIGNAL ERREUR
OUI
APPUI SUR TOUCHE
NON
OUI
NON
Sous-menu PostScript
Ce sous-menu vous permet de configurer les délais et les rapports d’erreurs :
Délai Trav Impr sert à définir le délai au bout duquel une interruption de
tâche (suite à erreur PostScript) doit survenir.
Délai Attente sert à définir le délai au bout duquel une attente de
traitement doit s’interrompre.
Rapport Erreur sert à activer ou désactiver l’impression d’un rapport
d’erreur PostScript.
DEFAUT SYS
POSTSCRIPT
DELAI TRAV IMPR
DELAI ATTENTE
0 SEC0NDE
1 SECONDE
2 SECONDES
.
.
300 SECONDES
0 SECONDE
1 SECONDE
2 SECONDES
.
.
300 SECONDES
Présentation des menus de l’imprimante
RAPPORT ERREUR
OUI
NON
53
Sous-menu Horloge
Ce sous-menu vous permet de définir la date et l’heure.
DEFAUT SYS
HORLOGE
DATE(AAAA.MM.JJ)*
HEURE
(ANNEE)
(MOIS)
(JOUR)
(HEURE)
(MINUTES)
2000:01.01
2001:01.01
2002:01.01
.
.
.
2099:01.01
2000:01.01
2000:02.01
2000:03.01
.
.
.
2000:12.01
NG Good
.
.
2000:01.01
2000:01.02
2000:01.03
.
.
.
2000:01.31
00:00
01:00
02:00
.
.
.
23:00
00:00
00:01
00:02
.
.
.
00:59
Notes :
*Conventions de date définies en usine :
220 volt: JJ.MM.AAAA
100 volt: AAAA.MM.JJ
110 volt: MM.JJ.AAAA
A = Année, M = Mois, D = Jour.
Sous-menu Changer Mot-Passe
Si un mot de passe a été défini, celui-ci doit être saisi pour permettre l’accès
à ce menu. Les menus Interface et Défaut Sys sont verrouillés par ce mot de
passe. Avec le mot de passe par défaut “0000”, la boîte d’invite pour la saisie
d’un mot de passe n’apparaît pas. Elle ne s’affiche que lorsqu’un autre mot
de passe a été défini et après la sélection du menu Interface ou Defaut Sys.
Pour savoir comment définr un mot de passe, reportez-vous au Reference
Guide sur le CD-ROM Documentation.
DEFAUT SYS
CHANGER MOT6PASS
0000 A 9999*
*Outre des chiffres, vous pouvez utiliser des lettres majuscules.
54
Présentation des menus de l’imprimante
Menu Service
Le menu Service est utilisé par votre technicien de maintenance pour
effectuer des opérations de dépannage et d’entretien. Pour l’utiliser, un mot
de passe spécial est requis.
Pour en savoir plus
Pour plus d’informations sur les menus, consultez le magicolor 7300
Reference Guide sur le CD-ROM Documentation.
Présentation des menus de l’imprimante
55
Utilisation
du pilote de
l’imprimante
4
Généralités sur les pilotes d’imprimante
Dans le chapitre précédent, on vous a expliqué comment contrôler les
fonctions de l’imprimante sur place, au moyen de son panneau de
commande. Dans ce chapitre, on vous explique comment utiliser ces mêmes
fonctions sans quitter votre ordinateur, par le biais de ses pilotes.
Sur PC Windows, vous pouvez accéder au pilote par le chemin Démarrer/
Paramètres/Imprimantes et utiliser une série d’onglets dans le pilote pour
contrôler les fonctions de l’imprimante. Les onglets Général et Détails sont
automatiquement définis par le système d’exploitation de votre PC. Quand
vous installez le pilote de la magicolor 7300, les paramètres pour ses
fonctions spécifiques s’affichent sur des onglets supplémentaires qui
viennent à la suite. Ce chapitre vous explique comment accéder à ces
onglets et décrit ce que chacun d’eux vous permet de contrôler.
Sur systèmes Macintosh et Linux, les fonctions de l’imprimante sont
contrôlées par des fichiers PPD. Ces fichiers sont directement intégrés dans
le propre pilote d’imprimante du système d’exploitation. L’accès aux
paramètres des fonctions s’effectue de la même manière, quelle que soit
l’imprimante que vous utilisez. Ce chapitre comporte une introduction aux
paramètres Macintosh. Des informations détaillées pour systèmes Macintosh
et Linux sont fournies dans le magicolor 7300 Reference Guide sur le
CD-ROM Documentation.
En plus du panneau de commande et des pilotes de l’imprimante,
vous pouvez utiliser PageScope Light, - un utilitaire basé sur Internet
et intégré dans votre imprimante -, pour gérer un grand nombre de ces
fonctions. Pour plus d’informations sur PageScope Light, consultez le
magicolor 7300 Reference Guide sur le CD-ROM Documentation
fourni avec votre imprimante.
Quelle qualité d’impression choisir ?
Qualité
Résolution : Points Commentaires
d’impression par pouce (ou dpi)
Standard*
58
600 x 600
S’il est important que vos imprimés
soient de bonne qualité - Ce choix est
courant pour imprimer du texte et des
documents d’entreprise.
L’impression peut se faire avec
avec un minimum de mémoire.
L’impression peut se faire à haute
vitesse.
Généralités sur les pilotes d’imprimante
Qualité
Résolution : Points Commentaires
d’impression par pouce (ou dpi)
Optimal**
9600 x 600 class
S’il est important que vos imprimés
soient de la plus haute qualité - Ce
choix est courant pour imprimer des
dessins et des photos.
Notes:
*Si la mémoire installée est insuffisante pour imprimer un
fichier avec une qualité d’impression optimale (par exemple,
comportant des dessins denses et cmplexes).
**Si la mémoire installée est insuffisante pour imprimer un
fichier avec le paramètre Optimal, imprimez-le avec le
paramètre Standard. Sinon, ajoutez de la mémoire.
Utilisation des pilotes PostScript - Windows
XP/2000
Affichage des onglets
1
2
3
Dans le menu Démarrer, sélectionnez Paramètres, puis Imprimantes afin
d’ouvrir le répertoire Imprimantes.
Cliquez sur l’icône de l’imprimante KONICA MINOLTA magicolor 7300.
Dans le menu Fichier sélectionnez Propriétés.
Utilisation des onglets de configuration d’impression
Les commandes générales de l’imprimante se trouvent sur les onglets de la
boîte de dialogue principale du pilote. Elles vous permettent de vérifier l’état
des consommables et de définir l’accès aux fonctions des options suivantes :
chargeur papier inférieur, unité recto-verso et disque dur interne.
Vous pouvez accéder aux onglets de configuration d’impression spécifique
de deux manières différentes :
Par le biais de votre application - Cela vous permet de définir les
paramètres de l’imprimante pour le travail spécifique que vous envoyez.
Sélectionnez Imprimer, puis Propriétés.
Par le biais de la boîte de dialogue du pilote de l’imprimante - Cela vous
permet de définir les paramètres de l’imprimante pour tous vos travaux
d’impression suivants jusqu’à nouvelle modification de ces paramètres
via le pilote. Sélectionnez Démarrer/Paramètres/Imprimantes,
sélectionnez l’icône de la magicolor 7300, puis sélectionnez Propriétés
dans le menu Fichier. Sur l’onglet Général, cliquez sur le bouton Options
d’impression.
Utilisation des pilotes PostScript - Windows XP/2000
59
Les onglets de la boîte de dialogue qui s’affiche sont décrits ci-après.
Pour des informations sur toutes ces fonctions, consultez l’aide en
ligne du pilote d’imprimante.
Onglet Mise en page
Cet onglet vous permet :
de définir l’orientation d’un travail d’impression
d’imprimer sur les deux côtés d’une feuille (recto-verso)
de définir l’ordre des pages
de définir le nombres de pages par feuille
En cliquant sur le bouton Avancé, vous accédez à des options pour définir :
le format du papier
le nombre de copies
des préférences graphiques incluant : gestion des couleurs, mise à
l’échelle et substitution de police
des options de document :
fonctions d’impression avancées
options PostScript telles que : option de sortie, niveau de langage et
impression d’image miroir
fonctions telles que : Auto Continuer et Page d’en-tête et dernière
page
Onglet Papier/Qualité
Cet onglet vous permet de sélectionner :
la source du papier
le type de support
une impression en noir et blanc ou en couleur
L’onglet Papier/Qualité comporte aussi un bouton Avancé donnant accès aux
options décrites au paragraphe Onglet Mise en page ci-dessus. Cet onglet
vous permet de :
60
sélectionner un format de document original
définir des formats papier personnalisés
sélectionner le format papier en sortie
mettre à l’échelle (agrandir/réduire) des documents lors de l’impression
spécifier le nombre de copies
activer/désactiver la fonction de tri
Utilisation des pilotes PostScript - Windows XP/2000
sélectionner des options PostScript telles que : impression d’image miroir,
substitution de polices Truetype par des polices imprimante ou
téléchargement de polices logicielles
d’accéder à des fonctions d’impression telles que Auto Continuer, Page
d’en-tête et dernière page
définir la correspondance couleurs (dessins, images, épreuve et final)
sélectionner la résolution d’impression (qualité)
Onglet Fonctions
Cet onglet vous permet :
de sélectionner la résolution d’impression (qualité)
de sélectionner le mode Configuration rapide des couleurs
de définir des options graphiques avancées telles que mode économie de
toner, lissage, miroir image et rotation
de définir des commandes couleur (telles que gestion des demi-tons,
modèle couleur, source RVB et traitement des gris), des options de
couleur avancées et d’accéder au gestionnaire Download Manager
de définir des options PostScript telles que le délai de fin de tâche
de sélectionner des options de document telles que : tri, nombre de
copies, mise à l’échelle et notification d’e-mail
de spécifier des paramètres de document personnalisés
Onglet Calques
Cet onglet vous permet :
de placer un filigrane sur une ou plusieurs pages
de placer un calque sur une ou plusieurs pages afin de reproduire des
formulaires, nomenclatures et autres mises en page répétitives
de créer, ajouter et supprimer un calque
d’accéder au gestionnaire Download Manager
Onglet A propos de
Cet onglet vous permet :
de restaurer les paramètres par défaut du pilote
d’accéder à la page Web KONICA MINOLTA
d’accéder au site www.q-shop.com pour commander des consommables
Utilisation des pilotes PostScript - Windows XP/2000
61
Utilisation des pilotes PostScript - Windows
Me/98
Affichage des onglets
1
2
3
4
Dans le menu Démarrer, sélectionnez Paramètres, puis Imprimantes afin
d’ouvrir le répertoire Imprimantes.
Cliquez sur l’icône de l’imprimante KONICA MINOLTA magicolor 7300.
Pour afficher les paramètres du pilote d’imprimante, dans le menu Fichier
sélectionnez Propriétés, puis l’onglet Détails.
Cliquez sur le bouton Configurer.
Utilisation des onglets de configuration d’impression
Les commandes générales de l’imprimante se trouvent sur les onglets de la
boîte de dialogue principale du pilote. Elles vous permettent de vérifier l’état
des consommables et de définir l’accès aux fonctions des options suivantes :
chargeur papier inférieur, unité recto-verso et disque dur interne.
Vous pouvez accéder aux onglets de configuration d’impression spécifique
de deux manières différentes :
Par le biais de votre application - Cela vous permet de définir les
paramètres de l’imprimante pour le travail spécifique que vous envoyez.
Sélectionnez Imprimer, puis Propriétés.
Par le biais de la boîte de dialogue du pilote de l’imprimante - Cela vous
permet de définir les paramètres de l’imprimante pour tous vos travaux
d’impression à venir jusqu’à nouvelle modification de ces paramètres via
le pilote. Ouvrez le répertoire Démarrer/Paramètres/Imprimantes,
sélectionnez l’icône de la magicolor 7300, puis Propriétés.
Les onglets de la boîte de dialogue qui s’affiche sont décrits ci-après.
Pour des informations sur toutes ces fonctions, consultez l’aide en
ligne du pilote d’imprimante.
Onglet Mise en page
Cet onglet vous permet de définir :
62
l’orientation d’un travail d’impression
les options recto-verso, si l’unité recto-verso optionnelle est installée
le nombre de pages par feuille
les bordures de pages (sous Me seulement)
Utilisation des pilotes PostScript - Windows Me/98
Onglet Papier
Cet onglet vous permet de :
sélectionner un format papier
sélectionner la source du papier
sélectionner le type de support
et, en cliquant sur le bouton Gestion Papier avancée, de sélectionner une
source de papier différente pour première page, page d’en-tête et
dernière page
Onglet Fonctions
Cet onglet vous permet de :
sélectionner la résolution d’impression (qualité)
sélectionner le mode Configuration rapide des couleurs
définir des options graphiques avancées telles que mode épargne de
toner, lissage, miroir image et rotation
définir des commandes couleur (telles que gestion des demi-tons, modèle
couleur, source RVB et traitement des gris), des options de couleur
avancées et d’accéder au gestionnaire Download Manager
définir des options PostScript telles que le délai de fin de tâche
sélectionner des options de document telles que : tri, nombre de copies,
mise à l’échelle et notification d’e-mail
spécifier des paramètres de document personnalisés
Onglet Calques
Cet onglet vous permet :
de placer un filigrane sur une ou plusieurs pages
de placer un calque sur une ou plusieurs pages afin de reproduire des formulaires, nomenclatures et autres mises en page répétitives
de créer, ajouter ou supprimer des filigranes
d’accéder au gestionnaire Download Manager
Onglet Polices
Cet onglet vous permet :
de définir les options de gestion des polices TrueType
de définir le mode de substitution des polices
d’accéder au gestionnaire Download Manager
Utilisation des pilotes PostScript - Windows Me/98
63
Onglet Paramètres
Cet onglet vous permet :
d’indiquer les options de l’imprimante physiquement installées
Quand vous sélectionnez des options installées, leurs fonctions
respectives deviennent accessibles dans le pilote de l’imprimante.
de définir des données de comptabilisation
Onglet A propos de
Cet onglet vous permet :
de restaurer les paramètres par défaut du pilote
d’accéder à la page Web KONICA MINOLTA
d’accéder au site www.q-shop.com pour commander des consommables
Utilisation des pilotes PostScript - Windows
NT
Affichage des onglets
1
2
3
4
Dans le menu Démarrer, sélectionnez Paramètres, puis Imprimantes afin
d’ouvrir le répertoire Imprimantes.
A l’aide du bouton droit de la souris, cliquez sur l’icône de l’imprimante
KONICA MINOLTA magicolor 7300.
Sélectionnez Propriétés.
Choose the Settings tab.
Utilisation des onglets de configuration d’impression
Les commandes générales de l’imprimante se trouvent sur les onglets de la
boîte de dialogue principale du pilote. Elles vous permettent de vérifier l’état
des consommables et de définir l’accès aux fonctions des options suivantes :
chargeur papier inférieur, unité recto-verso et disque dur interne.
Vous pouvez accéder aux onglets de configuration d’impression spécifique
de deux manières différentes :
64
Par le biais de votre application - Cela vous permet de définir les paramètres de l’imprimante pour le travail spécifique que vous envoyez. Sélectionnez Imprimer, puis Propriétés.
Utilisation des pilotes PostScript - Windows NT
Par le biais de la boîte de dialogue du pilote de l’imprimante - Cela vous
permet de définir les paramètres de l’imprimante pour tous vos travaux
d’impression à venir jusqu’à nouvelle modification de ces paramètres via
le pilote. Sélectionnez Démarrer/Paramètres/Imprimantes, sélectionnez
l’icône de la magicolor 7300, puis sélectionnez le menu ’Document
Defaults’ (Valeurs par défaut du document). Les onglets de la boîte de
dialogue ’Document Default’ qui s’affiche sont décrits ci-après.
Pour des informations sur toutes ces fonctions, consultez l’aide en
ligne du pilote d’imprimante.
Onglet ’Page Setup’ (Mise en page)
Cet onglet vous permet de :
définir le format du papier
sélectionner la source du papier
définir l’orientation d’un travail d’impression
définir le nombre de copies
sélectionner une impression noir et blanc ou couleur
définir la fonction tri
spécifier une impression en recto-verso
Pour des informations sur toutes ces fonctions, consultez l’aide en ligne du
pilote d’imprimante.
Onglet ’Advanced’ (Options avancées)
Cet onglet vous donne un autre accès à toutes les options disponibles sur
l’onglet ’Page Setup’ (Mise en page). Il vous permet en outre de :
sélectionner des options graphiques telles que mise à l’échelle,
substitution de police et rendu de couleur
choisir des options de document :
options de mise en page N-up (nombre de pages par feuille),
options PostScript : sortie, niveau de langage et impression d’image
miroir
options d’impression telles que : Auto continuer, pages d’en-tête et
dernière page
Onglet ’Features’ (Fonctions)
Cet onglet vous permet de :
sélectionner la résolution d’impression (qualité)
sélectionner le mode Configuration rapide des couleurs
Utilisation des pilotes PostScript - Windows NT
65
définir des options graphiques avancées telles que mode épargne de
toner, lissage, miroir image et rotation
définir des commandes couleur (telles que gestion des demi-tons, modèle
couleur, source RVB et traitement des gris), des options de couleur
avancées et d’accéder au gestionnaire Download Manager
définir des options PostScript telles que le délai de fin de tâche
définir des options de document telles que tri, nombre de copies, mise à
l’échelle et notification d’e-mail
définir des paramètres de document personnalisés
Onglet ’Overlay’ (Calques)
Cet onglet vous permet :
de placer un calque sur une ou plusieurs pages
de placer un calque sur toute(s) (les) page(s) afin de reproduire des
formulaires, nomenclatures et autres mises en page répétitives
de créer, d’ajouter ou de supprimer des filigranes
d’accéder au gestionnaire Download Manager
Onglet ’About’ (A propos de)
Cet onglet vous permet :
de restaurer les paramètres par défaut du pilote de l’imprimante
d’accéder à la page Web KONICA MINOLTA
d’accéder au site www.q-shop.com pour commander des consommables
Utilisation des fichiers PPD Macintosh
Affichage des options de l’imprimante
1
2
3
Quand vous voulez imprimer, ouvrez la boîte de dialogue d’impression en
sélectionnant la commande Imprimer dans l’application que vous utilisez.
Dans la liste déroulante Imprimantes, sélectionnez la magicolor 7300.
Définissez vos options d’impression dans les boîtes de dialogue
accessibles à partir de la liste déroulante commençant par Général. Les
boîtes de dialogue qui s’affichent diffèrent selon les applications.
La plupart des fonctions de l’imprimante sont gérées par le pilote Apple
LaserWriter ou configurées dans l’application que vous utilisez. Outre ces
sélections standard, les fichiers PPD de KONICA MINOLTA vous
permettent de configurer ce qui suit :
66
Utilisation des fichiers PPD Macintosh
Sources de papier
Options d’impression recto-verso
Filigranes et calques
Correspondance des couleurs
Options Couleur
Qualité d’impression
Pour des informations détaillées concernant les fichiers PPD Macintosh,
veuillez consulter le magicolor 7300 Reference Guide sur le CD-ROM
Documentation.
Macintosh OS 9
Les options de l’imprimante résident dans l’application Macintosh, et non
dans le pilote de l’imprimante. Les options disponibles sont les suivantes :
Général
L’application en cours d’utilisation telle que Microsoft Word
Impression en arrière-plan
Correspondance des couleurs
Page de couverture
Paramètres de police
Journalisation des travaux
Mise en page
Gestion papier
Impression sur fichier
Fonctions de base
Paramètres couleur détaillés 1—Traitement de gris pour dessins
et images, Source RVB pour dessins et images
Paramètres couleur détaillés 2—Correspondance couleurs,
Niveaux de gris, Demi-tons pour dessins et images
Paramètres couleur détaillés 3—Source RVB personnalisée, Profil
de destination et Profil de simulation
Sauvegarde de paramètres
Pour plus de détails, reportez-vous à la documentation Macintosh OS 9.
Utilisation des fichiers PPD Macintosh
67
Macintosh OS X
Les options de l’imprimante résident dans l’application Macintosh, et non
dans le pilote de l’imprimante. Les options disponibles sont les suivantes :
Copies et Pages
Mise en page
Recto-verso
Option de sortie
Gestion d’erreurs
Alimentation papier
L’application en cours d’utilisation telle que Microsoft Word
Fonctions d’impression
Résumé
Pour plus de détails, reportez-vous à la documentation Macintosh OS X.
68
Utilisation des fichiers PPD Macintosh
Utilisation
de la couleur
5
Généralités sur l’impression couleur
Ce chapitre présente les fonctions de gestion couleur disponibles sur votre
imprimante : résolutions d’impression, contrôle de densité d’image
automatique AIDC (Automatic Image Density Control) et correspondance des
couleurs. Il vous propose en outre quelques solutions pour vous aider à
résoudre certains problèmes de couleurs pouvant survenir.
L’impression couleur repose sur le principe des couleurs soustractives, avec
utilisation des pigments pour absorber la lumière et réfléchir les couleurs
perceptibles par l’oeil humain. Pour en savoir plus à ce sujet, veuillez lire le
chapitre du magicolor 7300 Reference Guide sur le CD-ROM Documentation
CD-ROM, qui traite de la théorie des couleurs présidant à l’impression en
couleur. Ce Reference Guide inclut aussi un chapitre sur les profils couleurs,
expliquant comment les couleurs de votre moniteur sont converties en
couleurs imprimées, et comment vous pouvez télécharger des profils
couleurs spécialisés, si besoin est.
Résolutions d’impression
Votre imprimante vous offre le choix entre trois résolutions d’impression
selon le pilote que vous avez sélectionné.
Nom PostScript
Description
Pilote
d’imprimante
monochrome
Standard
600x600 dpi noir seulement
Optimal
9600x600 class noir seulement
Pilote
d’imprimante
couleur
Standard
600x600 dpi couleur
Optimal
9600x600 class couleur
Sélection d’une résolution
Choisissez la résolution d’impression dans la boîte de dialogue Impression
de votre application ou dans le pilote de l’imprimante. Le meilleur choix
dépend du document que vous imprimez.
70
Standard est le choix à faire pour imprimer plus rapidement. Cette
résolution produit des textes de haute précision ; elle est idéale pour
imprimer des documents qui ne comportent pas de dessins.
Optimal est le choix à faire pour imprimer des documents comportant des
dessins. L’impression est légèrement plus lente mais la qualité graphique
est excellente. Cette résolution produit des imprimés en9 600x600 class dpi
Généralités sur l’impression couleur
avec impression en ton continu. Le ton continu utilise une plus grande
profondeur de bit afin de produire des images de haute définition. Dans
cette résolution, vous pouvez vous servir des tables Pantone disponibles
sur le CD-ROM Software Utilities et sur le site printer.konicaminolta.net/
support, pour établir la correspondace des couleurs.
Cycle AIDC
La procédure de calibration couleur de l’imprimante, appelée cycle AIDC
(Automatic Image Density Control), s’effectue automatiquement suivant le
nombre de pages imprimées et lors de variations de conditions ambiantes et
des remplacements de consommables.
Pendant ce cycle, l’imprimante effectue une vérification interne de sa
production de couleurs et les réajuste elle-même automatiquement aux
valeurs optimales, tenant compte du niveau d’utilisation des cartouches et
des variations dans l’environnement de l’imprimante, telles que des hausses
ou baisses du degré d’humidité ou de température ambiante. Ce cycle vérifie
à la fois les couleurs saturées à 100 % et les demi-tons.
La durée du cycle AIDC dépend de plusieurs facteurs.
Calibration rapide—Ce type de calibration s’effectue quand vous
allumez l’imprimante, quand l’imprimante se réveille du mode Economie
d’énergie Plein somme ou Demi-somme et quand l’unité de fixation est
remplacée. Sa durée est de 73 à 99 secondes.
Calibration complète—Ce type de calibration s’effectue quand vous
remplacez une ou plusieurs unités d’impression ou cartouches de toner.
Sa durée est de 197 secondes quand une seule unité d’impression ou
cartouche de toner est remplacée ou de 240 secondes quand les quatre
unités d’impression ou cartouches de toner sont remplacées.
Impression intermittente—Un cycle de 26 secondes est effectué tout de
suite après une impression de 200 pages ou juste avant la page 201 en
impression intermittente, et chaque fois qu’un changement de
température donné est détecté à l’intérieur de l’imprimante.
Impression en continu—Un cycle de 26 secondes s’effectue toutes les
11 minutes en impression intermittente, et chaque fois qu’un changement
de température donné est détecté à l’intérieur de l’imprimante.
En général, il est préférable de laisser la fonction AIDC automatique activée
en permanence, mais vous pouvez utiliser le menu de l’imprimante
Qualité/AIDC/Désav=ctiver pour la désactiver si vous utilisez un
logiciel d’ajustement de linéature ou d’étalonnage.
Cycle AIDC
71
Correspondance des couleurs
Le logiciel de gestion couleur de votre imprimante est configuré pour produire
les meilleurs résultats avec les applications les plus couramment utilisées, y
compris avec les logiciels Microsoft Office. Si vous utilisez ces applications
courantes, vous pouvez ne jamais avoir besoin d’ajuster la correspondance
des couleurs sur votre imprimante.
Si vous avez toutefois besoin de faire des ajustements, l’imprimante vous
propose toute une diversité d’options de correspondance couleur.
Les options pour la couleur se trouvent sur l’onglet Fonctions du pilote de
l’imprimante.
Configuration rapide des couleurs
L’option Configuration rapide des couleurs, disponible dans le pilote de
l’imprimante constitue le moyen le plus simple de régler les couleurs. Cette
option offre 6 sélections possibles, applicables à l’ensemble du travail
d’impression. Vous pouvez donc faire la sélection convenant le mieux à votre
travail complet et l’appliquer uniformément au texte et dessins qu’il contient.
Options de couleur
Quand vos travaux d’impression sont plus complexes, il vaut mieux choisir
les Options de couleur. Celles-ci vous permettent d’appliquer une norme de
correspondance couleur aux dessins, et une autre aux images.
Trames de demi-tons
Sur une imprimante laser, les images en ton continu doivent être converties
en images tramées (motif de points). A l’oeil nu, les demi-tons sont perçus
comme des tons continus. Ils se définissent à l’aide de trois paramètres : la
fréquence de trame (ou lignes par pouce, correspondant au nombre de lignes
de points qui composent chaque pouce d’une trame de demi-ton), l’angle de
trame (correspondant à l’angle selon lequel la trame de demi-ton s’imprime),
et la fonction spot (correspondant à la forme des points de trame).
Trois trames de demi-tons sont disponibles pour cette imprimante. Dans la
boîte de dialogue Paramètres Couleur détaillés des pilotes Windows, vous
pouvez choisir une trame de demi-ton pour les Caractères/Graphiques et une
autre pour les Images :
72
Bas—Choix recommandé pour les photos et les images numérisées
Général—Paramètre optimisé pour une impression rapide et de qualité
Optimal—Choix recommandé pour les textes et les dessins
Correspondance des couleurs
Profils couleurs
Pour reproduire les couleurs de l’écran dans les couleurs de l’imprimante, les
profils couleurs utilisent les normes ICC (International Color Consortium).
Plus souples que les dictionnaires de rendu de couleurs (ou CRD), ils vous
permettent d’obtenir une correspondance couleurs la plus exacte qui soit
pour votre travail particulier, mais ils peuvent être plus compliqués à utiliser
pour fournir les résultats que vous désirez.
Vous pouvez définir le profil source RVB pour une correspondance avec les
caractéristiques de la source du travail d’impression, le profil de simulation
pour une correspondance avec une presse spécifique et le profil de sortie
pour indiquer les caractéristiques de votre système d’impression. Plusieurs
profils source et de simulation sont déjà intégrés dans votre imprimante, mais
vous pouvez en télécharger d’autres. Pour ce faire, suivez les instructions
fournies dans le magicolor 7300 Reference Guide sur le CD-ROM
Documentation.
Profils Source RVB
Les profils Source RVB s’utilisent pour convertir les couleurs de systèmes
RVB, tels que des écrans, en couleurs de systèmes CMJN, tels que des
imprimantes. L’option Source RVB vous permet d’indiquer la source dans
laquelle le travail a été créé. Cinq choix sont proposés dans le pilote.
Contraste—Identique au profil sRGB mais avec une gamme plus limitée
(1,8), produisant des imprimés légèrement plus clairs. Ce profil est
recommandé pour imprimer des photos.
Aucun—Aucune conversion couleur n’est appliquée.
sRGB (sRVB)—Espace couleur standard conçu sur la base de la
performance moyenne des écrans d’ordinateurs, il est le profil par défaut
de votre imprimante. Il fournit une très bonne reproduction des couleurs
écran et s’avère particulièrement utile quand on imprime des documents
à partir du Web ou d’applications Microsoft Office.
Saturation sRVB—Identique au profil Vif mais avec une gamme plus
étendue, produisant des imprimés légèrement plus foncés. Ce profil est
recommandé pour imprimer des présentations, du texte en couleur et des
graphiques d’entreprise.
Vif—Ce profil permet d’obtenir les couleurs les plus vives possibles en
formatant les couleurs RVB 100 % dans les couleurs d’aplats CMJN de
l’imprimante. C’est le choix idéal pour imprimer des transparents et des
graphiques d’entreprise.
Correspondance des couleurs
73
Profils de simulation
Ces profils s’utilisent pour convertir les données d’un système CMJN
particulier en des données utilisables par un autre système CMJN. Autrement
dit, vous pouvez utiliser ces profils pour faire en sorte que votre magicolor
7300 crée des couleurs telles que celles produites par une autre imprimante
ou une presse d’imprimerie. Vous pouvez ajouter des profils personnalisés à
l’aide de la boîte de dialogue Gestion des profils de l’imprimante.
Profils de destination
Vous pouvez ajouter des profils de destination à l’aide de la boîte de dialogue
Gestion des profils de l’imprimante.
Profils pour gestion des couleurs sur ordinateur
Certaines applications permettent de gérer les couleurs sur ordinateur et
s’utilisent de manière optimale avec des profils couleurs spécifiquement
conçus à cette fin. Ces profils sont disponibles dans le répertoire Windows/
Utilities/Color surle CD-ROM Software Utilities livré avec l’imprimante (les
fichiers Lisez-moi vous donnent des instructions pour utiliser et télécharger
ces profils). KONICA MINOLTA vous recommande d’utiliser ces profils hôte
pour imprimer des travaux en CMJN afin de contrôler la quantité de toner fixé
sur chaque page. Ils sont utiles lorsque vous travailler avec Microsoft ICM2
pour Windows, Apple ColorSync, CorelDRAW, Kodak KCMS, Adobe
PageMaker, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, et d’autres applications.
Traitement des gris
Vous pouvez activer ou désactiver le gris de quadrichrmie poour chaque
élément d’un travail :
Impression Noir & Blanc—produit un noir 100 % en utilisant le toner noir
seulement.
Impression couleur/Noir & Gris—produit un noir 100 % et des niveaux de
gris intermédiaires en utilisant le toner noir seulement.
Impression couleur/Noir composite—produit un noir 100 % et des gris
intermédiaires en utilisant un mélange des quatre couleurs de toner.
Résolution de problèmes de couleurs
Le système de correspondance couleurs de la magicolor 7300 est optimisé
pour le standard sRGB (sRVB), utilisé par nombre d’applications courantes
telles que Microsoft Office. Dans la plupart des cas, vous n’avez pas à ajuster
les paramètres couleur définis par défaut pour obtenir les meilleurs résultats.
74
Résolution de problèmes de couleurs
Si toutefois vous rencontrer des problèmes de couleur, plusieurs points sont
à vérifier :
1Problèmes mécaniques. Les problèmes de qualité liés à des défaillances
mécaniques sont souvent très sérieux : couleurs variant d’une page à
l’autre, hors registre ou absolument non conformes à vos attentes.
Les cartouches de toner sont-elles correctement installées ?
Les quatre cartouches contiennent-elles bien toutes du toner ?
Lesunités d’impression sont-elles correctement installées ?
Les portes de l’imprimante sont-elles toutes bien fermées ?
Pour résoudre toutes ces questions d’ordre mécanique, vous trouverez
des instructions au chapitre 10, “Résolution de problèmes”
2
Résolution. Si vos impressions ont un aspect granuleux ou si vos pages
s’impriment en noir seulement, il est possible que l’impression Noir &
Blanc soit sélectionnée dans les Options couleur ou que la résolution ne
soit pas correctement définie.
3
4
Lorque l’option Standard est activée, les textes s’impriment
correctement, mais les images peuvent manquer d’homogénéité ou
de netteté. Cette option convient pour imprimer du texte.
Lorque l’option Optimal est activée, vous obtenez des images nettes
et précises. Avec cette option l’impression peut prendre un peu plus
de temps, mais elle constitue le meilleur choix pour imprimer des
documents contenant des images.
Page de registration. La page de registration (Menu Impression/
Registration) vous permet d’imprimer des motifs de test en couleur
afin de vérifier si la registration (ou l’alignement) des couleurs est correct.
Cette page s’imprime toujours à la résolution de 600 x 600 dpi.
Vif. Ce paramètre est optimisé pour imprimer des transparents ; les
couleurs solides de l’écran sont formatées dans les couleurs d’aplats de
l’imprimante pour obtenir la même intensité.
5
Lorsque l’impression Noir & Blanc est sélectionnée dans les Options
couleur, tous les textes et dessins s’impriment en noir 100 %.
Si les couleurs de vos graphiques imprimés ne correspondent pas aux
mêmes couleurs sur votre écran, activez l’option Vif.
Cette option peut ne pas bien fonctionner pour des images; il est donc
conseillé de faire des essais pour trouver la meilleure option pour le
travail que vous avez à imprimer.
Source RVB. Ce paramètre doit correspondre au profil utilisé pour le
document à imprimer.
Certaines applications indiquent la source RVB utilisée. Si votre
document ou application mentionne la source RVB, configurez
Résolution de problèmes de couleurs
75
l’imprimante en conséquence. Sinon, essayez les différentes options
de ce paramètre pour trouver celle convenant le mieux à votre travail.
6
7
Si des points de cyan ou de magenta apparaissent dans ce qui devrait
normalement être des des aplats de jaune, tels que ceux créés par la
fonction de surlignage dans Microsoft Word ou de remplissage de
cellules de tableaux dans Microsoft Word ou Excel, sélectionnez
l’option Aucun pour le paramètre Source RVB.
Correspondance couleurs. Si vous percevez des points de toner sur le
contour des caractères d’un texte ou si les couleurs sont trop foncées ou
trop saturées, ou si le toner est si épais qu’il macule la page imprimée,
vérifiez si la Configuration rapide des couleurs (sur l’onglet Fonctions de
votre pilote d’imprimante) est définie avec l’option Aucun. Si elle l’est,
sélectionnez l’une des autres options dans la liste déroulante. Toutes ces
autres options gèrent la quantité de toner déposé sur la page, et font en
sorte que la quantité totale de toner utilisé corresponde bien à ce que
l’imprimante peut fixer sur le support.
Autres problèmes de couleur. La plupart des autres problèmes
d’impression couleur tiennent à des spécificités de gestion couleur dans
l’application qui a été utilisée pour créer le travail ou à partir de laquelle
vous l’imprimer.
Pour des informations sur la gestion couleur, veuillez consulter la
documentation de l’application concernée.
Concernant les problèmes d’utilisation de la couleur dans les logiciels
de publication les plus courants, des notes d’information sont
disponibles sur le site Internet KONICA MINOLTA, à l’adresse
printer.konicaminolta.net/support.
Utilisation du
Moniteur d’état
6
Utilisation du Moniteur d’état
Introduction
Le Moniteur d’état fournit des informations sur l’état courant de l’imprimante
connectée en local sur votre ordinateur.
Ce moniteur s’installe via le CD-ROM Software Utilities.
Environnement
Le Moniteur d’état peut être utilisé avec des systèmes Windows XP, 2000,
NT4, Me, 98 et 95, via Ethernet en connexion Windows TCP/IP.
Si vous voulez visualiser les animations vidéo dans le le Moniteur
d’état sous Windows, vous devez tout d’abord installer Windows
Media Player, disponible sur le site Internet de Microsoft. Sinon,
Windows Media Player n’est pas nécessaire.
Ouverture du Moniteur d’état et affichage de l’état des
consommables
Pour ouvrir le Moniteur d’état, procédez comme suit :
Windows XP—Sélectionnez Démarrer, Tous les programmes, puis
Utilitaires - KONICA MINOLTA magicolor 7300 et Etat - KONICA
MINOLTA magicolor 7300.
Windows Me/2000/98/95/NT 4.0—Dans le menu Démarrer, sélectionnez
Programmes, puis Utilitaires - KONICA MINOLTA magicolor 7300 et Etat
- KONICA MINOLTA magicolor 7300.
Modification de la taille de la fenêtre du Moniteur d’état
Dans le menu Affichage, sélectionnez Etat (Réduire) pour diminuer la
taille de la fenêtre ou
Dans le menu Affichage, sélectionnez Etat (Agrandir) pour augmenter la
taille de la fenêtre.
Utilisation du Moniteur d’état
78
Quand l’imprimante est en attente ou en cours de fonctionnement normal,
le dessin l’imprimante à droite est représenté sur fond vert.
Lorsqu’une une erreur s’est produite et que le travail a été interrompu, le
dessin l’imprimante à droite est représenté sur fond rouge. L’état de
Utilisation du Moniteur d’état
l’imprimante et le message d’erreur apparaissent dans les boîtes de
dialogue sur la gauche.
Les zones de fonctions sont les suivantes :
Etat de l’imprimante—Affiche des messages décrivant l’état de
fonctionnement courant de l’imprimante.
Instructions de reprise—Fournit la procédure à suivre pour résoudre
des problèmes et corriger les conditions d’erreur.
Etat d’alerte—Affiche des messages d’avertissement tels que celui vous
signalant un niveau de toner bas.
Aperçu de l’état de l’imprimante—Affiche une représentation graphique
de l’imprimante en vous indiquant où se situe l’éventuel problème.
Etat de l’impression—Indique l’état d’avancement du travail en cours.
Affichage des messages—Vous permet de sélectionner le ou les
messages que vous voulez voir apparaître lorsque l’imprimante se trouve
dans une condition particulière.
Etat des consommables—Affiche le niveau d’utilisation et la durée de
vie restante des consommables (en pourcentages) pour les cartouches
de toner et les unités d’impression.
Pour plus d’informations sur toutes ces fonctions, veuillez consulter l’aide en
ligne du Moniteur d’état.
Signification des alertes du Moniteur d’état
Quand le Moniteur d’état détecte un problème d’impression, plusieurs actions
surviennent en même temps, suivant les paramètres que vous avez définis.
Son icône passe tout d’abord du vert au jaune, à l’orange ou au rouge selon
la sévérité du problème détecté. Il peut ensuite clignoter, si vous l’avez ainsi
défini dans les options avancées. Le Moniteur d’état peut en outre vous
envoyer un e-mail pour vous notifier la nature du problème; vous pouvez
d’ailleurs définir le délai au bout duquel il doit le faire à partir du moment où il
détecte un problème.
Pour plus d’informations sur ces options, veuillez consulter l’aide en ligne.
Reprise après alerte du Moniteur d’état
Quand le Moniteur d’état vous signale un problème d’impression,
double-cliquez sur son icône. Dans la fenêtre qui s’affiche, il vous indique
l’imprimante concernée par le problème et le type d’erreur survenu.
Signification des alertes du Moniteur d’état
79
Enfin, le Moniteur d’état comporte des animations vidéo fonctionnant avec
Microsoft Windows Media Player (à télécharger) qui vous indiquent comment
résoudre le problème d’impression.
Pour plus d’informations sur ces options, veuillez consulter l’aide en ligne.
Fermeture du Moniteur d’état
Une fois que vous avez effectué toutes les opérations nécessaires pour
corriger le problème détecté sur l’imprimante, l’icône du Moniteur d’état
repasse au vert.
Sélectionnez Fermer dans le menu Etat ou Consommables. Vous fermez
ainsi la fenêtre du Moniteur d’état qui continue néanmoins à fonctionner en
tâche de fond. Pour fermer le Moniteur d’état à partir du menu Fichier, cliquez
sur Quitter.
80
Si, pour fermer le Moniteur d’état, vous cliquez sur le bouton X dans le
coin supérieur droit de sa fenêtre, le moniteur reste disponible en bas
et à droite de la barre des tâches. Pour l’ouvrir à nouveau,
double-cliquez sur son icône.
Fermeture du Moniteur d’état
Remplacement
des
consommables
7
Introduction
Attention
Le non respect des instructions fournies dans ce guide peut résulter en
une annulation de votre garantie.
L’utilisation de consommables ou de supports non homologués par
KONICA MINOLTA peut abîmer votre imprimante et annuler votre
garantie. Dans ce cas, les coûts de main d’oeuvre et pièces détachées
pour dépanner/réparer votre imprimante seront facturés normalement.
Question
Page
Qu’est-ce qu’un consommable ?
page 82
Qu’appelle-t-on une “face” ?
page 83
Qu’entend-on par durée de vie estimée des consomables ?
page 83
Comment remplacer une cartouche de toner ?
page 86
Comment remplacer le réceptacle de toner usagé ?
page 92
Comment remplacer une unité d’impression ?
page 95
Comment remplacer une unité de fixation ?
page 107
Comment remplacer un rouleau d’entraînement papier ?
page 111
Comment remplacer un rouleau de séparation papier ?
page 117
Comment commander des consommables ?
page 119
Où peut-on trouver plus d’informations ?
page 119
Qu’est-ce qu’un consommable ?
Un consommable est un article qui doit être remplacé à intervalles réguliers.
Lamagicolor 7300 utilise les consommables suivants :
A remplacer par l’utilisateur
Unité de fixation
Rouleaux d’entraînement du papier
Rouleaux de séparation papier
Unités d’impression (4)
Cartouches de toner (4)
Réceptacle de toner usagé
A remplacer par le technicien de mainteance
82
Courroie de transfert
Introduction
Attention
L’imprimante a été conçue pour imprimer sur tout un choix de supports
et n’est pas censée être exclusivement utilisée avec un seul type de
support, sauf le papier standard. Une impression continue sur un autre
support (papier épais, enveloppes, étiquettes ou transparents) peut
nuire à la qualité d’impression ou réduire la durée de vie de la machine.
Protection antistatique
Attention
Il est très important de protéger l’imprimante contre toute décharge
électrostatique dommageable lors des opérations de maintenance.
Si vous ne possédez pas de bracelet antistatique, déchargez-vous de
toute électricité statique en touchant une surface mise à la terre avant
d’intervenir sur l’imprimante. Ensuite, évitez aussi de trop circuler.
Qu’appelle-t-on une “face” ?
Une “face” correspond à une seule passe du support au travers de la courroie
de transfert. Une page double-face (recto-verso), aussi appelée “feuille”,
consiste en deux faces.
Durées de vie estimées des consommables
Attention
La durée de vie des consommables est calculée pour une impression
continue de pages letter/A4 recto seul à un taux normal de couverture
de 5 %. Une page recto-verso correspond à deux pages recto seul.
La durée de vie pour chaque consommable est indiquée sur la base
d’une impression standard, à un taux de couverture normal sur page
recto seul (en général 5 % sur format letter/A4), en continu (pour une
durée de vie optimale, 500 pages par exemple), moyenne (trois pages)
ou intermittente (une page), et tenant compte de conditions d’utilisation
spécifiques telles que type de support, nombre de faces couleur et
format de page.
La durée de vie réelle dépendra de ces paramètres et d’autres variables
telles que température et humidité ambiantes, et contenu de l’imprimé
(par exemple, texte ou graphiques).
Durées de vie estimées des consommables
83
Plusieurs consommables doivent être remplacés en même temps.
Quand vous remplacez cet article... Remplacez aussi celui-ci...
Rouleau d’entraînement papier
Rouleau de séparation papier
Rouleau de séparation papier
Rouleau d’entraînement papier
Unité d’impression
Cartouche de toner de la même couleur
Les messages suivants qui s’affichent sur l’écran du panneau de commande,
indiquent qu’un consommable doit être remplacé.
Article : Message
Ce consommable doit être remplacé par l’utilisateur
après l’impression type de ce nombre de pages...
Intermittente
Moyenne (3 pages En continu
(1 page par tâche) par tâche)
Cartouche(s) toner : Couverture 5 % :
Noir : 3.800;
TONER VIDE
Cyan, magenta et
REMPLACER KCMY
jaune, chacune :
3.300
Article : Message
Couverture 5 % :
Noir : 6.000;
Cyan, magenta et
jaune, chacune :
5.000
Couverture 5 % :
Toutes les
couleurs : 7.500
Ce consommable doit être remplacé par l’utilisateur
après l’impression type de ce nombre de pages...
Intermittente
Moyenne (3 pages En continu
(1 page par tâche) par tâche)
Kit de toner usagé(1) : 1.500
TONER USE PLEIN
REMPLACER BOITE
Notes :
84
(1)
3.500
8.000
L’imprimante s’arrête quand elle a produit environ
450 pages à la suite du message TONER USE HAUT.
Avec des taux de couverture plus élevés, la durée de
vie maximum du réceptacle diminue.
Durées de vie estimées des consommables
Article : Message
Ce consommable doit être remplacé par l’utilisateur
après l’impression type de ce nombre de pages...
Intermittente
Moyenne (3 pages En continu
(1 page par tâche) par tâche)
Assemblages unités
d’impression(2) :
FIN VIE U-IMPR
REMPLACER KCMY
7.600 à 9.300
15.900 à 19.500
26.000 à 32.500
Notes :
(2) Avec des taux de couverture plus élevés, la durée de
vie maximum de ces unités diminue. Pour déterminer
votre % de couverture moyen, imprimez une page de
statistiques (Menu Impression/Page Statistiq.)
Article : Message
Ce consommable doit être remplacé par l’utilisateur
après l’impression type de ce nombre de pages...
Intermittente
Moyenne (3
En continu
(1 page par tâche) pages par tâche)
Unité de fixation :
FIXATION NIV BAS
Article : Message
120.000+
Ce consommable doit être remplacé par l’utilisateur
après l’impression type de ce nombre de pages...
Intermittente
Moyenne (3
En continu
(1 page par tâche) pages par tâche)
Kit de rouleaux
d’entraînement et de
séparation pour Bac 1
et Bacs 2 à 4 (3):
(Pas de message.)
200.000+
Notes :
(3) Le bac d’alimentation manuelle ne comporte pas de
rouleaux d’entraînement et de séparation papier.
Article : Message
Ce consommable doit être remplacé par una agent de
maintenance agréé par KONICA MINOLTA après
l’impression type de ce nombre de pages...
Intermittente
Moyenne (3
En continu
(1 page par tâche) pages par tâche)
Courroie Transfert :
57.100
120.000
TRANSFERT NIV BAS
Durées de vie estimées des consommables
85
Remplacement d’une cartouche de toner
Durée de vie d’une cartouche de toner
Attention
Ne retirez pas une cartouche de toner tant que le message TONER VIDE
ne s’affiche pas sur l’écran du panneau de commande ou que vous ne
remplacez pas une unité d’impression, sinon, la quantité de toner
restante ne peut être détectée correctement.
Quand une cartouche de toner atteint son niveau minimum, le message
TONER BAS KCMY (KCMY =couleur) s’affiche sur l’écran du panneau de
commande, indiquant que la carouche ne contient plus que 5 % de toner.
L’impression se poursuit malgré cet avertissement. Environ 450 pages (A4/
Letter) peuvent encore s’imprimer après l’affichage de TONER BAS KCMY .
Quand la cartouche de toner est vide, le message TONER VIDE/REMPLACER
KCMY s’affiche sur l’écran du panneau de commande.
Même avec une cartouche de toner vide, si le travail en cours n’utilise pas la
couleur de cette cartouche, l’impression peut se poursuivre en monochrome
(noir).
Par exemple, si l’écran du panneau de commande affiche PRET/TONER
VIDE Y (Y pour jaune), et si vous n’imprimez que du texte en noir,
l’impression se poursuit. Si le travail en cours ne contient ne serait-ce qu’un
infime pourcentage de jaune, le message TONER VIDE/REMPLACER Y
apparaît, et l’imprimante s’arrête tant que la cartouche de toner jaune n’a pas
été remplacée.
Les différentes couleurs de toner se combinent pour créer des
couleurs. Par exemple, le magenta et le jaune se combinent pour
créer la couleur orange.
Vous pouvez aussi contrôler le niveau d’utilisation des cartouches de toner à
l’aide du Moniteur d’état, de PageScope Light et des pilotes (via TCP/IP) pour
Windows XP/2000/Me/98/NT4 et des PPD (reportez-vous à la section
“Utilisation du Moniteur d’état”, page 78).
Stockez les cartouches de toner :
Dans leur emballage initial tant que vous n’êtes pas prêt à les utiliser.
Dans un local sec et frais, à l’abri du soleil (et de la chaleur).
La température de stockage ne doit pas dépasser 95° F (35° C) et
l’humidité 80 % sans condensation. Quand vous déplacez une cartouche
de toner d’un lieu frais en un lieu chaud et humide, une condensation peut
se produire, nuisant à la qualité d’impression. Avant de l’utiliser, laissez-la
s’adapter au nouvel environnement pendant environ une heure.
86
Remplacement d’une cartouche de toner
Bien à plat.
Ne stockez pas les cartouches verticalement ou sens dessus-dessous,
car le toner à l’intérieur risque de se tasser ou de se répartir inégalement.
A l’abri de l’air marin et de vapeurs corrosives (d’aérosols par exemple).
ATTENTION !
Mettez la cartouche de toner au rebut, selon la réglementation en
vigueur. Ne la jetez pas au feu ; des particules incandescentes risquent
de s’échapper et de provoquer des brûlures.
Si vous recevez du toner dans les yeux, rincez-vous immédiatement à
l’eau froide et consultez un ophtalmologiste. Des informations Sécurité
MSDS (Material Safety Data Sheets) sont disponibles sur le site
printer.konicaminolta.net/support (cliquez sur “Answer Base”).
Le toner est un produit non toxique. Sur les mains, les salissures de
toner se nettoient à l’eau froide ou avec un savon doux. Sur les vêtements, il suffit d’épousseter la poudre, et s’ils sont lavables, de laver
toute trace résiduelle à l’aide d’eau froide, et non d’eau chaude.
Remplacement d’une cartouche de toner
1
2
3
Sur l’écran du panneau de commande, vérifiez la couleur de la cartouche
vide (Y = Jaune, M = Magenta, C = Cyan et K = Noir). Dans cet exemple,
nous allons procéder au remplacement de la cartouche de toner jaune.
Ouvrez la porte avant de l’imprimante.
Placez du papier journal sur la porte au cas où du toner se disperserait.
Si vous remplacez uniquement la cartouche de toner, passez à la section
“Retrait d’une cartouche de toner vide”, page 88. Si vous remplacez cette
cartouche avec tout l’assemblage de l’unité d’impression, reportez-vous à la
section “Installation d’une nouvelle cartouche de toner”, page 89.
Remplacement d’une cartouche de toner
87
Retrait d’une cartouche de toner vide
1
Tournez le bouton de la cartouche de
toner vide vers la gauche.
L’icône de cadenas ouvert doit
apparaître dans la fenêtre du bouton.
2
3
4
Abaissez le levier au sommet de la
cartouche , et d’une main,
saisissez ce levier et le bouton.
Tirez doucement la cartouche
pour l’amener à 6 pouces (15 cm)
hors de l’imprimante.
De l’autre main, prenez la
cartouche au sommet, et
sortez-la complètement de
l’imprimante.
88
Si vous voulez déposer la
cartouche vide, posez-la de côté sur
une surface recouverte de vieux papier
journal. Evitez de la secouer car vous
risquer de répandre le résidu de toner.
Remplacement d’une cartouche de toner
Installation d’une nouvelle cartouche de toner
Le toner est un produit non toxique. Sur les mains, les salissures de
toner se nettoient à l’eau froide ou avec un savon doux. Sur les vêtements, il suffit d’épousseter la poudre, et s’ils sont lavables, de laver
toute trace résiduelle à l’aide d’eau froide, et non d’eau chaude.
ATTENTION !
Si vous recevez du toner dans les yeux, rincez-vous immédiatement à
l’eau froide et consultez un ophtalmologiste. Des informations Sécurité
MSDS (Material Safety Data Sheets) sont disponibles sur le site
printer.konicaminolta.net/support (cliquez sur “Answer Base”).
1
2
Déballez la nouvelle cartouche de toner.
Placez la cartouche de toner usagée dans l’emballage de la nouvelle.
ATTENTION !
Ne la jetez pas au feu ; des particules incandescentes risquent de
s’échapper et de provoquer des brûlures.
Attention
Pour toute information de recyclage ou mise au rebut,
contactez [email protected].
3
Pour décompacter le toner à l’intérieur
de la cartouche, secouez-la
énergiquement à l’horizontale 10 fois
de suite ou plus.
Remplacement d’une cartouche de toner
89
Attention
Ne secouez pas la cartouche verticalement.
Prenez soin de ne pas tenir la cartouche par son volet.
Evitez de toucher la surface du rouleau de toner car cela peut nuire à
la qualité d’impression.
4
5
Ensuite, pour répartir également le
toner à l’intérieur de la cartouche,
secouez-la doucement plusieurs
autres fois de suite à l’horizontale.
Vérifiez la couleur de l’étiquette sur
l’imprimante, puis introduisez
doucement la cartouche de la même
couleur dans son logement
La flèche à l’extrémité de la cartouche
indique le sens dans lequel elle doit être
introduite.
90
Remplacement d’une cartouche de toner
6
Poussez sur le bouton de la cartouche
et tournez-le vers la droite.
Vérifiez que l’icône de cadenas fermé
apparaît dans la fenêtre du bouton.
Si le bouton n’est aps correctement
tourné, la porte avant de l’imprimante
ne peut pas être refermée.
7
Refermez doucement la porte avant de
l’imprimante.
Cycle AIDC (Auto-Image Density Control )
Après l’intallation d’une nouvelle unité d’impression, l’imprimante marque
automatiquement une pause (de 198 secondes minimum et 241secondes
maximum) pour effectuer un cycle de calibration AIDC (Auto-Image Density
Control). Ce processus est prévu pour assurer un fonctionnement sûr et
fiable de l’imprimante et une qualité d’impression optimale.
Si vous ouvrez la porte avant de l’imprimante, sans attendre que
l’écran des messages affiche PRET, l’imprimante s’arrête, puis
reprend ce cycle.
Cartouche des toner recyclé
Attention
N’utilisez pas des cartouches de toner recyclé. Tout dégât matériel ou
problème de qualité dû à l’utilisation d’une cartouche de toner recyclé
n’est pas couvert par la garantie.
Remplacement d’une cartouche de toner
91
Remplacement du réceptacle de toner
usagé
Durée de vie du réceptacle de toner usagé
Quand le réceptacle de toner usagé est presque plein, le message TONER
USE HAUT apparaît sur l’écran du panneau de commande.
Quand le réceptacle de toner usagé est plein, le message TONER USE
PLEIN/REMPLACER BOITE apparaît sur l’écran du panneau de commande.
L’imprimante s’arrête et ne redémarre pas tant que ce réceptacle n’est pas
remplacé.
Pour remplacer le réceptacle de toner usagé, suivez les instructions ci-après.
Une fois que vous l’avez remplacé, vous pouvez imprimer environ 8.000
pages. Le nombre effectif de pages pouvant être imprimées varie en fonction
de la taille des images à imprimer et des supports utilisés ainsi que d’autres
conditions d’impression.
Remlacement d’un réceptacle de toner usagé
Le toner est un produit non toxique. Sur les mains, les salissures de
toner se nettoient à l’eau froide ou avec un savon doux. Sur les vêtements, il suffit d’épousseter la poudre, et s’ils sont lavables, de laver
toute trace résiduelle à l’aide d’eau froide, et non d’eau chaude.
ATTENTION !
Si vous recevez du toner dans les yeux, rincez-vous immédiatement à
l’eau froide et consultez un ophtalmologiste. Des informations Sécurité
MSDS (Material Safety Data Sheets) sont disponibles sur le site
printer.konicaminolta.net/support (cliquez sur “Answer Base”).
1
Retirez le nouveau réceptacle de toner
usagé et le couvercle fourni de leur
emballage.
92
Mettez cet emballage de côté pour
y placer le réceptacle de toner
usagé plein que vous allez retirer.
Remplacement du réceptacle de toner usagé
2
3
4
5
Ouvrez la porte avant de
l’imprimante.
Prenez le couvercle fourni
( ci-dessus) par sa poignée et
fixez-le au sommet du
réceptacle de toner usagé plein
dans l’imprimante.
Saisissez le réceptacle de toner
usagé plein par la poignée de
son couvercle, et basculez-le
vers vous pour retirez le tout de
l’imprimante.
Placez le réceptacle que vous
venez de retirer de l’imprimante
dans l’emballage du nouveau
réceptacle de toner usagé afin
d’éviter toute dispersion de
toner.
Remplacement du réceptacle de toner usagé
93
ATTENTION !
Ne le jetez pas au feu ; des particules incandescentes risquent de
s’échapper et de provoquer des brûlures.
Attention
6
7
Placez le nouveau réceptacle de
toner usagé sur la porte avant
en alignant la flèche qu’il
comporte avec la flèche située à
l’intérieur de la porte avant.
En prenant la porte avant de
chaque côté, refermez-la
doucement.
Le nouveau réceptacle de toner
usagé se met en place par ce
seul mouvement
94
Remplacement du réceptacle de toner usagé
Remplacement d’une unité d’impression
Une unité d’impression se compose d’un assembage composé de l’unité
d’impression elle-même et de sa cartouche de toner de même couleur.
Quand vous remplacez l’assemblage d’une unité d’impression, il n’est
pas nécessaire de réinitialiser le système de contrôle d’utilisation des
consommables.
Durée de vie des unités d’impression
Dans votre imprimante laser, les caractères d’un texte et les images sont
créés par le biais d’un procédé photosensible qui applique du toner sur un
photo-conducteur optique ou OPC (Optical Photo Conductor), fonctionnant
comme une pellicule photo. Chaque unité d’impression comprend une
cartouche OPC et un développeur servant à former l’image qui est ensuite
transférée sur le support d’impression. L’assemblage complet d’une unité
d’impression comprend aussi une cartouche de toner de la même couleur.
La durée de vie des unités d’impression dépend directement du nombre de
rotations des cartouches OPC. Cette durée de vie est plus longue si vous
imprimez en continu. L’impression intermittente de petits travaux requiert en
effet des rotations de nettoyage automatiques avant et après chaque travail,
ce qui affecte la durée de vie des unités d’impression.
Le nombre effectif de pages pouvant être imprimées varie en fonction
de la taille des images à imprimer et des supports utilisés ainsi que
d’autres conditions d’impression.
Attention
Les unités d’impression sont très sensibles aux éclairages directs,
rayons du soleil et marques de doigts. Laissez chaque unité dans son
emballage d’origine tant que vous nêtes pas prêt à l’utiliser. Toute
exposition à la umière doit être évitée et limitée à moins de deux
minutes, au risque de provoquer des dégâts irréversibles.
Si vous pensez qu’une unité d’impression a été endommagée en raison
d’une exposition à la lumière, placez-la dans une chambre noire pour
qu’elle récupère. Selon la durée de son exposition à la lumière, l’unité
peut mettre jusqu’à deux heures pour récupérer. Son temps de
récupération dépend de la quantité de lumière à laquelle elle a été
exposée, et sa récupération n’est pas garantie. La garantie des unités
d’impression ne couvre pas tout dégât causé par leur manipulation
incorrecte.
Remplacement d’une unité d’impression
95
Lorsqu’une unité d’impression arrive en fin de vie, le message U-IMPR BAS
KCMY (KCMY = couleur ) s’affiche, indiquant que cette unité doit bientôt être
remplacée.
Quand l’unité d’impression est hors d’usage, le message FIN VIE
U-IMPR/REMPLACER KCMY (KCMY = couleur) apparaît. L’imprimante s’arrête
de fonctionner tant que cette unité et sa cartouche de toner de même couleur
ne sont pas remplacées. Une fois que l’assemblage complet a été remplacé,
l’imprimante réinitialise automatiquement le compte des consommables.
Vous pouvez contrôler la de durée de vie restante (en pourcentage) des
cartouches de toner et des unités d’impression en imprimant la page de
Statistiques ou en utilisant PageScope Light.
Toutefois, quand la durée de vie de l’unité d’impression atteint 0 %, si le toner
dans la cartouche correspondante n’est pas encrore au niveau 0 %, le
message “FIN VIE U-IMPR/REMPLACER KCMY” n’apparaît pas sur l’écran
du panneau de commande.
Il n’est alors pas nécessaire de remplacer l’unité d’impression tant que la
cartouche de toner n’est pas complètement vide. La cartouche de toner et
l’unité d’impression sont ainsi utilisées de manière optimale.
Le message “FIN VIE U-IMPR/REMPLACER KCMY s’affiche uniquement
quand l’unité d’impression et sa cartouche de toner atteignent toutes deux
0 % de durée de vie.
Lorsque ce message apparaît, remplacez à la fois l’unité d’impression et sa
cartouche de toner.
Après avoir installé une nouvelle unité d’impression dans l’imprimante,
assemblez-la avec une nouvelle cartouche de toner de même couleur.
Pour remplacer l’assemblage d’une unité d’impression, suivez les
instructions ci-après. Toutes les unités d’impression se remplacent de la
même manière. La seule différence est le logement où elle s’installent.
Attention
En retirant une unité d’impression ou une cartouche de toner, prenez
garde de ne pas renverser du toner sur vous ou dans l’imprimante. Si
cela se produit, nettoyez immédiatement toute dispersion de toner à
l’aide d’un chiffon doux et sec.
Installation d’une unité d’impression
1
96
Sur l’écran du panneau de commande, vérifiez la couleur de l’unité
d’impression que vous devez remplacer (Y = Jaune, M = Magenta,
C = Cyan et K = Black). Dans cet exemple, nous allons procéder au
remplacement de l’unité d’impression jaune.
Remplacement d’une unité d’impression
2
3
4
Ouvrez la porte avant de
l’imprimante.
Contrôlez le voyant dans la fenêtre. S’il est
rouge, cela signifie qu’un bourrage papier
s’est produit dans l’imprimante ou que
celle-ci a été mise hors tension alors qu’elle
recevait des données, imprimait ou
effectuait ses réglages automatiques.
Retirez les feuilles à l’origine du bourrage,
fermez la porte avant et allumez
l’imprimante.
D’une main, saisissez la poignée
du levier de verrouillage des unités
d’impression.
De l’autre main, soutenez le levier
par en-dessous.
5
6
Tirez la poignée vers vous pour
déverrouiller le levier.
Tirez l’extrémité gauche du levier
vers vous afin de l’ouvrir à un angle
de 45°.
Attention
Si vous ouvrez le levier de
verrouillage à un trop grand
angle, il risque de sortir de son
axe avant que vous ne soyez prêt
à le retirer. Prenez garde de ne
pas le laisser tomber.
Remplacement d’une unité d’impression
97
7
Poussez l’extrémité droite du levier
vers l’imprimante afin de dégager le
levier de son axe , puis tirez le levier
vers vous afin de le retirer .
8
9
Préparez la nouvelle unité
d’impression.
Sortez de la boîte, l’unité d’impression
dans son emballage en aluminium,
ainsi que le sac de collecte d’unité
d’impression usagée.
Consultez les “Instructions d’utilisation”
qui figurent à l’avant de l’emballage en
aluminium.
Attention
Conservez la boîte et les éléments
d’emballage car vous allez les
réutiliser pour mettre au rebut
l’unité d’impression usagée.
10
98
Ouvrez le col rectangulaire
renforcé du sac de collecte.
Remplacement d’une unité d’impression
11
12
13
14
Tout en maintenant le col du sac de
collecte par en-dessous, glissez-en
les bords dans le logement de
l’unité d’impression, puis poussez-le
dans l’imprimante.
Introduisez votre main droite dans le
sac de collecte.
De cette main, saisissez le bouton
de l’unité d’impression, et tirez
doucement l’unité vers vous jusqu’à
ce qu’elle arrive en butée.
Soulevez légèrement l’unité
d’impression de 0,08 pouce (2 mm).
Vous dégagez ainsi l’unité de sa
butée.
Remplacement d’une unité d’impression
99
15
16
Toujours de la main droite, tirez
l’unité d’impression sur 2,5 pouces
(5 cm) vers vous afin de la glisser
entièrement dans le sac de collecte.
Sortez de l’imprimante, l’unité
d’impression enveloppée dans son
sac de collecte.
Attention
En retirant une unité d’impression,
veillez à ne pas répandre de toner.
Maintenez fermement l’unité pour
l’empêcher de tomber.
ATTENTION !
Si vous recevez du toner dans les yeux, rincez-vous immédiatement
à l’eau froide et consultez un ophtalmologiste. Des informations
Sécurité MSDS (Material Safety Data Sheets) sont disponibles sur le
site printer.konicaminolta.net/support (cliquez sur “Answer Base”).
17
18
100
Repliez soigneusement le col du
sac de collecte en prenant garde de
ne pas répandre de toner.
Si vous déposez une unité
d’impression usagée sur un bureau
par exemple, prenez soin de la
placer sur du vieux papier journal et
de la pencher sur le côté.
Remplacement d’une unité d’impression
19
Prenez la nouvelle unité, dans son
emballage en aluminium, par ses
deux extrémités et renversez-la vers
vous (sens dessus-dessous).
Attention
Ne renversez pas l’unité d’impression
en la retournant sur le côté droit ou
gauche car le toner risque de se
répartir inégalement à l’intérieur.
20
21
Secouez doucement l’unité
d’impression cinq à six fois de suite
de gauche à droite.
Renversez l’unité d’impression vers
l’avant.
Consultez les “Instructions
d’utilisation” qui figurent à l’avant de
l’emballage en aluminium.
Remplacement d’une unité d’impression
101
22
Ouvrez l’emballage en aluminum, et
retirez-en l’unité d’impression.
Attention
L’unité d’impression est très sensible à la lumière ; ne la retirez pas
de son emballage tant que vous n’êtes pas prêt à l’installer.
Protégez-la de la lumière et installez-la dès que possible.
Prenez garde de ne pas toucher ou abîmer la surface verte de la
cartouche OPC. Si vous devez poser l’unité d’impression avant de
l’installer, faites-le sur une surface plane et sur le côté opposé à la
cartouche OPC.
Prenez soin de ne pas toucher aux terminaux se trouvant sur l’unité
d’impression car vous risquez d’endommager les composants
électroniques de l’unité par une décharge d’électricité statique.
Tout dommage résultant d’une manipulation incorrecte de l’unité
d’impression n’est pas couvert par sa garantie.
23
102
Saisissez d’une main la poignée de la
nouvelle unité d’impression, et prenez
son bouton de l’autre..
Remplacement d’une unité d’impression
24
Vérifiez que la couleur de l’unité
d’impression est identique à la
couleur indiquée dans le
logement où elle doit être installée.
L’ordre des logements destinés à
recevoir les unités d’impression
est le suivant : jaune, magenta,
cyan et noir.
25
Introduisez l’unité d’impression sur environ 4 pouces (10 cm) dans son
logement, selon le sens indiqué par la flèche .
26
Lâchez la poignée de l’unité d’impression, et en poussant l’unité par son
bouton, faites-la glisser doucement et aussi loin que possible dans
l’imprimante.
L’unité doit glisser aisément, sans qu’il soit nécessaire de forcer.
27
Vérifiez que les quatre picots de
placement sur l’unité d’impression
entrent dans les trous correspondants
dans le châssis de l’imprimante.
Remplacement d’une unité d’impression
103
28
Bloquez le levier de verrouillage de
l’unité de fixation.
Prenez le levier de verrouillage à deux
mains et accrochez son extrémité droite
sur l’axe , puis tirez-le vers vous .
Assurez-vous que son extrémité droite
est bien fixée sur l’axe.
29
De la main gauche, tirez la poignée du
levier de verrouillage vers vous, puis
introduisez l’extrémité gauche du levier
dans son support de fixation sur
l’imprimante.
Attention
Avant de fixer le levier de verrouillage,
vous devez tirer sa poignée vers vous.
Si vous tentez de fixer ce levier sans
avoir tiré sa poignée vers l’extérieur,
son extrémité gauche ne peut pas être
correctement insérée.
L’imprimante est équipée d’un voyant
permettant de vérifier l’installation du
levier de verrouillage sur son support de
fixation. Le levier est correctement
installé quand, - après avoir inséré son
extrémité gauche dans le support -, ce
dernier n’est pas entièrement recouvert
par l’indicateur. L’utilisateur n’a pas à
manipuler cet indicateur d’installation.
104
Remplacement d’une unité d’impression
30
Ramenez la poignée du levier de
verrouillage vers l’imprimante afin
de verrouiller les unités
d’impression.
31
32
Si le levier de verrouillage
des unités d’impression et sa
poignée ne sont pas
correctement placés, la porte
avant de l’imprimante ne
peut pas être fermée.
Décollez l’adhésif fixant l’onglet au bout du film de protection supérieur
puis retirez le film en le tirant droit vers vous.
De la même manière, retirez le film de
protection inférieur .
,
Attention
En retirant le film de protection, prenez garde de ne pas tacher vos
mains ou vos vêtements avec un possible résidu de toner sur le film.
Le toner est un produit non toxique. Sur les mains, les salissures de
toner se nettoient à l’eau froide ou avec un savon doux. Sur les
vêtements, il suffit d’épousseter la poudre, et s’ils sont lavables, de
laver toute trace résiduelle à l’aide d’eau froide, et non d’eau chaude.
ATTENTION !
Si vous recevez du toner dans les yeux, rincez-vous immédiatement
à l’eau froide, et consultez un ophtalmologiste. Des informations de
Sécurité MSDS (Material Safety Data Sheets) sont disponibles sur le
site printer.konicaminolta.net/support (cliquez sur “Answer Base”).
33
Placez l’unité d’impression usagée (enveloppée dans son sac de collecte)
dans la boîte qui contenait la nouvelle unité d’impression.
Remplacement d’une unité d’impression
105
ATTENTION !
Ne la jetez pas au feu ; des particules incandescentes risquent de
s’échapper et de provoquer des brûlures.
Attention
34
Installez la nouvelle cartouche de toner.
Si vous remplacez uniquement la cartouche de toner, passez à la section
“Retrait d’une cartouche de toner vide”, page 88. Si vous remplacez cette
cartouche avec tout l’assemblage de l’unité d’impression, reportez-vous à
la section “Installation d’une nouvelle cartouche de toner”, page 89.
Cycle AIDC (Auto-Image Density Control )
Après l’intallation d’une nouvelle unité d’impression, l’imprimante marque
automatiquement une pause (de 198 secondes minimum et 241secondes
maximum) pour effectuer un cycle de calibration AIDC (Auto-Image Density
Control). Ce processus est prévu pour assurer un fonctionnement sûr et
fiable de l’imprimante et une qualité d’impression optimale.
106
Si vous ouvrez la porte avant de l’imprimante, sans attendre que
l’écran des messages affiche PRET, l’imprimante s’arrête, puis
reprend ce cycle.
Remplacement d’une unité d’impression
Remplacement de l’unité de fixation
CAUTION
L’unité de fixation peut atteindre une température très élevée
et vous brûler gravement. Avant de la toucher, attendez que
l’imprimante refroidisse (environ 20 minutes).
Attention
L’utilisation d’une mauvaise tension d’alimentation dans l’imprimante
est un cas d’annulation de garantie de l’unité de fixation. Le fusible de
cette unité n’est pas remplaçable.
Durée de vie de l’unité de fixation
Quand l’unité de fixation est hors d’usage, le message FIXATION NIV BAS
apparaît sur l’écran du panneau de commande. Après son remplacement,
l’imprimante réinitialise automatiquement le compte des consommables.
Retrait d’une unité de fixation usagée
1
2
3
Eteignez l’imprimante et attendez 20 minutes avant de poursuivre.
Tirez sur le loquet de la porte
latérale droite afin de l’ouvrir.
Desserrez les deux vis épaulées
de chaque côté.
Remplacement de l’unité de fixation
107
4
Prenez fermement l’unité de
fixation à deux mains et tirez-la
vers vous pour la sortir de
l’imprimante.
Attention
Installation d’une nouvelle unité de fixation
1
2
3
108
Déballez la nouvelle unité de fixation, et retirez tous les éléments
d’emballage, sauf les équerres de transport.
En prenant l’unité de fixation à deux
mains, introduisez-la complètement
dans l’imprimante.
Resserrez les deux vis épaulées
de chaque côté.
Remplacement de l’unité de fixation
4
Abaissez les deux leviers de l’unité de
fixation , puis tirez sur l’étiquette
afin de retirer les deux équerres de
transport .
Nous vous conseillons
vivement de conserver ces
équerres de transport en cas
de déplacement ou de
transport ultérieur de
l’imprimante.
Si vous n’envisagez pas
d’utiliser (d’allumer)
l’imprimante pendant plus de
quinze jours, abaissez les
leviers de l’unité de
fixation , puis remettez en
place les équerres de
transport sur l’unité de
fixation.Relevez les deux
leviers de l’unité de
fixation dans leur position
initiale .
Côté gauche
Remplacement de l’unité de fixation
Côté droit
109
Refermez la porte latérale
droite en faisant passer à
l’extérieur l’étiquette rattachée
aux deux équerres de
transport. N’oubliez pas de
retirer ces équerres avant de
recommencer à imprimer.
Si vous avez égaré les
équerres de transport,
placez les leviers de l’unité
de fixation en position
basse , puis refermez la
porte latérale droite. Avant
de recommencer à imprimer,
relevez les deux leviers
dans leur position initiale.
Côté gauche
Attention
Si vous imprimez en laissant
les leviers de l’unité de
fixation abaissés, les
images risquent de ne pas
être correctement fixées sur
le support. Fermez la porte
latérale droite.
Côté droit
5
6
110
Fermez la porte latérale droite.
Placez l’unité de fixation usagée que vous avez précédemment retirée
dans l’emballage vide de la nouvelle unité installée.
Remplacement de l’unité de fixation
Remplacement des rouleaux
d’entraînement et de séparation papier
Si un problème d’alimentation papier, tel qu’un bourrage, survient dans un
bac (exepté dans le bac d’alimentation manuelle), et si vous ne pouvez le
résoudre en supprimant le bourrage ou en nettoyant le rouleau d’entraînement papier, remplacez ce rouleau. Vous devez également remplacer en
même temps le rouleu de séparation papier.
Contenu du kit
Rouleau d’entraînement papier
Rouleau de séparation papier
Barrettes de renfort (fournies avec le rouleau de séparation papier pour le
bac 1)
Rouleau d’entraînement papier pour Bac 1
1
2
3
4
Ouvrez le bac.
Appuyez sur le volet de
compression du support
jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Retirez le Circlip fixant l’axe du
rouleau d’entraînement papier (sur
le côté droit du bac).
Faites glisser l’axe vers l’arrière
pour le retirer de son support à
l’avant.
Remplacement des rouleaux d’entraînement et de
111
5
6
7
Retirez le Circlip fixant le rouleau
d’entraînement papier.
Retirez le collier et le rouleau
d’entraînement papier de l’axe.
Retirez le nouveau rouleau
d’entraînement papier de son
emballage.
8
Placez le rouleau d’entraînement papier usagé dans la boîte et le sachet
plastique qui contenaient le nouveau.
ATTENTION !
Ne le jetez pas au feu.
Attention
9
Glissez le collier et le rouleau
d’entraînement papier sur l’axe
aussi loin que possible, en vous
assurant que l’encoche dans
l’axe, à l’avant rouleau, reste
visible.
112
Durant l’installation,
prenez soin de ne pas
toucher la surface du
rouleau.
Remplacement des rouleaux d’entraînement et de
10
11
Fixez le Circlip à l’avant du
rouleau d’entraînement papier.
Insérez l’axe dans son support,
en vous assurant que l’encoche
dans l’axe soit visible, puis fixez
le Circlip.
Vous pouvez avoir besoin de
maintenir la bague sur l’axe
pour l’empêcher de tomber.
Laissez le bac ouvert afin de
remplacer le rouleau de
séparation papier.
Remplacement des rouleaux d’entraînement et de
113
Rouleau d’entraînement papier pour Bac 2
1
2
3
Ouvrez le bac.
Appuyez sur le volet de
compression du support
jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Retirez le Circlip fixant l’axe du
rouleau d’entraînement papier (sur
le côté droit du bac).
4
5
6
7
Faites glisser l’axe vers l’arrière
pour le retirer de son support à l’avant.
Retirez le Circlip fixant le rouleau
d’entraînement papier, puis retirez
le rouleau de l’axe.
Retirez le nouveau rouleau
d’entraînement papier de son
emballage.
Placez le rouleau d’entraînement papier usagé dans la boîte et le sachet
plastique qui contenaient le nouveau.
Attention
114
Remplacement des rouleaux d’entraînement et de
8
Glissez le nouveau rouleau
d’entraînement papier sur l’axe
aussi loin que possible, en vous
assurant que l’encoche dans
l’axe, à l’avant rouleau, reste
visible.
9
10
Durant l’installation,
prenez soin de ne pas
toucher la surface du
rouleau.
Fixez le Circlip à l’avant du
rouleau d’entraînement papier.
Insérez l’axe dans son support,
en vous assurant que l’encoche
dans l’axe soit visible, puis fixez
le Circlip.
Remplacement des rouleaux d’entraînement et de
115
Vous pouvez avoir besoin de
maintenir la bague sur l’axe
pour l’empêcher de tomber.
Laissez le bac ouvert afin de
remplacer le rouleau de
séparation papier.
116
Remplacement des rouleaux d’entraînement et de
Comment remplacer le rouleau de séparation des feuilles du
bac 1?
La procédure décrite ci-après concerne le remplacement du rouleau de
séparation des feuilles du Bac 1.
1
Retirez les deux vis situées à droite
à l’extérieur du bac, comme indiqué,
puis retirez le rouleau de séparation.
2
Le rouleau de séparation des
feuilles est fixé aux deux
barrettes de renfort situées sur
le côté opposé aux vis. Quand
vous retirez les vis, maintenez
ces barrettes afin d’éviter
qu’elles ne tombent.
Déballez le nouveau rouleau de
séparation des feuilles.
Placez le rouleau de séparation usagé dans l’emballage qui contenait
le nouveau.
Ne jetez pas la boîte et le sachet plastique qui contenaient le nouveau
rouleau de séparation.
Vous allez les réutiliser pour emballer le rouleau usagé.
ATTENTION !
3
Fixez le nouveau rouleau de
séparation des feuilles sur le bac.
4
Avant de serrer les vis,
assurez-vous que les picots
sur les barrettes de renfort, sont
orientés vers l’arrière du bac.
Fermez le bac.
Remplacement des rouleaux d’entraînement et de
117
Comment remplacer le rouleau de séparation des feuilles du
bac 2 et des bacs optionnels 3/4?
Le rouleau de séparation des feuilles doit être remplacé en même temps que
le rouleau d’entraînement papier. La procédure décrite ci-après concerne le
remplacement du rouleau de séparation des feuilles pour le bac papier
standard (Bac 2) et les bacs optionnels (Bacs 3 et 4).
1
2
Retirez les deux vis situées à droite
à l’extérieur du bac, comme indiqué,
puis retirez le rouleau de séparation.
Déballez le nouveau rouleau de
séparation des feuilles.
3
Placez le rouleau de séparation usagé dans l’emballage qui contenait
le nouveau.
Fixez le nouveau rouleau de
séparation des feuilles sur le bac.
Ne jetez pas la boîte et le sachet
plastique qui contenaient le
nouveau rouleau de séparation.
Vous allez les réutiliser pour
emballer le rouleau usagé.
Attention
4
118
Fermez le bac.
Remplacement des rouleaux d’entraînement et de
Commande de consommables
L’utilisation de consommables appropriés non seulement augmente la
fiabilité et l’efficacité de votre imprimante mais diminue aussi tous risques de
dommages. Seules les cartouches de toner KONICA MINOLTA sont conçues
pour répondre exactement aux spécifications de votre imprimante KONICA
MINOLTA, lui garantissant une performance, une efficacité et une durée de
vie optimales.
Des cartouches de toner et autres consommables sont disponibles auprès de
votre fournisseur local ou de Q-SHOP (www.q-shop.com).
Où peut-on trouver plus d’informations ?
Pour obtenir des données sur le niveau d’utilisation des consommables,
utilisez le Menu Impression/Page Statistiq sur le panneau de
commande ou la page Web PageScope Light de l’imprimante. Pour d’autres
informations sur la page de statistiques des consommables et sur les menus
de remplacement, consultez le magicolor 7300 Reference Guide sur le
CD-ROM Documentation. Pour tout renseignement sur les commandes de
consommables, visitez le site printer.konicaminolta.net/support ou
www.q-shop.com.
En cas de besoin, vous pouvez trouvez une aide supplémentaire par le biais
de la base de données Answer Base sur le site printer.konicaminolta.net/
support (cliquez sur “Answer Base”).
Le livret Service & Support Guide vous fournit une liste de contacts service et
support dans de nombreux pays. Pour obtenir les informations les plus
récentes partout dans le monde, visitez le site www.konicaminolta.net/printer/
Commande de consommables
119
Entretien
de l’imprimante
8
Introduction
Comment doit-on manipuler l’imprimante ?
page 122
Quand l’imprimante a-t-elle besoin d’être nettoyée ?
page 124
Comment doit-on manipuler l’imprimante ?
Attention
Lisez attentivement toutes les étiquettes de sécurité (avertissements et
consignes), en vous assurant de suivre toutes leurs instructions. Ces
étiquettes se trouvent au dos des portes et à l’intérieur de l’imprimante.
Prenez soin de votre imprimante pour préserver sa durée de vie. Tout dégât
causé par négligence n’est pas couvert par la garantie.
Attention
N’ouvrez jamais aucune porte de l’imprimante durant une impression.
122
N’inclinez pas l’imprimante à un angle de plus de ±1% dans tout sens.
Pour une qualité d’impression optimale et une durée de vie
maximum des consommables, installez l’imprimante sur une
surface robuste, plane et régulière. La planéité d’une surface peut
être testée en y déposant dessu un crayon cylindrique. Celui-ci ne
doit pas rouler quand la surface est plane.
Evitez toute accumulation de poussière et de débris de papier.
Fermez toujours les portes doucement et n’exposez jamais l’imprimante à
des vibrations excessives.
Quand vous supprimez des bourrages papier, veillez à ne pas toucher
l’unité de fixation ou d’autres pièces brûlantes à l’intérieur de l’imprimante.
Ne recouvrez jamais l’imprimante avec un capot de protection tout de
suite après l’avoir utilisée.
Eteignez-la et laissez-la refroidir.
Ne laissez pas les capots et portes de l’imprimante trop longtemps
ouverts, notamment sous de forts éclairages risquant d’endommager les
unités d’impression.
Ne tapotez pas les bords de vos paquets de feuilles sur l’imprimante.
L’imprimante ne doit pas être basculée, graissée, lubrifiée ou démontée.
Ne touchez pas aux plots électriques, engrenages ou dispositifs laser, au
risque d’endommager l’imprimante et d’affaiblir la qualité d’impression.
Introduction
Ne chargez pas les bacs au-dessus de la limite
de remplissage.
Avant de soulevez l’imprimante,
assurez-vous de retirer l’unité
recto-verso et le bac d’alimentation
manuelle.
Pour déplacer l’imprimante, deux
personnes sont nécessaires.
Maintenez-la à l’horizontale pour éviter
de renverser du toner.
Attention
Pour soulever l’imprimante, prenez-la fermement par ses poignées de
transport ; en la prenant autrement, vous risquez le l’endommager ou
de la laisser tomber.
Même si un bac optionnel est installé, ne la prenez pas par la poignée du
bac 2 ou par la porte à droite car vous risquez d’endommager le bac.
Si vous recevez du toner sur la peau, nettoyez-le à l’eau froide et avec un
savon doux.
ATTENTION !
Si vous recevez du toner dans les yeux, rincez-vous immédiatement
à l’eau froide et consultez un ophtalmologiste. Des informations
Sécurité MSDS (Material Safety Data Sheets) sont disponibles sur le
site printer.konicaminolta.net/support (cliquez sur “Answer Base”).
Introduction
123
Quand l’imprimante a-t-elle besoin d’être nettoyée ?
Nettoyage interne
L’imprimante pause pour effectuer un cycle de nettoyage interne
automatique, appelé cycle d’étalonnage, à des moments précis.
Cycle
d’étalonnage
Préchauffage
Durée de
l’étalonnage
(secondes)
99,9 ou moins
Etalonnage
rapide
99,9 ou moins
Etalonnage
complet
Pour les quatre
unités à la fois :
241, et 198
pour une seule
Impression
intermittente
86 ou moins
Impression en
continu
26
Remplacement Pour les quatre
cartouches à la
Cartouche de
fois : 241, et 198
toner
pour une seule
Remplacement 99.9 or less
Unité fixation
Notes :
124
Occurrence
Description
Au démarrage
Réglage de
densité maximum
au préchauffage
Réglage de
Au révei du mode
Economie d’énergie densité maximum
Pleins somme
Réglage de
Lors du
demi-tons
remplacement
(courbe gamma),
d’une ou de
registration et
plusieurs unités
densité maximum
d’impression
A la détection d’une Réglage de
densité maximum
élévation de la
température interne
au-dessus du seuil
prédéfini (aussi bref
que 4 minutes)*
A la détection d’une Réglage de
densité maximum
élévation de la
température interne
au-dessus du seuil
prédéfini (aussi bref
que 4 minutes)**
Détection par la
Lors du
machine de la
remplacement
cartouche installée
d’une ou de
et réglage de
plusieurs
cartouches de toner densité maximum
Remplacement de Réglage de
l’unité de fixation
densité maximum
* L’étalonnage démarre après l’impression d’un travail.
Si l’impression dure trop longtemps, elle est considérée
comme étant en continu et l’étalonnage démarre alors
au milieu du travail d’impression.
** L’étalonnage démarre au milieu du travail d’impression.
Introduction
Rouleaux d’entraînement papier dans les bacs 1 à 4
Bac 1
Bacs 2 à 4
Pièce à nettoyer
Fréquence
Utilisez
Rouleaux
d’entraînement
papier des bacs
1à4
Lorsque survient
un problème
d’alimentation à
partir du ou des
bacs papier
Un chiffon doux Produits liquides,
et sec
abrasifs ou
détergents
Evitez
Des tampons
abrasifs ou rugueux
(en paille de fer ou
matière plastique)
Nous vous recommandons de ne pas nettoyer d’autres pièces (que les
rouleaux d’entraînement indiqués ci-dessus) dans l’imprimante, comme par
exemple, les rouleaux de séparation papier. Si besoin est, consultez le
Service & Support Guide sur le CD-ROM Documentation pour contacter un
agent de maintenance agréé KONICA MINOLTA.
Nettoyage externe
ATTENTION !
Avant toute opération d’entretien, débranchez le cordon secteur et tous
les câbles d’interface. Veillez à ne pas répandre de l’eau ou du
détergent dans l’imprimante, au risque de provoquer des dégâts ou de
vous électrocuter.
Si l’imprimante reste dans un environnement de poussière et de débris de
papier ses performances et la qualité d’impression risquent d’en être
affectées ; vous devez donc la nettoyer périodiquement. Veuillez prendre
note des conseils fournis ci-après.
Introduction
125
Attention
Ne vaporisez jamais de produit détergent directement sur l’imprimante
car il risque de s’infiltrer par les grilles d’aération et d’endommager les
circuits internes. Pour le nettoyage, évitez d’utiliser des solutions
abrasives ou corrosives ou contenant des solvants (alcool ou benzène).
Nettoyez l’imprimante avant de l’utiliser ou, - après l’avoir utilisée et
débranchée -, attendez qu’elle ait refroidi.
Pour nettoyer l’imprimante, utilisez un chiffon doux.
Commencez toujours par appliquer le produit de nettoyage (détergent
doux) sur une petite surface de l’imprimante pour en vérifier le résultat.
N’utilisez pas de tampons abrasifs ou rugueux (en paille de fer ou matière
plastique).
Extérieur
Pièce à nettoyer
Fréquence
Utilisez
Panneaude
commande
Une fois par
mois ou
lorsque
nécessaire.
Un chiffon doux Des tampons abrasifs
et sec
ou rugueux (en paille de
fer ou matière
plastique)
Evitez
Tout produit liquide
Extérieur de
l’imprimanter
126
Un chiffon doux
et humide
(imprégné de
détergent doux)
préalablement
bien essoré
Des tampons abrasifs
ou rugueux (en paille de
fer ou matière
plastique)
Des produits abrasifs
ou corrosifs contenant
des solvants (alcool ou
benzène)
Introduction
Installation
d’options
9
Introduction
Attention
L’utilisation d’options non fabriquées/supportées par KONICA
MINOLTA n’est pas conforme aux spécifications de l’imprimante et
n’est pas couverte par sa garantie.
Ce chapitre décrit l’installation des options ci-après. Pour toute information de
compatibilité et d’achat, contactez votre fournisseur local ou visitez le site
www.konicaminolta.net/printer/.
Avertisseur BuzzBox
Via connexion parallèle pour 100, 120 et
220 volts
Modules de mémoire
DIMM (Dual In-Line
Memory Modules)
Modules de mémoire SDRAM de 128 ou 256
Mo, conformes PC-133, jusqu’à un maximum
de 512 Mo
Unité recto-verso
Unité recto-verso : Recto-verso automatique
Bac d’alimentation manuelle : Introduction
manuelle du support
Disque dur IDE interne
30 Go
Chargeur papier
inférieur
Deux chargeurs peuvent être installés,
comprenant chacun un bac de 500 feuilles
Armoire-socle
d’imprimante (avec
roulettes intégrées)
Consultez le site www.konicaminolta.net/
printer/ pour connaître la disponibilité de ce
produit.
Socle à roulettes
imprimante
Consulter le site www.konicaminolta.net/printer/ pour connaître la
disponibilité d’options supplémentaires.
Création de
forulaires
Interfaces (USA
seulement)
Consultez le site www.konicaminolta.net/printer/
pour connaître la disponibilité de ce produit.
128
PlanetPress (utilitaire de création de formulaires)
(USA seulement)
Interface directe Bluetooth & 802.11b
InterfaceToken-Ring
Introduction
Attention
Avant de procéder à une installation d’option, l’imprimante doit être
éteinte et débranchée de la prise d’alimentation secteur.
S’il s’avère que votre imprimante KONICA MINOLTA tombe en panne ou
subisse un dégât directement imputable à l’utilisation d’options non
proposées par KONICA MINOLTA, KONICA MINOLTA n’effectuera pas de
réparation gratuite de l’imprimante. Dans ce cas, pour la réparation de votre
imprimante, des coûts de pièces et main d’oeuvre vous seront facturés au
tarifs standard.
Protection antistatique
Attention
Il est très important de protéger la carte contrôleur de l’imprimante
contre toute décharge d’électricité statique lors d’une intervention
impliquant la carte contrôleur.
En premier lieu, éteignez l’imprimante. Si un bracelet à lanière
antistatique est fourni dans votre kit d’options pour l’imprimante,
attachez le bracelet à votre poignet et le bout de la lanière au châssis en
métal brut à l’arrière de votre imprimante. N’attachez jamais la lanière
du bracelet à un appareil sous tension. Des pièces en matière plastique,
en caoutchouc, en bois en métal peint et des téléphones ne sont pas
des prises de terre adéquates.
Si vous n’avez pas de bracelet antistatique, déchargez votre corps de
toute charge d’électricité statique en touchant une surface reliée à la
terre avant de manipuler cartes ou composants et de retirer la carte
contrôleur. Evitez aussi de trop circuler après vous être mis à la terre.
Avertisseur BuzzBox (USA seulement)
La magicolor 7300 intègre un dispositif sonore standard qui vous prévient de
l’activité courante sur le panneau de commande de votre imprimante.
BuzzBox est un accessoire externe à l’imprimante qui vous prévient par un
signal sonore et/ou un voyant lumineux clignotant, chaque fois que
l’imprimante passe en mode off line (déconnecté). Vous êtes ainsi averti de
toutes interruptions de votre travail d’impression, par exemple, lorsque les
bacs papier sont vides ou lorsqu’un consommable doit être remplacé.
Protection antistatique
129
Contenu du kit
Le kit BuzzBox contient les éléments suivants :
Avertisseur BuzzBox
Boîtier d’interface
Câble RJ-11
Adaptateur de courant
Attaches adhésives
Installation de l’avertisseur BuzzBox
1
Eteignez l’imprimante et débranchez le cordon secteur.
Attention
Débranchez le cordon de l’imprimante et non de la prise de courant.
2
3
Si un câble est connecté sur le port parallèle de l’imprimante,
débranchez-le.
Connectez une extrémité du câble parallèle du boîtier d’interface sur le
port parallèle de l’imprimante.
Le câble plat du BuzzBox se
connecte directement sur le
port parallèle de l’imprimante,
et non sur un adaptateur ou un
autre câble.
4
5
Utilisez le câble RJ-11 fourni
pour brancher le BuzzBox au
boîtier d’interface.
Choisissez l’endroit approprié
sur l’imprimante pour y monter
le boîtier d’interface. Placez-le
de sorte qu’il :
130
ne gêne pas la sortie des
imprimés.
ne masque pas les
aérations, portes,
connecteurs ou étiquettes.
ne provoque pas une
torsion ou un étirement du
câble plat du BuzzBox .
Avertisseur BuzzBox (USA seulement)
6
Utilisez les attaches adhésives fournies pour monter le BuzzBox à un
endroit où l’opérateur de l’imprimante peut le voir et/ou l’entendre.
Un câble de 14 pieds (4,2 m) est fourni, mais vous pouvez utiliser un
câble d’une longueur maximum de 500 pieds (RJ-11 à 4 ou 6 broches).
7
Branchez le boîtier d’interface sur une prise de courant.
Un adaptateur 110/220 volt est fourni aux Etats-Unis et au Canada, et
une alimentation électrique universelle est fournie dans les autres pays.
8
9
Si vous avez débranché un câble parallèle de l’imprimante à l’étape 2,
connectez ce câble sur le port parallèle du boîtier d’interface.
Pour tester le BuzzBox, assurez-vous que tous ses interrupteurs sont
ouverts, puis appuyez sur le bouton Online de l’imprimante pour la mettre
en mode off line.
Vous pouvez utiliser les interrupteurs du BuzzBox pour activer ou
désactiver le signal sonore, le voyant lumineux ou les deux.
Quand l’imprimante passe en mode off line, le voyant clignote et le signal
sonore retentit tant que l’imprimante n’est pas remise en mode on line ou
que les interrupteurs du voyant et du buzzer ne sont pas éteints.
Utilisation du BuzzBox
Quand le BuzzBox clignote ou émet son signal sonore, lisez le message sur
l’écran du panneau de commande de l’imprimante pour savoir ce qui a interrompu l’impression. Pour avoir la liste des messages de l’imprimante et
savoir comment y répondre, reportez-vous à la section “Messages d’avertissement”, page 205.
Modules de mémoire DIMM
Les modules de mémoire DIMM (Dual in-line Memory Modules) sont des
cartes de circuits compactes, avec puces de mémoire montées en surface.
Votre imprimante est livrée avec 256 Mo de SDRAM installée. Par le biais de
modules supplémentaires, vous pouvez toutefois augmenter cette capacité
jusqu’à un maximum de 512 Mo de RAM. Les extensions de mémoire doivent
être des modules DIMM de SDRAM de 128 ou 256 Mo, conformes PC-133.
Une mémoire supplémentaire vous permet de télécharger plus de polices et
d’augmenter la capacité de la mémoire tampon de l’imprimante (zone où les
données envoyés par l’ordinateur sont stockées en attendant d’être
imprimées). La quantité de RAM installée sur votre imprimante détermine les
résolutions pouvant être utilisées avec chaque format papier.
Modules de mémoire DIMM
131
Une extension de mémoire (DIMM) peut être nécessaire pour ce qui suit :
Imprimer à une vitesse maximum
Imprimer des dessins ou des documents PostScript complexes
Améliorer la vitesse de traitement en impression recto-verso et en tri
Attention
Il est très important de protéger la carte contrôleur et cartes de circuits
associées contre toute décharge électrostatique. Avant d’entamer cette
procédure, revoyez la consigne de sécurité en page 129. De plus,
prenez toujours les cartes de circuits imprimés par les bords.
1
Eteignez l’imprimante et débranchez le cordon secteur.
Attention
Débranchez le cordon de l’imprimante et non de la prise de courant.
2
Abaissez les deux clips du capot
d’accès à la carte contrôleur sur
l’imprimante, et retirez le capot.
Attention
Ne touchez aucun des
composants électriques ou
la carte contrôleur à
l’intérieur du châssis de
l’imprimante, car vous
risquez d’endommager les
composants électroniques
de l’imprimante par une
décharge d’électricité
statique.
132
Modules de mémoire DIMM
3
4
Utilisez un bracelet antistatique ou
touchez la partie du châssis de
l’imprimante indiquée ci-contre.
Si vous devez retirer un module
DIMM installé, à l’aide de vos deux
pouces, faites basculer les loquets
(un de chaque côté du connecteur
du DIMM) vers l’extérieur.
Otez le DIMM en le tirant bien à la
verticale.
5
6
Pour insérer un nouveau DIMM,
localisez le repère sur le côté du
module et alignez-le avec le
connecteur.
nsérez le module DIMM bien droit
dans son connecteur, jusqu’à ce
que les deux loquets de verrouillage
latéraux s’enclenchent.
Si vous n’arrivez pas à enclencher le module, ne forcez pas.
Repositionnez-le en vous assurant que sa base est bien enfoncée
dans le connecteur. Le module doit être droit et fermement assis
sur son connecteur.
Modules de mémoire DIMM
133
7
8
9
Replacez le capot latéral gauche, en
vous assurant que ses trois pattes de
fixation entrent dans les trous
correspondant dans le châssis de
l’imprimante.
Fermez le capot à l’aide des deux
clips ; vous devez entendre un clic
de fermeture.
Rebranchez le cordon secteur et
allumez l’imprimante.
10
Conformément aux
instructions UL, “Le dispositif
interne de l’appareil est
considéré comme étant le
disjoncteur principal.”
Imprimez une page de configuration (menu Menu Impression/
Configuration), pour vérifier que la taille totale de la RAM installée
dans votre imprimante figure bien sur la page imprimée.
Kit Unité recto-verso
Le kit Unité recto-verso se compose du bac d’alimentation manuelle et de
l’unité recto-verso elle-même. Les sections suivantes vous expliqent
comment installer ces deux composants.
Attention
Pour pouvoir utiliser l’unité recto-verso, le bac d’alimentation manuelle
doit être installé. Ce bac s’installe après avoir installé l’unité.
Contenu du kit
Serre-fil
Unité recto-verso
Bac d’alimentation
manuelle
Cache du connecteur
134
Kit Unité recto-verso
Avec une unité recto-verso et une mémoire installée suffisante, l’impression
recto-verso (sur les deux côtés d’une feuille) peut se faire automatiquement à
partir des bacs 1 à 4. Voir section “Impression recto-verso”, page 35.
Installation de l’unité recto-verso
1
Eteignez l’imprimante et débranchez le cordon secteur.
Attention
Débranchez le cordon de l’imprimante et non de la prise de courant.
2
Retirez l’unité recto-verso de son carton de livraison et débarrassez-la de
tous ses éléments d’emballage.
3
4
Nous vous conseillons vivement de conserver tous les éléments
d’emballage au cas où vous auriez à déplacer ou expédier
l’imprimante ultérieurement.
Retirez les deux vis fixant le capot
situé en haut sur le côté droit de
l’imprimante.
Tirez sur le loquet de la porte latérale droite afin de l’ouvrir.
Kit Unité recto-verso
135
5
Retirez le capot au sommet
du côté droit de l’imprimante
Attention
Ne touchez pas aux fils et
connecteurs (indiqués
ci-contre) à l’intérieur de
la porte latérale droite car
vous risquez d’abîmer
les composants
électroniques de
l’imprimante par une
décharge d’électricité
statique.
6
7
136
Dégagez les trois crochets sur le
cache du connecteur, et retirez le
cache.
Fermez la porte latérale droite.
Le cache et ses crochets de fixation pouvant servir ultérieurement
pour un éventuel transport de l’imprimante, rangez-les en lieu sûr.
Kit Unité recto-verso
8
Alignez les deux pattes de l’unité
recto-verso avec les deux trous
correspondant sur l’imprimante,
et accrochez-y l’unité.
9
Quand vous installez
l’unité recto-verso,
prenez soin de ne pas
coincer le câble à droite
de l’unité, entre l’unité et
l’imprimante.
Ouvrez le capot de l’unité recto-verso et serrez les deux vis épaulées à
l’intérieur du capot, afin de fixer l’unité recto-verso sur l’imprimante.
Serrez bien les deux vis à l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un
tournevis
Kit Unité recto-verso
137
10
Soulevez le loquet de la porte latérale droite afin de l’ouvrir.
Assurez-vous que
le fil de suspension
de l’unité
recto-verso est
accroché sur
l’imprimante.
11
12
Fermez la porte latérale droite.
Branchez le connecteur blanc de
l’unité recto-verso sur le
connecteur blanc de
l’imprimante, et le connecteur
noir de l’unité sur le connecteur
noir de l’imprimante.
13
14
15
16
138
Fermez le capot de l’unité
recto-verso.
Fixez le cache du connecteur de
l’unité recto-verso .
Pour ne pas égarer le serre-fil
qui s’utilise pour retirer l’unité
recto-verso de l’imprimante,
fixez-le sur le cache du connecteur.
Passez à l’étape suivante,
“Installation du bac
d’alimentation manuelle”.
Kit Unité recto-verso
Installation du bac d’alimentation manuelle
Dans ce bac, le support est alimenté manuellement une suel feuille à la fois.
Attention
L’unité recto-verso doit être installée avant d’installer ce bac.
Attention
Il est très important de protéger
l’imprimante contre toute
décharge d’électricité statique.
Avant de procéder à cette
installation, revoyez la consigne
de sécurité en page 129.
Ne touchez pas les connecteurs
qui se trouvent sur le bac
d’alimentation manuelle ou
dans son compartiment
d’installation sur l’imprimante,
car vous risquez d’endommager
l’imprimante par une décharge
d’électricité statique.
1
l’imprimante étant toujours éteinte et
débranchée, retirez le bac
d’alimentation manuelle de son
carton de livraison et débarrassez-le
de ses éléments d’emballage.
Nous vous conseillons
vivement de conserver tous
les éléments d’emballage au
cas où vous auriez à
déplacer ou expédier
l’imprimante ultérieurement.
Kit Unité recto-verso
139
2
Retirez le cache du connecteur à
l’arrière et à droite de l’imprimante.
3
Nous vous conseillons
vivement de conserver ce
cache au cas où vous
auriez à déplacer ou
expédier l’imprimante
ultérieurement.
Tout en appuyant sur les deux
leviers de verrouillage (un de
chaque côté) du bac d’alimentation
manuelle, alignez le bac avec ses
guides sur l’imprimante et
fixez-le .
4
5
140
Rebranchez le cordon secteur et allumez l’imprimante.
Conformément aux instructions UL, “Le dispositif interne de
l’appareil est considéré comme étant le disjoncteur principal.”
Configurez votre pilote pour lui faire prendre en compte l’unité recto-verso
et le bac d’alimentation manuelle que vous venez d’installer
(reportez-vous à la section “Utilisation du pilote de l’imprimante” ).
Kit Unité recto-verso
Désinstallation du kit Unité recto-verso
Désinstallation du bac d’alimentation manuelle
Attention
Ne touchez pas les connecteurs qui se trouvent sur le bac
d’alimentation manuelle ou dans son compartiment d’installation sur
l’imprimante, car vous risquez d’endommager l’imprimante par une
décharge d’électricité statique.
Avant de transporter l’imprimante, le bac d’alimentation manuelle doit être
retiré. Il peut être en outre nécessaire de le retirer pour supprimer un
bourrage papier à l’intérieur de l’imprimante.
Pour retirer le bac d’alimentation manuelle, suivez la procédure décrite
ci-après.
Désinstallation du kit Unité recto-verso
141
1
2
Eteignez l’imprimante et d’ébranchez le cordon secteur ainsi que le câble
d’interface.
Tout en appuyant sur les deux
leviers de verrouillage (un de
chaque côté) du bac
d’alimentation manuelle,
dégagez le bac de l’imprimante.
Désinstallation de l’unité recto-verso
Attention
Il est très important de protéger l’imprimante contre toute décharge
d’électricité statique. Avant de procéder à cette désinstallation, revoyez
la consigne de sécurité en page 129
Avant de transporter l’imprimante, vous devez désinstaller l’unité recto-verso.
Retirez cette unité selon la procédure décrite ci-après.
1
2
142
Avant de désinstaller l’unité recto-verso, vous devez retirer le bac
d’alimentation manuelle selon la procédure décrite plus haut.
Eteignez l’imprimante et débranchez le cordon secteur ainsi que le câble
d’interface.
Retirez le bac d’alimentation
manuelle en appuyant sur ses
deux loquets de verrouillage
(un de chaque côté).
Désinstallation du kit Unité recto-verso
3
4
5
Tirez sur le loquet de
verrouillage du capot de l’unité
recto-verso afin de l’ouvrir.
Desserrez les deux vis épaulées
à l’intérieur du capot, puis
fermez le capot.
Introduisez l’extrémité du
serre-fil dans la partie (indiquée
ci-contre) du dispositif de
blocage du fil.
Quand vous insérez le
serre-fil, le fil se décroche et
s’enroule comme un ressort
dans l’unité recto-verso.
Attention
Le fil ne peut pas se décrocher si
la porte latérale droite de l’imprimante est ouverte. Vérifiez que cette
porte est fermée avant de décrocher le fil.
Désinstallation du kit Unité recto-verso
143
6
7
Ouvrez le capot de l’unité
recto-verso.
Soulevez le crochet de fixation
de l’unité recto-verso à l’intérieur
de la porte latérale droite, puis
ouvez légèrement l’unité sur
environ 1,2 pouces (3 cm).
Attention
En soulevant les crochets de
fixation, vous débloquez l’unité
recto-verso. Prenez soin de la
maintenir pour l’empêcher de
tomber.
8
Retirez l’unité recto-verso en la
soulevant des deux mains.
Attention
Prenez garde de ne pas vous
coincer les doigts avec le capot
de l’unité recto-verso.
144
Désinstallation du kit Unité recto-verso
Installation d’un disque dur IDE interne
ATTENTION !
Mettez l’imprimante et toutes les options hors tension avant d’installer
des options impliquant une manipulation de la carte contrôleur.
Votre imprimante peut utiliser un disque dur IDE interne en option pour :
vous permettre d’utiliser la fonction Tri (disque requis),
permettre un stockage permanent de polices, profils couleur et calques
téléchargés,
et supporter l’impression directe de fichiers PDF (disque requis).
Installation du disque dur interne
Attention
Il est très important de protéger la carte contrôleur et cartes de circuits
associées contre toute décharge électrostatique. Avant d’entamer cette
procédure, revoyez la consigne de sécurité page 129. De plus, prenez
toujours les cartes de circuits imprimés par les bords.
Quand vous installez ou retirez un disque dur, veillez à ce que les plots
de support métalliques du disque dur n’accrochent pas l’un des fils
électriques des puces montées sur la carte contrôleur. Cell-ci ne
pourrait plus fonctionner si l’un de ces fils était cassé ou mis en
court-circuit avec un autre.
1
2
Eteignez l’imprimante et débranchez le cordon secteur ainsi que le(s)
câble(s) d’interface.
Retirez le disque dur de son
carton de livraison et de son
emballage de protection.
Installation d’un disque dur IDE interne
145
3
4
Appuyez sur les deux clips du capot
d’accès à la carte contrôleur sur le
côté gauche de l’imprimante.
Utilisez un bracelet antistatique
ou touchez la partie du châssis
de l’imprimante indiquée
ci-contre.
Attention
Ne touchez aucun des
composants électriques ou
la carte contrôleur à
l’intérieur du châssis de
l’imprimante, car vous
risquez d’endommager les
composants électroniques
de l’imprimante par une
décharge d’électricité
statique.
146
Installation d’un disque dur IDE interne
5
6
Branchez le câble du disque dur
sur le connecteur CNHDD de la
carte contrôleur de l’imprimante.
Le connecteur doit être poussé à
fond.
Glissez le disque vers la droite afin d’introduire son équerre de support
dans la fente pratiquée à cet effet dans le châssis de l’imprimante.
Vérifiez que l’extrémité de l’équerre de support du disque dur est bien
introduite et maintenue dans la fente du châssis de l’imprimante .
7
8
9
10
Serrez la vis de
montage afin de
fixer le disque dur.
Remettez en place
le capot gauche de
l’imprimante.
Rebranchez le
cordon secteur et
le(s) câble(s)
d’interface, puis
rallumez
l’imprimante.
Imprimez une page
de configuration à
partir du panneau
de commande
(menu Menu
Imppression/
Configuration)
pour vérifier que le
disque dur y figure.
Installation d’un disque dur IDE interne
147
Chargeurs papier inférieurs (bacs 3 et 4)
Installés sous l’imprimante, ces chargeurs en option vous permettent
d’augmenter la capacité d’alimentation papier de votre imprimante de
1.000 feuilles de format 11x17/A3.
Vous pouvez installer jusqu’à deux chargeurs papier inférieurs, d’une
capacité de 500 feuilles chacun.
Contenu du kit pour chaque chargeur
a
a Chargeur papier
inférieur avec bac de
500 feuilles
b Quatre équerres de
fixation (deux à l’avant
et deux à l’arrière) par
chargeur
c Une vis épaulée pour
chaque équerre
b
c
e
d
d Un support de
montage par chargeur
f
e Deux vis de fixation
pour le support ’d’
f Un harnais de
commande avec
connecteurs à
12 et 11 broches
g
h i
g Un harnais A
d’alimentation
électrique (avec noyau connecté)
(pour une connexion 24 V c.c.)
h Un harnais B d’alimentation électrique (sans noyau)
(pour une extension 24 V c.c.)
i Des étiquettes de format papier
148
Chargeurs papier inférieurs (bacs 3 et 4)
Installation du ou des chargeur(s) papier inférieur(s)
Attention
Lorsque des consommables sont installés dans l’imprimante, veillez à
la déplacer en la maintenant de niveau pour éviter toute dispersion.
1
2
3
Eteignez l’imprimante et débranchez le cordon secteur et le(s) câble(s)
d’interface.
Déballez le kit de chaque chargeur du carton de livraison, et déposez le
contenu sur une table ou sur une surface plane près de l’imprimante.
Débarrassez le(s) chargeur(s) de tout élément d’emballage et adhésif.
Nous vous conseillons vivement de conserver tous les éléments
d’emballage au cas où vous auriez à déplacer ou expédier
l’imprimante ultérieurement.
Attention
Si vous installez deux chargeurs, vous devez les assembler avant de les
connecter à l’imprimante.
ATTENTION !
Avec les consommables installés, votreimprimante pèse environ
125,2 lbs (56,8 kg). Veuillez vous faire aider par une autre personne
pour la soulever et la déplacer.
1
Soulevez l’imprimante par ses poignées et amenez-la au-dessus du
chargeur. Alignez les picots de placement du chargeur avec les trous
correspondants à la base de l’imprimante et déposez l’imprimante.
ou
Si vous installez deux chargeurs, vous devez tout d’abord les
assembler avant de les fixer sous l’imprimante.
Chargeurs papier inférieurs (bacs 3 et 4)
149
Attention
Soulevez l’imprimante en la prenant
fermement par ses poignées de
transport, sinon vous risquez de
l’abîmer ou de la laisser tomber.
2
Ouvrez les bacs 2 et 3 (et 4 si le deuxième chargeur papier est installé).
Les instructions ci-après sont fournies pour l’installation de deux
chargeurs papier inférieurs optionnels.
3
A l’aide des quatre équerres de fixation et des quatre vis épaulées
fournies pour chaque chargeur, fixez l’imprimante aux chargeurs papier
inférieurs (équerres et à l’avant ; équerres et à l’arrière).
150
Chargeurs papier inférieurs (bacs 3 et 4)
Connexion des bacs 3 et 4 à l’imprimante
La procédure décrite ci-après est fournie, à titre d’exemple, pour l’installation
de deux chargeurs papier inférieurs optionnels (bacs 3 et 4).
1
2
3
Retirez le cache du connecteur à
l’arrière de l’imprimante.
Dégagez les crochets et retirez les
caches arrière du module du bac 2 et
des deux chargeurs papier inférieurs
Ouvrez les serre-câbles sur le
module du bac 2.
La fermeture des serre-câbles
durant l’installation n’est pas
nécessaire avant l’étape 19. Vous
pouvez toutefois trouver plus
pratique de les refermer avant, afin
de ne pas être gêné par les câbles
durant vos manipulations.
4
Débranchez les deux connecteurs
du harnais A d’alimentation
électrique (avec noyau connecté)
branchés sur l’imprimante (à
l’arrière) et sur le module du bac 2.
Chargeurs papier inférieurs (bacs 3 et 4)
151
5
6
152
Débranchez du module du
bac 2, le harnais de
commande connecté à
l’arrière de l’imprimante.
Retirez le support de
fixation du module du
bac 2 (deux vis).
Chargeurs papier inférieurs (bacs 3 et 4)
7
8
Branchez le connecteur à
11broches du harnais de
commande du bac 3 sur le
connecteur supérieur PJ1 de la
carte de circuits du module du
bac 3.
Branchez le connecteur à
11broches du harnais de
commande du bac 4 sur le
connecteur PJ1 module du bac 4.
Chargeurs papier inférieurs (bacs 3 et 4)
153
9
10
Passez le harnais de commande
du bac 4 dans le trou
rectangulaire du support de
montage du bac 4.
Avec le harnais de commande
décalé sur la gauche , vissez
le support de montage au bas
du module du bac 4 (deux vis).
Assurez-vous qu’aucun harnais
n’apparaît au travers du trou
rectangulaire .
154
Chargeurs papier inférieurs (bacs 3 et 4)
.
Attention
Assurez-vous que le support de montage repose bien sur les pattes
de la plaque de base et ne coince pas les câbles .
11
Branchez le connecteur à
12 broches du harnais de
commande du bac 4 sur le
connecteur inférieur PJ2 de
la carte de circuits du
module du bac 3.
Chargeurs papier inférieurs (bacs 3 et 4)
155
12
13
Passez le harnais de
commande du bac 3 dans le
trou rectangulaire du support
de montage du bac 3.
Avec le harnais de
commande décalé sur la
gauche , vissez le support de
montage au bas du module du
bac 3 (deux vis).
Assurez-vous qu’aucun harnais
n’apparaît au travers du trou
rectangulaire (voir figure
ci-après)
156
Chargeurs papier inférieurs (bacs 3 et 4)
.
Attention
Assurez-vous que le support de montage repose bien sur les pattes
de la plaque de base et ne coince pas les câbles .
14
Branchez le connecteur à
12 broches du harnais de
commande du bac 3 sur le
connecteur inférieur PJ2 de la
carte de circuits du module du
bac 2..
Chargeurs papier inférieurs (bacs 3 et 4)
157
15
16
Passez le harnais de
commande du bac 2 dans le
trou rectangulaire du support
de montage du bac 2.
Avec le harnais de commande
décalé sur la gauche , vissez
le support de montage au bas
du module du bac 2 (deux vis).
Assurez-vous qu’aucun harnais
n’apparaît au travers du trou
rectangulaire (voir figure
ci-après.
158
Chargeurs papier inférieurs (bacs 3 et 4)
.
Attention
Assurez-vous que le support de montage repose bien sur les pattes
de la plaque de base et ne coince pas les câbles .
17
Branchez l’autre extrémité du
harnais de commande branché
sur le connecteur supérieur du
bac 2, sur le connecteur à
l’arrière de l’imprimante.
Chargeurs papier inférieurs (bacs 3 et 4)
159
18
Branchez le connecteur noir à
3 broches du harnais A d’alimentation
électrique (avec noyau connecté) sur
une prise noire à l’arrière de
l’imprimante, puis branchez le
connecteur blanc à 2 broches du
harnais A d’alimentation électrique
sur la prise PJ6 blanche du module du
bac 2.
19
20
Fixez le harnais A d’alimentation
électrique à l’aide du serre-câble, de
sorte que le noyau soit placé entre les
serre-câbles situés sur le module du
bac 2.
Branchez le connecteur noir à
3 broches du harnais B d’alimentation
électrique (sans noyau ) sur une prise
noire à l’arrière de l’imprimante,.
160
Le connecteur à 3 broches (noir)
peut être branché sur l’une ou
l’autre des trois prises de
l’imprimante. Sur l’illustration
ci-contre, ce connecteur est
branché sur la prise inférieure
gauche.
Le connecteur à 3 broches (noir)
peut être branché sur l’une ou
l’autre des trois prises de
l’imprimante. Sur l’illustration
ci-contre, ce connecteur est
branché sur la prise supérieure
gauche.
Chargeurs papier inférieurs (bacs 3 et 4)
21
22
Branchez l’autre connecteur noir à
3 broches du harnais B d’alimentation
électrique sur la prise à 3 broches d’un
harnais A d’alimentation électrique
(avec noyau connecté). Branchez
ensuite le connecteur blanc à 2 broches
de ce harnais A d’alimentation
électrique sur la prise blanche PJ6 du
module du bac 3.
Fixez le harnais à l’aide des
serre-câbles, de sorte que le noyau soit
placé entre les serre-câbles situés sur le
module du bac 3.
Chargeurs papier inférieurs (bacs 3 et 4)
161
23
Faites un tour de boucle au harnais,
puis fixez-le avec le serre-câble sur le
module du bac 2.
Fixez le harnais en face des
connecteurs et de sorte que ces
derniers n’interfèrent pas avec le
noyau.
24
Branchez le connecteur noir à
3 broches d’un autre harnais B
d’alimentation électrique (sans
noyau) sur une prise à l’arrière de
l’imprimante.
25
162
Le connecteur à 3 broches (noir)
peut être branché sur l’une ou
l’autre des trois prises de
l’imprimante. Sur l’illustration
ci-contre, ce connecteur est
branché sur la prise supérieure
droite.
Branchez le connecteur noir à
3 broches de ce harnais B
d’alimentation électrique sur la prise
noire à 3 broches du harnais A
d’alimentation électrique (avec noyau
connecté) du bac 4. Branchez ensuite le
connecteur blanc à 2 broches du harnais
A d’alimentation électrique sur la prise
blanche PJ6 du module du bac 4.
Chargeurs papier inférieurs (bacs 3 et 4)
26
27
Fixez le harnais avec les serre-câbles
de sorte que le noyau soit placé entre
les serre-câbles sur le module du bac 4.
Fixez le harnais à grande
boucle avec les
serre-câbles sur le
module des bacs 2 et 3.
Fermez tous les
serre-câbles si vous ne
l’avez déjà fait.
Attention
Ne coincer pas les
câbles.
28
Remettez en place le
capot arrière de chaque
chargeur papier inférieur.
Attention
Ne coincer pas les
câbles.
Chargeurs papier inférieurs (bacs 3 et 4)
163
29
30
Réinstallez le cache du connecteur de
l’imprimante.
Fixez l’étiquette de format papier fournie
avec le chargeur sur la poignée du bac.
31
32
164
Conformément aux instructions
UL, “Le dispositif interne de
l’appareil est considéré comme
étant le disjoncteur principal.”
Imprimez une page de configuration (menu Menu Impression/
Configuration), pour vérifier que le(s) chargeur(s) papier inférieur(s)
que vous venez d’installer y figure(nt).
Configurez votre pilote pour qu’il prenne en compte les chargeur(s) papier
installé(s) (voir “Utilisation du pilote de l’imprimante”, page 57).
Chargeurs papier inférieurs (bacs 3 et 4)
Armoire-socle d’imprimante
Vous pouvez disposer d’un espace de
stockage sous l’imprimante en
l’équipant d’une armoire-socle (avec
roulettes incorporées).
Cette armoire-socle est livrée avec des
instructions de montage.
Socle d’imprimante à roulettes
L’imprimante peut être équipée d’un
socle à roulettes (sans armoire).
Ce socle est livré avec des instructions
de montage.
Armoire-socle d’imprimante
165
Résolution
de problèmes
10
Introduction
Ce chapitre vous fournit des informations utiles pour résoudre des problèmes
d’impression éventuels, ou pour le moins, vous indique où vous adresser
pour obtenir de l’aide.
Impression d’une page de configuration
page 168
Temps de préchauffage et d’étalonnage
page 169
Prévention des bourrages papier
page 170
Description du chemin papier
page 171
Suppression des bourrages papier
page 172
Résolution de problèmes—bourrages et incidents
d’alimentation papier
page 189
Résolution de problèmes—autres incidents
page 192
Résolution de problèmes—qualité d’impression
page 198
Messages du panneau de commande
page 204
Autres informations d’aide
page 211
Impression d’une page de configuration
Pour vérifier si l’imprimante fonctionne correctement, imprimez une page de
configuration.
Appuyez sur la
touche :
(jusqu’à ce que) l’écran des messages affiche :
PRET
MAGICOLOR 7300
MENU PRINCIPAL
MENU IMPRESSION
MENU IMPRESSION
PAGE STATISTIQ.
MENU IMPRESSION
CONFIGURATION
La page de configuration s’imprime et l’écran des
messages affiche à nouveau
PRET/MAGICOLOR 7300.
168
Introduction
Temps de préchauffage et d’étalonnage
Opération
Délai
(secondes)
Occurrence
Impression de la
première page
13
A partir de PRET (papier Monochrome
standard)
Couleur
Temps de
préchauffage
maximum
99,9
16
30
Description
D’un démarrage à froid Préchauffage de
l’unité de fixation
D’un démarrage à
chaud
99,9
Du mode Economie
d’énergie
241
Après remplacement
des 4 unités
d’impression
198
Après remplacement
d’une seule unité
d’impression
Etalonnage
rapide
99,9
Etalonnage
complet
Les quatre
unités à la
fois : 24, et
198 pour
une unité
Etalonnage
Impression
intermittente
86
Etalonnage
Impression en
continu
26
Etalonnage
Remplacement
de cartouche(s)
de toner
Les quatre
cartouches à
la fois : 241,
et 198 pour
une seule
A la sortie du mode
Economie d’énergie
Plein somme
Réglage de
l’intensité laser et
paramétrage de
développement
pour conserver la
densité maximum
Au remplacement
d’un ou plusieurs
assemblages
d’unités d’impression
Réglage de
demi-tons
(courbe gamma),
registration et
densité maximum
Tout de suite après Réglage de la
le page 200 ou juste densité maximum
avant la page 201
Toutes les
11 minutes en
impression continue
Au remplacement
d’une cartouche de
toner si l’imprimante
est allumée
Temps de préchauffage et d’étalonnage
détection de la
cartouche
installée : réglage
de densité
maximum
169
Prévention des bourrages papier
Assurez-vous que...
Le support répond aux spécifications de l’imprimante.
Le support repose bien à plat dans le bac, notamment le bord avant.
L’imprimante est installée sur une surface plane et robuste.
Le support est stocké dans un endroit sec à l’abri de toute humidité.
Le type de support approprié est sélectionné dans le pilote quand vous
imprimez sur formats personnalisés, enveloppes, étiquettes, papier épais ou
transparents.
Les transparents sont aussitôt retirés du bac de sortie afin d’éviter une
accumulation d’électricité statique.
Vous ajustez toujours les guides papier après avoir chargé le support (un
guide mal ajusté peut être à l’origine d’une mauvaise qualité d’impression, de
bourrages, voire de dégât matériel).
Vous chargez le papier (pour imprimer sur recto seul) avec la face
imprimable orientée vers le haut dans les bacs 1 à 4 (ou orientée vers le bas
dans le bac d’alimentation manuelle).
Le côté imprimable des feuilles est en général indiqué sur l’emballage du
papier—si vous ne savez pas déterminer sur quel côté imprimer, retirer le
papier du bac, retournez le paquet de feuilles et replacez-le dans le bac).
Assurez-vous aussi de ne pas...
Utiliser un support plié, froissé ou trop recourbé.
Laisser des doubles feuilles s’alimenter dans l’imprimante (Retirez le paquet
du bac et aérez les feuilles—elles peuvent adhérer entre elles).
Aérer des transparents, car cela génère de l’électricité statique.
charger différents types, formats, grammages dans le même bac.
Charger des feuilles au-delà de la limite indiquée à l’intérieur des bacs
d’entrée.
Laisser trop de transparents s’accumuler dans le bac de sortie.
170
Prévention des bourrages papier
Description du chemin papier
Le dessin ci-dessous vous indique le chemin emprunté par le papier dans
l’imprimante et vous permet ainsi de localiser les bourrages.
Bac de sortie
Sortie des imprimés
Unité de fixation
Unité recto-verso en option
Courroie de transfert
Bac d’alimentation manuelle en option
Bac 1 (bac universel)
Légende :
Recto seul
Recto-verso
Bac 2 (bac standard)
Bac 3
Bac 4
Impression recto seul
Entraîné à partir du bac d’entrée, le papier passe sous la courroie de
transfert, puis au travers de l’unité de fixation, et via l’unité d’éjection, arrive
dans le bac de sortie.
Description du chemin papier
171
Impression recto-verso (bacs 1 à 4 seulement)
Entraîné à partir du bac d’entrée, le papier passe sous la courroie de
transfert, s’alimente dans l’unité recto-verso où il change de direction,
repasse sous la courroie de transfert et au travers de l’unité de fixation et, via
l’unité d’éjection, arrive dans le bac de sortie.
Suppression des bourrages papier
Pour éviter tout dégât, retirez toujours les feuilles à l’origine du bourrage
doucement, sans les déchirer. Tout morceau de papier restant dans
l’imprimante, quelle que soit sa taille, peut obstruer le chemin papier et
provoquer d’autres bourrages. Ne rechargez jamais des feuilles que vous
avez retirées d’un bourrage.
Attention
Avant son passage dans l’unité de fixation, l’image n’est pas ‘fixée’ sur
le support. En retirant les feuilles d’un bourrage, veillez donc à ne pas
toucher la face imprimée car vous risquez de vous salir les mains avec
du toner. Veillez aussi à ne pas répandre du toner dans l’imprimante.
Le toner non fixé peut salir vos mains, vos vêtements ou tout ce qu’il
touche. Sur les vêtements, il suffit d’épousseter légèrement la poudre,
et de nettoyer toute trace résiduelle à l’aide d’eau froide, et non chaude.
Sur la peau, il se lave facilement à l’eau froide ou avec un savon doux.
ATTENTION !
Si vous recevez du toner dans les yeux, rincez-vous immédiatement à
l’eau froide et consultez un ophtalmologiste. Des informations Sécurité
MSDS (Material Safety Data Sheets) sont disponibles sur le site
printer.konicaminolta.net/support (cliquez sur “Answer Base”).
Après avoir supprimé un bourrage, si le message de bourrage reste affiché
sur l’écran du panneau de commande, ouvrez et refermez les portes avant et
latérale droite de l’imprimante. Normalement, cela efface le message.
172
Suppression des bourrages papier
Signification des messages d’état de bourrage
Des bourrages fréquents dans une zone particulière signifient que cette zone
nécessite d’être révisée, réparée ou nettoyée. Ils peuvent aussi se produire si
vous n’utilisez pas un support homologué. Quand un bourrage se produit, l’un
des messages suivants s’affiche sur l’écran du panneau de commande :
Message
Porte d’accès
Bac à
vérifier
Bourrages internes
BOURRAGE PAPIER/SECOND TRANS Porte latérale
BOURRAGE PAPIER/FIXATION
SORTIE/RECTO-VERSO
Bac 1
Porte latérale, Porte
de l’unité recto-verso
Bourrages en entrée
BOURRAGE PAPIER/BAC1
Porte latérale
Bac 1
BOURRAGE PAPIER/BAC2
Porte du bac 2
Bac 2
BOURRAGE PAPIER/BAC3
Porte du bac 3
Bac 3
BOURRAGE PAPIER/BAC4
Porte du bac 4
Bac 4
BOURRAGE PAPIER/BAC MANUEL
Porte latérale
Alimentation
manuelle
Suppression des bourrages internes
Messages d’erreur :
BOURRAGE PAPIER/TRANS VERTICAL
BOURRAGE PAPIER/SECOND TRANS
BOURRAGE PAPIER/FIXATION SORTIE
Comment supprimer un bourrage dans l’imprimante ?
ATTENTION
La zone autour de l’unité de
fixation peut atteindre une
température tès élevée. Ne
touchez aucune autre pièce
que celles indiquées car vous
risquez de vous brûler. Quand
la porte latérale droite est
ouverte, l’unité se refroidit peu
à peu (en 20 minutes).
Suppression des bourrages papier
173
Attention
Ne touchez pas les fils électriques
ou les connecteurs à l’intérieur de
la porte latérale droite car vous
risquez d’endommager les
composants électroniques de
l’imprimante par une décharge
d’électricité statique.
Ne touchez pas les connecteurs du
bac d’alimentation manuelle ou de
son compartiment d’installation car
vous risquez d’endommager les
composants électroniques de
l’imprimante par une décharge
d’électricité statique.
1
2
Soulevez le loquet de la porte
latérale droite afin de l’ouvrir.
Vérifiez si la feuille coincée est
visible sous le guide papier
transparent à l’intérieur de la
porte.
Si vous apercevez la feuille
coincée, passez à l’étape 3.
Si vous ne voyez pas la feuille
coincée, passez à l’étape 7.
174
Suppression des bourrages papier
3
Si vous pouvez voir la feuille coincée et si le bac d’alimentation manuelle
est installé, fermez la porte latérale droite, et retirez le bac d’alimentation
manuelle.
Ouvrez à nouveau la porte latérale droite, et retirez la feuille coincée.
(Voir étapes 4 et 5.)
Après avoir retiré la feuille coincée,
fermez la porte latérale droite, et
remettez le bac d’alimentation
manuelle en place.
4
Ouvrez le couvercle M1, et tirez
délicatement sur la feuille pour
la retirer.
Suppression des bourrages papier
175
5
Abaissez les deux leviers M3 et les deux leviers M4 .
Attention
Ne touchez pas la surface de la
courroie de transfert, car toutes
marques de doigts ou éraflures sur
cette surface nuisent à la qualité
d’impression.
6
Soulevez le guide papier M5, et
retirez délicatement la feuille
coincée.
Après avoir retiré cette feuille,
remettez les leviers (M3 et M4)
dans leur position initiale.
176
Suppression des bourrages papier
7
8
9
Si vous n’apercevez pas le bord
de la feuille coincée, vérifiez que
le levier M3 est levé, puis
abaissez les deux leviers M4.
Tournez le cadran vert M2, à
l’intérieur de la porte latérale
droite, dans le sens indiqué par
la flèche afin d’entaîner la feuille
vers l’extérieur.
Abaissez les deux leviers M3 ,
puis tirez délicatement la
feuille hors de la zone du
rouleau de transfert
secondaire .
Suppression des bourrages papier
177
ATTENTION
La zone autour de l’unité de
fixation peut atteindre une
température tès élevée. Ne
touchez aucune autre pièce
que celles indiquées car vous
risquez de vous brûler. Quand
la porte latérale droite est
ouverte, l’unité se refroidit peu
à peu (en 20 minutes)
10
Si la feuille est coincée dans
l’unité de fixation, abaissez les
deux leviers (M6) de l’unité,
puis retirez délicatement la
feuille .
Après avoir retiré cette feuille,
remettez les leviers (M6) dans
leur position initiale.
11
Si une feuille de petit format ou
un bout de papier est resté
coincé dans l’unité de fixation,
basculez le guide papier M7
vers vous , ouvrez le
couvercle, puis retirez
délicatement le papier
coincé .
Après avoir retiré le papier,
remettez le guide papier (M7)
dans sa position initiale.
178
Suppression des bourrages papier
12
Fermez la porte latérale droite.
Si vous avez retiré le bac
d’alimentation manuelle à l’étape 3,
remettez-le en place.
Suppression de bourrages en entrée
Messages d’erreur :
BOURRAGE PAPIER/BAC1
BOURRAGE PAPIER/BAC2
BOURRAGE PAPIER/BAC3
BOURRAGE PAPIER/BAC4
BOURRAGE PAPIER/BAC MANUEL
Attention
Avant son passage dans l’unité de fixation, l’image n’est pas ‘fixée’ sur
le support. En retirant les feuilles d’un bourrage, veillez donc à ne pas
toucher la face imprimée car vous risquez de vous salir les mains avec
du toner. Veillez aussi à ne pas répandre du toner dans l’imprimante.
Le toner non fixé peut salir vos mains, vos vêtements ou tout ce qu’il
touche. Sur les vêtements, il suffit d’épousseter légèrement la poudre,
et de nettoyer toute trace résiduelle à l’aide d’eau froide, et non chaude.
Sur la peau, il se lave facilement à l’eau froide ou avec un savon doux.
ATTENTION !
Si vous recevez du toner dans les yeux, rincez-vous immédiatement à
l’eau froide et consultez un ophtalmologiste. Des informations Sécurité
MSDS (Material Safety Data Sheets) sont disponibles sur le site
printer.konicaminolta.net/support (cliquez sur “Answer Base”).
Après avoir supprimé un bourrage, si le message de bourrage reste affiché
sur l’écran du panneau de commande, ouvrez et refermez les portes avant et
latérale droite de l’imprimante. Normalement, cela efface le message.
Suppression des bourrages papier
179
Comment supprimer un bourrage dans le Bac 1
(bac universel) ?
1
2
3
Ouvrez le Bac 1, et retirez tout le
support chargé dans le bac.
Jetez la feuille à l’origine du
bourrage ainsi que toute feuille
froissée.
Rechargez le paquet de feuilles
dans le bac.
Attention
Prenez garde de ne pas toucher
le rouleau d’entraînement du
papier . Si vous l’avez touché,
essuyez-le avec un chiffon sec.
180
Suppression des bourrages papier
Comment supprimer un bourrage dans les bacs 2 à 4
(bac standard et bacs de chargeurs papier inférieurs en
option)?
1
Nous illustrons ci-dessous un bourrage papier dans le bac 2 ; suivez
la même procédure si un bourrage survient dans les bacs 3 et 4.
Soulevez le loquet de la porte
latérale droite afin de l’ouvrir.
Attention
Ne touchez pas les fils
ou les connecteurs à
l’intérieur de la porte
latérale droite car vous
risquez d’endommager les
composants électroniques
de l’imprimante par une
décharge d’électricité
statique..
2
Vérifiez si la feuille coincée est visible sous le guide papier transparent à l’intérieur de la porte.
Si vous apercevez la feuille coincée, passez à l’étape 3.
Si vous ne voyez pas la feuille coincée, passez à l’étape 7.
Suppression des bourrages papier
181
3
Ouvrez la porte latérale droite du
bac papier.
Si le bac d’alimentation
manuelle en option est installé,
retirez-le avant d’ouvrir la porte
latérale droite. Pour ce faire,
suivez les instructions fournies à
l’étape 4, page 187.
4
5
6
Tournez les boutons verts pour
faire avancer la feuille et la
retirer aisément.
Tirez délicatement sur la feuille
pour la retirer.
Fermez la porte latérale droite du bac papier.
Réinstallez le bac d’alimentation manuelle si vous l’avez retiré à l’étape 3.
Passez ensuite à l’étape 9.
182
Suppression des bourrages papier
7
8
9
10
11
Si vous n’apercevez pas le bord
de la feuille coincée, à l’étape 2,
abaissez les deux leviers M4.
La porte latérale droite étant
ouverte, tournez le cadran
vert M2, à l’intérieur de la porte,
dans le sens indiqué par la
flèche afin de faire sortir la
feuille..
Abaissez les deux leviers M3 ,
puis tirez délicatement la
feuille hors de la zone du
rouleau de transfert
secondaire .
Après avoir retiré la feuille,
remettez les leviers (M3 et M4)
dans leur position initiale.
Fermez la porte latérale droite.
Réinstallez le bac d’alimentation
manuelle si vous l’avez retiré à
l’étape 3.
Suppression des bourrages papier
183
12
13
14
Ouvrez le bac papier en cours
d’utilisation, et retirez toutes les
feuilles qu’il contient.
Jetez la feuille à l’origine du
bourrage ainsi que toute feuille
froissée.
Rechargez le paquet de feuilles
dans le bac.
Attention
Prenez garde de ne pas toucher
le rouleau d’entraînement du
papier . Si vous l’avez touché,
essuyez-le avec un chiffon sec.
15
Refermez le bac.
Comment supprimer un bourrage dans le bac d’alimentation
manuelle ?
1
Soulevez le loquet de la porte
latérale droite afin de l’ouvrir.
184
Suppression des bourrages papier
2
Vérifiez si la feuille coincée est visible sous le guide papier transparent à l’intérieur de la porte.
Si vous apercevez la feuille coincée, passez à l’étape 3.
Si vous ne voyez pas la feuille coincée, passez à l’étape 4.
Attention
Ne touchez pas les fils
ou les connecteurs à
l’intérieur de la porte
latérale droite car vous
risquez d’endommager les
composants électroniques
de l’imprimante par une
décharge d’électricité
statique.
3
Tout en maintenant enfoncé le
levier vert de déblocage papier,
à l’avant du bac d’alimentation
manuelle, retirez délicatement la
feuille coincée.
Suppression des bourrages papier
185
4
5
6
7
8
9
186
Si vous n’apercevez pas le bord
de la feuille coincée, à l’étape 2,
abaissez les deux leviers M4.
La porte latérale droite étant
ouverte, tournez le cadran
vert M2, à l’intérieur de la porte,
dans le sens indiqué par la
flèche afin de faire sortir la
feuille.
Abaissez les deux leviers M3 ,
puis tirez délicatement la
feuille hors de la zone du
rouleau de transfert
secondaire .
Jetez la feuille à l’origine du
bourrage ainsi que toute feuille
froissée.
Après avoir retiré la feuille,
remettez les leviers (M3 et M4)
dans leur position initiale.
Fermez la porte latérale droite.
Suppression des bourrages papier
Suppression de bourrages dans l’unité recto-verso
Messages d’erreur :
BOURRAGE PAPIER/RECTO-VERSO1
BOURRAGE PAPIER/RECTO-VERSO1
Comment supprimer un bourrage dans l’unité
recto-verso ?
1
2
3
4
Ouvrez la porte de l’unité
recto-verso.
Tirez délicatement sur la feuille
coincée afin de la retirer.
Si vous avez réussi à retirer la feuille, fermez la porte de l’unité.
Si la feuille est coincée au bas de l’unité recto-verso, retirez le bac
d’alimentation manuelle.
a Eteignez l’imprimante et débranchez le cordon d’alimentation secteur.
b Débranchez le câble d’interface.
c Appuyez sur les deux leviers
latéraux (un de chaque côté)
du bac d’alimentation manuelle
et retirez le bac en maintenant
ces deux leviers enfoncés.
d Ouvrez la porte de l’unité
recto-verso.
Suppression des bourrages papier
187
5
6
7
8
9
Dégagez délicatement la feuille
coincée au bas de l’unité
recto-verso.
Si vous avez retiré le bac
d’alimentation manuelle, alignez-le
sur ses guides dans l’imprimante,
et verrouillez-le.
Fermez la porte de l’unité
recto-verso.
Rebranchez le câble d’interface.
Rebranchez le cordon secteur,
puis allumez l’imprimante.
188
Conformément aux
instructions UL, “Le
dispositif interne de
l’appareil est considéré
comme étant le
disjoncteur principal.”
Suppression des bourrages papier
Résolution de problèmes
Bourrages et défauts d’alimentation papier
Des bourrages fréquents dans une zone particulière signifient que
cette zone nécessite d’être révisée, réparée ou nettoyée. Ils peuvent
aussi se produire si vous n’utilisez pas un support homologué.
Symptôme
Cause
Solution
Rien ne
s’imprime.
L’écran des messages
indique un bourrage ou
un autre problème.
Suivez la procédure appropriée, indiquée
par le message affiché.
Le format papier dans le
pilote n’est pas
correctement configuré.
Sélectionnez le format papier approprié
dans le pilote de l’imprimante.
Le support chargé dans
le bac est humide.
Vérifiez l’humidité du local de stockage
des supports. Remplacez le support
humide dans le bac par du support sec.
L’alimentation électrique Utilisez une source d’alimentation
de l’imprimante n’est pas électrique conforme aux spécifications de
l’imprimante.
conforme.
Retirez les feuilles du bac et aérez-les,
Plusieurs feuilles
sauf s’il s’agit de transparents, puis
s’alimentent en même
temps dans l’imprimante. replacez-les dans le bac.
L’imprimante ne repose
pas sur une surface
assez plane.
Réinstallez l’imprimante sur une
surface robuste, plane, stable et assez
large pour la supporter entièrement.
Les formats ou types de Assurez-vous que vous utilisez le support
support que vous utilisez approprié. Voir chapitre 2, “Utilisation des
supports”, page 9.
ne conviennent pas.
Le bac papier n’est pas
correctement installé.
Vérifiez que tous vos bacs et capots sont
bien installés et fermés.
Les bords du paquet de
feuilles chargées dans le
bac ne sont pas
correctement alignés.
Retirez les feuilles du bac, alignez les
bords du paquet en les tapotant, replacez
les feuilles dans le bac, et réajustez les
guides papier.
Le support n’a pas été
introduit dans le bac
d’alimentation manuelle
dans le délai défini.
Définissez un délai par défaut au moyen
du panneau de commande et chargez le
support dans ce délai.
Résolution de problèmes
189
Symptôme
Cause
Solution
Vous n’utilisez pas le bac Enveloppes, étiquettes, cartes, papier
Des
bourrages se approprié.
épais supérieur à 25 lbs (90 g/m2) et
produisent.
transparents ne peuvent être imprimés
qu’à partir du bac 1 ou du bac
d’alimentation manuelle en option.
Le support n’est pas
correctement chargé
dans le bac.
Supprimez le bourrage et rechargez le
support correctement dans le bac.
Chargez les transparents ou étiquettes
suivant les instructions du fabricant.
La quantité de feuilles
chargées dépasse la
limite de remplissage.
Retirez les feuilles les feuilles en excès et
rechargez le paquet dans le bac .
Les guide papier ne sont Réglez les guide papier dans le bac en
fonction du format des feuilles qu’il
pas ajustés au format
contient.
papier chargé.
Le bac contient du papier Retirez le paquet de feuilles dans le bac et
recourbé ou froissé.
remplacez-le par un nouveau paquet.
Le support chargé dans
le bac est humide.
Remplacez le support humide dans le bac
par du support sec.
Un format non supporté Utilisez du support accepté par votre
(format, épaisseur, type, imprimante. Voir “Utilisation des
supports”, page 9.
etc.) est utilisé.
La face des transparents Chargez les transparents ou les étiquettes
(OHP) ou des planches suivant les instructions du fabricant.
d’étiquettes n’est pas
correctement orientée
dans le bac.
Les transparents (OHP)
se chargent d’électricité
statique.
Les pages
ne
s’impriment
pas toutes.
190
N’aérez pas les transparents avant de les
charger. Retirez-les du bac de sortie dès
qu’ils sont imprimés.
Vérifiez le câble d’interface.
Votre imprimante n’est
peut-être pas équipée du
câble d’interface requis
ou configurée pour la
connexion et le port
appropriés.
La touche Cancel a été
activée.
Assurez-vous que personne n’a appuyé
sur la touche Cancel pendant l’impression.
Le bac papier est vide.
Vérifiez sur l’écran des messages si le bac
que vous utilisez est vide.
Résolution de problèmes
Symptôme
Cause
Solution
En
recto-verso
automatique,
des pages
s’impriment
sur recto
seul.
L’unité recto-verso n’est
pas installée.
Pour un recto-verso automatique, vérifiez
que l’imprimante est équipée d’une unité
recto-verso et d’un bac manuel.
Le pilote de l’imrimante
n’est pas correctement
configuré.
Sélectionnez l’option appropriée dans le
pilote.
Plusieurs
feuilles
s’alimentent
en même
temps dans
l’imprimante.
Le bord avant des feuilles Retirez les feuilles du bac, égalisez leurs
n’est pas aligné.
bords avant et rechargez le paquet.
Il existe une charge
d’électricité statique
excessive.
Retirez les feuilles du bac et vérifiez si
elles adhèrent entre elles. Aérez-les (sauf
s’il s’agit de transparents), et replacez-les
dans le bac.
Le message L’imprimante nécessite
de bourrage d’être réinitialisée.
reste affiché. Des feuilles sont
coincées dans
l’imprimante.
Ouvez et refermez la porte latérale.
Vos n’utilisez pas le
Des
bourrages se support approprié.
produisent
dans l’unité
recto-verso.
N’utilisez que des supports acceptés. Voir
“Utilisation des supports”, page 9.
Revérifiez le chemin papier pour vérifier
d’avoir retiré toutes les feuilles coincées à
la suite d’un précédent bourrage.
L’impression recto-verso sur papier 24 lb
(90 g/m²) peut se faire automatiquement si
une unité recto-verso est installée et
sélectionnée dans le pilote.
Elle n’est pas supportée sur des papiers
plus épais ou des transparents.
Pour imprimer en recto-verso manuel,
Prenez les feuilles imprimées,
retournez-les et rechargez-les.
Vérifiez s’il n’y a pas différents types de
support chargés dans votre bac.
Un précédent bourrage Revérifiez le chemin papier pour vérifier
d’avoir retiré toutes les feuilles coincées à
n’a pas été
complètement supprimé. la suite d’un précédent bourrage.
En recto-verso manuel, Suprimez le bourrage. Aplatissez le
paquet de feuilles imprimées restantes et
des bourrages peuvent
se produire si les feuilles rechargez-le dans le bac.
déjà imprimées sur le
recto et réintroduites ne
sont pas bien plates.
Résolution de problèmes
191
Autres incidents
Lorsque plusieurs cartouches de toner, unités d’impression ou
consommables sont vides ou arrivent en fin de vie en même temps, chaque
message correspondant clignote durant deux secondes. Effectuez l’opération
requise en réponse à chaque message.
Symptôme
Cause
L’imprimante Le cordon
ne s’allume d’alimentation n’est
pas bien branché sur
pas.
la prise de courant.
Solution
Basculez l’interrupteur Marche/Arrêt
sur la position O (Arrêt), débranchez le
cordon secteur de la prise, puis
rebranchez-le.
La prise de courant
utilisée pour
l’imprimante est
défectueuse.
Si la prise est relié à un interrupteur,
ouvrez cet interrupteur.
L’interrupteur
Marche/Arrêt n’est
pas sur la position I
(Marche).
Basculez l’interrupteur sur la position I
(Marche).
Branchez un autre appareil électrique
sur cette prise pour vérifier son
fonctionnement.
Basculez l’interrupteur sur la position O
L’interrupteur
(Arrêt), puis sur la position I (Marche).
Marche/Arrêt n’est
pas bien enfoncé sur
la position I (Marche).
Le message
“L’imprimante ne
répond pas”
est affiché
dans le
Moniteur
d’état.
192
La prise utilisée pour
l’imprimante a une
tension ou fréquence
non conforme aux
spécifications.
Utilisez une prise de courant conforme
aux spécifications mentionnées en
Annexe A, “Spécifications techniques”,
page 213.
L’imprimante est en
mode Economie
d’énergie pour
réduire la
consommation
électrique durant ses
périodes d’inactivité.
Quand elle reçoit un
travail, elle retourne
en mode de
fonctionnement
normal dans les
90 secondes.
Il faut un peu de temps pour que
l’impression reprenne après que
l’imprimante soit passé en mode
Economie d’énergie. Vous pouvez
modifier le délai (en nombre de
minutes) avant qu’elle ne passe en
mode Economie d’énergie, dans le
menu Défaut Sys/Economie
Energie.
Résolution de problèmes
Symptôme
Cause
Les données
envoyées ne
s’impriment
pas.
Un message d’erreur Procédez comme vous l’indique le
est affiché sur l’écran message affiché.
du panneau de
commande.
Le support n’a pas
été introduit dans le
bac d’alimentation
manuelle dans le
délai défini.
L’impression L’imprimante est
configurée pour
prend trop
imprimer en mode
de temps.
lent (sur papier épais
ou transparent).
L’imprimante
se réinitialise
ou s’éteint
souvent.
Solution
Vous pouvez définir le délai de fin de
travail (2 à 5 minutes) au moyen du
panneau de commande.
Chargez ensuite le support dans ce
délai.
L’impression sur support spécial (ex. :
transparents) est plus lente. Si vous
utilisez du papier standard, vérifiez que
le type de support correspondant est
défini dans le pilote.
Le mode économie
d’énergie est activé.
Dans ce mode, le démarrage de
l’impression prend un peu de temps. Si
vous ne voulez pas l’utiliser, vous
pouvez le désactiver dans le menu
Défaut Sys/Economie énergie.
Le travail à imprimer
est très complexe.
Veuillez patientez. Aucune action
requise.
La mémoire de
l’imprimante est
insuffisante.
Rajoutez de la mémoire.
Le paramètre
Transparent est défini
dans le pilote, et
l’imprimante détecte
du papier standard
dans le bac.
Si Transparent est sélectionné dans le
pilote et si l’imprimante détecte du
papier standard, elle imprime une
image brouillée sur le papier, puis
demande Transparent sur l’écran de
son panneau de commande.
Le cordon n’est pas
bien branché sur la
prise de courant.
Eteignez l’imprimante, vérifiez le
branchement du cordon secteur, et
rallumez l’imprimante.
Une erreur système
est survenue.
Communiquez l’erreur à votre Support
technique. Voir le livret Service &
Support Guide pour une liste de
contacts dans de nombreux pays. Pour
les informations les plus récentes
partout dans le monde, visitez le site
www.konicaminolta.net/printer/.
Résolution de problèmes
193
Symptôme
Solution
Le texte ne Les polices ne sont
pas bien définies
s’imprime
pas avec les dans le pilote.
caractères
corrects.
Dans votre pilote, vérifiez si vous
utilisez bien les polices appropriées
(telles que les polices True Type fonts).
La liste des polices
Une police
téléchargée de l’imprimante n’a
sur le disque pas été rafraîchie.
ne figure pas
dans liste
des polices.
Imprimez la liste des polices à l’aide du
menu Menu Impression/Liste
Polices. La police téléchargée doit
maintenant y figurer.
L’imprimante
ne reçoit pas
de données
de l’ordinateur. (Le
voyant Data
ne clignote
pas après
l’envoi d’un
fichier.)
194
Cause
L’imprimante n’est
pas allumée.
Allumez l’imprimante et assurez-vous
que PRET apparait sur l’écran des
messages.
La configuration du
port n’est pas
correcte.
Pour une connexion Ethernet ou
parallèle, vérifiez les paramètres dans
le menu Interface du panneau de
commande. Pour une connexion USB,
vérifiez le pilote du périphérique USB
sur l’ordinateur.
La communication a
été perdue lors du
débranchement et
rebranchement du
câble parallèle.
Eteignez l’imprimante ou l’ordinateur,
puis rallumez-les.
Résolution de problèmes
Symptôme
Cause
Solution
Des
problèmes
se posent en
impression
recto-verso.
Le support n’est pas
approprié ou les
paramètres ne sont
pas correctement
définis.
Pour imprimer en recto-verso
automatique, vérifiez qu’une unité
recto-verso est installée.
Assurez-vous d’imprimer sur le support
approprié.
N’utilisez que du papier standard.
N’utilisez pas : enveloppes,
étiquettes, cartes, papier épais ou
transparents.
Assurez-vous que le bac ne contient
pas différents types de support.
Vérifiez que votre document comporte
plus d’une page.
Sur la page de configuration, vérifiez
que l’unité recto-verso figure dans la
liste des “Options” "Installées".
Dans le pilote, sélectionnez “Bord
court” (style tableau papier) ou “Bord
long” (style classeur).
L’impression
ne s’effectue
pas sur le
bon côté du
support.
L’imprimante est en
mode recto-verso
automatique et vous
essayez d’imprimer
en mode manuel.
Pour une impression en mode
recto-verso manuel, sélectionnez
Recto seul dans le pilote de
l’imprimante.
Le support n’est pas Chargez le support avec la face
correctement orienté. imprimable orientée vers le haut.
Résolution de problèmes
195
Symptôme
Cause
L’imprimante L’imprimante pause
marque une pour effectuer un
étalonnage couleurs
pause
(aussi appelée cycle
AIDC [Auto-Image
Density Control]).
Solution
Patientez pendant la pause de
26 secondes que marque
automatiquement l’imprimante pour
effectuer un étalonnage d’impression.
Patientez pendant la pause de moins
de 99,9 secondes que marque
automatiquement l’imprimante pour
Ce cycle garantit un effectuer un étalonnage après avoir
fonctionnement sûr et redémarré pour cause de variation
fiable et une qualité ambiante (température, humidité).
optimale. Il s’arrête et
reprend si la porte est Patientez pendant la pause de
99,9 secondes que marque
ouverte avant
automatiquement l’imprimante pour
l’affichage du
effectuer un étalonnage rapide après
message PRET/
avoir été “réveillée” du mode Economie
MAGICOLOR
d’énergie Plein somme.
7300,.
Patientez pendant la pause que
marque automatiquement l’imprimante
pour effectuer un étalonnage après
l’installation d’un nouvel assemblage
d’unité d’impression. Celui-ci prend
197 secondes pour le remplacement
d’un seul assemblage et 240 secondes
pour le remlacement des quatre à la
fois.
Patientez pendant la pause que
marque automatiquement l’imprimante
pour effectuer un étalonnage après
l’installation d’une nouvelle cartouche
de toner. Celui-ci prend 197 secondes
pour le remplacement d’une seule
cartouche et 240 secondes pour le
remlacement des quatre à la fois.
196
Résolution de problèmes
Symptôme
Cause
Solution
Des bruits
insolites
se font
entendre.
L’imprimante n’est
pas de niveau.
Placez l’imprimante sur une surface
robuste et plane, n’excédant pas un
écart de niveau de ±1° dans toute
direction.
Le bac papier n’est
pas correctement
installé.
Retirez le bac papier à partir duquel
vous imprimez, puis introduisez-le
complètement dans l’imprimante.
Un objet quelconque Eteignez l’imprimante et retirez l’objet.
se trouve coincé dans Si vous n’y parvenez pas, contactez
votre Support technique. Voir le
l’imprimante.
Service & Support Guide pour une liste
de contacts de service et support dans
de nombreux pays. Pour obtenir les
informations les plus récentes partout
dans le monde, visitez le site
www.konicaminolta.net/printer/.
L’imprimé
est froissé.
Le support est
humide ou a été
mouillé.
Retirez le support humide du bac et
remplacez-le par du support sec.
Un support non
Utilisez des supports homologués par
homologué est utilisé. KONICA MINOLTA. Voir “Types de
supports”, page 15. Pour connaître les
supports couramment homologués,
visitez printer.konicaminolta.net/
support (cliquez sur "Answer Base").
Résolution de problèmes
197
Résolution de problèmes—Qualité
dimpression
Symptôme
Cause
Solution
Rien ne
s’imprime ou
des points
blancs
apparaissent
sur la page
imprimée.
Une ou plusieurs
cartouches de toner
sont endommagées.
Retirez la ou les cartouche(s) de toner,
vérifiez-en l’état, et si nécessaire,
procédez à son (leu remplacement.
Le pilote n’est pas
correctement
configuré.
Sélectionnez le paramètre approprié
dans le pilote : papier standard à la
place de film transparent (OHP).
Le support chargé
dans le bac est
humide.
Vérifiez l’humidité du local de stockage
des supports. Remplacez le support
chargé par du support sec.
Le support défini
dans le pilote ne
correspond pas au
support chargé.
Chargez le support approprié dans le
bac.
L’alimentation
électrique n’est pas
conforme aux
spécifications.
Utilisez une alimentation électrique
répondant aux spécifications de
l’imprimante.
Plusieurs feuilles
s’alimentent en
même temps dans
l’imprimante.
Retirez les feuilles du bac et vérifiez si
elles adhèrent les unes aux autres.
Aérez les feuilles de papier standard
ou autre (mais pas les transparents),
et replacez-les dans le bac.
Le support n’est pas Retirez le support du bac et alignez le
correctement chargé bord des feuilles. Rechargez-les dans
le bac et ré-ajustez les guides papier.
dans le(s) bac(s).
Réinstallez l’imprimante sur une
L’imprimante ne
surface robuste, plane, stable et assez
repose pas sur une
surface assez plane. large pour la supporter entièrement.
Page tout en Une ou plusieurs
noir ou autre unités d’impression
sont défectueuses.
couleur.
198
Retirez la ou les unité(s) d’impression,
vérifiez-en l’état et, si nécessaire,
procédez à son (leur) remplacement.
Résolution de problèmes—Qualité dimpression
Symptôme
Cause
L’image est
trop pâle ;
sa densité
est faible
Ouvrez la porte avant, et appuyez
Le détecteur AIDC
(Auto-Image Density plusieurs fois sur le levier du détecteur
AIDC (aucun chiffon n’est nécessaire)
Control) doit être
nettoyé.
Le support chargé
dans le bac est
humide.
Solution
Remplacez le support humide dans le
bac par du support sec.
La cartouche de toner Remplacez la cartouche de toner.
est presque vide.
L’imprimé
est trop
sombre.
Une ou plusieurs
unités d’impression
sont défectueuses.
Retirez la ou les unité(s) d’impression,
vérifiez-en l’état et, si nécessaire,
procédez à son (leur) remplacement.
Le type de support
n’est peut-être pas
bien défini.
Quand vous imprimez sur enveloppes,
étiquettes, papier épais et
transparents, spécifiez le type de
support approprié dans le pilote.
Une ou plusieurs
unités d’impression
sont défectueuses.
Retirez la ou les unité(s) d’impression,
vérifiez-en l’état et, si nécessaire,
procédez à son (leur) remplacement.
Résolution de problèmes—Qualité dimpression
199
Symptôme
Cause
Solution
Image floue ;
fond un peu
maculé ;
imprimé
terne.
Une ou plusieurs
cartouches de toner
sont défectueuses.
Retirez la ou les cartouche(s) de toner,
vérifiez-en l’état, et si nécessaire,
procédez à son (leur) remplacement.
Impression
ou densité
des couleurs
non
homogène.
Une ou plusieurs
cartouches de toner
sont peut-être
presque vides ou
endommagées.
Vérifiez que vos sélection sur
Essayez-vous
l’imprimante et dans le pilote
d’imprimer des
correspondent.
transparents alors
que Papier standard
est sélectionné dans
le pilote ?
Installez de nouvelles cartouches de
toner.
Réinstallez toute unité mal installée. Si
Une ou plusieurs
elle est endommagée, remplacez-la.
unités d’impression
ont peut-être été mal
installées ou sont
défectueuses.
Impression
irrégulière ou
image
mouchetée.
L’imprimante n’est
pas de niveau.
Mettez l’impimante de niveau.
Le support est
humide.
Retirez-le et remplacez-le par du
support sec.
L’humidité ambiante
est trop élevée.
Réglez le degré d’humidité dans le
local de stockage des supports.
Vous utilisez un
support dont les
spécifications ne sont
pas couvertes par la
garantie de
l’imprimante.
Utilisez des supports couverts par la
garantie de l’imprimante. Pour obtenir
les informations les plus récentes
partout dans le monde, visitez
www.konicaminolta.net/printer/.
Une ou plusieurs
cartouches de toner
sont défectueuses.
Retirez la ou les cartouche(s) de toner,
vérifiez-en l’état, et si nécessaire,
procédez à son (leur) remplacement.
Réinstallez toute unité mal installée. Si
Une ou plusieurs
elle est endommagée, remplacez-la.
unités d’impression
ont peut-être été mal
installées ou sont
défectueuses.
200
Résolution de problèmes—Qualité dimpression
Symptôme
Cause
Solution
L’image n’est
pas assez
fixée sur le
support ou
se gomme
facilement.
Le support est
humide.
Retirez-le et remplacez-le par du
support sec.
Vous utilisez un
support dont les
spécifications ne sont
pas couvertes par la
garantie de
l’imprimante.
Utilisez des supports couverts par la
garantie de l’imprimante. Pour obtenir
les informations les plus récentes
partout dans le monde, visitez
www.konicaminolta.net/printer/.
Le type de support
n’est peut-être pas
bien défini.
Quand vous imprimez sur enveloppes,
étiquettes, papier épais et
transparents, spécifiez le type de
support approprié dans le pilote.
Traces de
toner ou
parasites sur
l’imprimé.
Retirez la ou les cartouche(s) de toner,
Une ou plusieurs
cartouches de toner vérifiez-en l’état, et si nécessaire,
sont mal installées ou procédez à son (leur) remplacement.
défectueuses.
Traces de
toner sur le
verso de la
page (qu’il
soit ou non
imprimé).
Nettoyez les rouleaux d’entraînement
Les rouleaux
papier avec un chiffon propre et sec.
d’entraînement du
papier sont peut-être
souillés.
Du toner s’est
répandu dans le
chemin papier.
Imprimez plusieurs pages blanches à
la suite pour enlever le toner.
Une ou plusieurs
unités d’impression
sont défectueuses.
Retirez la ou les unité(s) d’impression,
vérifiez-en l’état et, si nécessaire,
procédez à son (leur) remplacement.
Résolution de problèmes—Qualité dimpression
201
Symptôme
Cause
Solution
Motifs
anormaux
(blancs ,
noirs ou en
couleur) à
intervalles
réguliers.
Une ou plusieurs
unités d’impression
sont endommagées.
Retirez la ou les unité(s) d’impression,
vérifiez-en l’état et, si nécessaire,
procédez à son (leur) remplacement.
Image
déformée.
Une ou plusieurs
unités d’impression
sont endommagées.
Retirez la ou les unité(s) d’impression,
vérifiez-en l’état et, si nécessaire,
procédez à son (leur) remplacement.
Des lignes
ou bandes
latérales
apparaissent
sur l’image..
Mettez l’imprimante de niveau.
L’imprimante n’est
pas installée sur une
surface assez plane.
Les couleurs
ne sont
absolument
pas
conformes.
202
Du toner s’est
répandu dans le
chemin papier.
Imprimez plusieurs pages blanches à
la suite pour enlever le toner.
Une ou plusieurs
unités d’impression
sont rayées
endommagées.
Retirez la ou les unité(s) d’impression
et vérifiez s’il existe des rayures sur la
surface verte photosensitible.
Procédez au remplacement de toute
unité endommagée.
Une ou plusieurs
cartouches de toner
sont vides ou
presque vides.
Vérifiez si le message TONER BAS X
ou TONER VIDE/REMPLACER X est
affiché. Si nécessaire, remplacer la
cartouche de la couleur indiquée.
Résolution de problèmes—Qualité dimpression
Symptôme
Cause
La
registration
ne se fait pas
correctement
Mélange et
variations de
couleurs
d’une page à
l’autre.
La porte avant est
Vérifiez que la porte avant de
peut-être mal fermée. l’imprimante est bien fermée.
La couleur
reproduite
est médiocre
ou très faible
en densité
Solution
Une ou plusieurs
unités d’impression
sont mal installées.
Retirez la ou les unités mal installée(s)
afin de la ou les réinstaller
correctement.
Une ou plusieurs
unités d’impression
sont défectueuses.
Retirez la ou les unité(s) d’impression,
vérifiez-en l’état et, si nécessaire,
procédez à son (leur) remplacement.
Le support est
humide.
Retirez-le et remplacez-le par du
support sec.
Une ou plusieurs
unités d’impression
sont défectueuses.
Retirez la ou les unités mal installée(s)
afin de la ou les réinstaller
correctement.
Ouvrez la porte avant, et appuyez
Le détecteur AIDC
(Auto-Image Density plusieurs fois sur le levier du détecteur
AIDC.
Control) doit être
nettoyé.
Le détecteur AIDC
est désactivé.
Vérifiez si AIDC Activé figure sur la
page d’initialisation.
Si le problème persiste, même après avoir suivi toutes les instructions
ci-dessus, contactez votre Support technique en lui communiquant
l’information d’erreur. consultez le livret Service & Support Guide pour des
contacts de service et support dans de nombreux pays. Pour obtenir les
informations les plus récentes partout dans le monde, visitez le site
www.konicaminolta.net/printer/.
Résolution de problèmes—Qualité dimpression
203
Messages du panneau de commande
Les messages d’état, d’erreur et de maintenance qui s’affichent sur l’écran du
panneau de commande vous fournissent des indications sur l’état de fonctionnement de l’imprimante et vous aident à identifier un certain nombre de
problèmes. Ils s’effacent de l’écran aussitôt que la condition ayant provoqué
leur affichage est modifiée.
Si aucune action n’est menée deux minutes après l’intervention d’une
erreur en cours d’impression, le travail d’impression est automatiquement annulé.
Messages d’état standard
204
Message :
Signification :
Action :
ETES-VOUS SUR?
Vérifiez le message.
L’imprimante vous
demande si vous êtes Suivez les instructions
sûr de la commande qu’il vous donne.
que vous venez de
saisir.
ETALONNAGE
Après une impression Aucune action requise.
de 200 pages en
continu sur recto seul,
un remplacement de
consommables et un
redémarrage de
l’imprimante pour
cause de variations
ambiantes, votre
imprimante
s’interrompt
automatiquement
pour effectuer un
cycle AIDC
(Auto-Image Density
Control). Ce
processus assure un
fonctionnement sûr et
fiable de l’imprimante
et une qualité
d’impression
optimale.
Messages du panneau de commande
Message :
Signification :
Action :
ANNULATION TACHE
Le dernier travail en
voyé est en cours
d’annulation.
Aucune action requise.
DEMI-SOMME
L’imprimante est en
mode Economie
d’énergie Demisomme. En “Plein
somme” , l’écran
n’affiche aucun
message d’état.
L’imprimante reste dans
les modes Sommeil de
l’Economie d’énergie
tant que vous ne lui
envoyez pas de travail,
que vous n’appuyez pas
sur le bouton Energy
Saver ou que vous ne
redémarrez pas
l’imprimante.
EN TRAITEMENT
L’imprimante traite un Patientez . Aucune
ou des travaux reçus. action requise.
PRET
Aucune action requise.
L’imprimante est
allumée, prête à
recevoir des données
et ne traite aucun
travail.
MODE ATTENTE
L’imprimante est dans Patientez. Aucune
action requise.
un mode d’attente
Economie d’énergie
et effectue un cycle
de préchaufage.
PRECHAUFFAGE
L’unité de fixation est Patientez. Aucune
en préchauffage.
action requise.
Messages d’avertissement
Message :
Signification :
Action :
AJUSTER BACS
Aucun bac n’a été
détecté ou les bacs
ne sont pas bien
installés.
Vérifiez si le bac est bien
installé.
AJUSTER BAC Y
Le bac (Y = 1 à 4) Vérifiez si le bac indiqué
est bien installé.
indiqué n’a pas été
détecté ou n’est pas
bien installé.
Messages du panneau de commande
205
206
Message :
Signification :
Action :
BAC ERR TYPE
AJOUT TYPE SUPPORT
Le détecteur indique
soit que le bac (BAC)
contient bien des
transparents, mais
que Transparent
n’est pas sélectionné
dans le pilote, soit
que le bac contient un
autre support (TYPE
SUPPORT), mais que
Transparent est
sélectionné dans le
pilote.
Chargez votre support
(TYPE DE SUPPORT) et
vérifiez que le pilote est
correctement configuré
pour ce type de support.
Retirez et réinstallez le
bac avant de reprendre
l’impression.
PORTE OUVERTE
VERIF Y
La porte de
l’imprimante (Y) est
ouverte et doit être
fermée.
Fermez la porte
indiquée.
FIXATION NIV BAS
L’unité de fixation
arrive en fin de vie.
Remplacez l’unité de
fixation.
MANQUE FIXATION
VERIFIER UNITE
L’unité de fixation est Ouvrez la porte llatérale
manquante ou n’est et vérifiez si l’unité est
installé. Si nécessaire,
pas bien installée.
installez-la et refermez
la porte.
ERREUR ALIM MANU
RETIRER SUPPORT
Retirez la feuille dans le
Une feuille est
introduite dans le bac bac d’alimentation
manuelle.
d’alimentation
manuelle alors qu’une
impression
recto-verso est en
cours à partir d’un
autre bac.
BAC PAPIER VIDE
AJOUT X
Le bac ne contient
plus de support du
format (X) indiqué.
Ajoutez le format indiqué
dans un des bacs.
BOURRAGE PAPIER
Y
Un bourrage papier
s’est produit à
l’endroit (Y) indiqué.
Localisez et supprimez
le bourrage.
Messages du panneau de commande
Message :
Signification :
Action :
ER FORMAT PAPIER
AJOUT Y
Le format papier(Y)
défini dans le pilote et
le type/longueur du
support chargé dans
le bac ne sont pas
identiques ou un bac
vide détecté en cours
d’impression a été
rechargé avec un
support de format
erroné.
Retirez le support du
bac indiqué et chargez
le format approprié ou
modifiez la sélection
dans le pilote.
L’impression commence
alors sur le support
chargé.
ER FORMAT PAPIER
AJOUT Y
Un format de support
incorrect a été
détecté dans le bac
indiqué.
Retirez le support du
bac indiqué et chargez
le format approprié ou
modifiez la sélection
dans le pilote.
L’impression commence
alors sur le support
chargé.
MEMOIRE PLEINE
APPUI CANCEL
L’imprimante a reçu
plus de données que
sa mémoire interne
ne peut en traiter.
Appuyez sur la touche
Cancel pour effacer ce
message. Si besoin est,
vous pouvez aussi
réduire la quantité de
données à imprimer (par
exemple, en diminuant
la résolution), et relancer
l’impression, ou bien
installer un module de
mémoire en option.
MANQUE BAC MANU
VERIF UNITE
Le bac d’alimentation Installez l’unité rectoverso avec le bac
manuelle n’est pas
manuel. Ce bac est
disponible.
nécessaire pour
imprimer recto-verso,
même si le support est
alimenté à partir des
bacs 1 à 4.
MANU VIDE
AJOUT Y
Le bac d’alimentation Introduisez des feuilles
manuelle est vide.
de format accepté dans
ce bac.
Messages du panneau de commande
207
208
Message :
Signification :
Action :
BAC SORTIE PLEIN
RETIRER SUPPORT
Le détecteur indique
que le bac de sortie a
atteint sa capacité de
remplissage.
Retirez les imprimés
dans ce bac ;
l’impression reprend dès
que ce bac est vidé.
FIN VIE U-IMPR
REMPLACER KCMY
L’unité d’impression Remplacez l’unité
KCMY (couleur) est en d’impression indiquée.
fin de vie et doit être
remplacée.
ERREUR U-IMPR
REMPLACER KCMY
L’unité d’impression Remplacez l’unité
KCMY (couleur) émet d’impression indiquée.
un message d’erreur.
U-IMPR BAS KCMY
L’unité d’impression Remplacez l’unité
KCMY (couleur) arrive d’impression indiquée et
presque en fin de vie. sa cartouche de toner
de même couleur avnant
que le qualité
d’impression ne se
déteriore.
MANQUE U-IMPR
VERIF KCMY
L’unité d’impression
(U-IMPR) est
manquante ou mal
installée.
ERR FORMAT BACn
Un format papier non Placez le support de
format approprié dans le
supporté se trouve
bac indiqué.
dans le bac n
TONER VIDE
REMPLACER KCMY
La cartouche de toner Remplacer la cartouche
KCMY (couleur) est en de toner de la couleur
indiquée.
fi de vie et doit être
remplacée.
TONER BAS KCMY
La cartouche de toner Remplacer la cartouche
KCMY (couleur) arrive de toner de la couleur
en fin de vie et devra indiquée.
être remplacée au
bout de 500 pages
letter/A4 imprimées à
5 % de couverture.
TONER MANQUANT
VERIF KCMY
La cartouche de toner Remplacer la cartouche
de toner de la couleur
KCMY (couleur) est
indiquée.
manquante ou mal
installée.
Installez l’unité
d’impression indiquée.
Messages du panneau de commande
Message :
Signification :
Action :
VIE C-TRANS MINI
La courroie de
transfert arrive en fin
de vie.
Contactez votre Support
technique. Voir le livret
Service & Support Guide
pour une liste de
contacts dans de
nombreux pays. Pour
les informations les plus
récentes partout dans le
monde, visitez le site
www.konicaminolta.net/
printer/.
BACX VIDE
Le bac indiqué (X) est Chargez le support de
format approprié dans le
vide et doit être
bac indiqué.
rechargé.
TONER USE HAUT
Installez un nouveau
La boîte de toner
réceptacle de toner
usagé est presque
usagé.
pleine et devra être
remplacée 500 devra
être remplacée au
bout de 500 pages
letter/A4 imprimées à
5 % de couverture.
TONER USE ERREUR
REMPLACER BOITE
Le réceptacle de
toner usagé est mal
installé.
TONER USE PLEIN
REMPLACER BOITE
Le réceptacle de
Remplacez le réceptacle
toner usagé est plein. de toner usagé est .
Y VIDE
AJOUT X
Le bac (Y) indiqué est Chargez le support de
vide et doit être
format approprié dans le
rechargé avec le
bac indiqué.
format papier (X)
indiqué.
X ERR FORMAT
AJOUT Y
Le format du support
chargé dans le bac
(Y) indiqué ne
convient pas et doit
être remplacé par le
format (X) indiqué.
Messages du panneau de commande
Retirez le réceptacle de
toner usagé et
réinstallez-le.
Chargez le support de
format approprié dans le
bac indiqué.
209
Messages de maintenance
Un message de maintenance peut quelques fois s’afficher à la suite d’un
concours de circonstances inhabituelles, et non en raison d’un problème réel.
Lorsque l’imprimante s’arrête et qu’un message de maintenance apparaît sur
l’écran du panneau de commande, éteignez, puis rallumez l’imprimante ; cela
a souvent pour effet d’effacer le message et de faire redémarrer l’imprimante.
Tentez toujours cette action avant de contacter votre agent de maintenance.
Pour résoudre des problèmes de maintenance, contactez votre vendeur. S’il
ne peut vous procurer ce type de service, consultez le Service & Support
Guide pour obtenir des coordonnées de service et support ou le site
www.konicaminolta.net/printer/ pour d’autres informations de contacts.
Message :
Signification :
Action
APPL SERVICEN X
Un dysfonctionnement
la pièce “X” indiquée
dans le message a été
détecté.
Redémarrez l’imprimante.
Souvent, cela efface le
message d’erreur et
l’imprimante peut à
nouveau fonctionner.
“N” correspond au code
Si le problème persiste,
d’identification du
contactez votre Support
message.
technique. Voir le livret
Service & Support Guide
pour une liste de contacts
dans de nombreux pays.
Pour les informations les
plus récentes partout dans
le monde, visitez le site
www.konicaminolta.net/
printer/.
Rapport d’erreur PostScript par défaut
Si votre imprimante rencontre un problème quand elle fonctionne en
émulation PostScript, activez Error Handler dans le menu du panneau de
commande. Error Handler est un outil de diagnostic permettant d’identifier les
erreurs PostScript rencontrées au cours d’un travail d’impression.
Menu
Défaut Sys/PostScript/Rapport Erreur
Choix
Oui—Charge le gestionnaire Error Handler au redémarrage.
Non—Ne charge pas le gestionnaire Error Handler au
redémarrage.
Par défaut
210
Oui
Messages du panneau de commande
Notes
Pour des informations détaillées sur les erreurs PostScript,
consultez le PostScript Language Reference Manual Third
Edition (Adobe Systems Incorporated, Reading, PA:
Addison-Wesley, 1999, ISBN 0-201-37922-8).
Après avoir activé le gestionnaire Error Handler dans le
menu, vous devez redémarrer l’imprimante .
Autres informations d’aide
Si, après avoir suivi toutes les instructions fournies dans ce guide, vous avez
toujours des problèmes que vous ne pouvez résoudre, consultez notre base
de données ’Answer Base’ à l’adresse printer.konicaminolta.net/support
(cliquez sur “Answer Base”) pour trouver une solution.
Pour une liste de contacts dans de nombreux pays, consultez le Service &
Support Guide , et pour obtenir les informations les plus récentes, partout
dans le monde, visitez le site www.konicaminolta.net/printer/.
Autres informations d’aide
211
Spécifications
techniques
A
Conditions d’utilisation requises
Généralités
Type
d’imprimante
Méthode
d’impression
Résolution
native
Résolutions
disponibles
Volume
mensuel*
Toner
Temps de
préchauffage
Sources
d’alimentation papier
Bac de sortie
Formats et
grammages
Media type
Recto-verso**
avec unité
recto-verso+
bac d’entrée
installés
Notes :
214
Imprimante couleur de bureau, sans impact
Scanner : Semiconducteur laser avec miroir rotatif
Enregistreur : Ecriure noire électro-photographique
Procédé : Impression par transfert de toner Cyan,
magenta, jaune et noir sur le support d’impression
Fixation : Rouleaux chauffés
600 x 600 dpi
600 x 600 (standard)
9600 x 600 class (optimale)
5.000 pages letter/A4 en moyenne (en impression
continue) et jusqu’à 85.000, en recto seul, par mois
Type : Sec, mono-composant
Conditionnement : Cartouches remplaçables par
l’utilisateur
Maximum : 100 V/120 V/220 à 240 V : 100 secondes ou
moins
En
Bac 1 : Bac universel de 250 feuilles, face
standard imprimable vers le haut
Bac 2 : Bac standard de 500 feuilles
Bacs 3 et 4 : Bacs de 500 feuilles, face
En
option
imprimable vers le haut
Bac d’alimentation manuelle : 1 feuille, face
vers le bas (uniquement avec unité recto-verso)
250 feuilles, faces imprimées vers le bas
Voir chapitre 2, “Utilisation des supports”, page 9.
Feuilles
Papier standard et recyclé 16 à 24 lb (60 à 90 g/m²)
A3, A4, A5, B4, B5 JIS, 11 x 17, 8 x 10 , Foolscap,
Executive, Folio (A4 Plus), Legal officiel, Letter officiel,
Kai 8 (Chinois 8K), Kai 16 (Chinois 16K), Kai 32 (Chinois
32K), Legal, Letter, SP Folio, Statement
* Affecté par le type de support et le pourcentage de
couverture. Une utilisation de l’imprimante en continu
à ce niveau, diminue sa durée de vie.
** A partir des bacs 1 à 4 seulement.
Conditions d’utilisation requises
Contrôleur
CPU
Emulations
résidentes
Fonts
Standard
interfaces
RAM
RAM
optionnelle
Support de
comptabilisati
on de travaux
Logiciel
contrôleur
IBM, Base Power PC 405 (266 MHz)
PostScript—Niveau 3
PDF—Impression PDF 1.3 directe (disque dur requis)
Type 1, Type 3, Agfa, CID, FSM, and TrueType
Ethernet—10BaseT/100BaseTX
Parallel—Centronics/IEEE 1284 bidirectionelle
USB—Connecteur USB (version 1.1) Type B (sur PC
seulement)
Type : Modules DIMM de SDRAM conformes PC-133
RAM du système de base : 256 Mo
RAM totale : Extensible jusqu’à 512 Mo
Modules DIMM de 128 et 256 Mo
Pour des informations sur les modules mémoire
recommandés pour votre imprimante, visitez
printer.konicaminolta.net/support (cliquez sur "Answer
Base") ou contactez votre support technique. Pour des
contacts de service et support dans de nombreux pays,
consultez le Service & Support Guide sur le CD-ROM
Documentation. Pous obtenir les informations les plus
récentes partout dans le monde, visitez
www.konicaminolta.net/printer/.
PageScope Light (Interface Web de gestion destinée à
l’administrateur de l’imprimante)
PageScope Net Care (gestionnaire à base serveur pour
l’administrateur réseau/local)
Comptabilisation sur l’imprimante (disque dur requis)
AIDC
trames étalonnées Agfa pour demi-tons
Microsoft Plug & Play
Support SNMP
Conditions d’utilisation requises
215
Spécifications électriques
Tension et alimentation
Tension et
fréquence
Japon : 100 volts ±10% à 50/60 Hz ±3 Hz
US : 120 volts ±10% à 50/60 Hz ±3 Hz
International : 220–240 volts +10% à 60 Hz ±3 Hz
Phase
Mono
Consommation Mode
Moyenne
Maximum
électrique
750 W ou moins 1400 W ou
Impression
moins
monochrome noir
Impression couleur
750 W ou moins 1400 W ou
moins
En veille
170 W ou moins
Economie d’énergie
25 W ou moins
Conformité
ENERGY STAR
216
Conditions d’utilisation requises
Alimentation électrique requise
ATTENTION !
Branchez le cordon secteur sur une prise ayant la même tension
électrique nominale que l’imprimante. Ne branchez aucun autre appareil
sur cette prise, toute surchauffe présentant des risques d’incendie ou
d’électrocution. L’intensité du courant dans l’imprimante est de 14 A en
100 V, 12 A en 120 V ou 6,5 A en 220–240 V. La prise doit être
correctement reliée à la terre. Le plot de terre sur le connecteur du
cordon secteur doit être relié à une bonne prise de terre pour empêcher
tout risque d’électrocution ou d’incendie.
Courant
d’alimentation
Japon
100 V CA ±10 % ; 50/60 Hz ±3 %
Amérique Nord 120 V CA ±10 % ; 50/60 Hz ±3 %
Europe
220–240 V CA ±10% ; 50/60 Hz ±3 %
Amérique
Latine
120 VAC ±10 % ; 50/60 Hz ±3 %
220–240 V CA ±10 % ; 50/60 Hz ±3 %
Notes : La capacité d’ampère est au minimum 1,2 fois
celle utilisée par l’imprimante.
Fluctuation de
tension et
tension
électrique
nominale
Japon
100 V CA ±10 %
Amérique Nord 120 V CA ±10 %
Europe
220–240 V CA ±10 %
Amérique
Latine
120 VAC ±10 %
220–240 V CA ±10 %
Notes : 10 % de la valeur nominale recommandé.
Fluctuation de Entre 50 et 60 ±3 Hz
fréquence
Courant
électrique
maximum
En cours de fonctionnement 14 ampères requis pour une
machine 100 V, 12 ampères pour une machine de 120 V et
6,5 ampères requis pour une machine 220–240 V.
Equipement
générateur de
bruit
Ne doit pas être branché sur la même prise de courant que
l’imprimante.
Mise à la terre Votre imprimante doit être branchée sur une prise de
courant correctement reliée à la terre.
Notes :
Conformément aux instructions UL, “Le dispositif interne de
l’appareil est considéré comme étant le disjoncteur principal.”
Conditions d’utilisation requises
217
Conformité ENERGY STAR
ENERGY STAR (US, UE et Japon)
La magicolor 7300 dans sa configuration de
base, est conforme à la norme ENERGY
STAR de l’agence américaine pour la
protection de l’environnement
"Environmental Protection Agency" (EPA).
Après un temps d’inactivité défini,
l’imprimante passe en mode économie
d’énergie (elle reste allumée, mais l’unité de
fixation est mise hors tension). Quand elle reçoit un travail, elle retourne dans
un mode de fonctionnement normal.
Courant électrique
Mode
Fonctionnement (100 V)
Fonctionnement (120 V)
Fonctionnement (220–240 V)
Surtension
218
Moyenne
14 A ou moins
12 A ou moins
6,5 A ou moins
40 A ou moins (0-Pointe)
Conditions d’utilisation requises
Spécifications d’environnement
Niveau de bruit En fonctionnement : Inférieur à 50 dB (A)
En veille : Inférieur à 40 dB (A)
Maschinenlärminformationsverordnung 3. FSGV,
Déclaration
Niveau de bruit 18.01.1991: Der höchste Schalldruckpegel beträgt
70 dB (A) oder weniger gemäß EN 27779.
pour
l’Allemagne
Humidité
En fonctionnement : 15–85 % RH (sans condensation)
relative
Transport/Stockage : 30–85 % RH (sans condensation)
Incrément d’humidité : 20 % par heure ou moins
Plage de
En fonctionnement : 50–90,5° F (10–32,5° C)
températures
Transport/Stockage : 32–95° F (0–35° C)
Incrément de température : 18° F (10° C) ou moins
Altitude
En fonctionnement : 0–9.842,5 pieds (0–3.000 m)
Limite de basse pression : 74,1 kPa
Transport/Stockage : Pression d’air : 74,0–101,3 kPa
Inclination
En fonctionnement : ±1° maximum tout autour de la
machine
Humidité ambiante (% RH)
Conditions de fonctionnement optimales
Conditions de fonctionnement acceptables
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
10
50
15
59
20
68
25
77
30
86
35 Cº
95 Fº
Température ambiante
Conditions d’utilisation requises
219
Rapport Substance chimique dangereuses
MSDS (Material Safety Data Sheets)
Titre 29 CFR Ch. XVII,
Article 1920.1200
EINECS/ELINCS (UE)
Directive 85/71/CEE
Notes : Des informations MSDS sont fournies sur le site
printer.konicaminolta.net/support (cliquez sur “Answer Base”).
Caractéristiques physiques
Composant
Imprimante de base
avec bacs 1 et 2
Imprimante
L : 24,7" (628 mm)
H : 22,2" (564 mm)
P : 23,3" (594 mm)
Armoire-socle
Socle à roulettes
Unité recto-verso
Ajoute 11,1" (283 mm) à la hauteur
Ajoute 2,8" (73 mm) à la hauteur
L : 17,5" (445 mm)
H : 12,2" (311 mm)
P : 2,6" (65 mm)
L : 22,6" (575 mm)
H : 5" (127 mm)
P : 22,4" (568 mm)
Chargeurs papier
inférieurs (chacun)
220
Imprimante de base
avec bacs 1 à 4/
Option recto-verso/
Bac d’alimentation
manuelle
L : 27,3" (694 mm)
H : 30,4" (774 mm)
P : 23,3" (594 mm)
Composant
Poids
Système de base emballé
175,9 lbs (79,8 kg)
Armoire-socle Imprimante
41,9 lbs (19 kg)
Socle à roulettes Imprimante
18,0 lbs (8 kg)
Unité recto-verso (sans bac manuel)
4,6 lbs (2,1 kg)
Chargeur(s) inférieur(s) (bacs 3 et 4)
18,7 lbs (8,5 kg) chacun
Bac d’alimentation manuelle
3,3 lbs (1,5 kg)
Support
5,2 lbs (1,9 kg) par ramette de
papier 20 lb (75 g/m 2) paper
Unité d’impression
4,4 lbs (2 kg) × 4 pièces.
Imprimante sans consommables
104,1 lbs (47,2 kg)
Conditions d’utilisation requises
Composant
Poids
Imprimante avec consommables
125,2 lbs (56,8 kg)
Cartouche de toner
0,9 lbs (0,4 kg) × 4 pièces.
Espace requis
L’illustration ci-dessous indique l’espace requis pour utiliser l’imprimante,
remplacer les consommables et supprimer les bourrages.
Prévoyez suffisamment d’espace autour de l’imprimante pour
permettre une bonne aération et une maintenance aisée. Pour une
qualité d’impression optimale et une durée de vie maximum des
consommables, installez l’imprimante sur une surface robuste,
régulière et plane (n’excédant pas un écart de niveau de ±1°).
27,3"
(694 mm)
10"
(253 mm)
16,5"
(418 mm)
23,4"
(594 mm)
4,0"
(100 mm)
30,4" (774 mm)
11,8"
(300 mm)
22,2" (564 mm)
pouces (mm)
Chaque chargeur papier inférieur installé augmente la hauteur de
l’imprimante de 4,1 pouces (105 mm).
Emplacement requis
Sur une surface capable de supporter le poids de l’imprimante, de ses
options installées, des consommables et du support chargés.
Installez l’imprimante...
Sur une surface robuste et plane.
Conditions d’utilisation requises
A l’abri ou à l’écart...
Du soleil, de sources de chauffage
ou de réfrigération, de variations de
température ou d’humidité
extrêmes, du vent et de la
poussière. De feux à l’air libre ou
produits inflammables.
221
Installez l’imprimante...
Près d’une prise de courant dédiée,
facile d’accès, reliée à la terre et
répondant aux spécifications de
l’imprimante. Près de votre
ordinateur, soit 6,5' (2 m) maxi en
connexion parallèle IEEE 1284
bidirectionnelle.
Dans un espace assez dégagé pour
faciliter son aération et permettre un
accès de maintenance aisé.
Dans un local d’une température
ambiante de 50° à 95° F (10° à
35° C) n’excédant pas18 F° (10° C)
de variation/heure maximum.
Dans un local d’une humidité
relative de 15% à 85% (sans
condensation) n’excédant pas 20%
de variation par heure au maximum.
A une altitude de 0 à 9,842,5 pieds
(0 à 3.000m.
A l’abri ou à l’écart...
D’un circuit électrique utilisé par des
appareils à haute tension ou
générateurs de bruit (ex. : Système
de conditionnement d’air ou copieur)
et de champs (électro-magnétiques
puissants (ex. : Réfrigérateur).
De l’eau et des conduites d’eau, de
produits liquides (ex. : Boissons),
chimiques ou de vapeurs corrosives
(ex. : Ammoniac).
De petits accessoires métalliques
d’usage courant, tels que trombones
ou agrafes.
Excessive vibration.
Pour tester la planéité de la surface, posez un crayon cylindrique
dessus. S’il roule, la surface n’est pas plane. Dégagez la surface de
tout élément pouvant empêcher l’imprimante d’y reposer à plat.
ATTENTION !
L’obstruction des grilles d’aération présente un risque d’incendie.
Si l’imprimante est installée dans un local frais dont la température peut
vite s’élever ou si elle est déplacée d’un endroit frais en un lieu chaud et
humide, une condensation risque de se produire à l’intérieur et de nuire à
la qualité d’impression. Dans ce cas, laissez-la s’adapter à son
environnement pendant une heure avant de l’utiliser.
Si vous utilisez un humidificateur ou vaporisateur dans la pièce où est
installée l’imprimante, n’utilisez que de l’eau purifiée ou distillée, car les
impuretés de l’eau peuvent se diffuser dans l’air, pénétrer et s’accumuler
dans l’imprimante, et détériorer les résultats d’impression.
Attention
Ne reliez pas le fil de terre de l’imprimante à une conduite d’eau ou de
gaz ou à une prise de terre pour téléphone.
222
Conditions d’utilisation requises
Spécifications du moteur et du contrôleur
Vitesse d’impression
Le tableau ci-après indique la vitesse d’impression maximum en pages par
minute (ppm).
Format
Orientation
A3
A4
Portrait
Paysage
A5
Paysage
B4
B5
Portrait
Paysage
Japanese
Official
Postcard
Legal/Folio
(A4 Plus)
Letter
Oversized
11 x 17
Notes :
Portrait
Recto seul
Papier
Papier
standard épais
11,3
5,7
Bac 1 :
10,5
21,6
Bacs 2-4 :
21,0
10,5
Bac 1 :
21,6
Bacs 2-4 :
21,0
13
6,5
Bac 1 :
10,5
21,6
Bacs 2-4 :
21,0
–
10,5
Portrait
13
6,6
Rectoverso
auto*
Transparent
–
4
6
17,5
–
17,5
–
–
6,5
17,5
–
–
–
6,6
Paysage
20,5
10,2
4
17
Portrait
10,5
5,3
–
–
Portrait
11
5,5
–
6
Le tableau indique la vitesse maximum sans contrôle de
stabilisation d’image. Ce contrôle nécessite environ
24 secondes supplémentaires à partir d’un délai de
5 minutes minimum.
*La fonction recto-verso sur transparents n’est pas
supportée.
Spécifications du moteur et du contrôleur
223
Durées de vie des consommables
La durée de vie indiquée pour chaque consommable est calculée en fonction
de leurs conditions d’utilisation spécifiques telles que type de support utilisé,
taille de la page, contenu à imprimer, et couverture de page (à un taux
normal de 5 % sur format Letter/A4). Leur durée de vie réelle dépendra de
ces paramètres d’impression et d’autres variables telles que : impression en
continu (durée optimale, par exemple, pour des travaux de 4 pages en
moyenne) ou intermittente (travaux d’une page, par exemple), température et
humidité ambiantes.
L’utilisation de consommables non fabriqués par KONICA MINOLTA ou de
supports d’impression non acceptés par l’imprimante peut provoquer des
dégâts non couverts par votre garantie. Si la panne de l’imprimante KONICA
MINOLTA ou les dégâts qu’elle a subi s’avèrent être directement liés à une
utilisation de consommables, de supports d’impression et/ou d’options non
homologués par KONICA MINOLTA, KONICA MINOLTA n’assurera pas de
réparation gratuite. Dans ce cas, toute intervention sera facturée au coût
Main d’oeuvre/Pièce détachées standard.
Article : Message
Ce consommable doit être remplacé par l’utilisateur
après l’impression type de ce nombre de pages...
Intermittente
(1 page/tâche)
Moyenne (3
pages/tâche)
Cartouche(s) toner :
TONER VIDE
REMPLACER KCMY
Couverture 5 % :
Noir : 3.800;
Cyan, magenta et
jaune, chacune :
3.300
Couverture 5 % : Couverture 5 % :
Toutes les
Noir : 6.000;
Cyan, magenta et couleurs : 7.500
jaune, chacune :
5.000
Kit de toner usagé * :
1.500
3.500
TONER USE PLEIN
REMPLACER BOITE
Assemblages unités
d’impression** :
FIN VIE U-IMPR
REMPLACER KCMY
224
8.000
*L’imprimante s’arrête quand elle a produit environ
450 pages à la suite du message TONER USE
HAUT. Avec des taux de couverture plus élevés, la
durée de vie maximum du kit diminue.
7.600 à 9.300
En continu
15.900 à 19.500
26.000 à 32.500
**Avec des taux de couverture plus élevés, la durée
de vie maximum de ces unités diminue. Pour
déterminer votre % de couverture moyen, imprimez
une page de statistiques (Menu Impression/Page
Statistiq.)
Durées de vie des consommables
Article : Message
Ce consommable doit être remplacé par l’utilisateur
après l’impression type de ce nombre de pages...
Intermittente
(1 page/tâche)
Unité de fixation :
FIXATION NIV BAS
Moyenne (3
pages/tâche)
En continu
120.000+
Kit de rouleaux
d’entraînement et de
séparation pour Bac 1
et Bacs 2 à 4*** :
(Pas de message.)
Courroie Transfert :
57.100
200.000+
***Le bac d’alimentation manuelle ne comporte pas
de rouleaux d’entraînement et de séparation papier.
120.000
TRANSFERT NIV BAS
Pour des informations d’achat, de références et de prix, contactez votre
fournisseur local ou visitez le site www.konicaminolta.net/printer/. Vous pouvez commander des supports homologués à l’adresse www.q-shop.com.
Pour toute question, entrez l’adresse printer.konicaminolta.net/support,
et cliquez sur “Answer Base”
Durées de vie des consommables
225
Conformité aux normes
Marquage CE (Déclaration de conformité) - Pour utilisateurs européens
Ce produit est conforme aux directives UE suivantes : 89/336/CEE, 73/23/CEE et
93/68 CEE. Cette déclaration est valable pour tous les pays de l’Union
Européenne.
Ce produit doit être utilisé avec des câbles d’interface protégés. L’utilisation de
câbles non protégés, interdite par les directives UE, risque de provoquer des
interférences avec des communications radio.
Norme pour Equipement générateur d’interférences (NMB-003 POINT 3) Pour utilisateurs canadiens
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du
Canada.
Ce produit doit être utilisé avec des câbles d’interface protégés. L’utilisation de
câbles non protégés, interdite par la norme NMB-003, risque de provoquer des
interférences avec des communications radio.
EMC (Australie)
AS/NZS 3548
cTick Mark
ACA (Australie)
AS/NZS 3548
Emissions
électromagnétiques (EMI)
Economie
d’énergie
226
FCC (USA)
Titre 47 CFR Ch. I, Article 15
IC (Industry Canada)
ICES-003 Point 3
International (UE)
EN 55022
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
VCCI/JBMIA (Japon)
VCCI V-3-02.04
Instruction de Mesure de courant
harmonique JBMIA
RPCS/BSMI (Taiwan)
CNS 13438
CCC (Chine) for EMC
CCC
MIC/KETI (Corée)
MIC/KETI
SASO (Arabie Saoudite)
SASO
ENERGY STAR (USA, Japon, UE)
Zones résidentielle, commerciale,
artisanale
Equipement informatique de Classe B
(Acte Radio Communications de 1992)
Appareil numérique deClasse B
Appareil numérique deClasse B
Appareil numérique deClasse B
Emissions de courant harmonique
Fluctuations de tension
Appareil numérique deClasse B
Appareil numérique deClasse A
Appareil numérique deClasse B
Appareil numérique deClasse B
Appareil numérique deClasse B
Appareil numérique deClasse B
Conformité ENERGY STAR en
configuration de base
Conformité aux normes
Spécifications
d’immunités
(UE)
Sécurité Produit
Sécurité Laser
International (UE)
EN 55024
IEC 61000-4-2
IEC 61000-4-3
IEC 61000-4-4
IEC 61000-4-5
IEC 61000-4-6
IEC 61000-4-8
IEC 61000-4-11
UL (USA)
cUL (Canada)
International (UE)
International (Plan CB)
NOM (Mexique)
Gost (Russie)
CCC (Chine)
IRAM (Argentine)
CDRH (USA)
International (UE)
Caractéristiques d’immunité
Décharge électrostatique
Immunité aux champs électromagnétiques
Transitire rapide/Surtension
Immunité aux surtensions
Immunité aux brouillages et parasites
Immunité aux champs magnétiques
Baisses et variations de tension
UL 60950, Troisième Edition
CAN/CSA C22.2 No. 60950-00
EN 60950 (2000) et IEC 60950, Troisième
Edition
IEC 60950, Troisième Edition
Titre 21 CFR Ch. I, Sous-ch. J
IEC 60825-1 et/ou EN 60825-1
Déclaration de conformité FCC - Pour utilisateurs américains
FCC : Déclaration de conformité
Type de produit
Imprimante laser couleur
Nom du produit
magicolor 7300
Options
Unité recto-verso
Chargeur papier inférieur
Disque dur interne
Memory (maximum 512 MB)
Armoir-socle Imprimante
Socle à roulettes
Cet équipement est conforme à l’Article 15 des Règles FCC.
Son utilisation s’effectue dans les deux conditions suivantes :
1.Cet appareil est susceptible de provoquer des interférences dommageables, et
2.Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris celles pouvant provoquer son
dysfonctionnement.
NOTE : Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux restrictions pour appareils numériques de
Classe B, prévues à l’Article 15 des Règles FCC. Ces restrictions sont destinées à fournir une protection
raisonnable contre toute interférence dommageable dans le cadre d’une installation en zone industrielle.
Cet équipement génère, utilise et peut émettre des ondes de radio-fréquence et, - s’il n’est pas installé et
utilisé conformément aux instructions -, peut interférer de manière dommageable avec des liaisons radioélectriques. En outre, il n’est pas garantie que des interférences ne se produisent s’il est installé en zone
résidentielle.
Conformité aux normes
227
Si cet appareil provoque des parasites sur un récepteur de radio ou de télévision, - ce qui peut être vérifié
en éteignant, puis en rallumant l’appareil -, l’utilisateur est invité à corriger ces interférences en essayant
l’un et/ou l’autre des moyens suivants :
Orientez différemment l’antenne du récepteur ou déplacez-la.
Augmentez la distance entre l’appareil et le récepteur.
Branchez l’appareil sur une prise de courant indépendante du circuit sur lequel est relié le récepteur.
Demandez l’aide de votre fournisseur ou d’un technicien radio/TV expérimenté.
Cet appareil doit être utilisé avec des câbles d’interface protégés. L’utilisation de câbles non protégés,
interdite par les Règles FCC, risque de provoquer des interférences avec des communications radio.
Cet appareil doit être utilisé avec des câbles d’interface protégés. L’utilisation de câbles non protégés,
interdite par les Règles FCC, risque de provoquer des interférences avec des communications radio.
Attention
Toutes modifications apportées à ce produit par son acheteur ou
utilisateur et non approuvées expressément par le fabricant,
donneront lieu à des poursuites pénales sous couvert des règles FCC.
228
Conformité aux normes
Informations de sécurité
Toner
Ne jetez jamais une cartouche ou du résidu de toner dans un feu à l’air
libre. Des particules de toner incandescentes risquent de se disperser
et de provoquer des brûlures corporelles ou d’autres dégâts.
ATTENTION : Ne pas laisser à la portée des enfants.
Sécurité Laser
Cette imprimante feuille à feuille fonctionne au moyen d’un rayon laser. Ce rayon ne présente aucun
danger, à condition que l’imprimante soit utilisée selon les instructions décrites dans ce guide.
La radiation émise étant totalement confinée par des carters de protection internes et des capots
extérieurs, le rayon laser ne peut sortir de la machine au cours d’une phase quelconque d’utilisation.
Cette imprimante est homologuée produit laser de Classe 1 et n’émet donc pas de radiation aléatoire.
Radiation laser interne
Puissance de radiation moyenne maximum : 7,351 mW à l’ouverture laser de l’unité têtes d’impression
Longueur d’onde : 770 à 800 nm
Ce produit utilise une Diode Laser de Classe IIIb dotée d’un rayon laser invisible. Cette diode ainsi que le
Miroir Polygonal de Numérisation sont incorporés dans l’unité têtes d’impression.
Ouverture laser et étiquette de précaution laser
Les composants internes de l’unité
des têtes d’impression NE SONT
PAS SOUMIS A MAINTENANCE.
L’unité des têtes d’impression ne
doit donc être, en aucun cas, ni
démontée, ni ouverte.
Unité des
têtes
d’impression
Ouverture
laser
Ouverture laser et étiquette de précaution laser
Ouverture
laser
Informations de sécurité
229
Etiquette de sécurité laser - Directive IEC60825-1
Précaution laser pour utilisateurs aux Etats-Unis—Réglementations CDRH
Cette imprimante est homologuée comme produit laser de Classe I, conforme à la norme d’émission de
radiations RPS (Radiation Performance Standard) suivant l’acte "Food, Drug, and Cosmetic" promulgué
en 1990. Cette conformité est obligatoire pour tous produits laser commercialisés aux Etats-Unis ; elle
relève des compétences du CDRH (Center for Devices and Radiological Health) de l’administration FDA
(Food and Drug Administration) dépendante du département américain DHHS (Department of Health and
Human Services). L’imprimante ne génère donc pas de radiation laser aléatoire. L’étiquette indiquée
ci-dessous est une preuve de conformité avec les réglementations du CDRH et doit être collée sur tous
produits laser commercialisés aux Etats-Unis.
Etiquette de sécurité laser—Directive CDRH
ATTENTION : Tous contrôles, réglages ou autres usages non spécifiés
dans ce guide peuvent présenter un danger de radiation aléatoire.
Ce produit est un semiconducteur laser. La puissance maximum de la diode laser est de 15 mW, et sa
longueur d’onde se situe entre 770 et 800 nm.
Notes internationales—Cordon secteur
Pour votre imprimante 220~240 V ±10 % , le cordon d’alimentation secteur doit répondre aux
spécifications suivantes :
Minimum : 0.75 mm2
Minimum : H05 VV - F
Le connecteur mâle est homologué dans le pays où l’équipement doit être installé, et le connecteur
femelle est de type IEC 60320.
230
Informations de sécurité
Notes internationales - Tension d’alimentation
Avis aux utilisateurs norvégiens : Cet équipement est conçu pour fonctionner dans un environnement
informatique où la tension ligne-à-ligne n’excède pas 240 V.
Pour utilisateurs en Europe
ATTENTION : Tous contrôles, réglages ou autres usages non spécifiés
dans ce guide peuvent présenter un danger de radiation aléatoire.
Ce produit est un semiconducteur laser. La puissance maximum de la diode laser est de 15 mW, et sa
longueur d’onde se situe entre 770 et 800 nm.
Pour utilisteurs au Danemark
ADVARSEL
Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsættelse for stråling.
Klasse 1 laser produkt der opfylder sikkerhedskravene i IEC 60825. Dette er en halvlederlaser.
Laserdiodens højeste effekt er 15 mW, og bølgelængden er 770-800 nm.
Pour utilisateurs en Norvège
ADVARSEL
Dersom apparatet benyttes på annen måte enn spesifisert i denne bruksanvisningen, kan brukeren
utsettes for usynelig laserstråling som overstiger grensen for lasere i klasse 1. Dette er en halvlederlaser.
Maksimal effekt for laserdioden er 15 mW, og bølgelengden er 770-800 nm.
Pour utilisateurs en Finlande
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS!
Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
Tämä on puolijohdelaser. Laserdiodin suurin teho on 15 mW ja aallonpituus on 770–800 nm.
VARO!
Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen.
Pour utilisateurs en Suède
KLASS 1 LASERAPPARAT
VARNING!
Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för
osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
Detta är en halvledarlaser. Laserdiodens maximala effekt är 15 mW och våglängden är 770–800 nm.
VARNING!
Osynlig laserstrålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
Danger d’électrocution ! Risque d’exposition à des radiations aléatoires !
Ne retirez aucun capot de la machine n’étant pas expressément mentionné
comme devant être retiré dans le Guide d’utilisation.
Informations de sécurité
231
Emission d’ozone
En cours de fonctionnement, l’imprimante n’émet pas une quantité d’ozone apte à provoquer
un quelconque malaise personnel. Assurez-vous toutefois d’avoir installé l’imprimante dans
un local suffisamment aéré, notamment si vous devez imprimer de hauts volumes ou si
l’imprimante doit être longtemps utilisée en continu.
Déclaration de niveau d’émission sonore pour l’Allemagne
“Maschinenlärminformationsverordnung 3. GSGV, 18.01.1991: Der höchste
Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder weniger gemäß EN 27779”
Batterie remplaçable
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same
or equivalent type recommended by the manufacturer. Dispose of used batteries
according to the manufacturer’s instructions.
ATTENTION
Il existe un risque d’explosion en cas de remplacement incorrect de la batterie.
Celle-ci doit être remplacée uniquement par une batterie de type identique ou
équivalent recommandé par le fabricant. La mise au rebut les batteries usagées
doit se faire conformément aux instructions du fabricant.
VORSICHT
Explosinsgefahr bei unsachgemäßen austausch der batterie. Ersatz nur durch
denselben oder einen vom hersteller empfohlenen ähnlichen typ. Entsorgung
gebrauchter batterien nach angaben des herstellers.
ADVARSEL
Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering Udskiftning må kun ske med batteri af
samme fabrikat og type. Levér det brugte batteri tilbage til leverandøren.
ADVARSEL
Eksplosjonsfare ved fejlaktig skifte av batteri. Benytt samme batteritype eller en
tilsvarende type anbefalt av apparatfabrikanten. Brukte batterier kasseres I
henhold til fabrikantens instruksjoner.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Anvand samma batterityp eller en
ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren. Kassera anvant batteri
enligt fabrikantens instruktion.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu. Vaihda paristo ainoastaan
laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä käytetty paristo valmistajan
ohjeiden mukaisesti.
Ce guide contient toutes les instructions nécessaires pour faire fonctionner et
entretenir cette machine. Pour une utilisation optimale de cet appareil, il est
232
Informations de sécurité
conseillé à tout opérateur de lire attentivement ces instructions. Veuillez donc
ranger ce guide à portée de main près de la machine.
Avant d’utiliser l’imprimante, veuillez lire la section ci-après. Celle-ci contient
des informations importantes concernant la sécurité de l’utilisateur et la
prévention de problèmes matériels.
Il est à noter que certaines parties de cette section peuvent ne pas
concerner le produit que vous avez acheté.
Informations de sécurité
233
Symboles d’avertissement et de précaution
En ne tenant pas compte de cet avertissement,
vous risquez de vous blesser gravement, voire
mortellement.
ou
ATTENTION!!
En ne tenant pas compte de cette note de
précaution, vous risquez de provoquer des
dégâts corporels et matériels.
ou
Attention
Signification des symboles
Un triangle indique un danger contre lequel vous devez vous prémunir.
Ce symbole vous signale un risque de brûlures.
A diagonal line indicates a prohibited course of action.
Ce symbole vous prévient de ne pas procéder à un démontage.
Un rond noir vous indique une procédure obligatoire.
Ce symbole vous indique que vous devez débrancher l’appareil.
• Ne modifiez pas ce produit, car vous risquez de provoquer un incendie, de
vous électrocuter ou de causer une panne. En cas de produit laser, la source du rayon laser peut provoquer la cécité.
• N’essayez pas de retirer les capots et panneaux de protection du produit.
Certains produits comportent des pièces haute tension ou une source laser
en interne, pouvant provoquer une électrocution ou la cécité.
• N’utilisez que le cordon secteur fourni dans la livraison, au risque de provoquer un incendie ou de vous électrocuter.
• N’utilisez que la tension d’alimentation électrique spécifiée, au risque de
provoquer un incendie ou de vous électrocuter.
• Ne branchez pas la machine sur une multiprise partagée avec d’autres appareils ou machines. L’utilisation d’une prise de courant pour une alimentation dépassant la valeur courante référencée peut être cause d’incendie
ou d’électrocution.
Ne branchez et ne débranchez pas le cordon secteur avec les mains
mouillées car vous risquez de vous électrocuter.
Enfoncez complètement le connecteur du cordon secteur dans la prise de
courant, pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution.
234
Informations de sécurité
• Faites attention de ne pas écorcher ou élimer le cordon secteur, de ne pas
l’écraser sous un objet lourd, de ne pas le chauffer, le tordre, le plier, tirez
dessus ou l’endommager d’une manière quelconque, tous fils dénudés,
cassés, etc., pouvant être cause d’incendie ou de panne.
Si un tel cas devait se présenter, basculez aussitôt l’interrupteur Marche/
Arrêt en position Arrêt, débranchez le cordon secteur de la prise de courant, et appelez votre responsable de maintenance.
• En principe, n’utilisez par de rallonge électrique pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution. Si une rallonge est nécessaire, contactez votre
responsable de maintenance.
Ne déposez pas de vase de fleurs ou autre récipient contenant du liquide, ni
des attaches, trombones ou autres petites pièces métalliques sur ce produit.
Tout liquide ou objet métallique pouvant s’infiltrer ou tomber à l’intérieur peut
être cause d’incendie, d’électrocution ou de panne.
Si une pièce métallique, de l’eau ou tout autre corps étranger devait accidentellement s’introduire à l’intérieur du produit, basculez aussitôt l’interrupteur
Marche/Arrêt en position Arrêt, débranchez le cordon secteur de la prise de
courant, et appelez votre responsable de maintenance.
• Au cas où le produit se mettrait à chauffer de manière inhabituelle, à fumer
ou à émettre une odeur ou un bruit, basculez aussitôt l’interrupteur Marche/
Arrêt en position Arrêt, débranchez le cordon secteur de la prise de courant, et appelez votre responsable de maintenance. En persistant à l’utiliser
dans ces conditions, vous risquez un incendie ou une électrocution.
• Si le produit est tombé ou si son capot a été endommagé, basculez aussitôt
l’interrupteur Marche/Arrêt en position Arrêt, débranchez le cordon secteur
de la prise de courant, et appelez votre responsable de maintenance. En
persistant à l’utiliser dans ces conditions, vous risquez un incendie ou une
électrocution.
Ne jetez jamais une cartouche de toner ou du toner dans un feu à l’air libre.
Des particules de toner incandescentes risquent de se disperser et de provoquer des brûlures corporelles ou d’autres dégâts.
Branchez le cordon secteur sur une prise de courant équipée d’un terminal de
mise à la terre.
Informations de sécurité
235
• N’utilisez pas d’aérosols, de liquides ou de gaz inflammables près de ce
produit, au risque de provoquer un incendie.
• Ne laissez pas les cartouches de toner ou OPC à la portée des enfants.
Sucés ou ingérés, leurs composants sont nuisibles à la santé.
• Veillez à ne pas obstruer les grilles d’aération du produit. Celui-ci risque de
surchauffer à l’intérieur, avec risque d’incendie ou de dysfonctionnement.
• N’installez pas ce produit en un lieu directement exposé au soleil ou près
d’un appareil d’air conditionné ou de chauffage. Les variations de température résultantes à l’intérieur du produit, peuvent être cause de dysfonctionnement, d’incendie ou d’électrocution.
• N’installez pas ce produit en un lieu exposé à la poussière, fumée ou vapeur d’eau (près d’une cuisine, d’une salle de bain ou d’un humidificateur),
au risque d’incendie, d’électrocution ou de panne.
• Ne placez pas ce produit sur une surface instable ou non plane, ou en un
lieu où il peut subir des chocs ou de fortes vibrations. En dérapant ou en
tombant, il peut non seulement s’abîmer mais aussi vous blesser.
• Après avoir installé ce produit, placez-le sur un socle robuste car en dérapant ou en tombant, il peut vous blesser.
• Ne stockez pas les cartouches de toner ou OPC près de disquettes ou de
dispositifs d’horlogerie sensibles au magnétisme, car elles risquent de provoquer un dysfonctionnement de ces produits.
A l’intérieur, ce produit comporte des pièces pouvant atteindre des températures élevées et causer des brûlures. Quand vous intervenez à l’intérieur de
l’unité, - pour supprimer un bourrage papier par exemple -, veillez à ne pas
touchez les pièces (autour de l’unité de fixation, etc.) portant l’étiquette d’avertissement “Attention! Température élevée!”.
Devant la prise de courant, ne placez aucun mobilier ou objet qui puisse empêcher un accès rapide à la prise pour débrancher le cordon secteur en cas
d’urgence.
• La prise de courant doit être placée près de la machine et être facilement
accessible en cas d’urgence pour débrancher le cordon secteur.
• Utilisez toujours ce produit dans un local bien aéré. L’utilisation prolongée
de ce produit dans un local mal aéré peut nuire à votre santé. Aérez régulièrement ce local.
• Si vous avez à déplacer ce produit, assurez-vous de toujours débrancher
préalablement le cordon secteur et les câbles d’interface. Sinon, vous risquez de les endommager, et d’encourir ainsi un danger d’incendie, d’électrocution ou de panne.
• Si vous avez à déplacer ce produit, prenez-le toujours par ses poignées de
transport indiquées dans son guide d’utilisation et documentation connexe.
En tombant, le produit peut gravement vous blesser. Il peut aussi s’abîmer
et ne plus fonctionner correctement.
• Débranchez le cordon secteur de la prise de courant de temps à autre en
cours d’année, afin d’enlever la poussière accumulée entre les plots de
connexion. Celle-ci peut être cause d’incendie.
• Pour débrancher le cordon secteur, tirez toujours sur le connecteur et non
sur le cordon. En tirant sur le cordon, vous pouvez l’endommager et déclencher un incendie ou vous électrocuter.
236
Informations de sécurité
Consignes de sécurité - Opérateur
ATTENTION !
Une utilisation incorrecte de l’imprimante peut présenter des risques
pour votre santé, et provoquer des électrocutions, voire des incendies.
Avant de déballer votre imprimante laser, veuillez lire ces informations
concernant votre sécurité et la manière d’utiliser cet outil sans risque.
Alimentation électrique/cordon/connecteur
Procédure à suivre...
Vérifiez que la tension d’alimentation secteur correspond aux spécifications.
A défaut, vous risquez de vous électrocuter ou de provoquer un incendie.
Vérifiez que le cordon secteur :
peut aussitôt être mis hors tension et débranché quand il est
endommagé. A défaut, vous risquez de provoquer un incendie ou de
vous électrocuter.
est correctement branché sur la prise de courant, et que cette prise est
apparente et facilement accessible à tout moment.
n’est pas coincé sous l’imprimante ou sous une autre machine, au risque
d’être endommagé. A défaut, vous risquez de provoquer un incendie ou
un dysfonctionnement de l’unité concernée.
est débranché de la prise de courant, si la machine ne doit rester inutilisée pendant un certain temps.
N’utilisez que des rallonges électriques adaptées à la tension d’alimentation
maximum de la machine. Des rallonges conçues pour des tensions
inférieures peuvent provoquer des surchauffes, avec risques d’incendie.
VEILLEZ A NE PAS...
Débrancher le cordon en tirant dessus, au risque de l’endommager. Vous
risquez ainsi provoquer un incendie ou de vous électrocuter.
Débrancher le cordon secteur avec les mains mouillées car vous risquez
de vous électrocuter.
Coincer le cordon secteur sous un objet lourd.
Tirer ou vriller le cordon secteur, au risque de l’endommager. Vous
risquez ainsi de vous électrocuter ou de provoquer un incendie.
Laisser le cordon secteur branché quand vous déplacez l’imprimante, au
risque d’endommager le cordon. Vous risquez ainsi de provoquer un
court-circuit ou un incendie.
Mettre l’unité hors tension lorsqu’une impression est en cours
Consignes de sécurité - Opérateur
237
Système d’impression de base
Procédure à suivre...
Tenez-vous en aux procédures décrites dans ce guide. Une utilisation
incorrecte de la machine peut présenter des risques d’incendie ou
d’électrocution.
Pour votre propre sécurité, et une utilisation sans risque de cet outil, veuillez
lire attentivement les présentes consignes de sécurité.
Une utilisation incorrecte de l’imprimante peut présenter des risques pour
votre santé, et provoquer des électrocutions, voire des incendies. Avant de
déballer votre imprimante laser, veuillez lire ces informations concernant
votre sécurité et la manière d’utiliser cet outil sans risque.
Si la machine se met à chauffer de manière inhabituelle ou à émettre une
fumée ou une odeur suspecte, basculez aussitôt l’interrupteur Marche/Arrêt
en position Arrêt et débranchez le cordon secteur de la prise de courant.
VEILLEZ A NE PAS...
Déposer des objets lourds sur la machine.
Placer des objets magnétiques près de la machine.
Déposer des récipients contenant du liquide (boissons ou autres
produits) sur la machine. Toute infiltration de produit liquide dans la
machine peut provoquer une électrocution ou un risque d’incendie. Dans
ce cas, éteignez aussitôt la machine et débranchez son cordon secteur.
Déposer des attaches, trombones ou autres petites pièces métalliques
près des ouvertures de la machine. Vous risquez ainsi de vous
électrocuter ou de provoquer un incendie. Si des pièces métalliques sont
accidentellement tombées dans la machine, mettez-la aussitôt hors
tension et débranchez son cordon secteur.
Ouvrir un capot de protection de la machine en cours de fonctionnement.
Utiliser des aérosols, liquides ou gaz inflammables à proximité de la
machine.
Retirer un dispositif de sécurité et modifier la construction de la machine.
L’unité comporte des composants haute tension. Une utilisation incorrecte
de la machine peut être cause d’incendie ou d’électrocution.
238
Consignes de sécurité - Opérateur
Index
A
AIDC 71, 91, 106, 196
Alimentation électrique requise 217
Auto-Image Density Control
Voir AIDC
B
Bac de sortie
Butée d’arrêt des imprimés 37
Rallonge du bac de sortie 37
Boîte de toner usagé 84, 224
Boîte, aussi appelée réceptacle ou
kit 84, 224
Bourrages 190
Chemin papier 171
Localisation 173
Messages d’état 173
Prévention 170
Index
Suppression 172, 179, 187
Bracelet de protection
antistatique 129
Butée d’arrêt des imprimés 37
BuzzBox 129
Installation 130
C
Calibration
Couleur 71
Cartouches de toner 224
Chargement des supports 23
Chemin papier 171
Configuration
Utilisation des pilotes
d’imprimante 58
Utilisation du panneau
de commande 40
239
Consommables
Durées de vie estimées 83
Consommation d’électricité
ENERGY Star, conformité 218
Contrôleur
Spécifications 215
Couleur
Calibration 71
Correspondance 72
Profils couleurs 73
Profils ICC 73
Résolution de problèmes 74
Cycle de calibration 124
D
Décharge d’électricité
statique 83, 129
Défaut Système 51
DIMM (Dual In-Line Memory
Module) 131
Disque dur 47, 145
Installation 145
E
Economie d’énergie
Plein somme 52
Ecran d’état
Fermeture 78
ENERGY Star 218
Enveloppes 18
Environnement
Spécifications 219
Etiquettes 19
Impression en continu 26
Extension de mémoire 131
F
Face 83
Feuille 83
240
G
Gestionnaire de téléchargement
de profils 2
Grilles d’aération 222
I
Impression
Diriger les fichiers PDF 47
Disque dur 47
Menu Impression 47
Problèmes en recto-verso 191
Surface imprimable 14
Impression en continu 83
Installation
BuzzBox 130
Disque dur 145
Fichiers PPD Macintosh 5
Linux 8
NetWare 7
NPDS 7
Pilotes et utilitaires
pour Macintosh 5
Pilotes et utilitaires
pour NDPS 7
Pilotes et utilitaires
pour NetWare 7
Pilotes et utilitaires
pour Windows 4
Interface Web 215
Interfaces 215
L
L’imprimante s’interrompt 196
Logiciel hôte UNIX 2
M
Macintosh
Fichiers PPD 2, 58, 66
Installation 5
Marges 14
Modules DIMM 131
Index
Menus 45
Défaut Sys 51
Impression 47
Interface 50
Papier 48
Qualité 49
Message d’avertissement
Boîte de toner usagé
presque pleine 209
Cartouche de toner
Niveau bas 208
Courroie de transfert
en fin de vie 209
Erreur de format
dans un bac 208
Unité d’impression
Niveau bas 208
Unité de fixation
Niveau bas 206
Messages d’erreur 204
Messages d’état
Calibration 204
Demi-somme 205
En attente 205
En veille 205
Préchauffage 205
Traitement 205
Messages de maintenance 204
Modules de mémoire DIMM
Voir DIMM 131
Moniteur d’état 78
Environnement 78
Utilisation 78, 79, 80
MSDS
(Material Safety Data Sheets) 220
N
NDPS 3
Nettoyage
Bacs papier 125
Cycle de nettoyage interne
automatique 124
Index
Extérieur de l’imprimante 126
NetWare 3
O
Onglets de configuration
d’impression 59, 62, 64
Options
Disque dur 145
Modules DIMM
(Dual In-Line Memory
Modules) 128
Spécifications 128
Options supplémentaires
Modules DIMM 131
P
PageScope Light 3, 4, 58, 215
Panneau de commande 40
Menus 45
Papier
Bourrages 190
Chemin 171
Prévention des bourrages 170
Suppression
des bourrages 172, 187
Type de support 13
Papier standard 17
Pauses de l’imprimante 91, 106
PCL
Pilotes 2
Pilotes 2
Installation pour Macintosh 5
Installation pour Windows 4
Macintosh 58
Windows 58
Windows Me/98/95 62
Windows NT 64
Windows XP/2000 59
Plein somme 52
PostScript
Définitions d’imprimante 2
Pilotes 2
241
Protection antistatique 83, 129
Q
Qu’est-ce qu’un consommable 82
Qualité d’impression
Image floue 200
Imprimé irrégulier 200
L’impression ou la densité des
couleurs n’est pas
homogène 200
Optimal 58
Page toute en noir 198
Standard 58
Traces de toner 201
Trop pâle 199
R
Réceptacle de toner usagé
aussi appelé boîte ou kit de
toner usagé 84, 224
Résolution 70, 214
Résolution d’impression 58, 70
Résolution de problèmes
Bourrages papier 190
Bruits insolites 197
Impression recto-verso 195
L’imprimante se réinitialise 193
Message d’état,
de maintenance et
d’erreur 204
Rien ne s’imprime 198
Temps d’impression 193
Rouleau de séparation
des feuilles
Remplacement 117, 118
S
Service
Messages 204
Sous-menu Parallèle 50
Spécifications
242
Bac de sortie 214
Cartouches de toner 224
Consommables 224
CrownNet Ethernet 215
Emulations 215
Interfaces 215
Mémoire 215
Parallèle 215
Polices 215
Résolution 214
Temps de préchauffage 214
Toner 214
Stockage des supports 38
Support épais 21
Supports
Cartes 20
Chargement 23
Enveloppes 18
Etiquettes 19
Transparents 22
Surface imprimable 14
T
Temps de préchauffage 214
Test de planéité 222
Toner 214
Transparents
Impression en continu 28
U
U-IMPR,
abréviation pour Unité
d’impression 208
Unité d’impression 95
Utilitaires
Installation pour Macintosh 5
Installation pour Windows 4
PageScope Light 3
W
Windows Media Player 78
Index

Manuels associés