BDH | Manuel du propriétaire | Miller GAS EQUIP-SAFETY MANUAL (FORM 4105) Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
BDH | Manuel du propriétaire | Miller GAS EQUIP-SAFETY MANUAL (FORM 4105) Manuel utilisateur | Fixfr
OM-262659E
2020-08
Procédés
Oxy−
carburant
Soudage
Coupage
Pour écarter les risques
de
blessure
pour
vous−même et pour autrui
lire, appliquer et ranger en lieu
sûr ces consignes de sécurité
et
relatives
au
mode
opératoire.
Informations sur la garantie à
l’intérieur
MANUEL DE SÉCURITÉ
Formulaire 4105 Rev 2020-01
Table des matières
SECTION 1 − ONSIGNESDE SÉCURITÉ − LIRE AVANT TOUTE UTILISATION . . . . . . . . . . . . 1
1-1.
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2.
Soudage, coupage, brasage, risques de surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3.
Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1-4.
Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SECTION 2 − INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SECTION 3 − ÉVÉNEMENTS DANGEREUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SECTION 4 − DANGERS ASSOCIÉS À LA RECOMPRESSION D’OXYGÈNE PUR . . . . . . . 10
SECTION 5 − CONFIGURATION DE L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5-1.
Installation des bouteilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5-2.
Installation de régulateurs sur les valves de bouteille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5-3.
Installation des tuyaux sur les régulateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5-4.
Installation des clapets anti−retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5-5.
Installation de protections de flashback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5-6.
Composants de la torche combinée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5-7.
Installation des tuyaux sur la poignée de torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5-8.
Installation de l’outil de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5-9.
Installation torche de coupe droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5-10. Installation des buses de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5-11.
Installation des buses de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5-12. Installation de buses de chauffage multi-flamme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5-13. Test de l’équipement pour détecter les fuites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
SECTION 6 − AJUSTEMENTS DE BUSE DE SOUDAGE ET INSTRUCTIONS
D’ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6-1.
Purge du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6-2.
Allumer et ajuster les buses de soudage acétylène/oxygène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6-3.
Buses gaz LP/oxygène (autre que acétylène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6-4.
Extinction de la flamme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6-5.
Arrêt du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SECTION 7 − RÉGLAGE DE BUSE DE CHAUFFAGE MULTI−FLAMME ET INSTRUCTIONS
D’ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
SECTION 8 − AJUSTEMENTS DE BUSE DE COUPAGE ET INSTRUCTIONS
D’ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8-1.
Configuration de l’outil de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8-2.
Réglage de la flamme de buse de coupe acétylène (ensemble de coupe) . . . . . . . . . . 18
8-3.
Réglage de la flamme de buse de coupe avec un carburant alternatif (autres que
l’acétylène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8-4.
Extinction de la flamme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
SECTION 9 − AJUSTEMENTS DE TORCHE COUPE DROITE (À MAIN) ET INSTRUCTIONS
D’ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9-1.
Configuration de la torche de coupe droite (à main) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9-2.
Réglage de la flamme de buse de coupe acétylène (torche à main) . . . . . . . . . . . . . . 19
9-3.
Réglage de la flamme de buse de coupe avec un carburant alternatif (autres que
l’acétylène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9-4.
Extinction de la flamme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tableau 1.
Buses de coupe industrielles série SC12 − Acétylène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tableau 2.
Buses de coupe industrielles à préchauffage série SC56 − Acétylène . . . . . . . 22
Tableau 3.
Buses de coupe gamme moyenne série MC12 − Acétylène (une pièce) . . . . . 23
Tableau 4.
Buses de coupe industrielle spéciales pour torches à main et ensembles de
coupe série SC et MC − Acétylène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Tableau 5.
Buses chauffantes − Acétylène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tableau 6.
Buses de soudage/brasage fort − Acétylène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tableau 7.A
Effet du diamètre et de la longueur du tuyau sur le débit et la pression
à la torcheh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Tableau 7.B
Effet du diamètre et de la longueur du tuyau sur le débit et la pression
à la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tableau 7.C Effet du diamètre et de la longueur du tuyau sur le débit et la pression
à la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Tableau 8.
Buses de coupe industrielles série SC40 − Propane (deux pièces) . . . . . . . . . . 30
Tableau 9.
SC50 Series Heavy-Duty, Heavy-Preheat Cutting Tips − Propane . . . . . . . . . . . 31
Tableau 10. Buses de coupe industrielles à préchauffage série SC50 − Gaz naturel . . . . . 32
Tableau 11. Buses de coupe industrielles série SC46 − Propane (une pièce) . . . . . . . . . . . 33
Tableau 12. Buses de coupe industrielles série SC46 − Gaz naturel (une pièce) . . . . . . . . . 34
Tableau 13. Buses de coupe pour machine ou torches à main série SC60 − Propylène . . 35
Tableau 14. Buses de coupe industrielles série SC36 − Propylène (une pièce) . . . . . . . . . . 36
Tableau 15. Embouts à usage spécial série SC pour usage intensif − Propane/Propylène . 37
Tableau 16. Buses de coupe gamme moyenne série MC40 − Propane (deux pièces) . . . . . 38
Tableau 17. Buses de coupe gamme moyenne série MC60 − Propylène (deux pièces) . . . 39
Tableau 18. Buses chauffantes industrielles -Propane/Propylène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Tableau 19. Buses chauffantes industrielles − Gaz naturel/Propane/Propylène . . . . . . . . . . . 40
Tableau 20. Buses chauffantes gamme moyenne − Propane/Propylène/Gaz naturel . . . . . . 41
Tableau 21. Buses de brasage fort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
SECTION 10 − SÉRIE SC900 GAS AXE − TORCHE DE COUPE MANUELLE . . . . . . . . . . . . 42
SECTION 11 − RÉGLEMENTATIONS DU SERVICE INCENDIE DE LA
VILLE DE NEW YORK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
GARANTIE
SECTION 1 − ONSIGNESDE SÉCURITÉ − LIRE
AVANT TOUTE UTILISATION
OXY FUEL 2020-07_fre
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour
autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut
donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS −Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire
Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE,
PIECES EN MOUVEMENT, et
PIECES CHAUDES. Reportez−vous aux symboles et aux directives
ci−dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger.
1-2. Soudage, coupage, brasage, risques de surchauffe
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce
manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et
suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les
consignes de sécurité présentées ci−après ne font que résumer les informations contenues dans les principales
normes de sécurité énumérées à la section 1-4. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession
d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une
expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et
d’éviter les risques inhérents.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
Ne pas utiliser cet équipement à moins d’avoir été formé à son
usage adéquat ou d’être sous la supervision d’une personne
qualifiée. Respecter les procédures décrites dans le présent
livret pour toute utilisation de l’équipement. Le non−respect
OM-280758 Page 1
de ces procédures peut causer des risques d’incendie, d’explosion, d’asphyxie, de dommages matériels ou de
blessures. Cet équipement doit être utilisé dans le respect de
toutes les réglementations fédérales, provinciales et municipales, ainsi que celles du Ministère des Transports et de l’association CGA (Compressed Gas Association). Pour plus
d’information sur l’utilisation adéquate de gaz comprimé,
communiquez avec votre fournisseur de gaz.
. Dans ce document, l’expression « soudage et coupage » fait ég-
alement référence à d’autres opérations oxy−combustibles comme
le brasage et le chauffage’
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode
D
D
d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans
chaque section.
N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant.
Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des
brûlures.
D Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues.
D Laissez refroidir avant d’intervenir sur l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recom-
mandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais
pour éviter les brûlures.
OM-280758 Page 2
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage et le coupage produisent des vapeurs et des gaz. Respirer
ces fumées et ces gaz peut être dangereux pour votre santé.
D Garder la tête à l’extérieur des vapeurs et des fumées et ne pas
les respirer.
D Ventiler le lieu de travail ou avoir recours à une ventilation aspirante
installée près de la flamme pour évacuer les vapeurs et les gaz de
soudage et de coupe. Certains gaz (gaz naturel et de l’acétylène)
sont plus légers que l’air et s’accumulent en hauteur. D’autres gaz
(propane et butane) sont plus lourds que l’air et s’accumulent à un
niveau inférieur. Les gaz plus lourds que l’air sont plus difficiles à
diffuser et sont plus susceptibles de s’accumuler. Pour déterminer
la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un
prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz
auxquels est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur à adduction
d’air approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Ne travailler dans un espace confiné que s’il est bien ventilé, ou
en portant un appareil respiratoire à adduction d’air pur. Ne
soudez pas ou ne coupez pas près de zones où sont effectuées
des opérations de dégraissage, nettoyage ou pulvérisation. Les
vapeurs de soudage et de coupage peuvent déplacer de l’air et
abaisser le niveau d’oxygène, cause de lésion ou de mort. Assurez−vous que l’air ambiant est sain pour la santé. Tester les atmosphères dans les espaces clos pour les gaz explosifs et
toxiques avant d’utiliser l’équipement d’oxycoupage.
D Ne soudez pas ou ne coupez pas près de zones où sont effectuées des opérations de dégraissage, nettoyage ou pulvérisation. La chaleur et les rayons d’arc peuvent réagir avec les
vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne soudez pas ou ne coupez pas des métaux enrobés tels que
des métaux galvanisés, contenant du plomb ou de l’acier plaqué
au cadmium, à moins que l’enrobage ne soit ôté de la surface de
soudage, que l’endroit où vous travaillez ne soit bien ventilé, ou,
si nécessaire, que vous ne portiez un respirateur alimenté en air.
Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments
peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
D Ne pas souder ou couper sur des systèmes de climatisation ou de
réfrigération fermés à moins que tous les réfrigérants aient été retirés du système.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provo
quer des blessures ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
rateur d’adduction d’air homologué.
OM-280758 Page 3
LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des
brûlures dans les yeux et sur la peau.
Les rayons d’arc issus des procédés de soudage et de coupage
produisent des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et
infrarouges) qui peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau.
Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Portez un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
appropriés pour protéger visage et yeux contre les rayons et les
étincelles d’arc pendant le soudage, le coupage ou la surveillance (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les Normes de
Sécurité).
D Porter des lunettes de soudage, ou porter un écran facial/casque
de soudage sur des lunettes/lunettes de sécurité approuvées
avec écrans de protection latéraux.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un
matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme p.
ex., des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et une casquette.
Le SOUDAGE ET le COUPAGE présentent un risq
d’incendie ou d’explosion.
Les récipients fermés, comme les réservoirs, les fûts ou les tuyaux,
peuvent éclater lorsqu’ils sont soumis à des travaux de soudure ou de
coupage. De tels travaux peuvent produire des étincelles. La flamme
de la torche, les étincelles, les pièces de travail chauffées, et les
équipements chauds peuvent causer des brûlures et des incendies.
S’assurer que le lieu ne présente pas de danger avant d’effectuer le
soudage ou la coupe.
D Ne pas utiliser cet équipement de soudage et de coupage avec des
gaz et des pressions autres que celles pour lesquelles il est prévu.
L’oxygène est pas inflammable, cependant, la présence
d’oxygène pur augmentera considérablement la vitesse et la force
avec laquelle la combustion a lieu. L’oxygène ne doit jamais être
autorisé à entrer en contact avec de la graisse, de l’huile ou
d autres substances à base de pétrole. Par conséquent, assurez−vous qu’il n’y a pas d’huile ou de graisse sur le régulateur, le
cylindre, les valves ou l’équipement. Ne pas utiliser de produits
d’étanchéité de tuyaux à base de pétrole. Ne pas utiliser de produits d’étanchéité sur les joints métal−métal, tels que les raccords
de tuyaux et de cylindres CGA; utiliser un produit d’étanchéité à
base de PTFE (ruban PTFE) sur les filetages des tuyaux. Ne pas
utiliser ou entreposer à proximité d’une chaleur excessive
(supérieure à 125° F/ 51,5° C) ou d’une flamme ouverte. Ne pas
appeler l’oxygène de l’air et ne pas utiliser l’oxygène comme un
substitut à l’air comprimé. Ne pas utiliser l’oxygène pour nettoyer
les vêtements ou la zone de travail, pour la ventilation, ou pour faire
fonctionner des outils pneumatiques. Ouvrir les valves de bouteille
d’oxygène lentement. Inspecter tous les équipements avant utilisation.
OM-280758 Page 4
D Inspecter tous les équipements avant utilisation. Ne pas utiliser
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
des équipements de soudage et de coupage endommagés, défectueux ou mal réglés. S’assurer que les leviers et les robinets
fonctionnent bien, que les filets d’équipements sont propres (aucune graisse ou huile) et inaltérés, que les cadrans sont intacts et
faciles à lire, que les régulateurs sont propres (sans saleté ou
huile), et que les raccords sont de bonne taille pour la bouteille.
S’assurer que les flexibles sont propres (sans graisse ou huile) et
que les bagues d’extrémité sont adéquatement installées pour que
les connecteurs ne glissent pas à l’intérieur des boyaux. S’assurer
que tous les raccords sont serrés.
L’installation d’un clapet anti−retour ou d’un intercepteur de rentrée
de flamme entre la poignée de la torche et le régulateur est recommandée. Les clapets anti−retour ne font pas obstacle à la propagation d’une flamme en amont (retour de flamme), mais sont conçus
pour empêcher le reflux non intentionnel des gaz dans
l’équipement de coupe, torche, tuyaux ou un régulateur, qui pourrait provoquer une explosion ou d’incendie. Un intercepteur de
rentrée de flamme peut être installé sur la poignée de la torche au
lieu d’un clapet anti−retour. Les pare−flashback Miller ont un
clapet anti−retour d’écoulement inverse et empêchent la propagation d’une flamme en amont. Si un intercepteur de rentrée de
flamme est installé, un clapet anti−retour n’est pas requis. L’utilisation d’un intercepteur de rentrée de flamme et d’un clapet antiretour
peut réduire le débit de gaz et affecter le fonctionnement de la
torche. Pour aider à prévenir le débit de gaz en sens inverse, s’assurer que les bouteilles d’alimentation contiennent suffisamment
de gaz pour faire le travail au complet.
Bien s’assurer de comprendre les propriétés et les applications
d’un gaz, et comment l’utiliser en toute sécurité avant de le mettre
en service.
Ne travailler que dans des lieux où le plancher est à l’épreuve du
feu (béton). Ne pas chauffer le béton, car c’est un matériau expansible qui peut exploser violemment.
Effectuer des travaux sur une surface anti−feu. Utiliser des
boucliers résistants à la chaleur pour protéger les murs et les
planchers à proximité.
Ne pas l’utiliser si de la graisse ou de l’huile est présente sur
l’équipement ou si l’équipement est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une personne qualifiée.
Ne pas ouvrir rapidement le robinet de bouteille sinon le régulateur
pourrait être endommagé et causer un incendie.
Ne pas ouvrir la vanne de la bouteille d’acétylène plus de 3/4 de
tour. (Pour tous les gaz, à l’exception de l’acétylène, ouvrir la valve
de la bouteille entièrement). Garder la clé sur le cylindre pour une
fermeture rapide.
Ne pas entrouvrir la valve de la bouteille de carburant pour souffler
les débris de la sortie de la valve. Retirer les débris à l’aide d’azote,
d’air ou d’un chiffon propre et exempt d’huile.
Toujours purger le gaz du système avant d’allumer la torche. Purger le gaz dans un endroit bien aéré et à l’abri des flammes ou des
étincelles.
Garder la flamme ou les étincelles de la torche à l’écart de la
bouteille, du régulateur et du tuyau de gaz.
OM-280758 Page 5
D Utiliser uniquement les gaz recommandés par le fabricant de
l’équipement d’oxycoupage utilisé.
D Ne jamais allumer une torche avec des allumettes ou un briquet.
Toujours utiliser un dispositif à friction.
D Ne pas utiliser de l’acétylène au−dessus de 15 psi (103 kPa). Il est
D
D
D
D
D
acceptable d’utiliser des régulateurs d’acétylène qui indiquent une
pression statique allant jusqu’à 22 psi (151 kPa).
Ne pas retirer l’acétylène d’un cylindre à un taux supérieur à 1/7 de
la capacité du cylindre par heure (50 SCFH pour un cylindre de 350
pi3). Le taux de prélèvement maximal pour un cylindre de propane
à moitié plein de 100 lb à 70 °F est de 75 SCFH (2 124 l/h).
Lorsque les débits requis (SCFH) dépassent le taux de prélèvement recommandé d’un cylindre, des cylindres supplémentaires devront être raccordés pour assurer un fonctionnement sécuritaire et
efficace.
Lors de l’utilisation d’oxygène liquide, les becs pourront nécessiter
un volume de gaz plus important qu’un seul cylindre n’est pas en
mesure de produire. Des évaporateurs externes ou des cylindres
multiples pourront être nécessaires pour fournir des débits de gaz
suffisants.
Ne pas utiliser de longs tuyaux de gaz ou des tuyaux à connexions
multiples, car ceux−ci limitent le débit de gaz et réduisent la pression de gaz. Ces conditions peuvent provoquer des retours de
flamme et des retours de courant de soudage, et réduire l’efficacité
de l’équipement.
S’il y a odeur de gaz, n’utilisez pas la torche. Contrôler le système
de gaz oxygéné pour détecter toute fuite à l’aide d’une solution de
détection de fuites ou d’un détecteur de fuites approuvé. Ne jamais
tester les fuites de gaz avec une flamme.
D Écarter tout produit inflammable situé à moins de 35 pieds (10,7 m)
D
D
D
D
D
D
D
de l’arc de soudage ou de coupage. Si cela n’est pas possible, bien
les recouvrir en utilisant des bâches approuvées.
Ne soudez pas ou ne coupez pas dans un endroit où des étincelles
pourraient atteindre des matières inflammables.
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Assurez−vous qu’aucune étincelle ni matière chaude provenant
du soudage ou du coupage ne peut se glisser dans de petites fissures ou tomber dans d’autres pièces contiguës.
Afin d’éliminer tout risque de feu, soyez vigilant et gardez toujours
un extincteur à portée de main.
Si vous soudez ou coupez sur un plafond, un plancher ou une cloison, soyez conscient que cela peut entraîner un incendie de l’autre
côté.
Ne pas couper ni souder sur les jantes de pneus ou les roues. Les
pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues
réparées peuvent avoir une défectuosité. Vous reporter à la liste
OSHA 29 CFR 1910.177 dans les normes de sécurité.
N’effectuez pas de soudage ou de coupage sur des conteneurs
ayant stocké des combustibles ou sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient
été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS
A6.0 (voir les Normes de Sécurité).
OM-280758 Page 6
D Ne soudez pas ou ne coupez pas si l’air ambiant est chargé de par-
ticules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
D
D
D
D
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile, comme p. ex., des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
Ne pas utiliser de gaz carburant pour nettoyer les vêtements ou la
zone de travail.
Avant le soudage ou coupage, retirez tout combustible de vos
poches, par exemple un briquet au butane ou des allumettes.
Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Suivre les consignes de OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et de NFPA
51B pour travaux de soudage et prévoir un détecteur d’incendie et
un extincteur à proximité.
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé sont sous haute pression. Une
bouteille endommagée peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz
font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D Protégez les bouteilles de gaz comprimé contre la chaleur excessive, les chocs, les dommages physiques, le laitier, les flammes
nues et les étincelles.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support
stationnaire ou dans un porte−bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. Ne pas poser les
bouteilles d’acétylène sur le côté, sinon de l’acétone
coulera de la bouteille et endommagera l’équipement.
D Les bouteilles ne doivent pas être près de la zone de soudage à
l’arc ou de coupage ni de tout autre circuit électrique.
D Ne placez jamais une torche de soudage ou de coupage sur une
bouteille de gaz.
D Ne soudez ou coupez jamais sur une bouteille pressurisée – une
explosion en résulterait.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
D
D
D
D
D
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. Ne pas
utiliser de bouteille de gaz comprimé, à moins qu’un régulateur de
gaz approuvé soit fixé à la valve de gaz.
Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la
bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de
l’ouverture de la vanne.
KMaintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas
d’utilisation ou de branchement de la bouteille.
Utiliser le bon équipement, les bonnes procédures et suffisamment
de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles.
Stocker les bouteilles de gaz et d’oxygène comprimé dans des endroits séparés.
Stocker les bouteilles vides avec les valves fermées et les bouchons en place.
OM-280758 Page 7
D Ne pas modifier ou réparer les bouteilles ou les valves. Stocker les
D
D
bouteilles d’acétylène qui fuient à l’extérieur dans une zone sûre.
Identifier les bouteilles qui fuient et les retourner au fournisseur.
Éliminer les bouteilles à usage unique usagées selon les recommandations du fabricant. Ne pas jeter les bouteilles dans le feu.
Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de
sécurité.
DES PIECES DE METAL ou DES SALETES
peuvent provoquer des blessures dans les
yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes.
D Porter des lunettes de soudage, ou porter un écran facial/
casque de soudage sur des lunettes/lunettes de sécurité approuvées avec écrans de protection latéraux.
1-3. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
1-4. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
Recommended Practices for Safe Oxyfuel Gas Cutting Torch Operation,
American Welding Society Standard C4.2/C4.2M, and Recommended
Practices for Safe Oxyfuel Gas Heating Torch Operation, American
Welding Society Standard C4.3/C4.3M from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
Acetylene, CGA Pamphlet G-1 from Compressed Gas Association.
Website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2
from Canadian Standards Association.
Website: www.csagroup.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OM-280758 Page 8
OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title
29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part
1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website:
www.cdc.gov/NIOSH.
Notes
OM-280758 Page 9
SECTION 2 − INTRODUCTION
Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas utiliser des
équipements de soudage et de coupage endommagés, défectueux
ou mal réglés. Assurez−vous que les leviers et les vannes
fonctionnent correctement, que les filetages sur les équipements
sont propres (pas de graisse ou d’huile) et non déformée, les jauges
sont intactes et faciles à lire, le régulateur est propre et exempt
d’huile ou de saleté, et les raccords sont correctement dimensionnés
pour la bouteille. Assurez−vous que les tuyaux sont propres (pas de
graisse ou d’huile) et que les viroles sont correctement installées de
sorte que le raccord ne glisse pas à l’intérieur du tuyau.
Assurez−vous que toutes les connexions sont bien serrées et qu’il
n’y a pas de fuites dans le système.
Nous vous demandons de travailler comme un pro − et les pros soudent et
coupent en toute sécurité. Veuillez lire et respecter les consignes de sécurité
décrites dans le présent livret et le manuel du propriétaire de l’équipement.
SECTION 3 − ÉVÉNEMENTS DANGEREUX
Les événements suivants sont très dangereux et peuvent se produire dans tout
système oxy-gaz. Il est important de comprendre ces risques et de savoir
comment les prévenir.
Retour de flamme : Le retour de la flamme dans la torche, généralement
accompagné d’un bruit sec. La flamme peut être éteinte ou peut ré-apparaître
au bout de la pointe.
Retour de flamme durable : Le retour de la flamme dans la torche qui continue
à brûler à l’intérieur de la torche avec un bruit de sifflement ou couinement.
Flashback : Le retour de la flamme dans et à travers la torche ou dans le tuyau.
Dans certains cas, elle peut atteindre le régulateur et même entrer dans la bouteille.
Ceci est généralement provoqué par le mélange de l’oxygène et du gaz combustible
dans le système. Ceci est une situation très dangereuse qui peut provoquer une
explosion partout dans le système. C’est pourquoi la purge est si importante (voir la
section 6-1).
SECTION 4 − DANGERS ASSOCIÉS À LA
RECOMPRESSION D’OXYGÈNE PUR
Ouvrir les valves de bouteille d’oxygène lentement. L’ouverture
rapide d’une valve de bouteille d’oxygène peut provoquer un
incendie ou une explosion. Assurez−vous que la poignée de réglage
du régulateur est en position entièrement fermée (arrêt) avant
l’ouverture d’une valve de bouteille d’oxygène.
La recompression d’oxygène à haute pression dans une cavité à basse
pression peut créer de la chaleur, ce qui entraîne la combustion. Pour que la
combustion se produise, de l’oxygène, du carburant et des températures
d’allumage doivent être présents. Tous ces composants peuvent être présents
lorsque l’oxygène est recomprimé en ouvrant la valve du réservoir trop
rapidement.
Oxygène : L’oxygène haute pureté accélère la vitesse de combustion,
augmente la production de chaleur et abaisse le point de combustion auquel
divers matériaux vont brûler.
Carburant : Le carburant pour la combustion peut être le régulateur lui−même
si suffisamment de chaleur est produite pour atteindre la température
d’allumage des composants du régulateur.
OM-262659 Page 10
Températures d’allumage : Suffisamment de chaleur peut être générée pour
enflammer les composants du régulateur par le frottement créé lors de la
recompression de l’oxygène à haute pression. Cette chaleur est connue comme
la chaleur de recompression.
Si un feu interne ou un flash−back se produit (indiqué par un
sifflement ou une flamme inversée), procédez comme suit :
D
D
D
D
Fermez immédiatement le robinet d’oxygène de la torche.
Fermez le robinet de carburant de la torche.
Fermez le robinet de la bouteille d’oxygène.
Fermez le robinet de la bouteille de carburant.
Ne pas rallumer la torche avant que l’appareil ait refroidi au toucher et que la
cause du retour de flamme ait été déterminée et corrigée.
SECTION 5 − CONFIGURATION DE L’ÉQUIPEMENT
Suivez ces étapes pour mettre en place l’équipement oxy-gaz.
5-1. Installation des bouteilles
1.
2.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support
stationnaire ou dans un porte−bouteilles pour les empêcher de
tomber ou de se renverser. Maintenir un chemin dégagé entre les
bouteilles et la zone de travail.
Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la
graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement
est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une
personne qualifiée.
Ne pas entrouvrir la valve de la bouteille d’acétylène pour souffler les
débris de la sortie de la valve. Retirer les débris à l’aide d’azote, d’air
ou d’un chiffon propre et exempt d’huile.
Retirer le capuchon protecteur de la valve de la bouteille.
Pour toutes les bouteilles, à l’exception de l’acétylène : Se tenir d’un côté
ou derrière la valve. Ouvrir la valve de la bouteille légèrement pendant un
instant puis la refermer. Cela permettra de dégager la valve de la
poussière ou la saleté qui peuvent s’être accumulées. Ces particules
peuvent endommager les régulateurs ou provoquer un incendie ou une
explosion. Diriger le flux de gaz à l’écart des personnes.
5-2. Installation de régulateurs sur les valves de bouteille
Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la
graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement
est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une
personne qualifiée.
Ne pas manipuler les régulateurs d’oxygène avec des mains grasses
et ne jamais appliquer de l’huile à une partie d’un régulateur
d’oxygène.
Ne pas utiliser de lubrifiant ou de bande de fil sur les raccords de
bouteille.
Sélectionnez les régulateurs avec une capacité de débit suffisante.
Assurez−vous qu’aucune restriction ne peut entraver l’écoulement
du gaz (comme la longueur et le diamètre des tuyaux).
REMARQUE − Ne pas utiliser d’adaptateurs pour connecter les régulateurs aux
bouteilles. Les régulateurs ont des connexions CGA (fabriqués selon les
normes de l’Association du gaz comprimé) qui permettent au régulateur
d’être installé uniquement sur la valve de la bouteille appropriée pour le gaz
prévu.
Les régulateurs de pression sont des dispositifs de contrôle utilisés pour
réduire la pression à la pression de travail souhaitée. Il existe deux types de
régulateurs de pression utilisés pour les applications oxy-gaz. Un type est
destiné à être utilisé sur des bouteilles et l’autre type est utilisé pour le
OM-262659 Page 11
raccordement à un système de canalisations de gaz, ou un régulateur de
station. La plage de température de service pour ces régulateurs est 0 °F à
140 °F (18 °C – 60 °C). Illustré ci−dessous est un régulateur de bouteille.
Manomètre basse
pression
Manomètre haute
pression
Connexion entrante
Connexion
Capot de régulateur
Poignée de réglage
Connexion de sortie
1.
2.
3.
Examiner les régulateurs de réduction de pression qui seront connectés
aux bouteilles. S’assurer que le régulateur et le filtre d’entrée sont propres
et correctement installés.
Connecter le régulateur d’oxygène à la valve de bouteille, en utilisant la
clé de bouteille appropriée pour serrer l’écrou d’entrée. Connecter le
régulateur de gaz de carburant à la bouteille de gaz combustible.
Lors du remplacement d’un manomètre, utilisez uniquement un modèle
homologué UL. La bande de fil en PTFE est le seul agent d’étanchéité de
filetage approuvé pour une utilisation sur les régulateurs d’oxygène.
5-3. Installation des tuyaux sur les régulateurs
Remplacer les tuyaux au premier signe de défaut ou dommages. Les
tuyaux doivent par ailleurs être remplacés tous les quatre ans.
Inspecter les tuyaux endommagés ou les fuites avant chaque
opération. Ne pas laisser les tuyaux entrer en contact avec du métal
chaud, de la soudure en fusion ou des produits chimiques corrosifs.
Ne pas exposer les tuyaux aux agents fondants, car ils détériorent les
matériaux des tuyaux et provoquent des fuites.
Ne pas épisser ou utiliser les tuyaux oxy-gaz endommagés.
Utiliser uniquement des tuyaux de soudage de qualité industrielle pour le
soudage, le brasage, le découpage et le chauffage avec des équipements
oxy-gaz. Ces tuyaux sont généralement un code couleur vert pour l’oxygène et
ont un raccord fileté à droite ; les tuyaux de carburant sont de couleur rouge et
ont un raccord fileté à gauche avec une rainure autour de l’écrou. Utiliser des
tuyaux de qualité R et RM seulement pour l’acétylène. Un tuyau de qualité T
peut être utilisé pour l’acétylène et doit être utilisé pour les autres gaz
combustibles.
1.
Raccorder le tuyau d’oxygène au régulateur d’oxygène et serrer
fermement avec une clé.
2.
Raccorder le tuyau de carburant au régulateur de carburant et serrer
fermement avec une clé.
3.
S’assurer que les poignées de réglage de régulateur sont tournées vers la
gauche en position d’arrêt et qu’il n’y a pas de résistance sur les poignées
de réglage.
5-4. Installation des clapets anti−retour
Des
clapets
anti−retour
d’écoulement inverse doivent être
installés dans le système, soit sur le
régulateur ou sur la poignée de la
torche.
Les clapets anti−retour sont conçus pour fournir une certaine protection contre
l’écoulement inverse d’un gaz dans le tuyau et le régulateur de l’autre gaz
lorsqu’il y a une perte soudaine de pression de l’un des gaz. Les clapets
anti−retour n’arrêtent pas les flash−back. Les clapets anti−retour limitent le
débit. Ne pas utiliser de clapets anti−retour avec des buse de chauffage et
coupage de grande taille.
Les clapets anti−retour doivent être testés ou remplacés à des intervalles
réguliers car des débris peuvent causer un mauvais fonctionnement.
Les clapets anti−retour sont conçus pour être installés entre les raccords de
sortie du régulateur et les tuyaux, ou entre le bout de la torche et les tuyaux.
OM-262659 Page 12
5-5. Installation de protections de flashback
REMARQUE − Lorsque vous utilisez des pare-flash−back, assurez−vous que
l’appareil peut fournir suffisamment de débit de gaz pour supporter la pointe utilisée.
Un débit de gaz insuffisant peut provoquer une défaillance de l’équipement.
Les pare−flashback sont conçus pour empêcher un
flashback d’aller au−delà du point où ils sont installés.
Il existe plusieurs types et styles disponibles. Les
pare−flashback sont recommandés dans toutes les
applications de soudage, découpe, brasage et chauffage
oxy-gaz. Idéalement, ces unités doivent être montées sur les
poignées de soudage. Si des pare-flash−back Miller sont
utilisés, les clapets anti−retour supplémentaires ne sont pas
nécessaires.
5-6. Composants de la torche combinée
Une torche combinée se compose d’une poignée de soudage et d’un outil de
coupe. Lorsqu’elles sont équipées avec les buses appropriées, ces torches
sont utilisées pour le soudage, le découpage et le chauffage.
Levier de coupe
Ensemble de coupe
Valve préchauffage
oxygène
Valve d’oxygène
Poignée
Valve préchauffage
carburant
5-7. Installation des tuyaux sur la poignée de torche
Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la
graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement
est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une
personne qualifiée.
Les poignées de torche sont utilisées en conjonction avec des buses de
soudage, de chauffage et de coupe. L’illustration ci−dessus montre une poignée
de torche avec un outil de coupe.
1.
Fixer le tuyau d’oxygène vert au raccord d’entrée d’oxygène de la poignée
de soudage (filetages à droite) et serrer fermement avec une clé. Si un
clapet anti−retour ou pare−flashback est utilisé sur la torche, fixer le tuyau
à l’entrée de ces dispositifs (voir les sections 5-4 et 5-5).
2.
Fixer le tuyau de carburant rouge au raccord d’entrée d’oxygène de la
poignée de soudage (filetages à gauche) et serrer fermement avec une
clé. Si un clapet anti−retour ou pare−flashback est utilisé sur la torche,
fixer le tuyau à l’entrée de ces dispositifs.
5-8. Installation de l’outil de coupe
Ne pas utiliser l’outil de coupe si les joints toriques sont manquants
ou endommagés.
Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la
graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement
est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une
personne qualifiée.
Les outils de coupe sont utilisés conjointement avec des poignées de soudage
pour effectuer la découpe oxy-gaz des métaux ferreux. Voir l’illustration de
torche combinée à la section 5-6.
OM-262659 Page 13
5-9. Installation torche de coupe droite
Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la
graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement
est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une
personne qualifiée.
Les torches de coupe sont utilisées pour couper les métaux ferreux en utilisant
l’oxygène et un gaz combustible. Configurer l’équipement tel que décrit dans
les sections 5-1 à 5-7.
Chalumeau
Valve préchauffage oxygène
Tube oxygène de coupage
Poignée
Tube préchauffage oxygène
Tube gaz carburant
Levier de coupe
Valve préchauffage carburant
5-10. Installation des buses de coupe
Buse de coupe acétylène
Buse de coupe carburant alternatif
Les buses de coupe sont disponibles dans de nombreux styles et tailles en
fonction de l’épaisseur du métal et du gaz combustible utilisé. Reportez−vous
aux tableaux de ce manuel pour la sélection de buse et les spécifications
opérationnelles. Avant l’utilisation, inspecter les buses de coupe pour les
dommages et veiller à ce que l’orifice de coupe et les trous de pré−chauffage ne
soient pas bouchés par de la saleté ou du laitier. Insérer la buse dans la tête de
torche et serrer l’écrou d’extrémité.
5-11. Installation des buses de soudage
Les buses de soudage sont
constituées d’un mélangeur et
une buse de cuivre. Ces buses
sont disponibles en différentes tailles pour souder
différentes épaisseurs de métal. Reportez−vous aux
tableaux de ce manuel pour la sélection de buse et les
spécifications opérationnelles.
inspecter les joints toriques et les remplacer si nécessaire. Insérer la buse de
soudage dans la poignée de la torche en exerçant une légère pression sur la
buse de soudage avec un mouvement de torsion jusqu’à ce qu’elle soit en
place. Positionner la buse et serrer l’écrou de buse à la main dans la poignée de
la torche.
5-12. Installation de buses de chauffage multi-flamme
Les buses de chauffage ont
plusieurs orifices de flamme
à leur extrémité. Les buses
sont
constituées
d’un
mélangeur, d’un tube de
chauffage et d’une tête, et
sont disponibles pour une
utilisation avec plusieurs
types de gaz. Reportez−vous aux tableaux de ce manu el pour la sélection
de buse et les spécifications opérationnelles.
5-13. Test de l’équipement pour détecter les fuites
Après que la buse approprié a été installée dans la poignée, l’outil de coupe ou
torche d’oxycoupage, effectuer un test de fuite sur le système avant d’allumer la
torche. Suivre ce processus chaque fois que le système est configuré et quand
une bouteille est changée.
Utilisez un fluide de détection de fuite sans huile approuvé pour
localiser les fuites éventuelles.
OM-262659 Page 14
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Ne pas rester en face ou derrière le régulateur lors de l’ouverture
d’une valve de bouteille. Ne jamais ouvrir une valve de bouteille tout
à coup, car cela peut endommager le régulateur ou provoquer un
incendie du régulateur d’oxygène.
Vérifier que les deux poignées de réglage de régulateur sont tournées
dans le sens antihoraire à la position d’arrêt.
Fermer les deux vannes de combustible et d’oxygène sur la poignée de la
torche.
En se tenant sur le côté du régulateur ouvrir lentement la valve de la
bouteille d’oxygène. Ouvrir le robinet de la bouteille d’oxygène
complètement.
Régler le régulateur en tournant la poignée de réglage pour fournir 20 psig
(138 kPa).
Lors de l’utilisation d’acétylène, ne pas ouvrir le robinet de la bouteille de
carburant de plus de 1/2 ou 3/4 de tour. Si la bouteille a une clé, la laisser
en place de sorte que la bouteille puisse être coupée rapidement si
nécessaire.
Régler le régulateur en tournant la poignée de réglage dans le sens
horaire pour fournir 15 psig (103 kPa).
Vérifier chaque raccord et joint depuis la valve de bouteille jusqu’à
l’extrémité de la torche avec une solution de détection de fuite approuvée.
En cas de fuite, les éliminer avant de poursuivre. Si les fuites ne peuvent
pas être éliminées, ne pas mettre l’équipement en service jusqu’à ce qu’il
ait été réparé ou remplacé.
SECTION 6 − AJUSTEMENTS DE BUSE DE
SOUDAGE ET INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas utiliser des
équipements de soudage et de coupage endommagés, défectueux
ou mal réglés. Assurez−vous que les leviers et les vannes
fonctionnent correctement, que les filetages sur les équipements
sont propres (pas de graisse ou d’huile) et non déformée, les jauges
sont intactes et faciles à lire, le régulateur est propre et exempt
d’huile ou de saleté, et les raccords sont correctement dimensionnés
pour la bouteille. Assurez−vous que les tuyaux sont propres (pas de
graisse ou de l’huile). Assurez−vous que toutes les connexions sont
bien serrées et qu’il n’y a pas de fuites dans le système.
Sélectionnez la buse de soudage de taille appropriée requise pour les travaux
prévus. Reportez−vous aux tableaux de ce manuel pour la sélection de buse et les
spécifications opérationnelles.
6-1. Purge du système
1.
2.
3.
4.
5.
Toujours purger le gaz du système avant d’allumer la torche pour
empêcher une éventuelle explosion de gaz mixte. Purger le gaz dans
un endroit bien aéré et à l’abri des flammes ou des étincelles.
Purger l’oxygène du système en ouvrant la vanne à oxygène de la torche
de 1/4 de tour, en laissant l’oxygène passer à travers la torche pendant 3 à
5 secondes pour un tuyau de 8 m, puis fermer la vanne. Avec l’oxygène
s’écoulant, régler la pression recommandée sur le régulateur d’oxygène.
Fermer la valve d’oxygène sur la poignée de la torche.
Purger le gaz carburant du système en ouvrant la vanne à carburant de la
torche de 1/4 de tour, en laissant le gaz passer à travers la torche pendant
3 à 5 secondes pour un tuyau de 8 m, puis fermer la vanne. Régler le
régulateur de carburant tandis que le gaz circule à la pression
recommandée.
Fermer la valve de carburant sur la poignée de la torche.
Le système est maintenant purgé et prêt à fonctionner.
OM-262659 Page 15
6-2. Allumer et ajuster les buses de soudage acétylène/oxygène
Suivez les instructions d’installation décrites dans la section 5 avant d’allumer
la torche.
1.
Purger les tuyaux (voir la section 6-1).
2.
Ouvrir la valve de gaz combustible de la torche sur 1/8 de tour et allumer
l’acétylène en utilisant un dispositif d’étincelle à friction approuvé.
Ne pas utiliser des allumettes ou un briquet à cigarette pour allumer
le gaz.
3.
Augmenter le débit de gaz acétylène jusqu’à ce que la flamme ne produise
plus de fumée (suie).
Ne pas forcer une quantité suffisante de gaz combustible à travers la
pointe entraînera la surchauffe et peut provoquer un retour de
flamme ou flashback.
4.
Ouvrir la valve d’oxygène de la torche jusqu’à obtenir une flamme neutre.
Flamme neutre
Mélange égal de carburant et oxygène
6-3. Buses gaz LP/oxygène (autre que acétylène)
Suivez ces étapes pour l’allumage et le réglage des buses à carburant de
remplacement. Ces buses ont besoin d’une autre procédure que celle suivie
pour l’acétylène pour garantir la performance. Suivez les instructions
d’installation décrites dans la Section 5 avant d’allumer la torche.
1.
Purger les tuyaux (voir la section 6-1).
2.
Ouvrir la valve de gaz combustible de la torche sur 1/8 de tour et allumer le
gaz en utilisant un dispositif d’étincelle à friction approuvé.
Ne pas utiliser des allumettes ou un briquet à cigarette pour allumer
le gaz.
3.
Ouvrir lentement le robinet d’oxygène de la torche jusqu’à ce que la
flamme soit neutralisée.
4.
Augmenter le gaz combustible d’un autre 1/8 de tour.
5.
Augmenter le débit d’oxygène jusqu’à ce que la flamme soit neutralisée.
6.
Répéter cette procédure jusqu’à ce que le volume maximum de carburant
soit utilisé et la flamme désirée est obtenue. Ceci est important pour
obtenir la flamme la plus efficace et pour refroidir la buse pendant le
fonctionnement.
Ne pas forcer une quantité suffisante de gaz combustible à travers la
pointe entraînera la surchauffe et peut provoquer un retour de
flamme ou flashback.
6-4. Extinction de la flamme
1.
2.
Tourner la valve de gaz oxygène de la torche dans le sens horaire vers la
position fermée.
Tourner la valve de gaz carburant de la torche dans le sens horaire vers la
position fermée.
6-5. Arrêt du système
1.
2.
3.
4.
Tourner les valves de gaz carburant et oxygène de la torche dans le sens
horaire vers la position fermée.
Ouvrir les vannes d’oxygène de la torche sur 1/2 tour et permettre au gaz
de circuler hors de la torche jusqu’à ce que les deux jauges indiquent zéro
(0) pression.
Fermer la valve d’oxygène de la torche et tourner la poignée de réglage du
régulateur dans le sens antihoraire à la position d’arrêt.
Ouvrir les vannes de carburant de la torche sur 1/2 tour et permettre au
gaz de circuler hors de la torche jusqu’à ce que les deux jauges indiquent
zéro (0) pression. Fermer la valve de carburant de la torche et tourner la
poignée de réglage du régulateur dans le sens antihoraire à la position
d’arrêt.
OM-262659 Page 16
SECTION 7 − RÉGLAGE DE BUSE DE
CHAUFFAGE MULTI−FLAMME ET INSTRUCTIONS
D’ALLUMAGE
Les buses de chauffage sont mises en place et réglées comme les buses de
soudage. Suivez les consignes de sécurité et d’utilisation de la section 6.
Assurez−vous de forcer les gaz à travers la buse de chauffage pour
éliminer la possibilité de neutralisation de gaz, ce qui peut entraîner
une surchauffe de la buse et la possibilité d’un retour de flamme,
retour de flamme soutenu, ou flash−back.
SECTION 8 − AJUSTEMENTS DE BUSE DE
COUPAGE ET INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
Les outils de coupe sont utilisés conjointement avec des poignées de torche
pour effectuer la découpe oxy-gaz des métaux ferreux.
8-1. Configuration de l’outil de coupe
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la
graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement
est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une
personne qualifiée.
Ne pas utiliser l’outil de coupe si les joints toriques sont manquants
ou endommagés.
Toujours purger le gaz du système avant d’allumer la torche pour
empêcher une éventuelle explosion de gaz mixte. Purger le gaz dans
un endroit bien aéré et à l’abri des flammes ou des étincelles.
Insérer l’outil de coupe dans la poignée de la torche et serrer à la main
l’écrou de raccordement.
Sélectionner la buse de coupe appropriée pour l’application (voir les
tableaux dans ce manuel).
En cas d’insertion d’une nouvelle buse de coupe dans l’ensemble de
coupe, utiliser une clé pour serrer la buse sur 1/8 à 1/4 de tour. Les buses
qui ont déjà été placées sur la torche peuvent être serrées à la main.
Régler le régulateur d’oxygène au réglage de pression recommandé
(dans le tableau de la buse) en tournant la poignée de réglage du
régulateur dans le sens horaire. Ouvrir la valve d’oxygène sur la poignée de
la torche complètement de manière à ce que le débit à l’outil de coupe ne
soit pas limité.
Ajuster le régulateur de carburant au réglage de pression recommandé
(dans le tableau de la buse) en tournant lar poignée de réglage du
régulateur dans le sens horaire.
Purger le gaz carburant du système en ouvrant la vanne de préchauffage
sur le manche de la torche, en laissant le gaz passer à travers la torche
pendant 3 à 5 secondes pour un tuyau de 8 m, puis fermer la vanne de
carburant.
Purger l’oxygène du système en ouvrant la vanne de préchauffage sur le
manche de la torche, en laissant le gaz passer à travers la torche pendant
3 à 5 secondes pour un tuyau de 8 m, puis fermer la vanne de carburant.
OM-262659 Page 17
8-2. Réglage de la flamme de buse de coupe acétylène
(ensemble de coupe)
Cette procédure est pour l’utilisation avec des buses de coupe acétylène.
Assurez−vous que le système a été configuré et purgé conformément à la
section 8-1.
1.
Ouvrir les valves de combustible de la poignée de la torche sur 1/8 de tour
et allumer le gaz combustible en utilisant une allumeur à friction.
Ne pas utiliser des allumettes ou un briquet à cigarette pour allumer
le gaz.
2.
Continuer d’ouvrir la valve de la torche à acétylène jusqu’à ce que la
fumée produite par la flamme disparaisse complètement ou la flamme
commence juste à se séparer de l’extrémité de la buse.
3.
Ouvrir lentement la valve de préchauffage de l’oxygène sur l’accessoire
de coupe, une longue flamme blanche apparaîtra ; elle est appelée plume
d’acétylène. Continuer à ajouter de l’oxygène et à réduire la plume jusqu’à
ce qu’elle disparaisse en petits cônes lumineux à l’extrémité de la buse.
Cela produira ce qui est appelé une flamme neutre.
4.
Préchauffer le métal en positionnant les cônes intérieurs lumineux à
environ 3 à 6 mm de la surface de l’acier.
5.
Lorsque le métal devient rouge vif (environ 1500 °F/816 °C), enfoncer
lentement le levier de coupe jusqu’à ce que le métal soit percé. Tout en
maintenant le levier complètement vers le bas, déplacer lentement la
torche dans la direction à couper.
8-3. Réglage de la flamme de buse de coupe avec un
carburant alternatif (autres que l’acétylène)
Cette procédure est pour une utilisation avec des buses à carburant de
remplacement comme le propane, le propylène, et les buses de coupe au gaz
naturel. Assurez−vous que le système a été configuré et purgé conformément à
la section 8-1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ouvrir les valves de combustible de la poignée de la torche sur 1/8 de tour
et allumer le gaz combustible en utilisant une allumeur à friction.
Ne pas utiliser des allumettes ou un briquet à cigarette pour allumer
le gaz.
Continuer d’ouvrir la valve de carburant de la torche jusqu’à ce que la
flamme soit sur le point de quitter la pointe.
Ouvrir lentement la valve de préchauffage d’oxygène sur l’accessoire de
coupe jusqu’à ce que les cônes de préchauffage lumineux soient réduits à
leur longueur la plus courte.
Continuer d’ajuster la valve de carburant de la torche jusqu’à ce que la
flamme de préchauffage soit sur le point de quitter la pointe.
Ouvrir lentement la valve de préchauffage d’oxygène jusqu’à ce que les
cônes de préchauffage lumineux soient à leur longueur la plus courte.
Répéter ce processus jusqu’à ce que la valve de carburant soit presque
ou complètement ouverte.
Préchauffer le métal en positionnant les cônes intérieurs lumineux à
environ 13 à 19 mm de la surface de l’acier.
Lorsque le métal devient rouge vif (environ 1500 °F/816 °C), enfoncer
lentement le levier de coupe jusqu’à ce que le métal soit percé. Tout en
maintenant le levier complètement vers le bas, déplacer lentement la
torche dans la direction à couper.
8-4. Extinction de la flamme
Suivre cette procédure pour arrêter le système lorsque la coupe est terminée.
1.
Tourner la valve de préchauffage oxygène de la torche dans le sens
horaire vers la position fermée.
2.
Tourner la valve de gaz carburant de la torche dans le sens horaire vers la
position fermée.
3.
Tourner les valves de gaz carburant et oxygène des bouteilles dans le
sens horaire vers la position fermée.
4.
Ouvrir les vannes de carburant de la torche sur 1/2 tour et permettre au
gaz de circuler hors de la torche jusqu’à ce que les deux jauges indiquent
zéro (0) pression. Fermer la valve de carburant de la torche et tourner la
poignée de réglage du régulateur dans le sens antihoraire à la position
d’arrêt.
5.
Ouvrir les vannes d’oxygène de préchauffage de la torche sur 1/2 tour et
permettre au gaz de circuler hors de la torche jusqu’à ce que les deux
OM-262659 Page 18
6.
jauges indiquent zéro (0) pression. Fermer la vanne de préchauffage
d’oxygène de la torche. Fermer la valve d’oxygène sur la poignée de la
torche et tourner la poignée de réglage du régulateur d’oxygène dans le
sens antihoraire à la position d’arrêt.
Le système est maintenant correctement arrêté.
SECTION 9 − AJUSTEMENTS DE TORCHE COUPE
DROITE (À MAIN) ET INSTRUCTIONS
D’ALLUMAGE
9-1. Configuration de la torche de coupe droite (à main)
Les torches de coupe sont utilisées pour couper les métaux ferreux en utilisant
l’oxygène et un gaz combustible. Configurer l’équipement tel que décrit dans la
section 8.
Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la
graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement
est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une
personne qualifiée.
Ne pas utiliser l’outil de coupe si les joints toriques sont manquants
ou endommagés.
Toujours purger le gaz du système avant d’allumer la torche pour
empêcher une éventuelle explosion de gaz mixte. Purger le gaz dans
un endroit bien aéré et à l’abri des flammes ou des étincelles.
Pour les grandes buses de coupe à haut volume, certains modèles
de clapet anti−retour peuvent limiter le débit de gaz et provoquer une
surchauffe de la buse. Ces applications de buse à haut débit
nécessitent des tuyaux de 9,5 mm de diamètre ou plus.
1.
Sélectionnez la buse de coupe recommandée dans les tableaux de ce
manuel pour l’épaisseur du métal à couper.
2.
Lors de l’insertion d’une nouvelle buse dans la tête de torche, serrer avec
une clé sur 1/8 à 1/4 de tour. Les buses qui ont déjà été placées sur la
torche peuvent être serrées à la main.
3.
Régler le régulateur d’oxygène et carburant au réglage de pression
recommandé (dans le tableau de la buse) en tournant la poignée de
réglage du régulateur dans le sens horaire.
4.
Purger le gaz carburant du système en ouvrant la vanne de préchauffage
sur le manche de la torche, en laissant le gaz passer à travers la torche
pendant 3 à 5 secondes pour un tuyau de 8 m, puis fermer la vanne.
5.
Purger l’oxygène du système en ouvrant la vanne de préchauffage sur le
manche de la torche, en laissant le gaz passer à travers la torche pendant
3 à 5 secondes pour un tuyau de 8 m, puis fermer la vanne.
9-2. Réglage de la flamme de buse de coupe acétylène (torche
à main)
Cette procédure est pour l’utilisation avec des buses de coupe acétylène.
Assurez−vous que le système a été configuré et purgé conformément à la
section 9-1.
1.
Ouvrir les valves de combustible de la poignée de la torche sur 1/8 de tour
et allumer le gaz combustible en utilisant une allumeur à friction.
Ne pas utiliser des allumettes ou un briquet à cigarette pour allumer
le gaz.
2.
Continuer d’ouvrir la valve de préchauffage de la torche à acétylène
jusqu’à ce que la fumée produite par la flamme disparaisse complètement
ou la flamme commence juste à se séparer de l’extrémité de la buse.
OM-262659 Page 19
3.
4.
5.
Lentement ouvrir la vanne de préchauffage d’oxygène; une longue
flamme blanche apparaîtra. Ceci est connu comme la plume d’acétylène.
Continuer à ajouter de l’oxygène et à réduire la plume jusqu’à ce qu’elle
disparaisse en petits cônes lumineux à l’extrémité de la buse. Cela
produira ce qui est appelé une flamme neutre.
Préchauffer le métal en positionnant les cônes intérieurs lumineux à
environ 3 à 6 mm de la surface de l’acier.
Lorsque le métal devient rouge (environ 1500 °F/816 °C), enfoncer
lentement le levier de coupe jusqu’à ce que le métal soit percé. Tout en
maintenant le levier complètement vers le bas, déplacer lentement la
torche dans la direction à couper.
9-3. Réglage de la flamme de buse de coupe avec un
carburant alternatif (autres que l’acétylène)
Cette procédure est pour une utilisation avec des buses à carburant de
remplacement comme le propane, le propylène, et les buses de coupe au gaz
naturel. Assurez−vous que le système a été configuré et purgé conformément à
la section 9-1.
1.
Ouvrir les valves de combustible de la poignée de la torche sur 1/8 de tour
et allumer le gaz combustible en utilisant une allumeur à friction.
Ne pas utiliser des allumettes ou un briquet à cigarette pour allumer
le gaz.
2.
Continuer d’ouvrir la valve de préchauffage de carburant de la torche
jusqu’à ce que la flamme soit sur le point de quitter la pointe.
3.
Ouvrir lentement la valve de préchauffage d’oxygène jusqu’à ce que les
cônes de préchauffage lumineux soient réduits à leur longueur la plus
courte.
4.
Continuer d’ajuster la valve de carburant de la torche jusqu’à ce que la
flamme de préchauffage soit sur le point de quitter la pointe.
5.
Ouvrir lentement la valve de préchauffage d’oxygène jusqu’à ce que les
cônes de préchauffage lumineux soient à leur longueur la plus courte.
6.
Répéter ce processus jusqu’à ce que la valve de carburant soit presque
ou complètement ouverte.
7.
Préchauffer le métal en positionnant les cônes intérieurs lumineux à
environ 13 à 19 mm de la surface de l’acier.
8.
Lorsque le métal devient rouge (environ 1500 °F/816 °C), enfoncer
lentement le levier de coupe jusqu’à ce que le métal soit percé. Tout en
maintenant le levier complètement vers le bas, déplacer lentement la
torche dans la direction à couper.
9-4. Extinction de la flamme
Suivre cette procédure pour arrêter le système lorsque la coupe est terminée.
1.
Tourner la valve d’oxygène de la torche dans le sens horaire vers la
position fermée.
2.
Tourner la valve de gaz carburant de la torche dans le sens horaire vers la
position fermée.
3.
Tourner les valves de gaz carburant et oxygène des bouteilles dans le
sens horaire vers la position fermée.
4.
Ouvrir les vannes de carburant de la torche sur 1/2 tour et permettre au
gaz de circuler hors de la torche jusqu’à ce que les deux jauges indiquent
zéro (0) pression. Fermer la valve de carburant de la torche et tourner la
poignée de réglage du régulateur dans le sens antihoraire à la position
d’arrêt.
5.
Ouvrir les vannes d’oxygène de la torche sur 1/2 tour et permettre au gaz
de circuler hors de la torche jusqu’à ce que les deux jauges indiquent zéro
(0) pression. Fermer la valve d’oxygène de la torche et tourner la poignée
de réglage du régulateur dans le sens antihoraire à la position d’arrêt.
OM-262659 Page 20
Tableau 1.
Buses de coupe industrielles série SC12 − Acétylène (une pièce)
Les taux de prélèvement de gaz élevés nécessiteront un groupe de bouteilles. Consultez votre fournisseur de gaz.
Numéro
de buse
OM-262659 Page 21
SC12-00
SC12-0
SC12-0
SC12-1
SC12-1
SC12-2
SC12-2
SC12-2
SC12-3
SC12-3
SC12-4
SC12-4
SC12-4
SC12-5
SC12-5
SC12-5
SC12-6
SC12-6
†
Épaisseur de
métal
Pression − psig
Oxycoupage
Préchauffage
po.
mm
Norm.
Torche
Oxygène
Acétylène
Largeur
d’entaille
3/16
1/4
3/8
1/2
5/8
3/4
1
1-1/4
1-1/2
2
2-1/2
3
4
5
6
8
10
12
5
6
10
13
16
19
25
32
38
51
64
76
102
127
152
203
254
305
20
30
35
35
40
36
41
51
42
47
38
44
54
56
67
78
83
125
20
30
35
35
40
35
40
50
40
45
35
40
50
50
60
70
70
90
10†
10†
10†
10†
10†
10†
10†
10†
10†
10†
10†
10†
10†
10†
10†
10†
10†
10†
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
.050
.055
.055
.080
.080
.095
.095
.095
.100
.100
.125
.125
.125
.150
.150
.150
.230
.230
Pression homologuée pour torches de coupe à 3 flexibles uniquement.
* Minimum de une bouteille de 350 pieds cubiques.
Consommation − scfh
Oxygène
PréchaufPréchauffage
Coupage
fage
Acétylène
24
40
50
75
85
105
115
135
170
180
240
265
315
420
485
550
750
975
7
7.5
7.5
11
11
12
12
12
14
14
15
15
16
30
30
30
32
32
6.5
7
7
9.5
9.5
10.5
10.5
10.5
12
12
13
13
14
26*
26*
26*
28*
28*
Vitesse
en IPM
26
22
20
19
17
16
14
13
12
10
9
8
7
7
6
5.5
5
4.5
Taille de mèche
Préchauffage
Jet de
coupe
68
62
62
56
56
54
54
54
51
51
45
45
45
41
41
41
32
32
75
74
74
71
71
70
70
70
68
68
62
62
62
57
57
57
57
57
OM-262659 Page 22
Tableau 2.
Numéro
de buse
Buses de coupe industrielles à préchauffage série SC56 − Acétylène (une pièce)
Épaisseur de
métal
po.
mm
Pression − psig
Oxycoupage
Norm.
Torche
Consommation − scfh
Préchauffage
Oxygène
Acétylène
Largeur
d’entaille
Oxygène
PréCouchaufpage
fage
Préchauffage
Acétylène
Taille de mèche
Vitesse
en IPM
Jet de
coupe
Préchauffage
Nb de
bouteilles
recommandé*
SC56-1
1/2
13
35
35
10†
10
.080
75
33
30
19
56
65
1
SC56-1
5/8
16
40
40
10†
10
.080
85
33
30
17
56
65
1
SC56-2
3/4
19
36
35
10†
10
.095
105
33
30
16
54
60
1
SC56-2
1
25
41
40
10†
10
.095
115
33
30
14
54
60
1
SC56-2
1-1/4
32
51
50
10†
10
.095
135
33
30
13
54
60
1
SC56-3
1-1/2
38
42
40
10†
10
.100
170
43
39
12
51
57
1
SC56-3
2
51
47
45
10†
10
.100
180
50
45
10
51
57
1
SC56-5
2-5
127
56
50
10†
10
.150
420
57
52
7
41
54
2
SC56-5
6
152
67
60
10†
10
.150
485
66
60
6
41
54
2
SC56-5
8
203
78
70
10†
10
.150
550
72
65
5.5
41
54
2
SC56-7
8–14
356
100
85
10†
10
.250
1250
110
100
4
28
54
2
SC56-9
14–20 508
110
70
14†
12
.350
2150
145
130
3
3
54
3
SC56-9
24
610
130
85
15†
13
.360
2600
175
160
2.5
3
54
4
† Pression homologuée pour torches de coupe à 3 flexibles uniquement. Les pressions indiquées sont pour des flexibles de 7,6 m ou moins de 10 mm de diamètre intérieur.
Augmenter les pressions si un flexible plus long est utilisé. Utiliser un flexible de 13 mm D.I. lorsque la longueur du flexible est supérieure à 31 m.
* Bouteilles requises, sur la base de bouteille 350 pieds cubiques.
Tableau 3.
Numéro de
buse
Buses de coupe gamme moyenne série MC12 − Acétylène (une pièce)
Épaisseur de métal
po.
mm
Pression − psig
Oxygène
Acétylène
Consommation − scfh
Oxygène
Largeur
d’entaille
Coupage
OM-262659 Page 23
MC12-00
1/8
3
20*
10
.050
MC12-00
3/16
5
20*
10
.050
MC12-0
1/4
6
35*
10
.055
MC12-0
3/8
10
40*
10
.055
MC12-1
1/2
13
45*
10
.080
MC12-1
5/8
16
50*
10
.080
MC12-2
3/4
19
50*
10
.095
MC12-2
1
25.4
55*
10
.095
MC12-3
1-1/2
38
55*
10
.100
MC12-3
2
51
60*
10
.100
MC12-4
2-1/2
64
65*
10
.125
MC12-4
3
76
70*
10
.125
MC12-4
4
102
65
10
.125
MC12-5
5
127
80
10
.150
MC12-5
6
152
90
10
.150
* Augmenter la pression de 10 à 15 psig pour l’utilisation de dispositifs de coupe AC309.
30
30
40
46
75
81
107
118
170
181
249
267
320
420
485
Préchauffage
7
7
7
7
9
9
11
11
12
12
14
14
15
15
15
Taille de mèche
Préchauffage
Acétylène
Jet de coupe
Préchauffage
6
6
6
6
7
7
9
9
10
10
12
12
13
13
13
68
68
62
62
55
55
54
54
51
51
45
45
45
41
41
75
75
75
75
74
74
71
71
70
70
70
70
70
70
70
OM-262659 Page 24
Tableau 4.
Numéro de
buse
Objet
Capacité
(Largeur x profondeur)
Pression − psig
Au régulateur
Consommation − scfh
Taille de mèche
po.
mm
Oxygène
Acétylène
Oxygène
Acétylène
Jet de coupe
Préchauffage
SC13-3
Gougeage
3/8 x 1/4
10 x 6
20
10
151
35
50
29
59
SC13-5
Gougeage
1/2 x 3/8
13 x 10
25
10
246
50
55
SC14-3
Canal de coulée
Lavage
1-1/2 Rivets
38 mm Rivets
35–40
10
190
20
39
10
51
1/2 x 3/8
13 x 10
30
10
336
40
3
57
Coupe de
plaque ou
feuille mince
Chauffage
3/8
10
20
10
55
4
62
62
83,000 BTUs
Sans objet
15
10
58
52*
Sans objet
56
Gougeage
3/8 x 1/4
10 x 6
20
10
115
24*
60
Coupage
4
102
50
10
331
14
50
29
45
SC15-2
SC17-0
SC83
MC13-3
SC12-4x9
*
Buses de coupe industrielle spéciales pour torches à main et ensembles de coupe série SC et MC − Acétylène
2 bouteilles requises, sur la base de bouteille 350 pieds cubiques.
56
62
Tableau 5.
Buses chauffantes − Acétylène
NOTICE Lorsque vous utilisez des pare flash−back, assurez−vous que l’appareil peut fournir suffisamment de débit de gaz pour supporter la pointe
utilisée. Un débit de gaz insuffisant peut provoquer une défaillance de l’équipement
Référence
ST602
ST603
ST605
ST610
MT603
MT605
MT610
AT605
Nombre
de
flammes
6
6
12
12
6
6
12
6
Taille de
mèche
64
56
57
54
64
56
57
64
Pression − psig
Consommation − scfh
Oxygène
Carburant
Oxygène
Carburant
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
31
55
96
150
31
57
100
32
28
50
87
136
28
51
90
29
Moyenne
BTU/h
40,125
71,750
124,670
194,890
40,125
73,085
128,970
41,550
Nb de bouteilles
recommandé*
1
1
2
3
1
1
2
1
Longueur totale
po.
16
16
19
19
10
16
18
10
mm
406
406
483
483
254
406
457
254
. Les données sont basées sur des flexibles de 7,6 m avec D.I. de 6 mm. La pression doit être augmentée si des raccords de flexible, flexibles plus longs ou flexibles à D.I.
plus petit sont utilisés. Tous les réglages de pression sont des pressions de débit. Les pressions indiquées sont les réglages optimaux pour tous les régulateurs et non des
pressions de fonctionnement minimales pour l’équipement de torche.
OM-262659 Page 25
*
Bouteilles requises, sur la base de bouteille 350 pieds cubiques.
OM-262659 Page 26
Tableau 6.
Numéro de buse
Buses de soudage/brasage fort − Acétylène
Plage de soudage
SW201
SW203
SW205
SW207
SW209
SW210
MW201
MW203
MW205
MW207
MW209
AW201
AW203
AW205
AW207
AW209
po.
1/32
5/64
1/8
3/16
3/8
1/2
1/32
5/64
1/8
3/16
3/8
Jusqu’à 1/32
5/64
1/8
3/16
3/8
mm
0.7
1.9
3
5
10
13
0.7
1.9
3
5
10
0.7
1.9
3
5
10
AW210
1/2
13
Taille de mèche
Pression de chaque gaz
au régulateur − psig
Consommation − scfh
71
67
57
54
49
44
71
67
57
54
49
71
67
57
54
49
10
10
10
10
10
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
2.3
3.2
6
12
23
36
2.3
3.2
6
12
23
2.3
3.2
6
12
23
44
10
36
Tableau 7.A
Diamètre du
flexible
po. (mm)
3/16 (5)
OM-262659 Page 27
*
Effet du diamètre et de la longueur du tuyau sur le débit et la pression à la torcheh
Longueur du
flexible
pieds (m)
Taille de la
pointe de
coupe
Pression de
régulateur
Statique − psig
Pression de
régulateur
Débit − psig
Pression d’entrée de torche −
psig
Chute de pression dans le
flexible − psig
Débit −
scfh
50 (15.2)
3
50
47
37−1/2
9−1/2
169
100 (30.4)*
3
51
47
26
21
129
50 (15.2)
5
84−1/2
78
44
34
370
100 (30.4)*
5
83−1/2
78
22
56
215
50 (15.2)
7
108
100
24
76
510
100 (30.4)*
7
106−1/2
100
9
91
270
50 (15.2)
9
138−1/2
130
19−1/2
110−1/2
735
100 (30.4)*
9
136−1/2
130
7
123
405
Deux longueurs de tuyau de 50 pi (15,2 m) reliées ensemble avec des raccords de flexible standard.
(suite)
OM-262659 Page 28
Tableau 7.B
Diamètre du
flexible
po. (mm)
1/4 (6)
Effet du diamètre et de la longueur du tuyau sur le débit et la pression à la torche
Longueur du
flexible
pieds (m)
Taille de la
pointe de
coupe
Pression de
régulateur
Statique − psig
Pression de
régulateur
Débit − psig
Pression d’entrée de torche −
psig
Chute de pression dans le
flexible − psig
Débit − scfh
50 (15.2)
3
50−1/2
47
44−1/2
2−1/2
194
100 (30.4)*
3
50
47
42−1/2
4−1/2
188
50 (15.2)
5
86
78
68−1/2
9−1/2
540
100 (30.4)*
5
85
78
58−1/2
19−1/2
470
68
32
1140
49
51
870
2010
50 (15.2)
7
114
100
100 (30.4)*
7
110
100
50 (15.2)
9
149−1/2
130
65
65
100 (30.4)*
9
144
130
36−1/2
93−1/2
1290
100 (30.4)**
3
50
47
36
11
164
100 (30.4)**
5
84−1/2
78
42
36
360
100 (30.4)**
7
108
100
25
75
560
100 (30.4)**
9
140
130
18
112
795
*
Deux longueurs de tuyau de 50 pi (15,2 m) reliées ensemble avec des raccords de flexible standard.
**
Quatre longueurs de tuyau de 25 pi (6,1 m) reliées ensemble avec des raccords de flexible standard.
(suite)
Tableau 7.C
Diamètre du
flexible
po. (mm)
3/8 (10)
OM-262659 Page 29
*
Effet du diamètre et de la longueur du tuyau sur le débit et la pression à la torche
Longueur du
flexible
pieds (m)
Taille de la
pointe de
coupe
Pression de
régulateur
Statique − psig
Pression de
régulateur
Débit − psig
50 (15.2)
3
51
47
50 (15.2)
5
86
78
50 (15.2)
7
117
100
Pression d’entrée de torche −
psig
Chute de pression dans le
flexible − psig
Débit − scfh
46
1
190
74−1/2
3−1/2
580
86
14
1400
50 (15.2)
9
163−1/2
130
89−1/2
40−1/2
2700
100 (30.4)*
3
51
47
46
1
198
100 (30.4)*
5
86
78
72
6
570
100 (30.4)*
7
115
100
77
23
1280
100 (30.4)*
9
155
130
75
55
2280
Deux longueurs de tuyau de 50 pi (15,2 m) reliées ensemble avec des raccords de flexible standard.
OM-262659 Page 30
Tableau 8.
Numéro
de buse
Buses de coupe industrielles série SC40 − Propane (deux pièces)
Épaisseur de
métal
po.
mm
Pression − psig
Oxycoupage
Norm.
Torche
Préchauffage
Oxygène
Propane
SC40-0
1/4
6
30
30
10†
SC40-0
3/8
10
35
35
10†
SC40-1
1/2
13
35
35
10†
SC40-1
5/8
16
40
40
10†
SC40-2
3/4
19
36
35
10†
SC40-2
1
25
41
40
10†
SC40-2
1-1/4
32
51
50
10†
SC40-3
1-1/2
38
42
40
10†
SC40-3
2
51
47
45
10†
SC40-4
2-1/2
64
38
35
12†
SC40-4
3
76
44
40
12†
SC40-4
4
102
54
50
12†
† Pression homologuée pour torches de coupe à 3 flexibles uniquement.
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
Largeur
d’entaille
.055
.055
.080
.080
.095
.095
.095
.100
.100
.125
.125
.125
Consommation − scfh
Préchauffage
Oxycoupage
Oxygène
Propane
40
50
75
85
105
115
135
170
180
240
265
315
38
38
38
38
38
38
38
38
38
65
65
65
8
8
8
8
8
8
8
8
8
15
15
15
Vitesse en
IPM
Taille de
mèche Jet
de coupe
22
20
19
17
16
14
13
12
10
9
8
7
62
62
56
56
54
54
54
51
51
45
45
45
Tableau 9.
Numéro
de buse
SC50 Series Heavy-Duty, Heavy-Preheat Cutting Tips − Propane (deux pièces)
Épaisseur de
métal
po.
mm
Pression − psig
Oxycoupage
Norm.
Torche
Préchauffage
Oxygène
Propane
OM-262659 Page 31
SC50-00
3/16
5
20
20
10†
10
SC50-0
1/4
6
30
30
10†
10
SC50-0
3/8
10
35
35
10†
10
SC50-1
1/2
13
35
35
10†
10
SC50-1
5/8
16
40
40
10†
10
SC50-2
3/4
19
36
35
10†
10
SC50-2
1
25
41
40
10†
10
SC50-2
1-1/4
32
51
50
10†
10
SC50-3
1-1/2
38
42
40
10†
10
SC50-3
2
51
47
45
10†
10
SC50-4
2-1/2
64
38
35
10†
10
SC50-4
3
76
44
40
10†
10
SC50-4
4
102
54
50
10†
10
SC50-5
5
127
56
50
10†
10
SC50-5
6
152
67
60
10†
10
SC50-5
8
203
78
70
10†
10
SC50-6
10
254
83
70
40†
10
SC50-6
12
304
125
90
40†
12
SC50-7
14
354
125
90
60†
20
SC50-8
16
406
125
90
60†
18
SC50-8
18
457
125
90
60†
20
SC50-9
20
508
125
90
60†
23
† Pression homologuée pour torches de coupe à 3 flexibles uniquement.
* Bouteilles requises, sur la base de bouteille 100 pieds cubiques.
Largeur
d’entaille
.050
.055
.055
.080
.080
.095
.095
.095
.100
.100
.125
.125
.125
.150
.150
.150
.230
.230
.250
.300
.340
.350
Consommation − scfh
Préchauffage
Oxycoupage
Oxygène
Propane
24
40
50
75
85
105
115
135
170
180
240
265
315
420
485
550
750
975
1250
1500
1800
2150
47
47
47
70
70
70
70
75
75
75
75
75
80
80
80
90
230
280
330
375
400
420
13
13
13
15
15
15
15
16
16
16
16
16
17
17
17
20
50
60
62
80
85
90
Vitesse
en IPM
Taille de
mèche
Jet de
coupe
Nb de bouteilles
recommandé*
26
22
20
19
17
16
14
13
12
10
9
8
7
7
6
5
5
4.5
4.0
3.5
3.5
3.0
68
62
62
56
56
54
54
54
51
51
45
45
45
41
41
41
32
32
28
17
17
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
OM-262659 Page 32
Tableau 10.
Numéro de
buse
Buses de coupe industrielles à préchauffage série SC50 − Gaz naturel (deux pièces)
Épaisseur de métal
po.
mm
Pression − psig
Oxycoupage
Norm.
Torche
Préchauffage
Oxygène
SC50-00
3/16
5
20
20
6†
SC50-0
1/4
6
30
30
6†
SC50-0
3/8
10
35
35
6†
SC50-1
1/2
13
35
35
8†
SC50-1
5/8
16
40
40
8†
SC50-2
3/4
19
36
35
8†
SC50-2
1
25
41
40
8†
SC50-2
1-1/4
32
51
50
8†
SC50-3
1-1/2
38
42
40
8†
SC50-3
2
51
47
45
8†
SC50-4
2-1/2
64
38
35
8†
SC50-4
3
76
44
40
8†
SC50-4
4
102
54
50
8†
SC50-5
5
127
56
50
8†
SC50-5
6
152
67
60
8†
SC50-5
8
203
78
70
8†
SC50-6
10
254
83
70
10†
SC50-6
12
304
125
90
15†
SC50-7
14
354
125
90
20†
SC50-8
16
406
125
90
20†
SC50-8
18
457
125
90
25†
SC50-9
20
508
125
90
25†
† Pression homologuée pour torches de coupe à 3 flexibles uniquement.
Gaz
naturel
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
8
12
16
18
23
23
Consommation − scfh
Largeur
d’entaille
Oxycoupage
Oxygène
.050
.055
.055
.080
.080
.095
.095
.095
.100
.100
.125
.125
.125
.150
.150
.150
.230
.230
.250
.300
.340
.350
24
40
50
75
85
105
115
135
170
180
240
265
315
420
485
550
750
975
1250
1500
1800
2150
58
62
62
70
70
70
70
70
70
70
75
75
75
82
82
82
120
165
200
220
250
250
Préchauffage
Gaz
naturel
36
38
38
40
40
40
40
40
40
40
45
45
45
50
50
50
75
100
120
135
150
150
Vitesse
en IPM
Taille de
mèche Jet
de coupe
26
22
20
19
17
16
14
13
12
10
9
8
7
7
6
5
5
4.5
4
3.5
3.5
3
68
62
62
56
56
54
54
54
51
51
45
45
45
41
41
41
32
32
28
17
17
3
Tableau 11.
Numéro
de buse
Buses de coupe industrielles série SC46 − Propane (une pièce)
Épaisseur de
métal
po.
mm
Pression − psig
Oxycoupage
Norm.
Torche
Préchauffage
Oxygène
Propane
SC46-2
3/4
19
36
35
20†
SC46-2
1
25
41
40
20†
SC46-2
1-1/4
32
51
50
20†
SC46-4
2-1/2
64
38
35
20†
SC46-4
3
76
44
40
20†
SC46-4
4
102
54
50
20†
SC46-5
5
127
56
50
20†
SC46-5
6
152
67
60
20†
SC46-5
8
203
78
70
20†
SC46-6
10
254
83
70
20†
SC46-6
12
305
125
90
20†
† Pression homologuée pour torches de coupe à 3 flexibles uniquement.
10
10
10
10
10
10
10
10
10
12
12
Consommation − scfh
Largeur
d’entaille
Oxycoupage
.095
.095
.095
.125
.125
.150
.150
.150
.150
.200
.230
105
115
135
240
265
315
420
485
550
750
975
Préchauffage
Oxygène
Propane
70
70
70
70
70
70
105
105
105
105
105
15
15
15
15
15
15
22
22
22
22
22
Taille de mèche
Vitesse
en IPM
16
14
13
9
8
7
7
6
5
5
4.5
Jet de
coupe
Préchauffage
54
54
54
45
45
45
41
41
41
32
32
56
56
56
56
56
56
54
54
54
54
54
OM-262659 Page 33
OM-262659 Page 34
Tableau 12.
Numéro
de buse
Buses de coupe industrielles série SC46 − Gaz naturel (une pièce)
Épaisseur de
métal
po.
mm
Pression − psig
Oxycoupage
Norm.
Torche
Consommation − scfh
Préchauffage
Oxygène
Gaz
naturel
SC46-2
3/4
19
36
35
20†
10
SC46-2
1
25
41
40
20†
10
SC46-2
1-1/4
32
51
50
20†
10
SC46-4
2-1/2
64
38
35
20†
10
SC46-4
3
76
44
40
20†
10
SC46-4
4
102
54
50
20†
10
SC46-5
5
127
56
50
20†
10
SC46-5
6
152
67
60
20†
10
SC46-5
8
203
78
70
20†
10
SC46-6
10
254
83
70
20†
12
SC46-6
12
305
125
90
20†
12
† Pression homologuée pour torches de coupe à 3 flexibles uniquement..
Taille de mèche
Largeu
r d’entaille
Oxycoupage
Oxygène
Gaz
naturel
.095
.095
.095
.125
.125
.150
.150
.150
.150
.200
.230
105
115
135
240
265
315
420
485
550
750
975
70
70
70
70
70
70
90
90
90
90
90
41
41
41
41
41
41
52
52
52
52
52
Préchauffage
Vitesse
en IPM
16
14
13
9
8
7
7
6
5
5
4.5
Jet de
coupe
Préchauffage
54
54
54
45
45
45
41
41
41
32
32
56
56
56
56
56
56
54
54
54
54
54
Tableau 13.
Numéro
de buse
Buses de coupe pour machine ou torches à main série SC60 − Propylène (deux pièces)
Épaisseur de
métal
po.
mm
Pression − psig
Oxycoupage
Norm.
Torche
Préchauffage
Oxygène
OM-262659 Page 35
Propylène
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
SC60-0
1/4
6
30
30
10†
SC60-0
3/8
10
35
35
10†
SC60-1
1/2
13
35
35
10†
SC60-1
5/8
16
40
40
10†
SC60-2
3/4
19
36
35
10†
SC60-2
1
25
41
40
10†
SC60-2
1-1/4
32
51
50
10†
SC60-3
1-1/2
38
42
40
10†
SC60-3
2
51
47
45
10†
SC60-4
2-1/2
64
38
35
12†
SC60-4
3
76
44
40
12†
SC60-4
4
102
54
50
12†
SC60-5
5
127
56
50
12†
SC60-5
6
153
67
60
12†
SC60-5
8
203
78
70
12†
SC60-6
10
254
83
70
12†
SC60-6
12
305
125
90
12†
† Pression homologuée pour torches de coupe à 3 flexibles uniquement.
Consommation − scfh
Largeur
d’entaille
Oxycoupage
Oxygène
.053
.055
.080
.080
.095
.095
.095
.100
.100
.125
.125
.125
.150
.150
.150
.230
.230
40
50
75
85
105
115
135
170
180
240
265
315
420
485
550
750
975
38
38
38
38
38
38
38
38
38
58
58
58
58
58
58
58
58
Préchauffage
Propylène
9
9
9
9
9
9
9
9
9
15
15
15
15
15
15
15
15
Vitesse en
IPM
Taille de
mèche Jet
de coupe
22
20
19
17
16
14
13
12
10
9
8
7
7
6
5
5
4.5
62
62
56
56
54
54
54
51
51
45
45
45
41
41
41
32
32
OM-262659 Page 36
Tableau 14.
Numéro
de buse
Buses de coupe industrielles série SC36 − Propylène (une pièce)
Épaisseur de
métal
po.
mm
13
16
19
25
32
38
51
64
76
102
254
305
Pression − psig
Oxycoupage
Norm.
Torche
Préchauffage
Oxygène
Propylène
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
12
12
SC36-1
1/2
35
35
20†
SC36-1
5/8
40
40
20†
SC36-2
3/4
36
35
20†
SC36-2
1
41
40
20†
SC36-2
1-1/4
51
50
20†
SC36-3
1-1/2
42
40
20†
SC36-3
2
47
45
20†
SC36-4
2-1/2
38
35
20†
SC36-4
3
44
40
20†
SC36-4
4
54
50
20†
SC36-6
10
83
70
20†
SC36-6
12
125
90
20†
† Pression homologuée pour torches de coupe à 3 flexibles uniquement.
Consommation − scfh
Largeur
d’entaille
Oxycoupage
.080
.080
.095
.095
.095
.100
.125
.125
.125
.150
.200
.230
75
85
105
115
135
170
180
240
265
315
750
975
Préchauffage
Oxygène
70
70
70
70
70
70
70
70
70
70
105
105
Propylène
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
22
22
Vitesse
en IPM
19
17
16
14
13
12
10
9
8
7
5
4.5
Taille de mèche
Jet de
coupe
Préchauffage
56
56
54
54
54
51
51
45
45
45
32
32
56
56
56
56
56
56
56
56
56
56
54
54
Tableau 15.
Numéro
de buse
Embouts à usage spécial série SC pour usage intensif − Propane/Propylène
Objet
Capacité
(Largeur x profondeur)
po.
mm
Pression − psig
Carburant
Consommation − scfh
Oxygène
Carburant
Oxygène
Carburant
Taille de
mèche
oxygène
Configuration
carburant
Nb de bouteilles
recommandé**
SC2-2
Gougeage
(Général)
5/16 x 1/8
8x3
Propane
60
22
389
53
53
31
Fentes
1
SC2-4
Gougeage
(Général)
Chauffage
3/8 x 1/4
10 x 6
Propane
75
22
564
53
Fentes
1
289,000
BTU
3/8 x 1/4
Sans objet
Propane
60
25
495
125
44
28
Sans objet
Fentes
2
10 x 6
Propane
50–60
12–18
174
31
Fentes
1
3/8 x 1/4
10 x 6
Propylène
50–60
10–15
174
31
50
29
50
29
Fentes
1
SC112*
SC23-3
SC23-3M
Gougeage
(Lourde)
Gougeage
*
Utiliser avec des torches à main (droites) seulement. Ne pas utiliser dans les outils de coupe.
**
Bouteilles requises, sur la base de bouteille 100 pieds cubiques.
OM-262659 Page 37
OM-262659 Page 38
Tableau 16.
Numéro de
buse
Buses de coupe gamme moyenne série MC40 − Propane (deux pièces)
Épaisseur de métal
po.
mm
Pression − psig
Oxygène
Propane
Largeur
d’entaille
Consommation − scfh
Oxycoupage
MC40-00
3/16
5
30*
10
.050
MC40-0
1/4
6
35*
10
.055
MC40-0
3/8
10
40*
10
.055
MC40-1
1/2
13
45*
10
.080
MC40-1
5/8
16
50*
10
.080
MC40-2
3/4
19
50*
10
.095
MC40-2
1
25
55*
10
.095
MC40-2
1-1/4
32
60*
10
.095
MC40-3
1-1/2
38
55*
10
.100
MC40-3
2
51
60*
10
.100
MC40-4
2-1/2
64
65*
10
.125
MC40-4
3
76
70*
10
.125
MC40-4
4
102
75*
10
.125
* Augmenter la pression de 10 à 15 psig pour l’utilisation de dispositifs de coupe AC305 ou AC309.
24
40
46
75
81
107
118
133
170
181
249
267
320
Préchauffage
Oxygène
35
35
35
35
35
35
35
35
35
35
35
35
35
Propane
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
Taille de mèche
Jet de coupe
68
62
62
55
55
54
54
54
51
51
51
51
51
Tableau 17.
Numéro de
buse
Buses de coupe gamme moyenne série MC60 − Propylène (deux pièces)
po.
MC60-0
MC60-0
MC60-1
MC60-1
MC60-2
MC60-2
MC60-2
MC60-3
MC60-3
MC60-4
MC60-4
MC60-4
*
Pression − psig
Épaisseur de métal
1/4
3/8
1/2
5/8
3/4
1
1-1/4
1-1/2
2
2-1/2
3
4
mm
6
10
13
16
19
25
32
38
51
64
76
102
Oxygène
35*
40*
45*
50*
50*
55*
60*
55*
60*
65*
70*
75*
Propylène
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
Consommation − scfh
Largeur
d’entaille
Oxycoupage
.055
.055
.080
.080
.095
.095
.095
.100
.100
.125
.125
.125
40
46
75
81
107
118
133
170
181
249
267
320
Augmenter la pression de 10 à 15 psig pour l’utilisation de dispositifs de coupe AC305 ou AC309.
Préchauffage
Oxygène
26
26
26
26
26
26
26
42
42
42
42
42
Propylène
7
7
7
7
7
7
7
11
11
11
11
11
Taille de mèche
Jet de coupe
62
62
55
55
54
54
54
51
51
45
45
45
OM-262659 Page 39
OM-262659 Page 40
Tableau 18.
*
Référence
Nombre
de
flammes
ST800
Cannelé
ST815
ST825
Cannelé
Cannelé
Pression − psig
Utilisations
Propane
Propylène
Propylène
Propylène
Consommation − scfh
Oxygène
Carburant
Oxygène
Carburant
Moyenne
BTU/h
Bouteilles
requises*
30–40
30–40
37–77
60–110
20–25
20–25
13–37
20–35
107–108
118–138
390–655
580–1500
22–24
31–34
120–235
225–525
58,000
75,000
273,000
830,000
1
1
1−2
2−5
Longueur totale
N° pièce
chalumeau
po.
mm
15-1/2
394
16317
15-1/2
31
394
787
4642
4639
Bouteilles requises, sur la base de bouteille 100 pieds cubiques.
Tableau 19.
Référence
ST615
ST625
ST635
*
Buses chauffantes industrielles -Propane/Propylène
Buses chauffantes industrielles − Gaz naturel/Propane/Propylène
Nombre
de
flammes
Cannelé
Cannelé
Pression − psig
Consommation − scfh
Oxygène
Carburant
Oxygène
Carburant
Moyenne
BTU/h
Propane
23–65
10–28
225–535
70–160
244,000
1−2
Gaz naturel
18–55
10–28
175–450
96–267
155,145
Sans objet
Propylène
20–60
10–28
235–430
100–160
280,000
1
Utilisations
Bouteilles
requises*
Propane
50–110
17–28
480–1000
140–280
455,000
2−3
Gaz naturel
43–80
18–28
390–785
200–450
313,950
Sans objet
Propane
70–115
18–40
670–1580
185–480
614,195
2−5
Bouteilles requises, sur la base de bouteille 100 pieds cubiques.
Longueur totale
po.
mm
N° pièce
chalumeau
15-1/2
394
1495
31
787
1504
31
787
1499
Tableau 20.
Référence
Buses chauffantes gamme moyenne − Propane/Propylène/Gaz naturel
Nombre
de
flammes
MT800
Cannelé
MT805
Cannelé
MT615
Cannelé
Pression − psig
Carburant
Oxygène
Carburant
Moyenne
BTU/h
Bouteilles
requises*
Propylène
30–40
20–25
135–146
51–56
123,000
1
Propane
30–40
20–25
119–121
36–38
93,000
1
Propylène
50–60
20–25
242–270
120–135
280,000
1
Propane
50–60
20–25
206–230
80–100
208,000
1
Propylène
20–60
10–25
235–430
100–160
280,000
1
Propane
20–60
10–25
225–535
70–160
269,000
1−2
175–450
96–267
182,000
Sans objet
15–50
10–25
Bouteilles requises, sur la base de bouteille 100 pieds cubiques.
Gaz naturel
*
Tableau 21.
Numéro de buse
OM-262659 Page 41
MW411
Consommation − scfh
Oxygène
Utilisations
Longueur totale
N° pièce
chalumeau
po.
mm
14
356
16317
14
356
4642
14
356
1495
Buses de brasage fort
Pression − psig
Plage de soudage
po.
1/2–5/8
mm
13–16
Oxygène
11
Propane
11
Consommation − scfh
Oxygène
52
Propane
13
SECTION 10 − SÉRIE SC900 GAS AXE − TORCHE
DE COUPE MANUELLE
10-1. Inverser le levier de coupe
Lors de l’inversion de l’ensemble de soupape de sécurité haute pression au
cours de cette procédure, retirer les composants indiqués ci−dessous et les
réinstaller aux côtés opposés du bout de la torche.
Joint torique (A)
Ensemble (B)
Lors du retrait de l’ensemble (B) du bout de la torche, le joint torique
(A) peut coulisser hors de l’ensemble et rester logé à l’intérieur de
la crosse de la torche. Cette condition entraînera une contre−fuite
des gaz d’oxygène de coupe et de préchauffage. Assurez−vous de
retirer le joint torique et de l’insérer avec l’ensemble dans l’orifice
opposé.
SECTION 11 − RÉGLEMENTATIONS DU SERVICE
INCENDIE DE LA VILLE DE NEW YORK
Opérations à la torche
§38-01 Délivrance de permis applicables à toute la ville pour le stockage,
l’utilisation et/ou le transport d’oxygène et gaz combustibles pendant
les opérations à la torche temporaires ou d’urgence
§38-01.1 Délivrance de permis pour le stockage et l’utilisation d’oxygène et de
gaz combustibles pour toutes opérations à la torche pendant les
travaux de construction, transformation ou démolition
§38-02 Opérateurs de torches de chauffage utilisées dans la fabrication de
bijoux
§38-03 Gardes d’incendie pendant les opérations de torche
§38-01 Délivrance de permis applicables à toute la ville pour le stockage,
l’utilisation et/ou le transport d’oxygène et gaz combustibles pendant
les opérations à la torche temporaires ou d’urgence.
(a) Les torches utilisées conjointement avec des gaz oxygène et combustibles
doivent être d’un type approuvé par le service d’incendie, ou d’un type déjà
approuvé par le Conseil des normes et des appels.
(b) Les opérateurs de torches et gardes d’incendie nécessaires doivent avoir
des certificats d’aptitude délivrés par le service d’incendie en leur
possession au cours des opérations de torche.
(c) Les torches ne doivent pas être utilisées au−dessus ou à moins de 25
pieds de matières combustibles ou de la construction, à moins que ce
matériel ou la construction soit protégé par des écrans non combustibles
ou couvertures contre les étincelles ou l’incendie. Tous les sols ou les
ouvertures dans les murs dans un rayon de 25 pieds des opérations de
torche doivent être protégés de manière similaire.
(d) Les torches ne doivent pas être utilisées dans des zones ou des
emplacements où des gaz dangereux, vapeurs, poussières peuvent être
présents.
OM-262659 Page 42
(e)
Les torches ne doivent pas être utilisées sur des conteneurs
anciennement utilisés pour le stockage de liquides inflammables ou de
gaz, à moins que ces conteneurs aient été purgés de toutes les vapeurs
inflammables.
(f) Les bouteilles de gaz comprimé doivent, lors de leur utilisation, être
correctement soutenues et placées une distance de sécurité de
fonctionnement de la torche.
(g) Les bouteilles doivent, lorsqu’elles ne sont pas en cours d’utilisation, être
correctement soutenues et stockées dans un endroit sûr protégé contre
les dommages ou l’exposition au feu.
(h) Un ou des tuyaux d’eau entièrement chargés ou un nombre suffisant
d’extincteurs à eau de taille adéquate doivent être fournis à
l’emplacement et les zones exposées des opérations de torche et
maintenues prêts à l’emploi par des gardes d’incendie.
(i) Sauf indication contraire du commissaire, des gardes d’incendie qualifiés
doivent être en service continu pendant les opérations de torche. Un
garde d’incendie est requis pour chaque opérateur de torche et un garde
d’incendie supplémentaire doit être fourni à l’étage ou niveau inférieur aux
opérations de torche. Ces personnes ne doivent être affectées à aucune
autre fonction que de rester vigilant, garder contre le feu des étincelles ou
la transmission de chaleur et l’allumage des matériaux combustibles ou
de construction ; également la mise en place et l’utilisation de
l’équipement d’extinction d’incendie. Les gardes d’incendie doivent
procéder à une inspection initiale des équipements d’extinction
d’incendie. Les gardes d’incendie doivent faire une inspection initiale une
demi−heure plus tard, dans le but de détection d’incendie. Un rapport
d’inspection signé doit être déposé auprès de la personne responsable
des opérations de torche, et mis à disposition pour l’inspection par le
service d’incendie.
(j) Chaque véhicule utilisé par une entreprise pour transporter des torches et
des bouteilles contenant de l’oxygène et des gaz combustibles pour
l’utilisation pendant les opérations de torche temporaires ou d’urgence
doit être inspecté avant la délivrance d’un permis. Les bouteilles doivent
porter des timbres indiquant qu’elles ont été testées hydrostatiquement
au cours des dix dernières années et doivent être fixées avec des
supports métalliques fixes ou des chaînes. Des signes lisibles indiquant
que des matériaux inflammables sont transportés doivent apparaître sur
les deux côtés et à l’arrière du véhicule. Un extincteur doit être transporté
dans une position facilement accessible sur le véhicule.
(k) Le propriétaire, l’exploitant ou la personne qui gère ou contrôle les locaux
pour le propriétaire des lieux où les opérations de torche doivent être
effectuées est notifié par écrit par le titulaire au moins quarante−huit
heures à l’avance des opérations de torche prévues à tout endroit, et ledit
propriétaire ou exploitant, ou la personne qui possède ou gère ou contrôle
les lieux, ou son représentant désigné qui ne doit pas être l’entrepreneur
est chargé de superviser le déroulement des opérations afin qu’elles
soient effectuées conformément à la présente réglementation. Une copie
de la réglementation doit être fournie au propriétaire par l’entrepreneur au
moment de la notification.
(l) Le titulaire doit fournir une copie de cette réglementation au propriétaire
ou à la personne responsable des locaux où les opérations de torche
doivent être effectuées. Un tel propriétaire ou personne responsable des
locaux est responsable de la pleine conformité avec cette réglementation.
(m) Toute violation de cette réglementation est soumise à l’application,
conformément aux dispositions de §§27-4020 et 27-4254 du Code
administratif.
(n) Le permis pour tout emplacement de chantier particulier est valable
pendant trente (30) jours au maximum ; cependant, ledit permis restera en
vigueur pendant un an en ce qui concerne son utilisation sur d’autres
sites.
(o) Le permis de la ville ne doit pas inclure le stockage et l’utilisation
d’oxygène et de gaz combustibles au cours des travaux de construction,
de modification ou de démolition. Un permis distinct est requis pour un tel
stockage et utilisation.
OM-262659 Page 43
§38-01
Délivrance de permis pour le stockage et l’utilisation d’oxygène et de
gaz combustibles pour toutes opérations à la torche pendant les
travaux de construction, transformation ou démolition
(a) Les torches utilisées conjointement avec des gaz oxygène et combustibles
doivent être d’un type approuvé par le service d’incendie, ou d’un type déjà
approuvé par le Conseil des normes et des appels.
(b) Les opérateurs de torches et gardes d’incendie nécessaires doivent avoir
des certificats d’aptitude délivrés par le service d’incendie en leur
possession au cours des opérations de torche.
(c) Les torches ne doivent pas être utilisées au−dessus ou à moins de 25
pieds de matières combustibles ou de la construction, à moins que ce
matériel ou la construction soit protégé par des écrans non combustibles
ou couvertures contre les étincelles ou l’incendie. Tous les sols ou les
ouvertures dans les murs dans un rayon de 25 pieds des opérations de
torche doivent être protégés de manière similaire.
(d) Les torches ne doivent pas être utilisées dans des zones ou des
emplacements où des gaz dangereux, vapeurs, poussières peuvent être
présents.
(e) Les torches ne doivent pas être utilisées sur des conteneurs
anciennement utilisés pour le stockage de liquides inflammables ou de
gaz, à moins que ces conteneurs aient été purgés de toutes les vapeurs
inflammables.
(f) Les bouteilles de gaz comprimé doivent, lorsqu’elles sont en cours
d’utilisation, être correctement soutenues et stockées dans un endroit sûr
protégé contre les dommages ou l’exposition au feu.
(g) Les bouteilles doivent, lorsqu’elles ne sont pas en cours d’utilisation, être
correctement soutenues et stockées dans un endroit sûr protégé contre
les dommages ou l’exposition au feu.
(h) Un ou des tuyaux d’eau entièrement chargés ou un nombre suffisant
d’extincteurs à eau de taille adéquate doivent être fournis à
l’emplacement et les zones exposées des opérations de torche et
maintenues prêts à l’emploi par des gardes d’incendie.
(i) Sauf indication contraire du commissaire, des gardes d’incendie qualifiés
doivent être en service continu pendant les opérations de torche. Un
garde d’incendie est requis pour chaque opérateur de torche et un garde
d’incendie supplémentaire doit être fourni à l’étage ou niveau inférieur aux
opérations de torche. Ces personnes ne doivent être affectées à aucune
autre fonction que de rester vigilant, garder contre le feu des étincelles ou
la transmission de chaleur et l’allumage des matériaux combustibles ou
de construction ; également la mise en place et l’utilisation de
l’équipement d’extinction d’incendie. Les gardes d’incendie doivent faire
une inspection initiale des zones exposées une demi−heure après la fin
des opérations de torche. Une telle inspection sera suivie par une autre
inspection finale une demi−heure plus tard, afin de détecter tout feu. Un
rapport d’inspection signé doit être déposé auprès de la personne
responsable des opérations de torche, et mis à disposition pour
l’inspection par le service d’incendie.
(j) Le propriétaire, l’exploitant ou la personne qui gère ou contrôle les locaux
pour le propriétaire des lieux où les opérations de torche doivent être
effectuées est notifié par écrit par le titulaire au moins quarante−huit
heures à l’avance des opérations de torche prévues à tout endroit, et ledit
propriétaire ou exploitant, ou la personne qui possède ou gère ou contrôle
les lieux, ou son représentant désigné qui ne doit pas être l’entrepreneur
est chargé de superviser le déroulement des opérations afin qu’elles
soient effectuées conformément à la présente réglementation.
(k) Le titulaire doit fournir une copie de cette réglementation au propriétaire
ou à la personne responsable des locaux où les opérations de torche
doivent être effectuées. Un tel propriétaire ou personne responsable des
locaux est responsable de la pleine conformité avec cette réglementation.
(l) Toute violation de cette réglementation est soumise à l’application,
conformément aux dispositions de §§27-4020 et 27-4254 du Code
administratif.
(m) Le permis de la ville ne doit pas inclure le stockage et l’utilisation
d’oxygène et de gaz combustibles au cours des travaux de construction,
de modification ou de démolition. Un permis distinct est requis pour un tel
stockage et utilisation.
OM-262659 Page 44
§38-02
Opérateurs de torches de chauffage utilisées dans la fabrication de
bijoux.
(a) Les opérateurs de torches de chauffage utilisées dans la fabrication
de bijoux ne sont pas tenus d’obtenir différents certificats d’aptitude
au fonctionnement de ces torches.
(b) un certificat d’aptitude est requis pour une personne ayant de telles
occupations, qui est responsable de ce qui suit :
(1) Régulation de la pression et du débit d’oxygène et de gaz de
ville aux opérateurs individuels de torches de chauffage :
(2) Supervision de la personne utilisant une torche de chauffage.
§38-03
Gardes d’incendie pendant les opérations de torche. Une personne
titulaire d’un certificat d’aptitude délivré par le service d’incendie est
tenue d’agir en qualité de garde d’incendie au cours des opérations
de torche en cours pour les travaux de construction, de modification
ou de démolition, également au cours des opérations de torche
temporaires ou d’urgence. Ces personnes doivent fournir
l’équipement d’extinction d’incendie aux lieux de fonctionnement de
la torche ; garder contre les incendies dans les zones exposées, et
effectuer une inspection complète des zones exposées pour les
risques d’incendie.
En vigueur le 1er janvier 2020
(Pour équipements oxy−carburant et régulation de pression
avec un code de date BGA ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER
et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées
ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux
distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date
d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau
et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au
cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à
réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous
garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification
doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la
survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera
MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière
de réclamation de la garantie. Miller s’engage à répondre aux réclamations
au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci−dessous en
cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de
garantie répertoriées ci−dessous. La période de garantie commence à courir
à partir de la date de livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois
suivant la livraison du matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois
suivant la livraison de l’équipement à un distributeur international, selon la
première éventualité.
1. 5 ans – pièces et main−d’œuvre
*
Poignées de torche, accessoires de coupe, torches de coupe
droites et torches de machine. L’utilisation de buses autres que des
buses Miller véritables peut annuler la garantie à vie.
2. 3 ans – pièces et main−d’œuvre
*
Produits Toughcut, régulateurs série 22, 30, 32, 35, 36, 40, 46 et
tous les débitmètres, jauges de débit et régulateurs de débitmètre
3. 2 ans – pièces et main−d’œuvre
*
Série 250, 820 et régulateurs de gaz spéciaux de marque
4. 1 an – pièces et main−d’œuvre
OM-262659 Page 45
*
5.
Torches de coupe Gas Axe, CVC/régulateurs de purge, régulateurs
d’inertage azote basse pression à 3 étapes, économiseurs de gaz,
mélangeurs de gaz, et tous les autres produits oxy−carburant
*
The Little Torch, Quickbraze Torch, Torche Handi-Heet/Silver
90 jours – pièces et main−d’oeuvre
*
Régulateurs de service corrosif
La garantie limitée True Blue Miller) ne s’applique pas aux :
1.
Composants consommables; oxycoupage, buses de soudage et de
chauffage, buses ou pièces défaillant à cause de l’usure normale.
2. Articles fournis par Miller, mais fabriqués par d’autres. Ces articles sont
couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Les équipements qui ont été modifiés par quiconque d’autre que MILLER,
ceux qui sont mal installés, mal exploités ou mal utilisés du point de vue
des normes de l’industrie, ceux dont l’entretien est incomplet et
insuffisant, et ceux dont les spécifications n’ont pas été respectées.
4. Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un
test inadéquat.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN
ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET
DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION
ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au
choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si
approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au
préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services
agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat
(après soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du
produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation
écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques
du client. Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport et
l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ
CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES
PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES,
QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN
CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES
DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS
(COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA
DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE
GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI
GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certains états aux U.S.A.
n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de
dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la
limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette
garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent
exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans
certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires
autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont
pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées
ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à
l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais
prévaut.
Mil oxy-fuel warr 2020-01
OM-262659 Page 46
OM-262 659 Página 47
OM-262 659 Página 49
Trousse de sécurité
N° de référence 5145 w/DVD
Cette trousse comprend :
30 « Quiz de sécurité 37 violations » Brochures
30 Guides réunion de sécurité (anglais, français,
espagnol)
1 Vidéo 41 minutes sécurité oxy-gaz
1 Ensemble de 6 affiches de sécurité Miller
1 Test et réponses post−vidéo de sécurité
(peut être reproduit)
Pour commander la sécurité des
matériaux, contactez le service à la
clientèle.
Miller Electric Mfg. Co.
Une société Illinois Tool Works
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Siège international USA
Tel : 920-735-4505
Fax USA & Canada : 920-735-4134
Télécopie international : 920-735-4125
Pour les sites internationaux, visiter
www.MillerWelds.com
INSTRUCTIONS ORIGINALES − IMPRIMÉ AUX USA
E2020 Miller Electric Mfg. Co. 2020−01

Manuels associés