▼
Scroll to page 2
of
11
PSA 100 Bedienungsanleitung de Mode d’emploi fr Operating instructions Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации en it es pt nl da sv no fi el hu pl ru Návod k obsluze cs Upute za uporabu hr Návod na obsluhu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare Kulllanma Talimatı Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Інструкція з експлуатації sk sl bg ro tr ar lv lt et uk ja ko zh cn Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070439 / 000 / 04 1 0, Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070439 / 000 / 04 3 4 5 0 2 , 0 , Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070439 / 000 / 04 NOTICE ORIGINALE PSA 100 Moniteur Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes. Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil. Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi. Sommaire 1 Consignes générales 2 Description 3 Consignes de sécurité 4 Mise en service 5 Utilisation 6 Réglages 7 Recyclage 8 Déclaration de conformité CE (original) Page 13 14 14 15 16 18 18 19 1 Les numéros renvoient aux illustrations. Les illustrations se trouvent au début de la notice d'utilisation. Touches 1 @ ; = % & ( ) fr Touches de fonction DEL état de marche Touche Marche / Arrêt Commutateur à bascule Touche de confirmation (OK) Touche Home et Aide DEL état de charge 1 Consignes générales 1.1 Termes signalant un danger et leur signification DANGER Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort. ATTENTION Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels. REMARQUE Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles. 1.2 Explication des pictogrammes et autres symboles d'avertissement Symboles d'avertissement Avertissement danger général Symboles d'obligation Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil 13 Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070439 / 000 / 04 2 Description 2.1 Emploi Le moniteur sert à afficher et à procéder à une analyse détaillée des scans qui ont été enregistrés par le biais de systèmes de scan Hilti. fr Il est possible de gérer les scans dans des projets, puis de procéder à d'autres évaluations de données et de transmettre les données vers un PC pour archivage. 3 Consignes de sécurité 3.1 Consignes générales de sécurité Lire les instructions d'utilisation enregistrées dans l'appareil. En plus des consignes de sécurité figurant dans les différentes sections du présent mode d'emploi, il importe de toujours bien respecter les directives suivantes. Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et instructions indiquées peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de graves blessures sur les personnes. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. 3.2 Remarques fondamentales concernant la sécurité a) Tenir l’appareil laser hors de portée des enfants. b) Contrôler la zone d'affichage après avoir mis l'appareil en marche. La zone d'affichage devrait afficher le logo Hilti et le nom de l'appareil. Une clause de non-responsabilité apparaît ensuite dans la zone d'affichage, que vous devez accepter pour pouvoir accéder au menu principal dans le projet actuel. c) Toujours tenir compte des messages d'avertissement apparaissant dans la zone d'affichage. d) Veiller à ce que l'écran soit toujours lisible (par ex. ne jamais mettre les doigts sur la zone d'affichage, veiller à ce que l'écran ne se salisse pas). e) Ne jamais utiliser un appareil défectueux. Contacter le S.A.V. Hilti. f) Contrôler les réglages de l'appareil avant utilisation. g) Ne transporter l'appareil qu'après avoir sorti le bloc-accu. h) Transporter et stocker l'appareil en toute sécurité. La température de stockage doit être comprise entre -25 °C et 63 °C (-13 à +145 °F). i) Lorsque l’appareil est déplacé d’un lieu très froid à un plus chaud ou vice-versa, le laisser atteindre la température ambiante avant de l’utiliser. j) Ne jamais percer/forer à des endroits où l'appareil a détecté des objets. Tenir compte du diamètre de 14 Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070439 / 000 / 04 forage et toujours intégrer un facteur de sécurité approprié au calcul. k) Les résultats de mesure peuvent de principe être compromis dans certaines conditions environnementales. C'est par ex. le cas à proximité d'appareils qui génèrent de puissants champs magnétiques ou électromagnétiques, en présence d'humidité, de matériaux de construction qui contiennent du métal, de matériaux isolants aluminisés, de structures multicouches, de supports avec cavités ainsi que des papiers peints ou carrelages conducteurs. C'est pourquoi, avant de procéder au perçage, sciage ou fraisage, il est recommandé d'étudier les matériaux support dans d'autres sources d'information (par ex. plans de construction). l) Prêter attention aux influences de l'environnement de l'espace de travail. Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits présentant un danger d'incendie ou d'explosion. m) Avant d'utiliser un accessoire, vérifier qu'il est bien monté. 3.3 Aménagement correct du poste de travail Utiliser l'appareil uniquement dans les limites d’application définies. b) Respecter la réglementation locale en vigueur en matière de prévention des accidents. c) Lors de travaux d’alignement sur une échelle, éviter toute mauvaise posture. Veiller à toujours rester stable et à garder l'équilibre. a) 3.4 Compatibilité électromagnétique REMARQUE Uniquement pour la Corée : Cet appareil est conçu pour des ondes électromagnétiques survenant dans des zones d'habitation (classe B). Il est essentiellement prévu pour une utilisation dans des zones d'habitation, mais peut aussi être utilisé dans d'autres secteurs. Bien que l’appareil réponde aux exigences les plus sévères des directives respectives, Hilti ne peut entièrement exclure la possibilité qu'un rayonnement très intense produise des interférences sur l'appareil et perturbe son fonctionnement. Dans ce cas ou en cas d'autres incertitudes, procéder à des mesures de contrôle. De même, Hilti n'exclut pas la possibilité qu'il produise des interférences sur d'autres appareils (par ex. systèmes de navigation pour avions). 3.5 Mesures de sécurité générales Avant toute utilisation, l'appareil doit être contrôlé. Si l'appareil est endommagé, le faire réparer par le S.A.V. Hilti. b) Tenir l'appareil toujours en état sec et propre. c) Bien que l'appareil soit conçu pour être utilisé dans les conditions de chantier les plus dures, en prendre soin comme de tout autre instrument optique et électrique (par ex. jumelles, lunettes, appareil photo). d) Bien que l’appareil soit parfaitement étanche, il est conseillé d'éliminer toute trace d'humidité en l’essuyant avant de le ranger dans son coffret de transport. e) Il est interdit d'ouvrir ou de modifier l'appareil. a) 3.6 Utilisation et emploi scrupuleux des blocs-accus a) Les accus doivent être tenus hors de portée des enfants. b) Le bloc-accu doit être retiré de l'appareil lorsque celui-ci n'est pas utilisé pendant un temps prolongé. c) Ne pas surchauffer le bloc-accu et ne pas l'exposer au feu. Le bloc-accu risque d'exploser ou il y a risque de dégagement de substances toxiques. d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de l’accumulateur. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par inadvertance, rincer soigneusement avec de l’eau. Si le liquide rentre dans les yeux, les rincer abondamment à l'eau et consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. e) Ne charger les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateurs est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie. f) Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des accus Li‑Ions. g) Ne plus utiliser de blocs-accus ayant subi des dommages mécaniques. 4 Mise en service 4.1 Insertion du bloc-accu et mise en marche de l'appareil 2 3 1. 2. 3. 4. 5. Insérer le bloc-accu PSA 82 sur la face arrière de l'appareil. Charger complètement le bloc-accu PSA 82 (se reporter aux instructions d'utilisation du bloc d'alimentation PUA 81, du bloc-accu PSA 82 et de la fiche de batterie de votre voiture PUA 82). REMARQUE Il est également possible, en guise d'alternative, de charger le bloc-accu PSA 82 hors du moniteur PSA 100 à l'aide d'un chargeur PSA 85 disponible séparément. Mettre l'appareil en marche à l'aide de la touche Marche / Arrêt. Vous devez accepter la clause de non-responsabilité qui apparaît à l'écran pour pouvoir utiliser l'appareil. Pour arrêter l'appareil, maintenir la touche Marche/ Arrêt enfoncée pendant 3 secondes. 4.2 Réglages Dans le cas d'un appareil neuf (qui sort d'usine), il sera d'abord demandé de sélectionner les réglages spécifiques au pays (Options régionales). 1. 2. 3. À l'aide du commutateur à bascule, sélectionner la langue souhaitée et confirmer votre choix à l'aide de la touche de fonction "OK". Procéder ensuite de même pour les autres paramètres de configuration, respectivement en sélectionnant à l'aide du commutateur à bascule puis en confirmant à l'aide de "OK". Confirmer les réglages effectués à l'aide de la touche de fonction "OK". REMARQUE Ces réglages de paramètres peuvent être ignorés à l'aide de la touche de fonction "Abandonner" même à la mise en marche suivante de l'appareil. 15 Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070439 / 000 / 04 fr 5 Utilisation 5.1 Affichage des instructions d'utilisation fr 1. 2. 3. Appuyer sur la touche Home pendant 5 s. Les instructions d'utilisation sont affichées en fonction du contexte dans la zone d'affichage. Il est également possible de naviguer ensuite dans l'ensemble des instructions d'utilisation. Les instructions d'utilisation peuvent aussi être affichée à l'aide de la touche de fonction Aide dans le menu Config du menu principal. Pour fermer les instructions d'utilisation, appuyer sur la touche de fonction Retour. 5.2 Fonctions essentielles Les touches de fonction permettent de sélectionner les fonctions disponibles. Le commutateur à bascule permet de déplacer la cible, modifier les valeurs des paramètres ou, selon le réglage, déplacer le réticule, modifier l'épaisseur et la profondeur de la couche, etc. La touche de confirmation Ok permet de sélectionner l'élément ciblé ou de lancer le processus de traitement des données. 5.3 Projets et gestion de données Il est possible au sein d'un même projet de gérer simultanément des données Ferroscan et X-Scan. 5.3.1 Gestion de projets et données PS 1000 X-Scan 4 Le sous-menu "Projets" permet de gérer des projets, d'afficher des scans enregistrés à des fins d'analyse et d'importer de nouvelles données à partir de PS 1000 X-Scan. 1. Importer les données (projets/scans) par le biais du câble de transmission de données PSA 50/51 directement à partir du scanner PS 1000 X-Scan. 2. Dans le menu principal, sélectionner la fonction Projets. 3. Sélectionner le projet souhaité. Le projet actif se reconnaît par l'angle supérieur droit replié. REMARQUE Le projet actif courant peut aussi être atteint directement à partir du menu principal à l'aide de la touche de fonction Ouvrirprojet. 4. Sélectionner le scan souhaité. Le scan est affiché. 5. Régler le comportement de commande du commutateur à bascule à l'aide de la touche de fonction en haut à gauche. 6. Régler le mode d'affichage à l'aide de la touche de fonction sur "2D" ou "3D". 16 Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070439 / 000 / 04 fr 7. 8. 9. Les touches de fonction Param. et Visu-alisation permettent de modifier les paramètres de visualisation et de calcul. Si des valeurs de Param. doivent être modifiées, les données doivent être à nouveau calculées. Appuyer pour ce faire sur la touche de confirmation Ok. La touche de fonction Extras permet entre autre d'exporter un rapport simple en format PDF ou de définir des positions de marquage. Ces données peuvent ensuite être envoyées vers un PC par le biais du câble USB PSA 92 à des fins d'analyses ultérieures. 5.3.2 Gestion de projets et données PS 200 S Ferroscan 5 Le sous-menu "Projets" permet de gérer des projets, d'afficher des scans enregistrés à des fins d'analyse et d'importer de nouvelles données à partir de PS 200 S Ferroscan. 1. Importez les données numérisées par le biais de l'interface infrarouge directement à partir de PS 200 S Ferroscan vers le moniteur PSA 100. Pour plus d'informations sur l'importation de PS 200 S Ferroscan, se reporter au mode d'emploi du PS 200. 2. Les données numérisées peuvent aussi être importées avec le câble USB PUA 95 Micro à partir de l'adaptateur IR PSA 55 sur le moniteur PSA 100. Pour plus d'informations sur l'adaptateur IR PSA 55, se reporter au mode d'emploi du PS 200. 3. Dans le menu principal, sélectionner la fonction Projets. 4. Sélectionner le projet souhaité. Le projet actif se reconnaît par l'angle supérieur droit replié. REMARQUE Le projet actif courant peut aussi être atteint directement à partir du menu principal à l'aide de la touche de fonction Ouvrirprojet. 5. Régler le comportement de commande du commutateur à bascule à l'aide de la touche de fonction en haut à gauche. 6. 7. 8. Les touches de fonction Param. et Visu-alisation permettent de modifier les paramètres de visualisation et de calcul. La touche de fonction Extras permet entre autre d'exporter un rapport simple en format PDF ou de définir des positions de marquage. Ces données peuvent ensuite être envoyées à partir du moniteur PSA 100 par le biais du câble USB PSA 92 à des fins d'analyses ultérieures. 17 Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070439 / 000 / 04 6 Réglages 6.1 Les réglages suivants peuvent être effectués : Luminosité Volume sonore Date / Heure Modes Énergie Options régionales fr REMARQUE Appuyer sur la touche de fonction "Aide" pour accéder aux instructions d'utilisation en intégralité. 7 Recyclage ATTENTION En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter : la combustion de pièces en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé. Les piles abîmées ou fortement échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou intoxications, des brûlures (notamment par acides), voire risquent de polluer l’environnement. En cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées risquent d’utiliser le matériel de manière incorrecte, voire de se blesser sérieusement, d’infliger de graves blessures à des tierces personnes et de polluer l’environnement. Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri adéquat. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial. Pour les pays de l'UE uniquement. Ne pas jeter les appareils de mesure électroniques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et électroniques anciens et sa transposition au niveau national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés de manière non polluante. Les blocs-accus doivent être éliminés conformément aux réglementations nationales en vigueur. 18 Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070439 / 000 / 04 8 Déclaration de conformité CE (original) Désignation : Moniteur Désignation du modèle : PSA 100 Génération : Année de fabrication : Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan 01 2010 Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes : jusqu'au 19 avril 2016 : 2004/108/CE, à partir du 20 avril 2016 : 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN ISO 12100, 2006/66/CE. Paolo Luccini Head of BA Quality and Process Management Business Area Electric Tools & Accessories 06/2015 Edward Przybylowicz Head of BU Measuring Systems BU Measuring Systems 06/2015 Documentation technique par : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland 19 Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070439 / 000 / 04 fr Hilti Corporation Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070439 / 000 / 04 2004954 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20151223 *2004954* LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com