Mode d'emploi | Genius Blizzard 400C 800C Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Mode d'emploi | Genius Blizzard 400C 800C Manuel utilisateur | Fixfr
BLIZZARD 400 C ENC
BLIZZARD 800 C ENC
© Copyright FAAC S.p.A. dal 2018. Tutti i diritti riservati.
Nessuna parte di questo manuale può essere riprodotta, archiviata, distribuita a terzi
né altrimenti copiata, in qualsiasi formato e con qualsiasi mezzo, sia esso elettronico,
meccanico o tramite fotocopia, senza il preventivo consenso scritto di FAAC S.p.A.
Tutti i nomi e i marchi citati sono di proprietà dei rispettivi fabbricanti.
I clienti possono effettuare copie per esclusivo utilizzo proprio.
Questo manuale è stato pubblicato nel 2018.
© Copyright FAAC S.p.A. from 2018. All rights reserved.
No part of this manual may be reproduced, archived, distributed to third parties nor
copied in any other way, in any format and with any means, be it electronic, mechanical
or by photocopying, without prior written authorisation by FAAC S.p.A.
All names and trademarks mentioned are the property of their respective manufacturers.
Customers may make copies exclusively for their own use.
This manual was published in 2018.
© Copyright FAAC S.p.A. depuis 2018. Tous droits réservés.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, archivée ou distribuée à des tiers
ni copiée, sous tout format et avec tout moyen, qu’il soit électronique, mécanique ou
par photocopie, sans le consentement écrit préalable de FAAC S.p.A.
Tous les noms et les marques cités sont la propriété de leurs fabricants respectifs.
Les clients peuvent faire des copies pour leur usage exclusif.
Ce manuel a été publié en 2018.
© Copyright FAAC S.p.A. del 2018. Todos los derechos están reservados.
No puede reproducirse, archivarse, distribuirse a terceros ni copiarse de ningún modo,
ninguna parte de este manual, con medios mecánicos o mediante fotocopia, sin el
permiso previo por escrito de FAAC S.p.A.
Todos los nombre y las marcas citadas son de propiedad de los respectivos fabricantes.
Los clientes pueden realizar copias para su uso exclusivo.
Este manual se ha publicado en 2018.
© Copyright FAAC S.p.A. 2018. Tüm hakları saklıdır.
Bu kılavuzun hiçbir bölümü önceden FAAC S.p.A.‘nın yazılı izni olmaksızın çoğaltılamaz,
depolanamaz, üçüncü taraflara dağıtılamaz ve elektronik, mekanik veya fotokopi
aracılığıyla herhangi bir formatta hiçbir şekilde çoğaltılamaz.
Tüm isimler ve ticari markalar söz konusu üreticinin mülkiyetidir.
Müşteriler sadece kendi kullanımları için kopya yoluyla çoğaltma yapabilirler.
Bu kılavuz 2018 yılında yayınlanmıştır.
© Copyright FAAC S.p.A. dal 2018. Все права защищены.
Не допускается воспроизведение, сохранение, передача третьим лицам,
копирование любым способом, в любом формате и с помощью любых средств,
электронных, механических или фотокопировальных, настоящего руководства,
полностью или частично, без письменного разрешения изготовителя.FAAC S.p.A.
Все приведенные названия и торговые марки являются собственностью их
владельцев.
Заказчики могут делать копии только для собственных нужд.
Настоящее руководство издано в 2018
Sede legale: FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALY
Tel. +39 051 61724 - Fax +39 051 09 57 820
www.geniusg.com
BLIZZARD 400-800 C ENC
2
532104 - Rev.B
SOMMAIRE
TABLEAUX
 1 Symboles : notes et avertissements concernant les instructions................... 5
 2 Symboles : indications pour la sécurité (EN ISO 7010) . . . . . . . . . . . . . . . . 5
 3 Symboles : équipement de Protection Individuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
 4 Symboles : signalisation sur l'emballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
 5 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
 6 Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
 7 Accessoires d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
 8 Symboles : outils de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
 9 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 8
 10 Courant électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2
 11 Vérification des LEDs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2
 12 Programmation de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4
 13 Programmation Avancée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5
 14 Entretien ordinaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
1. INTRODUCTION AU MANUEL D'INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . 5
1.1 Signification des symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Sécurité de l'installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Transport et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 Déballage et manutention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4 Élimination du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3. BLIZZARD 400-800 C ENC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2 Limites d'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 Utilisation interdite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.4 Utilisation en modalité d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.5 Signalisations sur le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.6 Identification du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.7 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.8 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.9 Dimensions d'encombrement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
FRANÇAIS
4. EXIGENCES D'INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1 Exigences mécaniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.2 Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.3 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Traduction de la notice originale
5. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1 Outils nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2 Cotes d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3 Plaque de fondation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.4 Fixation du motoréducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.5 Fonctionnement manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.6 Montage de la crémaillère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.7 Réglages et vérifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6. CARTE SPRINT M24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.1 Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7. MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7.1 Alimentation et mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7.2 Vérification des LEDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7.3 Installation des fins de course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7.4 Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7.5 Logiques de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7.6 Dispositifs Bus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.7 Vérification du sens de marche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.8 Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8. OPÉRATIONS FINALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9. ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9.1 Module radio RQFZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9.2 Kit batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10. MASTER-SLAVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
11. ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
11.1 Entretien ordinaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
12. INSTRUCTIONS D'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
12.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
12.2 Signalisations sur le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
12.3 Utilisation en modalité d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
12.4 Fonctionnement manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
BLIZZARD 400-800 C ENC
3
532104 - Rev.B
DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ
Le Fabricant
Raison sociale :
FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Adresse :
Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALIE
déclare par la présente que les produits suivants :
Description :
Motoréducteurs pour portails coulissants
Modèle :
BLIZZARD 400 C ENC; BLIZZARD 800 C ENC.
respectent les législations communautaires suivantes en vigueur :
2014/30/EU
2011/65/EU
En outre, on a appliqué les normes harmonisées suivantes :
EN61000-6-2:2005
EN61000-6-3:2007 + A1:2011
FRANÇAIS
Bologne, 05-12-2018
CEO
A. Marcellan
DÉCLARATION D'INCORPORATION D'UNE QUASIMACHINE
(2006/42/EC ANN.II P.1, LETT. B)
Traduction de la notice originale
Fabricant et personne apte à constituer la documentation technique pertinente
Raison sociale :
FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Adresse :
Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALIE
déclare par la présente que la quasi-machine :
Description :
Motoréducteurs pour portails coulissants
Modèle :
BLIZZARD 400 C ENC; BLIZZARD 800 C ENC.
les exigences essentielles de la Directive Machines 2006/42/EC (y compris toutes
les modifications applicables) appliquées et satisfaites sont :
1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.1.6, 1.2.1, 1.2.3, 1.2.5, 1.2.6, 1.3.1,
1.3.2, 1.3.4, 1.3.6, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.2.1, 1.5.1, 1.5.2,
1.5.5, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8, 1.5.10, 1.5.11, 1.6.1, 1.6.4,
1.7.1, 1.7.2, 1.7.3, 1.7.4.2, 1.7.4.3
et que la documentation technique pertinente a été rédigée conformément à la
partie B de l'annexe VII.
En outre, on a appliqué les normes harmonisées suivantes :
EN60335-1:2012 + A11:2014
EN60335-2-103:2015
EN 12100:2010
EN 13849-1:2015 CAT 2 PL “C”
EN 13849-2:2012
S’engage également à transmettre par la poste ou par e-mail des informations
pertinentes sur la quasi–machine en réponse à une demande dûment motivée des
autorités nationales.Déclare enfin que la quasi-machine identifiée ci-dessus ne
doit pas être mise en service tant que la machine finale dans laquelle elle doit être
incorporée n'a pas été déclarée conforme aux dispositions de la susdite Directive
Machines 2006/42/EC.
Bologne, 05-12-2018
BLIZZARD 400-800 C ENC
CEO
A. Marcellan
4
532104 - Rev.B
1. INTRODUCTION AU MANUEL D'INSTRUCTIONS
Ce manuel fournit les procédures correctes et les prescriptions pour
l’installation et le maintien de BLIZZARD 400-800 C ENC en conditions
de sécurité.
La rédaction du manuel tient compte des résultats de l’analyse des
risques menée par FAAC S.p.A. sur l’ensemble du cycle de vie du
produit, afin de mettre en œuvre une réduction efficace des risques.
Les phases du cycle de vie du produit ont été considérées :
- réception/manutention de la fourniture
- assemblage et installation
- mise au point et mise en service
- fonctionnement
- entretien/dépannage éventuel
- élimination du produit en fin de vie
Les risques qui dérivent de l’installation et de l’utilisation du produit
ont été considérés :
- risques pour l’installateur/agent de maintenance (personnel
technique)
- risques pour l’utilisateur de l’automatisation
- risques pour l’intégrité du produit (endommagements)
En Europe, l’automatisation d'un portail rentre dans le domaine
d’application de la Directive Machines 2006/42/EC et des normes
harmonisées correspondantes. La personne qui automatise un portail
(nouveau ou existant) devient Fabricant de la Machine. Selon la loi
il est donc obligatoire, entre autres, d’effectuer l’analyse des risques
de la machine (portail automatisé dans son ensemble) et d’adopter
les mesures de protection pour satisfaire les exigences essentielles de
sécurité prévues dans l’Annexe I de la Directive Machines.
FAAC S.p.A. recommande de toujours respecter la norme EN 12453
dans sa totalité, d’adopter en particulier les critères et les dispositifs
de sécurité indiqués, sans aucune exception, y compris le fonctionnement homme mort.
Ce manuel contient - à titre d’exemple exclusivement et non exhaustif - également les informations et lignes directrices d’ordre général,
destinées à faciliter, à tous les effets, le Fabricant de la Machine dans
les activités liées à l’analyse des risques et à la rédaction des instructions d’utilisation et d’entretien de la machine. Il reste expressément
entendu que FAAC S.p.A. n’assume aucune responsabilité en relation
à la fiabilité et/ou exhaustivité de ces indications. Par conséquent, le
fabricant de la machine devra, sur la base de l’état réel des lieux et des
structures où il souhaite installer le produit BLIZZARD 400-800 C ENC,
accomplir toutes les activités prescrites par la Directive Machines et
par les normes harmonisées correspondantes avant la mise en service
de la machine. Ces activités incluent l’analyse de tous les risques liés
à la machine et l’adoption conséquente de toutes les mesures de
protection destinées à satisfaire les exigences essentielles de sécurité.
Ce manuel reporte les références aux normes européennes. L’automatisation d’un portail doit être réalisée en respectant totalement les lois,
normes et règlements locaux du pays où est effectuée l’installation.

RECYCLAGE et ÉLIMINATION - Les matériaux de construction, les batteries et
les composants électroniques ne doivent pas être éliminés avec les déchets
domestiques. Ils doivent être remis aux centres autorisés d'élimination et de
recyclage.


§
FIGURE Ex. :  1 -3 renvoie à la Figure 1 - pièce 3.
TABLEAU
Ex. : 1
CHAPITRE/PARAGRAPHE
renvoie au Tableau 1.
Ex. : §1.1
renvoie au Paragraphe 1.1.
 2 Symboles : indications pour la sécurité (EN ISO 7010)
DANGER EN GÉNÉRAL
Risque de dommages corporels ou matériels.
RISQUE D’ÉCRASEMENT
Risque d'écrasement des mains/pieds en raison de la présence de pièces
lourdes.
RISQUE DE COUPURE/AMPUTATION/PERFORATION
Risque de coupure en raison de la présence de pièces affûtées ou de
l'utilisation d'outils pointus (perceuse).
RISQUE DE CISAILLEMENT
Risque de cisaillement en raison de la présence de pièces mobiles.
RISQUE DE CHOC/ÉCRASEMENT
Risque de choc ou d'écrasement en raison de la présence de pièces mobiles.
RISQUE DE CHOC AVEC LES CHARIOTS ÉLÉVATEURS
Risque de collision/choc avec des chariots élévateurs.
 3 Symboles : équipement de Protection Individuelle
Il est nécessaire de porter l'équipement de protection individuelle pour se protéger
contre d'éventuels risques (ex. écrasement, coupure, cisaillement, etc.) :
Sauf indications contraires, les mesures reportées dans les instructions
sont exprimées en mm.
Port obligatoire d'un masque ou de lunettes adaptés à la protection des
yeux contre le risque d'éclats dû à l'utilisation de la perceuse ou de la
machine à souder.
1.1 SIGNIFICATION DES SYMBOLES UTILISÉS
 1 Symboles : notes et avertissements concernant les instructions
ATTENTION RISQUE D'ÉLECTROCUTION - L'opération ou la phase décrite doit
être réalisée dans le respect des instructions fournies et des consignes de
sécurité.
ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES CORPORELS OU MATÉRIELS - L'opération
ou la phase décrite doit être réalisée dans le respect des instructions fournies
et des consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT - Détails et spécifications à respecter afin d'assurer le fonctionnement correct du système.
F
!
Port obligatoire des gants de travail.
Port obligatoire des chaussures de sécurité.

BLIZZARD 400-800 C ENC
5
532104 - Rev.B
Traduction de la notice originale
RISQUE DE BRÛLURE OU D'ÉCHAUDAGE
Risque de brûlure en raison de la présence de pièces très chaudes.
FRANÇAIS
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Risque d'électrocution en raison de la présence de pièces sous tension
électrique.
RISQUES D'ÉCRASEMENT, TROUBLES MUSCULAIRES ET SQUELETTIQUES
Risque d'écrasement des muscles et du squelette - Risque de dommages
corporels en cas de soulèvement manuel de charges lourdes.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce produit est introduit sur le marché comme « quasi-machine », il ne
peut donc pas être mis en service tant que la machine dans laquelle il
est incorporé n'a pas été identifiée et déclarée conforme à la Directive
Machines 2006/42/EC par son Fabricant.
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
!
Indication « haut ».
Garder à l'abri de l'eau et de l'humidité.
Une installation erronée ou un usage incorrect du produit peuvent
provoquer de graves dommages corporels. Lire et respecter
toutes les instructions avant d'entreprendre toute activité sur le
produit. Conserver les instructions pour de futures consultations.
Exécuter l'installation ainsi que les autres activités en suivant les
séquences indiquées dans le manuel d'instructions.
Toujours respecter toutes les consignes fournies dans les instructions
et dans les tableaux de mises en garde placés au début des paragraphes. Respecter toujours les consignes de sécurité.
Seul l'installateur et/ou l'agent de maintenance sont autorisés à intervenir sur les composants de l'automatisation. N'effectuer aucune
modification aux composants originaux.
Délimiter le chantier de travail (même temporaire) et interdire l'accès/
passage. Pour les pays CE respecter la réglementation de transposition de la Directive Chantiers européenne 92/57/EC.
3
Nombre maximum de colis superposables.
Marquage CE.
FOURNITURE SUR PALETTE
RISQUES
ÉQUIPEMENT de PROTECTION INDIVIDUELLE
L'installateur est responsable de l'installation/contrôle de l'automatisation et de la rédaction du Registre de l'installation.
L'installateur doit prouver ou déclarer qu'il possède les aptitudes
techniques et professionnelles pour effectuer les activités d'installation, de contrôle et d'entretien conformément aux prescriptions de
ces instructions.
!
2.1 SÉCURITÉ DE L'INSTALLATEUR
L'activité d'installation nécessite des conditions de travail particulières
pour réduire au minimum les risques d'accidents et graves dommages. Il faut également prendre les précautions nécessaires afin
de prévenir tout risque de blessures des personnes ou tout dommage.
!
Respecter les indications présentes sur
l'emballage durant la manutention.
Utiliser le chariot élévateur ou un
transpalette en suivant les consignes
de sécurité pour éviter les risques de
collision/choc.
UN SEUL PAQUET
RISQUES
L'installateur doit être en bonnes conditions physiques et mentales,
et il doit être conscient et responsable des dangers qui peuvent être
générés en utilisant le produit.
La zone de travail doit être maintenue en ordre et ne doit pas être
abandonnée sans surveillance.
Ne pas porter de vêtements ou d'accessoires (écharpes, bracelets...) qui
pourraient s'accrocher dans les parties en mouvement.
Porter toujours les équipements de protection individuelle recommandés pour le type d'activité à effectuer.
L'environnement de travail doit posséder un niveau d'éclairage minimum de 200 lux.
Utiliser les machines et outils marqués CE, en respectant les instructions
du fabricant. Utiliser des instruments de travail en bon état.
Utiliser les moyens de transport et de levage conseillés dans le manuel
d'instructions.
Utiliser des échelles portatives conformes aux normes de sécurité, de
taille appropriée, dotées de dispositifs antidérapants aux extrémités
inférieures et supérieures et de crochets de retenue.
ÉQUIPEMENT de PROTECTION INDIVIDUELLE
!
Respecter les indications présentes sur
l'emballage durant la manutention.
STOCKAGE
Conserver les produit dans son emballage d'origine, dans des endroits
fermés, secs, protégés du soleil, sans poussières et substances agressives. Protéger des sollicitations mécaniques. En cas de stockage
supérieur à 3 mois, contrôler périodiquement les conditions des
composants et de l'emballage.
- Température de stockage : de 5 °C à 30 °C.
- Pourcentage d'humidité : de 30 % à 70 %.
2.2 TRANSPORT ET STOCKAGE
 4 Symboles : signalisation sur l'emballage.
Lire les instructions.
Manier avec attention. Présence de pièces fragiles.
BLIZZARD 400-800 C ENC
6
532104 - Rev.B
2.3 DÉBALLAGE ET MANUTENTION
5. Éliminer le matériel d'emballage.
!
RISQUES
ÉQUIPEMENT de PROTECTION INDIVIDUELLE
Les matériaux de l’emballage (plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants car ils peuvent constituer un
danger potentiel.
À la fin de l’utilisation, jeter les emballages dans les poubelles appropriées, conformément aux normes d’élimination des déchets.
2.4 ÉLIMINATION DU PRODUIT
1.
2.
3.
4.
Après avoir démonté le produit, procéder à la mise au rebut conformément aux Normes en vigueur en matière d’élimination des
matériaux.
Ouvrir l'emballage.
Extraire les fins de course magnétiques et les autres accessoires.
Extraire le motoréducteur.
Desserrer les deux vis qui fixent le carter et l'extraire.
Les composants et les matériaux de construction, les batteries et les
composants électroniques ne doivent pas être éliminés comme les
déchets domestiques mais doivent être remis aux centres d'élimination
et de recyclage agréés.
que tous les composants de la fourniture sont présents et
 Vérifier
intacts 2.
par les données techniques et par les exigences d'installation.
- Il est interdit d'utiliser BLIZZARD 400-800 C ENC dans une
configuration de construction différente de celle prévue par le
fabricant.
- Il est interdit de modifier les composants quels qu'il soit du
produit.
- Il est interdit d'installer l'automatisme sur les issues de secours.
- Il est interdit d'installer l'automatisme pour réaliser des portes
de protection contre la fumée et/ou le feu (portes coupe-feu).
- Il est interdit d'installer l'automatisme dans des lieux à risque
d'explosion et/ou d'incendie : la présence de gaz ou de fumées
inflammables constitue un sérieux danger pour la sécurité.
- Il est interdit d'alimenter l'installation avec des sources d'énergie
différentes de celles prescrites.
- Il est interdit d'ajouter des systèmes et/ou des équipements
commerciaux non prévus, ou de les utiliser pour des usages non
admis par les fabricants respectifs.
- Ne pas exposer le motoréducteur aux jets d’eau directs quels
qu’en soient le type et la dimension.
- Ne pas exposer le motoréducteur aux agents chimiques ou
ambiants agressifs.
- Il est interdit d'utiliser et/ou d'installer des accessoires qui n'ont
pas été expressément approuvés par FAAC S.p.A.
- Il est interdit d'utiliser l'automatisme avant d'avoir procédé à sa
mise en service.
- Il est interdit d'utiliser l'automatisme en présence de pannes/
altérations susceptibles d'en compromettre la sécurité.
- Il est interdit d'utiliser l'automatisme si les protections mobiles
et/ou fixes ont été altérées ou démontées.
- Ne pas utiliser l'automatisme lorsque des personnes, des animaux
ou des choses se trouvent dans son rayon d'action.
- Ne pas transiter et/ou stationner dans le rayon d'action de l'automatisme en mouvement.
- Ne pas contraster le mouvement de l'automatisme.
- Ne pas grimper, ne pas s'accrocher au vantail et ne pas se laisser
entraîner. Ne pas monter sur le motoréducteur.
- Ne pas permettre aux enfants de s'approcher ou de jouer à proximité du rayon d'action de l'automatisme.
- Ne pas permettre aux personnes non autorisées et non instruites
d'utiliser les dispositifs de commande.
- Ne permettre aux enfants et aux personnes aux facultés mentales et physiques réduites d'utiliser les dispositifs de commande
que sous la supervision exclusive d'un adulte responsable de
leur sécurité.
Les motoréducteurs GENIUS de la série BLIZZARD 400-800 C ENC
sont conçus pour actionner des portails coulissants à actionnement
horizontal à usage domestique/collectif.
Il faut installer un seul motoréducteur par vantail. Le mouvement
doit être transmis au portail par une crémaillère.
Les installations réalisées avec BLIZZARD 400-800 C ENC doivent être
destinées au transit des véhicules et / ou des piétons.
Pour actionner le portail manuellement, suivre les instructions du
§ 5.5.
!
Toute autre utilisation non expressément indiquée est interdite et
pourrait compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter une
source de danger.
3.2 LIMITES D'UTILISATION
La force maximale d'actionnement manuel du vantail sur toute la
course doit être de 225 N dans les zones résidentielles et de 260 N
dans les zones industrielles / commerciales.
La force maximale nécessaire pour commencer le mouvement doit
être inférieure à la force maximale de poussée au démarrage de
l'opérateur, indiquée parmi les données techniques.
Le vantail doit se situer à l'intérieur des limites de dimension, de poids
et de fréquence d'utilisation indiquées parmi les données techniques.
La présence de phénomènes environnementaux, même occasionnels,
comme la glace, la neige, un vent fort pourrait compromettre le fonctionnement correct de l'automatisme, l'intégrité des composants
et devenir une source potentielle de danger (voir § Utilisation en
modalité d'urgence).
BLIZZARD 400-800 C ENC n'est pas conçu comme un système de
protection contre l'intrusion.
En présence d'une porte piétonne intégrée au vantail du portail, le
mouvement motorisé doit être empêché lorsque la porte piétonne
ne se trouve pas dans une position sécurisée.
L’installation doit être visible de jour comme de nuit. Dans le cas
contraire, il convient de prédisposer des solutions adaptées pour
rendre les éléments fixes et mobiles visibles.
La réalisation de l'automatisation exige l'installation des dispositifs
de sécurité nécessaires, identifiés par l'installateur moyennant une
évaluation correcte des risques sur le site d'installation.
3.3 UTILISATION INTERDITE
!
- Tout usage non prévu est interdit.
- Il est interdit d'installer l'automatisme hors des limites prescrites
BLIZZARD 400-800 C ENC
7
Durant l'actionnement manuel, accompagner lentement le vantail
durant toute sa course ; ne pas lancer le vantail en course libre.
532104 - Rev.B
Traduction de la notice originale
3.1 UTILISATION PRÉVUE
FRANÇAIS
3. BLIZZARD 400-800 C ENC
3.4 UTILISATION EN MODALITÉ D'URGENCE
3.7 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Motoréducteur électromécanique avec lubrification à la graisse avec
pignon pour crémaillère.
Système irréversible Pour actionner le portail manuellement, il est
nécessaire d'utiliser le dispositif de déverrouillage intégré.
Carte SPRINT M24 La carte électronique se trouve sur l'automatisme,
elle est munie d'un afficheur, de boutons de programmation et d'une
protection en plastique.
Encoder incrémentiel L'encoder intégré au moteur électrique détermine la position du vantail et la vitesse de déplacement.
Détection d'obstacle La carte électronique détecte la présence d'un
obstacle grâce au encoder et au courant distribué au moteur. La
détection d'un obstacle en ouverture ou en fermeture provoque
l'inversion de marche partielle ou totale de l'automatisme.
Limitation de la force La force maximale exercée par le motoréducteur
est réglée par la carte électronique.
Vitesse réglable On peut régler séparément la vitesse d'ouverture et
de fermeture du portail.
Fins de course magnétiques À fixer sur la crémaillère pour déterminer
les positions d'arrêt en ouverture et en fermeture.
Ralentissement en fin de course Ralentissement électronique réglable à proximité des positions d'ouverture et de fermeture.
Bus G-Way On peut connecter les accessoires Bus G-Way à la carte
électronique.
Master-Slave On peut actionner deux vantaux à ouverture opposée. Pour cela, il faut installer deux BLIZZARD 400-800 C ENC en
configuration MASTER-SLAVE : le premier (appelé MASTER) contrôle
le second (appelé SLAVE).
Radio Le système de décodage radio intégré à la carte électronique
permet de mémoriser jusqu'à 256 codes radio GENIUS RC et JLC. Pour
cela, il faut acheter le module radio en option RQFZ.
Kit batterie On peut connecter un kit batterie GENIUS en option, pour
actionner le portail en l'absence d'alimentation de réseau.
Dans toute situation d'anomalie, d'urgence ou de panne, couper
l'alimentation électrique de l'automatisme et débrancher les éventuelles batteries d'urgence. Utiliser le FONCTIONNEMENT MANUEL
uniquement si les conditions pour un actionnement manuel du vantail
en toute sécurité le permettent ; dans le cas contraire, l'automatisme
doit être maintenu hors service jusqu'au rétablissement / réparation.
En cas de panne, le rétablissement / réparation de l'automatisme doit
exclusivement être effectué par l'installateur / agent de maintenance.
3.5 SIGNALISATIONS SUR LE PRODUIT
Risque de coincement des doigts et des mains entre la crémaillère, le
pignon et le carter (2).
3.6 IDENTIFICATION DU PRODUIT
••••
MM/YY
••••
•••
Traduction de la notice originale
Code de vente
••••••
Désignation du produit
PROG
••••
••••••
••••
FRANÇAIS
FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA
Italy
•••
NUMÉRO D'IDENTIFICATION
Mois/Année de production +
Numéro progressif au cours
du mois de production.
Exemple :
0115 0001
avec révision 1 ne sont pas compatibles : la révision
 Ledoitkitêtrebatterie
de 1A ou plus. Vérifier la révision sur l'étiquette de la carte
du kit batterie
1
 5 Données techniques
BLIZZARD 400 C ENC
Tension d'alimentation de réseau 210-250 V~ 50/60 Hz
Moteur électrique
Moteur à brosses 24 V"
Puissance maxi
150 W
Puissance stand-by sans accessoires 5 W
Force de pousser maxi
310 N
Pignon
Z16 Module 4
Largeur maxi vantail
15 m
Poids maxi vantail
400 kg
Vitesse maxi vantail
12 m/min.
Espace d'arrêt
35 mm
Température ambiante d'utilisation -20 °C +55 °C
Type d’utilisation
Domestique/Collectif
Durée de fonctionnement nominalecontinue
(ROT)
Indice de protection
IP44
Dimensions (LxPxH)
297x170x256
Poids motoréducteur
7 kg
Carte électronique
SPRINT M24
BLIZZARD 400-800 C ENC
105-125 V~ 50/60 Hz
Moteur à brosses 24 V"
150 W
5W
310 N
Z16 Module 4
15 m
400 kg
12 m/min.
35 mm
-20 °C +55 °C
Domestique/Collectif
continue
BLIZZARD 800 C ENC
210-250 V~ 50/60 Hz
Moteur à brosses 24 V"
150 W
5W
410 N
Z16 Module 4
15 m
800 kg
12 m/min.
-20 °C +55 °C
Domestique/Collectif
continue
105-125 V~ 50/60 Hz
Moteur à brosses 24 V"
150 W
5W
410 N
Z16 Module 4
15 m
800 kg
12 m/min.
-20 °C...+55 °C
Domestique/Collectif
continue
IP44
297x170x256
7 kg
SPRINT M24 115V
IP44
297x170x256
7 kg
SPRINT M24
IP44
297x170x256
7 kg
SPRINT M24 115V
8
532104 - Rev.B
3.8 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
1
ACCESSOIRES D'INSTALLATION NON FOURNIS
2
1
5
2
3
3
5
4
4
3
6
7
8
9
10
 7 Accessoires d'installation
Plaque de fondation avec visserie
Crémaillère en acier
Entretoises pour crémaillère en acier (à visser ou à souder)
Crémaillère en nylon
Visserie pour crémaillère en nylon
Traduction de la notice originale
1
2
3
4
5
2
3.9 DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT
 6 Composants
1 Carter et symbole de danger
2 Équipement
3 Moteur électrique avec encoder intégré
4 Carte électronique SPRINT M24
5 Fins de course magnétiques
6 Dispositif de déverrouillage
7 Logement kit batterie
8 Prise de terre
9 Colliers pour le câble d'alimentation
10 Pignon Z16 Module 4
256
297
170
4
BLIZZARD 400-800 C ENC
9
FRANÇAIS
5
532104 - Rev.B
4. EXIGENCES D'INSTALLATION
le cas de l'installation à deux vantaux à ouverture opposée, il
 Dans
faut installer deux BLIZZARD 400-800 C ENC dans la configuration
opportunément les bords tranchants et les parties saillantes.
Absence de fentes sur le vantail coulissant et sur la clôture pour exclure
le risque de cisaillement de parties du corps. En alternative, appliquer
une grille de protection sur les fentes. La dimension des mailles doit
empêcher l'introduction de la partie du corps à protéger en tenant
compte de la distance entre la partie mobile et la partie fixe.
Consulter la Norme EN 349 pour définir les espaces minimaux permettant d'éviter l'écrasement de parties du corps. Consulter la Norme EN
ISO 13857 pour définir les distances de sécurité empêchant d'atteindre
les zones dangereuses.
Si la zone d'installation présente des risques du choc avec des véhicules,
prévoir des structures de protection appropriées du motoréducteur.
MASTER-SLAVE. Lire le § 10 avant de commencer l'installation.
4.1 EXIGENCES MÉCANIQUES
Les éléments mécaniques de construction doivent être conformes à
la Norme EN 12604. Avant d’installer l’automatisme, s’assurer de
la conformité des exigences mécaniques et réaliser les interventions
nécessaires pour l'obtenir.
Les exigences mécaniques indispensables sont :
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
!
Terrain solide supportant le poids du portail, des structures présentes
et du motoréducteur. Dallage plat et horizontal dans la zone d'actionnement du vantail. Tout risque d'accumulation d'eau doit être
exclu dans la zone d'installation.
Structure (colonnes, guides, arrêts mécaniques, vantail, contrepoids)
solide, stable et sans dangers de détachement ou d'affaissement
(tenir compte du poids du vantail, des forces développées par le
motoréducteur et de l'action du vent). Réaliser au besoin un calcul
structurel.
Absence de signes de corrosion ou de fissures sur la structure.
Vantail parfaitement vertical dans toutes les positions de la course avec
un mouvement régulier et uniforme, sans frottements. Ligne de coulissement du vantail parfaitement horizontal (le vantail ne doit pas avoir
tendance à s'ouvrir ou à se fermer spontanément lorsqu'il est libre).
Présence de dispositifs anti-chute adéquats du portail.
Présence sur le vantail d'une surface suffisamment grande et solide
pour la fixation de la crémaillère.
Guides de coulissement en bon état, rectilignes, sans déformation,
solidement fixés au sol et sans obstacles sur toute sa longueur. Les
roues de coulissement doivent avoir un diamètre compatible avec le
poids et la longueur du vantail et un profil coïncidant avec le guide de
coulissement. Le nombre et la position des roues doivent garantir
une distribution adéquate constante du poids.
Système de coulissement solide du vantail suspendu dans le cas d'un
portail cantilever.
Présence d'un rail de retenue supérieur empêchant les oscillations
verticales du vantail. Le vantail ne doit en aucun cas sortir des guides
et tomber. Roues, galets et roulements en bon état, lubrifiés, sans
jeux ni frottements.
Présence d'arrêts mécaniques externes en ouverture et fermeture pour
limiter la course du vantail. Les arrêts doivent être opportunément
dimensionnés et solidement fixés pour résister à un éventuel impact
du vantail en cas d'utilisation impropre (vantail lancé manuellement
en course libre). Les arrêts mécaniques doivent être positionnés à 50
mm au-delà des positions d'arrêt du vantail et garantir le stationnement
du vantail à l'intérieur du guide de coulissement.
Les seuils et les parties saillantes au sol doivent être opportunément
façonnés ou signalés pour exclure tout risque de trébuchement ou de
glissement.
Pour la réalisation d'éventuelles boucles de détection, se reporter aux
instructions spécifiques.
Présence d'une zone franche de sécurité entre les murs (ou un autre
élément fixe) et la partie la plus saillante du vantail ouvert, suffisante
pour la protection contre le risque d'écrasement/emprisonnement des
personnes. En alternative, vérifier que la force à l'ouverture se situe
à l'intérieur des limites maximales admises par la norme en vigueur.
Présence de zones franches de sécurité entre les parties fixes et les
parties mobiles, suffisantes pour la protection contre le risque d'entraînement des mains. En alternative, appliquer des protections
empêchant l'introduction des doigts.
Présence d'une zone franche de sécurité entre le sol et le bord inférieur
du vantail sur toute sa course, suffisante pour la protection contre le
risque d'entraînement et d'écrasement des pieds sous les roues. En
alternative, appliquer des protections empêchant l'introduction des
pieds.
Absence de bords tranchants et de parties saillantes pour exclure les
risques de coupures et de saisie. En alternative, éliminer ou protéger
BLIZZARD 400-800 C ENC
4.2 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
F
!
10
Couper l'alimentation électrique du réseau avant toute intervention. Si le sectionneur n’est pas visible, appliquer une pancarte d’
« ATTENTION - Entretien en cours ».
L’installation électrique doit être conforme aux normes en vigueur dans
le Pays d'installation.
Utiliser des composants et des matériaux marqués CE conformes à la
Directive Basse Tension 2014/35/EU et à la Directive CEM 2014/30/EU.
Le réseau d'alimentation électrique de l'automatisation doit être
muni d'un interrupteur unipolaire magnétothermique avec un seuil
d'intervention approprié et une distance d'ouverture des contacts
égale ou supérieure à 3 mm, assurant un sectionnement conforme
aux normes en vigueur.
Le réseau d'alimentation électrique de l'automatisation doit être muni
d'un interrupteur différentiel au seuil de 0,03 A.
Les masses métalliques de la structure doivent être mises à la terre.
Vérifier que l'installation de mise à la terre est réalisée conformément
aux normes en vigueur dans le Pays d'installation.
Les câbles électriques de l'automatisation doivent être posés dans des
tubes rigides ou flexibles appropriés, externes ou sous saignée, et leur
dimension ainsi que la classe d'isolation devront être conformes aux
normes en vigueur.
Utiliser des tubes séparés pour les câbles d'alimentation du réseau et
les câbles de connexion des dispositifs de commande / accessoires à
12-24 V.
En cas de configuration Master-Slave il faut poser un tube pour les
câbles de connexion entre les cartes électroniques.
Vérifier sur le plan des câbles sous saignée l'absence de câbles électriques à proximité des creusements et des perçages pour exclure tout
risque d'électrocution.
Vérifier l'absence de conduites à proximité des creusements et des
perçages.
Les raccords des tubes et des passe-câbles doivent empêcher la pénétration d'humidité, d'insectes et de petits animaux.
Protéger les jonctions de rallonge en utilisant les boîtes de dérivation
avec un indice de protection IP 67 ou supérieur.
La longueur totale des câbles BUS ne doit pas dépasser 100 m.
Il est conseillé d'installer, dans une position visible, un clignotant
signalant le mouvement.
Les accessoires de commande doivent être positionnés dans des
zones toujours accessibles et non dangereuses pour l'utilisateur. Il
est recommandé de positionner les accessoires de commande dans le
champ de vision de l’automatisation. Cette mesure est obligatoire en
cas de commande homme-mort.
L'éventuel bouton d'arrêt d'urgence devrait être conforme à la norme
EN13850.
Respecter les hauteurs suivantes du sol :
- accessoires de commande = minimum 150 cm
- boutons d'urgence = maximum 120 cm
Si les commandes manuelles sont destinées à être utilisées par des
personnes handicapées ou infirmes, les signaler au moyen de pictogrammes et vérifier qu'elles sont accessibles à ce type d'utilisateurs.
532104 - Rev.B
4.3 INSTALLATION TYPE
L'installation type est une représentation purement illustrative et non exhaustive de l'application de BLIZZARD 400-800 C ENC.
8
4
5
7
6
1
2
3
4
5
6
7
8
1
1
Courant électrique
Disjoncteur magnétothermique
Boîte de dérivation
Motoréducteur Blizzard
Photocellule TX Bus G-Way
Photocellule RX Bus G-Way
Bouton-poussoir à clé
Clignotant
3G1,5mm2
FRANÇAIS
3
5
Traduction de la notice originale
2
5. INSTALLATION
5.1 OUTILS NÉCESSAIRES
!
MÈTRE
Travailler avec des outils et un équipement appropriés dans un milieu
de travail conforme aux Réglementations en vigueur.
ÉTAU À VIS
 8 Symboles : outils de travail
SOUDEUSE (pour crémaillère en acier à souder)
CLÉ À SIX PANS ayant les dimensions indiquées
17 - 13 - 10 - 8
INSTRUMENT avec RÉGLAGE du COUPLE - au besoin, par souci de sécurité,
on indique un outil avec un réglage du couple et la valeur du COUPLE DE
SERRAGE. Ex. : CLÉ HEXAGONALE 6 réglée à 2,5 Nm
FLEXIBLE
0
x.x Nm
1
2
3
4
5
2,5 Nm
6
CALIBRE
6
PINCES À DÉNUDER ET À SERTIR
CISEAUX D'ÉLECTRICIEN
TOURNEVIS PLAT ayant les dimensions indiquées
MÈCHE DE PERCEUSE POUR LE MÉTAL ayant les dimensions indiquées
2.5
6.5 - 5.5 - 3.6
TOURNEVIS CRUCIFORME ayant les dimensions indiquées
TARAUD ayant les dimensions indiquées (pour crémaillère en acier à visser)
2.5
M8
CLÉ TORX ayant les dimensions indiquées (carte électronique)
NIVEAU À BULLE
BLIZZARD 400-800 C ENC
T20 - T15
11
532104 - Rev.B
5.2 COTES D'INSTALLATION
POSITIONNEMENT DE LA PLAQUE DE FONDATION
95
90°
132
50
132
50
90°
0-50
0-50
288
288
6
Ouverture à droite
7
Ouverture à gauche
FRANÇAIS
ENTRAXES
260
83
Traduction de la notice originale
36
49
ø29
8
53
POSITIONNEMENT DE LA CRÉMAILLÈRE EN NYLON
8-18
Plan de fondation
15
Crémaillère en nylon
BLIZZARD 400-800 C ENC
12
9
532104 - Rev.B
90
POSITIONNEMENT DE LA CRÉMAILLÈRE EN ACIER
8-18
Plan de fondation
14
Crémaillère en acier
10
5.3 PLAQUE DE FONDATION
30
ÉQUIPEMENT de PROTECTION INDIVIDUELLE
toute opération, vérifier la présence des tubes passe-câble
 Avant
nécessaires (§ 4.3).
La plaque de fondation et la visserie correspondante sont des accessoires non compris dans la fourniture.
0
1. Assembler la plaque de fondation d'après la 11 ; serrer les écrous
et les contre-écrous M10 fournis, en utilisant deux clés six pans.
2. Réaliser une base en se référant au § 5.2 et à la 12.
3. Faire sortir les tubes passe-câble par l'orifice (12-1) et sceller
la plaque de fondation.
1
2
3
4
5
6
11
2x17
172
 Ne pas noyer la plaque dans le béton.
1
50
4. Au moyen d'un niveau à bulle, vérifier l'horizontalité et procéder
éventuellement aux corrections nécessaires avant que le béton
ne se solidifie (12).
328
12
BLIZZARD 400-800 C ENC
13
532104 - Rev.B
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
RISQUES
5.4 FIXATION DU MOTORÉDUCTEUR
3
RISQUES
1
ÉQUIPEMENT de PROTECTION INDIVIDUELLE
!
2
Soulever le motoréducteur en l'empoignant par la base.
 Avant de continuer, attendre que le béton se soit solidifié.
1. Passer les câbles à travers les deux orifices présents sur le motoréducteur (13-1).
2. Positionner le motoréducteur en faisant coïncider les rainures et
les vis de la plaque (13-2).
3. Passer les câbles à travers les passe-câble en plastique fournis ;
introduire les passe-câble dans les orifices (13-3).
Traduction de la notice originale
Si un des deux orifices n'est pas utilisé pour passer les câbles, introduire
le passe-câble en plastique intact.
2
4. Amener la base du motoréducteur à 18mm de la plaque de fondation, en agissant sur les quatre écrous d'appui (14 -1).
5. Monter les quatre rondelles et les quatre contre-écrous M10,
fournis avec la plaque de fondation, d'après la 14 -2.
6. Respecter une distance de 13,5 mm entre le pignon et le vantail
(§ 5.2).
7. Au moyen d'un niveau à bulle, vérifier l'horizontalité du motoréducteur (14 ) : procéder aux ajustements éventuels en agissant
sur les écrous d'appui (14 -1).
8. Insérer provisoirement les quatre contre-écrous avec les deux clés
six pans (14 -1-2).
18
FRANÇAIS
!
13
1
0
2
3
4
5
6
14
2x17
5.5 FONCTIONNEMENT MANUEL
!
1
Mettre l'installation hors tension et s'assurer que l'automatisme est à
l'arrêt avant d'effectuer les opérations d'actionnement manuel et de
rétablissement du fonctionnement automatique.
2
1
On peut fournir une serrure à clé personnalisée comme accessoire
en option.
DÉVERROUILLAGE MANUEL
1. Ouvrir le bouchon en plastique sur le dispositif de déverrouillage
(15-1).
2. Tourner la serrure en sens horaire, avec une pièce de monnaie ou
au moyen de la clé personnalisée (15-1).
3. Tourner la poignée en sens horaire (15-2).
15
RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE
1. Tourner la poignée en sens inverse horaire.
2. Tourner la serrure en sens inverse horaire.
3. Actionner le portail manuellement jusqu'à l'engrènement du
système mécanique.
BLIZZARD 400-800 C ENC
14
532104 - Rev.B
5.6 MONTAGE DE LA CRÉMAILLÈRE
RISQUES
1
ÉQUIPEMENT de PROTECTION INDIVIDUELLE
!
16
13
- Ne JAMAIS souder les entretoises sur la crémaillère.
- Ne JAMAIS souder les éléments de la crémaillère les uns aux autres.
- Ne JAMAIS utiliser de graisses ou d'autres lubrifiants sur les
crémaillères.
1
Le montage de la crémaillère exige le déplacement manuel du vantail
à plusieurs reprises.
CRÉMAILLÈRE EN ACIER - FIXATION À SOUDER
Les soudures doivent être réalisées dans les règles de l'art.
mauvaise exécution compromet la sécurité.
Une
1. Préparer tous les éléments de crémaillère nécessaires pour la
longueur du vantail (16 ):
- visser 3 entretoises sur chaque élément de crémaillère
- positionner les entretoises au contact de la partie supérieure des
rainures, pour pouvoir réaliser d'éventuels ajustements en cas
d'abaissement du rail (16 -1)
- s'il est nécessaire de raccourcir un élément de crémaillère, le
couper à la meule au-delà de la rainure (19).
2. Ouvrir le vantail manuellement.
3. Poser un élément de la crémaillère sur le pignon. Vérifier l'horizontalité avec un niveau à bulle et bloquer sur le vantail avec un
étau à vis (17 ).
4. Souder la première entretoise sur le vantail (17 -1), puis actionner ce dernier après avoir posé la crémaillère sur le pignon. Vérifier
l'horizontalité et souder les autres entretoises.
Traduction de la notice originale
!
17
Protéger le motoréducteur contre d'éventuelles projections de soudure. NE JAMAIS appliquer la masse de la soudeuse au motoréducteur.
5. Actionner le vantail. Poser l'élément suivant de la crémaillère sur
le pignon et le mettre au contact de l'élément précédent.
- Mettre les dentures en phase contre un élément de la crémaillère
et assembler provisoirement au moyen d'étaux à vis ( 18 ).
6. Vérifier l’horizontalité avec un niveau à bulle. Souder les entretoises (comme à l'étape 4). Enlever les étaux à vis.
7. Répéter à partir de l'étape 5 pour tous les éléments de la
crémaillère.
18
19
BLIZZARD 400-800 C ENC
FRANÇAIS
!
15
532104 - Rev.B
CRÉMAILLÈRE EN ACIER - FIXATION À VIS
accessoires d'installation de la crémaillère contiennent des vis pour
 Lesles vantaux
en aluminium ou en acier. Utiliser des vis spécifiques si ces
1
1. Ouvrir le vantail manuellement.
2. Poser un élément de la crémaillère sur le pignon.
3. Interposer une entretoise entre la crémaillère et le vantail. Vérifier
l’horizontalité avec un niveau à bulle. Marquer le point de perçage
sur le vantail (2 0).
- Positionner l'entretoise au contact de la partie supérieure des
rainures, pour pouvoir réaliser d'éventuels ajustements en cas
d'abaissement du rail (20-1).
4. Percer et tarauder l'orifice (20).
5. Fixer avec une vis et une rondelle (20).
6. Actionner le vantail après avoir posé la crémaillère sur le pignon. Répéter les étapes 3…5 pour les autres points de fixation.
7. Actionner le vantail. Poser l'élément suivant de la crémaillère sur
le pignon et le mettre au contact de l'élément précédent.
- Mettre les dentures en phase contre un élément de la crémaillère
et assembler provisoirement au moyen d'étaux à vis ( 21).
8. Répéter les étapes 3…6 pour les autres points de fixation. Enlever
les étaux à vis.
9. Répéter à partir de l'étape 7 pour tous les éléments de la
crémaillère nécessaires pour la longueur du vantail.
- Au besoin, raccourcir un élément de la crémaillère, le couper à la
meule au-delà de la rainure (22).
2
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
derniers sont réalisés avec des matériaux différents.
6.5
M8
13
2 0
6.5
M8
13
2 1
2 2
CRÉMAILLÈRE EN NYLON
1. Poser un élément de la crémaillère sur le pignon (2 3).
2. Au moyen d'un niveau à bulle et d'un étau à vis, fixer l'élément au
vantail en en vérifiant l'horizontalité (23).
3. Percer au centre des rainures (23-1). Fixer avec des vis et des
rondelles appropriées.
!
Utiliser des vis de fixation spécifiques en fonction du matériau de construction du vantail. On fournit séparément des vis autotaraudeuses
pour l'aluminium ou l'acier ainsi que des rondelles (23-2).
1
2
5.5
BLIZZARD 400-800 C ENC
16
10
2 3
532104 - Rev.B
!
Actionner le vantail manuellement. Assembler l'élément
suivant par encastrement à l'extrémité de l'élément
précédent et le poser sur le pignon (24). Vérifier l’horizontalité avec un niveau à bulle.
4. Percer au centre des rainures. Fixer avec les vis et les rondelles
appropriées.
5. Répéter les étapes pour tous les éléments de la crémaillère nécessaires pour la longueur du vantail.
- S'il est nécessaire de raccourcir un élément, le couper à la meule
au-delà de la rainure (25).
5.7 RÉGLAGES ET VÉRIFICATIONS
RISQUES
ÉQUIPEMENT de PROTECTION INDIVIDUELLE
5.5
2 4
10
1. Au terme du montage de la crémaillère, abaisser le motoréducteur
de 1,5mm ( 2 6 -1), en agissant sur les quatre écrous d'appui
(27-1).
2. Vérifier l'horizontalité du motoréducteur au moyen d'un niveau
à bulle (27).
3. Serrer les quatre contre-écrous supérieurs en appliquant un couple
minimum de 40Nm (27-2), avec une clé six pans simple et une
clé dynamométrique.
4. Actionner le portail manuellement et vérifier que :
- il existe une distance de 1.5 mm entre les dentures de la crémaillère et le pignon ;
- la crémaillère reste à l'intérieur du pignon sur toute la course
(26-2);
- le vantail et le motoréducteur n'interfèrent en aucun point ;
- il n'y a pas de frottements ;
2 5
2 6
2
1
0
17
17
40
Nm
1
2
3
4
5
6
2 7
532104 - Rev.B
Traduction de la notice originale
1.5
1
2
BLIZZARD 400-800 C ENC
FRANÇAIS
opérations décrites dans ce paragraphe sont fondamentales pour
 Lesl'intégrité
et le fonctionnement du motoréducteur.
6. CARTE SPRINT M24
DISPLAY
8.8.
+
-
F
DL7
DL6
DL3
DL4
DL5
J7
F1
J9
J15
L
N
PE
OUT +24V
W.L. W.L. +
230 V~
115 V~ *
M
{
Traduction de la notice originale
24 V
500 mA max
J18
IC14
LAMP
LAMP
BUS
BUS
J2
J17
J13
J4
1 2 3 4 5 6
OPEN A
OPEN B
STOP
J10
MOT
MOT
J6
+
-
FRANÇAIS
DL2
DL1
{
DL10 DL9 DL8
* L'alimentation de réseau peut
être 230 V~ ou 115 V~, suivant le
modèle de carte.
24 V /15 W max
2 8
LÉGENDE :
DL1 LED de signalisation de dispositif Bus G-Way actif - “BUS”
DL2 LED de diagnostic du Bus G-Way - “BUS MON.”
DL3 LED de signalisation RADIO1
DL4 LED de signalisation RADIO2
DL5 LED de signalisation mémoire radio pleine
DL6 LED d’état FCC
DL7 LED d’état FCA
DL8 LED d'état entrée STOP
DL9 LED d'état OPEN B
DL10 LED d'état OPEN A
+ Bouton +
Bouton F Bouton F
LÉGENDE :
J2
Bornier pour alimentation de réseau
J4
Bornier pour Bus G-Way
J6
Bornier pour accessoires
J7
Connecteur du module radio GENIUS RQFZ
J9
Bornier pour lampe clignotante
J10 Connecteur pour kit batterie GENIUS
J13 Bornier pour sortie OUT
J15 Bornier pour sortie W.L.
J17 Connecteur pour l'encoder
J18 Bornier pour moteur
IC14 Capteur de fin de course
F1 Fusible pour alimentation de réseau
 9 Données techniques
Tension d'alimentation de réseau
Fusible F1
Puissance maxi
Charge maxi accessoires 24 V"
Température ambiante d'utilisation
Clignotant
BLIZZARD 400-800 C ENC
SPRINT M24
210-250 V~ 50/60 Hz
2,5 A T
150 W
500 mA
-20 °C +55 °C
24 V" - 15 W
SPRINT M24 115V
105-125 V~ 50/60 Hz
5AT
150 W
500 mA
-20 °C +55 °C
24 V" - 15 W
18
532104 - Rev.B
6.1 CONNEXIONS
En cas de configuration MASTER-SLAVE lire d'abord le § 10.
 Respecter
la charge maxi des sorties.
BORNIER POUR ACCESSOIRES (30).
contacts N.O. sur une même entrée doivent être connectés
 Plusieurs
en parallèle. Plusieurs contacts N.C. sur une même entrée doivent être
Exemple de contacts N.O. en parallèle
connectés en série(29).
OPEN B
2 9
J6
STOP
SORTIES :
4-5...
+
6
+
-
présence de la logique b ou C il est obligatoire
 deEn configurer
l'entrée OPEN B en tant que CLOSE en
3
1 2 3 4 5 6
Programmation Avancée (Ob = 02 ).
Contact N.C. d'arrêt.
Configurable en Programmation Avancée (SP ) en tant que :
SAFE - Contact N.C. pour tranches en fermeture.
30
2.5
Négatif accessoires (500 mA maxi).
Positif accessoires 24 V"(500 mA maxi).
J9
FRANÇAIS
2
Exemple de contacts N.C. en série
Contact N.O. : s'il est actif, il commande l'ouverture totale du
portail.
Contact N.O. : s'il est actif, il commande l'ouverture partielle du
portail.
Configurable en Programmation Avancée (Ob ) en tant que :
SAFE - Contact N.C. pour tranches en ouverture.
CLOSE - Contact N.O. : s'il est actif, il commande la fermeture du
portail.
OPEN A
OPEN B
STOP
ENTRÉES :
1 OPEN A
la lampe clignotante est connectée à la carte, elle signale que l'au Sitomatisme
est en mouvement.
Bornier pour la connexion de la lampe clignotante 24 V".
Charge maxi : 15 W.
24 V
15 W max
2.5
31
J15
W.L. W.L. +
BORNIER POUR SORTIE W.L. (32)
Sortie configurable en Programmation Avancée (OL ), en tant que
lampe témoin ou temporisée.
Lorsqu'elle est active elle fournit 24 V".
Charge maxi : 100 mA.
24 V
100mA max
2.5
32
J13
OUT +24V
BORNIER POUR SORTIE OUT (33)
Sortie configurable en Programmation avancée. La condition d'activation peut être sélectionnée au niveau de la fonction O1 .
Lorsqu'elle est active elle fournit 24 V".
Charge maxi : 100 mA.
2.5
BLIZZARD 400-800 C ENC
19
24 V
100mA max
33
532104 - Rev.B
Traduction de la notice originale
LAMP
LAMP
BORNIER POUR LAMPE CLIGNOTANTE (31)
MOT
MOT
J18
BORNIER POUR MOTEUR (34)
Bornier pour la connexion du moteur électrique
Le câble du moteur électrique est connecté à l'usine.
M
34
2.5
CONNECTEUR POUR ENCODER (35)
Connecteur pour la connexion de l'encoder.
Le câble de l'encoder est connecté à l'usine.
J17
le fonctionnement de l'automatisme, l'encoder doit toujours
 Pour
être connecté.
35
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
CONNECTEUR POUR KIT DE BATTERIE (36)
Connecteur pour la connexion du kit batterie GENIUS (accessoire en
option).
J10
avec révision 1 ne sont pas compatibles : la révision
 Ledoitkitêtrebatterie
de 1A ou plus. Vérifier la révision sur l'étiquette de la carte
du kit batterie.
36
J7
CONNECTEUR POUR MODULE RADIO RQFZ (37)
Connecteur pour l'embrochage du module radio GENIUS RQFZ (accessoire en option). Embrocher le module lorsque la carte est hors
tension.
37
PHOTOCELLULES ET TRANCHES BUS
La carte SPRINT M24 permet l'installation de photocellules et de
tranches Bus.
Connecter les dispositifs Bus en parallèle à la borne J4 de la
SPRINT M24 (38). La connexion des photocellules et des tranches
Bus n'a pas de polarité.
maximale admise des câbles Bus G-Way est de 100 m.
 LaEn longueur
Programmation Avancée, on peut modifier le fonctionnement
standard des photocellules et de l'inversion à la détection d'un obstacle
(Ph , OP , IP ).
J4
TYPE
FONCTIONNEMENT STANDARD
Photocellules Actives en phase de Si elles sont engagées, elles inversent le
en fermeture
mouvement en ouverture.
fermeture
Photocellules Actives en phase d'ou- Si elles sont engagées, elles interrompent
en ouverture
le mouvement et au désengagement
verture
elles inversent en fermeture
Photocellules Actives en phase d'ouver- Si elles sont engagées, elles interrompent
en ouverture ture et de fermeture
le mouvement et au désengagement
et fermeture
elles inversent
Photocellules
Toujours actives
Si elles sont engagées, elles envoient une
en tant que
commande d'OPEN
générateurs
d'impulsion
Tranches Bus Actives en phase de À la reconnaissance d'un obstacle, elles
en fermeture
inversent le mouvement jusqu'à la
fermeture
position ouverte. Au second obstacle
consécutif le portail s'arrête (St = 02 ).
Tranches Bus Actives en phase d'ou- À la reconnaissance d'un obstacle, elles
en ouverture
inversent le mouvement jusqu'à la
verture
position fermée
BLIZZARD 400-800 C ENC
2.5
20
38
532104 - Rev.B
Adressage des dispositifs Bus
Positionner les DIP-switches (adresse) pour identifier la paire émetteur–récepteur et attribuer le type de fonctionnement ( 3 9-1).
ENTRÉE STOP CONFIGURÉE EN TANT QUE TRANCHE EN FERMETURE
CONNEXIONS
PROGRAMMATION AVANCÉE
SANS ESSAI DE FAILSP = 01
 40 -2
SAFE
O1 ≠ 01
une paire de photocellules, l'émettrice et la réceptrice doivent
 Dans
avoir la même adresse, mais on admet une seule paire de photocellules
AVEC ESSAI DE FAIL-SAFE
avec la même adresse.
SP = 01
O1 = 01
 40 -4
Choisir les combinaisons dans le tableau suivant :
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
ON
ON
OUVERTURE (5 paires maxi)
FERMETURE (6 paires maxi)
ON
ON
1 2 3 4
1 2 3 4
39
COMMANDE OPEN (1 paire)
OPEN B
-
OPEN B
3
J6
présence d'une logique b ou C il est impossible de connecter les
 Entranches
à l'entrée OPEN B.
J13
1 2 3 4 5 6
STOP
En présence de la logique A connecter les tranches après avoir configuré
l'entrée OPEN B en Programmation Avancée.
PROGRAMMATION AVANCÉE
Ob
O1
Ob
O1
=
≠
=
=
01
01
01
01
4
2.5
BLIZZARD 400-800 C ENC
J13
1 2 3 4 5 6
ENTRÉE OPEN B CONFIGURÉE EN TANT QUE TRANCHE EN OUVERTURE
40 -3
2
J6
FONCTIONNEMENT STANDARD
À la reconnaissance d'un obstacle, elles
inversent le mouvement jusqu'à la
position ouverte. Au second obstacle
consécutif le portail se ferme
(St = 02 ).
Tranches avec Actives en phase d'ou- À la reconnaissance d'un obstacle, elles
verture
inversent le mouvement jusqu'à la
contact en
position fermée
ouverture
AVEC ESSAI DE FAIL-SAFE
1
Actives en phase de
fermeture
40 -1
1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6
À travers la sortie OUT on peut réaliser un essai de Fail-Safe sur les
tranches avec un contact N.C. : si l'essai échoue la carte électronique
ne commande pas le mouvement.
En présence de plusieurs tranches, connecter les contacts N.C. en série.
CONNEXIONS
J6
J6
Programmation Avancée on peut modifier le fonctionnement de la
 Enversion
à la détection d'un obstacle (IP ).
SANS ESSAI DE FAILSAFE
RX
OUVERTURE et FERMETURE
(2 paires maxi)
TRANCHES AVEC CONTACT N.C.
La carte SPRINT M24 permet la connexion de tranches avec un contact
N.C. Pour cela il faut configurer en tant que SAFE une des entrées OPEN
B et/ou STOP en Programmation Avancée (Ob , SP ).
TYPE
Tranches avec
contact en
fermeture
1
TX
21
FRANÇAIS
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
MODALITÉ DE FONCTIONNEMENT
Traduction de la notice originale
DIP4
OUT -
DIP3
OUT -
DIP2
STOP
DIP1
4 0
532104 - Rev.B
7. MISE EN SERVICE
!
Durant le fonctionnement, il existe un risque de coincement des doigts
et des mains entre la crémaillère, le pignon et le carter.
J2
7.1 ALIMENTATION ET MISE À LA TERRE
L
RISQUES
N
3
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
F
4
PE
2
1
Mettre l'installation hors tension avant de réaliser les connexions et
avant de démonter la protection en plastique de la carte électronique.
S'assurer que l'on a remonté la protection en plastique avant de mettre
le système sous tension. Ne pas enlever le fil de terre connecté à la carte
électronique (41 -1).
1. Sertir le fil de terre de l'alimentation de réseau en utilisant la cosse
fournie (41 -2).
2. Monter la cosse, la rondelle et l'écrou M5 fournis sur la prise de
terre du motoréducteur (41 -3). Serrer l'écrou.
3. Raccorder les fils de phase et de neutre respectivement aux bornes
L et N de J2 (41 -4).
 10 Courant électrique
PE
Terre : ne pas enlever le fils connecté.
N
Neutre
L
Phase
8
4 1
2.5
1
4. Bloquer le câble d’alimentation de réseau avec le collier dédié
(42-1).
5. Bloquer les autres câbles avec le collier dédié (42-2).
6. Mettre l’installation sous tension.
2
première mise sous tension, l'afficheur de la carte indique la version
 Àdulamicrologiciel
puis le sigle S0 clignotant : cela signifie qu'il faut
exécuter une procédure de Setup.
7.2 VÉRIFICATION DES LEDS
4 2
1. Amener manuellement le portail à la mi-course.
2. Vérifier que l'état des LEDs est celui illustré dans  11 . Dans le
cas contraire, contrôler les connexions.
 11 Vérification des LEDs
ÉTAT
SIGNIFICATION
DL1
BUS
§ 7.6
LED de signalisation de "dispositif Bus actif"
DL2 BUS MON.
§ 7.6
LED de diagnostic du Bus
Premier canal radio pas actif
DL3 RADIO1

DL4 RADIO2
Deuxième canal radio pas actif

DL5 ERROR
Mémoire radio disponible

DL6
FCC
Fin de course de fermeture désengagé

DL7
FCA
Fin de course d'ouverture désengagé

DL8
STOP
STOP ou CLOSE pas actif

DL9 OPEN B
1)OPEN B ou CLOSE pas actif
1)
2)SAFE pas actif
2)
DL10
OPEN A

Commande d'ouverture totale pas active
Légende :
 = LED éteinte
 = LED allumée
BLIZZARD 400-800 C ENC
22
532104 - Rev.B
7.3 INSTALLATION DES FINS DE COURSE
RISQUES
1
ÉQUIPEMENT de PROTECTION INDIVIDUELLE
1. Assembler les deux aimants comme indiqué sur la feuille jointe.
2. Amener manuellement le portail au niveau du point de fermeture.
3. Positionner le fin de course magnétique de fermeture sur la
crémaillère (43-1), en cherchant le point au niveau duquel la
LED FCC s'éteint.
4. Faire reculer le portail et serrer l'aimant sur la crémaillère avec les
deux vis fournies (43-2).
5. Ramener manuellement le portail au niveau du point de fermeture
et vérifier que la LED FCC s'éteint.
6. Amener manuellement le portail au niveau du point d'ouverture.
7. Positionner le fin de course magnétique d'ouverture sur la crémaillère (44 -1), en recherchant le point au niveau duquel la
LED FCA s'éteint.
8. Faire reculer le portail et serrer l'aimant sur la crémaillère avec les
deux vis fournies (44 -2).
9. Ramener manuellement le portail au niveau du point d'ouverture
et vérifier que la LED FCA s'éteint.
2
4 3
FRANÇAIS
2.5
1
mémoriser les modifications apportées à la programmation il
 Pour
est nécessaire de faire défiler les menus jusqu'à la fonction St , sans
2
modifier la valeur Y . Si le courant est coupé avant la mémorisation,
toutes les modifications apportées seront perdues.
Pour rétablir les valeurs par défaut, sélectionner la fonction dF =Y et
mémoriser les modifications (St =Y ).
2.5
4 4
PROGRAMMATION DE BASE
1. Pour accéder au menu, maintenir le bouton F enfoncé F : l'afficheur
indique la première fonction (dF ).
continue à indiquer le nom de la fonction tandis que le
 L'afficheur
bouton F reste enfoncé.
2. Relâcher le bouton F: l'afficheur indique la valeur de la fonction.
3. Appuyer sur les boutons + ou - pour modifier la valeur de la
fonction.
4. Maintenir le bouton F enfoncé pour passer à la fonction successive.
PROGRAMMATION AVANCÉE
1. Pour accéder au menu, maintenir le bouton F enfoncé et appuyer
sur le bouton + : l'afficheur indique la première fonction (PF ).
2. Relâcher le bouton +, en maintenant le bouton F enfoncé.
continue à indiquer le nom de la fonction tandis que le
 L'afficheur
bouton F reste enfoncé.
3. Relâcher le bouton F: l'afficheur indique la valeur de la fonction.
4. Appuyer sur les boutons + ou - pour modifier la valeur de la
fonction.
5. Maintenir le bouton F enfoncé pour passer à la fonction successive.
BLIZZARD 400-800 C ENC
23
532104 - Rev.B
Traduction de la notice originale
7.4 PROGRAMMATION
La carte électronique contient deux menus de Programmation : De
base et Avancée.
 12 Programmation de base
PROGRAMMATION DE BASE
dF
PAR DÉFAUT :
Y indique que toutes les valeurs saisies correspondent par
défaut.
no indique qu'une ou plusieurs valeurs saisies sont différentes
par défaut.
Y
rc
RALENTISSEMENT EN FERMETURE :
Règle l'espace de ralentissement pré-fin de course de fermeture
en centimètres.
00 = espace de ralentissement minimum
99 = espace de ralentissement maximum.
50
bu
INSCRIPTION DES DISPOSITIFS BUS :
--
M1
ACTIONNEMENT DU MOTEUR EN HOMME MORT :
tL
SETUP :
St
ÉTAT DE L'AUTOMATISME
Y Pour enregistrer et quitter la programmation.
no Pour quitter la programmation sans enregistrer.
Appuyer sur le bouton F pour confirmer ; ensuite, l'afficheur
indique de nouveau l'état de l'automatisme :
00 = Fermé ;
01 = Ouvert ;
02 = Arrêté puis ouvre ;
03 = Arrêté puis ferme ;
04 = En pause ;
05 = En ouverture ;
06 = En fermeture ;
09 = Préclignotement puis ouvre ;
10 = Préclignotement puis ferme ;
14 = Obstacle en ouverture ;
15 = Obstacle en fermeture.
Sélectionner Y si l'on souhaite rétablir la configuration par défaut.
Ct
CONFIGURATION MASTER-SLAVE (§ 10):
MA = carte en modalité MASTER;
SL = carte en modalité SLAVE.
MA
carte est en modalité SLAVE certaines fonctions
 Sinelaseront
pas affichées : LO , PA , Pb , bu , PF , Ph ,
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
OP , t , IP , t1 , Ob , SP .
LO
LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT (§ 7.5) :
E = Semi–automatique ;
EP = Semi-automatique Pas à pas ;
A = Automatique ;
AP = Automatique Pas à pas ;
S = Automatique Sécurité ;
b = Semi–automatique B ;
C = Homme Mort.
PA
TEMPS DE PAUSE A
(uniquement affiché en présence de logiques automatiques)
C'est le temps de pause en ouverture totale.
Réglable de 00 à 59 secondes avec des intervalles de 1 seconde.
Lorsque la valeur 59 est dépassée, l'affichage indique des minutes
et des dizaines de secondes (séparées par une virgule) avec un
réglage en intervalles de 10 s, jusqu'au maximum de 9 min. et 50 s.
Par défaut
PROGRAMMATION DE BASE
Par défaut
E
20
 Lire le § 7.6.
Mt
 Lire le § 7.7.
 Lire le § 7.8.
Y
 etEx.50: sis.l'afficheur indique 2,5, le temps est 2 min.
Pb
TEMPS DE PAUSE B
(uniquement affiché avec des logiques automatiques)
C'est le temps de pause en ouverture partielle.
Réglable de 00 à 59 secondes avec des intervalles de 1 seconde.
Lorsque la valeur 59 est dépassée, l'affichage indique des minutes
et des dizaines de secondes (séparées par une virgule) avec un
réglage en intervalles de 10 s, jusqu'au maximum de 9 min. et 50 s.
20
 etEx.50: sis.l'afficheur indique 2,5, le temps est 2 min.
FO
FORCE MOTEUR :
01 = force minimale ;
50 = force minimale.
50
So
VITESSE OUVERTURE :
01 = vitesse minimale
10 = vitesse maximale
08
Sc
VITESSE FERMETURE :
Règle la vitesse de fermeture du moteur.
01 = vitesse minimale
10 = vitesse maximale
08
ro
RALENTISSEMENT EN OUVERTURE :
Règle l'espace de ralentissement pré-fin de course d'ouverture
en centimètres.
00 = espace de ralentissement minimum
99 = espace de ralentissement maximum.
50
BLIZZARD 400-800 C ENC
24
532104 - Rev.B
PF
PRÉCLIGNOTEMENT :
OC = Sélectionne un préclignotement de 3 s au niveau de la sortie
LAMP, avant chaque actionnement ;
no = Préclignotement au niveau de la sortie LAMP désactivée.
no
Ph
PHOTOCELLULES EN FERMETURE :
Sélectionne le fonctionnement des photocellules en fermeture.
Y = Arrêt et inversion en ouverture au désengagement ;
no = Inversion immédiate en ouverture.
no
OP
PHOTOCELLULES EN OUVERTURE :
Sélectionne le fonctionnement des photocellules en ouverture.
Y = Inversion immédiate en fermeture ;
no = Arrêt et inversion au désengagement.
no
PO
OUVERTURE PARTIELLE :
Sélectionne l'amplitude de l'ouverture partielle (OPEN B). Elle est
réglable de 00% à 99% de l'ouverture totale.
50
t
TEMPS DE TIME-OUT :
Sélectionne le temps maximum de fonctionnement du motoréducteur. Réglable de 20 s à 59 s, en intervalles de 1 s. et de 1,0
min. à 9,5 (9 min. et 50 s), en intervalle de 10 s. Sélectionner un
temps supérieur pour un cycle complet d'ouverture et fermeture.
EX. : 2,5 =2 min. et 50 s.
9.5
Sr
VITESSE DE RALENTISSEMENT :
Lo = Vitesse de ralentissement standard.
Hi = Grande vitesse de ralentissement
Lo
IP
MODALITÉ D'INVERSION À LA DÉTECTION D'UN OBSTACLE :
Y = Sélectionne l'inversion partielle après la reconnaissance d'un
obstacle, par l'encoder ou par une tranche ;
no = Sélectionne l'inversion partielle après la reconnaissance d'un
obstacle, par l'encoder ou par une tranche ;
no
OL
SORTIE W.L. :
00 = Lampe témoin active en phase d'ouverture, ouvert et ouvert
en pause ; lampe clignotante en phase de fermeture ; désactivée
lorsque le portail est fermé ;
01 = Éclairage de courtoisie, actif pour le mouvement d'ouverture
et pendant les 90 s qui suivent.
SORTIE OUT :
00 = Toujours active ;
01 = Essai de Fail-Safe au niveau de l'entrée SAFE ;
05 = Portail ouvert ou ouvert en pause ;
06 = Portail fermé ;
07 = Portail en mouvement ;
09 = Portail en ouverture ;
10 = Portail en fermeture ;
12 = Sécurité active ;
13 = Feux de signalisation : sortie active lorsque le portail est
ouvert et ouvert en pause ; sortie inactive en préclignotement, en
mouvement et lorsque le portail est fermé;
14 = Temporisée activable à partir du second canal radio (voir
fonction successive tl ) ;
15 = Pas à pas commandée par le second canal radio ;
19 = Fonctionnement à batterie.
00
TEMPORISATION SORTIE OUT :
Règle le temps d'activation de la sortie OUT en modalité temporisée
activable à partir du second canal radio (14 ). Réglable de 01 min.
à 99 min., avec des intervalles de 1s.
02
O1
tl
BLIZZARD 400-800 C ENC
Par défaut
Ob
FONCTIONNEMENT ENTRÉE OPEN B :
00 = OPEN B - commande d'ouverture partielle.
01 = SAFE - contact pour tranches en ouverture.
02 = CLOSE - commande de fermeture.
00
SP
FONCTIONNEMENT ENTRÉE STOP :
00 = STOP - commande d'arrêt de l'automatisme.
01 = SAFE - contact pour tranches en fermeture.
00
St
ÉTAT DE L'AUTOMATISME
Y pour enregistrer et quitter la programmation.
no pour quitter la programmation sans enregistrer.
Appuyer sur le bouton F pour confirmer ; ensuite, l'afficheur
indique de nouveau l'état de l'automatisme :
00 = Fermé ;
01 = Ouvert ;
02 = Arrêté puis ouvre ;
03 = Arrêté puis ferme ;
04 = En pause ;
05 = En ouverture ;
06 = En fermeture ;
09 = Préclignotement puis ouvre ;
10 = Préclignotement puis ferme ;
14 = Obstacle en ouverture ;
15 = Obstacle en fermeture.
Y
FRANÇAIS
PROGRAMMATION AVANCÉE
Par défaut
Traduction de la notice originale
 13 Programmation Avancée
PROGRAMMATION AVANCÉE
00
25
532104 - Rev.B
7.5 LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT
S - AUTOMATIQUE SÉCURITÉ
La logique S exige l'utilisation d'une seule commande :
commander le portail à travers un dispositif temporisateur il est
 Pour
nécessaire de sélectionner la logique A . En cas de coupure inatten-
- OPEN lorsque le portail est fermé elle commande l'ouverture. Après le temps de pause, le portail se referme automatiquement.
- OPEN lorsque le portail est ouvert en pause elle commande la
fermeture.
- LES PHOTOCELLULES EN FERMETURE quand le portail est ouvert
en pause elles commandent la fermeture à leur désengagement.
- OPEN provoque la fermeture durant l'ouverture.
- OPEN faire ouvrir durant la fermeture.
due du courant et après son rétablissement, cette logique permet de
reconnaître l'état actuel du temporisateur.
Dans toutes les logiques, la commande de STOP est prioritaire et bloque
le fonctionnement de l'automatisme.
E - SEMI–AUTOMATIQUE
La logique E exige l'utilisation d'une seule commande :
- OPEN lorsque le portail est fermé elle commande l'ouverture.
- OPEN durant l'ouverture elle arrête le portail. La commande
successive d'OPEN commande la fermeture.
- OPEN lorsque le portail est ouvert elle commande la fermeture.
- OPEN durant la fermeture elle commande l'ouverture.
 Une entrée configurée comme CLOSE commande toujours la fermeture.
b - SEMI–AUTOMATIQUE B
La logique b exige l'utilisation des commandes OPEN et CLOSE :
entrée configurée en tant que CLOSE commande toujours la
 Une
cas de logique b il est obligatoire de configurer l'entrée OPEN B
 Enen tant
fermeture.
que CLOSE en Programmation Avancée (Ob = 02 ). Il est
interdit de commander le portail en utilisant le récepteur radio intégré.
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
EP = SEMI-AUTOMATIQUE PAS À PAS
La logique EP exige l'utilisation d'une seule commande :
-
- OPEN lorsque le portail est fermé elle commande l'ouverture.
- OPEN durant l'ouverture elle arrête le portail. La commande
successive d'OPEN commande la fermeture.
- OPEN lorsque le portail est ouvert elle commande la fermeture.
- OPEN durant la fermeture elle arrête le portail. La commande
successive d'OPEN commande l'ouverture.
OPEN lorsque le portail est fermé elle commande l'ouverture.
CLOSE lorsque le portail est ouvert elle commande la fermeture.
CLOSE provoque la fermeture durant l'ouverture.
OPEN faire ouvrir durant la fermeture.
C - HOMME MORT
La logique C exige l'utilisation des commandes OPEN et CLOSE
maintenues.
 Une entrée configurée comme CLOSE commande toujours la fermeture. !
A - AUTOMATIQUE
La logique A exige l'utilisation d'une seule commande :
- OPEN lorsque le portail est fermé elle commande l'ouverture. Après le temps de pause, le portail se referme automatiquement.
- OPEN quand le portail est ouvert en pause elle recharge le temps
de pause. OPEN maintenu durant le temps de pause elle prévient la fermeture automatique : le relâchement de la commande
d'OPEN redémarre le décompte du temps de pause.
- LES PHOTOCELLULES EN FERMETURE quand le portail est ouvert
en pause elles rechargent le temps de pause.
- OPEN ignoré durant l'ouverture.
- OPEN provoque l'ouverture durant la fermeture.
L'activation de la commande doit être volontaire et le portail doit
être visible.
La vitesse du portail doit être inférieure à 0,5 m/min.
cas de logique C il est obligatoire de configurer l'entrée OPEN B
 Enen tant
que CLOSE en Programmation Avancée (Ob = 02 ). Il est
interdit de commander le portail en utilisant le récepteur radio intégré.
- OPEN maintenue elle commande l'ouverture.
- CLOSE maintenue elle commande la fermeture.
- Les PHOTOCELLULES EN FERMETURE arrêtent le portail durant
la fermeture.
- Les PHOTOCELLULES EN OUVERTURE arrêtent le portail durant
l'ouverture.
 Une entrée configurée comme CLOSE commande toujours la fermeture.
AP = AUTOMATIQUE PAS À PAS
La logique AP exige l'utilisation d'une seule commande :
- OPEN lorsque le portail est fermé elle commande l'ouverture. Après le temps de pause, le portail se referme automatiquement.
- OPEN quand le portail est ouvert en pause elle arrête le portail
dans l'état ouvert : la fermeture automatique est désactivée.
- LES PHOTOCELLULES EN FERMETURE quand le portail est ouvert
en pause elles rechargent le temps de pause.
- OPEN durant l'ouverture elle arrête le portail. La commande
successive d'OPEN commande la fermeture.
- OPEN faire ouvrir durant la fermeture.
 Une entrée configurée comme CLOSE commande toujours la fermeture.
BLIZZARD 400-800 C ENC
26
532104 - Rev.B
7.6 DISPOSITIFS BUS
3. Vérifier l'état des LEDS relatives au Bus d'après le tableau suivant.
ETAT
SIGNIFICATION
BUS
Au moins un dispositif Bus engagé / actif
DL1

DL1
Aucun dispositif Bus engagé / actif
BUS

DL2 BUS MON.
Bus OK

Bus en court-circuit : vérifier les connexions
DL2 BUS MON.

Bus en conflit : plusieurs dispositifs ou plusieurs
paires de photocellules Bus avec la même adresse.
DL2 BUS MON.

Il faut sélectionner une adresse différente pour
chaque dispositif ou paire de photocellules.
et vérifier l'état des dispositifs Bus uniquement au
 Onniveaupeutdeinscrire
SPRINT M24 programmées en tant que MASTER (§ 10).
INSCRIPTION DES DISPOSITIFS BUS
Lorsque l'inscription est nécessaire :
- À la première mise en marche de l'automatisme ou après le
remplacement de la carte.
- Suite à une variation quelconque (ajout, remplacement ou démontage) des dispositifs Bus .
Comment exécuter l'inscription :
1. Vérifier la connexion et l'adressage corrects des dispositifs Bus § 6.1
2. Accéder à la fonction bu en Programmation de Base.
3. Maintenir les boutons + et - enfoncés jusqu'à l'affichage d'
Y . L'inscription est terminée.
4. Relâcher le bouton + et -. L'afficheur indique l'état des dispositifs
Bus.
Légende :
= LED éteinte
= LED allumée
 = Clignotement lent (1 flash toutes les 2,5 s)
 = Clignotement rapide (1 flash toutes les 0,5 s)
VÉRIFICATION DES DISPOSITIFS BUS INSCRITS
1. Accéder à la fonction bu en Programmation de Base.
2. L'afficheur indique l'état des dispositifs Bus. Vérifier chaque dispositif Bus d'après le tableau suivant.
opérations décrites dans ce paragraphe sont fondamentales pour
 Lesle fonctionnement
correct de l'automatisme. En cas de configuration
1. Amener le portail à mi–course en suivant les instructions du § 5.5.
Rétablir le fonctionnement automatique.
2. Accéder à la fonction M1 en Programmation de Base. L’afficheur
indique --.
3. Maintenir le bouton + enfoncé. L'afficheur indique oP et le portail s'ouvre. Le point clignotant entre les deux lettres indique le
fonctionnement correct de l'encoder.
4. Maintenir le bouton - enfoncé. L'afficheur indique cL et le portail
se ferme. Le point clignotant entre les deux lettres indique le
fonctionnement correct de l’encoder.
5. Si les conditions des points 3 et 4 ne sont pas respectées il faut
inverser les fils du moteur électrique ( 45).
Aucun dispositif inscrit
Aucun dispositif engagé
Photocellules en ouverture
engagées
Photocellules en fermeture
engagées
Photocellules en ouverture et
fermeture engagées
Photocellule utilisée en tant
qu'OPEN engagée
Ligne Bus en court-circuit
J18
MOT
MOT
Ligne Bus en erreur
M
2.5
BLIZZARD 400-800 C ENC
27
4 5
532104 - Rev.B
FRANÇAIS
MASTER-SLAVE, il faut vérifier le sens de marche au niveau des deux
BLIZZARD 400-800 C ENC.
DISPLAY
Traduction de la notice originale
CONDITION
7.7 VÉRIFICATION DU SENS DE MARCHE
8. OPÉRATIONS FINALES
7.8 SETUP
!
Durant le Setup les photocellules et les tranches sont désactivées ;
empêcher tout transit dans la zone d'actionnement du portail.
RISQUES
S0 clignotant sur l'afficheur signale qu'il faut exécuter le Setup.
 LeLessigledispositifs
Bus connectés sont inscrits durant le Setup.
ÉQUIPEMENT de PROTECTION INDIVIDUELLE
Le Setup peut être interrompu en activant une commande de STOP.
En cas de Configuration MASTER-SLAVE exécuter le Setup après avoir
lu le § 10.
1. Amener le portail à mi–course en suivant les instructions du § 5.5.
Rétablir le fonctionnement automatique.
2. Accéder à la fonction tL en Programmation de Base.
3. Maintenir les boutons + et - enfoncés jusqu'à ce que le portail
commence un mouvement de fermeture.
4. Relâcher le bouton + et -. La procédure de Setup continue en
toute autonomie. Vérifier les conditions suivantes :
S1
S2
S3
S4
01
PHASES
Mouvement de fermeture du portail.
Fin de course de fermeture engagé.
Mouvement d'ouverture du portail.
Fin de course d'ouverture engagé.
Procédure de Setup terminée. Portail ouvert.
MONTAGE DU CARTER
!
Monter le carter  46 : utiliser les vis M5X12 six pans fournies.
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
DISPLAY
1. Vérifier que les forces générées par le vantail se situent dans les
limites admises par la réglementation. Utiliser un mesureur
de courbe d'impact conformément aux normes EN 12453 et
EN 12445. Pour les pays extra–UE, en l'absence d'une réglementation locale spécifique, la force doit être inférieure à 150 N statiques.
2. Vérifier que la force maximale d'actionnement manuel du vantail
est inférieure à 150 N.
3. Signaler comme il se doit les zones dans lesquelles il persiste
des risques résiduels malgré l'adoption de toutes les mesures de
protection.
4. Appliqué sur le portail,dans une position visible, une pancarte
indiquant « DANGER ACTIONNEMENT AUTOMATIQUE ».
5. Appliquer le marquage CE sur le portail.
6. Compléter la Déclaration CE de conformité de la machine ainsi
que le Registre de l'installation.
7. Remettre au propriétaire/utilisateur de l'automatisme la Déclaration CE, le Registre de l'installation avec le plan d'entretien et les
instructions d'utilisation.
8
BLIZZARD 400-800 C ENC
28
4 6
532104 - Rev.B
9. ACCESSOIRES
9.1 MODULE RADIO RQFZ
carte électronique SPRINT M24 est munie d’un système de décodage
 Labicanal
intégré. Le module RQFZ permet de mémoriser les radio-commandes GENIUS RC et JLC : les deux codages peuvent coexister. Le
nombre maximum de codes mémorisables est de 256. Vérifier que
les radio-commandes et le module RQFZ ont la même fréquence de
transmission.
Le premier canal (RADIO1) commande une ouverture totale, tandis que
le second canal (RADIO2) commande une ouverture partielle.
Il est interdit de commander une fermeture avec la radio-commande.
La mémorisation doit être effectuée avec la radio-commande à une
distance d'environ 1 m du module RQFZ.
1. Mettre l’installation hors tension.
2. Embrocher le module radio RQFZ dans le connecteur J7, en faisant
attention au sens d'insertion (47).
3. Mémoriser les radio-commandes.
4 7
MÉMORISATION DES RADIO-COMMANDES À DISTANCE RC
On peut mémoriser d’autres radio-commandes RC en mode à distance, c’est à dire sans intervenir directement sur la carte, mais en
utilisant une radio-commande mémorisée précédemment.
1. Se procurer une radio-commande déjà mémorisée et s'approcher
de la carte.
2. Maintenir simultanément les boutons P1 et P2 de la radio-commande enfoncés. La LED de la radio-commande commence à
clignoter. Relâcher les deux boutons-poussoirs.
3. Dans un délai de 5 s, appuyer sur le bouton-poussoir mémorisé
précédemment de la radio-commande pour activer la phase
d’apprentissage sur le canal sélectionné (RADIO1 ou RADIO2).
4. La LED RADIO1 ou RADIO2 clignote pendant 20 s durant lesquelles
on doit appuyer sur le bouton souhaité de l'autre radio-commande.
5. La LED RADIO1 ou RADIO2 s’allumera sans clignoter pendant 1
seconde puis elle s’éteindra, indiquant que la mémorisation a été
effectuée. Ensuite, elle recommence à clignoter pendant 20 s après
quoi on peut mémoriser une autre radio-commande.
EFFACEMENT DES RADIO-COMMANDES
!
MÉMORISATION DES RADIO-COMMANDES RC
1. Maintenir le bouton + de la carte électronique enfoncé pour
programmer RADIO1 ou - pour programmer RADIO2. Au bout
d'environ 5 secondes, la LED correspondante (RADIO1 ou RADIO2)
commence à clignoter lentement pendant environ 20 s. Relâcher
le bouton.
2. Tandis que la LED RADIO1 ou RADIO2 clignote, appuyer sur le
bouton souhaité de la radio-commande RC.
3. La LED RADIO1 ou RADIO2 s’allumera sans clignoter pendant 1
seconde puis elle s’éteindra, indiquant que la mémorisation a été
effectuée. Ensuite, elle recommence à clignoter pendant 20 s après
quoi on peut mémoriser une autre radio-commande.
BLIZZARD 400-800 C ENC
Cette procédure est irréversible et elle efface tous les codes des
radio-commandes mémorisés sur les deux canaux. La procédure d'effacement n'est admise qu'en modalité d'affichage de l'état du portail.
1. Maintenir le bouton - enfoncé -.
- Au bout d'une pression d'environ 5 s, la LED RADIO2 commence à
clignoter lentement ; au bout de 5 s de clignotement lent et d'un
maintien de la pression, les LEDs RADIO1 et RADIO2 commencent
à clignoter plus rapidement.
- Au terme du clignotement rapide, les LEDs RADIO1 et RADIO2
s'allument sans clignoter pour confirmer que tous les codes radio
ont été effacés.
2. Relâcher le bouton -.
29
532104 - Rev.B
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
MÉMORISATION DES RADIO-COMMANDES JLC
Première radio-commande :
1. Maintenir le bouton + de la carte électronique enfoncé pour
programmer RADIO1 ou - pour programmer RADIO2. Au bout
d'environ 5 secondes, la LED correspondante (RADIO1 ou RADIO2)
commence à clignoter lentement pendant environ 20 s. Relâcher
le bouton.
2. Maintenir simultanément les boutons P1 et P2 de la radio-commande JLC enfoncés. La LED de la radio-commande commence à
clignoter. Relâcher les deux boutons-poussoirs.
3. Tandis que les LEDs RADIO1 ou RADIO2 et la LED de la radio-commande clignotent, maintenir le bouton souhaité enfoncé sur la
radio-commande. la LED s’allume sans clignoter ;
4. La LED RADIO1 ou RADIO2 s’allumera sans clignoter pendant 1
seconde puis elle s’éteindra, indiquant que la mémorisation a été
effectuée. Relâcher le bouton de la radio-commande.
5. Appuyer 2 fois de suite sur le bouton de la radio-commande mémorisée pour terminer la mémorisation. L’automatisme effectuera
une ouverture.
Autres radio-commandes :
1. Maintenir simultanément enfoncés les boutons P1 et P2 de la
radio-commande déjà mémorisée. La LED de la radio-commande
commencera à clignoter. Relâcher les deux boutons-poussoirs.
2. Tandis que la LED de la radio-commande clignote, maintenir le
bouton déjà mémorisé. La LED s’allume sans clignoter.
3. Approcher la radio-commande à mémoriser de la radio-commande déjà mémorisée. Appuyer sur le bouton de la radio-commande à mémoriser. La LED de la radio-commande à mémoriser
clignote deux fois, pour indiquer que la mémorisation a eu lieu.
4. Appuyer 2 fois de suite sur le bouton de la radio-commande mémorisée pour terminer la mémorisation. L’automatisme effectuera
une ouverture.
9.2 KIT BATTERIE
!
Déconnecter le kit batterie en cas de mise hors service de l'automatisme.
avec révision 1 ne sont pas compatibles : la révision
 Ledoitkitêtrebatterie
de 1A ou plus. Vérifier la révision sur l'étiquette de la carte
du kit batterie.
Recharger le kit batterie en le connectant à la SPRINT M24, avant le
démarrage de l'installation. Le cycle de charge complète du kit
batterie est de 72 heures.
Le kit batterie garantit l'alimentation de l'automatisme en cas d'interruption de la tension d'alimentation de réseau. Le nombre de cycles
exécutables en mode batterie dépend de l'état de l'automatisme (état
de charge de la batterie, temps qui s'est écoulé depuis la coupure de
courant, température ambiante, structure du portail, etc.).
cas de défaillance, après avoir remplacé une carte électronique :
 En- Sélectionner
la fonction Ct lorsque la ligne Bus est déconnectée
Dans le cas de l'installation à deux vantaux à ouverture opposée, il faut
installer deux BLIZZARD 400-800 C ENC. Le premier (appelé MASTER)
contrôle le second (appelé SLAVE). Le choix de MASTER et SLAVE
relève de la compétence de l'installateur.
F
- Connecter MASTER et SLAVE l'un à l'autre via le Bus. Respecter la
polarité indiquée dans .  49
- Exécuter le Setup à partir du MASTER : de cette manière on exécute
également le Setup du SLAVE.
Mettre l'installation hors tension avant de réaliser les raccordements.
1. Installer un motoréducteur pour chaque vantail (§ 5).
2. Connecter tous les accessoires au MASTER (§ 6). Le seul accessoire qui peut être connecté au SLAVE est la lampe clignotante.
3. Poser une paire de fils pour connecter MASTER et SLAVE l'un à
l'autre via le Bus. Ne pas connecter momentanément MASTER
et SLAVE via le Bus.
4. Exécuter le Démarrage et le Setup du MASTER et du SLAVE indépendamment (§ 7).
5. Sélectionner sur le MASTER la fonction Ct = MA .
6. Sélectionner sur le MASTER la fonction Ct = SL .
7. Connecter MASTER et SLAVE l'un à l'autre via le Bus. Respecter
la polarité indiquée dans 49.
8. Effectuer les opérations finales (§ 8).
SPRINT M24 MASTER
J4
J2
L
N
1 2 3 4 5 6
+
-
+
-
1
L
N
PE
2
BUS
BUS
1 2 3 4 5 6
SPRINT M24 SLAVE
J4
J2
J6
OPEN A
OPEN B
STOP
J6
OPEN A
OPEN B
STOP
Traduction de la notice originale
4 8
10. MASTER-SLAVE
BUS
BUS
FRANÇAIS
1. Mettre l’installation hors tension.
2. Positionner la batterie dans son logement (48 ).
3. Connecter le kit batterie au connecteur J10 de la carte électronique.
4. Mettre l’installation sous tension.
1
L
N
PE
L
N
2
4 9
BLIZZARD 400-800 C ENC
30
532104 - Rev.B
RISQUES
ÉQUIPEMENT de PROTECTION INDIVIDUELLE
F
!
Avant toute intervention d’entretien, couper l’alimentation électrique
du réseau. Si le sectionneur n’est pas visible, y appliquer un panneau
« ATTENTION - Entretien en cours ». Rétablir l’alimentation électrique
au terme de l’entretien et après avoir remis de l’ordre dans la zone.
L’entretien doit être effectué par l’installateur/agent de maintenance.
Respecter toutes les instructions et recommandations pour la sécurité
fournies dans ce manuel.
Délimiter le chantier de travail et empêcher l’accès/passage. Ne pas
abandonner le chantier sans surveillance.
La zone de travail doit être laissée en ordre et doit être dégagée à la
fin de l’entretien.
Attendre que les composants sujets à la surchauffe aient refroidi avant
de commencer les activités.
N’effectuer aucune modification aux composants originaux.
FAAC S.p.A. décline toute responsabilité pour les dommages qui dérivent de composants modifiés ou altérés.
déchoit en cas d’altération frauduleuse des composants.
 LaPourgarantie
les remplacements, n’utiliser que des pièces de rechange d’origine
GENIUS.
11.1 ENTRETIEN ORDINAIRE
Le tableau  14 Entretien ordinaire énumère, à titre d'exemple et
en tant que lignes directrices non contraignantes, les opérations
périodiques à effectuer pour maintenir l'automatisme dans un état
d'efficacité et de sécurité. L'installateur/fabricant de la machine
ont la responsabilité de définir le plan d'entretien de l'automatisme,
en complétant la liste ou en modifiant les intervalles d'entretien en
fonction des caractéristiques de la machine.
 14 Entretien ordinaire
Opérations
Fréquence
Structures
Vérifier la base, les structures et les parties de bâtiment/clôture adjacentes à l'au12
tomatisme : absence de dommages, de fissures, de fractures et d'affaissements.
Vérifier la zone d'actionnement du portail : absence d'obstacles, absence d'objets/
12
dépôts réduisant les zones franches de sécurité.
Vérifier l'absence de fentes sur la clôture du périmètre et l'intégrité des éventuelles
12
grilles de protection dans la zone de superposition avec le vantail mobile.
Vérifier l'absence de points d'accrochage ou de saillies dangereuses.
12
Portail
Vérifier le portail : intégrité, absence de déformations et de rouille, etc.
12
Vérifier l'absence de fentes sur le vantail et l'intégrité des éventuelles grilles de
12
protection.
Vérifier le serrage correct des vis et des boulons.
12
Vérifier l'usure et la forme rectiligne du rail de coulissement.
12
Vérifier le bon état des paliers et l'absence de frottements.
12
En présence de cantilevers, vérifier la solidité du système de coulissement sus12
pendu et le contrepoids éventuel.
Vérifier les arrêts mécaniques : fixation et solidité. La vérification doit être
effectuée des deux côtés, en simulant d'éventuels coups qu'ils pourraient subir 12
durant l'utilisation.
Vérifier les roues : intégrité, fixation correcte, absence de déformations, d'usure
12
et de rouille.
BLIZZARD 400-800 C ENC
31
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
6
12
FRANÇAIS
Vérifier la crémaillère : linéarité, distance correcte par rapport au pignon sur toute
la longueur et fixation correcte au portail.
Portail cantilever: vérifier la solidité du système de coulissement suspendu et de
l'éventuel contrepoids.
Vérifier le rail de retenue et la colonne anti-basculement : fixation et intégrité.
Nettoyage général de la zone de manœuvre du portail.
Motoréducteur
Vérifier l'intégrité et la fixation correcte.
Vérifier l'ajustage et le serrage corrects du pignon sur l'arbre.
Vérifier la protection pour les mains autour du pignon : présence et intégrité.
Vérifier l'irréversibilité.
Vérifier l'absence de fuites de graisse.
Vérifier l'intégrité des câbles du motoréducteur, des serre-câbles et des boîtes
de dérivation.
Armoires électroniques
Vérifier l'intégrité des câbles d'alimentation et du raccordement ainsi que des
serre-câbles.
Vérifier l'intégrité des connecteurs et des câblages.
Vérifier l'absence de traces de surchauffes, de brûlures etc. sur les composants
électroniques.
Vérifier l'intégrité des connexions de terre.
Vérifier le fonctionnement correct de l'interrupteur magnétothermique et de
l'interrupteur différentiel.
Vérifier l'intégrité et le fonctionnement correct des fins de course.
Dispositifs de commande
Vérifier l'intégrité et le fonctionnement correct des dispositifs installés et des
radio-commandes.
Bords sensibles
Vérifier : intégrité, fixation et fonctionnement correct.
Bords déformables
Vérifier : intégrité et fixation.
Photocellules
Vérifier : intégrité, fixation et fonctionnement correct.
Vérifier les colonnettes : intégrité, fixation, absence de déformations, etc.
Clignotant
Vérifier : intégrité, fixation et fonctionnement correct.
Électroserrures
Vérifier : intégrité, fixation et fonctionnement correct.
Nettoyer les logements d'embrayage.
Contrôle des accès
Vérifier l'ouverture correcte du portail uniquement sur présentation du badge
d'utilisateur autorisé.
Automatisme complet
Vérifier le fonctionnement correct de l'automatisme, selon la logique sélectionnée,
en utilisant les différents dispositifs de commande.
Vérifier le mouvement correct du portail qui doit être fluide et irrégulier et sans
bruit anormal.
Vérifier la vitesse correcte à l'ouverture et à la fermeture, le respect des ralentissements et des positions d'arrêt prévues.
Vérifier le fonctionnement correct du déverrouillage manuel : lorsque le déverrouillage est actionné, seul l'actionnement manuel du portail est possible.
Vérifier la présence des bouchons des serrures.
Vérifier que la force maximale d’actionnement manuel du vantail est inférieure
à 225 N dans les zones résidentielles et à 260 N dans les zones industrielles ou
commerciales.
Vérifier le fonctionnement correct des tranches de sécurité à la détection d'un
obstacle.
Le cas échéant, vérifier le fonctionnement correct de l'encoder à la détection
d'un obstacle.
Vérifier le fonctionnement correct de chaque paire de photocellules.
Vérifier l'absence d'interférences optiques/lumineuses entre les paires de
photocellules.
Vérifier la courbe de limitation des forces (norme EN 12453).
Vérifier la présence, l'intégrité et la lisibilité de toutes les signalisations nécessaires: risques résiduels, usage exclusif, etc.
Vérifier la présence, l'intégrité et la lisibilité du marquage CE du portail et du
panneau de signalisation de DANGER ACTIONNEMENT AUTOMATIQUE.
6
6
12
12
12
12
12
12
12
6
6
6
6
6
6
6
12
12
532104 - Rev.B
Traduction de la notice originale
11. ENTRETIEN
12. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
12.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
12.4 FONCTIONNEMENT MANUEL
!
Les installations réalisées avec des motoréducteurs GENIUS de la série
BLIZZARD 400-800 C ENC sont destinées au transit des véhicules.
L'utilisateur doit être en possession de toutes ses facultés mentales
et physiques, conscient et responsable des dangers pouvant survenir
en utilisant le produit.
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
!
- Ne pas transiter et/ou stationner dans le rayon d'action de l'automatisme en mouvement.
- Ne pas utiliser l'automatisme lorsque des personnes, des animaux ou
des choses se trouvent dans son rayon d'action.
- Ne pas permettre aux enfants de s'approcher ou de jouer à proximité
du rayon d'action de l'automatisme.
- Ne pas contraster le mouvement de l'automatisme.
- Ne pas grimper, ne pas s'accrocher au vantail et ne pas se laisser
entraîner. Ne pas monter ou s'asseoir sur le motoréducteur.
- Ne pas permettre aux personnes non autorisées et non instruites
d'utiliser les dispositifs de commande.
- Ne permettre aux enfants et aux personnes présentant des capacités
psychophysiques réduites d'utiliser les dispositifs de commande que
sous la supervision exclusive d'un adulte responsable de leur sécurité.
- Ne pas utiliser l'automatisme si les protections mobiles et/ou fixes
ont été altérées ou démontées.
Ne pas utiliser l'automatisme en présence de pannes/altérations
susceptibles d'en compromettre la sécurité.
- Ne pas exposer l'automatisme à des agents chimiques ou environnementaux agressifs ; ne pas exposer le motoréducteur aux jets d'eau
directs quels qu'en soient le type et la dimension.
- Ne pas exposer l'automatisme aux gaz ou aux fumées inflammables.
- N'effectuer aucune intervention sur les composants de l'automatisme.
Avant d'effectuer la Manœuvre de déverrouillage, couper l'alimentation
électrique sur l'automatisation.
Durant l'actionnement manuel, accompagner lentement le vantail
durant toute sa course. Ne pas lancer le vantail en course libre.
Ne pas laisser le portail déverrouillé : après avoir exécuté l'actionnement
manuel, rétablir le fonctionnement automatique.
MANŒUVRE DE DÉBLOCAGE
1. Ouvrir le bouchon en plastique sur le dispositif de déverrouillage
( 5 0-1).
2. Tourner la serrure en sens horaire, avec une pièce de monnaie ou
au moyen de la clé personnalisée ( 5 0-1).
3. Tourner la poignée en sens horaire ( 5 0-2).
RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE
1. Tourner la poignée en sens inverse horaire.
2. Tourner la serrure en sens inverse horaire.
3. Actionner le portail manuellement jusqu'à l'engrènement du
système mécanique.
12.2 SIGNALISATIONS SUR LE PRODUIT
Risque de coincement des doigts et des mains entre la crémaillère, le
pignon et le carter (§ 3.8-2).
2
1
12.3 UTILISATION EN MODALITÉ D'URGENCE
La présence de phénomènes environnementaux, même occasionnels
(gel, neige, vent fort) pourraient compromettre le bon fonctionnement de l'automatisation, l'intégrité des composants, et devenir une
source de danger potentielle.
Dans toute situation d'anomalie, d'urgence ou de panne, couper
l'alimentation électrique de l'automatisme et débrancher les éventuelles batteries d'urgence. Utiliser le FONCTIONNEMENT MANUEL
uniquement si les conditions pour un actionnement manuel du vantail
en toute sécurité le permettent ; dans le cas contraire, l'automatisme
doit être maintenu hors service jusqu'au rétablissement / réparation.
En cas de panne, le rétablissement / réparation de l'automatisme doit
exclusivement être effectué par l'installateur / agent de maintenance.
BLIZZARD 400-800 C ENC
50
32
532104 - Rev.B
Sede legale: FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALY
Tel. +39 051 61724 - Fax +39 051 09 57 820
www.geniusg.com
BLIZZARD 400-800 C ENC
34
532104 - Rev.B

Manuels associés

Dans d’autres langues