- Ordinateurs et électronique
- Appareils photo et caméscopes
- Accessoires pour appareils photo
- Lentilles de caméra
- Mamiya
- C220 Professional
- Mode d'emploi
▼
Scroll to page 2
of
36
MAMIYAC220 = professional E © * Prensa) MODE D’EMPLOI DE L'APPAREIL Nous sommes très heureux que vous ayiez choisi le Mamiya C220 parmi les très nombreuses marques d'appareils photo- graphiques sur le marché. Avant d'utiliser votre appareil, lisez très attentivement ces instructions et apprenez ainsi la manière correcte de vous en servir. En vous familiarisant complètement avec le Mamiya C220 vous pourrez bénéficier au maximum de toutes les possibilités de ce magnifique appareil et ce pendant des années. Les appareils Reflex à double objectif de la série Mamiya C jouissent d'une excellente réputation parmi les photographes professionnels du monde entier comme étant les seuls appareils Reflex à double objectif (format carré 2,1/4 pouces) avec des optiques interchangeables. Ce Mamiya C220 est une version populaire des Mamiya C avec les caractéristiques de cette série, avec certaines améliorations supplémentaires, spéciale- ment dans la diminution de la taille et du poids, la facilité d'utilisation et une réelle économie. Ce superbe Mamiya C220 n'a pas été conçu uniquement pour les photographes professionnels, il est également idéal pour nombre d'amateurs éclairés qui souhaitent obtenir les détails dans les agrandissements, détails que seuls les appareils à grand format peuvent offrir. Le Mamiya C220 accepte toutes les optiques interchange- ables de la série courante Mamiya C ainsi que tous les acces- soires, sauf le dos à portrait. De plus divers accessoires nouveaux ont été créés pour ce modèle. Avec le large choix d'optiques interchangeables et d'accessoires, vous pouvez encore élargir le domaine de votre photographie en tirant le maximum d'avantages des possibilités illimitées du Mamiya C220. TABLE DES MATIERES Page Lisez ces instructions avant d'utiliser votre Mambya C220 anos eo € NOMENCLATURE .....commmmmiimminssiim idm № Quverture et fermeture du dos de l'appareil ............... 7 Avant de charger la pellicule .......e... e e... e... 1 Chargement et déchargement de la pellicule ............ 9 Manoeuvre du capuchon d@ VISÉE ar 11 Changement du capuchon de visée ................eomm.—... 12 Prise de VUES .........e..=esereeenecerernesee nene e 13 Precautions pour la manoeuvre de l'obturateur ......... 14 Utilisation du sélecteur d'expositions multiples ......... 14 Lorsqu'aucune pellicule n'est chargée dans l'appareil == o 15 Précautions pour la photographie de gros plans ...... 15 Correction du temps de pos€e....... eee e EEE EEE 15 Correction de parallaxe .............—.....=—... . ... . . .......—— 16 Lecture de l'échelle des distances ........... 16 Photographie au Mash aussen een ernennen |7 Changement des objectifs are 18 Diagramme d'ensemble pour Ile Mamiya C220...........19 Variations de l'angle de prise de vue en fonction des objectifs interchangeabl@S ………….…cscrsesseesecesmeeseensess 21 Tableau des caractéristiques des objectifs «uw... 22 ACCOSDOÏTOS TT. Table des profondeurs de CHAMP memes 27 LISEZ CES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER VOTRE MAMIYA C220 W \ a TE — "ый * Positionnez la plaque de Lors du chargement de la En fermantle dos appuyez En prenant des gros pression en fonction du film pellicule placez les bobines fermement sur les deux plans, prenez soin de la utilisé (pellicule 120 ou correctement du dos près du bouton correction de temps de pellicule 220 en bobines) de verrouillage pose et de la compensation de la parallaxe Voir détails Page 8 Voir détails page 9 Voir détails page 7 Voir details page 15 Quand l'appareil se trouve dans l'un des cas décrits ci dessous, le déclencheur d'obturateur ne peut pas étre actionné, dans ce cas, ne jamais forcer. Î « Lorsque “UNLOCK" 2. Lorsque l'obturateur 3. Lorsque “SINGLE” apparait dans la fenétre du sélecteur apparait dans la fenétre du n'est pas armé 1. Lorsqu'il ny a pas de 2. Lorsque la pellicule n'a pas bouton de changement pellicule dans l'appareil (com- été enroulée pteurs de vues á "O ') d'objectif d'expositions multiples et ... Pour déclencher librement l'obturateur ou pour des expositions multiples, faire tourner le bouton du sélecteur d'expositions multiples jusqu'à ce que “MULTI” apparaisse dans la fenêtre. 3. Lorsque le bouton de dé- 4 Lorsque la dernière vue du clenchement de l'obturateur à rouleau a été prise (après 12 ou déjà été actionné 24 poses) Voir détails page 14. NOMENCLATURE ю № 1 @œ © A 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. . Prise du déclencheur souple Oeillet de courroie Bouton de changement du com- pteur de vues Bouton de bobinage de la pellicule Compteur de vues Sélecteur d'expositions multiples Bouton de déclenchement de l'ob- turateur . Bouton de mise au point . Loupe 10. 11. 12. 13. 14. Cadre du viseur Ergot du masque du viseur sportif Volet du viseur sportif Prise synchro de flash Sélecteur de synchro de flash M ou X Bague des vitesses de l'obturateur Bague du diaphragme Levier d'armement de l'obturateur Bouton de commande du diaphragme Echelle de correction du temps de pose Echelle des distances Bouton de changement d'objectifs Verrou des objectifs 23. 24, 25. 26. 27. 28. 29. 31. 32. 33. Oculaire du viseur sportif Vis de blocage du capuchon de mise au point Bouton de verrouillage du dos Fenétre d'indicateur de pellicule (120 ou 220) Ecrou de pied Indicateur de position d'enclenche- ment de la bobine Logement de la bobine réceptrice Bouton de changement de la bobine Repère de départ Logement de la bobine Bouton de changement de la bobine Plaque presse film, a OUVERTURE ET FERMETURE DU DOS Pre AES SRE A" AAA I E PF ES ESE ESE e LE E E ta ITA ELENA! | FEA PESE [ERE FR REF rer PCR N TE EEE = FER | “lo FEN EN | ЧЕ ir E pee, ET 1 ня | 1 ae || A y =" Е iri he tel E A E e El LEE LTL LER LE REEL EEE RE LE | Faire tourner le bouton de verrouillage (25) du dos jusqu'a ce que le repére rouge sur le bouton soit en haut. Puis en appuyant sur le bouton dans la direction indiquée sur le dos, le dos s'ouvrira. Le chiffre sur le compteur de vues revient automatiquement sur “O” lorsque l'on ouvre le dos. Lors de la fermeture du dos, appuyer fermement des deux côtés du bouton de verrouillage en s'as- surant que les côtés du dos ne sont pas ouverts ou desserrés. À moins que le dos ne soit parfaitement fermé, l'arrêt automatique de pellicule ne fonctionnera pas. Il en est de même si un seul côté du dos seulement est pressé lors de la fermeture. Lorsque le dos est fermé, il peut être verrouillé en faisant tourner le bouton de verrouillage du dos vers la gauche jusqu'à ce que le repère rouge se trouve a gauche. Si l'on a fait tourner le bouton pour placer le repére rouge vers la gauche, avant de fermer le dos, celui ci se verrouillera automatiquement. AVANT LE CHARGEMENT DE Cet appareil utilise la pellicule 120 ou la pellicule 220. || comporte un arrêt automatique de pellicule et un dispositif pour éviter les doubles ex- positions. Effectuer les opérations suivantes avant de charger l'appareil: “№” Faire tourner le bouton du sé- E lecteur d'expositions multiples (6) jusqu'à ce que “SINGLE” ap- paraisse dans la fenétre du sélecteur. Cette operation bloque le bouton de lobturateur ¡usquáce qu une pellicule soit enroulée, évitant les doubles ex- positions accidentelles. L'APPAREIL Régler l'arrêt automatique de * pelliculeenfonction de lapellicule utilisée (120 ou 220). Faire glisser le bouton de changement du compteur de vues (3) pour afficher le même nombre dans la fenêtre se trouvant immédiatement en dessous que celle se trouvant sur le film (120 ou 220). Lorsque 120 est affiché dans la fenêtre, l'arrêt automatique de pellicule fonctionne après la prise de 12 vues. lorsque 220 est affiché. l'arrêt fonctionne après la prise de 24 vues. 3 Positionner la plaque presse film “ selon le film utilisé. Ouvrir le dos, faire tourner la plaque (34) vers la droite ou vers la gauche de 90” jusqu'à ce que le repère rouge sur la plaque corresponde soit à 120 soit à 220. Le chiffre 120 ou 220 apparaitra dans la fenêtre (26) d'indication de pellicule informant l'utilisateur de la dimension de pellicule utilisée lorsque le dos est fermé. PRECAUTIONS Respecter les étapes mentionnées ci dessus avant de charger l'appareil. Remarquer surtout que si la plaque presse film n'est pas correcte- ment positionnée selon la dimension dela bobine utilisée, vous ne pourrez espérer des photos très nettes. Régler le bouton de changement du compteur de vues avant de charger la pellicule, et ne jamais changer sa position tant que la pellicule est dans l'appareil. Si par négligence cette position était changée, voici ce qui pourrait arriver: (1) Lorsque le chiffre indiqué par le compteur de vues ne dépasse pas 10 et que vous n'avez pas encore déclenché l'obturateur pour la dixième vue : a) Lorsque 120 est remplacé par 220, le chiffre du compteur de vues saute à 24. b) Lorsque 220 est remplacé par 120, le chiffre du compteur s'arrête à 12 et l'arrêt automatique de pellicule ne fonctionne plus libérant la pellicule sans l'arrêter. (2) Lorsque le chiffre est 11 ou plus, la fonction de changement du compteur ne sera pas modifiée. Dans ce cas, l'arrêt automatique de pellicule fonctionnera selon le réglage de pellicule inscrit à l'origine. (3) Apres avoir pris 13 vues ou plus, si par inadvertance vous modifiez la position du bouton de changement de pellicule qui avait été à l’origine placé sur 220 et que vous le placiez sur 120, le compteur de vues пе reviendra pas à “O” lorsque le dos sera ouvert. Dans ce cas ramener le bouton de changement sur 220 et le compteur de vues reviendra à "O". № CHARGEMENT ET DECHARGEMENT DE LA PELLICULE 30 @ ®% @ 1 « Ouvrir le dos et mettre en place une bobine réceptrice dans le logement prévu à cet effet (29). La mise en place et l'enclenchement de cette bobine sont facilités en faisant tourner le bouton de bobinage de la pellicule afin d'amener le repère d'enclenchement de la bobine (28) en face de l'opérateur. Tirer le bouton de changement de pellicule (30), placer les axes de la bobine dans leurs logements et repousser le bouton de changement de bobine. 32 Va 4 г 2 « Tirer le bouton de changement de bobine (33) et mettre en place un rouleau de pellicule dans le logement (32). PRECAUTIONS En faisant tourner les boutons de changement de pellicule (30) et (33) vers la droite ou vers la gauche apres les avoir tirés, les boutons restent a leur position tirée. Faire tourner les boutons à l'envers pour les ré-enclencher et les repousser. Si les deux boutons de changement de bobine ne sont pas repoussés sur leur position d'origine après le charge- ment d'une pellicule, un bobinnage inégal de la pellicule peut en résulter. Lorsqu'un bouton de changement de pellicule sort librement du corps de l'appareil, le repousser à sa position d'enclenchement d'origine. 3. Tirer la bande de papier d'amorce de la pellicule et la quider dans la fente de la bobine receptrice, faire tourner vers la droite le bouton d'entrainement de la pellicule (4) jusqu'à ce que le repère de départ sur le papier coïncide avec le repère départ (31) sur l'appareil, fermer alors le dos. PRECAUTION En refermant le dos, appuyer ferme- ment sur les deux côtés du bouton de verrouillage Faire tourner le bouton vers la gauche afin que le dos ne puisse être ouvert par inadvertance. 4. Faire tourner le bouton d'entraine- ment de la pellicule (4) vers la droite jusquá ce que le compteur de vues affiche “1, et que le bouton s'arrête. L'appareil est maintenant prêt à prendre la première vue. Le bobinage de la pellicule peut être effectué par petits coups sur le bouton en laissant les doigts sur le bouton, comme lorsque l'on remonte une montre. En sortant la manivelle du bouton, et en I'utilisant, le bobinage est accéléré. 10 Bm MANOEUVRE DU CAPUCHON DE MISE AU POINT 11 En tirant sur l'arrière du cadre du viseur (10) le capuchon de mise au point se met automatiquement en position sous l'effet d'un ressort. En appuyant sur le haut du volet du viseur sportif (12) au centre du cadre du viseur, la loupe se met en place. Tout en regardant sur le verre dépoli dans cette position, faire tourner le bouton de mise au point (8) pour mettre au point. Aprés avoir mis au point, repousser la loupe et décidez de la composition de la photographie en utilisant la surface du verre dépoli comme guide. UTILISATION DU CAPUCHON DE MISE AU POINT COMME VISEUR SPORTIF o ne ; SL аЛННЬ CEE 136mm - [EPI TRL 1 . En relevant la loupe et en poussant vers le bas le volet du viseur sportif, el en accrochant celui ci au loquet se trouvant en bas du capuchon de mise au point, le capuchon peut être utilisé comme viseur sportif pour les objectifs standard de 80mm. Pour les autres objectifs, monter le masque spécial de viseur sportif se rapportant à l'objectif utilisé, sur l'ergot (11) de masque de viseur sportif, en le réglant pour la différence de champ de vision. 2. Pour ramener le volet du viseur sportif (12) il suffit d'appuyer légérement vers l'intérieur sur la plaque latérale du capuchon (sur le côté du bouton de bobinage de la pellicule) et le volet reviendra auto- matiquement à sa position d'origine. Pliage du capuchon de mise au point Ramener le volet du viseur sportif et la loupe en place, plierles plaques latérales vers l'intérieur et la plaque arrière vers le bas, repliant enfin le cadre du viseur (10). Changement du capuchon de mise au point Le capuchon de mise au point peut être remplacé par divers viseurs disponibles pour cet appareil en tant qu'accessoires. Comment enlever le capuchon de mise au point En faisant tourner la vis de blocage (24) du capuchon de mise au point vers la gauche pour la desserrer, tirer le capuchon vers l'arrière et le soulever, le capuchon peut alors être enlevé. Comment mettre en place un capuchon de mise au point Faire coincider les rainures à l'avant du capuchon des deux côtés avec les broches sur le corps de l'appareil, Placer la rainure à l'arrière du capuchon à l'aplomb de la vis de blocage, puis la serrer. 12 13 1. Aprés avoir mis au point, faire tourner la bague des vitesses (15) de lobturateur et régler la vitesse de |'obturateur, puis reglerle diaphragme de l'objectif en faisant tourner le bouton de commande de diaphragme (18) Armer l'obturateur en déplaçant vers le bas le levier d'armement (17) de l'obturateur. L'une quelconque de ces opérations peut être effectuée la première. L'appareil est maintenant prêt à prendre des photographies. 2. Déclencher l'obturateur en appuyant sur le bouton de déclenchement (7). Lorsqu'un déclencheur souple est utilisé, le visser dans laprise adéquate (1). 3. Après chaque vue, enrouler là pellicule en faisant tourner le bouton de bobinage de la pellicule, puis procéder comme ci dessus. 4. Quand vous avez exposé un rouleau de pellicule, enroulez la totalité de la bande d'amorce en papier, et enlevez le rouleau de pellicule de l'appareil ENROULEMENT DU ROULEAU DE PELLICULE Pour enlever la pellicule avant d'avoir exposé la totalité du rouleau ou pour bobiner un rouleau de pellicule court après exposition (certaines pellicules couleur n'ont que 6 poses) faire tourner le bouton de bobinage et armer l'obturateur comme si l'on se préparait pour prendre une autre vue. En faisant tourner le bouton de bobinage du film pendant que l'on appuie sur le bouton de déclenchement de l'ob- turateur (7) la totalité du rouleau de pellicule peut être rebobinée sans s'arrêter №@ PRECAUTIONS POUR LA MANOEUVRE DE L’OBTURATEUR S'assurer que l'obturateur est armé avant d'appuyer sur le bouton de déclenche- ment Lorsque l'on utilise un objectif dont le levier de déclenchement de l'obturateur peut être actionné sans armement (comme l'objectif de 80mm 13,7), le bouton de déclenchement de l'obturateur peut être actionné sans avoir armé, toutefois les lames de l'obturateur ne s'ouvrent pas et aucune photo n'est prise. Même si vous VOUS en apercevez apres avoir appuyé sur le bouton et tentiez d'armer et de déclencher l'obturateur, le bouton de déclenchement de l'obturateur ne fonctionnerait pas en raison du mécanisme de prévention des doubles expo- sitions. Dans ce cas, en faisant tourner le sé- lecteur d'expositions multiples (6) jusqu'à ce que “MULTI” apparaisse dans la fenêtre du sélecteur, l'obturateur peut être déclenché. Lorsque vous appuyez sur le bouton de déclenchement de l'obturateur à mi-course et abandonnez l'action de déclenchement (comme lorsque vous avez manqué l'occasion de prendre une photo), le bouton de déclenchement de l'obturateur peut ne plus fonctionner pour la vue suivante. Dans ce cas, aussi, faire tourner le bouton du sélecteur d'expositions multiples comme indiqué dans le cas précédent, le bouton de déclenchement (7) de l'obturateur pourra alors être actionné. O 1 =» Lorsque "SINGLE" apparait dans la fenétre du sélecteur d'expo- sitions multiples (6), une double exposition accidentelle est em- péchée. Dans ce cas, le bouton de déclenchement de l'obturateur de peut pas être actionné à moins que le bouton de bobinage de la pellicule n'ait été tourné pour une autre vue. Utilisation du sélecteur d'expositions multiples r 2. Lorsque "MULTI" apparait dans la fenêtre, le bouton de déclenchement de l'obturateur peut être actionné que le film ait été bobiné ou non. Pour effectuer une double exposition, ou l'orsque vous désirez déclencher l'obturateur sans prendre une photo, suivre la méthode décrite en 2 ci dessus. Mais assurez vous qu'ensuite le sélecteur d'expositions multiples est à nouveau placé sur "SINGLE” afin d'éviter les doubles expositions accidentelles. 14 LORSQU'IL N'Y A PAS DE PELLICULE DANS L'APPAREIL в Вр | Lorsqu'il ny a pas de film dans l'appareil, le chiffre dans le voyant du compteur de vues reste "0", même si l'on fait tourner le bouton de bobinage de la pellicule et le bouton de déclenchement de l'obturateur ne peut pas être actionné. Toutefois, lorsqu'une bobine ré- ceptrice est placée dans son logement, le compteur de vues peut avancer en fonction du type de bobine. Dans ces conditions, il n'est pas souhaitable de faire tourner |e bouton de bobinage. 15 E PRECAUTIONS POUR LA PHOTOGRAPHIE Lorsque la distance entre la pellicule et l'objectif augmente pour la prise de vue de gros plans, il devient nécessaire d'aug- menter le temps de pose et de compenser la parallaxe au moyen d'un réglage. Correction du temps de pose Pour corriger les temps de pose, utiliser l'échelle de correction des temps de pose (19) sur le côté gauche du corps de l'appareil. Après avoir mis au point, lire le facteur de correction se rapportant à l'objectif utilisé et augmenter le temps de pose de ce facteur. Par exemple, avec un objectif de 80mm mis au point sur un sujet et l'échelle de correction de temps de pose indiquant que dans une telle photo le temps de pose doit être doublé. Si un poseméêtre tenu à la main indique 1/60ême à f/8 le temps de pose associé au diaphragme doit être 1/60 ème à F/5,6 ou 1/30 ётё а 1/8. Ww \\ - 4 17 56 mn © = 35 || 180-250 mm ar | Mm 05-135 в e а ава ена | 9 _ "00mm 11 [RR 2 ag 4D 55-65 mm 11 ES e e a — — DES GROS PLANS Correction de la parallaxe Lorsque l'appareil est tenu à la main, utiliser l'échelle de correction de parallaxe sur le verre dépoli de mise au point. Plus la distance est grande entre l'objectif et la pellicule, plus la parallaxe augmente. Par exemple, lorsque l'échelle de correction du temps de pose indique un facteur de temps de pose de X 1,5, la zone apparaissant au dessus de la ligne 1,5 (première ligne à partir du côté objectif) sur le verre dépoli de mise au point, ne paraîtra pas sur la pellicule. Lorsque l'on désire faire des photos de plus près encore et que l'échelle montre un facteur de 2, la zone en dessus de la deuxième ligne sur le verre dépoli de mise au point ne sera pas photographiée. Lorsque l'échelle montre un facteur de 3, la zone se trouvant approximativement au dessus de la partie centrale du verre dépoli de mise au point ne sera pas photographiée. En utilisant un pied, vous pouvez facilement photographier la zone exacte vue sur le verre dépoli de mise au point en utilisant le Paramender. oF aa E — W ps, = Jm 0 = 35 a 180-250 mm | 1 TT ; 105-135 2e TE ¢ Elem = e = Si " © IE — ECHELLE DE DISTANCE La courbe et l'échelle (illustrées sur la photo) sont l'échelle des distances (20) qui indique la distance du plan de la pellicule au sujet que l'on photographie. L'échelle verticale sur le corps de l'appareil, qui correspond aux échelles tracées pour chaque objectif, montre la distance du sujet mis au point à l'appareil. Lorsque l'on utilise un flash ou lorsque l'on photographie à l'estime avec une distance de mise au point pré-réglée, cette échelle est très pratique. 16 17 PHOTOGRAPHIE AU FLASH Pour tenir l'appareil á la main en photographiant au flash, fixer une poignée a l'écrou de pied (27) sur le corps de l'appareil et monter le flash sur la patte d'ac- cessoire en haut de la poignée. Brancher le cordon dans la prise synchro de flash (13). Lorsque l'on utilise des lampes éclair classe M, placer l'inverseur de flash M-X (14) sur la position M pour synchroniser à toutes les vitesses. Lorsque l'on utilise un flash électronique, placer le sélecteur M-X sur la position X pour synchroniser le flash à toutes les vitesses. La position du synchronisateur de flash M-X peut être changée même aprés avoir armé l'obturateur. Dans la photographie sans flash, laisser le sélecteur sur la position x. TABLEAU DE SYNCHRONISATION AU FLASH Vitesse d'obturateur —= = F F —— Т 1 Cy ] 1 _|_1 1-14 [a 2 4 8 15 30 60 | 125 | 250 | 500 M Classe M | » IT Contact Lampe | 1 Flash Electronique X Classe F Classe M == er re — = i = Les combinaisons marquées O synchronisent Les combinaisons marquées = ne synchronisent pas Faire tourner le bouton de mise au point (8) et rentrer le soufflet de telle sorte que le verrou de l'objectif (22) soit le plus pres du corps de l'appareil. Faire tourner le bouton de changement d'objectifs (21) vers la gauche jusqu'á ce que le mot "UNLOCK” apparaisse dans la fenêtre. CHANGEMENT DES OBJECTIFS Incliner l'appareil de telle sorte que les objectifs soient en haut el, tout en maintenant fermementle füt de l'objectif, pincer la tête du verrou d'objectif. presser la tête vers le corps de l’ap- pareil, la pousser vers le bas pour dégager le verrou d'objectif et enlever l'objectif. Pour monter un autre objectif sur le corps de l'appareil, faire accrocher le verrou comme il était et faire tourner le bouton de changement d'objectif jusqu'à ce que l'objectif soit verrouillé en place. PRECAUTIONS Pendant que le mot "UNLOCK" apparait dans lafenêtre du bouton de changement d'objectif, la partie à laquelle l'objectif de prise de vue est fixé est protégée par un couvercle de l'intérieur de l'ap- pareil afin d'éviter l'exposition de la pellicule à la lumière, et un signal avertisseur rouge est visible sur le verre dépoli de mise au point. Sil advenait que ce couvercle soit poussé volontairement ou involontaire- ment pendant l'enlèvement de l'objectif, la lumière frapperait la pellicule. NE LE FOUSSEZ JAMAIS. Après avoir changé un objectif, faire tourner le bouton de changement d'ob- jectif (21) jusqu'á ce que le mot "LOCK" apparaisse dans la fenétre, sinon le bouton de déclenchement de l'obtu- rateur ne peut plus être actionné. 18 № DIAGRAMME D'ENSEMBLE POUR LE MAMIYA C220 Pare soleil Filtre (Jaune n° 2, Jaune Vert, Orange N°2, Pour objectif Ultra Violet, Aa de 55mm e 46 Sun Light) Objectifs (Type Noir) 55mm F 4.5 65mm F. 3.5 < a Pour objectil $ 49 pour e A de 65mm ‚у, le Mamiya C E < = Pour objectifs de 80 & 105mm #42 e 40,5 + 46 М - Pour objectifs de 80, 105D et 135mm é 48 Pour objectils de 180 et 250mm A 5 J + 49 SOIR le Mamiya C 19 Super —§ 105mm F. 35D 180mm F. 4.5 (Type Chromé) 135mm F. 4,5 180mm F. 4,5 Masques de viseur Pour objectil de 65mm Loupe de mise au point te. Capuchon de = mise au point 0) Pour objectil de 105mm Pour objectif de 135mm q Pour objectif | de 180mm (q Four objectil de 250mm N — Corps de | x, l'appareil on | | Poignée pistolet # pour la Mamiya C N Lentille de correction dioptrique Capuchon Viseur loupe : О agrandisseur a cellule Cds Viseur ep | Viseur d'angle incorporée à prisme a e o Ltn | ——. | D Ia C3: | o \ Adaptateur de bouton te Le de mise au point Adaptateur de trépied type P | es Sabot à montage rapide E Po | Г 1 Correcteur de Poignée Correcteur de parallaxe Modèle 3 Adaptateur Бен avec téte panoramique de flash E , of Mallette Etui à objeculs Pour Pour Four Pour objectifs 55mm. objechis 65mm обрести! de 180mm object! de 250mm 80mm et 105mm af 135mm Etui cuir pour | appareil Mallette sur mesures en aluminium | Elui en cur souple Courroie 20 M VARIATIONS DE L’ANGLE DE PRISE DE VUE EN FONCTION DE L'OBJECTIF 55mm 65mm 80mm Toutes ces images ont été prises du méme endroit a une distance identique du sujet. 105mm 135mm 180mm 21 E TABLEAU DES CARACTERISTIQUES DES OBJECTIFS sta В я Analis Di aphrag- Diamètre | Diamètre Possibilités de Photos de Près ¡“CORRA due | Me Mill du du Pare- Plus petite distance Couverture Jam Filtre rm) soleil (mm)| du film au sujet du sujet ; 9 lentilles ; 55mm f 4,5 sere | 70° 30 1/27 46 # 48 ¢ 24, lem | 6.4 <6. 4cm | 6 lentil ‘ E | entilles а 85mm f/3.5 MT | 63 | f/32 49 # | 50 # 27. lem 6.7 <6.7cm 80mm {2 8 5 lentilles 0 40 | | . 3 groupes 5 32 46 + | 48 # 35, dem 8.6 <8.6cm 5 lentilles | 10 ra | ' Би {/3.50 | 7 e | arm 132 46 ¢ | 48 4 58, dem 18.4 < 18. dem À lentilles | 35 ras 5 mm 5 areunas | 33 fF 45 46 # 48 # 90, дет 25,2 2%, Zem Super 5 lentilles | 180mm {/4.5 | 4 groupes | 24 30 f 45 49 # 50 # | т 29cm 27. 5 27, 5cm 6 lentilles 250mm { 6.3 4 IB f 64 49¢ 50 ¢ 2 m 05cm | 31. 1 31. lem Eroupes | Ш ACCESSOIRES 23 Filtres Il y à cinq types différents de filtres (Jaune ne 2, Jaune Vert, Orange NO2 Ultra Violet et Sun Light) les dimensions pour chaque filtre sont indiquées sur le diagramme d'ensemble page 19. * || y à deux diamêtres différents pour l'objectif F. 2,8 de 80mm et l'objectif F. 35 de 105mm. Lorsque vous com- mandez des filtres pour ces objectifs, spécifiez toujours le diamètre de votre objectif. Lorsque vous utilisez un filtre de 49mm de diametre employez le filtre de 49mm pour le Mamiya C. sinon la mise en place du pare-soleil pourrait étre impossible. Lorsque vous commandez des filtres précisez toujours le Mamiya C type Professionnel. e Pour fixer un filtre sur l'objectif de 49mm de diamètre, placer la paume de la main sur la bague protectrice de l'objectif vissée à l'avant du füt de l’ob- jectif, faire tourner la bague vers la gauche pour la dévisser et visser le filtre. Lorsque l'on n'utilise pas de filtre. replacer la baque pour protéger le füt de l'objectif. Pares soleil Il existe cing types différents de pares soleil disponibles pour les objectifs interchangeables 1. Pare soleil pour objectif de 55mm ( # ) 2. Pare soleil pour objectif de 65mm {+ ) 3. Pare soleil + 42mm pour les objectifs de 80mm F.28 (type chrome) et 105mm F. 3.5 (type chrome) 4. Pare soleil de 48mm de diamétre pour les objectifs 80mm F. 2.8(type noir} et 105mm F. 3,5 D et 135mm F. 4,5 5. Pare soleil pour les objectifs super 180 mm, 180mm et 250mm. * Les pares soleil marqués d'un astéri- que ( + ) comportent une plaque de côté inclinable. Fixer le pare soleil à l'objectif en plaçant cette plaque vers le haut. Lorsque la lumière réfléchie par le pare soleil dans l'objectif de visée devient génante pendant la mise au point, en raison de certaines conditions de lumière, incliner cette plaque pour éliminer cette réflection gènante. « Tous ces pares soleil dun modéle relativement nouveau ne se montent que sur l'objectif de prise de vue. Les pares soleil des modèles anciens peuvent également être utilisés. Etuis à objectifs Sept modèles d'étuis à objectifs en cuir dur sont disponibles pour la pro- tection des objectifs interchangeables suivants:55mm, 65mm, 80mm, 105mm, 135mm, 180mm et 250mm Mallette en cuir souple La mallette en cuir souple peut étre utilisée pour protéger les objectifs inter- changeables du Mamiya C Professionnel ou pour ranger les accessoires. Cette mallette peut également contenir les objectifs pour le Mamiya Press et le Mamiya RB. Poignée (Pour le Mamiya C) La poignée est un accessoire trés pratique pour tenir l'appareil à la main lors de la prise de vue ou pour le porter. La griffe d'ac- cessoire est fixée en haut de la L poignée. Poignée Pistolet Cette poignée qui soutient l'appareil du dessous, comporte un déclencheur d'obturateur à gachette que beaucoup de personnes préfèrent lorsqu'elles suivent une action sportive. Capuchon agrandisseur Ce capuchon agrandisseur peut être utilisé à la place du capuchon de mise au point. En faisant tourner le bouton sur le côté de ce capuchon il est possible de choisir un grossisse- ment de 3;5 X ou de 6 X. Viseur loupe à cellule CdS C'est un viseur à loupe qui com- prend un système de mesure spot à travers l'objectif par cellule CdS. La mesure exacte de la lumière est obtenue dans tous les cas, car elle est faite à travers l'objectif. || n'est plus nécessaire de tenir compte des coefficients de prolongation de pose quel que soit le tirage. Par contre, pour l'utilisation de filtre de couleur, il est nécessaire de tenir compte du coefficient de correction du filtre, ou de placer le même filtre devant l'objectif de visée. 24 25 Viseur d'Angle (Porrofinder) En montant ce viseur d'angle á la place du capuchon de visée ordi- naire, il est possible de tenir l'ap- pareil à hauteur de l'oeil. L'image dans le viseur est à l'endroit et correcte de la droite vers la gauche comme dans le cas d'une mise au point à vue. Le grossissement de ce viseur a pour effet de doubler l'image sur le dépoli de mise au point. Viseur à Prisme Dans ce viseur à prisme, l'image sur le dépoli de mise au point ap- parait exactement comme l'on voit le sujet. C'est un accessoire vrai- ment indispensable pour les photos journalistiques au niveau de l'oeil ou pour les instantanés. Le grossissement de ce viseur est d'environ 2 fois et demi la dimension de l'image sur le dépoli de mise au point, laquelle apparaît particulièrement claire et brillante. Viseur d'angle à cellule incorporée I! s'agit d'un viseur d'angle à cellule GdS incorporée. Effectuer la concordance des index dans le viseur en faisant tourner le cadran à l'arrière du viseur et lire l'échelle du cadran. Cet appareil mesure la quantité de lumière passant dans l'objectif de visée donnant un réglage correct du temps de pose même pour les amateurs. Lentille de correction de vision Cette lentille conçue pour corriger la vision est placée à l'intérieur de l'oculaire de visée du viseur d'angle, du viseur d'angle à cellule incorporée et du viseur à prisme. Neuf modèles de lentilles sont fournis depuis +2,5 jusqu'à —2 dioptries (chaque dioptrie est de +25; +2,0; +15; +1,0; +0,5; - 0,5; —1,0: —1,5 et —2,0). Lors du montage de la lentille dans le viseur, main- tenir la partie fraisée de la bague de l'oculaire entre le pouce et l'index et la faire tourner vers la gauche pour enlever la bague. Lorsque la lentille est positive (convexe) placer cette lentille avec sa surface plate vers l'extérieur et lorsqu'il s'agit d'une lentille négative (concave) placer la surface concave de la lentille vers l'extérieur, puis revisser la bague à sa position initiale. Correcteur de parallaxe Modéle 2 Il s'agit d'un dispositif de cor- rection de parallaxe utilisé entre la base de l'appareil et un pied. Lors de la mise au point laisser la partie fixée sur la base de l'appareil à la position basse, puis démonter la position de l'appareil en faisant tourner la poignée jusqu'à la butée avant de déclencher l'obturateur. De cette manière l'objectif de prise de vue est remonté à la position où se trouvait la lentille de visée et la parallaxe est ainsi automatiquement corrigée. Loupe de mise au point Un accessoire très pratique pour une mise au point précise, cette loupe est utilisée en la fixant aux plaques de côté du capuchon de mise au point et grossit l'image sur le dépoli de mise au point de 5,5 fois. En faisant tourner la bague de lentille de la loupe, il est possible de régler la vision. Correcteur de parallaxe Modèle 3 avec tête panoramique Le correcteur: de parallaxe modèle 3 soutient l'appareil de manière ferme au moyen de deux bras latéraux. Ce correcteur de parallaxe de luxe fonctionne aussi comme tête panoramique. Adaptateur de bouton de mise au point Un adaptateur à monter sur le bouton de mise au point pour faciliter une mise au point précise. 26 27 Adaptateur de trépied type P Cet adaptateur peut étre monté sur l'écrou d'un trépied, soit U 1/4 pouce ou 3/8 pouce. Cetadaptateur permet également l'accouplement avec le sabot à fixation rapide et permet une fixation rapide de l'ap- pareil sur le trépied. Sabot à fixation rapide Ce sabot à fixation rapide peut être utilisé avec l'adaptateur de trépied type P permettant un mon- tage rapide de l'appareil sur le trépied. Mallette sur mesures en aluminium La mallette sur mesures Mamiya est une mallette élégante en aluminium. Cette mallette sur mesures est conçue pour loger et transporter facilement à la main les objectifs inter- changeables normalement nécessaires et les acces- soires ainsi que le matériel standard. En changeant les divisions intérieures, la mallette peut facilement accomoder le Mamiya C, le Mamiya RB ou le Mamiya Press et leurs accessoires. Les divisions intérieures interchangeables, faites en caoutchouc mousse assurent une protection efficace et suffisante contre les chocs. La mallette mesure 47 x 35 17cm et pèse 3,7 Ka. № TABLE DE PROFONDEUR DE CHAMP Distance en leet Diraphragme я ed 30 15 | 7 | 5 3 2.5 2 1.5 1 g 4” | Us 23 1 | 14 11 | 10 5 9 a ax | Y 9 | Y as rx | rosy 1% | 9 | | : © | 30 1'| 9 SIC | YIN Ue XK 6 | 56 8 7 |8 $ | 9 3°| 56 | 4 24217 #4 | 2 AM | Y IO | Y SK 1% | 9 . | oc | æ | 40° 8°| 9 EM | 56T [YAM 19 94 | ХК || То М 9% | в 16 5 | 10 | 6 5 Y | YUM 7 7 | Y 3% | VAMO S| UK | IH mm 8 co | = (us wr [ew [5ecleux [ex prr |r x | % LL о ось - 4- | НН | i we | ve] goles | 3 ВС | 25% |2 | го | го | п | 9х x a 0 ЮГ | 67 |794 |3 ЖЖ |7 3 | ГГ ОЖ 9% 16 Far 6 #1 5 6°] FUN | YIM ran |? 4 lv ax 11 ax | ne | 9% ; ю | = BW [111 | 4 3% | 3 IS | MIT ON 9% hea = + + + — a ee лассо : —— | 2 511 | 5 | 4 5" 3 aX | 2 19%) Y IX" | Y NM [11% | 1 3% ПЖ | 9% о | a ‘ a 238 |51 (TIN | | W| 9% Distance en metres Diaphragme | т — 0 3 2 1.5 | 1.1 | 0.8 | 0.6 | 0.5 | 0.4 | 0.3 | 0.25 4.5 8.87 | 3.24 | 2.281 1.66 | 1.31 | 1.00 | 0.75 | 0.57 | 0.48 0.391 10.296 (0.249 5 со 111.11] 4.42) 2.52 | 1.76 | 1.23 | 0.86 | 0.63 | 0.52 0.410 10.304 0.251 56 7.07 | 2.98 | 2.15 | 1.59 | 1.27 | 0.98 | 0.74 | 0.57 | 0.48 10.389 |0.296 | 0.248 - cx 16.28 | 5.04 | 2.70 | 1.85 | 1.26 | 0.88 | 0.64 | 0.52 |0.412 [0.305 | 0.252 8 5.02 | 2.56 | 1.93 | 1.47 | 1.19 | 0.93 | 0.71 | 0.56 | 0.47 [0.384 10.294 10.248 со г 7.04 | 3.17 | 2.05 | 1.35 | 0.91 | 0.65 | 0.53 10.418 10.307 (0.253 1 | 3.57 | 2.13 | 1.68 | 1.33 | 1.10 | 0.88 | 0.68 | 0.54 | 0.46 10.378 10.291 10.247 | oo о 16.81| 4.21 | 2.42 | 1.49 | 0.97 | 0.68 | 0.55 (0.425 (0.309 10.254 a I— a — a # 16 2.55 | 1.73 | 1.43 | 1.17 | 0.99 | 0.81 | 0.65 | 0.52 | 0.45 [0.370 10.288 | 0.245 oo | © oo | 7.97 | 3.27 | 1.76 | 1.07 | 0.72 | 0.57 [0.437 (0.314 | 0.255 a 99 1.82 | 1.37 | 1.18 | 1.00 | 0.87 | 0.73 | 0.60 | 0.49 | 0.43 10.359 10.283 10.243 oo | oo ос oo | 6.65 | 2.37 | 1.25 | 0.79 | 0.61 10.455 10.320 10.257 M TABLE DE PROFONDEUR DE CHAMP 29 65mm f/3.5 _ Distance en feet PR 19] 16 | 4 ] $ [ 4 | 2 |] 09 1] в | 18: | 1 5 |9 2 [MINE [6 24 | 4 TE | 7004 | IM anc rss [ral un x (BNC AY ls OX IS SM SIM | TOM IT 98 11 rar % | ans nx [ar cl 14 | 40 ex | ron | rm Pa ax fa e |! LITE Lo к |9 14” E WE BC SREY |2 XII IVIVE 11 36 11 M ce a 54 | 15 630 [10 3 | 5 9 | 4 a] Y 9 | AN | ГГ | гоп e hey ma | 9% | sn ar rr | тя ren [1 |r « : #1" |15 104". su lsselaor [reliure [rs [rw] nw | w= (WEIN LEY [3a TE TIA URN ITIII Mi я 16 14 10 7K° | тик |5 хз их] 2 me | rm [reels [reg] ug _ |” | e (58M | EM 136% |2 24 | 71% (17% ITIL ON в 1%" 83° [6 6% |4 5 | yes res [rire [rx ПА etl OL S00 = [N MW [8 5 [TOM | 273$ | TUX (VIN (V3 Xx ” 5 2 6 6% | 5 54" | YE | [FA | aM | Y 6M |Y [11% | NX pa se LEA a Е Lo ite WX°| 485 | 5 351 T0 1515 19 TK 11 SK (1 3X 1 IN 177 LS _® | | w <= |8 M'|5 5X | 7 a | 2 2% | Y 9% |1 4 [го ehr — Co Distance en métres Na 5 [3 [2 [12] 1 [0.8 [0.65] 0.6 | 0.5 [0.4 [0.3 35 115.31 | 3.81 | 2.54 | 1.79 | 1.12 0.95 | 10.77 | 0.63 (0.585 10.490 0.395 0.298 > _|__æ | 7.32 | 3.68 | 2.27 | 1.29 | 1.06 | 0.83 | 0.67 [0.616 0.510 0.405 0.302 4 113.40 | 3.68 | 2.48 | 1.76 | 1.12 | 0.94 | 0.77 0. 63 0.582 0.489 0.394 0.298 | 0% | © | 7.84 | 3.80 | 2.31 | 1.30 | 1.06 | 0.84 | 0.67 |0.619 0.512 |0.406 | 0.302 56 9.59 | EF 33 2.32 | 1.68 1.09 | 0.52 | 0.75 | 0.62 [0.576 [0.485 [0.392 | 0.297 9 | =» |10.16| 4.26 | 2.47 | 1.34 | 1.09 | 0.85 | 0.68 |0.627 0.517 | 0.409 | 0.303 8 6.73 | 2.92 | 2.12 | 1.58 | 1.04 | 0.89 | 0.73 0. 61 0.566 0.478 0.388 0.296 > |18.35) 5.21 | 2.75 | 1.42 | 1.14 | 0.88 | 0.70 |0.639 0.524 10.413 ‚0.304. 11 4.91 | 2.53 | 1.91 | 1.46 | 1.00 | 0.86 | 0.71 | 0.59 10.554 10.471 10.384 0. 204 | | 5 | » |7.25 | 3.21 | 1.52 | 1.20 | 0.92 | 0.72 (0.655 |0.534 |0.418 0.306 16 3. 40 | | 2.07 | 1.64 | 1.31 | 0.93 | 0.81 | 0.68 | 0.57 [0.536 0.459 0.378 10.292 1 0 (20.27 | 4.30 | 1.73 | 1.33 | 0.98 | 0.75 (0.684 0.551 | 0.426 | 0.309 99 2.49 1.71 | 1.41 1.16 | 0.85 0.76 | 0.64 | 0.55 /0.516 0.446 0.370 0.289 0 | © | 8.48 | 2.09 | 1.52 | 1.07 | 0.80 [0.723 0.573 |0.437 |0.313 39 [1.73 1.32 | 1.14 0.98 | 0.76 | 0.68 | 0.59 | 0.51 |0.486 0.425 [0.358 | 0.284 | = x o | oo |3. 21 | 2.00 | 1.28 | 0.91 0.801 0.616 (0.457 10.319 Distance en fest jl | Diaphragme = . x E D Paris PT | 5 i 7 | 1057 [ak [7 | er | 67 | « 9% | 3104 | Y MK E | = Je Mars [OI 7 5 | Sa |e | FOX Го Глюк laa fue | am | 65% | 48% | 3Ю | TI NN ICN SC ll I ELC, AE | 15 |w1# [11 8 E 5% [ex far | 5 9K | TI E x |w 6 |m ox | 17 24 | 7mX | $ 94 | € 3 | ЗЫ 8 XK [wr | 9 9% | 714 [sux [sk | TE, | EW, 8 © | 16754" | MX [135 | ES | 58 | | YK 5 3% (Mak | ye ITS | 55 | £3 [FIG | 7 NX } a £ | 33 34 | 15 64 | 9 24 | SIX | 4 6% | 3 3 Cw ny [£5 |e | sw [4K | YX YE 16 a x [WW AWK | 1 94 | 6 6% | MX 35 | Twa [vor [73 [EN | UC | FI [32% [£7 | и | © | © | « |8s Ju7 I7avWl|ss |3m y 24 | 1° 84 | SX | 5 CNC | 3 54° | Tus | #5 2 x x © | x WH | FW | 6 N | 4 | | Distance en metres © Di | теля ee | 0 |B 3 2 | 155 | 02 | A 98 31,27 1.62 4.34 2.76 1.89 1.44 1.16 0.98 © | 14.57 | 5.90 | 3.29 | 2.12 | 1.56 | 1.24 | 1.02 à 21.91 | 6.92 | 4.11 | 2.66 | 1.85 | 1.42 | 1.15 | 0.97 x 18.13 | 6.40 | 3.44 | 2.18 | 1.59 | 1.26 | 1.04 56 15.67 6.16 3.84 2.55 | 1.80 1.39 1.13 | 0.95 | eo 26.92 | 7.21 | 3.65 | 2.26 | 1.63 | 1.28 | 1.05 8 10.99 | 5.30 | 3.49 | 2.40 | 1,72 | 1.35 | 1.10 | 0.94 = | 99:80 | 8.91 | 4.02 | 2.39 | 1.70 | 1.32 | 1.07 Il 8.01 | 4.51 | 3.14 | 2.23 | 1.64 | 1.30 | 1.07 | 0.91 о 00 12.65 | 4.62 | 2.57 | 1.78 | 1.37 | 1.11 16 5.53 | 3.62 | 2.69 | 2.00 | 1.52 | 1.22 | 1.02 | 0.88 oo | eo | 42.83 | 6.14 | 2.97 | 1.96 | 1.46 | 1.16 99 4.04 | 2.93 | 2.30 | 1.78 | 1.39 | 1.14 | 0.97 | 0.84 00 5 | 10.25 | 3.64 | 2.21 | 1.59 | 1.24 32 2.80 | 2.23 | 1.85 | 1.51 | 1.23 | 1.04 | 0.89 | 0.79 x о wo | 500 | 2.84 | 1.87 | 1.40 a i ЙО [E TABLE DE PROFONDEUR DE CHAMP 31 105mm f/3.5D i Distance en feel I | = Pr ST A == me = e 30 5 | m 7 5 4.5 4 3 15 131 5° | XT В 6%" | 9 4% | 6 8% | AN | € 44 | F1 7 1% — | ® | 35 64 | 16:94 | 10 8% Ta 5 | er |} \ ; 15° 34 | 114 | 15 451 9 34 | 6 7% | AY ak | Troc | 7 NE со wr Wr WK | Ta | SM | WIM [4 WM | YN ce a 3 | 2a | wex | 9 XK | 6X | vax | К | гих ind 0 | 46° 6%" | 18 wax | 7 % |s У | #8 | € | a 57 8 | wuX | 12 1 FX | € à d8kK | UY 3 3% | Y » | 01% | 19104 | um | TON | 5° 46° | 4 94 | 2 | 3 1% и TE [ WON | WS | 83 | 61% | сб er | re [rex | >= |0 к | а ВВ | в | 50% | тЫ | da | 3 T я ПУ’ | в 0 1% | 71% [Г 5 9% | 4 «% | CX rn |7 9% _ 1 € ЭТ | WIM | 810$ | 5 9 | 5 IX" | € 5M | 7 M 7 A 24" | E 9 ¥| Y x | ssw |x | yoy | YE 7a oe] 8 3 6M' | Y Sox | 524" | 55| {Е у 3% A | we | wr 7 8 | 5 2 | 0% | FNK | Y TX | FW Y 1 | x ce 5180 3447 | 27 9K° | 18 2K7 6 11%" 5 11%" i X 3 se ; - Distance en métres Diaph — : eg se) ее) | пр] 5 | 3 2 1.5 | 1.3 | 1.2 1 [0.65 35 40.06 | 8.05 | 4.48 | 2.81 | 1.92 | 1.46 | 1.27 | 1.17 | 0.98 | 0.645 ; 5 | 13.21 | 5.67 | 3.22 | 2.09 | 1.55 | 1.33 | 1.23 | 1.02 | 0.655 4 35.07 | 7.84 | 4.41 | 2.79 | 1.91 | 1.45 | 1.26 | 1.17 | 0.98 | 0.644 = | Teo 13.85 | 4.78 | 3.25 | 2.10 | 1.55 | 1.34 | 1.23 | 1.02 | 0.656 56 25.08 | 7.21 | 4.21 | 2.71 | 1.87 | 1.43 | 1.25 | 1.16 | 0.97 | 0.642 _ | 16.3 | 6.16 | 3.36 | 2.15 | 1.58 | 1.35 | 1.24 | 1.03 | 0.659 8 17.58 | 6.45) 3.95 | 2.60 | 1.83 | 1.41 | 1.23 | 1.14 | 0.96 | 0.638 _ | > |22.59| 6.85 | 3.55 | 2.21 | 1.61 | 1.38 | 1,26 | 1.04 | 0.663 11 12.82 | 5.70 | 3.66 | 2.48 | 1.77 | 1.37 | 1.21 1.12 | 0.95 | 0.634 © 143.09| 7.96 | 3.81 | 2.31 | 1.66 | 1.41 1.29 | 1.06 | 0.667 16 8.84 | 4.77 | 3.27 | 2.30 | 1.68 | 1.32 | 1.17 | 1.09 | 0.93 | 0.627 | 5e 1. | 68 10.92 | 4.35 | 2.48 | 1.74 | 1.47 | 1.34 | -1.09 | 0.676 99 46 | 4.00 | 2.90 | 2.12 | 1.59 | 1.27 | 1.13 | 1.07 | 0.90 | 0.618 | со | e | 19.91 | 5.26 | 2.74 | 1.85 | 1.54 | 1.40 | 1.12 | 0.686 39 4.47 | 3.16 | 2.44 | 1.87 | 1.45 | 1.19 | 1.07 | 1.00 | 0.87 | 0.605 со 00 00 8.08 | 3.30 | 2.08 | 1.69 | 1.51 1.19 | 0.704 Distance en feet В x | 165 1 7 6 4 3.5 3 5 14 13 95" y 54 63 5 10 31M | 3 54 2 1147 | | % 8 16 SK 10 r T 3" 6 2” 4 x | 3 вы y М" | 5% 15 64" y 44 6 8% 5 ay In 3 544 2" 1" 38 94 | ww | юз Y EM | «Г yx | yx 2 8% | 13 Six Ier 5 84" | ym | #5 2 1%" Wa | Пя Wig | 7X | еек KM |3T |3 X 09 | ax | 59 | 65 151 3 10 raw | 21 su 1 | #1 ns 7 8X° | 65% | eu 3g (3 1B 3% | WSK | 84K | 6 24 | 55 | yx |34 | YI 8 60 | 20 9M' | Во) | в YX | SON | с | Fax | 3K nx | we | Tw | sux | sox | 3 ay | y a | ex 286 2 a 34 9% | 86% | TX | ak YX | ar 12% | 9 34 | 7 2X | Sek Ten | Tek | vk | 7 9K | = |wm | WE 96 | ТЕ | ФТ IX" | y 36 "| M 94 | ET EX | SA [AM [35 EX |? e = Jr | we | #86 | cu | т | 3 нк. Distance en métres ВЕ | Ш 10 5 4 8 2 1.75 | 1.2 | 1.0 | 0.9 8.34 4.56 | 2.85 1.93 1.70 1.18 | 0.99 | 0.94 12.49 | 5.53 | 3.17 2.07 1.80 | 1.22 1.01 | 0.96 8.02 | 4.47 | 2.81 1.92 1.69 1.17 | 0.98 | 0.94 | 13.30 | 5.68 | 3.22 2.09 1.81 | 1.23 | 1.02 | 0.96 | 7.39 | 4.27 ; 2,74 1.89 1.67 1.16 | 0.98 | 0.93 15.51 6.03 | 3.32 | 2.13 | 1.84 | 1.24 1.02 | 0.97 6.74 4.05 | 2.65 1.85 1.64 1.15 | 0.97 | 0.92 | 19.56 | 6.54 | 3.46 2.18 1.88 1.25 1.03 | 0.98 5.87 | 3.74 | 2.52 1.79 | 1.59 1.13 | 0.96 | 0.91 34.79 | 7.61 | 3.73 2.28 1.95 | 1.28 | 1.05 | 0.99 5.09 | 3.41 2.37 1.72 1.54 1.11 | 0.94 | 0.90 566.22 | 9.49 | 4.10 2.40 2.04 1.31 | 1.07 1.01 4.17 | 2.99 | 2.17 1.62 | 1.46 1.07 | 0.92 | 0.88 _ | 16.18 | 4.94 | 2.65 | 2.21 | 1.37 | 1.10 | 1.04 3.39 2.58 | 1.95 1.50 1.37 1.03 | 0.89 | 0.85 an 217.48 | 6.75 | 3.05 2.47 | 1.46 | 1.15 1.08 @ TABLE DE PROFONDEUR DE CHAMP Distance en feet я Di | == pr cs x 60 0 15 12 10 . 7 | 6 | s | 299 502 | WW [ANT YER TW ER SIT (OX | 4 Ym [we | waits wei sw x [se iT 15161 |5 X|« 8 a 1 #5 | ох Эли [INE | 98 [Tee | SIX | uN | € Su er x |! m5 | M MIS 10K° [12° 6%" [10 44° | ETE le IX'|51r € p 8 TEC IRENE EAN В _æ | m'a | * y [16 3 17 9X (10 6% E mer |S IM IH 180mm f/4 5 oa 127 47 | Me [136 (1 $ | 9 4M | 7 TIC|6 M5 9% NK 4 a = = | 115 7 | 3 21:64 [13 1M |W 9 | 8 SX |T 4 | 6 2% | 5 1X | € 16 [we | 85° azn pa | 9 [78 [€ 6X |5 8K [4X4 7] ans | i | | = | 20 | eK IBC IN| 88 (TE (64 Sed ol Г || A я? | ws | @ 54] 34 [WW 3 | 8 9° |T X [65 [57 |W 8X | € ET || | = | 1664 se 7 |19 34 [14 64 ITH FMT) TORN 6 SK 5 3K € PLR \ | 4 HEY | ST} ITW A 9 TK EIN NK 62K | SS 1 | 42 \ A : \ Flew | wy was AK | 9K, 8 ies _ ту 5 301 0040 15 NIWA 1X | TET [51° |5 IR | 4 SH © | © | 8 (7 4 ¡18 7x7 | Xi |87WIT X|SE | | Distance en métres о _ RON со | 20 | Ю | 7 ] 5 | 4 | 3 |=5 | 2 1.7 | 1.5 | 1.3 | 45 |91.00[16.46/ 9.05 6.53 | 4.76 | 3.85 | 2.92 | 2.45 | 1.97 | 1.68 | 1.48 | 1.29 > | æ |25.49|11.18 7.54 | 5.26 | 4.16 | 3.09 | 2.56 | 2.03 | 1.72 | 1.52 | 1,31 sg 173.14 |15.78 | 8.84 6.42 4.71 | 3.81 | 2.90 2.43 | 1.96 | 1.67 | 1.48 | 1.29 o |27.32/11.51, 7.69 5.33 | 4.20 | 3.11 | 2.57 | 2.04 | 1.73 | 1.52 | 1.31 8 51.22/14.47| 8.43| 6.21 | 4.59 | 3.74 | 2.86 | 2.40 | 1.94 | 1.66 | 1.47 | 1.28 | © |32.42|12.30 | 8.03 | 5.49 | 4.30 | 3.16 2.60 | 2.06 1.74 1.53 | 1.32) | 37.27 |13.12| 7.96 | 5.95 | 4.46 | 3.65 | 2.81 | 2.37 | 1.92 | 1.65 | 1.46 | 1.27 _|_ © 142.28 13.34 | 8.50 | 5.70 | 4.42 3.2% | 2.68, 4:09. LAT ETT 16 25.65 [11.35 7.29 | 5.58 | 4.25 | 3.51 | 2.73 | 2.32 1.89 1.62 1.44 | 1.26 — 185.96 116.00 | 9.42 | 6.09 | 4.65 | 3.33 | 2.72 | 2.13 1.79 | 1.56 | 1.34 | 22 18.68 | 9.77 | 6.62 | 5.18 |4.02 3.36 | 2.64 | 2.25 | 1.85 1.59 | 1.42 | 1.25 | ©° | © |20.67 |10.84 | 6.63 | 4.95 | 3.48 | 2.81 2.18 | 1.82 | 1.59 | 1.36 49 12.87 | 7.94 | 5.74 | 4.64 | 3.69 | 3.14 | 2.50 | 2.16 | 1.79 | 1.55 | 1.39 | 1.22 | = © 140.37 |14.46 | 7.79 | 5.55 | 3.75 | 2.98 2.28 | 1.88 | 1.63 | 1.39 45 19.17 | 6.39 | 4.90 | 4.08 | 3.34 | 2.88 | 2.35 | 2.04 | 1.71 1.50 1.35 | 1.19 | © » | « |25.69|10.10 6.60 | 4.18 | 3.23 | 2.41 1.97 | 1.69 | 1.43 i Distance en feet Diaph | Az ——— й i rr ATES =- | = Tw [iw [Tw [Г ® |» [в | в | ю а |7 63 | 42 | 135 [ar [eur 1e su Tin se [sw [ri [en — | = 385 [ur | 56 5122 1 | 20610 (15 5 Y y hoz ler |7 % 325 | 125 | 77 [49 512 8 | |4 5 Пг 8 |s 9 TIO lem | Pole [say ay | 86| 32 6 |2’ г | 5 т [12 © wd ger 230 | 108 | 70 аб |600 || м6 |9 80° [67104 CM | = | uw [ue (eur [ae [a 7 [500 ie fos fey (7 1 l6 163 | 90 7 | 62 9 | 3810 | 25 9 | 18 T [14 far 3 [90 7 [7 9 [610 250mm f/6.3 —— +2 1 [as |welw |zelwzjes hos es Ire - 16 | [5 | 7TI=« Ma [17 SS [7 IZ [95 [76 les | © 1 © 166 16 SINT IDET (103 7 DIT | = ет |8 0 | 81530012 7 1167 115 1 ear le 2/7 66 El | | | [nr | | 4 [17 7 19 7 wn [8 6 [7 € | ‘5 85 |5 9 | 37 т | 27 9 |2 6 |5 6 125 (10 $ femme? ay [6 6 ov Low wo | ЕН Y hr de 7 18 3 ys | eng] 8 67 1% Md 5 2 9 1% | | à 8 [301 | 30 | 23 6 | 18 3 [de 3 [are | gm [a exi 14 16 47 | ac | со ce м "E [15 6 |] И: 7 y | Diaphragme | PEE | Distance en métres Tr | | | | Г | © [50 [3 [2 [15] 10] 7] 5 | 4 5 | 2:8: 63 125.6] 35.97 | 24.37 | 17,37 | 13.49| 9.33| 6.68| 4.84 | 3.91 | 2,95 | 2.47 | « | 82.30| 39.08| 23.59| 16.90| 10.78] 7.36) 5.17 | 4.10 | 3.05 | 2.53 8 99.02) 33.44) 23.20) 16.78] 13.14] 9.16. 6.60 4.80 | 3.88 | 2,94 | 2.46 | + | 99.75 42.57 | 24.80 | 17.50| 11.01| 7.46} 5.21 | 4.13 | 3.06 | 2.54 il 70.12 29.43] 21.22) 15.73] 12.50] 8.86! 6.45) 4.73 | 3.83 | 2.92 | 2.45 fo HE | 170.3 | 51.56 | 27.55] 18 80 | 11.49] 7.67 5.31 4:18 | 3:09 | 2.56 16 ee. 69 25. 17) 18.94) 14.461 11.70. 846! 6.24. 4.62 3.77 | 2.88 | 2.42 | 73.65) 32.70 21. 02) 12.26 7.98 5.45 4.27 | 3.13 | 2.58 98 4.49 3.68 | 2.84 2.39 co | 188.4 | 44.55| 25.26] 13.54 39 | 25.03] 16.90 13.89 | 11.36| 9.61] 7.35] со | 92.02] 3.55| 15.91 + | e on cr oh «вы ad wo Land — uw Bo = Es 99 3 24] 20.911 16.45] 12.99 10.73! 7.96 [3.57 12.77 | 2.35 | 5.99 | 4.57 | 3.28 | 2.67 те MU 81| 13.32/ 11.41/ 9.67| 8.39] 6.63 88 =. © | 53.74| 21.20| 10.82 6. 86 5 12.70] 10.29] 9.13] 8.00] 7.13 5.84] 4.74 3.79 | 3.23 | 2.58 | 2.23 | œ се o | o co | 40.55 14.09) 7.54 | 5.36 | 3.62 | 2.87 : Sw Woon бб сл Eso | Ся | |= ть Las = 4.08 | 3.42 | 2.69 | 2.30 .82 6.54 | 4.86 | 3.41 | 2.75 am CAMERA Ш 3-1, OTSUKA 3-CHOME, ISO MET