Mamiya C220 Professional Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Mamiya C220 Professional Mode d'emploi | Fixfr
 MAMIYAC220
= professional
E
© *
Prensa) MODE D’EMPLOI DE L'APPAREIL
Nous sommes très heureux que vous ayiez choisi le Mamiya
C220 parmi les très nombreuses marques d'appareils photo-
graphiques sur le marché. Avant d'utiliser votre appareil, lisez
très attentivement ces instructions et apprenez ainsi la manière
correcte de vous en servir. En vous familiarisant complètement
avec le Mamiya C220 vous pourrez bénéficier au maximum de
toutes les possibilités de ce magnifique appareil et ce pendant
des années.
Les appareils Reflex à double objectif de la série Mamiya C
jouissent d'une excellente réputation parmi les photographes
professionnels du monde entier comme étant les seuls appareils
Reflex à double objectif (format carré 2,1/4 pouces) avec des
optiques interchangeables. Ce Mamiya C220 est une version
populaire des Mamiya C avec les caractéristiques de cette
série, avec certaines améliorations supplémentaires, spéciale-
ment dans la diminution de la taille et du poids, la facilité
d'utilisation et une réelle économie.
Ce superbe Mamiya C220 n'a pas été conçu uniquement pour
les photographes professionnels, il est également idéal pour
nombre d'amateurs éclairés qui souhaitent obtenir les détails
dans les agrandissements, détails que seuls les appareils à
grand format peuvent offrir.
Le Mamiya C220 accepte toutes les optiques interchange-
ables de la série courante Mamiya C ainsi que tous les acces-
soires, sauf le dos à portrait.
De plus divers accessoires nouveaux ont été créés pour ce
modèle. Avec le large choix d'optiques interchangeables et
d'accessoires, vous pouvez encore élargir le domaine de votre
photographie en tirant le maximum d'avantages des possibilités
illimitées du Mamiya C220.
TABLE DES MATIERES
Page
Lisez ces instructions avant d'utiliser votre
Mambya C220 anos eo €
NOMENCLATURE .....commmmmiimminssiim idm №
Quverture et fermeture du dos de l'appareil ............... 7
Avant de charger la pellicule .......e... e e... e... 1
Chargement et déchargement de la pellicule ............ 9
Manoeuvre du capuchon d@ VISÉE ar 11
Changement du capuchon de visée ................eomm.—... 12
Prise de VUES .........e..=esereeenecerernesee nene e 13
Precautions pour la manoeuvre de l'obturateur ......... 14
Utilisation du sélecteur d'expositions multiples ......... 14
Lorsqu'aucune pellicule n'est chargée
dans l'appareil == o 15
Précautions pour la photographie de gros plans ...... 15
Correction du temps de pos€e....... eee e EEE EEE 15
Correction de parallaxe .............—.....=—... . ... . . .......—— 16
Lecture de l'échelle des distances ........... 16
Photographie au Mash aussen een ernennen |7
Changement des objectifs are 18
Diagramme d'ensemble pour Ile Mamiya C220...........19
Variations de l'angle de prise de vue en fonction des
objectifs interchangeabl@S ………….…cscrsesseesecesmeeseensess 21
Tableau des caractéristiques des objectifs «uw... 22
ACCOSDOÏTOS TT.
Table des profondeurs de CHAMP memes 27
LISEZ CES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER VOTRE MAMIYA C220
W \
a TE —
"ый
*
Positionnez la plaque de Lors du chargement de la En fermantle dos appuyez En prenant des gros
pression en fonction du film pellicule placez les bobines fermement sur les deux plans, prenez soin de la
utilisé (pellicule 120 ou correctement du dos près du bouton correction de temps de
pellicule 220 en bobines) de verrouillage pose et de la compensation
de la parallaxe
Voir détails Page 8 Voir détails page 9 Voir détails page 7 Voir details page 15
Quand l'appareil se trouve dans l'un des cas décrits ci dessous, le déclencheur d'obturateur ne peut pas étre actionné, dans ce
cas, ne jamais forcer.
Î « Lorsque “UNLOCK" 2. Lorsque l'obturateur 3. Lorsque “SINGLE” apparait dans la fenétre du sélecteur
apparait dans la fenétre du n'est pas armé 1. Lorsqu'il ny a pas de 2. Lorsque la pellicule n'a pas
bouton de changement pellicule dans l'appareil (com- été enroulée
pteurs de vues á "O ')
d'objectif
d'expositions multiples et ... Pour déclencher librement l'obturateur ou pour des
expositions multiples, faire tourner le bouton du
sélecteur d'expositions multiples jusqu'à ce que
“MULTI” apparaisse dans la fenêtre.
3. Lorsque le bouton de dé- 4 Lorsque la dernière vue du
clenchement de l'obturateur à rouleau a été prise (après 12 ou
déjà été actionné 24 poses)
Voir détails page 14.
NOMENCLATURE
ю №
1 @œ © A
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
. Prise du déclencheur souple
Oeillet de courroie
Bouton de changement du com-
pteur de vues
Bouton de bobinage de la pellicule
Compteur de vues
Sélecteur d'expositions multiples
Bouton de déclenchement de l'ob-
turateur
. Bouton de mise au point
. Loupe
10.
11.
12.
13.
14.
Cadre du viseur
Ergot du masque du viseur sportif
Volet du viseur sportif
Prise synchro de flash
Sélecteur de synchro de flash M
ou X
Bague des vitesses de l'obturateur
Bague du diaphragme
Levier d'armement de l'obturateur
Bouton de commande du diaphragme
Echelle de correction du temps de
pose
Echelle des distances
Bouton de changement d'objectifs
Verrou des objectifs
23.
24,
25.
26.
27.
28.
29.
31.
32.
33.
Oculaire du viseur sportif
Vis de blocage du capuchon de
mise au point
Bouton de verrouillage du dos
Fenétre d'indicateur de pellicule
(120 ou 220)
Ecrou de pied
Indicateur de position d'enclenche-
ment de la bobine
Logement de la bobine réceptrice
Bouton de changement de la bobine
Repère de départ
Logement de la bobine
Bouton de changement de la bobine
Plaque presse film,
a OUVERTURE ET FERMETURE DU DOS
Pre
AES SRE
A"
AAA
I E PF ES ESE ESE
e LE E E ta ITA ELENA! |
FEA PESE [ERE FR REF
rer PCR N TE EEE = FER
| “lo FEN EN | ЧЕ ir E pee,
ET 1 ня | 1 ae ||
A y =" Е iri
he tel E A
E e El LEE LTL LER LE REEL EEE RE LE
|
Faire tourner le bouton de
verrouillage (25) du dos jusqu'a ce
que le repére rouge sur le bouton
soit en haut. Puis en appuyant sur
le bouton dans la direction indiquée
sur le dos, le dos s'ouvrira. Le
chiffre sur le compteur de vues
revient automatiquement sur “O”
lorsque l'on ouvre le dos.
Lors de la fermeture du dos,
appuyer fermement des deux côtés
du bouton de verrouillage en s'as-
surant que les côtés du dos ne sont
pas ouverts ou desserrés. À moins
que le dos ne soit parfaitement
fermé, l'arrêt automatique de
pellicule ne fonctionnera pas. Il en
est de même si un seul côté du dos
seulement est pressé lors de la
fermeture.
Lorsque le dos est fermé, il peut
être verrouillé en faisant tourner le
bouton de verrouillage du dos vers
la gauche jusqu'à ce que le repère
rouge se trouve a gauche. Si l'on a
fait tourner le bouton pour placer le
repére rouge vers la gauche, avant
de fermer le dos, celui ci se
verrouillera automatiquement.
AVANT LE CHARGEMENT DE
Cet appareil utilise la pellicule 120
ou la pellicule 220. || comporte un arrêt
automatique de pellicule et un
dispositif pour éviter les doubles ex-
positions. Effectuer les opérations
suivantes avant de charger l'appareil:
“№”
Faire tourner le bouton du sé-
E lecteur d'expositions multiples
(6) jusqu'à ce que “SINGLE” ap-
paraisse dans la fenétre du sélecteur.
Cette operation bloque le bouton de
lobturateur ¡usquáce qu une pellicule
soit enroulée, évitant les doubles ex-
positions accidentelles.
L'APPAREIL
Régler l'arrêt automatique de
* pelliculeenfonction de lapellicule
utilisée (120 ou 220).
Faire glisser le bouton de changement
du compteur de vues (3) pour afficher
le même nombre dans la fenêtre se
trouvant immédiatement en dessous
que celle se trouvant sur le film (120 ou
220). Lorsque 120 est affiché dans la
fenêtre, l'arrêt automatique de pellicule
fonctionne après la prise de 12 vues.
lorsque 220 est affiché. l'arrêt
fonctionne après la prise de 24 vues.
3 Positionner la plaque presse film
“ selon le film utilisé.
Ouvrir le dos, faire tourner la plaque
(34) vers la droite ou vers la gauche
de 90” jusqu'à ce que le repère rouge
sur la plaque corresponde soit à 120
soit à 220. Le chiffre 120 ou 220
apparaitra dans la fenêtre (26)
d'indication de pellicule informant
l'utilisateur de la dimension de pellicule
utilisée lorsque le dos est fermé.
PRECAUTIONS
Respecter les étapes mentionnées ci dessus
avant de charger l'appareil. Remarquer surtout
que si la plaque presse film n'est pas correcte-
ment positionnée selon la dimension dela
bobine utilisée, vous ne pourrez espérer des
photos très nettes.
Régler le bouton de changement du compteur
de vues avant de charger la pellicule, et ne
jamais changer sa position tant que la pellicule
est dans l'appareil. Si par négligence cette
position était changée, voici ce qui pourrait
arriver:
(1) Lorsque le chiffre indiqué par le compteur
de vues ne dépasse pas 10 et que vous
n'avez pas encore déclenché l'obturateur
pour la dixième vue :
a) Lorsque 120 est remplacé par 220, le
chiffre du compteur de vues saute à 24.
b) Lorsque 220 est remplacé par 120, le
chiffre du compteur s'arrête à 12 et
l'arrêt automatique de pellicule ne
fonctionne plus libérant la pellicule sans
l'arrêter.
(2) Lorsque le chiffre est 11 ou plus, la fonction
de changement du compteur ne sera pas
modifiée. Dans ce cas, l'arrêt automatique
de pellicule fonctionnera selon le réglage
de pellicule inscrit à l'origine.
(3) Apres avoir pris 13 vues ou plus, si par
inadvertance vous modifiez la position du
bouton de changement de pellicule qui
avait été à l’origine placé sur 220 et que
vous le placiez sur 120, le compteur de vues
пе reviendra pas à “O” lorsque le dos sera
ouvert. Dans ce cas ramener le bouton de
changement sur 220 et le compteur de vues
reviendra à "O".
№ CHARGEMENT ET DECHARGEMENT DE LA PELLICULE
30 @ ®% @
1 « Ouvrir le dos et mettre en place
une bobine réceptrice dans le logement
prévu à cet effet (29). La mise en place
et l'enclenchement de cette bobine sont
facilités en faisant tourner le bouton de
bobinage de la pellicule afin d'amener
le repère d'enclenchement de la bobine
(28) en face de l'opérateur. Tirer le
bouton de changement de pellicule (30),
placer les axes de la bobine dans leurs
logements et repousser le bouton de
changement de bobine.
32
Va
4
г
2 « Tirer le bouton de changement de
bobine (33) et mettre en place un rouleau
de pellicule dans le logement (32).
PRECAUTIONS
En faisant tourner les boutons de
changement de pellicule (30) et (33)
vers la droite ou vers la gauche apres
les avoir tirés, les boutons restent a leur
position tirée. Faire tourner les boutons
à l'envers pour les ré-enclencher et les
repousser.
Si les deux boutons de changement
de bobine ne sont pas repoussés sur
leur position d'origine après le charge-
ment d'une pellicule, un bobinnage
inégal de la pellicule peut en résulter.
Lorsqu'un bouton de changement de
pellicule sort librement du corps de
l'appareil, le repousser à sa position
d'enclenchement d'origine.
3. Tirer la bande de papier d'amorce
de la pellicule et la quider dans la fente
de la bobine receptrice, faire tourner
vers la droite le bouton d'entrainement
de la pellicule (4) jusqu'à ce que le
repère de départ sur le papier coïncide
avec le repère départ (31) sur l'appareil,
fermer alors le dos.
PRECAUTION
En refermant le dos, appuyer ferme-
ment sur les deux côtés du bouton de
verrouillage Faire tourner le bouton vers
la gauche afin que le dos ne puisse être
ouvert par inadvertance.
4. Faire tourner le bouton d'entraine-
ment de la pellicule (4) vers la droite
jusquá ce que le compteur de vues
affiche “1, et que le bouton s'arrête.
L'appareil est maintenant prêt à prendre
la première vue.
Le bobinage de la pellicule peut être
effectué par petits coups sur le bouton
en laissant les doigts sur le bouton,
comme lorsque l'on remonte une montre.
En sortant la manivelle du bouton, et en
I'utilisant, le bobinage est accéléré.
10
Bm MANOEUVRE DU CAPUCHON DE MISE AU POINT
11
En tirant sur l'arrière du cadre du viseur (10) le capuchon de mise
au point se met automatiquement en position sous l'effet d'un ressort.
En appuyant sur le haut du volet du viseur sportif (12) au centre du
cadre du viseur, la loupe se met en place. Tout en regardant sur le verre
dépoli dans cette position, faire tourner le bouton de mise au point (8)
pour mettre au point. Aprés avoir mis au point, repousser la loupe
et décidez de la composition de la photographie en utilisant la surface
du verre dépoli comme guide.
UTILISATION DU CAPUCHON DE MISE AU
POINT COMME VISEUR SPORTIF
o ne ; SL аЛННЬ
CEE
136mm -
[EPI TRL
1 . En relevant la loupe et en poussant vers le bas
le volet du viseur sportif, el en accrochant celui ci au
loquet se trouvant en bas du capuchon de mise au
point, le capuchon peut être utilisé comme viseur
sportif pour les objectifs standard de 80mm. Pour les
autres objectifs, monter le masque spécial de viseur
sportif se rapportant à l'objectif utilisé, sur l'ergot (11)
de masque de viseur sportif, en le réglant pour la
différence de champ de vision.
2. Pour ramener le volet du
viseur sportif (12) il suffit d'appuyer
légérement vers l'intérieur sur la
plaque latérale du capuchon (sur le
côté du bouton de bobinage de la
pellicule) et le volet reviendra auto-
matiquement à sa position d'origine.
Pliage du capuchon de mise
au point
Ramener le volet du viseur sportif
et la loupe en place, plierles plaques
latérales vers l'intérieur et la plaque
arrière vers le bas, repliant enfin le
cadre du viseur (10).
Changement du capuchon de mise au
point
Le capuchon de mise au point peut être
remplacé par divers viseurs disponibles pour
cet appareil en tant qu'accessoires.
Comment enlever le capuchon de mise au point
En faisant tourner la vis de blocage (24) du
capuchon de mise au point vers la gauche pour
la desserrer, tirer le capuchon vers l'arrière et
le soulever, le capuchon peut alors être enlevé.
Comment mettre en place un capuchon de
mise au point
Faire coincider les rainures à l'avant du
capuchon des deux côtés avec les broches sur
le corps de l'appareil, Placer la rainure à
l'arrière du capuchon à l'aplomb de la vis de
blocage, puis la serrer.
12
13
1. Aprés avoir mis au point, faire tourner la bague des vitesses (15)
de lobturateur et régler la vitesse de |'obturateur, puis reglerle
diaphragme de l'objectif en faisant tourner le bouton de commande
de diaphragme (18) Armer l'obturateur en déplaçant vers le bas le
levier d'armement (17) de l'obturateur. L'une quelconque de ces
opérations peut être effectuée la première. L'appareil est maintenant
prêt à prendre des photographies.
2. Déclencher l'obturateur en appuyant sur le bouton de déclenchement
(7). Lorsqu'un déclencheur souple est utilisé, le visser dans laprise
adéquate (1).
3. Après chaque vue, enrouler là pellicule en faisant tourner le bouton
de bobinage de la pellicule, puis procéder comme ci dessus.
4. Quand vous avez exposé un rouleau de pellicule, enroulez la
totalité de la bande d'amorce en papier, et enlevez le rouleau de
pellicule de l'appareil
ENROULEMENT DU ROULEAU DE PELLICULE
Pour enlever la pellicule avant d'avoir exposé la totalité du rouleau
ou pour bobiner un rouleau de pellicule court après exposition
(certaines pellicules couleur n'ont que 6 poses) faire tourner le bouton
de bobinage et armer l'obturateur comme si l'on se préparait pour
prendre une autre vue. En faisant tourner le bouton de bobinage du
film pendant que l'on appuie sur le bouton de déclenchement de l'ob-
turateur (7) la totalité du rouleau de pellicule peut être rebobinée sans
s'arrêter
№@ PRECAUTIONS POUR LA MANOEUVRE DE L’OBTURATEUR
S'assurer que l'obturateur est armé avant
d'appuyer sur le bouton de déclenche-
ment
Lorsque l'on utilise un objectif dont le levier
de déclenchement de l'obturateur peut être
actionné sans armement (comme l'objectif de
80mm 13,7), le bouton de déclenchement de
l'obturateur peut être actionné sans avoir armé,
toutefois les lames de l'obturateur ne s'ouvrent
pas et aucune photo n'est prise. Même si vous
VOUS en apercevez apres avoir appuyé sur le
bouton et tentiez d'armer et de déclencher
l'obturateur, le bouton de déclenchement de
l'obturateur ne fonctionnerait pas en raison du
mécanisme de prévention des doubles expo-
sitions. Dans ce cas, en faisant tourner le sé-
lecteur d'expositions multiples (6) jusqu'à ce
que “MULTI” apparaisse dans la fenêtre du
sélecteur, l'obturateur peut être déclenché.
Lorsque vous appuyez sur le bouton de
déclenchement de l'obturateur à mi-course et
abandonnez l'action de déclenchement (comme
lorsque vous avez manqué l'occasion de prendre
une photo), le bouton de déclenchement de
l'obturateur peut ne plus fonctionner pour la vue
suivante. Dans ce cas, aussi, faire tourner le
bouton du sélecteur d'expositions multiples
comme indiqué dans le cas précédent, le bouton
de déclenchement (7) de l'obturateur pourra
alors être actionné.
O
1 =» Lorsque "SINGLE" apparait
dans la fenétre du sélecteur d'expo-
sitions multiples (6), une double
exposition accidentelle est em-
péchée. Dans ce cas, le bouton de
déclenchement de l'obturateur de
peut pas être actionné à moins que
le bouton de bobinage de la pellicule
n'ait été tourné pour une autre vue.
Utilisation du sélecteur d'expositions multiples
r
2. Lorsque "MULTI" apparait
dans la fenêtre, le bouton de
déclenchement de l'obturateur peut
être actionné que le film ait été
bobiné ou non.
Pour effectuer une double exposition, ou l'orsque vous désirez déclencher
l'obturateur sans prendre une photo, suivre la méthode décrite en 2 ci dessus.
Mais assurez vous qu'ensuite le sélecteur d'expositions multiples est à
nouveau placé sur "SINGLE” afin d'éviter les doubles expositions accidentelles.
14
LORSQU'IL N'Y A PAS DE PELLICULE DANS L'APPAREIL
в Вр
|
Lorsqu'il ny a pas de film dans l'appareil, le chiffre
dans le voyant du compteur de vues reste "0", même
si l'on fait tourner le bouton de bobinage de la pellicule
et le bouton de déclenchement de l'obturateur ne peut
pas être actionné. Toutefois, lorsqu'une bobine ré-
ceptrice est placée dans son logement, le compteur
de vues peut avancer en fonction du type de bobine.
Dans ces conditions, il n'est pas souhaitable de faire
tourner |e bouton de bobinage.
15
E PRECAUTIONS POUR LA PHOTOGRAPHIE
Lorsque la distance entre la pellicule et l'objectif augmente
pour la prise de vue de gros plans, il devient nécessaire d'aug-
menter le temps de pose et de compenser la parallaxe au moyen
d'un réglage.
Correction du temps de pose
Pour corriger les temps de pose, utiliser l'échelle de correction
des temps de pose (19) sur le côté gauche du corps de l'appareil.
Après avoir mis au point, lire le facteur de correction se rapportant
à l'objectif utilisé et augmenter le temps de pose de ce facteur.
Par exemple, avec un objectif de 80mm mis au point sur un sujet
et l'échelle de correction de temps de pose indiquant que dans
une telle photo le temps de pose doit être doublé. Si un poseméêtre
tenu à la main indique 1/60ême à f/8 le temps de pose associé
au diaphragme doit être 1/60 ème à F/5,6 ou 1/30 ётё а 1/8.
Ww \\ - 4 17
56 mn © = 35 ||
180-250 mm ar | Mm
05-135 в e а ава ена | 9
_ "00mm 11 [RR 2 ag
4D 55-65 mm 11 ES
e e a
— —
DES GROS PLANS
Correction de la parallaxe
Lorsque l'appareil est tenu à la main, utiliser l'échelle de correction de
parallaxe sur le verre dépoli de mise au point. Plus la distance est grande entre
l'objectif et la pellicule, plus la parallaxe augmente.
Par exemple, lorsque l'échelle de correction du temps de pose indique un
facteur de temps de pose de X 1,5, la zone apparaissant au dessus de la ligne
1,5 (première ligne à partir du côté objectif) sur le verre dépoli de mise au
point, ne paraîtra pas sur la pellicule. Lorsque l'on désire faire des photos de
plus près encore et que l'échelle montre un facteur de 2, la zone en dessus de
la deuxième ligne sur le verre dépoli de mise au point ne sera pas photographiée.
Lorsque l'échelle montre un facteur de 3, la zone se trouvant approximativement
au dessus de la partie centrale du verre dépoli de mise au point ne sera pas
photographiée.
En utilisant un pied, vous pouvez facilement photographier la zone exacte
vue sur le verre dépoli de mise au point en utilisant le Paramender.
oF aa E —
W ps, =
Jm 0 = 35
a
180-250 mm | 1 TT ;
105-135 2e TE ¢
Elem = e = Si "
© IE
—
ECHELLE DE DISTANCE
La courbe et l'échelle (illustrées sur la
photo) sont l'échelle des distances (20) qui
indique la distance du plan de la pellicule au
sujet que l'on photographie. L'échelle verticale
sur le corps de l'appareil, qui correspond aux
échelles tracées pour chaque objectif, montre
la distance du sujet mis au point à l'appareil.
Lorsque l'on utilise un flash ou lorsque l'on
photographie à l'estime avec une distance de
mise au point pré-réglée, cette échelle est
très pratique.
16
17
PHOTOGRAPHIE AU FLASH
Pour tenir l'appareil á la main en photographiant au flash, fixer une poignée a
l'écrou de pied (27) sur le corps de l'appareil et monter le flash sur la patte d'ac-
cessoire en haut de la poignée. Brancher le cordon dans la prise synchro de flash
(13).
Lorsque l'on utilise des lampes éclair classe M, placer l'inverseur de flash M-X
(14) sur la position M pour synchroniser à toutes les vitesses.
Lorsque l'on utilise un flash électronique, placer le sélecteur M-X sur la position
X pour synchroniser le flash à toutes les vitesses.
La position du synchronisateur de flash M-X peut être changée même aprés avoir
armé l'obturateur. Dans la photographie sans flash, laisser le sélecteur sur la position
x.
TABLEAU DE SYNCHRONISATION AU FLASH
Vitesse d'obturateur
—= = F F —— Т 1
Cy ] 1 _|_1 1-14 [a
2 4 8 15 30 60 | 125 | 250 | 500
M Classe M | » IT
Contact Lampe | 1
Flash Electronique
X Classe F
Classe M
== er re
—
=
i
=
Les combinaisons marquées O synchronisent
Les combinaisons marquées = ne synchronisent pas
Faire tourner le bouton de mise au
point (8) et rentrer le soufflet de telle
sorte que le verrou de l'objectif (22) soit
le plus pres du corps de l'appareil.
Faire tourner le bouton de changement
d'objectifs (21) vers la gauche jusqu'á
ce que le mot "UNLOCK” apparaisse
dans la fenêtre.
CHANGEMENT DES OBJECTIFS
Incliner l'appareil de telle sorte que
les objectifs soient en haut el, tout en
maintenant fermementle füt de l'objectif,
pincer la tête du verrou d'objectif.
presser la tête vers le corps de l’ap-
pareil, la pousser vers le bas pour
dégager le verrou d'objectif et enlever
l'objectif. Pour monter un autre objectif
sur le corps de l'appareil, faire accrocher
le verrou comme il était et faire tourner
le bouton de changement d'objectif
jusqu'à ce que l'objectif soit verrouillé
en place.
PRECAUTIONS
Pendant que le mot "UNLOCK" apparait
dans lafenêtre du bouton de changement
d'objectif, la partie à laquelle l'objectif
de prise de vue est fixé est protégée
par un couvercle de l'intérieur de l'ap-
pareil afin d'éviter l'exposition de la
pellicule à la lumière, et un signal
avertisseur rouge est visible sur le verre
dépoli de mise au point.
Sil advenait que ce couvercle soit
poussé volontairement ou involontaire-
ment pendant l'enlèvement de l'objectif,
la lumière frapperait la pellicule. NE LE
FOUSSEZ JAMAIS.
Après avoir changé un objectif, faire
tourner le bouton de changement d'ob-
jectif (21) jusqu'á ce que le mot "LOCK"
apparaisse dans la fenétre, sinon le
bouton de déclenchement de l'obtu-
rateur ne peut plus être actionné.
18
№ DIAGRAMME D'ENSEMBLE POUR LE MAMIYA C220
Pare soleil
Filtre (Jaune n° 2,
Jaune Vert,
Orange N°2,
Pour objectif
Ultra Violet,
Aa de 55mm e 46 Sun Light)
Objectifs (Type Noir)
55mm F 4.5
65mm F. 3.5
<
a Pour objectil $ 49 pour
e A de 65mm ‚у, le Mamiya C
E
< =
Pour objectifs
de 80 & 105mm
#42 e 40,5
+ 46
М -
Pour objectifs
de 80, 105D et 135mm
é 48
Pour objectils
de 180 et 250mm
A 5
J + 49 SOIR
le Mamiya C
19
Super
—§
105mm F. 35D
180mm F. 4.5
(Type Chromé)
135mm F. 4,5
180mm F. 4,5
Masques de viseur
Pour objectil
de 65mm
Loupe de mise
au point te.
Capuchon de =
mise au point
0)
Pour objectil
de 105mm
Pour objectif
de 135mm
q
Pour objectif |
de 180mm
(q
Four objectil
de 250mm
N —
Corps de | x,
l'appareil
on
|
|
Poignée pistolet #
pour la Mamiya C
N
Lentille de correction
dioptrique
Capuchon Viseur loupe : О
agrandisseur a cellule Cds Viseur ep | Viseur
d'angle incorporée à prisme
a e o Ltn
| ——. |
D Ia C3:
|
o \ Adaptateur de bouton
te Le de mise au point
Adaptateur de trépied
type P
| es Sabot à montage rapide
E Po | Г 1
Correcteur de
Poignée Correcteur de parallaxe Modèle 3 Adaptateur
Бен avec téte panoramique de flash
E ,
of
Mallette Etui à objeculs
Pour Pour Four Pour
objectifs 55mm. objechis 65mm обрести! de 180mm object! de 250mm
80mm et 105mm af 135mm
Etui cuir pour | appareil
Mallette sur mesures
en aluminium
|
Elui en cur souple
Courroie
20
M VARIATIONS DE L’ANGLE DE PRISE DE VUE EN FONCTION DE L'OBJECTIF
55mm 65mm 80mm
Toutes ces images ont été
prises du méme endroit a
une distance identique du
sujet.
105mm 135mm 180mm
21
E TABLEAU DES CARACTERISTIQUES DES OBJECTIFS
sta В я Analis Di aphrag- Diamètre | Diamètre Possibilités de Photos de Près
¡“CORRA due | Me Mill du du Pare- Plus petite distance Couverture
Jam Filtre rm) soleil (mm)| du film au sujet du sujet
; 9 lentilles ;
55mm f 4,5 sere | 70° 30 1/27 46 # 48 ¢ 24, lem | 6.4 <6. 4cm
| 6 lentil ‘ E
| entilles а
85mm f/3.5 MT | 63 | f/32 49 # | 50 # 27. lem 6.7 <6.7cm
80mm {2 8 5 lentilles 0 40 | |
. 3 groupes 5 32 46 + | 48 # 35, dem 8.6 <8.6cm
5 lentilles |
10 ra | '
Би {/3.50 | 7 e | arm 132 46 ¢ | 48 4 58, dem 18.4 < 18. dem
À lentilles
| 35 ras 5
mm 5 areunas | 33 fF 45 46 # 48 # 90, дет 25,2 2%, Zem
Super 5 lentilles |
180mm {/4.5 | 4 groupes | 24 30 f 45 49 # 50 # | т 29cm 27. 5 27, 5cm
6 lentilles
250mm { 6.3 4 IB f 64 49¢ 50 ¢ 2 m 05cm | 31. 1 31. lem
Eroupes |
Ш ACCESSOIRES
23
Filtres
Il y à cinq types différents de filtres
(Jaune ne 2, Jaune Vert, Orange NO2
Ultra Violet et Sun Light) les dimensions
pour chaque filtre sont indiquées sur le
diagramme d'ensemble page 19.
* || y à deux diamêtres différents pour
l'objectif F. 2,8 de 80mm et l'objectif F.
35 de 105mm. Lorsque vous com-
mandez des filtres pour ces objectifs,
spécifiez toujours le diamètre de votre
objectif.
Lorsque vous utilisez un filtre de
49mm de diametre employez le filtre de
49mm pour le Mamiya C. sinon la mise
en place du pare-soleil pourrait étre
impossible. Lorsque vous commandez
des filtres précisez toujours le Mamiya
C type Professionnel.
e Pour fixer un filtre sur l'objectif de
49mm de diamètre, placer la paume de
la main sur la bague protectrice de
l'objectif vissée à l'avant du füt de l’ob-
jectif, faire tourner la bague vers la
gauche pour la dévisser et visser le
filtre. Lorsque l'on n'utilise pas de filtre.
replacer la baque pour protéger le füt
de l'objectif.
Pares soleil
Il existe cing types différents de pares
soleil disponibles pour les objectifs
interchangeables
1. Pare soleil pour objectif de 55mm ( # )
2. Pare soleil pour objectif de 65mm {+ )
3. Pare soleil + 42mm pour les objectifs
de 80mm F.28 (type chrome) et
105mm F. 3.5 (type chrome)
4. Pare soleil de 48mm de diamétre pour
les objectifs 80mm F. 2.8(type noir} et
105mm F. 3,5 D et 135mm F. 4,5
5. Pare soleil pour les objectifs super
180 mm, 180mm et 250mm.
* Les pares soleil marqués d'un astéri-
que ( + ) comportent une plaque de côté
inclinable. Fixer le pare soleil à l'objectif
en plaçant cette plaque vers le haut.
Lorsque la lumière réfléchie par le pare
soleil dans l'objectif de visée devient
génante pendant la mise au point, en
raison de certaines conditions de
lumière, incliner cette plaque pour
éliminer cette réflection gènante.
« Tous ces pares soleil dun modéle
relativement nouveau ne se montent
que sur l'objectif de prise de vue. Les
pares soleil des modèles anciens
peuvent également être utilisés.
Etuis à objectifs
Sept modèles d'étuis à objectifs en
cuir dur sont disponibles pour la pro-
tection des objectifs interchangeables
suivants:55mm, 65mm, 80mm, 105mm,
135mm, 180mm et 250mm
Mallette en cuir souple
La mallette en cuir souple peut étre
utilisée pour protéger les objectifs inter-
changeables du Mamiya C Professionnel
ou pour ranger les accessoires. Cette
mallette peut également contenir les
objectifs pour le Mamiya Press et le
Mamiya RB.
Poignée (Pour le Mamiya C)
La poignée est un accessoire
trés pratique pour tenir l'appareil
à la main lors de la prise de vue
ou pour le porter. La griffe d'ac-
cessoire est fixée en haut de la L
poignée.
Poignée Pistolet
Cette poignée qui soutient
l'appareil du dessous, comporte
un déclencheur d'obturateur à
gachette que beaucoup de
personnes préfèrent lorsqu'elles
suivent une action sportive.
Capuchon agrandisseur
Ce capuchon agrandisseur
peut être utilisé à la place
du capuchon de mise au point.
En faisant tourner le bouton
sur le côté de ce capuchon il est
possible de choisir un grossisse-
ment de 3;5 X ou de 6 X.
Viseur loupe à cellule CdS
C'est un viseur à loupe qui com-
prend un système de mesure spot
à travers l'objectif par cellule CdS.
La mesure exacte de la lumière est
obtenue dans tous les cas, car elle
est faite à travers l'objectif. || n'est
plus nécessaire de tenir compte
des coefficients de prolongation de
pose quel que soit le tirage. Par
contre, pour l'utilisation de filtre de
couleur, il est nécessaire de tenir
compte du coefficient de correction
du filtre, ou de placer le même filtre
devant l'objectif de visée.
24
25
Viseur d'Angle (Porrofinder)
En montant ce viseur d'angle á la
place du capuchon de visée ordi-
naire, il est possible de tenir l'ap-
pareil à hauteur de l'oeil. L'image
dans le viseur est à l'endroit et
correcte de la droite vers la gauche
comme dans le cas d'une mise au
point à vue.
Le grossissement de ce viseur a
pour effet de doubler l'image sur le
dépoli de mise au point.
Viseur à Prisme
Dans ce viseur à prisme, l'image
sur le dépoli de mise au point ap-
parait exactement comme l'on voit
le sujet. C'est un accessoire vrai-
ment indispensable pour les photos
journalistiques au niveau de l'oeil
ou pour les instantanés.
Le grossissement de ce viseur
est d'environ 2 fois et demi la
dimension de l'image sur le dépoli
de mise au point, laquelle apparaît
particulièrement claire et brillante.
Viseur d'angle à cellule
incorporée
I! s'agit d'un viseur d'angle à
cellule GdS incorporée. Effectuer
la concordance des index dans
le viseur en faisant tourner le
cadran à l'arrière du viseur et lire
l'échelle du cadran. Cet appareil
mesure la quantité de lumière
passant dans l'objectif de visée
donnant un réglage correct du
temps de pose même pour les
amateurs.
Lentille de correction de vision
Cette lentille conçue pour corriger la vision est placée
à l'intérieur de l'oculaire de visée du viseur d'angle, du
viseur d'angle à cellule incorporée et du viseur à prisme.
Neuf modèles de lentilles sont fournis depuis +2,5
jusqu'à —2 dioptries (chaque dioptrie est de +25;
+2,0; +15; +1,0; +0,5; - 0,5; —1,0: —1,5 et —2,0).
Lors du montage de la lentille dans le viseur, main-
tenir la partie fraisée de la bague de l'oculaire entre le
pouce et l'index et la faire tourner vers la gauche pour
enlever la bague. Lorsque la lentille est positive
(convexe) placer cette lentille avec sa surface plate vers
l'extérieur et lorsqu'il s'agit d'une lentille négative
(concave) placer la surface concave de la lentille vers
l'extérieur, puis revisser la bague à sa position initiale.
Correcteur de parallaxe Modéle 2
Il s'agit d'un dispositif de cor-
rection de parallaxe utilisé entre la
base de l'appareil et un pied. Lors
de la mise au point laisser la partie
fixée sur la base de l'appareil à la
position basse, puis démonter la
position de l'appareil en faisant
tourner la poignée jusqu'à la butée
avant de déclencher l'obturateur.
De cette manière l'objectif de prise
de vue est remonté à la position où
se trouvait la lentille de visée et la
parallaxe est ainsi automatiquement
corrigée.
Loupe de mise au point
Un accessoire très pratique pour
une mise au point précise, cette
loupe est utilisée en la fixant aux
plaques de côté du capuchon de
mise au point et grossit l'image sur
le dépoli de mise au point de 5,5
fois. En faisant tourner la bague de
lentille de la loupe, il est possible
de régler la vision.
Correcteur de parallaxe Modèle 3
avec tête panoramique
Le correcteur: de parallaxe
modèle 3 soutient l'appareil de
manière ferme au moyen de deux
bras latéraux. Ce correcteur de
parallaxe de luxe fonctionne aussi
comme tête panoramique.
Adaptateur de bouton de mise au point
Un adaptateur à monter sur le
bouton de mise au point pour faciliter
une mise au point précise.
26
27
Adaptateur de trépied type P
Cet adaptateur peut étre monté
sur l'écrou d'un trépied, soit U 1/4
pouce ou 3/8 pouce. Cetadaptateur
permet également l'accouplement
avec le sabot à fixation rapide et
permet une fixation rapide de l'ap-
pareil sur le trépied.
Sabot à fixation rapide
Ce sabot à fixation rapide peut
être utilisé avec l'adaptateur de
trépied type P permettant un mon-
tage rapide de l'appareil sur le
trépied.
Mallette sur mesures en aluminium
La mallette sur mesures Mamiya est une mallette
élégante en aluminium.
Cette mallette sur mesures est conçue pour loger et
transporter facilement à la main les objectifs inter-
changeables normalement nécessaires et les acces-
soires ainsi que le matériel standard. En changeant les
divisions intérieures, la mallette peut facilement
accomoder le Mamiya C, le Mamiya RB ou le Mamiya
Press et leurs accessoires.
Les divisions intérieures interchangeables, faites en
caoutchouc mousse assurent une protection efficace
et suffisante contre les chocs.
La mallette mesure 47 x 35 17cm et pèse 3,7 Ka.
№ TABLE DE PROFONDEUR DE CHAMP
Distance en leet
Diraphragme я ed
30 15 | 7 | 5 3 2.5 2 1.5 1 g 4”
| Us 23 1 | 14 11 | 10 5 9 a ax | Y 9 | Y as rx | rosy 1% | 9
| | : © | 30 1'| 9 SIC | YIN Ue XK 6
| 56 8 7 |8 $ | 9 3°| 56 | 4 24217 #4 | 2 AM | Y IO | Y SK 1% | 9
. | oc | æ | 40° 8°| 9 EM | 56T [YAM 19 94 | ХК || То М 9%
| в 16 5 | 10 | 6 5 Y | YUM 7 7 | Y 3% | VAMO S| UK | IH
mm 8 co | = (us wr [ew [5ecleux [ex prr |r x | %
LL о ось - 4- | НН |
i we | ve] goles | 3 ВС | 25% |2 | го | го | п | 9х
x a 0 ЮГ | 67 |794 |3 ЖЖ |7 3 | ГГ ОЖ 9%
16 Far 6 #1 5 6°] FUN | YIM ran |? 4 lv ax 11 ax | ne | 9%
; ю | = BW [111 | 4 3% | 3 IS | MIT ON 9%
hea = + + + — a ee лассо : ——
| 2 511 | 5 | 4 5" 3 aX | 2 19%) Y IX" | Y NM [11% | 1 3% ПЖ | 9%
о | a ‘ a 238 |51 (TIN | | W| 9%
Distance en metres
Diaphragme | т —
0 3 2 1.5 | 1.1 | 0.8 | 0.6 | 0.5 | 0.4 | 0.3 | 0.25
4.5 8.87 | 3.24 | 2.281 1.66 | 1.31 | 1.00 | 0.75 | 0.57 | 0.48 0.391 10.296 (0.249
5 со 111.11] 4.42) 2.52 | 1.76 | 1.23 | 0.86 | 0.63 | 0.52 0.410 10.304 0.251
56 7.07 | 2.98 | 2.15 | 1.59 | 1.27 | 0.98 | 0.74 | 0.57 | 0.48 10.389 |0.296 | 0.248
- cx 16.28 | 5.04 | 2.70 | 1.85 | 1.26 | 0.88 | 0.64 | 0.52 |0.412 [0.305 | 0.252
8 5.02 | 2.56 | 1.93 | 1.47 | 1.19 | 0.93 | 0.71 | 0.56 | 0.47 [0.384 10.294 10.248
со г 7.04 | 3.17 | 2.05 | 1.35 | 0.91 | 0.65 | 0.53 10.418 10.307 (0.253
1 | 3.57 | 2.13 | 1.68 | 1.33 | 1.10 | 0.88 | 0.68 | 0.54 | 0.46 10.378 10.291 10.247
| oo о 16.81| 4.21 | 2.42 | 1.49 | 0.97 | 0.68 | 0.55 (0.425 (0.309 10.254
a I— a — a #
16 2.55 | 1.73 | 1.43 | 1.17 | 0.99 | 0.81 | 0.65 | 0.52 | 0.45 [0.370 10.288 | 0.245
oo | © oo | 7.97 | 3.27 | 1.76 | 1.07 | 0.72 | 0.57 [0.437 (0.314 | 0.255
a 99 1.82 | 1.37 | 1.18 | 1.00 | 0.87 | 0.73 | 0.60 | 0.49 | 0.43 10.359 10.283 10.243
oo | oo ос oo | 6.65 | 2.37 | 1.25 | 0.79 | 0.61 10.455 10.320 10.257
M TABLE DE PROFONDEUR DE CHAMP
29
65mm f/3.5
_ Distance en feet
PR 19] 16 | 4 ] $ [ 4 | 2 |] 09 1] в | 18: | 1
5 |9 2 [MINE [6 24 | 4 TE | 7004 | IM anc rss [ral un
x (BNC AY ls OX IS SM SIM | TOM IT 98 11 rar %
| ans nx [ar cl 14 | 40 ex | ron | rm Pa ax fa e |! LITE
Lo к |9 14” E WE BC SREY |2 XII IVIVE 11 36 11 M
ce a 54 | 15 630 [10 3 | 5 9 | 4 a] Y 9 | AN | ГГ | гоп
e hey ma | 9% | sn ar rr | тя ren [1 |r «
: #1" |15 104". su lsselaor [reliure [rs [rw] nw
| w= (WEIN LEY [3a TE TIA URN ITIII Mi
я 16 14 10 7K° | тик |5 хз их] 2 me | rm [reels [reg] ug
_ |” | e (58M | EM 136% |2 24 | 71% (17% ITIL ON
в 1%" 83° [6 6% |4 5 | yes res [rire [rx ПА
etl OL S00 = [N MW [8 5 [TOM | 273$ | TUX (VIN (V3 Xx
” 5 2 6 6% | 5 54" | YE | [FA | aM | Y 6M |Y [11% | NX
pa se LEA
a Е Lo ite WX°| 485 | 5 351 T0 1515 19 TK 11 SK (1 3X 1 IN 177
LS _® | | w <= |8 M'|5 5X | 7 a | 2 2% | Y 9% |1 4 [го
ehr — Co Distance en métres
Na 5 [3 [2 [12] 1 [0.8 [0.65] 0.6 | 0.5 [0.4 [0.3
35 115.31 | 3.81 | 2.54 | 1.79 | 1.12 0.95 | 10.77 | 0.63 (0.585 10.490 0.395 0.298
> _|__æ | 7.32 | 3.68 | 2.27 | 1.29 | 1.06 | 0.83 | 0.67 [0.616 0.510 0.405 0.302
4 113.40 | 3.68 | 2.48 | 1.76 | 1.12 | 0.94 | 0.77 0. 63 0.582 0.489 0.394 0.298
| 0% | © | 7.84 | 3.80 | 2.31 | 1.30 | 1.06 | 0.84 | 0.67 |0.619 0.512 |0.406 | 0.302
56 9.59 | EF 33 2.32 | 1.68 1.09 | 0.52 | 0.75 | 0.62 [0.576 [0.485 [0.392 | 0.297
9 | =» |10.16| 4.26 | 2.47 | 1.34 | 1.09 | 0.85 | 0.68 |0.627 0.517 | 0.409 | 0.303
8 6.73 | 2.92 | 2.12 | 1.58 | 1.04 | 0.89 | 0.73 0. 61 0.566 0.478 0.388 0.296
> |18.35) 5.21 | 2.75 | 1.42 | 1.14 | 0.88 | 0.70 |0.639 0.524 10.413 ‚0.304.
11 4.91 | 2.53 | 1.91 | 1.46 | 1.00 | 0.86 | 0.71 | 0.59 10.554 10.471 10.384 0. 204 |
| 5 | » |7.25 | 3.21 | 1.52 | 1.20 | 0.92 | 0.72 (0.655 |0.534 |0.418 0.306
16 3. 40 | | 2.07 | 1.64 | 1.31 | 0.93 | 0.81 | 0.68 | 0.57 [0.536 0.459 0.378 10.292
1 0 (20.27 | 4.30 | 1.73 | 1.33 | 0.98 | 0.75 (0.684 0.551 | 0.426 | 0.309
99 2.49 1.71 | 1.41 1.16 | 0.85 0.76 | 0.64 | 0.55 /0.516 0.446 0.370 0.289
0 | © | 8.48 | 2.09 | 1.52 | 1.07 | 0.80 [0.723 0.573 |0.437 |0.313
39 [1.73 1.32 | 1.14 0.98 | 0.76 | 0.68 | 0.59 | 0.51 |0.486 0.425 [0.358 | 0.284
| = x o | oo |3. 21 | 2.00 | 1.28 | 0.91 0.801 0.616 (0.457 10.319
Distance en fest jl
| Diaphragme = . x E D Paris PT | 5 i 7 |
1057 [ak [7 | er | 67 | « 9% | 3104 | Y MK
E | = Je Mars [OI 7 5 | Sa |e | FOX
Го Глюк laa fue | am | 65% | 48% | 3Ю | TI
NN ICN SC ll I ELC, AE |
15 |w1# [11 8 E 5% [ex far | 5 9K | TI
E x |w 6 |m ox | 17 24 | 7mX | $ 94 | € 3 | ЗЫ
8 XK [wr | 9 9% | 714 [sux [sk | TE, | EW,
8 © | 16754" | MX [135 | ES | 58 | | YK
5 3% (Mak | ye ITS | 55 | £3 [FIG | 7 NX
} a £ | 33 34 | 15 64 | 9 24 | SIX | 4 6% | 3 3
Cw ny [£5 |e | sw [4K | YX YE
16 a x [WW AWK | 1 94 | 6 6% | MX 35 |
Twa [vor [73 [EN | UC | FI [32% [£7 |
и | © | © | « |8s Ju7 I7avWl|ss |3m
y 24 | 1° 84 | SX | 5 CNC | 3 54° | Tus | #5
2 x x © | x WH | FW | 6 N | 4
| | Distance en metres ©
Di | теля
ee | 0 |B 3 2 | 155 | 02 | A
98 31,27 1.62 4.34 2.76 1.89 1.44 1.16 0.98
© | 14.57 | 5.90 | 3.29 | 2.12 | 1.56 | 1.24 | 1.02
à 21.91 | 6.92 | 4.11 | 2.66 | 1.85 | 1.42 | 1.15 | 0.97
x 18.13 | 6.40 | 3.44 | 2.18 | 1.59 | 1.26 | 1.04
56 15.67 6.16 3.84 2.55 | 1.80 1.39 1.13 | 0.95
| eo 26.92 | 7.21 | 3.65 | 2.26 | 1.63 | 1.28 | 1.05
8 10.99 | 5.30 | 3.49 | 2.40 | 1,72 | 1.35 | 1.10 | 0.94
= | 99:80 | 8.91 | 4.02 | 2.39 | 1.70 | 1.32 | 1.07
Il 8.01 | 4.51 | 3.14 | 2.23 | 1.64 | 1.30 | 1.07 | 0.91
о 00 12.65 | 4.62 | 2.57 | 1.78 | 1.37 | 1.11
16 5.53 | 3.62 | 2.69 | 2.00 | 1.52 | 1.22 | 1.02 | 0.88
oo | eo | 42.83 | 6.14 | 2.97 | 1.96 | 1.46 | 1.16
99 4.04 | 2.93 | 2.30 | 1.78 | 1.39 | 1.14 | 0.97 | 0.84
00 5 | 10.25 | 3.64 | 2.21 | 1.59 | 1.24
32 2.80 | 2.23 | 1.85 | 1.51 | 1.23 | 1.04 | 0.89 | 0.79
x о wo | 500 | 2.84 | 1.87 | 1.40
a i ЙО
[E TABLE DE PROFONDEUR DE CHAMP
31
105mm f/3.5D
i
Distance en feel
I | = Pr ST A == me =
e 30 5 | m 7 5 4.5 4 3
15 131 5° | XT В 6%" | 9 4% | 6 8% | AN | € 44 | F1 7 1%
— | ® | 35 64 | 16:94 | 10 8% Ta 5 | er |} \
; 15° 34 | 114 | 15 451 9 34 | 6 7% | AY ak | Troc | 7 NE
со wr Wr WK | Ta | SM | WIM [4 WM | YN
ce a 3 | 2a | wex | 9 XK | 6X | vax | К | гих
ind 0 | 46° 6%" | 18 wax | 7 % |s У | #8 | € |
a 57 8 | wuX | 12 1 FX | € à d8kK | UY 3 3% | Y
» | 01% | 19104 | um | TON | 5° 46° | 4 94 | 2 | 3 1%
и TE [ WON | WS | 83 | 61% | сб er | re [rex
| >= |0 к | а ВВ | в | 50% | тЫ | da | 3
T я ПУ’ | в 0 1% | 71% [Г 5 9% | 4 «% | CX rn |7 9%
_ 1 € ЭТ | WIM | 810$ | 5 9 | 5 IX" | € 5M | 7 M
7 A 24" | E 9 ¥| Y x | ssw |x | yoy | YE 7a
oe] 8 3 6M' | Y Sox | 524" | 55| {Е у 3%
A | we | wr 7 8 | 5 2 | 0% | FNK | Y TX | FW Y 1
| x ce 5180 3447 | 27 9K° | 18 2K7 6 11%" 5 11%" i X 3 se
; - Distance en métres
Diaph — : eg
se) ее) | пр] 5 | 3 2 1.5 | 1.3 | 1.2 1 [0.65
35 40.06 | 8.05 | 4.48 | 2.81 | 1.92 | 1.46 | 1.27 | 1.17 | 0.98 | 0.645
; 5 | 13.21 | 5.67 | 3.22 | 2.09 | 1.55 | 1.33 | 1.23 | 1.02 | 0.655
4 35.07 | 7.84 | 4.41 | 2.79 | 1.91 | 1.45 | 1.26 | 1.17 | 0.98 | 0.644
= | Teo 13.85 | 4.78 | 3.25 | 2.10 | 1.55 | 1.34 | 1.23 | 1.02 | 0.656
56 25.08 | 7.21 | 4.21 | 2.71 | 1.87 | 1.43 | 1.25 | 1.16 | 0.97 | 0.642
_ | 16.3 | 6.16 | 3.36 | 2.15 | 1.58 | 1.35 | 1.24 | 1.03 | 0.659
8 17.58 | 6.45) 3.95 | 2.60 | 1.83 | 1.41 | 1.23 | 1.14 | 0.96 | 0.638
_ | > |22.59| 6.85 | 3.55 | 2.21 | 1.61 | 1.38 | 1,26 | 1.04 | 0.663
11 12.82 | 5.70 | 3.66 | 2.48 | 1.77 | 1.37 | 1.21 1.12 | 0.95 | 0.634
© 143.09| 7.96 | 3.81 | 2.31 | 1.66 | 1.41 1.29 | 1.06 | 0.667
16 8.84 | 4.77 | 3.27 | 2.30 | 1.68 | 1.32 | 1.17 | 1.09 | 0.93 | 0.627
| 5e 1. | 68 10.92 | 4.35 | 2.48 | 1.74 | 1.47 | 1.34 | -1.09 | 0.676
99 46 | 4.00 | 2.90 | 2.12 | 1.59 | 1.27 | 1.13 | 1.07 | 0.90 | 0.618
| со | e | 19.91 | 5.26 | 2.74 | 1.85 | 1.54 | 1.40 | 1.12 | 0.686
39 4.47 | 3.16 | 2.44 | 1.87 | 1.45 | 1.19 | 1.07 | 1.00 | 0.87 | 0.605
со 00 00 8.08 | 3.30 | 2.08 | 1.69 | 1.51 1.19 | 0.704
Distance en feet В
x | 165 1 7 6 4 3.5 3
5 14 13 95" y 54 63 5 10 31M | 3 54 2 1147 |
| % 8 16 SK 10 r T 3" 6 2” 4 x | 3 вы y М"
| 5% 15 64" y 44 6 8% 5 ay In 3 544 2" 1"
38 94 | ww | юз Y EM | «Г yx | yx
2 8% | 13 Six Ier 5 84" | ym | #5 2 1%"
Wa | Пя Wig | 7X | еек KM |3T |3 X
09 | ax | 59 | 65 151 3 10 raw | 21
su 1 | #1 ns 7 8X° | 65% | eu 3g (3
1B 3% | WSK | 84K | 6 24 | 55 | yx |34 | YI
8 60 | 20 9M' | Во) | в YX | SON | с | Fax | 3K
nx | we | Tw | sux | sox | 3 ay | y a | ex
286 2 a 34 9% | 86% | TX | ak YX | ar
12% | 9 34 | 7 2X | Sek Ten | Tek | vk | 7 9K
| = |wm | WE 96 | ТЕ | ФТ IX" | y 36
"| M 94 | ET EX | SA [AM [35 EX |? e
= Jr | we | #86 | cu | т | 3
нк. Distance en métres ВЕ | Ш
10 5 4 8 2 1.75 | 1.2 | 1.0 | 0.9
8.34 4.56 | 2.85 1.93 1.70 1.18 | 0.99 | 0.94
12.49 | 5.53 | 3.17 2.07 1.80 | 1.22 1.01 | 0.96
8.02 | 4.47 | 2.81 1.92 1.69 1.17 | 0.98 | 0.94 |
13.30 | 5.68 | 3.22 2.09 1.81 | 1.23 | 1.02 | 0.96 |
7.39 | 4.27 ; 2,74 1.89 1.67 1.16 | 0.98 | 0.93
15.51 6.03 | 3.32 | 2.13 | 1.84 | 1.24 1.02 | 0.97
6.74 4.05 | 2.65 1.85 1.64 1.15 | 0.97 | 0.92 |
19.56 | 6.54 | 3.46 2.18 1.88 1.25 1.03 | 0.98
5.87 | 3.74 | 2.52 1.79 | 1.59 1.13 | 0.96 | 0.91
34.79 | 7.61 | 3.73 2.28 1.95 | 1.28 | 1.05 | 0.99
5.09 | 3.41 2.37 1.72 1.54 1.11 | 0.94 | 0.90
566.22 | 9.49 | 4.10 2.40 2.04 1.31 | 1.07 1.01
4.17 | 2.99 | 2.17 1.62 | 1.46 1.07 | 0.92 | 0.88
_ | 16.18 | 4.94 | 2.65 | 2.21 | 1.37 | 1.10 | 1.04
3.39 2.58 | 1.95 1.50 1.37 1.03 | 0.89 | 0.85
an 217.48 | 6.75 | 3.05 2.47 | 1.46 | 1.15 1.08
@ TABLE DE PROFONDEUR DE CHAMP
Distance en feet я
Di | == pr
cs x 60 0 15 12 10 . 7 | 6 | s |
299 502 | WW [ANT YER TW ER SIT (OX | 4
Ym [we | waits wei sw x [se iT 15161 |5 X|«
8 a 1 #5 | ох Эли [INE | 98 [Tee | SIX | uN | €
Su er x |! m5 | M MIS 10K° [12° 6%" [10 44° | ETE le IX'|51r €
p 8 TEC IRENE EAN
В _æ | m'a | * y [16 3 17 9X (10 6% E mer |S IM IH
180mm f/4 5 oa 127 47 | Me [136 (1 $ | 9 4M | 7 TIC|6 M5 9% NK 4
a = = | 115 7 | 3 21:64 [13 1M |W 9 | 8 SX |T 4 | 6 2% | 5 1X | €
16 [we | 85° azn pa | 9 [78 [€ 6X |5 8K [4X4
7] ans | i | | = | 20 | eK IBC IN| 88 (TE (64 Sed
ol Г || A я? | ws | @ 54] 34 [WW 3 | 8 9° |T X [65 [57 |W 8X | €
ET || | = | 1664 se 7 |19 34 [14 64 ITH FMT) TORN 6 SK 5 3K €
PLR \ | 4 HEY | ST} ITW A 9 TK EIN NK 62K | SS 1 | 42
\ A : \ Flew | wy was AK | 9K, 8 ies _
ту 5 301 0040 15 NIWA 1X | TET [51° |5 IR | 4 SH
© | © | 8 (7 4 ¡18 7x7 | Xi |87WIT X|SE
| | Distance en métres о _
RON со | 20 | Ю | 7 ] 5 | 4 | 3 |=5 | 2 1.7 | 1.5 | 1.3 |
45 |91.00[16.46/ 9.05 6.53 | 4.76 | 3.85 | 2.92 | 2.45 | 1.97 | 1.68 | 1.48 | 1.29
> | æ |25.49|11.18 7.54 | 5.26 | 4.16 | 3.09 | 2.56 | 2.03 | 1.72 | 1.52 | 1,31
sg 173.14 |15.78 | 8.84 6.42 4.71 | 3.81 | 2.90 2.43 | 1.96 | 1.67 | 1.48 | 1.29
o |27.32/11.51, 7.69 5.33 | 4.20 | 3.11 | 2.57 | 2.04 | 1.73 | 1.52 | 1.31
8 51.22/14.47| 8.43| 6.21 | 4.59 | 3.74 | 2.86 | 2.40 | 1.94 | 1.66 | 1.47 | 1.28
| © |32.42|12.30 | 8.03 | 5.49 | 4.30 | 3.16 2.60 | 2.06 1.74 1.53 | 1.32)
| 37.27 |13.12| 7.96 | 5.95 | 4.46 | 3.65 | 2.81 | 2.37 | 1.92 | 1.65 | 1.46 | 1.27
_|_ © 142.28 13.34 | 8.50 | 5.70 | 4.42 3.2% | 2.68, 4:09. LAT ETT
16 25.65 [11.35 7.29 | 5.58 | 4.25 | 3.51 | 2.73 | 2.32 1.89 1.62 1.44 | 1.26
— 185.96 116.00 | 9.42 | 6.09 | 4.65 | 3.33 | 2.72 | 2.13 1.79 | 1.56 | 1.34 |
22 18.68 | 9.77 | 6.62 | 5.18 |4.02 3.36 | 2.64 | 2.25 | 1.85 1.59 | 1.42 | 1.25
| ©° | © |20.67 |10.84 | 6.63 | 4.95 | 3.48 | 2.81 2.18 | 1.82 | 1.59 | 1.36
49 12.87 | 7.94 | 5.74 | 4.64 | 3.69 | 3.14 | 2.50 | 2.16 | 1.79 | 1.55 | 1.39 | 1.22
| = © 140.37 |14.46 | 7.79 | 5.55 | 3.75 | 2.98 2.28 | 1.88 | 1.63 | 1.39
45 19.17 | 6.39 | 4.90 | 4.08 | 3.34 | 2.88 | 2.35 | 2.04 | 1.71 1.50 1.35 | 1.19
| © » | « |25.69|10.10 6.60 | 4.18 | 3.23 | 2.41 1.97 | 1.69 | 1.43
i Distance en feet
Diaph | Az ——— й i rr ATES =-
| = Tw [iw [Tw [Г ® |» [в | в | ю а |7
63 | 42 | 135 [ar [eur 1e su Tin se [sw [ri [en
— | = 385 [ur | 56 5122 1 | 20610 (15 5 Y y hoz ler |7 %
325 | 125 | 77 [49 512 8 | |4 5 Пг 8 |s 9 TIO lem |
Pole [say ay | 86| 32 6 |2’ г | 5 т [12 © wd ger
230 | 108 | 70 аб |600 || м6 |9 80° [67104
CM | = | uw [ue (eur [ae [a 7 [500 ie fos fey (7 1
l6 163 | 90 7 | 62 9 | 3810 | 25 9 | 18 T [14 far 3 [90 7 [7 9 [610
250mm f/6.3 —— +2 1 [as |welw |zelwzjes hos es Ire
- 16 | [5 | 7TI=« Ma [17 SS [7 IZ [95 [76 les
| © 1 © 166 16 SINT IDET (103 7 DIT |
= ет |8 0 | 81530012 7 1167 115 1 ear le 2/7 66 El
| | | [nr | | 4 [17 7 19 7 wn [8 6 [7 € |
‘5 85 |5 9 | 37 т | 27 9 |2 6 |5 6 125 (10 $ femme? ay [6 6
ov Low wo | ЕН Y hr de 7
18 3 ys | eng] 8 67 1%
Md 5 2 9 1% |
| à 8 [301 | 30 | 23 6 | 18 3 [de 3 [are | gm [a exi 14 16 47
| ac | со ce м "E [15 6 |] И: 7 y
| Diaphragme | PEE | Distance en métres Tr | |
|
|
Г | © [50 [3 [2 [15] 10] 7] 5 | 4 5 | 2:8:
63 125.6] 35.97 | 24.37 | 17,37 | 13.49| 9.33| 6.68| 4.84 | 3.91 | 2,95 | 2.47
| « | 82.30| 39.08| 23.59| 16.90| 10.78] 7.36) 5.17 | 4.10 | 3.05 | 2.53
8 99.02) 33.44) 23.20) 16.78] 13.14] 9.16. 6.60 4.80 | 3.88 | 2,94 | 2.46
| + | 99.75 42.57 | 24.80 | 17.50| 11.01| 7.46} 5.21 | 4.13 | 3.06 | 2.54
il 70.12 29.43] 21.22) 15.73] 12.50] 8.86! 6.45) 4.73 | 3.83 | 2.92 | 2.45
fo HE | 170.3 | 51.56 | 27.55] 18 80 | 11.49] 7.67 5.31 4:18 | 3:09 | 2.56
16 ee. 69 25. 17) 18.94) 14.461 11.70. 846! 6.24. 4.62 3.77 | 2.88 | 2.42
| 73.65) 32.70 21. 02) 12.26 7.98 5.45 4.27 | 3.13 | 2.58
98 4.49 3.68 | 2.84 2.39
co | 188.4 | 44.55| 25.26] 13.54
39 | 25.03] 16.90 13.89 | 11.36| 9.61] 7.35]
со | 92.02] 3.55| 15.91
+
| e
on
cr
oh
«вы
ad
wo
Land
—
uw
Bo
=
Es
99 3 24] 20.911 16.45] 12.99 10.73! 7.96
[3.57 12.77 | 2.35 |
5.99 | 4.57 | 3.28 | 2.67
те MU 81| 13.32/ 11.41/ 9.67| 8.39] 6.63
88 =. © | 53.74| 21.20| 10.82 6. 86
5 12.70] 10.29] 9.13] 8.00] 7.13 5.84] 4.74 3.79 | 3.23 | 2.58 | 2.23
| œ се o | o co | 40.55 14.09) 7.54 | 5.36 | 3.62 | 2.87 :
Sw Woon бб сл
Eso | Ся |
|=
ть
Las
=
4.08 | 3.42 | 2.69 | 2.30
.82 6.54 | 4.86 | 3.41 | 2.75
am
CAMERA Ш
3-1, OTSUKA 3-CHOME, ISO MET

Manuels associés