Manuel du propriétaire | CASTOR C8 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
25 Des pages
Manuel du propriétaire | CASTOR C8 Manuel utilisateur | Fixfr
 |
MACHINE A LAVER
— WASCHMASCHINE
— WASAUTOMAAT
C6 - C8
PRAKTIKA
TABLE DES MATIERES
INHALT
Page 3 Votre machine Seite 3 Ihr Gerät
Page 4 Le tableau de commande Seite 5 Die Bedienungsblende
Page 6 Caractéristiques techniques Seite 6 Technische Daten
Page 8 Avertissements Seite 26 Wichtige Hinweise
Page 9 Instructions pour l’installation Seite 27 Hinweise fiir die Installation
Page 12 Instructions pour Putilisation Seite 30 Hinweise für die Benutzung
des commandes der Bedienelemente
Page 14 Les programmes de lavage Seite 32 Die Waschprogramme
Page 16 Emploi du détersif et des additifs Seite 34 Einfúllen des Waschmittels und
Page 18 Conseils pour le lavage der flússigen Spezialmittel
Page 20 Entretien Seite 36 Ratschläge zum Waschen
Page 21 Nettoyage du filtre Seite 38 Pflege und Instandhaltung
Page 22 En cas de panne... Seite 39 Reinigung des Flusensiebs
Page 24 Garantie Seite 40 Falls irgendetwas nicht
funktioniert
Uw toestel
Bedieningspaneel
Technische gegevens
Waarschuwingen
Instructies voor de
installatie
Instrueties voor het gebruik
van de bedieningselementen
Wasprogramma's
Gebruik van was- en
nabehandelingsmiddelen
Algemene wasadviezen
Onderhoud
Schoonmaken van het filter
Eenvoudige storingen
Garantie
Bladzijde 3
Bladzijde 5
Bladzijde 7
Bladzijde 42
Bladzijde 43
Bladzijde 46
Bladzijde 48
Bladzijde 50
Bladzijde 52
Bladzijde 54
Bladzijde 55
Bladzijde 56
Bladzijde 58
5 00 = сл UN ke LO DD pe
Tiroir bacs à produits
Tableau de commande
Poignée hublot
Filtre de vidange
Vérins
Tuyau d'arrivée d’eau
Cable d’alimentation avec fiche
Tuyau de vidange
Vis de sécurité transport
7 N
UW TOESTEL
SO 1 © YT CS N =
Wasmiddelbakje
Bedieningspaneel
Deurvergrendeling
Afvoerfilter
Voetjes
Watertoevoerslang
Stroomtoevoersnoer (met stekker)
Waterafvoerslang
Schroeven transportbeveiliging
SD 00 =] © Ot a WO IS e
; a
VOTRE MACHINE [ll IHR GERAT
Waschmittelbehálter
Bedienungsblende
Griff der Einfúlltir
Flusensieb
Füsschen
Einlaufschlauch
Stromkabel mit Stecker
Ablaufschlauch
Sicherheitsschrauben fiir den Transport
6 7 89
Q
A
rnin,
AD
Ej
1
A
>
scoot UNE
LE TABLEAU DE COMMANDE DIE BEDIENUNGSBLENDE
. Tiroir bacs a produits
. Voyant
. Touche demi-charge
о слое ню
LES SYMBOLES
LJ prélavage
UN lavage
CI rinçage
uz vidange
e) essorage
| Stop
Ay voyant de fonctionnement
2) demi-charge
suppression essorage
assouplissant
laine
Touche «Suppression essorage»
Touches sélection température
Bouton du programmateur
. Waschmittelbehälter
. Kontrollampe
. Sparprogrammtaste
Schleudern-Ausschalttaste
Temperaturwahltasten
Programmwahlschalter
Sn DNA
DIE SYMBOLE
LJ Vorwische
UU Hauptwiische
SI Spülen
Abpumpen
Schleudern
Stop
Betriebskontrollampe
—I Ein
70 Aus
(72) Sparprogramm
e Schleudern-Ausschaltung
Weichspiiler
Ó Wolle
BEDIENINGSPANEEL
. Wasmiddelbakje
. Kontrolelampje
Halve-ladingtoets
E те
Programmaknop
DE SYMBOLEN
UJ voorwas
WJ hoofdwas
EJ spoelen
afpompen
O centrifugeren
stop
% kontrolelampje
—| starten
20 stoppen
2) halve belading
niet-centrifugeren
wasverzachter
© wol
Niet-centrifugeren toets
Watertemperatuur-toetsen
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
DIMENSIONS Largeur 60 em
Hauteur 85 em
Profondeur 57 em
BRANCHEMENT ELECTRIQUE Tension 220-230 Y / 50 Hz
Puissance maximum absorbée 2250 W (10A)
PRESSION DE L’EAU Minimum 5 N/em?
Maximum 80 N/em?
CHARGE MAXIMUM CONSEILLEE Coton, lin 5 kg
Tissus synthétiques et délicats 2 kg
Laine 1 kg
VITESSE D'ESSORAGE Maximum 600 t/min (C6)
800 t/min (C8)
Cet appareil est conforme à la directive CEE n° 87/308 du 2/6/87 relative a la suppression des interférences
radio-électriques.
TECHNISCHE DATEN
ABMESSUNGEN Breite 60 cm
Höhe 85 cm
Tiefe 57 cm
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Stromspannung 220-230 V / 50Hz
Wattaufnahme max. 2250 W (10A)
WASSERDRUCK Minimum 5 N/em?
Maximum 80 N/cm?
MAXIMALES . Baumwolle, Leinen 5 kg
FASSUNGSVERMOGEN Synthetiks, Feinwásche 2 kg
Wolle 1 kg
SCHLEUDERDREHZAHL Maximum. 600 U/min. (C6)
800 U/min. (CB)
Dieses Gerät entspricht der EWG-Richtlinie Nr. 87/308 vom 2/6/87 bezüglich Funkentstórung.
TECHNISCHE GEGEVENS
AFMETINGEN Breedte 60 em
Hoogte 85 em
Diepte di em
ELEKTRISCHE AANSLUITING Netspanning 220-230 Y / 50 Hz
Max stroomsterkte 225) W (104)
WATERLEIDINGDRUKGRENZEN Minimum 5 N/em?
Maximum 80 N/em?
MAXIMUM AANGERADEN Katoen, linnen 5 kg
BELADING Synthetica, fijnwas 2 kg
Wol 1 kg
CENTRIFUGEERTOERENTAL Maximum 600/min. (C6)
800/min. (C8)
Dit apparaat voldoet aan de EEG-richtlijn 87/308 van 2/6/87 met betrekking tot de radio-ontstoring.
AVERTISSEMENTS
I] est très important que cette notice d’utilisation soit gardée avec l’appareil pour toute
future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne,
assurez-vous que la notice d’utilisation suive l’appareil, de façon à ce que le nouvel utilisateur
puisse être mis au courant du fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs.
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sûreté et pour celle d’autrui. Nous vous prions
donc de bien vouloir les lire attentivement avant d’installer et d’utiliser l’appareil.
& Cet appareil a été conçu pour être
utilisé par des adultes. Veillez donc
à ce que les enfants n’y touchent
pas ou qu’ils ne l’utilisent pas
comme un jouet.
À Il est dangereux de modifier ou
d’essayer de modifier les
caractéristiques de cet appareil.
A Une éventuelle modification à
l’installation électrique de votre
maison qui devait être nécessaire
pour l'installation de l’appareil ne
devra être effectuée que par du
personnel qualifié.
& Tous travaux hydrauliques
nécessaires à l’installation de
l’appareil ne seront confiés qu’à un
plombier qualifié.
4 Pour d'éventuels dépannages
adressez-vous à un service après-
vente autorisé et n’exigez que des
pièces détachées originales.
À Assurez-vous, après avoir installé
l'appareil, que celui-ci ne repose
pas sur le câble d'alimentation.
A Débranchez toujours la prise de
courant et fermez le robinet de
l’eau après l’utilisation de
Vappareil.
A Ne surchargez pas l'appareil.
Suivez les instructions données
dans la notice d'utilisation.
A Contrdlez toujours, avant d’ouvrir
le hublot, que l’eau ait été évacuée.
Dans le cas contraire effectuez la
vidange suivant les indications de
la notice d’utilisation.
A Cet appareil est lourd. Faites
attention lors du déplacement.
À L'appareil doit être débridé avant
l’utilisation. La non élimination ou
l’élimination incomplète des
dispositifs de protection pour le
transport pourrait occasionner des
dommages à l'appareil ou aux
meubles. Suivez à ce propos le
paragraphe relatif dans la notice
d’utilisation.
A Pendant le fonctionnement,
l’appareil se réchauffe
sensiblement au niveau du hublot.
Assurez-vous par conséquent que
les enfants en bas âge ne s’en
approchent pas.
À Laissez le hublot entrouvert
lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Cela dans le but de préserver le
joint du hublot et d’éviter la
formation d'odeur de moisi,
A Ne lavez que des articles qui sont
aptes au lavage en machine. Suivez
les indications se trouvant sur
l’étiquette dont chaque article est
muni. En cas de doute, consultez
le fournisseur.
À Avant le lavage vérifiez l’état du
linge:
videz les poches
fermez les fermetures à glissière
recousez, si nécessaire, les boutons
ne lavez pas de tissus non ourlés ou
déchirés
enlevez les taches d’encre, de
rouilie, d'herbe, de sang, de
peinture, etc.
ne lavez pas en machine les corsets
avec baleines.
À Les pièces de monnaie, épingles de
sûreté, broches, vis, etc. qui sont
restés dans le linge peuvent
provoquer des dommages
irréparables,
À Les articles détachés à l'essence,
à l’alcool, au trichloréthylène, etc.
ne doivent pas être mis dans un
lave-linge. Si de tels détachants
sont utilisés avant le lavage en
machine, il faudra attendre que le
fluide se soit évaporé avant
d'introduire les articles dans
l’appareil.
A Groupez les petits articles, tels
que chaussettes, ceintures, ete.
dans un petit sac de toile ou une
taie. Cela dans le but d'éviter que
ces pièces ne puissent se glisser
entre le panier et la cuve,
& N'utilisez que la quantité de
produit assouplissant indiquée par
le fabricant. Une quantité
excessive purrait endommager le
linge.
À Les petits animaux domestiques
ont l'habitude de se glisser dans le
tambour du lave-linge. Contrôlez
le tambour de votre machine avant
de mettre l’appareil en fonction.
& En cas de panne, n’essayez pas de
réparer l'appareil vous-même.
Les réparations effectuées par du
personnel non qualifié peuvent
provoquer des dommages.
Contactez le service après-vente le
plus proche et n'exigez que des
pièces détachées originales.
INSTRUCTIONS
ATTENTION
Avant de mettre en marche
la machine, il est
indispensable d’enlever les
dispositifs de sécurité pour le
transport en opérant de la
façon suivante:
REMARQUE
Il est conseillé de conserver
tous les dispositifs de sécurité
pour le transport: ceux-ci
devront être remontés en cas
de transferts futurs de
Vapparell.
Dévisser à l’aide d’une clé
la vis arrière droite.
Coucher l’appareil sur le dos
en faisant attention à ne pas
écraser les tuyaux.
Enlever le bloc de
polystyrène du fond de la
machine.
4 Extraire avec beaucoup
de soin le sachet droit en nylon,
en le tirant vers le centre de
l'appareil.
. Extraire de la même façon le
sachet gauche.
mes
e
a Enlever le socle en
polystyréne, remettre la
machine debout et dévisser les
2 autres vis à l'arrière.
PE TE
Boucher les 3 trous restés
libres avec les 3 caches en
plastique que vous trouverez a
l’arrière de la machine.
Placer le lave-linge sur un sol
plat et dur sans qu’il touche le
mur, les meubles ou autre
objet. Le lave-linge doit se
trouver à proximité d’un
robinet pour le chargement de
l’eau, d’une baignoire ou
TRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
d'un lavabo pour la vidange, et
d'une prise de courant. En cas
de vidange murale, faire
contróler son bon
fonctiomement par le plombier
ou par l’ins-tallateur.
Brancher le tuyau d’arrivée
de l’eau à un robinet avec
extrémité filetée au pas de
gaz de 3/4” après avoir intro-
duit dans l’embout le filtre
fourni avec la machine.
<>
=
10
Orienter correctement le
tuyau en dévissant la bague de
serrage. La revisser pour
éviter les fuites d’eau.
Accrocher l'extrémité du
tuyau de vidange sur le bord de
la baignoire ou du lavabo.
Placer la sortie du tuyau à une
hauteur comprise entre 60 et
90 em. La rallonge éventuelle
du tuyau de vidange ne doit
pas dépasser 180 cm de
longueur et doit avoir le même
diamètre interne que le tuyau
original du lave-linge. Suivant
l'emplacement du lavabo ou de
la baignoire par rapport à
l’appareil, le tuyau de vidange
peut être orienté soit à droite,
soit au centre, soit à gauche.
Pour maintenir l’extrémité du
tuyau de vidange en position
recourbée, utiliser le support
spécial en plastique fourni avec
la machine qui peut être fixé au
mur. Il permet de maintenir le
tuyau dans la bonne position et
empêche à celui-ci de se
décrocher durant les phases de
rinçage avec tous les
dommages inhérents aux
inondations que cet
inconvénient ne manquerait de
provoquer.
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
Branchement électrique
Avant d'introduire la fiche
dans la prise de courant, con-
tróler que:
1 - la tension d’alimentation
de l’installation électrique est
conforme à la valeur indiquée
dans les caractéristiques tech-
niques;
2 - le compteur, les fusibles, la
ligne d’alimentation et la prise
de courant sont calibrés pour
supporter la charge maximum
requise.
S'assurer que la fiche et la
prise sont compatibles sans
avoir besoin de réducteur, mul-
tiprises et adaptateurs variés.
Le cas échéant, faire changer
la prise de l’installation avec
une du type qui convient.
Les normes de prévention
des accidents prévoient pour
l’appareil le branchement
avec une prise de terre
efficace.
Le Fabricant décline toute
responsabilité en cas d’acci-
dent provoqué par la non
observation de ces pres-
criptions.
Mettre la machine de
niveau dans la position choil-
sie en vissant ou en dévis-
sant les vérins d’appui (sur le
modèle C6 les pieds arrière
ne sont pas réglables).
Si le sol est recouvert en
moquette ajuster les pieds
de façon que l'air puisse cir-
culer autour de l’appareil.
Une mise de niveau précise
évite les vibrations, les
bruits et les déplacements de
la machine durant le fonc-
tionnement. Après la mise de
niveau, bloquer les vérins
en serrant les bagues.
se
sn ms.
Fi
a ; В
Е
Installations particuliéres
Si le sol est en moquette ou
en matériau friable ou s'enfon-
cant, placer une base d'appui
rigide sous les vérins pour évi-
ter les bruits, les vibrations ou
les déplacements. Placer la
base de façon à ce qu’elle
dépasse de quelques centi-
mètres.
L'installation et en particu-
lier le branchement hydrau-
lique et électrique doivent
être exécutés par des person-
nes compétentes ou des tech-
niciens qualifiés.
Si l’appareil est installé dans
une pièce où se trouvent de
petits animaux, il faut protéger
aussi bien l’appareil que les ani-
maux en appliquant un grillage
au-dessous de l'appareil.
11:
IRUCTIONS POUR L’EMPLOI DES COMMANDES
Pour obtenir les meilleurs
résultats de lavage, il est
important de bien connaître
les commandes de la machine
et de les utiliser correc-
tement.
1
TIROIR BACS
A PRODUITS
Dans ce tiroir on verse la les-
sive et les additifs avant le
début du programme.
VOYANT À
Il s’allume quand la machine
fonctionne.
TOUCHE
ОЕМ!-СНАВСЕ {12
Enfoncer cette touche quand
on lave une charge réduite de
linge (2,5 kg max.) de coton ou
de lin pour avoir une économie
dans la consommation d’eau.
TOUCHE SUPPRESSION
ESSORAGE &
Enfoncer cette touche pour
supprimer toutes les phases
d’essorage lors du lavage de
tissus en coton et lin.
E
TOUCHES SELECTION
TEMPERATURE
30° - 40° - 60° - 95°
Entoncer une de ces touches
avant le commencement du
programme pour choisir la
température de lavage.
51 aucune touche n'est pres-
sée on aura un lavage à l’eau
froide.
Pour le choix de la tempéra-
ture reportez-vous au tableau
des programmes.
Kg
BOUTON DU
PROGRAMMATEUR
Pour choisir le programme
désiré, enfoncer et tourner ce
bouton vers la droite de facon
a faire coincider exactement le
programme avec le repère.
Pour faire partir un pro-
gramme, tirer le bouton.
Pour éteindre la machine,
pousser le bouton.
COMMENT LES UTILISER. QUAND LES UTILISER
MISE EN MARCHE MEARRET (STOP) LES PROGRAMMES
Apres avoir chargé le linge
et versé la lessive et les
additifs dans les bacs
respectifs, avant de mettre la
machine en marche controler
que:
— l'appareil est branché
— le robinet d'arrivée de l’eau
est ouvert
— le tuyau de vidange est bien
placé
— le hublot et le tiroir du
détersif sont bien fermés.
Choisir la température de
lavage.
Enfoncer seulement le cas
échéant, la touche demi-charge.
et/ou suppression essorage.
Choisir ensuite le
programme desire en
enfonçant et en tournant le
bouton du programmateur
vers la droite.
À ce point, pour faire partir
le programme, il suffit de tirer
vers l'extérieur le bouton du
programmateur.
Le voyant s'allume et le
programme commence.
Quand le programme est
terminé, le bouton du
programmateur se porte en
position «Il» et la machine
s'arrête automatiquement.
Lorsqu’on a choisi un
programme pour tissus
synthétiques, mélangés, soie ou
laine, avant d’ouvrir le hublot,
il faut vidanger l’eau restée dans
la cuve en effectuant le
programme de vidange.
Le voyant s’éteint.
N’ouvrir le hublot qu’ 1 ou 2
minutes après la fin du
programme jusqu’à ce que le
dispositif de sécurité se
débloque.
Le hublot ne doit être ouvert
qu'après la fin du programme!
En cas de besoin,
interrompre le fonctionne-
ment de la machine en
enfonçant le bouton du
programmateur.
Ce lave-linge dispose de
nombreux programmes pour
laver de la façon la plus
appropriée chaque sorte de
tissu.
Ces «programmes se
différencient entre eux par le
rythme de rotation du
tambour, par la température
de lavage, par le niveau de
l’eau, par la présence ou pas de
lessorage etc...
Les pages qui suivent
illustrant tous les programmes
sont un guide précis
permettant de choisir le
programme le plus indiqué
pour le type de linge à laver.
13
PROGRAMMES POUR COTON ET LIN
Charge de linge conseillée: 5 kg max.
TOUCHE POSITION
PROGRAMMES BACS A PRODUITS BOUTON DESCRIPTION
(8 éventuellement) Exroncer PROGRAMMA- DU PROGRAMME
a TEUR
Prélavage à l’eau tiède
BLANCS U) 95° |} Lavage à 95°C
avec prélavage | | 5 rincages
Essorage
BLANC
In:
95°
Lavage ä 95°C
da rincages
Essorage
E-BLANC
us
60°
Lavage à 60°C
5 rinçages
Essorage
COULEURS
ula
60°
Lavage a 60°C
5 rinçages
Essorage
E-COULEURS
Jul
40°
Lavage ä 40°C
5 rincages
Essorage
RINCAGES
e
5 rinçages avec
éventuel additif
Essorage
ESSORAGE
Vidange et essorage.
Е
PROGRAMMES POUR SYNTHETIQUES, MELANGES,
SOIE ET LAINE
Charge de linge conseillée: 2 kg max.; laine: 1 kg max.
IMPORTAN T: À la fin du dernier rinçage, le lave-linge s’arrête avec l’eau dans ia cuve pour
éviter la formation de plis dans les tissus. Pour vidanger l’eau sélectionner le programme e» .
POSITION
PROGRAMMES BACS A PRODUITS TOUCH BOUTON — DESCRIPTION
(ag éventuellement) PROGRAMMA. DU PROGRAMME
ENFONCER
TEUR
SYNTHETIQUES Prélavage à l’eau tiède.
RESISTANTS [J 60° LJ Lavage à 60°C
Id 8 3 rincages
avec prélavage cas
Stop avec eau dans la cuve
Lavage a 60°C
SYNTHETIQUES .
RESISTANTS in 60° 3 3 rincages
Stop avee eau dans la cuve
я o
PS ule 40° 3 shee”
SISTANTS I Stop avec eau dans la cuve
Lavage a 30%
DELICATS U o 3 ri
us 30 4 Stop Avec eau dans la cuve
Lavage a 40°C
3 rincages
_ o
Jug 40 ei leu
«Pure Laine Vierge» lavable irrétrécissable
VIDANGE ts
Evacuation de l’eau
15 :
UTILISATION DU DETERSIF ET DES ADDITIFS
Un bon résultat de lavage
dépend également du choix du
détersif et de son dosage
correct. Bien doser signifie:
éviter le gaspillage et sauve-
garder l’environnement. Bien
qu’ils soient biodégradables,
les détersifs contiennent des
substances qui, en grande
quantité, compromettent le
fragile équilibre écologique de
la nature.
Nutiliser que des détersifs de
bonne qualité et spécifique-
ment prévus pour le lavage en
machine.
16)
EN POUDRE
Le détersif en poudre doit
étre versé avant le début du
lavage dans les bacs prévus a
cet effet dans le tiroir.
Dans le bac portant Ie
symbole [IJ verser le détersif
pour le prélavage (seulement si
le programme le domande).
Dans le bac portant le
symbole UJ) verser le détersif
pour le lavage.
La quantité de lessive a
utiliser est fonction de la
dureté de l’eau et du degré de
salissure du linge.
se conformer aux doses et
aux instructions préconisées
sur les emballages.
Réduire les doses en cas de:
e Charges de linge réduites
e Linge peu sale
e Forte formation de mousse
durant le lavage
Vous pourrez connaître le
degré de «dureté» de l’eau dans
votre région en vous adressant
au service des Eaux local.
EMPLOI DES ADDITIFS
NTE
Les éventuels additifs
liquides utilisés pour assouplir
ou amidonner le linge doivent
étre versés avant le début du
programme dans le bac du
tiroir détersifs prévu a cet
usage 8 ; ne dépasser en
aucun cas le niveau MAX.
EMPLOI DE DETERSIF
[TT
On peut utiliser un produit
liquide a la place de la lessive
en poudre surtout pour le linge
peu sale et pour les
programmes a moyenne et a
basse température.
Verser le détersif liquide
dans le bac |) du tiroir juste
avant la mise en route du
programme.
17 |
CONSEILS POUR LE LAVAGE
e Ne pas remplir exces-
sivement le lave-linge. Pour les
premières lessives au moins,
peser les charges de linge.
À titre indicatif nous donnons ci-
après le poids moyen des pièces de
linge les plus courantes:
drap 700-1000 g
tale d'oreiller 100- 200 g
nappe 400- 500 g
serviette de table 50- 100 g
torchon 70- 120 g
essule-mains en lin 100- 150 g
essule-mains
en éponge 150- 250 g
drap de bain
en éponge 700-1000 g
pelgnoir 1000-1500 g
chemise d'homme 200- 300 g
tablier de femme 150- 200 g
e Charger le linge bien séparé en
alternant les pièces de grande
dimension et les petites pièces.
e Diviser le linge suivant les
types de tissu, la résistance des
couleurs et le degré de saleté.
e Eviter de laver du linge non
ourlé ou déchiré qui pourrait
s’effilocher.
e Avant le lavage, retirer des
poches les petits objets qu’elles
contiennent éventuellement
(pièces de monnaie, clés, vis ete.)
® Avant de laver les rideaux,
retirer les crochets de fixation.
e Fermer les boutons à pression,
les fermetures à glissière et
recoudre les boutons trop lâches.
e Contrôler la solidité des
couleurs en lavant séparément les
vêtements colorés neufs.
e En cas de lessive regroupant
des tissus exigeant des
températures différentes, choisir
la plus basse.
e Laver le linge blanc seul, sans
le mélanger aux couleurs,
® Laver les petites pièces de
linge et les accessoires après les
avoir mis dans un sachet en toile
blanche (mouchoirs, rubans,
collants etc.).
e Utiliser un détersif de bonne
qualité spécifique pour lave-linge
automatique.
® Employer la juste dose de
détersif.
e Pour la laine n’utiliser qu’un
produit neutre en petite quantité.
e L'eau de javel est un produit
très corrosif à utiliser avec
précaution et à conserver hors de
la portée des enfants.
® Certaines taches sont difficiles
à éliminer comme les fruits, le vin,
l'herbe, la rouille ete: il est
préférable de les traiter avant le
lavage à l’aide de produits
spécifiques que l’on trouve
normalement dans le commerce.
Dans certains cas, il peut être
utile de bien savonner la partie
tachée avant le lavage.
® Seule la laine portant le label
«Pure laine vierge» - lavable
Irrétrécissable» peut être lavée en
machine avec le programme
spécialement prévu à cet usage.
Pour les autres types de laine, il
est préférable de s’en tenir au
lavage à la main ou à sec.
e Une fois le lavage terminé, le
linge humide doit être mis à
sécher le plus vite possible.
Les vêtements tricotés ou en
laine doivent sécher à l’ombre, à
plat et jamais étendus sur le fil.
® Après emploi, il est conseillé de
toujours débrancher l’appareil et
de fermer le robinet d’arrivée de
l’eau.
Symboles internationaux pour l'entretien des textiles
LAVAGE
traitement normal
а 95. 60 ои 40 С
articles en
coton sans ap-
pret infroissable
BLANCHIMENT
E tion diluée)
A
agitation réduite.
essorage reduit.
rinçage a tempe-
rature décrois-
sante progressi-
vement,
certains articles
100% coton
avac appret in-
blanchiment au chlore (ja-
vel} permis (uniquement
a froid et avec une solu-
vel] proscrit
blanchiment au chlore {ja-
A
REPASSAGE
ne pas
repasser
(2)
froissable temperature de repassage
elevee moyenne basse (1)
(max 200 C) $ (max 150 Ci §imax 110 Ci
"| AAA |
apprét infrois-
sable ou conte-
nant des fibres
synthetiques
Za
(2) Le traitement a la vapeur
(1) Le traitement a la vapeur presente des risques
est interdit
E l'E E | E EEE
agitation forte-
ment réduite,
rinçage a froid,
essorage normal
articles en lame
lavables a la
machine a
40 °С
NETTOYAGE A SEC
Е
agitation = forte-
ment reduite. rin-
çage à froid, es-
sorage réduit
articles en laine
ou sole lavables
a la machine a
30°C; égale-
ment pour
d'autres articles
très délicats
lous fous solvants
les soivants saul le
uSUElS trichiorethylene
exclusivement
solvanls petio
hers et H 113
ne pas
netloyer
a ser
®
©
(1)
lavage a la main
articles pouvant
uniquement etre
laves a la Main à
une temperature
ne depassant
pas 40 C
®
®
certames restnchons du processus
de nefloyage-nettoyage en
libre service iIMpossibre (2)
©
=
ployant le solvant F 113
{| &
ne pas laver
[1] NeMovage en hbre service possible uniquement dans les machines em-
{24 Ley restrictions concerment les solicitations mecamques el ou la tempe-
ralure de sechage et ou © addition d eau au solvant
но
| (
SEC
Copyright ETITEX a.e.b.1.
Avenue des Arts 20, Bte 2, 1040 Bruxelles
Symbole facultatif pour le
HAGE
apres lavage
séchage en tambour permis ne pas sécher
pas de restrictions séchage a en tambour
en ce qui concerne temperature
la temperature modérée
© .
RAE
19
ENTRETIEN
La bonne réussite du lavage
et le parfait fonctionnement de
la machine dépendent d’une
série de petites opérations à
effectuer de temps en temps.
IMPORTANT
Avant d’effectuer n’importe
quelle opération de nettoyage
ou l'entretien il est conseillé de
débrancher l’appareil.
DETARTRAGE
L’eau couramment utilisée
contient du calcaire.
Périodiquement, et plus
fréquemment en cas d’eau
dure, il est bon d’utiliser un
produit adoucissant en poudre
en en versant une petite dose
dans le bac en même
temps que le détersif pour le
lavage.
On réduit ainsi la formation
d'incrustations.
APRES CHAQUE
IZ
Laisser le hublot ouvert
pendant quelque temps.
On évite ainsi la formation de
MoIS1 ou de mauvaises odeurs
à l’intérieur de la cuve.
NETTOYAGE DE
LA CARROSSERIE
Utiliser exclusivement de
l’eau et du savon et essuyer
solgneusement.
NETTOYAGE
DU TIROIR
De temps en temps il est
nécessaire de nettoyer le tiroir
bacs a produits.
Enlever le tiroir et le laver
sous un Jet d'eau.
Pour faciliter le nettoyage la
partie supérieure du bac des
additifs peut étre enlevée.
NETTOYAGE DU
LOGEMENT
INTERNE DU TIROIR
Apres avoir enlevé le tiroir,
utiliser une brosse a dents pour
le nettoyage du logement du
tiroir en faisant attention à
éliminer aussi les résidus de la
partie haute du compartiment.
Une fois cette opération
terminée, remettre le tiroir en
place et procéder à un rinçage
à vide.
SI la machine est exposée à
des températures inférieures à
0°C, 1l est nécessaire de
prendre certaines précau-
tions:
— Fermer le robinet d’arrivée
de l’eau et dévisser le tuyau de
remplissage.
— Sélectionner un programme
de lavage et le faire fonctionner
quelques secondes.
— Décrocher le tuyau de
vidange du support arrière;
mettre l’extrémité dans une
bassine puis actionner le
programme de vidange
pendant quelques secondes.
— Quand on désire faire
fonctionner à nouveau le lave-
linge, s’assurer que la
température ambiante est
supérieure a (°C.
NETTOYAGE DU FILTRE
LE FILTRE DE VIDANGE
DAZU
Un filtre propre consent à la
machine de fonctionner
parfaitement. Le filtre
recueille les fibres ou les menus
objets restés dans les
vêtements à laver. Il est donc
nécessaire de le nettoyer
périodiquement.
Ouvrir le volet pour accéder
au filtre.
Dévisser le filtre.
— Y |
Le nettoyer soigneusement à
l’eau courante.
LA CREPINE DU TUYAU
DE REMPLISSAGE
S1 Pon remarque que la
machine prend plus de temps
a se remplir, il est conseillé
de contróler que la crépine
du tuyau de remplissage ne
soit pas bouchée.
Fermer le robinet de l’eau.
Dévisser l’embout du tuyau
du robinet. Extraire la crépi-
ne de son logement avec des
tenailles, la nettoyer avec
une petite brosse et la remet-
tre en place.
Bien revisser l’embout du
tuyau.
EN CAS DE PANNE...
ertains inconvénients dans le fonctionnement peuvent dépendre de simples opérations
d’entretien ou d’oublis et peuvent étre résolus facilement sans faire appel au Service
e CAUSE > SOLUTION
Apres-Vente.
EH PROBLEME
№ L'appareil ne se met pas en marche
(avec voyant éteint)
(avec voyant allumé)
e Le bouton du programmateur n'est
pas tiré
e Le hublot est ouvert,
e La fiche n'est pas branchée dans la
prise
e La prise de courant n'est pas
alimentée
e Le bouton du programmateur n'est
pas positionné correctement
e L'eau n'arrive pas
BTirer le bouton du programmateur
vers l’extérieur
P> Fermer le hublot
BP Brancher l’appareil
JP Faire remplacer l’éventuel fusible de
sécurité
Consulter un électricien qualifié
P Enfoncer et tourner le bouton du
programmateur exactement sur le
programme choisi
P Voir les solutions du probléme
«L'APPAREIL NE SE REMPLIT
PAS»
№ L'appareil ne se remplit pas
® Le robinet de l’eau est fermé
+ L'alimentation est
momentanéament interrompue
® Le tuyau de remplissage est plié
® La pression de l’eau est trop faible
e La crépine sur le tuyau de
remplissage est bouchée
B> Ouvrir le robinet
D> Patienter jusqu'à ce qu’elle soit
rétablie
D> Eliminer Tétranglement du tuyau
DSi le fait n'est pas occasionnel
consulter un plombier qualifié
№ Nettoyer la crépine
M L'appareil se remplit et se vide
e L'extrémité du tuyau de vidange est
située trop bas
e L'extrémité du tuyau de vidange est
immergée dans l’eau
® la vidange murale est dépourvue
d'évent
P Placer lextrémité du tuyau à la
bonne hauteur (entre 60 et 90 em)
D> l'extrémité du tuyau de vidange NE
DOIT PAS être immergée
B>Consulter un plombier qualifié
@ L'appareil ne vidange pas ou n’essore
pas
® Le programme sélectionné ne prévoit
pas la vidange
e Le filtre de vidange est bouché
e Le tuyau de vidange est plié
e La conduite de l’installation de
vidange est bouchée
e Larallonge du tuyau de vidange n'est
pas correcte
Faire partir le programme de
vidange
> Nettoyer le filtre
№ Eliminer létranglement du tuyau
» Consulter un plombier qualifié
DP Suivre exactement les indications
relatives
Mm PROBLEME
M L'appareil perd de l’eau ou déborde
® Trop de détersif
® Détersif non adapté
® Le collier de serrage du tuyau de
remplissage est desserré
® Le tiroir du détersif ou son logement
sont obstrués
® l’extrémité du tuyau de vidange
n'est pas bien fixée
» SOLUTION
P Réduire les doses de détersif
P Utiliser exclusivement un détersif
prévu pour le lavage en machine
P Serrer le collier
D Nettoyer le tiroir et son logement
№» Bien fixer lextrémité du tuyau de
vidange
№ L’appareil vibre ou fait du bruit
® ['emballage interne n’a pas été retiré
® [a machine n’est pas bien mise de
niveau
® La machine touche le mur ou les
meubles
e La charge de linge est mal répartie
P Enlever l’emballage interne
» Régler les vérins de la machine
» La déplacer; la machine doit reposer
librement sur ses vérins de soutien
№ Se rappeler de «dérouler» les grandes
pièces de linge (draps par ex.) au
moment du chargement
№ Le hublot ne s’ouvre pas
® Le blocage de sécurité est en fonction
P— Attendre 1 ou 2 minutes après la fin
du programme avant d'ouvrir le
hublot.
Si après ces contrôles
l’inconvénient persiste,
s’adresser au centre de
service après-vente autorisé
le plus proche en indiquant le
type de panne, le modèle de
l’appareil (Mod.), le numéro
de produit (Prod. No.) et le
numéro de fabrication (Ser.
No.) estampillés sur la plaque
signalétique de l’appareil.
23
GARANTIE
CONDITIONS DE GARANTIE-SERVICE APRES-VENTE
En cas d’appel en garantie aux fins de réparation gratuite, l’original de la facture d’achat
Ces conditions de garantie ne sont pas appliquées pour les appareils achetés en France.
correspondante ou la quittance doit être produit ou envoyé avec l’appareil à réparer.
Conditions générales
de garantie
1
la
Le fabricant accorde un an de
garantie sur l’appareil mentionné
sur la facture d'achat
correspondante, à valoir à partir
de la date d’achat. Si une panne se
produit pendant cette période
alors qu’elle est due à des défauts
de matériel et/ou fabrication
l'acheteur a droit à une réparation
gratuite.
Pour les aspirateurs conçus pour
un usage ménager, la période de
garantie générale est de deux ans.
Les accessoires sont soumis à une
usure directe; ces articles de
consommation sont en
conséquence exclus de la garantie.
Le fabricant accorde un an de
garantie sur les réparations
effectuées par son service après-
vente et sur les matières neuves
montées à cette occasion, la
garantie prenant cours à partir de
la date de la réparation. Si une
panne se produit pendant cette
période, laquelle est la
conséquence directe des travaux
de réparations effectués ou de la
matière nouvelle montée à cette
occasion, l’acheteur a droit à une
réparation gratuite. L’exécution
des réparations ne prolonge pas la
période générale de garantie
couvrant l'ensemble de l'appareil.
3
3a
Les interventions du service
apres-vente au domicile ne se font
que pour les appareils de grandes
dimensions difficiles à transporter
tels que, par définition: lave-linge,
seche-linge, lave-vaisselle, réfri-
gérateurs, congélateurs-armoires
ou bahuts, fours, cuisiniéres et
appareils encastrés,
Le principe défini au point 3 ci-
dessus vaut également pour les
réfrigérateurs de caravane pourvu
que l'endroit où se trouve
l'appareil soit situé à l’intérieur
des frontières nationales et soit
accessible normalement par des
routes ouvertes à la circulation.
En outre, au moment de
l'intervention, l’appareil et son
propriétaire ou son remplaçant
dûment autorisé doivent être
présents au lieu d’intervention
convenu,
di de l’avis du fabricant, l’appareil
tel que repris au point 3 ci-dessus
doit être transporté à l’atelier du
service après-vente, ce transport
s'effectuera de la façon établie par
le fabricant, aux frais, risques et
périls de ce dernier.
5 Tous les appareils non mentionnés
sous les points 3 et 3a, ainsi que
les appareils qui possédent les
caractéristiques de
fonctionnement concernées, mais
dont le transport est facile,
doivent être envoyés franco à
l'adresse du service après-vente
ou y être présentés. Pendant la
période de garantie générale, le
renvoi s'opère aux frais du
fabricant.
51 une défectuosité se vérifiant
pendant la période de garantie
générale ne peut plus être
réparée, l'appareil sera remplacé
gratuitement.
Extensions de la garantie
7 Pour les motocompresseurs de
réfrigérateurs/congélateurs (a
exclusion du relais de démarrage
et du disjoncteur thermique) il est
accordé une période de garantie
dégressive en mesure de 20% par
an, laquelle court 5 années apres
la date d'achat de l’appareil
mentionné sur la facture d’achat
correspondante, avec réparation
entièrement gratuite pendant la
période de garantie générale.
Après la période de garantie
générale, les frais de déplacement,
de main-d’oeuvre et des pièces
éventuelles seront portées en
compte.
GARANTIE
Exclusions de la garantie
8 L’exécution gratuite des travaux
de réparation et/ou de
remplacement tels que définis aux
points y relatifs qui précèdent ne
s’applique pas si:
— aucune facture d’achat ou
quittance sur laquelle apparaît
au moins la date d'achat et
l’identification de l’appareil ne
peut être présentée ou n’a été
envoyée avec l'appareil à
réparer,
— l'appareil est utilisé pour
d’autres buts que des buts
ménagers pour lesquels
l’appareil a été conçu:
— l'appareil n’a pas été installé,
manipulé, ou utilisé
conformément aux indications
figurant dans les prescriptions
d'installation ou la notice
d'utilisation;
— l’appareil a été réparé ou
modifié de façon inappropriée
par des personnes non
qualifiées.
Ba Di l’appareil à été encastré, sous-
encastré, suspendu ou placé de
manière telle que le temps
nécessaire pour son enlèvement
et son encastrement prend au
total plus de trente minutes, les
frais supplémentaires occasionnés
seront facturés à son propriétaire.
8b Les détériorations dues à un
encastrement anormal réalisé
avec le consentement du
propriétaire d’un appareil ne
peuvent pas être invoquées vis-à-
vis du fabricant, ni de son service
après-vente,
8с Les détériorations, telles que
rayures, choes ou rupture
d'éléments amovibles ou
démontables, qui n’ont pas été
portées à ia connaissance du
fabricant au moment de la
livraison, ne rentrent pas dans la
garantie.
Belgique
[DI Sénviee
SERVICE
Appareils ménagers
Bergensesteenweg 719
1520 Halle (Lembeek)
Dépannages a domicile;
Tél. 02-3630444
Fax 02-3630400
Pièces détachées:
Tél. 02-3630555
Fax 02-3630500
Telex: 221915. eluxbe
Nederland
[DI envies
SERVICE
Vennootsweg 1
Postbus 120
2400 AC Alphen aan den Rijn
Storingsmeldingen:
Tel. 01720-80300
Fax 01720-80366
Onderdelenverkoop:
Tel. 01720-80400
Fax 01720-80376
Telex: 39906 elgrp
DISTRI
PARTS
Avis important
Cet appareil a été conçu de manière
telle que la sécurité en soit garantie.
Des réparations inappropriées
peuvent toutefois mettre cette
sécurité en danger. Pour obtenir cette
sécurité et pour prévenir également
tous dommages éventuels, il est
conseillé de faire exécuter les
réparations exclusivement par des
personnes qui possèdent les
qualifications = professionnelles
requises. Nous vous conseillons de
faire exécuter vos réparations et/ou
vos vérifications par votre vendeur ou
par le SERVICE ELGROEP et de
n’exiger que des pieces
DISTRIPARTS d’origine.
Belgien
[Sie
Haushaitgeráte
Bergensesteenweg 719
1520 Halle (Lembeek)
Kundendienst:
Tel. 02-3630444
Fax 02-3630400
Ersatzteile:
Tel. 02-3630555
Fax 02-3630500
Telex: 22915. eluxbe
Belgié
[DI SERVICE
Huishoudapparaten
Bergensesteenweg 719
1520 Halle (Lembeek)
Thuisherstellingen:
Tel. 02-3630444
Fax 02-3630400
Wisselstukken:
Tel. 02-3630555
Fax 3630500
Telex: 22915. eluxbe
25.

Manuels associés