Mode d'emploi | Genius Easywave TX4 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
4 Des pages
Mode d'emploi | Genius Easywave TX4 Manuel utilisateur | Fixfr
RADIOCOMANDO
QUADRICANALE
Fig. 1
Fig. 2
RADIOCOMMANDE À QUATRE CANAUX
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
• Avant d’utiliser la radiocommande, lire attentivement
tout le manuel d’instructions.
• Utiliser la radiocommande uniquement à une distance permettant le contrôle visuel de l’automatisme
durant tout son mouvement.
• Dans le cas d’appareils en panne, s’adresser uniquement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres
d’assistance GENIUS.
• GENIUS n’est pas responsable des problèmes dérivant
d’un usage impropre de la radiocommande.
• La radiocommande ne peut être utilisée qu’avec un
récepteur EASYWAVE.
• NE JAMAIS MODIFIER LE DISPOSITIF DE COMMANDE.
1. CONTENU DE L’EMBALLAGE
L’emballage contient:
• 1 émetteur à un canal avec pile incorporée
• 1 support mural
• 1 emballage contenant des accessoires pour la fixation
• 1 manuel d’utilisation
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Description
Valeur
Alimentation
1 pile 3V (CR2032)
Courant absorbé
10 mA
Fréquence
868.30 MHz
Modulation
FSK
Température de fonctionnement
-20°C ÷ +60°C
~ 100 m (extérieur)
~ 30m (intérieur)
Portée
Dimensions
110x38x14 mm (sans support mural)
37 g (avec pile et sans support
mural)
Poids
3. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
La radiocommande sert à commander le mouvement de
rideaux ou de volets roulants pour l’intérieur ou l’extérieur.
Le tableau suivant relatif à la figure 1 décrit le schéma de la
télécommande:
Réf.
Description
a
Bouton-poussoir MONTÉE
b
Bouton-poussoir STOP
c
Bouton-poussoir DESCENTE
d
Bouton-poussoir SÉLECTION CANAL
e
LED de signalisation du canal actif
f
Support mural
La radiocommande permet de commander:
• Un maximum de quatre canaux actionnables individuellement ou simultanément.
• Un ou plusieurs opérateurs par canal.
En faisant défiler la LED (Fig.1 réf. e) avec le bouton-poussoir
4 (Fig.1), on choisit le canal, et donc les moteurs, qu’on
souhaite commander:
LED 1: CANAL 1= Tous les moteurs associés au canal 1
LED 2: CANAL 2= Tous les moteurs associés au canal 2
LED 3: CANAL 3= Tous les moteurs associés au canal 3
LED 4: CANAL 4= Tous les moteurs associés au canal 4
LED 1,2,3,4: CANAL 1,2,3,4= Tous les moteurs associés aux
4 canaux.
4. MISE EN SERVICE
• Fixer le support mural (Fig.1 réf. d) en utilisant les accessoires fournis.
Installer le support mural hors de la portée des enfants.
• La radiocommande est fournie avec une pile interne déjà
installée et elle est prête à l’emploi.
• Transférer le code de la radiocommande vers le récepteur
associé au moteur qu’on souhaite commander. Pour
effectuer correctement cette opération, consulter les
instructions de la carte du récepteur si l’on utilise le récepteur externe. En cas d’opérateurs à récepteur intégré,
consulter les instructions du moteur.
5. UTILISATION DE LA RADIOCOMMANDE
Les trois touches sur la radiocommande, voir Fig. 1, permettent
de commander l’ouverture, touche a, la fermeture, touche
c, ou l’arrêt du moteur, touche b.
Pour commander l’ouverture ou la fermeture du rideau/volet
roulant, une pression rapide sur la touche correspondante
suffit, sans maintenir le bouton-poussoir enfoncé. Chaque
pression sur une touche quelconque est accompagnée de
l’allumage de la LED (Fig. 1 réf. e) sur la radiocommande.
Le tableau suivant spécifie le comportement des boutonspoussoirs durant chaque phase:
État
Commandes
Open
Stop
Close
Fermé
Ouvre
Aucun effet
Aucun effet
En ouverture
Aucun effet
Bloque le
mouvement
Inverse en
fermeture
Ouvert
Aucun effet
Aucun effet
Ferme
En fermeture
Inverse en
ouverture
Bloque le
mouvement
Aucun effet
À l’arrête
Ouvre
Aucun effet
Ferme
6. REMPLACEMENT DES PILES
Pour remplacer la pile de la radiocommande, agir comme
suit:
a Introduire une pièce de monnaie dans la fente présente
dans la partie inférieure de la radiocommande (Fig. 2
réf.a) et la tourner jusqu’à l’ouverture de la radiocommande.
b Extraire la pile dans le sens de la flèche.
c Introduire la nouvelle pile et refermer la radiocommande.
• Respecter la polarité indiquée dans la Fig. 2.
• Utiliser exclusivement des piles ayant les caractéristiques indiquées dans le tableau au paragraphe 2.
Les piles épuisées doivent être remises au vendeur ou
jetées dans les conteneurs spécifiques de collecte.
Ne pas abandonner les piles épuisées dans la nature.
7. CONFORMITÉ
Ce produit est conforme à la directive 99/05/CEE
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione,
le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features
of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time
and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment
les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre
à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas
las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia
de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen,
technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen
aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële
eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze
publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel
dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
[email protected]
www.geniusg.com
00058I0666 Rev.0

Manuels associés