Manuel du propriétaire | CITIZEN WATCH U100 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
50 Des pages
Manuel du propriétaire | CITIZEN WATCH U100 Manuel utilisateur | Fixfr
Consignes de sécurité : A toujours observer .. 106
[Affichage numérique] ..................................... 119
Fonctions caractéristiques des montres
solaires .............................................................124
English
102
English
[Fonction d’avertissement de charge insuffisante] .. 126
[Fonction Antisurcharge] ................................ 126
[Fonction d’économie d’énergie 1] ................ 127
[Fonction d’économie d’énergie 2] ................ 128
Mode d’affichage de la montre (Fonctions) .. 129
[Mode normal] .................................................. 129
1. Mode Heure/Date ..................................... 129
2. Mode Surface ........................................... 129
3. Mode Heure de voyage ........................... 129
4. Mode Alarme 1, 2 et 3 .............................. 129
5. Mode Réglage des alarmes de plongée .... 129
6. Mode Rappel de journaux de plongée ... 129
7. Mode de vérification de la position de
référence .................................................. 129
English
1. Signification de l’indicateur de niveau .............
de charge ...................................................... 121
2. Aperçu des temps de charge ...................... 122
3. Autonomie en fonctionnement continu ..... 122
B. Commutation entre les modes Heure ..........
de voyage et Heure/Date ........................ 141
4. Utilisation du mode Alarme ........................ 143
A. Réglage des alarmes .............................. 144
Villes indiquées ............................................ 146
Précautions à prendre pendant la plongée ..... 148
Utilisation de la montre pendant la plongée ..... 148
Utilisation de la montre interdite dans les cas
suivants ............................................................ 150
Précautions à prendre avant la plongée ........ 151
Précautions à prendre pendant la plongée ... 152
Précautions après la plongée ......................... 153
Terminologie ................................................. 154
1. Plongée ......................................................... 154
2. Mesure de la profondeur de l’eau ............... 155
3. Mesure de la durée de la plongée ............... 156
4. Mesure de la température de l’eau ............. 157
5. Enregistrement des données des journaux ... 157
6. Arrêt du mode Plongée ............................... 157
Alarmes de plongée .................................... 158
1. Principaux types d’alarmes et situations .........
dans lesquelles elles s’activent ................. 159
English
Indicateur de niveau de charge et ..................
Autonomie en fonctionnement continu ... 120
English
Exposez la montre à la lumière avant de
l’utiliser ............................................................ 114
Caractéristiques ........................................... 115
Noms des éléments ..................................... 118
4. Si vous revenez à une profondeur de ...........
moins de 1 m après la plongée .............. 131
Changement de mode ................................ 132
Utilisation du mode normal ...................... 134
1. Utilisation du mode Heure/Date ................. 134
A. Réglage de l’heure et de la date ............ 134
2. Utilisation du mode Surface ........................ 137
3. Utilisation du mode Heure de voyage ........ 139
A. Réglage de l’heure de voyage ............... 139
Français
- Précautions générales à prendre lors de la
plongée – ........................................................ 108
- Précautions relatives à l’emploi de la montre – ... 109
Introduction ................................................... 113
[Mode Plongée] ................................................ 130
1. État Prêt pour la plongée 1 ..................... 130
2. État Prêt pour la plongée 2 ..................... 130
3. État de mesure de la profondeur de l’eau ..... 131
English
SOMMAIRE
103
2. Signification des alarmes ........................... 160
<Erreur d’affichage numérique> ................ 160
Si une erreur d’affichage numérique se ...........
produit au cours de la plongée : ................ 161
<Erreur de détecteur d’eau> ....................... 162
<Erreur de détecteur de pression> ............ 162
Si une erreur de détecteur de pression se
produit au cours de la plongée : ................ 162
<Erreur de mesure (Détection 0 m)> .......... 163
[Annulation d’une anomalie de mesure] ... 163
<Erreur de mémoire de journaux de plongée> ..164
<Alarme de charge> .................................... 165
Si l’alarme de charge faible s’affiche ................
pendant la plongée : .................................... 165
Si l’alarme de charge insuffisante s’affiche
pendant la plongée : ................................... 166
<Erreur de mesure de profondeur> .......... 167
<Alarme de mesure de profondeur hors plage> ... 167
[Annulation de l’alarme de mesure de
profondeur hors plage] ............................... 167
<Alarme de vitesse de remontée> ............. 168
[Annulation de l’alarme de vitesse de remontée] .... 168
<Alarme de profondeur> ............................. 168
[Annulation de l’alarme de profondeur] .... 168
<Alarme de durée de plongée> .................. 168
Utilisation du mode Plongée .................... 169
1. Utilisation du mode de réglage des ..................
alarmes de plongée ..................................... 169
A. Affichage normal en mode de réglage .........
des alarmes de plongée ......................... 169
B. Réglage des alarmes de plongée .......... 170
2. Passage au mode Plongée ......................... 172
[Lorsque la montre est mise en mode Plongée] ... 172
[L’affichage change de la façon suivante ........
selon l’état de la plongée] ........................... 173
104
Utilisation du mode Rappel des ...................
journaux de plongée .................................... 175
A. Plage d’affichage des données des journaux .. 176
B. Rappel des données d’un journal .............. 177
C. Numéro de journal ...................................... 178
D. Suppression des données de journaux .... 178
E. À propos des données des journaux ........ 179
Mode de vérification de la position de
référence ......................................................... 180
A. Vérification de la position de référence .... 180
Guide de dépannage ................................... 182
Signification des symboles de mode
fréquemment affichés et de l’affichage
numérique ...................................................... 186
[Symboles de mode] ........................................ 186
[Affichage numérique] ..................................... 187
Réinitialisation complète ........................... 190
[Procédure] ....................................................... 190
Utilisation de l’éclairage EL ...................... 192
Modèles avec bracelet-rallonge................ 192
Précautions d’emploi (De la montre) ..... 193
Etanchéité à l’eau ............................................ 193
Maniement de la pile d’appoint ...................... 194
N’utilisez que la pile d’appoint spécifiée ....... 195
Réparations ...................................................... 195
La montre doit toujours être propre .............. 195
<Nettoyage de la montre> .............................. 196
Précautions lorsque la montre est portée .... 196
Maniement du bracelet (Attention lorsque vous
mettez ou enlevez la montre) .......................... 196
<Température> ............................................. 196
<Electricité statique> .................................. 197
<Chocs> ....................................................... 197
<Produits chimiques, gaz et mercure> ...... 197
<Rangement> ............................................... 197
Fiche technique ............................................ 198
105
Consignes de sécurité :
A toujours observer
Les points devant toujours être pris en considération
pour ne pas se blesser ou blesser d’autres personnes et
ne pas endommager la montre sont les suivants.
■ Les dangers ou dommages résultant de
l’inobservation de consignes importantes sont
signalés par les symboles suivants.
DANGER
Ce symbole indique des points pouvant entraîner la
mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique des points pouvant entraîner la
mort ou des blessures graves.
DANGER
Veuillez lire ce mode d’emploi avec attention pour
bien comprendre toutes les fonctionnalités, les
procédures, les affichages et les limites de cette montre
et l’utiliser convenablement. Le fait de ne pas utiliser
correctement la montre et de ne pas respecter les
avertissements, les précautions et les instructions
expose à un accident mortel ou grave.
ATTENTION
La plongée est un sport potentiellement dangereux.
Avant d’utiliser cette montre pour la plongée, lisez
avec attention ce manuel de manière à bien
comprendre le fonctionnement de la montre et
respecter les procédures décrites. Cette montre risque
de ne pas fonctionner correctement si elle n’est pas
employée selon les instructions.
ATTENTION
Ce symbole indique des points auxquels il faut faire
attention pour éviter les risques de blessures mineures
ou de dommages.
■ Les diverses consignes sont signalées par les
symboles suivants (deux symboles sont pris ici en
exemples).
Avis à la clientèle
Toutes les réparations, á léxception du bracelet, doivent
être effectuées par CITIZEN. Pour faire réparer ou
contrôler la montre, adressez-vous directement au
service après-vente Citizen ou à votre revendeur.
Ce symbole indique qu’il faut faire
particulièrement attention.
Ce symbole indique quelque chose d’interdit.
106
107
- Précautions générales à prendre lors
de la plongée –
AVERTISSEMENT
• Si cette montre doit être utilisée pour la plongée, il
sera nécessaire de prendre des cours de plongée
avec un professeur qualifié pour acquérir
l’expérience et la pratique qui contribueront à
réduire les risques liés à la plongée.
• Il est indispensable de maîtriser parfaitement les
procédures et fonctions de la montre. La plongée
récréative peut être dangereuse. Plonger sans avoir
reçu au préalable l’entraînement adéquat peut causer
un accident mortel ou grave.
AVERTISSEMENT
Chaque plongeur devrait être responsable de la
planification et de l’exécution de ses propres projets
de plongée pour sa propre sécurité. Cette montre
n’est pas équipée d’une fonction empêchant la malade
de décompression. De plus, cette montre n’est pas
capable de détecter les différences physiologiques entre
les individus ou les différences de conditions du même
individu d’un jour à l’autre. Comme l’apparition de la
maladie de décompression dépend considérablement
des conditions physiques d’un individu, le degré de
risque de mal de décompression dépend largement des
conditions physiques d’un individu le jour de la
plongée. Il est déconseillé de plonger en cas de
maladie, fatigue, manque de sommeil, surmenage ou
mauvaises conditions physiques.
108
- Précautions relatives à l’emploi de la
montre –
DANGER
• Cette montre n’est pas équipée d’une fonction
indiquant la plongée avec décompression. Ne
tentez pas de plonger en décompression lorsque vous
utilisez cette montre.
• Cette montre n’est pas compatible avec la plongée
au Nitrox. N’utilisez jamais cette montre pour la
plongée au Nitrox, car la plongée avec décompression
au cours de la plongée au Nitrox est extrêmement
dangereuse.
DANGER
Ne pas prêter ni utiliser la montre avec une autre
personne après un retour en surface (pendant
l’utilisation du mode Surface). Les données affichées
sur la montre ne devraient jamais être utilisées par un
autre plongeur. Cette montre est conçue pour un usage
personnel. Comme les données accumulées tout au
cours de la plongée continuent d’être utilisées lors du
retour en surface, la montre ne calculera pas les
données correctement pour une autre personne.
L’emploi de la montre par une autre personne peut
conduire à un accident mortel ou du moins grave.
DANGER
Éviter de prendre l’avion lorsque le mode Surface
fonctionne. Voyager en avion sans prendre au
préalable le temps de repos nécessaire peut causer la
maladie de décompression. En général, il est conseillé
d’éviter de voler dans les 24 heures qui suivent la
plongée.
Il n’existe aucune méthode pour éviter complètement la
maladie de décompression dû au vol en avion après la
plongée.
109
AVERTISSEMENT
Lorsque la montre est utilisée pour la plongée, il est
nécessaire de se munir d’autres appareils de
plongée (table de plongée, montre de plongeur,
manomètre ou profondimètre). Les fluctuations
atmosphériques et les changements de la température
de l’eau subits peuvent agir sur l’affichage et les
performances de la montre. Il est également nécessaire
de toujours utiliser la montre avec d’autres appareils de
plongée pour prévenir une défectuosité éventuelle de la
montre.
AVERTISSEMENT
Veiller à toujours vérifier toutes les fonctions de la
montre avant chaque plongée pour éviter toute
panne et tout accident dû à l’emploi de mauvais
réglages. En particulier, s’assurer que la montre est
suffisamment chargée et qu’aucun avertissement
n’est affiché.
AVERTISSEMENT
L’emploi de cette montre pour la plongée est limité
à la plongée récréative (plongée sans
décompressaion) à une température de l’eau de 0°C
à +40°C.
Ne pas utiliser cette montre pour les types de plongée
suivants :
• Plongée au-delà de la plage de températures
indiquée ci-dessus
• Plongée en décompression
• Plongée à saturation avec hélium
• Plongée en altitude à 3000 m au-dessus du niveau
de la mer ou plus
• Plongée dans d’autres eaux que l’eau de mer
(densité de l’eau de mer : 1,025)
AVERTISSEMENT
Se réserver une marge suffisante pendant la plongée
comme limite de non-décompression.
110
111
AVERTISSEMENT
Dans le cas où la plongée avec décompression serait
inévitable, remonter à la surface en ne dépassant
pas la vitesse de 9 m/minute comme indiqué dans
une table de plougée.
AVERTISSEMENT
Ne pas plonger en apnée après la plongée autonome,
car ceci peur avoir des effets graves sur la santé. La
montre ne possède pas de fonction distinguant la
plongée en apnée et la plongée autonome.
ATTENTION
Enregistrement des données des journaux
Toujours conserver une copie des données
importantes de journaux.
Certaines données enregistrées par cette montre
peuvent être perdues dans les situations suivantes :
(1) mauvais usage de la montre,
(2) exposition à un environnement inadéquat
(électricité statique ou interférences électriques
importantes),
(3) pannes et réparations.
112
Introduction
Merci pour l’achat de cette montre Citizen AQUALAND
Eco-Drive. Veuillez lire attentivement ce manuel avant
d’utiliser la montre pour vous familiariser avec toutes les
fonctions et rangez ce manuel en lieu sûr pour toute
référence future.
1. Cette montre est une montre de plongeurs combinée
munie d’un profondimètre.
(1) Cette montre est munie d’un détecteur d’eau qui
met automatiquement la montre en mode Plongée
lorsque de l’eau est détectée.
(2) Les paramètres suivants apparaissent pendant la
plongée :
• La profondeur actuelle, l’heure actuelle, la
température de l’eau actuelle, la durée de la
plongée et la profondeur maximale apparaissent
sur l’affichage numérique.
• La durée de plongée écoulée est indiquée par
l’aiguille des minutes.
• La profondeur maximale est indiquée par
l’aiguille de fonction.
(3) Les opérations suivantes peuvent être effectuées
après la plongée :
• Les données des journaux enregistrées pendant la
plongée (y compris le numéro de journal, la date
de la plongée, la profondeur maximale, la
température de l’eau minimale et la durée de la
plongée) peuvent être rappelées.
2. Cette montre est aussi une montre solaire générant de
l’énergie photoélectrique (montre Eco-Drive).
113
Exposez la montre à la lumière
avant de l’utiliser
Avant d’utiliser la montre, rechargez-la suffisamment
en l’exposant au soleil ou à la lumière jusqu’à ce que
l’aiguille de fonction indique le niveau 5.
• Chargez la montre en exposant la cellule solaire (dans le
cadran de la montre) à la lumière en vous référant à “2.
Aperçu des temps de charge” pour le détail sur
l’indicateur de niveau de charge et l’autonomie en
fonctionnement continu.
• Si la montre est exposée à une lampe fluorescente ou
incandescente, faites attention à ne pas trop la rapprocher
de la lampe pour qu’elle ne devienne pas trop chaude. Si
la montre devait être exposée à une température de 60°C
ou plus, l’affichage numérique deviendra blanc et vide. Il
redeviendra normal lorsque la montre reviendra à une
température normale.
Aiguille de fonction
Niveau de charge – “Niveau 5”
114
Caractéristiques
Cette montre présente diverses fonctions
pratiques pour la plongée.
1. Les mesures commencent automatiquement et les
paramètres, y compris la profondeur de l’eau, la
température de l’eau, la durée de plongée et la
profondeur maximale sont indiquées sur l’affichage
numérique en mettant la montre et entrant dans l’eau.
2. Les diverses fonctions d’avertissement permettent de
plonger en toute sécurité.
(1) L’alarme de profondeur retentit et la diode clignote
lorsque la durée de plongée spécifiée est dépassée,
et l’alarme de durée de plongée retentit tandis que
la diode clignote lorsque la durée de plongée
spécifiée est dépassée.
(2) L’avertisseur de remontée « SLOW » apparaît sur
l’affichage numérique si la remontée est trop
rapide.
3. Un maximum de 20 journaux de plongée s’enregistre
automatiquement dans la mémoire.
Cette montre présente une fonction Eco-Drive
pratique.
1. La cellule solaire incorporée au cadran de cette montre
solaire convertit l’énergie lumineuse en énergie
électrique.
2. Lorsqu’elle est pleinement chargée, la montre peut
fonctionner pendant environ six mois.
• Le temps de fonctionnement en continu de la montre
varie selon la fréquence d’utilisation des alarmes, de
l’éclairage EL et des fonctions de plongée.
3. La pile d’appoint utilisée ne contient ni mercure ni
substances dangereuses, et ne risque pas de polluer
l’environnement.
4. Cette montre présente aussi les fonctions suivantes.
Fonction d’indication du niveau de charge : Le
niveau de charge de la pile d’appoint est indiqué sur
six niveaux par l’aiguille de fonction.
115
Fonction d’avertissement de charge insuffisante :
La trotteuse bouge à deux secondes d’intervalles et le
[symbole de charge insuffisante :
] apparaît sur
l’affichage numérique lorsque la montre n’est pas
suffisamment chargée.
Économie d’énergie 1 : La trotteuse s’arrête à la
position de 12:00 pour économiser l’énergie.
Économie d’énergie 2 : L’aiguille des heures,
l’aiguille des minutes et la trotteuse s’arrêtent à la
position de 12:00 pour économiser encore plus
d’énergie.
Fonction Antisurcharge : La fonction Antisurcharge
s’active pour éviter que la montre soit trop chargée
lorsque la pile d’appoint est pleine.
116
Autres fonctions pratiques
1. Heure de voyage : Cette fonction sert à indiquer
l’heure locale lors des voyages à l’étranger. L’heure
d’été peut être spécifiée pour chaque ville.
2. Alarme : Cette montre offre trois modes d’alarme. (Le
son des alarmes est différent pour chaque mode.)
3. Éclairage EL : L’éclairage EL permet de lire
l’affichage même à l’obscurité.
4. Grand affichage numérique : L’affichage à matrice
de points, bien lisible, offre un plus grand angle de
vue.
117
Noms des éléments
Heure d’été
Nom de ville
Mois/Jour
Jour de la
semaine
Affichage numérique
Aiguille des minutes
Diode
Aiguille des heures
Indication de
la profondeur
Bouton (B)
Bouton (C)
Détecteur
de pression
Détecteur
d’eau
Bouton (D)
Indicateur de
niveau de charge
[Affichage numérique]
• Un afficheur à matrice de points à cristaux
liquides nématiques est utilisé pour
l’affichage numérique.
• Le cristal liquide nématique fait défiler
l’affichage de haut en bas lors de
l’affichage d’un mode ou des changements
de réglage. L’affichage semble vaciller
pendant le défilement, mais c’est normal.
En outre, le rythme du défilement change
selon le mode et l’état du changement de
réglage.
• L’affichage n’apparaît plus si la montre
atteint 60°C ou plus. Il réapparaît lorsque la
température de la montre redevient
normale.
Bouton (A)
Trotteuse
Aiguille de fonction
Les illustrations dans cette notice peuvent être légèrement
différentes de votre montre.
118
119
Indicateur de niveau de charge et
Autonomie en fonctionnement continu
L’indicateur de niveau de charge (valeur de référence) permet
de voir le degré de charge de la montre. Celui-ci est indiqué
par l’aiguille de fonction selon six niveaux. Le niveau indiqué
par l’aiguille de fonction est le niveau de charge actuel de la
pile d’appoint.
Essayez de toujours maintenir la montre chargée au niveau 5.
Niveaux de charge de la pile d’appoint
Niveau
Niveau 0
Niveau 1
Niveau 2
Indicateur de
niveau de charge
Autonomie de la pile
d’appoint en fonctionnement
continu (référence)
1. Signification de l’indicateur de
niveau de charge
Le niveau de charge de la pile d’appoint change selon les
conditions d’utilisation, le temps d’utilisation et la façon
dont la montre est rechargée.
• Le niveau de charge de la pile d’appoint (valeur de référence) et
les changements de l’indicateur de niveau de charge sont
représentés schématiquement. Selon le modèle de montre,
l’aspect peut être légèrement différent.
Description du fonctionnement de la montre au niveau de charge
indiqué.
Environ 2 jours
• La montre n’est pas suffisamment chargée. Elle ne peut pas être
utilisée pour la plongée. Rechargez-la le plus vite possible.
• “Charge” est affiché et la trotteuse bouge à 2 secondes d’intervalle.
• La mesure de la profondeur de l’eau est interrompue si l’indicateur de
niveau de charge atteint le niveau 0 (les données des journaux ne
sont plus enregistrées dans la mémoire).
• Les autres modes, par exemple les modes Heure de voyage et
Alarme, ne peuvent pas être sélectionnés.
• L’éclairage EL ne fonctionne pas.
Environ 4 jours
• Le détecteur d’eau ne s’active pas et la montre ne peut pas être
utilisée pour la plongée parce qu’elle n’est pas suffisamment chargée.
• La montre ne peut pas être utilisée en mode normal.
• Le symbole de charge insuffisante est indiqué sur l’affichage
numérique lorsque le niveau de charge atteint le niveau 1 pendant la
mesure de la profondeur.
• L’éclairage EL ne fonctionne pas.
Environ 7 jours
• Le niveau de charge de la pile d’appoint est faible.
• La montre ne peut pas être utilisée pour la plongée pendant au moins
une heure.
• L’éclaire EL ne s’allume pas.
• Toutes les fonctions opèrent.
120
Niveau 3
Environ 2 mois
Niveau 4
Environ 4 mois
Niveau 5
Environ 6 mois
121
2. Aperçu des temps de charge
Le temps de charge varie d’un modèle de montre à l’autre
(couleur du cadran, etc.). Les temps suivants sont indiqués
à titre de référence seulement.
Temps de charge
Temps de charge
approximatif pour
1 jour d’utilisation
Temps de charge
jusqu’à ce que l’aiguille
des heures se mette à
bouger lorsqu’elle s’est
arrêtée.
Environ 3,5 heures
Environ 30 heures
----
Environ 2 heures
Environ 15 heures
----
Environ 35 minutes
Environ 6 heures
Environ 150 heures
10,000 À l’extérieur, par temps couvert
Environ 10 minutes
Environ 2 heures
Environ 45 heures
100,000 À l’extérieur, l’été, en plein soleil
Environ 2 minutes
Environ 45 minutes
Environ 9,5 heures
Luminosité
(lx)
Environnement
500 Dans un bureau éclairé normalement
1,000 À 60-70 cm d’une lampe fluorescente (30 W)
3,000 À 20 cm d’une lampe fluorescente (30 W)
Temps de charge
de l’arrêt jusqu’à
une recharge
complète
• Essayez de recharger la montre avant qu’elle ne soit trop
déchargée. Il n’y a aucun risque de surcharge, quelle que soit la
fréquence de la recharge (fonction Antisurcharge).
Il est conseillé d’essayer de recharger la montre
quotidiennement.
3. Autonomie en fonctionnement
continu
Cette montre peut fonctionner environ six mois.
[REMARQUE]
• L’autonomie de la montre en fonctionnement continu
diminue d’autant plus que le mode Plongée, les alarmes
de plongée, l’éclairage EL et d’autres fonctions sont
fréquemment utilisés.
• Le détecteur d’eau s’active dès que la montre est
mouillée, même en dehors de la plongée. De ce fait
l’autonomie de la montre peut être plus courte que la
normale.
122
123
Fonctions caractéristiques des
montres solaires
Lorsque la montre n’est pas suffisamment chargée,
l’affichage normal de la montre (avec aiguilles) est
remplacé par l’affichage d’avertissement de charge
insuffisante (la trotteuse bouge à 2 secondes d’intervalle et
“Charge” s’affiche). Rechargez la montre en l’exposant à
la lumière, comme indiqué dans “2. Aperçu des temps de
charge” jusqu’à ce que l’aiguille de fonction indique le
niveau 5.
[Affichage
d’avertissement de
charge insuffisante]
[Affichage normal avec
aiguilles]
Si la montre n’est pas
suffisamment chargée parce
qu’elle n’a pas été
suffisamment exposée à la
lumière.
Si la montre est chargée
parce qu’elle a été exposée
à la lumière.
[Arrêt]
Si vous
continuez
d’utiliser la
montre sans
la charger.
2 secondes
2 secondes
La trotteuse
s’arrête à la
position de
0 seconde.
La trotteuse bouge à 2
secondes d’intervalle.
Chargez la montre en l’exposant à la lumière
jusqu’à ce que l’aiguille de fonction indique 5
comme niveau de charge. Utilisez la montre
après avoir réglé l’heure et la date.
124
125
[Fonction d’avertissement de charge
insuffisante]
Lorsque la montre n’est pas suffisamment chargée, la
trotteuse passe d’un mouvement à 1 seconde
d’intervalle à un mouvement à 2 secondes d’intervalle.
Le symbole de pile et “Charge” apparaissent sur
l’affichage numérique.
Si vous continuez d’utiliser la montre quand la charge est
insuffisante, elle s’arrêtera au bout de 2 jours environ.
Exposez rapidement la montre à la lumière et rechargez-la
jusqu’au niveau 5.
<Les fonctions de la montre sont limitées de la façon
suivante lorsque la montre n’est pas suffisamment
chargée.>
• Le détecteur d’eau ne s’active pas et la montre ne peut
pas être utilisée pour la plongée.
• Il n’est pas possible de changer de mode et de faire des
corrections ou réglages, même en appuyant sur les
boutons.
• L’alarme ne retentit pas.
• L’éclairage EL ne fonctionne pas.
[Fonction d’économie d’énergie 1] ··· La trotteuse
s’arrête à la position 0 seconde lorsque cette fonction
s’active.
Si la montre n’est pas exposée à la lumière durant deux
heures consécutives en mode normal (aucune énergie n’est
produite), la trotteuse s’arrête à la position 0 seconde et la
montre entre automatiquement en mode d’économie
d’énergie pour réduire la consommation d’électricité.
<Les aiguilles et l’affichage numérique se comportent
de la façon suivante.>
• Trotteuse : s’arrête à 0 seconde.
• Aiguilles des heures et des minutes : continuent
d’indiquer l’heure.
• Aiguille de fonction : indique le niveau de charge.
• Affichage numérique : indique le nom de la ville et la
date
• L’alarme retentit à l’heure préréglée.
<La trotteuse s’arrête à 0 seconde.>
2 secondes
2 secondes
<lorsque la charge est
insuffisante>
[Fonction Antisurcharge]
Cette fonction s’active automatiquement pour arrêter
la charge de la pile d’appoint, lorsque le cadran de la
montre (cellule solaire) est exposé à la lumière et la pile
complètement chargée. La pile d’appoint, la précision,
les fonctions et les performances de la montre ne sont pas
affectées par une exposition continuelle à la lumière.
126
Annulation de l’économie d’énergie 1 :
• Cette fonction se désactive lorsque la cellule solaire est
exposée à la lumière et la montre recommence à produire
de l’électricité, ou lorsque vous appuyez sur un bouton.
• Cette fonction se désactive aussi lorsque le détecteur
d’eau s’active et la montre se met en mode Plongée.
Lorsque l’économie d’énergie 1 est désactivée, la trotteuse
avance rapidement jusqu’à l’heure actuelle (secondes) et
se met à bouger à 1 seconde d’intervalle.
127
[Fonction d’économie d’énergie 2] ··· Les aiguilles
des heures et des minutes s’arrêtent à 12:00 lorsque
l’économie d’énergie 2 s’active.
Si la montre reste en mode d’économie d’énergie 1
pendant 7 jours, elle passe au mode d’économie d’énergie
2 pour réduire encore plus sa consommation d’électricité.
<Les aiguilles et l’affichage numérique se comportent
de la façon suivante.>
• Trotteuse : s’arrête à 0 seconde.
• Aiguilles des heures et des minutes : s’arrêtent à 12:00.
• Aiguille de fonction : indique le niveau de charge
lorsque la montre se met en mode d’économie
d’énergie 2.
• Affichage numérique : tout l’affichage est vide.
Mode d’affichage de la montre
(Fonctions)
[Mode normal]
La montre est normalement utilisée dans ce mode. Le
mode normal comprend les modes secondaires suivants.
1. Mode Heure/Date
• Dans ce mode, les aiguilles indiquent l’heure et
l’affichage numérique le nom de ville et la date.
2. Mode Surface
• Ce mode indique le temps écoulé depuis la fin de la toute
dernière plongée (24 heures au maximum).
• Le mode Surface ne s’affiche pas au-delà de 24 heures
de mesure.
3. Mode Heure de voyage
• Dans ce mode, l’heure et la date d’une autre ville que
celle du mode Heure/Date sont indiquées.
<Les aiguilles des heures et des
minutes s’arrêtent à 12:00 en même
temps que la trotteuse.>
Annulation de l’économie d’énergie 2 :
• Cette fonction se désactive lorsque la cellule solaire est
exposée à la lumière et la montre recommence à produire
de l’électricité. Elle ne peut pas être désactivée par un
bouton. Elle ne peut pas non plus être désactivée si le
détecteur d’eau est mouillé.
Lorsque l’économie d’énergie 2 est désactivée, chaque
aiguille avance rapidement jusqu’à l’heure actuelle
(secondes) et se met à indiquer l’heure. Le nom de ville et
la date réapparaissent à ce moment sur l’affichage
numérique.
128
4. Mode Alarme 1, 2 et 3
• Dans ce mode, l’heure et le nom de ville sont indiqués
pour chaque alarme.
5. Mode Réglage des alarmes de plongée
• Ce mode peut être utilisé pour spécifier la profondeur et
la duréelimites de la plongée.
6. Mode Rappel de journaux de plongée
• Ce mode sert à vérifier les données des journaux qui
s’enregistrent automatiquement en mode Plongée.
7. Mode de vérification de la position de
référence
• Ce mode indique les positions de référence des aiguilles
de la montre.
129
[Mode Plongée]
Lorsque le détecteur d’eau détecte de l’eau, la montre
passe automatiquement à “ l’affichage READY” du mode
Prêt pour la plongée. Ce mode change de la façon
indiquée ci-dessus, selon l’état de la plongée. Toutefois la
montre ne se met pas en mode Plongée si elle n’est pas
suffisamment chargée.
1. État Prêt pour la plongée 1
• “READY” et “ready” apparaissent successivement sur
l’affichage numérique.
• Chaque aiguille continue d’indiquer le mode antérieur à
l’état Prêt pour la plongée 1.
Exemple : L’heure actuelle est indiquée pendant
l’affichage de l’heure et de la date.
Lorsque le détecteur d’eau se désactive et l’état Prêt pour
la plongée 1 est annulé, la montre revient au mode
antérieur à l’état Prêt pour la plongée 1.
2. État Prêt pour la plongée 2
• La montre passe à l’état Prêt pour la plongée 2 lorsque la
profondeur de l’eau reste en dessous de 50 cm dans l’état
Prêt pour la plongée 1.
• Affichage numérique : “L’heure actuelle” et “READY”
sont successivement affichés.
• Aiguilles des heures et des minutes : avancent jusqu’à
12:00 et s’arrêtent à cette position.
• Trotteuse : indique l’heure actuelle (secondes).
• Aiguille de fonction : avance jusqu’à la position 0 sur la
graduation des profondeurs et s’arrête.
3. État de mesure de la profondeur de l’eau
• L’heure actuelle, la profondeur, la température de l’eau
et la durée de la plongée sont indiquées sur l’affichage
numérique.
• Aiguille des heures : s’arrête à 6:00 pour indiquer que la
profondeur de l’eau est en train d’être mesurée.
• Aiguille des minutes : indique le temps écoulé en
plongée (minutes).
(Elle continue d’indiquer le temps écoulé même au-delà
de 60 minutes de mesure.)
• Trotteuse : indique l’heure actuelle (secondes).
• Aiguille de fonction : indique la profondeur la plus
récente.
Lorsque l’aiguille des minutes est entre 15 et 30
minutes, l’endroit où la “profondeur actuelle” et la
“profondeur maximale” sont indiquées change
automatiquement.
<Si l’aiguille des minutes
indique un temps qui n’est pas
entre 15 et 30 minutes>
Profondeur actuelle
<Si l’aiguille des minutes
indique un temps entre 15 et
30 minutes>
Profondeur actuelle
4. Si vous revenez à une profondeur de moins
de 1 m après la plongée
• La montre continue de mesurer la profondeur de l’eau (0
m est indiqué comme profondeur).
• La montre se met en mode Surface si l’indication 0 m
reste au moins 10 minutes affichée après la plongée, ou si
vous appuyez sur le bouton (D) lorsque 0 m est indiqué.
<si vous revenez à une profondeur
de moins de 1 m>
Profondeur actuelle
130
131
Changement de mode
[REMARQUE]
• Le mode de la montre change dans l’ordre Heure/Date,
Surface, Heure de voyage, Alarme 1, Alarme 2, Alarme
3, Réglage des alarmes de plongée, Rappel des journaux
de plongée et Vérification de la position de référence,
chaque fois que vous appuyez sur le bouton (D).
• Lorsque la détecteur d’eau détecte de l’eau, la montre se
met automatiquement en “État Prêt pour la plongée 1” du
mode Plongée.
[Fonctionnement des boutons]
• Quand le mode est en train de changer ou les aiguilles
tournent, lors d’une correction, il n’est pas possible de
changer de mode en appuyant sur un bouton. Attendez
que les aiguilles s’arrêtent à leurs positions respectives.
[Mode normal]
Veillez à ne pas toucher le détecteur d’eau lors du
changement de mode. Il n’est pas possible de changer de
mode si vous touchez le détecteur d’eau avant de changer
de mode, puis mettez la montre en mode de plongée. Si la
montre se met en mode de plongée, attendez qu’elle
revienne au mode heure/date.
<Heure de
voyage>
<Surface>
<Heure/Date>
• Le mode Surface n’apparaît pas après 24 heures de mesure.
• La montre revient automatiquement au mode Heure/Date
depuis un autre mode si vous n’appuyez sur aucun bouton
pendant 1 minute dans un autre mode que le mode Heure/Date.
• La montre revient automatiquement au mode Heure/Date
depuis le mode de vérification de la position de référence si
vous n’appuyez pas sur un des boutons pendant 10 minutes
environ.
• La montre ne se met pas en mode Plongée, même si le détecteur
d’eau est mouillé, si “
: Charge insuffisante” ou “
: le
symbole d’erreur” s’affich ou si une fonction d’avertissement a
été activée.
(D)
(D)
<Alarme 1>
(D)
<Alarme 2>
(D)
<Alarme 3>
(D)
(D)
Détecteur d’eau
(D)
(D)
(D)
[Mode plongée]
<Prêt pour la plongée 1>
Lorsque le
détecteur a
détecté de l’eau
Lorsque le détecteur
a été désactivé
<Vérification de
la position de
référence>
<Prêt pour la plongée 2>
Lorsque la profondeur
de l’eau est
supérieure à 50 cm
<Mesure de la
profondeur de
l’eau>
<Lorsque la montre est
revenue à la profondeur
de l’eau de 0 m>
(D)
<Rappel des
journaux de
plongée>
<Réglage des
alarmes de
plongée>
Lorsque l’indication
0 m reste affichée 10
minutes, ou plus, ou
lorsque le bouton (D)
est pressé quand 0
m est indiqué
<Surface>
Lorsque la profondeur de
l’eau est supérieure à 1 m
132
133
Utilisation du mode normal
1. Utilisation du mode Heure/Date
Dans ce mode l’heure est indiquée par les aiguilles et la
date par l’affichage numérique. L’aiguille de fonction
indique le niveau de charge de la pile d’appoint.
A. Réglage de l’heure et de la date
• L’heure analogique ne peut pas être réglée
séparément. Elle est automatiquement corrigée lors
du réglage de l’heure numérique.
(1) Vous accédez à l’état de correction en appuyant
environ 2 secondes sur le bouton (C) en mode
Heure/Date.
• Affichage numérique : indique les secondes et
clignote.
• Aiguilles des heures, minutes et trotteuse : avancent
jusqu’à 12:00 et s’arrêtent.
• Si la trotteuse ne s’arrête pas à la position de 12:00,
appuyez sur le bouton (B) pour la mettre à 12:00. La
trotteuse bouge par incréments de 1 seconde lorsque
vous appuyez sur (B).
Elle bouge en continu si le bouton (B) est maintenu
enfoncé.
(2) La position clignotante sur l’affichage change dans
l’ordre indiqué ci-dessous à chaque pression sur le
bouton (C).
(3) Corrigez la position clignotante en appuyant sur le
bouton (B) ou le bouton (A).
• L’affichage passe à la position suivante chaque fois
que vous appuyez sur le bouton (B).
• L’affichage passe à la position précédente chaque
fois que vous appuyez sur le bouton (A).
• L’affichage avance plus rapidement si l’un ou l’autre
des boutons est maintenu enfoncé.
(4) La montre revient directement à l’affichage normal si
vous appuyez sur le bouton (D) au cours de la
correction.
((C)) : Appuyez environ 2 secondes sur le bouton (C).
(C) : Appuyez une fois sur le bouton (C).
<Affichage normal>
(C)
<Secondes>
(B)
((C))
(D)
<Heure
d’été/hiver>
<Nom de ville>
(C)
(C)
<Heures>
(C)
<Minutes>
(C)
(A)
(C)
<Format 12/24
heures>
(C)
134
<Année>
(C)
<Jour>
(C)
<Mois>
(C)
135
• L’affichage revient à “ 0 seconde” si vous appuyez
sur le bouton (A) pendant le réglage des “secondes
numériques”. La trotteuse bouge lorsque le bouton
(B) est pressé. N’oubliez pas de corriger les
“secondes numériques” avec le bouton (A).
• Reportez-vous à “Villes indiquées” pour le détail sur
les noms de villes.
• L’indication de l’heure d’été et le format 12 ou 24
heures changent chaque fois que vous appuyez sur le
bouton (A) ou le bouton (B).
• Quand l’heure d’été est spécifiée, l’heure est en
avance d’une heure par rapport à l’heure actuelle et
“S” s’affiche.
• L’heure UTC (heure universelle coordonnée) ne peut
pas être mis à l’heure d’été.
• Le mois est indiqué par trois lettres pendant son
réglage (JAN, FEB, …DEC) et par des numéros (1, 2,
…12) lorsque la montre revient à l’affichage normal.
• L’année est indiquée et peut être réglée de 2000 à
2099.
• Le jour se corrige automatiquement en fonction de
l’année, du mois et du jour spécifiés.
• Faites attention aux indications “a” (matin) et “p”
(après-midi) lorsque vous utilisez le format de 12
heures.
• La montre revient automatiquement à l’affichage
normal si vous n’appuyez sur aucun bouton pendant
environ 1 minute au cours de la correction (affichage
clignotant).
2. Utilisation du mode Surface
Le mode Surface indique le temps écoulé depuis la toute
dernière plongée (temps de repos à la surface).
Dans ce mode, le temps écoulé est mesuré à concurrence
de 24 heures et disparaît lorsque ce temps est atteint.
AVERTISSEMENT
• Évitez de voler en avion lorsque le mode Surface
est en service. Le vol en avion sans reposé
suffisant après la plongée peut causer la maladie
de décompression.
Il n’existe pas de moyen pour empêcher
complètement la maladie de décompression pendant
le vol en avion après la plongée.
[Mode Surface]
• Affichage numérique : Affichage 1 : indique le temps à
la surface et la profondeur
maximale.
Affichage 2 : indique le temps à
la surface et la durée de la
plongée.
• Aiguilles des heures, minutes et trotteuse : indiquent
l’heure dans le mode heure/date.
• Aiguille de fonction : indique le niveau de charge.
Mode Surface
• Il faut appuyer sur (C) pour changer
d’affichage.
<Affichage 1>
(C)
<Affichage 2>
(C)
(C)
Profondeur
maximale
136
Temps à la
surface
Durée de la
plongée
137
[Le symbole de surface est indiqué en mode
Heure/Date quand le mode Surface est en
service.]
<Indication de l’heure/date>
Symbole en surface
[REMARQUE]
• Si la durée atteint 24 heures 00 minute pendant
l’affichage du mode Surface, ce mode est désactivé et le
mode Heure/Date apparaît. Le mode Surface est affiché
plus longtemps à ce moment.
138
3. Utilisation du mode Heure de voyage
Ce mode sert à indiquer l’heure et la date d’une ville
sélectionnée parmi les 42 villes enregistrées dans la
montre, plus l’heure UTC.
• Affichage numérique : indique le nom de la ville
sélectionnée et l’heure et la date dans cette ville.
• Aiguilles des heures, minutes et trotteuse : indiquent
l’heure dans le mode heure/date.
• Aiguille de fonction : indique le niveau de charge.
A. Réglage de l’heure de voyage
(1) Un nom de ville clignote si vous appuyez environ 2
secondes sur le bouton (C) en mode Heure de voyage.
• Les aiguilles des heures et des minutes avancent
jusqu’à 12:00 et s’arrêtent.
(2) Changez de nom de ville en appuyant sur le bouton
(A) ou le bouton (B).
• Les noms de villes sont rappelés dans le sens
croissant du décalage horaire lorsque vous appuyez
sur le bouton (B). Ils sont rappelés dans le sens
décroissant du décalage horaire lorsque vous appuyez
sur le bouton (A).
• Vous pouvez changer plus rapidement le nom de
ville en maintenant l’un ou l’autre de ces boutons
enfoncé.
• Reportez-vous à “Villes indiquées” pour le détail sur
les villes indiquées par la montre.
(3) Lorsque vous appuyez sur le bouton (C), vous accédez
au mode de correction de l’heure d’été.
• Le symbole “S” (heure d’été) ou le symbole “■”
(heure d’hiver) clignote.
(4) Corrigez l’heure en appuyant sur le bouton (A) ou le
bouton (B).
• Les symboles “S” et “■” s’affichent successivement
chaque fois que vous appuyez sur un bouton.
(5) La montre revient directement à l’indication normale
de l’heure de voyage si vous appuyez sur le bouton (D)
lors de la correction.
139
<Heure de voyage>
(C)
<Réglage d’un nom de ville>
(B)
((C))
(D)
(A)
(C)
<Commutation entre heure
d’été et heure d’hiver>
B. Commutation entre les modes Heure de
voyage et Heure/Date
Les noms de villes et les heures indiqués en mode Heure
de voyage peuvent facilement être commutés avec les
noms de villes et les heures du mode Heure/Date.
• L’heure et la date d’une ville souvent fréquentée,
indiquées en mode Heure de voyage, peuvent être
affichées en mode Heure/Date en sélectionnant cette
ville en mode Heure de voyage et commutant
simplement les villes pendant le voyage.
• L’heure et la date de la ville indiquées en mode
Heure/Date sont transférées dans le mode Heure de
voyage.
(C)
• Le réglage de l’horloge sur 12 heures ou 24 heures est
le même qu’en mode Heure/Date.
• Lorsque l’heure d’été est activée en mode Heure de
voyage, elle s’applique aussi à la même ville du mode
Heure/Date et du mode Alarme.
• Il n’est pas possible de mettre l’heure UTC (heure
universelle coordonnée) à l’heure d’été.
• La montre revient automatiquement à l’indication
normale de l’heure de voyage si vous ne touchez à
aucun bouton pendant 1 minute lors de la correction.
• La montre revient automatiquement au mode
Heure/Date si vous ne touchez à aucun bouton
pendant 1 minute environ en mode Heure de voyage.
140
141
<Procédure>
(1) Appuyez simultanément environ 2 secondes sur les
boutons (A) et (C) en mode Heure de voyage.
• L’heure du mode Heure de voyage et l’heure du
mode Heure/Date sont interchangées.
Exemple : Tokyo (TYO) est spécifié pour l’heure de
voyage et New York (NYC) pour le mode
Heure/Date.
Les indications de ces deux villes peuvent être
commutées de la façon suivante.
① Appuyez simultanément sur les boutons (A) et (C)
pendant environ 2 secondes.
• Les aiguilles des heures et des minutes passent de
l’heure de NYC à celle de TYO.
• L’indication dans le mode Heure de voyage passe
de l’heure et de la date de TYO à l’heure et la date
de NYC.
(2) Lorsque vous appuyez sur le bouton (D) et la montre
revient au mode Heure/Date :
• Les aiguilles des heures et minutes indiquent l’heure
à TYO.
• L’affichage numérique indique TYO au lieu de NYC.
4. Utilisation du mode Alarme
Le réglage des alarmes et le fonctionnement des modes
Alarme 1, Alarme 2 et Alarme 3 sont identiques. Seuls les
sons des alarmes sont différents.
• Affichage numérique : indique le nom de la ville et
l’heure de l’alarme.
• Les aiguilles des heures et des minutes et la trotteuse :
Indiquent l’heure du mode Heure/Date.
• Aiguille de fonction : indique le niveau de charge.
<Alarme activée> <Alarme désactivée>
[Affichage avant la commutation]
<Mode Heure de voyage>
<Mode Heure/Date>
(C)
(A)
(A)+(C)
[Affichage après la commutation]
142
143
A. Réglage des alarmes
(1) Lorsque vous appuyez environ 2 secondes sur le
bouton (C) sur l’affichage normal du mode Alarme,
ON ou OFF clignote sur l’affichage numérique et la
montre accède au mode de correction.
• Les aiguilles des heures et des minutes avancent
jusqu’à 12:00 et s’arrêtent.
(2) La position clignotante sur l’affichage change dans
l’ordre indiqué ci-dessous chaque fois que vous
appuyez sur le bouton (C).
<Affichage normal du mode Alarme>
(B)
(C)
((C))
(D)
(A) <Son de l’alarme réglé sur ON
ou OFF>
(C)
<Nom de ville>
(C)
<Heures>
(C)
<Minutes>
(C)
144
(3) Il faut appuyer sur (A) ou (B) pour corriger la position
clignotante.
• L’affichage avance d’une position chaque fois que
vous appuyez sur le bouton (B).
• L’affichage recule d’une position chaque fois que
vous appuyez sur le bouton (A).
• L’affichage avance plus rapidement si l’un ou l’autre
bouton est maintenu enfoncé.
(4) La montre revient directement à l’affichage normal du
mode Alarme lorsque vous appuyez sur le bouton (D)
lors de la correction.
• Les aiguilles des heures et des minutes reviennent à
l’heure du mode Heure/Date.
• Lorsque l’alarme est réglée sur ON, elle retentit pendant
15 secondes environ chaque jour à la même heure.
• Si l’alarme est réglée sur ON lorsque le mode
Heure/Date est affiché, elle retentit lorsque l’heure
spécifiée est atteinte, et le nom de la ville et l’heure
spécifiée sont indiqués sur l’affichage numérique
pendant que l’alarme retentit.
• Appuyez sur un bouton quelconque pour arrêter
l’alarme lorsqu’elle retentit.
• Pour contrôler le son de l’alarme, il suffit d’appuyer
sur (A) sur l’affichage normal du mode Alarme.
• Le réglage du format de 12 heures ou 24 heures est le
même que celui du mode Heure/Date.
• La montre revient automatiquement à l’affichage
normal du mode Alarme si vous ne touchez à aucun
bouton pendant environ 1 minute au cours de la
correction (affichage clignotant).
• Le réglage de l’heure d’été ou de l’heure d’hiver
sélectionné dans les modes Heure/Date et Heure de
voyage, s’applique au réglage de chaque ville.
• La montre revient automatiquement au mode
Heure/Date si vous ne touchez à aucun bouton pendant
1 minute lors de l’affichage normal du mode Alarme.
• L’alarme ne retentit pas pendant la plongée même si
elle a été réglée sur ON.
145
Villes indiquées
← Lorsque vous appuyez sur le bouton (B)
Lorsque vous appuyez sur le bouton (A) →
Les noms de villes suivants sont programmés dans la
montre. Ces noms apparaissent dans chacun des modes
Heure/Date, Heure de voyage, Alarme 1, Alarme 2 et
Alarme 3 du mode normal.
• Dans chaque mode, les noms de villes sont indiqués dans
le sens croissant du décalage horaire lorsque vous
appuyez sur le bouton (B) et dans le sens décroissant du
décalage horaire lorsque vous appuyez sur le bouton (A).
146
Indication sur
Nom de ville
la montre
UTC
LON
PAR
ROM
BER
MAD
CAI
JNB
ATH
MOW
RUH
THR
DXB
KBL
KHI
DEL
DAC
RGN
BKK
SIN
HKG
BJS
Heure universelle
coordonnée
Londres
Paris
Rome
Berlin
Madrid
Le Caire
Johannesburg
Athènes
Moscou
Riyad
Téhéran
Dubaï
Kaboul
Karachi
Delhi
Dacca
Rangoon
Bangkok
Singapour
HongKong
Pékin
Décalage
horaire
±0
±0
+1
+1
+1
+1
+2
+2
+2
+3
+3
+3.5
+4
+4.5
+5
+5.5
+6
+6.5
+7
+8
+8
+8
Indication sur Nom de ville
la montre
TYO
SEL
ADL
SYD
NOU
AKL
SUV
MDY
HNL
ANC
LAX
YVR
DEN
CHI
MEX
NYC
YMQ
CCS
RIO
FEN
PDL
Tokyo
Séoul
Adélaïde
Sydney
Nouméa
Auckland
Suva
Midway
Honolulu
Anchorage
Los Angeles
Vancouver
Denver
Chicago
Mexico
New York
Montréal
Caracas
Rio de Janeiro
Fernando de Noronha
Les Açores
Décalage
horaire
+9
+9
+9.5
+10
+11
+12
+12
-11
-10
-9
-8
-8
-7
-6
-6
-5
-5
-4
-3
-2
-1
147
Précautions à prendre pendant
la plongée
4.
AVERTISSEMENT
Utilisation de la montre pendant la plongée
La fonction de mesure de la profondeur de cette
montre ne doit pas être utilisée comme instrument de
mesure officiel. La profondeur indiquée par la montre
ne doit être utilisée qu’à titre de référence.
La plongée est un sport potentiellement dangereux. Si
cette montre doit être utilisée pour la plongée, il sera
nécessaire de prendre des cours de plongée avec un
professeur qualifié et de respecter les règles de
plongée, après avoir acquis l’expérience et la pratique
nécessaires pour plonger en toute sécurité. Il est
également indispensable de maîtriser parfaitement les
procédures et les fonctions de la montre. La plongée
récréative peut être dangereuse. Plonger sans avoir reçu au
préalable l’entraînement adéquat peut causer un accident
mortel ou grave.
1. Avant d’utiliser cette montre pour la plongée,
assurez-vous bien comprendre le fonctionnement
de la montre et de respecter les procédures décrites.
Cette montre risque de ne pas fonctionner
correctement si elle n’est pas employée selon les
instructions.
2. Vérifiez toujours toutes les fonctions de la montre
avant la plongée pour vous assurer qu’elles opèrent
correctement.
3. Utilisez toujours la montre avec d’autres
instruments de plongée (table de plongée,
manomètre ou profondimètre). Les fluctuations
atmosphériques et les changements de température de
l’eau subits peuvent avoir un effet sur l’affichage et les
performances de la montre. Les fonctions de plongée
de cette montre ne sont pas destinées à protéger contre
la maladie de décompression. Cette montre affiche
148
5.
6.
7.
8.
9.
seulement des informations qui aideront à minimiser
les risques de maladie de décompression, et ne peut en
aucun cas assurer à elle seule la sécurité du plongeur.
L’emploi de cette montre pour la plongée est
limitée à la plongée récréative (sans décompression)
dans l’eau de mer à une température de 0°C à
+40°C.
Ne pas utiliser la montre pour les types de plongée
suivants :
• Plongée au-delà de la plage de températures indiquée
ci-dessus
• Plongée en décompression
• Plongée à saturation avec hélium
Bien que la montre soit capable de mesurer des
profondeurs de 100 m, ne plongez pas au-delà de 40
m lors de la plongée récréative. En fait, il est
conseillé de ne pas dépasser 18 m de profondeur.
Réservez-vous une marge suffisante pendant la
plongée comme limite de non-décompression.
Faites suffisamment d’arrêts de sécurité et d’arrêts
de décompression.
Même lors de la plongée sans décompression, essayez
de respecter les arrêts de sécurité à une profondeur de
5 m.
Ne prêtez pas et n’utilisez pas la montre avec une
autre personne après le retour en surface (pendant
l’utilisation du mode Surface). Les données
affichées par la montre ne devraient jamais être
utilisées par un autre plongeur.
Pour votre sécurité, accordez-vous des temps de
repos suffisants après la plongée en tenant compte
des règles de plongée. Un manque de repos, un vol en
avion ou le passage à une haute altitude après la
plongée augmentent les risques de maladie de
décompression.
149
INTERDICTION
AVERTISSEMENT
Utilisation de la montre interdite dans les
cas suivants
Précautions à prendre avant la plongée
N’essayez jamais d’utiliser la montre pour la plongée
dans les situations suivantes.
1. Lorsque le symbole de plongée interdite [ : le
symbole d’erreur] appara ît sur l’afficheur. La
montre ne se met pas en mode Plongée lorsque le
symbole d’erreur s’affiche.
2. Lorsque la montre n’est pas suffisamment chargée
et que [
] apparaît sur l’affichage.
Dans ce cas, elle ne se met pas en mode Plongée
même si vous avez déjà commencé la plongée.
3. Lorsque la montre cesse de fonctionner ou
fonctionne mal.
4. Lorsque la montre est utilisée hors de la
température d’eau garantie ou à une altitude de
plus de 3000 m.
5. Utilisation dans des situations dangereuses ou en
cas de comportements risqués
6. Lors de la plongée à l’hélium (plongée à saturation,
etc.).
150
1. Veillez à toujours contrôler toutes les fonctions de
la montre avant la plongée.
• Est-ce que l’aiguille de fonction indique le niveau de
charge 5 ou un niveau supérieur ?
• Est-ce que des symboles d’erreur sont affichés ?
2. S’il y a une grande différence de température entre
la température de la montre et la température de
l’eau, immergez la montre dans l’eau avant de
l’utiliser pour qu’elle s’acclimate à la température
de l’eau et fonctionne correctement.
3. Assurez-vous que le bracelet de la montre est bien
rattaché à la montre.
4. Assurez-vous que le bracelet ou le verre de la
montre ne sont pas craquelés, rayés, écaillés.
5. Assurez-vous que l’heure et la date sont réglées
correctement.
6. Assurez-vous que la profondeur et la durée sont
spécifiées correctement pour l’alarme.
151
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Précautions à prendre pendant la plongée
Précautions après la plongée
1. Evitez de remonter trop rapidement à la surface.
• Une remontée trop rapide peut provoquer la maladie
de décompression et avoir des effets négatifs sur le
corps. Respectez toujours les temps préconisés.
2. Notez bien que dans l’eau, selon la situation et
l’environnement, il peut être difficile d’entendre
l’alarme de profondeur et les autres alarmes. Dans
ce cas, vérifiez la diode tout en écoutant l’alarme.
3. Si la montre devait ne pas fonctionner
correctement pendant la plongée, remontez
immédiatement.
• Commencez immédiatement la remontée en
observant une vitesse de remontée de moins de
9 m / minute.
4. Plongez en vous laissant une marge suffisante
comme temps limite de non-décompression.
5. Dans le cas où la plongée avec décompression serait
inévitable, remontez à la surface en ne dépassant
pas la vitesse de 9 m par minute.
6. Pendant la remontée, veillez à toujours respecter
les arrêts de décompression indiqués dans une table
de plongée pour votre sécurité.
152
1. Évitez de prendre l’avion tant que le mode Surface
fonctionne.
• Veillez à vous reposer suffisamment après la
plongée.
• En général, il est conseillé d’éviter de voler dans les
24 heures qui suivent la plongée.
2. Rincez bien la montre à l’eau courante pour
enlever toute trace de saleté, sable, etc., et essuyezla bien avec un chiffon sec.
3. Retirez les particules et la saleté prises dans le
détecteur de pression.
• Si des particules sont prises dans le détecteur de
pression, rincez-le bien à l’eau propre.
• Ne retirez pas le couvercle du détecteur et ne tapotez
pas sur le détecteur avec un objet pointu. N’essayez
pas non plus de détacher les particules en appliquant
de l’air comprimé sur le détecteur.
• Veuillez consulter notre service après-vente si les
particules ne peuvent pas être dégagées.
4. Veillez à toujours enregistrer (sauvegarder) les
données de journaux importantes sur un autre
support.
153
Terminologie
1. Plongée
<Plongée sans décompression et Temps limite
de non-décompression (LND)>
La plongée sans décompression (limite de non
décompression : LND) désigne une plongée où le
plongeur peut remonter à la surface sans pratiquer d’arrêts
de décompression à la fin de la plongée. Le temps limite
préconisé pour la plongée sans décompression est appelé
temps limite de non-décompression. Le temps limite de
non-décompression dépend de la profondeur de la plongée
et de la durée des plongées précédentes.
<Plongée avec décompression>
Ce terme désigne la plongée au-delà du temps limite de
non-décompression. La plongée avec décompression est
extrêmement dangereuse parce que l’azote accumulé dans
le corps dépasse les niveaux autorisés.
Ne jamais pratiquer ce type de plongée.
<Arrêt de décompression>
Ce terme désigne les arrêts pratiqués pour la
décompression lorsque le plongeur s’est engagé
accidentellement dans la plongée avec décompression. Il
est nécessaire de s’arrêter à des profondeurs précises
(profondeurs précises de décompression) et durant des
temps prédéterminés (paliers de décompression) lors de la
remontée.
<Arrêt de sécurité>
Ce terme désigne les pauses temporaires pratiquées au
cours de la remontée pour des raisons de sécurité et pour
éliminer l’azote du corps, même si la limite de nondécompression n’a pas été dépassée. Par exemple, dans le
cas d’une plongée à 18 m, ou plus, il est nécessaire de
pratiquer un arrêt de sécurité à une profondeur de 5 m.
<Plongée en altitude et réglage d’altitude>
La plongée en altitude désigne la plongée dans un lieu
situé à au moins 300 m au-dessus du niveau de la mer (par
exemple dans des lacs, étangs, rivières). Lors de la
plongée en eau douce, la profondeur de l’eau est mesurée
en prenant pour valeur de référence la densité de l’eau de
mer (1,025).
ATTENTION
1. Cette montre n’offre pas de fonction indiquant la
plongée avec décompression ni la plongée sans
décompression.
2. Faites des arrêts de décompression et de sécurité
comme spécifié dans une table de plongée.
2. Mesure de la profondeur de l’eau
La profondeur de l’eau est mesurée toutes les secondes et
la profondeur actuelle est indiquée par incréments de 0,1
m au cours de la plongée.
• Plage de mesure : 1,0 à 100 m
• 0,0 m est indiqué lorsque la profondeur est inférieure à
1,0 et “Over M” lorsqu’elle est supérieure à 100 m.
• En cas d’erreur de mesure de la profondeur de l’eau, le
symbole d’erreur [ ] s’affiche au lieu du symbole du
plongeur.
<Profondeur maximale>
Ce terme désigne la profondeur maximale atteinte lors
d’une seule plongée.
<Date de la plongée>
C’est la date à laquelle la plongée a été effectuée (années,
mois, jour).
154
155
3. Mesure de la durée de la plongée
4. Mesure de la température de l’eau
Le temps passé sous l’eau est indiqué à partir de 1,0 m de
profondeur.
La température de l’eau ne peut être mesurée que dans
l’eau. Elle commence lorsque la profondeur atteint 1,0 m,
et la température la plus récente est indiquée par unités de
1°C au cours de la plongée.
• Plage de mesure : -9,9°C à +40,0°C
* “--°C” est indiqué lorsque la plage de mesure est
dépassée.
<Durée de la plongée>
Ce terme désigne le temps total passé sous l’eau pour une
seule plongée à partir de 1,0 m de profondeur.
• La mesure de la durée de la plongée commence
automatiquement à partir de 1,0 m de profondeur et
cesse lorsque le plongeur revient à une profondeur de
moins de 1,0 m. La durée de la plongée continue d’être
mesurée au temps où la mesure s’était arrêtée si le
plongeur redescend à plus de 1,0 m de profondeur dans
les 10 minutes qui suivent l’interruption de la mesure.
• La durée de la plongée est indiquée en minutes et
secondes jusqu’à 99 minutes 59 secondes depuis le début
de la mesure, puis en minutes.
• Plage de mesure : 0 minute 00 seconde à 999 minutes 59
secondes. Lorsque la durée de la plongée dépasse 999
minutes 59 secondes, la mesure cesse et <--' --"> est
indiqué.
<Heure de début de la plongée>
Ce terme désigne l’heure indiquée au moment où le
plongeur dépasse 1,0 m de profondeur au début de la
plongée.
<Temps de repos en surface>
Ce terme désigne le temps écoulé depuis la fin d’une
plongée (temps de repos en surface). Le temps de repos en
surface maximal mesuré par cette montre est de 24 heures
en mode Surface.
156
<Température de l’eau minimale>
Ce terme désigne la température de l’eau la plus basse lors
d’une seule plongée.
5. Enregistrement des données des
journaux
Un maximum de 20 journaux peuvent être enregistrés.
Lorsque plus de 20 journaux sont enregistrés, le plus
ancien est supprimé pour laisser place au nouveau.
<Une seule plongée>
Ce terme désigne la plongée depuis le moment où le
plongeur atteint 1 m de profondeur, c’est-à-dire entre le
moment où la montre est prête pour la plongée et l’arrêt de
la plongée.
6. Arrêt du mode Plongée
• Il faut appuyer environ 2 secondes sur le bouton (D)
pour revenir au mode Surface lorsque 0,0 m est indiqué
après la fin de la plongée.
• La montre revient automatiquement au mode Surface
environ 10 secondes après l’affichage de 0,0 m de
profondeur à la fin de la plongée.
157
Alarmes de plongée
La montre offre différentes alarmes qui signalent les
dangers et problèmes au cours de la plongée.
AVERTISSEMENT
Ne pas entreprendre une plongée pouvant activer
une alarme. Le degré de risque dépend de
l’expérience, des conditions physiques et des
conditions de plongée. La plongée ne peut pas être
considérée comme sans danger simplement parce
qu’aucune alarme ne retentit.
ATTENTION
Si une alarme retentit pendant la plongée, remontez
d’abord à une profondeur moindre et à une vitesse
de moins de 9 m par minute. Comme le risque
augmente proportionnellement à la profondeur,
plusieurs alarmes peuvent s’activer en même temps au
cours de la plongée.
158
1. Principaux types d’alarmes et
situations dans lesquelles elles
s’activent
Les principales fonctions d’alarme de cette montre et les
affichages à partir desquels elles sont activées sont
indiquées ci-dessous.
Situation correspondante
Type d’alarme
Erreur d’affichage numérique
Erreur de détecteur d’eau
Erreur de détecteur de pression
Erreur de mesure (détection de
0 m)
Erreur de mémoire de journaux
de plongée
Alarme de charge insuffisante
Alarme de profondeur mesurée
hors plage
Alarme de vitesse de remontée
Alarme de profondeur (réglée par
l’utilisateur)
Alarme de durée de plongée
(réglée par l’utilisateur)
Emploi en
surface
●
Emploi en
plongée
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
159
2. Signification des alarmes
<Erreur d’affichage numérique>
L’affichage n’est pas réactualisé si un choc violent a causé
une discontinuité d’affichage.
(1) Les fonctions suivantes sont restreintes lorsque cette
erreur apparaît.
• L’heure ne peut pas être corrigée et les alarmes de
plongée ne peuvent pas être mises en service.
(2) Les aiguilles bougent de la façon suivante lorsque cette
erreur est affichée :
• Trotteuse : bouge à 4 secondes d’intervalle
• Aiguilles des heures et des minutes : continuent
d’indiquer l’heure.
• Aiguille de fonction : indique le niveau de charge.
Si une erreur d’affichage numérique se produit
au cours de la plongée :
(1) Les fonctions suivantes sont restreintes lorsque cette
erreur est affichée :
• Les mesures de profondeur et de température de l’eau
ne sont pas réactualisées et l’affichage numérique ne
peut pas être utilisé.
(2) Les aiguilles bougent de la façon suivante lorsque cette
erreur est affichée :
• Trotteuse : bouge à 4 secondes d’intervalle.
• Aiguille des heures : s’arrête à la position 3:00.
• Aiguille des minutes : indique la durée de la plongée.
• Aiguille de fonction : indique la profondeur.
<Erreur d’affichage numérique pendant
la plongée>
<Erreur d’affichage numérique>
4 secondes
L’affichage n’est
plus réactualisé.
4 secondes
4 secondes
4 secondes
L’affichage n’est
plus réactualisé.
La trotteuse bouge à 4 secondes d’intervalle
et l’aiguille des heures s’arrête à 3:00.
La trotteuse bouge à 4 secondes d’intervalle
N’utilisez plus la montre et remontez à la surface à une
vitesse de moins de 9 m par minute. Effectuez les arrêts de
décompression préconisés au cours de la remontée. Faites
rapidement vérifier et réparer la montre par notre service
après-vente.
160
161
<Erreur de détecteur
<Erreur de détecteur d’eau>
d’eau>
Une erreur de détecteur d’eau se
produit et le symbole d’alarme apparaît
si le détecteur d’eau reste activé plus de
60 minutes dans l’état Prêt pour la
plongée 1 et Prêt pour la plongée 2.
• Si une erreur de détecteur d’eau est
Symbole d’alarme
détectée, la montre revient de
l’affichage Prêt pour la plongée 1 ou
Prêt pour la plongée 2 au mode
Heure/Date.
<Erreur de détecteur de pression>
Si une erreur de détecteur de pression se présente à la suite
d’un choc violent ayant causé une déconnexion du
détecteur, ou si des particules, du sable, etc. sont coincés
sous le couvercle du détecteur, le symbole d’erreur [ ]
apparaît sur l’affichage numérique.
• Cette montre ne se met pas en mode Plongée lorsqu’un
symbole d’erreur est affiché.
Si une erreur de détecteur de
<Erreur de détecteur
pression se produit au cours de de pression pendant
la plongée>
la plongée :
La profondeur et la température de
l’eau ne peuvent pas être mesurées
correctement. Les données ne sont pas
non réactualisées. De plus, les
Symbole d’alarme
différentes alarmes sonores ne
s’activent pas.
• Affichage numérique : le symbole d’erreur [ ]
s’affiche.
Indication de la profondeur de l’eau : “--.-M”
Indication de la température de l’eau : “--°C”
162
<Erreur de mesure (Détection 0 m)>
Détection initiale de 0 m : Il s’agit de la valeur servant de
profondeur de référence. Sur terre la pression
atmosphérique est détectée toutes les 5 minutes. Les
mesures prises à ces moments sont enregistrées dans la
mémoire sous forme de valeur de référence 0.
• Bien que la valeur initiale de 0 m soit réactualisée après
chaque mesure, une valeur excédant la valeur fixée est
considérée comme une erreur, et dans ce cas la valeur de
référence n’est plus réactualisée.
• Si une valeur anormale est détectée, le détecteur d’eau
est considéré défectueux et le symbole d’erreur [ ]
s’affiche en mode Heure/Date.
• La montre ne peut pas être utilisée pour la plongée
lorsqu’un symbole d’erreur est affiché, même si le
détecteur d’eau a détecté de l’eau, parce que la montre ne
se met pas en mode Plongée.
[Annulation d’une anomalie de mesure]
• La mesure anormale est annulée si une valeur correcte
est détectée après la détection de la mesure anormale.
• Lorsque l’anomalie de mesure est annulée, le symbole
d’erreur disparaît et le détecteur d’eau se remet à
fonctionner.
163
<Erreur de mémoire de journaux de plongée>
• Une erreur “LOG**ERROR” s’affiche lorsque le
nombre de journaux est proche de la capacité prédéfinie.
Lorsque la capacité est atteinte, le symbole d’erreur [ ]
s’affiche et la montre ne se met pas en mode Plongée.
• Lorsque le symbole d’erreur [ ] s’affiche, la montre ne
se met pas en mode Plongée. Faites rapidement réparer
la montre auprès d’un service après-vente.
<Alarme de charge>
Dans la mesure du possible la montre devrait toujours
rester chargée au niveau 5.
Si l’alarme de charge faible s’affiche pendant la
plongée :
Le symbole de charge faible apparaît sur l’affichage
numérique.
Les fonctions suivantes sont restreintes.
• L’éclairage EL ne s’allume pas.
• La profondeur de l’eau ne sera plus mesurée et les
données des journaux ne seront plus enregistrées si la
plongée continue et le niveau de charge atteint 0.
<Affichage de
charge faible
pendant la plongée>
Symbole de
charge faible
164
165
Si l’alarme de charge insuffisante s’affiche
pendant la plongée :
La trotteuse passe d’un mouvement à 1 seconde
d’intervalle à un mouvement à 2 secondes d’intervalle.
“Charge” apparaît sur l’affichage numérique.
Les fonctions suivantes sont restreintes lorsque l’alarme
de charge insuffisante s’affiche :
• La profondeur de l’eau n’est plus mesurée.
• Les données des journaux ne sont plus enregistrées.
• Aucune des alarmes sonores ne retentit.
• La diode clignote et l’éclairage EL s’allume.
• Si cette alarme s’active pendant la plongée, remontez
immédiatement à la surface à la vitesse de remontée
préconisée.
Symbole d’alarme
de charge
insuffisante
166
<Erreur de mesure de profondeur>
La profondeur est jugée erronée et le symbole d’erreur [ ]
s’affiche si la différence entre la profondeur mesurée et la
profondeur mesurée une seconde plus tôt est ±4 m ou plus.
• Le symbole d’erreur de mesure de la profondeur
disparaît lorsque la mesure de la profondeur est terminée.
<Alarme de mesure de <Erreur de mesure de
profondeur>
profondeur hors
plage>
Si la profondeur actuelle
dépasse 100 m, elle est
considérée hors de la plage
de mesure et “Over M”
s’affiche.
• L’aiguille de fonction
Indication Hors
indique “OVER” et
plage
s’arrête.
[Annulation de l’alarme de mesure de
profondeur hors plage]
• L’alarme de mesure de profondeur hors plage est
annulée et la mesure de la profondeur est de nouveau
affichée lorsque la profondeur actuelle est de nouveau
dans la plage de mesure.
• L’aiguille de fonction continue à indiquer “OVER”
même si la profondeur revient à la plage de mesure.
167
<Alarme de vitesse de remontée>
Cette alarme s’active lorsque la
<Affichage d’alarme
de vitesse de
vitesse de remontée est supérieure à
remontée>
9 m/minute. Une sonorité retentit
lorsque l’alarme de vitesse de
remontée s’active. À ce moment, la
diode clignote et “SLOW” s’affiche
sur l’affichage numérique.
Alarme de vitesse
[Annulation de l’alarme de
de remontée
vitesse de remontée]
• L’alarme de plongée est annulée et l’alarme sonore de
vitesse de remontée s’arrête lorsque la vitesse de
remontée redevient inférieure à la vitesse fixée.
<Alarme de profondeur>
Lorsque la profondeur spécifiée est dépassée, l’alarme
s’active et une sonorité retentit pendant 15 secondes tandis
que la diode clignote.
Si la profondeur spécifiée continue d’être dépassée, la
sonorité de l’alarme retentit une nouvelle fois et la diode
clignote une minute plus tard.
• La sonorité de l’alarme de profondeur peut être
désactivée par un des boutons (A) à (D) pendant qu’elle
retentit.
[Annulation de l’alarme de profondeur]
• L’alarme de profondeur s’annule lorsque la profondeur
est de nouveau inférieure à la profondeur spécifiée.
Remontez à une profondeur moindre et à une vitesse de
remontée acceptable le plus vite possible.
<Alarme de durée de plongée>
Lorsque la durée de la plongée spécifiée est dépassée,
l’alarme de durée de plongée s’active et une sonorité
retentit pendant 15 secondes tandis que la diode clignote.
• L’alarme de durée de la plongée s’active une seule fois.
• Le son de l’alarme de plongée peut être arrêté avec les
boutons (A) ou (D) pendant qu’il retentit.
168
Utilisation du mode Plongée
Ce mode sert à mesurer la profondeur au cours de la
plongée.
• Une “Profondeur de plongée limite” et une “Durée de
plongée limite” peuvent être spécifiées en mode de
réglage de la plongée. Spécifiez correctement ces valeurs
pour les alarmes selon votre plan de plongée.
• La montre se met automatiquement en mode Plongée
lorsque le détecteur d’eau détecte de l’eau.
1. Utilisation du mode de réglage des
alarmes de plongée
• Alarme de profondeur : L’alarme retentit et la diode
clignote lorsque la profondeur spécifiée est atteinte. La
profondeur peut être spécifiée par unités de 1 m, de 5 m
à 99 m.
• Alarme de durée de plongée : L’alarme retentit et la
diode clignote lorsque la durée de plongée est atteinte.
La durée peut être spécifiée par unités de 1 minute, de 5
minutes à 99 minutes.
A. Affichage normal en mode de réglage des
alarmes de plongée
L’affichage change de la façon suivante lorsque la montre
est mise en mode de réglage des alarmes de plongée.
• Affichage numérique :
• Les réglages ci-dessus (profondeur et durée de
plongée limites) apparaissent.
• “- -” apparaît lorsque les alarmes de plongée ne sont
pas réglées.
• Aiguilles :
• Aiguilles des heures et des minutes : bougent jusqu’à
12:00 et s’arrêtent.
• Trotteuse : continue de bouger à 1 seconde
d’intervalle.
• Aiguille de fonction : indique le niveau de charge.
169
<Lorsque les alarmes
de profondeur et de
durée de plongée
<Alarmes non
limites sont réglées>
réglées>
Profondeur de
plongée limite
Durée de plongée
limite
B. Réglage des alarmes de plongée
(1) Il faut appuyer sur le bouton (C) environ 2 secondes en
mode de réglage des alarmes de plongée pour faire
clignoter “ON” ou “OFF” sur l’affichage numérique et
mettre la montre en mode de correction.
(2) La position clignotante sur l’affichage change dans
l’ordre indiqué ci-dessous chaque fois que vous
appuyez sur le bouton (C).
<Affichage normal du mode de
réglage des alarmes de plongée>
<Activation/Désactivati
on de l’alarme de
profondeur>
(4) L’alarme de plongée et l’alarme de durée de plongée
se corrigent pas le bouton (B) ou (A).
• L’indication avance d’une unité chaque fois que vous
appuyez sur le bouton (B).
• L’indication recule d’une unité chaque fois que vous
appuyez sur le bouton (A).
• Vous pouvez changer l’indication en continu en
maintenant l’un ou l’autre de ces boutons enfoncé.
(5) La montre revient à l’affichage normal du mode
réglage des alarmes de plongée si vous appuyez sur le
bouton (D) au cours de la correction (affichage
clignotant).
• La montre revient automatiquement à l’affichage
normal du mode de réglage des alarmes de plongée si
vous n’appuyez sur aucun bouton pendant 1 minute
au cours de la correction (affichage clignotant).
• La montre revient automatiquement au mode
Heure/Date si vous n’appuyez sur aucun bouton
pendant 1 minute pendant l’affichage normal du
mode de réglage des alarmes de plongée.
(B)
(C)
((C))
(D)
(A)
(C)
(C)
<Correction de la
durée de
plongée>
<Activation/
Désactivation de la
durée de plongée>
(C)
<Correction de la
profondeur>
(C)
((C)) : Appuyez environ 2 secondes sur le bouton (C).
(C) : Appuyez une fois sur le bouton (C).
(3) L’alarme de profondeur et l’alarme de durée de plongée
s’activent et se désactivent pas le bouton (A) ou (B).
170
171
2. Passage au mode Plongée
• La montre se met automatiquement dans l’état “Prêt
pour la plongée 1” du mode Plongée lorsque le détecteur
d’eau détecte de l’eau. Elle ne peut pas être mise dans cet
état par un bouton.
[Lorsque la montre est mise en mode Plongée]
• Lorsque la montre atteint une profondeur de plus de 50 cm
dans l’état “Prêt pour la plongée 1”, elle passe à l’état “Prêt
pour la plongée 2”.
• Lorsque la montre atteint une profondeur de plus de 1 m dans
l’état “Prêt pour la plongée 1” ou “Prêt pour la plongée 2”,
elle se met automatiquement à mesurer la profondeur.
• Pendant la mesure de la profondeur, la profondeur actuelle, la
durée de la plongée et la profondeur maximale sont
indiquées.
<Données indiquées>
Il faut appuyer sur le bouton (C) pendant la mesure de la
profondeur pour changer d’affichage.
<Affichage 1>
Durée de la
plongée
(C)
Lorsque le détecteur d’eau
détecte de l’eau
<Affichage Prêt pour la plongée 1>
S’affiche
successivement
Lorsque la
profondeur est
supérieure à 50 cm
<Affichage Prêt pour la plongée 2>
<Affichage 2>
(C)
(C)
Heure actuelle
Profondeur
actuelle
Température
de l’eau
actuelle
Durée de la
plongée
Profondeur maximale
<Conditions d’enregistrement en mémoire des données des
journaux>
• Le numéro de journal et les données du journal sont
enregistrées dans la mémoire lorsque la montre reste à une
profondeur de moins de 1 m pendant au moins 3 minutes, ou
si elle reste à une profondeur de plus de 8 m pendant au
moins 1 minute.
<Données de journal enregistrées>
• Date du début de la plongée
• Heure et date en mode Heure/Date
• Heure du début de la plongée (mesurée à partir de 1 m de
profondeur)
• Profondeur maximale
• Température de l’eau minimale
• Durée de la plongée
172
[L’affichage change de la façon suivante selon
l’état de la plongée]
S’affiche
successivement
<Début de la mesure de
la profondeur>
Lorsque la profondeur est supérieure à 1 m
<Affichage pendant la mesure>
Aiguille des minutes
entre 15 et 30 minutes
Indication de
la profondeur
Plongeur
Les positions de l’indication de la profondeur
et du plongeur sont inversées quand l’aiguille
des minutes est entre 15 et 30 minutes
<Lorsque le plongeur revient à
une profondeur inférieure à 1 m>
La montre passe au mode Surface lorsque la
mesure de la profondeur est terminée
173
AVERTISSEMENT
• Assurez-vous toujours que toutes les fonctions de la
montre agissent correctement avant de plonger.
• Assurez-vous que l’aiguille de fonction indique “Charge
Level 5 ”.
• Veillez à toujours vérifier s’il n’y a pas d’avertissement
sur l’affichage.
• La montre ne passe pas au mode Plongée si une des
alarmes de plongée “Charge : Alarme de charge
insuffisante” ou “
: symbole d’erreur” s’active en
mode Heure/Date.
• N’entreprenez jamais une plongée nécessitant des arrêts
de décompression (plongée avec décompression). Si le
cas se présente, remontez immédiatement à la surface à
une vitesse de remontée maximale de 9 m par minute.
Lors de la remontée, veillez à toujours pratiquer les
arrêts de décompression conseillés. Cette montre ne
présente pas de fonction signalant au plongeur la plongée
avec décompression. Utilisez d’autres appareils avec
cette montre pour vérifier si la plongée est avec ou sans
décompression.
• Lors d’un arrêt de décompression, ne remontez jamais à
une profondeur inférieure à la profondeur indiquée dans
les instructions d’arrêts de décompressions.
Utilisation du mode Rappel des
journaux de plongée
• Les données des journaux enregistrées s’affichent
automatiquement en mode Plongée.
• En tout 20 journaux peuvent être enregistrés.
• Lorsque le nombre de journaux enregistrés est supérieur
à 20, le journal le plus ancien est automatiquement
supprimé au début de la prochaine plongée.
• Les données des journaux se répartissent sur les
affichages 1 et 2.
Vous pouvez changer d’affichage en appuyant sur (C).
(C)
(D)
(A)
<Affichage 1>
<Affichage 2>
Numéro de
journal
Numéro de
journal
Date de la
plongée
Profondeur
maximale
Fuseau
horaire/Heure d’été
Heure du début
de la plongée
174
Température de l’eau
minimale
Durée de la plongée
175
A. Plage d’affichage des données des journaux
• Numéro du journal : 01 à 99, 00, 01, 02…
• Journaux : maximum 20
• Profondeur maximal : 100 m
(“Over M” s’affiche lorsque la profondeur maximale est
dépassée)
• Température de l’eau minimale : -9,9°C à +40°C
“--°C” s’affiche lorsque la température est hors de la
plage.
• Durée de la plongée : indiquée en minutes et secondes.
Indiqué en minutes et secondes jusqu'à 99 minutes 59
secondes et par 3 chiffres au-delà de ce temps.
Indiqué par <--' --"> au-delà de 999 minutes.
• Fuseau horaire/Heure d’été : indiquent le nom de la
ville et l’heure d’été/hiver spécifiées en mode
Heure/Date.
• Heure de début de plongée : Heure du mode
Heure/Date
• Date de plongée : Mois et jour en mode Heure/Date
• Aiguille de fonction : Bouge de manière à indiquer la
profondeur maximale.
• Il n’est pas possible de changer de journal en
appuyant sur un bouton lorsque les aiguilles
bougent.
• La montre revient automatiquement au mode
Heure/Date si vous n’appuyez sur aucun bouton
pendant environ 1 minute lorsque les données du
journal sont affichées.
• La montre passe automatiquement en “Mode
Vérification de la position de référence” si vous
appuyez sur le bouton (D) pendant l’affichage des
données du journal.
176
B. Rappel des données d’un journal
(1) Les données du journal le plus récent sont affichées
quand la montre est mise en mode Rappel du journal
de plongée.
(2) Sélectionnez le journal en appuyant sur le bouton (A).
(Maintenez le bouton (A) enfoncé pour faire avancer
l’affichage plus rapidement.)
• “LOG --” s’affiche si aucune donnée n’est
enregistrée dans le journal.
• Le journal d’inspection apparaît après le journal le
plus ancien. Ce journal contient des données
importantes sur le contrôle effectué en usine avant
l’expédition de la montre. Il ne peut pas être
supprimé même en effaçant ses données.
(3) Il faut appuyer sur (C) pour afficher les données du
journal.
[Ordre du journal]
<Journal le plus
récent>
<Journal
précédent>
(A)
<Deux journaux
précédents>
(A)
(A)
<Journal
d’inspection>
<Journal le plus
ancien>
(A)
(A)
177
C. Numéro de journal
• Les numéros de journaux sont indiqués par deux chiffres
et enregistrés de “01” à “99”. Après le numéro de journal
“99”, les journaux sont enregistrés de nouveau sous les
numéros “00”, “01”, “02”, etc.
• Lorsque les données sont enregistrées pour les numéros
de journaux “01” à “20” et qu’une nouvelle plongée est
effectuée, les données les plus anciennes de “01” sont
supprimées et celles de la nouvelle plongée sont
enregistrées sous le numéro de journal “21”.
D. Suppression des données de journaux
ATTENTION
• Enregistrez les données de journaux que vous jugez
importantes dans un carnet avant de les supprimer.
Les données de journal se suppriment en une seule
opération.
[Procédure]
(1) Mettez la montre en mode Rappel des journaux de
plongée.
(2) Appuyez simultanément sur les boutons (A) et (C)
pendant au moins 2 secondes.
• Toutes les données du journal à l’exception du
journal d’inspection sont supprimées.
ATTENTION
• Lorsque les données de 20 journaux ont été
enregistrées, le journal le plus ancien est supprimé
pour laisser place au nouveau.
Enregistrez rapidement les données de journaux
importantes dans un carnet.
• Les données peuvent être perdues en cas de réparation ou
d’inspection de la montre, mais rarement à cause d’un
dysfonctionnement de la montre. Il est cependant
recommandé d’enregistrer rapidement les données du
journal dans un carnet après la plongée.
• Le journal d’inspection reste après la suppression des
données des journaux. Il contient des données
importantes concernant l’inspection en usine. Ce journal
ne peut pas être supprimé par la procédure mentionnée
ci-dessus.
• Notez que le fabricant ne peut pas être tenu pour
responsable de la perte éventuelle de données due à une
défectuosité de la montre.
(A), (C)
(C)
(A)
178
E. À propos des données des journaux
<Avant la
suppression>
<Après la
suppression>
179
Mode de vérification de la
position de référence
Ce mode sert à vérifier si toutes les aiguilles de la montre,
aiguille de fonction comprise, se trouvent à la bonne position,
faute de quoi la montre ne fonctionnera pas correctement.
• La position de référence des aiguilles peut se décaler à la
suite d’un choc violent de la montre, des effets du
magnétisme ou d’autres facteurs. Si vous utilisez la montre
lorsque les aiguilles sont décalées, l’indication de l’heure, le
mode Plongée et d’autres fonctions n’agiront pas
correctement. Le cas échéant, vérifiez la position de référence
de chaque aiguille en effectuant une “Vérification de la
position de référence”.
A. Vérification de la position de référence
(1) Mettez la montre en mode de “Vérification de la position
de référence”.
• La trotteuse et les aiguilles des heures et des minutes
s’arrêtent à la position de référence (12:00:00).
• L’aiguille de fonction se met à la position “0” (READY)
sur la graduation des profondeurs.
(2) La correction est inutile si chaque aiguille indique la
position correcte. Appuyez sur le bouton (D) pour revenir
au mode utilisé antérieurement.
• Si les aiguilles ne sont pas à leurs positions de référence,
corrigez-les de la façon suivante.
[Correction de la position de référence de
chaque aiguille]
(1) Mettez la montre en mode de “Vérification de la
position de référence”.
(2) Appuyez environ 2 secondes ou plus sur le bouton (C).
• “00” de “DP-00” clignote sur l’affichage numérique.
• Il faut appuyer sur le bouton (B) pour faire bouger
l’aiguille de fonction.
Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton (B)
jusqu’à ce que l’aiguille de fonction indique “0” sur
la graduation des profondeurs.
(3) Appuyez sur le bouton (C).
• La position corrigée change dans l’ordre suivant
chaque fois que vous appuyez sur le bouton (C).
• Appuyez sur le bouton (B) pour mettre chaque
aiguille à 12:00.
<DP-00 sur la
graduation des
profondeurs>
((C))
(C)
(B)
(C)
(C)
<“00” pour les
secondes>
[Position de référence de chaque aiguille et de
l’affichage numérique]
• Trotteuse et aiguilles des minutes et des heures : 12:00:00
• Aiguille de fonction : position 0 sur la graduation des
profondeurs
• Affichage numérique : RESET
a 12:00
00
DP-00
<“a 12” pour les
heures>
(C)
<“00” pour les
minutes>
(C)
((C)) : Appuyez environ 2 secondes sur le bouton (C).
(C) : Appuyez une fois sur le bouton (C).
(4) Lorsque chaque aiguille a été remise à sa position de
référence, appuyez sur le bouton (D) pour revenir au
mode précédent de la montre.
(D)
180
181
Guide de dépannage
Problème Cause possible
Problème Cause possible
Action corrective
Référence
La montre ne se
met pas
en mode
Plongée.
• Chargez la
montre jusqu'au
niveau 5 en l’exposant à la
lumière.
• Indicateur
de niveau
de charge et
Autonomie
en fonctionnement
continu
Les
données
de journal ne
sont pas
enregistrées
pendant
la
plongée.
182
• L’alarme de
charge insuffisante s’est
activée et le
symbole [
:
Alarme de charge
insuffisante]
s’affiche parce
que la montre
n’est pas suffisamment
chargée. (La
montre ne se met
pas en mode
Plongée si la
charge est insuffisante.)
• Est-ce qu’un
symbole d’erreur
de plongée, l’erreur de détecteur
d’eau [ ] par
exemple est
affiché ?
• La charge de la
pile d’appoint est
devenue très
faible au cours de
la plongée.
Est-ce que le
symbole [
]
est affiché ?
• Est-ce que la
mémoire contient
le nombre de
journaux maximal
?
• Alarmes
• Est-ce que le
de plongée
détecteur d’eau
est encore
mouillé ?
Vérifiez s’il n’y a
pas de particules,
sable, etc. autour
du détecteur de
pression.
• Remontez à la
vitesse recommandée dès que
possible et
rechargez la
montre jusqu'au
niveau 5.
• Alarmes
de plongée
Action corrective
• Est-ce que le
détecteur d’eau
est encore
mouillé ? Vérifiez
s’il n’y a pas de
particules, sable,
etc. autour du
détecteur de
pression.
• L’enregistrement • Avant la
plongée,
des données du
assurez-vous
journal est interrompu si la mon- toujours que la
tre n’est pas suff- montre est
chargée au
isamment
niveau 5.
chargée (niveau
0).
Référence
• Alarmes
de plongée
Les
données
du journal ne
reflètent
pas
exactement la
plongée
effectuée.
• La montre ne
s’est pas mise en
mode Plongée
pour une raison
quelconque pendant la plongée.
Le symbole [ ]
reste
affiché
assez
longtemps.
• Le détecteur de
pression continue
de fonctionner à
cause de particules, de sable,
etc. adhérant au
capteur de pression.
• Rincez bien la
montre avec de
l’eau courante
autour du
détecteur de
pression et
essuyez-la
ensuite avec un
chiffon sec.
La montre ne
reste pas
en mode
Plongée.
• Le détecteur
d’eau continue de
fonctionner et ne
peut pas être
désactivé parce
que de l’eau ou
de l’humidité due
à la transpiration
reste sur le
détecteur d’eau.
• Rincez bien tout • Alarmes
le pourtour du
de plongée
détecteur d’eau
avec de l’eau et
essuyez ensuite
la montre avec
un chiffon sec.
• Indicateur
de niveau
de charge et
Autonomie
en fonctionnement
continu
• Alarmes
de plongée
• Faites contrôler
la montre dans
un service aprèsvente Citizen.
183
Problème Cause possible
La trotteuse
bouge à
2 secondes d’intervalle.
L’alarme
ne retentit pas.
L’éclairage
EL ne
fonctionne
pas.
184
Action corrective
Référence
Problème Cause possible
Action corrective
Référence
• La charge de la
pile d’appoint est
insuffisante et
l’alarme de
charge insuffisante s’est
activée. Le
symbole [
:
Alarme de charge
insuffisante] s’affiche parce que la
montre n’est pas
suffisamment
chargée.
• Rechargez suffisamment la
montre jusqu’au
niveau 5 en l’exposant à la
lumière.
•Indicateur
de niveau
de charge et
Autonomie
en fonctionnement
continu
Le mode
ne
change
pas.
• Est-ce que des
particules, du
sable, etc. sont
coincés entre le
boîtier et le bouton (D) ?
• Faite contrôler
et réparer la
montre par un
service aprèsvente Citizen si
des particules ou
autres sont
coincées sous le
bouton (D) et
l’empêchent de
fonctionner.
• Utilisation
du mode
normal
• Rechargez suffisamment la
montre jusqu’au
niveau 5 en l’exposant à la
lumière.
• Il est rare que
l’affichage ou la
montre ne fonctionne pas normalement, mais
cela peut se produire si la montre
a été exposée à
un choc violent
ou à une puissante charge
électrostatique.
• Effectuez une
réinitialisation. Si
le problème n’est
pas résolu de
cette façon,
adressez-vous à
un service aprèsvente Citizen.
• Réinitialisation
complète
• L’alarme de
charge insuffisante s’est
activée et
le symbole [
:
Alarme de charge
insuffisante]
s’affiche parce
que la montre
n’est pas suffisamment
chargée.
• Est-ce que
l’alarme a été
réglée sur OFF ?
Affichage
de la montre ou
fonctionnement
incorrects
(affichage
numérique
incorrect,
alarmes
sonores ne
s’arrêtant
pas, etc.).
• Réglez l’alarme
sur ON et vérifiez
l’heure et le nom
de ville.
• Utilisation
du mode
normal : 4.
Utilisation
du mode
Alarme
Les lettres
et les nombres sur
l’affichage
numérique
changent
lentement.
• L’affichage des
lettres et nombres peut changer lentement à
très basse
température.
• L’affichage
redevient normal
lorsque la montre
revient à la
température normale.
• L’alarme de
charge insuffisante s’est
activée et
le symbole [
:
Alarme de charge
insuffisante] s’affiche parce que la
montre n’est pas
suffisamment
chargée.
• L’éclairage EL
ne s’allume pas
si le niveau de
charge est 0, 1
ou 2.
•Rechargez suffisamment la
montre jusqu’au
niveau 5 en l’exposant à la
lumière.
• Indicateur
de niveau
de charge et
Autonomie
en fonctionnement
continu
• Indicateur
de niveau
de charge et
Autonomie
en fonctionnement
continu
• Précautions
d’emploi :
Réparations
• Précautions
d’emploi :
Réparations
• Fiche
technique :
Plage de
t’empérature
de fonctionnement de
la montre
• Utilisation
de
l’éclairage
EL
185
Signification des symboles de
mode fréquemment affichés et
de l’affichage numérique
[Symboles de mode]
Heure d’été :
Ce symbole apparaît lorsque l’heure d’été est
spécifiée pour une ville en mode Heure/Date ou en
mode Heure de voyage.
Surface :
Ce symbole apparaît lorsque le mode Surface
fonctionne (mesure du temps écoulé après la
plongée).
Mode Alarme :
: Mode Alarme 1 affiché.
: Mode Alarme 2 affiché.
: Mode Alarme 3 affiché.
Symbole de validation :
Ce symbole apparaît lors du passage en mode de
correction du mode Heure/Date.
Symbole d’erreur :
Ce symbole apparaît en mode Heure/Date quand
une erreur de détecteur d’eau, une déconnexion du
détecteur de pression ou une erreur de détection de
0 m s’est produite.
Symbole ON/OFF :
ON ou OFF apparaît lors du réglage du mode
alarme ou de la profondeur de l’eau et de la durée
de la plongée en mode de réglage des alarmes de
plongée.
Numéro de l’affichage :
Un 1 ou 2 apparaît pour l’affichage 1 et l’affichage 2
en mode Surface et pendant la mesure de la
profondeur.
Symbole du plongeur :
Ce symbole apparaît sur l’affichage 1 pendant la
mesure de la profondeur en mode Plongée.
Symbole de correction de la profondeur de
plongée limite:
Ce symbole apparaît au cours de la correction de la
profondeur de plongée limite en mode de réglage
des alarmes de plongée.
Symbole de correction de la durée de plongée
limite:
Ce symbole apparaît au cours de la correction de la
durée de plongée limite en mode de réglage des
alarmes de plongée.
Alarme de vitesse de remontée :
Ce symbole apparaît lorsque la vitesse de remontée
est supérieure à la vitesse préconisée pendant la
mesure de la profondeur.
Symbole de niveau 0 :
Ce symbole apparaît lorsque la charge de la pile
d’appoint est au niveau 0.
Symbole de niveau 1 :
Ce symbole apparaît à la place du symbole du
plongeur lorsque la charge de la pile d’appoint
atteint le niveau 1 pendant la mesure de la
profondeur.
[Affichage numérique]
• Indique le nom de ville, l’heure d’été ou d’hiver, les
mois, jour et jour de la semaine en mode
Heure/Date.
• Indique le nom de ville, l’heure d’été ou d’hiver, les
mois, jour et jour de la semaine en mode
Heure/Date et signale que le mode de mesure
fonctionne.
• Indique qu’une erreur de détecteur d’eau s’est
produite en mode Heure/Date.
• Indique que la montre s’est mise en mode de
correction du mode Heure/Date. Le nombre à côté
de SET et la position du clignotement changent
lorsque la position corrigée est changée.
Mode de réglage des alarmes de plongée :
Ce symbole apparaît avec la profondeur et la durée
de plongée limites, quand la montre est mise en
mode de réglage des alarmes de plongée.
186
187
• Indique le temps écoulé après la plongée et la
profondeur maximale, la durée de la plongée et
d’autres informations concernant la plongée
lorsque le mode Surface fonctionne.
• Indique le nom de ville, l’heure d’été ou d’hiver, les
mois, jour et jour de la semaine en mode Heure de
voyage.
• Indique le nom de ville pour lequel l’alarme est
réglée, l’heure réglée, l’heure d’été ou d’hiver en
mode d’alarme 1, 2 ou 3.
• Indique la profondeur et la durée de plongée
spécifiées pour l’alarme en mode de réglage des
alarmes de plongée.
• Règle la profondeur de plongée en mode de
réglage des alarmes de plongée.
188
• Le symbole du plongeur apparaît et l’heure actuelle
et la profondeur actuelle sont indiquées sur
l’affichage 1, tandis la durée de la plongée et la
profondeur maximale sont indiquées sur l’affichage
2, quand la montre commence à mesurer la
profondeur lors du passage de Prêt pour la
plongée1 à Prêt pour la plongée 2.
• Une alarme de plongée retentit, la diode clignote et
SLOW apparaît sur l’affichage numérique lorsque
la vitesse de remontée est trop rapide pendant la
mesure de la profondeur.
• Indique le symbole de profondeur anormale
lorsque la profondeur mesurée est supérieure de
±4.0 m de la mesure effectuée une seconde plus
tôt et, par conséquent, est considérée comme
anormale.
• Règle la durée de plongée en mode de réglage des
alarmes de plongée.
• Indique le symbole de pile et Charge lorsque la
capacité de la pile d’appoint a diminué et que le
niveau de charge atteint 0. Le même affichage
apparaît pendant la mesure de la profondeur de
l’eau lorsqu’un niveau de charge 0 est détecté.
• Indique la profondeur maximale, la température de
l’eau minimale et la durée de plongée
correspondant au numéro de journal en mode
Rappel des journaux de plongée.
• Indique le symbole de pile et Charge lorsque la
capacité de la pile d’appoint a diminué et que le
niveau de charge atteint 1 pendant la mesure de la
profondeur.
• Indique le journal d’inspection après tous les autres
journaux en mode Rappel des journaux de
plongée.
• Indique ALL-RESET lorsque l’affichage complet a
été vidé à la suite d’une pression simultanée sur
les quatre boutons.
• Indique successivement READY et ready après la
commutation automatique de la montre en mode
Plongée (Prêt pour la plongée 1) lorsque le
détecteur d’eau détecte de l’eau.
• Indique les positions de référence (heures,
minutes, secondes et profondeur) lorsque la
montre est mise en mode de vérification de la
position de référence.
• Indique READY et l’heure actuelle lorsque la
montre passe de Prêt pour la plongée 1 à Prêt pour
la plongée 2.
• Une erreur “LOG**ERROR” s’affiche lorsque le
nombre de journaux est proche du nombre
prédéfini.
189
Réinitialisation complète
La réinitialisation permet de rétablir tous les réglages par
défaut de la montre, heure et date comprises.
Toutefois les données des journaux sont conservées
sans être modifiées.
Si aucune information n’apparaît, ou si la montre ne
fonctionne pas correctement, réinitialisez la montre.
[Procédure]
(1) Appuyez sur les quatre boutons (A), (B), (C) et (D) et
relâchez-les simultanément.
• À ce moment la montre
réagit de la façon suivante :
(C)
(B)
① L’alarme sonore retentit.
② L’affichage numérique est
réactualisé et “ALL
RESET” s’affiche.
(D)
(A)
③ La trotteuse, les aiguilles
des minutes et des heures
font un tour complet dans
cet ordre.
④ L’aiguille de fonction se met à la position “0”.
⑤ L’éclairage EL s’allume.
⑥ La diode s’allume.
⑦ L’alarme sonore retentit.
⑧ L’indication “RESET” apparaît à la place de
l’affichage numérique, comme indiqué sur
l’illustration.
(2) Alignez chaque aiguille à sa position de référence.
① Appuyez environ 2 secondes sur le bouton (C).
• “00” clignote dans “DP-00” sur l’affichage
numérique.
• L’aiguille de fonction bouge lorsque vous
appuyez sur le bouton (B). Appuyez plusieurs fois
de suite sur le bouton (B) jusqu’à ce que l’aiguille
de fonction indique “0” (READY) sur la
graduation des profondeurs.
② Appuyez sur le bouton (C).
• “a12” clignote pour les heures sur l’affichage
numérique.
• Appuyez sur le bouton “(B)” pour aligner
l’aiguille des heures sur 12:00.
• L’aiguille des heures bougera en continu si vous
maintenez le bouton (B) enfoncé.
③ Appuyez sur le bouton (C).
• “00” est indiqué pour les minutes sur l’affichage
numérique.
• Appuyez sur le bouton (B) pour aligner l’aiguille
des minutes à 12:00.
• L’aiguille des minutes bougera en continu si vous
maintenez le bouton (B) enfoncé.
④ Appuyez sur le bouton (C).
• “00” est indiqué pour les secondes sur l’affichage
numérique.
• Appuyez sur le bouton (B) pour aligner l’aiguille
des secondes à 12:00.
• L’aiguille des secondes bougera en continu si
vous maintenez le bouton (B) enfoncé.
⑤ Appuyez sur le bouton (C).
• Chaque aiguille est maintenant à sa position de
référence.
Réglez correctement chaque mode, heure et date
comprises, avant d’utiliser la montre.
190
191
Utilisation de l’éclairage EL
• Le bouton (B) sert à allumer l’éclairage EL pendant 2
secondes environ.
<L’éclairage EL ne s’allumera
pas dans les cas suivants>
(B)
• Lorsque le niveau de charge est
entre 0 et 2.
Si vous appuyez sur le bouton
(B) lorsque la charge de la
montre est au niveau 2, une
alarme retentit pour vous signaler
que l’éclairage EL ne peut pas s’allumer.
• Pendant la sélection d’un autre mode et pendant le
réglage de chaque mode.
• Lorsque la montre est à une basse température (en
général 0°C ou une température inférieure.)
• L’éclairage EL ne peut pas être éclairé après son
extinction durant 2 secondes environ même en appuyant
sur le bouton (B).
Modèles avec bracelet-rallonge
* Certains modèles de montre sont munis d’un braceletrallonge.
• Si vous portez la montre sur un vêtement de plongée, par
exemple, et si le bracelet normal n’est pas assez long,
fixez le bracelet-rallonge à la longueur souhaitée.
Précautions d’emploi (De la
montre)
AVERTISSEMENT
Etanchéité à l’eau
Cette montre est étanche jusqu’à 200 mètres de
profondeur. Bien qu’elle puisse être utilisée pour la
plongée avec bouteilles d’air (plongée à scaphandre), elle
ne peut pas être utilisée pour la plongée en saturation où
de l’hélium est utilisé.
Indication
Boîtier
(arrière)
Exemples d’emploi
AIR DIVER’S
200m
Légère exposition à l’eau
(rinçage du visage, pluie, etc.)
OUI
Exposition modérée à l’eau
(lavage, travaux ménagers,
natation, etc.)
OUI
Plongée en apnée, sports
maritimes
OUI
Plongée à scaphandre avec
bouteilles d’air
OUI
Plongée en saturation avec
hélium
NON
<Bracelet-rallonge>
[Fixation du bracelet-rallonge]
192
193
AVERTISSEMENT
• Les garnitures en caoutchouc et d’autres joints utilisés
dans cette montre détérioreront au-dessus du temps et
d’utilisation. Si les garnitures et les joints ne sont pas
vérifiés à intervalles réguliers, leur état peut pas être
suffisant pour garder contre l’entrée de l’humidité. Afin
de maintenir la qualité de résistante d’eau dans votre
montre, nous vous recommandons d’avoir les garnitures
et les joints dans votre montre inspectée par le centre
commercial autorisé de Citizen tous les deux à trois ans.
Des inspections plus fréquentes peuvent soyez nécessaire
si la montre est utilisée dans les environnements tels que
les piscines chlorées ou si la montre n’est pas rincée par
l’eau claire après utilisation en eau salée. Les garnitures
et les joints gardaient contre l’entrée de l’humidité sont
considérées les approvisionnements consommables qui
ne sont pas couverts sous les limites de la garantie.
Inspections et tout composants qui doivent être
remplacés pour maintenez la qualité de résistante d’eau
dans la montre est aux dépens du consommateur.
• Si de l’humidité a pénétré dans la montre, ou si l’arrière
du verre est embué et ne redevient pas clair après un
certain temps, ne laissez pas la montre dans cet état, mais
portez-la immédiatement à un service après-vente
Citizen pour un contrôle et une réparation.
• Si de l’eau de mer pénétrait dans la montre, mettez la
montre dans une boîte ou un sac en plastique et faites-la
immédiatement réparer. En effet, la pression à l’intérieur
de la montre augmente et des pièces (le verre ou les
boutons) peuvent se détacher.
AVERTISSEMENT
Maniement de la pile d’appoint
AVERTISSEMENT
N’utilisez que la pile d’appoint spécifiée
• N’essayez jamais d’utiliser une autre pile d’appoint que
celle utilisée par la montre. Bien que la montre soit
construite de manière à ne fonctionner qu’avec sa propre
pile, l’insertion forcée d’une pile à l’argent ou d’un autre
type de pile dans la montre et une recharge de la montre
avec cette pile peut entraîner une rupture de pile et
causer des dommages dans la montre et des blessures.
Veillez à toujours utiliser la pile d’appoint spécifiée
lorsque la pile doit être remplacée.
AVERTISSEMENT
Réparations
Toutes les pièces de la montre, sauf le bracelet, doivent
être réparées par un service après-vente Citizen. Tout
contrôle et toute réparation doivent être effectués par un
service après-vente Citizen.
ATTENTION
La montre doit toujours être propre
• Le boîtier et le bracelet de la montre sont au contact de la
peau comme les vêtements. La corrosion métallique et la
transpiration, la saleté, la poussière et les matières
adhérentes peuvent salir les manches et d’autres parties
des vêtements. La montre devrait toujours être propre.
• La montre peut causer des rougeurs ou irritations aux
personnes qui ont une peau sensible ou selon les
conditions physiques de la personne. Si votre peau
semble irritée par la montre, cessez de la porter et
consultez un médecin.
• N’essayez pas de retirer la pile d’appoint de la montre. Si
elle devait être retirée, rangez-la hors de portée des
enfants pour éviter qu’elle ne soit avalée
accidentellement.
• Si la pile d’appoint devait être accidentellement avalée,
contactez immédiatement un médecin pour qu’il prenne
les mesures nécessaires.
194
195
<Nettoyage de la montre>
• Utilisez un chiffon doux pour nettoyer la saleté, et sécher
la transpiration et l’humidité sur le boîtier et le verre.
• Nettoyez les bracelets métalliques, en plastique ou en
caoutchouc à l’eau. Utilisez une brosse souple pour
enlever toute la saleté et les matières prises dans les
maillons des bracelets métalliques.
• Evitez d’utiliser des solvants (diluant ou benzène) car ils
peuvent abîmer la finition.
<Electricité statique>
Comme le circuit intégré utilisé dans les montres à quartz
est sensible à l’électricité statique, des indications
anormales peuvent apparaître lorsque la montre est
exposée à une électricité statique intense, par exemple
l’électricité statique générée par un téléviseur.
<Chocs>
N’exposez pas la montre à des chocs violents, par exemple
une chute sur le sol.
ATTENTION
Précautions lorsque la montre est portée
• Veillez à retirer la montre si vous voulez prendre un
enfant ou un bébé dans les bras pour éviter de le blesser
ou d’autres accidents.
• Lors d’exercices ou de travaux physiques, attention de ne
pas vous blesser ou de blesser d’autres personnes avec la
montre.
• Ne portez jamais la montre dans un sauna ou à un endroit
où la montre peut atteindre de très hautes températures,
car ceci peut causer des brûlures.
ATTENTION
Maniement du bracelet (Attention lorsque
vous mettez ou enlevez la montre)
Avec certains types de boucles il est possible de se casser
les ongles lorsqu’on met ou enlève la montre.
<Température>
La montre risque de ne pas fonctionner ou de cesser de
fonctionner si elle est exposée à une température en
dehors de la plage de 0°C à 55°C. Bien que l’affichage à
cristaux liquides puisse est illisible en dehors de cette
plage de température, il redevient normal lorsque la
montre sera à nouveau exposée à une température
normale.
196
<Produits chimiques, gaz et mercure>
Evitez d’utiliser la montre dans un environnement
contenant des produits chimiques et des gaz. Les solvants,
comme les diluants et le benzène, ainsi que les objets
contenant ces substances (essence, vernis à ongle, crésol,
détergent de salle de bain et adhésif) peuvent causer une
décoloration, détérioration et des craquelures. Soyez
extrêmement prudent lorsque vous utilisez ce type de
produits. Le mercure des thermomètres, etc. peut aussi
décolorer le boîtier et le bracelet.
<Rangement>
• Si vous n’utilisez pas la montre pendant longtemps,
essuyez avec précaution la transpiration, la saleté et
l’humidité de la montre et rangez celle-ci à l’abri de
températures élevées ou basses et, d’une forte humidité.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser la montre pendant
longtemps, il est conseillé de la ranger à un endroit où
elle sera exposée le plus possible à la lumière.
197
Fiche technique
Modèle : U10S
○ Fréquence d’oscillation du quartz : 32,768 Hz
○ Plage de température de fonctionnement de la
montre : 0°C à +55°C
○ Précision de l’heure : ±15 secondes par mois en
moyenne (lorsque la montre est portée à une
température normale de +5°C à +35°C)
○ Précision de la mesure de la profondeur :
• 0 m à 100 m : ± (1% de la valeur affichée +0,3 m)
(utilisée à température constante)
• Plage de température garantissant la précision des
mesures : 0°C à +40°C (plage de profondeur de l’eau
: 0 m à 100 m)
* La précision des mesures de la température de l’eau
est affectée par les changements de la température
ambiante.
• Plage de fonctionnement en altitude : de 300 m à
3000 m (au-dessus du niveau de la mer)
○ Plage de mesure de la profondeur de l’eau : 1,0 m à
100,0 m
○ Précision des mesures de la température de l’eau :
Valeur affichée ±2°C
○ Plage de mesure de la température de l’eau : -9,9°C
à +40°C
○ Modes et affichages :
◆ Mode normal
• Heure :
Analogique : Aiguille des heures, aiguille des
minutes, trotteuse, aiguille de fonction (niveau de
charge/mesure de la profondeur)
Numérique : Nom de ville, mois, jour, jour de la
semaine, année (lors de la correction seulement),
heure d’été/hiver
Mesure du temps en surface (mesure et indication
du temps passé à la surface après la fin d’une
plongée valide) : Heure, minutes (jusqu’à 24 heures),
durée de la plongée précédente, profondeur
précédente maximale
○
198
• Heure de voyage :
Analogique : Heure dans le mode heure/date
Numérique : Nom de ville, heures, minutes, mois,
date, heure d’été/hiver
• Alarme 1 :
Analogique : Heure de l’alarme (heures, minutes)
Numérique : Nom de ville, heures, minutes, réglage
ON/OFF, heure d’été/hiver
Contrôle de l’alarme
• Alarme 2 :
Analogique : Heure de l’alarme (heures, minutes)
Numérique : Nom de ville, heures, minutes, réglage
ON/OFF, heure d’été/hiver
Contrôle de l’alarme
• Alarme 3 :
Analogique : Heure de l’alarme (heures, minutes)
Numérique : Nom de ville, heures, minutes, réglage
ON/OFF, heure d’été/hiver
Contrôle de l’alarme
• Mode Plongée :
• Réglage des alarmes de plongée :
• Alarme de profondeur limite (l’alarme de plongée
retentit, la diode s’allume)
Plage de réglage : 5 m à 99 m
Unité de réglage : 1 m
Commutation ON/OFF
• Alarme de durée de plongée limite (l’alarme de
plongée retentit, la diode s’allume)
Plage de réglage : 5 à 99 minutes
Unité de réglage : 1 minute
Commutation ON/OFF
• Rappel des journaux de plongée :
• Nombre de journaux de plongée pouvant être
rappelés : Les 20 plus récents
• Contenu des journaux : Numéro de journal (01-99,
00), date de la plongée, fuseau horaire, heure
d’été/hiver, heure du début de la plongée,
profondeur maximale, température de l’eau
minimale, durée de la plongée
199
Détecteur d’eau
Détecteur de pression
◆ Fonctions d’alarme
Erreur d’affichage numérique
Erreur de détecteur d’eau
Erreur de détecteur de pression
Erreur de mesure (détection 0 m)
Erreur de mémoire de journaux de plongée
Alarme de profondeur anormale
Erreur de mesure de profondeur hors plage
Alarme de vitesse de remontée
Indication de profondeur anormale
Alarme de durée de la plongée
◆ Autres fonctions
• Rétraction des aiguilles
• Indication du niveau de charge
• Avertissement de charge insuffisante
• Économie d’énergie 1
• Économie d’énergie 2
• Fonction Antisurcharge
• Éclairage EL
○ Autonomie en fonctionnement continu :
• D’une recharge complète à l’arrêt sans recharge :
Environ 6 mois (si l’économie d’énergie n’est pas
activée)
Environ 2,5 ans (si l’économie d’énergie 2 est activée)
• Du mouvement à 2 secondes d’intervalle à l’arrêt :
Environ 2 jours
* L’autonomie peut varier selon la fréquence
d’utilisation de la montre pour la plongée, la fréquence
d’activation des alarmes et selon d’autres facteurs.
○ Pile : Pile d’appoint, 1
◆
◆
* Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans avis
préalable.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des
dommages, pertes de revenus ou autres plaintes
déposées par un tiers résultant de l’utilisation de ce
manuel ou des produits décrits dans ce manuel.
200

Manuels associés