Manuel du propriétaire | CITIZEN WATCH B872 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
15 Des pages
Manuel du propriétaire | CITIZEN WATCH B872 Manuel utilisateur | Fixfr
Veuillez vérifier les points suivants avant
d’utiliser la montre.
Français
Lisez avec attention le paragraphe G intitulé “SI VOTRE
MONTRE EST UNE MONTRE DE PLONGÉE” pour garantir le
bon fonctionnement de votre montre s’il s’agit d’une montre de
plongée.
Si votre montre est une montre de plongée, les mots “AIR
DIVER’S 200M” sont inscrits au dos de la montre (ou sur le
cadran).
Si les mots “AIR DIVER’S 200 M” ne sont pas inscrits au dos
(ou sur le cadran) de votre montre, c’est que votre montre
n’est pas une montre de plongée et qu’elle ne peut pas être
utilisée pour la plongée sous-marine.
57
SOMMAIRE
A. AVANT D’UTILISER LA MONTRE
A. AVANT D’UTILISER LA MONTRE ........................................................ 59
B. RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE ........................................... 60
C. FONCTIONS DES MONTRES SOLAIRES ............................................ 62
Avertissement de charge insuffisante ..................................................... 64
Mise en marche rapide............................................................................ 64
Avertissement de réglage de l’heure....................................................... 65
Prévention de surcharge ......................................................................... 65
D. PRÉCAUTIONS À PRENDRE PENDANT LA CHARGE ....................... 66
E. REMPLACEMENT DE LA PILE SECONDAIRE .................................... 67
F. DURÉE REQUISE POUR LA CHARGE................................................. 68
G. SI VOTRE MONTRE EST UNE MONTRE DE PLONGÉE ..................... 70
H. PRÉCAUTIONS ...................................................................................... 78
l . CARACTÉRISTIQUES ........................................................................... 84
Cette montre n’est pas alimentée par une pile ordinaire, mais par conversion de
l’énergie de la lumière en énergie électrique.
Avant usage, exposez la montre à la lumière et assurez-vous qu’elle est
suffisamment chargée.
Voir “F.DUREE REQUISE POUR LA CHARGE” pour les temps de
charge.
Une pile secondaire est utilisée dans cette montre pour emmagasiner l’énergie
électrique. Cette pile est non polluante en ce sens qu’elle n’utilise aucune
substance toxique comme le mercure. Une fois sa pile rechargée, la
montre peut fonctionner pendant 6 mois environ sans nouvelle
recharge.
Pour utiliser cette montre sans problème, faites en sorte que sa pile soit
toujours rechargée avant que la montre ne s’arrête complètement.
Il n’y a aucun risque de surcharge de la montre. (La montre est dotée d’une
fonction de prévention de surcharge.)
Nous recommandons de recharger quotidiennement la pile de la montre.
58
59
B. RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
* Si la couronne est de type à vis, réglez l’heure et la date après avoir desserré
la vis. Resserrez la vis quand l’heure et la date sont réglées.
Pile solaire
1. Arrêtez la trotteuse à la position 0 seconde en tirant la couronne jusqu’au
2éme cran.
2. Tournez la couronne pour régler l’heure exacte.
3. Après avoir la montre à l’heure, repoussez la couronne fermement pour la
remettre à sa position normale.
W Réglage de la date
Réglage de la date
Réglage de l’heure
7
W Réglage de l’heure
Couronne
1. Tirez la couronne au 1er cran.
2. Régler la date adéquate en tournant la couronne.
• Il se peut que la date ne change pas le jour suivant si vous réglez la date
alors que la montre affiche une heure entre 9:00 du soir et 1:00 du matin.
3. Après avoir réglé la date, veillez à remettre la couronne daus sa position
normale.
Position normale
60
61
C. FONCTIONS DES MONTRES SOLAIRES
Si la montre est insuffisamment chargée, une fonction d’avertissement entre en
service et l’affichage change comme suit.
Affichage
de l’heure normal
Affichage d’avertissement
de charge insuffisante
Si la charge insuffisante continue
Affichage d’avertissement
de réglage de l’heure
En cas de charge
insuffisante
Arrêt
Si la charge est
insuffisante et
I’heure est réglée
En cas de
recharge
suffisante
Mouvement par intervalle
d’une seconde
Mouvement par intervalle
de deux secondes
Mouvement
saccadé
La montre commence à fonctionner,
grâce à la fonction de mise en
marche rapide, peu après qu’elle
a été exposée à la lumière.
Si la charge est suffisante et l’heure est réglée
62
63
WAvertissement de charge
insuffisante
La trotteuse passe à un mouvement par
intervalles de deux secondes pour signaler
l’insuffisance de recharge.
Notez que la montre indique l’heure exacte même
dans ce cas, mais qu’elle s’arrêtera environ 3 jours
après le début du mouvement par intervalles de
deux secondes.
Après exposition de la montre à la lumière, la
recharge se produit et la montre repasse à un
mouvement par intervalles d’une seconde.
2 sec 2
sec
2 sec 2
sec
Si la montre s’arrête, une exposition à la lumière
assure sa remise en service grâce à la fonction
mise en marche rapide; la trotteuse bouge
alors selon un mouvement saccadé pour
signaler que l’heure affichée n’est plus
correcte.
Dans ce cas, rechargez rapidement la montre et
ajustez l’heure. Sinon le mouvement saccadé
continuera.
Mouvement par
intervalle de deux
secondes
WMise en marche rapide
La montre s’arrête quand elle est complètement déchargée.
Elle se remet en marche dès qu’elle est exposée à la lumière.
(Cependant, la durée nécessaire à la remise en marche peut varier en fonction
de l’intensité de la lumière.)
64
W Avertissement de réglage de
l’heure
Mouvement
saccadé
W Prévention de surcharge
Il n’existe aucun danger de surcharge.
Quand la pile secondaire est pleinement rechargée, un dispositif de prévention
de surcharge entre en service pour empêcher une surcharge.
65
D. PRÉCAUTIONS À PRENDRE PENDANT LA
CHARGE
WRemarques d’utilisation
Veillez à charger la montre pendant son utilisation.
Notez que de longues manches risquent de cacher la montre qui devient alors
insuffisamment chargée par manque d’exposition à la lumière.
• Quand vous retirez la montre de votre poignet, placez-la dans un endroit le
plus lumineux possible pour qu’elle continue de fonctionner correctement.
WRemarques sur la recharge
• La montre sera endommagée si elle est rechargée à une température trop
élevée (plus de 60°C).
(Exemples) Ne rechargez pas la pile près d’une source de lumière dégageant de
la chaleur, telle qu’une lampe à incandescence ou une lampe à
halogène.
Ne rechargez pas la pile en plaçant la montre dans un endroit chaud
comme, par exemple, sur le tableau de bord d’une voiture.
E. REMPLACEMENT DE LA PILE SECONDAIRE
A la différence des piles ordinaires, la pile secondaire incorporée à cette
montre ne doit pas être remplacée régulièrement car elle peut se charger et
se décharger de façon répétée.
ATTENTION
N’utilisez jamais une pile secondaire autre que celle incorporée à cette montre.
La structure de la montre est telle qu’un type de pile différent de celui qui est
spécifié ne peut pas être utilisé. L’emploi d’un type de pile différent, tel qu’une
pile à l’argent, risque d’entraîner une surcharge voire un échatement, provoquant
des dégâts non seulement pour la montre, mais aussi pour le corps humain.
Lorsque vous chargez la montre avec une lampe à incandescence,
maintenez une distance d’environ 50 cm de la source de lumière pour éviter
une température élevée.
66
67
F. DURÉE REQUISE POUR LA CHARGE
La durée requise pour la recharge peut varier selon le design (couleur du
cadran, etc.) de la montre et les conditíons d’utilisation. Le tableau sert à
titre de référence.
Durée requise
Eclairement
(lux)
Environnement
500
Intérieur de
bureau ordinaire
22 heures
1000
A 60-70 cm sous une
lampe fluorescente (30W)
3000
68
* La durée de recharge est la durée pendant laquelle la montre est exposée de
façon continue à la lumière.
Durée de recharge complète....Durée pour recharger complètement la montre
après l’arrêt.
Utilisation d’un jour....Durée de recharge pour que la montre fonctionne pendant un jour.
De l’état d’arrêt à un
mouvement
de 1 seconde
Utilisation
d’un jour
1 heure
30 minutes
Durée de recharge
complète
11 heures
45 minutes
158 heures
A 20 cm sous une lampe
fluorescente (30W)
3 heures
30 minutes
15 minutes
53 heures
10000
Extérieur, nuageux
1 heure
5 minutes
17 heures
100000
Extérieur, été,
ensoleillé
14 minutes
2 minutes
6 heures
320 heures
69
G. SI VOTRE MONTRE EST UNE MONTRE DE
PLONGÉE
[1] Précautions d’utilisation pendant la plongée :
* Lorsque vous utilisez une montre de plongée, vous devez avoir pris des
cours de plongée et pratiqué divers types de plongée et vous devez
respecter toutes les règles de plongée.
* Veillez à bien comprendre le fonctionnement de la montre et à respecter les
précautions pour utiliser la montre de façon correcte. Si la montre n’est pas
utilisée comme décrit dans le mode d’emploi elle risque de ne pas
fonctionner correctement.
<Avant la plongée>
* Assurez-vous que la couronne est complètement enfoncée et la vis bien
serrée.
* Assurez-vous que le bracelet est attaché solidement à la montre.
* Assurez-vous qu’il n’y a pas de fissures, éraflures, coupures ou autres
anomalies sur le bracelet et le verre.
* Assurez-vous que la bague gradueé tourne correctement.
* Vérifiez si l’heure et la date sont correctes.
70
* Assurez-vous que la trotteuse tourne normalement.
Si la trotteuse bouge toutes les deux secondes, c’est que la montre n’est pas
suffisamment chargée. Rechargez la montre le cas échéant.
<Pendant la plongée>
* Ne jamais essayer de tourner ni de tirer la couronne sous l’eau. L’étanchéité
de la montre ne sera pas garantie ou une panne peut se produire.
* Evitez les chocs contre des objets durs, tels que l’appareil de plongée ou les
rochers.
<Après la plongée>
* Enlevez complètement l’eau de mer, la saleté et le sable pouvant adhérer à
la montre avec de l’eau après avoir vérifié que la couronne et la vis étaient
serrées. Essuyez l’eau avec un chiffon sec.
71
40
30
50
Temps écoulé
20
40
30
Temps restant
10
20
* Faire tourner la bague graduée dans le sens inverse horaire tout en
appuyant dessus. Normalement cette bague est verrouillée et ne peut pas
tourner dans le sens inverse horaire pour des raisons de sécurité.
* Pour déterminer le temps écoulé, aligner la marque Z sur la bague graduée
sur l’aiguille des minutes. Le temps écoulé sera ensuite indiqué par les
graduations de la bague.
* Pour déterminer le temps restant, aligner la marque Z sur la bague graduée
sur l’indication du temps souhaité. Le temps restant sera ensuite indiqué par
les graduations de la bague.
50
Temps écoulé: indique
que 10 minutes se sont
écoulées depuis 9h10.
10
[2] Mode d’emploi de la bague graduée
La bague graduée offre un moyen pratique de mesurer le temps de plongée en
indiquant le temps écoulé et le temps restant.
Temps restant: indique que 20
minutes restent jusqu’à 9h25,
l’heure fixée.
La bague graduée peut également être employée dans d’autres buts que la
plongée, le temps de stationnement par exemple, la durée d’une promenade ou
le temps restant jusqu’ à un rendez-vous èmportant.
72
73
[3] Limites de non décompression
La plage de temps pendant laquelle il est inutile de procéder à des pauses de
décompression pour refaire surface après la plongée est déterminée par la
profondeur et la durée de la plongée. Ces valeurs sont appelées “Limites de non
décompression”.
Les limites de non décompression, qui se réfèrent au Manuel de Plongée de la
Marine Américaine (édition1993), sont imprimées sur le bracelet de cette
montre. (Ce tableau n’existe pas sur certains modèles.)
Limites de non -Indication des limites de non décompressiondécompression PROFONDEUR
DURE DE N. D.
(Profondeur max.
en mètres)
N.D.LIMITS
DEPTH.m
12 200
15 100
18 60
21 50
24 40
27 30
74
N.D.TIME
30 25
33 20
36 15
39 10
42 10
45 5
(Durée de non
décompression)
12 m ……………………200 min.
15 m ……………………100 min.
18 m ……………………60 min.
21 m ……………………50 min.
24 m ……………………40 min.
27 m ……………………30 min.
30 m ……………………25 min.
33 m ……………………20 min.
36 m ……………………15 min.
39 m ……………………10 min.
42 m ……………………10 min.
45 m ……………………5 min.
ATTENTION
• Le tableau des limites de non décompression vaut pour une seule plongée.
• Comme les limites de non décompression varient selon les conditions
physiques du plongeur et d’une personne à l’autre, n’utilisez ces valeurs qu’à
titre indicatif.
• Si une plongée nécessite des pauses de décompression avant la remonteé à
la surface, veillez à respecter les instructions d’un manuel de plongée.
Exemple:
Lisez le tableau comme
suit. Si la profondeur
de plongée maximale
est 21 m et la durée
écoulée est de 50
minutes ou moins, le
plongeur peut remonter
sans faire de pause à
la surface.
75
[4] Remarque sur le cadran lumineux
• La peinture lumineuse utilisée pour le cadran de cette montre est fabriquée
essentiellement d’un matière luminescente, sans risque pour le corps humain
et l’environnement; elle ne contient aucune substance toxique, telle que des
matières radioactives.
Cette peinture lumineuse accumule la lumière du soleil et d’un éclairage
intérieur et elle retransmet cette lumière dans un endroit sombre. (Par
exemple, si le cadre lumineux est exposé à une lumière de 500 lux ou plus
pendant 10 minutes ou plus, il émettra une lumière pendant 3 à 5 heures.)
Cependant, la luminosité diminue progressivement en raison de sa décharge.
La durée d’émission de la peinture lumineuse varie selon la luminosité et la
distance par rapport à la source de lumière au moment de la charge.)
Si la peinture lumineuse n’accumule pas suffisamment de lumière, elle
n’émettra pas suffisamment de lumière dans un lieu sombre, et même si elle
émet de la lumière, celle-ci s’assombrira rapidement. Il est donc nécessaire de
bien exposer le cadran lumineux à la lumière pour que la peinture accumule
une lumière suffisante, en particulier pour la plongée. L’emploi d’une torche
sous-marine est conseillé pour éclairer la montre pendant la plongée.
Les montres qui emploient une peinture lumineuse porte l’inscription ‘‘NJAPAN-N’’ sur le cadran.
76
[5] Maintien de l’étanchéité
Faites contrôler votre montre par votre revendeur ou directement par un service
après-vente Citizen tous les un ou deux ans pour qu’elle reste étanche. Si
nécessaire, faites remplacer le joint, le verre, la couronne ou autres.
77
H. PRÉCAUTIONS
Pour utiliser correctement une montre dans les limites de sa conception, contrôler le niveau de
résistance à l’eau de la montre, comme indiqué sur le cadran et le boîtier, et consulter le tableau.
ATTENTION: Résistance à l’eau
Il existe différents types de montre étanche,
comme le montre le tableau ci-dessous.
L’unité “bar” est environ égale à 1 atmosphère.
* WATER RESIST (ANT) xx bar peut aussi être indiqué à
la place de W.R. xx bar.
Exemples d’emploi
Indication
Spécifications
Exposition mineure à l’eau
(toilette, pluie, etc.)
Exposition modérée
à I’eau (lavage,
cuisine, natation,
etc.)
Sports nautiques
(plongée sousmarine)
Plongée sous
Plongée soussaturation
marine autonome
(environnement
(avec bouteilles d’air) enrichi à l’hélium)
Opération de la
couronne avec
humidité visible
Cadran
Boîtier (arrière)
WATER RESIST ou
pas d’indication
WATER
RESIST (ANT)
Résiste à
3 atmosphères
OUI
NON
NON
NON
NON
NON
WR 50 ou WATER
RESIST 50
Résiste à
5 atmosphères
OUI
OUI
NON
NON
NON
NON
WR 100/200 ou
WATER RESIST
100/200
WATER
RESIST(ANT) 5 bar ou
WATER RESIST(ANT)
WATER RESIST (ANT)
10bar /20bar ou WATER
RESIST(ANT)
Résiste à
10/20 atmosphères
OUI
OUI
OUI
NON
NON
NON
DIVER’S 200M ou
pas d’indication
AIR DIVER’S
200M
Résiste à 200M (pour
la plongée)
OUI
OUI
OUI
OUI
NON
NON
78
79
• Etanchéité pour l’usage quotidien (jusqu’à 3 atmosphères): ce type de montre
résiste à une exposition mineure à l’eau. Vous pouvez la garder quand vous vous
lavez le visage; mais elle n’est pas conçue pour l’usage sous l’eau.
• Etanchéité renforcée pour l’usage quotidien (jusqu’à 5 atmosphères):ce type de
montre résiste à une exposition à l’eau modérée. Vous pouvez la garder pour
nager, mais elle n’est pas conçue pour l’usage de la plongée sous-marine.
• Etanchéité renforcée pour l’usage quotidien (jusqu’à 10/20 atmosphères): ce
type de montre peut être utilisé pour la plongée sous-marine; mais elle n’est pas
conçue pour la plongée sous-marine autonome ou avec des bouteilles à l’hélium.
• Bien que les montres de plongée soient conçues pour être utilisées pour la
plongée sous-marine jusqu’à 200 mètres de profondeur, elles ne peuvent pas
être utilisées pour la plongée sous saturation avec des bouteilles à l’hélium.
ATTENTION
• Utilisez bien la montre avec la couronne enfoncée (position normale). Si votre
montre a une couronne de type vissé, serrez-la complètement.
• NE PAS utiliser la couronne avec des mains mouillées ou lorsque la montre est
humide. De l’eau pourrait pénétrer dans la montre et compromettre son
étanchéité.
• Si la montre est utilisée dans de l’eau de mer, rincez-la à l’eau douce par la suite
et essuyez-la avec un chiffon sec.
80
• Si de l’humidité pénètre dans la montre, ou si l’intérieur du verre est embué et
ne s’éclaircit pas même après une journée, déposer immédiatement la
montre chez votre revendeur ou au Centre de service Citizen pour réparation.
Si vous laissez la montre en l’état, de la corrosion pourrait se former à
l’intérieur.
• Si de l’eau de mer pénètre dans la montre, placez-la dans une boîte ou un
sac en plastique et faites-la réparer tout de suite. Sinon, la pression à
l’intérieur de la montre augmentera, et des pièces (verre, couronne, boutons,
etc.) pourraient se détacher.
ATTENTION: Maintenez la montre propre.
• Si de la poussière ou de la saleté reste déposée entre le boîtier et la
couronne, le retrait de celle-ci pourra être difficile. Tournez de temps à autre la
couronne lorsqu’elle est en position normale afin de détacher la poussière et
la saleté et éliminez-les avec une brosse.
• La poussière et la saleté ont tendance à se déposer dans les espaces à
l’arrière du boîtier ou du bracelet. Elles peuvent ainsi provoquer de la
corrosion et tacher les vêtements. Nettoyez votre montre de temps à autre.
Entretien de la montre
• Utiliser un chiffon doux pour éliminer la saleté, la sueur et l’eau du boîtier et
du verre.
81
• Utiliser un chiffon doux et sec pour éliminer la sueur et la saleté du bracelet
en cuir.
• Pour éliminer la saleté d’un bracelet en métal, plastique ou caoutchouc,
utiliser un peu d’eau savonneuse douce. Servez-vous d’une brosse douce
pour éliminer la poussière et la saleté coincées dans les espaces d’un
bracelet en métal. Si votre montre n’est pas étanche, confier l’entretien à
votre revendeur.
REMARQUE: Eviter l’emploi de solvants (diluant, benzine, etc.), ils pourraient
abîmer la finition.
ATTENTION: Environnement de fonctionnement
• Utiliser la montre à l’intérieur de la plage de températures de fonctionnement
spécifiée dans le mode d’emploi.
L’emploi de la montre à des températures en dehors de cette plage peut
entraîner une détérioration des fonctions ou même un arrêt de la montre.
• NE PAS exposer la montre en plein soleil, cela correspondrait à un sauna
pour la montre, et pourrait entraîner une brûlure de la peau.
• NE PAS laisser la montre à un endroit où elle sera exposée à une
température élevée, par exemple dans la boîte à gants ou sur le tableau de
bord d’une voiture. Cela pourrait se traduire par une détérioration de la
montre, telle que déformation des pièces en plastique.
82
• NE PAS poser la montre près d’un aimant.
Le fonctionnment peut devenir incorrect si la montre est placée près d’un
article de santé magnétique, tel que collier magnétique, ou du verrou
magnétique de la porte d’un réfrigérateur, de l’agrafe d’un sac à main ou d’un
écouteur de téléphone mobile. Dans ce cas, éloignez la montre de l’aimant et
remettez-la à l’heure.
• NE PAS placer la montre près d’un appareil électroménager produisant de
l’électricité statique.
Le fonctionnment peut devenir incorrect si la montre est exposée à une forte
électricité statique, celle émise par un écran de télévision par exemple.
• NE PAS soumettre la montre à des chocs violents, une chute sur un plancher
dur par exemple.
• Eviter d’utiliser la montre dans un environnement où elle pourrait être
exposée à des produits chimiques ou gaz corrosifs.
Si des solvants, tels que diluant et benzine, ou des substances contenant des
solvants, viennent au contact de la montre, cela peut provoquer une
décoloration, la fonte, la fissuration, etc. Si la montre est mise au contact du
mercure d’un thermomètre, le boîtier, le bracelet ou d’autres pièces pourront
être décolorés.
83
I. CARACTÉRISTIQUES
1. Type:
2. Précision:
Montre analogique au quartz avec 3 aiguilles
±15 secondes par mois (dans une plage
normale de température de 5°C à 35°C
3. Fréquence de l’oscillateur à quartz: 32.768 Hz
4. Circuit intégré:
Circuit C/MOS à haute intégration (1)
5. Plage de température d’utilisation: de -10°C à +60°C
6. Fonctions d’affichage:
Heure (aiguille des heures, des minutes et
des secondes)
Calendrier:date (modèles avec affichage de
date)
7. Autres fonctions:
Avertissement de charge insuffisante
Mise en marche rapide
Avertissement de réglage de l’heure
Prévention de surcharge
8. Durée de fonctionnement continu:Env. 6 mois (de la recharge complète
à l’arrêt)
Env. 3 jours (du mouvement à intervalles de
deux secondes à l’arrêt)
9. Pile:
Pile secondaire
* Caractéristiques sujettes à changements sans préavis.
84

Manuels associés