Manuel du propriétaire | Ford Focus - mei 2012 - okt 2012 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels473 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
473
Table des matières Introduction Tableau de bord Témoins et carillons Indicateurs Afficheur multimessage Chaînes audio Chaîne AM-FM stéréo avec lecteur de disques compacts Système MyFord Touch™ Prise d’entrée auxiliaire (entrée de ligne) Port USB Renseignements au sujet de la radio satellite SYNC威 Renseignements sur la confidentialité Association initiale de votre téléphone Connexion d’un lecteur multimédia au système SYNC威 Bloc de commande – chauffage et climatisation Chauffage-climatisation à commande manuelle Dégivreur de lunette arrière Éclairage et phares 4 14 14 20 21 46 46 61 62 63 66 70 73 77 109 143 143 149 151 Phares et feux Clignotants Éclairage intérieur Remplacement des ampoules 151 156 156 158 Commandes du conducteur 164 Commandes d’essuie-glace et de lave-glace Volant réglable Commandes des glaces électriques Rétroviseurs Régulateur de vitesses Toit ouvrant transparent Commande d’ouverture du coffre à bagages 164 166 168 170 173 176 184 1 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Table des matières Serrures et sécurité Clés Serrures Alarme antivol Sièges et systèmes de retenue Sièges Système de sécurité Personal Safety System™ Ensemble de ceinture de sécurité Sacs gonflables Dispositifs de retenue pour enfant Pneus, jantes et chargement Pneus Gonflage des pneus Système de surveillance de la pression des pneus Chargement du véhicule Traction d’une remorque Remorquage de loisir Conduite Démarrage Freins AdvanceTrac威 Boîte de vitesses Sonar d’avance et de recul Caméra de marche arrière Dépannage Service de dépannage Commande des feux de détresse Interrupteur automatique de pompe d’alimentation Fusibles et relais Changement d’un pneu Couple de serrage de l’écrou de roue Démarrage-secours Remorquage 2 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) 185 185 193 204 210 210 219 223 234 251 273 273 276 289 295 302 302 305 305 314 317 323 332 336 349 349 351 351 352 363 369 370 374 Table des matières Assistance à la clientèle Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement) Défauts compromettant la sécurité (Canada seulement) 376 384 384 Nettoyage 385 Entretien et caractéristiques 393 Compartiment moteur Huile moteur Batterie Liquide de refroidissement du moteur Carburants automobiles Filtre(s) à air Pièces de rechange Caractéristiques des produits d’entretien et contenances Moteur 395 398 401 404 410 427 431 432 435 Accessoires 439 Programme d’entretien prolongé Ford 442 Entretien périodique 446 Calendrier et carnet d’entretien normal Index 452 466 L’information contenue dans cette édition était correcte au moment de l’impression. Dans un but de développement continu, nous nous réservons le droit de changer des spécifications, la conception ou l’équipement à tout moment, sans préavis et sans obligation. Aucune partie de cette édition ne saurait être reproduite, transmise, stockée dans un système de récupération ou traduite dans une autre langue, de quelque manière que ce soit et sur quelque support que ce soit, sans notre autorisation écrite. Excepté erreurs et omissions. © Ford Motor Company 2011 3 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Introduction FÉLICITATIONS! Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvelle Ford. Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre véhicule en lisant ce guide. Plus vous en saurez sur votre véhicule, plus vous prendrez plaisir à le conduire, et ce, en toute sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements à propos de Ford et de ses produits, visitez le site Web suivant : • Aux États-Unis : www.ford.com • Au Canada : www.ford.ca • En Australie : www.ford.com.au • Au Mexique : www.ford.com.mx Des renseignements supplémentaires utiles aux propriétaires de véhicules sont fournis dans d’autres publications. Ce Guide du propriétaire fournit une description de chaque option et de chaque variante de modèle disponible. Par conséquent, certains des articles décrits peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule en particulier. De plus, en raison des cycles d’impression, il est possible que certaines options soient décrites dans le guide avant qu’elles soient disponibles. N’oubliez pas de remettre ce Guide du propriétaire au prochain propriétaire si vous décidez de vendre votre véhicule, ce Guide fait partie intégrante du véhicule. AVERTISSEMENT : Coupure automatique de la pompe d’alimentation : en cas d’accident, cette fonction coupera automatiquement l’alimentation en carburant au moteur. Elle peut aussi être activée par une vibration soudaine (par exemple, une collision en stationnant le véhicule). Pour faire redémarrer le moteur, consultez la section Interrupteur automatique de pompe d’alimentation dans le chapitre Dépannage. 4 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Introduction SÉCURITÉ ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Symboles d’avertissement dans ce guide Comment pouvez-vous réduire le risque de blessures aux occupants? Dans le présent guide, vous trouverez des réponses à ce genre de question sous forme de directives mises en évidence par le symbole d’avertissement triangulaire. Ces directives doivent être lues et respectées. Symboles d’avertissement de votre véhicule Lorsque vous apercevez ce symbole, il est primordial que vous consultiez la section correspondante du guide avant de toucher ou de tenter de régler quoi que ce soit. Protection de l’environnement Chacun doit faire sa part afin de protéger l’environnement. Un usage approprié du véhicule associé au respect des normes relatives à la récupération et à l’élimination des liquides de vidange, des lubrifiants et des produits de nettoyage représentent des facteurs importants dans la poursuite de cet objectif. L’information relative à ce sujet dans ce guide est mise en évidence par le symbole de l’arbre. AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : L’État de la Californie reconnaît que les gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants et certains composants du véhicule contiennent ou dégagent des substances chimiques qui peuvent causer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions de l’appareil reproducteur. De plus, certains fluides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de l’usure de composants contiennent ou émettent des composés chimiques qui sont reconnus en Californie comme cause de cancer et de malformations congénitales. 5 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Introduction PRÉSENCE DE PERCHLORATE Certains composants de votre véhicule, tels que les modules de sacs gonflables, les prétendeurs de ceinture de sécurité et les piles boutons, pourraient renfermer du perchlorate. La manipulation de ces composants et la mise à la casse du véhicule au terme de sa vie utile pourraient exiger des précautions particulières. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour plus de détails. RODAGE DE VOTRE VÉHICULE Votre véhicule n’a pas besoin d’une longue période de rodage. Essayez de ne pas rouler continuellement à la même vitesse au cours des 1 600 premiers kilomètres (1 000 premiers milles). Changez fréquemment de vitesse pour bien roder toutes les pièces mobiles. N’ajoutez pas de composés modificateurs de friction ni d’huile spéciale pour rodage puisque ces additifs peuvent nuire à l’étanchéité des segments de piston. Consultez la section Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques pour obtenir de plus amples renseignements sur l’huile à utiliser. AVIS SPÉCIAUX Garantie limitée de véhicule neuf Pour savoir exactement ce qui est couvert et ce qui n’est pas couvert par votre Garantie limitée de véhicule neuf, consultez le Livret de garantie qui vous a été remis avec le guide du propriétaire. Directives spéciales Dans le but d’assurer votre sécurité, votre véhicule est doté de commandes électroniques perfectionnées. AVERTISSEMENT : Veuillez lire la section Système de retenue supplémentaire (SRS) du chapitre Sièges et systèmes de retenue. Si ces avertissements et ces directives ne sont pas respectés, les risques de blessures seront accrus. AVERTISSEMENT : Ne placez JAMAIS un siège d’enfant ou de bébé orienté vers l’arrière sur le siège du passager avant, devant un sac gonflable activé. 6 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Introduction ENREGISTREMENT DES DONNÉES Enregistrement des données d’entretien Les enregistreurs de données d’entretien de votre véhicule recueillent et enregistrent l’information diagnostique du véhicule, notamment les données relatives à la performance ou à l’état de divers systèmes et modules dont il est équipé, par exemple le moteur, l’accélérateur, la direction ou le circuit de freinage. Afin de rendre un diagnostic précis et de bien entretenir votre véhicule, Ford, Ford du Canada et d’autres ateliers d’entretien et de réparation peuvent accéder aux données de diagnostic en établissant une connexion directe avec votre véhicule. Pour les États-Unis seulement (selon l’équipement), si vous choisissez d’utiliser la fonction SYNCMD (rapport sur l’état du véhicule), vous consentez à ce que certains renseignements diagnostiques deviennent aussi disponibles pour la société Ford Motor Company ou toute installation Ford autorisée, et que ces renseignements peuvent être utilisés à des fins diverses. Consultez votre supplément SYNCMD pour obtenir de plus amples renseignements. Enregistrement des données d’événement Ce véhicule est équipé d’un enregistreur de données d’événement (EDR). Le but principal d’un EDR est d’enregistrer, lors d’un accident ou de situations similaires, comme lors du déploiement d’un sac gonflable ou lors d’un impact avec un obstacle sur la route; ces données aident à comprendre comment les systèmes du véhicule ont exécuté leurs tâches. L’EDR est conçu pour enregistrer des données liées à la dynamique et aux systèmes de sécurité du véhicule pendant une brève période de temps, généralement de 30 secondes ou moins. L’EDR dans ce véhicule est conçu pour enregistrer les données telles que : • la façon dont fonctionnaient différents systèmes de votre véhicule; • le bouclage des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers; • la mesure (le cas échéant) dans laquelle le conducteur a appuyé sur la pédale d’accélérateur ou de frein; • la vitesse à laquelle roulait le véhicule; • la direction dans laquelle le conducteur a tourné le volant. 7 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Introduction Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents et les blessures surviennent. Nota : les données de l’EDR sont enregistrées par votre véhicule seulement si une situation d’accident importante survient; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR sous les conditions de conduite normales et aucune donnée, ni renseignements personnels (par exemple, le nom, le sexe, l’âge, et l’emplacement de l’accident) ne sont enregistrés (voir les restrictions quant au service Assistance 911 et les services d’information des conditions de la circulation, d’itinéraires et de confidentialité des renseignements ci-dessous). Cependant, les parties, comme les autorités policières, pourraient combiner les données de l’EDR avec le type de données d’identification personnelles normalement enregistrées pendant une enquête relative à une collision. Pour lire des données enregistrées par un EDR, du matériel spécialisé est exigé, et un accès au véhicule ou à l’EDR est nécessaire. En plus du constructeur de véhicules, les autres partis, comme les autorités policières, qui sont dotés de tels équipements, peuvent lire de l’information s’ils ont accès au véhicule ou l’EDR. Ford et Ford du Canada ne liront pas ces données sans votre autorisation préalable, à moins d’être soumis à une ordonnance du tribunal, à l’application d’une loi, à une instance gouvernementale ou à la demande de tiers détenant un pouvoir légal. Indépendamment de Ford et de Ford du Canada, d’autres organismes pourraient demander l’accès à cette information. 8 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Introduction Nota : dans la mesure où des lois relatives à l’enregistrement de données d’événement s’appliquent à SYNCMD ou à ses caractéristiques, veuillez noter ce qui suit. Une fois que le service Assistance 911 (selon l’équipement) est activé, il peut, pour tout téléphone cellulaire apparié et relié, divulguer aux services d’urgence que le véhicule vient de subir une collision impliquant le déploiement d’un sac gonflable, ou, dans certains véhicules, l’activation d’un dispositif d’arrêt de la pompe à carburant. Certaines versions ou mises à jour du service Assistance 911 peuvent aussi servir à fournir verbalement ou électroniquement l’emplacement du véhicule aux opérateurs du service 911 (latitude et longitude, par exemple), et/ou les autres détails du véhicule ou de l’accident, ou bien l’information personnelle des occupants pour aider les opérateurs du service Assistance 911 à fournir les services d’urgence les plus adéquats. Si vous ne souhaitez pas divulguer cette information, n’activez pas la fonction Assistance 911. Consultez votre supplément SYNCMD pour obtenir de plus amples renseignements. De plus, en utilisant les services d’information des conditions de la circulation, d’itinéraires et de renseignements (s’il y a lieu – É.-U. uniquement), le système utilise la technologie GPS et des capteurs de pointe dans le véhicule pour déterminer l’emplacement actuel du véhicule, sa trajectoire et sa vitesse (les « allers et retours du véhicule ») afin de vous renseigner sur les itinéraires, la circulation ou les adresses d’entreprises, selon vos besoins. Si vous préférez que Ford ou ses fournisseurs ne reçoivent pas cette information, n’utilisez pas ces services. Ford Motor Company et les fournisseurs qui offrent ces services ne conservent pas les informations sur les allers et retours du véhicule. Pour plus de renseignements, voir les modalités des services d’information des conditions de la circulation, d’itinéraires et de renseignements. Consultez votre supplément SYNCMD pour obtenir de plus amples renseignements. 9 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Introduction UTILISATION D’UN TÉLÉPHONE CELLULAIRE L’utilisation des équipements de communication mobile dans le cadre des activités personnelles et commerciales a augmenté de façon significative. Toutefois, les conducteurs ne doivent pas mettre leur sécurité et celle des autres en jeu lorsqu’ils utilisent de tels appareils. Ces appareils peuvent être très avantageux du point de vue de la sécurité personnelle lorsqu’ils sont utilisés judicieusement, plus particulièrement en situation d’urgence. La sécurité doit être une priorité lors de l’utilisation de ces équipements de communication mobile afin de ne pas annuler les avantages qu’ils présentent. Notons, entre autres les appareils de communication mobile, les téléphones cellulaires, les téléavertisseurs, les dispositifs de courriel portables, les appareils de messagerie texte et les radios bidirectionnelles portables. AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la perte de maîtrise du véhicule et entraîner des blessures. Ford recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d’une vigilance de tous les instants lorsqu’ils utilisent un dispositif qui pourrait nuire à leur concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous vous recommandons de ne pas utiliser un appareil portatif pendant que vous conduisez et de vous conformer à toutes les lois applicables. 10 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Introduction RENSEIGNEMENTS SPÉCIFIQUES AUX VÉHICULES DESTINÉS À L’EXPORTATION (AUTRES QUE LES VÉHICULES DESTINÉS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA) Les caractéristiques et les options des véhicules vendus dans votre pays peuvent différer de celles décrites dans ce Guide du propriétaire. Un supplément particulier à votre pays peut complémenter le guide du propriétaire de votre véhicule. En consultant ce supplément, le cas échéant, vous pourrez déterminer les caractéristiques du véhicule et connaître les recommandations et les spécifications propres à votre pays. Ce Guide du propriétaire s’applique principalement aux véhicules vendus aux États-Unis et au Canada. Les caractéristiques et équipements de série y étant décrits peuvent différer de ceux qui équipent les modèles destinés à l’exportation. Consultez ce guide du propriétaire pour obtenir tous les autres renseignements et avertissements nécessaires. 11 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Introduction Voici quelques-uns des pictogrammes que vous pourriez trouver sur votre véhicule. Glossaire des pictogrammes Avertissement de sécurité Consultez le guide du propriétaire Bouclage de la ceinture de sécurité Sac gonflable – Avant Sac gonflable – Latéral Point d’ancrage inférieur pour siège d’enfant Patte d’ancrage pour siège d’enfant Circuit de freinage Freinage antiblocage Frein de stationnement Liquide de frein – Sans produits pétroliers Sonar de recul Système d’antidérapage Régulateur de vitesse Commutateur combiné d’éclairage Feux de détresse Phares antibrouillard – Avant Porte-fusibles Réinitialisation de la pompe d’alimentation Essuie-glace – Lave-glace Dégivrage – Désembuage du pare-brise Dégivrage – Désembuage de la lunette 12 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Introduction Glossaire des pictogrammes Glaces électriques avant et arrière Condamnation des lève-glaces électriques Dispositif de sécurité enfants Ouverture du coffre à bagages depuis l’intérieur Alarme de détresse Huile moteur Liquide de refroidissement du moteur Température du liquide de refroidissement du moteur Laissez refroidir avant d’ouvrir Batterie Ne pas fumer, évitez les flammes et les étincelles Électrolyte Gaz explosif Avertissement concernant le ventilateur Liquide de direction assistée Maintenez un niveau de liquide approprié Témoin d’anomalie du moteur Filtre à air du moteur Filtre à air de l’habitacle Cric Témoin de vérification du bouchon de carburant Avertissement de basse pression des pneus MAX MIN 13 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Tableau de bord TÉMOINS ET CARILLONS Tableau de bord avec unités de mesure standard illustré (unités de mesure métriques similaire) 60 701208014090 100 100 160 110 40 80 180 60 120 30 200 40 130 2020 220 140 10 0 240 150 0 50 Les témoins et les indicateurs peuvent vous avertir de la présence d’un problème dans l’un des circuits de votre véhicule, qui peut s’aggraver au point de nécessiter des réparations coûteuses. Un témoin peut s’allumer lorsqu’un problème se produit au niveau d’une des fonctions de votre véhicule. Plusieurs témoins s’allument au démarrage du moteur pour vérifier leur bon fonctionnement. Si un témoin reste allumé après le démarrage du véhicule, référez-vous au témoin respectif du système pour obtenir des renseignements supplémentaires. Nota : certains témoins (pictogrammes) sont de type reconfigurable. Ces témoins apparaissent à l’afficheur multimessage et fonctionnent comme les témoins normaux mais il ne s’affichent pas au démarrage. Les messages d’avertissement et d’état apparaissent également à l’afficheur multimessage et peuvent être accompagnés de divers témoins. Consultez la section Messages d’avertissement et messages d’état plus loin dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements. Témoin d’anomalie du moteur : le témoin d’anomalie du moteur s’allume à l’établissement du contact à titre de vérification de l’ampoule et pour indiquer que le véhicule est prêt en vue des contrôles d’inspection et d’entretien. Le témoin d’anomalie du moteur demeure normalement allumé jusqu’à ce que le moteur soit lancé, puis il s’éteint si 14 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Tableau de bord aucune anomalie n’est détectée. Toutefois, si après 15 secondes le témoin d’anomalie du moteur clignote huit fois, le véhicule n’est pas prêt en vue des contrôles d’inspection et d’entretien. Consultez la section Préparation pour les contrôles d’inspection et d’entretien du chapitre Entretien et caractéristiques. Si le témoin ne s’éteint pas une fois le moteur en marche, cela indique que le circuit d’autodiagnostic embarqué (OBD-II) a détecté une défaillance. Consultez la section Autodiagnostics embarqués (OBD-II) dans le chapitre Entretien et caractéristiques. Si le témoin clignote, c’est que le moteur produit des ratés pouvant endommager le catalyseur. Conduisez à vitesse modérée (évitez les accélérations et les décélérations brusques) et confiez immédiatement votre véhicule à votre concessionnaire autorisé. AVERTISSEMENT : Si le moteur a des ratés, des températures excessives à l’échappement risquent d’endommager le catalyseur, le circuit d’alimentation, le revêtement du plancher du véhicule ou d’autres éléments, et il en résulterait des risques d’incendie. Témoin du circuit de freinage (standard et métrique illustrés) : pour vérifier son fonctionnement, le témoin du circuit de freinage s’allume brièvement à l’établissement du contact, avant le démarrage du moteur, ou lorsque le commutateur d’allumage a été placé entre la position CONTACT et la position DÉMARRAGE, ou lorsque le frein de stationnement est serré alors que le contact est établi. Si, dans l’une ou l’autre de ces situations, le témoin du circuit de freinage ne s’allume pas, faites vérifier immédiatement votre véhicule chez votre concessionnaire. Si ce témoin reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, le niveau de liquide de frein est insuffisant et le circuit de freinage doit être immédiatement inspecté par votre concessionnaire autorisé. 15 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Tableau de bord AVERTISSEMENT : Il peut s’avérer dangereux de conduire le véhicule alors que le témoin du circuit de freinage est allumé. Une diminution marquée du rendement des freins peut survenir et se traduire par une plus longue distance de freinage. Confiez votre véhicule à votre concessionnaire autorisé. La conduite sur de longues distances lorsque le frein de stationnement est serré peut causer une défaillance du frein et le risque de blessures. Témoin du circuit de freinage antiblocage : si le témoin ABS ABS demeure allumé ou clignote continuellement, ceci indique la présence d’une défectuosité du circuit de freinage antiblocage. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible. Le circuit de freinage régulier continue de fonctionner normalement, à moins que le témoin de frein ne soit également allumé. Témoin des sacs gonflables : si ce témoin ne s’allume pas à l’établissement du contact, s’il clignote continuellement ou s’il demeure allumé, communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible. Témoin de ceinture de sécurité : ce témoin s’allume pour vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Un carillon Belt-MinderMD retentit également pour vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Consultez le chapitre Sièges et systèmes de retenue pour activer ou désactiver le carillon du dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt-MinderMD. Témoin du circuit de charge de la batterie : ce témoin s’allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. S’il demeure allumé lorsque le moteur tourne, il pourrait y avoir une anomalie avec le circuit de charge. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible. Cela indique un problème dans le circuit électrique ou dans un de ses composants. 16 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Tableau de bord Témoin de pression d’huile moteur : ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile descend sous la plage normale. Consultez la section Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques. Témoin du dispositif antilacet AdvanceTracMD : ce témoin s’affiche lorsque le dispositif antilacet AdvanceTracMD ou la fonction antipatinage est activé. Si le témoin reste allumé, vérifier le dispositif immédiatement. Consultez le chapitre Conduite pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet. Témoin de désactivation du dispositif antilacet AdvanceTracMD : ce témoin s’allume lorsque le dispositif OFF antilacet AdvanceTracMD ou la fonction antipatinage est désactivé par le conducteur. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez le chapitre Conduite. Témoin de basse pression des pneus : ce témoin s’allume si la pression de gonflage des pneus est basse. Si le témoin reste allumé au démarrage ou pendant la conduite, vérifiez la pression des pneus. Consultez la section Gonflage des pneus du chapitre Pneus, jantes et chargement. Dès l’instant où le contact est établi, ce témoin s’allume pendant trois secondes pour vérifier le fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin ne s’allume pas ou commence à clignoter, communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible. Pour obtenir de plus amples renseignements sur ce système, consultez la section Système de surveillance de la pression des pneus du chapitre Pneus, jantes et chargement. Témoin de bas niveau de carburant : ce témoin s’allume lorsque le réservoir de carburant est vide ou presque vide. Consultez la section Indicateur de carburant du présent chapitre. 17 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Tableau de bord Témoin du régulateur de vitesse (pictogramme) (selon l’équipement) : ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse est en fonction. Il s’éteint lorsque le régulateur est hors fonction. Témoin de passage au rapport supérieur (boîte de vitesses manuelle) (pictogramme) : afin d’optimiser la consommation de carburant, ce témoin s’allume lorsque vous devez passer au rapport supérieur d’une boîte de vitesses manuelle. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez le chapitre Conduite. Témoin de fonction d’annulation de la surmultipliée et de fonction d’assistance en côte (selon l’équipement) : ce témoin s’allume lorsque la fonction de surmultipliée de la boîte de vitesses a été désactivée et que la fonction d’assistance en côte a été activée; consultez le chapitre Conduite. Information (selon l’équipement) : ce témoin s’allume pour accompagner certains messages Il est de couleur rouge ou ambre selon la gravité du message et reste allumé jusqu’à ce que le problème soit corrigé. Témoins des clignotants : ces témoins s’allument lorsque l’un des clignotants ou les feux de détresse sont mis en fonction. Si ces témoins restent allumés ou clignotent rapidement, il est possible qu’une ampoule soit grillée. Témoin des feux de route : ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont en fonction. 18 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Tableau de bord Feux de position : ce témoin s’allume lorsque les feux de position sont en fonction. Témoin des phares antibrouillard (selon l’équipement) : ce témoin s’allume lorsque les phares antibrouillard avant sont en fonction. Carillon avertisseur de rappel de la clé dans le commutateur d’allumage : ce carillon retentit lorsque la clé est restée dans le commutateur d’allumage à la position Arrêt ou Accessoires et que la porte du conducteur est ouverte. Carillon avertisseur de rappel des phares allumés : ce carillon retentit lorsque les phares ou les feux de position sont allumés alors que le contact est coupé (lorsque la clé n’est pas dans le commutateur d’allumage) et que la porte du conducteur est ouverte. Carillon avertisseur de frein de stationnement serré : ce carillon retentit lorsque le frein de stationnement est serré et que le véhicule roule. Si l’avertissement persiste une fois le frein de stationnement desserré, communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible. 19 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Tableau de bord INDICATEURS Tableau de bord de série avec unités de mesure standard illustré (tableau de bord haut de gamme avec unités de mesure métriques similaire). 1 2 3 60 701208014090 100 100 160 110 40 80 180 60 120 30 200 40 130 2020 220 140 10 0 240 150 0 50 5 4 1. Compte-tours : indique le régime moteur en tours par minute. Le fait de conduire votre véhicule alors que l’aiguille du compte-tours reste continuellement dans la zone rouge risque d’endommager le moteur. 2. Affichage multifonction : cet écran est utilisé pour configurer différentes options de personnalisation du véhicule et pour afficher l’état de diverses fonctions du véhicule. Consultez la section Afficheur multimessage de série ou Afficheur multimessage haut de gamme dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements. 3. Indicateur de vitesse : indique la vitesse actuelle du véhicule. 4. Indicateur de température du liquide de refroidissement : indique la température du liquide de refroidissement. À la température normale de fonctionnement, l’aiguille reste dans la plage normale comprise entre « H » et « C ». Si elle entre dans la plage rouge, le moteur surchauffe. Arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et prudent de le faire, coupez le contact et laissez le moteur refroidir. 20 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Tableau de bord 5. Indicateur de carburant : indique le niveau approximatif de carburant dans le réservoir (lorsque le contact est établi). L’indication du niveau de carburant peut varier légèrement lorsque le véhicule se déplace ou roule dans une côte. Le pictogramme de pompe à carburant et la flèche indiquent de quel côté du véhicule est située la trappe de carburant. Compteur kilométrique : le compteur kilométrique s’affiche au tableau de bord et enregistre la distance totale parcourue du véhicule. Compteur journalier : indique le kilométrage (ou millage) parcouru pendant un trajet particulier. • Tableau de bord de série : appuyez une fois sur la tige de réinitialisation pour passer du compteur kilométrique au compteur journalier. Pour réinitialiser le compteur journalier, maintenez la tige de réinitialisation enfoncée. • Tableau de bord en option : consultez la section Afficheur multimessage de série ou Afficheur multimessage haut de gamme dans ce chapitre. AFFICHEUR MULTIMESSAGE DE SÉRIE (SELON L’ÉQUIPEMENT) AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la perte de maîtrise du véhicule et entraîner des blessures. Ford recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d’une grande vigilance lorsqu’ils utilisent un dispositif ou une fonction qui pourrait nuire à leur concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous vous recommandons de ne pas utiliser un appareil portatif pendant que vous conduisez et de vous conformer à toutes les lois applicables. L’afficheur multimessage de votre véhicule peut contrôler divers systèmes et vous avertir de problèmes potentiels du véhicule et de diverses conditions à l’aide de messages informatifs ou d’avertissements. L’afficheur multimessage est aussi utilisé pour programmer ou configurer les différentes fonctions de votre véhicule. L’écran de l’afficheur multimessage est situé dans le tableau de bord. 21 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Tableau de bord Utilisez les commandes du volant gauche pour naviguer dans l’afficheur multimessage. Appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas pour parcourir vers le haut ou vers le bas les options de l’afficheur multimessage. Appuyez sur les boutons fléchés vers la gauche ou vers la droite pour parcourir vers la gauche ou vers la droite les options de l’afficheur multimessage. Appuyez sur le bouton OK pour sélectionner les options mises en surbrillance et pour confirmer les sélections ou les messages. Menu Défilez vers le haut ou vers le bas pour mettre en surbrillance une des options, puis appuyez sur la touche fléchée de droite ou sur le bouton OK pour accéder à cette option de menu. Trajet 1 et 2 Compteur journalier – Indique la distance du trajet parcourue. Affiché à la ligne au milieu et est indiqué par un 1 ou 2 à côté du pictogramme de route. Temps écoulé (chronomètre) – Indique le temps écoulé depuis le départ. Ce chronomètre s’arrête lorsque le contact est coupé et redémarre lorsque le contact est rétabli. Autonomie de carburant (ToE) – Indique la distance approximative que le véhicule peut parcourir avant de manquer de carburant. 22 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Tableau de bord Trajet 1 et 2 Aperçu général de la consommation de carburant – Une meilleure consommation de carburant est indiquée par un plus grand nombre de pétales fixes dans le graphique de fleurs. Ford EcoMode – Anticipation Ford EcoMode – Appuyez sur la Résultat actuel touche OK pour Vitesse Ford EcoMode – Résultat obtenir de plus actuel amples Changement de rapport Ford renseignements EcoMode (boîte de vitesses manuelle seulement) – Résultat actuel *Ford EcoMode – Consultez le manuel pour obtenir plus de conseils Température extérieure – Affiche la température extérieure seulement si elle n’est pas visible dans l’affichage en cours. Affichage de la boussole – Affiche la direction du véhicule. Compteur kilométrique totalisateur – S’affiche sur la ligne inférieure et indique la distance totale parcourue par le véhicule. *Utilisation du système Ford EcoMode – Ce système aide le conducteur à conduire plus efficacement en contrôlant : le changement de rapport, la vitesse du véhicule et l’anticipation de démarrage et d’arrêt (conditions de la circulation). Une meilleure consommation est indiquée par un plus grand nombre de pétales fixes dans le graphique de fleurs; plus votre conduite est efficace, plus vous accumulez des pétales. Le système EcoMode est réinitialisé en même temps que la réinitialisation de la valeur de consommation de carburant moyenne. • Anticipation : le réglage de la vitesse de votre véhicule et de la distance en fonction des autres véhicules sans que vous ayez à freiner constamment ou à accélérer améliore la consommation de carburant. • Vitesse : la conduite à des vitesses élevées augmente la consommation de carburant. La conduite à une vitesse réduite sur des routes non achalandées améliore la consommation de carburant. • Changement de rapport : le passage tôt des vitesses économise le carburant, et l’utilisation du rapport adéquat pour une vitesse donnée réduit la consommation de carburant. 23 Consommation moyenne de carburant – Indique la distance moyenne parcourue par unité de carburant utilisée pour un trajet particulier. 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Tableau de bord Maintenez enfoncée la touche OK à l’écran actuel pour réinitialiser le trajet respectif, la distance, le temps écoulé et la consommation moyenne de carburant (ainsi que le système EcoMode). Nota : certaines options sont facultatives et peuvent ne pas s’afficher. Information Conduite MyKey (la distance conduite) (si le dispositif MyKey est programmé) Information MyKey (le nombre de dispositifs MyKey et de clés d’administrateur programmés) Réglages Activé ou désactivé Systèmes d’assistance au conducteur. Éclairage Antipatinage Affichage Choisissez votre réglage applicable Unité de distance Choisissez votre réglage applicable Unités de Choisissez votre réglage température applicable Espace de stationnement (sonar de recul) Carillons Capteur de pluie Atténuation Temporisation des phares Langue 24 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Activé ou désactivé Automatique ou manuel Manuel ou xx secondes Tableau de bord Commodité Boussole Réglages Afficher Déterminez la zone magnétique dans laquelle vous vous trouvez en consultant la carte de déclinaison, selon l’équipement. Activé ou désactivé Zone de réglage Déclinaison (1 à 15). Consultez le tableau ci-dessous pour déterminer votre zone magnétique. Calcul Maintenez la touche OK enfoncée pour étalonner. 3 2 1 15 4 14 13 5 12 6 7 8 9 1011 25 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Tableau de bord Réglages (suite) Maintenez la touche OK enfoncée pour créer un dispositif MyKey. Antipatinage Toujours en fonction ou disponible Vitesse 130 km/h (80 mi/h) ou Hors maximale fonction Avertissement 75 km/h (45 mi/h), 90 km/h de vitesse (55 mi/h), 105 km/h (65 mi/h) ou Hors fonction Limite de Activé ou désactivé volume Supprimer tout Maintenez OK enfoncé pour effacer tous les dispositifs MyKey Maintenez la touche OK enfoncée pour réinitialiser le système aux paramètres établis en usine. Dispositif MyKey Créer Réinitialisation du système Nota : certaines options sont facultatives et peuvent ne pas s’afficher. Vérification des circuits Le nombre d’avertissements est affiché en premier. Tous les avertissements actifs sont affichés en premier, le cas échéant. L’affichage du menu de vérification des circuits peut différer selon les options du véhicule et l’état du véhicule actuel. Utilisez les touches fléchées vers le haut ou vers le bas pour défiler dans la liste; appuyez sur la touche fléchée de droite pour afficher les renseignements spécifiques sur l’avertissement mis en surbrillance. Messages d’avertissement et messages d’état Consultez la section Messages d’avertissement et messages d’état plus loin dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements. 26 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Tableau de bord AFFICHEUR MULTIMESSAGE HAUT DE GAMME (SELON L’ÉQUIPEMENT) AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la perte de maîtrise du véhicule et entraîner des blessures. Ford recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d’une grande vigilance lorsqu’ils utilisent un dispositif ou une fonction qui pourrait nuire à leur concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous vous recommandons de ne pas utiliser un appareil portatif pendant que vous conduisez et de vous conformer à toutes les lois applicables. L’afficheur multimessage de votre véhicule peut contrôler divers systèmes et vous avertir de problèmes potentiels du véhicule et de diverses conditions à l’aide de messages informatifs ou d’avertissements. L’afficheur multimessage est aussi utilisé pour programmer ou configurer les différentes fonctions de votre véhicule. L’écran de l’afficheur multimessage est situé dans le tableau de bord. Utilisez les commandes du volant gauche pour naviguer dans l’afficheur multimessage. Appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas pour parcourir vers le haut ou vers le bas les options de l’afficheur multimessage. Appuyez sur les boutons fléchés vers la gauche ou vers la droite pour parcourir vers la gauche ou vers la droite les options de l’afficheur multimessage. Appuyez sur le bouton OK pour sélectionner les options mises en surbrillance et pour confirmer les sélections ou les messages. Menu principal Défilez vers le haut ou vers le bas pour mettre en surbrillance une des options, puis appuyez sur la touche fléchée de droite ou sur le bouton OK pour accéder à cette option de menu. 27 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Tableau de bord Trajet 1 et 2 Compteur journalier – Indique la distance du trajet parcourue. Affiché à la ligne au milieu et est indiqué par un 1 ou 2 à côté du pictogramme de route. Temps écoulé (chronomètre) – Indique le temps écoulé depuis le départ. Ce chronomètre s’arrête lorsque le contact est coupé et redémarre lorsque le contact est rétabli. Autonomie de carburant – Indique la distance approximative que le véhicule peut parcourir avant de manquer de carburant. Anticipation Ford EcoMode Consommation (une meilleure moyenne – Vitesse Indique la consommation Changement de rapport (boîte de est indiquée par vitesses manuelle seulement) distance un plus grand moyenne OK = plus Anticipation – nombre de parcourue par Résultat actuel pétales fixes unité de Vitesse – carburant utilisée dans le Résultat actuel pour un voyage graphique de Changement de fleurs) particulier. rapport (boîte de vitesses manuelle seulement) – Résultat actuel *Ford EcoMode – Consultez le manuel pour obtenir plus de conseils Température extérieure – Affiche la température extérieure seulement si elle n’est pas visible dans l’affichage en cours. Affichage de la boussole – Affiche la direction du véhicule. Compteur kilométrique total – Affiche la distance totale parcourue du véhicule. 28 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Tableau de bord *Utilisation du système Ford EcoMode – Ce système aide le conducteur à conduire plus efficacement en contrôlant : le changement de rapport, la vitesse du véhicule et l’anticipation de démarrage et d’arrêt (conditions de la circulation). Une meilleure consommation est indiquée par un plus grand nombre de pétales fixes dans le graphique de fleurs; plus votre conduite est efficace, plus vous accumulez des pétales. Le système EcoMode est réinitialisé en même temps que la réinitialisation de la valeur de consommation de carburant moyenne. • Anticipation : le réglage de la vitesse de votre véhicule et de la distance en fonction des autres véhicules sans que vous ayez à freiner constamment ou à accélérer améliore la consommation de carburant. • Vitesse : la conduite à des vitesses élevées augmente la consommation de carburant. La conduite à une vitesse réduite sur des routes non achalandées améliore la consommation de carburant. • Changement de rapport : le passage tôt des vitesses économise le carburant, et l’utilisation du rapport adéquat pour une vitesse donnée réduit la consommation de carburant. Maintenez enfoncée la touche OK à l’écran actuel pour réinitialiser le trajet respectif, la distance, le temps écoulé et la consommation moyenne de carburant (ainsi que le système EcoMode). Information Distance de conduite MyKey (si le dispositif MyKey est programmé) Information MyKey (le nombre de dispositifs MyKey et de clés d’administrateur programmés) Nota : certaines options sont facultatives et peuvent ne pas s’afficher. Systèmes d’assistance au conducteur. Éclairage Affichage Réglages Antipatinage Activé ou désactivé Sonar de recul Activé ou désactivé Capteur de pluie Atténuation Temporisation des phares Information sur la navigation Langue Distance Température Activé ou désactivé Auto ou Manuel Manuel ou xx secondes Toujours hors fonction, guidage activé ou toujours en fonction Choisissez votre réglage applicable Choisissez votre réglage applicable Choisissez votre réglage applicable 29 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Tableau de bord Carillons Commodité Réglages Espace de stationnement (sonar de recul) Boussole Afficher Activé ou (systèmes sans désactivé navigation Touche Déclinaison seulement) RÉGLAGE (1 à 15). Consultez le tableau ci-dessous pour déterminer votre zone magnétique. Calcul Maintenez la touche OK enfoncée pour étalonner. Déterminez la zone magnétique dans laquelle vous vous trouvez en consultant la carte de déclinaison, selon l’équipement. 3 2 1 15 4 14 13 5 12 6 30 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) 7 8 9 1011 Tableau de bord Réglages (suite) Dispositif MyKey Créer MyKey Maintenez la touche OK enfoncée pour créer un dispositif MyKey. Antipatinage Toujours en fonction ou Sélection par l’utilisateur Vitesse maximale 130 km/h (80 mi/h) ou Hors fonction Avertissement de 75 km/h (45 mi/h), 90 km/h vitesse (55 mi/h), 105 km/h (65 mi/h) ou Hors fonction Limiteur de Activé ou désactivé volume Effacer MyKey Maintenez OK enfoncé pour effacer tous les dispositifs MyKey Réinitialisation Maintenez la touche OK enfoncée pour réinitialiser le du système système aux paramètres établis en usine. Nota : certaines options sont facultatives et peuvent ne pas s’afficher. Vérification des circuits Le nombre d’avertissements est affiché en premier. Tous les avertissements actifs sont affichés en premier, le cas échéant. L’affichage du menu de vérification des circuits peut différer selon les options du véhicule et l’état du véhicule actuel. Utilisez les touches fléchées vers le haut ou vers le bas pour défiler dans la liste; appuyez sur la touche fléchée de droite pour afficher les renseignements spécifiques sur l’avertissement mis en surbrillance. Messages d’avertissement et messages d’état Consultez la section Messages d’avertissement et messages d’état plus loin dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements. MESSAGES D’AVERTISSEMENT ET MESSAGES D’ÉTAT Les messages d’avertissement vous informent de la possibilité de problèmes ou d’anomalies dans le fonctionnement des circuits de votre véhicule. Nota : selon les options du véhicule, certains messages ne seront pas affichés ou disponibles. En cas de plusieurs messages d’avertissement, l’afficheur multimessage les affichera à tour de rôle durant plusieurs secondes chacun. 31 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Tableau de bord S’il n’existe aucun autre message d’avertissement, l’afficheur multimessage indique la dernière fonction choisie. Types de messages et de mises en garde : • Certains messages apparaîtront brièvement pour vous informer d’une action à prendre ou pour vous renseigner sur certains détails. • Certains messages apparaîtront une seule fois ou lorsque le véhicule est redémarré. • Certains messages réapparaîtront après avoir été effacés ou après une réinitialisation si un problème persiste ou qu’une condition nécessite votre attention. • Certains messages peuvent être confirmés et réinitialisés en appuyant sur la touche OK. Ceci vous permet d’utiliser l’intégralité des fonctions de l’afficheur multimessage en effaçant le message. : (selon l’équipement) apparaîtra seul ou avec certains avertissements pour vous alerter. Message de sac gonflable Sac gonflable Défectuosité Servic immédiat Message d’alarme Alarme déclenchée Vérif. véhicule Alarme Défectuosité Service requis 32 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Action et description Ce message s’affiche lorsque le système doit être réparé en Ambre raison d’une anomalie. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Action et description Ce message s’affiche lorsque l’alarme a été déclenchée en Ambre raison d’un accès non autorisé. Ce message s’affiche lorsque le système doit être réparé en raison d’une anomalie. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Tableau de bord Message de batterie et de circuit de charge Syst. électrique Surtension Arrêt. prudemm Batterie faible Voir manuel Message de portes Porte X ouverte Coffre à bagages ouvert Action et description Arrêtez votre véhicule aussitôt qu’il est prudent de le faire, Rouge puis coupez le contact. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Ce message s’affiche pour indiquer que la tension de la batterie est faible. Éteignez tous les accessoires Ambre électriques qui ne sont pas nécessaires. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Action et description Ce message s’affiche lorsque la porte affichée n’est pas Rouge complètement fermée et que le véhicule est en mouvement. Ce message s’affiche lorsque la porte affichée n’est pas complètement fermée. Ce message s’affiche lorsque le coffre à bagages n’est pas Rouge complètement fermé et que le véhicule est en mouvement. Ce message s’affiche lorsque le coffre à bagages n’est pas complètement fermé. 33 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Tableau de bord Message de portes Capot moteur ouvert Message du moteur Moteur Défectuosité Servic immédiat Moteur Surchauffe Arrêt. prudemm Message d’aide au démarrage en côte Aide au démarr. en côte non disponible 34 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Action et description Ce message s’affiche lorsque le capot n’est pas Rouge complètement fermé et que le véhicule est en mouvement. Ce message s’affiche lorsque le capot n’est pas complètement fermé. Action et description Le moteur doit être réparé. Ambre Communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Ce message s’affiche lorsque la température du moteur est trop élevée. Immobilisez le véhicule dans un endroit Rouge sécuritaire et laissez le moteur refroidir. Si le problème persiste, communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Action et description Ce message s’affiche lorsque la fonction d’aide au démarrage en côte n’est pas Ambre disponible. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Tableau de bord Message de système sans clé du véhicule Verrouill. volant enclenché Tourner volant Direction Défectuosité Service requis Direction Défectuosité Arrêt. prudemm Action et description Ambre Rouge Ford KeyFree Clé dans véhicule Ambre Ford KeyFree Aucune clé détectée - Couper contact App. bouton Start/stop Rouge Ce message s’affiche lorsque vous devez tourner le volant pour déverrouiller la direction. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Immobilisez le véhicule dans un endroit sécuritaire. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Ce message s’affiche pour vous rappeler que la clé est dans le coffre. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section Système de démarrage à bouton-poussoir du chapitre Conduite. Ce message s’affiche si la clé n’est pas détectée par le système. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section Système de démarrage à bouton-poussoir du chapitre Conduite. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section Système de démarrage à bouton-poussoir du chapitre Conduite. 35 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Tableau de bord Message de système sans clé du véhicule Ford KeyFree Clé pas dans véhicule Pile de clé faible Rempl. bientôt Message d’éclairage Anomalie amp. feu de freinage Anomalie amp. feu croisement Phare Défectuosité Service requis 36 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Action et description Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section Système de Rouge démarrage à bouton-poussoir du chapitre Conduite. Ce message s’affiche lorsque la pile de la télécommande est faible. Remplacez la pile dès que possible. Consultez le chapitre Serrures et sécurité pour obtenir de plus amples renseignements. Action et description Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du feu de freinage est grillée. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du feu de croisement est grillée. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Ce message s’affiche lorsque le système de phares présente un problème au niveau du Ambre circuit électrique. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Tableau de bord Message d’entretien Huile du moteur Vidange nécessaire Niveau liquide frein bas Servic immédiat Niveau bas du liquide lave-glace Action et description Ce message s’affiche lorsque la durée de vie utile de l’huile est épuisée et qu’il faut vidanger l’huile. Consultez la section Huile moteur dans le chapitre Entretien et caractéristiques pour obtenir de plus amples renseignements. Ce message indique que le niveau de liquide de frein est bas et que le circuit de freinage doit être inspecté immédiatement. Consultez la Rouge section Liquide de frein et d’embrayage du chapitre Entretien et caractéristiques. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Ce message s’affiche lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas et que le réservoir doit être rempli. Consultez la section Liquide lave-glace du chapitre Entretien et caractéristiques. 37 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Tableau de bord Message du dispositif MyKeyMD MyKey actif Conduire prudemment MyKey Vitesse limitée à XX km/h/mi/h MyKey Véhic. approche vitesse max. MyKey Boucl. ceintures pr activ. audio MyKey Désact. aide stationn imposs La clé est déjà une MyKey MyKey Placer clé dans le porte–clé 38 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Action et description Ce message s’affiche lorsque le dispositif MyKeyMD est activé. Ce message s’affiche lorsque vous faites démarrer le moteur, que le dispositif MyKeyMD est utilisé et que la limite de vitesse MyKey est activée. Ce message s’affiche lorsqu’un dispositif MyKeyMD est utilisé, que la limite de vitesse MyKey Ambre est activée et que la vitesse du véhicule approche 130 km/h (80 mi/h). Ce message s’affiche lorsqu’un dispositif MyKeyMD est utilisé et que le système Belt-MinderMD est activé. Ce message s’affiche lorsqu’un dispositif MyKeyMD est utilisé et que le sonar de recul est activé. Ce message s’affiche lorsque vous essayez de créer un dispositif MyKeyMD avec une clé qui est déjà désignée comme dispositif MyKeyMD. Ce message s’affiche lors de la programmation d’un dispositif MyKeyMD. - Tableau de bord Message du dispositif MyKeyMD Tenir clé près du symbole sur colonne direct Action et description MyKey ESC ne peut être désactivé - Message de sonar de recul Aide stationn Défectuosité Service requis Message de frein de stationnement Frein stationn. serré Ce message s’affiche lors de la programmation d’un dispositif MyKeyMD. Ce message s’affiche lorsqu’un dispositif MyKeyMD est activé et que vous essayez de désactiver le système électronique d’antidérapage. Action et description Ce message s’affiche lorsque le système a détecté un état Ambre qui nécessite une vérification. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Action et description Ce message s’affiche lorsque le frein de stationnement est serré, que le moteur est en marche et que le véhicule roule à plus de 5 km/h Rouge (3 mi/h). Si cet avertissement persiste une fois le frein de stationnement desserré, communiquez avec votre concessionnaire autorisé. 39 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Tableau de bord Message de direction assistée Direction Perte Arrêt. prudemm Direct. assistée Anomalie Service requis Direction Anomalie Servic immédiat Action et description Le système de direction assistée n’est pas fonctionnel. Immobilisez le véhicule dans Rouge un endroit sécuritaire. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Le système de direction assistée doit être réparé. Immobilisez le véhicule dans Ambre un endroit sécuritaire. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Le système de direction assistée a détecté un état au niveau du système de direction assistée ou du Ambre système antidémarrage qui nécessite une réparation. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Message de circuit d’allumage Action et description Appuyer frein pour démarrer Temps de démarrage excédé 40 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) - Ce message s’affiche au démarrage du moteur pour vous rappeler de serrer les freins. S’affiche lorsque le véhicule refuse de démarrer. Tableau de bord Message de boîte de vitesses Boîte vitesses trop chaude Appuyer sur frein Action et description Ce message s’affiche lorsque la boîte de vitesses surchauffe. Immobilisez le véhicule dans un endroit sécuritaire, laissez la boîte de vitesses refroidir, Ambre puis attendez que le message disparaisse avant de poursuivre. Si l’état de surchauffe persiste, communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Rouge Ce message s’affiche lorsque la boîte de vitesses surchauffe. Immobilisez le véhicule dans un endroit sécuritaire, laissez la boîte de vitesses refroidir, puis attendez que le message disparaisse avant de poursuivre. Si l’état de surchauffe persiste, communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Si vous conduisez le véhicule lorsque ce message est affiché, vous pourriez observer des secousses provenant du véhicule pour vous avertir davantage d’une surchauffe. 41 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Tableau de bord Message de boîte de vitesses Boîte vitesses Surchauffe Arrêt. prudemm Boîte vitesses pas position P Sélectionner P Boîte vitesses Défectuosité Servic immédiat Arrêt. prudemm 42 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Action et description Ce message s’affiche lorsque la boîte de vitesses surchauffe. Immobilisez le véhicule dans un endroit sécuritaire et laissez la boîte de vitesses Rouge refroidir avant de poursuivre. Si l’état de surchauffe persiste, communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Ce message s’affiche pour vous rappeler de placer le levier sélecteur à la position P (stationnement). Ce message s’affiche lorsque la boîte de vitesses doit être réparée en raison d’une Rouge anomalie. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Ce message s’affiche lorsque vous devez immobiliser le véhicule dans un endroit Rouge sécuritaire pour permettre le refroidissement de la boîte de vitesses. Tableau de bord Message de boîte de vitesses Action et description Boîte vitesses chaude/Arrêter ou accélérer - Boîte vitesses chaude Attend.<XX>min - Boîte vitesses chaude Attendreѧ - Boîte vitesses prête - Ce message s’affiche lorsque la boîte de vitesses surchauffe en condition de conduite au ralenti avec les freins serrés pendant des périodes prolongées, telles qu’en circulation dense avec arrêts fréquents. Immobilisez le véhicule dans un endroit sécuritaire et laissez la boîte de vitesses refroidir avant de poursuivre, ou empruntez une autre route où les périodes de ralenti sont moindres et les vitesses sont plus élevées. Ce message s’affiche lorsque la boîte de vitesses surchauffe. Immobilisez le véhicule dans un endroit sécuritaire et laissez la boîte de vitesses refroidir pour la période de temps affichée avant de poursuivre. Ce message s’affiche lorsque la boîte de vitesses surchauffe. Immobilisez le véhicule dans un endroit sécuritaire et laissez la boîte de vitesses refroidir avant de poursuivre. Ce message s’affiche après un état de surchauffe de la boîte de vitesses et le refroidissement adéquat subséquent pour permettre à la boîte de vitesses de fonctionner correctement. 43 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Tableau de bord Message de boîte de vitesses Boîte vitesses Fonct. limitée Voir manuel Réchauffage boîte vitesses Attendre SVP Message de système de surveillance de pression des pneus Basse pression des pneus Anomalie surveillance de pression pneus 44 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Action et description Ce message s’affiche lorsque Ambre certaines fonctions de la boîte de vitesses sont désactivées. Ce message s’affiche lorsqu’une période de réchauffement est nécessaire pour permettre à la boîte de vitesses de fonctionner correctement. Action et description Ce message s’affiche lorsque la pression d’un des pneus est faible. Consultez la section Ambre Gonflage des pneus du chapitre Pneus, jantes et chargement. Ce message s’affiche lorsque le système de surveillance de pression des pneus ne fonctionne pas correctement. Ambre Si le message d’avertissement demeure affiché ou s’affiche de nouveau, communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Tableau de bord Message de système de surveillance de pression des pneus Anomalie capteur de pression pneus Action et description Ce message s’affiche lorsqu’un capteur de pression des pneus ne fonctionne pas correctement, ou lorsqu’une roue de secours est installée. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement du système dans ces conditions, consultez Ambre la section Système de surveillance de la pression des pneus du chapitre Pneus, jantes et chargement. Si le message d’avertissement demeure affiché ou s’affiche de nouveau, communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Message de dispositif antipatinage ou de dispositif antilacet AdvanceTracMD Antipatinage Arrêt Action et description - Ce message s’affiche lorsque le dispositif antipatinage est désactivé. 45 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio CHAÎNES STÉRÉO Chaîne AM-FM stéréo avec lecteur CD-MP3 (selon l’équipement) 11 1 2 3 10 9 8 4 7 6 5 AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la perte de maîtrise du véhicule et entraîner des blessures. Ford recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d’une grande vigilance lorsqu’ils utilisent un dispositif ou une fonction qui pourrait nuire à leur concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous vous déconseillons l’utilisation d’un appareil portatif lorsque vous conduisez. Nous vous recommandons d’utiliser les systèmes commandés par la voix dans la mesure du possible et de vous conformer aux lois applicables dans votre région qui pourraient restreindre l’utilisation des appareils électroniques durant la conduite. Mode une heure : appuyez sur la touche de marche-arrêt pour allumer ou éteindre la chaîne lorsque le contact est coupé; la chaîne s’éteint automatiquement après une heure. Réglage de l’horloge : appuyez sur les boutons H ou M situés à l’extérieur de l’afficheur multifonction pour accéder aux réglages de l’horloge. Lorsque vous êtes en mode de réglage de l’horloge, appuyez sur le bouton H ou M à maintes reprises jusqu’à ce que le nombre désiré s’affiche à l’écran. Appuyez sur OK pour confirmer et quitter le réglage. 46 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio 1. OK : appuyez sur les touches fléchées pour faire défiler les diverses options de menu, puis appuyez sur la touche OK pour sélectionner ou désélectionner votre choix. 2. Horloge : appuyez sur cette touche pour régler l’horloge. Appuyez sur les touches / pour sélectionner l’heure ou les minutes. Appuyez / pour augmenter ou diminuer l’heure. sur les touches 3. INFO : appuyez sur cette touche pour accéder aux renseignements de la station radio ou du disque compact disponibles. 4. Touches de présélection : pour enregistrer une station, syntonisez la station voulue. Appuyez sur une touche de programmation et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le son revienne. 5. Bouton Marche-Arrêt-Volume : appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre la chaîne stéréo. Tournez-le pour régler le volume. 6. Recul ou avance rapide : appuyez sur ces touches pour passer à la piste précédente ou suivante. Maintenez les touches enfoncées pour reculer ou avancer dans une piste. 7. MENU : appuyez sur cette touche pour accéder aux fonctions suivantes : Nota : pour faire défiler les menus suivants et pour effectuer les / ou / . Appuyez sur la réglages, appuyez sur les touches pour retourner à l’écran précédent ou sur la touche pour touche passer à l’écran suivant. À tout moment, vous pouvez appuyer sur la touche MENU pour fermer l’écran de menu. • Mode radio : faites défiler les options pour sélectionner le mode radio, puis déplacez la touche vers la droite pour accéder au menu. Faites défiler les options suivantes : • Recherche manuelle : appuyez sur OK pour sélectionner une / pour effectuer une recherche option et appuyez sur manuelle. • Balayage automatique : appuyez sur OK pour activer le mode de balayage et obtenir un échantillonnage de chaque station. • Mise en mémoire automatique : appuyez sur la touche OK pour activer la fonction de mise en mémoire automatique. Ceci vous permet d’emmagasiner les six les stations locales les plus puissantes disponibles des bandes de fréquences AM et FM. Une fois la recherche terminée, le son est rétabli et les six stations les plus puissantes sont enregistrées dans les touches de présélection 47 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio (et efface toutes les stations préalablement enregistrées dans la bande de fréquences FM2). Vous pouvez également enregistrer manuellement les stations dans la bande de fréquences FM2. Lorsque la bande de fréquences FM2 est activée, syntonisez simplement la station voulue, puis maintenez enfoncée une touche de présélection. La nouvelle station sera mémorisée et remplacera toute station enregistrée antérieurement. • Catégorie de programmation : appuyez sur la touche OK pour activer et rechercher les stations de radio qui diffusent certaines catégories de musique, telles que la musique rock ou pop. • Lecteur de disques compacts (selon l’équipement) : faites défiler pour choisir les options du lecteur de disques compacts et déplacez-vous vers la droite pour accéder au menu. Faites défiler et optez pour un des choix suivants. Nota : CD doit être la source audio sélectionnée pour afficher cette option dans le menu. • Mode Normal : faites défiler les options pour choisir le mode Normal et appuyez sur OK. Ce mode annule la fonction de répétition, de lecture aléatoire ou de balayage. • Répéter : appuyez sur OK pour répéter la chanson en cours. Pour les disques de MP3, vous pouvez choisir à partir de Répéter la chanson ou Répéter le dossier. • Lecture aléatoire : appuyez sur OK pour jouer les chansons dans un ordre aléatoire. Pour les disques en MP3, vous pouvez choisir à partir du dossier (Lecture aléatoire du dossier) ou à partir du CD (Lecture aléatoire du CD). • Balayage automatique : appuyez sur OK pour activer le mode de balayage et obtenir un échantillonnage de chaque chanson. Pour les disques en MP3, vous pouvez choisir à partir du dossier (Lecture aléatoire du dossier) ou à partir du CD (Lecture aléatoire du CD). • Menu audio : faites défiler les sélections pour choisir l’option Audio, puis déplacez la touche vers la droite pour accéder au menu. Faites défiler les options suivantes : • Niveau de volume asservi à la vitesse : faites défiler les sélections pour choisir l’option Volume asservie à la vitesse, puis déplacez la touche vers la droite pour accéder au menu. Cette fonction permet la variation automatique du volume du système pour compenser les bruits générés par la vitesse et le vent. Vous pouvez régler le système entre les réglages d’arrêt et +7. • Son : faites défiler les options pour sélectionner Son, puis appuyez sur OK pour accéder au menu. Faites défiler les options pour choisir entre les réglages Aiguës, Graves, Médian, Équilibre 48 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio avant-arrière et Équilibre gauche-droit. Lorsque vous avez sélectionné l’option voulue, faites défiler pour augmenter ou diminuer les niveaux. • Mode de distribution du son (selon l’équipement) : faites défiler les sélections pour choisir l’option Mode de distribution du son, puis déplacez la touche vers la droite ou appuyez sur la touche OK pour accéder au menu. Faites défiler ensuite les sélections pour choisir l’option Tous les sièges ou Siège du conducteur. Le mode de distribution du son optimise la qualité du son pour la position de siège choisie. Appuyez sur la touche OK pour confirmer votre sélection. • Égaliseur de traitement numérique du signal : faites défiler les sélections pour choisir l’option Traitement numérique du signal, puis déplacez la touche vers la droite ou appuyez sur la touche OK pour accéder au menu. Choisissez ensuite parmi les options telles que Rock, Pop, Musique classique, Égaliseur désactivé, etc. • Compression de disque compact : faites défiler les sélections pour choisir l’option Compression de disque compact, puis déplacez la touche vers la droite ou appuyez sur la touche OK pour accéder au menu. Faites défiler les sélections pour choisir entre les options Réglages activés ou Réglages désactivés. La fonction de compression permet de diminuer l’écart de volume entre les passages doux et les passages forts et d’harmoniser ainsi l’écoute. • Signal numérique de diffusion radio : faites défiler les sélections pour choisir l’option Signal numérique de diffusion radio et pour activer ou désactiver la fonction. Lorsque cette fonction est activée, elle vous permet de recevoir l’identification de la station ou le type de programmation des stations de radio FM munies du signal numérique de diffusion radio. • Réglages de l’horloge : faites défiler les sélections pour choisir l’option Réglages de l’horloge, puis appuyez sur la touche OK ou déplacez la touche vers la droite pour accéder au menu. Faites défiler les sélections pour choisir parmi les options : Régler l’heure, Régler la date et Mode 12 ou 24 heures. • Réglages d’affichage : faites défiler les sélections pour choisir l’option Réglages d’affichage, puis déplacez la touche vers la droite pour accéder au menu. Sélectionnez « Atténuation » et choisissez entre le mode « automatique » ou le mode « ambiant » . 8. SON : appuyez sur cette touche pour accéder aux options de menu Aiguës, Graves, Médian, Équilibre avant-arrière (selon l’équipement) et Équilibre gauche-droit. Lorsque l’option désirée est sélectionnée, 49 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio appuyez sur les touches / pour augmenter ou diminuer les niveaux. Appuyez sur OK pour confirmer ou appuyez sur MENU pour quitter. 9. AUXILIAIRE : appuyez sur cette touche pour accéder au mode ENTRÉE DE LIGNE (prise d’entrée auxiliaire). 10. RADIO : appuyez sur cette touche à plusieurs reprises pour sélectionner les bandes de fréquences AM, FM1 ou FM2. Vous pouvez aussi appuyer sur cette touche pour retourner à l’écran de base de radio lorsque vous naviguez dans les menus. Pictogramme de mode stéréo : si ce pictogramme s’affiche à l’écran, votre chaîne est en mode stéréo. 11. CD (disque compact) : appuyez sur cette touche pour accéder au mode lecteur de disques compacts. (éjection) : appuyez sur cette touche pour éjecter un disque compact. Chaîne AM-FM stéréo prête pour la réception satellite avec lecteur CD-MP3 compatible avec le système SYNCMD (selon l’équipement) 50 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la perte de maîtrise du véhicule et entraîner des blessures. Ford recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d’une grande vigilance lorsqu’ils utilisent un dispositif ou une fonction qui pourrait nuire à leur concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous vous déconseillons l’utilisation d’un appareil portatif lorsque vous conduisez. Nous vous recommandons d’utiliser les systèmes commandés par la voix dans la mesure du possible et de vous conformer aux lois applicables dans votre région qui pourraient restreindre l’utilisation des appareils électroniques durant la conduite. Mode une heure : appuyez sur la touche de marche-arrêt pour allumer ou éteindre la chaîne lorsque le contact est coupé; la chaîne s’éteint automatiquement après une heure. 1. OK : appuyez sur les touches fléchées pour faire défiler les diverses options de menu, puis appuyez sur la touche OK pour sélectionner ou désélectionner votre choix. 2. INFO : appuyez sur cette touche pour accéder aux renseignements de la station radio ou du disque compact disponibles. 3. MENU : appuyez sur cette touche pour accéder aux fonctions suivantes : Nota : pour faire défiler les menus suivants et pour effectuer les / ou / . Appuyez sur la réglages, appuyez sur les touches pour retourner à l’écran précédent ou sur la touche pour touche passer à l’écran suivant. À tout moment, vous pouvez appuyer sur la touche MENU pour fermer l’écran de menu. • Radio : faites défiler les options pour choisir le mode radio, puis déplacez la touche vers la droite pour accéder au menu. Faites défiler les options suivantes : • Balayage : sélectionnez cette option pour écouter un extrait de toutes les stations de radio disponibles. • Définir la catégorie : sélectionnez cette option pour choisir une catégorie de musique particulière en mode FM. Vous pouvez ensuite rechercher les stations qui diffusent uniquement ce genre de musique. Nota : la fonction de texte de signal numérique de diffusion radio ou de radiocommunication de données doit être activée pour afficher l’option « Définir la catégorie ». 51 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio • Texte de signal numérique de diffusion radio ou de radiocommunication de données : sélectionnez cette option pour activer la fonction de texte de signal numérique de diffusion radio afin d’afficher des données de diffusion supplémentaires. Nota : cette fonction est désactivée par défaut, mais elle doit être activée pour que vous puissiez sélectionner et définir une catégorie. Lorsque cette fonction est activée, vous pourrez faire défiler tout le texte sur une ligne. Pour afficher tout le texte, appuyez sur la touche Information. • SIRIUS (selon l’équipement) : faites défiler les sélections pour choisir l’option SIRIUS, puis déplacez la touche vers la droite pour accéder au menu. Faites défiler les options suivantes : • Balayage : sélectionnez cette option pour écouter un extrait de toutes les chaînes disponibles. • Affichage du numéro de série électronique : sélectionnez cette option pour afficher votre numéro de série électronique de radio satellite (ESN). Vous aurez besoin de ce numéro lorsque vous communiquez avec SIRIUSMD pour activer, modifier ou faire un suivi de votre compte d’utilisateur de radio satellite. • Guide de chaînes : sélectionnez cette option pour afficher une liste des chaînes de radio satellite disponibles. Appuyez sur le pour accéder au guide de chaînes, bouton OK ou sur la touche puis faites défiler les chaînes disponibles. Dans ce guide, vous pouvez sélectionner parmi les options Syntoniser la chaîne, Sauter la chaîne ou Verrouiller la chaîne, en appuyant sur le bouton OK lorsque la chaîne voulue est sélectionnée. Lorsque vous avez sélectionné l’option de sauter ou de verrouiller une chaîne, l’accès à ces chaînes n’est possible que si vous appuyez sur la touche Direct et entrez le numéro de la chaîne. Vous devez également entrer votre NIP lorsque vous verrouillez ou déverrouillez une chaîne. • Définition d’une catégorie : sélectionnez cette option pour faire défiler une liste des catégories de chaînes SIRIUSMD disponibles (pop, rock, nouvelles, etc.). Nota : si vous sélectionnez une catégorie, les fonctions de recherche automatique et de balayage ne s’arrêteront qu’aux chaînes dans cette catégorie. • Alertes : sélectionnez cette option pour créer une alerte pour une pièce musicale, une équipe ou un artiste particulier. Ainsi, le système vous alertera lorsqu’une autre chaîne les diffuse. À partir de cet écran, vous pouvez également conserver des alertes, activer, désactiver et supprimer des alertes de votre liste. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 20 alertes. Si vous tentez d’enregistrer une 52 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio alerte et que votre liste est pleine, le système vous demandera de supprimer une alerte. • Déverrouillage de toutes les chaînes : sélectionnez cette option et utilisez votre NIP pour déverrouiller toutes les chaînes verrouillées précédemment (à partir de la fonction de verrouillage parental). • Aucun saut de la chaîne : sélectionnez cette option pour annuler l’option précédemment choisie de sauter certaines chaînes. • Verrouillage parental (NIP) : sélectionnez cette option pour créer un NIP qui vous permet de verrouiller ou de déverrouiller certaines chaînes. Nota : votre NIP initial est 1234. • Lecteur de disques compacts : faites défiler les sélections pour choisir l’option Lecteur de disques compacts, puis déplacez la touche vers la droite pour accéder au menu. Faites défiler et optez pour un des choix suivants. Nota : CD doit être la source audio sélectionnée pour afficher cette option dans le menu. • Balayage de toutes les pistes : appuyez sur cette option pour écouter un extrait de toutes les pistes du disque en cours. • Balayage du dossier : cette option est disponible lors de la lecture d’un disque MP3. Sélectionnez cette option pour écouter un extrait de toute la musique du dossier actuel. • Compression de disque compact : faites défiler les sélections pour choisir l’option Compression de disque compact, puis appuyez sur la touche OK pour sélectionner ou désélectionner votre choix. La fonction de compression permet de diminuer l’écart de volume entre les passages doux et les passages forts et d’harmoniser ainsi l’écoute. • Réglages audio : faites défiler les sélections pour choisir l’option Réglages audio, puis déplacez la touche vers la droite ou appuyez sur la touche OK pour accéder au menu. Faites défiler les options suivantes : • Volume asservi à la vitesse : faites défiler les options pour sélectionner Volume asservi à la vitesse, puis appuyez sur le bouton OK pour accéder au menu. Cette fonction permet la variation automatique du volume du système pour compenser les bruits générés par la vitesse et le vent. Vous pouvez régler le système entre les réglages d’arrêt et +7. Appuyez sur OK pour confirmer et quitter le réglage. 53 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio • Son : faites défiler les options pour sélectionner Son, puis appuyez sur OK pour accéder au menu. Faites défiler les options pour choisir entre les réglages Aiguës, Graves, Médian, Équilibre avant-arrière et Équilibre gauche-droit. Lorsque vous avez sélectionné l’option voulue, faites défiler pour augmenter ou diminuer les niveaux. • Mode de distribution du son (selon l’équipement) : faites défiler les sélections pour choisir l’option Mode de distribution du son, puis déplacez la touche vers la droite ou appuyez sur la touche OK pour accéder au menu. Ensuite, faites défiler les sélections pour choisir entre les options Optimiser le son pour tous les sièges ou Optimiser le son pour le siège du conducteur. Le mode de distribution du son optimise la qualité du son pour la position de siège choisie. Appuyez sur la touche OK pour confirmer votre sélection. • Réglages de l’horloge : faites défiler les sélections pour choisir l’option Réglages de l’horloge, puis appuyez sur la touche OK ou déplacez la touche vers la droite pour accéder au menu. Faites défiler les sélections pour choisir parmi les options : Régler l’heure, Régler la date et Mode 12 ou 24 heures. • Réglages d’affichage : faites défiler les sélections pour choisir l’option Réglages d’affichage, puis déplacez la touche vers la droite pour accéder au menu. Sélectionnez l’option pour définir la langue (anglais, espagnol ou français) ou le réglage de température (Celsius ou Fahrenheit). 4. Menu du son : appuyez sur cette touche pour accéder aux options de menu Aiguës, Graves, Médian, Équilibre avant-arrière (selon / l’équipement) et Équilibre gauche-droit. Utilisez les touches pour faire défiler les diverses options. Lorsque l’option désirée est / pour augmenter ou sélectionnée, appuyez sur les touches diminuer les niveaux. Appuyez sur OK pour régler ou sur MENU pour quitter. 5. Touches de présélection : pour enregistrer une station, syntonisez la station voulue. Maintenez enfoncée la touche de présélection jusqu’à ce que le délai expire et que le numéro de présélection s’affiche à l’écran. 6. Bouton Marche-Arrêt-Volume : appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre la chaîne stéréo. Tournez-le pour régler le volume. 54 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio 7. TÉLÉPHONE : appuyez sur cette touche pour accéder aux fonctions téléphoniques du système SYNCMD selon l’équipement. Consultez la section relative au système SYNCMD pour obtenir de plus amples renseignements. Si votre véhicule n’est pas équipé du système SYNCMD, l’affichage indiquera SOURDINE et le média en cours de lecture sera mis en sourdine. 8. AUXILIAIRE : appuyez sur cette touche pour accéder au mode ENTRÉE DE LIGNE (prise d’entrée auxiliaire) ou au mode de média SYNCMD. 9. SIRIUS : appuyez sur cette touche à plusieurs reprises pour accéder aux modes de radio satellite SAT1, SAT2 et SAT3 (selon l’équipement). Vous pouvez aussi sélectionner à l’écran (au moyen des touches programmables) les options Relecture, En direct et Information. 10. RADIO : appuyez sur cette touche à plusieurs reprises pour sélectionner les bandes de fréquences AM1/AM2AST/FM1/FM2AST. Utilisez les touches programmables pour sélectionner parmi les options à l’écran suivantes : Sourdine (met en sourdine le média en cours de lecture), Mise en mémoire automatique (fonction de mise en mémoire automatique), Syntonisation manuelle (permet de sélectionner la syntonisation manuelle vers le haut ou vers le bas de la bande de fréquences) ou Information (permet d’obtenir des renseignements additionnels s’ils sont disponibles). Vous pouvez aussi appuyer sur cette touche pour retourner à l’écran de base de radio lorsque vous naviguez dans les menus. Fonction de mise en mémoire automatique : cette fonction vous permet de mémoriser les 10 stations locales les plus puissantes disponibles sur les bandes de fréquences AM et FM. Pour utiliser cette fonction, appuyez sur la touche de fonction AST au bas de l’écran. L’écran affiche « Maintenir enfoncé pour démarrer la mise en mémoire automatique ». Maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que le message « Mise en mémoire automatique en cours » s’affiche à l’écran. Lorsque la recherche est terminée, le son est rétabli et les 10 stations les plus puissantes sont mémorisées et associées aux touches de présélection. (Ces stations remplacent toute station mémorisée antérieurement dans la bande de fréquences AST.) Vous pouvez également enregistrer manuellement des stations dans la bande de fréquences AST. Lorsque la bande de fréquences AST est activée, syntonisez simplement la station voulue, puis maintenez enfoncée une touche de présélection. La nouvelle station sera mémorisée et remplacera toute station enregistrée antérieurement. 11. CD (disque compact) : appuyez sur cette touche pour accéder au mode lecteur de disques compacts. Utilisez les touches programmables pour sélectionner à l’écran parmi les options Lecture-pause, Répétition et Lecture aléatoire. 55 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio 12. / (recul ou avance rapide) : appuyez sur ces touches pour passer à la piste précédente ou suivante. Maintenez les touches enfoncées pour reculer ou avancer rapidement dans une piste. (éjection) : appuyez sur cette touche pour éjecter un disque 13. compact. 14 à 17. Touches programmables : appuyez sur ces touches pour sélectionner l’option correspondante (si elle est disponible) à l’écran. Chaîne AM-FM stéréo avec lecteur CD-MP3 compatible avec le système SYNCMD (selon l’équipement) 56 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la perte de maîtrise du véhicule et entraîner des blessures. Ford recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d’une grande vigilance lorsqu’ils utilisent un dispositif ou une fonction qui pourrait nuire à leur concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous vous déconseillons l’utilisation d’un appareil portatif lorsque vous conduisez. Nous vous recommandons d’utiliser les systèmes commandés par la voix dans la mesure du possible et de vous conformer aux lois applicables dans votre région qui pourraient restreindre l’utilisation des appareils électroniques durant la conduite. Mode une heure : appuyez sur la touche de marche-arrêt pour allumer ou éteindre la chaîne lorsque le contact est coupé; la chaîne s’éteint automatiquement après une heure. 1. OK : appuyez sur les touches fléchées pour faire défiler les diverses options de menu, puis appuyez sur la touche OK pour sélectionner ou désélectionner votre choix. 2. Horloge : appuyez sur cette touche pour régler l’horloge. Appuyez sur / pour sélectionner l’heure ou les minutes. Appuyez les touches / pour augmenter ou diminuer l’heure. sur les touches 3. INFO : appuyez sur cette touche pour accéder aux renseignements de la station radio ou du disque compact disponibles. 4. Menu du son : appuyez sur cette touche pour accéder aux options de menu Aiguës, Graves, Médian, Équilibre avant-arrière (selon / l’équipement) et Équilibre gauche-droit. Utilisez les touches pour faire défiler les diverses options. Lorsque l’option désirée est / pour augmenter ou sélectionnée, appuyez sur les touches diminuer les niveaux. Appuyez sur OK pour régler ou sur MENU pour quitter. 5. Touches de présélection : pour enregistrer une station, syntonisez la station voulue. Maintenez enfoncée la touche de présélection jusqu’à ce que le délai expire et que le numéro de présélection s’affiche à l’écran. 6. Bouton Marche-Arrêt-Volume : appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre la chaîne stéréo. Tournez-le pour régler le volume. 57 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio 7. MENU : appuyez sur cette touche pour accéder aux fonctions suivantes : Nota : pour faire défiler les menus suivants et pour effectuer les / ou / . Appuyez sur la réglages, appuyez sur les touches pour retourner à l’écran précédent ou sur la touche pour touche passer à l’écran suivant. À tout moment, vous pouvez appuyer sur la touche MENU pour fermer l’écran de menu. • Radio : faites défiler les options pour choisir le mode radio, puis déplacez la touche vers la droite pour accéder au menu. Faites défiler les options suivantes : • Balayage : sélectionnez cette option pour écouter un extrait de toutes les stations de radio disponibles. • Définir la catégorie : sélectionnez cette option pour choisir une catégorie de musique particulière en mode FM. Vous pouvez ensuite rechercher uniquement les stations qui diffusent ce genre de musique. Nota : la fonction de texte de signal numérique de diffusion radio ou de radiocommunication de données doit être activée avant que l’option « Définir la catégorie » s’affiche. • Texte de signal numérique de diffusion radio ou de radiocommunication de données : sélectionnez cette option pour activer la fonction de texte de signal numérique de diffusion radio afin d’afficher des données de diffusion supplémentaires. Nota : cette fonction est désactivée par défaut, mais elle doit être activée pour que vous puissiez sélectionner et définir une catégorie. Lorsque cette fonction est activée, vous pourrez faire défiler tout le texte sur une ligne. Pour afficher tout le texte, appuyez sur la touche Information. • Lecteur de disques compacts : faites défiler les sélections pour choisir l’option Lecteur de disques compacts, puis déplacez la touche vers la droite pour accéder au menu. Faites défiler et optez pour un des choix suivants. Nota : CD doit être la source audio sélectionnée pour afficher cette option dans le menu. • Balayage de toutes les pistes : appuyez sur cette option pour écouter un extrait de toutes les pistes du disque en cours. • Balayage du dossier : cette option est disponible lors de la lecture d’un disque MP3. Sélectionnez cette option pour écouter un extrait de toute la musique du dossier actuel. 58 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio • Compression de disque compact : faites défiler les sélections pour choisir l’option Compression de disque compact, puis appuyez sur la touche OK pour sélectionner ou désélectionner votre choix. La fonction de compression permet de diminuer l’écart de volume entre les passages doux et les passages forts et d’harmoniser ainsi l’écoute. • Réglages audio : faites défiler les sélections pour choisir l’option Réglages audio, puis déplacez la touche vers la droite ou appuyez sur la touche OK pour accéder au menu. Faites défiler les options suivantes : • Volume asservi à la vitesse : faites défiler les options pour sélectionner Volume asservi à la vitesse, puis appuyez sur le bouton OK pour accéder au menu. Cette fonction permet la variation automatique du volume du système pour compenser les bruits générés par la vitesse et le vent. Vous pouvez régler le système entre les réglages d’arrêt et +7. Appuyez sur OK pour confirmer et quitter le réglage. • Son : faites défiler les options pour sélectionner Son, puis appuyez sur OK pour accéder au menu. Faites défiler les options pour choisir entre les réglages Aiguës, Graves, Médian, Équilibre avant-arrière et Équilibre gauche-droit. Lorsque vous avez sélectionné l’option voulue, faites défiler pour augmenter ou diminuer les niveaux. • Mode de distribution du son (selon l’équipement) : faites défiler les sélections pour choisir l’option Mode de distribution du son, puis déplacez la touche vers la droite ou appuyez sur la touche OK pour accéder au menu. Ensuite, faites défiler les sélections pour choisir entre les options Optimiser le son pour tous les sièges ou Optimiser le son pour le siège du conducteur. Le mode de distribution du son optimise la qualité du son pour la position de siège choisie. Appuyez sur la touche OK pour confirmer votre sélection. • Réglages de l’horloge : faites défiler les sélections pour choisir l’option Réglages de l’horloge, puis appuyez sur la touche OK ou déplacez la touche vers la droite pour accéder au menu. Faites défiler les sélections pour choisir parmi les options : Régler l’heure, Régler la date et Mode 12 ou 24 heures. • Réglages de l’affichage : faites défiler les options pour sélectionner la langue de l’affichage ou le réglage de température. 59 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio 8. TÉLÉPHONE : appuyez sur cette touche pour accéder aux fonctions téléphoniques du système SYNCMD selon l’équipement. Consultez la section relative au système SYNCMD pour obtenir de plus amples renseignements. Si votre véhicule n’est pas équipé du système SYNCMD, l’écran affiche SOURDINE et le média en cours d’écoute est mis en sourdine. SOURDINE : appuyez sur la touche pour mettre en sourdine le média en cours de lecture. Appuyez de nouveau sur la touche pour rétablir le son. 9. AUXILIAIRE : appuyez sur cette touche pour accéder au mode ENTRÉE DE LIGNE (prise d’entrée auxiliaire) ou au mode de média SYNCMD. 10. RADIO : appuyez sur cette touche à plusieurs reprises pour sélectionner les bandes de fréquences AM1/AM2AST/FM1/FM2AST. Utilisez les touches programmables pour sélectionner parmi les options à l’écran suivantes : Sourdine (met en sourdine le média en cours de lecture), Mise en mémoire automatique (fonction de mise en mémoire automatique), Syntonisation manuelle (permet de sélectionner la syntonisation manuelle vers le haut ou vers le bas de la bande de fréquences) ou Information (permet d’obtenir des renseignements additionnels s’ils sont disponibles). Vous pouvez aussi appuyer sur cette touche pour retourner à l’écran de base de radio lorsque vous naviguez dans les menus. Fonction de mise en mémoire automatique : cette fonction vous permet de mémoriser les 10 stations locales les plus puissantes disponibles sur les bandes de fréquences AM et FM. Pour utiliser cette fonction, appuyez sur la touche de fonction AST au bas de l’écran. L’écran affiche « Maintenir enfoncé pour démarrer la mise en mémoire automatique ». Maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que le message « Mise en mémoire automatique en cours » s’affiche à l’écran. Lorsque la recherche est terminée, le son est rétabli et les 10 stations les plus puissantes sont mémorisées et associées aux touches de présélection. (Ces stations remplacent toute station mémorisée antérieurement dans la bande de fréquences AST.) Vous pouvez également enregistrer manuellement des stations dans la bande de fréquences AST. Lorsque la bande de fréquences AST est activée, syntonisez simplement la station voulue, puis maintenez enfoncée une touche de présélection. La nouvelle station sera mémorisée et remplacera toute station enregistrée antérieurement. 11. CD (disque compact) : appuyez sur cette touche pour accéder au mode lecteur de disques compacts. Utilisez les touches programmables pour sélectionner à l’écran parmi les options Lecture-pause, Répétition et Lecture aléatoire. 60 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio 12. / (recul ou avance rapide) : appuyez sur ces touches pour passer à la piste précédente ou suivante. Maintenez les touches enfoncées pour reculer ou avancer rapidement dans une piste. (éjection) : appuyez sur cette touche pour éjecter un disque 13. compact. 14 à 17. Touches programmables : appuyez sur ces touches pour sélectionner l’option correspondante (si elle est disponible) à l’écran. Système MyFord TouchMC AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la perte de maîtrise du véhicule et entraîner des blessures. Ford recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d’une vigilance de tous les instants lorsqu’ils utilisent un dispositif qui pourrait nuire à leur concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous vous déconseillons l’utilisation d’un appareil portatif lorsque vous conduisez. Nous vous recommandons d’utiliser les systèmes commandés par la voix dans la mesure du possible et de vous conformer aux lois applicables dans votre région qui pourraient restreindre l’utilisation des appareils électroniques durant la conduite. Votre véhicule peut être équipé d’un système à écran tactile qui utilise une stratégie à quatre coins et des listes de menus dynamiques pour offrir un accès rapide aux fonctions et aux paramètres du véhicule. Pour obtenir des renseignements détaillés sur ce système, consultez votre Supplément MyFord TouchMC ou MyLincoln TouchMC. 61 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Prise d’entrée auxiliaire (entrée de ligne, selon l’équipement) AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la perte de maîtrise du véhicule et entraîner des blessures. Ford recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d’une grande vigilance lorsqu’ils utilisent un dispositif ou une fonction qui pourrait nuire à leur concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous vous déconseillons l’utilisation d’un appareil portatif lorsque vous conduisez. Nous vous recommandons d’utiliser les systèmes commandés par la voix dans la mesure du possible et de vous conformer aux lois applicables dans votre région qui pourraient restreindre l’utilisation des appareils électroniques durant la conduite. La prise d’entrée auxiliaire est située dans la console centrale ou dans votre coffre à gants et permet de brancher votre lecteur de musique portatif à la chaîne stéréo du véhicule. Les données audio de votre lecteur de musique portatif sont transmises à haute fidélité par les haut-parleurs du véhicule. Pour réaliser un rendement optimal, respectez les directives suivantes pour brancher votre lecteur de musique portatif à la chaîne stéréo. Nota : si votre véhicule est muni d’un écran tactile, consultez le supplément du système MyFord TouchMC / MyLincoln TouchMC pour obtenir des renseignements sur les entrées audio-vidéo. Matériel nécessaire : 1. Tout lecteur de musique portatif conçu pour être utilisé avec un casque d’écoute 2. Une rallonge audio dotée de connecteurs stéréo mâles de 3,5 mm (1/8 po) à chaque extrémité Pour lire votre lecteur de musique portatif au moyen de la prise d’entrée auxiliaire : 1. Commencez en laissant le véhicule stationné et la chaîne hors fonction. 2. Assurez-vous que la pile de votre lecteur de musique portatif est neuve ou chargée à fond et que le lecteur est hors fonction. 3. Branchez une extrémité de la rallonge audio à la sortie du casque de votre lecteur et l’autre extrémité à la prise d’entrée auxiliaire de votre véhicule. 4. Mettez la chaîne stéréo en fonction en syntonisant une station FM ou en insérant un disque compact dans la chaîne. Réglez le volume à un niveau agréable. 62 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio 5. Mettez le lecteur de musique portatif en fonction et réglez le volume à la moitié de la plage. 6. Appuyez plusieurs fois sur la touche AUXILIAIRE de la radio jusqu’à ce que LIGNE, ENTRÉE DE LIGNE ou ENTRÉE DE LIGNE SYNC s’affiche à l’écran. Vous devriez entendre le son de votre lecteur de musique portatif bien qu’il puisse être faible. 7. Réglez le son de votre lecteur de musique portatif jusqu’à ce qu’il atteigne le niveau de la station FM ou du disque compact en alternant plusieurs fois entre les touches AUXILIAIRE et FM ou CD. AVERTISSEMENT : Pour des raisons de sécurité, ne branchez pas votre lecteur de musique portatif et n’en réglez pas les paramètres lorsque le véhicule roule. AVERTISSEMENT : Rangez le lecteur de musique portatif dans un endroit sécuritaire, tel que la console centrale ou la boîte à gants, lorsque le véhicule roule. Les objets durs peuvent se transformer en projectiles en cas d’accident ou d’arrêt brusque et ainsi augmenter les risques de blessures graves aux occupants. La longueur de la rallonge audio doit être suffisante pour ranger le lecteur de musique portatif en toute sécurité lorsque le véhicule roule. Port USB (selon l’équipement) AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la perte de maîtrise du véhicule et entraîner des blessures. Ford recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d’une grande vigilance lorsqu’ils utilisent un dispositif ou une fonction qui pourrait nuire à leur concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous vous déconseillons l’utilisation d’un appareil portatif lorsque vous conduisez. Nous vous recommandons d’utiliser les systèmes commandés par la voix dans la mesure du possible et de vous conformer aux lois applicables dans votre région qui pourraient restreindre l’utilisation des appareils électroniques durant la conduite. 63 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Votre véhicule peut être équipé d’un port USB dans la console centrale. Ce port permet de brancher différents médias ou cartes Memory Stick au système, et aussi de recharger certains appareils, selon leur conception. Pour obtenir de plus amples renseignements sur cette fonction, consultez la section Système SYNCMD plus loin dans ce chapitre. Nota : si votre véhicule est muni d’un système à écran tactile, consultez le supplément du système MyFord TouchMC pour obtenir des renseignements sur les ports USB. Passerelle multimédia (selon l’équipement) Si votre véhicule est équipé du système MyFord TouchMD à écran tactile, la passerelle multimédia est située dans la console centrale et comprend les composants suivants : 3 1 2 1. Ports USB. 2. Fente de carte mémoire flash. 3. Entrées audio-vidéo. Pour obtenir de plus amples renseignements sur ces composants, consultez le chapitre Multimédia du supplément du système MyFord TouchMD. GÉNÉRALITÉS – CHAÎNE STÉRÉO Fréquences radio : Les fréquences radio AM et FM sont déterminées par le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) et, aux États-Unis, par la « Federal Communications Commission » (FCC). Ces fréquences sont : AM : 530 kHz, 540 à 1 700 kHz et 1 710 kHz FM : 87,9 à 107,7 MHz et 107,9 MHz 64 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Facteurs pouvant influencer la réception radio Les trois facteurs suivants peuvent avoir un impact sur la réception radio : • Distance et puissance : plus vous vous éloignez d’une station FM, plus le signal, et conséquemment la réception, sont faibles. • Relief : les collines, les montagnes, les immeubles, les lignes de transport d’électricité, les clôtures électriques, les feux de signalisation et les orages peuvent nuire à la réception. • Réception de signaux puissants avec surcharge : lorsque vous croisez une antenne émettrice, un signal plus puissant peut se faire entendre et annuler le signal de la station affichée. Soins à apporter au lecteur de disques compacts et aux disques compacts À faire : • Saisir les disques par leur pourtour uniquement. (Ne jamais toucher la surface de lecture du disque). • Inspectez les disques avant la lecture. • Nettoyez les disques seulement avec un produit de nettoyage homologué pour disques compacts. • Essuyez les disques du centre vers l’extérieur. À ne pas faire : • Laisser les disques exposés pendant une longue période à la lumière directe du soleil ou à la chaleur. • Nettoyer le disque par un mouvement circulaire. Les lecteurs de disques compacts sont conçus pour lire les disques compacts audio commerciaux de 12 cm (4,75 po) 65 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio seulement. En raison d’incompatibilités techniques, certains disques compacts enregistrables et réenregistrables peuvent ne pas fonctionner correctement lorsqu’ils sont insérés dans les lecteurs de disques compacts Ford. N’utilisez pas de disques de forme irrégulière, ou recouverts d’un film contre les rayures. Les disques compacts avec étiquettes en papier gravées à domicile (adhésives) ne doivent pas être insérés dans le lecteur de disques compacts, car l’étiquette pourrait se décoller et coincer le disque compact dans le lecteur. Il est recommandé d’identifier les disques compacts faits maison avec un feutre indélébile au lieu d’une étiquette. Les stylos à bille peuvent endommager les disques compacts. Veuillez consulter votre concessionnaire autorisé pour obtenir de plus amples renseignements. Garantie et service après-vente de la chaîne stéréo Pour obtenir les renseignements sur la garantie de la chaîne stéréo, consultez le Guide de garantie et le Guide d’information pour le client. Si une intervention s’impose, adressez-vous à votre concessionnaire ou à un technicien qualifié. Renseignements au sujet de la radio satellite (selon l’équipement) Chaînes de la radio satellite : SIRIUSMD diffuse une variété de chaînes radio satellite de musique, de nouvelles, de sports, de météo, de circulation et de variétés. Pour obtenir de plus amples renseignements et une liste complète des chaînes de la radio satellite SIRIUSMD, visitez le site www.sirius.com aux États-Unis, le site www.siriuscanada.ca au Canada ou communiquez avec SIRIUSMD au 1 888 539-7474. Facteurs touchant la réception de la radio satellite : pour recevoir le signal satellite, une antenne de radio satellite a été installée sur le toit de votre véhicule. Le toit du véhicule constitue le meilleur emplacement 66 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio pour obtenir une vue directe et libre du ciel, exigence du système de radio satellite. Comme pour les bandes AM et FM, plusieurs facteurs peuvent toucher la réception de la radio satellite : • Obstructions sur l’antenne : pour obtenir une réception optimale, ne laissez pas la neige et la glace s’accumuler sur l’antenne et placez les bagages et tout autre article aussi loin que possible de l’antenne. • Environnement terrestre : les collines, les montagnes, les grands immeubles, les ponts, les tunnels, les passages supérieurs, les parcs de stationnement couverts, le feuillage dense des arbres et les orages peuvent nuire à la réception. • Réception de signaux puissants avec surcharge : lorsque vous croisez une tour de répétition de diffusion terrestre, un signal plus puissant peut interférer avec un signal plus faible, puis la radio est mise en sourdine. Contrairement aux parasites audibles en mode AM et FM, la radio est mise en sourdine en présence d’interférence de signaux de radio satellite. L’écran de la radio peut afficher AUCUN SIGNAL pour indiquer l’interférence. Service de radio satellite SIRIUSMD : la radio satellite SIRIUSMD est un service de radio satellite à abonnement qui diffuse de la musique, des sports, des nouvelles et des émissions de variétés. Des frais de service sont exigés pour accéder au service SIRIUSMD. Les véhicules qui sont équipés d’un système de radio satellite SIRIUSMD d’origine incluent du matériel et une modalité d’abonnement limitée commençant à la date de vente ou de location du véhicule. Pour l’information sur les modalités d’abonnement prolongées, le lecteur multimédia en ligne et les autres caractéristiques de SIRIUSMD, veuillez communiquer avec SIRIUSMD au numéro de téléphone 1 888 539-7474. Nota : SIRIUSMD se réserve le droit absolu de modifier, réorganiser, ajouter ou supprimer des chaînes y compris l’annulation, le déplacement ou l’ajout de chaînes particulières et la modification des tarifs, à n’importe quel moment, avec ou sans préavis. Ford Motor Company n’est aucunement responsable de ces changements de programmation. Numéro de série électronique (ESN) de la radio satellite : ce numéro de série à 12 chiffres de la radio satellite est nécessaire pour activer, modifier ou consulter votre compte de radio satellite. Vous aurez besoin de ce numéro lorsque vous communiquerez avec SIRIUSMD. En mode de radio satellite, vous pouvez afficher ce numéro à l’écran de la radio en appuyant sur MENU > SIRIUS > AFFICHER NUMÉRO DE SÉRIE ÉLECTRONIQUE. 67 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Écran de la radio ACQUISITION DÉFAILLANCE DU SATELLITE CHAÎNE NON VALIDE AUCUN ABONNEMENT AUCUN TEXTE État Intervention nécessaire Aucune intervention n’est nécessaire. Le message devrait disparaître sous peu. La radio prend plus de deux secondes pour produire les données audio de la chaîne sélectionnée. Défaillance du module Si ce message ne interne ou du disparaît pas après une système. courte période ou lorsque le contact est coupé et rétabli, votre récepteur est peut-être défectueux. Confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé. La chaîne n’est plus Cette chaîne, qui a déjà disponible. été disponible, ne l’est plus. Syntonisez une autre chaîne. Si la chaîne faisait partie de vos boutons de présélection, vous pouvez choisir une autre chaîne pour ce bouton. Votre abonnement ne Communiquez avec donne pas accès à SIRIUSMD au cette chaîne. 1 888 539-7474 pour vous abonner à la chaîne ou syntonisez une autre chaîne. Les renseignements Les renseignements au au sujet de l’artiste ne sujet de l’artiste ne sont pas disponibles. sont pas disponibles à ce moment sur cette chaîne. Le système fonctionne correctement. 68 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Écran de la radio État AUCUN TEXTE Les renseignements au sujet de la chanson ne sont pas disponibles. AUCUN TEXTE Les renseignements sur la catégorie ne sont pas disponibles. AUCUN SIGNAL Perte de signal entre le satellite SIRIUSMD ou la tour SIRIUSMD et l’antenne du véhicule. MISE À JOUR La mise à jour de la chaîne est en cours. APPELEZ SIRIUSMD 1 888 539-7474 Le service par satellite a été désactivé par la radio satellite SIRIUSMD. Intervention nécessaire Les renseignements au sujet de la chanson ne sont pas disponibles à ce moment sur cette chaîne. Le système fonctionne correctement. Les renseignements au sujet de la catégorie ne sont pas disponibles à ce moment sur cette chaîne. Le système fonctionne correctement. Vous êtes en un endroit qui bloque le signal SIRIUSMD (p. ex., tunnel, sous un viaduc, présence de feuillage dense, etc.). Le système fonctionne correctement. Le signal devrait revenir lorsque la zone redevient dégagée. Aucune intervention n’est nécessaire. Le processus peut demander jusqu’à trois minutes. Communiquez avec SIRIUSMD au 1-888-539-7474 pour réactiver votre abonnement ou pour résoudre les problèmes d’abonnement. 69 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio SYNCMD (SELON L’ÉQUIPEMENT) Nota : les renseignements relatifs au système SYNCMD doivent être utilisés de concert avec les chaînes stéréo compatibles du véhicule décrites dans les pages précédentes. Cette section ne doit PAS être utilisée de concert avec le système à écran tactile (MyFord TouchMC). Si votre véhicule est muni du système MyFord TouchMC, consultez le supplément du système MyFord TouchMC pour obtenir de plus amples renseignements. L’ingénuité de Ford vous apporte SYNCMD – Un système de connectivité installé dans le véhicule et conçu en fonction de la commodité d’utilisation. Le système SYNCMD interagit avec votre téléphone cellulaire compatible BluetoothMD et votre lecteur multimédia portatif, présentant un système compréhensif et facile à utiliser qui offre les fonctions telles que : • Établissement et réception d’appels sur votre téléphone cellulaire BluetoothMD. • Accès à la musique et lecture à partir de votre lecteur de musique portatif • Service Assistance 911MC, rapports d’état du véhicule, services d’information des conditions de la circulation, services d’itinéraires et de renseignements (selon l’équipement) 70 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio • Accès aux contacts du répertoire et à la musique au moyen des commandes vocales • Musique en continu de votre téléphone cellulaire compatible Bluetooth • Messagerie texte • Reconnaissance vocale évoluée en français, en anglais et en espagnol • Recharge d’appareil USB (si votre appareil prend en charge cette fonction) Bienvenue à cette technologie – L’union du plaisir et de la fonctionnalité, bienvenue au système SYNCMD. Avantages supplémentaires Le système SYNCMD comporte certains avantages qui s’étendent au-delà de votre véhicule. Vous pouvez : • accéder au soutien en ligne; • clavarder avec d’autres utilisateurs du système SYNCMD; • rechercher et télécharger de nouvelles applications; • vérifier la foire aux questions (FAQ); • vérifier la compatibilité de votre téléphone et d’autres appareils; • enregistrer et configurer votre compte pour utiliser les fonctions telles que les rapports d’état du véhicule, les services d’information des conditions de la circulation, les services d’itinéraires et de renseignements. Visitez le site www.syncmaroute.ca sans tarder pour accéder à ces avantages supplémentaires. Soutien En plus du site Web et du matériel contenu dans ce guide, les éléments suivants peuvent aussi vous être utiles : La section Dépannage, plus loin dans ce chapitre, contient des questions et des réponses courantes de dépannage concernant des problèmes particuliers, ainsi que plusieurs conseils utiles. L’équipe de soutien SYNC est également disponible pour offrir un soutien supplémentaire en cas de besoin, ou si vous préférez tout simplement obtenir une assistance personnalisée en communiquant avec 71 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio un membre de l’équipe. Notre équipe vous aidera autant que possible à répondre à toute question que vous ne pouvez pas répondre par vous-même. Heures d: u lundi au samedi, de 8 h 30 à 20 h, HNE • Aux États-Unis, composez le 1 888 270-1055 • Au Canada, composez le 1 800 565-3673 Nota : les heures peuvent être modifiées en raison des jours fériés. Restrictions au sujet de la conduite Pour votre sécurité et pour empêcher les distractions au volant, certaines fonctions sont inaccessibles lorsque la vitesse du véhicule dépasse 5 km/h (3 mi/h). Ces fonctions seront indiquées comme étant des fonctions asservies à la vitesse lorsqu’elles sont mentionnées dans ce guide. Conseils de sécurité AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la perte de maîtrise du véhicule et entraîner des blessures. Ford recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d’une vigilance de tous les instants lorsqu’ils utilisent un dispositif qui pourrait nuire à leur concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous vous déconseillons l’utilisation d’un appareil portatif lorsque vous conduisez. Nous vous recommandons d’utiliser les systèmes commandés par la voix dans la mesure du possible et de vous conformer aux lois applicables dans votre région qui pourraient restreindre l’utilisation des appareils électroniques durant la conduite. • N’essayez jamais de démonter, de réparer ou de modifier votre système SYNCMD. Consultez votre concessionnaire autorisé. • N’utilisez aucun lecteur dont les câbles ou cordons d’alimentation sont fendus, entaillés ou endommagés. Placez les cordons et câbles de manière à ce qu’ils ne gênent pas au niveau du plancher. Assurez-vous qu’ils n’entravent pas le fonctionnement des pédales, le réglage des sièges, l’utilisation des compartiments de rangement ou la sécurité de conduite. • Ne laissez pas de lecteurs ou d’appareils dans le véhicule par des conditions de température extrêmes, sous peine de les endommager. Consultez le guide d’utilisateur de votre appareil pour obtenir de plus amples renseignements. 72 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio • Consultez le guide d’utilisateur de votre appareil avant d’utiliser l’appareil avec le système SYNCMD. Information privée Quand un téléphone cellulaire est connecté à SYNCMD, SYNCMD crée un profil dans votre véhicule qui est relié à ce téléphone cellulaire. Ce profil est créé pour vous offrir plus de fonctions et pour améliorer le fonctionnement de l’appareil cellulaire. Entre autres choses, ce profil peut contenir des données du répertoire de votre téléphone cellulaire, des messages textes (lus et non lus), et l’historique des appels, y compris l’historique d’appels survenus quand votre téléphone cellulaire n’était pas connecté à SYNCMD. Par ailleurs, si vous connectez un appareil multimédia, SYNCMD crée et retient un index de contenu multimédia compatible avec SYNCMD. SYNCMD enregistre aussi un bref journal de déroulement d’approximativement 10 minutes de toute activité récente de SYNCMD. Le profil du journal et autres données SYNCMD peuvent être utilisés pour améliorer le système SYNCMD et vous aider à diagnostiquer n’importe quel problème qui pourrait survenir. Le profil cellulaire, l’index des appareils multimédias et le journal de déroulement resteront dans le véhicule à moins que vous les effaciez, et ils sont généralement accessibles seulement dans le véhicule lorsque le téléphone cellulaire ou le lecteur multimédia est connecté. Si vous décidez de ne plus utiliser SYNCMD ou le véhicule, nous recommandons que vous exécutiez une réinitialisation générale pour effacer toute information enregistrée dans SYNCMD. Vous ne pouvez accéder aux données SYNCMD sans matériel spécialisé, ni au module SYNCMD du véhicule. Ford Motor Company et Ford Canada ne liront pas les données SYNCMD sans en avoir obtenu le consentement, à moins d’être soumis à une ordonnance d’un tribunal, à l’application d’une loi, à une instance gouvernementale ou à la demande de tiers détenant un pouvoir légal. Indépendamment de Ford et de Ford du Canada, d’autres organismes pourraient demander l’accès à cette information. Pour obtenir plus d’information sur les renseignements privés, consultez les sections traitant du service Assistance 911MC (selon l’équipement), du rapport d’état du véhicule (selon l’équipement), et la circulation, les directions et l’information (selon l’équipement). Utilisation du système de reconnaissance vocale Votre système SYNCMD est doté d’un système de reconnaissance vocale évolué. Ce système est facile à utiliser et vous aide à commander plusieurs fonctions au moyen de commandes vocales, vous permettant ainsi de garder vos mains sur le volant et de vous concentrer sur la circulation. 73 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Les principes fondamentaux de fonctionnement du système et plusieurs commandes vocales globales seront traités dans cette section. La majorité des commandes vocales avec leurs modes respectifs (téléphone, multimédia, etc.) seront traitées ci-après et seront accompagnées également par le pictogramme de commande vocale illustré ci-dessous. Démarrage d’une session de reconnaissance vocale Pour démarrer une session de reconnaissance vocale au moyen du système SYNCMD : 1. Tirez sur la touche . 2. Attendez l’invite par tonalité et l’affichage du message Écoute à l’écran. 3. Énoncez une des commandes globales suivantes : • « Téléphone » : pour faire des appels. • « USB » : pour accéder à l’appareil relié au port USB. • « Système audio Bluetooth » : pour utiliser la musique en continu de votre téléphone. • « Entrée de ligne » : pour accéder à l’appareil relié à la prise d’entrée auxiliaire. • « Annuler » : pour annuler l’action sollicitée. • « SYNC » : pour retourner au menu principal. • « Paramètres de la voix » : pour régler le niveau de l’interaction et de la rétroaction vocales. • « Aide » : pour obtenir une liste audible des commandes vocales disponibles dans le mode actuel. • « Vehicle Health Report » (selon l’équipement, États-Unis seulement) : pour exécuter un rapport d’état. • « Services » (selon l’équipement, États-Unis seulement) : pour accéder au portail des services du système SYNCMD. Interaction et rétroaction du système Le système fournit la rétroaction au moyen de tonalités audibles, d’invites, de questions et de confirmations énoncées en fonction de la situation et du niveau d’interaction sélectionné (paramètres de la voix). 74 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Vous pouvez personnaliser le système de reconnaissance vocale pour obtenir plus de directives et de rétroaction ou moins, selon votre préférence. Le paramètre par défaut est défini à un niveau plus élevé d’interaction pour faciliter l’utilisation initiale du système. Vous pouvez modifier ces paramètres en tout temps. Réglage du niveau d’interaction 1. Tirez sur la touche , puis à l’invite, dites « Paramètres de la voix ». 2. Vous pouvez énoncer une des commandes suivantes : • « Mode interactif standard » ou « Mode interactif avancé » Le mode d’interaction standard offre une interaction et un guidage plus détaillés tandis que le mode d’interaction avancé offre moins d’interaction audible et plus d’invites par tonalité. Le système passe par défaut au paramètre standard. • « Invites de confirmation activées » ou « Invites de confirmation désactivées » Les invites de confirmation sont de courtes questions posées par le système en cas d’incertitude concernant votre demande, ou lorsque plusieurs réponses possibles sont disponibles relatives à votre demande. (Par exemple, le système peut demander, « Téléphone, est-ce exact? ».) S’il n’est pas en fonction, le système devinera au mieux ce que vous avez demandé et peut à l’occasion vous demander de confirmer les paramètres. • « Listes des candidats du téléphone activées » ou « Listes des candidats du téléphone désactivées » • « Listes des candidats du support activées » ou « Listes des candidats du support désactivées » Lorsque le niveau de certitude du système est analogue à plusieurs options, il crée des listes de candidats en fonction de votre commande vocale. Lorsqu’il est activé, le système vous offrira jusqu’à quatre possibilités et vous demandera de préciser. 75 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Par exemple, « Dites 1 après la tonalité pour appeler Jean Tremblay à son domicile. Dites 2 après la tonalité pour appeler Jean Tremblay sur son téléphone cellulaire. Dites 3 après la tonalité pour appeler Jeanne Tremblay à son domicile ». Ou, « Dites 1 après la tonalité pour lire Jean Tremblay. Dites 2 après la tonalité pour lire Jeanne Tremblay ». Conseils utiles • Assurez-vous que l’habitacle est aussi silencieux que possible. Le bruit du vent provenant de glaces ouvertes et les vibrations de la route peuvent empêcher le système de reconnaître correctement les commandes énoncées. , attendez que la tonalité • Après avoir tiré sur la touche retentisse et que le message Écoute s’affiche à l’écran avant d’énoncer une commande. Toute commande énoncée au préalable ne sera pas enregistrée dans le système. • Parlez normalement sans marquer de longues pauses entre les mots. • À n’importe quel moment, vous pouvez interrompre le système . pendant qu’il énonce une commande en tirant sur la touche 76 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Utilisation des fonctions téléphoniques du système SYNCMD La téléphonie mains libres est une des fonctions principales du système SYNCMD qui interagit avec votre téléphone cellulaire compatible Bluetooth. Cette section traitera des fonctions téléphoniques en mode de menu, des commandes vocales qui s’appliquent et également des options supplémentaires qui vous sont offertes. Fonctions propres au téléphone Bien que le système SYNCMD prenne en charge une variété de fonctions, nombre de ces fonctions dépendent toutefois des caractéristiques de votre téléphone sans fil compatible BluetoothMD. Au minimum, la plupart des téléphones cellulaires avec technologie sans fil Bluetooth prennent en charge les fonctions suivantes : • • • • • • • Répondre à un appel entrant Mettre fin à un appel Utilisation du mode de confidentialité Composition d’un numéro Recomposition d’un numéro Avis d’appel en attente Identité de l’appelant D’autres fonctions, telles que la messagerie textuelle avec Bluetooth et le téléchargement automatique du répertoire téléphonique, sont asservies à votre téléphone. Pour vous assurer que vous avez un téléphone cellulaire compatible, consultez la manuel d’utilisateur de votre téléphone et visitez le site www.syncmaroute.ca. Jumelage initial du téléphone La première étape à effectuer pour utiliser un téléphone avec le système est de jumeler en mode sans fil votre téléphone avec le système SYNCMD. Le jumelage permet la communication entre votre téléphone et le système mains libres afin que vous puissiez effectuer et recevoir des appels en mode mains libres. Nota : pour faire défiler les menus, appuyez sur les touches / . 1. Assurez-vous que le contact est établi, que la radio est en fonction et que le levier sélecteur est à la position P (stationnement). 77 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio 2. Appuyez sur la touche TÉLÉPHONE ou . Lorsque l’écran affiche un message pour indiquer qu’aucun téléphone n’est jumelé, appuyez sur la touche OK. 3. Lorsque le message Ajouter un appareil BT s’affiche à l’écran, appuyez sur OK. 4. Lorsque le message Détecter SYNC s’affiche à l’écran, appuyez sur OK. 5. Mettez votre téléphone en mode découverte Bluetooth. Consultez le guide d’utilisateur de votre téléphone, au besoin. 6. À l’invite affichée à l’écran de votre téléphone, entrez le NIP à six chiffres fourni par le système SYNCMD à l’écran de la radio. 7. L’écran affichera un message pour indiquer que le jumelage a réussi. 8. Selon les caractéristiques de votre téléphone et du lieu de résidence, le système peut générer des questions au moyen d’invites, par exemple sur la configuration du téléphone actuel en tant que téléphone principal (le système SYNCMD tentera automatiquement de se relier au téléphone principal lors du démarrage du véhicule), sur le téléchargement de votre répertoire, sur l’activation du service Assistance 911MC (si cette fonction est disponible), etc. Nota : le système SYNCMD peut prendre en charge le téléchargement d’environ 2 000 entrées maximales par téléphone cellulaire compatible Bluetooth. Nota : si un téléphone a déjà été jumelé au système SYNCMD, le processus de jumelage d’un autre téléphone est légèrement différent. Pour jumeler d’autres téléphones, consultez la section Jumelage d’autres téléphones ci-dessous. Jumelage d’autres téléphones Lorsqu’un téléphone est jumelé au système, les étapes effectuées pour jumeler un autre téléphone sont légèrement différentes. Pour jumeler un autre téléphone : / . Nota : pour faire défiler les menus, appuyez sur les touches 1. Assurez-vous que le contact est établi, que la radio est en fonction et que le levier sélecteur est à la position P (stationnement). 78 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio 2. Appuyez sur la touche TÉLÉPHONE ou , puis faites défiler les sélections jusqu’à l’option Paramètres système. 3. Appuyez sur la touche OK et faites défiler les sélections jusqu’à l’option Appareils Bluetooth, puis appuyez sur la touche OK. 4. Faites défiler les sélections jusqu’à l’option Ajouter un appareil BT, puis appuyez sur OK. 5. Lorsque le message Détecter SYNC s’affiche à l’écran, appuyez sur OK. 6. Mettez votre téléphone en mode découverte Bluetooth. Consultez le guide d’utilisateur de votre téléphone, au besoin. 7. À l’invite affichée à l’écran de votre téléphone, entrez le NIP à six chiffres fourni par le système SYNCMD à l’écran de la radio. 8. L’écran affichera un message pour indiquer que le jumelage a réussi. 9. Le système génère ensuite des questions au moyen d’invites, telles que la configuration du téléphone actuel en tant que téléphone principal (le système SYNCMD tentera automatiquement de se relier au téléphone principal lors du démarrage du véhicule), le téléchargement de votre répertoire, l’activation de la fonction Assistance 911MC (si cette fonction est disponible), etc. Commandes vocales de téléphone , puis à l’invite, dites « Téléphone ». Vous pouvez Tirez sur la touche ensuite énoncer une des commandes suivantes : • Appeler <nom>2 • Appeler <nom> sur le cellulair / mobile2 • Appeler <nom> À un autre [numéro]2 • Répertoire <nom> [numéro] du domicile1 • Répertoire <nom> sur le cellulair / mobile1 • Appeler <nom> à son domicile2 • Appeler <nom> au travail OU Appeler <nom> au bureau2 • Composer* 2 • Répertoire <nom>1 • Répertoire <nom> [du numéro] du travail OU Répertoire <nom> [du numéro] du bureau1 79 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio • Historique des appels sortants1 • Répertoire <nom> Autre [numéro]1 • Historique des appels manqués1 • Menu**1 • Joindre • Historique des appels entrants1 • Connexions1 •Aller à la section confidentialité • En attente 1 Les commandes vocales ne sont disponibles que lorsque le téléchargement de l’information téléphonique au moyen du système Bluetooth est terminé. 2 Les commandes vocales qui sont disponibles du premier niveau (sans devoir dire « Téléphone »). Commandes de répertoire : lorsque vous demandez au système SYNCMD d’accéder à un nom dans le répertoire, un numéro, etc., l’information demandée s’affiche à l’écran. Appuyez sur ou sur TÉLÉPHONE ou dites « Appel » pour appeler le contact. * Si vous avez dit « Composer », vous pouvez énoncer une des commandes suivantes : • <number> 0–9 • Composer • Effacer (supprime tous les • Supprimer (supprime un chiffre) chiffres entrés) • Plus • Étoile • Astérisque (*) • 800 (huit cent) • 700 (sept cent) • 900 (neuf cent) • 411 (quatre-un-un), 911 • # / Touche dièse (neuf-un-un), (etc.) Conseil utile : pour quitter le mode de composition, maintenez ou TÉLÉPHONE, ou appuyez sur la touche enfoncée la touche MENU pour accéder au MENU DU TÉLÉPHONE. 80 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio ** Si vous avez dit « Menu », vous pouvez alors énoncer une des commandes suivantes : • [Message de] notification des paramètres [du téléphone] désactivée • Connexions [du téléphone] • Nom du téléphone • Signal • Pile • [Définir les] paramètres de • [Définir les] paramètres de la sonnerie [du téléphone] sonnerie 1 [du téléphone] • [Définir les] paramètres de la • [Définir les] paramètres de la sonnerie 2 [du téléphone] sonnerie 3 [du téléphone] • Boîte de réception des messages • Paramètres de la sonnerie [du texte téléphone] désactivés Nota : dans les commandes ci-dessus, les mots entre crochets [ ] sont optionnels et ne sont pas nécessaires pour que le système interprète la commande. À tout moment, vous pouvez énoncer les commandes globales suivantes : • [Message de] notification des paramètres [du téléphone] activée • SYNC • Entrée de ligne • Téléphone • Annuler • Services (selon l’équipement, États-Unis seulement) • USB •Système audio Bluetooth • Paramètres de la voix • Vehicle Health Report (selon l’équipement, États-Unis seulement) • Aide Établissement d’un appel Pour effectuer un appel, tirez sur la touche , puis à l’invite, dites : • « Appeler <nom> » ou • « Composer » et le numéro voulu. Lorsque le système confirme le numéro, dites « Composer » de nouveau pour établir l’appel. Nota : pour effacer le dernier chiffre énoncé, dites « Supprimer » ou . Pour effacer tous les chiffres énoncés, dites appuyez sur la touche enfoncée. « Effacer » ou maintenez la touche 81 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Pour terminer un appel : • Sélectionnez « Terminer » à l’écran au moyen des touches programmables du système sous la chaîne stéréo. • Maintenez enfoncée la touche TÉLÉPHONE de la chaîne stéréo. • Maintenez enfoncée la touche du volant. Répondre à un appel entrant Pendant un appel entrant, une sonnerie audible retentit. Les options suivantes sont alors offertes : ou • Répondez à l’appel en appuyant sur la touche TÉLÉPHONE. ou TÉLÉPHONE • Rejetez l’appel en maintenant la touche enfoncée. • Ignorez l’appel en n’appuyant sur aucune touche. Options téléphoniques pendant un appel en cours Pendant un appel actif, des fonctions de menu supplémentaires sont disponibles telles que la mise en attente d’un appel, la liaison d’appels en cours, etc. MENU Menu appel actif Mode confidentialité Appel attente Entrée sons Combiner appels Historique des appels / Répertoire Retour Défilement des menus : appuyez sur les touches défiler les options de menu. 82 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) / pour faire Chaînes audio Pour y accéder : 1. Appuyez sur la touche MENU pendant un appel actif pour accéder au Menu appel actif. 2. Faites défiler les options suivantes : Appel en sourdine? : cette option vous permet de mettre en sourdine l’appel en cours afin que vous puissiez avoir une conversation privée dans l’habitacle. L’écran indiquera que l’appel est en sourdine. Mode confidentialité : cette option vous permet de faire passer un appel actif effectué en mode mains libres à votre téléphone cellulaire pour une conversation privée. • Appuyez sur la touche OK pour sélectionner cette option, puis appuyez de nouveau sur la touche OK lorsque le message Priv. activ./priv. désac. s’affiche. L’écran affichera Mode confidentialité et le système transférera votre appel. Appel attente : cette option vous permet de mettre en attente un appel en cours pour avoir une conversation privée dans l’habitacle ou pour répondre à un autre appel. 1. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner cette option, puis appuyez sur la touche OK de nouveau lorsque le message En attente/en att. dsct. s’affiche. 2. Pour répondre à un autre appel en même temps, appuyez sur la ou TÉLÉPHONE. touche Entrée sons : cette option vous permet d’entrer des « tonalités », telles que des numéros pour les mots de passe. 1. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner cette option, puis faites défiler les sélections jusqu’à ce que le numéro voulu s’affiche à l’écran et appuyez sur la touche OK. 2. Une tonalité retentit comme confirmation. Répétez l’étape au besoin. Combiner appels : cette option vous permet de relier deux appels distincts et de parler aux deux interlocuteurs au moyen du système SYNCMD. 83 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio 1. Appuyez sur la touche ou TÉLÉPHONE pour mettre votre premier appel en attente. 2. Accédez au contact voulu au moyen du système SYNCMD ou utiliser les commandes vocales pour effectuer un deuxième appel. Une fois que le deuxième appel est établi, appuyez sur la touche MENU. 3. Faites défiler les sélections jusqu’à l’option Combiner appels, puis appuyez sur la touche OK. Appuyez de nouveau sur la touche OK lorsque le message Combiner appels s’affiche à l’écran pour confirmer la sélection. 4. Le système reliera les appels, vous permettant de parler aux deux interlocuteurs en même temps. Le système SYNCMD prend en charge un maximum de trois interlocuteurs par appel à plusieurs interlocuteurs ou conférence téléphonique. Répertoire : cette option vous permet d’accéder aux contacts de votre répertoire. 1. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner cette option, puis faites défiler les contacts de votre répertoire. 2. Appuyez sur la touche OK lorsque la sélection voulue s’affiche à l’écran. ou TÉLÉPHONE pour appeler la 3. Appuyez sur la touche sélection choisie. Historique des appels : cette option vous permet d’accéder à votre journal d’historique des appels. 1. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner cette option, puis faites défiler les options de votre historique des appels (entrants, sortants ou manqués). 2. Appuyez sur la touche OK lorsque la sélection voulue s’affiche à l’écran. ou TÉLÉPHONE pour appeler la 3. Appuyez sur la touche sélection choisie. Retour : appuyez sur la touche OK pour quitter le menu actuel. Utilisation du menu du téléphone Le tableau ci-dessous est une représentation graphique du menu du téléphone, tel qu’il apparaît dans votre système. Le menu sera expliqué 84 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio dans plus de détails dans cette section, mais ce tableau peut être utile pour vous permettre de mieux visualiser la structure de menu. PHONE / Recomposition téléphonique Historique des appels Historique des appels entrants Historique des appels sortants Historique des appels manqués Retour OK Répertoire Msg texte OK Paramètres du téléphone Envoyer message texte? Télécharger les messages non lus Supprimer tous les messages? Retour OK État du téléphone Sonnerie Message de notification Modifier répertoire Téléchargement automatique Retour OK Appareils Bluetooth + Assistance 911 Paramètres système Avancé + Quitter menu du téléphone Retour Le signe + indique les sous-menus comportant des options de menu supplémentaires. 85 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Défilement des menus : appuyez sur les touches défiler les options de menu. / pour faire Accès aux fonctions à partir du menu du téléphone Le menu du téléphone du système SYNCMD vous permet de recomposer un numéro, d’accéder à votre historique des appels et à votre répertoire, d’envoyer des messages textes ainsi que d’accéder aux paramètres du téléphone et des systèmes. Vous pouvez aussi accéder à des fonctions avancées telles que le service Assistance 911MC, le rapport d’état du véhicule et les services du système SYNCMD. Pour accéder au menu du téléphone : pour accéder au Menu du 1. Appuyez sur la touche TÉLÉPHONE ou téléphone. 2. Faites défiler les fonctions suivantes : Recomposition téléphonique : cette fonction permet de recomposer le dernier numéro appelé (s’il est disponible). • Appuyez sur la touche OK pour sélectionner cette fonction, puis appuyez de nouveau sur la touche OK pour confirmer la sélection. L’écran affichera Recomposition... pendant que le système passe l’appel. Historique des appels : cette fonction est asservie à la téléphonie et vous permet d’accéder à tout numéro composé précédemment, tout appel reçu ou tout appel manqué avec votre téléphone relié au système SYNCMD. 1. Appuyez sur OK pour sélectionner. 2. Faires défiler les sélections pour choisir parmi les options Historique des appels entrants, Historique des appels sortants ou Historique des appels manqués. Appuyez sur la touche OK pour accéder au menu sélectionné, puis faites défiler les appels. pour appeler la 3. Appuyez sur la touche OK, TÉLÉPHONE ou sélection choisie. Nota : le système SYNCMD tentera automatiquement de télécharger de nouveau votre répertoire ou votre historique des appels chaque fois que votre téléphone se relie au système SYNCMD (si la fonction de téléchargement automatique est activée et si votre téléphone cellulaire compatible Bluetooth prend en charge cette fonction). 86 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Répertoire : cette fonction est asservie à la téléphonie et à la vitesse et vous permet d’accéder à votre répertoire téléchargé. 1. Appuyez sur la touche OK pour confirmer et accéder à l’option. Nota : s’il y a moins de 255 entrées dans votre répertoire, elles apparaîtront par ordre alphabétique en mode de fichier plat. S’il y en a plus, l’énumération se fera par catégories alphabétiques. 2. Faites défiler les sélections jusqu’au contact voulu, puis appuyez sur la touche OK. pour appeler le 3. Appuyez sur la touche OK, TÉLÉPHONE ou contact. Nota : le système SYNCMD peut prendre en charge le téléchargement d’environ 2 000 entrées maximales par téléphone cellulaire compatible Bluetooth. Msg texte : cette fonction est asservie à la téléphonie et vous permet d’envoyer, de télécharger et de supprimer les messages textes. • Consultez la section Messagerie texte ci-dessous pour obtenir des renseignements détaillés. Paramètres du téléphone : ces fonctions sont asservies à la téléphonie et vous permettent, entre autres, d’afficher l’état de votre téléphone, de configurer une sonnerie, de sélectionner un avis de message, de modifier les entrées du répertoire, ainsi que de télécharger automatiquement votre téléphone cellulaire. • Consultez la section Paramètres du téléphone ci-dessous pour obtenir des renseignements détaillés. Services (selon l’équipement) : sélectionnez cette fonction pour accéder au portail des services du système SYNCMD où vous pouvez demander divers types de renseignements, des rapports de circulation routière et des itinéraires. • Consultez la section Services SYNC plus loin dans ce chapitre. Assistance 911 (selon l’équipement) : lorsque cette fonction est utilisée correctement, elle permet au système de placer un appel d’urgence à un préposé du service d’urgence 911 après un accident. • Consultez la section Assistance 911 plus loin dans ce chapitre. 87 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Bilan du véhicule (selon l’équipement) : cette fonction vous permet d’exécuter et de recevoir un rapport de diagnostic du véhicule. • Consultez la section Bilan du véhicule plus loin dans ce chapitre. Paramètres système : appuyez sur la touche OK pour accéder aux listes du menu Appareils Bluetooth (ajout, connexion, configuration en tant que téléphone principal, activation ou désactivation, suppression), ainsi qu’aux listes du menu Avancé (invites, langues, valeurs par défaut, réinitialisation générale, installation des applications et renseignements relatifs au système). • Consultez les options du menu Appareils Bluetooth et du menu Avancé dans les sections suivantes pour obtenir de plus amples renseignements. Quitter menu du téléphone appuyez sur la touche OK lorsque ce message s’affiche à l’écran pour quitter le menu du téléphone. Messagerie texte Le système SYNCMD vous permet de recevoir, d’envoyer, de télécharger et de supprimer les messages textes. Le système lira aussi les messages textes entrants afin que vous ne détourniez pas votre attention de la route pendant que vous conduisez. Nota : cette fonction est asservie à la téléphonie. Réception d’un message texte Nota : cette fonction est asservie à la téléphonie. Votre téléphone doit prendre en charge le téléchargement des messages textes au moyen du système Bluetooth pour recevoir les messages textes entrants. Lors de la réception d’un nouveau message : 1. Une tonalité audible retentit et l’écran affiche un message pour indiquer la réception d’un nouveau message. , attendez l’invite, puis dites « Lecture des 2. Tirez sur la touche messages » pour permettre la lecture du message par le système SYNCMD. 88 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio 3. Appuyez sur OK pour recevoir et ouvrir le message textuel ou ne faites rien du tout et le message ira dans votre boîte de réception de messages texte. Appuyez sur OK de nouveau et le système SYNCMD lira votre message à haute voix car vous ne pourrez pas afficher le message. Vous pouvez aussi choisir de répondre ou de faire suivre le message. 4. Appuyez sur la touche OK et faites défiler les sélections pour choisir entre les options suivantes : • Répondre au message texte appuyez sur la touche OK pour accéder à l’option, puis faites défiler la liste des messages prédéfinis à envoyer. • Transférer le message texte : appuyez sur la touche OK pour transférer le message à un contact de votre Répertoire ou Historique des appels. Vous pouvez aussi sélectionner l’option Entrer le numéro. Nota : l’envoi d’un message textuel est une fonction asservie à la vitesse et ne peut être effectué que lorsque le véhicule roule à moins de 5 km/h (3 mi/h). Nota : un seul destinataire est permis par message textuel. Envoi, téléchargement et suppression des messages textes La messagerie texte est une fonction asservie à la téléphonie. Si votre téléphone est compatible, le système SYNCMD vous permet de recevoir, d’envoyer, de télécharger et de supprimer les messages textes. Pour y accéder : 1. Appuyez sur la touche TÉLÉPHONE ou . 2. Faites défiler les sélections jusqu’à Msg texte, puis appuyez sur la touche OK. 3. Faites défiler les options suivantes : Envoyer message texte? : cette option vous permet d’envoyer un nouveau message texte en fonction d’un ensemble de 15 messages prédéfinis. 1. Appuyez sur OK pour sélectionner. Si le système détecte que votre téléphone ne prend pas en charge cette fonction, le message Non pris en charge s’affiche à l’écran et le système SYNCMD retourne au menu principal. 89 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio 2. Faites défiler les options de messages textes prédéfinis suivantes : • Je ne peux pas parler • Je te rappelle • On se retrouve dans 20 minutes • Non • Merci • J’ai besoin de plus d’indications • Trop drôle • Appelle-moi • Oui • Pourquoi? • Où es–tu? • Je t’aime • J’ai hâte de te voir • On se retrouve dans 10 minutes • Je suis dans un embouteillage 4. Appuyez sur la touche OK lorsque la sélection voulue s’affiche à l’écran. Il est maintenant nécessaire que le système connaisse le destinataire du message. 5. Faites défiler les entrées du Répertoire ou de l’Historique des appels. Vous pouvez également sélectionner l’option Entrer le numéro pour entrer verbalement un numéro voulu. 6. Appuyez sur la touche OK pour entrer le menu voulu, puis faites défiler les options pour sélectionner le contact spécifique. 7. Appuyez sur la touche OK lorsque le contact s’affiche à l’écran, puis appuyez de nouveau sur la touche OK pour confirmer la sélection lorsque le système vous demande si vous souhaitez envoyer le message. Nota : chaque message texte sera envoyé accompagné de la signature suivante : « Ce message a été transmis depuis mon véhicule <Ford ou Lincoln>. ». 90 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Télécharger les messages non lus : cette option vous permet de télécharger les messages non lus (seulement) dans le système SYNCMD. • Appuyez sur OK pour sélectionner. L’écran affichera un message pour indiquer que le téléchargement des messages est en cours. Lorsque le téléchargement est terminé, le système SYNCMD vous fera passer à votre boîte de réception. Supprimer tous les messages? : cette option vous permet de supprimer les messages textes actuels du système SYNCMD (et non pas de votre téléphone). • Appuyez sur OK pour sélectionner. L’écran affichera un message pour indiquer que tous les messages textes ont été supprimés et le système SYNCMD retournera au menu de messages textes. Nota : le système SYNCMD ne télécharge pas automatiquement tous vos messages textes non lus lors de chaque cycle d’allumage (comme il le fait pour l’historique des appels et le répertoire si la fonction de téléchargement automatique est activée). Supprimer tous les messages? : appuyez sur la touche OK pour quitter le menu actuel. Accès aux paramètres du téléphone Ces fonctions sont asservies à la téléphonie. Les paramètres de votre téléphone vous permettent d’accéder et de régler les fonctions telles que la sonnerie, l’avis de message texte, la modification du répertoire, ainsi que la configuration du téléchargement automatique. Pour y accéder : 1. Appuyez sur la touche TÉLÉPHONE ou . 2. Faites défiler les sélections jusqu’à Paramètres du téléphone, puis appuyez sur la touche OK. 3. Faites défiler les options suivantes : État du téléphone : cette option vous permet d’afficher le fournisseur de service, le nom, la puissance du signal, le niveau de charge de la pile et l’état d’itinérance de votre téléphone relié. • Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option, puis faites défiler les sélections pour afficher l’information. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche OK de nouveau pour retourner au menu d’état du téléphone. 91 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Sonnerie : cette option vous permet de sélectionner la sonnerie de vos appels entrants (une sonnerie du système ou de votre téléphone). • Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option, puis faites défiler les sélections pour entendre la Sonnerie 1, la Sonnerie 2, la Sonnerie 3 et la Sonnerie du téléphone. Appuyez sur OK pour sélectionner. Nota : si votre téléphone prend en charge la sonnerie intrabande, la sonnerie de votre téléphone retentira lorsque l’option Sonnerie du téléphone est sélectionnée. Message de notification : cette fonction vous donne l’option d’entendre une tonalité audible lorsque vous recevez un message texte. • Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option, puis faites défiler les sélections pour choisir entre les options Message de notification activé ou Message de notificat. désactivé. Appuyez sur OK pour sélectionner. Modifier répertoire : cette option vous permet de modifier le contenu de votre répertoire (c.-à-d. ajout, suppression ou téléchargement). Appuyez sur la touche OK pour sélectionner cette fonction, puis faites défiler les options suivantes : • Ajouter des contacts : appuyez sur la touche OK pour ajouter des entrées additionnelles à partir de votre répertoire. Appuyez sur les entrées voulues sur votre téléphone. Consultez le guide d’utilisateur de votre téléphone concernant l’ajout des entrées. • Supprimer le répertoire : appuyez sur la touche OK pour supprimer le répertoire actuel et l’historique des appels. Lorsque l’option Supprimer le répertoire s’affiche, appuyez sur la touche OK pour confirmer la sélection. Le système SYNCMD retournera au menu Paramètres du téléphone. • Télécharger le répertoire : appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option, puis appuyez de nouveau sur la touche OK lorsque le message Confirmer le téléchargement s’affiche. 92 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio • Supprimer le contact : appuyez sur la touche OK pour supprimer une entrée spécifique. Lorsque l’option Sélectionner le contact s’affiche, appuyez sur la touche OK de nouveau, puis faites défiler les entrées jusqu’à ce que le nom est sélectionné. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’entrée, puis appuyez de nouveau sur la touche OK pour confirmer la sélection. Nota : si la fonction de téléchargement automatique est activée, l’entrée peut s’afficher lors du prochain téléchargement automatique. Téléchargement automatique : cette fonction vous permet de télécharger automatiquement le répertoire de votre téléphone cellulaire chaque fois que votre téléphone se relie au système SYNCMD. • Appuyez sur OK pour sélectionner. Lorsque le message Activer le charg. automatique? s’affiche, appuyez sur la touche OK pour télécharger automatiquement votre répertoire chaque fois. La durée des téléchargements varie en fonction du téléphone et de la quantité d’entrées à télécharger. Nota : lorsque la fonction de téléchargement automatique est activée, les modifications, les ajouts ou les suppressions enregistrés depuis le dernier téléchargement seront supprimés. • Sélectionnez l’option Désactiver pour ne PAS télécharger votre répertoire chaque fois que votre téléphone se relie au système SYNCMD. Nota : votre répertoire, votre historique d’appels et vos messages textes ne sont accessibles que lorsque votre téléphone particulier est relié au système SYNCMD. Retour : appuyez sur la touche OK pour quitter le menu actuel. Paramètres du système La fonction Paramètres système vous permet d’accéder aux fonctions du menu Appareils Bluetooth et du menu Avancé. Le menu Appareils Bluetooth vous permet d’ajouter, de relier, de supprimer et de configurer un téléphone en tant que téléphone « principal », ainsi que d’activer et de désactiver la fonction Bluetooth. Le menu Avancé vous permet d’accéder et de définir les invites, les langues et les paramètres par défaut, d’effectuer une réinitialisation générale, d’installer une application et d’afficher les renseignements relatifs au système. 93 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Consultez les sections ci-dessous pour obtenir de plus amples renseignements, ainsi que le graphique suivant pour la disposition du menu des paramètres de système. Défilement des menus : appuyez sur les touches défiler les options de menu. / pour faire Options du menu Appareils Bluetooth Ce menu vous permet d’ajouter, de relier, de supprimer et de configurer un téléphone comme téléphone principal, ainsi que d’activer et de désactiver la fonction Bluetooth. Pour y accéder : 1. Appuyez sur la touche TÉLÉPHONE ou téléphone. 94 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) pour accéder au Menu du Chaînes audio 2. Faites défiler les sélections jusqu’à Paramètres système, puis appuyez sur la touche OK. 3. Faites défiler les sélections jusqu’à Appareils Bluetooth, puis appuyez sur la touche OK. 4. Faites défiler les options suivantes : Ajouter un appareil BT : cette fonction est asservie à la vitesse du véhicule et vous permet de jumeler des téléphones supplémentaires au système. 1. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option, puis appuyez de nouveau sur la touche OK lorsque le message Détecter SYNC s’affiche à l’écran. 2. Suivez les directives dans le guide d’utilisateur de votre téléphone pour mettre le téléphone en mode de découverte. Un NIP à six chiffres s’affiche à l’écran. 3. Lorsque l’écran de votre téléphone vous y invite, entrez le NIP à six chiffres fourni par SYNCMD. 4. Lorsque le message Régler comme téléphone principal? s’affiche à l’écran, appuyez sur OK. Faites défiler les options pour basculer entre Oui et Non, puis appuyez sur la touche OK. Nota : lorsque vous configurez un téléphone en tant que téléphone principal, le système SYNCMD tentera d’établir une connexion avec ce téléphone en premier à chaque cycle d’allumage. 5. Selon la fonctionnalité de votre téléphone, le système pourrait vous poser des questions supplémentaires, telles que si vous souhaitez télécharger votre répertoire ou activer la fonction Assistance 911 (selon l’équipement). Faites défiler les options et appuyez sur la touche OK pour sélectionner les réponses voulues. Connecter l’appareil BT : cette option vous permet de relier un téléphone compatible Bluetooth préalablement jumelé. 1. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option et afficher une liste de téléphones préalablement jumelés. 2. Faites défiler les options jusqu’à l’appareil voulu, puis appuyez sur la touche OK pour relier le téléphone. Nota : un seul appareil peut être relié à la fois. Lorsqu’un autre téléphone est relié, l’appareil précédent est débranché. 95 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Régler comme téléphone principal? : sélectionnez cette option pour définir un téléphone préalablement jumelé comme téléphone principal. Le système SYNCMD tentera d’établir une connexion avec le téléphone principal à chaque cycle d’allumage. • Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option, puis faites défiler les sélections jusqu’au téléphone voulu. Appuyez sur OK pour confirmer. Nota : lorsqu’un téléphone est configuré comme téléphone principal, il s’affiche en premier dans la liste accompagné d’un *. Désactiver Bluetooth? : cette option vous permet d’activer ou de désactiver la fonction Bluetooth. • Appuyez sur la touche OK et faites défiler les options pour alterner entre Activer et Désactiver. Lorsque l’option voulue est sélectionnée, appuyez sur la touche OK. Nota : la désactivation de l’appareil Bluetooth entraîne le débranchement de tous les appareils Bluetooth et la désactivation de toutes les fonctions Bluetooth. Supprimer l’appareil : cette option vous permet de supprimer un téléphone jumelé. • Appuyez sur la touche OK et faites défiler les options pour sélectionner l’appareil. Appuyez sur OK pour confirmer. Supprimer tous les appareils : cette option vous permet de supprimer tous les téléphones préalablement jumelés. • Appuyez sur OK pour sélectionner. Nota : la suppression d’un téléphone entraîne également la suppression de toute l’information enregistrée à l’origine dans le système SYNCMD avec ce téléphone. Retour : appuyez sur la touche OK pour quitter le menu actuel. Options du menu Avancés Ce menu vous permet d’accéder aux paramètres tels que les invites, les langues, les valeurs par défaut, d’effectuer une réinitialisation générale, d’installer une application et d’afficher les renseignements relatifs au système. 96 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Pour y accéder : 1. Appuyez sur la touche TÉLÉPHONE ou pour accéder au Menu du téléphone. 2. Faites défiler les sélections jusqu’à Paramètres système, puis appuyez sur la touche OK. 3. Faites défiler les sélections jusqu’à ce que l’option Avancé s’affiche, puis appuyez sur la touche OK. 4. Faites défiler les options suivantes : Invites : les invites du système SYNCMD peuvent vous guider au moyen de questions qui vous sont posées, de conseils utiles ou de demandes spécifiques. Pour activer ou désactiver les invites : 1. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option, puis faites défiler les sélections pour choisir entre Activer ou Désactiver. 2. Appuyez sur la touche OK lorsque la sélection voulue s’affiche à l’écran. Le système SYNCMD retournera au menu Avancé. Langues : cette option vous permet de choisir entre trois langues : English, Français et Español. Une fois la langue choisie, tous les messages et invites du système SYNC à l’écran de la radio s’afficheront dans cette langue. 1. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option, puis faites défiler les sélections English, Français et Español. 2. Appuyez sur la touche OK lorsque la sélection voulue s’affiche à l’écran. Nota : si vous modifiez le paramètre de la langue, l’écran affichera un message pour indiquer la mise à jour en cours du système. Lorsque la mise à jour est terminée, le système SYNCMD revient au menu Avancé. Paramètres par défaut : cette option vous permet de retourner aux paramètres par défaut établis en usine. Cette sélection n’efface PAS l’information indexée (le répertoire, l’historique des appels, les messages textes et les appareils jumelés). 1. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option, puis appuyez de nouveau sur la touche OK lorsque le message Restaurer paramètres? s’affiche à l’écran. 2. Appuyez sur OK pour confirmer. 97 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Réinit. générale : cette option vous permet d’effacer complètement TOUTE l’information enregistrée dans le système SYNCMD (tout le répertoire, l’historique des appels, les messages textes et tous les appareils jumelés), et de revenir aux paramètres par défaut établis en usine. • Appuyez sur OK pour sélectionner. L’écran affichera un message pour indiquer que la réinitialisation est terminée et le système SYNCMD retournera au menu Avancé. Installer? : cette option vous permet d’installer les applications que vous avez téléchargées. • Appuyez sur la touche OK et faites défiler les options pour faire votre sélection. Appuyez sur OK pour confirmer. Information système : cette option vous permet d’accéder au numéro AutoVersion ainsi qu’au numéro FDN. • Appuyez sur OK pour sélectionner. Profil d’accès MAP : le profil MAP (Message Access Profile) est un composant Bluetooth qui permet d’améliorer l’échange de messages texte sur votre téléphone. • Appuyez sur OK pour sélectionner, puis choisissez de l’activer ou de le désactiver. Retour : appuyez sur la touche OK pour quitter le menu actuel. Accès et utilisation des applications et des services SYNCMD (selon l’équipement) En plus des options téléphoniques et multimédias standard offertes par le système SYNCMD, votre système comporte également des fonctions avancées telles que : • Assistance 911MC : cette fonction permet au système, en cas d’urgence, de placer un appel au service d’urgence 911. • Rapport d’état du véhicule : cette fonction permet d’obtenir un rapport d’état de diagnostic et d’entretien de votre véhicule. • Services d’information des conditions de la circulation, d’itinéraires et de renseignements : cette fonction permet d’accéder aux services d’information des conditions de la circulation, d’itinéraires et de renseignements tels que les voyages, les horoscopes, le prix des actions et encore plus. 98 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Ces fonctions ne sont activées que si votre téléphone cellulaire est compatible avec le système SYNCMD. Pour vérifier la compatibilité de votre téléphone, visitez le site www.syncmaroute.ca. Consultez les sections suivantes pour obtenir de plus amples renseignements sur chaque fonction. Services SYNCMD : services d’information des conditions de la circulation, d’itinéraires et de renseignements (TDI), selon l’équipement, États-Unis seulement Nota : le système SYNCMD avec les services d’information des conditions de la circulation, d’itinéraires et de renseignements doivent être activés avant l’usage. Visitez le site www.syncmaroute.ca. pour vous enregistrer, car il est essentiel de vous enregistrer pour utiliser le service. Vous devez également disposer d’un téléphone cellulaire jumelé et branché au système Bluetooth pour vous connecter aux services SYNCMD suivants : services d’information des conditions de la circulation, d’itinéraires et de renseignements. Consultez le chapitre Fonctions téléphoniques pour les instructions sur le jumelage. Les services du système SYNCMD utilisent des capteurs de véhicule avancés, la technologie du système de repérage par satellites intégrée et des données de circulation et de cartes routières compréhensives pour vous fournir des rapports de circulation personnalisés et des directives virage après virage, ainsi que pour vous renseigner sur les cotes en bourse, les actualités, les sports, la météo et plus encore. Pour une liste complète de services, ou pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez visiter le www.syncmaroute.ca. Pour vous connecter aux services d’information des conditions de la circulation, d’itinéraires et de renseignements qui utilisent des commandes vocales : 1. Tirez sur la touche . 2. À l’invite, dites « Services ». Ceci établit un appel sortant vers les services SYNCMD d’information des conditions de la circulation, d’itinéraires et de renseignements à l’aide de votre téléphone cellulaire activé Bluetooth . 3. Une fois connecté, suivez les invites vocales pour demander le service désiré tel que la « Circulation » ou les « Directives d’accès ». Vous pouvez aussi dire « quels sont mes choix ? » pour recevoir une liste complète de services disponibles. 4. Pour retourner au menu principal des services, dites « Services » ou pour obtenir de l’aide, dites simplement « Aide ». 99 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Pour vous connecter aux services d’information des conditions de la circulation, d’itinéraires et de renseignements du système SYNCMD à l’aide du menu du téléphone : 1. Appuyez sur la touche ou TÉLÉPHONE pour accéder au Menu du téléphone. 2. Faites défiler les sélections jusqu’à ce que l’option Services s’affiche à l’écran. 3. Appuyez sur la touche OK pour confirmer la sélection et passer au menu des services. L’écran affichera un message pour indiquer que le système est en cours de connexion. 4. Appuyez sur OK. SYNCMD place l’appel au portique de services. 5. Une fois connecté, suivez les invites vocales pour demander le service désiré tel que la « Circulation » ou les « Directives d’accès ». Vous pouvez aussi dire « quels sont mes choix ? » pour recevoir une liste complète de services disponibles. 6. Pour retourner au menu des services, dites « Services » ou pour obtenir de l’aide, dites simplement « Aide ». Pour vous débrancher des services du système SYNCMD : ) sur le volant, et • Appuyez sur la touche de téléphone ( maintenez-la enfoncée. • Dites « Au revoir » à partir du menu principal des services du système SYNCMD. Réception des directives virage après virage : 1. Lorsque vous êtes connecté au portail de services, dites « Indications » ou « Adresses d’entreprises ». 2. Suivez les messages-guides pour sélectionner votre destination. Une fois votre destination choisie, l’emplacement actuel du véhicule est téléchargé et une route programmée selon les conditions actuelles de la circulation est calculée et retournée à votre véhicule. Une fois le téléchargement de l’itinéraire terminé, l’appel téléphonique prend fin automatiquement. Vous recevrez également des directives de conduite au moyen des invites audibles. 3. Lorsqu’un itinéraire actif est en cours, vous pouvez sélectionner « Itinéraire relatif » ou « État de l’itinéraire » en utilisant les touches à l’écran tactile ou les commandes vocales pour afficher la liste de virages de l’itinéraire relatif ou l’état de l’itinéraire à l’heure d’arrivée prévue. De plus, vous pouvez activer ou désactiver les messages-guides vocaux, annuler l’itinéraire ou le modifier. 100 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Personnalisation de la circulation, des directives et de l’information : vous pouvez personnaliser les services sur la circulation, la navigation et l’information pour obtenir un accès plus rapide aux renseignements que vous utilisez le plus souvent ou que vous préférez. Vous pouvez enregistrer les points d’adresse comme, le « travail » ou « à la maison ». Vous pouvez également enregistrer votre information préférée parmi les équipes de sports, comme « les Lions de Détroit », ou une catégorie de nouvelles. pour obtenir de plus amples renseignements, rendez-vous à l’adresse Web suivante : www.syncmaroute.ca. Appuyez pour interrompre : vous pouvez en tout temps, lorsque vous êtes connecté aux services SYNCMD (TDI) d’information des conditions pour de la circulation, d’itinéraires et de renseignements, appuyer sur interrompre une commande vocale ou un clip audio (comme un bulletin de sports) et dicter votre commande vocale. Portatif : votre abonnement aux services SYNCMD d’information des conditions de la circulation, d’itinéraires et de renseignements est associé à votre numéro de téléphone cellulaire activé Bluetooth et non pas votre NIV (numéro d’identification du véhicule). Ainsi, vous pouvez utiliser votre service SYNC TDI avec n’importe quel véhicule équipé des services d’information des conditions de la circulation, d’itinéraires et de renseignements. Connectez simplement votre téléphone à n’importe quel véhicule équipé des services d’information des conditions de la circulation, d’itinéraires et de renseignements et continuez de bien profiter de vos services personnalisés. Nota : le conducteur demeure ultimement responsable de la sécurité de la conduite de son véhicule et doit donc étudier l’itinéraire suggéré afin d’en évaluer la sécurité. Les fonctions du système de navigation sont destinées essentiellement à vous apporter de l’aide. Conduisez toujours en fonction des conditions locales et du Code de la sécurité routière en vigueur. N’empruntez pas les itinéraires suggérés s’ils impliquent des manœuvres illégales ou dangereuses ou s’ils vous entraînent dans des situations dangereuses ou dans des endroits qui ne vous inspirent pas confiance. Les cartes utilisées par ce système peuvent être inexactes à cause d’erreurs, de changements de routes, de conditions de la circulation ou des conditions de conduite. Nota : de plus, en utilisant les services d’information des conditions de la circulation, d’itinéraires et de renseignements, le système utilise la technologie GPS et des capteurs de pointe dans le véhicule pour déterminer l’emplacement actuel du véhicule, sa trajectoire et sa vitesse afin de vous renseigner sur les itinéraires, la circulation ou les adresses d’entreprises, selon vos besoins. De plus, pour fournir les services que 101 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio vous demandez et pour les améliorer continuellement, le service peut recueillir et enregistrer les détails d’appel et les communications vocales. Pour plus de détails, consultez les modalités des services d’information des conditions de la circulation, d’itinéraires et de renseignements à l’adresse Web suivante : www.syncmaroute.ca. Si vous ne voulez pas que Ford ou ses fournisseurs de service recueillent de l’information sur les allers et retours du véhicule ou d’autres renseignements identifiés dans les modalités, n’activez pas ce volet, et n’utilisez pas ce service. Nota : le système SYNCMD avec les services d’information des conditions de la circulation, d’itinéraires et de renseignements doivent être activés avant l’usage. Visitez le site www.syncmaroute.ca pour vous abonner. Des tarifs de téléphonie standard et de messagerie peuvent s’appliquer. Un abonnement pourrait être exigé. Pour enregistrer et vérifier votre admissibilité aux services gratuits, rendez-vous à l’adresse Web suivante : www.syncmaroute.ca. Nota : les services d’information des conditions de la circulation, d’itinéraires et de renseignements ne fonctionneront pas correctement si vous avez activé le blocage d’identificateur de l’appelant sur votre téléphone portable. Avant d’utiliser les services SYNCMD d’information des conditions de la circulation, d’itinéraires et de renseignements, assurez-vous que votre téléphone portable ne bloque pas l’identificateur de l’appelant. Assistance 911MC (selon l’équipement) Pour que la fonction Assistance 911MC fonctionne correctement, le véhicule doit être alimenté par la batterie après la collision, le téléphone cellulaire doit avoir été auparavant jumelé, il doit être relié au système SYNCMD et continuer de fonctionner correctement avec la capacité d’effectuer un appel 911 établi par SYNCMD, et la fonction Assistance 911MC doit avoir été préalablement activée. AVERTISSEMENT : N’attendez pas que la fonction Assistance 911MC établisse l’appel si vous pouvez le faire vous-même. Composez immédiatement le numéro des services d’urgence pour ne pas retarder le délai d’intervention, ce qui pourrait accroître les risques de blessures graves, voire mortelles, après une collision. Si la fonction Assistance 911MC n’est pas activée dans les cinq secondes après la collision, le système ou le téléphone peut être endommagé ou inopérant. 102 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Le téléphone cellulaire ou le matériel de la fonction Assistance 911MC peut avoir été endommagé dans la collision, le véhicule n’est peut-être plus alimenté par la batterie ou le téléphone cellulaire a peut-être été éjecté du véhicule, ce qui peut empêcher l’activation de la fonction. De plus, chaque téléphone cellulaire fonctionne différemment. Bien que la fonction Assistance 911MC du système SYNCMD soit accessible avec la plupart des téléphones cellulaires, certains téléphones peuvent présenter des difficultés lors de l’utilisation de cette fonction. Enfin, toutes les collisions ne se traduisent pas par le déploiement d’un sac gonflable ou, dans certains véhicules, par l’activation de la coupure automatique de la pompe d’alimentation, qui sont des critères d’appel de la fonction Assistance 911MC. Les sacs gonflables se déploient généralement lors de certaines collisions frontales, quasi frontales, latérales et capotages et le déploiement d’un sac est conçu pour déclencher la fonction Assistance 911MC dans ces situations. Consultez le chapitre Sièges et dispositifs de retenue de votre guide du propriétaire pour obtenir de plus amples renseignements sur le déploiement des sacs gonflables. La coupure automatique de la pompe d’alimentation de certains véhicules est conçue pour déclencher la fonction Assistance 911MC en cas de collisions arrière qui ne provoquent généralement pas le déploiement des sacs gonflables. Consultez le chapitre Dépannage de votre guide du propriétaire pour déterminer si votre véhicule comporte cette fonction de déclenchement. Si votre Guide du propriétaire décrit une « coupure automatique de pompe d’alimentation », la fonction Assistance 911MC sera déclenchée. Si votre Guide du propriétaire décrit un « interrupteur automatique de pompe d’alimentation », la fonction Assistance 911MC ne sera pas déclenchée. AVERTISSEMENT : Placez toujours votre téléphone cellulaire dans un endroit sûr afin de l’empêcher de se transformer en projectile ou d’être endommagé en cas de collision. Si vous ne respectez pas cette précaution, des blessures graves pourraient s’ensuivre ainsi que des dommages au téléphone qui pourraient empêcher le bon fonctionnement de la fonction Assistance 911. AVIS SUR LA CONFIDENTIALITÉ DE LA FONCTION ASSISTANCE 911MC : lorsque vous activez la fonction Assistance 911MC, elle peut, par le biais de tout téléphone cellulaire jumelé et connecté, indiquer aux services d’urgence que 103 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio le véhicule a été impliqué dans une collision qui s’est traduite par le déploiement d’un sac gonflable ou, dans certains véhicules, par l’activation de la coupure automatique de la pompe d’alimentation. Certaines versions ou mises à niveau de la fonction Assistance 911MC permettent également de divulguer électroniquement ou verbalement l’emplacement du véhicule ou d’autres détails à propos du véhicule ou de la collision, pour aider les opérateurs du service d’urgence 911 à diriger les secours les plus appropriés en fonction de la situation. Si vous ne souhaitez pas divulguer ces renseignements, n’activez pas la fonction. Nota : si la fonction Assistance 911MC est activée ou désactivée par un utilisateur, le paramètre actuel est en vigueur pour tous les téléphones jumelés. Si le paramètre Assistance 911MC est désactivé, un message vocal ou un article d’affichage avisera les occupants du véhicule qu’un téléphone auparavant jumelé a été connecté au système SYNCMD. En cas d’une collision entraînant le déploiement d’un sac gonflable ou, dans certains véhicules, l’activation de la coupure automatique de la pompe d’alimentation, le système SYNCMD est conçu pour aider les occupants à communiquer avec les services d’urgence en composant le 911 au moyen du téléphone cellulaire compatible Bluetooth jumelé et connecté de l’occupant. Si un téléphone cellulaire relié est endommagé ou s’il ne peut communiquer avec le système SYNCMD, le système SYNCMD recherche un téléphone cellulaire disponible déjà jumelé et tente d’établir l’appel au service 911. Avant d’établir l’appel, le système SYNCMD attend approximativement 10 secondes pour permettre au conducteur ou au passager d’annuler l’appel en maintenant la ou TÉLÉPHONE des commandes du volant ou de la chaîne touche stéréo enfoncée. Avant de composer le 911 pour les occupants, le système SYNCMD énonce le message suivant ou un message similaire : « SYNCMD tentera de communiquer avec le service 911. Pour annuler l’appel, maintenez la touche de téléphone enfoncé. » Si l’appel n’est pas annulé et que l’appel est passé, le préposé du service d’urgence entendra un message préenregistré et les occupants du véhicule pourront alors communiquer avec le préposé. Nota : si vous n’annulez pas l’appel comme il est décrit ci-dessus, le système SYNCMD composera le 911. Nota : lorsque l’appel est transmis au préposé du service d’urgence 911, soyez prêt à lui fournir immédiatement votre nom, votre numéro de téléphone et votre emplacement car les systèmes 911 ne peuvent pas tous recevoir cette information électroniquement. 104 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Les conditions suivantes doivent être remplies pour que la fonction Assistance 911MC fonctionne correctement : • Le système SYNCMD est activé et fonctionne correctement au moment de l’accident, pendant l’activation et pendant l’utilisation. • La fonction Assistance 911MC du système SYNCMD a été activée avant l’accident. • Un téléphone cellulaire Bluetooth activé et compatible est jumelé et connecté au système SYNCMD. • Un téléphone cellulaire compatible Bluetooth connecté peut établir et maintenir un appel sortant au moment de l’incident. • Un téléphone cellulaire compatible Bluetooth connecté ayant une couverture de réseau adéquate, une alimentation de batterie et un signal suffisants. • Le véhicule est situé aux États-Unis ou au Canada ou dans un territoire où le 911 est le numéro d’urgence. AVERTISSEMENT : Si la fonction Assistance 911MC n’est pas activée avant une collision, elle ne composera pas le numéro des services d’urgence, ce qui pourrait retarder le délai d’intervention et augmenter les risques de blessures graves, voire mortelles, après une collision. La fonction Assistance 911MC est désactivée à l’origine. Pour accéder au paramètre : ou TÉLÉPHONE pour accéder au Menu du 1. Appuyez sur la touche téléphone. 2. Faites défiler les options jusqu’à ce que l’option Assistance 911 s’affiche à l’écran. 3. Appuyez sur la touche OK pour confirmer la sélection et passer au menu Assistance 911. 4. Faites défiler les options pour choisir entre les sélections Activer ou Désactiver. 5. Appuyez sur OK lorsque l’option voulue s’affiche à l’écran de la radio. Le message Assistance activée ou Assistance désactivée s’affiche à l’écran pour confirmer la sélection. 105 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Nota : les sélections incluent : HORS FONCTION avec rappel et HORS FONCTION sans rappel. La sélection HORS FONCTION avec rappel fournit un rappel d’affichage et vocal à la connexion du téléphone, au démarrage de véhicule. La sélection HORS FONCTION sans rappel fournit un rappel d’affichage seulement sans rappel vocal. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le site www.syncmaroute.ca. Nota : avant l’activation, lisez l’avis de confidentialité au sujet de la fonction Assistance 911MC. Rapport sur l’état du véhicule (selon l’équipement, États-Unis seulement) AVERTISSEMENT : Suivez toujours les instructions d’entretien programmées, inspectez régulièrement votre véhicule, et faites réparer tous dommages ou problèmes que vous soupçonnez. Les rapports sur l’état du véhicule complètent mais ne remplacent pas l’entretien normal et les inspections périodiques du véhicule. Le rapport sur l’état du véhicule contrôle seulement certains systèmes électroniquement contrôlés par le véhicule et ne contrôle pas ni ne rapporte l’état d’aucun autre système, (c.-à-d., usure des garnitures de frein). Le non-respect de l’entretien périodique recommandé et de l’inspection régulière de votre véhicule pourraient avoir pour résultat d’endommager le véhicule ou de causer des blessures sérieuses. Nota : la fonction de rapport d’état sur votre véhicule doit être activée avant l’usage. Visitez le site www.syncmaroute.ca pour vous abonner. Il n’y a pas de frais d’abonnement associé au rapport d’état sur votre véhicule, mais vous devez vous abonner pour utiliser cette fonction. Le SYNCMD vous permet de vérifier la « santé » générale de votre véhicule sous forme de bulletin diagnostique. Le rapport sur l’état du véhicule contient de l’information de grande valeur telle que : • l’information diagnostique sur le véhicule; • l’entretien périodique; • les rappels ouverts et les actions de l’assistance technique; • les articles non réparés à la suite d’inspections de véhicules par votre concessionnaire autorisé. 106 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio AVIS DE CONFIDENTIALITÉ DU RAPPORT D’ÉTAT SUR LE VÉHICULE : lorsque vous créez un rapport d’état sur le véhicule, Ford Motor Company peut recueillir votre numéro de téléphone cellulaire (pour traiter votre demande de rapport) et l’information diagnostique de votre véhicule. Certaines versions ou mises à jour vers le rapport d’état sur le véhicule peuvent aussi recueillir des renseignements supplémentaires. Ford peut utiliser l’information du véhicule recueillie pour n’importe quel but. Si vous refusez de dévoiler votre numéro de téléphone cellulaire ou l’information du véhicule, n’exécutez pas la fonction et ne réglez pas votre profil de rapport d’état du véhicule sur le site Web www.syncmaroute.ca. Visitez le site Web www.syncmaroute.ca – Modalités du rapport d’état sur le véhicule et Déclaration de confidentialité – Pour obtenir de plus amples renseignements. Vous pouvez initier un rapport sur l’état du véhicule à l’intérieur du véhicule et afficher le rapport complet comprenant tous les renseignements indiqués ci-dessus sur le site syncmaroute.ca. Vous pouvez également choisir d’attendre que le système SYNCMD vous rappelle automatiquement d’exécuter les rapports à des intervalles de kilométrage précis. Après vous être abonné au service de rapport d’état sur le véhicule et avoir établi vos préférences à www.syncmaroute.ca, vous pouvez alors demander un rapport d’état sur le véhicule (à l’intérieur de votre véhicule) et retourner à votre compte au www.syncmaroute.ca pour consulter votre rapport. La consommation du temps d’antenne de téléphone cellulaire peut s’appliquer lors du rapport. Pour accéder et exécuter un rapport (après que le véhicule a roulé au moins 60 secondes) : 1. Appuyez sur la touche TÉLÉPHONE pour accéder au Menu du téléphone. 2. Faites défiler les sélections jusqu’à l’option État du véhicule, puis appuyez sur OK. 107 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio 3. Faites défiler les options suivantes : • Préférences : appuyez sur la touche OK pour sélectionner cette option et accéder au menu. Faites défiler les options suivantes : • Rapports automatiques : appuyez sur la touche OK, puis sélectionnez les options Activer ou Désactiver. Sélectionnez l’option « Activer » pour recevoir une invite du système SYNCMD d’exécuter un rapport d’état à certains intervalles de kilométrage. Nota : vous devez d’abord activer cette fonction avant de pouvoir sélectionner les intervalles de kilométrage à lesquels vous souhaitez recevoir une invite. •Intervalles de kilométrage : appuyez sur la touche OK. Faites défiler les sélections pour choisir entre les intervalles de 8 000 km (5 000 mi), 12 000 km (7 500 mi) ou 16 000 km (10 000 mi). •Retour : appuyez sur la touche OK pour quitter le menu. • Exécution du rapport : appuyez sur la touche OK pour permettre au système SYNCMD d’exécuter un rapport d’état des systèmes de diagnostic de votre véhicule et de transmettre les résultats à Ford qui les évaluera conjointement avec les données relatives aux intervalles d’entretien, les rappels ouverts et les autres actions de l’assistance technique, ainsi que les pièces qui n’ont pas fait l’objet d’un entretien lors d’une vérification par votre concessionnaire autorisé. Nota : cette caractéristique peut ne pas fonctionner convenablement si vous avez activé le blocage de l’ID de l’appelant sur votre téléphone mobile. Avant d’exécuter un rapport, réexaminez l’avis de confidentialité du rapport d’état sur le véhicule. 108 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Fonctions relatives aux médias avec le système SYNCMD Le système SYNCMD vous permet l’accès et la lecture de musique à partir de votre lecteur de musique numérique, diffusée par les haut-parleurs du véhicule au moyen du menu source du système ou des commandes vocales. Vous pouvez également trier et effectuer la lecture de votre musique par catégories de métadonnées spécifiques telles que : • Artistes • Albums • Genres •Sélections •Pistes • Musique similaire Compatibilité Le système SYNCMD est compatible avec presque tous les lecteurs multimédias numériques, y compris les dispositifs iPodMD, ZuneMC, les lecteurs de cartes et la plupart des clés USB. Le système SYNCMD prend également en charge les formats audio tels que MP3, WMA, WAV et ACC. Connexion d’un lecteur multimédia numérique au système SYNCMD au moyen du port USB Nota : si votre lecteur multimédia numérique est muni d’un commutateur marche-arrêt, assurez-vous que l’appareil est sous tension. Pour vous connecter à l’aide des commandes vocales : 1. Branchez l’appareil au port USB du véhicule. , puis à l’invite, dites « USB ». 2. Tirez sur la touche 3. Vous pouvez entamer la lecture de musique en énonçant une des commandes vocales appropriées. Consultez les commandes vocales relatives aux médias. 109 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Pour vous connecter à l’aide du menu du système : 1. Branchez l’appareil au port USB du véhicule. 2. Appuyez sur la touche AUXILIAIRE puis sur MENU pour accéder au Menu source. 3. Faites défiler les sélections jusqu’à ce que l’option Sélectionner la source s’affiche, puis appuyez sur la touche OK. 4. Faites défiler les sélections pour choisir l’option USB, puis appuyez sur la touche OK. 5. En fonction du nombre de dossiers de média numérique contenus dans l’appareil branché, le message Indexation peut s’afficher à l’écran de la radio jusqu’à ce que l’indexation soit terminée. Vous passerez alors à Menu de lecture. 6. Appuyez sur la touche OK et faites défiler les sélections suivantes : • • • • • • • • Lire tout Albums Genres Sélections Pistes Expl. USB Musique similaire Retour 7. Lorsque la sélection voulue s’affiche à l’écran, appuyez sur la touche OK pour créer votre sélection de musique voulue. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section Accès à votre menu de lecture plus loin dans ce chapitre. Quel morceau est lu? À n’importe quel moment pendant la lecture d’une piste, vous pouvez et dire : « Quel morceau est lu? ». Le système tirer sur la touche SYNC fera la lecture des labels de métadonnées de la piste en cours de lecture (s’il y a lieu). 110 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Commandes vocales relatives aux médias , puis à l’invite, dites USB. Vous pouvez ensuite Tirez sur la touche énoncer une des commandes suivantes : • • • • • • • • • • • • • • • • Lire tout Pause Lire la piste suivante Jouer chanson <nom> Préciser la chanson <nom> Lire le dossier suivant2 Lecture automatique activée Relecture désactivée Lecture aléatoire [Activée] Lire le genre <nom>1 Lire l’album <nom>1 Lire la piste <nom>1 Rechercher le genre <nom>1 Rechercher l’album <nom>1 Préciser l’artiste <nom>1 Connexions 1 • • • • • • • • • • • • • • • Lire Quel morceau est lu? Lire la piste précédente Rechercher la chanson <nom> Musique similaire Lire le dossier précédent2 Lecture automatique désactivée Relecture [Activée] Lecture aléatoire désactivée Lire la sélection <nom>1 Lire l’artiste <nom>1 Rechercher l’artiste <nom>1 Rechercher la piste <nom>1 Préciser l’album <nom>1 Préciser la piste <nom>1 Commandes vocales qui ne sont disponibles qu’à la fin du processus d’indexation. 2 Commandes vocales qui ne sont disponibles qu’en mode dossier. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section Explorer l’appareil USB plus loin dans ce chapitre. Nota : parmi les commandes possibles ci-dessus, « <nom> » est une liste dynamique; elle peut ainsi être le nom de tout groupe, artiste, etc. Lecture automatique : lorsque cette fonction est activée, le système SYNCMD vous permet d’écouter de la musique qui a déjà été indexée de manière aléatoire pendant le processus d’indexation. Lorsque cette fonction est désactivée, le système SYNCMD ne lira aucune de vos pièces musicales tant que tous les médias aient été indexés. Nota : plus le nombre de pièces musicales à indexer est important, plus long sera le processus d’indexation. Les durées d’indexation varient d’un appareil à l’autre. 111 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Rechercher ou lire le genre : vous pouvez lancer une recherche ou entamer la lecture d’un genre (type) de musique spécifique. Le système SYNCMD cherchera toutes les données de la musique indexée et, s’il y a lieu, commencera à faire la lecture du type de musique demandé. Nota : vous pouvez uniquement effectuer la lecture de genres de musique présents dans les étiquettes de métadonnées GENRE de votre lecteur multimédia numérique. Musique similaire : vous pouvez dire au système d’entamer la lecture de musique similaire à celle en cours de lecture du port USB. Le système SYNCMD utilisera l’information des métadonnées de chaque pièce indexée afin de compiler une liste de lecture. Rechercher ou lire l’artiste, la piste ou l’album : vous pouvez lancer une recherche d’un artiste, d’une piste ou d’un album spécifique parmi la musique indexée par le système SYNCMD au moyen du port USB. Préciser : cette commande vous permet de « préciser » vos commandes précédentes. Par exemple, si vous avez demandé au système SYNCMD de rechercher et de faire la lecture de toute la musique d’un artiste quelconque, vous pouvez alors demander au système SYNCMD de « préciser l’album » et de choisir un album spécifique dans la liste affichée. Si vous sélectionnez ensuite « lire », le système fera uniquement la lecture de l’album en question. , puis à l’invite, dites « Système audio Tirez sur la touche Bluetooth ». Vous pouvez ensuite énoncer une des commandes suivantes : • Lire • Pause • Lire la piste précédente • Connexions • Lire la piste suivante Utilisation du menu source Le tableau ci-dessous est une représentation graphique du menu du téléphone, tel qu’il apparaît dans votre système. Le menu sera expliqué dans plus de détails dans cette section, mais ce tableau peut être utile pour vous permettre de mieux visualiser la structure de menu. 112 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio AUX MENU Menu source Menu de lecture OK Lire tout Artistes Albums Genres Sélections Pistes Expl. USB Musique similaire Retour Sélectionner la source OK USB SYNC Audio Bluetooth SYNC entrée Retour Paramètres de la source OK Lecture aléatoire activée Relecture Lctre Auto. Retour OK Appareils Bluetooth Avancé Retour Paramètres système Quitter le Menu support Le signe + indique les sous-menus comportant des options de menu supplémentaires. 113 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Défilement des menus : appuyez sur les touches défiler les options de menu. / pour faire Accès aux fonctions du menu source Le menu source du système SYNCMD vous permet de sélectionner la source que vous souhaitez écouter, la façon dont vous souhaitez écouter la musique (par artiste, genre, lecture aléatoire, répétition, etc), et également si vous devez ajouter, relier ou supprimer des appareils. Pour accéder au menu source : 1. Appuyez sur la touche AUXILIAIRE puis sur MENU pour accéder au Menu source. 2. Faites défiler les fonctions suivantes : Menu de lecture : cette fonction vous permet d’effectuer la lecture de votre musique par artiste, album, genre, listes de lecture, pistes, musique similaire ou tout simplement, la lecture de toutes les pièces musicales. Vous pouvez aussi choisir l’option EXPL. USB qui vous permet d’explorer tous les fichiers de musique numérique pris en charge par votre lecteur. Consultez la section Menu de lecture plus loin dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements. Sélectionner la source : cette fonction vous permet de sélectionner et d’effectuer la lecture de musique à partir du port USB ou de la prise d’entrée auxiliaire (entrée de ligne), ou d’écouter de la musique en continu à partir de votre téléphone compatible Bluetooth. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option, puis faites défiler les sélections suivantes : • *USB : appuyez sur la touche OK pour accéder à un appareil branché sur le port USB. Le système SYNCMD vous permet également de brancher des appareils pour les recharger (si cette fonction est prise en charge par votre appareil). • Audio Bluetooth : cette fonction est asservie à la téléphonie et vous permet d’écouter de la musique en continu à partir de votre téléphone compatible Bluetooth. Si cette fonction est prise en charge par votre appareil, vous pouvez appuyer sur les touches RECHERCHE AUTOMATIQUE pour accéder à la piste précédente ou suivante. 114 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio • Entrée de ligne : appuyez sur la touche OK pour sélectionner et effectuer la lecture de musique à partir de votre lecteur de musique portatif par les hauts-parleurs du véhicule. Nota : si un appareil est déjà branché sur le port USB, vous ne pouvez pas utiliser la fonction d’entrée de ligne. Certains lecteurs multimédias numériques nécessitent l’usage des deux ports USB et Entrée de ligne pour traiter en continu les données et la musique séparément. * Lorsque la connexion est établie, le système SYNCMD indexera tous les fichiers multimédias lisibles. (La durée requise pour terminer le processus d’indexation varie en fonction de la taille du contenu multimédia qui doit être indexé.) Si la fonction Lecture automatique est activée, vous pouvez accéder en ordre aléatoire aux fichiers multimédias à mesure qu’ils sont indexés. Si la fonction est désactivée, les fichiers multimédias indexés ne seront pas disponibles avant la fin du processus d’indexation. Le système SYNCMD peut indexer des milliers de fichiers multimédias de taille moyenne et vous avisera lorsque la taille maximale d’indexation de fichier est atteinte. Paramètres de la source : cette fonction vous permet de sélectionner la lecture aléatoire ou la répétition de votre musique en plus de définir les paramètres de la lecture automatique. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option, puis faites défiler les sélections suivantes : • Lecture aléatoire activée : appuyez sur la touche OK pour effectuer la lecture aléatoire des fichiers multimédias disponibles dans la liste d’écoute actuelle. Nota : pour effectuer la lecture aléatoire de toutes les pistes multimédias, sélectionnez l’option Lire tout dans le Menu de lecture, puis sélectionnez l’option Aléatoire. • Relecture : appuyez sur la touche OK pour répéter la pièce musicale. • Lecture automatique : appuyez sur la touche OK pour écouter la musique qui a déjà été indexée en ordre aléatoire pendant le processus d’indexation. Nota : une fois que ces fonctions sont activées, elles resteront activées jusqu’à ce qu’elles soient désactivées. Certains lecteurs multimédias numériques nécessitent l’usage des deux ports USB et Entrée de ligne pour traiter en continu les données et la musique séparément. 115 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Paramètres système : cette fonction vous permet d’accéder aux listes du menu Appareils Bluetooth (ajout, connexion, configuration en tant que téléphone principal, activation ou désactivation, suppression), ainsi qu’aux listes du menu Avancé (invites, langues, valeurs par défaut, réinitialisation générale, installation des applications et renseignements relatifs au système). • Consultez la section Paramètres système dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements. Quitter le Menu support : appuyez sur la touche OK lorsque ce message s’affiche pour quitter le menu source. Accès au menu de lecture Le menu de lecture vous permet de sélectionner et d’effectuer la lecture de vos médias par artiste, album, genre, liste d’écoute, piste, musique similaire ou même d’explorer le contenu de votre dispositif USB. Assurez-vous que votre dispositif est branché au port USB et qu’il est mis sous tension. Pour y accéder : 1. Appuyez sur la touche AUXILIAIRE puis sur MENU pour accéder au Menu source. 2. Faites défiler les options pour sélectionner l’option Menu de lecture, puis appuyez sur la touche OK. 3. Si aucun fichier multimédia n’est accessible, l’écran affichera un message pour indiquer qu’aucun fichier n’est présent. Si des fichiers multimédias sont accessibles, les options suivantes vous seront alors proposées : Lire tout : cette option vous permet d’effectuer la lecture de tous les fichiers multimédias (pistes) indexés de votre lecteur en mode de fichier plat, un à la fois, par ordre numérique. • Appuyez sur OK pour sélectionner. Le titre de la première piste s’affiche à l’écran. Artistes : cette option vous permet de trier tous les fichiers multimédias indexés par artiste. Après avoir fait votre sélection, le système établit la liste et fait la lecture de tous les artistes et pistes par ordre alphabétique. Si la liste contient moins de 255 artistes indexés, ils seront énumérés par ordre alphabétique en mode de fichier plat. Si elle contient plus de 255 artistes indexés, ils seront classés par catégorie alphabétique. 116 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio 1. Appuyez sur OK pour sélectionner. Vous pouvez sélectionner l’option Ts artistes ou un des artistes indexés. 2. Faites défiler les options jusqu’à ce que l’artiste voulu soit sélectionné, puis appuyez sur la touche OK. Albums : cette option vous permet de trier tous les fichiers multimédias indexés par album. S’il y a moins de 255 albums indexés dans la liste, ils seront énumérés par ordre alphabétique en mode de fichier plat. S’il y en a plus, l’énumération se fera par catégories alphabétiques. 1. Appuyez sur la touche OK pour accéder au menu de l’album et sélectionnez parmi la lecture de tous les albums ou un album indexé distinct. 2. Faites défiler les options jusqu’à ce que l’album voulu soit sélectionné, puis appuyez sur la touche OK. Genres : cette option vous permet de trier les fichiers de musique indexés par genre (catégorie). Le système SYNCMD établira une liste des genres par ordre alphabétique en mode de fichier plat. S’il y en a plus de 255, le système SYNCMD les organisera automatiquement en catégories alphabétiques. • Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option, puis faites défiler les sélections jusqu’au genre voulu et appuyez sur la touche OK. Sélections : cette option vous permet d’accéder à vos listes de lecture. Le système SYNCMD établira une liste de vos listes de lecture par ordre alphabétique en mode de fichier plat. S’il y en a plus de 255, le système SYNCMD les organisera automatiquement en catégories alphabétiques. Nota : le système SYNCMD prend en charge plusieurs formats de liste d’écoute tels que : .ASX, .M3U, .WPL, .MTP. • Appuyez sur OK pour sélectionner. Faites défiler ensuite les options jusqu’à la liste d’écoute voulue, puis appuyez sur la touche OK. Pistes : cette option vous permet d’effectuer la recherche et la lecture d’une piste particulière indexée. Le système SYNCMD établira une liste alphabétique des pistes en mode de fichier plat. S’il y en a plus de 255, le système SYNCMD les organisera automatiquement en catégories alphabétiques. • Appuyez sur OK pour sélectionner. Puis faites défiler les options jusqu’à la piste voulue et appuyez sur la touche OK. 117 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Expl. USB : cette option vous permet d’explorer tous les fichiers multimédias numériques pris en charge sur votre appareil multimédia branché sur le port USB. Nota : lorsque vous faites une recherche, vous ne pourrez afficher que le contenu multimédia compatible avec le système SYNCMD. D’autres fichiers portant des extensions diverses peuvent aussi être enregistrés, mais ceux-ci ne seront pas visibles. • Appuyez sur OK pour sélectionner. Puis faites défiler les options pour explorer les fichiers multimédias indexés sur votre disque à mémoire flash. Musique similaire : cette option vous permet d’effectuer la lecture de musique similaire à celle qui est en cours de lecture provenant du port USB. Le système utilise les renseignements des métadonnées de chaque pièce musicale pour compiler une liste d’écoute. • Appuyez sur OK pour sélectionner. Le système crée une nouvelle liste de pièces musicales similaires et en commence la lecture. Nota : vos étiquettes de métadonnées doivent être remplies pour que cette fonction puisse inclure chaque piste. Nota : sur certains lecteurs, les pistes ne sont pas accessibles en mode de reconnaissance vocale, menu de lecture ou musique similaire si les étiquettes de métadonnées ne sont pas remplies. Toutefois, si vous placez ces pistes en « mode de mémoire de grande capacité » sur votre lecteur, les pistes seront accessibles en mode de reconnaissance vocale, menu de lecture et musique similaire. La mention « INCONNU » apparaîtra dans une étiquette de métadonnées vierge. Retour : appuyez sur la touche OK pour quitter le menu actuel. Paramètres du système Les paramètres du système assurent un accès aux fonctions du menu Appareils Bluetooth et du menu Avancé. Le menu Appareils Bluetooth vous permet d’ajouter, de relier et de supprimer un appareil, ainsi que d’activer et de désactiver la fonction Bluetooth. Le menu Avancé vous permet d’accéder et de définir les invites, les langues et les valeurs par défaut, ainsi que d’effectuer une réinitialisation générale. 118 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Consultez les sections suivantes pour obtenir de plus amples renseignements sur ces menus, ainsi que le graphique ci-dessous pour la disposition des menus. AUX MENU Menu source Menu de lecture Sélectionner la source Appareils Bluetooth + Ajouter un appareil BT Connecter l'appareil BT Désactiver Bluetooth? Supprimer l'appareil Supprimer tous les appareils Retour Paramètres de la source Paramètres système Quitter le Menu support OK Avancé + Invites Langues Paramètres par défaut Réinit. générale Installer? Retour Retour Défilement des menus : appuyez sur les touches défiler les options de menu. / pour faire 119 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Options du menu Appareils Bluetooth Ce menu vous permet d’ajouter, de relier et de supprimer les appareils, ainsi que d’activer et de désactiver la fonction Bluetooth. Pour y accéder : 1. Appuyez sur la touche AUXILIAIRE puis sur MENU pour accéder au Menu source. 2. Faites défiler les sélections jusqu’à ce que l’option Paramètres système s’affiche, puis appuyez sur la touche OK. 3. Faites défiler les sélections jusqu’à ce que l’option Appareils Bluetooth s’affiche. 4. Appuyez sur la touche OK, puis faites défiler les options suivantes : Ajouter un appareil BT : cette fonction est asservie à la vitesse du véhicule et vous permet de jumeler des appareils supplémentaires au système. 1. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option, puis appuyez de nouveau sur la touche OK lorsque le message Détecter SYNC s’affiche à l’écran. 2. Suivez les directives dans le guide d’utilisateur de votre téléphone pour mettre le téléphone en mode de découverte. Un NIP à six chiffres s’affiche à l’écran. 3. À l’invite affichée à l’écran de votre téléphone, entrez le NIP à six chiffres. Vous pouvez maintenant modifier les sources du système SYNCMD à AUDIO BT et diffuser de la musique en continu à partir de votre appareil. Connecter l’appareil BT : cette option vous permet de relier un téléphone compatible Bluetooth préalablement jumelé. 1. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner et afficher une listes des appareils. 2. Faites défiler les options jusqu’à ce que l’appareil voulu soit sélectionné, puis appuyez sur la touche OK pour relier l’appareil. 120 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Désactiver Bluetooth? : cette option vous permet d’activer ou de désactiver la fonction Bluetooth. • Appuyez sur la touche OK et faites défiler les options pour alterner entre Activer et Désactiver. Lorsque l’option voulue est sélectionnée, appuyez sur la touche OK. Nota : la désactivation de l’appareil Bluetooth entraîne le débranchement de tous les appareils Bluetooth et la désactivation de toutes les fonctions Bluetooth. Supprimer l’appareil : cette option vous permet de supprimer un appareil multimédia jumelé. • Appuyez sur la touche OK et faites défiler les options pour sélectionner l’appareil. Appuyez sur OK pour confirmer. Supprimer tous les appareils : cette option vous permet de supprimer tous les appareils préalablement jumelés. • Appuyez sur OK pour sélectionner. Retour : appuyez sur la touche OK pour quitter le menu actuel. Options du menu Avancés Ce menu vous permet d’accéder aux paramètres du système tels que les invites, les langues, l’exécution d’une réinitialisation générale ainsi que le retour aux paramètres par défaut établis en usine. Pour y accéder : 1. Appuyez sur AUX, puis sur MENU pour accéder au Menu source. 2. Faites défiler les sélections jusqu’à ce que l’option Paramètres système s’affiche, puis appuyez sur la touche OK. 3. Faites défiler les sélections jusqu’à ce que l’option Avancé s’affiche. 4. Appuyez sur la touche OK, puis faites défiler les options suivantes : Invites : les invites du système SYNCMD peuvent vous guider au moyen de questions qui vous sont posées, de conseils utiles ou de demandes spécifiques. Pour activer ou désactiver les invites : 1. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option, puis faites défiler les sélections pour choisir entre Activer ou Désactiver. 2. Appuyez sur la touche OK lorsque la sélection voulue s’affiche à l’écran. Le système SYNCMD retournera au menu Avancé. 121 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Langues : cette option vous permet de choisir entre trois langues : English, Français et Español. Une fois la langue choisie, tous les messages et invites du système SYNC à l’écran de la radio s’afficheront dans cette langue. 1. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option, puis faites défiler les sélections English, Français et Español. 2. Appuyez sur la touche OK lorsque la sélection voulue s’affiche à l’écran. Nota : si vous modifiez le paramètre de la langue, l’écran affichera un message pour indiquer la mise à jour en cours du système. Lorsque la mise à jour est terminée, le système SYNCMD revient au menu Avancé. Paramètres par défaut : cette option vous permet de retourner aux paramètres par défaut établis en usine. Cette sélection n’efface PAS l’information indexée (le répertoire, l’historique des appels, les messages textes et les appareils jumelés). 1. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option, puis appuyez de nouveau sur la touche OK lorsque le message Restaurer paramètres? s’affiche à l’écran. 2. Appuyez sur OK pour confirmer. Réinit. générale : cette option vous permet d’effacer complètement TOUTE l’information enregistrée dans le système SYNCMD (tout le répertoire, l’historique des appels, les messages textes et tous les appareils jumelés), et de revenir aux paramètres par défaut établis en usine. • Appuyez sur OK pour sélectionner. L’écran affichera un message pour indiquer que la réinitialisation est terminée et le système SYNCMD retournera au menu Avancé. Application (si elle est disponible) : vous pouvez télécharger la nouvelle application logicielle (si elle est disponible), puis charger les applications voulues dans le système SYNCMD au moyen du port USB. Consultez le site Web pour obtenir de plus amples renseignements. Retour : appuyez sur la touche OK pour quitter le menu actuel. 122 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Dépannage Le système SYNCMD est facile à utiliser. Toutefois si vous avez des questions, consultez les tableaux ci-dessous ainsi que la section Conseils utiles ci-après. Visitez le site Web en tout temps pour vérifier la compatibilité de votre téléphone, enregistrer votre compte et définir les préférences, ainsi que pour communiquer avec un représentant du service à la clientèle au moyen d’une conversation en ligne (durant certaines heures). Visitez le site www.syncmaroute.ca pour obtenir de plus amples renseignements. Problèmes relatifs au téléphone Cause(s) Solution(s) possible(s) possible(s) Il semble y avoir Il se peut que les Consultez le guide d’utilisateur de votre téléphone concernant beaucoup de réglages de bruit ambiant commande audio les réglages audio. pendant un appel. sur votre téléphone nuisent au rendement du système SYNCMD. Pendant un Anomalie possible Mettez l’appareil hors tension, appel, je peux du téléphone. réinitialisez l’appareil ou retirez entendre l’autre la pile de l’appareil, puis essayez personne mais de nouveau. elle ne peut pas m’entendre. Problème 123 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Problèmes relatifs au téléphone Cause(s) Solution(s) possible(s) possible(s) • Cette fonction • Visitez le site Web pour Le système consulter les renseignements SYNCMD ne peut est asservie à la télécharger mon téléphonie. concernant la compatibilité de répertoire. • Anomalie votre téléphone. possible du • Mettez l’appareil hors tension, téléphone. réinitialisez l’appareil ou retirez la pile de l’appareil, puis essayez de nouveau. • Essayez d’envoyer les contacts de votre répertoire au système SYNCMD au moyen de la fonction Ajouter des contacts. • Utilisez la fonction « Synchroniser mon téléphone » disponible sur le site Web. Limitations de la • Essayez d’envoyer les Le système fonctionnalité de contacts de votre répertoire au énonce votre téléphone. système SYNCMD au moyen de « Répertoire la fonction Ajouter des contacts. téléchargé », mais • Si les contacts manquants mon répertoire sont enregistrés sur votre carte dans SYNCMD est vide ou il ne d’identification de l’abonné, contient pas tous transférez-les dans la mémoire les contacts. de l’appareil. Retirez toutes les photos ou les sonneries spéciales associées au contact manquant. Problème 124 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Problèmes relatifs au téléphone Cause(s) Solution(s) possible(s) possible(s) • Cette fonction • Visitez le site Web pour J’ai des est asservie à la consulter les renseignements problèmes à téléphonie. concernant la compatibilité de établir la • Anomalie votre téléphone. connexion de • Mettez l’appareil hors tension, mon téléphone au possible du réinitialisez l’appareil ou retirez système SYNCMD. téléphone. la pile de l’appareil, puis essayez de nouveau. • Supprimez votre appareil du système SYNCMD et supprimez le système SYNCMD sur votre appareil, puis jumelez l’appareil de nouveau. • Vérifiez les paramètres de sécurité et de « toujours accepter automatiquement les invites » relatifs à la connexion Bluetooth du système SYNCMD sur votre téléphone. • Mettez à jour le micrologiciel du logiciel de votre appareil. • Désactivez le paramètre de téléchargement automatique du répertoire. • Cette fonction • Visitez le site Web pour La messagerie est asservie à la consulter les renseignements texte ne téléphonie. concernant la compatibilité de fonctionne pas • Anomalie votre téléphone. sur le système possible du • Mettez l’appareil hors tension, SYNCMD. téléphone. réinitialisez l’appareil ou retirez la pile de l’appareil, puis essayez de nouveau. Problème 125 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Problèmes relatifs à l’appareil USB et multimédia Problème Cause(s) Solution(s) possible(s) possible(s) J’ai des Anomalie possible • Mettez l’appareil hors tension, problèmes à de l’appareil. réinitialisez l’appareil ou retirez établir la la pile de l’appareil, puis essayez connexion de de nouveau de relier votre mon appareil. appareil. • Assurez-vous d’utiliser le câble du fabricant. • Assurez-vous que le câble USB est inséré correctement dans votre appareil et dans le port USB du véhicule. • Assurez-vous que votre appareil ne comporte pas un programme d’installation automatique ou des paramètres de sécurité actifs. Il s’agit d’une Assurez-vous de ne pas laisser Le système limitation relative votre appareil dans le véhicule SYNCMD ne reconnaît pas à l’appareil. par temps très chaud ou très mon appareil froid. lorsque j’établis le contact. La musique en • Cette fonction • Assurez-vous que l’appareil continu Bluetooth est asservie à la est relié au système SYNCMD et que vous appuyez sur la touche n’est pas téléphonie. disponible. • L’appareil n’est de lecture sur votre appareil. pas relié. 126 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Problèmes relatifs à l’appareil USB et multimédia Problème Cause(s) Solution(s) possible(s) possible(s) • Vos fichiers • Assurez-vous que toutes les Le système musicaux peuvent données de la pièce musicale SYNCMD ne sont complètes. reconnaît pas la ne pas contenir musique les données • Les paramètres USB de contenue dans appropriées certains appareils doivent être modifiés du mode de mémoire mon appareil. relatives à de grande capacité à la l’artiste, à la pièce musicale, catégorie MTP (protocole de au titre, à l’album transfert de fichiers multimédias). ou au genre. Le fichier pourrait être corrompu. La pièce musicale peut être protégée par des droits d’auteur qui pourraient empêcher la lecture. 127 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Problèmes relatifs au rapport d’état du véhicule et aux services d’information des conditions de la circulation, d’itinéraires et de renseignements Problème Cause(s) Solution(s) possible(s) possible(s) • Il s’agit d’une fonction J’ai reçu un Votre compte peut ne pas être gratuite, mais vous devez message texte que la fonction de activé sur le site d’abord vous enregistrer en ligne pour l’utiliser. rapport d’état du Web ou le NIP Assurez-vous que vous avez véhicule n’est pas (numéro activée. d’identification du enregistré votre compte sur le site Web. véhicule) enregistré peut • Assurez-vous que le NIP enregistré dans votre compte être inexact. est exact. Lorsque vous enregistrez votre Je ne peux Les compte, vous devez indiquer un renseignements récupérer le concessionnaire préféré. Si le rapport sur le site relatifs au compte comporte déjà un Web, ou j’ai reçu concessionnaire préféré n’ont pas concessionnaire préféré, une erreur de système. été téléchargés sélectionnez un autre concessionnaire et fermez la correctement. session. Puis ouvrez de nouveau une session et revenez à votre concessionnaire préféré d’origine en modifiant encore une fois les renseignements, puis récupérez le rapport. 128 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Problèmes relatifs au rapport d’état du véhicule et aux services d’information des conditions de la circulation, d’itinéraires et de renseignements Problème Cause(s) Solution(s) possible(s) possible(s) Il m’est • La cause peut • Mettez à jour le numéro de votre téléphone mobile dans impossible de être due à soumettre un l’incompatibilité votre compte sur le site Web. • Assurez-vous que la puissance rapport. de votre du signal est à son maximum et téléphone, de la puissance faible que votre appareil Bluetooth est du signal ou de la réglé au niveau de volume élevé. désactivation de • Supprimez votre téléphone et votre téléphone effectuez de nouveau le jumelage. sur le site Web. • Il s’agit d’une fonction J’ai entendu une • Le téléphone gratuite, mais vous devez utilisé n’est pas annonce activé. d’abord vous enregistrer en publicitaire lorsque j’ai essayé • La fonction de ligne pour l’utiliser. Assurez-vous que vous avez blocage d’utiliser les d’identificateur enregistré votre compte sur le services site Web. d’information des est activée sur votre téléphone. • Désactivez la fonction de conditions de la blocage d’identificateur sur circulation, votre téléphone étant donné que d’itinéraires et de le système vous reconnaît par renseignements. votre numéro de téléphone. Assurez-vous que le téléphone actuellement relié est le même que celui qui est enregistré sur votre compte SyncMaRoute. 129 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Problèmes relatifs aux Problème Cause(s) possible(s) • Il se peut que Le système vous utilisiez les SYNCMD ne comprend pas ce mauvaises que je dis. commandes vocales. • Il se peut que vous énonciez les commandes trop tôt ou au mauvais moment. 130 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) commandes vocales Solution(s) possible(s) • Consultez les commandes vocales relatives au téléphone et aux médias au début de leurs sections respectives. • N’oubliez pas que le microphone du système SYNCMD se trouve dans le rétroviseur intérieur ou dans le pavillon juste au-dessus du pare-brise. Chaînes audio Problèmes relatifs aux Problème Cause(s) possible(s) • Il se peut que Le système vous utilisiez les SYNCMD ne comprend pas le mauvaises nom d’une pièce commandes musicale ou d’un vocales. artiste. • Il se peut que vous n’énonciez pas le nom exactement comme il a été enregistré. • Le système peut ne pas « lire » le nom de la même façon que vous l’énoncez. commandes vocales Solution(s) possible(s) • Consultez les commandes vocales relatives aux médias au début de la section traitant des médias. • Énoncez le nom de la pièce musicale ou de l’artiste exactement comme ils sont enregistrés. Si vous dites « Lire l’artiste Prince », le système n’effectuera pas la lecture de musique de Prince et Revolution ou de Prince et New Power Generation. • Assurez-vous que vous énoncez le titre au complet tel que « California remix featuring Jennifer Nettles ». • Si les pièces musicales sont enregistrées en LETTRES MAJUSCULES, vous devrez les épeler. Par exemple, dans le cas de LOLA, vous devrez dire « Lire L-O-L-A ». • N’utilisez pas des caractères spéciaux dans le titre, car le système ne les reconnaît pas. 131 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Problèmes relatifs aux Problème Cause(s) possible(s) • Il se peut que Le système vous utilisiez les SYNCMD ne comprend pas ou mauvaises appelle le commandes mauvais contact vocales. lorsque je veux • Il se peut que faire un appel. vous n’énonciez pas le nom exactement comme il a été enregistré. • Les entrées de votre répertoire sont peut-être très courtes ou similaires, ou elles peuvent contenir des caractères spéciaux. • Les entrées de votre répertoire peuvent être enregistrées en LETTRES MAJUSCULES. 132 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) commandes vocales Solution(s) possible(s) • Consultez les commandes vocales relatives au téléphone au début de la section traitant du téléphone. • Assurez-vous que vous énoncez les entrées exactement comme elles sont enregistrées. Par exemple, si une entrée est enregistrée comme Jean Tremblay, dites « Appeler Jean Tremblay ». • Le système interprète mieux les commandes si vous enregistrez les noms au complet tels que « Jean Tremblay » au lieu de « Jean ». • N’utilisez pas des caractères spéciaux comme 123 ou ICE, car le système ne les reconnaît pas. • Si les entrées sont enregistrées en LETTRES MAJUSCULES, vous devrez les épeler. Par exemple, dans le cas de JAKE, vous devrez dire « Appeler J-A-K-E ». Chaînes audio Conseils utiles • Assurez-vous que l’habitacle est aussi silencieux que possible. Le bruit du vent provenant de glaces ouvertes et les vibrations de la route peuvent empêcher le système de reconnaître correctement les commandes vocales. • Assurez-vous de parler normalement sans marquer de longues pauses entre les mots. pour démarrer une session de • Après avoir tiré sur la touche reconnaissance vocale, attendez que la tonalité retentisse et que le message Écoute s’affiche à l’écran. Toute commande énoncée au préalable sera ignorée par le système. • Vous pouvez interrompre le système à n’importe quel moment pendant pendant une qu’il énonce une commande en tirant sur la touche session vocale active. Le système répondra par une tonalité d’écoute et vous permettra d’énoncer une commande. • Pour obtenir une liste des commandes vocales disponibles, vous et dire « Aide » après la tonalité. Le pouvez tirer sur la touche système énoncera une liste des commandes vocales disponibles pour le mode actuel. • Le microphone du système se trouve dans le rétroviseur intérieur ou dans le pavillon juste au-dessus du pare-brise. Assurez-vous qu’aucune obstruction ne se trouve dans la zone du microphone. • Pour mieux comprendre comment le système interprète les entrées de votre répertoire, sélectionnez une entrée et faites défiler les sélections jusqu’à l’option Énoncez ceci, puis appuyez sur la touche OK. Le système lira l’entrée pour vous permettre de mieux comprendre comment énoncer l’entrée la prochaine fois. • Pour mieux comprendre comment le système interprète les titres des fichiers multimédias, lorsque la sélection voulue est en cours de , puis à l’invite, dites « Quel morceau lecture, tirez sur la touche est lu? ». Le système lira le titre pour vous permettre de savoir comment énoncer la sélection afin que le système puisse interpréter la commande. 133 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Soutien à la clientèle SYNCMD Si vos questions ne sont pas toujours résolues, communiquez avec le soutien à la clientèle de SYNCMD, du lundi au samedi, de 8 h 30 à 20 h, HNE. Vous pouvez aussi accéder au soutien en ligne sur le site Web pendant ces mêmes heures. Nota : les heures peuvent être modifiées en raison des jours fériés. Aux États-Unis, composez le 1 888 270-1055 Au Canada, composez le 1 800 565-3673 Contrat de licence d’utilisateur final du système SYNCMD (LICENCE) • Vous avez fait l’acquisition d’un appareil (« L’APPAREIL ») qui comprend un logiciel autorisé par FORD MOTOR COMPANY d’une société affiliée de Microsoft Corporation (« MS »). Ces logiciels installés provenant de MS, ainsi que les médias associés, les documents imprimés, la documentation électronique ou sur Internet (« LOGICIEL MS ») sont protégés par des lois et des traités internationaux sur la propriété intellectuelle. Le LOGICIEL MS est autorisé sous licence, il n’est pas vendu. Tous droits réservés. • Le LOGICIEL MS peut interfacer et/ou communiquer avec des logiciels et/ou systèmes supplémentaires fournis par FORD MOTOR COMPANY, ou peut être mis à jour ultérieurement pour interfacer ou communiquer avec de tels logiciels. Les logiciels et systèmes supplémentaires de FORD MOTOR COMPANY, ainsi que les médias associés, les documents imprimés, la documentation électronique ou sur Internet (« LOGICIEL FORD ») sont protégés par des lois et des traités internationaux sur la propriété intellectuelle. Le LOGICIEL FORD est autorisé sous licence, il n’est pas vendu. Tous droits réservés. • Le LOGICIEL MS et/ou le LOGICIEL FORD peut interfacer et/ou communiquer avec des logiciels et/ou systèmes supplémentaires provenant de fournisseurs de logiciels et services tiers, ou peut être mis à jour ultérieurement pour interfacer ou communiquer avec de tels logiciels. Les logiciels et services supplémentaires provenant de tiers, ainsi que les médias connexes, les documents imprimés, la documentation électronique ou sur Internet (« LOGICIELS DE TIERS ») sont protégés par des lois et des traités internationaux sur la propriété intellectuelle. Les LOGICIELS DE TIERS ne sont pas vendus, seule une licence d’utilisation est accordée. Tous droits réservés. • Le LOGICIEL MS, le LOGICIEL FORD et les LOGICIELS DE TIERS sont ci-après désignés collectivement et individuellement par le terme « LOGICIEL ». 134 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS LES CONDITIONS DE CE CONTRAT D’UTILISATEUR FINAL (« LICENCE »), N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL OU NE COPIEZ PAS CE LOGICIEL. TOUTE UTILISATION DU LOGICIEL, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, L’UTILISATION DU LOGICIEL SUR L’APPAREIL, SIGNIFIE QUE VOUS ACCEPTEZ LES CONDITIONS DE CETTE LICENCE (OU QUE VOUS ENTÉRINEZ TOUT CONSENTEMENT PRÉCÉDENT). AUTORISATION DE LICENCE LOGICIELLE : cette LICENCE vous accorde la licence suivante : • Vous êtes autorisé à utiliser le LOGICIEL tel qu’il est installé sur l’APPAREIL et qu’il interface avec des systèmes et/ou des services fournis par FORD MOTOR COMPANY ou par son intermédiaire ou par des fournisseurs de logiciels et services tiers. DESCRIPTION DES AUTRES DROITS ET LIMITATIONS : • Reconnaissance vocale : si le LOGICIEL comprend des composants de reconnaissance vocale, vous devez comprendre que la reconnaissance vocale est un procédé fondamentalement statistique et que les erreurs de reconnaissance sont inhérentes à ce procédé. Ni FORD MOTOR COMPANY ni ses fournisseurs ne doivent être tenus responsables de quelque dommage que ce soit qui pourrait avoir été causé par des erreurs dans le procédé de reconnaissance vocale. • Limitations relatives à l’ingénierie à rebours, à la décompilation et au désassemblage : vous n’êtes pas autorisé, ni à permettre à des tiers, à reconstituer la logique du LOGICIEL, à le décompiler ou à le désassembler, sauf et uniquement dans la mesure où une telle activité est expressément permise par une loi applicable, nonobstant la présente limitation. • Limitations sur la distribution, la copie, la modification et la création de travaux dérivés : vous ne pouvez pas distribuer, copier, modifier ou d’élaborer des œuvres dérivées en fonction du LOGICIEL, sauf et seulement dans la mesure où telle activité est expressément permise par la loi applicable nonobstant la présente limitation. • LICENCE simple : la documentation à l’intention d’utilisateur final de cet APPAREIL et des systèmes et services connexes peut contenir plusieurs LICENCES telles que des traductions ou versions média multiples (p. ex., dans la documentation d’utilisateur et dans le logiciel). Même si vous recevez plusieurs LICENCES, votre licence ne vous autorise à utiliser qu’une seule copie (1) du LOGICIEL. 135 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio • Transfert du LOGICIEL : vous pouvez transférer vos droits en vertu de cette LICENCE de manière permanente uniquement dans le cadre de la vente ou du transfert de l’APPAREIL, à condition que vous n’en gardiez aucune copie, que vous transfériez le LOGICIEL au complet (notamment tous ses composants, la documentation imprimée et sur média, toute mise à niveau et, s’il y a lieu, le(s) certificat(s) d’authenticité) et que la personne qui reçoit ce logiciel accepte les conditions de cette LICENCE. Si le LOGICIEL est une mise à jour, le transfert doit inclure toutes les versions précédentes du LOGICIEL. • Résiliation : sous réserve de tous autres droits, FORD MOTOR COMPANY ou MS peut résilier cette LICENCE si vous ne vous conformez pas aux conditions de cette LICENCE. • Mises à jour de sécurité et gestion des droits numériques : les propriétaires de contenu utilisent la technologie de gestion des droits numériques de Windows Media (WMDRM) incluse dans votre APPAREIL pour protéger leurs droits de propriété intellectuelle, y compris les droits d’auteur. Certaines parties du LOGICIEL de votre APPAREIL utilisent le logiciel WMDRM pour accéder au contenu protégé de WMDRM. Si le logiciel WMDRM ne protège pas le contenu, les propriétaires de contenu peuvent demander à Microsoft la révocation du droit du LOGICIEL à utiliser WMDRM pour lire ou copier le contenu protégé. Le contenu non protégé n’est pas touché par cette révocation. Lorsque votre APPAREIL télécharge des licences pour le contenu protégé, vous reconnaissez que Microsoft peut inclure une liste de révocation avec les licences. Les propriétaires de contenu peuvent exiger que vous mettiez à niveau le LOGICIEL de votre APPAREIL pour accéder à leur contenu. Si vous refusez une mise à niveau, vous ne pourrez plus accéder au contenu qui nécessite la mise à niveau. • Consentement à l’utilisation des données : vous acceptez que MS, Microsoft Corporation, FORD MOTOR COMPANY, des fournisseurs de logiciels et systèmes tiers, leurs sociétés affiliées et leurs représentants autorisés puissent recueillir et utiliser des renseignements techniques obtenus de quelque manière que ce soit dans le cadre des services de support technique liés au LOGICIEL ou à des services connexes. MS, Microsoft Corporation, FORD MOTOR COMPANY, des fournisseurs de logiciels et services tiers, leurs sociétés affiliées et leurs représentants autorisés peuvent utiliser ces informations uniquement pour améliorer leurs produits ou pour vous fournir des services ou des technologies personnalisées. MS, Microsoft Corporation, FORD MOTOR COMPANY, des fournisseurs de logiciels et 136 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio systèmes tiers, leurs sociétés affiliées et leurs représentants autorisés peuvent divulguer ces informations à des tiers, mais uniquement d’une façon qui ne puisse pas vous identifier. • Composants de services sur l’Internet : le LOGICIEL peut contenir des composants qui permettent et facilitent l’utilisation de certains services sur l’Internet. Vous reconnaissez et acceptez que MS, Microsoft Corporation, FORD MOTOR COMPANY, des fournisseurs de logiciels et services tiers, leurs sociétés affiliées et leurs représentants autorisés puissent vérifier automatiquement la version et les composants du LOGICIEL que vous utilisez et puissent fournir des mises à jour ou des suppléments au LOGICIEL qui puissent être automatiquement téléchargés dans votre APPAREIL. • Logiciels et services supplémentaires : le LOGICIEL peut permettre à FORD MOTOR COMPANY, à des fournisseurs de logiciels et services tiers, à MS, à Microsoft Corporation, à leurs sociétés affiliées et leurs représentants autorisés de vous fournir ou de vous donner accès à des mises à jour du LOGICIEL, des suppléments, des composants additionnels ou des composants de services sur l’Internet du LOGICIEL après la date à laquelle vous obtenez votre copie initiale du LOGICIEL (« Composants supplémentaires »). Si FORD MOTOR COMPANY ou des fournisseurs de logiciels et services tiers vous fournissent ou rendent disponibles des composants supplémentaires et qu’aucune autre condition relative à la licence n’a été fournie avec ces composants, les conditions de cette LICENCE s’appliquent. Si MS, Microsoft Corporation, leurs sociétés affiliées et leurs représentants autorisés rendent disponibles des Composants supplémentaires et qu’aucune autre condition relative à la licence n’a été fournie avec ces composants, les conditions de cette LICENCE prévalent, sauf si MS, Microsoft Corporation ou l’entité affiliée fournissant ce(s) Composant(s) supplémentaire(s) est le concédant de licence de ce(s) Composant(s) supplémentaire(s). FORD MOTOR COMPANY, MS, Microsoft Corporation, leurs sociétés affiliées et leurs représentants autorisés se réservent le droit de cesser d’offrir, sans responsabilité d’aucune sorte, tout service sur l’Internet qui vous est fourni ou auquel on vous donne accès par l’utilisation du LOGICIEL. 137 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio • Liens vers les sites des tiers : le LOGICIEL MS peut vous permettre d’établir des liens avec les sites des tiers en utilisant le LOGICIEL. Les sites des tiers ne sont pas sous le contrôle de MS, Microsoft Corporation, leurs sociétés affiliées et leurs représentants autorisés. Ni MS ni Microsoft Corporation ni leurs sociétés affiliées et leurs représentants autorisés ne sont responsables i) des contenus des sites de tiers, de tout lien contenu dans les sites de tiers, ou de tout changement apporté ou mise à jour à des sites de tiers, ou ii) de la diffusion sur le Web ou de toute autre forme de transmission reçue de sites de tiers. Si le LOGICIEL fournit des liens vers des sites de tiers, ces liens ne sont fournis qu’à des fins pratiques et l’inclusion de tout lien n’implique aucune homologation du site de tiers par MS, Microsoft Corporation, leurs sociétés affiliées et leurs représentants autorisés. • Obligation de conduire de manière responsable : vous reconnaissez votre obligation de conduire de manière responsable et de porter attention à la route. Vous lirez et respecterez les directives d’utilisation de l’APPAREIL, en particulier lorsque celles-ci se rapportent à la sécurité, et acceptez tous les risques associés à l’utilisation de l’APPAREIL. MISES À NIVEAU ET MÉDIA DE RÉCUPÉRATION : si le LOGICIEL est fourni séparément de l’APPAREIL par FORD MOTOR COMPANY sous forme de puce de mémoire morte, de CD, par téléchargement de l’Internet ou par tout autre moyen, et qu’il est identifié par la mention « À seules fins de mise à niveau » ou « À seules fins de récupération », vous pouvez alors installer une (1) copie du dit LOGICIEL sur l’APPAREIL comme copie de remplacement du LOGICIEL existant et l’utiliser conformément à cette LICENCE, y compris à toute condition supplémentaire à cette LICENCE accompagnant la mise à niveau LOGICIELLE. DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE : tous droits de titre et de propriété intellectuelle relatifs au LOGICIEL (y compris, sans s’y limiter, toute illustration, photographie, animation, vidéo, audio, musique, texte et « applets » intégrés au LOGICIEL), les documents imprimés l’accompagnant, et toute copie du LOGICIEL, sont la propriété de MS, Microsoft Corporation, FORD MOTOR COMPANY, leurs sociétés affiliées ou leurs fournisseurs. Le LOGICIEL est autorisé sous licence, il n’est pas vendu. Vous n’êtes pas autorisé à copier les documents imprimés qui accompagnent le LOGICIEL. Tous droits de titre et de propriété intellectuelle relatifs au contenu accessible par l’utilisation du LOGICIEL sont la propriété de son détenteur respectif et peuvent être protégés par des droits d’auteur applicables ou par d’autres lois et traités de propriété 138 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio intellectuelle. Cette LICENCE ne vous accorde aucun droit sur un tel contenu. Tous droits qui ne sont pas spécifiquement accordés en vertu de cette LICENCE sont réservés par MS, Microsoft Corporation, FORD MOTOR COMPANY, des fournisseurs de logiciels et services tiers, leurs sociétés affiliées ou leurs fournisseurs. L’utilisation de services en ligne auxquels il est possible d’accéder par le LOGICIEL peut être régie par les conditions d’utilisation respectives afférentes à de tels services. Si ce LOGICIEL contient de la documentation fournie uniquement sous forme électronique, vous êtes autorisé à imprimer une copie de cette documentation électronique. RESTRICTIONS À L’EXPORTATION : vous reconnaissez que le LOGICIEL est assujetti aux juridictions américaine et européenne quant à l’exportation. Vous acceptez de vous conformer à toutes les lois internationales et nationales applicables au LOGICIEL, y compris les règlements américains sur l’administration des exportations et, en tant qu’utilisateur final, avec les restrictions d’utilisation finale et de destination émises par les États-Unis et d’autres gouvernements. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le site http://www.microsoft.com/exporting/. MARQUES DE COMMERCE : cette LICENCE ne vous concède aucun droit en relation avec toute marque de commerce ou marque de service de FORD MOTOR COMPANY, MS, Microsoft Corporation, des fournisseurs de logiciels ou services tiers, leurs sociétés affiliées ou leurs fournisseurs. SUPPORT TECHNIQUE : le support technique pour le LOGICIEL n’est pas fourni par MS, sa société mère Microsoft Corporation ni ses sociétés affiliées ou succursales. Pour tout support technique, consultez les directives d’utilisation de FORD MOTOR COMPANY fournies dans la documentation de l’APPAREIL. Pour toute question concernant cette LICENCE, ou si vous désirez communiquer avec FORD MOTOR COMPANY pour toute autre raison, reportez-vous aux coordonnées de l’adresse fournie dans la documentation de l’APPAREIL. Déni de responsabilité pour certains dommages : SAUF CEUX QUI SONT PROHIBÉS PAR LA LOI, FORD MOTOR COMPANY, TOUT FOURNISSEUR DE LOGICIELS OU SERVICES TIERS, MS, MICROSOFT CORPORATION ET LEURS SOCIÉTÉS AFFILIÉES NE SONT RESPONSABLES D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT, SPÉCIAL, CORRÉLATIF, ACCIDENTEL À OU EN RAPPORT AVEC L’UTILISATION OU LA PERFORMANCE DU LOGICIEL. CETTE LIMITATION S’APPLIQUE MÊME SI TOUS LES RECOURS ONT ÉTÉ ÉPUISÉS SANS SUCCÈS. EN AUCUN CAS MS, MICROSOFT CORPORATION ET LEURS 139 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio SOCIÉTÉS AFFILIÉES NE SERONT TENUES RESPONSABLES D’AUCUN MONTANT DÉPASSANT DEUX CENT CINQUANTE DOLLARS AMÉRICAINS (250,00 $ US). • IL N’Y A AUCUNE GARANTIE AUTRE QUE CELLES QUI SONT EXPRESSÉMENT FOURNIES POUR VOTRE NOUVEAU VÉHICULE. Avis à l’utilisateur final Information de sécurité importante relative à MicrosoftMD WindowsMD Mobile pour véhicules automobiles Le système Ford SYNCMC contient un logiciel ainsi qu’une licence d’utilisation remise au fabricant FORD MOTOR COMPANY par une entreprise affiliée à Microsoft Corporation à la suite d’un contrat de licence. Tout retrait, reproduction, ingénierie à rebours ou autre utilisation non autorisée du logiciel de ce système en violation du présent contrat de licence est strictement interdit et peut vous rendre passible d’action en justice. Lisez et suivez les directives fournies Avant d’utiliser votre système Windows pour véhicules automobiles, lisez et suivez toutes les directives d’utilisation et les directives de sécurité fournies dans ce manuel d’utilisateur final (« guide d’utilisateur »). Le non-respect des précautions contenues dans ce guide de l’utilisateur pourrait provoquer un accident ou d’autres conséquences graves. Rangez le Guide de l’utilisateur dans votre véhicule Si le Guide de l’utilisateur se trouve dans le véhicule, vous pouvez facilement le consulter, de même que les autres utilisateurs non familiers avec le système Windows pour véhicules automobiles. Avant d’utiliser le système pour la première fois, assurez-vous que toutes les personnes qui l’utiliseront ont accès au guide d’utilisateur et qu’ils ont lu attentivement les directives d’utilisation et les directives de sécurité. AVERTISSEMENT : L’utilisation de certaines fonctions de ce système pendant la conduite peut vous distraire de l’attention que vous devez porter à la route et potentiellement provoquer un accident ou avoir d’autres conséquences graves. Ne modifiez pas les réglages du système et n’entrez pas de données (manuellement) tout en conduisant. Arrêtez-vous de façon légale dans un endroit sûr avant d’effectuer ce genre d’opération. Cette précaution est importante puisque le réglage ou la modification de certaines fonctions peut exiger de porter attention à l’écran plutôt qu’à la route et de lâcher le volant. 140 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Principes de fonctionnement de base Commandes vocales Les fonctions associées au système Windows de votre véhicule ne sont disponibles que par commandes vocales. L’emploi de commandes vocales rend possible l’utilisation du système pendant la conduite sans quitter des mains le volant. Consultation prolongée de l’écran d’affichage Pendant la conduite, ne tentez pas d’accéder à une fonction qui nécessiterait une consultation prolongée de l’écran d’affichage. Arrêtez-vous de façon légale dans un endroit sûr si vous devez utiliser une fonction qui demande une attention prolongée de votre part. Lorsque la situation de conduite exige une grande vigilance, même un regard furtif à l’écran peut s’avérer dangereux. Réglage du volume Évitez de régler le volume à un niveau excessif. Réglez le volume à un niveau qui vous permet de distinguer les bruits de la circulation et les sirènes d’urgences éventuelles. Si vous ne pouvez entendre ces bruits lorsque vous conduisez, vous risquez un accident. Utilisation des fonctions de reconnaissance vocales Le logiciel de reconnaissance vocale utilise essentiellement un processus de statistique sujet à l’erreur. Vous devez toujours être attentif aux fonctions de reconnaissance vocale de votre système et prévoir des erreurs possibles. Glossaire terminologique Lecture automatique : si la fonction de lecture automatique est activée, le système SYNCMD débute automatiquement la lecture des fichiers audio qui ont été aléatoirement indexés au cours de l’indexation. Si la fonction de lecture automatique est désactivée, SYNCMD ne débute pas la lecture des fichiers avant que tous les fichiers soient tous indexés. En fonction de l’importance du contenu de l’appareil, le processus peut exiger plusieurs minutes. Téléphone cellulaire compatible Bluetooth : tout téléphone cellulaire compatible avec la technologie sans fil Bluetooth qui permet d’établir une connexion avec le système SYNCMD et d’échanger des données en mode sans fil. Lecteur de média numérique et appareil USB : il s’agit d’un terme générique s’appliquant aux appareils de média suivants : iPodMD, ZuneMC, lecteurs de cartes, et la plupart des lecteurs USB (clés USB, disques durs à mémoire flash, etc.) 141 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Mode Découvrable : mode qui permet à d’autres appareils compatibles Bluetooth de rechercher votre appareil compatible Bluetooth. Mode Découverte : mode qui permet à votre appareil compatible Bluetooth de rechercher d’autres appareils « découvrables » compatibles Bluetooth. Sonnerie du téléphone : cette fonction est asservie à la téléphonie. Si votre téléphone cellulaire compatible Bluetooth prend en charge cette fonction, le système SYNCMD peut lire votre sonnerie lors d’un appel entrant. Indexation : processus par lequel le système SYNCMD élabore une grammaire de reconnaissance vocale du contenu multimédia de votre lecteur multimédia numérique. Pendant l’indexation, le système SYNCMD lit les fichiers déjà indexés si la fonction de lecture automatique est activée. Toutefois, les commandes vocales ne sont pas disponibles avant la fin de la procédure de l’indexation. Métadonnées : étiquettes intégrées à vos fichiers multimédia numériques qui transmettent au système SYNCMD des données au sujet de l’ARTISTE, de l’ALBUM, du GENRE et de la PISTE. Jumelage : pour être en mesure d’utiliser votre téléphone cellulaire compatible Bluetooth avec le système SYNCMD, vous devez effectuer un processus de jumelage. Le « jumelage » est un processus spécial utilisé pour relier deux appareils pour la première fois. Le processus de jumelage est utilisé pour générer un lien utilisé à des fins d’authentification lors de connexions Bluetooth subséquentes entre les deux appareils. NIP (numéro d’identification personnel) : ce numéro à six chiffres (auquel on fait parfois référence comme étant un passe-partout) s’affiche à l’écran de la radio pendant le processus de jumelage à votre appareil adapté à Bluetooth. Vous n’avez pas besoin d’écrire ce numéro car il ne servira qu’à ce processus de jumelage spécifique. 142 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Bloc de commande – chauffage et climatisation SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION À UNE ZONE (SELON L’ÉQUIPEMENT) 1 1 0 2 2 3 3 4 5 A/C 4 MAX A/C PASS AIRBAG OFF 6 Conversion de la température : pour choisir entre les degrés Fahrenheit et Celsius, consultez la section Afficheur multimessage dans le chapitre Tableau de bord. 1. (réglage de la vitesse du ventilateur) : tournez cette commande pour sélectionner la vitesse de ventilateur voulue. 2. (recirculation de l’air) : appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver la recirculation de l’air dans l’habitacle. L’air recyclé permet de refroidir plus rapidement l’habitacle et aide également à empêcher les odeurs désagréables de pénétrer dans l’habitacle. Le recyclage de l’air passe automatiquement en fonction lorsque la touche CLIMATISATION MAXIMALE est enfoncée ou il peut être manuellement sélectionné dans tous les modes de débit d’air, sauf le mode (dégivrage). La recirculation de l’air peut être mise hors fonction automatiquement dans tous les modes de débit d’air sauf les modes (tableau de bord) et (tableau de bord et plancher), et lorsque le mode de CLIMATISATION MAXIMALE est sélectionné. 3. Commande de température : permet de régler la température de l’air qui circule dans l’habitacle. CLIMATISATION MAXIMALE : répartit l’air recyclé par les bouches du tableau de bord pour rafraîchir l’habitacle. Ce mode de refroidissement de l’habitacle est plus économique et efficace que le mode de climatisation normale. L’air recyclé empêche également les odeurs désagréables de pénétrer dans le véhicule. 143 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Bloc de commande – chauffage et climatisation 4. CLIMATISATION : appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver la climatisation. Utilisez la climatisation avec la recirculation de l’air pour améliorer le rendement et l’efficacité du refroidissement. La climatisation est activée automatiquement lorsque le mode de CLIMATISATION MAXIMALE est sélectionné. 5. Commande multifonction : tournez cette commande pour sélectionner manuellement un des modes de répartition d’air suivants : • (tableau de bord) : répartit l’air entre les bouches du tableau de bord. • (plancher et tableau de bord) : répartit l’air entre les bouches du tableau de bord, les bouches de désembuage, les bouches du plancher et les bouches de plancher des sièges arrière. • (plancher) : répartit l’air entre les bouches de désembuage, les bouches du plancher et les bouches de plancher des sièges arrière. • (plancher et dégivrage) : répartit l’air entre les bouches de dégivrage du pare-brise, les bouches de désembuage, les bouches du plancher et les bouches de plancher des sièges arrière. Le système distribue automatiquement l’air provenant de l’extérieur afin de réduire la formation de buée sur les glaces. • (dégivrage) : répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du pare-brise et les bouches de désembuage. Peut servir à éliminer la glace fine et la buée du pare-brise. Le système distribue automatiquement l’air provenant de l’extérieur afin de réduire la formation de buée sur les glaces. 6. R (dégivreur de lunette arrière) : appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver le dégivreur de lunette arrière. Cette touche active et désactive également les rétroviseurs chauffants (selon l’équipement). Consultez la section Dégivreur de lunette du présent chapitre pour obtenir de plus amples renseignements. Conseils pratiques • Pour réduire la formation de buée sur le pare-brise par temps humide, (dégivrage) ou (plancher-dégivrage). sélectionnez le mode • Pour réduire l’accumulation d’humidité dans l’habitacle, ne conduisez pas le véhicule avec le système hors fonction ou avec le (recirculation d’air) activé et la climatisation hors fonction. mode 144 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Bloc de commande – chauffage et climatisation • Ne placez pas, sous les sièges avant, des objets qui pourraient nuire à la circulation de l’air vers les sièges arrière. • Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui pourrait obstruer la prise d’air extérieur située à la base du pare-brise. • Pour atteindre plus rapidement le point de confort par temps chaud, conduisez en laissant les glaces légèrement ouvertes pendant deux à trois minutes après le démarrage ou jusqu’à ce que le véhicule soit suffisamment « aéré ». • Vous pourriez percevoir un faible volume d’air s’échappant des bouches du plancher peu importe le mode de répartition d’air sélectionné. Lorsque la température ambiante est extrêmement élevée et que le moteur tourne au ralenti pendant des périodes prolongées avec la boîte de vitesses en prise, il est conseillé d’utiliser le climatiseur en position de CLIMATISATION MAXIMALE, de réduire la vitesse du ventilateur et de placer le levier sélecteur à la position P (stationnement) (boîte de vitesses automatique seulement) pour que le climatiseur puisse continuer à rafraîchir l’habitacle. Pour un refroidissement maximal en mode CLIMATISATION MAXIMALE : 1. Sélectionnez le mode CLIMATISATION MAXIMALE. 2. Réglez le débit d’air au mode (tableau de bord). 3. Réglez d’abord le ventilateur à la vitesse la plus élevée. Par la suite, lorsque l’habitacle se refroidit, réglez la vitesse du ventilateur selon vos préférences de confort. Pour faciliter le désembuage des glaces latérales par temps froid : 1. Sélectionnez . 2. Sélectionnez CLIMATISATION. 3. Réglez la commande de température selon vos préférences. 4. Réglez le ventilateur à la vitesse la plus élevée. 5. Orientez les bouches d’air situées aux extrémités du tableau de bord vers les glaces latérales. Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux extrémités du tableau de bord, fermez les bouches d’air centrales. 145 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Bloc de commande – chauffage et climatisation RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA TEMPÉRATURE À 2 ZONES (SELON L’ÉQUIPEMENT) 10 11 1 2 MAX AUTO 3 MAX A/C A/C 9 8 7 6 5 4 Conversion de la température : pour alterner entre les degrés Fahrenheit et Celsius : appuyez sur MENU > Réglages d’affichage > Réglage de température. Si votre véhicule est muni du système à écran tactile, appuyez sur Menu > Paramètres > Système > Température. (alimentation) : appuyez sur cette touche pour mettre le 1. système en fonction ou hors fonction. MAXIMAL (dégivrage maximal) : répartit l’air extérieur entre 2. les bouches de dégivrage du pare-brise et les bouches de désembuage. Peut servir à éliminer la glace fine et la buée du pare-brise. Appuyez de nouveau sur cette touche pour revenir à la sélection précédente de débit d’air. 3. CLIMATISATION MAXIMALE : appuyez sur cette touche pour répartir l’air recyclé entre les bouches du tableau de bord pour refroidir l’habitacle. Ce mode de refroidissement de l’habitacle est plus économique et efficace. L’air recyclé empêche également les odeurs désagréables de pénétrer dans le véhicule. Réglage du passager : tournez ce bouton pour activer les réglages du passager (deux zones) et pour augmenter ou réduire la température du côté passager de l’habitacle. Pour retourner en mode une zone (mode MONO), maintenez la touche AUTOMATIQUE enfoncée. 146 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Bloc de commande – chauffage et climatisation 4. (recirculation de l’air) : appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver la recirculation de l’air dans l’habitacle. La recirculation de l’air permet de réduire le délai de refroidissement de l’intérieur du véhicule et aide également à empêcher les odeurs désagréables de pénétrer dans l’habitacle. Le recyclage de l’air passe automatiquement en fonction lorsque la touche CLIMATISATION MAXIMALE est enfoncée ou il peut être manuellement sélectionné dans tous les modes de débit d’air, sauf le mode (dégivrage). Le recyclage de l’air peut se désactiver automatiquement dans tous les modes de débit d’air, sauf le mode CLIMATISATION MAXIMALE pour réduire la formation de buée. (plancher et dégivrage) : répartit l’air entre les bouches de 5. dégivrage du pare-brise, les bouches de désembuage, les bouches du plancher et les bouches de plancher des sièges arrière. Le système distribue automatiquement l’air provenant de l’extérieur afin de réduire la formation de buée sur les glaces. (tableau de bord) : répartit l’air entre les bouches du tableau de 6. bord. (plancher) : répartit l’air entre les bouches de désembuage et les 7. bouches de plancher des sièges avant et arrière. 8. CLIMATISATION : appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver la climatisation. Utilisez la climatisation avec la recirculation de l’air pour améliorer le rendement et l’efficacité du refroidissement. La climatisation est activée automatiquement dans certains modes. (commande de vitesse du ventilateur) : appuyez sur cette 9. touche pour diminuer la vitesse du ventilateur. 10. AUTO : appuyez sur cette touche pour activer la régulation automatique de la température. Dès que vous sélectionnez la température souhaitée au moyen de la commande de température, le système détermine alors automatiquement la vitesse du ventilateur, la répartition du débit d’air, l’activation ou la désactivation de la climatisation et l’admission d’air ambiant ou la recirculation d’air, pour réchauffer ou refroidir l’habitacle et maintenir la température souhaitée. Réglage du conducteur : tournez ce bouton pour augmenter ou réduire la température pour l’habitacle au complet (une zone). Lorsque le système est en mode une zone, le message MONO s’affiche à l’écran. Si la commande du côté passager (3) est activée, le mode deux zones est alors activée et cette commande règle seulement les paramètres de température du côté conducteur. Pour retourner en mode une zone (mode MONO), maintenez la touche AUTOMATIQUE enfoncée. 147 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Bloc de commande – chauffage et climatisation 11. (commande de vitesse du ventilateur) : appuyez sur cette touche pour augmenter manuellement la vitesse du ventilateur. Conseils pratiques • Pour réduire la formation de buée sur le pare-brise par temps humide, (dégivrage). sélectionnez le mode • Pour réduire l’accumulation d’humidité dans le véhicule pendant la conduite : ne mettez pas le système hors fonction et n’activez pas le recyclage de l’air. • Ne placez pas, sous les sièges avant, des objets qui pourraient nuire à la circulation de l’air vers les sièges arrière. • Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui pourrait obstruer la prise d’air extérieur située à la base du pare-brise. • Pour améliorer le rendement du climatiseur, laissez les glaces légèrement ouvertes pendant deux à trois minutes après le démarrage ou jusqu’à ce que le véhicule soit suffisamment aéré. • Vous pourriez percevoir un faible volume d’air s’échappant des bouches du plancher peu importe le mode de répartition d’air sélectionné. Lorsque la température ambiante est extrêmement élevée et que le moteur tourne au ralenti pendant des périodes prolongées avec la boîte de vitesses en prise, il est conseillé d’utiliser le climatiseur en position de climatisation maximale, de réduire la vitesse du ventilateur et de placer le levier sélecteur à la position P (stationnement) pour que le climatiseur puisse continuer à rafraîchir l’habitacle. Pour un refroidissement optimal (climatisation maximale) : 1. Appuyez sur la touche CLIMATISATION MAXIMALE. Le système passe par défaut en mode une zone, règle la température à 15 °C (59 °F) et affiche le message Bas à l’écran. et 2. La climatisation, sont sélectionnés. 3. La vitesse du ventilateur augmente au maximum, mais peut être réglée comme vous le désirez. Pour faciliter le désembuage des glaces latérales par temps froid : 1. Sélectionnez . 2. Sélectionnez CLIMATISATION. 148 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Bloc de commande – chauffage et climatisation 3. Réglez la commande de température selon vos préférences. 4. Réglez le ventilateur à la vitesse la plus élevée. 5. Orientez les bouches d’air des extrémités du tableau de bord vers les glaces latérales. Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux extrémités du tableau de bord, fermez les bouches d’air centrales. Fonctions de l’écran tactile Si votre véhicule est muni d’un système à écran tactile, vous pouvez accéder aux fonctions de chauffage-climatisation au moyen de l’écran tactile et des commandes vocales. Consultez le chapitre Chauffage-climatisation dans le supplément du système MyFord TouchMC pour obtenir de plus amples renseignements. DÉGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE R La commande du dégivreur de lunette est située sur le bloc de commande de chauffage-climatisation et vous permet de dégager la lunette de la buée ou de la glace qui l’obstrue. Pour que le dégivreur de lunette arrière fonctionne, le moteur doit être en marche. Appuyez sur la touche R pour activer le dégivreur de lunette arrière. Le témoin de la commande s’allume lorsque le dégivreur de lunette arrière est en fonction. Le dégivreur de lunette arrière s’arrête automatiquement après un délai prédéterminé si une chute de tension de la batterie est détectée, ou lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position arrêt ou accessoires. À tout moment, vous pouvez désactiver le dégivreur manuellement en appuyant de nouveau sur la touche. Si le véhicule est équipé du dégivreur de lunette arrière et de rétroviseurs chauffants, les deux fonctions sont activées par la même commande. Consultez la section Rétroviseurs extérieurs chauffants du chapitre Commandes du conducteur. N’utilisez pas de lame de rasoir ou d’autres objets tranchants pour nettoyer l’intérieur de la lunette arrière ou pour enlever des autocollants qui y sont apposés. Vous pourriez ainsi causer des dommages non couverts par la garantie aux lignes de la grille chauffante. 149 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Bloc de commande – chauffage et climatisation FILTRE À AIR D’HABITACLE Le filtre à air de l’habitacle est situé dans la zone de l’espace pour les jambes du passager. Le filtre à air de l’habitacle est conçu pour réduire la concentration de particules de poussière, de spores et de pollen dans l’habitacle. Le filtre à air de l’habitacle offre les avantages suivants : • Il améliore le confort des occupants du véhicule en diminuant la concentration de particules présentes dans l’air. • Il contribue à améliorer la propreté de l’habitacle. • Il protège les composants du système de chauffage-climatisation contre les dépôts de particules. Nota : le filtre à air de l’habitacle doit toujours être en place pour éviter l’infiltration de poussière et de corps étrangers dans le système. Le système pourrait être endommagé ou perdre son efficacité s’il est utilisé sans le filtre. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles de remplacement du filtre à air de l’habitacle. Consultez votre concessionnaire autorisé pour obtenir de plus amples renseignements au sujet de votre filtre. 150 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE Éteint les phares. Allume les feux de position, l’éclairage du tableau de bord, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et les feux arrière. A Allume les phares. Nota : le témoin des phares s’allume lorsque les phares sont activés. Commande automatique des phares (selon l’équipement) Le système de commande automatique des phares utilise un dispositif photosensible pour régler A de façon automatique la mise en fonction et hors fonction des phares normalement commandés par le commutateur d’éclairage. • Pour mettre la commande automatique des phares en fonction, tournez la commande . jusqu’à la position • Pour mettre la commande automatique des phares hors fonction, tournez la commande jusqu’à la position hors fonction. Nota : si votre véhicule est équipé de la commande automatique des phares, il possède également la fonction d’allumage des phares avec les essuie-glaces. Lorsque le commutateur d’essuie-glaces est à la position de haute ou basse vitesse de balayage durant le jour, et que le commutateur d’éclairage est à la position de commande automatique des phares, l’éclairage extérieur s’allume peu après et demeure allumé jusqu’à l’arrêt des essuie-glaces. 151 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares Commande automatique des phares avec temporisation (selon l’équipement) Si votre véhicule est équipé de la commande automatique des phares, vous pouvez choisir un délai d’extinction des phares jusqu’à une minute après la coupure du contact. Vous pouvez régler les paramètres de temporisation de la commande automatique des phares au moyen de l’afficheur multimessage au tableau de bord. Le réglage du délai d’extinction par défaut établi à l’usine est de 20 secondes. Nota : les phares peuvent être activés manuellement en tirant le levier des feux de route et d’appel de phares vers vous. Les phares sont désactivés après 30 secondes ou trois minutes si une des portes est ouverte. Commande des phares antibrouillard (selon l’équipement) Pour allumer les phares antibrouillard, le commutateur d’éclairage doit être en , ou et les position feux de route doivent être éteints. • Appuyez sur la commande des phares antibrouillard, située sur le tableau de bord, pour activer les phares antibrouillard. • Appuyez de nouveau sur la commande pour éteindre les phares antibrouillard. Nota : le témoin des phares antibrouillard s’allume lorsque les phares antibrouillard sont activés. Feux de route • Poussez le levier vers le tableau de bord pour les allumer. • Poussez de nouveau le levier vers le tableau de bord ou tirez-le vers vous pour les désactiver. 152 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares Appel de phares Pour faire un appel de phares, tirez le levier légèrement vers vous. Relâchez-le pour désactiver cette fonction. Feux de jour (selon l’équipement) Le système des feux de jour allume les phares à une intensité réduite. Pour que les feux de jour fonctionnent : • le contact doit être établi; • le commutateur d’éclairage doit être éteint ou placé sur feux de position. AVERTISSEMENT : N’oubliez pas d’allumer vos phares à la tombée de la nuit ou par mauvais temps. Le système des feux de jour n’allume pas les feux arrière. De plus, il ne fournit pas nécessairement un éclairage d’intensité suffisante pour de telles conditions. Si les phares ne sont pas allumés dans de telles conditions, vous risquez un accident. RHÉOSTAT D’ÉCLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD Avec phares antibrouillard : Utilisez cette commande pour régler l’intensité d’éclairage du tableau de bord et de tous les commutateurs appropriés du véhicule lorsque les phares et les feux de position sont allumés. • Tapez sur la partie supérieure ou inférieure de la commande pour augmenter/atténuer graduellement l’éclairage de tous les composants allumés, ou • Appuyez sur la partie supérieure ou inférieure de la commande d’éclairage jusqu’au niveau d’intensité désiré. 153 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares Nota : si la batterie est débranchée ou déchargée, ou si une nouvelle batterie est installée, le rhéostat d’éclairage règle automatiquement les composants allumés au réglage maximal. Les affichages demeureront ainsi visibles dans toutes les conditions d’éclairage. L’intensité peut ensuite être réglée selon la préférence d’utilisateur. Sans phares antibrouillard : Utilisez cette commande pour régler l’intensité d’éclairage du tableau de bord et de tous les commutateurs appropriés du véhicule lorsque les phares et les feux de position sont allumés. • Appuyez sur la commande droite pour augmenter graduellement l’éclairage de tous les composants allumés, ou • Appuyez sur la commande droite jusqu’à ce que le niveau d’éclairage souhaité soit atteint. • Appuyez sur la commande gauche pour diminuer graduellement l’éclairage de tous les composants allumés, ou • Appuyez sur la commande gauche jusqu’à ce que le niveau d’éclairage souhaité soit atteint. Nota : si la batterie est débranchée ou déchargée, ou si une nouvelle batterie est installée, le rhéostat d’éclairage règle automatiquement les composants allumés au réglage maximal. Les affichages demeureront ainsi visibles dans toutes les conditions d’éclairage. L’intensité peut ensuite être réglée selon la préférence d’utilisateur. RÉGLAGE DES PHARES Les phares de votre véhicule ont été correctement réglés à l’usine. Si votre véhicule a été accidenté, le réglage des phares doit être vérifié par un concessionnaire autorisé. 154 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares Réglage vertical 1. Stationnez le véhicule directement devant un mur ou un écran sur une surface plane, à environ 7,6 mètres (25 pieds). • (1) 2,4 m (8 pi) • (2) Hauteur du centre du phare au sol • (3) 7,6 m (25 pi) • (4) Ligne de repère horizontale 2. Mesurez la hauteur entre le centre de l’ampoule du phare et le sol, puis tracez une ligne horizontale de 2,4 mètres (8 pieds) sur le mur ou sur la surface verticale à cette hauteur. 3. Allumez les phares en mode feux de croisement pour éclairer le mur ou la surface verticale et ouvrez le capot. Pour mieux voir le faisceau de lumière lors du réglage d’un phare, vous pouvez obstruer le phare opposé. Sur la paroi ou sur la surface, vous remarquerez une zone lumineuse de haute intensité en haut à droite du faisceau lumineux. Si le rebord supérieur de la zone lumineuse de haute intensité ne se trouve pas au niveau de la ligne de repère horizontale, il faut régler le phare. 4. Repérez le régleur vertical de chaque phare. À l’aide d’un tournevis cruciforme no 2 ou d’une clé de 13 mm, tournez le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (pour régler vers le bas) ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (pour régler vers le haut). La bordure horizontale de la zone à haute intensité doit toucher la ligne de repère horizontale. 5. Fermez le capot et éteignez les phares. 155 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares LE RÉGLAGE HORIZONTAL DES PHARES DE CE VÉHICULE N’EST PAS REQUIS ET NE PEUT PAS ÊTRE EFFECTUÉ. COMMANDE DES CLIGNOTANTS • Pour activer le clignotant de gauche, poussez le levier vers le bas. • Pour activer le clignotant de droite, poussez le levier vers le haut. Changement de voie Pour indiquer un changement de voie vers la gauche ou vers la droite : • Appuyez brièvement sur le levier vers le haut ou vers le bas. Les clignotants clignoteront trois fois et s’arrêteront. • Appuyez sur le levier vers le haut ou vers le bas en position de déverrouillage, puis maintenez-le dans cette position. Les clignotants clignoteront tant que le levier est maintenu dans cette position. ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR Plafonnier/lampes de lecture Le plafonnier s’allume lorsque : • une des portes est ouverte; • une des touches de la télécommande d’entrée sans clé est enfoncée alors que le contact est coupé. Pour allumer manuellement le plafonnier ou les lampes de lecture : • appuyez sur pour activer le plafonnier; pour activer les lampes de lecture. Certaines lampes • appuyez sur de lecture sont munies d’un commutateur double. 156 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares Plafonnier arrière Le plafonnier s’allume lorsque : • une des portes est ouverte; • une des touches de la télécommande d’entrée sans clé est enfoncée alors que le contact est coupé. • le commutateur du situé sur le plafonnier plafonnier ou la lampe de lecture avant est enfoncé. Pour allumer manuellement la lampe de lecture (selon l’équipement) : • appuyez sur pour activer la lampe de lecture. Éclairage ambiant (selon l’équipement) Cette fonction permet d’éclairer l’habitacle dans un choix de couleurs varié. Le commutateur d’éclairage ambiant est situé dans la console au pavillon. • Tournez le bouton au-delà du premier cran pour activer l’éclairage et régler l’intensité. • Appuyez sur le commutateur de palette de couleurs gauche pour choisir parmi les couleurs disponibles. • Appuyez sur le commutateur de mode de recherche droit pour activer tous les plafonniers et l’éclairage ambiant. Appuyez de nouveau sur le commutateur de mode de recherche encore pour éteindre les plafonniers et remettre l’éclairage ambiant à la couleur précédemment choisie. Les lumières ambiantes s’allument quand l’allumage est à la position de marche, les phares sont allumés et le niveau d’éclairage ambiant extérieur est bas. Nota : l’éclairage ambiant demeure activé jusqu’à ce que le contact soit coupé et que le véhicule soit verrouillé, ou jusqu’à la fin du délai de la fonction de temporisation d’alimentation des accessoires. 157 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares REMPLACEMENT DES AMPOULES Condensation dans les phares Les phares sont ventilés afin d’en équilibrer la pression interne. De la condensation peut se former naturellement dans ce type de phare. Lorsque l’air humide pénètre dans les phares par les évents, de la condensation peut s’y former par temps froid. Lorsque la condensation se forme, une fine buée peut apparaître à l’intérieur de la lentille. Durant le fonctionnement normal des phares, cette fine buée est éventuellement dissipée et s’échappe par les évents. La dissipation de la bruine peut demander jusqu’à 48 heures en conditions météorologiques sèches. Exemples de condensation acceptable : • Présence de fine buée (aucune traînée, trace ou goutte). • Fine buée couvrant moins de 50 % de la lentille. Exemples de condensation inacceptable (provenant généralement d’une fuite d’eau dans le phare) : • Accumulation d’eau dans le phare. • Présence de grosses gouttes d’eau, traînées ou traces à l’intérieur de la lentille. Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire si vous constatez la présence de condensation inacceptable dans les phares. Ampoules à utiliser Les ampoules de rechange à utiliser sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Les ampoules de phares doivent être identifiées par les lettres « D.O.T. » pour l’Amérique du Nord; cette appellation assure le rendement du feu, l’efficacité du faisceau lumineux et une bonne visibilité. Les ampoules appropriées n’endommagent pas le bloc optique, ne risquent pas d’annuler la garantie de celui-ci et offrent un éclairage adéquat de longue durée. Fonction Feux de route Feux de croisement Clignotant (avant) Feu de position et feu de position latéral (avant) Phares antibrouillard (selon l’équipement) 158 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Numéro commercial H1 H11LL W21W 168NA H11 LL Éclairage et phares Fonction Numéro commercial Feu d’arrêt et feu arrière 3157K Clignotant 3757AK Feux de recul 921 *Éclairage de la plaque d’immatriculation DEL * Troisième feu d’arrêt DEL * Pour remplacer ces ampoules, consultez votre concessionnaire autorisé. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire remplacer toute ampoule du tableau de bord. Remplacement des ampoules intérieures Vérifiez périodiquement le fonctionnement de toutes les ampoules. Remplacement des ampoules extérieures Vérifiez périodiquement le fonctionnement de toutes les ampoules. Remplacement des ampoules de phare 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position hors fonction, puis ouvrez le capot. 2. Retirez les deux vis du bloc optique. 3. Tirez soigneusement le bloc optique vers le haut en le retirant du véhicule. 159 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares Feu de croisement : • Retirez le capuchon et débranchez le connecteur électrique. • Retirez l’ampoule du bloc optique en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, puis tirez-la directement vers l’extérieur. Installez les nouvelles ampoules dans l’ordre inverse des étapes ci-dessus. Assurez-vous que l’agrafe à ressort n’est pas endommagée ou délogée du bloc optique lors du remplacement. Feu de route : • Retirez le capuchon. • Retirez l’ampoule en débranchant le connecteur de câblage électrique (relevez la partie inférieure du loquet). AVERTISSEMENT : Manipulez les ampoules des phares à halogène avec soin et gardez-les hors de la portée des enfants. Tenez l’ampoule uniquement par sa base de plastique et n’en touchez pas le verre. L’huile qui se trouve naturellement sur vos mains provoquerait le bris de l’ampoule au moment d’allumer les phares. Nota : si vous touchez l’ampoule par inadvertance, essuyez-la avec un linge imbibé d’alcool à friction avant de l’utiliser. 160 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares Remplacement des ampoules des feux de position et des clignotants avant • Retirez le capuchon sur la partie inférieure du feu en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. • Retirez la douille d’ampoule du bloc optique en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Remplacement des ampoules des feux de position latéraux : • Retirez le capuchon du coin supérieur extérieur sur le côté arrière du bloc optique. • Retirez la douille d’ampoule du bloc optique en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Remplacement des feux arrière – 4 portes 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position Hors fonction, puis ouvrez le coffre. 2. Retirez le panneau de garnissage de l’intérieur du coffre à bagages. 3. Retirez les deux écrous du bloc optique. 161 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares 4. Tirez doucement le bloc optique du véhicule. 5. Déposez les ampoules en tournant la douille d’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirez délicatement l’ampoule de la douille sans la tourner. • Clignotant (1) 1 • Feu arrière (2) 2 Suivez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer la nouvelle ampoule. Nota : les ampoules des freins et du phare de recul sont situées dans le couvercle de coffre à bagages. Il est recommandé de consulter votre concessionnaire autorisé s’il doit être remplacé. Remplacement des lampes arrières – 5 portes 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position Hors fonction, puis ouvrez le coffre. 2. Retirez le panneau de garnissage de l’intérieur du coffre à bagages. 3. Retirez les deux écrous du bloc optique. 4. Tirez doucement le bloc optique du véhicule. 162 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares 5. Déposez les ampoules en tournant la douille d’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirez délicatement l’ampoule de la douille sans la tourner. • Feu de freinage (1) • Phare de recul (2) 1 • Feu arrière (3) • Clignotant (4) 2 4 3 Suivez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer la nouvelle ampoule. Remplacement des ampoules des phares antibrouillard (selon l’équipement) 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position Hors fonction. 2. Passez la main sous l’aile avant et retirez le déflecteur. Retirez ensuite l’ensemble de faisceau et ampoule du phare antibrouillard en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 3. Débranchez le faisceau de l’ampoule en le tirant tout droit. Suivez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer la nouvelle ampoule. Remplacement du bloc optique de plaque d’immatriculation Votre véhicule est équipé d’un bloc optique de plaque d’immatriculation à DEL. Ce feu est conçu pour durer aussi longtemps que votre véhicule. Il est recommandé de consulter votre concessionnaire autorisé s’il doit être remplacé. Remplacement du troisième feu d’arrêt Votre véhicule est équipé d’un troisième feu d’arrêt à diode électroluminescente. Ce feu est conçu pour durer aussi longtemps que votre véhicule. Il est recommandé de consulter votre concessionnaire autorisé s’il doit être remplacé. 163 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur ESSUIE-GLACES Poussez le levier vers le bas pour effectuer un seul balayage. Déplacez la commande vers le haut d’une position pour obtenir un balayage intermittent. Réglez la commande rotative à la vitesse souhaitée. Déplacez la commande vers le haut de deux positions pour obtenir un balayage à basse vitesse ou de trois positions pour obtenir un balayage à haute vitesse. Les essuie-glace peuvent être manuellement déplacés lorsque l’allumage est hors fonction. Ils retournent automatiquement à leur position initiale lorsque le contact est établi. En balayant sur le verre sec, les essuie-glaces peuvent passer au mode de fonctionnement plus lent (base vitesse ou intermittent). Le mode de fonctionnement précédent peut reprendre une fois que le pare-brise redevient mouillé. Essuie-glaces à capteur de pluie (selon l’équipement) Les essuie-glaces à capteur de pluie s’activent automatiquement lorsque la présence d’humidité est détectée sur le pare-brise et que la commande est en position de balayage intermittent. Réglez la commande rotative aux réglages de sensibilité d’humidité souhaités. La vitesse des essuie-glaces à capteur de pluie varie selon la quantité d’humidité détectée sur le pare-brise et le réglage de sensibilité. Il n’y a pas de réglages d’intervalle (essuie-glaces intermittents) sur les véhicules avec détecteurs de pluie aux essuie-glaces. Les essuie-glaces continuent de balayer le pare-brise tant que la présence d’humidité est détectée. Un balayage plus ou moins uniforme peut survenir, en fonction de l’humidité, de la brume, de la pluie légère, et de la bruine. Gardez l’extérieur du pare-brise propre, surtout le secteur autour du rétroviseur où le capteur est situé, sinon le rendement du capteur de pluie pourrait être affecté. Nota : pendant des conditions de conduite hivernale avec la glace, la neige ou une buée de route salée, les balais d’essuie-glace peuvent laisser des stries et maculer le pare-brise. Dans ces conditions, vous pouvez abaisser la sensibilité pour réduire la quantité de barbouillage ou annuler la fonction en sélectionnant la basse ou la haute vitesse de balayage ou en arrêtant les essuie-glaces simplement. 164 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur Nota : les essuie-glaces doivent être désactivés avant d’entrer dans un lave-auto automatique. Lave-glace Tirez la commande vers vous pour activer le lave-glace. Relâchez la commande pour cesser de pulvériser le liquide lave-glace. Les essuie-glaces effectuent quelques balayages après l’arrêt du lave-glace. Fonction de balayage additionnel Quelques secondes après avoir lavé le pare-brise, les essuie-glaces effectuent un balayage additionnel pour enlever l’eau qui normalement s’écoule du haut du pare-brise après le lavage. Nota : ne mettez pas le lave-glace en fonction lorsque le réservoir de lave-glace est vide. La pompe de lave-glace pourrait surchauffer. Vérifiez fréquemment le niveau de liquide lave-glace. Ne mettez pas les essuie-glaces en fonction lorsque le pare-brise est sec. Vous pourriez rayer le pare-brise, endommager les balais d’essuie-glace et faire griller le moteur des essuie-glaces. Utilisez toujours le lave-glace avant de mettre les essuie-glaces en fonction lorsque le pare-brise est sec. En présence de gel, assurez-vous que les essuie-glaces ne sont pas gelés au pare-brise avant de les mettre en fonction. Fonction d’éclairage liée aux essuie-glaces (véhicules équipés de la commande automatique des phares) Lorsque le commutateur d’essuie-glaces est à la position de haute ou basse vitesse de balayage durant le jour, et que le commutateur d’éclairage est à la position de commande automatique des phares, l’éclairage extérieur s’allume peu après et demeure allumé jusqu’à l’arrêt des essuie-glaces. Essuie-glace et lave-glace de lunette arrière (selon l’équipement) Essuie-glace Appuyez sur la partie supérieure du commutateur à la première position pour obtenir un balayage intermittent. Appuyez sur la partie supérieure du commutateur à la deuxième position pour obtenir un balayage normal. Appuyez sur la partie inférieure du commutateur pour arrêter le balayage. 165 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur Lave-glace Appuyez sur le levier vers l’avant pour activer le lave-glace. Le balayage se poursuivra pendant une courte période, s’arrêtera brièvement, puis reprendra pour enlever le liquide qui se trouve sur la lunette arrière. L’essuie-glace de lunette arrière s’active automatiquement au réglage intermittent lorsque vous déplacez le levier de vitesse en marche arrière (R) lorsque les essuie-glace avant sont activés. COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE-TÉLESCOPIQUE Pour régler le volant : 1. Pour déverrouiller la colonne de direction, poussez le levier vers le bas. 2. Le levier abaissé, déplacez le volant vers le haut ou vers le bas, jusqu’à la position désirée. 3. Tout en maintenant le volant en place, remontez le levier (à sa position initiale) pour verrouiller la colonne de direction à la hauteur choisie. AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais le volant en conduisant. ÉCLAIRAGE DU MIROIR DE PARE-SOLEIL (SELON L’ÉQUIPEMENT) L’éclairage du miroir de courtoisie s’allume lorsque vous levez le volet du miroir. 166 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur CONSOLE CENTRALE La console de votre véhicule est dotée de différents accessoires. En voici quelques-unes : • Des porte-gobelets • Un compartiment de rangement • Des connexions audio-vidéo auxiliaires, un port USB, une fente de carte mémoire flash (selon l’équipement) (dans le compartiment de rangement) AVERTISSEMENT : Ne placez que des gobelets en matière souple dans les porte-gobelets. Les objets en matière dure peuvent vous infliger des blessures lors d’une collision. PRISE DE COURANT AUXILIAIRE (12 V C.C.) La prise de courant est conçue uniquement pour le branchement d’accessoires. N’insérez aucun autre objet dans la prise de courant, car cela endommagera la prise et grillera le fusible. N’y suspendez ni accessoire ni support d’accessoire. L’utilisation incorrecte de la prise de courant peut provoquer des dommages non couverts par la garantie. Des prises de courant auxiliaires se trouvent aux endroits suivants : • Sur la console centrale • À l’arrière de la console centrale (selon l’équipement) N’utilisez pas l’allume-cigare (selon l’équipement) dans la prise de courant. Nota : ne branchez pas d’accessoires électriques en option dans l’allume-cigare (selon l’équipement). Une utilisation inappropriée de l’allume-cigare peut provoquer des dommages qui ne seraient pas couverts par la garantie, et qui risqueraient de causer un incendie ou de graves blessures. Afin d’éviter de griller le fusible, n’utilisez pas les prises de courant au-delà de la capacité du véhicule de 12 V c.c./180 W. Si la prise de courant ou la douille de l’allume-cigare ne fonctionne pas, il se peut qu’un fusible soit grillé. Consultez la section Fusibles et relais du chapitre Dépannage pour obtenir de plus amples renseignements sur la vérification et le remplacement des fusibles. 167 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur Pour être en mesure de bien utiliser votre prise de courant, le moteur doit tourner afin de prévenir la décharge accidentelle de la batterie. Afin de prévenir la décharge de la batterie : • n’utilisez pas la prise de courant plus qu’il ne le faut lorsque le moteur ne tourne pas; • ne laissez pas de chargeurs de piles, d’adaptateurs de jeu vidéo, d’ordinateurs ni d’autres appareils branchés pendant de longues périodes lorsque le contact est coupé. Gardez toujours les chapeaux des prises de courant fermés lorsqu’elles ne sont pas utilisées. GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT : Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule et ne les laissez pas jouer avec les glaces à commande électrique. Ils risqueraient de subir des blessures graves. AVERTISSEMENT : Lorsque vous fermez les glaces à commande électrique, veillez à ce que rien ne puisse entraver leur fonctionnement et assurez-vous qu’il n’y a pas d’enfants ou d’animaux à proximité de l’ouverture des glaces. Utilisez les commandes de lève-glace pour abaisser ou relever les glaces. • Appuyez vers le bas (jusqu’au premier cran) et maintenez le commutateur enfoncé pour ouvrir. • Tirez vers le haut (jusqu’au premier cran) et maintenez le commutateur enfoncé pour fermer. Turbulence causée par une glace arrière ouverte : lorsqu’une glace ou les deux glaces arrière sont ouvertes, un effet de turbulence ou un bruit de vent accompagné de secousses peut se produire. Vous pouvez limiter ce bruit en abaissant une des glaces avant d’environ 5 à 8 cm (2 à 3 po). 168 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur Commande d’ouverture à impulsion (glace du conducteur seulement) (selon l’équipement) Cette fonction permet d’ouvrir complètement la glace du conducteur sans maintenir enfoncée la commande. Pour activer la commande d’ouverture à impulsion, appuyez à fond sur la commande jusqu’au second cran et relâchez-la rapidement. La glace s’ouvre complètement. Pour arrêter le mouvement de la glace, appuyez brièvement sur l’une des parties de la commande. Commande d’ouverture ou de fermeture à impulsion (toutes les glaces) (selon l’équipement) Cette fonction permet d’ouvrir ou de fermer complètement les glaces sans maintenir enfoncée la commande de lève-glace. Pour activer la commande d’ouverture à impulsion, appuyez à fond sur la commande jusqu’au second cran et relâchez-la rapidement. La glace s’ouvre complètement. Pour arrêter le mouvement de la glace, appuyez brièvement sur l’une des parties de la commande. Pour activer la commande de fermeture à impulsion, tirez à fond sur la commande vers le haut jusqu’au second cran et relâchez-la rapidement. La glace se relève complètement. Pour arrêter le mouvement de la glace, appuyez brièvement sur l’une des parties de la commande. Inversion en cas d’obstruction (selon l’équipement) Si un obstacle est détecté dans l’ouverture de la glace lorsque la glace se déplace vers le haut, la glace s’abaisse automatiquement jusqu’à ce que la position d’inversion en cas d’obstruction soit atteinte. Annulation de la fonction d’inversion en cas d’obstruction Pour annuler cette fonction de protection en cas de résistance, par exemple durant l’hiver, procédez comme suit : 1. Fermez la glace deux fois jusqu’à ce qu’elle atteigne la résistance et laissez-la inverser sa course. 2. Fermez la glace une troisième fois. La fonction d’inversion en cas d’obstruction est désactivée pour vous permettre de fermer la glace manuellement. La résistance exercée sur la glace est annulée et vous pouvez la fermer complètement. 3. Si la glace ne se ferme pas après la troisième tentative, communiquez avec votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible. 169 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur Réinitialisation de la fonction d’inversion en cas d’obstruction AVERTISSEMENT : La fonction d’inversion en cas d’obstruction est désactivée jusqu’à ce que vous ayez réinitialisé la mémoire. Après le débranchement de la batterie du véhicule, vous devez remettre à l’état initial la mémoire d’inversion en cas d’obstruction séparément pour chaque glace : 1. Relevez le commutateur et maintenez-le dans cette position jusqu’à ce que la glace soit complètement fermée, puis relâchez le commutateur. 2. Relevez le commutateur de nouveau pendant une seconde de plus. 3. Maintenez le commutateur enfoncé jusqu’à ce que la glace soit entièrement ouverte, puis relâchez le commutateur. 4. Relevez le commutateur et maintenez-le dans cette position jusqu’à ce que la glace soit complètement fermée. 5. Ouvrez la glace et essayez de la fermer automatiquement. 6. Réinitialisez et répétez les étapes si la glace ne se ferme pas automatiquement. Condamnation des lève-glaces électriques Lorsque la condamnation des lève-glaces est activée, seuls le conducteur et le passager avant peuvent actionner les glaces à commande électrique. Pour neutraliser toutes les commandes des glaces (sauf celles du conducteur et du passager avant), appuyez sur la commande. Un témoin sur la commande s’allume lorsque les glaces sont verrouillées. Enfoncez de nouveau le commutateur pour rétablir le fonctionnement des commutateurs des glaces. Temporisation des accessoires (selon l’équipement) Vous pouvez utiliser les commutateurs de glace pendant plusieurs minutes après avoir coupé le contact, ou jusqu’à ce que la porte avant soit ouverte. RÉTROVISEUR INTÉRIEUR Le rétroviseur intérieur comporte deux points de pivotement sur le bras de support qui permettent de régler le rétroviseur verticalement et latéralement. 170 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur AVERTISSEMENT : Ne réglez pas le rétroviseur lorsque le véhicule est en mouvement. Rétroviseur intérieur antiéblouissement à réglage automatique (selon l’équipement) Le rétroviseur intérieur est doté d’une fonction antiéblouissement. Ce rétroviseur électronique jour-nuit passe de l’état normal (haute réflectivité) à l’état antireflet (assombrie) quand une lumière éblouissante est reflétée dans le rétroviseur. Lorsque le rétroviseur détecte une lumière éblouissante provenant de l’arrière du véhicule, il se règle automatiquement (en s’assombrissant) de façon à réduire l’éblouissement. Le rétroviseur reprend automatiquement sa position normale lorsque la boîte de vitesses passe en marche arrière (R), pour assurer une bonne visibilité vers l’arrière pendant le recul. Pour ne pas entraver le fonctionnement du rétroviseur antiéblouissement, n’obstruez pas les capteurs situés devant et derrière le rétroviseur intérieur. Nota : un appuie-tête central arrière ou un appuie-tête surélevé (selon l’équipement) peut aussi empêcher la lumière d’atteindre le capteur. Ne nettoyez pas le boîtier ni le verre d’un rétroviseur avec des substances abrasives, du carburant ou des produits de nettoyage à base de pétrole. RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS Rétroviseurs extérieurs à commande électrique AVERTISSEMENT : Ne réglez pas le rétroviseur lorsque le véhicule est en mouvement. Pour régler vos rétroviseurs : 1. Déplacez la partie centrale de la commande vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner le rétroviseur que vous souhaitez régler. 2. Appuyez sur les flèches pour régler le rétroviseur. 171 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur 3. Replacez la commande au centre pour verrouiller les rétroviseurs en place. Rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement) Les deux rétroviseurs sont chauffés automatiquement pour éliminer la glace ou la buée lorsque le dégivreur de lunette est mis en fonction. Ne vous servez pas d’un grattoir pour enlever la glace qui se serait formée sur les rétroviseurs et ne tentez pas de régler ceux-ci lorsqu’ils sont immobilisés par la glace. Vous pourriez abîmer la surface ou le mécanisme des rétroviseurs. Ne nettoyez pas le boîtier ni le verre d’un rétroviseur avec des substances abrasives, du carburant ou des produits de nettoyage à base de pétrole. Rétroviseurs-signaux (selon l’équipement) Lorsque le clignotant est en fonction, la partie extérieure du boîtier de rétroviseur clignote. Ceci sert d’avertissement supplémentaire pour indiquer votre intention de tourner aux autres conducteurs. Rétroviseurs repliables Repliez soigneusement les rétroviseurs extérieurs lorsque vous roulez dans un endroit étroit, comme dans un lave-auto automatique. Rétroviseurs grand angle Votre véhicule est équipé de rétroviseurs grand angle. Consultez la section Rétroviseurs grand angle dans le chapitre Conduite. 172 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur RÉGULATEUR DE VITESSE (SELON L’ÉQUIPEMENT) Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction, vous pouvez conserver une vitesse programmée sans appuyer sur l’accélérateur. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le régulateur de vitesse en circulation dense ou si vous roulez sur des routes sinueuses, glissantes ou non pavées. Utilisation du régulateur de vitesse Les régulateurs de vitesse sont situés sur le volant. Voici les commandes du régulateur de vitesse : ANNULATION-REPRISE : tirez cette commande vers vous pour SET+ annuler ou pour reprendre une vitesse programmée. CAN RES RÉGLAGE + : appuyez sur cette commande pour programmer une vitesse ou augmenter une vitesse programmée. SETEN FONCTION-HORS FONCTION : appuyez sur ces touches pour mettre en fonction ou hors fonction le régulateur de vitesse. RÉGLAGE – : appuyez sur cette touche pour diminuer une vitesse programmée. Réglage du régulateur de vitesse Pour régler le régulateur de vitesse : 1. Appuyez sur EN FONCTION et relâchez. 2. Accélérez à la vitesse désirée. 3. Appuyez brièvement sur la touche RÉGLAGE +. 4. Relâchez la pédale d’accélérateur. s’allume au tableau de bord. 5. Le témoin Nota : • La vitesse du véhicule peut varier momentanément lorsque vous roulez sur une pente raide. • Si la vitesse du véhicule augmente au-delà de la vitesse programmée lorsque vous descendez la pente, freinez pour réduire la vitesse. 173 ON/OFF 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur • Si, lorsque le véhicule gravit une pente, sa vitesse diminue de plus de 16 km/h (10 mi/h) sous la vitesse programmée, le régulateur de vitesse se désactive automatiquement. Désactivation du régulateur de vitesse Tirez la commande ANNULATION vers vous et relâchez-la, appuyez brièvement sur la pédale de frein ou appuyez sur la pédale de débrayage (selon l’équipement). La vitesse préalablement programmée n’est pas effacée lorsque le régulateur de vitesse est désactivé. Nota : lorsque vous utilisez la pédale d’embrayage pour désactiver le régulateur de vitesse, le régime du moteur pourrait augmenter brièvement, ce qui est normal. Reprise de la vitesse programmée Tirez la commande REPRISE vers vous et relâchez-la. pour revenir automatiquement à la vitesse programmée précédemment. Augmentation de la vitesse avec le régulateur de vitesse en fonction Pour régler une vitesse plus élevée : • Maintenez enfoncée la touche RÉGLAGE + jusqu’à ce que la vitesse voulue soit atteinte, puis relâchez-la. Vous pouvez également appuyer sur la touche RÉGLAGE + pour activer la fonction d’augmentation par paliers. Appuyez brièvement sur la touche RÉGLAGE + pour augmenter la vitesse programmée par incréments de 2 km/h (1 mi/h) approximativement. • Utilisez la pédale d’accélérateur pour atteindre la vitesse voulue, puis appuyez brièvement sur la commande RÉGLAGE +. Réduction de la vitesse avec le régulateur de vitesse en fonction Pour réduire une vitesse programmée : • Maintenez la touche RÉGLAGE – enfoncée jusqu’à ce que la vitesse voulue soit atteinte, puis relâchez-la. Vous pouvez également utiliser la commande RÉGLAGE – Pour activer la fonction de diminution par paliers. Appuyez brièvement sur la touche RÉGLAGE – pour diminuer la vitesse programmée par incréments de 2 km/h (1 mi/h) approximativement. • Appuyez sur la pédale de frein jusqu’à ce que la vitesse du véhicule voulue soit atteinte, puis appuyez brièvement sur la commande RÉGLAGE +. Mise hors fonction du régulateur de vitesse Pour mettre hors fonction le régulateur de vitesse, appuyez brièvement sur la touche ARRÊT ou coupez le contact. 174 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur Nota : lorsque vous mettez le régulateur de vitesse hors fonction ou que vous coupez le contact, la mémoire de votre régulateur de vitesse est effacée. COMMANDES AU VOLANT (SELON L’ÉQUIPEMENT) Fonctions des commandes audio (selon l’équipement) Appuyez sur les touches fléchées sur le côté droit du volant pour faire défiler les diverses options de menu à l’écran. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner ou désélectionner votre choix. Fonctions des commandes audio du système MyFord TouchMC (selon l’équipement) + (volume) : appuyez sur cette touche pour augmenter le volume. + M - – (volume) : appuyez sur cette touche pour diminuer le volume. (recherche automatique) : appuyez sur cette touche pour sélectionner la station de radio programmée, la piste de disque compact ou la chaîne de radio satellite programmée (selon l’équipement) précédente ou suivante, selon le mode média que vous avez sélectionné. M (Mode) : appuyez sur cette touche à maintes reprises pour faire défiler les modes audio disponibles. Fonction des commandes mains libres du système SYNCMD (selon l’équipement) Appuyez sur la touche pour activer le mode téléphone ou répondre à un appel. pour Appuyez sur la touche terminer un appel ou quitter le mode téléphone. vers vous, Tirez sur la touche puis relâchez-la pour utiliser la fonction de commande vocale. Vous 175 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur entendrez une tonalité et ÉCOUTE s’affichera à l’écran de la radio. Tirez sur la touche et maintenez-la dans cette position pour quitter la fonction de commande vocale. + (volume) : appuyez sur cette touche pour augmenter le volume. – (volume) : appuyez sur cette touche pour diminuer le volume. (recherche automatique) : appuyez sur cette touche pour sélectionner la station de radio programmée, la piste de disque compact ou la chaîne de radio satellite programmée (selon l’équipement) précédente ou suivante, selon le mode média que vous avez sélectionné. Consultez la section Système SYNCMD dans le chapitre Chaînes stéréo. Fonction des commandes mains libres du système MyFord TouchMC (selon l’équipement) Appuyez sur la touche pour activer le mode téléphone ou répondre à un appel. pour Appuyez sur la touche terminer un appel ou quitter le mode téléphone. 2 vers vous, Tirez sur la touche puis relâchez-la pour utiliser la fonction de commande vocale. Vous entendrez une tonalité et ÉCOUTE s’affichera à l’écran de la radio. Tirez et maintenez-la dans cette position pour quitter la sur la touche fonction de commande vocale. pour accéder à un de vos deux Appuyez sur une des touches étoilées raccourcis préférés. Consultez le chapitre Introduction dans le supplément du système MyFord TouchMC. TOIT OUVRANT TRANSPARENT (SELON L’ÉQUIPEMENT) La commande du toit ouvrant transparent est située sur la console au pavillon. AVERTISSEMENT : Ne laissez pas les enfants jouer avec le toit ouvrant transparent et ne les laissez pas sans surveillance dans le véhicule. Ils risqueraient de subir des blessures graves. 176 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur AVERTISSEMENT : Lorsque vous fermez le toit ouvrant transparent, veillez à ce que rien ne puisse entraver son fonctionnement et assurez-vous qu’il n’y a pas d’enfants ou d’animaux à proximité de son ouverture. Le toit ouvrant transparent est muni d’une commande à impulsion d’ouverture et de fermeture rapide. Pour interrompre l’ouverture ou la fermeture du toit avec la commande, appuyez sur la commande une deuxième fois. Nota : le toit ouvrant transparent s’ouvre d’abord en position « confort » avant de s’ouvrir complètement. La position « confort » permet de réduire le grondement du vent parfois présent lorsque le toit est totalement ouvert. Le toit ouvrant transparent est muni d’un pare-soleil coulissant intégré que vous pouvez ouvrir ou fermer manuellement lorsque le panneau vitré est fermé. Pour fermer le pare-soleil, faites-le glisser vers l’avant. Pour ouvrir le toit ouvrant transparent : appuyez brièvement sur la partie arrière de la commande pour ouvrir le toit à la position « confort ». Enfoncez de nouveau brièvement la touche pour l’ouvrir complètement. Si le pare-soleil coulissant est fermé, il s’ouvrira avec le toit ouvrant. Pour fermer le toit ouvrant transparent : appuyez brièvement sur la partie avant de la commande. Fonction d’inversion en cas d’obstruction : lorsque le toit ouvrant transparent détecte un obstacle en cours de fermeture, il inverse automatiquement sa course et s’arrête à une position déterminée. Désactivation de la fonction d’inversion en cas d’obstruction : pour neutraliser la fonction d’inversion en cas d’obstruction, maintenez la partie avant de la commande enfoncée dans un délai de deux secondes après que le toit ait atteint sa position d’inversion. La force de fermeture augmente chaque fois que le toit ouvrant transparent est fermé pour les trois premiers cycles de fermeture, alors que la fonction d’inversion en cas d’obstruction est activée. Cette option peut être utile pour contrer la résistance exercée par la glace sur le toit ouvrant transparent ou sur les joints, par exemple. 177 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur Pour ouvrir le toit ouvrant transparent en position d’aération : appuyez brièvement sur la partie avant de la commande pendant la fermeture du toit ouvrant transparent. Maintenez la partie arrière de la commande enfoncée pour fermer le toit ouvrant transparent. Fonction de réapprentissage : si le toit ouvrant transparent ne se ferme plus correctement, suivez cette méthode de réapprentissage : • Inclinez le toit ouvrant transparent en position d’aération maximale. Relâchez le commutateur. • Maintenez ce même commutateur enfoncé pendant 30 secondes jusqu’à ce que le toit ouvrant transparent se déplace. • Relâchez le commutateur et, sans attendre, enfoncez-le de nouveau et maintenez-le dans cette position. Le toit ouvrant transparent se fermera, s’ouvrira complètement, puis se refermera. Ne relâchez le commutateur que lorsque le toit ouvrant transparent se referme une deuxième fois. Mode de sécurité : si le système décèle une anomalie, il passe en mode de sécurité. Le toit ouvrant transparent ne se déplace qu’environ 0,5 seconde à la fois, puis s’arrête de nouveau. Appuyez plusieurs fois sur le commutateur jusqu’à ce que le toit ouvrant transparent se ferme complètement. Faites immédiatement vérifier le système par votre concessionnaire autorisé. OUVRE-PORTE DE GARAGE UNIVERSEL (SELON L’ÉQUIPEMENT) Votre véhicule peut être équipé d’une télécommande universelle pour porte de garage qui peut être utilisé pour remplacer la télécommande classique. Système de commande sans fil HomeLinkMD (selon l’équipement) Le système de commande sans fil HomeLinkMD, situé sur le pare-soleil du conducteur, est un dispositif pratique qui combine trois télécommandes en une seule. Il peut être programmé pour acquérir les codes de fréquence radio utilisés pour actionner l’ouverture de portes de garage et de portails, les systèmes d’alarme, le verrouillage des portes et le système d’éclairage de la maison ou du bureau. 178 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur AVERTISSEMENT : Lors de la programmation du système de commande sans fil HomeLinkMD en fonction d’une porte de garage ou d’un portail, assurez-vous que rien ni personne ne se trouve dans la trajectoire pour prévenir les blessures et les dommages. N’utilisez pas le système de commande HomeLinkMD si vous possédez une télécommande pour porte de garage qui n’est pas munie des dispositifs d’arrêt automatique et de marche arrière tels que prescrits par les normes de sécurité fédérales américaines (cette recommandation concerne aussi les ouvre-portes de garage fabriqués avant le 1er avril 1982). Une porte de garage qui n’est pas en mesure de détecter la présence d’un objet pour ensuite s’arrêter et faire marche arrière ne répond pas aux normes de sécurité fédérales américaines. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec HomeLinkMD à l’adresse www.homelink.com ou au 1 800 355–3515. Gardez la télécommande d’origine pour l’utiliser dans d’autres véhicules ou pour d’autres programmations (par exemple, si vous achetez un autre véhicule équipé de la fonction HomeLinkMD). Pour des raisons de sécurité, il est également recommandé d’effacer la programmation des boutons du système de commande HomeLinkMD lorsque le véhicule est vendu. Consultez à ce sujet la section Programmation de ce chapitre. Programmation Ne programmez pas le système de commande HomeLinkMD lorsque le véhicule est stationné dans le garage. Nota : sur certains véhicules, vous devez tourner le commutateur d’allumage à la position ACCESSOIRES pour programmer ou utiliser le système HomeLinkMD. Il est aussi recommandé d’installer une nouvelle pile dans la télécommande du dispositif programmé sur le système HomeLinkMD pour procéder à un apprentissage plus rapide et précis des signaux. 1. Placez l’extrémité de la télécommande portative à une distance de 2 à 8 cm (1 à 3 po) du bouton du système HomeLinkMD à programmer (situé sur le pare-soleil) tout en observant le témoin. 2. Maintenez simultanément enfoncés le bouton HomeLinkMD choisi et le bouton de la télécommande 179 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur jusqu’à ce que le témoin du système HomeLinkMD passe d’un clignotement lent à un clignotement rapide. Vous pouvez alors relâcher les boutons du système HomeLinkMD et de la télécommande. Nota : dans le cas de certains portails et ouvre-portes de garage, il faut remplacer l’étape 2 par la méthode de la section Ouvre-portail et programmation au Canada dans ce chapitre (pour les résidents canadiens). 3. Appuyez fermement jusqu’à deux fois sur le bouton programmé du système HomeLinkMD pendant cinq secondes pour activer la porte. Si la porte ne s’active pas, maintenez enfoncé le bouton tout juste programmé du système HomeLinkMD et observez le témoin. • Si le témoin demeure allumé en permanence, la programmation est terminée et votre dispositif devrait s’activer lorsque vous appuyez brièvement sur le bouton du système HomeLinkMD. • Si le témoin clignote rapidement pendant deux secondes, puis demeure allumé en permanence, passez aux étapes 4 à 6 de la section « Programmation » pour terminer la programmation d’un dispositif avec fonction de code tournant (un ouvre-porte de garage dans la plupart des cas). 4. Sur le récepteur de votre ouvre-porte de garage (le moteur), repérez le bouton « apprentissage » (situé en général près du fil de l’antenne sur le moteur). 5. Appuyez brièvement sur le bouton de programmation. (Le nom et la couleur du bouton peuvent varier, selon le fabricant). Nota : vous disposez de 30 secondes pour débuter l’étape 6. 6. Revenez au véhicule et appuyez fermement sur le bouton du système HomeLinkMD, en le maintenant enfoncé pendant deux secondes, puis relâchez-le. Répétez la séquence appuyer–maintenir–relâcher et, selon la marque de l’ouvre-porte de garage (ou d’un autre dispositif avec fonction de code tournant), répétez cette séquence une troisième fois pour terminer la programmation. La télécommande HomeLinkMD devrait maintenant commander votre dispositif avec fonction de code tournant. Pour programmer d’autres boutons du système HomeLinkMD, commencez à l’étape 1 de cette section. Si vous avez des questions ou des commentaires, communiquez avec HomeLinkMD à l’adresse www.homelink.com ou composez le 1 800 355–3515. 180 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur Ouvre-portail et programmation au Canada Pendant la programmation, votre télécommande portative peut cesser d’émettre automatiquement un signal, ce qui peut ne pas laisser suffisamment de temps à la télécommande universelle HomeLinkMD pour le recevoir. Après avoir suivi l’étape 1 décrite à la section Programmation, remplacez l’étape 2 par l’étape suivante : Nota : si vous programmez un ouvre-porte de garage ou un ouvre-portail, il est recommandé de débrancher le dispositif pendant la procédure de « mise en fonction ou hors fonction » pour éviter qu’il ne surchauffe. • Enfoncez toujours le bouton du système HomeLinkMD (notez l’étape 2 de la section Programmation) tout en appuyant et relâchant toutes les deux secondes le bouton de votre télécommande, jusqu’à ce que le système HomeLinkMD accepte le signal de fréquence. Le témoin commence à clignoter lentement, puis rapidement une fois que le système HomeLinkMD accepte le signal de fréquence radio. • Passez à l’étape 3 de la section Programmation. Utilisation du système de commande sans fil HomeLinkMD Pour utiliser un dispositif, appuyez brièvement sur le bouton HomeLinkMD approprié. L’activation du dispositif programmé (ouverture de la porte de garage, de l’ouvre-portail, système d’alarme, verrouillage des portes ou système d’éclairage de la maison ou du bureau, etc.) a lieu. Pour plus de commodité, la télécommande portative du dispositif peut aussi être utilisée. Si des problèmes de programmation subsistent, communiquez avec HomeLinkMD à l’adresse www.homelink.com ou au 1 800 355–3515. 181 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur Pour effacer la programmation des boutons HomeLinkMD Pour effacer les codes des trois boutons programmés (un bouton individuel ne peut pas être effacé) : • Enfoncez les boutons gauche et droit du système HomeLinkMD jusqu’à ce que le témoin commence à clignoter, après 20 secondes. Relâchez les deux boutons. Ne maintenez pas les boutons enfoncés plus de 30 secondes. Le système HomeLinkMD est maintenant en mode d’apprentissage et peut être programmé en tout temps en commençant à l’étape 1 de la section Programmation. Reprogrammation d’un seul bouton HomeLinkMD Pour programmer un dispositif à un bouton HomeLinkMD déjà programmé, procédez comme suit : 1. Enfoncez le bouton désiré de la télécommande universelle HomeLinkMD. NE relâchez PAS le bouton. 2. Le témoin commence à clignoter après 20 secondes. Sans relâcher le bouton HomeLinkMD, procédez à l’étape 1 de la section Programmation. Pour toute question ou commentaire, contactez HomeLinkMD sur leur site Web à l’adresse www.homelink.com ou par téléphone au 1 800 355–3515. 182 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur TAPIS À FIXATION AVERTISSEMENT : Utilisez toujours des tapis qui sont conçus pour la pose dans l’espace pour les jambes de votre véhicule. Utilisez uniquement des tapis qui n’entravent pas le fonctionnement des pédales. Utilisez uniquement des tapis qui sont placés solidement sur les tiges de fixation afin d’éviter qu’ils ne se déplacent de leur position d’origine et entravent le mouvement des pédales ou nuisent au fonctionnement sécuritaire du véhicule de d’autre façons. • Les pédales qui ne peuvent pas se déplacer librement peuvent causer la perte de maîtrise du véhicule et augmenter le risque de blessures graves. • Assurez-vous toujours que les tapis soient fixés correctement sur les tiges de fixation du tapis qui sont fournies avec votre véhicule. Les tapis doivent être correctement fixés aux deux tiges de fixation pour s’assurer qu’ils ne se déplacent pas de leur position d’origine. • Ne placez jamais les tapis ou tout autre recouvrement dans l’espace pour les jambes du véhicule qui ne peuvent être fixés correctement pour éviter qu’ils ne se déplacent et entravent le fonctionnement des pédales ou compromettent l’aptitude du conducteur à maîtriser le véhicule. • Ne placez jamais des tapis ou tout autre recouvrement sur des tapis qui sont déjà installés. Les tapis doivent toujours être placés sur le dessus de la surface de plancher du véhicule et non sur un autre tapis ou un autre recouvrement. Des tapis supplémentaires ou tout autre recouvrement réduiront le jeu de la pédale, ce qui pourrait entraver le fonctionnement des pédales. • Vérifiez les fixations des tapis régulièrement. Réinstallez toujours correctement et de façon sécuritaire les tapis qui ont été retirés pour le nettoyage ou le remplacement. 183 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur AVERTISSEMENT (Suite) • Assurez-vous toujours que les objets ne puissent tomber dans l’espace pour les jambes du conducteur durant que le véhicule est en mouvement. Les objets qui ne sont pas fixés peuvent se loger sous les pédales et entraîner une perte de maîtrise du véhicule. • Si vous ne respectez pas les directives d’installation ou de fixation du tapis, ce dernier risque d’entraver le fonctionnement des pédales, ce pourrait entraîner une perte de maîtrise du véhicule. • Pour installer le tapis, placez le tapis de façon à insérer la tige de fixation dans l’œillet et appuyez pour le verrouiller en place. • Effectuez les mêmes opérations dans l’ordre inverse pour enlever le tapis. COMMANDE D’OUVERTURE DU COFFRE À BAGAGES Pour ouvrir le coffre à l’aide du bouton de déverrouillage extérieur : 1. Déverrouillez le coffre à l’aide de la télécommande ou de la commande de déverrouillage électrique des portes. Le coffre s’ouvre lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage et que l’émetteur de système de clé intelligente est à 1 m (3 pi) du coffre. 2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage localisé au-dessus de la plaque d’immatriculation. 184 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité CLÉS Clés à télécommande intégrée (selon l’équipement) Votre véhicule peut être équipé de deux clés à télécommande intégrée. Le panneton de la clé est utilisé pour démarrer le véhicule et déverrouiller/verrouiller la porte du conducteur depuis l’extérieur du véhicule. La partie télécommande sert à l’entrée sans clé. Vos clés à télécommande intégrée sont programmées pour fonctionner avec votre véhicule. Il est impossible de démarrer votre véhicule à l’aide d’une clé non programmée. Si vous égarez une ou vos deux clés à télécommande intégrée, des clés de rechange sont disponibles auprès de votre concessionnaire autorisé. Vous pouvez également acheter, au besoin, des clés conventionnelles SecuriLockMD standard sans fonction de télécommande chez votre concessionnaire autorisé. Gardez toujours une clé de rechange avec vous en cas d’urgence. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la programmation des clés à télécommande intégrée de rechange, consultez la section Système antidémarrage SecuriLockMD, plus loin dans le présent chapitre. Nota : les clés à télécommande intégrée de votre véhicule comportent une étiquette de sécurité présentant des renseignements essentiels sur la découpe de la clé. Il est recommandé de ranger cette étiquette dans un endroit sûr afin de la retrouver facilement en cas de besoin. 185 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité Clé intelligente (selon l’équipement) Votre véhicule peut être équipé de deux clés intelligentes qui actionnent les serrures électriques et le système d’entrée sans clé à télécommande. Il faut que la clé intelligente se trouve à l’intérieur du véhicule pour que vous puissiez utiliser le bouton-poussoir d’allumage. La clé intelligente renferme également un panneton mécanique amovible qui peut être utilisé pour déverrouiller la porte du conducteur. Pour relâcher le panneton mécanique de la clé, appuyez sur les boutons de déverrouillage sur le bord de l’émetteur et retirez le panneton de la clé. Vos clés intelligentes sont programmées pour votre véhicule. Vous ne pouvez pas ouvrir les portes de votre véhicule ni faire démarrer le moteur avec une clé non programmée. Si vous égarez une ou vos deux clés intelligentes, des clés de rechange sont disponibles auprès de votre concessionnaire autorisé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la programmation des clés intelligentes de rechange, consultez la section Système antidémarrage SecuriLockMD du présent chapitre. Nota : les clés à télécommande intégrée de votre véhicule comportent une étiquette de sécurité présentant des renseignements essentiels sur la découpe de la clé. Il est recommandé de ranger cette étiquette dans un endroit sûr afin de la retrouver facilement en cas de besoin. 186 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité DISPOSITIF MYKEYMD (SELON L’ÉQUIPEMENT) La fonction MyKeyMD vous permet de programmer un mode de conduite limité pour favoriser de bonnes habitudes de conduite. Toutes les clés programmées pour le véhicule sauf une seule peuvent être activées comme dispositif MyKeyMD. La clé demeurera dans un mode limité jusqu’à ce que la programmation du dispositif MyKeyMD soit effacée. Les clés restantes se nomment « clé d’administrateur » ou clé Admin. La clé d’administrateur peut être utilisée pour créer un dispositif MyKeyMD, pour programmer des réglages optionnels MyKeyMD et pour désactiver la fonction MyKeyMD. Lorsque la fonction MyKeyMD est activée, l’utilisateur peut consulter le menu d’information à l’écran de l’afficheur multimessage pour déterminer le nombre de dispositifs MyKeyMD et de clés d’administrateur qui sont programmés pour le véhicule et le nombre de kilomètres (ou de milles) qui ont été parcourus avec la fonction MyKeyMD activée. Caractéristiques limitées MyKeyMD Réglages standard – Ces réglages ne peuvent pas être modifiés • L’avertissement du dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt-MinderMD ne peut pas être effacé et n’expire pas. La chaîne stéréo est mise en sourdine chaque fois que le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt-MinderMD est activé jusqu’à ce que les ceintures de sécurité soient bouclées. Consultez le chapitre Sièges et dispositifs de retenue pour une description détaillée du fonctionnement du dispositif Belt-MinderMD. • Des témoins de bas niveau de carburant apparaissent à l’afficheur multimessage suivi d’une alerte sonore lorsque l’autonomie de carburant atteint 120 km (75 mi). • Les systèmes suivants, selon l’équipement, ne peuvent pas être désactivés : le sonar de recul, le système de surveillance des angles morts (BLISMD) avec système de surveillance de la circulation transversale et système d’avertissement de collision. Réglages en option – Ces réglages peuvent être modifiés • La vitesse du véhicule est limitée à 130 km/h (80 mi/h). Les témoins d’avertissement visuels sont affichés, suivis d’une alerte sonore lorsque la vitesse du véhicule atteint 130 km/h (80 mi/h). • Les avertissements visuels sont affichés et suivis par une alerte sonore lorsque la vitesse présélectionnée du véhicule de 75, 90 ou 105 km/h (45, 55 ou 65 mi/h) est dépassée. • Le volume maximal de la chaîne stéréo est limité à 45 %. Le message VOLUME MAXIMAL MYKEY LIMITÉ s’affiche à l’écran de la chaîne stéréo lorsque la limite de volume est dépassée. 187 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité • Le système AdvanceTracMD ne peut pas être désactivé. Lorsque ce réglage en option est activé, l’utilisateur du dispositif MyKeyMD ne pourra pas désactiver le système. Nota : il peut être utile de désactiver le dispositif antilacet AdvanceTracMD lorsque le véhicule est enfoncé dans la neige, la boue ou le sable. Création d’un dispositif MyKeyMD Pour programmer la fonction MyKeyMD sur l’une des clés programmées pour le véhicule, insérez la clé dont vous voulez attribuer la fonction MyKeyMD dans le commutateur d’allumage. Si votre véhicule est équipé d’un bouton-poussoir d’allumage, insérez la clé intelligente dans la fente de secours. Consultez le chapitre Conduite pour connaître l’emplacement de la fente de secours. Établissez le contact. Utilisez les boutons de l’afficheur multimessage pour faire ce qui suit : 1. Accédez au menu principal, sélectionnez l’option Réglages, puis MyKey en appuyant sur la touche OK ou la touche >. 2. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option CRÉER. 3. Selon l’invite, maintenez la touche OK enfoncée jusqu’à ce que le message DÉSIGNER CLÉ EN TANT QUE MYKEY s’affiche. Le dispositif MyKeyMD a été programmé avec succès. Assurez-vous d’étiqueter la clé de sorte à pouvoir la distinguer des clés Admin. Nota : pour programmer les réglages en option, passez à l’étape 2 dans la section Réglages en option pour la programmation d’un dispositif MyKeyMD. Si votre véhicule est équipé d’un dispositif de démarrage à distance, consultez la section Utilisation d’un dispositif MyKeyMD avec les dispositifs de démarrage à distance. Nota : la programmation de tous les dispositifs MyKeyMD peut être effacée dans le même cycle de clé qu’ils ont été créés, autrement une clé d’administrateur doit être utilisée pour effacer la programmation de tous les dispositifs MyKeyMD. Pour effacer la programmation de tous les dispositifs MyKeyMD, passez à l’étape 2 dans la section Effacer la programmation d’un dispositif MyKeyMD. Réglages en option pour la programmation d’un dispositif MyKeyMD Établissez le contact à l’aide d’une clé Admin. Pour programmer les réglages en option, utilisez les boutons de l’afficheur multimessage pour faire ce qui suit : 1. Accédez au menu principal, sélectionnez l’option Réglages, puis MyKey en appuyant sur la touche OK ou la touche >. 2. Utilisez la flèche vers le haut ou vers le bas pour accéder à une des fonctions optionnelles. 188 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité 3. Appuyez sur la touche OK ou la touche > pour accéder aux réglages de la fonction sélectionnée. 4. Appuyez sur la touche OK ou la touche > pour faire votre sélection. Effacer la programmation d’un dispositif MyKeyMD Pour réinitialiser tous les dispositifs MyKeyMD en tant que clés d’administrateur, effectuez les étapes suivantes : 1. Accédez au menu principal, sélectionnez l’option Réglages, puis MyKey en appuyant sur la touche OK ou la touche >. 2. Appuyez sur la flèche vers le bas pour accéder à l’option Effacer tout, puis appuyez sur la touche OK. 3. Maintenez la touche OK enfoncée jusqu’à ce que le message TOUS LES MYKEY EFFACÉS s’affiche. Vérification de l’état du dispositif MyKeyMD Les données du véhicule fournissent l’état des paramètres MyKeyMD suivants : • KILOMÈTRES MYKEY – Ce compteur kilométrique effectue le suivi du kilométrage seulement lorsqu’un dispositif MyKeyMD est utilisé. Si le kilométrage ne s’accumule pas comme prévu, alors le dispositif MyKeyMD n’est pas utilisé par l’utilisateur désigné. Le seul moyen pour réinitialiser ce compteur kilométrique à zéro est d’effacer la programmation du dispositif MyKeyMD. Si ce compteur kilométrique indique une valeur inférieure à celle indiquée lors de la dernière vérification, alors la programmation du dispositif MyKeyMD a été récemment effacée. • NOMBRE DE DISPOSITIFS MYKEY – Ce paramètre indique le nombre de dispositifs MyKeyMD qui sont programmés pour le véhicule. Il peut être utilisé pour détecter la suppression d’un dispositif MyKeyMD. • NOMBRE DE CLÉS D’ADMINISTRATEUR – Ce paramètre indique le nombre de clés d’administrateur qui sont programmées pour le véhicule. Peut être utilisé pour détecter si une clé de rechange supplémentaire a été programmée pour le véhicule. Consultez la section Afficheur multimessage dans le chapitre Tableau de bord pour les affichages relatifs aux données du véhicule. 189 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité Utilisation d’un dispositif MyKeyMD avec les dispositifs de démarrage à distance Le dispositif MyKeyMD n’est pas compatible avec les dispositifs de démarrage à distance de deuxième monte qui ne sont pas approuvés par Ford. Si vous décidez d’installer un dispositif de démarrage à distance, veuillez vous adresser à votre concessionnaire autorisé pour vous procurer un dispositif de démarrage à distance approuvé par Ford. Véhicules équipés de clés conventionnelles : Si vous utilisez un démarreur à distance approuvé par Ford, les paramètres par défaut reconnaissent le dispositif de démarrage à distance comme une clé Admin supplémentaire, avec les privilèges correspondants. Les propriétaires de véhicules équipés de clés conventionnelles doivent programmer le dispositif de démarrage à distance en tant que dispositif MyKeyMD en plus de la clé qu’ils ont déjà programmée en tant que dispositif MyKeyMD. Pour programmer le dispositif de démarrage à distance en tant que dispositif MyKeyMD, effectuez les étapes suivantes : 1. Montez dans le véhicule et fermez toutes les portes. 2. Démarrez le véhicule à distance à l’aide d’une télécommande de démarrage à distance. 3. Suivez les étapes 1 à 3 de la section Création d’un dispositif MyKeyMD. Véhicules équipés d’une clé intelligente (bouton-poussoir d’allumage) • Il n’est pas possible de programmer le dispositif de démarrage à distance en tant que dispositif MyKeyMD dans le cas des véhicules équipés d’une clé intelligente (système de démarrage à bouton-poussoir). Vous devez donc traiter la télécommande de démarrage à distance comme toute autre clé Admin. Si vous démarrez le véhicule à l’aide du démarrage à distance, le système éteint le moteur lorsque vous pénétrez dans le véhicule ou que vous vous engagez une vitesse. Avant que le moteur s’éteigne, le véhicule est doté de privilèges administratifs. Lorsque vous redémarrez le moteur, le véhicule détermine qu’une clé d’administrateur ou un dispositif MyKeyMD est utilisé par le conducteur selon les paramètres de la clé utilisée pour démarrer le véhicule. 190 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité Nota : pour tous les véhicules, le nombre de dispositifs MYKEY ou de CLÉS D’ADMINISTRATEUR affiché dans les menus des données du véhicule MyKeyMD comprend le dispositif de démarrage à distance comme une clé supplémentaire dans le compte total. Consultez la section Vérification de l’état du dispositif MyKeyMD. Nota : pour tous les véhicules équipés d’un dispositif de démarrage à distance, il est possible de programmer toutes les clés « réelles » comme des dispositifs MyKeyMD. Dans ce cas, vous devrez utiliser le dispositif de démarrage à distance pour réinitialiser tous les dispositifs MyKeyMD comme des clés d’administrateur en effectuant les étapes suivantes : 1. Montez dans le véhicule, puis fermez toutes les portes. 2. Démarrez le véhicule à distance à l’aide de votre télécommande de démarrage à distance. 3. Suivez les étapes 1 à 3 de la section Effacer la programmation d’un dispositif MyKeyMD. Dépannage État Impossibilité de créer un dispositif MyKeyMD Cause probable • La clé dans le commutateur d’allumage est déjà une clé programmée comme dispositif MyKeyMD. • La clé dans le commutateur d’allumage est la seule clé d’administrateur restante (il doit toujours y avoir au moins une clé d’administrateur). • La clé intelligente (selon l’équipement) n’est pas dans la fente de secours (dans le cas des véhicules munis du système de démarrage à bouton-poussoir). • Le système antidémarrage SecuriLockMD est désactivé ou est en mode illimité. • Le véhicule a été démarré à l’aide d’un dispositif de démarrage à distance programmé en tant que dispositif MyKeyMD. Consultez la section Utilisation d’un dispositif MyKeyMD avec les dispositifs de démarrage à distance. 191 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité État Impossibilité de programmer les réglages en option MyKeyMD Cause probable • La clé dans le commutateur d’allumage est un dispositif MyKeyMD • Aucun dispositif MyKeyMD n’est programmé pour le véhicule. Consultez la section Création d’un dispositif MyKeyMD. • Le véhicule a été démarré à l’aide d’un dispositif de démarrage à distance programmé en tant que dispositif MyKeyMD. Consultez la section Utilisation d’un dispositif MyKeyMD avec les dispositifs de démarrage à distance. Impossibilité d’effacer la • La clé dans le commutateur d’allumage programmation d’un est un dispositif MyKeyMD dispositif MyKeyMD • Aucun dispositif MyKeyMD n’est programmé pour le véhicule. Consultez la section Création d’un dispositif MyKeyMD. • Le véhicule a été démarré à l’aide d’un dispositif de démarrage à distance programmé en tant que dispositif MyKeyMD. Consultez la section Dispositif MyKeyMD avec les dispositifs de démarrage à distance. Perte de la seule clé • Achetez une nouvelle clé de votre d’administrateur concessionnaire autorisé. Perte de n’importe quelle • Pour programmer des clés clé supplémentaires, consultez la section SecuriLockMD dans ce chapitre. J’ai programmé par • Le véhicule est muni d’un dispositif de inadvertance toutes les démarrage à distance qui est reconnu clés en tant que comme une clé Admin. Consultez la section dispositifs MyKeyMD Utilisation d’un dispositif MyKeyMD avec les dispositifs de démarrage à distance pour effacer la programmation de tous les dispositifs MyKeyMD à l’aide du dispositif de démarrage à distance. 192 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité État Aucune fonction MyKeyMD avec la clé intelligente (système de démarrage à bouton-poussoir) (selon l’équipement) Le total des dispositifs MyKeyMD programmés comprend une clé supplémentaire Le total des clés Admin programmées comprend une clé supplémentaire Les kilomètres MyKeyMD ne s’accumulent pas Cause probable • Une clé d’administrateur est présente au démarrage du véhicule. • Aucun dispositif MyKeyMD n’est programmé pour le véhicule. Consultez la section Création d’un dispositif MyKeyMD. • Une clé inconnue a été programmée pour le véhicule en tant que dispositif MyKeyMD. • Votre véhicule est doté d’un dispositif de démarrage à distance. Consultez la section Utilisation d’un dispositif MyKeyMD avec les dispositifs de démarrage à distance. • Une clé inconnue a été programmée pour le véhicule en tant que clé Admin. • Votre véhicule est doté d’un dispositif de démarrage à distance. Consultez la section Utilisation d’un dispositif MyKeyMD avec les dispositifs de démarrage à distance. • Le dispositif MyKeyMD n’est pas utilisé par l’utilisateur désigné. • La programmation du dispositif MyKeyMD a été effacée récemment. VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES PORTES La commande de verrouillage électrique des portes est située sur le tableau de bord près de la radio. Appuyez sur la commande pour verrouiller ou déverrouiller les portes. Lorsque le témoin de la touche est allumé, toutes les portes et le coffre à bagages sont verrouillés. Lorsque le témoin est éteint, une ou plusieurs portes sont déverrouillées. Déverrouillage et ouverture de porte arrière Tirez deux fois sur la poignée de déverrouillage de porte intérieure pour déverrouiller ou ouvrir la porte arrière. La porte se déverrouille lorsque vous tirez sur la poignée une fois et elle s’ouvre lorsque vous tirez sur la poignée deux fois. 193 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité Verrouillage et déverrouillage central Pour verrouiller et déverrouiller toutes les portes (du côté conducteur seulement) en utilisant la clé de l’extérieur lorsque les portes sont fermées : • tournez la clé dans le sens antihoraire pour verrouiller toutes les portes; les clignotants clignotent une fois; • tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une montre pour déverrouiller toutes les portes. les clignotants clignotent une fois; Si la fonction de verrouillage central est inopérante, les portes peuvent être verrouillées individuellement à l’aide de la clé dans la position illustrée. Tournez la clé dans le sens horaire pour verrouiller le côté conducteur, et tournez la clé dans le sens antihoraire pour verrouiller le côté passager. Verrouillage automatique (selon l’équipement) La fonction de verrouillage automatique des portes verrouille toutes les portes du véhicule lorsque : • toutes les portes sont fermées; • le contact est établi; • vous engagez un rapport pour faire avancer le véhicule; et • vous roulez à plus de 7 km/h (4 mi/h). Si une porte est déverrouillée, la fonction de verrouillage automatique se répète lorsque le véhicule roule à moins de 7 km/h (4 mi/h) et atteint ensuite une vitesse supérieure à 7 km/h (4 mi/h). Déverrouillage automatique Lorsque la fonction de verrouillage automatique est activée, toutes les portes se déverrouillent lorsque la porte du conducteur est ouverte. Désactivation et activation du verrouillage et du déverrouillage automatique Ces fonctions peuvent être activées ou désactivées de deux façons : • En vous adressant à votre concessionnaire autorisé. • En utilisant la procédure de verrouillage électrique des portes. 194 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité Nota : la fonction de déverrouillage automatique peut être activée ou désactivée indépendamment de la fonction de verrouillage automatique. Procédure de verrouillage électrique des portes Pour activer ou désactiver ces fonctions, effectuez les étapes suivantes : Vous aurez 30 secondes pour terminer ces étapes. 1. Établissez le contact. 2. Appuyez sur le bouton de serrure de porte à commande électrique trois fois. 3. Coupez le contact. 4. Appuyez sur le bouton de serrure de porte à commande électrique trois fois. 5. Établissez le contact. L’avertisseur sonore retentit brièvement pour indiquer que le mode de programmation a été entré. Verrouillage automatique : une fois en mode de programmation, chaque fois que vous appuyez brièvement (moins d’une seconde) sur le bouton de verrouillage électrique des portes, la fonction de verrouillage automatique alterne entre les modes activé et désactivé. Déverrouillage automatique : une fois en mode de programmation, chaque fois que vous appuyez longuement (plus de deux secondes) sur le bouton de verrouillage électrique des portes, la fonction de déverrouillage automatique alterne entre les modes activé et désactivé. SÉCURITÉ ENFANTS • Lorsque ces verrous sont utilisés, les portes arrière ne peuvent être ouvertes de l’intérieur. • Les portes arrière peuvent être ouvertes de l’extérieur lorsque les verrous sont activés, mais les portes sont déverrouillées. Les verrous du dispositif Sécurité enfants se trouvent sur le rebord de porte latéral de chaque porte arrière et doivent être activés séparément pour chaque porte. Le fait d’activer le verrou d’une porte n’activera pas automatiquement celui de l’autre. • Tournez dans le sens antihoraire pour verrouiller le côté conducteur, puis dans le sens horaire pour le déverrouiller. • Tournez dans le sens horaire pour verrouiller le côté passager, puis dans le sens antihoraire pour le déverrouiller. 195 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité DÉVERROUILLAGE INTÉRIEUR DU COFFRE À BAGAGES (MODÈLES À 4 PORTES SEULEMENT) Votre véhicule est muni d’une poignée mécanique d’ouverture du coffre à bagages à partir de l’intérieur qui permet à toute personne qui se trouve enfermée par mégarde de sortir du coffre à bagages. Les adultes doivent se familiariser avec le fonctionnement et l’emplacement de la poignée de déverrouillage. Pour ouvrir le coffre à partir de l’intérieur, tirez sur la poignée lumineuse en « T » située dans le coffre et poussez le couvercle vers le haut. La poignée est fabriquée d’une matière phosphorescente qui brillera pendant des heures après une brève exposition à la lumière. Cette poignée en « T » se trouve sur le couvercle du coffre à bagages ou à l’intérieur du coffre à bagages, près des feux arrière. 196 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité AVERTISSEMENT : Verrouillez les portes et le coffre à bagages et gardez les clés et les télécommandes hors de la portée des enfants. Des enfants laissés sans surveillance pourraient se glisser dans le coffre à bagages où ils risqueraient de subir des blessures graves si le coffre était accidentellement fermé. Les enfants doivent être avertis qu’il n’est pas prudent de jouer dans un véhicule. AVERTISSEMENT : Ne laissez pas des enfants, des adultes irresponsables ou des animaux dans votre véhicule. Lorsqu’il fait chaud, la température du coffre ou de l’habitacle peut augmenter très rapidement. Une personne ou un animal exposé à cette chaleur, même pour une brève période, risque de subir de graves lésions, y compris des lésions cérébrales, ou de mourir par asphyxie. Les jeunes enfants sont particulièrement à risque. SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE (SELON L’ÉQUIPEMENT) FCC ID : LXP-RX4318 IC : 2298A-RX4318 Les clés à télécommande intégrée et les clés intelligentes sont conformes à la section 15 des règles de la FCC et avec l’article RSS-210 d’Industrie Canada. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer de façon inopportune. Tout changement apporté au dispositif sans l’approbation express des autorités compétentes peut révoquer le droit d’utilisateur d’en faire usage. 197 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité La portée normale de votre télécommande est d’environ 10 mètres (33 pieds). Une réduction de portée de la télécommande peut être causée par : • les conditions atmosphériques; • la proximité d’une station émettrice de radio; • la présence de structures à proximité du véhicule; ou • la présence d’autres véhicules stationnés à proximité du vôtre. La télécommande vous permet de : • déverrouiller à distance les portes du véhicule; • verrouiller à distance toutes les portes du véhicule; • ouvrir le coffre à distance; • amorcer et désamorcer le système antivol périphérique; • déclencher l’alarme de détresse. • allumer l’éclairage à l’entrée. La fonction de verrouillage du système d’entrée sans clé à télécommande fonctionne dans n’importe quelle position du commutateur d’allumage sauf lorsque le moteur est en marche et que la vitesse du véhicule est supérieure à 7 km/h (4 mi). Si le système d’entrée sans clé à télécommande ne fonctionne pas correctement, apportez TOUTES les clés à télécommande intégrée ou les clés intelligentes chez votre concessionnaire autorisé pour faciliter le dépannage. Accès intelligent (selon l’équipement) Le système d’accès intelligent communique avec le véhicule au moyen de signaux radioélectriques pour autoriser le déverrouillage lorsque vous touchez l’intérieur d’une des poignées extérieures de porte ou la poignée du coffre à bagages, ou lorsque vous appuyez sur une touche de la télécommande. Il sera peut-être nécessaire de déverrouiller mécaniquement la porte du véhicule si la zone où vous vous trouvez fait l’objet d’un brouillage excessif des signaux radioélectriques, ou si la batterie du véhicule est faible. Le panneton mécanique de la clé intelligente vous permet d’ouvrir la porte du conducteur en pareil cas (pour obtenir de plus amples renseignements sur l’emplacement et l’utilisation du panneton mécanique de la clé, consultez la section Clé intelligente du présent chapitre). Les systèmes de votre véhicule vous permettent de le déverrouiller et d’y prendre place sans utiliser activement une clé ou une télécommande. 198 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité Vous pouvez utiliser la fonction d’accès intelligent pour n’importe quelle porte ou pour le hayon. Vous pouvez activer la fonction d’accès intelligent si vous avez en votre possession une clé intelligente et si vous êtes dans un rayon de portée des portes avant ou du hayon. Activation de l’accès intelligent aux portes : si votre clé intelligente se trouve dans un rayon de 1 mètre (3 pieds) des portes, vous pouvez activer la fonction d’accès intelligent en touchant l’intérieur d’une des poignées extérieures de porte. La porte correspondante se déverrouille automatiquement et vous pouvez ouvrir la porte. Pour verrouiller les portes, appuyez sur la zone de verrouillage (marque noire) d’une des poignées de porte avant. Activation de l’accès intelligent au hayon : si votre clé intelligente se trouve dans un rayon de 1 mètre (3 pieds) du hayon, vous pouvez activer la fonction d’accès intelligent en appuyant sur le bouton extérieur d’ouverture du hayon, dissimulé derrière la garniture qui surplombe la plaque d’immatriculation. Le hayon se déverrouille et s’ouvre. Bouton-poussoir d’allumage : le bouton-poussoir d’allumage vous permet de faire démarrer le moteur sans utiliser une clé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section Système de démarrage à bouton-poussoir du chapitre Conduite. Déverrouillage des portes, déverrouillage en deux étapes 1. Appuyez brièvement sur la touche pour déverrouiller la porte du conducteur. Nota : l’éclairage intérieur et les clignotants s’allument. et relâchez-la dans les trois 2. Appuyez de nouveau sur la touche secondes qui suivent pour déverrouiller toutes les portes. Les clignotants se mettent à clignoter. La télécommande d’entrée sans clé active la fonction d’éclairage à l’entrée. L’éclairage s’allume pendant 25 secondes ou jusqu’à ce que le commutateur d’allumage soit tourné à la position Contact. La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage 10 minutes après que le contact a été coupé. La fonction de déverrouillage en deux étapes peut être désactivée ou et de la activée en appuyant simultanément sur les touches télécommande pendant quatre secondes (la désactivation du déverrouillage en deux étapes permet de déverrouiller toutes les portes du véhicule simultanément). Les clignotants clignotent deux fois pour 199 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité indiquer que le déverrouillage en deux étapes a été activé ou désactivé. Le mode de déverrouillage s’applique au système d’entrée sans clé à télécommande, au système d’entrée sans clé et au système de clé intelligente (selon l’équipement). La fonction de déverrouillage en deux étapes peut aussi être désactivée ou activée au moyen de l’afficheur multimessage, s’il s’agit d’une option disponible de l’afficheur multimessage, ou par votre concessionnaire autorisé. Consultez la section Afficheur multimessage du chapitre Tableau de bord. Si le véhicule est équipé du système de clé intelligente et que la fonction de déverrouillage en deux étapes est désactivée, la fonction d’accès intelligent à la porte du conducteur entraînera le déverrouillage de toutes les portes (et non seulement la porte du conducteur). Verrouillage des portes 1. Appuyez sur la touche et relâchez-la pour verrouiller toutes les portes. Les clignotants s’allument. pendant moins de trois 2. Appuyez de nouveau sur la touche secondes pour confirmer la fermeture de toutes les portes. Nota : les portes se verrouillent alors de nouveau, l’avertisseur sonore retentit et les clignotants s’allument une fois si toutes les portes et le coffre sont bien fermés. Nota : si une des portes ou le hayon est mal fermé, ou si le capot d’un véhicule équipé d’une alarme antivol à détection périmétrique ou d’un dispositif de démarrage à distance n’est pas complètement fermé, l’avertisseur sonore retentit brièvement deux fois et les clignotants ne clignotent pas. Localisateur du véhicule dans les trois secondes. L’avertisseur Appuyez deux fois sur la touche sonore retentit et les clignotants clignotent. Il est recommandé d’utiliser cette méthode pour localiser votre véhicule plutôt que d’utiliser l’alarme de détresse. Déclenchement de l’alarme de détresse (selon l’équipement) enfoncée pour activer l’alarme. Appuyez de Maintenez la touche nouveau sur cette touche ou tournez le commutateur d’allumage à la position CONTACT ou ACCESSOIRES pour désactiver l’alarme de détresse, ou attendez trois minutes pour la fin de l’alarme. 200 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité Nota : l’alarme de détresse ne fonctionne que si le commutateur d’allumage est à la position Arrêt. Ouverture du coffre à bagages Appuyez sur la touche deux fois pour ouvrir le coffre à bagages. • Avant de rouler, vérifiez que le coffre est bien fermé et verrouillé. Sinon, il pourrait s’ouvrir et bloquer la vue arrière du conducteur. Des objets pourraient aussi s’en échapper. Remplacement de la pile La télécommande d’entrée sans clé est alimentée par une pile plate au lithium CR2032 de 3 volts ou par une pile équivalente. Procédez comme suit pour remplacer la pile : Clé à télécommande intégrée 1. Insérez une petite pièce de monnaie dans la fente de la clé à télécommande intégrée, à proximité de l’anneau, et tournez-la pour retirer le couvercle de la pile. CR2032 3V Nota : n’essuyez pas la graisse des bornes de la pile sur la surface arrière du circuit imprimé. 2. Retirez la pile. Nota : consultez les règlements relatifs à la mise au rebut des piles de votre région. 3. Installez la pile neuve. Consultez les instructions à l’intérieur de la clé à télécommande intégrée pour installer la pile dans le bon sens. Appuyez sur la pile pour vous assurer qu’elle est bien enfoncée dans la cavité du boîtier de pile. 4. Réenclenchez le couvercle de la pile sur la clé. Nota : le remplacement de la pile n’efface pas la programmation de la clé à télécommande intégrée de votre véhicule. Après avoir changé les piles, la clé à télécommande intégrée devrait fonctionner normalement. 201 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité Clé intelligente 1. Maintenez les boutons-poussoirs enfoncés sur les bords de la télécommande pour dégager le couvercle. Retirez soigneusement le couvercle. 2. Retirez le panneton de la clé. 2 1 1 3. Tournez un objet plat dans la position illustrée pour séparer les deux moitiés de la télécommande. 4. Insérez soigneusement un objet plat dans la position illustrée pour ouvrir la télécommande. 5. Soulevez délicatement la pile à l’aide d’un objet plat. Nota : consultez les règlements relatifs à la mise au rebut des piles de votre région. 6. Installez une nouvelle pile, côté + orienté vers le bas. 7. Enclenchez ensemble les deux moitiés de la télécommande. 8. Installez le panneton de la clé. 202 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité Remplacement des télécommandes perdues Remplacement des clés à télécommande intégrée perdues Si vous désirez faire reprogrammer vos clés à télécommande intégrée après en avoir perdu une ou si vous souhaitez acheter des clés supplémentaires, vous pouvez soit effectuer la reprogrammation vous-même, soit apporter toutes vos clés à télécommande intégrées chez votre concessionnaire autorisé pour les faire reprogrammer. Pour programmer une nouvelle clé à télécommande intégrée, consultez la section Système antidémarrage SecuriLockMD plus loin dans ce chapitre. Nota : pour effectuer vous-même cette procédure, vous devez disposer d’au moins deux clés à télécommande intégrée. Remplacement des clés intelligentes perdues Si vous souhaitez programmer des clés supplémentaires pour votre véhicule, communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Éclairage à l’entrée L’éclairage intérieur et les feux de position s’allument lorsque le système d’entrée sans clé à télécommande est utilisé pour déverrouiller les portes. Le système d’éclairage à l’entrée éteint les lampes : • le contact est établi; • si la touche de verrouillage de la télécommande est enfoncée; ou • après 25 secondes d’éclairage. L’éclairage ne s’éteint pas : • s’il a été allumé au moyen du rhéostat d’éclairage; ou • si l’une des portes est ouverte. Éclairage à la sortie Lorsque toutes les portes sont fermées, que le contact est coupé et que la clé est retirée du commutateur d’allumage (clé à télécommande intégrée seulement), les plafonniers intérieurs, les feux de position et les lampes dirigées vers le sol (selon l’équipement) s’allument. Les lampes s’éteignent lorsque toutes les portes sont fermées et • après que 25 secondes se sont écoulées; ou • que la clé est insérée dans le commutateur d’allumage (clé à télécommande intégrée seulement) ou que le bouton-poussoir d’allumage est enfoncé (si le véhicule est équipé de la fonction d’accès intelligent et d’un bouton-poussoir d’allumage). 203 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité Protection antidécharge de la batterie La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage 10 minutes après la coupure du contact. • Si les plafonniers sont allumés à l’aide du rhéostat d’éclairage du tableau de bord, la protection antidécharge de la batterie les éteindra 10 minutes après que le commutateur d’allumage a été tourné à la position Arrêt. • Si les lampes d’accueil ont été allumées à la suite de l’ouverture d’une des portes ou du coffre du véhicule, la protection antidécharge de la batterie les éteindra 10 minutes après que le commutateur d’allumage a été tourné à la position Arrêt. • La protection antidécharge de la batterie éteint les phares 10 minutes après la coupure du contact. Protection antidécharge de la batterie du mode Accessoires pour clé intelligente (selon l’équipement) Si vous éteignez le moteur et laissez l’allumage en position Marche ou Accessoire, l’allumage s’éteindra après 30 minutes. SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE SECURILOCKMD Le système antidémarrage SecuriLockMD est un dispositif qui interdit le démarrage du moteur de votre véhicule. Ce système est conçu pour empêcher le démarrage du moteur en cas d‘utilisation d‘une clé autre qu’une clé à télécommande intégrée ou une clé intelligente programmée pour votre véhicule. L’utilisation d’une clé à puce inadéquate peut entraîner une condition de « démarrage non autorisé ». L’afficheur multimessage indiquera « aucune clé détectée ». Si vous ne pouvez faire démarrer le moteur au moyen d’une clé à puce appropriée, une anomalie est présente. Deux clés à télécommande intégrée ou clés intelligentes vous sont remises avec votre véhicule. Vous pouvez acheter des clés supplémentaires chez votre concessionnaire autorisé. Les nouvelles clés peuvent être programmées chez votre concessionnaire autorisé ou vous pouvez les programmer vous-même. Consultez la section Programmation de clés à télécommande intégrée supplémentaires ou Programmation de clés intelligentes supplémentaires pour obtenir les directives sur la programmation des clés à puce. Pour les clés à télécommande intégrée, vous pouvez également acheter, au besoin, des clés standard SecuriLockMD sans fonction de télécommande chez votre concessionnaire autorisé. 204 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité Nota : le système antidémarrage SecuriLockMD n’est pas compatible avec les dispositifs de démarrage à distance de deuxième monte non distribués par Ford. L’emploi de ces télécommandes peut entraîner des difficultés de démarrage et la perte de toute protection contre le vol. Nota : certains articles tels que les gros objets métalliques, les dispositifs électroniques accrochés au porte-clés et utilisés pour l’achat de carburant ou autres objets similaires, ou une autre clé accrochée au même porte-clés que celui où se trouve la clé à puce, peuvent entraîner des problèmes de démarrage. Vous devez empêcher ces objets d’entrer en contact avec la clé à puce lors du démarrage du moteur. Bien que ces objets et dispositifs ne puissent pas endommager la clé à puce, ils peuvent toutefois causer des problèmes temporaires s’ils sont trop près de la clé lors du démarrage. Dans un tel cas, coupez le contact et remettez le moteur en marche en prenant soin de tenir éloigné de la clé à puce tout autre objet accroché au porte-clés. Nota : ne laissez pas vos clés à puce de rechange dans le véhicule. Apportez toujours vos clés et verrouillez toutes les portes lorsque vous quittez le véhicule. Mise en veille automatique Le système antidémarrage du véhicule est immédiatement mis en veille lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position Arrêt. Neutralisation automatique Lorsque le contact est établi avec une clé à puce, le système antidémarrage est désamorcé. Remplacement de clés à télécommande intégrée ou des clés intelligentes Nota : votre véhicule est équipé de deux clés à télécommande intégrée ou de deux clés intelligentes. Les clés à télécommande intégrée fonctionnent à la fois comme des clés de contact programmées actionnant toutes les serrures et permettant de faire démarrer le moteur, et comme des télécommandes d’entrée sans clé. Vous pouvez programmer jusqu’à huit clés à puce et télécommandes pour votre véhicule. Les clés intelligentes fonctionnent à la fois comme des clés de contact programmées actionnant la serrure de la porte du conducteur et le système d’accès intelligent avec bouton-poussoir d’allumage, et comme des télécommandes d’entrée sans clé. Vous pouvez programmer jusqu’à huit clés intelligentes pour votre véhicule. 205 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité En cas de perte ou de vol de vos télécommandes programmées ou de vos clés à puce conventionnelles SecuriLockMD (clés à télécommande intégrée seulement), vous devez faire remorquer votre véhicule chez un concessionnaire autorisé. Les codes des clés devront être effacés de la mémoire de votre véhicule et il sera nécessaire de programmer de nouvelles clés à puce. Le remplacement de clés à puce peut s’avérer très coûteux. Il est donc recommandé de garder une clé à puce supplémentaire à l’extérieur du véhicule, dans un endroit sûr, pour pouvoir l’utiliser en cas de perte ou de vol des autres clés. Veuillez vous rendre chez un concessionnaire autorisé pour y acheter des clés de rechange ou des clés supplémentaires. Programmation de clés à télécommande intégrée supplémentaires Si votre véhicule est muni de clés intelligentes, consultez la section Programmation de clés intelligentes supplémentaires du présent chapitre. Vous pouvez programmer vous-même vos clés à télécommande intégrée ou vos clés à puce conventionnelle SecuriLockMD pour votre véhicule. Cette procédure permet de programmer à la fois le code d’antidémarrage du moteur et la partie télécommande d’entrée sans clé de la clé à télécommande intégrée de votre véhicule. Nota : vous pouvez programmer jusqu’à huit clés à puce pour votre véhicule; toutes les huit clés peuvent être des clés à télécommande intégrée munies des fonctionnalités d’entrée sans clé. Conseils : • N’utilisez que des clés à télécommande intégrée ou des clés conventionnelles SecuriLockMD. • Vous devez avoir à portée de la main les deux clés à puce déjà programmées (dont vous vous servez déjà) et la ou les nouvelles clés non programmées. • Si vous ne disposez pas de deux clés à puce déjà programmées, vous devez confier votre véhicule à votre concessionnaire autorisé pour faire programmer de nouvelles clés. Veuillez lire attentivement toute la procédure avant de commencer. 1. Insérez la première clé à puce déjà programmée dans le commutateur d’allumage. 2. Tournez le commutateur d’allumage de la position Arrêt à la position Contact. Laissez le commutateur d’allumage à la position Contact pendant au moins trois secondes, mais sans dépasser 10 secondes. 206 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité 3. Tournez le commutateur d’allumage à la position Arrêt et retirez la première clé à puce du commutateur d’allumage. 4. Dans un délai de plus de trois secondes mais de moins de dix secondes après avoir coupé le contact, insérez la seconde clé à puce dans le commutateur d’allumage. 5. Tournez le commutateur d’allumage de la position Arrêt à la position Contact. Laissez le commutateur d’allumage à la position Contact pendant au moins trois secondes, mais sans dépasser 10 secondes. 6. Tournez le commutateur d’allumage à la position Arrêt et retirez la seconde clé à puce déjà programmée du commutateur d’allumage. 7. Dans un délai de trois à dix secondes après avoir coupé le contact et retiré la clé à puce déjà programmée, insérez la nouvelle clé non programmée (nouvelle clé ou clé voiturier) dans le commutateur d’allumage. 8. Tournez le commutateur d’allumage de la position Arrêt à la position Contact. Laissez le commutateur d’allumage à la position Contact pendant au moins six secondes. 9. Retirez la clé à puce nouvellement programmée du commutateur d’allumage. Si la programmation a réussi, il sera possible, au moyen de la clé, de démarrer le moteur et d’actionner le système d’entrée sans clé à télécommande (si la nouvelle clé est une clé à télécommande intégrée). Si la programmation a échoué, la clé ne permettra pas de démarrer le moteur ou d’actionner les fonctions d’entrée sans clé à télécommande. L’afficheur multimessage indiquera : AUCUNE CLÉ DÉTECTÉE. Attendez 10 secondes avant de recommencer les étapes 1 à 8. En cas de nouvel échec, confiez votre véhicule à votre concessionnaire autorisé pour qu’il programme les nouvelles clés. Si vous désirez programmer des clés supplémentaires, attendez 20 secondes, puis répétez cette procédure à partir de l’étape 1. Nota : pour programmer les fonctions MyKeyMD, consultez la section Dispositif MyKeyMD dans ce chapitre. 207 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité Programmation de clés intelligentes supplémentaires (selon l’équipement) Si votre véhicule est muni de clés à télécommande intégrée ou de clés à puce conventionnelles SecuriLockMD, consultez la section Programmation de clés à télécommande intégrée supplémentaires du présent chapitre. Si vous souhaitez programmer des clés supplémentaires pour votre véhicule, communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Nota : pour programmer les fonctions MyKeyMD, consultez la section Dispositif MyKeyMD dans ce chapitre. ALARME ANTIVOL À DÉTECTION PÉRIMÉTRIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT) L’alarme antivol à détection périmétrique vous avertit de toute entrée non autorisée dans votre véhicule. En cas d’anomalie de l’alarme antivol à détection périmétrique, apportez TOUTES vos télécommandes d’entrée sans clé chez votre concessionnaire autorisé pour faciliter le dépannage. Activation de l’alarme antivol Lorsque le système est mis en veille, l’alarme se déclenche en cas de tentative d’effraction. Le cas échéant, les clignotants et les feux de position clignotent et l’avertisseur sonore retentit. Pour mettre l’alarme antivol en veille, retirez d’abord la clé du commutateur d’allumage. La mise en veille s’effectue d’une des façons suivantes : • Appuyez sur la touche de verrouillage de la télécommande. • Ouvrez une porte et appuyez sur la commande électrique du verrouillage des portes pour verrouiller toutes les portes, puis fermez la porte. 208 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité Neutralisation de l’alarme antivol Vous pouvez neutraliser l’alarme antivol de l’une des façons suivantes : de la • Déverrouillez les portes en appuyant sur la touche télécommande d’entrée sans clé. • Établissez le contact ou faites démarrer le moteur. • Si vous insérez une clé dans la porte du conducteur pour déverrouiller le véhicule, un carillon retentit lorsque vous ouvrez la porte et vous disposerez de 12 secondes pour désactiver l’alarme antivol en exécutant une des étapes ci-dessus avant que l’alarme se déclenche. L’alarme antivol sera rétablie à l’état de neutralisation si vous appuyez sur la commande de déverrouillage électrique des portes dans un délai de 11 secondes du mode de mise en veille. Déclenchement de l’alarme antivol Lorsqu’elle est en mode de veille, l’alarme se déclenche si une des portes, le coffre ou le capot est ouvert sans la clé ou la télécommande d’entrée sans clé. 209 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue SIÈGES AVANT AVERTISSEMENT : L’inclinaison vers l’arrière du dossier du siège peut faire en sorte que l’occupant glisse sous la ceinture de sécurité du siège lors d’une collision, ce qui peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures en cas de collision ou d’arrêt brusque, évitez d’empiler des bagages ou d’autres objets à une hauteur supérieure à celle des dossiers de siège. AVERTISSEMENT : Avant de remettre le dossier de siège en position normale, vérifiez que rien n’est coincé sous le dossier. Après avoir redressé le dossier, tirez dessus pour vérifier qu’il est bien verrouillé. Un siège déverrouillé est dangereux en cas d’arrêt soudain ou de collision. AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais le siège ou le dossier du conducteur lorsque le véhicule roule. AVERTISSEMENT : Conduisez toujours avec le dossier en position verticale et la ceinture sous-abdominale bien serrée et placée bas sur les hanches. Appuie-têtes réglables Votre véhicule est équipé d’appuie-têtes à réglage vertical aux places de la première rangée. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures au cou en cas de collision, le conducteur et les occupants ne devraient pas s’asseoir ni utiliser le véhicule tant que les appuie-têtes ne se trouvent pas à la position appropriée. Le conducteur ne doit jamais régler l’appuie-tête lorsque le véhicule roule. 210 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Les appuie-têtes réglables sont 1 constitués des composants suivants : 2 • Une mousse et une structure à absorption d’énergie. (1) • Deux tiges en acier. (2) 3 • Un bouton de réglage et de 4 dégagement des manchons de guidage. (3) • Un bouton de déverrouillage et de retrait des manchons de guidage. (4) Réglez l’appuie-tête comme suit : 1. Réglez le dossier à une position de conduite à la verticale. 2. Levez l’appuie-tête en le tirant vers le haut (1). 3. Abaissez l’appuie-tête en maintenant le bouton de dégagement et de réglage des manchons de guidage (3) enfoncé et en poussant sur l’appuie-tête vers le bas (1). Réglez correctement l’appuie-tête pour que le dessus soit au niveau du dessus de votre tête et placé aussi près que possible de l’arrière de votre tête. Les occupants très grands doivent régler l’appuie-tête à sa position la plus élevée. AVERTISSEMENT : L’appuie-tête réglable est un dispositif de sécurité. Dans la mesure du possible, il doit être installé et correctement réglé lorsque le siège est occupé. Retirez l’appuie-tête réglable comme suit : 1. Tirez sur l’appuie-tête jusqu’à ce qu’il atteigne la position de réglage la plus élevée. 2. Maintenez enfoncés simultanément le bouton de réglage et de déblocage (3) et le bouton de déverrouillage et de retrait (4), puis tirez l’appuie-tête vers le haut. Réinstallez l’appuie-tête réglable comme suit : 1. Insérez les deux tiges dans les colliers des manchons de guidage. 2. Poussez l’appuie-tête jusqu’à ce qu’il se verrouille. Réglez correctement l’appuie-tête pour que le dessus soit au niveau du dessus de votre tête et placé aussi près que possible de l’arrière de votre tête. Les occupants très grands doivent régler l’appuie-tête à sa position la plus élevée. 211 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue AVERTISSEMENT : Installez correctement les appuie-têtes pour réduire les risques de blessures au cou en cas de collision. Réglage des sièges avant à commande manuelle AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais le siège ou le dossier du conducteur lorsque le véhicule roule. AVERTISSEMENT : Une mauvaise position assise ou un dossier trop incliné peut réduire le poids reposant sur l’assise du siège et fausser la décision du capteur de poids du passager avant, ce qui pourrait augmenter le risque de blessures ou de mort en cas de collision. Maintenez toujours le dos contre le dossier et les pieds au plancher. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures graves : ne suspendez pas d’objets sur le dossier et ne rangez pas d’objets dans le vide-poche (selon l’équipement) lorsqu’un enfant occupe le siège du passager avant. Ne placez pas d’objets sous le siège du passager avant ou entre ce siège et la console centrale (selon l’équipement). Vérifiez le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager pour vous assurer que l’état du sac gonflable est approprié. Consultez le chapitre Capteur de poids du passager avant pour obtenir de plus amples détails. Le non-respect de ces directives peut nuire au fonctionnement du capteur de poids du passager avant. • Réglage avant-arrière Tirez le levier situé sous l’avant du siège pour déplacer le siège vers l’avant ou vers l’arrière. 212 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue • Réglage du siège vers le haut ou vers le bas (côté conducteur seulement) Tirez sur le levier pour soulever le siège et poussez-le pour abaisser le siège. • Réglage d’inclinaison Tirez le levier vers le haut pour incliner le dossier. AVERTISSEMENT : L’inclinaison vers l’arrière du dossier du siège peut faire en sorte que l’occupant glisse sous la ceinture de sécurité du siège lors d’une collision, ce qui peut entraîner des blessures graves. 213 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Réglage du siège avant à réglage électrique (selon l’équipement) AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais le siège ou le dossier du conducteur lorsque le véhicule roule. AVERTISSEMENT : Une mauvaise position assise ou un dossier trop incliné peut réduire le poids reposant sur l’assise du siège et fausser la décision du capteur de poids du passager avant, ce qui pourrait augmenter le risque de blessures ou de mort en cas de collision. Maintenez toujours le dos contre le dossier et les pieds au plancher. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures graves : ne suspendez pas d’objets sur le dossier et ne rangez pas d’objets dans le vide-poche (selon l’équipement) lorsqu’un enfant occupe le siège du passager avant. Ne placez pas d’objets sous le siège du passager avant ou entre ce siège et la console centrale (selon l’équipement). Vérifiez le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager pour vous assurer que l’état du sac gonflable est approprié. Consultez le chapitre Capteur de poids du passager avant pour obtenir de plus amples détails. Le non-respect de ces directives peut nuire au fonctionnement du capteur de poids du passager avant. Les commandes de siège à réglage électrique sont situées sur le côté extérieur du siège. • Déplacez la commande horizontale vers l’avant ou vers l’arrière pour déplacer le siège vers l’avant ou vers l’arrière. • Tirez vers le haut ou appuyez vers le bas sur la partie avant de la commande horizontale pour déplacer le coussin de siège vers le haut ou vers le bas. • Appuyez sur la partie supérieure de la commande verticale vers l’avant ou vers l’arrière pour déplacer le dossier de siège vers l’avant ou vers l’arrière. 214 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue AVERTISSEMENT : L’inclinaison vers l’arrière du dossier du siège peut faire en sorte que l’occupant glisse sous la ceinture de sécurité du siège lors d’une collision, ce qui peut entraîner des blessures graves. Réglage du support lombaire (selon l’équipement) Utilisez le levier pour régler le support lombaire du dossier de siège. Sièges chauffants (selon l’équipement) AVERTISSEMENT : Les personnes insensibles aux douleurs cutanées en raison de l’âge, d’une maladie chronique, du diabète, d’une blessure à la moelle épinière, de consommation de médicaments ou d’alcool, d’épuisement ou d’une autre pathologie doivent prudemment utiliser le siège chauffant. Le siège chauffant peut causer des brûlures, même à basse température, surtout s’il est utilisé pendant de longues périodes. Ne placez aucun objet qui offre une isolation contre la chaleur sur le siège (tel qu’une couverture ou un coussin), car le siège chauffant pourrait surchauffer. N’enfoncez pas d’épingles, d’aiguilles ni d’autres objets pointus dans le siège, sous peine d’endommager les éléments chauffants et de provoquer une surchauffe du siège. Un siège surchauffé pourrait causer de graves blessures. Nota : respectez les consignes suivantes : • Ne placez aucun objet lourd sur le siège. • Ne mettez pas le siège chauffant en fonction si de l’eau ou un autre liquide a été déversé sur le siège. Laissez complètement sécher le siège. • N’actionnez pas les sièges chauffants lorsque le moteur est arrêté, car la batterie du véhicule risque de se décharger. 215 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Pour actionner les sièges chauffants, tournez la molette au réglage de chauffage voulu de 0 à 5 : • Le réglage 0 indique la désactivation du chauffage, le réglage 1 indique le niveau de chauffage le plus bas et le réglage 5 indique le niveau de chauffage le plus élevé. SIÈGES ARRIÈRE Appuie-têtes de deuxième rangée Places latérales Votre véhicule est équipé d’appuie-têtes amovibles aux places latérales. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures au cou en cas de collision, le conducteur et les occupants ne devraient pas s’asseoir ni utiliser le véhicule tant que les appuie-têtes ne se trouvent pas à la position appropriée. Le conducteur ne doit jamais régler l’appuie-tête lorsque le véhicule roule. Les appuie-têtes amovibles comportent les mêmes caractéristiques que les appuie-têtes des sièges avant, mais il ne sont pas munis de la fonction de réglage vertical et comportent un bouton de déverrouillage et de retrait unique. Pour retirer les appuie-têtes, appuyez sur le bouton de déverrouillage et de retrait, puis tirez l’appuie-tête vers le haut. Pour réinstaller l’appuie-tête, insérez les deux tiges dans les colliers des manchons de guidage, puis poussez l’appuie-tête vers le bas jusqu’à ce qu’il se verrouille. 216 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Place centrale Votre véhicule est équipé d’un appuie-tête à réglage vertical et amovible à la place centrale de la deuxième rangée. L’appuie-tête réglable de la place 1 centrale est constitué des composants suivants : • Une mousse et une structure à 2 absorption d’énergie. (1) • Deux tiges en acier. (2) • Un bouton de réglage et de dégagement des manchons de 4 3 guidage. (3) • Un bouton de déverrouillage et de retrait des manchons de guidage. (4) Le fonctionnement de l’appuie-tête de la place centrale de la deuxième rangée est similaire à celui des appuie-têtes de la première rangée. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le relèvement, l’abaissement et le retrait de l’appuie-tête, consultez la section Appuie-têtes réglables au début de ce chapitre. Pour replier un siège arrière Les dossiers de siège peuvent être rabattus pour augmenter l’espace de chargement. Nota : avant d’abaisser les dossiers de siège, retirez les appuie-têtes des places latérales. Pour abaisser les dossiers depuis l’intérieur du véhicule, effectuez les étapes suivantes : 1. Appuyez sur les boutons de 1 déverrouillage (1) vers le bas. 2. Poussez le dossier de siège vers l’avant. Nota : votre véhicule peut être équipé de dossiers de siège divisés qui doivent être rabattus individuellement. 1 217 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue 3. Rangez la ceinture de sécurité dans l’agrafe de rangement de ceinture pour éviter que la ceinture de sécurité ne se coince dans le loquet de siège. Lorsque vous relevez les dossiers de siège, assurez-vous, par un déclic audible, que le siège est bien enclenché et qu’aucune partie rouge n’est visible sur le bouton de dégagement des deux côtés. Relèvement des coussins de siège (selon l’équipement) Pour augmenter l’espace de chargement, vous pouvez relever les coussins de siège avant de rabattre le dossier. 218 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue AVERTISSEMENT : Avant de remettre le dossier de siège en position normale, vérifiez que rien n’est coincé sous le dossier. Assurez-vous que la ceinture de sécurité ne repose pas sur le loquet de siège. Après avoir redressé le dossier, tirez dessus pour vérifier qu’il est bien verrouillé. Un siège déverrouillé est dangereux en cas d’arrêt soudain ou de collision. SYSTÈME DE SÉCURITÉ PERSONAL SAFETY SYSTEMMC Le système de sécurité Personal Safety System assure une protection globale supérieure pour les passagers avant en cas de collision frontale. Il est conçu pour aider à réduire davantage les risques de blessures causées par les sacs gonflables. Ce système peut analyser la situation des passagers et la gravité de la collision avant d’activer les dispositifs de sécurité appropriés, et ainsi aider à mieux protéger un plus grand nombre de passagers pendant divers types de collisions frontales. Le système de sécurité Personal Safety System de votre véhicule comporte les éléments suivants : • Sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager avant. • Ceintures de sécurité avant munies de prétendeurs, d’enrouleurs à absorption d’énergie et de capteurs de boucle de ceinture de sécurité • Capteur de position du siège du conducteur ou du passager. • Capteur avant de gravité d’impact • Le capteur de poids du passager avant. • Le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager. • Module de commande des systèmes de retenue avec capteurs d’impact et de décélération. • Message d’avertissement de système de retenue. • Câblage électrique pour les sacs gonflables, les détecteurs d’impact, les prétendeurs de ceinture de sécurité, les capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant, le capteur de position du siège du conducteur et les témoins 219 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Fonctionnement du système de sécurité Personal Safety System Le système de sécurité Personal Safety System peut adapter le déploiement des dispositifs de sécurité de votre véhicule selon la gravité et les conditions de la collision. Un ensemble de capteurs d’impact fournit l’information au module de commande des dispositifs de retenue. En cas de collision, le module de commande des dispositifs de retenue pourrait activer les prétendeurs de ceinture de sécurité, ou l’une ou les deux étapes des sacs gonflables à deux étapes, selon la gravité et les conditions de la collision. Le fait que les prétendeurs ou les sacs gonflables ne se soient pas activés aux deux sièges avant lors d’une collision n’indique pas nécessairement que le système est défectueux. Cela signifie plutôt que le système de sécurité Personal Safety System a déterminé que les conditions de l’accident (gravité de la collision, utilisation des ceintures de sécurité, etc.) n’exigeaient pas la mise en fonction de ces dispositifs de sécurité. Les sacs gonflables avant sont conçus pour entrer en fonction en cas de collision frontale ou quasi frontale seulement, et non en cas de capotage ou de collision latérale ou arrière, à moins que la collision ne cause une décélération suffisante de la course longitudinale du véhicule. Sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager avant Les sacs gonflables à deux étapes permettent d’adapter le niveau d’énergie de déploiement des sacs gonflables. Un niveau d’énergie plus faible est utilisé pour les impacts plus communs d’intensité modérée. Un niveau d’énergie plus élevé est utilisé pour les impacts les plus violents. Consultez la section Système de retenue supplémentaire (SRS) du présent chapitre. Capteurs de gravité d’impact avant Les capteurs de gravité d’impact avant améliorent l’évaluation de la gravité d’une collision. Placé complètement à l’avant du véhicule, il fournit dès le début de l’impact des renseignements essentiels relatifs à la gravité de la collision. Ceci permet au système de sécurité Personal Safety System de faire la distinction entre différents niveaux de collision et de modifier en conséquence la stratégie d’activation des sacs gonflables à deux étapes et des prétendeurs de ceinture de sécurité. Capteur de position du siège du conducteur ou du passager Le capteur de position du siège conducteur permet au système de sécurité Personal Safety System de régler le niveau de déploiement du sac gonflable à deux étapes du conducteur en fonction de la position du 220 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue siège. Le système protège les conducteurs de petite taille assis près du sac gonflable en réduisant le niveau de déploiement du sac gonflable. Capteur de poids du passager avant. La puissance de déploiement des sacs gonflables doit être considérable pour protéger les occupants mais cette puissance peut se révéler mortelle pour les occupants qui se trouvent très près lors du déploiement. Certains passagers, comme des bébés dans des sièges d’enfant orientés vers l’arrière, sont exposés à ce risque, car ils se trouvent initialement très près du sac gonflable. Pour d’autres occupants, cette situation survient lorsque l’occupant n’est pas correctement retenu par la ceinture de sécurité ou par un siège d’enfant et qu’il se déplace vers l’avant pendant le freinage qui précède une collision. S’assurer que tous les occupants sont correctement retenus demeure la meilleure façon de réduire les risques de blessures. Les statistiques révèlent qu’en cas d’accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la banquette arrière du véhicule que sur le siège avant. AVERTISSEMENT : Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE PLACEZ JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l’arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez installer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus loin possible. AVERTISSEMENT : Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours prendre place sur les sièges arrière et être convenablement retenus. Le capteur de poids du passager avant peut neutraliser automatiquement le sac gonflable du passager avant. Ce dispositif est conçu pour protéger les occupants de petite taille (comme les enfants) contre les risques de déploiement du sac gonflable lorsqu’ils sont mal assis ou mal attachés sur le siège du passager avant, à l’encontre des recommandations au sujet du positionnement des enfants ou de l’utilisation des sièges d’enfant. Même avec cette technologie, les parents DEVRAIENT TOUJOURS attacher les enfants adéquatement sur le siège arrière. Le capteur neutralise aussi le déploiement du sac gonflable si le siège du passager avant n’est pas occupé pour éviter d’avoir à remplacer le sac gonflable inutilement après une collision. 221 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Si le siège du passager avant est occupé et si le sac gonflable du passager avant est neutralisé, le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager s’allume et demeure allumé pour indiquer que le sac gonflable avant du passager avant est neutralisé. Consultez la section Capteur de poids du passager avant sous Système de retenue supplémentaire dans le présent chapitre. Capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant Les capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant déterminent si le conducteur et le passager avant ont bouclé leur ceinture de sécurité. Cette information permet au système de sécurité Personal Safety System d’adapter le déploiement du sac gonflable et du prétendeur de ceinture de sécurité en fonction de l’utilisation de la ceinture de sécurité. Prétendeurs de ceinture de sécurité latérales avant Les prétendeurs de ceinture de sécurité des places latérales avant sont conçus pour serrer fermement la ceinture de sécurité contre le corps en cas de collisions frontales et même en de collisions latérales, lorsque les rideaux gonflables latéraux s’activent. Cela contribue à augmenter l’efficacité des ceintures de sécurité. En cas de collisions frontales, les prétendeurs peuvent s’activer seuls ou de concert avec les sacs gonflables avant si la collision est suffisamment grave. Enrouleurs à absorption d’énergie des ceintures de sécurité latérales avant Les enrouleurs à absorption d’énergie des ceintures de sécurité avant permettent à la sangle de sortir progressivement et de manière contrôlée de l’enrouleur selon le déplacement de l’occupant vers l’avant. Ceci aide à réduire les risques de blessures à la poitrine de l’occupant en limitant la force qui y est exercée. Évaluation du fonctionnement du système de sécurité Personal Safety System Le système de sécurité Personal Safety System comporte un témoin au tableau de bord, un message d’avertissement ou un carillon avertisseur pour indiquer l’état du système. Consultez la section Témoins et indicateurs du chapitre Tableau de bord. Le système de sécurité Personal Safety System n’exige aucun entretien périodique. Le module de commande des systèmes de retenue surveille ses propres circuits internes ainsi que les circuits des sacs gonflables, des capteurs d’impact, des prétendeurs de ceinture de sécurité, des capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant, du capteur de poids du passager 222 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue avant et du capteur de position du siège du conducteur. De plus, le module de commande des dispositifs de retenue contrôle aussi le témoin d’avertissement des systèmes de retenue et de protection du tableau de bord. Une anomalie du système est indiquée par une ou plusieurs des situations suivantes : • Le témoin des sacs gonflables clignote ou reste allumé. • Le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas aussitôt que le contact est établi. • Un message d’avertissement s’affiche jusqu’à ce que le problème soit corrigé et le témoin réparé. Si une de ces situations survient, même par intermittence, faites vérifier immédiatement le système de sécurité Personal Safety System par un concessionnaire autorisé. Si la réparation n’est pas effectuée, le dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision. SYSTÈME DE CEINTURE DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Conduisez toujours avec le dossier en position verticale et la ceinture sous-abdominale bien serrée et placée bas sur les hanches. AVERTISSEMENT : Pour diminuer les risques de blessures, assurez-vous que les enfants occupent une place assise où ils peuvent être correctement retenus. AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux pendant la conduite. Un passager ne peut pas protéger un enfant des blessures en cas de collision. AVERTISSEMENT : Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler correctement leur ceinture de sécurité, même si la place qu’ils occupent est munie d’un système de retenue supplémentaire (SRS). AVERTISSEMENT : Il est très dangereux de se trouver dans l’aire de chargement, intérieure ou extérieure, lorsque le véhicule roule. En cas de collision, ces occupants risquent d’être gravement blessés ou tués. Ne laissez personne s’installer dans le véhicule à un endroit qui n’est pas muni d’un siège et d’une ceinture de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers bouclent leur ceinture correctement. 223 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue AVERTISSEMENT : En cas de capotage du véhicule, les risques de blessures mortelles sont nettement plus grands pour une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte. AVERTISSEMENT : Chaque siège du véhicule possède une ceinture de sécurité spécifique qui consiste en une boucle et une languette conçues pour être utilisées ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l’épaule du côté de la porte. Ne portez jamais la ceinture de sécurité sous le bras. 2) Ne faites jamais passer le baudrier autour du cou ou sur l’épaule du côté intérieur du véhicule. 3) N’utilisez jamais la même ceinture pour plus d’une personne. AVERTISSEMENT : Dans la mesure du possible, les enfants âgés de 12 ans et moins doivent être assis sur un siège arrière du véhicule et être correctement retenus. AVERTISSEMENT : Les ceintures de sécurité et les sièges peuvent devenir très chauds dans un véhicule fermé exposé au soleil et ils peuvent causer des brûlures aux jeunes enfants. Vérifiez la température des sièges et des boucles avant d’asseoir un enfant dans le véhicule. AVERTISSEMENT : Les occupants à l’avant et à l’arrière, y compris les femmes enceintes, doivent porter la ceinture de sécurité pour assurer une protection optimale en cas d’accident. 224 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Ceintures trois points Les places latérales avant et arrière de votre véhicule sont dotées de ceintures trois points. 1. Pour boucler la ceinture, insérez la languette dans la boucle correspondante (la plus proche de la direction d’où provient la languette) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche et que vous entendiez un déclic. Assurez-vous que la languette est bloquée dans la boucle. 2. Pour déboucler la ceinture, appuyez sur le bouton de déblocage et retirez la languette de la boucle. Système de retenue pour femmes enceintes AVERTISSEMENT : Conduisez toujours avec le dossier en position verticale et la ceinture de sécurité correctement bouclée. La partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité doit être bien serrée et être placée sur le bas des hanches. Le baudrier de la ceinture de sécurité doit être placé contre la poitrine. Les femmes enceintes doivent aussi suivre ces consignes. Consultez l’illustration ci-dessous. 225 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Les femmes enceintes doivent toujours porter leur ceinture de sécurité. La partie sous-abdominale d’une ceinture trois points doit être placée bas sur les hanches au-dessous du ventre et portée aussi serrée que possible tout en étant confortable. Le baudrier doit être placé près du centre de l’épaule et de la poitrine. Modes de verrouillage des ceintures de sécurité Tous les systèmes de retenue du véhicule sont des ceintures trois points. La ceinture de sécurité du conducteur est munie du premier mode de verrouillage et les ceintures de sécurité du passager avant et des passagers arrière sont munies des deux types de mode de verrouillage, tel qu’il est décrit ci-dessous : Mode de blocage par inertie Ce mode est le mode normal de fonctionnement qui permet le libre mouvement du baudrier, mais qui se bloque en réaction aux mouvements du véhicule. Par exemple, en cas de freinage brutal, de virage brusque ou de collision à environ 8 km/h (5 mi/h) ou plus, les ceintures trois points se bloquent pour retenir les occupants. De plus, l’enrouleur est conçu pour se verrouiller si la sangle est tirée trop rapidement. Si tel est le cas, laissez la ceinture se rétracter légèrement et tirez sur la sangle de nouveau lentement et de manière contrôlée. Mode de blocage automatique Dans ce mode, le baudrier est automatiquement préverrouillé. La ceinture se rétracte tout de même afin d’éliminer tout jeu au niveau du baudrier. La ceinture du conducteur n’est pas dotée du mode de blocage automatique. Utilisation du mode de blocage automatique Ce mode doit être utilisé en tout temps lorsqu’un siège d’enfant, à l’exception des rehausseurs, est installé sur un siège passager avant ou arrière. Dans la mesure du possible, les enfants âgés de 12 ans et moins doivent prendre place sur un siège arrière du véhicule et être convenablement retenus. Consultez les sections Dispositifs de retenue pour enfant ou Sièges d’enfant plus loin dans ce chapitre. 226 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Mode d’emploi du mode de blocage automatique 1. Bouclez la ceinture trois points. 2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas, jusqu’à ce que la sangle soit complètement sortie de l’enrouleur. • Laissez la sangle se rétracter. Pendant cette opération, des déclics se font entendre. Ces déclics indiquent que l’enrouleur est en mode de blocage automatique. Pour sortir du mode de blocage automatique Débouclez la ceinture trois points et laissez-la se rétracter complètement pour sortir du mode de blocage automatique et revenir au mode normal de blocage par inertie (mode d’urgence). AVERTISSEMENT : Après toute collision, le système de ceintures de sécurité de chaque place assise des passagers doit être vérifié par un concessionnaire autorisé afin de s’assurer que l’enrouleur à blocage automatique prévu pour les sièges d’enfant fonctionne correctement. En outre, il faut vérifier le fonctionnement de toutes les ceintures de sécurité. AVERTISSEMENT : L’ENSEMBLE CEINTURE DE SÉCURITÉ ET ENROULEUR DOIT ÊTRE REMPLACÉ si l’enrouleur à blocage automatique ou tout autre élément de la ceinture de sécurité se révèle défectueux lors de la vérification par un concessionnaire autorisé. Si vous négligez de remplacer l’ensemble de la ceinture de sécurité et de l’enrouleur, les risques de blessures graves augmenteront en cas de collision. 227 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité totalement déroulée est trop courte, vous pouvez obtenir une rallonge de ceinture de sécurité d’un concessionnaire autorisé. N’utilisez qu’une rallonge provenant du même fabricant que la ceinture que vous voulez allonger. L’identification du fabricant se trouve sur l’étiquette située à l’extrémité de la sangle. N’utilisez la rallonge que si la ceinture tirée au maximum est trop courte. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de rallonge pour changer la position du baudrier sur la poitrine. Réglage de la hauteur des ceintures de sécurité Réglez la hauteur du baudrier de telle sorte qu’il repose au milieu de l’épaule. Pour régler la hauteur du baudrier, appuyez sur le bouton du régleur et faites glisser ce dernier vers le haut ou vers le bas. Relâchez le bouton et tirez sur le régleur pour vous assurer qu’il est fermement verrouillé. AVERTISSEMENT : Placez le régleur de hauteur de sorte que le baudrier se trouve au milieu de l’épaule. Si le baudrier est mal réglé, son efficacité peut être réduite et les risques de blessures accrus en cas de collision. Témoin et carillon de ceinture de sécurité Le témoin de ceinture de sécurité s’allume au tableau de bord et le carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture. 228 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Conditions de fonctionnement Si... La ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée avant d’établir le contact... La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée pendant que le témoin est allumé et que le carillon retentit... La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée avant d’établir le contact... Alors... Le témoin s’allume pendant une à deux minutes et le carillon retentit pendant quatre à huit secondes. Le témoin s’éteint et le carillon cesse de retentir. Le témoin reste éteint et le carillon ne retentit pas. Belt-MinderMD Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt-MinderMD s’ajoute au système d’avertissement des ceintures de sécurité. Ce dispositif rappelle au conducteur et au passager avant que leur ceinture est débouclée en faisant retentir le carillon par intermittence et en allumant le témoin des ceintures de sécurité au tableau de bord. Le dispositif Belt-MinderMD utilise les données du capteur de poids du passager avant pour déterminer si le siège du passager avant est occupé et, le cas échéant, la nécessité d’émettre un avertissement. Pour prévenir l’activation du dispositif Belt-MinderMD lorsque des objets se trouvent sur le siège du passager avant, les avertissements ne sont émis que pour les occupants d’un certain poids déterminé par le capteur de poids du passager avant. La fonction de rappel Belt-MinderMD contrôle le bouclage des ceintures de sécurité du conducteur et du passager et émet un avertissement au besoin. Les avertissements sont les mêmes pour le conducteur et le passager avant. Si les avertissements du dispositif Belt-MinderMD ont cessé (après environ cinq minutes) pour un occupant (conducteur ou passager avant), l’autre occupant peut tout de même déclencher la fonction de rappel Belt-MinderMD. 229 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Si... Les ceintures du conducteur et du passager avant sont bouclées avant d’établir le contact ou lorsque moins d’une à deux minutes se sont écoulées depuis que le contact a été établi... La ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant n’est pas bouclée lorsque le véhicule a atteint une vitesse d’au moins 9,7 km/h (6 mi/h) et qu’une à deux minutes se sont écoulées depuis que le contact a été établi... La ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est débouclée pendant une minute environ lorsque le véhicule roule à au moins 9,7 km/h (6 mi/h) et plus d’une à deux minutes se sont écoulées depuis que le contact a été établi... 230 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Alors... Le dispositif de rappel Belt-MinderMD ne s’active pas. Le dispositif Belt-MinderMD est activé – Le témoin des ceintures de sécurité s’allume et le carillon retentit pendant six secondes aux 30 secondes, durant environ cinq minutes, ou jusqu’à ce que les ceintures soient bouclées. Le dispositif Belt-MinderMD est activé – Le témoin des ceintures de sécurité s’allume et le carillon retentit pendant six secondes aux 30 secondes, durant environ cinq minutes, ou jusqu’à ce que les ceintures soient bouclées. Sièges et systèmes de retenue Les raisons suivantes sont les plus fréquentes pour ne pas porter la ceinture de sécurité (statistiques américaines) : Raisons... « Les accidents sont rares. » « Je ne vais pas loin. » « Les ceintures ne sont pas confortables. » « Je n’avais pas le temps. » « Les ceintures de sécurité ne sont pas efficaces. » Songez que... Environ 36 700 accidents se produisent chaque jour. Le risque d’être impliqué dans un événement « rare » augmente proportionnellement à la distance parcourue, même pour les bons conducteurs. Un conducteur sur quatre sera grièvement blessé lors d’un accident au cours de sa vie. Trois accidents mortels sur quatre ont lieu dans un rayon de 40 kilomètres (25 milles) du domicile. Les ceintures de sécurité Ford sont conçues pour être confortables. Si elles ne le sont pas, essayez de changer la position du point d’ancrage supérieur de la ceinture de sécurité et de redresser le dossier du siège au maximum. Ces changements de position peuvent améliorer le confort. Justement l’une des principales causes d’accident. Le dispositif de rappel de bouclage des ceintures de sécurité Belt-MinderMD nous avertit que nous n’avons pas pris le temps de boucler notre ceinture. Les ceintures de sécurité, lorsqu’elles sont convenablement utilisées, réduisent les risques de mort des passagers avant de 45 % en voiture, et de 60 % en camionnette. 231 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Raisons... « Il y a peu de circulation. » Songez que... Un accident mortel sur deux est le résultat d’une perte de la maîtrise du véhicule, souvent lorsque la voie est complètement libre. « La ceinture froisse mes Cela est probable, mais un accident vêtements. » peut causer des dommages plus graves que des vêtements froissés, surtout si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité. « Mes passagers ne portent pas Donnez l’exemple : les adolescents leur ceinture. » risquent quatre fois plus de perdre la vie lorsque DEUX occupants ou PLUS prennent place dans le véhicule. Les enfants et les jeunes frères et sœurs imitent les comportements qu’ils voient. « J’ai un sac gonflable. » Les sacs gonflables sont plus efficaces lorsqu’ils sont utilisés en conjonction avec une ceinture de sécurité. Les sacs gonflables avant ne sont pas conçus pour se déployer lors d’un impact arrière ou latéral, ni en cas de capotage du véhicule. « Je préfère être éjecté du Ce n’est pas une bonne idée. Les véhicule. » personnes qui sont éjectées risquent 40 fois plus de MOURIR. Les ceintures de sécurité aident à éviter d’être éjecté du véhicule. ON NE CHOISIT PAS SON ACCIDENT. AVERTISSEMENT : Ne vous asseyez pas sur une ceinture de sécurité bouclée et n’insérez pas une plaque de fixation dans la boucle pour empêcher le carillon du dispositif Belt-MinderMD de retentir. Vous pourriez ainsi entraver le fonctionnement des sacs gonflables du véhicule. 232 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Désactivation et activation du dispositif de rappel Belt-MinderMD (selon l’équipement) Les fonctions de rappel Belt-MinderMD du conducteur et du passager sont désactivées ou activées indépendamment. Au moment de la désactivation ou de l’activation de la fonction d’un siège, ne bouclez pas la ceinture de l’autre siège, car cela mettra fin au processus. Lisez attentivement les étapes 1 à 4 avant d’activer ou de désactiver le dispositif de rappel Belt-MinderMD. Nota : les fonctions de rappel Belt-MinderMD du conducteur et du passager avant doivent être désactivées ou activées indépendamment. Vous pouvez désactiver ou activer les fonctions de rappel Belt-MinderMD du conducteur et du passager avant en procédant comme suit : Avant de commencer, assurez-vous que : • le frein de stationnement est serré; • le levier sélecteur est en position P (stationnement) (boîte de vitesses automatique) ou le levier de vitesse est au point mort (boîte de vitesses manuelle); • le contact est coupé; • les ceintures du conducteur et du passager avant sont débouclées. AVERTISSEMENT : Bien qu’il soit possible de désactiver le dispositif Belt-MinderMD, ce dispositif est conçu pour vous inciter à porter votre ceinture de sécurité et qu’il peut ainsi augmenter vos chances de survie en cas d’accident. Nous vous recommandons de laisser votre dispositif Belt-MinderMD activé pour vous et pour les autres personnes qui pourraient utiliser le véhicule. Pour réduire les risques de blessures, ne désactivez ou n’activez pas le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt-MinderMD lorsque vous conduisez votre véhicule. 1. Établissez le contact. NE DÉMARREZ PAS LE MOTEUR. 2. Attendez que le témoin de ceinture de sécurité s’éteigne (environ une minute). • Une fois que vous avez entamé la prochaine étape, la procédure doit être exécutée dans les 60 secondes. 233 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue 3. Pour le siège dont la fonction est désactivée, bouclez et débouclez doucement la ceinture de sécurité quatre fois en terminant avec la ceinture débouclée. • Après l’étape 3, le témoin de ceinture de sécurité s’allume. 4. Pendant que le témoin de ceinture de sécurité est allumé, bouclez puis débouclez la ceinture de sécurité. • Après l’étape 4, le témoin de ceinture de sécurité clignote trois fois en guise de confirmation. • Le dispositif Belt-Minder est désactivé pour cette place, s’il était activé. • Le dispositif Belt-MinderMD est activé pour cette place, s’il était désactivé. SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE 4 4 6 0 5 6 0 3 5 1 2 7 Les systèmes de retenue supplémentaire sont conçus pour être utilisés de concert avec les ceintures de sécurité afin de protéger le conducteur et le passager avant et de réduire la gravité de certaines blessures à la partie supérieure du corps. AVERTISSEMENT : Les sacs gonflables se déploient AVEC FORCE et le risque de blessures est optimal à proximité de la garniture du module de sac gonflable. 234 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Consignes importantes concernant le système de retenue supplémentaire Le système de retenue supplémentaire est conçu pour être utilisé conjointement avec les ceintures de sécurité afin de protéger le conducteur et le passager avant de droite de certaines blessures à la partie supérieure du corps. Les sacs gonflables NE se déploient PAS lentement. Le déploiement peut causer des blessures. AVERTISSEMENT : Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler correctement leur ceinture de sécurité, même si la place qu’ils occupent est munie d’un système de retenue supplémentaire (SRS). AVERTISSEMENT : Dans la mesure du possible, les enfants âgés de 12 ans et moins doivent être assis sur un siège arrière du véhicule et être correctement retenus. AVERTISSEMENT : La NHTSA (National Highway Traffic Safety Administration des É.-U.) recommande de laisser une distance d’au moins 25 cm (10 po) entre la poitrine de l’occupant et le module de sac gonflable du conducteur. AVERTISSEMENT : Ne placez jamais votre bras sur le module de sac gonflable, car vous pourriez subir de graves fractures au bras ou d’autres blessures en cas de déploiement. Pour vous placer correctement par rapport au sac gonflable : • reculez votre siège au maximum, sans toutefois compromettre votre confort pour la manœuvre des pédales; • inclinez légèrement le siège d’un ou deux degrés vers l’arrière par rapport à la verticale. 235 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue AVERTISSEMENT : Ne placez rien sur le module ou à proximité du module de sac gonflable. Tout objet placé dans la zone de déploiement du sac gonflable peut être projeté vers votre visage ou vers votre torse et causer de graves blessures. AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de réparer ni de modifier le système de retenue supplémentaire ou ses fusibles. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible. Enfants et sacs gonflables Les enfants doivent toujours être correctement retenus. Les statistiques révèlent qu’en cas d’accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la banquette arrière du véhicule que sur le siège avant. Si vous ne suivez pas ces instructions, les risques de blessures en cas de collision seront accrus. AVERTISSEMENT : Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE PLACEZ JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l’arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez installer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus loin possible. 236 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Fonctionnement des prétendeurs de ceinture de sécurité et des sacs gonflables L’activation des prétendeurs de ceinture de sécurité et des sacs gonflables a lieu lorsque les capteurs enregistrent une décélération longitudinale suffisante pour fermer un circuit électrique, déclenchant alors le fonctionnement des prétendeurs et le déploiement des sacs gonflables. Le fait que les prétendeurs et les sacs gonflables n’entrent pas en fonction lors d’une collision n’indique pas nécessairement la présence d’une anomalie, Cela signifie simplement que le choc n’était pas suffisant pour déclencher le déploiement. Les sacs gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, mais non en cas de capotage ou de collision latérale ou arrière, à moins que la collision ne cause une décélération longitudinale suffisante. Une fois actionnés, les sacs gonflables se gonflent et se dégonflent rapidement. Après le déploiement, il est normal de remarquer des résidus poudreux ou une odeur de poudre brûlée. Il peut s’agir d’amidon de maïs, de talc (qui sert à lubrifier le sac) ou de composés de sodium (comme le bicarbonate de sodium) qui résultent du processus de combustion donnant lieu au gonflage des sacs. Des traces d’hydroxyde de sodium peuvent irriter la peau et les yeux, mais aucun de ces résidus n’est toxique. Les sacs gonflables sont conçus pour réduire les risques de blessures graves. Ils peuvent cependant provoquer des écorchures, des enflures ou une perte auditive temporaire en se déployant. Comme les sacs gonflables doivent se déployer rapidement et avec une force considérable, ils présentent un risque de blessures mortelles ou graves, comme des fractures, des lésions faciales, oculaires ou internes, 237 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue particulièrement pour les occupants qui ne sont pas bien retenus ou qui n’occupent pas une position normale au moment du déploiement des sacs. Il est donc impératif que les occupants bouclent leur ceinture de sécurité et se tiennent aussi loin que possible des modules de sac gonflable, tout en s’assurant, dans le cas du conducteur, de conserver la maîtrise du véhicule. AVERTISSEMENT : Plusieurs composants d’un système de sac gonflable sont chauds après le déploiement. Ne les touchez pas après leur déploiement. AVERTISSEMENT : Après s’être déployé, le sac gonflable ne peut pas fonctionner de nouveau et doit être remplacé immédiatement. Si le sac gonflable n’est pas remplacé, son compartiment vide augmentera les risques de blessures en cas de collision. Le système de retenue supplémentaire comporte les éléments suivants : • Un module de sac gonflable pour le conducteur et un autre pour le passager (comprenant le sac et le générateur de gaz). • Des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges. Consultez la section Sacs gonflables latéraux montés dans les sièges plus loin dans ce chapitre. • Des prétendeurs de ceinture de sécurité. • Un ou plusieurs capteurs d’impact et de décélération. • Un témoin de sacs gonflables et un carillon. • Un câblage électrique reliant ces différents éléments. • Des rideaux gonflables latéraux. Consultez la section Rideaux gonflables latéraux plus loin dans ce chapitre. • Le capteur de poids du passager avant. (Consultez la section Capteur de poids du passager avant plus loin dans ce chapitre). • Le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager. (Consultez la section Capteur de poids du passager avant plus loin dans ce chapitre). Le module de diagnostic surveille ses propres circuits internes, le circuit électrique des sacs gonflables (y compris les capteurs d’impact), le câblage électrique du circuit, le témoin des sacs gonflables, l’alimentation électrique auxiliaire des sacs gonflables, les générateurs de gaz des sacs gonflables et les prétendeurs de ceinture de sécurité. 238 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Capteur de poids du passager avant. Le capteur de poids du passager avant a été conçu en fonction des exigences de la norme 208 de la Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) afin de neutraliser le sac gonflable avant du passager avant dans certaines conditions. Le capteur de poids du passager avant fait appel à des capteurs intégrés au siège et à la ceinture de sécurité du passager avant. Ces capteurs permettent de détecter la présence d’un occupant correctement assis sur le siège et de déterminer si le sac gonflable avant du passager avant doit être activé ou non. Le capteur de poids du passager avant neutralise le déploiement du sac gonflable du passager avant si : • le siège du passager avant est vide ou lorsque des objets de petite ou moyenne taille y sont déposés; • le capteur détecte la présence d’un siège pour bébé orienté vers l’arrière et installé selon les directives du fabricant; • le capteur détecte la présence d’un siège d’enfant orienté vers l’avant et installé selon les directives du fabricant; • le capteur détecte la présence d’un enfant assis sur un rehausseur; • le poids du passager avant n’a pas été détecté pendant une période déterminée; • un enfant ou une personne de petite taille occupe le siège du passager avant. Nota : lorsque le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager est allumé, le sac gonflable latéral du passager (monté dans le siège) peut être désactivé pour prévenir les risques de blessures causées par le déploiement du sac gonflable. Le capteur de poids du passager avant utilise le témoin de neutralisation du sac gonflable du PASS AIRBAG passager qui s’allume et demeure OFF allumé pour indiquer que le sac gonflable avant du passager avant est neutralisé. Le témoin est situé sous les commandes de chauffage-climatisation. Nota : le témoin s’allume brièvement lorsque le contact est établi pour indiquer qu’il fonctionne adéquatement. 239 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Si le siège du passager avant est inoccupé ou si le sac gonflable avant du passager avant est activé, le témoin demeure éteint. Le capteur de poids du passager avant est conçu pour neutraliser le sac gonflable avant du passager avant lorsque la présence d’un siège pour bébé orienté vers l’arrière, d’un siège d’enfant orienté vers l’avant ou d’un rehausseur est détectée. • Lorsque le capteur de poids du passager avant neutralise le sac gonflable correspondant, le témoin de neutralisation s’allume et demeure allumé. • Si un système de retenue pour enfant est installé et que le témoin ne s’allume pas, coupez le contact, retirez le système de retenue pour enfant du véhicule et remettez-le en place conformément aux directives du fabricant. Le capteur de poids du passager avant est conçu pour activer le sac gonflable avant du passager avant lorsqu’il détecte la présence d’une personne de taille adulte correctement assise. • Lorsque le capteur de poids du passager avant active le sac gonflable avant du passager avant, le témoin demeure éteint. Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant et que le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager est allumé, la personne est peut-être mal assise sur le siège. Dans un tel cas : • coupez le contact et demandez à la personne de placer le dossier entièrement à la verticale; • demandez à la personne de s’asseoir à la verticale, au centre du coussin, en dépliant confortablement ses jambes; • faites redémarrer le moteur et assurez-vous que la personne maintient cette position pendant deux minutes; le capteur de poids pourra ainsi détecter l’occupant et activer le sac gonflable avant du passager; • si le témoin demeure allumé malgré cette procédure, faites asseoir cette personne sur un des sièges arrière. 240 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Occupant Témoin de neutralisation du sac gonflable du passager Éteint Allumé Siège vide Enfant dans un siège d’enfant ou un rehausseur Enfant avec ceinture Allumé de sécurité bouclée ou non Adulte Éteint Sac gonflable du passager Désactivé Désactivé Désactivé Activé AVERTISSEMENT : Malgré la protection offerte par les dispositifs de retenue intelligents, les enfants de 12 ans et moins doivent être assis à l’arrière et retenus correctement. Lorsque les occupants ont réglé leur siège et bouclé leur ceinture de sécurité, il est important qu’ils demeurent correctement assis. Correctement assis, un occupant est bien à la verticale, repose contre le dossier et est centré sur le coussin, ses pieds reposant confortablement sur le plancher. Une mauvaise position assise augmente les risques de blessure en cas de collision. Par exemple, si l’occupant se tient mollement, s’allonge, se tourne sur le côté, s’assoit sur l’extrémité du siège, se penche sur le côté ou en avant, ou s’il repose ses pieds ailleurs que sur le plancher, le risque de blessures augmente considérablement en cas de collision. AVERTISSEMENT : Une mauvaise position assise ou un dossier trop incliné peut réduire le poids reposant sur le coussin du siège et fausser la précision du capteur de poids du passager avant et provoquer des blessures graves, voire mortelles en cas de collision. Maintenez toujours le dos contre le dossier et les pieds au plancher. Le dispositif d’évaluation du poids du passager avant est en mesure de détecter la présence d’objets de petite ou de moyenne taille déposés sur le coussin de siège. La plupart des types d’objets déposés sur le siège du passager avant entraîneront la désactivation du sac gonflable du passager avant. Même si le sac gonflable du passager est désactivé, le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager peut s’allumer ou non en fonction des conditions décrites dans le tableau ci-après. 241 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Témoin de neutralisation du Objets sac gonflable du passager Petits (p. ex., reliure à Éteint trois anneaux, petit sac à main, bouteille d’eau) Allumé De taille moyenne (p. ex., porte-documents lourd, sac de voyage plein) Siège inoccupé, objet Allumé de petite ou moyenne taille avec ceinture de sécurité bouclée Sac gonflable du passager Désactivé Désactivé Désactivé Si vous croyez que l’état du témoin de neutralisation du sac gonflable du passager est incorrect, vérifiez les éléments suivants : • Des objets logés sous le siège. • Des objets entre le coussin du siège et la console centrale (selon l’équipement). • Objets suspendus sur le dossier. • Objets rangés dans le vide-poche du dossier (selon l’équipement). • Objets placés sur les cuisses de l’occupant. • Interférence du chargement avec le siège. • Autres passagers poussant ou tirant sur le siège. • Pieds ou genoux du passager arrière reposant contre le siège ou le poussant. Les conditions énumérées ci-dessus peuvent faire que la bonne posture d’occupant soit incorrectement interprétée par le capteur de poids du passager. La personne qui occupe le siège du passager avant peut sembler plus lourde ou plus légère en raison des conditions décrites ci-dessus. 242 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures graves : ne rangez pas d’objets dans le vide-poche du dossier (selon l’équipement) et ne suspendez pas d’objets sur le dossier si un enfant occupe le siège du passager; ne placez pas d’objets sous le siège du passager avant ou entre ce siège et la console centrale (selon l’équipement); vérifiez le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager pour vous assurer que l’état du sac gonflable est approprié. Le non-respect de ces directives peut compromettre le fonctionnement du capteur de poids du passager avant. En cas d’anomalie du capteur de poids du passager avant, le témoin des sacs gonflables s’allume au tableau de bord et demeure allumé. Si le témoin des sacs gonflables est allumé : Le conducteur et les passagers adultes doivent vérifier si des objets sont logés sous le siège du passager avant ou si le chargement nuit au siège. Si des objets sont logés sous le siège ou si des marchandises nuisent au siège, retirez-les comme suit : • Immobilisez le véhicule en lieu sûr. • Coupez le contact. • Le conducteur et les passagers adultes doivent vérifier si des objets sont logés sous le siège du passager avant ou si des marchandises nuisent au siège. • Retirez les articles trouvés. • Redémarrez le véhicule. • Attendez au moins deux minutes, puis vérifiez si le témoin des sacs gonflables est éteint. • Si le témoin des sacs gonflables demeure allumé, il peut signaler une anomalie du capteur de poids du passager avant. NE tentez PAS de réparer vous-même le capteur. Confiez immédiatement ce genre de réparation à un concessionnaire autorisé. Communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle Ford, au numéro indiqué dans le chapitre intitulé Assistance à la clientèle du présent Guide du propriétaire si vous devez faire modifier le système de sacs gonflables avant pour accueillir une personne handicapée à bord de votre véhicule. 243 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue AVERTISSEMENT : Toute altération ou modification apportée au siège du passager avant peut nuire au rendement du capteur de poids du passager avant. Évaluation du fonctionnement du système Le système de retenue supplémentaire comporte un témoin au tableau de bord ou un carillon avertisseur servant à indiquer l’état du système. Consultez la section Témoins et indicateurs du chapitre Tableau de bord. Les sacs gonflables n’exigent aucun entretien périodique. Une anomalie du système de retenue supplémentaire est indiquée par un ou plusieurs des signes suivants : • Le témoin des sacs gonflables (le même témoin pour les sacs gonflables avant et les sacs gonflables latéraux) clignote ou reste allumé. • Le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas aussitôt que le contact est établi. • Un message informatif apparaît à l’afficheur multimessage. Si un de ces avertissements survient, même périodiquement, faites immédiatement vérifier le système de retenue supplémentaire par un concessionnaire autorisé. Si la réparation n’est pas effectuée, le dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision. Sacs gonflables latéraux montés dans les sièges AVERTISSEMENT : Ne placez pas d’objets et ne posez aucun équipement sur ou à proximité du couvercle du sac gonflable situé sur le côté des dossiers des sièges avant ou sur une surface du siège qui pourraient nuire au déploiement des sacs gonflables. Si vous ne suivez pas ces instructions, les risques de blessures en cas de collision seront plus grands. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de couvre-sièges de type accessoire sur les sièges, car ils pourraient nuire au déploiement des sacs gonflables latéraux et augmenter les risques de blessures en cas d’accident. 244 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue AVERTISSEMENT : N’appuyez pas votre tête contre la porte du véhicule. car le sac gonflable latéral pourrait vous blesser en se déployant du côté du dossier. AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de réparer ni de modifier vous-même le système de retenue supplémentaire, ses fusibles ou le revêtement d’un siège contenant un sac gonflable. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible. AVERTISSEMENT : Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité, même si la place qu’ils occupent est munie d’un système de retenue supplémentaire. Fonctionnement des sacs gonflables latéraux Les sacs gonflables latéraux ont été conçus et développés à partir des méthodes d’essai recommandées par un groupe d’experts en sécurité automobile appelé le « Side Airbag Technical Working Group » (Groupe de travail technique sur les sacs gonflables latéraux). Ces méthodes d’essai contribuent à réduire les risques de blessures reliées au déploiement des sacs gonflables latéraux. Les sacs gonflables latéraux comprennent les éléments suivants : • Un sac gonflable avec un gonfleur dissimulé derrière le support latéral extérieur des dossiers des sièges du conducteur et du passager avant. • Un revêtement de siège spécial conçu pour permettre le déploiement du sac gonflable. • Les mêmes témoins, circuit de commande électronique et module de diagnostic que pour les sacs gonflables avant. • Les capteurs d’impact situés sur les portes avant et sur le bas de caisse derrière le pied arrière (un capteur sur chaque pied, de chaque côté du véhicule). 245 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Les sacs gonflables latéraux peuvent, de concert avec les ceintures de sécurité, contribuer à réduire les risques de blessures graves en cas de collision latérale importante. Les sacs gonflables latéraux sont installés du côté extérieur des dossiers des sièges avant. Dans le cas de certaines collisions latérales, le sac gonflable latéral situé du côté de la collision se déploie. Le sac gonflable latéral est conçu pour se déployer entre le panneau de porte et l’occupant pour accroître la protection offerte en cas de collision latérale. Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer lorsque le véhicule subit une accélération latérale suffisante pour que les capteurs ferment un circuit électrique qui déclenche le déploiement des sacs gonflables. Si les sacs gonflables ne se déploient pas lors d’une collision, cela n’indique pas nécessairement que le dispositif est défectueux. Cela signifie simplement que le choc n’était pas suffisant pour déclencher le déploiement. Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale, mais pas en cas de capotage ni de collision frontale ou arrière, à moins que l’impact ne cause une décélération latérale suffisante. AVERTISSEMENT : Plusieurs composants d’un système de sac gonflable sont chauds après le déploiement. Ne les touchez pas après leur déploiement. AVERTISSEMENT : Une fois déployé, un sac gonflable latéral ne peut plus être utilisé. Un concessionnaire autorisé doit inspecter et remplacer au besoin les sacs gonflables latéraux (y compris le siège). Si le sac gonflable n’est pas remplacé, la zone non réparée augmente les risques de blessures en cas de collision. 246 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Rideaux gonflables latéraux AVERTISSEMENT : Ne placez pas d’objets et ne posez aucun équipement sur ou à proximité du bord latéral de la garniture de pavillon et qui pourraient nuire au déploiement du rideau gonflable latéral. Si vous ne suivez pas ces instructions, les risques de blessures en cas de collision seront plus grands. AVERTISSEMENT : Ne placez pas d’objets et ne posez aucun équipement sur ou à proximité du couvercle du rideau gonflable latéral. AVERTISSEMENT : N’appuyez pas votre tête contre la porte du véhicule. Le rideau gonflable latéral pourrait vous blesser puisqu’il se déploie à partir de la garniture de pavillon. AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de réparer ni de modifier le système de rideaux gonflables latéraux, ses fusibles, la garniture des pieds avant, milieu ou arrière, ou la garniture de pavillon sur un véhicule ainsi équipé. Consultez votre concessionnaire autorisé. AVERTISSEMENT : Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité, même lorsque la place qu’ils occupent est équipée d’un rideau gonflable. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, n’obstruez pas les rideaux gonflables et ne placez aucun objet dans leur zone de déploiement. 247 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Fonctionnement des rideaux gonflables latéraux Les rideaux gonflables latéraux ont été conçus et développés à partir des méthodes d’essai recommandées par un groupe d’experts en sécurité automobile appelé le « Side Airbag Technical Working Group » (Groupe de travail technique sur les sacs gonflables latéraux). Ces méthodes d’essai recommandées aident à réduire les risques de blessures liées au déploiement des sacs gonflables latéraux (incluant les rideaux gonflables latéraux). Le circuit des rideaux gonflables latéraux comprend les éléments suivants : • Un rideau gonflable muni d’un générateur de gaz dissimulé sous la doublure du pavillon et au-dessus des portes. • La doublure du pavillon au-dessus des portes est conçue pour s’ouvrir afin de permettre le déploiement du rideau gonflable. • Les mêmes témoins, circuit de commande électronique et module de diagnostic que pour les sacs gonflables avant. • Deux capteurs de pression dans les portes avant. • Deux capteurs d’impact situés sur le bas de caisse derrière le pied arrière. Les rideaux gonflables latéraux et les sacs gonflables latéraux peuvent, de concert avec les ceintures de sécurité, contribuer à réduire les risques de blessures graves en cas de collision latérale importante. 248 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours être assis sur les sièges arrière du véhicule et être correctement retenus. Le rideau gonflable latéral ne nuit pas aux enfants assis dans un siège d’enfant ou un rehausseur correctement installé car il est conçu pour se déployer à partir du pavillon vers le bas, au niveau des portes le long des glaces latérales. Les rideaux gonflables latéraux sont fixés à la carrosserie au-dessus des sièges avant et du deuxième rang. Dans le cas de certaines collisions latérales, le sac gonflable et le sac gonflable latéral monté dans le siège situés du côté de la collision se déploient, sauf pour le sac gonflable latéral monté dans le siège du passager, si le capteur de poids du passager avant détecte que le siège est inoccupé et que la ceinture est débouclée. Le rideau gonflable est conçu pour se déployer entre la glace latérale et l’occupant pour accroître la protection au niveau de la tête en cas de collision latérale. Le sac gonflable latéral monté dans le siège est conçu pour se déployer entre le panneau de porte et l’occupant pour accroître la protection offerte en cas de collision latérale. Les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lorsque le véhicule subit une décélération latérale suffisante pour entraîner la fermeture d’un circuit électrique par les capteurs, déclenchant ainsi le déploiement des rideaux gonflables et des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges. Si les rideaux gonflables latéraux et les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges ne se sont pas déployés lors d’une collision, cela n’indique pas nécessairement que le système est défectueux, Cela signifie simplement que le choc n’était pas suffisant pour déclencher le déploiement. Le déploiement des rideaux gonflables latéraux n’est prévu qu’en cas de collision latérale, mais pas en cas de capotage, ou de collision frontale ou arrière, à moins que le choc soit assez violent pour provoquer une importante décélération latérale. AVERTISSEMENT : Plusieurs composants d’un système de sac gonflable sont chauds après le déploiement. Ne les touchez pas après leur déploiement. 249 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue AVERTISSEMENT : Après s’être déployé, un rideau gonflable latéral ne peut pas être réutilisé. Les rideaux gonflables latéraux (y compris la garniture des pieds avant, milieu, arrière et la doublure de pavillon) doivent être inspectés et remplacés au besoin par un concessionnaire autorisé. Si le rideau gonflable n’est pas remplacé, son compartiment vide augmentera les risques de blessures en cas de collision. Évaluation du fonctionnement du système Le système de retenue supplémentaire comporte un témoin au tableau de bord ou un carillon servant à indiquer l’état du système. Consultez la section Témoins et indicateurs du chapitre Tableau de bord. Les sacs gonflables latéraux n’exigent aucun entretien périodique. Une anomalie du système de retenue supplémentaire est indiquée par un ou plusieurs des signes suivants : • Le témoin des sacs gonflables (le même que celui des sacs gonflables avant) clignote ou reste allumé. • Le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas aussitôt que le contact est établi. • Un message informatif apparaît à l’afficheur multimessage. Si l’une de ces anomalies se produit, même par intermittence, faites immédiatement vérifier les sacs gonflables par votre concessionnaire autorisé. Si la réparation n’est pas effectuée, le dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision. 250 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Système d’alerte après collisionMC Le système allume les clignotants et fait retentir l’avertisseur sonore (par intermittence) après une collision suffisamment grave pour déployer un sac gonflable (avant, latéral, rideau gonflable latéral ou système Safety CanopyMD) ou déclencher les tendeurs de ceinture de sécurité. L’avertisseur sonore et les clignotants s’éteignent lorsque : • le bouton de commande des feux de détresse est enfoncé, ou • la batterie du véhicule est épuisée. Comment se défaire des sacs gonflables ou des véhicules qui en sont équipés (y compris les prétendeurs) Communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible. Cette intervention DOIT ÊTRE effectuée uniquement par du personnel qualifié. DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS Consultez les sections qui suivent pour savoir comment utiliser adéquatement les dispositifs de retenue pour enfants. Consultez également la section Système de retenue supplémentaire (SRS) du présent chapitre pour connaître les directives spéciales d’utilisation des sacs gonflables. Précautions importantes relatives aux dispositifs de retenue pour enfants AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que l’enfant est correctement attaché dans un dispositif de retenue adapté à sa grandeur, son âge et son poids. Les dispositifs de retenue pour enfants ne sont pas compris avec le véhicule et doivent être achetés séparément. Si vous ignorez ces instructions ou ces directives, l’enfant risque davantage de subir des blessures graves ou mortelles. 251 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue AVERTISSEMENT : Les enfants ne sont pas tous de la même taille et du même poids. Les recommandations fournies par la NHTSA ou par tout autre organisme de sécurité visant les dispositifs de retenue pour enfants sont fondées sur des limites probables de grandeur, d’âge et de poids, et représentent les exigences minimales stipulées par la loi. Ford recommande de demander conseil à un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants (CPST) de la NHTSA ainsi qu’à votre pédiatre, afin de vous assurer que votre siège d’enfant est bien adapté à l’enfant, qu’il est compatible avec votre véhicule, et qu’il est correctement installé. Pour localiser un centre d’essayage de sièges d’enfant et un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants, composez sans frais le numéro de la ligne directe de la NHTSA au 1 888 327-4236, ou visitez le site Web http://www.nhtsa.dot.gov. Au Canada, vérifiez auprès de votre bureau local d’Ambulance Saint-Jean pour une référence à un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants (CPST) ou pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec votre ministère provincial des transports, votre bureau local d’Ambulance Saint-Jean à http://www.sja.ca, ou Transports Canada au 1 800 333-0371 (http://www.tc.gc.ca). L’utilisation d’un dispositif de retenue pour enfants qui n’est pas adapté à la taille, à l’âge et au poids de l’enfant peut accroître les risques de blessures graves ou mortelles à l’enfant. Recommandations concernant les dispositifs de retenue pour enfants Dispositif de reTaille, grandeur, poids et âge de tenue pour enl’enfant fants recommandé Bébés Enfants pesant jusqu’à 18 kg (40 lb) Utilisez un siège et tout- (généralement âgés de quatre ans ou d’enfant (quelquepetits moins) fois appelé portebébés, siège transformable ou siège pour tout-petits). 252 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Recommandations concernant les dispositifs de retenue pour enfants Dispositif de reTaille, grandeur, poids et âge de tenue pour enl’enfant fants recommandé Utilisez un rehausJeunes Enfants trop grands pour utiliser un enfants siège d’enfant, mesurant généralement seur. moins de 1,45 m (4 pi 9 po), âgés de plus de quatre ans et de moins de douze ans et pesant entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb), et jusqu’à 45 kg (100 lb), lorsque le fabricant du dispositif de retenue pour enfants le recommande Enfants Enfants trop grands pour utiliser un re- Utilisez la ceinture de sécurité du véhiplus hausseur, mesurant généralement plus grands de 1,45 m (4 pi 9 po) et pesant plus de cule en plaçant la 36 kg (80 lb) ou 45 kg (100 lb), lorsque ceinture sousabdominale bien le fabricant du dispositif de retenue pour enfants le recommande serrée et bas sur les hanches, le baudrier au centre de l’épaule et de la poitrine, et le dossier de siège en position verticale. • Les lois américaines et canadiennes stipulent que vous devez convenablement utiliser un siège d’enfant pour les bébés et les tout-petits. • Les lois de plusieurs États et provinces exigent l’utilisation de rehausseurs homologués pour les enfants de moins de huit ans, mesurant moins de 1,45 m (4 pi 9 po), et pesant moins de 36 kg (80 lb). Consultez les lois en vigueur dans votre région concernant la sécurité des enfants à bord de votre véhicule. • Dans la mesure du possible, les enfants de 12 ans et moins doivent toujours être assis sur un siège arrière et être convenablement retenus. Les statistiques révèlent qu’en cas d’accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur un siège arrière que sur un siège avant. 253 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Recommandations de fixation des dispositifs de retenue pour enfants Type de dispositif de retenue Siège d’enfant orienté vers l’arrière Siège d’enfant orienté vers l’avant Siège d’enfant orienté vers l’avant Utilisez toute méthode de fixation indiquée ci-dessous par un « X » SysSystème Cein- Ceinture Ceintème LATCH ture de sécu- ture de LATCH (points de sé- rité et sécu(points d’ancurité système rité d’ancrage et an- LATCH seulePoids crage infécrage (ancrament de l’eninférieurs de la ges inféfant rieurs seulesangle rieurs et et ment) supé- ancrage patte rieure de la d’ansangle crage supésupérieure) rieure) Jusqu’à 21 kg (48 lb) X X Jusqu’à 21 kg (48 lb) X Plus de 21 kg (48 lb) 254 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) X X X X Sièges et systèmes de retenue AVERTISSEMENT : Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE PLACEZ JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l’arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez installer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus loin possible. Dans la mesure du possible, tous les enfants de douze ans et moins doivent être assis sur un siège arrière et être correctement retenus. S’il n’est pas possible que tous les enfants soient assis sur un siège arrière et soient correctement retenus, l’enfant de plus grande taille et poids devra être assis sur le siège avant et être correctement retenu. AVERTISSEMENT : Lisez toujours attentivement les directives et les avertissements du fabricant de tout dispositif de retenue pour enfants afin de déterminer s’il est correctement adapté à la taille, la grandeur, le poids et l’âge de l’enfant. Observez attentivement les directives et les avertissements du fabricant du dispositif de retenue de pair avec les directives et les avertissements du constructeur du véhicule. Un dispositif de retenue incorrectement installé ou utilisé, ou inapproprié à la taille, l’âge et le poids de l’enfant, peut accroître les risques de blessures graves ou mortelles à l’enfant. AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux pendant la conduite. Un passager ne peut pas protéger un enfant en cas de collision, ce qui peut provoquer des blessures graves ou mortelles à l’enfant. AVERTISSEMENT : N’asseyez jamais l’enfant sur des coussins, des livres ou des serviettes. Ceux-ci peuvent glisser et accroître les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision. AVERTISSEMENT : Attachez toujours un siège d’enfant ou un rehausseur inoccupé. Ceux-ci peuvent se transformer en projectiles en cas d’accident ou d’arrêt brusque et ainsi augmenter les risques de blessures aux occupants. 255 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue AVERTISSEMENT : Le baudrier ne devrait jamais être acheminé sous le bras ou derrière le dos de l’enfant car cela réduit la protection au niveau du torse et accroît les risques de blessures graves, voire mortelles en cas de collision. AVERTISSEMENT : Ne laissez pas d’enfant, d’adulte irresponsable ou d’animal sans surveillance dans votre véhicule. Transport d’enfants Assurez-vous toujours que l’enfant est correctement attaché dans un dispositif de retenue adapté à sa taille, son âge et son poids. Les enfants ne sont pas tous de la même taille et du même poids. Les limites de taille, d’âge et de poids de l’enfant sont des recommandations ou représentent les exigences minimales stipulées par la loi. La NHTSA (National Highway Traffic Safety Administration) offre des conseils et organise des démonstrations dans le but d’assurer que tous les enfants (jusqu’à 16 ans) sont correctement attachés dans des dispositifs de retenue adaptés, le cas échéant. Ford recommande de demander conseil à un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants (CPST) de la NHTSA ainsi qu’à votre pédiatre, afin de vous assurer que votre siège d’enfant est bien adapté à l’enfant, qu’il est compatible avec votre véhicule, et qu’il est correctement installé. Pour localiser un centre d’essayage de sièges d’enfant et un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants, composez sans frais le numéro de la ligne directe de la NHTSA au 1 888 327-4236, ou visitez le site Web http://www.nhtsa.dot.gov. Au Canada, vérifiez auprès de votre bureau local d’Ambulance Saint-Jean pour une référence à un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants (CPST) ou pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec votre ministère provincial des transports, votre bureau local d’Ambulance Saint-Jean à http://www.sja.ca, ou Transports Canada au 1 800 333-0371 (http://www.tc.gc.ca). Respectez toutes les mesures de sécurité importantes au sujet des dispositifs de retenue et des sacs gonflables qui s’appliquent aux adultes. Si les limites de taille, d’âge et de poids de l’enfant (telles que spécifiées par le fabricant du siège d’enfant ou du rehausseur) sont respectées, que le dispositif de retenue est correctement fixé et adapté à l’enfant, installez l’enfant dans le siège d’enfant ou utilisez un rehausseur. Les sièges d’enfant et les rehausseurs varient et peuvent être spécifiquement 256 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue conçus pour des enfants dont la taille, l’âge et le poids sont différents. Si l’enfant est trop grand pour un siège d’enfant ou un rehausseur (tel que spécifié par le fabricant du siège d’enfant ou du rehausseur), il doit toujours être correctement attaché avec l’une des ceintures de sécurité du véhicule. SIÈGES D’ENFANT Porte-bébés et sièges transformables Utilisez un siège d’enfant recommandé pour le poids et la taille de l’enfant. Procédez comme suit pour installer un siège d’enfant : • Lisez et respectez les directives énoncées dans la section Système de retenue supplémentaire du présent chapitre. • Respectez soigneusement toutes les directives du fabricant du siège d’enfant que vous installez dans votre véhicule. Si le siège d’enfant n’est pas installé convenablement, l’enfant risque d’être blessé en cas d’arrêt brusque ou de collision. Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE PLACEZ JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l’arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez installer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus loin possible. Dans la mesure du possible, les enfants âgés de 12 ans et moins doivent être assis sur un siège arrière du véhicule et être correctement retenus. S’il n’est pas possible que tous les enfants soient assis sur un siège arrière et soient correctement retenus, l’enfant de plus grande taille et poids devra être assis sur le siège avant et être correctement retenu. 257 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Pose d’un siège d’enfant au moyen de la ceinture trois points Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège d’enfant est bien retenu en place. Dans la mesure du possible, les enfants âgés de 12 ans et moins doivent être assis sur un siège arrière du véhicule et être correctement retenus. S’il n’est pas possible que tous les enfants soient assis sur un siège arrière et soient correctement retenus, l’enfant de plus grande taille et poids devra être assis sur le siège avant et être correctement retenu. Installation d’un siège d’enfant au moyen de la ceinture trois points : • Utilisez la boucle de ceinture qui convient à la position du siège dans le véhicule. • Insérez la languette dans la boucle correspondante jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et assurez-vous que la ceinture est bien bouclée. Assurez-vous que la languette est bloquée dans la boucle. • Tournez le bouton de déblocage de la boucle vers le haut et à l’écart du siège d’enfant, avec la languette entre le siège d’enfant et le bouton, pour éviter que la ceinture ne se déboucle de façon accidentelle. • Placez le dossier du siège en position verticale. • Faites passer l’enrouleur en mode de blocage automatique. Référez-vous à l’étape 5 ci-après. Ce véhicule n’exige pas l’utilisation d’une agrafe verrouillable. AVERTISSEMENT : Selon l’emplacement et la conception de la fixation du dispositif de retenue pour enfants, vous pouvez bloquer l’accès à certains ensembles de ceintures de sécurité et ou à certains ancrages inférieurs, en rendant leurs caractéristiques inutilisables. Pour éviter les risques de blessures, les occupants ne devraient utiliser que des positions dans lesquelles ils peuvent être retenus efficacement par les dispositifs. Observez les étapes suivantes pour installer un siège d’enfant au moyen de la ceinture trois points : Nota : bien que l’illustration montre un siège d’enfant orienté vers l’avant, les étapes décrites sont les mêmes que pour un siège d’enfant orienté vers l’arrière. 258 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue 1. Placez le siège d’enfant sur un siège muni d’une ceinture trois points. 2. Tirez sur le baudrier et saisissez ensemble le baudrier et la ceinture sous-abdominale. 3. Tout en tenant le baudrier et la sangle sous-abdominale ensemble, faites passer la languette à travers le siège d’enfant en respectant les directives du fabricant du siège. Assurez-vous que la sangle n’est pas vrillée. 259 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue 4. Insérez la languette de la ceinture dans la boucle correspondante (la plus proche de la direction d’où vient la languette), jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez le dispositif s’enclencher. Tirez sur la languette pour vous assurer qu’elle est bien verrouillée. 5. Pour placer l’enrouleur en mode de blocage automatique, tirez sur le baudrier vers le bas jusqu’à ce que la sangle soit entièrement déroulée. Nota : le mode de blocage automatique est disponible pour les sièges du passager avant et arrière. Ce véhicule n’exige pas l’utilisation d’une agrafe verrouillable. 6. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter légèrement pour qu’elle se tende. Un déclic se fait entendre pendant que la ceinture se rétracte et indique que l’enrouleur est passé en mode de blocage automatique. 7. Vérifiez à nouveau que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien bloquée). Si l’enrouleur n’est pas bloqué, débouclez la ceinture et répétez les étapes 5 et 6. 260 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue 8. Éliminez le reste du jeu de la ceinture. Poussez sur le siège en y mettant du poids, par exemple en appuyant ou en posant le genou sur le dispositif de retenue pour enfants, tout en tirant sur le baudrier afin de bien tendre la ceinture. Ce resserrage de la ceinture permettra de combler le jeu créé par le poids de l’enfant qui viendra s’ajouter à celui du dispositif de retenue pour enfants. Il assure également une fixation plus ferme du siège d’enfant au véhicule. Une légère inclinaison du siège d’enfant en direction de la boucle peut également contribuer à un meilleur serrage de la ceinture. 9. Attachez la sangle de retenue du siège d’enfant, le cas échéant. Consultez la section Ancrage des sièges d’enfant au moyen de sangles de retenue plus loin dans ce chapitre. 10. Avant d’asseoir l’enfant, essayez de faire balancer le siège de l’avant vers l’arrière pour vous assurer qu’il est bien fixé. Empoignez le siège et la courroie et tentez de déplacer le siège latéralement, puis vers l’avant et vers l’arrière. Si l’installation est adéquate, le siège d’enfant ne doit pas se déplacer de plus de 2,5 cm (1 po). 11. Ford recommande de demander conseil à un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants (CPST) de la NHTSA afin de vous assurer que votre siège d’enfant est correctement installé. Au Canada, vérifiez auprès de votre bureau local d’Ambulance Saint-Jean pour une référence à un technicien certifié en matière de sécurité. 261 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Fixation des sièges d’enfant aux points d’ancrage LATCH pour siège d’enfant Le système LATCH comprend trois points d’ancrage sur le véhicule : deux ancrages inférieurs qui se trouvent à la jonction du dossier et du coussin d’un siège, et une patte d’ancrage de sangle supérieure située derrière ce même siège. Certains sièges d’enfant comprennent deux fixations rigides ou montées sur sangle qui se raccordent à deux points d’ancrage inférieurs LATCH situés à certaines places de votre véhicule. Ce type de siège d’enfant se fixe sans qu’il soit nécessaire d’utiliser les ceintures de sécurité du véhicule, bien qu’il soit toujours possible de recourir aux ceintures pour fixer le siège d’enfant. Pour les sièges d’enfant orientés vers l’avant, la sangle de retenue supérieure doit également être fixée à la patte d’ancrage de la sangle supérieure, si votre dispositif de retenue pour enfants est équipé d’une telle sangle. Ford recommande d’utiliser un siège d’enfant muni d’une sangle de retenue fixée à la partie supérieure du siège. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les sections Ancrage des sièges d’enfant au moyen de sangles de retenue et Recommandations concernant la fixation des dispositifs de retenue pour enfants du présent chapitre. Votre véhicule est équipé de points d’ancrage inférieurs LATCH pour siège d’enfant aux places assises identifiées par le symbole de siège d’enfant. Les points d’ancrage du système LATCH se trouvent dans la partie postérieure du siège arrière, entre le coussin et le dossier de siège, sous les pictogrammes tel qu’il est illustré. Veuillez suivre les directives du fabricant du siège d’enfant pour installer correctement le siège d’enfant muni de fixations LATCH. Observez les directives sur la fixation des sièges d’enfant au moyen de sangles de retenue. Consultez la section Ancrage des sièges d’enfant au moyen de sangles de retenue plus loin dans ce chapitre. 262 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue N’installez les fixations inférieures du siège d’enfant qu’aux points d’ancrage illustrés. AVERTISSEMENT : Ne fixez jamais deux sièges d’enfant au même point d’ancrage. En cas d’accident, un seul point d’ancrage peut ne pas être assez solide pour retenir deux sièges d’enfant et pourrait se casser, provoquant ainsi des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT : Selon l’emplacement et la conception de la fixation du dispositif de retenue pour enfants, vous pouvez bloquer l’accès à certains ensembles de ceintures de sécurité et ou à certains ancrages inférieurs, en rendant leurs caractéristiques inutilisables. Pour éviter les risques de blessures, les occupants ne devraient utiliser que des positions dans lesquelles ils peuvent être retenus efficacement par les dispositifs. Utilisation des ancrages inférieurs côté intérieur des places latérales (pour la place centrale seulement) L’espacement des ancrages inférieurs à la place centrale du siège arrière de deuxième rangée est de 450 mm (18 po). L’espacement centre à centre normalisé des ancrages inférieurs du système LATCH est de 280 mm (11 po). Il n’est pas possible d’installer un siège d’enfant muni de fixations rigides à cette place centrale. Les sièges d’enfant compatibles LATCH et munis de fixations sur les sangles de ceinture peuvent être installés à cette place seulement si les instructions du siège d’enfant indiquent qu’il peut être fixé à des ancrages ainsi espacés. Ne fixez jamais un siège d’enfant à un point d’ancrage inférieur si un autre siège d’enfant y est déjà arrimé. AVERTISSEMENT : L’espacement centre à centre normalisé des ancrages inférieurs du système LATCH est de 280 mm (11 po). N’utilisez pas les ancrages inférieurs LATCH de la place centrale sauf si les instructions du fabricant du siège d’enfant indiquent que celui-ci peut être fixé à des ancrages aussi largement espacés que ceux de ce véhicule. Chaque fois que vous utilisez le siège d’enfant, assurez-vous qu’il est correctement fixé aux points d’ancrage inférieurs et à la patte d’ancrage, le cas échéant. Poussez sur le siège d’enfant d’un côté à l’autre et d’avant en arrière alors qu’il est fixé au véhicule. Un siège d’enfant correctement fixé ne doit pas bouger de plus de 2,5 cm (1 po). 263 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points d’ancrage, l’enfant court des risques de blessures nettement plus grands en cas d’accident. Fixation d’un siège d’enfant au moyen de la ceinture de sécurité et des ancrages inférieurs LATCH Si vous souhaitez utiliser la ceinture de sécurité en plus des ancrages inférieurs LATCH, vous pouvez attacher l’un ou l’autre de ces systèmes en premier, pourvu que l’installation soit effectuée correctement. Fixez ensuite la sangle de retenue, si elle est comprise avec le siège d’enfant. Consultez la section Recommandations concernant la fixation des dispositifs de retenue pour enfants dans ce chapitre. Fixation des sièges d’enfant au moyen de sangles de retenue Plusieurs modèles de sièges d’enfant orientés vers l’avant comportent une sangle de retenue qui émerge du dossier du siège d’enfant et qui se fixe à la patte d’ancrage supérieure du véhicule. Certains fabricants de sièges d’enfant offrent des sangles comme accessoires pour les anciens modèles. Adressez-vous au fabricant du siège d’enfant si vous souhaitez commander une sangle de retenue, ou si vous désirez vous procurer une sangle de retenue plus longue, si celle dont vous disposez n’atteint pas la patte d’ancrage supérieure prévue du véhicule. La banquette arrière de votre véhicule est dotée de points d’ancrage pour sangle de retenue qui se trouvent derrière la banquette, aux emplacements indiqués dans l’illustration ci-après. Quatre portes : les pattes d’ancrage de votre véhicule sont situées sous un couvercle sur lequel figure le symbole des pattes d’ancrage (affiché avec le titre). Cinq portes : les pattes d’ancrage de votre véhicule sont situées sur le panneau arrière du siège arrière. Les points d’ancrage pour sangle de retenue de votre véhicule se trouvent aux emplacements suivants (vus du haut) : Fixez la sangle de retenue uniquement au point d’ancrage approprié, tel qu’indiqué sur l’illustration. La sangle de retenue peut perdre de son efficacité si elle est fixée à un endroit autre que le point d’ancrage prévu. 264 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Une fois le siège d’enfant fixé au véhicule au moyen de la ceinture de sécurité ou des ancrages inférieurs LATCH (ou au moyen de ces deux systèmes), vous pouvez attacher la sangle de retenue supérieure. Si vous installez un siège d’enfant muni de fixations rigides, ne tendez pas la sangle de retenue au point de soulever le siège lorsque l’enfant y est assis. Serrez la sangle de retenue juste assez pour que l’avant du siège d’enfant ne soit pas soulevé. La meilleure protection en cas d’accident grave est assurée lorsque le siège d’enfant entre à peine en contact avec l’avant du siège. Observez les étapes suivantes pour fixer un siège d’enfant au moyen des points d’ancrage du véhicule : Quatre portes 1. Faites passer la sangle de retenue du siège d’enfant par-dessus le dossier du siège. Pour les places latérales, faites passer la sangle de retenue sous l’appuie-tête et entre les tiges de l’appuie-tête. Pour les places centrales, faites passer la sangle de retenue par-dessus l’appuie-tête. Au besoin, les appuie-têtes peuvent aussi être retirés. Consultez la section Sièges arrière dans ce chapitre. 2. Repérez le point d’ancrage conçu pour la position arrière choisie. 265 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue 3. Ouvrez le couvercle de la patte d’ancrage. 4. Fixez la sangle de retenue au point d’ancrage, comme illustré. Si la sangle de retenue n’est pas fixée correctement, le siège d’enfant risque de se détacher en cas d’accident. 5. Serrez la sangle de retenue du siège d’enfant selon les directives du fabricant. Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points d’ancrage, l’enfant court des risques beaucoup plus grands d’être blessé en cas d’accident. Si votre siège d’enfant est muni d’une sangle de retenue, et que le fabricant du siège d’enfant en recommande l’usage, alors Ford le recommande également. Cinq portes 1. Faites passer la sangle de retenue du siège d’enfant par-dessus le dossier du siège. Pour les places latérales, faites passer la sangle de retenue sous l’appuie-tête et entre les tiges de l’appuie-tête. Pour les places centrales, faites passer la sangle de retenue par-dessus l’appuie-tête. Au besoin, les appuie-têtes peuvent aussi être retirés. Consultez la section Sièges arrière dans ce chapitre. 266 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue 2. Repérez le point d’ancrage conçu pour la position arrière choisie. 3. Fixez la sangle de retenue au point d’ancrage, comme illustré. Si la sangle de retenue n’est pas fixée correctement, le siège d’enfant risque de se détacher en cas d’accident. 4. Serrez la sangle de retenue du siège d’enfant selon les directives du fabricant. Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points d’ancrage, l’enfant court des risques beaucoup plus grands d’être blessé en cas d’accident. Si votre siège d’enfant est muni d’une sangle de retenue, et que le fabricant du siège d’enfant en recommande l’usage, alors Ford le recommande également. Rehausseur pour enfant Le rehausseur est conçu pour obtenir un meilleur réglage de la ceinture de sécurité du véhicule. Les enfants sont trop grands pour les sièges d’enfant conventionnels (les sièges transformables ou les sièges pour tout-petits par exemple), lorsqu’ils pèsent environ 18 kg (40 lb) et qu’ils sont âgés d’environ quatre ans. Consultez le manuel de votre siège d’enfant pour connaître les limites de poids, de taille et d’âge relatives à votre siège d’enfant. Asseyez votre enfant dans le siège d’enfant s’il est adapté au corps de l’enfant, à son poids, sa grandeur et son âge, ET s’il est solidement fixé dans le véhicule. 267 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Bien que la ceinture trois points fournisse une certaine protection, les enfants qui sont trop grands pour les sièges d’enfant ou encore trop petits pour que la ceinture trois points s’ajuste correctement, et qui portent une ceinture de sécurité mal ajustée, risquent davantage de subir des blessures graves en cas de collision. Afin d’améliorer le réglage de la ceinture sous-abdominale et du baudrier pour les enfants trop grands pour utiliser un siège d’enfant, Ford recommande l’utilisation d’un rehausseur. Le rehausseur positionne l’enfant de manière à obtenir un meilleur réglage de la ceinture trois points sur l’enfant. L’enfant est assis plus haut, de sorte que la ceinture sous-abdominale passe bas sur ses hanches et qu’il garde ses genoux confortablement pliés sur le bord du coussin de siège, sans être affaissé. Le rehausseur améliore aussi la position du baudrier et le confort. Essayez de garder la ceinture près du centre de l’épaule et de la poitrine. Le fait de déplacer l’enfant de quelques centimètres vers le centre du véhicule, tout en demeurant à la même place, peut aider à mieux ajuster le baudrier. Recommandations d’utilisation du rehausseur par les enfants Les enfants doivent utiliser un rehausseur dès qu’ils sont trop grands pour un siège d’enfant et jusqu’à ce qu’ils soient assez grands pour que la ceinture trois points se règle correctement. C’est généralement le cas lorsqu’ils mesurent 1,45 m (4 pi 9 po), qu’ils sont âgés de huit à douze ans et qu’ils pèsent entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb), ou jusqu’à 45 kg (100 lb), lorsque le fabricant du dispositif de retenue pour enfants le recommande. Les lois de plusieurs États et provinces exigent l’utilisation de rehausseurs homologués pour les enfants de moins de huit ans, mesurant moins de 1,45 m (4 pi 9 po) et pesant moins de 36 kg (80 lb). Le rehausseur doit être utilisé jusqu’à ce que vous puissiez répondre « OUI » à TOUTES les questions suivantes lorsque l’enfant est assis sans l’aide d’un rehausseur : • L’enfant peut-il s’asseoir le dos contre le dossier du siège tout en gardant les genoux confortablement pliés sur le bord du coussin de siège? • L’enfant peut-il s’asseoir sans être affaissé? • La ceinture sous-abdominale passe-t-elle bas sur ses hanches? 268 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue • Le baudrier passe-t-il au centre de son épaule et de sa poitrine? • L’enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet? Types de rehausseur Il existe généralement deux types de rehausseur : sans dossier, et à dossier haut. Les rehausseurs doivent toujours être utilisés avec une ceinture trois points. • Rehausseur sans dossier Si votre rehausseur sans dossier possède un bouclier amovible, retirez-le. Si le dossier du siège du véhicule est bas et sans appuie-tête, un rehausseur sans dossier peut élever la tête (au-dessus du niveau des oreilles) de l’enfant au-dessus du siège. Dans un tel cas, installez le rehausseur sans dossier à une place où le dossier ou l’appuie-tête est plus élevé et équipé d’une ceinture trois points ou utilisez un rehausseur à dossier haut. • Rehausseur à dossier haut Si, lors de l’utilisation d’un rehausseur sans dossier, vous ne pouvez trouver de siège qui supporte adéquatement la tête de l’enfant, un rehausseur à dossier haut doit alors être utilisé. 269 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue La taille et la forme des rehausseurs et des enfants varient grandement. Choisissez un rehausseur qui maintient la ceinture sous-abdominale basse et fermement contre les hanches, jamais sur l’estomac, et qui vous permet d’ajuster le baudrier pour qu’il croise la poitrine et repose fermement au centre de l’épaule. Les illustrations ci-dessous comparent la position idéale (centrale) à un baudrier peu confortable près du cou et à un baudrier qui pourrait glisser hors de l’épaule. Les illustrations ci-dessous montrent également comment la ceinture sous-abdominale doit passer et reposer fermement sur les hanches de l’enfant. Si le rehausseur glisse sur le siège du véhicule, il peut être maintenu en place en installant un filet caoutchouté vendu comme doublure d’étagère ou sous-tapis. Ne placez aucun objet sous le rehausseur dont l’épaisseur serait supérieure à celle des objets préalablement décrits. Suivez les directives du fabricant du rehausseur. 270 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue L’importance du baudrier La tête de l’enfant peut heurter une surface dure lors d’une collision si un rehausseur est utilisé sans baudrier. De ce fait, n’utilisez jamais de rehausseur avec une ceinture sous-abdominale uniquement. Il est généralement recommandé d’utiliser un rehausseur en combinaison avec une ceinture trois points sur un siège arrière. Déplacez l’enfant à une autre place assise si le baudrier ne demeure pas en place sur l’épaule. Respectez toutes les directives fournies par le fabricant du rehausseur. AVERTISSEMENT : Le baudrier ne devrait jamais être acheminé sous le bras ou derrière le dos de l’enfant car cela réduit la protection au niveau du torse et accroît les risques de blessures graves, voire mortelles en cas de collision. Entretien des ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfants Vérifiez régulièrement les ceintures de sécurité et les dispositifs de retenue pour enfants pour vous assurer qu’ils fonctionnent correctement et qu’ils ne sont pas endommagés. Assurez-vous que les ceintures de sécurité du véhicule et des dispositifs de retenue pour enfants ne sont pas coupées, entaillées ou usées. Remplacez-les au besoin. Tous les ensembles de ceintures de sécurité du véhicule, y compris les enrouleurs, les boucles, les ensembles de boucles et languettes des sièges avant, les supports de boucle (régleurs coulissants, selon l’équipement), les régleurs de hauteur des baudriers (selon l’équipement), les guides de baudrier sur les dossiers de siège (selon l’équipement), les points d’ancrage inférieurs LATCH et les pattes d’ancrage pour siège d’enfant, ainsi que la boulonnerie de fixation, doivent être vérifiés après une collision. Adressez-vous au fabricant du dispositif de retenue pour enfants pour obtenir des directives supplémentaires relatives à l’inspection et à l’entretien de votre dispositif de retenue pour enfants. Ford recommande de remplacer toutes les ceintures de sécurité qui étaient utilisées au moment de la collision. Cependant, si la collision était mineure et qu’un concessionnaire autorisé détermine que les ceintures sont en bon état et fonctionnent correctement, leur remplacement n’est pas nécessaire. Les ceintures qui n’étaient pas utilisées au moment de la collision doivent quand même être vérifiées et remplacées si elles sont endommagées ou ne fonctionnent pas correctement. 271 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Consultez la section Habitacle du chapitre Nettoyage pour obtenir de plus amples détails au sujet de l’entretien des ceintures de sécurité souillées. AVERTISSEMENT : Si vous négligez d’inspecter et de remplacer, au besoin, les ceintures de sécurité ou les dispositifs de retenue pour enfants dans les cas mentionnés ci-dessus, des risques de blessures graves pourraient s’ensuivre en cas de collision. 272 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS CONCERNANT LES ROUES ET LES PNEUS À TAILLE BASSE 235/40R18 Si votre véhicule est équipé de pneus 235/40R18, il s’agit de pneus à taille basse. Ces pneus et roues confèrent une allure sportive à votre véhicule. En fonction des conditions de la route et du style de conduite adopté, des pneus à taille basse peuvent produire un bruit de roulement plus élevé et s’user plus rapidement que des pneus conventionnels. De plus, en raison de leur conception, ces pneus sont plus vulnérables aux imperfections de la route que des pneus conventionnels, comme par exemple les nids-de-poule, les surfaces en mauvais état ou non pavées, et peuvent s’endommager plus facilement au contact des rails de guidage des lave-autos et des bordures de trottoir. Nota : votre Garantie limitée de véhicule neuf ne couvre pas de tels dommages. Gardez toujours vos pneus correctement gonflés et prenez des précautions supplémentaires lorsque vous roulez sur des chaussées en mauvais état, afin d’éviter les chocs qui risquent d’endommager les pneus et les roues. INFORMATION SUR L’INDICE DE QUALITÉ UNIFORME DES PNEUS Les indices de qualité des pneus concernent les pneus neufs dédiés aux voitures de tourisme. L’indice de qualité se trouve, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur de section maximale. Par exemple : • Indicateur d’usure 200 Adhérence AA Température A Ces indices de qualité sont conformes à des normes établies par le United States Department of Transportation. Les indices de qualité des pneus concernent les pneus neufs dédiés aux voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les pneus à sculptures profondes, les pneus d’hiver, les pneus de secours à encombrement réduit ou temporaires, les pneus de camionnettes ou de type « LT », les pneus avec un diamètre nominal de jante de 25 à 30 centimètres (10 à 12 pouces), ou les pneus de production limitée, définis selon la réglementation américaine pertinente. U.S. Department of Transportation – Indices de qualité des pneus : le U.S. Department of Transportation exige de Ford qu’il fournisse aux acheteurs les données suivantes au sujet des indices des pneus. 273 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Usure de la bande de roulement L’indice d’usure de la bande de roulement est une cote comparative qui indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors d’essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu d’indice 150 doit s’user une fois et demie (11⁄2) moins vite qu’un pneu d’indice 100 sur ce circuit. Le rendement relatif d’un pneu dépend des conditions réelles d’utilisation, qui peuvent différer des conditions fixées par la norme en raison des habitudes de conduite, de l’entretien, de l’état des routes et du climat. Adhérence AA A B C AVERTISSEMENT : L’indice d’adhérence d’un pneu est basé sur des essais de freinage effectués en ligne droite et ne se rapporte aucunement à l’adhérence en accélération, en virage, en cas d’aquaplanage ou lors de conditions d’adhérence exceptionnelles. Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée mouillée, évaluée en conditions contrôlées sur des surfaces d’essai d’asphalte ou de béton précisées par le gouvernement. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence. Température A B C AVERTISSEMENT : L’indice de température pour ce pneu est établi pour un pneu correctement gonflé et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un sous-gonflage ou une surcharge du pneu, séparément ou ensemble, peuvent causer une surchauffe et la détérioration du pneu. Les indices de température sont A (le meilleur), B et C, et représentent l’aptitude d’un pneu à résister à l’échauffement et à dissiper la chaleur lors d’essais effectués sous diverses conditions en laboratoire. Une utilisation continue à haute température peut entraîner la détérioration du pneu et en réduire la durée, tandis qu’une température excessive peut entraîner une crevaison du pneu. L’indice C correspond au niveau de rendement minimal de tous les pneus de véhicules de tourisme en vertu de la norme no 139 de la Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS). Les indices B et A indiquent que le pneu a démontré en laboratoire un rendement supérieur au minimum exigé par la loi. 274 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement PNEUS Les pneus de votre véhicule sont conçus pour vous offrir plusieurs années de service pourvu qu’ils reçoivent l’attention nécessaire. Terminologie du pneu • Étiquette de pneu : étiquette qui renseigne sur la taille des pneus de première monte, la pression de gonflage préconisée et la charge maximale que le véhicule peut transporter. • Numéro d’identification de pneu : numéro apparaissant sur le flanc du pneu qui renseigne sur la marque, l’usine de fabrication, les dimensions et la date de fabrication du pneu. Ce numéro d’identification s’appelle également code DOT. • Pression de gonflage : mesure de la quantité d’air dans un pneu. • Charge standard : pneu de classe P-métrique ou pneu métrique conçu pour transporter une charge maximale lorsque gonflé à 35 lb/po2 (37 lb/po2 [2,5 bar] pour les pneus métriques). Toute autre augmentation de la pression de gonflage n’augmente pas la capacité de charge du pneu. • Charge additionnelle : pneu de classe P-métrique ou pneu métrique conçu pour transporter une charge maximale lorsque gonflé à 41 lb/po2 (43 lb/po2 [2,9 bar] pour les pneus métriques). Toute autre augmentation de la pression de gonflage n’augmente pas la capacité de charge du pneu. • KPa : kilopascal, unité métrique de pression d’air. • Lb/po2 : livre par pouce carré, unité de mesure de pression d’air anglo-saxonne. • Pression de gonflage à froid : la pression du pneu quand le véhicule a été stationnaire et à l’abri des rayons du soleil pendant une heure ou plus et avant que le véhicule n’ait roulé 1,6 km (1 mi). • Pression de gonflage recommandée : la pression de gonflage à froid est inscrite sur l’étiquette d’homologation de sécurité ou sur l’étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou le rebord de la porte du conducteur. • Pied milieu : élément structurel latéral du véhicule situé derrière la porte avant. • Talon : partie du pneu se trouvant à côté de la jante. • Flanc : partie du pneu se trouvant entre le talon et la bande de roulement. 275 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement • Bande de roulement : partie se trouvant sur le périmètre du pneu qui entre en contact avec la chaussée une fois le pneu monté sur le véhicule. • Jante : support métallique (roue) du pneu ou de l’ensemble pneu-chambre à air sur lequel prend place le talon. GONFLAGE DES PNEUS Une pression de gonflage des pneus adéquate est essentielle à une conduite sécuritaire. N’oubliez pas que la pression d’un pneu peut chuter de moitié sans qu’il ne paraisse à plat. Avant de prendre la route, vérifiez tous les pneus. Si l’un d’eux paraît moins gonflé que les autres, vérifiez la pression de tous les pneus à l’aide d’un manomètre pour pneus et gonflez-les au besoin. Au moins une fois par mois et avant de longs trajets, vérifiez la pression de gonflage des pneus avec un manomètre (y compris la pression de la roue de secours, selon l’équipement). Gonflez tous les pneus selon la pression recommandée par Ford. Il est fortement conseillé de vous procurer un manomètre pour pneus précis, car les manomètres utilisés dans une station-service sont souvent imprécis. Ford recommande d’utiliser un manomètre pour pneus numérique ou à cadran plutôt qu’un manomètre à tirette. Observez la pression de gonflage à froid préconisée afin d’assurer le rendement et la longévité que vous attendez de vos pneus. Un gonflage insuffisant ou excessif peut causer une usure inégale de la bande de roulement. AVERTISSEMENT : Un gonflage insuffisant apparaît comme la cause la plus fréquente de crevaison d’un pneu. En effet, cet état peut provoquer de graves fissures, une séparation de la semelle ou l’éclatement du pneu, ce qui risque d’entraîner une perte de maîtrise du véhicule et de causer de graves blessures. Le sous-gonflage augmente le fléchissement des flancs et la résistance de roulement. Ces facteurs élèvent la température du pneu et causent des dommages internes. Le sous-gonflage fatigue inutilement le pneu et engendre une usure irrégulière. Il risque d’entraîner une perte de maîtrise du véhicule et de causer un accident. La pression d’un pneu peut chuter de moitié sans qu’il ne paraisse à plat! 276 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Gonflez toujours vos pneus à la pression de gonflage recommandée par Ford même si elle est inférieure à la pression de gonflage maximale indiquée sur le pneu. La pression de gonflage recommandée par Ford est inscrite sur l’étiquette d’homologation de sécurité ou sur l’étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. Le non-respect de la pression de gonflage recommandée peut causer une usure inégale de la bande de roulement et ainsi altérer la conduite de votre véhicule. La pression de gonflage maximale autorisée est la pression maximale précisée par le fabricant ou la pression correspondant à la charge maximale du pneu. Cette pression est habituellement plus élevée que la pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant et qui est indiquée sur l’étiquette d’homologation ou sur l’étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression recommandée sur l’étiquette d’homologation de sécurité ou sur l’étiquette des pneus. La pression des pneus varie également selon la température ambiante. Une chute de température de 6 °C (10 °F) peut faire baisser la pression de 7 kPa (1 lb/po2). Vérifiez fréquemment la pression des pneus et réglez-la en fonction de la valeur précisée sur l’étiquette d’homologation de sécurité ou sur l’étiquette des pneus. Pour contrôler la pression de vos pneus : 1. Assurez-vous que les pneus sont froids, c’est-à-dire qu’ils n’ont même pas roulé sur 1,6 km (1 mi). Si vous contrôlez la pression de vos pneus lorsqu’ils sont chauds (par exemple, après avoir roulé sur plus de 1,6 km [1 mi]), ne réduisez jamais la pression d’air. Après avoir roulé, les pneus se sont échauffés et il est normal que la pression augmente au-delà des pressions de gonflage préconisées. Un pneu chaud qui affiche une pression de gonflage normale ou sous la normale risque d’être considérablement sous-gonflé. Nota : si vous devez rouler une certaine distance pour atteindre une station-service, notez la pression de vos pneus avant de partir, et n’ajoutez que le volume d’air nécessaire à la pompe. Il est normal que les pneus s’échauffent et que la pression augmente lorsque vous roulez. 2. Retirez le bouchon de valve de l’un des pneus, appliquez fermement le manomètre sur la valve et mesurez la pression. 3. Ajoutez suffisamment d’air pour atteindre la pression de gonflage recommandée. Nota : si vous ajoutez trop d’air, libérez la surpression en enfonçant la petite tige métallique au centre de la valve. Vérifiez de nouveau la pression de vos pneus à l’aide de votre manomètre. 277 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement 4. Remettez le bouchon de valve en place. 5. Recommencez ces opérations pour chaque pneu, sans oublier la roue de secours. Nota : la pression de gonflage de certains pneus de secours est plus élevée que celle des autres pneus. Dans le cas de mini-roues de secours de type T (consultez la section Renseignements concernant les roues de secours de taille différente) : rangez la roue et maintenez la pression de gonflage à 4,15 bar (60 lb/po2). Dans le cas de roues de secours conventionnelles et de taille différente (consultez la section Renseignements concernant les roues de secours de taille différente) : rangez la roue et maintenez-la à la pression de gonflage avant ou arrière (la plus élevée des deux) précisée sur l’étiquette des pneus. 6. Assurez-vous visuellement de l’absence de clous ou d’autres objets logés dans le pneu qui pourraient percer le pneu et causer une fuite d’air. 7. Vérifiez aussi la présence d’entailles, de coupures, de gonflements ou de tout autre défaut sur les flancs. ENTRETIEN DES PNEUS Vérifier vos pneus et vos tiges de soupape Vérifiez périodiquement les sculptures des pneus à la recherche d’usure inégale ou excessive et retirez-en les objets tels que des cailloux, des clous ou des morceaux de verre qui auraient pu s’y loger. Vérifiez les pneus et les tiges de soupape pour les trous, les fissures ou les entailles, car cela peut permettre les fuites d’air. Donc, il faut réparer ou remplacer les pneus et les tiges de soupape, au besoin. Vérifiez également que les flancs des pneus ne comportent aucune déchirure, coupure, boursouflure ou autre manifestation de détérioration ou d’usure excessive. Si vous soupçonnez des dommages internes, faites démonter et vérifier les pneus pour déterminer si une intervention ou le remplacement est nécessaire. Pour votre sécurité, ne conduisez pas votre véhicule si les pneus sont endommagés ou montrent des signes d’usure excessive, en raison du risque accru de crevaison ou d’éclatement pouvant en résulter. 278 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Un entretien mal effectué ou inadéquat peut également causer une usure inégale des pneus. Contrôlez régulièrement l’état de tous vos pneus et remplacez-les si vous constatez l’une des situations suivantes : Usure des pneus Lorsque la profondeur des sculptures atteint le minimum de 2 mm (1/16 po), les pneus doivent être remplacés pour réduire les risques de dérapage ou d’aquaplanage. Des indicateurs d’usure de la bande de roulement, ou bandes d’usure, qui ressemblent à de minces bandes de caoutchouc souple intégrées à la bande de roulement, apparaissent lorsque la profondeur des sculptures atteint le minimum de 2 mm (1/16 po). Quand les sculptures du pneu sont usées à tel point que ces bandes d’usure affleurent, le pneu est usé et doit être remplacé. Dommages Contrôlez régulièrement sur la bande de roulement et les flancs des pneus l’absence de dommages tels que des gonflements de la bande de roulement ou des flancs, des fissures sur la sculpture ou une déchirure de la bande de roulement ou des flancs. Si vous repérez ou suspectez une détérioration, faites contrôler le pneu par un professionnel. Les pneus risquent plus d’être endommagés en conduite hors route. Il est donc recommandé de les inspecter après ce genre d’utilisation. AVERTISSEMENT : Durée de vie utile Les pneus se détériorent au fil du temps à cause de nombreux facteurs comme les conditions climatiques, les conditions d’entreposage et les conditions d’utilisation (charge, vitesse, pression de gonflage, etc.). En général, les pneus doivent être remplacés aux six ans peu importe l’usure de la bande de roulement. Toutefois, la chaleur des climats chauds ou les chargements lourds et fréquents peuvent accélérer la détérioration et nécessiter le remplacement plus fréquent des pneus. Vous devez remplacer votre pneu de secours lorsque vous remplacez les pneus normaux ou après six ans en raison de l’âge du pneu même s’il n’a pas été utilisé. 279 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Inscription DOT (U.S. DOT Tire Identification Number) La réglementation fédérale du Canada et des États-Unis exige que le fabricant de pneus inscrive des renseignements normalisés sur le flanc du pneu. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques du pneu en plus de fournir un numéro d’identification du département des Transports des États-Unis relatif aux normes de sécurité, lequel peut être utilisé en cas de rappel du pneu. Cette inscription débute par les lettres « DOT » et indique que le pneu est conforme aux normes fédérales. Les deux caractères suivants constituent le code de l’usine de fabrication, les deux autres indiquent la taille du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l’année de fabrication. Par exemple, 317 signifie la 31e semaine de 1997. Après 2000, les nombres comptent quatre chiffres. Par exemple, 2501 signifie la 25e semaine de 2001. Les chiffres au centre sont des codes d’identification utilisés aux fins de traçabilité. Ces données sont utilisées pour communiquer avec un client en cas de rappel du pneu. Remplacement des pneus Votre véhicule est muni de pneus destinés à assurer la sécurité et la tenue de route. AVERTISSEMENT : N’utilisez que des pneus et des jantes de remplacement de mêmes taille, capacité de charge, indice de vitesse et type (tels que des pneus P-métriques par rapport aux pneus LT-métriques ou des pneus quatre saisons par rapport aux pneus tout-terrain) que ceux montés à l’origine par Ford. La taille des pneus et des roues recommandée par Ford est inscrite sur l’étiquette d’homologation de sécurité ou sur l’étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. Consultez votre concessionnaire autorisé dès que possible si les renseignements ne figurent pas sur ces étiquettes. L’utilisation de tout modèle de pneu ou de jante non préconisé par Ford peut compromettre la sécurité et le rendement de votre véhicule, ce qui pourrait occasionner une perte de maîtrise ou un renversement du véhicule, de même que des blessures graves ou la mort. De plus, l’utilisation de pneus et de jantes non recommandés peut endommager les éléments de la direction, de la suspension, des ponts ou de la boîte de transfert ou du groupe de transfert. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le remplacement des pneus, consultez un concessionnaire autorisé dès que possible. 280 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement AVERTISSEMENT : Lorsque vous montez des pneus et des roues de remplacement, vous ne devez pas dépasser la pression maximale indiquée sur le flanc du pneu pour loger les talons sans prendre les mesures additionnelles énumérées ci-dessous. Si les talons ne peuvent être logés à la pression maximale précisée, lubrifiez les talons de nouveau et réessayez. Lorsque vous gonflez le pneu à une pression de montage qui dépasse de jusqu’à 1,38 bar (20 lb/po2) la pression maximale indiquée sur le flanc du pneu, prenez les mesures suivantes pour protéger la personne qui monte le pneu : 1. Assurez-vous que la taille du pneu et de la roue est appropriée. 2. Lubrifiez de nouveau le talon du pneu et la zone de logement du talon sur la roue. 3. Éloignez-vous d’au moins 3,66 m (12 pi) de la roue. 4. Portez des lunettes de protection et un protecteur antibruit. Pour une pression de montage de plus de 1,38 bar (20 lb/po2) supérieure à la pression maximale, confiez le montage à un concessionnaire Ford ou à un autre professionnel de l’entretien des pneus. Gonflez toujours les pneus à carcasse d’acier avec un appareil de gonflage à distance et éloignez-vous d’au moins 3,66 m (12 pi) de la roue. Important : assurez-vous de remplacer les corps de valve lorsque vous remplacez les pneus du véhicule. Il est conseillé de remplacer en principe les deux pneus avant ou les deux pneus arrière en même temps. Les capteurs de surveillance de la pression des pneus montés dans les jantes (les jantes d’origine de votre véhicule) ne sont pas conçus pour être utilisés sur les jantes du marché secondaire. L’utilisation de roues ou de pneus qui ne sont pas recommandés par Ford Motor Company peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de pression des pneus. Si le témoin du système de surveillance de pression des pneus clignote, le système est défectueux. Le pneu de rechange peut être incompatible avec le système de surveillance de pression des pneus ou un composant du système de surveillance peut être endommagé. 281 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Mesures de sécurité AVERTISSEMENT : Si votre véhicule s’enlise dans la neige, la boue, le sable, etc., ne faites pas patiner rapidement les pneus car ceux-ci pourraient éclater. Un pneu peut éclater en l’espace de trois à cinq secondes. AVERTISSEMENT : Ne faites pas patiner les roues à plus de 56 km/h (35 mi/h). Les pneus pourraient éclater et infliger des blessures à un passager ou à une personne se trouvant à proximité. Vos habitudes de conduite influencent grandement la durée de vie utile de vos pneus et votre sécurité. • Respectez les limites de vitesse sur les panneaux routiers. • Évitez les démarrages, arrêts et virages inutilement brusques. • Contournez les nids de poule ou autres obstacles présents sur la route. • Ne heurtez pas de bordure de trottoir ou de butoir en vous stationnant. Dangers potentiels sur l’autoroute Peu importe la prudence exercée sur l’autoroute, la possibilité d’une crevaison à grande vitesse ne peut être écartée. Roulez doucement vers une zone sécuritaire, à l’écart de la circulation. Vous devez assurer votre sécurité, malgré le risque d’endommager le pneu crevé. Si vous ressentez une vibration soudaine ou une condition anormale de conduite, ou si vous croyez que l’un de vos pneus ou que le véhicule a subi des dommages, réduisez votre vitesse sur-le-champ. Roulez prudemment jusqu’à ce que vous puissiez quitter la chaussée. Arrêtez-vous et inspectez les pneus pour savoir s’ils sont endommagés. Si l’un des pneus est sous-gonflé ou endommagé, dégonflez-le et remplacez la roue en question par la roue de secours. Si vous ne pouvez pas déterminer la cause de l’anomalie, faites remorquer votre véhicule chez le concessionnaire ou le détaillant de pneus le plus proche afin de faire inspecter votre véhicule. Réglage de la géométrie des roues Le fait de heurter une bordure de trottoir ou un nid de poule secoue le train avant et peut fausser la géométrie des roues ou endommager les pneus. Si votre véhicule semble se déporter d’un côté lorsque vous 282 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement conduisez, la géométrie des roues peut être faussée. Faites périodiquement vérifier la géométrie des roues par un concessionnaire autorisé. Un train avant ou arrière décentré peut causer une usure rapide et prématurée des pneus. Faites corriger ce problème par un concessionnaire autorisé. Les véhicules à traction avant et ceux dotés d’une suspension arrière indépendante (selon l’équipement) devront peut-être faire l’objet d’un réglage de la géométrie au niveau des quatre roues. De plus, les pneus doivent être rééquilibrés régulièrement. Une roue mal équilibrée peut occasionner une usure inégale du pneu. Permutation des pneus La permutation des pneus à intervalles réguliers (selon le Calendrier d’entretien périodique) assure une usure plus uniforme et une durée de vie optimale des pneus. • Véhicules à traction avant (pneus avant en haut du schéma) Il peut être possible de corriger une usure irrégulière des pneus en faisant la permutation des pneus. Nota : si vos pneus présentent une usure inégale, demandez à un concessionnaire autorisé de vérifier si les roues sont décentrées, déséquilibrées ou endommagées et de corriger les problèmes au besoin avant la permutation des pneus. Nota : il est possible que votre véhicule soit muni d’une roue de secours de taille différente de celle des autres roues du véhicule. Une roue de secours de taille différente signifie que la marque, la taille ou l’apparence du pneu ou de la jante diffère de celle fournie en première monte. Si votre véhicule est équipé d’une roue de secours de taille différente de celle des autres roues, elle est destinée uniquement à un usage temporaire et ne doit pas être utilisée pour la permutation des pneus. Nota : une fois vos pneus permutés, la pression de gonflage doit être vérifiée et corrigée selon les valeurs prescrites pour votre véhicule. 283 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement RENSEIGNEMENTS MOULÉS SUR LE FLANC DU PNEU La réglementation fédérale du Canada et des États-Unis exige que le fabricant de pneus inscrive des renseignements normalisés sur le flanc du pneu. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques du pneu en plus de fournir un numéro d’identification du département des Transports des États-Unis relatif aux normes de sécurité, lequel peut être utilisé en cas de rappel du pneu. Renseignements sur les pneus de type « P » Prenons par exemple un pneu de taille, de capacité de charge et de code de vitesse P215/65R15 95H. La signification de ces caractères est donnée ci-après. (La taille, la capacité de charge et le code de vitesse des pneus de votre véhicule peuvent différer de cet exemple.) 1. P : indique, selon la Tire and Rim Association (TRA), que ce pneu peut être utilisé sur une voiture de tourisme, un VUS, une mini-fourgonnette ou une camionnette. Nota : si le marquage de vos pneus ne débute pas par une lettre, sa désignation pourrait être celle de l’Organisation technique européenne du pneumatique et de la jante ou de la Japan Tire Manufacturing Association (JATMA). 2. 215 : indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d’un rebord de flanc à l’autre. En général, plus le nombre est grand, plus le pneu est large. 3. 65 : indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur du pneu. 4. R : indique qu’il s’agit d’un pneu de type radial. 5. 15 : indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous remplacez votre jante par un modèle d’un autre diamètre, vous devrez vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre. 6. 95 : indique l’indice de charge du pneu. Cet indice renseigne sur la charge qu’un pneu peut transporter. Vous trouverez ces renseignements dans votre guide du propriétaire. Sinon, vous pouvez consulter votre détaillant de pneus. 284 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Nota : ces renseignements, qui ne sont pas régis par la loi fédérale, peuvent ne pas apparaître sur tous les pneus. 7. H : indique la cote de vitesse du pneu. La cote de vitesse donne la vitesse à laquelle le pneu peut rouler sur une période prolongée, dans des conditions de charge et pressions de gonflage normales. Les pneus de votre véhicule peuvent rencontrer des conditions de charge et pressions de gonflage différentes. Ces valeurs peuvent être ajustées en fonction des différentes conditions d’utilisation. Les vitesses varient entre 130 km/h (81 mi/h) et 299 km/h (186 mi/h). Les différents codes de vitesse figurent dans le tableau qui suit. Nota : ces renseignements, qui ne sont pas régis par la loi fédérale, peuvent ne pas apparaître sur tous les pneus. Code de vitesse Cote de vitesse – Km/h (mi/h) M 130 km/h (81 mi/h) N 140 km/h (87 mi/h) Q 159 km/h (99 mi/h) R 171 km/h (106 mi/h) S 180 km/h (112 mi/h) T 190 km/h (118 mi/h) U 200 km/h (124 mi/h) H 210 km/h (130 mi/h) V 240 km/h (149 mi/h) W 270 km/h (168 mi/h) Y 299 km/h (186 mi/h) Nota : pour les pneus dont la vitesse maximale est supérieure à 240 km/h (149 mi/h), les fabricants de pneus utilisent parfois les lettres ZR. Pour les pneus dont la vitesse maximale est supérieure à 299 km/h (186 mi/h), les fabricants de pneus utilisent toujours les lettres ZR. 8. Numéro d’identification de pneu du ministère américain des transports : ce numéro, qui commence par les lettres « DOT », indique que le pneu répond à toutes les normes fédérales américaines. Les deux caractères suivants constituent le code de l’usine de fabrication, les deux autres indiquent la taille du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l’année de fabrication. Par exemple, 317 signifie la 31e semaine de 1997. Après 2000, les nombres comptent quatre chiffres. Par exemple, 2501 signifie la 25e semaine de 2001. Les 285 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement chiffres au centre sont des codes d’identification utilisés aux fins de traçabilité. Ces données sont utilisées pour communiquer avec un client en cas de rappel du pneu. 9. M+S ou M/S : boue et neige ou AT : tout-terrain ou AS : toutes saisons. 10. Composition de la nappe de pneu et matériau utilisé : indique le nombre de plis ou de couches de tissu caoutchouté qui composent la bande de roulement et le flanc du pneu. Le fabricant doit également préciser le type de matériau utilisé pour fabriquer les plis de la carcasse et des flancs, par exemple l’acier, le nylon, le polyester, etc. 11. Capacité de charge : indique la charge maximale en kilogrammes et en livres qu’un pneu peut supporter. Consultez l’étiquette d’homologation de sécurité, apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur, pour connaître la pression de gonflage appropriée des pneus de votre véhicule. 12. Indices d’usure, d’adhérence et de température • Indice d’usure : l’indice d’usure de la bande de roulement est une cote comparative qui indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors d’essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu d’indice 150 doit s’user une fois et demie moins vite qu’un pneu d’indice 100 sur ce circuit. • Adhérence : les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée mouillée, aptitude mesurée en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d’essai spécifiques d’asphalte et de béton. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence. • Température : les indices de température A (le plus élevé), B et C représentent la résistance du pneu à produire de la chaleur et sa capacité à la dissiper dans le cadre de tests effectués dans des conditions contrôlées dans un laboratoire intérieur particulier à l’aide d’une roue témoin. 13. Pression maximale autorisée : indique la pression maximale stipulée par le fabricant et la pression correspondant à la charge maximale du pneu. Cette pression est habituellement plus élevée que la pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant et qui est indiquée sur l’étiquette d’homologation ou sur l’étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression préconisée sur l’étiquette du véhicule. 286 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Le fabricant peut fournir d’autres marquages, remarques ou avertissements concernant la charge normale du pneu, le type de carcasse radiale sans chambre, etc. Autres renseignements sur le flanc du pneu relatifs au type « LT ». Les pneus de type « LT » comportent des renseignements additionnels (mentionnés ci-après) par rapport aux pneus de type « P ». Nota : les indices de qualité des pneus ne concernent pas ce type de pneus. 1. LT : indique, selon la Tire and Rim Association (TRA), que ce pneu est conçu pour une camionnette. 2. Charge nominale et limites de gonflage : indique la capacité de charge du pneu et ses limites de gonflage. 3. Charge maximale des roues jumelées à froid en kg (lb), pression en kPa (lb/po2) : indique la charge maximale et la pression de gonflage pour des roues jumelées, ce qui signifie quatre pneus sur l’essieu arrière (total de six pneus ou plus sur le véhicule). 4. Charge maximale des roues simples à froid en kg (lb), pression en kPa (lb/po2) : indique la charge maximale et la pression de gonflage pour des roues simples, ce qui signifie deux pneus (au total) sur l’essieu arrière. 287 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Renseignements sur les pneus de type « T » Les pneus de type « T » comportent des renseignements supplémentaires par rapport aux pneus de type « P ». Ces différences sont décrites ci-après. Prenons par exemple un pneu de taille T145/80D16. Nota : la taille du pneu de la roue de secours temporaire de votre véhicule peut différer de l’exemple donné. Les indices de qualité des pneus ne concernent pas ce type de pneu. 1. T : indique, selon la Tire and Rim Association (TRA), que ce pneu peut être temporairement utilisé sur une voiture de tourisme, un VUS, une fourgonnette ou une camionnette. 2. 145 : indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d’un rebord de flanc à l’autre. En général, plus le nombre est grand, plus le pneu est large. 3. 80 : indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur du pneu. Les nombres 70 ou moins indiquent une hauteur de flanc plus basse. 4. D : indique un pneu à carcasse diagonale. R : indique qu’il s’agit d’un pneu de type radial. 5. 16 : indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous remplacez votre jante par un modèle d’un autre diamètre, vous devrez vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre. Emplacement de l’étiquette des pneus L’étiquette des pneus, apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur, présente les pressions de gonflage par taille de pneu et d’autres renseignements importants. Consultez la description et le graphique pour la charge utile dans la section Chargement du véhicule. 288 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE PRESSION DES PNEUS Vérifiez mensuellement la pression des pneus à froid, y compris celle des pneus de rechange (selon l’équipement) et gonflez-les à la pression de gonflage recommandée par le constructeur de votre véhicule sur l’étiquette du véhicule et sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est doté de pneus de dimensions différentes de celles qui sont indiquées sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée de ces pneus.) Comme mesure de sécurité additionnelle, votre véhicule est muni d’un système de surveillance de pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsque l’un des pneus ou plus est considérablement sous-gonflé. Ainsi, lorsque le témoin de basse pression des pneus s’allume, immobilisez le véhicule et vérifiez vos pneus dès que possible, puis gonflez-les à la pression appropriée. La conduite avec un pneu sous-gonflé produit un échauffement excessif et peut provoquer une crevaison du pneu. Le sous-gonflage augmente également la consommation de carburant, réduit la durée de vie utile du pneu et peut influencer le comportement du véhicule et sa distance de freinage. Notez que le système de surveillance de pression des pneus ne remplace pas l’entretien approprié des pneus et il incombe au conducteur de maintenir la pression de gonflage appropriée, même en cas de sous-gonflage qui ne déclenche pas l’illumination du témoin de basse pression des pneus du système de surveillance de pression des pneus. Votre véhicule est aussi doté d’un témoin de défaillance du système de surveillance de pression des pneus qui signale un mauvais fonctionnement du système. Le témoin de défaillance du système de surveillance de pression des pneus est associé au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, le témoin clignote pendant environ une minute, puis demeure allumé. Cette séquence se poursuit lors des démarrages subséquents du moteur tant que l’anomalie persiste. Lorsque le témoin de défaillance est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler une basse pression d’un pneu. Les anomalies du système de surveillance de pression des pneus surviennent pour diverses raisons, y compris le montage de pneus ou de roues de remplacement ou de rechange qui empêchent le système de surveillance de pression des pneus de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le 289 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement témoin de défaillance du système de surveillance de pression des pneus après avoir remplacé un ou plusieurs pneus ou roues afin de vous assurer que les pneus et les roues de remplacement ou de rechange permettent au système de surveillance de pression des pneus de fonctionner correctement. Le système de surveillance de pression des pneus est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d’Industrie Canada. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer de façon inopportune. AVERTISSEMENT : Le système de surveillance de pression des pneus ne remplace PAS les vérifications manuelles de la pression des pneus. Vérifiez périodiquement (au moins une fois par mois) la pression des pneus au moyen d’un manomètre pour pneus. Consultez la section Gonflage des pneus du présent chapitre. Les risques de crevaison d’un ou de plusieurs des pneus, de perte de maîtrise et de renversement du véhicule ainsi que les risques de blessures sont accrus si la pression des pneus n’est pas maintenue à un niveau adéquat. Changement d’un pneu muni du système de surveillance de la pression des pneus Nota : chaque pneu de route est muni d’un capteur de pression des pneus situé dans la cavité du pneu et de la jante. Le capteur de pression est fixé au corps de valve. Le capteur de pression est couvert par le pneu et n’est pas visible à moins d’enlever le pneu. Veillez à ne pas endommager le capteur lors du remplacement d’un pneu. Il est recommandé de toujours confier vos pneus à un concessionnaire autorisé. Vérifiez périodiquement (au moins une fois par mois) la pression des pneus au moyen d’un manomètre pour pneus précis. Consultez la section Gonflage des pneus du présent chapitre. 290 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Fonctionnement du système de surveillance de pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus mesure la pression des quatre pneus et transmet les lectures de pression à votre véhicule. Le témoin de basse pression des pneus s’allume si la pression des pneus est trop basse. Lorsque le témoin est allumé, vos pneus sont sous-gonflés et ils doivent être gonflés à la pression recommandée par le fabricant des pneus. Même si le témoin s’allume et s’éteint peu après, il faut vérifier la pression des pneus. Visitez le site www.checkmytires.org pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque la roue de secours temporaire est installée Lorsqu’un des pneus doit être remplacé par la roue de secours temporaire, le système de surveillance de la pression des pneus continue de signaler un problème pour indiquer que la roue endommagée doit être réparée et réinstallée sur le véhicule. Pour rétablir le fonctionnement complet du système de surveillance de pression des pneus, faites réparer la roue endommagée et faites-la remonter sur votre véhicule. Consultez la section Changement d’un pneu avec système de surveillance de pression des pneus dans ce chapitre. Lorsque vous croyez que votre système ne fonctionne pas correctement La principale fonction du système de surveillance de pression des pneus consiste à signaler que vos pneus sont sous-gonflés. Le système peut aussi vous aviser s’il n’est plus en mesure de fonctionner correctement. Consultez le tableau suivant pour obtenir des renseignements au sujet du système de surveillance de pression des pneus. 291 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Témoin de Cause possible basse pression des pneus Témoin allumé Pneus en permanence sous-gonflés Intervention de la part du client 1. Assurez que les pneus sont gonflés à la pression adéquate. Consultez la section Gonflage des pneus dans ce chapitre. 2. Une fois les pneus gonflés à la pression recommandée du fabricant, comme il est précisé sur l’étiquette des pneus (apposée sur le rebord de la porte du conducteur ou sur le pied milieu), le véhicule doit rouler pendant au moins deux minutes à plus de 32 km/h (20 mi/h) avant que le témoin s’éteigne. Roue de secours Réparez le pneu ou la roue utilisée endommagé et réinstallez-le sur le véhicule pour rétablir le fonctionnement du système. Consultez la section Lorsque la roue de secours temporaire est installée de ce chapitre pour obtenir une description du fonctionnement du système. Défaillance du Si vos pneus sont correctement système de gonflés, que votre pneu de secours surveillance de n’est pas utilisé et que le témoin pression des demeure allumé, communiquez pneus avec un concessionnaire autorisé dès que possible. 292 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Témoin de Cause possible basse pression des pneus Témoin Roue de secours clignotant utilisée Défaillance du système de surveillance de pression des pneus Intervention de la part du client Réparez le pneu ou la roue endommagé et réinstallez-le sur le véhicule pour rétablir le fonctionnement du système. Consultez la section Lorsque la roue de secours temporaire est installée de ce chapitre pour obtenir une description du fonctionnement du système. Si vos pneus sont correctement gonflés, que votre pneu de secours n’est pas utilisé et que le témoin demeure allumé, communiquez avec un concessionnaire autorisé dès que possible. Lorsque vous gonflez vos pneus Lorsque vous gonflez vos pneus (à une station-service ou dans votre garage, par exemple), le système de surveillance de pression des pneus peut ne pas réagir immédiatement. Il faut parfois jusqu’à deux minutes de conduite à plus de 32 km/h (20 mi/h) pour que le témoin s’éteigne après avoir gonflé vos pneus à la pression de gonflage recommandée. Incidence de la température sur la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus surveille la pression de chaque pneu. Pendant la conduite normale, la pression normale de gonflage des pneus côté passager peut augmenter d’environ 14 à 28 kPa (2 à 4 lb/po2) après un démarrage à froid. Si le véhicule est stationné pendant toute la nuit et que la température de l’air y est considérablement plus basse que la température du jour, la pression des pneus peut diminuer d’environ 21 kPa (3 lb/po2) si la température ambiante diminue de 17 °C (30 °F). Le système de surveillance de la pression des pneus peut déterminer que cette pression est considérablement inférieure à la pression de gonflage recommandée et activer le témoin de basse pression des pneus. Si le témoin de basse 293 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement pression des pneus s’allume, inspectez visuellement chaque pneu pour vous assurer qu’aucun pneu n’est à plat. (Si un ou plusieurs pneus sont à plat, réparez-les au besoin.) Vérifiez la pression des quatre pneus du véhicule. Si un pneu est sous-gonflé, conduisez prudemment le véhicule jusqu’à l’endroit le plus près qui permet d’ajouter de l’air dans les pneus. Gonflez tous les pneus à la pression recommandée. PNEUS D’HIVER ET CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES AVERTISSEMENT : La catégorie et les indices de charge et de vitesse des pneus d’hiver doivent être les mêmes que pour les pneus d’origine montés par Ford sur votre véhicule. L’utilisation de tout modèle de pneu ou de jante non préconisé par Ford peut compromettre la sécurité et le rendement de votre véhicule, ce qui pourrait occasionner une perte de maîtrise ou un renversement du véhicule, de même que des blessures graves ou la mort. De plus, l’utilisation de pneus et de jantes non recommandés peut endommager les éléments de la direction, de la suspension, des essieux, de la boîte de transfert ou du groupe de transfert. Nota : les isolants et les butées de suspension contribuent à éviter les dommages au véhicule. Ne retirez jamais ces éléments lorsque vous utilisez des pneus d’hiver ou des chaînes antidérapantes sur votre véhicule. Les pneus de votre véhicule peuvent comporter une bande de roulement toutes saisons qui assure une bonne adhérence, qu’il pleuve ou qu’il neige. Cependant, dans certaines régions, des pneus d’hiver et des chaînes antidérapantes peuvent s’avérer nécessaires. Posez des chaînes sur les pneus seulement en cas d’urgence ou si la loi l’exige. Respectez les consignes suivantes lorsque vous utilisez des pneus d’hiver et des chaînes antidérapantes : • Dans la mesure du possible, évitez de charger votre véhicule au maximum. • Les chaînes peuvent endommager les jantes en aluminium. • Utilisez les chaînes antidérapantes de classification SAE S avec les pneus 195/65R15 ou 215/55R16 seulement; n’utilisez pas de chaînes antidérapantes avec des pneus de taille différente. • Posez les chaînes antidérapantes de façon à ce qu’elles soient maintenues en toute sécurité et ne risquent pas de toucher le câblage électrique ou les canalisations de frein ou de carburant. 294 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement • Conduisez prudemment. Si vous entendez les chaînes frotter ou cogner contre la carrosserie, arrêtez le véhicule et resserrez-les. Si elles continuent de frotter ou de cogner, enlevez-les pour éviter tout dommage au véhicule. • Retirez les chaînes antidérapantes dès qu’elles ne sont plus nécessaires. N’utilisez pas de chaînes antidérapantes sur un revêtement sec. PNEUS D’ÉTÉ Votre véhicule peut être équipé de pneus d’été pour offrir un rendement supérieur sur une chaussée mouillée ou sèche. Les pneus d’été n’ont pas la cote de traction d’un pneu de catégorie « Boue et neige » (M+S ou M/S) inscrite sur le flanc. Étant donné que les pneus d’été n’offrent pas la même adhérence que les pneus toutes saisons ou les pneus d’hiver, Ford ne recommande pas l’utilisation de pneus d’été pour la conduite sur la neige ou la glace lorsque la température est d’environ 5 °C (40 °F) ou moins (selon l’usure des pneus et des conditions ambiantes). Comme n’importe quel pneu, l’usure des pneus et les conditions ambiantes influent sur le rendement des pneus d’été. Si vous devez conduire dans ces conditions, Ford recommande l’utilisation de pneus de catégorie Boue et neige (M+S ou M/S), de pneus toutes saisons ou de pneus à neige. CHARGEMENT DU VÉHICULE Cette section vous indique la bonne façon de charger votre véhicule et explique comment ne pas dépasser sa capacité de charge maximale. Un véhicule correctement chargé fournira une meilleure performance. Avant de charger votre véhicule, il est important de connaître la signification des termes suivants afin de déterminer d’après l’étiquette des pneus ou l’étiquette d’homologation du véhicule la capacité de charge de ce dernier : Poids en ordre de marche – Il s’agit du poids du véhicule, y compris un plein de carburant et les équipements de série. Il n’inclut pas le poids des occupants, du chargement ou des équipements proposés en option. 295 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Poids à vide en ordre de marche du véhicule – Il s’agit du poids, y compris tous les équipements de deuxième monte, à la livraison du véhicule neuf par le concessionnaire autorisé. CHARGE UTILE = + Charge utile – La charge utile est le poids combiné du chargement et des occupants que le véhicule transporte. La charge utile maximale de votre véhicule est indiquée sur l’étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur (les véhicules exportés hors des É.-U. et du Canada peuvent ne pas comporter une étiquette des pneus). Recherchez la mention « LE POIDS COMBINÉ DES OCCUPANTS ET DU CHARGEMENT NE DOIT JAMAIS DÉPASSER XXX KG OU XXX LB » afin de respecter la charge utile maximale. La charge utile inscrite sur l’étiquette des pneus est la charge utile maximale du véhicule à sa sortie d’usine. Si votre véhicule comprend des composants de deuxième monte ou d’autres accessoires autorisés installés par votre concessionnaire, leur poids doit être retranché de la charge utile figurant sur l’étiquette des pneus pour déterminer la nouvelle charge utile. AVERTISSEMENT : La capacité de charge de votre véhicule peut être limitée par le volume de chargement (espace disponible) ou par la charge utile (la charge que le véhicule doit transporter). Lorsque la charge utile maximale de votre véhicule est atteinte, n’ajoutez pas de charge même si de l’espace est encore disponible. La surcharge ou le chargement incorrect de votre véhicule peut causer la perte de maîtrise du véhicule ou son capotage. 296 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Exemple seulement : CHARGEMENT = Poids de la charge – Cela comprend le poids ajouté au poids en ordre de marche, y compris le poids du chargement et des équipements en option. 297 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement PAE (poids autorisé à l’essieu) – Il s’agit du poids total placé sur chaque essieu (avant et arrière), incluant le poids à vide en ordre de marche du véhicule et toute la charge utile. PMAE (poids maximal autorisé à l’essieu) – Il s’agit du poids maximal qu’un seul essieu peut supporter (avant ou arrière). Ces cotes sont stipulées sur l’étiquette d’homologation située sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La charge totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser le PMAE. PTC = + + PTC (Poids total en charge) – Il s’agit du poids à vide en ordre de marche du véhicule additionné de son chargement et de ses occupants. PTAC (poids total autorisé en charge) – Il s’agit du poids maximal permis d’un véhicule complètement chargé (incluant toutes les options, l’équipement, les occupants et le chargement). Le PTAC (poids total autorisé en charge) est stipulé sur l’étiquette d’homologation située sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. Le PTC ne doit jamais dépasser le PTAC. 298 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement • Exemple seulement : AVERTISSEMENT : Un dépassement du poids total autorisé en charge indiqué sur l’étiquette d’homologation de sécurité peut sérieusement compromettre la tenue de route et le rendement du véhicule, endommager le moteur, la boîte de vitesses ou les composants structurels et provoquer une perte de maîtrise du véhicule et des blessures. AVERTISSEMENT : Ne dépassez jamais le PTAC (poids total autorisé en charge) ou le PMAE (poids maximal autorisé à l’essieu) sur l’étiquette d’homologation de sécurité. 299 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de pneus de rechange ayant des limites de charge inférieures aux pneus d’origine, car ils peuvent réduire PTAC (poids total autorisé en charge) ou le PMAE (poids maximal autorisé à l’essieu) du véhicule. Le montage de pneus ayant des limites de charge plus élevées que celles des pneus d’origine n’augmente pas le PTAC ni le PMAE. AVERTISSEMENT : Si vous ne respectez pas les limites de poids établies pour votre véhicule, vous risquez de vous infliger des blessures graves et de causer des dommages importants au véhicule. Observez les étapes suivantes pour déterminer la limite de charge appropriée : 1. Recherchez la mention « Le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais dépasser xxx kg ou xxx lb » sur l’étiquette du véhicule. 2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers des valeurs XXX kg ou XXX lb. 4. Le résultat donne la charge disponible pour le chargement ou les bagages. Par exemple, si la valeur « XXX » est égale à 635 kg (1 400 lb) et si le véhicule transporte cinq occupants pesant chacun 68 kg (150 lb), la charge résiduelle pour l’équipement ou le chargement sera de 295 kg (650 lb), soit : 635 – 340 [5 ⫻ 68] = 295 kg. En unités impériales (1 400 – 750 [5 ⫻ 150] = 650 lb). 5. Déterminez le poids combiné du chargement et de l’équipement qui sera chargé dans le véhicule. Pour ne pas compromettre la sécurité, le poids ne doit pas dépasser la capacité de chargement calculée à l’étape 4. 300 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Les paragraphes suivants présentent quelques autres exemples de calcul de la charge disponible pour l’équipement et les bagages : • Voici un autre exemple pour votre véhicule avec une capacité de 635 kg (1 400 lb) pour le chargement et les bagages. Vous décidez d’aller jouer au golf. La capacité de charge est-elle suffisante pour vous transporter (le conducteur et quatre amis) ainsi que tous les sacs de golf? Vous et vos amis pesez en moyenne 99 kg (220 lb) chacun et les sacs de golf pèsent environ 13,5 kg (30 lb) chacun. Le calcul s’établit comme suit : 635 - (5 ⫻ 99) - (5 ⫻ 13,5) = 635 - 495 - 67, 5 = 72,5 kg. Oui, la capacité de charge de votre véhicule est suffisante pour transporter quatre de vos amis et des sacs de golf. En unités impériales, le calcul s’établit comme suit : 1 400 – (5 x 220) – (5 x 30) = 1 400 – 1 100 – 150 = 150 lb. • Voici un dernier exemple pour votre véhicule avec une capacité de 635 kg (1 400 lb) pour le chargement et les bagages. Vous et un de vos amis décidez d’aller chercher du ciment pour terminer cette terrasse toujours en chantier après deux ans. En mesurant l’intérieur du véhicule lorsque les sièges arrière sont rabattus, vous constatez que vous pouvez y placer 12 sacs de ciment de 45 kg (100 lb). La capacité de charge est-elle suffisante pour transporter le ciment jusqu’à votre domicile? Si vous et votre ami pesez chacun 99 kg (220 lb), le calcul s’établit comme suit : 635 kg – (2 ⫻ 99) – (12 ⫻ 45) = 635 – 198 – 540 = -103 kg; non, la capacité de chargement est insuffisante pour transporter ce poids. En unités impériales, le calcul s’établit comme suit : 1 400 – (2 x 220) – (12 x 100) = 1 400 – 440 – 1 200 = – 240 lb. Vous devez réduire le poids total d’au moins 105 kg (230 livres). Si vous retirez 3 sacs de ciment de 45 kg (100 lb), le calcul de la charge s’établit comme suit : 635 – (2 ⫻ 99) – (9 ⫻ 45) = 635 – 198 – 405 = 32 kg; la capacité de charge est maintenant suffisante pour transporter le ciment et votre ami. En unités impériales, le calcul s’établit comme suit : 1 400 – (2 x 220) – (9 x 100) = 1 400 – 440 – 900 = 60 lb. Les calculs ci-dessus supposent aussi que les charges sont placées dans votre véhicule de façon à ne pas dépasser le poids maximal autorisé à l’essieu avant ou arrière précisé pour votre véhicule sur l’étiquette d’homologation de sécurité apposée sur le rebord de la porte du conducteur. 301 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement TRACTION D’UNE REMORQUE AVERTISSEMENT : Ne tirez jamais de remorque avec ce véhicule. Votre véhicule ne possède pas l’équipement requis pour effectuer des remorquages. Les concessionnaires autorisés n’offrent pas d’ensemble de remorquage pour votre véhicule. REMORQUAGE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR Respectez ces directives pour le remorquage derrière un véhicule de loisir. Un exemple de remorquage de loisir est le remorquage de votre véhicule derrière une autocaravane. Nota : mettez votre système de chauffage et de climatisation en mode de recirculation d’air pour empêcher les émanations du circuit d’échappement de pénétrer dans le véhicule. Consultez le chapitre Bloc de commande – Chauffage et climatisation pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet. En cas de panne sur la route, consultez la section Remorquage de votre véhicule du chapitre Dépannage. Ces directives ont pour but de faire en sorte que votre boîte de vitesses ne soit pas endommagée. Avant le remorquage de votre véhicule, suivez ces directives pour la configuration particulière de votre véhicule après l’attelage au véhicule de camping ou aux roues porteuses. Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle : 1. Desserrez le frein de stationnement. 2. Placez le levier de vitesse au point mort (N). 3. La vitesse maximale de remorquage recommandée est de 113 km/h (70 mi/h). 4. La distance de remorquage est illimitée. Nota : le véhicule doit être remorqué vers l’avant pour ne pas endommager les composants internes de la boîte de vitesses. De plus, il est recommandé de suivre les directives du fabricant de l’attelage de deuxième monte, le cas échéant. 302 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique sans système de démarrage à bouton-poussoir : 1. Desserrez le frein de stationnement. 2. Tournez le commutateur d’allumage à la position CONTACT (II). 3. Appuyez sur la pédale de frein, puis déplacez le levier sélecteur à la position N (point mort). La batterie doit être alimentée pour déplacer de façon adéquate les composants internes de la boîte de vitesses à la position N (point mort). De plus, le déplacement du levier sélecteur à la position N (point mort) sans mettre d’abord le commutateur d’allumage à la position CONTACT (II) limite la capacité de remorquage à 56 km/h (35 mi/h) et 80 km (50 mi). 4. Tournez le commutateur d’allumage à la position ARRÊT (0). 5. Débranchez le câble négatif (noir) de la batterie. (L’alarme antivol est désactivée jusqu’à ce que le câble de la batterie est rebranché.) Consultez la section Batterie dans le chapitre Entretien et Caractéristiques lors du débranchement et du branchement du câble de batterie. 6. La vitesse maximale de remorquage recommandée est de 113 km/h (70 mi/h). 7. La distance de remorquage est illimitée. 8. À la fin du remorquage, faites démarrer le moteur dans un délai de 15 minutes du rebranchement du câble de batterie. En rebranchant ce câble, serrez-le jusqu’à ce qu’il soit bien fixé contre la borne; veillez à ne pas trop le serrer. Nota : le véhicule doit être remorqué vers l’avant pour ne pas endommager les composants internes de la boîte de vitesses. De plus, il est recommandé de suivre les directives du fabricant de l’attelage de deuxième monte, le cas échéant. Véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique et d’un système de démarrage à bouton-poussoir : 1. Desserrez le frein de stationnement. 2. Activez l’allumage en appuyant sur le bouton-poussoir d’allumage, mais sans appuyer sur la pédale de frein. 303 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement 3. Appuyez sur la pédale de frein, puis déplacez le levier sélecteur à la position N (point mort). La batterie doit être alimentée pour déplacer de façon adéquate les composants internes de la boîte de vitesses à la position N (point mort). De plus, le déplacement du levier sélecteur à la position N (point mort) sans avoir d’abord établi le contact limite la capacité de remorquage à 56 km/h (35 mi/h) et 80 km (50 mi). 4. Désactivez l’allumage en appuyant sur le bouton-poussoir DÉMARRAGE-ARRÊT, mais sans appuyer sur la pédale de frein. 5. Débranchez le câble négatif (noir) de la batterie. (La clé de porte [à l’intérieur de la clé intelligente] est nécessaire pour verrouiller ou déverrouiller les portes lorsque le câble de batterie est débranché. De plus, l’alarme antivol est désactivée jusqu’à ce que le câble de batterie est rebranché.) Consultez la section Batterie dans le chapitre Entretien et Caractéristiques lors du débranchement et du branchement du câble de batterie. 6. La vitesse maximale de remorquage recommandée est de 113 km/h (70 mi/h). 7. La distance de remorquage est illimitée. 8. À la fin du remorquage, faites démarrer le moteur dans un délai de 15 minutes du rebranchement du câble de batterie. En rebranchant ce câble, serrez-le jusqu’à ce qu’il soit bien fixé contre la borne; veillez à ne pas trop le serrer. Nota : le véhicule doit être remorqué vers l’avant pour ne pas endommager les composants internes de la boîte de vitesses. De plus, il est recommandé de suivre les directives du fabricant de l’attelage de deuxième monte, le cas échéant. 304 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite DÉMARRAGE Positions du commutateur d’allumage Si votre véhicule est équipé d’un bouton-poussoir d’allumage, consultez la section Système de démarrage à bouton-poussoir du présent chapitre pour connaître les différents modes d’allumage. 1. 0 (arrêt) – Permet de verrouiller le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique et de retirer la clé. Cette position éteint également le moteur et tous les accessoires électriques. Nota : pour arrêter le moteur lorsque le véhicule roule, passez à la position N (point mort) et utilisez la pédale de frein pour immobiliser le véhicule en toute sécurité. Une fois que le véhicule est immobilisé, coupez le moteur et passez à la position P (stationnement). Puis tournez la clé à la position Accessoire ou Arrêt. 2. I (accessoires) – Permet d’utiliser les accessoires électriques, comme la radio, lorsque le moteur ne tourne pas. 3. II (contact) – Alimente tous les circuits électriques et allume les témoins. La clé demeure dans cette position pendant la conduite du véhicule. 4. III (démarrage) – Permet de lancer le moteur. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. Nota : ne laissez pas la clé rangée dans le commutateur d’allumage après la coupure du contact et après avoir quitté le véhicule. La pile pourrait se décharger. Préparation au démarrage de votre véhicule Le démarrage du véhicule est contrôlé par le système de commande du groupe motopropulseur. Ce système respecte toutes les normes canadiennes relatives aux équipements causant des interférences qui réglementent l’intensité de champ électrique des bruits radioélectriques. Lors de la mise en marche d’un moteur à injection, n’appuyez pas sur l’accélérateur avant ou durant le démarrage. Utilisez l’accélérateur seulement lorsque le démarrage du moteur s’avère difficile. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le démarrage, consultez la section Démarrage du moteur dans le présent chapitre. 305 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite AVERTISSEMENT : Un ralenti prolongé à régime élevé peut entraîner de très hautes températures dans le moteur et dans la tuyauterie d’échappement, en plus de créer des risques d’incendie ou d’autres dommages au véhicule. AVERTISSEMENT : Ne vous stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie d’échappement au point de risquer un incendie sur de tels sols. AVERTISSEMENT : Ne faites jamais démarrer le moteur dans un garage ou autre local fermé car les gaz d’échappement sont toxiques. Ouvrez toujours la porte du garage avant de démarrer. Consultez la section Précautions contre les gaz d’échappement du présent chapitre. AVERTISSEMENT : Si vous décelez une odeur de gaz d’échappement à l’intérieur de votre véhicule, faites-le immédiatement vérifier par votre concessionnaire. Ne conduisez pas si vous sentez une odeur de gaz d’échappement. Consignes de sécurité importantes Quand vous faites démarrer le moteur, le régime de ralenti est plus élevé afin de réchauffer le moteur. Si le régime de ralenti du moteur ne diminue pas automatiquement, faites vérifier le véhicule. Avant le démarrage : 1. Assurez-vous que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l’utilisation correcte des ceintures de sécurité, consultez le chapitre Sièges et systèmes de retenue. 2. Assurez-vous que les phares et tous les accessoires du véhicule sont hors fonction. 306 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite Démarrage d’un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique : • Assurez-vous que le frein de stationnement est serré. • Assurez-vous que le levier de vitesse est en position P (stationnement). Démarrage d’un véhicule équipé d’une boîte de vitesses manuelle : • Assurez-vous que le frein de stationnement est serré. • Appuyez à fond sur la pédale de d’embrayage. 307 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite 3. Tournez la clé à la position II (contact) sans atteindre la position III (démarrage). Certains témoins s’allument brièvement. Consultez la section Témoins et carillons du chapitre Tableau de bord pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des témoins. Démarrage du moteur Nota : si votre véhicule est équipé d’un bouton-poussoir d’allumage, consultez la section Système de démarrage à bouton-poussoir du présent chapitre pour obtenir de plus amples renseignements sur le démarrage. 1. Tournez la clé à la position II (contact) sans atteindre la position III (démarrage). 2. Tournez la clé à la position III (démarrage), puis relâchez-la dès que le moteur démarre. Ce véhicule est équipé d’un système de démarrage assisté par ordinateur qui facilite le démarrage du moteur. Après avoir relâché la clé de la position III (démarrage), le démarreur pourrait continuer à fonctionner jusqu’à 10 secondes ou jusqu’à ce que le moteur démarre. Nota : le lancement peut être interrompu en tout temps en coupant le contact. 3. Après avoir fait tourner le moteur au ralenti pendant quelques secondes, relâchez le frein de stationnement, enfoncez la pédale de frein, engagez un rapport, puis roulez. Nota : si le moteur ne démarre pas au premier essai, coupez le contact, attendez 10 secondes, puis essayez de nouveau l’étape 2. Si le moteur ne démarre toujours pas, appuyez à fond sur l’accélérateur et essayez de nouveau l’étape 2, en maintenant l’accélérateur au plancher jusqu’à ce que le régime du moteur dépasse la vitesse d’entraînement du démarreur. Ceci permet de lancer le moteur avec le carburant coupé dans l’éventualité où le moteur serait noyé. 308 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite Système de démarrage à bouton-poussoir (selon l’équipement) Si votre véhicule est équipé du système à bouton-poussoir ENGINE d’allumage, vous pouvez faire démarrer le moteur en appuyant sur START ce bouton et sur la pédale de frein STOP (boîte de vitesses automatique) ou sur la pédale de débrayage (boîte de vitesses manuelle) sans l’aide d’une clé. Le bouton-poussoir d’allumage est situé sur le tableau de bord, à la droite du volant de direction. Pour que le bouton-poussoir d’allumage puisse actionner le démarreur, la clé intelligente doit se trouver à l’intérieur du véhicule. Modes d’allumage 1. Arrêt – Appuyez brièvement sur le bouton-poussoir d’allumage sans enfoncer la pédale de frein (boîte de vitesses automatique) ou la pédale de débrayage (boîte de vitesses manuelle) lorsque le mode CONTACT est sélectionné ou lorsque le moteur tourne. Nota : pour arrêter le moteur lorsque le véhicule roule, maintenez le bouton-poussoir d’allumage enfoncé pendant au moins une seconde, ou appuyez trois fois sur le bouton-poussoir d’allumage dans les deux secondes. Passez ensuite à la position N (point mort) et utilisez la pédale de frein pour immobiliser le véhicule en toute sécurité. Une fois que le véhicule est immobilisé, coupez le moteur et passez à la position P (stationnement). AVERTISSEMENT : Si vous coupez le moteur lorsque le véhicule n’est pas complètement arrêté, une perte de freinage et de direction assistée se produira. La direction ne sera pas verrouillée mais un plus grand effort devra être exercé. Lorsque le contact est coupé, certains circuits électriques, témoins et indicateurs pourront également être hors tension ou éteints. 2. Contact – Appuyez sur le bouton-poussoir d’allumage sans enfoncer la pédale de frein (boîte de vitesses automatique) ou la pédale de débrayage (boîte de vitesses manuelle). Ce mode permet d’alimenter le circuit électrique du véhicule et d’allumer les témoins du groupe d’instruments, sans faire démarrer le moteur. 309 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite 3. Démarrage – Appuyez sur le bouton-poussoir d’allumage (peu importe le délai) tout en enfonçant la pédale de frein (boîte de vitesses automatique) ou la pédale de débrayage (boîte de vitesses manuelle). Votre clé intelligente pourrait ne pas être détectée en fonction de l’endroit où elle se trouve dans le véhicule. Si le message CLE NON DETECTEE apparaît à l’afficheur multifonction lorsque vous appuyez sur le bouton-poussoir d’allumage, essayez de placer la clé intelligente à un autre endroit dans le véhicule. Le système pourrait ne pas détecter la clé lorsqu’elle se trouve près du pavillon (entre les pare-soleil du conducteur et du passager et le pavillon, ou près de la console au pavillon) ou aux extrémités de la plage arrière, près des haut-parleurs. Il n’est pas recommandé de placer la clé intelligente à ces endroits. Si vous déplacez la clé intelligente à un endroit où elle a été détectée auparavant, et que le message CLE NON DETECTEE demeure affiché, la pile de la clé intelligente est peut-être faible ou vous vous trouvez peut-être dans une zone de brouillage radioélectrique excessif. En pareil cas, utilisez la méthode de secours pour faire démarrer le moteur (voir ci-après). Méthode de démarrage secours : la clé intelligente communique avec le véhicule grâce à des signaux radioélectriques qui autorisent le démarrage du moteur en appuyant sur le bouton-poussoir d’allumage et sur la pédale de frein ou la pédale de débrayage. Si vous vous trouvez dans une zone de brouillage radioélectrique excessif, ou si la pile de la clé intelligente est faible, il peut être nécessaire de faire démarrer le moteur en maintenant la clé intelligente dans l’emplacement de secours près de la colonne de direction. Une fois que la clé est placée à l’emplacement de secours, procédez de la façon habituelle pour démarrer en appuyant sur le bouton-poussoir d’allumage et sur la pédale de frein (boîte de vitesses automatique) ou sur la pédale de débrayage (boîte de vitesses manuelle). Le moteur devrait démarrer normalement si la clé intelligente est placée à l’emplacement de secours sur la colonne de direction. Une fois le moteur en marche, vous pouvez, si vous le souhaitez, retirer la clé intelligente de l’emplacement de secours. 310 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite Fonction de redémarrage rapide : la fonction de redémarrage rapide vous permet de faire redémarrer le moteur dans un délai de 10 secondes après la coupure du contact, si aucune clé intelligente valide ne se trouve à proximité. Vous pouvez faire redémarrer le moteur dans un délai de 10 secondes (en appuyant sur le bouton-poussoir d’allumage et sur la pédale de frein ou la pédale de débrayage), même sans une clé intelligente à proximité. Au terme de ce délai, vous ne pourrez plus faire redémarrer le moteur sans une clé intelligente dans le véhicule. Si la porte du conducteur est ouverte à l’intérieur de ce délai, la temporisation expire immédiatement. Arrêt du moteur avec levier sélecteur hors de la position P (stationnement) : il est conseillé de placer le levier sélecteur à la position P (stationnement) avant d’arrêter le moteur. Si vous arrêtez le moteur alors que le levier sélecteur n’est pas à la position P (stationnement), le message PASSER A POSIT STATIONNEMENT s’affiche à l’écran de l’afficheur multifonction. Si vous laissez le véhicule ainsi, le carillon avertisseur de rappel de clé dans le commutateur d’allumage retentit à l’ouverture de la porte du conducteur, et la batterie du véhicule pourrait s’épuiser. Pour éviter d’épuiser la batterie, il est recommandé de toujours placer le levier sélecteur à la position P (stationnement) avant ou immédiatement après avoir arrêté le moteur. Absence de clé intelligente : une fois le moteur en marche, il ne s’arrêtera que lorsque le bouton-poussoir d’allumage est enfoncé, malgré l’absence de la clé intelligente dans le véhicule. Chaque fois qu’une porte est ouverte puis refermée alors que le moteur tourne, le système recherche une clé intelligente dans le véhicule et le message CLE HORS DU VEHICULE s’affiche à l’écran de l’afficheur multifonction s’il n’y a pas de clé intelligente dans le véhicule. Ce message signale la possibilité qu’un passager puisse avoir quitté le véhicule en emportant la clé intelligente. Si la clé intelligente n’est plus présente dans le véhicule, il ne sera pas possible de faire redémarrer le moteur à moins de recourir à la fonction de redémarrage rapide (consultez la section « Fonction de redémarrage rapide » ci-dessus). Vous devez toujours savoir où se trouve la clé intelligente dans le véhicule, pour éviter de vous retrouver sans clé dans une situation incertaine. Précautions contre les gaz d’échappement AVERTISSEMENT : Si vous décelez une odeur de gaz d’échappement à l’intérieur de votre véhicule, faites-le immédiatement vérifier par votre concessionnaire. Ne conduisez pas votre véhicule si vous détectez des vapeurs d’échappement. Le monoxyde de carbone est présent dans les gaz d’échappement. Prenez les mesures nécessaires pour éviter d’en subir les effets nocifs. 311 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite Information importante concernant la ventilation Si vous arrêtez votre véhicule et laissez le moteur tourner au régime ralenti pendant des périodes prolongées, nous recommandons que vous preniez une des mesures suivantes : • Ouvrez les glaces au moins 2,5 cm (1 po). • Réglez votre commande de chauffage et de climatisation à « air extérieur ». CHAUFFE-MOTEUR (SELON L’ÉQUIPEMENT) AVERTISSEMENT : Le non-respect des directives d’utilisation du chauffe-moteur peut entraîner des dommages matériels ou des blessures. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de décharges électriques, ne branchez pas le chauffe-moteur sur un circuit électrique qui n’est pas mis à la terre ou avec un adaptateur à deux broches. Le chauffe-moteur est destiné à réchauffer le liquide de refroidissement du moteur, ce qui facilite le démarrage et permet une action plus rapide du système de chauffage et de dégivrage. Si votre véhicule est équipé d’un tel équipement, il se compose d’un élément chauffant logé dans le bloc-cylindres du moteur et d’un faisceau de câblage permettant à l’utilisateur de le raccorder à une source d’alimentation de 120 V c.a. (secteur) dont le circuit comporte une mise à la terre. Un chauffe-moteur est utile au démarrage lorsque la température extérieure est inférieure à -18 °C (0 °F). Avant d’utiliser le chauffe-moteur, observez les recommandations suivantes afin de l’utiliser correctement et de façon sécuritaire : • Pour votre sécurité, utilisez une rallonge électrique pour usage extérieur certifiée UL ou CSA. Utilisez uniquement une rallonge électrique pour usage extérieur portant la mention « Approuvée pour usage extérieur ». N’utilisez jamais une rallonge électrique pour usage intérieur, car vous risqueriez de subir un choc électrique ou de provoquer un incendie. • Utilisez une rallonge électrique pour usage extérieur de calibre 16 ou de calibre supérieur. • Choisissez une rallonge aussi courte que possible. 312 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite • Ne tentez pas de raccorder plusieurs rallonges. Utilisez plutôt une rallonge dont la longueur vous permet d’atteindre facilement le cordon du chauffe-moteur. • Assurez-vous d’utiliser une rallonge en bon état, qui n’a pas été réparée ni épissée. Rangez votre rallonge à l’intérieur, à une température supérieure à 0 °C (32 °F). Une rallonge sans cesse exposée aux éléments se détériore graduellement. • Pour réduire les risques de chocs électriques, ne branchez pas votre chauffe-moteur à un circuit électrique sans mise à la terre, ou avec un adaptateur à deux broches. Avant d’utiliser votre chauffe-moteur, assurez-vous qu’il est en bon état, et vérifiez particulièrement son cordon de raccordement. • Lorsque vous branchez le chauffe-moteur, vérifiez que le raccordement constitué par la fiche de la rallonge et la prise du cordon du chauffe-moteur est dégagé et est à l’abri de l’eau, de façon à éviter l’éventualité d’un choc électrique ou d’un incendie. • Assurez-vous également que votre espace de stationnement est propre et exempt de toutes matières combustibles, telles que des produits pétroliers, de la poussière excessive, des chiffons, des papiers, etc. • Vérifiez la solidité et l’intégrité des raccordements entre le chauffe-moteur, le cordon de raccordement et la rallonge. Un mauvais raccordement peut faire surchauffer le cordon et provoquer un choc électrique ou un incendie. Lorsque votre chauffe-moteur fonctionne depuis une trentaine de minutes, vérifiez tous les points de raccordement et assurez-vous de l’absence de points chauds. • Enfin, faites vérifier votre chauffe-moteur lors d’une mise au point avant la saison hivernale pour vous assurer qu’il est en parfait état de fonctionnement. Utilisation du chauffe-moteur : Les broches doivent être propres et exemptes d’humidité. Si vous devez les nettoyer, utilisez un chiffon sec. Selon le type d’équipement installé en usine, votre chauffe-moteur utilise de 0,4 à 1,0 kilowatts-heure d’énergie pour chaque heure d’utilisation. Votre chauffe-moteur d’origine ne comporte pas de fonction thermostatique. Toutefois, la température maximale du liquide de refroidissement est atteinte dans un délai d’environ trois heures. À cet effet, il est inutile d’utiliser un chauffe-moteur pendant plus de trois heures, car toute utilisation excédentaire se traduit par un gaspillage d’électricité. 313 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite Avant de prendre la route, n’oubliez pas de débrancher le cordon et de le ranger correctement. Lorsque vous n’utilisez pas le chauffe-moteur, placez le capuchon protecteur sur la prise du cordon pour en protéger les broches. FREINS Les bruits de frein occasionnels sont normaux. Si un grincement métallique continu se fait entendre pendant le freinage, les garnitures de frein sont peut-être complètement usées. Faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé. Si des vibrations ou des secousses continues sont ressenties dans le volant pendant le freinage, faites vérifier le véhicule par un concessionnaire autorisé. Consultez la section Témoins et carillons du chapitre Tableau de bord pour obtenir de l’information relative à ce témoin. Dans des conditions normales d’utilisation, de la poussière de frein peut s’accumuler sur les roues. La poussière de frein est inévitable en raison de l’usure des freins, mais elle ne constitue pas une source de bruit de freinage. L’utilisation de matériaux de friction modernes mettant l’accent sur l’amélioration des performances et le respect de l’environnement peut entraîner une plus grande quantité de poussière qu’auparavant. La poussière de frein peut être enlevée par un nettoyage hebdomadaire avec de l’eau savonneuse et une éponge souple. Les dépôts plus tenaces peuvent être enlevés avec le nettoyant pour roues et pneus MotorcraftMD. Consultez le chapitre Nettoyage pour obtenir de plus amples renseignements. Système de freins antiblocage aux quatre roues (ABS) Votre véhicule est équipé d’un système de freins antiblocage. Ce système vous aide à garder la maîtrise de la direction lors de freinages d’urgence en empêchant le blocage des freins. Lorsque les freins antiblocage sont sollicités, le moteur de pompe des freins antiblocage émet un certain bruit et l’on ressent des pulsations dans la pédale de frein. La course de la pédale de frein peut soudainement s’allonger lorsque le système de freins antiblocage n’est plus sollicité et que le fonctionnement des freins revient à la normale. Ce sont là des caractéristiques normales et il n’y a pas lieu de s’inquiéter. 314 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite Méthode de freinage avec freins antiblocage (ABS) Lorsqu’un freinage brusque est nécessaire, appliquez de façon continue sur la pédale de freins. Ne pompez pas la pédale de freins car cela réduira l’efficacité du système de freins antiblocage (ABS) et augmentera la distance de freinage de votre véhicule. Les freins antiblocage entrent immédiatement en fonction vous permettant de conserver la maîtrise de la direction en cas de freinage brusque ou sur une chaussée glissante. Veuillez toutefois noter que le freinage antiblocage ne réduit pas la distance de freinage. Assistance au freinage Le système d’assistance au freinage d’urgence fournit toute la force de freinage disponible en cas de freinage d’urgence. Il détecte un mouvement rapide de la pédale de frein et utilise les freins antiblocage pour atteindre une pression de freinage maximale. Lorsqu’une situation de freinage d’urgence est détectée, le système reste en fonction tant que la pédale de frein est enfoncée ou que les freins antiblocage interviennent. Le système se désactive lorsque la pédale de frein est relâchée ou que le véhicule s’immobilise. Des bruits provenant du moteur de la pompe des freins antiblocage et une pulsation de la pédale de frein peuvent survenir lorsque le système est activé; il s’agit de conditions normales. Témoin de défaillance du freinage antiblocage Le témoin du freinage antiblocage s’allume brièvement au tableau de ABS bord lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position Contact. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, demeure allumé ou clignote, cela peut indiquer que le système de freinage antiblocage ne fonctionne pas et qu’il doit être réparé. Même si le système de freins antiblocage est hors fonction, vous pouvez utiliser le freinage standard. (Si le témoin de frein s’allume une fois le frein de stationnement desserré, faites réparer votre système de freinage immédiatement.) 315 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite Freinage en cas d’accélérateur coincé Ce véhicule est équipé d’une fonction de freinage en cas d’accélérateur coincé. Dans un cas d’accélérateur coincé, il suffit de maintenir une pression constante et ferme sur la pédale de frein pour ralentir le véhicule et réduire le régime du moteur. Si ce genre de situation survient, appuyez sur la pédale de frein et immobilisez votre véhicule en toute sécurité. Coupez le moteur, placez le levier de vitesses à la position P (stationnement) et serrez le frein de stationnement; assurez-vous ensuite que la pédale d’accélérateur n’indique aucune interférence. Si aucune interférence n’est décelée et que le problème persiste, faites remorquer votre véhicule jusqu’au concessionnaire autorisé le plus près. Frein de stationnement Pour serrer le frein de 2 1 stationnement (1), tirez le levier le plus possible vers le haut. Le témoin de frein s’allumera et demeurera allumé jusqu’à ce que le frein de stationnement soit desserré. Pour desserrer le frein de stationnement, maintenez le bouton (2) enfoncé, tirez légèrement le levier vers le haut, puis abaissez-le. AVERTISSEMENT : Serrez toujours le frein de stationnement à fond et assurez-vous que le levier sélecteur est bien verrouillé à la position P (stationnement) (boîte de vitesses automatique) ou en première (1re) (boîte de vitesses manuelle). AVERTISSEMENT : Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de stationnement est complètement desserré, il se peut que les freins soient défectueux. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais. 316 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite DISPOSITIF ANTILACET ADVANCETRACMD Votre véhicule est pourvu du dispositif AdvanceTracMD. Le dispositif AdvanceTracMD offre les fonctions d’amélioration de la stabilité dynamique du véhicule suivantes dans certaines situations de conduite : • Le système antipatinage (TCS), qui limite le patinage des roues motrices et la perte d’adhérence. • Le système électronique d’antidérapage, qui aide à contrôler le dérapage et la dérive du véhicule. AVERTISSEMENT : Toute modification du véhicule impliquant le circuit de freinage, les galeries porte-bagages de deuxième monte, la suspension, la direction ou le type et la taille des roues ou des pneus peut compromettre la tenue de route du véhicule et nuire au fonctionnement du dispositif antilacet AdvanceTracMD. L’ajout de haut-parleurs peut également gêner et perturber le fonctionnement du dispositif antilacet AdvanceTracMD. Afin d’éviter de perturber le fonctionnement des capteurs du dispositif AdvanceTracMD, il est conseillé d’éloigner le plus possible les haut-parleurs de deuxième monte de la console centrale avant, du tunnel de plancher et des sièges avant. Une réduction de l’efficacité du dispositif AdvanceTracMD peut augmenter les risques de perte de maîtrise ou de capotage du véhicule, ainsi que les risques de blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : N’oubliez pas que même la technologie la plus sophistiquée ne peut déroger aux lois naturelles de la physique. Une perte de maîtrise du véhicule causée par une fausse manœuvre du conducteur est toujours possible. Une conduite sportive, quelles que soient les conditions routières, peut causer une perte de maîtrise du véhicule augmentant les risques de blessures graves et de dommages. L’activation du dispositif AdvanceTracMD est une indication que la capacité d’adhérence d’un ou de plusieurs pneus a été dépassée et que, par conséquent, les risques de perte de maîtrise ou de capotage du véhicule ainsi que de blessures graves ou mortelles sont accrus. Si votre dispositif AdvanceTracMD est activé, RALENTISSEZ. AVERTISSEMENT : Si une anomalie du dispositif antilacet AdvanceTracMD est détectée, le témoin du système électronique d’antidérapage s’allume en continu. Faites immédiatement inspecter le véhicule par un concessionnaire autorisé. 317 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite Le dispositif AdvanceTracMD est automatiquement activé chaque fois que vous faites démarrer le moteur. Toutes les fonctions du dispositif AdvanceTracMD (TCS et ESC) sont activées et le système surveille le comportement du véhicule dès le démarrage du moteur. Toutefois, le dispositif n’intervient que si la situation de conduite l’exige. Le dispositif AdvanceTracMD comprend un témoin du système électronique d’antidérapage dans le groupe d’instruments. Le témoin du système électronique d’antidérapage s’allume temporairement au groupe d’instruments à l’établissement du contact durant le processus normal d’autovérification du système, ou durant la conduite si la situation fait intervenir le dispositif AdvanceTracMD. Si le témoin du système électronique d’antidérapage demeure toujours allumé, faites immédiatement vérifier le dispositif par un concessionnaire autorisé. Durant le processus normal d’autovérification du dispositif AdvanceTracMD, un léger mouvement de la pédale de frein pourrait être ressenti, ainsi qu’un bruit de ronronnement ou de grincement juste après le démarrage et au moment de prendre la route. Lorsque la situation exige l’intervention du dispositif AdvanceTracMD, vous pourriez remarquer la ou les chose(s) suivante(s) : • Une légère décélération du véhicule. • Le clignotement du témoin du système électronique d’antidérapage. • Une vibration de la pédale de frein. • Dans des conditions de conduite extrêmes, si votre pied n’est pas sur la pédale de frein, celle-ci pourrait s’enfoncer automatiquement pour freiner davantage. Il se peut que vous entendiez aussi un bruit de déplacement d’air provenant du dessous du tableau de bord. • La pédale de frein pourrait sembler plus ferme qu’à l’habitude. Système antipatinage (TCS) Le système antipatinage aide le conducteur à conserver la maîtrise du véhicule en maintenant une bonne adhérence sur les routes glissantes ou en pente, et en détectant et en contrôlant le patinage des roues. Le système utilise deux stratégies pour contrôler le patinage excessif des roues, soit l’antipatinage moteur et l’antipatinage au freinage. Ceux-ci peuvent agir séparément ou conjointement. L’antipatinage moteur permet de limiter le patinage des roues motrices par une réduction momentanée du couple moteur. L’antipatinage au freinage permet de limiter le patinage des roues en freinant momentanément les roues qui patinent. L’efficacité du système antipatinage est plus marquée lorsque le véhicule roule à basse vitesse. 318 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite Le témoin du système électronique d’antidérapage clignote au tableau de bord lorsque le système antipatinage intervient. Si le système antipatinage est trop souvent activé dans une courte période, la fonction de freinage du système se désactive temporairement pour laisser les freins refroidir. En pareil cas, le système antipatinage n’utilise que la réduction ou le transfert de couple du moteur pour empêcher le patinage excessif des roues. Le fonctionnement normal du système reprend dès que les freins ont refroidi. Les freins antiblocage et le système électronique d’antidérapage (ESC) ne sont pas compromis par cette situation et continuent à fonctionner normalement pendant la période de refroidissement des freins. Système électronique d’antidérapage (ESC) Le système électronique d’antidérapage (ESC) peut améliorer la stabilité directionnelle de votre véhicule en cas de manœuvre extrême, par exemple, lors d’un virage brusque ou pour éviter un obstacle sur la route. Le système électronique d’antidérapage peut appliquer les freins d’une ou de plusieurs roues individuellement et, au besoin, réduire la puissance du moteur si le système détecte une condition de dérapage ou de dérive imminente. Le témoin du système électronique d’antidérapage clignote au tableau de bord lorsque le système électronique d’antidérapage intervient. Les conditions de conduite extrêmes qui peuvent déclencher l’intervention du système électronique d’antidérapage, comprennent, sans s’y limiter : • la prise trop rapide d’un virage; • les coups de volant rapides pour éviter un accident, un piéton ou un obstacle; • la conduite sur une plaque de glace ou sur des chaussées glissantes; • le changement de voie sur une route enneigée; • le passage d’une route secondaire enneigée à une route principale dégagée, ou vice-versa; • le passage d’une route d’asphalte à une route de gravier, ou vice-versa; Désactivation du système antipatinage Si le véhicule est enlisé dans la neige, la boue ou le sable, et que la puissance du moteur semble diminuer, il peut être utile de désactiver la fonction antipatinage du dispositif AdvanceTracMD pour que les roues puissent patiner normalement. Cela a pour effet de retrouver la pleine puissance du moteur et de profiter d’un meilleur élan pour franchir l’obstacle. 319 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite Le dispositif antipatinage peut être désactivé au moyen de l’afficheur multimessage. Consultez la section Afficheur multimessage du chapitre Tableau de bord pour obtenir de plus amples renseignements. Si vous désactivez le dispositif antipatinage, le témoin de désactivation du système électronique d’antidérapage reste allumé. Si vous activez le dispositif antipatinage, le témoin de désactivation du système électronique d’antidérapage s’éteint. DIRECTION Votre véhicule est équipé d’un système de direction assistée à commande électrique (EPS). Il n’y a pas de réservoir de liquide à vérifier ou à remplir. Si votre véhicule perd sa puissance électrique pendant la conduite (ou si le contact est coupé), vous pouvez diriger le véhicule manuellement, mais l’effort exigé sera plus important. Dans des conditions d’utilisation extrêmes, l’effort nécessaire pour diriger le véhicule pourra augmenter. Cela se produit afin de prévenir la surchauffe et des dommages permanents au système de direction. Si cela devait se produire, vous ne perdrez pas la capacité de diriger le véhicule manuellement et cela ne causera pas de dommages permanents. Les manœuvres types de direction et de conduite permettent au système de se refroidir et l’assistance à la direction revient à la normale. Le système de direction assistée électrique (EPS) effectue des vérifications diagnostiques qui surveillent continuellement le système EPS pour en assurer le bon fonctionnement. Lorsqu’une erreur de système est détectée, les messages suivants peuvent apparaître à l’afficheur multimessage : ANOMALIE DIRECTION ASSISTÉE RÉPARATION NÉCESSAIRE, ANOMALIE DIRECTION RÉPARER IMMÉDIATEMENT, PERTE DIRECTION ARRÊTER PRUDEMMENT. Consultez la section Afficheur multimessage du chapitre Tableau de bord pour obtenir de plus amples renseignements. 320 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite AVERTISSEMENT : Le système de direction assistée à commande électrique (EPS) effectue des vérifications diagnostiques qui surveillent continuellement le système EPS pour assurer le bon fonctionnement du circuit électronique. Lorsqu’une erreur électronique est détectée, le message ANOMALIE DIRECTION ASSISTÉE RÉPARATION NÉCESSAIRE apparaît à l’afficheur multimessage. Dans un tel cas, immobilisez le véhicule dans un endroit sécuritaire et coupez le moteur. Après un délai d’au moins 10 secondes, réinitialisez le système en redémarrant le moteur, puis vérifiez si le message ANOMALIE DIRECTION ASSISTÉE RÉPARATION NÉCESSAIRE apparaît de nouveau à l’afficheur multimessage. Si le message persiste, ou qu’il revient lors de la conduite, confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour une vérification immédiate. Lorsque ce message est affiché, la direction assistée est désactivée, rendant du même coup le véhicule plus difficile à diriger. Si la direction a tendance à dévier ou à tirer, vérifiez la présence des problèmes suivants : • Pneu mal gonflé. • Usure inégale des pneus. • Éléments de la suspension desserrés ou usés. • Éléments de la direction desserrés ou usés. • Alignement inadéquat de la direction. Un bombement prononcé de la route ou de forts vents latéraux peuvent également laisser croire à une déviation ou à un tirage de la direction. INTERVERROUILLAGE DU LEVIER DE VITESSES Votre véhicule est doté d’un dispositif de verrouillage du levier sélecteur au frein qui empêche de désengager le levier sélecteur de la position P (stationnement) lorsque le contact est établi, tant que la pédale de frein n’est pas enfoncée. Si vous ne pouvez pas déplacer le levier de vitesses hors de la position P (stationnement) lorsque le contact est établi et que la pédale de frein est enfoncée, il est possible qu’un fusible soit grillé ou que les feux de freinage ne fonctionnent pas correctement. Consultez la section Fusibles et relais du chapitre Dépannage. 321 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite Si le fusible n’est pas grillé et que les feux de freinage fonctionnent correctement, la méthode suivante vous permettra de déplacer le levier de vitesses hors de la position P (stationnement) : 1. Serrez le frein de stationnement, tournez la clé de contact à la position ARRÊT, puis retirez-la. 2. À l’aide d’un tournevis (ou d’un outil similaire), dégagez soigneusement le couvercle d’accès du côté passager en le retirant. Retirez la fixation, puis enlevez le panneau latéral de la console pour exposer l’intérieur de l’ensemble du levier sélecteur. 3. Repérez le levier d’interverrouillage du levier sélecteur de vitesses sur le côté passager ce dernier. 4. Enfoncez la pédale de frein. À l’aide d’un tournevis (ou d’un outil similaire), maintenez le levier d’interverrouillage du levier sélecteur blanc enfoncé vers l’avant tout en déplaçant le levier sélecteur hors de la position P (stationnement) à la position N (point mort). 5. Réinstallez le panneau latéral de console et fixez l’agrafe. 6. Réinstallez le couvercle d’accès. 7. Appuyez sur la pédale de frein, faites démarrer le moteur et desserrez le frein de stationnement. Voyez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible si cette procédure doit être utilisée. AVERTISSEMENT : Ne conduisez pas votre véhicule avant d’avoir vérifié le bon fonctionnement des feux de freinage. AVERTISSEMENT : En procédant ainsi, vous enlevez le véhicule de sa position de stationnement, ce qui signifie qu’il peut rouler librement. Pour éviter un mouvement inopiné du véhicule, serrez toujours le frein de stationnement avant d’exécuter la procédure. Utilisez des cales de roue si nécessaire. 322 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite AVERTISSEMENT : Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de stationnement est complètement desserré, il se peut que les freins soient défectueux. Consultez votre concessionnaire autorisé. BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT) L D N R P Positions du levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique à six rapports (selon l’équipement) Stationnement (P) Cette position bloque la boîte de vitesses et empêche les roues avant de tourner. Pour engager un rapport de vitesse : • appuyez sur la pédale de frein; • engagez la boîte de vitesses au rapport choisi. Pour placer la boîte de vitesses à la position P (stationnement) : • immobilisez totalement votre véhicule; • déplacez le levier de vitesses et placez-le à la position P (stationnement) en veillant à ce qu’il soit bien bloqué en place. AVERTISSEMENT : Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de vitesses est en position P (stationnement). Tournez le commutateur d’allumage à la position 0 (arrêt) et retirez toujours la clé en quittant le véhicule. AVERTISSEMENT : N’appuyez pas sur la pédale de frein et sur la pédale d’accélérateur simultanément. Si vous appuyez sur les deux pédales simultanément pendant plus de trois secondes, le régime moteur sera limité, ce qui risque d’entraîner une vitesse de conduite difficile à maintenir en circulation et de provoquer des blessures graves. 323 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite L D N R P Marche arrière (R) Lorsque le levier de vitesses est à la position R (marche arrière), le véhicule recule. Immobilisez toujours complètement le véhicule avant de placer le levier de vitesses à la position R (marche arrière) ou de l’en sortir. Point mort (N) Lorsque le levier de vitesses est à la position N (point mort), vous pouvez faire démarrer le moteur et les roues peuvent tourner librement. À cette position, maintenez la pédale de frein enfoncée. Marche avant (D) Il s’agit de la position normale de conduite pour optimiser la consommation de carburant. La boîte de vitesses fonctionne du premier au sixième rapport. Marche avant (D) avec annulation de la surmultipliée et assistance en côte Appuyez sur le commutateur de commande de la boîte de vitesses sur le côté du levier sélecteur pour activer les fonctions d’annulation de la surmultipliée et d’assistance en côte. Fonctions d’annulation de la surmultipliée et d’assistance en côte • La surmultipliée est désactivée. • La boîte de vitesses fonctionne du premier au cinquième rapport. • Le témoin de fonction d’assistance en côte du groupe d’instruments s’allume. 324 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite • Offre davantage de frein moteur afin d’améliorer la qualité de conduite dans les régions montagneuses et prolonge l’utilisation des rapports inférieurs dans les montées. • Offre davantage de frein moteur dans la stratégie de passage des rapports de la boîte de vitesses automatique, laquelle réagit aux signaux d’entrée du véhicule, par exemple, à l’accélération du véhicule, à l’accélérateur, à la pédale de frein et à la vitesse du véhicule. • Permet de sélectionner les rapports qui offrent le degré de frein moteur souhaité en fonction des signaux d’entrée mentionnés précédemment. Le régime du moteur augmente lorsque le frein moteur ralentit le véhicule. Les fonctions d’annulation de la surmultipliée et d’assistance en côte assurent une sélection optimale des rapports en conduite dans les régions montagneuses. Lorsque vous quittez la région montagneuse, il est recommandé de reprendre le mode de marche avant (D) pour optimiser la consommation de carburant et le fonctionnement de la boîte de vitesses. Pour retourner au mode de marche avant (D), appuyez de nouveau sur le commutateur de commande de la boîte de vitesses. • Le témoin de fonction d’assistance en côte du groupe d’instruments ne s’allumera pas. • La boîte de vitesses fonctionnera du premier au sixième rapport. Basse vitesse (L) Cette position : • Assure un frein moteur maximal. • Rétrograde au rapport le plus bas pour la vitesse du véhicule actuelle et autorise l’engagement du premier rapport lorsque le véhicule ralentit. • N’est pas conçue pour une utilisation prolongée ou des conditions normales de conduite et augmente la consommation de carburant. 325 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite S D N R P Utilisation du levier de vitesses de la boîte de vitesses automatique SelectShift AutomaticMC Ce véhicule peut être équipé d’un levier sélecteur de boîte de vitesses automatique SelectShift AutomaticMD (SST). La boîte de vitesses automatique à double mode de sélection permet au conducteur de sélectionner manuellement les rapports supérieurs ou inférieurs sans débrayer. En déplaçant le levier sélecteur à la position S et en utilisant le commutateur à bascule du levier sélecteur, vous pouvez choisir le rapport que vous souhaitez. • Pour rétrograder manuellement la boîte de vitesses lorsque le levier sélecteur est à la position S, appuyez sur la touche (-) située sur le levier sélecteur. • Pour passer aux rapports supérieurs manuellement lorsque le levier sélecteur est à la position S, appuyez sur la touche (+) située sur le levier sélecteur. Mode sport La transmission passe d’abord en mode sport lorsque vous déplacez le levier sélecteur à S. Une fois que le commutateur à bascule du levier sélecteur est activé dans le mode sport, la boîte de vitesses passe en mode manuel et la vitesse sélectionnée s’illumine au tableau de bord. Dans le mode sport, la boîte de vitesses fonctionne normalement, mais les rapports sont sélectionnés plus rapidement et à des régimes plus élevés. Dans le mode sport, le S est affiché au tableau de bord. Si le conducteur n’a pas rétrogradé assez tôt et que le régime du moteur risque de trop chuter ou que le moteur risque de caler, la boîte de vitesses automatique à double mode de sélection rétrograde automatiquement. 326 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite La boîte de vitesses automatique à double mode de sélection peut rétrograder automatiquement dans certains cas, mais permet au conducteur de rétrograder manuellement lorsqu’elle détermine que le rapport sélectionné n’occasionnera pas de surrégime du moteur. La boîte de vitesses automatique à double mode de sélection passera automatiquement aux rapports supérieurs si le moteur atteint le régime moteur maximal et si le conducteur n’a pas sélectionné le rapport approprié pour la vitesse du véhicule, afin d’empêcher d’endommager le moteur causé par un surrégime excessif. Le moteur pourrait s’endommager s’il tourne en surrégime sans passer un rapport supérieur. Système d’assistance au démarrage en côte (selon l’équipement) Le système d’assistance au démarrage en côte facilite le démarrage du véhicule lorsqu’il se trouve sur une pente sans devoir utiliser le frein de stationnement. Lorsque le système d’assistance au démarrage en côte est activé, le véhicule reste immobile sur la pente pendant deux à trois secondes après que vous relâchez la pédale de frein. Pendant ce délai, vous avez le temps de déplacer votre pied de la pédale de frein à la pédale d’accélérateur, puis de démarrer. Les freins sont automatiquement relâchés dès que le moteur a pris suffisamment de puissance pour éviter que le véhicule ne roule en direction descendante. Ceci est utile lors d’un départ sur une pente (par exemple, d’une rampe de stationnement, feux de circulation ou en marche arrière sur une pente ascendante se dirigeant dans un espace de stationnement). AVERTISSEMENT : Le système d’assistance au démarrage en côte ne remplace pas le frein à main. Lorsque vous quittez le véhicule, serrez toujours le frein de stationnement et sélectionnez la position P (stationnement) (boîte de vitesses automatique) ou la position N (point mort) (boîte de vitesses manuelle). 327 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite Utilisation du système d’assistance au démarrage en côte Le système d’assistance au démarrage en côte est automatiquement activé lorsque le véhicule est arrêté sur une pente dépassant quatre degrés. Le système d’assistance au démarrage en côte fonctionne avec le véhicule orienté vers la pente descendante si la marche arrière est sélectionnée. AVERTISSEMENT : Vous devez rester dans le véhicule une fois que vous avez activé le système d’assistance au démarrage en côte. AVERTISSEMENT : En tout temps, vous êtes responsable de maîtriser le véhicule, de superviser le système d’assistance en côte et d’intervenir au besoin. Activation du système d’assistance au démarrage en côte 1. Appuyez sur la pédale de frein pour immobiliser complètement le véhicule. Maintenez la pédale de frein enfoncée. 2. Si les capteurs détectent que le véhicule se trouve sur une pente, le système d’assistance au démarrage en côte est automatiquement activé. 3. Lorsque vous retirez votre pied de la pédale de frein, le véhicule demeure sur la pente sans rouler pendant environ deux à trois secondes. Ce délai est automatiquement prolongé si vous êtes sur le point de démarrer. 4. Démarrez de manière normale. Les freins sont automatiquement relâchés. Nota : si le moteur tourne en surrégime, le système d’assistance au démarrage en côte est désactivé. Désactivation du système d’assistance au démarrage en côte Pour désactiver le système d’assistance au démarrage en côte, effectuez une des étapes suivantes : • Serrez le frein de stationnement. • Démarrez en pente ascendante sans enfoncer de nouveau la pédale de frein. 328 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite • Attendez deux à trois secondes jusqu’à ce que le système d’assistance au démarrage en côte se désactive automatiquement. • Dans le cas des boîtes de vitesses automatiques : si le système d’assistance au démarrage en côte est activé dans la position D (marche avant), sélectionnez la position R (marche arrière). Si le système d’assistance au démarrage en côte est activé en position de marche arrière (R), sélectionnez la position de point mort (N). • Dans le cas des boîtes de vitesses manuelles : si un rapport de marche avant a été sélectionné lorsque le système a été activé, sélectionnez le rapport de marche arrière. Si le rapport de marche arrière a été sélectionné lorsque le système a été activé, sélectionnez un rapport de marche avant. Nota : si un mauvais fonctionnement est détecté dans le système d’assistance en côte (HSA), ce dernier est désactivé et un message d’avertissement s’affiche au tableau de bord. Consultez la section Afficheur multimessage dans le chapitre Tableau de bord pour les messages d’assistance au départ en pente. Si votre véhicule s’enlise dans la boue ou dans la neige Nota : n’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte de vitesses pourrait alors être endommagée. Nota : ne continuez pas cette manœuvre pendant plus d’une minute, car la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d’être endommagés ou le moteur pourrait surchauffer. Si votre véhicule s’enlise dans la boue ou dans la neige, il est possible de le dégager en passant successivement en marche avant et en marche arrière pour effectuer un mouvement de va-et-vient uniforme tout en effectuant un arrêt entre chaque déplacement. Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur dans chaque rapport. 329 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES MANUELLE (SELON L’ÉQUIPEMENT) Utilisation de l’embrayage Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle comportent un dispositif d’interverrouillage du démarreur qui empêche le lancement du moteur si la pédale de débrayage n’est pas complètement enfoncée. Pour démarrer le moteur : 1. Assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré. 2. Appuyez à fond sur la pédale de débrayage, puis mettez le levier sélecteur à la position N (point mort). 3. Faites démarrer le moteur. 4. Appuyez sur la pédale de frein et déplacez le levier sélecteur à la position désirée : 1 (première) ou R (marche arrière). 5. Desserrez le frein de stationnement, puis relâchez lentement la pédale de débrayage tout en enfonçant doucement l’accélérateur. Durant chaque passage, la pédale de débrayage doit être totalement enfoncée. Assurez-vous que le tapis est bien placé afin de ne pas limiter la course de la pédale de débrayage. Des efforts accrus peuvent être requis pour les passages de vitesses et une usure prématurée des composants de la boîte de vitesses ou des dommages à la boîte de vitesses peuvent survenir si vous n’enfoncez pas totalement la pédale de débrayage. Ne conduisez pas en laissant votre pied sur la pédale de débrayage et ne vous servez jamais de cette pédale pour maintenir votre véhicule immobile dans une côte. De telles manœuvres ont pour effet d’user prématurément l’embrayage et pourraient annuler la garantie de l’embrayage. Seuils de passage des vitesses recommandés Le moteur est conçu pour fonctionner à au moins 1 250 tr/min pour une puissance, une consommation de carburant et une durée de vie utile optimales. Dans le cas d’un véhicule équipé d’une boîte de vitesses manuelle, ne faites pas tourner le moteur sous 1 250 tr/min lors de la conduite dans n’importe quel rapport (désigné aussi comme « calage »). 330 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite Ceci ne s’applique pas lors de démarrage ou de ralenti du moteur alors que la boîte de vitesses se trouve en position N (point mort) ou que la pédale de débrayage est enfoncée. Le calage du moteur sous 1 250 tr/min peut endommager le groupe motopropulseur, augmenter la consommation de carburant, causer une accélération médiocre, des bruits, des vibrations et une dureté de conduite indésirables. Choisissez le prochain rapport le plus bas jusqu’à ce qu’un régime moteur approprié soit atteint. Ne rétrogradez pas en première (1) si vous roulez à une vitesse supérieure à 24 km/h (15 mi/h), pour éviter d’endommager l’embrayage. Montez les vitesses aux seuils indiqués dans le tableau suivant. Montée des rapports en accélération (vitesse recommandée pour une meilleure consommation de carburant) Boîte de vitesses manuelle à cinq rapports Changement de rapport de : 1à2 23 km/h (14 mi/h) 2à3 39 km/h (24 mi/h) 3à4 51 km/h (32 mi/h) 4à5 71 km/h (44 mi/h) Marche arrière (R) Immobilisez complètement le véhicule avant de placer le levier sélecteur en marche arrière (R). Si cette précaution n’est pas prise, la boîte de vitesses risque d’être endommagée. Maintenez la pédale de débrayage enfoncée et placez le levier sélecteur en position N (point mort). Attendez au moins trois secondes avant de passer la marche arrière (R). Nota : le levier sélecteur ne peut être mis en position de marche arrière (R) qu’en le déplaçant à la gauche de la position de troisième (3) et de quatrième (4) vitesse avant d’engager la marche arrière (R). Il s’agit d’un dispositif de blocage destiné à empêcher le passage accidentel en marche arrière (R) à partir de la cinquième (5) vitesse. Si la marche arrière (R) n’est pas complètement engagée, maintenez la pédale de débrayage enfoncée et remettez le levier sélecteur au point mort (N). Relâchez momentanément la pédale de débrayage, puis enfoncez-la de nouveau pour repasser la marche arrière (R). 331 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite Stationnement de votre véhicule 1. Enfoncez la pédale de frein et placez le levier sélecteur en position N (point mort). 2. Serrez le frein de stationnement à fond, maintenez la pédale de débrayage enfoncée, puis engagez le premier rapport (1). 3. Coupez le contact. AVERTISSEMENT : Ne stationnez pas le véhicule lorsque la boîte-pont est au point mort (N). Le véhicule peut se déplacer inopinément et blesser quelqu’un. Utilisez la première et serrez le frein de stationnement à fond. SONARS D’AVANCE ET DE RECUL (SELON L’ÉQUIPEMENT) Le sonar d’avance et de recul avertit le conducteur de la présence d’obstacles se trouvant à une certaine distance des pare-chocs avant et arrière. Les capteurs avant sont activés lorsque le levier sélecteur se trouve dans une position autre que la position P (stationnement) ou N (point mort) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 10 km/h (6 mi/h). Les capteurs arrière ne sont actifs que lorsque le levier sélecteur est en position de marche arrière (R). Les capteurs avant couvrent une zone s’étendant jusqu’à 70 cm (27,6 po) à partir de l’avant du véhicule et environ 15 à 35 cm (6 à 14 po) à partir des extrémités latérales avant du véhicule. Référez-vous aux illustrations pour connaître les distances de couverture approximatives des capteurs. 332 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite La partie arrière du dispositif détecte des obstacles dans une zone allant jusqu’à deux mètres (six pieds) à partir du pare-chocs arrière; cette distance de détection est moindre aux extrémités du pare-chocs (référez-vous aux illustrations pour connaître les distances de détection approximatives des capteurs). L’alarme du sonar de recul retentit à une fréquence de plus en plus élevée à mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle. L’avertisseur du sonar retentit de façon continue lorsque l’obstacle est à moins de 25 cm (10 po). Si le sonar détecte un obstacle immobile (ou qui s’éloigne) à une distance supérieure à 25 cm (10 po) du côté du véhicule, l’avertisseur ne retentit que pendant trois secondes. Lorsque le système détecte l’approche d’un obstacle, l’avertisseur retentit de nouveau. Lors de la réception d’un avertissement de détection, le volume de la radio diminue à une valeur prédéterminée. Le volume de la radio se rétablit à sa valeur initiale lorsque le signal du sonar cesse de retentir. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, assurez-vous de bien comprendre les limites de fonctionnement du sonar d’avance et de recul décrites dans ce chapitre. Le sonar ne sert qu’à détecter certains types d’obstacle (surtout ceux qui sont immobiles et de grande dimension) lorsque le véhicule se déplace lentement en marche arrière sur une surface plane, pour le stationnement. Les systèmes de contrôle de la circulation, le mauvais temps, les freins à air ainsi que les moteurs et ventilateurs externes peuvent avoir un impact sur le sonar; le rendement de ce dernier peut être réduit ou le système peut se déclencher alors qu’il n’y a pas d’obstacle. 333 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite AVERTISSEMENT : Pour éviter les blessures, soyez toujours prudent lorsque vous faites marche arrière et que vous utilisez le sonar. AVERTISSEMENT : Ce dispositif n’est pas conçu pour éviter le contact avec des objets en mouvement ou de petite dimension. Ce dispositif est conçu pour avertir le conducteur de la présence d’obstacles immobiles et de grande dimension afin de prévenir les dommages au véhicule. Il est possible que de petits obstacles, en particulier ceux qui se trouvent au ras du sol, ne soient pas détectés par le sonar de recul. AVERTISSEMENT : Certains appareils ajoutés, tels que des attelages de remorques de grande taille, des supports à bicyclettes ou à planches de surf, peuvent bloquer la zone de détection du sonar d’avance et de recul et entraîner de fausses alertes. Le sonar déclenche un avertisseur pour alerter le conducteur de la présence d’un obstacle près d’un des pare-chocs de la façon suivante : • Les objets détectés par les capteurs avant sont indiqués par une tonalité aiguë provenant des haut-parleurs de radio avant. • Les objets détectés par les capteurs arrière sont indiqués par une tonalité plus grave provenant des haut-parleurs de radio arrière. • Le sonar alerte le conducteur de la présence de l’obstacle se trouvant le plus près de l’avant ou de l’arrière du véhicule. Par exemple, si un obstacle se trouve à une distance de 60 cm (24 po) de l’avant du véhicule et qu’au même moment un obstacle est détecté à une distance de seulement 40 cm (16 po) de l’arrière du véhicule, la tonalité la plus grave est émise. • Une autre tonalité sera émise à partir de l’avant et de l’arrière si des objets se trouvent à proximité du pare-chocs avant et arrière à une distance inférieure à 25 cm (10 po). La portion arrière du sonar alerte le conducteur de la présence de certains objets lorsque : • le véhicule se déplace en marche arrière vers un obstacle immobile à une vitesse maximale de 5 km/h (3 mi/h); • le levier sélecteur est à la position R (marche arrière) sans que le véhicule ne se déplace et qu’un objet s’approche de l’avant ou de l’arrière du véhicule à une vitesse maximale de 5 km/h (3 mi/h); 334 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite • le véhicule se déplace en marche arrière à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h) et qu’un objet s’approche de l’arrière du véhicule à une vitesse ne dépassant pas 5 km/h (3 mi/h). Le système se met automatiquement en fonction lorsque le levier sélecteur est placé à la position D (marche avant) ou R (marche arrière) et que le contact est établi. Une commande de l’afficheur multimessage permet au conducteur de désactiver le sonar de recul. Consultez la section Afficheur multimessage du chapitre Tableau de bord pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet. Si le véhicule est équipé d’un sonar avant et arrière, le conducteur peut désactiver le système au complet (capteurs avant et arrière) en appuyant sur le commutateur de neutralisation de sonar situé sur la partie inférieure de la console centrale. L’afficheur multimessage indique une anomalie dans le sonar d’avance ou de recul et ne permet pas au conducteur d’activer le système défectueux. Nota : si le système ne peut pas être éteint, consultez la section Dispositif MyKeyMDdu chapitre Serrures et sécurité pour obtenir de plus amples renseignements. Le système s’active par défaut chaque fois que le commutateur d’allumage est placé à la position Contact. Appuyez sur la commande ou le commutateur de neutralisation de sonar (pour les sonars avant et arrière) pour désactiver ou activer le sonar. Veillez à ce que les capteurs (situés sur les pare-chocs avant et arrière ou sur leur bouclier) ne soient pas obstrués par de la saleté, de la neige ou de la glace (ne nettoyez pas les capteurs avec des objets tranchants). Si les capteurs sont obstrués, la précision du sonar sera compromise. Si votre véhicule subit des dommages qui décentrent ou déforment les pare-chocs ou les boucliers avant/arrière, la zone de détection peut être altérée, ce qui peut entraîner une estimation erronée des distances ou de fausses alertes. 335 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite SYSTÈME DE CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE (SELON L’ÉQUIPEMENT) Le système de caméra de marche arrière, situé sur le hayon au-dessus de la plaque d’immatriculation, transmet une image vidéo de la zone qui se trouve derrière le véhicule. Nota : la caméra se trouve à un des deux emplacements tel qu’il est illustré par les flèches dans le graphique. Il aide le conducteur pendant la marche arrière ou les manœuvres de stationnement en marche arrière. Pour utiliser le système de caméra de marche arrière, placez la boîte de vitesses en position R (marche arrière). Une image s’affiche à l’écran tactile. La zone affichée à l’écran peut varier en fonction de l’orientation du véhicule ou des conditions routières. Le système de caméra de marche arrière comprend les fonctions suivantes pour aider le conducteur lors de la conduite en marche arrière. Lignes de guidage actives, lignes de guidage fixes et ligne centrale Les lignes de guidage actives indiquent le chemin du mouvement prévu du véhicule pendant la marche arrière. Les lignes de guidage fixes aident le conducteur à reculer dans un espace de stationnement ou à s’aligner avec un objet derrière le véhicule. La ligne centrale aide le conducteur à aligner le centre du véhicule avec un objet (c.-à-d. une remorque). Pour activer ou désactiver cette fonction lorsque le véhicule est en position R (marche arrière), effectuez les étapes suivantes à l’écran tactile : 1. Sélectionnez Menu. 2. Sélectionnez Véhicule. 3. Sélectionnez Caméra de marche arrière. Les options des lignes de guidage sont ACTIVES + FIXES, FIXES et DÉSACTIVÉES. Nota : la ligne centrale est disponible si les lignes de guidage actives ou fixes sont en fonction. 336 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite • • • • • • (1) Pare-chocs arrière (2) Zone rouge (3) Zone jaune (4) Zone verte (5) Ligne centrale (6) Lignes de guidage actives (selon l’équipement) Les lignes de guidage actives (6) sont indiquées seulement avec les lignes de guidage fixes (2), (3) et (4). Pour utiliser les lignes de guidage actives, tournez le volant et pointez les lignes de guidage actives vers le chemin prévu. Si la position du volant est modifiée pendant la marche arrière, le véhicule pourrait dévier du chemin prévu d’origine. Les lignes de guidage actives projettent le chemin prévu du véhicule. Les lignes de guidage fixes indiquent la direction actuelle du véhicule en mouvement. Les lignes de guidage fixes et actives apparaissent et disparaissent selon la position du volant. Lorsque la position du volant est droite, les lignes de guidage actives ne sont pas indiquées. Soyez toujours vigilant lors des manœuvres de recul. Les objets dans la zone rouge (2) sont les plus près de votre véhicule et les objets dans la zone verte (4) sont plus éloignés. Les objets se rapprochent de votre véhicule lorsqu’ils se déplacent de la zone verte (4) aux zones jaune (3) ou rouge (2). Observez les rétroviseurs extérieur et intérieur pour mieux couvrir les deux côtés et l’arrière du véhicule. 337 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite Alerte visuelle de sonar de recul (selon l’équipement) L’alerte visuelle de sonar de recul permet au conducteur de voir la zone qui déclenche l’alerte sonore. Les alertes visuelles sont en surbrillance rouges, jaunes ou vertes et apparaissent au-dessus de l’image vidéo lorsqu’un objet est détecté par le sonar de recul. L’alerte visuelle mettra en surbrillance l’objet le plus près détecté par le sonar de recul. L’alerte de sonar de recul peut être désactivée et si l’alerte visuelle de sonar de recul est activée, les zones en surbrillance continueront de s’afficher. Pour activer ou désactiver cette fonction lorsque le véhicule est en position R (marche arrière), effectuez les étapes suivantes à l’écran tactile : 1. Sélectionnez Menu. 2. Sélectionnez Véhicule. 3. Sélectionnez Caméra de marche arrière. Les options des alertes visuelles du sonar de recul sont ACTIVÉE et DÉSACTIVÉE. Nota : le système de sonar de recul n’est pas efficace lorsque le véhicule se déplace à une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h) et il peut ne pas détecter certains obstacles angulaires ou mobiles. Zoom manuel La fonction de zoom manuel aide le conducteur à atteler une remorque en vue du remorquage. Elle permet au conducteur de faire un zoom manuel pour rapprocher un objet qui se trouve derrière le véhicule. L’image qui a fait l’objet du zoom retient l’image du pare-chocs pour fournir une référence. ou pour régler manuellement les niveaux Appuyez sur la touche de zoom. Vous pouvez choisir entre les options HORS FONCTION, Niveau 1, Niveau 2 et Niveau 3. Le niveau sélectionné s’affiche entre les boutons (c.-à-d. Niveau 1). Lorsque le mode de zoom manuel est activé, l’option HORS FONCTION est toujours le point de départ du système. Lorsque le mode est activé, le niveau 1, le niveau 2 ou le niveau 3 sont actifs seulement lorsque le véhicule est en position R (marche arrière). La fonction se désactive si le véhicule n’est pas en position R (marche arrière) et doit être réactivée la prochaine fois que le véhicule passe en position R (marche arrière). 338 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite Lorsque le zoom manuel est activé, seulement la ligne centrale est affichée. Zoom {zoom level} Temporisation de la caméra de marche arrière Après avoir déplacé le levier sélecteur hors de la position R (marche arrière) et à toute autre position que P (stationnement), l’image demeure affichée jusqu’à ce que le véhicule atteigne la vitesse de 8 km/h (5 mi/h). Ceci se produit seulement si la fonction de temporisation de la caméra de marche arrière est activée, ou jusqu’à ce que vous appuyiez sur un des boutons de la radio. La fonction de temporisation de la caméra de marche arrière est désactivée par défaut. Pour activer ou désactiver cette fonction lorsque le véhicule n’est pas en position R (marche arrière), effectuez les étapes ci-dessus : 1. Sélectionnez Menu. 2. Sélectionnez Véhicule. 3. Sélectionnez Caméra de marche arrière. Les options de temporisation de la caméra de marche arrière sont ACTIVÉE et DÉSACTIVÉE. La lentille de la caméra de marche arrière se trouve sur le hayon. Gardez la lentille propre pour que l’image vidéo demeure claire et précise. Nettoyez la lentille au moyen d’un chiffon doux non pelucheux et un nettoyant non abrasif. Lors du remorquage, le système de caméra de marche arrière ne couvre que ce qui est remorqué derrière le véhicule. Cette couverture peut se révéler inférieure à la couverture habituelle et certains objets peuvent ne pas être détectés. Les lignes de guidage actives, les lignes de guidage fixes, les fonctions de zoom manuel et d’alerte visuelle de sonar de recul ne sont disponibles que lorsque le véhicule est en position R (marche arrière). 339 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite Si le véhicule est en position R (marche arrière) et que le hayon est ouvert, aucune fonction de caméra de marche arrière n’est affichée. Un message s’affiche à l’écran tactile si le hayon est ouvert. Après l’activation ou la désactivation d’une fonction de caméra de marche arrière, l’écran tactile affiche un aperçu de la fonction sélectionnée. Nota : si l’image du système de caméra de marche arrière n’est pas claire ou semble déformée, la caméra est peut-être couverte de gouttes d’eau, de neige, de boue ou d’une autre substance. Le cas échéant, nettoyez la lentille de la caméra avant d’utiliser le système de caméra de marche arrière. AVERTISSEMENT : Le système de caméra de marche arrière est un dispositif supplémentaire d’aide au recul qui exige néanmoins que le conducteur observe les rétroviseurs extérieurs et intérieur pour optimiser la couverture. AVERTISSEMENT : D’autres objets près des coins du pare-chocs ou sous le pare-chocs peuvent ne pas paraître à l’écran à cause de la couverture limitée du système de caméra de marche arrière. AVERTISSEMENT : Reculez aussi lentement que possible car une vitesse supérieure peut limiter votre temps de réaction pour immobiliser le véhicule. AVERTISSEMENT : Lorsque la fonction de zoom manuel est activée (niveau 1, niveau 2 ou niveau 3), la zone entière derrière le véhicule n’est pas affichée. Soyez conscient de la zone à proximité de votre véhicule lorsque vous utilisez la fonction de zoom manuel. AVERTISSEMENT : Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez la caméra de marche arrière et que le hayon est ouvert. Si le hayon est ouvert, la caméra ne sera pas bien positionnée et l’image vidéo sera imprécise. Toutes les lignes de guidage (si la fonction est activée) ont été retirées lorsque le hayon est ouvert. 340 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite AVERTISSEMENT : Faites preuve de prudence lorsque vous ACTIVEZ ou DÉSACTIVEZ les fonctions de la caméra et que le levier sélecteur est en position R (marche arrière). Assurez-vous que le véhicule est immobile. Si la partie arrière de votre véhicule subit une collision ou est endommagée, consultez votre concessionnaire autorisé pour faire vérifier la couverture et le fonctionnement de votre système vidéo arrière. Utilisation de nuit et dans les endroits sombres De nuit ou dans les endroits sombres, le système de caméra de marche arrière se base sur l’éclairage des phares de recul pour produire une image. Les deux phares de recul doivent donc être fonctionnels pour obtenir une image claire dans l’obscurité. Si un des deux phares ne fonctionne pas, cessez d’utiliser le système de caméra de marche arrière, du moins dans l’obscurité, jusqu’à ce que les phares soient remplacés et fonctionnels. Entretien • Si l’image apparaît lorsque le véhicule n’est pas en marche arrière (R), faites inspecter le système par votre concessionnaire autorisé. • Si l’image n’est pas claire, vérifiez si la lentille est souillée par des saletés, de la boue, de la glace, de la neige, etc. Si l’image n’est toujours pas claire après le nettoyage, faites inspecter votre système par votre concessionnaire autorisé. SONAR DE RECUL (SELON L’ÉQUIPEMENT) L’aide au stationnement actif (sonar de recul) détectera une place de stationnement parallèle disponible et dirigera automatiquement le véhicule dans l’espace (mains libres) pendant que vous contrôlez l’accélérateur, la transmission et les freins. Le système transmettra des instructions visuelles et/ou orales au conducteur pour stationner le véhicule. AVERTISSEMENT : Ce système est conçu pour être une aide au stationnement supplémentaire. Il pourrait ne pas fonctionner dans certaines conditions et n’est pas destiné à remplacer l’attention et le jugement du conducteur. Le conducteur est responsable d’éviter les risques et de conserver une distance et une vitesse sécuritaires, même lorsque le sonar de recul est en fonction. 341 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite Conditions dans lesquelles le système pourrait ne pas fonctionner : • Quelque chose passe entre le pare-chocs avant et l’espace de stationnement, par exemple un piéton ou un cycliste. • Le bord du véhicule est élevé du sol, comme celui d’un autobus, d’une dépanneuse ou d’un camion à plateau. Recherche automatique d’un espace de stationnement Pour commencer, appuyez sur l’interrupteur d’aide au stationnement actif situé sur la partie inférieure de la console centrale. Pour indiquer sur quel côté de la rue il faut rechercher, actionnez le clignotant correspondant. L’affichage central d’information indique sur quel côté du véhicule l’aide au stationnement actif stationne. (Si le clignotant n’est pas allumé, le système recherche automatiquement le côté du passager.) Lorsque le système trouve un espace approprié, l’affichage central d’information vous en avertit, accompagné d’un carillon. Pour un meilleur rendement, conduisez le véhicule aussi parallèlement que possible lorsque vous passez un espace de stationnement. Si vous conduisez trop vite (au-dessus de 30 km/h [18 mi/h]) pour que le système puisse mesurer les espaces de stationnement, l’affichage central d’information indiquera un message correspondant. Lorsque le système trouve un espace, l’affichage central d’information indique un message correspondant, suivi d’un carillon. Conduisez vers l’avant jusqu’à ce que l’affichage central d’information indique un message correspondant, suivi d’un carillon. Lorsque vous arrêtez le véhicule pour entamer le stationnement, l’affichage central d’information 342 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite indique un message correspondant. Le conducteur doit toujours immobiliser complètement le véhicule avant de changer de rapport. Pilotage automatique dans l’espace de stationnement Le pilotage automatique est activé lorsque vous arrêtez le véhicule, lâchez le volant et mettez le levier de vitesse à R (marche arrière). Assurez-vous que rien n’entrave le mouvement du volant. À partir de ce moment, le véhicule se dirigera par lui-même en fonction des instructions indiquées à l’affichage central d’information, pour se déplacer en toute sécurité en marche arrière et en marche avant dans l’espace de stationnement. Vous pouvez toujours annuler l’aide au stationnement actif en reprenant le volant ou en appuyant sur l’interrupteur d’aide au stationnement actif. Lorsque vous déterminez que le véhicule est assez reculé, immobilisez complètement le véhicule, puis déplacez le levier sélecteur à la position D (marche avant). Lorsque vous déterminez que le véhicule est assez avancé, immobilisez complètement le véhicule, puis déplacez le levier sélecteur à la position R (marche arrière). Suivez les instructions indiquées à l’affichage central d’information. Le système peut permettre des manœuvres vers l’arrière et vers l’avant pour procéder à l’étape finale. 343 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite Aide au stationnement terminée Lorsque l’aide au stationnement actif a terminé la direction automatisée, l’affichage central d’information indique un message correspondant, suivi d’un carillon. Le conducteur est responsable d’évaluer et de corriger, au besoin, la position de stationnement finale et de placer le levier de vitesse à la position Stationnement. Le système peut aussi toujours être désactivé en procédant comme suit : • Si vous appuyez sur la commande d’aide au stationnement actif. • Si vous saisissez le volant. • En roulant à plus de 30 km/h (18 mi/h) pendant 30 secondes pendant la recherche de stationnement actif. • Si vous roulez à une vitesse de plus de 10 km/h (6 mi/h) alors que la direction automatique est en fonction. • Si vous désactivez le dispositif antilacet AdvanceTracMD ou si le système s’est activé sur une surface glissante ou non pavée. • En cas d’activation ou de défaillance des freins antiblocage. • En cas d’ouverture d’une des portes (sauf la porte du conducteur). • En cas de contact du volant avec un objet. Si une anomalie est présente dans le système, un message correspondant s’affiche suivi d’un carillon. Communiquez avec un concessionnaire agréé pour faire réparer votre véhicule. Le système ne devrait pas être utilisé si : • Un objet (c.-à-d. un support à vélo, une remorque, etc.) est attaché au devant ou à l’arrière du véhicule ou à un autre emplacement à proximité des capteurs. 344 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite • Le pare-chocs avant ou les capteurs latéraux sont endommagés (c.-à-d. dans une collision) ou encombrés par un objet étranger (c.-à-d. le revêtement du pare-chocs avant). • Une mini-roue de secours est utilisée. Dépannage Pourquoi l’aide au stationnement actif ne cherche-t-elle pas une place de stationnement ? • Il se peut que vous ayez désactivé le dispositif antilacet AdvanceTracMD. • Une des portes (sauf la porte du conducteur) pourrait être mal fermée. Pourquoi l’aide au stationnement actif n’offre-t-elle pas une place de stationnement particulière ? • Quelque chose touche peut-être au pare-chocs avant ou aux capteurs latéraux. Enlevez toute matière qui obstrue les capteurs. • Il peut ne pas y avoir suffisamment d’espace pour manœuvrer le véhicule à l’intérieur de l’aire de stationnement. N’oubliez pas, il doit y avoir suffisamment d’espace du côté opposé du véhicule pour permettre au devant de s’introduire dans l’espace de stationnement pendant que vous y reculez. • Le véhicule ne roule pas assez près de la place de stationnement, moins de 1,5 m (60 pouces) des véhicules stationnés avoisinants. • Le véhicule roule trop près des objets latéraux (par ex. à moins de 41 cm [16 po] des véhicules stationnés avoisinants). • Il se peut que le levier sélection soit à la position R (marche arrière). L’aide au stationnement actif ne peut chercher une place de place de stationnement qu’en marche avant. Pourquoi l’aide au stationnement actif ne positionne-t-elle pas le véhicule à l’endroit où je veux dans la place de stationnement ? • Le conducteur permet au véhicule de rouler dans la direction opposée au rapport de vitesse sélectionné (par exemple, rouler vers l’avant avec le sélecteur de vitesse à la position R (marche arrière). • Il se peut que le levier sélection soit à la position R (marche arrière). L’aide au stationnement actif ne peut chercher une place de place de stationnement qu’en marche avant. 345 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite • La place de stationnement peut présenter un bord de trottoir irrégulier. L’aide au stationnement actif pourrait ne pas pouvoir aligner le véhicule à des bords de trottoir qui sont endommagés, trop bas ou couverts de matières comme des débris, des feuilles, de la neige ou autres. • Les véhicules ou les objets bordant l’espace pourraient ne pas être positionnés correctement. • La direction du véhicule a été sollicitée plus que la normale en roulant devant l’espace de stationnement. Le sonar de recul offre de meilleures performances lorsque vous dépassez l’espace de stationnement d’une longueur entière de véhicule. • Les pneus pourraient ne pas être posés ou entretenus correctement. Par exemple, un ou plusieurs des pneus pourraient être mal gonflés, ne pas être de la même taille ou ne pas convenir à ce véhicule. • Le véhicule a fait l’objet d’une réparation ou d’un changement qui n’est pas autorisé par le fabricant. • Un des véhicules stationnés est doté d’un accessoire en hauteur (c.-à-d. une saleuse, un chasse-neige, caisse surélevée d’un camion de déménagement, etc.) Le système pourrait ne pas détecter les accessoires en hauteur. • La longueur de la place de stationnement ou la position des objets stationnés a changé après que le véhicule sera passé devant la place de stationnement. • La température autour de votre véhicule change rapidement, comme lorsque vous passez d’un garage chauffé au froid extérieur, ou lorsque votre véhicule quitte un lave-auto automatique. Par conséquent, la température de l’air extérieur affiché dans le véhicule peut ne pas être assez près de la température réelle. L’aide au stationnement actif compte sur une détection exacte de la température extérieure pour positionner précisément le véhicule. 346 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite RÉTROVISEURS GRAND ANGLE Les rétroviseurs grand angle logent un rétroviseur convexe au coin supérieur extérieur des rétroviseurs. Ils ont pour fonction d’améliorer la visibilité du conducteur de chaque côté du véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section Rétroviseurs extérieurs du chapitre Commandes du conducteur. Conduite avec des rétroviseurs grand angle Avant d’effectuer un changement de voie, vérifiez d’abord le rétroviseur principal, puis ensuite le rétroviseur grand angle. Si vous ne voyez aucun véhicule dans le rétroviseur grand angle et que les véhicules de la voie 3 adjacente sont à une distance sécuritaire, signalez pour indiquer votre intention de changer de voie. Jetez un coup d’œil par-dessus votre épaule pour vérifier que la voie est libre, puis changer de voie avec 2 soin. Lorsque le véhicule qui s’approche est à distance, son image est petite et près du coin intérieur du 1 rétroviseur principal. Au fur et à mesure que le véhicule s’approche, l’image grossit et se déplace vers l’extérieur du rétroviseur extérieur (1). Au fur et à mesure que le véhicule s’approche, l’image passe du rétroviseur extérieur au rétroviseur de surveillance des points morts (2). Lorsque le véhicule n’apparaît plus dans le rétroviseur de surveillance des points morts, le véhicule devient alors visible dans le champ périphérique du conducteur (3). AVERTISSEMENT : Les objets reflétés dans le rétroviseur grand angle sont plus près qu’ils ne le paraissent. 347 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Conduite CONDUITE DANS L’EAU Si la conduite dans une nappe d’eau profonde ou stagnante ne peut être évitée, conduisez très lentement. Ne traversez jamais un plan d’eau si le niveau dépasse la partie inférieure des jantes (automobiles) ou la partie inférieure des moyeux de roue (camions). Les capacités d’adhérence ou de freinage du véhicule sont limitées lorsque ce dernier se déplace dans l’eau. En outre, l’eau pourrait pénétrer dans le circuit d’admission d’air du moteur et causer d’importants dommages ou le calage du moteur. La conduite dans de l’eau assez profonde pour immerger le tube de mise à l’air libre de la boîte de vitesses peut provoquer des dommages internes à celle-ci. Une fois le véhicule hors de l’eau, séchez toujours les freins en conduisant votre véhicule lentement tout en exerçant une légère pression sur la pédale de frein. Des freins humides ne sont pas aussi efficaces que des freins secs. 348 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Dépannage SERVICE DE DÉPANNAGE Véhicules vendus aux États-Unis – Comment faire appel au service de dépannage Pour vous fournir toute l’aide dont vous pourriez avoir besoin concernant votre véhicule, Ford a mis sur pied un programme de service de dépannage. Ce service, indépendant de votre Garantie limitée de véhicule neuf, est disponible : • vingt-quatre heures par jour, sept jours par semaine; • pour la durée de couverture indiquée sur la carte Service de dépannage qui se trouve dans le porte-documents du guide du propriétaire. L’assistance dépannage offre les services suivants : • La pose d’une roue de secours en bon état en cas de crevaison (sauf pour les véhicules équipés d’une trousse d’obturation pour pneus). • Les démarrages-secours en cas de déchargement de la batterie. • Le service de déverrouillage (les frais de remplacement des clés incombent au client). • La livraison de carburant – Les fournisseurs de services indépendants, si la réglementation de l’État ou les lois locales et municipales le permettent, livreront jusqu’à 7,5 L (2 gal US) d’essence ou 18,9 L (5 gal US) de carburant diesel à un véhicule en panne sèche. La livraison de carburant se limite à deux livraisons sans frais au cours d’une période de 12 mois. • Le treuillage – Disponible jusqu’à 30 mètres (100 pieds) d’une route pavée ou d’un chemin rural entretenu (pas de récupération de véhicule). • Le remorquage – Véhicules admissibles par Ford ou Lincoln pour un remorquage chez un concessionnaire autorisé situé dans un rayon de 56 km (35 mi) du lieu de la panne, ou chez le concessionnaire autorisé le plus près. Lorsqu’un membre du club d’assistance dépannage souhaite que son véhicule soit remorqué chez un concessionnaire Ford ou Lincoln situé à plus de 56 km (35 mi) du lieu de la panne, ce dernier devra acquitter la somme exigée pour toute distance excédant 56 km (35 mi). Les remorques sont couvertes pour un coût maximal de 200 $ si le véhicule tracteur en panne admissible a besoin d’être réparé par le concessionnaire autorisé le plus près. Si la remorque est en panne et que le véhicule tracteur est en état de rouler, le plan d’assistance dépannage ne s’applique pas à la remorque. 349 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Dépannage Véhicules vendus aux États-Unis – Utilisation du service de dépannage Remplissez la carte d’identification du Service de dépannage et gardez-la dans votre portefeuille afin de pouvoir vous y référer rapidement en cas de besoin. Cette carte se trouve dans le porte-documents du Guide du propriétaire situé dans la boîte à gants. Pour obtenir l’aide du Service de dépannage, les clients américains (véhicules Ford) doivent composer le 1 800 241-3673. Si vous devez vous-même faire le nécessaire pour obtenir un service de dépannage, Ford Motor Company vous remboursera un montant raisonnable pour le remorquage jusqu’à la concession la plus près à moins de 56 km (35 miles). Pour obtenir des renseignements relatifs au remboursement, les clients américains (véhicules Ford ou Lincoln) doivent composer le 1 800 241-3673. Le client devra fournir la preuve originale des transactions effectuées. Véhicules vendus au Canada – Comment faire appel au service de dépannage Les clients canadiens qui requièrent l’aide du Service de dépannage doivent téléphoner au 1 800 665-2006. Véhicules vendus au Canada – Utilisation du service de dépannage Remplissez la carte d’identification du Service de dépannage et gardez-la dans votre portefeuille afin de pouvoir vous y référer rapidement en cas de besoin. Au Canada, la carte se trouve dans le Livret de garantie situé dans la boîte à gants. La couverture et les avantages offerts par le service de dépannage au Canada peuvent varier de ceux offerts aux États-Unis. Consultez votre Livret de garantie ou visitez notre site Web à www.ford.ca pour obtenir des renseignements sur les services et les avantages offerts au Canada. Les clients canadiens qui ont besoin de renseignements relatifs au service de dépannage doivent téléphoner au 1 800 665-2006 ou visitez notre site Web à www.ford.ca. 350 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Dépannage COMMANDE DES FEUX DE DÉTRESSE La commande des feux de détresse est située sur le tableau de bord, près de la radio. Les feux de détresse fonctionnent dans toutes les positions du commutateur d’allumage. Ils fonctionnent aussi lorsque la clé n’est pas dans le commutateur. • Appuyez sur la commande des feux de détresse pour activer tous les clignotants avant et arrière. • Enfoncez-la de nouveau pour les désactiver. Utilisez cette commande lorsque votre véhicule est en panne et qu’il est immobilisé dans un endroit présentant des risques pour les autres automobilistes. Nota : les feux de détresse peuvent mettre votre batterie à plat s’ils sont activés pendant une période prolongée. COUPURE AUTOMATIQUE DE LA POMPE D’ALIMENTATION Ce véhicule est équipé d’un interrupteur automatique de pompe d’alimentation qui, en cas de collision frontale de moyenne à forte intensité, coupe automatiquement l’alimentation en carburant du moteur. La coupure d’alimentation ne se produit pas à chaque impact. Si l’interrupteur automatique de pompe d’alimentation a coupé le moteur de votre véhicule après une collision, procédez de la manière suivante pour le faire redémarrer : 1. Tournez le commutateur d’allumage à la position Arrêt. 2. Tournez le commutateur d’allumage à la position Contact. Il est possible que le moteur ne démarre qu’à la deuxième tentative. AVERTISSEMENT : Pour éliminer tout risque d’incendie ou de graves blessures, le véhicule doit être vérifié pour s’assurer de l’absence de fuites de carburant et doit être réparé au besoin. Ford recommande l’inspection du circuit d’alimentation par un concessionnaire autorisé après une collision. 351 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Dépannage FUSIBLES ET RELAIS Fusibles Si certains accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionnent pas, il se peut qu’un fusible soit grillé. La présence d’un fil 15 métallique rompu à l’intérieur du fusible indique que ce fusible est grillé. Vérifiez les fusibles appropriés avant de remplacer des composants électriques. Nota : remplacez toujours un fusible usé par un fusible de l’intensité de courant spécifiée. L’utilisation d’un fusible possédant un ampérage supérieur peut causer de graves dommages au câblage et provoquer un incendie. Intensité nominale et couleur de fusible standard COULEUR Fusibles Fusibles Intensité ordinaires standard 2A 3A 4A 5A 7,5 A 10 A 15 A 20 A 25 A 30 A 40 A 50 A 60 A 70 A 80 A Gris Violet Rose Havane Brun Rouge Bleu Jaune Beige Vert - Gris Violet Rose Havane Brun Rouge Bleu Jaune Beige Vert - 352 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Fusibles Fusibles à Cartouche à haute cartouche de fil à haute intensité fusible intensité Jaune Bleu Bleu Beige Beige Vert Rose Rose Orange Vert Vert Rouge Rouge Rouge Bleu Jaune Jaune Havane Brun Beige Noir Noir Dépannage Porte-fusibles du coffre à bagages Le porte-fusibles est situé dans le coffre à bagages derrière le passage de roue du côté gauche. Retirez le couvercle du porte-fusibles pour accéder aux fusibles. R4 R3 R2 R5 R6 R1 F46 F45 F44 F16 F28 F15 F43 F42 F27 F40 F26 F12 F11 F39 F38 F14 F13 F41 F25 F37 F10 F9 F24 F36 F8 F35 F23 F7 F34 F22 F6 F33 F21 F5 F32 F20 F4 F31 F19 F3 F30 F18 F2 F29 F17 F1 353 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Dépannage Les fusibles sont identifiés comme suit : Numéro de fusible/relais F1 F2 F3 Intensité F4 25 A F5 25 A F6 25 A F7 25 A F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 F17 F18 F19 F20 F21 F22 F23 F24 F25 25 A 25 A - 10 A 5A 354 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Composants protégés Inutilisé Module de véhicule sans clé Poignées de porte de véhicule équipé du système d’entrée sans clé Module de commande de porte avant gauche Module de commande de porte avant droite Module de commande de porte arrière gauche Module de commande de porte arrière droite Inutilisé Moteur de siège du conducteur Inutilisé Inutilisé Inutilisé Inutilisé Inutilisé Inutilisé Inutilisé Inutilisé Inutilisé Inutilisé Inutilisé Inutilisé Inutilisé Amplificateur audio Inutilisé Inutilisé Dépannage Numéro de fusible/relais F26 F27 F28 F29 F30 F31 F32 F33 F34 Intensité F35 15 A F36 F37 F38 F39 F40 F41 F42 F43 F44 F45 F46 R1 5A Relais d’alimentation - R2 R3 R4 R5 R6 5A 5A 15 A Composants protégés Inutilisé Inutilisé Inutilisé Caméra d’aide au stationnement Module d’aide au stationnement Inutilisé Inutilisé Inutilisé Dispositif de chauffage du siège du conducteur Dispositif de chauffage du siège du passager Inutilisé Toit ouvrant Inutilisé Inutilisé Inutilisé Inutilisé Inutilisé Inutilisé Inutilisé Inutilisé Inutilisé Relais 15 arrière (2/88) Inutilisé Inutilisé Inutilisé Inutilisé Inutilisé 355 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Dépannage Porte-fusibles de l’habitacle Le porte-fusibles est situé du côté droit sous la boîte à gants. 56 65 57 66 74 82 58 67 75 83 59 68 76 84 60 69 77 85 61 70 78 86 62 71 79 87 63 72 80 88 64 73 81 89 Les fusibles sont identifiés comme suit : Emplacement du fusible ou du relais 56 Intensité 57 58 59 60 5A 10 A 20 A 356 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Circuits protégés Alimentation de pompe à carburant, TMAF Inutilisé Inutilisé Émetteur de l’antidémarrage Éclairage intérieur, bloc de commutateurs de porte du conducteur, éclairage de boîte à gants, bloc de commutateurs de console au pavillon Dépannage Emplacement du fusible ou du relais 61 62 Intensité Circuits protégés 20 A 5A 63 64 65 10 A 66 20 A 67 7,5 A 68 69 70 5A 20 A 71 10 A 72 73 74 7,5 A 5A 15 A 75 15 A 76 10 A Allume-cigare, prise de courant Module de capteur de pluie, capteur d’humidité, rétroviseur intérieur à électrochrome Inutilisé Inutilisé Déverrouillage du coffre ou du hayon Alimentation de déverrouillage des portes avant, serrure double Système SYNCMD, affichage multifonction, module du système de repérage par satellites, boussole Inutilisé Tableau de bord Verrouillage central et alimentation de déverrouillage Module de commande de chauffage (système de chauffage-climatisation manuel), régulation électronique automatique de la température à deux zones Module de volant Prise de diagnostic Alimentation des feux de croisement Alimentation des phares antibrouillard Alimentation des phares de recul 357 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Dépannage Emplacement du fusible ou du relais 77 Intensité Circuits protégés 20 A 78 5A 79 15 A 80 20 A 81 82 83 84 5A 20 A 20 A 20 A 85 7,5 A 86 10 A 87 88 89 - Alimentation du lave-glace de pare-brise Commutateur d’allumage, bouton de démarrage Radio, lecteur DVD avec système de navigation, écran tactile, commutateur des feux de détresse, commutateur de verrouillage de porte Alimentation de toit ouvrant transparent Récepteur RF Relais de lave-glace de pare-brise Verrouillage central Alimentation de déverrouillage des portes avant, serrure double Témoin de neutralisation du sac gonflable du passager, commutateur du dispositif de chauffage de siège avant, module de chauffage (système de chauffage-climatisation manuel), capteur de qualité d’air, radio, capteur de température et d’humidité dans l’habitacle Module de sac gonflable, capteur de poids de l’occupant, témoin de neutralisation du sac gonflable du passager Inutilisé Inutilisé Inutilisé 358 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Dépannage Boîtier de distribution électrique Le boîtier de distribution électrique est situé dans le compartiment moteur. Le boîtier de distribution électrique contient des fusibles haute intensité qui protègent les principaux circuits électriques de votre véhicule contre les surcharges. AVERTISSEMENT : Débranchez toujours la batterie avant de faire l’entretien des fusibles haute intensité. AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de chocs électriques, remettez toujours le couvercle du boîtier de distribution électrique en place avant de rebrancher la batterie ou de remplir les réservoirs de liquide. Si la batterie a été débranchée et rebranchée, consultez la section Batterie du chapitre Entretien et caractéristiques. F19 F8 F7 R15 R16 R9 F31 F30 F24 F21 R6 F20 F37 F15 F25 F22 F13 F11 F42 F9 F17 F38 F32 F43 F27 F26 F23 F33 F16 F14 F12 F10 F39 F18 F46 F44 F40 F34 F48 F35 F28 F36 F29 R14 R12 F47 F41 R10 R7 R3 R13 F45 R11 R8 R5 R1 R4 R2 359 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Dépannage Les fusibles à haute intensité sont identifiés comme suit : Emplacement du fusible ou du relais F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 Intensité F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 30 A** 30 A** 40 A** 30 A** 30 A** 25 A** F15 F16 F17 F18 F19 25 A** 20 A** 5 A* F20 F21 F22 15 A* 5 A* 15 A* F23 5 A* F24 - 40 A** 360 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Circuits protégés Inutilisé Inutilisé Inutilisé Inutilisé Inutilisé Inutilisé Pompe du système de freins antiblocage/ESP Soupape ESP Dégivreur de lunette arrière Ventilateur du chauffage Inutilisé Fusible de relais ECR Relais du démarreur Glace à commande électrique arrière (sans DCU) DPS6 Inutilisé Inutilisé Moteur des essuie-glaces avant Système de freins antiblocage/ESP, alimentation 15 Avertisseur sonore Commutateur de feu d’arrêt Système de surveillance de batterie Bobines de relais, module de commutateur d’éclairage Inutilisé Dépannage Emplacement du fusible ou du relais F25 Intensité Circuits protégés 10 A* F26 15 A* F27 F28 15 A* 5 A* F29 F30 F31 F32 10 A* F33 F34 F35 F36 F37 F38 10 A* 10 A* 5 A* 10 A* 15 A* F39 F40 5 A* F41 20 A* F42 F43 F44 F45 15 A* - Rétroviseur extérieur à commande électrique (sans DCU) Module de commande de la boîte de vitesses, alimentation 30, boîte de vitesses automatique Embrayage du climatiseur Alimentation de relais de carburant TMAF Inutilisé Inutilisé Inutilisé Soupape RGÉ, soupapes de commande rotationnelle Bobines d’allumage Injecteurs Volet de calandre actif Module de commande du moteur Inutilisé Module de commande du moteur et module de commande de la boîte de vitesses, alimentation 15 Inutilisé Module de direction assistée à commande électrique, alimentation 15 Module de commande de carrosserie, alimentation 15 Essuie-glace de lunette arrière Inutilisé Inutilisé Inutilisé 361 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Dépannage Emplacement du fusible ou du relais F46 Intensité Circuits protégés 25 A* F47 7,5 A* F48 5 A* R1 R2 R3 R4 R5 R6 R7 R8 R9 R10 R11 R12 Micro-relais Micro-relais Mini-relais Micro-relais Relais d’alimentation Mini-relais Glaces à commande électrique avant (sans DCU) Rétroviseur extérieur chauffant (sans DCU) Rétroviseur extérieur à commande électrique (sans DCU) Inutilisé Avertisseur sonore Inutilisé Inutilisé Essuie-glace de lunette arrière Inutilisé Inutilisé Inutilisé Inutilisé Relais du démarreur Embrayage du climatiseur Motoventilateur R13 R14 R15 Ventilateur du dispositif de chauffage Relais de commande du moteur Dégivreur de lunette arrière Mini-relais Relais d’alimentation R16 Relais Allumage 15 d’alimentation * Fusibles ordinaires ** Fusibles à cartouche 362 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Dépannage REMPLACEMENT D’UN PNEU CREVÉ Si une crevaison se produit pendant que vous conduisez, ne freinez pas brusquement. Freinez plutôt graduellement pour ralentir. Tenez fermement le volant et dirigez-vous lentement et avec prudence sur l’accotement. Nota : le témoin du système de surveillance de pression des pneus s’allume lorsque la roue de secours est utilisée. Pour rétablir toutes les fonctions du système de surveillance de pression des pneus, les quatre roues du véhicule doivent être munies d’un capteur de pression. Faites réparer un pneu endommagé chez un concessionnaire autorisé pour prévenir les dommages aux capteurs du système de surveillance de pression des pneus. Consultez la section Système de surveillance de la pression des pneus du chapitre Pneus, jantes et chargement. Remplacez la roue de secours par une roue normale dès que possible. Lorsque vous faites réparer ou remplacer un pneu à plat, demandez à votre concessionnaire autorisé de vérifier l’état du capteur du système de surveillance de pression des pneus. AVERTISSEMENT : Les agents de scellement pour les pneus peuvent endommager votre système de surveillance de pression des pneus et ne doivent pas être utilisés. Toutefois, si vous devez utiliser un produit d’obturation, le capteur de pression des pneus et la tige de soupape sur la roue doivent être remplacés par un concessionnaire Ford autorisé. AVERTISSEMENT : Consultez la section Système de surveillance de la pression des pneus du chapitre Pneus, jantes et chargement pour obtenir de plus amples renseignements. Le capteur de pression des pneus cessera de fonctionner s’il est endommagé. Renseignements concernant les roues de secours de taille différente AVERTISSEMENT : Le non-respect de ces règles peut accroître les risques de perte de maîtrise du véhicule et de blessures graves ou mortelles. 363 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Dépannage Si votre véhicule est équipé d’une roue de secours de taille différente de celle des autres roues, elle est destinée uniquement à un usage temporaire. Cela signifie qu’en cas d’utilisation, elle devra être remplacée dès que possible par une roue de même taille et de même type que celles fournies en première monte par Ford. Lorsqu’une roue de secours de taille différente est endommagée, il est préférable de la remplacer plutôt que d’envisager sa réparation. Une roue de secours de taille différente signifie que la marque, la taille ou l’apparence du pneu ou de la jante diffère de celle fournie en première monte. Elle peut appartenir à l’une des trois catégories suivantes : 1. Mini-roue de secours de type T : ce type de roue de secours est identifié par la lettre « T » indiquant la taille du pneu et peut également porter l’inscription moulée (sur le flanc du pneu) « Usage temporaire seulement ». 2. Roue de secours de dimension normale mais différente avec étiquette : ce type de roue de secours porte l’étiquette suivante : « PNEU ET JANTE POUR USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT ». Lorsque vous roulez avec une roue de secours de taille différente, il ne faut pas : • dépasser 80 km/h (50 mi/h); • dépasser la charge maximale indiquée sur l’étiquette d’homologation de sécurité; • tirer de remorque; • monter des chaînes à neige sur l’essieu équipé de la roue de secours de taille différente; • monter plus d’une roue de secours de ce type à la fois; • utiliser les services d’un lave-auto; • tenter de réparer le pneu de ce type de roue de secours. L’utilisation d’une roue de secours de taille différente à l’un ou l’autre des emplacements de roue peut avoir un impact sur les points suivants : • La tenue de route, la stabilité et les performances de freinage. • Le confort et le bruit. • La garde au sol et le stationnement le long d’un trottoir. 364 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Dépannage • La conduite en hiver. • La conduite par temps pluvieux. • La conduite en mode 4 roues motrices (s’il y a lieu); 3. Une roue de secours de dimension normale mais différente sans étiquette. Lorsque vous roulez avec une roue de secours normale de taille différente, il ne faut pas : • dépasser 113 km/h (70 mi/h); • monter plus d’une roue de secours de ce type à la fois; • utiliser les services d’un lave-auto; • monter des chaînes à neige sur l’essieu équipé de la roue de secours de taille différente. L’utilisation d’une roue de secours de taille différente peut avoir un impact négatif sur les points suivants : • La tenue de route, la stabilité et les performances de freinage. • Le confort et le bruit. • La garde au sol et le stationnement le long d’un trottoir. • La conduite en hiver. • La conduite par temps pluvieux. • La conduite en mode 4 roues motrices (s’il y a lieu); • Le réglage de correction d’assiette (s’il y a lieu). Lorsque vous roulez avec une roue de secours normale de taille différente, il faut porter une attention supplémentaire aux points suivants : • La traction d’une remorque. • La conduite d’un véhicule équipé d’une cabine de camping. • La conduite d’un véhicule avec une charge sur le porte-bagages. Conduisez prudemment lorsque vous roulez avec une roue de secours normale de taille différente et remédiez à la situation dès que possible. 365 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Dépannage Arrêt et immobilisation sécuritaire du véhicule 1. Stationnez le véhicule sur une surface plane, serrez le frein de stationnement et allumez les feux de détresse. 2. Placez le levier sélecteur en position P (stationnement) (boîte de vitesses automatique) ou R (marche arrière) (boîte de vitesses manuelle) et coupez le contact. Retrait de la roue de secours et du cric 1. Retirez l’enjoliveur moquetté. 2. Retirez l’ensemble d’écrou à oreilles et de boulon qui fixe la roue de secours et le cric en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 3. Retirez la clé à goujon et le cric du support en mousse. Méthode de remplacement d’une roue AVERTISSEMENT : Lorsque l’une des roues avant est soulevée, le véhicule peut se déplacer, même si le levier sélecteur est placé en position de stationnement (P) (boîte automatique) ou en marche arrière (R) (boîte manuelle). 366 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Dépannage AVERTISSEMENT : Pour favoriser l’immobilisation du véhicule lorsque vous changez une roue, assurez-vous que le frein de stationnement est serré, puis calez (à l’avant et à l’arrière) la roue diagonalement opposée (de l’autre côté du véhicule) à celle changée. AVERTISSEMENT : Le glissement du véhicule hors du cric peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de remplacer un pneu du côté du véhicule à proximité de la circulation routière. Arrêtez le véhicule suffisamment loin de la route pour éviter d’être frappé par un autre véhicule pendant l’utilisation du cric ou le remplacement de la roue. Nota : les passagers ne doivent pas demeurer dans le véhicule lorsque ce dernier est mis sur le cric. 1. Stationnez le véhicule sur une surface plane, serrez le frein de stationnement et allumez les feux de détresse. 2. Placez le levier sélecteur en position P (stationnement) (boîte de vitesses automatique) ou R (marche arrière) (boîte de vitesses manuelle) et coupez le contact. 3. Retirez l’enjoliveur moquetté. 4. Retirez l’ensemble d’écrou à oreilles et de boulon qui fixe la roue de secours et le cric en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 5. Retirez la clé à goujon et le cric du support en mousse. 367 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Dépannage 6. Bloquez la roue diagonalement opposée à la roue qui doit être remplacée. 7. Desserrez les écrous de roue d’un demi-tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, mais ne les enlevez pas avant d’avoir soulevé la roue du sol. 8. Les points de levage du véhicule sont indiqués dans cette illustration et sur l’étiquette d’avertissement jaune du cric. Selon la roue à changer, placez le cric à environ 18 cm (7 po) du passage de roue avant (1) ou à environ 43 cm (17 po) du passage de roue arrière (2). Ne soulevez le véhicule qu’en plaçant le cric aux endroits spécifiés afin de ne pas endommager le véhicule. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, ne placez aucune partie de votre corps sous le véhicule. Ne mettez pas le moteur en marche lorsque le véhicule est supporté par le cric. Le cric n’est destiné qu’au remplacement d’un pneu. 9. Enlevez les écrous de roue au moyen du démonte-roue. 10. Remplacez le pneu à plat par la roue de secours, en vous assurant que le corps de la valve est orienté vers l’extérieur. Remettez en place les écrous de roue et vissez-les jusqu’à ce que la roue soit bien appuyée contre le moyeu. Ne serrez pas complètement les écrous de roue tant que vous n’avez pas abaissé le véhicule. 368 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Dépannage 11. Abaissez le véhicule en tournant le levier de manœuvre du cric dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 12. Retirez le cric et achevez de 1 serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué sur l’illustration. Consultez la section 3 4 Caractéristiques de couple de serrage des écrous de roue plus loin dans ce chapitre pour connaître le couple approprié. 5 2 13. Rangez la roue enlevée, le cric et le démonte-roue. Assurez-vous de bien fixer le cric pour qu’il ne fasse pas de bruit pendant la conduite. Retirez les blocs qui retiennent les roues. CARACTÉRISTIQUES DE COUPLE DE SERRAGE DES ÉCROUS DE ROUE Resserrez les écrous de roue au couple précisé dans les 160 km (100 mi) de conduite après toute intervention sur une roue (permutation, crevaison, retrait, etc.). Taille de boulon Couple de serrage de l’écrou de roue* lb-pi N•m M12 x 1,5 100 135 * Ces couples de serrage sont pour des boulons et des écrous dont les filets sont propres et sans rouille. Utilisez seulement des éléments de fixation de rechange recommandés par Ford. AVERTISSEMENT : Pendant l’installation d’une roue, enlevez toujours la corrosion, la saleté ou les corps étrangers logés sur les surfaces de montage de la roue ou sur les surfaces du moyeu, du tambour de frein ou du disque de frein qui entrent en contact avec la roue. Assurez-vous qu’aucune pièce de fixation du disque au moyeu ne perturbe les surfaces de montage de la roue. L’installation de roues dont le contact métal à métal sur les surfaces de montage est déficient peut entraîner un desserrage des écrous de roue suivi de la perte d’une roue alors que le véhicule est en mouvement, ce qui provoquerait la perte de la maîtrise du véhicule. 369 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Dépannage Nota : vérifiez l’alésage de guidage de roue (1) et la surface de montage avant la pose. Retirez toute trace de corrosion visible ou de particules détachées. DÉMARRAGE-SECOURS AVERTISSEMENT : Les gaz dégagés par la batterie peuvent exploser s’ils sont exposés à une flamme, à des étincelles ou à une cigarette allumée. Une explosion causerait de graves blessures ou des dommages au véhicule. AVERTISSEMENT : Les batteries contiennent de l’acide sulfurique susceptible de brûler la peau, les yeux et les vêtements s’il y a contact. Ne poussez pas votre véhicule à boîte de vitesses automatique pour le faire démarrer. Les boîtes de vitesses automatiques ne sont pas conçues pour ce type de démarrage. Toute tentative de pousser votre véhicule à boîte de vitesses automatique pour le faire démarrer peut causer des dommages à la boîte de vitesses. Préparation du véhicule Lorsque la batterie est débranchée ou remplacée, la boîte de vitesses automatique doit acquérir de nouveau sa stratégie de passage des vitesses. Il se peut donc que les changements de rapport de la boîte de vitesses soient plus souples ou moins souples qu’auparavant. Cette situation est normale et ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévité de la boîte de vitesses. Avec le temps, la stratégie d’apprentissage adaptative réactualisera entièrement le fonctionnement de la boîte de vitesses. 1. N’utilisez qu’une alimentation de 12 V pour faire démarrer le moteur. 2. Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule. Vous pourriez endommager le circuit électrique du véhicule. 370 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Dépannage 3. Placez le véhicule de secours près du capot du véhicule en panne, en veillant à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. Serrez le frein de stationnement des deux véhicules et tenez-vous à l’écart du ventilateur de refroidissement et de toute pièce mobile du moteur. 4. Vérifiez toutes les bornes des batteries et éliminez-en la corrosion avant de brancher les câbles volants. Veillez à ce que les rampes de bouchons des batteries soient toutes au niveau et bien serrées. 5. Mettez le ventilateur de chauffage des deux véhicules en fonction pour assurer une protection contre les surtensions. Éteignez tous les autres accessoires. Branchement des câbles volants – – Nota : le véhicule au bas de l’illustration est utilisé pour désigner la batterie d’appoint. 1. Branchez le câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargée. 1 2. Branchez l’autre extrémité du 4 câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie d’appoint. + 3. Branchez le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie d’appoint. 4. Branchez l’autre extrémité du câble négatif (-) à une surface métallique exposée du moteur ou du 3 châssis du véhicule en panne, à l’écart de la batterie et du circuit 2 d’alimentation en carburant. + Nota : ne connectez pas le câble négatif (-) aux canalisations de carburant, ni aux couvercles de soupape, au collecteur d’admission ni aux composants électriques comme points de mise à la masse. 371 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Dépannage AVERTISSEMENT : Ne branchez pas l’extrémité du deuxième câble à la borne négative (-) de la batterie déchargée. Ce branchement risque de causer des étincelles qui entraîneraient une explosion des gaz qui se dégagent normalement d’une batterie. Assurez-vous que les câbles volants sont éloignés des pales du ventilateur, des courroies, de toute pièce mobile des deux moteurs et de tout élément du circuit d’alimentation. Démarrage-secours 1. Faites démarrer le moteur du véhicule de secours et faites-le tourner à régime modéré. 2. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne. 3. Une fois le moteur du véhicule en panne en marche, faites tourner les deux moteurs pendant environ trois minutes avant de retirer les câbles volants. Débranchement des câbles volants Débranchez les câbles volants dans l’ordre inverse de leur branchement. Nota : le véhicule au bas de l’illustration est utilisé pour désigner la batterie d’appoint. 372 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Dépannage 4 D 1 D A + – – + 1. Débranchez d’abord le câble volant de la surface métallique à la masse. 2. Débranchez le câble volant de la borne négative (-) de la batterie d’appoint. 3. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie d’appoint. 4. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie qui était déchargée. 2 B 3 C Une fois le moteur en marche et les câbles volants retirés, laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour lui permettre de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti. 373 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Dépannage REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE Si vous devez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service professionnel de remorquage ou appelez le Programme d’assistance dépannage si vous y êtes abonné. Nous vous recommandons de faire remorquer votre véhicule avec un cadre de levage ou de le faire transporter sur la plateforme d’une dépanneuse. Ne faites pas remorquer votre véhicule au moyen d’une sangle de levage. Aucune méthode de remorquage avec sangle de levage n’est approuvée par Ford. Si votre véhicule doit être remorqué par l’arrière à l’aide d’un lève-roues, les roues avant (roues motrices) doivent être placées sur un porte-roues pour éviter d’endommager la boîte de vitesses. 374 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Dépannage Si le véhicule est remorqué par d’autres moyens ou d’une manière incorrecte, des dommages peuvent s’ensuivre. Ford met à la disposition des services de remorquage un manuel de directives pour le remorquage des véhicules Ford. Demandez au conducteur de la dépanneuse de s’y référer pour connaître la méthode d’attelage et de remorquage qui convient à votre véhicule. Remorquage d’urgence Si votre véhicule est en panne et doit être remorqué par un autre véhicule (lorsqu’un lève-roues, une dépanneuse ou un véhicule à plateau ne sont pas disponibles), votre véhicule (peu importe la configuration de ses organes de transmission) peut être remorqué sur les quatre roues dans les conditions suivantes : • L’avant du véhicule fait face au véhicule de remorquage. • Mettez la boîte de vitesses en position N (point mort). Si vous ne pouvez pas déplacer le levier de vitesses à la position N (point mort), consultez la section Interverrouillage du levier de vitesses du chapitre Conduite pour obtenir des directives à cet effet. • La vitesse maximale ne doit pas dépasser 56 km/h (35 mi/h). • Ne faites pas remorquer votre véhicule sur une distance supérieure à 80 km (50 mi). 375 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Assistance à la clientèle POUR OBTENIR LES SERVICES DONT VOUS AVEZ BESOIN Les réparations en vertu de la garantie doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé. Bien que tout concessionnaire autorisé qui vend la gamme à laquelle appartient votre véhicule fournisse le service sous garantie, nous vous recommandons de retourner chez le concessionnaire autorisé qui vous a vendu le véhicule, car celui-ci veut s’assurer de votre satisfaction continue. Veuillez noter que certaines réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées par un technicien ayant reçu une formation technique spécialisée ou avec un équipement spécialisé. Par conséquent, les concessionnaires autorisés ne sont pas tous autorisés à exécuter toutes les réparations couvertes par la garantie. Ainsi, selon la nature de la réparation, il se peut qu’il soit nécessaire de vous rendre chez un autre concessionnaire autorisé. Accordez un délai raisonnable au concessionnaire autorisé pour effectuer votre réparation une fois que vous lui aurez apporté votre véhicule. Les réparations seront effectuées à l’aide de pièces Ford ou MotorcraftMD, de pièces reconditionnées ou autres pièces autorisées par Ford. À l’extérieur Si vous êtes à l’extérieur et qu’une intervention s’impose sur votre véhicule, communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle Ford ou visitez le site Web suivant pour trouver le concessionnaire autorisé le plus près. Aux États-Unis : Adresse postale Ford Motor Company Customer Relationship Center P.O. Box 6248 Dearborn, Michigan 48121 Téléphone 1 800 392-3673 (FORD) Appareil de télécommunications pour les malentendants (ATME) : 1 800 232-5952 376 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Assistance à la clientèle En ligne Des ressources et des renseignements additionnels sont disponibles en ligne au www.fordowner.com. Certains de ces articles peuvent être trouvés en ligne : • Outil de localisation de concessionnaires aux États-Unis; classement par raison sociale, ville, État ou code postal • Guides du propriétaire • Calendriers d’entretien • Rappels • Programmes d’entretien prolongé Ford • Accessoires Ford d’origine • Tarifs de réparation et d’entretien spéciaux et promotionnels Au Canada : Adresse postale Centre de relations avec la clientèle Ford du Canada Limitée C.P. 2000 Oakville (Ontario) L6J 5E4 Téléphone 1 800 565-3673 (FORD) En ligne www.ford.ca Aide additionnelle Si vous avez des questions ou si vous n’êtes pas satisfait du service que vous recevez, procédez de la manière suivante : 1. Prenez contact avec votre vendeur ou avec votre conseiller technique chez le concessionnaire autorisé qui vous a vendu le véhicule. 2. Si vous n’obtenez pas satisfaction, communiquez avec le directeur des ventes, le directeur du service technique ou le directeur des relations avec la clientèle. 3. Pour obtenir de l’aide ou des renseignements détaillés concernant les politiques et les procédures de Ford du Canada, veuillez communiquer avec le Centre de relations avec la clientèle Ford. 377 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Assistance à la clientèle Pour faciliter l’obtention de services, veuillez avoir en main les renseignements suivants lorsque vous communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle : • Le numéro d’identification du véhicule (NIV). • Votre numéro de téléphone (au travail et à domicile). • La raison sociale et la ville où est situé le concessionnaire autorisé. • Le kilométrage indiqué au compteur de votre véhicule. Selon les lois sur la garantie en vigueur dans certains États, vous devrez aviser Ford directement et par écrit avant d’entamer un recours en justice. Ford pourrait avoir droit, dans certains États ou provinces, à une dernière tentative visant à réparer le véhicule. Aux États-Unis, un litige relatif à la garantie doit être soumis au programme AUTO LINE du BBB avant que le client puisse recourir au « Magnuson-Moss Warranty Act » ou, dans les limites permises par les lois de l’État, avant qu’il puisse faire appel aux mesures de remplacement ou de rachat prévues par les lois de certains États. Il n’est pas nécessaire d’appliquer cette procédure de traitement des litiges avant d’exercer les droits constitués par un État ou d’autres droits indépendants du « Magnuson-Moss Warranty Act » ou des lois d’État régissant le remplacement ou le rachat. EN CALIFORNIE (ÉTATS-UNIS SEULEMENT) La section 1793.2(d) du Code civil de Californie exige que, lorsqu’un fabricant ou son représentant n’est pas en mesure de réparer un véhicule en se conformant à la garantie applicable au véhicule après un nombre raisonnable de tentatives, le fabricant doit remplacer le véhicule par un autre sensiblement identique ou racheter le véhicule et rembourser l’acheteur pour un montant égal au prix actuel payé ou payable par le client (moins une déduction raisonnable pour l’utilisation du véhicule par le client). Le client est en droit de choisir le remboursement ou le remplacement du véhicule. La section 1793.22(b) du Code civil de Californie présume que le fabricant a tenté à plusieurs reprises de se conformer aux garanties applicables au véhicule si, dans les 18 mois ou les 29 000 km (18 000 mi) suivant l’achat d’un nouveau véhicule, selon la première échéance : 1. Deux tentatives ou plus de réparations d’une même non-conformité pouvant causer la mort ou des blessures graves ont été effectuées OU 2. Quatre tentatives ou plus de réparations d’une même non-conformité (une défectuosité ou une condition nuisant considérablement à l’utilisation, à la valeur ou à la sécurité du véhicule) ont été effectuées; OU 378 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Assistance à la clientèle 3. Le véhicule ne peut être utilisé à cause de la réparation de non-conformités pendant une période de plus de 30 jours (pas nécessairement consécutifs). Dans les situations 1 et 2 mentionnées ci-dessus, le client doit également aviser le fabricant du besoin de réparation de la non-conformité à l’adresse suivante : Ford Motor Company 16800, Executive Plaza Drive Mail Drop 3NE-B Dearborn, Michigan 48126 Vous devez formuler votre plainte relative à la garantie à la BBB AUTO LINE avant d’exposer à la cour certains droits ou recours conférés par la section 1793.22(b) du Code civil de Californie. Vous devez également utiliser la BBB AUTO LINE avant de faire valoir vos droits ou de chercher des recours créés par le « Magnuson-Moss Warranty Act », 15 U.S.C. sec. 2301 et séq. Si vous choisissez d’obtenir un règlement en exerçant des droits et des recours non créés par la section 1793.22(b) du Code civil de Californie ou le « Magnuson-Moss Warranty Act », ces statuts n’exigent pas de recours auprès de la BBB AUTO LINE. PROGRAMME AUTO LINE DU BETTER BUSINESS BUREAU (BBB) (É.-U. SEULEMENT) Votre satisfaction est importante pour Ford Motor Company et votre concessionnaire. Si un problème relatif à la garantie n’a pas été résolu au moyen de la procédure en trois étapes décrite ci-dessus dans ce chapitre à la section Pour obtenir les services dont vous avez besoin, vous pouvez être admissible au programme AUTO LINE du BBB. Le programme AUTO LINE du BBB comprend deux secteurs – Médiation et arbitrage. Durant la médiation, un représentant du BBB communiquera avec les deux parties, vous et Ford Motor Company, pour tenter de trouver des solutions au règlement de la demande. À défaut d’une entente durant la phase de médiation ou si vous ne souhaitez pas participer à la médiation, vous pouvez participer au processus d’arbitrage si votre demande est admissible. Une audience d’arbitrage est planifiée pour que vous puissiez présenter votre cas devant une personne impartiale dans un cadre informel. L’arbitre étudie le témoignage et rend une décision après l’audience. 379 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Assistance à la clientèle Une décision au sujet des litiges soumis au programme AUTO LINE du BBB est habituellement rendue moins de quarante jours après la soumission de votre demande au BBB. Vous n’êtes pas lié par la décision et vous pouvez la rejeter et entreprendre un recours devant les tribunaux où toutes les conclusions de BBB AUTO LINE relatives à la plainte, et la décision, sont admissibles lors d’une poursuite en justice. Si vous êtes en accord avec la décision du BBB AUTO LINE, Ford devra également se soumettre à la décision rendue et devra s’y conformer dans un délai de 30 jours suivant la réception de votre lettre stipulant votre acceptation de la décision. Demande d’admissibilité au programme AUTO LINE du BBB : utilisez les renseignements ci-après pour appeler ou écrire en vue de votre admissibilité au programme AUTO LINE du BBB. Vous devrez fournir votre nom et votre adresse, certains renseignements au sujet de votre nouveau véhicule, des renseignements sur les désaccords concernant la garantie et une description des démarches déjà entreprises en vue de résoudre le problème. Vous recevrez ensuite un formulaire de demande de règlement du client que vous devrez remplir, signer et renvoyer au BBB en prenant soin de joindre une preuve de propriété du véhicule. À la réception, le BBB étudiera l’admissibilité de la demande en vertu des lignes directrices du programme. Pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez appeler BBB AUTO LINE au 1 800 955-5100, ou écrivez à l’adresse suivante : BBB AUTO LINE 4200, boulevard Wilson, bureau 800 Arlington, Virginia ÉTATS-UNIS 22203–1833 Vous pouvez également obtenir une demande d’admissibilité au programme AUTO LINE du BBB en appelant le Centre de relations avec la clientèle Ford au 1 800 392-3673. Nota : Ford Motor Company se réserve le droit de modifier les critères d’admissibilité et les procédures et de mettre fin au processus en tout temps sans préavis et sans obligation. PROGRAMME DE MÉDIATION ET D’ARBITRAGE (CANADA SEULEMENT) Dans le cas des véhicules livrés aux concessionnaires canadiens autorisés. Si les efforts déployés par Ford Canada et le concessionnaire autorisé pour résoudre un problème de service lié à l’usine vous semblent insatisfaisants, Ford Canada participe à un programme de 380 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Assistance à la clientèle médiation et d’arbitrage impartial de tierce partie géré par le Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC). Le Programme d’arbitrage est un moyen simple et relativement rapide de résoudre un différend quand tous les autres efforts visant à obtenir un règlement ont échoué. Cette procédure sans frais pour vous a été mise sur pied dans le but d’éliminer le recours aux poursuites légales longues et coûteuses. Dans le cadre du programme du PAVAC, des arbitres impartiaux de tierce partie tiennent des audiences dans un contexte informel à des dates et endroits qui conviennent aux différentes parties. Les arbitres impartiaux examinent les positions des parties, prennent des décisions et, le cas échéant, rendent un jugement pour résoudre les litiges. Les décisions du PAVAC sont rapides, équitables et définitives, et la sentence de l’arbitre lie le plaignant et Ford Canada. Les services du PAVAC sont offerts dans tous les territoires et toutes les provinces du Canada. Pour obtenir de plus amples renseignements, sans frais ni obligation, appelez directement l’administrateur provincial du PAVAC au 1 800 207-0685, ou visitez le www.camvap.ca. POUR RECEVOIR DE L’AIDE À L’EXTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA Avant d’exporter votre véhicule dans un pays étranger, communiquez avec l’ambassade ou le consulat de ce pays. Ces représentants pourront vous renseigner sur les lois locales régissant l’immatriculation des véhicules et sur les endroits où vous pourrez vous procurer de l’essence sans plomb. Si vous ne trouvez pas d’essence sans plomb ou si vous ne trouvez que de l’essence dont l’indice d’octane est inférieur à celui recommandé pour votre véhicule, communiquez avec un centre d’assistance régional ou avec le Centre de relations avec la clientèle Ford. L’utilisation d’essence au plomb sans conversion appropriée peut nuire au rendement des dispositifs antipollution de votre véhicule et provoquer des cliquetis ou des dommages sérieux au moteur. Ford Canada et Ford Motor Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages provoqués par l’utilisation d’un carburant inapproprié. L’utilisation d’une essence au plomb peut également causer des difficultés lors du retour de votre véhicule aux États-Unis. Si votre véhicule doit être entretenu pendant que vous voyagez ou habitez dans la Région Asie-Pacifique, Afrique du Sud du Sahara, les Îles Vierges américaines, l’Amérique Centrale, les Antilles et Israël, 381 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Assistance à la clientèle communiquez avec le concessionnaire autorisé le plus près. Si le concessionnaire autorisé ne peut vous aider, écrivez ou téléphonez à : FORD MOTOR COMPANY FORD EXPORT OPERATIONS & GLOBAL INITIATIVES 1555 Fairlane Drive Fairlane Business Park #3 Allen Park, Michigan 48101 États-Unis Téléphone : 313 594-4857 Pour les clients de Guam, des Îles Mariannes du Nord, des Samoa américaines et des îles Vierges américaines, n’hésitez pas à appeler notre numéro sans frais : 1 800 841-FORD (3673). TÉLÉCOPIEUR : 313 390-0804 Courriel : [email protected] Si une intervention s’impose sur votre véhicule quand vous voyagez ou résidez à Porto Rico, communiquez avec le concessionnaire autorisé le plus près. Si le concessionnaire autorisé ne peut vous aider, écrivez ou téléphonez à : Ford International Business Development Inc. Customer Relationship Center P.O. Box 11957 Caparra Heights Station San Juan, Porto Rico 00922-1957 Téléphone : 1 800 841-FORD (3673) TÉLÉCOPIEUR : 313 390-0804 Courriel : [email protected] www.ford.com.pr Si une intervention s’impose sur votre véhicule quand vous voyagez ou résidez au Moyen-Orient, communiquez avec le concessionnaire autorisé le plus près. Si le concessionnaire autorisé ne peut vous aider, écrivez ou téléphonez à : Ford Middle East Customer Relationship Center P.O. Box 21470 Dubaï, Émirats arabes unis Téléphone : +971 4 3326084 Numéro sans frais pour le Royaume d’Arabie saoudite : 800 89717409 Numéro de téléphone local pour Koweït : 24810575 Télécopieur : +971 4 3327299 Courriel : [email protected] www.me.ford.com 382 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Assistance à la clientèle Si vous achetez votre véhicule en Amérique du Nord et que vous déménagez par la suite à l’un des emplacements énumérés précédemment, signalez le numéro d’identification de votre véhicule (NIV) et votre nouvelle adresse à Ford Motor Company Export Operations & Global Growth Initiatives par courriel à l’adresse : [email protected]. Si vous vous trouvez dans tout autre pays étranger, communiquez avec le concessionnaire autorisé le plus proche. Si le concessionnaire autorisé ne peut pas vous aider, il pourra vous diriger vers le bureau d’une filiale Ford le plus proche. Les clients aux États-Unis doivent composer le 1 800 392-3673. COMMANDE DE DOCUMENTATION SUPPLÉMENTAIRE Pour commander les publications présentes dans cette pochette, veuillez communiquer avec Helm Inc. à : HELM, INCORPORATED P.O. Box 07150 Detroit, Michigan 48207 États-Unis ou appelez sans frais au 1 800 782-4356 pour recevoir un catalogue gratuit des publications offertes Ouvert du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, HNE Vous pouvez aussi joindre Helm Inc. sur le Web à l’adresse www.helminc.com. (L’achat d’articles figurant dans le catalogue peut se faire par carte de crédit, chèque ou mandat.) Pour obtenir une copie du guide du propriétaire en français Les guides du propriétaire peuvent être obtenus en français chez votre concessionnaire autorisé ou en communiquant avec HELM, Inc. à l’aide de l’information contact indiquée précédemment dans cette section. 383 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Assistance à la clientèle DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (É.-U. SEULEMENT) Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait causer un accident ou des blessures graves ou mortelles, informez immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et Ford Motor Company. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de réparation lorsqu’elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d’un différend entre le client, son concessionnaire et Ford Motor Company. Pour communiquer avec la NHTSA, appelez la ligne directe en matière de sécurité automobile au 1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-9153). Vous pouvez également visiter le site Web http://www.safercar.gov ou écrire à l’adresse suivante : Administrator 1200 New Jersey Avenue, Southeast Washington, D.C. 20590 États-Unis Le site Web http://www.safercar.gov permet également d’obtenir d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile. DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (CANADA SEULEMENT) Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait causer un accident, des blessures ou la mort, informez-en immédiatement Transports Canada en composant le numéro sans frais suivant : 1 800 333–0510, ou en ligne à : http://www.tc.gc.ca/fra/securiteroutiere/ VehiculesSecuritaires-Enquetes-index-76.htm 384 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Nettoyage LAVAGE DE L‘EXTÉRIEUR DU VÉHICULE Lavez votre véhicule régulièrement avec de l’eau froide ou tiède et un shampooing au pH neutre, tel que le nettoyant MotorcraftMD Detail Wash (ZC-3-A), disponible chez votre concessionnaire autorisé. • N’utilisez jamais de détergent ou de savon domestique puissant tel que le savon pour lave-vaisselle ou le détersif à lessive liquide. Ces produits peuvent décolorer et tacher les surfaces peintes. • Ne lavez jamais votre véhicule lorsqu’il est « chaud au toucher » ou lorsqu’il se trouve au grand soleil. • Pour assurer un lavage parfait, utilisez toujours une éponge propre ou un gant de lavage automatique et suffisamment d’eau. • Séchez le véhicule à l’aide d’un chamois ou d’un tissu-éponge doux afin d’éliminer les taches d’eau. • Il est particulièrement important de laver le véhicule régulièrement pendant les mois d’hiver, car la saleté et le sel d’épandage sont difficiles à enlever et ils endommagent le véhicule. • Nettoyez immédiatement les traces d’essence, de carburant diesel, les fientes d’oiseaux et les traces d’insecte, car ils peuvent endommager la peinture du véhicule et même l’écailler avec le temps. Utilisez le dissolvant pour goudron et traces d’insectes MotorcraftMD (ZC-42), disponible chez votre concessionnaire autorisé. • Avant de pénétrer dans un lave-auto, enlevez tous les accessoires extérieurs tels que les antennes. • Les lotions solaires et les produits pour éloigner les insectes peuvent endommager toute surface peinte; si de telles substances entrent en contact avec votre véhicule, lavez celui-ci dès que possible. Éléments extérieurs chromés • Lavez d’abord le véhicule à l’eau froide ou tiède à l’aide d’un shampooing au pH neutre, tel que le nettoyant MotorcraftMD Detail Wash (ZC-3-A). • Utilisez du nettoyant pour métal brillant spécial MotorcraftMD (ZC-15), offert chez votre concessionnaire autorisé. Appliquez le produit comme une cire pour nettoyer les pare-chocs et les autres parties chromées. Laissez le nettoyant sécher pendant quelques minutes, puis essuyez le voile avec un chiffon propre et sec. • N’utilisez pas de produits abrasifs tels qu’une laine d’acier ou des tampons à récurer en plastique qui rayent les surfaces chromées. 385 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Nettoyage LUSTRAGE • Lavez d’abord le véhicule. • Utilisez une cire de qualité qui ne contient pas de produits abrasifs. • Veillez à ce que l’enduit protecteur n’entre pas en contact avec les garnitures d’un noir peu lustré qui ne font pas partie de la carrosserie (poignées de porte à surface grenue, porte-bagages, pare-chocs, moulures latérales, boîtiers de miroirs ou zone de l’auvent du pare-brise). Avec le temps, l’enduit protecteur pourrait causer une décoloration de ces pièces ou les tacher. PEINTURE ÉCAILLÉE De la peinture de retouche dont la couleur est identique à celle de votre véhicule est disponible chez votre concessionnaire autorisé. Notez le code de couleur (indiqué sur une étiquette apposée sur le montant de la porte du conducteur) et demandez à votre concessionnaire autorisé la couleur exacte. • Enlevez les particules comme les fientes d’oiseau, la sève d’arbre, les restes d’insectes, les taches de goudron, le sel et les retombées industrielles avant de réparer la peinture écaillée. • Assurez-vous de toujours lire les instructions avant d’utiliser ces produits. JANTES ET ENJOLIVEURS EN ALUMINIUM Les jantes et les enjoliveurs en aluminium sont recouverts d’un enduit de finition lustré. Afin de garder leur lustre : • Nettoyez-les une fois par semaine avec le nettoyant pour roues et pneus MotorcraftMD, disponible chez votre concessionnaire autorisé. Les accumulations de saleté et de poussière produite par les freins peuvent être nettoyées à l’aide d’une éponge. Rincez ensuite à l’aide d’un fort jet d’eau. • N’appliquez jamais de produit de nettoyage chimique sur des jantes ou des enjoliveurs chauds ou tièdes. • Certains lave-autos automatiques peuvent endommager l’enduit de finition lustré des jantes et des enjoliveurs de votre véhicule. L’application de nettoyants chimiques combinée à l’action d’une brosse pour enlever la poussière et la saleté peut causer, avec le temps, une usure de l’enduit de finition lustré. 386 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Nettoyage • N’utilisez pas de nettoyants pour roues à l’acide fluorhydrique ou hautement corrosifs, de laine d’acier, d’essence ou des détergents domestiques puissants. • Pour enlever le goudron et la graisse, utilisez le dissolvant de goudron et éliminateur d’insectes MotorcraftMD, disponible auprès de votre concessionnaire autorisé. MOTEUR Un moteur propre fournit un meilleur rendement. En effet, les accumulations de graisse et de poussière agissent comme un isolant qui empêche le refroidissement du moteur. Lors du nettoyage du moteur : • faites preuve de prudence lors de l’utilisation d’un appareil de lavage à pression pour nettoyer le moteur; le liquide à haute pression peut pénétrer dans les pièces scellées et causer des dommages; • pour éviter tout risque de fêlure du bloc-moteur ou d’autres composants du moteur, ne pulvérisez jamais d’eau froide sur un moteur encore chaud; • pulvérisez le Shampoing et dégraissant pour moteur MotorcraftMD (ZC-20) sur toutes les pièces qui doivent être nettoyées et rincez avec de l’eau sous pression; Au Canada, utilisez le Shampooing pour moteurs MotorcraftMD (CXC-66-A). • Ne lavez ni ne rincez jamais un moteur chaud ou en marche. L’infiltration d’eau dans le moteur pourrait causer des dommages internes. • Ne lavez ou ne rincez jamais une bobine d’allumage, un câble de bougie d’allumage ou un orifice de bougie, ni la zone entourant l’emplacement d’assemblage. 387 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Nettoyage • Pour éviter les dommages causés par l’eau lors du nettoyage du moteur, couvrez les éléments ombrés. PIÈCES EXTÉRIEURES EN PLASTIQUE (NON PEINTES) N’utilisez que des produits approuvés pour nettoyer les pièces en plastique. Vous pouvez vous procurer ces articles chez votre concessionnaire autorisé. • Pour le nettoyage courant, utilisez le nettoyant MotorcraftMD Detail Wash (ZC-3-A). • En présence de taches de goudron ou de graisse, utilisez le dissolvant de goudron et éliminateur d’insectes MotorcraftMD (ZC-42). GLACES ET BALAIS D’ESSUIE-GLACE Le pare-brise, la lunette, les glaces latérales et les balais d’essuie-glace doivent être nettoyés régulièrement. La présence de substances sur les glaces du véhicule ou sur les balais d’essuie-glace peut faire en sorte que ces derniers n’essuient pas correctement. Ces substances peuvent comprendre des produits à base de cire utilisés dans les lave-autos, les revêtements imperméables, la sève des arbres et tout autre contaminant de nature organique. Ainsi, les balais d’essuie-glace peuvent émettre un son de raclement ou de sifflement et laisser des traînées ou des souillures sur le pare-brise si ces contaminants y sont présents. Pour nettoyer les balais d’essuie-glace, veuillez suivre les instructions suivantes : • Nettoyez le pare-brise, la lunette et les glaces latérales à l’aide d’un détergent non abrasif comme le Nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol MotorcraftMD (ZC-23), offert chez votre concessionnaire autorisé. 388 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Nettoyage • Vous pouvez nettoyer les balais d’essuie-glace avec de l’alcool isopropylique (alcool à friction) ou du concentré de liquide lave-glace MotorcraftMD Premium (ZC-32-A) aux États-Unis, ou du liquide lave-glace de première qualité [CXC-37-(A, B, D ou F)] au Canada, disponible chez votre concessionnaire autorisé. Ce liquide de nettoyage contient une solution spéciale ajoutée à de l’alcool, qui est destinée à éliminer la cire chaude déposée sur les balais d’essuie-glace et le pare-brise dans les lave-autos. Assurez-vous de remplacer les balais d’essuie-glace lorsqu’ils semblent usés ou qu’ils ne fonctionnent pas adéquatement. • N’utilisez pas d’abrasifs, car ils peuvent provoquer des rayures. • N’utilisez pas d’essence, de kérosène ni de diluant pour peinture pour le nettoyage de ces pièces. Si vous ne pouvez pas éliminer ces traînées au moyen du nettoie-vitres ou si les essuie-glaces crissent et se déplacent irrégulièrement, nettoyez la surface extérieure du pare-brise et les balais d’essuie-glace à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon doux et un détergent neutre ou un produit abrasif doux. Après le nettoyage, rincez le pare-brise et les balais d’essuie-glace avec de l’eau propre. Le pare-brise est propre si aucune perle ne se forme lorsque vous le rincez avec de l’eau. N’utilisez pas d’objets tranchants, tels qu’une lame de rasoir, pour nettoyer l’intérieur de la lunette ou pour retirer des autocollants puisque vous pourriez ainsi endommager la grille chauffante du dégivreur de lunette. TABLEAU DE BORD, GARNITURES INTÉRIEURES ET LENTILLES DU TABLEAU DE BORD Nettoyez le tableau de bord, les garnitures intérieures et les lentilles des cadrans indicateurs à l’aide d’un chiffon de coton blanc propre et humide, puis avec un chiffon sec en coton blanc également. • Évitez les nettoyants ou les produits à polir qui augmentent le lustre de la partie supérieure du tableau de bord. Le fini mat de cette zone aide à protéger le conducteur des reflets nuisibles du pare-brise. • Assurez-vous de laver ou d’essuyer vos mains si vous avez touché à des produits comme des lotions solaires et insectifuges, afin d’éviter d’endommager les surfaces peintes de l’habitacle. • N’utilisez pas de produit de nettoyage pour l’entretien ménager ni de nettoie-vitres car ils pourraient endommager le fini du tableau de bord, des garnitures intérieures et les lentilles du tableau de bord. 389 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Nettoyage • Veillez à ne pas renverser des purificateurs d’air et des assainisseurs à mains sur les surfaces intérieures. En cas de renversement, nettoyez la surface touchée immédiatement. Les dommages pourraient ne pas être couverts par la garantie. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de solvants chimiques ni de détergents puissants pour nettoyer le volant ou le tableau de bord afin d’éviter de contaminer le système de sacs gonflables. Si vous avez répandu sur le tableau de bord ou sur les garnitures intérieures un liquide qui laisse des tâches, par exemple du café ou du jus de fruits, procédez comme suit : 1. Essuyez le liquide déversé avec un chiffon de coton blanc propre. 2. Essuyez la surface avec un chiffon en coton blanc humide et propre. Pour nettoyer plus en profondeur, utilisez une solution d’eau savonneuse. Si la tache refuse de disparaître complètement avec cette méthode, utilisez un produit nettoyant de type commercial pour les intérieurs d’automobile. 3. Si nécessaire, appliquez plus d’eau savonneuse ou de produit nettoyant sur un chiffon en coton propre et imbibez le chiffon sur l’endroit souillé, et laissez reposer à la température de la pièce pendant 30 minutes. 4. Retirez le chiffon imbibé et, s’il n’est pas excessivement taché, utilisez-le pour frotter la surface d’un mouvement circulaire pendant une minute. 5. Essuyez ensuite la surface avec un chiffon de coton blanc propre. HABITACLE Pour les garnitures intérieures, les tapis, les sièges en tissu, les ceintures de sécurité et les sièges munis de sacs gonflables latéraux, faites ce qui suit : • Enlevez la poussière et la saleté au moyen d’un aspirateur. • Pour enlever les taches légères et les saletés, utilisez le nettoyant professionnel pour tapis et tissus MotorcraftMD (ZC-54). • S’il y a de la graisse ou du goudron sur le tissu, nettoyez d’abord la zone souillée avec le Détachant MotorcraftMD (ZC-14). Au Canada, utilisez le nettoyant multiusage MotorcraftMD (CXC-101). • Si une tache se forme sur le tissu après le détachage, nettoyez immédiatement la région entière (sans la sursaturer) sinon la tache demeurera. 390 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Nettoyage • N’utilisez pas de produits nettoyants domestiques ou de nettoyants à vitre puisqu’ils risquent de tacher et de décolorer les tissus et de réduire les propriétés ignifuges du revêtement des sièges. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas d’agents de blanchiment, de colorants ou d’autres solvants pour nettoyer les ceintures de sécurité. En effet, de tels produits pourraient causer l’usure des sangles. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de solvants chimiques ni de puissants détergents sur les véhicules dotés de sacs gonflables latéraux. De tels produits peuvent contaminer les sacs gonflables latéraux et nuire à leur rendement en cas de collision. SIÈGES EN CUIR (SELON L’ÉQUIPEMENT) • Enlevez la poussière et la saleté au moyen d’un aspirateur. • Nettoyez les liquides renversés et les taches dès que possible. • Pour les nettoyages ordinaires, essuyez les surfaces avec un chiffon doux et humide. Pour les nettoyages plus complets, utilisez un savon doux avec de l’eau. Au Canada, utilisez le nettoyant pour vinyle MotorcraftMD (CXC-93). Séchez avec un chiffon doux. • Si le cuir ne peut être complètement nettoyé avec de l’eau et un savon doux, utilisez un produit nettoyant pour cuir de type commercial conçu pour les intérieurs d’automobile. • Pour vérifier si le produit est approprié, testez d’abord tout détachant sur un endroit non visible du cuir. • N’utilisez pas de produit de nettoyage domestique, de mélange à base d’alcool, de solvant, de produit conçu pour le nettoyage du caoutchouc, du vinyle ou des matières plastiques ni de revitalisant pour cuir à base d’huile ou de pétrole. Ces produits peuvent provoquer une usure prématurée ou endommager le cuir. SOUBASSEMENT DE CARROSSERIE Rincez fréquemment la totalité du soubassement du véhicule. Assurez-vous de retirer les saletés accumulées dans les orifices de drainage de la carrosserie et des portes. 391 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Nettoyage PRODUITS D’ENTRETIEN FORD ET LINCOLN Votre concessionnaire Ford ou Lincoln offre une vaste sélection de produits de nettoyage et de produits de protection pour le fini de votre véhicule. Ces produits de qualité ont été spécialement conçus pour répondre aux besoins des automobilistes et pour s’harmoniser parfaitement au style et aux lignes de votre véhicule. Chaque produit est fabriqué avec des matériaux de première qualité qui sont conformes aux normes les plus strictes ou les dépassent. Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez les produits suivants ou des produits de qualité équivalente : Dissolvant de goudron et éliminateur d’insectes MotorcraftMD (ZC-42). Nettoyant pour métal brillant spécial MotorcraftMD (ZC-15). Shampooing MotorcraftMD Detail Wash (ZC-3-A). Chiffon à épousseter MotorcraftMD (ZC-24). Shampooing et dégraissant pour moteurs MotorcraftMD (É.-U. seulement) (ZC-20). Shampooing pour moteurs MotorcraftMD (Canada seulement) (CXC-66-A). Nettoyant tout usage MotorcraftMD (Canada seulement) (CXC-101). Nettoie-vitres Premium MotorcraftMD (Canada seulement) (CXC-100). Liquide lave-glace de qualité supérieure MotorcraftMD (Canada seulement) (CXC-37-[A, B, D ou F]). Concentré de liquide de lave-glace MotorcraftMD Premium (É.-U. seulement) (ZC-32-A). Nettoyant professionnel pour tapis et tissus MotorcraftMD (ZC-54). Détachant MotorcraftMD (É.-U. seulement) (ZC-14). Nettoie-vitres MotorcraftMD Ultra-Clear en aérosol (ZC-23). Nettoyant pour vinyle MotorcraftMD (Canada seulement) (CXC-93). Nettoyant pour roues et pneus MotorcraftMD (ZC-37-A). 392 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN Pour vous aider à entretenir votre véhicule, nous vous remettons un Calendrier d’entretien périodique qui permet de repérer facilement les interventions d’entretien prescrites pour votre véhicule. Si votre véhicule exige les soins d’un expert, votre concessionnaire autorisé peut vous fournir les pièces et la main-d’œuvre dont vous avez besoin. Consultez votre guide de garantie pour déterminer quelles pièces et quelles interventions sont couvertes. Utilisez uniquement le carburant, les lubrifiants, les liquides et les pièces de rechange conformes aux normes. Les pièces MotorcraftMD sont conçues pour assurer le rendement optimal de votre véhicule. PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS D’UNE INTERVENTION Soyez particulièrement prudent pendant une vérification ou une intervention sur votre véhicule. • Ne travaillez jamais sur un moteur chaud. • Lorsque le moteur tourne, veillez à ce que les vêtements amples, les bijoux et les longs cheveux ne se coincent pas dans les pièces mobiles. • Ne travaillez pas sur un véhicule dont le moteur est en marche dans un local fermé, à moins d’être certain que le local est suffisamment aéré. • N’approchez jamais de flamme ni d’objet allumé (cigarettes) de la batterie ou des éléments du circuit d’alimentation. Si la batterie est débranchée, le moteur doit de nouveau acquérir ses paramètres de ralenti afin de fonctionner normalement. Consultez la section Batterie du présent chapitre. Si vous travaillez alors que le moteur est arrêté 1. Dans le cas des véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique, serrez le frein de stationnement et placez le levier sélecteur en position P (stationnement). Dans le cas des véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle, serrez le frein de stationnement, maintenez la pédale de débrayage enfoncée, placez le levier de vitesse au premier rapport (1), puis relâchez la pédale de débrayage. 2. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage. 3. Bloquez les roues. 393 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Si vous travaillez alors que le moteur tourne 1. Dans le cas des véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique, serrez le frein de stationnement et placez le levier sélecteur en position P (stationnement). Dans le cas des véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle, serrez le frein de stationnement, maintenez la pédale de débrayage enfoncée, placez le levier de vitesse au point mort (N), puis relâchez la pédale de débrayage. 2. Bloquez les roues. AVERTISSEMENT : Pour éviter d’endommager le véhicule ou de subir des brûlures, ne faites pas démarrer le moteur lorsque le filtre à air est retiré et ne retirez pas le filtre à air lorsque le moteur tourne. OUVERTURE DU CAPOT 1. Tirez la manette d’ouverture du capot, située sous la planche de bord dans l’habitacle. 2. Placez-vous devant le véhicule et dégagez le loquet auxiliaire qui se trouve sous l’avant du capot (à la gauche du centre), en poussant le loquet vers la droite. 3. Soulevez le capot et repérez la béquille de capot qui se trouve du côté passager de l’habitacle. Maintenez le capot en position à l’aide de la béquille de capot. 394 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR 2 1 8 7 6 3 4 5 (Illustré sans capot moteur, selon l’équipement) 1. Réservoir du liquide de refroidissement 2. Réservoir de liquide des freins et de l’embrayage 3. Batterie 4. Boîtier de distribution électrique 5. Filtre à air 6. Bouchon de remplissage d’huile moteur 7. Jauge d’huile moteur 8. Réservoir de liquide lave-glace 395 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques LIQUIDE LAVE-GLACE Remplissez le réservoir de liquide lave-glace lorsque le niveau est bas. Par temps très froid, ne remplissez pas le réservoir à ras bord. Utilisez uniquement un liquide lave-glace conforme aux normes Ford. N’utilisez aucun liquide lave-glace spécial comme un fluide hydrofuge ou un produit de nettoyage d’insectes. Ces produits peuvent faire crisser les balais et souiller et maculer le pare-brise. Consultez la section Caractéristiques et contenances des produits d’entretien de ce chapitre. Il se peut que des règlements relatifs aux composés organiques volatils en vigueur dans votre région ou dans votre province restreignent l’usage du méthanol, qui est un antigel de lave-glace couramment utilisé. Les liquides lave-glace contenant des antigels sans additifs à base de méthanol ne doivent être utilisés que s’ils sont efficaces par temps froid et s’ils ne causent pas de dommages au fini de la peinture, aux balais d’essuie-glace ou au dispositif de lave-glace. AVERTISSEMENT : Si vous utilisez votre véhicule lorsque la température est inférieure à 5 °C (40 °F), utilisez du liquide lave-glace avec protection antigel. Si vous omettez d’utiliser ce type de liquide lave-glace par temps froid, la visibilité du pare-brise en sera affectée et les risques de blessures ou d’accident seront accrus. REMPLACEMENT DES BALAIS D’ESSUIE-GLACE Les bras d’essuie-glace peuvent être manuellement déplacés lorsque l’allumage est hors fonction. Ceci facilite le remplacement et le nettoyage des balais. 396 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques 1. Coupez le contact avant d’enlever le balai d’essuie-glace. 2. Éloignez du pare-brise le balai et le bras d’essuie-glace. 3. Appuyez sur les onglets de blocage pour libérer le balai du bras d’essuie-glace, puis tirez sur le balai pour le retirer du bras. 4. Placez le nouveau balai sur le bras d’essuie-glace et appuyez jusqu’au déclic. Abaissez le bras d’essuie-glace et le balai sur le pare-brise. Les bras d’essuie-glace retournent automatiquement à leur position normale lorsque l’allumage est en fonction. Remplacez les balais d’essuie-glace au moins une fois l’an pour obtenir un rendement optimal. Le rendement des essuie-glaces peut être amélioré en nettoyant les balais d’essuie-glace et le pare-brise. Consultez la section Glaces et balais d’essuie-glace du chapitre Nettoyage. Pour prolonger la durée de vie des balais d’essuie-glace, il est recommandé de déloger la glace accumulée sur le pare-brise avant d’actionner les essuie-glaces. La couche de glace qui se forme sur le pare-brise comporte plusieurs arêtes vives qui peuvent endommager le fin rebord des lames de caoutchouc. 397 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Remplacement du balai d’essuie-glace de lunette arrière (selon l’équipement) Pour remplacer le balai d’essuie-glace de lunette : 1. Appuyez sur le balai d’essuie-glace contre le pare-brise avec la main et maintenez-le ainsi. 2. Éloignez le bras du balai pour les séparer. 3. Pour fixer le nouvel essuie-glace au bras d’essuie-glace, alignez l’encoche (1) et la contre-goupille (2), puis poussez fermement le bras d’essuie-glace dans le balai d’essuie-glace jusqu’à ce qu’un déclic retentisse. 1 2 Consultez votre concessionnaire si cette intervention s’avère trop difficile. HUILE MOTEUR Vérification du niveau d’huile moteur Consultez le calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles de vérification du niveau d’huile moteur. 1. Stationnez le véhicule sur une surface plane. 2. Coupez le contact et attendez 15 minutes, le temps que l’huile se dépose dans le carter inférieur. 3. Serrez le frein de stationnement et placez le levier sélecteur en position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) ou en première (1) (boîte de vitesses manuelle). 4. Ouvrez le capot. Protégez-vous de la chaleur du moteur. 5. Repérez la jauge d’huile moteur et retirez-la avec précaution. 6. Essuyez la jauge. Engagez-la à fond dans son tube et retirez-la de nouveau. 7. Remettez la jauge en place et assurez-vous qu’elle repose bien contre le tube. 398 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques • Un niveau d’huile qui se situe dans cette plage est acceptable. N’AJOUTEZ PAS D’HUILE. • Si le niveau d’huile se trouve sous ce repère, vous devez ajouter de l’huile pour que le niveau atteigne la plage de fonctionnement normale. • Rétablissez le niveau d’huile du moteur si nécessaire. Consultez la section Ajout d’huile moteur dans le présent chapitre. • N’ajoutez pas trop d’huile dans le moteur. Si le niveau d’huile dépasse ce repère, le moteur risque d’être endommagé. S’il y a trop d’huile dans le moteur, demandez à un concessionnaire autorisé de rétablir le niveau d’huile. 7. Remettez la jauge en place et assurez-vous qu’elle repose bien contre le tube. Ajout d’huile moteur 1. Vérifiez le niveau d’huile moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section Vérification du niveau d’huile moteur du présent chapitre. 2. Si le niveau n’est pas dans la plage normale, n’ajoutez que de l’huile moteur homologuée et de viscosité recommandée. Retirez le bouchon de remplissage d’huile moteur et versez l’huile par l’orifice de remplissage à l’aide d’un entonnoir. 3. Vérifiez à nouveau le niveau de l’huile. Assurez-vous qu’il ne dépasse pas le repère MAX de la jauge. 4. Remettez la jauge en place et assurez-vous qu’elle repose bien contre le tube. 5. Installez le bouchon de remplissage d’huile moteur en le tournant fermement dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit bien serré. Pour éviter les pertes d’huile, NE conduisez PAS avec la jauge ou le bouchon de remplissage d’huile moteur retirés. 399 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Huile moteur et filtres recommandés Recherchez cette étiquette d’homologation. Utilisez de l’huile moteur SAE 5W-20. Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à essence par l’American Petroleum Institute (API). Une huile portant ce symbole commercial est conforme aux normes en vigueur relatives aux moteurs et aux systèmes antipollution, ainsi qu’aux exigences de consommation de carburant du comité international de normalisation et d’homologation des lubrifiants (ILSAC), dont font partie différents constructeurs automobiles américains et japonais. Afin de maintenir la validité de la garantie sur le moteur, utilisez de l’huile moteur MotorcraftMD SAE 5W-20 ou une huile moteur SAE 5W-20 équivalente, conforme à la norme WSS-M2C945-A de Ford. L’huile SAE 5W-20 permet de réaliser des économies de carburant optimales et garantit une durabilité qui répond aux exigences du moteur de votre véhicule. Consultez la section Caractéristiques et contenances des produits d’entretien plus loin dans le présent chapitre pour obtenir de plus amples renseignements. N’ajoutez pas d’additifs supplémentaires à l’huile moteur, ni de nettoyants ou de produits de traitement. Ces produits sont inutiles et peuvent entraîner des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie de votre véhicule. Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre aux intervalles recommandés dans le Calendrier d’entretien périodique. Les filtres à huile Ford montés à l’usine et les filtres de rechange MotorcraftMD sont conçus pour assurer au moteur une protection supérieure et une durée de vie utile prolongée. L’emploi d’un filtre à huile autre que les filtres recommandés par Ford peut provoquer des bruits du moteur au démarrage ou des cognements. Nous recommandons pour votre moteur l’utilisation de filtres à huile MotorcraftMD ou d’une autre marque aux performances équivalentes. 400 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Rétablissement du système de contrôle de durée de vie utile de l’huile 1. Tournez la clé de contact en position Contact. Ne démarrez pas le moteur. Dans le cas des véhicules équipés du système de démarrage à bouton-poussoir, maintenez le bouton DÉMARRAGE-ARRÊT enfoncé pendant deux secondes sans appuyer sur la pédale de frein. Ne tentez pas de démarrer le moteur. 2. Appuyez sur les pédales d’accélérateur et de frein en même temps. 3. Appuyez fermement sur les deux pédales. 4. Après trois secondes, le message Entretien : réinitialisation de l’huile en cours s’affiche. 5. Après 25 secondes, le message Entretien : réinitialisation de l’huile terminée s’affiche. 6. Relâchez les pédales d’accélérateur et de frein. 7. Le message Entretien : réinitialisation de l’huile terminée n’est plus affiché. 8. Tournez la clé à la position ARRÊT. Dans le cas des véhicules équipés du système de démarrage à bouton-poussoir, appuyez sur le bouton DÉMARRAGE-ARRÊT pour couper complètement le contact. BATTERIE La batterie sans entretien MotorcraftMD de votre véhicule n’exige normalement aucun ajout d’eau pendant toute sa durée de vie utile. Si votre batterie est munie d’un couvercle protecteur, assurez-vous de le remettre en place après avoir nettoyé ou remplacé la batterie. Pour prolonger la vie utile de la batterie, veillez à ce que le dessus du boîtier soit toujours propre et sec. De plus, assurez-vous que les câbles sont toujours fermement serrés sur les bornes de la batterie. 401 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques En cas de corrosion sur la batterie ou sur ses bornes, débranchez les câbles, et nettoyez câbles et bornes au moyen d’une brosse métallique. Neutralisez l’électrolyte avec une solution de bicarbonate de soude et d’eau. Il est recommandé de débrancher le câble négatif de la batterie si vous prévoyez entreposer votre véhicule pendant une période prolongée. Cela minimise la décharge de la batterie pendant l’entreposage. Pour assurer le bon fonctionnement du système de gestion de la batterie, la connexion de masse des appareils électriques qui sont ajoutés au véhicule ne doit pas être faite directement sur la borne négative de batterie. Une connexion sur la borne négative de batterie peut causer des résultats inexacts de l’état de la batterie et le fonctionnement inadéquat du système. Nota : les accessoires et les composants électriques ou électroniques ajoutés au véhicule par le concessionnaire autorisé ou le propriétaire peuvent nuire au rendement et à la durée de vie utile de la batterie, et peuvent également compromettre le rendement des autres circuits électriques dans le véhicule. Lorsque la batterie doit être remplacée, remplacez-la uniquement par une batterie recommandée par Ford qui correspond aux exigences électriques du véhicule. AVERTISSEMENT : Les batteries dégagent des gaz explosifs qui peuvent causer des blessures. N’approchez donc jamais de flamme, d’étincelle ou de substance allumée près d’une batterie. Protégez-vous toujours le visage et les yeux lorsque vous travaillez près d’une batterie. Assurez-vous que le local est bien aéré en tout temps. AVERTISSEMENT : Lorsque vous devez soulever une batterie dont le bac est en plastique, une pression excessive sur les parois peut faire gicler l’électrolyte par la rampe de bouchons et provoquer aussi bien des blessures que des dommages au véhicule ou à la batterie. Utilisez un porte-batterie ou saisissez le bac par les coins diagonalement opposés. 402 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques AVERTISSEMENT : Gardez les batteries hors de portée des enfants. Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui peut brûler la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous les yeux quand vous effectuez une intervention à proximité d’une batterie. En cas d’éclaboussures d’électrolyte sur la peau ou dans les yeux, rincez immédiatement à grande eau pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin dans les plus brefs délais. En cas d’ingestion d’électrolyte, consultez un médecin immédiatement. AVERTISSEMENT : Les bornes de batterie, les cosses de câble et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après avoir manipulé de telles pièces. Réacquisition Lorsque la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est posée, la boîte de vitesses automatique doit réapprendre sa stratégie adaptative. Pour cette raison, il se peut que le passage des vitesses manque de souplesse au début de la conduite. Cette situation est normale. La boîte de vitesses retrouvera sa souplesse de fonctionnement une fois qu’elle aura été réactualisée. Si la batterie est débranchée ou si une nouvelle batterie est installée, l’horloge et les stations de radio mises en mémoire doivent être reprogrammées après le branchement de la batterie. • La mise au rebut des batteries d’automobile doit toujours être effectuée de manière responsable. Respectez les règlements en vigueur dans votre région. Adressez-vous à votre centre de recyclage local pour obtenir de plus amples renseignements concernant le recyclage des batteries d’automobile. 403 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Vérification du liquide de refroidissement du moteur La concentration et le niveau du liquide de refroidissement du moteur doivent être vérifiés aux intervalles précisés dans le Calendrier d’entretien périodique. La concentration de liquide de refroidissement devrait être maintenue à un mélange 50/50 de liquide de refroidissement et d’eau distillée. Pour de meilleurs résultats, la concentration du liquide de refroidissement devrait être testée avec un réfractomètre comme l’outil Rotunda 300-ROB75240E disponible chez votre concessionnaire. Ford ne recommande pas l’usage d’hydromètres ou de bandes d’essai de liquide de refroidissement pour mesurer de concentration du liquide de refroidissement. Le niveau du liquide de refroidissement doit être maintenu au repère « NIVEAU MAXIMAL À FROID » ou dans la plage « PLAGE DE REMPLISSAGE À FROID » du vase d’expansion. Si le niveau est inférieur au repère, ajoutez du liquide de refroidissement selon les directives fournies à la section Ajout de liquide de refroidissement. Votre véhicule a été rempli en usine d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau. Si la concentration du liquide de refroidissement chute sous les 40 % ou dépasse 60 %, les organes du moteur peuvent être endommagés ou ne plus fonctionner. Un mélange à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau assure : • une protection améliorée contre le gel; • une protection améliorée contre l’ébullition; • une protection contre la rouille et les autres formes de corrosion; • des valeurs précises affichées par les indicateurs étalonnées. Une fois le moteur refroidi, vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. • Le liquide de refroidissement doit atteindre le repère de NIVEAU MAXIMAL À FROID ou être dans la PLAGE DE REMPLISSAGE À FROID ou entre les repères MIN et MAX indiqués sur le vase d’expansion (selon la configuration). 404 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques • Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles d’entretien recommandés. Si vous ne vérifiez pas le niveau du liquide de refroidissement aux intervalles recommandés, le vase d’expansion peut finir par se vider. Si le niveau est bas ou si le vase d’expansion est vide, ajoutez du liquide de refroidissement dans le vase. Consultez la section Ajout de liquide de refroidissement du présent chapitre. Nota : les liquides pour véhicules automobiles ne sont pas interchangeables. Il ne faut jamais utiliser de liquide de refroidissement, d’antigel ou de liquide lave-glace pour un usage autre que celui auquel il est destiné. Ajout de liquide de refroidissement Lors de l’ajout de liquide de refroidissement, assurez-vous qu’il s’agit bien d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau distillée. Versez le mélange dans le vase d’expansion, lorsque le moteur est froid, jusqu’au niveau approprié. Si le niveau du liquide de refroidissement est dans la PLAGE DE REMPLISSAGE À FROID ou au NIVEAU MAXIMAL À FROID quand le moteur n’est pas froid, le système restera rempli partiellement. AVERTISSEMENT : N’ajoutez pas de liquide de refroidissement si le moteur est chaud. Du liquide bouillant et de la vapeur peuvent s’échapper du circuit de refroidissement et vous causer de graves brûlures. Vous pouvez aussi vous brûler si vous renversez du liquide sur des composants brûlants du moteur. AVERTISSEMENT : Ne versez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide lave-glace. Si du liquide de refroidissement est projeté sur le pare-brise, la visibilité risque d’être grandement réduite. • NE MÉLANGEZ PAS différentes couleurs ou différents types de liquide de refroidissement dans votre véhicule. Assurez-vous que le liquide de refroidissement adéquat est utilisé. L’utilisation d’un tel mélange de liquides de refroidissement pourrait endommager le circuit de refroidissement de votre moteur. L’utilisation d’un liquide de refroidissement inadéquat peut endommager le moteur et le circuit de refroidissement. Consultez la section Caractéristiques et contenances des produits d’entretien de ce chapitre. 405 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Nota : n’utilisez pas de pastilles antifuite, de produits d’obturation ou d’additifs pour circuit de refroidissement, sous peine d’endommager le circuit de refroidissement du moteur ou le circuit de chauffage. Ces dommages ne seraient pas couverts par la garantie de véhicule neuf. • En cas d’urgence, vous pouvez ajouter au vase d’expansion de l’eau ne contenant pas de liquide de refroidissement, de manière à pouvoir vous rendre à un centre d’entretien et de réparation des véhicules. Dans un tel cas, le circuit de refroidissement doit être vidangé, nettoyé chimiquement avec le produit de rinçage du circuit de refroidissement du moteur MotorcraftMD Premium, puis doit être rempli d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau distillée le plus tôt possible. L’utilisation d’eau sans liquide de refroidissement risque d’entraîner des dommages au moteur par la corrosion, la surchauffe ou le gel. • N’utilisez pas d’alcool, de méthanol ou de saumure, ni de liquide de refroidissement mélangé à de tels produits. L’alcool et les autres liquides peuvent entraîner des dommages au moteur causés par une surchauffe ou le gel. • N’ajoutez ni inhibiteurs ni additifs au liquide de refroidissement. Ces produits sont néfastes et risquent de compromettre la protection anticorrosion du liquide de refroidissement. Pour les véhicules équipés de circuits de trop-plein de refroidissement avec bouchon de vase d’expansion non pressurisé, ajoutez du liquide de refroidissement lorsque le moteur a refroidi. Ajoutez le mélange de liquide de refroidissement et d’eau distillée jusqu’au repère NIVEAU MAXIMAL À FROID. Pour tous les autres véhicules équipés d’un circuit de refroidissement à dégazage et bouchon pressurisé, ou pour les véhicules équipés d’un circuit de trop-plein dont le bouchon taré de vase d’expansion doit être retiré du radiateur, procédez comme suit. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, assurez-vous que le moteur a refroidi avant de dévisser le bouchon taré du vase d’expansion. Le circuit de refroidissement étant sous pression, de la vapeur et du liquide brûlant peuvent jaillir avec force lorsque le bouchon est légèrement desserré. Ajoutez au circuit de refroidissement le mélange de liquide de refroidissement et d’eau approprié en observant les étapes suivantes : 1. Avant de commencer, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. 2. Une fois le moteur refroidi, placez un chiffon épais sur le bouchon taré du vase d’expansion (un réservoir en plastique transparent). Tournez le 406 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques bouchon lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vers la gauche), jusqu’à ce que la pression commence à se dissiper. 3. Écartez-vous et laissez la pression se dissiper. 4. Lorsque vous êtes certain que la pression est dissipée, saisissez le bouchon, toujours enveloppé du chiffon, et continuez de le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’enlever. 5. Remplissez lentement le vase d’expansion avec le mélange approprié jusqu’au repère PLAGE DE REMPLISSAGE À FROID ou jusqu’au repère NIVEAU MAXIMAL À FROID. Si vous avez enlevé le bouchon du radiateur d’un circuit de trop-plein, remplissez presque complètement le radiateur, de façon à voir le liquide. 6. Remettez le bouchon en place. Tournez-le jusqu’à ce qu’il soit fermement serré. Le bouchon doit être correctement serré pour éviter toute fuite de liquide de refroidissement. Après tout ajout de liquide de refroidissement du moteur, vérifiez la concentration du liquide de refroidissement du moteur (consultez à ce sujet la section Vérification du liquide de refroidissement du moteur). Si la concentration du mélange n’est pas à parts égales (50/50), drainez un échantillon de liquide de refroidissement et réglez la concentration. L’obtention d’une concentration à parts égales peut nécessiter plusieurs vidanges et ajouts. Après chaque ajout de liquide de refroidissement, le niveau dans le vase d’expansion doit être vérifié au terme des cycles de conduite qui suivront. Au besoin, ajoutez suffisamment de mélange à parts égales pour rétablir le liquide de refroidissement au niveau approprié. Demandez à votre concessionnaire autorisé d’inspecter le circuit de refroidissement si vous devez ajouter plus d’un litre (1 pte US) de liquide de refroidissement par mois dans le réservoir. Il se peut qu’il y ait une fuite dans le circuit de refroidissement. Le fonctionnement d’un moteur avec un bas niveau de liquide de refroidissement peut entraîner sa surchauffe et l’endommager. Liquide de refroidissement recyclé du moteur Ford Motor Company ne recommande PAS l’utilisation d’un liquide de refroidissement du moteur recyclé, car aucun procédé de recyclage n’a encore été homologué par Ford. La mise au rebut du liquide de refroidissement usagé doit être effectuée de façon appropriée. Consultez les centres locaux de recyclage pour tout renseignement sur le recyclage et la récupération de ces liquides. 407 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Contenance du circuit de refroidissement Pour connaître la contenance en liquide du circuit de refroidissement de votre véhicule, consultez la section Caractéristiques des produits d’entretien et contenances de ce chapitre. Remplissez le vase d’expansion de votre véhicule selon les directives fournies précédemment dans la section Ajout de liquide de refroidissement. Conditions climatiques rigoureuses Si vous conduisez par temps très froid : • il se peut qu’il soit nécessaire d’augmenter la concentration de liquide de refroidissement à plus de 50 %; • ne dépassez JAMAIS une concentration de 60 %; • une concentration du liquide de refroidissement de 60 % assurera une protection améliorée contre le gel. Une concentration du liquide de refroidissement supérieure à 60 % diminuera les caractéristiques de protection par le liquide de refroidissement contre la surchauffe du moteur et peut causer des dommages au moteur; • le cas échéant, consultez le tableau qui apparaît sur le contenant du liquide de refroidissement pour vous assurer que la concentration de liquide utilisée dans votre véhicule protégera celui-ci du gel aux températures par lesquelles vous conduisez en hiver. Si vous conduisez par temps très chaud : • il est quand même nécessaire de maintenir la concentration du liquide de refroidissement à plus de 40 %; • n’utilisez JAMAIS de liquide de refroidissement dont la concentration est inférieure à 40 %; • le fait de diminuer la concentration du liquide de refroidissement à moins de 40 % réduira les caractéristiques de protection par le liquide de refroidissement contre le gel et peut endommager le moteur; • le cas échéant, consultez le tableau qui apparaît sur le contenant du liquide de refroidissement pour vous assurer que la concentration de liquide utilisée dans votre véhicule protégera correctement celui-ci aux températures par lesquelles vous conduisez. 408 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Les véhicules conduits toute l’année dans des climats tempérés devraient être remplis d’un mélange à parts égales de liquide de refroidissement du moteur et d’eau distillée pour obtenir une protection optimale du circuit de refroidissement et du moteur. Limitation et protection du groupe motopropulseur Nota : si vous conduisez le véhicule sans rectifier le problème relatif au moteur, les risques de dommages au moteur sont accrus. Confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé dès que possible. Le module de commande du moteur est muni d’une fonction appelée limitation et protection du groupe motopropulseur. La fonction de limitation et protection du groupe motopropulseur aide à protéger le moteur contre les dommages en cas de surchauffe du moteur (température du liquide de refroidissement ou de l’huile trop chaude). Cette fonction s’active automatiquement durant le fonctionnement normal du moteur lorsqu’elle détermine que la température du liquide de refroidissement ou de l’huile est trop chaude. Elle intervient en réduisant graduellement le régime du moteur maximal prescrit jusqu’à ce que le moteur est suffisamment refroidi. La fonction rétablit automatiquement le fonctionnement normal du moteur lorsqu’elle détermine le refroidissement suffisant de la température du moteur. Pendant la surchauffe du moteur, le groupe d’instruments affiche un message et un carillon retentit. Le moteur peut également manifester temporairement une puissance réduite et une limite diminuée du régime du moteur pendant la surchauffe. Le fonctionnement du moteur lorsque la température du liquide de refroidissement est élevée (l’indicateur de température du liquide de refroidissement est rouge) peut endommager le groupe motopropulseur. Arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et prudent de le faire, et laissez refroidir le moteur au ralenti. FILTRE À CARBURANT Votre véhicule est équipé d’un filtre à carburant de type permanent intégré au réservoir de carburant. Ce filtre ne nécessite aucun entretien périodique et n’a jamais besoin d’être remplacé. 409 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques CARBURANTS POUR VÉHICULES AUTOMOBILES Consignes de sécurité importantes AVERTISSEMENT : Ne remplissez pas excessivement le réservoir. La pression dans un réservoir trop plein peut causer des fuites, faire gicler le carburant et causer un incendie. AVERTISSEMENT : Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si vous entendez un sifflement près de la trappe du réservoir de carburant (système de remplissage sans bouchon Easy FuelMD), ne poursuivez pas le ravitaillement tant que le sifflement persiste. Sinon, de l’essence pourrait gicler et provoquer de graves blessures. AVERTISSEMENT : Le carburant peut causer des blessures graves ou fatales s’il est mal utilisé ou manipulé sans précaution. AVERTISSEMENT : Le carburant à l’éthanol et l’essence peuvent contenir du benzène, qui est un produit cancérigène. Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant automobile : • Éteignez toute flamme ou article de fumeur allumé avant de faire le plein. • Coupez toujours le contact avant de faire le plein. • L’ingestion de carburant automobile peut présenter des risques graves, voire mortels. Les carburants comme l’essence et l’éthanol sont extrêmement toxiques et peuvent, en cas d’ingestion, entraîner la mort ou causer des lésions permanentes. En cas d’ingestion, consultez tout de suite un médecin, même si les effets ne sont pas immédiatement apparents. Les effets toxiques du carburant peuvent prendre plusieurs heures avant de se manifester. • Évitez d’inhaler des vapeurs de carburant. Cela peut provoquer l’irritation des yeux et des voies respiratoires. L’exposition prolongée à des vapeurs de carburant peut provoquer des malaises graves et des lésions permanentes. 410 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques • Faites attention à ne pas recevoir de carburant dans les yeux. En cas d’éclaboussures dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en portez, rincez-vous les yeux à grande eau pendant 15 minutes et consultez un médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous courez des risques de lésions permanentes. • Les carburants peuvent également être nocifs lorsqu’ils sont absorbés par la peau. En cas d’éclaboussures sur la peau ou sur les vêtements, enlevez les vêtements souillés; lavez immédiatement à l’eau et au savon la partie du corps atteinte. Le contact répété ou prolongé du carburant ou de ses vapeurs avec la peau peut provoquer de l’irritation. • Les personnes qui suivent un traitement antialcoolique, avec des médicaments comme « Antabuse » ou autre médicament similaire, doivent être particulièrement prudentes. L’inhalation de vapeurs d’essence ou d’éthanol, ou le contact avec la peau, peuvent provoquer des effets secondaires. Chez les personnes sensibles, il y a risque de lésions ou de malaises graves. En cas d’éclaboussures sur la peau, lavez immédiatement à l’eau et au savon la partie du corps atteinte. En cas d’effets indésirables, consultez immédiatement un médecin. • Les réservoirs des véhicules à carburant mixte peuvent contenir de 0 à 85 % d’éthanol. Tout mélange de carburant contenant de l’essence et de l’éthanol doit être manipulé comme « du carburant à l’éthanol ». Une étiquette jaune est apposée au-dessus de l’orifice de remplissage du réservoir de carburant des véhicules à carburant mixte. L’éthanol pur est l’agent enivrant contenu dans les alcools, la bière et le vin. Il est distillé à partir de la fermentation de plantes telles que le maïs et la canne à sucre. L’éthanol produit pour servir de carburant aux moteurs contient une petite proportion d’essence dans le but de le rendre impropre à la consommation. Le mélange obtenu est appelé « éthanol-carburant dénaturé », ce qui signifie qu’il contient de 2 % à 5 % d’essence et qu’il peut être utilisé dans les automobiles. En été, l’éthanol-carburant peut contenir jusqu’à 85 % d’éthanol dénaturé (Ed85) et 15 % d’essence sans plomb. L’éthanol-carburant possède un indice d’octane supérieur à celui de l’essence ordinaire et du supercarburant sans plomb. Ceci permet de concevoir des véhicules plus efficaces et plus puissants. Les mélanges hivernaux peuvent contenir jusqu’à 75 % d’éthanol dénaturé (Ed75) et 25 % d’essence sans plomb pour faciliter le démarrage à froid. Par temps très froid, il est parfois nécessaire d’avoir recours à d’autres méthodes pour que le moteur puisse démarrer sans problème. 411 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques L’éthanol est chimiquement plus actif que l’essence. Il attaque certains métaux et fait gonfler certains composants en plastique ou en caoutchouc ou les rend cassants et les fissure, surtout lorsqu’il est mélangé à de l’essence. Certains matériaux et procédures ont été spécialement élaborés pour les véhicules à carburant mixte et pour les pompes distributrices des fournisseurs de carburant à l’éthanol. AVERTISSEMENT : Les composants d’un système à carburant mixte et d’un système à essence sans plomb standard ne sont pas interchangeables. Si l’entretien de votre véhicule n’est pas effectué conformément aux procédures propres aux véhicules à carburant mixte, des dommages peuvent s’ensuivre et votre garantie pourrait être annulée. AVERTISSEMENT : Lorsque vous faites le plein, arrêtez toujours le moteur et tenez éloignée du goulot de remplissage toute source possible d’étincelles ou de flammes. Ne fumez jamais pendant que vous faites le plein. Dans certaines conditions, les vapeurs de carburant peuvent être extrêmement dangereuses. Évitez le plus possible d’inhaler des vapeurs de carburant. AVERTISSEMENT : L’écoulement de carburant dans un pistolet de distribution d’essence peut créer de l’électricité statique. Cette électricité statique peut provoquer un incendie lors du remplissage d’un contenant qui n’est pas à la masse. 412 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Ravitaillement AVERTISSEMENT : Les vapeurs de carburant s’enflamment violemment et un feu de carburant peut causer de graves blessures. Pour prévenir les blessures, suivez les conseils suivants : • Lisez et respectez les directives données au poste d’essence. • Coupez votre moteur lorsque vous faites le plein. • Ne fumez pas à proximité de carburants ou lorsque vous faites le plein de votre véhicule. • Évitez de produire des étincelles et des flammes et de fumer à proximité des carburants. • Demeurez hors de votre véhicule et ne laissez pas la pompe sans surveillance lorsque vous faites le plein – La loi l’interdit en certains endroits. • Tenez les enfants à l’écart des pompes à essence et ne les laissez jamais manœuvrer la pompe. • N’utilisez pas des appareils électroniques personnels lorsque vous faites le plein. Respectez les consignes suivantes pour prévenir l’accumulation d’électricité statique lors du remplissage d’un contenant qui n’est pas mis à la terre : • Placez le contenant à carburant (un contenant approuvé) sur le sol. • NE REMPLISSEZ JAMAIS le contenant lorsqu’il se trouve dans le véhicule (y compris dans l’aire de chargement). • Lors du remplissage, gardez le pistolet de distribution d’essence en contact avec le contenant. • N’UTILISEZ PAS d’objet pour bloquer la gâchette du pistolet du distributeur d’essence en position de remplissage. Système de remplissage sans bouchon Easy FuelMD Le réservoir de carburant de votre véhicule est muni d’un système de remplissage sans bouchon Easy FuelMD. Avec ce système, il suffit d’ouvrir la trappe du réservoir de carburant et d’insérer directement le pistolet de distribution dans l’orifice de remplissage du réservoir. Le système de remplissage sans bouchon Easy FuelMD est auto-obturant et protégé contre la poussière, la saleté, l’eau, la neige et la glace. Pour remplir le réservoir de votre véhicule : 1. Coupez le contact. 2. Ouvrez la trappe du réservoir de carburant. (Sur certains véhicules, ouvrez la trappe de réservoir de carburant en appuyant sur le centre de la porte à environ 2,5 cm (1 po) du bord de la porte arrière). 413 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques 3. Insérez lentement le pistolet de distribution à fond dans l’orifice de remplissage du réservoir et laissez-le complètement inséré jusqu’à ce que vous ayez terminé le pompage. Procédez au ravitaillement tel qu’à l’habitude. 4. Une fois terminé, attendez environ cinq secondes et retirez doucement le pistolet de distribution de l’orifice de remplissage. Ce délai permettra au carburant résiduel de s’écouler dans le réservoir et non sur le véhicule. Nota : un déversement de carburant pourrait survenir en cas de remplissage excessif du réservoir. Ne remplissez pas le réservoir au point où le carburant déborde de l’orifice de remplissage du réservoir. Le carburant en trop pourrait s’écouler par le drain situé sous et devant la trappe du réservoir de carburant. Si le témoin de l’orifice de remplissage du réservoir de carburant s’allume ou le message VÉRIFIER L’ORIFICE DE REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT s’affiche, l’orifice de remplissage du réservoir de carburant n’est peut-être pas correctement fermé. Le clapet de l’orifice de remplissage peut être coincé en position ouverte ou des débris peuvent l’empêcher de se fermer complètement. Dès que possible, quittez la chaussée de façon sécuritaire, arrêtez le moteur, ouvrez la trappe du réservoir de carburant et retirez tout débris visible dans l’orifice de remplissage du réservoir de carburant. Insérez plusieurs fois le pistolet de distribution ou l’entonnoir de remplissage (consultez la section Ravitaillement au moyen d’un bidon de carburant pour connaître l’emplacement de l’entonnoir) fourni avec le véhicule en tentant de déloger tout débris ou de refermer correctement le clapet de l’orifice de remplissage. Même si cette opération corrige le problème, le témoin de l’orifice de remplissage du réservoir de carburant pourrait ne pas s’éteindre immédiatement, ou le message VÉRIFIER L’ORIFICE DE REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT pourrait ne pas s’effacer immédiatement. Le témoin ou le message VÉRIFIER L’ORIFICE DE REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT pourrait ne s’éteindre ou s’effacer qu’après plusieurs cycles de conduite. Un cycle de conduite consiste en un départ à froid (plus de quatre heures après l’arrêt du moteur) suivi d’un parcours urbain et routier. Si vous persistez à rouler alors que le témoin de l’orifice de remplissage du réservoir de carburant est allumé ou que le message VÉRIFIER L’ORIFICE DE REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT est affiché, le témoin d’anomalie du moteur risque également de s’allumer. 414 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques AVERTISSEMENT : Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si vous entendez un sifflement près de la trappe du réservoir de carburant (système de remplissage sans bouchon Easy FuelMD), ne poursuivez pas le ravitaillement tant que le sifflement persiste. Sinon, de l’essence pourrait gicler et provoquer de graves blessures. Orifice de remplissage du réservoir des véhicules à carburant mixte Si votre véhicule est à carburant mixte, il arborera une étiquette jaune sur la trappe de l’orifice de remplissage du réservoir à carburant. Choix du carburant approprié Si votre véhicule consomme du carburant mixte, n’utilisez que de l’ESSENCE SANS PLOMB et du CARBURANT À L’ÉTHANOL (Ed75-Ed85). Si votre véhicule n’est pas de type à carburant mixte, n’utilisez que du carburant SANS PLOMB ou du carburant SANS PLOMB mélangé avec au plus 10 % d’éthanol. N’utilisez pas de carburant à l’éthanol (E85), de carburant diesel, de méthanol, d’essence au plomb ou un autre type de carburant. L’utilisation de carburants au plomb est interdite par la loi et pourrait endommager votre véhicule. Votre véhicule n’est pas conçu pour consommer du carburant ou des additifs contenant des éléments métalliques, y compris les additifs à base de manganèse. Nota : l’utilisation d’autres types de carburant peut endommager le groupe motopropulseur, réduire les performances du véhicule et entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Indice d’octane recommandé Votre véhicule a été conçu pour utiliser de l’essence « ordinaire » sans plomb avec un indice d’octane (R+M)/2 de 87. Certaines (R+M)/2 METHOD stations-service offrent des carburants dits « ordinaires » avec un indice d’octane inférieur à 87, surtout dans les zones en altitude. Les carburants avec un indice d’octane inférieur à 87 ne sont pas recommandés. Le supercarburant améliore les performances. 87 415 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Vous n’avez aucune raison de vous inquiéter d’un léger cliquetis occasionnel du moteur. Toutefois, si le moteur cogne sans cesse alors que vous employez un carburant à l’indice d’octane recommandé, et ce, peu importe les conditions de conduite, consultez votre concessionnaire autorisé afin de prévenir des dégâts au moteur. Moteur de véhicules à carburant mixte (selon l’équipement) Si votre véhicule fonctionne à l’aide de carburant mixte, il est conçu pour utiliser de l’éthanol (Ed75–Ed85), de l’essence « ordinaire » sans plomb ou un mélange des deux. L’utilisation d’autres types de carburant, comme du carburant au méthanol, peut endommager le groupe motopropulseur, réduire les performances du véhicule et entraîner l’annulation de votre garantie. Il est recommandé de ne pas alterner fréquemment entre l’essence et l’éthanol de qualité E85. Si vous alternez entre les carburants, il est recommandé d’ajouter autant de carburant que possible, au moins la moitié du réservoir. N’ajoutez pas moins de 18,9 L (5 gal US) lors du ravitaillement. Vous devriez conduire le véhicule immédiatement après le ravitaillement sur une distance d’au moins 8 km (5 mi) pour permettre au véhicule de s’adapter au changement de la concentration en éthanol. Si vous utilisez exclusivement du carburant E85, il est recommandé de remplir le réservoir de carburant ordinaire sans plomb à chaque vidange d’huile planifiée. Qualité du carburant Moteurs à essence sans plomb Si vous éprouvez des difficultés au démarrage, si le régime de ralenti du moteur est irrégulier ou si le moteur hésite à l’accélération lors d’un démarrage à froid, essayez une autre marque d’essence sans plomb « ordinaire ». Moteurs de véhicules à carburant mixte Si vous éprouvez des difficultés au démarrage, si le régime de ralenti du moteur est irrégulier ou si le moteur hésite à l’accélération lors d’un démarrage à froid, essayez une marque différente de carburant E85. Si les problèmes de conduite persistent, remplissez le réservoir de carburant ordinaire sans plomb, puis conduisez normalement jusqu’à l’épuisement du carburant. Consultez votre concessionnaire autorisé si le problème persiste. 416 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques N’ajoutez pas d’additifs vendus sur le marché dans votre réservoir de carburant. Si vous utilisez un carburant de bonne qualité, à l’indice d’octane recommandé, vous n’avez pas à ajouter d’additifs vendus sur le marché. Ces produits n’ont pas été approuvés pour votre moteur et peuvent endommager le circuit d’alimentation. Les réparations destinées à remédier aux problèmes causés par l’utilisation de ces produits risquent de ne pas être couvertes par votre garantie. La plupart des constructeurs mondiaux de véhicules approuvent la Charte mondiale des carburants qui détermine les normes de l’essence pour assurer un meilleur rendement de votre moteur et la meilleure protection pour le système antipollution de votre véhicule. Il est recommandé d’utiliser une essence conforme aux normes de la Charte mondiale des carburants si cette essence est disponible dans votre région. Renseignez-vous auprès de votre station-service pour obtenir plus de détails sur l’essence conforme aux normes de la Charte mondiale des carburants. Amélioration de la qualité de l’air Ford approuve l’utilisation d’une essence à combustion propre reformulée pour améliorer la qualité de l’air, conformément aux recommandations de la section Choix du carburant approprié. Panne sèche Évitez de tomber en panne sèche, car cela risque de nuire aux composants du groupe motopropulseur. En cas de panne sèche : • Une fois que vous aurez fait le plein, il est possible qu’il faille établir puis couper le contact plusieurs fois de telle façon que le circuit d’alimentation puisse acheminer le carburant du réservoir au moteur. Lors du redémarrage, la période de lancement du moteur peut se prolonger de quelques secondes. Avec l’allumage sans clé, démarrez le moteur. La période de lancement du moteur sera plus longue que d’habitude. • En général, il suffit d’environ 3,8 L (1 gal US) pour redémarrer le moteur. Si le véhicule est en panne sèche et se trouve sur une pente prononcée, il faudra peut-être plus de 3,8 L (1 gal US) de carburant. • Le témoin d’anomalie du moteur pourrait s’allumer. Consultez la section Témoins et carillons du chapitre Tableau de bord pour obtenir de plus amples renseignements sur le témoin d’anomalie du moteur. 417 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Ravitaillement au moyen d’un bidon de carburant Observez les instructions suivantes pour ravitailler un véhicule équipé du système de remplissage sans bouchon Easy FuelMD au moyen d’un bidon de carburant : AVERTISSEMENT : N’insérez pas la buse d’un bidon de carburant ou un entonnoir du commerce dans l’orifice du système Easy FuelMD. Vous pourriez ainsi endommager le système et le joint de l’orifice, ou répandre du carburant sur le sol et risquer de graves blessures. AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de forcer l’ouverture du clapet du système Easy FuelMD en tirant ou en poussant au moyen d’un objet quelconque. Vous pourriez endommager le système d’alimentation et le joint de l’orifice et risquer de provoquer de graves blessures. Utilisez l’entonnoir inclus avec votre véhicule si vous devez remplir le réservoir au moyen d’un bidon de carburant. 1. Lorsque vous avez soulevé l’enjoliveur moquetté, repérez l’entonnoir en plastique blanc, à proximité de la roue de secours. Il se trouve à l’un des deux emplacements tel qu’il est illustré dans le graphique. 2. Insérez lentement l’entonnoir dans l’orifice du système Easy FuelMD. 3. Remplissez le réservoir au moyen d’un bidon de carburant. 418 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques 4. Une fois terminé, nettoyez l’entonnoir ou mettez-le au rebut de façon appropriée. Vous pouvez vous procurer des entonnoirs de rechange chez votre concessionnaire autorisé. N’utilisez pas d’entonnoirs du commerce dans l’orifice du système Easy FuelMD, car ils ne sont pas conçus pour ce système et peuvent l’endommager. L’entonnoir inclus est spécifiquement conçu pour votre véhicule et pour assurer une utilisation sécuritaire. QUELQUES PRINCIPES DE BASE POUR LA RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION DE CARBURANT Méthodes de calcul Votre meilleure source de renseignements concernant la consommation réelle de carburant, c’est vous, le conducteur. La tenue régulière d’un registre le plus juste possible est le meilleur moyen d’obtenir de bons résultats. Le prix du carburant, les intervalles de remplissage du réservoir ou les lectures de l’indicateur NE représentent PAS des moyens efficaces de mesure de la consommation. Durant la période de rodage, c’est-à-dire durant les 1 600 premiers kilomètres (1 000 premiers milles), le calcul de la consommation de carburant n’est pas recommandé. C’est après avoir parcouru entre 3 000 et 5 000 km (2 000 et 3 000 mi) que les résultats seront les plus précis. Remplissage du réservoir de carburant La contenance publiée du réservoir de carburant de votre véhicule est égale à la contenance nominale indiquée dans la section Caractéristiques des produits d’entretien et contenances de ce chapitre. Cette contenance publiée représente la contenance utile du réservoir telle que l’indicateur l’indique, plus la réserve de carburant qui existe lorsqu’il indique que le réservoir est vide. La capacité indiquée est la différence entre la quantité de carburant dans le réservoir plein et le réservoir quand l’indicateur du niveau de carburant indique vide. La réserve à vide est le faible volume de carburant restant lorsque l’indicateur indique que le réservoir est vide. Le volume de carburant utilisable de la réserve à vide varie et celui-ci ne doit pas être considéré suffisant pour augmenter l’autonomie. Quand l’indicateur indique vide, il peut être impossible de remplir le réservoir avec un volume de carburant égal à sa contenance publiée, à cause de cette réserve à vide qui reste dans le réservoir. 419 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Pour obtenir des résultats constants lorsque vous faites le plein de carburant : • placez le commutateur d’allumage à la position Arrêt avant de faire le plein (si le moteur reste en marche, la lecture sera erronée); • remplissez le réservoir au même débit de remplissage (lent, moyen ou rapide) chaque fois que vous faites le plein; • lors du remplissage, limitez à deux le nombre de déclenchements automatiques du pistolet; • utilisez toujours une essence ayant l’indice d’octane préconisé; • utilisez une essence de bonne qualité, de préférence une marque nationale réputée. • assurez-vous que le véhicule soit dans les mêmes conditions de poids, avec une charge répartie de la même manière. Vos résultats seront plus précis si vous êtes constant dans votre manière de faire le plein. Calcul de la consommation de carburant 1. Remplissez complètement le réservoir de carburant et notez le kilométrage initial (ou le millage) indiqué par le compteur. 2. Chaque fois que vous faites le plein, notez la quantité de carburant ajoutée au réservoir (en litres ou en gallons). 3. Après avoir fait le plein au moins trois à cinq fois, refaites le plein et notez le kilométrage courant au compteur. 4. Soustrayez le kilométrage initial au compteur du kilométrage courant. 5. Calculez votre consommation à l’aide de l’une des formules suivantes : Calcul 1 : total des milles parcourus ⫼ total des gallons consommés. Calcul 2 : litres consommés ⫻ 100 ⫼ total des kilomètres parcourus. Tenez un registre de votre kilométrage et de vos achats de carburant pendant au moins un mois, en notant le type de conduite (en ville ou sur autoroute). Ceci vous fournira une estimation plus précise de la consommation dans les conditions de conduite courantes. De plus, la tenue d’un registre durant l’été et durant l’hiver vous donnera une idée de l’effet de la température sur la consommation. En général, la consommation augmente lorsque la température est basse. Conduite – Bonnes habitudes de conduite et réduction de la consommation Lisez attentivement les conseils qui suivent pour acquérir de bonnes habitudes de conduite et réduire votre consommation de carburant. 420 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Habitudes de conduite • Une conduite sans heurts et régulière peut améliorer la consommation de carburant jusqu’à 10 %. • Une vitesse régulière et soutenue, sans arrêts, donne toujours une meilleure consommation. • Le fonctionnement du moteur au ralenti durant de longues périodes (plus d’une minute) a pour effet de gaspiller le carburant. • Essayez de prévoir à temps vos arrêts. Le fait de ralentir peut, dans certains cas, éliminer le besoin de vous arrêter. • Les accélérations brutales peuvent gaspiller le carburant. • Ralentissez graduellement. • Ne faites pas d’excès de vitesse (la conduite à 105 km/h [65 mi/h] augmente la consommation de 15 % par rapport à la conduite à 88 km/h [55 mi/h]). • L’emballement du moteur avant son arrêt peut gaspiller du carburant. • L’utilisation du climatiseur et du dégivreur peut augmenter la consommation. • Il est recommandé de mettre le régulateur de vitesse hors fonction dans les régions montagneuses s’il se produit inutilement des changements de vitesse, car le passage constant entre les rapports supérieurs peut augmenter la consommation de carburant. • Le réchauffement du moteur par temps froid avant le départ n’est pas nécessaire et peut augmenter la consommation. • L’appui du pied sur la pédale de frein pendant la conduite peut augmenter la consommation de carburant. • Groupez vos sorties pour faire vos courses et, dans la mesure du possible, évitez la conduite exigeant des arrêts fréquents. Entretien • Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n’utilisez que des pneus de dimensions appropriées. • La conduite d’un véhicule qui présente un alignement des roues déréglé augmente la consommation. • Utilisez l’huile moteur recommandée. Consultez la section Caractéristiques et contenances des produits d’entretien de ce chapitre. • Effectuez chacune des interventions d’entretien périodique régulières. Suivez le programme d’entretien recommandé et les interventions d’entretien du propriétaire énoncées dans le Calendrier d’entretien périodique. 421 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Conditions de conduite • Transporter une lourde charge ou tirer une remorque a pour effet d’augmenter la consommation de carburant, quelle que soit la vitesse à laquelle vous roulez. • Le transport d’une charge inutile peut augmenter la consommation de carburant (l’autonomie diminue d’environ 0,4 km/L [1 mi/g] pour chaque charge de 180 kg [400 lb] transportée). • La pose d’accessoires sur le véhicule (pare-insectes, arceaux de sécurité ou bandeaux lumineux, marchepieds, porte-skis ou porte-bagages) augmente la consommation. • L’utilisation d’un carburant mélangé à de l’alcool augmente la consommation. • La consommation peut être plus élevée durant les 12 à 16 premiers kilomètres (8 à 10 premiers milles) de conduite par basse température. • Il est plus économique de rouler sur route plane que sur route vallonnée. • Les boîtes de vitesses contribuent à diminuer la consommation lorsqu’elles sont dans le rapport le plus élevé et qu’une pression constante est maintenue sur la pédale d’accélérateur. • Relevez les glaces lors de la conduite à grande vitesse. DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION AVERTISSEMENT : Ne vous stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie d’échappement au point de risquer un incendie sur de tels sols. AVERTISSEMENT : Des fuites d’échappement peuvent entraîner la pénétration de gaz nocifs, voire mortels, dans l’habitacle. Si vous décelez une odeur de gaz d’échappement à l’intérieur de votre véhicule, faites-le immédiatement vérifier par votre concessionnaire. Ne conduisez pas si vous sentez une odeur de gaz d’échappement. 422 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Votre véhicule est équipé de divers dispositifs antipollution et d’un catalyseur qui permettent d’assurer la conformité de votre véhicule aux normes antipollution en vigueur. Pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et des dispositifs antipollution, respectez les conseils suivants : • N’utilisez que le type de carburant préconisé. • Évitez de tomber en panne sèche. • Ne coupez pas le contact pendant que le véhicule roule, surtout si vous roulez à haute vitesse. • Faites effectuer les interventions d’entretien aux intervalles prescrits dans le Calendrier d’entretien périodique. Les interventions prescrites dans le Calendrier d’entretien périodique sont essentielles pour assurer la longévité et le rendement de votre véhicule et de ses dispositifs antipollution. Si des pièces autres que des pièces Ford, MotorcraftMD ou des pièces homologuées par Ford sont utilisées pour le remplacement ou la réparation d’éléments impliquant les dispositifs antipollution, ces pièces doivent être équivalentes aux pièces d’origine Ford en ce qui a trait au rendement et à la durabilité. La présence de fuites, d’odeurs insolites ou de fumée, une perte de puissance du moteur, l’allumage du témoin d’anomalie du moteur, du témoin du circuit de charge ou du témoin de température du moteur peuvent indiquer une anomalie des dispositifs antipollution. Un système d’échappement défectueux ou endommagé peut laisser pénétrer les gaz d’échappement dans le véhicule. Faites inspecter et réparer immédiatement un système d’échappement défectueux ou endommagé. N’apportez aucune modification non autorisée au véhicule ou au moteur. La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient, vend, loue, échange des véhicules ou exploite un parc automobile d’enlever sciemment un dispositif antipollution ou de l’empêcher de fonctionner. Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre véhicule figurent sur l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule, apposée sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette précise aussi la cylindrée du moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie des dispositifs antipollution, veuillez consulter votre guide de garantie. 423 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Autodiagnostics embarqués (OBD-II) Un ordinateur de bord surveille les dispositifs antipollution de votre véhicule. Ce circuit est communément appelé circuit d’autodiagnostic embarqué (OBD-II). Le circuit OBD-II permet de protéger l’environnement en veillant à ce que les dispositifs antipollution du véhicule fonctionnent conformément aux normes gouvernementales. Le circuit d’autodiagnostic OBD-II aide aussi votre concessionnaire autorisé à bien effectuer l’entretien de votre véhicule. Lorsque le témoin d’anomalie du moteur s’allume, le circuit d’autodiagnostic OBD-II a détecté une anomalie. Le témoin d’anomalie du moteur peut s’allumer en cas d’anomalie intermittente. Par exemple : 1. Le véhicule est tombé en panne sèche – Le moteur peut connaître des ratés ou fonctionner irrégulièrement. 2. Le carburant est de qualité médiocre ou contient de l’eau – Le moteur peut avoir des ratés ou tourner irrégulièrement. 3. L’orifice de remplissage du réservoir de carburant n’est peut-être pas correctement fermé. Consultez la section Système de remplissage sans bouchon Easy FuelMD dans ce chapitre. 4. Conduite en eau profonde – L’eau pourrait s’infiltrer dans les circuits électriques. Vous pouvez corriger ces anomalies temporaires en faisant le plein avec du carburant de bonne qualité, en vous assurant que l’orifice de remplissage du réservoir de carburant est correctement fermé ou en laissant sécher les circuits électriques. Après trois cycles de conduite en l’absence de ces anomalies ou d’autres anomalies intermittentes, le témoin d’anomalie du moteur devrait demeurer éteint lors du prochain démarrage du moteur. Un cycle de conduite consiste en un démarrage à froid, suivi d’un trajet combiné en ville et sur autoroute. Aucune intervention supplémentaire n’est nécessaire. reste allumé, faites réparer votre Si le témoin d’anomalie du moteur véhicule dès que possible. Bien que certaines anomalies détectées par le circuit OBD-II puissent ne pas présenter d’effets apparents, la conduite est allumé peut se continue lorsque le témoin d’anomalie du moteur traduire par une augmentation des émissions, une augmentation de consommation de carburant, une douceur moindre du moteur et de la boîte de vitesses et des réparations coûteuses. Préparation pour les contrôles d’inspection et d’entretien Certains gouvernements de l’État, provinciaux ou locaux peuvent avoir prévu des contrôles d’inspection et d’entretien afin d’inspecter les 424 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques dispositifs antipollution de votre véhicule. Si le véhicule ne réussit pas cette inspection, vous pourriez ne pas obtenir un enregistrement. Votre véhicule peut ne pas réussir les contrôles d’inspection et d’entretien si le est allumé ou s’il ne fonctionne pas témoin d’anomalie du moteur correctement (l’ampoule est grillée), ou si le circuit OBD-II détermine que certains des dispositifs antipollution n’ont pas été correctement vérifiés. Dans ce cas, le véhicule n’est pas prêt pour les contrôles d’inspection et d’entretien. est allumé ou que l’ampoule ne Si le témoin d’anomalie du moteur fonctionne pas, vous devrez peut-être faire vérifier le véhicule. Consultez la section Autodiagnostics embarqués (OBD-II) de ce chapitre. Si le moteur ou la boîte de vitesses du véhicule a récemment fait l’objet d’un entretien ou si la batterie a récemment été déchargée ou remplacée, le circuit OBD-II peut indiquer que le véhicule n’est pas prêt pour les contrôles d’inspection et d’entretien. Pour déterminer si le véhicule est prêt pour les contrôles d’inspection et d’entretien, tournez le commutateur d’allumage à la position Contact pendant 15 secondes sans clignote huit lancer le moteur. Si le témoin d’anomalie du moteur fois, le véhicule n’est pas prêt pour les contrôles d’inspection et demeure allumé en d’entretien; si le témoin d’anomalie du moteur permanence, le véhicule est prêt pour les contrôles d’inspection et d’entretien. Le circuit OBD-II est conçu pour vérifier les dispositifs antipollution pendant la conduite normale. Une vérification complète peut demander plusieurs jours. Si le véhicule n’est pas prêt pour les contrôles d’inspection et d’entretien, effectuez le cycle de conduite suivant en ville et sur autoroute : Quinze minutes de conduite soutenue sur autoroute, suivie d’au moins 20 minutes de conduite avec arrêts fréquents en région urbaine au cours desquelles vous laisserez le moteur tourner au ralenti pendant 30 secondes à au moins quatre reprises. Laissez reposer le véhicule au moins huit heures avec le moteur arrêté. Mettez ensuite le moteur en marche et effectuez le cycle de conduite décrit ci-dessus. Le moteur doit se réchauffer jusqu’à sa température de fonctionnement normale. N’arrêtez pas le moteur avant d’avoir terminé le cycle de conduite décrit ci-dessus. Si le véhicule n’est toujours pas prêt pour les contrôles d’inspection et d’entretien, répétez le cycle de conduite ci-dessus. 425 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques LIQUIDE DE FREIN ET D’EMBRAYAGE Les circuits de freinage et d’embrayage (selon l’équipement) s’approvisionnent au même réservoir. Le niveau du liquide diminue au fur et à mesure que les freins s’usent, et remonte lorsque les garnitures de freins sont remplacées. Un niveau de liquide se situant entre les repères « MIN » et « MAX » est dans la plage normale et aucun ajout de liquide n’est nécessaire dans ce cas. Si les niveaux de liquide se trouvent hors de la plage normale, le rendement du circuit peut être compromis; faites immédiatement vérifier le véhicule par votre concessionnaire autorisé. HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES Vérification de l’huile pour boîte automatique à six vitesses La boîte de vitesses automatique n’a pas de jauge d’huile. Respectez les intervalles de vérification et de vidange de l’huile indiqués dans le Calendrier d’entretien périodique. Le fonctionnement de la boîte de vitesses n’entraîne pas de consommation d’huile. Le niveau d’huile doit toutefois être vérifié si la boîte de vitesses ne fonctionne pas correctement, (c’est-à-dire si elle patine ou si le passage des vitesses est lent) ou si vous remarquez des traces de fuite. Le niveau d’huile de la boîte de vitesses doit être vérifié par un concessionnaire autorisé. Si nécessaire, un concessionnaire autorisé ajoutera de l’huile à la boîte de vitesses. N’utilisez pas d’additifs supplémentaires d’huile pour boîte de vitesses, ni de produits de traitement de l’huile ou de nettoyage du moteur. L’utilisation de ces produits peut modifier le fonctionnement de la boîte de vitesses et causer des dommages aux composants internes de la boîte de vitesses. 426 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Vérification et ajout d’huile pour boîte de vitesses manuelle (selon l’équipement) 1. Nettoyez le bouchon de remplissage. 2. Enlevez le bouchon de remplissage et vérifiez le niveau d’huile. 3. Le niveau doit être au bas de l’orifice de remplissage. 4. Ajoutez suffisamment d’huile pour que le niveau se situe au bas de l’orifice de remplissage. 5. Remettez le bouchon de remplissage en place et serrez-le à fond. Utilisez uniquement une huile conforme aux normes Ford. Consultez la section Caractéristiques des produits d’entretien et contenances de ce chapitre. FILTRE À AIR Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles de remplacement du filtre à air. Remplacez le filtre à air uniquement par un filtre à air recommandé. Consultez la section Pièces de rechange MotorcraftMD du présent chapitre. AVERTISSEMENT : Pour prévenir les dommages au véhicule et les brûlures, ne démarrez pas le moteur lorsque le filtre à air est retiré et ne retirez pas le filtre à air lorsque le moteur tourne. 427 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Remplacement du filtre à air 1. Desserrez les vis qui fixent le couvercle du boîtier de filtre à air. 2. Séparez soigneusement les deux moitiés du boîtier du filtre à air. 3. Retirez le filtre du boîtier du filtre à air. 4. Essuyez le couvercle et le boîtier du filtre à air pour éliminer la poussière et les débris et assurer une bonne étanchéité. 5. Posez un filtre à air neuf. Faites coulisser d’abord l’extrémité ouverte du filtre à air, sous l’onglet. Poussez ensuite la partie inférieure de l’extrémité fermée vers l’intérieur. 6. Replacez le couvercle du boîtier du filtre à air et fixez-le au moyen des vis. Nota : l’emploi d’un filtre à air différent non approprié risque de provoquer de graves dommages au moteur. La garantie risque d’être annulée en cas de dommages au moteur si un filtre à air inapproprié est utilisé. ENTREPOSAGE DU VÉHICULE Si vous prévoyez entreposer votre véhicule pendant une période prolongée (30 jours ou plus), consultez les recommandations d’entretien suivantes pour vous assurer que votre véhicule demeure toujours en bonne condition de fonctionnement. Tous les véhicules automobiles et leurs composants ont été conçus et mis à l’essai dans des conditions de conduite fiable et normale. L’entreposage à long terme sous diverses conditions peut mener à la dégradation ou au bris de certains composants, à moins de prendre des précautions spéciales pour conserver les composants. Généralités • Entreposez tous les véhicules dans un lieu sec et ventilé. • Protégez le véhicule de la lumière du soleil, si possible. • Si les véhicules sont entreposés à l’extérieur, ils exigent un entretien régulier pour les protéger contre la rouille et les dommages. 428 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Carrosserie • Lavez le véhicule à fond pour enlever la saleté, la graisse, le pétrole, le goudron ou la boue des surfaces extérieures, le carter des roues arrière et le dessous des ailes avant. Consultez le chapitre Nettoyage pour obtenir de plus amples renseignements. • Lavez périodiquement les véhicules entreposés dans les endroits exposés. • Retouchez le métal brut ou recouvert d’une couche d’apprêt pour prévenir la rouille. • Recouvrez les parties chromées et en acier inoxydable d’une épaisse couche de cire automobile pour éviter la décoloration. Appliquez à nouveau de la cire, au besoin, lorsque le véhicule a été lavé. Consultez le chapitre Nettoyage pour obtenir de plus amples renseignements. • Lubrifiez les charnières du capot, des portes et du coffre ainsi que les loquets avec une huile légère. Consultez le chapitre Nettoyage pour obtenir de plus amples renseignements. • Recouvrez les garnitures intérieures pour éviter leur décoloration. • Gardez toutes les pièces de caoutchouc libres d’huile ou de solvants. Moteur • L’huile moteur et le filtre doivent être changés avant l’entreposage, car l’huile moteur utilisée contient des contaminants qui peuvent endommager le moteur. • Démarrez le moteur à tous les 15 jours. Faites-le tourner au régime ralenti élevé jusqu’à ce qu’il atteigne la température de fonctionnement normale. • Avec votre pied sur le frein, effectuez les changements de vitesses en passant par tous les rapports alors que le moteur tourne. Circuit d’alimentation • Remplissez le réservoir avec du carburant de haute qualité jusqu’à ce que le premier système d’arrêt automatique de la pompe à carburant s’active. Nota : pendant les périodes prolongées d’entreposage du véhicule (30 jours ou plus), le carburant peut se détériorer en raison de l’oxydation. Ajoutez un stabilisateur d’essence de qualité au circuit d’alimentation du véhicule lorsque les périodes véritables ou prévues d’entreposage dépassent 30 jours. Suivez les instructions sur l’étiquette de l’additif. Le véhicule doit alors fonctionner au régime ralenti pour permettre à l’additif de circuler à travers le circuit d’alimentation. 429 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Circuit de refroidissement • Protection contre le gel à basse température. • En sortant le véhicule de l’entreposage, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement. Confirmez qu’il n’y a aucune fuite et que le liquide de refroidissement est au niveau recommandé. Batterie • Vérifiez et rechargez, au besoin. Les bornes doivent être propres. • Si vous entreposez votre véhicule pendant plus de 30 jours sans recharger la batterie, il serait préférable de débrancher les câbles de la batterie pour vous assurer de maintenir sa charge en cas de démarrage rapide. Nota : si les câbles de la batterie sont débranchés, il sera nécessaire de remettre à l’état initial des fonctions de rappel des réglages mémorisés. Freins • Assurez-vous que les freins et le frein à main sont entièrement relâchés. Pneus • Maintenez la pression d’air recommandée. Divers • Assurez-vous que toutes les tringleries, les câbles, les leviers et les goupilles sous le véhicule sont couvertes avec de la graisse pour empêcher la rouille de se propager. • Déplacez les véhicules d’au moins 8 m (25 pi) à tous les 15 jours pour lubrifier les parties mobiles et empêcher la corrosion. Sortir le véhicule de l’entreposage Quand votre véhicule est prêt à sortir de l’entreposage, faites comme suit : • Lavez votre véhicule pour enlever toutes saletés ou accumulation de graisse sur les surfaces vitrées. • Vérifiez les essuie-glaces pour tout signe de détérioration. • Vérifiez sous le capot pour déceler tout corps étranger qui pourrait s’être accumulé durant l’entreposage (nids de souris/écureuil). • Vérifiez l’échappement pour tout corps étranger qui pourrait s’être infiltré lors de l’entreposage. • Vérifiez le niveau de pression de gonflage des pneus et respectez les niveaux de gonflage recommandés sur l’étiquette des pneus. 430 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques • Vérifiez le fonctionnement de la pédale de frein. Conduisez le véhicule sur une distance de 4,5 m (15 pi) en avançant d’abord, puis en reculant pour éliminer l’accumulation de rouille. • Vérifiez des niveaux de liquide (y compris le liquide de refroidissement, l’huile et le carburant), assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite et que les liquides sont aux niveaux recommandés. • Si la batterie a été enlevée, nettoyez les extrémités de câble de batterie et inspectez-la. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour tous problèmes. PIÈCES DE RECHANGE MOTORCRAFT Composant Filtre à air Filtre à huile Batterie Bougies Filtre à air d’habitacle Balai d’essuie-glaces de pare-brise Moteur 2.0L GDI FA-19081 FL-910- S2 BXT-96R-500/BXT-96R-590 3 FP70 WW-2802-PF (côté conducteur) WW-2803-PF (côté passager) 1 L’utilisation d’un filtre à air non approprié risque d’endommager gravement le moteur. La garantie risque d’être annulée en cas de dommages au moteur si un filtre à air inapproprié est utilisé. 2 Utilisez uniquement le filtre à huile recommandé. L’utilisation d’un autre filtre à huile peut causer des dommages au moteur. 3 Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire remplacer les bougies. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles de changement des bougies d’allumage. Les bougies de remplacement, qu’elles soient de marque MotorcraftMD ou autre, doivent être conformes à la norme Ford concernant les matériaux et spécifications pour votre véhicule. La garantie risque d’être annulée en cas de dommages au moteur si des bougies inappropriées sont utilisées. 431 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entre les repères MIN et MAX du réservoir Liquide de frein et d’embrayage (selon l’équipement) Serrure de porte, serrure et loquet auxiliaire de capot, serrure de coffre, glissières de siège 432 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) - 1,8 L (1,9 pte US)1 1,8 L (1,9 pte US)1 Barillet de serrure Huile pour boîte de vitesses automatique Huile pour boîte de vitesses manuelle - Contenance Pièce BOT350-M3/ WSS-M2C200-D2 XT-11-QDC XL-1 / Aucun XG-4 ou XL-5 ou un produit équivalent/ ESB-M1C93-B Graisse universelle (graisse au lithium) Dégrippant et lubrifiant MotorcraftMD pour serrures Huile pour boîte de vitesses – Embrayage à deux disques MotorcraftMD2 Huile pour boîte de vitesses manuelle entièrement synthétique MotorcraftMD Numéro de pièce et norme Ford PM-1-C / WSS-M6C62-A ou WSS-M6C65-A1 Désignation Ford ou équivalent Liquide de frein à haut rendement DOT 3 MotorcraftMD CARACTÉRISTIQUES DES PRODUITS D’ENTRETIEN ET CONTENANCES Entretien et caractéristiques Contenance 4,3 L (4,5 pte US) 5,0 L (5,3 pte US) Pièce Huile moteur Liquide de refroidissement du moteur Désignation Ford ou équivalent •Huile moteur mélange synthétique Premium MotorcraftMD SAE 5W-20 (États-Unis) •Huile moteur entièrement synthétique MotorcraftMD SAE 5W-20 (États-Unis) •Huile moteur Super Premium MotorcraftMD SAE 5W-20 (Canada) •Huile moteur mélange synthétique MotorcraftMD SAE 5W-20 (Canada) 3 Liquide de refroidissement MotorcraftMD Specialty de couleur orange4 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) VC-3-B (US) CVC-3-B (Canada) / WSS-M97B44-D •XO-5W20-QSP (États-Unis) •XO-5W20-QFS (États-Unis) •CXO-5W20-LSP12 (Canada) •CXO-5W20-LFS12 (Canada)/ WSS-M2C945-A avec étiquette de certification de l’API Numéro de pièce et norme Ford Entretien et caractéristiques 433 434 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) - ZC-32-A (États-Unis) CXC-37-(A, B, D et F) (Canada) / WSB-M8B16-A2/- - Numéro de pièce et norme Ford La contenance de la boîte de vitesses manuelle et de la boîte de vitesses automatique est déterminée en remplissant le carter jusqu’au bas de l’orifice de remplissage lorsque le véhicule est stationné sur une surface plane. 2 Les boîtes de vitesses automatiques qui exigent de l’huile pour boîte de vitesses à embrayage à deux disques MotorcraftMD ne doivent utiliser que cette huile particulière. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. L’utilisation d’une huile autre que celle recommandée peut endommager la boîte de vitesses. 3 L’utilisation d’une huile moteur synthétique ou d’un mélange d’huile synthétique n’est pas obligatoire. L’huile moteur utilisée doit seulement répondre aux exigences de la norme WSS-M2C945-A de Ford et de l’étiquette d’homologation de l’API. 4 Ajoutez le type de liquide de refroidissement d’origine de votre véhicule. 1 Contenance Désignation Ford ou équivalent Liquide lave-glace concentré MotorcraftMD Remplissez selon Premium (États-Unis) Liquide lave-glace les Liquide lave-glace de recommandations première qualité (Canada) 46,9 L Réservoir de carburant (12,4 gal US) Pièce Entretien et caractéristiques Entretien et caractéristiques DONNÉES DU MOTEUR Moteur Cylindrée (po3) Carburant requis Ordre d’allumage Système d’allumage Rapport volumétrique Écartement des électrodes Moteur 2.0L GDI 121 Indice d’octane minimal de 87 ou E85 1–3–4–2 Bobine sur bougie 12,0:1 0,9 +/- 0,05 mm (0,035 +/- 0,001 po) 435 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Cheminement de la courroie d’entraînement des accessoires du moteur IDENTIFICATION DE VOTRE VÉHICULE Étiquette d’homologation de sécurité La loi exige que chaque véhicule soit pourvu d’une étiquette d’homologation de sécurité et prescrit également l’emplacement de cette étiquette. L’étiquette d’homologation de sécurité est apposée sur le pied milieu près du rebord arrière de la porte du conducteur ou du rebord de la porte du conducteur. 436 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Numéro d’identification du véhicule (NIV) Le numéro d’identification du véhicule se trouve sur le tableau de bord, du côté du conducteur. XXXXXXXXXXXXXXXXX Veuillez noter que la mention XXXX représente le numéro d’identification de votre véhicule dans le graphique. Le numéro d’identification du véhicule (NIV) comprend les renseignements suivants : 1. Étiquette d’identification de constructeur mondial. 2. Circuit de freinage / PTAC (poids total autorisé en charge) / dispositif de retenue et leur emplacement. 3. Fabrication, gamme de véhicule, série, type de carrosserie. 4. Type de moteur. 5. Chiffre de contrôle. 6. Année-modèle. 7. Usine de montage. 8. Numéro d’ordre de production. 437 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques DÉSIGNATIONS DES CODES DE BOÎTE DE VITESSES. Le code de la boîte de vitesses se trouve sur l’étiquette d’homologation de sécurité du véhicule. Le tableau suivant indique la boîte de vitesses qui correspond à chaque code. Description Boîte de vitesses automatique à six rapports (DPS6) Boîte manuelle à cinq rapports (MTX75) 438 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Code W Z Accessoires ACCESSOIRES PERSONNALISÉS FORD POUR VOTRE VÉHICULE Vous pouvez vous procurer une vaste sélection d’accessoires personnalisés Ford auprès de votre concessionnaire Ford ou de Ford Canada. Ces accessoires de qualité ont été spécialement conçus pour répondre aux besoins des automobilistes et pour s’harmoniser parfaitement au style et aux lignes aérodynamiques de votre véhicule. De plus, chaque accessoire est fabriqué à partir de matériaux de première qualité et est conforme aux normes les plus strictes de Ford en matière d’ingénierie et de sécurité ou dépasse ces normes. Pendant la période de garantie, Ford réparera ou remplacera tout accessoire personnalisé Ford, installé comme il se doit par le concessionnaire, qui présenterait une défectuosité liée aux matériaux fournis en usine ou à la main-d’œuvre, ainsi que tout composant endommagé par des accessoires défectueux. Les accessoires sont garantis selon la modalité qui vous avantage le plus parmi les suivantes : • Douze (12) mois ou 20 000 km (12 000 mi) (selon la première échéance) • La portion restante de votre Garantie limitée de véhicule neuf Adressez-vous à votre concessionnaire pour obtenir tous les détails ainsi qu’une copie du document de garantie. Vous trouverez ci-dessous une liste de plusieurs accessoires personnalisés Ford. Certains accessoires ne sont pas disponibles pour tous les modèles. Pour obtenir une liste complète des accessoires disponibles pour votre véhicule, communiquez avec votre concessionnaire ou visitez notre boutique d’achat en ligne à l’adresse suivante : www.fordaccessories.com (États-Unis seulement). Apparence extérieure •Déflecteurs de capot •Embouts de tuyau d’échappement chromés •Déflecteurs de glaces latérales •Trousse de graphiques •Becquets •Roues •Pare-boue •Graphiques personnalisés* 439 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Accessoires Apparence intérieure •Tapis •Rétroviseur antiéblouissement à réglage automatique avec boussole et température Style de vie •Cendrier amovible / ensemble fumeur •Filet d’arrimage* •Porte-bagages et supports* •Organisateurs de chargement souples Tranquillité d’esprit •Clavier d’entrée sans clé •Antivols de jantes •Dispositif de démarrage à •Système d’aide au stationnement distance monté sur le pare-chocs* •Dispositifs antivol *Les accessoires sous licence Ford sont garantis par la garantie de fabricant d’accessoires. Les accessoires sous licence Ford sont entièrement conçus et créés par le fabricant d’accessoires et n’ont pas été conçus ou testés selon les exigences d’ingénierie de Ford Motor Company. Communiquez avec votre concessionnaire Ford pour obtenir les détails sur la garantie limitée du fabricant ou, dans le cas des accessoires sous licence Ford, pour obtenir une copie de la garantie limitée du produit offerte par le fabricant d’accessoires. Pour tirer un rendement optimal de votre véhicule, considérez les renseignements suivants lorsque vous y ajoutez des accessoires ou de l’équipement : • Si vous transportez des passagers ou des bagages, et si vous ajoutez des accessoires ou de l’équipement à votre véhicule, ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le poids maximal autorisé à l’essieu avant ou arrière. Ces poids sont indiqués par leur sigle français (PTAC ou PMAE) ou leur sigle anglais (GVWR ou GAWR) sur l’étiquette d’homologation de votre véhicule. Consultez votre concessionnaire autorisé pour obtenir des renseignements supplémentaires à ce sujet. 440 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Accessoires • Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) et, aux États-Unis, la « Federal Communications Commission » (FCC) réglementent l’utilisation des appareils de communication mobiles tels qu’émetteurs-récepteurs radio, téléphones et alarmes antivol qui comportent des émetteurs radio. Si vous équipez votre véhicule d’un appareil de ce type, celui-ci doit être conforme à la réglementation du CRTC ou de la FCC et doit être installé uniquement par un technicien qualifié. • S’ils ne sont pas conçus pour un usage automobile, les appareils de communication mobiles peuvent nuire au bon fonctionnement de votre véhicule. • Pour éviter de causer des interférences avec les autres fonctions du véhicule, comme les freins antiblocage, les utilisateurs de radio amateur installant une radio et des antennes sur leur véhicule ne doivent jamais placer les antennes de la radio amateur près du capot côté conducteur. • Les accessoires et composants électriques ou électroniques non conçus par Ford ajoutés au véhicule par le propriétaire ou le concessionnaire peuvent nuire au rendement et à la durée de vie utile de la batterie et peuvent défavorablement affecter également l’exécution d’autres circuits électriques dans le véhicule. 441 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Programme d’entretien prolongé Ford PROGRAMMES D’ENTRETIEN PROLONGÉ (PEP) FORD (ÉTATS-UNIS SEULEMENT) Plus de 32 millions de propriétaires de véhicules Ford et Lincoln ont découvert les énormes avantages de la protection du PEP de Ford. Il s’agit du seul programme d’entretien prolongé appuyé par Ford Motor Company, car il offre une protection rassurante qui va au-delà de celle offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Plus de 500 composants du véhicule sont couverts Il existe quatre programmes d’entretien prolongé de véhicule neuf. Chacun offre des couvertures différentes. Communiquez avec votre concessionnaire pour obtenir des précisions. PremiumCare – Notre couverture la plus complète. Couvrant plus de 500 composants, ce programme est tellement complet qu’on ne discute généralement avec le client que de ce qui n’est pas couvert! ExtraCare – 113 composants couverts, dont de nombreux éléments à la fine pointe de la technologie. BaseCare – 84 composants couverts. PowertrainCare – 29 composants essentiels couverts. Le PEP de Ford est offert par tous les concessionnaires Ford et Lincoln du Canada et des États-Unis. Il s’agit du seul programme d’entretien prolongé autorisé et appuyé par Ford Motor Company. Vous avez donc droit à ce qui suit : • Un service fiable et de qualité partout où vous allez. • Des techniciens formés en usine. • Pièces homologuées par Ford utilisées lors de chaque réparation couverte. Remboursement de la voiture de location Si votre véhicule reste à l’atelier jusqu’au lendemain pour des réparations sous garantie, vous êtes admissible à la couverture du véhicule de location, ce qui comprend les réparations effectuées en vertu de la garantie pare-chocs à pare-chocs et les rappels du constructeur. Garantie transférable Si vous vendez votre véhicule avant la date d’expiration de votre PEP de Ford, vous pouvez céder toute partie restante de la garantie au nouveau propriétaire. Ainsi, lorsque vous serez prêt à vendre, vos acheteurs potentiels seront rassurés et seront plus portés à acheter votre véhicule. Le PEP de Ford peut augmenter la valeur de revente! 442 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Programme d’entretien prolongé Ford De plus, un service de dépannage jour et nuit exclusif est offert, ce qui comprend : • le remorquage, le remplacement d’un pneu à plat et les démarrages-secours; • l’assistance en cas de panne d’essence et le service de déverrouillage des portes; • le remboursement des frais de voyage afférents à l’hébergement, aux repas et aux véhicules de location; • l’assistance destination en ce qui concerne les services de taxi et de navette, la couverture du véhicule de location et le transport d’urgence. Le PEP de Ford devient vite rentable Une seule dépense : le prix des pièces et de la main-d’œuvre peut facilement dépasser le prix de votre contrat d’entretien PEP de Ford. Avec le PEP de Ford, vous minimisez les risques de coûts de réparation imprévus, lesquels sont toujours à la hausse. Ne payez plus le prix à la hausse de l’entretien adéquat de votre véhicule! Le PEP de Ford offre également le programme d’entretien Premium qui couvre les éléments dont l’usure est fréquente. Cette couverture est comprise dans le prix, alors vous n’avez plus à vous soucier du prix de l’entretien de votre véhicule. Le programme couvre les inspections périodiques et de routine, l’entretien préventif et le remplacement des composants qui doivent être entretenus périodiquement en raison d’une usure normale : • Balais d’essuie-glace • Plaquettes et garnitures de freins • Bougies d’allumage (sauf en • Amortisseurs Californie) • Disque d’embrayage • Courroies et boyaux Communiquez avec votre concessionnaire Ford ou Lincoln dès aujourd’hui pour prendre un rendez-vous et obtenir un programme d’entretien prolongé personnalisé de Ford qui conviendra à vos besoins ainsi qu’à votre budget. Options de financement sans intérêt offertes Profitez de notre plan de versement partiel, un seul paiement de 10 % vous permettra de bénéficier d’une occasion unique sans frais et sans intérêts. 443 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Programme d’entretien prolongé Ford 444 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Programme d’entretien prolongé Ford PROGRAMMES D’ENTRETIEN PROLONGÉ (PEP) FORD (CANADA SEULEMENT) Vous pouvez obtenir une protection supplémentaire pour votre véhicule en achetant un Programme d’entretien prolongé (PEP) Ford. Le Programme d’entretien prolongé Ford est le seul contrat d’entretien appuyé par Ford du Canada Limitée. Selon le programme choisi, le PEP Ford offre des avantages tels que : • le remboursement de locations; • la couverture de certaines pièces d’entretien et d’usure; • la protection contre le coût des réparations après expiration de votre Garantie limitée de véhicule neuf; • les avantages du programme Club d’assistance dépannage. Il existe différents PEP Ford offrant diverses combinaisons de temps, de kilométrage et de franchise. Chaque programme a ses particularités propres, conçues pour répondre aux différents besoins des conducteurs, y compris le remboursement des frais de remorquage et de location. Lorsque vous achetez le Programme d’entretien prolongé Ford, vous obtenez la tranquillité d’esprit partout au Canada et aux États-Unis, grâce au réseau de concessionnaires de Ford Motor Company participants. Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez votre concessionnaire local Ford du Canada ou visitez le www.ford.ca pour trouver le Programme d’entretien prolongé personnalisé de Ford qui vous convient. Nota : les réparations effectuées en dehors du Canada et des États-Unis ne sont pas couvertes par le PEP Ford. 445 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien périodique RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À L’ENTRETIEN Pourquoi assurer l’entretien de son véhicule? Si vous procédez à l’entretien requis, vous vous éviterez de coûteuses réparations pouvant être causées par la négligence ou un entretien insuffisant. Vous pourrez en outre vous assurer ainsi d’une meilleure valeur de revente ou d’échange de votre véhicule. C’est au propriétaire qu’incombe la responsabilité de s’assurer que l’entretien périodique est effectué et que les pièces utilisées répondent bien aux normes Ford, comme il est indiqué dans le chapitre Entretien et caractéristiques. Le non-respect de l’entretien périodique prescrit dans ce guide annulera la garantie sur les pièces touchées par un manque d’entretien. Assurez-vous de conserver dans le véhicule tous les justificatifs des procédures d’entretien complétées et de faire enregistrer les travaux effectués dans ce guide. Votre concessionnaire dispose de techniciens formés en usine qui peuvent effectuer l’entretien nécessaire à votre véhicule en utilisant des pièces d’origine Ford. Ils s’engagent à respecter vos exigences en matière d’entretien et à assurer votre satisfaction. La protection de votre investissement Un bon entretien est synonyme d’investissement, et ses dividendes sont : la fiabilité, la durabilité et la valeur de revente. Pour obtenir un rendement optimal de votre véhicule et de ses dispositifs antipollution, il est essentiel d’effectuer l’entretien périodique aux intervalles recommandés. Votre véhicule est très perfectionné et construit avec de multiples systèmes performants et complexes. Tous les constructeurs mettent ces systèmes au point selon divers critères de performance et différentes spécifications. C’est pourquoi il est important de vous fier à votre concessionnaire qui effectuera les diagnostics et les réparations appropriés sur votre véhicule. Ford préconise des périodicités d’entretien particulières pour les composants de votre véhicule en fonction d’essais mécaniques réalisés par des équipes spécialisées. Ford se base sur ces essais pour définir le kilométrage le mieux approprié pour le remplacement des huiles et des liquides de votre véhicule et ce, dans un souci de longévité et d’économie; Ford déconseille l’adoption de périodicités d’entretien autres que celles stipulées dans le Calendrier d’entretien périodique de votre véhicule. 446 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien périodique Ford insiste sur l’utilisation de pièces d’origine pour l’entretien de votre véhicule. Si des pièces autres que des pièces Ford, MotorcraftMD ou des pièces remises à neuf approuvées par Ford sont utilisées pour le remplacement ou la réparation d’éléments impliquant les dispositifs antipollution, ces pièces doivent être équivalentes aux pièces d’origine Ford en ce qui a trait au rendement et à la durabilité. C’est au propriétaire qu’incombe la responsabilité de déterminer l’équivalence de telles pièces. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie, veuillez consulter votre guide de garantie. Les produits chimiques et les additifs non approuvés par Ford ne sont pas requis pour l’entretien prescrit. De plus, Ford déconseille l’usage de tels produits à moins qu’ils ne soient recommandés par Ford dans le cadre d’une application particulière. Huiles, liquides et rinçage Dans de nombreux cas, la décoloration d’un liquide est une caractéristique normale de fonctionnement et n’indique pas nécessairement un problème ou n’impose pas le remplacement du liquide. Toutefois, lorsqu’une décoloration indique également une condition de surchauffe ou de contamination par des matières étrangères, le véhicule doit être inspecté immédiatement par des experts qualifiés, tels que les techniciens formés en usine de votre établissement concessionnaire. Les huiles et les liquides de votre véhicule doivent être remplacés aux intervalles prescrits ou au moment d’une réparation. Le rinçage est une méthode efficace pour le remplacement des liquides de plusieurs sous-systèmes du véhicule durant l’entretien périodique. Il est important que les systèmes soient rincés en utilisant uniquement un liquide neuf et identique à celui utilisé pour le remplissage et le fonctionnement du système, ou en utilisant un produit chimique de rinçage approuvé par Ford. Pièces d’origine Ford et entretien Lorsque vous planifiez l’entretien de votre véhicule, envisagez de consulter votre concessionnaire pour tous vos besoins en matière d’entretien. Il est avantageux de confier l’entretien de votre véhicule à votre concessionnaire qui saura mieux que quiconque le maintenir dans un parfait état de fonctionnement. 447 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien périodique Commodité Plusieurs concessionnaires proposent des horaires prolongés en soirée ou le samedi afin de mieux vous accommoder. C’est un des avantages multiples de ce service de qualité. Techniciens formés en usine. Les techniciens participent à des programmes de formation approfondie parrainés par l’usine qui les aident à devenir des experts sur le fonctionnement de votre véhicule. Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire sur la formation et les accréditations qu’ont reçues ses techniciens. Pièces de remplacement Ford et MotorcraftMD d’origine Les concessionnaires Ford gardent en stock des pièces de remplacement de marques Ford et MotorcraftMD. Ces pièces rencontrent ou dépassent les spécifications de Ford Motor Company et nous en sommes fiers. Les pièces d’entretien installées chez votre concessionnaire sont couvertes par une garantie nationale limitée de 12 mois ou 20 000 km (12 000 mi) sur les pièces et la main-d’œuvre. Votre concessionnaire peut vous fournir tous les détails. Magasinage pour vos besoins en matière d’entretien de véhicule Votre concessionnaire reconnaît l’aspect concurrentiel des services d’entretien et de réparation légère des automobiles. Avec des techniciens formés en usine et un emplacement unique pour l’entretien de routine allant des vidanges d’huile et la permutation des pneus aux réparations plus importantes sur le système de freinage, vérifiez la valeur du service que vos concessionnaires peuvent offrir. Vérifications et procédures d’entretien par le propriétaire Certaines vérifications et inspections d’entretien de base doivent être effectuées par le propriétaire ou un technicien aux intervalles indiqués. Des renseignements d’entretien et les normes justificatives sont énoncés dans le présent guide du propriétaire. Toute anomalie de fonctionnement devrait être signalée dans les plus brefs délais à votre concessionnaire ou à un technicien qualifié qui saura vous recommander l’intervention appropriée. Normalement, les vérifications et les procédures d’entretien effectuées par le propriétaire ne sont pas couvertes par la garantie, et il est possible qu’il vous faille défrayer le coût de la main-d’œuvre, des pièces et des lubrifiants. 448 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien périodique Intervalles de vidange d’huile moteur et de liquide de refroidissement Huile moteur Comme il est indiqué à l’écran de l’afficheur multimessage (ne dépassez pas un an ou 16 000 km [10 000 mi]). Liquide de refroidissement 6 ans ou 160 000 km (100 000 mi) du moteur, première vidange (selon la première éventualité) Liquide de refroidissement Tous les 3 ans ou 80 000 km du moteur, après la première (50 000 mi) vidange Tous les mois Niveau d’huile moteur Le fonctionnement de tous les feux et phares et de toutes les lampes intérieures L’usure des pneus et la pression de gonflage adéquate, y compris le pneu de secours Le niveau de liquide lave-glace Tous les six mois Les connexions de batterie; nettoyez-les au besoin Les orifices de drainage des portes et de la carrosserie; nettoyez-les au besoin Le niveau de liquide du circuit de refroidissement et la concentration du liquide de refroidissement Les joints d’étanchéité de porte pour l’usure; lubrifiez-les au besoin Les gonds/les loquets/l’extérieur des serrures pour assurer leur bon fonctionnement; lubrifiez-les au besoin Le fonctionnement adéquat du frein de stationnement Les ceintures de sécurité et les loquets de siège pour l’usure et le bon fonctionnement Le fonctionnement des témoins de sécurité (freins, freins antiblocage, sacs gonflables, ceintures de sécurité) Le fonctionnement du dispositif de lave-glace, des essuie-glaces; nettoyez ou remplacez les balais au besoin 449 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien périodique Inspection multipoint Afin de maintenir votre véhicule en bon état de fonctionnement, il est important de faire vérifier les systèmes de votre véhicule régulièrement. Cela peut aider à déterminer tout problème potentiel avant qu’il ne survienne. Ford recommande d’effectuer l’inspection multipoint suivante à chaque entretien périodique pour vous assurer que votre véhicule fonctionne comme il se doit. Inspection multipoint – Les courroie(s) d’entraînement des accessoires Le rendement de la batterie Recommandée à chaque visite Les soufflets de demi-arbre (selon l’équipement) Le fonctionnement de l’avertisseur sonore Le fonctionnement de Le radiateur, le refroidisseur, les l’embrayage (selon flexibles du réchauffeur et du système l’équipement) de climatisation Le filtre à air du moteur Les éléments de suspension pour les fuites ou les dommages L’échappement La direction et la tringlerie L’usure des pneus et la pression de L’éclairage extérieur et le fonctionnement du système de gonflage adéquate, y compris le pneu feux de détresse de secours Les niveaux de liquide; Le pare-brise pour les fissures, les remplissez au besoin gravillonnages et les piqûres La présence de fuites d’huile et Le fonctionnement du lave-glace et de liquides des essuie-glaces *Freins, vase d’expansion, boîte de vitesses manuelle ou automatique (avec une jauge sous le capot), direction assistée (selon l’équipement) et lave-glace. Assurez-vous de demander au conseiller technique de l’établissement concessionnaire ou au technicien des renseignements à propos de l’inspection multipoint du véhicule. C’est la façon complète d’effectuer l’inspection de votre véhicule. C’est votre liste de vérification qui vous donne la rétroaction immédiate sur la condition générale de votre véhicule. Vous saurez ce qui a été vérifié, ce qui est en bon état, ainsi que les éléments qui nécessiteront une réparation future ou qui demandent une attention immédiate. L’inspection multipoint est la façon idéale d’assurer que votre véhicule fonctionnera comme il se doit. 450 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien périodique 451 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien périodique ENTRETIEN PÉRIODIQUE NORMAL ET JOURNAL D’ENTRETIEN Système de contrôle d’huile Votre véhicule est équipé d’un système de contrôle d’huile (Intelligent Oil Life MonitorMD) qui détermine les intervalles de vidange d’huile moteur en fonction des conditions d’utilisation de votre véhicule. En utilisant plusieurs facteurs importants lors de ses calculs, le système contribue à réduire les coûts associés à l’utilisation de votre véhicule et à diminuer les déchets écologiques en même temps. Ainsi vous n’avez pas à vous rappeler de vidanger l’huile en fonction d’un programme d’entretien prescrit selon le kilométrage. Le système vous avisera lorsqu’une vidange d’huile est nécessaire en affichant le message VIDANGE D’HUILE MOTEUR NÉCESSAIRE ou VIDANGE HUILE REQUISE à l’écran de l’afficheur multimessage. Le tableau suivant présente des exemples d’utilisation de véhicule et de leur impact sur les intervalles de vidange d’huile moteur; il est fourni à titre de référence seulement. Les intervalles de vidange d’huile dépendent de plusieurs facteurs et diminuent généralement avec la fréquence d’usage. Quand prévoir le message VIDANGE HUILE REQUISE Km (milles) Utilisation de véhicule et exemples Normal – Conduite normale sur autoroute 12 000 à 16 000 – Charge ou remorquage modéré ou nul (7 500 à 10 000) – Routes plates à modérément vallonnées – Fonctionnement ralenti non prolongé Sévère – Charge ou remorquage modéré à lourd 8 000 à 11 999 – Conditions montagneuses ou hors route (5 000 à 7 499) – Ralenti prolongé – Fonctionnement prolongé dans des conditions chaudes ou froides Extrême 4 000 à 7 999 – Charge ou remorquage maximal (3 000 à 4 999) – Fonctionnement dans des conditions très chaudes ou très froides 452 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien périodique Entretien périodique normal Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre. Faites la permutation des pneus, inspectez l’usure des pneus et mesurez la profondeur des sculptures. Effectuez l’inspection multipoint (conseillé). Vérifiez le niveau d’huile de la boîte de vitesses automatique (à l’aide d’une jauge d’huile, selon l’équipement). Consultez le concessionnaire pour connaître les exigences. Vérifiez les plaquettes de frein, les sabots, les disques, les tambours, les canalisations et flexibles de frein et le frein de stationnement. Vérifiez le filtre à air de l’habitacle (selon l’équipement). Inspectez la solidité du système de refroidissement du moteur et les durites. Vérifiez le système d’échappement et les écrans pare-chaleur. Vérifiez le pont arrière et les joints de cardan; lubrifiez-les s’ils sont munis de graisseurs (véhicules à transmission intégrale). Vérifiez les soufflets de demi-arbre (selon l’équipement). Inspectez la timonerie de direction, les rotules, la suspension, les embouts de biellette de direction, l’arbre de transmission et les joints de cardan; lubrifiez si ceux-ci sont équipés de graisseurs. Inspectez les roues et les pièces connexes pour déceler tout bruit, usure, jeu ou frottement anormal. Remettez à l’état initial votre dispositif Intelligent Oil Life MonitorMD après chaque vidange d’huile moteur et chaque remplacement de filtre; consultez le chapitre Tableau de bord. Ne dépassez pas un an ou 16 000 km (10 000 mi) entre les intervalles d’entretien. À chaque intervalle de vidange d’huile comme il est indiqué à l’écran de l’afficheur multimessage 453 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Interventions d’entretien supplémentaires1 Milles (x 1 000) 20 30 40 60 80 90 100 120 140 150 Kilomètres (x 1 000) 32 48 64 96 128 144 160 192 225 240 Remplacez le filtre à air de l’habitacle (selon l’équipement) • • • • • • • Remplacez le filtre du siège à régulation de température (selon • • • • • l’équipement) Remplacez le filtre à air du moteur • • • • • Changez le liquide de refroidissement du moteur2 • Remplacez les bougies • Inspectez l’état des courroies d’entraînement • • Remplacez l’huile et le filtre de la boîte de vitesses automatique. • Remplacez l’huile de la boîte de vitesses manuelle • Remplacez la courroie d’entraînement des accessoires (si elle n’a pas été remplacée au cours des derniers 160 000 km • [100 000 mi]) 1 Plusieurs contrôles d’entretien supplémentaires peuvent être exécutés dans les 4 800 km (3 000 mi) suivant la dernière vidange d’huile. Ne dépassez pas la distance désignée pour l’intervalle. 2 Remplacement initial à 6 ans ou 160 000 km (100 000 mi), puis à tous les 3 ans ou 80 000 km (50 000 mi) Entretien périodique 454 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien périodique Journal du calendrier d’entretien CERTIFICATION Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE Nº RÉP. : DATE : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : Nº RÉP. : DATE : : DU CONCESSIONNAIRE : DU CONCESSIONNAIRE : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION : DU CONCESSIONNAIRE CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION : : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION Nº RÉP. : DATE : Nº RÉP. : DATE : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE CERTIFICATION : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE DU CONCESSIONNAIRE : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : 455 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien périodique CERTIFICATION Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : 456 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Nº RÉP. : DATE : Nº RÉP. : DATE : : DU CONCESSIONNAIRE : DU CONCESSIONNAIRE : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION : DU CONCESSIONNAIRE CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION : : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION Nº RÉP. : DATE : Nº RÉP. : DATE : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE CERTIFICATION : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE DU CONCESSIONNAIRE CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : : Entretien périodique CERTIFICATION Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE Nº RÉP. : DATE : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : Nº RÉP. : DATE : : DU CONCESSIONNAIRE : DU CONCESSIONNAIRE : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION : DU CONCESSIONNAIRE CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION : : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION Nº RÉP. : DATE : Nº RÉP. : DATE : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE CERTIFICATION : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE DU CONCESSIONNAIRE : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : 457 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien périodique CONDITIONS DE CONDUITE PARTICULIÈRES Si vous utilisez principalement votre véhicule dans une des conditions suivantes, vous devez effectuer un entretien supplémentaire comme il est indiqué. Si vous utilisez votre véhicule de temps en temps dans une de ces conditions, il n’est pas nécessaire d’effectuer l’entretien supplémentaire. Pour obtenir des conseils particuliers, consultez le conseiller technique de votre établissement concessionnaire ou un technicien. Traction d’une remorque ou utilisation d’une galerie porte-bagages au toit Au besoin Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile comme il est indiqué à l’afficheur multimessage, puis effectuez l’entretien selon le calendrier d’entretien périodique normal. Inspectez Vérifiez et graissez les joints de cardan. fréquemment, Consultez les interventions d’entretien pour pont réparez si indiquées sous Exceptions. nécessaire Tous les 48 000 km Vidangez le liquide de boîte de vitesses (30 000 mi) automatique (sauf Focus) Tous les 96 000 km Remplacez l’huile de la boîte de vitesses manuelle (60 000 mi) Exécutez les interventions indiquées dans le tableau précédent, à la période spécifiée, ou à chaque période de 4 800 km (3 000 mi) du message VIDANGE HUILE REQUISE apparaissant à l’écran de l’afficheur multimessage. Exemple 1 : le message VIDANGE HUILE REQUISE s’affiche à 46 270 km (28 751 mi); remplacez l’huile pour boîte de vitesses automatique à 48 000 km (30 000 mi). Exemple 2 : le message VIDANGE D’HUILE REQUISE ne s’est pas affiché mais le compteur kilométrique indique 48 000 km (30 000 mi); remplacez le filtre à air du moteur. (C.-à-d., le dispositif Intelligent Oil Life MonitorMD a été remis à l’état initial à 40 000 km [25 000 mi].) 458 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien périodique Moteur tournant souvent au ralenti ou conduite à faible vitesse pendant de longs trajets, comme c’est le cas pour les véhicules utilisés à des fins commerciales (c.-à-d., véhicules de livraison, de taxi, de patrouille ou de grande remise) Au besoin Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile comme il est indiqué à l’afficheur multimessage, puis effectuez l’entretien selon le calendrier d’entretien périodique normal. Inspectez Remplacez le filtre à air de l’habitacle (selon fréquemment, l’équipement) réparez si Remplacez le filtre à air du moteur nécessaire Tous les 48 000 km Vidangez le liquide de boîte de vitesses (30 000 mi) automatique (sauf Focus) Tous les 96 000 km Remplacez les bougies (60 000 mi) Exécutez les interventions indiquées dans le tableau précédent, à la période spécifiée, ou à chaque période de 4 800 km (3 000 mi) du message VIDANGE HUILE REQUISE apparaissant à l’écran de l’afficheur multimessage. Exemple 1 : le message VIDANGE HUILE REQUISE s’affiche à 46 270 km (28 751 mi); remplacez l’huile pour boîte de vitesses automatique à 48 000 km (30 000 mi). Exemple 2 : le message VIDANGE D’HUILE REQUISE ne s’est pas affiché mais le compteur kilométrique indique 48 000 km (30 000 mi); remplacez le filtre à air du moteur. (C.-à-d., le dispositif Intelligent Oil Life MonitorMD a été remis à l’état initial à 40 000 km [25 000 mi].) 459 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien périodique Conduite dans des conditions poussiéreuses, p. ex., sur des routes non revêtues ou dégageant de la poussière Inspectez Remplacez le filtre à air de l’habitacle (selon fréquemment, l’équipement) réparez si Remplacez le filtre à air du moteur nécessaire Tous les 8 000 km Inspectez les roues et les pièces connexes pour (5 000 mi) déceler tout bruit, usure, jeu ou frottement anormal. Faites la permutation des pneus, vérifiez le degré d’usure des pneus et mesurez la profondeur des sculptures. Tous les 8 000 km Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre. (5 000 mi) ou 6 mois Tous les 48 000 km Vidangez le liquide de boîte de vitesses (30 000 mi) automatique (sauf Focus) Tous les 80 000 km Remplacez l’huile de la boîte de vitesses manuelle (50 000 mi) Remettez à l’état initial votre dispositif Intelligent Oil Life MonitorMD après chaque vidange d’huile moteur et chaque remplacement de filtre; consultez le chapitre Tableau de bord. Usage exclusif de carburant à l’éthanol E85 (véhicules à carburant mixte seulement) À chaque vidange Si le carburant à l’éthanol E85 a été utilisé d’huile exclusivement, remplissez le réservoir de carburant sans plomb ordinaire. 460 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien périodique Journal des conditions spéciales d’utilisation CERTIFICATION Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE Nº RÉP. : DATE : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : Nº RÉP. : DATE : : DU CONCESSIONNAIRE : DU CONCESSIONNAIRE : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION : DU CONCESSIONNAIRE CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION : : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION Nº RÉP. : DATE : Nº RÉP. : DATE : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE CERTIFICATION : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE DU CONCESSIONNAIRE : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : 461 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien périodique CERTIFICATION Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : 462 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Nº RÉP. : DATE : Nº RÉP. : DATE : : DU CONCESSIONNAIRE : DU CONCESSIONNAIRE : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION : DU CONCESSIONNAIRE CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION : : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION Nº RÉP. : DATE : Nº RÉP. : DATE : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE CERTIFICATION : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE DU CONCESSIONNAIRE CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : : Entretien périodique EXCEPTIONS Le programme d’entretien normal comporte plusieurs cas d’exceptions. La liste des exceptions figure ci-dessous. Entretien normal des ponts : les ponts arrière et les prises de mouvement à lubrifiant synthétique ainsi que les camionnettes équipées de ponts de marque Ford sont lubrifiés à vie. La vérification du niveau de liquide ou la vidange des ponts arrière n’est requise que si une fuite est détectée, qu’une intervention doit être effectuée ou que l’ensemble a été submergé dans l’eau. Pendant de longues périodes de traction de remorque lorsque la température est supérieure à 21 °C (70 °F) et en conduite à pleine puissance pendant de longues périodes au-dessus de 72 km/h (45 mi/h), les huiles non synthétiques pour pont arrière doivent être remplacées à tous les 4 800 km (3 000 mi) ou aux trois mois, selon la première éventualité. Cet intervalle peut être ignoré si le pont a été rempli d’huile synthétique 75W140 pour engrenages répondant aux spécifications Ford WSL-M2C192-A, numéro de pièce F1TZ-19580-B ou un produit équivalent. Ajoutez l’additif modificateur de friction XL-3 (EST-M2C118-A) ou un produit équivalent pour un remplissage complet des ponts arrière autobloquants. (Consultez la section Caractéristiques des produits d’entretien et contenances dans le chapitre Entretien et caractéristiques pour obtenir de plus amples renseignements.) Entretien des ponts pour véhicules de police, de taxi et de grande remise : vidangez l’huile pour pont arrière à tous les 160 000 km (100 000 mi). La vidange d’huile pour pont arrière peut être ignorée si le pont a été rempli de lubrifiant synthétique 75W140 pour engrenages répondant aux normes Ford WSL-M2C192-A, numéro de pièce F1TZ-19580-B ou un produit équivalent. Ajoutez 118 ml (4 oz US) d’additif modificateur de friction XL-3 (EST-M2C118-A) ou un produit équivalent pour un remplissage complet des ponts arrière autobloquants. La vidange d’huile pour pont doit être effectuée chaque fois que le pont a été submergé dans l’eau. Remplacement du filtre à carburant en Californie : si le véhicule est enregistré en Californie, la California Air Resources Board a déterminé que l’omission d’exécuter cette intervention d’entretien n’annulera pas la garantie relative aux dispositifs antipollution ou la responsabilité de rappel de limite avant l’achèvement de la vie utile du véhicule. Cependant, Ford recommande à tous d’exécuter les services d’entretien périodiques selon les intervalles spécifiés et d’enregistrer au registre toutes réparations effectuées sur le véhicule. 463 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien périodique Autocaravanes de catégorie A : vidangez le liquide pour freins à tous les deux ans. Intervalles de vidange d’huile – Climats chauds : si vous conduisez votre véhicule au Moyen-Orient, en Afrique du Nord, en Afrique subsaharienne ou dans d’autres régions où le climat est similaire en utilisant une huile homologuée par l’American Petroleum Institute (API), certifiée pour les moteurs à essence (marque de certification) ou de catégorie SM ou supérieure, l’intervalle normal des vidanges d’huile est de 8 000 km (5,000 mi). Si vous utilisez une huile de qualité moindre que la catégorie API SM (c.-à-d. SL), alors l’intervalle entre les vidanges d’huile est de 4 800 km (3 000 mi). Véhicules Edge et MKX à transmission intégrale seulement – Les véhicules qui sont utilisés hors route dans le sable lorsque la température extérieure est élevée doivent vidanger l’huile pour groupe de transfert à transmission intégrale (AWD PTU) tous les 32 000 km (20 000 mi). Remplacement du filtre à air du moteur et du filtre à air de l’habitacle : l’exposition du véhicule à la poussière et à la saleté compromet la durée de vie utile du filtre à air du moteur et du filtre à air de l’habitacle. Si le véhicule est soumis à ces conditions, il faudra vérifier fréquemment le filtre à air du moteur et le filtre à air de l’habitacle et les remplacer au besoin. FICHE DE REMPLACEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Première vidange Après la première vidange Après 6 ans ou 160 000 km (100 000 mi) (selon la première éventualité) Tous les 3 ans ou 80 000 km (50 000 mi) 464 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Entretien périodique Journal des intervalles de vidange du liquide de refroidissement du moteur CERTIFICATION Nº RÉP. : DATE : Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE Nº RÉP. : DATE : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : Nº RÉP. : DATE : : DU CONCESSIONNAIRE : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION : DU CONCESSIONNAIRE CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE CERTIFICATION : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : CERTIFICATION Nº RÉP. : DATE : DU CONCESSIONNAIRE DU CONCESSIONNAIRE : CODE PA : HEURES : KILOMÉTRAGE : 465 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Index A Accès à l’historique des appels et au répertoire en cours d’appel .........................................82 Accès aux fonctions de menu de votre téléphone .....................86 Accès aux fonctions de votre menu source ..............................114 Activation du sonar de recul ...341 Aération de l’habitacle .............312 Afficheur multimessage ........21, 27 messages d’avertissement ..26, 31 Aide au démarrage en côte .....327 Aide au stationnement .............341 Ampoules ...................................158 Ancrage de fixation ..................262 Antigel (voir Liquide de refroidissement) ........................404 Antivol, alarme ..................204, 208 activation .........................205, 208 déclenchement .......................209 désactivation d’une alarme déclenchée ..............................209 Appuie-tête ................................210 Assistance 911 ..........................102 Assistance à la clientèle ...........349 assistance hors des États-Unis et du Canada ........381 commande de documentation supplémentaire .......................383 entretien et service après-vente .............................376 programme de médiation et d’arbitrage ...............................380 programme d’entretien prolongé Ford .................442, 445 466 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) service de dépannage .............349 Association initiale de votre téléphone .....................................77 Avertisseurs (voir Témoins et carillons) ......................................14 B Batterie ......................................401 de rechange, caractéristiques ......................431 électrolyte, premiers soins ....401 entretien ..................................401 sans entretien .........................401 survoltage ................................370 Boîte de vitesses automatique, fonctionnement .......................323 automatique, vérification du niveau d’huile et appoint .......426 Boı̂te de vitesses huiles, contenances ................432 Boîte de vitesses interverrouillage du levier sélecteur ..................................321 Boı̂te de vitesses lubrifiant prescrit ...................432 Boîte de vitesses manuelle, fonctionnement .....330 manuelle, vérification du niveau d’huile et appoint .......427 Boı̂te de vitesses automatique ..............................323 Boîte de vitesses automatique avec surmultipliée, conduite ..................................323 lubrifiant, appoint ...................426 lubrifiant, contenances ...........432 lubrifiant prescrit ...................432 Index lubrifiant, vérification du niveau ......................................426 Selectshift (boîte de vitesses automatique à double mode de sélection) ...........................326 Boı̂te de vitesses manuelle ......330 contenances ............................432 lubrifiant prescrit ...................432 marche arrière ........................331 Boı̂tier de distribution électrique (voir Fusibles) ........359 Bouchon de réservoir de carburant (voir Remplissage du réservoir de carburant) ............413 Bougies, caractéristiques .........431, 435–436 Bouton-poussoir de démarrage ..................................309 C Calendrier d’entretien périodique liste des tâches d’entretien périodique normal ..................452 Caméra de marche arrière .......336 Capot .........................................394 Capteur de poids de l’occupant ..................................221 Carburant ..................................410 additif détergent .....................417 amélioration de la consommation .........................419 bouchon ...................................413 calcul de la consommation ....419 choix du carburant approprié .................................415 contenance ..............................432 filtre, caractéristiques ....409, 431 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) goulot de remplissage ............417 indice d’octane ...........415–416, 435–436 interrupteur automatique de pompe d’alimentation .............351 panne sèche ............................417 qualité ......................................416 remplissage du réservoir ..................410, 413, 419 sécurité ....................................410 Carburant - véhicule à carburant mixte (FFV) .........................410, 415–416 Ceintures de sécurité (voir Dispositifs de retenue) .............223, 225–226, 228 Chaîne audio (voir Radio) .....................46, 50, 56 Chargement du véhicule ..........295 Chauffage chauffage-climatisation ..143, 146 Chauffe-moteur .........................312 Choix de votre source média (USB, entrée de ligne, audio BT) .............................................114 Clés ....................................185, 205 positions du commutateur d’allumage ...............................305 Clignotants ................................156 Climatisation .....................143, 146 chauffage-climatisation à commande manuelle ..............143 Coffre .........................................184 ouverture à distance ..............201 Commandes colonne de direction ..............175 Commandes vocales en mode média .........................................111 467 Index Commandes vocales en mode téléphone .....................................79 Commutateur d’allumage ..................305, 435–436 Conditions particulières de conduite .....................................329 nappes d’eau profondes .........348 Conduite à travers des nappes d’eau ..........................................348 Configuration de la montre .......................47, 54, 57, 59 Connexion d’un lecteur multimédia au système SYNC威 ........................................109 Conseils de sécurité ...................72 Console ......................................167 Contenance des réservoirs .......432 Contenances ..............................432 Contrôle et entretien du circuit de diagnostic embarqué (OBD II) ....................................424 Cric ............................................363 positionnement .......................363 rangement ...............................363 D Défauts compromettant la sécurité, déclaration .................384 Démarrage .................305–306, 308 Démarrage survoltage ................................370 Démarrage du véhicule bouton-poussoir de démarrage ...............................309 Dépannage .................................349 panne sèche ............................417 468 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) survoltage ................................370 Direction assistée ......................320 liquide, caractéristiques .........432 liquide, contenances ...............432 Dispositif antilacet AdvanceTrac威 ...........................317 Dispositif de retenue supplémentaire sac gonflable latéral ...............244 Dispositifs antipollution ...........422 Dispositifs de retenue ancrage de fixation ...................262 Disposition du menu du téléphone .....................................84 Disposition du menu source ....112 E Éclairage d’ambiance ................157 Écrous de roue .........................369 Embrayage conduite ..................................330 liquide ......................................426 vitesses recommandées de passage des rapports ..............330 Enregistrement des données d’événement ..................................7 Entrée sans clé verrouillage automatique .......194 Entrée sans clé à télécommande ...................197–198 alarme de détresse personnelle ..............................200 éclairage à l’entrée .................203 ouverture du coffre ................201 remplacement des piles .........201 télécommandes de rechange et supplémentaires .................203 Index verrouillage et déverrouillage des portes .......................199–200 Entretien ...................................393 Essuie-glace et lave-glace fonctionnement .......................164 remplacement des balais d’essuie-glace ..................396, 398 vérification du niveau et appoint ....................................396 Étiquette d’homologation du véhicule .....................................436 F Feux commande automatique des phares ......................................151 éclairage intérieur ..156–157, 159 feux de croisement ................153 feux de jour ............................153 phares ......................................151 phares antibrouillards ............152 planche de bord, rhéostat d’éclairage ...............................153 remplacement des ampoules .................................159 tableau de remplacement des ampoules .................................158 Feux de détresse ......................351 Feux de jour (voir Feux) .........153 Filtre à air .................427–428, 431 Fonctions propres au téléphone .....................................77 Freinage antiblocage (voir Freins) ......................314–315 Frein de stationnement ............316 Freins .........................................314 antiblocage ......................314–315 de stationnement ....................316 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) interverrouillage du levier sélecteur ..................................321 liquide, contenances ...............432 liquide prescrit .......................432 lubrifiant prescrit ...................432 témoin du freinage antiblocage (ABS) ..................315 vérification du niveau et appoint du liquide de frein ....426 Fusibles ..............................352–353 G Gaz d’échappement ..................311 Gonflage des pneus ................................276 H Huile moteur .............................398 caractéristiques ......................432 contenances ............................432 filtre, caractéristiques ....400, 431 huile moteur prescrite ...........400 jauge d’huile ............................398 vérification du niveau et appoint ....................................398 Huile (voir Huile moteur) ........398 I Indicateurs ...................................20 Indice d’octane ..................415–416 J Jauge huile moteur ...........................398 lubrifiant de boîte de vitesses automatique ............................426 469 Index Jumelage de téléphones additionnels .................................78 K Kilométrage (voir Consommation de carburant) ..419 L Lecture de la musique (par artiste, album, genre, liste d’écoute, piste, musique similaire) ....................................116 Les options du menu Avancés (messages-guides, les langues, valeurs par défaut, réinitialisation complète, installation d’applications) .........96 Lève-glaces à commande électrique ..........168 Lève-glaces à commande électrique ...................................168 Licence d’utilisation ..................134 Limite de charge .......................295 Liquide de refroidissement caractéristiques ......................432 contenances ....................408, 432 vérification du niveau et appoint ....................................404 M Messagerie textuelle (envoyer, télécharger, supprimer) .......89, 91 Messages textuels .......................88 Miroir de courtoisie éclairé sur pare-soleil ..................................166 Mise en garde d’un appel et récupération ................................82 Montre .......................47, 54, 57, 59 Moteur ...............................435–436 commande de ralenti .............401 contenances ............................432 huiles moteur prescrites ........432 liquide de refroidissement .....404 nettoyage .................................387 points d’intervention ......395–396 MyKey ........................................187 N Nettoyage du véhicule balais d’essuie-glace ...............388 compartiment moteur ............387 intérieur ...................................390 lavage .......................................385 lustrage ....................................386 pièces en plastique .................388 planche de bord ......................389 roues ........................................386 Numéro d’identification du véhicule (N.I.V.) ........................437 Liquide lave-glace .....................396 O Lubrifiants prescrits .................432 Options de menu en cours d’appel .........................................82 Options du menu Avancés ................................96, 121 Lunette arrière, essuie-glace et lave-glace .................................165 470 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Index Options du menu Multimédia Bluetooth (ajouter, brancher, supprimer ainsi qu’activer/désactiver) ...............120 Options du menu Téléphone compatible Bluetooth (ajouter, brancher, supprimer ainsi qu’activer/désactiver) .................94 Ouvre-porte de garage .............178 Ouvre-porte de garage universel ....................................178 P Phares ........................................151 alignement .......................154–155 allumer et éteindre .................151 ampoules, caractéristiques ....158 commande automatique des phares ......................................151 feux de croisement ................153 feux de jour ............................153 feux de route ..........................152 remplacement des ampoules .................................159 Phares antibrouillards ..............152 Pièces Motorcraft威 ...........392, 431 Pièces (voir Pièces Motorcraft威) ..............................431 Planche de bord éclairage intérieur et de la planche de bord ......................153 nettoyage .................................389 tableau de bord ........................14 Pneus .........................273–275, 363 entretien ..................................278 étiquettes ................................288 géométrie ................................282 hiver et chaînes ......................294 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) indices de qualité des pneus .......................................274 mesures de sécurité ...............282 permutation ............................283 remplacement .........280, 363, 366 renseignements présents sur les flancs .................................284 roue de secours ......................363 témoin d’usure ................274, 279 terminologie ............................275 vérification de la pression .....278 Pont contenances ............................432 Porte-bébés (voir Sièges d’enfant) ...............257 Portes déverrouillage centralisé ........194 Port USB ......................................63 Prise d’alimentation ..................167 Prise de courant auxiliaire .......167 Prise d’entrée auxiliaire (entrée auxiliaire) ......................62 Programmateur de vitesse .......173 Programmateur de vitesse de croisière (Voir Programmateur de vitesse) .................................173 Programmation du contrôle parental MyKey .........................187 Programmation du véhicule de parc MyKey ...............................187 R Radio ................................46, 50, 56 Rappel de bouclage des ceintures de sécurité ................229 Rapport sur l’état du véhicule .....................................106 471 Index Réception d’un message texte ...88 Recommandations concernant la fixation des dispositifs de retenue pour enfant .................254 Recomposition .............................86 Réglage de la montre AM-FM .......................................57 Réglage de la température (voir Climatisation ou Chauffage) .........................143, 146 Rehausseurs ..............................268 Relais .........................................352 Relier deux appels (conférence téléphonique) ........82 Remorquage ..............................302 remorquage du véhicule ........374 traction d’une remorque ........302 véhicule de loisir ....................302 Remorquage par une dépanneuse ...............................374 Remplacement d’un pneu ........363 Renseignements au sujet de la radio satellite ..............................66 Renseignements sur la confidentialité .............................73 Rétroviseur grand angle ...........347 Rétroviseurs ......................170–171 chauffants ................................172 clignotant ................................172 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ................................171 Rétroviseurs rabattables ...............................172 rétroviseur à réglage automatique ............................171 472 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can) Rétroviseurs à commande électrique ...................................171 Rideau gonflable latéral ............247 Rodage ...........................................6 S Sacs gonflables ..234–235, 244, 247 côté conducteur .....237, 245, 248 côté passager ..........237, 245, 248 description ..............235, 244, 247 fonctionnement .......237, 245, 248 mise au rebut ..........................251 sièges d’enfant ........................236 témoin .............................244, 250 Sécurité enfants ........................195 Serrures portes ......................................193 verrouillage automatique .......194 Serrures à commande électrique ...................................193 Services d’entretien SYNC威 .......99 Services d’information des conditions de la circulation, d’itinéraires et de renseignements ...........................99 Sièges .........................................210 chauffants ................................215 Sièges sièges d’enfant ........................257 Sièges d’enfant ..........................257 ancrage au moyen d’une sangle de retenue ...................264 boucle de verrouillage ............262 place avant ..............................258 recommandations ...................254 Siège d’enfant sièges arrière ..........................258 Index Sièges d’enfant - rehausseurs ..268 T Sonar de recul ...........................332 Tableau des lubrifiants prescrits .....................................432 Tapis ..................................183–184 Télécommande sans fil Homelink威 .................................178 Témoins et indicateurs ...............14 Témoins et indicateurs freinage antiblocage (ABS) ...315 Temporisation d’alimentation des accessoires .........................170 Toit ouvrant ...............................176 Soutien à la clientèle SYNC威 ...134 Survoltage ..................................370 SYNC威 ..........................................70 Système antidémarrage Securilock ..................................204 Système d’alerte après collision ......................................251 Système de clé intelligente ......186 Système de clé intelligente avec bouton-poussoir d’allumage ..................................198 U Système de surveillance de la pression des pneus pneus, jantes et chargements ............................289 Utilisation du mode de confidentialité .............................82 Utilisation d’un téléphone cellulaire ......................................10 Système MyFord™ .....................61 V Systèmes de retenue ..............223, 225–226, 228 capteur de poids de l’occupant ................................221 pour adultes ....................225–226 pour enfants ............................251 rallonge ....................................228 rappel de bouclage des ceintures de sécurité .............229 témoin et carillon ...........228–229 Véhicule à carburant mixte ......410 Ventilateur .................................395 Ventilateur, refroidissement du moteur ...............................393, 395 Volant commandes .............................175 inclinable .................................166 Volant inclinable .......................166 473 2012 Focus (foc) Owners Guide, 2nd Printing Canadian_French (fr_can)