Erbauer ECS1400 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Erbauer ECS1400 Manuel utilisateur | Fixfr
EAN: 3663602795780
ECS1400
INSTRUCTIONS D’ORIGINE
V20518
2
7
Sécurité
Description du produit
24
Assemblage
27
Utilisation
31
Entretien et maintenance
35
Garantie
37
Déclaration de conformité
38
3
1
AVERTISSEMENT! Veuillez lire soigneusement tous
les avertissements de sécurité et assurez-vous de leur
compréhension avant d’utiliser l’outil.
x1
4
Description du produit
3
1
4
2
5
17
15
14
13
6b
6a
7
8
12
10a
11
10
18
23
9
19
20a
20b
22
21
24
5
A
17
16
15
14
13
24
B
1.
7
11
2.
C
D
20b
1.
1.
20a
2.
2.
3.
E
2.
6b
6a
F
2.
1.
8
1.
6
G
H
7
Sécurité
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT: lire tous les avertissements de
sécurité, les instructions, les illustrations et les
spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous
peut provoquer un choc électrique, un incendie et/
ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
8
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des iches non modi iées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié
à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en
mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée par
un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre
utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
9
b) Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
auditives utilisés pour les conditions appropriées
réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils électriques dont l’interrupteur est
en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à
des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les
cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de
sécurité de l’outil sous prétexte que vous avez
l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4) UTILISATION
ET
ENTRETIEN
DE
L’OUTIL
10
ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et
inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/
ou enlever le bloc de batteries, s’il est amovible,
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil électrique. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de
la portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou
les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques et
des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
lames, etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du travail
11
à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles prévues peut donner
lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépourvues
d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la
manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil
dans les situations inattendues.
5) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assure le maintien de la
sécurité de l’outil électrique.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR TOUTES LES
SCIES
Procédures de coupe
a)
b)
c)
d)
e)
DANGER: N’approchez pas les mains de la zone
de coupe et de la lame. Gardez la deuxième main
sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur.
Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas
être coupées par la lame.
N’exposez aucune partie de votre corps sous la
pièce à travailler. Le protecteur ne peut pas vous
protéger de la lame sous la pièce à travailler.
Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la
pièce à travailler. Il convient que moins de la totalité
d’une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible
sous la pièce à travailler.
Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos mains
ou sur vos jambes. Assurez-vous que la pièce à
travailler se trouve sur une plate-forme stable.
Il est important que la pièce à travailler soit soutenue
convenablement, afin de minimiser l’exposition du
corps, le grippage de la lame, ou la perte de contrôle.
Maintenez l’outil uniquement par les surfaces de
prise isolantes, si l’outil coupant, en marche, peut
12
être en contact avec des conducteurs cachés ou
avec son propre cordon d’alimentation. Le contact
avec un fil “ sous tension ” mettra également “ sous
tension ” les parties métalliques exposées de l’outil et
pourra provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f) Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide
parallèle ou un guide à bords droits. Cela améliore la
précision de la coupe et réduit les risques de grippage
de la lame.
g) Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
(diamètre et rond) des alésages centraux sont
convenables. Les lames qui ne correspondent pas
aux éléments de montage de la scie ne fonctionneront
pas bien, provoquant une perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de
lames endommagés ou inadaptés. Les rondelles et
les boulons de lames ont été spécialement conçus pour
votre scie, afin de garantir une performance optimale et
une sécurité de fonctionnement.
Causes du recul et mises en garde correspondantes
–– le recul est une réaction soudaine observée sur une lame
de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la
scie de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la
direction de l’opérateur;
–– lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le
fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait
retourner brutalement le bloc à l’opérateur;
–– si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les
dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la
face supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du
trait de scie et est projetée sur l’opérateur.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou de
procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes
et peut être évité en prenant les précautions adéquates
spécifiées ci-dessous.
13
a) Maintenez fermement la scie avec les deux mains et
positionnez vos bras afin de résister aux forces de
recul. Positionnez votre corps d’un des côtés de la
lame, mais pas dans l’alignement de la lame. Le recul
peut faire revenir la scie en arrière, mais les forces de recul
peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si les précautions
adéquates sont prises.
b) Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe
est interrompue pour quelque raison que ce soit,
relâchez le bouton de commande et maintenez la scie
immobile dans le matériau, jusqu’à ce que la lame
arrête complètement de fonctionner. N’essayez jamais
de retirer la scie de la pièce à travailler ou tirez la scie
en arrière pendant que la lame est en mouvement ou
que le recul peut se produire. Recherchez et prenez
des mesures correctives afin d’empêcher que la lame ne
se grippe.
c) Lorsque vous remettez en marche une scie dans la
pièce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait
de scie et vérifiez que les dents de la scie ne sont
pas rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est
grippée, elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou
en sortir lorsque la scie est remise en fonctionnement.
d) Placez des panneaux de grande taille sur un support
afin de minimiser les risques de pincement de la lame
et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir
sous leur propre poids. Les supports doivent être placés
sous le panneau des deux côtés, près de la ligne de coupe
et près du bord du panneau.
e) N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées.
Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un
trait de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un
grippage de la lame et un recul.
f) La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage
et de réglage du biseau doivent être solides et stables
avant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame
14
dérive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage
et un recul.
g) Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez
des parois existantes ou d’autres zones sans
visibilité. La lame saillante peut couper des objets qui
peuvent entraîner un recul.
Fonctionnement du protecteur inférieur
a) Vérifiez que le protecteur inférieur est bien fermé avant
chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en marche si
le protecteur inférieur ne se déplace pas librement et
ne se ferme pas instantanément. Ne serrez jamais ou
n’attachez jamais le protecteur inférieur en position
ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le protecteur
inférieur peut se tordre. Soulevez le protecteur inférieur
avec la poignée rétractive et assurez-vous qu’il bouge
librement et n’est pas en contact avec la lame ou toute
autre partie, à tous les angles et profondeurs de coupe.
b) Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur
inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent
pas correctement, ils doivent être révisés avant
utilisation. Le protecteur inférieur peut fonctionner
lentement en raison d’éléments endommagés, de dépôts
collants ou de l’accumulation de débris.
c) Le protecteur inférieur peut revenir se loger
manuellement
uniquement
pour
les
coupes
particulières telles que les «coupes plongeantes»
et les «coupes complexes». Soulevez le protecteur
inférieur par la poignée rétractive et dès que la lame
entre dans le matériau, le protecteur inférieur doit être
relâché. Pour toutes les autres découpes, il convient que
le protecteur inférieur fonctionne automatiquement.
d) Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre
la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le
sol. Une lame non protégée et continuant à fonctionner
par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors
tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient
15
du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter après que
l’interrupteur est relâché.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES
POUR SCIES CIRCULAIRES
a) Ne pas utiliser de disques abrasifs à la place des lames
de scie dont la taille est spécifiée dans le présent mode
d’emploi.
b) Veiller à utiliser une lame adaptée au matériau à couper.
Lire et comparer les informations de ce mode d’emploi
avec les informations concernant la lame de scie.
c) Utiliser uniquement des lames qui portent un marquage
indiquant une vitesse égale ou supérieure à la vitesse qui
figure sur l’outil.
d) L’outil électrique ne doit pas être mouillé ni utilisé dans un
environnement humide.
e) La tension de l’alimentation électrique doit être conforme à
la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil.
f) Vérifier avant chaque utilisation que l’outil, son câble
d’alimentation, y compris la fiche, ainsi que les accessoires
ne sont pas endommagés. Ne pas utiliser l’outil s’il est
abîmé ou présente des signes d’usure.
g) Procéder à une double vérification afin de s’assurer que les
accessoires et équipements annexes sont correctement
fixés. Faire un essai de fonctionnement à vide pendant une
minute afin de détecter d’éventuels problèmes.
h) Fixer la pièce à découper. La pièce est fixée de façon plus
sûre si elle est retenue par un dispositif de serrage ou un
étau plutôt qu’à la main.
i) Les poignées doivent rester sèches afin d’assurer une
bonne maîtrise de l’outil. Tenir l’outil avec les deux mains
afin de toujours en avoir une parfaite maîtrise.
j) La lame et la pièce peuvent devenir très chaudes durant la
coupe. Ne les touchez pas avant qu’elles aient refroidi.
k) Veiller à ce que les orifices d’aération soient toujours bien
dégagés. Si nécessaire, nettoyez ceux-ci avec une brosse
douce. Si les orifices d’aération sont obstrués, l’outil risque
une surchauffe et peut se trouver endommagé.
l) Si la lame se coince, éteignez l’outil immédiatement
16
et tenez-vous prêt : un couple de réaction élevé peut
provoquer un rebond. La lame se coince lorsque l’outil
subit une surcharge ou lorsqu’elle reste bloquée dans la
pièce.
m) Éteignez immédiatement l’appareil si votre attention est
détournée par des tiers qui pénètrent dans la zone de
travail. Attendez toujours l’arrêt complet de l’appareil avant
de le poser.
n)
d’être en mesure de vous concentrer sur votre travail et
d’avoir la maîtrise totale de l’appareil.
o) Veiller à ce que le cordon d’alimentation reste toujours
derrière l’outil électrique.
Utiliser seulement des lames de scie recommandées par le
fabricant, et conformes à la EN 847-1, si c’est destiné pour
du bois ou des matériaux analogues.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUR LE LASER
La lumière laser utilisée est de classe 2 avec une puissance
maximale de 1 mW et une longueur d’onde de 650 nm.
Ces lasers ne présentent en principe aucun risque pour les
yeux, même si regarder dans le faisceau peut provoquer un
aveuglement par éblouissement.
AVERTISSEMENT! Ne regardez pas directement
dans le faisceau laser. Un risque peut exister si vous
regardez délibérément dans le faisceau, respectez
toutes les règles de sécurité comme suit :
LASER
2
λ=650nm P0≤1mW EN60825-1:2014
a) Protégez-vous ainsi que votre environnement contre le
risque d’accidents par des mesures adaptées !
b) Ne regardez pas directement dans le laser avec d’autres
17
instruments optiques, par exemple une loupe.
c) Ne dirigez pas le faisceau laser sur des personnes ou des
animaux ou des surfaces réfléchissantes. Les personnes et
animaux peuvent devenir aveugles et souffrir d’irritations.
Même un laser de faible puissance peut endommager les
yeux.
d) Prudence - La réalisation de processus différents de ceux
décrits ici peut provoquer une exposition dangereuse aux
radiations.
e) N’ouvrez ni ne manipulez jamais le module du laser. Cela
peut provoquer une exposition inattendue à la radiation.
f) Ne regardez pas directement dans le faisceau laser sans
protection oculaire. Un faisceau laser qui frappe les yeux
peut provoquer des dommages permanents à la rétine.
Les informations suivantes ne concernent que les utilisateurs
professionnels, mais sont de bonnes pratiques pour tous les
utilisateurs :
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRE
RELATIF À LA POUSSIÈRE DE CONSTRUCTION
La silice est un minéral naturel présent en grandes quantités
dans les éléments tels que le sable, le grès et le granit.
Elle est également souvent présente dans de nombreux
matériaux de construction tels que le béton et le mortier. La
silice est pulvérisée en une poussière très fine (également
connue sous le nom de silice cristalline alvéolaire) lors de
nombreuses tâches courantes telles que la découpe, le
perçage et le meulage. L’inhalation de très fines particules de
silice cristalline peut entraîner le développement :
• du cancer du poumon
• de la silicose
• de la bronchopneumopathie chronique obstructive (BPCO).
De plus, l’inhalation de particules fines de poussière de bois
peut entraîner le développement de l’asthme. Le risque de
maladie pulmonaire concerne les personnes qui respirent
régulièrement de la poussière de construction sur une période
prolongée, et non lors d’occasions isolées.
18
Afin de protéger les poumons, la loi relative à la maîtrise des
substances dangereuses pour la santé (COSHH) définit une
limite pour la quantité de ces poussières que vous pouvez
respirer (appelée Limite d’exposition sur le lieu de travail
ou WEL) en moyenne sur une journée de travail normale.
Cette limite de quantité de poussières est très faible : en
comparaison, elle est plus petite qu’un centime, aussi petite
qu’une pincée de sel.
Cette limite est la quantité maximale légale, le maximum
pouvant être respiré après application des contrôles adéquats.
Comment réduire la quantité de poussière ?
1. Réduire la quantité de coupe en utilisant les meilleures
tailles de produits de construction.
2. Utiliser un outil moins puissant, par exemple un coupe-bloc
au lieu d’une meuleuse d’angle.
3. À l’aide d’une méthode de travail complètement différente,
par exemple en utilisant une cloueuse pour fixer
directement les chemins de câbles au lieu de percer des
trous d’abord.
Toujours veiller à travailler avec un équipement de sécurité
agréé, tel que les masques anti poussière spécialement
conçus pour filtrer les particules microscopiques, et utiliser
systématiquement le système d’extraction de la poussière.
19
Avertissement: certaines particules de poussière
créées par le ponçage mécanique, le sciage,
le meulage, le perçage et d’autres travaux
de construction contiennent des produits
chimiques réputés cancérigènes et entraînant
des malformations congénitales ou d’autres
effets nocifs pour la reproduction. Quelques
exemples d’éléments chimiques :
• le plomb issu de peintures au plomb.
• la silice cristalline issue de briques, de ciment et
d’autres produits de maçonnerie.
• l’arsenic et le chrome issus du bois traité
chimiquement.
Le risque provenant de l’exposition à ces produits
varie en fonction de la fréquence d’exécution de
ce type de travaux. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques :
• Travailler dans une zone bien ventilée.
• Travailler avec un équipement de sécurité agréé,
comme un masque anti-poussière spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
VIBRATION
La directive européenne sur les agents physiques (vibrations)
a été introduite pour réduire les blessures dues au syndrome
des vibrations main-bras occasionnées aux utilisateurs d’outils
électriques. La directive oblige les fabricants et fournisseurs
d’outils électriques à fournir des résultats de test de vibrations
à titre indicatif pour permettre aux utilisateurs de prendre des
décisions éclairées quant à la durée pendant laquelle un outil
électrique peut être utilisé quotidiennement en toute sécurité
et quant au choix de l’outil.
20
VOIR LES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DANS LE
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LES NIVEAUX DE
VIBRATIONS DE VOTRE OUTIL.
Les valeurs d’émissions de vibrations déclarées doivent
être utilisées comme un niveau minimum et ne doivent pas
être utilisées avec les recommandations actuelles sur les
vibrations.
L’émission totale de vibrations déclarée a été mesurée en
conformité avec EN 62841-1 et EN 62841-2-5 et peut être
utilisée pour la comparaison d’outils.
La valeur d’émission de vibrations déclarée peut également
être utilisée lors d’une évaluation préliminaire d’exposition.
Avertissement: la valeur d’émission de vibrations
lors de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut
différer de la valeur déclarée selon la manière dont
l’outil est utilisé. Voici des exemples de conditions
pouvant occasionner une différence :
• La façon dont l’outil est utilisé et dont les
matériaux sont coupés ou percés.
• L’état et le bon entretien de l’outil.
• L’utilisation de l’accessoire adapté à l’outil et le
maintien de l’affûtage et du bon état de l’outil.
• La force de la prise sur les poignées.
• L’utilisation de l’outil conformément à l’usage
auquel il est destiné et à ces instructions.
Lors du travail avec cet outil électrique, des
vibrations au niveau des mains et des bras
sont ressenties. Adopter des pratiques de
travail correctes afin de réduire l’exposition
aux vibrations. Cet outil peut occasionner le
syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas
utilisé correctement.
21
Avertissement: identifier des mesures de sécurité
pour protéger l’opérateur, basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles
d’utilisation (en tenant compte de toutes les parties
du cycle de fonctionnement, par exemple, lorsque
l’outil est éteint et lorsqu’il fonctionne en mode ralenti
en plus du temps de déclenchement).
Remarque :
• L’utilisation d’autres outils réduit le temps de
travail total des utilisateurs sur cet outil.
• Contribution à la diminution du risque d’exposition
aux vibrations. TOUJOURS utiliser des burins,
forets et lames aiguisés.
• Entretenir cet outil conformément à ces
instructions et le conserver bien lubrifié (le cas
échéant).
• Éviter d’utiliser des outils à des températures de
10 °C ou inférieures. Planifier votre emploi du
temps pour répartir toute utilisation d’un outil à
fortes vibrations sur un certain nombre de jours.
Surveillance médicale
Tous les employés doivent suivre un programme de
surveillance médicale de l’employeur pour permettre
d’identifier à un stade précoce les éventuelles affections liées
aux vibrations, et ainsi empêcher l’évolution de la maladie et
aider les employés à poursuivre leur travail.
22
RÉDUCTION DU BRUIT ET DES VIBRATIONS
Afin de réduire l’impact négatif des vibrations et du
bruit, limitez la durée des séances de travail, travaillez
en mode de bruit et de vibrations réduits, et portez des
équipements de protection individuelle.
Afin de minimiser l’exposition aux vibrations et au bruit, tenez
compte des points suivants :
1. Utilisez seulement l’outil d’une manière conforme à son
design et aux instructions.
2. Faites en sorte que l’outil reste en bon état et correctement
entretenu.
3. Utilisez les outils adéquats avec l’outil, et faites en sorte
qu’ils restent en bon état.
4. Gardez toujours une bonne prise sur les poignées/surface
de préhension.
5. Cet outil doit être correctement entretenu de la manière
décrite dans le ori. Faites en sorte qu’il soit suffisamment
graissé (le cas échéant).
6. Si vous devez travailler avec un outil à fortes vibrations,
étalez le travail sur plusieurs jours.
7. L’utilisation prolongée de l’outil expose l’utilisateur à des
vibrations pouvant provoquer une série de symptômes
collectivement connus en tant que syndrome vibratoire
mains-bras, par exemple blanchiment des doigts ; ainsi
que des maladies spécifiques telles que le syndrome du
canal carpien. Pour réduire ce risque lors de l’usage de
l’outil, portez toujours des gants de protection et gardez
vos mains au chaud.
23
RISQUES RÉSIDUELS
Même si vous utilisez cet outil en conformité avec
toutes les consignes de sécurité, des risques éventuels
de blessures et de dommages persistent. Les dangers
suivants peuvent survenir en lien avec la structure et la
conception de l’outil:
1. Des atteintes à la santé résultant de l’émission vibratoire
si l’outil est utilisé sur une période prolongée ou n’est pas
géré d’une manière adaptée ou s’il n’est pas entretenu
correctement.
2. Blessures et dégâts matériels liés aux accessoires cassés
ou à l’impact soudain pendant l’utilisation avec des objets
cachés.
3. Risque de blessure et de dégât matériel provoqué par
la projection d’objets ou des accessoires de mauvaise
qualité.
AVERTISSEMENT! Cet outil émet un champ
électromagnétique pendant le fonctionnement ! Ce
champ peut dans certaines circonstances interférer
avec des implants médicaux actifs ou passifs !
Pour réduire le risque de blessures sérieuses ou
fatales, nous conseillons aux personnes porteuses
d’implants médicaux de consulter leur médecin et
le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cet
outil !
24
Description du produit
Liste des pièces
La liste ci-dessous fait référence à l’image 1 de la page 4.
1. Adaptateur pour aspirateur
2. Sortie
d’extraction
de
la
poussière
3. Poignée arrière
4. Poignée avant
5. Manette de verrouillage de la
broche
6. Réglage du biseautage
a. Molette de fixation
b. Graduation
7. Molette de fixation du guide
parallèle
8. Socle
9. Repère d’orientation
10. Guide parallèle
a.Graduation
11. Protecteur inférieur
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
Protecteur supérieur
Boulon de blocage
Bride de blocage
Lame de scie
Bride de renfort* (sur l’Image A)
Manette de rétraction
Interrupteur Marche/Arrêt
Bouton de déverrouillage
Réglage de la profondeur
a. Manette de fixation
b. Graduation
Orifices d’aération
Dispositif laser
Interrupteur Marche/Arrêt du
dispositif laser
Clé Allen
REMARQUE: Les éléments marqués d’un astérisque * ne sont
pas présents dans cet aperçu. Veuillez vous référer à la section
correspondante de ce mode d’emploi.
Symboles
Sur l’outil, l’étiquette signalétique et dans ces instructions, vous trouverez entre autres
les symboles et abréviations suivants. Familiarisez-vous avec pour réduire les risques
tels que des blessures corporelles ou des dommages aux biens.
Toujours porter une
protection oculaire.
Toujours porter une
protection auditive.
25
dB(A)
Porter un masque anti
poussière.
Porter des gants de
protection.
Bloquer / pour serrer ou
fixer.
Remarque.
Débloquer / pour desserrer.
Attention / Avertissement.
Décibel (pondéré A)
n0
Vitesse à vide
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Éteindre le produit et le débrancher de l’alimentation avant l’assemblage,
le nettoyage, les réglages, l’entretien, le rangement et le transport.
Ne pas regarder dans le faisceau, produit laser de classe 2 !
Cet outil fait partie de la classe de protection II. Cela signifie qu’il est
équipé d’une isolation renforcée ou double.
yyWxx
L’outil satisfait aux directives européennes en vigueur et une méthode
d’évaluation de conformité de ces directives a été effectuée.
Symbole DEE. Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés
avec les déchets ménagers. Recycler dans des installations existantes.
Vérifiez auprès de votre autorité locale ou de votre magasin local pour
obtenir des conseils sur le recyclage.
Code de la date de fabrication ; année de production (20yy) et semaine
de production (Wxx).
Longueur du câble d’alimentation : 3 mètres
Guide laser intégré
26
Caractéristiques techniques
Tension nominale, fréquence
Puissance nominale d’entrée
Vitesse nominale à vide n0
Angle de biseau
Capacité de coupe
à 90º
à 45º
Classe de protection
Poids
Niveau de pression acoustique LpA
Niveau de puissance acoustique LWA
Incertitude KpA, KWA
Valeur totale de vibrations:
ah, W
Incertitude K
Laser
Classe
Norme
Longueur d’onde λ
Énergie en sortie P0
Lame
Type de lame
Diamètre extérieur
Diamètre d’alésage
Épaisseur
Nombre de dents
Vitesse max. nmax
Matériau de coupe
:
:
:
:
220-240 V~, 50 Hz
1400 W
5000 min-1
0-45º
:
:
:
:
:
:
:
:
:
64 mm
41 mm
II
Environ. 3.7 kg
92 dB(A)
103 dB(A)
3 dB(A)
3.3 m/s2 (découpe du bois)
1.5 m/s2
:
:
:
:
2
EN 60825-1:2014
650 nm
1 mW
:
:
:
:
:
:
:
TCT
165 mm
16 mm
2.4 mm
24 T
7000 /min
Bois
Les valeurs sonores ont été obtenues en conformité avec le code d’essai acoustique
mentionné dans EN 62841-1 et EN 62841-2-5. Le bruit pour l’opérateur peut dépasser
80 dB(A) et des mesures de protection auditive sont nécessaires.
Explication de la plaque signalétique
ECS1400 = Modèle
E = Erbauer
CS = Scie circulaire
1400 = Puissance (Watts)
27
Assemblage
01
Déballage
Déballez toutes les pièces et placez-les sur une surface plate et stable.
1. Retirez tous les matériaux d’emballage et les dispositifs d’expédition, le cas
échéant.
2. Assurez-vous que le contenu livré est complet et intact. Si vous constatez des
pièces manquantes ou endommagées, n’utilisez pas l’outil, mais contactez votre
revendeur. L’utilisation d’un outil incomplet ou endommagé représente un risque
pour les personnes et les biens.
3. Assurez-vous que vous avez tous les accessoires et outils nécessaires au
montage et à l’utilisation. Cela inclut également un équipement de protection
individuelle adapté.
AVERTISSEMENT! L’outil doit être entièrement monté avant l’utilisation
! N’utilisez pas un outil s’il est uniquement monté partiellement ou
assemblé avec des pièces endommagées !
Portez des gants de protection pour les travaux d’assemblage et posez
toujours l’outil sur une surface plate et stable pendant le montage.
Suivez les instructions d’assemblage étape par étape et utilisez les
images fournies comme guide visuel pour assembler facilement l’outil !
Ne branchez pas l’outil à l’alimentation électrique avant qu’il ne soit
complètement monté !
AVERTISSEMENT! L’outil et l’emballage ne sont pas des jouets ! Les
enfants ne doivent pas jouer avec des sacs en plastique, les films et les
petites pièces ! Il existe un danger d’étouffement et de suffocation !
28
02
Lame (Image A)
AVERTISSEMENT! Utilisez toujours une lame appropriée en fonction du
travail à réaliser !
Respectez les exigences techniques de ce produit (voir le chapitre
“Caractéristiques techniques”) lors de l’achat et de l’utilisation des lames!
Les accessoires sont tranchants et ils chauffent pendant l’utilisation !
Manipulez-les avec précaution ! Portez des gants de sécurité afin d’éviter
brûlures et coupures lorsque vous manipulez les lames !
AVERTISSEMENT! N’appuyez jamais sur le levier de verrouillage de la
broche (5) pendant que la broche tourne !
Assemblage (Image A)
1. Posez l’outil sur une surface plane et stable.
2. Bloquez la broche en enfonçant le levier de verrouillage de broche (5) et desserrez
le boulon de verrouillage (13) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre à l’aide de la clé hexagonale (24) fournie.
3. Retirez le boulon de blocage (avec le ressort et la rondelle plate) (13) et la bride de
blocage (14) de la broche. Ne retirez pas la bride de renfort (16).
4. Ouvrez complètement le protecteur inférieur (11) en déplaçant la manette de
rétraction (17) dans le sens horaire et maintenez-la en position tout en plaçant la
lame de scie (15) sur la broche. Assurez-vous que le sens de rotation indiqué sur
la lame de scie est identique à celui indiqué sur le carter et que l’alésage de la
lame s’adapte correctement à la bride de renfort (16).
5. Ramenez prudemment le levier de retrait (17) à sa position initiale afin de fermer
le carter inférieur (11).
6. Fixez la lame de scie (15) avec la bride de blocage (14) et le boulon de blocage
(avec le ressort et la rondelle plate) (13). Resserrez le boulon de blocage (13)
dans le sens horaire avec la clé Allen (24) fournie tout en appuyant sur la manette
de verrouillage de la broche (5).
7. Tournez la lame de scie (15) à la main pour vérifier qu’elle tourne librement. La
lame ne doit pas flotter.
8. Allumez l’outil et laissez-le tourner à vide pendant une minute environ afin de
vérifier que la lame est correctement installée. En cas de vibration anormale ou
de bruit excessif, éteignez l’outil et remettez la lame (15) en place en suivant les
instructions ci-dessus.
29
Remplacement
Remplacez la lame lorsqu’elle est usée ou endommagée.
1. Posez l’outil sur une surface plane et stable.
2. Bloquez la broche en enfonçant le levier de verrouillage de broche (5) et desserrez
le boulon de verrouillage (13) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre à l’aide de la clé hexagonale (24) fournie.
3. Retirez le boulon de blocage (avec le ressort et la rondelle plate) (13) et la bride de
blocage (14) de la broche.
4. Ouvrez complètement le protecteur inférieur (11) en déplaçant la manette de
rétraction (17) dans le sens horaire et maintenez-la en position tout en plaçant la
lame de scie (15) sur la broche.
5. Fixez une lame de scie (15) adaptée à l’utilisation prévue. Assurez-vous que le
sens de rotation indiqué sur la lame de scie est identique à celui indiqué sur le
carter et que l’alésage de la lame s’adapte correctement à la bride de renfort (16).
6. Ramenez prudemment le levier de retrait (17) à sa position initiale afin de fermer
le carter inférieur (11).
7. Fixez la lame de scie (15) avec la bride de blocage (14) et le boulon de blocage
(avec le ressort et la rondelle plate) (13). Resserrez le boulon de blocage (13)
dans le sens horaire avec la clé Allen (24) fournie tout en appuyant sur la manette
de verrouillage de la broche (5).
8. Tournez la lame de scie (15) à la main pour vérifier qu’elle tourne librement. La
lame ne doit pas flotter.
9. Allumez l’outil et laissez-le tourner à vide pendant une minute environ afin de
vérifier que la lame est correctement installée. En cas de vibration anormale ou
de bruit excessif, éteignez l’outil et remettez la lame (15) en place en suivant les
instructions ci-dessus.
03
Guide parallèle (Image B)
Fixez le guide parallèle du côté droit pour réaliser des coupes parallèles aux bords de
la pièce.
1. Desserrez la molette de fixation du guide parallèle (7) dans le sens anti horaire.
2. Alignez le guide parallèle (10) avec les trous de montage du socle (8) et insérez-le.
3. Utilisez la graduation sur le guide parallèle (10a) pour régler la largeur souhaitée.
4. Fixez le guide parallèle (10) dans la position en resserrant la molette de fixation du
guide parallèle (7) dans le sens horaire.
30
04
Extraction de poussière (Image C)
AVERTISSEMENT! Raccordez l’outil à un dispositif d’extraction de
poussière lorsque vous l’utilisez afin de garder propre la zone de travail
! Portez un masque anti poussière durant l’utilisation de cet outil ! La
poussière peut être nocive pour la santé !
Fixez un dispositif adapté d’extraction de la poussière, par ex. un aspirateur approprié
(Ø35mm) au raccord de l’aspirateur (1), puis fixez à la sortie d’extraction de la
poussière (2).
31
Utilisation
Usage prévu
Cet outil est destiné à réaliser des coupes droites dans le bois et les matériaux
similaires (par exemple l’aggloméré et les panneaux de fibres de moyenne densité)
avec la lame en place. Cet outil ne doit pas servir à scier des bûches.
Cet outil doit uniquement être utilisé en position verticale, la semelle reposant à plat
sur la pièce. Il ne doit pas être utilisé sens dessus dessous ou comme une machine
fixe sur un établi.
La lame fournie est exclusivement destinée à couper du bois ; elle ne doit pas être
utilisée avec d’autres matériaux.
Avant de commencer
01 Protection
Commandes
01 Réglage de la profondeur de coupe (Image D)
AVERTISSEMENT! Éteignez l’outil et débranchez-le toujours de
l’alimentation électrique avant toute opération de réglage !
Utilisez toujours le bon réglage pour la profondeur de coupe ! Pour toutes
les coupes, un bon réglage de la profondeur doit laisser apparaître sous
le matériau à couper 50 %-90 % de la hauteur des dents de scie !
Réglez la profondeur de coupe en fonction de vos besoins.
1. Posez l’outil sur une surface plane et assurez-vous que sa position est sûre.
2. Débloquez le levier de fixation (20a) et appuyez sur la semelle jusqu’à la
32
profondeur souhaitée. Utilisez l’échelle de profondeur (20b) pour vous guider.
3. Verrouillez le levier de fixation (20a) pour fixer la profondeur de coupe.
REMARQUE: les valeurs indiquées sur l’échelle de profondeur sont
uniquement valables pour les coupes à 90°/0° ! Pour les coupes en
biseau, la profondeur de coupe sera inférieure aux indications données
et devra être déterminée par une coupe test.
02 Réglage de l’angle de biseau (Image E)
Réglez l’angle de coupe selon vos besoins.
1. Placez le produit sur une surface plane.
2. Desserrez la molette de fixation (6a) et inclinez le carter sur l’angle souhaité.
Utilisez la graduation (6b) comme guide.
3. Resserrez la molette de fixation (6a) pour bloquer l’angle sélectionné.
03 Interrupteur marche/arrêt et bouton de verrouillage (Image F)
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage (19) et maintenez-le en position.
2. Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (18) pour allumer le produit.
3. Relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (18) pour éteindre le produit.
04 Interrupteur Marche/Arrêt du dispositif laser
Utilisez le laser comme guide lors de la découpe de lignes tracées.
1. Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt du dispositif laser (23) pour allumer le
laser.
2. Appuyez à nouveau sur l’interrupteur Marche/Arrêt du dispositif laser (23) pour
éteindre le laser.
AVERTISSEMENT! Ne regardez pas dans le faisceau, produit laser de
classe 2 !
33
Utilisation
01 Coupe générale (Images G et H)
AVERTISSEMENT ! De la poussière fine est produite pendant l’utilisation!
La poussière est hautement inflammable et explosive ! Ne fumez pas
pendant l’utilisation ; tenez les sources de chaleur et les flammes nues à
l’écart de la zone de travail !
Portez toujours un masque anti poussière afin de vous protéger des
risques liés aux poussières fines !
Le repère d’orientation (9) est conçu comme suit :
• Sur l’angle à 0o : le bord droit de la rainure s’aligne avec le côté
droit de la lame de scie (15).
• Sur l’angle à 45o : le bord gauche de l’encoche s’aligne avec le
côté droit de la lame de scie (15).
Tenez compte de l’épaisseur du trait de scie lorsque vous effectuez des
coupes le long de lignes tracées. Ne coupez pas directement sur la ligne,
mais juste à côté de celle-ci. (Image G)
Il est recommandé de faire un essai avant de travailler réellement sur
la pièce afin de déterminer la position et la largeur du trait de scie,
notamment après un changement de lame ou après la modification de
l’angle de biseau.
Si la lame se coince dans la pièce à découper, éteignez l’outil, attendez
l’arrêt complet et débranchez-le de l’alimentation secteur. Après
seulement, vous pouvez libérer la lame bloquée.
1. Dans la mesure du possible, coupez dans le sens des fibres du bois afin d’éviter
que la lame (15) ne se bloque et que les bords ne s’effilochent.
2. Vérifiez le bon fonctionnement du carter inférieur (11) en soulevant et en relâchant
le levier de retrait (17).
3. Assurez-vous qu’il y a un dégagement suffisant pour le passage de la lame sous
la pièce à découper.
4. Avant de commencer, assurez-vous que la pièce à découper est exempte de tout
obstacle tel que des clous ou des vis. Retirez-les le cas échéant.
5. Ne tenez jamais la pièce avec vos mains ou votre jambe. Fixez la pièce à découper
sur un plan de travail stable avec des serre-joints adaptés. Soutenez les pièces
plus longues pour éviter qu’elles basculent.
6. Tenez l’outil avec une main sur la poignée arrière (3), et l’autre sur la poignée
34
avant (4). N’essayez jamais d’utiliser l’outil d’une seule main ! (Image H)
7. Mettez l’outil en marche et attendez qu’il fonctionne à pleine vitesse avant de le
positionner sur la pièce.
8. Exercez juste la force nécessaire pour faire avancer l’outil. Une pression importante
n’augmente pas les performances de l’outil. Au contraire, elle les réduit, provoque
une surchauffe des pointes de la lame et donne un résultat avec une qualité de
surface/coupe médiocre.
9. Pour éviter les rainures, maintenez constamment l’outil en mouvement ; ne
l’arrêtez pas à un endroit donné pendant la coupe.
10. Soulevez l’outil de la pièce à travailler avant de l’éteindre.
02 Coupe parallèle
1. Fixez le guide parallèle (10) sur l’outil comme indiqué ci-dessus et réglez la largeur
souhaitée.
2. Mettez l’outil en marche et attendez qu’il fonctionne à pleine vitesse avant de le
positionner sur la pièce.
3. Positionnez l’outil latéralement par rapport à la pièce et guidez-le le long du bord.
03 Coupe en biseau
1. Réglez l’angle de coupe requis. Assurez-vous que le bouton de fixation (6a) est
bien serré.
2. Mettez l’outil en marche et attendez qu’il fonctionne à pleine vitesse avant de le
positionner sur la pièce.
3. Posez la semelle (8) à plat sur la pièce et poussez l’outil vers l’avant à vitesse
régulière.
Après usage
1. Éteignez l’outil, attendez l’arrêt complet, débranchez-le de l’alimentation électrique
et laissez-le refroidir.
2. Vérifiez, nettoyez et rangez l’outil comme décrit ci-dessous.
35
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT! Éteignez toujours l’outil, débranchez-le de
l’alimentation électrique et laissez-le refroidir avant d’effectuer le contrôle,
l’entretien et le nettoyage !
Réalisez des réparations et l’entretien uniquement en conformité avec ce
mode d’emploi ! Toutes autres interventions doivent être réalisées par un
spécialiste qualifié !
Nettoyage
1. Nettoyez l’outil avec un chiffon sec. Utilisez une brosse pour les zones difficiles
d’accès.
2. Nettoyez plus particulièrement après chaque utilisation la lame, les commutateurs
et les orifices d’aération avec un chiffon et une brosse.
3. Ouvrez le carter inférieur (11) et retirez la lame (15) afin de nettoyer l’intérieur des
carters inférieur et supérieur (11, 12) si nécessaire.
4. Retirez la saleté tenace avec de l’air sous haute pression (max. 3 bars).
5. Vérifiez la présence de pièces usées ou endommagées. Remplacez les pièces
usées si nécessaire ou contactez un centre après-vente agréé pour la réparation
avant de réutiliser l’outil.
N’utilisez pas de détergents ou des désinfectants chimiques, alcalins,
abrasifs ou autrement agressifs pour nettoyer cet outil, car ils peuvent
endommager les surfaces.
Entretien
Votre outil électrique ne nécessite aucune lubrification ou entretien supplémentaire.
Il n’y a aucune pièce pouvant être entretenue par l’utilisateur au sein de l’outil.
Avant chaque utilisation, vérifiez la présence d’usure et de dommages sur l’outil et les
accessoires (ou fixations). Si nécessaire, remplacez-les par des neufs tel que décrit
dans ce mode d’emploi.
36
01 Câble d’alimentation
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, il faut que cela soit réalisé
par le fabricant ou son agent pour éviter un danger.
Transport
AVERTISSEMENT! Portez toujours l’outil par sa poignée principale.
N’utilisez jamais le câble pour porter l’outil.
1. Éteignez l’outil et débranchez-le de l’alimentation électrique.
2. Protégez l’outil de tout impact important ou de toute vibration forte pouvant
apparaître pendant le transport dans des véhicules.
3. Sécurisez l’outil pour l’empêcher de glisser ou de se renverser.
Rangement
1. Éteignez l’outil et débranchez-le de l’alimentation électrique.
2. Nettoyez l’outil comme décrit ci-dessus.
3. Stockez l’outil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l’abri du gel et
bien aéré.
4. Stockez toujours l’outil dans un endroit inaccessible aux enfants. La température
idéale de stockage se situe entre 10 °C et 30 °C.
5. Nous recommandons d’utiliser l’emballage d’origine pour le stockage ou de couvrir
l’outil avec un chiffon adapté ou une bâche pour le protéger de la poussière.
Recyclage et mise au rebut
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers. Recyclez dans des installations existantes. Vérifiez
auprès de votre autorité locale ou de votre magasin local pour obtenir
des conseils sur le recyclage.
37
Garantie
Chez
, nous prenons soin de sélectionner des matériaux de haute qualité,
et nos techniques de fabrication nous permettent de créer des gammes de produits
mêlant design et durabilité. C'est la raison pour laquelle nos outils électriques
sont couverts par une garantie commerciale de 2 ans contre les défauts de fabrication.
Cet outil électrique est garanti pour une durée de 2 ans à compter de la date d'achat
s'il est acheté dans un magasin, livré ou acheté en ligne. Toute demande de garantie
nécessite la présentation du ticket de caisse ou de la facture. Veuillez garder votre
preuve d'achat en lieu sûr.
Cette garantie couvre les défaillances et les dysfonctionnements du produit, à
condition que l'outil électrique
ait été utilisé aux fins pour lesquelles il est
conçu et soumis à l'installation, au nettoyage, aux soins et à l'entretien conformément
aux pratiques courantes et aux informations contenues ci-dessus et dans le mode
d'emploi. La présente garantie ne couvre pas les défauts ou dommages causés par
ou résultant de :
•
•
•
•
•
•
•
•
Usure normale, y compris l'usure des accessoires
Utilisation excessive ou abusive, négligence
Réparation tentée par une personne autre qu'un agent autorisé
Dommages esthétiques
Dommages causés par des substances ou objets étrangers, ou par des accidents
Dommages ou modifications accidentels
Non-respect des instructions du fabricant
Perte d'usage des biens
Cette garantie est limitée aux pièces reconnues comme défectueuses. Elle ne couvre
en aucun cas les coûts accessoires (mouvements, travail) et les dommages directs
et indirects.
Si l'outil électrique
s'avère défectueux pendant la période de garantie, nous
nous réservons le droit, à notre gré, de rembourser l'article ou de le remplacer par un
produit de qualité et de fonctionnalités équivalentes.
Cette garantie ne s'applique qu'au pays d'achat ou de livraison, et n'est pas transférable à d'autres pays. Cette garantie n'est pas transférable à une autre personne
ou un autre produit. Cette garantie est soumise aux lois locales applicables.
38
Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux de consommateur en matière de biens
défectueux, sans les affecter.
Le distributeur chez qui vous avez acheté le/la Scie circulaire est responsable de la
conformité ou des vices cachés dans le/la Scie circulaire conformément aux
dispositions suivantes:
Article L217-4 du code de la consommation
Le vendeur doit livrer les marchandises conformément au contrat et est responsable
des défauts de conformité existants au moment de la livraison.
Il est également responsable des défauts de conformité résultant de l'emballage,
des instructions de montage et d'installation lorsqu'il en est responsable en vertu du
contrat ou lorsqu'il a été réalisé sous sa responsabilité.
Article L217-5 du code de la consommation
Les marchandises sont conformes au contrat :
1. Si elles sont propres à l'usage habituellement escompté pour des produits
similaires et, le cas échéant :
- si elles correspondent à la description donnée par le vendeur et possèdent les
qualités présentées par le vendeur à l'acheteur sous la forme d'un échantillon ou
d'un modèle;
- si elles présentent les qualités auxquelles un acheteur peut légitimement s'attendre
en ce qui concerne les déclarations publiques faites par le vendeur, par le fabricant
ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage;
2. Ou si elles présentent les caractéristiques définies d'un commun accord par les
Parties ou sont propres à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier en a convenu.
Article L217-12 du code de la consommation
Les actions résultant des défauts de conformité sont limitées à deux ans après la
livraison des marchandises.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l'acheteur demande au vendeur, au cours de la garantie de vente qui lui a
été accordée au moment de l'achat ou de la réparation du bien meuble, la restauration couverte par la garantie, toute période d'indisponibilité d'au moins sept jours est
ajoutée à la période de garantie restante.
Ce délai commence à partir de la demande d'intervention de l'acheteur ou de la
disponibilité pour la réparation de la marchandise en question, si cette disponibilité
intervient après la demande d'intervention.
Article 1641 du code civil
Le vendeur est lié par la garantie à la suite de vices cachés dans l'article vendu qui
le rendent impropre à l'usage auquel il était destiné, ou qui réduit tellement cette
utilisation que l'acheteur ne l'aurait pas acheté, ou aurait payé un prix inférieur s'il en
avait eu connaissance.
Article 1648 du code civil
Toute action résultant de vices cachés doit être intentée par l'acheteur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du vice.
39
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous
Kingfisher International Products Limited
3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
Déclarons que le produit
Scie circulaire
ECS1400
Numéro de série : de 000001 à 999999
Satisfait aux exigences de santé et de sécurité essentielles des directives suivantes:
2006/42/EC Directive Machine
Les normes et spécifications techniques font référence à:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-5:2014
2014/30/EU
Directive EMC
Les normes et spécifications techniques font référence à:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
2011/65/EU Directive RoHS (LdSD)
Signataire autorisé et titulaire du dossier technique
Signé par et au nom de:
Kingfisher International Products Limited
3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
le: [12/06/2018]
Lisa Davis
Group Quality Director
Manufacturer • Fabricant • Producent •
Hersteller • Producator • Fabricante:
Kingfisher International Products Limited,
3 Sheldon Square, London, W2 6PX,
United Kingdom
www.kingfisher.com/products
Distributeur: Castorama France
C.S. 50101 Templemars
59637 Wattignies CEDEX
www.castorama.fr
BRICO DÉPÔT
30-32 rue de la Tourelle
91310 Longpont-sur-Orge
France
www.bricodepot.com
Pour consulter les manuels d’instructions en ligne,
rendez-vous sur le site www.kingfisher.com/products.
860 W Biscuit joiner_MNL_EBJ860_TPS_GB_V1_V20518_20180605.indd 32
6/5/18 9:04 AM

Manuels associés