Erbauer ECS18-Li Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Erbauer ECS18-Li Manuel utilisateur | Fixfr
MNL_ECS18-Li_V01_180608
EAN. 3663602799726
ECS18-Li
INSTRUCTIONS D’ORIGINE
INSTRUKCJA ORYGINALNA
INSTRUCTIUNI ORIGINALE
INSTRUCCIONES ORIGINALES
INSTRUÇÕES ORIGINAIS
Sécurité
Instrucțiunile de securitate
Instruções de segurança
Instrukcje bezpieczeństwa
Instrucciones de seguridad
Description du produit
Descrierea produsului
Descrição do produto
Opis produktu
Descripción del producto
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire tous les avertissements de sécurité et
assurez-vous de leur compréhension avant d’utiliser l’outil.
OSTRZEŻENIE! Przed obsługą narzędzia proszę dokładnie przeczytać
wszystkie instrukcje bezpieczeństwa.
AVERTISMENT! Vă rugăm să citiți toate avertizările de securitate cu atenție și
asigurați-vă că ele sunt înțelese complet înainte de a manevra unealta.
Assemblage
Asamblarea
Montagem
ADVERTENCIA: Lea detenidamente todas las advertencias de seguridad
y asegúrese de que las ha entendido completamente antes de utilizar la
herramienta eléctrica.
Montaż
Montaje
AVISO: Leia todos os avisos de segurança atentamente e certifique-se que os
compreendeu completamente antes de utilizar a ferramenta elétrica.
Utilisation
Utilizarea
Utilização
Użytkowanie
Uso
Entretien et maintenance
Îngrijirea și întreținerea
Limpeza e manutenção
2
x1
Dbanie i utrzymanie
Limpieza y mantenimiento
Garantie
Garanţia
Garantia
Gwarancja
Garantía
Déclaration de conformité
Declarația de conformitate
Declaração UE de Conformidade
Deklaracja zgodności
Declaración UE de Conformidad
3
Description du produit
Descrierea produsului
Descrição do Produto
17
Opis produktu
Descripción del producto
1
A1
18
A2
16
15
2
2
3
4
5
B
20
14
1
C
2
19
1
6
13
7
D1
D2
E1
E2
12
11
21
10
9
23
8
22
24
26
25
27
4
5
SÉCURITÉ
1
F
G
2
H
I
J
K
L
6
1
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements
de sécurité, les instructions, les illustrations et les
spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne
pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les
avertissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a. Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents
b. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
c. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
7
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a. Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
b. Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la
terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique
si votre corps est relié à la terre.
c. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un
outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives
ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de
choc électrique.
f. Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
a. Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire
et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil
électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
8
b. Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements
de protection individuelle tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
c. Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou
de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont
l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie
tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
e. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil électrique dans des situations inattendues.
f. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements
amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements
à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
g. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
h. Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité
de l’outil sous prétexte que vous avez l’habitude de
l’utiliser. Une fraction de seconde d’inattention peut provoquer
une blessure grave.
9
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
a. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté
à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit
b. Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement.
Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c. Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s’il est amovible, avant tout
réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique
d. Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes
instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e. Observer la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils électriques mal entretenus.
f. Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec
des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g. Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles
prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
10
h. Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent
sèches, propres et dépourvues d’huiles et de graisses.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent
impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil
dans les situations inattendues.
UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
a. Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer
un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de
batteries.
b. N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries
spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c. Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à
l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite
taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à
une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles
peut causer des brûlures ou un feu.
d. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de
la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e. Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant
sur batteries qui a été endommagé ou modifié. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement
imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure.
f. Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant
sur batteries au feu ou à une température excessive. Une
exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut
provoquer une explosion.
11
g. Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger
le bloc de batteries ou l’outil fonctionnant sur batteries
hors de la plage de températures spécifiée dans les
instructions. Un chargement incorrect ou à des températures
hors de la plage spécifiée de températures peut endommager
la batterie et augmenter le risque de feu.
ENTRETIEN
a. Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
b. Ne jamais effectuer d’opération d’entretien sur des blocs
de batteries endommagés. Il convient que l’entretien des
blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les
fournisseurs de service autorisés.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR TOUTES LES SCIES
PROCÉDURES DE COUPE
a. DANGER: N’approchez pas les mains de la zone de coupe et
de la lame. Gardez la deuxième main sur la poignée auxiliaire
ou sur le boîtier du moteur. Si les deux mains tiennent la scie,
elles ne peuvent pas être coupées par la lame.
b. N’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à
travailler. Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame
sous la pièce.
c. Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce à
travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent parmi
toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce.
d. Ne tenez jamais la pièce à travailler dans vos mains ou sur
vos jambes pendant la coupe. Assurez-vous que la pièce à
travailler se trouve sur une plate-forme stable. Il est important
que la pièce soit soutenue convenablement, afin de minimiser
l’exposition du corps, le grippage de la lame, ou la perte de
contrôle.
12
e. Maintenez l’outil uniquement par les surfaces de prise
isolantes, si l’outil coupant,en marche, peut être en contact
avec des conducteurs cachés ou avec son propre cordon
d’alimentation. Le contact avec un fil “sous tension” mettra
également “sous tension” les parties métalliques exposées de
l’outil et pourrait provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f. Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle ou
un guide à bords droits. Cela améliore la précision de la
coupe et réduit les risques de grippage de la lame.
g. Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
(diamant et rond) des alésages centraux sont convenables.
Les lames qui ne correspondent pas aux éléments de montage
de la scie se décentreront, provoquant une perte de contrôle.
h. N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames
endommagés ou inadaptés.Les rondelles et les boulons
de lames ont été spécialement conçus pour votre scie, afin
de garantir une performance optimale et une sécurité de
fonctionnement.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR
TOUTES LES SCIES
CAUSES DU RECUL ET MISES EN GARDE
CORRESPONDANTES
• le recul est une réaction soudaine observée sur une lame de
scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de la
pièce à travailler de manière incontrôlée dans la direction de
l’opérateur;
• lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le fond
du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait retourner
brutalement le bloc à l’opérateur;
• si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les
dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face
supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de
scie et est projetée sur l’opérateur.Le recul est le résultat d’un
13
mauvais usage de la scie et/ou de procédures ou de conditions
de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les
précautions adéquates spécifiées ci-dessous.
a. Maintenez fermement la scie avec les deux mains et
positionnez vos bras afin de résister aux forces de recul.
Positionnez votre corps d’un des côtés de la lame, mais
pas dans l’alignement de la lame. Le recul peut faire revenir
la scie en arrière, mais les forces de recul peuvent être
maîtrisées par l’opérateur, si les précautions adéquates sont
prises.
b. Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est
interrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le
bouton de commande et maintenez la scie immobile dans
le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête complètement
de fonctionner.N’essayez jamais de retirer la scie de la
pièce à travailler ou tirez la scie en arrière pendant que la
lame est en mouvement ou que le recul peut se produire.
Recherchez et prenez des mesures correctives afin d’empêcher
que la lame ne se grippe.
c. Lorsque vous remettez en marche une scie dans la pièce
à travailler, centrez la lame de scie dans le trait de scie, de
sorte que les dents de la scie ne soient pas rentrées dans
le matériau. Si la lame de scie est grippée, elle peut venir
chevaucher la pièce à travailler ou en sortir lorsque la scie est
remise en fonctionnement.
d. Placez des panneaux de grande taille sur un support afin
de minimiser les risques de pincement de la lame et de
recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir sous leur
propre poids. Les supports doivent être placés sous le panneau
des deux cotés, près de la ligne de coupe et près du bord du
panneau.
e. N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Des
lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait de scie
rétréci, provoquant trop de frottements, un grippage de la lame
et un recul.
14
f. La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage et de
réglage du biseau doivent être solides et stables avant de
réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dérive pendant la
coupe, cela peut provoquer un grippage et un recul.
g. Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez des
parois existantes ou d’autres zones sans visibilité. La lame
saillante peut couper des objets qui peuvent entraîner un recul.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR
LES SCIES CIRCULAIRES AVEC CARTER DE PROTECTION
PENDULAIRE
Fonctionnement du protecteur inférieur
a. Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien fermé avant
chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en marche si le
protecteur inférieur ne se déplace pas librement et ne se
ferme pas instantanément. Ne serrez jamais ou n’attachez
jamais le protecteur inférieur en position ouverte. Si la scie
tombe accidentellement, le protecteur inférieur peut se tordre.
Soulevez le protecteur inférieur avec la poignée rétractive et
assurez-vous qu’il bouge librement et n’est pas en contact avec
la lame ou toute autre partie, à tous les angles et profondeurs
de coupe.NOTE Une autre formulation peut remplacer
«poignée rétractive».
b. Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur
inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas
correctement, ils doivent être révisés avant utilisation.
Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement en
raison d’éléments endommagés, de dépôts collants ou de
l’accumulation de débris.
c. Le protecteur inférieur peut revenir se loger manuellement
uniquement pour les coupes particulières telles que
les «coupes plongeantes» et les «coupes complexes».
Soulevez le protecteur inférieur par la poignée rétractive
et, dès que la lame entre dans le matériau, le protecteur
inférieur doit être relâché. Pour toutes les autres
15
découpes, il convient que le protecteur inférieur fonctionne
automatiquement.NOTE Une autre formulation peut remplacer
«poignée rétractive».
d. Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre la
lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol.
Une lame non protégée et continuant à fonctionner par inertie
entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce qui se
trouve sur sa trajectoire.Soyez conscient du temps nécessaire
à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur est relâché.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA LAME DE SCIE POUR
PRÉVENIR LA SURCHAUFFE DES EXTRÉMITÉS DE LA LAME :
• Utilisez uniquement des lames conformes à la norme EN 847-1.
• Prenez impérativement en compte la vitesse de rotation maximale.
Ne dépassez jamais la vitesse maximale indiquée sur la lame.
• N’utilisez jamais de lame endommagée ou émoussée. Vous n’êtes
pas autorisé à réparer les lames.
• Utilisez la lame fournie exclusivement pour couper du bois, ne
l’utilisez jamais pour couper du métal ou du plastique.
• Si vous travaillez pendant des périodes prolongées, la lame peut
surchauffer. Faites des pauses de 15 minutes pour laisser la lame
refroidir.
a. Utilisez exclusivement des lames de scie si vous savez comment
les utiliser et les manipuler.
b. Utilisez uniquement des lames de scie marquées avec une vitesse
égale ou supérieur à la vitesse indiquée sur l’outil.
c. N’utilisez pas de lame de scie ébréchée. Jetez les lames de scie
dont le corps est ébréché. Leur réparation est interdite.
d. Les surfaces de serrage doivent être nettoyées pour en enlever les
saletés, les graisses, l’huile et l’eau.
e. N’utilisez pas de bagues ou manchons non fixés pour adapter
l’alésage des lames de scie.
f. Ouvrez le carter inférieur et retirez la lame afin de nettoyer l’intérieur
des carters inférieur et supérieur si nécessaire. Retirez la saleté
16
g.
h.
i.
j.
tenace avec de l’air sous haute pression (max. 3 bar).
Veillez à ce que les bagues fixes soient parallèles les unes avec
les autres.
Faites attention quand vous manipulez les lames de scie. Rangezles dans leur emballage d’origine ou dans des boîtiers spéciaux.
Portez des gants quand vous les manipulez afin de réduire le
risque de blessures.
Vérifiez le bon fonctionnement du carter inférieur en soulevant
et en relâchant le levier de retrait. Assurez-vous que tous les
dispositifs de protection fonctionnent bien avant d’utiliser des lames
de scie.
Avant utilisation, vérifiez que la lame de scie est conforme aux
spécifications techniques de l’outil électrique et correctement fixée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LA
BATTERIE
a. Ne connectez pas ensemble la borne positive et la borne
négative de la batterie avec un objet métallique (par exemple
un fil électrique).
b. Ne portez pas et ne rangez pas la batterie avec des colliers,
des épingles à cheveux, ni aucun autre objet métallique.
c. Ne percez pas la batterie avec des clous, ne la percutez pas
avec un marteau, ne marchez pas dessus et ne la soumettez
pas à des chocs ou impacts violents d’une autre manière.
d. Ne soudez pas directement sur la batterie.
e. N’exposez pas la batterie à de l’eau douce ou salée, et veillez
à ce qu’elle ne soit pas mouillée.
f. Ne démontez pas et ne modifiez pas la batterie.
g. Ne placez pas la batterie dans ou près d’un feu, dans un four
ou dans un autre endroit où la température est élevée. Ne
placez pas la batterie à la lumière directe du soleil. Ne l’utilisez
pas et ne la rangez pas dans une voiture par temps chaud.
h. Ne placez pas la batterie dans un four à micro-ondes, un
caisson hyperbare ou une table de cuisson à induction.
17
i.
Si vous voulez ranger une batterie pendant un certain temps
sans l’utiliser, rangez-la à la température de la pièce (19 °C à
25 °C) et avec une charge de 30~50 % de sa capacité. Lors
des périodes de rangement très longues, rechargez la batterie
une fois par an pour prévenir une décharge excessive.
Les informations suivantes ne concernent que les utilisateurs
professionnels mais sont de bonnes pratiques pour tous les
utilisateurs :
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ RELATIF À LA POUSSIÈRE
DE CONSTRUCTION
La silice est un minéral naturel présent en grandes quantités
dans les éléments tels que le sable, le grès et le granit. Elle est
également souvent présente dans de nombreux matériaux de
construction tels que le béton et le mortier. La silice est pulvérisée
en une poussière très fine (également connue sous le nom de
silice cristalline alvéolaire) lors de nombreuses tâches courantes
telles que la découpe, le perçage et le meulage. L’inhalation
de très fines particules de silice cristalline peut entraîner le
développement :
• Du cancer du poumon
• de la silicose
• de la bronchopneumopathie chronique obstructive (BPCO).
De plus, l’inhalation de particules fines de poussière de bois peut
entraîner le développement de l’asthme. Le risque de maladie
pulmonaire concerne les personnes qui respirent régulièrement
de la poussière de construction sur une période prolongée, et non
lors d’occasions isolées.
Afin de protéger les poumons, la loi relative à la maîtrise des
substances dangereuses pour la santé (COSHH) définit une limite
pour la quantité de ces poussières que vous pouvez respirer
(appelée Limite d’exposition sur le lieu de travail ou WEL) en
moyenne sur une journée de travail normale. Cette limite de
quantité de poussières est très faible : en comparaison, elle est
18
plus petite qu’un centime, aussi petite qu’une pincée de sel.
Cette limite est la quantité maximale légale, le maximum pouvant
être respiré après application des contrôles adéquats.
COMMENT REDUIRE LA QUANTITE DE POUSSIERE ?
1. Réduire la quantité de coupe en utilisant les meilleures tailles
de produits de construction.
2. Utiliser un outil moins puissant, par exemple un coupe-bloc au
lieu d’une meuleuse d’angle.
3. À l›aide d›une méthode de travail complètement différente, par
exemple en utilisant une cloueuse pour fixer directement les
chemins de câbles au lieu de percer des trous d›abord.
Toujours veiller à travailler avec un équipement de sécurité agréé,
tel que les masques anti poussière spécialement conçus pour
filtrer les particules microscopiques, et utiliser systématiquement le
système d’extraction de la poussière.
19
AVERTISSEMENT : certaines particules de poussière
créées par le ponçage mécanique, le sciage, le meulage,
le perçage et d’autres travaux de construction contiennent
des produits chimiques réputés cancérigènes et
entraînant des malformations congénitales ou d’autres
effets nocifs pour la reproduction. Quelques exemples
d’éléments chimiques :
• Le plomb issu de peintures au plomb.
• La silice cristalline issue de briques, de ciment et
d’autres produits de maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome issus du bois traité
chimiquement.
• Le risque provenant de l’exposition à ces produits
varie en fonction de la fréquence d’exécution de
ce type de travaux. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques :
• Travailler dans une zone bien ventilée.
• Travailler avec un équipement de sécurité agréé,
comme un masque anti-poussière spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
VIBRATION
La directive européenne sur les agents physiques (vibrations)
a été introduite pour réduire les blessures dues au syndrome
des vibrations main-bras occasionnées aux utilisateurs d’outils
électriques. La directive oblige les fabricants et fournisseurs d’outils
électriques à fournir des résultats de test de vibrations à titre indicatif
pour permettre aux utilisateurs de prendre des décisions éclairées
quant à la durée pendant laquelle un outil électrique peut être utilisé
quotidiennement en toute sécurité et quant au choix de l’outil.
20
VOIR LES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DANS LE MANUEL
D’INSTRUCTIONS POUR LES NIVEAUX DE VIBRATIONS DE
VOTRE OUTIL.
Les valeurs d’émissions de vibrations déclarées doivent être
utilisées comme un niveau minimum et ne doivent pas être
utilisées avec les recommandations actuelles sur les vibrations.
Les émissions de vibrations déclarées ont été mesurées
conformément au test standard mentionné dans EN62841-1 et
EN62841-2-5 et peuvent être utilisées pour comparer un outil à un
autre outil.
AVERTISSEMENT : la valeur d’émission de vibrations
lors de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer
de la valeur déclarée selon la manière dont l’outil est
utilisé. Voici des exemples de conditions pouvant
occasionner une différence :
• La façon dont l’outil est utilisé et dont les matériaux
sont coupés ou percés.
• L’état et le bon entretien de l’outil.
• L’utilisation de l’accessoire adapté à l’outil et le
maintien de l’affûtage et du bon état de l’outil.
• La force de la prise sur les poignées.
• L’utilisation de l’outil conformément à l’usage auquel il
est destiné et à ces instructions.
AVERTISSEMENT : identifier des mesures de sécurité
pour protéger l’opérateur, basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation
(en tenant compte de toutes les parties du cycle de
fonctionnement, par exemple, lorsque l’outil est éteint et
lorsqu’il fonctionne en mode ralenti en plus du temps de
déclenchement).
21
Lors du travail avec cet outil électrique, des vibrations au niveau
des mains et des bras sont ressenties. Adopter des pratiques de
travail correctes afin de réduire l’exposition aux vibrations. Cet outil
peut occasionner le syndrome des vibrations main-bras s’il n’est
pas utilisé correctement.
Contribution à la diminution du risque d’exposition aux vibrations.
TOUJOURS utiliser des burins, forets et lames aiguisés.
Entretenir cet outil conformément à ces instructions et le conserver
bien lubrifié (le cas échéant).
Éviter d›utiliser des outils à des températures de 10 °C ou inférieures.
Planifier votre emploi du temps pour répartir toute utilisation d›un outil
à fortes vibrations sur un certain nombre de jours.
REMARQUE : L’utilisation d’autres outils réduit le temps
de travail total des utilisateurs sur cet outil.
SURVEILLANCE MÉDICALE
Tous les employés doivent suivre un programme de surveillance
médicale de l’employeur pour permettre d’identifier à un stade
précoce les éventuelles affections liées aux vibrations, et ainsi
empêcher l’évolution de la maladie et aider les employés à
poursuivre leur travail.
RISQUES RÉSIDUELS
Même si vous utilisez cet outil conformément à toutes les
exigences de sécurité, des risques potentiels de blessure et
de dommage persistent. Les dangers suivants peuvent exister
du fait de la structure et de la conception de cet outil :
1. Blessures corporelles et dommages matériels dus au bris
d’accessoires ou à l’impact soudain sur des objets non visibles
pendant l’utilisation.
2. Danger de blessures corporelles et de dommages matériels
dus à des objets volants ou à de mauvais accessoires pour
outil électrique.
22
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Laser
14. Carter de protection supérieur
2. Raccord d’extraction des poussières
15. Poignée auxiliaire
3. Poignée principale
16. Bouton de déverrouillage
4. Bouton de déverrouillage de la batterie
17. Interrupteur marche/arrêt
5. Bouton de l’indicateur de charge
18. Graduation de la profondeur de coupe
6. Batterie (non fournie)
19. Carter de protection inférieur
7. Levier de réglage de la profondeur de
coupe
20. Semelle
8. Bouton de blocage de la broche
22. Bride interne
9. Graduation de l’angle de coupe
10. Bouton de fixation du guide parallèle
11. Encoche indicative de coupe à 45°
12. Encoche indicative de coupe à 0°
13. Bouton de réglage de l’angle de coupe
21. Levier de rétractation du carter inférieur
23. Lame
24. Bride externe
25. Boulon de fixation
26. Clé six pans
27. Guide parallèle
01 SPECIFICATIONS TECHNIQUES SCIE CIRCULAIRE
Circular saw
Tension nominale :
18 V d.c.
Régime à vide nominal n0 :
5400 /min
Lame :
Ø165 x Ø16 mm
Profondeur de coupe max.
à 90°
à 45°
61 mm
40 mm
Angle de coupe :
0° - 45°
Poids (sans batterie) :
3,1 kg
Ambient temperature range for tool and battery use: -10oC to 40oC
Pour l’utilisation avec batterie et chargeur :
Modèle de batterie : EBAT18-Li-2 / EBAT18-Li-4 / EBAT18-Li-5
Modèle de chargeur : EC18-Li / EFC18-Li / EMC18-Li
DONNÉES SONORES
Pression acoustique pondérée A :
LpA = 84,5 dB(A)
23
Puissance acoustique pondérée A :
LwA = 95,5 dB(A)
Incertitude :
KPA et KWA = 3,0 dB(A)
Le bruit pour l’opérateur peut dépasser 80 dB(A) et il faut prendre des mesures de
protection auditive.
DONNÉES VIBRATOIRES
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à
la norme EN62841:
Vibrations mains-bras- Coupe du bois
ah,w = 2,0 m/s²
Incertitude
K = 1,5 m/s2
ASSEMBLAGE
01 SYMBOLES
Lire le mode d’emploi
Les valeurs totales des vibrations déclarées et les valeurs des émissions sonores
déclarées ont été mesurées selon une méthode de test standardisée (EN62841-1/
EN62841-2-5) et peuvent servir pour comparer différents outils. Elles peuvent aussi
servir pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
Porter une protection oculaire.
Porter une protection auditive.
AVERTISSEMENT ! Les émissions vibratoires et sonores pendant
l’utilisation réelle de l’outil électrique sont fonction des manières dont il
est utilisé et peuvent différer des valeurs totales déclarées ; et il peut être
nécessaire d’identifier des mesures de sécurité pour protéger l’opérateur
en se basant sur une estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes les phases du cycle d’utilisation,
par exemple les moments où l’outil est éteint, ceux où il fonctionne à vide et
ceux où il est en charge).
Porter un masque antipoussière.
Ne pas jeter les batteries dans les rivières et ne pas les immerger
dans de l’eau.
Ne pas jeter les batteries dans un feu. Elles exploseront et
provoqueront des blessures.
EXPLICATION DES INDICATIONS DE LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE
ECS18-Li = NUMÉRO DE MODÈLE
E = ERBAUER
CS = SCIE CIRCULAIRE
Ne pas exposer les batteries à une chaleur supérieure à 40 °C.
18 = 18 V CC
Li = LITHIUM ION
Pour le bois
Moteur sans balais
Technologie de refroidissement de batterie
Guide laser intégré
yyWxx
24
Code de la date de fabrication : année de fabrication (20yy) et
semaine de fabrication (Wxx)
25
02 DÉBALLAGE
Déballez toutes les pièces et étalez-les sur une surface plane et stable.
•
Retirez tous les éléments d’emballage et d’expédition (si applicable).
•
Vérifiez qu’aucune pièce n’est manquante ou endommagée. Si l’une des pièces est
manquante ou endommagée, n’utilisez pas l’outil et contactez le revendeur. L’utilisation
d’un outil incomplet ou endommagé peut être dangereuse pour les personnes et les biens
matériels.
•
Vérifiez que vous disposez de tous les accessoires et outils nécessaires à l’assemblage et
à l’utilisation. Cela comprend aussi les équipements de protection individuelle appropriés.
AVERTISSEMENT ! L’outil et l’emballage ne sont pas des jouets pour
enfants ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les films et sacs en plastique
ni avec les petites pièces ! Il y a un risque d’étouffement et d’asphyxie !
03 ASSEMBLER L’OUTIL
RECHARGER VOTRE BATTERIE
La batterie a été expédiée avec une charge basse. Rechargez-la complètement avant la
première utilisation. Consultez la notice d‘utilisation du chargeur pour plus d’informations.
POUR RETIRER OU INSTALLER LA BATTERIE (A1, A2)
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la batterie pour la débloquer et faites-la
glisser hors de l’outil. Une fois la recharge terminée, réinsérez la batterie dans votre outil.
Poussez doucement sans forcer, cela suffit.
INDICATEUR DE LA CHARGE DE LA BATTERIE
Cette batterie Li-Ion (6) est équipée d’un INDICATEUR DE CHARGE qui indique la
charge restante de la batterie. Appuyez sur le bouton de l’indicateur de charge (5) pour
afficher la charge de la batterie comme suit. Les LED restent allumées 5 s environ.
Charge de 76~100 %
51-75% Charge
26-50% Charge
5-25% Charge
5
Clignotant
Allumé
Éteint
Charge inférieure à 5 %
GUIDE PARALLÈLE (B)
Fixez le guide parallèle (27) sur le côté droit pour effectuer des coupes parallèles aux
bords de la pièce à scier. Réglez la largeur désirée avec la graduation.
EXTRACTION DES POUSSIÈRES (C)
AVERTISSEMENT ! Raccordez toujours un dispositif d’extraction
des poussières quand vous utilisez cet outil afin de maintenir l’aire de travail
propre ! Portez un masque antipoussière quand vous utilisez cet outil ! Les
poussières peuvent être nocives pour la santé ! Notamment les poussières
et copeaux de bois traités, par exemple avec des produits de préservation
du bois ou des teintures !
Raccordez un dispositif d’extraction des poussières approprié, par exemple un aspirateur
approprié, sur le raccord d’extraction des poussières (2).
26
27
UTILISATION
01 DOMAINE D’UTILISATION
Cet outil est conçu pour effectuer des coupes droites dans du bois et des matériaux
similaires, par exemple du MDF et de l’aggloméré, avec la lame installée. L’outil ne doit
pas être utilisé pour scier des bûches.
02 UTILISATION
RÉGLER LA PROFONDEUR (D1, D2)
AVERTISSEMENT ! Éteignez toujours l’outil et retirez sa batterie
avant d’effectuer un réglage ! Utilisez toujours le réglage de profondeur de
coupe correct ! La profondeur de coupe est correctement réglée si la lame
ne dépasse pas de plus d’une dent entière sous le matériau scié, et ce,
pour toutes les coupes !
REMARQUE : Le bouton de déverrouillage peut être actionné de
chaque côté, ce qui permet l’utilisation avec la main droite ou gauche.
LASER (G)
Allumez le laser (1) en appuyant légèrement sur l’interrupteur marche/arrêt (17).
Alignez le faisceau laser avec le traçage de la ligne de coupe et déplacez l’outil vers
l'avant à une vitesse uniforme.
Le laser s’éteint automatiquement rapidement quand vous lâchez l’interrupteur marche/
arrêt (17).
REMARQUE : Le laser peut être allumé à l'avance pour aligner les
lignes tracées. Appuyez seulement sur l’interrupteur marche/arrêt sans
appuyer sur le bouton de déverrouillage.
LASER
2
λ=650nm P0 ≤1mW EN60825-1:2014
Poussez vers le haut le levier de réglage de la profondeur de coupe (7) et relevez le
boîtier à la profondeur désirée. Aidez-vous de la graduation de profondeur (18).
Abaissez le levier de réglage de la profondeur de coupe (7) pour la bloquer.
AVERTISSEMENT ! Ne regardez pas dans le faisceau, produit laser
de classe 2 !
REMARQUE : Les valeurs indiquées sur la graduation de profondeur
ne sont valables que pour les coupes à un angle de 0° ! Lors des coupes
obliques, la profondeur de coupe est inférieure à celle indiquée.
RÉGLER L’ANGLE (E1, E2)
AVERTISSEMENT ! Éteignez toujours l’outil et retirez sa batterie
avant d’effectuer un réglage !
Desserrez le bouton de réglage de l’angle de coupe (13) et inclinez le boîtier dans l’angle
désiré. Aidez-vous de la graduation de l’angle de coupe (9).
COUPE PARALLÈLE (H)
Fixez le guide parallèle sur l’outil en procédant comme décrit précédemment,
puis réglez-la largeur de coupe désirée.
Allumez l’outil et attendez qu’il atteigne sa pleine vitesse avant de le placer sur
la pièce à scier.
Placez l’outil latéralement sur la pièce à scier et guidez-le avec le guide
parallèle le long de la pièce à scier.
REMARQUE : Exercez une légère pression contre le guide parallèle
tout en déplaçant l’outil le long du bord pour obtenir un résultat uniforme.
Serrez le bouton de réglage de l’angle de coupe (13) pour bloquer l’angle réglé.
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT (F)
Maintenez d’abord le bouton de déverrouillage (16) appuyé, et appuyez sur l’interrupteur
marche/arrêt (17) pour allumer l’outil. Pour éteindre l’outil, relâchez l’interrupteur marche/arrêt.
28
29
COUPE OBLIQUE (I)
Réglez l’angle de coupe requis, vérifiez que le levier de réglage de la profondeur de
coupe est correctement serré.
Allumez l’outil et attendez qu’il atteigne sa pleine vitesse avant de le placer sur la pièce à
scier.
Placez la semelle à plat sur la pièce à scier et déplacez l’outil vers l’avant à une vitesse
uniforme.
COUPE PLONGEANTE (J)
AVERTISSEMENT ! Pour éviter de perdre le contrôle de l’outil, faites
toujours extrêmement attention quand vous réalisez une coupe plongeante.
Tracez la ligne de coupe sur la pièce à scier.
Réglez la profondeur de coupe requise.
Réglez l’angle vertical sur 0°.
Relevez le levier de rétractation du carter de protection inférieur pour exposer la lame
et maintenez fermement l'avant de la semelle à plat sur la pièce à scier tout en tenant la
poignée principale relevée pour que la lame ne touche pas la pièce à scier.
CHANGER LA LAME (K, L)
REMARQUE : Avant chaque utilisation, vérifiez que la lame n’est pas
endommagée ni usée. Changez-la par une neuve si nécessaire.
Utilisez exclusivement une lame de scie appropriée au travail spécifique à
effectuer.
N’utilisez pas de disque abrasif.
AVERTISSEMENT ! Utilisez toujours une lame de scie appropriée au
travail spécifique à effectuer. Respectez les exigences techniques de cet outil
(voir le chapitre « Spécifications techniques ») lors de l’achat et de l’utilisation des
lames de scie ! Les lames de scie sont très tranchantes et deviennent brûlantes
pendant l’utilisation ! Faites attention quand vous les manipulez ! Portez des
gants protecteurs pour manipuler les lames afin d’éviter des blessures, par
exemple des brûlures et des coupures ! N’appuyez jamais sur le bouton de
blocage de la broche quand la broche est en rotation !
Avec la lame au-dessus de la pièce à scier, allumez le moteur en appuyant sur le bouton
de déverrouillage et sur l’interrupteur marche/arrêt. Attendez toujours que la lame ait
atteint sa pleine vitesse avant de commencer à scier la pièce.
Placez l’outil sur une surface plane et stable.
Abaissez lentement la scie sur la pièce à scier en utilisant l’avant de la semelle reposant
sur la pièce sciée comme pivot. Dès que la lame commence à couper le matériau,
relâchez le levier du carter de protection inférieur.
Retirez le boulon hexagonal (25) et la bride de fixation (24) de la broche.
Une fois que la semelle est à plat sur la pièce sciée, effectuez la coupe vers l’avant
jusqu'à la fin de la ligne de coupe.
Après avoir terminé la coupe, relâchez l’interrupteur marche/arrêt et attendez que la
lame s’arrête complètement. Ne retirez pas la scie de la pièce sciée tant que la lame est
encore en rotation.
Si les coins de votre coupe plongeante ne sont pas complètement coupés, utilisez une
scie sauteuse ou une scie à main pour les finaliser.
AVERTISSEMENT ! Sciez toujours vers l’avant quand vous réalisez
une coupe plongeante. Si vous sciez vers l’arrière, la scie risque de monter
sur la pièce travaillée et en arrière vers vous, et de vous blesser gravement.
N’attachez jamais le carter de protection inférieur en position relevée.
Laisser la lame exposée peut provoquer de graves blessures.
Verrouillez la broche en appuyant sur le bouton de blocage de la broche (8) et desserrez le
boulon hexagonal (25) dans le sens antihoraire avec la clé six pans (26).
Ouvrez complètement le carter de protection inférieur (19) en déplaçant son levier de
rétractation (21) vers l’avant et maintenez-le dans cette position pendant le démontage de la
lame (23) de la broche.
Mettez la lame de côté et déplacez le levier de rétractation du carter de protection inférieur (21)
pour le remettre dans sa position initiale et refermer le carter de protection inférieur (19).
Nettoyez le boulon hexagonal (25), la bride de fixation (24), la broche et l’intérieur pour en
enlever les poussières.
Ouvrez complètement le carter de protection inférieur (19) en déplaçant son levier de
rétractation (21) vers l’avant et maintenez-le dans cette position tout en plaçant une lame
neuve sur la broche. Veillez à faire correspondre le sens de rotation indiqué sur la lame et
celui indiqué sur le boîtier de l’outil.
Déplacez précautionneusement le levier de rétractation du carter de protection inférieur (21)
pour le remettre dans sa position initiale et refermer le carter de protection inférieur (19).
Fixez la lame avec la bride de fixation (24) et le boulon hexagonal (25). Serrez le boulon
hexagonal (25) dans le sens horaire.
Tournez la lame manuellement pour vérifier qu’elle peut tourner sans problème. La lame ne
doit pas osciller.
Allumez l’outil et laissez-le fonctionner à vide une minute environ pour vérifier que la lame a
été correctement installée. En cas de vibration anormale ou de bruit excessif, éteignez l’outil,
30
31
puis réinstallez la lame en procédant comme indiqué précédemment.
PROBLÈMES DE SURCHARGE, TEMPÉRATURE ET RECHARGE
Problème
Statut de l’outil/
batterie
Cause possible
Solution
Protection
contre la
surcharge
L’outil s’éteint
subitement. La lampe
de travail à LED (si
installée) clignote
Couple extrêmement
élevé, blocage et
calage, surcharge de
l’outil
Retirez la charge de
travail immédiatement,
réinitialisez l’outil en
l’éteignant et en le
rallumant
Température Le premier et
extrêmement le troisième
voyants LED de
élevée
l’INDICATEUR DE
CHARGE clignotent
alternativement
Charge
basse
Autres
problèmes
La température de la Laissez la batterie
batterie dépasse 77
refroidir sous 77 °C pour
°C pendant l’utilisation l’utilisation et sous 57 °C
pour la recharge
La puissance
La charge de la
batterie est inférieure
de l’outil baisse
rapidement. Le
à5%
premier voyant LED
de l’INDICATEUR
DE CHARGE se met
à clignoter
Retirez la batterie de
l'outil et rechargez-la
Recharges courtes
Veillez à complètement
recharger la batterie à
chaque fois en laissant
le chargeur terminer
un cycle de recharge
complet
Recharge incomplète
ENTRETIEN
Votre outil ne nécessite pas de lubrification ou de maintenance additionnelle. Votre outil
électrique ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. N’utilisez jamais d’eau ou
de nettoyant chimique pour nettoyer votre outil électrique. Essuyez-le avec un chiffon sec
pour le nettoyer. Rangez toujours votre outil électrique dans un endroit sec. Maintenez
les ouïes de ventilation du moteur propres. Maintenez toutes les commandes exemptes
de poussières.
MISE AU REBUT ET RECYCLAGE
es produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
L
ménagères. Recyclez-les là où des installations existent. Pour obtenir des
conseils sur le recyclage, contactez votre mairie ou le distributeur.
MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USAGÉE
Mauvaises conditions Retirez toujours la batterie
de stockage
de l’outil et du chargeur
quand vous ne l’utilisez
pas et rangez-la dans un
endroit sûr et sec. Évitez
de recharger ou de ranger
votre batterie à des
températures inférieures
à 5 °C ou supérieures à
40 °C. Laissez refroidir la
batterie chaude d’un outil
venant juste d’être utilisé
pendant 30 minutes
environ avant de la
ranger
32
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Afin
de préserver les ressources naturelles, recyclez la batterie ou mettezla au rebut d'une manière appropriée. Cette batterie contient des cellules au
Li-Ion. Contactez l'organisme local de gestion des déchets pour obtenir des
informations concernant les possibilités existantes de mise au rebut et/ou
de recyclage. Déchargez votre batterie en allumant votre outil, puis retirez la
batterie du boîtier de l’outil, recouvrez les contacts de la batterie avec du ruban
adhésif solide pour prévenir des courts-circuits et des décharges. N’essayez
jamais d’ouvrir ou de retirer l’un des composants.
RÉPARATION
Cet outil ne contient aucune pièce réparable par le consommateur. Contactez un centre
de réparation agréé ou une personne de qualification similaire pour le faire réviser et
réparer.
RANGEMENT
•
Éteignez l’outil et retirez la batterie.
•
Nettoyez l’outil comme décrit précédemment.
•
Rangez l'outil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, abrité du gel et bien aéré.
•
Rangez toujours l’outil dans un endroit inaccessible aux enfants.
•
Nous recommandons d’utiliser l’emballage d’origine pour ranger l’outil ou de le couvrir avec
une pièce de tissu ou un emballage approprié pour le protéger de la poussière.
33
TRANSPORT
•
•
•
•
•
Éteignez l’outil et retirez la batterie.
Attachez les protections de transport (si applicable).
Portez toujours l’outil par sa poignée.
Protégez l’outil de tout impact violent ou vibration forte pouvant se produire pendant son
transport dans un véhicule.
Immobilisez solidement l’outil pour qu’il ne puisse ni glisser ni tomber.
GARANTIE COMMERCIALE ERBAUER
Chez Erbauer, nous prenons soin de sélectionner des matériaux de haute qualité, et
nos techniques de fabrication nous permettent de créer des gammes de produits mêlant
design et durabilité. C'est la raison pour laquelle nos outils électriques Erbauer sont
couverts par une garantie commerciale de 2 ans contre les défauts de fabrication.
Cet outil électrique est garanti pour une durée de 2 ans à compter de la date d'achat
s'il est acheté dans un magasin, livré ou acheté en ligne. Toute demande de garantie
nécessite la présentation du ticket de caisse ou de la facture. Veuillez garder votre
preuve d'achat en lieu sûr.
Cette garantie couvre les défaillances et les dysfonctionnements du produit, à condition
que l'outil électrique Erbauer ait été utilisé aux fins pour lesquelles il est conçu et soumis
à l'installation, au nettoyage, aux soins et à l'entretien conformément aux pratiques
courantes et aux informations contenues ci-dessus et dans le mode d'emploi. La
présente garantie ne couvre pas les défauts ou dommages causés par ou résultant de :
•
Usure normale, y compris l'usure des accessoires
•
Utilisation excessive ou abusive, négligence
•
Réparation tentée par une personne autre qu'un agent autorisé
•
Dommages esthétiques
•
Dommages causés par des substances ou objets étrangers, ou par des accidents
•
Dommages ou modifications accidentels
•
Non-respect des instructions du fabricant
•
Perte d'usage des biens
Cette garantie est limitée aux pièces reconnues comme défectueuses. Elle ne couvre
en aucun cas les coûts accessoires (mouvements, travail) et les dommages directs et
indirects.
Si l'outil électrique Erbauer s'avère défectueux pendant la période de garantie, nous
nous réservons le droit, à notre gré, de rembourser l'article ou de le remplacer par un
produit de qualité et de fonctionnalités équivalentes.
Cette garantie ne s'applique qu'au pays d'achat ou de livraison, et n'est pas transférable
à d'autres pays. Cette garantie n'est pas transférable à une autre personne ou un autre
produit. Cette garantie est soumise aux lois locales applicables.
Toute question relative à la garantie doit être adressée à un magasin affilié au distributeur
chez lequel l'outil électrique Erbauer a été acheté
Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux de consommateur en matière de biens
défectueux, sans les affecter.
Le distributeur chez qui vous avez acheté le/la scie circulaire sans fil est responsable de
la conformité ou des vices cachés dans le/la scie circulaire sans fil conformément aux
dispositions suivantes:
34
35
Article L217-4 du code de la consommation
Le vendeur doit livrer les marchandises conformément au contrat et est responsable des
défauts de conformité existants au moment de la livraison.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Il est également responsable des défauts de conformité résultant de l'emballage, des
instructions de montage et d'installation lorsqu'il en est responsable en vertu du contrat
ou lorsqu'il a été réalisé sous sa responsabilité.
Article L217-5 du code de la consommation
Les marchandises sont conformes au contrat :
1. Si elles sont propres à l'usage habituellement escompté pour des produits similaires
et, le cas échéant :
- si elles correspondent à la description donnée par le vendeur et possèdent les qualités
présentées par le vendeur à l'acheteur sous la forme d'un échantillon ou d'un modèle;
- si elles présentent les qualités auxquelles un acheteur peut légitimement s'attendre en
ce qui concerne les déclarations publiques faites par le vendeur, par le fabricant ou par
son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage;
2. Ou si elles présentent les caractéristiques définies d'un commun accord par les Parties
ou sont propres à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance
du vendeur et que ce dernier en a convenu.
Article L217-12 du code de la consommation
Les actions résultant des défauts de conformité sont limitées à deux ans après la
livraison des marchandises.
Déclaration de Conformité CE
Nous
Kingfisher International Products Limited
3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
Déclarons que le produit:
Erbauer 18V scie circulaire sans fil ECS18-Li
Numéro de série 00001-99999
Satisfait aux exigences de santé et de sécurité essentielles des directives suivantes::
2006/42/CE Directive Machine
Les normes et spécifications techniques font référence à:
EN62841-1:2015
EN62841-2-5:2014
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l'acheteur demande au vendeur, au cours de la garantie de vente qui lui a été
accordée au moment de l'achat ou de la réparation du bien meuble, la restauration
couverte par la garantie, toute période d'indisponibilité d'au moins sept jours est ajoutée
à la période de garantie restante.
Ce délai commence à partir de la demande d'intervention de l'acheteur ou de la
disponibilité pour la réparation de la marchandise en question, si cette disponibilité
intervient après la demande d'intervention.
Article 1641 du code civil
Le vendeur est lié par la garantie à la suite de vices cachés dans l'article vendu qui le
rendent impropre à l'usage auquel il était destiné, ou qui réduit tellement cette utilisation
que l'acheteur ne l'aurait pas acheté, ou aurait payé un prix inférieur s'il en avait eu
connaissance.
Article 1648 du code civil
2014/30/UE Directive CEM
Les normes et spécifications techniques font référence à:
EN55014-1:2017
EN55014-2:2015
(UE) 2015/863 amendement 2011/65/UE Directive RoHS (LdSD)
Signataire autorisé et titulaire du dossier technique
Signé par et au nom de:
Kingfisher International Products Limited
3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
le: 18/06/2018
Toute action résultant de vices cachés doit être intentée par l'acheteur dans un délai de
deux ans à compter de la découverte du vice.
Lisa Davis
Group Quality Director
36
37
Manufacturer • Fabricant • Producent • Hersteller • Producator • Fabricante:
Kingfisher International Products Limited
3 Sheldon Square London W2 6PX
United Kingdom
www.kingfisher.com/products
DISTRIBUTEUR:
Castorama France C.S. 50101 Templemars 59637 Wattignies CEDEX
www.castorama.fr
BRICO DÉPÔT 30-32 rue de la Tourelle 91310 Longpont-sur-Orge France
www.bricodepot.com
Pour consulter les manuels d’ instructions en ligne,
rendez-vous sur le site www.kingfisher.com/products
DYSTRYBUTOR:
Castorama Polska Sp. z o.o. ul. Krakowiaków 78, 02-255 Warszawa
www.castorama.pl
Aby zapoznać się z instrukcją obsługi online,
odwiedź stronę www.kingfisher.com/products
DISTRIBUITOR:
SC Bricostore România SA Calea Giuleşti 1-3, Sector 6, Bucureşti România
www.bricodepot.ro
Praktiker România S.A.
Splaiul Independentei, Splaiul Independenței, nr 319 L și M, Clădirea
Bruxelles, etaj 1,Sector 6, RO-060044, Bucureşti, România
Tel: +40 021 204 71 00
www.praktiker.ro
Pentru a consulta manualele de instrucţiuni online,
vizitaţi www.kingfisher.com/products
DISTRIBUIDOR:
Euro Depot España, S.A.U.
c/ La Selva, 10 - Edificio Inblau A 1a Planta 08820-El Prat de Llobregat
www.bricodepot.es
Para consultar los manuales de instrucciones
en linea, visite www.kingfisher.com/products
DISTRIBUIDOR:
Brico Depot Portugal SA Rua Castilho, 5 - 1 esquerdo, sala 13 1250-066 Lisboa
www.bricodepot.pt
Para consultar manuais de instrucoes online, visite
www.kingfisher.com/products

Manuels associés