Manuel du propriétaire | HobartWelders CHAMP 2060 HONDA Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
53 Des pages
Manuel du propriétaire | HobartWelders CHAMP 2060 HONDA Manuel utilisateur | Fixfr
OM-488/fre
495 371B
janvier 2000
Procédés
EE
Description
Génératrice de soudage entraînée par
moteur
CHAMP 2060
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Hobart, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Hobart. Dès
maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il
faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à
profiter le mieux de vos produits Hobart. Veuillez
prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers
éventuels au travail. Hobart
vous permet une installation
rapide et l’exploitation
facile. Convenablement entretenu, le matériel
Hobart vous assure des performances fiables
Hobart est certifié conforme pendant de longues années. Si la réparation de
au système d’assurance du
l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le
contrôle de la qualité ISO
9001.
dépannage vous aide à faire un diagnostic
rapide. En vous référant ensuite à la liste des
pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garntie et l’entretien
de votre appareil.
Chaque source de soudage Hobart bénéficie d’une
garantie “sans soucis”
Hobart fabrique une gamme complète de
machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres
produits Hobart, adressez-vous à votre
distributeur local Hobart pour obtenir le
catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou
les feuilles techniques de chaque produit.
Communiquez avec le distributeur Hobart de
votre région en composant le 1 877 HOBART1.
Hobart offre un Manuel
technique qui contient des
informations plus détaillées
sur l’entretien et les pièces
s’appliquant à votre
appareil. Pour obtenir un
exemplaire de ce manuel,
adressez-vous à votre
distributeur local. Il peut
également vous offrir des
manuels sur les procédés
de soudage tels que le
soudage EE, TIG,
MIG/MAG, et MIG pulsé
Table des matières
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ – LIRE AVANT UTILISATION . .
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation,
le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 – DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 – SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Caractéristiques de soudage, d’alimentation et du moteur . . . . . . . . . . .
3-2. Dimensions, poids et angles opératoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Consommation en carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Courbes de puissance auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Courbes tension vs. ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 – INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Mise en place de la génératrice de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de
la remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Mise à la terre de la génératrice pour alimenter les systèmes
d’un bâtiment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Contrôles du moteur avant le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Raccordement de la batterie (modèles à démarreur
électrique uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Raccordement aux bornes de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Choix de la dimension des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT DE LA GENERATRICE DE SOUDAGE .
5-1. Commandes (voir Section 5-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Description des commandes (voir Section 5-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DES EQUIPEMENTS AUXILIAIRES . . .
6-1. Panneaux de prises en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Capacités du panneau de prises en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 – MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Etiquette de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Protection contre les surcharges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Réglage du régime du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 – DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 – SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 – DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE . . . . . . .
SECTION 11 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À
L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 12 – LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
OM-488B/fre
1
1
1
2
3
4
4
5
5
5
5
6
6
7
8
9
9
9
10
10
11
11
11
12
12
13
14
14
15
16
16
17
17
18
19
21
25
32
40
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ – LIRE AVANT
UTILISATION
rom _nd_fre 11/98
1-1. Signification des symboles
Signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Cette procédure
présente des risques de danger ! Ceux-ci sont identifiés
par des symboles adjacents aux directives.
Y
Identifie un message de sécurité particulier.
.
Signifie NOTA ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Il y a des
risques de danger reliés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN
MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles
et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour
éviter tout danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les
risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne
font que résumer l’information contenue dans les normes de
sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter
toutes ces normes de sécurité.
Y
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-champ
les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce
manuel.
D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal avec
la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact
avec tout objet métallique.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Une tension DC importante subsiste à l’intérieur
des onduleurs après avoir coupé l’alimentation.
Y
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
D Couper l’alimentation du poste et décharger les condensateurs d’entrée
comme indiqué dans la Section Maintenance avant de toucher des composants.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Un simple contact avec des pièces électriques peut
provoquer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès
que l’appareil est sur ON. Le circuit d’entrée et les circuits
internes de l’appareil sont également sous tension à ce
moment-là. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le
logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact avec
le fil de soudage sont sous tension. Des matériels mal installés ou mal mis à la
terre présentent un danger.
D Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
D Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant pas
de trous.
D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres moyens
isolants suffisamment grands pour empêcher le contact physique éventuel
avec la pièce ou la terre.
D Ne pas se servir de source électrique àcourant électrique dans les zones
humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
D Se servir d’une source électrique àcourant électrique UNIQUEMENT si le
procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique àcourant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à
l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de
sécurité).
D Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son
manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation – Vérifier et s’assurer que
le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre
du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise
correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conducteur de
mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation pour voir s’il n’est pas endommagé ou dénudé – remplacer le cordon immédiatement s’il est
endommagé – un câble dénudé peut provoquer une électrocution.
D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou
mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct – ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le câble de retour.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou
une électrode provenant d’une autre machine.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et
sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage muni d’un écran de filtre approprié pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir
ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des protections approuvés pour les oreilles si le niveau sondre est
trop élevé.
D Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger des tiers de l’éclair et de
l’éblouissement; demander aux autres personnes de ne pas regarder l’arc.
D Porter des vêtements de protection constitué dans une matière durable, résistant au feu (laine ou cuir) et une protection des pieds.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation
peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’interieur, ventiler la zone et/ou utiliser un échappement au niveau de
l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à alimentation d’air
homologué.
D Lire les spécifications de sécurité des matériaux (MSDSs) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant
dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage
peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des
blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne
présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de
l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement
toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été
enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et si nécessaire, en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et
tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées
toxiques en cas de soudage.
OM-488 Page 1
LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer
leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de
l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des
équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact
accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des
étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de
commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de
danger.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D Prévoir une période de refroidissement avant d’effectuer des travaux d’entretien.
D Porter des gants et des vêtements de protection pour
travailler sur un moteur chaud.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes du moteur ni les pièces
récemment soudées.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal
chaud.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des
substances inflammables.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de
l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec
des protections homologués.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement
passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des
ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés
correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage
pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution et
d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-électrode
ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants
en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles
qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
DES PARTICULES VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent
de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial.
Le bruit des processus et des équipements peut affecter
l’ouïe.
D Porter des protections approuvés pour les oreilles si
le niveau sondre est trop élevé.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent
d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher
des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou
de soudage par points.
Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous
haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle
peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font
normalement partie du procédé de soudage, les manipuler
avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des
chocs mécaniques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des
arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou
dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits
électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée – risque d’explosion.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou
même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de
non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et
raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi
que les éléments associés en bon état.
D Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la bouteille.
D Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation
ou de branchement de la bouteille.
D Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé,
les équipements associés et les publication P-1 CGA énumérées dans les
normes de sécurité.
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur
LE CARBURANT MOTEUR peut provoquer un incendie ou une explosion.
D Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de carburant ou de faire le plein.
D Ne pas faire le plein en fumant ou proche d’une source d’étincelles ou d’une flamme nue.
D Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espace pour son
expansion.
D Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout carburant renversé avant de faire démarrer le moteur.
D Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge.
LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent
provoquer des brûlures.
D
D
D
D
OM-488 Page 2
D Il est préférable de vérifier le liquide de
refroidissement une fois le moteur refroidi pour éviter
de se brûler.
Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase
d’expansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si précisé autrement dans la section maintenance du manuel du moteur).
Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer comme
suivant :
Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur le
bouchon du radiateur.
Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper avant
d’enlever le bouchon.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D
D
D
D
D
D
D
D Ne pas approcher les mains des ventilateurs, courroies et autres pièces en mouvement.
D Maintenir fermés et fixement en place les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
Arrêter le moteur avant d’installer ou brancher l’appareil.
Demander seulement à un personnel qualifié d’enlever les dispositifs de
sécurité ou les recouvrements pour effectuer, s’il y a lieu, des travaux
d’entretien et de dépannage.
Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux d’entretien, débrancher le câble négatif (–) de batterie de la borne.
Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils des organes mobiles.
Remettre en place les panneaux ou les dipositifs de protection et fermer
les portes à la fin des travaux d’entretien et avant de faire démarrer le
moteur.
Avant d’intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la mise
en route accidentelle du moteur.
Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors d’une intervention
sur le générateur.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
RENDRE AVEUGLE.
D
D
D
D
D
D Toujours porter une protection faciale, des gants en
caoutchouc et vêtements de protection lors d’une intervention sur la batterie.
Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher les câbles de
batterie.
Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la
batterie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour charger les batteries ou des véhicules de démarrage rapide.
Observer la polarité correcte (+ et –) sur les batteries.
Débrancher le câble négatif (–) en premier lieu. Le rebrancher en dernier
lieu.
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut provoquer des brûlures dans les YEUX et
sur la PEAU.
D Ne pas renverser la batterie.
D Remplacer une batterie endommagée.
D Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau.
LES GAZ D’ÈCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent provoquer des
accidents mortels.
D Utiliser l’équipement à l’extérieur dans des zones ouvertes et bien ventilées.
D En cas d’utilisation dans un endroit fermé évacuer les gaz d’échappement du moteur vers l’extérieur à distance des entrées d’air dans les bâtiments.
LA CHALEUR DU MOTEUR peut provoquer un incendie.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables.
D Tenir à distance les produits inflammables de
l’échappement.
LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENT
peuvent provoquer un incendie.
D Empêcher les étincelles d’échappement du moteur
de provoquer un incendie.
D Utiliser uniquement un pare-étincelles approuvé –
voir codes en vigueur.
1-4. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement
et la maintenance
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil lui-même ; sans chariot, de
bouteilles de gaz, remorque, ou autres accessoires.
D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté
opposé de l’appareil.
LES ÉTINCELLES VOLANTES risquent de provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et les
yeux.
D Affuterr l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de
protecteurs. Cette manoeuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque
l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et
du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie – éloigner toute substance
inflammable.
LE SURCHAUFFEMENT peut endommager le moteur électrique.
D Arrêter ou déconnecter l’équipement avant de démarrer ou d’arrêter le moteur.
D Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous
risque d’endommager le moteur électrique à cause
d’une tension et d’une fréquence trop faibles.
D Ne pas brancher de moteur de 50 ou de 60 Hz à la prise de 100 Hz, s’il y a
lieu.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de
marche nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de
poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES
peuvent endommager les circuits
imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de
manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de
circuits imprimes.
UNE REMORQUE QUI BASCULE peut
entraîner des blessures.
D Utiliser les supports de la remorque ou des blocs
pour soutenir le poids.
D Installer convenablement le poste sur la remorque
comme indiqué dans le manuel s’y rapportant.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Utiliser seulement les pièces de rechange d’origine.
D Effecteur la maintenance et la mise en service
d’après le manuel et celui du moteur.
OM-488 Page 3
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
D
D
D
D
D
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements
de radio–navigation et de communication, les
services de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des
équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources
de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et
utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences
éventuelles.
D
D
D
D
D
D L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible
électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que
le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding and Cutting, norme ANSI Z49.1, de l’American
Welding Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL 33126
Safety and Health Sandards, OSHA 29 CFR 1910, du Superintendent
of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C.
20402.
Recommended Safe Practice for the Preparation for Welding and Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances, norme
AWS F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL 33126
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de la National Fire
Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet
P-1, de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202.
Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes,
norme CSA W117.2, de l’Association canadienne de normalisation,
vente de normes, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale (Ontario) Canada
M9W 1R3.
Safe Practices For Occupation And Educational Eye And Face Protection, norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute,
1430 Broadway, New York, NY 10018.
Cutting and Welding Processes, norme NFPA 51B, de la National Fire
Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
1-6. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et sur les effets, pour l’organisme,
des champs magnétiques basse fréquence
Afin de réduire les champs électromagnétiques dans l’environnement
de travail, respecter les consignes suivantes :
1
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a
encore un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après
avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du
National Research Council a conclu: “L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux
champs magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine”. Toutefois, des études sont
toujours en cours et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche soient établies, il
vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
OM-488 Page 4
2
3
4
5
Garder les câbles ensembles en les torsadant ou en les
attachant avec du ruban adhésif.
Mettre tous les câbles du côté opposé de l’opérateur.
Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible
de vous.
Relier la pince de masse le plus près possible de la zone de
soudure.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout
consulter leur docteur. Si vous êtes déclaré apte par votre docteur, il
est alors recommandé de respecter les consignes ci–dessus.
SECTION 2 – DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions
h
A
V
Starter du moteur
Lire le Manuel
utilisateur
Huile moteur
Carburant
Batterie (moteur)
Moteur
Positif
Négatif
Courant alternatif
(c.a.)
Sortie
Secondes
Temps
Terre de protection
(terre)
s
Heures
Coupe-circuit
Ampères
Volts
Température
SECTION 3 – SPECIFICATIONS
3-1. Caractéristiques de soudage, d’alimentation et du moteur
Mode de
soudage
CC/DC
Plage de
courant de
soudure
40–180 A
(60 Hz)
40–160 A
(50 Hz)
Puissance nominale
de soudage
180 A, 25 V, facteur
de marche de 30%
130 A, 25 V, facteur
de marche de 60%
100 A, 25 V, facteur
de marche de 100%
Tension
maximale
circuit ouvert
Puissance nominale
auxiliaire
Contenance en
carburant
Moteur
Réservoir de 6 l
Moteur à essence
Honda GX390
refroidi par air,
monocylindre,
à quatre temps,
de 390 cm3
Monophasé,
6 kVA/kW (pic)
5,5 kVA/kW
(en continu)
50/25 A,
110/220 V AC, 50 Hz
80
(60 Hz)
70
(50 Hz)
3-2. Dimensions, poids et angles opératoires
Dimensions
Hauteur
527 mm
Largeur
577 mm
Profondeur
793 mm
A
793 mm
B
268 mm
C
348 mm
D
577 mm
E
44 mm
F
495 mm
G
10 mm diam.
D
B
A
Modèle à lanceur: 114 kg
Ne pas dépasser les angles opératoires
pendant le fonctionnement, car sinon le
moteur sera endommagé où il peut se
renverser.
Y
Ne pas déplacer ou faire fonctionner
l’appareil dans un endroit où il peut se
renverser.
C
15°
G
Poids
Modèle à démarreur électrique:
126 kg
Y
4
orifices
E
15°
15°
15°
F
Moteur
ST-802 096
OM-488 Page 5
LITRES/H.
3-3. Consommation en carburant
7,57
6,81
6,08
5,30
4,54
3,79
60 HZ–SOUDAGE
60 HZ–
AUX
3,03
2,27
50 HZ–AUX
1,51
50 HZ–SOUDAGE
0,76
RALENTI–T/MIN.
0,00
AMPERAGE DE SOUDAGE C.C. AVEC UN CYCLE OPERATOIRE DE 100%
PUISSANCE EN KVA AVEC UN CYCLE OPERATOIRE DE 100%
ST-802 122
3-4. Facteur de marche
Le facteur de marche est le pourcentage
de 10 minutes auquel l’appareil peut
souder avec un ampérage donné sans
surchauffe.
Y
Soudage continu
Le dépassement du facteur de
marche
peut
endommager
l’appareil et annuler la garantie.
AMPERAGE DE SOUDAGE
Facteur de marche 100% à 100 A CC/c.c.
FACTEUR DE MARCHE %
ST-802 093
OM-488 Page 6
3-5. Courbes de puissance auxiliaire
Les courbes de puissance auxiliaires
c.a. montrent la puissance auxiliaire
disponible en ampères aux prises.
VOLTS DE CHARGE
A. Modèle à 60 Hz
AMPERES DE CHARGE
VOLTS DE CHARGE
B. Modèle à 50 Hz
AMPERES DE CHARGE
ST-802 125 / ST-802 126
OM-488 Page 7
3-6. Courbes tension vs. ampérage
Les courbes volt-ampère indiquent
la tension et l’ampérage minimum et
maximum de sortie possibles de
l’appareil. Les courbes pour d’autres
réglages se placent entre les
courbes indiquées.
VOLTS DE CHARGE
A. Modèle à 60 Hz
AMPERES DE CHARGE
VOLTS DE CHARGE
B. Modèle à 50 Hz
AMPERES DE CHARGE
ST-802 127 / ST-802 128
OM-488 Page 8
SECTION 4 – INSTALLATION
4-1. Mise en place de la génératrice de soudage
Manutention
Espace de circulation d’air
460 mm
460 mm
460 mm
460 mm
460 mm
Emplacement
OU
install1 1/97 – ST-802 095 / Ref. ST-151 556 / ST-158 936-A / S-0854
4-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque
1
2
3
4
Embase de la génératrice
Châssis métallique du véhicule
Borne de terre des équipements
Câble de terre
Utiliser #10 AWG ou du fil de cuivre
isolé plus épais.
Y
3
1
TERRE/PE
4
Si le poste n’a pas de différentiel,
utiliser un câble de rallonge
protégé par un différentiel.
OU
Bâti de génératrice relié électriquement
au châssis du véhicule par contact
métal sur métal.
2
2
install1 1/97* – Ref. ST-151 556 / S-0854
OM-488 Page 9
4-3. Mise à la terre de la génératrice pour alimenter les systèmes d’un bâtiment
1
2
TERRE/PE
1
Borne de terre des équipements
2
Câble de terre
Utiliser #10 AWG ou du fil de cuivre
isolé plus épais.
Utiliser le dispositif de terre comme
prescrit par les règlements.
2
3
Dispositif de terre
Y
Mettre la génératrice à la terre du
système pour alimenter les
circuits d’un bâtiment (habitation, atelier, ferme).
3
ST-800 576-B
4-4. Contrôles du moteur avant le démarrage
Contrôler quotidiennement tous les niveaux
des liquides. Le moteur doit être froid et placé
sur une surface plane. Le poste est expédié
avec de l’huile moteur 10W30.
13 mm
Le moteur s’arrête quand le niveau d’huile
est trop bas.
Plein
.
Essence
Suivre la procédure de démarrage
indiquée dans le manuel moteur.
1 Robinet de carburant
Ouvrir le robinet.
.
Fermer le robinet de carburant avant de
déplacer le poste pour éviter de noyer le
carburateur et de rendre le démarrage
difficile.
Carburant
Ajouter de l’essence fraîche avant de mettre
le moteur en marche la première fois (voir
l’étiquette d’entretien pour les spécifications). Remplir le réservoir de carburant
jusqu’à 13 mm du haut pour laisser de la
place pour l’expansion. Vérifier quotidiennement le niveau du carburant, moteur froid,
avant de le démarrer chaque jour.
Huile
Après le ravitaillement, contrôler l’huile en
mettant l’unité sur une surface plane. Si le
niveau d’huile n’est pas au plein sur la jauge,
ajouter de l’huile (voir l’étiquette d’entretien).
1
.
Plein
Pour améliorer le démarrage par temps
froid:
Conserver la batterie en bon état. Garder
la batterie dans une zone chaude
au-dessus de la surface de béton.
Employer la qualité d’huile prévue par
temps froid.
ST-802 094
OM-488 Page 10
4-5. Raccordement de la batterie (modèles à démarreur électrique uniquement)
Y
Y
Tourner le contacteur du moteur
sur Off (modèles à démarreur
électrique uniquement).
Brancher le câble (–)
en dernier.
–
+
Outils nécessaires:
3/8, 1/2”
ST-802 095 / Ref. S-0756-D
4-6. Raccordement aux bornes de sortie de soudage
1
2
Borne positive (+) de soudage
Borne négative (–) de soudage
Pour un soudage à électrode positive
(DCEP) en courant continu, raccorder
le câble de masse à la borne (–) et le
câble du porte-électrode à la borne (+).
Pour la polarité directe, inverser les
polarités.
1
Outils nécessaires:
3/4”
2
Ref. 495 126 / 495 179
4-7. Choix de la dimension des câbles
Longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage égale à
Ampérage de
soudage
30 m ou moins
45 m
60 m
70 m
90 m
105 m
120 m
Facteur de
marche 10–60%
Facteur de
marche 60–100%
100
4
4
4
3
2
1
1/0
1/0
150
3
3
2
1
1/0
2/0
3/0
3/0
200
3
2
1
1/0
2/0
3/0
4/0
4/0
250
2
1
1/0
2/0
3/0
4/0
2-2/0
2-2/0
Facteur de marche 10–100%
*La taille du câble de soudage (AWG) repose soit sur une chute de 4 V ou moins ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires
par ampère. Contacter votre distributeur pour l’équivalent en mm2 de la taille du câble de soudage.
S-0007-E
OM-488 Page 11
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT DE LA GENERATRICE
DE SOUDAGE
5-1. Commandes (voir Section 5-2)
3
4
Recoil-Start
1
2
Electric-Start
60 Hz
50 Hz
1
5
6
7
ST-802 094 / ST-802 095 / 495 187
OM-488 Page 12
5-2. Description des commandes (voir Section 5-1)
.
La sortie de puissance de soudage
et auxiliaire est coupée en cas de surchauffe de la génératrice ou si le régime
moteur est trop bas.
1 Contacteur du moteur
Sur les modèles avec lanceur, actionner le
contacteur du moteur pour ouvrir le circuit
d’allumage et arrêter le moteur.
Sur les modèles avec démarreur, actionner
le contacteur du moteur pour ouvrir le circuit
d’allumage, lancer et arrêter le moteur.
2 Levier de commande d’accélération
Sélectionner le régime moteur avec le levier.
Utiliser la position 50 Hz ou 60 Hz pour l’alimentation auxiliaire. Utiliser la position 60 Hz
pour une puissance de soudage maximale.
3 Levier de commande de starter
Ce levier sert à régler la richesse du
mélange. Déplacer le levier à gauche pour
démarrer le moteur froid. Déplacer le levier à
droite pour démarrer le moteur chaud.
4 Poignée du lanceur (Modèles avec
lanceur uniquement)
Démarrage (lanceur): ouvrir le robinet de
carburant, tourner le contacteur du moteur
sur marche, déplacer le levier d’accélération
sur ralenti, régler le starter et tirer sur la
poignée du lanceur. Ouvrir le starter quand le
moteur est chaud.
Démarrage (démarreur): ouvrir le robinet
de carburant, déplacer le levier d’accélération sur ralenti, régler le starter et tourner le
contacteur du moteur à la position démarrage. Ouvrir le starter quand le moteur est
chaud.
Y Si le moteur ne démarre pas, laisser le
s’arrêter complètement avant de
réessayer le démarrage.
Arrêt: tourner le contacteur du moteur sur
Off.
Utiliser l’étiquette pour déterminer le courant
de soudage correct en fonction de la taille de
l’électrode, du type et de l’épaisseur du
matériau.
.
EXEMPLE
5
6
Toujours fermer le robinet de carburant
après arrêt du poste. Le déplacement du
poste avec le robinet de carburant ouvert
risque de noyer le carburateur et de
rendre le démarrage difficile.
Compteur horaire du moteur
Etiquette de plage de soudage
7
Commande courante
Cette commande permet de régler le courant
de soudage. La commande peut être actionnée pendant le soudage.
Pour régler la commande de courant:
Utiliser l’étiquette pour déterminer la taille
correcte de l’électrode selon l’épaisseur du
matériau. Sélectionner le type d’électrode.
Régler la commande de courant selon la plage de courant correspondante sur l’étiquette.
Régler la commande dans la plage choisie
pour obtenir les performances voulues.
Epaisseur du matériau: 3,2–6,3 mm
Diamètre de l’électrode: 3,2
Type de l’électrode: E-6013
Réglage de commande de courant:
90–120 A
OM-488 Page 13
SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DES EQUIPEMENTS
AUXILIAIRES
6-1. Panneaux de prises en option
USA–1
USA–2
USA–3
CANADA (CSA)
AMERIQUE DU SUD
EUROPE
AUSTRALIE
ASIE S.E.
AFRIQUE DU SUD
Ref. ST-802 124 / H-495 290 / H-495 283
Y
.
Si le poste n’a pas de différentiel,
utiliser un câble de rallonge protégé
par un différentiel.
.
Placer le levier d’accélération à la position correcte (60 Hz ou 50 Hz) selon le
panneau d’alimentation auxiliaire.
circuit déclenche en permanence, contacter un agent d’entretien dûment autorisé
par l’usine.
La puissance auxiliaire diminue à
mesure que le courant de soudage
augmente.
Des coupe-circuit protègent la génératrice
contre les surcharges. Enfoncer le bouton
pour réarmer le coupe-circuit. Si un coupe-
La puissance combinée de toutes les
prises est limitée à 5,5 kVA/kW (60 Hz) ou
5 kVA/kW (50 Hz).
Tourner la commande de courant sur
max. pour disposer de toute la
puissance auxiliaire.
OM-488 Page 14
6-2. Capacités du panneau de prises en option
.
Sauf mention contraire, la capacité des doubles prises est la charge combinée de toutes les prises.
NOTE
Sauf mention contraire, la capacité des doubles prises est la charge combinée de
toutes les prises.
La puissance totale de la génératrice ne doit PAS dépasser 5500 W (60 Hz) ou 5000 W (50 Hz)
Prise femelle
Protégé par
USA-1
USA-2
USA-3
Canada
(CSA)
Amérique
du Sud
Europe
Australie
Asie S.E.
Afrique
du Sud
60 Hz
60 Hz
60 Hz
60 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
25A/
5500W
25A/
5500W
Voir Note 2
Voir Note 2
240 V
Twist Lock
CB1,2
240 V
Double
CB1,2
240 V
Double
CB3,4
230 V
Simple
CB1
15A/
3600W
15A/
3600W
15A/
3600W
230 V
Simple
CB2
15A/
3600W
15A/
3600W
15A/
3600W
230 V
Simple
CB1,2
15A/
3600W
230 V
Simple
CB3,4
15A/
3600W
120 V
Twist Lock
CB1
120 V
Double
CB1,3/
CB2,4
5000W
5000W
CB2
120 V
Double
CB3
La puissance
totale ne peut
PAS dépasser
15A/
3600W
Voir Note 2
120 V
Double
120 V
Double
15A/
3600W
15A/
3600W
30A/
3600W
30A/
3600W
Voir Note 1
20A/
2400W
20A/
2400W
Voir Note 3
CB4
20A/
2400W
20A/
2400W
Voir Note 3
20A/
2400W
20A/
2400W
Voir Note 3
Voir Note 3
5500W
5500W
5500W
5500W
5000W
5000W
5000W
Notes: 1. Chaque prise d’une prise double peut délivrer 15A/1800W. Ne pas mettre en parallèle deux prises de 120V.
2. Ne pas mettre en parallèle deux circuits de 120V.
3. Ne pas mettre en parallèle les deux prises doubles.
Par exemple, pour les USA-1 panneau d’alimentation auxiliaire,
Calcul de la puissance totale fournie par la génératrice.
Réchaud 240V, 3000W
3000W
(voir Section 10 – Directives pour l’alimentation auxiliaire)
Tronçonneuse 120V, 10A
1200W
Lampe halogène 120V, 500W
500W
Chaque prise peut fournir les watts ou les ampères comme
indiqué plus haut. Cependant, la puissance totale ne peut
Total
4700W
Cette charge est
pas dépasser 5500 W.
acceptable.
La plaquette signalétique des appareils électriques reprend
la consommation en watts ou le courant absorbé. Les watts
peuvent être calculés en multipliant la tension nominale par
le courant absorbé.
watts = volts x ampères
Réchaud 240V, 3000W
Tronçonneuse 120V, 10A
Routeur 120V, 5A
Lampe halogène 120V, 1000W
Total
3000W
1200W
600W
1000W
5800W
Cette charge n’est
pas acceptable.
Elle dépasse 5500W.
OM-488 Page 15
SECTION 7 – MAINTENANCE
7-1. Maintenance de routine
Y
Recycler
les liquides
de moteur.
.
*
Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien.
Voir également le manuel du moteur et l’étiquette
de maintenance. Effectuer des entretiens plus
fréquents s’il est utilisé dans des conditions de
service rigoureuses.
Travail à confier à un agent d’entretien agréé.
8h
Contrôler le niveau
des liquides. Voir
Section 4-4.
20 h
Contrôler et nettoyer
le pare-étincelles. Voir
le manuel du moteur.
Essuyer les
éclaboussures.
50 h
Nettoyer l’élément
du filtre à air. Voir le
manuel du moteur.
Nettoyer et serrer
les bornes de
soudage.
100 h
Vidange d’huile. Voir
le manuel du moteur
et l’étiquette de
maintenance.
Contrôler les bougies.
Nettoyer et resserrer les
bornes de la batterie
(modèles à démarreur
électrique uniquement).
Nettoyer la cuve
de sédiments du
carburant.
200 h
Nettoyer le
réservoir de
carburant et
le filtre.
Remplacer
les étiquettes
illisibles.
300 h
Contrôler le jeu
des soupapes.*
500 h
Réparer ou remplacer
des câbles fissurés.
OM-488 Page 16
Faire l’entretien des balais et des
bagues collectrices de la
génératrice de soudage. Faire
l’entretien plus souvent dans un
environnement poussiéreux.*
1000 h
Souffler ou aspirer l’intérieur.
Pendant un service intensif,
nettoyer tous les mois.
REMARQUE
OU
Suivre les instructions de stockage dans le manuel de l’utilisateur si la
machine ne sera pas utilisé pendant une période prolongée.
7-2. Etiquette de maintenance
ENTRETIEN DU MOTEUR
100 h
°C
°F
+40
+104
+30
+86
+59
+10
8h
1,1 l
0
+32
-10
-15
-20
-10
10W-30
+20
SG-SF/CC-CD
essence sans plomb
86 + Octane
6,5 l
50 h
0,7–0,8 mm
200 h
Ref. S-175 679-A
OM-488 Page 17
7-3. Protection contre les surcharges
1
Interrupteur de protection thermique
TP1 (Interne – pas illustré)
TP1 protège la génératrice contre une
surchauffe. Si TP1 s’ouvre, la puissance
de soudage et auxiliaire s’arrête. Réduire
la charge et attendre quelques minutes
pour que TP1 se réarme.
2
Coupe-circuit d’allumage (Modèles
à démarreur électrique uniquement)
Le coupe-circuit protège le circuit de
charge de la batterie du moteur. Un courtcircuit ou une batterie dont la polarité est
inversée déclenche le coupe-circuit.
Appuyer sur le bouton pour réarmer le
coupe-circuit.
.
Si un interrupteur ou un coupe-circuit
déclenche
en
permanence,
contacter un agent d’entretien
dûment autorisé par l’usine.
2
Ref. ST-802 094
OM-488 Page 18
7-4. Réglage du régime du moteur
1400 ± 150 t/min.
Après mise au point du moteur,
vérifier le régime. Voir le tableau
pour le régime correct à vide. Au
besoin, régler le régime comme
suit:
3720 ± 50 t/min. (60 Hz)
Démarrer le moteur et le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il soit chaud.
3250 ± 50 t/min. (50 Hz)
Réglage du régime de soudage/
alimentation
1
Levier de commande
d’accélération
2
Vis de réglage
Déplacer le levier à la position
marche (60 Hz). Tourner la vis et
déplacer le levier jusqu’à ce que le
moteur tourne au régime de
soudage/alimentation.
Réglage du régime de ralenti
3
4
Déplacer le levier à la position
ralenti. Tourner la vis sans tête
jusqu’à ce que le moteur tourne au
régime de ralenti le plus élevé.
Tourner la vis de butée jusqu’à ce
que le moteur tourne au régime de
ralenti nominal (en principe,
dévisser d’env. 2-1/4 tours).
2
1
Y
3
Vis sans tête
Vis de butée d’accélération
Arrêter le moteur. Fermer le
robinet d’essence.
4
Outils nécessaires:
1/4, 3/8”
ST-802 097
OM-488 Page 19
SECTION 8 – DEPANNAGE
8-1. Dépannage
A. Soudage
Cause
Pas de courant de soudage.
Remède
Vérifier la commande d’ampérage.
Contrôler les raccords de soudage.
Réduire la charge et attendre que l’interrupteur de protection thermique de la génératrice se réarme.
TP1 s’ouvre en cas de surchauffe de la génératrice.
Vérifier le régime moteur et le régler au besoin (voir Section 7-4). La sortie est coupée si le régime
moteur est trop bas.
S’assurer que tous les équipements sont débranchés des prises quand vous démarrez le poste.
Demander à un agent d’entretien agréé de vérifier les balais, les bagues collectrices, la carte PC1,
le condensateur C1 et les redresseurs intégrés SR1 et SR2.
Faible courant de soudage.
Vérifier la commande d’ampérage et la position du levier d’accélération.
Vérifier le régime du moteur et ajuster si nécessaire (voir Section 7-4).
Faire l’entretien du filtre à air selon les prescriptions du manuel moteur.
Vérifier la taille et la longueur du câble de soudage.
Demander à un agent d’entretien agréé de vérifier les balais, les bagues collectrices, la carte PC1,
le condensateur C1 et les redresseurs intégrés SR1 et SR2.
Puissance de soudage élevée.
Vérifier la commande d’ampérage.
Vérifier le régime du moteur et ajuster si nécessaire (voir Section 7-4).
Demander à un agent d’entretien agréé de vérifier les balais, les bagues collectrices, la carte PC1,
le condensateur C1, les redresseurs intégrés SR1 et SR2 et l’antiparasite VR1/R2.
Puissance de soudage irrégulière.
Vérifier la commande d’ampérage.
Nettoyer et serrer les raccordements de l’électrode et de la masse.
Utiliser des électrodes sèches, correctement stockées pour le soudage EE.
Supprimer les enroulements excessifs des câbles de soudage.
Nettoyer et serrer les raccordements à l’intérieur et à l’extérieur du poste de soudage.
Vérifier le régime du moteur et ajuster si nécessaire (voir Section 7-4).
Contrôler que la tringlerie d’accélération/régulateur fonctionne en souplesse.
Demander à un agent d’entretien agréé de vérifier les balais, les bagues collectrices, la carte PC1,
le condensateur C1 et les redresseurs intégrés SR1 et SR2.
B. Alimentation auxiliaire
Cause
Pas de puissance de sortie au niveau
des boîtiers d’alimentation auxiliaire.
Remède
Réarmer le coupe-circuit (voir Section 6-1).
Réduire la charge et attendre que l’interrupteur de protection thermique de la génératrice se réarme.
TP1 s’ouvre en cas de surchauffe de la génératrice.
Contrôler le câblage et les connexions des boîtiers.
Vérifier le régime moteur et le régler au besoin (voir Section 7-4). La sortie est coupée si le régime
moteur est trop bas.
Demander à un agent d’entretien agréé de vérifier les balais, les bagues collectrices, la carte PC1,
le condensateur C1 et les redresseurs intégrés SR1 et SR2.
Puissance de sortie élevée.
Vérifier le régime du moteur et ajuster si nécessaire (voir Section 7-4).
Déplacer le levier d’accélération à la position 50 Hz pour un équipement 50 Hz (voir Section 5-1).
Demander à un agent d’entretien agréé de vérifier, la carte PC1 et le condensateur C1.
OM-488 Page 20
Cause
Puissance de sortie faible.
Remède
Vérifier la commande d’ampérage.
Vérifier le régime moteur et le régler au besoin (voir Section 7-4). La sortie est coupée si le régime
moteur est trop bas.
Déplacer le levier d’accélération à la position 60 Hz pour un équipement 60 Hz (voir Section 5-1).
Puissance de sortie instable.
Contrôler le niveau de carburant.
Contrôler le câblage et les connexions des boîtiers.
Contrôler que la tringlerie d’accélération/régulateur fonctionne en souplesse.
Faire l’entretien du filtre à air selon les prescriptions du manuel moteur.
Vérifier le régime moteur et le régler au besoin (voir Section 7-4). La sortie est coupée si le régime
moteur est trop bas.
Demander à un agent d’entretien agréé de vérifier les balais, les bagues collectrices et la carte
PC1.
C. Moteur
Cause
Le moteur ne démarre pas (modèles à
démarreur électrique uniquement).
Remède
Réarmer le coupe-circuit d’allumage (voir Section 7-3).
Contrôler la tension de la batterie.
Contrôler les connexions de la batterie et les resserrer au besoin.
Demander à un agent d’entretien agréé de contrôler le circuit d’allumage du moteur.
Le moteur ne démarre pas.
Contrôler le niveau de carburant (voir Section 4-4).
Ouvrir le robinet de carburant (voir Section 4-4). Fermer le robinet de carburant avant de déplacer le
poste pour éviter de noyer le carburateur et de rendre le démarrage difficile.
Vérifier la tension de la batterie (modèles à démarreur électrique uniquement).
Vérifier les connexions de la batterie et les resserrer au besoin (modèles à démarreur électrique
uniquement).
Vérifier le niveau d’huile (voir Section 4-4). Le moteur s’arrête si le niveau d’huile est trop bas. Remplir
le carter avec l’huile de viscosité adaptée à la température de fonctionnement.
Demander à un agent d’entretien agréé de vérifier le contacteur d’arrêt en cas de niveau bas d’huile.
Le moteur s’arrête pendant la marche
normale.
Contrôler le niveau de carburant (voir Section 4-4).
Ouvrir le robinet de carburant (voir Section 4-4). Fermer le robinet de carburant avant de déplacer le
poste pour éviter de noyer le carburateur et de rendre le démarrage difficile.
Vérifier le niveau d’huile (voir Section 4-4). Le moteur s’arrête si le niveau d’huile est trop bas.
Demander à un agent d’entretien agréé de vérifier le contacteur d’arrêt en cas de niveau bas d’huile.
Vérifier l’angle de fonctionnement du poste. L’interrupteur de coupure de niveau bas d’huile peut arrêter
le moteur si le poste est incliné.
La batterie se décharge entre Nettoyer la batterie, les connexions et les bornes avec une solution aqueuse de bicarbonate de sodium;
deux utilisations (modèles à démarreur rincer à l’eau claire.
électrique uniquement).
Recharger la batterie périodiquement (environ tous les 3 mois).
Remplacer la batterie.
Contrôler le régulateur de tension et les raccordements à l’aide du manuel moteur.
Régimes moteur instables ou
paresseux.
Vérifier le régime du moteur et ajuster si nécessaire (voir Section 7-4).
Contrôler que la tringlerie d’accélération/régulateur fonctionne en souplesse.
Régler le moteur selon le manuel.
OM-488 Page 21
SECTION 9 – SCHEMA ELECTRIQUE
SC-495 296-A
Figure 9-1. Schéma des connexions pour la génératrice de soudage
OM-488 Page 22
Figure 9-2. Wiring Diagram For Welding Generator (1 Of 3)
OM-488 Page 23
SC-495 296-A
Figure 9-3. Wiring Diagram For Welding Generator (2 Of 3)
OM-488 Page 24
SC-495 296-A
Figure 9-4. Wiring Diagram For Welding Generator (3 Of 3)
OM-488 Page 25
SECTION 10 – DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION
AUXILIAIRE
10-1. Choix de l’équipement
1
Prises d’alimentation
auxiliaire – Neutre raccordé
au châssis
Fiches à 3 broches de
l’équipement avec châssis à
la masse
Fiches à 2 broches de
l’équipement à double
isolation
2
3
1
2
3
OU
S’assurer que l’équipement
porte ce symbole ou cette
dénomination.
aux_pwr 2/99 – Ref. ST-159 730 / ST-800 577
10-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque
1
2
3
4
Embase de la génératrice
Châssis métallique du
véhicule
Borne de terre des
équipements
Câble de terre
Utiliser un fil de cuivre isolé de
6 mm2 ou plus.
Y
3
1
4
Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de
rallonge protégé par un
différentiel.
TERRE/PE
OU
2
2
Bâti de la génératrice relié
électriquement au châssis du
véhicule par contact métal
sur métal.
S-0854
OM-488 Page 26
10-3. Mise à la terre pour alimenter les équipements de construction
1
1
2
2
TERRE/PE
Borne de terre des
équipements
Câble de terre
Utiliser un fil de cuivre isolé de
6 mm2 ou plus.
3
Dispositif de terre
Y
Mettre la génératrice à la
terre du système pour
alimenter les circuits d’un
bâtiment (habitation, atelier,
ferme).
Utiliser le dispositif de terre
comme prescrit par les
règlements.
2
3
ST-800 576-B
10-4. Puissance requise par l’équipement?
3
2
1
1
VOLTS
115
AMPERES 4.5
Hz
60
Charge résistive
Une ampoule est une charge
résistive
qui
absorbe
une
puissance constante.
2
Charge non-résistive
Un équipement à moteur est une
charge non-résistive qui demande
environ six fois plus de puissance
au démarrage du moteur qu’en
utilisation (voir la Section 10-8).
3
3
Caractéristiques
Les caractéristiques mentionnent la
tension (volts), le courant (ampères) ou la puissance (watts)
absorbés par l’équipement.
AMPÈRES x VOLTS = WATTS
EXEMPLE 1: Si une perceuse absorbe 4,5 ampères à 115 volts, calculer sa
puissance absorbée en watts.
4,5 A x 115 V = 520 W
La charge appliquée par la perceuse est de 520 watts.
EXEMPLE 2: Si trois spots de 200 watts sont utilisés avec la perceuse de
l’exemple 1, additionner les charges individuelles pour calculer la charge totale.
(200 W + 200 W + 200 W) + 520 W = 1120 W
La charge totale appliquée par les trois spots et la perceuse est de 1120 watts.
S-0623
OM-488 Page 27
10-5. Puissances approximatives requises pour les moteurs industriels
Moteurs industriels
À enroulement auxiliaire de démarrage
Démarrage par condensateur/marche par
induction
Démarrage par condensateur/marche par
condensateur
Charge de ventilateur
Caractéristiques
Puissance de démarrage
(Watts)
Puissance de
fonctionnement (Watts)
1/8 CV
1/6 CV
800
1225
300
500
1/4 CV
1600
600
1/3 CV
2100
700
1/2 CV
1/3 CV
3175
2020
875
720
1/2 CV
3075
975
3/4 CV
1 CV
4500
6100
1400
1600
1-1/2 CV
8200
2200
2 CV
10550
2850
3 CV
5 CV
15900
23300
3900
6800
1-1/2 CV
8100
2000
5 CV
7-1/2 CV
23300
35000
6000
8000
10 CV
46700
10700
1/8 CV
1000
400
1/6 CV
1/4 CV
1400
1850
550
650
1/3 CV
2400
800
1/2 CV
3500
1100
10-6. Puissances approximatives requises pour les équipements de ferme/domestiques
Équipement de ferme/domestique
Caractéristiques
Dégivreur d’abreuvoir
Puissance de démarrage
(Watts)
Puissance de
fonctionnement (Watts)
1000
1000
Épurateur de céréales en grain
1/4 CV
1650
650
Courroie transporteuse portable
Ascenseur à grain
1/2 CV
3/4 CV
3400
4400
1000
1400
2900
1100
2 CV
10500
2800
MOTEURS DE FERME
Std. (p.ex. courroies transporteuses,
1/3 CV
1/2 CV
1720
2575
720
975
Vis d’alimentation, Air
3/4 CV
4500
1400
1 CV
6100
1600
1-1/2 CV
8200
2200
2 CV
3 CV
10550
15900
2850
3900
Refroidisseur de lait
Machine à traire (Pompe à vide)
Compresseurs)
5 CV
23300
6800
1-1/2 CV
8100
2000
5 CV
23300
6000
7-1/2 CV
10 CV
35000
46700
8000
10700
Malaxeur 3-1/2 cu. ft.
1/2 CV
3300
1000
Haute Pression 1,8 gal/min
500 PSI
3150
950
Laveuse 2 gal/min
550 PSI
4500
1400
2 gal/min
Réfrigérateur ou congélateur
700 PSI
6100
3100
1600
800
Pompe de puits
1/3 CV
2150
750
1/2 CV
3100
1000
1/3 CV
1/2 CV
2100
3200
800
1050
À couple élevé (p.ex. Évacuateur mécanique
de fumier, dessileuse,
Ensileuse, mangeoires automatiques)
Pompe de citerne
OM-488 Page 28
10-7. Puissances approximatives requises pour les équipements de construction
Équipements de construction
Perceuse à main
Scie circulaire
Caractéristiques
Puissance de démarrage
(Watts)
Puissance de
fonctionnement (Watts)
1/4 pouce
350
350
3/8 pouce
400
400
1/2 pouce
6-1/2 pouces
600
500
600
500
7-1/4 pouces
900
900
8-1/4 pouces
1400
1400
Scie de table
9 pouces
4500
1500
Scie à ruban
10 pouces
14 pouces
6300
2500
1800
1100
Meuleuse sur bâti
6 pouces
1720
720
8 pouces
3900
1400
10 pouces
1/2 CV
5200
3000
1600
1000
Compresseur à air
Tronçonneuse électrique
Scie à dresser électrique
Motoculteur électrique
1 CV
6000
1500
1-1/2 CV
8200
2200
2 CV
10500
2800
1-1/2 CV, 12 pouces
2 CV, 14 pouces
1100
1100
1100
1100
Standard 9 pouces
350
350
Pour travaux lourds
12 pouces
500
500
1/3 CV
2100
700
18 pouces
400
400
HID
125
100
Halogénures métalliques
Mercure
313
1000
250
Sodium
1400
Vapeur
1250
1000
Pompe immergée
400 gph
600
200
Pompe centrifuge
Polisseuse
900 gph
3/4 CV, 16 pouces
900
4500
500
1400
1 CV, 20 pouces
6100
1600
1/2 CV
3150
950
3/4 CV
1 CV
4500
6100
1400
1600
Bétonnière 55 gal
1/4 CV
1900
700
Aspirateur industriel
1,7 CV
900
900
2-1/2 CV
1300
1300
Taille-haie électrique
Spots
Nettoyeur à haute pression
OM-488 Page 29
10-8. Puissance nécessaire pour démarrer le moteur
4
MOTEUR C.A.
1
VOLTS 230
CODE M
CV
1/4
3
1
2
3
4
2
AMPERES 2,5
Hz
60
PHASE
1
Code de démarrage du moteur
Puissance de fonctionnement
Puissance du moteur
Tension du moteur
Pour trouver
démarrage:
le
courant
de
Étape 1: Trouver le code et utiliser
le tableau pour trouver kVA/CV. Si le
code n’est pas mentionné, multiplier
le courant par six pour trouver le
courant de démarrage.
Étape 2: Trouver la puissance en
CV du moteur et la tension.
Étape 3: Déterminer le courant de
démarrage (voir exemple).
Courant de démarrage nécessaire pour un moteur à induction monophasé
Code de démarrage
du moteur
KVA/CV
G
H
J
K
L
M
N
P
6,3
7,1
8,0
9,0
10,0
11,2
12,5
14,0
kVA/CV x CV x 1000
Le courant de sortie de la génératrice de soudage doit être au
moins le double du courant de
fonctionnement du moteur.
= COURANT DE DÉMARRAGE
VOLTS
EXEMPLE: Calculer le courant de démarrage requis pour un moteur
230 V, 1/4 CV ayant le code de démarrage M.
Volts = 230
CV = 1/4
Sur base du tableau, le code M représente en kVA/CV = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000
= 12,2 A
230
Le démarrage du moteur demande 12,2 ampères.
S-0624
10-9. Quelle puissance peut fournir la génératrice?
1
Limiter la charge à 90% de la
puissance de la génératrice
Toujours démarrer les charges
non-résistives (moteurs) par ordre
décroissant de puissance, et les
charges résistives en dernier.
1
2
2
Règle des 5 secondes
Si le moteur ne démarre pas dans
les 5 secondes, couper l’alimentation pour éviter d’endommager le
moteur. Le moteur demande plus
de puissance que la génératrice ne
peut délivrer.
Ref. ST-800 396-A / S-0625
OM-488 Page 30
10-10. Raccordements typiques à une alimentation de secours
1
2
3
.
Se procurer et monter le commutateur correct. La puissance du
commutateur doit être égale ou
supérieure au disjoncteur de secteur.
Un équipement fourni par le client est nécessaire
si la génératrice sert d’alimentation de secours
en cas d’urgence ou de panne de courant.
4
1
240 V
120 V
Neutre
6
2
Câble de rallonge
Le sélectionner comme indiqué à la
Section 10-11.
120 V
3
240 V
Raccordements de la
génératrice
Raccorder aux bornes ou fiche de
capacité suffisante du câble.
Respecter les règlements en vigueur
et les mesures de sécurité.
Mettre hors tension ou débrancher
tous les équipements raccordés à la
génératrice avant de démarrer ou
d’arrêter le moteur. Pendant le
démarrage ou l’arrêt, le faible régime
du moteur entraîne une baisse de
tension et de fréquence.
120 V
Charge
Coupe-circuit ou interrupteur à
fusible
Se procurer et monter l’interrupteur
correct.
5
Secteur
120/240 volts
60 Hz
à trois fils
Compteur de la société
d’électricité
Disjoncteur secteur
Commutateur de transfert
bipôle, à deux directions
120 V
4
7
CB
.
7
Raccordements de la charge
Le partie 4 n’est pas nécessaire si
le circuit de puissance auxiliaire du
groupe autonome de soudage est
déjà protégé.
ou
F1
5
6
240 V
Raccordement
à la sortie de la
génératrice
120/240 volts
monophasé
à trois fils
120 V
120 V
Terre
S-0405-A
OM-488 Page 31
10-11. Choix d’un câble de rallonge (Utiliser le câble le plus court possible)
Longueur de câble pour des charges en 120 volts
Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel.
Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur (AWG)*
Courant
(Ampères)
Charge (Watts)
5
600
7
840
10
1200
15
4
6
8
10
12
14
350 (106)
225 (68)
137 (42)
100 (30)
400 (122)
250 (76)
150 (46)
100 (30)
62 (19)
400 (122)
275 (84)
175 (53)
112 (34)
62 (19)
50 (15)
1800
300 (91)
175 (53)
112 (34)
75 (23)
37 (11)
30 (9)
20
2400
225 (68)
137 (42)
87 (26)
50 (15)
30 (9)
25
3000
175 (53)
112 (34)
62 (19)
37 (11)
30
3600
150 (46)
87 (26)
50 (15)
37 (11)
35
4200
125 (38)
75 (23)
50 (15)
40
4800
112 (34)
62 (19)
37 (11)
45
5400
100 (30)
62 (19)
50
6000
87 (26)
50 (15)
*La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum
Longueur de câble pour des charges en 240 volts
Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel.
Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur (AWG)*
Courant
(Ampères)
Charge (Watts)
5
1200
7
1680
10
2400
15
4
6
8
10
12
14
700 (213)
450 (137)
225 (84)
200 (61)
800 (244)
500 (152)
300 (91)
200 (61)
125 (38)
800 (244)
550 (168)
350 (107)
225 (69)
125 (38)
100 (31)
3600
600 (183)
350 (107)
225 (69)
150 (46)
75 (23)
60 (18)
20
4800
450 (137)
275 (84)
175 (53)
100 (31)
60 (18)
25
6000
350 (107)
225 (69)
125 (38)
75 (23)
30
7000
300 (91)
175 (53)
100 (31)
75 (23)
35
8400
250 (76)
150 (46)
100 (31)
40
9600
225 (69)
125 (38)
75 (23)
45
10,800
200 (61)
125 (38)
50
12,000
175 (53)
100 (31)
*La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum
OM-488 Page 32
SECTION 11 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À
L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE)
11-1. Procédé de soudage à l’électrode enrobée (EE)
5
Le courant de soudage est établi
dès que l’électrode touche la
pièce.
Y
Le courant de soudage peut
endommager les pièces électroniques dans les véhicules.
Débrancher les deux câbles de
batterie avant de souder sur un
véhicule. Placer la pince de
masse le plus près possible de la
soudure.
1
Pièce
S’assurer que la pièce à souder est
propre avant de souder.
4
2
2
3
3
6
1
Y
7
Pince de masse
Électrode
Une électrode de petit diamètre
demande moins de courant qu’une
grosse. Suivez les recommandations
du fabricant d’électrodes pour régler le
courant
de
soudage
(voir
la
Section 11-2).
4
5
6
Porte-électrode isolé
Position du porte-électrode
Longueur de l’arc
La longueur d’arc est la distance entre
l’électrode et la pièce. Un arc court avec
l’ampérage correct émet un son net,
craquant.
7
Laitier
Utiliser un marteau à piquer et une
brosse de fer pour éliminer le laitier.
Vérifier le cordon de soudure avant de
faire une nouvelle passe de soudage.
OM-488 Page 33
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
ALL
DEEP
EP
ALL
DEEP
6013
EP,EN
ALL
LOW
GENERAL
7014
EP,EN
ALL
MED
7018
EP
ALL
LOW
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
7024
EP,EN
NI-CL
EP
FLAT
HORIZ
FILLET
ALL
308L
EP
ALL
USAGE
PENETRATION
EP
6011
AC
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
DC*
450
400
350
300
AMPERAGE
RANGE
250
200
150
POSITION
6013
6010
ELECTRODE
6010
&
6011
100
50
DIAMETER
ELECTRODE
11-2. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
LOW
SMOOTH, EASY,
FASTER
LOW
CAST IRON
LOW
STAINLESS
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
Ref. S-087 985-A
11-3. Amorçage de l’arc – Technique d’amorçage au grattage
1
1
2
3
2
3
Électrode
Pièce
Arc
Frotter l’électrode sur la pièce comme
pour allumer une allumette; lever
légèrement l’électrode quand elle
touche la pièce. Si l’arc s’éteint,
l’électrode a été levée trop haut. Si
l’électrode se colle à la pièce, la libérer
d’un rapide mouvement de torsion.
S-0049
11-4. Amorçage de l’arc – Technique d’amorçage par touches
1
Amener l’électrode directement sur
la pièce; puis lever légèrement pour
amorcer l’arc.
2
3
S-0050
OM-488 Page 34
11-5. Position du porte-électrode
10°-30°
90°
90°
Vue latérale de l’angle d’électrode
Vue latérale de l’angle de travail
SOUDURES BORD À BORD
10°-30°
45°
45°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue latérale de l’angle d’électrode
SOUDURES D’ANGLE
S-0060
11-6. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
4
5
Projections importantes
Cordon rugueux et irrégulier
Petit cratère pendant le
soudage
Mauvais recouvrement
Faible pénétration
1
2
4
3
5
S-0053-A
11-7. Bonnes caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
Peu de projections
Cordon régulier
Cratère modéré pendant le
soudage
Souder un nouveau cordon ou
couche pour chaque épaisseur de
3,2 mm des métaux à assembler.
4
5
1
2
3
4
Pas de recouvrement
Bonne pénétration dans le
métal de base
5
S-0052-B
OM-488 Page 35
11-8. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
NOTE
La forme du cordon de soudure est déterminée par l’angle d’électrode, la longueur
de l’arc, la vitesse de déplacement et l’épaisseur du métal de base.
Angle correct
10° - 30°
Angle trop petit
Angle trop grand
Tiré
ANGLE DE L’ÉLECTRODE
Projections
Trop court
Normal
Trop long
LONGUEUR DE L’ARC
Lente
Normale
Rapide
VITESSE DE DÉPLACEMENT
S-0061
11-9. Mouvement de l’électrode pendant le soudage
NOTE
En principe, une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des
joints de soudure étroits. En revanche, une passe large balancée ou des passes
multiples conviennent davantage pour les joints de soudure larges ou pour le
pontage des soudures.
2
1
1
2
3
3
Soudure à la racine –
Mouvement stable le long du
cordon de soudure.
Passe balancée –
Mouvement bilatéral le long
du cordon de soudure.
Oscillations
Utiliser les balancements pour
couvrir une zone large en une
passe
de
l’électrode.
Les
balancements ne doivent pas
dépasser 2-1/2 fois le diamètre de
l’électrode.
S-0054-A
OM-488 Page 36
11-10. Raccord abouté
1
1
2
Soudure par points
Empêcher les bords du raccord de
se rapprocher devant l’électrode en
soudant par points les pièces en
place avant la soudure finale.
2
Soudure à rainure carrée
Convient pour les pièces jusqu’à
5 mm d’épaisseur.
3
1/16 pouce
(1,6 mm)
Soudure à rainure en V unique
Convient pour les pièces de 5 à
19 mm d’épaisseur. Tailler un
biseau avec un équipement de
découpe à l’oxyacétylène ou par
plasma. Enlever les dépôts de la
pièce après découpe. Une meuleuse convient aussi pour préparer les
biseaux.
30°
4
3
Pratiquer des biseaux d’un angle de
30 degrés sur les pièces pour un
soudage à rainure en V.
4 Soudure à double rainure en V
Convient pour les pièces d’une
épaisseur supérieure à 5 mm.
S-0662
11-11. Soudure à recouvrement
30°
Ou moins
30°
Ou moins
1
1
2
1
Déplacer l’électrode
mouvement circulaire.
3
2
en
un
Soudure d’angle multicouche
Souder une deuxième couche
quand une soudure plus large
s’impose. Éliminer le laitier avant
de faire une nouvelle passe.
Souder les deux côtés du raccord
pour une robustesse maximale.
3
Soudure d’angle monocouche
Électrode
Soudure d’angle
monocouche
Soudure d’angle multicouche
S-0063 / S-0064
11-12. Raccords en T
1
2
Garder l’arc court et avancer à
vitesse
constante.
Maintenir
l’électrode comme indiqué pour
assurer la fusion dans le coin.
Aplanir le coin de la surface de
soudure.
1
2
Électrode
Soudure d’angle
45°
ou moins
Pour une solidité maximale, souder
les deux côtés de la section verticale.
2
3
1
3
Dépôts multicouches
Souder une deuxième couche ou
davantage quand une soudure
d’angle large s’impose. Utiliser une
des passes illustrées à la
Section 11-9. Éliminer le laitier avant
d’effectuer une nouvelle passe.
S-0060 / S-0058-A / S-0061
OM-488 Page 37
11-13. Essai de soudage
1
2
3
3
Frapper le raccord dans la
direction indiquée. Un bon
raccord plie mais ne casse pas.
3
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
1/4 pouce
(6,4 mm)
2
1
Étau
Raccord soudé
Marteau
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
2
1
S-0057-B
11-14. Dépannage de soudage – Porosité
Porosité – petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de
soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Longueur d’arc trop grande.
Réduire la longueur d’arc.
L’électrode produit de la vapeur.
Utiliser une électrode sèche.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
11-15. Dépannage de soudage – Projections excessives
Projections excessives – dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du cordon de soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Ampérage trop élevé pour l’électrode.
Diminuer l’ampérage ou choisir une électrode plus grosse.
Longueur d’arc trop grande ou tension
trop élevée
Réduire la longueur d’arc ou la tension.
11-16. Dépannage de soudage – Fusion incomplète
Fusion incomplète – le métal de soudure ne fond pas complètement
avec le métal de base ou un cordon précédent.
Causes possibles
Mesures correctives
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du
balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Pièce encrassée.
OM-488 Page 38
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
11-17. Dépannage de soudage – Absence de pénétration
Absence de pénétration – fusion superficielle entre le métal d’apport
et le métal de base.
Absence de pénétration
Bonne pénétration
Causes possibles
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériau est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint.
Technique de soudage impropre.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Réduire la vitesse de déplacement.
11-18. Dépannage de soudage – Pénétration excessive
Pénétration excessive – le métal d’apport fond à travers le métal de
base et il est suspendu sous le joint.
Pénétration excessive
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Bonne pénétration
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
11-19. Dépannage de soudage – Fusion traversante
Fusion traversante – le métal d’apport fond complètement à travers le métal
de base, d’où formation de trous sans métal.
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
11-20. Dépannage de soudage – Ondulation du cordon
Ondulation du cordon – métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint
formé par le métal de base.
Causes possibles
Main instable.
Mesures correctives
Se servir des deux mains. Pratiquer cette technique.
OM-488 Page 39
11-21. Dépannage de soudage – Déformation
Déformation – retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de base.
Le métal de base se déforme dans le sens du cordon de soudure
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le
soudage.
Choisir un ampérage plus faible adapté à l’électrode.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-488 Page 40
SECTION 12 – LISTE DES PIECES
.
La visserie est seulement disponible
que si elle figure sur la liste.
1
48
2
7
8
9
25
6
5
10
11
12
13
3
4
37
14
15
23
16
17
18
19
36
27
24
35
34
33
29
22
20
32
47
21
26
28 31
30
46
45
38
44
39
40
43
41
42
ST-802 118-A
Figure 12-1. Ensemble principal
OM-488 Page 41
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 12-1. Ensemble principal
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . . +495 247 . . TOP, control box (specify color) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . 495 096 . . LABEL, precautionary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . 198 203 . . BOARD, PC assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . 134 201 . . STAND-OFF, support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . 028 747 . . SHUNT, meter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . 035 704 . . RECTIFIER, silicon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . 494 915 . . CLAMP, capacitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . 176 007 . . CAPACITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . 495 238 . . THERMOSTAT, overload . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . 495 189 . . RECTIFIER, assembly (w/mtg hardware) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . 046 819 . . SUPPRESSOR, assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . 495 193 . . BRACKET, mtg terminal block . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . 172 661 . . BLOCK, terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . 495 236 . . BASE, control box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 15 . . . . . . . . . . . . Figure 12-2 . . PANEL, aux power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . 176 365 . . METER, hour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NAMEPLATE, overlay (order by model & serial number) . . . . . . . . . . . . .
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . 097 924 . . KNOB, pointer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . 035 897 . . POTENTIOMETER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . 495 214 . . SEAL, air duct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . 495 255 . . DUCT, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . 494 613 . . TERMINAL, output 250V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . 129 525 . . TERMINAL, output Dinse 50/70 series (European models) . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 527 . . PLUG, weld cable (European models) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . 148 608 . . BOARD, PC filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . 495 223 . . REACTOR, stabilizing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . 495 094 . . LABEL, fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . 495 349 . . SCREW, 1/4-20 HWH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . 493 509 . . BRUSHHOLDER, assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . 495 348 . . SCREW, 5/16-24 HWH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 29 . . . . . . . . . . . . . . . 495 095 . . LABEL, moving parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 30 . . . . . . . . . . . . . . +494 628 . . PANEL, end generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . 494 587 . . CARRIER, bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . 495 197 . . ROTOR, assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 495 154 . . . . BEARING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 33 . . . . . . . . . . . . . . . 495 211 . . GENERATOR, w/stator assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 34 . . . . . . . . . . . . . . . 493 868 . . FAN, generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . 494 629 . . GUARD, generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 36 . . . . . . . . . . . . . . . 494 606 . . ADAPTER, engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 37 . . . . . . . . . . . . . . +495 055 . . ENGINE, Honda 13HP (recoil start) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 37 . . . . . . . . . . . . . . +495 053 . . ENGINE, Honda 13HP (electric start) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 38 . . . . . . . . . . . . . . . 495 132 . . FRAME, mtg assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 39 . . . . . . . . . . . . . . . 495 256 . . MOUNT, shock generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 40 . . . . . . . . . . . . . . . 495 112 . . LEAD, battery neg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BATTERY, 12V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 42 . . . . . . . . . . . . . . . 494 604 . . BOLT, hold down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 43 . . . . . . . . . . . . . . . 493 057 . . CLAMP, battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 44 . . . . . . . . . . . . . . . 495 111 . . LEAD, battery pos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 45 . . . . . . . . . . . . . . . 494 039 . . COVER, battery cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 46 . . . . . . . . . . . . . . . 495 113 . . LEAD, bonding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 47 . . . . . . . . . . . . . . . 495 257 . . MOUNT, shock w/bushing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 48 . . . . . . . . . . . . . . . 495 187 . . LABEL, current selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-488 Page 42
.
La visserie est seulement disponible
que si elle figure sur la liste.
1
7
2
8
3
4
5
6
USA-1
EUROPE
11
9
10
12
AUSTRALIA
S. AMERICA
13
15
16
14
S. AFRICA
S.E. ASIA
17
22
18
19
24
23
20
21
USA-2
25
USA-3
26
27
28
29
31
30
CANADA (CSA)
Ref. ST-802 124 / H-495 290 / H-495 283
Figure 12-2. Auxiliary Power Panel
OM-488 Page 43
Item
No.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 12-2. Auxiliary Power Panel
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, aux power assembly (USA-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 1 . . . . . . . . . . . . 495 220 . . . . PANEL, aux power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 2 . . . . . . . . . . . . 495 182 . . . . CIRCUIT BREAKER, 25A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 3 . . . . . . . . . . . . 495 246 . . . . CIRCUIT BREAKER, 20A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 4 . . . . . . . . . . . . 495 217 . . . . OVERLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 5 . . . . . . . . . . . . 129 067 . . . . RECEPTACLE, tw lk grd 3P4W 30A 125/250V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 088 898 . . . . PLUG, tw lk grd 3P4W 30A 125/250V
. . . 6 . . . . . . . . . . . . 141 432 . . . . RECEPTACLE, str dx grd 2P3W 20A 125V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 073 690 . . . . PLUG, str grd armd 2P3W 15A 125V
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, aux power assembly (Europe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 7 . . . . . . . . . . . . 495 282 . . . . PANEL, aux power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 8 . . . . . . . . . . . . 495 245 . . . . CIRCUIT BREAKER, 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, aux power assembly (S. Amer.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 9 . . . . . . . . . . . . 495 287 . . . . PANEL, aux power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 10 . . . . . . . . . . . . 495 245 . . . . CIRCUIT BREAKER, 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, aux power assembly (Australia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 11 . . . . . . . . . . . . 495 254 . . . . PANEL, aux power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 12 . . . . . . . . . . . . 495 245 . . . . CIRCUIT BREAKER, 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, aux power assembly (S. Africa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 13 . . . . . . . . . . . . 495 252 . . . . PANEL, aux power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 14 . . . . . . . . . . . . 495 245 . . . . CIRCUIT BREAKER, 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, aux power assembly (SE Asia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 15 . . . . . . . . . . . . 495 282 . . . . PANEL, aux power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 16 . . . . . . . . . . . . 495 245 . . . . CIRCUIT BREAKER, 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, aux power assembly (USA-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 17 . . . . . . . . . . . . 495 220 . . . . PANEL, aux power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 18 . . . . . . . . . . . . 495 183 . . . . CIRCUIT BREAKER, 30A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 19 . . . . . . . . . . . . 495 246 . . . . CIRCUIT BREAKER, 20A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 20 . . . . . . . . . . . . 007 467 . . . . RECEPTACLE, tw lk grd 2P3W 30A 125V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 605 797 . . . . PLUG, tw lk 3P3W 20A 125V
. . . 21 . . . . . . . . . . . . 141 432 . . . . RECEPTACLE, str dx grd 2P3W 20A 125V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 073 690 . . . . PLUG, str grd armd 2P3W 15A 125V
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, aux power assembly (USA-3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 22 . . . . . . . . . . . . 495 314 . . . . PANEL, aux power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 23 . . . . . . . . . . . . 495 245 . . . . CIRCUIT BREAKER, 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 24 . . . . . . . . . . . . 495 246 . . . . CIRCUIT BREAKER, 20A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 25 . . . . . . . . . . . . 604 103 . . . . RECEPTACLE, str dx grd 2P3W 15A 250V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 025 234 . . . . PLUG, str grd 2P3W 15A 250V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 26 . . . . . . . . . . . . 141 432 . . . . RECEPTACLE, str dx grd 2P3W 20A 125V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 073 690 . . . . PLUG, str grd armd 2P3W 15A 125V
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, aux power assembly (CSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 27 . . . . . . . . . . . . 495 277 . . . . PANEL, aux power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 28 . . . . . . . . . . . . 495 182 . . . . CIRCUIT BREAKER, 25A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 29 . . . . . . . . . . . . 495 246 . . . . CIRCUIT BREAKER, 20A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 30 . . . . . . . . . . . . 129 067 . . . . RECEPTACLE, tw lk grd 3P4W 30A 125/250V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 088 898 . . . . PLUG, tw lk grd 3P4W 30A 125/250V
. . . 31 . . . . . . . . . . . . 141 432 . . . . RECEPTACLE, str dx grd 2P3W 20A 125V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 073 690 . . . . PLUG, str grd armd 2P3W 15A 125V
1
1
2
2
1
1
2
1
1
2
1
1
4
1
1
4
1
1
2
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
2
2
1
1
2
1
1
1
2
1
1
NOTE: Replacement receptacles can be found at your local hardware or electrical supply store.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-488 Page 44
Des questions sur la
garantie?
En vigueur le 1er Octobre 1999
La GARANTIE 5/3/1 s’applique aux modèles Handler 135 et 175, Airforce 250, 250A et 375
ainsi qu’aux modèles Champion 10,000. La présente garantie s’applique également aux
modèles Beta-Mig 1800, Champ 1435, 2060 et 8500, Ironman 250, Stickmate, Tigmate ainsi
qu’aux soudeuses par points HSW-15 et HSW-25 à partir du numéro de série KK200262.
Communiquez avec
le distributeur Hobart
de votre région en
composant le
1 877 HOBART1.
Service
Vous recevez toujours la
réponse fiable et rapide
dont vous avez besoin.
Dans la plupart des cas,
les pièces de rechange
arrivent chez vous en 24
heures.
Soutien technique
Vous cherchez des réponses à des questions
gênantes ayant trait au
soudage ? Adressezvous à votre distributeur
ou call 1–800–332–3281.
Le distributeur et l’équipe
Hobart sont à votre entière disposition pour offrir
leur expertise combinée
afin de remédier à toute
difficulté.
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés.
GARANTIE LIMITEE – En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, Hobart/MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement Hobart vendu après la date d’entrée en vigueur de
cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par Hobart. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES
AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
Hobart/MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de
tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être
adressée par écrit à Hobart/MILLER dans les trente (30) jours
suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce
genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des instructions
concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la
garantie.
Hobart/MILLER s’engage à répondre aux réclamations
concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas
de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
5 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
*
*
*
*
2.
5 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
*
*
*
*
*
3.
Systèmes d’entraînement
Cartes de circuit imprimé
Module de ralenti
Électrovannes
Interrupteurs et commandes
Transformateur de soudeuse par points
1 an — Pièces et main-d’œuvre (90 jours pour usage
industriel)
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
4.
Redresseur électronique de puissance d’origine
Transformateurs
Stabilisateurs
Bobine d’inductance
Rotors, stators et balais
Pistolets entraînés par moteur
Électrodes TIG et pistolets MIG
Relais
Contacteurs
Régulateurs
Systèmes de refroidissement à eau
Unités HF
Organes de roulement/remorques
Torches de découpage au plasma
Commandes à distance
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
Accessoires
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie
True Blue pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une
période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.)
Les moteurs, les batteries et les pneus sont couverts par la
garantie du fabricant.
La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux :
1.
Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des
tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du
commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du
fabricant, s’il y a lieu.
2.
Les composants consommables comme les tubes contacts, les
buses de coupage, les bagues collectrices, les galets
d’entraînement, les diffuseurs de gaz, les buses de torche ou les
électrodes, les câbles de soudage, les tenailles, les pointes et
tout autre article altéré par suite d’usure normale.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que
Hobart/MILLER, ou équipements dont l’installation, le
fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été
utilisés de manière abusive par rapport aux normes
industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien
nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des
besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
LES PRODUITS HOBART SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A
LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE
ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET
EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU
MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
Hobart/MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des
cas appropriés avec l’autorisation écrite de Hobart/MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par Hobart/MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation
effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux
frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en
variante par Hobart/MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton,
Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par
Hobart/MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune
compensation ou remboursement des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES
SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS
HOBART/MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU
SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE),
PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT,
UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
HOBART/MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE
GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU
DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET
TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE
DISPOSITION
EST
SUSCEPTIBLE
D’APPARAITRE
IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE
COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR HOBART/MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette
garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant
exister, mais varier d’une province à l’autre.
hobart warranty 1/00
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Pour connaître l’emplacement
d’un distributeur, d’un détaillant
ou d’un point de service aprèsvente :
Disponibles chez votre distributeur :
Composez le 1 877 Hobart1 ou visitez notre
site Web à l’adresse www.HobartWelders.com
Équipement de protection
Équipement de soudure et consommables
Options et Accessoires
Entretien et réparation
Pièces de rechang
Formation (cours, vidéocassettes, documentation)
Manuels techniques (renseignements sur
l’entretien et les pièces)
Schémas de câblage
Guides du procédé de soudage
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
IMPRIME AUX USA
 2000 Hobart Welding Products 1/00
Hobart Welding Products
An Illinois Tool Works Company
600 West Main Street
Troy, OH 45373 USA
Pour obtenir de l’assistance technique :
Composez le 1 800 332–3281
Pour obtenir de la documentation ou
connaître le concessionnaire le plus près :
Composez le 1 877 Hobart1

Manuels associés