Manuel du propriétaire | HobartWelders HANDLER 125 / 125 MIG AND H-9 GUN Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Manuel du propriétaire | HobartWelders HANDLER 125 / 125 MIG AND H-9 GUN Manuel utilisateur | Fixfr
OM-947/fre
212 149C
2006−02
Procédés
Soudage fil fourré
MIG (en option)
Description
Source d’alimentation pour le
soudage à l’arc
Dévidoir
R
Handler 125 / 125 MIG
et pistolet H-9B
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Hobart, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Hobart. Dès maintenant, vous pouvez
faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le
temps de faire autrement.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de
vos produits Hobart. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de
sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au
travail. Hobart vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Hobart
vous assure des performances fiables pendant
de longues années. Si la réparation de l’appareil
s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage
vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous
référant ensuite à la liste des pièces détachées,
Hobart est certifié conforme vous pouvez trouver exactement la (les)
au système d’assurance du
pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous
contrôle de la qualité ISO
9001:2000.
trouverez également les informations
concernant la garntie et l’entretien de votre
appareil.
Hobart fabrique une gamme complète de
machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres
produits Hobart, adressez-vous à votre
distributeur local Hobart pour obtenir le
catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou
les feuilles techniques de chaque produit.
Communiquez avec le distributeur Hobart de
votre région en composant le 1 877 HOBART1.
Hob_Thank_fre 7/03
Chaque source de soudage Hobart bénéficie d’une
garantie “sans soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Information EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Courbes tension / ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Mise en place de la pince de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Tableau Procédé/Polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Modifier la polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Installation de l’alimentation de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le Modèle 115 VAC . . . . .
3-7. Enfiler le fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Tableau des paramètres de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − MAINTENANCE & DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Protection contre les surcharges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Protection du moteur d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Remplacement du galet d’entraînement ou le guide-fil d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Remplacement du tube-contact de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Soufflage de la gaine de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Remplacement de la gaine de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − DIRECTIVES DE SOUDAGE PAR FIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Raccordements habituels pour le procédé FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Raccordements habituels pour le procédé MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Réglages habituels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Maintien et positionnement de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-8. Bonnes caractéristiques du cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-9. Dépannage du soudage − Projections excessives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-10. Dépannage du soudage − Porosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-11. Dépannage du soudage − Pénétration Excessive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-12. Dépannage du soudage − Manque de pénétration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-13. Dépannage du soudage − Fusion incomplète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-14. Dépannage du soudage − Fusion traversante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-15. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-16. Dépannage du soudage − Déformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
3
4
4
5
5
5
6
6
6
6
7
7
8
9
10
11
11
12
14
14
14
14
15
16
17
18
20
21
22
22
22
23
24
25
26
26
26
27
27
27
28
28
28
29
29
29
30
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som _3/05
Y Avertissement : se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1.
Symboles utilisés
Symbole graphique d’avertissement ! Attention ! Cette procédure comporte des risques possibles ! Les dangers éventuels sont représentés par les symboles graphiques joints.
Y Indique un message de sécurité particulier
. Signifie NOTE ; n’est pas relatif à la sécurité.
1-2.
Ce groupe de symboles signifie Avertissement ! Attention ! Risques
d’ÉLECTROCUTION, ORGANES MOBILES et PARTIES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions afférentes
ci-dessous concernant les mesures à prendre pour supprimer
les dangers.
Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel
pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en
matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un
sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies
dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et
observer toutes les normes de sécurité.
Y Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Y Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il
D
D
D
D
D
D
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
D
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine
sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche.
Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis
à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
D
D
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans
D
D
D
D
D
D
D
D
D
trous.
S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des
tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à
couper ou le sol.
Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si
le procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est
équipé.
D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions
suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on
porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que
sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser
les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC
à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode)
ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des
situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante
est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de
sécurité).
Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement
selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales,
provinciales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer
que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne
de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une
prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur
de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D
D
D
n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu
peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante
ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre
ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en
même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à
ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en
place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal
avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la
soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact
avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à
une même borne de sortie de soudage.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur quand on a coupé
l’alimentation.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereuse pour la santé.
D Ne pas mettre sa tête au-dessus des vapeurs. Ne pas respirer ces vapeurs.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de
l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et
les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en
portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de
soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de
respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de
l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait
été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé et en
portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les
métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
OM-947 Page 1
LES RAYONS D’ARC peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau.
Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI
Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes
et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection
d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peuvent
provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de
l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles,
une explosion, une surchauffe ou un incendie. Avant de commencer
le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de
danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soigneusement avec des protections homologuées.
D Ne pas souder dans un endroit où des étincelles peuvent tomber sur
des substances inflammables.
D Se protéger, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux,
contre les étincelles et le métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Afin d’éliminer tout risque de feu, être vigilant et garder toujours un
extincteur à la portée de main.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des
réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de
sécurité).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue
distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des
risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
D En cas de non-utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une veste résistante, des pantalons sans revers, des
bottes et un casque.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de ses poches
telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Suivre les consignes de OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et de NFPA 51B
pour travaux de soudage et prévoir un détecteur d’incendie et un extincteur à proximité.
DES
PARTICULES
VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la
pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage
génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de
refroidissement des soudures, elles risquent
de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
OM-947 Page 2
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D Ne pas toucher des parties chaudes à mains
nues.
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser le pistolet ou la torche.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais
pour éviter les brûlures.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, rester
à distance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent d’abord consulter leur médecin avant de
s’approcher des opérations de soudage à l’arc,
de gougeage ou de soudage par points.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de
gaz font normalement partie du procédé de soudage,
les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3.
Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de
produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les
portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection
pour l’entretien.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser ou
d’intervenir sur l’appareil.
D Utiliser uniquement des pièces de rechange
Miller/Hobart.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE (HF) risque de provoquer
des interférences.
SUR-
D Prévoir une période de refroidissement ;
respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
D
D
D
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES
peuvent endommager les circuits
imprimés.
D
D
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes PC.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
D
D
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
1-4.
D Le rayonnement haute fréquence (HF) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une
distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire
les interférences éventuelles.
D
D L’énergie électromagnétique peut gêner le
fonctionnement d’appareils électroniques
comme des ordinateurs et des robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de
soudage soit compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de
câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
Proposition californienne 65 Avertissements
Y Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont
l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations
congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et
de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants)
Pour les moteurs à essence :
Y Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits
chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation.
Y Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du
plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de
procréation. Se laver les mains après manipulation.
Pour les moteurs diesel :
Y Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs
composants sont reconnus par l’État de Californie comme
provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation.
OM-947 Page 3
1-5.
Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com).
Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3 (téléphone :
800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site Internet :
www.csa-international.org).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, American Welding Society Standard AWS
F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone : 212-642-4900, site
Internet : www.ansi.org).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection
Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, P.O.
Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone :
617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite
1004, Arlington, VA 22202-4102 (téléphone : 703-412-0900, site Internet
: www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de
Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 Rexdale
1-6.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a 10
bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est
312-353-2220, site Internet : www.osha.gov).
Information EMF
Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des
champs magnétiques et électriques.
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore un
certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné
plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche
de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a
conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a
pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine ».
Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves continuent à
être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche
soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux
champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer
les procédures suivantes :
OM-947 Page 4
1. Maintenir les câbles ensemble en les tordant ou en les enveloppant.
2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure.
En ce qui concerne les stimulateurs cardiaques
Les porteurs de stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin
avant de souder ou d’approcher des opérations de soudage. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
SECTION 2 − SPECIFICATIONS
2-1. Spécifications
Puissance nominale
90 A à 19 V DC,
facteur de marche 20 %
63 A à 21 V DC,
facteur de marche 20 %*
Ampérages
Tension DC
maximum de
marche à vide
30 − 125
29
Fil fourré
Type et diamètre du câble
Ampérage d’entrée
en fonction de la
puissance nominale
de sortie 115 V, 60
Hz, monophasé
KVA
KW
20
2,90
2,50
15*
2,20*
1,77*
Poids
avec
torche
22,7 kg
Dimensions
hors tout
Longueur : 429 mm
Solide/
Inoxydable**
Plage de la vitesse fil
0,6 à 0,8 mm
0 à 13 m/min à vide
0 à 11 m/min pendant l’avancement
0,8 à 0,9 mm
Largeur : 251 mm
Hauteur : 308 mm
* Évaluation CSA
** Si on utilise un gaz de protection, le kit de conversion MIG 195 158 doit être installé.
2-2. Facteur de marche et surchauffe
Ampérage de sortie
Le facteur de marche est le
pourcentage de 10 minutes auquel
l’appareil peut souder avec un
ampérage nominal sans surchauffe.
En cas de surchauffe de l’appareil,
le(s) thermostat(s) se déclenche(nt),
la sortie s’arrête et le ventilateur se
met en marche. Laisser refroidir le
poste pendant quinze minutes.
Réduire l’ampérage ou le facteur de
marche avant de souder à nouveau.
200
135
100
80
Y Le dépassement du facteur
de marche peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
60
40
20
10
1
2
4
6
8 10
20
40
60
80 100
Facteur de marche %
Facteur de marche 20 % à 90 A
8 Minutes de repos
2 Minutes de soudage
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
OU
Réduire le facteur
de marche
duty1 4/95 − 210 517
OM-947 Page 5
2-3. Courbes tension / ampérage
Les courbes volt-ampère indiquent
la tension et l’ampérage minimum
et maximum de sorties possibles
de l’appareil. Les courbes pour
d’autres réglages se placent entre
les courbes indiquées.
33.0
Tension
28.0
23.0
18.0
13.0
8.0
0.0
10.0 20.0 30.0 40.0 50.0 60.0 70.0 80.0 90.0 100.0 110.0 120.0 130.0
Ampérage
Gamme 1
Gamme 2
Gamme 3
Gamme 4
ssb1.1 10/91 − 210 518
SECTION 3 − INSTALLATION
3-1. Mise en place de la pince de masse
. Serrer les éléments de connexion avec les outils appropriés. Ne pas
se contenter de les serrer à la main. Mal serrée, une connexion électrique cause un mauvais rendement du soudage et un échauffement excessif de la pince de masse.
Outils nécessaires :
3/8, 7/16 po
6
3
4
5
Écrou
Câble de masse provenant de
l’appareil
Pince de serrage
Vis
Lames de la pince de masse
Plier les lames autour du câble de
masse.
3
1
1
2
6
Poignée isolante
2
4
5
Ref. 802 456
3-2. Tableau Procédé/Polarité
Procédé
Branchements des câbles
Polarité
Câble vers la torche
Câble vers la pince de serrage
FCAW − Câble auto-protecteur −
pas de gaz protecteur
DCEN − Polarité normale
Brancher à la borne
négative (−) de sortie
Brancher à la borne positive
(+) de sortie
GMAW* − Câble solide avec
gaz protecteur
DCEP − Polarité inversée
Brancher à la borne
positive (+) de sortie
Brancher à la borne négative
(−) de sortie
* L’appareil doit avoir le kit de conversion MIG 195 158 installé.
OM-947 Page 6
3-3. Modifier la polarité
1
MODIFIER LA POLARITÉ
DCEN
Électrode négative
pour les fils fourrés
2
DCEP
Électrode positive
pour les fils pleins
1
Branchements du conducteur
pour configuration courant
continu électrode négative
(DCEN - Direct Current
Electrode Negative)
Branchements du conducteur
pour configuration courant
continu électrode positive
(DCEP - Direct Current
Electrode Positive)
Toujours lire et respecter la polarité
du fil recommandée par le fabricant
et voir Section 3-2.
2
Fermer la porte.
Support de
la tuyère
Support de
la tuyère
Pièce
Pièce
Réf. 210 428
3-4. Installation de l’alimentation de gaz
NOTE
Cette section ne s’applique qu’aux appareils MIG ou à ceux qui sont équipés
d’un kit MIG.
1
Outils nécessaires :
4
11/16, 1-1/8 pouce
2
6
5
3
7
Gaz protecteur
802 028 / Réf. 803 379-A
Enchaîner la bouteille de gaz au
mécanisme de roulement, au mur, ou à tout
autre support stationnaire pour empêcher
la bouteille de tomber et de casser le
robinet.
1
Capuchon
2
Robinet de la bouteille
Enlever le capuchon, se placer sur le côté
du robinet, et ouvrir le robinet légèrement.
Le débit du gaz laisse échapper la
poussière et la saleté du robinet. Fermer le
robinet.
3
Bouteille
4
Régulateur/débitmètre
Installer le régulateur/débitmètre sur le
robinet de la bouteille. S’assurer que le
manomètre de contrôle et de réglage est
vertical.
5
Raccord du Tuyau de Gaz pour le
Régulateur/Débitmètre
6
Raccord du Tuyau de Gaz pour la
Source d’Alimentation de Soudage
Brancher le tuyau de gaz entre le raccord
du tuyau de gaz pour le régulateur/
débitmètre et l’adaptateur situé à l’arrière
de la source d’alimentation de soudage.
7
Réglage du débit
Tourner la vis de réglage de débit pour
augmenter ou diminuer le débit du gaz. Le
réglage du débit doit se faire quand le gaz
passe à travers l’alimentation de soudage
et la torche. Mettre l’interrupteur de
gammes sur la position Purge ou
Ventilateur uniquement. Appuyer sur la
gâchette pour déclencher le débit de gaz.
Le débit normal est de 0,57 m3/h. Vérifier le
débit recommandé par le constructeur.
OM-947 Page 7
3-5. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu
Installer le support de bobine de 102 mm
Quand un léger effort est
nécessaire pour tourner la
bobine, la tension est réglée.
Installer le support de bobine de 203 mm
. Ne
s’applique qu’à des appareils
équipés d’un kit de moyeu en option.
L’adaptateur n’est utilisé
qu’avec la bobine de 203 mm
Quand un léger effort est
nécessaire pour tourner la
bobine, la tension est réglée.
Outils nécessaires :
La bague d’arrêt n’est
utilisée qu’avec la bobine de 203 mm
1/2 pouce
Ref. 802 971-C / 803 012 / 803 013 -B
OM-947 Page 8
3-6.
Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le Modèle 115 VAC
1
2
Plaque signalétique
Prise de terre
Il est impératif d’utiliser un circuit de
dérivation indépendant 115 V, 20 A
protégé
par
des
fusibles
temporisés ou un coupe-circuit.
3
Fiche provenant de l’appareil
Sélectionner un câble d’extension
de 14 AWG (American Wire Gage)
jusqu’à 15 m ou de 12 AWG de 50
à 61 m.
Y Une installation spéciale
peut s’imposer en présence
de liquides volatiles ou d’essence - voir NEC Article 511
ou CEC Section 20.
Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
dans un endroit où il peut se renverser.
1
460 mm
2
3
460 mm
803 443-B
OM-947 Page 9
3-7. Enfiler le fil de soudage
1
2
3
4
5
6
Bobine de fil
Fil de soudage
Guide-fil d’entrée
Bouton de réglage de la pression
Galet d’entraînement
Faisceau de la torche
Disposer le faisceau de la torche en
ligne droite.
4
Outils nécessaires :
1
2
3
6
5
. Maintenir le fil serré pour
l’empêcher de se dérouler.
150 mm
Ouvrir le dispositif de pression.
Serrer
102 mm
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.
Pousser le fil à travers les guides de la
gaine de la torche ; garder le fil maintenu.
. Tourner le bouton de réglage de
la pression dans le sens horaire
jusqu’à ce que le galet d’entraînement soit serré contre le fil de
soudure. Régler la pression du
galet juste ce qu’il faut pour que
le fil ne glisse pas sur le galet
pendant le fonctionnement.
ALIMENTATION
S’assurer que le fil est bien situé
dans la bonne rainure du galet.
Fermer et bloquer le dispositif de
pression et laisser passer le fil.
Enlever la buse de la torche et le tube-contact.
Mettre en marche
l’alimentation.
. Il se peut qu’il faille déposer l’adaptateur
du tube-contact pour laisser sortir le fil de la torche.
Serrer
BOIS
Appuyer sur la gâchette de la torche de
manière à faire sortir le fil de la torche.
S’assurer que le tube-contact correspond au
diamètre du fil. Remonter l’adaptateur du tubecontact, le cas échéant, le tube-contact et la
buse.
Faire avancer le fil pour contrôler la pression
du galet d’entraînement. Serrer le bouton
suffisamment pour empêcher tout glissement.
Couper le fil. Fermer la porte.
Réf. 803 444-A / Réf. 205 837
OM-947 Page 10
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT
4-1. Commandes
1
Réglage de la tension.
Avec la commande, sélectionner la
plage de tension. Plus le matériau
est épais, plus il faut choisir une
plage de tension élevée (voir
l’étiquette de paramétrage de
soudage sur la source de courant
de soudage ou la Section 4-2 le cas
échéant). Ne pas modifier sous
tension.
3
. On doit
entendre le “clic” de
l’interrupteur dans les positions
1, 2, 3, 4 ou purge.
2
Interrupteur de tension −
Position ventilateur
uniquement ou purge
Le ventilateur fonctionne mais il n’y
a pas de courant de soudage.
3
Commande de l’avance du fil
Utiliser cette commande pour
sélectionner une vitesse d’enfilage
du fil. Lorsque les paramètres de
réglage de la tension augmentent,
la plage de vitesse du fil augmente
également (voir l’étiquette de
paramétrage de soudage sur la
source de courant de soudage ou la
Section 4-2 le cas échéant).
4
1
2
Interrupteur d’alimentation
4
Réf. 210 427
OM-947 Page 11
4-2. Tableau des paramètres de soudage
Guide de soudage pour
Les réglages sont approximatifs. Régler plus précisément le cas échéant.
** Les matériaux plus épais peuvent être soudés en utilisant une technique propre,
une préparation et des passes multiples.
Matériau
à souder
Type de fil et
réglage de la
polarité
Acier
Fil fourré
E71T-GS
(DCEN)
Pas de gaz de
protection, Utilisable
dans des applications
ventées ou extérieures
Fil plein
ER70S-6
(DCEP)
Mélange de gaz C25
(75 % argon/25 % CO2)
Moins de projections et
meilleur aspect
0,6 mm
Acier inoxydable
(DCEP)
Tri-Mix (90 % He/7,5
% argon/2,5 % CO2)
0,6 mm
Acier
Acier inoxydable
Suggestion de gaz de
protection pour un débit de 0,57 à 0,85 m3/h
Avant de démarrer
Faire correspondre le tube-contact au diamètre du fil utilisé.
Faire correspondre la rainure du galet d’entraînement au fil utilisé.
Régler le bouton de tension selon les instructions du manuel.
OM-947 Page 12
Diamètre du fil
utilisé
0,8 mm
0,9 mm
0,8 mm
ATTENTION !
Ne pas modifier la position
de l’interrupteur pendant
le soudage.
soudure au fil sous 115 volts
Tensions et paramètres d’avance du fil recommandés en fonction de l’épaisseur du métal à souder.
Le chiffre à gauche de la barre de fraction est le réglage de tension. Celui de droite est le paramètre
d’avancement.
0,8 mm
1,2 mm
1,6 mm
2,0 mm
2,5 mm
3,2 mm
4,8 mm
−−
1 / 20
1 / 25
2 / 30
3 / 30
4 / 30
−−
−−
2 / 15
2 / 25
3 / 30
4 / 30
4 / 30
4 / 30**
Une électrovanne de gaz doit être installée dans le poste si elle n’est pas déjà incluse.
NOTE :
Le paramètre d’avance du fil indiqué est une valeur de départ ; il peut
être peaufiné pendant le soudage. L’avance du fil dépend aussi d’autres
variables comme la longueur de fil sortie, la vitesse d’avance de la torche,
l’angle de soudure, la propreté du métal, etc.
210 428
OM-947 Page 13
SECTION 5 − MAINTENANCE & DEPANNAGE
5-1. Maintenance de routine
Y Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien.
3 Mois
Remplacer
des étiquettes
illisibles.
Réparer ou
remplacer
le câble de
soudage
fissuré.
Nettoyer et
serrer les
bornes de
soudage.
6 Mois
Souffler ou aspirer
l’intérieur. En cas
d’utilisation intensive,
nettoyer tous les mois.
Ou
5-2. Protection contre les surcharges
1
1
Protecteur supplementaire
CB1
CB1 protège l’appareil contre les
surcharges. Si le coupe-circuit CB1
s’ouvre, l’appareil s’éteint.
Réarmer le protecteur supplementaire.
803 379-A
5-3. Protection du moteur d’entraînement
Le circuit de protection du moteur d’entraînement protège le moteur d’entraînement contre les surcharges. Si le
moteur n’est plus opérationnel, relâcher la gâchette et attendre jusqu’à ce que le circuit de protection soit réinitialisé et
permette au moteur d’entraînement d’alimenter le câble à nouveau.
OM-947 Page 14
5-4. Remplacement du galet d’entraînement ou le guide-fil d’entrée
1
2
Bouton de réglage de la
pression
Dispositif de pression
Tourner le bouton de réglage de
pression vers le bas et soulever le
dispositif de pression
3
4
5
2
6
Plaque du tube de pivotement
Vis de maintien
Tube de pivotement du bras
de pression
Guide-fil d’entrée
Déposer les vis et la plaque du tube
de pivotement. Soulever le tube de
pivotement du bras de pression et
faire glisser le guide du fil hors du
tube.
1
7
Glisser le guide du fil dans le tube et
remettre le tube dans le dispositif
d’avance. S’assurer que le guide du
tube est aussi près que possible du
galet d’entraînement sans le
toucher.
Replacer la plaque et serrer les vis.
7
Tourner dans le sens anti-horaire et
retirer la bague.
5
6
3
Bague d’arrêt
4
8
Galet d’entraînement
Le galet d’entraînement comporte
deux rainures de taille différente.
Chaque côté porte la dimension
estampillée.
Choisir la rainure qui correspond à
la dimension du fil du dévidoir.
Monter les galets d’entraînement
sur l’axe du moteur pour que
l’estampillage correspondant soit
visible à l’opposé du boîtier
d’entraînement.
Gorge
crantée VK
0,030/0,035
Estampillé 0,030/0,035
Rainure 0,024
9
Passage dans la bague
d’arrêt
Estampillé 0,024
Monter la bague d’arrêt en mettant
le passage sur les galets
d’entraînement (passage à l’arrière
de l’appareil). Tourner la bague
d’arrêt dans le sens horaire pour
bloquer les galets.
Mettre le fil dans la rainure externe
des galets d’entraînement (voir la
Section 3-7).
8
Outils nécessaires :
9
5/16 in
Réf. 802 444-B / 803 442-A
OM-947 Page 15
5-5. Remplacement du tube-contact de la torche
Y Arrêter l’alimentation avant
de remplacer le tube-contact
1
Buse
Enlever la buse.
2
3
Tube-contact
Adaptateur de tube-contact
Couper le fil de soudage au niveau
du tube-contact.
Retirer la tête de l’adaptateur de
tube-contact et monter un nouveau
tube-contact. Monter la buse.
2
3
1
Outils nécessaires :
Ref. 804 241-A
OM-947 Page 16
5-6. Soufflage de la gaine de la torche
Y Couper la source de courant de
soudage.
1
1
Buse
2
Bec contact
3
Adaptateur
Col de cygne
2
3
8 mm
Déposer la buse. Couper le
fil au bout du tube-contact,
et déposer le tube-contact
et son adaptateur.
. Tenir fermement le fil pour
Ouvrir la pince. Retirer le fil de la
gaine et l’enrouler sur la bobine.
l’empêcher de se défaire. En
fixer l’extrémité à la bobine.
Retirer les vis (3) du
couvercle du dispositif
d’avance du fil.
Outils nécessaires :
Disposer le faisceau de la torche en ligne droite, et nettoyer
le conduit intérieur.
8 mm
Remonter le couvercle
du dispositif d’avance et
la torche dans l’ordre inverse du démontage.
. Enfiler le fil selon les indications de la Section 3-7.
804 241-A / 803 838-A
OM-947 Page 17
5-7. Remplacement de la gaine de la torche
Y Couper la source de courant de soudage.
Outils nécessaires :
1
8 mm / 10 mm
Col de cygne
2
3
8 mm
Déposer la buse. Couper le
fil au bout du tube-contact,
et déposer le tube-contact
et son adaptateur.
. Tenir fermement le fil pour
Ouvrir la pince. Retirer le fil de la
gaine et l’enrouler sur la bobine.
l’empêcher de se défaire. En
fixer l’extrémité à la bobine.
Desserrer les vis du guide-fil .
Retirer les vis (3) du
couvercle du dispositif
d’avance du fil.
Tourner les bagues de blocage inférieure et supérieure
de la poignée de 1/4 tour dans le sens antihoraire. Faire
glisser la bague inférieure vers le bas le long du câble,
et la bague supérieure vers l’avant, par−dessus le col de
cygne. Dissocier les moitiés de la poignée de la torche.
Enlever l’isolant noir à
l’extrémité de la gaine
de remplacement.
8 mm
Desserrer et déposer
l’écrou de fixation de la
gaine. Enlever la gaine
du câble de soudage. Si
nécessaire, tordre le câble sur lui−même pour
faciliter l’enlèvement de
la gaine.
Poser l’écrou de fixation à l’extrémité de la
gaine. Étendre le câble de soudage sur une
surface plane. Insérer l’extrémité libre de la
gaine (sans écrou de fixation) dans l’extrémité entraînement du câble. Pousser la gaine vers le pistolet. Si nécessaire, tordre le
câble sur lui−même pour faciliter l’insertion.
Ref. 804 241-A / 803 497-A / 803 837-A / 803 899-A
OM-947 Page 18
5-7. Remplacement de la gaine de la torche (suite)
13/16 po
(21 mm)
Quand le guide-fil sort du câble au
niveau de la poignée de la torche,
enfiler le guide-fil dans le col de cygne.
Continuer à l’enfoncer jusqu’à ce qu’il
dépasse de l’autre côté.
8 mm
Insérer l’écrou de fixation dans l’adaptateur, et ajuster la longueur
de la gaine conformément à l’illustration. Serrer l’écrou de fixation.
Replacer l’extrémité du câble dans le carter de l’entraînement,
avec les gorges de retenue insérées dans les deux nervures de
retenue. Veiller à placer le tuyau de gaz vers le haut. Positionner
la gaine dans la gorge de manière que son extrémité affleure le
bout de la gorge; ajuster si nécessaire.
3/8 po (10 mm)
S’assurer que le câble est
bien droit. Serrer les vis de
réglage. Couper la gaine
pour qu’il dépasse de 19 mm
du col de cygne. Limer toute
aspérité tranchante du
guide−fil après avoir coupé à
la longueur voulue.
Remonter la torche en plaçant le col de cygne et le câble
dans une des moitiés de la poignée. S’assurer que la
gâchette est bien dans son logement.
8 mm
Remettre le couvercle dans
le dispositif d’avance et le
fixer avec les vis (3).
Placer l’autre moitié de la
poignée par−dessus le col de
cygne et le câble.
Faire glisser les bagues de blocage sur le
haut et le bas de la poignée, et les fixer en
les tournant de 1/4 tour dans le sens horaire.
Pousser le fil de soudure dans la torche
(voir Section 3-7). Remettre l’adaptateur, le
tube-contact et la buse en place.
OM-947 Page 19
5-8. Dépannage
Cause
Remède
Pas de courant de soudage; le fil Fixer la fiche du câble d’alimentation dans la prise (voir Section 3-6).
n’avance pas; le ventilateur ne
fonctionne pas
Remplacer le fusible sur la ligne d’alimentation ou réarmer le coupe-circuit s’il est ouvert.
Mettre l’interrupteur de mise sous tension sur la position marche (voir la Section 4-1).
Réinitialiser le protecteur supplementaire de la source de courant de soudage s’il est ouvert.
Pas de courant de soudage; le fil Thermostat TP1 ouvert (surchauffe). Permettre au ventilateur de fonctionner avec la gâchette de la torche
n’avance pas; le moteur du ventilateur arrêtée, le thermostat se ferme lorsque l’appareil s’est refroidi (voir Section 2-2).
continue de fonctionner.
S’assurer que l’interrupteur de tension n’est pas arrêté entre deux plages (voir Section 4-1).
Démonter la poignée de la torche et vérifier les raccordements des fils de la gâchette,
resserrer ou rebrancher les raccordements desserrés.
Pas de courant de soudage; le fil est Fixer la pince de masse sur la pièce pour obtenir un bon contact métal sur métal.
alimenté
alimenté.
Vérifier la connexion du câble à la pince de masse et, si nécessaire, serrer l’élément (voir Section 3-1).
Remplacer le tube-contact (voir Section 5-5).
Vérifier que la polarité des branchements est correcte (voir Section 3-3).
Faible courant de soudage
Brancher l’appareil à une tension d’entrée correcte ou rechercher une faible tension d’alimentation.
Régler l’interrupteur de tension sur la position souhaitée (voir Section 4-1).
En cas d’utilisation d’une rallonge électrique, vérifier que la dimension des fils et leur longueur
correspondent à la puissance de l’alimentation de soudage (voir Section 2-1).
L’amenée du fil d’électrode s’arrête Redresser le faisceau de la torche et/ou remplacer les éléments endommagés.
pendant le soudage.
soudage
Régler la pression du galet d’entraînement (voir Section 3-7).
Remplacer avec une rainure de galet d’entraînement correcte (voir Section 5-4).
Réajuster la tension du moyeu (voir Section 3-5).
Remplacer le tube-contact s’il est bloqué (voir Section 5-5).
Nettoyer ou remplacer le guide-fil d’entrée ou la gaine, si nécessaire, en cas de colmatage ou
d’encrassement (voir la section 5-4).
Remplacer le palier du galet d’entraînement ou de pression s’il est cassé ou usé (voir Section 5-4).
Contrôler et enlever toute entrave au niveau de l’ensemble d’alimentation et de la gaine
(voir la section 3-7).
Relâcher la gâchette de la torche et réinitialiser le circuit de protection de la torche et du moteur.
Faire contrôler le moteur par l’agent d’entretien dûment autorisé par l’usine le plus proche.
OM-947 Page 20
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE
210 513
Figure 6-1. Schéma des connexions
OM-947 Page 21
SECTION 7 − DIRECTIVES DE SOUDAGE PAR FIL
7-1. Raccordements habituels pour le procédé FCAW
Y Le courant de soudage peut
endommager les pièces
électroniques dans
les
véhicules. Débrancher les
deux câbles de batterie avant
de souder sur un véhicule.
Placer la pince de masse le
plus près possible de la
soudure.
Dévidoir/alimentation
Torche
Pince de serrage
Pièce
Fil fourré avec gaz
protecteur
fcaw 1/2003 / Ref. 803 444-A
7-2. Raccordements habituels pour le procédé MIG
Y Le courant de soudage peut
endommager les pièces
électroniques dans
les
véhicules. Débrancher les
deux câbles de batterie avant
de souder sur un véhicule.
Placer la pince de masse le
plus près possible de la
soudure.
Régulateur/
débitmètre
Dévidoir/alimentation
Gaz
protecteur
Tuyau de gaz
Torche
Pince de serrage
Pièce
Fil plein
light mig 5/967 / Ref. 803 444-A
OM-947 Page 22
7-3.
Réglages habituels
NOTE
Ces réglages sont donnés uniquement à titre indicatif. Le type de matériau et de fil,
la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont une
incidence sur les réglages.
L’épaisseur du matériau détermine
les paramètres de soudage.
1/8 ou 0,125”
Convertir l’épaisseur du
matériau en ampérage (A)
(0,001” = 1 ampere)
0,125” = 125 A
0,035”
Taille du fil
Ampérages
0.023 in
30 − 90 A
0.030 in
40 − 145 A
0.035 in
50 − 180 A
Taille
du fil
Recommandation
Vitesse du fil
(approximative)
0,023”
3,5 pouces par ampère
3.5 x 125 A = 437 ipm
0,030”
2 pouces par ampère
2 x 125 A = 250 ipm
0,035”
1,6 pouce par ampère
1.6 x 125 A = 200 ipm
Sélectionner la taille du fil
Sélectionner
l’avance du fil
(Ampérage)
125 A pour une épaisseur
de matériau de 1/8 pouce
ipm = pouces par minute
Tension basse : le fil pénètre dans la pièce
Tension élevée : l’arc est instable (projections)
Sélectionner la tension
Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse.
La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de
la soudure (vitesse du fil = vitesse de combustion)
La tension détermine la hauteur et la largeur
du cordon de soudure.
Ref. 803 441-A
OM-947 Page 23
7-4.
Maintien et positionnement de la torche de soudage
NOTE
Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est
enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer que le fil
ne sort pas de plus de 13 mm hors de la buse et que le bout du fil est correctement
positionné sur le cordon.
1
1
3
2
2
3
4
5
Tenir la torche et actionner
la gâchette de la torche
Pièce
Pince de serrage
Électrode sortie de 6 à 13 mm
Tenir la torche et poser la main
sur la pièce.
5
4
0°-15°
90°
90°
Vue longitudinale de l’angle de travail
Vue latérale de l’angle de la torche
SOUDURES D’ANGLE
0°-15°
45°
45°
Vue longitudinale de l’angle de travail
Vue latérale de l’angle de la torche
SOUDURES BORD À BORD
OM-947 Page 24
S-0421-A
7-5.
Conditions affectant la forme du cordon de soudure
NOTE
La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de
déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement, de
l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et
de la tension.
. En général, la technique poussée ou tirée est recommandée pour la soudure avec des fils fourrés tubulaires.
Perpendiculaire
Poussé
Poussé ou tiré
10°
10°
L’électrode est orientée
en avant du cordon
L’électrode est orientée
vers le cordon
Sens de soudure
ANGLES DE LA TORCHE ET PROFILS DU CORDON DE SOUDURE
Court
Normal
Long
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE
Court
Normal
Long
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE POUR SOUDURE D’ANGLE
Lente
Normal
VITESSE DE DÉPLACEMENT DE LA TORCHE
Rapide
S-0634
OM-947 Page 25
7-6.
Mouvement de la torche pendant le soudage
NOTE
En principe, une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des
joints de soudure étroits. En revanche, une passe large balancée ou des passes
multiples conviennent davantage pour les joints de soudure larges ou pour le
pontage des soudures.
1
1
2
2
3
Soudure à la racine −
Mouvement stable le long
du cordon de soudure.
Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
Oscillations
Utiliser les balancements pour
couvrir une zone large en une
passe de l’électrode.
3
S-0054-A
7-7.
Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure
1
1
2
3
4
5
2
3
Projections importantes
Cordon rugueux et irrégulier
Petit cratère pendant le
soudage
Mauvais recouvrement
Faible pénétration
4
5
S-0053-A
7-8.
Bonnes caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
1
Peu de projections
Cordon régulier
Cratère modéré pendant
le soudage
Souder un nouveau cordon ou
couche pour chaque épaisseur de
3,2 mm des métaux à assembler.
4
5
2
3
4
Pas de recouvrement
Bonne pénétration dans
le métal de base
5
S-0052-B
OM-947 Page 26
7-9.
Dépannage du soudage − Projections excessives
Projections excessives − dispersion de particules de métal liquide
qui se solidifient autour du cordon de soudure.
S-0636
Causes possibles
Mesures correctives
Vitesse d’amenée du fil trop élevée.
Réduire la vitesse d’amenée du fil.
Tension trop élevée.
Réduire la tension d’alimentation.
Électrode sortie trop longue.
Réduire la longueur de l’électrode sortie.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de
souder.
Gaz protecteur insuffisant au niveau
de l’arc.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des
courants d’air.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil de soudage propre et sec.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
7-10. Dépannage du soudage − Porosité
Porosité − petits trous ou cavités résultant des poches de gaz
dans le métal de soudure.
S-0635
Causes possibles
Gaz protecteur insuffisant au niveau
de l’arc.
Mesures correctives
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Enlever les grattons sur la buse de la torche.
Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz.
Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce.
Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal
en fusion.
Gaz inapproprié
Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil sec et propre.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande
de protection.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant).
Le fil de soudage s’étend trop loin
de la buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
7-11. Dépannage du soudage − Pénétration Excessive
Pénétration excessive − le métal d’apport fond à travers le métal
de base et il est suspendu sous le joint.
Pénétration excessive
Bonne pénétration
Causes possibles
Apport excessif de chaleur
S-0639
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
OM-947 Page 27
7-12. Dépannage du soudage − Manque de pénétration
Absence de pénétration − fusion superficielle
entre le métal d’apport et le métal de base.
Absence de pénétration Bonne pénétration
S-0638
Causes possibles
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans
le fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques
de l’arc.
Technique de soudage impropre.
Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration
maximum.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé.
Réduire la vitesse de déplacement.
7-13. Dépannage du soudage − Fusion incomplète
Fusion incomplète − le métal de soudure ne fond pas complètement
avec le métal de base ou un cordon précédent.
S-0637
Causes possibles
Mesures correctives
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Apport de chaleur insuffisant.
Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique
du balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche.
7-14. Dépannage du soudage − Fusion traversante
Fusion traversante − le métal d’apport fond complètement à travers
le métal de base, d’où formation de trous sans métal.
S-0640
Causes possibles
Apport excessif de chaleur
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
OM-947 Page 28
7-15. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon
Ondulation du cordon − métal d’apport non parallèle et ne couvrant
pas le joint formé par le métal de base.
S-0641
Causes possibles
Mesures correctives
Le fil de soudage s’étend trop loin
de la buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Main instable.
Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains.
7-16. Dépannage du soudage − Déformation
Déformation − retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de base.
Le métal de base
se déforme dans
le sens du cordon de soudure.
Causes possibles
Apport excessif de chaleur
S-0642
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
7-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure
Problème
Cause probable
Les câbles d’alimentation
fonctionnent, mais
l’alimentation ne se fait pas.
Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible.
Augmenter le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvais galets d’alimentation.
Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimenta−
tion du fil et les remplacer par ceux correspondant au
type et à la dimension du fil si besoin est.
Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée.
Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil.
Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage.
Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de
contact si endommagés. Vérifier la dimension de la
pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en
cas de besoin.
Le fil s’enroule devant
les galets d’alimentation
(nids d’oiseaux).
Remède
Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe Vérifier la dimension de la pointe de contact et la
de contact.
longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer
en cas de besoin.
Embout du pistolet incorrectement inséré dans Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans
l’enveloppe de guidage.
l’enveloppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne
touche plus les galets d’alimentation du fil.
Arc de soudure instable.
Gaine sale ou endommagée (tordue).
Remplacer la gaine.
Le fil glisse entre les galets d’entraînement.
Régler le réglage de pression des galets d’entraînement
du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin.
Mauvaise dimension de la gaine du pistolet
ou de la pointe de contact.
Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine
et de la pointe de contact avec ceux du fil.
Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique Régler de nouveau les paramètres de soudure.
pour la vitesse d’alimentation du fil.
Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail Contrôler et serrer toutes les connexions.
desserrés.
Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans
le pistolet.
Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin.
OM-947 Page 29
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES
. Pièces communes et non disponibles
18
26
25
23
24
6
36
33
4
37
6
34
11
10
9
5
28
31
27
30
32
20
43
29
8
1
22
21
12
2
7
38
19
39
40
42
3
13
17
41
35
14
16
15
à moins de figurer dans la liste.
803 446-B
Figure 8-1. Ensemble principal
OM-947 Page 30
No
d’article
Repère
No de
pièce
Description
Qté
Figure 8-1. Ensemble principal
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 432 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 530 . . .
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 433 . . .
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . +210 434 . . .
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 435 . . .
. . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 643 . . .
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 006 . . .
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 587 . . .
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 201 . . .
. . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 356 . . .
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 392 . . .
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 194 . . .
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 109 . . .
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 443 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 545 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 015 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 467 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 413 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 213 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 868 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 575 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 873 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 409 477 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 338 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 079 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 398 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 412 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 532 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 144 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 726 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 998 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 608 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 072 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 397 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 428 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 036 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 820 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 619 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . ♦209 905 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . ♦209 907 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . ♦216 397 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . ♦197 198 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . ♦137 761 . . .
.............................
CAISSON, avant/bas/arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BOUCHON, encliquetable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉFLECTEUR, central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CAPOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PORTIÈRE, d’accès . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENCADREMENT, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CHARNIÈRE, portière d’accès . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CHEVILLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENSEMBLE REDRESSEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BARRE OMNIBUS, sortie positive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BARRE OMNIBUS, sortie négative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROTECTEUR SUPPLEMENTAIRE, réarmement manuel,
1P, 25A, 250 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BAGUE, serre-câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENSEMBLE CORDON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
POIGNÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MOTEUR, de ventilateur 115 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VENTILATEUR, à pales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRANSFORMATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STABILIZATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMMUTATEUR, à bascule unipol. unidir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
POTENTIOMÈTRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INTERRUPTEUR, rotatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BOUTON, profilé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BOUTON, profilé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BAGUE encliquetable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BAGUE encliquetable 0,500 dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENSEMBLE entraînement, fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ISOLANT, borne de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ADAPTATEUR, moyeu de bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RESSORT, compress. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉCROU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RONDELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PISTOLET H-9B, 2,4 m, .023-.035 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE, diagramme sur portière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PINCE, pièce à souder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CÂBLE, de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ADAPTATEUR, flexible gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TUBE, PVC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉLECTROVANNE, 115 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COLLIER DE SERRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉCROU, 750−14 moleté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE, plaque signalétique
commander par modèle et no de série) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
2
1
6
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
+En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution,
commander également cette étiquette.
♦EN OPTION
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-947 Page 31
1
2
5 − Voir
Tableau 8-1
4
7
7
3
6
804 243-A
No
d’article Repère
Figure 8-2. H-9B Gun
No de pièce
225 397
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
1
2
3
4
5
5
5
6
7
. . . . . . . . . . . . . 169 715
. . . . . . . . . . . . ♦226 190
. . . . . . . . . . . . . 169 716
. . . . . . . . . . . . . 225 410
. . . . . . . . . . . . . 210 970
. . . . . . . . . . . . ♦087 299
. . . . . . . . . . . . . 000 067
. . . . . . . . . . . . ♦000 068
. . . . . . . . . . . . . 226 010
. . . . . . . . . . . . . 226 080
Description
Qté
Figure 8-2 H-9B Gun
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
BUSE, à emmanchement orif. 0,500 affl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BUSE, fil fourré, à emmanchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ADAPTATEUR, bec contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INTERRUPTEUR, gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDUIT INTÉRIEUR, enroulement simple, fil 0,023/0,035 x 8 pi . . . . .
BEC, contact fileté fil 0,023 x 1,125
BEC, contact fileté fil 0,030 x 1,125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BEC, contact fileté fil 0,035 x 1,125
ÉCROU, gaine de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENSEMBLE DE POIGNÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
♦EN OPTION
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
Tableau 8-1. Options bec contact
No DE PIÈCE HOBART
DESCRIPTION
REMARQUES
196 134
Bec contact fileté, pour fil 0,023
Paquet de 5
196 131
Bec contact fileté, pour fil 0,030
Paquet de 5
196 132
Bec contact fileté, pour fil 0,035
Paquet de 5
196 137
Buse, à emmanchement orif. 0,500 affl.
Qté. 1
196 135
Adaptateur, bec contact
Qté. 1
No DE PIÈCE WELD-IT
DESCRIPTION
REMARQUES
770 174
Bec contact fileté, pour fil 0,023
Paquet de 5
770 177
Bec contact fileté, pour fil 0,030
Paquet de 5
770 180
Bec contact fileté, pour fil 0,035
Paquet de 5
OM-947 Page 32
1
6
7
8
5
9
2
3
803 442-B
4
Figure 8-3. Ensemble dévidage
No
d’article
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Description
No de pièce
..................
..................
..................
..................
..................
..................
..................
..................
..................
Qté
209 532
Figure 8-3. Ensemble dévidage
212 377 . . . .
212 379 . . . .
212 383 . . . .
212 368 . . . .
212 384 . . . .
212 385 . . . .
212 387 . . . .
212 388 . . . .
212 389 . . . .
ROULEMENT, galet guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GALET d’entraînement 0,024-.030/0,035 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ARRÊTOIR, galet d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GUIDE, entrée du fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COUVRE-TORCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BOUTON, réglage de la tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RESSORT, compression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COUPELLE, ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIS, couvre-torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
Tableau 8-2. Options
No DE PIÈCE
DESCRIPTION
REMARQUES
194 776
Petit chariot/plate-forme pour bouteilles
Pour une petite bouteille, 75 lb (34 kg)
195 158
Trousse de conversion MIG
Pour soudage à l’arc sous protection gazeuse
(GMAW)
195 216
Trousse de moyeu
Pour bobine de 8 po
195 186
Capuchon cache-poussière
Pour protéger l’appareil
REMARQUE : Si des pièces individuelles sont requises, consulter la Section Liste des pièces de ce guide pour trouver
les numéros de pièces à commander.
OM-947 Page 33
Notes
GARANTIE
Des questions sur la
garantie?
Communiquez avec
le distributeur Hobart
de votre région en
composant le
1 877 HOBART1.
Service
Vous recevez toujours la
réponse fiable et rapide
dont vous avez besoin.
Dans la plupart des cas,
les pièces de rechange
arrivent chez vous en 24
heures.
Soutien technique
Vous cherchez des réponses à des questions
gênantes ayant trait au
soudage ? Adressezvous à votre distributeur
ou call 1−800−332−3281.
Le distributeur et l’équipe
Hobart sont à votre entière disposition pour offrir
leur expertise combinée
afin de remédier à toute
difficulté.
En vigueur le 1er Janvier 2005
La GARANTIE 5/3/1 s’applique à tous les modèles de matériel de soudage, des sources de
coupage plasma et soudeuses par points de Hobart, portant le numéro de série précédé de “LG”
ou plus récent.
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de Hobart et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, Hobart/MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement Hobart vendu après la date d’entrée en vigueur de
cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par Hobart. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES
AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
Hobart/MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de
tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être
adressée par écrit à Hobart/MILLER dans les trente (30) jours
suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce
genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des instructions
concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la
garantie.
Hobart/MILLER s’engage à répondre aux réclamations
concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas
de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
5 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
*
*
*
2.
5 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
*
*
*
*
*
*
3.
Systèmes d’entraînement
Cartes de circuit imprimé
Rotors, stators et balais
Module de ralenti
Électrovannes
Interrupteurs et commandes
Transformateur de soudeuse par points
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
(90 jours pour usage industriel)
*
*
*
Pistolets entraînés par moteur
Électrodes TIG et pistolets MIG
Relais
*
*
*
*
Contacteurs
Régulateurs
Systèmes de refroidissement à eau
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
Unités HF
Organes de roulement/remorques
Torches de découpage au plasma
Commandes à distance
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) − 90 jours
Accessoires
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie
pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement
sur lequel elles sont installées ou pour une période
minimum d’un an - celle qui est la plus grande.)
*
*
*
*
*
*
*
4.
Redresseur électronique de puissance d’origine
Transformateurs
Stabilisateurs
Réacteurs
Les moteurs, les batteries et les pneus sont couverts par la
garantie du fabricant.
La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux :
1.
Les composants consommables comme les tubes contacts,
les buses de coupage, les bagues collectrices, les galets
d’entraînement, les diffuseurs de gaz, les buses de torche ou
les électrodes, les câbles de soudage, les tenailles, les
pointes et tout autre article altéré par suite d’usure normale
(Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur
les génératrices de soudage commandées par moteur
Hobart.)
2.
Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des
tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du
commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du
fabricant, s’il y a lieu.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que
Hobart/MILLER, ou équipements dont l’installation, le
fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été
utilisés de manière abusive par rapport aux normes
industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien
nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des
besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
LES PRODUITS HOBART SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A
LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE
ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET
EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU
MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
Hobart/MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des
cas appropriés avec l’autorisation écrite de Hobart/MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par Hobart/MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation
effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux
frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en
variante par Hobart/MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton,
Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par
Hobart/MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune
compensation ou remboursement des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES
SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS
HOBART/MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU
SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE),
PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT,
UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
HOBART/MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE
GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU
DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET
TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE
DISPOSITION
EST
SUSCEPTIBLE
D’APPARAITRE
IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE
COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR HOBART/MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette
garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant
exister, mais varier d’une province à l’autre.
hobart warr 2006−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Pour connaître l’emplacement
d’un distributeur, d’un détaillant
ou d’un point de service aprèsvente :
Disponibles chez votre distributeur :
Composez le 1 877 Hobart1 ou visitez notre
site Web à l’adresse www.HobartWelders.com
Équipement de protection
Équipement de soudure et consommables
Options et Accessoires
Entretien et réparation
Pièces de rechang
Formation (cours, vidéocassettes, documentation)
Manuels techniques (renseignements sur
l’entretien et les pièces)
Schémas de câblage
Guides du procédé de soudage
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
IMPRIME AUX USA
© 2006 Hobart Welding Products 1/06
Hobart Welding Products
An Illinois Tool Works Company
600 West Main Street
Troy, OH 45373 USA
Pour obtenir de l’assistance technique :
Composez le 1 800 332−3281
Pour obtenir de la documentation ou
connaître le concessionnaire le plus près :
Composez le 1 877 Hobart1

Manuels associés