- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- HobartWelders
- CHAMP 2060 HONDA
- Manuel du propriétaire
CHAMP 2060 KOHLER | Manuel du propriétaire | HobartWelders CHAMP 2060 HONDA Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels56 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
56
OM-499/fre 197 850F Avril 2002 Procédés EE Description Génératrice de soudage entraînée par moteur CHAMP 2060 MANUEL DE L’UTILISATEUR Visitez notre site sur www.HobartWelders.com Hobart, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Hobart. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Hobart. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Hobart vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Hobart vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, Hobart est certifié conforme vous pouvez trouver exactement la (les) au système d’assurance du pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous contrôle de la qualité ISO 9001:2000. trouverez également les informations concernant la garntie et l’entretien de votre appareil. Hobart fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Hobart, adressez-vous à votre distributeur local Hobart pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Communiquez avec le distributeur Hobart de votre région en composant le 1 877 HOBART1. Chaque source de soudage Hobart bénéficie d’une garantie “sans soucis” Hobart offre un Manuel technique qui contient des informations plus détaillées sur l’entretien et les pièces s’appliquant à votre appareil. Pour obtenir un exemplaire de ce manuel, adressez-vous à votre distributeur local. Il peut également vous offrir des manuels sur les procédés de soudage tels que le soudage EE, TIG, MIG/MAG, et MIG pulsé Table des matières SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ – LIRE AVANT UTILISATION . . 1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers existant en relation avec le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 – DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 – SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Caractéristiques de soudage, d’alimentation et du moteur . . . . . . . . . . . 3-2. Dimensions, poids et angles opératoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Consommation en carburant (moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Consommation en carburant (moteur Honda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Courbes de puissance de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Courbes tension vs. ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 – INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Mise en place de la génératrice de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Mise à la terre de la génératrice pour alimenter les systèmes d’un bâtiment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Contrôles du moteur avant le démarrage (moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . 4-5. Contrôles du moteur avant le démarrage (moteur Honda ) . . . . . . . . . . . 4-6. Raccordement de la batterie (modèles à démarreur électrique uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Raccordement aux bornes de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Choix de la dimension des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 – FONCTIONNEMENT DE LA GENERATRICE DE SOUDAGE . 5-1. Commandes (moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Commandes (moteur Honda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Description des commandes (moteur Honda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DES EQUIPEMENTS AUXILIAIRES . . . 6-1. Tableau de branchement 495 218 de la génératrice (É.-U) . . . . . . . . . . . 6-2. Tableaux de branchement de la génératrice optionnels . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Caractéristiques nominales du tableau de branchement de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4. Directives de câblage de la prise à enclenchement de 120/240 V optionnelle (NEMA L14-30P) (NEMA L14-30P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 – MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Etiquette de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3. Protection contre les surcharges (moteur Honda uniquement) . . . . . . . . 7-4. Réglage du régime du moteur (moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5. Réglage du régime du moteur (moteur Honda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 – DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 9 – SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 10 – DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE . . . . . . . SECTION 11 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 12 – LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 1 1 1 2 3 4 4 5 5 5 6 6 7 7 8 9 10 10 10 11 11 12 12 13 13 14 14 15 16 17 17 18 19 20 20 20 21 22 22 23 24 26 31 38 46 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ – LIRE AVANT UTILISATION rom _nd_fre 4/02 1-1. Signification des symboles Signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Cette procédure présente des risques de danger ! Ceux-ci sont identifiés par des symboles adjacents aux directives. Y Identifie un message de sécurité particulier. . Signifie NOTA ; n’est pas relatif à la sécurité. Ce groupe de symboles signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Il y a des risques de danger reliés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Y Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité. Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Y Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. D D D D D Une tension DC importante subsiste à l’intérieur des onduleurs après avoir coupé l’alimentation. D Couper l’alimentation du poste et décharger les condensateurs d’entrée comme indiqué dans la Section Maintenance avant de toucher des composants. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer. Un simple contact avec des pièces électriques peut provoquer une électrocution ou des blessures graves. L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès que l’appareil est sur ON. Le circuit d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension à ce moment-là. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact avec le fil de soudage sont sous tension. Des matériels mal installés ou mal mis à la terre présentent un danger. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur. Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D D Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. D D Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant pas de trous. D D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres moyens isolants suffisamment grands pour empêcher le contact physique éventuel avec la pièce ou la terre. D D Ne pas se servir de source électrique àcourant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. D Se servir d’une source électrique àcourant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique àcourant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). D D D Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. D D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation – Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. D D En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation pour voir s’il n’est pas endommagé ou dénudé – remplacer le cordon immédiatement s’il est endommagé – un câble dénudé peut provoquer une électrocution. D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas. D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. D Ne pas enrouler les câbles autour du corps. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct – ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le câble de retour. D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Porter un casque de soudage muni d’un écran de filtre approprié pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). Porter des protections approuvés pour les oreilles si le niveau sondre est trop élevé. Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger des tiers de l’éclair et de l’éblouissement; demander aux autres personnes de ne pas regarder l’arc. Porter des vêtements de protection constitué dans une matière durable, résistant au feu (laine ou cuir) et une protection des pieds. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D D D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. À l’interieur, ventiler la zone et/ou utiliser un échappement au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à alimentation d’air homologué. Lire les spécifications de sécurité des matériaux (MSDSs) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et si nécessaire, en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. OM-499 Page 1 LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D D D D D D D D D D D D D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Prévoir une période de refroidissement avant d’effectuer des travaux d’entretien. D Porter des gants et des vêtements de protection pour travailler sur un moteur chaud. Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes du moteur ni les pièces récemment soudées. LE BRUIT peut affecter l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de non utilisation. Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Porter des protections approuvés pour les oreilles si le niveau sondre est trop élevé. LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent affecter les stimulateurs cardiaques. D D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance. Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points. Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser. Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité). Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution et d’incendie. Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-électrode ou couper le fil à la pointe de contact. Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef. Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. DES PARTICULES VOLANTES peuvent blesser les yeux. D DES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures graves. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée – risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la bouteille. D Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille. D Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé, les équipements associés et les publication P-1 CGA énumérées dans les normes de sécurité. 1-3. Dangers existant en relation avec le moteur LE CARBURANT MOTEUR peut provoquer un incendie ou une explosion. LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent provoquer des brûlures. D D D D Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de carburant ou de faire le plein. D Ne pas faire le plein en fumant ou proche d’une source d’étincelles ou d’une flamme nue. Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espace pour son expansion. Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout carburant renversé avant de faire démarrer le moteur. Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge. D D D D D OM-499 Página 2 Il est préférable de vérifier le liquide de refroidissement une fois le moteur refroidi pour éviter de se brûler. Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si précisé autrement dans la section maintenance du manuel du moteur). Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer comme suivant : Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur le bouchon du radiateur. Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper avant d’enlever le bouchon. DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures. L’ACIDE DE LA BATTERIE peut provoquer des brûlures dans les YEUX et sur la PEAU. D D D D D D D D Ne pas approcher les mains des ventilateurs, courroies et autres pièces en mouvement. D Maintenir fermés et fixement en place les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. Arrêter le moteur avant d’installer ou brancher l’appareil. Demander seulement à un personnel qualifié d’enlever les dispositifs de sécurité ou les recouvrements pour effectuer, s’il y a lieu, des travaux d’entretien et de dépannage. Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux d’entretien, débrancher le câble négatif (–) de batterie de la borne. Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils des organes mobiles. Remettre en place les panneaux ou les dipositifs de protection et fermer les portes à la fin des travaux d’entretien et avant de faire démarrer le moteur. Avant d’intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la mise en route accidentelle du moteur. Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors d’une intervention sur le générateur. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut RENDRE AVEUGLE. D D D D D D Toujours porter une protection faciale, des gants en caoutchouc et vêtements de protection lors d’une intervention sur la batterie. Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher les câbles de batterie. Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la batterie. Ne pas utiliser le poste de soudage pour charger les batteries ou des véhicules de démarrage rapide. Observer la polarité correcte (+ et –) sur les batteries. Débrancher le câble négatif (–) en premier lieu. Le rebrancher en dernier lieu. D D D Ne pas renverser la batterie. Remplacer une batterie endommagée. Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau. LES GAZ D’ÈCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent provoquer des accidents mortels. D D Utiliser l’équipement à l’extérieur dans des zones ouvertes et bien ventilées. En cas d’utilisation dans un endroit fermé évacuer les gaz d’échappement du moteur vers l’extérieur à distance des entrées d’air dans les bâtiments. LA CHALEUR DU MOTEUR peut provoquer un incendie. D D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. Tenir à distance les produits inflammables de l’échappement. LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENT peuvent provoquer un incendie. D D Empêcher les étincelles d’échappement du moteur de provoquer un incendie. Utiliser uniquement un pare-étincelles approuvé – voir codes en vigueur. 1-4. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance LA CHUTE DE L’APPAREIL peut blesser. D D D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil lui-même ; sans chariot, de bouteilles de gaz, remorque, ou autres accessoires. Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. LES ÉTINCELLES VOLANTES risquent de provoquer des blessures. D D D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. Affuterr l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manoeuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. Les étincelles risquent de causer un incendie – éloigner toute substance inflammable. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D D D LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. UNE REMORQUE QUI BASCULE peut entraîner des blessures. D LE SURCHAUFFEMENT peut endommager le moteur électrique. Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de marche nominal. Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. Ne pas obstruer les passages d’air du poste. D Utiliser les supports de la remorque ou des blocs pour soutenir le poids. Installer convenablement le poste sur la remorque comme indiqué dans le manuel s’y rapportant. D D Arrêter ou déconnecter l’équipement avant de démarrer ou d’arrêter le moteur. D Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous risque d’endommager le moteur électrique à cause d’une tension et d’une fréquence trop faibles. Ne pas brancher de moteur de 50 ou de 60 Hz à la prise de 100 Hz, s’il y a lieu. LIRE LES INSTRUCTIONS. D D Utiliser seulement les pièces de rechange d’origine. Effecteur la maintenance et la mise en service d’après le manuel et celui du moteur. OM-499 Page 3 LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D D D D D D D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio–navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. D D D D D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding and Cutting, norme ANSI Z49.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL 33126 Safety and Health Sandards, OSHA 29 CFR 1910, du Superintendent of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 20402. Recommended Safe Practice for the Preparation for Welding and Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances, norme AWS F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL 33126 National Electrical Code, NFPA Standard 70, de la National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202. Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes, norme CSA W117.2, de l’Association canadienne de normalisation, vente de normes, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3. Safe Practices For Occupation And Educational Eye And Face Protection, norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018. Cutting and Welding Processes, norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269. 1-6. Information sur les champs électromagnétiques Données sur le soudage électrique et sur les effets, pour l’organisme, des champs magnétiques basse fréquence Afin de réduire les champs électromagnétiques dans l’environnement de travail, respecter les consignes suivantes : 1 Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a conclu: “L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine”. Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage. OM-499 Página 4 2 3 4 5 Garder les câbles ensembles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif. Mettre tous les câbles du côté opposé de l’opérateur. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de votre corps. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de vous. Relier la pince de masse le plus près possible de la zone de soudure. Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques : Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout consulter leur docteur. Si vous êtes déclaré apte par votre docteur, il est alors recommandé de respecter les consignes ci–dessus. SECTION 2 – DEFINITIONS 2-1. Symboles et définitions h A V Starter du moteur Lire le Manuel utilisateur Huile moteur Carburant Batterie (moteur) Moteur Positif Négatif Courant alternatif (c.a.) Sortie Secondes Temps Terre de protection (terre) s Heures Coupe-circuit Ampères Volts Température SECTION 3 – SPECIFICATIONS REMARQUE Cet appareil est actionné par un moteur Kohler ou Honda. Les différences entre les divers modèles sont indiquées dans l’ensemble du présent manuel. 3-1. Caractéristiques de soudage, d’alimentation et du moteur Mode de soudage Plage de courant de soudure Puissance nominale de soudage Tension maximale circuit ouvert 180 A, 25 V, facteur de marche de 30% CC/DC 40 – 180 A (60 Hz) 40 – 160 A (50 Hz) 130 A, 25 V, facteur de marche de 60% 100 A, 25 V, facteur de marche de 100% 80 (60 Hz) 70 (50 Hz) Puissance nominale auxiliaire Monophasé, 6 kVA/kW (crête) 5,5 kVA/kw (continu) 50/25 A, 110/220 V c.a., 50 Hz 120/240 V c.a., 60 Hz Contenance en carburant Kohler: Réservoir de 6,9 L Honda: Réservoir de 6,4 L Moteur Moteur à essence Kohler CS12STG refroidi par air, monocylindre, à quatre temps, 12 HP (360 CC) Moteur à essence Honda GX390 refroidi par air, monocylindre, à quatre temps, 13 HP (390 CC) OM-499 Page 5 3-2. Dimensions, poids et angles opératoires Dimensions Hauteur 527 mm Largeur 577 mm Profondeur 793 mm A 793 mm B 268 mm C 348 mm D 577 mm E 44 mm F 495 mm G 10 mm Dia. D Y Ne pas dépasser les angles opératoires pendant le fonctionnement, car sinon le moteur sera endommagé où il peut se renverser. B Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil dans un endroit où il peut se renverser. A C Poids Kohler: 120 kg Honda – Modèle à démarreur électrique: 126 kg Honda – Modèle à lanceur: 114 kg 15° 15° E F G 4 orifices 15° 15° Moteur 802 096 802 524-A 3-3. Consommation en carburant (moteur Kohler) . Consommation de carburant au régime grand ralenti (2000 tr/min) : 0,17 gal américain/h. 60 HZ–WELD 60 HZ–AUX 50 HZ–AUX 50 HZ–WELD HIGH IDLE AMPERAGE DE SOUDAGE C.C., FACTEUR DE MARCHE 100% PUISSANCE EN KVA, FACTEUR DE MARCHE 100% 198 575 OM-499 Page 6 3-4. Consommation en carburant (moteur Honda) AMPERAGE DE SOUDAGE C.C.,FACTEUR DE MARCHE 100% PUISSANCE EN KVA, FACTEUR DE MARCHE 100% 802 122 3-5. Facteur de marche Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel l’appareil peut souder avec un ampérage donné sans surchauffe. AMPERAGE DE SOUDAGE Soudage continu Facteur de marche 100% à 100 A CC/c.c. Y Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. FACTEUR DE MARCHE % 802 093 OM-499 Page 7 3-6. Courbes de puissance de la génératrice Les courbes de puissance de la génératrice c.a. indiquent la puissance en ampères disponible aux prises. A. Modèle 60 Hz 250 225 200 CHARGE EN VOLTS 175 150 125 100 75 50 25 0 0 5 10 15 20 25 30 35 25 30 35 CHARGE EN AMPERES B. Modèle 50 Hz 250 225 200 CHARGE EN VOLTS 175 150 125 100 75 50 25 0 0 5 10 15 20 CHARGE EN AMPERES 198 570 OM-499 Page 8 3-7. Courbes tension vs. ampérage Les courbes volt-ampère indiquent la tension et l’ampérage minimum et maximum de sortie possibles de l’appareil. Les courbes pour d’autres réglages se placent entre les courbes indiquées. A. Modèle 60 Hz 80 CHARGE EN VOLTS 70 60 50 40 MAX 30 MID 20 MIN 10 0 0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250 225 250 CHARGE EN AMPERES B. Modèle 50 Hz 80 70 CHARGE EN VOLTS 60 50 40 MAX 30 MID 20 MIN 10 0 0 25 50 75 100 125 150 175 200 CHARGE EN AMPERES 198 570 OM-499 Page 9 SECTION 4 – INSTALLATION 4-1. Mise en place de la génératrice de soudage Y Fixez la génératrice de soudage sur le véhicule de transport ou la remorque et se conformer à toutes les exécutions d’ordre et aux autres codes en vigueur. Espace de circulation d’air Manutention 460 mm 460 mm 460 mm 460 mm 460 mm Emplacement OU install1 10/00*– 802 524-A / Ref. 151 556 / 158 936-A / S-0854 4-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque Y Toujours relier le bâti du groupe au châssis du véhicule pour éviter les chocs électriques et les risques d’électricité statique. 1 2 3 4 3 1 GND/PE 4 Utiliser #10 AWG ou du fil de cuivre isolé plus épais. Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. OU 2 Embase de la génératrice Châssis métallique du véhicule Borne de terre des équipements Câble de terre Bâti de génératrice relié électriquement au châssis du véhicule par contact métal sur métal. 2 install1 10/00* – Ref. 151 556 / S-0854 OM-499 Page 10 4-3. Mise à la terre de la génératrice pour alimenter les systèmes d’un bâtiment 1 1 2 2 GND/PE Utiliser #10 AWG ou du fil de cuivre isolé plus épais. 3 Dispositif de terre Y Mettre la génératrice à la terre du système pour alimenter les circuits d’un bâtiment (habitation, atelier, ferme). Use ground device as stated in electrical codes. 2 Borne de terre des équipements Câble de terre 3 800 576-B 4-4. Contrôles du moteur avant le démarrage (moteur Kohler) . Appliquer la procédure de rodage énoncée dans le manuel du moteur. 13 mm Contrôler quotidiennement tous les niveaux des liquides. Le moteur doit être froid et placé sur une surface plane. Le poste est expédié avec de l’huile moteur 10W30. plein Le moteur s’arrête quand le niveau d’huile est trop bas. Essence . Cet appareil comporte un interrupteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas. Toutefois, dans certains cas, le moteur risque d’être endommagé avant de s’arrêter. Vérifier souvent le niveau d’huile et, pour cela, ne pas utiliser le dispositif d’arrêt. 1 Robinet de carburant Ouvrir le robinet en mettant la manette en position verticale. . Fermer le robinet de carburant avant de déplacer 1 le poste pour éviter de noyer le carburateur et de rendre le démarrage difficile. Fermé Carburant Fermé Ajouter de l’essence fraîche avant de mettre le moteur en marche la première fois (voir l’étiquette d’entretien pour les spécifications). Remplir le réservoir de carburant jusqu’à 13 mm du haut pour laisser de la place pour l’expansion. Vérifier quotidiennement le niveau du carburant, moteur froid, avant de le démarrer chaque jour. Ouvert Huile plein Après le ravitaillement, contrôler l’huile en mettant l’unité sur une surface plane. Si le niveau d’huile n’est pas au plein sur la jauge, ajouter de l’huile (voir l’étiquette d’entretien). . Pour améliorer le démarrage par temps froid: Conserver la batterie en bon état. Garder la batterie dans une zone chaude au-dessus de la surface de béton. Employer la qualité d’huile prévue pour le temps froid. 802 511-A OM-499 Page 11 4-5. Contrôles du moteur avant le démarrage (moteur Honda ) Contrôler quotidiennement tous les niveaux des liquides. Le moteur doit être froid et placé sur une surface plane. Le poste est expédié avec de l’huile moteur 10W30. 13 mm Le moteur s’arrête quand le niveau d’huile est trop bas. plein 1 Robinet de carburant Ouvrir le robinet. Essence . Fermer le robinet de carburant avant de déplacer le poste pour éviter de noyer le carburateur et de rendre le démarrage difficile. Carburant Ajouter de l’essence fraîche avant de mettre le moteur en marche la première fois (voir l’étiquette d’entretien pour les spécifications). Remplir le réservoir de carburant jusqu’à 13 mm du haut pour laisser de la place pour l’expansion. Vérifier quotidiennement le niveau du carburant, moteur froid, avant de le démarrer chaque jour. Huile 1 Après le ravitaillement, contrôler l’huile en mettant l’unité sur une surface plane. Si le niveau d’huile n’est pas au plein sur la jauge, ajouter de l’huile (voir l’étiquette d’entretien). ouvert . Pour améliorer le démarrage par temps froid : plein Conserver la batterie en bon état. Garder la batterie dans une zone chaude au-dessus de la surface de béton. Employer la qualité d’huile prévue pour le temps froid. 802 094-A 4-6. Raccordement de la batterie (modèles à démarreur électrique uniquement) Y Tourner le contacteur du moteur sur Off (modèles à démarreur électrique uniquement). Y Connect negative (–) cable last. + – Outils nécessaires: 3/8, 1/2 pouce 802 524 / Ref. S-0756-D OM-499 Page 12 4-7. Raccordement aux bornes de sortie de soudage 1 2 Borne positive (+) de soudage Borne négative (–) de soudage Pour un soudage à électrode positive (DCEP) en courant continu, raccorder le câble de masse à la borne (–) et le câble du porte-électrode à la borne (+). Pour la polarité directe, inverser les polarités. 1 2 Outils nécessaires: 3/8, 1/2 pouce 196 914 / 495 178 4-8. Choix de la dimension des câbles* Longueur totale du câble **(cuivre) dans le circuit de soudage égale à 30 m ou moins 45 m 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m Bornes de sortie de soudage Y Couper l’alimentation avant de brancher sur les bornes de sortie de soudage. Y Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés Ampérage de soudage Facteur de marche 10–60% Facteur de marche 60–100% 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ea. 2/0 (2x70) 2 ea. 2/0 (2x70) Facteur de marche 10–100% * Ce tableau est indicateur et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si les câbles chauffent (une odeur se dégage), il faut choisir des câbles de section plus importante. **La section du câble de soudage AWG est basée sur ou une chute de tension de 4V ou une densité de courant minimum de 300 mils/A. ( ) = mm2 OM-499 Page 13 SECTION 5 – FONCTIONNEMENT DE LA GENERATRICE DE SOUDAGE 5-1. Commandes (moteur Kohler) 6 2 3 50 Hz 60 Hz 1 5 7 4 802 511-A / 802 0511 / 495 178 . Le courant de soudage et la sortie de la de démarrage. Ouvrir le starter quand le moteur est chaud. Si le moteur ne démarre pas, utiliser la procédure de démarrage par lanceur ci–après pour démarrer le moteur Utiliser l’étiquette pour déterminer le courant de soudage correct en fonction de la taille de l’électrode, du type et de l’épaisseur du matériau. 1 Y Si le moteur ne démarre pas, attendre l’arrêt complet du moteur avant de tenter de le redémarrer. 7 génératrice sont coupés en cas de surchauffe de la génératrice ou de régime insuffisant du moteur. Contacteur du moteur Utiliser l’interrupteur pour ouvrir le circuit d’allumage et arrêter le moteur. 2 Levier de commande d’accélération 4 Poignée du lanceur Sélectionner le régime moteur avec le levier. Utiliser la position 50 Hz ou 60 Hz pour l’alimentation génératrice. Utiliser la position 60 Hz pour une puissance de soudage maximale. Démarrage (par lanceur):ouvrir le robinet de carburant (voir Section 4-4), déplacer le levier d’accélération sur ralenti, régler le starter, et tirer la poignée du lanceur. Ouvrir le starter quand le moteur est chaud. 3 Arrêt: tourner le contacteur du moteur sur Off. Levier de commande de starter Ce levier sert à régler la richesse du mélange. Déplacer le levier à droite pour démarrer le moteur froid. Déplacer le levier à gauche pour démarrer le moteur chaud. Démarrage (Electrique) : ouvrir le robinet de carburant (voir Section 4-4), déplacer le levier d’accélération sur ralenti, régler le starter, et tourner le contacteur du moteur à la position OM-499 Page 14 . Toujours fermer le robinet de carburant après arrêt du poste. Le déplacement du poste avec le robinet de carburant ouvert risque de noyer le carburateur et de rendre le démarrage difficile. Commande courante Cette commande permet de régler le courant de soudage. La commande peut être actionnée pendant le soudage. Réglage de la commande de courant: Utiliser l’étiquette pour déterminer la taille correcte de l’électrode selon l’épaisseur du matériau. Sélectionner le type d’électrode. Régler la commande de courant selon le courant correspondante sur l’étiquette. Régler la commande dans la plage choisie pour obtenir les performances voulues. EXEMPLE: Epaisseur du matériau: 3,2 à 6,3 mm Diamètre de l’électrode: 3,2 mm 5 Compteur horaire du moteur Type de l’électrode: E-6013 6 Etiquette de plage de soudage Réglage de commande de courant: 90–120 A 5-2. Commandes (moteur Honda) (voir Section 5-3) 4 3 Démarrage par lanceur 1 2 Démarreur électrique 60 Hz 50 Hz 1 6 5 7 802 094-A / 802 095 / 495 187 OM-499 Page 15 5-3. Description des commandes (moteur Honda) (voir Section 5-2) . Le courant de soudage et la sortie de la génératrice sont coupés en cas de surchauffe de la génératrice ou de régime insuffisant du moteur. 1 Contacteur du moteur Sur les modèles avec lanceur, actionner le contacteur du moteur pour ouvrir le circuit d’allumage et arrêter le moteur. Sur les modèles avec démarreur, actionner le contacteur du moteur pour ouvrir le circuit d’allumage, lancer et arrêter le moteur. 2 Levier de commande d’accélération Sélectionner le régime moteur avec le levier. Utiliser la position 50 Hz ou 60 Hz pour l’alimentation génératrice. Utiliser la position 60 Hz pour une puissance de soudage maximale. 3 Levier de commande de starter Ce levier sert à régler la richesse du mélange. Déplacer le levier à gauche pour démarrer le moteur froid. Déplacer le levier à droite pour démarrer le moteur chaud. Notes OM-499 Page 16 4 Poignée du lanceur (Modèles avec lanceur uniquement) Démarrage (lanceur): ouvrir le robinet de carburant, tourner le contacteur du moteur sur marche, déplacer le levier d’accélération sur ralenti, régler le starter et tirer sur la poignée du lanceur. Ouvrir le starter quand le moteur est chaud. Démarrage (démarreur): ouvrir le robinet de carburant, tourner le contacteur du moteur sur marche, déplacer le levier d’accélération sur ralenti, régler le starter et tourner le contacteur du moteur à la position démarrage. Ouvrir le starter quand le moteur est chaud. Y Si le moteur ne démarre pas, laisser le s’arrêter complètement avant de réessayer le démarrage. Arrêt: tourner le contacteur du moteur sur Off. . Toujours fermer le robinet de carburant 5 après arrêt du poste. Le déplacement du poste avec le robinet de carburant ouvert risque de noyer le carburateur et de rendre le démarrage difficile. Compteur horaire du moteur 6 Etiquette de plage de soudage Utiliser l’étiquette pour déterminer le courant de soudage correct en fonction de la taille de l’électrode, du type et de l’épaisseur du matériau. 7 Commande courante Cette commande permet de régler le courant de soudage. La commande peut être actionnée pendant le soudage. Réglage de la commande de courant: Utiliser l’étiquette pour déterminer la taille correcte de l’électrode selon l’épaisseur du matériau. Sélectionner le type d’électrode. Régler la commande de courant selon le courant correspondante sur l’étiquette. Régler la commande dans la plage choisie pour obtenir les performances voulues. EXEMPLE: Epaisseur du matériau: 3,2 à 6,3 mm Diamètre de l’électrode: 3,2 Type de l’électrode: E-6013 Réglage de commande de courant: 90–120 A SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DES EQUIPEMENTS AUXILIAIRES REMARQUE La génératrice de soudage débite du courant pendant le soudage et à toutes les positions de la commande du courant. Toutefois, dans ces conditions, l’alimentation de l’équipement branché à cette génératrice peut subir des variations de tension supérieures à la normale. Il est recommandé que seules des lampes soient alimentées ainsi. 6-1. Tableau de branchement 495 218 de la génératrice (É.-U) 4 1 2 3 5 495 218 Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Y Les prises peuvent rester chargées même après déclenchement d’un disjoncteur. Couper l’alimentation avant d’entretenir les accessoires ou les outils. . La puissance de la génératrice baisse lorsque l’intensité du courant de soudage augmente. Régler l’intensité au maximum pour disposer de la puissance maximale de la génératrice . Mettre la manette des gaz à la position 1 de Marche (à fond à droite) pour disposer de la puissance de la génératrice. Prise à enclenchement RC1 de 120 V c.a. La prise RC1 délivre du courant monophasé de 60 Hz en régime de soudage/alimentation. La puissance maximale est de 3,5 kVA/kW. 2 Prise double RC2 de 120 V c.a., 20 A 3 Prise double RC3 de 120 V c.a., 20 A Les prises RC2 et RC3 délivrent du courant monophasé de 60 Hz en régime de soudage/alimentation. La puissance maximale des prises RC2 ou RC3 est de 2,4 kVA/kW. . Chaque prise double peut délivrer du courant de 15 A/1800 W. . Ne pas monter en parallèle les deux prises doubles de 120 V. 4 Coupe-circuit CB1 Le coupe–circuit CB1 protège la prise RC1 contre les surcharges. Si CB1 s’ouvre, RC1 ne fonctionne pas. 5 Coupe-circuit CB3 et CB3 Le coupe-circuit CB2 protège la prise RC2 et CB3 protège RC3 contre les surcharges. Si un coupe-circuit s’ouvre, la prise ne fonctionne pas. . Appuyer sur le bouton pour réarmer le coupe–circuit. Si le coupe–circuit continue à s’ouvrir, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. La sortie combinée de toutes les prises est limitée à la puissance nominale (3,5 kVA/ kW) de la génératrice (Voir la section 10 – Directives relatives à la puissance de la génératrice). EXEMPLE : Si 10 A sont prélevés à chaque prise double de 120 V, seulement 9 A sont disponibles à la prise à enclenchement de 120 V. 2 x (120 V x 10 A) + (240 V x 9 A) = 3,5 kVA/ KW. OM-499 Page 17 6-2. Tableaux de branchement de la génératrice optionnels Tableau de branchement de la génératrice 495 315 ( USA ) Tableau de branchement de la génératrice 495 219 ( USA ) Tableau de branchement de la génératrice 495 278 ( Canada – CSA ) Tableau de branchement de la génératrice 495 253 ( Afrique du Sud ) Tableau de branchement de la génératrice 495 288 ( Amerique du Sud ) Tableau de branchement de la génératrice 495 289 ( Australie ) Tableau de branchement de la génératrice 495 290 ( Europe ) Tableau de branchement de la génératrice 495 283 ( Asie S.E. ) Ref. ST-802 124 / H-495 290 / H-495 283 / 495 277 Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Y Les prises peuvent rester chargées même après déclenchement d’un disjoncteur. Couper l’alimentation avant d’entretenir les accessoires ou les outils. OM-499 Page 18 . La puissance de la génératrice baisse lorsque l’intensité du courant de soudage augmente. Régler l’intensité au maximum pour disposer de la puissance maximale de la génératrice . Mettre la manette des gaz à la position de Marche (à fond à droite) pour dis- poser de la puissance de la génératrice. Des coupe-circuit protègent la génératrice contre les surcharges. . Enfoncer le bouton pour réarmer le coupe-circuit. Si un coupe-circuit déclenche en permanence, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. 6-3. Caractéristiques nominales du tableau de branchement de la génératrice REMARQUE Sauf mention contraire, la capacité des doubles prises est la charge combinée de toutes les prises. La puissance totale de la génératrice ne doit PAS dépasser 5500 watts (60 Hz) ou 5000 watts (50 Hz) Réceptacle Protégé par Panel 495 218 ( USA ) Panel 495 315 ( USA ) Panel 495 298 ( USA ) Panel 495 279 ( CanadaCSA ) Panel 495 253 ( Afrique du Sud ) Panel 495 288 ( Amerique du Sud ) Panel 495 289 ( Australie ) Panel 495 290 ( Europe ) Panel 495 283 ( Asie S.E. ) 60 Hz 60 Hz 60 Hz 60 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 25A/ 5500W voir Note 2 25A/ 5500W voir Note 2 240 V Twist Lock CB1,2 240 V Duplex CB1,2 240 V Duplex CB3,4 230 V Single CB1 15A/ 3600W 15A/ 3600W 15A/ 3600W 230 V Single CB2 15A/ 3600W 15A/ 3600W 15A/ 3600W 230 V Single CB1,2 15A/ 3600W 230 V Single CB3,4 15A/ 3600W 120 V Twist Lock CB1 120 V Duplex CB1,3/ CB2,4 120 V Duplex CB2 20A/ 2400W 120 V Duplex CB3 20A/ 2400W 120 V Duplex CB4 5000W 5000W La puissance totale ne peut PAS dépasser 15A/ 3600W voir Note 2 15A/ 3600W 15A/ 3600W 30A/ 3500W 30A/ 3600W voir Note 1 5500W 20A/ 2400W voir Note 3 20A/ 2400W voir Note 3 20A/ 2400W voir Note 3 20A/ 2400W voir Note 3 5500W 5500W 5500W 5000W 5000W 5000W Notes: 1. Chaque prise d’une prise double peut délivrer 15 A/1800 W. Ne pas mettre en parallèle deux prises de 120 V. 2. Ne pas mettre en parallèle deux circuits de 120 V. 3. Ne pas mettre en parallèle les deux prises doubles. Calcul de la puissance totale fournie par la génératrice ( voir Section 10 – DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIARE) Chaque prise peut fournir les watts ou les ampères comme indiqué plus haut. Cependant, la puissance totale ne peut pas dépasser 5500 W. La plaquette signalétique des appareils électriques reprend la consommation en watts ou le courant absorbé. Les watts peuvent être calculés en multipliant la tension nominale par le courant absorbé. watts = volts x ampères Par exemple, pour le tableau de branchement 495 218 de la génératrice Réchaud 120 V, 3000 W Tronçonneuse 120 V, 10 A Lampe halogène 120 V, 500 W Total 3000 W 1200 W 500 W 4700 W Cette charge est acceptable. Réchaud 120 V, 3000 W 3000 W Tronçonneuse 120 V, 10 A 1200 W Routeur 120 V, 5 A 600 W Lampe halogène 120 V, 1000 W 1000 W Total 5800 W Cette charge n’est pas acceptable. Elle dépasse 5500 W. OM-499 Page 19 6-4. Directives de câblage de la prise à enclenchement de 120/240 V optionnelle (NEMA L14-30P) (NEMA L14-30P) 2 1 1 3 Outils nécessaires: 4 240 V 5 120 V Lorsqu’elle est raccordée pour des charges de 120 V, chaque prise double dispose d’une charge égale à la moitié de celle de la prise de 240 V. 2 3 4 5 6 120V 6 Prise de 120/240 V pour charge reliée par 3 fils Borne neutre (argent) Borne (laiton) de la charge 1 Borne (laiton) de la charge 2 Borne de masse (verte) Bride de cordon Dénuder suffisamment le cordon pour pouvoir séparer les conducteurs. Dénuder suffisamment les conducteurs pour établir un bon contact avec les bornes de la prise. Connecter la prise et reposer l’enveloppe extérieure et la bride de cordon. Serrer les vis d’assemblage de l’enveloppe. Ne pas les serrer excessivement. plug3-11/99 – 802 527 SECTION 7 – MAINTENANCE REMARQUE Suivre les instructions de stockage dans le manuel de l’utilisateur si la machine ne sera pas utilisé pendant une période prolongée. ENGINE MAINTENANCE 100 h °C +40 °F +104 +30 +86 +20 +59 +10 8h 1.1 l (1.2 US qt, 1.94 lmp qt) 0 +32 -10 -15 -20 -10 10W-30 7-1. Etiquette de maintenance SG-SF/CC-CD Unleaded 86 + Octane 6.5 l (1.7 US Gal, 11.4 lmp pt) 50 h 0.7 – 0.8 mm (0.028 – 0.031 in) 200 h Ref. S-175 679-A OM-499 Page 20 7-2. Maintenance de routine Y Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien. Recycler les liquides de moteur. . Voir également le manuel du moteur et l’étiquette * de maintenance. Effectuer des entretiens plus fréquents s’il est utilisé dans des conditions de service rigoureuses. Travail à confier à un agent d’entretien agréé. 8h Contrôler le niveau des liquides. Voir Section 4-4 ou 4-5. 20 h Contrôler et nettoyer le pare-étincelles. Voir le manuel du moteur. Essuyer les éclaboussures. 50 h Nettoyer l’élément du filtre à air. Voir le manuel du moteur. Nettoyer et serrer les bornes de soudage. 100 h Vidange d’huile. Voir le manuel du moteur et l’étiquette de maintenance. Contrôler les bougies. Nettoyer et resserrer les bornes de la batterie (modèles à démarreur électrique uniquement). Nettoyer la cuve de sédiments du carburant. 200 h Remplacer les étiquettes illisibles. Nettoyer le réservoir de carburant et le filtre. 300 h Contrôler le jeu des soupapes.* 500 h Faire l’entretien des balais et des bagues collectrices de la génératrice de soudage. Faire l’entretien plus souvent dans un environnement poussiéreux.* Réparer ou remplacer des câbles fissurés. 1000 h Souffler ou aspirer l’intérieur. Pendant un service intensif, nettoyer tous les mois. OU OM-499 Page 21 7-3. Protection contre les surcharges (moteur Honda uniquement) 1 Coupe-circuit d’allumage (Modèles à démarreur électrique uniquement) Le coupe-circuit protège le circuit de charge de la batterie du moteur. Un court-circuit ou une batterie dont la polarité est inversée déclenche le coupe-circuit. Appuyer sur le bouton pour réarmer le coupe-circuit. 1 . Si le coupe-circuit déclenche en permanence, contacter un agent d’entretien agréé. Ref. 802 099-A 7-4. Réglage du régime du moteur (moteur Kohler) Après mise au point du moteur, vérifier le régime. Voir le tableau pour le régime correct à vide. Au besoin, régler le régime comme suit: Démarrer le moteur et le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il soit chaud. Réglage du régime de soudage/alimentation 1 2 2000 ± 150 rpm Levier de commande d’accélération Vis de réglage Mettre la manette à la position de Marche (à fond à droite). Pour augmenter le régime, dévisser la vis (sens antihoraire) tout en poussant légèrement la manette vers la droite. Pour réduire le régime, serrer la vis (sens horaire). 3720 ± 50 rpm (60 Hz) Réglage du régime de ralenti 3 Vis de réglage Mettre la manette à la position de ralenti (à fond à gauche). Pour augmenter le régime de ralenti, serrer la vis (sens horaire). Pour réduire le régime de ralenti, dévisser la vis (sens antihoraire). Y Arrêter le moteur. Fermer le robinet d’essence. Outils nécessaires: Vue d’en haut Vue d’en haut 2 1 3 802 512-A / Kohler Dwg. OM-499 Page 22 7-5. Réglage du régime du moteur (moteur Honda) 1400 ± 150 rpm 3720 ± 50 rpm (60 Hz) 3250 ± 50 rpm (50 Hz) Après mise au point du moteur, vérifier le régime. Voir le tableau pour le régime correct à vide. Au besoin, régler le régime comme suit: Démarrer le moteur et le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il soit chaud. Réglage du régime de soudage/ alimentation 1 2 Levier de commande d’accélération Vis de réglage Déplacer le levier à la position marche (60 Hz). Tourner la vis et déplacer le levier jusqu’à ce que le moteur tourne au régime de soudage/alimentation. Réglage du régime de ralenti 3 4 Vis de réglage Vis de butée du papillon Déplacer le levier à la position ralenti. Tourner la vis sans tête jusqu’à ce que le moteur tourne au régime de ralenti le plus élevé. Tourner la vis de butée jusqu’à ce que le moteur tourne au régime de ralenti nominal (en principe, dévisser d’env. 2-1/4 tours.) 2 1 Y Arrêter le moteur. Fermer le robinet d’essence. 3 4 Outils nécessaires: 1/4, 3/8 pouce 802 101-A OM-499 Page 23 SECTION 8 – DEPANNAGE 8-1. Dépannage A. Soudage Cause Pas de courant de soudage. Remède Vérifier la commande d’ampérage. Contrôler les raccords de soudage. Vérifier le régime moteur et le régler au besoin (voir Section 7-4 ou 7-5). La sortie est coupée si le régime moteur est trop bas. S’assurer que tous les équipements sont débranchés des prises quand vous démarrez le poste. Faire vérifier les balais, les bagues collectrices, le condensateur C1, les redresseurs intégrés SR1 et SR2, la résistance R3 (Kohler uniquement) et la carte de circuit imprimé PC1 par un préposé à l’entretien agréé par l’usine. Faible courant de soudage. Vérifier la commande d’ampérage et la position du levier d’accélération. Vérifier le régime du moteur et ajuster si nécessaire (voir Section 7-4 ou 7-5). Faire l’entretien du filtre à air selon les prescriptions du manuel moteur. Vérifier la taille et la longueur du câble de soudage. Faire vérifier les balais, les bagues collectrices, le condensateur C1, les redresseurs intégrés SR1 et SR2, la résistance R3 (Kohler uniquement) et la carte de circuit imprimé PC1 par un préposé à l’entretien agréé par l’usine. Puissance de soudage élevée. Vérifier la commande d’ampérage. Vérifier la vitesse du moteur et ajuster si nécessaire (voir Section 7-4 ou 7-5). Faire vérifier les balais, les bagues collectrices, le condensateur C1, les redresseurs intégrés SR1 et SR2, le suppresseur VR1/VR2, la résistance R3 (Kohler uniquement) et la carte de circuit imprimé PC1 par un préposé à l’entretien agréé par l’usine. Puissance de soudage irrégulière. Vérifier la commande d’ampérage. Nettoyer et serrer les raccordements de l’électrode et de la masse. Utiliser des électrodes sèches, correctement stockées pour le soudage EE. Supprimer les enroulements excessifs des câbles de soudage. Nettoyer et serrer les raccordements à l’intérieur et à l’extérieur du poste de soudage. Vérifier la vitesse du moteur et ajuster si nécessaire (voir Section 7-4 ou 7-5). Contrôler que la tringlerie d’accélération/régulateur fonctionne en souplesse. Faire vérifier les balais, les bagues collectrices, le condensateur C1, les redresseurs intégrés SR1 et SR2, la résistance R3 (Kohler uniquement) et la carte de circuit imprimé PC1 par un préposé à l’entretien agréé par l’usine. B. Puissance de la génératrice Cause Remède Pas de sortie aux prises c.a. de la géné- Réarmer le coupe-circuit (voir Section 6-1 et 6-2). ratrice. Contrôler le câblage et les connexions des boîtiers. Vérifier le régime moteur et le régler au besoin (voir Section 7-4 ou 7-5). La sortie est coupée si le régime moteur est trop bas. Faire vérifier les balais, les bagues collectrices, le condensateur C1, les redresseurs intégrés SR1 et SR2, la résistance R3 (Kohler uniquement) et la carte de circuit imprimé PC1 par un préposé à l’entretien agréé par l’usine. Forte sortie aux prises c.a. de la généra- Vérifier la vitesse du moteur et ajuster si nécessaire (voir Section 7-4 ou 7-5). trice. Déplacer le levier d’accélération à la position 50 Hz pour l’équipement 50Hz (voir Section 5-1 ou 5-2). Faire vérifier le condensateur C1, la résistance R3 (Kohler uniquement) et la carte de circuit imprimé PC1 par un préposé à l’entretien agréé par l’usine. OM-499 Page 24 Cause Remède Faible sortie aux prises c.a. de la géné- Vérifier la commande d’ampérage. ratrice. Vérifier le régime moteur et le régler au besoin (voir Section 7-4 ou 7-5). La sortie est coupée si le régime moteur est trop bas. Déplacer le levier d’accélération à la position 50 Hz pour l’équipement 50Hz (voir Section 5-1 ou 5-2). Irrrégulière sortie aux prises c.a. de la Contrôler le niveau de carburant. génératrice. Contrôler le câblage et les connexions des boîtiers. Contrôler que la tringlerie d’accélération/régulateur fonctionne en souplesse. Faire l’entretien du filtre à air selon les prescriptions du manuel moteur. Vérifier le régime moteur et le régler au besoin (voir Section 7-4 ou 7-5). La sortie est coupée si le régime moteur est trop bas. Faire vérifier les balais, les bagues collectrices, la résistance R3 (Kohler uniquement) et la carte de circuit imprimé PC1 par un préposé à l’entretien agréé par l’usine. C. Moteur Cause Le moteur ne démarre pas (modèles à démarreur électrique uniquement). Remède Réarmer le coupe-circuit d’allumage (voir Section 7-3). Contrôler la tension de la batterie. Contrôler les connexions de la batterie et les resserrer au besoin. Demander à un agent d’entretien agréé de contrôler le circuit d’allumage du moteur. Le moteur ne démarre pas. Contrôler le niveau de carburant (voir Section 4-4 ou 4-5). Mettre le levier d’étrangleur à la position adéquate (voir Section 5-1 ou 5-2). Ouvrir le robinet de carburant (voir Section 5-1 ou 5-2). Fermer le robinet de carburant avant de déplacer le poste pour éviter de noyer le carburateur et de rendre le démarrage difficile. Vérifier la tension de la batterie (modèles à démarreur électrique uniquement). Vérifier les connexions de la batterie et les resserrer au besoin (modèles à démarreur électrique uniquement). Vérifier le niveau d’huile (voir Section 4-4 ou 4-5). Le moteur s’arrête si le niveau d’huile est trop bas. Remplir le carter avec l’huile de viscosité adaptée à la température de fonctionnement. Demander à un agent d’entretien agréé de vérifier le contacteur d’arrêt en cas de niveau bas d’huile. Le moteur s’arrête pendant la marche normale. Contrôler le niveau de carburant (voir Section 4-4 ou 4-5). Ouvrir le robinet de carburant (voir Section 4-4 ou 4-5). Fermer le robinet de carburant avant de déplacer le poste pour éviter de noyer le carburateur et de rendre le démarrage difficile. Vérifier le niveau d’huile (voir Section 4-4 ou 4-5). Le moteur s’arrête si le niveau d’huile est trop bas. Demander à un agent d’entretien agréé de vérifier le contacteur d’arrêt en cas de niveau bas d’huile. Vérifier l’angle de fonctionnement de l’appareil. L’interrupteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas peut arrêter le moteur si l’appareil est incliné. La batterie se décharge entre 2 utilisa- Nettoyer la batterie, les connexions et les bornes avec une solution aqueuse de bicarbonate de sodium; tions (modèles à démarreur électrique rincer à l’eau claire. uniquement). Recharger la batterie périodiquement (environ tous les 3 mois). Remplacer la batterie. Contrôler le régulateur de tension et les raccordements à l’aide du manuel moteur. Régimes moteur instables ou paresseux. Vérifier la vitesse du moteur et ajuster si nécessaire (voir Section 4-4 ou 4-5). Contrôler que la tringlerie d’accélération/régulateur fonctionne en souplesse. Régler le moteur selon le manuel. OM-499 Page 25 SECTION 9 – SCHEMA ELECTRIQUE 197 857-E Figure 9-1. Schéma des connexions pour la génératrice de soudage (1 de 2) OM-499 Page 26 197 857-D Figure 9-2. Schéma des connexions pour la génératrice de soudage (2 de 2) OM-499 Page 27 197 858-C Figure 9-3. Wiring Diagram For Welding Generator OM-499 Page 28 201 026-A Figure 9-4. Wiring Diagram For Auxiliary Power Panels (1 Of 2) OM-499 Page 29 201 026-A Figure 9-5. Wiring Diagram For Auxiliary Power Panels (2 Of 2) OM-499 Page 30 SECTION 10 – DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE 10-1. Choix de l’équipement 1 2 3 Prises d’alimentation auxiliaire – Neutre raccordé au châssis Fiches à 3 broches de l’équipement avec châssis à la masse Fiches à 2 broches de l’équipement à double isolation Y N’utiliser la prise à 2 broches que si l’équipement est doublement isolé. 1 2 3 OU S’assurer que l’équipement porte ce symbole ou cette dénomination. aux_pwr 6/02 – Ref. ST-159 730 / ST-800 577 10-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque Y Toujours relier le bâti du groupe au châssis du véhicule pour éviter les chocs électriques et les risques d’électricité statique. 1 2 3 1 Borne de terre des équipements (sur le panneau avant) Câble de terre (non fourni) Châssis métallique du véhicule Connecter le câble de l’appareil de la borne de terre de l’équipement au châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil de cuivre isolé de 6 mm2 ou plus. 2 GND/PE Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. 3 Bâti de la génératrice relié électriquement au châssis du véhicule par contact métal sur métal. S-0854 OM-499 Page 31 10-3. Mise à la terre pour alimenter les équipements de construction 1 1 2 2 TERRE/PE Borne de terre des équipements Câble de terre Utiliser un fil de cuivre isolé de 6 mm2 ou plus. 3 Dispositif de terre Y Mettre la génératrice à la terre du système pour alimenter les circuits d’un bâtiment (habitation, atelier, ferme). Utiliser le dispositif de terre comme prescrit par les règlements. 2 3 ST-800 576-B 10-4. Puissance requise par l’équipement? 3 2 1 1 VOLTS 115 AMPERES 4.5 Hz 60 Charge résistive Une ampoule est une charge résistive qui absorbe une puissance constante. 2 Charge non-résistive Un équipement à moteur est une charge non-résistive qui demande environ six fois plus de puissance au démarrage du moteur qu’en utilisation (voir la Section 10-8). 3 3 Caractéristiques Les caractéristiques mentionnent la tension (volts), le courant (ampères) ou la puissance (watts) absorbés par l’équipement. AMPÈRES x VOLTS = WATTS EXEMPLE 1: Si une perceuse absorbe 4,5 ampères à 115 volts, calculer sa puissance absorbée en watts. 4,5 A x 115 V = 520 W La charge appliquée par la perceuse est de 520 watts. EXEMPLE 2: Si trois spots de 200 watts sont utilisés avec la perceuse de l’exemple 1, additionner les charges individuelles pour calculer la charge totale. (200 W + 200 W + 200 W) + 520 W = 1120 W La charge totale appliquée par les trois spots et la perceuse est de 1120 watts. S-0623 OM-499 Page 32 10-5. Puissances approximatives requises pour les moteurs industriels Moteurs industriels À enroulement auxiliaire de démarrage Démarrage par condensateur/marche par induction Démarrage par condensateur/marche par condensateur Charge de ventilateur Caractéristiques Puissance de démarrage (Watts) Puissance de fonctionnement (Watts) 1/8 CV 1/6 CV 1/4 CV 1/3 CV 1/2 CV 1/3 CV 800 1225 1600 2100 3175 2020 300 500 600 700 875 720 1/2 CV 3/4 CV 1 CV 1-1/2 CV 2 CV 3 CV 5 CV 1-1/2 CV 3075 4500 6100 8200 10550 15900 23300 8100 975 1400 1600 2200 2850 3900 6800 2000 5 CV 23300 6000 7-1/2 CV 10 CV 1/8 CV 1/6 CV 1/4 CV 1/3 CV 1/2 CV 35000 46700 1000 1400 1850 2400 3500 8000 10700 400 550 650 800 1100 10-6. Puissances approximatives requises pour les équipements de ferme/domestiques Équipement de ferme/domestique Dégivreur d’abreuvoir Épurateur de céréales en grain Courroie transporteuse portable Ascenseur à grain Refroidisseur de lait Machine à traire (Pompe à vide) MOTEURS DE FERME Std. (p.ex. courroies transporteuses, Vis d’alimentation, Air Compresseurs) À couple élevé (p.ex. Évacuateur mécanique de fumier, dessileuse, Ensileuse, mangeoires automatiques) Malaxeur 3-1/2 cu. ft. Haute Pression 1,8 gal/min Laveuse 2 gal/min 2 gal/min Réfrigérateur ou congélateur Pompe de puits Pompe de citerne Caractéristiques 1/4 CV 1/2 CV 3/4 CV 2 CV 1/3 CV 1/2 CV 3/4 CV 1 CV 1-1/2 CV 2 CV 3 CV 5 CV 1-1/2 CV 5 CV 7-1/2 CV 10 CV 1/2 CV 500 PSI 550 PSI 700 PSI 1/3 CV 1/2 CV 1/3 CV 1/2 CV Puissance de démarrage (Watts) Puissance de fonctionnement (Watts) 1000 1650 3400 4400 2900 10500 1720 2575 4500 6100 8200 10550 15900 23300 8100 23300 35000 46700 3300 3150 4500 6100 3100 2150 3100 2100 3200 1000 650 1000 1400 1100 2800 720 975 1400 1600 2200 2850 3900 6800 2000 6000 8000 10700 1000 950 1400 1600 800 750 1000 800 1050 OM-499 Page 33 10-7. Puissances approximatives requises pour les équipements de construction Équipements de construction Perceuse à main Scie circulaire Scie de table Scie à ruban Meuleuse sur bâti Compresseur à air Tronçonneuse électrique Scie à dresser électrique Motoculteur électrique Taille-haie électrique Spots Pompe immergée Pompe centrifuge Polisseuse Nettoyeur à haute pression Bétonnière 55 gal Aspirateur industriel OM-499 Page 34 Puissance de démarrage (Watts) Puissance de fonctionnement (Watts) 1/4 pouce 3/8 pouce 1/2 pouce 6-1/2 pouces 7-1/4 pouces 8-1/4 pouces 9 pouces 10 pouces 14 pouces 6 pouces 8 pouces 10 pouces 1/2 CV 1 CV 1-1/2 CV 2 CV 1-1/2 CV, 12 pouces 2 CV, 14 pouces Standard 9 pouces Pour travaux lourds 12 pouces 350 400 600 500 900 1400 4500 6300 2500 1720 3900 5200 3000 6000 8200 10500 1100 1100 350 500 350 400 600 500 900 1400 1500 1800 1100 720 1400 1600 1000 1500 2200 2800 1100 1100 350 500 1/3 CV 18 pouces HID Halogénures métalliques Mercure Sodium Vapeur 400 gph 900 gph 3/4 CV, 16 pouces 1 CV, 20 pouces 1/2 CV 3/4 CV 1 CV 1/4 CV 1,7 CV 2-1/2 CV 2100 400 125 313 1000 1400 1250 600 900 4500 6100 3150 4500 6100 1900 900 1300 700 400 100 250 Caractéristiques 1000 200 500 1400 1600 950 1400 1600 700 900 1300 10-8. Puissance nécessaire pour démarrer le moteur 4 MOTEUR C.A. VOLTS 230 AMPERES 2,5 CODE M Hz 60 CV 1/4 PHASE 1 1 3 1 2 3 4 2 Code de démarrage du moteur Puissance de fonctionnement Puissance du moteur Tension du moteur Pour trouver démarrage: le courant de Étape 1: Trouver le code et utiliser le tableau pour trouver kVA/CV. Si le code n’est pas mentionné, multiplier le courant par six pour trouver le courant de démarrage. Étape 2: Trouver la puissance en CV du moteur et la tension. Étape 3: Déterminer le courant de démarrage (voir exemple). Courant de démarrage nécessaire pour un moteur à induction monophasé Code de démarrage du moteur KVA/CV G H J K L M N P 6,3 7,1 8,0 9,0 10,0 11,2 12,5 14,0 kVA/CV x CV x 1000 Le courant de sortie de la génératrice de soudage doit être au moins le double du courant de fonctionnement du moteur. = COURANT DE DÉMARRAGE VOLTS EXEMPLE: Calculer le courant de démarrage requis pour un moteur 230 V, 1/4 CV ayant le code de démarrage M. Volts = 230 CV = 1/4 Sur base du tableau, le code M représente en kVA/CV = 11,2 11,2 x 1/4 x 1000 = 12,2 A 230 Le démarrage du moteur demande 12,2 ampères. S-0624 10-9. Quelle puissance peut fournir la génératrice? 1 Limiter la charge à 90% de la puissance de la génératrice Toujours démarrer les charges non-résistives (moteurs) par ordre décroissant de puissance, et les charges résistives en dernier. 1 2 2 Règle des 5 secondes Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, couper l’alimentation pour éviter d’endommager le moteur. Le moteur demande plus de puissance que la génératrice ne peut délivrer. Ref. ST-800 396-A / S-0625 OM-499 Page 35 10-10. Raccordements typiques à une alimentation de secours Y Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. 1 2 3 Commutateur de transfert bidirectionnel Alimentation réseau public 4 Coupe-circuit (si nécessaire). Sortie de la génératrice de soudage 5 Charges essentielles Y Laisser seulement des personnes qualifiées effectuer les connexions suivant la réglementation et les consignes de sécurité applicable. que de l’alimentation réseau public à la génératrice. Retransférer la charge électrique à l’alimentation réseau public lorsque le service est rétabli. Y Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. Monter le commutateur correct (fourniture client). La puissance du commutateur doit être égale ou supérieure au disjoncteur de secteur. . Un équipement fourni par le client est né- cessaire si la génératrice sert d’alimentation de secours en cas d’urgence ou de panne de courant. 1 Alimentation réseau public 2 Commutateur de transfert bidirectionnel Le commutateur transfère la charge électri- OM-499 Page 36 3 Coupe-circuit Monter le commutateur adéquat (fourni par le client) lorsque le code électrique l’exige. 4 Sortie de la génératrice de soudage La tension de sortie de la génératrice et le câblage doivent être compatibles avec la tension de service normale et le câblage du système. Connecter la génératrice à l’aide du câblage, temporaire ou permanent, adéquat pour l’installation. Mettre hors tension ou débrancher tous les équipements raccordés à la génératrice avant de démarrer ou d’arrêter le moteur. Pendant le démarrage ou l’arrêt, le faible régime du moteur entraîne une baisse de tension et de fréquence. 5 Charges essentielles La sortie de la génératrice peut ne pas suffire à tous les besoins d’électricité des installations. Si la génératrice produit une tension insuffisante pour répondre à tous les besoins, ne connecter que les charges essentielles (pompes, congélateurs, appareils de chauffage, etc., – voir la section 10-4). 10-11. Choix d’un câble de rallonge (Utiliser le câble le plus court possible) Longueur de câble pour des charges en 120 volts Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur (AWG)* Courant (Ampères) Charge (Watts) 5 600 7 840 10 1200 15 4 6 8 10 12 14 350 (106) 225 (68) 137 (42) 100 (30) 400 (122) 250 (76) 150 (46) 100 (30) 62 (19) 400 (122) 275 (84) 175 (53) 112 (34) 62 (19) 50 (15) 1800 300 (91) 175 (53) 112 (34) 75 (23) 37 (11) 30 (9) 20 2400 225 (68) 137 (42) 87 (26) 50 (15) 30 (9) 25 3000 175 (53) 112 (34) 62 (19) 37 (11) 30 3600 150 (46) 87 (26) 50 (15) 37 (11) 35 4200 125 (38) 75 (23) 50 (15) 40 4800 112 (34) 62 (19) 37 (11) 45 5400 100 (30) 62 (19) 50 6000 87 (26) 50 (15) *La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum Longueur de câble pour des charges en 240 volts Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur (AWG)* Courant (Ampères) Charge (Watts) 5 1200 7 1680 10 2400 15 4 6 8 10 12 14 700 (213) 450 (137) 225 (84) 200 (61) 800 (244) 500 (152) 300 (91) 200 (61) 125 (38) 800 (244) 550 (168) 350 (107) 225 (69) 125 (38) 100 (31) 3600 600 (183) 350 (107) 225 (69) 150 (46) 75 (23) 60 (18) 20 4800 450 (137) 275 (84) 175 (53) 100 (31) 60 (18) 25 6000 350 (107) 225 (69) 125 (38) 75 (23) 30 7000 300 (91) 175 (53) 100 (31) 75 (23) 35 8400 250 (76) 150 (46) 100 (31) 40 9600 225 (69) 125 (38) 75 (23) 45 10,800 200 (61) 125 (38) 50 12,000 175 (53) 100 (31) *La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum OM-499 Page 37 SECTION 11 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) 11-1. Procédé de soudage à l’électrode enrobée (EE) Y Le courant de soudage est établi dès que l’électrode touche la pièce. Y Le courant de soudage peut endommager les pièces électroniques dans les véhicules. Débrancher les deux câbles de batterie avant de souder sur un véhicule. Placer la pince de masse le plus près possible de la soudure. 1 5 Pièce S’assurer que la pièce à souder est propre avant de souder. 4 2 2 3 Pince de masse Électrode Une électrode de petit diamètre demande moins de courant qu’une grosse. Suivez les recommandations du fabricant d’électrodes pour régler le courant de soudage (voir la Section 11-2). 3 6 1 7 4 5 6 Porte-électrode isolé Position du porte-électrode Longueur de l’arc La longueur d’arc est la distance entre l’électrode et la pièce. Un arc court avec l’ampérage correct émet un son net, craquant. 7 Laitier Utiliser un marteau à piquer et une brosse de fer pour éliminer le laitier. Vérifier le cordon de soudure avant de faire une nouvelle passe de soudage. OM-499 Page 38 7014 7018 7024 Ni-Cl 308L ALL DEEP EP ALL DEEP 6013 EP,EN ALL LOW GENERAL 7014 EP,EN ALL MED 7018 EP ALL LOW SMOOTH, EASY, FAST LOW HYDROGEN, STRONG 7024 EP,EN NI-CL EP FLAT HORIZ FILLET ALL 308L EP ALL USAGE PENETRATION EP 6011 AC 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 1/16 5/64 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 3/32 1/8 5/32 DC* 450 400 350 300 AMPERAGE RANGE 250 200 150 POSITION 6013 6010 ELECTRODE 6010 & 6011 100 50 DIAMETER ELECTRODE 11-2. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage MIN. PREP, ROUGH HIGH SPATTER LOW SMOOTH, EASY, FASTER LOW CAST IRON LOW STAINLESS *EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY) EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY) Ref. S-087 985-A 11-3. Amorçage de l’arc – Technique d’amorçage au grattage 1 1 2 3 2 3 Électrode Pièce Arc Frotter l’électrode sur la pièce comme pour allumer une allumette; lever légèrement l’électrode quand elle touche la pièce. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été levée trop haut. Si l’électrode se colle à la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion. S-0049 11-4. Amorçage de l’arc – Technique d’amorçage par touches 1 Amener l’électrode directement sur la pièce; puis lever légèrement pour amorcer l’arc. 2 3 S-0050 OM-499 Page 39 11-5. Position du porte-électrode 10°-30° 90° 90° Vue latérale de l’angle de travail Vue latérale de l’angle d’électrode SOUDURES BORD À BORD 10°-30° 45° 45° Vue latérale de l’angle de travail Vue latérale de l’angle d’électrode SOUDURES D’ANGLE S-0060 11-6. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure 1 2 3 4 5 Projections importantes Cordon rugueux et irrégulier Petit cratère pendant le soudage Mauvais recouvrement Faible pénétration 1 2 4 3 5 S-0053-A 11-7. Bonnes caractéristiques du cordon de soudure 1 2 3 Peu de projections Cordon régulier Cratère modéré pendant le soudage Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler. 4 5 1 2 3 4 Pas de recouvrement Bonne pénétration dans le métal de base 5 S-0052-B OM-499 Page 40 11-8. Conditions affectant la forme du cordon de soudure NOTE La forme du cordon de soudure est déterminée par l’angle d’électrode, la longueur de l’arc, la vitesse de déplacement et l’épaisseur du métal de base. Angle correct 10° Angle trop petit - 30° Angle trop grand Tiré ANGLE DE L’ÉLECTRODE Projections Trop court Normal Trop long LONGUEUR DE L’ARC Lente Normale Rapide VITESSE DE DÉPLACEMENT S-0061 11-9. Mouvement de l’électrode pendant le soudage NOTE En principe, une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. En revanche, une passe large balancée ou des passes multiples conviennent davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures. 2 1 1 2 3 3 Soudure à la racine – Mouvement stable le long du cordon de soudure. Passe balancée – Mouvement bilatéral le long du cordon de soudure. Oscillations Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de l’électrode. Les balancements ne doivent pas dépasser 2-1/2 fois le diamètre de l’électrode. S-0054-A OM-499 Page 41 11-10. Raccord abouté 1 1 2 Soudure par points Empêcher les bords du raccord de se rapprocher devant l’électrode en soudant par points les pièces en place avant la soudure finale. 2 Soudure à rainure carrée Convient pour les pièces jusqu’à 5 mm d’épaisseur. 3 1/16 pouce (1,6 mm) Soudure à rainure en V unique Convient pour les pièces de 5 à 19 mm d’épaisseur. Tailler un biseau avec un équipement de découpe à l’oxyacétylène ou par plasma. Enlever les dépôts de la pièce après découpe. Une meuleuse convient aussi pour préparer les biseaux. 30° 4 3 Pratiquer des biseaux d’un angle de 30 degrés sur les pièces pour un soudage à rainure en V. 4 Soudure à double rainure en V Convient pour les pièces d’une épaisseur supérieure à 5 mm. S-0662 11-11. Soudure à recouvrement 30° Ou moins 30° Ou moins 1 1 2 Déplacer l’électrode mouvement circulaire. 1 3 2 en un Soudure d’angle multicouche Souder une deuxième couche quand une soudure plus large s’impose. Éliminer le laitier avant de faire une nouvelle passe. Souder les deux côtés du raccord pour une robustesse maximale. 3 Soudure d’angle monocouche Électrode Soudure d’angle monocouche Soudure d’angle multicouche S-0063 / S-0064 11-12. Raccords en T 1 2 Garder l’arc court et avancer à vitesse constante. Maintenir l’électrode comme indiqué pour assurer la fusion dans le coin. Aplanir le coin de la surface de soudure. 1 2 45° ou moins Pour une solidité maximale, souder les deux côtés de la section verticale. 2 3 1 3 OM-499 Page 42 Électrode Soudure d’angle Dépôts multicouches Souder une deuxième couche ou davantage quand une soudure d’angle large s’impose. Utiliser une des passes illustrées à la Section 11-9. Éliminer le laitier avant d’effectuer une nouvelle passe. S-0060 / S-0058-A / S-0061 11-13. Essai de soudage 1 2 3 3 Frapper le raccord dans la direction indiquée. Un bon raccord plie mais ne casse pas. 3 2 à 3 pouces (51-76 mm) 1/4 pouce (6,4 mm) 2 1 Étau Raccord soudé Marteau 2 à 3 pouces (51-76 mm) 2 1 S-0057-B 11-14. Dépannage de soudage – Porosité Porosité – petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure. Causes possibles Mesures correctives Longueur d’arc trop grande. Réduire la longueur d’arc. L’électrode produit de la vapeur. Utiliser une électrode sèche. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. 11-15. Dépannage de soudage – Projections excessives Projections excessives – dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du cordon de soudure. Causes possibles Mesures correctives Ampérage trop élevé pour l’électrode. Diminuer l’ampérage ou choisir une électrode plus grosse. Longueur d’arc trop grande ou tension trop élevée Réduire la longueur d’arc ou la tension. 11-16. Dépannage de soudage – Fusion incomplète Fusion incomplète – le métal de soudure ne fond pas complètement avec le métal de base ou un cordon précédent. Causes possibles Mesures correctives Apport de chaleur insuffisant. Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage. Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. OM-499 Page 43 11-17. Dépannage de soudage – Absence de pénétration Absence de pénétration – fusion superficielle entre le métal d’apport et le métal de base. Absence de pénétration Bonne pénétration Causes possibles Mesures correctives Préparation impropre du joint. Le matériau est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le fond du joint. Technique de soudage impropre. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage. Réduire la vitesse de déplacement. 11-18. Dépannage de soudage – Pénétration excessive Pénétration excessive – le métal d’apport fond à travers le métal de base et il est suspendu sous le joint. Pénétration excessive Causes possibles Apport excessif de chaleur. Bonne pénétration Mesures correctives Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. 11-19. Dépannage de soudage – Fusion traversante Fusion traversante – le métal d’apport fond complètement à travers le métal de base, d’où formation de trous sans métal. Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. 11-20. Dépannage de soudage – Ondulation du cordon Ondulation du cordon – métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint formé par le métal de base. Causes possibles Main instable. OM-499 Page 44 Mesures correctives Se servir des deux mains. Pratiquer cette technique. 11-21. Dépannage de soudage – Déformation Déformation – retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de base. Le métal de base se déforme dans le sens du cordon de soudure Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place. Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir un ampérage plus faible adapté à l’électrode. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures. OM-499 Page 45 SECTION 12 – LISTE DES PIECES 13 . La visserie est seulement dis- 26 25 24 39 40 41 44 43 42 38 37 36 35 34 33 32 45 46 47 48 31 3 4 5 6 7 2 1 8 49 9 30 23 29 10 28 11 22 21 20 27 19 18 17 16 15 14 12 ponible que si elle figure sur la liste. 802 509-A Figure 12-1. Ensemble principal OM-499 Page 46 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 12-1. Ensemble principal . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . +495 247 . . TOP, control box (specify color) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . 495 096 . . LABEL, precautionary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . . . SR1 . . . . . 200 759 . . RECTIFIER, silicon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . SHUNT . . . . 028 747 . . SHUNT, meter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . PC1 . . . . . 198 449 . . BOARD, PC assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . 134 201 . . STAND-OFF, support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . 494 613 . . TERMINAL, output 250V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . 129 525 . . TERMINAL, output Dinse 50/70 series (European models) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 527 . . PLUG, weld cable (European models) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . . . . PC2 . . . . . 148 608 . . BOARD, PC filter (CSA only) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 . . . . . L1 . . . . . . 198 472 . . REACTOR, stabilizing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . 204 140 . . LABEL, moving parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . 493 509 . . BRUSHHOLDER, assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . 204 138 . . LABEL, warning fuel (also supplied with engine) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . +195 771 . . ENGINE, Kohler 12HP (electric start) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *203 952 . . FILTER, air Kohler cs 8.5 & 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *203 954 . . FILTER, air pre Kohler cs 8.5 & 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *203 955 . . CAP, fuel Kohler cs 8.5 & 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *203 956 . . TANK, fuel Kohler cs 8.5 & 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *203 957 . . STRAINER, fuel Kohler cs 8.5 & 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *203 958 . . MUFFLER, exhaust engine Kohler cs 8.5 & 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *203 959 . . GASKET, muffler Kohler cs 8.5 & 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *203 960 . . SPARK PLUG, Kohler cs 8.5 & 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . +495 055 . . ENGINE, Honda 13HP (recoil start) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . +495 053 . . ENGINE, Honda 13HP (electric start) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . 494 606 . . ADAPTER, engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . 494 629 . . GUARD, generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . 194 509 . . FAN, generator (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . 493 868 . . FAN, generator (Honda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . 204 469 . . GENERATOR, w/stator assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . 495 197 . . ROTOR, assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 495 154 . . . . BEARING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . 495 349 . . SCREW, 1/4-20 HWH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . 494 587 . . CARRIER, bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . 495 348 . . SCREW, 5/16-24 HWH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 . . . . . . . . . . . . . . +494 628 . . PANEL, end generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . 495 257 . . MOUNT, shock w/bushing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . 495 113 . . LEAD, bonding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . 494 039 . . COVER, battery cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . 495 111 . . LEAD, battery pos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . 493 057 . . CLAMP, battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . 494 604 . . BOLT, hold down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BATTERY, 12V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . 495 112 . . LEAD, battery neg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . 495 256 . . MOUNT, shock generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . 194 504 . . FRAME, mtg assembly (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . 495 132 . . FRAME, mtg assembly (Honda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 . . . . . . . . . . . . . . . 495 255 . . DUCT, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 . . . . . . . . . . . . . . . 495 214 . . SEAL, air duct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 . . . . . R1 . . . . . . 035 897 . . POTENTIOMETER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 . . . . . . . . . . . . . . . 097 924 . . KNOB, pointer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NAMEPLATE, overlay (order by model & serial number) . . . . . . . . . . . . . . . 38 . . . . . HM . . . . . . 176 365 . . METER, hour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 . . . . . . . . . . . . Figure 12-2 . . PANEL, gen power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 . . . . . . . . . . . . . . . 495 236 . . BASE, control box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 4 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 OM-499 Page 47 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 12-1. Ensemble principal (suite) ... ... ... ... ... ... ... ... ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 . . . . . 1T . . . . . . ............... . . . R2/VR1 . . . . . . . . SR2 . . . . . . . . . . R3 . . . . . . . . . . . C1 . . . . . . ............... ............... ............... 172 661 495 193 046 819 495 189 197 795 176 007 494 915 201 223 495 187 .. .. .. .. .. .. .. .. .. BLOCK, terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRACKET, mtg terminal block . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUPPRESSOR, assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RECTIFIER, assembly (w/mtg hardware) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RESISTOR ASSEMBLY (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPACITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CLAMP, capacitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LABEL, warning electric shock power still present . . . . . . . . . . . . . . . . . . LABEL, current selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 *Recommended Spare Parts. +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-499 Page 48 3 4 5 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 6 1 7 2 8 10 9 11 Generator Power Panel 495 315 (USA) Generator Power Panel 495 218 (USA) 12 13 14 13 15 15 Generator Power Panel 495 253 (South Africa) Generator Power Panel 495 289 (Australia) 22 16 18 17 23 19 20 21 Generator Power Panel 495 219 (USA) Generator Power Panel 495 290 (Europe) 26 27 24 25 Generator Power Panel 495 288 (S. America) 28 Generator Power Panel 495 283 (S.E. Asia) 30 33 35 34 37 29 31 32 36 Generator Power Panel 495 298 (USA) Generator Power Panel 495 278 (Canada–CSA) Figure 12-2. Generator Power Panels OM-499 Page 49 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 12-2. Generator Power Panels (Figure 12-1, Item 39) Generator Power Panel 495 218 (USA) . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . 495 220 . . PANEL, generator power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . 495 216 . . OVERLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 3 . . . . CB1 . . . . . 495 183 . . CIRCUIT BREAKER, 30A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . 007 467 . . RECEPTACLE, twistlock grd 2P3W 30A 125 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . 408 898 . . RECEPTACLE, duplex 115 V 20 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 6 . . CB2, CB3 . . . 495 246 . . CIRCUIT BREAKER, 20A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Generator Power Panel 495 315 (USA) . . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . 495 314 . . PANEL, generator power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 8 . . CB1, CB2 . . . 495 245 . . CIRCUIT BREAKER, 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . 404 089 . . RECEPTACLE, Duplex 230 V S. American . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 10 . . CB3, CB4 . . . 495 246 . . CIRCUIT BREAKER, 20A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . 408 898 . . RECEPTACLE, Duplex 115 V 20 A U.S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Generator Power Panel 495 253 (South Africa) . . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . 495 252 . . PANEL, generator power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 13 . . CB1, CB2 . . . 495 245 . . CIRCUIT BREAKER, 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Generator Power Panel 495 289 (Australia) . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . 495 254 . . PANEL, generator power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 15 . . CB1 - CB4 . . 495 245 . . CIRCUIT BREAKER, 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Generator Power Panel 495 219 (USA) . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . 495 220 . . PANEL, generator power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 17 . . CB1, CB2 . . . 495 182 . . CIRCUIT BREAKER, 25A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 18 . . CB3, CB4 . . . 495 246 . . CIRCUIT BREAKER, 20A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . 495 217 . . OVERLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 20 . . . . RC1 . . . . . 129 067 . . RECEPTACLE, tw lk grd 3P4W 30A 125/250V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 088 898 . . PLUG, tw lk grd 3P4W 30A 125/250V . . . 21 . . RC2, RC3 . . . 141 432 . . RECEPTACLE, str dx grd 2P3W 20A 125V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 073 690 . . PLUG, str grd armd 2P3W 15A 125V Generator Power Panel 495 290 (Europe) . . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . 495 282 . . PANEL, generator power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 23 . . CB1, CB2 . . . 495 245 . . CIRCUIT BREAKER, 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Generator Power Panel 495 288 (S. America) . . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . 495 287 . . PANEL, generator power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 25 . . . CB1-4 . . . . 495 245 . . CIRCUIT BREAKER, 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Generator Power Panel 495 283 (S.E. Asia) . . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . 495 282 . . Panel, generator power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 27 . . CB1, CB2 . . . 495 245 . . CIRCUIT BREAKER, 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Generator Power Panel 495 298 (USA) . . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . 495 220 . . PANEL, generator power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 29 . . . . CB1 . . . . . 495 183 . . CIRCUIT BREAKER, 30A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 30 . . CB2, CB3 . . . 495 246 . . CIRCUIT BREAKER, 20A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 31 . . . . RC1 . . . . . 007 467 . . RECEPTACLE, tw lk grd 2P3W 30A 125V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 605 797 . . PLUG, tw lk 3P3W 20A 125V . . . 32 . . RC2, RC3 . . . 141 432 . . RECEPTACLE, str dx grd 2P3W 20A 125V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 073 690 . . PLUG, str grd armd 2P3W 15A 125V Generator Power Panel 495 278 (Canada–CSA) . . . 33 . . . . . . . . . . . . . . . 495 277 . . PANEL, generator power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 34 . . . . CB1 . . . . . 203 095 . . CIRCUIT BREAKER, 25A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 631 . . COVER, circuit breaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 630 . . BRACKET, mtg circuit breaker cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 35 . . CB2, CB3 . . . 495 246 . . CIRCUIT BREAKER, 20A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 36 . . . . RC1 . . . . . 129 067 . . RECEPTACLE, tw lk grd 3P4W 30A 125/250V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 088 898 . . PLUG, tw lk grd 3P4W 30A 125/250V . . . 37 . . . . RC2 . . . . . 141 432 . . RECEPTACLE, str dx grd 2P3W 20A 125V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 073 690 . . PLUG, str grd armd 2P3W 15A 125V NOTE: Replacement receptacles not listed can be found at your local hardware or electrical supply store. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-499 Page 50 Des questions sur la garantie? En vigueur le 1er Janvier 2002 La GARANTIE 5/3/1 s’applique aux modèles Handler 135 et 175, Airforce 250, 250A et 375 ainsi qu’aux modèles Champion 10,000. La présente garantie s’applique également aux modèles Beta-Mig 1800, Champ 1435, 2060 et 8500, Ironman 250, Stickmate, Tigmate ainsi qu’aux soudeuses par points HSW-15 et HSW-25 à partir du numéro de série KK200262. Communiquez avec le distributeur Hobart de votre région en composant le 1 877 HOBART1. Service Vous recevez toujours la réponse fiable et rapide dont vous avez besoin. Dans la plupart des cas, les pièces de rechange arrivent chez vous en 24 heures. Soutien technique Vous cherchez des réponses à des questions gênantes ayant trait au soudage ? Adressezvous à votre distributeur ou call 1–800–332–3281. Le distributeur et l’équipe Hobart sont à votre entière disposition pour offrir leur expertise combinée afin de remédier à toute difficulté. Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés. GARANTIE LIMITEE – En vertu des dispositions et des conditions ci-après, Hobart/MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement Hobart vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après Hobart/MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à Hobart/MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Hobart/MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 5 ans — Pièces et main-d’œuvre * * * * * 2. 5 ans — Pièces et main-d’œuvre * * * * * * 3. Systèmes d’entraînement Cartes de circuit imprimé Module de ralenti Électrovannes Interrupteurs et commandes Transformateur de soudeuse par points 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement (90 jours pour usage industriel) * * * * * * * * * * * * * * 4. Redresseur électronique de puissance d’origine Transformateurs Stabilisateurs Bobine d’inductance Rotors, stators et balais Pistolets entraînés par moteur Électrodes TIG et pistolets MIG Relais Contacteurs Régulateurs Systèmes de refroidissement à eau Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main d’oeuvre) Unités HF Organes de roulement/remorques Torches de découpage au plasma Commandes à distance Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) Accessoires Options sur site (NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.) Les moteurs, les batteries et les pneus sont couverts par la garantie du fabricant. La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux : 1. Les composants consommables comme les tubes contacts, les buses de coupage, les bagues collectrices, les galets d’entraînement, les diffuseurs de gaz, les buses de torche ou les électrodes, les câbles de soudage, les tenailles, les pointes et tout autre article altéré par suite d’usure normale. 2. Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Equipements modifiés par une partie autre que Hobart/MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS HOBART SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie Hobart/MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de Hobart/MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par Hobart/MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par Hobart/MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par Hobart/MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS HOBART/MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. HOBART/MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR HOBART/MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. hobart retail 6/02 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Pour connaître l’emplacement d’un distributeur, d’un détaillant ou d’un point de service aprèsvente : Disponibles chez votre distributeur : Composez le 1 877 Hobart1 ou visitez notre site Web à l’adresse www.HobartWelders.com Équipement de protection Équipement de soudure et consommables Options et Accessoires Entretien et réparation Pièces de rechang Formation (cours, vidéocassettes, documentation) Manuels techniques (renseignements sur l’entretien et les pièces) Schémas de câblage Guides du procédé de soudage Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. IMPRIME AUX USA 2002 Hobart Welding Products 1/01 Hobart Welding Products An Illinois Tool Works Company 600 West Main Street Troy, OH 45373 USA Pour obtenir de l’assistance technique : Composez le 1 800 332–3281 Pour obtenir de la documentation ou connaître le concessionnaire le plus près : Composez le 1 877 Hobart1