CHAMP 2060 KOHLER | Manuel du propriétaire | HobartWelders CHAMP 2060 HONDA Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
CHAMP 2060 KOHLER | Manuel du propriétaire | HobartWelders CHAMP 2060 HONDA Manuel utilisateur | Fixfr
OM-499/fre
197 850F
Avril 2002
Procédés
EE
Description
Génératrice de soudage entraînée par
moteur
CHAMP 2060
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Visitez notre site sur
www.HobartWelders.com
Hobart, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Hobart. Dès maintenant, vous pouvez
faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le
temps de faire autrement.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de
vos produits Hobart. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de
sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au
travail. Hobart vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Hobart
vous assure des performances fiables pendant
de longues années. Si la réparation de l’appareil
s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage
vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous
référant ensuite à la liste des pièces détachées,
Hobart est certifié conforme vous pouvez trouver exactement la (les)
au système d’assurance du
pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous
contrôle de la qualité ISO
9001:2000.
trouverez également les informations
concernant la garntie et l’entretien de votre
appareil.
Hobart fabrique une gamme complète de
machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres
produits Hobart, adressez-vous à votre
distributeur local Hobart pour obtenir le
catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou
les feuilles techniques de chaque produit.
Communiquez avec le distributeur Hobart de
votre région en composant le 1 877 HOBART1.
Chaque source de soudage Hobart bénéficie d’une
garantie “sans soucis”
Hobart offre un Manuel
technique qui contient des
informations plus détaillées
sur l’entretien et les pièces
s’appliquant à votre
appareil. Pour obtenir un
exemplaire de ce manuel,
adressez-vous à votre
distributeur local. Il peut
également vous offrir des
manuels sur les procédés
de soudage tels que le
soudage EE, TIG,
MIG/MAG, et MIG pulsé
Table des matières
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ – LIRE AVANT UTILISATION . .
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation,
le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 – DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 – SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Caractéristiques de soudage, d’alimentation et du moteur . . . . . . . . . . .
3-2. Dimensions, poids et angles opératoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Consommation en carburant (moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Consommation en carburant (moteur Honda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Courbes de puissance de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Courbes tension vs. ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 – INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Mise en place de la génératrice de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de
la remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Mise à la terre de la génératrice pour alimenter les systèmes
d’un bâtiment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Contrôles du moteur avant le démarrage (moteur Kohler) . . . . . . . . . . . .
4-5. Contrôles du moteur avant le démarrage (moteur Honda ) . . . . . . . . . . .
4-6. Raccordement de la batterie (modèles à démarreur électrique
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Raccordement aux bornes de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Choix de la dimension des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT DE LA GENERATRICE DE SOUDAGE .
5-1. Commandes (moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Commandes (moteur Honda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Description des commandes (moteur Honda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DES EQUIPEMENTS AUXILIAIRES . . .
6-1. Tableau de branchement 495 218 de la génératrice (É.-U) . . . . . . . . . . .
6-2. Tableaux de branchement de la génératrice optionnels . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Caractéristiques nominales du tableau de branchement de la
génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Directives de câblage de la prise à enclenchement de 120/240 V
optionnelle (NEMA L14-30P) (NEMA L14-30P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 – MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Etiquette de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Protection contre les surcharges (moteur Honda uniquement) . . . . . . . .
7-4. Réglage du régime du moteur (moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Réglage du régime du moteur (moteur Honda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 – DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 – SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 – DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE . . . . . . .
SECTION 11 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À
L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 12 – LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
2
3
4
4
5
5
5
6
6
7
7
8
9
10
10
10
11
11
12
12
13
13
14
14
15
16
17
17
18
19
20
20
20
21
22
22
23
24
26
31
38
46
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ – LIRE AVANT
UTILISATION
rom _nd_fre 4/02
1-1. Signification des symboles
Signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Cette procédure
présente des risques de danger ! Ceux-ci sont identifiés
par des symboles adjacents aux directives.
Y Identifie un message de sécurité particulier.
. Signifie NOTA ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Il y a des
risques de danger reliés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN
MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles
et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour
éviter tout danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font
que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes
ces normes de sécurité.
Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Y Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
D
D
D
D
D
Une tension DC importante subsiste à l’intérieur
des onduleurs après avoir coupé l’alimentation.
D
Couper l’alimentation du poste et décharger les condensateurs d’entrée
comme indiqué dans la Section Maintenance avant de toucher des composants.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et
sur la peau.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Un simple contact avec des pièces électriques peut
provoquer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès
que l’appareil est sur ON. Le circuit d’entrée et les circuits
internes de l’appareil sont également sous tension à ce
moment-là. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le
logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact avec
le fil de soudage sont sous tension. Des matériels mal installés ou mal mis à la
terre présentent un danger.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-champ
les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce
manuel.
Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal avec
la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact
avec tout objet métallique.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D
D
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
D
D
Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant pas
de trous.
D
D
S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres moyens isolants suffisamment grands pour empêcher le contact physique éventuel
avec la pièce ou la terre.
D
D
Ne pas se servir de source électrique àcourant électrique dans les zones
humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
D
Se servir d’une source électrique àcourant électrique UNIQUEMENT si le
procédé de soudage le demande.
D
Si l’utilisation d’une source électrique àcourant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
D
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation,
à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation
selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
D
D
D
Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son
manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux.
D
D
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation – Vérifier et s’assurer que
le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre
du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise
correctement mise à la terre.
D
D
En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conducteur de
mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation pour voir s’il n’est pas endommagé ou dénudé – remplacer le cordon immédiatement s’il est
endommagé – un câble dénudé peut provoquer une électrocution.
D
Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
D
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou
mal épissés.
D
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct – ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le câble de retour.
D
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou
une électrode provenant d’une autre machine.
Porter un casque de soudage muni d’un écran de filtre approprié pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir
ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Porter des protections approuvés pour les oreilles si le niveau sondre est
trop élevé.
Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger des tiers de l’éclair et de
l’éblouissement; demander aux autres personnes de ne pas regarder l’arc.
Porter des vêtements de protection constitué dans une matière durable, résistant au feu (laine ou cuir) et une protection des pieds.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation
peut être dangereux pour votre santé.
D
D
D
Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
À l’interieur, ventiler la zone et/ou utiliser un échappement au niveau de
l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à alimentation d’air
homologué.
Lire les spécifications de sécurité des matériaux (MSDSs) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant
dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage
peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des
blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne
présente aucun danger.
Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de
l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement
toxiques et irritants.
Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été
enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et si nécessaire, en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et
tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées
toxiques en cas de soudage.
OM-499 Page 1
LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer
leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de
l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des
équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact
accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des
étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de
commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de
danger.
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D
Prévoir une période de refroidissement avant d’effectuer des travaux d’entretien.
D Porter des gants et des vêtements de protection pour
travailler sur un moteur chaud.
Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes du moteur ni les pièces
récemment soudées.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut affecter
l’ouïe.
D
D
Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de
non utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué.
Porter des protections approuvés pour les oreilles si
le niveau sondre est trop élevé.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D
D
Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.
Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent
d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher
des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou
de soudage par points.
Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous
haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut
exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D
Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des
chocs mécaniques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des
arcs.
D
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou
dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
D
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits
électriques.
D
Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D
Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou
même la mort.
D
D
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal
chaud.
Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des
substances inflammables.
Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de
l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec
des protections homologués.
Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement
passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des
ouvertures.
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité.
Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté.
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés
correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage
pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution et
d’incendie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants
en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et un couvre chef.
Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles
qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
DES PARTICULES VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D
Ne jamais souder une bouteille pressurisée – risque d’explosion.
D
Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et
raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi
que les éléments associés en bon état.
D
Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la bouteille.
D
Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation
ou de branchement de la bouteille.
D
Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé,
les équipements associés et les publication P-1 CGA énumérées dans les
normes de sécurité.
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur
LE CARBURANT MOTEUR peut provoquer un incendie ou une explosion.
LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent
provoquer des brûlures.
D
D
D
D
Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de carburant ou de faire le plein.
D Ne pas faire le plein en fumant ou proche d’une source d’étincelles ou d’une flamme nue.
Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espace pour son
expansion.
Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout carburant renversé avant de faire démarrer le moteur.
Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge.
D
D
D
D
D
OM-499 Página 2
Il est préférable de vérifier le liquide de
refroidissement une fois le moteur refroidi pour éviter
de se brûler.
Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase
d’expansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si précisé autrement dans la section maintenance du manuel du moteur).
Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer comme
suivant :
Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur le
bouchon du radiateur.
Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper avant
d’enlever le bouchon.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut provoquer des brûlures dans les YEUX et
sur la PEAU.
D
D
D
D
D
D
D
D
Ne pas approcher les mains des ventilateurs, courroies et autres pièces en mouvement.
D Maintenir fermés et fixement en place les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
Arrêter le moteur avant d’installer ou brancher l’appareil.
Demander seulement à un personnel qualifié d’enlever les dispositifs de
sécurité ou les recouvrements pour effectuer, s’il y a lieu, des travaux
d’entretien et de dépannage.
Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux d’entretien, débrancher le câble négatif (–) de batterie de la borne.
Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils des organes mobiles.
Remettre en place les panneaux ou les dipositifs de protection et fermer
les portes à la fin des travaux d’entretien et avant de faire démarrer le
moteur.
Avant d’intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la mise
en route accidentelle du moteur.
Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors d’une intervention
sur le générateur.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
RENDRE AVEUGLE.
D
D
D
D
D
D
Toujours porter une protection faciale, des gants en
caoutchouc et vêtements de protection lors d’une intervention sur la batterie.
Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher les câbles de
batterie.
Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la
batterie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour charger les batteries ou des véhicules de démarrage rapide.
Observer la polarité correcte (+ et –) sur les batteries.
Débrancher le câble négatif (–) en premier lieu. Le rebrancher en dernier
lieu.
D
D
D
Ne pas renverser la batterie.
Remplacer une batterie endommagée.
Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau.
LES GAZ D’ÈCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent provoquer des
accidents mortels.
D
D
Utiliser l’équipement à l’extérieur dans des zones ouvertes et bien ventilées.
En cas d’utilisation dans un endroit fermé évacuer les gaz d’échappement du moteur vers l’extérieur à distance des entrées d’air dans les bâtiments.
LA CHALEUR DU MOTEUR peut provoquer un incendie.
D
D
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité
de surfaces inflammables.
Tenir à distance les produits inflammables de
l’échappement.
LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENT
peuvent provoquer un incendie.
D
D
Empêcher les étincelles d’échappement du moteur
de provoquer un incendie.
Utiliser uniquement un pare-étincelles approuvé –
voir codes en vigueur.
1-4. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement
et la maintenance
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D
D
D
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever
l’appareil lui-même ; sans chariot, de bouteilles de
gaz, remorque, ou autres accessoires.
Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté
opposé de l’appareil.
LES ÉTINCELLES VOLANTES risquent de provoquer des blessures.
D
D
D
Porter un écran facial pour protéger le visage et les
yeux.
Affuterr l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manoeuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque
l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et
du corps.
Les étincelles risquent de causer un incendie – éloigner toute substance
inflammable.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D
D
D
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les
circuits imprimés.
D
D
Établir la connexion avec la barrette de terre avant de
manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de
circuits imprimes.
UNE REMORQUE QUI BASCULE peut
entraîner des blessures.
D
LE SURCHAUFFEMENT peut endommager le moteur électrique.
Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de
marche nominal.
Réduire le courant ou le facteur de marche avant de
poursuivre le soudage.
Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
D
Utiliser les supports de la remorque ou des blocs
pour soutenir le poids.
Installer convenablement le poste sur la remorque
comme indiqué dans le manuel s’y rapportant.
D
D
Arrêter ou déconnecter l’équipement avant de démarrer ou d’arrêter le moteur.
D Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous
risque d’endommager le moteur électrique à cause
d’une tension et d’une fréquence trop faibles.
Ne pas brancher de moteur de 50 ou de 60 Hz à la prise de 100 Hz, s’il y a
lieu.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D
D
Utiliser seulement les pièces de rechange d’origine.
Effecteur la maintenance et la mise en service
d’après le manuel et celui du moteur.
OM-499 Page 3
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D
D
D
D
D
D
D
Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements
de radio–navigation et de communication, les
services de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des
équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources
de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et
utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences
éventuelles.
D
D
D
D
D
L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible
électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que
le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding and Cutting, norme ANSI Z49.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL 33126
Safety and Health Sandards, OSHA 29 CFR 1910, du Superintendent
of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C.
20402.
Recommended Safe Practice for the Preparation for Welding and Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances, norme AWS
F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL
33126
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de la National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway,
Suite 501, Arlington, VA 22202.
Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes, norme
CSA W117.2, de l’Association canadienne de normalisation, vente de
normes, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3.
Safe Practices For Occupation And Educational Eye And Face Protection, norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute,
1430 Broadway, New York, NY 10018.
Cutting and Welding Processes, norme NFPA 51B, de la National Fire
Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
1-6. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et sur les effets, pour l’organisme,
des champs magnétiques basse fréquence
Afin de réduire les champs électromagnétiques dans l’environnement
de travail, respecter les consignes suivantes :
1
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore
un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de
recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a conclu: “L’accumulation de preuves, suivant le
jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un
risque à la santé humaine”. Toutefois, des études sont toujours en cours
et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait
souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
OM-499 Página 4
2
3
4
5
Garder les câbles ensembles en les torsadant ou en les
attachant avec du ruban adhésif.
Mettre tous les câbles du côté opposé de l’opérateur.
Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
Relier la pince de masse le plus près possible de la zone de
soudure.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout
consulter leur docteur. Si vous êtes déclaré apte par votre docteur, il est
alors recommandé de respecter les consignes ci–dessus.
SECTION 2 – DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions
h
A
V
Starter du moteur
Lire le Manuel
utilisateur
Huile moteur
Carburant
Batterie (moteur)
Moteur
Positif
Négatif
Courant alternatif
(c.a.)
Sortie
Secondes
Temps
Terre de protection
(terre)
s
Heures
Coupe-circuit
Ampères
Volts
Température
SECTION 3 – SPECIFICATIONS
REMARQUE
Cet appareil est actionné par un moteur Kohler ou Honda. Les différences entre
les divers modèles sont indiquées dans l’ensemble du présent manuel.
3-1. Caractéristiques de soudage, d’alimentation et du moteur
Mode de
soudage
Plage de
courant de
soudure
Puissance
nominale
de soudage
Tension
maximale
circuit ouvert
180 A, 25 V,
facteur de
marche de
30%
CC/DC
40 – 180 A
(60 Hz)
40 – 160 A
(50 Hz)
130 A, 25 V,
facteur de
marche de
60%
100 A, 25 V,
facteur de
marche de
100%
80
(60 Hz)
70
(50 Hz)
Puissance nominale
auxiliaire
Monophasé,
6 kVA/kW (crête)
5,5 kVA/kw
(continu)
50/25 A,
110/220 V c.a., 50 Hz
120/240 V c.a., 60 Hz
Contenance en
carburant
Kohler:
Réservoir de 6,9 L
Honda:
Réservoir de 6,4 L
Moteur
Moteur à essence Kohler
CS12STG
refroidi par air,
monocylindre,
à quatre temps,
12 HP (360 CC)
Moteur à essence Honda GX390
refroidi par air,
monocylindre,
à quatre temps,
13 HP (390 CC)
OM-499 Page 5
3-2. Dimensions, poids et angles opératoires
Dimensions
Hauteur
527 mm
Largeur
577 mm
Profondeur
793 mm
A
793 mm
B
268 mm
C
348 mm
D
577 mm
E
44 mm
F
495 mm
G
10 mm Dia.
D
Y Ne pas dépasser les angles opératoires
pendant le fonctionnement, car sinon le
moteur sera endommagé où il peut se
renverser.
B
Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil dans un endroit où il peut se renverser.
A
C
Poids
Kohler: 120 kg
Honda – Modèle à démarreur
électrique: 126 kg
Honda – Modèle à lanceur: 114 kg
15°
15°
E
F
G
4
orifices
15°
15°
Moteur
802 096
802 524-A
3-3. Consommation en carburant (moteur Kohler)
. Consommation de carburant au régime grand
ralenti (2000 tr/min) : 0,17 gal américain/h.
60 HZ–WELD
60 HZ–AUX
50 HZ–AUX
50 HZ–WELD
HIGH IDLE
AMPERAGE DE SOUDAGE C.C., FACTEUR DE MARCHE 100%
PUISSANCE EN KVA, FACTEUR DE MARCHE 100%
198 575
OM-499 Page 6
3-4. Consommation en carburant (moteur Honda)
AMPERAGE DE SOUDAGE C.C.,FACTEUR DE MARCHE 100%
PUISSANCE EN KVA, FACTEUR DE MARCHE 100%
802 122
3-5. Facteur de marche
Le facteur de marche est le
pourcentage de 10 minutes auquel
l’appareil peut souder avec un
ampérage donné sans surchauffe.
AMPERAGE DE SOUDAGE
Soudage continu
Facteur de marche 100% à 100 A CC/c.c.
Y Le dépassement du facteur
de marche peut endommager l’appareil et annuler la
garantie.
FACTEUR DE MARCHE %
802 093
OM-499 Page 7
3-6. Courbes de puissance de la génératrice
Les courbes de puissance de la
génératrice c.a. indiquent la
puissance en ampères disponible
aux prises.
A. Modèle 60 Hz
250
225
200
CHARGE EN VOLTS
175
150
125
100
75
50
25
0
0
5
10
15
20
25
30
35
25
30
35
CHARGE EN AMPERES
B. Modèle 50 Hz
250
225
200
CHARGE EN VOLTS
175
150
125
100
75
50
25
0
0
5
10
15
20
CHARGE EN AMPERES
198 570
OM-499 Page 8
3-7. Courbes tension vs. ampérage
Les courbes volt-ampère indiquent
la tension et l’ampérage minimum
et maximum de sortie possibles de
l’appareil. Les courbes pour
d’autres réglages se placent entre
les courbes indiquées.
A. Modèle 60 Hz
80
CHARGE EN VOLTS
70
60
50
40
MAX
30
MID
20
MIN
10
0
0
25
50
75
100
125
150
175
200
225
250
225
250
CHARGE EN AMPERES
B. Modèle 50 Hz
80
70
CHARGE EN VOLTS
60
50
40
MAX
30
MID
20
MIN
10
0
0
25
50
75
100
125
150
175
200
CHARGE EN AMPERES
198 570
OM-499 Page 9
SECTION 4 – INSTALLATION
4-1. Mise en place de la génératrice de soudage
Y Fixez la génératrice de soudage
sur le véhicule de transport ou la
remorque et se conformer à
toutes les exécutions d’ordre et
aux autres codes en vigueur.
Espace de circulation d’air
Manutention
460 mm
460 mm
460 mm
460 mm
460 mm
Emplacement
OU
install1 10/00*– 802 524-A / Ref. 151 556 / 158 936-A / S-0854
4-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque
Y Toujours relier le bâti du groupe
au châssis du véhicule pour
éviter les chocs électriques et
les
risques
d’électricité
statique.
1
2
3
4
3
1
GND/PE
4
Utiliser #10 AWG ou du fil de cuivre
isolé plus épais.
Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge
protégé par un différentiel.
OU
2
Embase de la génératrice
Châssis métallique du véhicule
Borne de terre des équipements
Câble de terre
Bâti de génératrice relié électriquement au châssis du véhicule
par contact métal sur métal.
2
install1 10/00* – Ref. 151 556 / S-0854
OM-499 Page 10
4-3. Mise à la terre de la génératrice pour alimenter les systèmes d’un bâtiment
1
1
2
2
GND/PE
Utiliser #10 AWG ou du fil de cuivre
isolé plus épais.
3
Dispositif de terre
Y Mettre la génératrice à la terre
du système pour alimenter
les circuits d’un bâtiment
(habitation, atelier, ferme).
Use ground device as stated in electrical codes.
2
Borne de terre des équipements
Câble de terre
3
800 576-B
4-4. Contrôles du moteur avant le démarrage (moteur Kohler)
. Appliquer la procédure de rodage énoncée dans le
manuel du moteur.
13 mm
Contrôler quotidiennement tous les niveaux des liquides. Le moteur doit être froid et placé sur une surface
plane. Le poste est expédié avec de l’huile moteur
10W30.
plein
Le moteur s’arrête quand le niveau d’huile est trop bas.
Essence
. Cet appareil comporte un interrupteur d’arrêt en
cas de niveau d’huile bas. Toutefois, dans certains
cas, le moteur risque d’être endommagé avant de
s’arrêter. Vérifier souvent le niveau d’huile et, pour
cela, ne pas utiliser le dispositif d’arrêt.
1
Robinet de carburant
Ouvrir le robinet en mettant la manette en position verticale.
. Fermer le robinet de carburant avant de déplacer
1
le poste pour éviter de noyer le carburateur et de
rendre le démarrage difficile.
Fermé
Carburant
Fermé
Ajouter de l’essence fraîche avant de mettre le moteur
en marche la première fois (voir l’étiquette d’entretien
pour les spécifications). Remplir le réservoir de carburant jusqu’à 13 mm du haut pour laisser de la place
pour l’expansion. Vérifier quotidiennement le niveau
du carburant, moteur froid, avant de le démarrer chaque jour.
Ouvert
Huile
plein
Après le ravitaillement, contrôler l’huile en mettant
l’unité sur une surface plane. Si le niveau d’huile n’est
pas au plein sur la jauge, ajouter de l’huile (voir l’étiquette d’entretien).
. Pour améliorer le démarrage par temps froid:
Conserver la batterie en bon état. Garder la batterie dans une zone chaude au-dessus de la surface
de béton.
Employer la qualité d’huile prévue pour le temps
froid.
802 511-A
OM-499 Page 11
4-5. Contrôles du moteur avant le démarrage (moteur Honda )
Contrôler quotidiennement tous les
niveaux des liquides. Le moteur doit
être froid et placé sur une surface
plane. Le poste est expédié avec de
l’huile moteur 10W30.
13 mm
Le moteur s’arrête quand le niveau
d’huile est trop bas.
plein
1 Robinet de carburant
Ouvrir le robinet.
Essence
. Fermer le robinet de carburant
avant de déplacer le poste pour
éviter de noyer le carburateur
et de rendre le démarrage difficile.
Carburant
Ajouter de l’essence fraîche avant
de mettre le moteur en marche la
première fois (voir l’étiquette d’entretien pour les spécifications).
Remplir le réservoir de carburant
jusqu’à 13 mm du haut pour laisser
de la place pour l’expansion.
Vérifier quotidiennement le niveau
du carburant, moteur froid, avant de
le démarrer chaque jour.
Huile
1
Après le ravitaillement, contrôler
l’huile en mettant l’unité sur une surface plane. Si le niveau d’huile n’est
pas au plein sur la jauge, ajouter de
l’huile (voir l’étiquette d’entretien).
ouvert
. Pour
améliorer le démarrage
par temps froid :
plein
Conserver la batterie en bon
état. Garder la batterie dans
une zone chaude au-dessus de
la surface de béton.
Employer la qualité d’huile prévue pour le temps froid.
802 094-A
4-6. Raccordement de la batterie (modèles à démarreur électrique uniquement)
Y Tourner le contacteur du moteur
sur Off (modèles à démarreur
électrique uniquement).
Y Connect negative (–)
cable last.
+
–
Outils nécessaires:
3/8, 1/2 pouce
802 524 / Ref. S-0756-D
OM-499 Page 12
4-7. Raccordement aux bornes de sortie de soudage
1
2
Borne positive (+) de soudage
Borne négative (–) de soudage
Pour un soudage à électrode positive
(DCEP) en courant continu, raccorder
le câble de masse à la borne (–) et le
câble du porte-électrode à la borne (+).
Pour la polarité directe, inverser les
polarités.
1
2
Outils nécessaires:
3/8, 1/2 pouce
196 914 / 495 178
4-8. Choix de la dimension des câbles*
Longueur totale du câble **(cuivre) dans le circuit de soudage égale à
30 m ou moins
45 m
60 m
70 m
90 m
105 m
120 m
Bornes de sortie
de soudage
Y Couper l’alimentation
avant de brancher sur
les bornes de sortie de
soudage.
Y Ne pas utiliser des
câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés
Ampérage de
soudage
Facteur de
marche
10–60%
Facteur de
marche
60–100%
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 2/0
(2x70)
Facteur de marche 10–100%
* Ce
tableau est indicateur et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si les câbles chauffent (une odeur se dégage), il faut choisir des
câbles de section plus importante.
**La section du câble de soudage AWG est basée sur ou une chute de tension de 4V ou une densité de courant minimum de 300 mils/A.
( ) = mm2
OM-499 Page 13
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT DE LA GENERATRICE
DE SOUDAGE
5-1. Commandes (moteur Kohler)
6
2
3
50 Hz
60 Hz
1
5
7
4
802 511-A / 802 0511 / 495 178
. Le courant de soudage et la sortie de la
de démarrage. Ouvrir le starter quand le moteur est chaud. Si le moteur ne démarre pas,
utiliser la procédure de démarrage par lanceur ci–après pour démarrer le moteur
Utiliser l’étiquette pour déterminer le courant
de soudage correct en fonction de la taille de
l’électrode, du type et de l’épaisseur du
matériau.
1
Y Si le moteur ne démarre pas, attendre
l’arrêt complet du moteur avant de
tenter de le redémarrer.
7
génératrice sont coupés en cas de surchauffe de la génératrice ou de régime insuffisant du moteur.
Contacteur du moteur
Utiliser l’interrupteur pour ouvrir le circuit d’allumage et arrêter le moteur.
2
Levier de commande d’accélération
4
Poignée du lanceur
Sélectionner le régime moteur avec le levier.
Utiliser la position 50 Hz ou 60 Hz pour l’alimentation génératrice. Utiliser la position 60
Hz pour une puissance de soudage maximale.
Démarrage (par lanceur):ouvrir le robinet de
carburant (voir Section 4-4), déplacer le levier
d’accélération sur ralenti, régler le starter, et
tirer la poignée du lanceur. Ouvrir le starter
quand le moteur est chaud.
3
Arrêt: tourner le contacteur du moteur sur Off.
Levier de commande de starter
Ce levier sert à régler la richesse du mélange.
Déplacer le levier à droite pour démarrer le
moteur froid. Déplacer le levier à gauche pour
démarrer le moteur chaud.
Démarrage (Electrique) : ouvrir le robinet de
carburant (voir Section 4-4), déplacer le levier
d’accélération sur ralenti, régler le starter, et
tourner le contacteur du moteur à la position
OM-499 Page 14
. Toujours fermer le robinet de carburant
après arrêt du poste. Le déplacement du
poste avec le robinet de carburant ouvert
risque de noyer le carburateur et de
rendre le démarrage difficile.
Commande courante
Cette commande permet de régler le courant
de soudage. La commande peut être
actionnée pendant le soudage.
Réglage de la commande de courant:
Utiliser l’étiquette pour déterminer la taille
correcte de l’électrode selon l’épaisseur du
matériau. Sélectionner le type d’électrode.
Régler la commande de courant selon le
courant correspondante sur l’étiquette. Régler la commande dans la plage choisie pour
obtenir les performances voulues.
EXEMPLE:
Epaisseur du matériau: 3,2 à 6,3 mm
Diamètre de l’électrode: 3,2 mm
5
Compteur horaire du moteur
Type de l’électrode: E-6013
6
Etiquette de plage de soudage
Réglage de commande de courant: 90–120 A
5-2. Commandes (moteur Honda) (voir Section 5-3)
4
3
Démarrage
par lanceur
1
2
Démarreur électrique
60 Hz
50 Hz
1
6
5
7
802 094-A / 802 095 / 495 187
OM-499 Page 15
5-3. Description des commandes (moteur Honda) (voir Section 5-2)
. Le courant de soudage et la sortie de la
génératrice sont coupés en cas de surchauffe de la génératrice ou de régime insuffisant du moteur.
1
Contacteur du moteur
Sur les modèles avec lanceur, actionner le
contacteur du moteur pour ouvrir le circuit
d’allumage et arrêter le moteur.
Sur les modèles avec démarreur, actionner le
contacteur du moteur pour ouvrir le circuit
d’allumage, lancer et arrêter le moteur.
2
Levier de commande d’accélération
Sélectionner le régime moteur avec le levier.
Utiliser la position 50 Hz ou 60 Hz pour l’alimentation génératrice. Utiliser la position 60
Hz pour une puissance de soudage maximale.
3
Levier de commande de starter
Ce levier sert à régler la richesse du mélange.
Déplacer le levier à gauche pour démarrer le
moteur froid. Déplacer le levier à droite pour
démarrer le moteur chaud.
Notes
OM-499 Page 16
4
Poignée du lanceur (Modèles avec
lanceur uniquement)
Démarrage (lanceur): ouvrir le robinet de
carburant, tourner le contacteur du moteur sur
marche, déplacer le levier d’accélération sur
ralenti, régler le starter et tirer sur la poignée
du lanceur. Ouvrir le starter quand le moteur
est chaud.
Démarrage (démarreur): ouvrir le robinet de
carburant, tourner le contacteur du moteur sur
marche, déplacer le levier d’accélération sur
ralenti, régler le starter et tourner le contacteur
du moteur à la position démarrage. Ouvrir le
starter quand le moteur est chaud.
Y Si le moteur ne démarre pas, laisser le
s’arrêter complètement avant de réessayer le démarrage.
Arrêt: tourner le contacteur du moteur sur Off.
. Toujours fermer le robinet de carburant
5
après arrêt du poste. Le déplacement du
poste avec le robinet de carburant ouvert
risque de noyer le carburateur et de
rendre le démarrage difficile.
Compteur horaire du moteur
6 Etiquette de plage de soudage
Utiliser l’étiquette pour déterminer le courant
de soudage correct en fonction de la taille de
l’électrode, du type et de l’épaisseur du
matériau.
7 Commande courante
Cette commande permet de régler le courant
de soudage. La commande peut être
actionnée pendant le soudage.
Réglage de la commande de courant:
Utiliser l’étiquette pour déterminer la taille correcte de l’électrode selon l’épaisseur du matériau. Sélectionner le type d’électrode. Régler
la commande de courant selon le courant correspondante sur l’étiquette. Régler la commande dans la plage choisie pour obtenir les
performances voulues.
EXEMPLE:
Epaisseur du matériau: 3,2 à 6,3 mm
Diamètre de l’électrode: 3,2
Type de l’électrode: E-6013
Réglage de commande de courant:
90–120 A
SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DES EQUIPEMENTS
AUXILIAIRES
REMARQUE
La génératrice de soudage débite du courant pendant le soudage et à toutes les
positions de la commande du courant. Toutefois, dans ces conditions,
l’alimentation de l’équipement branché à cette génératrice peut subir des
variations de tension supérieures à la normale. Il est recommandé que seules des
lampes soient alimentées ainsi.
6-1. Tableau de branchement 495 218 de la génératrice (É.-U)
4
1
2
3
5
495 218
Y Si le poste n’a pas de différentiel,
utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel.
Y Les prises peuvent rester chargées
même après déclenchement d’un
disjoncteur.
Couper l’alimentation avant d’entretenir les accessoires ou les outils.
. La puissance de la génératrice baisse
lorsque l’intensité du courant de soudage augmente.
Régler l’intensité au maximum pour
disposer de la puissance maximale de
la génératrice
. Mettre la manette des gaz à la position
1
de Marche (à fond à droite) pour disposer de la puissance de la génératrice.
Prise à enclenchement RC1 de 120
V c.a.
La prise RC1 délivre du courant monophasé de 60 Hz en régime de soudage/alimentation. La puissance maximale est de 3,5
kVA/kW.
2 Prise double RC2 de 120 V c.a., 20
A
3 Prise double RC3 de 120 V c.a., 20
A
Les prises RC2 et RC3 délivrent du courant monophasé de 60 Hz en régime de
soudage/alimentation. La puissance
maximale des prises RC2 ou RC3 est de
2,4 kVA/kW.
. Chaque prise double peut délivrer du
courant de 15 A/1800 W.
. Ne pas monter en parallèle les deux
prises doubles de 120 V.
4
Coupe-circuit CB1
Le coupe–circuit CB1 protège la prise RC1
contre les surcharges. Si CB1 s’ouvre,
RC1 ne fonctionne pas.
5
Coupe-circuit CB3 et CB3
Le coupe-circuit CB2 protège la prise RC2
et CB3 protège RC3 contre les surcharges. Si un coupe-circuit s’ouvre, la prise ne
fonctionne pas.
. Appuyer sur le bouton pour réarmer le
coupe–circuit. Si le coupe–circuit
continue à s’ouvrir, contacter un agent
d’entretien dûment autorisé par l’usine.
La sortie combinée de toutes les prises est
limitée à la puissance nominale (3,5 kVA/
kW) de la génératrice (Voir la section 10 –
Directives relatives à la puissance de la
génératrice).
EXEMPLE : Si 10 A sont prélevés à chaque prise double de 120 V, seulement 9 A
sont disponibles à la prise à enclenchement de 120 V.
2 x (120 V x 10 A) + (240 V x 9 A) = 3,5 kVA/
KW.
OM-499 Page 17
6-2. Tableaux de branchement de la génératrice optionnels
Tableau de branchement de la
génératrice 495 315
( USA )
Tableau de branchement de la
génératrice 495 219
( USA )
Tableau de branchement de la génératrice 495 278
( Canada – CSA )
Tableau de branchement de la
génératrice 495 253
( Afrique du Sud )
Tableau de branchement de la
génératrice 495 288
( Amerique du Sud )
Tableau de branchement de la
génératrice 495 289
( Australie )
Tableau de branchement de la
génératrice 495 290
( Europe )
Tableau de branchement de la
génératrice 495 283
( Asie S.E. )
Ref. ST-802 124 / H-495 290 / H-495 283 / 495 277
Y Si le poste n’a pas de différentiel,
utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel.
Y Les prises peuvent rester chargées
même après déclenchement d’un
disjoncteur.
Couper l’alimentation avant d’entretenir les accessoires ou les outils.
OM-499 Page 18
. La puissance de la génératrice baisse
lorsque l’intensité du courant de soudage augmente.
Régler l’intensité au maximum pour
disposer de la puissance maximale de
la génératrice
. Mettre la manette des gaz à la position
de Marche (à fond à droite) pour dis-
poser de la puissance de la génératrice.
Des coupe-circuit protègent la génératrice
contre les surcharges.
. Enfoncer le bouton pour réarmer le
coupe-circuit. Si un coupe-circuit déclenche en permanence, contacter un
agent d’entretien dûment autorisé par
l’usine.
6-3. Caractéristiques nominales du tableau de branchement de la génératrice
REMARQUE
Sauf mention contraire, la capacité des doubles prises est la charge combinée de
toutes les prises.
La puissance totale de la génératrice ne doit PAS dépasser 5500 watts (60 Hz) ou 5000 watts (50 Hz)
Réceptacle
Protégé
par
Panel
495 218
( USA )
Panel
495 315
( USA )
Panel
495 298
( USA )
Panel
495 279
( CanadaCSA )
Panel
495 253
( Afrique
du Sud )
Panel
495 288
( Amerique
du Sud )
Panel
495 289
( Australie )
Panel
495 290
( Europe )
Panel
495 283
( Asie S.E. )
60 Hz
60 Hz
60 Hz
60 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
25A/
5500W
voir
Note 2
25A/
5500W
voir
Note 2
240 V
Twist Lock
CB1,2
240 V
Duplex
CB1,2
240 V
Duplex
CB3,4
230 V
Single
CB1
15A/
3600W
15A/
3600W
15A/
3600W
230 V
Single
CB2
15A/
3600W
15A/
3600W
15A/
3600W
230 V
Single
CB1,2
15A/
3600W
230 V
Single
CB3,4
15A/
3600W
120 V
Twist Lock
CB1
120 V
Duplex
CB1,3/
CB2,4
120 V
Duplex
CB2
20A/
2400W
120 V
Duplex
CB3
20A/
2400W
120 V
Duplex
CB4
5000W
5000W
La puissance
totale ne peut
PAS dépasser
15A/
3600W
voir
Note 2
15A/
3600W
15A/
3600W
30A/
3500W
30A/
3600W
voir
Note 1
5500W
20A/
2400W
voir
Note 3
20A/
2400W
voir
Note 3
20A/
2400W
voir
Note 3
20A/
2400W
voir
Note 3
5500W
5500W
5500W
5000W
5000W
5000W
Notes: 1. Chaque prise d’une prise double peut délivrer 15 A/1800 W. Ne pas mettre en parallèle deux prises de 120 V.
2. Ne pas mettre en parallèle deux circuits de 120 V.
3. Ne pas mettre en parallèle les deux prises doubles.
Calcul de la puissance totale fournie par la génératrice
( voir Section 10 – DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION
AUXILIARE)
Chaque prise peut fournir les watts ou les ampères comme
indiqué plus haut. Cependant, la puissance totale ne peut pas
dépasser 5500 W.
La plaquette signalétique des appareils électriques reprend la
consommation en watts ou le courant absorbé. Les watts
peuvent être calculés en multipliant la tension nominale par le
courant absorbé.
watts = volts x ampères
Par exemple, pour le tableau de branchement 495 218 de la génératrice
Réchaud 120 V, 3000 W
Tronçonneuse 120 V, 10 A
Lampe halogène 120 V, 500 W
Total
3000 W
1200 W
500 W
4700 W
Cette charge est acceptable.
Réchaud 120 V, 3000 W
3000 W
Tronçonneuse 120 V, 10 A
1200 W
Routeur 120 V, 5 A
600 W
Lampe halogène 120 V, 1000 W 1000 W
Total
5800 W
Cette charge n’est pas acceptable.
Elle dépasse 5500 W.
OM-499 Page 19
6-4. Directives de câblage de la prise à enclenchement de 120/240 V optionnelle (NEMA
L14-30P) (NEMA L14-30P)
2
1
1
3
Outils nécessaires:
4
240 V
5
120 V
Lorsqu’elle est raccordée pour des
charges de 120 V, chaque prise double dispose d’une charge égale à la
moitié de celle de la prise de 240 V.
2
3
4
5
6
120V
6
Prise de 120/240 V pour charge
reliée par 3 fils
Borne neutre (argent)
Borne (laiton) de la charge 1
Borne (laiton) de la charge 2
Borne de masse (verte)
Bride de cordon
Dénuder suffisamment le cordon
pour pouvoir séparer les conducteurs.
Dénuder suffisamment les conducteurs pour établir un bon contact avec
les bornes de la prise. Connecter la
prise et reposer l’enveloppe extérieure et la bride de cordon.
Serrer les vis d’assemblage de l’enveloppe. Ne pas les serrer excessivement.
plug3-11/99 – 802 527
SECTION 7 – MAINTENANCE
REMARQUE
Suivre les instructions de stockage dans le manuel de l’utilisateur si la
machine ne sera pas utilisé pendant une période prolongée.
ENGINE MAINTENANCE
100 h
°C
+40
°F
+104
+30
+86
+20
+59
+10
8h
1.1 l (1.2 US
qt, 1.94 lmp qt)
0
+32
-10
-15
-20
-10
10W-30
7-1. Etiquette de maintenance
SG-SF/CC-CD
Unleaded
86 + Octane
6.5 l (1.7 US Gal,
11.4 lmp pt)
50 h
0.7 – 0.8 mm
(0.028 – 0.031 in)
200 h
Ref. S-175 679-A
OM-499 Page 20
7-2. Maintenance de routine
Y Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien.
Recycler
les liquides
de moteur.
. Voir également le manuel du moteur et l’étiquette
*
de maintenance. Effectuer des entretiens plus
fréquents s’il est utilisé dans des conditions de
service rigoureuses.
Travail à confier à un agent d’entretien agréé.
8h
Contrôler le niveau
des liquides. Voir
Section 4-4 ou 4-5.
20 h
Contrôler et nettoyer le
pare-étincelles. Voir le
manuel du moteur.
Essuyer
les
éclaboussures.
50 h
Nettoyer l’élément
du filtre à air. Voir le
manuel du moteur.
Nettoyer et
serrer les bornes
de soudage.
100 h
Vidange d’huile. Voir le
manuel du moteur et
l’étiquette de maintenance.
Contrôler les bougies.
Nettoyer et resserrer les
bornes de la batterie
(modèles à démarreur
électrique uniquement).
Nettoyer la cuve
de sédiments du
carburant.
200 h
Remplacer
les étiquettes
illisibles.
Nettoyer le réservoir
de carburant et le
filtre.
300 h
Contrôler le jeu
des soupapes.*
500 h
Faire l’entretien des balais et
des bagues collectrices de la
génératrice de soudage. Faire
l’entretien plus souvent dans un
environnement poussiéreux.*
Réparer ou remplacer
des câbles fissurés.
1000 h
Souffler ou aspirer
l’intérieur. Pendant un
service intensif,
nettoyer tous les mois.
OU
OM-499 Page 21
7-3. Protection contre les surcharges (moteur Honda uniquement)
1
Coupe-circuit d’allumage
(Modèles à démarreur
électrique uniquement)
Le coupe-circuit protège le circuit
de charge de la batterie du moteur.
Un court-circuit ou une batterie dont
la polarité est inversée déclenche le
coupe-circuit.
Appuyer sur le bouton pour réarmer
le coupe-circuit.
1
. Si le
coupe-circuit déclenche
en permanence, contacter un
agent d’entretien agréé.
Ref. 802 099-A
7-4. Réglage du régime du moteur (moteur Kohler)
Après mise au point du moteur, vérifier le régime.
Voir le tableau pour le régime correct à vide. Au
besoin, régler le régime comme suit:
Démarrer le moteur et le faire fonctionner jusqu’à
ce qu’il soit chaud.
Réglage du régime de soudage/alimentation
1
2
2000 ± 150 rpm
Levier de commande d’accélération
Vis de réglage
Mettre la manette à la position de Marche (à fond
à droite). Pour augmenter le régime, dévisser la
vis (sens antihoraire) tout en poussant légèrement la manette vers la droite. Pour réduire le régime, serrer la vis (sens horaire).
3720 ± 50 rpm (60 Hz)
Réglage du régime de ralenti
3
Vis de réglage
Mettre la manette à la position de ralenti (à fond à
gauche). Pour augmenter le régime de ralenti,
serrer la vis (sens horaire). Pour réduire le régime
de ralenti, dévisser la vis (sens antihoraire).
Y Arrêter le moteur. Fermer le robinet d’essence.
Outils nécessaires:
Vue d’en haut
Vue d’en haut
2
1
3
802 512-A / Kohler Dwg.
OM-499 Page 22
7-5. Réglage du régime du moteur (moteur Honda)
1400 ± 150 rpm
3720 ± 50 rpm (60 Hz)
3250 ± 50 rpm (50 Hz)
Après mise au point du moteur,
vérifier le régime. Voir le tableau
pour le régime correct à vide. Au
besoin, régler le régime comme
suit:
Démarrer le moteur et le faire
fonctionner jusqu’à ce qu’il soit
chaud.
Réglage du régime de soudage/
alimentation
1
2
Levier de commande
d’accélération
Vis de réglage
Déplacer le levier à la position
marche (60 Hz). Tourner la vis et
déplacer le levier jusqu’à ce que le
moteur tourne au régime de soudage/alimentation.
Réglage du régime de ralenti
3
4
Vis de réglage
Vis de butée du papillon
Déplacer le levier à la position ralenti. Tourner la vis sans tête
jusqu’à ce que le moteur tourne au
régime de ralenti le plus élevé.
Tourner la vis de butée jusqu’à ce
que le moteur tourne au régime de
ralenti nominal (en principe, dévisser d’env. 2-1/4 tours.)
2
1
Y Arrêter le moteur. Fermer le
robinet d’essence.
3
4
Outils nécessaires:
1/4, 3/8 pouce
802 101-A
OM-499 Page 23
SECTION 8 – DEPANNAGE
8-1. Dépannage
A. Soudage
Cause
Pas de courant de soudage.
Remède
Vérifier la commande d’ampérage.
Contrôler les raccords de soudage.
Vérifier le régime moteur et le régler au besoin (voir Section 7-4 ou 7-5). La sortie est coupée si le régime
moteur est trop bas.
S’assurer que tous les équipements sont débranchés des prises quand vous démarrez le poste.
Faire vérifier les balais, les bagues collectrices, le condensateur C1, les redresseurs intégrés SR1 et
SR2, la résistance R3 (Kohler uniquement) et la carte de circuit imprimé PC1 par un préposé à l’entretien
agréé par l’usine.
Faible courant de soudage.
Vérifier la commande d’ampérage et la position du levier d’accélération.
Vérifier le régime du moteur et ajuster si nécessaire (voir Section 7-4 ou 7-5).
Faire l’entretien du filtre à air selon les prescriptions du manuel moteur.
Vérifier la taille et la longueur du câble de soudage.
Faire vérifier les balais, les bagues collectrices, le condensateur C1, les redresseurs intégrés SR1 et
SR2, la résistance R3 (Kohler uniquement) et la carte de circuit imprimé PC1 par un préposé à l’entretien
agréé par l’usine.
Puissance de soudage élevée.
Vérifier la commande d’ampérage.
Vérifier la vitesse du moteur et ajuster si nécessaire (voir Section 7-4 ou 7-5).
Faire vérifier les balais, les bagues collectrices, le condensateur C1, les redresseurs intégrés SR1 et
SR2, le suppresseur VR1/VR2, la résistance R3 (Kohler uniquement) et la carte de circuit imprimé PC1
par un préposé à l’entretien agréé par l’usine.
Puissance de soudage irrégulière.
Vérifier la commande d’ampérage.
Nettoyer et serrer les raccordements de l’électrode et de la masse.
Utiliser des électrodes sèches, correctement stockées pour le soudage EE.
Supprimer les enroulements excessifs des câbles de soudage.
Nettoyer et serrer les raccordements à l’intérieur et à l’extérieur du poste de soudage.
Vérifier la vitesse du moteur et ajuster si nécessaire (voir Section 7-4 ou 7-5).
Contrôler que la tringlerie d’accélération/régulateur fonctionne en souplesse.
Faire vérifier les balais, les bagues collectrices, le condensateur C1, les redresseurs intégrés SR1 et
SR2, la résistance R3 (Kohler uniquement) et la carte de circuit imprimé PC1 par un préposé à l’entretien
agréé par l’usine.
B. Puissance de la génératrice
Cause
Remède
Pas de sortie aux prises c.a. de la géné- Réarmer le coupe-circuit (voir Section 6-1 et 6-2).
ratrice.
Contrôler le câblage et les connexions des boîtiers.
Vérifier le régime moteur et le régler au besoin (voir Section 7-4 ou 7-5). La sortie est coupée si le régime
moteur est trop bas.
Faire vérifier les balais, les bagues collectrices, le condensateur C1, les redresseurs intégrés SR1 et
SR2, la résistance R3 (Kohler uniquement) et la carte de circuit imprimé PC1 par un préposé à l’entretien
agréé par l’usine.
Forte sortie aux prises c.a. de la généra- Vérifier la vitesse du moteur et ajuster si nécessaire (voir Section 7-4 ou 7-5).
trice.
Déplacer le levier d’accélération à la position 50 Hz pour l’équipement 50Hz (voir Section 5-1 ou 5-2).
Faire vérifier le condensateur C1, la résistance R3 (Kohler uniquement) et la carte de circuit imprimé PC1
par un préposé à l’entretien agréé par l’usine.
OM-499 Page 24
Cause
Remède
Faible sortie aux prises c.a. de la géné- Vérifier la commande d’ampérage.
ratrice.
Vérifier le régime moteur et le régler au besoin (voir Section 7-4 ou 7-5). La sortie est coupée si le régime
moteur est trop bas.
Déplacer le levier d’accélération à la position 50 Hz pour l’équipement 50Hz (voir Section 5-1 ou 5-2).
Irrrégulière sortie aux prises c.a. de la Contrôler le niveau de carburant.
génératrice.
Contrôler le câblage et les connexions des boîtiers.
Contrôler que la tringlerie d’accélération/régulateur fonctionne en souplesse.
Faire l’entretien du filtre à air selon les prescriptions du manuel moteur.
Vérifier le régime moteur et le régler au besoin (voir Section 7-4 ou 7-5). La sortie est coupée si le régime
moteur est trop bas.
Faire vérifier les balais, les bagues collectrices, la résistance R3 (Kohler uniquement) et la carte de circuit
imprimé PC1 par un préposé à l’entretien agréé par l’usine.
C. Moteur
Cause
Le moteur ne démarre pas (modèles à
démarreur électrique uniquement).
Remède
Réarmer le coupe-circuit d’allumage (voir Section 7-3).
Contrôler la tension de la batterie.
Contrôler les connexions de la batterie et les resserrer au besoin.
Demander à un agent d’entretien agréé de contrôler le circuit d’allumage du moteur.
Le moteur ne démarre pas.
Contrôler le niveau de carburant (voir Section 4-4 ou 4-5).
Mettre le levier d’étrangleur à la position adéquate (voir Section 5-1 ou 5-2).
Ouvrir le robinet de carburant (voir Section 5-1 ou 5-2). Fermer le robinet de carburant avant de déplacer
le poste pour éviter de noyer le carburateur et de rendre le démarrage difficile.
Vérifier la tension de la batterie (modèles à démarreur électrique uniquement).
Vérifier les connexions de la batterie et les resserrer au besoin (modèles à démarreur électrique
uniquement).
Vérifier le niveau d’huile (voir Section 4-4 ou 4-5). Le moteur s’arrête si le niveau d’huile est trop bas. Remplir le carter avec l’huile de viscosité adaptée à la température de fonctionnement.
Demander à un agent d’entretien agréé de vérifier le contacteur d’arrêt en cas de niveau bas d’huile.
Le moteur s’arrête pendant la marche
normale.
Contrôler le niveau de carburant (voir Section 4-4 ou 4-5).
Ouvrir le robinet de carburant (voir Section 4-4 ou 4-5). Fermer le robinet de carburant avant de déplacer
le poste pour éviter de noyer le carburateur et de rendre le démarrage difficile.
Vérifier le niveau d’huile (voir Section 4-4 ou 4-5). Le moteur s’arrête si le niveau d’huile est trop bas.
Demander à un agent d’entretien agréé de vérifier le contacteur d’arrêt en cas de niveau bas d’huile.
Vérifier l’angle de fonctionnement de l’appareil. L’interrupteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas peut
arrêter le moteur si l’appareil est incliné.
La batterie se décharge entre 2 utilisa- Nettoyer la batterie, les connexions et les bornes avec une solution aqueuse de bicarbonate de sodium;
tions (modèles à démarreur électrique rincer à l’eau claire.
uniquement).
Recharger la batterie périodiquement (environ tous les 3 mois).
Remplacer la batterie.
Contrôler le régulateur de tension et les raccordements à l’aide du manuel moteur.
Régimes moteur instables ou
paresseux.
Vérifier la vitesse du moteur et ajuster si nécessaire (voir Section 4-4 ou 4-5).
Contrôler que la tringlerie d’accélération/régulateur fonctionne en souplesse.
Régler le moteur selon le manuel.
OM-499 Page 25
SECTION 9 – SCHEMA ELECTRIQUE
197 857-E
Figure 9-1. Schéma des connexions pour la génératrice de soudage (1 de 2)
OM-499 Page 26
197 857-D
Figure 9-2. Schéma des connexions pour la génératrice de soudage (2 de 2)
OM-499 Page 27
197 858-C
Figure 9-3. Wiring Diagram For Welding Generator
OM-499 Page 28
201 026-A
Figure 9-4. Wiring Diagram For Auxiliary Power Panels (1 Of 2)
OM-499 Page 29
201 026-A
Figure 9-5. Wiring Diagram For Auxiliary Power Panels (2 Of 2)
OM-499 Page 30
SECTION 10 – DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION
AUXILIAIRE
10-1. Choix de l’équipement
1
2
3
Prises d’alimentation auxiliaire
– Neutre raccordé au châssis
Fiches à 3 broches de
l’équipement avec châssis à la
masse
Fiches à 2 broches de
l’équipement à double isolation
Y N’utiliser la prise à 2 broches
que si l’équipement est doublement isolé.
1
2
3
OU
S’assurer que l’équipement
porte ce symbole ou cette
dénomination.
aux_pwr 6/02 – Ref. ST-159 730 / ST-800 577
10-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque
Y Toujours relier le bâti du
groupe au châssis du
véhicule pour éviter les chocs
électriques et les risques
d’électricité statique.
1
2
3
1
Borne de terre des
équipements (sur le panneau
avant)
Câble de terre (non fourni)
Châssis métallique du véhicule
Connecter le câble de l’appareil de la
borne de terre de l’équipement au
châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil de cuivre isolé de 6 mm2
ou plus.
2
GND/PE
Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de
rallonge protégé par un
différentiel.
3
Bâti de la génératrice relié
électriquement au châssis du
véhicule par contact métal sur
métal.
S-0854
OM-499 Page 31
10-3. Mise à la terre pour alimenter les équipements de construction
1
1
2
2
TERRE/PE
Borne de terre des
équipements
Câble de terre
Utiliser un fil de cuivre isolé de
6 mm2 ou plus.
3
Dispositif de terre
Y Mettre la génératrice à la
terre du système pour
alimenter les circuits d’un
bâtiment (habitation, atelier,
ferme).
Utiliser le dispositif de terre
comme prescrit par les règlements.
2
3
ST-800 576-B
10-4. Puissance requise par l’équipement?
3
2
1
1
VOLTS
115
AMPERES 4.5
Hz
60
Charge résistive
Une ampoule est une charge résistive qui absorbe une puissance constante.
2
Charge non-résistive
Un équipement à moteur est une
charge non-résistive qui demande
environ six fois plus de puissance au
démarrage du moteur qu’en utilisation (voir la Section 10-8).
3
3
Caractéristiques
Les caractéristiques mentionnent la
tension (volts), le courant (ampères)
ou la puissance (watts) absorbés
par l’équipement.
AMPÈRES x VOLTS = WATTS
EXEMPLE 1: Si une perceuse absorbe 4,5 ampères à 115 volts, calculer sa puissance absorbée en watts.
4,5 A x 115 V = 520 W
La charge appliquée par la perceuse est de 520 watts.
EXEMPLE 2: Si trois spots de 200 watts sont utilisés avec la perceuse de
l’exemple 1, additionner les charges individuelles pour calculer la charge totale.
(200 W + 200 W + 200 W) + 520 W = 1120 W
La charge totale appliquée par les trois spots et la perceuse est de 1120 watts.
S-0623
OM-499 Page 32
10-5. Puissances approximatives requises pour les moteurs industriels
Moteurs industriels
À enroulement auxiliaire de démarrage
Démarrage par condensateur/marche par
induction
Démarrage par condensateur/marche par
condensateur
Charge de ventilateur
Caractéristiques
Puissance de démarrage
(Watts)
Puissance de
fonctionnement (Watts)
1/8 CV
1/6 CV
1/4 CV
1/3 CV
1/2 CV
1/3 CV
800
1225
1600
2100
3175
2020
300
500
600
700
875
720
1/2 CV
3/4 CV
1 CV
1-1/2 CV
2 CV
3 CV
5 CV
1-1/2 CV
3075
4500
6100
8200
10550
15900
23300
8100
975
1400
1600
2200
2850
3900
6800
2000
5 CV
23300
6000
7-1/2 CV
10 CV
1/8 CV
1/6 CV
1/4 CV
1/3 CV
1/2 CV
35000
46700
1000
1400
1850
2400
3500
8000
10700
400
550
650
800
1100
10-6. Puissances approximatives requises pour les équipements de ferme/domestiques
Équipement de ferme/domestique
Dégivreur d’abreuvoir
Épurateur de céréales en grain
Courroie transporteuse portable
Ascenseur à grain
Refroidisseur de lait
Machine à traire (Pompe à vide)
MOTEURS DE FERME
Std. (p.ex. courroies transporteuses,
Vis d’alimentation, Air
Compresseurs)
À couple élevé (p.ex. Évacuateur mécanique
de fumier, dessileuse,
Ensileuse, mangeoires automatiques)
Malaxeur 3-1/2 cu. ft.
Haute Pression 1,8 gal/min
Laveuse 2 gal/min
2 gal/min
Réfrigérateur ou congélateur
Pompe de puits
Pompe de citerne
Caractéristiques
1/4 CV
1/2 CV
3/4 CV
2 CV
1/3 CV
1/2 CV
3/4 CV
1 CV
1-1/2 CV
2 CV
3 CV
5 CV
1-1/2 CV
5 CV
7-1/2 CV
10 CV
1/2 CV
500 PSI
550 PSI
700 PSI
1/3 CV
1/2 CV
1/3 CV
1/2 CV
Puissance de démarrage
(Watts)
Puissance de
fonctionnement (Watts)
1000
1650
3400
4400
2900
10500
1720
2575
4500
6100
8200
10550
15900
23300
8100
23300
35000
46700
3300
3150
4500
6100
3100
2150
3100
2100
3200
1000
650
1000
1400
1100
2800
720
975
1400
1600
2200
2850
3900
6800
2000
6000
8000
10700
1000
950
1400
1600
800
750
1000
800
1050
OM-499 Page 33
10-7. Puissances approximatives requises pour les équipements de construction
Équipements de construction
Perceuse à main
Scie circulaire
Scie de table
Scie à ruban
Meuleuse sur bâti
Compresseur à air
Tronçonneuse électrique
Scie à dresser électrique
Motoculteur électrique
Taille-haie électrique
Spots
Pompe immergée
Pompe centrifuge
Polisseuse
Nettoyeur à haute pression
Bétonnière 55 gal
Aspirateur industriel
OM-499 Page 34
Puissance de démarrage
(Watts)
Puissance de
fonctionnement (Watts)
1/4 pouce
3/8 pouce
1/2 pouce
6-1/2 pouces
7-1/4 pouces
8-1/4 pouces
9 pouces
10 pouces
14 pouces
6 pouces
8 pouces
10 pouces
1/2 CV
1 CV
1-1/2 CV
2 CV
1-1/2 CV, 12 pouces
2 CV, 14 pouces
Standard 9 pouces
Pour travaux lourds
12 pouces
350
400
600
500
900
1400
4500
6300
2500
1720
3900
5200
3000
6000
8200
10500
1100
1100
350
500
350
400
600
500
900
1400
1500
1800
1100
720
1400
1600
1000
1500
2200
2800
1100
1100
350
500
1/3 CV
18 pouces
HID
Halogénures métalliques
Mercure
Sodium
Vapeur
400 gph
900 gph
3/4 CV, 16 pouces
1 CV, 20 pouces
1/2 CV
3/4 CV
1 CV
1/4 CV
1,7 CV
2-1/2 CV
2100
400
125
313
1000
1400
1250
600
900
4500
6100
3150
4500
6100
1900
900
1300
700
400
100
250
Caractéristiques
1000
200
500
1400
1600
950
1400
1600
700
900
1300
10-8. Puissance nécessaire pour démarrer le moteur
4
MOTEUR C.A.
VOLTS 230
AMPERES 2,5
CODE M
Hz
60
CV
1/4
PHASE
1
1
3
1
2
3
4
2
Code de démarrage du moteur
Puissance de fonctionnement
Puissance du moteur
Tension du moteur
Pour trouver
démarrage:
le
courant
de
Étape 1: Trouver le code et utiliser le
tableau pour trouver kVA/CV. Si le
code n’est pas mentionné, multiplier
le courant par six pour trouver le
courant de démarrage.
Étape 2: Trouver la puissance en CV
du moteur et la tension.
Étape 3: Déterminer le courant de
démarrage (voir exemple).
Courant de démarrage nécessaire pour un moteur à induction monophasé
Code de démarrage
du moteur
KVA/CV
G
H
J
K
L
M
N
P
6,3
7,1
8,0
9,0
10,0
11,2
12,5
14,0
kVA/CV x CV x 1000
Le courant de sortie de la génératrice
de soudage doit être au moins le
double du courant de fonctionnement du moteur.
= COURANT DE DÉMARRAGE
VOLTS
EXEMPLE: Calculer le courant de démarrage requis pour un moteur
230 V, 1/4 CV ayant le code de démarrage M.
Volts = 230
CV = 1/4
Sur base du tableau, le code M représente en kVA/CV = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000
= 12,2 A
230
Le démarrage du moteur demande 12,2 ampères.
S-0624
10-9. Quelle puissance peut fournir la génératrice?
1
Limiter la charge à 90% de la
puissance de la génératrice
Toujours démarrer les charges
non-résistives (moteurs) par ordre
décroissant de puissance, et les
charges résistives en dernier.
1
2
2
Règle des 5 secondes
Si le moteur ne démarre pas dans
les 5 secondes, couper l’alimentation pour éviter d’endommager le
moteur. Le moteur demande plus
de puissance que la génératrice ne
peut délivrer.
Ref. ST-800 396-A / S-0625
OM-499 Page 35
10-10. Raccordements typiques à une alimentation de secours
Y Installer et mettre à la terre correctement cet appareil
conformément à son manuel d’utilisation et aux codes
nationaux, provinciaux et municipaux.
1
2
3
Commutateur
de transfert bidirectionnel
Alimentation
réseau public
4
Coupe-circuit
(si nécessaire).
Sortie de la
génératrice
de soudage
5
Charges
essentielles
Y Laisser seulement des personnes
qualifiées effectuer les connexions
suivant la réglementation et les
consignes de sécurité applicable.
que de l’alimentation réseau public à la
génératrice. Retransférer la charge électrique à l’alimentation réseau public lorsque le
service est rétabli.
Y Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à
son manuel d’utilisation et aux codes
nationaux, provinciaux et municipaux.
Monter le commutateur correct (fourniture
client). La puissance du commutateur doit
être égale ou supérieure au disjoncteur de
secteur.
. Un équipement fourni par le client est né-
cessaire si la génératrice sert d’alimentation de secours en cas d’urgence ou de
panne de courant.
1 Alimentation réseau public
2 Commutateur de transfert bidirectionnel
Le commutateur transfère la charge électri-
OM-499 Page 36
3 Coupe-circuit
Monter le commutateur adéquat (fourni par le
client) lorsque le code électrique l’exige.
4 Sortie de la génératrice de soudage
La tension de sortie de la génératrice et le
câblage doivent être compatibles avec la
tension de service normale et le câblage du
système.
Connecter la génératrice à l’aide du câblage,
temporaire ou permanent, adéquat pour
l’installation.
Mettre hors tension ou débrancher tous les
équipements raccordés à la génératrice
avant de démarrer ou d’arrêter le moteur.
Pendant le démarrage ou l’arrêt, le faible
régime du moteur entraîne une baisse de
tension et de fréquence.
5 Charges essentielles
La sortie de la génératrice peut ne pas suffire
à tous les besoins d’électricité des installations. Si la génératrice produit une tension
insuffisante pour répondre à tous les besoins, ne connecter que les charges essentielles (pompes, congélateurs, appareils de
chauffage, etc., – voir la section 10-4).
10-11. Choix d’un câble de rallonge (Utiliser le câble le plus court possible)
Longueur de câble pour des charges en 120 volts
Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel.
Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur (AWG)*
Courant
(Ampères)
Charge (Watts)
5
600
7
840
10
1200
15
4
6
8
10
12
14
350 (106)
225 (68)
137 (42)
100 (30)
400 (122)
250 (76)
150 (46)
100 (30)
62 (19)
400 (122)
275 (84)
175 (53)
112 (34)
62 (19)
50 (15)
1800
300 (91)
175 (53)
112 (34)
75 (23)
37 (11)
30 (9)
20
2400
225 (68)
137 (42)
87 (26)
50 (15)
30 (9)
25
3000
175 (53)
112 (34)
62 (19)
37 (11)
30
3600
150 (46)
87 (26)
50 (15)
37 (11)
35
4200
125 (38)
75 (23)
50 (15)
40
4800
112 (34)
62 (19)
37 (11)
45
5400
100 (30)
62 (19)
50
6000
87 (26)
50 (15)
*La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum
Longueur de câble pour des charges en 240 volts
Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel.
Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur (AWG)*
Courant
(Ampères)
Charge (Watts)
5
1200
7
1680
10
2400
15
4
6
8
10
12
14
700 (213)
450 (137)
225 (84)
200 (61)
800 (244)
500 (152)
300 (91)
200 (61)
125 (38)
800 (244)
550 (168)
350 (107)
225 (69)
125 (38)
100 (31)
3600
600 (183)
350 (107)
225 (69)
150 (46)
75 (23)
60 (18)
20
4800
450 (137)
275 (84)
175 (53)
100 (31)
60 (18)
25
6000
350 (107)
225 (69)
125 (38)
75 (23)
30
7000
300 (91)
175 (53)
100 (31)
75 (23)
35
8400
250 (76)
150 (46)
100 (31)
40
9600
225 (69)
125 (38)
75 (23)
45
10,800
200 (61)
125 (38)
50
12,000
175 (53)
100 (31)
*La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum
OM-499 Page 37
SECTION 11 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À
L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE)
11-1. Procédé de soudage à l’électrode enrobée (EE)
Y Le courant de soudage est établi
dès que l’électrode touche la
pièce.
Y Le courant de soudage peut
endommager les pièces électroniques dans les véhicules.
Débrancher les deux câbles de
batterie avant de souder sur un
véhicule. Placer la pince de
masse le plus près possible de la
soudure.
1
5
Pièce
S’assurer que la pièce à souder est
propre avant de souder.
4
2
2
3
Pince de masse
Électrode
Une électrode de petit diamètre
demande moins de courant qu’une grosse. Suivez les recommandations du fabricant d’électrodes pour régler le courant de soudage (voir la Section 11-2).
3
6
1
7
4
5
6
Porte-électrode isolé
Position du porte-électrode
Longueur de l’arc
La longueur d’arc est la distance entre
l’électrode et la pièce. Un arc court avec
l’ampérage correct émet un son net, craquant.
7
Laitier
Utiliser un marteau à piquer et une
brosse de fer pour éliminer le laitier. Vérifier le cordon de soudure avant de faire
une nouvelle passe de soudage.
OM-499 Page 38
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
ALL
DEEP
EP
ALL
DEEP
6013
EP,EN
ALL
LOW
GENERAL
7014
EP,EN
ALL
MED
7018
EP
ALL
LOW
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
7024
EP,EN
NI-CL
EP
FLAT
HORIZ
FILLET
ALL
308L
EP
ALL
USAGE
PENETRATION
EP
6011
AC
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
DC*
450
400
350
300
AMPERAGE
RANGE
250
200
150
POSITION
6013
6010
ELECTRODE
6010
&
6011
100
50
DIAMETER
ELECTRODE
11-2. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
LOW
SMOOTH, EASY,
FASTER
LOW
CAST IRON
LOW
STAINLESS
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
Ref. S-087 985-A
11-3. Amorçage de l’arc – Technique d’amorçage au grattage
1
1
2
3
2
3
Électrode
Pièce
Arc
Frotter l’électrode sur la pièce comme
pour allumer une allumette; lever légèrement l’électrode quand elle touche la
pièce. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été
levée trop haut. Si l’électrode se colle à
la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion.
S-0049
11-4. Amorçage de l’arc – Technique d’amorçage par touches
1
Amener l’électrode directement sur la
pièce; puis lever légèrement pour
amorcer l’arc.
2
3
S-0050
OM-499 Page 39
11-5. Position du porte-électrode
10°-30°
90°
90°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue latérale de l’angle d’électrode
SOUDURES BORD À BORD
10°-30°
45°
45°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue latérale de l’angle d’électrode
SOUDURES D’ANGLE
S-0060
11-6. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
4
5
Projections importantes
Cordon rugueux et irrégulier
Petit cratère pendant le
soudage
Mauvais recouvrement
Faible pénétration
1
2
4
3
5
S-0053-A
11-7. Bonnes caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
Peu de projections
Cordon régulier
Cratère modéré pendant le
soudage
Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2
mm des métaux à assembler.
4
5
1
2
3
4
Pas de recouvrement
Bonne pénétration dans le
métal de base
5
S-0052-B
OM-499 Page 40
11-8. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
NOTE
La forme du cordon de soudure est déterminée par l’angle d’électrode, la longueur
de l’arc, la vitesse de déplacement et l’épaisseur du métal de base.
Angle correct
10°
Angle trop petit
- 30°
Angle trop grand
Tiré
ANGLE DE L’ÉLECTRODE
Projections
Trop court
Normal
Trop long
LONGUEUR DE L’ARC
Lente
Normale
Rapide
VITESSE DE DÉPLACEMENT
S-0061
11-9. Mouvement de l’électrode pendant le soudage
NOTE
En principe, une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des
joints de soudure étroits. En revanche, une passe large balancée ou des passes
multiples conviennent davantage pour les joints de soudure larges ou pour le
pontage des soudures.
2
1
1
2
3
3
Soudure à la racine –
Mouvement stable le long du
cordon de soudure.
Passe balancée – Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
Oscillations
Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de
l’électrode. Les balancements ne
doivent pas dépasser 2-1/2 fois le
diamètre de l’électrode.
S-0054-A
OM-499 Page 41
11-10. Raccord abouté
1
1
2
Soudure par points
Empêcher les bords du raccord de
se rapprocher devant l’électrode en
soudant par points les pièces en place avant la soudure finale.
2
Soudure à rainure carrée
Convient pour les pièces jusqu’à
5 mm d’épaisseur.
3
1/16 pouce
(1,6 mm)
Soudure à rainure en V unique
Convient pour les pièces de 5 à
19 mm d’épaisseur. Tailler un biseau
avec un équipement de découpe à
l’oxyacétylène ou par plasma. Enlever les dépôts de la pièce après découpe. Une meuleuse convient aussi pour préparer les biseaux.
30°
4
3
Pratiquer des biseaux d’un angle de
30 degrés sur les pièces pour un
soudage à rainure en V.
4 Soudure à double rainure en V
Convient pour les pièces d’une
épaisseur supérieure à 5 mm.
S-0662
11-11. Soudure à recouvrement
30°
Ou moins
30°
Ou moins
1
1
2
Déplacer l’électrode
mouvement circulaire.
1
3
2
en
un
Soudure d’angle multicouche
Souder une deuxième couche
quand une soudure plus large
s’impose. Éliminer le laitier avant de
faire une nouvelle passe. Souder
les deux côtés du raccord pour une
robustesse maximale.
3
Soudure d’angle monocouche
Électrode
Soudure d’angle monocouche
Soudure d’angle multicouche
S-0063 / S-0064
11-12. Raccords en T
1
2
Garder l’arc court et avancer à
vitesse constante. Maintenir l’électrode comme indiqué pour assurer la fusion dans le coin. Aplanir le coin de la
surface de soudure.
1
2
45°
ou moins
Pour une solidité maximale, souder
les deux côtés de la section verticale.
2
3
1
3
OM-499 Page 42
Électrode
Soudure d’angle
Dépôts multicouches
Souder une deuxième couche ou
davantage quand une soudure
d’angle large s’impose. Utiliser une
des passes illustrées à la
Section 11-9. Éliminer le laitier avant
d’effectuer une nouvelle passe.
S-0060 / S-0058-A / S-0061
11-13. Essai de soudage
1
2
3
3
Frapper le raccord dans la
direction indiquée. Un bon
raccord plie mais ne casse pas.
3
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
1/4 pouce
(6,4 mm)
2
1
Étau
Raccord soudé
Marteau
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
2
1
S-0057-B
11-14. Dépannage de soudage – Porosité
Porosité – petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Longueur d’arc trop grande.
Réduire la longueur d’arc.
L’électrode produit de la vapeur.
Utiliser une électrode sèche.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
11-15. Dépannage de soudage – Projections excessives
Projections excessives – dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du cordon de soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Ampérage trop élevé pour l’électrode.
Diminuer l’ampérage ou choisir une électrode plus grosse.
Longueur d’arc trop grande ou tension trop
élevée
Réduire la longueur d’arc ou la tension.
11-16. Dépannage de soudage – Fusion incomplète
Fusion incomplète – le métal de soudure ne fond pas complètement avec
le métal de base ou un cordon précédent.
Causes possibles
Mesures correctives
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
OM-499 Page 43
11-17. Dépannage de soudage – Absence de pénétration
Absence de pénétration – fusion superficielle entre le métal d’apport
et le métal de base.
Absence de pénétration
Bonne pénétration
Causes possibles
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériau est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint.
Technique de soudage impropre.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Réduire la vitesse de déplacement.
11-18. Dépannage de soudage – Pénétration excessive
Pénétration excessive – le métal d’apport fond à travers le métal de
base et il est suspendu sous le joint.
Pénétration excessive
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Bonne pénétration
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
11-19. Dépannage de soudage – Fusion traversante
Fusion traversante – le métal d’apport fond complètement à travers le métal
de base, d’où formation de trous sans métal.
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
11-20. Dépannage de soudage – Ondulation du cordon
Ondulation du cordon – métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint
formé par le métal de base.
Causes possibles
Main instable.
OM-499 Page 44
Mesures correctives
Se servir des deux mains. Pratiquer cette technique.
11-21. Dépannage de soudage – Déformation
Déformation – retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de base.
Le métal de base se déforme dans le sens du cordon de soudure
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir un ampérage plus faible adapté à l’électrode.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-499 Page 45
SECTION 12 – LISTE DES PIECES
13
. La visserie est seulement dis-
26
25
24
39
40
41
44
43
42
38
37
36
35
34
33
32
45 46 47
48
31
3
4
5
6
7
2
1
8
49
9
30
23
29
10
28
11
22
21
20
27
19
18
17
16
15
14
12
ponible que si elle figure sur la
liste.
802 509-A
Figure 12-1. Ensemble principal
OM-499 Page 46
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 12-1. Ensemble principal
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . . +495 247 . . TOP, control box (specify color) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . 495 096 . . LABEL, precautionary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 3 . . . . SR1 . . . . . 200 759 . . RECTIFIER, silicon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 4 . . . SHUNT . . . . 028 747 . . SHUNT, meter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 5 . . . . PC1 . . . . . 198 449 . . BOARD, PC assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . 134 201 . . STAND-OFF, support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . 494 613 . . TERMINAL, output 250V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . 129 525 . . TERMINAL, output Dinse 50/70 series (European models) . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 527 . . PLUG, weld cable (European models) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 8 . . . . PC2 . . . . . 148 608 . . BOARD, PC filter (CSA only) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 9 . . . . . L1 . . . . . . 198 472 . . REACTOR, stabilizing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . 204 140 . . LABEL, moving parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . 493 509 . . BRUSHHOLDER, assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . 204 138 . . LABEL, warning fuel (also supplied with engine) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . . +195 771 . . ENGINE, Kohler 12HP (electric start) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *203 952 . . FILTER, air Kohler cs 8.5 & 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *203 954 . . FILTER, air pre Kohler cs 8.5 & 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *203 955 . . CAP, fuel Kohler cs 8.5 & 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *203 956 . . TANK, fuel Kohler cs 8.5 & 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *203 957 . . STRAINER, fuel Kohler cs 8.5 & 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *203 958 . . MUFFLER, exhaust engine Kohler cs 8.5 & 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *203 959 . . GASKET, muffler Kohler cs 8.5 & 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *203 960 . . SPARK PLUG, Kohler cs 8.5 & 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . . +495 055 . . ENGINE, Honda 13HP (recoil start) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . . +495 053 . . ENGINE, Honda 13HP (electric start) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . 494 606 . . ADAPTER, engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . 494 629 . . GUARD, generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . 194 509 . . FAN, generator (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . 493 868 . . FAN, generator (Honda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . 204 469 . . GENERATOR, w/stator assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . 495 197 . . ROTOR, assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 495 154 . . . . BEARING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . 495 349 . . SCREW, 1/4-20 HWH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . 494 587 . . CARRIER, bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . 495 348 . . SCREW, 5/16-24 HWH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . . +494 628 . . PANEL, end generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . 495 257 . . MOUNT, shock w/bushing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . 495 113 . . LEAD, bonding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . 494 039 . . COVER, battery cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . 495 111 . . LEAD, battery pos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . 493 057 . . CLAMP, battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . 494 604 . . BOLT, hold down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BATTERY, 12V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . 495 112 . . LEAD, battery neg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . 495 256 . . MOUNT, shock generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . 194 504 . . FRAME, mtg assembly (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . 495 132 . . FRAME, mtg assembly (Honda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 33 . . . . . . . . . . . . . . . 495 255 . . DUCT, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 34 . . . . . . . . . . . . . . . 495 214 . . SEAL, air duct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 35 . . . . . R1 . . . . . . 035 897 . . POTENTIOMETER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 36 . . . . . . . . . . . . . . . 097 924 . . KNOB, pointer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NAMEPLATE, overlay (order by model & serial number) . . . . . . . . . . . .
. . . 38 . . . . . HM . . . . . . 176 365 . . METER, hour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 39 . . . . . . . . . . . . Figure 12-2 . . PANEL, gen power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 40 . . . . . . . . . . . . . . . 495 236 . . BASE, control box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
4
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
OM-499 Page 47
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 12-1. Ensemble principal (suite)
...
...
...
...
...
...
...
...
...
41
42
43
44
45
46
47
48
49
. . . . . 1T . . . . . .
...............
. . . R2/VR1 . . . .
. . . . SR2 . . . . .
. . . . . R3 . . . . . .
. . . . . C1 . . . . . .
...............
...............
...............
172 661
495 193
046 819
495 189
197 795
176 007
494 915
201 223
495 187
..
..
..
..
..
..
..
..
..
BLOCK, terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BRACKET, mtg terminal block . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SUPPRESSOR, assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RECTIFIER, assembly (w/mtg hardware) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RESISTOR ASSEMBLY (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CAPACITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CLAMP, capacitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LABEL, warning electric shock power still present . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LABEL, current selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
*Recommended Spare Parts.
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-499 Page 48
3
4
5
. La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste.
6
1
7
2
8
10
9
11
Generator Power Panel 495 315 (USA)
Generator Power Panel 495 218 (USA)
12
13
14
13
15
15
Generator Power Panel 495 253 (South Africa)
Generator Power Panel 495 289 (Australia)
22
16
18
17
23
19
20
21
Generator Power Panel 495 219 (USA)
Generator Power Panel 495 290 (Europe)
26
27
24
25
Generator Power Panel 495 288 (S. America)
28
Generator Power Panel 495 283 (S.E. Asia)
30
33
35
34
37
29
31
32
36
Generator Power Panel 495 298 (USA)
Generator Power Panel 495 278 (Canada–CSA)
Figure 12-2. Generator Power Panels
OM-499 Page 49
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 12-2. Generator Power Panels (Figure 12-1, Item 39)
Generator Power Panel 495 218 (USA)
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . 495 220 . . PANEL, generator power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . 495 216 . . OVERLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 3 . . . . CB1 . . . . . 495 183 . . CIRCUIT BREAKER, 30A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . 007 467 . . RECEPTACLE, twistlock grd 2P3W 30A 125 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . 408 898 . . RECEPTACLE, duplex 115 V 20 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 6 . . CB2, CB3 . . . 495 246 . . CIRCUIT BREAKER, 20A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Generator Power Panel 495 315 (USA)
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . 495 314 . . PANEL, generator power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 8 . . CB1, CB2 . . . 495 245 . . CIRCUIT BREAKER, 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . 404 089 . . RECEPTACLE, Duplex 230 V S. American . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 10 . . CB3, CB4 . . . 495 246 . . CIRCUIT BREAKER, 20A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . 408 898 . . RECEPTACLE, Duplex 115 V 20 A U.S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Generator Power Panel 495 253 (South Africa)
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . 495 252 . . PANEL, generator power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 13 . . CB1, CB2 . . . 495 245 . . CIRCUIT BREAKER, 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Generator Power Panel 495 289 (Australia)
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . 495 254 . . PANEL, generator power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 15 . . CB1 - CB4 . . 495 245 . . CIRCUIT BREAKER, 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Generator Power Panel 495 219 (USA)
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . 495 220 . . PANEL, generator power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 17 . . CB1, CB2 . . . 495 182 . . CIRCUIT BREAKER, 25A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 18 . . CB3, CB4 . . . 495 246 . . CIRCUIT BREAKER, 20A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . 495 217 . . OVERLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 20 . . . . RC1 . . . . . 129 067 . . RECEPTACLE, tw lk grd 3P4W 30A 125/250V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 088 898 . . PLUG, tw lk grd 3P4W 30A 125/250V
. . . 21 . . RC2, RC3 . . . 141 432 . . RECEPTACLE, str dx grd 2P3W 20A 125V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 073 690 . . PLUG, str grd armd 2P3W 15A 125V
Generator Power Panel 495 290 (Europe)
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . 495 282 . . PANEL, generator power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 23 . . CB1, CB2 . . . 495 245 . . CIRCUIT BREAKER, 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Generator Power Panel 495 288 (S. America)
. . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . 495 287 . . PANEL, generator power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 25 . . . CB1-4 . . . . 495 245 . . CIRCUIT BREAKER, 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Generator Power Panel 495 283 (S.E. Asia)
. . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . 495 282 . . Panel, generator power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 27 . . CB1, CB2 . . . 495 245 . . CIRCUIT BREAKER, 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Generator Power Panel 495 298 (USA)
. . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . 495 220 . . PANEL, generator power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 29 . . . . CB1 . . . . . 495 183 . . CIRCUIT BREAKER, 30A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 30 . . CB2, CB3 . . . 495 246 . . CIRCUIT BREAKER, 20A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 31 . . . . RC1 . . . . . 007 467 . . RECEPTACLE, tw lk grd 2P3W 30A 125V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 605 797 . . PLUG, tw lk 3P3W 20A 125V
. . . 32 . . RC2, RC3 . . . 141 432 . . RECEPTACLE, str dx grd 2P3W 20A 125V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 073 690 . . PLUG, str grd armd 2P3W 15A 125V
Generator Power Panel 495 278 (Canada–CSA)
. . . 33 . . . . . . . . . . . . . . . 495 277 . . PANEL, generator power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 34 . . . . CB1 . . . . . 203 095 . . CIRCUIT BREAKER, 25A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 631 . . COVER, circuit breaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 630 . . BRACKET, mtg circuit breaker cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 35 . . CB2, CB3 . . . 495 246 . . CIRCUIT BREAKER, 20A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 36 . . . . RC1 . . . . . 129 067 . . RECEPTACLE, tw lk grd 3P4W 30A 125/250V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 088 898 . . PLUG, tw lk grd 3P4W 30A 125/250V
. . . 37 . . . . RC2 . . . . . 141 432 . . RECEPTACLE, str dx grd 2P3W 20A 125V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 073 690 . . PLUG, str grd armd 2P3W 15A 125V
NOTE: Replacement receptacles not listed can be found at your local hardware or electrical supply store.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-499 Page 50
Des questions sur la
garantie?
En vigueur le 1er Janvier 2002
La GARANTIE 5/3/1 s’applique aux modèles Handler 135 et 175, Airforce 250, 250A et 375
ainsi qu’aux modèles Champion 10,000. La présente garantie s’applique également aux
modèles Beta-Mig 1800, Champ 1435, 2060 et 8500, Ironman 250, Stickmate, Tigmate ainsi
qu’aux soudeuses par points HSW-15 et HSW-25 à partir du numéro de série KK200262.
Communiquez avec
le distributeur Hobart
de votre région en
composant le
1 877 HOBART1.
Service
Vous recevez toujours la
réponse fiable et rapide
dont vous avez besoin.
Dans la plupart des cas,
les pièces de rechange
arrivent chez vous en 24
heures.
Soutien technique
Vous cherchez des réponses à des questions
gênantes ayant trait au
soudage ? Adressezvous à votre distributeur
ou call 1–800–332–3281.
Le distributeur et l’équipe
Hobart sont à votre entière disposition pour offrir
leur expertise combinée
afin de remédier à toute
difficulté.
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés.
GARANTIE LIMITEE – En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, Hobart/MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement Hobart vendu après la date d’entrée en vigueur de
cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par Hobart. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES
AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
Hobart/MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de
tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être
adressée par écrit à Hobart/MILLER dans les trente (30) jours
suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce
genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des instructions
concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la
garantie.
Hobart/MILLER s’engage à répondre aux réclamations
concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas
de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
5 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
*
*
*
*
2.
5 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
*
*
*
*
*
3.
Systèmes d’entraînement
Cartes de circuit imprimé
Module de ralenti
Électrovannes
Interrupteurs et commandes
Transformateur de soudeuse par points
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
(90 jours pour usage industriel)
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
4.
Redresseur électronique de puissance d’origine
Transformateurs
Stabilisateurs
Bobine d’inductance
Rotors, stators et balais
Pistolets entraînés par moteur
Électrodes TIG et pistolets MIG
Relais
Contacteurs
Régulateurs
Systèmes de refroidissement à eau
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
Unités HF
Organes de roulement/remorques
Torches de découpage au plasma
Commandes à distance
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
Accessoires
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie
pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement
sur lequel elles sont installées ou pour une période
minimum d’un an - celle qui est la plus grande.)
Les moteurs, les batteries et les pneus sont couverts par la
garantie du fabricant.
La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux :
1.
Les composants consommables comme les tubes contacts,
les buses de coupage, les bagues collectrices, les galets
d’entraînement, les diffuseurs de gaz, les buses de torche ou
les électrodes, les câbles de soudage, les tenailles, les
pointes et tout autre article altéré par suite d’usure normale.
2.
Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des
tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du
commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du
fabricant, s’il y a lieu.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que
Hobart/MILLER, ou équipements dont l’installation, le
fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été
utilisés de manière abusive par rapport aux normes
industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien
nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des
besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
LES PRODUITS HOBART SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A
LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE
ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET
EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU
MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
Hobart/MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des
cas appropriés avec l’autorisation écrite de Hobart/MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par Hobart/MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation
effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux
frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en
variante par Hobart/MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton,
Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par
Hobart/MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune
compensation ou remboursement des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES
SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS
HOBART/MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU
SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE),
PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT,
UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
HOBART/MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE
GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU
DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET
TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE
DISPOSITION
EST
SUSCEPTIBLE
D’APPARAITRE
IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE
COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR HOBART/MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette
garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant
exister, mais varier d’une province à l’autre.
hobart retail 6/02
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Pour connaître l’emplacement
d’un distributeur, d’un détaillant
ou d’un point de service aprèsvente :
Disponibles chez votre distributeur :
Composez le 1 877 Hobart1 ou visitez notre
site Web à l’adresse www.HobartWelders.com
Équipement de protection
Équipement de soudure et consommables
Options et Accessoires
Entretien et réparation
Pièces de rechang
Formation (cours, vidéocassettes, documentation)
Manuels techniques (renseignements sur
l’entretien et les pièces)
Schémas de câblage
Guides du procédé de soudage
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
IMPRIME AUX USA
 2002 Hobart Welding Products 1/01
Hobart Welding Products
An Illinois Tool Works Company
600 West Main Street
Troy, OH 45373 USA
Pour obtenir de l’assistance technique :
Composez le 1 800 332–3281
Pour obtenir de la documentation ou
connaître le concessionnaire le plus près :
Composez le 1 877 Hobart1

Manuels associés