- Ordinateurs et électronique
- Appareils photo et caméscopes
- Caméscopes
- Panasonic
- NV DS29 EG
- Mode d'emploi
NV DS30 EG | NVDS29EGE | Mode d'emploi | Panasonic NV DS29 EG Operating instrustions
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
| Digital Video Camera Model No. NV-DS29EG NV-DS30EG Bedienungsanleitung Mode d'emploi Istruzioni per uso Gebruiksaanwijzing Bitte lesen Sie diese Bedieungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Gerátes volistándig durch. Lire intégralement ces instructions avant d'utiliser l'appareil. Leggere completamente queste istruzioni prima dell’uso. Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit apparaat in gebruik te nemen. VOT9687 Adaptateur secteur CA …… ен cee BD 9 Mode portrait ино win 76 Arrêt mémoire ee nenas 102 Mode projecteur ee 76 | | — Mode sports ESS een 76 Mode standard et défilement lent (SP/LP) 71 a Mode Siroboscopique SO 80 Casque ............ ee ee QA vi Ve tn ee Code tempo pi 102 ge YO Compensation contre-iour ees TS Condensation Ecran visualisation menu 66 Ecran à cristaux liquides (LCD) 65 ~~ erderiabatterie Lu 62 effets numériques ............ TT 80 Jes Ce 84 Effets numeriques de lecture 86 Hecherche a vitesse VATADIE ...nnrrcarrrereacerneece 83 Enregistrement automatique ana 71 Réglage automatique de la balance | В EN des Blanes ..........—...———..—... 102 Réglage de la date et de heure 69 Temps restant sur la cassette 90 l'élécommande 60 | | | Têtes vidéo encrassées "T0 97 image fixe numérique ...........__ teenie, 72 ication date/heure................ 7g | МФ неона 65, 99 IS еее Vitesse d'enregistrement ST BEE En 71 - | Co Vitesse d’obturation ee araras. 78 Languette de protection anireffacement ........... 64 volume duson ........... O 82 eeciure auralenti ....... TT] 83 Vérification de l'enregistrement 70 récture avance fixe 84 | | Lecture des Mages une parune .................... 84 ZOOM veers een , неее, 73 _octure repérage avant ............. 07 83 Zoom du microphone …… cerner remet rennes 73 Le. Zoom lecture ……… eee 86 MICrophone ooo 73 Zoom потепдие ooo sc rs 73 Mise au point automatique 101 Mise au point Manuelle... 79 Mode accroissement du gain Lu 80 Mode cinéma... o 75 Mode effet traînée 80 Mode Extension ee 80 Mode faible éclairage ……… eevee 76 Mode Fuselé ....... ese Le 80 Mode Image dans mage 2. 80 Mode mer & A 76 MOCE MÉFOIE La items 80 Mode A 80 Mode monochrome TTT 86 Mode MOSAÏQUE Lu ri rare ris 80 105 Te de se eee EEE Se Е e La plaque signalétique se trouve sous le caméscope. | . Adaptateur secteur CA eLa plaque signalétique se trouve sous l’adaptateur CA. e Cet appareil s’échauffant pendant le fonctionnement, veuillez l’utiliser dans un lieu bien aéré. Ne pas installer cet appareil dans un endroit confiné (tel qu’ une bibliothèque ou une unité similaire). Afin de réduire tout risque de feu, de choc électrique ou de dommage du produit, ne pas exposer cet appareil à la pluie, aux éclaboussures, à l’égouttement ni à l’humidité et veiller à ce qu’aucun objet contenant de liquide tel ur un vase ne soit placé dessus. eme ee TE sons RD E SE Se RE СЕ E MEA EN Ep e i a ce я ss manuel! d’emploi et utiliser correctement le caméscope. e Toute blessure ou tout dégât matériel résultant d’un usage non conforme aux instructions figurant dans le présent manuel! d'emploi sont sous l’entière responsabilité de l'utilisateur. Manuel d’emploi e Les indications fournies dans le présent manuel d’emploi s'appliquent aux modèles NV-DS29 et NV-DS30. e Les illustrations figurant dans ce manuel demploi. montrent le modele NV-DS30, mais certaines . parties des explications font allusion à des modèles différents. © Selon le modèle, certaines fonctions ne sont pas disponibles. Essayer le caméscope. Veuillez essayer le caméscope avant d’enregistrer vos premières séquences importantes, afin de vérifier qu’il enregistre et fonctionne correctement. 54 Veuillez lire attentivement le présent Le fabricant n’est pas responsable de la perte de données enregistrées. Le fabricant ne pourra en aucun cas être tenu pour responsable de la perte d’enregistrements causée par une anomalie ou par un défaut du caméscope, … de ses accessoires ou des cassettes. ; © Veuillez respecter soigneusement les lois sur les droits d’auteur. L'enregistrement de bandes préenregistrées ou de disques, ainsi que d'informations publiées ou transmises sur des oncies, peut constituer une violation des lois sur ies droits d'auteur. L’enregistrement de certaines œuvres, même si destiné à une utilisation privée, peut faire l’objet de limitations. : e Toutes les autres Sociétés et noms de produits figurant dans ce manuel sont des marques déposées ou des marques déposées enregistrées par les corporations respectives. Pages de référence Les pages de référence sont indiquées par une leche, par exemple: Ne pas eniever le boitier (ou le dos) de Раррагей; celui-ci ne contient aucune piéce susceptible d’être réparée par l’utilisateur. Pour les réparations, veuillez vous adresser à à un technicien spécialisé. Compatibilité électrique et magnétique CIEM Ce symbole (CE) est situé sur ta plaque — signalétique. N'utilisez que les accessoires conseillés. des matières Préface ) Informations pour votre sécurité......................... 54 Table des matières... nenes 55 Accessoires standard... era 56 Accessoires en option... 56 Ргерага! Serra nee 57 Commandes et composants 58 Telécommande ................... pecrscrranrerecrencrca seras 60 Alimentation o.oo... 62 Temps de recharge et autonomie | d'enregistrement... menea 63 Capuchon d objectif et courroie de poignée......... 63 Fixation de la bandoulière... 64 Introduction de la cassette ............. ere. 64 Mise en marche du caméscope et sélection des 14100 N 64 , Utilisation du viseur/écran à cristaux liquides ...... 65 Utilisation de l’écran visualisation menu .............. 66 Liste des MENUS... enana ee reee. 67 Réglage de la date et de l'heure ..................—. 69 Recharge de la pile au lithium interne.................. 69 e Mode VCR — = Lecture necessaires 82 Trouver une scène que l’on souhaite ire. creas 83 Lecture au ralenti.............................eee eos. 83 Lecture fixe/lecture avance fixe... 84 Trouver la fin de l'enregistrement. 84 Fonctions recherche de Pindex........................ . 85 Lecture des fonctions effets numérique ............ 86 Reproduction sur votre téléviseur.................... 87 Doublage audio ………………………….….…eccnens 87 Copie sur une cassette S-VHS (ou VHS)............ 88 Utilisation du câble DV pour l'enregistrement … 89 Kit de raccordement à PFordinateur ...................... 89 oo Autres INdications ev. nena eee 90 Signaux davertissement/alarme ....................... 91 Notes et conseils .......................... een 92 Précautions d'utilisation................—... 95 - Avant de faire appel à un technicien (Problèmes et Solutions)... 99 Explication des termes 101 -Spécifications .......................—._—.. a enererearnaneaneens 104 Le (-> TT eee EEE 105 Enregistrement ie PHOTOSHOL eee Sa Fonctions zoom avant/arriere Fonction zoom numérique... 73 Fonction stabilisateur d'image... 74 - Fonctions ouverture et fermeture en fondu ……… 74 Fonction cinéma............... wee... nen 75 Fonction Visualisation Nocturne 0-lux.................. 75 Fonction compensation contre-jour................. 75. Enregistrement en situations particuliéres ........... 76 Fonction réduction du bruit du vent...................... 76 Enregistrement aux couleurs naturelles............... 77 Réglage manuel de la balance des blancs .......... 77 Réglage manuel de la vitesse d'obturation .......... 78 Reéglage manuel de l'iris... 79 Réglage de la mise au point manuelle................. 9 Fonctions effets numériques .................... eee... 80 35 A ccessoires en op ] — 1) Adaptateur CA (VW-ADSE) | 2) Bloc batterie (Lithium/CGR-D08S/CGR-D120/800mAh) Y O CR2025 4) LSGQ0046 LSYF0521 5) LSJA0280 6) VFC3506 56 Accessoires standard La figure à gauche montre les accessoires fournis avec le caméscope. 1) Adaptateur CA, câble d’entrée CC et câble d’ alimentation ‚ Secteur (> 62) 2) Bloc batterie (-> 62) 3) Télécommande et piie-bouton (-> 60, 61) 4) Capuchon d’objectif (= 63) a | 5) Cäble AV (+ 87, 88) — 6) Bandouliére (=> 64) Fans Fd Fd Fad Fut Fad Fag Fd Rod Fd Ryd Fog Fig Fad Ma Fag Fog Ma Ba My Pad Rab 8) Bloc batterie (Lithium/CGP-D14S/CGP-D210/1400mAh) 4) Bloc batterie (Lithium/CGR-D16S/CGR-D220/1600mAh) 5) Bloc batterie (Lithium/CGP-D28S/CGP-D320/2800mAh) | 6) Bloc batterie (Lithium/CGR-D53S/CGR-D815/5300mAh) . 7). Bloc batterie (Lithium/CGA-D54S/5400mAh) | 8) Chargeur de batterie voiture (VW-KBD2E) 1 9) Jeu de filtres (VW-LF43WE) 10) Objectif de conversion en mode grand angle (VW-LW4307ME) 11) Objectif de conversion en mode téléphoto (VW-LT4314ME) 12) Microphone stéréo (VW-VMS2E) 13) Adaptateur de griffe pour accessoires (VW-SKi1E) 14) Trépied (VZ-CT55E) 15) Kit de raccordement à l’ordinateur (VW-DTA10E/VW- DTA) 16) Logiciel de montage DV avec carte d’acquisition DV | (VW-DTM21E) Ш e 17) Logiciel de montage DV avec carte d'interface DV © (type PC card) (VW-DTM22E) | 18) Logiciel de montage DV (VW-DTM20E) 19) Cáble DV (VW-CD1E) e Certains accessoires pourralent ne pas étre disponibles dans tous les pays. | E E Remarque concernant les batteries et piles Les batteries rechargeables ou piles usagées ne peuvent étre ajoutées aux déchets ménagers. | informez-vous aupres de Pautorité locale competente afin — de connaître les endroits où vous pouvez déposer — celles-ci. 1 Recharge de la batterie. (=> 62) ~ ®Raccorder la batterie a Tadaptateur CA. e Connecter le cable d'alimentation secteur CA. (Le chargement commence.) e Lorsque le voyant de chargement [CHARGE] s'éteint, la ; batterie est complètement rechargée. 2 Fixer la batterie rechargée au caméscope. (> 62) 3 Introduire la cassette. (> 64) Ш | a pour ouvrir. — _ @Introduire la cassette. TRA ; 9 Appuyer sur la touche pour rembobiner la cassette. ; -— 4 Mettre en marche le caméscope et commencer — Penregistrement. (=> 64, 70) Ш — eRégier Pinterrupteur €) sur [CAMERA]. (Le voyant [POWER] s'allume.) “Appuyer sur la touche »- (L'enregistrement démarre) | -. *Appuyer une nouvelle fois sur la touche momentane de l'enregistrement. pour Parrét — Visualisation des séquences enregistrées — 5 Passer au mode VCR, rembobiner la bande et “commencer la lecture. (- 82) e Mettre l'interrupteur @ sur [VCR]. _ | (Rembobiner la bande.) — © Appuyer sur la touche (La lecture commence.) ‘ «+ -— ® Appuyer sur la touche €). (La lecture s’arrête.) | 6 Mettre hors marche le caméscope. (-> 64) e Mettre l'interrupteur €) sur [OFF]. ..9 Appuyer sur la touche “CAMERA OFF =u 57 nido mada mada © NOS WN Commandes et composants 1) Touche Sélecteur de mode [AUTO/MNL] (> 70, 77, 78, 79) 3 2) Touche de mise au point [FOCUS] (> 79) _ 3) Touche Lumière Vidéo [LIGHT] (> 71) 4) Touche Super Stabilisateur d’image [SIS] (= 74) - Touche Stabilisateur d'image de Lecture Numérique —. [P.B.DIS] (> 82) 5) Touche de fondu [FADE] (> 74) — Touche d'enregistrement [REC] (NV-DS30 seulement) (89) В 6) Touche d'image fixe [STILL] (> 72,81) ——— Touche Image dans image [P-iN-PI(-> 81) - : … Touche de pause [82] (> 84) | ~~ 7) Touche de lecture [>] (> 82) Touche Multi Lecture [MULTI] (= 82) — 6) Touche d'arrét [E] (3 82) — 9) Touche de vérification d’enregistrement [[=]] (> 70) Touche de retour rapide/repérage arrière [ <<] {— 82, 83) 10) Touche de contre-jour [BLC] (> 75) a Touche d'avance rapide/repérage avant [PP] (~» 83) -. 11) Oculaire 12) Viseur (> 65, 99) : En raison des limitations de la technologie de production des LCD, il est possible qu’il y ait de minuscules points brillants ‘ ou sombres sur l’écran du viseur. Toutefois, ceci n’est pas une anomalie, et n’affecte pas l’image enregistrée. 13) Bouton de correction du viseur (- 65) — 14) Fiche entrée DC [DC IN] (> 62) 15) Support de la pile 16) Prise S-Vidéo sortie [S-VIDEO] (> 67, 88) 17) Touche d’ouverture de l’écran à cristaux liquides [PUSH OPEN] (= 65) 18) Levier de déblocage de la Batterie [BATT RELEASE] (-» 62) 19) Microphone (incorporé, stéréo} (-> 73) 20) Objectif 21) Interrupteur d’Enregistrement 0-Lux [0 LUX ON/OFF] (= 75) 22) Lumière Vidéo intégrée (-> 71) 23) Levier d’éjection de la cassette [TAPE EJECT] (= 64) 24) Borne DV (Fonction entrée sur le modèle NV-DS30 seulement) (> 89) Connecter ceci à l’appareil vidéo numérique. 25) Borne d'image fixe numérique [TO PC] (= 89) 26) Touche Photoshot [PHOTOSHOT] (> 72) 27) Levier Zoom [W/T] (> 73) Levier du volume [VOLUME] (-> 82) 28} Cadran multi-fonctions [PUSH] (= 66, 77, 78, 79) 29) Touche Menu [MENU] (> 66) ; 30) Lampe d'alimentation [POWER] (> 70, 82) | 81) Touche d’enregistrement Marche/Arrét (Start/Stop) (> 70) 32) Supports de la bandouliere (> 64) 33) Prise Audio-Vidéo sortie [A/V OUT] (> 87, 88) Prise de casque d'écoute [PHONES] (-3 94) — e En branchant un cáble AV a cette prise on active le haut- parieur incorporé du caméscope, alors qu'en branchant un casque eic., le haut-parleur est mis hors fonction. — 84) Interrupteur Sélecteur de mode Off/On [VCR/OFF/CAMERA] (> 64, 70, 82, 95) | 35) Prise de micro [MIC] ® Pour raccorder un micro extérieur ou un appareil audio. (Lorsqu'on emploie cette prise, le microphone incorporé ne fonctionne pas.) 36) Haut-parieur (-> 82) 37) Capteur de la télécommande (> 61) Emetteurs Rayons Infrarouges incorporés (— 75) 38) Courroie de poignée (> 63) 39) Ecran à cristaux liquides (-> 65, 98) ‘eEn raison des limitations de la technologie de production des LCD, Il est possible qu’il y ait de minuscules points brillants ou sombres sur l’écran du moniteur LCD. Toutefois, ceci n’est pas une anomalie, et n’affecte pas l’image enregistrée. 40) Couvercle du logement de la cassette (-> 64) 41) Support Cassette (> 64) 42) Réceptacie du trépied Co eUtilisé pour monter le caméscope sur un trépied fourni en option. e Appuyer fermement sur chaque touche pour vous assurer que le Caméscope fonctionne correctement. 59 12 DATE/ | PHOTO OSD TIME | SHO} COUNTER RESET 16- = REC ADUB + OS: 13 —TCXREw CPLAYN Fe . << > >> 1 4 AD PAUSENTER STILL ADV ; 15 —-— TDEX STOPISET- INDEX 10. a | 14) Touche de lecture [>] (> 82) — 15) Touche pause [15] (> 84) ВЕ Г “16) Touche d'arrét [El 60 En employant la télécommande fournie avec le caméscope, il est = _ possible de commander & à distance la plupart des fonctions au caméscope. — Touches de la Télécommande 1) Touche Date/heure [DATE/TIME] (= 91) 1 2) Touche de sortie d’indications [OSD] {= 87) 3) Touche de déplacement d’indication du compteur - — [COUNTER] (> 91) © 4) Touche de remise a zéro [RESET] (> 102) — 5) Touche d'Enregistrement [REC] — (Disponible seulement avec NV-DS30) (> 89) — | 6) Touche de doublage audio [A.DUB] (3 87) ~~ 7) Touches de lecture au ralenti/avance fixe [<t, 3] (<5: arrière, >: avant) (=> 83) 8) Touche recherche index <<, >: : arriere, Pi: avant) (> 85) 9) Touche zoom/volume [ZOOM/VOL] (> 73, 82) Les touches ci-après fonctionnent de la même façon que les : “touches correspondantes situées sur le caméscope. — 10) Touche Photoshot [PHOTOSHOT] (3 72) -. 11) Touche d’enregistrement Marche/Arrêt (Start/Stop) [START/STOP] (= 70) 12) Touche d'avance rapide/repérage avant [P>D>] (> 83) 13) Touche de retour rapide/repérage arrière [ <<] (> 82, 83) Touche de sélection d’élément [ITEM] (= 66) 1 (> 82) Touche de réglage d’élément [SET] (> 56) | 17 Touche Menu [MENU] e 66) ise en place d'une Pile de type Bouton Avant d'utiliser la télécommande, introduire la pile de type bouton . fournie. — À Tout en appuyant sur le butoir ~~ delapile. 2 Installer la pile de type bouton en dirigeant (+) sa face vers le haut. — $ Remettre le support de la pile dans la télécommande. \ ©Lorsque la pile de type bouton est faible, la remplacer par une nouvelle pile modèle CR2025 (La durée de vie normale d’une pile- bouton est d’environ 1 an. Cela dépend toutefois de la fréquence de son utilisation.) — ©Lors de la mise en place de la pile, s'assurer de bien respecter les “ pôles. retirer le support ; ATTENTION — - Danger d’expiosion si la batterie est replacée de manière incorrecte. La remplacer par une batterie de même type ou. équivalent conseillée par le fabricant. Jeter les piles usagées selon les instructions du fabricant. - AVERTISSEMENT — Risque d’incendie, explosion et brûlures. Ne pas recharger, ; démonter, exposer à la chaleur au-delà de 100°C ou brûler. Tenir la batterie de type bouton hors de la portée des enfants. ‚№ jamais mettre la pile de type bouton -dans la bouche. Si elle _ est avalée, consultez un médecin. | Utilisation de la télécommande — 1 Pointer la télécommande vers le capteur de — - télécommande du caméscope et appuyer sur la __ touche adéquate. “ eDistance au caméscope: jusqu’à 5 mètres “Angle: environ 15° dans les directions verticales et “horizontales par rapport à l’axe central | ela plage d'utilisation ci-dessus s'applique a Ретро! де а - télécommande en l’intérieur. En cas d'utilisation en plein air ou sous un éclairage intense, le caméscope risque de ne pas fonctionner correctement, même en respectant les distances limite susmentionnées. — ePour pius d'informations sur ce sujet, voir page 92. 61 62 = Alimentation Utilisation de l’adaptateur secteur CA . Connecter le câble d’entrée CC à la prise [DC IN] du Caméscope. | 2 Brancher le câble d’entrée CC à l’adaptateur secteur CA. | ~ 3 Connecter le cable d’alimentation secteur CA a - l’adaptateur CA et à la prise d’alimentation CA. © La fiche du câble d’alimentation secteur CA ne peut pas être complètement enfoncée dans la prise de l’adaptateur CA. Hi reste un certain espace, comme le montre la figure Gl ® Avant de brancher ou de débrancher l’alimentation électrique, régier l’interrupteur [VCR/OFF/CAMERA] du Caméscope sur [OFF] et s’assurer que le Témoin [POWER] n’est pas allumé. Utiliser la Batterie Avant l'emploi, charger complètement la batterie. … 0 Raccorder la batterie à l'adaptateur CA et la charger. e Comme il n'est pas possible de charger la batterie si le câble dalimentation CC est raccordé a Padaptateur CA, il faut les débrancher. © Le voyant d’alimentation [POWER] ou le voyant [CHARGE] s'allume, et le rechargement commence. Lorsque le voyant [CHARGE] s’éteint, le chargement est terminé. — 2 Introduire la batterie chargée dans le caméscope. Pour eniever la batterie Régler l'interrupteur [VCR/OFF/CAMERA] appuyant sur la touche [BATT RELEASE] € » sur [OFF], et en , Taire glisser la batterie pour la retirer. … Lorsque vous fixez ou retirez la Batterie, régier l’Interrupteur [VCR/OFF/CAMERA] sur [OFF] et assurez-vous que le témoin [POWER] n'est pas allumé. © Utilisation du chargeur de batterie voiture En utilisant le chargeur de batterie voiture (VW-KBD2E; en option), | . - on peut alimenter le caméscope dans une voiture et charger la - batierie à l’intérieur de celle-ci. Pour plus d’informations, veuillez fire le mode d’emploi du chargeur de batterie voiture. © Veiller à faire démarrer le moteur de la voiture avant de connecter le câble adaptateur pour voiture, autrement ie plomb pourrait sauter. ; ePour plus d’informations sur ce sujet, voir page 92. CGP-D145 CGP-D210 CGP-D28S CGP-D320 mps de recharge et autonomie d’e NV-DS29/NV-DS30 1h50min. 3h30min.(2h15min. 1h45min.(1h10min. ~ 3h15min. 7ni5min.(4h40min. 3h40min. nregistrement (A) Temps de Recharge o Temps d'enregistrement continu maximum © Temps d’enregistrement Intermittent (Le temps d’enregistrement intermittent correspond à la durée d'enregistrement possible à partir d'enregistrements répétés avec arrêts.) e“1h10min” signifie 1 heure et 10 minutes. e La batterie CGR-DOBR est fournie avec l’appareil. eLes indications temporelles indiquées dans le tableau sont approximatives. Les nombres figurant entre parenthèses indiquent l'heure d’enregistrement quand on emploie l’écran à cristaux liquides. Dans l’usage effectif, le temps d’enregistrement disponible peut être plus court. © Les heures indiquées dans le tableau correspondent à un enregistrement continu à une température de 20°C et à une humidité de 60%. Si la batterie est rechargée a une température plus élevée ou plus basse, le temps de recharge peut-être plus long. — Capuchon d objectif et courroie — poignée : Pour protéger la surface de Pobjectif, fixer le capuchon. Régler la longueur de la bandoulière en fonction de la taille de la main. - 1 Passez le cordon du bouchon d’objectif dans l’œiliet fixé sur celui-ci et l’enfiler comme indiqué dans lillustration €. = 2 Fixer le capuchon d’objectif à la courroie de poignée. — 3 Passer la main dans la bandoulière et régler la longueur. eLe bouchon d'objectif retiré peut être accroché sur le Porte ; - Accessoires @&. … e Pour enlever le capuchon d'objectif, appuyez fermement sur le bouchon. e Lorsque vous n’enregistrez pas, veillez à ce que le capuchon d’objectif soit toujours fixé sur l’objectif pour le protéger. 63 “Introduction a Ouvrir la languette de protection anti-effacement de la cassett _ (en la faisant glisser dans la direction de la fièche [SAVE]) pour -. empêcher l'enregistrement accidentel. Pour rétablir la fonction 4 Régler l'interrupteur [VCR/OFF/CAMERA] sur ‘ 64 Fixation de la bandoulière \ : Avant d'enregistrer en plein air, il est recommandé de fixer la 4 bandoulière pour empêcher une chute accidentelle du caméscope. | 1 Tirer l’extrémité de la bandoulière par le support de bandoulière présent sur le caméscope. —2 Plier l’extrémité de la bandoulière, la faire passer par da sangle de rég] age de ia longueur de la bandoulière | — etlatirer. eLa tirer à plus de 2 cm €) de la sangle de réglage de longueur dela bandoulière, de façon à ce qu’elle ne puisse pas glisser. Fa Fu Fu Sat Fad Fad Ry Fa Sd Sod es Pas Sol Mg ud Hu CU Mg Figg Fa Rid Fag de la cassette Lorsque le caméscope est sous tension, la cassette peut être retirée sans mettre en marche le caméscope en le réglant sur [ON]. 1 Appuyer sur la touche [PUSH OPEN] et ouvrir Pécran a cristaux liquides. 2 Glisser le levier [TAPE EJECT] pour ouvrir le Couvercle du logement cassette. 3 Introduire une cassette. 4 Fermer le Couvercle et appuyer sur inscription [PUSH CLOSE! pour verrouiller le couvercie. 1 Protection anti-effacement accidentel d'enregistrement, fermer la languette de protection anti-effacement - (en la faisant glisser dans la direction de la flèche [REC]). | 9 Pour plus d'informations sur ce sujet, voir page 92. pdadadadadadadedadadadadndadadadadadadadadad [CAMERA] ou [VCR]. e Le voyant POWER] s'allume. CAMERA: Mode caméra VCR: Mode VCR Pour mettre l’appareii hors tension Régler l'interrupteur [VCR/OFF/CAMERA] sur [OFF]. 12:30:45 15.10.2002 — i+ TNESS t----{+] ! U | H ! Utilisation du viseur/écran à cristaux Utilisation du viseur <_ Avant d'utiliser le viseur, régler le champ d'image de manière à ce que les indications dans le viseur soient claires et bien lisibles. | ; 1 Déployer le viseur vers le haut. a 2 Lerégler en faisant glisser le bouton de correction du viseur | Utilisation de l'écran à cristaux liquides (LCD) Lorsque l'écran à cristaux liquides est ouvert, il est aussi possible d'enregistrer l'image en la visualisant sur celui-ci. | | E Appuyer sur la touche [PUSH OPEN] et, en méme temps, sortir l’écran à cristaux liquides d'environ 90° dans la direction de la flèche. - eLe viseur s’ouvre. — 2 Régler I'angle de l’écran à cristaux liquides seion l'angle d’enregistrement souhaité. _ eL'écran à cristaux liquides peut être tourné de 180” € “maximum vers le haut et de 90° maximum vers le bas par rapport à sa position verticale. Si l’on essaie de le faire tourner - en le forçant au-delà de ces limites, on risque dendommager de caméscope. _ Fermeture de l’écran à cristaux liquides Pousser ie Monteur LCD jusqu’à ce qu’il soit bien verrouillé. Réglage de la luminosité et du niveau de couleur © Lorsque [LCD/EVF SETUP] du menu principal [CAMERA FUNCTIONS] ou [VCR FUNCTIONS] est sélectionné, les -- éléments suivants sont affichés. (-> 66) Luminosité LCD [LCD BRIGHTNESS] Pour régler la luminosité de "image sur Fécran LCD. Niveau Couleur LCD [LCD COLOUR] Pour régler la saturation de couleur de l'image sur Pécran LCD. Luminosité du viseur [EVF BRIGHTNESS] Pour régler la luminosité de l’image sur le viseur. Réglage Appuyer sur le cadran [PUSH] et sélectionner l’élément que l’on veut régler; appuyer ensuite sur le cadran [PUSH] pour augmenter ou diminuer les barres verticales de l'indication à barres. ® Un nombre de barres verticales supérieur indique une plus grande luminosité ou saturation de couleur. . 9 Pour plus dinformations sur ce sujet, voir page 98. 65 (O: Utilisation de l’écran visualisation n MENU Y "iento 2, 3,4,5 | 66 Pour faciliter la sélection d'une fonction ou d'un régiage, le caméscope affiche plusieurs réglages de fonctions dans des menus. 1 Appuyer sur la touche [MENU]. e Le menu correspondant au mode sélectionné en appuyant sur ja touche [VCR/OFF/CAMERA est visualisé. Sy | 2 Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner le sous- menu souhaité. _ eTourner le cadran [PUSH] pour visualiser l'élément “sélectionné. — 3 Appuyer sur le cadran [PUSH] pour afficher le sous- menu sélectionné. 4 Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner - Pélément à régier. 5 Appuyer sur le cadran [PUSH] pour régler l’élément _ Sélectionné sur le mode souhaité. © À chaque pression du Cadran [PUSHT, le curseur | | passe au mode suivant. | ‘el orsqu’un menu est affiché, il n’est pas possible d'enregistrer ou - de reproduire d'images. Les menus peuvent être affichés pendant la lecture mais non pas pendant l’enregistrement. Pour effectuer les opérations ci-dessus on peut utiliser [a touche [MENU], la touche [SET] et 1a touche [ITEM] de ia télécommande. (-» 60) |. Pour quitter l’écran visualisation menu Appuyer sur la touche [MENU] une nouvelle fois. A propos du réglage mode menu : Le réglage sélectionné sur le menu sera conservé méme lorsque le :- caméscope est éteint. Toutefois, si l’on débranche la batterie ou l’adaptateur CA avant d’éteindre le caméscope, le réglage sélectionné pourrait être annulé. ele diagramme ¢ des operations de menu est montre dans ce texte par >>. . CAMERA SETUP DIGITAL EFFECT . HECORDING SETUP . DISPLAY SETUP CLOD/EVF SETUP . QTHER FUNCTIONS | EN EA В CS D 4 | _ d'exemple et d’explication, et elles sont différentes des vrais menus. Menu principal du mode caméra [CAMERA FUNCTIONS] — Sous-menu [CAMERA SETUP] _ 1) Mode exposition automatique [PROG.AE] (> 76) 2) Mode photoshot progressif [PROGRESSIVE] (= 72) 1) 5 2) a y |5 ~~PROG. AE POFF E $ : El — PROGRESSIVEDOFF 6 L-D. ZOOM OFF 20x 500x > CINEMA OFF о RETURN E EEE 3) Zoom numérique [D.ZOOM] (> 73) — 4) Enregistrement en format grand écran [CINEMA] (> 75) 5) Retourner au Menu Principal [RETURN] - -Sous-menu [DIGITAL EFFECT] 6) Effets numériques [EFFECT] (=> 80) —. Sous-menu [RECORDING SETUP] 12). "REC SPEED »PSP LP AUDIO REC 1 Abit 1 5hil SCENEINDEX PZHOUR DAY Y ND CUT »OFF ON E MIC FOFF ON PRDATEZ TIMEPORF TIME DATE - 13 DISPLAY COUNTER MEMORY 14) 76 RESET 15) »TIMECODE BOF F DISPLAY PALL PARTIAL QFF LCD BRIGHTNESS 16) a [- JI F1 E----[+1] 17 LCP COLOUR | - [-11111----[+ Te EVF BRIGHTNESS 18) ST pa] E ca CA2 OFF 20) NsewerE | bv PORF ÓN 4 21)---SHTR EFFECT OrF on 3 CLOCK SET POF NM - 22) 47 SELESHOOT > NORMAL MIRROR Y, OWNER 10 SETPOFF ON ; 23)” DEMO MODE »OFF ON | 24) se run > YES Liste des menus Les figures représentant les menus ne sont fournies qu’à titre = 7) Mode vitesse d'enregistrement [REC SPEED] (> 71) - 8) Mode enregistrement audio [AUDIO REC] (> 71) _ 9) Mode index de scènes [SCENEINDEX] (> 85) 10) Reduction du bruit du vent [WIND CUT] (-> 76) 11) Zoom microphone [ZOOM MIC] (> 73) — Sous-menu [DISPLAY SETUP] - 12) Indication de la date et de l’heure [DATE/TIME] (= 91) 13) Mode affichage compteur [C.DISPLAY] (= 91) 14) Remise a zéro du compteur [C.RESET] (> 102) - eCette fonction permet de remettre a zéro le compteur. Cependant, elle ne peut pas remettre à zéro le code temporel. 15) Mode affichage [DISPLAY] (= 91) Sous-menu [LCD/EVF SETUP] 16) Luminosite LCD [LCD BRIGHTNESS] (= 65) — 17) Niveau de couleur LCD [LCD COLOUR] (= 65) 18) Luminosité du viseur [EVF BRIGHTNESS] (= 65) - Sous-menu [OTHER FUNCTIONS] 19) Mode télécommande [REMOTE] (= 92) 20) Bip [BEEP SOUND] (=» 92) 21) Effet d'obturation [SHTR EFFECT] (> 72) 22) Réglage de la date et de Pheure [CLOCK SET] (> 69 23) Enregistrement automatique (de soi-méme) [SELFSHOOT] (3 71) Ra 24) Régler ID du propriétaire [OWNER ID SET] (= 103) 25) Mode Démonstration [DEMO MODE] (> 103) 67 OL DO ого e Y ™~ BLANK SEARCHP»OFF - ON 2)— SEARCH PPHOTO SCENE 12bi AUDIO PSTI ST2 MIX BY MULTI SPEED »FAST NORMAL SLOW : 8-7” ZOOM BOF НЕ 6)—erFEeCT: POFE MIRROR : STROBE MOSAIC SLIM TRACER 7 STRETCH ; )—- EFFECTAPOFF SEPIA BW F ON RETURN 9)-+nec SPEED SP — LP ; 10)-4-3uP10 DUB OFF ON mz ossi om- EMOTE L A FVCRI VCR2 OFF CLOCK SET OFF ON RETURN 68 Menu principal du mode VCR [VCR FUNCTIONS] Sous-menu [PLAYBACK FUNCTIONS] — 1) Recherche des blancs [BLANK SEARCH] 1 84) В | 2) Mode recherche d'index [SEARCH] (= 85) — 8) Sélecteur audio [12bit AUDIO] (> 87) — 4) Mode Multi-Images [MULTI SPEED] (+ 82) : 5) Retourner au Menu Principal [RETURN] — Sous-menu [DIGITAL EFFECT] nn - 6) Etffets numériques 1 [EFFECT1] (-»>86) 7) Effets numériques 2 [EFFECT2] (+ 86) 8) Zoom numérique [D.ZOOM] (> 86) | Sous-menu [RECORDING SETUP] ‚ 9) Mode vitesse d'enregistrement [REC SPEED] (NV-DS30 seulement) (=» 71) 10) Doublage audio [AUDIO DUB] (= 87) — Sous-menu [DISPLAY SETUP] “ Tous les éléments du sous-menu [DISPLAY SETUP] sont les mémes que ceux du sous-menu [DISPLAY SETUP] du menu principal [CAMERA FUNCTIONS]. — Sous-menu [LCD/EVF SETUP] Tous les éléments du sous-menu [LCD/EVF SETUP] sont les . mémes que ceux du sous-menu [LCD/EVF. SETUP] du menu principal [CAMERA FUNCTIONS]. — Sous-menu [OTHER FUNCTIONS] Tous les éléments du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] sont les ~~ mémes que ceux du sous-menu [OTHER FUNCTIONST du menu я principal [CAMERA FUNCTIONS. В R MEMORY | = N DE OL “heure de horloge i incorporée dans le caméscope pouvant être légèrement imprécise, veiller à vérifier l'heure avant de la régler. 1 Régler [OTHER FUNCTIONS] >> [CLOCK SET] >> [ON]. à ; 2 Appuyer sur le cadran [PUSH] pour sélectionner +. Bo BS py ВЕ [YEARVIMONTHYV[DAYVIHOURY[MIN.] et le tourner - Pour régler l’heure et la date souhaitées. e L'année défilera dans l’ordre indiqué ci-dessous. - 2000, 2001, …, 2089, 1990, … = 3 Appuyer sur la touche [MENU] pour terminer le réglage de la date et de l’heure. a .. ®L’horloge part a [00] secondes. __ ©En appuyant de nouveau sur la touche [MENU], le menu ~~ disparait. Bh * Si la pile incorporée est faible, l'indication [= ce cas, charger la pile incorporée. | + el’horloge utilise le systéme de 24 heures. ; clignote. Dans pile au lithium interne eLapile interne au lithium alimente I horloge. Lorsque l'indication [&] clignote, la pile interne au lithium est presque épuisée. 4 Connecter l’adaptateur CA au caméscope en | absence d’ alimentation, puis le connecter à la prise - d'alimentation CA. ® Aprés une charge de 4 heures; la pile à au lithium peut alimenter - l'horloge pour 3 mois environ. | — Enregistrement Lorsque l'indication [AUTO] ED) s’affiche sur 'écran, le caméscope règle automatiquement la mise au point et la balance des blancs. * Dans certains cas, celles-ci ne peuvent pas être réglées AUTO/MNL FOCUS 70 automatiquement et nécessitent donc d’un réglage manuel. - (= 77, 79) | 1 Mettre Pinterrupteur [VCR/OFF/CAMERA] sur [CAMERA]. = : - eLe voyant [POWER] s'allume. € “ 2 Appuyer sur la touche [AUTO/MNL] pendant 1 seconde environ pour afficher l’Iindication [AUTOI. 3 3 Appuyer sur la touche d'enregistrement Arret/ Marche. e L’enregistrement commence. æ Après que l'élément [RECORD] a été affiché, il passe sur [REC]. © nn | Pour interrompre momentanément l’enregistrement Appuyer à nouveau sur la touche Marche/Arret (Start//Stop) L’indication [PAUSE] est affichée. e Si on laisse le caméscope en mode pause d'enregistrement pendant plus de 6 minutes, l’alimentation sera coupée automatiquement pour préserver la bande et pour économiser l’énergie. Pour reprendre l’enregistrement, allumer à nouveau le caméscope. - Pour vérifier l’enregistrement En appuyant brièvement sur la touche IS Тот en mode pause — d’enregistrement, il est possible de visualiser les derniéres secondes de la séguence enregistrée. e L'indication [CHK] apparaít. Une fois la vérification effectuée, le caméscope revient au mode pause d'enregistrement. Pour terminer l’enregistrement Régler l'interrupteur [VCR/OFF/CAMERA] sur [OFF]... Enregistrement soi-méme En ouvrant l’écran à cristaux liquides et en le tournant face en avant (côté objectif), le sujet placé devant le caméscope peut s'enregistrer … Soi-même tout en visionnant l'image sur l’écran pendant l'enregistrement. | e Lorsque l’écran à cristaux liquides est ouvert, le viseur est | automatiquement désactivé. Cependant, lorsque l’écran à cristaux | liquides est tourné vers l'avant, il est également possible de voir - limage dans le viseur. | . | Si Pon préfere de voir l'image sur l’écran à cristaux liquides comme - Si elle était une image dans un miroir, régler l’élément [SELFSHOOT] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] sur - [MIRROR]. | LGHT PADIS me | Но Кез images sont enregistrées normalement et aucune inversion | gauche ou droite ne se produit. Enregistrement avec lumière vidéo intégrée + En utilisant la lumière vidéo intégrée, vous pouvez enregistrer les Scènes dans les endroits sombres. se os - © Si vous appuyez sur la touche [LIGHT] @ pendant environ 1 seconde, la lumière vidéo intégrée s'allume. (L'indication [D] est affichée.) | Fa © Pour éteindre la lumière vidéo intégré, appuyer sur la touche [LIGHT] pendant environ 1 seconde. o — Le sujet devrait se trouver à 2 mètres du Caméscope. ode défilement lent (LP) - o : La vitesse d'enregistrement désirée peut être sélectionnée au moyen de [REC SPEED] a partir du sous-menu с [RECORDING SETUP] a E — Sile mode défilement lent est sélectionné, le temps D d'enregistrement sera 1,5 fois et demie plus long que pour le : Mode standard (SP). Bien que la qualité de l'image ne diminue pas en mode défilement dent (LP), des parasites de type mosaïque peuvent apparaître lors de la lecture de l'image ou certaines fonctions standard peuvent subir des contraintes. ©Les contenus enregistrés en mode LP ne sont pas forcément compatibles avec d’autres équipements. 9Le doublage audio n’est pas possible en mode LP, (3 87) Mode enregistrement audio La qualité sonore du son enregistré peut étre sélectionnée avec [AUDIO REC] du sous-menu [RECORDING SETUP].Les enregistrements de haute qualité sonore sont possibles avec le | Mode “2 pistes 16 bit 48 kHz”. Avec le Mode “4 pistes 12 bit 32 kHz”, le son origina! peut étre enregistré sur 2 pistes en stéréo tandis que les 2 autres pistes peuvent étre utilisées pour le doublage Audio. e Pour plus d'informations sur ce sujet, voir page 92. 71 — PHOTOSHOT o 72 Photoshot — CE ‘ Ce caméscope permet d’ enregistrer des | images fixes d'environ 307 secondes chacune, comprenant des sons. | 1 Appuyer sur la touche [PHOTOSHOT] en mode pause dd enregistrement. Le caméscope enregistre une image fixe pendant environ 7 secondes, puis il revient au mode pause d'enregistrement. Photoshot progressif La fonction photoshot progressif permet d’enregistrer des images fixes ayant une résolution supérieure à celie de la fonction photoshot - Standard. e Lorsque [PROGRESSIVE] dans le sous-menu [CAMERA SETUP] “est réglé sur [ON], L’indication [[P]] l'indication [[P]] est affichée, appuyer sur la touche [PHOTOSHOT] dans le mode de pause d'enregistrement. = Cette fonction ne fonctionne pas par certains réglages de moce. hotoshot continu + En maintenant appuyé sur la touche [PHOTOSHOT] lorsque — Pélément [SHTR EFFECT] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] est réglé sur [ON], le caméscope enregistrera en succession des images fixes par des intervalles d’environ 0,7 secondes, jusqu’à ce que la touche ne soit relâchée. (Toutefois, cette fonction n'est pas . . possible lorsqu’on utilise le mode photoshot progressif) : - eL’écran clignote et, en même temps, un son sec d'obturation est enregistré. | mage fixe numérique En maintenant la touche [STILL] enfoncée pendant environ 1 seconde, les images deviennent des images fixes. Pour désactiver — le mode images fixes numeriques, il suffit d'appuyer sur ia touche une nouvelle fois. ‚с elt est recommandé d’ appuyer sur la touche [STILL] tout d'abord - dans le point où l’on souhaite enregistrer l’image, de façon à activer le mode image fixe numérique, et d’appuyer ensuite sur la touche [PHOTOSHOT]. ] e Pour plus. d'informations sur ce sujet, voir page 92. — Fonctions zoom avant/arriere Cette fonction permet de créer des effets spéciaux en enregistrant ‘de gros plans de sujets et des vues grand angle. | 1 Pour des prises de vue grand angle (zoom arriére): —. Pousser le levier du zoom [W/T ] vers [WI]. ~ Pour des gros-plans (zoom avant): ~~ Pousser le levier du zoom [W/T] vers im. — Pour enregistrer des petits sujets en tres gros plan (Fonction gros-plan macro) a Lorsque l’agrandissement au zoom correspond à 1x, le caméscope peut metire au point un sujet qui se trouve à seulement 30 mm seulement de l’objectif. Cela permet d'enregistrer de trés petits sujets, tels que des insectes. UT ET Pour utiliser la fonction zoom du microphone Le Lorsqu’on utilise la fonction d’agrandissement au zoom, l’angle directionnel et la sensibilité du microphone changent en vue de l’enregistrement des sons. | - eRégler Frélément [ZOOM MIC] du sous-menu | ~~ [RECORDING SETUP] sur [ON]. (L’indication [Z.MIC] apparaît. ) | .eLa fonction de zoom du microphone pourrait ne pas fonctionner d’une façon appropriée si le bruit environnant est trop fort. © 8 Pour plus d’informations sur ce sujet, voir page 92. — Fonction zoom numérique Cette fonction est particulièrement utile lorsqu’on veut agrandir = l'image de sujets placés en dehors de la plage normale comprise : entre 1x et 10x. Grâce à la fonction zoom numérique, il est : possible de sélectionner une plage d’agrandissement jusqu’à 20x oujusqu’à500x. a TE 4 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [D.ZOOM] >> [20X] ou [500X]. | - e20x: Zoom numérique sur 20x _… … O500X: Zoom numérique sur 500x В 2 Pour utiliser le zoom avant et arrière, déplacer le — levier du zoom [W/T] respectivement vers [W] ou vers Pour annuler la fonction de zoom lecture - Régler l’élément [D.ZOOM] du sous-menu [CAMERA SETUP] sur [OFF]. В © Au fur et à mesure que l’agrandissement au zoom numérique augmente, la qualité de l’image risque de se détériorer. e La balance des blancs ne peut pas être réglée dans la plage de réglage du zoom numérique. PUSH € WBISHUTTER à IRISMFIJOG в 73 Sis/ SAT PBDIS FADE Fermeture en fondu | 74 Fonction stabilisateur d'image Dans des situations où le caméscope risque de fort trembler 3 pendant l’enregistrement, it est possible de stabiliser l'image. - © Toutefois, si le caméscope tremble ex cessivement, il peut être impossible de stabiliser l’image. — À Appuyer sur ia touche [SIS]. e Uindication [ (2) ] UD apparaît. : - Pour annuler le stabilisateur d’image - Appuyer sur la touche [SIS]. © Pour plus d'informations sur ce sujet, voir page 92. Fug Fup Fag Fad Sud Fo Fgh Fg Fgh Fad Pd Fad Fg Fad Pag Rod Fad Sd Rb Rod Fad Fag | Fonctions ouverture et fermeture en fondu Ouverture en fondu € “ L'effet ouverture en fondu fait apparaître peu à peu les images etles sons à partir du noir au début d’une scène. : 4 Maintenir appuyé sur la touche [FADE] pendant le mode pause d’enregistrement. © L'image s’évanouit vers le noir graduellement. 2 Lorsque l’image a complètement disparu, appuyer sur la touche d’enregistrement Marche/Arrêt pour - commencer l’enregistrement. = 3 Relácher la touche [FADE] 3 secondes apres le début de Penregistrement. e L'image réapparait graduellement. L’effet fermeture en fondu fait disparaître peu à peu les images et — les sons vers le noir à la fin d’une scène. E Continuer d'appuyer sur la touche [FADE] pendant — PFenregistrement. — el'image s’évanouit vers le noir graduellement. a 2 ‘ Lorsque l’image a complètement disparu, appuyer - sur la touche d’enregistrement Marche/Arrêt t pour interrompre l’enregistrement. - Relácher la touche [FADE]. -— el 'ouverture et la fermeture en fondu de fi “image fixe ne sont pas possibles. Fonction cinéma Cette fonction permet Penregistrement en mode grand écran cinématographique. | 1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [CINEMA] >> [ON]. ® Des barres noires apparaissent en haut et au bas de l’écran. Pour annuler le mode cinéma Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [CINEMA] >> [OFF]. Е — ePour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 93. Fonction Visualisation Nocturne 0-lux a Votre Caméscope émet des rayons infra-rouges de maniérea — : enregistrer les sujets qui ne peuvent pas être perçus à l’oeil nu. — 1 Régler l'interrupteur [0 LUX ON/OFF] sur [ON] pour - que l’ Indication [OLUX] apparaisse. o - eLes Emetteurs a rayons infrarouges incorporés ‘s’allument. Veiller à ne pas les couvrir avec les mains lorsque vous enregistrez. — Pour annuler la Fonction Visualisation Nocturne 0 Lux Régler Pinterrupteur [0 LUX ON/OFF] sur [OFF] pour faire disparaître l’indication [OLUXI. | _ ® Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 93. Fonction compensation contre-jour Cette fonction empêche qu’un sujet enregistré et placé à contre-jour soit trop sombre. (Contre-jour signifie que la lumière éclaire ie sujet par derrière.) 1 Appuyer sur la touche [BLC]. Pour revenir a Penregistrement normal Appuyer sur la touche [BLC]. AU o © Lorsqu'on appuie sur la touche [BLC], Pécran tout entier s’éclaircit. © En manœuvrant l'interrupteur [VCR/OFF/CAMERA] su [OFF], la Fonction de Compensation de l’Arrière-pian est annulée. 75 “MENOS | — AUTOMN FOCUS - WE/SHUTTER IAISMFAOG 76 Enregistrem ent en situations | particulieres ‘(Programme AE) Cette fonction permet de sélectionner les expositions automatiques “les plus adéquates à des situations d’ enregistrement particulières. {_- Appuyer sur la touche [AUTO/MNL] pendant environ - À seconde pour afficher Indication [MNL]. | 2 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] - >> [PROG.AE] >> au mode désiré. © L'indication correspondant au mode sélectionné apparaît. [ % ] Mode sports @ Pour enregistrer des séquences contenant des actions rapides, telles que des images de sport. Pour faire apparaitre clairement les sujets en arriere-plan. [9] Mode faibie eciairage € | Pour enregistrer plus clairement des séquences sombres. (21] Mode projecteur — Pour enregistrer un sujet placé sous un projecteur, par exemple lors d'une féte, au théâtre, etc. [37] Mode mer & neige … Pour enregistrer des environnements intensément éclairés, tels que - des pistes de ski, des plages, etc. Pour annuler la fonction Programme AE ~~ Regler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> - IPROG.AE] >> [OFF]. "5 @Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 93. Fa Fa Muy Mat Fa Fa Fad Fob Fd Fagg Sag fag Fins Pa Rod Pa Fad Fd Fog GU a Sag Fonction reduction du bruit du vent - Cette fonction permet de réduire le son du vent contre e microphone pour l’enregistrement. | 1 Régler [CAMERA FUNCTION s]> >>. | [RECORDING SETUP] >> [WIND CUT] >> [ON]. eL'indication [WIND CUT al L. WBSHUTER - | Do RISMENOG MNL }> AWB PNA > * > i wes : "AOS MNL aE Enregistrement aux couleurs naturelles (Balance des blancs) … En fonction de la séquence à enregistrer ou des conditions d'éclairage, le réglage automatique de la balance des blancs peut ne pas reproduire les couleurs naturelles. (> 78, 102) Dans ce cas, la balance des blancs peut être réglée manuellement. 1 Appuyer sur la touche [AUTO/MNLI pendant environ 1 seconde pour afficher l’indication [MINL]. 2 Appuyer sur le cadran [PUSH]. © L'indication [AWB] apparaît. : 3 Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner le mode de la balance des blancs souhaité. ) Réglage de ia balance des blancs automatique [AWB] ) Permet de passer du réglage manuel [ns 34] ) Mode plein air [><] o | Mode a Pintérieur (enregistrement sous lampe á incandescence) [28] | Pour rétablir le réglage automatique. 3 Tourner le cadran [PUSH] jusqu’à ce que Vindication [AWB] apparaisse. Ou bien appuyer sur la touche [AUTO/MNL] pendant environ 1 seconde pour afficher l'indication [AUTOT. Iz ES | < ( glad ge п anuel de la b blancs Pour tous les types d’éclairages non compris 5 dans la plage de “réglage automatique de la balance des blancs, utiliser le mode réglage manuel de la balance des blancs. - À Orienter le Caméscope sur un sujet pleine page blanc. | 2 Appuyer sur la touche [AUTO/MNL] pendant environ 1 seconde pour afficher Pindication [MNL] | ~ 3 Appuyer sur le cadran [PUSH]. © L’indication [AWB] apparaît. 4 Tourner le cadran [PUSH] jusqu ‘a faire apparaître d'indication [p24]. ‘5 Continuer d’appuyer sur le cadran [PUSH] jusqu’à ce — que Pindication [=4] ne cesse de clignoter. — Pour rétablir le réglage automatique. Tourner le cadran [PUSH] jusqu’à ce que l’Iindication [AWB] a s'affiche. Ou bien, appuyer sur la touche [AUTO/MNL] pendant environ 1 seconde pour afficher l'indication [AUTO]. 77 = jos o = Es <=> RES 6 000K 5 000K 1) [400K — 7) — 8) blo —10) ¥ He me —12) Le + 000K | a. 6) TEER oo Я ; “e E OWEBISHUTTER | | E ORISMANOS - À MNL > 1/1000 - Réglage manuel 78 4 - En dehors de la plage effective de réglage automatique de la balance des blancs, l’image deviendra bleuâtre ou rougeâtre. Même pour des valeurs comprises dans la plage effective de réglage de la | balance des blancs, cette option pourrait ne pas fonctionner d’une manière appropriée s’il y a plus d'une source de lumière. Dans ce _ cas, il faut régler manuellement la balance des blancs. 1) La plage effective de réglage automatique de la balance des blancs sur ce caméscope = 2) Ciel bleu 3) Ciel nuageux (Pluie) : 4) Ecran TV — 5) Lumière du soleil : 6). Lampe fluorescente blanche — 7) 2 heures après le lever du soleil ou avant le coucher du soleil 8) 1 heure apres le lever du soleil ou avant le coucher du soleil | 9) Ampoule halogene 10) Ampoule de lumière incandescente * 11) Lever du soleil ou coucher du soleil 12) Lumière de bougie e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 93. Fab FS Fa Fa MD Fa Fu Pad Fa Fa Mu Gu FU Fa) Fa Ma Mud Pa Fa. Fu FR Pad de la vitesse d Cette fonction est utile lorsqu’on doit enregistrer des sujets faisant des mouvements rapides. | : 1 Appuyer sur la Touche [AUTO/MNL] pendant environ — 1 seconde pour afficher l’indication [MNL]. | 2 Appuyer sur le cadran [PUSH] jusqu’à faire apparaître Pindication § de la vitesse d'obturation. : | 3 Tourner le cadran [PUSH] pour régler la vitesse | d'obturation. Plage de réglage de la vitesse d'obturation 1/500-1/8000 s La vitesse d'obturation est 1/50 s. La sélection d'une vitesse plus proche de [1/8000] entraine une | vitesse d'obturation plus rapide. —. Pour rétablir le régiage automatique. | Appuyer sur la touche [AUTO/MNL] pendant environ 1 seconde pour о afficher Р indication [AUTO]. ePour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 94. Réglage n anuel de Ш (Nombre Е) Il est possible d'utiliser cette fonction lorsque l’écran est trop clair ou … trop foncé. À Appuyer sur la touche [AUTO/ MNL] pendant environ : 1 seconde pour afficher Vindication [MNLT. — 2 Appuyer sur le cadran [PUSH] jusqu’à ce que - l’indication d’iris @ apparaisse. ВЕ 3 Tourner le cadran [PUSH] pour régler Piris. __ Plage de réglage de l’iris — CLOSE (Fermé), F16, ..., F2.0, OPEN (Ouvert)+0dB, .. OP+18dB Lorsqu'on emploie le mode accroissement du [GAINUP] (> 80), le - réglage de l'iris se fait par OP+12dB. -.. Lorsqu'une valeur plus proche de [CLOSE] est sélectionnée, l’image devient plus foncée. — Lorsqu'une valeur plus proche de [OP+18dB] est sélectionnée, l'image devient plus claire. La valeur associée à +dB indique un accroissement du gain. Si — cette valeur est trop élevée, la qualité de Pi Image sera médiocre. Pour rétablir le réglage automatique. Appuyer sur la touche [AUTO/MNL] pendant environ 1 seconde pour afficher l'indication [AUTOI. | î a ® Pour plus d’informations sur ce sujet, voir page 94. В e 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 O 0 2 0 о по а O Réglage d m m La mise au point peut étre ajustée manuellement lors d'un enregistrement où la mise au point automatique ne fonctionne pas :- correctement. 1 Appuyer sur la la touche [AUTO/MNL] pendant environ 1 seconde pour afficher F Indication [ММ 2 Appuyer sur Ia touche [FOCUS]. - | e Uindication [MF] (Manual Focus Mode) & apparaît. 3 Tourner le cadran [PUSH] pour гео! er la mise au point. Pour rétablir le réglage automatique. Appuyer sur la touche [FOCUS] pour éteindre indication (MF. ou bien, appuyer sur la touche [AUTO/MNL] pendant environ 1 seconde pour afficher l'indication [AUTOI. 79 WBISHUTT ASNO 1) MIRROR 2) STROBE 3) MOSAIC 4) SLIM 5) TRACER 6) STRETCH 7) GAINUP ~~ 8) WIPE 9) MIX 10) P-IN-P 80 "Fonctions effets numéri Ce caméscope offre plusieurs fonctions d'effets numériques qui в “permettent d’ ajouter des effets spéciaux aux x séquences en registrées. | Effet numériques [EFFECT] ; 1) Mode miroir [MIRROR] = eLa moitié droite de l’image devient une image miroir sur rie côté gauche (image symétrique). | E 2) Mode stroboscopique [STROBE] ell enregisire des images avec un effet stroboscopique. 3) Mode mosaïque [MOSAIC] « eL'image est présentée dans un motif en mosaique. 4) Mode fuselé [SLIM] el'image est étendue verticalement. | 5) Mode effet traînée [TRACER] oil enregistre les images avec un effet de traînée. 6) Mode extension [STRETCH] elImage est étendue horizontalement. 7) Mode accroissement du gain [GAINUP] —ell éclaircit les images électroniquement. — eLorsqu'on utilise ce mode, régler manuellement la mise au point. (> 79) 8) Mode volet [WIPE] (> 81) | 9) Mode mixage [MIX] (+ 81) 10) Mode Image dans Image [P-IN-P] (-> 81) Pour sélectionner un effet numérique souhaité Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT] >> selon l’effet numérique souhaité. Pour annuler l’effet numérique - Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT] >> [OFF]. —° — ePour plus d’informations sur ce sujet, voir page 94. НОГТИ 7 W.BJSHUTTER IRISMENOG 1 prOTOSHOT ñode volet et mode mixage “Mode volet: Tel un rideau qui est tiré, l’image fixe de la dernière scène enregistrée passe peu à peu à l’image en mouvement d’une nouvelle scéne. Mode mixage: ; Alors que l’image en mouvement d’une : nouvelle scène apparaît en fondu, l'image fixe de la dernière scène enregistrée s’évanouit en fondu. ) 1 Régler [DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT] >> | WIPE] ou [MEX]. -eL'indication [WIPE] ou [MIX] apparaît. Appuyer sur la touche Marche/Arrêt (Start/Stop) pour ‘commencer l’enregistrement. Appuyer sur la touche Marche/Arrêt t (StartStop) pour interrompre l'enregistrement. - E. eLa dernière scène est mise en mémoire. L’indication [WIPE] ou [MIX] change en [| Appuyer sur la touche d’ enregistrement Marche/ Arrêt (Start/Stop) pour recommencer l’enregistrement. | La dernière image de la scène précédente passe | — graduellement a la nouvelle scène. ode | image e dans | mage ‘Vous pouvez aificher u un sous écran (image fixe) a | intérieur de lécran. a Regler [CAMERA FÜNCTIONS] > >> [DIG] TAL EFFECT] >> [EFFECT] >> [P-IN-P]. | / | 2 Orientez le Caméscope vers la scène que vous désirez capturer et appuyer sur la touche [STILL] pendant environ 1 seconde. 3 Appuyer sur la touche [P-IN-P]. — “ eUne petite image fixe s’affiche dans une image normale. - eSi on appuie une nouvelle fois sur la touche [STILL] la petite image fixe est effacée. | 4 Appuyer sur la touche d’ enregistrement Marche/arrêt (Start/Stop) ou sur la touche [PHOTOSHOT] pour enregistrer sur la cassette. 81 2 Appuyer sur la touche [<< VOCUME {-Jirth---- [+] ; SIS/ ÿ LIGHT POD TADE E.ISHUTTER IRISMFNOG Lecture La scène enregistrée peut être visionnée immédiatement après l'enregistrement. - 1 Régler l’interrupteur [VCR/OFF/CAMERA|] sur [VCR]. e Le voyant [POWER] clignote. {| pour rembobiner la cassette, | —. eRembobiner la cassette au point où l’on souhaite commencer la | lecture. .. eLorsque la cassette arrive au debut, le rembobinage s 5 ‘arrête - automatiquement. “ Appuyer sur la touche [>] pour démarrer la — reproduction. —.. elindication [>] apparait. Pour arréter la lecture Appuyer sur la touche [E Régiage du volume du son Pousser le levier [VOLUME] en mode VCR. e L'indication [VOLUME] ES apparait. Afin de régler le volume à partir de la télécommande, appuyer sur la touche [T] ou [W] pour visualiser l'indication [VOLUME]. Appuyer ensuite sur la touche [T] pour augmenter le volume ou sur la touche [W] pour le faire baisser. L’indication [VOLUME] disparaît 2 à 3 secondes après que le réglage s’est terminé. | — eSi Pon effectue la lecture d'une cassette enregistrée avec un signal de protection de droits d’auteur, l’image sera déformée par des motifs en forme de mosaïque. | Fonction Stabilisateur d'image : Appuyer sur la touche [P.B.DIS] (> 74) : eLors de l’utilisation de la Fonction Stabilisateur d'image de Lecture Numérique, le format de l’image est légèrement plus grand. — e Toutefois, si le caméscope tremble excessivement, il peut être impossible de stabiliser l'image. lode Multi-images Vous pouvez saisir et enregistrer 9 petites images fixes consécutives. 1 1 Régler [VCR FUNCTIONS] >> [PLAYBACK FUNCTIONS] >> [MULTI SPEED] >> [FAST], [NORMAL] ou [SLOW]. e Régier ¡MULTI SPEED] a une vitesse stroboscopique désirée. Au réglage [FAST], 9 images fixes consécutives sont capturées en 1 seconde environ, au réglage [NORMAL] en 2 secondes environ, et au réglage [SLOW] en 3 secondes environ. 2 Appuyer sur la touche [>]. - 3 Appuyer sur la touche MULTI. e Apres que les 9 petites images se soient affichées, le Caméscope est en mode Lecture Fixe. Annuler toutes les Multi-images saisies. Lorsque les 9 petites images sont affichées, appuyer sur la touche MULTI]. 82 e Pour plus d'informations sur ce sujet, voir page 94. >> << 19x >> — — DATE CSD TIME | SHOT COUNTER RESET SREC INDEX STOP STILL ADV PAUSCNTEMeSTILL ADV E INDEX Trouver une scène que l’on souhaite lire. Lecture repérage avant/arrière Si pendant la lecture on appuie sur fa touche [>> touche [<<] ) ou sur la on passe à la lecture repérage avant (A) ou à la lecture repérage arrière (®). © En continuant à tenir appuyé sur la touche, on passe à la lecture - repérage avant ou à la lecture repérage arrière jusqu’à ce qu’on ne la relâche. © En appuyant brièvement sur la touche, les modes lecture repérage avant ou lecture repérage arrière continuent même lorsque la touche est relâchée. Fonction recherche à vitesse variable © Les vitesses de lecture ou de recherche d'image peuvent varier. 1 Maintenir enfoncé le cadran [PUSH] pendant la lecture. 2 Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner ia vitesse de recherche souhaitée. 1/5x (lecture lente en mode SP seulement), 1/3x 1 mode LP seulement), 1x, 2x, 5x, 10x et 20x Pour retourner à la | Appuyer sur la touche [> ecture normale La fonction recherche à vitesse variable permet de choisir entre les six vitesses de lecture ci-dessous, aussi bien vers l’avant que vers l'arrière: | (lecture lente en ® Pendant le rembobinage, les images en mouvement rapide peuvent présenter des parasites de type mosaïque. ele son est coupe pendant la recherche. PS Fa PS Pad FAS Fa Pad FAY PAS FAS PAD Fab Peat hud Bad Fd Cal Fab Cad Mad Pl Рей — Lecture au ralenti ~~ Ce caméscope permet la lecture a une vitesse lente. 1 Appuyer sur la touche [>]. i 2 Appuyer sur la touche [<4] ou sur la touche [>] de la télécommande. e Lorsqu'on appuie sur la touche [<4], la lecture au ralenti s'encienche vers l’arrière, tandis qu’en appuyant sur la touche [B»] ia lecture au ralenti s’encienche vers l’avant. Les scènes enregistrées en mode SP sont reproduites à environ - 1/5ème de la vitesse normale. Les scènes enregistrées en mode LP sont reproduites à environ — 1/36me de la vitesse normale. Pour retourner à la lecture normale Appuyer sur la touche [® 83 WE/SHUTIER IRISIMFNOG COUNTER RESET DATES OSD TIME ©. RISMENOG PUSH] 8 ; WB/SHUTTER 3 1 BLANK | 84 Leciure fixe/lecture avance fixe Ce caméscope permet la lecture d'i images fixes et dí images 1 .avangant une par une. | _ À Appuyer sur la touche [» I 2 Appuyer sur la touche [89]. - _ ®La lecture de l'image s'arrête en mode lecture fixe. - 3 - Appuyer sur la touche [<{] ou sur la touche [i>] de Ia télécommande. - ‘ ФА chaque pression sur la touche [<€], les images fixes ““- avancent vers l’arrière. À chaque pression sur la touche [№], — lesi images fixes avancent vers l’avant. Si l’on continue d’appuyer sur l’une ou l’autre de ces touches, les images fixes ‘avancent sans interruption, une par une, jusqu à ce que l’on ne “ relâche la touche. Pour retourner à la lecture normaie : A puyer sur la touche [9]. Lecture en discontinuité (Jog) En tournant le cadran de discontinuité (cadran [PUSIH]) € |) caméscope en mode lecture fixe, il est possible de faire défiler les "1 images fixes, une par une, vers l’avant ou vers l'arrière. | ) eSi on laisse le caméscope en mode lecture fixe pendani plus de ÿ -- 3 minutes, il passera automatiquement au mode arrêt pour empêcher que les tétes vidéo ne s'usent excessivement. Fa FU Fed Pad Fa Fa Fa CAD Pb Fah Fag Pd Pd Fp Peg Fd Fab Pub Ps Pad Pas Fos Trouver la fin de l'enregistrement (Fonction recherche des biancs) La fonction recherche des biancs permet de repérer rapidement la + fin d'une séquence enregistrée sur la cassette. 1 Régler [VCR FUNCTIONS] >> [PLAYBACK FUNCTIONS] >> . [BLANK SEARCH] >> [YES]. ®1 indication [BLANK] apparait . blanes. > -—9A peu prés 1 seconde avant la fin de la dernière scène enregistrée, le caméscope passe au mode lecture fixe. © Si la cassette ne contient plus de parties blanches, le caméscope s'arrête à la fin de la bande. | Pour interrompre la recherche des blanes - ) pendant la recherche des | Appuyer sur la Touche [E]. Osh COUNTER RESET DATE! TIME | SHO SREC ADUB + - | 2 Appuyer sur la touche [| Fonctions recherche de l’index Afin de faciliter ia recherche d’une scène, ce caméscope enregistre - automatiquement les signaux d’index lors de l’enregistrement, … comme expliqué ci-après. : Signaux d’index photoshot … Ces signaux sont enregistrés automatiquement chaque fois qu’on enregistre des images fixes en mode photoshot. {= 72) Les signaux d'index de photoshot ne sont pas enregistrés lorsque le caméscope . - est sélectionné sur le mode photoshot continu. .. Signaux d'index de scene Les signaux dindex de scène sont automatiquement enregistrés x lorsqu’on commence l’enregistrement, après avoir introduit une — cassette. “© Si l'élément [SCENEINDEX] du sous-menu ~ [RECORDING SETUP] du menu -principal [CAMERA FUNCTIONS] est réglé sur [2HOUR], un signal d'index - est enregistré lorsque l’enregistrement est relancé après un délai ‘de 2 heures ou plus. À l’envers, s’il est régié sur [DAY], un signal d’index est enregistré lorsque l'enregistrement est relancé après que la date a changé depuis le dernier enregistrement. (Lorsque le signal d'index est enregistré, l'indication [INDEX] clignote pendant : - quelques secondes. (A)) ~~ @S5il'on fait passer le caméscope du mode magnétoscope (VCR) au _ mode caméra ou que la date et l'heure sont réglées avant le début de l'enregistrement, le signal d’index ne sera pas enregistré. Recherche de l’index photoshot 1 Régler [VCR FUNCTIONS] >> [PLAYBACK FUNCTIONS] >> [SEARCH] >> [PHOTO]. ou sur la touche 4] & de la télécommande. oA chaque pression de la touche correspondante, les images fixes enregistrées en mode photoshot sont recherchées. © Les sons sont reproduits pendant environ 4 secondes. : Recherche de l’index de scène 1 Régler [VCR FUNCTIONS] >> Lo a [PLAYBACK FUNCTIONS] >> [SEARCH] > >> . [SCENE]. 2 Appuyer sur la touche [PP] ou sur la touche [ |<<4] de la télécommande. e Lorsque la touche correspondante est pressée une fois, Pindication [S 1] (B) apparaît et la recherche de la scène successive marquée par le signal dindex commence. Chaque fois que l’on appuie sur la touche après le commencement de la recherche de l'index de scène, l'indication change de [S 2j à [S 9], et le début de la scène correspondant au numéro sélectionné sera recherché. ®1il est possible de sélectionner jusqu’à neuf numéros maximum de scènes. Recherche d’index continue En maintenant appuyé sur la touche [B>B+] ou sur la touche [ |4<] pendant secondes ou plus, il est possible de poursuivre la recherche par des intervalles de plusieurs secondes. (Pour annuler cette fonction, appuyer sur la touche [>] &3 ou sur la touche [B] €! e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 94. 85 1) SEPIA 2) B/W Ly WB/SHUTTER IRISMENOG y Lecture des fonctions effets numérig 86 Pendant la lecture il est possible d’ajouter des effets numériques spéciaux aux images enregistrées. | Effets numériques | [EFFECT] On obtient des effets identiques à ceux des effets Numériques qui - sont utilisés pendant l’enregistrement. («> 80) Effets numériques 2 [EFFECT2] 1) Mode sépia [SEPIA] — eL es séquences enregistrées présentent un teint sépia, semblable à la couleur des photos anciennes. 2) Mode monochrome [B/W] ©|l enregistre une image en noir et blanc. Pour sélectionner un effet numérique souhaité Régler [VCR FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT4] - OU [EFFECT?] >> selon l’effet numérique souhaité. … Bour annuler l’effet numérique … - Régler [VCR FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1] — ou [EFFECT?] >> [OFF]. | eSi le caméscope est éteint, les réglages [EFFECT2] sont annulés. Fonction zoom numérique en lecture Pendant ia lecture la partie centrale de l’image est agrandie | d'environ 2 fois. Ш 3 1. Set [VCR FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >> [D.ZOOM] >> [ON]. Pour annuler la fonction zoom numérique de lecture Régler l’élément [D.ZOOM] du sous-menu [DIGITAL EFFECT] sur ~~ [OFF o - eLorsqu'on éteint le caméscope ou qu'on le fait passer du mode magnétoscope au mode caméscope, la fonction zoom lecture est “* automatiquement annulée. a e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 94. [VIDEO IN É START, Ef | PHOTO SHOT STOP | Ü[S-VIDEO INN 1 Connecter la prise [A/V [AUDIO IN] a ; — Appuyer sur la touche [OSD] TART! DATE! ¿ PHOTO ТОР COUNTER RESET ZOOM -C т Lo OHEC ADUE o > aa] Ц GREW “PLAY — FE) «|| > >>. STILLADY PAU STILL ADV vw reproduction sur votre téléviseur En branchant votre caméscope à un téléviseur, il est possible de visionner les scènes enregistrées sur l’écran du téléviseur. © Avant d'effectuer le raccordement entre le caméscope et le téléviseur, veuillez éteindre les deux appareils. OUT] du caméscope aux prises d'entrée vidéo et audio du téléviseur. - eEn utilisant le câble AV @b, effectuer le raccordement au téléviseur. Si celui-ci est équipé d'une prise S-vidéo, ,- — connecter aussi le câble S-vidéo @) pas fourni. Pour visualiser les indications sur l’écran de la télécommande. VS IR ARS A 0 0 Ma Doublage audio — llest possible d'ajouter de la musique ou un texte sur la bande enregistrée. e5i la bande enregistrée en mode [1 bit est doublée à l’aide de la fonction doublage audio, le son d’origine est effacé. (Si l’on souhaite conserver le son d’origine, utiliser le mode [12bit] lors de l'enregistrement.) © Le doublage audio n’est pas possible pour les enregistrements effectués en mode LP. (-> 71) 1 Sélectionner le caméscope sur le mode de lecture fixe, au point où l’on souhaite ajouter le nouveau son. 2 Appuyer sur la touche [A.DUB] de la télécommande. ® Le même type de réglage est possible à partir de l’élément du sous-menu [RECORDING SETUP] du menu principal [VCR FUNCTIONS]. 3 Pour démarrer le Doublage Audio, appuyer sur la touche [EE]. Pour annuler le doublage audio Appuyer sur la touche [H #1. Le caméscope retourne alors au mode lecture fixe. Pour reproduire le son enregistré par le doublage audio a 12bit Régler [VCR FUNCTIONS] >> [PLAYBACK FUNCTIONS] >> [12bit AUDIO] >> [ST2] ou [MIX]. ST1: ne reproduit que le son original. ST2: ne reproduit que le son ajouté par doublage audio. MIX: reproduit simultanément le son original et le son ajouté par doublage audio. © Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 95. 87 . VCR: 88 Copie sur une cassette S-VHS (ou VHS) — (Doublage) -. Apres avoir connecté le caméscope et le camétoscope comme le montre la figure a gauche, suivre la procédure ci-dessous. — eS'assurer d'appuyer sur la touche [OSD] (= 60) de la télécommande avant de commencer la copie, de manière qu'aucune indication ne soit affichée. Dans le cas contraire, les indications de compteur de bande et de fonction affichées seront aussi copiées. : Caméscope: т introduire la cassette enregistrée. VCR: 2 Introduire une cassette vierge munie de languette de protection anti-effacement intacte. e Plusicurs réglages (tels qu ‘entrée extérieure, vitesse de la bande, etc.) devant être effectués, veuillez consulter le mode d’emploi du magnétoscope. a Camescope: 3 Appuyer sur ia touche [> lecture. ] pour commencer la 4 Commencer l’enregistrement. 5 Appuyer sur la touche pause ou arrêt pour arrêter l’enregistrement. Caméscope: - 6 Appuyer sur la touche [E] pour arrêter la lecture. Câble S-vidéo (non fourni) ) Câble audio/vidéo (AV) Ss LIGHT PB.DIS FADE enrec gistre n ent (Doublage numérique) . - Me - . LL e. En connectant ce caméscope a un autre appareil vidéo numérique muni d’une borne d’entrée/sortie DV à l’aide du câble DV VW-CD1E (en option) € numérigue. ® Seul le modele NV-DS30 peut être utilisé comme appareil d'enregistrement. [Appareil de lecture/appareil d’enregistrement] ВЕ 1 Introduire la cassette et sélectionner le mode VCR. [Appareil de lecture] il est possible d’effectuer le doublage en format lecture. [Appareil d’enregistrement] | 3 Touten appuyant sur la touche [REC], appuyer sur la touche [>]. | © L'enregistrement commence. Pour arrêter le doublage НЕ Appuyer sur la touche [EE] ou sur la touche im E. e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 95. Kit de raccorder nent à l’ordinateur En utitisant le kit de raccordement à l'ordinateur (en option), il est possible d'importer des images fixes sur son propre ordinateur. | e Utiliser la borne d'image fixe numérique [TO PC] € lorsqu'on - = emploie le kit de raccordement à ordinateur. e Lors de l’enregistrement, veiller à ce que le code temps ne soit pas interrompu depuis ie début de la bande. e Pour plus de détails concernant l’environnement de fonctionnement, les connexions et les procédures, veuillez consulter le mode d’emploi du kit de raccordement à l’ordinateur. 89 tres Indications Plusieurs fonctions et l’état du caméscope sont visualisés sur l’écran. © Suivant le modèle, quelques indications pourraient ne pas être affichées. NSE © Lorsque la batterie est faible, I'indication change. Autonomie de la batterie Lorsque la batterie est compiètement déchargée, rindication —_? (— 7) clignote. NED |: RO:45: (Lorsqu’on utilise un adaptateur CA, indication [== }] pourrait apparaître; cependant, il ne s’agit Temps restant sur la cassette eLe temps restant sur la cassette est indiqué en minutes. (Lorsqu'il arrive à moins de 3 minutes, l'indication commence à clignoter) CINEMA: D.ZOOM: P-IN-P: WIPE: MIX: STROBE: | GAINUP: TRACER: MIRROR: SLIM: STRETCH SEPIA: © B/W: ZOOM: SP: LP: INDEX: S 1: 5X: AUTO: MNE: GE 12 bit, 16 bit: MF: 90 Mode cinema (+ 75) Zoom numérique (> 73) Mode image dans l’image (-> 80) a Mode volet (-> 86) Mode mixage (> 80) Mode stroboscopique (> 80) _ Mode gain (=> 80) | Mode effet traînée (> 80) MOSAIC: Mode mosaique (> 80) Mode miroir {~» 80) Mode fuselé (> 80) Mode extension (> 80) Mode sépia(-> 86) Mode monochrome (-» 86) Lecture zoom numérique (=> 86) Mode standard (Mode vitesse — d'enregistrement) (-> 71) В Mode défilement lent (LP) (Mode vitesse d’enregistrement) (=> 71) Enregistrement de signal d'index (> 85) Recherche numéro (> 85) Indication d’agrandissement au zoom (-> 73) Mode automatique {= 70) Mode manuel (-> 77, 78, 79) Stabilisateur dimage (> 74) Mode d'enregistrement audio (> 71) Mise au point manuelle (+ 79) Mode contre-jour (> 75) REC: — PAUSE: В <: pas d’un mauvais fonctionnement.) <, i> © <|BE, BED: SEARCH: CHK: A.DUB >: A.DUB EE: PHOTO: BLANK: 2xP>: 1/500:. F2.4: AWB: NEA: zo — Fa 7 0" A “ Z.MIC: WIND CUT: Pl: 3D: OLUX: VOLUME: 15:30:45: Mode sports (Programme AE) (> 76) Mode portrait (Programme AE) (> 76) Mode faible éclairage (Programme AE) (— 76) Mode projecteur (Programme AE) (> 76) Mode mer & neige (Programme AE) (> 76) Enregistrement (> 70) Pause d'enregistrement (> 70) Lecture (> 82) Lecture fixe (> 84) Lecture avance rapide/recherche — avant (=> 83) Lecture retour rapide/recherche arriere {=> 82) Lecture au ralenti (=» 83) Lecture avance fixe (-> 84) Recherche d’index (= 85) Vérification d’enregistrement {=> 70) Doublage audio (+ 87) Pause de doublage audio (> 87) Enregistrement en mode photoshot (= 72) Recherche des blancs (=> 84) Recherche a vitesse variable (> 83) Lorsque le réglage de la vitesse d’'obturation est effectué manueliement, indication suivante apparait. (=» 78) Lorsque le réglage du Numéro F est effectué manueliement, Pindication suivante apparaît. (> 79) Mode balance des blancs automatique («> 77) Mode réglage de la balance des blancs (=> 77) Mode plein air (-> 77) Mode à l’intérieur (enregistrement sous lumiere incandescente) (> 77) Zoom du microphone (> 73) Réduction du bruit du vent (> 76) Mode photoshot progressif (-» 72) La lumière vidéo est allumée. {> 71) Mode Visualisation Nocturne 0-lux (> 75) Réglage du volume (+ 82) Indication date/heure (= 91) Spécifications Caméscope numérique . Source d'alimentation: Consommation d'énergie: — DC 7,9/7,2 V —- 2,7 W (en utilisant le viseur) - 4,3 W {en utilisant I'écran a {informations pour votre sécurité Enregistrement cristaux liquides) Format denregistrement: Bande utilisee: a Temps d enregistrement de lecture: Mini DV (Usage consommateur- — Format SD vidéo-numérique) Bande video numerique 6, 35. mm - Mode standard (SP): 80 min.; -- Mode défilement lent (LP): 120 min. (avec D VM80) Vidéo Système d'enregistrement: Système de télévision: Audio Système d'enregistrement: Capteur d'image: Objectif: Diamètre du filtre: Zoom: Moniteur: Viseur: Micro: Haut-parieur: Eclairage standard: Eclairage minimum Eclairage: Niveau sortie video: Niveau sortie S-Vidéo: Composant numérique CCIR: 625 lignes, 50 trames signal couleur PAL Enregistrement numérique PCM 16 bits (48 kHz/2 can.), 12 bits (32 kHz/4 can.) Capteur d'image 1/4-po CCD Iris automatique, F1,8, Distance focale; 3,6-36 mm, Macro (gamme AF intégrale) 43 mm Zoom assisté 10:1 2,5 pouces LCD Viseur électronique Stéréo 1 haut-parleur rond © 20 mm 1.400 lux { lux (mode accroissement numérique du gain) 1,0 Vp-p, 75 ohms Sortie Y: 1,0 Vp-p, 75 ohms Sortie C: 0,3 Vp-p, 75 ohms Niveau sortie audio (Ligne): 316 mV, 600 ohms Entrée micro: Image fixe numérique: interface numérique: Dimensions: Poids: Température d'exercice: Humidité d'exercice: 104 Sensibilité micro —50 dB (O dB=1 V/Pa, 1 kHz) (Mini fiche stereo) Sortie d’image fixe numerique, contröle Entrée/sortie signaux (taux de transfert: max. 115 kbps) (NV-DS29) Borne de sortie DV (IEEE1394, 4-broches) (NV-DS30) Borne d’entrée/sortie DV (IEEE1394, 4-broches) Environ 74 (L) X89 (H)X 188 (P) mm Environ 570 g (sans batterie ni cassette DV) Environ 650 g (avec CGR-DO8R et DVM60) 0°C—40°C 10%— 80% Adaptateur CA Alimentation: Consommation d'énergie: . Sortie CC: “ CA 100-240 V, 50/60 Hz Informations pour votre sécurité 20 W - CC 7,9V,9W (alimentation du | - caméscope) - CC 8,4 V, 1,2 A (charge de la batterie) Dimensions: 70 (L)X45 (H)X 116 (P) mm Poids: Environ 165 g - Les poids et les dimensions sont approximatifs. Cette fiche technique peut être modifiée sans avis - préalable.