Manuel du propriétaire | JVC RX-8022R Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
66 Des pages
Manuel du propriétaire | JVC RX-8022R Manuel utilisateur | Fixfr
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-8022RSL
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS
VCR1
TV
AUDIO
DVD
DVD MULTI
CD
FM/AM
TV/DBS
VIDEO
CDR
PHONO
VCR1
VCR 2
TAPE/MD
SURROUND
DSP
ANALOG
DIRECT
BASS
BOOST
SOUND
TEST
USB
SURR/DSP ANALOG/DIGITAL
OFF
INPUT
RX-8022R
∗FRONT•L ∗FRONT•R
1
2
5
FM/AM TUNING
6
8
7/P
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
10
0
+10
RETURN
FM MODE
100+
+
+
−
STANDBY/ON
1
SURROUND
−
DSP
PAUSE
PTY
PTY SEARCH
DVD MULTI
DVD
VCR 1
VCR 2
VIDEO
TV SOUND/DBS
DIGITAL LEVEL
ADJUST
EQ
ANALOG DIRECT
EFFECT SETTING
BASS BOOST
INPUT ATT
SOUCE NAME
VIDEO
USB AUDIO
VIDEO
L—AUDIO—R
PHONO
CD
CDR
TAPE/MD
USB AUDIO
FM/AM
FF/
CONTROL
DOWN
UP
PUSH OPEN
SET
SLEEP
SURROUND / DSP
INPUT
OFF
ANALOG / DIGITAL
2
SUBWOOFER OUT ON/OFF
INFO
/REW
DISPLAY MODE
SPEAKERS ON/OFF
S-VIDEO
REC
PAUSE
TA / NEWS / INFO
MASTER VOLUME
VOLUME
PLAY TA/NEWS/EXIT
MENU
PTY SEARCH
MEMORY
+
CH/ LEVEL TV VOL
−
DIMMER
FM MODE
9
∗DIGITALEQ ∗SBACK•L ∗SBACK•R
∗
FM/AM PRESET
STANDBY
ENTER
∗SURR•L ∗SURR•R
DIMMER
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
3
MENU
∗CENTER ∗SUBWFR
4
PTY
SOURCE NAME
STOP CONTROL
DISPLAY MODE
PHONES
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0870-005A
[EN]
RX-8022RSL[EN]COVER_f
1
02.4.23, 1:25 PM
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (
)
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren
kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —
-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen (
)
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! (
)
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
/
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
-Schalter!
Achtung —
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter
unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
Attention — Commutateur
!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur
ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
!
Precaución –– Interruptor
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
!
Attenzione –– L’interruttore
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
RX-8022RSL[EN]SAFETY_f
1
02.4.23, 0:00 PM
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
Svenska
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
Español
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Italiano
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
G-2
RX-8022RSL[EN]SAFETY_f
2
Suomi
Dansk
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Deutsch
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
Français
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
02.4.23, 0:00 PM
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:
Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:
Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:
Åbent sted uden forhindringer.
Sider:
Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:
Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:
Esteetön avoin tila
Sivuilla:
10 cm avoin tila sivuista
Päällä:
10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:
15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:
Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:
Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-8022RSL
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
RX-8022RSL[EN]SAFETY_f
3
02.4.23, 0:00 PM
Français
Deutsch
Dansk
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:
Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:
10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:
Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Svenska
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:
Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:
Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:
Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:
Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:
Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Suomi
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:
Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:
Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:
Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:
Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:
Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Español
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-8022RSL
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Avant
Frente
Davanti
Italiano
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Plancher
Piso
Pavimento
G-4
RX-8022RSL[EN]SAFETY_f
4
02.4.23, 0:00 PM
Table des matières
Introduction ................................................ 2
Réglage du son .......................................... 33
Caractéristiques .......................................................................... 2
Précautions ................................................................................. 2
Atténuation du signal d’entrée ................................................. 33
Mise en et hors service de la fonction Analog Direct .............. 33
Renforcement des graves ......................................................... 34
Mise en service du son du caisson de grave ............................. 34
Identification des parties .............................. 3
Pour commencer ......................................... 5
Avant l’installation ..................................................................... 5
Vérification des accessoires fournis ........................................... 5
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO) ............................. 5
Connexion des enceintes ............................................................ 6
Connexion des appareils audio/vidéo ......................................... 8
7 Connexions analogiques ......................................................... 8
7 Connexions numériques ....................................................... 13
7 Connexion USB .................................................................... 14
Connexion du cordon d’alimentation secteur ........................... 15
Mise en place des piles dans la télécommande ........................ 15
Opérations de base .................................... 16
Mise sous tension ..................................................................... 16
Sélection de la source à reproduire .......................................... 16
Ajustement du volume ............................................................. 18
Sélection des enceintes avant ................................................... 18
Écoute avec un casque d’écoute uniquement ........................... 18
Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique ............ 19
Mise en sourdine du son ........................................................... 20
Modification de la luminosité de l’affichage ........................... 20
Utilisation de la minuterie d’arrêt ............................................ 20
Français
Réglages de base ....................................... 21
Procédure de base ..................................................................... 21
1 Réglage des enceintes ........................................................ 22
2 Sélection du nombre de canaux pour la reproduction des
sources numériques multicanaux ................................. 23
3 Réglage de la distance des enceintes ................................. 23
4 Réglage des sons graves ..................................................... 24
5 Réglage de la plage dynamique ......................................... 24
6 Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN) ... 25
7 Mémorisation du niveau de volume pour chaque source ... 26
8 Affichage des textes d’information sur l’écran .................. 26
Réception d’émissions de radio .................... 27
Accord manuel d’une station ................................................... 27
Utilisation de l’accord par préréglage ...................................... 27
Sélection du mode de réception FM ......................................... 28
Commande du tuner en utilisant l’affichage sur l’écran .......... 29
Utilisation du RDS (Radio Data System) pour
recevoir les stations FM ..................................................... 30
Recherche d’un programme par code PTY .............................. 30
Commutation temporaire sur le programme de son choix ....... 32
Utilisation des modes Surround et de modes
DSP ....................................................... 35
7 Modes Surround ................................................................... 35
Reproduction de l’ambiance d’un cinéma ................................ 35
Introduction des modes Surround ............................................ 35
7 Modes DSP ........................................................................... 37
Modes Surround et DSP disponibles en fonction de la
disposition des enceintes .................................................... 38
Mise en service des modes Surround ....................................... 39
Mise en service des modes DSP ............................................... 39
Utilisation du mode de lecture DVD MULTI ... 40
Mise en service du mode de lecture DVD MULTI .................. 40
Ajustement du son ..................................... 41
Procédure de base ..................................................................... 41
Ajustement des courbes d’égalisation—DIGITAL EQ ............ 42
Ajustement du niveau de sortie des enceintes
—LEVEL ADJUST ........................................................... 43
Ajustement des paramètres du son pour les modes Surround
et DSP—EFFECT ADJUST .............................................. 45
Système de commande à distance COMPU
LINK ...................................................... 46
Système de commande à distance TEXT
COMPU LINK .......................................... 47
7 Affichage des informations du disque sur l’écran du
téléviseur ............................................................................ 48
7 Recherche de disque (Seulement pour le lecteur CD) .......... 49
7 Entrée des informations du disque ....................................... 50
Commande d’appareils audio/vidéo JVC ....... 52
Commande d’appareils audio ................................................... 52
Commande d’appareils vidéo ................................................... 54
Commande d’appareils vidéo d’autres
fabricants ............................................... 55
Guide de dépannage ................................... 58
Spécifications ............................................ 60
1
FR01-15.RX-8020&22R[EN]f
1
5/10/02, 9:49 AM
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et entièrement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures
performances possibles de votre appareil, et conservez ce mode d’emploi à titre de référence.
Dolby Digital EX*
Le Dolby Digital EX est un nouveau format de codage surround,
créé comme une extension du Dolby Digital multicanaux et conçu
pour ajouter un canal surround supplémentaire au Dolby Digital
5,1 canaux. En utilisant une méthode de codage/décodage
matriciel, un signal de canal supplémentaire, “surround arrière”
est codé (et décodé) dans les deux signaux de canal surround
gauche et droit.
DTS-ES Extended Surround (DTS-ES)**
Le DTS-ES est un autre nouveau format mis au point par Digital
Theater Systems, Inc., ajoutant un canal surround arrière sur la
base du DTS Digital Surround.
Dolby Pro Logic II*
Le Dolby Pro Logic II convertit toutes les sources stéréo à
2 canaux, et plus spécialement les sources codées en Dolby
Surround, en signaux 5 canaux (plus caisson de grave). Il
reproduit un son Surround réaliste proche du Dolby Digital
5,1 canaux. Le Dolby Pro Logic II possède deux modes de
reproduction—Le mode Movie (cinéma) et le mode Music
(musique).
Neo:6**
Neo:6 peut reproduire des champs surround réalistes en
convertissant les sources stéréo à 2 canaux en signaux à 6 canaux
(plus caisson de grave). Neo:6 possède deux modes de
reproduction—Neo:6 Cinema (cinéma) et Neo:6 Music (musique).
DAP (Processeur acoustique numérique)
La technologie de simulation de champ sonore permet de recréer
l’ambiance précise d’un cinéma ou d’une salle de concert
existante. Grâce aux performances élevées du DSP (Processeur de
signal numérique) et aux grandes capacités de mémoire, vous
pouvez profiter d’un son surround 5,1 canaux en reproduisant une
source à 2 canaux ou multicanaux.
Son Surround muticanaux virtuel pour casque
d’écoute—3D HEADPHONE
Le système surround virtuel intégré pour casque d’écoute est
compatible avec les sources multicanaux telles que le Dolby
Digital, DTS Surround, etc. Grâce au nouvel algorithme de
traitement de signal utilisé pour le processeur DSP à haute
performance, vous pouvez obtenir un son surround naturel à
travers votre casque d’écoute.
Système de commande à distance COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet
de commander d’autres appareils audio/vidéo JVC à partir de cet
ampli-tuner.
Système de commande à distance TEXT COMPU
LINK
Le système de commande à distance TEXT COMPU LINK a été
réalisé pour prendre en charge les informations enregistrées sur les
CD Text et les MD. En utilisant ces informations sur les disques,
vous pouvez commander le lecteur CD ou l’enregistreur de MD à
travers cet ampli-tuner.
Précautions
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’ampli-tuner de la prise murale, tirez toujours
sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentations secteur.
• Ne manipulez pas le cordon d’alimentation secteur avec les mains
mouillées.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’ampli-tuner pendant une
période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de
la prise murale.
Ventilation
Les amplificateurs à haute puissance intégrés dans cet ampli-tuner
génèrent de la chaleur à l’intérieur du boîtier. Pour des raisons de
sécurité, respectivement strictement ce qui suit.
• Assurez-vous qu’il y a une bonne ventilation autour de l’amplituner. Une mauvaise ventilation pourrait entraîner une surchauffe
et endommager l’ampli-tuner.
• Ne bloquez pas les ouvertures ou les trous de ventilation. (Si les
ouvertures ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal
un tissu, etc., la chaleur ne pourra pas être évacuée.)
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait sur l’appareil,
débranchez-le et consultez votre revendeur avant d’utiliser
l’appareil à nouveau.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets
remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
• Ne démontez pas l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur et
consultez votre revendeur JVC.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”
et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby
Laboratories.
** “DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6” sont des
marques de commerce de Digital Theater Systems, Inc.
*
2
FR01-15.RX-8020&22R[EN]f
2
5/10/02, 9:49 AM
Français
Caractéristiques
Identification des parties
Se familiariser avec les touches et les commandes avant d’utiliser l’ampli-tuner.
Pour plus d’informations, se référer aux pages indiquées entre parenthèses.
Panneau avant
1
3 4 5 67 8
2
FM/AM PRESET
FM MODE
DIMMER
L
ANALOG
STANDBY
C
R
DGTL AUTO
DVD MULTI
DIGITAL
LS
S
PTY SEARCH
TA / NEWS / INFO DISPLAY MODE
TA NEWS INFO
HEADPHONE DIGITAL EQ INPUT ATT ONE TOUCH OPERATION
MASTER VOLUME
RS
AUTO MUTING
SB
SPEAKERS 1 2
STANDBY/ON
y u
TUNED STEREO RDS
PRO LOGIC
DSP 3D–PHONIC MIDNIGHT MODE
LINEAR PCM SUBWFR LFE
MEMORY
t
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
RX-8022R
FM/AM TUNING
pq w e r
9
SLEEP VOLUME
SPEAKERS ON/OFF
1
SURROUND
INPUT
SURROUND / DSP
ANALOG / DIGITAL
OFF
DSP
DVD MULTI
DVD
VCR 1
VCR 2
VIDEO
TV SOUND/DBS
DIGITAL LEVEL
ADJUST
EQ
ANALOG DIRECT
EFFECT SETTING
BASS BOOST
2
INPUT ATT
SOURCE NAME
SUBWOOFER OUT ON/OFF
VIDEO
USB AUDIO
S-VIDEO
L—AUDIO—R
VIDEO
PHONO
CD
CDR
TAPE / MD
USB AUDIO
FM / AM
CONTROL
DOWN
UP
SOURCE NAME
PHONES
i o ; a
s
BA
UD
IO
S-V
SH
OP
f
h
g
IDE
O
VID
EN
1
V
EO IDE
O
L—
AU
DIO
3
2
4 56
L
C
DGTL AUTO
R
DVD MULTI
Français
Lors de l’utilisation des prises d’entrée
VIDEO et/ou de la prise USB AUDIO sur
le panneau avant, détacher le couvercle
des prises.
DIGITAL
LS
9
S
PRO LOGIC
0 - =~
TUNED STEREO RDS
!
1 Touche STANDBY/ON
et témoin STANDBY (16)
2 • Touche SPEAKERS ON/OFF 1 (18)
• Touche SPEAKERS ON/OFF 2 (18)
3 Touches FM/AM TUNING 5 / ∞ (27)
4 Touche et témoin DSP (39)
5 Touches FM/AM PRESET 5 / ∞ (27, 28)
6 Touche SURROUND/DSP OFF (39)
7 Touche FM MODE (28)
8 Touche MEMORY (27)
9 Fenêtre d’affichage (16)
p Touche EFFECT (45)
q Touche DIGITAL EQ (égalisation) (42)
w Capteur de télécommande (15)
e Touche LEVEL ADJUST (44)
r Touche DIMMER (20)
t Touches de commande du RDS (30 – 32)
PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
y Réglage MASTER VOLUME (18)
u Touche et témoin ANALOG DIRECT (33)
i Prise PHONES (18)
o Touche SUBWOOFER OUT ON/OFF (34)
; Touche et témoin SURROUND (39)
a Prise USB AUDIO (14)
s Prises d’entrée VIDEO (10)
d • Touche INPUT ANALOG/DIGITAL (19)
• Touche INPUT ATT (33)
f Touches et témoins de sélection de source (16, 17, 19, 27, 28, 40)
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO,
CD, CDR, TAPE/MD, USB AUDIO, FM/AM
@
AUTO MUTING
SLEEP VOLUME
#
g
h
h
j
$
%
^ &*
Touches SOURCE NAME (17)
Touches CONTROL UP 5/DOWN ∞ (21, 44, 45)
Touche SETTING (21)
Touche et témoin BASS BOOST (34)
Fenêtre d’affichage
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
=
~
!
@
#
$
%
^
&
*
(
TA NEWS INFO
HEADPHONE DIGITAL EQ INPUT ATT ONE TOUCH OPERATION
RS
SB
SPEAKERS 1 2
Panneau avant
3
8
DSP 3D–PHONIC MIDNIGHT MODE
LINEAR PCM SUBWFR LFE
3
7
—R
ANALOG
FR01-15.RX-8020&22R[EN]f
k
j
Fenêtre d’affichage
US
PU
d
Indicateur ANALOG (19)
Indicateurs d’enceinte et indicateurs de signal (17)
Indicateur DGTL (numérique) AUTO (19)
Indicateur DVD MULTI (40)
Indicateur DSP (18, 37)
PRO LOGIC (36)
• Indicateur
• Indicateur
PRO LOGIC II (35)
Indicateur 3D-PHONIC (36, 37)
Indicateur MIDNIGHT MODE (24)
Indicateur TUNED (27)
Indicateur STEREO (27, 28)
Indicateur TA/NEWS/INFO (32)
Indicateur RDS (30)
Indicateur ONE TOUCH OPERATION (26)
Indicateurs de format de signal numérique (19)
Indicateurs SPEAKERS 1/2 (18)
Affichage principal
Indicateur HEADPHONE (18, 37)
Indicateur DIGITAL EQ (égalisation) (42)
Indicateur INPUT ATT (atténuateur) (33)
Indicateur SLEEP (20)
Indicateur AUTO MUTING (28)
Indicateur de niveau de VOLUME (16, 20)
5/10/02, 9:49 AM
(
A/V CONTROL RECEIVER
1
2
3
4
5
CATV/DBS
VCR1
TV
AUDIO
DVD
DVD MULTI
CD
FM/AM
TV/DBS
VIDEO
CDR
PHONO
VCR1
VCR2
TAPE/MD
USB
SURROUND
DSP
ANALOG
DIRECT
BASS
BOOST
SURR/DSP ANALOG/DIGITAL
OFF
∗FRONT•L ∗FRONT•R
1
6
SOUND
2
∗
4
8
5
∗
6
∗SURR•L ∗SURR•R
8
7/P
u
SUBWFR
ENTER
DIMMER
i
9
∗DIGITALEQ ∗SBACK•L ∗SBACK•R
MUTING
9
CATV/DBS
CONTROL
p
TV/VIDEO
10
0
+10
RETURN
FM MODE
100+
+
+
+
∗
CH/ LEVEL TV VOL
q
w
e
r
3
y
MENU
CENTER
TEST
7
INPUT
TEXT
DISPLAY
−
−
−
PLAY TA/NEWS/EXIT
MENU
REC
PAUSE
VOLUME
INFO
/REW
PAUSE
PTY
PTY SEARCH
;
a
s
FF/
d
SET
SLEEP
o
PTY
f
t
1 Fenêtre d’affichage
2 Touches
(16, 54 – 57)
, VCR1
, TV
, AUDIO
CATV/DBS
3 Touches de sélection de source (16, 17, 19, 28, 40)
DVD, DVD MULTI, CD, FM/AM, TV/DBS, VIDEO, CDR, PHONO,
VCR1, VCR2, TAPE/MD, USB
4 Touche SURROUND (39)
5 Touche DSP (39)
6 Touche ANALOG DIRECT (33)
7 Touche SOUND (34, 42, 44)
8 Touche DIMMER (20)
9 Touche MUTING (20)
p Touche CATV/DBS CONTROL (56)
q Touche TV/VIDEO (54)
w Touche TEXT DISPLAY (48 – 51)
e Touche MENU (21, 29, 33, 34, 41)
r Touche REC PAUSE (53, 54, 56)
t Touche SLEEP (20)
y Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (19)
u Touche SURR (surround)/DSP OFF (39)
i • Touches numériques pour la commande du tuner (28)
• Touches numériques pour l’ajustement du son (34, 42, 44)
• Touches numériques pour la commande des appareils audio/vidéo (52 – 56)
o • Touches CH (canaux) +/– (54 – 56)
• Touches LEVEL +/– (42, 44)
Ces touches fonctionnent uniquement après avoir appuyé sur les touches
numériques de la télécommande marquées d’un astérisque (*).
; Touches VOLUME +/– (18)
a Touches TV VOL (volume) +/– (54, 55)
s Touche EXIT (21, 33, 34, 41, 43, 45, 48 – 50)
d • Touches de commande du RDS (30 – 32)
• Touches de déplacement sur l’écran (21, 29, 33, 34, 41 – 43, 45, 48 – 51)
• Touches de commande des appareils audio/vidéo (52 – 54, 56, 57)
f Touche CONTROL (52 – 54)
STOP CONTROL
DISPLAY MODE
Fenêtre d’affichage de la télécommande
1
2
Fenêtre d’affichage de la télécommande
1 Affichage du mode de fonctionnement de la télécommande (16)
• Les modes de fonctionnement de la télécommande tels que “DVD”,
“CD”, “SOUND”, etc. apparaissent.
Quand le mode de fonctionnement de la télécommande est changé, il
apparaît sur l’affichage.
2 Indicateur de transmission de signal
• S’allume lors de la transmission d’un signal de télécommande.
4
FR01-15.RX-8020&22R[EN]f
4
5/10/02, 9:49 AM
Français
Télécommande
Télécommande
Pour commencer
Cette section explique comment connecter les appareils audio/vidéo et les enceintes à l’ampli-tuner, et comment
connecter l’appareil au secteur.
Avant l’installation
Précautions générales
• S’assurer d’avoir les mains sèches.
• Mettre tous les appareils hors tension.
• Lire les modes d’emploi fournis avec les appareils qui doivent être
connectés.
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO)
Connexion de l’antenne FM
A
A
NN
TE
AN
B
75
FMAXIAL
A
NN
TE
AN
CO
75
FMAXIAL
CO
Emplacement
• Installer l’ampli-tuner dans un endroit plat et protégé de
l’humidité.
• La température autour de l’ampli-tuner doit être comprise entre
–5˚C et 35˚C.
• S’assurer qu’il y a une bonne ventilation autour de l’appareil. Une
mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et endommager
l’ampli-tuner.
AM
T
EX
AMP
O
LO
AMP
O
LO
AM
T
EX
Antenne FM (fournie)
Etendre l’antenne FM fournie horizontalement.
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
Manipulation de l’ampli-tuner
• N’insérer aucun objet métallique à l’intérieur de l’ampli-tuner.
• Ne pas démonter l’ampli-tuner ni ne retirer les vis, les couvercles
ou le compartiment.
• Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
AM
LOOP
Vérification des accessoires fournis
Français
Vérifier que tous les articles suivants sont bien fournis avec
l’ampli-tuner.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’articles fournis.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
Câble d’antenne FM extérieure
(non fourni)
AM
EXT
A. Utilisation de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie peut être connectée à la prise FM 75 Ω
COAXIAL de façon temporaire.
B. Utilisation d’un connecteur de type standard (non fourni)
Un connecteur de type standard (IEC ou DIN45325) devrait être
connecté à la prise FM 75 Ω COAXIAL.
Remarque:
• Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contacter le revendeur immédiatement.
Si la réception est mauvaise, connecter une antenne FM extérieure
(non fourni). Avant de connecter un câble coaxial 75 Ω (câble rond
provenant de l’antenne extérieure), déconnecter l’antenne-fil FM
fournie.
5
FR01-15.RX-8020&22R[EN]f
5
5/10/02, 9:49 AM
Connexion de l’antenne AM (PO/GO)
ANTENNA
Disposition typique des enceintes
Tourner le cadre jusqu’à l’obtention
de la meilleure réception.
FM 75
COAXIAL
Enceinte centrale
Caisson de grave
Antenne cadre
AM (PO/GO) (fournie)
AM
LOOP
AM
EXT
Insérer les languettes du cadre dans
les fentes de la base pour assembler
l’antenne cadre AM (PO/GO).
1
2
Enceinte(s) avant gauche
Enceinte(s) avant droite
3
Enceinte surround gauche
Enceinte surround droite
Fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni)
Remarques:
Enceinte(s) surround arriére
Français
• Si le fil de l’antenne cadre AM (PO/GO) est recouvert de
vinyle, retirer ce dernier en le tordant comme montré sur
l’illustration ci-contre.
• S’assurer que les conducteurs de l’antenne ne touchent
aucune autre prise, cordon de connexion et cordon d’alimentation.
Cela pourrait nuire à la réception.
• Si la réception est mauvaise, connecter un fil extérieur recouvert de
vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. (Laisser l’antenne cadre AM
(PO/GO) connectée.)
Procédure de connexion de base
1
2
3
4
Connexion des enceintes
Il est possible de connecter les enceintes suivantes:
• Deux paires d’enceintes avant pour produire un son stéréo normal.
• Une paire d’enceintes surround pour profiter des effets surround.
• Une enceinte surround arrière ou une paire d’enceintes surround
arrière pour profiter de la reproduction sonore à 6,1 canaux.
• Une enceinte centrale pour produire des effets surround plus
efficaces (pour accentuer les voix humaines).
• Un caisson de grave pour améliorer les graves.
IMPORTANT:
Après la connexion des enceintes de la liste ci-dessus, régler
leurs informations correctement pour obtenir les meilleurs
effets surround/DSP possibles. Pour les détails, voir page 22.
ATTENTION:
Utiliser des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER
IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.
1 Couper, tordre et retirer l’isolant à l’extrémité de
chaque câble de signal d’enceinte (non fourni).
2 Tournez la prise dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
3 Insérez le câble de signal d’enceinte.
4 Tournez la prise dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Pour chaque enceinte (à l’exception du caisson de grave),
connecter les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises
marquées (+) et (–) sur les enceintes.
6
FR01-15.RX-8020&22R[EN]f
6
5/10/02, 9:49 AM
Connexion des enceintes avant, centrale et surround
Enceinte
surround
Enceintes avant 2 Enceintes avant 1
Droite / Gauche Droite / Gauche Droite / Gauche
Enceinte centrale
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 8
+
16
+
+
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
1 OR 2 : 8 16
1 AND 2 : 16 32
Remarque:
RIGHT
–
LEFT
RIGHT
LEFT
–
CENTER
SPEAKER
RIGHT
LEFT
–
1
2
SURROUND SPEAKERS
Il est possible de connecter deux paires
d’enceintes avant (une paire aux prises
FRONT SPEAKERS 1, et l’autre paire
aux prises FRONT SPEAKERS 2).
FRONT SPEAKERS
À propos de l’impédance des enceintes
L’impédance des enceintes requise pour les enceintes avant diffère si
les deux prises FRONT SPEAKERS 1 et FRONT SPEAKERS 2
sont utilisées en même temps ou seulement une.
Amplificateur
de puissance
CAS 1 Lors de la connexion d’un seul jeux d’enceintes avant
Français
Enceinte
avant
1
Enceinte
avant
1
Enceinte surround
arrière gauche
Enceinte surround
arrière droite
PRE OUT
FRONT CENTER SURR
L
Utiliser des enceintes avec une impédance de 8 Ω – 16 Ω.
L
R
CAS 2 Lors de la connexion de deux jeux d’enceintes avant
Enceinte
avant
2
Enceinte
avant
1
SURR BACK
R
SUBWOOFER
Remarque:
Enceinte
avant
2
Enceinte
avant
1
Si “1SPK” a été choisi pour la quantité d’enceintes surround arrière
(voir page 22), connecter l’enceinte surround arrière à la prise
PRE OUT SURR BACK L (gauche).
Connexion d’un caisson de grave
Vous pouvez améliorer les graves en connectant un caisson de grave.
Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise
PRE OUT SUBWOOFER sur le panneau arrière, en utilisant un
câble à fiches cinch (non fourni).
Utiliser des enceintes avec une impédance de 16 Ω – 32 Ω.
PRE OUT
FRONT CENTER SURR
L
SURR BACK
L
Connexion des enceintes surround arrière
Pour profiter pleinement du Dolby Digital EX et du DTS-ES Extended
Surround (voir pages 35 et 36), il faut connecter les enceintes surround
arrière à travers un amplificateur de puissance connecté aux prises PRE
OUT SURR BACK sur le panneau arrière, en utilisant un câble à fiches
cinch (non fourni). Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et
la fiche rouge à la prise audio droite.
R
SUBWOOFER
Caisson de
grave actif
Remarque:
Il est possible de placer le caisson de grave où on le souhaite
puisque les sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, le
placer devant soi.
7
FR01-15.RX-8020&22R[EN]f
R
7
5/10/02, 9:49 AM
Amélioration de votre système audio
Connexion des appareils audio/vidéo
Vous pouvez utiliser cet ampli-tuner comme un préamplificateur
(amplificateur de commande) quand vous connectez des
amplificateurs de puissance aux prises PRE OUT sur le panneau
arrière en utilisant un câble muni de fiches cinch (non fourni).
Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge
à la prise audio droite.
Enceinte
Enceinte
avant gauche avant droite
Il est possible de connecter les appareils audio/vidéo suivants à cet
ampli-tuner. Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec ces
appareils.
Appareils audio
• Magnétoscopes (VCR 1 et VCR 2)
• Lecteur CD*
• Caméscope
• Platine cassette ou
• Téléviseur*
enregistreur de MD*
• Graveur de CD*
Amplificateur
de puissance
Enceinte centrale
Appareils vidéo
• Tourne-disque
• Tuner DBS*
• Lecteur de DVD*
• Ordinateur personnel (PC)
* Il est possible de connecter ces appareils en utilisant les méthodes
décrites dans “Connexions analogiques” (ci-dessous) ou dans
“Connexions numériques” (voir page 13).
Amplificateur
de puissance
Connexions analogiques
Connexion des appareils audio
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à
la prise audio droite.
ATTENTION:
Si un appareil de traitement du son tel qu’un égaliseur graphique est
connecté entre les appareils source et cet ampli-tuner, la sortie
sonore à travers cet ampli-tuner peut être déformée.
SURR BACK
L
L
R
R
Tourne-disque
SUBWOOFER
SUB
WOOFER
DVD
Tourne-disque
Amplificateur
de
puissance
CENTER
RIGHT
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
A la sortie
audio
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
Amplificateur
de puissance
Si le tourne-disque est
muni d’un câble de mise à
la terre, connecter ce
câble à la vis de terre (H)
sur le panneau arrière.
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Remarque:
Enceinte surround
droite
Enceinte surround
gauche
Gauche / Droite
Enceintes surround arrière
Remarque:
Cette connexion est pour un tourne-disque à cellule de type MM
(à aimant mobile).
Les tourne-disques incorporant une cellule à faible signal de sortie
telle qu’une MC (type à bobine mobile) doivent être connectés à
l’ampli-tuner à travers un amplificateur de tête ou un amplificateur
élévateur disponible dans le commerce. Une connexion directe
résulterait en un volume insuffisant.
Si “1SPK” a été choisi pour la quantité d’enceintes surround arrière
(voir page 22), connecter l’enceinte surround arrière à la prise
PRE OUT SURR BACK L (gauche).
8
FR01-15.RX-8020&22R[EN]f
8
5/10/02, 9:49 AM
Français
PRE OUT
FRONT CENTER SURR
Lecteur CD
Graveur de CD
SUB
WOOFER
CENTER
RIGHT
LEFT
AUDIO
Graveur de CD
DVD
SURR
(REAR)
A la sortie audio
A l’entrée audio
PHONO
Lecteur CD
CD
SUB
WOOFER
CENTER
DVD
OUT
(REC)
TAPE
MD
RIGHT
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
IN
(PLAY)
A la sortie audio
CD
OUT
(REC)
CDR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Platine cassette ou enregistreur de MD
Platine cassette
A la sortie audio
A l’entrée audio
SUB
WOOFER
CENTER
DVD
RIGHT
LEFT
AUDIO
Français
SURR
(REAR)
Si les appareils audio possèdent une prise COMPU LINK ou
TEXT COMPU LINK
• Voir aussi la page 46 pour des informations détaillées sur les
connexions et le système de commande à distance COMPU
LINK.
• Voir aussi la page 47 pour des informations détaillées sur les
connexions et le système de commande à distance TEXT
COMPU LINK.
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
A l’entrée audio
Enregistreur de MD
A la sortie audio
Remarque:
Il est possible de connecter une platine cassette ou un enregistreur
de MD aux prises TAPE/MD. Lors de la connexion d’un enregistreur
de MD aux prises TAPE/MD, changer le nom de la source, qui
apparaît sur l’affichage lors de la sélection de source, sur “MD”. Voir
page 17, pour les détails.
9
FR01-15.RX-8020&22R[EN]f
9
5/10/02, 9:49 AM
Connexion des appareils vidéo
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche, la prise rouge à
la fiche audio droite et la fiche jaune à prise vidéo.
Si les appareils vidéo possèdent des prises S-vidéo (séparation Y/C),
les connecter en utilisant des câbles S-vidéo (non fournis).
Connecter ces appareils par les prises d’entrée/sortie S-vidéo permet
d’obtenir une image de lecture (ou d’enregistrement) de meilleure
qualité.
IMPORTANT:
Cet ampli-tuner est équipé à la fois de prises d’entrée/sortie vidéo
composites et S-vidéo pour la connexion des appareils vidéo.
Il n’est pas nécessaire de connecter à la fois les prises composites et
S-vidéo.
Cependant, se rappeler que les signaux vidéo des prises d’entrée
vidéo composite sont sorties uniquement par les prises de sortie
vidéo composite, tandis que les signaux des prises d’entrée
S-vidéo ne sont sorties que par les prises de sortie S-vidéo.
Par conséquent, si un appareil d’enregistrement vidéo et un appareil
de lecture vidéo sont connectés à l’ampli-tuner par des prises vidéo
de type différent, il n’est pas possible d’enregistrer l’image de
l’appareil de lecture sur l’appareil d’enregistrement. De plus, si le
téléviseur et l’appareil de lecture vidéo sont connectés à l’ampli-tuner
par des prises vidéo de type différent, il n’est pas possible de voir
l’image de lecture de l’appareil de lecture vidéo sur le téléviseur.
Magnétoscope
Magnétoscope
S-VHS/VHS
A
B
C
E F
VIDEO
AUDIO RIGHT
VIDEO
LEFT
D
S-VIDEO
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
Français
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
Å
ı
Ç
Î
‰
Ï
MONITOR
OUT
A
C
Magnétoscope
S-VHS/VHS
B
E
D
A la sortie audio gauche/droit
A l’entrée audio gauche/droit
A la sortie composite vidéo
A la sortie S-vidéo
A l’entrée composite vidéo
A l’entrée S-vidéo
F
Caméscope
Les prises d’entrée VIDEO sur le panneau avant sont très pratiques
pour connecter et déconnecter un appareil fréquemment.
• Si les prises sur le panneau avant ne sont pas utilisées, fixer le
couvercle des prises avant fourni pour les protéger de la poussière.
L—AUDIO—R
• Retrait du couvercle
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
A la sortie
audio
• Attache du couvercle
USB AUDIO
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
L—AUDIO—R
A la sortie
composite
vidéo
US
BA
UD
IO
PU
S-VI
SH
OP
EN
DEO
VID V
EO IDE
O
L—
AU
A la sortie
S-vidéo
DIO
—R
10
FR01-15.RX-8020&22R[EN]f
10
5/10/02, 9:49 AM
Téléviseur et/ou tuner DBS
Lors de la connexion du téléviseur aux prises AUDIO
(TV SOUND/DBS), NE PAS connecter la sortie vidéo du
téléviseur à ces prises d’entrée vidéo.
VIDEO
AUDIO RIGHT
VIDEO
LEFT
S-VIDEO
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
A
OUT
(REC)
Téléviseur
VCR2
IN
(PLAY)
Connecter le téléviseur
à la prise MONITOR
OUT pour voir l’image
de lecture des autres
appareils vidéo
connectés.
MONITOR
OUT
B
C
Français
Å A la sortie audio
ı A l’entrée composite vidéo
Ç A l’entrée S-vidéo
Remarque:
Utiliser un téléviseur PAL ou multi-standard.
VIDEO
AUDIO RIGHT
VIDEO
LEFT
S-VIDEO
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
A
Tuner DBS
VCR2
IN
(PLAY)
DBS
B
MONITOR
OUT
C
Å A la sortie audio
ı A la sortie S-vidéo
Ç A la sortie composite vidéo
Remarque:
Lors de la connexion du tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS,
changer le nom de la source qui apparaît lors de la sélection de la
source, sur “DBS”. Voir la page 17 pour les détails.
11
FR01-15.RX-8020&22R[EN]f
11
5/10/02, 9:49 AM
Lecteur DVD
• Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni des prises de sortie stéréo:
VIDEO
AUDIO RIGHT
VIDEO
LEFT
S-VIDEO
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
A
Lecteur DVD
VCR2
IN
(PLAY)
DVD
B
MONITOR
OUT
C
Å A la sortie audio avant gauche/droit
ı A la sortie S-vidéo
Ç A la sortie composite vidéo
• Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni de prises de sortie analogique discrète (reproduction 5,1 canaux):
Français
Lecteur DVD
DVD
C
B
A
E
D
F
VIDEO
SUB
WOOFER
CENTER
DVD
RIGHT
LEFT
AUDIO RIGHT
SURR
(REAR)
PHONO
VIDEO
LEFT
S-VIDEO
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
CD
OUT
(REC)
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
VCR1
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
CDR
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Å A la sortie du caisson de grave
ı A la sortie audio central
Ç A la sortie audio surround gauche/
droit
Î A la sortie audio avant gauche/droit
‰ A la sortie composite vidéo
Ï A la sortie S-vidéo
12
FR01-15.RX-8020&22R[EN]f
12
5/10/02, 9:49 AM
Remarques:
Connexions numériques
Cet ampli-tuner est équipé de quatre prises d’entrée numérique
DIGITAL IN—une prise numérique coaxiale et trois prises
numériques optiques, ainsi que d’une prise de sortie numérique
DIGITAL OUT.
IMPORTANT:
• Lors de la connexion d’un lecteur de DVD, d’un tuner de télévision
numérique ou d’un tuner DBS en utilisant les prises numériques, il
faut aussi connecter la prise vidéo à l’arrière de l’ampli-tuner. Sans
cette connexion, il n’est pas possible de voir l’image de lecture.
• Après avoir connecté les appareils vidéo en utilisant les prises
DIGITAL IN, effectuer les réglages suivants si nécessaire.
– Régler la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) correctement.
Pour les détails, voir “6 Réglage des prises d’entrée numériques
(DIGITAL IN)” à la page 25.
– Choisir le mode d’entrée numérique correctement. Pour les
détails, voir “Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique” à la page 19.
• A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants.
– DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVD
– DIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CD
– DIGITAL 3 (optique): Pour le tuner de télévision numérique
– DIGITAL 4 (optique): Pour le graveur de CD
• Si l’on souhaite commander le lecteur CD, le graveur de CD ou
l’enregistreur de MD en utilisant le système de commande à
distance COMPU LINK, connecter aussi l’appareil en question
comme décrit dans “Connexions analogiques” (voir page 9).
Prise de sortie numériques
Graveur de CD
Prises d’entrée numériques
Enregistreur de MD
Il est possible de connecter les appareils numériques suivants.
Téléviseur numérique
Câble optique numérique (non fourni)
entre les prises numériques optiques
Tuner DBS
DBS
Lecteur DVD
Lecteur CD
Français
DVD
Graveur de CD
Enregistreur de MD
Quand l’appareil d’enregistrement
numérique, tel qu’un enregistreur
de MD et un graveur de CD
possède une prise d’entrée optique
numérique, la connecter à la prise
DIGITAL OUT permet d’effectuer
un enregistrement numériquenumérique.
PCM/DOLBY DIGITAL
/DTS
DIGITAL OUT
Câble coaxial numérique (non fourni)
entre les prises numériques coaxiales
Remarque:
Câble optique numérique (non fourni)
entre les prises numériques optiques
Quand l’appareil a une prise de sortie
numérique coaxiale, la connecter à la
prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un
câble numérique coaxial (non fourni).
Quand l’appareil a une prise de sortie
numérique optique, la connecter à la
prise DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV)
ou DIGITAL 4 (CDR) en utilisant un
câble numérique optique (non fourni).
Avant de connecter un câble
numérique optique, enlever
le capuchon protecteur.
Le format du signal numérique sorti par la prise DIGITAL OUT est le
même que celui du signal d’entrée. Cela signifie que quand des
signaux DTS Digital Surround sont entrés, les mêmes signaux DTS
Digital Surround sont sortis.
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
13
FR01-15.RX-8020&22R[EN]f
13
5/10/02, 9:50 AM
Connexion USB
Cet ampli-tuner est muni d’une prise USB sur le panneau avant. Il
est possible de connecter son ordinateur à cette prise et de
reproduire le son de votre ordinateur.
Lors de la première connexion de l’ordinateur, suivre la procédure
ci-dessous.
• Noter qu’il n’est pas possible d’envoyer de signal ou de données à
l’ordinateur à partir de cet ampli-tuner.
5. Vérifier que les pilotes sont installés correctement.
1. Ouvrir le panneau de configuration de votre ordinateur:
Choisir [Start] = [Settings] = [Control Panel].
2. Choisir [System], puis [Device Manager] et cliquer sur
[Sound, video and game controllers] et [Universal serial bus
controllers].
La fenêtre suivante apparaît et il est possible de vérifier si les
pilotes ont été installés.
IMPORTANT:
• Vérifier que l’ordinateur, muni d’un lecteur de CD-ROM fonctionne
sous WindowsR 98*, WindowsR Me* ou WindowsR XP* et préparer
les CD-ROM d’installation.
• Vérifier le réglage du BIOS de votre—pour savoir si l’interface USB
est en service, et si USB IRQ est réglé sur “AUTO” ou sur un
numéro IRQ disponible.
Comment installer les pilotes USB
La procédure suivante considère que la version anglaise de
WindowsR 98 est utilisée. Si votre ordinateur fonctionne sous une
version différente ou une langue différente du système d’exploitation,
les écrans apparaissant sur le moniteur de votre ordinateur seront
différents de ceux utilisés dans la procédure suivante.
Remarque:
Les éléments apparaissant sur l’écran de l’ordinateur
dépendent des réglages spécifiques de ce dernier.
2. Mettre l’ampli-tuner sous tension et appuyer sur USB AUDIO
sur le panneau avant ou sur USB sur la télécommande.
Le témoin sur la touche USB AUDIO sur le panneau avant
s’allume.
6. Changer le réglage audio de l’ordinateur.
1. Si le panneau de configuration a été fermé, l’ouvrir de
nouveau: Choisir [Start] = [Settings] = [Control Panel].
2. Cliquer sur [Multimedia], puis choisir “USB Audio Device
[1]” pour “Playback” de “Audio” puis refermer la fenêtre.
3. Connecter l’ampli-tuner à l’ordinateur en utilisant un câble
USB (non fourni).
L’ordinateur reconnaît automatiquement cette connexion et
affiche l’écran suivant sur le moniteur.
Pour reproduire un CD à partir du lecteur de CD-ROM de
l’ordinateur, cliquer sur [Multimedia], [CD Music] puis cocher la
case [Enable digital CD audio for this CD-ROM device].
Maintenant, l’ordinateur est prêt pour la lecture par la
connexion USB.
VIDEO
USB AUDIO
S-VIDEO
VIDEO
L—AUDIO—R
Ordinateur
Câble USB
(non fourni)
Une fois que l’installation est terminée, il est possible d’utiliser
l’ordinateur comme source de lecture. Celui-ci reconnaît
automatiquement l’ampli-tuner chaque fois qu’un câble USB est
connecté entre l’ordinateur et l’ampli-tuner sous tension.
• Lorsque l’ordinateur n’est pas utilisé comme source de lecture,
déconnecter le câble USB.
Pour reproduire les sons de l’ordinateur, se référer aux modes
d’emploi fournis avec l’application de reproduction sonore installée
sur l’ordinateur.
Remarques:
• NE PAS mettre l’ampli-tuner hors tension ni déconnecter le câble USB
pendant l’installation des pilotes et pendant les quelques secondes
qu’il faut à chaque à l’ordinateur pour reconnaître l’ampli-tuner.
• Utiliser un câble USB rapide (révision 1,0). La longueur
recommandée du cordon est de 1,5 m.
• Si l’ordinateur ne reconnaît pas l’ampli-tuner, déconnecter le câble USB
et le reconnecter. Si cela ne fonctionne pas, redémarrer Windows.
• Les pilotes installés sur l’ordinateur peuvent reconnaître l’amplituner uniquement quand le câble USB est connecté entre eux.
• Le son peut ne pas être reproduit correctement—interrompu ou
dégradé—selon les réglages et les spécifications de l’ordinateur.
• Si les prises sur le panneau avant ne sont pas utilisées, fixer le
couvercle des prises avant fourni pour les protéger de la poussière.
4. Installer les pilotes USB en suivant les instructions sur
l’écran.
FR01-15.RX-8020&22R[EN]f
14
* Microsoft R, WindowsR 98, WindowsR Me et WindowsR XP sont des
marques déposées de Microsoft Corporation.
14
5/10/02, 9:50 AM
Français
1. Mettre sous tension l’ordinateur et démarrer WindowsR 98,
WindowsR Me ou WindowsR XP.
Si l’ordinateur était sous tension, quitter toutes les applications
en fonctionnement.
Connexion du cordon d’alimentation secteur
Avant de brancher l’ampli-tuner sur une prise d’alimentation secteur,
s’assurer que toutes les connexions ont été faites.
Brancher le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale.
Tenir le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion et
d’antenne. Le cordon d’alimentation risquerait de causer des bruits
ou des interférences sur l’écran. Il est recommandé d’utiliser un
câble coaxial pour connecter l’antenne car il est correctement blindé
contre les interférences.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettre d’abord en place les deux
piles fournies. Lors de l’utilisation de la télécommande, la diriger
directement sur le capteur de télécommande de l’ampli-tuner.
1. Au dos de la télécommande, retirer le
couvercle du compartiment à piles.
Remarque:
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les
ajustements sonores peuvent être effacés au bout de quelques jours
dans les cas suivants:
– Quand le cordon d’alimentation est débranché.
– Quand une coupure de courant se produit.
ATTENTIONS:
• Ne pas toucher le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher la fiche.
Toujours saisir directement la fiche de façon à ne pas endommager
le cordon.
2. Insérer les piles. Respecter les polarités:
(+) à (+) et (–) à (–).
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Français
3. Remettre le couvercle en place.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande ou son efficacité
diminue, remplacer les piles. Utiliser deux piles sèches de type
R6P(SUM-3)/AA(15F).
Remarque:
Après le remplacement des piles, régler à nouveau les codes des
fabricants (voir page 55).
ATTENTION:
Suivre ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration des piles:
• Placer les piles dans la télécommande de façon que la polarité soit
respectée: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utiliser le type de pile correct. Des piles qui paraissent similaires
peuvent différer en tension.
• Toujours remplacer les deux piles en même temps.
• Ne pas exposer les piles à la chaleur ou à une flamme.
15
FR01-15.RX-8020&22R[EN]f
15
5/10/02, 9:50 AM
Opérations de base
Les opérations suivantes sont utilisées ordinairement lors de la reproduction de n’importe quelle source.
Avant d’utiliser la télécommande
Comment vérifier le mode de fonctionnement de la télécommande
La fenêtre d’affichage de la télécommande montre les informations
suivantes quand certaines touches sont pressées de façon que l’on
puisse vérifier la commande en cours.
Appuyer sur l’une des touches de sélection
de source, le nom de la source choisie
apparaît sur l’affichage.
Indications
TUNER
CD
PHONO
TAPE
DVD
CDR
USB
TV
VCR1
VCR2
VIDEO
Une petite quantité de courant est consommée ne mode d’attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débrancher le
cordon d’alimentation secteur.
Sélection de la source à reproduire
Appuyer sur l’une des touches de sélection de source.
A/V CONTROL RECEIVER
Ex.: Quand CD
est pressé.
Le témoin de la source choisie, sur le panneau avant, s’allume.
• Le nom de la source choisie et le mode Surround/DSP
précédemment choisi apparaissent aussi sur l’affichage.
DVD MULTI
DVD
VCR 1
VCR 2
VIDEO
CD
CDR
TAPE / MD
USB AUDIO
A/V CONTROL RECEIVER
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
PHONO
Appuyer sur TEXT DISPLAY ou sur MENU
avant d’utiliser le menu sur écran ou TEXT
COMPU LINK, “MENU” apparaît sur
l’affichage.
TV/DBS
VCR 1
CD
FM/AM
VIDEO
CDR
PHONO
VCR 2
TAPE/MD
USB
SOURCE NAME
Ex.: Quand USB
est pressé.
A partir de la télécommande
A/V CONTROL RECEIVER
Le nom de la source choisie et le mode
Surround/DSP actuel apparaissent
A/V CONTROL RECEIVER
ANALOG
L
C
R
DGTL AUTO
DVD MULTI
LINEAR PCM SUBWFR LFE
DIGITAL
Appuyer sur CONTROL ou CATV/DBS
CONTROL avant de commander un appareil
audio ou vidéo connecté à l’ampli-tuner, le
mode de télécommande choisi apparaît sur
l’affichage (voir pages 52 et 55).
DVD MULTI
FM / AM
Sur le panneau avant
Appuyer sur SOUND avant d’ajuster un effet
sonore, “SOUND” apparaît sur l’affichage.
DVD
A/V CONTROL RECEIVER
Ex.: Quand CATV/
DBS CONTROL
est pressé.
LS
S
RS
SB
SPEAKERS 1 2
PRO LOGIC
TUNED STEREO RDS
DSP 3D–PHONIC MIDNIGHT MODE
TA NEWS INFO
HEADPHONE DIGITAL EQ INPUT ATT ONE TOUCH OPERATION
AUTO MUTING
SLEEP VOLUME
DVD MULTI
Le niveau de volume actuel apparaît
Pour mettre l’appareil hors tension
STANDBY
(en mode d’attente), appuyer de nouveau
.
sur STANDBY/ON
Le témoin STANDBY s’allume.
STANDBY/ON
Choisit le lecteur de DVD pour voir un DVD
en utilisant le mode de sortie analogique
discrète (reproduction 5,1 canaux).
Pour la lecture DVD MULTI, voir page 40.
DVD
Choisit le lecteur de DVD.
VCR 1
Choisit l’appareil vidéo connecté aux prises
VCR 1.
VCR 2
Choisit l’appareil vidéo connecté aux prises
VCR 2.
VIDEO
Choisit l’appareil vidéo connecté aux prises
VIDEO.
TV (SOUND)/DBS Choisit le son du téléviseur (ou le tuner
DBS).
Choisit le tourne-disque.
PHONO *
CD *
Choisit le lecteur CD.
Choisit le graveur de CD.
CDR *
Choisit la platine cassette (ou l’enregistreur
TAPE/MD *
de MD).
USB (AUDIO)
Choisit l’ordinateur personnel (PC) connecté
à la prise USB.
FM/AM *
Choisit la réception FM ou AM (PO/GO).
• Chaque fois que la touche est pressée, la
bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
A partir de la télécommande:
Remarques:
Mise sous tension
Sur le panneau avant:
Appuyez sur STANDBY/ON
.
Le témoin STANDBY s’éteint. Le nom de la
source actuelle et le mode Surround/DSP
apparaissent sur l’affichage.
STANDBY
STANDBY/ON
Le nom de la source actuelle et le mode
Surround/DSP apparaissent
ANALOG
L
R
SPEAKERS 1
VOLUME
Appuyez sur AUDIO
.
AUDIO
Le témoin STANDBY s’éteint sur le panneau
avant. Le nom de la source actuelle et le mode
Surround/DSP apparaissent sur l’affichage.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente), appuyer
de nouveau sur AUDIO
. Le témoin STANDBY s’allume sur le
panneau avant.
FR16-20.RX-8020&22R[EN]f
16
• Lors de la connexion d’un enregistreur de MD (aux prises TAPE/MD)
et d’un tuner DBS (aux prises TV SOUND/DBS), changer le nom de
la source qui apparaît sur l’affichage. Voir page 17 pour les détails.
• Quand une des touches de sélection de source, marquée par un
astérisque (*), est pressée sur la télécommande, l’ampli-tuner se
met automatiquement sous tension.
16
5/10/02, 9:17 AM
Français
Touches
FM/AM
CD
PHONO
TAPE/MD
DVD ou DVD MULTI
CDR
USB
TV/DBS
VCR1
VCR2
VIDEO
Remarque:
A partir de la télécommande:
Modification du nom de la source
Si un enregistreur de MD a été connecté aux prises TAPE/MD ou si
un tuner DBS a été connecté aux prises TV SOUND/DBS sur le
panneau arrière, changer le nom de source qui apparaît sur l’affichage.
Sur le panneau avant SEULEMENT:
Pour changer le nom de source de “TAPE” sur “MD”:
1. Appuyer sur TAPE/MD (SOURCE NAME). TAPE / MD
• S’assurer que “TAPE” apparaît sur l’affichage.
2. Maintenir pressée SOURCE NAME
(TAPE/MD) jusqu’à ce que
“ASSGN. MD” apparaisse sur l’affichage.
ANALOG
L
SOURCE NAME
DVD
DVD MULTI
CD
FM/AM
TV/DBS
VIDEO
CDR
PHONO
VCR 1
VCR 2
TAPE/MD
USB
Remarque:
Une fois que la source vidéo a été choisie, les images de la source
choisie sont envoyées au téléviseur jusqu’à ce qu’une autre source
soit choisie.
Indicateurs enceinte et de signal sur l’affichage
En vérifiant les indicateurs suivants, vous pouvez vérifier facilement
quelle enceinte est en service et quels signaux entrent dans cet
ampli-tuner à partir de la source.
R
VOLUME
SPEAKERS 1
Indicateurs d’enceinte (blancs) Indicateurs de signal (rouges)
Pour changer le nom de source de “TV” sur “DBS”:
TV SOUND/DBS
1. Appuyer sur TV SOUND/DBS
(SOURCE NAME).
• S’assurer que “TV” apparaît sur l’affichage.
SOURCE NAME
2. Maintenir pressé SOURCE NAME
(TV SOUND/DBS) jusqu’à ce que
“ASSGN. DBS” apparaisse sur l’affichage.
ANALOG
L
Français
C
R
SUBWFR LFE
LS
S
RS
SB
L
C
R
SUBWFR LFE
LS
S
RS
SB
Indicateurs d’enceinte
surround arrière *
R
VOLUME
SPEAKERS 1
L
Pour changer les noms de source sur “TAPE” ou “TV”, répéter
la procédure ci-dessus—maintenir pressée SOURCE NAME
(TAPE/MD) pour choisir “TAPE”, ou SOURCE NAME
(TV SOUND/DBS) pour choisir “TV”.
Remarque:
Sans changer le nom de source, il est quand même possible d’utiliser les
appareils connectés. Cependant, il peut y avoir quelques inconvénients.
– “TAPE” ou “TV” apparaît sur l’affichage quand l’enregistreur de MD
ou le tuner DBS est choisi.
– Il n’est pas possible d’utiliser l’entrée numérique (voir page 19)
pour l’enregistreur de MD.
– Il n’est pas possible d’utiliser le système de commande à distance
COMPU LINK (voir page 46) pour commander l’enregistreur de MD.
Sélection de sources différentes pour l’image et
le son
Il est possible de regarder l’image d’un appareil vidéo tout en
écoutant le son d’un autre appareil.
Appuyer sur l’une des touches de sélection de source
audio— PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, USB (AUDIO),
FM/AM—tout en regardant l’image d’un appareil vidéo
tel que le magnétoscope, le lecteur de DVD, etc.
Seuls les indicateurs d’enceinte s’allument—:
• Quand les enceintes correspondantes sont réglées sur “LARGE”
ou “SMALL” (voir “1 Réglage des enceintes” à la page 22) et
sont aussi nécessaires pour le mode Surround/DSP actuellement
choisi.
*Si “1SPK” a été choisi pour la quantité d’enceintes surround
arrière (voir page 22), l’indicateur de l’enceinte surround arrière
centrale s’allume. Si “2SPK” a été choisi, les indicateurs
d’enceintes arrière gauche et droite s’allument.
• S’allume quand “SUBWOOFER” est réglé sur “YES”, SUBWFR .
(Référez-vous à “1 Réglage des enceintes” à la page 22).
Les indicateurs de signal s’allument pour indiquer les signaux
entrants.
L
: • Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors de
l’entrée du signal du canal gauche.
• Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé.
R
: • Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors de
l’entrée du signal du canal droit.
• Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé.
C
: S’allume lors de l’entrée du signal du canal central.
LFE : S’allume lors de l’entrée du signal du canal LFE.
LS : S’allume lors de l’entrée du signal du canal surround
gauche.
RS : S’allume lors de l’entrée du signal du canal surround droit.
S
: Quand un signal de canal arrière monaural ou un signal à
2 canaux codé Dolby Surround entre dans l’appareil.
SB : S’allume lors de l’entrée du signal du canal surround arrière.
Le témoin de la source choisie, sur le panneau avant, s’allume.
Remarque:
Sur le panneau avant:
DVD MULTI
DVD
VCR 1
VCR 2
VIDEO
CD
CDR
TAPE / MD
USB AUDIO
TV SOUND/DBS
Quand “DVD MULTI” est choisi comme source, “L”, “C”, “R”, “LFE”,
“LS” et “RS” s’allument.
SOURCE NAME
PHONO
FM / AM
SOURCE NAME
17
FR16-20.RX-8020&22R[EN]f
17
5/10/02, 9:18 AM
Écoute avec un casque d’écoute
uniquement
Sur le panneau avant:
Pour augmenter le volume,
tourner MASTER VOLUME
dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Pour diminuer le volume,
tourner dans le sens contraire.
MASTER VOLUME
A partir de la télécommande:
Pour augmenter le volume, appuyer sur
VOLUME +.
Pour diminuer le volume, appuyer sur
VOLUME –.
+
VOLUME
−
ATTENTION:
Toujours régler le volume au minimum avant de démarrer une source.
Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration
d’énergie sonore peut endommager de façon irréversible l’ouïe de
l’auditeur et/ou détruire les enceintes.
Remarques:
• Le niveau de volume peut être ajusté à l’intérieur d’une plage de
“0” (minimum) à “70” (maximum).
• Si le fonctionnement monotouche est en service (“ON”) (voir page
26), il n’est pas nécessaire d’ajuster le niveau de volume chaque
fois que la source est changée. Il est réglé automatiquement au
niveau mémorisé.
Sélection des enceintes avant
Sur le panneau avant SEULEMENT:
Il est possible d’écouter avec un casque d’écoute sans mettre hors
service les deux paires d’enceintes en connectant un casque d’écoute
à la prise PHONES sur le panneau avant. Si l’on souhaite utiliser un
casque sans qu’aucun son ne sorte des enceintes avant, il faut mettre
hors service les deux paires d’enceintes avant de la façon expliquée
ci-gauche.
Mode HEADPHONE
Lors de l’utilisation d’un casque d’écoute, les signaux suivants
sont sortis quel que soit le réglage de vos enceintes:
— Pour les sources à 2 canaux, les signaux des canaux avant
gauche et droit sont sortis directement par le casque d’écoute.
— Pour les sources multicanaux, les signaux des canaux avant
gauche et droite, du canal central et des canaux surround sont
mixés et sortis par le casque d’écoute.
• Si le mode DSP est en service, il est possible de profiter des
effets DSP. “3D H.PHONE” apparaît sur l’affichage et
l’indicateur DSP s’allume sur l’affichage. (Voir page 37).
Remarque:
Dans les cas suivants, les enceintes connectées aux prises FRONT
SPEAKERS 2 sont mises hors service même si les deux paires
d’enceintes avant sont en service.
– Si “DVD MULTI” est choisi comme source.
– Si un des modes Surround/DSP qui met en service l’enceinte
centrale et/ou les enceintes surround est choisi.
ATTENTION:
S’assurer de réduire le volume:
• Avant de connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos
oreilles, car un volume élevé peut endommager à la fois le casque
et vos oreilles.
• Avant de remettre les enceintes en services, car un volume élevé
peut être sorti par les enceintes.
Si deux paires d’enceintes avant sont connectées à l’ampli-tuner, il
est possible de choisir celle que l’on souhaite utiliser.
Pour utiliser les enceintes connectées aux SPEAKERS ON/OFF
prises FRONT SPEAKERS 1, appuyer
1
sur SPEAKERS ON/OFF 1 de façon que
l’indicateur SPEAKERS 1 s’allume sur
2
l’affichage. S’assurer que l’indicateur
SPEAKERS 2 n’est pas allumé sur l’affichage.
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises
FRONT SPEAKERS 2, appuyer sur SPEAKERS ON/OFF 2 de
façon que l’indicateur SPEAKERS 2 s’allume sur l’affichage.
S’assurer que l’indicateur SPEAKERS 1 n’est pas allumé sur
l’affichage.
Pour utiliser les deux jeux d’enceintes, appuyer sur SPEAKERS
ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que les indicateurs
SPEAKERS 1 et SPEAKERS 2 s’allument sur l’affichage.
Pour n’utiliser aucun jeu d’enceintes, appuyez sur SPEAKERS
ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que les indicateurs
SPEAKERS 1 et SPEAKERS 2 disparaissent de l’affichage.
L’indicateur HEADPHONE s’allume et “HEADPHONE” apparaît
sur l’affichage.
• Mettre les enceintes en service, met aussi en service les modes
Surround et DSP choisis précédemment.
FR16-20.RX-8020&22R[EN]f
18
18
5/10/02, 9:18 AM
Français
Ajustement du volume
Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique
Si des appareils source numériques sont connectés à l’aide des prises
numériques (voir page 13), il faut changer le mode d’entrée pour ces
appareils sur le mode d’entrée numérique approprié—DGTL AUTO,
DGTL DTS ou DGTL D.D.
Avant de commencer, se rappeler...
Le réglage de prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) doit
avoir été réalisé correctement pour les sources pour lesquels l’on
veut choisir le mode d’entrée numérique (voir “6 Réglage des
prises d’entrée numériques (DIGITAL IN)” à la page 25). Si
cette prise d’entrée numérique n’est pas réglée correctement, il n’est
pas possible de changer l’entrée de l’entrée analogique à l’entrée
numérique même si la procédure suivante est réalisée.
1. Appuyer sur l’une des touches de sélection de source
—DVD, TV (SOUND)/DBS, CD, CDR, ou TAPE/MD
—pour la source pour laquelle le mode d’entrée doit
être changé.
DGTL AUTO: Choisir ce réglage pour le mode d’entrée
numérique. L’ampli-tuner détecte
automatiquement le signal entrant.
L’indicateur DGTL AUTO s’allume sur
l’affichage et les indicateurs de format numérique
s’allument aussi pour les signaux détectés.
ANALOG:
Choisir ce réglage pour le mode d’entrée
analogique.
L’indicateur ANALOG est toujours allumé.
Quand “DGTL AUTO” est choisi, les indicateurs suivants
s’allument pour indiquer le signal détecté.
LINEAR PCM
: S’allume quand des signaux Linear PCM
entrent dans l’appareil.
LINEAR PCM
: S’allume quand les signaux numériques ne
sont pas reconnus.
: S’allume quand des signaux Dolby Digital
ou Dolby Digital EX entrent dans l’appareil.
DIGITAL
: S’allume quand des signaux DTS Surround
ou DTS-ES entrent dans l’appareil.
Le témoin, sur le panneau avant, de la source choisie s’allume.
DVD MULTI
DVD
VCR 2
VCR 1
VIDEO
TV SOUND/DBS
DVD
DVD MULTI
CD
FM/AM
TV/DBS
VIDEO
CDR
PHONO
VCR 1
VCR 2
TAPE/MD
USB
SOURCE NAME
PHONO
CD
CDR
TAPE / MD
USB AUDIO
FM / AM
1. Appuyer sur INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT) ou
ANALOG/DIGITAL INPUT sur la télécommande.
• “DGTL AUTO” apparaît sur l’affichage.
SOURCE NAME
Français
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
Remarque:
Si “TAPE” a été affecté comme nom de source pour la touche
TAPE/MD lors de l’utilisation d’un enregistreur de MD, il ne
fonctionne pas à cette étape.
Pour changer le nom de source, se referrer à “Modification du
nom de la source” à la page 17.
2. Appuyer brièvement sur INPUT ANALOG/DIGITAL
(INPUT ATT)—ou ANALOG/DIGITAL INPUT sur la
télécommande—pour changer le mode d’entrée.
INPUT
ANALOG/DIGITAL
Lors de la lecture d’un logiciel codé avec Dolby Digital ou DTS
Digital Surround, les symptômes suivants peuvent se produire:
• Aucun son ne sort au début de la lecture.
• Il y a du bruit lors de l’utilisation de la recherche ou du saut de
chapitres ou de plages.
2. Appuyer sur CONTROL UP 5 ou DOWN ∞ sur le panneau
avant pour choisir “DGTL D.D” ou “DGTL DTS” pendant
que “DGTL AUTO” est toujours sur l’affichage.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode d’entrée change
comme suit:
L
VOLUME
SPEAKERS 1
DGTL AUTO
ANALOG/DIGITAL
(Digital)
DGTL D.D
(Digital Dolby Digital)
DGTL DTS
(Digital)
INPUT ATT
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode d’entrée
change comme suit:
R
DGTL AUTO
DIGITAL
INPUT
L
R
Quand “DGTL D.D” ou “DGTL DTS” est choisi, les
indicateurs suivants s’allument pour indiquer le signal détecté.
DGTL
: Toujours allumé.
Quand “DGTL D.D”est choisi
DIGITAL : • S’allume quand un signal Dolby Digital entre.
• Le cadre clignote quand le signal Dolby
Digital n’est pas reconnu.
DGTL AUTO
DIGITAL
VOLUME
SPEAKERS 1
DGTL AUTO
(Digital)
ANALOG
Quand “DGTL DTS”est choisi
: • S’allume quand un signal DTS Digital
Surround entre.
• Le cadre clignote quand le signal DTS
Digital Surround n’est pas reconnu.
Remarque:
Quand l’appareil est mis hors tension ou qu’une autre source est choisie,
les réglages “DGTL D.D” et “DGTL DTS” sont annulés et le mode
d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement sur “DGTL AUTO”.
19
FR16-20.RX-8020&22R[EN]f
19
5/10/02, 9:18 AM
Quand l’heure d’arrêt arrive:
L’ampli-tuner se met automatiquement hors tension.
Mise en sourdine du son
A partir de la télécommande SEULEMENT:
Appuyer sur MUTING pour couper le son
de toutes les enceintes et du casque
d’écoute connecté.
MUTING
“MUTING” apparaît sur l’affichage et le son est
coupé (l’indicateur du niveau de volume s’éteint).
ANALOG
L
Pour vérifier ou changer la durée restante avant la mise hors
tension:
Appuyer une fois sur SLEEP.
La durée restante jusqu’à la mise hors tension apparaît en minutes.
• Pour changer la durée restante, appuyer répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt:
Appuyer répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0min”
apparaisse sur l’affichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint.)
• Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie d’arrêt.
R
SPEAKERS 1
L’indicateur de niveau
de volume s’éteint.
Pour rétablir le son, appuyer de nouveau sur MUTING.
• Tourner MASTER VOLUME sur le panneau avant ou appuyer sur
VOLUME +/– sur la télécommande restaure aussi le son.
Modification de la luminosité de l’affichage
Appuyez sur DIMMER.
• Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage s’assombrit et
s’illumine alternativement.
Vous pouvez enregistrer l’entrée numérique choisie actuellement
à travers l’ampli-tuner sur l’appareil d’enregistrement numérique
connecté à la prise DIGITAL OUT.
Remarques:
DIMMER
Sur le panneau avant
Il est possible d’enregistrer n’importe quelle source analogique,
à travers l’ampli-tuner sur—
• la platine cassette (ou l’enregistreur de MD) connecté aux
prises TAPE/MD,
• le magnétoscope connecté aux prises VCR 1 et VCR 2, et
• le graveur de CD connecté aux prises CDR
—en même temps.
Pour l’enregistrement numérique-numérique
Vous pouvez réduire la luminosité de l’affichage.
DIMMER
Enregistrement d’une source
Pour l’enregistrement analogique-analogique
A partir de la télécommande
Utilisation de la minuterie d’arrêt
• Les enregistrements analogique-numérique et numériqueanalogique ne sont pas possibles.
• Le niveau du volume de sortie, le mode de minuit (voir page
24), le renforcement des graves (voir page 34), l’égalisation
(voir page 42), les modes Surround et les modes DSP (voir
pages 35 à 39) n’affectent pas l’enregistrement.
• Le signal de tonalité de test (voir pages 43 et 44) ne sort pas
par la prise DIGITAL OUT.
En utilisant la minuterie d’arrêt, il est possible de s’endormir tout en
écoutant de la musique.
Ajustement de base et mémorisation
automatique
A partir de la télécommande SEULEMENT:
Cet appareil mémorise les réglages sonores pour chaque
source—
• Quand vous mettez l’appareil hors tension,
• Quand vous changez la source, et
• Quand un nom est affecté à la source (voir page 19).
Appuyer répétitivement sur SLEEP.
SLEEP
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage et
l’heure de mise hors tension change par intervalle
de 10 minutes:
ANALOG
L
R
SLEEP VOLUME
SPEAKERS 1
10
20
30
40
0
50
60
70
(Annulé)
Ex. Quand la source est “DVD”.
80
90
Quand vous changez la source, les réglages mémorisés pour la
nouvelle source choisie sont rappelés automatiquement.
Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque
source:
• Mode d’entrée analogique/numérique (voir page 19)
• Mode d’atténuation de l’entrée (voir page 33)
• Le mode de Analog Direct (voir page 33)
• Niveaux de sortie des canaux d’enceinte (voir pages 43 et 44)
• La courbe d’égalisation (voir page 42)
• Les paramètres du son (voir page 45)
• La sélection du mode Surround et DSP (voir pages 38 et 39)
• Le réglage de le reforcement des graves (voir page 34)
Remarques:
• Si la source est FM ou AM (PO/GO), vous pouvez mémoriser
un réglage différent pour chaque bande.
• Si vous souhaitez mémoriser le niveau de volume avec les
réglages ci-dessus, réglez “ONE TOUCH (OPR)” sur “ON” (voir
page 26).
20
FR16-20.RX-8020&22R[EN]f
20
5/10/02, 9:18 AM
Français
Ex. Quand la source est “DVD”.
Réglages de base
Certains des réglages suivants doivent être effectués après la connexion et la disposition des enceintes tandis que
d’autres rendront les opérations plus simples.
• Lors de la réalisation des réglages de base, il est recommandé d’utiliser la télécommande de façon à pouvoir voir
l’affichage sur l’écran du téléviseur.
• Lors de l’utilisation des touches du panneau avant, il est possible de réaliser les mêmes réglages. (Les affichages
sur les écrans suivants n’apparaissent pas si les touches du panneau avant sont utilisées.)
• L’affichage sur l’écran disparaît si aucune opération n’est effectuée pendant environ 1 minute.
• Si votre téléviseur n’est pas du système de couleur PAL ou multisystèmes, l’écran du téléviseur sera déformé.
Procédure de base
Ex. Lors du réglage de l’information du caisson de grave
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la
télécommande):
1. Appuyer sur MENU.
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
PLAY TA/NEWS/ EXIT
INFO
MENU
Le menu MENU appareil sur
le téléviseur.
Sur le panneau avant:
/REW
PAUSE
FF/
1. Appuyer répétitivement sur SETTING
jusqu’à ce que “SUB WOOFER”
apparaisse sur l’affichage.
SET
PTY
PTY SEARCH
PTY
STOP
DISPLAY MODE
Touches de déplacement
sur l’écran
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener
sur
“SETTING”, puis appuyez sur 2 ou 3.
Français
3. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener
“SUBWOOFER”.
sur
• Pour passer à l´écran suivant, appuyer sur ∞ de façon continue.
• Pour revenir à l’écran précédent, appuyer sur 5 de façon continue.
3
1
4
5
2
Menu SETTING 1
Menu SETTING 2
Chaque fois que la touche est pressée, les éléments
du menu change comme suit.
• Pour les détails sur chaque élément de réglage (1 à 8), se
référer aux pages 22 à 26.
ANALOG
Le menu SETTING 1 montrant les éléments à régler apparaît sur
le téléviseur.
• L’élément indiqué par
apparaît aussi sur l’affichage de
l’appareil.
SETTING
L
R
VOLUME
SPEAKERS 1
SUB WOOFER:NO (1)
FRONT SPK:LARGE (1)
CNTR SPK:SMALL (1)
SURR SPK:SMALL (1)
SBACK SPK:SMALL (1)
SBACK OUT:2SPK (1)
SURR CH:SURR (1)
EX/ES:AUTO (2)
DIST UNIT:meter (3)
FRONT DIST:3.0m (3)
CNTR DIST:3.0m (3)
SURR DIST:3.0m (3)
SBACK DIST:3.0m (3)
CROSS OVER:100Hz (4)
LFE ATT:0dB (4)
MID NIGHT:OFF (5)
DGTL COAX 1:DVD (6)
2:CD 3:TV 4:CDR (6)
ONE TOUCH:OFF (7)
FL DISP:TEXT (8)
(Retour au début)
6
7
8
Menu SETTING 3
Pour les détails sur chaque élément de réglage (1 à 8), se
référer aux pages 22 à 26.
4. Appuyer sur 2 ou 3
pour choisir le réglage
que l’on souhaite
utiliser.
Dans cet exemple,
l’information du caisson de
grave est réglée sur “YES”
pour la sortie des sons graves par le caisson de grave.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement
sur EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de
l’écran.
2. Appuyer sur CONTROL UP 5 ou
DOWN ∞ pour choisir le réglage
que l’on souhaite utiliser.
Dans cet exemple, l’information du caisson de
grave est réglée sur “YES” pour la sortie des
sons graves par le caisson de grave.
ANALOG
L
R
SPEAKERS 1
21
VOLUME
AVIS—
• Les éléments montrés sur l’affichage sur l’écran et sur
l’affichage du panneau avant dans cette section sont les
valeurs initiales réglées lors de l’expédition de l’usine.
• Certains des éléments ne peuvent pas être montrés ou ne
peuvent pas être réglés en fonction des réglages choisis
actuellement. (Pour les détails, voir l’explication respective).
21
FR21-26.RX-8020&22R[EN]f
CONTROL
DOWN
UP
5/10/02, 9:19 AM
1 Réglage des enceintes
Pour obtenir le meilleur son surround possible avec les modes
Surround et DSP, il faut enregistrer des informations sur la
disposition des enceintes après que leur connexion est terminée.
7 Quantité d’enceintes surround arrière—S BACK
(SBACK) OUT
[Affichage sur l’écran]
[Panneau avant]
7 Réglage du caisson de grave—SUBWOOFER
[Affichage sur l’écran]
[Panneau avant]
Choisir la quantité d’enceinte surround arrière.
2SPK
: Choisir ce réglage quand 2 enceintes surround
arrière sont utilisées.
1SPK
: Choisir ce réglage quand 1 enceinte surround
arrière est utilisée.
Choisir si un caisson de grave est connecté ou non.
YES
: Choisissez ce réglage quand un caisson de grave est
connecté.
NO
: Choisissez ce réglage quand aucun caisson de grave
n’est connecté.
Remarque:
Si “NO” a été choisi pour le caisson de grave, il n’est pas possible
d’utiliser SUBWOOFER OUT ON/OFF sur le panneau avant.
7 Tailles pour les enceintes avant, l’enceinte centrale,
les enceintes surround et les enceintes surround
arrière–—FRONT SPK, CENTER (CNTR) SPK, SURR
SPK, S BACK (SBACK) SPK
• Si “NONE” a été choisi pour les enceintes surround arrière
(voir ci-à gauche), le réglage n’est pas disponible.
• Si “1SPK” a été choisi pour la quantité d’enceintes surround
arrière, connecter l’enceinte surround arrière à la prise
PRE OUT SURR BACK L (gauche).
7 Sélection des enceintes surround à utiliser
—SURR CH (OUT)
[Affichage sur l’écran]
[Panneau avant]
[Panneau avant]
Français
[Affichage sur l’écran]
Remarques:
Choisir les enceintes surround à mettre en service lors de la
reproduction d’une source à 5,1 multicanaux.
Choisir la taille pour chaque enceinte connectée.
LARGE : Choisissez ce réglage quand la taille des enceintes
est relativement grande.
SMALL : Choisissez ce réglage quand la taille des enceintes
est relativement petite.
NONE
: Choisissez ce réglage si vous n’avez pas connecté
d’enceinte. (Ne peut pas être choisi pour les
enceintes avant).
Remarques:
• Gardez à l’esprit les choses suivantes comme référence lors de
l’ajustement.
– Si la taille du haut-parleur en cône intégré à votre enceinte
est plus grande que 12 cm, choisissez “LARGE” et s’il est
plus petit que 12 cm, choisissez “SMALL”.
• Si vous avez choisi “NO” pour le caisson de grave, vous pouvez
choisir uniquement “LARGE” pour les enceintes avant.
• Si vous avez choisi “SMALL” pour les enceintes avant, vous ne
pouvez pas choisir “LARGE” pour les enceinte centrale,
surround et surround arrière.
• Si vous avez choisi “SMALL” pour les enceintes surround, vous ne
pouvez pas choisir “LARGE” pour les enceintes surround arrière.
• Si vous avez choisi “NONE” pour les enceintes surround, les
enceintes surround arrière sont réglées sur “NONE”.
SURR
: Choisissez ce réglage pour utiliser uniquement
les enceintes surround gauche et droite.
SBACK
: Choisisez ce réglage pour utiliser uniquement
les enceintes surround arrière.
SURR+SBK
(S+SBK)
: Choisissez ce réglage pour utiliser à la fois
les enceintes surround et les enceintes
surround arrière.
Remarques:
• Si “NONE” a été choisi pour les enceintes surround arrière
(voir ci-à gauche), ce réglage est sauté.
• Si “1SPK” a été choisi pour la quantité des enceintes surround
arrière, ce réglage est sauté. Les signaux des canaux surround
sont sortis par les enceintes surround.
• Ce réglage est ignoré lors d’une reproduction à 6,1 canaux.
22
FR21-26.RX-8020&22R[EN]f
22
5/10/02, 9:20 AM
2 Sélection du nombre de canaux pour la
reproduction des sources numériques
multicanaux—EX/ES
[Affichage sur l’écran]
[Panneau avant]
3 Réglage de la distance des enceintes
La distance de votre point d’écoute aux enceintes est un autre
élément important pour obtenir le meilleur son possible des modes
Surround et DSP. Vous devez régler la distance de votre point
d’écoute aux enceintes.
En se référant à la distance aux enceintes, cet appareil règle
automatiquement le temps de retard du son pour chaque enceinte de
façon que le son de toutes les enceintes vous atteigne en même temps.
7 Unité de mesure—DIST UNIT
[Affichage sur l’écran]
[Panneau avant]
Il est possible de choisir une reproduction à 5,1 canaux ou à 6,1 canaux
lors de la lecture d’une source numérique multicanaux (plus de
5,1 canaux) avec le réglage des enceintes surround arrière sur “LARGE”
ou sur “SMALL” (voir page 22). “AUTO” est le réglage initial.
Français
AUTO : Choisir ce réglage pour les reproduire les signaux enregistrés
ou
.
d’origine sur la source, tels que
• Lors de la reproduction d’une source Dolby Digital EX
), “DOLBY D EX (Dolby
(portant la marque
Digital EX)” entre en service en utilisant les enceintes
surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source Dolby Digital à
5,1 canaux, “DOLBY D (Dolby Digital)” entre en service
sans utiliser les enceintes surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source DTS-ES Discrete
), “ES DSCRETE (DTS-ES
(portant la marque
discret)” entre en service en utilisant les enceintes
surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source DTS-ES Matrix (portant
la marque
), “ES MATRIX (DTS-ES Matrix)” entre
en service en utilisant les enceintes surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source DTS Digital
Surround à 5,1 canaux, “DTS (DTS Digital Surround)”
entre en service sans utiliser les enceintes surround arrière.
ON
OFF
: Choisir ce réglage pour mettre en service la reproduction à
6,1 canaux en utilisant les enceintes surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source Dolby Digital EX
), “DOLBY D EX (Dolby
(portant la marque
Digital EX)” entre en service en utilisant les enceintes
surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source Dolby Digital à
5,1 canaux, “DOLBY D EX (Dolby Digital EX)” entre
en service en utilisant les enceintes surround arrière. Les
canaux surround arrière sont reproduits en utilisant un
traitement matriciel numérique.
• Lors de la reproduction d’une source DTS-ES Discrete
), “ES DSCRETE (DTS-ES
(portant la marque
discret)” entre en service en utilisant les enceintes
surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source DTS-ES Matrix (portant
), “ES MATRIX (DTS-ES Matrix)” entre
la marque
en service en utilisant les enceintes surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source DTS Digital Surround
à 5,1 canaux, “DTS NEO:6” entre en service en utilisant les
enceintes surround arrière. Les canaux surround arrière sont
reproduits en utilisant un traitement matriciel numérique.
: Choisir ce réglage pour mettre en service la reproduction à
5,1 canaux sans utiliser les enceintes surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source Dolby Digital EX
) ou DTS-ES (portant la marque
(portant la marque
), les signaux surround arrière sont sortis par les
enceintes surround mixés avec les signaux surround.
• Lors de la reproduction d’une source Dolby Digital ou DTS
Digital Surround à 5,1 canaux, “DOLBY D (Dolby Digital)”
ou “DTS (DTS Digital Surround)” entre en service.
Remarque:
Si “NONE” a été choisi pour les enceintes surround arrière (voir page
22), il n’est pas possible de choisir ce réglage. Les sources à 6,1 canaux
et à 5,1 canaux sont reproduites comme si “OFF” est choisi.
23
FR21-26.RX-8020&22R[EN]f
23
Choisir l’unité de mesure à utiliser.
meter : Choisissez ce réglage pour régler la distance en mètres.
feet
: Choisissez ce réglage pour régler la distance en pieds.
7 Distance des enceintes—FRONT DIST, CENTER
(CNTR) DIST, SURR DIST, S BACK (SBACK) DIST
[Affichage sur l’écran]
[Panneau avant]
Réglez la distance à partir du point d’écoute entre 0.3 m (1 pied)
et 9.0 m (30 pieds), par intervalle de 0,3 m (1 pied).
Remarques:
• Vous ne pouvez pas réglage la distance des enceintes pour
lesquelles vous avez choisi “NONE” (voir page 22).
• Ce réglage ne peut pas être utilisé avec le mode de lecture
DVD MULTI.
C
L
R
3,3 m
(11 pieds)
3,0 m
(10 pieds)
2,7 m
90˚(9 pieds)
2,4 m
(8 pieds)
2,1 m
(7 pieds)
30˚
30˚
90˚
LS
RS
60˚
60˚
LSB
RSB
Ex. Dans le cas ci-dessus, réglez la distance des enceintes
comme suit:
FRONT DIST
CENTER (CNTR) DIST
SURR DIST
S BACK (SBACK) DIST
5/10/02, 9:20 AM
:
:
:
:
3.0 m
3.0 m
2.7 m
2.4 m
ou 10 pieds
ou 10 pieds
ou 9 pieds
ou 8 pieds
4 Réglage des sons graves
5 Réglage de la plage dynamique—MID NIGHT
Vous pouvez ajuster précisément le caisson de grave et les sons
graves selon votre goût.
[Affichage sur l’écran]
[Panneau avant]
7 Fréquence de transition—CROSSOVER
[Affichage sur l’écran]
[Panneau avant]
Il est possible de profiter d’un son puissant la nuit en utilisant le
mode de minuit.
Choisir un des réglages suivants:
Quand vous utilisez un caisson de grave, vous pouvez choisir la
fréquence de coupure pour les petites enceintes utilisées.
1
Choisir un des niveaux de fréquence de transition parmi
“80Hz”, “100Hz”, “120Hz” et “150Hz” en fonction de la taille
des petites enceintes connectées.
: Choisissez ce réglage quand vous souhaitez réduire la plage
dynamique. L’indicateur MIDNIGHT MODE s’allume sur
l’affichage.
2
: Choisissez ce réglage quand vous souhaitez l’effet de
compression (pratique la nuit). L’indicateur MIDNIGHT
MODE s’allume sur l’affichage.
80Hz
: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégré à votre enceinte est d’environ 12 cm.
100Hz
: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégré à votre enceinte est d’environ 10 cm.
120Hz
: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégré à votre enceinte est d’environ 8 cm.
150Hz
: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégré à votre enceinte est d’environ 6 cm.
Remarques:
OFF : Choisissez ce réglage quand vous souhaitez profiter du son
surround avec sa plage dynamique complète (aucun effet
n’est appliqué). L’indicateur MIDNIGHT MODE s’éteint de
l’affichage.
Remarques:
• Si Analog Direct est en service, le mode de minuit est annulé
temporairement.
• Le mode de minuit ne peut pas être utilisé avec le mode de lecture
DVD MULTI même si le réglage est possible.
Français
• Si vous avez choisi “LARGE” pour toutes les enceintes actives
(voir page 22), cette fonction est réglée sur “OFF”.
• La fréquence de transition n’est pas valide pour le mode de
lecture DVD MULTI, le mode All Channel Stereo et le mode
3D HEADPHONE.
7 Atténuateur d’effet basse fréquence—LFE ATT
[Affichage sur l’écran]
[Panneau avant]
Si les sons graves sont déformés lors de la reproduction d’une
source codée avec Dolby Digital ou DTS Surround, réglez le
niveau LFE pour éliminer le problème.
Choisir un des réglages suivants:
0dB
: Normalement, choisir ce réglage.
−10dB
: Choisir ce réglage quand les sons graves sont
déformés.
24
FR21-26.RX-8020&22R[EN]f
24
5/10/02, 9:20 AM
6 Réglage des prises d’entrée numériques
(DIGITAL IN)
[Affichage sur l’écran]
[Panneau avant]
Quand “DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)” est réglé sur “CD”
2: DVD 3: TV (ou DBS*) 4: CDR
2: DVD 3: TV (ou DBS*) 4: MD**
2: DVD 3: MD** 4: CDR
2: MD** 3: TV (ou DBS*) 4: CDR
(retour au début)
“
“
“
“
* Si vous avez changé le nom de la source de “TV” sur “DBS”,
“DBS” apparaît (voir page 17).
** Si vous souhaitez connecté un enregistreur de MD à la prise
d’entrée numérique, changez le nom de la source sur “MD” à
la place de “TAPE” (voir page 17).
Quand vous utilisez les prises d’entrée numériques, vous devez
enregistrer quels appareils vous avez connecté aux prises
numériques.
7 Prise coaxiale numérique—DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)
Choisir l’appareil connecté à la prise coaxiale numérique
(DIGITAL IN 1)—DVD, MD**, CDR, TV (ou DBS*) ou CD.
Remarque:
A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants.
– DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVD
– DIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CD
– DIGITAL 3 (optique): Pour le tuner de télévision numérique
– DIGITAL 4 (optique): Pour le graveur de CD
* Si vous avez changé le nom de la source de “TV” sur “DBS”,
“DBS” apparaît (voir page 17).
** Si vous souhaitez connecter un enregistreur de MD à la prise
d’entrée numérique, changez le nom de la source sur “MD” à
la place de “TAPE” (voir page 17).
Français
7 Prises optiques numériques—DIGITAL 2, DIGITAL 3 et
DIGITAL 4
Choisir les appareils connectés aux prises optiques numériques
(DIGITAL IN 2 – 4).
• Chaque fois que la touche 2 ou 3 est pressée sur la
télécommande ou CONTROL UP 5 ou DOWN ∞ sur le
panneau avant, le nom de l’appareil numérique change comme
suit:
Quand “DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)” est réglé sur “DVD”
2: CD 3: TV (ou DBS* ) 4: CDR
2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: MD**
2: CD 3: MD** 4: CDR
2: MD** 3: TV (ou DBS* ) 4: CDR
(retour au début)
“
“
“
“
Quand “DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)” est réglé sur “MD”**
2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: CDR
2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: DVD
2: CD 3: DVD 4: CDR
2: DVD 3: TV (ou DBS*) 4: CDR
(retour au début)
“
“
“
“
Quand “DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)” est réglé sur “CDR”
2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: DVD
2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: MD**
2: CD 3: MD** 4: DVD
2: MD** 3: TV (ou DBS*) 4: DVD
(retour au début)
“
“
“
“
Quand “DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)” est réglé sur “TV” ou
“DBS”*
2: CD 3: DVD 4: CDR “ 2: CD 3: DVD 4: MD** “
2: CD 3: MD** 4: CDR “ 2: MD** 3: DVD 4: CDR “
(retour au début)
25
FR21-26.RX-8020&22R[EN]f
25
5/10/02, 9:20 AM
7 Mémorisation du niveau de volume pour
chaque source—ONE TOUCH OPR (ONE TOUCH)
[Affichage sur l’écran]
8 Affichage des textes d’information sur
l’écran—FL DISPLAY (DISP)
[Panneau avant]
[Affichage sur l’écran]
[Panneau avant]
Cet appareil mémorise beaucoup de réglages séparément pour
chaque source. (Voir page 20.)
En plus, vous pouvez mémoriser le niveau de volume pour chaque
source en même temps que les autres réglages mémorisés.
Si vous avez connecté un enregistreur de MD ou un lecteur CD muni
du système de commande à distance TEXT COMPU LINK (voir
page 47), vous pouvez afficher les textes d’informations, telles que
le titre du disque ou de la plage sur l’affichage de cet ampli-tuner.
Choisir un des réglages suivants:
Choisir un des réglages suivants:
ON
NORMAL
(NORM)
: Le nom de la source et du mode Surround/DSP
apparaissent pendant la lecture.
TEXT
: Le texte d’information apparaît pendant la lecture.
: Choisir ce réglage pour mémoriser le niveau de volume
séparément pour chaque source. (L’indicateur ONE
TOUCH OPERATION s’allume sur l’affichage.)
Cet ampli-tuner mémorise le niveau de volume—
• quand vous changez la source
• quand vous changez le nom de la source.
OFF
: Choisir ce réglage pour ne pas mémoriser le réglage du
niveau de volume.
Remarque:
Bien que vous ayez choisi “TEXT”, le nom de la source et le mode
Surround/DSP apparaissent pendant la lecture d’un disque qui ne
contient aucun texte d’information.
Français
Pour rappeler le niveau de volume
Quand l’indicateur ONE TOUCH OPERATION est allumé, le
niveau de volume de la source actuellement choisie est rappelé
quand la source est choisie.
Pour annuler le fonctionnement monotouche
Réglez le fonctionnement monotouche sur “OFF” de façon que
l’indicateur ONE TOUCH OPERATION s’éteigne.
26
FR21-26.RX-8020&22R[EN]f
26
5/10/02, 9:20 AM
Réception d’émissions de radio
Vous pouvez parcourir toutes les stations ou utiliser la fonction de préréglage pour aller directement à une station
particulière.
Accord manuel d’une station
Utilisation de l’accord par préréglage
Sur le panneau avant SEULEMENT:
1. Appuyer sur FM/AM pour choisir
la bande (FM ou AM—PO/GO).
FM/AM
Le témoin FM/AM sur la touche du panneau
avant s’allume. La dernière station reçue de
la dernière bande choisie est accordée.
• Chaque fois que la touche est pressée, la
bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
L
ANALOG
Pour mémoriser les stations préréglées
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 2.
TUNED STEREO
R
VOLUME
SPEAKERS 1
2. Appuyer sur FM/AM TUNING 5
ou ∞ jusqu’à ce que la fréquence
souhaitée soit trouvée.
Une fois qu’une station est attribuée à un numéro de canal, cette
station peut être accordée rapidement. Il est possible de prérégler un
maximum de 30 stations FM et de 15 stations AM (PO/GO).
FM/AM TUNING
Sur le panneau avant SEULEMENT:
1. Accorder la station que l’on souhaite prérégler
(voir “Accord manuel d’une station” ci-à gauche).
• Si l’on souhaite mémoriser le mode de réception FM pour
cette station, choisir le mode de réception FM souhaité. Voir
“Sélection du mode de réception FM” à la page 28.
ANALOG
• Appuyer sur FM/AM TUNING 5
augmente la fréquence.
• Appuyer sur FM/AM TUNING ∞
réduit la fréquence.
L
R
TUNED STEREO
VOLUME
SPEAKERS 1
2. Appuyer sur MEMORY.
MEMORY
Français
Remarques:
• Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
l’indicateur TUNED s’allume sur l’affichage.
• Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur STEREO
s’allume aussi.
• Quand la touche est maintenue pressée puis relâchée à l’étape 2,
la fréquence continue de changer jusqu’à ce qu’une station soit
accordée.
ANALOG
L
R
TUNED STEREO
VOLUME
SPEAKERS 1
La position de numéro de canal clignote sur l’affichage pendant
environ 10 secondes.
3. Appuyer sur FM/AM PRESET 5
ou ∞ pour choisir le numéro de
canal pendant la position du
numéro de canal clignote.
ANALOG
L
R
FM/AM PRESET
TUNED STEREO
VOLUME
SPEAKERS 1
4. Appuyer de nouveau sur MEMORY
pendant que le numéro du canal choisi
clignote sur l’affichage.
MEMORY
Le numéro du canal choisi s’arrête de clignoter.
La station est attribuée au numéro de canal choisi.
ANALOG
L
R
SPEAKERS 1
TUNED STEREO
VOLUME
5. Répéter les étapes 1 à 4 pour mémoriser d’autres
stations.
Pour effacer une station préréglée
Enregistrer une nouvelle station sur un numéro utilisé, efface la
station précédente.
27
FR27-32.RX-8020&22R[EN]f
27
5/10/02, 9:21 AM
Pour accorder une station préréglée
Sélection du mode de réception FM
Sur le panneau avant:
1. Appuyer sur FM/AM pour choisir
la bande (FM ou AM—PO/GO).
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, il
est possible de changer le mode de réception FM lors de la réception
d’une émission FM.
• Il est possible de mémoriser le mode de réception FM pour chaque
station préréglée (voir page 27).
FM/AM
Le témoin FM/AM sur la touche du panneau
avant s’allume. La dernière station reçue de la
dernière bande choisie est accordée.
• Chaque fois que la touche est pressée, la
bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
2. Appuyer sur FM/AM PRESET 5
ou ∞ jusqu’à ce que le canal
souhaité soit trouvé.
Pendant l’écoute d’une station FM, appuyer sur
FM MODE.
FM/AM PRESET
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode de réception FM
alterne entre “FM AUTOMUTING” et “FM MODE MONO”.
∗SBACK•L
FM MODE
• Appuyer sur FM/AM PRESET 5 augmente
le numéro de canal.
• Appuyer sur FM/AM PRESET ∞ réduit le
numéro de canal.
0
FM MODE
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
A partir de la télécommande:
1. Appuyer sur FM/AM pour choisir la
bande (FM ou AM—PO/GO).
FM / AM
ANALOG
BASS
BOOST
1
R
TUNED STEREO
AUTO MUTING
Le témoin FM/AM sur la touche du panneau avant
s’allume. La dernière station reçue de la dernière bande choisie
est accordée.
• Chaque fois que la touche est pressée, la
bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
∗FRONT•L ∗FRONT•R
2
3
VOLUME
SPEAKERS 1
ANALOG
L
R
TUNED
MENU
TEST
4
∗CENTER ∗SUBWFR
5
6
ENTER
∗SURR•L ∗SURR•R
• Pour le numéro 5, appuyer sur 5.
7/P
8
9
• Pour le numéro 15, appuyer sur +10
∗DIGITALEQ ∗SBACK•L ∗SBACK•R
puis sur 5.
10
0
+10
RETURN
FM MODE
100+
• Pour le numéro 20, appuyer sur +10
puis sur 10.
• Pour le numéro 30, appuyer sur +10, sur
+10, puis sur 10.
Remarque:
Lors de l’utilisation des touches numériques sur la télécommande,
s’assurer qu’elles sont actives pour le tuner et non pas pour le lecteur
CD ou une autre source. (Voir page 52.)
SPEAKERS 1
VOLUME
FM AUTOMUTING: Normalement, choisir ce réglage.
Quand un programme est diffusé en
stéréo, il est entendu en stéréo; quand il
est diffusé en monaural, il est entendu en
monaural. Ce mode permet aussi de
supprimer le bruit statique entre les
stations. L’indicateur AUTO MUTING
s’allume sur l’affichage. (Réglage initial)
FM MODE MONO: Choisir ce réglage pour améliorer la
réception (mais l’effet stéréo est perdu).
Dans ce mode du bruit est entendu lors
de l’accord entre les stations.
L’indicateur AUTO MUTING s’éteint
sur l’affichage. (L’indicateur STEREO
s’éteint aussi.)
28
FR27-32.RX-8020&22R[EN]f
28
5/10/02, 9:21 AM
Français
2. Appuyer sur les touches
numériques pour choisir un
numéro de canal préréglé.
L
7 Mémorisation des stations préréglées
Commande du tuner en utilisant
l’affichage sur l’écran
1. Appuyer sur MENU.
Le menu MENU appareil sur le téléviseur.
Il est possible de commander le tuner en utilisant l’affichage sur
l’écran.
• L’affichage sur l’écran disparaît si aucune opération n’est
effectuée pendant environ 1 minute.
7 Commande du tuner
1. Appuyer sur MENU.
PLAY TA/NEWS/ EXIT
MENU
Le menu MENU appareil sur le
téléviseur.
INFO
/REW
PAUSE
FF/
SET
PTY
PTY SEARCH
PTY
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener
sur
“TUNER CONTROL”, puis appuyer sur 2 ou 3.
Le menu TUNER CONTROL apparaît.
3. Accorder une station sur le menu TUNER
CONTROL, en se référant à “Commande du
tuner”.
sur
4. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener
“PRESET MEMORY”, puis appuyer sur 2 ou 3.
se déplace sur “PRESET CH” et le numéro de canal
clignote.
STOP
DISPLAY MODE
Touches de déplacement
sur l’écran
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener
sur
“TUNER CONTROL”, puis appuyer sur 2 ou 3.
Le menu TUNER CONTROL apparaît.
5. Appuyer sur 2 ou 3 pour choisir le numéro de
canal souhaité.
6. Appuyer sur SET pour enregistrer le réglage.
Le numéro de canal choisi s’arrête de clignoter.
Français
7. Répéter les étapes 3 à 6 pour mémoriser d’autres
stations.
3. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener
sur
l’élément que l’on souhaite régler ou ajuster.
Sur le menu TUNER CONTROL, il est possible de réaliser ce
qui suit:
BAND
PRESET CH
FREQUENCY
FM MODE
PRESET MEMORY
8. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement
sur EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de
l’écran.
: Choisir la bande.
: Choisir une station préréglée.
: Accorder une station manuellement.
: Choisir le mode de réception FM.*
: Voir “Mémorisation des stations
préréglées” ci-à droite.
Remarque:
* “FM MODE” n’est pas affiché quand une station AM (PO/GO)
est choisie.
4. Appuyer sur 2 ou 3 pour choisir l’élément que
l’on souhaite utiliser.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement
sur EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de
l’écran.
29
FR27-32.RX-8020&22R[EN]f
29
5/10/02, 9:21 AM
Utilisation du RDS (Radio Data System)
pour recevoir les stations FM
Le système RDS permet aux stations FM d’envoyer des signaux
additionnels en même temps que les signaux du programme
ordinaire. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que
des informations à propos du type de programme qu’elles diffusent
tels qu’un programme spotif, musical, etc.
Remarques:
• Avant d’appuyer sur DISPLAY MODE sur la télécommande, s’assurer
qu’une station FM a été choisie à l’aide de la télécommande. Sinon,
la touche DISPLAY MODE ne commandera pas le tuner. (Appuyer
sur FM/AM permet à la télécommande de commander le tuner.)
/REW
PS (Program Service): montre le nom courant de la station
PTY (Program Type): montre le type de programme diffusé
RT (Radio Text):
monter des messages-texte que la
staton envoie
Enhanced Other Network: voir page 32.
Remarques:
• Le RDS n’est pas disponible avec les émissions AM (PO/GO).
• Il se peut que le système RDS ne fonctionne pas correctement si la
station accordée ne transmet pas le signal RDS correctement ou si
le signal est faible.
FF/
SET
PTY
Lorsqu’une station FM offrant le service RDS est accordée,
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Avec l’ampli-tuner, vous pouvez recevoir les types de signaux RDS
suivants.
PAUSE
FM / AM
PTY SEARCH
PTY
STOP
DISPLAY MODE
• Si la recherche se termine sans que rien n’ait été trouvé, “PS”,
“PTY” et “RT” n’apparaîtront pas sur l’affichage.
Il est aussi possible de voir les informations RDS sur l’écran du
téléviseur.
Pour utiliser cette fonction, il faut connecter le téléviseur à la prise
MONITOR OUT sur le panneau arrière (voir page 11), et régler le
mode d’entrée du téléviseur sur la position correcte, sur laquelle
l’ampli-tuner est connecté.
• Si le mode d’entrée du téléviseur est incorrect; par exemple si une
entrée vidéo différente ou le tuner du téléviseu est choisi, il n’est pas
possible de voir les informations RDS sur l’écran du téléviseur.
Appuyer sur TEXT DISPLAY lors de l’écoute
d’une station FM.
Les informations suivantes apparaissent sur l’écran du
téléviseur.
TEXT
DISPLAY
Quelles informations les signaux RDS offrent-ils?
Vous pouvez voir les signaux RDS que la station envoie sur
l’affichage.
Station choisie
Nom de la station
Type de programme
Radio texte
Pour afficher les signaux RDS
Appuyer sur DISPLAY MODE pendant l’écoute d’une station FM.
• L’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
INFO
/REW
DISPLAY MODE
PAUSE
FF/
SET
PTY
PTY SEARCH
PTY
STOP
DISPLAY MODE
Sur le panneau avant
Sur la télécommande
• Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage change comme
suit:
PS
Fréquence
PTY
RT
PS (Program Service—Nom de station):
Pendant la recherche, “PS” apparaît et le nom de la station est
affiché. “NO PS” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
PTY (Program Type—Type de programme):
Pendant la recherche, “PTY” apparaît et le type du programme
diffusé est affiché. “NO PTY” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
RT (Radio Text—Radio texte):
Pendant la recherche, “RT” apparaît et le message-texte que la
station envoie est affiché. “NO RT” si aucun signal n’est envoyé.
Fréquence:
Fréquence de la station (ce n’est pas un service RDS)
À propos des caractères apparaissant sur l’affichage
Lorsque l’affichage montre les signaux PS, PTY ou RT, les caractères
suivants sont utilisés.
• L’affichage ne peut pas montrer les lettres accentuées; “A”, par
exemple peut être utilisé pour les lettres accentuées “Å, Ä, Ã, Á,
À et Â.”
EXIT
Pour faire disparaître les informations RDS,
appuyer sur EXIT.
Remarque:
L’affichage sur écran disparaît dans les cas suivants:
– si aucune opération n’est effectuée pendant environ 10 minutes.
– si une autre opération que celles expliquées dans cette section est
réalisée.
Recherche d’un programme par code PTY
Un des avantages du service RDS est qu’il est possible de localiser
un type de programme particulier sur les canaux préréglés (voir page
27) en spécifiant le code PTY.
Pour rechercher un programme en utilisant les
codes PTY
Avant de commencer, se rappeler...
• La recherche PTY ne fonctionne qu’avec les stations préréglées.
• Pour arrêter la recherche en cours, appuyer sur PTY SEARCH
pendant la recherche.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
• Avant d’appuyer sur les touches de la télécommande, s’assurer
que la station FM a été choisie à l’aide de la télécommande. Sinon,
les touches de commande du RDS ne pourront être utilisées pour
le RDS. (Appuyer sur FM/AM permet à la télécommande de
commander le RDS.)
/REW
FM / AM
PAUSE
FF/
SET
PTY
PTY SEARCH
PTY
STOP
DISPLAY MODE
30
FR27-32.RX-8020&22R[EN]f
30
5/10/02, 9:21 AM
Français
PLAY TA/NEWS/ EXIT
MENU
Sur le panneau avant:
Codes PTY
1. Appuyer sur PTY SEARCH
pendant l’écoute d’une station
FM.
PTY SEARCH
None
Alarm !
News
TEST
Affairs
Documemt
Info (Informations)
Folk M (Musique)
Sport
Oldies
Educate (Educatif)
Nation M (Musique)
Drama
Country
Culture
Jazz
Science
Leisure
Varied
Travel
Pop M (Musique)
Phone In
Rock M (Musique)
Religion
Easy M (Musique)
Social
Light M (Musique)
Children
Classics
Finance
Other M (Musique)
“PTY SELECT” clignote sur l’affichage.
2. Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN ∞ jusqu’à ce que le code
PTY souhaité apparaisse sur
l’affichage, pendant que “PTY
SELECT” sur l’affichage.
CONTROL
DOWN
UP
L’affichage montre les codes PTY affichés ci-á droite.
PTY SEARCH
3. Appuyer de nouveau sur PTY
SEARCH, pendant que le code
PTY choisi à l’étape précédente
est toujours sur l’affichage.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code
PTY choisi alternent sur l’affichage.
L’ampli-tuner recherche parmi les 30 stations FM préréglées,
s’arrête quand il a trouvé une station du code choisi et accorde
cette station.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyer de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les indications
sur l’affichage clignotent.
Si aucun programme n’est trouvé, “NOT FOUND” apparaît sur
l’affichage.
Français
A partir de la télécommande:
1. Appuyer sur PTY SEARCH
pendant l’écoute d'une
station FM.
“PTY SELECT” clignote sur
l’affichage.
PLAY TA/NEWS/ EXIT
MENU
/REW
PAUSE
FF/
SET
PTY
PTY SEARCH
PTY
STOP
DISPLAY MODE
2. Maintenir pressée PTY + ou
PTY – jusqu’à ce que le code
PTY souhaité apparaisse sur
l’affichage, pendant que
“PTY SELECT” clignote sur
l’affichage.
PLAY TA/NEWS/ EXIT
MENU
INFO
/REW
PAUSE
FF/
SET
PTY
Weather
INFO
PTY SEARCH
PTY
STOP
DISPLAY MODE
L’affichage montre les codes PTY
décrits ci-à droite.
3. Appuyer de nouveau sur PTY SEARCH, pendant
que le code PTY choisi à l’étape précédente est
toujours sur l’affichage.
Quand une émisson d’urgence (signal Alarm !) est envoyée
d’une station FM
L’ampli-tuner accorde automatiquement la station, sauf dans les cas
suivants:
• Quand on écoute une station non-RDS (toutes les stations AM—
PO/GO et certaines stations FM).
• Quand l’ampli-tuner est en mode d’attente.
Quand une émission d’urgence est reçue, “Alarm !” apparaît sur
l’affichage.
Le signal TEST est utilisé pour tester les appareils—pour savoir
s’ils peuvent recevoir le signal Alarm ! correctement.
Le signal TEST fair réagir l’ampli-tuner de la même façon que le
signal Alarm !. Si un signal TEST est reçu, l’ampli-tuner commute
automatiquement sur la station diffusant le signal TEST.
Quand un signal de TEST est reçu, “TEST” apparaît sur l’affichage.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi
alternent sur l’affichage.
L’ampli-tuner recherche parmi les 30 stations FM préréglées,
s’arrête quand il a trouvé une station du code choisi et accorde
cette station.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyer de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les indications
sur l’affichage clignotent.
Si aucun programme n’est trouvé, “NOT FOUND” apparaît sur
l’affichage.
31
FR27-32.RX-8020&22R[EN]f
31
5/10/02, 9:21 AM
CAS 2
Un autre service RDS pratique est appelé “Enhanced Other
Network”.
Lors de la réception d’une station FM mais la fonction Enhanced
Other Network, l’ampli-tuner de commuter temporairement sur le
programe de son choix (NEWS, TA et/ou INFO) à partir d’une
sources différente, sauf dans les cas suivants:
• Quand on écoute une station non-RDS (toutes les stations
AM—PO/GO, certaines stations FM et d’autres sources).
• Quand la dernière station FM reçue est une station non-RDS.
• Quand l’ampli-tuner est en mode d’attente.
Avant de commencer, se rappeler...
• La fonction Enhanced Other Network ne functionne qu’avec les
stations préréglée.
Appuyer sur TA/NEWS/INFO jusqu’à ce que le type
de programme souhaité apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage change comme
suit:
PLAY TA/NEWS/
MENU
INFO
/REW
TA / NEWS / INFO
PAUSE
EXIT
FF/
SET
PTY
Sur le panneau avant
TA:
PTY SEARCH
PTY
Sur la télécommande
Informations routières régionales.
NEWS: Informations.
INFO: Programme dont le but et de conseiller dans le sens le
large du terme.
TA
NEWS
INFO
TA/NEWS
NEWS/INFO
TA/NEWS/INFO
TA/INFO
L’ampli-tuner continue de recevoir la station mais l’indicateur
du code PTY reçu clignote.
‘
Quand le programme est terminé, l’indicateur du code PTY
reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais l’ampli-tuner
reste en mode d’attente Enhanced Other Network.
Pour arrêter d’écouter le programme choisi par la fonction
Enhanced Other Network
Appuyez de nouveau sur TA/NEWS/INFO de façon que l’indicateur
de type de programme (TA/NEWS/INFO) s’éteigne de l’affichage.
L’ampli-tuner sort du mode Enhanced Other Network et retourne à
la station précédemment choisie.
Remarques:
• Les données Enhanced Other Network envoyées de certaines
stations peuvent ne pas être compatibles avec cet ampli-tuner.
• Le mode Enhanced Other Network ne fonctionne pas pour
certaines stations FM avec service RDS.
• En mode d’attente Enhanced Other Network , si l’on commence un
enregistrement synchronisé (voir page 46), le mode Enhanced
Other Network est annulé temporairement. L’ampli-tuner retourne
en mode d’attente EON quand l’opération effectuée est finie.
• Le mode Enhanced Other Network s’allume lors de la réception
d’une station FM mais la fonction Enhanced Other Network.
(L’indicateur TA/NEWS/INFO s’allume lors de la réception d’une
station AM (PO/GO) mais la fonction Enhanced Other Network ne
fonctionne pas.)
• Pendant l’écoute d’un programme accordé avec la fonction
Enhanced Other Network, il n’est pas possible d’utiliser les touches
de sélection de source et la touche PTY SEARCH.
• Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction Enhanced
Other Network, il n’est pas possible d’utiliser les menus sur écran.
ATTENTION:
Remarque:
Vous pouvez utiliser TA/NEWS/INFO sur la télécommande après avoir
appuyé sur FM/AM.
CAS 1
Si la station FM que l’on écoute diffuse le type
de programme choisi
S’il n’y a aucune station diffusant le type de
programme choisi
Quand la source alterne par intermitance entre la station accordée
par la fonction Enhanced Other Network et la source actuellement
choisie, appuyer sur TA/NEWS/INFO pour annuler la fonction
Enhanced Other Network. Si la touche n’est pas pressée, la station
actuellement accordée et de nouveau accordée et l’indication du type
de programme Enhanced Other Network clignotant sur l’affichage
disparaît.
L’ampli-tuner continue à reproduir la source actuelle (toutes
les sources sauf AM—PO/GO).
‘
Quand une station commence à diffuser un programme du type
choisi, l’ampli-tuner commute automatiquement sur cette
station. L’indicateur du code PTY reçu clignote.
‘
Quand le programme est fini, l’ampli-tuner retourne sur la
source précédemment choisie mais reste en mode d’attente
Enhanced Other Network. L’indicateur du code PTY reçu
s’arrête de clignoter et reste allumé.
32
FR27-32.RX-8020&22R[EN]f
32
5/10/02, 9:21 AM
Français
Commutation temporaire sur le
programme de son choix
Réglage du son
Il est possible de choisir les réglages sonores suivants selon ses préférences, en fonction des conditions d’écoute ou
de la source.
• Les éléments montrés dans cette section sont valeurs initiales à l’expédition de l’usine.
• L’affichage sur l’écran disparaît si aucune opération n’est effectuée pendant environ 1 minute.
• Si votre téléviseur n’est pas du système de couleur PAL ou multisystèmes, l’écran du téléviseur sera déformé.
Atténuation du signal d’entrée
Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, les
sons sont déformés. Si cela se produit, il faut atténuer le niveau du
signal d’entrée pour éviter la distorsion du son.
• Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
Sur le panneau avant:
Maintenir pressée INPUT ATT
(INPUT ANALOG/DIGITAL) de
façon que l’indicateur INPUT ATT
s’allume sur l’affichage.
INPUT
ANALOG/DIGITAL
Appuyer sur ANALOG DIRECT pour mettre la
fonction en service.
Le témoin ANALOG DIRECT s’allume sur le panneau avant.
• Chaque fois que la touche est pressée, la fonction Analog Direct se
met e et hors service.
– Quand la fonction Analog Direct est en service, “A. DIRECT”
apparaît sur l’affichage.
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la
télécommande):
PLAY TA/NEWS/ EXIT
MENU
Le menu MENU appareil
sur le téléviseur.
PAUSE
ANALOG
DIRECT
FF/
SET
PTY SEARCH
PTY
STOP
DISPLAY MODE
Français
ANALOG DIRECT
INFO
/REW
PTY
Il est possible de profiter d’un son aussi proche que possible de la
source originale en outrepassant les réglages sonores tels que les
ajustements du niveau de sortie des enceintes (voir page 43), les
courbes d’égalisation (voir page 42), les modes Surround et DSP (voir
pages 35 à 39), la fonction de renforcement des graves (voir page 34)
et le mode de minuit (voir page 24). Il est seulement possible d’ajuster
le niveau de volume quand la fonction Analog Direct est en service.
• Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
INPUT ATT
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode
d’atténuation du signal d’entrée se met en service
(“ATT ON”) ou hors service (“NORMAL”).
1. Appuyer sur MENU.
Mise en et hors service de la fonction
Analog Direct
Touches de déplacement
sur l’écran
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener
sur
“SOUND CONTROL”, puis appuyer sur 2 ou 3.
Le menu SOUND CONTROL apparaît.
3. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener
“INPUT ATT”.
sur
4. Appuyer sur 2 ou 3 pour mettre “ATT ON” ou
sur “NORMAL”.
Quand “ATT ON” est choisi, l’indicateur INPUT ATT s’allume
sur l’affichage.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur
EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la
télécommande):
1. Appuyer sur MENU.
Le menu MENU appareil sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener
sur
“SOUND CONTROL”, puis appuyer sur 2 ou 3.
Le menu SOUND CONTROL apparaît.
3. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener
“ANALOG DIRECT”.
sur
4. Appuyer sur 2 ou 3 pour mettre “ON” ou sur
“OFF”.
Quand la fonction Analog Direct est en service, le témoin
ANALOG DIRECT s’allume sur le panneau avant.
– Quand la fonction Analog Direct est en service, “A. DIRECT”
apparaît sur l’affichage.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur
EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
Remarques:
• Cette fonction est disponible quand les prises d’entrée analogiques
sont utilisées.
• Cette fonction ne peut pas être utilisée avec le mode de lecture
DVD MULTI.
33
FR33-34.RX-8020&22R[EN]f
33
Remarques:
• Quand le mode d’entrée numérique et utilisé, la fonction Analog
Direct n’est pas disponible.
• Mettre en service le mode Surround ou DSP annule la fonction
Analog Direct et les ajustements sonores précédemment choisis
sont rappelés.
• Si la fonction Analog Direct est utilisée, le mode de minuit est
annulé temporairement même s’il peut être réglé.
5/10/02, 9:22 AM
Remarques:
Renforcement des graves
Il est possible d’accentuer le niveau des graves.
• Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
• Cette fonction n’affecte pas les sons sortis par les enceintes
surround.
• Quand la fonction Analog Direct est utilisée (voir page 33), la
fonction de renforcement des graves est annulée temporairement.
Sur le panneau avant:
BASS BOOST
Appuyez sur BASS BOOST pour
mettre la fonction renforcement des
graves en service.
Mise en service du son du caisson de
grave
Le témoin BASS BOOST sur la touche du panneau avant
s’allume.
• Chaque fois que la touche est pressée, la fonction de
renforcement des graves est mise en service (“BOOST ON”)
et hors service (“BOOST OFF”).
Il est possible d’annuler le son du caisson de grave même quand un
caisson de grave est connecté et que “SUBWOOFER” est réglé sur
“YES” (voir page 22). C’est pratique pour profiter du son surround
la nuit.
A partir de la télécommande:
Sur le panneau avant:
SOUND
1. Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques peuvent être utilisées
pour les ajustements sonores.
2. Appuyez sur BASS BOOST pour mettre
la fonction renforcement des graves en
service.
BASS
BOOST
1
Le témoin BASS BOOST sur la touche du panneau
avant s’allume.
• Chaque fois que la touche est pressée, la fonction de
renforcement des graves est mise en service (“BOOST ON”)
et hors service (“BOOST OFF”).
Chaque fois que la touche est pressée, la sortie
du caisson de grave est mise hors service (“SUBWFR OFF”) ou en
service (“SUBWFR ON”).
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la
télécommande):
1. Appuyer sur MENU.
Le menu MENU appareil sur le téléviseur.
Le menu SOUND CONTROL apparaît.
PLAY TA/NEWS/ EXIT
MENU
INFO
/REW
PAUSE
FF/
3. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener
“SUBWOOFER”.
Français
Le menu MENU appareil sur le
téléviseur.
SUBWOOFER OUT ON/OFF
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener
sur
“SOUND CONTROL”, puis appuyer sur 2 ou 3.
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la
télécommande):
1. Appuyer sur MENU.
Appuyer sur SUBWOOFER OUT
ON/OFF pour annuler la sortie du
caisson de grave.
sur
SET
PTY
PTY SEARCH
PTY
STOP
DISPLAY MODE
Touches de déplacement
sur l’écran
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener
sur
“SOUND CONTROL”, puis appuyer sur 2 ou 3.
Le menu SOUND CONTROL apparaît.
3. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener
“BASS BOOST”.
sur
4. Appuyer sur 2 ou 3 pour mettre “ON” ou sur
“OFF”.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur
EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
Remarques:
• Si “NO” a été choisi pour le caisson de grave (voir page 22), il n’est
pas possible d’utiliser cette fonction.
• Si “SMALL” a été choisi pour les enceintes avant, il n’est pas
possible de choisir “OFF” pour le caisson de grave même s’il est
réglé sur “YES” (voir page 22).
4. Appuyer sur 2 ou 3 pour mettre “ON” ou sur
“OFF”.
Quand l’accentuation des graves est en service, le témoin BASS
BOOST s’allume sur la touche du panneau avant.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur
EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
34
FR33-34.RX-8020&22R[EN]f
34
5/10/02, 9:22 AM
Utilisation des modes Surround et de modes DSP
Cet appareil possède divers modes Surround et DSP (processeur de signal numérique). Pour utiliser les modes
Surround et DSP correctement , les enceintes nécessaires à la création de chaque mode Surround et DSP doivent
être en service.
■ Modes Surround
Reproduction de l’ambiance d’un cinéma
Dans une salle de cinéma, beaucoup d’enceintes sont situées sur les
murs pour reproduire un son multi-surround impressionnant vous
atteignant de toutes les directions.
Avec toutes ces enceintes, la localisation du son et le mouvement du
son peuvent être exprimés.
Les modes Surround intégrés à cet ampli-tuner peuvent recréer à peu
près les mêmes son surround que vous pourriez sentir dans une vraie
salle de cinéma.
Introduction des modes Surround
■ Dolby Surround
Dolby Digital EX*
Le Dolby Digital EX est un nouveau format de codage surround, créé
comme une extension du Dolby Digital multicanaux et conçu pour
ajouter un canal surround supplémentaire au Dolby Digital 5.1 canaux
(voir ci-dessous). En utilisant une méthode de codage/décodage
matriciel, un signal de canal supplémentaire, “surround arrière” est codé
(et décodé) dans les deux signaux de canal surround gauche et droit.
Comparé au Dolby Digital conventionnel à 5,1 canaux, le nouveau canal
surround arrière ajouté permet de reproduire des mouvements plus
détaillés derrière le spectateur lors de la visualisation de logiciels vidéo.
De plus, la localisation des sons surround devient plus stable et permet
de profiter d’un champ surround réaliste dans la pièce d’écoute.
Salle de cinéma
Permet de reproduire les pistes sonores des films multicanaux codés
).
avec Dolby Digital EX (
• Pour profiter des logiciels codés avec Dolby Digital EX, connecter
l’appareil source en utilisant les prises numériques à l’arrière de cet
ampli-tuner. (Voir page 13.)
Dolby Digital*
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels
).
codés avec Dolby Digital (
Français
D I G I T A L
La méthode de codage Dolby Digital à 5,1 canaux (appelé format audio
numérique discret à 5,1 canaux) enregistre et compresse numériquement
les signaux du canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central,
du canal surround gauche, du canal surround droit et du canal LFE (un
total de 6 canaux, mais parmi lesquels le canal LFE est compté comme
0,1 canal et par conséquent l’ensemble comporte 5,1 canaux).
Puisque chaque canal est complètement indépendant des autres canaux
pour éviter les interférences, il est possible d’obtenir une meilleure
qualité sonore avec plus d’effets stéréo et surround.
À la maison
Enceinte centrale
Caisson de grave
• Pour profiter des logiciels codés avec Dolby Digital, connecter
l’appareil source en utilisant les prises numériques à l’arrière de cet
ampli-tuner. (Voir page 13.)
* Les logiciels Dolby Digital peuvent être classés grossièrement en deux
catégories—multicanaux (jusqu’à 5,1 canaux) et à 2 canaux. Pour
profiter des sons surround lors de la reproduction de logiciel Dolby
Digital à 2 canaux, il est possible d’utiliser le Dolby Pro Logic II.
Dolby Pro Logic II*
Enceinte(s) avant gauche
Enceinte surround gauche
Enceinte(s) avant droite
Enceinte surround droite
Enceinte(s) surround arriére
Le Dolby Pro Logic II est un format de lecture multicanaux récemment
mis au point qui convertit toutes les sources stéréo à 2 canaux en 5 canaux
(plus caisson de grave). La méthode de conversion matricielle du Dolby
Pro Logic II n’a pas de limitation de fréquence de coupure pour les aigus
des sons surround et permet la reproduction d’un son surround non
disponible avec le Dolby Pro Logic conventionnel.
Le Dolby Pro Logic II permet de reproduire un son spacieux, à partir de
la source originale, sans ajout de nouveaux sons ni de colorations de
tonalité.
Le Dolby Pro Logic II offre deux modes—le mode Movie (cinéma) et
le mode Music (musique):
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—convient pour la reproduction des
DOLBY SURROUND .
sources codées avec Dolby Surround portant la marque
Il permet de reproduire un champ sonore très proche de celui créé par les
sons à 5,1 canaux discrets.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—convient pour la reproduction de
n’importe quelle source musicale à 2 canaux stéréo. Il permet de
reproduire un son large et profond. Pour ce mode, il est possible de
réaliser des ajustements précis pour faire correspondre le son à ses
goûts.
• Quand le Dolby Pro Logic II est en service, l’indicateur
PRO LOGIC II s’allume sur l’affichage.
35
FR35-40.RX-8020&22R[EN]f
35
5/10/02, 9:23 AM
Dolby Surround (Dolby Pro Logic)*
DTS Digital Surround**
Utilisé pour reproduire les pistes sonores des logiciels codés avec
Dolby Surround ( DOLBY SURROUND ).
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels
).
codés avec DTS Digital Surround (
Les formats codés Dolby Surround enregistrent les signaux du
canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central et du canal
surround (4 canaux en tout) sur 2 canaux.
Le décodeur Dolby Pro Logic intégré à cet ampli-tuner décode les
signaux de ces 2 canaux en signaux des 4 canaux d’origine—
reproduction multicanaux à base matricielle, et vous permet de
profiter d’un son Surround réaliste dans votre pièce d’écoute.
Le DTS Digital Surround est un format audio numérique à 5,1
canaux discrets disponible sur les logiciels CD, LD et DVD.
Comparé au Dolby Digital, le format DTS Digital Surround utilise
un taux de compression plus faible ce qui lui permet d’ajouter un
souffle et de la profondeur aux sons reproduits. Et c’est pourquoi le
DTS Digital Surround offre des sons naturels solides et clairs.
■ DTS Digital Surround
DTS-ES Extended Surround (DTS-ES)**
Le DTS-ES Extended Surround est un autre nouveau format mis
au point par Digital Theater Systems, Inc., ajoutant un troisième
canal surround—canal surround arrière. (Voir “Dolby Digital EX” à
la page précédentes).
Il y a deux types de DTS ES—DTS-ES Discrete 6.1 et DTS-ES
Matrix 6.1:
• Pour profiter d’un logiciel codé avec DTS Digital Surround,
connecter l’appareil source en utilisant la prise numérique à
l’arrière de l’ampli-tuner. (Voir page 13.)
Lors de l’utilisation du mode Surround, les sons sortent de
toutes les enceintes connectées et en service.
• Si seules les enceintes avant sont connectées, le traitement
3D-PHONIC original de JVC (qui a été mis au point pour créer un
effet surround uniquement à travers les enceintes avant) est utilisé.
L’indicateur 3D-PHONIC s’allume sur l’affichage.
Mode de lecture DVD MULTI
DTS-ES Discrete 6.1—compatible avec DTS-ES Extended
Surround (DTS-ES), qui possède 6,1 canaux discrets. Il est possible
).
de reproduire des logiciels codés avec DTS ES (
DTS-ES Matrix 6.1—est conçu pour ajouter un canal surround
supplémentaire aux 5,1 canaux du DTS Digital Surround. En
utilisant une méthode de codage/décodage matriciel, le signal de
canal “surround arrière” supplémentaire est codé (et décodé) pour
les deux signaux de canaux surround gauche et droit. Il est possible
).
de reproduire les logiciels codés avec DTS-ES (
Cet ampli-tuner possède un mode de lecture DVD MULTI pour
la reproduction du mode de sortie analogique à 5,1 canaux
discret d’un lecteur de DVD ou d’un autre appareil.
Vous pouvez ajuster le mode de lecture DVD MULTI pendant la
lecture d’une source vidéo telle qu’un DVD utilisant le mode de
sortie analogique à 5,1 canaux discret.
• Pour la connexion et les détails sur le mode DVD MULTI, voir
page 40.
Remarque:
• Pour profiter d’un logiciel codé avec DTS-ES, connecter l’appareil
source en utilisant la prise numérique à l’arrière de cet amplituner. (Voir page 13.)
Si “DVD MULTI” est choisi comme source de lecture, il n’est pas
possible de choisir de mode Surround ni DSP.
Neo:6**
Neo:6 est une méthode nouveau de conversion récemment mise au
point permettant de créer 6 canaux (plus caisson de grave) à partir
d’un logiciel à 2 canaux. Neo:6 possède deux modes de
reproduction—Neo:6 Cinema (cinéma) et Neo:6 Music (musique).
Neo:6 Cinema—pour la reproduction des logiciels de type matriciel
à 2 canaux.
Neo:6 Music—pour la reproduction de tous les logiciels musicaux à
2 canaux.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”
et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby
Laboratories.
** “DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6” sont des
marques de commerce de Digital Theater Systems, Inc.
*
Logiciel reproduit et canaux pour le mode Surround
Mode
Surround
Logiciel
Dolby Digital EX
Dolby Digital à 5,1 canaux
Dolby Digital EX
Dolby Digital à 5,1 canaux
reproduit
Canaux
reproduits
6,1 canaux
Mode
Surround
Logiciel
reproduit
Canaux
reproduits
5,1 canaux
Dolby Pro Logic II
Dolby Surround
Dolby Digital à 2 canaux
Dolby Surround
Logiciel stéréo à 2 canaux
Logiciel stéréo à 2 canaux
5 canaux +
(caisson de grave)
4 canaux +
(caisson de grave)
Neo:6 Cinema
DTS-ES Discrete 6.1
DTS-ES Matrix 6.1
DTS-ES
(avec des signaux
de 6,1 canaux discrets)
DTS-ES
(avec des signaux
matriciels de 6,1 canaux)
Logiciel stéréo à 2 canaux
DTS Digital Surround
6,1 canaux
6 canaux +
(caisson de grave)
5,1 canaux
6,1 canaux
Neo:6 Music
DTS Digital Surround
36
FR35-40.RX-8020&22R[EN]f
36
5/10/02, 9:23 AM
Français
• Quand le Dolby Pro Logic est mis en service, l’indicateur
PRO LOGIC s’allume sur l’affichage.
■ Modes DSP
Modes DAP (Processeur acoustique numérique)
Le son entendu dans une salle de concert, un club, etc. est constitué
de son direct et de son indirect—réflexions premières et réflexions
arrière. Les sons directs atteignent directement l’auditeur sans
réflexion. Inversement, les sons indirects sont retardés par la
distance des murs et des plafonds (voir l’illustration ci-dessous). Ces
sons directs et indirects sont les éléments les plus importants des
effets acoustiques surround.
Le mode DAP peut reproduire un champ sonore réaliste en ajoutant
ces sons indirects.
Mode All Channel Stereo (tous les canaux stéréo)
(ALL STEREO)
Ce mode peut reproduire un champ sonore stéréo très large en
utilisant toutes les enceintes connectées (et actives).
Le mode All Channel Stereo peut être utilisé quand les enceintes
avant et surround sont connectées à cet ampli-tuner qu’une
enceinte centrale et/ou des enceintes surround arrière soient
connectées ou non.
Réflexions arrière
Réflexions
premières
Sons directs
Son reproduit à partir d’une source stéréo normale
Français
Vous pouvez utiliser les modes DAP suivant afin de reproduire un
champ sonore plus acoustique dans votre pièce d’écoute.
HALL 1:
Rend les voix plus claires et l’impression d’une
grande salle de concert (d’une capacité d’environ
1 000 personnes).
HALL 2:
Rend les voix plus claires et l’impression d’une
petite salle de concert (d’une capacité d’environ
300 personnes).
Rend l’impression d’un club de musique aux
plafonds bas.
LIVE CLUB:
DANCE CLUB: Rend les graves palpitant.
PAVILION:
Rend l’impression spacieuse d’un pavillon à haut
plafond.
Son reproduit à l’aide du mode All Channel Stereo
JVC Theater Surround
Afin de reproduire un champ sonore plus réaliste dans la pièce
d’écoute, il est possible d’utiliser le JVC Theater Surround.
Mode 3D HEADPHONE
THEATER 1:
Reproduit le champ sonore d’un grand cinéma
(d’une capacité d’environ 1 000 personnes).
THEATER 2:
Reproduit le champ sonore d’un petit cinéma
(d’une capacité d’environ 300 personnes).
Lors de l’utilisation du mode DAP ou du JVC Theater
Surround, les sons sortent de toutes les enceintes connectées et
en services.
• Si seules des enceintes avant sont connectées ou des enceintes
avant et une enceinte centrale, le traitement 3D-PHONIC
original de JVC (qui a été mis au point pour créer un effet
surround uniquement à travers les enceintes avant) est utilisé.
L’indicateur 3D-PHONIC s’allume sur l’affichage.
Cet ampli-tuner crée un environnement acoustique à travers le
casque d’écoute qui donne l’impression que 5 enceintes sont
utilisées grâce à un algorithme de traitement du signal—le
mode 3D HEADPHONE. Le processeur combine tous les
canaux à l’exception du canal LFE en deux canaux codés.
En mettant hors service les enceintes à l’aide de SPEAKERS
ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 puis en appuyant sur DSP,
le mode 3D HEADPHONE est mis en service quel que soit le
type de logiciel reproduit. Il est possible de profiter d’un son
plus naturel, comme si on écoutait la source directement à
travers un casque stéréo conventionnel.
Les indicateurs DSP et HEADPHONE s’allument aussi.
37
FR35-40.RX-8020&22R[EN]f
37
5/10/02, 9:23 AM
Modes Surround et DSP disponibles en fonction de la disposition des enceintes
Les modes Surround et DSP disponibles varient en fonction du nombre d’enceintes utilisées avec cet ampli-tuner.
S’assurer que les réglages des enceintes ont été faits correctement (voir page 22).
• Pour mettre en service et choisir un mode Surround et DSP, voir page 39.
Disposition des enceintes
6 ou 7 enceintes
Enceinte
avant
Enceinte
avant
Téléviseur
Enceinte centrale
Enceinte
surround
Enceinte
surround
arrière
Enceinte
surround
Enceinte
surround
arrière
Enceinte
surround
arrière*
Modes Surround disponibles
Logiciel Dolby Digital EX : DOLBY D EX*
Logiciel Dolby Digital à 5,1 canaux
: DOLBY D*
: DOLBY D EX**
Logiciel DTS-ES
: ES DSCRETE*
ES MATRIX*
Logiciel DTS à 5,1 canaux : DTS*
: DTS NEO:6**
Logiciel à 2 canaux
: PL II MOVIE, PL II MUSIC
PRO LOGIC, NEO:6CINMA
NEO:6MUSIC
Modes DSP disponibles
THEATER 1
THEATER 2
HALL 1
HALL 2
LIVE CLUB
DANCE CLUB
PAVILION
ALL STEREO
5 enceintes
Enceinte
avant
Téléviseur
Enceinte
avant
Enceinte centrale
Enceinte
surround
Enceinte
surround
4 enceintes
Enceinte
avant
Téléviseur
Enceinte
avant
Enceinte
surround
Enceinte
surround
3 enceintes
Enceinte
avant
Enceinte
avant
Téléviseur
Enceinte centrale
2 enceintes
Enceinte
avant
Enceinte
avant
Téléviseur
Logiciel Dolby Digital EX : DOLBY D
Logiciel Dolby Digital à 5,1 canaux
: DOLBY D
Logiciel DTS-ES
: DTS
Logiciel DTS à 5,1 canaux : DTS
Logiciel à 2 canaux
: PL II MOVIE, PL II MUSIC
PRO LOGIC, NEO:6CINMA
NEO:6MUSIC
THEATER 1
THEATER 2
HALL 1
HALL 2
LIVE CLUB
DANCE CLUB
PAVILION
ALL STEREO
Logiciel Dolby Digital EX : DOLBY D
Logiciel Dolby Digital à 5,1 canaux
: DOLBY D
Logiciel DTS-ES
: DTS
Logiciel DTS à 5,1 canaux : DTS
Logiciel à 2 canaux
: PL II MOVIE, PL II MUSIC
PRO LOGIC, NEO:6CINMA
NEO:6MUSIC
THEATER 1
THEATER 2
HALL 1
HALL 2
LIVE CLUB
DANCE CLUB
PAVILION
ALL STEREO
Logiciel Dolby Digital EX : DOLBY D
Logiciel Dolby Digital à 5,1 canaux
: DOLBY D
Logiciel DTS-ES
: DTS
Logiciel DTS à 5,1 canaux : DTS
Logiciel à 2 canaux
: PL II MOVIE, PL II MUSIC
PRO LOGIC, NEO:6CINMA
NEO:6MUSIC
THEATER 1
THEATER 2
HALL 1
HALL 2
LIVE CLUB
DANCE CLUB
PAVILION
Logiciel Dolby Digital EX : DOLBY D
Logiciel Dolby Digital à 5,1 canaux
: DOLBY D
Logiciel DTS-ES
: DTS
Logiciel DTS à 5,1 canaux : DTS
Logiciel à 2 canaux
: PL II MOVIE, PL II MUSIC
THEATER 1
THEATER 2
HALL 1
HALL 2
LIVE CLUB
DANCE CLUB
PAVILION
Français
* Quand “1SPK” est choisi pour le réglage des
enceintes surround arrière (voir page 22).
3D H.PHONE
Téléviseur
Remarques:
* Il est possible de choisir ces modes en réglant “EX/ES” sur “AUTO” (réglage initial) quand les enceintes surround arrière sont réglées sur
“LARGE” ou “SMALL” (voir pages 22 et 23).
** Il est possible de choisir ces modes en réglant “EX/ES” sur “ON” quand les enceintes surround arrière sont réglées sur “LARGE” ou “SMALL”
(voir pages 22 et 23).
38
FR35-40.RX-8020&22R[EN]f
38
5/10/02, 9:23 AM
Mise en service des modes Surround
Les modes Surround disponibles varient en fonction du nombre
d’enceintes utilisées avec cet ampli-tuner.
S’assurer que les réglages des enceintes ont été faits
correctement (voir page 22).
1. Régler le mode d’entrée analogique ou numérique
pour la source souhaitée et démarrer la lecture.
• Si le mode Surround est annulé lors de la lecture d’un logiciel
numérique multicanaux, tous les signaux des canaux sont mixés et
sortis par les enceintes avant (et le caisson de grave si un caisson
de grave est connecté et réglé correctement—“YES”).
Il est aussi possible d’ajuster les courbes d’égalisation
et les niveaux de sortie des enceintes ainsi que
certains paramètres sonores. Voir “Ajustement du
son” aux pages 41 à 45 pour les détails.
Lors de la lecture d’un logiciel multicanaux, choisir le mode
d’entrée numérique (voir page 19).
2. Appuyer sur SURROUND pour mettre en service
le mode Surround.
• Le témoin SURROUND s’allume sur la touche du panneau avant.
SURROUND
SURROUND
Mise en service des modes DSP
1. Choisir et reproduire n’importe quelle source.
2. Appuyer sur DSP pour mettre en service le mode
DSP.
Le dernier mode DSP choisi est mis en service.
• Le témoin DSP s’allume sur la touche du panneau avant.
A partir de la télécommande
Sur le panneau avant
• Lors de la reproduction d’un logiciel numérique multicanaux,
un mode Surround approprié est choisi en fonction du réglage
effectué. Voir “2 Sélection du nombre de canaux pour la
reproduction des sources numériques multicanaux” à la page 23
pour les détails. Lorsqu’ “AUTO” (réglage initial) est choisi
pour le réglage “EX/ES”, le mode Surround indiqué à la page
38 est mis en service.
• Si un autre type de logiciel est reproduit—analogique, Linear
PCM, Dolby Digital à 2 canaux—le dernier mode Surround
choisi est mis en service. Chaque fois que la touche est
pressée, le mode Surround change comme suit:
DSP
Sur le panneau avant
Français
• 2 enceintes*
PL II MOVIE “
PL II MUSIC
* Voir aussi les dispositions des enceintes, page 38.
Pour annuler le mode Surround
Appuyer sur SURROUND/DSP OFF sur le panneau avant ou sur
SURR/DSP OFF sur la télécommande de façon que “SURR OFF”
apparaisse sur l’affichage. Les modes Surround et DSP sont mis hors
service. Le témoin SURROUND s’éteint sur la touche du panneau avant.
SURROUND/DSP
OFF
SURR/DSP
THEATER 1 = THEATER 2 = HALL 1 = HALL 2 =
LIVE CLUB = DANCE CLUB = PAVILION =
ALL STEREO* =(Retour au début)
* “ALL STEREO” peut être choisi quand les enceintes surround
sont réglées sur “LARGE” ou “SMALL” (voir page 22).
A partir de la télécommande
Sur le panneau avant
Modes Surround et DSP disponibles pour chaque signal d’entrée
Mode
Surround hors
service (stéréo)
Pour annuler le mode DSP
Appuyer sur SURROUND/DSP OFF sur le panneau avant ou sur
SURR/DSP OFF sur la télécommande de façon que “SURR OFF”
apparaisse sur l’affichage. Les modes DSP et Surround sont mis hors
service. Le témoin DSP s’éteint sur la touche du panneau avant.
Il est aussi possible d’ajuster les courbes d’égalisation
et les niveaux de sortie des enceintes ainsi que
certains paramètres sonores. Voir “Ajustement du
son” aux pages 41 à 45 pour les détails.
Remarque:
OFF
Signaux
A partir de la télécommande
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode DSP change
comme suit:
• Plus de 3 enceintes*
PL II MOVIE = PL II MUSIC = PRO LOGIC =
NEO:6CINMA = NEO:6MUSIC = (Retour au début)
DSP
Si la fonction Analog Direct set mis en service lors de l’utilisation du
mode d’entrée analogique (voir pages 19 et 33), le mode Surround et/
ou DSP actuellement choisi est annulé temporairement.
Modes Surround disponibles
Modes
DAP
JVC Theater All Channel
3D
Headphone
Surround
Stereo
headphone
Dolby Digital
EX (6,1 canaux)
䡬
Dolby D EX
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
(5,1 canaux)
䡬
Dolby D, Dolby D EX*
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
(2 canaux)
䡬
PL II MOVIE, PL II MUSIC, PRO LOGIC,
NEO:6CINMA, NEO:6MUSIC
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
(DTS-) ES DSCRETE, DTS
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
ES Matrix (6,1 canaux)
䡬
(DTS-) ES MATRIX, DTS
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
(5,1 canaux)
䡬
DTS, DTS NEO:6*
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
Linear PCM
䡬
PL II MOVIE, PL II MUSIC, PRO LOGIC,
NEO:6CINMA, NEO:6MUSIC
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
Analogique
䡬
PL II MOVIE, PL II MUSIC, PRO LOGIC,
NEO:6CINMA, NEO:6MUSIC
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
DTS Digital Surround
ES Discrete (6,1 canaux)
* Il est possible de choisir ces modes en réglant “EX/ES” sur “ON” quand les enceintes surround arrière sont réglées sur “LARGE” ou “SMALL”
(voir pages 22 et 23).
39
FR35-40.RX-8020&22R[EN]f
39
5/10/02, 9:23 AM
Utilisation du mode de lecture DVD MULTI
Cet ampli-tuner possède un mode de lecture DVD MULTI pour la reproduction du mode de sortie analogique discrète
des lecteurs DVD. Avant de reproduire un DVD, se référer aussi au mode d’emploi fourni avec le lecteur de DVD.
Lors de l’utilisation du mode de lecture DVD MULTI, connecter le lecteur de DVD avec les prises de sortie analogique discrètes (Å – ‰).
Lecteur DVD
DVD
B
A
C
E
D
F
VIDEO
SUB
WOOFER
CENTER
RIGHT
LEFT
DVD
AUDIO RIGHT
VIDEO
LEFT
S-VIDEO
DVD
SURR
(REAR)
FRONT
TV SOUND
DBS
PHONO
OUT
(REC)
CD
VCR1
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
MD
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
VCR2
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
CDR
MONITOR
OUT
Français
IN
(PLAY)
Å A la sortie du caisson de grave
ı A la sortie audio du canal central
Ç A la sortie audio du canal surround
gauche/droit
Î A la sortie audio du canal avant gauche/droit
‰ A la sortie composite vidéo
Ï A la sortie S-vidéo
Mise en service du mode de lecture
DVD MULTI
1. Appuyer sur DVD MULTI de façon que
“DVD MULTI” apparaisse sur l’affichage.
Il est aussi possible d’ajuster les courbes
d’égalisation et les niveaux de sortie des enceintes.
Voir “Ajustement du son” aux pages 41 à 44 pour les
détails.
• La tonalité de test ne sort pas des enceintes pour l’ajustement du
niveau de sortie des enceintes quand DVD MULTI est choisi.
Le témoin DVD MULTI sur la touche du panneau avant et
l’indicateur DVD MULTI s’allume.
DVD MULTI
DVD MULTI
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
2. Choisir le mode de sortie analogique discrète sur
le lecteur de DVD et démarrer la lecture d’un
DVD.
Remarques:
• Le mode de minuit n’est pas disponible pour le mode de lecture
DVD MULTI (voir page 24).
• Lors de l’utilisation d’un casque d’écoute, le son des canaux avant
gauche et droit est sorti par le casque d’écoute.
• Quand “DVD MULTI” est choisi comme source de lecture, les
modes Surround et DSP sont annulés et les touches SURROUND
et DSP ne fonctionnent pas.
• Se référer au mode d’emploi fourni avec le lecteur de DVD.
40
FR35-40.RX-8020&22R[EN]f
40
5/10/02, 9:23 AM
Ajustement du son
Il est possible d’ajuster les paramètres du son selon ses préférences après avoir réalisé les réglages de base.
• Lors de la réalisation des ajustements sonores, il est recommandé d’utiliser l’écran du téléviseur de façon à pouvoir
afficher les affichages sur l’écran.
• Lors de l’utilisation des touches du panneau avant ou de la télécommande sans l’affichage sur l’écran, il est possible
de réaliser les mêmes ajustements. (L’affichage sur l’écran n’apparaît pas.)
• L’affichage sur l’écran disparaît si aucune opération n’est effectuée pendant environ 1 minute.
• Si votre téléviseur n’est pas du système de couleur PAL ou multisystèmes, l’écran du téléviseur sera déformé.
Procédure de base
Il est aussi possible d’ajuster le son sans afficher les menus sur le téléviseur. Pour les détails, voir chaque explication suivante.
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la télécommande):
1. Appuyer sur MENU.
Le menu MENU appareil sur le téléviseur.
PLAY TA/NEWS/ EXIT
MENU
INFO
/REW
FF/
PAUSE
SET
PTY
PTY SEARCH
PTY
STOP
DISPLAY MODE
Touches de déplacement sur l’écran
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener
sur “SOUND CONTROL”, puis appuyez sur 2 ou 3.
Le menu SOUND CONTROL apparaît.
3. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener
sur “DIGITAL EQ (égalisation)”, “LEVEL ADJUST” ou
“EFFECT ADJUST”, le réglage souhaité, puis appuyer sur 2 ou 3.
4. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener
sur l’élément que l’on souhaite régler.
Français
Menu DIGITAL EQ (égalisation)
(voir page 42)
Menu SOUND CONTROL
Menu LEVEL ADJUST
(voir page 43)
Menu EFFECT ADJUST
(voir page 45)
5. Appuyer sur 2 ou 3 pour ajuster un paramètre sonore.
6. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
• Si la fonction Analog Direct est utilisée, il n’est pas possible de réaliser les ajustements sonores.
• Les éléments ci-dessus sur les affichages sur l’écran sont les valeurs initiales lors de l’expédition de l’usine.
• Certains éléments ne peuvent pas être montrés ou ne peuvent pas être ajustés. (Pour les détails, voir l’explication respective dans cette
section.)
41
FR41-45.RX-8020&22R[EN]f
41
5/10/02, 9:24 AM
2. Appuyer répétitivement sur
CONTROL UP 5 ou DOWN ∞
pour ajuster le niveau de fréquence.
Ajustement des courbes d’égalisation
—DIGITAL EQ
Il est possible d’ajuster l’égalisation à son goût.
• Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la
télécommande):
l’indicateur DIGITAL EQ s’allume sur
l’affichage.
• Le niveau de fréquence change par pas de
2 dB de –8 dB à +8 dB.
3. Répéter les étapes 1 et 2 pour ajuster les autres
niveaux de fréquence.
1. Afficher le menu DIGITAL EQ (égalisation)
(voir page 41).
Pour aplanir la courbe d’égalisation,
régler tous les niveaux de fréquence sur “0dB” à l’étape 2.
L’indicateur DIGITAL EQ s’éteint de l’affichage.
A partir de la télécommande:
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 2.
sur la
1. Appuyer sur SOUND.
SOUND
“SOUND” apparaît sur la fenêtre d’affichage
de la télécommande.
• Les touches numériques peuvent être utilisées
pour les ajustements sonores.
3. Appuyer sur 2 ou 3 le niveau de fréquence
souhaité.
l’indicateur DIGITAL EQ s’allume sur l’affichage.
• Le niveau de fréquence change par pas de 2 dB de –8 dB à
+8 dB.
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres
niveaux de fréquence.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur
EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
10
RETURN
“EQ” apparaît sur la fenêtre d’affichage de la télécommande.
• Chaque fois que la touche est pressée, la
fréquence avec son niveau actuel change comme suit:
EQ 63Hz
et son niveau
Pour aplanir la courbe d’égalisation,
régler tous les niveaux de fréquence sur “0dB” à l’étape 3.
L’indicateur DIGITAL EQ s’éteint de l’affichage.
∗DIGITALEQ
2. Appuyer répétitivement sur
DIGITAL EQ (égalisation) pour
choisir la fréquence à ajuster.
EQ 1kHz
EQ250Hz
et son niveau
EQ16kHz
et son niveau
et son niveau
EQ 4kHz
et son niveau
• “0dB” est le réglage initial pour chaque fréquence.
Sur le panneau avant:
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
1. Appuyer répétitivement sur
DIGITAL EQ (égalisation) pour
choisir la fréquence à ajuster.
DIGITAL
EQ
• Chaque fois que la touche est pressée, la
fréquence avec son niveau actuel change comme suit:
EQ 63Hz
et son niveau
EQ250Hz
et son niveau
EQ16kHz
EQ 1kHz
l’indicateur DIGITAL EQ s’allume sur
l’affichage.
• Le niveau de fréquence change par pas de
2 dB de –8 dB à +8 dB.
+
∗
CH/ LEVEL
−
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres
niveaux de fréquence.
et son niveau
EQ 4kHz
et son niveau
LEV
ADJU
3. Appuyer répétitivement sur
LEVEL + ou – pour ajuster le
niveau de fréquence.
et son niveau
Pour aplanir la courbe d’égalisation,
régler tous les niveaux de fréquence sur “0dB” à l’étape 3.
L’indicateur DIGITAL EQ s’éteint de l’affichage.
• “0dB” est le réglage initial pour chaque fréquence.
Remarques:
• Quand la fonction Analog Direct est utilisée, les courbes
d’égalisation numérique ne peuvent pas être ajustées.
• Les courbes d’égalisation numérique affectent uniquement le son
des enceintes avant.
42
FR41-45.RX-8020&22R[EN]f
42
5/10/02, 9:25 AM
Français
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener
fréquence que l’on souhaite ajuster.
CONTROL
DOWN
UP
Ajustement du niveau de sortie des
enceintes—LEVEL ADJUST
Il est possible d’ajuster les niveaux de sortie des enceintes. La
tonalité de test peut aussi être sortie pour chaque enceinte à
l’exception du caisson de grave pour vérifier la balance du niveau de
sortie lors de l’utilisation du mode Surround.
• Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
• Lors de l’utilisation des touches du panneau avant pour ajuster le
niveau de sortie du mode Surround, aucune tonalité de test n’est
disponible.
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la
télécommande):
L’ajustement est aussi possible sans sortir la tonalité de test. Dans ce
cas, vous pouvez sauter les étapes 2, 3 et 7 ci-dessous.
1. Afficher le menu LEVEL ADJUST (voir page 41).
7 Enceintes ajustables
Il est possible d’ajuster les niveaux de sortie des enceintes
suivantes dans une plage de –10 dB à +10 dB (“0 dB” est le
réglage initial):
SUBWFR
: Choisir ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie du caisson de grave.
FRONT L (FRNT L) : Choisir ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte avant
gauche.
CENTER
: Choisir ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte centrale.
FRONT R (FRNT R): Choisir ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte avant
droite.
Français
SURR R
: Choisir ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte
surround droite.
S BACK R (SBK R) *: Choisir ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte
surround arrière droite.
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener
“TEST TONE”.
sur
3. Appuyer sur 2 ou 3 pour choisir “ON” afin de
vérifier si le son peut être entendu à un niveau
égal à partir de toutes les enceintes.
Une tonalité de test sort des enceintes (seulement si les enceintes
sont en service) dans l’ordre suivant:
FRONT L (Enceinte avant gauche) = CENTER (Enceinte
=
centrale) = FRONT R (Enceinte avant droite)
SURR R (Enceinte surround droite)
=
S BACK R (Enceinte surround arrière droite)*
=
S BACK L (Enceinte surround arrière gauche) ou
S BACK (Enceinte surround arrière)*
=
SURR L (Enceinte surround gauche) = (Retour au début )
* Si “1SPK” a été choisi pour les enceintes surround arrière (voir
page 22), “S BACK” apparaît à la place de “S BACK L” et
“S BACK R”. Aucune tonalité de test n’est sortie de l’enceinte
surround arrière droite.
S BACK L (SBK L) : Choisir ce réglage pour ajuster le
ou S BACK*
niveau de sortie de l’enceinte
surround arrière gauche.
4. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener
l’enceinte que l’on souhaite ajuster.
SURR L
5. Appuyer sur 2 ou 3 pour ajuster le niveau de
sortie de l’enceinte (–10 dB à +10 dB).
: Choisir ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte
surround gauche.
Remarques:
* Si “1SPK” a été choisi pour les enceintes surround arrière (voir
page 22), “S BACK” apparaît à la place de “S BACK (SBK) L” et
“S BACK (SBK) R”. Aucune tonalité de test n’est sortie de
l’enceinte surround arrière droite.
• Si “NO” ou “NONE” a été choisi pour une enceinte (voir page
22), le niveau de sortie pour l’enceinte correspondante ne peut
pas être réglé.
• Les niveaux de sortie de l’enceinte centrale et des enceintes
surround gauche et droite ne peuvent pas être réglés pour le
mode DVD MULTI, même si “NONE” a été choisi pour le
réglage des enceintes.
• Les niveaux de sortie des enceintes, sauf pour le caisson de
grave, ne sont pas ajustables quand la fonction Analog Direct
est utilisée.
6. Répéter les étapes 4 et 5 pour ajuster le niveau de
sortie d’autres enceintes.
7. Une fois que l’ajustement est terminé, appuyer
sur “TEST TONE”,
sur 5 ou ∞ pour amener
puis choisir “OFF”.
8. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur
EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
Remarques:
• Si “NO” ou “NONE” a été choisi pour une enceinte (voir page 22), la
tonalité de test ne sort pas de l’enceinte correspondante.
• Le niveau de sortie du caisson de grave ne peut pas être ajusté
lors de la sortie de la tonalité de test. Lors de l’ajustement du
niveau de sortie du caisson de grave, choisir “OFF” pour “TEST
TONE”.
• La tonalité de test ne sort pas des enceintes quand DVD MULTI est
choisi.
43
FR41-45.RX-8020&22R[EN]f
43
sur
5/10/02, 9:25 AM
A partir de la télécommande:
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 2.
5. Appuyer de nouveau sur SOUND puis
répéter les étapes 3 et 4 pour ajuster les
niveaux de sortie des autres enceintes.
L’ajustement est aussi possible sans sortir la tonalité de test. Dans ce
cas, vous pouvez sauter les étapes 2 et 6 ci-dessous.
6. Appuyer de nouveau sur TEST
pour arrêter la tonalité de test.
1. Appuyer sur SOUND.
4
MENU
FRNT L (Enceinte avant gauche) = CENTER (Enceinte
centrale) = FRNT R (Enceinte avant droite)
=
SURR R (Enceinte surround droite)
=
SBK R (Enceinte surround arrière droite)*
=
SBK L (Enceinte surround arrière gauche) ou
S BACK (Enceinte surround arrière)*
=
SURR L (Enceinte surround gauche) = (Retour au début )
* Si “1SPK” a été choisi pour les enceintes surround arrière (voir
page 22), “S BACK” apparaît à la place de “SBK L” et
“SBK R”. Aucune tonalité de test n’est sortie de l’enceinte
surround arrière droite.
3. Choisir l’enceinte que l’on souhaite ajuster.
Le nom de l’enceinte choisie apparaît
FRONT•L FRONT•R
un instant sur la fenêtre d’affichage la ∗ 2 ∗ 3
MENU
télécommande.
• Pour choisir l’enceinte avant gauche, ∗CENTER ∗SUBWFR
5
6
appuyer sur FRONT•L. “FRL”
ENTER
SURR•L
SURR•R
∗
apparaît sur la fenêtre d’affichage de ∗
8
9
la télécommande.
Q ∗SBACK•L ∗SBACK•R
• Pour choisir l’enceinte centrale,
0
+10
appuyer sur CENTER. “CTR”
+
apparaît sur la fenêtre d’affichage de FM MODE 100
la télécommande.
• Pour choisir l’enceinte avant droite, appuyer sur FRONT•R.
“FRR” apparaît sur la fenêtre d’affichage de la télécommande.
• Pour choisir l’enceinte surround droite, appuyer sur SURR•R.
“SURRR” apparaît sur la fenêtre d’affichage de la
télécommande.
• Pour choisir l’enceinte surround arrière droite, appuyer sur
SBACK•R. “SBKR” apparaît sur la fenêtre d’affichage de la
télécommande.
• Pour choisir l’enceinte surround arrière gauche, appuyer sur
SBACK•L. “SBKL” apparaît sur la fenêtre d’affichage de la
télécommande.
• Pour choisir l’enceinte surround gauche, appuyer sur SURR•L.
“SURRL” apparaît sur la fenêtre d’affichage de la
télécommande.
Remarque:
Si “1SPK” a été choisi pour les enceintes surround arrière (voir
page 22), appuyer sur SBACK•L pour ajuster le niveau de sortie
de l’enceinte surround arrière.
• Si “NO” ou “NONE” a été choisi pour une enceinte (voir page 22), la
tonalité de test ne sort pas de l’enceinte correspondante.
• Le niveau de sortie du caisson de grave ne peut
∗SUBWFR
pas être ajusté quand la tonalité de test est sortie.
6
Pour ajuster le niveau de sortie du caisson de
grave, appuyer sur SOUND, SUBWFR puis sur
LEVEL + ou – pour ajuster le niveau de sortie du
caisson de grave (–10 dB à + 10 dB). (“S-WFR” apparaît sur la
fenêtre d’affichage de la télécommande.)
Il est recommandé de réaliser les ajustements en écoutant le son
de lecture d’une source.
• La tonalité de test ne sort pas des enceintes quand DVD MULTI est
choisi.
Sur le panneau avant:
Il est aussi possible d’utiliser les touches du panneau avant pour
ajuster les niveaux de sortie des enceintes. Cependant, aucune
tonalité de test n’est disponible lors de l’utilisation des touches du
panneau avant. Réaliser les ajustements en écoutant le son de lecture
d’une source.
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
1. Appuyer répétitivement sur
LEVEL ADJUST pour choisir
l’enceinte à ajuster.
L
LEVEL
ADJUST
• Chaque fois que la touche est pressée, l’enceinte
change comme suit.
SUBWFR (Caisson de grave) = FRNT L (Enceinte avant
gauche) = CENTER (Enceinte centrale) =
FRNT R (Enceinte avant droite)
=
SURR R (Enceinte surround droite)
=
SBK R (Enceinte surround arrière droite)* =
SBK L (Enceinte surround arrière gauche) ou
S BACK (Enceinte surround arrière)*
=
SURR L (Enceinte surround gauche) = (Retour au début )
* Si “1SPK” a été choisi pour les enceintes surround arrière (voir
page 22), “S BACK” apparaît à la place de “SBK L” et
“SBK R”.
2. Appuyer sur CONTROL UP 5 ou
DOWN ∞ pour ajuster le niveau
de sortie de l’enceinte choisie
(–10 dB à +10 dB).
CONTROL
DOWN
UP
3. Répéter 1 et 2 pour ajuster les niveaux de sortie
des autres enceintes.
+
∗
CH/ LEVEL
−
44
5/10/02, 9:25 AM
Français
TEST
Une tonalité de test sort des enceintes (seulement si les enceintes
sont en service) dans l’ordre suivant:
44
4
MENU
Remarques:
2. Appuyer sur TEST afin de vérifier si le
son peut être entendu à un niveau égal
à partir de toutes les enceintes.
FR41-45.RX-8020&22R[EN]f
TEST
SOUND
“SOUND” apparaît sur la fenêtre de la
télécommande.
• Les touches numériques peuvent être utilisées
pour les ajustements sonores.
4. Appuyer sur LEVEL + ou – pour
ajuster le niveau de sortie de
enceinte (–10 dB à +10 dB).
SOUND
Ajustement des paramètres du son pour
les modes Surround et DSP
—EFFECT ADJUST
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la
télécommande):
1. Afficher le menu EFFECT ADJUST (voir page 41).
Il est possible d’ajuster les paramètres du son des les modes
Surround et DSP selon ses préférences.
• Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
7 Paramètres ajustables
Il est possible d’ajuster les paramètres suivants:
Pour les modes Surround, DAP, JVC Theater Surround et
All Channel Stereo (quand l’enceinte centrale est connectée)
CENTER TONE : Permet d’ajuster la tonalité centrale. Plus
(CTR TONE)
le nombre augmente plus les dialogues
deviennent clairs et les voix humaines
passent d’une tonalité douce à une tonalité
nette. (Normalement, choisir “3”. Plage
d’ajustement: 1 à 5)
Pour les modes DAP et JVC Theater Surround
Français
EFFECT LEVEL : Permet d’ajuster le niveau d’effet DAP.
(EFFECT)
Plus le nombre augmente plus l’effet DAP
devient fort. (Normalement, choisir “3”.
Plage d’ajustement: 1 à 5)
ROOM SIZE
(ROOMSIZE)
: Permet d’ajuster la taille virtuelle de la
pièce. Plus le nombre est grand, plus
l’intervalle entre les réflexions augmente
et donne l’impression de se trouver dans
une pièce plus grande. (Normalement,
choisir “3”. Plage d’ajustement: 1 à 5)
LIVENESS
: Permet d’ajuster l’effet de direct. Plus le
nombre augmente, plus le niveau
d’atténuation des réflexions par rapport au
temps diminue et l’acoustique passe d’un
effet “mort” à un effet de “direct”.
(Normalement, choisir “3”. Plage
d’ajustement: 1 à 5)
Remarque:
Il est seulement possible d’ajuster le niveau d’effet lors de
l’utilisation d’un mode DAP avec l’indicateur 3D-PHONIC allumé.
Pour Pro Logic II Music uniquement
Réglage
PANORAMA
(PNRAMA)
: Choisir “ON” pour ajouter un effet
“panoramique” au son avec une image de
murs latéraux. (Réglage initial: “OFF”)
CENTER WIDTH : Permet d’ajuster la localisation du canal
(CWIDTH)
central entre l’enceinte centrale et les
enceintes gauche/droite. Plus le nombre
augmente, plus le son du canal central se
déplace vers les enceintes gauche et
droite. (Normalement, choisir “3”. Plage
d’ajustement: OFF et 1 à 7)
DIMENSION
Les paramètres qui ne sont pas ajustables pour le mode
Surround et DSP actuellement choisi sont sautés.
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener
paramètre à ajuster.
3. Appuyer sur 2 ou 3 pour ajuster le paramètre.
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres
paramètres.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur
EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
Sur le panneau avant:
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
1. Appuyer répétitivement sur EFFECT
pour choisir le paramètre à ajuster.
EFFECT = ROOMSIZE = LIVENESS =
CTR (centre) TONE = PNRAMA (Panorama) =
C (centre) WIDTH = DIMENSION =
(Retour au début)
Les paramètres qui ne sont pas ajustables pour le mode
Surround et DSP actuellement choisi sont sautés.
2. Appuyer sur CONTROL UP 5 ou
DOWN ∞ pour ajuster le
paramètre du son.
CONTROL
DOWN
UP
3. Répéter les étapes 1 et 2 pour ajuster les autres
paramètres.
: Permet d’ajuster la position de la
localisation du son. Plus le nombre
augmente, plus la localisation du son se
déplace de l’avant vers l’arrière.
(Normalement, choisir “4”. Plage
d’ajustement: 1 à 7)
Les paramètres qui ne sont pas ajustables pour le mode Surround et
DSP actuellement choisi sont sautés.
45
45
EFFECT SETT
• Chaque fois que la touche est pressée, l’element
change comme suit:
Remarque:
FR41-45.RX-8020&22R[EN]f
sur le
5/10/02, 9:25 AM
Système de commande à distance COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet de commander les appareils audio JVC à travers le
capteur de télécommande de l’ampli-tuner.
Pour utiliser ce système de commande à distance, il faut connecter les
appareils audio JVC par les prises COMPU LINK (SYNCHRO)-4
(voir ci-dessous) en plus des connexions utilisant les câbles munis de
fiches cinch (voir pages 8 et 9).
• S’assurer que les cordons d’alimentation de ces appareils sont
débranchés avant de les connecter. Brancher les cordons d’alimentation
uniquement après que toutes les connexions sont terminées.
Sélection automatique de source
3) d’un appareil connecté ou de
Quand la touche de reproduction (3
sa télécommande est pressée, l’ampli-tuner se met automatiquement
sous tension et change la source sur cet appareil. Inversement, si une
nouvelle source est choisie sur l’ampli-tuner ou sur la
télécommande, l’appareil choisi commence la reproduction
immédiatement.
Dans les deux cas, la source précédemment choisie continue sa
reproduction pendant quelques secondes.
Lecteur CD
Graveur de CD
Platine cassette
ou
Enregistreur de MD
Mise sous/hors tension (attente) automatique: possible
uniquement avec COMPU LINK-3 et COMPU LINK-4
L’appareil connecté se met sous et hors tension (attente) en même
temps que l’ampli-tuner.
Quand l’ampli-tuner est mis sous tension, un des appareils connecté
se met automatiquement sous tension, en fonction du dernier
appareil choisi.
Quand l’ampli-tuner est mis hors tension, les appareils connectés se
mettent hors tension (attente).
Enregistrement synchronisé
L’enregistrement synchronisé signifie que la platine cassette (ou
l’enregistreur de MD) commence l’enregistrement dès qu’un CD
commence à être reproduit.
COMPU LINK – 4
(SYNCHRO)
Tourne-disque
Remarques:
• Il y a quatre versions du système de commande à distance
COMPU LINK. Cet ampli-tuner est équipé avec la quatrième
version—COMPU LINK-4. Pour cette version, le fonctionnement
systématique avec le graveur de CD a été ajouté à la version
précédente—COMPU LINK-3.
• Si un appareil audio a deux prises COMPU LINK, on peut utiliser
n’importe laquelle. S’il n’a qu’une prise COMPU LINK, la connecter
de façon qu’elle soit le dernier élément de la chaîne d’appareils.
(Par exemple, le tourne-disque ou le lecteur CD sur l’illustration cidessus.)
• Pour commander la platine cassette ou l’enregistreur de MD en
utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, régler
le nom de source correctement. (Voir page 17.)
• Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec les appareils audio.
Ce système de commande à distance permet d’utiliser les quatre fonctions
décrites ci-dessous.
Télécommande à travers le capteur de télécommande de
l’ampli-tuner
Il est possible de commander les appareils audio connectés à travers le
capteur de télécommande de l’ampli-tuner en utilisant cette
télécommande. Diriger la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de l’ampli-tuner. Pour les détails, voir pages 52 et 53.
1. Mettre une cassette dans la platine cassette (ou un
MD dans l’enregistreur de MD) et un CD dans le
lecteur CD.
2. Appuyer en même temps sur la touche
d’enregistrement (¶) et sur la touche de pause (8)
sur la platine cassette (ou l’enregistreur de MD).
La platine cassette (ou l’enregistreur de MD) entre en mode de
pause à l’enregistrement.
Si la touche d’enregistrement (¶) et de pause (8) ne sont pas
pressées en même temps, l’enregistrement synchronisé ne
fonctionnera pas.
3. Appuyer sur la touche de lecture (3) sur le
lecteur CD.
La source change sur l’ampli-tuner et dès que la lecture
commence, la platine cassette (ou l’enregistreur de MD)
commence l’enregistrement. Quand la lecture est terminée, la
platine cassette (ou l’enregistreur de MD) retourne en mode
pause à l’enregistrement, puis s’arrête 4 secondes plus tard.
Remarques:
• Pendant l’enregistrement synchronisé, la source choisie ne peut
être changée.
• Si l’alimentation d’un des appareils est coupée pendant
l’enregistrement synchronisé, le système de commande à distance
COMPU LINK risque de ne pas fonctionner normalement. Dans ce
cas, il faut recommencer du début.
46
FR46-51.RX-8020&22R[EN]f
46
5/10/02, 9:26 AM
Français
Pour utiliser l’enregistrement synchronisé, utiliser les étapes
suivantes:
Système de commande à distance TEXT COMPU LINK
Le système de commande à distance TEXT COMPU LINK a été conçu récemment pour traiter les informations
enregistrées sur les CD Text* et les MD. En utilisant ces informations, il est possible de commander un lecteur de CD
ou un enregistreur de MD équipé du système de commande à distance TEXT COMPU LINK à travers cet ampli-tuner.
Connecxions:
Fonctions:
Pour utiliser ce système de télécommande, il faut connecter le
lecteur CD et/ou l’enregistreur de MD que l’on souhaite commander
en suivant les procédures ci-dessous.
Ce système de commande à distance permet d’utiliser les fonctions
suivantes.
1. Si le lecteur CD, l’enregistreur de MD et l’amplituner ont déjà été branchés sur des prises secteur,
les débrancher.
2. Connecter le lecteur CD, l’enregistreur de MD et
cet ampli-tuner comme montré ci-dessous, à
travers les prises COMPU LINK et les prises
TEXT COMPU LINK.
1) Prises COMPU LINK: Utiliser des câbles à fiches
monaurales mini (non-fournis avec l’ampli-tuner).
Lecteur CD
Enregistreur de MD
COMPU LINK – 4
(SYNCHRO)
Affichage des informations du disque sur l’écran du
téléviseur
Les informations du disque telles que le nom de l’interprète et le titre du
disque (et les titres des plages seulement quand un CD Text est choisi)
sont montrées sur l’écran du téléviseur.
Recherche de disque: Seulement pour le lecteur CD
Ce système de télécommande permet de rechercher les disques par
interprète, titre du disque et genre musical.
Avec cette recherche de disque, il est facile de trouver le disque que
l’on souhaite écouter.
Entrée des informations du disque
Si le lecteur CD ou l’enregistreur MD possèdent une fonction de
mémoire de disque, il est possible d’entrer les informations
suivantes pour les CD audio ordinaires ou les MD sur l’écran du
téléviseur.
• Pour les CD: l’interprète, le titre du disque et le genre musical.
• Pour les MD: le titre du disque et les titres des morceaux.
*Qu’est-ce qu’un CD Text?
Français
Dans un CD Text, des informations concernant le disque (son titre,
l’interprète, le compositeur, arrangeur, etc.) sont enregistrées.
2) Prises TEXT COMPU LINK: Utiliser des câbles avec des
fiches stéréo mini (non fournis avec l’ampli-tuner).
Lecteur CD
Enregistreur de MD
TEXT
COMPU LINK
3. Connecter le lecteur CD, l’enregistreur de MD et
cet ampli-tuner, en utilisant des câbles munis de
fiches cinch (voir page 9).
Remarques:
• Si un appareil audio a deux prises COMPU LINK, on peut utiliser
n’importe laquelle. S’il n’a qu’une prise COMPU LINK, la connecter
de façon qu’elle soit le dernier élément de la chaîne d’appareils
(comme le lecteur CD sur l’illustration ci-à gauche).
• Si un appareil audio a deux prises TEXT COMPU LINK, on peut
utiliser n’importe laquelle. S’il n’a qu’une prise TEXT COMPU LINK,
la connecter de façon qu’il soit le dernier élément de la chaîne
d’appareils (comme le lecteur CD sur l’illustration ci-à gauche).
• “TEXT COMPULINK SOURCE NOT CONNECTED” apparaît sur
l’affichage dans les cas suivants:
– Quand les connexions décrites ci-à gauche ne sont pas faites
correctement.
– Quand on essaie d’utiliser la fonction TEXT COMPU LINK
quelques secondes après avoir mis l’appareil connecté sous
tension.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement des appareils.
• Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec le lecteur CD ou
l’enregistreur de MD.
IMPORTANT:
4. Brancher les cordons d’alimentation secteur de ces
appareils sur des prises secteur.
5. Mettre d’abord sous tension les appareils
connectés, puis l’ampli-tuner.
Si l’ampli-tuner est mis sous tension avant les autres appareils, après
leur connexion, le système de commande à distance TEXT COMPU
LINK ne fonctionne pas correctement.
Si cela se produit:
1. Mettre hors tension tous les appareils, y-compris cet amplituner.
2. Mettre sous tension tous les appareils connectés.
3. Mettre sous tension cet ampli-tuner.
47
FR46-51.RX-8020&22R[EN]f
47
5/10/02, 9:26 AM
Fonctionnement:
Pour utiliser ce système de commande à distance, il est nécessaire
de connecter le téléviseur à la prise MONITOR OUT sur le panneau
arrière (voir page 11), et régler le mode d’entrée du téléviseur sur la
position correcte sur laquelle l’ampli-tuner est connecté. S’assurer
qu’un lecteur CD ou un enregistreur de MD équipé du
système de commande à distance TEXT COMPU LINK est
connecté. Sinon, il n’est pas possible d’utiliser les
fonctions suivantes.
Touches de déplacement sur l’écran (sur la télécommande)
A/V CONTROL RECEIVER
Quand TEXT DISPLAY est
pressée, “MENU” apparaît sur la
fenêtre d’affichage télécommande.
CATV/DBS
VCR1
TV
AUDIO
DVD
DVD MULTI
CD
FM/AM
TV/DBS
VIDEO
CDR
PHONO
VCR1
VCR2
TAPE/MD
SURROUND
DSP
USB
SURR/DSP ANALOG/DIGITAL
OFF
ANALOG
DIRECT
BASS
BOOST
SOUND
TEST
INPUT
∗FRONT•L ∗FRONT•R
1
2
3
MENU
∗CENTER ∗SUBWFR
4
5
6
ENTER
∗SURR•L ∗SURR•R
DIMMER
8
7/P
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
REC
PAUSE
∗
DIGITAL EQ
10
∗
9
SBACK•L
0
∗
SBACK•R
+10
RETURN
FM MODE
100+
+
+
+
∗
CH/ LEVEL TV VOL
−
−
TEXT
DISPLAY
−
/REW
INFO
/REW
PAUSE
INFO
VOLUME
PLAY TA/NEWS/ EXIT
MENU
PLAY TA/NEWS/ EXIT
MENU
PAUSE
FF/
SET
FF/
1 Nom de source: CD ou MD
2 Choisir
ou
, puis appuyer sur SET pour changer
le disque.
3 Numéros de plages et titres des plages.
est amené sur un numéro de plage, il est
• Quand
possible de changer les informations de plage en
appuyant sur 2 ou 3. Chaque fois que la touche est
pressée, les informations de plage alternent entre le
titre et l’interprète. (Il est aussi possible de commencer
la reproduction de la plage en appuyant sur SET.)
devant), puis appuyer sur
4 Choisir cet élément (amener
SET pour passer à l’écran DISC SEARCH (voir page 49).
devant), puis appuyer sur
5 Choisir cet élément (amener
SET pour passer à l’écran TITLE INPUT (voir page 50).
6 Apparaît uniquement quand un CD Text est choisi.
7 Informations du disque telles que le titre, l’interprète et
le genre musical.
Quand cet élément est choisi (
devant) , il est possible
de changer les informations du disque en appuyant sur
2 ou 3. Chaque fois que la touche est pressée, les
informations du disque changent (voir “Remarque sur
l’élément 7”).
ou
, puis appuyer sur SET pour changer
8 Choisir
la plage.
9 Touches utilisables et leurs fonctions pour la sélection
actuelle.
Ces indications changent selon l’élément actuellement
choisi sur l’écran (
devant). Voir “Remarque sur
l’élément 9”.
Remarque sur l’élément 7:
SLEEP
PTY SEARCH PTY
PTY
PTY SEARCH PTY
STOP CONTROL
DISPLAY MODE
STOP
DISPLAY MODE
Les informations suivantes apparaissent sur l’affichage:
• Pour les CD Text—Titre du disque, Interprète, Genre, Parolier,
Compositeur, Arrangeur, Message
Seules les informations enregistrées apparaissent. S’il n’y a pas de
données, “NO DATA” apparaît.
• Pour les MD—Titres du disque
S’il n’y a pas de données, “NO DATA” apparaît.
Remarque sur l’élément 9:
Par exemple, la touche SET est utilisée pour démarrer la lecture
(PLAY), pour aller à l’écran suivant (ENTER), et pour valider la
sélection (ENTER).
Affichage des informations du disque sur
l’écran du téléviseur
Appuyer sur TEXT DISPLAY pendant que “CD”
ou “MD” est choisi comme source.
Pour sortir de l’écran d’information du disque
Appuyer sur EXIT.
L’écran d’informations de disque apparaît sur le téléviseur.
Remarques:
• L’affichage sur écran disparaît dans les cas suivants:
– si aucune opération n’est réalisée pendant environ 10 minutes.
– si on réalise une opération différente de celles expliquées dans cette
section.
• Pour commander l’enregistreur de MD en utilisant le système de
commande à distance TEXT COMPU LINK, il faut changer le nom
de source montrée sur l’affichage, de “TAPE” à “MD”. (Voir page
17.)
• Certains caractères spéciaux, comme les lettres accentuées, ne
peuvent pas être affichés correctement.
48
FR46-51.RX-8020&22R[EN]f
48
5/10/02, 9:26 AM
Français
SET
PTY
Recherche de disque (Seulement pour le
lecteur CD)
Recherche d’un disque par interprète:
1. Appuyer sur TEXT DISPLAY pendant que “CD”
est choisi comme source.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou ∞
pour amener sur
“SEARCH”, puis
appuyer sur SET.
L’écran DISC SEARCH
apparaît.
3. Appuyer sur 5 ou ∞
sur
pour amener
“PERFORMER”, puis
appuyer sur SET.
L’écran PERFORMER
SEARCH apparaît.
4. Appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3 pour
amener devant le premier caractère de
l’interprète à rechercher, puis appuyer sur SET.
Pour corriger une entrée incorrecte, appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3
devant le caractère correct, puis appuyer sur SET.
pour amener
1. Appuyer sur TEXT DISPLAY pendant que “CD”
est choisi comme source.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou ∞
pour amener sur
“SEARCH”, puis
appuyer sur SET.
L’écran DISC SEARCH
apparaît.
3. Appuyer sur 5 ou ∞
sur
pour amener
“DISC TITLE”, puis
appuyer sur SET.
L’écran DISC TITLE
SEARCH apparaît.
4. Appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3 pour amener
devant le premier caractère du titre de disque à
rechercher, puis appuyer sur SET.
Pour corriger une entrée incorrecte, appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3
pour amener
devant le caractère correct, puis appuyer sur
SET.
Remarque:
Les symboles tels que:@, # ou $ ne peuvent pas être recherchés.
Remarque:
Les symboles tels que:@, # ou $ ne peuvent pas être recherchés.
Français
Recherche d’un disque par son titre:
5. Appuyer de nouveau
sur SET.
La recherche de disque
commence, puis l’écran
SEARCH RESULT, montrant
les interprètes, apparaît.
6. Sur l’écran SEARCH RESULT, il est possible de
réaliser les choses suivantes:
• Changer l’indication des informations du disque: Appuyer
sur le disque recherché, puis
sur 5 ou ∞ pour amener
appuyer sur 2 ou 3. Chaque fois que 2 ou 3 est pressée, les
informations du disque alternent entre l’interprète et le titre du
disque.
• Commencer la lecture d’un disque et aller à l’écran
d’informations de disque (voir page 48): Appuyer sur 5 ou
sur le disque recherché, puis appuyer sur
∞ pour amener
SET.
• Montrer les informations n’apparaissant pas (s’il y a plus
de 5 disques dans le résultat de la recherche): Appuyer sur
5 ou ∞ jusqu’à ce qu’ils apparaissent.
5. Appuyer de nouveau
sur SET.
La recherche de disque
commence, puis l’écran
SEARCH RESULT, montrant
les titres de disques, apparaît.
6. Sur l’écran SEARCH RESULT, il est possible de
réaliser les choses suivantes:
• Changer l’indication des informations du disque: Appuyer
sur 5 ou ∞ pour amener
sur le disque recherché, puis
appuyer sur 2 ou 3. Chaque fois que 2 ou 3 est pressée, les
informations du disque alternent entre l’interprète et le titre du
disque.
• Commencer la lecture d’un disque et aller à l’écran
d’informations de disque (voir page 48): Appuyer sur 5 ou ∞
sur le disque recherché, puis appuyer sur SET.
pour amener
• Montrer les informations n’apparaissant pas (s’il y a plus
de 5 disques dans le résultat de la recherche): Appuyer sur
5 ou ∞ jusqu’à ce qu’ils apparaissent.
• Revenir à l’écran DISC TITLE SEARCH: Appuyer sur
EXIT.
• Revenir à l’écran PERFORMER SEARCH: Appuyer sur
EXIT.
49
FR46-51.RX-8020&22R[EN]f
49
5/10/02, 9:26 AM
1. Appuyer sur TEXT DISPLAY pendant que
“CD” est choisi comme source.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou ∞
pour amener sur
“SEARCH”, puis
appuyer sur SET.
L’écran DISC SEARCH
apparaît.
3. Appuyer sur 5 ou ∞
pour amener sur
“GENRE”, puis
appuyer sur SET.
L’écran GENRE SEARCH
apparaît.
4. Appuyer sur 5 ou ∞
pour amener sur le
genre que l’on souhaite
rechercher, puis
appuyer sur SET.
Pour faire apparaître les
informations cachées,
appuyer sur 5 ou ∞ jusqu’à ce qu’elles apparaissent.
La recherche de disque commence, puis l’écran SEARCH
RESULT, montrant les titres de disques, apparaît.
5. Sur l’écran SEARCH RESULT, il est possible de
réaliser les choses suivantes:
• Changer l’indication des informations du disque: Appuyer
sur le disque recherché, puis
sur 5 ou ∞ pour amener
appuyer sur 2 ou 3. Chaque fois que 2 ou 3 est pressée,
les informations du disque alternent entre l’interprète et le
titre du disque.
• Commencer la lecture d’un disque et aller à l’écran
d’informations de disque (voir page 48): Appuyer sur 5 ou
∞ pour amener
sur le disque recherché, puis appuyer sur
SET.
• Montrer les informations n’apparaissant pas (s’il y a plus
de 5 disques dans le résultat de la recherche): Appuyer sur
5 ou ∞ jusqu’à ce qu’ils apparaissent.
Entrée des informations du disque
Pour les lecteurs CD avec la fonction de mémoire de
disque:
Il est possible d’utiliser la fonction de mémoire de disque à travers
cet ampli-tuner.
Les informations du disque (l’interprète, le titre du disque et le genre
musical) des CD audio ordinaires sont enregistrées dans la mémoire
intégrée du lecteur CD.
Pour la fonction de mémoire de disque, se référer au mode d’emploi
fourni avec le lecteur CD.
• Les informations sur l’interprète, le titre du disque et le genre musical
sont généralement enregistrées dans un CD Text. Cependant, si un
CD Text n’a pas d’informations de genre enregistrées, il est possible
d’entrer soi-même le genre musical.
Remarque:
Il est possible à l’aide des écrans TITLE INPUT pour les CD Text,
d’entrer un titre. Cependant, il n’est pas possible d’enregistrer les
titres entrés pour un CD Text.
Exemple: Pour entrer les informations suivantes pour le
disque 1
Interprète: “MICHAEL”
Titre du disque: “MY FAVORITE”
1. Appuyer sur TEXT DISPLAY pendant que “CD”
est choisi comme source.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou ∞
pour amener sur
“TITLE INPUT”, puis
appuyer sur SET.
L’écran TITLE INPUT/
PERFORMER apparaît.
3. Appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3 pour amener
devant le caractère que l’on souhaite entrer, puis
appuyer sur SET pour entrer le caractère.
• Si le CD actuel est un CD Text, passer à l’étape 5 sans entrer
l’interprète.
Pour utiliser les lettres minuscules, appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3
sur
, puis appuyer sur SET.
pour amener
Pour utiliser de nouveau les lettres majuscules, appuyer sur
5 / ∞ / 2 / 3 pour amener
sur
, puis appuyer sur SET.
• Revenir à l’écran GENRE SEARCH: Appuyer sur EXIT.
Suite à la page suivante.
50
FR46-51.RX-8020&22R[EN]f
50
5/10/02, 9:26 AM
Français
Recherche de disque par genre musical:
Pour l’enregistreur de MD:
4. Répéter l’étape 3
jusqu’à ce que l’entrée
du nom de l’interprète
soit terminée (maximum
de 32 caractères).
Pour insérer un espace,
appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3
pour amener
sur
, puis
appuyer sur SET.
Pour corriger un caractère incorrect:
sur + ou =,
1) Appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3 pour amener
puis appuyer sur SET jusqu’à ce que le caractère incorrect
soit choisi.
sur
, puis
2) Appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3 pour amener
appuyer sur SET pour effacer le caractère.
3) Appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3 pour amener
devant le
caractère correct, puis appuyer sur SET pour entrer le
caractère correct.
5. Appuyer sur
5 / ∞ / 2 / 3 pour
amener sur
“DISC 1: MICHAEL
(dans cet exemple)”,
puis appuyer sur SET.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou ∞
pour amener sur
“TITLE INPUT”, puis
appuyer sur SET.
3. Entrer le titre en se
référant aux étapes 3 et
4 de “Pour les lecteurs
CD avec la fonction de
mémoire de disque”.
6. Entrer le titre du
disque, en se référant
aux étapes 3 et 4.
Français
1. Appuyer sur TEXT DISPLAY pendant que
“MD” est choisi comme source.
L’écran DISC TITLE INPUT
apparaît.
L’écran TITLE INPUT/DISC
TITLE apparaît.
• Il est possible d’entrer un
maximum de 32 caractères
pour le titre d’un disque.
• Si le CD actuel est un CD
Text, passer à l’étape
suivante sans entrer le titre
du disque.
4. Appuyer sur
5 / ∞ / 2 / 3 pour
amener sur le titre
de disque entré, puis
appuyer sur SET.
7. Appuyer sur
5 / ∞ / 2 / 3 pour
amener sur “DISC
1: MY FAVORITE
(dans cet exemple)”,
puis appuyer sur SET.
Le titre du disque est
enregistré en mémoire, et
l’écran SONG TITLE INPUT
pour la plage actuelle apparaît.
• Il est possible d’entrer un titre pour la plage actuellement
choisie.
L’écran TITLE INPUT/
DISC 1 GENRE apparaît.
8. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener
souhaité, puis appuyer sur SET.
Il est possible d’écrire les informations de disque (titre de disque et
de plage) sur le disque. Il est seulement possible d’écrire le titre de
la plage choisie actuellement.
• Dans le cas d’une platine combinée CD-MD, il est aussi possible
d’entrer les informations de disque (interprète, titre de disque et
genre musical) pour les CD audio ordinaires dans la mémoire
intégrée de la platine combinée CD-MD. (Pour faire ceci, suivre la
procédure “Pour les lecteurs CD avec la fonction de mémoire de
disque” voir page 50.)
• Si vous entrez un disque ou un titre de morceau comportant plus
de 32 caractères, les caractères suivant le 32e caractère seront
effacés du titre.
sur le genre
L’écran d’informations de disque apparaît de nouveau.
Pour faire apparaître les genres cachés, appuyer sur 5 ou ∞
jusqu’à ce qu’ils apparaissent.
5. Entrer le titre de la chanson en se référant aux
étapes 3 et 4 de “Pour les lecteurs CD avec la
fonction de mémoire de disque”.
• Il est possible d’entrer un maximum de 32 caractères pour le
titre d’une plage.
6. Appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3 pour amener sur le
titre de plage entré, puis appuyer sur SET.
Le titre de plage est enregistré en mémoire et l’écran
d’informations de disque apparaît de nouveau.
51
FR46-51.RX-8020&22R[EN]f
51
5/10/02, 9:26 AM
Commande d’appareils audio/vidéo JVC
Vous pouvez commander des appareils audio et vidéo JVC avec la télécommande de cet ampli-tuner car les signaux de
commande des appareils JVC sont préréglés dans la télécommande.
IMPORTANT:
Tuner
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
FM/AM
:Alterner entre FM et AM (PO/GO).
Pour commander des appareils audio JVC en utilisant cette
télécommande:
• Il faut connecter les appareils audio JVC par les prises COMPU
LINK (SYNCHRO) (voir page 46) en plus de connexions avec les
câbles munis de fiches cinch (voir pages 8 et 9).
• Diriger la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de l’ampli-tuner.
• Si l’on utilise les touches du panneau avant ou la fonction de menu
pour choisir une source, la télécommande ne peut pas commander
cette source. Pour commander une source avec la télécommande, la
source doit être choisie avec les touches de la télécommande.
• Pour pouvoir commander la platine cassette ou l’enregistreur de MD
en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK,
régler le nom de la source correctement. (Voir page 17.)
• Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec les appareils.
Après appuyer sur FM/AM, il est possible de réaliser les opérations
suivantes:
1 – 10, +10
:Choisir un numéro de canal directement.
Pour le canal numéro 5, appuyer sur 5.
Pour le canal numéro 15, appuyer sur +10,
puis sur 5.
Pour le canal numéro 20, appuyer sur +10, puis
sur 10.
FM MODE
:Changer le mode de réception FM.
PTY SEARCH
:Rechercher un programme par code PTY.
PTY +/–
:Choisir un code PTY.
TA/NEWS/INFO
:Choisir programmes pour la fonction
Enhaned Other Network.
DISPLAY MODE
:Afficher les informations RDS.
Commande d’appareils audio
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS
VCR1
TV
AUDIO
DVD
DVD MULTI
CD
FM/AM
TV/DBS
VIDEO
CDR
PHONO
TAPE/MD
USB
VCR1
VCR2
SURROUND
DSP
ANALOG
DIRECT
BASS
BOOST
SOUND
TEST
SURR/DSP ANALOG/DIGITAL
OFF
INPUT
∗FRONT•L ∗FRONT•R
1
2
3
MENU
∗CENTER ∗SUBWFR
4
5
6
ENTER
∗SURR•L ∗SURR•R
DIMMER
8
7/P
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
REC
PAUSE
9
∗DIGITALEQ ∗SBACK•L ∗SBACK•R
10
0
+10
RETURN
FM MODE
100+
+
+
∗
+
CH/ LEVEL TV VOL
−
VOLUME
−
−
PLAY TA/NEWS/ EXIT
MENU
INFO
/REW
PAUSE
FF/
SET
SLEEP
PTY
PTY SEARCH
PTY
STOP CONTROL
DISPLAY MODE
Remarque:
Quand une touche de sélection de source est pressée, le
mode de fonctionnement apparaît sur la fenêtre d’affichage.
Par exemple, l’illustration ci-dessus montre la télécommande
en mode de fonctionnement du lecteur CD.
Touches
FM/AM
CD
CDR
PHONO
TAPE/MD
CONTROL (répétitivement)*
SOUND
Indications
TUNER
CD
CDR
PHONO
TAPE
TAPE
VCR1
CDR
CDDSC
SOUND
Après appuyer sur SOUND, il est possible de réaliser les opérations
suivantes:
FRONT•L puis LEVEL +/– :Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte avant
gauche. “FRL” apparaît sur l’affichage.
FRONT•R puis LEVEL +/– :Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte
avant droite. “FRR” apparaît sur l’affichage.
CENTER puis LEVEL +/– :Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte
centrale. “CTR” apparaît sur l’affichage.
SURR•L puis LEVEL +/– :Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte
surround gauche. “SURRL” apparaît sur
l’affichage.
SURR•R puis LEVEL +/– :Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte
surround droite. “SURRR” apparaît sur
l’affichage.
SBACK•L puis LEVEL +/– :Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte
surround arrière gauche. “SBKL” apparaît
sur l’affichage.
SBACK•R puis LEVEL +/– :Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte
surround arrière droite. “SBKR” apparaît
sur l’affichage.
SUBWFR puis LEVEL +/– :Ajuste le niveau de sortie du caisson de
grave. “S-WFR” apparaît sur l’affichage.
DIGITAL EQ puis LEVEL+/– :Choisi la bande audio et ajuste son niveau
de fréquence. “EQ” apparaît sur l’affichage.
TEST
:Met en ou hors service la sortie de la
tonalité de test.
BASS BOOST
:Met en ou hors service la fonction de
renforcement des graves.
Remarque:
Après avoir ajusté le son, appuyer sur la touche de sélection de source
correspondante pour commander la source souhaitée en utilisant les
touches numériques. Sinon, les touches numériques ne peuvent pas
être utilisées pour commander la source souhaitée.
* En appuyant répétitivement sur CONTROL, il est possible
de choisir “VCR1”, “TAPE”, “CDR” ou “CDDSC” comme
source.
52
FR52-60.RX-8020&22R[EN]f
52
5/10/02, 9:27 AM
Français
Section de commande sonore (Amplificateur)
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
SURROUND
:Met en service et choisit le mode Surround.
DSP
:Met en service et choisit le mode DSP.
SURR/DSP OFF
:Met hors service le mode Surround et
DSP.
Lecteur CD
Après appuyer sur CD, il est possible de réaliser les opérations
suivantes sur un lecteur CD:
3 PLAY
:Démarrer la lecture.
4
:Retourner au début de la plage actuelle (ou précédente).
¢
:Sauter au début de la plage suivante.
7 STOP
:Arrêter la lecture.
8 PAUSE
:Arrêter momentanément la lecture. Pour la reprendre,
appuyer sur 3 PLAY.
1 – 10, +10 :Choisir un numéro de plage directement.
Pour la plage numéro 5, appuyer sur 5.
Pour la plage numéro 15, appuyer sur +10, puis sur 5.
Pour la plage numéro 20, appuyer sur +10, puis sur 10.
Pour la plage numéro 30, appuyer sur +10, sur +10,
puis sur 10.
Changeur de CD
Après choisir “CDDSC” en appuyant répétitivement sur
CONTROL, il est possible de réaliser les opérations suivantes sur un
changeur de CD:
3 PLAY
4
¢
7 STOP
8 PAUSE
1 – 6, 7/P
:Démarrer la lecture.
:Retourner au début de la plage actuelle (ou
précédente).
:Sauter au début de la plage suivante.
:Arrêter la lecture ou l’enregistrement.
:Arrêter momentanément la lecture. Pour la
reprendre, appuyer sur 3 PLAY.
:Choisir le numéro d’un disque inséré dans le
changeur de CD.
Français
Après appuyer sur CD, il est possible de réaliser les opérations
suivantes sur un changeur de CD:
1 – 10, +10 :Choisir un numéro de plage directement.
Pour la plage numéro 5, appuyer sur 5.
Pour la plage numéro 15, appuyer sur +10, puis sur 5.
Pour la plage numéro 20, appuyer sur +10, puis sur 10.
Pour la plage numéro 30, appuyer sur +10, sur +10,
puis sur 10.
Exemple:
• Sélection du disque numéro 4, plage numéro 12 et démarrage de la
lecture.
1. Appuyer répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce que
“CDDSC” apparaisse sur la fenêtre d’affichage, puis
appuyer sur 4.
2. Appuyer sur CD, puis sur +10, 2.
Après appuyer sur PHONO, il est possible de réaliser les opérations
suivantes sur un tourne-disque:
:Démarrer la lecture.
:Arrêter la lecture.
Graveur de CD
Après appuyer sur CDR (ou choisir “CDR” en appuyant
répétitivement sur CONTROL), il est possible de réaliser les
opérations suivantes sur un graveur de CD:
3 PLAY
4
¢
7 STOP
8 PAUSE
Remarque:
Il est possible d’utiliser CDR ou CONTROL pour mettre en service les
touches ci-dessus. Si la touche CDR est pressée, la source de lecture
change aussi. Inversement, si CONTROL est pressé répétitivement
jusqu’à ce que “CDR” apparaisse, la source de lecture ne change pas.
Platine cassette
Après appuyer sur TAPE/MD (ou choisir “TAPE” en appuyant
répétitivement sur CONTROL), il est possible de réaliser les
opérations suivantes sur une platine cassette:
3 PLAY
REW
FF
7 STOP
8 PAUSE
:Démarrer la lecture.
:Avancer rapidement la bande de la droite vers la gauche.
:Avancer rapidement la bande de la gauche vers la droite.
:Arrêter la lecture ou l’enregistrement.
:Arrêter momentanément la lecture. Pour la
reprendre, appuyer sur 3 PLAY.
REC PAUSE :Entrer en mode de pause à l’enregistrement en
appuyant sur cette touche.
Pour reprendre l’enregistrement, appuyer sur cette
touche puis sur 3 PLAY.
Remarques:
• Lors de l’utilisation d’une platine cassette, changer le nom de la
source connectée aux prises TAPE/MD correctement (voir page 17).
• Il est possible d’utiliser TAPE/MD ou CONTROL pour activer les
touches décrites ci-dessus. Si on appuie sur TAPE/MD, la source
de lecture change aussi. Par contre, si on appuie répétitivement sur
CONTROL jusqu’à ce que “TAPE” apparaisse, la source de lecture
ne change pas.
Enregistreur de MD
Après appuyer sur TAPE/MD (ou choisir “TAPE*” en appuyant
répétitivement sur CONTROL), il est possible de réaliser les
opérations suivantes sur un enregistreur de MD:
3 PLAY
4
Tourne-disque
3 PLAY
7 STOP
1 – 10, +10 :Choisir un numéro de plage directement.
Pour la plage numéro 5, appuyer sur 5.
Pour la plage numéro 15, appuyer sur +10, puis sur 5.
Pour la plage numéro 20, appuyer sur +10, puis sur 10.
Pour la plage numéro 30, appuyer sur +10, sur +10,
puis sur 10.
REC PAUSE :Entrer en mode de pause à l’enregistrement en
appuyant sur cette touche.
Pour reprendre l’enregistrement, appuyer sur cette
touche puis sur 3 PLAY.
:Démarrer la lecture.
:Retourner au début de la plage actuelle (ou
précédente).
:Sauter au début de la plage suivante.
:Arrêter la lecture ou l’enregistrement.
:Arrêter momentanément la lecture. Pour la reprendre,
appuyer sur 3 PLAY.
:Démarrer la lecture.
:Retourner au début de la plage actuelle (ou
précédente).
¢
:Sauter au début de la plage suivante.
7 STOP
:Arrêter la lecture ou l’enregistrement.
8 PAUSE
:Arrêter momentanément la lecture. Pour la
reprendre, appuyer sur 3 PLAY.
REC PAUSE :Entrer en mode de pause à l’enregistrement en
appuyant sur cette touche.
Pour reprendre l’enregistrement, appuyer sur cette
touche puis sur 3 PLAY.
Remarques:
• Lors de l’utilisation d’un enregistreur de MD, changer le nom de la
source connectée aux prises TAPE/MD correctement (voir page 17).
• Il est possible d’utiliser TAPE/MD ou CONTROL pour activer les
touches décrites ci-dessus. Si on appuie sur TAPE/MD, la source
de lecture change aussi. Par contre, si on appuie répétitivement sur
CONTROL jusqu’à ce que “TAPE*” apparaisse, la source de lecture
ne change pas.
* Choisir “TAPE” vous permet de commander l’enregistreur de MD.
53
FR52-60.RX-8020&22R[EN]f
53
5/10/02, 9:27 AM
Commande d’appareils vidéo
Magnétoscope 1 (connecté aux prises VCR 1)
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
IMPORTANT:
VCR1
Pour commander des appareils vidéo JVC en utilisant cette
télécommande:
• Certains magnétoscopes JVC peuvent recevoir deux types de
signaux de commande—code de télécommande “A” et “B”. Avant
d’utiliser cette télécommande, s’assurer que le code de
télécommande du magnétoscope connecté aux prises VCR 1 est
réglé sur le code “A”.
– Quand un autre magnétoscope JVC est connecté aux prises
VCR 2 ou VIDEO, régler son code de télécommande sur “B”.
(Cette télécommande ne peut pas émettre les signaux de
commande du code “B”.)
• Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez la télécommande
directement vers le capteur de télécommande de chaque appareil,
et non pas vers l’ampli-tuner.
:Mettre sous et hors tension le magnétoscope 1
(connecté aux prises VCR 1).
Après appuyer sur VCR1 (ou choisir “VCR1” en appuyant
répétitivement sur CONTROL), il est possible de réaliser les
opérations suivantes sur le magnétoscope 1 (le magnétoscope
connecté aux prises VCR 1):
1 – 9, 0
3 PLAY
REW
FF
7 STOP
8 PAUSE
REC PAUSE
CH +/–
:Choisir les canaux de télévision sur le magnétoscope.
:Démarrer la lecture.
:Rebobiner une bande.
:Avancer rapidement une bande.
:Arrêter la lecture ou l’enregistrement.
:Arrêter momentanément la lecture. Pour la
reprendre, appuyer sur 3 PLAY.
:Entrer en mode de pause à l’enregistrement en
appuyant sur cette touche.
Pour reprendre l’enregistrement, appuyer sur cette
touche puis sur 3 PLAY.
:Changer les canaux de télévision sur le magnétoscope.
A/V CONTROL RECEIVER
Remarque:
VCR1
TV
AUDIO
DVD
DVD MULTI
CD
FM/AM
TV/DBS
VIDEO
CDR
PHONO
VCR1
VCR2
TAPE/MD
USB
SURROUND
DSP
OFF
ANALOG
DIRECT
BASS
BOOST
SOUND
TEST
Lecteur de DVD
Après appuyer sur DVD ou DVD MULTI, il est possible de réaliser
les opérations suivantes sur un lecteur de DVD:
SURR/DSP ANALOG/DIGITAL
INPUT
∗FRONT•L ∗FRONT•R
1
2
3
MENU
∗CENTER ∗SUBWFR
4
5
3 PLAY
4
6
ENTER
DIMMER
∗SURR•L ∗SURR•R
MUTING
∗DIGITALEQ ∗SBACK•L ∗SBACK•R
8
7/P
10
0
RETURN
FM MODE
100+
+
+
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
9
+10
∗
+
CH/ LEVEL TV VOL
−
−
VOLUME
−
PLAY TA/NEWS/ EXIT
MENU
REC
PAUSE
¢
7 STOP
8 PAUSE
PAUSE
FF/
Après appuyer sur DVD ou DVD
MULTI, ces touches peuvent être
utilisées pour commander le menu
DVD.
SET
SLEEP
:Démarrer la lecture.
:Retourner au début du chapitre actuelle (ou
précédente).
:Sauter au début du chapitre suivante.
:Arrêter la lecture.
:Arrêter momentanément la lecture. Pour la
reprendre, appuyer sur 3 PLAY.
INFO
/REW
PTY
PTY SEARCH
PTY
STOP CONTROL
DISPLAY MODE
Quand une touche de sélection de source est pressée, le
mode de fonctionnement apparaît sur la fenêtre d’affichage.
Par exemple, l’illustration ci-dessus montre la télécommande
en mode de fonctionnement du lecteur VCR1.
CONTROL (répétitivement)*
Indications
VCR1
DVD
TV
VCR1
CDDSC
TAPE
CDR
* En appuyant répétitivement sur CONTROL, il est possible
de choisir “VCR1”, “TAPE”, “CDR” ou “CDDSC” comme
source.
∗FRONT•R
2
TEST
4
3
∗CENTER
MENU
∗SUBWFR
5
6
∗SURR•L
Pour les opérations détaillées
concernant le menu DVD, se référer
aux instructions fournies avec les
disques ou le lecteur de DVD.
Remarque:
∗FRONT•L
ENTER
Remarque:
Touches
VCR1
DVD ou DVD MULTI
TV/DBS
Français
CATV/DBS
Il est possible d’utiliser VCR1 ou CONTROL pour activer les touches
décrites ci-dessus. Si on appuie sur VCR1, la source de lecture
change aussi. Par contre, si on appuie répétitivement sur CONTROL
jusqu’à ce que “VCR1” apparaisse, la source de lecture ne change
pas.
8
Téléviseur
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
TV
TV VOL +/–
TV/VIDEO
:Mettre sous ou hors tension le téléviseur.
:Ajuster le volume.
:Régler le mode d’entrée (sur TV ou VIDEO).
Après appuyer sur TV/DBS, il est possible de réaliser les opérations
suivantes sur un téléviseur:
CH +/–
: Changer les canaux.
1 – 9, 0, 100+ : Choisir les canaux.
RETURN
: Alterner entre le dernier canal choisi et le canal
actuel.
54
FR52-60.RX-8020&22R[EN]f
54
5/10/02, 9:27 AM
Commande d’appareils vidéo d’autres fabricants
La télécommande fournie avec l’ampli-tuner peut émettre les
signaux de commande pour les téléviseurs, les convertisseurs CATV,
les tuners DBS, les magnétoscopes, et les lecteurs de DVD d’autres
fabricants. En changeant les signaux émettables préréglés sur ceux
des autres fabricants, il est possible de commander les appareils
d’autres fabricants en utilisant cette télécommande.
Pour commander les appareils d’autres fabricants, se référer aussi à leur
mode d’emploi. Pour commander ces appareils avec la télécommande,
il faut d’abord régler le code de fabricant pour le magnétoscope, le
téléviseur, le convertisseur CATV, le tuner DBS et le lecteur de DVD.
Après le remplacement des piles de la télécommande, il faut régler à
nouveau les codes des fabricants.
Pour changer les signaux émettables pour
commander le téléviseur d’un autre fabricant
1. Maintenir pressé TV
.
2. Appuyer sur TV/DBS.
“CALL” apparaît sur la fenêtre d’affichage télécommande.
3. Entrer le code du fabricant en utilisant les
touches 1 – 9, et 0.
Voir la liste ci-dessous pour trouver le code.
4. Relâcher TV
.
Les touches suivantes peuvent être utilisées pour commander le
téléviseur:
TV
TV VOL +/–
TV/VIDEO
:Mettre sous ou hors tension le téléviseur.
:Ajuster le volume.
:Règle le mode d’entrée (sur TV ou
VIDEO).
A/V CONTROL RECEIVER
Après appuyer sur TV/DBS, il est possible de réaliser les
opérations suivantes sur le téléviseur:
CATV/DBS
VCR1
TV
DVD
DVD MULTI
CD
FM/AM
TV/DBS
VIDEO
CDR
PHONO
TAPE/MD
USB
VCR1
VCR2
SURROUND
DSP
ANALOG
DIRECT
BASS
BOOST
SOUND
TEST
CH +/–
:Changer les canaux.
1 – 10, 0, 100+ (+10) :Choisir les canaux.
La touche 10 fonctionne comme touche
ENTER si le téléviseur demande qu’une
touche ENTER soit pressée après la
sélection du numéro de canal.
Remarques:
AUDIO
SURR/DSP ANALOG/DIGITAL
OFF
INPUT
∗FRONT•L ∗FRONT•R
1
2
• Se référer aussi au mode d’emploi fourni avec le téléviseur.
• Toutes les fonctions décrites ci-dessus peuvent ne pas être
affectées aux touches sur certains téléviseurs.
• Si vous ne pouvez pas changer les canaux sur certains
téléviseurs en appuyant sur les touches numériques, appuyez
sur CH +/– pour changer les canaux.
3
MENU
∗CENTER ∗SUBWFR
4
5
6
ENTER
DIMMER
∗SURR•L ∗SURR•R
MUTING
∗DIGITALEQ ∗SBACK•L ∗SBACK•R
8
7/P
0
+10
RETURN
FM MODE
100+
+
+
Français
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
9
10
∗
+
CH/ LEVEL TV VOL
−
−
−
PLAY TA/NEWS/ EXIT
MENU
REC
PAUSE
5. Essayer de commander le téléviseur en appuyant
sur TV .
VOLUME
INFO
/REW
PAUSE
Si le téléviseur se met sous ou hors tension, c’est que le code
correct a été entré.
S’il y a plus d’un numéro de code pour la marque du
téléviseur utilisé, essayer chaque numéro jusqu’à ce que le
numéro correct soit trouvé.
FF/
SET
SLEEP
PTY
PTY SEARCH
PTY
STOP CONTROL
DISPLAY MODE
Fabricant
Codes
00*, 02, 13,
14, 47, 74
AKAI
01, 02
BLAUPUNKT 03, 04
FISHER
01, 05
GRUNDIG
03, 06, 07
HITACHI
08, 09, 10, 49
IRADDIO
02
ITT/NOKIA
11, 12
LOEWE
06, 15, 16
MAGNAVOX 08, 17, 49
METS
50, 51, 52, 53
MITSUBISHI 08, 18, 19, 20
MIVAR
21
NORDMENDE 22, 23
OKANO
15
PANASONIC 24, 25, 26, 27
76
PHILIPS
15, 17, 28, 75
JVC
Remarque:
Quand une touche de sélection de source est pressée, le
mode de fonctionnement apparaît sur la fenêtre d’affichage.
Par exemple, l’illustration ci-dessus montre la télécommande
en mode de fonctionnement du lecteur TV.
Touches
TV/DBS
CATV/DBS CONTROL
VCR1
DVD ou DVD MULTI
Indications
TV
CATV
VCR1
DVD
Fabricant
Codes
QUELLE
52, 53, 54, 55,
56, 57, 58, 59,
60, 61, 62, 63,
64, 65, 66, 67
RCA/
08, 24, 29, 30,
PROSCAN
31, 48
SABA
32, 33, 68, 69,
70
SAMSUNG
06, 08, 16, 34,
35, 49
SANYO
01, 05
SCHNEIDER 02, 15, 36
SHARP
37, 38, 77
SONY
39
TELEFUNKEN 40, 41, 42, 69
THOMSON
71, 72
TOSHIBA
37, 43, 44
ZENITH
45, 46
*Réglage initial
Les codes de fabricants sont sujets à changement sans notification.
S’ils sont changés, cette télécommande ne pourra par commander
l’appareil.
55
FR52-60.RX-8020&22R[EN]f
55
5/10/02, 9:27 AM
Pour changer les signaux émettables pour
commander un convertisseur CATV ou un tuner
DBS
1. Maintenir pressé CATV/DBS
.
2. Appuyer sur CATV/DBS CONTROL.
“CALL” apparaît sur la fenêtre d’affichage télécommande.
3. Entrer le code du fabricant en utilisant les
touches 1 – 9, et 0.
Voir les listes suivantes pour trouver le code.
4. Relâcher CATV/DBS
.
Les touches suivantes peuvent être utilisées pour commander le
convertisseur CATV ou le tuner DBS:
:Mettre sous ou hors tension le
convertisseur CATV ou le tuner DBS.
CH +/–
:Changer les canaux.
1 – 10, 0, 100+ (+10) :Choisir les canaux.
La touche 10 fonctionne comme touche
ENTER si la equipment demande
qu’une touche ENTER soit pressée
après la sélection du numéro de canal.
CATV/DBS
Pour le convertisseur CATV
Fabricant
Codes
GENERAL INSTRUMENT 06, 07, 08, 09, 10, 11,
12, 13, 14, 29
HAMLIN/REGAL
01, 02, 03, 04, 05
JERROLD
06, 07, 08, 09, 10, 11,
12, 13, 14
OAK
15, 16, 17
PANASONIC
18, 19, 20
PIONEER
21, 22
SCIENTIFIC ATLANTA
23, 24, 25
TOCOM
26
ZENITH
27, 28
Les codes de fabricants sont sujets à changement sans
notification. S’ils sont changés, cette télécommande ne
pourra par commander l’appareil.
Pour changer les signaux émettables pour
commander un magnétoscope d’un autre fabricant
1. Maintenir pressé VCR1
.
2. Appuyer sur VCR1.
Remarque:
“CALL” apparaît sur la fenêtre d’affichage télécommande.
5. Essayer de commander le convertisseur CATV ou
le tuner DBS en appuyant sur CATV/DBS .
Si le convertisseur CATV ou le tuner DBS se met sous ou hors
tension, c’est que le code correct a été entré.
S’il y a plus d’un numéro de code pour la marque du
convertisseur CATV ou tuner DBS utilisé, essayer chaque
numéro jusqu’à ce que le numéro correct soit trouvé.
Remarque:
Il n’est pas possible d’utiliser en même temps le convertisseur CATV
et le tuner DBS.
3. Entrer le code du fabricant en utilisant les
touches 1 – 9, et 0.
Voir la liste à la page suivante pour trouver le code.
4. Relâcher VCR1
.
Les touches suivantes peuvent être utilisées pour commander le
magnétoscope:
VCR1
:
Mettre sous ou hors tension le
magnétoscope.
Après appuyer sur VCR1, il est possible de réaliser les
opérations suivantes sur le magnétoscope:
CH +/–
1 – 10, 0, 100+ (+10)
Pour le tuner DBS
Fabricant
Codes
JVC
AMSTRAD
BLAUPUNKT
ECHOSTAR
GOLDSTAR
GRUNDIG
HIRSHMANN
INSTRUMENT
ITT/NOKIA
KATHREIN
NEC
ORBITECH
PHILIPS
RCA
SAMSUNG
SCHWAIGER
SIEMENS
SONY
TECHNISAT
56*, 57, 67
43, 44, 45, 46, 47, 48, 49
30
50, 51, 67
31
32, 33
48, 52, 53, 54, 55
68
34
52, 58, 59, 60, 61, 62, 63
35, 36
48
37, 38
65
39, 40
61, 64
41, 42
66
48
*Réglage initial
Français
Se référer aussi au mode d’emploi fourni avec le convertisseur
CATV ou le tuner DBS.
3 PLAY
REW
FF
7 STOP
8 PAUSE
REC PAUSE
:Changer les canaux de télévision sur
le magnétoscope.
:Choisir les canaux de télévision.
La touche 10 fonctionne comme
touche ENTER si le magnétoscope
demande qu’une touche ENTER soit
pressée après la sélection du numéro
de canal.
:Démarrer la lecture.
:Rebobiner une bande vidéo.
:Avancer rapidement une bande vidéo.
:Arrêter la lecture ou l’enregistrement.
:Arrêter momentanément la lecture.
Pour la reprendre, appuyer sur
3 PLAY.
:Entrer en mode de pause à
l’enregistrement en appuyant sur
cette touche.
Pour reprendre l’enregistrement,
appuyer sur cette touche puis sur
3 PLAY.
Remarque:
Se référer aussi au mode d’emploi fourni avec le magnétoscope.
5. Essayer de commander le magnétoscope en
appuyant sur VCR1 .
Si le magnétoscope se met sous ou hors tension, c’est que le
code correct a été entré.
S’il y a plus d’un numéro de code pour la marque du
magnétoscope utilisé, essayer chaque numéro jusqu’à ce que le
numéro correct soit trouvé.
56
FR52-60.RX-8020&22R[EN]f
56
5/10/02, 9:27 AM
Français
Fabricant
Codes
JVC
AIWA
BELL & HOWELL
BLAUPUNKT
CGM
EMERSON
FISHER
FUNAI
GE
GOLDSTAR
GOODMANS
GRUNDIG
HITACHI
LOEWE
MAGNAVOX
MITSUBISHI
NEC
NOKIA
NORDMENDE
ORION
PANASONIC
PHILIPS
PHONOLA
RCA/PROSCAN
SABA
SAMSUNG
SANYO
SHARP
SIEMENS
SONY
TELEFUNKEN
TOSHIBA
ZENITH
00*, 26, 27, 28, 29, 58
01, 02
03
04, 05
06, 07
08, 10, 11, 12, 64, 65
03, 14, 15, 16, 17
01
18, 19, 20
07
13, 21
06, 22
18, 23, 24, 25, 66
07, 21
04, 19, 24
30, 31, 32, 33, 34, 35
26, 27
03, 36
38
09
19, 24, 39, 40
04, 19, 21, 24, 41, 42
21
04, 18, 19, 23, 24, 43, 44, 45
38, 46
45, 47, 59, 61, 62, 63
03, 48, 49
37, 50
03, 51
52, 53, 54
55, 60
43, 44
56, 57
*Réglage initial
Les codes de fabricants sont sujets à changement sans
notification. S’ils sont changés, cette télécommande ne
pourra par commander l’appareil.
Après appuyer sur DVD ou DVD MULTI,
ces touches peuvent être utilisées pour
commander le menu DVD.
TEST
∗SUBWFR
5
6
8
Remarque:
Se référer aussi au mode d’emploi fourni avec le lecteur de DVD.
5. Essayer de commander le lecteur de DVD en
appuyant sur une des touches ci-dessus.
• NE PAS oublier de mettre le lecteur de DVD sous tension
avant d’appuyer sur une des touches ci-dessus.
S’il y a plus d’un numéro de code pour la marque du lecteur
de DVD utilisé, essayer chaque numéro jusqu’à ce que le
numéro correct soit trouvé.
Fabricant
JVC
DENON
PANASONIC
PHILIPS
PIONEER
RCA
SAMSUNG
SONY
TOSHIBA
YAMAHA
Codes
00*, 02
01
03
13
04, 05, 06
07
08
09
10
11, 12
*Réglage initial
Les codes de fabricants sont sujets à changement sans
notification. S’ils sont changés, cette télécommande ne
pourra par commander l’appareil.
.
3. Entrer le code du fabricant en utilisant les
touches 1 – 9, et 0.
Voir les listes suivantes pour trouver le code.
.
Après appuyer sur DVD ou DVD MULTI, il est possible de
réaliser les opérations suivantes sur un lecteur de DVD:
3 PLAY
4
:Démarrer la lecture.
:Retourner au début du chapitre actuelle (ou
précédent).
¢
:Sauter au début du chapitre suivante.
7 STOP :Arrêter la lecture.
8 PAUSE :Arrêter momentanément la lecture. Pour la
reprendre, appuyer sur 3 PLAY.
57
57
MENU
∗SURR•L
Pour les opérations détaillées
concernant le menu DVD, se référer
aux instructions fournies avec les
disques ou le lecteur de DVD.
“CALL” apparaît sur la fenêtre d’affichage télécommande.
FR52-60.RX-8020&22R[EN]f
3
∗CENTER
ENTER
2. Appuyer sur DVD.
4. Relâcher AUDIO
∗FRONT•R
2
4
Remarque:
Pour changer les signaux émettables pour
commander un lecteur de DVD d’un autre
fabricant
1. Maintenir pressé AUDIO
∗FRONT•L
5/10/02, 9:28 AM
Guide de dépannage
Utilisez ce tableau pour vous aider à résoudre les problèmes de fonctionnement quotidiens. Si certains problèmes ne
peuvent pas être résolus, contacter un centre de réparation JVC.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
L’affichage ne s’allume pas.
Le cordon d’alimentation n’est pas
branché.
Brancher le cordon d’alimentation sur une
prise secteur. (Voir page 15.)
Aucun son ne sort des enceintes.
Les câbles de signal d’enceinte ne sont
pas connectés.
Vérifier le câblage des enceintes et reconnecter
si nécessaire. (Voir pages 6 à 8.)
Les touches SPEAKERS ON/OFF 1 et
SPEAKERS ON/OFF 2 ne sont pas
positionnées correctement.
Positionner les touches SPEAKERS ON/OFF 1
et SPEAKERS ON/OFF 2 correctement. (Voir
page 18.)
Une source incorrecte est choisie.
Choisir la source correcte.
La mise en sourdine est en service.
Appuyer sur MUTING pour annuler la mie en
sourdine. (Voir page 20.)
Un mode d’entrée incorrect (analogique
ou numérique) est choisi.
Choisissez le mode d’entrée correct
(analogique ou numérique). (Voir page 19.)
Les connexions sont incorrectes.
Vérifier les connexions.
Pour les connexions analogiques, voir pages 8 à 12.
Pour les connexions numériques, voir page 13.
Pour la connexion USB, voir page 14.
Les câbles de signal d’enceinte ne sont
pas connectés correctement.
Vérifier le câblage des enceintes et reconnecter
si nécessaire. (Voir pages 6 à 8.)
La balance est réglée sur un extrême.
Ajuster la balance correctement. (Voir page 43.)
L’ampli-tuner, l’ordinateur ou le câble
USB a reçu un choc électrique.
Mettre l’ampli-tuner hors tension, puis le
remettre sous tension et redémarrer
l’application installée sur l’ordinateur.
Le périphérique USB n’est pas choisi sur
l’ordinateur.
Choisir “USB Audio Device [1]” pour
“Playback” de “Audio” (Voir page 14).
Se référer au mode d’emploi de l’ordinateur.
“Mute” est choisi sur l’ordinateur.
Vérifier le réglage du volume.
Se référer au mode d’emploi de l’ordinateur.
Bruit lors de la reproduction du son de
l’ordinateur connecté avec un câble USB.
Ondes électromagnétiques importantes
provenant d’un téléviseur, etc.
Eloigner l’ordinateur des appareils (téléviseur)
émettant des ondes électromagnétiques.
Le son de l’ordinateur connecté avec un
câble USB est intermittent.
L’ordinateur est soumis à une charge
excessive à cause de l’utilisation d’autres
applications.
Fermer les applications non utilisées.
Souffle ou ronflement continu pendant la
réception FM.
Le signal est trop faible.
Connecter une antenne FM extérieure ou
contacter le revendeur local. (Voir page 5.)
La station est trop éloignée.
Choisir une nouvelle station.
Une antenne incorrecte est utilisée.
Vérifier avec le revendeur local pour s’assurer
que l’antenne est correcte.
Les antennes sont connectées incorrectement.
Vérifier les connexions. (Voir pages 5 et 6.)
Bruit de craquement occasionnel pendant
la réception FM.
Bruit d’ignition provenant d’automobiles.
Eloigner l’antenne du trafic automobile.
Du bruit est entendu pendant la lecture.
Le câble de mise à la terre du tournedisque n’est pas connecté à la vis marquée
(H) sur le panneau arrière.
Connecter le câble à la vis marquée (H) sur
le panneau arrière.
Hurlement pendant la reproduction d’un
disque analogique.
Le tourne-disque est trop près des
enceintes.
Eloigner les enceintes du tourne-disque.
Aucun effet sonore tel que le mode Surround,
le mode DSP et l’égalisation numérique.
La fonction Analog Direct est en service.
Mettre hors service la fonction Analog Direct.
(Voir page 33.)
Le son sort seulement d’une enceinte.
Aucun son de l’ordinateur connecté avec
un câble USB.
Suite à la page suivante.
58
FR52-60.RX-8020&22R[EN]f
58
5/10/02, 9:28 AM
Français
PROBLEME
PROBLEME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
La reproduction à 6,1 canaux ne peut pas
être utilisée pour un logiciel Dolby Digital
EX ou DTS ES.
Le logiciel ou le réglage n’est pas pour les
logiciels Dolby Digital EX ou DTS ES.
Reproduire un logiciel portant la marque
ou
.
Régler “EX/ES” sur “AUTO”. (Voir page 23.)
“OVERLOAD” clignote sur l’affichage.
Les enceintes sont surchargées à cause
d’un volume élevé.
1. Appuyer sur STANDBY/ON
sur le
panneau avant pour mettre l’ampli-tuner
sous tension.
2. Arrêter la source de lecture.
3. Remettez l’ampli-tuner sous tension et
ajuster le niveau de volume.
Les enceintes sont surchargées à cause
d’un court-circuit des prises d’enceinte.
sur le
Appuyer sur STANDBY/ON
panneau avant, puis vérifier le câblage des
enceintes.
Si “OVERLOAD” ne disparaît pas, débrancher
le cordon d’alimentation, puis le rebrancher.
Si le câblage d’enceinte n’est pas courtcircuité, contacter le revendeur local.
Le témoin STANDBY s’allume après que
l’appareil a été mis sous tension, mais
l’ampli-tuner se remet aussitôt hors
tension (en mode d’attente).
L’ampli-tuner est surchargé à cause d’une
haute tension.
sur le panneau
Appuyer STANDBY/ON
avant pour mettre l’ampli-tuner hors tension.
Débrancher le cordon d’alimentation et
consulter votre revendeur.
La télécommande ne fonctionne pas.
Il y a un obstacle entre le capteur de
télécommande sur l’ampli-tuner et la
télécommande.
Retirer l’obstacle.
Les piles sont faibles.
Remplacer les piles. (Voir page 15.)
Un mode de fonctionnement de
télécommande incorrect est choisi.
Choisir le mode de fonctionnement de
télécommande correct. (Voir pages 52 à 54.)
Français
La télécommande ne fonctionne pas
comme souhaitée.
59
FR52-60.RX-8020&22R[EN]f
59
5/10/02, 9:28 AM
Spécifications
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Amplificateur
Puissance de sortie:
Vidéo
Sensibilité d’entrée vidéo/Impédance:
Pendant une opération stéréo:
100 W par canal, min. RMS, entraîné sur
8 Ω à 1 kHz avec pas plus de 0,8% de
distorsion harmonique totale (IEC268-3/DIN).
Pendant une opération surround:
S-vidéo:DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS:
(Y: luminance):
1 V(c-c)/75 Ω
(C: chrominance, en salve):
0,286 V(c-c)/75 Ω
Niveau de sortie vidéo:
Canaux avant:
100 W par canal, min. RMS, entraîné sur
8 Ω à 1 kHz avec pas plus de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Canal central:
100 W, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz
avec pas plus de 0,8% de distorsion
harmonique totale.
S-vidéo:VCR 1, VCR 2, MONITOR OUT:
Canaux surround:
100 W par canal, min. RMS, entraîné sur
8 Ω à 1 kHz avec pas plus de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Synchronisation:
Négative
Rapport signal sur bruit:
45 dB
Audio
Sensibilité d’entrée audio/Impédance (1 kHz):
PHONO (MM):
2,5 mV/47 kΩ
DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, CD,
CDR, TAPE/MD:
200 mV/47 kΩ
Vidéo composite:VCR 1, VCR 2, MONITOR OUT:
1 V(c-c)/75 Ω
(Y: luminance):
(C: chrominance, en salve):
1 V(c-c)/75 Ω
0,286 V(c-c)/75 Ω
Système de l’affichage sur écran: PAL
Tuner FM (IHF)
Plage d’accord:
87,50 MHz à 108,00 MHz
Sensibilité utile:
Monaural: 17,0 dBf (1,95 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB:
Monaural: 21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω)
Stéréo:
41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω)
Rapport signal sur bruit (IHF-A pondéré):
Entrée audio (DIGITAL IN)* :
Coaxial:DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V(c-c)/75 Ω
Optique:DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4
(CDR):
–21 dBm à –15 dBm (660 nm ±30 nm)
Monaural: 78 dB à 85 dBf
Stéréo:
73 dB à 85 dBf
Distorsion harmonique totale:
Monaural: 0,4% à 1 kHz
Stéréo:
0,6% à 1 kHz
*Correspondant à Linear PCM, Dolby Digital et DTS
Digital Surround (avec une fréquence d’échantillonnage —
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Séparation stéréo à REC OUT: 35 dB à 1 kHz
USB:
Sélectivité de canal alterné:
45 dB: (±400 kHz)
Réponse en fréquence:
30 Hz à 15 kHz: (+0,5 dB, –3 dB)
Révision 1,0, pleine vitesse (avec une fréquence
d’échantillonnage — 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz)
Niveau de sortie audio: PRE OUT:
1,0 V
Tuner AM
Niveau de sortie d’enregistrement:VCR 1, VCR 2, CDR, TAPE/MD:
200 mV
Plage d’accord:
PO:522 kHz à 1 629 kHz
GO:144 kHz à 288 kHz
Sortie numérique: Optique: DIGITAL OUTPUT:
Longueur d’onde du signal: 660 nm
Niveau de sortie: –21 dBm à –15 dBm
Sensibilité utile:
Antenne cadre 400 µV/m
Rapport signal sur bruit:
50 dB (100 mV/m)
Rapport signal sur bruit (’66 IHF/DIN):
PHONO:
70 dB/66 dB
DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, CD,
CDR, TAPE/MD:
92 dB/67 dB
Général
Alimentation:
Secteur 230 V
Consommation:
210 W/280 VA
(pendant le fonctionnement)
2 W (en mode d’attente)
Dimensions (L x H x P):
435 mm x 156,5 mm x 425 mm
Masse:
11,8 kg
Fréquence en réponse (8 Ω):
PHONO:
20 Hz à 20 kHz (±1 dB)
DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, CD,
CDR, TAPE/MD:
20 Hz à 100 kHz (+1 dB, –3 dB)
USB:
, 50 Hz
20 Hz à 20 kHz (+1 dB, –3 dB)
Egalisation Phono RIAA:
±1,0 dB (20 Hz à 20 kHz)
Renforcement des graves:
+6 dB ±1,0 dB à 100 Hz
60
FR52-60.RX-8020&22R[EN]f
60
5/10/02, 9:28 AM
Français
Canaux avant:
Vidéo composite:DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS:
1 V(c-c)/75 Ω
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
V
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
RX-8022RSL[EN]COVER_f
2
J
02.4.23, 1:25 PM
C
0205NHMMDWJEM

Manuels associés