Manuel du propriétaire | APRILIA CLASSIC 125 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Manuel du propriétaire | APRILIA CLASSIC 125 Manuel utilisateur | Fixfr
© 1998 aprilia s.p.a. - Noale (VE)
Ce livret doit être considéré comme une partie intégrante de ce
véhicule et doit lui rester en dotation même en cas de revente.
La Société aprilia s.p.a. se réserve le droit de modifier ses propres modèles à tout moment, tout en préservant les caractéristiques fondamentales ci-décrites et illustrées.
Les droits de mémorisation électronique, de reproduction et
d’adaptation totale ou partielle, avec tout moyen, sont réservés
pour tous les Pays.
La mention de produits ou de services de tiers n’est qu’à titre informatif et ne constitue aucun engagement.
La Société aprilia s.p.a. décline toute responsabilité à l’égard
des performances ou de l’emploi de ces produits.
Première édition: janvier 1997
Réédition: novembre 1997, février 1999, janvier 2000
Produit et imprimé par:
editing division
Soave (VERONA) - Italie
Tel. +39 - 045 76 11 911
Fax +39 - 045 76 12 241
E-mail: [email protected]
www.stp.it
Pour le compte de:
aprilia s.p.a.
via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italie
Tel. +39 - 041 58 29 111
Fax +39 - 041 44 10 54
www.aprilia.com
2
usage et entretien Classic 125
,1752'8&7,21
Avant de démarrer le moteur, lisez attentivement ce livret et particulièrement le chapitre “CONDUITE EN SECURITE”. Votre sécurité et celle des autres ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ou de votre agilité, mais aussi de la
connaissance de votre moyen de transport, de son état d'efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une
CONDUITE EN SECURITE. Nous vous conseillons donc de vous
familiariser avec votre véhicule de façon à vous déplacer avec
maîtrise et en toute sécurité dans la circulation routière.
Pour toute intervention de contrôle et de réparation qui n'est pas
décrite explicitement dans ce livret, pour tout achat de pièces de
rechange d'origine aprilia, d'accessoires et autres produits et
pour toute expertise spécifique, s'adresser exclusivement aux
Revendeurs et aux Concessionnaires Officiels aprilia, qui garantissent un service soigné et rapide. Nous vous remercions d'avoir
choisi aprilia et nous vous souhaitons bonne route.
IMPORTANT:
Lorsque vous demandez des pièces de rechange à votre Concessionnaire, spécifiez le code écrit sur l'ETIQUETTE CODE PIECES
DE RECHANGE. Inscrire le sigle d'identification dans le tableau cidessous, pour s'en souvenir même en cas d'égarement ou de détérioration de l'étiquette. L'etiquette est collée sur le tube droit du châssis; L'étiquette est collée sur la poutre droite du châssis, pour la
lire il faut enlever le portillon d'inspection, voir page 50 (DEPOSE
DU PORTILLON D'INSPECTION).
Observer scrupuleusement les avertissements précédés par les
symboles suivants:
Normes et mesures de sécurité qui protègent le pilote et d'autres personnes contre des blessures pour
les utilisateurs et/ou des dommages au véhicule.
Indications pour faciliter l'exécution des opérations.
Informations techniques.
Dans ce livret les modifications sont indiquées par les symboles
suivants:
#
version catalytique
VERSION:
d
$
4
Italie
Royaume-Uni
Autriche
Portugal
Finlande
Belgique
Allemagne
France
Espagne
Grèce
Hollande
Suisse
Danemark
Japon
Singapour
2
,
1
0
.
/
c
g
u
w
h
j
k
i
Pologne
Israël
Corée du Sud
Malaisie
Chili
Bermudes
États Unis d'Amérique
Australie
Brésil
République de l'Afrique du Sud
Nouvelle-Zélande
Canada
Croatie
Slovénie
usage et entretien Classic 125
3
conduite en sécurité
5(*/(6)21'$0(17$/(6
'( 6(&85,7(
Pour conduire le véhicule, il est nécessaire
de remplir toutes les conditions prévues
par la loi (permis de conduire, âge minimum, aptitude psycho-physique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d’immatriculation, etc…).
Il est conseillé de se familiariser et de prendre confiance progressivement avec le véhicule, sur des routes à faible trafic et/ou
sur des propriétés privées.
6
usage et entretien Classic 125
L’absorbtion de médicaments, d’alcool et de
stupéfiants ou psychotropes, augmente
considérablement les risques d’accidents.
S’assurer que les propres conditions psycho-physiques sont adéquates à la conduite, en faisant particulièrement attention à
l’état de fatigue physique et de somnolence.
La plupart des accidents sont dûs à l’inexpérience du conducteur.
Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et toujours s’assurer que le pilote
possède les conditions requises pour la
conduite.
Respecter rigoureusement la signalisation
et les normes sur la circulation routière nationale et locale.
Eviter les manoeuvres brusques et dangereuses pour soi et pour les autres (exemple: cabrages, dépassement des limites de
vitesse, etc...), évaluer et tenir toujours en
juste considération les conditions de la
chaussée, de visibilité, etc...
Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient
provoquer des dommages au véhicule ou
entraîner la perte de contrôle du véhicule
même.
Ne pas rester dans le sillage d’autres véhicules pour prendre de la vitesse.
Conduire toujours avec les deux mains sur
le guidon et les pieds sur le repose-pieds
en position de pilotage correct.
Eviter absolument de se mettre debout
pendant la conduite ou de s’étirer.
usage et entretien Classic 125
7
OIL
Le pilote ne doit jamais se distraire ou se
laisser distraire ou encore se faire influencer par des personnes, choses, actions (ne
pas fumer, manger, boire, lire, etc…) pendant la conduite du véhicule.
8
usage et entretien Classic 125
COOLER
Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques pour le véhicule, du type mentionné
sur le “TABLEAU DES LUBRIFIANTS”,
contrôler régulièrement les niveaux prescrits de carburant, d’huile et de liquide de
refroidissement.
Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien a subi un choc ou une chute,
s’assurer que les leviers de commande, les
tubes, les câbles, le système de freinage et
les parties vitales ne sont pas endommagés.
Eventuellement, faire contrôler le véhicule
par un Concessionnaire Officiel aprilia
avec une attention particulière pour le
châssis, le guidon, les suspensions, les organes de sécurité et les dispositifs pour
lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer
leur état.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin
de faciliter l’intervention des techniciens
et/ou des mécaniciens.
Ne conduire en aucun cas le véhicule si les
dommages subis compromettent la sécurité.
ONLY ORIGINALS
A12
345
Ne modifier en aucun cas la position, l’inclinaison ou la couleur de la plaque d’immatriculation, des clignotants, des dispositifs
d’éclairage et de l’avertisseur sonore.
Toute modification du véhicule comporte
l’annulation de la garantie.
On prévient que toute modification éventuelle apportée à l'appareil moteur ou à
d'autres organes qui en pourrait augmenter la vitesse ou la puissance du véhicule
est interdite par la loi; en effet le fait d'apporter des modifications qui puissent entraîner une augmentation de la vitesse
maximale du véhicule ou bien une augmentation de la cylindrée du moteur fait en
sorte que le cyclomoteur devienne un motocycle à tous les effets, avec l'obligation
conséquente pour le propriétaire de:
– procéder à une homologation nouvelle;
– de l'immatriculation;
– du permis de conduire.
De plus on prévient que ces modifications
déterminent l'interruption de la couverture
d'assurance car les polices d'assurance interdisent expréssement d'apporter des variations techniques qui puissent entraîner
une augmentation des performances.
Pour ce qui a été ci-dessus exposé, la violation de l'interdiction d'effraction est punie
par la loi au moyen de sanctions appropriées (parmi lesquelles la confiscation du
véhicule), auxquelles peuvent s'ajouter,
selon les cas, des sanctions pour manque
du casque et de la plaque d'immatriculation, des sanctions pour violation des obligations fiscales (droits de possession) et
des sanctions pénales pour un manque
éventuel du permis de conduire.
Eviter absolument de s'affronter dans des
courses avec d'autres véhicules.
Eviter la conduite tout-terrain.
9(7(0(176
Avant de se mettre en route, se rappeler de
porter et d’attacher correctement le casque.
S’assurer qu’il est homologué, intact, de la
bonne taille et que sa visière est propre.
Porter des vêtements de protection, si possible de couleur claire et/ou réfléchissants.
De cette manière, le pilote qui sera bien visible vis-à-vis des autres conducteurs réduira considérablement le risque d’être victime d’une collision et il sera mieux protégé
en cas de chute.
Les vêtements doivent être bien ajustés et
fermés aux extrêmités; les cordons, les
ceintures et les cravattes ne doivent pas
pendre; éviter que ces objets ou autres
puissent empêcher la conduite en s’accrochant sur les parties en mouvement ou sur
les organes de conduite.
usage et entretien Classic 125
9
Ne pas garder en poche des objets qui
pourraient se révéler dangereux en cas de
chute par exemple: objets pointus tels que
clefs, stylos, récipients en verre, etc... (les
mêmes recommandations sont valables
pour le passager éventuel).
$&&(662,5(6
L’utilisateur est personnellement responsable du choix de l’installation et de l’usage
d’accessoires.
Il est recommandé de monter l’accessoire
de manière à ce qu’il ne couvre pas les dispositifs de signalisation sonore et visuelle
ou qu’il ne compromette pas leur fonctionnement, ne limite pas le débattement des
suspensions et l’angle de braquage, n’empêche pas le fonctionnement des commandes et ne réduise pas la garde au sol et
10
usage et entretien Classic 125
l’angle d’inclinaison dans les virages. Eviter l’utilisation d’accessoires qui empêchent l’accès aux commandes, car ils peuvent augmenter les temps de réaction en
cas d’urgence. Les carénages et les parebrises de grandes dimensions montés sur
le véhicule peuvent générer des forces aérodynamiques risquant de compromettre la
stabilité du véhicule pendant la conduite.
S’assurer que l’équipement est solidement
fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un
danger pendant la conduite. Ne pas ajouter ou modifier des appareils électriques
qui surchargent le générateur de courant: il
pourrait se produire l’arrêt imprévu du véhicule ou une perte dangereuse de courant
nécessaire pour le fonctionnement des dispositifs de signalisation sonore et visuelle.
aprilia vous conseille d’employer des accessoires d’origine (aprilia genuine accessories).
&+$5*(0(17
Charger le véhicule avec prudence et modération. Il est nécessaire de placer le
chargement le plus près possible du barycentre du véhicule et de répartir uniformément les poids sur les deux côtés pour réduire au minimum tout déséquilibre.
En outre, contrôler que le chargement est
solidement ancrée au véhicule surtout pendant les voyages à long parcours.
KG!
Ne jamais fixer d’objets encombrants, volumineux, lourds et/ou dangereux sur le guidon, les garde-boues et les fourches; cela
pourrait ralentir la réponse du véhicule en
virage et compromettre inévitablement sa
maniabilité.
Ne pas placer sur les côtés du véhicule
des bagages trop encombrants ou bien le
casque sur son cordon de fixation car ils
pourraient heurter des personnes ou des
objets et provoquer la perte de contrôle du
véhicule.
Ne pas transporter de bagages sans les
avoir solidement fixés sur le véhicule.
Ne pas transporter de bagages qui débordent excessivement du porte-bagages ou
qui couvrent les dispositifs d’éclairage et
de signalisation acoustique et visuelle.
Ne pas transporter d’animaux ou d’enfants
sur le coffre à documents ou sur le portebagages.
Ne pas dépasser la limite maximale de
poids transportable pour chaque porte-bagage.
Toute surcharge du véhicule compromet la
tenue de route et la maniabilité du véhicule.
usage et entretien Classic 125
11
Fig. 1
1)
2)
3)
4)
Bouchon du réservoir de l’huile du mélangeur
Filtre à air
Serrure de la selle
Frette de réglage de la précharge du ressort
de la suspension arrière
5) Repose-pieds pour passager
12
usage et entretien Classic 125
6)
7)
8)
9)
10)
Fusibles
Batterie
Béquille latérale
Repose-pieds
Levier de commande de la boîte de
vitesse
Fig. 2
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Robinet du carburant
Bouchon du réservoir du carburant
Réservoir du liquide du frein avant
Interrupteur d’allumage / blocage de direction
Réservoir de l’huile du mélangeur
Levier de commande du frein arrière
7)
8)
9)
10)
Repose-pieds
Trousse à outils / boîte à documents
Repose-pieds pour passager
Frette de réglage de la précharge du
ressort de la suspension arrière
usage et entretien Classic 125
13
Fig. 3
Fig. 4
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
14
Rétroviseur gauche
Levier de l’embrayage
Poussoir d’appel des feux de route ( )
Levier pour le démarrage à froid ( )
Interrupteur d’allumage / blocage de la direction (
Poignée de l’accélérateur
Levier du frein avant
Rétroviseur droit
Interrupteur pour l’arrêt du moteur ( - )
- •)
Interrupteur des lumières ( Poussoir de démarrage ( )
Instruments et indicateurs
Poussoir de l’avertisseur sonore ( )
Interrupteur des clignotants ( )
Deviateur des lumières ( - )
(
usage et entretien Classic 125
-
- +)
1) Tachymètre
2) Compteur kilométrique totalisateur
3) Témoin de température du liquide de refroidissement ( )
couleur rouge
4) Témoin de reserve de l’huile du mélangeur ( )
couleur rouge
5) Témoin de l’indicateur de changement de vitesse ou point
mort ( ) couleur verte
6) Témoin des feux de route ( ) couleur bleue
7) Témoin des clignotants ( ) couleur verte
(
Description
Fonction
Tachymètre
Indique la vitesse de conduite
Compteur kilométrique totalisateur
Indique le nombre total de kilomètres parcourus
Indicateur de la température
du liquide de refroidissement
S’allume lorsque le liquide de refroidissement atteint ou dépasse la température limite.
Dans ce cas, il faut arrêter le moteur et contrôler le niveau du liquide de
refroidissement, voir page 24 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT).
Si l’on dépasse la témpérature maximale consentie (allumage du témoin),
le moteur pourrait s’endommager gravement.
Témoin de reserve de l’huile
du mélangeur
Il s’allume avec l’interrupteur d’allumage en position “ ” et le poussoir de démarrage
"" pressé, en effectuant ainsi un contrôle du bon fonctionnement de l’ampoule.
Si le témoin s’allume mais ne s’éteint pas après avoir relâché le poussoir
de démarrage " " , ou bien il s’allume durant le fonctionnement normal,
cela signifie que le niveau de l’huile du mélangeur est sur la réserve.
Dans ce cas, prévoir la mise à niveau de l’huile du mélangeur, voir page 20
(RESERVOIR DE L’HUILE DU MELANGEUR).
Témoin de l’indicateur de changement
de vitesse au point mort
Témoin des feux de route
Témoin des clignotants
S’allume quand la boîte de vitesse est en position de point mort
(
S’allume quand le feu est en position de feux de route
Clignote quand l’interrupteur des clignotants est en fonction
usage et entretien Classic 125
15
Les composants électriques ne fonctionnent que
lorsque l’interrupteur d’allumage est en position
" ".
1) DEVIATEUR DES FEUX ( - )
Avec l’interrupteur des feux (côté droit du guidon) en position
" ": si le commutateur des feux se trouve en position " ",
les feux de route se mettent en fonction; en position " ", les
feux de croisement se mettent en fonction.
(
2) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS ( )
Pousser l’interrupteur vers la gauche pour indiquer que l’on
veut tourner à gauche; pousser l’interrupteur vers la droite
pour indiquer que l’on veut tourner à droite. Appuyer centralement sur l’interrupteur pour désactiver le clignotant.
Fig. 5
3) POUSSOIR DE L’AVERTISSEUR SONORE (
)
L’avertisseur se met en fonction, lorsque le poussoir est pressé.
4) LEVIER POUR LE DEMARRAGE A FROID ( )
En tournant vers le bas le levier " ", le starter pour le démarrage à froid du moteur entre en fonction.
Pour désactiver le starter, repositionner le levier " " dans la
position initiale.
5) POUSSOIR DE CLIGNOTEMENT DES FEUX DE ROUTE ( )
Il permet d’employer le dispositif de clignotement du feu de
route en cas de danger ou d’urgence.
16
usage et entretien Classic 125
Les composants électriques ne fonctionnent que
lorsque l’interrupteur d’allumage est en position
" ".
- •)
1) INTERRUPTEUR DES LUMIERES (
Avec l’interrupteur des feux en position "•", les lumières sont
éteintes; en position " ", les feux de position sont allumés;
en position " ", les feux de croisement ou les feux de route
sont allumés.
Il est possible d’actionner les feux de croisement ou les feux
de route avec le commutateur des feux, voir page 16 (COMMANDES SUR LE COTE GAUCHE DU GUIDON).
2) POUSSOIR DE DEMARRAGE ( )
En appuyant sur le poussoir " ", le démarreur fait tourner le
moteur. Pour les opérations de démarrage, lire la page 28
(DEMARRAGE).
3) INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR (
-
Fig. 6
)
Ne pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du moteur
" - " pendant la marche.
Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence.
Avec l’interrupteur en position " ", il est possible de démarrer
le moteur; en le tournant en position " ", le moteur s’arrête.
Avec le moteur arrêté et l’interrupteur d’allumage
en position " ", la batterie pourrait se décharger.
Avec le véhicule arrêté, après avoir arrêté le moteur, tourner l’interrupteur d’allumage en position
" ".
usage et entretien Classic 125
17
Ne jamais tourner la clef en position "+" pendant la marche, pour
ne pas causer la perte de contrôle du véhicule.
Fig. 7
L’interrupteur d’allumage se trouve du côté
droit du véhicule entre le réservioir du carburant et la plaque de la canne de la direction (Fig. 7).
La clef de contact (1) met en fonction l’interrupteur d’allumage /
blocage de la direction, la serrure
de la selle et la serrure du bouchon du réservoir de carburant.
Avec le véhicule on remet deux clefs
(une est de réserve).
18
usage et entretien Classic 125
FONCTIONNEMENT
‹ Pour bloquer la direction:
‹ Tourner complètement le guidon vers la
gauche.
‹ Tourner la clef de contact en position
" " et la presser.
‹ Relâcher la clef et ensuite la tourner en
position " ".
‹ Enlever la clef.
Position
+
Fonction
+
La direction est
bloquée. Il n’est
pas possible de
démarrer le
Blocage de
moteur ni
la direction
d’actionner les
lumières.
Extraction
clef
Il est
possible
d’enlever la
clef.
Le moteur et les
lumières ne
peuvent pas être
mis en fonction.
Il est
possible
d’enlever la
clef.
Le moteur et les
lumières
peuvent être mis
en fonction.
Il n’est pas
possible
d’enlever la
clef.
Fig. 8
Pour accéder à la trousse à outils (côté
droit du véhicule), dévisser et ôter le pommeau (1) et enlever le couvercle (2).
L’équipement fourni est le suivant:
1 clef à bougie de 25 mm
1 tournevis à lame cruciforme et clef
hexagonale de 4 mm
1 clef hexagonale de 3 mm
1 manche pour tournevis
1 trousse de contenance
Fig. 9
Le coffre à casque / documents (1) se trouve
sous la selle du pilote (2) et peut contenir un
casque JET (3). Pour y accéder, insérer la
clef de contact dans la serrure (4), la tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre et
soulever la selle (2). Avant de positionner le
casque, libérer complètement le coffre; ôter
la visière éventuelle du casque et le positionner en maintenant la mentonnière tournée
vers le côté droit du véhicule (voir Figure 9).
Repositionner les objets éventuels qui ont
été enlevés précédemment.
Avant de conduire, s’assurer de
ne pas avoir oublié la clef dans le
coffre à casque / documents et
que la selle est bloquée correctement.
Pour bloquer la selle il suffit de la baisser
et la pousser jusqu’à son blocage.
Le carburant utilisé pour la propulsion des moteurs à explosion
est extrêmement inflammable et
peut devenir explosif dans certaines
conditions. Il est nécessaire d’effectuer
les opérations de ravitaillement et d’entretien dans une zone ventilée et avec le
moteur arrêté. Ne fumer ni pendant le ravitaillement ni à proximité de vapeurs de
carburant et éviter absolument tout contact avec des flam-mes, des étincelles et
toute autre source pouvant causer l’allumage ou l’explosion.
Eviter aussi tout débordement de carburant de la goulotte de remplissage, car il
pourrait s’incendier au contact avec des
surfaces brûlantes du moteur.
Si involontairement, de l’essence est
renversée, contrôler que la surface est
complètement sèche et avant de démarrer le véhicule, vérifier qu’il ne reste pas
de carburant sur le bord de la goulotte de
remplissage. L’essence se dilate sous l’effet de la chaleur et sous l’action d’irradiation du soleil. Par conséquent ne jamais remplir jusqu’au bord le réservoir.
Fermer soigneusement le bouchon (Fig.
10) à la fin de l’opération de ravitaillement. Eviter le contact du carburant avec
la peau, l’inhalation des vapeurs, l’ingestion et le transvasement d’un réservoir
à un autre au moyen d’un tuyau.
Fig. 10
GARDER HORS DE LA PORTER
DES ENFANTS
Utiliser exclusivement de l’essence super
(4 Stars ) selon la DIN 51 600, I.O. 98
(N.O.R.M.) et I.O. 88 (N.O.M.M.).
# Utiliser seulement de l’essence super
sans plomb selon la DIN 51 607, I.O. 95
(N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.).
CAPACITE DU RESERVOIR
(RESERVE COMPRISE): 10
RESERVE RESERVOIR: 2 -
-
Pour débloquer le bouchon du réservoir,
insérer la clef de contact dans la serrure
et la tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
usage et entretien Classic 125
19
Il est nécessaire de remplacer l’huile de la
boîte de vitesse après les 1000 premiers
km et successivement tous les 12000 km,
voir page 36 (CONTROLE DU NIVEAU
D’HUILE DE LA BOITE DE VITESSES ET
RAJOUT), page 37 (REMPLACEMENT
DE L’HUILE DE LA BOITE DE VITESSES),
et page 58 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
Si elle est manipulée longuement
et quotidiennement, l’huile usagée
peut causer de graves dommages
à la peau. Il est conseillé de se laver soigneusement les mains après l’avoir manipulée.
Lorsqu’on se sert du véhicule
dans des zones poussièreuses, il
est conseillé de remplacer l’huile
plus souvent.
Ne pas disperser l’huile dans l’environnement.
Il est conseillé de la porter dans
un récipient hermétiquement fermé à la
station de service auprès de laquelle
vous achetez habituellement votre huile.
Effectuer la mise à niveau du réservoir d’huile de mélange tous les 500 km.
Le véhicule est pourvu d’un mélangeur
séparé qui permet de mélanger l’essence
avec l’huile pour la lubrification du moteur,
voir pag. 58 (TABLEAU DE LUBRIFIANTS). L’allumage du témoin du niveau
de l’huile du mélangeur " " sur le tableau de bord indique qu’on est sur la réserve, voir pages 14 et 15 (INSTRUMENTS
ET INDICATEURS).
Au cas où se terminerait l’huile
contenue dans le réservoir du
mélangeur ou si l’on déplace le
tube de l’huile du mélangeur, il est nécessaire de vidanger, voir page 45 (VIDANGE DE L’HUILE DU MELANGEUR).
Pour introduire l’huile dans le réservoir, il
est nécessaire de ôter le bouchon (1) sur
le côté gauche du véhicule, entre le réservoir et la canne de la direction.
CAPACITE RESERVOIR: 2 RESERVE RESERVOIR: 0,5 Se laver soigneusement les
mains après avoir manipuler l’huile. Ne pas la disperser dans
l’environnement.
GARDER HORS DE LA PORTEE
DES ENFANTS.
20
usage et entretien Classic 125
Fig. 11
De soudaines variations du jeu
ou une résistance élastique sur le
levier du frein sont dues à des inconvénients dans le système hydraulique. S’adresser à un Concessionnaire
Officiel
en cas de doutes sur le
bon fonctionnement de l’installation de
freinage et si l’on est pas en mesure d’effectuer les opérations normales de contrôle.
Faire particulièrement attention à ce que
le disque du frein et les joints de frottement ne soient pas gras ou huileux, surtout après avoir effectué les opérations
d’entretien ou de contrôle.
Contrôler que le tuyau du frein n’est
pas entortillé ou usé.
Faire attention à ce que de l’eau ou de
la poussière n’entrent pas par mégarde
à l’intérieur du circuit.
Le liquide des freins peut être cause
d’irritations s’il entre en contact avec
la peau ou les yeux.
Dans ce cas, laver soigneusement les
parties du corps ayant touché ce liquide puis s’adresser à un oculiste ou à
un médecin si le liquide a touché les
yeux. Ne pas disperser le liquide dans
l’environnement.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES
ENFANTS.
En manipulant le liquide des
freins, faire attention de ne pas
en renverser sur les parties en
plastique ou recouvertes de peinture,
car cela pourrait les endommager.
Les freins sont les organes qui
garantissent le mieux votre sécurité, ils doivent donc être maintenus en parfait état.
Le liquide des freins doit être remplacé
une fois par an par un Concessionnaire
Officiel .
Si le liquide est inférieur au repère "MIN",
il faut en rajouter.
Agir de la façon suivante:
◆ Dévisser les deux vis (2).
◆ Soulever le couvercle (3).
Pour ne pas renverser le liquide
des freins pendant le remplissage,
il est conseillé de maintenir le liquide du réservoir parallèle au sol.
◆
◆
Fig. 12
Ce véhicule est équipé d’un frein avant
hydraulique à disque. Au fur et à mesure
que les plaquettes de frein s’usent, le niveau du liquide diminue pour en compenser automatiquement l’usure.
Contrôler périodiquement le niveau du liquide du frein dans le réservoir (1) et l’usure des plaquettes de frein, voir page 43
(CONTROLE DE L’USURE DES PLAQUETTES DE FREIN).
Pour le contrôle du niveau du liquide, incliner le véhicule de manière à ce que le
liquide contenu dans le réservoir (1) soit
parallèle au sol.
Contrôler que le liquide soit compris entre
les deux encoches "MIN" et "MAX".
Oter le joint.
Remplir le réservoir jusqu’au repère
"MAX".
◆ Replacer le joint dans son emplacement.
◆ Repositionner le couvercle (3).
◆ Fixer les deux vis (2).
Contrôler l’efficacité du freinage.
En cas de nécessité, s’adresser
à un Concessionnaire Officiel
.
Dans le cas d’une course excessive du
levier du frein, d’une excessive élasticité ou de présence d’air dans le circuit, s’dresser à un Concessionnaire
Officiel car il pourrait être nécessaire d’effectuer la purge d’air du
système.
La purge d’air doit de toute façon être
effectuée après les 1000 premiers kilomètres.
usage et entretien Classic 125
21
Fig. 13
Fig. 14
Les freins sont les organes qui
garantissent le mieux votre sécurité. Ils doivent donc être toujours maintenus en parfaites conditions.
REGLAGE DU FREIN ARRIERE
◆ Desserrer complètement le régleur (1Fig.13)
◆ Régler le levier du frein (1-Fig. 14) à la
hauteur souhaitée (en position de repos),
à l’aide du régleur de l’interrupteur de finde-course (2-Fig. 14).
◆ Récupérer la course à vide du levier du
frein, en agissant sur le régleur (1-Fig.
13). La course à vide, à l’extrémité de la
pédale du levier du frein, doit être d’environ 5 ÷ 10 mm.
22
usage et entretien Classic 125
Le vissage complet du régleur indique l’usure des mâchoires, en
ce cas voir page 43 (VERIFICATION DE L’USURE DES MACHOIRES).
◆
Vérifier le fonctionnement correct de la
lumière d’arrêt. Si elle nécessite un réglage, régler la position de l’interrupteur
d’arrêt en agissant sur les écrous appropriés (3-Fig. 14).
◆ Actionner le frein maintes fois et contrôler que la roue tourne librement.
Contrôler l’efficacité de freinage.
Ne pas hésiter à s’adresser à un
Concessionnare Officiel en cas de doutes sur le fonctionnement
correct du système de freinage, et en cas
où l’on n’est pas en mesure d’effectuer
les opérations normales de contrôle.
Fig. 15
Pour accéder au côté gauche du moteur il
est nécessaire d’enlever le couvre-carter
du moteur (1) de la manière suivante:
◆
Dévisser l’écrou (2) sur le levier de la boîte de vitesses et libérer la tige de renvoi
(3) en la posant à terre.
◆ Dévisser et enlever les trois vis (4) et déplacer le couvre-carter
Pour le monter de nouveau, exécuter les
opérations sus-mentionnées dans le sens
inverse.
Fig. 16
Fig. 17
Effectuer le réglage du levier de l’embrayage si avec le levier de l’embrayage tiré
et la première vitesse insérée, le moteur
s’arrête ou le véhicule tend à avancer; ou
bien si l’embrayage patine en causant
ainsi un retard de l’accélération par rapport au régime du moteur.
Les réglages moins importants s’effectuent au moyen du régleur du levier de la
commande (1-Fig. 16).
◆ Desserrer le contre-écrou (2-Fig. 16).
◆ Visser ou dévisser le régleur du levier de la
commande (1-Fig. 16), jusqu’à ce que la
course à vide à l’extrémité du levier de l’embrayage est d’environ 10 mm (voir Fig.
16). Serrer le contre-écrou et contrôler la
course à vide.
Si le régleur du levier de commande est
complètement vissé, complètement dévissé ou il n’est pas possible d’obtenir la
course à vide correcte:
◆ Desserrer le contre-écrou (2-Fig. 16) et
visser complètement le régleur du levier
de commande (1-Fig.16).
◆ Oter le couvre-carter, voir page 22 (ENLEVEMENT DU COUVRE-CARTER DU
MOTEUR).
◆ Dévisser le bouchon (1-Fig. 17) à l’aide
d’un tournevis ou une monnaie.
◆ Desserrer l’écrou intérieur (1-Fig. 18) à l’aide de la clef appropriée en dotation.
◆ Serrer la vis de réglage (2-Fig. 18) à l’aide d’un tournevis jusqu’à la récupération
totale du jeu.
◆ Dévisser la vis sus-mentionnée pour environ un demi tour, qui correspond à 3 ÷ 4
mm de course du levier (3-Fig. 18);
Fig. 18
◆
En maintenant en position fixe la vis de réglage à l’aide du tournevis, serrer l’écrou en
employant de nouveau la clef appropriée.
◆ Visser encore le bouchon (1-Fig. 17).
◆ Remonter le couvre-carter du moteur.
◆ Démarrer le moteur et mettre la première
vitesse, s’assurer que le moteur ne s’arrête pas ou que le véhicule n’a pas de
tendence à avancer, ou bien que l’embrayage ne patine pas pendant la phase
d’accélération ou pendant la marche.
S’il n’est pas possible d’obtenir
un réglage correct ou si l’embrayage ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un Concessionnaire Officiel .
Contrôler l’état du câble de l’embrayage: il ne doit pas présenter de bosselures ou l’usure
de la gaine sur toute sa longueur.
usage et entretien Classic 125
23
Pour remplacer le liquide ou en
cas de fuites du circuit, s’adresser à un Concessionnaire Officiel .
Ne pas utiliser le véhicule si le
niveau du liquide est inférieur
au niveau minimum.
Fig. 19
Il est possible de régler la position du levier de changement de vitesse, en agissant sur la tige de renvoi (1) de la manière
suivante:
◆ Desserrer les écrous (2,3).
◆ Pivoter la tige de renvoi et régler la hauteur du levier de changement de vitesse.
◆ Serrer les écrous (2,3).
Le pivot du levier de changement
de vitesse reste graissé grâce au
logement gorge approprié et aux
deux anneaux d’étanchéité.
En cas de démontage, lubrifier et faire attention à ne pas endommager les anneaux d’étanchéité.
24
usage et entretien Classic 125
Contrôler tous les 2000 km et après de
longs voyages le niveau du liquide de refroidissement; le remplacer tous les 2 ans.
En fonction de la température de congélation du mélange de refroidissement que
l’on veut obtenir, ajouter à l’eau le pourcentage de liquide de refroidissement indiqué dans la table ci-dessous:
-20°
-30°
-40°
35
45
55
Il est préférable de garder le même mélange durant la saison chaude, ceci permettant de réduire les pertes par éva- poration et d’éviter les rajouts fréquents.
Ainsi, dans le radiateur, il se déposera
moins de sels minéraux généralement
dûs à l’évaporation d’eau, et l’efficacité du
système de refroidissement restera intègre. Pour la solution de refroidissement,
utiliser de l’eau déminéralisée mélangée
avec de l’antigel.
Fig. 20
Il est recommandé de ne pas enlever le bouchon du radiateur
quand le moteur est chaud car le
liquide de refroidissement est sous pression et la température est très élevée.
Au contact avec la peau ou les vêtemements, ce liquide peut causer de graves
brûlures ou dommages.
Le liquide de refroidissement est nocif:
NE PAS AVALER
GARDER HORS DE LA PORTEE
DES ENFANTS
CONTROLE ET REMPLISSAGE (Fig. 20)
‹ Opérer de la manière suivante:
◆ Laisser que le véhicule se refroidit pendant quelques instants.
◆ Placer le véhicule en position verticale.
◆ Oter le bouchon du radiateur (1).
◆ Vérifier que le niveau du liquide couvre
complètement les plaques du radiateur.
◆ Rajouter si nécessaire.
31(86
Ce véhicule est équipé de pneus à chambre à air.
Vérifier périodiquement la pression de gonflage des pneus à
température ambiante.
Si les pneus sont chauds, la mesure ne
sera pas correcte.
Mesurer la pression surtout après un
long voyage.
Si la pression de gonflage est trop importante, les aspérités du terrain ne sont pas
amorties et sont donc transmises au guidon, ce qui compromet le confort de conduite et réduit également la tenue de route dans les virages.
Si, au contraire, la pression de gonflage
est trop basse, les côtés des pneus travaillent davantage, ce qui pourrait provoquer le glissement du pneu sur la jante ou
même son décollement, ce qui signifierait la perte de contrôle du véhicule.
De plus, en cas de brusques coups de
frein, les pneus pourraient sortir des
jantes.
Enfin, dans les virages, le véhicule
pourrait faire une embardée.
Pour cette raison, nous vous conseillons de vous adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD ou à un
spécialiste des pneus pour ces opérations.
Contrôler la bande de roulement et l’usure car des pneus en mauvais état
compromettent la manoeuvrabilité du
véhicule.
Si les pneus sont neufs, ils peuvent
être recouverts d’une patine glissante.
Il faut donc rouler avec prudence pendant les premiers kilomètres.
Remplacer le pneu s’il est usé ou s’il
présente une crevaison de plus de 5
mm sur la bande de roulement.
Ne pas graisser les pneus avec des liquides inadéquats.
Après la réparation d’un pneu, faire effectuer l’équilibrage des roues.
PRESSION DE GONFLAGE
N’utiliser que des pneus de dimensions indiquées par aprilia, voir page
54 (DONNEES TECHNIQUES).
avant: ...........................180 kPa (1,8 bar)
arrière: ..........................220 kPa (2,0 bar)
Ne pas installer de pneus du type à
chambre à air sur des jantes pour
pneus tubeless, et vice versa.
avant: ...........................190 kPa (1,9 bar)
arrière: ..........................220 kPa (2,2 bar)
Contrôler que les valves de gonflage
sont toujours munies de leurs bouchons afin d’éviter tout dégonflement
subit.
LIMITE MINIMUM DE PROFONDEUR
DE LA BANDE DE ROULEMENT:
avant: ..........................................1,5 mm
arrière: .........................................1,5 mm
STANDARD
CONDUITE AVEC PASSAGER:
Les opérations de remplacement, de
réparation, d’entretien et d’équilibrage
sont très importantes et requièrent
donc pour leur exécution des outils appropriés et l’intervention de personnel
spécialisé.
usage et entretien Classic 125
25
#
Eviter de garer le véhicule de
version catalytique près de
broussailles sèches ou dans
des endroits accessibles aux enfants
car le silencieux catalyseur atteint, pendant l’usage, des températures très élevées; faire donc extrêmement attention
et éviter tout contact avant son refroidissement complet.
26
usage et entretien Classic 125
Le véhicule catalytique CLASSIC 125 est
équipé d’un silencieux avec catalyseur
métallique de type "bivalent au platinerhodium". Ce dispositif consent l’oxydation du CO (oxyde de carbone) et des HC
(hydrocarbures non brûlés) présents dans
les gaz d’échappement et les transforme
respectivement en anhydride carbonique
et en vapeur d’eau.
Tout ceci est particulièrement important
lors du démarrage à froid du moteur; dans
ce cas, pour pouvoir atteindre un régime
de rotation permettant "l’amorçage de la
réaction catalyseuse", il suffira de s’assurer que la température du groupe thermique a atteint au moins 50°C, ce qui, généralement, se produit quelques secondes
après le démarrage.
La température élevée atteinte par les
gaz d’échappement, grâce à la réaction
catalyseuse, permet de brûler les particules d’huile, maintient propre le silencieux et supprime la nébulosité d’échappement.
L’essence avec plomb détruit les
pots d’échappement catalytiques! Ne pas utiliser d’essence
avec plomb avec le véhicule en version
catalytique.
Pour un fonctionnement correct et durable
du catalyseur et pour diminuer au maximum les éventuels problèmes de calaminage du groupe thermique et du pot d’échappement, éviter de parcourir de longues distances en maintenant le régime
de rotation du moteur très bas.
Pour éviter ce problème, il suffit d’alterner
à ce régime de brèves mais fréquentes
périodes de régime de rotation du moteur
assez élevé.
02'( 'ª(03/2,
Composants
Avant le départ, effectuer toujours un contrôle préliminaire
du véhicule pour vérifier qu’il
est en parfait état de fonctionnement et
de sécurité, voir page 27 (TABLEAU
CONTROLES PRELIMINAIRES).
Ne pas effectuer ces opérations de contrôle peut être la cause de très graves
lésions pour les utilisateurs ou de sérieux dommages au véhicule.
Ne jamais hésiter à s’adresser à
son propre Concessionnaire Officiel si l’on ne comprend
pas le fonctionnement de certaines commandes ou si l’on remarque ou soupçonne des anomalies de fonctionnement. Le
temps nécessaire pour un contrôle est
très bref, tandis que la sécurité qui en résulte est fondamentale.
Frein avant à disque
Frein arrière à tambour
Accélérateur
Controle
Page
Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et les
fuites éventuelles. Vérifier l’usure des plaquettes. Si
nécessaire, ajouter du liquide.
20-21-43
Contrôler le fonctionnement, la course à vide et les
conditions du levier de commande.
Régler le jeu s’il n’est pas correct.
22
Contrôler qu’il fonctionne souplement et qu’il est possible
de l’ouvrir et de le fermer complètement, dans toutes les
positions de la direction.
Régler et/ou lubrifier si nécessaire.
45
Huile du mélangeur/huile
de la boîte de vitesse
Contrôler et/ou ajouter si nécessaire.
Roues/pneus
Contrôler l’état de la surface des pneus, la pression de
gonflage, l’usure et les dommages éventuels.
Leviers des freins
Contrôler qu’ils fonctionnent souplement. Lubrifier les
articulations et régler la course si nécessaire.
Embrayage
La course à vide à l’extrémité du levier de l’embrayage
doit être de 10 mm; le levier de l’embrayage doit
fonctionner sans à-coups.
23
Contrôler qu’elle fonctionne souplement et que la tension
des ressorts la ramène en position normale. Lubrifier les
joints et les articulations si nécessaire.
–
Eléments de fixation
Vérifier que les éléments de fixation ne sont pas
deserrés. Si nécessaire, prévoir le réglage ou le serrage.
–
Chaîne de transmission
Contrôler le jeu. Lubrifier si nécessaire.
Réservoir du carburant
Contrôler le niveau et remplir si nécessaire. Vérifier qu’il
n’y a pas de fuites ou d’occlusion du circuit.
19
Liquide de refroidissement
Le niveau du liquide doit couvrir complètement les
plaques du radiateur.
24
Feux, témoins,
avertisseurs sonore et
dispositifs électriques
Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs sonores
et visuels. En cas de mauvais fonctionnement, remplacer
les ampoules ou intervenir pour la réparation de la panne.
Béquille latérale
20-36
25
21-22
34-35
46 ÷ 51
usage et entretien Classic 125
27
Fig. 21
÷
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone,
une substance très nocive pour
l’organisme lorsqu’elle est inhalée.
Eviter de démarrer le moteur en milieux
fermés ou mal aérés.
L’inobservance de cette recommandation peut causer la perte de connaissance et même la mort par asphyxie.
◆
Avant de démarrer le moteur, faire rentrer la béquille latérale et bloquer au
moins une roue pour éviter toute perte de
contrôle du véhicule.
Si l’on effectue cette opération en pente
ou en côte, faire encore plus attention.
◆ Placer en position "ON" le levier du robinet du carburant (1 - Fig. 21).
◆ Placer l’interrupteur d’allumage en position " " (Fig. 22).
28
usage et entretien Classic 125
Fig. 22
Fig. 23
Placer le levier du changement de vitesse au point mort (témoin vert " " allumé)
(1-Fig.22).
◆ Mettre l’interrupteur d’arrêt du moteur en
position " " (1-Fig. 23).
◆ Appuyer sur le poussoir de démarrage
"" (2-Fig. 23) sans accélérer, puis le relâcher dès que le moteur a démarré.
En appuyant sur le poussoir de
démarrage " ", le témoin de la
réserve de l’huile du mélangeur
" " s’allume. Avec le moteur démarré,
en relâchant le poussoir de démarrage
"", le témoin de la réserve de l’huile du
mélangeur " " doit s’éteindre; s’il reste
allumé prévoir la mise à niveau de l’huile
du mélangeur, voir page 20 (RESERVOIR
DE L’HUILE DU MELANGEUR).
◆ Si le démarrage s’effectue avec le moteur encore froid, tirer sur le levier "" (3Fig. 23).
Eviter d’appuyer sur le poussoir
de démarrage " " avec le moteur démarré: le démarreur pourrait s’endommager.
◆
◆
Réchauffer le moteur jusqu’à ce qu’il
tourne normalement avec le levier ""
entièrement tourné vers l’avant.
Ne jamais effectuer de départs
brusques avec le moteur froid.
Ne jamais utiliser le levier ""
pour démarrer à moteur chaud.
Démarrage avec le moteur "noyé".
Dans le cas où l’on n’exécute pas correctement la procédure de démarrage ou en
cas d’excès de carburant dans les tuyaux
d’aspiration et dans le carburateur, le moteur pourrait se "noyer".
Fig. 24
Fig. 25
Pour nettoyer un moteur "noyé":
◆ Effectuer les six premières opérations de
la procédure de démarrage, voir page 28
(DEMARRAGE).
◆ Tourner le levier " " (3-Fig. 23) complètement en avant.
◆ Appuyer sur la touche " " (2-Fig. 23)
pendant quelques secondes (en laissant tourner le moteur à vide) avec la
poignée de l’accélérateur entièrement
tournée (Fig 24).
Si le moteur ne démarre pas
Attendre dix secondes et effectuer de
nouveau la procédure de démarrage, voir
page 28 (DEMARRAGE).
Si le moteur démarre
Relâcher la touche " " et la poignée de
l’accélérateur. Si le ralenti est instable,
faire de petites et fréquentes rotations
avec la poignée de l’accélérateur.
Avant le départ, lire attentivement le
chapitre à page 5 (CONDUITE EN SECURITE). Régler correctement l’inclinaison des rétroviseurs.
Si l’on voyage sans passager, s’assurer que les repose-pieds arrière sont
repliés. Si l’on voyage avec un passager, instruire celui-ci de façon à ce qu’il ne crée pas de difficultés pendant les
manoeuvres.
Avant de partir, s’assurer que la béquille est entièrement repliée.
Pour le départ, agir de la façon suivante:
◆ S’assurer que le moteur est en température.
◆ Avec la poignée de l’accélérateur relâchée et le moteur au ralenti, tirer le levier
de l’embrayage et enclencher la première vitesse en pressant la pédale de la
boîte de vitesse vers le bas (Fig. 25).
◆ Relâcher doucement le levier de l’embrayage et, simultanément, augmenter la vitesse de rotation du moteur en
tournant graduellement la poignée de
l’accélérateur.
◆ Quand le véhicule atteint une certaine vitesse, relâcher la poignée de l’accélérateur, tirer le levier de l’embrayage et
enclencher la deuxième vitesse, en soulevant la pédale de la boîte de vitesse
(Fig. 25). Répéter cette opération pour
passer aux vitesses supérieures.
Ne pas tourner et relâcher de manière répétitive et continue la poignée de l’accélérateur pour ne
pas risquer de perdre le contrôle du véhicule. Pour freiner, relâcher la poignée de
l’accélérateur et actionner les deux
freins pour obtenir une décélération uniforme, en dosant de façon adéquate la
pression sur les organes de freinage.
En actionnant seulement le frein avant
ou seulement le frein arrière, on réduit
considérablement la force de freinage et
on risque de bloquer une roue et par conséquent, de compromettre l’adhérence
au sol.
usage et entretien Classic 125
29
Avant d’amorcer un virage, réduire la
vitesse ou freiner pour parcourir le virage à une vitesse modérée et con-stante.
Si l’on n’utilise que les freins dans les
descentes, on risque de surchauffer les
joints de frottement, en réduisant ainsi
l’efficacité de freinage.
Il faut exploiter la compression du moteur et utiliser la réduction des vitesses
et l’emploi intermittent des deux freins.
En cas de conduite sur route mouillée
ou insuffisamment adhérente (neige,
verglas, boue, etc...), conduire à vitesse modérée, en évitant tout coup de
frein brusque et toute manoeuvre qui
pourrait causer une perte d’adhérence
et, par conséquent, une chute.
Faire attention à tout obstacle ou variation de la géométrie de la chaussée.
Les routes déformées, les rails, les
bouches d’égout, les signalisations
routières peintes sur la chaussée et les
plaques métalliques des chantiers deviennent glissantes quand il pleut.
Il faut donc les franchir avec une grande prudence, en conduisant doucement et en penchant le véhicule le
moins possible.
Toujours signaler les changements de
voie ou de direction à l’aide des dispositifs appropriés et le faire suffisamment en avance, en évitant toute
manoeuvre brusque et dangereuse.
30
usage et entretien Classic 125
Si le témoin de la réserve de l’huile du mélangeur " " s’allume durant le fonctionnement
normal du moteur, cela signifie que le
niveau de l’huile du mélangeur est sur
la réserve; en ce cas prévoir la mise à
niveau de l’huile du mélangeur, voir
page 20 (RESERVOIR DE L’HUILE DU
MELANGEUR).
RODAGE
Le rodage du moteur est fondamental
pour garantir sa durée de vie et son bon
fonctionnement. Parcourir, si possible,
des routes présentant de nombreux virages et/ou collines, sur lesquelles le moteur, les suspensions et les freins sont
soumis à un rodage plus efficace.
Suivre les indications suivantes:
◆ Ne pas ouvrir subitement et entièrement
l’accélérateur lorsque le moteur tourne à
un bas régime, aussi bien durant qu’après le rodage.
◆ Pendant les 100 premiers kilomètres,
agir délicatement sur les freins, pour éviter tout freinage brusque et prolongé.
Ceci afin de consentir un correct arrangement du matériau de frottement des
plaquettes sur le disque du frein et des
mâchoires sur le tambour.
◆ Durant les 500 premiers kilomètres, ne
jamais dépasser 5000 tours/minute (voir
tableau).
◆ Entre 500 et 1000 kilomètres, ne jamais
dépasser 6000 tours/minute du moteur
(voir tableau).
Après les 1000 premiers kilomètres, effectuer les contrôles décrits dans la colonne "fin de rodage" de la FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE, voir page 32 afin d’éviter tout risque d’accident pour le pilote ou autrui
et de dommages au véhicule.
◆ Entre 1000 et 2000 kilomètres, conduire
plus vivement, varier la vitesse et utiliser
l’accélération maximale seulement durant de courts instants, pour permettre un
meilleur couplage des pièces sujettes à
usure; ne jamais dépasser 7000 tours/minute (voir tableau).
◆ Après 2000 kilomètres, on peut prétendre de meilleures performances du moteur, sans cependant le faire tourner
au-delà de son régime maximum (7500
tours/minute, voir tableau).
Si jusqu’alors, le véhicule n’a pas
encore effectué de longs trajets,
il est conseillé de suivre les indications pour le rodage jusqu’à 4000 kilomètres.
Vitesses maximum pour le rodage km/h
&216(,/6 &2175( /(6 92/6
Ne JAMAIS laisser la clef de contact insérée et toujours utiliser le dispositif de blocage de la direction.
Garer le véhicule en lieu sûr, si possible
dans un garage ou un endroit gardé.
Si possible, utiliser un dispositif antivol
supplémentaire.
Vérifier que les papiers et la vignette sont
en ordre.
Fig. 27
Fig. 26
$55(7 (7 67$7,211(0(17
)LJ Pour arrêter le véhicule:
‹ Relâcher la poignée de l’accélérateur, arrêter le mouvement du véhicule en agissant graduellement sur les deux freins et
en passant aux vitesses inférieures en fonction de la vitesse du véhicule.
‹ Tirer sur le levier de l’embrayage avant l’arrêt complet du véhicule pour éviter que
le moteur ne cale pas.
Pour le stationnement:
‹ Placer le levier du changement de vitesse au point mort (témoin vert "
" allumé, 1-Fig. 26).
‹ Positionner sur "" l’interrupteur d’allumage.
‹ Mettre le véhicule sur sa béquille latérale.
‹
‹
‹
Tourner le levier du robinet du carburant
en position "OFF" (Fig. 27).
Tourner complètement le levier vers la
gauche.
Bloquer la direction, voir page 18 (BLOCAGE DE LA DIRECTION) puis enlever
la clef.
Garer le véhicule sur un terrain
solide et plat, afin d’éviter qu’il ne
tombe. Ne jamais l’appuyer aux
murs ni le coucher par terre. S’assurer
que le véhicule, et en particulier ses parties brûlantes, ne sont pas un danger
pour les personnes et les enfants.
Ne pas laisser le véhicule sans surveillance avec le moteur en marche ou avec
la clef insérée dans le bloc du démarreur.
Ne pas s’assoir sur le véhicule lorsqu’il
est sur la béquille.
Inscrire les propres coordonnées et le numéro de téléphone dans cette page, afin
de faciliter l’identification du propriétaire
en cas de découverte à la suite d’un vol
éventuel.
PRENOM:............................................
NOM:....................................................
ADRESSE:.............................................
................................................................
N° DE TELEPHONE:...............................
On réussit souvent à identifier
les véhicules volés grâce aux coordonnées inscrites dans le livret d’utilisation et d’entretien.
usage et entretien Classic 125
31
(175(7,(1
Avant de commencer toute opération d’entretien ou d’inspection du véhicule, arrêter le moteur et enlever la clef de contact, attendre que le moteur et l’échappement se
soient refroidis. Soulever, si possible, le
véhicule à l’aide de l’équipement approprié et le maintenir sur un terrain solide
et plat. Faire particulièrement attention
aux parties brûlantes du moteur et de l’échappement, afin d’éviter les risques de
brûlures. Le véhicule est construit avec
des matériaux non comestibles. Ne mordre, sucer, mâcher ou avaler aucune partie du véhicule, en aucune raison.
Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit, le remontage des
groupes s’effectue à l’inverse
des opérations de montage.
Normalement les opérations d’entretien
ordinaire peuvent être effectuées par l’utilisateur, mais celles-ci requièrent parfois
un outillage spécial et une bonne préparation technique. Si une intervention d’assistance ou une expertise technique est
nécessaire, adressez-vous de préférence
à un Concessionnaire Officiel aprilia qui
vous garantira un service soigné et rapide. Effectuer les "Contrôles Préliminaires", après chaque opération d’entretien, voir page 27 (TABLEAU CONTROLES PRELIMINAIRES).
32
usage et entretien Classic 125
Composants
Fin de rodage
(1000 km)
Tous les 4000 km
ou 8 mois
Tous les 8000 km
ou 16 mois
Couplage piston jeu segments
C
Batterie - niveau liquide
C
Tous les 1000 km:C
Bougie
P
S
Carburateur
C
P
Centrage roues
C
C
Coussinets de la direction et direction
C
C
Coussinets roues
C
Filtre à air
P
S
Jeu embrayage
R
R
Systèmes de freinage
C
C
Systèmes de refroidissement
C
C
Installation lumières
Tous les 1000 km: C
Liquide de refroidissement
Tous les 2000 km C/Tous les 2 années: S
Liquide des freins
Chaque année: S/Tous les 4000 km: C
Niveau huile du mélangeur
Tous les 500 km: C
Huile de la fourche
Tous les 12000 km: S
Huile boîte de vitesse
S
C
Tous les 12000 km: S
Pompe du mélangeur et vidange air
C
R
Pression pneus
Tous les mois: R
Régime minimum
R
R
Robinet carburant
C
C
Serrage boulonnerie
C
C
Suspensions et position
C
C
Témoin de reserve de l’huile
C
C
du mélangeur
Purge du liquide des freins
C
Tension des rayons
C
C
Tension et lubrification chaîne
Tous les 500 km: C
Tuyaux du carburant
C
Tous les 4 ans: S
C =contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire;
P = nettoyer; S = remplacer; R = régler
Effectuer les opérations d’entretien plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des zones
pluvieuses, poussiéreuses ou sur des parcours accidentés. Il est recommandé de faire effectuer les
opérations d’entretien des éléments mis en évidence
EXCLUSIVEMENT par un
Concessionnaire Officiel DSULOLD.
Nous conseillons d’inscrire dans le livret
le numéro de châssis et celui du moteur
dans l’espace prévu à cet effet.
Le numéro de châssis peut être utilisé
pour l’achat des pièces de rechange.
L’altération des numéros d’identification est sévèrement punie
par des sanctions pénales et administratives, en particulier l’altération
du numéro de châssis cause la déchéance de la garantie.
Fig. 28
Fig. 29
NUMERO DU MOTEUR (Fig. 28)
NUMERO DU CHASSIS (Fig. 29)
Le numéro du moteur est estampillé sur le
côté supérieur du moteur, près du carburateur.
Le numéro du châssis est estampillé sur
le côté droit de la canne de la direction
(Fig. 29).
Moteur n°________________________
Châssis n°________________________
usage et entretien Classic 125
33
CONTROLE DU JEU
Fig. 30
Un relâchement excessif de la
chaîne peut la faire sortir du pignon, ce qui pourrait causer un
accident ou de graves dommages au véhicule. Contrôler périodiquement le jeu
de la chaîne et le régler, si nécessaire,
voir page 35 (REGLAGE).
Pour remplacer la chaîne, s’adresser exclusivement à un Concessionnaire Officiel qui vous garantira un service
soigné et rapide.
Lire attentivement la page 32
(ENTRETIEN).
34
usage et entretien Classic 125
Le véhicule est équipé d’une chaîne avec
maillon de jonction.
En cas de démontage et remontage de la
chaîne, faire attention à ce que le petit
ressort du maillon de jonction est installé
avec la partie ouverte vers la direction opposée au sens d’avancement.
Un entretien mal effectué peut être la
cause d’une usure prématurée de la
chaîne et risque d’endommager le pignon et/ou la couronne.
Effectuer les opérations d’entretien plus
fréquemment si l’on emploie le véhicule
dans des conditions sévères ou en endroits poussiéreux et/ou boueux.
Pour contrôler le jeu, agir de la façon
suivante:
‹ Arrêter le moteur, placer le véhicule sur
la béquille latérale et placer le levier du
changement de vitesse au point mort.
‹ Contrôler que l’oscillation verticale, en un
point intermédiaire entre le pignon et la
couronne dans la branche inférieure de
la chaîne est d’environ 20 mm.
‹ Déplacer le véhicule en avant, de manière à contrôler l’oscillation verticale de la
chaîne également lorsque la roue tourne;
le jeu doit rester constant dans toutes les
phases de la rotation de la roue.
S’il se vérifie un jeu supérieur dans certaines positions, cela signifie que des
maillons sont aplatis ou grippés.
Pour prévenir le risque de grippage, lubrifier fréquemment la chaîne, voir page
35 (LUBRIFICATION ET NETTOYAGE).
Si le jeu est uniforme mais supérieur à
20 mm, effectuer le réglage, voir page
35 (REGLAGE).
Fig. 31
REGLAGE (Fig. 31)
S’il était nécessaire, après le contrôle, de
régler la tension de la chaîne, agir de la
façon suivante:
‹ Desserrer l’écrou de fixation (1) de l’axe
de la roue arrière.
‹ Desserrer l’écrou (2) de l’axe anti-rotation.
‹ Opérer sur les régleurs de gauche (3) et
de droite (4) et régler le jeu, en prêtant attention à ce que le numéro de repères,
que l’on voit à l’intérieur de la boutonnière (5), est égal sur les deux côtés.
‹ Une fois l’opération terminée, serrer l’écrou de l’axe de la roue arrière.
Couple de serrage écrou:
100 Nm (10 kgm).
‹ Serrer l’écrou (2) de l’axe anti-rotation.
‹ Contrôler à nouveau le jeu de la chaîne,
voir page 34 (CONTROLE DU JEU).
CONTROLE DE L’USURE DE LA CHAINE, DU PIGNON ET DE LA COURONNE
LUBRIFICATION ET NETTOYAGE
Contrôler aussi les parties suivantes et s’assurer que la chaîne, les pignons et la
couronne n’ont pas:
‹ Les rouleaux endommagés.
‹ Les axes désserés.
‹ Les maillons secs ou rouillés, aplatis ou
grippés.
‹ Un réglage incorrect.
‹ Une usure excessive.
‹ Des bagues d’étanchéité manquantes.
‹ Des dents du pignon ou de la couronne
excessivement usés ou endommagés.
La chaîne de transmission est
équipée de bagues d’étanchéité
entre les maillons qui servent à
maintenir la graisse à l’intérieur.
Etre très prudents pour le réglage, la lubrification, le lavage et le remplacement
de la chaîne.
Si les rouleaux de la chaîne sont endommagés, les axes sont désserrés et/ou les
bagues d’étanchéité sont endommagées
ou manquantes, il faut remplacer la chaîne.
Lubrifier souvent la chaîne, surtout si l’on remarque des parties
sèches ou rouillées.
Les maillons aplatis ou grippés doivent
être lubrifiés et remis en conditions de
travail. Si cela n’est pas possible, s’adresser à un Concessionnaire Officiel
DSULOLD qui effectuera la substitution de
la chaîne.
Lubrifier la chaîne tous les 500 km et chaque fois qu’il est nécessaire.
Ne lubrifier la chaîne qu’avec de la graisse pour chaînes, voir page 58 (TABLEAU
DES LUBRIFIANTS).
Ne jamais laver la chaîne avec
des jets d’eau chaude à haute
pression, ni avec des solvants
très enflammables.
usage et entretien Classic 125
35
‹
‹
Oter le couvre-carter du moteur du côté
gauche, voir page 22 (ENLEVEMENT
DU COUVRE-CARTER DU MOTEUR).
S’assurer que le niveau de l’huile se trouve entre un quart et demi de la vitre (1).
Le niveau ne doit jamais dépasser la moitié de la vitre, ni inférieur à un quart de la même.
Dans le premier cas on provoquerait un
écoulement de l’huile en excès à travers
la purge; dans le deuxième cas on pourrait endommager gravement le moteur.
Fig. 32
Lire avec attention la page 20 (HUILE
DE LA BOITE DE VITESSE), la page 32
(ENTRETIEN) et la page 32 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE).
Contrôler le niveau de l’huile de la boîte
de vitesse tous les 400 km, sauf les cas
pour lesquels est prévu le remplacement,
voir page 37 (REMPLACEMENT DE L’HUILE DE LA BOITE DE VITESSE).
36
usage et entretien Classic 125
REMPLISSAGE (Fig. 32)
Pour le contrôle:
‹
‹
‹
‹
Arrêter le moteur et le faire refroidir pendant au moins dix minutes, pour permettre le drainage de l’huile dans le carter et
le refroidissement de l’huile.
Tenir le véhicule en position verticale, sur
un terrain plat, avec les roues posées sur
le sol.
Démarrer le moteur au ralenti pendant
environ une minute pour permettre le
remplissage du réservoir de l’huile.
Arrêter le moteur.
Si l’on n’effectue pas les opérations
sus-mentionnées, on risque d’effectuer une vérification erronnée du niveau de l’huile.
S’il est nécessaire d’effectuer le remplissage:
‹
‹
‹
‹
‹
Oter le bouchon (2).
Introduire une petite quantité d’huile et
attendre environ une minute jusqu’à ce
que l’huile se pose sur la base.
S’assurer que le niveau de l’huile couvre
au moins la moitié de la vitre (1).
Si cela n’arrive pas, répéter le remplissage avec de petites quantités d’huile, et
contrôler à travers la vitre (1) jusqu’à ce
que l’on atteint le niveau conseillé.
A la fin de cette opération, visser de nouveau le bouchon (2).
‹
‹
‹
‹
‹
‹
Fig. 33
Pour le remplacement:
‹ Chauffer pendant quelques
Lire avec attention la page 20 (HUILE
DE LA BOITE DE VITESSE) et la page
32 (ENTRETIEN).
Remplacer l’huile de la boîte de vitesse
après les premiers 1000 km et en suite
tous les 12000 km, voir page 32 (FICHE
D’ENTRETIEN PERIODIQUE).
‹
instants le
moteur, de cette façon on aidera la sortie
de l’huile durant la phase de drainage
successive.
Tenir le véhicule en position verticale, sur
un terrain plat, avec les roues posées sur
le sol.
‹
‹
‹
Oter le bouchon de chargement de l’huile
(1).
Oter la vis de déchargement (2).
Décharger l’huile et le laisser s’écouler
pendant quelques minutes dans un
grand récipient, en faisant attention qu’elle ne transvase pas.
Enlever les résidus métalliques attachés
à l’aimant de la vis de déchargement.
Contrôler la rondelle dentée de la vis de
déchargement et la visser de nouveau.
Verser donc environ 600 cm3 d’huile de
la boîte de vitesse de l’ouverture de chargement, voir page 58 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS).
Visser le bouchon de chargement de l’huile (1).
Démarrer le moteur et le faire fonctionner
au ralenti pendant trois minutes environ.
Arrêter le moteur et contrôler à nouveau
le niveau de l’huile, en maintenant le véhicule en position droite et sur un terrain
plat.
Le moteur chauffé contient de l’huile très chaude, prêter une attention particulière à ne pas se
brûler pendant l’exécution des opérations suivantes.
usage et entretien Classic 125
37
‹
‹
‹
‹
Dévisser les deux vis (1) de la borne du
bras oscillant.
Libérer l’axe de la roue (2).
Soulever légèrement la roue avant et
sortir l’axe.
Oter la commande du tachymètre (3) et
récupérer la douille.
Ne pas tirer le levier du frein
avant après avoir enlevé la roue
car les pistons de l’étrier risqueraient de sortir de leur siège en provoquant une fuite du liquide des freins.
Fig. 34
528( $9$17 )LJ Dans ce cas, s’adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD qui effectuera
l’intervention d’entretien.
DEMONTAGE
‹
‹
‹
‹
Introduire l’axe de la roue (2) du côté
gauche du véhicule.
Serrer l’axe de la roue.
Couple de serrage de l’axe:
80 Nm (8 kgm);
Le levier du frein avant étant tiré, appuyer sur le guidon plusieurs fois, de manière à ce que la fourche s’enfonce.
De cette façon on permettra que les axes
de la fourche s’ajustent correctement.
Serrer les deux vis (1) de la borne de la
fourche.
Après le remontage tirer plusieurs
fois le levier du frein et contrôler le
bon fonctionnement du système
de freinage.
Contrôler le centrage de la roue..
REMONTAGE
Lire attentivement la page 32
(ENTRETIEN).
Durant le démontage, faire attention de ne pas endommager la
tuyauterie, le disque et les plaquettes de frein.
Pour démonter la roue avant, agir de la
façon suivante:
‹
38
Soulever la partie avant du véhicule en
plaçant un support sous le moteur de
manière à ce que la roue avant soit libre
et que le véhicule ne risque pas de tomber.
usage et entretien Classic 125
Lire attentivement la page 32
(ENTRETIEN).
Durant le remontage, faire attention de ne pas endommager la
tuyauterie, le disque et les plaquettes de frein.
Pour le remontage de la roue avant, agir
de la manière suivante:
‹
‹
Placer la roue avant entre les tiges de la
fourche.
Positionner correctement le renvoi du
compteur kilométrique (3) et la douille.
Il est conseillé de faire contrôler les
couples de serrage, le centrage et l’équilibrage par un Concessionnaire Officiel DSULOLD afin d’éviter tout inconvénient pouvant causer de graves dommages au pilote et à autrui.
‹
‹
‹
Oter l’axe de la roue du côté de la chaîne.
Enlever la chaîne de transmission de la
couronne en poussant vers l’avant la
roue arrière.
Enlever la roue du bras oscillant.
‹
‹
‹
‹
Serrer l’écrou (5).
Insérer le fil du frein (2) dans le dispositif
d’arrêt (4) et dans l’axe (3).
Visser le régleur du frein (1).
Contrôler le réglage du frein arrière, voir
page 22 (REGLAGE DU FREIN ARRIERE).
REMONTAGE
Fig. 35
528( $55,(5( )LJ DEMONTAGE
Lire attentivement la page 32
(ENTRETIEN).
Après le remontage, tirer plusieurs fois le levier du frein et
contrôler le bon fonctionnement
du système de freinage.
Pour le remontage de la roue arrière, effectuer les opérations suivantes:
Contrôler le centrage de la roue.
‹
‹
Lire attentivement la page 32
(ENTRETIEN).
‹
Pour le démontage de la roue arrière,
agir de la façon suivante:
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
Soulever la partie arrière du véhicule en
plaçant un support sous le moteur de manière à ce que la roue soit libre et que le
véhicule ne risque pas de tomber.
Dévisser et ôter le régleur du frein (1) et
libérer le fil du frein (2) de l’axe (3) et de l’arrêt (4).
Dévisser et enlever l’écrou (5) et libérer
la tige (6) de l’axe anti-rotation.
Dévisser et enlever l’écrou (7) et récupérer la rondelle (8).
‹
‹
Placer la roue entre les bras du bras
oscillant.
Pousser la roue vers l’avant et placer la
chaîne de transmission dans son siège.
Positionner correctement le trou de la
tige (6) dans l’axe anti-rotation et visser
manuellement l’écrou (5) sans le serrer.
Insérer l’axe de la roue.
Introduire la rondelle (8).
Visser l’écrou (7) jusqu’à ce que l’axe de
la roue se trouve bien placé dans son siège.
Contrôler la tension de la chaîne et la
régler si nécessaire, voir page 34
(CHAINE).
Serrer l’écrou (7).
Couple de serrage de l’écrou:
100 Nm (10 kgm).
Il est conseillé de faire contrôler les couples de serrage, le centrage et l’équilibrage par un Concessionnaire Officiel
DSULOLD afin d’éviter tout inconvénient
pouvant causer de graves dommages au
pilote et à autrui.
usage et entretien Classic 125
39
‹
‹
Fig. 47
‹
Lire attentivement la page 32
(ENTRETIEN).
Remplacer la bougie tous les 8000 km.
Démonter périodiquement la bougie, la
nettoyer avec soin des calaminages et la
changer si nécessaire.
Pour accéder à la bougie:
‹ Dévisser le couvercle du coffre à outils,
voir page 18 (TROUSSE A OUTILS).
‹ Dévisser les deux vis de fixation.
‹ Démonter le coffre à outils.
Pour le démontage et le nettoyage:
Enlever la pipe de la bougie.
‹
46
usage et entretien Classic 125
‹
‹
‹
Enlever toute trace de saleté sur la base
de la bougie puis la dévisser à l’aide de la
clef contenue dans la trousse à outils et
l’extraire de son siège, en faisant attention de ne pas laisser entrer de la poussière ou d’autres substances à l’intérieur
du cylindre.
Contrôler qu’il n’y a pas de calaminage
ou de traces de corrosion sur l’électrode
et sur la porcelaine centrale de la bougie.
Eventuellement, nettoyer avec des détergents appropriés, avec du fil de fer
et/ou une petite brosse en métal.
Souffler énergiquement avec un jet d’air
pour éviter que les résidus de l’opération
de nettoyage n’entrent pas dans le moteur. Si l’isolant de la bougie présente
des fissures ou si les électrodes sont corrodées ou bien si le calaminage est excessif, il faut remplacer la bougie.
Contrôler la distance entre les électrodes
à l’aide d’une jauge d’épaisseur.
La distance doit être de 0,6 ÷ 0,7 mm.
Eventuellement, la régler en pliant délicatement l’électrode de masse.
S’assurer que la rondelle sont en bon
état. Avec la rondelle montée, visser à la
main la bougie pour éviter d’endommager le filetage.
Serrer, à l’aide de la clef contenue dans
la trousse à outils, en faisant faire un
demi tour à la bougie pour presser la rondelle.
La bougie doit être bien vissée,
autrement le moteur pourrait
surchauffer, ce qui l’endommagerait sérieusement. Utiliser uniquement des bougies du type prescrit, voir
page 54 (DONNEES TECHNIQUES), car
autrement, on risque de compromettre
les performances et la durée de vie du
moteur.
‹
‹
‹
Remonter la pipe de la bougie.
Remonter le coffre à outils en serrant
bien les deux vis.
Remonter le couvercle du coffre à outils.
Lire attentivement la page 32
(ENTRETIEN).
Contrôler tous les 1000 km, le niveau de
l’électrolyte et le serrage des bornes.
L’électrolyte de la batterie est toxique et caustique et au contact
avec l’épiderme, il peut causer
des brûlures car il contient de l’acide
sulfurique.
Durant les opérations d’entretien, porter
des vêtements de protection, un masque pour le visage et/ou des lunettes.
Il est conseillé d’effectuer la recharge en
utilisant un ampérage de 1/10 de la capacité de la batterie même.
La recharge terminée, vérifier de nouveau
le niveau de l’électrolyte et, si nécessaire,
remplir avec de l’eau déminéralisée.
Visser ensuite les bouchons et installer la
batterie.
Si du liquide électrolytique entre en
contact avec la peau, rincer abondamment à l’eau froide. S’il entre en contact
avec les yeux, rincer abondamment à l’eau pendant quinze minutes puis consulter immédiatement un oculiste. S’il
est accidentellement avalé, boire de
grandes quantités d’eau ou de lait, continuer avec du lait de magnésie ou de l’huile
végétale,
puis
consulter
immédiatement un médecin.
La batterie dégage des gaz explosifs.
Il est donc opportun de la garder loin
des flammes, des étincelles, des cigarettes et de toute autre source de chaleur. Pendant la recharge ou l’utilisation
de la batterie, veiller à ce que la pièce
soit suffisamment aérée et éviter de respirer les gaz dégagés par la batterie.
Ne jamais inverser le branchement des
câbles de la batterie.
Faire attention de ne pas trop pencher
le véhicule pour éviter de dangereuses
fuites de liquide de la batterie.
GARDER HORS DE LA PORTEE
DES ENFANTS
Brancher et débrancher la batterie à
l’aide de l’interrupteur d’allumage en
position " ".
Brancher avant le câble positif (+) et
ensuite le câble négatif (–). Pour la
débrancher, suivre l’ordre inverse.
Fig. 48
Pour contrôler le niveau de l’électrolyte, il
faut:
‹ Oter les quatre vis de fixation de la protection (1).
‹ Enlever le protection (2).
‹ Contrôler que le niveau du liquide se
trouve entre les deux références "MIN" et
"MAX" qui sont estampillés sur le côté de
la batterie.
Si nécessaire, rétablir le juste niveau en
ajoutant de l’eau déminéralisée.
Ne pas dépasser le repère "MAX" car le
niveau augmente durant la recharge.
Pour la recharge, débrancher les câbles,
enlever la batterie de son emplacement,
ôter les bouchons des éléments et la placer dans un endroit frais et sec.
Brancher toujours l’évent de la
batterie pour éviter que les vapeurs d’acide sulfurique, qui sortent de l’évent, puissent corroder
l’installation électrique, les parties peintes, les pièces en caoutchouc ou les
joints.
Si le véhicule reste inutilisé pendant une
longue période, enlever la batterie et la
placer dans un endroit frais et sec.
La recharger complètement en utilisant
une recharge lente.
Si la batterie reste sur le véhicule, débrancher les câbles des bornes.
En hiver, ou lorsque le véhicule reste inutilisé pendant longtemps, il est important
de contrôler périodiquement la charge de
la batterie (une fois par mois environ), afin
d’en éviter la détérioration.
usage et entretien Classic 125
47
DISPOSITION DES FUSIBLES
Fusible 20A
De la batterie à:
interrupteur d’allumage, régleur de tension.
Fusible 15 A
De l’interrupteur d’allumage à:
toutes les charges de lumière.
Fig. 49
Ne pas réparer de fusibles défectueux. Ne jamais utiliser de fusibles différents de ceux qui sont
conseillés car ceci pourrait causer des
dommages au système électrique ou
même un incendie, en cas de court-circuit.
Quand un fusible s’abîme fréquemment, il est possible qu’il y
a un court-circuit ou une surcharge. En ce cas, consulter un Concessionnaire Officiel .
48
usage et entretien Classic 125
Lire attentivement page 32
(ENTRETIEN).
Si l’on remarque un fonctionnement irrégulier ou le non fonctionnement d’un composant électrique ou si le moteur ne
démarre pas, il faut vérifier les fusibles:
‹ Placer l’interrupteur d’allumage sur " "
pour éviter tout court-circuit accidentel.
‹ Tirer le carénage latéral de gauche en le
prenant des deux extrémités supérieures et l’enlever.
‹ Extraire un fusible à la fois et regarder si
le filament est interrompu.
‹ Avant de remplacer le fusible, rechercher si possible, la cause de cet inconvénient.
‹ Remplacer ensuite le fusible brûlé par un
autre du même ampérage.
‹ Remonter le carénage latéral.
Fusible 7,5 A
De l’interrupteur d’allumage à:
allumage.
H
Fig. 50
Pour vérifier rapidement la bonne orientation du phare, garer le véhicule à dix mètres d’une paroi verticale, après avoir
vérifié que le terrain est plat.
Allumer le feu de croisement, s’assoir sur
le véhuicule et vérifier que le faisceau lumineux projeté sur la paroi est légèrement
en-dessous de la ligne droite horizontale
du projecteur (à peu près 9/10 de la hauteur totale, voir la Fig. 50).
Pour régler le faisceau lumineux:
‹ Desserrer la vis (1 - Fig. 51).
‹ Pivoter le feu et régler le faisceau lumineux.
‹ Serrer la vis (1 - Fig. 51).
Fig. 51
Avant de remplacer une ampoule, placer l’interrupteur d’allumage en position " ".
Remplacer l’ampoule en la touchant
avec des gants propres ou en utilisant un
chiffon propre et sec.
Ne pas laisser d’empreintes sur
l’ampoule car elles pourraient en
causer la surchauffe et donc la
rupture. Si l’on touche l’ampoule avec
les mains nues, il faut nettoyer les empreintes éventuelles avec de l’alcool,
pour éviter que l’ampoule ne saute fréquemment.
Lire attentivement la page 32
(ENTRETIEN).
NE PAS FORCER LES CABLES
ELECTRIQUES
Fig. 52
Pour le remplacement:
Dévisser et enlever la vis (1 - Fig. 51).
Oter le feu et dévisser les deux vis (1 Fig. 52).
En saisissant la parabole de sa partie inférieure, la tirer, elle pivotera jusqu’à se
libérer.
‹
‹
‹
On doit tourner vers la gauche le groupe
feu de croisement/feu de route (plus
grand); mais on doit ôter le groupe du feu
de position (plus petit).
Enlever la douille intéressée et remplacer
l’ampoule grillée.
usage et entretien Classic 125
49
Fig. 53
Lire attentivement la page 32 (ENTRETIEN) et la page 49 (AMPOULES).
Fig. 54
AMPOULES DU TACHYMETRE-COMPTEUR KILOMETRIQUERI
‹
Agir de la façon suivante:
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DES TEMOINS
‹ Dévisser et enlever les cinq vis (1 - Fig.
53) autour du bouchon du carburant et la
vis avant (2 - Fig. 53).
‹ Soulever le groupe des témoins (1 - Fig.
54).
‹ Enlever la douille intéressée et remplacer l’ampoule grillée.
Fig. 55
‹
‹
Démonter le réservoir du carburant, voir
page 40 (DEMONTAGE ET REMONTAGE DU RESERVOIR DU CARBURANT).
Dévisser l’écrou (2 - Fig. 54) qui bloque
le compteur kilométrique, en le soutenant afin qu’il ne tombe pas.
Extraire le compteur kilométrique et
remplacer la ou les ampoules grillées
(Fig. 53).
Lire attentivement la page 32 (ENTRETIEN) et la page 49 (AMPOULES).
Agir de la façon suivante:
‹ Dévisser et enlever les deux vis (1).
‹ Oter le verre (2).
‹ Appuyer légèrement sur l’ampoule et la
pivoter dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
‹ Oter l’ampoule de son emplacement.
L’insertion d’une nouvelle ampoule peut se faire seulement
dans un sens parce que les deux
chevilles guide sont désaxées.
‹
50
usage et entretien Classic 125
Installer correctement une nouvelle ampoule.
Fig. 56
Lire attentivement la page 32 (ENTRETIEN) et la page 49 (AMPOULES).
Fig. 57
Fig. 58
Lire attentivement la page 32 (ENTRETIEN) et la page 49 (AMPOULES).
Agir de la façon suivante:
Agir de la façon suivante:
‹
‹
‹
Dévisser et enlever la vis (1-Fig.56).
Oter le groupe lumière (2-Fig.57).
Oter la douille (3 - Fig. 57) et remplacer l’ampoule grillée.
‹
‹
‹
‹
‹
Enlever la vis (1-Fig. 58).
Oter le verre de protection (2-Fig. 58).
Appuyer légèrement sur l’ampoule et la
dévisser dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Enlever l’ampoule de son emplacement.
Installer correctement une nouvelle ampoule.
usage et entretien Classic 125
51
75$163257
1(772<$*(
Avant de transporter le véhicule,
il faut vider soigneusement le réservoir et le carburateur et contrôler qu’ils sont bien secs.
Pendant le transport, le véhicule doit rester en position verticale, sa position d’utilisation normale, pour éviter toute
perte d’huile ou de liquide de la batterie.
Lire attentivement la page 19
(CARBURANT).
‹
‹
‹
‹
Arrêter le moteur.
Vidanger le réservoir du carburant à l’aide d’une pompe manuelle ou d’un système de ce genre.
Placer l’extrémité libre du tuyau pour la
vidange du carburant dans un récipient
approprié.
Ouvrir l’évent du carburateur en agissant
sur la vis de vidange, se trouvant au-dessous de la cuve.
Quand tout le carburant sera sorti, serrer
la vis de vidange jusqu’à la fermeture de
l’évent.
52
usage et entretien Classic 125
Nettoyer fréquemment le véhicule s’il est
employé dans des zones ou en conditions
de:
‹ Pollution de l’air (villes et zones industrielles).
‹ Salinité et humidité de l’air (zones de
mer, climat chaud et humide).
‹ Particuliéres conditions de l’environnement / de la saison (emploi de sel, de produits chimiques anti-glace sur des routes
durant l’hiver).
‹ On doit prêter une attention particulière
pour éviter que sur la carrosserie restent
déposés des résidus poussiéreux industriels et polluants, tâches de goudron,
insectes morts, fientes d’oiseaux, etc.
‹ Eviter de garer le véhicule sous les arbres, dans certaines saisons: en effet
des arbres peuvent tomber des résidus,
gommes, friuts ou feuilles contenant des
substances chimiques dangereuses
pour la peinture.
Après le lavage du véhicule, l’efficacité du freinage pourrait être
momentanément compromise à
cause de la présence d’eau sur les surfaces de frottement du système de freinage. Il faut penser à prévoir de
longues distances de freinage pour éviter des accidents. Actionner plusieurs
fois les freins pour rétablir les conditions normales.
Effectuer les contrôles préliminaires,
voir page 27 (TABLEAU DES CON-TROLES PRELIMINAIRES).
Pour enlever la saleté et la boue qui se
sont déposées sur les surfaces peintes, il
faut utiliser un jet d’eau à basse pression,
arroser soigneusement les parties sales,
enlever la boue et la saleté avec une
éponge douce pour carrosseries imbibée
d’eau et de détergent (2 doses + 4% de
détergent dans l’eau).
Rincer ensuite à l’eau et essuyer avec
une peau de chamois.
Pour nettoyer les parties extérieures du
moteur, utiliser un détergent dégraissant,
des pinceaux et des chiffons.
Il est rappelé que le polissage
avec des cires siliconiques doit
être effectué après un nettoyage
approfondi du véhicule.
Ne pas effectuer le lavage du
véhicule sous le soleil, surtout
en été ou lorsque la carrosserie
est encore chaude car le détergent sécherait avant le rinçage et endommagerait la peinture. Ne pas utiliser des liquides ayant une température supérieure à
40° pour le nettoyage des composants
en plastique du véhicule.
Ne pas diriger de jets d’eau ou d’air à
haute pression, ni de jets de vapeur sur
les parties suivantes: moyeux des roues, commandes sur les côtés droit et
gauche du guidon, roulements, pompes
des freins, instrumentations et indicateurs, pot d’échappement, coffre à documents/trousse à outils, interrupteur
d’allumage / dispositif de blocage de la
direction. Pour le nettoyage des parties
en caoutchouc et en plastique et de la
selle ne pas utiliser d’alcool ou de solvants; employer par contre de l’eau et
du savon neutre.
Sur la selle ne pas appliquer de
cires de protection afin d’éviter
l’effet glissant.
Il faut prendre des précautions pour éviter
les inconvénients qui dérivent de la non
utilisation du véhicule. Il faut aussi effectuer toutes les réparations nécessaires et
un contrôle général avant le remisage, car
on pourrait oublier de les effectuer après.
Agir de la façon suivante:
‹ Vider complètement le réservoir et le carburateur, voir page 52 (VIDANGE DE
CARBURANT DU RESERVOIR).
Remonter le bouchon du réservoir.
‹ Enlever la bougie et verser dans3 le cylindre une petite cuillère (5 - 10 cm ) d’huile
pour moteurs à deux temps.
‹ Positionner l’interrupteur d’allumage sur
" "; actionner pendant quelques secondes la touche de démarrage " " pour distribuer uniformément l’huile sur les
surfaces du cylindre. Remonter la bougie.
‹ Oter la batterie, voir page 46 (BATTERIE).
‹ Laver et essuyer le véhicule, voir page 52
(NETTOYAGE).
‹ Passer de la cire sur les surfaces endommagées.
‹ Gonfler les pneus, voir page 25
(PNEUS).
‹ Placer le véhicule de façon à ce que les
deux pneus soient soulevés de terre, à l’aide d’un soutien approprié.
‹ Garer le véhicule dans un endroit non
chauffé, sec, à l’abri des rayons solaires
et ne subissant pas d’importants changements de température.
‹ Couvrir le véhicule en évitant d’utiliser
des toiles plastiques ou imperméables.
‹
‹
‹
‹
‹
Découvrir et nettoyer le véhicule, voir
page 52 (NETTOYAGE).
Vérifier le niveau de l’électrolyte de la
batterie et l’installer, voir page 46 (BATTERIE).
Contrôler que la vis de vidange du carburateur (indice de fermeture de l’évent) est
complètement vissée, voir page 52 (VIDANGE DE CARBURANT DU RESERVOIR).
Remplir le réservoir avec du carburant,
voir page 19 (CARBURANT).
Effectuer les contrôles préliminaires, voir
page 27 (TABLEAU DES CONTROLES
PRELIMINAIRES).
Parcourir quelques kilomètres
d’essai à basse vitesse et dans
une zone éloignée de la circulation.
usage et entretien Classic 125
53
DONNEES TECHNIQUES
DIMENSIONS
Longueur max ...............................................
Largeur max ..................................................
Hauteur max (au guidon) ..............................
Hauteur à la selle ..........................................
Entraxe ..........................................................
Hauteur libre min. du sol ..............................
Poids a vide (en ordre de marche)................
2300 mm
780 mm
1120 mm
830 mm
1550 mm
180 mm
148 kg
MOTEUR
Type...............................................................
Nombre de cylindres .....................................
Cylindrée totale .............................................
Alésage/course..............................................
Rapport de compression ...............................
Démarrage ....................................................
Embrayage ....................................................
ROTAX 122 - 2 temps à allumage commandé
1
124,8 cm
54 mm / 54,5 mm
12,5 ± 0,5:1
électrique
à disques multiples en bain d’huile avec commande sur le côté
gauche du guidon
par liquide
Refroidissement ............................................
CAPACITE
54
Carburant réserve comprise..........................
Réserve de carburant....................................
Huile de la boîte de vitesse ...........................
Huile du mélangeur (réserve comprise).......
Réserve huile du mélangeur .........................
Liquide de refroidissement ...........................
Huile de la fourche (pour chaque tige)..........
Places............................................................
Charge max. véhicule
(pilote + passager + baggage) ......................
usage et entretien Classic 125
10 2600 cm
20,5 0,7 420 cm
n° 2
172 kg
BOITE DE VITESSE Type...............................................................
Rapports de transmission: 1ère ....................
Rapporti al cambio
: 2ème ..................
Rapporti al cambio
: 3ème ..................
Rapporti al cambio
: 4ème ..................
Rapporti al cambi
o: 5ème ..................
Rapporti al cambio
: 6ème ..................
mécanique à 5 rapports avec commande à pédale sur le côté gauche
Z = 10 / 30 = 1 : 3,000
Z = 14 / 29 = 1 : 2,071
Z = 17 / 27 = 1 : 1,588
Z = 19 / 25 = 1 : 1,315
Z = 21 / 23 = 1 : 1,095
Z = 22 / 21 = 1 : 0,954
TRANSMISSION
Primaire .........................................................
Secondaire (à chaîne) ...................................
Rapport total /roue (en 6ème vitesse) ...........
Z = 19 / 63 = 1 : 3,315
Z = 14 / 40 = 1 : 2,857
1 : 9,043
Pour la version " - - et 11 kW "
Primaire .........................................................
Secondaire (à chaîne) ...................................
Rapport total /roue (en 6ème vitesse) ...........
Z = 19 / 63 = 1 : 3,315
Z = 15 / 40 = 1 : 2,666
1 : 9,035
Modèle ...........................................................
Diffuseur ........................................................
DELL’ORTO PHBH 28 RD
Ø 28 mm
Pour la version " - - et 11 kW "
Modèle ...........................................................
Diffuseur ........................................................
DELL’ORTO PHBL 24
Ø 24 mm
CARBURATEUR
ALIMENTATION
Carburant:
- version normale........................................
- version pot d’échappement catalytique ...
Essence super DIN 51 600 (4 Stars ), I.O 98 (N.O.R.M.) et I.O.
88 (N.O.M.M.)
Essence super sans plomb selon DIN 51 607, I.O 95 (N.O.R.M.) et
I.O. 85 (N.O.M.M.)
usage et entretien Classic 125
55
CHASSIS
Type...............................................................
Angle inclinaison direction.............................
Avant-course .................................................
à double berceau ouvert
33°
98 mm
SUSPENSION
Avant..............................................................
Escursione.....................................................
Arrière ............................................................
Débattement ..................................................
Fourche télescopique à fonctionnement hydraulique
120 mm
Amortisseurs Hydrauliques
70 mm
FREINS
Avant..............................................................
Arrière ............................................................
à disque 260 mm avec trans-mission hydraulique
à tambour 160 mm avec transmission mécanique
ROUES
JANTES.........................................................
Avant..............................................................
Arrière ............................................................
PNEUS ..........................................................
Avant..............................................................
- comme alternative....................................
Arrière ............................................................
- comme alternative ...................................
à rayons 4 mm acier inox
19" x 1,85
16" x 2,50
a chambre à air
90 / 90 52H
90 / 90 52S
130 / 90 67H
130 / 90 67S
PRESSION DE GONFLAGE STANDARD
Avant..............................................................
Arrière ............................................................
180 kPa (1,8 bar)
200 kPa (2,0 bar)
PRESSION DE GONFLAGE AVEC
PASSAGER
Avant..............................................................
Arrière ............................................................
190 kPa (1,9 bar)
220 kPa (2,2 bar)
56
usage et entretien Classic 125
Z
Z
Z
ALLUMAGE
Type...............................................................
Avance à l’allumage ......................................
Bougie standard ............................................
Distance des électrodes de la bougie ...........
N° tours du moteur au ralenti ........................
NIPPONDENSO à décharge capacitive (CDI)
14° ± 2° à 1500 tours/min avant P.M.S.
NGK BR10 EG
0,6 ÷ 0,7 mm
1300 ± 150 tours/min
INSTALLATION
ELECTRIQUE
Batterie ..........................................................
Fusibles .........................................................
Générateur (à magnéto per-manent) ............
Ampoule feu de route / de croisement..
Ampoule feu de positiont ...............................
Ampoule indicateurs de direction ..................
Ampoule illumination tachymètre ..................
Ampoule illumination compteur kilométrique.
Ampoule feu arrière / frein.............................
Ampoule éclairage plaque
d’immatriculation ...........................................
Témoin indicateur du point mort....................
Témoin feu de route ......................................
Témoin indicateur de direction ......................
Témoin niveau d’huile du mélangeur ............
Témoin indicateur de la température
du liquide de refroidissement ........................
12 V - 9 Ah
7,5 / 15 / 20 A
12 V - 185 W
12 V - 35 /35 W
12 V - 5 W
12 V - 10 W
12 V - 2 W
12 V - 2 W
12 V - 5 / 21 W
12 V - 5 W
12 V - 2 W
12 V - 2 W
12 V - 2 W
12 V - 2 W
12 V - 2 W
usage et entretien Classic 125
57
7$%/('(6/8%5,),$176
0
Huile de la boîte de vitesse (conseillée):
F.C., SAE 75W - 90 ou
GEAR SYNTH, SAE 75W - 90.
Comme alternative à l’huile conseillée, il est possible d’utiliser des huiles de marque aux caractéristiques conformes ou supérieures aux
spécifications A.P.I. GL - 4.
0
Huile du mélangeur (conseillée):
MAX 2T COMPETITION
SPEED 2T.
Comme alternative à l'huile conseillée, utiliser des huiles de marque aux caractéristiques conformes ou supérieures aux spécifications
ISO - L-ETC ++, A.P.I. TC ++.
0
0
F.A. 5W ou bien
F.A. 20W
Huile de la fourche (conseillée): huile pour fourche
comme alternative
FORK 5W ou
FORK 20W.
F.A. 5W et
F.A. 20W ou par
Si l'on désire disposer d'un comportement intermédiaire entre ceux qui sont offerts par:
FORK 5W et par
FORK 20W, il est possible de mélanger les produits dans les proportions suivantes:
0
0
0 F.A. 5W 67% du volume + 0 F.A. 20W 33% du volume ou
FORK 5W 67% du volume +
FORK 20W 33% du volume.
SAE 15W = 0 F.A. 5W 33% du volume + 0 F.A. 20W 67% du volume ou
SAE 10W =
FORK 5W 33% du volume +
FORK 20W 67% du volume.
0
AUTOGREASE MP ou
GREASE 30.
Coussinets et autres points de lubrification (conseillé):
Comme alternative au produit conseillé, utiliser de la graisse de marque pour roulements, champ de température utile -30°C…+140°C,
point d'égouttement 150°C…230°C, haute protection anticorrosion, bonne résistance à l'eau et à l'oxydation.
Protection des pôles de la batterie: graisse neutre ou vaseline.
Graisse spray pour chaînes:
0 CHAIN SPRAY ou
CHAIN LUBE.
aDANGER
N'utiliser que du liquide pour freins neuf.
Liquide des freins (conseillée):
0 F.F., DOT 5 (Compatible DOT 4) ou
BRAKE 5.1, DOT 5 (Compatible DOT 4).
aDANGER
N'employer que de l'antigel et anticorrosion sans nitrite, assurant une protection au moins à -35°C.
Liquide de refroidissement du moteur (conseillé):
58
usage et entretien Classic 125
0 ECOBLU -40°C ou
COOL.
,PSRUWDWHXUV
APRILIA WORLD SERVICE B.V.
Z.A. CENTRAL PARC
255 BLD ROBERT BALLANGER
B.P. 77
93421 VILLEPINTE (F)
TEL. (0) 149634747
FAX (0) 149638750
MOHAG AG
BERNERSTRASSE NORD 202
8064 ZURICH (CH)
TEL. (1) 4348686
FAX (1) 4348606
RAD n.v. / s.a.
INDUSTRIEGEBIED
LANDEGEMSTRAAT 4 - B
9031 DRONGEN-BAARLE
TEL. (09) 2829410
FAX. (09) 2829433
(;,*(56(8/(0(173,(&(6'(5(&+$1*(25,*,1$/(6
usage et entretien Classic 125
59
SCHEMA ELECTRIQUE - Classic 125
60
usage et entretien Classic 125
LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE - Classic 125
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
25)
26)
27)
28)
29)
30)
31)
32)
33)
34)
35)
Generateur
Bobine d’allumage
Demarreur
Regleur de tension
Fusibles
Batterie
Relais de demarrage
Interrupteur arret avant
Interrupteur arret arriere
Thermo-interrupteur temperature eau
Capteur niveau huile
Capteur position point mort
Clignotant arriere gauche
Feu arriere
Clignotant arriere droit
Intermittance
Commutateur a clef
Deviateur de lumiere droit
Deviateur de lumiere gauche
Tableau des temoins
Compteur kilometrique
Ampoule illumination tableau de bord
Solenoide
Temoin point mort
Temoin de reserve huile
Temoin feu de route
Temoin clignotants
Avertisseur sonore
Clignotant avant droit
Feu de croisement / de route
Feu de position avant
Clignotant avant gauche
Centrale rave electronique
36)
37)
39)
42)
43)
44)
Connecteurs multiples
Bougie
Feu avant complet
Centrale CDI
Lumiere plaque d’immatriculation
Pick up
Ar
Az
B
Bi
G
Gr
M
N
R
V
Vi
orange
bleu ciel
bleu
blanc
jaune
gris
marron
noir
rouge
vert
violet
usage et entretien Classic 125
61
SCHEMA ELECTRIQUE - Classic 125 version 11kW
62
usage et entretien Classic 125
LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE - Classic 125 version 11kW
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
26)
27)
28)
29)
30)
31)
32)
33)
34)
Generateur
Bobine d’allumage
Demarreur
Regleur de tension
Fusibles
Batterie
Relais de demarrage
Interrupteur arret avant
Interrupteur arret arriere
Thermo-interrupteur temperature eau
Capteur niveau huile
Capteur position point mort
Clignotant arriere gauche
Feu arriere
Clignotant arriere droit
Intermittance
Commutateur a clef
Deviateur de lumiere droit
Deviateur de lumiere gauche
Tableau des temoins
Compteur kilometrique
Ampoule illumination tableau de bord
Temoin point mort
Temoin de reserve huile
Temoin feu de route
Temoin clignotants
Avertisseur sonore
Clignotant avant droit
Feu de croisement / de route
Feu de position avant
Clignotant avant gauche
36)
37)
39)
42)
43)
44)
Connecteurs multiples
Bougie
Feu avant complet
Centrale CDI
Lumiere plaque d’immatriculation
Pick up
Ar
Az
B
Bi
G
Gr
M
N
R
V
Vi
orange
bleu ciel
bleu
blanc
jaune
gris
marron
noir
rouge
vert
violet
usage et entretien Classic 125
63
La société aprilia s.p.a. remercie la clientèle d’avoir choisi ce cyclomoteur et recommande:
- de ne pas jeter l’huile, le carburant ou les substances et les composantes polluantes dans l’environnement.
- de ne pas garder le moteur allumé si ce n’est pas nécessaire.
- d’éviter les bruits importuns.
- de respecter la nature.
64
usage et entretien Classic 125

Manuels associés