Wacker Neuson PSTF2400 Submersible Pump Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Wacker Neuson PSTF2400 Submersible Pump Manuel utilisateur | Fixfr
0154618fr
0209
Pompe
PST2 400
PSTF2 400
NOTICE D’EMPLOI
0
1
5
4
6
1
8
F
R
005
Avant-Propos
Machines abordées dans le présent manuel
Machine
N° d'article
PST2 400
0009112
PSTF2 400
0620435
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures
d’utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker
Neuson. En gage de sécurité et de protection contre les risques de
blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes
de sécurité fournies dans ce manuel.
Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte
du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière
de contacter Wacker Neuson Corporation. Cette machine a été
conçue avec comme objectif primordial la sécurité de l’utilisateur ;
toutefois, elle peut présenter des dangers si elle n’est pas utilisée ou
entretenue conformément aux indications. Suivre attentivement les
instructions d’utilisation ! Pour toute question sur l’utilisation ou la
maintenance de ce matériel, prière de contacter Wacker Neuson
Corporation.
Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines
en production au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson
Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans
préavis.
Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Copyright 2009 - Wacker Neuson Corporation.
Il est interdit de reproduire tout ou partie de cette publication, sous
quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou
mécanique, y compris par photocopie, sans l’autorisation écrite
préalable expresse de Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Neuson Corporation représente une violation des copyrights en
vigueur et fera l’objet de poursuites. Wacker Neuson Corporation se
réserve expressément le droit d’apporter des modifications
techniques, même sans préavis, visant à améliorer ses machines ou
leurs normes de sécurité.
wc_tx001173fr.fm
3
wc_tx001173fr.fm
4
PST2/PSTF2 400
1.
Avant-Propos
3
Informations sur la sécurité
7
1.1
1.2
2.
9
Nom des pièces .................................................................................... 9
Avant la mise en route ........................................................................ 10
Installation .......................................................................................... 10
Câblage électriques ............................................................................ 14
Diagrammes des circuits électriques .................................................. 17
Opération ............................................................................................ 19
Fonctionnement automatique (PSTF2 400 seulement) ...................... 23
Plaque-résidus ................................................................................... 24
Entretien
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
4.
Sécurité d’utilisation ............................................................................. 8
Étiquettes de d’information ................................................................... 8
Opération
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
3.
Table des matières
25
Inspection régulière ............................................................................ 25
Maintenance et Inspection ................................................................. 26
Démontage et Remontage ................................................................. 29
Démontage ......................................................................................... 30
Inspection de la turbine ...................................................................... 31
Remontage de la turbine .................................................................... 32
Dépannage ......................................................................................... 33
Données Techniques
4.1
4.2
4.3
35
Caractéristiques techniques standard principales .............................. 35
Caractéristiques techniques standard ................................................ 36
Dimensions in. (mm) ......................................................................... 37
wc_bo0154618fr_005TOC.fm
5
Table des matières
wc_bo0154618fr_005TOC.fm
PST2/PSTF2 400
6
PST2/PSTF2 400
1.
Informations sur la sécurité
Informations sur la sécurité
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER,
AVERTISSEMENT, PRÉCAUTION, ATTENTION et REMARQUE qui
doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion
corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir
qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respectez toutes
les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une
éventuelle lésion corporelle.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la mort.
DANGER
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la
AVERTISSEMENT mort.
PRECAUTION
PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou
modérées.
ATTENTION : Utilisé sans le symbole de la sécurité, ATTENTION
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des dommages matériels.
Remarque : contient des informations complémentaires importantes
pour une procédure.
wc_si000034fr.fm
7
Informations sur la sécurité
1.1
PST2/PSTF2 400
Sécurité d’utilisation
Pour réduire les risques d'électrocution, brancher uniquement sur une
prise de terre du type correct.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution - Cette pompe n'a pas fait l'objet d'essais pour
une utilisation à proximité de piscines.
Un commutateur de commande de moteur acceptable doit être fourni
au moment de l'installation conformément aux codes et
réglementations locales.
Pour réduire les risques d'électrocution, consulter les consignes
d'installation dans le manuel d'instructions.
ATTENTION : Cette pompe risque de redémarrer automatiquement.
Avant d'utiliser la pompe ou le panneau de commande, tous les circuits
d'alimentation doivent être déconnectés.
ATTENTION : Risque d'électrocution - Ne pas retirer le cordon et le
réducteur de tension.
1.2
Étiquettes de d’information
Pictogramme
Signification
Wacker Neuson Corporation
Menomonee Falls, WI 53051 USA
Model
Item No.
Man.Y/M
Serial No.
V
Hz
Max.m
Phase
Max.L/min kg
Rev.
THERMALLY PROTECTED
INDOORS OR OUTDOORS
CSA ENCLOSURE 3
Amp.
Conforms to UL Std. 778
Cert. to CAN/CSA St d.
C22.2 No.108-M89
kW
R
Max. ft
Max.GPM lbs
HP
C
L I STED
2001993
US
MADE IN TAIWAN
wc_si000034fr.fm
Une plaque signalétique mentionnant le numéro
de modèle, le numéro de référence, le niveau de
révision et le numéro de série est apposée sur
chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles
soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
sollicitez des informations après-vente, on vous
demandera toujours de préciser le numéro de
modèle, le numéro de référence, le niveau de
révision et le numéro de série de la machine.
8
PST2/PSTF2 400
2.
Opération
Opération
2.1
Nom des pièces
Voir Dessin: wc_gr001699
8
1
5
3
2
9
15
10
12
13
6
14
11
Réf.
wc_gr001699
Description
Réf.
Description
1.
Poignée de levage
9.
Bouchon de vindange d’huile
2.
Joint Mécanique
10.
Joint anti-poussières
3.
Lubrifiant
11.
Manchon
4.
Carter d’huile
12.
Roue
5.
Raccord
13.
Agitateur
6.
Volute
14.
Crépine
7.
Jointd’étanchéité
15.
Tuyau de refoulement
8.
Ensemble câblage
wc_tx000111fr.fm
9
Opération
2.2
PST2/PSTF2 400
Avant la mise en route
À la livraison de la pompe, commencer par effectuer les contrôles
suivants :
•
Inspection
Durant le déballage, inspecter le produit pour s’assurer qu’il n’a pas
été endommagé en cours d’expédition et que tous les boulons et
écrous sont correctement serrés.
•
Contrôle de caractéristique technique
S’assurer que le numéro de modèle correspond bien au produit
commandé. Vérifier la tension et la fréquence nominales.
Remarque: En cas de problème avec le produit expédié, contacter
immédiatement le revendeur ou commercial Wacker le plus proche.
•
PRECAUTION
2.3
Caractéristiques techniques du produit
N’utiliser ce produit qu’aux fins auxquelles il est spécifié sous peine
d’entraîner une décharge électrique, une dispersion électrique, un
incendie, une fuite d’eau ou d’autres problèmes.
Installation
Si la pompe est utilisée pour vidanger une piscine, elle doit être
raccordée à un disjoncteur de fuite à la terre.
Si la pompe est utilisée dans des fontaines, elle doit être raccordée à
ADVERTISSEMENT
un disjoncteur de fuite à la terre.
La pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent
dans l’eau.
La fuite de lubrifiant de la pompe risque de polluer l’eau.
Fournir obligatoirement une fiche adaptée, conformément aux codes
et normes locaux en vigueur. Se reporter au diagramme de câblage.
Ne pas utiliser cette pompe dans d’autres liquides que de l’eau douce
(huile, eau salée ou solvants organiques, notamment).
Utiliser à une tension d’alimentation secteur située à ± 5 % de la
tension nominale.
Ne pas utiliser dans de l’eau dont la température n’est pas comprise
entre 0 et 40 °C, ce qui risquerait de provoquer une panne, une
dispersion ou une décharge électrique.
Ne pas utiliser à proximité de matériaux explosifs ou inflammables.
Utiliser uniquement à l’état entièrement assemblé.
Remarque: Consulter le revendeur ou commercial Wacker le plus
proche avant d’utiliser la pompe avec d’autres liquides que ceux
indiqués dans ce document.
wc_tx000111fr.fm
10
PST2/PSTF2 400
Opération
Préparation à l’installation
Avant d’installer la pompe sur le site, se procurer les outils et les
instruments suivants :
•
Testeur de la résistance d’isolation (mégohmmètre)
•
Voltmètre c.a.
•
Ampèremètre c.a. (type à pince)
•
Clés pour serrer boulons et écrous
•
Outils de branchement sur la source d’alimentation (tournevis ou
clé polygonale)
Remarque : Lire également les instructions fournies avec chacun des
instruments de test.
Contrôles préalables à l’installation
Si une fiche de terre à trois lames est utilisée:
Utiliser le mégohmmètre pour mesurer la résistance d’isolation du
moteur entre la lame de terre et chacune des deux autres lames.
Si des fils de branchement sont utilisés:
Utiliser le mégohmmètre pour mesurer la résistance d’isolation entre
le fil de terre (vert) et chacun des deux autres fils.
Résistance d’isolation de référence: 20 MΩ ou supérieure.
Remarque: La résistance d’isolation de référence (20 MΩ ou
supérieure) correspond à la valeur d’une pompe neuve ou réparée.
Pour la valeur de référence après l’installation, se reporter à la section
Maintenance et inspection.
Précautions d’installation
Lors de l’installation de la pompe, prêter une attention particulière à
son centre de gravité et à son poids. Si elle n’est pas correctement
ADVERTISSEMENT abaissée en position, elle risque de tomber et d’être endommagée ou
de causer des blessures.
Pour tout transport manuel, veiller à ce que la main d’oeuvre soit
proportionnelle au poids de la machine. Pour éviter de se faire mal au
dos en soulevant la machine, plier les genoux et pas uniquement le dos.
N’installer et ne déplacer en aucun cas la pompe en la suspendant par
le câble. Il risque de s’endommager, causant par la suite une
PRECAUTION dispersion ou une décharge électrique, ou un incendie.
2.3.1
Éviter de faire tomber la pompe ou de la percuter sur une autre
surface. Soulever la pompe en la tenant fermement par les mains ou
en attachant une corde ou une chaîne à sa poignée de levage.
Remarque: Pour la manipulation du câble, se reporter à la section
Câblage électrique.
wc_tx000111fr.fm
11
Opération
PRECAUTION
2.3.2
PRECAUTION
wc_tx000111fr.fm
PST2/PSTF2 400
Éviter un fonctionnement à sec, qui risquerait non seulement de
diminuer la performance, mais de causer le malfonctionnement de la
pompe, aboutissant à une dispersion et une décharge électriques.
Installer la pompe à un endroit présentant un niveau d’eau suffisant et
où l’eau est facilement captée.
Remarque: Pour le niveau d’eau nécessaire au fonctionnement, se
reporter à la section Niveau d’eau d’exploitation.
Remarque: Le côté décharge du tuyau doit se situer au-dessus de la
surface de l’eau. Si l’extrémité du tuyau est immergée, un retour d’eau
risque de se produire en direction de la pompe lorsqu’elle est arrêtée
; si l’extrémité du tuyau se trouve plus bas que la surface de l’eau, de
l’eau risque de déborder à l’arrêt de la pompe.
Si la pompe aspire de grandes quantités de terre, les dégâts résultant
de la friction dans la pompe risquent de produire une dispersion et une
décharge électriques.
2.3.3
Utiliser la pompe à la verticale. Pour empêcher l’immersion de la
crépine dans de la boue, ce qui entraînerait l’aspiration de sable et de
particules, monter la pompe sur un bloc ou un autre socle solide.
2.3.4
Lors d’une utilisation dans une installation permanente, à un endroit où
la pompe n’est pas facilement accessible après l’installation, prière de
contacter Wacker pour obtenir une plaque signalétique
supplémentaire à installer sur la tête de puits ou sur le boîtier de
commande de sorte à ce qu’elle soit facilement visible.
12
PST2/PSTF2 400
2.4
Opération
Installation du flotteur (si équipé)
Voir dessin : wc_gr005664
wc_gr005664
2.4.1
Régler la longueur du fil du flotteur selon la dimension indiquée plus
bas. Le défaut de régler le fil à la bonne longueur entraînera un
mauvais fonctionnement de la pompe.
Modèle de pompe
Longueur « L »
PSTF2 400
150 mm (5,9 po)
NOTICE : Installer le flotteur pour qu'il se déplace librement vers le
haut et vers le bas. Si le flotteur s'accroche ou s'agrippe, la pompe ne
fonctionnera pas correctement.
wc_tx000111fr.fm
13
Opération
2.5
PST2/PSTF2 400
Câblage électriques
AVERTISSEMENT
wc_tx000111fr.fm
Réalisation des câblages électriques
Les câblages électriques doivent être confiés à une personne
qualifiée, conformément aux réglementations en vigueur. Observer
cette mise en garde sous peine non seulement d’enfreindre la loi, mais
aussi d’encourir des risques graves.
Un câblage incorrect peut provoquer une dispersion ou une décharge
électrique, ou provoquer un incendie.
S’assurer TOUJOURS que la pompe est équipée des limiteurs de
surcharge et fusibles ou disjoncteurs spécifiés, de sorte à empêcher
une décharge électrique suite à une dispersion électrique ou au
mauvais fonctionnement de la pompe.
Faire fonctionner la pompe en deçà de la capacité de l’alimentation
secteur et du câblage.
14
PST2/PSTF2 400
Opération
Mise à la terre
NE PAS utiliser la pompe sans la mettre correctement à la terre, sous
peine de provoquer une décharge électrique résultant d’une
AVERTISSEMENT dispersion électrique ou du mauvais fonctionnement de la pompe.
PRECAUTION
NE PAS attacher le fil de terre à une conduite de gaz, une conduite
d’eau, un déchargeur de foudre ou un fil de terre de téléphone. Une
mise à la terre impropre risque de provoquer une décharge électrique.
Branchement sur la source d’alimentation
Avant de brancher les fils sur la borne, s’assurer que l’alimentation est
coupée (disjoncteur, etc.) pour éviter tout risque de décharge
ADVERTISSEMENT électrique, court-circuit ou démarrage intempestif de la pompe, ce qui
aboutirait à des blessures.
PRECAUTION
Avant d’insérer la fiche dans la prise d’alimentation, s’assurer que
l’alimentation est coupée (disjoncteur, etc.) pour éviter tout risque de
décharge électrique, court-circuit ou démarrage intempestif de la
pompe, ce qui aboutirait à des blessures.
NE PAS utiliser la pompe avec le câble ou la fiche non branchés à
fond, sous peine de provoquer une décharge électrique, un courtcircuit ou un incendie.
Alimenter la pompe à partir d’une prise dédiée de 15 A ou plus
(intensité nominale). Le partage de la prise avec un autre appareil
risque de causer une surchauffe à la prise de dérivation et d’aboutir à
un incendie.
•
La fiche de terre à trois lames doit être branchée comme illustré.
ATTENTION: Veiller à utiliser une alimentation dédiée dotée d’un
disjoncteur de fuite à la terre.
Remarque: La forme de la fiche peut différer de celle de l’illustration.
Voir Dessin: wc_gr000242
wc_tx000111fr.fm
15
Opération
PRECAUTION
PST2/PSTF2 400
Branchement sur la source d’alimentation
Avant de brancher les fils sur la borne, s’assurer que l’alimentation est
coupée (disjoncteur, etc.) pour éviter tout risque de décharge
électrique, court-circuit ou démarrage intempestif de la pompe, ce qui
aboutirait à des blessures.
Avant d’insérer la fiche dans la prise d’alimentation, s’assurer que
l’alimentation est coupée (disjoncteur, etc.) pour éviter tout risque de
décharge électrique, court-circuit ou démarrage intempestif de la
pompe, ce qui aboutirait à des blessures.
NE PAS utiliser la pompe avec le câble ou la fiche non branchés à
fond, sous peine de provoquer une décharge électrique, un courtcircuit ou un incendie.
Alimenter la pompe à partir d’une prise dédiée de 15 A ou plus
(intensité nominale). Le partage de la prise avec un autre appareil
risque de causer une surchauffe à la prise de dérivation et d’aboutir à
un incendie.
•
La fiche de terre à trois lames doit être branchée comme illustré.
ATTENTION: Veiller à utiliser une alimentation dédiée dotée d’un
disjoncteur de fuite à la terre.
Remarque: La forme de la fiche peut différer de celle de l’illustration.
wc_tx000111fr.fm
16
PST2/PSTF2 400
2.6
Opération
Diagrammes des circuits électriques
Voir Dessin: wc_gr006190
PST2 400
R
1
R
L
W
B
W
3
2
5
G
G/Y
6
4
8
PSTF2 400
R(Br)
R
1
L
L
B
W (L)
6
2
W
5
3
4
Y/G
wc_gr006190
Dans le cas d’un branchement sur un circuit protégé par un fusible,
utiliser un fusible à action différée avec cette pompe.
PRECAUTION
Réf.
Description
Réf.
1
Capacitance
5
Mise à la terre du cadre
2
Bobine principale
6
Mise à la terre
3
Bobine auxiliaire
8
Interrupteur à flotteur (contact normalement ouvert)
4
Protecteur miniature
wc_tx000111fr.fm
17
Description
Opération
PST2/PSTF2 400
Couleurs Des Fils
wc_tx000111fr.fm
B
Noir
V
Lilas
Or
Orange
G
Vert
W
Blanc
Pr
Violet
L
Bleu
Y
Jaune
Sh
Protecteur
P
Rose
Br
Marron
LL
Bleu Clair
R
Rouge
Cl
Clair
G/Y
Vert/Jaune
T
Beige
Gr
Gris
18
PST2/PSTF2 400
2.7
Opération
Opération
Avant la mise en marche
2.7.1
S'assurer une fois encore que le produit est de la tension et de la
fréquence nominales correctes.
ATTENTION : L’utilisation du produit à une tension et une fréquence
non conformes aux valeurs nominales compromettra non seulement la
performance, mais risque d’endommager le produit.
Remarque : Vérifier la tension et la fréquence nominales sur la plaque
signalétique du modèle.
2.7.2
Vérifier le câblage, la tension d’alimentation, la capacité du coupecircuit et la résistance de matière isolante du moteur.
Résistance de matière isolante de référence = 20 M<Symbol>W
minimum.
Remarque : La résistance de matière isolante de référence (20
M<Symbol>W ou supérieure) correspond à la valeur d’une pompe
neuve ou réparée. Pour la valeur de référence après l’installation, se
reporter à la Section Maintenance et inspection.
2.7.3
Le réglage du coupe-circuit ou d’un autre limiteur de surcharge doit se
faire conformément au courant nominal de la pompe.
Remarque : Pour l’intensité nominale de la pompe, se reporter à la
section Caractéristiques techniques standard.
2.7.4
Si la pompe est alimentée par un bloc électrogène, vérifier que le bloc
électrogène est assez fort pour fournir le courant nécessaire à la
pompe et à tout autre équipement qu’il approvisionne.
Test d’utilisation
Ne jamais utiliser la pompe en position suspendue. Son recul risque
de provoquer une blessure ou un autre accident grave.
AVERTISSEMENT
Ne jamais mettre la pompe en marche lorsque quelqu’un se trouve à
proximité. Une dispersion électrique risque de provoquer une
AVERTISSEMENT décharge électrique.
Faire tourner la pompe pendant une courte période (3 à 10 minutes) et
confirmer les points suivants :
•
À l’aide d’un ampèremètre (type à pince), mesurer le courant
d’exploitation aux fils de phase L1 et L2 de la borne.
CONTRE-MESURE: Si le courant d’exploitation dépasse la valeur
nominale, une surcharge du moteur de la pompe en est peut-être la
cause. S’assurer que la pompe a été correctement installée, comme
indiqué à la section Installation.
wc_tx000111fr.fm
19
Opération
PST2/PSTF2 400
•
PRECAUTION
À l’aide d’un voltmètre c.a. (testeur), mesurer la tension aux
bornes. Tension d’alimentation tolérée : ± 5 % de la tension
nominale.
CONTRE-MESURE: Si la tension d’alimentation se trouve hors des
limites de tolérance, il est possible que la capacité de l’alimentation ou
une rallonge inadéquate en soit la cause. Se reporter à la section
Câblage électrique et s’assurer que les branchements sont corrects.
En cas de vibrations excessives ou de bruits ou odeurs inhabituels,
couper immédiatement l’alimentation et consulter le revendeur ou
commercial Wacker le plus proche. L’utilisation de la pompe dans des
conditions anormales risque de provoquer une décharge électrique,
un incendie ou une dispersion électrique.
Mode d’emploi
La pompe peut devenir brûlante en cours d’utilisation. Veiller à ne pas
toucher accidentellement la pompe sous peine de se brûler.
AVERTISSEMENT S’assurer qu’aucun objet étranger (goupille, clou ou autre objet
métallique) n’a été aspiré dans la pompe. Ces objets risquent
d’endommager la pompe ou de causer son malfonctionnement et de
provoquer une décharge ou une dispersion électrique.
Lorsque l’utilisateur n’envisage pas de faire fonctionner la pompe
pendant longtemps, il doit couper l’alimentation (coupe-circuit, etc.).
La détérioration de la matière isolante risque de provoquer une
dispersion électrique, une décharge électrique ou un incendie.
En cas de panne de courant, mettre la pompe hors tension pour éviter
qu’elle ne redémarre de manière intempestive lors du rétablissement
de l’alimentation, ce qui mettrait en danger les personnes situées à
proximité.
PRECAUTION
wc_tx000111fr.fm
La pompe peut s'échauffer en cours d'utilisation. Ne pas toucher une
pompe en fonction. Laisser la pompe refroidir avant de la manipuler.
Surveiller attentivement le niveau d’eau pendant le fonctionnement de
la pompe. Un fonctionnement à sec risque de fausser le
fonctionnement de la pompe.
Remarque : Pour le niveau d’eau nécessaire au fonctionnement, se
reporter à la section Niveau d’eau d’exploitation.
La présence de coudes trop prononcés dans le tuyau, surtout à
proximité de sa base, risque de causer la formation de poches d’air et,
par conséquent, la mise au point mort de la pompe. Redresser les
coudes trop prononcés tout en continuant à faire fonctionner la pompe.
20
PST2/PSTF2 400
PRECAUTION
Opération
Niveau d’eau d’exploitation
Ne pas utiliser la pompe lorsque le niveau d’eau courante continu
(C.W.L.) est plus bas que le niveau indiqué ci-dessous. Respecter
cette mise en garde sous peine d’endommager la pompe ou de
provoquer une dispersion ou une décharge électrique.
Voir Dessin: wc_gr001222
C.W.L
wc_gr001222
Raccord de tuyau de 45 degrés NPT standard pour le marché
américain.
Modèle de pompe
Niveau d’eau courante continu
PST2 400 avec crépine
90mm
PST2 400 avec jeu pour
bas niveau d’eau
10mm
PSTF2 400
120mm
Système de protection du moteur
La pompe possède un système intégré de protection du moteur
(dispositif de protection miniature). Si le moteur surchauffe, pour des
raisons telles que celles indiquées plus bas, la pompe s’arrête
automatiquement, quel que soit le niveau d’eau, pour protéger le
moteur:
wc_tx000111fr.fm
•
Changement de polarité de la tension d’alimentation
•
Surcharge
•
Fonctionnement en rupture de phase ou fonctionnement
contraignant
21
Opération
PST2/PSTF2 400
Remarque: Toujours déterminer la cause du problème et la résoudre
avant de reprendre le fonctionnement. La simple répétition de cycles
d’arrêt et de mise en marche endommagera la pompe. Cesser
l’utilisation en présence d’une faible hauteur de refoulement, d’un
faible niveau d’eau ou lorsque la crépine est bouchée par des
particules. Non seulement la performance se verra compromise, mais
de telles conditions de fonctionnement risquent de causer du bruit, de
fortes vibrations et un dysfonctionnement.
wc_tx000111fr.fm
22
PST2/PSTF2 400
2.8
Opération
Fonctionnement automatique (PSTF2 400 seulement)
Voir Dessin : wc_gr005666
La pompe PSTF2 400 est dotée d'un interrupteur à flotteur pour
détecter le niveau d'eau. L'interrupteur à flotteur (a) permet à la pompe
d'exécuter une opération automatique de drainage lorsqu'elle est
branchée à une source de courant continu.
a
wc_gr005666
Brancher le courant et exécuter un essai comme suit :
2.8.1
Déplacer l'interrupteur de flotte vers le bas à sa position la plus basse.
2.8.2
Relever l'interrupteur de flotte. Ceci fera démarrer la pompe.
2.8.3
Abaisser l'interrupteur à flotteur à sa position d'origine. Ceci arrêtera la
pompe.
2.8.4
Répéter ce cycle deux ou trois fois de plus pour vérifier le
fonctionnement.
Remarque : L'essai doit être exécuté en une minute.
Si la pompe fonctionne anormalement (par ex. il y a trop de vibrations,
bruits ou odeur), couper immédiatement le courant et contacter votre
PRÉCAUT concessionnaire Wacker Neuson. Ne pas faire fonctionner la pompe
dans des conditions semblables sinon cela pourrait créer des risques
de fuite de courant, choc électrique ou d'incendie.
wc_tx000111fr.fm
23
Opération
2.9
PST2/PSTF2 400
Plaque-résidus
Voir Dessin: wc_gr001144
Le lot de plaque-résidus contient la plaque-résidus, des rondelles et
des boulons. Réutiliser les écrous de la pompe.
2.9.1
Enlever la crépine (3) en desserrant les trois écrous (1) et en retirant
les trois boulons (2). Garder les écrous pour les réutiliser.
2.9.2
Placer les rondelles (4), et attacher la plaque-résidus (5) avec les
nouveaux boulons (6) inclus dans ce lot.
Remarque : S’assurer d’utiliser des rondelles pour empêcher l’écrou
agitateur de l’arbre moteur de faire saillie à travers la plaque-résidus.
1
2
3
4
5
6
wc_gr001144
wc_tx000111fr.fm
24
PST2/PSTF2 400
3.
Entretien
Entretien
3.1
Inspection régulière
Pompe
Hebdomadaire
Mesurer la résistance d’isolation.
Résistance d’isolation de référence = 1 MΩ
ou plus. (1)
„
Mesurer le courant d’exploitation.
Le comparer au courant nominal.
„
Mesurer la tension d’alimentation.
La comparer à la plage de tension
autorisée (± 5 % de la tension nominale).
„
Inspection de la pompe.
Une baisse de performance notoire peut
indiquer l’usure de la roue ou l’obturation de
la crépine. Retirer les particules en cause et
remplacer les pièces usées.
Inspection du lubrifiant.
Mensuelle
Tous les
1000
heures
Tous les
2000
heures
„
„
Remplacement du lubrifiant.
„
Lubrifiant désigné : SAE 10W/20W. (2)
„
Remplacement du joint mécanique. (3)
„
Révision. Effectuer ce contrôle même en
l’absence de problèmes de pompe. La
fréquence dépend de l’utilisation continue
de la pompe. (4)
„
(1) Si la résistance d’isolation a nettement baissé par rapport à l’inspection précédente, il faut
inspecter le moteur.
(2) Voir ci-dessous les détails d’inspection et de remplacement du lubrifiant.
(3) Des compétences particulières sont requises pour l’inspection et le remplacement du joint mécanique. Consulter le revendeur ou commercial Wacker le plus proche.
(4) Consulter à ce sujet le revendeur ou commercial Wacker le plus proche.
wc_tx000112fr.fm
25
Entretien
3.2
PST2/PSTF2 400
Maintenance et Inspection
Une maintenance et des inspections régulières sont nécessaires pour
que la pompe continue à fonctionner de manière optimale. En
présence de conditions anormales de fonctionnement, se reporter à la
section Dépannage et prendre immédiatement les mesures
correctives indiquées. Il est recommandé de disposer d’une pompe de
rechange en cas de problèmes.
Avant l’inspection
Avant d’inspecter la pompe, s’assurer que l’alimentation est coupée
(disjoncteur, etc.). Ensuite, détacher le câble de la prise ou des
AVERTISSEMENT bornes. Prendre cette précaution sous peine d’encourir des blessures
graves suite à une décharge électrique ou au démarrage intempestif
du moteur de la pompe.
3.2.1
Lavage de la pompe
Retirer toutes les matières accumulées de la surface de la pompe et la
laver à l’eau propre. Veiller tout particulièrement à retirer les particules
de la turbine.
3.2.2
Inspection de l’extérieur de la pompe
S’assurer que la peinture ne se décolle et ne s’écaille pas et que les
écrous et boulons sont bien serrés. Toute fissure à la surface doit être
réparée en nettoyant et en séchant la zone, avant de lui appliquer une
couche de peinture de retouche.
Remarque : La peinture de retouche n’est pas fournie. À noter que
certains endommagements ou desserrages peuvent exiger le
démontage de la pompe pour réparation. Consulter le revendeur ou
commercial Wacker le plus proche.
Stockage
Lorsque la pompe ne doit pas être utilisée pendant longtemps, la laver
et bien la sécher, puis l’entreposer à l’intérieur.
Remarque: Toujours réaliser un test de fonctionnement avant de
remettre la pompe en service.
Si la pompe est laissée dans l’eau, la faire tourner au minimum une fois
par semaine.
wc_tx000112fr.fm
26
PST2/PSTF2 400
Entretien
Inspection du lubrifiant et vidange
•
Inspection du lubrifiant
Retirer le bouchon de vidange d’huile et basculer la pompe pour
laisser s’écouler une petite dose de lubrifiant. Si le lubrifiant est de
couleur laiteuse ou qu’il est mélangé à de l’eau, le joint mécanique est
peut-être défectueux. Dans ce cas, la pompe devra être démontée et
réparée.
•
Remplacement du lubrifiant
Retirer le bouchon de vidange d’huile et laissez s’écouler le lubrifiant,
puis le remplacer par la quantité spécifiée.
Remarque: Le lubrifiant usagé et les autres produits de vidange
doivent être mis au rebut par un agent qualifié, conformément aux lois
en vigueur. Le joint d’étanchéité du bouchon de vidange d’huile doit
être remplacé chaque fois que le lubrifiant est inspecté ou remplacé.
Voir Dessin : wc_gr000245
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Orifice d'entrée d'huile
3
Bouchon d'huile
2
Joint d’étanchéité
4
Clef Allen
Modèle de pompe
Capacité du lubrifiant
PST2 400
PSTF2 400
160 ml (5,4 onces fl.)
wc_tx000112fr.fm
27
Entretien
PST2/PSTF2 400
Pièces de rechange
Le tableau répertorie les pièces qui doivent être remplacées
périodiquement. Les remplacer à la fréquence recommandée.
Pièce
Fréquence de remplacement
Joint mécanique
Lorsque le lubrifiant prend une apparence laiteuse dans
le réservoir d’huile.
Lubrifiant (SAE 10W/20W)
Toutes les 2 000 heures ou tous les 12 mois, selon la
première échéance.
Joint d’étanchéité
Chaque fois que la pompe est démontée ou inspectée.
Joint anti-poussières
Lorsque je joint est usé et chaque fois que la pompe est
démontée ou inspectée.
Manchon
Lorsque la pièce est usée.
wc_tx000112fr.fm
28
PST2/PSTF2 400
3.3
Entretien
Démontage et Remontage
Avant de démonter la pompe, s’assurer que l’alimentation est coupée
(disjoncteur, etc.). Ensuite, détacher le câble de la prise ou des
AVERTISSEMENT bornes. Pour écarter les risques de décharge électrique, NE PAS
travailler les mains mouillées.
NE JAMAIS vérifier le fonctionnement d’une pièce quelconque
(rotation de la turbine etc.) en mettant la pompe sous tension alors
qu’elle est partiellement démontée. Prendre ces précautions sous
peine de s’exposer à des blessures graves.
NE PAS démonter ni réparer de pièces autres que celles indiquées ici.
Pour toute réparation nécessaire portant sur une pièce non désignée,
consulter le revendeur ou commercial Wacker le plus proche. Une
réparation impropre risque de produire une dispersion électrique, une
décharge électrique, un incendie ou des fuites d’eau.
Après avoir remonté la pompe, TOUJOURS réaliser un test de
fonctionnement avant de reprendre l’usage de la pompe. Un mauvais
assemblage risque d’entraîner le malfonctionnement de la pompe et
de provoquer par conséquent une décharge électrique ou des fuites
d’eau.
La procédure de démontage et de remontage est illustrée ici dans la
mesure nécessaire pour le remplacement de la turbine. Un cadre et
des installations spéciales sont indispensables pour travailler sur la
garniture mécanique et les pièces du moteur. Contacter le revendeur
ou le commercial Wacker le plus proche pour toute réparation de ce
type.
wc_tx000112fr.fm
29
Entretien
3.4
PST2/PSTF2 400
Démontage
Remarque : Pour l’assembler ou la désassembler, coucher la pompe
sur le côté.
Remarque : Il n’est pas nécessaire de purger l’huile pour démonter et
inspecter la roue (w) ou la volute (aa). Cependant, il faut vidanger
l’huile si un désassemblage et des tests supplémentaires sont requis.
3.4.1
Enlever les trois écrous (af) et la crépine de succion (ac).
3.4.2
Extraire la volute (aa) et son joint statique (ah).
3.4.3
En empêchant la roue (w) de pivoter, retirer l’écrou agitateur (z), la
rondelle d’arrêt (y) et la rondelle (x).
Les aubes de roue risquent d’être très coupantes à cause d’une usure
excessive. Manipuler avec soin.
PRECAUTION
3.4.4
Détacher la roue (w).
Remarque : Si les pièces sont usées ou endommagées, s’assurer de
les remplacer par de nouvelles.
Voir Dessin : wc_gr000411
wc_tx000112fr.fm
30
PST2/PSTF2 400
3.5
Entretien
Inspection de la turbine
3.5.1
Vérifier visuellement l’absence de traces de corrosion, d’usure ou
d’endommagement de la turbine (w). Si les turbines sont usées, la
performance risque d’être diminuée.
3.5.2
Vérifier visuellement que la clavette de la turbine et la cannelure de
l’arbre du rotor ne présentent pas de signes d’usure irrégulière.
3.5.3
Vérifier visuellement que la pièce de fonderie de la volute (aa) n’est
pas usée ou endommagée. Vérifier l’absence de signes d’usure sur les
éperons de la volute et les surfaces dirigées vers la turbine.
Voir Dessin : wc_gr000411
wc_tx000112fr.fm
31
Entretien
3.6
PST2/PSTF2 400
Remontage de la turbine
Voir Dessin : wc_gr000411
Remarque: Si au cours de l’inspection ou du test il apparaît qu’un
composant de la pompe doit être remplacé, utiliser uniquement des
pièces de rechange d’origine du fabricant.
3.6.1
Tourner la pompe sur le côté.
3.6.2
Pré-assembler le joint pare-poussière (u) et la douille (v). Glisser les
deux pièces (u & v) sur l’arbre du rotor. NE PAS appliquer d’huile sur
les surfaces de contact entre le joint pare-poussière (u) et la douille
(v).
3.6.3
Aligner la rainure de clavette de la turbine (w) avec la rainure de
clavette du rotor (non illustrée) et pousser la turbine (w) sur l’arbre du
rotor.
3.6.4
Fixer à l’aide de la rondelle (x), la rondelle de ressort (y) et l’écrou
d’agitateur (z).
3.6.5
En empêchant la turbine de tourner, serrer l’écrou (z).
3.6.6
Mettre la volute (aa) en place sur la crépine (ac), en l’alignant avec les
trois boulons (ab) qui dépassent de la crépine (ac).
3.6.7
Remettre le joint (ah) en place sur le dessus de la volute (aa).
3.6.8
Relever le reste de la pompe et la maintenir à la verticale, aligner les
trois bourrelets d’assemblage puis rabaisser la pompe en place.
3.6.9
Assembler et serrer les trois écrous (af).
3.6.10 Serrer les trois écrous (af).
3.6.11 Effectuer un essai préalable de la pompe pour vérifier si elle fonctionne
correctement.
3.6.12 Effectuer un test de performance de la pompe. Les tests doivent
donner les résultats suivants :
Hauteur d’eau maximum
Volume maximum
wc_tx000112fr.fm
32
>
>
10,06m
170,3 ltr/min
PST2/PSTF2 400
3.7
Entretien
Dépannage
Avant de commander des réparations, lire attentivement ce manuel,
puis répéter l'inspection. Si le problème persiste, contacter votre
concessionnaire le plus près ou votre représentant Wacker Neuson.
Toujours couper le courant avant l’inspection de la pompe. Négliger
d'observer ces précautions pourrait résulter en de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Problème / symptôme
La pompe ne veut pas démarrer
La pompe s'arrête quelque temps
après
le démarrage
(le protecteur de moteur fonctionne).
La pompe ne s'arrête pas automatiquement
wc_tx000112fr.fm
Raison / solution
•
L'alimentation est coupée. Rétablir l'alimentation.
•
Le raccord d'alimentation est coupé ou n'est pas connecté correctement. Réparer / remplacer le câble ou réparer la connexion.
•
La roue est obstruée. Inspecter la pompe et en retirer les
débris.
•
La roue est obstruée. Retirer les débris.
•
Basse tension. Alimenter avec la tension nominale, ou
s'assurer que le raccord d'alimentation est conforme aux
normes.
•
Alimentation à la mauvaise fréquence. Vérifier la plaque signalétique et remplacer la pompe ou la roue.
•
Fonctionnement à long terme avec une crépine obstruée.
Retirer les débris de la crépine.
•
Le flotteur (s'il y a lieu) est obstruée, ne se déplace pas librement ou fonctionne mal. Retirer les obstructions. Réparer ou
remplacer l’interrupteur à flotteur si nécessaire.
•
Le niveau d'eau du flotteur (s'il y a lieu) est réglé plus bas que
le niveau d'eau de fonctionnement minimum de la pompe.
Régler le flotteur plus haut que le niveau d'eau de fonctionnement minimum de la pompe.
•
Mauvais fonctionnement du relais de niveau. Réparer ou remplacer le relais de niveau.
•
L'électrode est court-circuitée par les débris. Utiliser du papier
abrasif pour retirer les débris de l'électrode.
•
Interférence électrique près de la pompe. Vérifier s'il y a des
câbles emmêlés autour de l'électrode. Vérifier s'il y a des dispositifs électriques avoisinants qui pourraient produire de
l'interférence électromagnétique, déplacer la pompe, au
besoin.
33
Entretien
Problème / symptôme
Faible capacité d'élévation ou
de décharge
Vibration ou bruit excessif
wc_tx000112fr.fm
PST2/PSTF2 400
Raison / solution
•
Moteur défectueux. Réparer ou remplacer le moteur.
•
Un excès de sable est déchargé. Placer la pompe sur un bloc
ou une autre base pour empêcher l'aspiration du sable dans la
pompe.
•
Roue usée. Remplacer.
•
Boyau obstrué ou présente des plis aigus. Redresser tous les
plis aigus. Entourer la pompe d'un grillage afin de la protéger
des débris.
•
La crépine est obstruée ou enterrée. Retirer les débris de la
crépine ou placer un bloc sous la pompe.
•
Arbre de moteur endommagé. Contacter le concessionnaire et
remplacer le moteur.
34
PST2/PSTF2 400
4.
Données Techniques
Données Techniques
4.1
Caractéristiques techniques standard principales
Liquides applicables,
Consistance et
température
Pompe
Moteur
Branchement
wc_td000034fr.fm
Eau de pluie, eau transportant du sable ;
0–40°C
Roue
Modèle à semi-Vortex
Joint d’étanchéité de
l’arbre
Joint mécanique double
Roulement
Roulement à billes flasqué
Spécification
Moteur à induction submersible sec,
2 pôles
Isolation
Classe E
Système de protection
(intégré)
Dispositif de protection miniature
Lubrifiant
SAE 10W/20W
Comme :
–Huile turbine ISO VG n° 32
–Huile Shell Victrolia no n° 27
–British Pet Energol THB n° 32
–Gulf Paramount no n° 32
–Huile Shell Tellus n° T22
–Shell Turbo T32
Raccord à tuyau (NPT 2”)
35
Données Techniques
4.2
PST2/PSTF2 400
Caractéristiques techniques standard
Part No.
PST2 400 / PSTF2 400
Pump
Electric Power
V/Ph/Hz
Rated Current
A
110/1/60
5.4
Starting Method
Capacitor-Run
Bore
mm (in.)
50 (2)
Output
kW (Hp)
0.40 (0.50)
m (ft.)
12 (39)
Maximum Capacity
L/min
(GPM)
200 (53)
Maximum Pressure
psi
Solid Size Capacity
mm (in.)
9.5 (0.4)
Weight*
Kg (lbs.)
11.3 (25)
Maximum Head
16.8
*Le poids indiqué ci-dessus correspond au poids d’exploitation de la pompe elle-même, sans le câble.
wc_td000034fr.fm
36
PST2/PSTF2 400
4.3
Données Techniques
Dimensions in. (mm)
340***
(13.5)
185
(7.3)
250
(9.8)
185
(7.3)
255
(10.1)
207
(8.1)
90*
(3.5)
328
(12.9)
385****
40** (15.2)
(1.6)
2"
45°
330
(13.0)
162
(6.4)
120***
(4.8)
84
(3.3)
PSTF2 400
PST2 400
wc_gr006191
*Plage de démarrage
** Plage d'arrêt
*** Minimum
**** Maximum
wc_td000034fr.fm
37
Wacker Construction Equipment AG
·
Preußenstraße 41
· D-80809 München
· Tel.: +49-(0)89-3 54 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-3 90
Wacker Neuson Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Asia Pacific Operations · Skyline Tower, Suite 2303, 23/F · 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong · Tel. +852 2406 60 32 · Fax: +852 2406 60 21

Manuels associés