Olympus C315 Zoom Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Olympus C315 Zoom Manuel utilisateur | Fixfr

basic.book Page 1 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

DIGITAL CAMERA

APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE

DIGITALKAMERA

CÁMARA DIGITAL

C-315ZOOM

BASIC MANUAL

MANUEL DE BASE

EINFACHE ANLEITUNG

MANUAL BÁSICO

ENGLISH

FRANÇAIS

DEUTSCH

ESPAÑOL

basic.book Page 40 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

TABLE DES MATIÈRES

GUIDE RAPIDE DE DÉMARRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . 42

FONCTIONS DU MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

PRISE DE VUES – INSTRUCTIONS DE BASE . . . . . . 59

PRISE DE VUE ÉLABORÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

AFFICHAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

RÉSERVATION D’IMPRESSION/

IMPRESSION DIRECTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

TRANSFERT DES PHOTOS VERS UN ORDINATEUR. . . . 74

CODES D’ERREUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Fr

Ces instructions sont uniquement destinées à une prise en main rapide. Vous trouverez un descriptif plus détaillé des fonctions dans le “Manuel de référence” sur le CD-ROM.

40

Fr

basic_f_p_7.fm Page 41 Monday, May 23, 2005 9:56 AM

J

J

J

Lisez soigneusement ce manuel avant d’utiliser votre appareil photo afin de garantir un usage correct.

Nous vous conseillons d’effectuer quelques prises de vue d’essai pour vous familiariser avec votre appareil avant de prendre des photographies importantes.

Ce manuel contient uniquement des instructions de base. Vous trouverez un descriptif plus détaillé des fonctions dans le Manuel de référence sur le CD-ROM.

Pour les utilisateurs en Europe

Le marque “CE” indique que ce produit est conforme aux normes européennes en matière de sécurité, de santé, d’environnement et de protection du consommateur. Les appareils photo marqués

“CE” sont prévus pour la vente en Europe.

Le symbole [poubelle sur roue barrée d'une croix WEEE annexe IV] indique une collecte séparée des déchets d'équipements

électriques et électroniques dans les pays de l'UE.

Veuillez ne pas jeter l'équipement dans les ordures domestiques.

A utiliser pour la mise en rebut de ces types d'équipements conformément aux systèmes de traitement et de collecte disponibles dans votre pays.

Compatible avec le système d'impression IMAGELINK

Imprimez directement depuis les produits compatibles avec le système d'impression IMAGELINK. Station d'impression Kodak série 3.

Marques déposées

• IBM est une marque déposée de la société International Business Machines

Corporation.

• Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft

Corporation.

• Macintosh est une marque de Apple Computer Inc.

• ImageLink est une marque d'Eastman Kodak Company.

• xD-Picture Card™ est une marque déposée.

• Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques, déposées ou non, des propriétaires respectifs.

• Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce manuel sont les normes “Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées par l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries

Association).

Fr

Logement d'insertion de l'appareil photo

Lorsque l'appareil photo est connecté à une impresora compatible con el sistema ImageLink, empaquetés logement d'insertion de l'appareil photo est nécessaire.

Fr

41

basic.book Page 42 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

GUIDE RAPIDE DE

MARRAGE

J

NOMENCLATURE DES PIÈCES

Déclencheur

Flash

Levier de zoom

(W/T• )

Fr

Voyant du retardateur

Objectif

Se déploie automatiquement lorsque vous réglez le mode de prise de vue.

Couvercle du connecteur USB

Couvercle de connecteur prise d’entrée CC (DC-IN)

Œillet de courroie

Connecteur USB

Logement de la carte

Couvercle du logement de carte Prise d’entrée CC (DC-IN)

42

Fr

basic.book Page 43 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

Touches fléchées

Les boutons sur les touches fléchées ont leurs fonctions respectives.

Elles sont aussi utilisées comme touches de mise au point automatique. , , et indiquent quelle touche presser.

Touche Mode de prise de vues

( :Molette virtuelle)

Touche gros plan ( )

Touche mode flash ( )

Touche OK/Menu (

Z

)

Touche du retardateur ( )

Commutateur principal

Viseur

Écran

ACL

Touche QUICK VIEW

Touches fléchées

( )

Couvercle du compartiment des piles

Embase filetée de trépied

Connecteur de l’imprimante*

Commutateur principal

Mode affichage

Mode prise de vue

Fr

Touche de verrouillage

* Ceci est le connecteur destiné à connecter l’appareil photo à l’imprimante

ImageLink.

Fr

43

basic.book Page 44 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

J

INDICATIONS CONCERNANT L’ÉCRAN ACL

Mode prise de vue

5

6

1

2

3

4

9

10

7

8

Vue fixe

11

12

13

14

15

5

6

8

9

1

2

Vidéo

11

12

13

15

Fr

Éléments prise vue

2 Contrôle des piles

Indications

, , , , , ,

,

3 Voyant vert

4 Flash en attente

Témoin de bougé/Chargement du flash

(Allumé)

(Clignote)

, 5 Mode gros plan

6 Mode de flash

,

, ,

7 Mode d’entraînement

8 Retardateur

9 Mode d’enregistrement

10 Résolution

11 Compensation d’exposition

SHQ, HQ, SQ1, SQ2

2592

×

1944, 1600

×

1200, 640

×

480, etc.

-2.0, -1.5, -1.0, -0.5, +0.5, +1.0, +1.5, +2.0

, 12 Balance des blancs

13 Repères de mise au point automatique [ ]

15 Nombre de vues enregistrables

Durée d’enregistrement restante

, ,

, , ,

15

00:36

44

Fr

basic.book Page 45 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

Mode affichage

Ci-dessous l’aspect des écrans lorsque l’affichage d’informations est activé.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

2

10

3

4

5

7

8

9

Vue fixe Vidéo

Éléments

1 Réservation d’impression,

Nombre de copies

2 Contrôle des piles

3 Protection

4 Mode d’enregistrement

5 Résolution

6 Compensation d’exposition

7 Balance des blancs

8 Date et heure

9 Numéro de fichier (vue fixe),

Nombre de photos

Temps écoulé/Durée d’enregistrement totale (vidéo)

10 Vidéo

×

10

,

Indications

SHQ, HQ, SQ1, SQ2

2592

×

1944, 1600

×

1200, 640

×

480, etc.

-2.0, -1.5, -1.0, -0.5, +0.5, +1.0, +1.5, +2.0

, , WB AUTO,

’05.09.01 12:30

100-0016,

16

00:00/00:15

,

Fr

Fr

45

basic.book Page 46 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

Bloc mémoire

Le bloc mémoire d’image s’allume lorsque vous effectuez une prise de vue fixe. L’appareil photo enregistre la photo sur la carte pendant que le bloc est allumé. L’indication du bloc mémoire change comme indiqué ci-dessous en fonction de la situation de prise de vue.

L’indication ne s’affiche pas pendant l’enregistrement d’une vidéo.

Prise de vues

*

Prise de vues

*

Prise de vues

Avant la prise de vues

(Le bloc mémoire d’image est éteint)

Une photo est prise

(Allumé)

Plusieurs photos sont prises

(Allumé)

Attente

Plus aucune autre photo ne peut être prise

(Complètement allumé).

Attendez que le bloc mémoire reprenne l’aspect à gauche pour prendre la photo suivante.

* Le bloc mémoire peut ne pas s’afficher selon le mode d’enregistrement que vous avez sélectionné.

Fr

Contrôle des piles

Si les piles sont faibles, le voyant de contrôle sur l’écran prend l’aspect indiqué ci-dessous tant que l’alimentation de l’appareil photo est en marche.

BATTERY EMPTY

[BATTERIE VIDE] s’affiche.

Allume (Vert)

(Le voyant s’éteint après quelques instants)

Energie restante :

élevée.

Clignote (Rouge)

Energie restante : faible.

Préparez des piles neuves.

Énergie restante : épuisée.

Remplacer par des piles neuves.

46

Fr

basic.book Page 47 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

J

FIXATION DE LA COURROIE

1

Passez la courroie dans l’œillet de courroie.

2

Passez le reste de la courroie dans la boucle qui est déjà passée par l’œillet.

3

Tirez fermement sur la courroie, puis vérifiez qu’elle est solidement attachée et qu’elle ne peut pas se détacher.

Œillet de courroie

J

MISE EN PLACE DES PILES

1

Assurez-vous que le commutateur principal est sur OFF.

Commutateur principal

Fr

2

Faites glisser le couvercle du compartiment des piles vers

.

• Le couvercle du compartiment de la batterie est déverrouillé et s’ouvre dans la direction .

• Faites glisser le couvercle avec le bout du doigt. N’utilisez pas votre ongle, vous risqueriez de vous blesser.

Couvercle du compartiment des piles

Fr

47

basic.book Page 48 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

3

Introduisez les piles, en prenant garde de les placer dans le bon sens, comme l’indique l’illustration.

Le repère de direction d’insertion des piles se trouve dans le compartiment des piles.

Si vous utilisez des piles AA

(R6)

Si vous utilisez des piles au lithium CR-V3

Fr

Marque de sens d’insertion des piles

Une marque indique le sens d’insertion des piles AA en bas de l’appareil photo.

Si vous utilisez des piles au lithium CR-V3, placez-les comme le montre l’illustration.

4

Refermez le couvercle du compartiment des piles en appuyant dessus et faitesle glisser dans le sens indiqué

.

• Si vous avez du mal à fermer le couvercle du compartiment des piles, ne forcez pas. Lorsqu’il est refermé, appuyez fermement sur la marque et poussez le couvercle dans le sens indiqué par .

Important

• Les piles au lithium CR-V3 ne sont pas rechargeables.

• Ne retirez pas l’étiquette d’un bloc de piles au lithium CR-V3.

• Les piles au manganèse (zinc-carbone) ne peuvent pas être utilisées.

48

Fr

basic.book Page 49 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

J

INSERTION D’UNE CARTE

Le terme “carte” dans ce manuel désigne une carte xD-Picture Card.

L’appareil photo utilise la carte pour enregistrer les images.

1

Assurez-vous que le commutateur principal est sur OFF.

Commutateur principal

2

Ouvrez le couvercle du logement de carte.

3

Orientez la carte dans le bon sens et introduisez-la dans son logement, comme indiqué sur l’illustration.

• Tenez la carte droite pendant que vous l’insérez.

• La carte s’arrête avec un déclic lorsqu’elle est complètement insérée.

• Si la carte est insérée à l’envers ou en biais, vous risquez d’endommager la zone de contact ou de coincer la carte.

• Si la carte n’est pas entièrement insérée, les données ne pourront pas y

être enregistrées.

4

Fermez bien le couvercle du logement de carte.

Encoche

Zone de contact

Position de la carte introduite correctement

Retrait de la carte

Assurez-vous que le commutateur principal est sur OFF.

• Poussez la carte à fond pour la déverrouiller puis laissez-la sortir lentement. La carte est éjectée sur une courte distance puis s’arrête.

Tenez la carte droite et sortez-la.

Remarque

Si vous retirez votre doigt rapidement après avoir enfoncé la carte à fond, elle risque d’être propulsée brutalement hors de son logement.

Fr

Fr

49

basic.book Page 50 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

J

MISE EN MARCHE/ARRÊT

Lors de la prise de vue (Mode prise de vue)

Mise sous tension: Faites glisser le commutateur principal sur en appuyant et maintenant la touche de verrouillage.

L’appareil passe en mode de prise de vues. L’objectif sort et le sujet est affiché sur l’écran ACL.

Commutateur principal

Fr

Touche de verrouillage

Mise hors-tension: Faites glisser le commutateur principal sur OFF.

L’appareil photo s’éteint. (L’écran ACL s’éteint

également.)

Commutateur principal

• L’énergie des piles est consommée même si l’écran ACL est éteint, à moins que le commutateur principal ne soit sur OFF.

50

Fr

basic.book Page 51 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

Lors de l’affichage de photos (Mode affichage)

Mise sous tension: Faites glisser le commutateur principal sur .

L’appareil photo se met en marche en mode affichage.

L’écran ACL s’allume et affiche la dernière photo prise.

Si aucune photo n’a encore été prise, ou si la carte xD-Picture Card est vide, le message "NO PICTURE" s’affiche sur l’écran.

Commutateur principal

Mise hors-tension: Faites glisser le commutateur principal sur OFF.

L’écran ACL et l’appareil photo s’éteignent.

Commutateur principal

Fr

• L’énergie des piles est consommée même si l’écran ACL est éteint, à moins que le commutateur principal ne soit sur OFF.

Fr

51

basic.book Page 52 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

J

SÉLECTION DE LA LANGUE

Fr

1

Faites glisser le commutateur principal sur en appuyant et maintenant la touche de verrouillage.

• L’appareil photo passe en mode de prise de vue.

• L’objectif se déploie et l’écran ACL s’allume.

2

Appuyez sur

Z

.

• Le menu principal s’affiche.

3

Appuyez sur des touches fléchées pour sélectionner

MODE MENU.

4

Appuyez sur pour sélectionner l’onglet SETUP, et appuyez sur .

5

Appuyez sur sur .

pour sélectionner

• L’encadré vert passe sur l’élément sélectionné.

6

Appuyez sur appuyez sur

Z

.

, et appuyez

pour sélectionner une langue, et

7

Appuyez de nouveau sur

Z

pour quitter le menu.

8

Faites glisser le commutateur principal sur OFF.

J

RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE

1

Faites glisser le commutateur principal sur en appuyant et maintenant la touche de verrouillage.

• L’appareil photo passe en mode de prise de vue.

• L’objectif se déploie et l’écran ACL s’allume.

2

Appuyez sur

Z

.

• Le menu principal s’affiche.

3

Appuyez sur des touches fléchées pour sélectionner

MODE MENU.

4

Appuyez sur pour sélectionner l’onglet SETUP, et appuyez sur .

52

Fr

basic.book Page 53 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

5

Appuyez sur

.

pour sélectionner

• L’encadré vert passe sur l’élément sélectionné.

, et appuyez sur

6

Appuyez sur date suivants :

pour sélectionner l’un des formats de

Y-M-D (Année/Mois/Jour), M-D-Y (Mois/Jour/Année), D-M-

Y (Jour/Mois/Année). Puis appuyez sur .

• Passez au réglage de l’année.

• Les étapes suivantes montrent la procédure utilisée lorsque le format de date est Y-M-D.

7

Appuyez sur pour régler l’année, et appuyez sur pour passer au réglage du mois.

• Pour revenir au réglage précédent, appuyez sur .

• Les deux premiers chiffres de l’année sont fixes.

8

Répétez cette procédure jusqu’à ce que la date et l’heure soient complètement réglées.

• L’appareil photo affiche l’heure uniquement dans le format de 24 heures (“2 P.M.” donnera “14:00”).

9

Appuyez sur

Z

.

• Pour un réglage plus précis, appuyez sur

Z

lorsque l’horloge franchit

00 seconde. L’horloge démarre lorsque vous appuyez sur le bouton.

10

Faites glisser le commutateur principal sur OFF.

Fr

Remarque

• Les paramètres de date et d'heure reprendront les valeurs par défaut d'usine si l'appareil photo est laissé sans batterie durant environ 3 jours.

Fr

53

basic.book Page 54 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

FONCTIONS DU MENU

J

LISTES DE MENUS

Lorsque vous mettez l’appareil photo sous tension et que vous appuyez sur

Z , le menu principal s’affiche à l’écran ACL. C’est à partir des menus que vous réglez chacune des fonctions de l’appareil photo. Ce chapitre explique le fonctionnement des menus, à partir des écrans du mode de prise de vue.

Appuyez sur Z .

Le menu principal s’affiche.

Touche

OK/Menu

Fr

(

Touches fléchées

)

Sélectionnez un menu en utilisant les touches fléchées.

Menus Raccourcis

• Vous amène directement aux

écrans de réglage.

• Affiche les touches à utiliser au bas de l’écran.

Menus Mode

• Organise les paramètres en onglets.

• Affiche les onglets de chaque menu. Sélectionnez l’onglet souhaité à gauche de l’écran en appuyant sur .

Comment utiliser les menus

1

Appuyez sur

Z

pour afficher le menu principal. Appuyez sur .

2

Appuyez sur

3

Appuyez sur

pour sélectionner un onglet, et appuyez sur .

pour sélectionner un élément, et appuyez sur .

4

Appuyez sur pour sélectionner un paramètre.

Appuyez sur

Z

pour terminer le réglage.

Appuyez de nouveau sur

Z

pour quitter le menu et retourner en mode prise de vues.

54

Fr

basic.book Page 55 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

Menus Raccourcis

Mode prise de vue

WB (Balance des blancs)

Règle la balance des blancs appropriée selon la source de lumière.

Règle la qualité et résolution.

Vue fixe

Vidéo :

: SHQ, HQ, SQ1, SQ2

HQ, SQ

MONITOR OFF [ACL ÉTEINT] (MONITOR ON [ACL ALLUMÉ])

Allume ou éteint aussi l’écran ACL lorsque l’appareil s’allume.

Si l’écran ACL est réglé sur éteint, le menu principal affiche MONITOR ON lorsque l’appareil s’allume.

Mode affichage

Fr

Affiche toutes les images enregistrées l’une après l’autre. Le symbole est affiché lorsque l’appareil photo affiche des prises de vues fixes.

MOVIE PLAYBACK [LECT MOVIE]

Lit les vidéos. MOVIE PLAYBACK est affiché lorsqu’une vidéo est sélectionnée.

INFO

Affiche toutes les informations de prise de vues sur l’écran ACL.

ERASE [EFFACER]

Efface la photo ou la vidéo sélectionnée.

Fr

55

basic.book Page 56 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

Menus Mode

Le MODE MENU comprend 3 onglets. Appuyez sur un onglet et afficher les options correspondantes.

pour sélectionner

Ces instructions sont uniquement destinées à une prise en main rapide. Vous trouverez un descriptif plus détaillé des fonctions dans le “Manuel de référence” sur le CD-ROM.

Mode prise de vue

Onglet CAMERA

Onglet CARD [CARTE]

Onglet SETUP [CONFIG]

Fr

Onglet CAMERA

DIGITAL ZOOM

[ZOOM NUM]

DRIVE

PANORAMA

[PANORAMIQUE]

Permet de régler la luminosité de l’image

(compensation d’exposition).

Permet la prise de vue à un grossissement supérieur à la valeur maximale du zoom optique.

Permet de prendre des photos à 2 cm du sujet.

Sélectionne l’un des modes de prise de vues suivants (prise de vue unique) et vue en série).

(prise de

Permet de prendre des photos panoramiques avec des cartes Olympus.

Onglet CARD [CARTE]

CARD SETUP

[CONFIG CARTE]

Formate une carte.

56

Fr

basic.book Page 57 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

Onglet SETUP [CONFIG]

ALL RESET

[TOUT REINIT]

REC VIEW

[VISUAL IMAGE]

FILE NAME

[NOM FICHIER]

PIXEL MAPPING

Détermine si les réglages actuels de l’appareil photo doivent être conservés ou non lorsque vous coupez l’alimentation.

Sélection de la langue des messages affichés.

Détermine si les photos sont affichées ou non sur l’écran ACL pendant leur enregistrement sur une carte.

Change la méthode d’attribution des noms de fichiers.

Vérifie si les fonctions de CCD et de traitement de l’image ne présentent pas d’erreurs.

Règle la luminosité de l’écran ACL.

Règle la date et l’heure.

Fr

Fr

57

basic.book Page 58 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

Mode affichage

Onglet PLAY [LECTURE]

Onglet EDIT

Onglet CARD [CARTE]

Onglet SETUP [CONFIG]

Onglet PLAY [RECTURE]

Protège les images d’une suppression accidentelle.

Fait pivoter les images de 90 degrés soit dans le sens des aiguilles d’une montre, soit dans le sens inverse.

Enregistre les informations de réservation d’impression sur la carte.

Fr

Onglet EDIT

INDEX

Diminue la taille du fichier et l’enregistre sous un nouveau nom.

Crée une image index d’une vidéo en 9 vues fixes.

Onglet CARD [CARTE]

CARD SETUP

[CONFIG CARTE]

Supprime toutes les données d’images stockées sur la carte. (ALL ERASE, FORMAT)

Onglet SETUP [CONFIG]

ALL RESET

[TOUT REINIT]

Détermine si les réglages actuels de l’appareil photo doivent être conservés ou non lorsque vous coupez l’alimentation.

Sélection de la langue des messages affichés.

Règle la luminosité de l’écran ACL.

Règle la date et l’heure.

Sélectionne le nombre de photos dans l’affichage d’index.

58

Fr

basic.book Page 59 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

PRISE DE VUES – INSTRUCTIONS DE BASE

Mode prise de vue

Cet appareil photo vous permet de faire des prises de vues fixes et d’enregistrer des vidéos. L’appareil photo possède 7 modes de prise de vue que vous choisissez en fonction des conditions de prise de vue et de l’effet que vous souhaitez obtenir.

Le réglage d’usine par défaut du mode de prise de vue est PROGRAM

AUTO. Pour des prises de vues normales ne nécessitant aucun effet ni réglage spécial, vous n’avez pas à suivre cette procédure.

1

Faites glisser le commutateur principal sur en appuyant et maintenant la touche de verrouillage.

• L’appareil photo passe en mode de prise de vue.

• L’objectif se déploie et l’écran ACL s’allume.

2

Appuyez sur

(

).

• Vous permet de sélectionner le mode de prise de vues (molette virtuelle).

Fr

Écran affichant la molette virtuelle

3

Sélectionnez le mode le plus approprié parmi ceux indiqués ci-dessous.

• Appuyez sur pour sélectionner le mode.

4

Appuyez sur

Z

.

• Le mode de prise de vues est réglé et la molette virtuelle disparaît.

Même si vous n’appuyez pas sur la touche Z , le mode sera réglé et la molette disparaîtra.

Fr

59

basic.book Page 60 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

PROGRAM AUTO (Réglage d’usine par défaut)

Ce mode est utilisé pour la photographie courante. L’appareil photo adopte automatiquement les réglages pour un équilibre naturel des couleurs. Les autres fonctions telles que le mode du flash et la mesure peuvent être réglées manuellement.

(Portrait)

Permet de prendre une photo-portrait d’une personne. L’appareil photo règle automatiquement des conditions de prise de vues optimales.

(Paysage + Portrait)

Permet de photographier à la fois le sujet et le paysage. L’appareil photo règle automatiquement des conditions de prise de vue optimales.

(Paysage)

Permet de photographier des paysages et des scènes en extérieur.

L’appareil photo règle automatiquement des conditions de prise de vues optimales.

Fr

(Scène de nuit)

Permet de faire des photos le soir ou la nuit. L’appareil photo ralentit la vitesse d’obturation par rapport à une prise de vue normale. Si vous utilisez un autre mode pour prendre une photo dans la rue, la nuit, le manque de luminosité produit une image noire avec des points lumineux. Ce mode permet de restituer l’aspect réel de la rue. L’appareil photo règle automatiquement des conditions de prise de vue optimales. Si vous utilisez le flash, vous pouvez prendre des photos du sujet et de l’arrière-plan. Si

[ m

(Mode Scène de nuit)] est activé, la réduction du bruit s'active automatiquement et la gamme pouvant être enregistrée devient un peu plus

étroite.

(Auto-portrait)

Vous permet de prendre une photo de vous-même tout en tenant l’appareil photo. Pointez l’objectif vers vous-même afin de mémoriser la mise au point sur vous. L’appareil photo règle automatiquement des conditions de prise de vue optimales. Le zoom est réglé en position grand angle et ne peut être modifié.

(Vidéos)

Permet de réaliser des vidéos. L’appareil photo conserve la mise au point et l’exposition appropriée même si le sujet se déplace. Vous ne pouvez pas enregistrer de bande sonore avec la vidéo.

60

Fr

basic.book Page 61 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

J

PRISE DE VUES FIXE

Vous pouvez effectuer des prises de vue fixe soit à l’aide du viseur, soit à l’aide de l’écran ACL. Les deux méthodes sont simples, il vous suffit d’appuyer sur le déclencheur.

1

Faites glisser le commutateur principal sur en appuyant et maintenant la touche de verrouillage.

• L’appareil photo passe en mode de prise de vue.

• L’objectif se déploie et l’écran ACL s’allume.

2

Cadrez l’image tout en observant votre sujet sur l’écran

ACL.

• Vous pouvez prendre des photos en utilisant le viseur, avec l’écran

ACL éteint.

• Lorsque l’écran ACL est éteint le témoin vert et le symbole ne s’affichent pas.

3

Appuyez doucement sur le déclencheur (jusqu’à micourse) pour effectuer la mise au point.

• La mise au point et l’exposition sont mémorisées, le voyant vert s’allume. (Mémorisation de la mise au point)

• Lorsque le flash est prêt au déclenchement, le symbole s’allume.

4

Enfoncez complètement le déclencheur (à fond).

• L’appareil prend la photo.

• La barre

BUSY

s’affiche pendant que l’image est enregistrée sur la carte. La prise de vue suivante est prête lorsque l’affichage s’éteint.

Fr

Fr

61

basic.book Page 62 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

Fr

J

SI UNE MISE AU POINT SATISFAISANTE

EST IMPOSSIBLE (MÉMORISATION DE LA

MISE AU POINT)

Lorsqu’une mise au point satisfaisante ne peut pas être obtenue sur le sujet que vous souhaitez photographier, vous pouvez effectuer la mise au point sur quelque chose d’autre, qui se trouve plus ou moins à la même distance

(mémorisation de la mise au point) ; et prendre des photos selon la procédure décrite ci-dessous.

1

Faites glisser le commutateur principal sur en appuyant et maintenant la touche de verrouillage.

• L’appareil photo passe en mode de prise de vue.

• L’objectif se déploie et l’écran ACL s’allume.

2

Placez les repères de mise au point automatique autour du sujet sur lequel vous voulez effectuer la mise au point.

• Lorsque vous prenez en photo un sujet sur lequel il est difficile d’effectuer la mise au point, visez un sujet placé à peu près à la même distance.

Repère de mise au point automatique

3

Enfoncez le déclencheur à mi-course jusqu’à ce que le voyant vert s’allume.

• La mise au point et l’exposition sont mémorisées, le voyant vert s’allume.

• Le voyant vert clignote si la mise au point et l’exposition ne sont pas mémorisées. Retirez votre doigt du déclencheur, recadrez le sujet puis enfoncez à nouveau le déclencheur à mi-course.

4

Recadrez votre photo tout en maintenant le déclencheur enfoncé à mi-course.

5

Enfoncez complètement le déclencheur.

62

Fr

Voyant vert

basic.book Page 63 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

J

ENREGISTREMENT DE VIDÉOS

Vous pouvez enregistrer des vidéos avec cet appareil photo. Vous pouvez lire les vidéos avec cet appareil. Le son ne peut pas être enregistré.

1

Faites glisser le commutateur principal sur en appuyant et maintenant la touche de verrouillage.

• L’appareil photo passe en mode de prise de vue.

• L’objectif se déploie et l’écran ACL s’allume.

2

Appuyez sur

(

) pour afficher la molette virtuelle.

3

Appuyez sur pour sélectionner , puis appuyez sur

Z

.

• L’enregistrement de vidéos est activé et l’appareil revient en mode de prise de vues.

• Sur l’écran ACL, le symbole et la durée total d’enregistrement de la carte mémoire en cours d’utilisation s’affichent.

4

Cadrez l’image tout en observant votre sujet sur l’écran

ACL.

5

Enfoncez le déclencheur à mi-course.

6

Appuyez complètement sur le déclencheur pour commencer l’enregistrement.

• Pendant l’enregistrement d’une vidéo, l’appareil ajuste automatiquement la mise au point et l’exposition en fonction du sujet en mouvement.

• Pendant l’enregistrement d’une vidéo, s’allume en rouge.

7

Appuyez de nouveau sur le déclencheur pour arrêter l’enregistrement.

• Lorsque le temps d’enregistrement restant est épuisé, l’enregistrement s’arrête automatiquement.

• S’il y a assez d’espace sur la carte mémoire, le temps d’enregistrement restant s’affiche et l’appareil est prêt à effectuer une prise de vue.

Fr

Remarque

• Pendant l’enregistrement d’une vidéo le flash et le mode super gros plan sont désactivés.

• L’enregistrement est plus long pour les vidéos que pour les vues fixes.

• La durée d’enregistrement possible maximale varie selon les conditions telles que le mode d’enregistrement.

Fr

63

basic.book Page 64 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

J

ZOOM AVANT SUR UN SUJET (ZOOM

OPTIQUE)

La prise de vue au téléobjectif et au grand angle est possible en agrandissant jusqu’à 2,8x (limite du zoom optique, équivalent à 38 mm - 106 mm sur un appareil photo de 35 mm). La combinaison du zoom optique et du zoom numérique permet d’atteindre un facteur de grossissement maximal d’environ 10x.

1

Faites glisser le commutateur principal sur en appuyant et maintenant la touche de verrouillage.

• L’appareil photo passe en mode de prise de vue.

• L’objectif se déploie et l’écran ACL s’allume.

2

Poussez/tirez le levier de zoom tout en regardant le sujet sur l’écran.

3

Prenez la photo.

• Les photos prises avec le zoom numérique peuvent avoir du grain.

Fr

Remarque

J

UTILISATION DU FLASH

1

Faites glisser le commutateur principal sur en appuyant et maintenant la touche de verrouillage.

• L’appareil photo passe en mode de prise de vue.

• L’objectif se déploie et l’écran ACL s’allume.

2

Appuyez sur ( ).

• Le réglage actuel du flash est affiché.

3

Appuyez sur ( ) pour modifier le mode flash avec les réglages que vous désirez.

• A chaque fois que vous appuyez sur , le mode flash passe par les

états suivants :

“Flash automatique” – “ Flash atténuant l’effet "yeux rouges"” –

“ Flash d’appoint” – “ Flash débrayé”.

4

Enfoncez le déclencheur à mi-course.

• Lorsque le flash est prêt au déclenchement, le symbole reste allumé.

64

Fr

basic.book Page 65 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

5

Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.

Flash automatique (Pas d’indication)

Le flash se déclenche automatiquement lorsque l’éclairage est faible ou à contre-jour.

Flash atténuant l’effet “yeux rouges” ( )

Ce mode permet d’atténuer sensiblement l’effet “yeux rouges” en émettant une série de pré-éclairs avant de déclencher l’éclair principal.

Flash d’appoint ( )

Le flash se déclenche quelles que soient les conditions d’éclairage.

Flash débrayé ( )

Le flash ne se déclenche pas, même dans des situations de faible éclairage.

J

UTILISATION DU RETARDATEUR

Cette fonction est utile lorsque la personne qui prend la photo veut également y figurer. Pour la prise de vues avec retardateur, fixez solidement l’appareil photo sur un trépied ou posez-le sur une surface horizontale.

1

Mettez le commutateur principal sur .

• L’objectif se déploie et l’écran ACL s’allume.

2

Appuyez sur ( ).

• Le réglage actuel du retardateur est affiché.

3

Appuyez sur ( ) pour activer ou désactiver le mode retardateur.

• Le réglage passe de ON a OFF à chaque fois que vous appuyez sur . Lorsque le mode retardateur est sélectionné, est affiché sur l’écran ACL.

4

Prenez la photo.

• Le voyant du retardateur s’allume pendant 10 secondes environ, puis commence à clignoter. Lorsqu’il a clignoté pendant 2 secondes et émis une tonalité d’avertissement, la photo est prise.

• Le mode retardateur est automatiquement annulé après une prise de vue.

Fr

Fr

65

basic.book Page 66 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

PRISE DE VUE ÉLABORÉE

J

PRISE DE VUES EN SÉRIE

Cette fonction vous permet de prendre une succession rapide de vues fixes en appuyant sur le déclencheur et en le maintenant enfoncé (vous pouvez ainsi prendre jusqu’à environ 4 photos, au rythme de 1,1 par seconde uniquement en mode HQ). Comme vous pouvez ensuite sélectionner les meilleures photos d’un ensemble de prises de vues en série, il est recommandé d’utiliser ce mode lorsque vous photographiez un sujet qui bouge. La mise au point, l’exposition et la balance des blancs sont réglées lors de la première photo. Vous pouvez

également supprimer les photos qui ne vous satisfont pas ensuite.

Fr

FONCTIONS DU MENU - Menus Mode

J

PRISE DE VUES EN MODE GROS PLAN

Utilisez le mode gros plan pour photographier des sujets proches

(W: 20cm~50cm/T: 50cm~90cm)

1

Mettez le commutateur principal sur .

2

Appuyez sur ( ).

3

Appuyez sur ( ) pour activer ou désactiver le mode gros plan.

4

Prenez la photo.

66

Fr

basic.book Page 67 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

AFFICHAGE

J

AFFICHAGE D’IMAGES FIXES

1

Mettez le commutateur principal sur .

• L’écran ACL s’allume et affiche la dernière photo prise. (Affichage d’une seule photo)

2

Utilisez les touches fléchées pour afficher d’autres photos.

Affiche la photo prise 10 images en arrière.

Affiche la photo précédente.

Affiche la photo suivante.

Affiche la photo prise 10 images en avant.

3

Mettez le commutateur principal sur OFF.

• L’écran ACL et l’appareil photo s’éteignent.

Contrôle rapide (QUICK VIEW)

Fr

Cette fonction vous permet d’afficher les images pendant que l’appareil photo est en mode prise de vue. Elle est utile lorsque vous voulez vérifier rapidement les résultats de la prise de vues avant de continuer.

1

Appuyez sur la touche QUICK VIEW en mode de prise de vues.

2

Enfoncez le déclencheur à mi-course ou sur la touche

QUICK VIEW pour revenir au mode prise de vues.

Affichage en gros plan

Les photos affichées sur l’écran ACL peuvent être agrandies par pas jusqu’à

4 fois leur taille originale.

1

Mettez le commutateur principal sur .

• L’écran ACL s’allume et affiche la dernière photo prise. (Affichage d’une seule photo)

Fr

67

basic.book Page 68 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

2

Utilisez les touches fléchées pour afficher les images fixes que vous souhaitez agrandir.

• Vous ne pouvez pas agrandir les images qui comportent le symbole

3

Tirez le levier de zoom vers .

• L’agrandissement augmente à chaque fois que vous tirez sur le levier de zoom.

• Pour revenir à la taille originale de l’image (1x), poussez le levier de zoom vers .

.

Affichage d’index

Fr

Cette fonction vous permet d’afficher plusieurs images à la fois sur l’écran

ACL. Vous pouvez afficher 4, 9 ou 16 images.

1

Mettez le commutateur principal sur .

• L’écran ACL s’allume et affiche la dernière photo prise. (Affichage d’une seule photo)

2

Poussez sur le levier de zoom vers pour passer en mode d’affichage d’index.

• Utilisez les touches fléchées pour sélectionner la photo.

• Pour revenir à l’affichage d’une seule image, tirez le levier de zoom vers .

J

LECT MOVIE (MOVIE PLAYBACK) – LECTURE DE

VIDEOS

1

Mettez le commutateur principal sur .

• L’écran ACL s’allume et affiche la dernière photo prise. (Affichage d’une seule photo)

2

Utilisez les touches fléchées pour sélectionner une image comportant le symbole .

3

Appuyez sur

Z

.

• Le menu principal s’affiche.

4

Appuyez sur pour sélectionner MOVIE PLAYBACK.

5

Appuyez sur appuyez sur

Z

.

pour sélectionner PLAYBACK, et

• La vidéo est lue. Lorsque la fin de la vidéo est atteinte, l’affichage revient automatiquement à son début.

68

Fr

basic.book Page 69 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

• Les fonctions d’avance/retour rapide sont disponibles pendant la lecture.

: Avance rapide. Chaque pression sélectionne la vitesse x1, x2 et x20.

: Retour rapide. Chaque pression sélectionne la vitesse x1, x2 et x20.

• Le menu MOVIE PLAYBACK est de nouveau affiché lorsque la fin de la vidéo est atteinte.

PLAYBACK: Relit la vidéo intégralement.

FRAME BY FRAME:

Permet de faire défiler la vidéo manuellement, une image à la fois.

EXIT: Quitte le mode lecture de vidéos.

Appuyez sur pour sélectionner PLAYBACK, FRAME BY

FRAME ou EXIT, et appuyez sur

Z

.

Lorsque l’option FRAME BY FRAME est sélectionnée

: Affiche la première image de la vidéo.

: Affiche la dernière image de la vidéo.

: Affiche l’image suivante. La vidéo défile en continu si vous maintenez la touche enfoncée.

: Affiche l’image précédente. La vidéo défile en continu en marche arrière si vous maintenez la touche enfoncée.

Z : Affiche le menu MOVIE PLAYBACK.

Fr

J

PROTECTION DES PHOTOS

Il est conseillé de protéger les photos importantes pour éviter de les effacer accidentellement.

1

Mettez le commutateur principal sur .

• L’écran ACL s’allume et affiche la dernière photo prise. (Affichage d’une seule photo)

2

Utilisez les touches fléchées pour sélectionner la photo que vous voulez protéger.

3

Appuyez sur

Z

.

• Le menu principal s’affiche.

4

Dans le menu principal, sélectionnez MODE MENU

PLAY

, et appuyez sur .

Fr

69

basic.book Page 70 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

5

Appuyez sur pour sélectionner ON, et appuyez sur

Z

.

• Pour annuler la protection, appuyez sur OFF.

• Appuyez de nouveau sur

Z

pour quitter le menu.

Remarque

• Les photos protégées ne peuvent être supprimées avec la fonction d’effacement d’une seule photo/de toutes les photos, mais elles seront toutes effacées par un formatage.

J

EFFACEMENT DES PHOTOS

Cette fonction vous permet d'effacer des images enregistrées. Vous pouvez choisir la fonction d'effacement d'une photo ou de toutes les photos.

Remarque

• Vous ne pouvez pas effacer des photos protégées. Annulez la protection avant d’effacer ce type de photos.

• Une fois effacées, les photos ne peuvent pas être récupérées.

Veuillez faire attention à ne pas effacer accidentellement les photos que vous souhaitez conserver.

Fr

Effacement d’une seule photo

Cette fonction n’efface que l’image actuellement affichée sur l’écran ACL.

La fonction d’effacement de toutes les photos permet de supprimer toutes les images de la carte en une seule fois.

1

Mettez le commutateur principal sur .

• L’écran ACL s’allume et affiche la dernière photo prise. (Affichage d’une seule photo)

2

Utilisez les touches fléchées pour sélectionner la photo que vous voulez effacer.

3

Appuyez sur

Z

.

• Le menu principal s’affiche.

4

Appuyez sur pour sélectionner ERASE.

5

Appuyez sur

Z

.

pour sélectionner YES, et appuyez sur

• La photo est effacée et le menu est fermé.

70

Fr

basic.book Page 71 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

Effacement de toutes les photos

1

Dans le menu principal du mode affichage, sélectionnez

MODE MENU

CARD

CARD SETUP, et appuyez sur

.

2

Appuyez sur appuyez sur

Z

.

pour sélectionner ALL ERASE, et

3

Appuyez sur pour sélectionner YES, et appuyez sur

Z

.

• Toutes les photos sont effacées.

J

CONFIG CARTE (CARD SETUP) –

CONFIGURATION DE CARTES

Cette fonction vous permet de formater des cartes. Le formatage prépare les cartes à recevoir des données. Avant d’utiliser des cartes d’une marque autre que Olympus ou des cartes qui ont été formatées sur un ordinateur, vous devez les formater avec cet appareil photo.

Toutes les données existantes, y compris les données protégées, sont effacées lorsque la carte est formatée. Assurez-vous d’avoir sauvegardé les données importantes sur un ordinateur avant de formater une carte en cours d’utilisation.

1

Dans le menu principal, sélectionnez MODE MENU

CARD

CARD SETUP, et appuyez sur .

• Mode de prise de vue

Fr

• Mode Affichage

L’écran CARD SETUP s’affiche.

2

Si l’écran FORMAT s’affiche, appuyez sur sélectionner YES.

pour

Si l’écran CARD SETUP s’affiche, appuyez sur sélectionner FORMAT, et appuyez sur

Z

.

pour

Quand l’écran FORMAT s’affiche, appuyez sur pour sélectionner YES.

3

Appuyez sur

Z

.

• La barre

BUSY

d’opération en cours s’affiche pendant le formatage de la carte.

Fr

71

basic.book Page 72 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

RÉSERVATION D’IMPRESSION/IMPRESSION DIRECTE

Fr

J

AVEC RÉSERVATION D’IMPRESSION

(DPOF)

DPOF

est l’abréviation de l’anglais “Digital Print Order Format” (Format de commande de tirage numérique). Il s’agit d’un format utilisé pour enregistrer automatiquement les informations d’impression à partir des appareils photo numériques.

Si vous apportez une carte qui contient des informations d’impression à un laboratoire photo qui prend en charge le format DPOF, il pourra effectuer les tirages d’après les réservations DPOF. Vous pouvez également effectuer les tirages vous-même sur une imprimante compatible DPOF.

Réservation de toutes les images

Cette fonction vous permet d’imprimer toutes les photos enregistrées sur la carte. Indiquez le nombre de tirages souhaités et précisez si la date et l’heure doivent ou non être imprimées.

Réservation d’une seule image

Utilisez cette fonction pour n’imprimer que les photos sélectionnées. Utiliser aussi pour modifier le nombre enregistré de tirages et les réglages de la date/ l’heure. Affichez les photos que vous souhaitez imprimer et fixez le nombre souhaité d’exemplaires.

Réinitialisation des données de réservation d’impression

Cette fonction vous permet de réinitialiser les données de réservation d’impression pour les images enregistrées sur la carte.

72

Fr

basic.book Page 73 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

J

IMPRESSION DIRECTE (PictBridge)

En connectant l’appareil à une imprimante compatible PictBridge à l’aide d’un câble USB, vous pouvez imprimer directement des photos enregistrées sans utiliser d’ordinateur.

PictBridge

est la norme utilisée pour connecter des appareils photo numériques et des imprimantes de différents fabricants et pour imprimer des photos directement.

IMPRESSION [PRINT]

Imprime la photo sélectionnée.

IMPR TOUT [ALL PRINT]

Imprime toutes les images sur la carte.

IMPR MULT [MULTI PRINT]

Imprime une photo dans plusieurs formats.

INDEX TOUT [ALL INDEX]

Imprime un index de toutes les photos stockées sur la carte.

DEMANDE D’IMPRESSION [PRINT ORDER]

Imprime les photos selon les données de reservation d’impression. Si aucune réservation d’impression n’a été effectuée, l’option n’est pas affichée.

Reportez-vous au “Manuel de référence” sur le CD-ROM pour plus d’informations.

Fr

Fr

73

basic.book Page 74 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

TRANSFERT DES PHOTOS VERS UN ORDINATEUR

Fr

Pour modifier et gérer des fichiers images à l’aide d’un ordinateur personnel, installez le logiciel OLYMPUS Master qui se trouve sur le CD-ROM fourni avec l’appareil photo. Après avoir installé le logiciel OLYMPUS Master, connectez l’appareil photo à l’ordinateur personnel avec un câble USB pour télécharger les photos prises par l’appareil photo.

Qu’est-ce qu’OLYMPUS Master?

OLYMPUS Master est un logiciel pour modifier sur un ordinateur des images prises avec un appareil photo numérique. Le fait de l’installer sur votre ordinateur permet de faire ce qui suit:

Télécharger des images depuis l’appareil photo ou un autre média

Gérer des images

Vous pouvez organiser vos photos par date de prise de vue sur un calendrier affiché et entrer des mots clé pour vous aider à les trouver facilement.

Voir des images et des vidéos

Vous pouvez lancer un diaporama et lire des vidéos.

Modifier des images

Vous pouvez pivoter des images, les rogner et modifier leur taille.

Modifier des images avec les fonctions de filtre et de correction

Imprimer des images

Vous pouvez imprimer des images et faire des index, des calendriers et des cartes postales.

Reportez-vous au “Manuel de référence” sur le CD-ROM pour plus d’informations.

74

Fr

basic.book Page 75 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

CODES D’ERREUR

Indication de l’écran ACL

Cause possible Solution

NO CARD

CARD ERROR

WRITE-

PROTECT

CARD FULL

[PAS DE CARTE]

Aucune carte n’a été insérée ou vous avez inséré une carte qui n’est pas reconnue.

[ERR CARTE]

Il y a un problème avec la carte.

[ECRIT PROTEGE]

Il est impossible d’écrire sur la carte.

[CARTE PLEINE]

La carte est pleine. Vous ne pouvez plus prendre de photo et vous ne pouvez plus y enregistrer d’informations telles qu’une réservation d’impression.

[PAS IMAGE]

Il n’y a aucune photo sur la carte.

Insérez une carte ou insérez une autre carte.

Si le problème persiste, formatez la carte. Si la carte ne peut pas être formatée, vous ne pouvez pas l’utiliser.

Cette carte ne peut pas être utilisée. Insérez une nouvelle carte.

Le réglage en lecture seule est appliqué à la carte par l’ordinateur. Annuler le réglage

à l’aide de l’ordinateur.

Remplacez la carte ou effacez une partie des photos. Avant de les effacer, téléchargez les photos importantes sur un ordinateur.

La carte ne contient aucune photo. Enregistrez des photos.

NO PICTURE

PICTURE

ERROR

CARD-COVER

OPEN

[ERREUR D’IMAGE]

La photo sélectionnée a un problème. Par conséquent, elle ne peut pas être affichée sur la caméra.

[!COUVER CARTE]

Le couvercle du logement de la carte est ouvert.

La carte n’est pas formatée.

Utilisez un logiciel de traitement d’image pour l’afficher sur un ordinateur. Si vous n’y parvenez pas, cela signifie que le fichier image est endommagé.

Fermez le couvercle du logement de carte.

Formatez la carte.

Toutes les données de la carte seront effacées.

Fr

BATTERY EMPTY

[BATTERIE VIDE]

L’appareil ne marche pas parce que les piles sont vides.

Mettez des piles neuves.

Fr

75

basic.book Page 76 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

CARACTÉRISTIQUES

Fr

Type d’appareil photo : Appareil photo numérique (prise de vues et affichage)

Système d’enregistrement

Vue fixe : Enregistrement numérique, JPEG (conforme au système Design rule for Camera File system

(DCF))

Normes applicables : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF),

PRINT Image Matching III, PictBridge

Vidéo

Mémoire

: Prise en charge de QuickTime Motion JPEG

: carte xD-Picture Card (16 Mo – 1 Go)

Nombre d’images enregistrables

Lorsqu’une carte 16

Mo est utilisée

: Environ 4 images (SHQ : 2.592 x 1.944)

Environ 4 images (SHQ : 2.592 x 1.728)

Environ 12 images (HQ : 2.592 x 1.944)

Environ 14 images (HQ : 2.592 x 1.728)

Environ 32 images (SQ1 : 1.600 x 1.200)

Environ 165 images (SQ2 : 640 x 480)

: 5.100.000 pixels Nombre de pixels effectifs

Capteur d’image

Objectif

: Capteur CCD à semi-conducteurs de 1/2,7" à

5.360.000 pixels (brut)

: Objectif Olympus 6,2 mm à 17,4 mm, f3,0 à 5,0,

7 éléments en 6 groupes

(équivalent à un objectif de 38 mm à 106 mm sur un appareil photo de 35 mm)

Système de mesure

Vitesse d’obturation

: Mesure ESP numérique

: 1 à 1/2.000 sec. (2 sec. Pour le mode scène de nuit)

Portée de prise de vue : 0,5 m à (W), 0,9 m à (T) (normal)

0,2 m à 0,5 m (W), 0,5 m à 0,9 m (T) (mode gros plan)

Viseur

Écran ACL

: Viseur optique à image réelle

: Écran d’affichage couleur à cristaux liquides

TFT de 1,8", 85.000 pixels

76

Fr

basic.book Page 77 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM

Connecteurs externes : Prise d’entrée CC (DC IN), connecteur USB

(mini-B), Connecteur de l’imprimante

Calendrier automatique

: 2000 jusquà l’an 2099

Conditions de fonctionnement

Température : 0

°

C à 40

°

C (fonctionnement)

-20

°

C à 60

°

C (stockage)

Humidité

Alimentation

: 30% à 90% (fonctionnement)/10% à 90%

(stockage)

: 1 pile au lithium CR-V3 ou 2 piles AA (R6) alcalines ou au nickel-hydrure.

Adaptateur secteur (en option)

Les piles au manganèse (zinc-carbone) ne peuvent pas être utilisées.

Dimensions

Poids

: 102 mm (L) x 55,5 mm (H) x 36,5 mm (P)

(à l’exclusion des protubérances)

: 150 g (sans pile ni carte)

CARACTÉRISTIQUES MODIFIABLES SANS PRÉAVIS NI OBLIGATIONS

DE LA PART DU FABRICANT.

Fr

Fr

77

basic.book Page 156 Sunday, May 22, 2005 6:47 PM http://www.olympus.com/

Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan

Premises: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany

Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61

Goods delivery: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany

Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany

European Technical Customer Support:

Please visit our homepage

http://www.olympus-europa.com

or call our TOLL FREE NUMBER* :

00800 - 67 10 83 00

for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg,

Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom

* Please note some (mobile) phone services/provider do not permit access or request an additional prefix to +800 numbers.

For all not listed European Countries and in case that you can’t get connected to the above mentioned number please make use of the following

CHARGED NUMBERS:

+49 180 5 - 67 10 83

or

+49 40 - 237 73 899

Our Technical Customer Support is available from 9 am to 6 pm MET (Monday to Friday)

© 2005

Printed in Japan

1AG6P1P2731--

VH220901

Manuels associés