Olympus C-300 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Olympus C-300 Manuel du propriétaire | Fixfr
basic_e_p.fm Page 1 Monday, April 8, 2002 3:45 PM
C-300 ZOOM
D-550 ZOOM
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
Before using your camera, read this manual carefully to ensure correct use.
We recommend that you take test shots to get accustomed to your camera before
taking important photographs.
J These instructions are only a basic manual. For more details on the functions described
here, refer to the Reference Manual on the CD-ROM. For connection to the PC or
installation of provided software, refer to the Software Installation Guide included in the
CD-ROM package.
J
J
Avant d’utiliser votre appareil photo, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi, de
manière à obtenir les meilleurs résultats possibles.
Avant d’effectuer des prises de vues importantes, nous vous conseillons par ailleurs de
faire quelques essais afin de vous familiariser avec le maniement de l’appareil photo.
J Ces instructions ne sont qu’un manuel de base. Pour plus de détails sur les fonctions
décrites ici, se référer au manuel de référence du CD-ROM. Pour la connexion à
l’ordinateur ou l’installation du logiciel fourni, veuillez consulter le Guide d’installation de
logiciel livré avec le CD-ROM.
J
J
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch dieser Kamera sorgfältig diese Bedienungsanleitung,
um optimale Ergebnisse beim Fotografieren zu erzielen.
Wir empfehlen, vor wichtigen Aufnahmen Probeaufnahmen durchzuführen, um sich mit
der Bedienung und den Funktionen der Kamera vertraut zu machen.
J Die vorliegende Broschüre stellt nur eine einfache Anleitung dar. Falls Sie
ausführlichere Angaben zu den hier beschriebenen Funktionen benötigen, steht Ihnen
das Referenzhandbuch auf der CD-ROM zur Verfügung. Für das Anschließen an einen
Personal Computer oder das Installieren der mitgelieferten Software lesen Sie bitte das
„Software-Installationsanleitung“ (auf der CD-ROM enthalten).
J
J
Antes de usar su cámara lea este manual detalladamente para asegurar el uso correcto.
Nosotros le recomendamos que tome fotografías de prueba para familiarizarse con su
cámara antes de tomar fotografías importantes.
J Estas instrucciones constituyen sólo un manual básico. Para más detalles de las
funciones descritas aquí, refiérase al manual de consulta del CD-ROM. Para la
conexión al ordenador o la instalación del software suministrado, consulte la Guía de
instalación del software incluida en el paquete del CD-ROM.
J
J
basic_f_p.fm Page 44 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
TABLE DES MATIÈRES
GUIDE RAPIDE DE DÉMARRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . 46
FONCTIONS DES MENUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
PRISE DE VUES – INSTRUCTIONS DE BASE . . . . . . 63
SÉLECTION DE LA QUALITÉ ET DE LA TAILLE DE
L’IMAGE (MODE D’ENREGISTREMENT). . . . . . . . . . . 70
Fr
AFFICHAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
RÉGLAGES D’IMPRESSION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
TRANSFERT DES PHOTOS VERS UN ORDINATEUR 79
ACCESSOIRES EN OPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
CODES D’ERREUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Ces instructions sont seulement un guide de référence rapide.
Pour plus de détails sur les fonctions décrites ici, se référer au
“Manuel de référence” sur le CD-ROM.
44 Fr
basic_f_p.fm Page 45 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
Pour les utilisateurs en Europe
La marque “CE” indique que ce produit est conforme aux normes
européennes en matière de sécurité, de santé, d’environnement et de
protection du consommateur. Les appareils photo marqués “CE” sont
prévus pour la vente en Europe.
Pour les consommateurs d’Amérique du Nord et du Sud
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis
Déclaration de conformité
Modèle numéro
: C-300 ZOOM/D-550 ZOOM
Marque
: OLYMPUS
Organisme responsable : Olympus America Inc.
Adresse
: 2 Corporate Center Drive, Melville, New York
11747-3157 U.S.A.
Numéro de téléphone : 1-631-844-5000
Fr
Testé pour être en conformité avec la réglementation FCC
POUR L’UTILISATION A LA MAISON OU AU BUREAU
Cet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des directives FCC.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes:
(1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique.
(2) Cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris
celles susceptibles d’entraver son bon fonctionnement.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à la législation
canadienne sur les appareils générateurs de parasites.
Marques déposées
• IBM est une marque déposée de la société International Business Machines
Corporation.
• Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft
Corporation.
• Macintosh est une marque de Apple Computer Inc.
• Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques,
déposées ou non, des propriétaires respectifs.
• Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce
manuel sont les normes “Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées par
l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association).
Fr 45
basic_f_p.fm Page 46 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
GUIDE RAPIDE DE DÉMARRAGE
J NOMENCLATURE DES PIÈCES
Déclencheur
Voyant du retardateur
Levier de
zoom
Fr
Capot de protection
d’objectif
Permet d’activer ou
désactiver le mode de
prise de vues de
l’appareil.
Flash
Se met en place
lorsque vous ouvrez
le capot de
protection d’objectif.
Objectif
Se met en place
automatiquement lorsque
vous ouvrez le capot de
protection d’objectif.
Prise de sortie VIDEO
(VIDEO OUT)
Prise d’entrée CC (DC-IN) Connecteur USB
Couvercle du logement de carte
Couvercle de connecteur
46 Fr
basic_f_p.fm Page 47 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
Molette de défilement
Touche de mise au
point automatique
Touche Mode flash
Touche Mode de
prise de vues
Touche du retardateur
Fr
Molette de
correction
dioptrique
Molette de défilement
Touche
Viseur
(OK/Menu)
Écran
ACL
Loquet du compartiment
des piles
Touche
(Écran ACL)
Permet d’activer ou désactiver
le mode affichage de l’appareil.
Permet d'allumer et d'éteindre
l'écran en mode de prise de vue.
Embase filetée de trépied
Couvercle du compartiment des piles
Viseur
Voyant orange
Voyant vert
Repères de mise au point automatique
Fr 47
basic_f_p.fm Page 48 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
J INDICATIONS CONCERNANT L’ÉCRAN ACL
Mode de prise de vues
1
2
3
4
5
6
7
8
Fr
9
10
Vue fixe
1
2
11
12
13
14
15
5
16
17
9
10
11
13
14
15
36"
16
17
Vidéo
Indication
1 Mode de prise de vue
2
,
,
Contrôle des piles
,
,
,
,
,
3 Voyant vert
Flash en attente
(Allumé)
4 Avertissement de mouvement de
(Clignote)
l'appareil/Chargement du flash
5 Mode flash
,
6 Mise au point automatique
,
,
7 Mesure ponctuelle
8 Retardateur
9 Bloc mémoire
Nombre de vues fixes
10 enregistrables/secondes
16/16"
11 Compensation d’exposition
-2.0, -1.5, -1.0, -0.5, +0.5, +1.0, +1.5, +2.0
restantes
12 Prise de vue séquentielle
,
13 Balance des blancs
14 ISO
,
,
,
ISO100, ISO200, ISO400
15 Mode d’enregistrement
3:2, SHQ, HQ, SQ, TIFF
16 Nombre de pixels
1984×1488, 1984×1312, 1600×1200, 1280×960,
1024×768, 640×480
Repères de mise au point
17 automatique
48 Fr
[ ]
basic_f_p.fm Page 49 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
Mode affichage
1
2
3
11
3
4
5
2
4
5
6
7
8
9
10
7
9
10
Vue fixe
Vidéo
Fr
Indication
1
Réservation d’impression,
Nombre d’impressions
2 Contrôle des piles
×2
,
3 Protection
4 Mode d’enregistrement
3:2, SHQ, HQ, SQ, TIFF
5 Nombre de pixels
1984×1488, 1984×1312, 1600×1200, 1280×960,
1024×768, 640×480
6 Compensation d’exposition
-2.0, -1.5, -1.0, -0.5, +0.5, +1.0, +1.5, +2.0
7 Balance des blancs
WB AUTO,
8 ISO
ISO100, ISO200, ISO400
9 Date et heure
'02.06.10 12:30
Numéro de fichier,
10 numéro d’image/temps
d’exécution
,
,
,
100-0016, 0"/20"
11 Mode vidéo
Vous pouvez consulter des informations détaillées sur l’image
enregistrée en mode affichage.
Fr 49
basic_f_p.fm Page 50 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
Bloc mémoire
Le bloc de mémoire d’image s’allume lorsque vous prenez une photo.
Lorsque le bloc est allumé, l’appareil enregistre la photo sur la carte. Le bloc
change d’aspect en fonction de l’état de prise de vue, comme l’indique
l’illustration ci-dessous. Lorsque le bloc de mémoire d’image est plein,
attendez quelques instants avant de prendre la photo suivante.
Prise de vue fixe
Prise de vue
Fr
Prise de vue
Prise de vue
Attente
Avant la prise de vue Une photo est
(Le bloc mémoire
prise
d’image est éteint)
(Allumé)
Plusieurs photos
sont prises
(Allumé)
Aucune autre photo ne
peut être prise
(Complètement allumé)
Enregistrement de film
Si vous continuez d’enregistrer
Prise de vue
Attente
Avant la prise de vue
(Le bloc mémoire
d’image est éteint)
Pendant la prise de vue (Allumé)
• Vous ne pouvez rien faire tant que le bloc n’est pas
complètement éteint.
• L’enregistrement du film s’arrête automatiquement lorsque
le bloc mémoire est plein.
Contrôle des piles
Si les piles sont faibles, le voyant de contrôle sur l’écran prend l’aspect
indiqué ci-dessous tant que l’alimentation de l’appareil est en marche.
Aucune indication
S’allume (Vert)
Energie restante :
élevée
50 Fr
S’allume (Rouge)
Energie restante : faible
Remplacez les piles.
Le voyant vert et le
voyant orange à droite du
viseur clignotent.
Énergie restante : épuisée
Remplacez les piles.
basic_f_p.fm Page 51 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
J FIXATION DE LA COURROIE
1 Passez la courroie dans l’œillet de
2
3
courroie.
Passez le reste de la courroie
dans la boucle qui est déjà passée
par l’œillet.
Tirez fermement sur la courroie,
puis vérifiez qu’elle est solidement
attachée et qu’elle ne peut pas se
détacher.
Œillet de
courroie
Fr
J MISE EN PLACE DES PILES
1 Assurez-vous que :
2
3
4
• L’écran ACL est éteint.
• Le capot de protection d’objectif est fermé.
• Le voyant à droite du viseur est éteint.
Faites glisser le loquet du
compartiment des piles de la
position
à la position
.
Faites glisser le couvercle du
compartiment des piles vers
(direction indiquée par la marque
sur le couvercle), puis
soulevez-le vers
.
Introduisez les piles, en prenant garde de les placer dans le
bon sens, comme l’indique l’illustration.
Si vous utilisez des piles AA (R6)
Si vous utilisez des piles au lithium CR-V3
Marque
de sens
d’insertion des
piles
Une marque indique le sens
d’insertion des piles AA en bas
de l’appareil photo.
Si vous utilisez des piles au lithium, placez-les de manière à
ce que l’inscription “CAMEDIA”
de chaque pile soit orientée du
côté de l’objectif.
Fr 51
basic_f_p.fm Page 52 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
5
Fr
Refermez le couvercle du
compartiment des piles vers
.
Tout en appuyant sur la marque ,
faites glisser le couvercle vers
.
Si vous avez du mal à fermer le couvercle
du compartiment des piles, ne forcez pas.
Lorsqu'il est refermé, appuyez fermement
sur la marque
et poussez le couvercle dans le sens indiqué sur
l'illustration.
6
Faites glisser le loquet du compartiment des piles de la
position
à la position
.
Piles alcalines AA (R6)
Le nombre de photos que vous pouvez mémoriser dans l’appareil est très
variable avec des piles AA, selon le fabricant des piles, les conditions de prise
de vue de l’appareil, etc. Evitez d’allumer l’écran ACL pour économiser de
l’énergie.
J INTRODUCTION DE LA CARTE
(SmartMedia)
Les photos que vous avez prises sont enregistrées sur cette carte.
1
2
3
4
52 Fr
Assurez-vous que :
• L’écran ACL est éteint.
• Le capot de protection d’objectif est fermé.
• Le voyant à droite du viseur est éteint.
Ouvrez le couvercle du logement de carte.
Insérez la carte aussi profondément que
possible dans le sens indiqué sur
l’illustration.
Il y a une flèche à l’intérieur de la couverture de
carte, indiquant la direction dans laquelle la
carte devrait être insérée.
Faites glisser le capot de protection jusqu’à ce qu’il se bloque
avec un déclic.
basic_f_p.fm Page 53 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
J MISE SOUS/HORS TENSION
Lors de la prise de vue
Mise sous tension : Ouvrez complètement le capot de protection
d’objectif.
L’appareil passe en mode de prise de vues. L’objectif
et le flash se mettent en place.
Si l'objectif ne sort pas lors de l'ouverture du capot de
protection, il est possible que celui-ci ne soit pas
complètement ouvert. Faites glisser le capot de
protection jusqu’à ce qu’il se bloque avec un déclic.
Fr
Molette de correction
dioptrique
Repères de mise
au point
automatique
Tournez la molette de correction dioptrique
jusqu’à ce que les repères de mise au point
automatique soient distinctement visibles
Mise hors-tension : Fermez le capot de protection d’objectif
doucement jusqu’à ce qu’il touche presque
l’objectif.
Le capot de protection de l’objectif s’arrête juste avant
de toucher l’objectif et ce dernier se rétracte. Attendez
que l’objectif soit complètement rentré avant de fermer
complètement le capot de protection d’objectif.
L’appareil s’éteint. (L’écran ACL s’éteint également.)
Pour fermer le flash, appuyez dessus jusqu’à ce qu’il
se bloque avec un déclic.
Ne forcez pas la fermeture du capot de protection d’objectif lorsque
l’objectif est sorti, vous risqueriez de l’endommager.
Fr 53
basic_f_p.fm Page 54 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
Lors de l’affichage de photos
Mise sous tension : Appuyez sur la touche
(Écran ACL) tandis que
le capot de protection d’objectif est fermé.
L’appareil se met en marche en mode affichage.
L’écran ACL s’allume et affiche la dernière photo prise.
Fr
Mise hors-tension : Appuyez sur la touche
(Écran ACL).
L’écran ACL et l’appareil photo s’éteignent.
Il ne faut jamais ouvrir le couvercle du logement de carte, retirer la
carte ou les piles, déconnecter ou reconnecter l’adaptateur secteur
tandis que l’appareil est sous tension. Toutes les données de la carte
risqueraient d’être détruites sans possibilité de récupération. Lorsque
vous changez la carte, assurez-vous que l’appareil est hors tension
avant d’ouvrir de couvercle du logement de carte.
54 Fr
basic_f_p.fm Page 55 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
J RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
1 Ouvrez complètement le capot de protection d’objectif.
2 Appuyez sur .
3
4
5
6
7
8
9
10
Le menu principal du mode de prise de vues s’affiche.
Appuyez sur
MODE MENU.
Appuyez sur
appuyez sur
de la molette de défilement pour sélectionner
pour sélectionner la languette SETUP, puis
.
Appuyez sur
.
pour sélectionner
, puis appuyez sur
Fr
L'encadré vert se place sur l'élément sélectionné.
Appuyez sur
date suivants :
pour sélectionner l’un des formats de
Y-M-D
(Année/Mois/Jour)
M-D-Y
(Mois/Jour/Année)
D-M-Y
(Jour/Mois/Année)
Appuyez ensuite sur
.
Le curseur se déplace vers la zone suivante.
Appuyez sur
appuyez sur
pour régler la première zone, puis
pour passer à la zone suivante.
Pour revenir au réglage précédent, appuyez sur
.
Les deux premiers chiffres de l'année “ Y ” sont fixes.
Répétez la procédure jusqu’à ce que la date et l’heure soient
réglées complètement.
Appuyez sur
.
Pour un réglage plus précis, appuyez sur
lorsque l’horloge franchit
00 seconde. L’horloge démarre lorsque vous appuyez sur le bouton.
Refermez la protection d’objectif.
L’appareil s’éteint.
Si vous laissez l’appareil pendant 1 heure sans les piles, ou si les piles sont
épuisées, les réglages de date et d’heure risquent d’être annulés ou de
devenir incorrects. Avant de prendre des photos importantes, vérifiez que le
réglage de la date et de l’heure est correct.
Fr 55
basic_f_p.fm Page 56 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
FONCTIONS DES MENUS
J UTILISATION DES MENUS ET DES LANGUETTES
Lorsque vous mettez l’appareil sous tension et que vous appuyez sur
, le
menu principal s’affiche à l’écran. C’est à partir des menus que vous réglez
chacune des fonctions de l’appareil. Ce chapitre explique le fonctionnement
des menus, à partir des écrans du mode de prise de vues.
Appuyez sur
.
Fr
Le menu principal s’affiche.
ESP/
MODE MENU
Sélectionnez chaque menu en
utilisant la molette de défilement.
Menus mode
• Permettent de définir
rapidement les réglages les
plus utilisés dans le menu.
• Affichent les touches
d’exécution en bas de l’écran et
permettent de sélectionner des
éléments à l’aide des touches
.
• Permet d’accéder aux options de
menu servant à définir la sensibilité
ISO, la balance des blancs, etc.
• Classe les paramètres sur 4
languettes.
• Affiche les languettes CAMERA,
PICTURE, CARD et SETUP.
Sélectionnez la languette désirée à
gauche de l’écran en appuyant sur
.
3:2 1984*1312
SHQ 1984*1488
HQ 1984*1488
SQ 1024*768
CANCEL
56 Fr
SELECt
GO
Languettes
SEt CARD PIC CAMERA
Menus raccourcis
DRIVE
ISO
DIGItAL ZOOM
PANORAMA
2 IN 1
basic_f_p.fm Page 57 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
Comment utiliser les menus
SEt CARD PIC CAMERA
MODE MENU
pour sélectionner
une languette, puis appuyez sur
pour
afficher le menu.
Languette CAMERA
DRIVE
ISO
DIGItAL ZOOM
Fr
PANORAMA
2 IN 1
Languette PICTURE
SEt CARD PICtURE CAM
ESP/
2 Appuyez sur
WB
Pour
repasser à
sélectionner
une
languette,
appuyez sur
.
Languette CARD
SEt CARD PIC CAM
pour
afficher le menu principal,
puis appuyez sur
.
Menu principal
CARD%SEtUP
Languette SETUP
SEtUP CARD PIC CAM
1Appuyez sur
ALL RESEt
REC VIEW
FILE NAME
PIXEL MAPPING
Fr 57
basic_f_p.fm Page 58 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
3Appuyez sur
4 Appuyez sur
DRIVE
ISO
DIGItAL ZOOM
pour sélectionner le
paramètre.
Pour terminer la
sélection, appuyez sur
.
PANORAMA
DRIVE
ISO
DIGItAL ZOOM
PANORAMA
2 IN 1
ou
L’encadré vert passe
à l’élément sélection- Pour repasser à
sélectionner un
né.
élément,
appuyez sur
ou
.
SEt CARD PIC CAMERA
2 IN 1
SEt CARD PIC CAMERA
SEt CARD PIC CAMERA
Fr
SEt CARD PIC CAMERA
pour sélectionner
l’élément désiré, puis appuyez sur
pour afficher les réglages disponibles.
DRIVE
ISO
AUtO
DIGItAL ZOOM
100
PANORAMA
200
2 IN 1
400
DRIVE
ISO
AUtO
DIGItAL ZOOM
100
PANORAMA
200
2 IN 1
400
Appuyez sur
pour terminer la sélection,
puis appuyez à nouveau pour fermer le menu.
• Selon l’état de l’appareil et les réglages actuels, certains éléments ne
sont pas disponibles. Par exemple, si le mode d’enregistrement de
film est sélectionné, vous ne pouvez pas sélectionner SEPIA,
BLACK&WHITE ou
dans la catégorie de la languette EDIT.
• Si vous appuyez sur le déclencheur pour prendre une photo alors
que le menu est affiché, la photo est prise avec les réglages
actuellement sélectionnés.
• Si vous voulez enregistrer les réglages une fois que l’appareil est
éteint, réglez la remise à zéro complète sur OFF.
58 Fr
basic_f_p.fm Page 59 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
Menus Raccourci
Mode de prise de vues
ESP/
Permet de sélectionner la zone de l’image qui va servir de référence pour
déterminer l’exposition ou la luminosité de l’image à l’aide des deux
réglages disponibles :
ESP ou
(mesure ponctuelle).
Fr
Permet de sélectionner la résolution et la qualité de l’image.
Vue fixe
: 3:2, SHQ, HQ, SQ, TIFF
Film
: HQ, SQ
Permet de régler la luminosité de l’image (compensation d’exposition).
Mode affichage
Affiche toutes les photos sous la forme d’un diaporama.
MOVIE PLAY
MOVIE PLAYBACK
INDEX
EDIT
Affiche un film.
Crée une image index d’un film en 9 vues fixes.
Permet de retoucher un film.
INFO
Affiche toutes les informations de prise de vue sur l’écran ACL.
ERASE
Supprime la photo sélectionnée.
Fr 59
basic_f_p.fm Page 60 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
Menus Mode
Les fonctions des menus mode sont réparties en 4 languettes. Utilisez
pour sélectionner une languette et afficher les fonctions respectives.
Ces instructions sont seulement un guide de référence rapide. Pour
plus de détails sur les fonctions décrites ici, se référer au “Manuel
de référence” sur le CD-ROM.
Mode de prise de vues
Languette CAMERA
Languette PICTURE
Languette CARD
Languette SETUP
SEt CARD PIC CAMERA
Fr
DRIVE
ISO
DIGItAL ZOOM
PANORAMA
2 IN 1
Languette CAMERA
DRIVE
Sélectionne l’un des modes de prise de vue suivants :
(Prise de vue normale),
(Prise de vue en série),
(Prise de vue en série AF).
ISO
Sélectionne la sensibilité ISO AUTO, 100, 200 ou
400.
DIGITAL ZOOM
Amplifie le zoom optique, ce qui permet de prendre
une photo avec un rapprochement d’environ 10x,
grâce à la fonction zoom numérique.
PANORAMA
Permet de prendre des photos panoramiques avec
des cartes SmartMedia de marque Olympus
CAMEDIA.
2 IN 1
Permet d’associer en une seule photo deux vues
fixes prises à la suite.
Languette PICTURE
WB
Règle la balance des blancs appropriée selon la
source lumineuse.
Règle la netteté des images.
Règle le contraste des images.
60 Fr
basic_f_p.fm Page 61 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
Languette CARD
CARD SETUP
Formate une carte.
Languette SETUP
ALL RESET
Détermine si les réglages actuels de l’appareil
doivent être conservés ou non lorsque vous coupez
l’alimentation.
Active et désactive les signaux sonores (utilisés
pour les avertissements, etc.).
Fr
REC VIEW
Détermine si les photos sont affichées ou non sur
l’écran ACL pendant leur enregistrement.
FILE NAME
Change la méthode d’attribution des noms de
fichiers.
PIXEL MAPPING
Vérifie les fonctions de CCD et de traitement de
l’image.
Règle la luminosité de l’écran ACL.
Règle la date et l’heure.
Fr 61
basic_f_p.fm Page 62 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
Languette PLAY
Languette EDIT
Languette CARD
Languette SETUP
Fr
SEt CARD EDIt PLAY
Mode affichage
Languette PLAY
Protège les images d’une suppression accidentelle.
Fait pivoter les images de 90° degrés soit dans le
sens des aiguilles d’une montre, soit dans le sens
inverse.
Mémorise sur la carte des informations
d’impression nécessaires pour les imprimantes
DPOF.
Languette EDIT
BLACK & WHITE
Crée des images en noir et blanc.
SEPIA
Crée des images couleur sépia.
Réduit la taille du fichier.
Crée une photo rognée à partir d’une portion
agrandie d’une photo.
Languette CARD
Formate une carte.
CARD SETUP
Supprime toutes les données d’images stockées
sur la carte.
Languette SETUP
ALL RESET
Détermine si les réglages actuels de l’appareil
doivent être conservés ou non lorsque vous coupez
l’alimentation.
Active et désactive les signaux sonores (utilisés
pour les avertissements, etc.).
Sélectionne le nombre de photos dans l’affichage
d’index.
Règle la luminosité de l’écran ACL.
Règle la date et l’heure.
62 Fr
basic_f_p.fm Page 63 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
PRISE DE VUES – INSTRUCTIONS DE BASE
J MODES DE PRISE DE VUES
Vous avez le choix entre sept modes, selon les conditions de la prise de vue
et l’effet que vous souhaitez obtenir. Chaque mode définit des conditions de
contraste, de netteté, etc. optimales. Vous pouvez combiner les modes de
prise de vue avec d’autres paramètres des menus de raccourcis et mode.
1
2
3
Fr
Ouvrez complètement le capot de protection d’objectif.
L’appareil passe en mode de prise de vues.
Appuyez sur
.
L’écran ACL s’allume et vous permet de
sélectionner le mode de prise de vues
(molette virtuelle).
Sélectionnez le mode le plus
approprié parmi ceux indiqués
ci-dessous.
Appuyez sur
pour sélectionner
le mode, puis sur
pour appliquer
le paramètre.
PROGRAM AUtO
SELECt
GO
Ecran affichant la
molette virtuelle
PROGRAM AUTO (programme auto) (Réglage d’usine
par défault)
Lorsque vous réalisez une prise de vue fixe, l’appareil photo règle le flash, les
mesures et autres fonctions selon des paramètres prédéfinis.
PORTRAIT
Permet de prendre une photo-portrait d’une personne. Ce mode effectue la
mise au point sur le sujet, l’arrière-plan étant flou. L’appareil photo règle
automatiquement des conditions de prise de vue optimales.
LANDSCAPE - PORTRAIT (paysage - portrait)
Permet de photographier à la fois le sujet et l'arrière-plan. La prise de vue
effectue la mise au point aussi bien sur l’arrière-plan que sur le sujet en avant
plan. Vous pouvez ainsi photographier un sujet devant un ciel ou un paysage
magnifique. L’appareil photo règle automatiquement des conditions de prise
de vue optimales.
Fr 63
basic_f_p.fm Page 64 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
LANDSCAPE (paysage)
Permet de photographier des paysages et des scènes en extérieur. L’appareil
photo effectue la mise au point sur une montagne ou un arbre éloigné pour
produire une image nette. Ce mode est particulièrement adapté à la
photographie de paysages naturels car il amplifie l’éclat du bleu et du vert.
L’appareil photo règle automatiquement des conditions de prise de vue
optimales.
NIGHT SCENE (scène de nuit)
Fr Permet de faire des photos le soir ou la nuit. L’appareil photo ralentit la vitesse
d’obturation par rapport à une prise de vue normale. Si vous utilisez un autre
mode pour prendre une photo dans la rue, la nuit, le manque de luminosité
produit une image noire avec des points lumineux. Ce mode permet de
restituer l’aspect réel de la rue. L’appareil photo règle automatiquement des
conditions de prise de vue optimales.
• La vitesse d'obturation augmente jusqu'à atteindre 2 secondes, même
lorsque le flash est activé.
• La fonction de réduction du bruit est automatiquement activée lorsque
l'exposition est supérieure à 1 seconde. Vous ne pouvez pas prendre de
photo pendant le processus de réduction du bruit.
SELF PORTRAIT (auto portrait)
Vous permet de prendre une photo de vous-même tout en tenant l’appareil.
Pointez l’objectif vers vous-même afin de mémoriser la mise au point sur
vous. L’appareil photo règle automatiquement des conditions de prise de vue
optimales. Le zoom est réglé en position grand angle et ne peut être modifié.
MOVIE (séquence video)
Permet de réaliser un film. L’appareil photo conserve la mise au point et
l’exposition appropriées même si le sujet se déplace ou si la distance entre le
sujet et l’appareil photo change. Vous ne pouvez pas enregistrer de bande
sonore avec le film.
64 Fr
basic_f_p.fm Page 65 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
J PRISE DE VUE FIXE
Vous pouvez effectuer des prises de vue fixe soit à l’aide du viseur, soit à
l’aide de l’écran ACL. Les deux méthodes sont simples, il vous suffit
d’appuyer sur le déclencheur.
Prise de vue fixe à l’aide du viseur
1
2
3
4
Ouvrez complètement le capot de protection d’objectif.
Faites glisser complètement le capot de protection, jusqu’à ce qu’il se
bloque avec un déclic.
L’objectif et le flash se mettent en place.
Placez les repères de mise au point automatique apparaissant
dans le viseur autour du sujet.
Fr
Lorsque l’appareil se trouve à moins de 80 cm du sujet photographié,
sélectionnez le mode gros plan.
Appuyez délicatement sur le déclencheur jusqu’à mi-course.
Le voyant vert à droite du viseur s’allume lorsque la mise au point et
l’exposition sont mémorisées. A ce stade, vous entendez le bruit du
mécanisme de mise au point à l’intérieur de l’appareil, mais aucune
photo n’est prise.
Enfoncez complètement sur le déclencheur.
L’appareil prend la photo.
Prise de vue fixe à l’aide de l’écran ACL
1
2
3
4
Ouvrez complètement le capot de protection d’objectif.
Faites glisser complètement le capot de protection, jusqu’à ce qu’il se
bloque avec un déclic.
L’objectif et le flash se mettent en place.
Appuyez sur
.
L’écran ACL s’allume.
Déterminez la composition de l’image en observant votre sujet
sur l’écran ACL.
Procédez de la même façon que lorsque vous utilisez le viseur
pour prendre la photo.
Pour prendre la photo, enfoncez complètement sur le déclencheur.
Si vous souhaitez prendre des photos avec l’écran ACL désactivé,
appuyez à nouveau sur
.
Il ne faut jamais ouvrir le couvercle du logement de carte, retirer les piles ou
déconnecter l’adaptateur secteur tant que le voyant orange clignote. Vous
risqueriez de détruire des images enregistrées et d’empêcher la mémorisation
des photos que vous venez juste de prendre.
Fr 65
basic_f_p.fm Page 66 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
J AUCUNE MISE AU POINT SATISFAISANTE NE PEUT ÊTRE
OBTENUE (MÉMORISATION DE LA MISE AU POINT)
Lorsque le sujet sur lequel vous voulez effectuer la mise au point n’est pas au
centre du cadre et que vous ne parvenez pas à placer les repères de mise au
point autour de lui, vous pouvez effectuer la mise au point sur quelque chose
d’autre qui se trouve plus ou moins à la même distance (mémorisation de la
mise au point) et prendre la photo selon la procédure décrite ci-dessous.
1
Fr
2
3
4
5
Ouvrez complètement le capot de protection d’objectif.
L’appareil passe en mode de prise de vues.
Placez les repères de mise au
point automatique apparaissant
dans le viseur autour du sujet.
Lorsque vous prenez en photo un sujet
sur lequel il est difficile d’effectuer la
mise au point ou un sujet en
mouvement, visez un sujet placé à peu
près à la même distance.
Viseur
Voyant vert
Enfoncez à moitié le déclencheur
jusqu’à ce que le voyant vert à droite du viseur s’allume de
manière constante.
Lorsque la mise au point et l’exposition sont mémorisées, le voyant vert
s’allume.
Tout en maintenant le
déclencheur à moitié enfoncé,
recomposez votre vue dans le
viseur.
Enfoncez complètement le
déclencheur.
J ENREGISTREMENT DE FILMS
Vous pouvez enregistrer des films avec cet appareil. Les films enregistrés
peuvent être affichés ou enregistrés séparément en tant que vues fixes, à
l’aide de la fonction index.
1
2
66 Fr
Ouvrez complètement le capot de protection d’objectif.
Appuyez sur .
basic_f_p.fm Page 67 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
3
4
Appuyez sur
.
pour sélectionner MOVIE, puis appuyez sur
L’enregistrement de film est réglé et le menu est fermé.
Le symbole
et la durée totale d’enregistrement, qui dépendent de
la capacité de la carte de mémoire, s’affichent sur l’écran ACL.
Enregistrez le film en observant votre sujet sur l’écran ACL.
Appuyez complètement sur le déclencheur pour commencer
l’enregistrement. Quand vous appuyez sur le déclencheur, le nombre
de secondes restantes pour un enregistrement s’affiche. Appuyez de
nouveau complètement sur le déclencheur pour arrêter
l’enregistrement.
Pour annuler le mode film
Appuyez sur
.
Fr
L’écran ACL s’éteint et le mode film s’annule.
• En mode d'enregistrement de film, le flash est désactivé.
• L’enregistrement est plus long pour les films que pour les vues fixes.
• Le nombre de secondes restantes varie selon le mode
d’enregistrement et l’espace disponible sur la carte.
• Vous ne pouvez pas enregistrer de bande sonore avec le film.
J ZOOM AVANT SUR UN SUJET (ZOOM OPTIQUE)
La prise de vue au téléobjectif/grand angle est possible en agrandissant
jusqu’à 2,8× (équivalent à 36 mm - 100 mm sur un appareil photo 35 mm)
avec le zoom optique. En combinant le zoom optique et le zoom numérique,
vous obtenez un agrandissement maximal d’environ 10 ×.
1
2
3
Ouvrez complètement le capot de protection d’objectif.
L’appareil passe en mode de prise de vues.
Appuyez sur le levier de zoom en
regardant dans le viseur.
Appuyez sur le levier de zoom vers
un zoom avant.
Appuyez sur le levier de zoom vers
pour un zoom arrière.
pour
Prenez la photo en regardant dans le
viseur.
Levier de zoom
Les photos prises avec le zoom numérique peuvent avoir du grain.
Fr 67
basic_f_p.fm Page 68 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
J UTILISATION DU FLASH
1 Ouvrez complètement le capot de protection d’objectif.
2
3
Fr
4
L’appareil passe en mode de prise de vues.
Appuyez sur
.
Le réglage actuel du flash est affiché.
Appuyez sur
affiché.
pendant que le réglage actuel du flash est
A chaque fois que vous appuyez sur
états suivants : AUTO -
, le mode flash passe par les
.
Prenez la photo.
La portée du flash est approximativement 3,4 mètres.
Flash automatique (Pas d’indication)
Le flash se déclenche automatiquement lorsque l’éclairage est faible ou à
contre-jour.
Flash atténuant l’effet “yeux rouges” (
)
Ce mode permet d’atténuer sensiblement l’effet “yeux rouges” en émettant
une série de pré-éclairs avant de déclencher l’éclair principal.
Flash d’appoint (
)
Le flash se déclenche après chaque pression du déclencheur.
Flash débrayé (
)
Le flash ne se déclenche pas, même dans des situations de faible éclairage.
J PRISE DE VUE EN GROS PLAN (MODE GROS PLAN)
Le mode gros plan vous permet de prendre la photo d’un sujet se trouvant à
une distance comprise entre 20 et 80 cm.
1
2
3
Ouvrez complètement le capot de protection d’objectif.
L’appareil passe en mode de prise de vues.
Appuyez sur
.
L’écran ACL s’allume et le réglage actuel de la mise au point
automatique est affiché.
Appuyez sur
jusqu’à ce que
s’affiche.
Les options AF défilent dans l’ordre à chaque fois que vous
appuyez sur
. Lorsque le mode gros plan est sélectionné,
l’indicateur de mode gros plan
est affiché.
68 Fr
basic_f_p.fm Page 69 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
4
Prenez la photo en observant votre sujet sur l’écran.
Pour annuler le mode gros plan, appuyez sur
plusieurs fois jusqu’à
ce que l’indication AF apparaisse. L’indicateur de mode gros plan
disparaît.
Utilisez l'écran pour voir la zone exacte que l'appareil enregistre ou pour
photographier un sujet très proche, tel qu'un portrait ou une fleur en gros plan
(environ 0,2m à 0,8m).
J UTILISATION DU RETARDATEUR
Cette fonction est utile lorsque la personne qui prend la photo veut être
dessus. Pour la prise de vue avec retardateur, fixez solidement l'appareil sur
un trépied ou une surface stable.
1
2
3
4
Fr
Ouvrez complètement le capot de protection d’objectif.
L’appareil passe en mode de prise de vues.
Appuyez sur
.
L’écran ACL s’allume et le réglage actuel du retardateur est affiché.
Appuyez sur
affiché.
pendant que le réglage du retardateur est
Le réglage passe de
appuyez sur la touche
ON et
.
OFF à chaque fois que vous
Enfoncez complètement le déclencheur.
Le voyant du retardateur s’allume pendant 10 secondes environ, puis
commence à clignoter. Lorsqu’il a clignoté pendant 2 secondes et émis
une tonalité d’avertissement, la photo est prise.
Fr 69
basic_f_p.fm Page 70 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
SÉLECTION DE LA QUALITÉ ET DE LA TAILLE DE L’IMAGE (MODE D’ENREGISTREMENT)
Choisissez le mode d’enregistrement correspondant le mieux à vos besoins
(impression, montage sur un ordinateur, montage sur site Web, etc.).
Modes d’enregistrement de vue fixe
Mode
d’enregistrement
Fr
TIFF
SHQ
(Très
haute
qualité)
HQ
(Haute
qualité)
SQ
(Qualité
standard)
70 Fr
Description
Mode produisant la meilleure qualité. Comme les
images sont enregistrées sous forme de données non
compressées, ce mode est particulièrement approprié
pour l’impression ou le traitement des images sur un
ordinateur. Vous avez le choix entre différentes
résolutions selon l’utilisation souhaitée. De plus,
l’enregistrement des images est plus long.
Mode de grande qualité, utilisant le format JPEG.
Comme le taux de compression est très faible, la
qualité est préservée.
Taille de
fichier
Plus
Plus
claire grande
Qualité
• Choisissez ce mode lorsque vous souhaitez imprimer
une image de grande qualité ou utiliser un grand format
de papier, tel que le A4 (21 cm × 29,7 cm) ou si vous
voulez traiter des images sur un ordinateur.
• Comme la qualité des images est élevée, le nombre
d’images que vous pouvez stocker est limité.
Mode de grande qualité, utilisant une compression
moyenne. Comme le taux de compression est
supérieur à celui du mode SHQ, les fichiers sont plus
petits, ce qui signifie que vous pouvez enregistrer
plus d’images sur une carte.
• Utilisez ce mode pour des images que vous souhaitez
modifier sur un ordinateur ou imprimer au format carte
postale.
• Ce mode est le réglage d’usine par défaut.
Les résolutions disponibles dans ce mode sont
inférieures à celles du mode SHQ ou HQ. Pour
chaque résolution, vous avez le choix entre HIGH
(pour réduire le bruit) et NORMAL (pour enregistrer
plus d’images). Sélectionnez le paramètre le plus
approprié à votre objectif (impression, pages Internet,
etc.).
• Utilisez ce mode pour des images que vous souhaitez
joindre à un courrier électronique ou simplement afficher
sur un ordinateur.
Normale Plus
• Ce mode produit une qualité standard. Vous pouvez
petite
donc stocker plus d’images.
basic_f_p.fm Page 71 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
Le rapport de côtés est 3:2 (1.984 × 1.312), comme
les photos prises à l’aide d’une pellicule 35mm. Vous
avez le choix entre TIFF, HIGH et NORMAL. Les
photos peuvent alors être imprimées dans un
laboratoire photographique sans avoir besoin d’être
rognées.
3:2
Mode
d’enregistrement
Résolution
Compression
TIFF
1.984 × 1.488
1.600 × 1.200
1.280 × 960
1.024 × 768
640 × 480
Non
compressée
1.984 × 1.488
SHQ
HQ
1.984 × 1.488
HIGH
NORMAL
HIGH
1.280 × 960
NORMAL
HIGH
1.024 × 768
NORMAL
HIGH
640 × 480
NORMAL
Format
de
fichier
TIFF
Faible
compression
Normale
3:2
*
–
Nombre d’images pouvant
être stockées sur la carte
16 Mo
32 Mo
64 Mo
1
3
7
2
5
11
4
8
17
6
13
27
16
33
67
7
15
30
JPEG
21
11
32
18
49
27
76
66
165
43
23
64
36
99
55
153
132
331
86
46
128
72
199
110
306
265
664
1.600 × 1.200
SQ
–
TIFF
Non
compressée
TIFF
2
4
8
HIGH
NORMAL
*
JPEG
8
24
17
48
34
97
1.984 × 1.312
Fr
*Le paramètre HIGH utilise une faible compression /
le paramètre NORMAL utilise une compression standard.
Modes d’enregistrement vidéo
Durée d’enregistrement totale pouvant être stockée sur une seule carte (en secondes)
Mode d’enregistrement
Résolution
Capacité SmartMedia
16 Mo
32 Mo
64 Mo
HQ
320 × 240 (15 images/sec.)
48
96
193
SQ
160 × 120 (15 images/sec.)
211
424
849
La durée d'enregistrement est différente pour un seul enregistrement.
Equipement disposant de la SORTIE VIDEO PAL
Si des images de film sont prises avec le câble vidéo raccordé, la durée
d’enregistrement maximale peut être différente de ce qui est indiqué dans
le tableau.
Fr 71
basic_f_p.fm Page 72 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
1
Affichez le menu principal en mode de prise de vues.
• Ouvrez complètement le capot de protection d’objectif.
2
3
Fr
4
5
72 Fr
• Appuyez sur
Appuyez sur
.
pour sélectionner
.
Appuyez sur
pour sélectionner l’un des modes
d’enregistrement, puis appuyez sur
.
Pour enregistrer des vues fixes, vous avez le choix entre les modes 3:2,
SHQ, HQ, SQ et TIFF. Pour enregistrer les films, vous avez le choix
entre les modes HQ et SQ.
Si vous sélectionnez 3:2, HQ, SQ ou TIFF, appuyez sur
sélectionnez les autres options, puis appuyez sur
.
et
Pour régler le mode d'enregistrement et fermer le menu, appuyez à
nouveau sur
.
Prenez la photo.
basic_f_p.fm Page 73 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
AFFICHAGE
J AFFICHAGE DE VUES FIXES
Vous pouvez afficher les photos une par une sur l’écran ACL.
1
2
Appuyez sur
avec le capot de protection d’objectif fermé.
L’écran ACL s’allume et affiche la dernière photo prise. (Affichage d’une
seule photo)
Appuyez sur
Fr
.
: Affiche la photo suivante.
: Affiche la photo précédente.
: Affiche la photo prise 10 images en arrière.
3
: Affiche la photo prise 10 images en avant.
Appuyez sur
pour annuler l’affichage.
L’écran ACL et l’appareil photo s’éteignent.
Contrôle rapide (Affichage sur double clic)
Cette fonction vous permet de regarder les images lors de la prise de vue
avec le capot de protection d’objectif ouvert. Elle est utile lorsque vous voulez
vérifier rapidement les résultats de la prise de vue avant de continuer.
1
2
Appuyez deux fois rapidement sur
en mode de prise de vues.
L’appareil se met immédiatement en mode affichage et affiche la
dernière photo prise. (Affichage d’une seule photo)
Appuyez doucement sur le déclencheur jusqu’à mi-course.
L’appareil revient en mode de prise de vues et vous pouvez
recommencer à prendre des photos.
Affichage gros plan
Les images affichées sur l’écran ACL peuvent être agrandies 1,5, 2, 2,5, 3,
3,5 ou 4 fois. Cette fonction est utile lorsque vous voulez vérifier les détails
d’une photo.
1
Appuyez sur
avec le capot de protection d’objectif fermé.
L’écran ACL s’allume et affiche la dernière photo prise.
Appuyez sur
pour sélectionner la photo que vous voulez
agrandir.
Fr 73
basic_f_p.fm Page 74 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
2
3
Fr
Appuyez sur le levier de zoom vers
.
L’image est agrandie 1,5 fois. L’agrandissement augmente à chaque
fois que vous appuyez sur le levier de zoom.
Pour revenir à la taille réelle de l’image (1×), appuyez sur le levier de
zoom vers
.
En appuyant sur
lorsque que la photo agrandie
est affichée, vous pouvez faire défiler celle-ci dans la direction
souhaitée, ce qui vous permet de visualiser les différentes
parties de l’image.
Affichage d’index
Cette fonction vous permet d’afficher plusieurs images à la fois sur l’écran
ACL. Elle est utile lorsque vous voulez rechercher une photo particulière.
Vous pouvez afficher 4, 9 ou 16 images.
1
2
3
Appuyez sur
avec le capot de protection d’objectif fermé.
Appuyez sur le levier de zoom vers
d’affichage d’index.
pour passer en mode
Utilisez la molette de défilement pour sélectionner une image.
: Passe à l’image suivante.
: Passe à l’image précédente.
4
: Passe à l’affichage d’index précédent (c’est-à-dire, aux images
précédant celle affichée en haut à gauche).
: Passe à l’affichage d’index suivant (c’est-à-dire, aux images
suivant celle affichée en bas à droite).
Pour revenir à l’affichage d’une seule image, appuyez sur le
levier de zoom vers
.
J AFFICHAGE DE FILMS
1 Appuyez sur avec le capot de protection d’objectif fermé.
2
3
74 Fr
L’écran ACL s’allume.
Appuyez sur
un indicateur
pour afficher l’image souhaitée comportant
, puis appuyez sur
.
Le menu principal s’affiche.
Appuyez sur
pour sélectionner MOVIE PLAY.
basic_f_p.fm Page 75 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
4
5
6
Appuyez sur
puis appuyez sur
pour sélectionner MOVIE PLAYBACK,
.
La lecture du film commence lorsque le voyant orange, situé à droit du
viseur, a clignoté et que l'appareil a récupéré les données du film.
Lorsque la fin du film est atteinte, l’affichage revient automatiquement
au début du film.
Appuyez sur
.
Le menu MOVIE PLAYBACK est affiché.
PLAYBACK
: Fait à nouveau défiler le film intégralement.
FRAME BY FRAME : Vous permet de faire défiler le film
manuellement, une image à la fois.
EXIT
: Quitte le mode affichage de films.
Appuyez sur
puis appuyez sur
Fr
pour sélectionner l’opération désirée,
.
Opérations disponibles lorsque l’option FRAME BY
FRAME est sélectionnée
: Affiche la première image du film.
: Affiche la dernière image du film.
: Affiche l’image suivante. Le film défile en continu si vous
maintenez la touche enfoncée.
: Affiche l’image précédente. Le film défile en continu en marche
arrière si vous maintenez la touche enfoncée.
: Affiche le menu MOVIE PLAYBACK.
J PROTECTION DES PHOTOS (PROTECTION)
Il est conseillé de protéger les photos importantes pour éviter de les effacer
accidentellement.
1
2
3
4
Appuyez sur
avec le capot de protection d’objectif fermé.
L’écran ACL s’allume.
Appuyez sur
protéger.
pour sélectionner la photo que vous voulez
Appuyez sur
, puis sur
.
Le menu mode s’affiche.
Appuyez sur
appuyez sur
pour sélectionner la languette PLAY, puis
.
Fr 75
basic_f_p.fm Page 76 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
5
6
Appuyez sur
.
pour sélectionner
, puis appuyez sur
Appuyez sur
.
pour sélectionner ON, puis appuyez sur
La photo sélectionnée est alors protégée.
Pour fermer le menu, appuyez une nouvelle fois sur
.
Les photos protégées ne peuvent être supprimées ni avec la fonction
d’effacement de toutes les photos, ni avec la fonction d’effacement d’une
seule photo. En revanche, elles peuvent être supprimées avec la fonction de
formatage.
Fr
J EFFACEMENT DE PHOTOS
Cette fonction vous permet d’effacer des images enregistrées. Vous pouvez
effacer une seule photo ou toutes les photos de la carte à la fois.
Une fois effacées, les photos ne peuvent pas être récupérées. Par
conséquent, vérifiez chaque photo avant de l’effacer pour éviter toute
suppression accidentelle.
Voir “Protection des photos (Protection)” .
Effacement d’une seule photo
1
2
3
4
5
Appuyez sur
avec le capot de protection d’objectif fermé.
L’écran ACL s’allume.
Appuyez sur
voulez effacer.
Appuyez sur
pour sélectionner la photo que vous
.
Le menu principal s’affiche.
Appuyez sur
Appuyez sur
.
pour sélectionner
La photo est effacée et le menu est fermé.
76 Fr
ERASE.
pour sélectionner YES, puis appuyez sur
basic_f_p.fm Page 77 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
Effacement de toutes les photos
1
Affichez le menu principal en mode affichage.
• Appuyez sur
2
3
4
5
6
avec le capot de protection d’objectif fermé.
• Appuyez sur
.
Appuyez sur
pour sélectionner MODE MENU.
Appuyez sur
puis appuyez sur
Appuyez sur
pour sélectionner la languette CARD,
.
Fr
.
Appuyez sur
appuyez sur
pour sélectionner
ALL ERASE, puis
.
Appuyez sur
.
pour sélectionner YES, puis appuyez sur
Toutes les photos sont effacées.
J FORMATAGE (RÉGLAGE CARTE)
Cette fonction vous permet de formater des cartes. Le formatage prépare les
cartes à recevoir des données. Avant d’utiliser des cartes d’une marque autre
que Olympus ou des cartes qui ont été formatées sur un ordinateur, vous
devez les formater avec cet appareil photo.
Toutes les données existantes, y compris les données protégées, sont
effacées lorsque la carte est formatée. Une fois effacées, les photos ne
peuvent être restaurées. Par conséquent assurez-vous que vous
n’effacez pas des données importantes. Téléchargez les données
importantes sur un ordinateur avant de formater la carte.
1
Affichez le menu principal en mode de prise de vues.
• Ouvrez complètement le capot de protection d’objectif.
2
3
4
5
• Appuyez sur
.
Appuyez sur
pour sélectionner MODE MENU.
Appuyez sur
puis appuyez sur
Appuyez sur
pour sélectionner la languette CARD,
.
.
Appuyez sur
.
pour sélectionner YES, puis appuyez sur
La carte est formatée.
Fr 77
basic_f_p.fm Page 78 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
RÉGLAGES D’IMPRESSION
En indiquant le nombre d'impression de chaque vue sur la carte et en
précisant si vous voulez que la date et l’heure apparaissent, vous pouvez
imprimer les vues souhaitées selon les données de réservation d'impression
avec une imprimante compatible DPOF ou dans un laboratoire qui prend en
charge le système DPOF.
Que signifie DPOF ?
Fr DPOF est le sigle de l’anglais “Digital Print Order Format” (Format de
commande de tirage numérique). Il s’agit d’un format utilisé pour enregistrer
automatiquement les informations d’impression à partir des appareils photo
numériques.
En stockant les données de réservation d’impression sur la carte, vous
pouvez imprimer facilement les photos dans un laboratoire de tirage
compatible DPOF ou sur une imprimante personnelle compatible DPOF.
Réservation de toutes les images
Cette fonction vous permet d’imprimer toutes les photos enregistrées sur la
carte. Vous pouvez spécifier le nombre de photos souhaitées et indiquer si la
date et l’heure doivent ou non être imprimées.
Réservation d’une seule image
Utilisez cette fonction pour n’imprimer que les photos sélectionnées. Affichez
les images à imprimer et sélectionnez le nombre d’impressions souhaitées.
Rognage
Cette fonction vous permet de rogner une section d’une photo enregistrée,
puis d’imprimer uniquement cette section.
Réinitialisation des données de réservation d’impression
Cette fonction vous permet de réinitialiser toutes les données de réservation
d’impression pour les images enregistrées sur la carte.
Pour plus de détails, se référer au “Manuel de référence”
sur le CD-ROM.
78 Fr
basic_f_p.fm Page 79 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
TRANSFERT DES PHOTOS VERS UN ORDINATEUR
En raccordant l’appareil photo à un ordinateur avec le câble USB fourni, vous
pouvez transférer des images d’une carte vers l’ordinateur. Certains
systèmes d’exploitation peuvent nécessiter un réglage spécial avant le
premier branchement de l’appareil. Suivre le schéma ci-dessous. Pour plus
de détails sur les procédures décrites dans le tableau, se référer au “Manuel
de référence” sur le logiciel CD. Veuillez également consulter le “Guide
d'installation de logiciel” livré avec le CD-ROM.
Identification du système d’exploitation
Windows 98/
98 SE (Second Edition)
Windows Me/2000/XP
Fr
Mac OS 9.0 - 9.1/
OS X (10.0)
* Pour OS 8.6, voir
ci-dessous.
Installation du pilote
USB pour Windows 98
Raccordement de l’appareil photo à un ordinateur en utilisant le câble USB
Confirmation que l’ordinateur reconnaît l’appareil photo
Téléchargement de fichiers d’image
Retrait du câble USB
* Même si votre ordinateur dispose d’un connecteur USB, le transfert de données
peut ne pas fonctionner correctement si vous utilisez l’un des systèmes
d’exploitation indiqués ci-dessous ou si vous avez un connecteur USB
additionnel (carte d’extension, etc.).
• Windows 95/NT 4.0
• Windows 98/98 SE actualisé à partir de Windows 95
• Mac OS 8.6 ou inférieur (sauf Mac OS 8.6 avec USB MASS Storage Support
1.3.5 installés en usine)
• Le transfert de données n’est pas garanti sur un système d’ordinateur construit à
la maison ou sur un ordinateur sans système d’exploitation installé en usine.
• Vous pouvez visionner des images en utilisant : des applications graphiques
qui supportent le format de fichier JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.);
des navigateurs Internet (Netscape Communicator, Microsoft Internet
Explorer, etc.); CAMEDIA Master; ou d’autres logiciels. Pour des détails sur
l’utilisation des applications graphiques disponibles dans le commerce,
reportez-vous à leurs manuels d’utilisations.
• QuickTime est nécessaire pour visionner des films. QuickTime figure sur le
CD fourni.
Fr 79
basic_f_p.fm Page 80 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
• Si vous voulez éditer des images, vous devez d’abord les télécharger sur
votre ordinateur. Avec certains types de logiciels, les fichiers d’image
peuvent être détruits si vous tentez d’éditer (faire pivoter, etc.) alors qu’ils
sont toujours sur la carte.
J TÉLÉCHARGEMENT DES FICHIERS D’IMAGE À L’AIDE D’AUTRES SYSTÈMES
D’EXPLOITATION (POUR LES UTILISATEURS D’AUTRES SYSTÈMES D’EXPLOITATION)
Fr
Les utilisateurs d’autres systèmes d’exploitation ne peuvent pas connecter
l’appareil photo directement à l’ordinateur.
Windows 95
Windows NT
Mac OS avant OS 9
Vous pouvez télécharger des images directement vers votre ordinateur en
utilisant la carte ou un adaptateur de disquette (en option) ou un adaptateur
de carte PC (en option).
Votre ordinateur possède-t-il une interface USB ?
Existe-t-il un port avec la marque
sur votre ordinateur ?
Non
Oui
Non
Votre système
d’exploitation figure-t-il
parmi les suivants ?
• Windows 98
• Windows 2000
• Windows Me
• Windows XP
• Mac OS 9/X
Oui
Connectez l’appareil photo
directement à l’ordinateur à
l’aide du
câble USB.
Utilisez le lecteur/graveur
SmartMedia USB*.
* Certains lecteurs de carte ne sont pas
compatibles avec Mac OS X.
Veuillez consulter le site web
d'Olympus pour obtenir les informations
de compatibilité les plus récentes.
Votre ordinateur possède-t-il un logement de carte PC intégré ?
Non
Oui
Utilisez l’adaptateur de carte
PC en option*.
*Non supporté avec Windows
NT4.0 et les systèmes inférieurs.
Votre ordinateur possède-t-il un lecteur de disquette intégré ?
Non
Oui
Utilisez l’adaptateur de
disquette FlashPath en
option.
Adressez-vous au représentant Olympus le plus près de chez vous.
Pour plus de détails, se référer au “Manuel de référence” sur le CD-ROM.
Pour la connexion à l'ordinateur, veuillez consulter le “Guide d'installation
de logiciel” livré avec le CD-ROM.
80 Fr
basic_f_p.fm Page 81 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
ACCESSOIRES EN OPTION
En février 2002
• Étui souple d’appareil photo
• Imprimantes photo P-400 et P-200 pour les appareils photo numériques de
la marque Olympus
• Adaptateur secteur
• Carte Smartmedia standard (8/16/32/64/128 Mo)
• Adaptateur de disquette
• Adaptateur de PC Card
• Unité de lecture/écriture de support amovible de marque Olympus
• Piles NiMH
• Chargeur de batterie NiMH
• Piles au lithium CR-V3 de longue durée
Fr
Visitez le site Olympus pour plus informations sur les accessoires en
option.
http://www.olympus.com/
Fr 81
basic_f_p.fm Page 82 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
CODES D’ERREUR
Écran ACL
NO CARD
Fr
Causes possibles
Insérez la carte correctement, ou
insérez une autre carte.
Impossible d’enregistrer,
afficher ou supprimer des
photos sur cette carte.
Essuyez les zones de contacts dorées
avec un morceau de papier de
nettoyage (disponible dans le
commerce) et insérez à nouveau la
carte. Si le problème persiste,
formatez la carte. Si la carte ne peut
pas être formatée, vous ne pouvez pas
l’utiliser.
Il est impossible d’écrire
sur la carte.
Retirez le sceau de protection en
écriture appliqué sur la carte. Pour
plus de détails, reportez-vous aux
instructions accompagnant la carte.
Il n’y a plus d’espace libre
sur la carte, vous ne
pouvez plus prendre de
photos.
Remplacez la carte ou effacez une
partie des photos. Avant de les effacer,
téléchargez les images importantes
sur un ordinateur.
Il n’y a plus d’espace libre
sur la carte, par
conséquent, il n’est plus
possible d’enregistrer
d’informations telles que
les réservations
d’impression ou autres
fonctions.
Remplacez la carte ou effacez une
partie des photos. Avant de les effacer,
téléchargez les images importantes
sur un ordinateur.
Il n’y a aucune photo sur la
carte.
La carte ne contient aucune photo.
Enregistrez des photos.
La photo sélectionnée ne
peut être affichée sur
l’écran de l’appareil.
Utilisez un logiciel de traitement
d’image pour l’afficher. Si vous n'y
parvenez pas, cela signifie que le
fichier image est endommagé.
CARD ERROR
WRItE-PROtECt
CARD FULL
Solution
Aucune carte n’a été
insérée ou vous avez
inséré une carte qui n’est
pas reconnue.
NO PICtURE
PICtURE ERROR
82 Fr
basic_f_p.fm Page 83 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
CARD%SEtUP
POWER%OFF
La carte n’est pas
formatée.
Formatez la carte.
FORMAt
SELECt
GO
Fr
Fr 83
basic_f_p.fm Page 84 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
FICHE TECHNIQUE
Type d’appareil
Appareil photo numérique (prise de vue et
affichage)
Système
d’enregistrement
Fixe
Fr
Vidéo
Enregistrement numérique, TIFF (sans
compression), JPEG (conforme au système
Design Rule for Camera File System (DCF)),
Digital Print Order Format (DPOF).
Prise en charge de QuickTime Motion JPEG
Mémoire
SmartMedia (4 Mo – 128 Mo)
*Toutes les cartes à l’exception de 2 Mo et 5V.
Résolutions
d’enregistrement des
images
1.984 × 1.488 pixels (TIFF/SHQ/HQ)
1.984 × 1.312 pixels (TIFF/HIGH/NORMAL)
1.600 × 1.200 pixels (TIFF/SQ)
1.280 × 960 pixels (TIFF/SQ)
1.024 × 768 pixels (TIFF/SQ)
640 × 480 pixels (TIFF/SQ)
Nombre d’images
enregistrables
lorsqu’une carte de 16
Mo est utilisée
Environ 1 image (TIFF : 1.984 × 1.488)
Environ 7 images (SHQ : 1.984 × 1.488)
Environ 21 images (HQ : 1.984 × 1.488)
Environ 32 images (SQ : 1.600 × 1.200 NORMAL)
Nombre de pixels
effectifs
3.000.000 pixels
Capteur d’image
Capteur CCD de 1/2,5" à 3.340.000 pixels (brut)
Objectif
Objectif Olympus de 5,8 - 16,2 mm, f 2,9 - 4,4,
8 éléments en 6 groupes (équivalant à un objectif
de 36 mm à 100 mm sur un appareil de 35 mm)
Système de mesure
Mesure ESP numérique, Mesure ponctuelle
Ouverture
W
T
Vitesse d’obturation
1/2 à 1/1000 secondes (mode de prise de vues de
nuit : 2 sec.)
: f 2,9, 5,6
: f 4,4, 8,6
Portée de prise de vue 0,8 m ∞ à ∞ (normal)
0,2 à 0,8 m (mode gros plan)
84 Fr
basic_f_p.fm Page 85 Monday, April 8, 2002 3:13 PM
Viseur
Viseur optique à image réelle (avec repères de
mise au point automatique)
Écran ACL
Écran d’affichage couleur à cristaux liquides TFT
de 1,8", 61.000 pixels
Temps de chargement
du flash
Environ 9 sec.
Connecteurs externes
Prise d’entrée CC (DC IN), connecteur USB (mini - B),
prise de sortie VIDEO
Calendrier
automatique
Jusqu’à l’an 2099
Fr
Conditions de
fonctionnement
Température
0°C à 40°C (fonctionnement)
-20°C à 60°C (stockage)
Humidité
30% à 90 % (fonctionnement)
10% à 90 % (stockage)
Alimentation
Quatre piles alcalines AA (R6), piles au lithium,
batteries NiMH ou NiCd
ou deux piles au lithium CR-V3
ou un adaptateur secteur (en option)
Les piles zinc-carbone (manganèse) ne peuvent
pas être utilisées.
Dimensions
117,5 mm (L) × 66,0 mm (H) × 49,5 mm (P)
(à l’exclusion des protubérances)
Poids
240 g (sans pile ni carte)
Caractéristiques Modifiables Sans Préavis Ni Obligations De La Part Du
Fabricant.
Fr 85
basic_e_p.fm Page 44 Monday, April 8, 2002 3:45 PM
http://www.olympus.com/
OLYMPUS OPTICAL CO., LTD.
San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
Customer support (Japanese language only): Tel. 0426-42-7499 Tokyo
OLYMPUS AMERICA INC.
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 631-844-5000
Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://support.olympusamerica.com/
Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm
(Monday to Friday) ET
E-Mail: [email protected]
Olympus software updates can be obtained at: http://olympus.com/digital/
Adobe [Photoshop] Support
Adobe software updates and technical information can be obtained at:
http://www.adobe.com/support/
OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH.
Premises/Goods delivery: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany
Tel. 040-237730
Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
Hotline Numbers for customers in Europe:
Tel. 01805-67 10 83
Tel. 00800-67 10 83 00
Tel. +49 180 5-67 10 83
Tel. +49 40-237 73 899
for Germany
for Austria, Belgium, Denmark, France,
Netherlands, Norway, Sweden, Switzerland,
United Kingdom
for Finland, Italy, Luxembourg, Portugal,
Spain, Czech Republic
for Greece, Croatia, Hungary, and the rest of Europe
Our Hotline is available from 9 am to 6 pm (Monday to Friday)
E-Mail: [email protected]
 2002 OLYMPUS OPTICAL CO., LTD.
Printed in Japan
1AG6P1P1352--
VT367501

Manuels associés