Cleveland SE95003-1 R8 (Kettles Floor Gas) Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
Cleveland SE95003-1 R8 (Kettles Floor Gas) Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel de l'opérateur
Bassines de plancher à gaz -
Pour les modèles construits Avril 2010
Installation et fonctionnement
KGL-40, KGL-60, KGL-80, KGL-100
KGL-40-T, KGL-60-T, KGL-80-T
Pour votre référence.
KGL-40-SH, KGL-60-SH,
N° de modèle _____________________________
KGL-40-TSH
N° de série _______________________________
KGL-40
KGL-40SH
KGL-40-T
!
™
Lisez le manuel attentivement.
Une mauvaise installation,
utilisation ou maintenance peut
causer des dommages matériels,
des blessures ou la mort.
Cleveland
1333 East 179th St., Cleveland, Ohio, U.S.A. 44110
Ph: 216.481.4900 Fx: 216.481.3782
www.clevelandrange.com
TABLE DES MATIÈRES
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien préventife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
3
5
6
7
SE95003-1 FR Rév. 8
Février 2012
FOR YOUR SAFETY / POUR VOTRE SÉCURITÉ /
PARA SU SEGURIDAD
FOR YOUR SAFETY
POUR VOTRE SÉCURITÉ
PARA SU SEGURIDAD
Do not store or use
gasoline or any other
flammable liquids and
vapours in the vicinity of
this or any other
appliance.
Ne pas entreposer ou
utiliser d'essence ou
d'autres liquides ou
vapeurs inflammables à
proximité de cet appareil
ou de tout autre appareil.
No guarde ni use gasolina
o cualesquiera otros
líquidos o vapores
inflamables en las
cercanías de éste o
cualquier otro aparato.
WARNING: Improper
installation, adjustment,
alteration, service or
maintenance can cause
property damage, injury or
death. Read the
installation and operating
instructions thoroughly
before installing or
servicing this equipment.
AVERTISSEMENT : Une
installation, un réglage,
une modification, une
réparation ou un entretien
inadéquat peut
occasionner des
dommages matériels, des
blessures ou la mort. Lire
la notice de montage et
d'exploitation avant
d'installer ou d'entretenir
cet équipement.
ADVERTENCIA: La
instalación, el ajuste, la
alteración, el servicio o el
mantenimiento incorrectos
pueden ocasionar daños a
la propiedad, lesiones o la
muerte. Lea
detenidamente las
instrucciones de
instalación y de operación
antes de instalar o darle
servicio a este equipo.
This appliance is not to be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for
their safety.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées
d'expérience ou de connaissance, sauf si
elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire
d'une personne responsable de leur
sécurité, d'une surveillance ou
d'instructions préalables concernant
l'utilisation de l'appareil.
Este aparato no debe ser utilizado por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o
que no tengan la experiencia y los
conocimientos adecuados, a menos
que estas personas hayan recibido
supervisión e instrucciones en cuanto
al uso del aparato por la persona
responsable de la seguridad de ellas.
This appliance is not for use by
children and they must be supervised
not to play with it.
Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants et ils doivent être
surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Post in a prominent location,
instructions to be followed in the event
the user smells gas. This information
shall be obtained by consulting your
local gas supplier.
Affichez à un endroit bien visible les
instructions à suivre dans le cas où
l'utilisateur sent une odeur de gaz. Ces
informations seront obtenues auprès de
votre fournisseur de gaz local.
Este aparato no debe ser usado por
los niños y ellos deben ser
supervisados para que no jueguen
con el aparato.
Do not obstruct the flow of combustion
and ventilation air.
Retain this manual for your reference.
Ne pas obstruer le flux d'air de
combustion et de ventilation.
Conservez ce manuel pour votre
référence
1.
No obstruya el flujo del aire
combustión y de ventilación.
Guarde este manual para su
referencia.
FOR YOUR SAFETY / POUR VOTRE SÉCURITÉ /
PARA SU SEGURIDAD
Hazard warnings are for your safey. Absence of a
CAUTION / ATTENTION / PRECAUCIÓN
warning does not mean the hazard is not present.
Unforeseen actions may result in unanticipated hazards.
Keep clear of pressure relief discharge. / Restez à
l'écart de la soupape de sureté. / Permanezca
alejado de la descarga de presión.
Les avertissements de danger sont pour votre sécurité.
L’absence d'un avertissement ne signifie pas que le
danger n'est pas présent. Les actions imprévues
peuvent entraîner des dangers imprévus
Keep hands away from moving parts and pinch
points. / Gardez les mains loin des pièces mobiles et
des points de pincement. / Mantenga las manos
lejos de piezas movibles y puntos de presión muy
localizada.
Las advertencias sobre los peligros son para su
seguridad. La ausencia de una advertencia no significa
que el peligro no está presente. Las acciones
imprevistas podrían resultar en peligros no anticipados.
Surfaces and product may be hot! Wear protective
equipment. /Les surfaces et le produit peuvent être
chauds! Portez un équipement de protection. / ¡Las
superficies y el producto pueden estar calientes!
Utilice equipo protector.
IMPORTANT / IMPORTANT / IMPORTANTE
Inspect unit daily for proper operation. / Inspectez
l’unité tous les jours pour son bon fonctionnement. /
Inspeccione diariamente el funcionamiento correcto
de la unidad.
Hot! / Chauds ! / ¡Caliente!
Do not fill kettle above recommended level marked
on outside of kettle. / Ne remplissez pas la
chaudière en excès du niveau recommandé marqué
sur la chaudière. / No llene la marmita arriba del
nivel recomendado marcado fuera de la marmita.
Do not climb, sit or stand on equipment. /Il ne faut
pas monter, s'asseoir ni se tenir debout sur
l'équipement. /No subirse, ni sentarse ni pararse
sobre el equipo.
GAS APPLIANCES / APPAREILS À GAZ /
APARATOS A GAS
Stand clear of product discharge path when
discharging hot product. / Écartez-vous du chemin
de décharge d’un produit chaud. / Permanezca
alejado de la ruta de descarga del producto al vaciar
producto caliente.
Keep appliance and area free and clear of
combustibles. / Gardez l'appareil et son entourage
libre de tous combustibles. / Mantenga el aparato y
el área libres de combustibles.
Do not lean on or place objects on kettle lip. / Ne
vous appuyez pas et ne placez pas d’objets sur le
bec de la chaudière. / No se apoye o coloque
objetos en el borde de la marmita.
Do not attempt to operate this appliance during a
power failure. / N’essayez pas de faire fonctionner
cet appareil lors d'une panne de courant. / No
intente poner en marcha este aparato durante un
fallo de suministro eléctrico.
SERVICING / ENTRETIEN / SERVICIO
Shut gas supply off prior to servicing. / Fourniture de
gaz fermée au loin avant d'entretenir. / Suministro de
gas cerrado apagado antes del mantenimiento.
Remove electrical power prior to servicing. / Coupez
l'alimentation électrique avant l'entretien. /
Desconecte la energía eléctrica antes de darle
servicio.
Unit exhaust contains carbon monoxide. Operate
only under a properly functioning hood with
adequate makeup air. / L'échappement de l'unité
émet du monoxyde de carbone. Exploiter
uniquement sous une hotte fonctionnant
correctement avec une source adéquate d'air
d'appoint. / El escape de la unidad contiene
monóxido de carbono. Operar solamente bajo una
campana en buen funcionamiento con aire de
relleno adecuado.
0
2.
Ensure kettle is at room temperature and pressure
gauge is showing zero or less prior to removing any
fittings. / Assurez-vous que la chaudière est à
température ambiante et que le manomètre est à
zéro ou moins avant de retirer des accessoires. /
Asegúrese de que la marmita esté a temperatura
ambiente y el manómetro esté mostrando cero o
menos antes de retirar cualquier accesorio.
INSTALLATION
4. Coupez la sangle
maintenant l'appareil en
place.
GÉNÉRALITÉS
Assurez-vous que le type de gaz et la tension électrique
correspondent à la plaque signalétique.
Modèle/
Série
5. Retirez les tire-fond des
pieds.
L'installation de la bassine doit être effectuée par du personnel
qualifié se conformant à tous les codes locaux et nationaux
applicables.
6. Sortez le manuel de la
bassine. Notez le numéro
de modèle et de série de
l'appareil sur la couverture
avant de ce manuel.
Cet équipement est conçu pour se conformer aux normes
applicables pour les fabricants. Parmi ces organismes d'approbation
sont les suivants : UL, NSF, ASME/N.Bd., CSA, ETL et d'autres. De
nombreux codes locaux existent, et il est de la responsabilité du
propriétaire / installateur de se conformer à ces codes.
7. Soulevez la bassine de la
palette et déplacez-la vers
son emplacement
d'installation.
Respecter toutes les exigences en matière de dégagement. Ne pas
obstruer le flux d'air de combustion et de ventilation.
8. Jetez les matériaux
d'emballage conformément
aux exigences locales et
CONTRÔLE DE RÉCEPTION
Avant de déballer, inspectez visuellement l'appareil pour voir s'il y a
des signes de dommages encourus pendant le transport.
nationales.
Si des dommages sont constatés, ne déballez pas l'appareil, suivez
les instructions applicables en cas de dommages pendant le
transport.
Model/
Serial#
INSTRUCTIONS APPLICABLES EN
CAS DE DOMMAGES PENDANT LE
TRANSPORT
Si vous constatez ou soupçonnez que l'appareil est endommagé,
observez les directives suivantes dans la préparation d'une
réclamation pour dommages d'expédition.
VENTILATION
1. Rédigez une description des dommages ou la raison pour
laquelle vous soupçonnez des dommages dès que vous les
découvrez. Cela vous aidera ultérieurement à remplir les
formulaires de réclamation.
Les bassines au gaz ne doivent être
installées sous une hotte de ventilation dans
une pièce qui comporte des alimentations en
air d'appoint. Des informations
complémentaires peuvent être obtenues en
se référant aux règles NFPA96 de la National
Fire Protection Association des États-Unis.
Ces normes ont également été adoptées par le Code national du
2. Dès que des dommages sont découverts ou soupçonnés,
avisez-en le transporteur qui a livré l'appareil.
3. Demandez au représentant du transporteur d'examiner les
dommages.
bâtiment du Canada.
4. Remplissez tous les formulaires de réclamation du transporteur
et demandez au transporteur effectuant la vérification de signer
et dater chaque formulaire.
POSITIONNEMENT
Cet appareil doit être installé en respectant les dégagements
mentionnés sur l'étiquette collée sur l'unité.
DÉBALLAGE
Attention:
Les sangles sont sous tension et se cassent en les coupant.
La boîte peut contenir des agrafes et la palette contient des clous.
Inclinaison
Utilisez un équipement de sécurité approprié et respectez les
précautions.
Stationnaire
ARRIÈRE
3”
3”
3”
0
0
3”
1. Placez l'appareil à son emplacement définitif et réglez-en le
niveau en tournant les pieds réglables.
1. Coupez soigneusement les sangles du
conteneur.
3.
GAUCHE
Laissez un minimum de 12 po à droite pour l'entretien.
L'appareil est lourd. Demandez de l'aide ou utilisez un équipement
de levage adéquat selon le besoin
2.
DROITE
2. Une fois positionné et nivelé, fixez de manière permanente les
pieds à brides de l'appareil au sol en utilisant des tire-fond de
5/16 po et des ancrages au sol (fournis par l'installateur).
Soulevez la boîte
Vérifiez qu'il n'y a pas de dommages
cachés. Si vous en trouvez, reportezvous aux « INSTRUCTIONS
APPLICABLES EN CAS DE
DOMMAGES PENDANT LE
TRANSPORT ».
Chaque pied à brides nécessite trois boulons pour la fixation.
3. Scellez les joints des pieds à brides avec du mastic silicone.
3.
GAZ
EAU
L'enveloppe étanche de la bassine au gaz est préchargée avec la
quantité correcte d'une formule à base d'eau, donc aucun
branchement d'alimentation en eau n'est nécessaire sur l'enveloppe
de la bassine. La bassine peut être équipée en option avec des
robinets d'eau chaude et froide, nécessitant des tuyaux de cuivre de
1/2 po pour l'alimentation.
ASSUREZ-VOUS QUE L'ALIMENTATION EN GAZ RESPECTE LES
EXIGENCES DE LA BASSINE FIGURANT SUR LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE.
L'installation doit se conformer aux codes locaux ou, en l'absence de
codes locaux, au code National Fuel Gas ANSI Z223.1/NFPA 54, ou
au Code d'installation du gaz naturel et du propane, CSA B149.1.
L'appareil et son robinet d'arrêt doivent être débranchés du système
d'alimentation en gaz pendant tout test de pression de ce système à
des pressions de test supérieures à 1/2 psi (3,45 kPa).
NETTOYAGE
Après l'installation, la bassine doit être soigneusement nettoyée et
désinfectée avant la cuisson.
L'appareil doit être isolé du système d'alimentation en gaz en fermant
son robinet d'arrêt manuel individuel pendant tout test de pression du
système d'alimentation en gaz à des pressions égales ou inférieures à
1/2 psi (3,45 kPa).
Il est recommandé qu'un piège à sédiments (purge) soit installé dans
le tuyau d'alimentation en gaz. Si la pression du gaz dépasse 1/2 psi
(3,45 kPa) de colonne d'eau, un régulateur de pression doit être
installé afin de fournir un maximum de 1/2 psi (3,45 kPa) de pression
de gaz de colonne d'eau à la vanne de contrôle du gaz.
VÉRIFICATIONS DE L'INSTALLATION
Bien que la bassine ait été soigneusement testée avant de quitter
l'usine, l'installateur à la responsabilité d'assurer le bon
fonctionnement de la bassine une fois installée.
1. Avant d'allumer la bassine, lisez le vacuomètre / la jauge de
pression. L'aiguille du manomètre doit être dans la zone verte. Si
l'aiguille est dans la zone « PURGER L'AIR », suivez la
procédure d'évacuation de l'air.
Utilisez un composé de scellement pour tuyaux de gaz qui soit
résistant au propane. Testez tous les raccords de tuyaux à la
recherche de fuites.
2. L'appareil a été soigneusement vérifié à l'usine à la recherche
d'éventuelles fuites de gaz, mais l'installateur doit vérifier toutes
les connexions pour déceler toute fuite qui pourrait avoir résulté
du transport ou de l'installation.
2. Ajoutez des raccords
union et de la tuyauterie
selon le besoin.
3. Connectez la conduite
de gaz au robinet d'arrêt
manuel.
BACK OF KETTLE
1. Retirez le robinet d'arrêt manuel fourni et déterminez l'emplacement
de montage.
GAS
SUPPLY
UNION
NIPPLE
3. Alimentez la bassine en électricité en plaçant le sectionneur à
fusibles sur la position « ON ».
SHUT-OFF
VALVE
4. Ouvrez le robinet d'arrêt du gaz pour allumer l'alimentation
principale en gaz
5. Tournez le bouton de réglage de la température sur « 1 » (Min.).
Le voyant DEL vert doit rester allumé, indiquant que le brûleur est
allumé, jusqu'à ce que la température programmée soit atteinte.
Ensuite, le voyant vert s'allume et s'éteint, indiquant que le
brûleur s'allume et s'éteint pour maintenir la température.
ÉLECTRIQUE
ASSUREZ-VOUS QUE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
RESPECTE LES EXIGENECES DE LA BASSINE FIGURANT SUR
LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE.
6. Inclinez la bassine vers l'avant. Après quelques secondes, le
voyant rouge « MANQUE D'EAU » doit s'allumer lorsque la
bassine est dans une position inclinée. Ce voyant indique que le
brûleur a été automatiquement arrêté par le circuit de sécurité de
la bassine. Il s'agit d'un état normal lorsque la bassine est dans
une position inclinée.
L'appareil est livré avec un cordon et une fiche. Il suffit de brancher
l'appareil dans une prise de courant avec mise à la terre prévue pour
un minimum de 10 ampères.
La bassine électrique doit être installée et mise à la terre
7. Mettez la bassine en position verticale. Le voyant rouge «
MANQUE D'EAU » doit s'éteindre lorsque la bassine est en
position verticale.
AVERTISSEMENT : Instructions pour la mise à la terre.
Cet appareil est équipé d'une prise à trois broches (avec mise à
la terre) pour vous protéger contre les risques de chocs
électriques et elle devrait être branchée directement dans une
prise à trois broches correctement mise à la terre. Ne pas
couper ou enlever la broche de mise à la terre de cette prise.
8. Tournez le bouton de réglage de la température sur « 10 » (max.)
et laissez la bassine préchauffer. Le voyant vert doit rester allumé
jusqu'à ce que la température programmée soit atteinte. Puis le
voyant vert s'allume et s'éteint, ce qui indique que le brûleur
s'allume et s'éteint pour maintenir la température.
9. Veillez à ce que le niveau de monoxyde de carbone soit inférieur
à 0,08 pour cent dans un échantillon de gaz de combustion sans
air. Voir la procédure de CALCUL DE LA QUANTITÉ D'AIR dans
le manuel « Procédures d'entretien et listes des pièces ».
conformément aux codes locaux ou, en l'absence de codes locaux,
au National Electrical Code, ANSI / NFPA 70 (États-Unis) ou au Code
canadien de l'électricité, CSA C22.2, (Canada).
La tension d'alimentation standard est de 115 volts c.a. ; cependant,
des tensions c.a. en option peuvent être fournies sur commande
spéciale. Un interrupteur-sectionneur à fusibles distinct doit être fourni
et installé dans la ligne d'alimentation électrique haute tension.
Le schéma de câblage est situé sous le couvercle de la boîte
électrique à l'intérieur de la console arrière.
REMARQUE : Les appareils sont testés sur un système interne de
détection des fuites à la terre. Cependant, il n'existe aucune garantie
que l'appareil fonctionne sur tous les systèmes de détection des fuites
à la terre. Si vous rencontrez des problèmes vous pouvez relier
l'appareil par câble.
4.
MODE D'EMPLOI
UTILISATION DE LA BASSINE
1.
8 5
1
2
3
8.
9.
10.
9
4
1
Réglage de
commade de
la température
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
COMMANDES ET INDICATEURS
6
Effectuez l'inspection quotidienne avant le démarrage.
Température du produit
Approximative
°F
°C
120
135
150
165
180
195
210
225
245
265
49
57
66
74
82
91
99
107
118
130
REMARQUE : Certaines combinaisons d'ingrédients
entraîneront des variations de température
result in temperature variations
4
7
2. Préchauffez la bassine en tournant le bouton ON/OFF de réglage
de la température à la valeur désirée. Le voyant de chauffe (vert)
reste allumé, indiquant que le brûleur est allumé, jusqu'à ce que
le réglage de la température soit atteint.
VOYANT DE BAS NIVEAU D'EAU (ROUGE)
Lorsqu'il est allumé, ce voyant indique que le niveau d'eau de la
bassine est bas et que celle-ci ne fonctionnera pas dans cet état. Il
s'allume également lorsque la bassine est en position inclinée.
Lorsque le voyant vert s'éteint, les brûleurs sont éteints, et le
préchauffage est terminé.
REMARQUE : Lors de la cuisson d'œufs et de produits laitiers, la
bassine ne doit pas être préchauffée, car les produits de ce type
adhérent aux surfaces de cuisson chaudes.
2 ACTIVER/DÉSACTIVER LE CONTRÔLE DE TEMPÉRATURE
Permet d'allumer/éteindre la bassine et permet à l'opérateur d'en
régler la température.
3. Placez le produit dans la bassine. Le voyant de chauffe vert
s'allume et s'éteint, ce qui indique que les brûleurs s'allument et
s'éteignent pour maintenir la température programmée.
3 VOYANT DE CHAUFFE (VERT)
LORSQU'IL EST ALLUMÉ, INDIQUE QUE LE BRÛLEUR DE LA
BASSINE EST EN MARCHE. S'ALLUME/S'ÉTEINT EN MÊME
TEMPS QUE LE BRÛLEUR.
4 VACUOMÈTRE / MANOMÈTRE
Indique la pression de la vapeur en livres par pouce carré (PSI) à
l'intérieur de la chemise à vapeur et le vide en pouces de mercure.
4.
5 SOUPAPE DE DÉGAGEMENT DE LA PRESSION (NON
ILLUSTRÉE)
CETTE SOUPAPE EST UTILISÉE POUR PURGER LA BASSINE ET
DANS LE CAS IMPROBABLE OÙ UN EXCÈS DE VAPEUR SE
SERAIT ACCUMULÉ DANS LA CHEMISE.
5.
6 FENÊTRE D'OBSERVATION DU NIVEAU D'EAU
Lorsque la cuisson est terminée tournez le bouton de réglage de
la température sur la position « OFF ».
Versez le contenu de la bassine dans un récipient approprié en
inclinant la bassine vers l'avant ou à l'aide de la soupape de
décharge.
MONTRE LE NIVEAU D'EAU PRÉSENT DANS LA CHEMISE À
VAPEUR.
7 VOLANT DE MANŒUVRE
UTILISÉE POUR L'INCLINAISON DE LA BASSINE SUR LES
MODÈLES À INCLINAISON MANUELLE.
REMARQUE : Le nettoyage doit être effectué immédiatement
après que les aliments cuits aient été retirés.
8 CARNEAU
SORTIE POUR LES GAZ DE COMBUSTION.
REMARQUE : Un arrêt complet de cinq minutes est nécessaire
avant de la rallumer.
9 SOUPAPE D'ÉVACUATION TANGENTE
UTILISÉE POUR LA VIDANGE DU PRODUIT OU DE L'EAU DE
LAVAGE DE LA BASSINE.
5.
0
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Le matériel de cuisson peut être nettoyé
régulièrement pour conserver ses
performances de cuisson rapides et efficaces
et assurer un fonctionnement sûr et fiable en
continu. Le meilleur moment pour le
nettoyage est peu de temps après chaque
utilisation (laissez l'unité refroidir à une
température sûre).
1.
Éteignez l'unité.
2.
Retirez l'écran de drainage (le cas échéant). Lavez et rincez entièrement l'écran
dans un évier ou un lave-vaisselle.
3.
Préparez une solution avec de l'eau chaude et un détergent doux dans l'unité.
04.
Décollez les aliments coincés en les laissant tremper à un réglage de basse
température.
6.
Purgez l'unité
7.
Rincez abondamment l'intérieur.
8.
Si l'unité est équipée d'une Vanne tangente à passage direct, nettoyez de la manière
suivante :
a)
AVERTISSEMENTS
N'utilisez pas de
détergents ni de
nettoyant à base de
chlorure ou qui
contiennent du sel
quaternaire.
Nettoyants à base
de chlorure
N'utilisez pas de
brosse métallique ni
de raclette.
Brosse métallique
et raclettes
N'utilisez jamais de
laine d'acier pour
nettoyer l'acier
inoxydable.
Coussinets d'acier
L'unité ne doit jamais
être nettoyée avec un
tuyau d'arrosage à
haute pression.
Tuyau d'arrosage à
haute pression
Ne laissez pas d'eau
stagner au fond de
l'unité lorsqu'elle n'est
pas utilisée.
Eau stagnante
Enlevez le reste des aliments avec une brosse en nylon.
5.
9.
Démontez la vanne à passage direct, d'abord en tournant le bouton de la vanne
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, puis en tournant le grand
écrou hexagonal dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que la tige de la vanne se détache du corps de la vanne.
b) Dans un évier, lavez et rincez l'intérieur du corps de la vanne à l'aide d'une
brosse en nylon.
c) Utilisez une brosse en nylon pour nettoyer le tube tangent de passage direct.
d) Rincez avec de l'eau fraîche.
e) Remontez la vanne à passage direct en inversant la procédure de démontage.
L'écrou hexagonal de la vanne doit être serré à la main uniquement
Si l'unité est équipée d'une Vanne papillon, nettoyez de la manière suivante:
a)
b)
c)
d)
e)
Placez la vanne en position ouverte.
Nettoyez à l'aide d'une solution avec de l'eau chaude et un détergent doux.
Retirez les dépôts de nourriture avec une brosse en nylon.
Rincez avec de l'eau fraîche.
Laissez la vanne ouverte lorsque l'unité est hors tension
10. Si l'unité est équipée d'une Soupape à air, nettoyez de la manière suivante:
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
Ouvrez la vanne à produits.
Débranchez les flexibles d'air.
Retirez le cylindre à air.
Retirez le robinet d'équerre.
Enlevez tous les joints toriques.
Nettoyez le cylindre à air, ne le plongez pas dans l'eau. Essuyez et aseptisez.
Nettoyez et aseptisez le robinet d'équerre et les joints toriques.
Graissez et réinstallez les joints toriques.
Réinstallez le robinet d'équerre de la vanne sur le tuyau de sortie de la
chaudière.
j) Réinstallez le cylindre à air sur le bas du robinet d'équerre.
b) Rebranchez les tuyaux d'air.
l) Fermez la vanne et vérifiez l'alignement.
11. Avec de l'eau douce savonneuse et une éponge humide, lavez l'intérieur, rincez et
séchez.
REMARQUES
➩ Pour les procédés de nettoyage plus difficiles, vous pouvez utiliser l'un des éléments
suivants : alcool, hydrogénocarbonate de sodium, vinaigre ou une solution
d'ammoniac diluée dans de l'eau.
➩ Laissez le couvercle fermé lorsque la chaudière est sous tension.
➩ Pour obtenir des instructions plus détaillées, référez-vous au Nettoyage et entretien du
matériel en acier inoxydable (www.nafem.org/resources/stainlesssteelfinal.doc) sur le
site Internet de Nafem (www.nafem.org)).
ENTRETIEN PRÉVENTIF
POUR L'ENTRETIEN ET LA RÉPARATION CONTACTEZ VOTRE COMPAGNIE D'ENTRETIEN
AUTORISÉE ET DEMANDEZ À UN TECHNICIEN QUALIFIÉ D'ENTRETENIR VOTRE APPAREIL.
!
Shut off power at main
fuse disconnect prior
to servicing.
0
Ensure kettle is at room temperature
and pressure gauge is showing zero
or less prior to removing0any fittings.0
C
INSPECTION QUOTIDIENNE
PRE-DÉMARRAGE
D
A
(n’est pas illustré)
1.
2.
3.
4.
Le carneau (A) n'est pas obstrué.
La soupape d'évacuation (B) est installée et la poignée est en place.
Le bouton (C) de la poignée à ressort existe en place.
Le couvercle (D) se soulève et descend librement et est maintenu en place
lorsqu'il est complètement ouvert.
5. Le manomètre (E) est dans la zone verte lorsque l'appareil est froid.
6. Le voyant vert (F) s'allume lorsque l'appareil est sous tension.
7. Le voyant rouge (G) s'allume lorsque l'appareil est incliné (modèles inclinables
uniquement).
G F
H
J
B
E
INSPECTION D'ENTRETIEN BI-ANNUELLE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Effectuez l'inspection quotidienne avent le démarrage.
Le joint (H) autour du couvercle supérieur est en bon état.
Le volant de manœuvre (J) est bien serré.
Graissez les roulements sur les deux tourillons.
Vérifiez le jeu dans les engrenages (ajustez si nécessaire).
Les attaches de fixation des panneaux sont en place et bien serrés.
Effectuez un test périodique de la soupape de dégagement de la pression (voir ESSAIS DE LA SOUPAPE DE
DÉGAGEMENT DE LA PRESSION).
8. De l'air d'échappement et d'appoint adéquat est fourni à la zone de travail.
INSPECTION D'ENTRETIEN ANNUELLE
1. Effectuez l'inspection d'entretien biannuelle.
2. Vérifiez le réglage maximum de la température de la bassine (voir Procédure de calibrage).
3. Effectuez un test périodique de la soupape de dégagement de la pression (voir ESSAIS DE LA SOUPAPE DE
DÉGAGEMENT DE LA PRESSION).
4. Vérifiez que les branchements au thermostat de sécurité sont corrects (voir THERMOSTAT DE SÉCURITÉ).
5. Vérifiez que les branchements à la sonde de bas niveau d'eau sont corrects (voir SONDE DE BAS NIVEAU D'EAU).
6. Vérifiez l'installation de la soupape de sécurité (voir INSTALLATION DE LA SOUPAPE DE SÉCURITÉ).
7. Nettoyez le ventilateur.
8. Exécutez le calcul d'air libre (voir le CALCUL d'AIR LIBRE).
7.

Manuels associés