Cleveland SE95004 R9 (Kettle Table Top Electric) Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels10 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
10
Manuel de l'opérateur Marmites électriques de table Installation et fonctionnement Pour les unités construites après September 18, 2008 KET-3-T KET-6-T KET-12-T KET-20-T TKET-3-T TKET-6-T TKET-12-T Pour votre référence. N° de modèle _____________________________ N° de série _______________________________ N° du modèle et N° de série. ! ™ Lisez le manuel attentivement. Une mauvaise installation, utilisation ou maintenance peut causer des dommages matériels, des blessures ou la mort. Cleveland 1333 East 179th St., Cleveland, Ohio, U.S.A. 44110 Ph: 216.481.4900 Fx: 216.481.3782 www.clevelandrange.com TABLE DES MATIÈRES Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien préventife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 5 6 7 SE95004 Rev. 9 Décembre 2012 FOR YOUR SAFETY / POUR VOTRE SÉCURITÉ / PARA SU SEGURIDAD FOR YOUR SAFETY POUR VOTRE SÉCURITÉ PARA SU SEGURIDAD Do not store or use gasoline or any other flammable liquids and vapours in the vicinity of this or any other appliance. Ne pas entreposer ou utiliser d'essence ou d'autres liquides ou vapeurs inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil. No guarde ni use gasolina o cualesquiera otros líquidos o vapores inflamables en las cercanías de éste o cualquier otro aparato. WARNING: Improper installation, adjustment, alteration, service or maintenance can cause property damage, injury or death. Read the installation and operating instructions thoroughly before installing or servicing this equipment. AVERTISSEMENT : Une installation, un réglage, une modification, une réparation ou un entretien inadéquat peut occasionner des dommages matériels, des blessures ou la mort. Lire la notice de montage et d'exploitation avant d'installer ou d'entretenir cet équipement. ADVERTENCIA: La instalación, el ajuste, la alteración, el servicio o el mantenimiento incorrectos pueden ocasionar daños a la propiedad, lesiones o la muerte. Lea detenidamente las instrucciones de instalación y de operación antes de instalar o darle servicio a este equipo. This appliance is not to be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. Este aparato no debe ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan la experiencia y los conocimientos adecuados, a menos que estas personas hayan recibido supervisión e instrucciones en cuanto al uso del aparato por la persona responsable de la seguridad de ellas. This appliance is not for use by children and they must be supervised not to play with it. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants et ils doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Post in a prominent location, instructions to be followed in the event the user smells gas. This information shall be obtained by consulting your local gas supplier. Affichez à un endroit bien visible les instructions à suivre dans le cas où l'utilisateur sent une odeur de gaz. Ces informations seront obtenues auprès de votre fournisseur de gaz local. Este aparato no debe ser usado por los niños y ellos deben ser supervisados para que no jueguen con el aparato. Do not obstruct the flow of combustion and ventilation air. Retain this manual for your reference. Ne pas obstruer le flux d'air de combustion et de ventilation. Conservez ce manuel pour votre référence 1. No obstruya el flujo del aire combustión y de ventilación. Guarde este manual para su referencia. FOR YOUR SAFETY / POUR VOTRE SÉCURITÉ / PARA SU SEGURIDAD CAUTION / ATTENTION / PRECAUCIÓN Keep clear of pressure relief discharge. / Restez à l'écart de la soupape de sureté. / Permanezca alejado de la descarga de presión. Keep hands away from moving parts and pinch points. / Gardez les mains loin des pièces mobiles et des points de pincement. / Mantenga las manos lejos de piezas movibles y puntos de presión muy localizada. Hazard warnings are for your safey. Absence of a warning does not mean the hazard is not present. Unforeseen actions may result in unanticipated hazards. Surfaces and product may be hot! Wear protective equipment. /Les surfaces et le produit peuvent être chauds! Portez un équipement de protection. / ¡Las superficies y el producto pueden estar calientes! Utilice equipo protector. Les avertissements de danger sont pour votre sécurité. L’absence d'un avertissement ne signifie pas que le danger n'est pas présent. Les actions imprévues peuvent entraîner des dangers imprévus Hot! / Chauds ! / ¡Caliente! Las advertencias sobre los peligros son para su seguridad. La ausencia de una advertencia no significa que el peligro no está presente. Las acciones imprevistas podrían resultar en peligros no anticipados. Do not climb, sit or stand on equipment. /Il ne faut pas monter, s'asseoir ni se tenir debout sur l'équipement. /No subirse, ni sentarse ni pararse sobre el equipo. Stand clear of product discharge path when discharging hot product. / Écartez-vous du chemin de décharge d’un produit chaud. / Permanezca alejado de la ruta de descarga del producto al vaciar producto caliente. IMPORTANT / IMPORTANT / IMPORTANTE Read the manual thoroughly. Improper installation, operation or maintenance can cause property damage, injury or death. / Lisez le manuel attentivement. Une mauvaise installation, utilisation ou maintenance peut causer des dommages matériels, des blessures ou la mort. / Lea detenidamente el manual. La instalación, la operación o el mantenimiento incorrectos pueden ocasionar daños a la propiedad, lesiones o la muerte. Do not lean on or place objects on kettle lip. / Ne vous appuyez pas et ne placez pas d’objets sur le bec de la chaudière. / No se apoye o coloque objetos en el borde de la marmita. Inspect unit daily for proper operation. / Inspectez l’unité tous les jours pour son bon fonctionnement. / Inspeccione diariamente el funcionamiento correcto de la unidad. SERVICING / ENTRETIEN / SERVICIO Remove electrical power prior to servicing. / Coupez l'alimentation électrique avant l'entretien. / Desconecte la energía eléctrica antes de darle servicio. Do not fill kettle above recommended level marked on outside of kettle. / Ne remplissez pas la chaudière en excès du niveau recommandé marqué sur la chaudière. / No llene la marmita arriba del nivel recomendado marcado fuera de la marmita. Floor may become slippery from product spillage. / Déversement de produit peut causer de plancher à être glissante. / Derrame de producto puede causar piso a ser resbaladizo. 0 Ensure kettle is at room temperature and pressure gauge is showing zero or less prior to removing any fittings. / Assurez-vous que la chaudière est à température ambiante et que le manomètre est à zéro ou moins avant de retirer des accessoires. / Asegúrese de que la marmita esté a temperatura ambiente y el manómetro esté mostrando cero o menos antes de retirar cualquier accesorio. Have a qualified service technician maintain your equipment. / Demandez à un technicien en entretien et en réparation qualifié d’effectuer l’entretien de votre équipement. / Haga que un técnico de servicio calificado mantenga su equipo. Unit must be anchored as per manual. / Unité doit être ancrée selon les directives du manuel. / Unidad debe estar fijado según el manual. 2. INSTALLATION GÉNÉRALITÉS DÉBALLAGE Mise en garde : L’installation de la chaudière doit être effectuée par un personnel qualifié pour l’installation électrique travaillant suivant tous les codes locaux et nationaux en vigueur. Une mauvaise installation de l’unité peut causer des dommages matériels ou des blessures. Les bandes sont tendues et se cassent lorsque vous les coupez. Le carton peut contenir des agrafes et le patin contient des clous. Utilisez l’équipement de protection approprié et prenez les précautions adéquates. Cet équipement est construit pour respecter les normes applicables aux fabricants. Certains des organismes d’approbation concernés sont : UL, NSF, ASME/Ntl. Bd., CSA, CGA, ETL, et d’autres. Il existe de nombreux codes locaux, et il est de la responsabilité du propriétaire/installateur de se conformer à ces codes. L’unité est lourde, utilisez des outils d’aide appropriés ou un équipement de levage si nécessaire. INSPECTION À LA RÉCEPTION Avant de déballer, inspectez visuellement l’unité pour détecter toute preuve de dommage occasionné pendant le transport. Si vous remarquez un dommage, ne déballez pas l’unité. Suivez les instructions sur les dommages dus à l’expédition ci-dessous. INSTRUCTIONS SUR LES DOMMAGES DUS À L’EXPÉDITION Si vous découvrez ou soupçonnez des dommages survenus au cours de l’expédition, respectez les directives suivantes lorsque vous établissez la déclaration sur les dommages survenus pendant l’expédition. 1. 1. Coupez avec précaution les bandes entourant l’emballage. 2. Enlevez le carton. 3. Inspectez l’unité pour détecter tout dommage caché. Si vous découvrez des dommages, reportez-vous aux « INSTRUCTIONS SUR LES DOMMAGES DUS À L’EXPÉDITION ». Notez une description du dommage ou la raison qui vous fait soupçonner des dommages dès que vous les constatez. Ceci permettra de remplir les formulaires de déclaration plus tard. 2. Dès que vous découvrez ou soupçonnez des dommages, informez le transporteur qui a livré le colis. 3. Faites examiner les dommages par le représentant du transporteur. 4. Remplissez tous les formulaires de déclaration des dommages du transporteur et faites signer et dater chaque formulaire par l’examinateur. 4. Coupez les bandes entourant l’unité. 1x 6 POIDS APPROXIMATIFS N° de modèle Unité Model / Serial # Unité avec emballage d’expédition KET3T 55 livres 95 livres KET6T/GB 130 livres 170 livres KET12T/GB 150 livres 190 livres KET20T 220 livres 260 livres TKET3T 95 livres 135 livres TKET6T 186 livres 226 livres TKET12T 275 livres 315 livres 5. Retirez les éléments de fixation 1X6 qui maintiennent l‘unité en place. 6. Retirez le manuel du pot de la chaudière. Inscrivez le numéro de modèle et le numéro de série de l'unité sur la première page de ce manuel. 7. Levez la chaudière du patin et déplacez-la à l’emplacement où elle doit être installée. 8. Jetez l’emballage en respectant les exigences locales et/ou gouvernementales. 3. BLACK BLUE RED NOIR BLEU ROUGE RED Côté CHEMINS D’ÉCOULEMENT Taille de la chaudière Min. Max. KET-3-T 0 0 0 3 Gallons 15 1/2 po 32 po KET-6-T 6 po 0 0 6 Gallons 17 1/4 po 36 po KET-12-T 6 po 0 0 12 Gallons 18 po 38 po KET-20-T 9 po 0 0 20 Gallons 22 po 45 po TKET-3-T 7 1/8 po 0 0 TKET-6-T 7 1/8 po 0 0 TKET-12-T 9 7/8 po 0 0 TRI PHASE NOIR Côté ROUGE Pour la première étape de l’installation, reportez-vous à la notice technique ou aux dessins de spécification pour les exigences d’espacement détaillées et les emplacements des trous de montage de la chaudière. Si vous ne pouvez pas consulter la notice technique, examinez la partie inférieure de la chaudière pour trouver l’emplacement des bagues filetées de montage. N° de modèle Arrière* Gauche Droit SINGLE Desserrez couvercle de la console PHASEles quatre vis fixant lePHASE et retirez le couvercle. À l’aide d’un raccord étanche à RED RED l’eau, insérez le fil de cuivre définitif dans l’entaille à YELLOW YELLOW l’arrière ou sur la partie inférieure de BLACK BLACKla console, et fixez-le au bornier à trois connexions, monté sur la partie supérieure dutableau de commande de la console. Assurez-vous de connecter le fil de mise à la terre au L2 L1 L2 L3 L1 connecteur distinct de la borne de terre (cosse de mise à la terre). Replacez le couvercle de la console et fixez-le à l’aide des quatre vis. Pour le montage, ces modèles sont fournis avec quatre bagues filetées soudées sous la base. EXIGENCES D’ESPACEMENT BLACK THREE BLUE Les unités doivent être posées sur un socle solide et plat qui a été boulonné en place, ou sur un comptoir existant; elles doivent aussi être fixées en place. BLEU Le schéma de câblage est attaché sous le couvercle de la console. POSITIONNEMENT ROUGE JAUNE NOIR MONO PHASE ROUGE JAUNE NOIR L1 L2 L3 * À partir de l’arrière de la base de montage. L1 L2 Modèles de comptoir La chaudière est câblée à l’usine pour un fonctionnement triphasé. Pour un fonctionnement monophasé, re-câblez le bornier tel que montré sur le schéma ci-dessus. 1. Percez les trous de montage. Si vous montez l’unité sur un socle Cleveland, les trous sont déjà pré-percés. Note : Assurez-vous que l’alimentation électrique principale est coupée avant de brancher les fils. 2. Placez l’unité à son emplacement définitif. EAU POUR LA CHEMISE 3. Une fois l’unité positionnée, fixez-la de façon définitive à la surface de montage avec le matériel fourni. La chemise scellée de la chaudière électrique est préchargée avec la quantité correcte d’agent de scellement à base d’eau, et par conséquent, il n’est pas nécessaire d’installer un raccordement d’eau à la chemise de la chaudière. 4. Scellez les joints autour de la base de l’unité avec un enduit de silicone. 5. Retirez le matériau de protection couvrant les surfaces en acier inoxydable. BEC DE ROBINET KET-20-T Modèles sur pieds La chaudière peut être équipée d’un robinet d’eau chaude et/ou d’eau froide en option nécessitant une tuyauterie en cuivre de ½ po comme conduite d’alimentation. Installez le support du robinet à l’arrière de l’unité ou sur les goujons fournis. Montez le robinet sur le support et faites une inspection pour détecter toute fuite. Positionnez les modèles montés sur pieds au sol sur une surface plane et solide, mettez l’unité à niveau à l’aide des pieds réglables et fixez deux pieds bridés en place. Une fois la chaudière fixée, vissez la poignée d’inclinaison dans le trou fileté à droite de la chaudière. CONNEXION ÉLECTRIQUE ASSUREZ-VOUS QUE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE CORRESPOND AUX EXIGENCES DE LA CHAUDIÈRE TEL QUE SPÉCIFIÉ SUR LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE. L’installation doit être conforme aux codes locaux et/ou au code national de l’électricité ANSI/NFPA No. 70 (É-U) ou à la norme CSA C22.2 du code canadien de l’électricité (Canada). Un sectionneur distinct à fusible doit être fourni et installé. La chaudière doit être reliée au secteur électrique et mise à la terre par l’installateur. . 4. VÉRIFICATIONS DE L’INSTALLATION NETTOYAGE Bien que la chaudière ait été minutieusement testée avant son expédition de l’usine, l’installateur est chargé de veiller au fonctionnement adéquat de la chaudière dès son installation. Après l’installation, la chaudière doit être soigneusement nettoyée et désinfectée avant de commencer la cuisson des aliments. Voir les instructions de nettoyage. Inspections visuelles 1. Vérifiez que l’unité est fixée en place. 150 200 100 250 20 30 2. Vérifiez la fermeture marine. Voir la procédure d’essai de la fermeture marine. 50 0 10 300 40 0 IR NT A VE 50 60 3. Vérifiez l’inclinaison : 350 400 psi kPa A/ La poignée est en place et fermement serrée. B/ La chaudière s’incline en douceur et librement. 150 4. Assurez-vous que : 200 100 250 20 50 30 10 300 40 A/ les quatre vis fixent bien le couvercle de la console. 0 0 IR NT A VE 50 B/ le couvercle inférieur est en place et fixé avec unpsi écrou. 60 350 400 kPa Contrôles de la performance 150 Mettez la chaudière sous tension en plaçant le sectionneur à fusible sur « ON ». 200 100 250 20 50 0 30 10 300 40 0 50 IR NT A VE 1. 60 psi 350 400 kPa 2. Avant d’allumer la chaudière, vérifiez le manomètre à vide/indicateur de pression. L’aiguille de la jauge doit être dans la zone verte. Si l’aiguille est dans la Zone « VENTILER », suivez les instructions de ventilation de la chaudière. 3. Réglez l’interrupteur ON/OFF de la commande de température transistorisée de la chaudière à « 1 » (min.). Le voyant de chaleur (vert) doit rester allumé, indiquant que l'unité est en marche, jusqu’à ce que la température voulue soit atteinte (130°F/54°C). Puis, le voyant vert s’allume et s‘éteint, indiquant que l’unité s’enclenche et se déclenche pour maintenir la température. 4. Inclinez la chaudière vers l’avant. Au bout de quelques secondes, l’indicateur de bas niveau d’eau (rouge) s’allume lorsque la chaudière est en position inclinée. Ce voyant indique que l’unité a été éteinte automatiquement par le circuit de sécurité de la chaudière. Cette condition est normale lorsque la chaudière est en position inclinée. 5. Placez la chaudière en position verticale. L’indicateur de bas niveau d’eau (rouge) doit s’éteindre lorsque la chaudière est en position verticale. 6. Réglez l’interrupteur ON/OFF de la commande de température transistorisée à « 10 » (max.) et laissez la chaudière préchauffer. Le voyant vert doit rester allumé jusqu’à ce que la température voulue (260°F/127°C) soit atteinte. Puis le voyant vert s’allume et s’éteint, indiquant que l'unité s’enclenche et se déclenche pour maintenir la température. Remplissez la chaudière d’eau froide jusqu’à la jointure soudée de la chemise de vapeur. Reportez-vous au tableau des plages de température pour le temps nécessaire pour porter l’eau à ébullition. 7. Lorsque tous les essais sont terminés, videz la chaudière et basculez l’interrupteur ON/OFF de la commande de température transistorisée à la position « OFF ». 5. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT 1 2 3 4 5 6 7 ITEM # DESCRIPTION 1. Poignée d’inclinaison – Utilisée pour incliner la chaudière. 2. Manomètre à vide - Indique la pression de vapeur en PSI à l'intérieur de la chemise de vapeur et mesure également le vide en pouces de mercure. 3. Détendeur de pression (non montré) - Ce détendeur est utilisé pour ventiler la chaudière ainsi que dans le cas improbable de l’existence d’un surplus d’accumulation de vapeur dans la chemise. Ce détendeur s'ouvre automatiquement pour décharger cette pression. 4. Interrupteur ON/OFF / Commande de température transistorisée - Met la chaudière en marche/à l’arrêt (ON/OFF) et permet à l'opérateur d'ajuster la température de la chaudière par incréments de 1 (Min.) à 10 (Max.). (Voir le tableau des plages de température dans la section Mode d'emploi). 5. Voyant de chaleur (vert) - Lorsqu’il est allumé, il indique que la chaudière est en marche. Il s’enclenche et se déclenche avec l’unité. 6. Indicateur de bas niveau d’eau (rouge) - Lorsqu’il est allumé, il indique que le niveau d’eau dans la chaudière est bas et ne pourra pas fonctionner dans une telle situation. Cet indicateur s’allume aussi lorsque la chaudière est inclinée. 7. Fermeture marine - Empêche une inclinaison accidentelle de l’unité. 6. 0 FONCTIONNEMENT DE LA CHAUDIÈRE TEMPS DE CUISSON APPROXIMATIFS Capacité de la chaudière 1. Avant de mettre la chaudière en marche, lisez le manomètre à vide. L’aiguille du manomètre doit être dans la zone verte. Une fois chauffée, et dans le cas de la cuisson d’un produit à base d’eau, la pression d’exploitation normale de la chaudière est d'environ 10-12 psi. 2. Assurez-vous que l’alimentation électrique de la chaudière est branchée au niveau du sectionneur à fusibles. Minutes 3 gallons/11 litres 15 6 gallons/23 litres 20 12 gallons/45 litres 25 20 gallons/80 litres 40 Temps de cuisson approximatifs Le tableau ci-joint montre les temps approximatifs nécessaires pour faire bouillir l’eau avec des chaudières électriques de différentes capacités. L’interrupteur ON/OFF / la commande de température transistorisée doit être fixé à ‘10’ (Max.) durant toute la période de chauffage. L'eau commence à bouillir environ 1/3 de temps plus vite si la chaudière n’est remplie que jusqu’à la ligne soudée extérieure de la chemise de vapeur, résultant en une chaudière remplie aux 2/3 de sa capacité. Réglage de Température la commande approximative du produit de température °F °C 1. (Min.) 130 54 2. 145 63 3. 160 71 4. 170 77 5. 185 85 6. 195 91 7. 210 99 8. 230 110 9. 245 118 10. (Max.) 260 127 NOTE : Certaines combinaisons d’ingrédients entraînent des variations de température FERMETURE MARINE Tableau des plages de température 3. Préchauffez la chaudière en tournant l’interrupteur ON/OFF / la commande de température transistorisée à la température souhaitée (voir le tableau des plages de température cidessus). Le voyant de chaleur (vert) reste allumé, indiquant que le brûleur est allumé, jusqu'à atteindre la température voulue. Lorsque le voyant vert s'éteint, les brûleurs s’éteignent à leur tour et le préchauffage sera alors terminé. NOTE: Dans le cas de la cuisson d’œufs ou de produits laitiers, la chaudière ne devra pas être préchauffée, car les produits d’une telle nature se collent aux tables de cuisson chaudes. Ce genre d’aliments devra être mis dans la chaudière avant de commencer le chauffage. 4. Placez le produit alimentaire dans la chaudière. Le voyant de chaleur (vert) s'allumera et s'éteindra pour indiquer que les éléments s’allument et s’éteignent pour maintenir la température voulue. NOTE: Ne remplissez pas la chaudière audessus du niveau recommandé marqué sur la surface extérieure de la chaudière. Votre unité est équipée d’une fermeture marine pour empêcher une inclinaison accidentelle. Procédez comme suit pour incliner la chaudière. 1. Saisissez la poignée inclinable. 2. Maintenez le verrou en place pour déverrouiller le mécanisme d’inclinaison. 3. Tirez la poignée pour incliner la chaudière. 4. Pour verrouiller, replacez la chaudière en position verticale et remettez la poignée en position initiale. NOTE : Inspectez quotidiennement la fermeture pour vous assurer qu’elle bouge librement et qu’elle ne coince pas ou ne colle pas. Nettoyez la fermeture si nécessaire (voir les instructions de nettoyage pour plus de détails) NOTE: L’indicateur de bas niveau d’eau (rouge) ne doit pas être allumé lorsque la chaudière est en position verticale durant son exploitation. Ce témoin indique que les éléments ont été éteints automatiquement par le circuit de sécurité de la chaudière. Il est cependant normal que le voyant rouge s'allume lorsque la chaudière est en position inclinée. 5. Lorsque la cuisson est terminée, placez l’interrupteur ON/OFF / la commande de température transistorisée à la position OFF. 6. Versez le contenu de la chaudière dans un récipient approprié en inclinant la chaudière vers l’avant. Des précautions doivent être prises pour verser le contenu assez lentement afin d’éviter de le renverser hors du récipient. NOTE: Comme dans le cas du nettoyage des résidus alimentaires de toute batterie de cuisine, une grande partie du nettoyage de la chaudière se fait pour empêcher les aliments de s’y dessécher. Pour cette raison le nettoyage doit être effectué immédiatement après le retrait des aliments cuits. 7. 0 INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE 1. 2. 3. ENTRETIEN ET 0NETTOYAGE 0 Le matériel de cuisson peut être nettoyé régulièrement pour conserver ses performances de cuisson rapides et efficaces et assurer un fonctionnement sûr et fiable en continu. Le meilleur moment pour le nettoyage est peu de temps après chaque utilisation (laissez l'unité refroidir à une température sûre). AVERTISSEMENTS 0 N'utilisez pas de détergents ni de nettoyant à base de chlorure ou qui contiennent du sel quaternaire. 4. 5. 6. 7. 8. Éteignez l'unité. Retirez l'écran de drainage (le cas échéant). Lavez et rincez entièrement l'écran dans un évier ou un lave-vaisselle. Préparez une solution avec de l'eau chaude et un détergent doux dans l'unité. Enlevez le reste des aliments avec une brosse en nylon. Décollez les aliments coincés en les laissant tremper à un réglage de basse température. Purgez l'unité Rincez abondamment l'intérieur. Avec de l'eau douce savonneuse et une éponge humide, lavez l'intérieur, rincez et séchez. REMARQUES ➩ Pour les procédés de nettoyage plus difficiles, vous pouvez utiliser l'un des éléments suivants : alcool, hydrogénocarbonate de sodium, vinaigre ou une solution d'ammoniac diluée dans de l'eau. ➩ Laissez le couvercle fermé lorsque la chaudière est sous tension. ➩ Pour obtenir des instructions plus détaillées, référez-vous au Nettoyage et entretien du matériel en acier inoxydable (www.nafem.org/resources/stainlesssteelfinal.doc) sur le site Internet de Nafem (www.nafem.org)). Nettoyants à base de chlorure N'utilisez pas de brosse métallique ni de raclette. Brosse métallique et raclettes N'utilisez jamais de laine d'acier pour nettoyer l'acier inoxydable. Coussinets d'acier L'unité ne doit jamais être nettoyée avec un tuyau d'arrosage à haute pression. Tuyau d'arrosage à haute pression Ne laissez pas d'eau stagner au fond de l'unité lorsqu'elle n'est pas utilisée. Eau stagnante 8. ENTRETIEN PRÉVENTIF POUR L’ENTRETIEN ET LES RÉPARATIONS, CONTACTEZ VOTRE ORGANISME DE SERVICE MANITOWOC AUTORISÉ POUR QU’UN TECHNICIEN EN ENTRETIEN QUALIFIÉ ENTRETIENNE VOTRE APPAREIL. 0 0 0 Ensure kettle is at room temperature Shut off power at main Reportez-vous aux procédures d’entretien et à lagauge listeisdes pièces and pressure showing zero pour les instructions fuse disconnect prior 0 less prior todétaillées removing any fittings. d’entretien etor d’essai to servicing. 0 INSPECTION QUOTIDIENNE DE PRÉ-DÉMARRAGE 0 1. La chaudière s’incline en douceur. 0 2. L’aiguille du manomètre (E) est dans la zone verte lorsque l’unité est froide. 3. Le voyant vert (F) s’allume lorsque l’unité est sous tension. 4. Le voyant rouge (G) s’allume lorsque l’unité est inclinée (modèles inclinables uniquement). INSPECTION APRÈS SIX MOIS DE SERVICE 1. 2. 3. 4. Procédez à l’inspection de démarrage quotidienne. Lubrifiez les paliers des deux tourillons. Vérifiez que les attaches fixant les panneaux sont en place et serrées. Procédez à des essais périodiques de la soupape de surpression (voir ESSAI DE LA SOUPAPE DE SURPRESSION). 5. Assurez-vous que les quatre vis maintiennent fermement le couvercle en place. Sinon, remplacez les vis et/ou les écrous d’ancrage de nylon manquants ou usés. 6. Vérifiez que le joint du couvercle inférieur est en place et qu’il n’est pas craquelé. 7. Vérifiez que l’unité est fixée en place. INSPECTION DE SERVICE ANNUELLE 1. Procédez à l’inspection semestrielle de service. 2. Vérifiez le réglage de la température maximale de la chaudière (voir la PROCÉDURE D’ÉTALONNAGE). 3. Procédez à l’inspection de sécurité à l’aide de la LISTE DE CONTRÔLE DE L’INSPECTION DE SÉCURITÉ que vous trouverez dans les PROCÉDURES D’ENTRETIEN. 9.