AR 64/6/042 | AR 34/6/042 | AR 75/6/042 | AR 52/9/042 | AR 64/6/250 | AR 75/6/250 | AR 75/9/042 | AR 64/9/042 | AR 75/9/250 | AR 34/3/230 v | AR 34/3/400 | AR 63/6/250 | AR 64/1,5/400 | AR34/6/250 | AR 52/6/042 | Wacker Neuson AR 52/6/250 Concrete compaction in prefabricated concrete factory Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels62 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
62
Notice d'emploi Vibrateur externe AR, ARFU Type AR, ARFU Document 5100002209 Édition : 08.2020 Version 13 Langue fr Copyright © 2020 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG Printed in Germany Tous droits réservés, en particulier les conventions internationales régissant les droits d'auteur, le droit de reproduction et de diffusion. L'utilisation de cette publication est strictement réservée au récipiendaire et limitée à son but premier. Il est interdit de reproduire partiellement ou en totalité la présente publication, de quelque manière que ce soit, ou de la traduire sans autorisation écrite préalable. Toute reproduction ou traduction, même partielles, ne sont autorisées qu'avec la permission écrite de Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG. Tout manquement ou non-respect des dispositions légales - en particulier concernant la protection du droit d'auteur - peut faire l'objet d'une éventuelle sanction ou poursuites pénales. La société Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG travaille régulièrement à l'amélioration de ses produits en fonction du progrès technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droit d'apporter à nos produits des modifications par rapport aux illustrations et descriptions contenues dans cette notice, sans qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées. Sous réserve de modifications ou d'erreurs. Les machines représentées peuvent comporter des options ou des équipements spéciaux. Constructeur Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG Wackerstraße 6 D-85084 Reichertshofen www.wackerneuson.com Tel.: +4984533403200 E-Mail: [email protected] Notice d’emploi originale 100_0000_0001.fm 2 Inhalt 1 Préambule .............................................................................................................................. 5 2 Introduction ........................................................................................................................... 6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 3 Utilisation du manuel ................................................................................................................... Lieu de conservation du manuel.................................................................................................. Prescriptions de prévention des accidents .................................................................................. Pour de plus amples informations ............................................................................................... Groupe cible ................................................................................................................................ Explication des symboles ............................................................................................................ Contact Wacker Neuson.............................................................................................................. Limitation de responsabilité ......................................................................................................... Marquage de la machine ............................................................................................................. 6 6 6 6 6 6 7 7 7 Sécurité .................................................................................................................................. 8 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 3.14 3.15 Principe........................................................................................................................................ 8 Utilisation conforme à sa destination ........................................................................................... 8 Modification structurelle ............................................................................................................... 8 Responsabilité de l'exploitant ...................................................................................................... 8 Obligations de l'exploitant ............................................................................................................ 8 Qualification du personnel ........................................................................................................... 9 Sources générales de risques ..................................................................................................... 9 Consignes générales de sécurité .............................................................................................. 10 Sécurité électrique ..................................................................................................................... 11 Consignes de sécurité spécifiques - vibrateurs externes .......................................................... 12 Sécurité d'utilisation de coffrages .............................................................................................. 12 Équipement de protection personnel ......................................................................................... 13 Dispositifs de sécurité................................................................................................................ 13 Sécuriser contre toute remise en marche.................................................................................. 14 Comportement en cas de situation dangereuse ........................................................................ 14 4 Autocollants de sécurité et d'information ........................................................................ 15 5 Structure et fonction ........................................................................................................... 16 5.1 5.2 5.3 5.4 6 19 19 19 19 Sécurité...................................................................................................................................... 20 Avant l'installation ...................................................................................................................... 20 Commande et exploitation ................................................................................................. 23 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 3 Sécurité...................................................................................................................................... Préparation du transport ............................................................................................................ Transporter la machine.............................................................................................................. Stockage.................................................................................................................................... Installation ........................................................................................................................... 20 8.1 8.2 9 AR.............................................................................................................................................. 17 ARFU ......................................................................................................................................... 18 Transport et stockage ......................................................................................................... 19 7.1 7.2 7.3 7.4 8 16 16 16 16 Composants et éléments de contrôle ............................................................................... 17 6.1 6.2 7 Étendue de la livraison .............................................................................................................. Domaine d'utilisation.................................................................................................................. Description succinte................................................................................................................... Variantes.................................................................................................................................... Sécurité...................................................................................................................................... Avant la mise en service............................................................................................................ Monter la machine ..................................................................................................................... Branchement électrique............................................................................................................. Mettre la machine en marche .................................................................................................... Arrêter la machine ..................................................................................................................... 23 23 23 25 26 26 5100002209IVZ.fm 9.7 10 Entretien ...............................................................................................................................28 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 11 Sécurité ..................................................................................................................................... Qualification du personnel d'entretien ....................................................................................... Programme d'entretien .............................................................................................................. Nettoyer la machine................................................................................................................... Regraisser la machine ............................................................................................................... 28 28 28 29 29 Dépannage ...........................................................................................................................30 11.1 11.2 11.3 11.4 12 Tâches après utilisation ............................................................................................................. 27 Sécurité ..................................................................................................................................... Tableau des pannes .................................................................................................................. Bodyguard® ............................................................................................................................... Convertisseur électronique ........................................................................................................ 30 30 30 31 Élimination ...........................................................................................................................32 12.1 Élimination d'appareils électriques et électroniques usagers .................................................... 32 13 Accessoires .........................................................................................................................33 13.1 Clips de serrage......................................................................................................................... 33 14 Caractéristiques techniques ..............................................................................................34 14.1 AR26.......................................................................................................................................... 34 15 Caractéristiques techniques ..............................................................................................37 15.1 AR34.......................................................................................................................................... 37 16 Caractéristiques techniques ..............................................................................................40 16.1 AR43.......................................................................................................................................... 40 17 Caractéristiques techniques ..............................................................................................42 17.1 AR52.......................................................................................................................................... 42 17.2 AR53.......................................................................................................................................... 43 17.3 AR54.......................................................................................................................................... 45 18 Caractéristiques techniques ..............................................................................................47 18.1 AR63.......................................................................................................................................... 47 18.2 AR64.......................................................................................................................................... 48 19 Caractéristiques techniques ..............................................................................................51 19.1 AR75.......................................................................................................................................... 51 20 Caractéristiques techniques ..............................................................................................55 20.1 ARFU26 ..................................................................................................................................... 55 21 Glossaire ..............................................................................................................................57 Certificat de conformité CE ........................................................................................ 58 DIN EN ISO 9001 Zertifikat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5100002209IVZ.fm 4 1 Préambule 1 Préambule Cette notice d'emploi fournit des informations utiles et renseigne sur les procédures à suivre pour une maintenance et une utilisation en toute sécurité de votre machine Wacker Neuson. Pour votre propre sécurité et éviter tout danger, pour réduire les coûts de réparation et les temps d'arrêt, il est indispensable de lire consciencieusement la présente notice, de vous familiariser avec celle-ci et de toujours la respecter. Ainsi vous améliorez également la disponibilité et prolongez la durée de vie de votre machine. Cette notice d'emploi n'est pas un manuel destiné à des travaux de réparation et d'entretien complets. De tels travaux doivent être effectués par le service Wacker Neuson ou bien par du personnel technique agréé. L'utilisation et la maintenance de la machine Wacker Neuson doivent être effectuées conformément aux instructions contenues dans la présente notice d'emploi. Une exploitation non conforme de la machine ou un entretien non adapté aux dispositions prévues peut être source de dangers. C'est pourquoi la présente notice doit toujours être disponible et conservée sur le lieu d'utilisation de la machine. Les pièces de machine défectueuses doivent être immédiatement remplacées ! Pour toutes questions relatives au fonctionnement ou à l'entretien de votre machine Wacker Neuson nos conseillers restent à votre disposition. 5 100_0000_0002.fm 2 Introduction 2 2.1 Introduction Utilisation du manuel Ce manuel doit être considéré comme faisant partie de la machine et doit être conservé en sécurité durant toute sa durée de vie. Ce manuel doit être transmis à chaque propriétaire ou utilisateur suivant de cette machine. 2.2 Lieu de conservation du manuel Ce manuel fait partie intégrale de la machine et doit être conservé à proximité immédiate de la machine, accessible en permanence au personnel. En cas de perte ou de besoin d'un second exemplaire de ce manuel, deux possibilités existent pour obtenir un remplacement : 2.3 Téléchargement sur Internet - www.wackerneuson.com Contacter votre contact Wacker Neuson. Prescriptions de prévention des accidents Outre les consignes et les consignes de sécurité données dans ce manuel, les prescriptions de prévention des accidents locales et les dispositions nationales relatives à la protection du travail sont applicables. 2.4 Pour de plus amples informations Ce manuel est valable pour différents types de machines d'une gamme de machines. C'est la raison pour laquelle certaines illustrations peuvent différer de l'apparence de la machine achetée. Outre cela, des composants qui ne sont pas compris dans la fourniture peuvent être décrits, en fonction de la variante. Les informations contenues dans ce manuel se basent sur des machines qui ont été fabriquées jusqu'au moment de l'impression. Wacker Neuson se réserve le droit de modifier ces informations sans avertissement préalable. Il convient de s'assurer que d'éventuelles modifications ou compléments de la part du fabricant soient immédiatement incorporées dans ce manuel. 2.5 Groupe cible Les personnes qui travaillent avec cette machine doivent être régulièrement formées au niveau des dangers lors du travail avec la machine. Le présent mode d'emploi s'adresse aux personnes suivantes : Personnel opérateur : Ces personnes sont instruites sur la machine et sur les éventuels dangers en cas de comportement incorrect. Personnel spécialisé : Ces personnes possèdent une formation professionnelle, ainsi que des connaissances et une expérience supplémentaires. Elles sont en mesure d'évaluer les tâches qui leur sont confiées et de reconnaître d'éventuels dangers. 2.6 Explication des symboles Ce manuel comporte des consignes de sécurité particulièrement mises en valeur des catégories : DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS. Avant tout travail sur et avec cette machine, les instructions et consignes de sécurité doivent avoir été lues et comprises. Toutes les instructions et consignes de sécurité de ce manuel doivent également être transmises au personnel d'entretien, de maintenance et de transport. DANGER Cette combinaison de symbole et de mot d'avertissement indique une situation dangereuse, qui entraîne la mort ou des blessures graves si elles ne sont pas évitées. 100_0000_0013.fm 6 2 Introduction AVERTISSEMENT Cette combinaison de symbole et de mot d'avertissement attire l'attention sur une situation dangereuse, qui peut entraîner la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION Cette combinaison de symbole et de mot d'avertissement attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse, qui peut entraîner des blessures légères et des détériorations de la machine si elle n'est pas évitée. AVIS Informations complémentaires. 2.7 Contact Wacker Neuson En fonction du pays, le contact Wacker Neuson est un service Wacker Neuson, une filiale Wacker Neuson ou un distributeur Wacker Neuson. Sur Internet sur www.wackerneuson.com. 2.8 Limitation de responsabilité Wacker Neuson décline toute responsabilité en cas de blessures ou dommages matériels résultant des infractions suivantes : 2.9 Non-respect de ce manuel. Utilisation non conforme. Utilisation de personnel non formé. Utilisation de pièces de rechange et détachées non autorisées. Manipulation inadéquate. Modifications structurales de toute sorte. Non-respect des « Conditions générales de vente » (CGV). Marquage de la machine Données de la plaque signalétique La plaque signalétique comporte des indications qui identifient clairement cette machine. Ces indications sont nécessaires pour la commande de pièces de rechange et en cas de questions d'ordre technique. Reporter les indications placées sur la machine dans le tableau suivant : Désignation Vos indications Groupe et type Année de construction N° de machine N° de version Référence 7 100_0000_0013.fm 3 Sécurité 3 Sécurité REMARQUE Les remarques et les consignes de sécurité contenues dans ce chapitre concernent tous les types de machine décrits dans cette notice d'emploi. 3.1 Principe Niveau technique L'unité est construite selon le niveau technique le plus moderne et en accord avec les normes de sécurité technique reconnues. Cependant, l'utilisation non conforme peut présenter des risques de blessures et un danger de mort pour l'utilisateur et/ou un tiers et peut également endommager l'unité et occasionner d'autres dégâts matériels. 3.2 Utilisation conforme à sa destination Cette machine ne doit, selon son type, n'être utilisée que pour l'excitation des formes et des coffrages de toutes sortes, tables vibrantes, supports vibrants, compactage de béton frais et pour être monté sur des convoyeurs à bande (silo). Wacker Neuson devra examiner et autoriser toutes autres applications particulières. Le respect de toutes les remarques et consignes de sécurité de cette notice d'emploi ainsi que l'observation des directives prescrites pour les travaux de maintenance et d'entretien font partie intégrante de l'utilisation conforme de l'unité. Tout emploi différent que celui indiqué dans le manuel ou dépassant le cadre de ce dernier est considéré comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité et dénie toute garantie pour les dommages en résultant. Seul l'exploitant est responsable. Est en particulier considéré comme mauvais usage : 3.3 Plonger la machine dans le béton frais. Se servir de la machine et de ses composants pour grimper. Le non-respect des notices d'emploi de tables vibrantes, convertisseurs de fréquence etc. Modification structurelle Il est interdit de procéder à des modifications au niveau de la construction sans l'autorisation écrite du fabricant. Des modifications non autorisées au niveau de la construction sont sources de risques pour l'opérateur et/ou des tiers et peuvent provoquer des dommages sur la machine. La responsabilité du fabricant devient également caduque en cas de modifications non autorisées au niveau de la construction et il n'accorde aucune garantie. Il y a modification au niveau de la construction dans les cas suivants : Ouvrir la machine et retirer durablement des composants. Montage de composants qui ne proviennent pas de chez Wacker Neuson ou dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces originales. Montage d'accessoires de tous types qui ne sont pas de Wacker Neuson. Les pièces de rechange ou accessoires de Wacker Neuson peuvent être installés ou montés sans risque, sur Internet sur www.wackerneuson.com. 3.4 Responsabilité de l'exploitant L'exploitant est la personne qui exploite elle-même cette machine à des fins professionnelles ou relatives à la rentabilité ou qui la cède à un tiers qui l'utilise ; il assume la responsabilité juridique du produit pour la protection du personnel ou de tiers pendant son fonctionnement. L'exploitant doit toujours mettre la notice d'emploi à la disposition du personnel et s'assurer que l'opérateur l'a lue et comprise. 3.5 Obligations de l'exploitant Connaître et mettre les prescriptions de protection du travail en vigueur en œuvre. Évaluer et déterminer les risques inhérents aux conditions de travail sur le site. Établir des instructions de service pour le fonctionnement de cette machine. 100_0102_si_0003.fm 8 3 Sécurité 3.6 Contrôler régulièrement si les instructions de service correspondent au niveau actuel des règlements en vigueur. Établir et fixer clairement les responsabilités pour l'installation, la commande, le dépannage, l'entretien et le nettoyage. Former le personnel à intervalles réguliers et l'informer des éventuels risques. Mettre l'équipement de protection nécessaire à la disposition du personnel. Qualification du personnel Cette machine ne doit être mise en service et commandée que par du personnel formé à cet effet. En cas de mauvais usage, d'emploi abusif ou d'utilisation par un personnel non qualifié, la santé de l'opérateur ou de tiers peut être menacée et la machine peut être endommagée ou subir une panne totale. L'opérateur doit en outre répondre aux conditions suivantes : 3.7 Il doit disposer des facultés mentales et physiques requises. Sa réactivité ne doit pas être influencée par des drogues, l'alcool ou des médicaments. Il doit connaître les consignes de sécurité de cette notice d'emploi. Il doit connaître l'utilisation conforme de cette machine. Il doit avoir atteint l'âge minimum pour commander cette machine. Il doit avoir appris à faire fonctionner la machine seul. Sources générales de risques Dans la section ci-dessous seront cités les risques résultant de l'évaluation de risques. Les risques résiduels représentent un danger particulier de la manipulation de machines car ils ne peuvent être éliminés malgré la construction respectueuse de la sécurité. Ces risques résiduels ne sont pas détectables de manière évidente et peuvent être source d'un éventuel risque de blessure ou de préjudice pour la santé. En cas de risques résiduels imprévisibles, arrêter immédiatement de faire fonctionner la machine et informer le chef hiérarchique concerné. Ce dernier prendra les décisions qui s'imposent et fera tout ce qui est nécessaire pour éliminer le risque qui est apparu. Informer si nécessaire le fabricant de la machine. DANGER Danger de mort dû au courant électrique ! Il y a danger de mort immédiate en cas de contact avec des pièces conductrices de tension. Tout endommagement de l'isolation ou de composants peut représenter un danger de mort. Pour cette raison : 9 Couper immédiatement l'alimentation électrique en cas d'endommagement de l'isolation et faire réparer. Ne laisser exécuter des travaux sur l'installation électrique que par des électriciens. Pour tout travail sur l'installation électrique, cette dernière doit être coupée du réseau et il doit être contrôlé qu'elle n'est plus sous tension. L'alimentation électrique doit être coupée et verrouillée pour empêcher toute remise en marche involontaire pour tous les travaux d'entretien, de nettoyage et de réparation. Ne pas ponter de fusibles ou les mettre hors service. Respecter l'ampérage correct lors du changement de fusibles. Protéger les pièces sous tension de l'humidité. Danger par court-circuit. 100_0102_si_0003.fm 3 Sécurité AVERTISSEMENT Lésions de l'ouïe dues au bruit ! Le bruit occasionné dans la zone de travail peut provoquer de graves lésions de l'ouïe. Pour cette raison : Une protection acoustique adéquate doit être portée pour tous les travaux occasionnant du brut. Ne rester que le temps nécessaire dans la zone dangereuse. AVERTISSEMENT Risque de brûlure dû à la chaleur ! Quand elle est utilisée longtemps, la machine peut beaucoup s'échauffer, ce qui peut provoquer des brûlures au contact avec la peau. Pour cette raison : 3.8 Toujours laisser refroidir la machine après l'avoir utilisée. Si la phase de refroidissement ne peut être respectée (par ex. en cas d'urgence), utiliser des gants résistants à la chaleur. Consignes générales de sécurité Les consignes de sécurité de ce chapitre comprennent les « consignes générales de sécurité » qui doivent être énumérées dans la notice d'emploi selon les normes applicables. Il est possible que certaines remarques ne concernent pas cette machine. REMARQUE Lire et respecter toutes les remarques et consignes de sécurité de cette notice d'emploi. Tout non-respect de ces instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures ainsi que des dommages sur la machine et/ou des dommages sur d'autres objets. Conserver consignes de sécurité et les remarques pour l'avenir. 3.8.1 Sécurité sur le poste de travail 3.8.2 Service 3.8.3 Maintenir la zone de travail en ordre. Le manque d'ordre ou d'éclairage de zones de travail peut provoquer des accidents. Les travaux avec cette machine dans un environnement explosible est interdit. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent faire s'enflammer de la poussière ou des vapeurs. Maintenir les enfants et les autres personnes à distance pour travailler avec cette machine. Toute distraction peut provoquer la perte de contrôle de la machine. Les travaux avec cette machine dans des végétations sèches sont interdits. Risque d'incendie ! Toujours sécuriser la machine contre le basculement, le roulement, le glissement et la chute. Risque de blessures ! Ne faire réparer ou entretenir la machine que par du personnel qualifié. N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires originaux. La sécurité de fonctionnement de la machine reste ainsi intacte. Sécurité des personnes De travailler sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments peut provoquer de très graves blessures. Porter un équipement de protection adéquat pour tous les travaux. Un équipement de protection adéquat réduit considérablement le risque de blessure. S'assurer que la machine est sur arrêt avant de la brancher sur une source d'électricité. Une mise en service involontaire peut provoquer de très graves blessures. Retirer les outils avant de mettre la machine en service. Un outil se trouvant sur une pièce rotative de la machine pourrait être projeté et provoquer de graves blessures. Veiller toujours à une bonne stabilité. 100_0102_si_0003.fm 10 3 Sécurité 3.8.4 Manipulation et utilisation 3.9 Porter des vêtements adéquats. Maintenir les vêtements larges, les gants, bijoux et cheveux longs à distance de pièces de la machine en mouvement ou en rotation. Risque de happage ! Ne pas exploiter la machine au-delà de sa limite de capacité ou à la limite de sa capacité pendant une période prolongée. Risque d'endommager la machine. Ne jamais mettre des machines en service dont l'interrupteur est défectueux. Faire immédiatement remplacer des interrupteurs défectueux. Les machines dont l'interrupteur est défectueux recèlent un risque élevé de blessure. Éviter tout démarrage involontaire de la machine. Retirer le connecteur de la prise de courant avant de procéder à des réglages et/ou des déplacements de la machine. Une mise en service involontaire peut provoquer de très graves blessures. Conserver les machines non utilisées hors de portée des enfants. La machine ne doit être utilisée que par un personnel instruit à cet effet. Traiter la machine avec soin. Faire immédiatement remplacer des pièces défectueuses avant de mettre la machine en service. Les machines défectueuses recèlent un risque élevé d'accident. Utiliser la machine, les accessoires, les outils de manière conforme aux instructions présentes. Sécurité électrique Les consignes de sécurité de ce chapitre comprennent les « consignes générales de sécurité » qui doivent être énumérées dans la notice d'emploi selon les normes applicables. Il est possible que certaines remarques ne concernent pas cette machine. REMARQUE Lire et respecter toutes les remarques et consignes de sécurité de cette notice d'emploi. Tout non-respect de ces instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures ainsi que des dommages sur la machine et/ou des dommages sur d'autres objets. Conserver les consignes de sécurité et les remarques pour l'avenir. REMARQUE La tension nominale est indiquée sur la plaque signalétique de cette machine. Respecter les directives de sécurité nationales concernées ! 3.9.1 Le connecteur de la machine doit pouvoir être fiché dans la prise de courant. Le connecteur ne doit en aucun cas être modifié. Ne pas utiliser le connecteur d'adaptation en commun avec des machines mises à la terre. Les connecteurs et les prises de courant non modifiés réduisent le risque de choc électrique. Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre. Le risque choc électrique est plus important quand le corps est relié à la terre. Empêcher tout contact de la machine avec de l'humidité. De l'humidité qui pénètre à l'intérieur accroît le risque de choc électrique. Ne pas utiliser les câbles à d'autres fins que celles qui leur sont réservées. Protéger les câbles de la chaleur, de l'huile et d'objets coupants. Les câbles endommagés ou enchevêtrés accroissent le risque de choc électrique. Pour travailler en extérieur, n'utiliser que des câbles adéquats. L'utilisation d'un câble adapté pour l'extérieur réduit le risque de choc électrique. S'il ne peut être évité de travailler en environnement humide, un disjoncteur de protection FI devra être utilisé. Les disjoncteurs de protection FI réduisent le risque de choc électrique. Le fonctionnement conforme et parfait des dispositifs de sécurité, des interrupteurs ou des pièces légèrement endommagées doit être contrôlé avant d'utiliser cette machine. Les dispositifs de sécurité défectueux recèlent un risque de blessure élevé et doivent être immédiatement remplacé par le personnel qualifié. Alimentation électrique pour les appareils électriques de l'indice de protection I+III Cette machine ne doit être branchée sur l'alimentation en courant que dans un parfait état. Il doit être en particulier contrôlé avant chaque utilisation que les pièces suivantes de la machine ne présentent aucun dommage. 11 100_0102_si_0003.fm 3 Sécurité Connecteur. Câble de raccordement sur toute sa longueur. Câble d'alimentation. Au moins un des dispositifs de sécurité suivants doit être présent pour le raccordement à des générateurs de courant fixes ou mobiles : 3.9.2 Transformateur à coupure sécurisée. Groupe moto-générateur à enroulements séparés de valeur identique. Rallonge et enrouleur de câble Les points suivants doivent être respectés afin de maintenir le risque de blessure, d'incendie, de choc électrique et de dommage matériel au niveau le plus faible possible : 3.10 La rallonge et l'enrouleur de câble doivent être contrôlés et être en parfait état. N'utiliser qu'une rallonge avec conducteur de terre et raccordement de ce dernier sur le connecteur et le coupleur. N'utiliser que des rallonges et des enrouleurs de câble contrôlés et adaptés pour les chantiers. Les rallonges et enrouleurs de câble endommagés ne doivent pas être utilisés et être immédiatement remplacés. Les enrouleurs de câble et les prises multiples doivent satisfaire aux mêmes exigences que les rallonges. Protéger les rallonges, les enrouleurs de câble, les prises multiples et les coupleurs de raccordement de l'humidité. Les rallonges et les enrouleurs de câble doivent être entièrement déroulés avant de travailler. Consignes de sécurité spécifiques - vibrateurs externes REMARQUE Lire et respecter toutes les remarques et consignes de sécurité de cette notice d'emploi. Tout non-respect de ces instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures ainsi que des dommages sur la machine et/ou des dommages sur d'autres objets. Conserver consignes de sécurité et les remarques pour l'avenir. 3.10.1 Sécurité de fonctionnement 3.11 N'utiliser cette machine que pour les applications qui lui sont réservées. Ne jamais laisser la machine fonctionner sans surveillance - Risque de blessure ! Délimiter la zone de travail sur une grande surface et maintenir les personnes non autorisées à distance - Risque de blessure ! Les opérateurs de cette machines doivent veiller à ce que les personnes devant se trouver dans la zone de travail respectent une distance minimale de 15 mètres de la machine en fonction. Porter un équipement de protection personnelle pour tous les travaux sur et avec cette machine. Si la machine n'est pas utilisée, l'arrêter. Stocker la machine correctement. Sécurité d'utilisation de coffrages REMARQUE Lire et respecter toutes les remarques et consignes de sécurité de cette notice d'emploi. Tout non-respect de ces instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures ainsi que des dommages sur la machine et/ou des dommages sur d'autres objets. Conserver les consignes de sécurité et les remarques pour l'avenir. 3.11.1 Utilisez un coffrage stable N'utiliser que des formes et coffrages stables pour fixer le vibrateur externe. Des formes et coffrages qui n'ont pas été suffisamment rigidifiés ou qui présentent des raccords desserrés peuvent entraîner des surcharges de la machine ou être eux-mêmes endommagés. S'assurer qu'un coffrage convient à la mise en place de vibrateurs externes. 100_0102_si_0003.fm 12 3 Sécurité Les points suivants doivent être respectés : 3.11.2 Suffisamment de possibilité de mise en place. Stabilité suffisante du coffrage pour la mise en place de la variante utilisée de vibrateur externe (en fonction de la puissance de ce dernier). Coffrage et sangle de sécurité Si un vibrateur externe est utilisé en relation avec des clips de serrage, chacun devra toujours être fixé avec une sangle de sécurité (accessoire Wacker Neuson) au coffrage - Risque de chute ! Les points suivants doivent être respectés : 3.12 Fixer correctement la sangle de sécurité au-dessus du vibrateur externe sur le coffrage. La sangle de sécurité doit être bien tendue. Équipement de protection personnel REMARQUE Un équipement de protection personnelle doit être porté pour tous les travaux sur et avec cette machine pour éviter le plus possible toute blessure de manipulation. Pictogramme 3.13 Signification Explication Utiliser une protection acoustique ! Protège contre les lésions permanentes de l'ouïe. Porter un casque de chantier ! Les casques de chantier protègent la tête de pièces qui tombent. Utiliser des chaussures de sécurité ! Les chaussures de sécurité protègent les pieds contre l'écrasement, les pièces qui tombent et le dérapage sur les sols glissants. Utiliser des gants de protection ! Les gants de protection servent à protéger les mains contre les écorchures, les blessures avec des objets pointus et le contact avec des surfaces brûlantes. Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité protègent l'utilisateur d'un produit contre l'exposition aux risques existants. Il s'agit de barrières (dispositifs de sécurité de séparation) ou d'autres mesures techniques. Ces dispositifs empêchent que l'utilisateur s'expose à un danger ou éteint la source de danger dans certaines situations ou réduit ce dernier. AVERTISSEMENT Risque de blessure lié à l'absence ou au dysfonctionnement de dispositifs de sécurité. 13 N'utiliser l'unité que quand les dispositifs de sécurité sont bien à leur place et fonctionnent. Ne jamais modifier ou enlever les dispositifs de sécurité. 100_0102_si_0003.fm 3 Sécurité REMARQUE Toujours faire fonctionner cette machine avec un disjoncteur ! Cette ARFU présente les dispositifs de sécurité suivants 1 Pos. Description 1 Bodyguard® Bodyguard® Le Bodyguard® sert à protéger l'opérateur contre une décharge électrique. 3.14 Sécuriser contre toute remise en marche DANGER Danger de mort dû à une remise en marche non autorisée ou incontrôlée. Une remise en marche non autorisée ou incontrôlée de la machine peut provoquer des blessures graves voire mortelles. Éteindre la machine à l'aide de l'interrupteur MARCHE/ARRÊT. Débrancher la machine de sur l'alimentation en courant. S'assurer avant la remise en marche que tous les dispositifs de sécurité sont montés et fonctionnent. Les étapes suivantes doivent être respectées pour sécuriser la machine contre la remise en marche non autorisée ou incontrôlée : 1. Fermer l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la machine (s'il y en a un). 2. Couper l'alimentation en courant ou de carburant. 3. Débrancher le connecteur du générateur de courant. 3.15 Comportement en cas de situation dangereuse Mesures préventives : S'attendre toujours à des accidents. Avoir des dispositifs de premier secours (mallette de secours, couvertures etc.) à portée de main. Familiariser le personnel avec les dispositifs de signalisation d'accident, de premiers secours et de sauvetage. Maintenir les voies d'accès dégagées pour les véhicules de sauvetage. Former le personnel à des mesures de premiers secours. Mesures en cas de danger réel : Mettre immédiatement la machine hors servie (la débrancher par ex.). Évacuer les blessés et les autres personnes de la zone dangereuse. Mettre les mesures de premier secours en place. Alarmer un médecin et/ou les pompiers. Dégager les voies d'accès pour les véhicules de sauvetage. Informer le responsable sur place. 100_0102_si_0003.fm 14 4 Autocollants de sécurité et d'information 4 Autocollants de sécurité et d'information AVERTISSEMENT Symboles illisibles. Les autocollants et les plaques apposés sur la machine peuvent se salir ou devenir illisibles d'une autre manière à la longue. Maintenir toutes les consignes de sécurité, d'avertissement et de commande dans un état bien lisible sur la machine. Remplacer immédiatement tout autocollant ou toute plaque endommagée. Les autocollants suivants se trouvent sur la machine : Autocollant Description 0219173 Attention aux surfaces brûlantes. Lire la notice d'emploi avant la mise en service. Machine US Attention. CAUTION VORSICHT ATENCIÓN ATTENTION 0219262 0219413 Attention risque d'électrocution. Ne pas ouvrir le carter. Lire la notice d'emploi. Unités US Avertissement. WARNING WARNUNG ADVERTENCIA 0219261 ADVERTISSEMENT 0219176 Unités US 15 Avertissement. Des produits chimiques qui causent le cancer, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. 100_0102_ls_0002.fm 5 Structure et fonction 5 5.1 Structure et fonction Étendue de la livraison Font partie de la fourniture : 5.2 Vibrateur externe Notice d'emploi Domaine d'utilisation Les vibrateurs externes sont en général utilisés là où la place disponible ne suffit pas à un vibrateur interne. Les vibrateurs externes peuvent en outre être parfaitement fixés à des tables vibrantes et des supports vibrants de tous types. Certaines variantes de cette machine peuvent également être montées sur des convoyeurs à bande (par ex. sur des silos). 5.3 Description succinte Le vibrateur externe est un engin de chantier que l'on utilise pour le compactage du béton liquide dans le traitement du béton. Le vibrateur externe est fixé à cette fin à un coffrage et transmet les vibrations de là dans le béton. À l'intérieur du vibrateur externe se trouve un moteur électrique à l'aide duquel un balourd est entraîné. Différentes forces centrifuges peuvent être obtenues en réglant les balourds l'un par rapport à l'autre ou grâce au nombre de disques balourd. Le béton frais doit être compacté afin d'éliminer toute bulle d'air. C'est ainsi qu'il obtient sa résistance. Il faut veiller à ce que les disques balourd soient montés symétriquement afin d'éviter que les coffrages soient endommagés. Bodyguard ® Le Bodyguard® relie le câble électrique au convertisseur électronique et surveille les courants de service entrants et sortants. Le Bodyguard® sert à protéger l'utilisateur d'éventuels chocs électriques en cas de panne (courants de fuite). La lampe témoin est rouge quand la machine est correctement raccordée et qu'elle fonctionne correctement. La lampe témoin ne s'allume pas si la machine est traversée par un courant de fuite. Dans ce cas, l'alimentation réseau est interrompue et le convertisseur électronique bloqué. La machine ne fonctionne pas. L'alimentation en courant est dans ce cas interrompue et le convertisseur électronique bloqué Le Bodyguard® est doté d'une touche test qui permet de contrôler le bon fonctionnement du Bodyguard®. La machine ne fonctionne qu'en connexion avec le Bodyguard®. Convertisseur électronique Le convertisseur électronique se compose d'un redresseur et d'un onduleur qui sont surveillés par une électronique de commande. Le redresseur transforme la tension d'entrée (courant alternatif monophasé) en tension continue. L'onduleur transforme la tension continue générée en courant triphasé (courant alternatif triphasé). Lors de la mise en marche de l'unité, l'électronique de commande assure un dé-marrage en douceur et empêche ainsi que des intensités de courant de démar-rage critiques apparaissent. 5.4 Variantes Plusieurs variantes ont été indiquées aux types de machine dans les caractéristiques techniques: w Courant alternatif cs Cable switch (interrupteur) 3,5kN Force centrifuge max. réglée v Réglage de la tension variable de ... à 100_0102_sf_0002.fm 16 6 Composants et éléments de contrôle 6 6.1 Composants et éléments de contrôle AR AR26 AR34 AR43 AR52 AR53 AR54 AR63 AR64 AR75 17 100_0102_cp_0002.fm 6 Composants et éléments de contrôle Pos. 6.2 Description Pos. Description 1 Carter moteur. 7 Dispositif de montage vissé. (en option) 2 Capots. 8 Graisseur à tête conique. 3 Bôite à bornes. 9 Câble de raccordement (en option) 4 Presse-étoupe. 10 Interrupteur marche/arrêt (en option) 5 Plaque signalétique. 11 Prise (en option). 6 Poignée. 12 Témoin de contrôle Fonctionnement (en option) ARFU ARFU26 14 11 Pos. Description Pos. 13 12 Description 1 Carter moteur. 8 Convertisseur électronique. 2 Capots. 9 Témoin de contrôle Fonctionnement. 3 Bôite à bornes. 10 Interrupteur marche/arrêt. 4 Presse-étoupe. 11 Bodyguard ® 5 Câble de raccordement . 12 Témoin de contrôle Fonctionnement. 6 Prise. 13 Bouton de test 7 Témoin de contrôle Fonctionnement (en option). 14 Plaque signalétique. 100_0102_cp_0002.fm 18 7 Transport et stockage 7 7.1 Transport et stockage Sécurité AVERTISSEMENT Transport incorrect Risque de blessure et d'endommagement de la machine dû à un transport incorrect. 7.2 Exécuter toutes les opérations selon les indications données dans cette notice d'emploi. Respecter les consignes de transport de la machine. Utiliser un équipement de protection personnelle. Préparation du transport Les étapes suivantes doivent être respectées avant de transporter la machine : 1. Éteindre la machine à l'aide de l'interrupteur MARCHE/ARRÊT. REMARQUE Si la machine ne possède pas d'interrupteur MARCHE/ARRÊT, utiliser celui du convertisseur électronique. 2. 3. 4. 5. 7.3 Attendre que la machine soit entièrement arrêtée. Débrancher la machine de sur l'alimentation en courant. Laisser refroidir la machine. Risque de brûlure ! Dévisser la machine de sur le coffrage ou la séparer du clip de serrage. Transporter la machine Les points suivants doivent être respectés afin d'éviter dans la mesure du possible de graves blessures ou des dommages sur la machine : 7.4 Déposer la machine dans un moyen de transport adéquat (tel qu'un conteneur à claire-voie). Enrouler le câble de raccordement - ne pas le plier. Sécuriser la machine pour l'empêcher de tomber, basculer et se déplacer. Ne pas utiliser les conduites, câbles et sangles de fixation comme poignées de transport. Ne pas utiliser les conduites, câbles et sangles de fixation comme sécurité de transport. Ne pas soulever la machine directement avec une grue, utiliser un moyen de transport adéquat (tel que conteneur à claire-voie). Stockage Les points suivants doivent être respectés afin d'éviter d'éventuels dommages sur la machine : 19 Ne pas la conserver à l'extérieur. La stocker au sec et à l'abri de la poussière. Ne pas l'exposer à des substances agressives. Éviter les vibrations mécaniques. Lubrifier les parties sensibles à la rouille. 100_0102_tr_0002.fm 8 Installation 8 8.1 Installation Sécurité DANGER Danger de mort due à une installation et une première mise en service erronées. L'installation et la première mise en service sont uniquement effectuées par un spécialiste Wacker Neuson du S.A.V. ou un électricien. 8.2 Des erreurs lors de l'installation et de la première mise en service peuvent provoquer des situations dangereuses pour la vie et des dommages matériels considérables. L'installation complète et le contrôle de sécurité qui suit s'effectuent selon les directives en vigueur. Avant l'installation Les étapes suivantes doivent être respectées avant d'installer les câbles. 1. S'assurer que le matériel d'emballage non nécessité a été retiré de la machine. 2. Contrôler que la machine et ses composants ne présentent aucun dommage. Ne pas utiliser la machine en cas de dommage visible ! Demander immédiatement les conseils du partenaire Wacker Neuson. 3. Contrôler que toutes les pièces de la machine ont été livrées (selon l'étendue de la livraison). 4. Monter les composants qui ne sont pas encore fixés. 5. Préparer l'outillage nécessaire. 8.2.1 AR2, 3, 4 Installation - câble de raccordement Pos. Désignation Pos. Désignation 1 Vis 6 Passe-câble 2 Couvercle 7 Vis 3 Joint 8 Collier 4 Câble de raccordement 9 Vis 5 Presse-étoupe Les étapes suivantes doivent être respectées lors de l'installation du câble de raccordement : 1. Dévisser les vis sur le couvercle du bornier. 2. Retirer le couvercle et le joint. 3. Faire passer le câble de raccordement à travers le presse-étoupe, le passe-câble et le perçage du bornier. 4. Bloquer le câble de raccordement dans le bornier avec le collier et les vis - Couple de serrage 2,6 Nm. 5. Visser le presse-étoupe sur le bornier avec les vis - Couple de serrage 2,6 Nm. 100_0102_is_0003.fm 20 8 Installation Installation - câbles sur le bornier Les étapes suivantes doivent être respectées lors de l'installation des câbles sur le bornier : REMARQUE Attention au sens de rotation opposé lors du raccordement de deux vibrateurs externes. 1. 2. 3. 4. 8.2.2 Brancher le câble de raccordement comme représenté sur le schéma électrique. Mettre le conducteur de terre en place (uniquement appareils de l'indice de protection I) Fixer le joint et le couvercle - Le joint doit être bien en place. Le bornier doit être fermé parfaitement exempt de poussière et absolument sec. Dévisser les vis sur le couvercle du bornier - Les vis doivent être collées et serrées à 3,5 Nm. AR5, 6, 7 Installation - câble de raccordement Pos. Désignation Pos. Désignation 1 Vis 4 Pièce moulée en caoutchouc 2 Couvercle 5 Presse-étoupe 3 Joint Les étapes suivantes doivent être respectées lors de l'installation du câble de raccordement : 1. Dévisser les vis sur le couvercle du bornier. 2. Retirer le couvercle, le joint et la pièce moulée en caoutchouc. 3. Faire passer le câble de raccordement à travers le presse-étoupe, le passe-câble et le perçage du bornier - Couple de serrage 7,5 Nm. 4. Visser le presse-étoupe sur le bornier - Couple de serrage 3,0 Nm. 21 100_0102_is_0003.fm 8 Installation Installation - câbles sur le bornier Les étapes suivantes doivent être respectées lors de l'installation des câbles sur le bornier : REMARQUE Attention au sens de rotation opposé lors du raccordement de deux vibrateurs externes. 1. 2. 3. 4. Brancher le câble de raccordement comme représenté sur le schéma électrique. Mettre le conducteur de terre en place (uniquement appareils de l'indice de protection I) Fixer le joint et le couvercle - Le joint doit être bien en place. Le bornier doit être fermé parfaitement exempt de poussière et absolument sec. Dévisser les vis sur le couvercle du bornier - Les vis doivent être collées et serrées à 3,0 Nm. 100_0102_is_0003.fm 22 9 Commande et exploitation 9 9.1 Commande et exploitation Sécurité DANGER Un maniement non conforme peut entraîner de graves blessures ou des dégâts matériels importants. Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la présente notice d'emploi, voir le chapitre « Sécurité ». DANGER Danger de mort par électrocution. Une pièce de la machine ou un câble de raccordement endommagé peut causer de graves blessures ou la mort par électrocution. 9.2 Ne pas faire fonctionner une machine endommagée. Faire immédiatement réparer une machine endommagée. Avant la mise en service DANGER Ne pas placer la ligne d'alimentation secteur dans les zones de travail et de circulation. 9.2.1 Si le Bodyguard® est endommagé, risque de court-circuit suite à une infiltration d'eau. Contrôles avant la mise en service Il doit être contrôlé avant chaque mise en service que les pièces suivantes de la machine ne présentent aucun dommage. 9.2.2 Contrôle du réseau électrique 9.3 Machines et composants Clip de serrage Vis et matériel de fixation Câble de raccordement et rallonge Sangle de fixation Vérifier que le réseau électrique ou le distributeur du chantier ont la bonne tension de service (voir plaque signalétique de la machine ou le chapitre Caractéristiques techniques). Vérifier que le réseau électrique ou le distributeur du chantier sont protégés selon les normes et les directives nationales en vigueur. Vérifier si le réseau électrique est protégé par un disjoncteur de protection FI (30 mA). Vérifier les puissances connectées de cette machine. Monter la machine AVERTISSEMENT Risque de chute de la machine pendant son fonctionnement. Une machine qui tombe peut causer de graves blessures. 23 S'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse ! Contrôler régulièrement le bon maintien de la machine. Contrôler régulièrement la sangle de fixation et le clip de serrage ! 100_0102_op_0003.fm 9 Commande et exploitation REMARQUE Toutes les instructions et avertissements de danger comprises dans cette notice d'emploi doivent être respectées lors du montage de cette machine sur un coffrage. Les « instructions de montage - clip de serrage » et les instructions et avertissements de danger qu'elles contiennent doivent en outre être respectées. 9.3.1 Avant le montage 9.3.2 S'assurer que le matériel d'emballage non nécessité a été retiré de la machine. Contrôler que la machine et ses composants ne présentent aucun dommage. En cas de dommage visible, ne pas utiliser la machine et contacter immédiatement un partenaire Wacker Neuson. Contrôler que toutes les pièces de la machine ont été livrées (selon l'étendue de la livraison). Contrôler la présence des prescriptions actuelles de l'administration locale relatives aux émissions sonores et de lumière. Ces prescriptions doivent être présentes quand la machine est utilisée. Schéma de perçage Types de machine Pos. AR26 AR34 AR43 AR52 AR53 1 125 mm 120 mm 154 mm 120 mm 154 mm 2 90 mm 120 mm 90 mm 120 mm 90 mm 3 12 mm 18 mm 18 mm 17 mm 16,5 mm Types de machine 9.3.3 Pos. AR54 AR63 AR64 AR75 1 120 mm 154 mm 120 mm 180 mm 2 120 mm 90 mm 120 mm 95 mm 3 16,5 mm 16,5 mm 16,5 mm 17 mm Exigences concernant les moyens de fixation Seuls les moyens de fixations suivants doivent être utilisés lors du montage de la machine sur le socle : REMARQUE Si 1 seul vibrateur externe est utilisé, ce dernier pourra être monté dans n'importe quelle position avec la plaque de fixation sur le coffrage. 1. Éliminer la crasse dans la zone de la surface d'appui. 2. Visser la machine avec toutes les vis, rondelles et écrous. 3. Fixer la machine au coffrage. 100_0102_op_0003.fm 24 9 Commande et exploitation Types de machine Moyens de fixation Classe de résistance Norme AR2 Vis/Écrou: M10 8.8 / 8 AR3 Vis/Écrou: M16 AR4 Vis/Écrou: M16 Vis: DIN EN ISO 4014, DIN EN ISO 4017, DIN EN ISO 4762 Écrou: DIN EN ISO 4032 Rondelle: DIN EN ISO 7090 AR5 Vis/Écrou: M16 AR6 Vis/Écrou: M16 AR7 Vis/Écrou: M16 AR52 Vis/Écrou: M 18 9.4 Branchement électrique 9.4.1 Brancher sur un générateur 4.6 / 10 Indice Couple de serrage 47 Nm Couple de serrage 150 Nm Vis: DIN EN ISO 4014, DIN EN ISO 4017, DIN EN ISO 4762 Écrou: DIN EN ISO 4032 Rondelle: DIN 7989, DIN 1543 Couple de serrage 210 Nm Vis: DIN 444 Rondelle: DIN 6331 Couple de serrage 150 Nm ATTENTION Toute erreur de manipulation peut causer des dommages. Débrancher les autres appareils électriques de sur le générateur avant de mettre la machine en marche. La charge restante du générateur ne doit pas être dépassée pour le raccordement d'autres appareils électriques. Démarrer le générateur 1. 2. 3. 4. 5. Débrancher tous connecteurs du générateur. Pour démarrer le générateur, voir la notice d'emploi du générateur. Faire chauffer le générateur pendant env. 3 min. Vérifier si l'interrupteur MARCHE/ARRÊT de la machine est fermé. Sur les machines sans interrupteur MARCHE/ARRÊT, vérifier que le convertisseur électronique est hors tension. 6. Brancher le câble de raccordement de la machine sur une prise de courant non utilisée du générateur. 7. Utiliser une rallonge autorisée si nécessaire. 9.4.2 Brancher sur un réseau électrique 1. Vérifier si l'interrupteur MARCHE/ARRÊT de la machine est fermé. 2. Sur les machines sans interrupteur MARCHE/ARRÊT, vérifier que le convertisseur électronique est hors tension. 3. Brancher le câble de raccordement de la machine sur une prise de courant non utilisée. 4. Utiliser une rallonge autorisée si nécessaire. 25 100_0102_op_0003.fm 9 Commande et exploitation Remarque ARFU REMARQUE La lampe témoin sur le Bodyguard® est rouge dès lors que la machine est prête à fonctionner. Exécuter les étapes suivantes pour contrôler le bon fonctionnement de la machine : 1. Appuyer sur la touche test du Bodyguard®. La lampe témoin s'éteint si la protection est assurée par le Bodyguard®. L'alimentation en courant est interrompue. La lampe témoin ne s'éteint pas si le Bodyguard® est défectueux, consulter le Chapitre « Défauts/ Pannes ». 2. Débrancher la fiche de la prise électrique. 3. Raccorder à nouveau la machine sur l'alimentation électrique. 9.5 Mettre la machine en marche REMARQUE 15 à 20 minutes après la mise en circuit, arrêter les vibrateurs externes et resserrer toutes les vis de fixation avec une clé dynamométrique. Les points suivants doivent être observés et contrôlés avant de mettre la machine montée en marche avec l'interrupteur MARCHE/ARRÊT : Contrôler que la machine est bien en place dans le clip de serrage/coffrage. Contrôler que la sangle de fixation soit bien à sa place. Personne ne doit se trouver à proximité de la machine. Le témoin de contrôle (s'il y en a un) est allumé quand la machine est alimentée en tension. ARFU Pos. 1 Désignation Témoin de contrôle Fonctionnement Pos. 2 Désignation Interrupteur marche/arrêt 1. Allumer l'unité avec l'interrupteur marche/arrêt. Le témoin de contrôle émet un signal vert sur le convertisseur électronique lors-que l'unité est prête à la marche. 9.6 Arrêter la machine Dans les situations suivantes, arrêter immédiatement la machine avec l'interrupteur MARCHE/ARRÊT et la débrancher : Avant les pauses de travail. Quand la machine n'est pas utilisée. En cas de situation dangereuse. 100_0102_op_0003.fm 26 9 Commande et exploitation ARFU Pos. 1 Désignation Interrupteur marche/arrêt 1. Éteindre l'unité avec l'interrupteur marche/arrêt. 2. Débrancher le connecteur de la prise de courant. 9.7 Tâches après utilisation Les étapes suivantes doivent être respectées : 1. Éteindre la machine avec l'interrupteur MARCHE/ARRÊT. Si la machine ne possède pas d'interrupteur MARCHE/ARRÊT, l'éteindre avec celui du convertisseur électronique. 2. Attendre jusqu'à ce que la machine se soit entièrement arrêtée. 3. Débrancher la machine de sur le convertisseur électronique/l'alimentation en courant. 4. Laisser refroidir la machine. 5. Libérer la machine du coffrage. 6. Déposer la machine sur une surface plane. 7. Nettoyer la machine. 9.7.1 Nettoyer le Bodyguard® 27 Ne pas nettoyer le Bodyguard® avec des nettoyeurs à jet de vapeur ou des nettoyeurs haute pression! En aucun cas n'exercer de coups de marteaux sur le Bodyguard®, pour extraire des saletés! Ne pas immerger le Bodyguard® dans l'eau! Ne pas utiliser de carburants ou solvants. Risque d’explosion! 100_0102_op_0003.fm 10 Entretien 10 Entretien 10.1 Sécurité AVERTISSEMENT Un maniement non conforme peut entraîner de graves blessures ou des dégâts matériels importants. Lire et respecter toutes les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'emploi. AVERTISSEMENT Danger de mort par électrocution en cas de travaux non conformes. Seul un électricien qualifié est habilité à ouvrir la machine, à la réparer puis à contrôler sa sécurité selon les directives en vigueur. Toujours retirer le connecteur de la prise pour les travaux sur la machine. Les consignes suivantes doivent être respectées : Cette machine ne doit pas être entretenue, réparée, réglée ou nettoyée quand elle est sous tension. Respecter les intervalles d'entretien. Les dispositifs de sécurité doivent de nouveau être montés sur cette machine après chaque entretien ou réparation. Des dispositifs de sécurité manquants peuvent causer de graves blessures ou la mort. Respecter le plan d'entretien. Des entretiens non effectués peuvent être la cause de dommages sur la machine. Toujours remplacer immédiatement des pièces usées ou endommagées de la machine. N'utiliser que des pièces de rechange Wacker Neuson. Maintenir la machine propre. Des autocollants de sécurité manquants, endommagés ou illisibles doivent être immédiatement remplacés. Les autocollants de sécurité contiennent d'importantes informations sur la protection de l'opérateur. Les travaux d'entretien doivent être exécutés dans un environnement propre et sec (tel qu'un atelier). 10.2 Qualification du personnel d'entretien Les travaux d'entretien décrits dans cette notice d'emploi peuvent être exécutés par tous les opérateurs formés à cet effet dans la mesure où il n'est rien indiqué d'autre. Certains travaux d'entretien ne doivent être exécutés que par un personnel spécialement formé à cet effet ou seulement par le service après-vente de votre partenaire Wacker Neuson ; ces travaux sont spécialement signalés. 10.3 Programme d'entretien Opération Quotidien nement Contrôle visuel qu'aucun composant n'est endommagé. Contrôler le parfait état du câble de raccordement – faire changer immédiatement des câbles de raccordement défectueux.* Contrôler la bonne fixation de toutes les vis et vis de fixation de la machine. Toutes les 20 heures Toutes les 150 heures Regraisser la machine (roulements à rouleaux cylindriques). Nettoyer la machine. Contrôler l'absence de dommages sur le Bodyguard®. Contrôler le bon fonctionnement du Bodyguard® à l'aide de la touche test. * Des câbles de raccordement défectueux ne doivent être remplacés que par le service après-vente de votre partenaire Wacker Neuson ou un électricien ! 100_0102_mt_0003.fm 28 10 Entretien 10.4 Nettoyer la machine AVERTISSEMENT Risque d'incendie et d'explosion en cas d'utilisation de produits nettoyants inadéquats. Ne pas nettoyer la machine avec de l'essence ou autre solvant. Wacker Neuson recommande de nettoyer la machine après chaque utilisation afin d'obtenir de longues périodes sans dérangement. Les points suivants doivent être respectés : 10.4.1 Nettoyer le Bodyguard® 10.5 Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression - risque d'électrocution ! N'utiliser que de l'eau claire pour le nettoyage - passer un chiffon sec sur la machine. Ne pas nettoyer le Bodyguard® avec des nettoyeurs à jet de vapeur ou des nettoyeurs haute pression! En aucun cas n'exercer de coups de marteaux sur le Bodyguard®, pour extraire des saletés! Ne pas immerger le Bodyguard® dans l'eau! Ne pas utiliser de carburants ou solvants. Risque d’explosion! Regraisser la machine AVERTISSEMENT La graisse excédentaire peut conduire le courant. Blessure par électrocution. Pos. 1 Essuyer la graisse excédentaire. Désignation Graisseur à tête conique. Wacker Neuson recommande de regraisser ces derniers régulièrement afin d'obtenir de longues périodes sans dérangement de la machine. REMARQUE Le graissage excessif modifie le comportement des machines, pouvant aller jusqu'à leur défaillance. Les points suivants doivent être respectés : 1. Eliminer les souillures qui se trouvent autour du graisseur. 2. Mettre la pompe à graisse manuelle remplie (DIN 1283) sur le graisseur et appuyer 1 ou 2 fois environ (1,0 - 2,0 cm3) par graisseur. 3. Essuyer la zone du graisseur avec un chiffon propre. 29 100_0102_mt_0003.fm 11 Dépannage 11 Dépannage 11.1 Sécurité DANGER Danger de mort dû à un dépannage de son propre chef. 11.2 Contacter le fabricant en cas de panne non décrite dans cette notice d'emploi. Ne pas éliminer les pannes de son propre chef. Tableau des pannes Le tableau ci-dessous décrit des pannes, leur cause possible et leur solution. Panne Cause possible Solution La machine ne fonctionne pas. Câble de raccordement défectueux. Remplacer le câble de raccordement s'il est défectueux.* Palier défectueux. Réparer la machine.* Câble de raccordement défectueux. Remplacer le câble de raccordement s'il est défectueux.* Témoin de contrôle défectueux. Réparer la machine.* La machine surchauffe en raison d'un endommagement du palier. Réparer la machine.* Dérangement au niveau de la source d'électricité. Contrôler l'alimentation en courant ; si la panne n'est pas éliminée, réparer la machine.* Le témoin de contrôle (en option) ne s'allume pas. * 11.3 Doit être réalisé par le S.A.V. d'un partenaire Wacker Neuson. Bodyguard® Panne Origine La lampe témoin ne s'allume pas. Tension secteur présente. La lampe témoin ne s'allume pas. Solution Le Bodyguard® a arrêté la machine. Défaut de la machine. 1. Débrancher la fiche de la prise électrique. 2. Vérifier le parfait état du câble de raccordement, le remplacer s'il est endommagé.* 3. Brancher la fiche dans la prise électrique. Si la panne persiste, faire réparer la machine.* Infiltration d'eau dans le convertisseur électronique. Défaut dans la tête de vibration. Faire réparer la machine.* Pas de tension secteur. 1. Débrancher la fiche de la prise électrique. Vérifier le parfait état du câble de raccordement, faites réparer la machine si elle est endommagée.* Bodyguard® défectueux. Faire réparer la machine.* Fiche défectueuse. Témoin défectueux. La lampe témoin ne s'allume pas au moment du test de fonctionnement. * Touche test ou Bodyguard® défectueux. Faire réparer la machine.* Faites réaliser ces travaux par le service après-vente Wacker Neuson de votre interlocuteur. 100_0102_ts_0003.fm 30 11 Dépannage 11.4 Convertisseur électronique Panne Origine La DEL rouge est allumée. Le convertisseur électronique démarre de lui-même dès que la tension secteur est (de nouveau) la bonne. La DEL rouge clignote. Défaut dans tête de vibration. Faire réparer l'unité.* La DEL rouge clignote 2 fois. Le convertisseur électronique s'est arrêté car la température était trop élevée. 1. Laisser le convertisseur électronique refroidir. 2. Procéder à un reset : Éteindre et allumer l'appareil. La DEL rouge clignote 3 fois (pendant un court moment). Le Bodyguard® a arrêté l'unité. 1. Débrancher le connecteur. 2. (Faire) Éliminer le défaut.* 3. Rebrancher le connecteur. Pas de Bodyguard®. Faire réparer l'unité.* * 31 Tension secteur interrompue. Mauvaise tension secteur. Solution Faites réaliser ces travaux par le service après-vente Wacker Neuson de votre interlocuteur. 100_0102_ts_0003.fm 12 Élimination 12 Élimination 12.1 Élimination d'appareils électriques et électroniques usagers Une élimination conforme de ces appareils prévient des conséquences néfastes pour l'homme et l'environnement, assure le traitement spécifique des substances dangereuses et permet une revalorisation des matières premières précieuses. Pour les clients des pays de l'union européenne Le présent appareil est soumis à la directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) (Waste Electrical and Electronical Equipment - WEEE) ainsi qu'aux législations nationales correspondantes. La directive DEEE définit le cadre d'un traitement des appareils électriques usagers valable dans toute l'union européenne. L'appareil porte le symbole ci-contre représentant une poubelle barrée. Cela signifie que vous ne pouvez pas jeter cet appareil avec les ordures ménagères et que vous devez l'éliminer dans le respect de l'environnement, en l'apportant dans un point de collecte spécialement prévu à cet effet. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage commercial en tant qu'outil électrique professionnel (appareil B2B conformément à la directive DEEE). Contrairement aux appareils à utilisation principalement privée (appareils B2B), cet appareil ne doit pas être remis, dans certains pays de l'UE, p. ex. en Allemagne, aux centres de collecte publics (par ex. déchetteries communales). En cas de doute, veuillez vous informer auprès de votre revendeur sur l'élimination prescrite pour les appareils électriques à usage professionnel dans votre pays et veillez à éliminer l'appareil selon les prescriptions légales en vigueur. Veuillez également respecter les éventuelles indications à ce sujet contenues dans le contrat de vente ou dans les conditions générales de vente de votre revendeur. Pour les clients des pays non-membres de l'UE Nous recommandons de ce fait de ne pas éliminer cet appareil avec les ordures ménagères, mais de l'éliminer dans un système de collecte séparé respectueux de l'environnement. Les législations nationales prescrivent éventuellement l'élimination séparée des appareils électriques et électroniques. Veuillez assurer l'élimination de cet appareil conformément aux prescriptions en vigueur dans votre pays. 100_0000_0004.fm 32 13 Accessoires 13 Accessoires Une vaste gamme d'accessoires est proposée pour les machines. Allez sur Internet à l'adresse www.wackerneuson.com pour obtenir des informations sur les différents accessoires. 13.1 Clips de serrage N'utiliser que des accessoires Wacker Neuson. Observer les consignes de sécurité de cette notice d'emploi et des instructions de montage du clip de serrage compris dans l'étendue de la livraison. ATTENTION Mauvaise fixation des vibrateurs externes avec clip de serrage et sangle de fixation. Blessures ou dommages matériels dus à la chute du vibrateur extérieur avec clip de serrage lors de la mise en service de l'installation. 33 Contrôler l'éventuelle présence de dommages du vibrateur externe et du clip de serrage. Fixer toujours une sangle de fixation sur le coffrage pour empêcher toute chute des vibrateurs externes utilisés avec clip de serrage. 100_0102_ac_0001.fm 14 Caractéristiques techniques 14 Caractéristiques techniques 14.1 AR26 Désignation Unité Référence AR26/3/230 w AR26/3/400 AR26/3,6/230 US 5100003938 5100003960 5100003961 Courant nominal A 1,75 0,65 1,30 Tension nominale V 230 400 230 Fréquence nominale Hz 50 50 60 Puissance nominale kW 0,40 0,40 0,40 Phases ~ 1 3 3 Force centrifuge kN 2,61 2,70 2,56 Vibrations t/min 3.000 3.000 3.600 Hz 50 50 60 Force centrifuge max. kN 2,93 3,04 3,44 Longueur mm 274 274 274 Largeur mm 190 190 190 Hauteur mm 102 102 102 Poids kg 6,41 5,78 5,42 Longueur câble de raccordement m 5 – – Superficie de section transversale mm2 1,0 – – – – – H 07 RN-F 3G1,0 – – Connecteur Câble de raccordement Type de moteur Moteur asynchrone Indice de protection l l l Type de protection * IP65 IP67 IP67 Plage de température des paliers °C -30 – +70 -30 – +70 -30 – +70 Plage de températures d'exploitation °C -10 – +50 -10 – +50 -10 – +50 Température du corps °C 80 80 80 Niveau de pression acoustique LpA ** dB(A) < 70 < 70 < 70 Norme * ** EN ISO 11201, EN 12649 Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson. Déterminé à une distance de 1 m. 100_0102_td_0002.fm 34 14 Caractéristiques techniques Désignation Unité Référence AR26/6/042 AR26/6/042 cs AR26/6/042 3,5kN AR26/6/250 5100003120 5100003940 5100004048 5100003953 Courant nominal A 8,00 8,00 8,00 1,35 Tension nominale V 42 42 42 250 Fréquence nominale Hz 200 200 200 200 Puissance nominale kW 0,30 0,30 0,30 0,30 Phases ~ 3 3 3 3 Force centrifuge kN 2,17 2,17 3,47 3,47 Vibrations t/min 6.000 6.000 6.000 6.000 Hz 100 100 100 100 Force centrifuge max. kN 3,47 3,47 3,47 3,47 Longueur mm 223 223 223 223 Largeur mm 190 190 190 190 Hauteur mm 102 102 102 102 Poids kg 6,26 6,35 6,46 4,39 Longueur câble de raccordement m 10 10 10 – Superficie de section transversale mm2 1,5 1,5 1,5 – CEE-32A 3P 4H 42V CEE-32A 3P 4H 42V CEE-32A 3P 4H 42V – H 07 RN-F 3x1,5 H 07 RN-F 3x1,5 H 07 RN-F 3x1,5 – Connecteur Câble de raccordement Type de moteur Moteur asynchrone Interrupteur marche/arrêt – – – Indicateur de fonctionnement – Indice de protection lll lll lll l Type de protection * IP67 IP67 IP67 IP67 Plage de température des paliers °C -30 – +70 -30 – +70 -30 – +70 -30 – +70 Plage de températures d'exploitation °C -10 – +50 -10 – +50 -10 – +50 -10 – +50 Température du corps °C 80 80 80 80 Niveau de pression acoustique LpA ** dB(A) < 70 < 70 < 70 < 70 Norme * ** 35 EN ISO 11201, EN 12649 Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson. Déterminé à une distance de 1 m. 100_0102_td_0002.fm 14 Caractéristiques techniques 14.1.1 Rallonge AVERTISSEMENT Avertissement d'une tension électrique ! Graves blessure par choc électrique. Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et de la rallonge. N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la prise et le coupleur (uniquement pour les machine de l'indice de protection I + III) (voir chapitre « Caractéristiques techniques »). Les points suivants doivent être respectés : N'utiliser que des rallonges autorisées. Les données relatives à la désignation de type et à la tension de cette machine se trouvent sur la plaque signalétique. La section de toron nécessaire est indiquée dans le tableau ci-dessous. Type de machine Tension [V] Rallongement [m] Section de toron [mm2] AR26/3/230 w 230 1~ < 150 1,0 AR26/3/400 400 3~ < 150 1,5 AR26/3,6/230 US 230 3~ < 150 1,5 AR26/6/042 AR26/6/042 cs AR26/6/042 3,5kN 42 3~ < 16 1,5 < 26 2,5 < 40 4 < 58 6 < 150 1,5 AR26/6/250 100_0102_td_0002.fm 250 3~ 36 15 Caractéristiques techniques 15 Caractéristiques techniques 15.1 AR34 Désignation Unité Référence AR34/3/230 v AR34/3/400 5100002831 5100002830 Courant nominal A 1,30 0,75 Tension nominale V 0 - 400 400 Fréquence nominale Hz 0 - 87 50 Puissance nominale kW 0,00 - 0,70 0,40 Phases ~ 3 3 Force centrifuge kN 0,00 - 6,93 3,47 Vibrations t/min 0 - 5.220 3.000 Hz 0 - 87 50 Force centrifuge max. kN 6,93 3,47 Longueur mm 295 295 Largeur mm 151 151 Hauteur mm 134 134 Poids kg 6,27 7,00 Type de moteur Moteur asynchrone Indice de protection l l Type de protection* IP67 IP67 Plage de température des paliers °C -30 – +70 -30 – +70 Plage de températures d'exploitation °C -10 – +50 -10 – +50 Température du corps °C 80 80 Niveau de pression acoustique LpA ** dB(A) < 70 < 70 Norme * ** 37 EN ISO 11201, EN 12649 Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson. Déterminé à une distance de 1 m. 100_0102_td_0004.fm 15 Caractéristiques techniques Désignation Unité Référence AR34/6/042 AR34/6/250 5100002161 5100002826 Courant nominal A 9,00 1,70 Tension nominale V 42 250 Fréquence nominale Hz 200 200 Puissance nominale kW 0,40 0,40 Phases ~ 3 3 Force centrifuge kN 6,98 6,98 Vibrations t/min 6.000 6.000 Hz 100 100 Force centrifuge max. kN 6,98 6,98 Longueur mm 244 244 Largeur mm 151 151 Hauteur mm 134 134 Poids kg 5,94 5,94 Type de moteur Moteur asynchrone Indice de protection lll l Type de protection * IP67 IP67 Plage de température des paliers °C -30 – +70 -30 – +70 Plage de températures d'exploitation °C -10 – +50 -10 – +50 Température du corps °C 80 80 Niveau de pression acoustique LpA ** dB(A) < 70 < 70 EN ISO 11201, EN 12649 Norme * ** 15.1.1 Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson. Déterminé à une distance de 1 m. Rallonge AVERTISSEMENT Avertissement d'une tension électrique ! Graves blessure par choc électrique. 100_0102_td_0004.fm Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et de la rallonge. N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la prise et le coupleur (uniquement pour les machine de l'indice de protection I + III) (voir chapitre « Caractéristiques techniques »). 38 15 Caractéristiques techniques Les points suivants doivent être respectés : N'utiliser que des rallonges autorisées. Les données relatives à la désignation de type et à la tension de cette machine se trouve sur la plaque signalétique. La section de toron nécessaire est indiquée dans le tableau ci-dessous. Type de machine Tension [V] Rallongement [m] Section de toron [mm2] AR34/3/230 v 0...400 3~ < 150 1,5 AR34/3/400 400 3~ < 150 1,5 AR34/6/042 42 3~ < 14 1,5 < 23 2,5 < 35 4 < 52 6 < 150 1,5 AR34/6/250 39 250 3~ 100_0102_td_0004.fm 16 Caractéristiques techniques 16 Caractéristiques techniques 16.1 AR43 Désignation Unité Référence AR43/3/230 v AR43/3/400 AR43/6/042 AR43/6/250 5100004246 5100004247 5100004248 5100004249 Courant nominal A 1,04 0,60 12,00 2,00 Tension nominale V 0 - 400 400 42 250 Fréquence nominale Hz 0 - 87 50 200 200 Puissance nominale kW 0,00 - 0,50 0,29 0,50 0,50 Phases ~ 3 3 3 3 Force centrifuge kN 0,00 - 10,42 8,21 10,02 10,02 Vibrations t/min 0 - 5.220 3.000 6.000 6.000 Hz 0 - 87 50 100 100 Force centrifuge max. kN 10,42 10,02 10,02 10,02 Longueur mm 223 308 223 223 Largeur mm 190 190 190 190 Hauteur mm 164 164 164 164 Poids kg 8,75 12,24 8,44 8,44 Type de moteur Moteur asynchrone Indice de protection l l lll l Type de protection * IP67 IP67 IP67 IP67 Plage de température des paliers °C -30 – +70 -30 – +70 -30 – +70 -30 – +70 Plage de températures d'exploitation °C -10 – +50 -10 – +50 -10 – +50 -10 – +50 Température du corps °C 80 80 80 80 Niveau de pression acoustique LpA ** dB(A) 70 70 70 70 Norme * ** EN ISO 11201, EN 12649 Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson. Déterminé à une distance de 1 m. 100_0102_td_0007.fm 40 16 Caractéristiques techniques 16.1.1 Rallonge AVERTISSEMENT Avertissement d'une tension électrique ! Graves blessure par choc électrique. Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et de la rallonge. N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la prise et le coupleur (uniquement pour les machine de l'indice de protection I + III) (voir chapitre « Caractéristiques techniques »). Les points suivants doivent être respectés : N'utiliser que des rallonges autorisées. Les données relatives à la désignation de type et à la tension de cette machine se trouve sur la plaque signalétique. La section de toron nécessaire est indiquée dans le tableau ci-dessous. Type de machine Tension [V] Rallongement [m] Section de toron [mm2] AR43/3/230 v 230 3~ < 150 1,5 AR43/3/400 400 3~ < 150 1,5 AR43/6/042 42 3~ < 10 1,5 < 17 2,5 < 27 4 < 39 6 < 61 10 < 150 1,5 AR43/6/250 41 250 3~ 100_0102_td_0007.fm 17 Caractéristiques techniques 17 Caractéristiques techniques 17.1 AR52 Désignation Unité Référence SEA AR52/6/042 AR52/6/250 AR52/9/042 5100004253 5100058503 5100004257 5100004260 Courant nominal A 18,20 2,70 14,00 Tension nominale V 42 250 42 Fréquence nominale Hz 200 200 150 Puissance nominale kW 1,10 1,10 0,80 Phases ~ 3 3 3 Force centrifuge kN 8,16 8,16 9,11 Vibrations t/min 6.000 6.000 9.000 Hz 100 100 150 Force centrifuge max. kN 14,14 14,14 13,77 Longueur mm 231 231 231 Largeur mm 217 217 217 Hauteur mm 204 204 204 18,56 14,56 18,56 17,90 Poids kg SEA Type de moteur Moteur asynchrone Indice de protection lll l lll Type de protection * IP67 IP67 IP67 Plage de température des paliers °C -30 – +70 -30 – +70 -30 – +70 Plage de températures d'exploitation °C -10 – +50 -10 – +50 -10 – +50 Température du corps °C 80 80 80 Niveau de pression acoustique LpA ** dB(A) 77 77 77 Norme * ** EN ISO 11201, EN 12649 Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson. Déterminé à une distance de 1 m. 100_0102_td_0005.fm 42 17 Caractéristiques techniques 17.2 AR53 Désignation Unité Référence AR53/3/400 AR53/6/042 AR53/6/250 5100004251 5100004254 5100004258 Courant nominal A 1,70 18,20 2,70 Tension nominale V 400 42 250 Fréquence nominale Hz 50 200 200 Puissance nominale kW 0,90 1,10 1,10 Phases ~ 3 3 3 Force centrifuge kN 8,16 8,16 8,16 Vibrations t/min 3.000 6.000 6.000 Hz 50 100 100 Force centrifuge max. kN 14,14 14,14 14,14 Longueur mm 338 231 231 Largeur mm 184 184 184 Hauteur mm 188 188 188 Poids kg 16,78 12,28 12,28 Type de moteur Moteur asynchrone Indice de protection l lll l Type de protection * IP67 IP67 IP67 Plage de température des paliers °C -30 – +70 -30 – +70 -30 – +70 Plage de températures d'exploitation °C -10 – +50 -10 – +50 -10 – +50 Température du corps °C 80 80 80 Niveau de pression acoustique LpA ** dB(A) 77 77 77 Norme * ** 43 EN ISO 11201, EN 12649 Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson. Déterminé à une distance de 1 m. 100_0102_td_0005.fm 17 Caractéristiques techniques Désignation Unité Référence AR53/9/042 AR53/9/250 5100004262 5100004263 Courant nominal A 14,00 2,40 Tension nominale V 42 250 Fréquence nominale Hz 150 150 Puissance nominale kW 0,80 0,80 Phases ~ 3 3 Force centrifuge kN 9,11 9,11 Vibrations t/min 9.000 9.000 Hz 150 150 Force centrifuge max. kN 13,77 13,77 Longueur mm 231 231 Largeur mm 184 184 Hauteur mm 188 188 Poids kg 11,62 11,62 Type de moteur Moteur asynchrone Indice de protection lll l Type de protection * IP67 IP67 Plage de température des paliers °C -30 – +70 -30 – +70 Plage de températures d'exploitation °C -10 – +50 -10 – +50 Température du corps °C 80 80 Niveau de pression acoustique LpA ** dB(A) 77 77 Norme * ** EN ISO 11201, EN 12649 Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson. Déterminé à une distance de 1 m. 100_0102_td_0005.fm 44 17 Caractéristiques techniques 17.3 AR54 Désignation Unité AR54/6/250 Référence 5000006917 Courant nominal A 3,10 Tension nominale V 250 Fréquence nominale Hz 200 Puissance nominale kW 1,20 Phases ~ Force centrifuge kN 8,22 Vibrations t/min 6.000 Hz 100 Force centrifuge max. kN 14,23 Longueur mm 245 Largeur mm 150 Hauteur mm 188 Poids kg Type de moteur 13,38 Moteur asynchrone Indice de protection l Type de protection * IP65 Plage de température des paliers °C -30 – +70 Plage de températures d'exploitation °C -10 – +50 Température du corps °C 80 Niveau de pression acoustique LpA ** dB(A) 77 Norme * ** 45 3 EN ISO 11201, EN 12649 Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson. Déterminé à une distance de 1 m. 100_0102_td_0005.fm 17 Caractéristiques techniques 17.3.1 Rallonge AVERTISSEMENT Avertissement d'une tension électrique ! Graves blessure par choc électrique. Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et de la rallonge. N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la prise et le coupleur (uniquement pour les machine de l'indice de protection I + III) (voir chapitre « Caractéristiques techniques »). Les points suivants doivent être respectés : N'utiliser que des rallonges autorisées. Les données relatives à la désignation de type et à la tension de cette machine se trouve sur la plaque signalétique. La section de toron nécessaire est indiquée dans le tableau ci-dessous. Type de machine Tension [V] Rallongement [m] Section de toron [mm2] AR52/6/042 42 3~ < 11 2,5 < 18 4 < 25 6 AR52/6/250 250 3~ < 150 1,5 AR52/9/042 42 3~ < 15 2,5 < 23 4 < 34 6 AR53/3/400 400 3~ < 150 1,5 AR53/6/042 42 3~ < 11 2,5 < 18 4 < 25 6 AR53/6/250 250 3~ < 150 1,5 AR53/9/042 42 3~ < 15 2,5 < 23 4 < 34 6 AR53/9/250 250 3~ < 150 1,5 AR54/6/250 250 3~ < 150 1,5 100_0102_td_0005.fm 46 18 Caractéristiques techniques 18 Caractéristiques techniques 18.1 AR63 Désignation Unité AR63/6/250 Référence 5100004222 Courant nominal A 3,30 Tension nominale V 250 Fréquence nominale Hz 200 Puissance nominale kW 1,25 Phases ~ Force centrifuge kN 10,36 Vibrations t/min 6.000 Hz 100 Force centrifuge max. kN 19,03 Longueur mm 230 Largeur mm 184 Hauteur mm 188 Poids kg Type de moteur 13,90 Moteur asynchrone Indice de protection l Type de protection * IP67 Plage de température des paliers °C -30 – +70 Plage de températures d'exploitation °C -10 – +50 Température du corps °C 80 Niveau de pression acoustique LpA ** dB(A) 76 Norme * ** 47 3 EN ISO 11201, EN 12649 Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson. Déterminé à une distance de 1 m. 100_0102_td_0006.fm 18 Caractéristiques techniques 18.2 AR64 Désignation Unité Référence AR64/1,5/400 AR64/3/230 AR64/3/400 AR64/6/042 5100004207 5100004024 5100004210 5100004216 Courant nominal A 1,40 3,00 1,70 21,50 Tension nominale V 400 230 400 42 Fréquence nominale Hz 50 50 50 200 Puissance nominale kW 0,80 0,90 0,90 1,20 Phases ~ 3 3 3 3 Force centrifuge kN 3,98 9,27 9,27 10,36 Vibrations t/min 1.500 3.000 3.000 6.000 Hz 25 50 50 100 Force centrifuge max. kN 5,05 16,05 16,05 19,03 Longueur mm 352 352 352 245 Largeur mm 150 150 150 150 Hauteur mm 188 188 188 188 Poids kg 21,00 18,69 18,69 13,80 Type de moteur Moteur asynchrone Indice de protection l l l lll Type de protection * IP65 IP65 IP65 IP65 Plage de température des paliers °C -30 – +70 -30 – +70 -30 – +70 -30 – +70 Plage de températures d'exploitation °C -10 – +50 -10 – +50 -10 – +50 -10 – +50 Température du corps °C 80 80 80 80 Niveau de pression acoustique LpA ** dB(A) 76 76 76 76 Norme * ** EN ISO 11201, EN 12649 Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson. Déterminé à une distance de 1 m. 100_0102_td_0006.fm 48 18 Caractéristiques techniques Désignation Unité Référence AR64/6/250 AR64/9/042 5100004223 5100004021 Courant nominal A 3,30 16,00 Tension nominale V 250 42 Fréquence nominale Hz 200 150 Puissance nominale kW 1,25 1,10 Phases ~ 3 3 Force centrifuge kN 10,36 9,88 Vibrations t/min 6.000 9.000 Hz 100 150 Force centrifuge max. kN 19,03 18,14 Longueur mm 245 245 Largeur mm 150 150 Hauteur mm 188 188 Poids kg 13,80 12,90 Type de moteur Moteur asynchrone Indice de protection l lll Type de protection * IP65 IP65 Plage de température des paliers °C -30 – +70 -30 – +70 Plage de températures d'exploitation °C -10 – +50 -10 – +50 Température du corps °C 80 80 Niveau de pression acoustique LpA ** dB(A) 76 76 EN ISO 11201, EN 12649 Norme * ** 18.2.1 Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson. Déterminé à une distance de 1 m. Rallonge AVERTISSEMENT Avertissement d'une tension électrique ! Graves blessure par choc électrique. 49 Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et de la rallonge. N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la prise et le coupleur (uniquement pour les machine de l'indice de protection I + III) (voir chapitre « Caractéristiques techniques »). 100_0102_td_0006.fm 18 Caractéristiques techniques Les points suivants doivent être respectés : N'utiliser que des rallonges autorisées. Les données relatives à la désignation de type et à la tension de cette machine se trouve sur la plaque signalétique. La section de toron nécessaire est indiquée dans le tableau ci-dessous. Type de machine Tension [V] Rallongement [m] Section de toron [mm2] AR63/6/250 250 3~ < 150 1,5 AR64/1,5/400 400 3~ < 150 1,5 AR64/3/230 230 3~ < 150 1,5 AR64/3/400 400 3~ < 150 1,5 AR64/6/042 42 3~ < 15 4 < 22 6 < 34 10 AR64/6/250 250 3~ < 150 1,5 AR64/9/042 42 3~ < 20 4 < 30 6 < 47 10 100_0102_td_0006.fm 50 19 Caractéristiques techniques 19 Caractéristiques techniques 19.1 AR75 Désignation Unité Référence AR75/1,5/400 AR75/3/230 v AR75/3/400 5000007800 5000007865 5000007799 Courant nominal A 3,40 3,80 2,40 Tension nominale V 400 0 - 400 400 Fréquence nominale Hz 50 0 - 87 50 Puissance nominale kW 1,90 0,00 - 2,10 1,40 Phases ~ 3 3 3 Force centrifuge kN 7,50 0,00 - 12,06 12,66 Vibrations t/min 1.500 0 - 5.220 3.000 Hz 25 0 - 87 50 Force centrifuge max. kN 10,29 24,12 25,23 Longueur mm 420 330 420 Largeur mm 218 218 218 Hauteur mm 218 218 218 Poids kg 36,50 30,50 33,00 Type de moteur Moteur asynchrone Indice de protection l l l Type de protection * IP67 IP67 IP67 Plage de température des paliers °C -30 – +70 -30 – +70 -30 – +70 Plage de températures d'exploitation °C -10 – +50 -10 – +50 -10 – +50 Température du corps °C 80 80 80 Niveau de pression acoustique LpA ** dB(A) 79 79 79 Norme * ** 51 EN ISO 11201, EN 12649 Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson. Déterminé à une distance de 1 m. 100_0102_td_0008.fm 19 Caractéristiques techniques Désignation Unité Référence AR75/6/042 AR75/6/250 5000007794 5000007797 Courant nominal A 32,00 7,50 Tension nominale V 42 250 Fréquence nominale Hz 200 200 Puissance nominale kW 2,00 2,50 Phases ~ 3 3 Force centrifuge kN 14,05 14,05 Vibrations t/min 6.000 6.000 Hz 100 100 Force centrifuge max. kN 26,56 26,56 Longueur mm 330 330 Largeur mm 218 218 Hauteur mm 218 218 Poids kg 26,80 26,80 Type de moteur Moteur asynchrone Indice de protection lll l Type de protection * IP67 IP67 Plage de température des paliers °C -30 – +70 -30 – +70 Plage de températures d'exploitation °C -10 – +50 -10 – +50 Température du corps °C 80 80 Niveau de pression acoustique LpA ** dB(A) 79 79 Norme * ** EN ISO 11201, EN 12649 Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson. Déterminé à une distance de 1 m. 100_0102_td_0008.fm 52 19 Caractéristiques techniques Désignation Unité Référence AR75/9/042 AR75/9/250 5000007793 5000007796 Courant nominal A 28,00 4,30 Tension nominale V 42 250 Fréquence nominale Hz 150 150 Puissance nominale kW 1,60 1,60 Phases ~ 3 3 Force centrifuge kN 13,19 13,19 Vibrations t/min 9.000 9.000 Hz 150 150 Force centrifuge max. kN 26,38 26,38 Longueur mm 330 330 Largeur mm 218 218 Hauteur mm 218 218 Poids kg 27,50 27,50 Type de moteur Moteur asynchrone Indice de protection lll l Type de protection * IP67 IP67 Plage de température des paliers °C -30 – +70 -30 – +70 Plage de températures d'exploitation °C -10 – +50 -10 – +50 Température du corps °C 80 80 Niveau de pression acoustique LpA ** dB(A) 79 79 EN ISO 11201, EN 12649 Norme * ** 19.1.1 Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson. Déterminé à une distance de 1 m. Rallonge AVERTISSEMENT Avertissement d'une tension électrique ! Graves blessure par choc électrique. 53 Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et de la rallonge. N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la prise et le coupleur (uniquement pour les machine de l'indice de protection I + III) (voir chapitre « Caractéristiques techniques »). 100_0102_td_0008.fm 19 Caractéristiques techniques Les points suivants doivent être respectés : N'utiliser que des rallonges autorisées. Les données relatives à la désignation de type et à la tension de cette machine se trouve sur la plaque signalétique. La section de toron nécessaire est indiquée dans le tableau ci-dessous. Type de machine Tension [V] Rallongement [m] Section de toron [mm2] AR75/1,5/400 400 3~ < 150 1,5 AR75/3/230 v 0-400 3~ < 150 1,5 AR75/3/400 400 3~ < 150 1,5 AR75/6/042 42 3~ < 10 4 < 14 6 < 23 10 < 99 1,5 < 150 2,5 < 12 4 < 17 6 < 27 10 < 150 1,5 AR75/6/250 AR75/9/042 AR75/9/250 100_0102_td_0008.fm 250 3~ 42 3~ 250 3~ 54 20 Caractéristiques techniques 20 Caractéristiques techniques 20.1 ARFU26 Désignation Unité Référence ARFU26/6/230 ARFU26/6/115 UK ARFU26/6/120 US 5100004243 5100004245 5100004244 Courant nominal A 6,00 12,00 12,00 Tension nominale V 220 - 240 110 - 130 110 - 130 Fréquence nominale Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Puissance nominale kW 1,10 1,10 1,10 Phases ~ 1 1 1 Force centrifuge kN 2,30 2,30 2,30 Vibrations t/min 6.000 6.000 6.000 Hz 100 100 100 Force centrifuge max. kN 3,47 3,47 3,47 Longueur mm 223 223 223 Largeur mm 190 190 190 Hauteur mm 102 102 102 Poids kg 17,98 17,98 17,98 Longueur câble de raccordement m 15 15 15 Superficie de section transversale mm2 1,5 1,5 1,5 Connecteur CEE 7/7, Typ EF CEE 2P+E 16A 110V 4H NEMA 5-15P - 14W 47 Câble de raccordement H 07 RN-F 3G1,5 H 07 RN-F 3G1,5 H 07 RN-F 3G1,5 Type de moteur Moteur asynchrone Interrupteur marche/arrêt Témoin de contrôle Fonctionnement Indice de protection l l l Type de protection * IP67 IP67 IP67 Plage de température des paliers °C -20 – +60 -20 – +60 -20 – +60 Plage de températures d'exploitation °C -10 – +40 -10 – +40 -10 – +40 Température du corps °C 80 80 80 Niveau de pression acoustique LpA ** dB(A) < 70 < 70 < 70 Norme * ** 55 EN ISO 11201, EN 12649 Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson. Déterminé à une distance de 1 m. 100_0102_td_0009.fm 20 Caractéristiques techniques 20.1.1 Rallonge AVERTISSEMENT Avertissement d'une tension électrique ! Graves blessure par choc électrique. Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et de la rallonge. N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la prise et le coupleur (uniquement pour les machine de l'indice de protection I + III) (voir chapitre « Caractéristiques techniques »). Les points suivants doivent être respectés : N'utiliser que des rallonges autorisées. Les données relatives à la désignation de type et à la tension de cette machine se trouvent sur la plaque signalétique. La section de toron nécessaire est indiquée dans le tableau ci-dessous. Type de machine Tension [V] Rallongement [m] Section de toron [mm2] ARFU26/6/230 220 - 240 1~ < 50 1,2 < 83 2,5 < 12 1,5 < 21 2,5 ARFU26/6/115 UK ARFU26/6/120 US 100_0102_td_0009.fm 110 - 130 1~ 56 21 Glossaire 21 Glossaire Indice de protection L'indice de protection selon DIN EN 61140 caractérise les machines électriques par rapport aux mesures de sécurité électriques visant à éviter une décharge électrique. Il existe quatre indices de protection : Indice de protection Signification 0 Aucune protection particulière mis à part l'isolation de base. Pas de conducteur de terre. Connecteur sans contact avec le conducteur de terre. I Raccord de toutes les pièces conductibles électriques du boîtier sur le conducteur de terre. Connecteur avec contact avec le conducteur de terre. II Isolation renforcée ou doublée (isolation de protection). Pas de raccord au conducteur de terre. Connecteur sans contact avec le conducteur de terre. III Les machines sont exploitées avec une protection de sous-voltage (<50 V). Le raccord au conducteur de terre n'est pas nécessaire. Connecteur sans contact avec le conducteur de terre. Type de protection IP Le type de protection selon DIN EN 60529 indique l'aptitude de machines électriques pour certaines conditions d'environnement et la protection en cas de danger. Le type de protection est spécifié avec un code IP selon DIN EN 60529. Code 57 Signification 1er chiffre : Protection contre le contact avec des pièces dangereuses. Protection contre la pénétration de corps étrangers. 0 Non protégé contre le contact. Non protégé contre les corps étrangers. 1 Protégé contre le contact avec le dos de la main. Protégé contre les corps étrangers de grande taille d'un diamètre >50 mm. 2 Protégé contre le contact avec un doigt. Protégé contre les corps étrangers de taille moyenne (diamètre >12,5 mm). 3 Protégé contre le contact avec un outil (diamètre >2,5 mm). Protégé contre les corps étrangers de grande taille (diamètre >2,5 mm). 4 Protégé contre le contact avec un fil (diamètre >1 mm). Protégé contre les corps étrangers de forme conique (diamètre >1 mm). 5 Protégé contre le contact. Protégé contre le dépôt de poussière à l'intérieur. 6 Entièrement protégé contre le contact. Protégé contre la pénétration de poussière. Code Signification 2e chiffre : Protection contre la pénétration d'eau 0 Non protégé contre la pénétration d'eau. 1 Protégé contre les gouttes d'eau tombant verticalement. 2 Protégé contre les gouttes d'eau tombant en biais (inclinaison de 15°). 3 Protégé contre les vaporisations d'eau (inclinaison de 60°). 4 Protégé contre les éclaboussures dans toutes les directions. 5 Protégé contre le jet d'eau (buse) dans n'importe quel angle. 6 Protégé contre un fort jet d'eau (inondation). 7 Protégé contre une immersion momentanée dans l'eau. 8 Protégé contre une immersion permanente dans l'eau. 100_0000_0005.fm Déclaration de conformité CE Constructeur Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul constructeur. Produit Catégorie de produit Fonction produit AR26, ARFU26, AR34, AR43 Vibrateur externe Compactage de béton Référence d’article 5100003120, 5100003938, 5100003940. 5100003953, 5100003960, 5100003961, 5100004048, 5100004243, 5100004244, 5100004245, 5100002161, 5100002826, 5100002830, 5100002831, 5100004246, 5100004247, 5100004248, 5100004249 Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables des directives et normes suivantes: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 12649:2008 + A1:2011 Fondé de pouvoir pour la documentation technique Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen Reichertshofen, 02.07.2020 Helmut Bauer Directeur général Déclaration de conformité originale 5100002209_13_AR26, ARFU26, AR34, AR43_CE_fr Déclaration de conformité CE Constructeur Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul constructeur. Produit Catégorie de produit Fonction produit Référence d’article AR52, AR53, AR54, AR63, AR64, AR75 Vibrateur externe Compactage de béton 5100004253, 5100004257, 5100004260, 5100058503, 5100004251, 5100004254, 5100004258, 5100004262, 5100004263, 5000006917, 5100004222, 5100004021, 5100004024, 5100004207, 5100004210, 5100004216, 5100004223, 5000007793, 5000007794, 5000007796, 5000007797, 5000007799, 5000007800, 5000007865 Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables des directives et normes suivantes: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 12649:2008 + A1:2011 Fondé de pouvoir pour la documentation technique Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen Reichertshofen, 02.07.2020 Helmut Bauer Directeur général Déclaration de conformité originale 5100002209_13_AR52, AR53, AR54, AR63, AR64, AR75_CE_fr