Manuel du propriétaire | SCUBAPRO-UWATEC GALILEO LUNA Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
Manuel du propriétaire | SCUBAPRO-UWATEC GALILEO LUNA Manuel utilisateur | Fixfr
Français
Questions de sécurité
Vous devez lire soigneusement et bien comprendre l’ensemble de ce manuel avant d’utiliser
votre Galileo.
La plongée comporte des risques inhérents à l’activité. Même en suivant les instructions de ce manuel
d’une manière rigoureuse, il reste possible que vous puissiez être sérieusement blessé(e) ou mourir
d’un accident de décompression, de toxicité de l’oxygène ou d’un autre risque inhérent à la plongée
au Nitrox ou à l’air comprimé. Si vous n’avez pas pleinement conscience de ces risques et n’êtes pas
prêt(e) à personnellement accepter et assumer la responsabilité de ces risques, n’utilisez pas Galileo.
Consignes d’utilisation de Galileo :
Français
Les consignes suivantes d’utilisation de Galileo proviennent des recherches médicales les
plus récentes et des recommandations de l’American Academy of Underwater Sciences,
concernant la plongée avec ordinateurs de plongée.
Suivre ces consignes améliorera considérablement votre sécurité en plongée, mais ne peut pas garantir
que vous ne puissiez pas avoir d’accident de décompression ou pâtir de toxicité de l’oxygène.
• Galileo n’est conçu que pour les plongées à l’air comprimé (21 % de O2) ou au Nitrox (22 à
100 % de O2). N’utilisez pas Galileo pour les plongées avec d’autres mélanges gazeux.
• Il est absolument nécessaire de vérifier le réglage du mélange avant chaque plongée et
de le comparer avec celui qui est réellement utilisé. N’oubliez pas : un réglage incorrect
peut être une source d’accident de décompression et/ou de toxicité de l’oxygène !
La différence maximale avec le mélange mesuré ne doit pas dépasser 1 % de O2. Un
mélange gazeux incorrect peut se révéler mortel !
• N’utilisez Galileo qu’avec des appareils respiratoires à circuit ouvert.
• N’utilisez Galileo que pour la plongée avec un scaphandre autonome. Galileo n’est pas
conçu pour les expositions de longue durée au Nitrox.
• Respectez toujours les signaux d’alarme visuels et sonores. Évitez les situations de risque
étendu qui sont marquées d’un signe d’avertissement dans ce manuel d’utilisation.
• Galileo possède un avertissement de ppO2. La limite par défaut est fixée à 1,4 bar pour
la ppO2max. Elle peut être réglée entre 1,2 et 1,6 bar.
• Vérifiez fréquemment le « minuteur d’oxygène » (CNS O2). Remontez et terminez la
plongée si le CNS O2 dépasse 75 %.
• Ne plongez jamais plus profond que la profondeur maximum d’utilisation (MOD)
correspondant au mélange gazeux utilisé.
• Vérifiez toujours les limites de la plongée par rapport au contenu en oxygène et aux
procédures de plongée sportive standard (accident de décompression, toxicité de l’oxygène).
• Pour respecter les limites de profondeur recommandées par toutes les instances
éducatives, ne plongez pas au-delà de 40 m.
• Le danger de narcose à l’azote (« ivresse des profondeurs ») doit être pris en
considération. Galileo ne donne pas d’avertissement à ce sujet.
• Lors de toutes les plongées, avec ou sans ordinateur, respectez un palier de sécurité
d’au moins 3 minutes à 5 m.
• Tous les plongeurs qui utilisent des ordinateurs pour prévoir leurs plongées et indiquer
ou déterminer leur statut vis-à-vis de la décompression doivent utiliser leur propre
ordinateur, qu’ils emmènent avec eux lors de chaque plongée.
• Si Galileo tombe en panne à un quelconque moment de la plongée, celle-ci doit
être interrompue, et les procédures adéquates de remontée en surface (y compris
une remontée lente avec un palier de sécurité de 3 à 5 minutes à 5 m) doivent être
immédiatement mises en œuvre.
• Respectez la vitesse de remontée et effectuez tous les paliers de décompression requis.
Si l’ordinateur tombe en panne, quelle qu’en soit la raison, vous devez remonter à une
vitesse de 10 m par minute ou moins.
1
• Quelle que soit la plongée, deux coéquipiers doivent suivre l’ordinateur de plongée le
plus sécurisant des deux.
• Ne plongez jamais sans coéquipier. Galileo ne se substitue pas à un coéquipier.
• Ne faites que des plongées qui sont adaptées à votre niveau d’entraînement. Galileo
n’augmente pas vos connaissances de la plongée.
• Plongez toujours avec des instruments de secours. Lorsque vous plongez avec un
ordinateur de plongée, vérifiez bien que vos instruments de secours comprennent un
profondimètre, un manomètre immergeable, un compteur de temps d’immersion digital
ou une montre de plongée, et que vous avez accès à des tables de décompression.
• Evitez de monter et de redescendre de façon répétée (plongée en yo-yo).
• Evitez d’effectuer une lourde charge de travail lorsque vous êtes en profondeur.
• Prévoyez les plongées de manière à ce qu’elles soient plus courtes lorsqu’elles sont
effectuées en eau froide.
• Après avoir terminé la décompression, ou à la fin d’une plongée sans palier, la dernière
partie de la remontée doit être aussi lente que possible.
• Vous DEVEZ être familiarisé(e) avec tous les signes et symptômes d’un accident de
décompression avant d’utiliser Galileo ! Faites-vous IMMÉDIATEMENT soigner pour un
accident de décompression si l’un de ces signes ou symptômes apparaissait après une
plongée ! Il y a une corrélation directe entre l’efficacité du traitement et le temps passé
entre l’apparition des symptômes et le traitement médical de l’accident de décompression.
• Ne plongez en Nitrox qu’après avoir reçu une formation complète dans le cadre d’un
organisme reconnu.
Plongées successives
• Ne commencez pas votre plongée suivante avant que votre niveau de CNS O2 % ne soit
redescendu en dessous de 40 %.
• Lorsque vous plongez au Nitrox, faites bien attention à ce que votre intervalle de surface
soit suffisamment long (comme pour la plongée à l’air comprimé). Prévoyez un intervalle
de surface d’une durée minimale de deux heures. L’oxygène, lui aussi, requiert un
temps suffisant pour être évacué.
• Utilisez un mélange de gaz adapté à la plongée prévue.
• N’essayez pas de faire une plongée successive si l’avertissement « no-dive »
est
visible sur l’affichage.
• Prévoyez un jour sans plongée par semaine.
• Si vous devez changer d’ordinateur, attendez au moins 48 heures avant d’effectuer
votre plongée suivante.
• Plonger après une remise à zéro de la saturation restante peut vous mettre dans des situations
potentiellement dangereuses qui pourraient aboutir à la mort ou à des blessures sérieuses.
Après une remise à zéro de la saturation restante, ne plongez pas pendant au moins 48 heures.
Altitude et plongée
• Ne plongez pas à des altitudes supérieures à 4000 mètres.
• Après une plongée, ne montez pas à des altitudes que Galileo interdit par l’indicateur de
la gamme d’altitudes autorisées.
Prendre l’avion après la plongée
• Après avoir plongé, attendez au moins 24 heures avant de prendre l’avion.
L’instrument de plongée Galileo est un équipement de sécurité personnel qui respecte les normes de
sécurité essentielles de la directive 89/686/CEE de l’Union Européenne. RINA SpA, Via Corsica 12,
I-16128 Genova, organisme notifié n°0474, a certifié la conformité avec les normes européennes EN
250:2000 et EN 13319:2000.
EN 250:2000 Equipement respiratoire – Appareils respiratoires - Appareils de plongée autonomes à air
comprimé et à circuit ouvert – Exigences, essai, marquage (test de contrôle de pression).
2
EN13319:2000 Accessoires de plongée — Profondimètres et instruments combinant la mesure de la
profondeur et du temps — Exigences fonctionnelles et de sécurité, méthodes d’essai. Toute information
sur les obligations de décompression affichées par l’équipement bénéficiant de cette norme est
explicitement exclue de sa portée.
Bienvenue chez UWATEC, ordinateurs de plongée, nous vous remercions d’avoir acheté
Galileo. Vous êtes maintenant propriétaire d’un extraordinaire partenaire pour vos plongées. Ce
manuel vous permet un accès facile à la technologie de pointe UWATEC ainsi qu’aux principales
fonctions de Galileo. Si vous désirez en savoir plus à propos des équipements de plongée
SCUBAPRO UWATEC, veuillez consulter notre site Internet www.scubapro-uwatec.com.
! ATTENTION
Français
- Galileo est certifié à 330 m en mode PROFONDIMÈTRE seulement.
- Utilisé comme ordinateur de décompression, Galileo ne fonctionne que jusqu’à une profondeur de 120 m
- A des profondeurs comprises entre 115 m et 120 m en mode ordinateur, le message ATT! ->
PROFONDIMÈTRE apparaît sur l’affichage, et à des profondeurs supérieures à 120 m, Galileo passe
automatiquement en mode PROFONDIMÈTRE et ne peut plus être utilisé comme ordinateur pour la
décompression pour tout le reste de la plongée.
- Plonger à des pressions partielles d’oxygène supérieures à 1,6 bar (ce qui correspond à une
profondeur de 67 m lorsque vous respirez de l’air comprimé) est extrêmement dangereux et
pourrait aboutir à des blessures sérieuses ou à la mort.
TABLE DES MATIÈRES
Questions de sécurité ���������������������������������������������������������������������������������������������������1
Consignes d’utilisation de Galileo������������������������������������������������������������������������1
1.Introduction à Galileo���������������������������������������������������������������������������������������������6
1.1 Glossaire���������������������������������������������������������������������������������������������������7
1.2 Modes de fonctionnement�������������������������������������������������������������������������9
1.3 Mise en marche de Galileo et affichage de l’heure�������������������������������������9
1.4 Alarme d’altitude après une plongée�������������������������������������������������������10
1.5 Avertissement « no-dive » après une plongée������������������������������������������10
1.6 SOS��������������������������������������������������������������������������������������������������������11
1.7 Pile remplaçable par l’utilisateur ��������������������������������������������������������������11
1.8 Options de configuration de l’écran������������������������������������������������������������������ 12
1.9 Fonctionnement des boutons������������������������������������������������������������������13
1.10 Fonctionnement des boutons en surface�������������������������������������������������13
1.11 Montage et appairage de l’émetteur de haute pression���������������������������14
1.12 Tableau résumé des gaz��������������������������������������������������������������������������15
1.13 PDIS�������������������������������������������������������������������������������������������������������16
1.13.1 Introduction au PDIS����������������������������������������������������������������16
1.13.2. Comment fonctionne le PDIS ?������������������������������������������������17
1.13.3. Considérations particulières lorsque vous plongez
avec plus d’un mélange gazeux ������������������������������������������������17
1.14 Eteindre Galileo���������������������������������������������������������������������������������������18
2.
Menus, réglages et fonctions
2.1 Description du menu principal�����������������������������������������������������������������20
2.2 Réglage de la concentration en oxygène ������������������������������������������������21
2.3 Réglages plongée�����������������������������������������������������������������������������������21
2.3.1 Niveau de microbulles��������������������������������������������������������������21
2.3.2 Mode profondimètre����������������������������������������������������������������21
3
2.3.3 Compte à rebours de palier de sécurité������������������������������������22
2.3.4 ppO2max���������������������������������������������������������������������������������22
2.3.5 Temps de remise à zéro Nitrox�������������������������������������������������23
2.3.6 Type d’eau�������������������������������������������������������������������������������23
2.3.7 Remise à zéro désaturation �����������������������������������������������������23
2.3.8 Mode désactivation des sons���������������������������������������������������24
2.3.9 Fonction PDIS��������������������������������������������������������������������������25
2.4 Compas numérique���������������������������������������������������������������������������������25
2.4.1 Utilisation du compas en surface����������������������������������������������25
2.4.2 Réglage du temps de désactivation automatique���������������������26
2.4.3 Réglage de la déclinaison���������������������������������������������������������26
2.5 Altimètre��������������������������������������������������������������������������������������������������26
2.6 Réglages des avertissements �����������������������������������������������������������������27
2.6.1 Profondeur maximale���������������������������������������������������������������28
2.6.2 CNS O2 = 75 %�������������������������������������������������������������������������� 29
2.6.3 Sans palier = 2 minutes������������������������������������������������������������30
2.6.4 Début de plongée avec décompression������������������������������������ 30
2.6.5 Temps en plongée et temps de demi-tour��������������������������������31
2.6.6 Pression de la bouteille �����������������������������������������������������������32
2.6.7 RBT = 3 minutes����������������������������������������������������������������������32
2.6.8 Signal de pression��������������������������������������������������������������������33
2.6.9 Début de plongée avec paliers de niveau���������������������������������34
2.6.10 Palier MB ignor����������������������������������������������������������������������34
2.6.11 Niveau de microbulles réduit����������������������������������������������������35
2.6.12 L0 sans palier = 2 minutes en plongeant avec un niveau de MB���� 35
2.6.13 Passer en mode palier de décompression en plongeant
avec un niveau de MB��������������������������������������������������������������36
2.7 Réglages horloge������������������������������������������������������������������������������������36
2.7.1 Réveil���������������������������������������������������������������������������������������36
2.7.2 Heure���������������������������������������������������������������������������������������37
2.7.3 Fuseau horaire�������������������������������������������������������������������������37
2.8 Autres réglages���������������������������������������������������������������������������������������37
2.8.1 Données ordinateur������������������������������������������������������������������37
2.8.2 Intégration des gaz������������������������������������������������������������������37
2.8.3 Durée éclairage������������������������������������������������������������������������38
2.8.4 Contraste de l’affichage�����������������������������������������������������������39
2.8.5 Vitesse IrDA�����������������������������������������������������������������������������39
2.8.6 Activation à l’eau����������������������������������������������������������������������39
2.8.7 Retour aux paramètres d’usine������������������������������������������������40
2.9 Personnalisation��������������������������������������������������������������������������������������40
2.9.1 Format de l’écran����������������������������������������������������������������������� 40
2.9.2 Langue������������������������������������������������������������������������������������41
2.9.3 Image de démarrage����������������������������������������������������������������41
2.9.4 Unités��������������������������������������������������������������������������������������41
2.9.5 Effort����������������������������������������������������������������������������������������41
2.9.6 Données propriétaire ���������������������������������������������������������������42
2.9.7 Informations d’urgence������������������������������������������������������������42
2.10 Images����������������������������������������������������������������������������������������������������42
2.11 Planificateur���������������������������������������������������������������������������������������������42
2.11.1 Planifier une plongée sans palier�������������������������������������������������43
2.11.2 Planifier une plongée avec paliers���������������������������������������������43
2.12 Revoir le carnet de plongée���������������������������������������������������������������������44
4
Plonger avec Galileo���������������������������������������������������������������������������������������������46
3.1 Nitrox �����������������������������������������������������������������������������������������������������46
3.2 Alarmes���������������������������������������������������������������������������������������������������47
3.2.1 Vitesse de remontée ���������������������������������������������������������������47
3.2.2 MOD / ppO2��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 48
3.2.3 Alarme de CNS O2 = 100 % ����������������������������������������������������49
3.2.4 L’alarme d’omission de palier de décompression���������������������50
3.2.5 RBT = 0 minute������������������������������������������������������������������������51
3.2.6 Pile faible���������������������������������������������������������������������������������52
3.3 Affichage des informations����������������������������������������������������������������������53
3.3.1 Description des éléments ��������������������������������������������������������53
3.3.2 Configuration d’écran CLASSIC�����������������������������������������������56
3.3.3 Configuration d’écran LIGHT����������������������������������������������������56
3.3.4 Configuration d’écran FULL�����������������������������������������������������57
3.4 Fonctions particulières communes aux configurations CLASSIC,
LIGHT et FULL����������������������������������������������������������������������������������������58
3.4.1 Accès au compas numérique et utilisation�������������������������������58
3.4.2 Création de signets������������������������������������������������������������������59
3.4.3 Compte à rebours palier de sécurité����������������������������������������60
3.4.4 Visualisation du profil de plongée, de la saturation
de chaque compartiment de tissu et des images ��������������������61
3.4.5 Activation du rétroéclairage������������������������������������������������������61
3.5 Plongée avec niveaux de MB �����������������������������������������������������������������62
3.5.1 Glossaire MB���������������������������������������������������������������������������62
3.5.2 Affichage des informations�������������������������������������������������������63
3.5.3 Affichage des informations sous-jacentes de décompression L0 �� 64
3.5.4 Niveaux de MB en cascade�����������������������������������������������������64
3.5.5 Palier de niveau ignoré/niveau de MB réduit�����������������������������65
3.6 Plongée avec le PDIS������������������������������������������������������������������������������65
3.6.1 PDIS lors d’une plongée sans palier�����������������������������������������65
3.6.2 PDIS lors d’une plongée avec DÉCOMPRESSION�������������������67
3.6.3 PDIS lors de plongées avec niveaux de microbulles�����������������67
3.7 Altitude et algorithme de décompression�������������������������������������������������68
3.7.1 Altitude interdite�����������������������������������������������������������������������68
3.7.2 Plongées avec palier de décompression dans les lacs de
montagne��������������������������������������������������������������������������������69
3.8 Mode profondimètre��������������������������������������������������������������������������������69
3.9 Vue d’ensemble des fonctions des boutons��������������������������������������������71
4.
Galileo et SmartTRAK (interface PC)������������������������������������������������������������������72
4.1 Introduction à SmartTRAK�����������������������������������������������������������������������72
4.2 Modification des réglages������������������������������������������������������������������������73
4.3 Téléchargement de plongées et organisation de votre carnet de plongée��74
4.4 Chargement d’images ����������������������������������������������������������������������������75
4.5 Chargement de langues �������������������������������������������������������������������������76
4.6 Mise à jour ou mise à niveau du logiciel���������������������������������������������������76
5.
Prendre soin de son Galileo���������������������������������������������������������������������������������77
5.1 Informations techniques��������������������������������������������������������������������������77
5.2 Entretien��������������������������������������������������������������������������������������������������77
5.2.1 Remplacement de la pile du Galileo�����������������������������������������78
5.2.2 Changement de la pile de l’émetteur Smart������������������������������79
5.3 Garantie��������������������������������������������������������������������������������������������������80
5.4 Index�������������������������������������������������������������������������������������������������������81
Français
3.
5
1. Introduction à Galileo
1.Introduction à Galileo
Galileo, c’est la technologie de la plongée à votre portée. C’est un outil intuitif qui surveille
tous les aspects de la plongée pour vous donner des informations précises en rapport avec
votre expérience en particulier. Galileo propose toute une gamme de fonctions qui vous
permettront de faire des plongées plus agréables.
Votre manuel d’utilisateur Galileo est divisé en cinq chapitres principaux.
Chapitre 1 : Introduction à Galileo. Ce chapitre offre une vue d’ensemble de l’ordinateur
Galileo, et décrit ses modes de fonctionnement et ses fonctions lorsqu’il est en
surface.
Chapitre 2 : Menus, réglages et fonctions. Ce chapitre décrit tous les aspects de
l’ordinateur relatifs à son utilisation, ses fonctions et caractéristiques. Il décrit
tous les paramètres que vous pouvez régler directement sur l’ordinateur de
plongée.
Chapitre 3 : Plonger avec Galileo. Ce chapitre vous mène sous l’eau avec votre nouvel
ordinateur. Il traite de tout ce que Galileo peut faire et va faire pour améliorer
votre sécurité sous l’eau, et va vous permettre de mieux en profiter.
Chapitre 4 : Galileo et SmartTRAK (interface PC). Ce chapitre traite de la personnalisation
et de l’adaptation. Il décrit comment changer les réglages, télécharger et gérer
votre carnet de plongée, charger des images et mettre à jour ou mettre à niveau
le logiciel interne de votre nouvel ordinateur.
Chapitre 5 : Prendre soin de son Galileo. Ce chapitre explique comment prendre soin de
votre nouvel ordinateur de plongée.
C’est le moment de vous plonger dans les détails. Nous espérons que vous apprécierez de
faire connaissance avec votre nouvel ordinateur et nous vous souhaitons de nombreuses
plongées heureuses avec Galileo.
6
1. Introduction à Galileo
Glossaire
Appairage
L’action d’établir une communication radio codée entre Galileo et un
émetteur de mesure de haute pression.
Appuyer sur
L’action d’appuyer sur l’un des boutons et de le relâcher.
Appuyer sur
et maintenir
L’action d’appuyer sur un bouton et de le maintenir pendant 1 seconde
avant de le relâcher.
AVG
Profondeur moyenne, calculée depuis le début de la plongée ou, si vous
utilisez le mode profondimètre (gauge), à partir du moment de la remise à
zéro.
Chronomètre
Un chronomètre, par exemple pour mesurer la durée de certaines phases
de la plongée.
CNS O2
Toxicité de l’oxygène au système nerveux central.
DESAT
Temps de désaturation. Le temps nécessaire au corps pour éliminer
complètement tout l’azote absorbé pendant la plongée.
Français
1.1
Gestion des gaz La fonction de Galileo qui comprend les informations relatives à la pression
de la bouteille dans ses calculs, et qui l’affiche à l’écran de l’ordinateur.
IrDA
« Infrared Data Association », se rapporte au protocole de communication
entre l’ordinateur de plongée et le PC.
MB
Microbulles. Les microbulles sont de toutes petites bulles qui peuvent se
former dans le corps d’un plongeur pendant et après une plongée.
MOD
Profondeur maximale d’utilisation. C’est la profondeur à laquelle la
pression partielle d’oxygène (ppO2) atteint le niveau maximal autorisé
(ppO2max). Plonger plus profond que la MOD expose le plongeur à des
niveaux dangereux de ppO2.
Mode SOS
Résulte du fait d’avoir terminé une plongée sans respecter toutes les
obligations de décompression requises.
Nitrox
Un mélange respiratoire fait d’oxygène et d’azote, avec une concentration
en oxygène égale ou supérieure à 22 %. Dans ce manuel, l’air est
considéré comme un type de Nitrox particulier.
Niveau de MB
Un des six niveaux de l’algorithme personnalisable d’UWATEC.
NO FLY
(Interdiction de vol) – durée minimale que le plongeur doit attendre avant
de prendre l’avion.
O2
Oxygène.
O2 %
Concentration en oxygène utilisée par l’ordinateur pour tous les calculs.
Palier PDI :
PDIS :
Se rapporte au palier lui-même et à la profondeur à laquelle il doit être effectué.
Profile-Dependent Intermediate Stop (palier intermédiaire dépendant du
profil). Cela se réfère au concept d’introduire un palier intermédiaire lors de
la remontée.
ppO2
Pression partielle d’oxygène. C’est la pression de l’oxygène dans le
mélange respiratoire. Elle dépend de la profondeur et de la concentration
en oxygène. Une ppO2 supérieure à 1,6 bar est considérée comme
dangereuse.
ppO2max
valeur maximale autorisée de ppO2. Avec la concentration en oxygène,
elle définit la MOD.
Profondeur maxi Profondeur maximale atteinte pendant la plongée.
7
1. Introduction à Galileo
8
RBT
Véritable autonomie restante (Remaining Bottom Time), c’est le temps
qu’un plongeur peut passer à la profondeur actuelle afin de remonter en
surface avec la réserve fixée dans la bouteille. Le RBT prend en compte
toutes les obligations existantes (s’il y en a) de décompression restantes.
SURF INT
Intervalle de surface, le temps compté à partir du moment où la plongée
est terminée.
TAT
Temps total de remontée, le temps mis à remonter de votre profondeur
actuelle à la surface lors d’une plongée avec paliers de décompression,
en prenant en compte la vitesse idéale de remontée.
Temps
en plongée
L’ensemble du temps passé en dessous de la profondeur de 0,8 m.
Temps sans
palier
C’est le temps pendant lequel vous pouvez rester à la profondeur actuelle
et remonter directement à la surface sans avoir à faire de palier de
décompression.
UTC
Temps universel coordonné, se rapporte aux changements de fuseaux
horaires lors de voyages.
WL
Effort.
1. Introduction à Galileo
Modes de
fonctionnement
Les fonctions de l’ordinateur Galileo
peuvent être regroupées en trois catégories,
chacune correspondant à un mode de
fonctionnement spécifique :
- Mode surface : l’ordinateur est à la
surface. Dans ce mode vous pouvez
changer les réglages, voir votre carnet
de plongée, utiliser le planificateur,
voir la désaturation restante après une
plongée, charger les données sur un PC
et bien plus encore,
- Mode plongée : l’ordinateur se trouve à
une profondeur de 0,8 m ou plus. Dans
ce mode, Galileo surveille la profondeur,
le temps, la température et effectue tous
les calculs de décompression,
- Mode veille : l’ordinateur est en
surface après 3 minutes sans
fonctionnement. Bien que l’ordinateur
semble complètement éteint, il est
encore actif. Galileo vérifie la pression
ambiante toutes les 60 secondes pour
une surveillance ininterrompue de
l’environnement.
1.3
“LIGHT” (éclairage). En haut de l’affichage
se trouve par défaut le logo Galileo, qui
peut être remplacé par les deux premières
lignes des informations utilisateur (voir
la section 2.9.6 sur les informations
utilisateur). L’heure de la journée est
affichée au milieu de l’écran. En dessous,
Galileo affiche diverses informations : sur
la rangée du haut se trouvent la date, la
température actuelle, la catégorie d’altitude
(sous forme d’une montagne stylisée, voir
section 3.7), et la charge de la pile ; sur la
rangée inférieure, la pression de la bouteille,
le réglage de la concentration en oxygène,
la MOD correspondante et le réglage du
niveau de MB actif (voir section 2.3.1).
Français
1.2
Mise en marche de
Galileo et affichage
de l’heure
Pour lancer l’ordinateur, appuyez sur et
maintenez le bouton droit. L’écran va
brièvement afficher le logo Galileo, puis
passer à l’affichage de l’heure de la
journée. Si vous appuyez sur le bouton
droit, vous passerez l’image de démarrage
et irez directement à l’affichage de l’heure
de la journée. C’est la page d’accueil de
votre nouvel ordinateur de plongée. C’est là
que tout commence.
Si l’ordinateur a en mémoire la désaturation
résiduelle d’une plongée récente, la
portion supérieure de l’écran contient
les informations suivantes : temps de
désaturation, durée d’interdiction de vol
(no-fly), intervalle de surface et CNS O2 (si
applicable).
Le type d’informations affichées en mode
surface est différent suivant que Galileo
conserve une saturation résiduelle d’une
plongée récente, ou est complètement
désaturé.
Dans le cas où il ne reste pas de saturation,
l’affichage est tel que décrit ci-dessous.
Les boutons sont marqués, de la gauche
vers la droite, “MENU”, “LOG” (carnet) et
9
1. Introduction à Galileo
Le temps de désaturation restant (DESAT)
est calculé par le modèle de décompression
de l’ordinateur. Toute plongée commencée
alors qu’il reste de la désaturation sur votre
ordinateur est considérée comme une
plongée successive, ce qui signifie que
Galileo prend en compte la charge d’azote
pré-existant dans votre corps.
Si Galileo remarque une chute de pression
ambiante qui n’est pas compatible avec
votre charge actuelle en azote, il activera
l’alarme pour vous avertir de cette situation
potentiellement dangereuse.
La durée d’interdiction de vol (NO FLY)
est le temps pendant lequel une exposition
à la pression réduite de la cabine d’un
avion pourrait provoquer un accident de
décompression, ceci est calculé par le
modèle de décompression de l’ordinateur.
! ATTENTION
Prendre l’avion alors que Galileo affiche NO
FLY peut provoquer des blessures sérieuses
ou la mort.
L’intervalle de surface (SURF INT) est
affiché à partir du moment où la plongée est
terminée (5 minutes après avoir fait surface)
et tant qu’il reste un temps de désaturation
sur l’ordinateur.
De plus, les barres graphiques sur les
côtés de l’écran montrent la CNS O2
(barre gauche) et la charge résiduelle
d’azote (barre droite). En fonction de la
quantité d’azote résiduel, Galileo affiche
les catégories d’altitude interdites par des
lignes grises sur la montagne stylisée (voir
section 3.7 pour plus d’informations).
1.4
Avertissement « no-dive »
après une plongée
Si Galileo détecte une situation de risque
accru (dû à la possible accumulation de
microbulles lors de plongées précédentes
ou à un taux de CNS O2 supérieur à 40 %),
le symbole
apparaîtra sur l’écran avec un
intervalle de surface suggéré. Cet intervalle
de surface minimum est celui que Galileo
prévoit d’être nécessaire pour réduire le
nombre de microbulles et/ou réduire le taux
de CNS O2 en dessous de 40 %.
Alarme d’altitude après
une plongée
Monter en altitude est d’une certaine
façon similaire à une remontée lors d’une
plongée : vous exposez votre corps à une
pression partielle d’azote plus faible et par
conséquent vous commencez à dégazer.
Après une plongée, du fait de la charge
d’azote supérieure qui se trouve dans
votre corps, même le simple fait d’atteindre
une altitude par ailleurs négligeable est
susceptible de provoquer un accident de
décompression. Par conséquent, lorsqu’il
est en mode surface ou en mode veille,
Galileo vérifie la pression ambiante et l’utilise
pour évaluer votre charge et rejet de l’azote.
10
1.5
Vous ne devez pas entreprendre une
plongée tant que l’avertissement « nodive » est affiché sur l’écran de l’ordinateur.
Si l’avertissement est déclenché par
l’accumulation de microbulles (et non par
une CNS O2 supérieure à 40 %) et que
vous plongez tout de même, vous aurez
des temps inférieurs de plongée sans palier
ou des temps de décompression plus
longs. De plus, la durée de l’avertissement
de microbulles à la fin de la plongée peut
augmenter considérablement.
1. Introduction à Galileo
1.6
SOS
Si vous restez au-dessus d’une profondeur
de 0,8 mètres sans observer un palier
de décompression prescrit, l’ordinateur
va se mettre en mode SOS. Une fois en
mode SOS, l’ordinateur va se bloquer
et sera inutilisable comme ordinateur de
plongée pendant 24 heures. Si Galileo est
utilisé pour plonger dans les 24 heures
après s’être mis en mode SOS, il passera
automatiquement en mode profondimètre
(gauge) et ne donnera pas d’informations
relatives à la décompression.
L’écran affiche les mêmes informations
qu’en présence de désaturation, mais le
message SOS MODE est affiché à droite
de l’heure de la journée. Au lieu de la durée
d’interdiction de vol, le compte à rebours
sur 24 heures est affiché. Le bouton du
milieu passe de “LOG” à “SOS”, et en
le pressant un message d’urgence est
affiché (voir section 2.9.7). Les informations
correspondantes à cet affichage doivent
être entrées à l’aide de SmartTRAK et
peuvent faire jusqu’à 20 lignes de long,
qui peuvent défiler à l’aide des boutons
de gauche et du milieu. Une fois que le
message d’urgence est affiché, appuyez
sur le bouton de droite (“LOG”) pour afficher
les détails de la dernière plongée.
Français
! ATTENTION
- Le non-respect d’un palier de décompression
obligatoire peut provoquer des blessures
graves ou la mort.
- Des blessures sérieuses ou la mort peuvent
survenir si un plongeur ne se fait pas
immédiatement soigner au cas où des
signes ou des symptômes d’accident de
décompression se produisent après une
plongée.
- Ne replongez pas pour traiter les symptômes
d’un accident de décompression.
- Ne plongez pas lorsque l’ordinateur est en
mode SOS.
1.7
Pile remplaçable
par l’utilisateur
Galileo utilise une pile de type CR12600SE
(aussi connue sous la référence CR2NP)
qui est remplaçable par l’utilisateur et
est disponible chez votre distributeur
SCUBAPRO UWATEC. Cet affichage vous
avertit de l’état de la pile. Celui-ci est décrit
par six segments à l’intérieur du symbole
de la pile :
- tant que quatre segments ou plus sont
allumés, la pile a suffisamment d’énergie
pour plonger en sécurité,
- avec trois segments affichés, l’affichage
alterne entre l’information normale et
le message PILE FAIBLE à côté de
l’icône de la pile avec des intervalles de
dix secondes. La pile a suffisamment
d’énergie pour plonger en sécurité, mais
vous devez penser à la remplacer,
- si deux segments seulement
sont allumés, l’affichage indique
REMPLACER PILE de façon
permanente. La pile n’a pas
suffisamment d’énergie pour garantir
une plongée en toute sécurité. Si
seulement deux segments sont allumés,
toutes les alarmes sonores et l’éclairage
sont désactivés, et le compas ne peut
pas être activé,
11
1. Introduction à Galileo
- si un seul segment est allumé,
l’ordinateur n’est pas en état de
fonctionner et l’affichage est PILE
VIDE !
! ATTENTION
Commencer à plonger alors que le message
REMPLACER PILE ! est affiché peut
provoquer une défaillance de l’ordinateur
pendant la plongée. Remplacez la pile aussi
vite que possible lorsque vous voyez ce
message.
Les situations de pile faible au cours d’une
plongée sont décrites en section 3.2.6.
Voir le chapitre 5 pour les informations sur
la manière de remplacer la pile.
12
1.8
Options de configuration
de l’écran (brevet en cours)
En mode plongée, Galileo affiche les données
sur l’une des trois dispositions d’écran préconfigurées : CLASSIC, LIGHT (simple) ou
FULL (complète).
- La configuration CLASSIC est celle
qui est utilisée par défaut, elle affiche
toutes les informations standard qui
sont nécessaires pendant la plongée,
cette disposition peut également être
choisie avec ou sans grille séparant les
différents champs.
- La configuration LIGHT maximise
la taille des données affichées en se
concentrant sur les seules informations
absolument nécessaires.
- La configuration FULL affiche le
maximum d’informations.
1. Introduction à Galileo
Galileo a aussi un mode profondimètre,
avec la configuration PROFONDIMÈTRE
correspondante, dans ce cas l’ordinateur
fonctionne comme un profondimètre
numérique et n’effectue aucun calcul de
décompression.
suivant si vous appuyez ou si vous
appuyez sur et maintenez ce bouton
(voir la définition dans le glossaire en
section 1.1).
La description abrégée de l’affichage sous
chaque bouton se réfère à sa fonction si
vous appuyez sur celui-ci. La fonction
effectuée en appuyant sur et maintenant
chaque bouton est seulement décrite dans
le manuel.
1.10 Fonctionnement des
boutons en surface
La configuration LIGHT ne supporte
pas les plongées avec paliers de niveau
et paliers de décompression. Dans ces
cas, Galileo passe automatiquement en
configuration CLASSIC.
Pour les trois configurations et en mode
profondimètre, il est possible d’afficher le
compas numérique à tout moment de la
plongée. Il est aussi possible de faire tourner
l’ensemble de l’écran de 180 degrés, afin
que l’ordinateur puisse être utilisé avec les
boutons en haut ou les boutons en bas.
Le
bouton
gauche
(MENU)
1.9
Fonctionnement
des boutons
Galileo a trois boutons. Ces boutons
permettent d’avoir accès aux menus et
de modifier les réglages lorsque vous êtes
en mode surface. Pendant la plongée ils
permettent de créer des signets, d’afficher
des informations supplémentaires sur
l’écran et d’activer l’éclairage. Chaque
bouton permet d’effectuer deux tâches,
Le
bouton
du milieu
(LOG)
Le
bouton
de droite
(LIGHT)
ApMenu
puyer principal
Carnet
Activation de
l’éclairage
ApRéglage
puyer de
sur et l’oxygène
maintenir
Tableau
Compas
résumé
nudes gaz, mérique
puis fonction de visualisation
d’image
Français
F NOTE :
En appuyant sur le bouton “MENU” vous
aurez accès à une liste de menus. En
appuyant sur et maintenant le bouton
“MENU” vous allez directement au menu
de réglage de l’oxygène.
En appuyant sur le bouton “LOG” vous
allez directement au menu du carnet de
plongée. En appuyant sur et maintenant
le bouton “LOG”, le tableau résumé
des gaz s’affiche, suivi de la fonction de
visualisation d’image.
En appuyant sur le bouton “LIGHT”
vous activez l’éclairage. En appuyant
et maintenant le bouton “LIGHT” vous
accédez au compas numérique.
13
1. Introduction à Galileo
1.11 Montage et appairage
de l’émetteur de haute
pression
Galileo peut recevoir des informations
concernant la pression dans la bouteille par
l’interface sans interférences brevetée de
l’émetteur haute pression UWATEC Smart.
L’émetteur doit être monté sur le port haute
pression d’un premier étage de détendeur.
Pour monter l’émetteur, retirez d’abord le
bouchon de sortie haute pression du premier
étage, puis vissez l’émetteur en place.
:
F NOTE
- Ne tenez
pas l’émetteur par le
bouchon en plastique.
- Utilisez une clé adaptée pour serrer
l’émetteur.
L’émetteur
Smart
communique
par
radio fréquence avec Galileo. Pour une
meilleure transmission, nous conseillons
de positionner l’émetteur comme cela est
décrit sur les illustrations ci-dessous.
De manière à ce que Galileo affiche le signal
de pression provenant d’un émetteur Smart,
il faut d’abord établir une communication
codée sans interférences. Cette étape ne
doit être effectuée qu’une fois pour chaque
émetteur, ou lorsque la pile de l’émetteur
est remplacée.
Pour apparier Galileo à un émetteur,
procédez comme suit :
- Montez le premier étage du détendeur
avec l’émetteur Smart sur une bouteille
pleine.
- Mettez Galileo en marche, vérifiez qu’il
est en mode affichage heure du jour et
positionnez-le directement en contact
avec l’émetteur.
- Ouvrez le robinet de la bouteille.
14
Lors de la mise en pression, l’émetteur
Smart envoie une séquence d’appairage
à Galileo. Lorsque Galileo reçoit cette
information, l’affichage change pour une
liste de 2 bouteilles. Les bouteilles sont
nommées T1 et ÉQUIPIER. La bouteille
T1 est toujours votre bouteille principale.
La rubrique Équipier vous permet de
recevoir les informations concernant la
pression mesurée par l’émetteur Smart de
la bouteille de votre coéquipier (si elle en
est équipée) et de l’afficher sur l’écran de
votre Galileo (voir le chapitre 3 pour plus
d’informations).
Utilisez les boutons “” (gauche) et
“”
(milieu) pour choisir la bouteille
que vous voulez assigner à cet émetteur,
puis appuyez sur “SAVE” (bouton de
droite). Galileo confirmera l’appairage
par le message APPAIRAGE AVEC T1
RÉUSSI (ou Équipier). Si vous ne désirez
pas terminer l’opération, appuyez sur
et maintenez le bouton de droite, et
Galileo affichera le message APPAIRAGE
ANNULÉ. L’appairage sera également
annulé si vous n’appuyez pas sur “SAVE”
dans les 3 minutes.
1. Introduction à Galileo
:
F NOTE
- L’émetteur
ne doit pas avoir été
sous pression pendant au moins
40 secondes avant l’opération,
autrement il n’enverra pas la
séquence d’appairage.
- Un émetteur ne peut être appairé
qu’à une seule identité de bouteille.
Si vous appairez le même émetteur
à une seconde identité de bouteille,
la première sera effacée. Cependant
vous pouvez appairer plus d’un
Galileo au même émetteur.
- L’appairage entre Galileo et un
émetteur peut être supprimé à
l’aide de SmartTRAK.
Après un appairage réussi de T1 à Galileo,
l’affichage indiquera la pression de la
bouteille soit en BARS soit en PSI. Si la
bouteille T1 n’a pas été appairée, Galileo
affichera NO P au lieu de la valeur de la
pression. Si T1 a été appairée mais que
Galileo ne reçoit aucun signal, il affichera
« - - - » au lieu d’une valeur de pression.
Français
:
F NOTE
- L’émetteur
Smart a une portée
d’environ 1,5 m.
- Afin de prolonger au maximum la
vie de la pile, l’émetteur s’éteint
de lui-même lorsqu’il n’y a pas de
modification de la pression pendant
plus de 40 secondes. Il s’éteint
également lorsque la pression est
égale ou inférieure à 14 bars ou
moins.
- Si la pile d’un émetteur est faible,
Galileo vous alerte par un message à
l’écran indiquant quelle bouteille est
assignée à l’émetteur en question.
Voir le chapitre 5 pour les informations sur
la manière de remplacer la pile.
1.12 Tableau résumé des gaz
Galileo possède un Tableau résumé des
gaz, qui montre quelle est la pression de
la bouteille, la concentration en oxygène, la
ppO2max et la MOD (profondeur maximale
opérationnelle) de votre bouteille et, si cela
est applicable, la pression de la bouteille de
votre coéquipier. Cela vous permet d’avoir
un aperçu rapide à la surface, avant de
commencer à plonger.
A la surface, l’état de la bouteille Equipier
est indiqué dans le tableau résumé des
gaz, qui est décrit en section 1.12.
15
1. Introduction à Galileo
F NOTE :
De manière à pouvoir recevoir les
informations des bouteilles, les
émetteurs adéquats doivent être
allumés et dans le champ de la portée
(1,5 m) de votre Galileo.
Le Tableau résumé des gaz peut être
atteint à partir du menu Gestion des
gaz (voir section 2.8.2) ou simplement en
appuyant sur et maintenant le bouton
du milieu (indiqué “LOG”) à partir d’un
affichage de l’heure du jour.
1.13 PDIS
1.13.1 Introduction au PDIS (ProfileDependent Intermediate Stop –
palier intermédiaire dépendant
du profil)
Le principal objectif d’un ordinateur de
plongée est de suivre votre absorption
d’azote et de recommander une procédure
de remontée en sécurité. Lorsque vous
plongez dans les limites dites « sans
palier », cela signifie qu’à la fin de la plongée
vous pouvez remonter directement vers la
surface – bien qu’à une vitesse raisonnable
– alors que lors d’une plongée en dehors
des limites « sans palier » (c’est à dire lors
d’une plongée « avec décompression »),
vous devez effectuer des arrêts à certaines
profondeurs afin de laisser le temps
nécessaire pour que votre corps élimine
l’excédent d’azote avant que vous ne
terminiez la plongée.
Dans les deux cas, il peut être préférable
de s’arrêter quelques minutes à une
profondeur intermédiaire entre la profondeur
maximale atteinte lors de la plongée et la
surface, ou, dans le cas d’une plongée
avec décompression, au premier palier de
décompression (le plus profond).
Un palier intermédiaire de ce type est
profitable dès que la pression ambiante à
cette profondeur est suffisamment basse
pour que votre corps rejette de l’azote,
même si le gradient de pression est très
faible. Dans une telle situation, vous pouvez
encore nager le long du récif et profiter de
16
votre plongée, pendant que votre corps
rejette lentement l’azote.
A une époque récente, les paliers qu’on
appelle « profonds » ont été introduits
dans certains ordinateurs de plongée et
sur certaines tables, définis comme étant
effectués à une profondeur située à la
moitié de la distance entre la profondeur
maximale atteinte et la surface (ou au palier
de décompression le plus profond). Passer
2 ou 15 minutes à 30 mètres exigerait le
même palier profond à 15 m.
Avec le PDIS, on le devine, Galileo interprète
votre profil de plongée et suggère un
palier intermédiaire qui dépend de votre
absorption d’azote jusqu’à présent. Le
palier PDI va donc changer au cours de
la plongée, pour refléter la situation qui
change continuellement à l’intérieur de
votre corps. De la même façon, le PDIS va
tenir compte du calcul de l’azote accumulé
lors des plongées précédentes, il dépend
donc également du fait que des plongées
puissent se succéder. Les paliers profonds
classiques ignorent complètement ces
éléments.
Le schéma suivant quantifie la durée du palier
PDI et illustre sa dépendance à l’absorption
cumulée de l’azote pour deux exemples de
profils de plongée. Ce schéma démontre
également la différence de concept entre le
PDIS et les paliers profonds qui sont plutôt
rudimentaires.
En l’occurrence, le schéma compare deux
profils de plongée ayant une profondeur
maximale de 40 m, mais qui sont par
ailleurs très différents. Le profil 1 reste à
40 m pendant 7 minutes, puis remonte à
30 m pendant 3 minutes, et passe ensuite
12 minutes à 20 m. Le profil 2 reste moins
de deux minutes à 40 m, puis remonte à
21 m et y reste pendant 33 minutes. Les
deux profils représentent des plongées
sans palier, juste à la limite de passer en
plongées avec décompression. La ligne
pleine avec des triangles représente la
profondeur du palier PDI telle qu’elle
est affichée à l’écran de l’ordinateur au
cours de la plongée du profil 1, la ligne en
pointillés avec des triangles représente la
1. Introduction à Galileo
La ligne continue avec des cercles
représente par contre la profondeur de
palier profond qui serait affichée en suivant
la méthode classique, qui serait la même
pour les deux profils de plongée. Les
paliers profonds ignorent complètement les
données de la plongée elle-même, excepté
la profondeur maximale.
1.13.2.
Comment fonctionne
le PDIS ?
Le modèle mathématique qui calcule la
décompression sur le Galileo, appelé
ZH-L8 ADT MB PMG, suit votre état de
décompression en divisant votre corps en
8 compartiments, et suit mathématiquement
l’absorption et le rejet de l’azote dans chacun,
d’après les lois physiques adéquates. Les
différents compartiments représentent les
parties de votre corps, comme le système
nerveux central, les muscles, les os, la peau
et ainsi de suite.
La profondeur du palier PDI est calculée
comme étant celle à laquelle le compartiment
le plus rapide du calcul de décompression
passe de l’absorption au rejet, et il est
demandé au plongeur d’effectuer un palier
de 2 minutes au-dessus de la profondeur
affichée (c’est l’inverse d’un palier de
décompression, où on vous demande de
rester juste au-dessous de la profondeur
affichée). Lors de ce palier intermédiaire,
le corps n’absorbe plus d’azote dans le
compartiment le plus rapide, mais en rejette
(bien qu’avec un gradient de pression
très faible). Cela, en combinaison avec
la pression ambiante relativement haute,
inhibe la formation de bulles.
Il faut noter que les deux compartiments
les plus rapides, avec des périodes de 5 et
10 minutes respectivement, ne sont pas
pris en compte pour la détermination de
la profondeur du palier PDI. Ceci est dû au
fait que ces compartiments ne sont les plus
rapides que pour des plongées très courtes,
pour lesquelles un palier intermédiaire n’est
pas requis.
F NOTE :
Le palier PDI n’est pas obligatoire
et il ne remplace PAS le palier de
sécurité de 3 à 5 minutes à 5 m.
Français
profondeur du palier PDI telle qu’elle est
affichée à l’écran de l’ordinateur au cours
de la plongée du profil 2. On peut constater
que la profondeur du palier PDI affichée
augmente au fur et à mesure que l’azote
est accumulé dans le corps, mais que la
variation est très différente d’une plongée
à l’autre du fait de l’exposition différente
des deux profils. Le palier PDI est effectué
à 25 minutes pour le profil 1, à 37 minutes
pour le profil 2, dans les deux cas suivis du
palier de sécurité à 5 m.
! ATTENTION
Même lorsque vous effectuez un palier PDI,
vous DEVEZ effectuer un palier de sécurité
à 5 m, pendant 3 à 5 minutes. Effectuer
un palier de 3 à 5 minutes à 5 m à la fin de
toute plongée est la meilleure chose que vous
puissiez faire pour vous-même !
1.13.3.
Considérations particulières
lorsque vous plongez avec plus
d’un mélange gazeux (PMG)
Passer à un mélange ayant une
concentration en oxygène plus importante
influence le palier PDI. Cela doit être pris
en compte, du fait de la nature prédictive
de la gestion des plongées multigaz par
l’algorithme ZH-L8 ADT MB PMG.
Lorsque vous plongez avec plus d’un
mélange gazeux, Galileo affiche la
profondeur du palier PDI en fonction des
règles suivantes :
- Si le palier PDI calculé avec le mélange
gazeux utilisé dans la partie la plus
profonde de la plongée (gaz 1) est
plus profond que la profondeur de
changement de gaz, alors c’est cette
profondeur qui est affichée.
- Si le palier PDI calculé pour le gaz 1
est moins profond que la profondeur
de passage au gaz suivant (gaz 2 ou
gaz d), alors le palier PDI affiché dépend
du gaz suivant.
17
1. Introduction à Galileo
Dans le cas d’un changement de gaz omis,
Galileo revient au palier PDI correspondant
au mélange que vous respirez réellement.
1.14 Eteindre Galileo
Galileo s’éteint automatiquement après
3 minutes sans fonctionner. Lorsqu’il est en
affichage heure du jour il peut aussi être
éteint manuellement en appuyant sur et
maintenant simultanément les boutons de
droite et de gauche.
18
2. Menus, réglages et fonctions
2.
Menus, réglages et fonctions
Les menus de Galileo vous permettent d’accéder aux fonctions ou de modifier les réglages.
Pour accéder au menu principal, appuyez sur “MENU”. A partir de là, vous pouvez naviguer
dans la liste entière en pressant le «  » (bouton gauche) ou «  » (bouton du milieu).
Certains menus, tels que les Réglages plongée, ont des sous-menus. Dans chaque menu
ou sous-menu, la section sélectionnée indique l’élément actif actuellement.
Ci-dessous se trouve la liste des menus disponibles.
Description
Permet de régler la concentration en oxygène (Nitrox), la
ppO2max et de voir la MOD.
Réglages plongée
Permet de définir tous les paramètres relatifs à la
plongée : niveau de MB, mode profondimètre, compteur
palier, ppO2max, temps r.à.z. Nitrox, type d’eau. Il permet
aussi de remettre à zéro la désaturation et de mettre en
marche le mode désactivation des sons.
Compas numérique Permet d’utiliser le compas en surface, de régler le
temps de désactivation automatique et aussi de régler
une valeur de déclinaison pour corriger la différence
entre le Nord magnétique et le Nord géographique.
Altimètre
Affiche l’altitude et permet de régler celle-ci par rapport à
une référence connue.
Réglages des
Permet d’activer ou de désactiver les messages
avertissements
d’avertissement individuellement.
Réglages horloge
Permet de régler l’alarme de réveil, l’heure, le format de
l’heure, la date et le fuseau horaire (UTC).
Autres réglages
Permettent de fixer les paramètres de l’intégration
des gaz, la durée du temps d’éclairage, de modifier le
contraste de l’affichage, de changer la vitesse de la liaison
IrDA, d’activer ou désactiver les contacts humides, et de
remettre tous les réglages de tous les menus aux valeurs
par défaut. Cela affiche aussi les informations concernant
le logiciel et le matériel de l’ordinateur de plongée.
Personnalisation
Permet de régler le format de l’écran, la langue, l’image
de mise en route, le système d’unités, l’estimation de
l’effort, d’afficher les informations du propriétaire et le
message d’urgence.
Images
Permet d’afficher toutes les images enregistrées sur
l’ordinateur de plongée. Ces images doivent être
chargées depuis un PC à l’aide de SmartTRAK.
Planificateur
Permet de prévoir les plongées sans palier ou avec
palier de décompression, avec des intervalles de surface
librement choisis.
Carnet
Vous permet de revoir vos plongées précédentes.
Page
21
21
Français
Menu
Réglage O2
25
26
27
36
37
40
42
42
43
19
2. Menus, réglages et fonctions
2.1
Description du menu
principal
Appuyez sur “MENU” pour afficher la liste
des menus.
Pour entrer dans n’importe quel menu,
faites défiler la liste vers le haut ou le bas à
l’aide des boutons «  » ou «  » jusqu’à
ce que la barre de sélection couvre le menu
qui vous intéresse, puis appuyez sur
“ENTR” pour confirmer votre choix.
Pour changer les réglages, appuyez sur
les boutons « + » ou « - », puis appuyez
sur “SAVE” (enregistrer) pour confirmer
les modifications. Cela vous ramènera
au menu principal. Si vous ne voulez pas
confirmer les modifications, appuyez
sur et maintenez le bouton de droite
à n’importe quel moment pour quitter
sans enregistrer les modifications. Cela
vous ramènera aussi au menu principal.
Appuyez sur et maintenez les boutons
de droite et de gauche simultanément
pour revenir à l’affichage de l’heure du jour.
Notez qu’en maintenant les boutons « + »
ou « - » enfoncés vous pourrez faire les
modifications plus rapidement.
et que vous ne l’enregistrez pas, l’ordinateur
affichera le message MODIFICATIONS
NON
ENREGISTRÉES
pendant
2 secondes. Si aucune modification n’a été
effectuée, que vous quittez en appuyant
sur le bouton ou en appuyant sur et
maintenant le bouton, aucun message
n’est affiché.
Si plus d’une entité peut être modifiée avec
un seul menu, le bouton droit est marqué
« >> » au lieu de “SAVE” (enregistrer).
Appuyer sur « >> » déplacera le segment
sélectionné à la prochaine entité qui
peut être modifiée. Lorsque le segment
sélectionné est sur la dernière entité qui
peut être modifiée, le bouton droit revient
à “SAVE” (enregistrer). Dans le cas de
sous-menus, l’opération suit le même
processus.
Si, lorsqu’il est en cours de modification
des réglages, l’ordinateur ne reçoit aucun
ordre pendant une période de 3 minutes,
il revient automatiquement à l’affichage de
l’heure du jour sans avoir enregistré de
modification.
Si vous faites une modification dans un
menu et que vous l’enregistrez, l’ordinateur
affichera le message MODIFICATIONS
ENREGISTRÉES pendant 2 secondes. Si
vous faites une modification dans un menu
20
2. Menus, réglages et fonctions
Réglage de la
concentration
en oxygène
Lorsque vous entrez dans ce menu, la
concentration en oxygène actuellement
en cours (O2 %) sera sélectionnée. Sous
le O2 % vous pouvez voir la ppO2 et la
MOD (profondeur maximale d’utilisation)
correspondante. Après avoir changé la
concentration en oxygène, la ppO2 sera
sélectionnée. Vous pouvez changer sa
valeur entre le maximum autorisé (voir
section 2.3.4) et 1,0 bar. Lorsque vous
changez la valeur de la ppO2, la MOD
change en conséquence. Notez bien
que la MOD dépend également du type
d’eau (douce ou salée) et de la pression
atmosphérique (et donc de l’altitude).
2.3
Réglages plongée
2.3.1 Niveau de microbulles
(par défaut : L0)
Français
2.2
Lorsque vous entrez dans ce menu, le
niveau de microbulles actuellement en
cours est affiché. A l’aide des boutons
« + » et « - » vous pouvez passer d’un
niveau à l’autre, de L0 (algorithme de base)
jusqu’à L5 (le plus haut niveau de prudence
supplémentaire).
! ATTENTION
- La plongée au Nitrox ne peut être tentée que
par des plongeurs expérimentés ayant reçu
une formation adaptée dans une structure
de formation internationalement reconnue.
- Avant chaque plongée et après avoir gonflé
la bouteille, vous devez vous assurer que la
concentration en oxygène utilisée par Galileo
correspond à la concentration en oxygène
qui se trouve dans la bouteille. Un mauvais
réglage de la concentration en oxygène
pourrait provoquer des blessures graves ou
la mort.
2.3.2 Mode profondimètre
(défaut : OFF)
Lorsque vous entrez dans ce menu, les
mots ON ou OFF seront sélectionnés à
l’écran, indiquant si le mode profondimètre
est activé (ON) ou désactivé (OFF). Si le
mode profondimètre est inactif, Galileo
fonctionnera en tant qu’ordinateur de
plongée. Si le mode profondimètre est
actif, Galileo n’effectue pas de calcul
de décompression et ne donne pas
d’avertissement ou d’alarme.
21
2. Menus, réglages et fonctions
Voir à la section 3.8 les restrictions au
passage de Galileo du mode ordinateur en
mode profondimètre et vice-versa.
2.3.3 Compte à rebours de palier
de sécurité (par défaut :
automatique, 3 minutes)
L’objectif du compte à rebours de palier de
sécurité est de vous permettre de surveiller
votre palier de sécurité à la fin de la plongée.
Vous pouvez régler la durée du palier de
sécurité de 1 à 5 minutes par tranches
d’une minute. Vous pouvez aussi régler le
compte à rebours pour qu’il se déclenche
automatiquement ou manuellement, ou
vous pouvez complètement désactiver
cette fonction. Le fonctionnement du
compte à rebours de palier de sécurité est
décrit à la section 3.4.3.
2.3.4 ppO2max (par défaut : 1,4 bar)
La valeur de la ppO2max détermine votre
MOD (profondeur maximale d’utilisation)
en fonction du taux d’oxygène dans votre
mélange. Vous pouvez régler cette valeur
entre 1,2 bar et 1,6 bar ou la désactiver en
la mettant en position OFF.
22
Si vous réglez la ppO2max sur OFF, vous
n’aurez plus d’avertissements concernant
votre MOD. Si vous choisissez OFF, il vous
sera demandé d’entrer une confirmation
supplémentaire sous la forme d’un code
de sécurité. Le code de sécurité est 313.
Cela empêche de régler involontairement
la ppO2max sur OFF. Pour entrer le code,
utilisez les boutons « + » et « - » pour définir
le premier chiffre (3), puis appuyez sur « >> »
pour confirmer. Définissez maintenant le
chiffre suivant (1), confirmez en appuyant
sur « >> », puis définissez le dernier chiffre
(3). En appuyant sur “SAVE” (enregistrer)
après avoir défini le dernier chiffre, la
ppO2max sera réglée sur OFF et vous
n’aurez plus d’avertissements à ce sujet.
Le message suivant est affiché ppO2max
DÉSACTIVÉE pendant 2 secondes.
2. Menus, réglages et fonctions
! ATTENTION
Régler la valeur de ppO2max sur OFF peut
provoquer une exposition à de hauts niveaux
de pression partielle d’oxygène et peut
provoquer des blessures graves ou la mort.
fonctionnement correct de l’ordinateur,
puisque celui-ci effectue les calculs en
se basant seulement sur les mesures de
pression.
Si vous réglez l’ordinateur à une concentration
en oxygène supérieure à 21 % (plongée
Nitrox), vous pouvez décider de si l’ordinateur
doit revenir à 21 % (air) à un moment donné,
ou s’il doit rester à la concentration en
oxygène indiquée jusqu’à ce que vous la
changiez manuellement. Ceci est effectué
par le temps de remise à zéro Nitrox. Si vous
réglez le temps de remise à zéro Nitrox sur
MANUEL (pas de remise à zéro), l’ordinateur
conservera la concentration en oxygène
donnée jusqu’à ce que vous la changiez
manuellement. Si vous réglez le temps de
remise à zéro Nitrox sur une valeur entre
1 heure et 48 heures, l’ordinateur reviendra
automatiquement à une concentration en
oxygène de 21 % après que le délai de
temps indiqué soit passé.
2.3.6 Type d’eau (par défaut :
eau salée)
Vous pouvez calibrer l’ordinateur sur
eau douce ou eau salée, en fonction
de l’endroit où vous avez l’intention de
plonger. Régler sur un type d’eau erroné
génère une erreur dans la mesure de la
profondeur d’environ 3 % (c’est-à-dire qu’à
une profondeur de 30 m, un ordinateur
réglé sur l’eau salée affichera 29 m dans
l’eau douce, alors qu’un ordinateur réglé
sur eau douce affichera 31 m dans l’eau
salée). Notez que cela n’affecte pas le
Français
2.3.5 Temps de remise à zéro Nitrox
(par défaut : manuel – pas de
remise à zéro)
2.3.7 Remise à zéro désaturation
Galileo vous permet de remettre à zéro
la désaturation calculée par l’ordinateur.
Toutes les informations de saturation des
tissus relatives à une plongée récente
seront remises à zéro et l’ordinateur
considérera la plongée suivante comme
une plongée simple (non successive). Cela
est utile lorsque l’ordinateur est prêté à un
autre plongeur qui n’a pas plongé dans les
dernières 48 heures.
! ATTENTION
Plonger après avoir remis la désaturation
à zéro est extrêmement dangereux et peut
provoquer des blessures graves ou la mort.
Ne remettez pas la désaturation à zéro si vous
n’avez pas une raison valable de le faire.
Pour empêcher une remise à zéro
accidentelle de la désaturation, vous devez
entrer le code de sécurité lorsque vous
avez décidé de procéder à la remise à zéro.
Le code de sécurité est 313. Une fois que
vous êtes dans le menu, le mot CODE va
apparaître. Pour entrer le code, utilisez les
boutons « + » et « - » pour définir le premier
chiffre (3), puis appuyez sur « >> » pour
confirmer. Définissez maintenant le chiffre
suivant (1), confirmez en appuyant sur
« >> », puis définissez le dernier chiffre (3).
Appuyer sur “SAVE” après avoir défini
le dernier chiffre terminera le processus
de calcul de la désaturation. Le message
suivant est affiché pendant 2 secondes :
RAZ DÉSATURATION EFFECTUÉE.
Remarquez que la remise à zéro de la
23
2. Menus, réglages et fonctions
désaturation est indiquée sur le carnet de
plongée pour les besoins de suivi.
F NOTE :
Retirer et remplacer la pile ne
remettra pas la désaturation à zéro.
Galileo enregistre les informations
de saturation des tissus dans une
mémoire non volatile. Pendant le
temps que l’ordinateur passe sans
pile, le calcul de désaturation est
gelé et reprend là où il avait été arrêté
dès qu’une nouvelle pile est mise en
place.
2.3.8 Mode désactivation des sons
(par défaut : OFF)
Dans ce menu vous pouvez désactiver le
son de telle manière que l’ordinateur ne
sonne en aucune circonstance. Régler le
mode DÉSACTIVATION DES SONS sur
ON (activé) prend le pas sur tout réglage
d’avertissement individuel que vous auriez
choisi (décrit en section 2.6) et rend
également toutes les alarmes silencieuses
(décrit en section 3.2). Le réveil sera aussi
désactivé.
24
! ATTENTION
Couper toutes les alarmes sonores peut vous
mettre dans une situation potentiellement
dangereuse et pourrait provoquer des
blessures graves ou la mort.
Si vous choisissez le mode SONS
DÉSACTIVÉS, il vous sera demandé
d’entrer une confirmation supplémentaire
sous la forme d’un code de sécurité. Le
code de sécurité est 313. Cela empêche
de régler involontairement le mode
DÉSACTIVATION DES SONS sur ON.
Pour entrer le code, utilisez les boutons
« + » et « - » pour définir le premier chiffre
(3), puis appuyez sur « >> » pour confirmer.
Définissez maintenant le chiffre suivant (1),
confirmez en appuyant sur « >> », puis
définissez le dernier chiffre (3). En appuyant
sur “SAVE” après avoir défini le dernier
chiffre, le mode SONS DÉSACTIVÉS sera
sur ON et vous n’entendrez plus aucun
signal sonore de quelque sorte que ce soit.
Le message suivant est affiché pendant
2 secondes : SONS DÉSACTIVÉS.
2.3.9 Fonction PDIS
(désactivée par défaut)
2.4.1 Utilisation du compas
en surface
Lorsque vous entrez dans ce menu, les
mots ON ou OFF seront sélectionnés à
l’écran, indiquant si le mode profondimètre
est activé (ON) ou désactivé (OFF).
Si la fonction PDIS est désactivée, Galileo
ne donnera aucune information relative au
calcul des paliers intermédiaires en fonction
du profil.
Si la fonction PDIS est activée, Galileo
donnera les informations relatives au calcul
des paliers intermédiaires en fonction du
profil.
La section 1.13 décrit l’utilisation de la
fonction PDIS.
Lors de la sélection du menu UTILISER
COMPAS, l’écran affiche le compas,
l’heure de la journée et l’intervalle de
surface, si applicable. Les boutons sont
maintenant indiqués “SET” et “EXIT”.
Avec le bouton du milieu (“SET”), vous
pouvez prendre un cap de référence.
Cela est utile par exemple si vous êtes
sur un bateau et qu’il y a un point de
repère sur le rivage que vous pouvez
utiliser comme alignement pour atteindre
un point spécifique du site de plongée.
Appuyez sur “SET” pour prendre le cap,
et l’écran affiche le message PRISE DE
CAP EFFECTUÉE pendant 2 secondes.
Un point apparaîtra pour indiquer la prise
de cap. Une fois sous l’eau, alignez le
point avec la flèche et commencez à nager
dans cette direction. Si vous appuyez sur
“SET” de nouveau, le nouveau cap prendra
la place de celui qui est en mémoire. Si
vous appuyez sur et maintenez “SET”
vous effacez le cap. Lorsque vous prenez
un cap, Galileo marque automatiquement
les points à 90, 120 et 180 degrés pour
servir d’aide à la navigation. Voir la section
3.4.1. pour plus d’informations sur cette
fonction.
Le bouton droit (“EXIT”) permet de
retourner au menu principal du compas
numérique.
! ATTENTION
Même lorsque vous effectuez un palier PDI,
vous DEVEZ effectuer un palier de sécurité
à 5 m, pendant 3 à 5 minutes. Effectuer
un palier de 3 à 5 minutes à 5 m à la fin de
toute plongée est la meilleure chose que vous
puissiez faire pour vous-même !
2.4
Compas numérique
Galileo possède un compas numérique à
correction de dévers qui peut être utilisé
à presque n’importe quelle inclinaison. Le
compas peut être affiché à tout moment
pendant la plongée et peut aussi être utilisé
en surface. Ce menu vous permet d’utiliser
le compas en surface, de modifier le temps
de désactivation automatique et d’assigner
une valeur de déclinaison qui compense la
déviation entre le Nord géographique et le
Nord magnétique.
Français
2. Menus, réglages et fonctions
25
2. Menus, réglages et fonctions
2.4.2 Réglage du temps de
désactivation automatique
(défaut : 15 secondes)
Lorsque vous plongez, le graphisme du
compas remplace l’écran principal de
l’ordinateur de plongée si le bouton droit
est appuyé et maintenu. Lorsqu’il est
en mode compas, Galileo utilise plus
d’énergie de la pile que la normale, il est
donc souhaitable de remettre l’ordinateur
en configuration normale après un certain
laps de temps. Ce menu vous permet
de régler cette durée entre 5, 10, 15, 30
et 60 secondes ou d’utiliser la fonction
POUSS. ON/OFF. Dans ce dernier cas, le
compas reste affiché à l’écran jusqu’à ce
que vous appuyiez sur et mainteniez le
bouton droit pour revenir à la configuration
d’affichage normale de l’ordinateur de
plongée.
:
F NOTE
- Si un avertissement ou une alarme
se déclenche lorsqu’il est en
mode compas, Galileo revient à
l’affichage habituel quel que soit le
réglage du temps de désactivation
automatique.
- Si Galileo est en mode compas
alors qu’arrive un palier de niveau
ou de décompression, il revient
également à l’affichage habituel,
quel que soit le réglage du temps
de désactivation automatique.
26
2.4.3 Réglage de la déclinaison
(défaut : 0 degré)
En fonction de l’endroit exact du globe
terrestre, il peut y avoir une déviation entre le
Nord géographique et le Nord magnétique.
N’importe quel compas ou n’importe
quelle boussole montrera toujours le Nord
magnétique, par l’intermédiaire de ce menu
vous pouvez fixer une valeur pour ce qu’on
appelle la déclinaison et qui fera que le
compas indiquera le Nord géographique.
2.5
Altimètre
Ce menu vous permet d’utiliser Galileo
comme altimètre. Lorsque vous entrez dans
ce menu, l’altitude actuelle est affichée.
L’altitude est interprétée par l’ordinateur
à partir de la pression atmosphérique
mesurée, et par conséquent dépend
fortement du temps. Il en résulte que pour
une mesure précise de l’altitude, l’altimètre
doit être réglé à une altitude connue au
moins une fois par jour.
2. Menus, réglages et fonctions
sonore consiste en trois courtes séquences
sonores. L’avertissement visuel est décrit
indépendamment pour chaque cas.
Français
Pour régler l’altitude, commencez par
appuyer sur “ADJ” pour entrer dans le
menu RÉGLAGE ALTITUDE. Une fois que
vous êtes dans ce menu, utilisez les boutons
« + » et « - » jusqu’à atteindre la valeur
désirée. Chaque fois que vous appuyez sur
« + » ou « - », l’altitude affichée changera
par tranches de 10 mètres. Appuyez
sur “SAVE” pour confirmer votre choix et
retourner au menu principal Altimètre.
F NOTE :
L’altitude indiquée sur ce menu n’a pas
d’influence sur le réglage automatique
de l’altitude dans les calculs de
décompression.
2.6
Réglages des
avertissements
Galileo peut vous avertir de situations
particulières qui peuvent requérir une action
de votre part.
Les avertissements représentent des
situations qui demandent l’attention du
plongeur, mais les ignorer de présente
pas de risque immédiat. C’est à vous de
savoir lesquels vous désirez activer et
lesquels vous souhaitez désactiver. Tous
les avertissements peuvent être sur OFF,
uniquement VISUEL ou SONORE, ou LES
DEUX, visuel et sonore. L’avertissement
Si le réglage est sur VISUEL ou LES DEUX
et qu’il est déclenché alors que Galileo est
en mode compas, l’affichage reviendra
automatiquement en configuration normale
(CLASSIC, LIGHT ou FULL) de manière
à correctement afficher le message
d’avertissement.
27
2. Menus, réglages et fonctions
Chaque avertissement a son propre
sous-menu dans le menu Réglage
avertissements. Utilisez les boutons
«  » ou «  » pour faire défiler la liste. Une
barre de sélection montrera le sous-menu
choisi et la ligne d’affichage en bas indique
le statut de l’avertissement. Appuyez sur
“ENTR” pour accéder au sous-menu. A
tout moment, appuyer sur et maintenir le
bouton droit fera revenir au menu Réglage
avertissements sans enregistrer les
modifications non confirmées.
Pendant la plongée, si vous descendez
en dessous de la profondeur fixée et que
l’avertissement est sur VISUEL ou LES
DEUX, Galileo affichera le message PROF.
MAXI ATTEINTE pendant 12 secondes
au lieu des informations de plongée sans
palier ou de décompression.
De plus :
- Pour la configuration CLASSIC, la valeur
de la profondeur fixée est indiquée,
en couleurs inversées (blanc sur fond
noir), dans le coin en bas à gauche. Les
informations alternatives sont toujours
disponibles telles que décrites à la
section 3.3.2, mais après 5 secondes la
profondeur est de nouveau affichée en
couleurs inversées. Cela continuera tant
que le plongeur reste à une profondeur
plus grande que celle fixée.
! ATTENTION
Galileo propose aussi des alarmes. Les
alarmes sont différentes des avertissements
en cela qu’elles ne peuvent pas être éteintes,
et que le son qu’elles émettent est continu
jusqu’à ce que la situation soit corrigée. Elles
sont décrites à la section 3.2. Les alarmes
ont la priorité sur les avertissements, et les
avertissements ne seront pas affichés tant
qu’une alarme est active.
- En configuration LIGHT, la profondeur
actuelle est affichée en couleurs
inversées (blanc sur fond noir) et restera
ainsi jusqu’à ce que le plongeur remonte
au-dessus de la profondeur fixée.
2.6.1 Profondeur maximale
(par défaut : OFF)
Galileo vous permet de spécifier une
profondeur à laquelle un avertissement
sera activé. Cet avertissement peut être
réglé par tranches de 1 mètre.
- En configuration FULL, la valeur de la
profondeur fixée remplace l’indication
de profondeur maximale, et est indiquée
en couleurs inversées (blanc sur fond
noir). Cela restera ainsi jusqu’à ce que
le plongeur remonte au-dessus de la
profondeur fixée.
28
2. Menus, réglages et fonctions
tant que la valeur de la CNS O2 sera
supérieure à 75 %.
2.6.2 CNS O2 = 75 % (par défaut : OFF)
Pendant la plongée, si la valeur calculée de
la CNS O2 atteint 75 % et que l’alerte est
réglée soit sur VISUEL soit sur LES DEUX,
Galileo affichera le message CNS O2 =
75 % pendant 12 secondes à la place des
informations de plongée sans palier ou les
informations de décompression.
- Pour la configuration LIGHT, après que
le message texte soit éteint, la valeur
de la CNS O2 est affichée, en couleurs
inversées (blanc sur fond noir), dans le
coin en bas à gauche, alternant toutes
les 4 secondes avec les informations
de la pression de la bouteille. Cela
restera ainsi tant que la valeur de la
CNS O2 sera supérieure à 75 %. Les
informations alternatives sont toujours
disponibles comme cela est décrit en
section 3.3.3.
Français
Galileo surveille votre consommation d’oxy­
gène pendant la plongée par l’intermédiaire
du compteur de CNS O2. Le résultat
s’affiche par l’intermédiaire de la barre
d’oxygène sur le côté gauche de l’écran
(configurations CLASSIC et FULL) et aussi
par l’indication de la CNS O2 (CLASSIC,
LIGHT et FULL). Galileo déclenche une
alarme lorsque la valeur atteint 100 %, de
plus vous pouvez choisir le déclenchement
d’un avertissement lorsque le compteur de
CNS O2 atteint 75 %.
- Pour la configuration FULL, la valeur
de la CNS O2 est affichée, en couleurs
inversées (blanc sur fond noir). Cela
restera ainsi tant que la valeur de la
CNS O2 sera supérieure à 75 %.
De plus :
- Pour la configuration CLASSIC, la
valeur de la CNS O2 est indiquée, en
couleurs inversées (blanc sur fond noir),
dans le coin en bas à gauche. Les
informations alternatives sont toujours
disponibles telles que décrites à la
section 3.3.2, mais après 5 secondes
la CNS O2 est de nouveau affichée en
couleurs inversées. Cela restera ainsi
29
2. Menus, réglages et fonctions
2.6.3 Sans palier = 2 minutes
(par défaut : OFF)
Si vous voulez éviter de devoir faire un palier
de décompression imprévu, Galileo peut
activer un avertissement lorsque le temps
sans palier n’est plus que de 2 minutes.
Cela s’applique à la fois aux temps sans
palier de L0 et de MB (voir section 3.5 pour
plus d’informations sur la plongée avec les
niveaux de microbulles). Cela vous permet
de commencer à remonter avant de devoir
vous trouver dans l’obligation de faire un
palier de décompression ou un palier de
niveau.
2.6.4 Début de plongée avec
décompression (par défaut OFF)
Pendant la plongée, si le temps sans
palier atteint les 2 minutes restantes et
que l’avertissement est réglé soit sur
VISUEL soit sur LES DEUX, Galileo
affichera le message NO STOP = 2 MIN
pendant
12 secondes.
Les
figures
suivantes montrent l’affichage réel dans
les différentes configurations (CLASSIC,
LIGHT et FULL).
Galileo peut activer un avertissement lorsque
le premier palier de décompression devient
obligatoire. Cela alerte le plongeur sur le
fait qu’une remontée directe vers la surface
n’est plus possible. Cet avertissement ne
s’applique qu’aux plongées effectuées
lorsque l’ordinateur est réglé sur L0.
Pendant la plongée, si vous entrez en mode
plongée avec palier de décompression,
et que l’avertissement est réglé soit sur
VISUEL soit sur LES DEUX, Galileo
affichera le message DÉBUT DÉCO
pendant
12 secondes.
Les
figures
suivantes montrent l’affichage réel dans
les configurations CLASSIC et FULL. Si
Galileo était réglé sur LIGHT, à ce moment
il passe en CLASSIC pour contenir toutes
les informations.
30
Français
2. Menus, réglages et fonctions
2.6.5 Temps en plongée et temps de
demi-tour (par défaut : OFF)
Avec Galileo vous pouvez fixer un temps
de plongée donné, par tranches de cinq
minutes. A la moitié de la valeur fixée,
Galileo vous donnera un avertissement de
« temps de demi-tour ». Un avertissement
est aussi donné lorsque le temps total fixé
est passé.
Lorsque la plongée arrive à la durée fixée,
le message TEMPS LIMITE ATTEINT
apparaît pendant 12 secondes, et le temps
d’immersion effectué est maintenant affiché
en couleurs inversées (blanc sur fond noir).
Les figures suivantes montrent l’affichage
réel dans les différentes configurations
(CLASSIC, LIGHT et FULL).
Pendant la plongée, lorsque le temps
atteint la moitié du temps de plongée
fixé, et que l’avertissement est réglé soit
sur VISUEL soit sur LES DEUX, Galileo
affichera le message TEMPS DE DEMITOUR pendant 12 secondes. Les figures
suivantes montrent l’affichage réel dans
les différentes configurations (CLASSIC,
LIGHT et FULL).
31
2. Menus, réglages et fonctions
2.6.6 Pression de la bouteille
(par défaut : OFF)
Galileo peut vous avertir lorsque la pression
de la bouteille atteint un certain niveau. Par
exemple, vous pouvez régler ce niveau
à la moitié de la pression de la bouteille
pour vous souvenir qu’il est temps de
commencer à remonter doucement.
2.6.7 RBT = 3 minutes
(défaut : LES DEUX)
Pendant la plongée, si la pression de la
bouteille atteint la valeur fixée dans le
menu et que l’avertissement est réglé
sur soit VISUEL soit LES DEUX, Galileo
affichera le message « valeur » BAR (ou
PSI) ATTEINTE pendant 12 secondes.
Les figures suivantes montrent l’affichage
réel dans les différentes configurations
(CLASSIC, LIGHT et FULL).
32
De manière à vous avertir suffisamment tôt
que votre alimentation en gaz commence à
se réduire, Galileo peut vous avertir lorsque
la RBT (véritable autonomie restante) chute
à 3 minutes. Voir la section 3.3.1. pour plus
d’informations sur la RBT.
2. Menus, réglages et fonctions
2.6.8 Signal de pression (par défaut :
LES DEUX)
Galileo dépend de la communication radio
avec l’émetteur Smart pour donner les
informations de pression de la bouteille.
Dans certaines circonstances, telles
qu’une position inadaptée de l’émetteur ou
des interférences avec des sources radio
puissantes, la transmission de données
peut être momentanément interrompue.
Les flashes utilisés pour la photographie
sous-marine par exemple, sont connus pour
affecter momentanément la communication
entre Galileo et l’émetteur Smart.
Français
Pendant la plongée, si la véritable
autonomie restante RBT descend à
3 minutes et que l’avertissement est réglé
soit sur VISUEL soit sur LES DEUX,
Galileo affichera le message RBT = 3 MIN
pendant 12 secondes. De plus, quel que
soit le réglage, la RBT est affichée en
couleurs inversées (blanc sur un fond noir).
Les figures suivantes montrent l’affichage
réel dans les différentes configurations
(CLASSIC, LIGHT et FULL).
Galileo peut vous avertir lorsque le signal
provenant de l’émetteur est perturbé :
- Si Galileo ne reçoit aucun signal de
l’émetteur pendant 30 secondes, une
séquence sonore se fait entendre et le
message PAS DE SIGNAL s’affiche
pendant 12 secondes.
- Si après 40 secondes supplémentaires,
Galileo n’a toujours reçu aucun signal
de l’émetteur, une autre séquence
sonore se fait entendre, et le message
SIGNAL DE PRESSION PERDU
s’affiche pendant 12 secondes, après
quoi la RBT n’est plus affichée, et la
pression de la bouteille est remplacée
par « - - - ».
! ATTENTION
Si la RBT descend à 3 minutes ou moins, il est
possible qu’il ne vous reste pas suffisamment
de gaz respiratoire pour effectuer une
remontée en sécurité. Commencez à remonter
dès que vous voyez cet avertissement.
33
2. Menus, réglages et fonctions
34
2.6.9 Début de plongée avec paliers
de niveau (par défaut : OFF)
2.6.10 Palier MB ignoré
(par défaut : LES DEUX)
Lorsque vous plongez avec un niveau de
microbulles (MB) différent de L0, Galileo
peut vous avertir lorsque vous n’êtes
plus en phase de plongée sans palier de
microbulles.
Voir la section 3.5 pour plus d’informations
sur la plongée avec les niveaux de
microbulles.
Lorsque vous plongez avec un niveau
de MB qui est plus haut que L0 et en
présence de paliers de niveaux de MB,
Galileo peut vous avertir si vous remontez
à une profondeur plus faible que le palier
de niveau de MB le plus profond qui soit
requis, vous permettant ainsi d’éviter
d’oublier ce palier.
Pendant la plongée, si vous entrez en
mode plongée avec palier de niveau,
et que l’avertissement est réglé soit sur
VISUEL soit sur LES DEUX, Galileo
affichera le message DÉBUT PALIER
MB pendant 12 secondes. Les figures
suivantes montrent l’affichage réel dans
les configurations CLASSIC et FULL. Si
Galileo était réglé sur LIGHT, à ce moment
il passe en CLASSIC pour contenir toutes
les informations.
Pendant la plongée, si vous remontez à une
profondeur plus faible que celle d’un palier
de MB suggéré, et que l’avertissement est
soit sur VISUEL ou LES DEUX, Galileo
affichera le message PALIER MB IGNORÉ
pendant 12 secondes, et la profondeur est
indiquée en couleurs inversées (blanc sur
fond noir) jusqu’à ce que vous redescendiez
au-dessous de la profondeur du palier ou
jusqu’à ce qu’il y ait une diminution du
niveau de MB (voir sections 2.6.11 et 3.5.5).
Les figures suivantes montrent l’affichage
réel dans les configurations CLASSIC et
FULL.
2. Menus, réglages et fonctions
Les figures suivantes montrent l’affichage
réel dans les configurations CLASSIC et
FULL.
2.6.11 Niveau de microbulles réduit
(par défaut : LES DEUX)
Français
Lorsque vous plongez avec un niveau
de MB supérieur à L0 et en présence de
paliers de niveau de MB, si vous remontez
de plus de 1,5 m au-dessus du palier
de niveau de MB le plus profond qui soit
requis, Galileo réduit votre niveau de MB au
niveau possible suivant. Le nouveau niveau
de MB actif sera affiché. Vous pouvez
demander à Galileo de vous avertir lorsque
cela se produit.
2.6.12 L0 sans palier = 2 minutes en
plongeant avec un niveau de MB
Pendant la plongée, si vous remontez de
plus de 1,5 m au-dessus d’un palier de
MB suggéré, et que l’avertissement est
réglé soit sur VISUEL soit sur LES DEUX,
Galileo affichera le message NIVEAU MB
RÉDUIT pendant 12  secondes. De plus,
quel que soit le réglage de l’avertissement,
le nouveau niveau de MB est affiché en
couleurs inversées (blanc sur fond noir)
comme suit :
- CLASSIC : dans le coin en bas à
gauche après extinction du message
texte. Les informations alternatives sont
accessibles comme cela est décrit à la
section 3.3.2, mais après 5 secondes
ce sont les informations de nouveau
niveau de MB qui sont affichées.
- FULL : au lieu du niveau de MB.
Lorsque vous plongez avec un niveau de
MB supérieur à L0, les informations L0 ne
sont pas directement visibles sur l’affichage
(bien qu’elles soient accessibles comme
informations alternatives). Vous pouvez
choisir que Galileo vous avertisse lorsque
la durée restant sans palier pour L0 atteint
2 mn, lorsque vous plongez avec un niveau
de MB actif supérieur à L0.
Pendant la plongée, si la durée restante
pour L0 sans palier atteint les 2 minutes
restantes et que l’avertissement est réglé
soit sur VISUEL soit sur LES DEUX, Galileo
affichera le message L0 NO-STOP =
2 MIN pendant 12 secondes. Les figures
suivantes montrent l’affichage réel dans les
configurations CLASSIC et FULL.
35
2. Menus, réglages et fonctions
2.6.13 Passer en mode palier de
décompression en plongeant
avec un niveau de MB
36
2.7
Réglages horloge
Lorsque vous plongez avec un niveau de
MB supérieur à L0, les informations L0 ne
sont pas directement visibles sur l’affichage
(bien qu’elles soient accessibles comme
informations alternatives). Vous pouvez
choisir que Galileo vous avertisse lorsque
vous allez entrer dans une phase exigeant
de respecter des paliers de décompression,
alors que vous plongez avec un niveau de
MB supérieur à L0.
2.7.1 Réveil
Pendant la plongée, si vous entrez en mode
plongée avec palier de décompression,
et que l’avertissement est réglé soit sur
VISUEL soit sur LES DEUX, Galileo
affichera le message DÉBUT DÉCO
pendant 12  secondes. Les figures
suivantes montrent l’affichage réel dans les
configurations CLASSIC et FULL.
Ce menu vous permet de régler une sonnerie
de réveil. L’heure du réveil est affichée dans
le format spécifié dans le menu Heure
(format 12 heures ou 24 heures). Lorsque
l’alarme est sur ON, une icône de cloche
apparaît dans l’affichage de l’heure du
jour.
2. Menus, réglages et fonctions
2.7.2 Heure
2.8.1 Données ordinateur
Ce menu vous permet de régler le format
de l’heure, l’heure et la date.
Ce menu affiche le numéro de série
de l’appareil (N°), la version matérielle
(Matériel) et la version logicielle (Logiciel),
le niveau de la pile et la version ASIC.
Appuyez sur “EXIT” pour sortir de ce
sous-menu et retourner au menu Autres
réglages.
Français
Appuyer sur “SAVE” au dernier réglage
fait partir l’horloge au temps fixé et zéro
seconde.
2.7.3 Fuseau horaire (UTC)
Ce menu vous permet de facilement changer
l’heure lorsque vous voyagez vers d’autres
fuseaux horaires. Au lieu de changer l’heure
elle-même, dans ce menu vous pouvez
définir un nombre d’heures à ajouter ou
soustraire de l’heure actuellement affichée,
afin d’obtenir l’heure correspondant à votre
destination de voyage.
L’étendue du réglage de fuseau horaire
est entre -13 heures et +13 heures par
tranches de 15 minutes.
2.8
Autres réglages
2.8.2 Intégration des gaz (par
défaut : 40 bars, normal, OFF)
Dans ce menu, vous pouvez fixer la réserve
de la bouteille utilisée pour le calcul de la
véritable autonomie restante RBT, vous
pouvez régler la sensibilité du calcul de
l’effort aux changements dans le schéma
respiratoire, et vous pouvez choisir de
remplacer la barre d’oxygène par une
représentation graphique de la pression
dans la bouteille (CLASSIC et FULL
seulement). A partir de ce menu, vous
pouvez aussi appeler le tableau résumé
des gaz décrit en section 1.12.
37
2. Menus, réglages et fonctions
La RBT (véritable autonomie restante)
est le temps que vous pouvez passer
à la profondeur actuelle tout en ayant
suffisamment de réserve de gaz pour faire
une remontée en toute sécurité et atteindre
la surface avec la réserve de la bouteille.
Le calcul de la RBT est basé sur votre
vitesse de respiration actuelle, et prend en
compte toute obligation de décompression
existante et à venir, ainsi que le gradient
de température de l’eau. Il prévoit que
la remontée se fera à une vitesse idéale
(comme cela est défini en section 3.2.1.).
Une valeur plus importante de la réserve de
la bouteille donne une plus grande sécurité,
mais limite votre temps en plongée. Une
valeur plus faible vous laisse plus de temps
pour votre plongée, mais le risque de
manquer de gaz avant d’arriver en surface
augmente.
La barre graphique de l’oxygène peut
être remplacée par une représentation
graphique de la pression de la bouteille
(CLASSIC et FULL seulement). Si vous
activez cette fonction (ON), la légende de
la barre graphique passe de O2 à TNK.
Pour utiliser cette fonction, vous devez
définir une valeur de la pression lorsque la
bouteille est pleine. Chaque segment de la
barre graphique de gauche représente un
dixième de la valeur totale. Par exemple,
si la pression de la bouteille pleine est de
200 bars, chaque segment correspondra
à 20 bars. Au fur et à mesure que vous
utilisez le gaz de la bouteille, les segments
s’éteignent graduellement.
2.8.3 Durée éclairage
(défaut : 6 secondes)
La sensibilité du calcul de l’effort aux
modifications dans le schéma respiratoire
peut être ajustée suivant 25 paliers : cela
a un effet sur la manière dont l’algorithme
prend en compte les modifications du
schéma respiratoire dans le calcul de la
décompression.
38
Vous pouvez régler la durée de l’éclairage
en mode plongée entre 2 et 12 secondes
ou mettre l’éclairage en mode POUSS.
ON/OFF. L’éclairage est activé en
appuyant sur le bouton “LIGHT”. Si vous
choisissez POUSS. ON/OFF, l’éclairage
restera jusqu’à ce que vous appuyiez sur
le bouton “LIGHT” encore une fois, pour
l’éteindre.
2. Menus, réglages et fonctions
:
F Note
- L’éclairage consomme de l’énergie :
Galileo peut transmettre les informations
du profil de plongée depuis sa mémoire
jusqu’à un PC par l’intermédiaire d’une
interface infrarouge. Ce sous-menu vous
permet de choisir la vitesse à laquelle a lieu
le transfert. Avec le réglage de vitesse sur
RAPIDE, le transfert est environ trois fois
plus rapide qu’avec le réglage sur LENTE,
mais le réglage LENTE présente une plus
grande compatibilité avec les différentes
interfaces infrarouges. Nous suggérons de
commencer par RAPIDE, et si cela pose
problème, de revenir sur LENTE.
Français
plus vous laissez longtemps
l’éclairage, plus courte sera la durée
de vie de votre pile.
- Si l’avertissement PILE FAIBLE !
est activé, il n’est plus possible de
faire fonctionner l’éclairage.
2.8.5 Vitesse IrDA (défaut : RAPIDE)
Lorsque l’ordinateur est en mode surface,
l’écran ne peut être éclairé qu’à partir de
l’affichage heure de la journée, lorsque le
bouton droit est marqué “LIGHT”. L’éclairage
en surface a une durée de 1 minute avant
de s’éteindre automatiquement, ce qui est
suffisant pour naviguer dans les menus et
faire des changements aux réglages. Il peut
être éteint à tout moment en appuyant sur
le bouton “LIGHT” de nouveau.
2.8.4 Contraste de l’affichage
Ce menu vous permet de changer le
contraste de l’affichage pour s’adapter à
divers niveaux de luminosité. En entrant
dans ce menu, une barre coulissante
apparaît au-dessus de l’affichage. Utilisez
les boutons «  » et «  » pour régler sur
le niveau de contraste qui vous convient le
mieux.
2.8.6 Activation à l’eau
(par défaut : ON)
Les contacts humides permettent à Galileo
de s’allumer automatiquement dès le
moment où il détecte la présence d’eau. Cela
signifie que vous pouvez sauter à l’eau à tout
moment sans avoir à vous inquiéter de savoir
si l’ordinateur est allumé. Cependant, si
l’ordinateur est rangé dans un environnement
humide, il peut rester allumé et consommer
inutilement de l’énergie de la pile. Pour
empêcher cela, vous pouvez désactiver les
contacts humides, mais vous devrez penser
à allumer l’ordinateur manuellement avant de
commencer à plonger.
39
2. Menus, réglages et fonctions
F Note :
Si les contacts humides sont
désactivés et que vous oubliez
d’allumer l’ordinateur manuellement,
celui-ci s’activera tout de même
au bout d’une minute après avoir
commencé la plongée. L’heure et le
calcul de décompression seront par
conséquent inexacts, mais la précision
de la mesure de la profondeur ne sera
pas affectée.
F Note :
Le retour aux paramètres d’usine
n’annule
pas
les
informations
d’appairage des émetteurs existantes,
et ne supprime pas les informations
relatives au propriétaire et les
informations d’urgence.
2.8.7 Retour aux paramètres d’usine
Ce menu vous permet de revenir aux
paramètres d’usine pour tous les menus
de l’ordinateur. Pour ce faire, vous devez
entrer le code de sécurité (313). Cela évite
de revenir involontairement à tous les
paramètres d’usine. Pour entrer le code,
utilisez les boutons « + » et « - » pour
définir le premier chiffre (3), puis appuyez
sur « >> » pour confirmer. Définissez
maintenant le chiffre suivant (1), confirmez
en appuyant sur « >> », puis définissez le
dernier chiffre (3). Lorsque vous appuyez
sur “SAVE” après avoir défini le dernier
chiffre, une routine de réglage est lancée.
Elle vous permet de choisir la langue,
les unités et le fuseau horaire, après
quoi tous les réglages seront remis aux
valeurs par défaut d’origine. Le message
suivant est affiché pendant 2 secondes :
PARAMÈTRES USINE PAR DÉFAUT.
2.9
Personnalisation
(brevet en cours)
2.9.1 Format de l’écran
(défaut : CLASSIC AVEC GRILLE)
Dans ce menu vous pouvez choisir votre
affichage préféré, comme cela est décrit
au chapitre 1. Vous pouvez choisir entre
les configurations CLASSIC, CLASSIC
AVEC GRILLE, LIGHT et FULL. Vous
pouvez aussi faire tourner l’affichage de
180 degrés afin que les boutons soient en
bas de votre ordinateur.
40
2. Menus, réglages et fonctions
LIGHT
ne
supporte pas les plongées avec
paliers de niveau ou paliers de
décompression. Si vous avez choisi
la configuration LIGHT et que vous
entrez des paliers de niveau ou de
décompression, la configuration de
l’écran passe à CLASSIC jusqu’à
ce que vous ayez achevé toutes vos
obligations de palier de niveau et/ou
de palier de décompression.
2.9.4 Unités
Vous pouvez choisir d’avoir la profondeur
exprimée en mètres ou en pieds, la
température en degrés Celsius ou
Fahrenheit, et la pression de la bouteille en
bars ou psi.
Français
:
F Note
- La
configuration
2.9.2 Langue
Dans ce menu vous pouvez régler la langue
utilisée pour tous les textes affichés sur
l’ordinateur.
2.9.3 Image de démarrage
(défaut : logo Galileo)
Galileo vous permet de choisir une image
qui sera affichée pendant 8 secondes
lorsque vous allumez l’ordinateur. Dans ce
menu vous pouvez choisir l’image parmi
celles disponibles dans la mémoire de
l’ordinateur.
2.9.5 Effort
A la base de tout calcul de décompression,
il y a le transport de l’azote des poumons
vers le sang, et à partir de là vers les tissus
durant l’absorption des gaz, et la même
chose dans l’ordre inverse se produit lors
du rejet des gaz. Il est donc évident que le
paramètre le plus important dans un calcul
de décompression est la vitesse à laquelle le
sang circule dans le corps. Lors d’un effort
intense, le flux total de sang provenant du
cœur peut être 4 fois plus important qu’au
repos. Cette augmentation du flux sanguin
est plutôt irrégulièrement répartie, certains
tissus tels que le système nerveux central
et le cerveau ne sont pas affectés, alors
que d’autres tels que les muscles peuvent
recevoir jusqu’à dix fois plus de sang qu’au
repos.
41
2. Menus, réglages et fonctions
Galileo estime l’effort sur la base des
modifications du schéma respiratoire, tel qu’il
est détecté par un émetteur haute pression
sans fil, et le calcul de la décompression
pour 4 des 8 compartiments du modèle
ZH-L8 ADT est modifié en conséquence.
Ce menu vous permet de désactiver
l’estimation de l’effort, auquel cas votre
Galileo se comportera comme un ordinateur
de plongée UWATEC Aladin PRIME.
2.9.6 Données propriétaire
Les informations de ce menu ne peuvent
être entrées que par l’intermédiaire du
logiciel SmartTRAK. Un maximum de vingt
lignes est autorisé. Vous pouvez naviguer
dans le texte à l’aide des boutons «  » et
«  ». Les deux lignes supérieures de ces
informations sont affichées en mode surface
lorsqu’il ne reste pas de désaturation (voir
section 1.3).
2.10 Images
Ce menu vous permet de voir toutes
les images qui ont été chargées par
l’intermédiaire de SmartTRAK vers votre
ordinateur de plongée. Vous pouvez
arriver directement à ce menu à partir de
l’affichage de l’heure de la journée en
appuyant sur et maintenant le bouton
du milieu (“LOG”). Une fois que vous êtes
en mode visualisation des images, utilisez
les boutons « << » et « >> » pour naviguer
entre les images. Grâce au bouton “EXIT”
vous pouvez revenir à l’affichage de l’heure
de la journée.
2.11 Planificateur
2.9.7 Informations d’urgence
Les informations de ce menu ne peuvent
être entrées que par l’intermédiaire du
logiciel SmartTRAK. Un maximum de vingt
lignes est autorisé. Vous pouvez naviguer
dans le texte à l’aide des boutons «  » et
«  ».
Si Galileo passe en mode SOS du fait de
l’omission d’un palier de décompression,
ce menu sera affiché si vous appuyez sur
le bouton du milieu (voir section 1.6).
42
Ce menu vous permet de planifier des
plongées sans palier ou avec palier de
décompression. La planification des
plongées est faite sur la base de :
- la concentration en oxygène choisie
- le type d’eau choisi
- le niveau de microbulles choisi
- la température de l’eau de la plongée la
plus récente
- la plage d’altitude (le cas échéant)
- le statut de saturation au moment où le
planificateur est lancé
2. Menus, réglages et fonctions
S’il reste de la désaturation dans
l’ordinateur au moment du lancement du
planificateur, le texte INT. SURF. SUPPL.
est affiché. Cela vous permet de définir un
intervalle de surface supplémentaire qui
s’ajoutera à ce qui s’est déjà passé depuis
la fin de la dernière plongée. Appuyez
sur les boutons « + » ou « - » pour définir
cet intervalle, puis appuyez sur « >> »
pour confirmer. Si à ce moment il y a une
recommandation d’altitude interdite du fait
de la dernière plongée, Galileo vous montre
les modifications de l’altitude interdite en
fonction de l’augmentation de l’intervalle de
surface. Appuyez directement sur « >> » si
vous voulez faire votre planification sans
intervalle de surface supplémentaire.
Au cas où Galileo afficherait le message
« no-dive » (section 1.5), la durée de
l’avertissement lui-même est affichée
comme intervalle de surface recommandé
dans le cadre de la planification (arrondi au
quart d’heure le plus proche).
2.11.1 Planifier une plongée sans palier
Pour planifier une plongée sans palier,
entrez une profondeur à l’aide des boutons
« + » ou « - » (la profondeur changera par
tranches de 3 m) : Galileo vous affichera
ce qu’est la plongée correspondante sans
palier. Les profondeurs supérieures à la
MOD (profondeur maximale d’utilisation) en
cours ne sont pas affichées. Appuyez sur
et maintenez « >> » à tout moment pour
sortir du planificateur et retourner au menu
principal.
F NOTE :
Si vous avez réglé la ppO2max sur
OFF, le planificateur ne montrera que
les profondeurs jusqu’à une valeur de
ppO2max de 1,6 bar.
Français
- une charge normale d’effort de la part du
plongeur et l’observation des vitesses de
remontée prescrites.
A n’importe quel moment, appuyez sur
« >> » pour passer en mode planification
de plongée avec palier, à la profondeur
indiquée. Galileo ajoutera une minute au
temps de plongée sans palier et affichera
l’obligation de décompression qui en
résulte.
2.11.2 Planifier une plongée
avec paliers
Une fois que vous êtes dans le planificateur
de plongée avec paliers, vous pouvez
changer le temps d’immersion par tranches
d’une minute à l’aide des boutons « + » et
« - ». Chaque fois que vous augmentez
le temps d’immersion, Galileo vous
montre le programme de décompression
correspondant en termes de palier le plus
profond, de temps au palier le plus profond
et de temps total de remontée.
Appuyer sur « >> » alors que vous êtes
dans le planificateur de plongée avec
palier vous ramènera au planificateur de
plongée sans palier. Cela vous permet
de choisir une profondeur différente et de
continuer votre planification. Pour sortir du
planificateur à tout moment, appuyez sur
et maintenez « >> ». Cela vous ramènera
au menu principal.
43
2. Menus, réglages et fonctions
Appuyez sur “ENTR” pour visualiser une
plongée particulière. Il y a 5 pages pour
chaque plongée.
2.12 Revoir le carnet
de plongée
Une plongée est enregistrée dans le
carnet de plongée si elle dépasse les
2 minutes. Galileo peut enregistrer les
profils correspondant à environ 100 heures
de plongée. Ces informations peuvent être
transférées vers un PC par l’intermédiaire
du logiciel SmartTRAK et d’une interface
infrarouge (voir le chapitre 4 pour les détails).
De plus, Galileo peut afficher la plus grande
partie des informations directement sur
son propre écran. Vous pouvez atteindre le
carnet de plongée par le menu principal ou
en appuyant sur le bouton “LOG” à partir
de l’affichage heure de la journée.
La première page contient des détails sur
la profondeur, l’heure, la concentration en
oxygène, la température minimum de l’eau
et le nombre de plongées de la journée.
En appuyant sur « >> » vous avancez
à la seconde page du carnet, alors qu’en
appuyant sur « << » vous allez à la dernière
page du carnet.
La seconde page affiche les profils de
profondeur et de température. Appuyer
sur « >> » vous mène à la troisième page
du carnet.
Lorsque vous arrivez dans le menu
du carnet de plongée, une page de
sommaire est présentée avec chaque
plongée résumée en deux lignes. Ces deux
lignes contiennent :
- le numéro d’ordre de la plongée (la plus
récente est toujours le numéro 1)
- la date
- l’heure
- la profondeur maxi
- le temps d’immersion
À l’aide des boutons «  » et «  »,
vous pouvez faire défiler toute la liste des
plongées.
44
La troisième page affiche l’heure à laquelle
la plongée a commencé, l’heure à laquelle
elle s’est terminée, l’intervalle de surface
précédant cette plongée, le niveau de
CNS O2 à la fin de cette plongée, et la
profondeur moyenne de la plongée.
2. Menus, réglages et fonctions
À n’importe quel moment dans le menu
Carnet, appuyez sur “EXIT” pour
retourner au menu principal Carnet.
Français
La quatrième page affiche le niveau de
MB (microbulles) auquel la plongée a été
commencée, et s’il y a eu une réduction
de ce niveau, quel a été le niveau final de
MB. Elle affiche également la catégorie
d’altitude, ainsi que le niveau de pile le plus
bas lors de la plongée et la quantité de gaz
consommée.
La cinquième page montre une liste
de toutes les alarmes et de tous les
avertissements qui se sont déclenchés
pendant la plongée.
Avec la liste des plongées, il y a aussi les
Statistiques avec des dates. Sur cette
page, vous pouvez aussi voir la plongée
la plus longue que vous ayez faite avec
l’ordinateur, la plongée la plus profonde, le
total du temps passé sous l’eau, le nombre
total de plongées et le nombre d’heures
d’utilisation de l’ordinateur (que ce soit en
surface ou en plongée) depuis que sa pile
a été changée.
45
3. Plonger avec Galileo
3.
Plonger avec
Galileo
3.1
Nitrox
Nitrox est le terme utilisé pour décrire
les gaz respiratoires faits de mélanges
oxygène-azote avec un pourcentage
d’oxygène supérieur à 21 % (air). Du fait
que le Nitrox contienne moins d’azote que
l’air, il y a moins de charge d’azote dans
le corps du plongeur à une profondeur
définie, comparativement à l’air.
Cependant,
l’augmentation
de
la
concentration en oxygène dans le Nitrox
implique une augmentation de la pression
partielle d’oxygène dans le mélange
respiratoire pour une profondeur égale.
À des pressions partielles supérieures
à la pression atmosphérique, l’oxygène
peut avoir des effets toxiques sur le corps
humain. Ceux-ci peuvent être regroupés en
deux catégories :
- Les effets soudains dus à une pression
partielle d’oxygène supérieure à
1,4 bar. Ils ne sont pas liés à la durée
de l’exposition à une haute pression
partielle d’oxygène, et peuvent varier en
termes de niveau exact de la pression
partielle à laquelle ils se produisent. Il est
couramment admis que des pressions
partielles allant jusqu’à 1,4 bar sont
tolérables, et plusieurs organismes de
formation admettent des pressions
partielles d’oxygène allant jusqu’à
1,6 bar.
- Les expositions longues à des pressions
partielles d’oxygène supérieures à
0,5 bar du fait de plongées successives
ou longues. Elles peuvent affecter le
système nerveux central, provoquer des
dommages aux poumons et aux autres
organes vitaux.
Galileo vous protège de ces deux effets des
manières suivantes :
1) Contre les effets soudains : Galileo
a une alarme de MOD réglée pour
une ppO2max définie par l’utilisateur.
Lorsque vous entrez la concentration
en oxygène pour la plongée, Galileo
46
vous affiche la MOD correspondante
pour la ppO2max définie. La valeur par
défaut réglée en usine de la ppO2max
est de 1,4 bar. Elle peut être réglée
suivant vos préférences entre 1,2 et
1,6 bar. Elle peut aussi être mise sur
OFF. Veuillez vous reporter à la section
2.3.4. pour avoir plus d’informations
sur la manière de changer ce réglage.
2) Contre les effets d’une exposition de
longue durée : Galileo « surveille »
l’exposition au moyen du compteur
de CNS O2. À des niveaux de 100 %
et plus, il y a un risque d’effets liés à
une exposition longue, par conséquent
Galileo activera une alarme lorsque ce
niveau de CNS O2 est atteint. Galileo
peut aussi vous avertir lorsque le
niveau de CNS O2 atteint 75 % (voir
section 2.6.2). Notez que le compteur
de CNS O2 est indépendant de la valeur
de ppO2max réglée par l’utilisateur.
Le compteur de CNS O2 augmente
lorsque la pression partielle d’oxygène est
supérieure à 0,5 bar, et diminue lorsque la
pression partielle d’oxygène est inférieure
à 0,5 bar. Par conséquent, lorsque vous
respirez de l’air en surface vous diminuerez
toujours le compteur de CNS O2. Pendant
la plongée, la profondeur à laquelle 0,5 bar
est atteinte pour les différents mélanges
gazeux est la suivante :
Air :
32%:
36%:
13 m
6m
4m
Profondeur
à laquelle la ppO2
atteint 0,5 bars
pour trois mélanges
gazeux couramment
utilisés
21 % 13 m
32 % 6 m
36 % 4 m
ppO2
0,21 bar
% de CNS O2
diminue
0,5 bar
% de CNS O2
augmente
3. Plonger avec Galileo
Alarmes
Galileo peut vous alerter en cas de situation
potentiellement dangereuse par des
avertissements et des alarmes.
Les avertissements représentent des
situations qui demandent l’attention du
plongeur, mais les ignorer de présente pas
de risque immédiat. La description détaillée
de chaque avertissement et de la manière
dont il apparaît sur l’écran est présentée en
section 2.6.
Les alarmes, par contre, ne peuvent
pas être désactivées parce qu’elles se
déclenchent dans des situations qui exigent
une attention immédiate du plongeur. Il y a
six alarmes différentes :
1. L’alarme de vitesse de remontée
excessive
2. L’alarme de dépassement d’une valeur
sûre de ppO2/MOD
3. Alarme de CNS O2 = 100 %
4. L’alarme d’omission de palier de
décompression
5. RBT = 0 minute
6. L’alarme de pile faible pendant la
plongée
! ATTENTION
Lorsque vous êtes en mode profondimètre,
tous les avertissements et toutes les alarmes
sont sur OFF en dehors de l’alarme de pile
faible.
:
F NOTE
- Les alarmes sont à la fois visuelles
et sonores, elles sont décrites en
détail ci-dessous.
- Si vous êtes en mode COMPAS
lorsqu’une alarme se déclenche,
Galileo
revient
à
l’affichage
normal de l’ordinateur (CLASSIC,
LIGHT ou FULL) de manière à
correctement afficher le message
relatif à l’alarme.
- L’alarme de vitesse de remontée
est prioritaire par rapport aux
autres alarmes qui pourraient se
déclencher simultanément.
- Si des avertissements sont activés
alors que des alarmes sont actives,
les premiers ne s’afficheront
qu’après expiration des alarmes
et seulement s’ils sont encore
applicables à ce moment.
3.2.1 Vitesse de remontée
Lorsque vous remontez pendant une
plongée, la pression qui vous entoure
diminue.
Si
vous
remontez
trop
rapidement, la diminution de pression qui
en résulte pourrait provoquer la formation
de microbulles. Si vous remontez trop
lentement, l’exposition continue à une forte
pression ambiante signifie que vous allez
continuer à saturer d’azote certains ou tous
vos tissus. Par conséquent, il y a une vitesse
de remontée idéale qui est suffisamment
lente pour minimiser la formation de
microbulles mais suffisamment rapide pour
réduire l’effet de chargement continu de
vos tissus.
Français
3.2
La diminution de pression que le corps
peut tolérer sans formation significative
de microbulles est plus importante en
profondeur qu’elle ne l’est en eau peu
profonde : le facteur important n’est pas la
diminution de pression en elle-même, mais
plutôt la proportion de la chute de pression
par rapport à la pression ambiante. Cela
signifie que la vitesse de remontée idéale
en profondeur est plus rapide qu’elle ne
l’est en eau peu profonde.
En fonction de cela, Galileo utilise une
vitesse de remontée idéale variable : sa
valeur va de 7 à 20 m/mn et la répartition
précise par profondeur est telle qu’indiquée
dans la table ci-dessous.
profon<6 <12 <18 <23 <27 <31
deur (m) <35 <39 <44 <50 >50
vitesse
7
8
9 10 11 13
(m/mn)
15 17 18 19 20
Lors d’une remontée, le graphique relatif
à la charge d’azote est remplacé par un
graphique de la vitesse de remontée. La
hauteur totale du graphique représente
deux fois la vitesse totale de remontée,
donc quand vous remontez à la vitesse
idéale, la moitié de la hauteur du graphique
47
3. Plonger avec Galileo
est allumée. Si plus de la moitié de la barre
graphique est allumée, vous remontez trop
vite. De plus, pour les affichages CLASSIC
et FULL seulement, Galileo affiche la valeur
numérique de la vitesse de remontée au
lieu de la température.
Si la vitesse de remontée est supérieure
à 110 % de la valeur idéale, le message
REMONTÉE TROP RAPIDE ! apparaît.
Les images suivantes montrent comment le
message d’alarme de vitesse de remontée
et la valeur de la vitesse de remontée
sont affichés en fonction des différentes
configurations d’écran.
- Dans le cas d’une remontée rapide,
Galileo peut demander un palier de
décompression même à l’intérieur de la
phase de plongée sans palier, du fait du
danger de formation de microbulles.
- Une remontée rapide depuis une
grande profondeur peut provoquer une
plus grande saturation des tissus et
une augmentation à la fois du temps
de décompression et du temps total
de remontée. À faible profondeur, une
remontée lente peut raccourcir la durée
de la décompression.
- Des vitesses de remontée excessives
pendant des périodes longues seront
indiquées dans le carnet de plongée.
! ATTENTION
La vitesse de remontée idéale ne doit saturer
être dépassée à aucun moment parce que
cela peut provoquer des microbulles dans la
circulation artérielle, pouvant provoquer des
blessures graves ou la mort.
Les alarmes visuelles et sonores persistent
aussi longtemps que la vitesse de remontée
est de 110 % ou plus de la vitesse idéale
de remontée.
3.2.2 MOD / ppO2
! ATTENTION
- La MOD ne doit pas être dépassée. Ne pas
tenir compte de l’alarme peut mener à un
empoisonnement du sang.
- Dépasser une ppO2 de 1,6 bar peut provoquer
des convulsions soudaines aboutissant à des
blessures graves ou la mort.
Galileo déclenche aussi une alarme sonore
dans le cas de vitesses de remontée
excédant les 110 % : l’intensité de l’alarme
augmente en fonction directe du niveau
de dépassement de la vitesse idéale de
remontée.
48
En configuration d’écran CLASSIC, le
message d’alarme MOD DÉPASSÉE
est affiché à la place des informations
de plongée sans ou avec palier de
décompression pendant 12 secondes,
après quoi il est répété à des intervalles de
4 secondes. De plus, la profondeur actuelle
est affichée en couleurs inversées (blanc sur
fond noir) et dans le coin en bas à gauche,
MOD et la valeur de la MOD sont affichées,
également en couleurs inversées. Les
informations alternatives sont accessibles
comme cela est décrit à la section 3.3.2,
3. Plonger avec Galileo
mais après 5 secondes la MOD est de
nouveau affichée en couleurs inversées.
Cela ne changera pas jusqu’à ce que le
plongeur remonte de 1 m au-dessus de la
MOD. Le signal sonore persiste jusqu’à ce
que le plongeur remonte de 1 m au-dessus
de la MOD.
persiste jusqu’à ce que le plongeur remonte
de 1 m au-dessus de la MOD.
3.2.3 Alarme de CNS O2 = 100 %
En configuration d’écran LIGHT, le message
d’alarme MOD DÉPASSÉE est affiché à la
place des informations de plongée sans
ou avec palier de décompression pendant
12 secondes, après quoi il est répété à
des intervalles de 4 secondes. De plus, la
profondeur actuelle est affichée en couleurs
inversées (blanc sur fond noir) et restera
ainsi jusqu’à ce que le plongeur remonte
de 1 m au-dessus de la MOD. Le signal
sonore persiste jusqu’à ce que le plongeur
remonte de 1 m au-dessus de la MOD.
En configuration d’écran FULL, le message
d’alarme MOD DÉPASSÉE est affiché à
la place des informations de plongée sans
ou avec palier de décompression pendant
12 secondes, après quoi il est répété à
des intervalles de 4 secondes. De plus, la
profondeur actuelle est affichée en couleurs
inversées (blanc sur fond noir) et MOD et la
valeur de la MOD sont affichées, également
en couleurs inversées, à la place de la
profondeur maximale. Cela ne changera
pas jusqu’à ce que le plongeur remonte de
1 m au-dessus de la MOD. Le signal sonore
Français
! ATTENTION
Lorsque la CNS O2 atteint 100 % il y a un
danger de toxicité de l’oxygène. Commencez
la procédure d’achèvement de la plongée.
En configuration d’écran CLASSIC, le
message d’alarme CNS O2 = 100 %
est affiché à la place des informations
de plongée sans ou avec palier de
décompression pendant 12 secondes et
pendant ce temps le signal sonore se fait
entendre. De plus, dans le coin en bas à
gauche, les informations de CNS O2 sont
affichées en couleurs inversées (blanc sur
fond noir) et restent visibles jusqu’à temps
que la valeur de CNS O2 passe en dessous
de 100 %. Les informations alternatives
sont disponibles telles que décrites à la
section 3.3.2, mais après 5 secondes la
CNS O2 est de nouveau affichée.
En configuration d’écran LIGHT, le message
d’alarme CNS O2 = 100 % est affiché à la
place des informations de plongée sans
ou avec palier de décompression pendant
12 secondes et pendant ce temps le signal
sonore se fait entendre. De plus, après que
le message texte soit éteint, la valeur de la
49
3. Plonger avec Galileo
CNS O2 est affichée, en couleurs inversées
(blanc sur fond noir), dans le coin en bas
à gauche, alternant toutes les 4 secondes
avec les informations de la pression de
la bouteille. Cela restera ainsi tant que
la valeur de la CNS O2 sera supérieure à
100 %. Les informations alternatives sont
toujours disponibles comme cela est décrit
en section 3.3.3.
3.2.4 L’alarme d’omission de palier
de décompression
! ATTENTION
Le non-respect d’un palier de décompression
obligatoire peut provoquer des blessures
graves ou la mort
En configuration CLASSIC, le message
d’alarme PALIER DÉCO IGNORÉ ! est
affiché pendant 12 secondes au bas de
l’écran et la profondeur est indiquée en
couleurs inversées (blanc sur fond noir)
tant que le plongeur reste au-dessus de
la profondeur du palier requis. Le signal
sonore persiste jusqu’à ce que le plongeur
descende à la profondeur requise ou plus
profond.
En configuration d’écran FULL, le message
d’alarme CNS O2 = 100 % est affiché à la
place des informations de plongée sans
ou avec palier de décompression pendant
12 secondes et pendant ce temps le
signal sonore se fait entendre. De plus, les
informations de CNS O2 sont affichées en
couleurs inversées (blanc sur fond noir) et
restent visibles jusqu’à tant que la valeur de
CNS O2 passe en dessous de 100 %.
En configuration FULL, le message
d’alarme PALIER DÉCO IGNORÉ ! est
affiché pendant 12 secondes au bas de
l’écran et la profondeur est indiquée en
couleurs inversées (blanc sur fond noir)
tant que le plongeur reste au-dessus de
la profondeur du palier requis. Le signal
sonore persiste jusqu’à ce que le plongeur
descende à la profondeur requise ou plus
profond.
Dans toutes les configurations, le message
d’alarme et le signal sonore se répètent
pendant 5 secondes à des intervalles de
1 minute, après leur première apparition,
et ce tant que la valeur de la CNS O2 reste
à 100 % ou au-dessus, ou jusqu’à ce que
la ppO2 chute au-dessous de 0,5 bar (voir
en section 3.1 une liste des profondeurs
auxquelles la ppO2 est égale à 0,5 bar pour
certains mélanges Nitrox particuliers).
50
3. Plonger avec Galileo
3.2.5 RBT = 0 minute
En configuration d’écran LIGHT, le
message d’alarme RBT = 0 MIN est affiché
à la place des informations de plongée sans
ou avec palier de décompression pendant
12 secondes et pendant ce temps le signal
sonore se fait entendre. De plus, après
l’effacement du message texte, la valeur de
la RBT est affichée, en couleurs inversées
(blanc sur fond noir), dans le coin à droite.
Le signal sonore ne s’arrête pas avant que
la RBT ne passe à 1 minute ou plus, ou que
la profondeur soit de 6,5 m ou plus faible.
Français
La RBT (véritable autonomie restante)
est le temps que vous pouvez passer
à la profondeur actuelle tout en ayant
suffisamment de réserve de gaz pour faire
une remontée en toute sécurité et atteindre
la surface avec la réserve de la bouteille. Le
calcul de la RBT est basé sur votre vitesse
de respiration actuelle, et prend en compte
toute obligation de décompression existante
et à venir, ainsi que le gradient de température
de l’eau. Il prévoit que la remontée se fera
à une vitesse idéale (comme cela est défini
en section 3.2.1.). Lorsque la RBT atteint
0 minutes, une alarme se déclenche :
Galileo a calculé que si vous commencez à
remonter maintenant, et que vous remontez
à la vitesse idéale, vous arriverez à remonter
en surface avec la réserve de la bouteille tout
juste, tout délai supplémentaire augmente
le risque que vous manquiez d’air avant
d’atteindre la surface.
! ATTENTION
Si la RBT descend à 0 minute, votre réserve
de gaz est dangereusement basse et vous
pourriez ne pas pouvoir effectuer une
remontée en sécurité. Cela peut aboutir à des
blessures graves ou à la mort. Ne laissez pas
la RBT chuter jusqu’à 0 minute !
En configuration d’écran CLASSIC, le
message d’alarme RBT = 0 MIN est affiché
à la place des informations de plongée sans
ou avec palier de décompression pendant
12 secondes et pendant ce temps le signal
sonore se fait entendre. De plus, dans le
coin en bas à droite, les informations de
RBT sont affichées en couleurs inversées
(blanc sur un fond noir). Le signal sonore ne
s’arrête pas avant que la RBT ne passe à
1 minute ou plus, ou que la profondeur soit
de 6,5 m ou plus faible.
En configuration d’écran FULL, le message
d’alarme RBT = 0 MIN est affiché à la
place des informations de plongée sans
ou avec palier de décompression pendant
12 secondes, et pendant ce temps le
signal sonore se fait entendre. De plus,
les informations concernant la RBT sont
affichées en couleurs inversées (blanc sur un
fond noir). Le signal sonore ne s’arrête pas
avant que la RBT ne passe à 1 minute ou
plus, ou que la profondeur soit de 6,5 m ou
plus faible.
51
3. Plonger avec Galileo
intervalles de 4 secondes. En configuration
d’écran LIGHT, l’affichage passe en mode
CLASSIC pour permettre aux informations
nécessaires d’être affichées.
De plus, pour toutes les configurations, si
la pression de la bouteille atteint le niveau
spécifié pour la réserve, le message
RÉSERVE GAZ ATTEINTE est affiché
à l’écran pendant 12 secondes, et les
informations de pression de la bouteille
sont affichées en couleurs inversées (blanc
sur fond noir).
3.2.6 Pile faible
! ATTENTION
Ne commencez pas à plonger si le message
REMPLACER PILE est affiché à l’écran
alors que vous êtes en surface. L’ordinateur
pourrait cesser de fonctionner pendant
la plongée, ce qui pourrait provoquer des
blessures graves ou la mort.
Pendant la plongée, Galileo vous alerte des
situations où la pile est en état précaire de
deux façons :
- En affichant PILE FAIBLE à l’écran.
Cela signifie que vous pouvez terminer
la plongée mais que vous devrez
remplacer la pile une fois que vous
serez en surface.
- En affichant REMPLACER PILE !
à l’écran. Cela signifie que vous
devez commencer la procédure pour
terminer la plongée, puisqu’il n’y a
pas assez d’énergie dans la pile pour
garantir un fonctionnement correct et
l’ordinateur peut tomber en panne. Lors
d’une alarme REMPLACER PILE !,
l’éclairage ne peut pas être activé, les
avertissements sonores et alarmes ne
sont plus disponibles et le compas ne
peut pas être activé.
Dans une situation de PILE FAIBLE, le
message est affiché en bas de l’écran par
52
! ATTENTION
Si le message REMPLACER PILE
apparaît au cours de la plongée, commencez
la procédure d’achèvement de la plongée,
l’ordinateur risque de tomber en panne. Ne
laissez pas la pile atteindre ce point !
Dans
une
situation
où
s’affiche
REMPLACER PILE, le message est
affiché en bas de l’écran par intervalles
de 4 secondes. En configuration d’écran
LIGHT, l’affichage passe en mode
CLASSIC pour permettre aux informations
nécessaires d’être affichées.
3. Plonger avec Galileo
le temps, et aussi à faire les calculs de
décompression.
Les détails des informations qui s’affichent
sont indiqués dans les sections suivantes.
3.3.1 Description des éléments
3.3
Affichage des
informations
Français
En plus de surveiller l’état de sa propre
pile, Galileo surveille aussi l’état de la pile
de l’émetteur Smart, et vous alerte lorsque
celle-ci est faible et doit être remplacée.
Le message T1 PILE FAIBLE est affiché
sur la rangée du milieu de l’écran, par
intervalles de 4 secondes. En configuration
d’écran LIGHT, l’affichage passe en mode
CLASSIC pour permettre aux informations
nécessaires d’être affichées.
Cette section complète les informations
du Glossaire, en ajoutant certains détails
spécifiques concernant l’écran de Galileo
lors de la plongée.
Le temps de plongée est affiché en
minutes. Si pendant la plongée vous
remontez en surface, le temps passé
en surface ne sera compté que si vous
redescendez en dessous de 0,8 m dans
les 5 minutes. Cela vous autorise de brèves
périodes d’orientation. Lorsque vous êtes
en surface, le temps ne sera pas indiqué
comme étant en progression mais il défile
en arrière-plan. Aussitôt que vous vous
immergez, le décompte de temps reprend,
et inclut le temps passé en surface.
Le temps maximum affiché est de
999 minutes en configuration CLASSIC ou
FULL et de 99 minutes pour la configuration
LIGHT. Pour les plongées plus longues,
le temps de plongée recommence à
0 minute.
Profondeur : la profondeur est donnée
avec une précision de 10 cm jusqu’à
99,9 mètres, après quoi il est donné
avec une précision de 1 mètre. Lorsque
la profondeur est affichée en pieds, la
précision est toujours de 1 pied. À une
profondeur de moins de 0,8 m, l’affichage
est ---. La profondeur maximale qui soit
possible est de 330 m/1084 pieds. À une
profondeur supérieure à 1000 pieds, le
premier « 1 » n’est pas affiché, donc une
profondeur de 1084 pieds sera affichée
« 084ft ».
Lors de l’immersion, les contacts humides
vont automatiquement activer Galileo,
sauf s’ils ont été désactivés (OFF). Dans
ce cas, vous devrez activer manuellement
l’ordinateur avant de commencer la
plongée. Voir la section 2.8.6 pour plus
d’informations.
À une profondeur de 0,8 m, Galileo
commence à surveiller la profondeur et
53
3. Plonger avec Galileo
! ATTENTION
Galileo ne calcule la décompression que
jusqu’à une profondeur de 120 m. À des
profondeurs supérieures à 120 m, il passe
automatiquement en mode profondimètre et
ne peut pas être utilisé comme ordinateur de
décompression pour le reste de la plongée.
Pour vous alerter d’un passage imminent,
à des profondeurs situées entre 115 m et
120 m, Galileo affiche le message ATT! ->
PROFONDIMÈTRE.
Temps sans palier : calculé en temps réel
et mis à jour toutes les 0,5 secondes. La
durée maximale de plongée sans palier
affichée est de 199 minutes en configuration
CLASSIC ou FULL et de 99 minutes pour
la configuration LIGHT.
! ATTENTION
Pendant toutes les plongées, effectuez toujours
un palier de sécurité entre 3 et 5 mètres
pendant 3 à 5 minutes, même si aucun palier
de décompression n’est requis.
Température : Galileo affiche la température
de l’eau pendant la plongée et la température
de l’air lorsqu’il est en surface.
RBT (véritable autonomie restante) :
La RBT (véritable autonomie restante)
est le temps que vous pouvez passer
à la profondeur actuelle tout en ayant
suffisamment de réserve de gaz pour faire
une remontée en toute sécurité et atteindre
la surface avec la réserve de la bouteille. Le
calcul de la RBT est basé sur votre vitesse
de respiration actuelle, et prend en compte
toute obligation de décompression existante
et à venir, ainsi que le gradient de température
de l’eau. Il prévoit que la remontée se
fera à une vitesse idéale (comme cela est
défini en section 3.2.1.). Lorsque la RBT
atteint 0 minute, cela signifie que Galileo a
calculé que si vous commencez à remonter
maintenant, et que vous remontez à la
vitesse idéale, vous arriverez à remonter en
surface avec la réserve de la bouteille tout
juste, tout délai supplémentaire augmente
le risque que vous manquiez d’air avant
d’atteindre la surface.
54
:
F NOTE
- Galileo a besoin d’environ 2 minutes
pour analyser votre schéma
respiratoire, donc la RBT n’est pas
affichée lors des deux premières
minutes.
- Lorsque
vous
êtes
proche
de la profondeur du palier de
décompression obligatoire le plus
profond, la RBT indique le temps
pendant lequel vous pouvez rester
à cette profondeur avant d’atteindre
la réserve de la bouteille.
Pression de la bouteille : sur la
base du signal envoyé par l’émetteur
Smart. L’émetteur Smart a une portée
de 1,5 m. Contrairement aux autres
ordinateurs de plongée avec intégration
des gaz UWATEC, cette valeur n’est pas
compensée en fonction de la température.
La compensation de la température est tout
de même effectuée pour garantir un calcul
de la RBT correct, mais c’est la valeur non
compensée qui est affichée.
! ATTENTION
- Si Galileo ne reçoit aucun signal de
l’émetteur pendant 30 secondes, une
séquence sonore se fait entendre et le
message PAS DE SIGNAL s’affiche pendant
12 secondes.
- Si après 40 secondes supplémentaires,
Galileo n’a toujours reçu aucun signal de
l’émetteur, une autre séquence sonore
se fait entendre, et le message SIGNAL
DE PRESSION PERDU s’affiche pendant
12 secondes, après quoi la RBT n’est plus
affichée, et la pression de la bouteille est
remplacée par - - - . Vérifiez la position de
Galileo par rapport à l’émetteur. Commencez
à remonter si vous n’avez pas de lecture de
la pression de la bouteille.
- Si vous réglez SIGNAL DE PRESSION
sur OFF comme indiqué à la section 2.6.8,
vous ne verrez pas ces avertissements.
Dans ce cas il est très important que vous
surveilliez constamment la pression de la
bouteille, afin d’éviter de vous retrouver à
court de gaz respiratoires.
- Si la pression de la bouteille atteint 14 bars,
l’émetteur s’éteint et Galileo n’affichera
plus la pression de la bouteille.
3. Plonger avec Galileo
Barre d’oxygène : C’est la barre sur le
côté gauche de l’affichage (configurations
CLASSIC et FULL) et elle représente
la toxicité de l’oxygène. La barre est
constituée de dix segments. Le premier
segment s’active à une valeur de CNS O2
de 5 %, tous les autres segments s’activent
par tranches de 10 % ensuite. À huit
segments, la valeur de CNS O2 correspond
à 75 %, à laquelle un avertissement peut
être déclenché (voir section 2.6.2). À 95 %,
tous les segments sont activés. À 100 %,
l’alarme de CNS O2 est déclenchée.
95%
85%
75%
65%
55%
45%
35%
25%
15%
5%
10***
7-9**
1-6*
Barre d’azote : C’est la barre sur le côté
gauche de l’affichage (configurations
CLASSIC, LIGHT et FULL). Elle
représente la saturation de l’azote dans le
compartiment de tissu principal. La barre
est constituée de dix segments. Les neuf
premiers segments représentent une
charge croissant progressivement, mais
toujours dans le cadre d’une plongée sans
paliers, le dixième segment représente la
nécessité d’un palier de décompression
obligatoire.
Segments 1 à 6 : vous êtes en sécurité
dans la zone de plongée sans palier.
Segments 7 à 9 : vous approchez de la
nécessité d’un palier de décompression.
10 segments : vous devez obligatoirement
faire un palier de décompression.
Lors d’un intervalle de surface, les segments
vont graduellement se désactiver au fur et
à mesure que Galileo suit le dégazage de
vos tissus.
Graphique de la pression de la bouteille :
Sur les configurations d’écran CLASSIC et
FULL, vous pouvez choisir de remplacer la
barre de l’oxygène par une barre graphique
représentant la pression de la bouteille,
telle que décrit à la section 2.8.2. Chaque
segment du graphique représentera alors
un dixième de la pression maximale de la
bouteille qui a été fixée. Avec le réglage
par défaut, chaque segment représente
20 bars.
Français
Pression de la bouteille du coéquipier :
Si votre coéquipier utilise également un
émetteur Smart UWATEC, vous pouvez
associer son signal à la désignation de la
bouteille ÉQUIPIER dans votre Galileo.
Alors, tant que vous êtes à moins de
1,5 m de l’émetteur de votre coéquipier,
vous pouvez voir la pression de la bouteille
correspondante sur l’écran de votre
Galileo.
Informations de décompression : palier
le plus profond, temps au palier le plus
profond, temps total de remontée :
lorsque Galileo calcule la nécessité d’un
palier de décompression obligatoire, il vous
montre À quelle profondeur vous devez
d’abord vous arrêter (palier le plus profond)
et PENDANT combien de temps (temps
au palier le plus profond). Il vous donne
aussi le temps total de remontée (TAT). Les
temps totaux de remontée supérieurs à
199 minutes sont indiqués par « ‑ ‑ ».
Pour insister sur le passage d’une plongée
sans palier (NO STOP) à une plongée
avec palier (DÉCOMPRESSION), cette
information est affichée en couleurs
inversées, c’est-à-dire en blanc sur fond
noir.
Informations de décompression pour
un niveau de MB à L0 : Si vous plongez
avec un niveau de MB différent de MB L0,
vous pouvez demander à Galileo de vous
afficher les informations de décompression
correspondant au niveau de calcul de MB
pour L0. Pour plus d’informations sur les
niveaux de MB, veuillez vous reporter à la
section 3.5.
55
3. Plonger avec Galileo
56
3.3.2 Configuration d’écran CLASSIC
(classique)
Lorsque vous appuyez sur le bouton du
milieu (marqué “MORE”), les informations
dans le coin gauche changent dans l’ordre
suivant :
- profondeur maxi (MAX)
- O2 % (O2)
- chronomètre (STOPWATCH)
- la pression de la bouteille du coéquipier
(seulement si la désignation de bouteille
ÉQUIPIER a été associée, voir section
1.11) (BUDDY)
- (niveau de MB actif s’il est différent de
L0) (MB°LVL)
- (pour les informations de plongée sans
palier ou avec décompression relatives
à L0 si un niveau de MB entre L1 et L5
est actif, voir la section 3.5.3) (L0 NO
STOP ou L0 DECO STOP)
- heure du jour (TIME)
- CNS O2
- profondeur moyenne (AVG)
- ppO2
Cette configuration d’écran présente des
informations concernant les paramètres
de plongée en une disposition classique
UWATEC. Plus spécifiquement, les
informations suivantes sont affichées :
- profondeur actuelle (DEPTH)
- temps d’immersion (DIVE TIME)
- temps sans palier (seulement pendant la
phase de la plongée ne nécessitant pas
de palier) (NO STOP)
- palier le plus profond, temps au
palier le plus profond, temps total
de remontée (seulement pendant la
phase de la plongée nécessitant une
décompression) (DECO STOP)
- pression de la bouteille (BAR)
- RBT (véritable autonomie restante)
- concentration en oxygène (jusqu’à
ce que la profondeur maximale soit
atteinte) (O2)
- profondeur maximale (seulement
si la profondeur maximale est plus
importante d’au moins 1 mètre que la
profondeur actuelle) (MAX)
- température de l’eau (TEMP)
- charge d’azote (par la barre de droite)
(N2)
- toxicité de l’oxygène (par la barre de
gauche) (O2)
Chaque fois que vous appuyez sur
le bouton, l’information change pour
l’élément suivant de la séquence, et reste
ainsi jusqu’à ce que vous pressiez le
bouton de nouveau. Si vous appuyez sur
le bouton alors que la ppO2 est affichée, le
cycle recommence de nouveau à partir de
la profondeur maxi.
Le chronomètre fonctionne constamment
en arrière-plan. Chaque fois que vous
pressez le bouton de gauche (“BOOK”) il
est remis à zéro et repart, qu’il soit affiché
ou non.
3.3.3 Configuration d’écran LIGHT
(simple)
Cette configuration d’écran est destinée aux
plongeurs qui préfèrent se concentrer sur
les informations essentielles de la plongée,
tout en gardant la possibilité d’avoir accès
3. Plonger avec Galileo
La configuration LIGHT n’est possible
que lors d’une plongée sans paliers de
décompression : dès que vous entrez
en phase requérant des paliers de
niveau ou des paliers de décompression,
la configuration de l’écran passera
automatiquement à l’affichage CLASSIC,
de manière à pouvoir afficher toutes les
informations nécessaires.
F NOTE :
Seul le temps restant le plus court
entre le temps sans palier et la véritable
autonomie restante RBT est indiqué
en configuration LIGHT. Si la quantité
de gaz qui vous reste est telle que
vous entrerez en palier de niveau ou
de décompression avant d’atteindre
une RBT de 0 minutes, le temps sans
palier restera affiché à l’écran, mis en
évidence par l’étiquette NO STOP. Par
contre, si la quantité de gaz qui vous
reste est telle que vous atteindrez une
RBT de 0 minute alors que vous serez
encore en phase sans palier, alors la
RBT sera affichée à l’écran, mise en
évidence par l’étiquette RBT.
Plus spécifiquement, les informations
suivantes sont affichées :
- profondeur actuelle
- temps de plongée
- le temps le plus court entre le temps
sans palier et la véritable autonomie
restante RBT
- pression de la bouteille
- charge d’azote (par la barre graphique)
informations apparaissent en lieu et place
de la pression de la bouteille et restent
affichées pendant seulement 4 secondes,
après quoi la pression de la bouteille est
de nouveau affichée. Les informations
alternatives apparaissent dans la séquence
suivante :
- profondeur maximale (MAX)
- O2 % (O2)
- température (TEMP)
- la pression de la bouteille du coéquipier
(seulement si la désignation de bouteille
ÉQUIPIER a été associée, voir section
1.11) (BUDDY)
- (niveau de MB actif s’il est différent de
L0) (MB LVL)
- (pour les informations de plongée
sans palier relatives à L0 si un niveau
de MB entre L1 et L5 est actif, voir
la section 3.5.3) (L0 NO STOP ou
L0 DECO STOP)
- heure du jour (TIME)
- CNS O2
Français
aux autres informations dans des champs
alternatifs.
Chaque fois que vous appuyez sur le
bouton, l’information change pour l’élément
suivant de la séquence, et reste ainsi
pendant 4 secondes, avant de revenir à la
pression de la bouteille. Si vous appuyez
sur
le bouton “MORE” de nouveau
après que le champ affiche de nouveau
la pression de votre bouteille, la séquence
d’informations supplémentaires repartira à
partir des dernières données affichées.
3.3.4 Configuration d’écran FULL
(complète)
! ATTENTION
Après un avertissement SIGNAL DE PRESSION
PERDU, Galileo ne peut plus calculer la RBT.
Dans ce cas, la configuration LIGHT affiche le
temps sans palier, mais cela n’implique pas
que vous avez suffisamment de gaz pour rester
à cette profondeur pendant tout ce temps.
En appuyant sur le bouton du milieu
(marqué “MORE”), vous pouvez récupérer
les
informations
alternatives.
Ces
57
3. Plonger avec Galileo
est actif, voir la section 3.5.3) (L0 NO
STOP ou L0 DECO STOP)
- ppO2
Cette configuration d’écran est destinée
aux plongeurs qui préfèrent autant
d’informations que possible affichées en
même temps. Plus spécifiquement, les
informations suivantes sont affichées :
- profondeur actuelle (DEPTH)
- temps d’immersion (DIVE TIME)
- temps sans palier (seulement pendant la
phase de la plongée ne nécessitant pas
de palier) (NO STOP)
- palier le plus profond, temps au
palier le plus profond, temps total
de remontée (seulement pendant la
phase de la plongée nécessitant une
décompression) (DECO STOP)
- pression de la bouteille (BAR)
- RBT (véritable autonomie restante)
- heure du jour (TIME)
- chronomètre (STOPWATCH)
- niveau de MB actif (MB LVL)
- CNS O2
- température (TEMP)
- profondeur moyenne (AVG)
- profondeur maxi (MAX)
- concentration en oxygène (O2)
- charge d’azote (par la barre de droite)
(N2)
- toxicité de l’oxygène (par la barre de
gauche) (O2)
Lorsque vous appuyez sur le bouton du
milieu (marqué “MORE”), les informations
dans le coin gauche changent dans l’ordre
suivant :
- O2 % (O2)
- la pression de la bouteille du coéquipier
(seulement si la désignation de bouteille
ÉQUIPIER a été associée, voir section
1.11) (BUDDY)
- (pour les informations de plongée sans
palier ou avec décompression relatives
à L0 si un niveau de MB entre L1 et L5
58
Chaque fois que vous appuyez sur
le bouton, l’information change pour
l’élément suivant de la séquence, et reste
ainsi jusqu’à ce que vous pressiez le
bouton de nouveau. Si vous appuyez sur
le bouton alors que la ppO2 est affichée, le
cycle recommence de nouveau à partir de
la concentration en oxygène.
Le chronomètre est remis à zéro et
redémarre en pressant le bouton de
gauche (“BOOK”).
3.4
Fonctions particulières
communes aux
configurations CLASSIC,
LIGHT et FULL
3.4.1 Accès au compas numérique
et utilisation
Quel que soit l’affichage, appuyer sur et
maintenir le bouton droit (marqué “LIGHT”)
affiche le compas digital sur votre écran.
L’affichage montre aussi la profondeur,
le temps en plongée, la pression de la
bouteille et le plus court entre le temps
de plongée sans palier et la RBT (véritable
autonomie restante). En cas de paliers de
niveau ou de décompression, l’affichage en
bas à droite alterne toutes les 4 secondes
entre les informations de décompression, la
pression de la bouteille et la RBT. Appuyer
sur et maintenir le bouton droit lorsque
vous êtes sur l’affichage du compas
vous ramène à l’affichage de l’ordinateur.
Cela se produit aussi après le temps de
désactivation défini à la section 2.4.2.
F NOTE :
Si vous êtes en mode compas lorsque
Galileo se rapproche de la fin de la
phase ne nécessitant pas de palier,
l’écran reviendra à l’affichage ordinaire
de l’ordinateur, quel que soit le réglage
du temps de désactivation. Appuyez
sur et maintenez le bouton droit de
3. Plonger avec Galileo
Comme aide supplémentaire de navigation,
Galileo marque automatiquement les
positions à 90 et 120 degrés à gauche et à
droite du cap pris, en plus de la position à
180 degrés (une aide respectivement pour
les parcours carrés, triangulaires et allerretour). Ils sont indiqués par ┴, ∆ et .
Français
nouveau si vous voulez retourner à
l’affichage en mode compas.
Le bouton de gauche (“BOOK”) vous
permet aussi de fixer des signets.
3.4.2 Création de signets
Dans cette disposition, les fonctions
des boutons changent légèrement. Le
bouton du milieu est maintenant indiqué
“SET”. En appuyant sur ce bouton vous
ferez une prise de cap. Le cap pris par
le compas représente la direction vers
laquelle l’ordinateur pointe. Il est exprimé
en degrés, de 0 à 359. À 0 degré c’est le
nord, à 90 degrés c’est l’est, à 180 degrés
le sud, à 270 degrés l’est et toute autre
lecture est interpolée entre celles-ci.
Le message PRISE DE CAP EFFECTUÉE
s’affichera et un point apparaîtra à la
position du cap qui a été pris. Prendre
un cap vous permet de naviguer vers une
direction de référence. Appuyer sur et
maintenir le bouton du milieu effacera la
prise de cap. Notez que le cap pris reste
en mémoire jusqu’à ce que vous en preniez
un autre ou que vous l’effaciez. Tous les
caps pris restent dans la mémoire du profil
et peuvent être visualisés avec SmartTRAK
lorsque vous chargerez la plongée vers un
PC.
En appuyant sur le bouton de gauche
(“BOOK”) vous pouvez créer autant de
signets que vous voulez pour garder trace
de moments particuliers de la plongée.
En configurations CLASSIC, FULL et
COMPAS, créer un signet remet aussi le
chronomètre à zéro.
Lorsque vous créez un signet, Galileo
affiche le message de confirmation SIGNET
CRÉÉ (si le compte à rebours de palier
de sécurité est visible, le message n’est
pas affiché). En modes d’affichage FULL
et GAUGE (profondimètre) il ne s’affiche
pas non plus, puisque la remise à zéro du
chronomètre est déjà une indication que le
signet a été créé avec succès). Les signets
apparaîtront sur le profil de plongée dans
SmartTRAK.
Si vous avez pris un cap de référence, des
flèches apparaîtront à gauche ou à droite
de l’indication de cap numérique, pour vous
montrer dans quelle direction vous devez
tourner pour suivre le cap que vous avez pris.
59
3. Plonger avec Galileo
3.4.3 Compte à rebours palier
de sécurité
À la fin d’une plongée à des profondeurs
de 6,5 mètres ou moins, et s’il n’y a pas
d’obligation de décompression, le bouton
gauche n’est pas appelé “BOOK” mais
“TIMER” (sauf si cette option est sur OFF,
voir section 2.3.3).
Si COMPTEUR PALIER dans RÉGLAGES
PLONGÉE est sur AUTO :
Si une profondeur minimale de 10 m a
été atteinte pendant la plongée, à une
profondeur de 5 m, le compteur de palier va
automatiquement commencer un compte à
rebours, et un signet sera ajouté au profil de
plongée. Si vous descendez au-dessous de
6,5 mètres, le compte à rebours disparaîtra
et le temps sans palier est de nouveau
affiché. Lorsque vous retournez à 5 mètres,
le compte à rebours recommencera
automatiquement. Tant que vous êtes à une
profondeur inférieure à 6,5 mètres, et qu’il
n’y a pas d’obligations de décompression,
vous pouvez appuyer sur “TIMER” pour
commencer ou recommencer le compte à
rebours manuellement.
Si le COMPTEUR PALIER dans RÉGLAGES
PLONGÉE est sur MANUEL :
à une profondeur de 6,5 mètres et moins,
appuyer sur “TIMER” activera le compte
à rebours de palier de sécurité et ajoutera
un signet au profil de plongée. Vous pouvez
recommencer le compte à rebours autant
de fois que vous voulez. Si vous descendez
au-dessous de 6,5 mètres, le compte
à rebours disparaîtra et le temps sans
palier est de nouveau affiché. Vous devez
appuyer sur “TIMER” de nouveau lorsque
vous remontez au-dessus de 6,5 mètres
pour relancer le compte à rebours.
Si le COMPTEUR PALIER dans RÉGLAGES
PLONGÉE est sur OFF :
Il n’est pas possible d’activer le compte à
rebours de palier de sécurité.
60
En mode compas, le compteur palier
(compte à rebours de palier de sécurité)
fonctionne de la même manière que dans
les configurations CLASSIC, LIGHT et
FULL. Si le compte à rebours de palier de
sécurité est actif lorsque vous passez d’une
configuration à l’autre, les informations
de compte à rebours passeront sans
problèmes d’un affichage à l’autre.
3. Plonger avec Galileo
Vous pouvez voir votre profil de plongée en
appuyant sur et maintenant le bouton du
milieu (indiqué “MORE”). L’écran montrera
une représentation graphique de votre profil
de plongée ainsi qu’une ligne représentant
soit votre remontée directe possible (si
vous êtes en mode sans palier) ou votre
profil de décompression (si vous êtes en
mode plongée avec décompression). Le
profil de plongée restera un maximum
de 12 secondes sur votre écran, puis les
informations de l’ordinateur de plongée
apparaîtront de nouveau. Vous pouvez
revenir à l’affichage de l’écran de l’ordinateur
de plongée à tout moment en appuyant
sur et maintenant le bouton de droite.
de l’écran de l’ordinateur de plongée à tout
moment en appuyant sur et maintenant
le bouton de droite.
Si vous avez chargé des images sur Galileo,
vous pouvez les voir pendant la plongée en
appuyant sur “MORE” quand la saturation
du compartiment individuel est affichée.
Chaque fois que vous appuyez sur
“MORE” alors qu’une image est affichée,
l’image suivante qui est en mémoire dans
Galileo sera appelée. Chaque image ne
reste sur l’écran que pour un maximum
de 12 secondes. Vous pouvez revenir à
l’affichage de l’écran de l’ordinateur de
plongée à tout moment en appuyant sur
et maintenant le bouton de droite.
Français
3.4.4 Visualisation du profil de
plongée, de la saturation de
chaque compartiment de tissu
et des images
F NOTE :
Appuyer sur “MORE” alors que le profil
de plongée est affiché fait apparaître
une représentation graphique de la
saturation relative pour chacun des huit
compartiments modélisés par l’algorithme
ZH-L8 ADT MB. La hauteur de chaque
barre indique le taux de charge du tissu
en cours par rapport à la charge maximale
tolérable, exprimée en pourcentage. La
couleur indique si le compartiment est en
train d’absorber ou de dégazer : le gris
indique que les compartiments sont en
train de dégazer, alors que le noir indique
que les compartiments sont en train
d’absorber. Cette présentation, en dehors
des couleurs, est analogue à ce qui est
indiqué par le logiciel SmartTRAK décrit en
section 4.3. Cette représentation graphique
restera un maximum de 12 secondes
sur votre écran, puis les informations de
l’ordinateur de plongée apparaîtront de
nouveau. Vous pouvez revenir à l’affichage
- Le profil, la saturation des
compartiments et les images
peuvent être visualisés pendant un
maximum de 1 minute, après quoi
l’écran habituel de l’ordinateur de
plongée réapparaîtra.
- Si un avertissement ou une alarme
est déclenché pendant que vous
visualisez le profil, la saturation
des compartiments ou les images,
Galileo revient immédiatement à
l’écran de l’ordinateur de plongée.
3.4.5 Activation du rétroéclairage
Pour activer l’éclairage, appuyez sur le
bouton de droite (marqué “LIGHT”). La
durée par défaut de l’éclairage est de
6 secondes, mais vous pouvez le régler
entre 2 et 12 secondes, par pas d’une
seconde. Vous pouvez aussi le régler sur
POUSS. ON/OFF, ce qui signifie que
l’éclairage reste allumé tant que vous ne
l’avez pas éteint en appuyant de nouveau
sur ce bouton.
61
3. Plonger avec Galileo
F NOTE :
Notez que l’éclairage n’est pas
disponible quand l’avertissement
REMPLACER PILE apparaît.
3.5
Plongée avec niveaux
de MB
Les microbulles sont de toutes petites bulles
qui peuvent se former dans le corps d’un
plongeur lors de n’importe quelle plongée
et se dissipent naturellement pendant la
remontée et à la surface après une plongée.
Les plongées sans palier et le respect des
paliers de décompression n’empêchent
pas la formation de microbulles dans le
système veineux circulatoire. Galileo a été
équipé d’un algorithme amélioré UWATEC,
nommé ZH-L8 ADT MB, qui minimise la
formation de ces microbulles.
Cet algorithme amélioré permet à l’utilisateur
de choisir un niveau de sécurité en plus de
l’algorithme standard mondialement connu
pour sa sécurité, le ZH-L8 ADT. Il y a cinq
niveaux de sécurité supplémentaires (ou
niveaux de MB) allant de L1 à L5, L5 étant
le plus sécurisant et L1 étant juste un peu
plus sécurisant que le ZH-L8 ADT standard,
désigné ici sous le nom de L0.
Choisir un niveau de MB entre L1 et L5
rend l’algorithme plus sécurisant, par
conséquent le plongeur aura soit des temps
de plongée sans palier plus courts, ou des
paliers de décompression (désignés par le
nom de paliers de niveau) plus profonds et
plus longs que lorsqu’il plonge avec L0. Par
conséquent le corps soit absorbera moins
d’azote (plongées sans palier plus courtes),
soit pourra éliminer plus de gaz avant de
revenir en surface (plongées avec paliers
de niveau). Dans les deux cas le niveau
de microbulles présent dans le corps est
réduit à la fin de la plongée.
Veuillez vous reporter à la section 2.3.1
pour avoir plus d’informations sur le choix
d’un niveau de MB.
62
3.5.1 Glossaire MB
Palier de décompression : palier de
décompression requis à L0, obligatoire.
L0 : algorithme de base correspondant à
ZH-L8 ADT.
L1 : premier niveau ajouté, le plus bas, de
prudence supplémentaire.
L2 : deuxième niveau de prudence
supplémentaire.
L3 : troisième niveau de prudence
supplémentaire.
L4 : quatrième niveau de prudence
supplémentaire.
L5 : cinquième niveau, le plus haut, de
prudence supplémentaire.
Palier de niveau : palier de décompression
requis par les niveaux de MB actifs : L1 à
L5, non obligatoire.
Palier de niveau réduit : palier de
décompression requis par le nouveau
niveau de MB actif, après qu’une diminution
du niveau de MB se soit produite du fait
non-respect d’un palier de niveau.
ZH-L8 ADT : algorithme adaptatif 8 tissus
d’UWATEC.
ZH-L8 ADT MB : algorithme adaptatif
8 tissus d’UWATEC avec niveaux de MB
(prudence supplémentaire).
3. Plonger avec Galileo
3.5.2 Affichage des informations
Situation
Informations L3 Informations L0 Affichage des détails
affichées
en arrière-plan
1
Sans palier
Sans palier
L’affichage montre le temps sans palier pour L3.
Le temps sans palier pour L0 peut être appelé en
appuyant sur “MORE”.
2
Palier de niveau
Sans palier
L’affichage montre les informations avec palier de
niveau pour L3. Les informations pour L3 sont en
noir sur blanc parce que L0 est toujours sans palier.
Le palier est décrit comme palier de niveau (LEVEL
STOP). Le temps sans palier peut être appelé en
appuyant sur “MORE”.
3
Palier de niveau
Décompression
3.1
Le palier de niveau est plus profond L’affichage montre les informations avec palier
que le palier de décompression
de niveau pour L3. Les informations pour L3 sont
en blanc sur noir parce que L0 est aussi avec
décompression. Le palier est décrit par comme palier
de niveau (LEVEL STOP). dans la mesure où il se
rapporte seulement au niveau L3. Les informations
de décompression L0 peuvent être appelées en
appuyant sur “MORE”.
3.2
Le palier de niveau est à la même
profondeur que le palier de
décompression
Français
Lorsque vous plongez avec un niveau de MB autre que L0, Galileo effectue toujours les
calculs relatifs à L0 en arrière-plan. Pour comprendre la relation entre un niveau de MB choisi
et le calcul sousjacent pour L0, et la manière dont les informations sont affichées, nous
allons utiliser l’exemple d’une plongée avec le niveau de MB réglé sur L3 sur l’ordinateur
de plongée.
L’affichage montre les informations avec palier
de niveau pour L3. Les informations pour L3 sont
en blanc sur noir parce que L0 est aussi avec
décompression. Ce palier est décrit comme palier
de niveau et de décompression (LEVEL+DECO
STOP) parce que la profondeur du palier est
identique pour L3 et pour L0. Le TAT (temps total
de remontée) se rapporte au palier de niveau de
L3, afin que l’obligation de palier de décompression
(DECO STOP) soit respectée, la description de
la modification de profondeur du palier change
de LEVEL+DECO STOP (palier de niveau et de
décompression) à LEVEL STOP (palier de niveau)
seulement. Les informations de décompression L0
peuvent être appelées en appuyant sur “MORE”.
Situation 2Situation 3.1Situation 3.2
63
3. Plonger avec Galileo
3.5.3 Affichage des informations
sous-jacentes de
décompression L0
Pendant la plongée, les informations
affichées sont toujours relatives au niveau
actif de MB. Cependant, pour les affichages
CLASSIC, LIGHT et FULL, les données
L0 sont disponibles dans l’un des champs
d’informations alternatifs. Lorsque vous
appuyez sur le bouton “MORE” le nombre
de fois requis, les informations de L0 seront
visibles au lieu des informations du niveau
de MB actif pendant 5 secondes, après
ce temps elles seront remplacées par les
informations relatives au niveau actif de MB.
Quand les informations L0 sont affichées, le
symbole L0 précède soit le mot NO STOP
soit DECO STOP. Cela vous permet de
voir quel est le temps possible maximum
sans palier ou quelles sont les obligations
de décompression.
Pour les configurations d’écran CLASSIC
et LIGHT, les informations L0 sous-jacentes
sont indiquées dans la séquence suivant le
niveau actif de MB et avant l’heure du jour.
Cela est affiché pendant 5 secondes au
lieu du niveau de MB ou des informations
relatives aux informations de palier et de
décompression. Après 5 secondes les
informations relatives au niveau actif de MB
sont de nouveau affichées.
64
Pour la configuration d’écran FULL,
les informations L0 sous-jacentes sont
indiquées dans la séquence suivant la
pression de la bouteille ÉQUIPIER et
avant la ppO2. Cela est affiché à la place
des informations de niveau de MB,
informations de plongée sans palier ou
avec décompression et ne reste que
5 secondes, après quoi les informations
relatives au niveau actif de MB sont de
nouveau affichées.
F NOTE :
le graphique en barre de l’azote se
rapporte toujours au calcul de L0 sousjacent.
3.5.4 Niveaux de MB en cascade
Lorsque vous plongez avec un niveau de
MB, Galileo effectue tous les calculs relatifs
à L0 et à tous les niveaux de MB entre le
niveau actuellement actif et L0. Cela donne
au plongeur la flexibilité nécessaire pour
partir avec un niveau de MB donné, mais de
descendre à un niveau de moindre prudence
pendant la plongée : si vous commencez la
plongée à L4 mais que vous décidez de ne
pas effectuer tous les paliers de L4, vous
pouvez descendre à L3, L2 et L1 jusqu’à
L0. Seuls les paliers de décompression
relatifs à L0 sont obligatoires et doivent
toujours être respectés, par conséquent les
paliers calculés pour les niveaux de MB sont
recommandés mais pas obligatoires. La
section 3.5.5 décrit comment redescendre
à un niveau inférieur.
3.5.5 Palier de niveau ignoré/niveau
de MB réduit
3.6.1 PDIS lors d’une plongée
sans palier
Si un palier de niveau est requis et que vous
remontez de 1,5 mètre ou plus au-dessus,
Galileo va réduire votre niveau de MB actif
jusqu’au suivant qui est compatible avec
la profondeur actuelle. Lorsque cela se
produit, le nouveau niveau actif de MB
est affiché continuellement à l’écran. Il
n’est plus possible de terminer la plongée
avec le niveau de MB fixé au début de la
plongée. Lorsque la profondeur du palier
de niveau est la même que celle du palier
de décompression, monter de 1,5 m audessus fera descendre Galileo à L0.
Avec les configurations d’écran CLASSIC
et FULL :
La profondeur du palier PDI est affichée
à gauche du temps sans palier, sous le
nom PDIS. Dès que vous atteignez cette
profondeur lorsque vous remontez, un
compte à rebours de 2 minutes apparaît à
la place du temps restant pour la plongée
sans palier, sous le nom de PDIS TIMER.
Vous pouvez vous retrouver dans l’une de
ces trois situations :
- Vous avez passé 2 minutes à une
profondeur de 3 m au-dessus de la
profondeur indiquée. Le compte à rebours
disparaît, le nom PDIS et la valeur
correspondante sont remplacés par
l’affichage de PDIS OK, qui vous indique
que vous avez effectué le palier PDI.
- Vous êtes descendu plus de 0,5 m
en dessous du niveau du palier PDI.
Le compte à rebours disparaît, et
réapparaît de nouveau en commençant
à 2 minutes lorsque vous remontez à la
profondeur du palier PDI.
- Vous êtes remonté plus de 3 m
au‑dessus du niveau du palier PDI.
Le nom PDIS, la valeur et le compte à
rebours sont remplacés par l’affichage
de PDIS NO qui indique que vous
n’avez pas effectué le palier PDI.
À la fin de la plongée, pendant cinq minutes
après avoir atteint la surface, le niveau de
MB actif (réduit) est affiché. Après cinq
minutes, Galileo se met en mode surface
et revient au niveau de MB préalablement
fixé avant la plongée, mais le niveau de MB
réduit est enregistré à la quatrième page du
carnet de plongée.
3.6
Plongée avec le PDIS
L’activation de la fonction PDIS (Profile
Dependent Intermediate Stops) permet
à Galileo d’effectuer les calculs de paliers
intermédiaires en fonction du profil. Veuillez
vous référer au chapitre 2.3.9 pour savoir
comment activer et désactiver le mode
PDIS.
Lorsque le palier PDI calculé est à une
profondeur supérieure à 8 m, Galileo
l’affiche et continue à le faire jusqu’à ce
que vous arriviez à la profondeur affichée
lors de la remontée. La valeur affichée
change lors de la plongée, puisque Galileo
suit votre absorption d’azote dans les
8 compartiments, et met à jour la profondeur
du PDIS en conséquence, afin de refléter
les données optimales à tout moment.
Français
3. Plonger avec Galileo
Affichage du PDIS (FULL)
La manière dont le PDIS est affiché dépend
de si vous effectuez une plongée SANS
PALIER ou AVEC DÉCOMPRESSION et
de la configuration de l’écran.
65
3. Plonger avec Galileo
Compte à rebours du PDIS (CLASSIC)
PDIS OK (FULL)
PDIS NO (CLASSIC)
Configuration d’écran LIGHT (simple) :
La profondeur du palier PDI est affichée dans
la séquence MORE après O2 % et avant la
température. Dès que vous atteignez cette
profondeur lorsque vous remontez, un
compte à rebours de 2 minutes apparaît à
la place du temps restant pour la plongée
sans ‑palier, sous le nom de PDIS TIMER.
Vous pouvez vous retrouver dans l’une de
ces trois situations :
- Vous avez passé 2 minutes à une
profondeur de 3 m au-dessus de
la profondeur indiquée, alors que le
compte à rebours est affiché. Le nom
PDIS et la valeur correspondante de
la séquence MORE sont remplacés
par l’affichage dePDIS OK, qui vous
indique que vous avez effectué le palier
PDI.
66
- Vous êtes descendu plus de 0,5 m
en dessous du niveau du palier PDI.
Le compte à rebours disparaît, et
réapparaît de nouveau en commençant
à 2 minutes lorsque vous remontez à la
profondeur du palier PDI.
- Vous êtes remonté plus de 3 m
au‑dessus du niveau du palier PDI. Le
nom PDIS et la valeur correspondante
de la séquence MORE sont remplacés
par l’affichage de PDIS NO, qui vous
indique que vous n’avez pas effectué le
palier PDI.
3. Plonger avec Galileo
Aucun avertissement ne sera émis
par Galileo en cas de palier PDI non
effectué.
Si vous descendez de plus de 0,5 m
au‑dessous de la profondeur du palier PDI
ou que vous remontez de plus de 3 m audessus de cette profondeur, l’affichage
suivra les mêmes règles que celles décrites
dans le cas d’une plongée SANS PALIER.
Français
F NOTE :
3.6.2 PDIS lors d’une plongée avec
DÉCOMPRESSION
En configurations d’écran CLASSIC et
FULL, lorsque la plongée passe le cap audelà duquel elle exige une décompression,
les informations de PDIS sont déplacées
vers le coin en bas à gauche et deviennent
partie intégrante de la séquence MORE.
Ceci empêche une confusion possible entre
le palier PDI et le palier de décompression.
De plus, de manière à éviter les conflits entre
le PDIS et un palier de décompression, la
profondeur du palier PDI n’est affichée que
si elle est au moins 3 m plus profonde que
le palier de décompression le plus profond.
Dès que vous atteignez cette profondeur
lorsque vous remontez, le compte à rebours
de 2 minutes commence. Le compte à
rebours est maintenant affiché tout à droite
de la valeur du PDIS.
3.6.3 PDIS lors de plongées avec
niveaux de microbulles
Lorsque vous plongez avec des niveaux de
microbulles, le PDIS suit les mêmes règles
que celles décrites ci-dessus. Les niveaux
de microbulles introduisent cependant des
paliers plus précoces et plus profonds que
ceux exigés par l’algorithme de base L0.
C’est pourquoi l’affichage du PDIS peut
être retardé, et pour certaines plongées
il est possible qu’il ne soit pas du tout
affiché. Ce serait par exemple le cas si vous
plongiez à l’air (21 % d’oxygène) avec un
niveau de microbulles sur L5.
67
3. Plonger avec Galileo
3.7
Altitude et algorithme
de décompression
La pression atmosphérique dépend de
l’altitude et des conditions météorologiques.
C’est une chose importante à prendre
en compte pour plonger, parce que la
pression atmosphérique qui vous entoure
a une influence sur votre absorption et
votre élimination d’azote. Au-dessus
d’une certaine altitude, l’algorithme de
décompression doit changer de manière à
prendre en compte les modifications de la
pression atmosphérique.
Galileo divise les plages d’altitude possibles
en 5 catégories :
- Classe 0 (non indiquée par l’affichage
de l’ordinateur) : depuis le niveau de la
mer jusqu’à approximativement 1000 m
(point de passage à 905 mbars),
- Classe 1 : depuis approximativement
1000 m jusqu’à approximativement
2000 m (point de passage à
815 mbars),
- Classe 2 : depuis approximativement
2000 m jusqu’à approximativement
3000 m (point de passage à
725 mbars),
- Classe 3 : depuis approximativement
3000 m jusqu’à approximativement
4000 m (point de passage à
610 mbars),
- Classe 4 : au-dessus d’environ
4000 mètres. À cette altitude Galileo ne
fonctionne qu’en mode profondimètre
(passage automatique depuis le mode
ordinateur).
Les plages d’altitude sont définies en
termes d’élévation approximative, parce
que l’effet des conditions météorologiques
peut faire que le point de passage de la
pression soit à des niveaux différents.
68
Données de plongée sans décompression
Mode profondimètre
4000 m
3000 m
2000 m
1000 m
0m
Point de passage à 610 mbars
Point de passage à 725 mbars
Point de passage à 815 mbars
Point de passage à 905 mbars
Galileo prend cette altitude en compte
automatiquement : il surveille la pression
atmosphérique toutes les 60 secondes,
même lorsqu’il est éteint, et s’il détecte une
baisse de pression suffisante, il effectue les
opérations suivantes :
- il s’allume (s’il était éteint),
- Il indique la nouvelle plage d’altitude,
par des segments noirs dans une forme
de montagne stylisée, et, si cela est
applicable, la plage d’altitude interdite,
- il indique le temps de désaturation, qui
dans ce cas est un temps d’adaptation
à la nouvelle pression ambiante. Si une
plongée est commencée lors de ce
temps d’adaptation, Galileo la considère
comme une plongée successive,
puisque le corps contient de l’azote
résiduel.
3.7.1 Altitude interdite
Aller en altitude, de même que prendre
l’avion après une plongée, expose votre
corps à une pression ambiante réduite.
D’une certaine façon comme pour le
temps d’interdiction de vol, Galileo vous dit
quelles plages d’altitude sont sûres après
une plongée et lesquelles ne le sont pas.
Si vous devez passer en voiture par un col
de montagne pour rentrer chez vous après
3. Plonger avec Galileo
Les plages d’altitude interdites sont
affichées par des segments gris à l’intérieur
de la montagne stylisée. Cela peut être
combiné avec les segments noirs qui
indiquent l’altitude actuelle. Dans l’exemple
ci-dessus, le plongeur est actuellement
à la classe 2 d’altitude, et ne devrait pas
atteindre les altitudes situées en classe 4.
Galileo possède une alarme d’altitude :
si vous devez atteindre une altitude qui
d’après Galileo est incompatible avec vos
niveaux actuels d’azote résiduel, il vous
avertira par une alarme d’altitude (voir
section 1.4 pour plus d’informations).
3.7.2 Plongées avec palier
de décompression dans
les lacs de montagne
! ATTENTION
Les plongées en mode profondimètre sont
effectuées à vos propres risques. Après une
plongée en mode profondimètre, vous devez
attendre au moins 48 heures avant d’utiliser les
fonctions d’un ordinateur de décompression.
Lorsqu’il est en surface en mode
profondimètre, Galileo n’affichera ni le
temps de désaturation restant ni la valeur
de CNS O2 %. Il affichera cependant
un intervalle de surface allant jusqu’à
24 heures et une durée d’interdiction de vol
de 48 heures. Cette durée d’interdiction de
vol est aussi le temps pendant lequel vous
ne pouvez pas revenir en mode ordinateur.
Français
une plongée, il peut être très important de
posséder ces informations.
L’affichage en surface change comme
indiqué ci-dessous :
De manière à garantir une décompression
optimale même aux altitudes les plus
hautes, le palier de décompression de 3 m
est divisé en un palier à 4 mètres et un
palier à 2 mètres pour les plages d’altitude
1, 2 et 3.
Si la pression atmosphérique est
inférieure à 610 mbars (altitude supérieure
à 4000 mètres), aucun calcul de
décompression n’est effectué par Galileo
(mode profondimètre automatique). De
plus, le planificateur de plongée n’est pas
disponible pour cette plage d’altitude.
3.8
Mode profondimètre
Lorsque Galileo est en mode profondimètre,
il ne surveillera que la profondeur, le temps
passé, la pression de la bouteille et la
température, il ne fera aucun calcul de
décompression. La durée maximale de
plongée affichée en mode profondimètre
est de 99 heures et 59 minutes. Vous ne
pouvez passer en mode profondimètre que
si l’ordinateur est complètement désaturé.
Toutes les alarmes sonores et visuelles
autres que l’alerte de batterie faible sont
désactivées.
Pendant
une
plongée
en
mode
profondimètre, les informations suivantes
sont affichées :
- profondeur actuelle (DEPTH)
- temps d’immersion (DIVE TIME)
- pression de la bouteille (BAR)
- chronomètre (STOPWATCH)
- profondeur maximale (MAX)
- température (TEMP)
- heure du jour (TIME)
- profondeur moyenne (AVG)
69
3. Plonger avec Galileo
- en cas de remontée : vitesse de
remontée (en m/min ou pieds/min) à la
place de l’heure du jour (SPEED).
Appuyer sur le bouton gauche (marqué
“SW”), créera un signet en même temps que
le chronomètre sera remis à zéro.
Appuyer sur le bouton du milieu (marqué
“AVG”), fera créer un signet en même temps
que la profondeur moyenne sera remise à
zéro. Appuyer sur et maintenir le bouton
du milieu lancera le profil de plongée et la
fonction de visualisation des images.
Si vous appuyez sur et maintenez
le bouton de droite (marqué “LIGHT”),
l’affichage du compas digital est activé.
En plus des informations du compas, cet
affichage montre aussi la profondeur et
la durée de la plongée. La pression de la
bouteille et le chronomètre alternent toutes
les 4 secondes dans le coin en bas à
droite. Le chronomètre peut de nouveau
être remis à zéro en appuyant sur le bouton
de gauche.
En mode affichage du compas, le bouton
du milieu vous permet de prendre un cap
pour vous aider à la navigation. Appuyer
sur et maintenir ce bouton effacera la
prise de cap.
L’affichage reviendra au mode profondimètre
normal après soit le temps de désactivation
automatique, soit que le bouton droit ait été
appuyé et maintenu.
70
3. Plonger avec Galileo
Vue d’ensemble des fonctions des boutons
BOUTON GAUCHE
Appuyer sur
et maintenir
CLASSIC
Appuyer
Création
de signet
et remise
à zéro du
chronomètre
-
Accès champ alternatif.
En séquence :
- (Profondeur max)
- O2 %
- Chronomètre
- (Pression de la bouteille
du coéquipier, si elle est
appairée)
- (Niveau de MB actif s’il
est différent de L0)
- (Information @ MB L0)
- Heure de la journée
- CNS O2
- Profondeur moyenne
- ppO2
Accès affichage alternatif.
En séquence (appuyer) :
- Profil de plongée (avec
remontée, en pointillés)
- Saturation de chaque
compartiment de tissu
- Image 1
- Image 2
-…
Activation de Affichage
l’éclairage
de l’accès
au compas
LIGHT
Appuyer sur
et maintenir
Création de
signet
-
Accès champ alternatif.
En séquence :
- (Profondeur max)
- O2 %
- Température
- (Pression de la bouteille
du coéquipier, si elle est
appairée)
- (Niveau de MB actif s’il
est différent de L0)
- (Information @ MB L0)
- Heure de la journée
- CNS O2
Accès affichage alternatif.
En séquence (appuyer) :
- Profil de plongée (avec
remontée, en pointillés)
- Saturation de chaque
compartiment de tissu
- Image 1
- Image 2
-…
Activation de Affichage
l’éclairage
de l’accès
au compas
FULL
Appuyer
Création
de signet
et remise
à zéro du
chronomètre
-
- O2 %
- (Pression de la bouteille
du coéquipier, si elle est
appairée)
- (Information @ MB L0)
- ppO2
Accès affichage alternatif.
En séquence (appuyer) :
- Profil de plongée (avec
remontée, en pointillés)
- Saturation de chaque
compartiment de tissu
- Image 1
- Image 2
-…
Activation de Affichage
l’éclairage
de l’accès
au compas
COMPAS
Appuyer sur
et maintenir
BOUTON DROIT
Création
de signet
et remise
à zéro du
chronomètre
-
Prise de cap
Effacement de la prise
de cap
Activation de Retour manuel
l’éclairage
à l’affichage
normal
PROFONDIMÈTRE
Appuyer
BOUTON DU MILIEU
Création
de signet
et remise
à zéro du
chronomètre
-
Création de signet et
remise à zéro de la
profondeur moyenne
Accès affichage
alternatif.
En séquence :
- Profil de plongée
- Image 1
- Image 2
-…
Activation de Affichage
l’éclairage
de l’accès
au compas
Français
3.9
71
4. Galileo et SmartTRAK (interface PC)
4.
Galileo et SmartTRAK (interface PC)
4.1
Introduction à SmartTRAK
SmartTRAK est le logiciel qui permet à Galileo de communiquer avec un PC Windows. Pour
plus d’informations sur les autres plates-formes (Macintosh, Palm, PocketPC) veuillez consulter
www.scubapro-uwatec.com.
SmartTRAK a cinq fonctions :
- Modification des réglages : tous les réglages décrits au chapitre 2 peuvent être
directement effectués à partir du PC
- Téléchargement de profils de plongée et organisation d’un carnet de plongée sur PC
- Chargement d’images vers Galileo
- Chargement de langues
- Mise à jour ou mise à niveau du logiciel sur l’ordinateur.
De manière à profiter de ces fonctions, vous devez établir une communication infra-rouge
entre votre PC et Galileo.
Pour établir la communication :
- Lancez SmartTRAK sur votre PC
- Allumez Galileo
- Placez l’interface infrarouge en face du capteur infrarouge de Galileo.
Galileo affichera le symbole
72
sur l’affichage une fois que la communication est établie.
4. Galileo et SmartTRAK (interface PC)
4.2
Modification des réglages
Vous pouvez changer et modifier tous les réglages décrits au chapitre 2 avec tout le confort
de votre PC. Le logiciel pour PC vous permet de voir toute la gamme des réglages d’un
seul coup d’œil, au lieu de les afficher un par un sur Galileo, et de faire les modifications
plus rapidement.
Cliquez sur l’icône RÉGLAGES ORDINATEUR DE PLONGÉE : le PC lit les réglages tels
qu’ils sont actuellement configurés dans Galileo et les affiche comme indiqué ci-dessous.
Français
Lorsque toutes les modifications désirées sont effectuées, cliquez sur l’icône ÉCRIRE
dans la fenêtre des réglages de l’ordinateur de plongée, pour transférer les modifications
vers Galileo. Fermer la fenêtre avant d’avoir cliqué sur ÉCRIRE ou sans avoir attendu
que le processus de transfert soit terminé ferait que les modifications ne seraient pas
enregistrées.
F NOTE :
La remise à zéro de la désaturation, la désactivation des sons et ppO2max sur OFF, ainsi
que le retour aux paramètres d’usine, peuvent aussi être modifiés par l’intermédiaire de
SmartTRAK, mais vous devrez entrer le code de sécurité pour chaque réglage.
73
4. Galileo et SmartTRAK (interface PC)
4.3
Téléchargement de plongées et organisation de votre
carnet de plongée
La mémoire de Galileo vous permet de stocker approximativement 100 heures d’informations
de profil de plongée par intervalles d’échantillonnage de 4 secondes. Avec SmartTRAK, vous
transférez ces informations vers votre PC pour les visualiser, et pour analyser vos plongées
sur le moniteur. Pour télécharger des données depuis Galileo, cliquez sur “NOUVEAU”
dans le menu CARNET pour ouvrir et donner un nom à un nouveau carnet de plongée.
Cliquez ensuite sur l’icône TRANSFÉRER LES PLONGÉES : un encadré apparaîtra à
l’écran, identifiant l’ordinateur à partir duquel les données sont téléchargées, et une barre
de progression affichera le statut du transfert.
74
4. Galileo et SmartTRAK (interface PC)
Vous pouvez choisir de transférer toutes les plongées ou seulement les nouvelles (réglage
par défaut) à partir de la mémoire de Galileo. Si vous choisissez de ne transférer que les
nouvelles plongées, SmartTRAK ne transférera que les plongées ultérieures aux plus
récentes qui sont déjà enregistrées dans le carnet de plongée du PC.
Une fois que les données sont téléchargées, une fenêtre vous montrera une table listant
toutes les plongées, lorsque vous en choisissez une, une autre fenêtre vous affichera tous ses
détails. À partir de ces fenêtres, vous pouvez ajouter et éditer vos informations de plongée.
4.4
Chargement d’images
Français
La mémoire de Galileo vous permet d’enregistrer jusqu’à 100 images bitmap en niveaux
de gris qui peuvent être visualisées à la surface ou sous l’eau tel que cela est décrit aux
chapitres 2 et 3.
Pour manipuler les images, vous devez choisir RÉGLAGE GALILEO dans les OPTIONS.
Cela affichera la fenêtre des réglages de Galileo, qui possède divers onglets sur le côté droit.
Cliquez sur l’onglet IMAGES, et vous verrez une fenêtre similaire à celle décrite ci-dessous.
Les images qui sont déjà enregistrées dans la mémoire de Galileo seront affichées à
l’extrême droite de votre écran. Leur séquence correspond à l’ordre réel de visualisation sur
l’écran de Galileo. Cette séquence ne peut être modifiée qu’en supprimant et rechargeant
les images. Pour supprimer une image, sélectionnez-la en cliquant dessus et appuyez sur le
bouton “SUPPRIMER” sous la prévisualisation.
Pour charger des images vers Galileo, utilisez la boîte de dialogue sur la gauche pour
chercher sur votre disque dur et localiser les images qui vous intéressent. Après avoir choisi
une image, SmartTRAK affiche une prévisualisation en niveaux de gris de celle-ci, telle
qu’elle apparaîtra sur Galileo. Vous pouvez ajuster les niveaux de gris à l’aide des curseurs
qui se trouvent au-dessus de la prévisualisation, puis cliquez sur les flèches au-dessus pour
transférer l’image vers Galileo.
Si vous voulez charger des images depuis Galileo vers le PC, choisissez une image et
cliquez sur la flèche qui est en dessous dans la fenêtre de prévisualisation.
75
4. Galileo et SmartTRAK (interface PC)
Vous pouvez aussi importer du texte dans Galileo à l’aide de la fonction IMPORT DE TEXTE :
par exemple, chargez quelques messages habituels avec lesquels vous communiquerez
avec votre coéquipier, et lorsque le besoin s’en fait sentir, affichez les messages pour lui
montrer. Ou alors vous pouvez écrire un programme de plongée et le revoir lors de la plongée.
La fonction IMPORT DE TEXTE transforme le texte que vous écrivez dans le champ en
images bitmap à l’aide de Smart TRAK, que vous pourrez alors charger sur Galileo.
4.5
Chargement de langues
Tous les menus et les réglages de Galileo sont affichés en texte complet dans une des
langues que vous pouvez choisir comme cela est expliqué à la section 2.9.2. De même,
lors de la plongée, les avertissements et les alarmes sont affichées en texte complet dans
la langue choisie.
D’autres langues sont disponibles gratuitement sur www.scubapro-uwatec.com pour
Galileo. Pour installer une nouvelle langue sur Galileo, téléchargez cette langue du site
Internet SCUBAPRO UWATEC vers votre PC. Avec SmartTRAK, trouvez le fichier de langue
sur votre disque dur, puis importez-le en cliquant sur le bouton “IMPORTER UNE LANGUE”
et appuyez sur la flèche pour le transférer vers Galileo. Sur le côté droit de l’écran, vous
verrez la liste complète des langues qui sont installées sur Galileo. Vous pouvez retirer une
langue en cliquant dessus et en cliquant sur le bouton “SUPPRIMER”.
4.6
Mise à jour ou mise à niveau du logiciel
Galileo est équipé d’un microprocesseur reprogrammable qui vous permet de toujours
garder votre ordinateur de plongée à jour avec les nouvelles technologies UWATEC. Veuillez
vous reporter aux informations données sur www.scubapro-uwatec.com pour ce qui
concerne les mises à jour ou les mises à niveau.
76
5. Prendre soin de son Galileo
5.1
Prendre soin
de son Galileo
Informations techniques
Altitude de fonctionnement :
 avec décompression – du niveau de la
mer à environ 4000 m
 sans décompression (mode profon­di­
mètre) – à n’importe quelle altitude
Profondeur maximale : 330,5 m ; précision
0,1 m jusqu’à 99,9 mètres et 1 mètre à des
profondeurs supérieures à 100 mètres.
La précision en pieds est toujours de
1 pied. La précision est supérieure à 2 %
±0,2 m/1 pied.
Fenêtre de calcul de décompression :
0,8 m à 120 m
Pression ambiante maximale : 34 bars
Pression maximale de travail de
l’émetteur Smart : 300 bars
Compas numérique :
- graduation de la mesure : 1°
- précision: +/–1°+ 5 % d’angle
d’inclinaison (exemple : à 50°
d’inclinaison, la précision est de +/–3,5°)
- angle d’inclinaison : jusqu’à 80°
- rafraîchissement : 1 s
Horloge : horloge à quartz, affichage de
l’heure, date, durée de la plongée jusqu’à
999 minutes
Concentration en oxygène : réglable
entre 21 % et 100 %
Température de fonctionnement :
-10 °C à +50 °C / 14 °F à 122 °F
Alimentation :
- Galileo : CR12600SE ou CR2NP
-Émetteur haute pression : CR2450
Durée de vie de la pile :
- Galileo : 3 à 5 ans ou 300 à
500 plongées. La durée de vie de la
batterie dépend dans la pratique du
nombre de plongées par an, de la durée
de chaque plongée, de la température
de l’eau et de l’usage du compas
numérique et de l’éclairage.
- Émetteur haute pression : 3 ans ou
de 150 à 200 plongées. La durée de vie
réelle de la pile dépend du nombre de
plongées par an, de la durée de chaque
plongée et de la température de l’eau.
5.2
Entretien
La sonde de pression de la bouteille et les
pièces de ce produit qui sont utilisées pour
mesurer la pression de la bouteille devraient
subir un entretien chez un distributeur agréé
SCUBAPRO UWATEC, une année sur deux
ou après 200 plongées (la première de ces
conditions qui est remplie). De plus, la
précision de la mesure de profondeur doit
être vérifiée tous les deux ans. En-dehors
de cela, Galileo est pratiquement sans
entretien. De plus, la précision de la mesure
de profondeur doit être vérifiée tous les
deux ans. Tout ce que vous devez faire est
de le rincer soigneusement à l’eau douce
après chaque plongée et de changer la pile
lorsque cela est nécessaire. Pour éviter les
problèmes potentiels avec votre Galileo,
les conseils suivants contribueront à vous
assurer des années d’utilisation sans
problèmes :
- évitez de laisser tomber ou de secouer
votre Galileo.
- n’exposez pas Galileo à une lumière du
soleil intense et directe.
- ne rangez pas Galileo dans un
contenant étanche, faites toujours en
sorte qu’il y ait une ventilation libre.
S’il y a des problèmes avec l’activation
à l’eau, utilisez de l’eau savonneuse
pour nettoyer Galileo et séchez-le
soigneusement. Le boîtier de Galileo peut
être traité avec de la graisse silicone, mais
n’appliquez pas la graisse silicone sur les
contacts devant détecter l’eau !
- Ne nettoyez pas Galileo avec des
liquides contenant des solvants.
- Vérifiez la capacité de la pile avant
chaque plongée.
- Si l’avertissement de la pile est affiché,
remplacez la pile.
- si un message d’erreur quelconque
apparaît sur l’affichage, portez Galileo
chez un distributeur agréé SCUBAPRO
UWATEC.
Français
5.
77
5. Prendre soin de son Galileo
5.2.1 Remplacement de la pile
du Galileo
! ATTENTION
Nous conseillons de faire remplacer la pile de
Galileo par un distributeur agréé SCUBAPRO
UWATEC. Le changement doit se faire avec un
soin tout particulier, de manière à empêcher
l’eau de pénétrer. La garantie ne couvre pas les
dommages dûs à un mauvais remplacement
de la pile.
Galileo
enregistre
les
informations
concernant la saturation des tissus dans
une mémoire non volatile, la pile peut donc
être remplacée à tout moment entre les
plongées sans perte d’informations.
Procédure :
Pour remplacer la pile, vous avez besoin
d’une pièce de monnaie ou de l’outil
universel SCUBAPRO, et d’un chiffon
propre.
! ATTENTION
- Un cache de compartiment de la pile qui
fuit peut provoquer la destruction de Galileo
par fuite d’eau ou le faire s’éteindre sans
avertissement préalable.
- Ouvrez toujours le compartiment de la pile
dans un environnement sec et propre.
- N’ouvrez le compartiment de la pile que pour
remplacer celle-ci.
1. Séchez Galileo avec un chiffon doux.
2. Dévissez le cache du compartiment de
la pile à l’aide d’une pièce de monnaie
ou de l’outil spécial.
3. Inspectez le joint torique du cache du
compartiment de la pile. Si vous voyez
des traces de fuites d’eau, des dégâts
78
ou des défauts sur le joint torique,
remplacez-le par une pièce de rechange
d’origine UWATEC (Ref. 06.202.693).
Le joint torique est fourni avec le kit pile
UWATEC pour Galileo (PN 06.202.872).
Lorsque vous remplacez le joint torique,
vérifiez bien que le nouveau joint est en
parfait état et bien lubrifié, et que les
surfaces du joint torique, de sa rainure
et de sa jointure sont propres de toute
poussière ou saleté.
4. Retirez l’ancienne pile et jetez-la
d’une manière respectueuse de
l’environnement.
5. Vérifiez la polarité de la nouvelle pile.
Galileo pourrait être endommagé si
vous ne mettez pas correctement en
place la pile. Insérez la pile de manière
que le côté « + » pointe vers l’extérieur
du compartiment.
6. Revissez le couvercle du compartiment
de la pile. Tournez le couvercle jusqu’à
ce qu’il affleure avec la surface et que la
rainure soit alignée avec la marque qui
se trouve sur le boîtier. Les dommages
provoqués à Galileo du fait d’un
mauvais positionnement du couvercle
du compartiment de la pile ne sont pas
couverts par la garantie.
7. Vérifiez que Galileo fonctionne en
l’allumant.
5. Prendre soin de son Galileo
- Après une plongée, Galileo conserve
les données de saturation des tissus
pendant une heure en surface,
jusqu’à désaturation complète. Si
vous changez la pile alors qu’il reste
du temps de désaturation dans les
données de Galileo, les données
de saturation ne seront pas
perdues, mais Galileo reprendra les
dernières données enregistrées. Par
conséquent, les données affichées
à l’écran de surface juste après le
changement de la pile (temps de
désaturation, intervalle de surface,
temps d’interdiction de vol et
CNS O2) peuvent être différentes
de celles qui étaient affichées juste
avant le retrait de la pile.
- Après avoir remplacé la pile, vous
devez régler la date et l’heure.
5.2.2 Changement de la pile de
l’émetteur Smart
! ATTENTION
Nous conseillons de faire remplacer la pile
de l’émetteur par un distributeur agréé
SCUBAPRO UWATEC. Le changement doit se
faire avec un soin tout particulier, de manière
à empêcher l’eau de pénétrer. La garantie ne
couvre pas les dommages dûs à un mauvais
remplacement de la pile.
Pour de meilleurs résultats, utilisez
l’ensemble de pile pour l’émetteur, PN
06.201.920, qui comprend une pile CR2450
et un joint torique pour le capuchon de
l’émetteur 26,00 x 2,00 mm.
! Attention
- Ne touchez jamais la surface métallique de
la pile avec des doigts nus. Les deux pôles
de la batterie ne doivent jamais être mis en
court-circuit.
- Un capuchon d’émetteur qui fuit peut
provoquer la destruction de celui-ci par
fuite d’eau ou le faire s’éteindre sans
avertissement préalable.
- Ouvrez toujours l’émetteur dans un
environnement sec et propre.
- N’ouvrez l’émetteur que pour remplacer la
pile.
Pile de l’émetteur
CR2450
Français
F NOTE :
Bouchon de
l’émetteur
Joint torique
du port HP
Vis de
l’émetteur
Joint torique du bouchon
de l’émetteur
1. Retirez l’émetteur du port HP du
premier étage du détendeur.
2. Séchez l’émetteur avec un chiffon
doux.
3. Retirez les 3 vis avec un tournevis
cruciforme.
4. Retirez soigneusement le capuchon de
l’émetteur.
5. Retirez soigneusement le joint torique
du capuchon de l’émetteur. Faites
attention à ne pas endommager les
surfaces d’étanchéité.
6. Retirez la pile en la tenant des deux
côtés. Ne touchez pas les contacts ou
les pièces électroniques.
! ATTENTION
Si vous remarquez des traces de fuites d’eau,
de dégâts ou d’autres défauts sur le joint
torique, n’utilisez pas l’émetteur dans cet état
pour les plongées à venir. Portez-le chez un
distributeur agréé SCUBAPRO UWATEC pour
vérification.
7. Mettez toujours un nouveau joint
torique lorsque vous remplacez la pile,
et jetez l’ancien joint. Vérifiez bien que
le nouveau joint torique lubrifié est en
parfait état, et que le joint, sa rainure et
la surface d’étanchéité de l’émetteur,
79
5. Prendre soin de son Galileo
ainsi que le capuchon de l’émetteur,
soient parfaitement exempts de saleté
et de poussière. Si nécessaire, nettoyez
les pièces avec un chiffon doux. Insérez
le joint torique dans sa rainure.
8. Attendez 30 secondes, puis mettez
la nouvelle pile en place. Vérifiez que
le côté « + » fait face à l’extérieur de
l’émetteur. L’émetteur pourrait être
endommagé si vous ne mettez pas
correctement en place la pile.
9. L’émetteur va maintenant effectuer un
test automatique et passer en mode
« prêt » après 60 secondes.
5.3
Garantie
Galileo est garanti deux ans contre les
défauts de fabrication et de fonctionnement.
La garantie ne couvre que les ordinateurs
de plongée qui ont été achetés chez un
distributeur agréé SCUBAPRO UWATEC.
Les réparations ou les remplacements
effectués pendant la période de garantie ne
prolongent pas la durée de cette garantie.
Les pannes et les défauts sont exclus de la
garantie s’ils sont dûs à :
- une usure excessive
- des influences extérieures, par exemple
des dommages lors du transport,
provoqués par des chocs et des
coups, l’influence du temps ou autres
phénomènes naturels
- l’entretien, la réparation ou l’ouverture
de l’ordinateur de plongée par toute
personne qui ne serait pas agréée pour
ce faire par le fabricant
- des tests de pression qui ne seraient
pas effectués dans l’eau
- des accidents de plongée
- un mauvais positionnement du
couvercle du compartiment de la pile.
Pour les marchés de l’Union Européenne,
la garantie de ce produit est régie par la
législation européenne en vigueur dans
chaque état membre de L’U.E.
Toutes les demandes de garantie
doivent être envoyées à un distributeur
agréé
SCUBAPRO
UWATEC
avec une preuve d’achat datée.
Consultez www.scubapro-uwatec.com
pour trouver le distributeur le plus proche.
Votre instrument UWATEC est fabriqué avec des composants de haute qualité,
qui peuvent être recyclés et réutilisés. Les personnes habitants dans l’Union
Européenne peuvent contribuer à la protection de l’environnement et de la
santé en renvoyant les produits usagés au point de collecte approprié (selon la
directive EU 2002/96/EC) de leur région. Les produits identifiés par ce symbole
ne doivent pas être placés dans un container à ordures ménagères.
80
5. Prendre soin de son Galileo
Index
Activation à l’eau
39
Alarmes
47
Altimètre
26
Appairage de l’émetteur
7, 14
Avertissement d’interdiction de plongée 10
Avertissements
27
Barre d’azote
55, 64
Barre d’oxygène
55
Boutons
13, 71
Carnet de plongée
44, 74, 71
Chronomètre
7, 56, 58, 69
7, 29, 46, 49
CNS O2
Compas
25, 58
Compas numérique
25, 68
Compte à rebours de palier de sécurité 22, 60
Concentration en oxygène
21
Configuration de l’affichage 26, 40, 56, 57
Configurations de l’écran 12, 40, 56, 57
Contraste de l’affichage
39
Date
37
Déclinaison
26
Désaturation
7, 9
Données propriétaire
9, 42
Durée d’interdiction de vol
7
Éclairage
61
Éclairage actif
38, 61
Entretien
77
Fuseau horaire
37
Graphique azote résiduel
55
Graphique de la pression
de la bouteille
38, 55
Graphique de saturation
des compartiments
55, 61
Graphique de saturation des tissus 55, 61
Graphique vitesse de remontée
47
Heure du jour
36
Horloge alarme
36
Image de démarrage
41
Images
42, 61, 75
Informations d’urgence
11, 42
Informations techniques
77
Interface PC
72
Intervalle de surface
8, 10
IrDA
7, 39
Lacs de montagne
69
Langue
40, 76
Microbulles
62
Mise en place de l’émetteur
14
MOD
7, 48
Mode désactivation des sons
24
Mode profondimètre
21, 68
Mode SOS
7, 11, 42
Nitrox
7, 46
Niveaux de MB
7, 21, 62
PDIS
16, 25,
Personnalisation
40
Pile
11, 52, 72, 78
Planificateur
42
Plongée en altitude
68
7, 22, 46, 48
ppO2max
Prendre l’avion après la plongée
10
Pression de la bouteille du coéquipier14, 55
Pression partielle d’oxygène
46, 48
RBT (véritable autonomie
restante)
8, 32, 38, 51, 54
Réglages horloge
36
Remise à zéro désaturation
23
Remise à zéro Nitrox
23
Retour aux paramètres d’usine
40
Réveil
36
Signets
59
SmartTRAK
72
Toxicité de l’oxygène
29, 46, 49
Type d’eau
21
Unités
41
UTC Fuseaux horaires
8, 37
Vitesse de remontée
47
Français
5.4
81

Manuels associés