Manuel du propriétaire | Adler AD 6406 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Manuel du propriétaire | Adler AD 6406 Manuel utilisateur | Fixfr
ADLER
~ EUROPE
AD 6406
(GB) user manual (D) bedienungsanweisung
(F) mode d'emploi (E) manual de uso
(P) manual de servico (LT) naudojimo instrukcija
(LV) lietosanas instrukcija (EST) kasutusjuhend
(RO) Instructiunea de deservire (BIH) upute za uporabu
(HU) felhasználói kézikonyv (CZ) návod k obsluze
(МК) Упатство за корисникот (GR) odwgnyieg xpnoe
(RU)UAHCTPYKUMA NO aKcnnyaTauum (PL) instrukcja obstugi
10
ENGLISH
SAFETY CONDITIONS - IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any
misuse.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
3. The appliacable voltage is 230V, -50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with
the product. Do not let children or people who do not know the device to use it
without supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience
or knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for
their safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of
the dangers associated with its operation. Children should not play with the device.
Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless
they are over 8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
/. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even
when use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the
power.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never
use the product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the
product should be turned to a professional service location to be replaced in order to
avoid hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged
in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected
product yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged
device to a professional service location in order to repair it. All the repairs can be
done only by authorized service professionals. The repair that was done incorrectly
can cause hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. Do not immerse the motor unit in water.
15. po not touch the hot surface of the device. Use gloves to remove or touch any
ot parts.
16. Do not move or carry the device during operation. After completion of the work device
can be moved only when cold.
3
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE:
Li 2. Housin
3. ON/OFF switch 4. POWER indicator
5. Function switch 6. COOK indicator
7. WARM Indicator 8. Paddle
9. Measuring cup 10. Rice pot
USE OF EQUIPMENT:
Recommended proportions for cooking rice are 2 cups of water to 1 cup of rice. Fill the pot to the capacity indicated on the scale in its
interior
1. Determine using measuring cup (9) the right amount of rice and water and fill them to the rice pot (10). NOTE: Do not put anything
other than pot into the housing.
2. Open the cover (1). Place the rice pot (10) inside the unit. Close the cover (1). NOTE: The pot is designed only for use with this
device. NOTE: The safety mechanism prevents operation of the device if the rice pot is not Eropeny inserted.
3. Connect the device to the mains. Set the ON / OFF switch (3) in the ON position. The POWER indicator lights up (4), and then the
WARM indicator lights up (7);
4. Press the function switch (5). Indicator COOK lights up ©) 5
5. The device, after the complete evaporation of water from the rice pot (10) switches itself automatically to maintaining a constant
temperature, and in that way ends cooking rice. COOK indicator ©) goes out and lights up WARM indicator (7).
6. When finished cooking, wait for the rice to thoroughly cook itself for 10-15 minutes. Carefully open the lid (1), check if the rice is
thoroughly cooked and using kitchen loves remove the rice pot (10). WARNING: There is a risk of burns from hot steam.
7. Set the ON / OFF switch 6) to the OFF position. Remove the plug from the socket.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Clean the inside of the machine, use a damp cloth with a small amount of liquid detergent. Do not use solvents or any sharp materials.
2. When cleaning the outside of the machine, use a damp cloth.
3. The equipment must not be washed in the dishwasher.
4. Be careful not to immerse any of the electrical parts of the device.
9. Wash utensils under running water, then rinse and dry.
Device is made in class | of insulation.
SPECIFICATIONS Device is compliant with EU directives:
Voltage: 230V ~ 50Hz Low voltage directive (LVD)
Power: 500W
Electromagnetic compatibility (EMC)
Capacity: 1,5 L Device marked CE mark on rating label
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
X To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN. BEZUGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bel Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
eändert.
Vor dem ersten Gebrauch, die Sedienungsanieitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die
aufgrund von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung
entstanden sind.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 230 V - 50 Hz anschließen. Es darf nicht
zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen
Stromkreis angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
eeignet.
5. WARNHÍNWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie
von Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen
Fähigkeit oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem
Gerät haben, nur dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer
Person, welche die Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen
Personen Ratschlage pezuglicn der sicheren Benutzung des Gerâts erteilt wurden
und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder
durfen nicht mit dem Gerat spielen. Die Reinigung und die Unterhaltung des Gerats
dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter
von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose
mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B.
im Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschadit ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das
erät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden.
as Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte
eparatur kann das Leben des Benutzers gefährden.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden
Geräten, wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
13. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
14. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15. Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche des Gerätes. Zum Entnehmen oder
Berühren der heißen Teile verwenden Sie immer die Schutzhandschuhe.
16. Das Gerät darf während des Betriebs niemals getragen oder bewegt werden.
Es darf erst nach Beendigung der Arbeit nur im kalten Zustand bewegt werden.
GERÄTEBESCHREIBUNG:
1. Deckel 2. Gehäuse
3. ON/OFF-Schalter 4. POWER-Kontrollleuchte
5. Funktionsumschalter 6. COOK-Kontrollleuchte
7. WARM-Kontrollleuchte 8. Rührlöffel
9. Messbecher 10. Innentopf
BENUTZUNG DES GERÄTS
Die empfohlene Proportion für das Kochen von Reis ist 1 Messbecher Reis auf 2 Messbecher Wasser. Füllen Sie den Innentopf nur bis
1.
2.
Zu der Markierung, die an der Innenseite angegeben ist.
Mit Hilfe des Messbechers (9) messen Sie die entsprechende Menge an Reis und Wasser ab und füllen Sie den Innentopf (10).
ACHTUNG: Niemals andere Gegenstände als der Innentopf im Gehäuse platzieren!
Offnen Sie den Deckel (1). Stellen Sie den Innentopf für Reis (10) im Inneren des Gerätes, Schließen Sie den Deckel (1).
ACHTUNG: Der Innentopf ist nur für die Verwendung mit diesem Gerät bestimmt. HINWEIS: Sicherheitsmechanismus verhindert
den Betrieb des Gerätes bei inkorrekter Platzierung des Innentopfs.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz. Stellen Sie den ON/OFF-Schalter (3) in die Position ON. Kontrollleuchte POWER (4)
leuchtet auf und anschlieñend die Kontrollleuchte WARM (7).
5
4. Drücken Sie den Funktionsumschalter (5). Kontrollleuchte COOK (6) leuchtet auf. ; a
5. Nach vollständiger verdampfun des Wassers aus dem Innentopf für Reis (10) schaltet das Gerät automatisch in den
Warmhaltebetrieb um, der Reiskochvorgang wird damit beendet. Kontrollleuchte COOK (6) erlischt, Kontrollleuchte WARM (7)
euchtet auf. .
6. Nach Beendigung des Kochvorgangs warten Sie ca. 10-15 Minuten ab, bis der Reis gar ist. Offnen Sie vorsichtig den Deckel (1),
prufen Sie, ob der Reis gar ist und mit Hilfe des Kúchenhandschuhs entnehmen Sie den Innentopíf fur Reis (10). WARNUNG:
erbrúhungsgefahr durcn den austretenden heiñen Dampt.
7. Stellen Sie den ON / OFF-Schalter (3) in die Position OFF. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Fir die Reinigung des Gerateinneren benutzen Sie ein feuchtes Tuch mit einer kleinen Menge des Spulmittels. Keine atzenden
Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
2. Für die Reinigung der äußeren Oberfläche benutzen Sie ein feuchtes Tuch.
3. Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine gespült werden.
4. Vorsicht! Elektrische Teile des Geráts dúrfen niemals nass werden.
5. Das Zubehör reinigen Sie mit fließendem Wasser. Dann lassen Sie es austrocknen.
Das Gerät wurde in Isolierklasse I hergestellt.
Late DATEN 230V -50HZ Das Gerât ist mit den Voraussetzungen
pelsung. - folgender Richtlinien übereinstimmend.
Leistung: 500W Elektrische Niedrigspannungsgeráte (LVD)
Rauminhalt: 1,5L Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Das Produkt mit CE auf dem
Leistungsschild bezeichnet.
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden kônnen. Das
Gerat sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmôglich macht. Wenn es Batterien enthált, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANCAIS
CONSIGNES DE SECURITE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
En cas d'utilisation dans des buts commerciaux, les conditions de garantie changent.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsa le des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle ‘appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
‘utilisation.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que
celles pour lesquelles il a été prévu. |
3. L'appareil se branche uniquement a une prise 230 V - 50 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le
même circuit électrique.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants
à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
apparel ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
AVERTISSEMENT : Cet appareil peut étre utilisé par les enfants de plus de 8 ans et
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou par des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet
appareil SI cela s'effectue sous surveillance d'une personne responsable de la sécurité
ou qu'ils ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils
sont conscients des risques afférents à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués
par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont surveillées.
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.).
6
Y Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerát zum
I
10.
11.
12.
13.
14.
Ne pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-
homes humides).
Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommadgé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter
le danger.
Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne
fonctionne pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente
un risque d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un
professionnel pour vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par
un service de réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un
danger non négligeable pour l'utilisateur.
L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
|| est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
gants pour enlever ou toucher tous les éléments chauds.
; 15. Il est interdit de toucher les surfaces chaudes de l'appareil. Il faut utiliser des
16. Ne pas déplacer ou transporter l'appareil au cours du fonctionnement. Si vous
n'utilisez plus l'appareil, vous pouvez le déplacer après l'avoir refroidi.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL :
1. Couvercle 2. Boîtier
3. Interrupteur ON/OFF 4. Voyant POWER
5. Commutateur de fonctions 6. Voyant COOK
7. Voyant WARM 8. Cuillère pour agitation
9. Gobelet doseur 10. Pot pour la cuisson du riz
UTILISATION DE L'APPAREIL :
Les proportions recommandées pour la cuisson du riz sont les suivantes : 2 gobelets d'eau pour 1 gobelet de riz. Le pot doit être rempli
1.
2.
a
7.
jusqu'à la capacité indiquée sur l'échelle dans son intérieur.
En vous servant du gobelet doseur (9) déterminez la bonne quantité de riz et d'eau, et versez-les dans le pot pour la cuisson du
riz. REMARQUE : Ne placez rien de plus dans le boîtier, sauf le pot.
Ouvrir le couvercle (1). Placer le pot pour la cuisson du riz (10) à l'intérieur de l'appareil. Fermer le couvercle (9 REMARQUE :
Le pet est conçu uniquement pour l'utilisation avec cet appareil. NOTE : Le mécanisme de sécurité empêche le fonctionnement
de l'appareil si le pot pour la cuisson du riz n'est pas correctement mis en place.
Branchez l'appareil au secteur. Réglez l'interrupteur ON / OFF (3) en position ON. Le voyant POWER (4), et ensuite le voyant
WARM (7) s'allument.
Appuyez sur le commutateur de fonctions (5). Le voyant COOK (6) s'allume.
L'appareil, aprés 'évaporation compléte de l'eau dans le pot pour la cuisson du riz (o passe automatiquement en mode de
maintien de la température constante, et termine ainsi la cuisson du riz. Le voyant COOK (6) s'éteint, et le voyant WARM (7)
Lorsque la cuisson est terminée, attendez encore 10-15 minutes que le riz soit bien cuit 10-15. Ouvrez avec précaution le
couvercle (1), weriiez que le riz soit bien cuit, et en vous servant d'une gant de cuisine, retirez le pot pour la cuisson du riz (10).
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures par la vapeur chaude.
Réglez l'interrupteur ON / OFF (3) en position OFF. Retirer la fiche de la prise.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1.
2.
3.
Pour le nettoyage de l'intérieur de la machine, utilisez un chiffon humide avec une petite quantité de détergent liquide. Ne pas
utiliser de solvants et d'objets tranchants.
Lors du nettoyage de la surface extérieure de la machine, utilisez un chiffon humide.
L'appareil ne peut pas être lavé dans le lave-vaisselle.
4. Райез attention de ne mouiller aucune des parties électriques de l'appareil. = ;
5. Lavez à la main les éléments extérieurs de l'appareil sous l'eau courante, puis rincez et séchez.
L'appareil de le | classe d'isolation électrique.
L'appareil est conforme aux exigences des directives:
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation ; 230V -50HZ Appareil électrique basse tension (LVD)
Puissance ; 500W Compatibilité électromagnétique (EMC)
Capacité : 1,5L Produit marque CE sur la plaquette signaletique.
polyéthyléne). L'appareil usagé ne doit pas étre jeté a la poubelle mais remis au point de collecte prévu a cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUARDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Oi usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las
indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños
causados por el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 230 V - 50 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos
electrónicos a un mismo circuito.
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están
a su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o
personas no familiarizadas usen el equipo.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea
consciente de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el
dispositivo. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a
menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión. |
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la
toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
/. Nodejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco
los uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para
evitar el peligro.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo
sin ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un
taller de reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los
daños. Todas las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de
reparaciones autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un
grave peligro para el usuario. — |
oloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de
cocina que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
8
X Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
I
11.
13. El cable de alimentacion no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
15. No toque las superficies calientes del equipo. Use guantes de protección para
/N retirar o tocar cualquier elemento caliente.
16. No desplace ni manipule el equipo durante el trabajo. Una vez terminado el
trabajo se puede manipularlo cuando ya esté frío.
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO:
1. Tapa 2. Carcasa
3. Interruptor ON/OFF 4. Testigo POWER
5. Selector de funciones 6. Testigo COOK
7. Testigo WARM 8. Cuchara para mezclar
9. Medidor 10. Olla para arroz
USO DEL EQUIPO:
Las proporciones recomendadas para cocer arroz son de 2 vasos de agua por 1 vaso de arroz. La olla debe llenarse hasta el nivel
indicado en el medidor interior.
1. Aste la cantidad adecuada de arroz y agua en el medidor (9) y eche todo en la olla (10). ¡OJO! No coloque nada entre la olla y
a carcasa.
2. Abralatapa 1 Coloque la olla para arroz (10) en el equipo. Cierre la tapa (1). ¡OJO! La olla sirve solo para funcionar con este
equipo. INSTRUCCIÓN: El mecanismo de seguridad impedirá el trabajo del equipo con la olla mal colocada.
3. Conecte el equipo a la alimentación. Coloque el interruptor ON/OFF (3) en posición ON. Se encenderá el testigo POWER (4), y
luego el testigo WARM (7).
4, Presione el selector de funciones (5). Se encenderá el testigo COOK (6).
5. . El equipo, tras la evaporación total de agua de la olla para arroz (10), automáticamente conmuta en modo de mantenimiento de
temperatura y, por tanto, termina la cocción de arroz. El testigo COOK (6) apaga y se enciende el testigo WARM (7).
6. Una vez terminada la cocción, deje el arroz hirviendo por 10-15 minutos. Con cuidado abra la tapa (1), compruebe si el arroz
está bien cocido y usando el guante de cocina retire la olla (10). CUIDADO: Riesgo de quemaduras por el vapor caliente.
7. Coloque el interruptor ON/OFF (3) en posición OFF. Retire el enchufe de la toma.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Fara limpiar el interior del equipo use un trapo húmedo con pequeña cantidad del detergente. No use disolventes ni materiales
abrasivos.
2. Al limpiar la superficie exterior del equipo use un trapo humedecido.
3. No lave el equipo en el lavavajillas.
4. Tenga cuidado para que no se moje cualquier parte eléctrica del equipo.
5. Los elementos externos del equipo deben lavarse a mano bajo el agua corriente, luego proceder a su aclarado y secado.
, Este aparato está fabricado con
FICHA TECNICA aislamiento de la clase |.
Alimentación 230V -50HZ El aparato cumple requisitos de las directivas:
Potencia: 500W Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Capacidad: 1,5L Posee la marca CE en la placa nominal
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÉS
X Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
E
CONDIGOES GERAIS DE SEGURANCA .
AS INSTRUCOES IMPORTANTES RELATIVAS A SEGURANCA DE UTILIZACAO DEVEM
SER LIDAS COM ATENCAO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZACAO
Em caso da sua utilizacáo para os fins comerciais, as condicóes de garantia sáo sujeitas
as alteraçôes. В В |
1. Antes de comecar a uilizacao do dispositivo deve-se ler o manual de servico e as
instruçôes nele incluidas. O fabricante náo é responsavel pelos danos causados pela
9
10.
11.
12.
13.
14.
utilizacáo náo conforme a sua aplicaçäo ou pelo manejo inadequado do mesmo.
O dispositivo serve somente para uso doméstico. Náo utilizar para outros fins, náo
conformes a sua aplicacáo.
O dispositivo deve-se ligar exclusivamente a tomada de 230 V - 50 Hz, Para
aumentar a seguranga de utilizacáo, a um circuito de corrente náo se devem ligar
vários dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
Devem-se tomar precaucóes especiais durante a utilizacáo do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Náo se deve permitir brincar as criangcas com o
dispositivo. Náo se deve permitir utilizar o dispositivo as criangas e pessoas náo
familiarizadas com o dispositivo.
ADVERTENCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas criancas com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou
pelas pessoas que náo foram instruídas com as regras de utilizacáo, desde que tal
utilizacáo se realize sob vigiláncia de pessoa responsável pela segurança ou desde
que estas pessoas tenham sido instruidas sobre as regras de utilizacáo do aparelho e
advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilizacáo. As criangas náo devem
brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservacáo do aparelho náo devem
ser realizadas por crianças, a näo ser que cumpram 8 anos de ¡dade e desde que
efetuadas sob vigiláncia de adultos.
Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentacáo
agarrando com a máo a tomada de alimentacáo. NAO tirar para si o cabo de
alimentacáo.
Náo deixar sem supervisáo o dispositivo ligado a tomada.
Náo submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro
líquido. Náo expór o dispositivo a acáo das condigóes atmosféricas chuva, sol, etc.)
nem ae em condicóes de umidade aumentada (banheiros, casas de camping
úmidas).
Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentacao. Se o cabo de alimentacáo
está deteriorado, entáo deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada
para evitar o perigo.
Náo utilizar o dispositivo com o cabo de alimentacáo deteriorado ou se foi deixado
cair ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta.
Náo o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de servico técnico adequado para
levar a cabo a verificacáo ou reparacáo. Todo tipo de reparacdes podem ser levadas
a cabo somente pelos pontos de servico técnico autorizados. A reparacáo realizada
de maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.
O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
Náo utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
O cabo de alimentacáo náo pode pender da borda da mesa ou tocar superficies
quentes
É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentaçäo ligados sem a sueprvisáo.
corporais ou materiais.
15. Näo toque as superficies quentes do equipamento. Use luvas de proteçäo
/N para retirar ou tocar qualquer elemento quente.
16. Náo desloque nem manipule o equipamento durante o trabalho. Depois de
10
terminar o trabalho o equipamento pode ser manipulado quando estiver frio.
DESCRICAO DO EQUIPAMENTO:
1. Tampa 2. Carcaca
3. Interruptor ON/OFF 4. Luz POWER
5. Seletor de funçôes 6. Luz COOK
7. Luz WARM 8. Colher para misturar
9. Medida 10. Pote para arroz
USO DO EQUIPAMENTO:
As proporcóes recomendadas para cozinhar arroz sáo: 2 copos de água por 1 copo de arroz. O pote deve encher-se até ao nivel
indicado na medida interior. .
1. Aluste a quantidade apropriada de arroz e agua na medida (9) e deite tudo no pote (10). ATENCAO! Náo coloque nada entre o
pote € a carcaça.
2. Abra a tampa (1). Coloque o pote para arroz МО по gquipamento. Feche a tampa (1). ATENCAO! O pote está destinado apenas
a funcionar com este equipamento. RECOMENDACAO: O mecanismo de segurança impossibilita o trabalho do equipamento
com o pote mal colocado.
3. Ligue o equipamento a fonte de alimentag&o. Coloque o interruptor ON/OFF (3) na posicáo ON. Vai acender a luz POWER (4) e
depois, a luz WARM (7).
4. Prima o seletor de funcóes (5). Vai acender a luz COOK (6).
5. O equipamento, após a evaporacáo total de água do pote para arroz 0 automaticamente vai comutar a modo de manutencáo
de temperatura e, portanto, vai terminar o cozimento de arroz. A luz COOK 19 apaga e acende a luz WARM (7).
6. Depois de terminar o cozimento, deixe arroz por 10-15 minutos. Com cuidado abra a tampa (1), verifique se arroz está bem
cozido e, com a luva de ое, retire o pote (10). CUIDADO: Risco de queimaduras por vapor quente.
7. Coloque o interruptor ON/OFF (3) na posicáo OFF. Retire o plugue da tomada.
LIMPEZA E MANUTENCAO
1. Para limpar o interior do equipamento use um pano húmido com pequena quantidade do detergente. Náo aplique dissolventes
nem materiais abrasivos.
2. Ao limpar a superficie exterior do equipamento use um pano humectado.
3. Nao lave o equipamento na lavalouca.
4, Tenha cuidado para náo molhar qualquer parte elétrica do equipamento.
5. Os elementos externos do equipamento devem ser lavados a mao com a agua corrente e logo enxaguados e secos.
DADOS TÉCNICOS Dispositivo fabricado com classe de isolamento I.
Alimentacáo 230V -50HZ Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
Poténcia: 500W Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
Capacidade: 1,5L Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Produto com símbolo CE na placa de características
Protecçäo do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartáo destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilizacáo
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
BE N30 colocar o dispositivo em contenedores para residuos municipais!
LIETUVIU
BENDROSIOS SAUGOS SALYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BUTINA ATIDZIAI PERSKAITYTI IR ISSAUGOTI ATEICIAI
1. Pries pradedant naudoti prietaisa bútina perskaityti naudojimo instrukcija ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako uz Zala, padaryta naudojant
rietaisa ne pagal jo paskirti ar netinkamai || naudojant.
2. | netalsas skirtas naudoti tik namy ükyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems
o paskirties.
3. Hetaisa galima jungti tik | 230 V ~ 50 Hz. Naudojimo saugai padidinti | vieng sroves
randine vienu metu nejungti keliy elektros prietaisy.
4. Bútina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai Salia yra vaiku. Neleisti
valkams заб su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neiSmanantiems asmenims
juo paudotis.,
5. SPEJIMAS: Sis prietaisas gali biti naudojamas vyresniy nei 8 mety amziaus vaiky, ir
riboty fiziniu, jutiminiy ar psichiniy gebéjimy ar asmeny, neturinciy patirties ar
nemokanciy naudotis, jeigu juos priZiüri uZ |y sauga atsakingas asmuo ar jiems buvo
paaiskinta, kaip saugiai naudoti prietaisa ir Jie suvokia su jo naudojimu susijusius
pavojus. Neleisti vaikams Zaisti su prietaisu. Neleisti prietaisa valyti ir priZiürêti
11
>
10.
11.
12.
13.
14.
VI
Visada, baigus naudotis, iStraukti kiStuka 1$ maitinimo lizdo prilaikant lizda ranka.
NETRAUKTI uz maitinimo laido.
Nepalikti | lizda jjungto prietaiso be prieZiüros.
Nenardinti laido, kiStuko ar viso prietaiso | yanden| ar kitokj skysti. Nepalikti prietaiso,
kad j| veikty aplinkos veiksniai (lietus, saulé ir pan.),taip pat nenaudoti padidéjusios
drégmes salygomis (vonios kambariuose, drégnuose kempingo nameliuose).
Periodiskai patikrinti maitinimo laido búukle. Pazeistas laidas turétu búti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad baty iSvengta galimo pavojaus.
Nenaudoti prietaiso, jeigu pazeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, |
kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiskai, nes gresia
smúgis. Sugadinta prietaisg atiduot atitinkamam servisui, kad patikrinty ar pataisyty
Bet kokius taisymus gali atlikti tik jgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali
kelti rimta pavojy naudotojui.
Prietaisa statyti ant vésaus, stabilaus, lygaus pavirsiaus, toliau nuo kaistanciu virtuves
prietaisu: elektrinés viryklès, dujy degikliy ir pan.
Nenaudoti prietaiso Salia degiy medZiagu.
Maitinimo laidas negali kabéti uz stalo briaunos ar liestis su karstais pavirsiais.
Jeigu virdulys pripiltas sklidinas, iS jo gali verztis verdantis vanduo.
liesti naudokite apsaugines pirstines.
ç 15. Nelieskite karsty prietaiso pavirsiy. Karstiems elementams istraukti arba
16. Negalima perkelti ar pernesti dirbancio prietaiso. Baige naudojima, palaukite
kol prietaisas atvés.
PRIETAISO APRASYMAS:
1. Dangtelis 2. Korpusas
3. ON/OFF jungiklis 4. POWER indikatorius
5. Funkcijy pasirinkimo jungiklis 6. COOK indikatorius
7. WARM indikatorius 8. MaiSymo Saukstas
9. Matuoklis 10. RyZiy puodas
PRIETAISO NAUDOJIMAS:
Rekomenduojamos proporcijos verdant ryZius - 2 puodeliai vandens 1 puodeliui ryziy. Pripildydami puoda, laikykités jo viduje esancios
1.
No NE © N
1
2.
3.
4
5
skales.
Matuokliu (9) nustatykite atitinkama kiekj ryZiy ir vandens ir sudékite juos | ryZiy puoda (10). PASTABA: | korpusa galima ¡déti tik
puoda.
Atidarykite dangtelj (1). |[dékite ryZiy puoda (10) | pritaiso vidy. Uzdarykite dangtelj (1). PASTABA: Puodas yra skirtas naudoti tik
su Siuo prietaisu. NURODYMAS. aah netinkamal delas aveo ados mechanizmas, kuris iéjungia prietaisa.
Prijunkite prietaisa prie maitinimo Saltinio. Jungikli ON/OFF (3) nustatykite ties padétimi ON. UZsidegs POWER indikatorius (4),
po to WARM indikatorius (7).
Nuspauskite funkcijy pasirinkimo jungiklj (5). Uzsidegs COOK indikatorius (6).
Vandeniui visiSkai Sgaravus I> ryziy puodo (10), prietaisas veikia temperatüros palaikymo reZimu. Virimas yra baigtas. UZges
COOK indikatorius (6) ir uZsidegs WARM indikatorius (7).
Kai virimas baigtas, palaukite 10-15 minuciy kol ryziai (ета iSvirti. Atsargiai atidarykite dangtelj (1), patikrinkite ar ryZiai iSvirti ir
virtuvinés pirstinés pagalba isimkite ryZiy puoda (10). [SPEJIMAS: Pavojus apsideginti garais.
Jungiklj ON/OFF (3) nustatykite ties padétimi OFF. IStraukite kiStuka ¡S elektros lizdo.
VALYMAS IR PRIEZIURA
Prietaiso vidy valykite drégnu skuduréliu su nedideliu kiekiu indy ploviklio. Nenaudokite tirpikliy ar kokiy nors astriy medziagu.
ISorinius prietaiso pavirsius valykite drégnu skudureliu.
Prietaiso negalima plauti indaplovéje.
Elektros prietaiso dalis saugokite nuo drégmés.
ISorinius prietaiso elementus plaukite rankiniu búdu po tekanciu vandeniu, po to nuskalaukite ir nusausinkite.
12
TECHNINIAI DUOMENYS Prietaisas yra | izoliacijos klasès.
Maitinimas 230 V -50 HZ Prietaisas atitinka Siy direktyvu reikalavimus:
| Elektrinis Zemos jtampos prietaisas (LVD)
Galia: 500W Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Talpa: 1,91 Prietaisas turi CE ¿enkla vardineje lenteléje.
Rúpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti | makulatura. Polietileno (PE) maiselius mesti | plastikui skirta
konteinerj. Susidéveéjusj prietaisg atiduoti | atitinkama atlieky surinkimo vieta, nes prietaise esancios pavojingos
medziagos gali kelti grésme aplinkai. Elektrinj prietaisa atiduoti toki, kad nebútu galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, bútina jas iSimti ir atskirai atiduoti | atlieky surinkimo vieta.
EEE Nemesti prietaiso | buitiniy atlieky konteineri!
LATVIESU
VISPARIGI DROSIBAS NOTEIKUMI. SVARIGI DROSAS IZMANTOSANAS NORADIJUMI.
LUDZU, UZMANIGI IZLASIET UN SAGLABAJIET
1. Pirms ierices lietosanas, uzmanigi izlastt lietoSanas instrukciju un rikoties saskana ar
tas noradijumiem. Razotajs nenes atbildibu par bojajumiem, kas radusies ierices
nepareizas vai citádi neatbilstosas lietosanas rezultata. |
2. lerïce paredzëta lietoSanai tikai mäjas apstäklos. Neizmantot ierïci mërkiem, kas
neatbilst instrukcija noraditajiem.
3. lerici pieslegt tikai 230 V ~ 50 Hz tikla spriegumam. Ar mérki palielinat lietosanas
drosibu, nepieslegt elektropadeves tiklam vienlaicigi vairakas elektriskas ierices.
4. levérot Tpasu piesardzibu ierices lietoSanas laika, ja tuvumá atrodas mazi berni.
Nelaut bérniem rotaläties ar ierici. Neatlaut ierici lietot bérniem vai ar tas lietosanu
nelepazistinatam personam.
5. BRIDINAJUMS: So ierici nedrikst izmantot bérni, kuri nav sasniegusi 8 gadu vecumu,
personas ar ierobezotam fiziskam vai garigam spéjam vai personas, kuram nav
pieredzes vai zinasanas darbá ar ierici, ja vien ierices izmantoSana nenotiek
atbildigas personas uzraudziba vai sekojot atbildigas personas norádijumiem par
drosu aprikojuma ekspluataciju, apzinoties draudus saistiba ar ierices izmantosanu.
Bérniem nevajadzétu rotalaties ar ierici. lerices tiriganu un uzglabasanu nedrikst veikt
bérni, kuri nav sasniegusi vismaz 8 gadu vecumu. Sis darbibas javeic pieauguso
ersonu uzraudziba.
6. Vienmér atvienotiet stravas vadu no elektropadeves fikla péc ierices lietosanas
beigam, kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strävas vada.
[. Neatstajiet ierici pievienotu elektropadeves tiklam bez uzraudzibas. |
0. Neiegremdejiet stravas vadu, kontaktdaksu ka art pasu ierici ident vai arf jebkada cita
veida Skidruma. Nepaklaujiet ierici laika apstáklu iedarbibai (lietus, saule, utml.), ka
ari iy Oe: lerici parmériga mitruma apstäklos (vannasistabas, mitri kempinga
namini).
9. Periodiski parbaudiet stravas vada stavokli. Ja stravas vads ir bojats, tas ir ¡anomaina
pret jaunu kvalificéta remontdarbu darbnica, lai izvairitos no nevelamam sekam.
10. elétollet lerici ar bojatu stravas vadu, ierici, kas sabojata nometot vai kladu citu
apstaklu rezultata ka art ierici, kas nepareizi darbojas. Neméginiet labot ierici
pasrocigi, Sada darbiba draud ar stravas triecienu. Bojatu ierici nododiet atlecigalä
servisa punkta, lai parbauditu vai remontétu ierici. Visa veida remonta darbus drikst
veikt tikai pilnvarota persona autorizétos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var
iZraisit nopietnus draudus lietotaja veselibai.
11. lerici novietot uz vesas, stabilas, lidzenas virsmas, prom no silstosam virtuves
lericém, tadam ka, pieméram: elektriska plits, gazes deglis, utml.
12. Nelietojiet ierici viegli uzliesmojosu materialu tuvuma.
13. Stravas vads nedrikst nokaraties pari galda malai vai bút saskarsmé ar karstam
virsmam.
14. Ja elektriska tejkanna ir parpildita, no tas var izstrakskities verdoSs tdens. ;
15. Nepieskarieties ierices karstam virsmam. Parvietojot karstos elementus, izmantojiet
13
/N alzsargcimdus.
10. Neparvietojiet ierici, kad ta darbojas. P&c izmantosanas, uzgaidiet, [dz ierice
ir atdzisusi.
IERICES APRAKSTS:
1. Vacins 2. Korpuss
3. ON/OFF slëdzis 4, POWER indikators
5. Funkciju izvëles slëdzis 6. COOK indikators
7. WARM indikators 8. Sajauksanas karote
9. Meritajs 10. Risu katls
IERICES LIETOSANA:
leteicamäs proporcijas varot rTsus ir 2 krüzes üdens uz 1 krüzi rTsu. Piepildot katlu ievérojiet tà iekSà esoso skali.
or merttaju (9) nosakiet atbilstosu daudzumu risu un údens un salieciet tos risu katla (10). PIEZIME: Korpusa drikst ievietot tikai
atlu.
2. Atveriet väcinu (1). levietojiet rísu katlu (10) ierices iek$a. Aizveriet vacinu (1). PIEZIME: Katls ir paredzêts tikai lietosanai ar So
ierici. NORADIJUMS: Ja risu katls ir nepareizi ievietots, ieslédzas drosibas mehánisms, kas nepielauj ierices darbibu.
3. no eric elektrotiklam. lestatiet ON/OFF slëdzi (3) pozicija ON. ledegsies POWER indikators (4), péc tam WARM
indikators (7).
4. Nospiediet funkciju izveles slédzi (5). ledegsies COOK indikators (6).
5. Kad üdens ir pilnibä iztvaikojis no risu katla (10), ierice darbojas temperatlras uzturéSanas rezima. Varisana ir pabeigta.
Nodziest COOK indikators (6) un iedegas WARM indikators (7).
6. KadvariSana ir pabeigta, uzgaidiet 10-15 minútes [idz risi labi izvariti. Piesardzigi atveriet vacinu (1), parbaudiet vai risi ir izvartti
un ar virtuves cimda palidzibu iznemiet risu katlu (10). BRIDINAJUMS: Risks apdedzinaties ar karstu tvaiku.
7. lestatiet ON/OFF slédzi (3) pozicija OFF. Iznemiet kontaktdaksu no kontaktligzdas.
TIRISANA UN KOPSANA
1 lerices ¡ekSejas virsmas tiriet ar mitru lupatinu ar nelielu daudzumu trauku mazgäSanas lidzeWa. Nelietojiet Skidinatajus vai
jebkädus asus materiälus.
2. Argjas ierices virsmas tiriet ar mitru lupatinu.
3. Nemazgajiet trauku mazgajamaja masina.
4, Nepielaujiet üdens ieklüSanu ierïces elektriskajäs daläs.
5. Árejos ierices elementus mazgajiet ar rokam zem tekosa üdens, péc tam noskalojiet un nosusiniet.
TEHNISKIE PARAMETRI lerice ir izstradata | izolacijas klasé
Stravas spriegums: 230V -50HZ un atbilst nepieciesamajam direktrvam:
Jauda: 500W zema sprieguma direktiva (LVD),
Tilpums: 1,5L elektromagnétiska saderiba (EMC),
izstradajums ir atzimets ar CE markejumu.
X Apkartejas vides aizsardziba. Kartona iepakojumu, ludzu, nododiet otreizejai parstradei. Polietilena maisinus
(PE) izmest plastmasas izstradajumiem paredzetajos konteineros. Lietotas elektropreces nododiet attiecigajos
pienemsanas punktos. lericé satur bistamas sastavdalas, kas var izraisit draudus apkartejai videi. Elektroierice
janodod ta, lai ierobezotu tas atkartotu izmantoSanu. Ja iericé atrodas baterijas, iznemiet tas un nododiet
NE pienemsSanas punkta atseviski. Produktu neizmest sadzives atkritumu konteinera!
EESTI
ULDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TAHELEPANELIKULT LABI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse arilisel eesmargil, muutuvad garantiitingimused.
1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt labi ja jargi koiki seal leiduvaid
juhiseid. Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme
mitteotstarbekohase kasutamise ja ebadige kasitsemise tagajarjel.
2. Seade on ettenahtud ainult koduseks kasutamiseks. Ara kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmarkidel.
3.Seade tuleb lúlitada ainult 230 V ~ 50 Hz toitepessa. Selleks, et seadme kasutusohutus
oleks suurem, ara lulita Uheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tahelepanelik siis, kui laheduses viibivad
lapsed. Ara luba lastel mangida seadmega, samuti ara luba lastel ega isikutel, kes el tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, fulsilise-, sensoorse- voi vaimse
14
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
asutamiseks, voivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku jarelevalve
all voi juhul, kui neile on antud piisavad juhtnoorid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on
teadlikud ohtudest, mjs voivad seadme kasutamisega kaasneda. Arge lubage lastel
seadmega mangida. Arge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, valja arvatud
juhul, kur laps on 8-aastane voi vanem ja tegutseb jarelevalve all.
6.Parast seadme kasutamist vóta alati pistik pistikupesast valja, hoides sealjuures
istikupesast kinni. ARA tómba kunagi toitejuntmest.
Ara jata pistukepessa sisselúlitatud seadet ima jarelevalveta. | |
8. Ara pane kaablit, pistikut ega seadet vette voi mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
imastikutingimuste (vihm, paike, ¡ne) eest ning ara kasuta kórgendatud niiskuse
ingimustes (vannitoad, niisked kampingumajac) | ;
9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
valjavahetama selleks volitatud remonditookojas, et valtida hadaohtlikku olukorda. —
10. Ara kasuta vigastatud toitejuntmega seadet, voi kui seade kukkus maha voi on mingil
muul viisil vigastatud voi tootab ebadigelt. Ara paranda seadet ise, sest sa void saada
elektriloogi. destatud seade anna selleks volitatud remonditookotta, et ta seal ara
arandataks. Kóiki parandustóid vóivad teostada ainult selleks volitatud remonditóokojad.
alesti teostatud seadme parandus vóib tekitada tósise ohoolukorra seadme kasutajale.
11. Parast kasutamist aseta seade (ghecale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et [ahedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
12. Ara kasuta seadet kergestisuttivate materjalide laheduses. ВЕ
13. Toitejuhe ei vói rippuda ule laua aare voi puutuda vastu kuuma pealispinda.
14. Arge jatke sisselúlitatud seadet ega laadijat pistikupesasse jarelvalveta.
15. Arge puudutage seadme kuumi pindu. Kasutage mistahes kuumade
elementide valjavotmisel voi puudutamisel kaitsekindaid.
16. Arge nihutage ega teisaldage seadet too ajal. Seadet vóib nihutada parast
too lôppu alles pârast selle jahtumist.
SEADME KIRJELDUS:
1. Kaas 2. Korpus
3. ON/OFF laliti 4. Indikaatortuli POWER
5. Funktsioonilüliti 6. Indikaatortuli COOK
7. Indikaatortuli WARM 8. Lusikas segamiseks
9. Môôdunôu 10. Riisipott
SEADME KASUTAMINE:
Soovitatavad proportsioonid riisi keetmisel on 2 tassi vett 1 tassi riisi kohta. Pott tuleb taita selle sees paikneva margistuseni.
1.Môôtke môôtenôuga (9) vastav risi- ja veekogus ja pange need riisipotti (10). MARKUS: Arge pange korpusesse midagi peale pot.
2.Avage kaas Ue Pai aldage riisipott (10) seadmesse. Sulgege Kaas (1) MARKUS: Pott on ette nahtud tiksnes kaesoleva seadmega
kasutamiseks. NOUANNE: Kaitsemehhanism ei voimalda seadme tootamist juhul, kui riisipott on valesti paigaldatud.
WARE N seade toitevörku. Seadistage ON/OFF (3) lüliti asendisse ON. Süttib indikaatortuli POWER (4), seejärel indikaatortuli
4.Vajutage funktsioonilülitile (5). Süttib indikaatortuli COOK (6).
5.Pärast vee täielikku aurumist riisipotist (10) lülitub seade automaatselt pusiva temperatuuri sáilitamisele ja lôpetab ühtlasi riisi
keetmise. Indikaatortuli COOK (6) kustub ja suttib indikaatortuli WARM (7).
6.Pärast keetmise lôpetamist oodake 10-15 minutit risi valmimiseni. Avage ettevaatlikult seadme kaas (1), kontrollige, kas riis on valmis
ja vôtke riisipott välja (10), kasutades pajakinnast. HOIATUS: Kuuma auruga pôletamise oht.
7.Seadistage ON/OFF lüliti (3) asendisse OFF. Vótke pistik vórgukontaktist.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
1.5eadme sisemuse puhastamiseks tuleb kasutada niisket lappi vähese nôudepesuvahendiga. Ârge kasutage lahusteid ega teravaid
materjale.
2.Seadme valispinda puhastades kasutage niisutatud lappi.
3.Seadet ei tohi pesta nóudepesumasinas.
15
4.0lge ettevaatlikud, valtige seadme elektrielementide vette sattumist. ~~
5.Peske seadme valiselemente kasitsi jooksva vee all, seejarel loputage ja kuivatage.
TEHNILISED ANDMED . o
Toide: 230V -50HZ Seade on valmistatud | ohutusklassis ja vajab maandamist.
Véimsus: 500W Seade on vastavuses direktiivide nôudmistega:
Maht 15] Madalpinge elektriseade (LVD)
Elektromagneetiline úhilduvus (EMC)
Toode on márgistatud andmeplaadil CE márgiga.
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
X Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
I
Kasutatud seadmed vii selleks ettenahtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid
vóivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ara, et seadet ei saaks enam uuesti
kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need válja vótta ja anda eraldi kogumispunkti.
Seadet ei tohi visata olmejáátmete konteineritesse!!
ROMANA
CONDITII GENERALE DE SIGURANTA. INSTRUCTIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE
LA SIGURANTA DE UTILIZARE CITITI CU ATENTIE $I PASTRATI-LE PENTRU VIITOR
1. Inainte de a incepe utilizarea dispozitivului cititi manualul de instructiuni si urmati
instructiunile continute de acesta. Producátorul nu este responsabil pentru daunele cauzate
de utilizarea dispozitivului care nu este in conformitate cu destinatia sau deservirea
incorectá a acestuia.
2. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folositi acest dispozitiv in alte
scopuri decát cele pentru care este destinat.
3. Trebuie sa fifi foarte precauti in cazul folosirii dispozitivului in cazul in care in apropierea
acestuia se afla copii. Nu lasati copii sá se joace cu dispozitivul, nu permiteti copillor si nici
persoanelor care nu cunosc functionarea dispozitivului sá il foloseascá.
4. AVERTIZARE: Acest echipament poate fi folosit de catre copii care au depasit varsta de
8 ani sau de catre persoane care nu au experienta sau nu cunosc echipamentul, numai
atunci cand acesta este folosit sub supravegherea persoanelor care sunt responsabile de
siguranta acestora sau au primit indicatii cu privire la folosirea in sigurantá a dispozitivului si
sunt constiente de pericolul care poate apare in urma folosirii acestui dispozitiv. Copii nu ar
trebui sá se joace cu echipamentul. Curátarea si conservarea dispozitivului nu trebuie
realizata de copii, in afara cazului in care acestia au depásit vársta de 8 ani si aceste
activitäti sunt realizate sub supravegherea unei persoane adulte.
5. Intotdeauna dupá ce dispozitivul nu va mai fi folosit, scoateti fisa din priza de alimentare
¡nano priza cu mana. NU trageti de cablul de alimentare.
. Nu lasati dispozitivul in priza fara supraveghere.
7. Nu scufundatj cablul, fisa sau intregul dispozitiv in apa sau orice alt fel de substante
lichide. Nu expuneti dispozitivul la actiunea factorilor atmosferici ( ploaie, soare, etc.) si nici
nu il folositi in conditii de umiditate ridicata (bai, cabane umede).
8. Periodic verificati starea conductorului de alimentare. Daca conductorul este deteriorat
atunci acesta trebuie inlocuit de câtre un atelier de reparatii specializat cu scopul de a evita
ericolul.
. Nu folositi dispozitivul care are deteriorat conductorul de alimentare sau care a fost
scäpat din mána sau deteriorat in orice alt fel sau nu functioneazá corect. Nu reparati
dispozitivul personal, deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare. Dispozitivul
care este stricat trebuie trimis la un punct de service corespunzator cu scopul ca acesta sa
fie verificat sau reparat. Toate reparatjile pot fi realizate numai de punctele de service
autorizate. Reparatia care nu este realizata corect poate reprezenta pericol pentru
eneficiar.
10. Dispozitivul trebuie pus pe o suprafata rece, stabila, egala, le distantá de dispozitivele
din bucátárie care se incálzesc: aragaz electric, aragaz pe gaz, efc..
11. Nu folositi dispozitivul in apropierea materialelor usor inflamabile.
12. Cablul de alimentare nu poate sa atarne in afara muchiei mesei si nici nu poate atinge
16
suprafete fierbinti.
14. Pentru o protectie suplimentara, este recomandabil sá se instaleze in reteaua electrica
un dispozitiv de curent rezidual (RCD) cu un curent diferentia nominal de maximum 30
mA. In acest sens, va rugam sa contactati un electrician calificat.
15. Nu atingeti suprafete fierbinte ale aparatului. Folositi manusi de protectie
pentru scoaterea sau atingerea elementelor fierbinte.
16. Nu miscati nici nu transportati dispozitivul in timpul functionarii. La
finalizarea lucrarilor il puteti muta doar dupa racirea.
DESCRIEREA APARATULUI
1 Capac 2. Corp
3 Comutator ON/OFF 4. Indicator POWER
5 Comutator de functii 6. Indicator POWER
7 Indicator WARM 8. Lingura pentru amestecare
9 Másura 10. Oala pentru orez
UTILIZAREA APARATULUI
Proportii recomandate pentru gatit orez, 2 cani de apa la o caná de orez. Umpleti oalá la capacitatea indicata pe scara in interiorul sau.
1. Stabiliti cu ajutorul linguri (9) cantitate corespunzatoare de orez si apa si umpleti oala de orez (10). ATENTIE! In ciorpul nu
se pune altceva decat oala. ,
2 Deschideti capacul (1). Asezati oala de orez (10) in interiorul aparatului. Inchideti capacul (1). ATENTIE! Oala este destinat
numai pentru utilizarea cu acest aparat. SFATUL Mecanism de sigurantá impiedicá functionarea dispozitivului cu introducerea
necorespunzatoare de oala de orez.
3. Conectati aparatul la retea. Setati comutatorul ON/OFF (3) in pozitia ON. Se aprinde indicatorul POWER (4), apoi
indicatorul WARM (7).
4. Apásati comutatorul de functii (5). Se aprinde indicatorul COOK (6).
Dispozitivul, dupá evaporarea completa a ape! din oala de orez (10) se comuta automat la mentinerea unei temperaturi
a gatit orezul. Indicatorul .
5.
constante, si, astfel, finalizeazä gä OOK (6) se stinge si se aprinde indicatorul WARM (7)
6. Cand ati terminat de gatit, asteptati 10-15 minute pana cand orezul fiert bine. Deschideti cu atentie capacul (1), verificati
daca orezul este bine fiert, folosind manusi de bucétarie, scoalet oalä de orez (10). ATENTIE! Pericol de arsuri de la abur.
7. Setati comutatorul ON/OFF (3) in pozitia OFF. Scoateti stecherul din prizä
CURÄTARE SI INTRETINERE
1. Pentru a curata interiorul aparatului, utilizati o carpa umeda cu o cantitate mica de detergent lichid. Nu folositi solventi si
materiale dure.
2. La curatarea exteriorul aparatului, utilizati o cárpá umeda.
3. Nu este permis spalat in masina de spalat vase.
4. Aveti grijá sá nu umeziti uneia dintre componentele electrice ale dispozitivului.
5 Componentele externe se spalä de mänä, sub jet de apa, apoi se cläteste si se usucä.
DATE TEHNICEA Dispozitivul este fabricat in clasa | de izolare.
limentare 230 V -50 Hz Dispozitivul este in conformitate cu cerintele directivelor:
Putere: 500 W Dispozitiv electric de joasá tensiune (LVD)
capacitate: 1,5 L Compatibilitate electromagnetica (EMC)
Produs marcat cu simbolul CE pe placuta de fabricatie
Din grija pentru mediul inconjurator. Ambalajele din carton vá rugám sá le transmiteti sa centrele de maculatura.
Sacii din polietilená (PE) trebuie aruncate in recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie
I
transmis la punctul corespunzator de depozitare, deoarece componentele periculoase care se gasesc in dispozitiv
pot fi foarte periculoase pentru mediul inconjurator. Dispozitivul electric trebuie transmis in aga fel incat sá se
limiteze utilizarea lui repetata. Daca in dispozitiv se gasesc baterii acestea trebuiesc scoase si transmise catre
punctul de depozitare a acestora, separat.
BOSANSKI
OPSTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAZNE UPUTE KOJE SE TICU
BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROCITAJTE IH PAZLJIVO |
SACUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUCNOSTI
1.Prije pocetka eksploatacije aparata treba procitati uputstvo za upotrebu i postupati
prema njegovim uputama. Proizvodac ne snosi odgovornost za Stete koje su nastale
17
uslijed nenamjenske upotrebe ili neodgovarajuceg rukovanja.
2. Aparat je namjenjen iskljucivo za kucnu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe —
koje nisu u skladu s njegovom namjenom.
3. Aparat treba prikljuciti iskljucivo u uticnicu sa uzemljenjem 230 V ~ 50Hz
U cilju povecanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne moze istovremeno
prikljuciti vise elektricnih uredaja.
4. Treba obracati posebnu paznju tokom koristenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca.
Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama koje
nisu upoznate sa aparatom da ga koriste.
5. UPOZORENJE: Ovaj uredaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina ¡ osobe sa
ogranicenim fizickim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te
neupoznate sa uredajem, ako se upotreba vrsi pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu uredaja i
sviesne su opasnosti vezanih za upotrebu uredaja. Djeca se ne smiju igrati sa uredajem.
CisCenje i konzervacija uredaja ne smije se vrSiti od strane djece, sem ako su starija od 8
godina i vrSe ove radnje pod nadzorom odrasle osobe
6.Uvijek nakon upotrebe, izvadite utikac iz utiCnice za napajanje, pridrZavajuéi utiénicu
rukom. NEMOJTE vuéi mreZni kabel.
7. Ne potapati kabel, utikac ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tecnost. Ne izlagati
djejstvu atmosferskih prilika (kia, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima poviSene vlaznosti
(kupatila, ,vlazne” vikendice).
8. Periodicno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje ostecen,
treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprjecavanja opasnosti.
9. Nemojte koristiti aparat: kad je ostecen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je na
bilo koji nacin ostecen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat zbog
opasnosti od udara struje. Ostecen aparat predajte odgovarajucem servisu da izvrsi
provjeru ili popravak. Sve popravke mogu vrsiti iskljuCivo ovlasteni servisi. Nepravilno
Izveden popravak moze prouzrociti ozbiljnu opasnost za korisnika.
10. Aparat treba staviti na hladnu, stabilnu, ravnu povrsinu, daleko od zagrijanih kuhinjskih
uredaja kao Sto su: Stednjak, plinski plamenik i dr.
11. Nemojte koristiti aparat u blizini lako zapaljivin materijala.
12. Kabel za napajanje ne moZe visjeti preko ruba stola niti dodirivati vruce povrsine.
13. Aparat ili uredaj za napajanje ne smiju da budu priikljuceni na utiónicu bez nadzora.
14. Za dodatnu zastitu Breporuceno je instaliranje u strujnom krugu zastitnog uredaja
diferencijalne struje (RCD) vrijednosti nazivne diferencijalne struje koja ne premasuje 30
mA. Za to se obratite kvalificiranom elektricaru.
15. Nemojte doticati vrele povrSine uredaja. Za vadenje ili doticanje svih vrelih
/N elemenata obavezno koristite zastitne rukavice.
16. Nemojte premjestati niti prenosit uredaj tokom rada. Nakon zavrSenog rada,
uredaj se moze premjestati tek nakon sto se ohladi.
OPIS UREDAJA:
1. Poklopac 2. Kuéiste
3. Prekidaë ON/OFF 4. Kontrolna lampica POWER
5. Taster za promjenu funkcije 6. Kontrolna lampica COOK
7. Kontrolna lampica WARM 8. Kasicica za mijeSanje
9. Mjerilo 10. Lonac za rizu
18
RUKOVANJE UREDAJEM:
Freporucene proporcije pri kuhanju riZe iznose: 2 Solje vode na 1 Solju rize. Lonac napunite do nivoa oznacenog u njegovoj
unutraSnjosti.
1. Odredite pomoéu mjerila (9) odgovarajuéu koliginu riZe i vode, a zatim napunite njima lonac za rizu (10). NAPOMENA: U kuéiste
nemojte stavijati nista osim lonca. o
2. Otvorite poklopac (U: Stavite lonac za riZu (10) unutar uredaja. Zatvorite poklopac (1) NAPOMENA: Lonac je namijenjen iskljucivo za
rad s ovim uredajem. UPUTSTVO: Sigurnosni mehanizam onemogucava rad uredaja ako je lonac za riZu nepravilno postavljen.
3. Uklucite rada y napon. Stavite prekidaé ON/OFF (3) u polozaj ON. Upalit ¿e se kontrolna lampica POWER (4), a zatim kontrolna
ampica
4. Pritisnite taster za promjenu funkcije (5). Upalit Ce se kontrolna lampica COOK (6). .
5. Uredaj, nakon potpunog isparavanja vode iz lonca za rizu o automatski Ce pres na funkciju adrzavana temperature, te Ce
istovremeno zavrsiti kuhanje rize. Kontrolna lampica COOK (6) Ce se ugasiti i upalit Ce se lampica WARM (7). o
6. Nakon zavrSenog kuhanja, sacekajte oko 10-15 minuta da se riza skuha do kraja. Oprezno otvorite poklopac (1), provjerite je li ria
skuhana | koristeéi Kuhinjsku rukavicu izvadite lonac za rizu (10). UPOZORENJE: Postoji opasnost od opekotina od vrele pare.
7. Stavite prekida¢ ON/OFF (3) u polozaj OFF. Izvadite utikac iz utiénice.
CISCENJE | ODRZAVANJE 5
1. Za Ciscenje unutraSnjosti uredaja koristite vlaznu krpicu s malom kolicinom deterdZenta za pranje sudova. Nemojte koristiti nikakve
rasivarace niti ostre materijale. |
2. Cisteci vanjsku povrSinu uredaja koristite navlazenu krpicu.
3. Uredaj nemojte prati u masini za pranje suda.
4. Budite posebno oprezni kako se ne bi pokvasio nijedan elektriéni dio uredaja.
5. Vanjske elemente uredaja operite ruéno pod tekucom vodom, a zatim ih isperite i osusite.
Uredaj ima |. klasu izolacije. Aparat ispunjava zahtjeve direktiva:
TEHNICKI PODACI Elektriéni uredaj niskog napona (LVD)
Napajanje 230 V -50 Hz Elektromagnetna kompatibilnost (EMC)
Snaga: 500 W Proizvod je oznaten oznakom CE na nazivnoj tablici.
Velicina: 1,5 L Produs marcat cu simbolul CE pe plácuta de fabricatie
treba odneti na odgovarajuéu deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoli$. Elektriéni uredaj treba odneti na nacin,
koji ograniava njegovu ponovnu upotrebu i koristenje. Ako se u uredaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na deponiju.
mmm Uredaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
MAGYAR
A BIZTONSAGRA VONATKOZO FONTOS UTASITASOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN, ES ORIZZE MEG A KESOBBIEKRE
1.A készulék használatbavetele elótt olvassa el a kezelési útmutatót, és ¡árjon el az abban
leírtak szerint. A gyártó nem vallal felelósséget a rendeltetéstól eltéró használatból vagy a
nem megfeleló kezelésból eredó esetleges károkért.
2.0 berendezes kizarólag otthoni hasznälatra készult. Ne használja, mas, a rendeltetésétól
eltéró célra.
3. A berendezest kizarolag 230 V ~ 50 Hz, foldelt dugaszoloaljzatra szabad csatlakoztatni.
A biztonsag fokozasa érdekében egy aramkorre nem szabad egy idóben nagyon sok
elektromos készüléket kôtni.
4. Kulonosen ovatosan kell eljarni a készulék hasznalatakor, ha a kozelben gyerekek
tartozkodnak. Nem szabad megengedni, hogy a gyerekek jatszanak a keszulekkel, sem
edig azt, hogy a berendezést nem ismeró személyek használják.
. FIGYELMEZTETES: Jelen készuleket hasznalhatjak 8 évnél idósebb gyermekek,
valamint fizikai, érzékeló vagy pszichikai képességeikben korlátozott szemelyek, vagy
olyan valaki, aki nem ismeri a készüléket, nincs vele tapasztalata, feltéve, hogy ez a
biztonsägukért felelôs személy felugyeletével torténik, vagy kioktattak óket a készüléknek
biztonságos használatára, és tudatában vannak a hasznalatával járó veszélyeknek. A
gyerexe nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezést ne tisztitsák és ne tartsák
arban gyerekek, esetleg csak akkor, ha 8 évnél idosebbek, és ezt felugyelette teszik.
6. Hasznalat után húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóalizatból úgy, hogy kézzel tartja
a dugaszoloaljzatot. NE húzza a hálozati kabelnél fogva.
7. Ne merítse a kábelt, a dugaszt vagy az egész készúléket vízbe vagy más folyadékba.
Ne tegye ki a készuléket az idójárás hatásainak (esó, napsútés stb.), es ne használja
megnovekedett paratartalmu korulmenyek kozott (furdoszoba, nedves kempinghazak).
0. Idóként ellenórizze a hálózati kabel allapotat. Ha a hálózati kábel sérult, akkor a veszély
megszuntetése érdekében azt erre specializalt javitómúhelyben ki kell cseréltetni.
19
Brinuéi za okolis..
X Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske d¿akove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskoriséen uredaj
9. Ne hasznalja a készuléket sérult halozati kabellel, vagy ha azt leejtették, vagy barmilyen
mas módon megsérult, illetve rosszul múkodik. Ne javítsa onallóan a készuléket, mivel ez
aramutes veszélyével jar. A serult berendezést adja be megfeleló szervizbe ellenórzésre
vagy javitasra. Barmilyen javitast kizarólag erre jogosul szerviz végezhet. A helytelenul
végzett javitás komoly veszélyt jelenthet a hasznaló számara.
10. À készüléket hideg, stabil, lapos feluletre kell allitani, messze olyan konyhai
készulékektól, amelyek felmelegedhetnek: pl. mikrosutótól, gaztlizhelytél stb.
11. Ne használja a készuléket gyúlékony anyagok kozelében.
12. A halózati kábel nem lóghat az asztal szélén túl, vagy nem érhet forró felúlethez.
13. Nem szabad felugyelet nélkul hagyni a bekapcsolt készuléket vagy tápegységet.
14. Kiegészitô vedaeszkozkent Javasol az aramkoron 30 mA nevleges aramerot meg nem
haladó érintésvédelmi relé (RCD) beszerelése. Ebben az esetben szakképzett
villanyszerelóhoz kell fordulni.
15. A készúlék forró feluleteihez nyúlni tilos. Valamennyi forró elem eltávolitásához és
megérintéséhez használjon konyhakesztyút.
16. Múkodese alatt a készuléket ne tologassa, és ne helyezze más helyre. A
munka elvégzését kovetôen, csak a készüléket kinülése után helyezheti át.
KESZULEK LEIRAS:
1. Fedó 2. Ház
3. ON/OFF kapcsolé 4. POWER jelzô
5. Funkcióvaltó kapcsoló 6. COOK jelzó
7. WARM jelzó 8. Keveró kanál
9. Mérôedény 10. Rizsf6z6 edény
KESZULEK HASZNALATA:
Az ajanlott rizsfôzési arânyok 2 mérbedény viz és 1 méróedény rizs. Az edényt a belsejében található mércén jelzett szintig kell feltolteni.
1. A méróedény (9) segitsegevl mérje ki a megfelelô mennyiségû rizst és vizet, majd tôltse fel a rizsf6z6 edényt (10). FIGYELEM: a hazba
ne helyezzen semmit a rizstôzô edényen kivül.
2. Nyissa fel a fedôt (1). А п251020 eden! ¿00 rover a készülék belsejében. À fedôt (1) zárja le. FIGYELEM: Az edény kizárólag ezen
készulékkel való használatra alkalmas. MEGJEGYZES: Amennyiben a rizsfózó edény nincs megfelelóen elhelyezett, a biztonsági
mechanizmus a készulék múkodését nem teszi lehetóvé.
Ne csatlakoztassa az árammal. Az ON/OFF kapcsolót (3) állitsa ON pozícióba. Bekapcsol a POWER jelzó (4), majd a WARM
jelzó (7).
4. Kapcsolja be a funkcióváltó kapcsolót (5). Bekapcsol a COOK jelzó (6).
5. A készúlék, a víz rizsfózó edényból (10) való teljes elpárolása után automatikusan átkapcsol az állandó hómérséklet fenntartásra és
ezzel be is fejezi a rizsfozest. A COOK Jelzó (6) kikapcsol és bekapcsol a WARM jelzó (7).
6. Fózés után várjon 10-15 percet, hogy a rizs alaposan тео, Ovatosan nyissa ki a fedót (1), ellenGrizze, hogy a rizs megfétt-e és
konyhakesztyú segitségével vegye ki a rizsfózó edényt (10). FIGYELEM: Forró góúzzel való égesi sérulés veszélye.
7. Az ON/OFF kapcsolét (3) âllitsa OFF poziciôba. À készüléket hüzza ki a konnektorbôl.
TISZTITAS ES KARBANTARTAS
1. A keszulck belsejének tisztitásához hasznaljon nedves torlóruhát és kis mennyiségú mosogatószert. Oldószereket és súroló anyagokat
ne használjon.
2. A kúlsó feluletek tisztitásához használjon nedves torlóruhát.
3. À készüléket mosogatógépbe mosni nem szabad.
4, Ugyeljen arra, hogy a készülék elektromos részei vizbe ne kerüljenek.
5. À készülék külsô részeit folyôviz alatt mossa kézzel, majd ôblitse le és szäritsa meg. ~~ 1 5 I
A keszülek | szigetelesi osztälyban keszült.
MÜSZAKI ADATOK A berendezés megfelel a következö direktiväknak:
Tápfesziltség: 230 V -50 Hz Kisfeszültségü elektromos berendezések (LVD)
Teljesitmény: 500 W Elektromagneses kompatibilitas (EMC)
Urtartalom: 1,5 | A termék CE jelzéssel van jelólve az adattáblán
Használt készuléket kell eljuttatni a kijelólt gyújtóhelyekre miatt veszélyes elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a
X A kornyezet védelme érdekében kérjük külôn karton dobozok és múanyag zsákokat és dobja óket a megfeleló hulladék kozé.
kôrnyezetre. Ne dobja a készüléket a kozOs szemétkosárba.
20
BEZPECNOSTNI PODMINKY. DULEZITE POKYNY TYKAJ(CI SE POUZITI A PROVOZU
VYROBKU. PORMINKY SI PROSIM PRECTETE POZORNE A USCHOVEJTE JE PRO
BUDOUCI POUZITI.
Zarucni podminky neplati, pokud je pristroj pouzit pro komercni ucely nebo v rozporu s
nvodem. Pristroj je urcen pouze pro pouziti v domacnosti. |
1. Pred pouzitim vyrobku si peclivé prectéte návod a vzdy postupujte v souladu s uvedenymi
pokyny. Vyrobce ani distributor není odpovédny za pripadné Skody vznikié v dusledku
neodborné manipulace nebo pouzití v rozporu s navodem. | |
2. Vyrobek Ize pouzit pouze v interieru. Nepouzivejte tento vyrobek pro jakykoli cel, pro
ktery neni urcen.
3. Pro napajeni vyrobku pouzijte pripojeni na napéti 230V ~ 50Hz. Z bezpecnostnich duvodu
neni vhodne pro pripojení vice zarizeni k jedné zasuvce.
4. Prosim, budte opatrni pri pouzivani vyrobku jsou-li v blizkosti détí. Nedovolte détem hrát
si s vyrobkem. Nikdy nenechâvejte vyrobek bez dohledu pohybuiji-li se u néj déti nebo lidé,
kterí nevédi, jak vyrobek pouZivat. | |
5. UPOZORNEN!: Tento vyrobek mohou obsluhovat déti od 8 let véku a osoby se snizenymi
fyzickymi, smyslovymi nebo dusevnimi schopnostmi, nebo osoby bez zkuseností a znalostí
vyrobku pouze pod dohledem osoby odpovédné za jejich bezpecnost a zdravi. Nebo pokud
byli pouceni o bezpecném pouZivání vyrobku, jsou si védomi nebezpecí , chapou zpusob
pouziti vyrobku a jejich smyslové schopnosti jsou dostateéné pro pochpeni i bezpecné
Rouzivani vyrobku. |
Cisténi a údrzba vyrobku nesmí provadét détí. Déti od 8 let mohou cisténi provádét pouze
pod dohldem dospélé osoby, která e mentálné ¡ fyzicky zpúsobilá na díté dohlizet.
6. Po ukonceni pouzitii tohoto vyrobku Je] nejprve vypnéte je-li opatren vypinacem, pak vzdy
opatrné vytáhnete zástrcku ze zásuvky. Pritom pridrzujte zasuvku volnou rukou. Nikdy
netahejte pouze za privodni kabel! ; | | о
7. Nikdy nenechavejte vyrobek pripojen ke zdroji napajeni bez dozoru. Dokonce i tehdy, je-li
prerusena dodavka napetí byt ijen na krátkou dobu. Vyrobek vypnéte a odpojte z napajeni
odle bodu 6.
. Nikdy nedavejte, neponorujte napajeci kabel, zastrcku nebo cely vyrobek do vody.
Nevystavujte vyrobek atmosferickymi extremnim podminkam. Jako je prime slunecni zareni ,
desti, sníh apod.. Nikdy nepouzivejte vyrobek ve vihkém prostredi.
9. Pravidelnée kontrolujte stav napajeciho kabelu. Pokud je napajeci kabel poskozen, opravu
nebo vymeénu sverte autorizovanému servisu, aby se predeslo neodborné manipulaci a tim i
nebezpécnym situacim.
10. Nikdy nepouzivejte vyrobek s poskozenym sitovym kabelem, nebo pokud vyrobek upadi
z vysky a predpokladate, ze je poskozen nebo pokud nefunguje správné. Opravu vzdy svérte
odbornému autorizovanému servisu, abyste predesl úrazu elektrickym proudem. Poskozeny
vyrobek vzdy ihned vypnéte. Provedeni neodborné opravy mize vést k Urazu uZivatele a
zaniku zaruky pro postup uzivatele v rozporu s bezpecnostnimi pokyny.
11. Nikdy nepokládejte vyrobek na nebo do blizkosti horkych povrchu nebo do kuchyriskych
spotrebicú, jako jsou elektrické nebo plynové trouby. Nikdy vyrobek pri provozu nezakryvejte,
nic na néj nestavie.
12. Nikdy nepouzivejte vyrobek v blizkosti horlavin.
13. Nenechavejte kabel viset dol pres okraje podlozky na které je vyrobek poloZen.
14. Pro zajisteni dodateCné ochrany je vhodné nainstalovat v elektrickém obvodu proudovy
chrani¢ (RCD) o jmenovitém proudu neprekracujícim 30 mA. V tomto ohledu se, prosim,
obratte na kvalifikovaného elektrikare.
15. Nedotykejte se horkych povrchú zarizeni. K vyjimání nebo dotykaní se vsech horkych
soucasti pouzivejte ochranné rukavice.
21
16. Béhem chodu zarizení nepresouvejte ani neprenasejte. Po ukonceni cinnosti
ho Ize presouvat teprve po vystydnuti.
POPIS ZARÍZENÍ:
1. Viko 2. Kryt
3. Pfepina¢ ON/OFF 4. Kontrolka POWER
5. Pfepinaë funkci 6. Kontrolka COOK
7. Kontrolka WARM 8. Lzice na michani
9. Odmérka 10. Hrnec na ryzi
POUZÍVÁNÍ ZARÍZENÍ:
Doporuceny pomér pri varení ryze jsou 2 hrnky vody na 1 hrnek ryZe. Hrnec naplñte do objemu uvedeného na stupnici v jeho vnitrku.
1.5 pomoci odmérky (9) stanovte odpovidajici mnoZstvi ryZe a vody a naplñte jimi hrnec na ryZi (10). POZOR: Do krytu neumistujte nic
mimo hrnec.
2.0tevrete víko (1). Umistéte hrnec na ryzi (10) dovnitr гайгеп!. Zavfit viko (1). POZOR: Hrnec je uréen pouze k praci s timto zafizenim.
POZNAMKA: Bezpeénostni mechanismus znemoZñuje cinnost zaïizeni s nesprävné vloZenym hrncem na ryzi.
VA Zen k napajeni. Nastavte pfepinaé ON/OFF (3) do polohy ON. Rozsviti se kontrolka POWER (4) a nasledné kontrolka
4 Stisknéte prepinaé funkci (5). Rozsviti se kontrolka COOK (6).
5.Zaïizeni se Bo 4plnem odparení vody Z hrnce na ryzi (10) automaticky prepne na udrzovani stalé teploty a tím také konci varení ryze.
Kontrolka COOK (6)zhasne a rozsviti se kontrolka WARM (7).
6.Po skonceni vareni pockejte 10-15 minut na dovareni e, Opatrné oteviete viko (1), zkontrolujte, jestli je ryze dovafend, a za pouziti
kuchynskych rukavic vytahnéte hrnec na ryzi (10). VAROVANI: Nebezpecí opafeni horkou parou.
1.Nastavte prepinaé ON/OFF (3) do polohy OFF. Vytahnéte zastréku ze zasuvky.
CISTÉNÍ A UDRZBA
1.K Cisténí vnitrku zafízenií pouZivejte vihky hadrík s malym mnoZstvim pripravku na mytí nádobí. NepouZivejte rozpoustédla ani Zádné
ostré materiály.
2.Pri ciStèni vnéjSiho povrchu zaïizeni pouZivejte navinéeny hadrik.
3.Zafizeni nelze myt v mycce na nádobi.
4.Budte opatrní, abyste nenamocili Zádnou z elektrickych ¢asti zafizeni.
5.Vnéjsi soucásti zarízení myjte ruéné pod tekoucí vodou, následné je opláchnéte a osuste.
Уредот е направен во | класа на изолацид.
TECHNICKE UDAJE Уред е во согласност со директивите на ЕУ:
Napéti napâjent: 230V ~50Hz - Директива за низок напон (1\/)
Vykon: 500 W - Електромагнетна компатибилност (ЕМС)
Objem : 1.5L Уред означени СЕ ознака на етикетата
соодветните канти за отпадоци. Користи апаратот треба да биде предаден на посветен собиране поени поради
Пагагзои$ компоненти, кои можат да вли(аат на животната средина. Не фрла)те ово) апарат во заедничката
EEE | Kopra 3a OTNAZOLU.
X За да се заштитат вашата околина: ве молиме одделни кутии и пластични кеси и да располага со нив BO
ВАЖНО УПАТСТВО ЗА БЕЗБЕДНОСТ ПРИ УПОТРЕБА
Ве молиме внимателно прочита)те и чува)те го за идни потсетувана.
Условите на гаранцица се различни, ако уредот се користи за комерцииални цели.
1. Пред употреба на уредот внимателно прочита/те ги и секогаш следете ги следните
упатства. Производителот не е одговорен за оштетувана кои произлегуваат од
неправилна употреба на уредот.
2. Уредот треба да се употребува само внатре. Не употребува)те го уредот за било
какви цели кои не се компатибилни со неговата примена.
3. Напонот е 230\, -50Нг со заземуване. Од безбедносни причини не треба да се
приклучуваат повеке уреди на еден извор Ha електрична енергида.
4. Бидете внимателни кога го употребувате уредот во близина на деца. Не им
дозволува/те на децата да си играат со уредот. Не им дозволува/те на децата или
лугето кои не го познаваат уредот да го користат без надзор.
22
5. ПРЕДУПРЕДУВАЮЕ: Ово) уред може да се користи од страна на деца над 8 години
и лица со намалени физички, сензорни или ментални способности, или лица со
недостаток на искуство и знаене, само доколку се под надзор на лице одговорно за
нивната безбедност, или ако тие се обучени за безбедност при употреба на уредот и
се свесни за опасностите поврзани со неговото работене. Децата не треба да си
играат со уредот. Чистене и одржуваюе на уредот не треба да се врши од страна на
децата, освен ако тие се над 8 години и овие активности се вршат под надзор.
6. Откако Ке завршите со употреба на уредот, полека извадете го приклучникот од
доводот на струда, притоа придржува)ки го штекерот со рака. Никогаш не влечете го
кабелот!!!
7. Никогаш не остава)те го без надзор уредот поврзан со довод на струда. Дури и кога
е употребата прекината за кратко време, исклучете го од струда, извадете го кабелот
од штекер.
8. Никогаш не става/те го кабелот, приклучникот или целиот уред во вода. Никогаш не
изложува)те го уредот на атмосферски услови, како директна сончева светлина или
дожд, итн. Никогаш не употребува)те го уредот во влажни услови.
9. Повремено проверува]те а состо)бата на електричниот кабел. Доколку то] е
оштетен, однесете го уредот на овластен сервис за замена на кабелот со цел да се
избегнат опасни ситуации.
10. Никогаш не употребува/те го уредот со оштетен кабел или ако ви паднал или бил
оштетен на било каков начин или ако не работи правилно. Не обидува]те се сами да
го поправате дефектниот производ биде!Ки тоа може да доведе до електричен шок.
Секогаш носете го таквиот уред на овластен сервис на поправка. Поправките можат
да ги извршуваат единствено професионални лица од овластен сервис, биде)Ки
неправилните поправки можат да предизвикаат опасни ситуации за корисникот.
11. Никогаш не става/те го уредот на или во близина на загреани или врели површини
или куднски уреди како електрични или плински шпорети.
12. Никогаш не користете го уредот во близина на запалливи материцали.
13. Не оставалте го кабелот да виси преку работ на работната површина.
14. За гарантитане на додатна заштита, препорача се инсталиране на електричен
систем дополнителен уред 3a разлийен напон на стуа (КСО) со номинална струйа He
повека од 30 тА. Со тоа прашаюе обратите на стручан електричар.
15. Не додирува/те поврхноста на апаратот. За вадене или додируваюе на велики
горешти поврхности треба да користите заштитни ракавици.
16. Апаратот не бива да се премешта или преноси во токот на работа.
Апаратот може да се премешта након завршеток на работа.
ОПИС НА АПАРАТОТ:
1. Капак 2. Кукиште
3. Прекинувач ОМ/ОЕЕ 4, KoHTponHa namna POWER
5. Прекинувач за функции 6. Контрол на лампа СООК
7. Контролна namna WARM 8. Лажица за брканье
9. Мера 10. Лонец за ориз
КОРИСТЕ ТЕ НА АПАРАТОТ:
Се препорачува да пропорциии за готвеюе на ориз бидаат 2 чаши вода Ha 1 чаша ориз. Лонец треба да се наполни до
зафатнината на скалата од внатрешната страна.
1.Проверите со мерата (9) соодветното количество ориз и вода и наполните со нив лонецот за ориз (10). НАПОМЕНА: Во
кукиштето не бива да се меша ништо сем во лонецот.
2.Отворите капакот (1). Ставите го лонецот за ориз (10) внатре на апаратот. Затворите капакот (1). НАПОМЕНА: Лонецот е
наменет са за работа со ово) апарат. ПОРАКА: Сигурнисниот механизам ке оневозможи работа на апаратот ако лонецот за ориз
е погрешно вметнат. 2
3.Mpukny4eTe anapaToT KOH HanojyBame. HamectuTe npexugavor ON/OFF (3) Bo nosuunja ON. Ke ce 3acBeTNu KoHTponHaTa namna
POWER (4), a noToa KoHTponHata namna WARM (7).
4.Претиснете прекинувачот за функциии (5). Ке се засветли контролната лампа СООК (6).
5.Након полното испарене на водата од лонацот за ориз (10) автоматски се певлкучува на функциуата подржуване на NocTOjaHa
темепература и со тоа завршава готвене на ориз. Контролната лампа СООК (6) се гаси и се светли контролната лампа \МАКМ
После завршеток на готвенето чека/те 10-15 минути оризот да се доготви. Внимателно отворите капакот (1), проверите да ли
оризот е готов и со помош на ракавица извадите лонецот за ориз (10). ВНИМАНИЕ: Опасност од изгореници со горешта пара.
7.Подесите прекидачот ОМ/ОРЕ (3) во позициата ОРЕ. Извадите приклучокот од гнездото.
ЧИСТЕ ТЕ И ОДРЖУВАЮЕ
1.За чистене на апаратот треба да се користи влажна крпа со малку детергент за садови. Не сме да се користи разтваривачи
нито никакви остри материдали.
2.За чистенето на надворешните страни користите влажна крпа.
3.Апаратот се сме мидат во машина за миене на садови.
4.Внимава)те да не потопите под вода електричните делови на апаратот.
5.Надворешните елементи на апаратот ги ми/те рачно под тековна вода, а после сплакнете и осушите.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Уредот е направен во | класа на изолацид.
HanoH Ha HanojyBate: 230V -50Hz Уред е во согласност со директивите на EY:
Мок: 500W - IMpeKTVBa 3a HA30K HanoH (LVD)
Капацитет : 1,5L
- Електромагнетна компатибилност (ЕМС)
Уред означени СЕ ознака на етикетата
Y За да се заштитат вашата околина: ве молиме одделни кутии и пластични кеси и да располага со нив во
||
соодветните канти за отпадоци. Користи апаратот треба да биде предаден на посветен собиране поени поради
пагагзои$ компоненти, кои можат да вли/аат на животната средина. Не фрла)те ово) апарат во заедничката
корпа за отпадоци.
РУССКИЙ
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
1. До начала употребления устройства прочитать инструкцию обслуживания и
действовать по указаниям содержащимся в ней. Производитель не несёт
ответственность за вред причиненый употреблением устройства не в соответствии с
его предназначением или его несоответствующим обслуживанием.
2. Устройство служит только для домашнего употребления. Не употреблять с другой
целью, не в соответствии с его предназначением.
3. Устройство надо подключить только к гнезду 230 В - 50 Гц. Для повышения
безопасности употребления, к одной цепи тока не надо одновременно включать
многие электрические устройства.
4. Надо соблюдать особенную осторожность во время употребления устройства,
когда вблизи находятся дети. Не надо допускать детей к развлечениям с устройством,
не разрешай ни детям ни лицам не познакомленным с устройством на употребление
его.
5. Устройство не предназначено для употребления лицами (в том числе детьми) с
ограниченной физической способностью, способностью к ощущению иил умственной
способностью или с отсутствием опыта или познакомления с устройством, разве, что
это происходит при надзоре лица ответственного за их безопасность и в соответствии
с инструкцией употребления устройства.
6. Всегда после окончания употребления, удали штепсель из питающего гнезда
придерживая гнездо рукой. НЕ тянуть за сетевой кабель.
7. Не оставляй устройство включеное в гнездо без надзора.
8. Не погружай кабель, штепсель, также всё устройство в воде или другой жидкости.
Не выставляй устройство на действие атмосферных условий (дождя, солнца и пр.), не
У яЙ при условиях повышенной влажности (ванные комнаты, влажные летние
ДОМИКИ).
9. Периодически проверяй состояние питающего провода. Если питающий провод
повреждён, его должна заменить специализированная ремонтная мастерская для
избегания угрозы.
10. Не употребляй устройство с повреждённым питающим проводом или когда оно
24
упало или было повреждено каким-нибудь другим образом или оно неправильно
работает. Не осуществляй ремонт устройства самостоятельно, так как это угрожает
поражением током. Повреждённое устройство передай в соответствующую
сервисную точку для проверки или осуществления ремонта. Все ремонты могут
осуществлять только сервисные точки, у которых на это право. Неправильно
осуществлённый ремонт может спричинить серьёзную угрозу для пользователя.
11. Надо устанавливать устройство на холодной, устойчивой, ровной поверхности,
далеко нагревающейся кухонной техники такой как: электрическая плита, газовая
горелка и др.
12. Не употреблять устройство вблизи легковоспламеняющихся материалов.
13. Провод питания не может висеть за краем стола или соприкасаться к горячим
поверхностям.
14. Для дополнительной защиты рекомендуется установить в сети устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным дифференциальным током не более 30
мА. Для установки, пожалуйста, обратитесь к квалифицированному электрику.
15. Не прикасайтесь к горячим поверхностям устройства. Чтобы прикасаться
к горячим деталям устройства используйте защитные перчатки,
16. Устройства нельзя перемещать во время его работы. После работы
можно его перемещать после того, как оно остынет.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Крышка 2. корпус
3. переключатель ON/OFF 4. Индикатор POWER
5. переключатель функции 6. Индикатор СООК
7. Индикатор /МАКМ 8. Ложка для размещивания
9. мерный стакан 10. Кастрюля для риса
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
Рекомендуемые пропорции для приготовления риса это 2 стакана воды на 1 стакан риса.
Следует заполнять мерный стакан до шкалы умещенной внутри.
1. Определите с помощью стакана (9) нужное количество риса и воды и наполните ими кастрюлю для риса (10). ПРИМЕЧАНИЕ:
В корпус не ставить ничего, кроме кастрюли.
2. Откройте крышку (1). Поставьте кастрюлю для риса (10) внутрь Yerporcrea. Закройте крышку (1). ПРИМЕЧАНИЕ: Кастрюля
предназначена только для использования с данным устройством. ПРИМЕЧАНИЕ: Предохранительный механизм
предотвращает работу устройства в случае неправильного вставления кастрюли.
3. Подключите устройство к электросети. Установите переключатель ОМ/ОРЕ (3) в положение ОМ. Индикатор POWER загорится
0”) а затем загорится индикатор \МАВМ 7
‚ Нажмите переключатель функций (5). Загорится индикатор COOK 9)
5. Устройство, после полного испарения воды из кастрюли для риса (10) переключается автоматически на ункцию
поддержания постоянной температуры, и, таким образом оно закончивает варение риса. Индикатор СООК (6) погаснет, и
загорится индикатор \МАЕМ (7).
6. После завершения варения, подождите, пока рис впитает остатки воды 10-15 минут. Осторожно откройте Крышу (1),
убедитесь, что рис правильно приготовлен и при помощи кухонных перчаток, выньте кастрюлю для риса (10). ВНИМАНИЕ:
Опасность ожога горячим паром.
7. Установите выключатель О№ОРЕ (3) в положение ОРЕЕ. Отсоедините устройство от электросети
ЧИСТКА И УХОД
1.При чистке внутри устройства используйте влажную ткань с жидкостью для посуды. Не применяйте химически активных или
абразивных средств, а также острых предметов.
2.При чистке поверхности устройства используйте влажную ткань.
З3.Устройства не следует мыть в посудомоечной машине.
4.Будьте осторожны, чтобы вода не попала внутрь устройства.
5.Аксесуары следует мыть вручную под проточной водой, а затем высушить их.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Напряжение питания: 230В -50Гц
Мощность: 500 Вт
Объём: 1,51
25
ANIÑA
[ ENIKOI KANONES A? MANEJAS
1. Mpiv atró Tn xpñon TNG CUOKEUNG TIPÉTIEI Va DIABAOCETE TIC OONVIES XPHOEWG KAI VAI TIG
aKoNoUOÑoeTe. O TTApaywyóc dev eUDÚveTal y1a evdeyÓvEVEC ÓnuIÉG TTOU OPEÍÑOVTAI OE UN
evdedEIYUÉVN XPÑON Ñ OE ABOG yEIPIOLÓ TNG CUOKEUNC.
2. H uoKEUNÑ TiPpoopiTeTaI VIA OIKIAKÑ XpÑoaNn. AtTayopeÚeTtal n ypÑñon TC VIA AMOUC
OKOTTOUC, VIA TOUC OTTOÏOUC DEV TrpoopiCeTaI.
3. H ouokeun TIPETTEI VA CUVdEBEÍ NÓVO LE TTPIZa 230 V - 50 HZ.
[10 TV VEYANUTEPN AOQÓXNEIÓ CAC DEV TTPÉTIEI VA OUVOÉETE OTOV 1010 KÜKAWUA PEUMATOG
TTOAAEC NAEKTPIKEC CUOKELEC.
4. pérte! va TTPOCÉXETE IDIAITÉPW KATA TN dIÓpKEIA YPÑONG TNG CUOKEUNG ÓTAV DITINA
Ppiokovrai TaIdIA. Aev eTITPÉTTETAI TA TTAIVIÓ VA TTAICOUV uE TN CUOKEUÑ. Mev ETTITPÉTIETA!
n xpñon TNG CUOKEUÑC ATTÓ TTAIVIÓ fi атора поу дем £XOUV EVNUEPWOEÍ OYETIKÁ LE TO
YEIPIOLÓ TNG.
5. H cuoKeuñ dev TTrPooapiteTaI VIA YPÑON ATTÓ ÁTOMA (CULTTEPINALBaAVOLÉVWYV TWV TTAIBIWW)
LIE TTEPIOPIONÉVEC IKAVÓTNTEG KIVTIKEG, AIOONTIKEG Kai VONTIKÉG EÍTE ATTÓ TOMA TTOU дем
Eyouv ENTEIPÍA Ñ dev Évouv EvnuepwBel OYETIKÁ VE TO YEIPIONÓ TNG CUOKEUNC, EKTÓG AV
VIVETAI AUTO UTTÔ TNV ETTOTITEÏA ATÓMOU UTTEUBUVOU VIA TNV ACQÁXEIA TOUC KAI CÚLMQWYVA VE
TIC OONVIEC XPÑOEWC.
6. Памта pet TN XPHON ATTOOUVDÉOETE TO PEUNOTOANTTTN ATTÔ TO dIKTUO TTAPOKNG PEUPATOG,
KOQTWVTAG TnV TTpiCa. MHN Tpafñéere TO KA\wWdlo GUVÈEONG.
7. Mnv aqñveTe TN OUOKEUR CUVOEDEUÉVN PE TO OIKTUO TTAPOXC PEÚMATOG YWPÍG ETTÍBACUN.
8. Mn BAÇeTe TO KAAW)dlO, TO PEUNOTOANTTTN KaI OXOKANpN TN OUOKEUR OTO VEpô À AAAO
uypó. lNpoaTaretete TN OUOKEUN ATTÔ OUOYEVEÏG KAIPIKÉG CUVONKES (BPOXA, ПМ, к.а.). Мпу
TN XPNOINOTTOIEÏTE OE OUVONKEC AUENNÉVNG VYPACIAC (UTTÔVIO, KOUTTIVYK).
9. TaKTIKÓ TTPETTEI VA EXÉVKETE TNV KATÜOTAON TOU KOAwdIiou TPOMPOdaCÍAC. Edv TO KaAwdIo
TPOPOdOCÍAC UTTOOTEÍ UNUVIÓ, TTPETTEI VA AVTIKATAOTADEÍ VE €101KO KOAWDIO ATT TNV EIDIKNA
UTINPECÍA ECUTINPETNONG TTENOTWY VIA VA ATTOMEUYDEÍ KAOE KIVÖUVOG .
10. Mnv xpnOIpOTTOIEÏTE TTOTÉ TN OUOKEUR VE ENATTWUATIKÓ KANWOIO TPOPODOCÍAG EÍTE LE
KANuJOIO TTOU ÉxEI TTEOEI Ñ EyEI UTTOOTEÍ OTTOIIONTITOTE AMAN CnHIÓ EÍTE OEv AeITOUPYEÍ CWOTÁ.
Mnv ETTIOKEUACETE TN CUOKEUN LIÓVOI Tag, UTTAPXEI KivOuvog NA£KTpoTTAntiac. Tnv
ENATTWLATIKN CUOKEUÑ TTPÉTEI VA TV EN£YEEI Ñ VA TV ETTIOKEUÁOEI N KATÓMNAN UTINPECÍA
ECUTINPÉTNONG TTENOTWV. Ol ETTIOKEUEG UTTOPOÚYV Va VÍVOVTAI HÓVO ATTÔ ECOUCIODOTNUÉVEG
UTINPECÍEC ECUTINPÉTNONG TTENATWV. H Aavdaouévn eTIOKEUÑ UTTOPEÍ VA TIPOKANÉOEI COÑADPÓ
Kivduvo y1a TOUG Y PÑOTEC.
11. H ouoKeuñ TTpéTTEI VA TOTTOVETNOEÍ dE Kpúa oTADEPÁ KaI ETTÍTTEON
ETIQÓVEIA, LAKPIÓ ATTÓ EOTÍEC CEOTIG ÓTIWC NAEKTPIKÁ KOUCIVa, MTTPIKI, K.A.
12. Mn xpnoiuoTo¡EíTE TTOTE TN CUOKEUÑ TAI OE EUPAEKTA UNIKÁ.
13. To kaAwdio TPTOPOdoCÍaC deV UTTOPEÍ VA KPéueTaAI ATTÓ TO TPATIELI Ñ VA ayyitel KAUTEC
ETTIPAVEIEC.
14. Па то TTAÚCINO TOU TTAAICÍOU BpaoTñpa dev TIPÉTTEI VA YPNOINOTTOIEÍTE ETTIOETIKÁ
каварстка той UTTopouv va TrpokaXécouv (npiéc oTov BpaoTñpa ñ va etagavicouv Ta
gnuadia.
15. Nev eTtITOÉTTETE VA ayyilete (EOTEC ETTIPAVEIEC TNC OUOKEUNC. TpéTTEI VA
YPNOIMOTIOLEÍTE TA TIPOOTATEUTIKÁ YaAVTIA VIA va Вуабете И ма ayyilete ÓaN TA CEOTÓÁ
26
ECAPTÁNATA.
10. Aev eTtiTPÉTTETAI VA NETAKIVEÍTE OÚTE VA METAPÉPETE TN OUOKEUÑ ÓTAV AeiToupyel. Otav
Ñ CUOKEUÑ TENEIWOEI VA AEITOUPYEÍ MITOPEÍTE VA TN NETAMÉPETE ÓTAV WÚEE!.
MEPIrPAQH 2 Y2KEYHZ:
1. Калуциа 2. NepiBAnua
3. Макоттпс ОМ/ОРЕ 4, Auyvía POWER
5. AKÓTITIC AEITOUPYÍAC 6. Auyvía COOK
7. Auyvía WARM 8. KOUTÓN: y1a avápeiEn
9. Мётро 10. КатсарбЛа ута роб!
XPHZH TH2 2 Y2KEYHZ:
Npotenvóuevec avaoyia via payeïpeua puCioú eíval 2 KOÚTTEC VEPÓ avá 1 кофта роб. Прётпе! ма yevídeTE TV KATOAPÓNA HÉXPI TO
deÍKTI YWPNTIKÓTNTAC TTOU ApíokeTaI OTNV KAíNaKA HEC OTI CUOKEUÑ.
1.Me xprion Tou pétpou (9) opiate To KATGAANAO T0000 púti Kai vepó Kai BáME TA OTINV KATOAPÓNA (10). MPOZOXH: Mnv Bátete péoa
OTO TrEPÍBANNA TÍTTOTO ектос ато тпу катсарола.
2.Avoigre To kGAuppa (1). Топо@етпоте тпу катоарбЛа via pudi (10) uéoa at ouokeun. KAeioTe To kGAuppa (1). ПРОХОХН: Н
катоарола проор!бета! нбуо ула вруас1а pe mv mapouaa ouakeun. OAHTIA: Mnxavioud pooTaaiag dev ETITPÉTTEI AEITOUPYÍa TIC
OUOKEUNG av n kargapoha dev eival kardAMnAa TomoBeTnuévn péoa oTn GUOKEUR.
3.ZUVOÉOTE TN CUOKEUÑ OTIV TPOQOdoOCÍA. éoTE TO DIAKÓTITA ON/OFF (3) otn 0éan ON. AváBer n Auyvía POWER (4) kai eTouévwc n
Nuyvía WARM (7).
4. aTÑOTE TO OIAKÓTITI AEITOUPYÍAG (5). AváBel n Auyvía COOK (6).
5.H cuoKEUÑ, ÓTAV ÓNO To vEpÓ eCaATHÍCEI ATTÓ TV KATOAPÓMA ута роб! (10) auTOLÁTWC aMÁleEI TOV TPÓTTO AEITOUPYÍAC OT BiaTÁPNON
TAC oTADEPÁC BepHoKpacíac Kai TAUTÓYPpova TENEIWWVEI VA payEIpEÚel PÚZTI. H Auyvía COOK (6) oBrver kar aváBel n Auyvía WARM (7).
6.Отам TEAEIWOEI TO MayEÍPENO TEPINÉVETE VA TENEIWOEI TENIKN TIPOETOILACÍa VIA 10-15 Aetttá. Byáate TO KÓNUHNO TTPOCEKTIKG (1),
ЕЛёубте ам то роб! ivan TEAIKG ÉTOIMO KAI YpNOILOTIOIWVTAG TO YÓVTI KoUCÍvaC ByaAte tv katoapoAa yia роб! (10). NMPOEIAOMOIHZH:
Kivduvoc eykauparog amd TO {e016 udpatuo.
7.0€oTe To OIAKOTITN ON/OFF (3) oTn Béon OFF. ByYGATE TO @I¢ amd mv pia.
KAGAPIZMOZ KAI 2YNTHPHXH
1.Па va kabapigeTe ECWTEPIKÓ YWpo TG CUOKEUÑG TIPÉTEI VA YPNOIHOTTOIOETE NOUOKEJÉVO Úpaaya kal Aiyo uypd ia Ta mara. Mn
XpnOIHOTIOIEÍTE OIAAUTIKÓ OTE aVWHaNd KAI KOQTEPÁ UNIKÓ.
2.Otav kaBapiÇete TV ECWTEPIKÁ ETIPÁVEIA TNG CUOKEUC YPNOIHOTIOIÑOTE HOUOKEUÉVO ÜPAOUA.
3.3A¢v emiTpETETAN VO TTAUVETE TN OUOKEUR PÉOA OTO TTAUVTAPIO TTIOTUV.
4 TIpÉTrel vA EÏOTE TTPOCEKTIKOÏ VA NV VYPÔVETE KAVÉVA NAEKTPIKÔ ECAPTAUA TNÇ CUOKEUNC.
5.ПЛёмете та еботерика ECAPTÁLATA TAC CUOKEUÑ LE TA YÉPIA OTO TPEYOÚLEVO VEPÓ KAI ETTOLÉVWX VA TA EETTAÚVETE KaI VA TA OTEYVUWOETE.
TEXNIKA XAPAKTHPIZTIKA
Táon TPOPOdOCÍAC: 230V -50Hz
loyúc: 500W
XwpnTIKOTNTA TOU dOXEIO VIA VEPÔ 1,5L
H cuokeun efvai ETIOYNÉVN OTNV TTPWTN KAdON UÔVWONG KAI ATTAITEÏ Ve{WON.
H ouokeur OuUHopeuVvETAI UE KAVÔVEG TWV OônviwV:
HAEKTPIKÉG OUOKEUÉG xaunAñç Tdong (LVD)
HAekTpouayvnTik CUNBATÓTITA (EMC)
To Trpolôv pépvel ofua CE oTov TTivaKa.
Npootacía TOU TTEPIBÁNMOVTOC
Н xApTivn GUOKEUAGIA TTAPAKAAOÛNE VA TTAPADOBE! VIA AVAKUKAWON.
TIG OAKOUAEG ATTÔ TTOAUAIQUAÉVIO VO TIG TTETÜTE OE KOTGAAnAa doxeia.
I
Tic TTAAIEG CUOKEUEG TTPETTEI VA ATTOCÚPETE NE KATÁMANAEG diAdIKACÍEC CUYKÉVTPWONC ATTOBANÑTWY,
OIÔTI ETTIKIVOUVA CUOTATIKÁ TNG CUOKEUÑC
27
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI obowiazuja na terenie Rzeczpospolitej Polskiej
Sprzedawca zapewnia Uzytkownika o dobrej jakosci sprzetu, na ktéry wydana jest niniejsza karta
gwarancyjna. UWAGA: Sprzet przeznaczony jest wytagcznie do uzytku domowego. Ustugi gwarancyjne
$wiadczone sa tylko po okazaniu prawidtowo wypetnionej karty gwarancyjnej i dowodu zakupu (kopii
paragonu lub faktury VAT). Importer Adler Sp. z 0.0. udziela 24 miesiecznej gwarancji, która liczy sie
od daty zakupu sprzetu. Wady lub uszkodzenia sprzetu ujawnione w okresie gwarancji usuwane beda
bezptatnie przez Serwis Centralny CAMRY. W przypadku zakupu sprzetu przez przedsiebiorce okres
gwarancji wynosi 12 miesiecy. Naprawami gwarancyjnymi nie sg objete czynnosci zwigzane
z odkamienianiem, konserwacja, czyszczeniem urzgdzenia oraz czesci i akcesoria ulegajgce zuzyciu
przy normalnym uzytkowaniu. Gwarancja nie obejmuje mechanicznych uszkodzen sprzetu oraz wad
i uszkodzen wyniklych wskutek:
- niewtasciwego lub niezgodnego z instrukcjg uzytkowania, przechowywania i konserwacii;
- ingerencji nieautoryzowanego serwisu, samowolnych napraw, przerôbek i zmian konstrukcyjnych;
- uZycia niewtasciwych materiatôw eksploatacyjnych.
- uszkodzen mechanicznych, termicznych, chemicznych i powstatych na skutek przepiecia w sieci.
- karta gwarancyjna jest niewazna bez daty zakupu, pieczeci sprzedajgcego i kopii dokumentu zakupu.
- gwarancjg nie sa objete elementy szklane(np. dzbanki, talerze), sznury przytaczeniowe, sieciowe,
Zarôwki, baterie.
W przypadku stwierdzenia usterki nalezy ja zgtosié w punkcie sprzedazy lub w Serwisie Centralnym
CAMRY, ul. Ordona 2A, 01-237 Warszawa, tel. (22) 425-45-40 lub e-mail: [email protected] albo
SMS 604-193-959. W zgtoszeniu prosze podac¢ swoj adres, nr telefonu i opis usterki.
Do reklamacjii konieczne jest dotaczenie kopii dokumentu zakupu.
Gwarancja nie wytacza ani nie ogranicza oraz nie zawiesza uprawnieñ kupujacego wynikajacych
Z niezgodnosci towaru z umowa.
Cen y ВЕ (data sprzedazy)
SERWIS CENTRALNY
01-237 Warszawa ul. Ordona 2A
tel. (22) 425-45-40, SMS 604-193-959
sa | corer ete neees эн rere
[email protected] camryhome.eu (pieczatka sklepu i podpis sprzedawcy)
adnotacje serwisu:
W trosce o srodowisko..
Opakowania kartonowe prosimy przekaza¢ na makulature.
Worki polietylenowe (PE) wrzucaé do pojemnika na plastik
Zuzyte urzadzenie nalezy oddaé do odpowiedniego punktu
sktadowania, gdyZ znajdujace sie w urzadzeniu niebezpieczne
sktadniki moga stanowié zagrozenie dla srodowiska.
Urzadzenie elektryczne nalezy oddaé tak aby ograniczyé
jego ponowne uzycie ¡ wykorzystanie. JeZeli w urzadzeniu
LP znajduja sie baterie nalezy je wyja¢ i odda¢ do punktu
sktadowania osobno.
Urzadzenia nie wyrzucaé do pojemnika na odpady komunalne!!
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZENSTWA
WAZNE INSTRUKCJE DOTYCZACE BEZPIECZENSTWA UZYTKOWANIA
PRZECZYTAJ UWAZNIE | ZACHOWAJ NA PRZYSZLOSC
1. Przed rozpoczeciem uzytkowania urzadzenia przeczytac instrukcje obstugi i
postepowac wedtug wskazôwek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za
szkody spowodowane uzytkowaniem urzadzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem
lub niewtasciwg jego obstuga.
2. Urzadzenie stuzy wytacznie do uzytku domowego. Nie uzywac do innych celów,
niezgodnych z jego przeznaczeniem.
3. Urzadzenie naleZy podtaczyé wytacznie do gniazdka z uziemieniem 230 V - 50 Hz.
W celu zwiekszenia bezpieczenstwa uzytkowania do jednego obwodu pradu nie
nalezy rôwnoczesnie wtaczaé wielu urzadzeñ elektrycznych.
4. Nalezy zachowac szczególna ostroznos¢ podczas korzystania z urzadzenia, gdy w
poblizu przebywajg dzieci. Nie nalezy dopuszczac dzieci do zabawy urzadzeniem nie
pozwól dzieciom ani osobom nie zaznajomionym z urzadzeniem na jego uzytkowanie.
5. OSTRZEZENIE: Niniejszy sprzet moze by uzytkowany przez dzieci powyzej 8 roku
Zycia oraz osoby o ograniczonej zdolnosci fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub
osoby nie majace doswiadczenia lub znajomosci sprzetu, jesli odbywa sie to pod
nadzorem osoby odpowiadajacej za ich bezpieczenstwo lub zostaty im udzielone
wskazówki na temat bezpiecznego uZytkowania urzadzenia i maja Swiadomosé
niebezpieczenstwa zwiazanego z jego uZytkowaniem. Dzieci nie powinny bawié sie
sprzetem. Czyszczenie i konserwacja urzadzenia nie powinna byé wykonywana przez
dzieci, chyba ze sg powyzej 8 roku Zycia a czynnosci te sg wykonywane pod
nadzorem.
6. Zawsze po zakonczeniu uzywania, wyjmij wtyczke z gniazda zasilajacego poprzez
przytrzymanie gniazdka rekg. NIE ciggnac za sznur sieciowy.
7. Nie zanurzac kabla, wtyczki oraz catego urzadzenia w wodzie lub innej cieczy. Nie
wystawiaj urzadzenia na dziatanie warunkow atmosferycznych (deszczu, stonca, etc.)
ani nie uzywaj w warunkach podwyzszonej wilgotnosci (tazienki, wilgotne domki
kempingowe).
8. Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilajacego. Jezeli przewdd zasilajacy jest
uszkodzony, to powinien on by¢ wymieniony przez specjalistyczny zaktad naprawczy
w celu unikniecia zagrozenia.
9. Nie uzywaj urzadzenia z uszkodzonym przewodem zasilajgcym lub jesli zostato
upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidtowo pracuje.
Nie naprawiaj urzadzenia samodzielnie, gdyz grozi to porazeniem. Uszkodzone
urzadzenie oddaj do wiasciwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub
29
10.
dokonania naprawy. Wszelkich napraw moga dokonywaé wytacznie uprawnione
punkty serwisowe. Nieprawidtowo wykonana naprawa moze spowodowac powazne
zagrozenie dla uzytkownika.
Nalezy stawiaC urzadzenie na chtodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od
nagrzewajacych sie urzadzen kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp.
11.
12.
13.
14.
Nie korzystacC z urzadzenia w poblizu materiatôw tatwopalnych.
Przewód zasilania nie moze гумзас poza krawedz stotu lub dotykaé goracych
powierzchni.
Nie wolno pozostawiac wlaczonego urzadzenia ani zasilacza do gniazdka bez
nadzoru.
Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym, urzadzenia róznicowopradowego (RCD) o znamionowym pradzie
roznicowym nie przekraczajacym 30 mA. W tym zakresie nalezy zwróci sie do
specjalisty elektryka.
15. Nie wolno dotykac goracych powierzchni urzadzenia. Nalezy uzywac rekawic
/N ochronnych do wyjmowania lub dotykania wszelkich goracych elementów.
16. Nie nalezy przesuwac ani przenosi¢ urzadzenia podczas pracy. Po
zakonczeniu pracy mozna je przesuwac dopiero po ostygnieciu.
OPIS URZADZENIA:
1. Pokrywka 2. Obudowa
3. Przetacznik ON/OFF 4. Kontrolka POWER
5. Przetacznik funkcji 6. Kontrolka COOK
7. Kontrolka WARM 8. Lyzka do mieszania
9. Miarka 10. Garnek na ryz
UZYTKOWANIE URZADZENIA:
Zalecane proporcie przy gotowaniu ry¿u wynosza 2 kubki wody na 1 kubek ryzu. Garnek naleZy napetniaé do pojemnoésci podanej na
1.
2.
podziatce w jego wnetrzu.
Ustalié za pomoca miarki (9) odpowiednia ilosé ryzu i wody i napetnié nimi garnek na ryz (10). UWAGA: W obudowie nie
umieszczaé niczego poza garnkiem.
Otworzyé pokrywe (1). Umiescié garnek na ryz (10) we wnetrzu urzadzenia. Zamknaé pokrywe (1). UWAGA: Garnek jest
przeznaczony tylko do pracy z niniejszym urzadzeniem. WSKAZOWKA: Mechanizm bezpieczeristwa uniemozliwi prace
urzadzenia przy niewtasciwie wtoZonym garnku do ryzu.
Podtaczyé urzadzenie do zasilania. Ustawié przetacznik ON/OFF (3) w pozycji ON. Zapali sie kontrolka POWER (4), a nastepnie
kontrolka WARM (7).
Weceisnaé przetacznik funkcji (5). Zapali sie kontrolka COOK (6).
Urzadzenie, po catkowitym wyparowaniu wody z garnka na ryz (10) przetacza sie automatycznie na podtrzymywanie statej
temperatury i tym samym koriczy gotowanie ryzu. Kontrolka COOK (6) gasnie ¡ Zapala sie kontrolka WARM (7).
Po skonczeniu gotowania odczekac na dogotowanie sie ryzu 10-15 minut. Ostroznie otworzy¢ pokrywke (1), sprawdzi¢ czy ryz
jest dogotowany ¡ uzywajac rekawicy kuchennej wyjaé garnek na ryz (10). OSTRZEZENIE: Zagrozenie poparzeniem goraca,
para.
Ustawié przetacznik ON/OFF (3) w pozycji OFF. Wyjaé wtyczke z gniazdka.
30
CZYSZCZENIE | KONSERWACJA
1. Do czyszczenia wnetrza urzadzenia nalezy uzywac wilgotnej Sciereczki z mata iloscig ptynu do naczyn. Nie uzywac
rozpuszczalników ani Zadnych ostrych materialów.
2. Czyszczac zewnetrzna powierzchnig urzadzenia uzywaj zwilzonej Sciereczki.
3. Urzadzenia nie wolno my¢ w zmywarce do naczyn.
4, Nalezy zachowaé ostroznosSé, by nie zamoczyé Zadnej z elektrycznych czesci urzadzenia.
5. Elementy zewnetrzne urzadzenia myé recznie pod biezaca woda, nastepnie wyptukac i wysuszyc.
DANE TECHNICZNE Urzadzenie jest wykonane w | klasie izolacji.
Napiecie zasilania: 230V ~50Hz Urzadzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Moc: 500W Urzadzenie elektryczne niskonapieciowe (LVD)
Pojemnosé : 1,5L Kompatybilnosé elektromagnetyczna (EMC)
Wyrób oznaczony CE na tabliczce znamionowej
31
ADLER
~ EUROPE >
№
ELECTRIC KETTLE HAIR CLIPPER ELECTRIC KETTLE
AD 1233 AD 2818 AD1238
ALARM CLOCK CITRUS JUICER BOOMBOX RADIO
AD 1121 AD 4003 AD 1125
DEEP FRYER KITCHEN SCALE AD 3144 MULTI ROBOT AD 4055
AD 4905
WWW.ADLEREUROPE.EU

Manuels associés