▼
Scroll to page 2
of
44
(GB) user manual (F) mode d'emploi (P) manual de serviço (LV) lietosanas instrukcija (RO) Instructiunea de deservire (H) felhasználói kézikonyv (GR) odnyieg xpnoewg (МК) упатство за корисникот (SLO) navodila za uporabo (D) bedienungsanweisung (E) manual de uso (LT) naudojimo instrukcija (EST) kasutusjuhend (BIH/HR) upute za rad (CZ) navod k obsluze (RUS) nHCcTpyKUMSA обслуживания (NL) handleiding (PL) instrukcja obstugi (6) (5) ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse. 2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not compatible with its application. 3.The applicable voltage is 230V, -50Hz. For safety reasons it is not appropriate to connect multiple devices to one power outlet. 4 Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the product. Do not let children or people who do not know the device to use it without supervision. 5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8 years of age and these activities are carried out under supervision. 6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!! 7 Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the product in humid conditions. 8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid hazardous situations. 9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous situations for the user. 10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances like the electric oven or gas burner. 11.Never use the product close to combustibles. 12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces. 13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power. 14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current 3 device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact professional electrician in this matter. 15.Do not expose the meat grinder and its accessories to high temperatures (above 60°C) 16.Change the accessories only when the device is switched off. 17.The grinding assembly needs to be carefully assembled. Inaccurate assembly can cause poor grinding performance and knife and hole plate blunting. 18.Use only original accessories supplied with the grinder. 19.Do not overload the device with excess product or shoving the product in too hard. Use only the pusher for shoving the product in. Using other object can damage the grinder. 20.The meat to be ground should be free of bones, gristles, tendons or veins. Cut the bigger parts into pieces. 21.Do not cover the ventilation holes in the housing while the machine is on. 22.Do not immerse the drive assembly in water, don't clean it under running water. 23.Do not clean the equipment while mounted on the machine's drive assembly. 24.Don't use aggressive detergents to clean the housing, as it may remove the informational graphic symbols such as: scale, signs, safety marks, Etc. 25.Do not wash the metal parts in dishwashers. Aggressive cleaning agents used in dishwashers cause the metal parts to turn black. Handwash the metal parts using traditional washing-up liquid. Use soft brush. 26.Do not grind dry poppy seed. The poppy seed needs to be steamed and soaked before grinding. DEVICE DESCRIPTION 1. machine body 2. power switch (1) / reverse button (R) 3. grinding chamber 4. tray 5. pusher 6. grinding chamber lock button 7. drive assembly head 8. screw 9. screw coupler 10. knife 11. 3 hole plates (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12. nut 13. spacer 14. sausage/butcher attachment 15.speed changing switch PREPARING MEAT GRINDER FOR OPERATION Grinding assembly (fig 3) In order to assembly the grounding chamber (3), insert the elements in following order: - Screw (8) - Knife (10) onto screw pin, with blades facing the hole plate - Then one of hole plates (11), with the chamber protrusion matching the groove on the outside edge of the plate - Gently tighten the assembly with the nut (12) PREPARATION OF GRINDER 1.Place the machine body on even, hard surface, so that the ventilation holes are not covered, and close to power outlet 2.Before use wash the grinding chamber with all elements, tray (4) and pusher. 3.Check if the grinding chamber is complete. If not, assembly the chamber using all elements, according to figure 3. 4 Mount the assembled grinding part in the drive, so that the coupler (9) fits the drive head (7). Press in the grinding part, and rotate counter clockwise until vertical. Audible click is heard when the assembly is mounted correctly. Tighten nut (12) on the grinding chamber (3). 5.Mount the tray (4) on top of the grinding chamber. DEVICE OPERATION 1.Turn the device on by pressing the upper part of button (2) — forward. You can change speed pressing switch (15) . 4 2.Put the previously prepared products to be ground into grinding chamber, shoving them with the pusher (5). 3.If needed, you can turn on reverse rotations by pushing the lower part of button (2). SAUSAGE ATTACHMENT The attachment is used for in-house sausage production. 1.Assemble the set according to figure 4. 2.Soak the previously prepared intestine casings (called rounds) in warm water for about 30 minutes before stuffing. 3.Put the wet rounds on the outside of sausage attachment, gently slide down during stuffing, and wind for preferred length. CLEANING AND MAINTENANCE 1.Don't immerse grinder in water or other liquids. 2.Do not clean the casing using strong detergents in the form of emulsion, lotion, paste etc. 3.Clean the metal parts with soft brush. 4.Do not wash the metal parts in dishwashers. Strong cleaning agents used in dishwashers cause the metal parts to turn black. Handwash the metal parts using traditional washing-up liquid. 5.Don't clean the equipment mounted on the machine's drive assembly. TECHNICAL DATA Permitted continuous operation time: 10 minutes Break time before another use: 30 minutes Device noise level Lwa: 77 dB Supply voltage: 230V~50Hz Power: 600W Max. power:1500W To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Electrical appliance must be returned in order to reduce its reuse and utilization. If the device contains batteries mun (hey should be delivered to dedicated points separatelly. Device is made in class || of insulation. Device is compliant with EU directives: - Low voltage directive (LVD) - Electromagnetic compatibility (EMC) Device marked CE mark on rating label DEUTSCH ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZUGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FUR DIE ZUKUNFT AUF Bei verwendung des Gerates zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen eandert. ‚Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsan eitung lesen und die dort angegebenen Hinweise beachten. Der Produzent tragt keine Verantwortung fur Schaden, die aufgrund von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind. 2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch. 3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 230 V - 50 Hz anschließen. Es darf nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis angeschlossen werden. 4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet. 5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung ur deren Sicherheit tragt, stattfindet oder diesen Personen Ratschlage bezuglich der sicheren Benutzung des Gerats erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sel denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden. 6.Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit 5 der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen. 7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerat nicht in Wasser oder andere Flussigkeiten tauchen. Das Gerat vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen) schutzen. 8.Regelmalig das Kabel prifen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. 9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das erät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben des Benutzers gefährden. 10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten, wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen. 11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen. 12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren. 13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist. 14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD), dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker. 15.Setzen Sie nicht das Gerät noch sein Zubehör auf die Auswirkungen der hohen Temperaturen (über 60°C) aus. 16.Den Zubehörwechsel kann man ausschließlich am ausgeschalteten Gerät vornehmen. 17.Die Mahleinheit soll man genau montieren. Wenn sie ungenau zusammengebaut Ist, kann die schlechte Mahlqualität verursachen sowie dazu führen, dass das Messer und der Sieb stumpf werden. 18.Verwenden Sie nur das originelle Zubehör, das dem Gerät beigefügt ist. 19.Uberlasten Sie nicht das Gerat weder mit der UbermaRigen Produktmenge noch mit dem zu starken Andrücken. Verwenden Sie nur den Stößel zum Andrücken. Die Benutzung der anderen Gegenstände kann die Beschädigungen des Fleischwolfes verursachen. 20.Das zu mahlende Fleisch sollte von Knochen, Knorpel entfernt sein, von Sehnen und Adern gereinigt sein. Die größeren Portionen klein schneiden. 21.Decken Sie nicht die Luftungsoffnungen am Gehause wahrend der Arbeit des Gerates zu. 22.Tauchen Sie nicht den Antrieb des Fleischwolfes in Wasser, waschen Sie ihn nicht unter laufendem Wasser. 23.Waschen Sie nicht das am Antrieb des Fleischwolfes montierte Zubehor. 24.Benutzen Sie keine aggressiven Detergentia zum Waschen des Gehäuses, weil sie die aufgetragenen graphischen Informationssymbole wie: Skala, Markierungen, Warnzeichen usw. entiernen können. 25.Waschen Sie keine Metallteile in Geschirrspülmaschinen. Die aggressiven Reinigungsmittel für diese Geräte verursachen, dass diese Teile schwarz werden. Waschen pe die manuell mit Anwendung der traditionellen Spülmittel. Benutzen Sie ein weiches appen. 26.Mahlen Sie nicht den trockenen Mohn. Vor dem Mahlen muss der Mohn vorher gesotten und eingeweicht werden. BESCHREIBUNG DES GERÄTES 1. Körper des Fleischwolfes 2.Schalter (1) / Druckknopf Zurück (R) 2. Mahlkammer 4 Platte 5. Stóñel 6.Blockade der Mahlkammer 7. Antriebskopf 8.Schnecke 9. Kupplung der Schnecke 10.Messer 11. 3 Siebe (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12 Mutter 13. Distanzeiniage 14.Wurstfüll-Aufsatz 15. Druckknopf fur Geschwindigkeitswechsel VORBEREITUNG DES FLEISCHWOLFES ZUM BETRIEB Mahleinheit (Abb. 3) Um die Mahlkammer (3) zu montieren, legen Sie darin der Reihe nach: - Schnecke (8) hinein ВИ | , , - Legen Sie das Messer (10) auf den Bolzen der Schnecke, wobei seine Klingen zum Sieb gerichtet sein sollten - Dann legen Sie einen der Siebe (11) so, dass der berhang der Kammer in die Rille am Umkreis des Siebes hineinpasst - Drehen Sie vorsichtig alle Elemente mit der Mutter (12) fest. VORBEREITUNG DES FLEICHWOLFES ‚ ‚ ‚ ‚ 1.Stellen Sie den Kórper des Fleischwolfes auf die ebene, harte Flache in der Nahe der Steckdose so, dass die Luftungsoffnungen frei sind 2.Waschen Sie die Mahlkammer mit ihren allen Elementen, die Platte (4) und den StôRel vor der Anwendung. 3.Prüfen Sie, ob die die Mahlkammer komplett ist, sonst legen Sie alle ihre Elemente gemaR der Abb. 3 zusammen. 4 Setzen Sie die montierte Mahleinheit in den Antrieb so, dass die Kupplung (9) im Antriebskopf (7) sitzt. Drücken Sie die Mahleinheit zu und drehen nach links in die senkrechte Position. Das wahrnehmbare Klicken der Blockade zeugt von der richtigen Befestigung. Drehen Sie die Mutter (12) auf der Mahlkammer (3) fest. 5.Legen Sie die Platte (4) auf die Mahlkammer. BEDIENUNG DES GERATES 1.Drücken Sie den Oberteil des Druckknopfes(2) - Lauf "nach vorne". Sie können die Drehgeschwindigkeit mit dem Druckknopf (15)ändern. 2.Legen Sie die vorher vorbereiteten Produkte in die Mahlkammer, drücken Sie diese mit dem Stößel 5) an. 3.Mit dem Andrúcken des unteren Teiles des Druckknopfes (2) wird bei Bedarf der Betriebsgang Zuriick. WURSTFULL-AUFSATZ Der Aufsatz dient zur Hausproduktion der Wiirste. 1.Bauen Sie den Satz gemaR der Abb. 4 zusammen. 2.Weichen Sie die vorher vorbereiteten Darm-Hülsen (509. Wurstpelle) in warmem Wasser über ca. 30 Minuten vor der Füllung ein. 3.Ziehen Sie die nasse Wurstpelle über den Wurstfüll-Aufsatz, verschieben Sie diese vorsichtig vom Aufsatz während der Füllung und wickeln auf die gewünschte Länge. REINIGUNG UND WARTUNG 1.Tauchen Sie den Körper des Gerätes weder in Wasser noch anderen Flüssigkeiten. 2.Verwenden Sie keine starken Detergentia in Form der Emulsion, der Milch, der Creme usw. zum Waschen des Gehäuses des Gerätes. 3.Benutzen Sie eine weiche Bürste zum Waschen der Metallteile des Gerätes, ВЕ ‚ 4.Waschen Sie keine Metallteile in Geschirrspülmaschinen. Die aggressiven Reinigungsmittel für diese Geräte verursachen, dass diese Teile schwarz werden. Waschen Sie diese manuell mit Anwendung der traditionellen Spülmittel. 5.Waschen Sie nicht das am Antrieb des Fleischwolfes montierte Zubehör. TECHNISCHE DATEN Zuaelassener Dauerbetrieb: 10 Minuten Das Gerät wurde in der zweiten Isolationsklasse angefertigt, Betriebszeit vor der Wiederbenutzung: 30 Minuten wodurch es keine Erdung erfordert. Das Gerät ist mit den Lautstärke des Gerätes Lwa:77 dB Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend. Spannung: 230V -50Hz Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD Leistung: 600W Elektromagnetische Kompatibilität (EMC) Max. Leistung: 1500W Das Produkt mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet. Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerat zum Recycling X zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer a Sammelstelle So werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll AS werden!! CONSIGNES DE SECURITE. INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION. LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR" En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.” 1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation. 2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles our lesquelles il a été prévu. L'appareil se branche uniquement à une prise 230 V - 50 Hz. Afin d'augmenter la sécurité de utisation, | пе faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même circuit électrique. 4 Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de ‘appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit. S.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par 7 des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil, seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées. 6.Apres chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation. /.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas ut ser on plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-nomes umides). 8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est endommagé, Il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le anger. ое pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation agree. ne réparation mal effectuee peut constituer un danger non négligeable pour ‘utilisateur. 10. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.). 11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables. 12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des surfaces très chaudes. 13.ll est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans surveillance. 14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il faut contacter un électricien spécialisé. : Ne pas exposer l'appareil et ses accessoires a des températures élevées (supérieures a 16. Le remplacement d'accessoires ne peut être effectué que lorsque l'appareil est éteint. 17. Le groupe hachoir doit être attentivement monté. Un montage imprécis peut causer une qualité inappropriée de hachage et émousser le couteau et la grille. 18. Utiliser uniquement des accessoires originaux fournis avec l'appareil. 19. Ne pas surcharger l'appareil avec une quantité excessive de produit ou en le poussant trop fort dans la trémie. Pour pousser les produits, utilisez uniquement le poussoir. L'utilisation d'autres objets peut endommager le hachoir. 20. La viande à hacher doit être séparée des os, des cartilages, sans tendons et veines. Les grandes portions de viande doivent être coupées en morceaux. ‘ 1. № pas couvrir les fentes de ventilation du boîtier pendant le fonctionnement de ‘appareil. 27, Ne pas tremper le bloc moteur du hachoir dans l'eau et ne pas le laver à l'eau courante. 23. Ne pas laver les accessoires montés sur le bloc moteur. 24. Ne pas utiliser de détergents agressifs pour laver le boîtier car cela peut effacer les symbo'es graphiques informatifs, tel que: échelles graduées, marquages, indications de anger, etc. 25. Ne pas laver les pieces métalliques au lave-vaisselle. Les détergents agressifs utilisés dans ces dispositifs provoquent le noircissement de ces pièces. Elles doivent être lavées à la main en utilisant des liquides vaisselle traditionnels. Utiliser une brosse souple. 26. Ne pas hacher le pavot sec. Avant d'être hachées, les graines de pavot doivent être préalablement échaudées et trempées. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 1. corps du hachoir 2. interrupteur (l) / bouton reverse (R) 2. boîtier du hachoir 4. plateau 5. poussoir 6. bouton de verrouillage du boitier du hachoir 1. tête motrice 8. vis sans fin 9. manchon d'accouplement de vis sans fin 10. couteau 11. 3 grilles (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12. écrou 13. intercale de distance 14. entonnoir à saucisses 15. Bouton du changement de la vitesse. PREPARATION A LA MISE EN MARCHE DU HACHOIR Le groupe hachoir (fig. 3) 5 , Pour monter le boîtier du hachoir (3) insérer respectivement : - la vis sans fin 7) au milieu | - fixer le couteau (10) sur la tige de la vis sans fin, les lames vers la grille , , - puis monter l'une des grilles (11) de façon à ce que la saillie du boîtier rentre dans la rainure sur l'enceinte de la grille - visser délicatement tous les éléments avec un écrou (12 PREPARATION DU HACHOIR | В 1. Placer le corps de l'appareil sur une surface plate et dure de façon à ne pas couvrir les fentes de ventilation à proximité de la prise électrique. | 2. Avant l'utilisation, laver le boitier du hachoir avec tous ses accessoires, le plateau © et le poussoir. … 3. Vérifier si le boîtier du hachoir est complet. Si ce n'est pas le cas, monter tous ses éléments comme indiqué dans la figure 3. 4. Fixer le groupe hachoir sur le bloc moteur de fagon a ce que le manchon d'accouplement (9) se trouve sur la téte motrice (7). Serrer le groupe hachoir et le tourner à gauche jusqu'à la position verticale. Le montage correct sera confirmé par un bruit d'enclenchement du verrouillage. Visser l'écrou 12) sur le boitier du hachoir (3). 5. Placer le plateau (4) sur le dessus du boîtier du hachoir. UTILISATION DE L'APPAREIL 1. Allumer l'appareil en appuyant sur la partie supérieure du bouton (2) - vitesse "vers l'avant". On peut changer la vitesse des ventes en appuyant le bouton 15. 2. Insérer les produits préalablement préparés dans le boîtier du hachoir en les poussant à l'aide du poussoir (5). 3. Si nécessaire, vous pouvez activer le mode reverse en appuyant sur la partie inférieure du bouton (2). ENTONNOIR A SAUCISSES L'entonnoir est utilisé pour fabriquer soi-même les saucisses. 1. Monter le groupe comme indiqué sur la figure 4. | 2. Tremper dans l'eau chaude les boyaux préalablement préparés pour environ 30 min avant de les remplir. | 3. Mettre le boya mouillé sur l'entonnoir à saucisses. Pendant le remplissage, retirer doucement le boyau de l'entonnoir et le ficeler a la ongueur souhaitée. NETTOYAGE ET MAINTENANCE 1. Ne pas tremper le corps de l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide. | 2 Pour laver le boîtier de l'appareil, ne pas utiliser de détergents forts, tels que l'émulsion, la crème pour nettoyage, les pâtes épaisses, etc. 3. Pour laver les pièces métalliques de l'appareil, utiliser une brosse souple. 4. Ne pas laver les pièces métalliques au lave-vaisselle. Les détergents agressifs utilisés dans ces dispositifs provoquent le noircissement de ces pièces. Elles doivent être lavées à la main en utilisant des liquides vaisselle traditionnels. 5. Ne pas laver les accessoires montés sur le bloc moteur. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Durée de fonctionnement autorisée : 10 minutes L'appareil de Île classe d'isolation électrique Durée de la pause avant la réutilisation : 30 minutes ne demande pas de prise à la terre. ВЕ Niveau sonore de l'appareil Lwa : 77 dB L'appareil est conforme aux exigences des directives: Alimentation : 230V -50Hz Appareil électrique basse tension (LVD) Puissance : 600W Compatibilité électromagnétique (EMC) Puissance max : 1500W Produit marqué CE sur la plaquette signalétique. L apparel usagé ne doit pas étre jeté a la poubelle mais remis au point de collecte prévu a cet effet car il contient des éléments pouvant étre nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l'appareil c ménage X Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthyléne). ontient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ESPANOL CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUARDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantia cambiaran. 1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado. 2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines que los indicados. 3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 230 V - 50 Hz. Para aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un mismo circuito. 4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no familiarizadas usen el equipo. 5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión. 6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma con la mano. NO tires del cable de alimentación. 7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping). 8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro. 9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario. 10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc. 11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables. 12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las superficies calientes. 13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de alimentación. 14.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que recurrir al especialista eléctrico. ! dot prohibido exponer el aparato y sus accesorios a temperaturas altas (más de 10. El cambio de accesorios puede realizarse solamente con el aparato apagado. 17. Las partes destinadas para moler deben ser correctamente montadas. Si no están bien aprietadas, pueden disminuir la calidad de molienda y embotar el cuchillo y el colador. 18. Use únicamente los accesorios originales, adjuntos al aparato. 19. No sobrecargue el aparato con la cantidad excesiva de producto y no lo empuje con demasiada fuerza. Para empujar use solamente el empujador. El uso de otras herramientas puede dañar la máquina. 10 20. La carne designada a moler debe ser separada de los huesos, cartilagos, tendones y venas. Los trozos mas grandes deben ser partidos. 21. Durante el funcionamiento del aparato, no tape los orificios de ventilación en la carcasa. 22. No sumerja el motor de la máquina en el agua, no lo lave bajo el agua corriente. 23. No lave los accesorios montados en el motor de la máquina. 24. Para lavar la carcasa no use detergentes agresivos porque pueden causar la pérdida de simbolos gráficos informativos como: medidas, signos, señales de advertencia, etc. ... 25. No lave las partes metálicas en el lavavajillas. Los detergentes fuertes utilizados en estos electrodomésticos provocan ennegrecimiento de estas partes. Lavelas a mano, usando detergentes para lavar platos tradicionales. Use un cepillo blando. 26. No muela las semillas secas de amapolas. Antes de moler, las semillas de amapolas deben ser escaladas y puestas en agua. DESCRIPCION DEL APARATO 1. cuerpo de la maquina 2. interruptor (1) / botón reverso (R) 2. cámara de moler 4. bandeja 5. empujador 6. botón bloqueo de cámara de molido 7. cabezal del motor 8. caracol (rosca espiral) 9. rosca del “caracol 10. cuchilla 11. 3 coladores (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12. tapón 13. espaciador 14. tubo para hacer embutidos (aditamento) 15. Botón de velocidad PREPARACIÓN DEL MOLEDOR DE CARNE Parte destinada para moler (dib. à ВЕ Para montar la cámara de moler (3) coloque en ella lo siguiente: - “Caracol” (8) en su interior o - Enla base del “caracol” coloque la cuchilla (10) hacia el interior del colador - Después, coloque uno de los coladores (11), de modo que la entrada de la cámara corresponda a la ranura en el borde de colador -Enrosque con cuidado todos los elementos con el tapón (12) PREPARACIÓN DE LA MAQUINA o В 1. Coloque el cuerpo de la máquina sobre una superficie plana, dura, de modo que los orificios de ventilación no queden tapados cerca del enchufe. 2. Antes de utilizarla, lave la cámara de moler con todos sus componentes, bandeja (4) y el empujador. ВЕ 3. Asegurese de que la camara de moler esta completa, si no es asi, monte todos sus elementos segun el dibujo 3. 4. Coloque la parte moledora montada sobre el motor, de modo que la rosca (9) se situe en el cabezal del motor (7). Apriete la parte moledora y gire a la izquierda en la posición vertical. El clic del bloqueo audible significa que el aparato está bien montado. Enrosque el tapón (12) en la cámara de moler 3) 5. Coloque la bandeja (4) encima de la cámara de moler. USO DEL APARATO 1, Encienda el aparato, pulsando la parte superior del botón (2) - marcha “adelante”. Puedes cambiar la velocidad de rotación con el botón . Coloque los productos anteriormente preparados en la cámara de moler, empujándolos con el empujador (5). 3. Pulsando la parte inferior del botón (2), si es necesario, puede poner en marcha el modo de trabajo reverso. EL TUBO PARA HACER EMBUTIDOS El accesorio sirve para la preparación casera de embutidos. 1. Monte el aparato como en el dib. 4. 2. Remoje el intestinto anteriormente preparado en el agua caliente durante unos 30 minutos antes de rellenarlo. 3. Coloque el intestino mojado sobre el tubo para hacer embutidos, y mientras lo esté rellenando, retirelo del tubo poco a poco cuidadosamente y enróllelo hasta la longitud deseada. LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN 1. No sumerja el cuerpo del aparato en el agua ni en otros líquidos. 2. Para lavar la carcasa del aparato no use los detergentes fuertes como emulsiones, cremas, betunes, etc. ... 3. Para lavar las partes metálicas del aparato hay que utilizar un cepillo blando. 4. No lave las partes metálicas en lavavajillas. Los detergentes fuertes utilizados en estos electrodomésticos pueden ennegrecer estas partes. Hay que lavarlas a mano, usando detergentes para lavar platos tradicionales. . No lave los accesorios montados en el motor de la maquina. DATOS TECNICOS Tiempo admisible de trabajo continuo:10 minutos Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase |! y no requiere Tiempo de reposo antes del uso siguiente:30 minutos puesta a tierra. El aparato cumple requisitos de las directivas: Nivel de volumen del equipo Lwa:77 dB Equipo eléctrico de baja tensión (LVD) Alimentación: 230V -50Hz Compatibilidad electromagnética (EMC) Potencia: 600W Posee la marca CE en la placa nominal Potencia max: 1500W Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de almacenamiento eo adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos pans PORTUGUES CONDICOES GERAIS DE SEGURANCAAS INSTRUCOES IMPORTANTES RELATIVAS A SEGURANCA DE UTILIZACAO DEVEM SER LIDAS COM ATENCAO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZACAO Em caso da sua utilizacáo para os fins comerciais, as condicóes de garantia sáo sujeitas as alteracóes. 1.Antes de comecar a utilizacáo do dispositivo deve-se ler o manual de servico e as instrucóes nele incluidas. O fabricante náo é responsável pelos danos causados pela utilizacáo náo conforme a sua aplicacáo ou pelo manejo inadequado do mesmo. 2.0 dispositivo serve somente para uso doméstico. Nao utilizar para outros fins, náo conformes a sua aplicacáo. 3.0 dispositivo deve-se ligar exclusivamente á tomada de 230 V - 50 Hz. Para aumentar a seguranga de utilizacáo, a um circuito de corrente náo se devem ligar vários dispositivos elétricos ao mesmo tempo. N 4.Devem-se tomar precaugóes especiais durante a utilizacáo do dispositivo quando há criangas nas proximidades. №0 se deve permitir brincar as criangas com o dispositivo. Nao Se deve permitir utilizar o dispositivo as criangas e pessoas nao familiarizadas com o ispositivo. 5.ADVERTENCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas criangas com idade superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas pessoas que nao foram instruidas com as regras de utilizacáo, desde que tal utilizacáo se realize sob vigiláncia de pessoa responsável pela seguranga ou desde que estas pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilizacáo do aparelho e advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilizacáo. As criangas náo devem brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservacáo do aparelho náo devem ser realizadas por criancas, a náo ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigiláncia de adultos. 6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentacáo agarrando com a máo a tomada de alimentacáo. NAO tirar para si o cabo de alimentacáo. 7.Náo submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido. Náo expór o dispositivo a acáo das condicóes atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em condiçôes de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas). 8.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentacáo. Se o cabo de alimentacáo está deteriorado, entáo deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar o perigo. 9.Náo utilizar o dispositivo com o cabo de alimentacáo deteriorado ou se foi deixado cair ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Náo o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico. O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de servico técnico adequado para levar a cabo a verificacáo ou reparacáo. Todo tipo de reparaçoes podem ser levadas a cabo somente pelos pontos de servico técnico autorizados. A reparacáo realizada de maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuario." 10.0 dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc. 11.Náo utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis. | 12.0 cabo de alimentaçäo näo pode pender da borda da mesa ou tocar superficies quentes. 13.Náo deixar sem supervisáo o dispositivo ligado a tomada. 14.Para garantir a pro ecáo adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um | disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste ámbito € recomendavel perguntar um electricista. 15. Náo expór o aparelho e os seus acessórios a altas temperaturas (superiores aos 12 60°C 16. A substituicao dos acessórios pode-se realizar únicamente com o aparelho desligado. 17. О conjunto para picar carne deve-se montar com precisáo. Náo montado com precisáo pode ser causa da qualidade inadequada da carne picada ou causa do embotamento da amina e de grelha. 18. Utilizar únicamente acessórios originais, que fazem parte do equipamento do aparelho. 19. Náo sobrecarregar o aparelho com a quantidade excessiva do produto, nem empurrando-o com força demais. Para empurrar use únicamente o empurrador. A utilizacáo de outros objetos pode ser causa da danificacáo da máquina. 20. A carne destinada para picar deve-se separar dos ossos, cartilagens, tendóes e velas. As porcóes mais grandes deve-se cortar em pedacos. 21. Náo tapar os buracos da ventilacáo durante o funcionamento do aparelho. 22. Nao submergir o motor da maquina na agua nem lava-lo com agua corrente. 23. Náo lavar o equipamento montado no motor da máquina. 24. Para lavar a carcaga náo utilize detergentes agresivos porque estes podem ser causa de eliminaçäo de simbolos informativos gráficos tais como: graduaçôes, marcaçôes, sinais de adverténcia, etc … 25. Náo lavar componentes metálicos nas maquinas de lavar louga. Os detergentes agresivos utilizados nessas maquinas podem ser causa de enegrecimento de esses componentes. Láva-los a máo, utilizando os detergentes lava-louca tradicionais. Utilize escova suave. 26. Nao moer sementes de papoila seca. Antes de moer, as sementes de papoila devem-se escaldar e por em agua. DESCRICAO DO APARELHO 1. corpo da maquina 2. interruptor (1) / botáo de funcáo reverso (R 3. cámara de picar 4. tabuleiro 5. empurrador 6. botáo de bloqueio da cámara de picar 7. cabeça de acionamento 8. parafuso sem fim 9. acoplamento de parafuso sem fim 10. lámina de corte 11.3 grelhas (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12. porca — 13. elemento distanciador 14. acessório para amassar 15. Botáo de velocidade PREPARACAO DA MAQUINA DE PICAR CARNE PARA O FUNCIONAMENTO Conjunto para picar (fig.3) | Para montar a cámara de picar (3) introduzir sucessivamente: -parafuso sem fim (8) no interior -colocar a lamina de corte (10) com fios para a grelha na espiga do parafuso -a seguir, colocar uma das grelhas (a), de modo que a parte saliente de cámara entre no entalhe no contorno da grelha -apertar suavemente todos os elementos com a porca (12) PREPARACAO DA MAQUINA 1. Colocar o corpo da máquina numa superfície lisa, dura, de modo que náo se tapem os buracos de ventilacáo perto da tomada. 2. Antes de utilizar, lave a cámara de picar junto com todos seus componentes, o tabuleiro (4) e o empurrador. 3. Verificar que a cámara de picar está completa, se náo, entáo montar todos os seus componentes conforme ä figura 3. 4. Colocar o conjunto para picar montado no acionamento de motor de modo que o acoplamento (9) fique na cabeça de acionamento (7). Apertar o conjunto para picar e girar a direita até a posicáo vertical. O clique de bloqueio audível significa que a montagem é correta. Apertar a porca (12) na cámara de picar (3). USO DO APARELHO 1. Ligar o aparelho, pressionando a parte superior do botáo (2)-marcha “para frente”.Pode ajustar a velocidade de rotacáo com botáo (15). 2. Introduzir os produtos preparados previamente a cámara de picar, empurrando-0s com o empurrador (5). 3. Pressionado a parte inferior do botáo (2), se for preciso, deve-se pór em funcionamento a funcáo reverso. Acessório para amassar O acessório sirve para a produgáo doméstica de salsichas. 1. Montar o conjunto como na fig.4. 2. Por em agua durante 30 minutos as tripas preparadas previamente antes de enche-las. 3 Colocar a tripa no acessório para amassar, durante o enchimento deslizar suavemente do acessório e enrolar até obter o comprimento esejado. LIMPEZA E MANUTENCAO 1. Nao submergir o corpo do aparelho na água nem outros liquidos. 2. Para lavar a carcaga do aparelho náo utilizar detergentes fortes em forma de emulsôes, loçôes, pastas, etc. … 3. Para lavar os componentes metálicos do aparelho utilizar uma escova suave. 4. Náo lavar os componentes metálicos na máquina de lavar louga. Os detergentes fortes utilizados nessas máquinas podem ser causa de enegrecimento de esses compontentes. Láva-los á máo, utilizando detergentes lava-lougas tradicionais. 13 5. Náo lavar o equipamento montado no acionamento do motor. DADOS TÉCNICOS Dispositivo fabricado com classe de isolamento Пе пас Tempo admissivel do funcionamento continuo: 10 minutos precisa de ligacáo a terra. Dispositivo está conforme com Tempo de parada antes de voltar a utilizar. 30 minutos os requisitos das diretivas: Nível de volume de dispositivo Lwa:77 dB Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD) Amentacao: *S0v -S0hz Compatibilidade eletromagnética (EMC) Poténcia máxima: 1500W Produto com símbolo CE na placa de características colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adeguado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilizacáo e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado. BE Nao colocar o dispositivo em contenedores para residuos municipais!! BENDROSIOS SAUGOS SALYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS BUTINAATIDZIAI PERSKAITYTI IR ISSAUGOTI ATEICIAI Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos salygos. 1.Pries pradedant naudoti prietaisa bútina perskaityti naudojimo instrukcija ir vadovautis joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako uz zalg, padaryta naudojant prietaisa ne pagal jo paskirti ar netinkamai j| naudojant. 2.Prietaisas skirtas naudoti tik namy ükyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo paskirties. 3.Prietaisa galima jungti tik | 230 V ~ 50 Hz. Naudojimo saugai padidinti | viena srovès grandine vienu metu nejungti keliy elektros prietaisu. 4 Bútina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai Salia yra vaiku. Neleisti vaikams Zaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neismanantiems asmenims juo naudotis. 5.SPEJIMAS: Sis prietaisas gali biti naudojamas vyresniy nei 8 mety amziaus vaikuy, ir riboty fiziniy, jutiminiy ar psichiniy gebéjimy ar asmenu, neturinciy patirties ar nemokanciy naudotis, jeigu juos priZiüri uZ jy sauga atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiskinta, kaip saugiai naudoti prietaisg ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams Zaisti su prietaisu. Neleisti prietaisa valyti ir prizitiréti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 mety amZiaus ir juos priZiüri. 6.PrieS valant ar baigus naudoti kiStuka iStraukti iS tinklo lizdo prilaikant lizda ranka. NETRAUKTI uz maitinimo laido. 7 .Nenardinti laido, kiStuko ar viso prietaiso ¡ vandenj ar kitok¡ skyst|. Nepalikti prietaiso, kad ji veikty aplinkos veiksniai (lietus, saulé ir pan.),taip pat nenaudoti padidéjusios drégmés salygomis (vonios kambariuose, drégnuose kempingo nameliuose). 8.Periodiskai patikrinti maitinimo laido bikle. Pazeistas laidas turéty bati pakeistas specializuotos taisyklos, kad bdty iSvengta galimo pavojaus. 9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pazeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiSkai, nes gresia smügis. Sugadinta prietaisa atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrinty ar pataisyty. Bet kokius taisymus gali atlikti tik jgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtg pavojy naudotojuli. 10.Prietaisa statyti ant vésaus, stabilaus, lygaus pavirsiaus, toliau nuo kaistanciy virtuvés prietaisy; elektrinés viryklés, dujy degikliy ir pan. 11.Nenaudoti prietaiso Salia degiy medziagy. 12.Maitinimo laidas negali kabéti uz stalo briaunos ar liestis su karstais pavirsiais. 13.Nepalikti | lizda [jungto prietaiso be priezilros. 14 X Protecçäo do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartáo destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se 14. Papildomai apsaugai uztikrinti rekomenduojama elektros tinkle ¡rengti sroves diferencin| prietaisa (RCD), kurio vardiné diferenciné srove nevirSija 30 mA. Siuo atveju bútina kreiptis | Kvalifikuota elektrika. 15. Nestatyti jrenginio ir jo daliu prie aukStu temperatúru (vir 60%C) dél neigiamo poveikio 16. Aksesuary keitimas gali búti vykdomas tik kai jrenginys yra iSjungtas. 17. Malimo rinkinj reikia tiksliai sumontuoti. Netiksliai susuktas gali ¡takoti netinkama malimo kokybe ir peiliuko bei sietelio atsipima. 18. Naudoti tik orignalius aksesuarus, kurie yra jrenginio jrangoje. 19. Neapsunkinti jrenginio per dideliu produkty kiekiu, ir pernelyg stipriu jy stimimu. Stümimui naudokite vien tik stümiklj. Kity daikty naudojimas gali itakoti masinélès paZeidimus. 20. Mésa skirta malimui turi búti nuimta nuo kaulu, kremzliu, nuvalyta nuo sausgysliy ir gyslu. Didesnes porcijas supjaustyti | gabaliukus. 21. [renginio darbo metu neuzdenkite ventiliacijos angos korpuse. 22. Nenardinkite korpuso vandenyje, neplaukite jo tekanciu vandeniu. 23. Neplaukite jrangos, sumontuotos ant masinélés pavaros. 24. Korpuso plovimui nenaudokite agresyviy plovikliy todél, kad jie gali pasalinti informacinius simbolius, tokius kaip: padalinimai, pazyméjimai, ¡spéjimo Zenklai, ir t.t... 25. Neplaukite metaliniy daliy indaplovése. Agresyvios valymo priemonés, naudojamos tuose ¡renginiuose, ¡takoja tu daliu juodavima. Plaukite jas rankiniu búdu, panaudodami tradicines indy plovimo priemones. Naudokite minksta Sepetéll. 20. Nemalkite sausy aguonu. Pries malima aguonos turi büti iS anksto pamerktos ir plikytos. IRENGINIO APRASAS 1. masinélés korpusas 2. jungiklis (I) / mygtukas reversas (R) 3. malimo kamera 4. padéklas 5. stümoklis 6. malimo kameros blokados mygtukas 7. pavaros galvuté 8. spyruoklé 9. spyruokliné sankaba 10. peiliukas 11. 3 sieteliai (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12. verZlè 13. tarpiné 14. mésos dangtelis 15. Greiciy lygiy pakeitimo mygtukas MÉSOS PJAUSTYMO MASINÉLÉS PARUOSIMAS DARBUI Malimo rinkinys (3 pies.) - spyruoklè (8) | vidy - ant spyruoklès strypo uZdékite peiliuka (10) nukreipta asmenimis | sietel]. -véliau uzdékite viena $ sieteliy (11), taip, kad kameros iskysa jeity | griovelj ant sietelio briauny - Svelniai prisukite visus elementus verzle (12) MASINELES PARUOSIMAS 1. Pastatyti maSinélés korpusa ant lygaus, kieto pavirSiaus taip, kad neuzdengti ventiliacijos angu Salia tinklo lizdo. 2. Pries naudojima iSvalyti malimo kameros ertme kartu su visiais elementais, padékla (4) ir stümokl|. 3. Patikrinti ar malimo kamera yra sukomplektuota, jeigu ne, tai sudéti visus jos elementus pagal 3 pies. 4, |déti sumontuota malimo rinkini pavaroje, taip kad sankaba (9) atsirasty pavaros galvutéje (7). Prispausti malimo rinkinj ir pasukti | kaire iki vertikalios padéties. Saugiklio uzsisklendimo garsas reiSkia tinkama ¡montavima, Prisukite verzle (12) malimo kameroje (3). 5. UZdékite padéklg (4) ant malimo kameros virSaus. [RENGINIO NAUDOJIMAS 1. [jungti jrenginj paspaudus virsutine mygtuko dalj (2) - bègis "j prieki" .Galite keisti greiciy lygius mygtuku (15). 2. |déti ankséiau paruostus produktus | malimo kamera, stumiant juos stümokliu (5). 3. Paspaudziant apatine mygtuko dali (2), esant reikalui, jjungiame reversas darbo rezima. 15 DESRU GAMINIMO UZMOVAS UZmovas yra skirtas naminiy desry gamybai. 1. Sumontuokite rinkini, kaip 4 pies. . 2. AnkSciau paruoSiamas Zarnos apvalkalas (t.y. dirbtiné Zarna) pamerkti Siltame vandenyje apie 30 min. pries pripildyma. 3. Uzdeti dirbtine Zarna ant desros gaminimo uZmovo, pripildymo metu $velniai nustumti nuo uzmovo ir sukti iki norimo ilgio. VALYMAS IR PRIEZIURA 1. Nemerkti ¡renginio korpuso vandenyje ir kituose skysciuose. 2. [renginio korpuso valymui negalima naudoti stipriy plovikliy, emulsiju,pieneliu,pastu ir t.t. 3. [renginio metaliniy daliy valymui reikia naudoti minksta Sepétel|. 4. Negalima plauti metaliniy daliy indaplovése. Agresyvios valymo priemonés, naudojamos tuose jrenginiuose, ¡takoja tu daliu juodavima. Plaukite jas rankiniu búdu, panaudodami tradicines indy plovimo priemones. 5. Neplaukite jrangos, sumontuotos ant masinélés pavaros. TECHNINIAI DUOMENYS Leistinas nepertraukiamo darbo laikas: 10 minuëiy Pertraukos laikas pries sekantj panaudojima; 30 minugiy, reaisas у e ses creme jo jzeminti Irenginio garsumo lygis Lwa:77dB retaisas autinka siy airektyvy reikalavimus. J 3 Elektrinis Zemos jtampos prietaisas (LVD) aitinimas: 230 50Hz Elektromagnetinis suderinamumas (EMC) Maks.galia: 1500W Prietaisas turi CE Zenkla vardinéje lenteléje. Rúpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti | makulatüra. Polietileno (PE) maiSelius mesti | plastikui Skirta Konteiner Susidévéjusi prietaisa atiduoti | atitinkama atlieky surinkimo vieta, nes prietaise esancios pavolingos medZiagos gali kelti grèsme aplinkai. Elektrini prietaisa atiduoti tokj, kad nebaty a alima jo pakarto inai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, bütina jas isimti ir atskirai atiduoti | atlieky surinkimo vieta. Nemesti prietaiso | mmm OUItiNIY atlieky konteiner! LATVIESU VISPARIGI DROSIBAS NOTEIKUMI SVARIGI DROSAS IZMANTOSANAS NORADIJUMI. LUDZU, UZMANIGI IZLASIET UN SAGLABAJIET Ja leríce tiek izmantota komercialiem nolúkiem, garantijas nosacijumi mainas. 1.Pirms ierïces lietosanas, uzmanigi iZlasit lietoSanas instrukciju un rikoties saskana ar tas norádijumiem. RaZotajs nenes atbildibu par bojajumiem, kas radusies ierices nepareizas val citadi neatbilstosas lietoSanas rezultata. 2.lerice paredzeta lietosanai tikai majas apstaklos. Neizmantot ierici mérkiem, kas neatbilst instrukcija noraditajiem. 3.lerici pieslegt tikai 230 V ~ 50 Hz tikla spriegumam. Ar merki palielinat lietosanas droSibu, nepieslegt elektropadeves tiklam vienlaicigi vairakas elektriskas ierices. 4.leverot Tpasu piesardzibu ierices lietoSanas laika, ja tuvuma atrodas mazi bérni. Nelaut bérniem rotaláties ar ierici. Neatlaut ierici lietot bérniem vai ar tas lietoSanu neiepazistinatam pgrsonam. 5.BRIDINAJUMS: So ierici nedrikst izmantot bérni, kuri nav sasniegusi 8 gadu vecumu, personas ar ierobezotam fiziskam vai garigam spéjam vai personas, kuram nav pieredzes val zinasanas darba ar ierici, ja vien ierices izmantoSana nenotiek atbildigas personas uzraudziba vai sekojot atbildigas personas noradijumiem par drosu aprikojuma ekspluatäciju, apzinoties draudus saistibä ar ierïces izmantoSanu. Bérniem nevajadzétu = m МГ rotalaties ar ierici. lerices tirisanu un uzglabasanu nedrikst veikt bérni, kuri nav sasniegusi vismaz 8 gadu vecumu. Sis darbibas javeic pieauguso personu uzraudziba. 6.Vienmer atvienojiet stravas vadu no elektropadeves tikla pec ierices lietosanas beigam, kontakiligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz stravas vada. 7 Neiegremdejiet stravas vadu, kontaktdaksu ka art pasu ierici Gdent vai ar jebkada cita veida skidruma. Nepaklaujiet ierici laika apstaklu iedarbibai (lietus, saule, utml.), ka ап nelietojiet ierici parmeriga mitruma apstaklos (vannasistabas, mitri kempinga namini). 8.Periodiski parbaudiet stravas vada stávokli. Ja stravas vads ir bojats, tas ir ¡janomaina pret jaunu kvalificéta remontdarbu darbnica, lai izvairitos no nevélamam sekam. 9.Nelietojiet ierici ar bojatu stravas vadu, ierici, kas sabojata nometot vai kladu citu apstakiu rezultata ka art ierici, kas nepareizi darbojas. Nemeginiet labot ierici pasrocigi, Sada darbiba draud ar stravas triecienu. Bojatu ierici nododiet attiecigaja servisa punkta, lai parbauditu 16 val remontétu ierici. Visa veida remonta darbus drikst veikt tikai pilnvarota persona autorizetos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisit nopietnus draudus lietotaja veselibai. 10.lerici novietot uz vesas, stabilas, lidzenas virsmas, prom no silstosam virtuves iericém, tadam ka, pieméram: elektriska plíits, gázes deglis, utml. 11.Nelietojiet ierici viegli uzliesmojosu materialu tuvuma. 12.Strävas vads nedrikst nokaraties pari galda malai vai bt saskarsmé ar karstam virsmam. 13. Neatstajiet ierici previenou elektropadeves tiklam bez uzraudzibas. 14.Papildu aizsardzibai, vannas istabas elektribas piegades kede ¡eteicams uzstadit aliekosas stravas iekartu (RCD) ar nominalo stravu, kas neparsniedz 30 mA. Saja sakara, Údzu, sazinieties ar kvalificetu elektriki. 15. Nepaklaut ierici un tas aprikojumu augstas temperatüras iedarbïbai (virs 60°C). 16. Piederumu mainu var veikt tikai tad, kad ierice ir izslégta. 17.Malamais komplekts ir jauzstada precizi. Neprecizi savienots, var izraisit nepareizu malSanas kvalitati un izraisit naza un sieta nodilumu. 18. IzZmantot tikai originälos piederumus, kas ir ierTces aprTkojumä. 19. Nepärslogot ierici ar parmérigu produktu daudzumu vai stipru virzisanu. Virzisanai izmantot tikai virzitaju. Citu prieksmetu izmantoSana var bojat ierici. 20. Gala pirms malSanas jaatbrivo no kauliem, skrimsliem, cipslam un jaattira no vénam. Lielakas porcijas sadalit gabalos. 21. lerices ekspluatacias laika, neaizsegt korpusa ventilacijas atveres. 22. Nedrikst iegremdet masinas dzinéju üdent vai mazgat to zem teko$a údens. 23. Nedrikst mazgat aprikojumu, kas uzstadits uz ierices dzinëja. 24. lerices mazgasanai neizmantot abrazivus mazgasanas lidzeklus, jo tie var izraisit grafisko informacijas simbolu dzéSanu: skalu, apzimejumus, bridinajuma zimes, utt. >. Nemazgat metaliskas dalas trauku mazgajama masina. Agresivie tirisanas lidzekli, kas tiek izmantoti Sajas iericés, izraisa So dalu nomelnojumu. Jamazga tas ar rokam, izmantojot tradicionalos trauku mazgasanas lidzeklus. Izmantot mikstu zobu birsti. 26. Nemalt sausas magones. Magonëm pirms malSanas jäbüt tvaicëtäm un izmércéetam. IERICES APRAKSTS 1. masinas korpuss 2.sledzis (1) / poga reverss (R) 3. malsanas kamera 4.paplate 5. virzitajs 6. malSanas kameras blokeSanas poga 7. dzineja galvina 8. varpsts 9. värpsta sajügs 10. nazis 11. 3 sietini (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12. uzgrieznis , 13. starplika 14. desu pildamais uzgalis 15. Atruma mainiSanas poga GALAS MALAMAS MASINAS SAGATAVOSANA DARBAM Malamais komplekts (3. zim.) ВЕ Lai uzstaditu malsanas kameru (3), ievietot taja pec kartas: - lekSa varpstu (8) a , - varpstam jauzmauc nazis nt ar griezëjSkautnëm vërstäm uz sietu - tad jauzliek vienu no sietiem (11) ta, lai kameras izvirzijums ieietu rieva uz sieta apmales - Uzmaniïgi aizskrüvêt visus elementus ar uzgriezni (12) IERICES SAGATAVOSANA E. a | 1. Novietot ierïces korpusu uz lidzenas, cietas virsmas ta, lai neaizsegtu ventilácijas atveres kontaktligzdas tuvuma. 2. Pirms lietoSanas nomazgat malSanas kameru kopa ar visiem tas elementiem, paplati (4) un virzitaju. 3. Párbaudit, vai malSanas kamera ir pilniga. Ja nav, tad ievietot visus tas elementus saskana ar 3. Zim. 4. levietot salikto malsanas komplektu piedzina ta, lai varsta sajigs (9) atrastos dzinëja galvinä (7). lespiest malSanas komplektu un pagriez! to pa kreisi Iidz vertikalam stavoklim. BlokeSanas klikska skana informe par pareizu uzstadisanu. Piegriezt uzgriezni (12) uz malsanas kameras Na 5. Novietot paplati ( IERICES APKALPOSANA 1.leslégt ierici, nospieZot pogas (2) augSejo dalu - ,uz priekSu” ätrumu. Jüs varat mainït ätrumu ar pogu (15). 2.levietot ieprieks sagatavotos produkius malSanas kamera, virzot to ar virzitaju (5). 3. NospieZot pogas (2) apakSejo dalu, vajadzibas gadijuma ieslégt reverss rezimu. ) uz malsanas kameras virsmas. 17 DESU PILDAMAIS UZGALIS ~~ Uzgalis kalpo desu pagatavoSanai majas apstaklos. 1.Salikt komplektu, ka 4. zim. 2.leprieks sagatavotas zarnas mércét silta Gdent apm. 30 min. pirms pildiSanas. oo 3.Uzvilkt slapju zarnu desu uzgalim. Piepildisanas procesá uzmanigi nonemt no uzgala un nostiprinat velamaja garuma. TIRISANA UN UZTURESANA 1.Neiemerkt ierices korpusu úden vai citos Skidrumos. i} 2.lerTces apvalka mazgasanai neizmantot spécigus mazgasanas lidzeklus ka emulsijas, losjonus, pastas, utt... 3.lerices metalisko elementu mazgasanai jaizmanto miksta birstite. 4.Nemazgat metaliskas dalas trauku mazgajama ma$Sina. Specigie tirisanas [idzekli, kas tiek izmantoti Sajas iericés, izraisa minéto dalu nomelnojumu. Jamazga tas ar rokam, izmantojot tradicionalos trauku mazgasanas lidzeklus. 5.Nemazgat aprikojumu, kas uzstaádits uz ierices dzineja. TEHNISKIE DATI Pielaujamais nepartraukta darba laiks:10 minutes Partraukuma laiks pirms atkartotas lietosanas:30 minútes lerïce ir izstradata II izolácijas klasé un atbilst nepieciesamajam direktivam: lerîces trokénu limenis Lwa:77 dB zema sprieguma direktiva (LVD), Barosanas bloks: 230V -50Hz elektromagnetiska saderiba (EMC), Jauda: 600W izstradajums ir atzimêts ar CE markëjumu. Maks. jauda: 1500W Apkartejas vides aizsardziba. Kartona iepakojumu, lúdzu, nododiet otreizejai parstradei. Polietiléna maisinus (PE) izmest plastmasas izsträdäjumiem paredzétajos Konteineros. Lietotás elektropreces nododiet attiecigajos pienemsanas punktos. lericé satur bistamas sastavdalas, kas var izraisTt draudus apkartgjai videi. Elektroierice janodod ta, lai ierobezotu tas atkartotu izmantoSanu. Ja iericé atrodas baterijas, iznemiet EEE {5s un nododiet me i atseviski. Produktu neizmest sadzives atkritumu konteinera! ULDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD JUHISED TAHELEPANELIKULT LABI JA HOIDKE ALLES Kui seadet kasutatakse arilisel eesmargil, muutuvad garantiitingimused. 1.Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt labi ja garg КОК! seal leiduvaid juhiseid. Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase asutamise ja ebadige kasitsemise lagajarie. . 2.5eade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ara kasuta seadet mitteotstarbekohastel eesmarkidel. 3.seade tuleb lülitada ainult 230V ~50Hz toitepessa. Selleks, et seadme kasutusohutus oleks suurem, ara lulita uheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet. | 4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tahelepanelik siis, kui laheduses viibivad lapsed. Ara luba lastel mangida seadmega, samuti ara luba lastel ega isikutel, kes ei tunne seda seadet, et nad kasutaksid seda. 5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, fulsilise-, sensoorse- voi vaimse puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme asutamiseks, vóivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku jarelevalve all vôi juhul, kui neile on antud piisavad juhtnoorid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis vóivad seadme kasutamisega Kaasneda. Arge lubage lastel seadmega mángida. Arge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, valja arvatud juhul, kui laps on 8-aastane voi vanem ja tegutseb jarelevalve all. ~~ | 6.Parast seadme kasutamist vóta alati pistik pistikupesast valja, hoides sealjuures istikupesast Kinni. ARA tómba kunag| toitejuhtmest. 7.Ara pane kaablit, pistikut ega seadet vette vói mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet Imastikutingimuste (vinm, pâike, ¡ne) eest ning ara kasuta kórgendatud niiskuse tingimustes (vannitoad, niisked kampin umajaa). В | ; 8.Kontrolli aeg-ajalt toitejuntme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta vayavahetama selleks volitatud remonditookojas, et valtida hadaohtlikku olukorda. 9.Ara kasuta vigastatud toitejuntmega seadet, vói kui seade kukkus maha voi on mingil muul viisil vigastatud voi tootab ebadigelt. Ara paranda seadet ise, sest sa void saada elektriloogi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditookotta, et ta seal ara parandataks. Koiki parandustoid vóivad teostada ainult selleks volitatud remonditookojad. Valesti teostatud seadme parandus vóib tekitada tósise ohoolukorra seadme kasutajale. ; 10. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindiale ja siledale pinnale ja vaata, et lahedal poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipil, jme, 11.Ara kasuta seadet kergestisuttivate materjaliae laheduses. ВЕ 12. Toitejuhe ei voi rippuda ule laua aare voi puutuda vastu kuuma pealispinda. 13.Arge jatke sisselulitatud seadet ega laadijat pistikupesasse jarelvalveta. 14.Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei úleta 30 mA, Selles küsimuses poorduge kvalifitseeritud elektriku poole. ~~ 15.Arge jatke hakklihamasinat ega selle osi kdrge temperatuuri katte (tile 60°C). 16.Tarvikute vahetamise ajal peab seade olema alati vâlja lülitatud. 17.Kinnitage hakkimismoodul kóvasti mootoriosale. Kui te hakkimismoodulit piisavalt kóvasti annie! keera, vôib halveneda hakkimiskvaliteet, samuti vôivad selle tulemusel núriks kuluda era ja sóel. 19.Kasutage ainult masinaga kaasas olevaid originaaltarvikuid. — Ш 19.Arge pange hakklihamasinasse korraga liga palju hakitavat toiduainet, samuti arge suruge toitu lukkuriga liga tugevalt. Toidu surumiseks masinasse kasutage vaid seadmega kaasas olevat lukkurit. Muude esemete kasutamine sellel eesmargil vóib seadet kahjustada. 20.Eemaldage lihast enne hakkimist kondid, kóhred, kódólused ja sooned. Suuremad lihatúkid I6igake vaiksemaks. | 21.Hakklihamasina tootamise ajal arge katke korpuses olevaid ventilatsiooniavasid. 22.Arge kastke masina mootoriosa vette ega peske seda voolava vee all. 23.Arge peske tarvikuid ajal, kui need on masina mootoriosa külge kinnitatud. 24.Arge kasutage masina korpuse puhastamiseks tugevatoimelisi pesuaineid, sest need vôivad eemaldada korpuselt informatiivsed simbolid, nagu jaotused, margistused, hoigtusmargid jms. 25.Arge peske seadme metallosi nôudepesumasinas. Pesumasinates kasutatavate | tugevatoimeliste pesuvahendite mojul voivad need osad tumedaks muutuda. Peske metallosi kasitsi, kasutades traditsioonilist noudepesuvedelikku. Pesemiseks kasutage pehmet harja. 26.Arge hakkiga masinaga kuivalt kdvasid seemneid (naiteks moon). Enne hakkimist tuleb seemned rostida ja niisutada. SEADME KIRJELDUS 1.hakklihamasina korpus 2.tooluliti (1) / tagurpidikaigu ldliti (R) 3.hakkimismoodul 4 kandik 5.lükkur 6.hakkija lukustusnupp 7.ajami pea 8.tigu 9.teo vóll 10.tera 11.3 sóela (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12.kinnitusvôru 13.vahedetail 14 vorstiotsak 15. Kiiruste seadistuse nupp HAKKLIHAMASINA ETTEVALMISTAMINE TOOKS Hakkimismoodul (joonis 3) Hakkimismooduli (3) kokkupanemiseks asetage sellesse járjest: - tigu (8) keskele, - teo sabaosale tera (10), teravate lôikeservadega sdela poole, - seejárel Uks kolmest sdelast (11) пи, et valjaaste hakkimismooduli korpusel asetuks soonde sóela aarel , - keerake kôik elemendid ettevaatlikult kinnitusvóruga (12) kinni. Masina ettevalmistamine 1.Asetage masina mootoriosa siledale ja kindlale aluspinnale nii, et ventilatsiooniavad elektriühenduspesa láheduses ei oleks millegagi kaetud. 2.Enne kasutamist peske hakkimismoodul ja kôik selle elemendid, kandik (4) ning lükkur. 3.Kontrollige, et hakkimismoodul oleks komplektne. Kui ei ole, siis vôtke see lahti ja asetage sellesse uuesti kôik elemendid diges jarjekorras (joonis 3). 4 Paigaldage kokkupandud hakkimismoodul mootoriosale nii, et voll (9) asetuks ajamipeasse (7). Vajutage hakkimismoodul kinni ja keerake vasakule, vertikaalasendisse. Kui kuulete luku kidpsatust, tahendab see, et 19 moodul on oma kohale kinnitunud. Keerake kinnitusvóru (12) hakkimismoodulile (3). 5.Paigaldage kandik (4) hakkimismooduli ülaosale. SEADME KASUTAMINE 1.Lülitage seade sisse, vajutades tôolüliti ülaosale (2) — edasikäik.Vôite muuta tôôkiirust nupuga (15). 2.Asetage eelnevalt ettevalmistatud toiduained hakkimismoodulisse ja lükake need lükkuriga (5) edasi. 3.Vajutades tôdlüliti (2) alumist osa, saate seadme vajadusel tagurpidi tôôle panna. Vorstiotsak Selle otsaku abil saate kodus vorsti valmistada. 1.Pange komplekt kokku nagu naidatud joonisel 4, seejarel kinnitage kdik detailid kinnitusvôru abil hakkijasse. 2.Leotage ettevalmistatud loomasooli (nn vorstinahk) enne taitmist umbes 30 minutit soojas vees. 3.Tómmake márg loomasool vorstiotsakule, táitmise káigus nihutage seda ettevaatlikult otsakult maha ja keerake soovitud kaugusel sólme. PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE 1.Arge kastke hakklihamasina mootoriosa vette ega muudesse vedelikesse. 2.Arge kasutage seadme mootoriosa pesemiseks tugevaid puhastusaineid, nagu emulsioonid, piimad, pastad jms. 3.Metallosad peske pehme harjaga. 4 Arge peske metallosi nôudepesumasinas. Pesumasinates kasutatavate tugevatoimeliste pesuvahendite mójul vôivad need osad tumedaks muutuda. Peske metallosi käsitsi, kasutades traditsioonilist nôudepesuvedelikku. 5.Arge peske tarvikuid ajal, kui need on seadme mootoriosa külge kinnitatud. TEHNILISED ANDMED Maksimaalne katkematu t00 aeg:10 minutit Ooteaeg enne uut kasutamist:30 minutit Seade on valmistatud I| ohutusklassis ja ei vaja maandamist. Seadme múratase Lwa: 77 dB Seade on vastavuses direktiivide nôudmistega: Toide: 230V-50Hz Madalpinge elektriseade (LVD) Vôimsus: 600W Elektromagneetiline ühilduvus (EMC) Maksimaaine vôimsus: 1500W Toode on märgistatud andmeplaadil CE märgiga Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid vôivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ara, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja vôtta ja anda eraldi ms Kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejáátmete konteineritesse!! ROMANA INSTRUCTIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA RENE DE UTILIZARE CITITI CU . ATENTIE SI PASTRATI PENTRU VIITOR 1.Inainte de a incepe utilizarea dispozitivuu cititi manualul de instructiuni si urmal instructiunile continute de acesta. Producatorul nu este responsa pentru daunele cauzate de utilizarea dispozitivului care nu este in conformitate cu destinatia sau deservirea incorectá a acestula. 2.Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folositi acest dispozitiv in alte scopuri decat cele pentru care este destinat. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folositi acest dispozitiv in alte scopuri decat cele pentru care este destinat. ». Dispozitivul trebuie conectat numai la o priza cu legatura la pamant 230 V ~ 50 Hz. In vederea maririi sigurantei beneficiarului la un singur circuit, nu trebui conectate in acelasi timp mai multe aparate electrice.” | | 4.Trebuie sá fiti foarte precaul in cazul folosirii dispozitivului in cazul in care in apropierea acestuia se afla copii. Nu permiteti copiilor sá se joace cu dispozitivul si nu permiteti folosirea acestuia de cátre copii si persoanele care nu cunosc dispozitivul. В 5.AVERTIZARE: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii care au vársta de peste 8 ani si mai mari, de cátre persoane cu capacitáti fizice, senzoriale si mentale limitate si de cátre persoane fara experienta | care nu cunosc dispozitivul, atunci cand acestea sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea dispozitivului in siguranta si cunosc pericolele care reies din utilizarea acestui dispozitiv. Copii nu ar trebui sa se joace cu echipamentul. Curátarea si conservarea dispozitivului nu trebuie realizata de copii, in afara cazului in care acestia au depasit varsta de 8 ani si aceste activitáti sunt realizate sub 20 X Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenáhtud mahutitesse. supravegherea unei persoane adulte. 6.Intotdeauna dupa ce dispozitivul nu mai este folosit scoateti stecherul din priza de alimentare cu curent electric si tineti priza cu mana. NU trageti de cablul de alimentare. 7.Nu scufundati cablul, stecherul si nici intregul dispozitiv in apa sau alt lichid. Nu expuneti echipamentul la aclunie conditiilor atmosferice (ploaie, raze solare, etc.) si nici nu îl folosit in conditii de umiditate ridicata (pale, bungalouri cu umezealá). 0 Periodic trebuie sá verificati starea cablului de alimentare. In cazul in care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie inlocuit cu unul nou de catre un atelier de specialitate in scopul de a evita orice pericol. 9.Nu folositi dispozitivul care are defect cablul de alimentare sau in cazul in care acesta a fost scapat din mana sau este defect in orice alt mod sau in cazul in care nu functioneaza corect. Nu re oral singuri dispozitivul deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare. Dispozitivul defect trebuie sa il transmiteti catre un service pentru ca acesta sa fie verificat si in caz de nevoie reparat. Toate reparatiile pot fi efectuate numai de catre punctele de service care poseda autorizatie. Reparatia care nu este realizata incorect poate cauza pericol grav pentru beneficiar. 10.Dispozitivul trebuie amplasat pe o suprafata stabila, neteda, departe de dispozitivele de bucatarie care redau cáldurá, asa cum ar fi: aragazul electric si cel pe gaz etc. 11.Nu folositi dispozitivul in apropierea materialelor combustibile. fe de alimentare nu poate sá atárne peste marginea mesei sau sa atinga suprafetele lerbinti. 13.Nu se permite lásarea dispozitivului pornit si nici a alimentatorului in priza fara supraveghere. 14.Pentru a asigura o protectie suplimentara, se recomanda instalarea pe circuitul electric a unui dispozitiv cu curent diferential (RCD) cu curent alternativ diferential care nu va depasi 30 mA. In acest sens trebuie sa va adresafi unui electrician specialist. 15. Nu expuneti aparatul si accesoriile acestuia la temperaturi ridicate (peste 60 * C). 16. Schimbarea accesoriilor se poate face numai atunci cánd aparatul este oprit. 17. Echipamentul de mácinare trebuie sá fie asamblat cu grijá. Montarea inexactá poate rovoca calitate necorespunzátoare de mácinare si prin urmare poate provoca mátuirea amelor si a sitei. 18. Folositi numai accesorii originale, care fac parte din dotarea aparatului. 19. Nu supraincarcati aparatul cu o cantitate excesiva de produs sau prin apasarea puternica. Pentru a impinge utilizati numai impingatorul. Utilizarea altor obiecte poate deteriora aparatul. 20. Carnea destinata pentru macinare ar trebui sa fie separata de os, cartilagii, tendoane si purificata de vene. Portiunile mari trebui sa fie taiate in bucati mai mici. 1. Nu acoperiti orificiile de ventilatie ale aparatului ,deoarece aceasta poate duce la supraincalzire si defectarea aparatului. 22. Nu scufundati dispozitivele de putere in apa, sau nu spalati-l sub jet de apa. 23. Nu spalati echipamentul montat pe dispozitivele de actionare. 24. Pentru a spalarea carcasei nu folositi detergenti abrazivi, deoarece acestea pot duce la stergerea de informatii ale simbolurilor grafice, cum ar fi: standardele, marcajele, semnele de avertizare, etc … 25. Nu curatati partile metalice in masina de spalat vase. Utilizarea detergentilor puternici in aceste aparate pot provoca innegrirea pártilor. Ar trebui sa fie spalate de mana, folosind lichide traditional e spalat vase. Pentru curatarea partile metalice ale aparatului, utilizati o erie moale. . 6. Nu tocati mac uscat. Inainte de tocarea semintelor de mac, acestea trebuie sá fie inmuiate si oparite. 21 DESCRIEREA APARATULUI 1. carcasa masinii de tocat 2. comutator (1) / buton rewers (R) 3. camerá de mácinare 4.tava 5. palnie 6. buton de blocare camera de mácinare 7. cap de antrenare 8. melc impingátor 9. melc ambreiaj 10. cutit de utilitate 11.3 site (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12. piulitä 13. inserare cu un distantier 14.palnie cárnati 15. Butonul pentru schimbarea vitezei PREGATIREA APARATULUI DE TOCAT CARNE LA LOCUL DE MUNCA Echipament al masinii de tocat (Fig 3) | A In scopul de a asambla camera de macinare (3) se introduce in ea succesiv: - melc impingátor (8) in interior a , - pe axul melcului pozitionati lama (10) lame directionate site Ш 10 - apoi se ataseazá una dintre sitele a astfel incát executarea camerei intrat intr-un sant in jurul circumferintei sitei - strángeti usor toate elementele piulitei (12) PREGATIREA MASINII 1.Amplasati aparatul pe o suprafatá plana, rezistenta astfel incat sa nu blocheze fantele de ventilatie in apropiere de prizá de perete. 2. Inainte de utilizare, se spalá camera de mácinare, impreuná cu toate elementele sale, tava (4) si palnie. 3. Verificati daca camera de macinare este completa, daca nu, asamblati toate elementele sale, in conformitate cu figura 3. _ . 4. Introduceti asamblatul echipement de mácinare in unitate, astfel incat ambreiajul (9) se angajeaza in capul de antrenare Y pin efi unitatea mácinare si virati la stánga in pozitia verticald. Dublu clic indica blocarea s-a efectuat in mod corespunzátor. Strángeti piulita (12) e o camerá de macinare (3). . Asezati tava (4) pe partea de sus a camerei de mácinare. UTILIZAREA APARATULUI 1. Porniti dispozitivul apäsänd partea de sus a tastei (e) - centrare "in fata". Puteti schimba viteza de rotatie cu ajutorul butonului (15) 2. Introduceti produsele pregátite anterior la camera de tocare impingându-le cu autor palniei (5). 3.Prin apásarea partea inferioará a butonului (2), si, dacá este necesar, rulati modul invers. Accesoriul este folosit pentru carnati de casa. 1. Asamblati setul, asa cum se arata in Figura4. 2. Palnie se pregáteste din timp (numitá palnie cárnati) se inmoaie Tn apa calda pentru 30 min. inainte de umplere. 3. Membranele naturale din intestine de porc le amplasati pe palnie in timpul umplerii glisati usor si infásurati la lungimea dorita. CURATARE SI INTRETINERE 1. Nu scufundati carcasa aparatului in apä sau alte lichide. Ш В 2. Pentru ri carcasei aparatului nu folositi detergenti puternici sub forma de emulsii, lotjuni, paste, etc... 3. Pentru curatarea partile metalice ale aparatului, utilizati o perie moale. 4. Nu curatati partile metalice in masina de spalat vase. Utilizarea detergentilor puternici in aceste aparate pot provoca innegrirea pártilor. Ar trebui sá fie spalate de mana, folosind lichide traditionale de spalat vase. 5. Nu spalati echipamentul montat pe dispozitivele de actionare. DATE TEHNICE A , | Dispozitivul este fabricat in clasa Il de izolare.. mp de functionare eintrerupte :19 munite le Dispozitivul este in conformitate cu cerintele directivelor: Nivelul volumului aparatului Lwa:77 dB Dispozitiv electric de joasa tensiune (LVD) Sursa de alimentare: 230V ~ 50Hz Compatibilitate electromagnetica (EMC) Tensiunea de putere: 600W Produs marcat cu simbolul CE pe plácuta de fabricatie Tensiunea de puterea maximá: 1500W aruncate in recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunzátor de depozitare, deoarece componentele periculoase care se gasesc In dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul inconjurator. Dispozitivul electric trebuie transmis in asa Tel incát sá se limiteze utilizarea lui repetata. Daca in dispozitiv se gasesc baterii acestea trebuiesc scoase si transmise catre punctul de X Din grija pentru mediul inconjurator. Ambalajele din carton vá rugám sá le transmiteti sa centrele de maculaturá.Sacii din polietilenä (PE) trebuie depozitare a acestora, separat. BOSANSKI / HRVATSKI OPSTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAZNE UPUTE KOJE SE TICU BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROCITAJTE IH PAZLJIVO | SACUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUCNOSTI 1.Prije pocetka eksploatacije aparata treba procCitati uputstvo za upotrebu i postupal prema njegovim uputama. Proizvodac ne snosi odgovornost za stete koje su nastale uslijed nenamjenske upotrebe ili neodgovarajuceg rukovanja. о 2. Aparat je namjenjen iskljucivo za kucnu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe — koje nisu u skladu s njegovom namjenom. 3. Aparat treba prikljuciti iskljucivo u uticnicu sa uzemljenjem 230 V ~50Hz U cilju povecanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne moze istovremeno prikljuciti vise elektricnih uredaja. 22 4. Treba obracati posebnu paznju tokom koristenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca. Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama koje nisu upoznate sa aparatom da ga koriste. ; a 5. UPOZORENJE: Ovaj uredaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe sa ogranicenim fizickim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te neupoznate sa uredajem, ako se upotreba vrsi pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu uredaja i svjesne su opasnosti vezanih za upotrebu uredaja. Djeca se ne smiju igrati sa uredajem. Ciscenje i konzervacija uredaja ne smije se vrsiti od strane djece, sem ako su starija od 8 odina i vrse ove radnje pod nadzorom odrasle osobe | В .Uvijek nakon upotrebe, izvadite utikac iz utiCnice za napajanje, pridrzavajuci utiCnicu rukom. NEMOJTE vuéi mrezni kabel. 7. Ne potapati kabel, utikac ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tecnost. Ne izlagati djejstvu atmosferskih prilika (kia, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima poviSene vlaznosti у upatila, ,vlaZne” vikendice). — ВЕ | ВЕ . Periodicno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje ostecen, treba biti promjenjen od strane specilalizovano servisa sa ciljem sprjeCavanja opasnosti. 9. Nemojte koristiti aparat: kad je ostecen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je na bilo koji nacin ostecen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat zbog opasnosti od udara struje. Ostecen aparat predajte odgovarajucem servisu da izvrsi provjeru ili popravak. Sve popravke mogu vrsiti iskljucivo ovlasteni servisi. Nepravilno izveden popravak moze prouzrociti ozbiljnu opasnost za korisnika. о a 10. Aparat treba staviti na hladnu, stabilnu, ravnu povrSinu, daleko od zagrijanih kuhinjskih uredaja kao Sto su: stednjak, plinski plamenik I dr. 11. Nemojte koristiti aparat u blizini lako zapaljivih materijala. | 12. Kabel za napajanje ne moZe visjeti preko ruba stola niti dodirivati vruce povrsine. 13. Aparat ili uredaj Za napajanje ne smiju da budu priikljuceni na uticnicu bez nadzora. 14. Da se obezbijed! dodatna zastita preporucujemo da u elektricnom krugu instalisete zastitni uredaj diferencijalne struje (RCD) sa nominalnom diferencijlanom strujom, koja nije veca od 30 mA. U vezi sa tim treba se obratiti elektricaru-strucnjaku. 15.Nie izlazite uredaj i dodatnu opremu djelovanju visoke temperature (iznad 60 ° C). 16.Dodatna oprema moze se stavljati samo kada je uredaj iskljucen. 17. Sklop za mljevenja stavljajte vrlo paZljivo i oprezno. Sklopljen nepravilno moze uzrokovati ostecenje ostrica i noZeva. | 18. Koristite samo originalne dodatke koje se nalaze u kompletu s uredajem. 19. Nemojte preopteretiti uredaj stavijanjem prevelike koliCine materijala. Za stavijanje namirnica koristite potiskivac. | ; 20. Meso za mievenje treba da bude ocisceno od kosti, vena | drugog tvrdog materijala. Vece komade rasitnite. 21. Ne blokirajte ventilacione otvore uredaja. a 22. Ne potapljajte pogon uredaja u vodu, ne perite ga u tekucoj vodi. 23. Ne perite opremu koja se nalazi unutar aparata. | a 24. Za CiSCenje kucista aparata ne koristite jake deterdzente jer se tako mogu unistiti vazne informacije i simboli Koji su otisnuti ili isprintani na kucistu uredaja. a 25. Metalni elementi uredaja ne mogu se prati u masini za pranje suda. Deterdzenti koji se koriste za CiSCenje u masinama za pranje suda mogu uzrokovati da gore navedeni djelovi росте: Perite ih rucno obicnim deterdzentom za pranje suda i mekanom cetkicom. 6. Ne stavljajte u uredaj za mljevenje suhi mak. Mak za mljevenje mora se prethodno preliti vrucom vodom i ostaviti da omeksa. OPIS UREDAJA 1. korpus aparata 2.prekidat (1) / gumb revers (R) 3. komora za mljevenje 4.tacna 23 5. potiskivaC 6. gumb blokade komore za mijevenje 7. pogonska glavica 8.puz 9. kvacilo puza 10.nozi¢ 11. 3 sita (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12.matica — 13. distansni umetak 14.mesarski prikljucak-dodatak 15. Dugme izmene PRIPREMA APARATA ZA MLJEVENJE MESA U komoru za mijevenje (3) staviti po redu: | Puz okrenut spojnicom prema unutrasnjosti. Na rukavac puza staviti nozi¢ (10) oStricama okrenut prema situ. Jedno sito (11) namesti tako da kanalié na njemu legne na zub u kuéistu Pritegnuti maticu(12) PRIPREMA APARATA ВЕ 1. Postaviti korpus aparata na ravnoj povrsini kako bi se omogucio slobodan pristup ventilacionim otvorima oko mreZne utiénice. 2. Prije koristenja oprati komoru za mljevenje, sve djelove, takoder tacnu (4) i potiskivac. 3. Provjeriti da [i je komora kompletna, ako nije, sklopiti sve djelove kako na slici 3. o 4. Staviti set za miievenie u pogon, tako da bi se kvacilo ( 9 ) naslo u glavi pogona ( 7 ). Gurnite sklop za mljevenje i pomjerite lijevo u uspravan poloZaj. Karakteristican klik blokade znaci da je sve stavijeno pravilno. Zategnite maticu (12 ) na komori za mljevenje( 3 ). 5. Stavite tacnu la) na vrh komore za mijevenje. RUKOVANJE S UREDAJEM 1. Pritisnuti na gumb prekidaca i ukljuciti aparat (2) — pozicija ,idi naprijed”. MoZete promijeniti brzinu obrtanja dugmetom (15) 2. Prethodno pripremijene namimice stavijati u Komoru za mijevenje i [agano gurati potiskivacem (5) 3. Pritiskivanjem donjeg dijela gumba (2) ukljucuje se pozicija revers (idi natrag). MESARSKI PRIKLJUCAK Sklop za pravljenje domacih kobasica. 1. Staviti sklop kao na slici 4. a 2. Pripremiti crijevo za punjenje koje je prethodno potopljeno na ok. 30 minuta u toploj vodi. 3. Staviti vlazno crijevo na mesarski prikljuak, za vrijeme punjenja spustati prema dole ¡ vezati kako bi se dobile kobasice trazene duzine. CISCENJE | KONZERVACIJA 1. Ne potaplajti uredaj u vodu i u druge tekucine. o В 2. Za Ciscenje kuciSta uredaja ne koristiti jake deterdZente, emulzije, mlijeko za CiSéenje, paste i sl. 3. Metalne elemente uredaja Cistiti mekanom Cetkicom. a | ВО 4. Metalni elementi uredaja ne mogu se prati u masini za pranje suda. DeterdZenti koji se koriste za CiScenje u maSinama za pranje suda mogu uzrokovati da gore navedeni djelovi pocrne. Perite ih rucno obiénim deterdZentom za pranje suda. 5. Pogonska oprema koja se nalazi unutar aparata se ne Cisti. TECHNIKI PARAMETRI Dopusteno vrijeme neprekidnog rada: 10 minuta Uredai ima IL. klasu izolacie i zahti len Ргерогиёепо rajanje pauze izmedu radnih ciklusa: 30 minuta reda) ima !. Kasu Izo'acije | zanijeva Uzemienje. Nivo buke uredaja Lwa: 77 dB Aparat ispunjava zahtjeve direktiva: Napajanje: 230V -50Hz Elektriéni uredaj niskog napona (LVD) Snaga: 600W Elektromagnetna kompatibilnost (EMC) Snaga max: 1500W Proizvod je oznaten oznakom CE na nazivnoj tablici. Brinuci za okoliS.Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske dZakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. IskoriS¢en uredaj treba odneti na odgovarajucu deponju, jer opasni sastoje koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliS. Elektricni uredaj treba odneti na naëin, Koji ogranicava njegovu ponovnu upotrebu i koriStenje. Ako se u uredaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na mua deponiju.Uredaj se ne smije bacati u kontejner za kKomunalni otpa::!' MAGYAR A BIZTONSAGRA VONATKOZO FONTOS UTASITASOK OLVASSA EL FIGYELMESEN, ES ORIZZE MEG A KESOBBIEKRE 1.A készülék hasznälatbavétele elôtt olvassa el a kezelési útmutatót, és jarjon el az abban leirtak szerint. À gyârtô nem vâllal felelôsséget a rendeltetéstôl eltéró használatból vagy a nem megfeleló kezelésból eredó esetleges károkért. | 2.0 berendezes kizarólag otthoni hasznalatra készült. Ne hasznälja, mâs, a rendeltetésétôl eltéró célra. 3. Aberendezést kizárólag 230 V - 50 Hz, foldelt dugaszolóaljzatra szabad csatlakoztatni. A biztonság fokozása érdekében egy áramkorre nem szabad egy idôben nagyon sok elektromos készüléket kôtni. ; 4. Kulonosen ovatosan kell eljarni a készulék hasznalatakor, ha a kozelben gyerekek tartozkodnak. Nem szabad megengedni, hogy a gyerekek jatszanak a keszulekkel, sem edig azt, hogy a berendezést nem ismeró személyek hasznaljak. . FIGYELMEZTETES: Jelen készuléket használhatjak 8 évné! idósebb gyermekek, valamint fizikai, érzékelô vagy pszichikai képességeikben korlâtozott személyek, vagy olyan 24 valaki, aki nem ismeri a készuléket, nincs vele tapasztalata, feltéve, hogy ez a biztonságukért felelós személy felugyeletove torténik, vagy kioktattak Oket a készüléknek biztonsagos hasznalatara, és tudataban vannak a hasznalataval jaro veszélyeknek. A gyerekek nem jatszhatna a berendezéssel. A berendezést ne tisztitsak és ne tartsák karban gyerexex esetleg csak akkor, ha 8 évnél idósebbek, és ezt felugyelette teszik. . Hasznalat utan húzza ki a dugaszt a halézati dugaszoléaljzatbdl ugy, hogy kézzel tartja a dugaszoloaljzatot. NE huzza a halozati kabelnél fogva. 7. Ne merítse a kabelt, a dugaszt vagy az egész keszuléket vizbe vagy mas folyadékba. Ne tegye ki a készuléket az idójárás hatásainak (esó, napsutés stb.), és ne használja megnoyekedett paratartalmú korúlmények kozott (furdószoba, nedves kempinghazak). 8. Idóként ellenórizze a hálózati kábel allapotát. Ha a halózati kabel sérult, akkor a veszély megszüntetése érdekében azt erre specializalt javitómúhelyben ki kell cseréltetni. 9. Ne használja a készuléket sérult halózati kabellel, vagy ha azt leejtették, vagy bármilyen más módon megsérult, illetve rosszul múkodik. Ne javítsa onállóan a készuléket, mivel ez aramutes veszelyével jar. A sérult berendezest adja be megfelelô szervizbe ellenôrzésre vagy javitasra. Barmilyen javitast kizarolag erre jogosult szerviz végezhet. A helytelenul vegzett javitas komoly veszélyt jelenthet a használó szamara. 10. À készüléket hideg, stabil, lapos felületre kell âllitani, messze olyan konyhai készulékektól, amelyek felmelegedhetnek: pl. mikrosutôtôl, gâztüzhelytôl stb. 11. Ne hasznalja a készuléket gyúlékony anyagok kozelében. 12. A hálózati kábel nem lóghat az asztal szélén túl, vagy nem érhet forrd felülethez. 13. Nem szabad felugyelet nélkul hagyn a bekapcsolt keszuleket vagy tapegyseget. 14. Plusz védelem érdekében aanio t az elektromos áramkorbe 30 mA-t nem meghaladó névleges tularamra méretezett tularam-védokapcsolot (RDC) kell beépiteni. Ezt villanyszerelore kell bizni. 15. Ne tegye ki a készuleket és tartozékait magas homersékletnek (60°C felett). 16. À kiegészitôket cseréini csak akkor lehet, ha a készülék ki van kapcsolva. 17. Daralo egyseget helyesen kell osszeszerelni. Feluletesen 0sszecsavarva a daralas nem megleleld minôséget okozhat, illetve oka lehet a vagokes és vagorostely eltompulasanak. 18.Csak eredeti tartozékokat használjon a készülék felszereléséhez. 19. A készuleket ne terhelje túl nagy mennyisegu élelmiszerrel vagy annak tülzott tômésével. Osaka tornorudat segitségével a toméshez. Más eszkoz hasznalata károsithatja a észuléket. 20. A daralasra szant husbal tavolitson el minden csontféleséget, porcogût, tisztitsa meg inaktól és erektól. Nagyobb adagokat vagja kis darabokra. 21. A készulék hasznalata soran ne takarja le a szell6z6 nyilasokat a hazon. 22. Az daralo meghajtasat ne meritse vizbe es ne mossa folyoviz alatt. 23. Ne mossa a daralé meghajtasara felszerelt berendezéseket. 24. A haz tisztitasahoz ne hasznaljon agressziv tisztitdszereket, mert ezek eltavolithatjak a grama jeleket, mint pld. jelolések, mércék, figyelmeztetések, stb... 5. Ne mossa a fém részeket mosogató gépben. Ezekben a gépekben hasznalatos agressziv tisztitôszerek a fémrészek feketedését okozzák. Tisztitsa ezeket kézzel, hagyomanyos edény mosogatdszer hasznalataval. Hasznaljon puha kefét. 26. Ne daraljon szaraz makot. Daralasa el6tt a makot forrazza le és aztassa be. A KESZULEK LEIRASA 1. daráló korpusz 2.kapcsoló (1) / rewers gomb (R) 3. darálókamra 4 talca 5.tómórúd — 6.darálócsó biztonsági zár 7. meghajtó fej 8.csiga 9. hajtokerék 10.vagókés 11.3 db vágórostély (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12.zärôgyürü 13. távtartó 14.kolbasztoltó 15. Fordulatszám váltó nyomógomb 25 HUSDARALO ELOKESZITESE A HASZNALATHOZ Daráló egység (3 ábra) A darálókamra osszeszereléséhez (3) helyezze egymás után: - a csigat (8) darálókamra belsejébe - a csiga tengelyére vágókést (10) élével vagorostély fele | - utana valassza ki a vagorostelyt U és illessze a darálókamra hornyaiba - az Osszes elemet óvatosan szorítsa meg a zárógyúrúvel (12) A DARALO ELOKESZITESE LS 1. À darâlô korpuszât âllitsa sima, kemény felületre Ügy, hogy ne takaria el szellózónyilásokat dugaszoló aljzat kozelébe. 2. Használat elótt mossa meg darálókamrát az osszes elemeivel, a tálcát (4) és a tomórúdat. 3. Ellenórizze, hogy a darálókamra hiánytalan, ha nem, szerelje 0ssze az dsszes elemeit 3 ábra szerint. 4. Helyezze el daraló egységet meghajtóba day, hogy a hajtókerék (9) a meghajtó fejbe kerúljón (7). A daráló egységet nyomja be és forgassa balra fuggóleges helyzetbe. A zár hallható kattanasa a megfeleló rogzitést jelzi. Szorítsa meg a zárógyúrút (12) daralókamrára Helyezze el a talcat (4) darálókamra tetejére. KESZULEK UZEMELTETESE 1.Kapesolja be a készuléket, a gomb felsó részét megnyomva (2) — ,elóre” haladás. Tudja változtatni a fordulatszámot a nyomógombbal Helyezze elôkészitett terméket darálókamrába, és nyomja le a tômôrüddal (5). 3.A gomb (2) alsó részének megnyomásával, szukség esetén indíthat revers uzemmódot. KOLBASZTOLTO A toltó házi kolbász készitéséhez használható. 1.Szerelje 0ssze az cose et 4 ábra szerint.. | 2.Toltés elótt elókészitett, tóltendó beleket tartsa meleg vízben 30 percig. 3.Nedves belet húzza fel a kolbásztoltóre, tóltés kózben óvatosan csúsztassa le és tekerje megfeleló méretre. TISZTITASA ES KARBANTARTASA 1. A készilék korpuszát ne merítse vízben se más folyadékban. 2. A készulék ház tisztitásához ne hasznajon durva tisztitószereket emulzió, krém, paszta, stb. formaban sem. 3. A készilék fém részeinek tisztitásához használjon puha kefét. 4. Ne mossa a fém részeket mosogató gépben. Ezekben a gépekben használatos erós tisztitôszerek fenti részek feketedését okozhatnak. Ezeket kézzel tisztitani kell hagyomanyos edény mosogatoszer hasznalataval. 5. Ne mossa a daráló meghajtasara felszerelt berendezését. MUSZAKI ADATOK A keszülek II. szigetelési osztályban készuilt, fóldelésre van hozzá szúkség. Megengedett folyamatos mükôdtetés:10 perc A berendezés megfelel a kôvetkezô direktivéknak: Szunet Ujrahasználat elótt:30 gr Kisfeszúltségú elektromos berendezések (LVD) Készülék Raz LWA:77 d Elektromágneses kompatibilitás (EMC) Tâpfeszültseg: 230V ~50Hz A termék CE jelzéssel van jelólve az adattáblán Teljesitmé sitmény: 600W Maximalis Teljesitmény: 1500W A kórnyezet védelme érdekében kérjük külôn karton dobozok és müanyag zsákokat és dobja óket a megfeleló hulladék kôzé. Hasznâlt készüléket kell eljuttatni a kijelôlt gyüjtôhelyekre miatt veszélyes elemek alkatrészeket, amelyek hatässal lehetnek a kôrnyezetre. Ne dobja a készüléket a kôzôs szemétkosärba. SCC УСЛОВИ НА БЕЗБЕДНОСТ. ВАЖНО УПАТСТВО ЗА БЕЗБЕДНОСТ ПРИ УПОТРЕБА ВЕ МОЛИМЕ ВНИМАТЕЛНО ПРОЧИТАЛТЕ И ЧУВАЛТЕ ГО ЗА ИДНИ ПОТСЕТУВАЮА. Условите на гаранцица се различни, ако уредот се користи за комерцииални цели. 1.Пред употреба на уредот внимателно прочиталте ги и секогаш следете ги следните упатства. Производителот не е одговорен за оштетуваюа кои произлегуваат од неправилна употреба на уредот. 2.Уредот треба да се употребува само внатре. Не употребувацте го уредот за било какви цели кои не се компатибилни со неговата примена. 3.Напонот е 230\/, -50Нг со заземуване. Од безбедносни причини не треба да се приклучуваат повеке уреди на еден извор на електрична енергида. 4.Бидете внимателни кога го употребувате уредот во близина на деца. Не им дозволува/те на децата да си играат со уредот. Не им дозволува)те на децата или лугето кои не го познаваат уредот да го Kopucrar без надзор. | 5.ПРЕДУПРЕДУВАЮТФЕ: Ово) уред може да се користи од страна на деца над 8 години и лица со намалени физички, сензорни или ментални способности, или лица со недостаток на искуство и знаене, само доколку се под надзор на лице одговорно за нивната безбедност, или ако тие се обучени за безбедност при употреба на уредот и се свесни за опасностите поврзани со неговото работене. Децата не треба да си 26 играат со уредот. Чистене и одржуване на уредот не треба да се врши од страна на децата, освен ако тие се над 8 години и овие активности се вршат под надзор. 6.Откако ке завршите со употреба на уредот, полека извадете го приклучникот од доводот Ha струда, притоа придржува)ки го штекерот со рака. Никогаш не влечете го кабелот!!! 7.Никогаш не става)те го кабелот, приклучникот или целиот уред во вода. Никогаш не изложува)те го уредот на атмосферски услови, како директна сончева светлина или дожд, итн. Никогаш не употребува)те го уредот во влажни услови. 8. Повремено проверува]те /а состо|бата на електричниот кабел. Доколку то) е оштетен, однесете го уредот на овластен сервис за замена на кабелот со цел да се избегнат опасни ситуации. 9.Никогаш не употребува)те го уредот со оштетен кабел или ако ви паднал или бил оштетен на било каков начин или ако не работи правилно. Не обидувацте се сами да го поправате дефектниот производ биде)ки тоа може да доведе до електричен шок. Секогаш носете го таквиот уред на овластен сервис на поправка. Поправките можат да ги извршуваат единствено професионални лица од овластен сервис, биде|Ки неправилните поправки можат да предизвикаат опасни ситуации за корисникот. 10.Никогаш не става)те го уредот на или во близина на загреани или врели површини или ку)нски уреди како електрични или плински шпорети. 11.Никогаш не користете го уредот во близина на запалливи материцали. 12.He оставалте го кабелот да виси преку работ на работната површина. 13.Никогаш не остава)те го без надзор уредот поврзан со довод на струда. Дури и кога е употребата прекината за кратко време, исклучете го од стру/а, извадете го кабелот од штекер. 14.За гарантитане на додатна заштита, препорача се инсталиране на електричен систем дополнителен уред за разлийен напон на сту/а (КСО) со номинална струда не повека од 30 мА. Со тоа прашане обратите на стручан електричар. 5 dc смее да се изложува уредот и неговата опрема на вискоа температура (над 16.Промената на додатоците може да се врши исклучиво во исклучен уред. 17.Комплетот за мелене треба добро да се монтира. Несоодветно склопен може да доведе до неправилен квалитет на меленето, а може да биде и причина за тупене на HOXOT U CUTOTO. 18.Да се користат само оргинални додатоци, кои се дел од опременоста на уредот. 19.Да не се оптеретува уредот со вошок на производи, ниту со пресилни туркаюа. За туркаюе користи го само неговиост туркач. Користене на други елементи може да доведе до оштетуване на машинката. 20.Месото наменето за мелене треба да биде одделено од коските, `рскавицата, исчистено од жилите. Поголемите парчиюа да се исечат на помали. 21.Додека уредот работи не ги прекрива| вентилационите отвори на обвивката. 22.He Ja потпоува) во вода главицата на машинката, и не а ми} под тековна вода. 23.He Ла ми) опремата додека е монтирана на машинката. 24.За миене не користи агресивни детергенти, бидеуки тие можат да бидат причина за исчезнуваюе на нанесените графички информациски симболи, како што се поделбите, означуваната, предупредувачките знаци и сл. 25.Не ги ми) металните делови во машина за переюе садови. Агресивните средства за чистене, користени во тие уреди можат да предизвикаат потемнуване на деловите. МЫ го рачно, користе)и обични средства за миеюе садови. Користи мека четка. 26.He мели сув мак. Пред меленето макот мора да биде претходно попарен и потопен. 27 ОПИС НА УРЕДОТ 1. корпус на машинката 2. за вклучуваюе (1) / копче реверс (В) 3. комора за мелене 4 kyTyja 5. туркач 6.копче за блокада на комората за мелеюе 7. главица 8.полжав 9. кочница на полжавот 10.ноже 11. 3 cuTua (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12.завртка 13. дел за големина 14.месарски елемент ПОДГОТОВКА НА МАШИНКАТА ЗА МЕСО ЗА РАБОТА Комплет за меленье (црт. 3 За да се монтира комората за мелеюе (3), направи го следното: - полжавот (8) во средината - во навртката на полжавот стави го ножето (10) свртено со острилото кон ситото - потоа стави едно од ситата (11) така, да врвот на комората влегува во дупчето на ситото - дозаврти ги нежно сите елементи со завртката (12 ПОДГОТОВКА НА МАШИНКАТА 1.Стави го корпусот на машинката на рамна тврда подлога, притоа не прикрива/Ки го вентилационите отвори во близина на гнездото. 2.Пред употребата изми| ja KomopaTa за меленье заедно со сите не/зини елементи, кути/ата (4) и туркачот. 3.Провери дали комората за мелене е комплетна, доколку не, состави ги сите елементи според црт. 3. 4.Комлетот за мелене смести го во уредот, така да кочницата (9) ce Hajge во главицата (7). Допритисни го комлетот за мелене и сврти го лево до вертикална позицида. Звукот од кликането на блокадата сведочи за правилното прицврстуваюе. Дозаврти а завртката (12) на комората за мелеке (3). 5.Стави [а кутидата (4) на врвот на комората за меленье. KOPUCTEHE HA YPELOT 1.Вклучи го уредот, притиска)ки го горниот дел од копчето (2) - брзина “напред”. 2.Стави ги претходно подготвените производи во комората 3a MeNete, Typkajk ги со туркачот (5). 3.Co притискане на долниот тел од копчето (2), според потребата активираме начин на работа реверс. МЕСАРСКИ ЕЛЕМЕНТ Месарскиот елемент служи за домашно приготвуване на колбаси. 1.Состави го комлетот како на црт. 4. 2.Претходно подготвените црева за колбаси да се потопат во вода на ок. 30 минути пред NonHeHeTO. 3.Влажните црева се ставаат на месарскиот елемент, а во текот на полнеюето нежно се навлекуваат на елементот и се виткаат во соодветната должина. ЧИСТЕЮЕ И КОНЗЕРВАЦИЗА 1.Да не се потопува корпусот на уредот во вода или други течности. 2.За миене на обвивката на уредот да не се користат /аки детергенти во вид на емулзии, млека, пасти итн... 3.За миене на металните делови на уредот треба да се користи мека четка. 4 He cmee ga ce mujaT металните делови во машина за переюе садови. Заките средства за чистене кои се користат во таквите уреди може да предизвикаат поцрнувьнье на споменатите делови. Треба да мидат рачно со користене на обични средства за миене садови. 5.He Ла ми) опремата кога е монтирана на напонот Ha машинката. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Дозволено време на постодана работа:10 мин. Уредот е направен во || класа на изолаций. Време за пауза пред повторната употреба: 30 мин. Уред е во согласност со директивите на By: Стемен на гласност на уредот. Lwa:77 dB - Директива за низок напон (VD) NonHeme: 230V -50Hz - Електромагнетна компатибилност (ЕМС) Mok: 600W Уред означени СЕ ознака на етикетата Макс. мок: 1500\// Користи апаратот треба да биде предаден на посветен собиране поени поради Пагагвои$ компоненти, кои можат да вли(аат на животната X За да се заштитат вашата околина: ве молиме одделни кутии и пластични кеси и да располага со нив во соодветните канти за отпадоци. средина. Не фрла/те ово] апарат во заедничката корпа за отпадоци. E FENIKOI KANONEZ A>2 MANEJAS 1.1 piv attó TN XpÑan TNG CUOKEUNÑC TIPÉTTEI Va diAPÁDETE TIC OBNVÍEC XPÑOEWC KAI VA TIC akoNoUOÑoeTe. O TTApaywyóc dev euBÚvetal y1a evdeyÓuEvEC ÓnuIÉG TTOU OPEÍÑOVTAI OE UN evdEdENYUÉVN YOÑON Ñ OE AÓBOG YEIPIONMÓ TNG CUOKEUÑC. 2.H ouokeuf TrpoopiCeTaI via OIKIAKÑ YPÑON. ArrayopeVerai n ypÑoan TC ya AMOUC OKOTTOUC, VIO TOUC OTTOÍOUC deV TTPOOPÍTETA!. 3.H ouoKeuñ TIPÉTTEI VA OUVOEDEÍ LÓVO HE TTPIZa 230 V - 50 HZ. Ma tnv peyaAútepn AOCQMÓNEIÓ aC deV TIPETTEI VA OUVOÉETE OTOV IDIO KUKAWLI PEÚLATOC TTOMÉEG NAEKTPIKEC OUOKEUEC. 4 [peter va TIPOOEXETE IOIAITÉPWC KATÁ TN DIAPKEIA YPÑONGC TNG OUOKEUNÑG ÓTAV OÍTIAd Ppiokovrai TaAIDIA. Aev eTITPÉTTETAI TA TTAIDIÓ VA TTAICOUV he TN CUOKEUÑ. Mev ETTITPÉTIETA! 28 n Xpñon TNÇ OUOKEUNG ATTÔ TTAIdI0 áTOLA Tou dev £XouV EVNUEPWOEÍ OYETIKÁ LE TO YEIPIONÓ TNG. 5.H ouokeur dev mrpoopiletal yia xprion amd ÄTOUA (OUMUTTEPIACHBAVOMEVWV TWV TTAIÖIWV) he TTEPIOPIONÉVEG IKAVÓTNTEG KIVNTIKEG, AIOONTIKEG Kai VONTIKÉG EÍTE ATTÓ ÓTOMA TTOU дем Eyouv ENTEIPÍA Ñ dev EXouV evNuEPWOEÍ OYETIKÁ VE TO YEIPIONÓ TNG CUOKEUÑC, EKTÓG AV VIVETAI AUTÓ UTIÓ TV ETTOTITEÍA ATÔHOU UTTEUOUVOU VIA TNV AOMÁXEIA TOUC KAI CÚMQWVA ME TIC OONVÍEC XPÑOELIC. 6.Паута нета тп XPÑON ATTOCUVOÉOETE TO PEULATOANTITI ATTÓ TO OÍKTUO TTAPOXNG PEÚNATOC, KPATWVTaAC TV TTpiZa. MHN Tpapítete TO KaNuwd1o dÚVdeanc. 7.Mn Bátete TO KOAWAI0, TO PEUPATOAATITN Kal OAOKANPN TA CUOKEUÑ OTO VEPÓ п AMO uypó. [pooTaTEÚETE TN CUOKEUN ATTÓ BuouEVvEÍC KAIPIKEÉG TUVONKEC (Bpoxn, MAIO, K.4.). Mnv Tn XPNOINOTTOIEÏTE GE CUVOÑKEC AUENMEVNS UVPATIAG (UTTÄVIO, KÄHTTIVYK). 8.Тактка TTPETTE! VA ENÉVYETE TV KATÓCTAON TOU KANWdÍoU TPOPOdoaCÍaC. EV TO kaAwdio TPOPOdOCÍAC UTTOOTEÍ UNUIÓ, TIPÉTTEI VA AVTIKATAOTABEÍ NE EIDIKÓ KANWOIO ATTÓ TV EIDIKÁ UTINPECÍA ECUTINPÉTHONG TTEAOTWV VIA VA ATTOMEUYDEÍ KADE KIVÖUVOG . 9.Mnv xpnoiuoTToIEÍTE TTOTE TA OUOKEUÑ LE ENOTTWHATIKÓ KANWOIO TRPOMOdOCÍAG EÍTE ME KANUOIO TTOU ÉxEI TTEOEI Ñ EXE! UTTOOTEÍ OTTOIIONTIOTE AMAN CnHuIÓ EÍTE dev AEITOUPYEÍ CWOTA. Mnv ETTIOKEUACETE TN CUOKEUÑ LÓVOI CAC, UTTÜPXKE! KIVOUVOG NA£KTpoTTAntiac. Tnv EAATTWHATIKI) CUOKEUN TTIPETTEI VO TNV EAEYCEI 1} va TRV ETTIOKEUATEI N KATAAANAN UTINPECÍA ECUTINPÉTNONG TTENOTWY. O! ETTIOKEUÉG HITOPOÚYV Va VÍVOVTAI JOVO OTTO ECOUCIONOTUÉVEC UTINPECÍEC ECUTINPETNONG TTENATWV. H AavOaouévn eTIOKEUN UTTOPEÍ VA TIPOKANÉOEI copapd Kivduvo y1a TOUC Y PÑOTEC. 10."H ouoKeuñ TIpéTTE! Va TOTTOVETNOEÍ de KpÚa oTADEPÁ KaI ETTÍTTEÓN ETTIQÜVEIA, NAKPIÓ ATTÓ EOTÍEC CEOTIC ÓTIWC NAEKTPIKÁ KoUCIVA, UTTPIKI, K.Q." 11.Mn xpnoiuoTTOLEÍTE TTOTÉ TA CUOKEUÑ TIAÓI OE EUOAEKTA UNIKO. 12.To kaAwdI0 TPOMPOdOCÍAC deV ITTOPEÍ VA KPÉEVETAI ATTÓ TO TPaATIECI Ñ Va AVVICEI KAUTÉC ETTIQÜVEIEG. 13.Mnv aqñveTe TN CUOKEUÑ OUVdEdELÉVN LE TO OIKTUO TTAPOXC PEÚMATOC YWPÍG ETTÍBAEUN. 14.Me OKOTIÓ va diaOMaMídETE TIPÓCBETN TIPOOTACÍA TTPOTEÍVETAI VA EYKATAOTÑOETE PETA OTO NAEKTPIKÓ KÚKNWLA TN dIÓTAEN TIPOOTACÍAC PEÚNATOC diapporc (RCD) ye TO OVOUAOTIKO peUpa Trou dev UTTepBaivel 30 MA. ME OKOTTÔ va TO KáVETE TTPÉTTEI VA KANEOETE TOV EIDIKÓ NAEKTPIKO. 15. Mnv €kBETETE TN CUOKEUÑ KAI TA ECAPTÁLATÓ TNG OE UWNAEG GepuoKpaciec (TTÁvw aTTÓ 60 °C 16. H aMayñ Twv eCaptnuaTWV UTTOPEi va yivel JOVO ÓTAV N CUOKEUÑ EÍVAI OITTEVEPYOTTOINpÉVN. 17. H poväda d\eonc TTPÉTTEI VA OCUVApUOAoynBel TTPO0EKTIKA. Av dev gival BIdwuEVN KAA UTropel va TrpokAnBei AavOao_évn TTOIÔTNTA AVAHEIENS KA! VA TTpoKAnBel GÉUTTWUA OTO Haxaip! Kai TO GOUPWTAPI. 18. XpnoipoTroieite UôvOo YVÑOIA AVTAMAKTIK, OTTOÍA TTEPINAMBÁVOVTAI OTOV ECOTTNOLÓ TIC OUOKEUNG. 19. Mnv UTTEPQOPTWVETE TN CUOKEUN HE UTTEPBOAIKN TTOCÓTITA TIPOIÓVTOG OUTE VA LE IOYUPÁ wOnon. Na TO OKOTTÓ AUTÓ YpNOINOTIOLEÍTE uÓVO TO ECÓPTANA WONONC (WOTÁPIO). H YpÑon AMwv avTIKEINÉVWV HITOPEÍ VA KATAOTPÉWEI Ta OUOKEUN. 20. To Kpéac TToOU TPOOPICETAI ia Asiavan peel va dlaxwpiletal amd Ta OOTA, TOUG XOVOpoUc , TOUG TEVOVTEC Kal TIC MAÉBEG. OI uEyahútepec pEpídeC va KÓBoVTAI OE KOHMHÁTIA. 29 21. Kata Tn diápkeia AEITOUPYÍAC TNG CUOKEUNC, NV KOAUTITETE TIC OTTEC ECOEPITHOU. 22.Mnv BuBileTe TOV KIVRTAPA TNC CUOKEUÑG OTO VEPÓ, OÚTE VA TOV TTAEVETE KATW ATTO TPEXOUNEVO VEPÓ. 23.Mnv kabapiCeTe Tov ECOTTAIONO Trou TOTTOOETEÍTAI OTOV KIVNTÁPA TNG CUOKEUNC. 24. Mnv ypnoiuoTTolEÍTe OKANPÁ ATTOPPUTTAVTIKÁA VIA VA TTAUVETE TO TTEPIBANMA, KABWG auto VTTOPEÍ VA OONYÑOEI OE diAYPACG TWV TTANPOPOPIWV TTOU ATTEIKOVICOVTAI NE урафика CÚUuBONa ÓTIWG: KAípaKeG, OÑLATA, TIPOEIDOTIOINTIKEÉG EVOEÍCEIC, KATT ... 25. Mnv kaBapilete TA HETAMIKÁ MEPN сто пЛуутйрю TTIATWY. Ta diaBPwTIKÁ ATTOPPUTTAVTIKÁ TTOU XPNOIMOTTOIOËVTAI GE AUTÉC TIC CUOKEUEC UTTOPOUV VA прокаЛЕсоуу apaÚpuwon duTWV TWV TUNLATWV. Na Ta TTAEVeTE OTO YÉPI YPNOIMOTTOIWVTAG TA тарабостака уура тпатим. Хрпопуотоисте риа наЛакй обоутоВоуртсо. 26. Mnv aXébete Enpñ Tramrapouva. OI OTTÔpoI TTATTAPOÜVAG TTpIV ATTÔ TV ÓNEON TIPÉTTEI VA TTPIV VA ENTTOTICOVTAI ME VEPÓ KaI VA CEPATICOVTAI. HEPITPA®H THE > Y>KEYH> 1. To owpa Tnç pnavnç 2.010KÓTITNC (1) KOUNTTÍ ауастрофпс / (В) коурти 3. GÁNANOC ÓNEONC 4 Diokoc 5. WoTÁPIO 6.KOULTTÍ KAe1dwWuaTOG TOU BAAGUOU ÄAEONG 7. KepaMí KivnTAPa 8. KoyAiag 9. ouuTTAEKTNG KoyMía 10.AeTrida 11.3 kóokiva (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12.7 EIA! 13. EVOETO ÖICAXWPIOTIKÖ 14. owAivac TTApwang AouKÁáVIKLWV 15. Kouutí aMavyic тахотптас [MPOETOIMAZIA THX MHXANHX AAEZHZ TOY KPEATOZ TIA AEITOYPFIA LET GAeonc(2xnpa 3) [a TN OUVApHoAdynon Tou BaAapou Aeon (3) AKOAOUONOTE TNV EENG OEIPÄ: - o KoyMac (8) oTO KÉVTPO - Топо@етйсте тп ЛЕтиба сто отёЛехос тои кохМа (10) уе KateUBuvÓLEVEC TIC AETTÍDEC TIPOG TO COUPWTÁPI - 2Tn OUVÉXEIA, TOTTOBETMOTE ÉVA OTTÔ TA KOOKIVA (11) PE TÉTOIO TPÔTIO, WOTE N проебохй тои даЛаноу ма UTTaivel oTNV AUNÓKWON TTOU Bpioketai oTmnv Trepipépela Tou KOTKIVOU - LOICTE TTPO0EKTIKÉ OA TA OTOIYEÍA LE TN BoO£1a EvOc Tou Traéipadioù (12) MPOETOIMAZIA THE MHXANHE 1. TorroGeTñoTe TO OwWpA TNG UNXAVAG O€ на ETTITTEON, OKANpñ ETTIQAVEIA WOTE VA UINV OTTOKAEÏOETE TOUG AEPAYWYOUG TroU Bpiokovral KOVTÓ O€ Lia TIpICa. 2. [piv attó Tn ypñon, TTAÚvete To даЛано @ЛЕстс NaCÍ NE ÓNA TA OTOIYEÍA TOU, TI OñKN (4) Kar TO WOTÁPIO. 3. BeBawO0eite óTI o ANALOG áNEONC EÍVAI TTAÑPNC, av ÓXI, TOTTOBETÁOTE ÓNA TOU TA OTOIYEÍA CÚNQGWVA LE TO 2YÁLa 3. 4. Топо@етйсте тп сумарнолоупиёмп ноуада ÁNEONC OTO BÍOKO, TO! WOTE O CUNTINÉKTNC (9) va Apedeí OTNV KEMAAN TOU diokou (7). 2TTPWETE TI HOVAdA áNEONE KaI OTPÍWTE APIOTEPÁ OTIV KaTAKÓPUEN Béom. To dkououa Tou KAIK ETIBEBAIWVEI ÓTI TIPOCAPTÁONKE CWOTÁ. 2@icre To Tagiuad (12) oto BaAapo aleong (3). 5. ToTTOOETÑOTE TO dÍOKO (4) OTNV KOPUEN TOU Gaápou ÄAEONGS. XPH2H > Y>KEYH> 1. EvepyoTto1ñoTe TN CUOKEUÑ TTATWVTAC TO TTÓVW LÉPOG TOU TIAÑKTpou (2) - TAYÚTITA "MTTPOOTÁ". MTTOpeíTe va aAMÁEETE TV TAYÚTITA TTEPIOTPOPNG XPNOIHOTTOIWVTAG TO KOUNTTI (15). 2. Топодетпоте та проетоастёма протбута сто баЛацо @ЛЕстС, WOWVTAG TA LE TO WOTÁPIO(5S). 3. Патомтас то кати) рёрос тои коуутой (2), вам хреиаСетси Вабете птроста тпу NEITOUPYÍA AVTIOTPOCMÁC. 2OAHNAZ NAHPQZHZ AOYKANIKQON O cwAivag XpnCIKOTIOIEITAI VIA TV TTAPAOKEUÁ OTIITIKWV AOUKÓVIKWY. 1. 2uvapuoNoyñote TN CUOKEUÑ, ÓTIWE файметаи сто 2 YÁua 4. 2. Ta TpoetoIuaouéva VWPÍTEPa TEPIBANLaTA ATIÓ TO ÉVTEPO VA HOUNÓCOLYV OE ZEOTÓ VEPÓ VIA TTEPÍTTOU 30 AETITÁ TIPIV TO YÉNIO LO. 3. ВалЛте та povoKELÉVA TTEPIBANLaTA OATIÓ TO EÉVTEPO OTO OWANÑVA TTAÁPwanc AOUKÓVIKWV, KATÓ TV TTAÑPWOn JÚpeTe aTTAÑÁ OTO CWAÑVA Kai TUMETE OTO ETTIBULINTÓ кос. KAOAPIZMOZ KAI ZYNTHPHEH 1. Mnv BuBileTe TO CWHa TNG CUOKEUÑC OE VEPÓ fi GAA uypá. 2. Fa TOV KAGapiaó TNG CUOKEUÑC IN XPNOINOTTOIEÏTE OKANPÁ ATTOPPUTTAVTIKÁ бтос уалактаната, AOCIÓV, TTÓCTEG, KATT ... 3. KadapíoTte Ta NETAMIKÓ LÉPN TNG CUOKEUÑC, XPNOINOTIOIWVTAG ла ралакй обоутоВоиртса. 4. Mnv TTpooTra6foeTe va KaBapíoeTe TIC NETAMIKÉG ETTIMÁvEIEG OTO TTAUVTÁPIO TIÓTWV. Ta IOYUPÁ OTTOPPUTTAVTIKÜ TTOU XPNOINOTTOIOËVTAI OE AUTÉC TIC CUOKEVÉG MITOPEÍ VA TIPOKANÉCOUV HAÚpiONa TWYV ECAPTALÓTWY. Oa TpéTTEI va TIAÉVOVTAI pE TO YÉPI YPNOINOTITOIWVTAC TA TAPAdooIaKÁ UYPÁ TTIÓTWY. 30 5. Мпу пЛёмете тоу EEOTTMOWÖ TOU Eival TOTTOBETNHEVOS OTOV KIVTAPA TRG CUOKEUÑC. TEXNIKA XAPAKTHPIZTIKA EKTILWHEVOC XPÔVOG ATIPÓOKOTITIC AEITOUPYÍaAG: 10 AETTÓ XpovIKó diGOTIUA прим тпу епамахрпотиотпо!тст: 30 Летта Lu ; ‚ a Еттебо Evraonc BopúBou Lwa: 77 dB H ovokeuñ eívar pTIAYHÉVN otnv SEÚTEPN kKAdon pôvwong. e -_ Н сусквий ouppopewveral pe kavoveg Twv Odnyiwv: Moro 0: 230V ~ 50Hz HAekTpiké¢ ouokeuég xaunAng Tadong (LVD) vá a lovúc: 1500W Нлектрорнаумптики сууВатотпта (ЕМС) EVIOTN YOXUS- То пробу фёруе! опа CE oTov Trivaka. Простаса тои перВаЛЛоутос Н хартуп сускеуаста паракалодие уа парабоде! ута аомакокЛшст. Tig oakoUAeg amd TTOAUAIQUAÉVIO VA Tig TIETaTe ae каталАпЛа doyeía. TIG TTAMÉG OUOKEUÉS TIPÉTIEI VO ATTOGÜPETE PE KATÜAANAEÇ DIADIKACIEC OUYKÉVTPWONG ATTOBANTWV, SIÔTI ETTIKIVOUVA GUOTATIKÉ TNÇ CUOKEURG BEZPECNOSTNI PODMINKY. DULEZITE POKYNY TYKAJICI SE POUZITI APROVOZU VYROBKU. PODMINKY SI PROSIM PRECTETE POZORNE A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCI POUZITI. Zarucni podminky neplati, pokud je pristroj pouzit pro komercni ucely nebo v rozporu s nvodem. Pristroj je urcen pouze pro pouziti v domacnosti. 1.Pred pouzitim vyrobku si peclivé prectéte návod a vzdy postupujte v souladu s uvedenymi pokyny. Vyrobce ani distributor není odpovédny za pripadné Skody vzniklé v dúsledku neodborne manipulace nebo pouZziti v rozporu s navodem. | 2.Vyrobek Ize pouzit pouze v interiéru. Nepouzivejte tento vyrobek pro jakykoli исе!, pro ktery neni urcen. 3.Pro napajeni vyrobku pouZijte pripojení na napétí 230V - 50Hz. Z bezpecnostnich dúvodú neni vhodné pro pripojeni vice zarizeni k jedné zasuvce. | 4.Prosim, budte opatrní pri pouzivani vyrobku jsou-li v blizkosti déti. Nedovolte detem hrat si s vyrobkem. Nikdy nenechavejte vyrobek bez dohledu pohybuji-li se u néj déti nebo lide, kteri noved. jak ¡rober pouzivat. | 5.UPOZORNEN!: Tento vyrobek mohou obsluhovat déti od 8 let véku a osoby se sniZenymi fyzickymi, smyslovymi nebo dusevnimi schopnostmi, nebo osoby bez zkuseností a znalostí vyrobku pouze pod dohledem osoby odpovedné za jejich bezpecnost a zdravi. Nebo pokud byli pouceni o bezpecném pouZivání vyrobku, jsou si védomi nebezpecí , chápou zpúsob pouzití vyrobku a Ne smyslové schopnosti jsou dostateCné pro pochpení ¡ bezpecné ouzivani vyrobku.Cisteni a udrzba vyrobku nesmi provadét deti. Déti od 8 let mohou cher provadet pouze pod dohldem dospélé osoby, která je mentalné i fyzicky zpUsobila na ite dohlizet. 6.Po ukonceni pouzitii tohoto vyrobku jel nejprve vypnete je-li opatren vypinacem, pak vzdy opatrné vytahnéete zastrCku ze zasuvky. Pritom pridrzujte zasuvku volnou rukou. Nikdy netahejte pouze za privodni kabel! ; | В 7.Nikdy nenechavejte vyrobek pripojen ke zdroji napajeni bez dozoru. Dokonce i tehdy, je-li rerusena dodavka napétí byt ijen na krátkou dobu. oy nedavejte, neponofule napajeci kabel, zastrCku nebo cely vyrobek do vody. Nevystavujte vyrobek atmosferickymi extremnim podminkam. Jako je primé slunecni zareni , desti, snin apod.. Nikdy nepouzivejte vyrobek ve vInkém prostredi. 9.Nikdy nepouZivejte vyrobek s poskozenym sitovym kabelem, nebo pokud vyrobek upadl z vysky a predpokladate, ze je poskozen nebo pokud nefunguje Spravne. Opravu vZdy svérte odbornému autorizovanému servisu, abyste predesli úrazu elektrickym proudem. Poskozeny vyrobek vZdy ihned vypnéte. Provedení neodborné opravy múZe vést k úrazu uzivatele a zaniku zaruky pro postup uzivatele v rozporu s bezpecnostnimi pokyny. 10.Nikdy nepokladejte vyrobek na nebo do blizkosti ore povrchú nebo do kuchynskych spotrebicú, jako jsou elektrické nebo plynové trouby. Nikdy vyrobek pri provozu nezakryvejte, nic na néj nestavte 11.Nikdy nepouzivejte vyrobek v blizkosti horlavin. 31 12.Nenechéavejte kabel viset dou pres okraje podlozky na které je vyrobek polozen. 13.Po ukonceni pouziti tohoto vyrobku jej nejprve vypnéte je-li opatren vypinacem, pak vzdy opatrné vytáhnéte zastrcku ze zasuvky. Pritom pridrzujte zasuvku volnou rukou. Nikdy netahejte pouze za privodni kabel! 14.Pro zajisténi dodatecné ochrany je vhodné nainstalovat v elektrickém obvodu proudovy chrani¢ (RCD) o jmenovitém proudu nepfekraëujicim 30 mA. V tomto ohledu se, prosim, obratte na kvalifikovaného elektrikare. 15. Nevystavujte zarizeni ani jeho dalsí prislusenství púsobení vysoké teploty (nad 60 °C). 16. menu prislusenstvi je mozne provest vylucne ve chvili, kdyz je zarizeni vypnute. 17. Mleci soustavu je nutne presne sestavit. Pokud bude sestavena chybne, muze dojit ke snizeni kvality mleti nebo ke ztupeni noze a disku. 18. Pouzivejte pouze originalni prislusenstvi, které je prilozeno k zarizeni. 19. Nepretézujte zarizeni velkym mnozstvim surovin, ani Jeo prilis silnym tlacenim. K tlaceni surovin houzivete péchovadio. Pouzití jinych predmétú múze m me poSkodit. 20. Maso urCené k mletí musí byt oddeleno od kosti, zbavené chrupavek, Slach a zil. Vetsi porce nakrajejte na mensi kousky. 1. Pokud je zarizeni zapnute, nezakryvejte ventilacni otvory. 22. Pohon mlynku nenorte do vody, ani ho nemyte pod tekouci vodou. 23. Nemyjte vybaveni pripojene k pohonu mlynku. 24. K myti krytu nepouZivejte agresivni detergenty, protoZe müZe dojit ke smyti informacnich granickych symbolü, napf. méfitko, vystraZné znaky, symboly apod. 5. Kovové Cásti nemyjte v mycce. Agresivní cistici prostredky, které jsou v téchto zarizenich pouZivane, zpúsobují jee zacerneni. Myjte je rucne s pouzitim tradicnich tekutych mycich prostredkt na nadobi. UZivejte pri tom mékkou houbicku. 6. Nemelte suchy mak. Pred mletim mak musí byt spareny a namoceny. POPIS ZARIZENI 1. korpus miynku 2. spinac (I) / tlacítko rewers (R) 3. mlecí komora 4, nasypka 5. pechovadio 6. tlaCitko zamku mleci komory 7. hlavice pohonu 8. Snek 9. Snekovy podavat 10. núz 11.3 disky 3 mm, 5 mm, 7 mm) 12. matice 13. distanéni vloZka 14. uzenarsky nastavec 15. Tlacitko zmény rychlosti PRIPRAVA MLYNKU NA MASO PRED ZAPNUTIM Miecí soustava (obr. 3) Pro sestavení mlecí komory (3) postupujte následovné: - vloZte Sneka (8) dovnitr - na trn Sneka nalozte núz (OL ostim k disku - nasledné naloZte jeden z diskl (11) tak, aby se vybézek komory stykal s drázkou na obvodu disku - pomoci matice (12) j¡emné dotáhnéte vSechny prvky PRIPRAVA MLYNKU 1. Korpus mlynku postavte na rovné a tvrdé plose blízko zásuvky takoyym zpúsobem, aby nedoslo k zakrytí ventilaénich otvorú. 2. Pred pouzitim umyjte mleci komoru se vSemi jejimi prvky, nasypku (4) a péchovadio. 3. Zkontrolujte, zda je mlecí komora kompletní, pokud nent, sestavte ji podle obr. 3. ВЕ Ш 4. Sestavenou mlecí soustavu usadte v pohonu takovym zpusobem, aby se Snekovy podavac (9) objevil v hlavici ропопи (7). Мес! tomo Jace a otoête vlevo do svisié pozici. Pokud zamek cvakne, znamena to, ze je dobre umisténa. Utáhnéte matici (12) na mlecí omofe (3). 5. Na vrch mlecí komory pripevnéte násypku (4). POUZITI MLYNKU 1. Stisknéte horni câst tlaëitka (2) - rezim “do predu” a zapnéte zañizeni. Pomoci tlaëitka (15) múzete zménit rychlost otacek. 2. VloZte pripravené suroviny do mleci komory, K zatlacení pouzijte péchovadio (5). 3. V pripadé potreby múzete spodni câsti tlaëitka (2) zapnout pracovní rezim rewers. UZENARSKY NASTAVEC Nastavec slouzi k vyrobé domacich klobas. 1. Podle obr. 4 sloZte celou soustavu.. 2. Pripravena strivka namocte pred napinénim asi na 30 min. v teplé vodé. 3. Mokré stfivko nasunte na uzenarsky nastavec, béhem pinéni ho pomalu sesouvejte Z nástavce a pretácejte po pozadované délce. CISTENIA UDRZBA 1. Korpus zafizeni nenofte do vody ani do jiné tekutiny. 32 2. K myti krytu zarizeni nepouZivejte silné detergenty, napr. emulzi, pastu, krém apod. 3. K myti kovovych Casti zafizeni pouzivejte vZzay mekkou houbicku. ВО ВЕ 4. Kovové Cásti nemyjte v mycce. Agresivní cistici prostredky, které jsou v téchto zafizenich pouzivane, zpusobuiji jejich zacernéni. Myjte je ruéné s pouzitim tradiénich tekutych mycich prostredkú na nadobi. 5. Nemyjte vybaveni pfipojené k pohonu mlynku. TECHNICKE UDAJE Pripustná doba nepreruSované práce: 10 minut SpotfebiC je proveden v 2. tfidé izolace. Pauza pred opétovnym pouzitim: 30 minut Spotrebic vyhovuje pozadavkim smérnic: Uroveñ hlasitosti zafizeni Lwa: 77 dB Elektrická zafizeni nizkého napéti (LVD) Napajeni: 230V ~50Hz Elektromagneticka kompatibilita (EMC) Vykon: 600W Vyrobek je na vÿrobnim êtitku oznaten znakem CE. Vykon max: 1500W Ochrana Zivotniho prostredi. Kartôn odevzdejte do sbéru. Polyetylénové sacky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vyslouzily pfistroj odevzdejte do prislusného sbérného dvoru, protoze nékteré Cásti zafízeni mohou predstavovat pro Zivotni prostredi nebezpecí. Elektricky pristroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opétovné pouZiväni. Pokud jsou v pfistroji baterie, vyjmête je a odevzdejte do pfislusného shémého mista zvlast. Pristroj nevyhazuijte do popelnic ani kontejneru na smésny odpad!! NEDERLANDS VEILIGHEID CONDITIES. BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID VAN GEBRUIK. LEES DIT ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HET VOOR LATER GEBRUIK. de arantievoorwaarden zijn verschillend, als het apparaat wordt gebruikt voor commerciele oeleinden. 1.Voordat u het product gebruikt, lees aandachtig en voldoe altijd aan de volgende instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van verkeerd gebruik 2.Het product is alleen voor binnenshuis gebruik. Gebruik het product niet voor een doel dat niet verenigbaar is met de toepassing ervan. В | | ; 3.De toepasselijke voltage is 230V, ~ 50Hz. Om veiligheidsredenen is het niet wenselijk om meerdere apparaten aan te sluiten op een stopcontact. 4 Wees voorzichtig bij het gebruik rond kinderen. Laat de kinderen niet spelen met het product. Laat kinderen of mensen die niet weten hoe het apparaat werkt er niet mee bezig zonder toezicht. 5.WAARSCHUWING: Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis van het apparaat alleen onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze werden geinstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en zijn zich bewust van de gevaren in verband met de werking ervan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het apparaat mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en deze activiteiten moeten worden uitgevoerd onder toezicht. 6.Nadat u klaar bent met het product moet u altijd onthouden om de stekker voorzichtig uit het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het netsnoer!! 7.Zet nooit het netsnoer, de stekker of het hele apparaat in het water. Nooit het product aan de atmosferische omstandigheden bloot leggen, zoals direct zonlicht of regen, etc. Gebruik het product nooit in vochtige omstandigheden. 8.Controleer rege matiy de staat van de voedingskabel. Als het netsnoer beschadigd is moet het product worden gebracht naar een professionele service locatie en daar behandelt worden om gevaarlijke situaties te voorkomen. 9.Gebruik het product nooit met een beschadigd netsnoer of als het is gevallen of beschadigd op een andere manier of als het niet goed werkt. Probeer niet om het defecte product zelf te repareren, omdat het kan leiden tot een elektrische schok. Breng altijd het eschadigde apparaat naar een professionele service locatie om het te repareren. Alle reparaties kunnen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde service professionals. De reparatie die ten onrechte werd gedaan kan gevaarlijke situaties opleveren voor de ebruiker. 10 Ze! het product nooit op of dichtbij hete of warme oppervlakken of keukenapparatuur, zoals de elektrische oven of gasbrander. 33 11.Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen. 12.Laat het snoer niet hangen over de rand van de balie of ergens waar het warme Opperviakken aanraakt. | 13.Laat het product niet aangesloten op het stopcontact zonder toezicht. Zelfs wanneer gebrulk word onderbroken voor een korte tijd, zet het uit van het netwerk, stekker uit het stopcontact. 14.0m extra bescherming te bieden, is het raadzaam om residu (RCD) te installeren in de stroomkring, met een resterende huidige beoordeling niet meer dan 30 mA. Neem contact op met professionele elektricien in deze zaak. 15. Het apparaat en toebehoren niet blootstellen aan hoge temperatuur (hoger dan 60°c). 16. Het veranderen van accessoires mag alleen worden gedaan als het apparaat is uitgeschakeld. 17. De mengmolen moet precies worden gemonteerd. Niet precieze montage kan leiden tot slechte mengkwaliteit, afstompen van het mes en de zeef. 18. Gebruik alleen de originele accessoires die bij het apparaat bijgesloten zijn. 19. Overbelast het apparaat niet met een overmatige hoeveelheid van het producten, of door te hard duwen. Voor te duwen gebruik alleen de aanduwer. Het gebruik van andere objecten kan de molen beschadigen. 20. Vlees dat bestemd is voor te malen hoort u te scheiden van het bot, kraakbeen, pezen en gezuiverd van de aders. Groote porties snijd in stukjes. 21. Tijdens het werk van het apparaat bedek de ventilatoren niet. 22. Laat de actuator van de molen niet onder het water komen en reinig ook niet onder stromend water. o 23. De ultrusting die gemonteerd is op de actuator van de molen niet reinigen. 24. Gebruik geen schuurmiddel voor het reinigen van de hoes, dat kan veroorzaken dat de grafische symbolen verdwijnen zoals: schalen, betekenissen, waarschuwingen, etc ... 5. Reinig de metalen onderdelen niet in de vaatwasser. Agressieve schoonmaakmiddelen die gebruikt worden in deze apparaten veroorzaakt het zwart worden van deze onderdelen. 26. Maal geen droge bloem. Voor het malen moet het eerst worden geweekt en geblancheerd. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1. Lichaam van de machine 2. Schakelaar (1) / achteruit knop (R) 2. Maalruimte 4. Dienblad 5. Aanduwer 6. Blokkade knop van de maalruimte 7. Hoofd van de actuator 8. Slak 9. Koppeling van de slak 10. Mes 11. 3 zeven (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12.Dop 13. Distans invoeger 14. Slagerij eindstuk 15. Snelheidsregelaar-knop VOORBEREIDING VAN DE VLEESMOLEN VOOR HET WERK Maalmolen (afbeclding 3 1. Om de maalruimte te monteren (3) plaats om vervolgens: - De slak (8) binnenin - Plaats op de pin van de slak het mes (10) gericht met het scherpe gedeelde naar de zeef - Vervolgens plaats een van de zeven (11) zo dat het uitsteeksel van de ruimte past in de rand van de zeef - Draai alles licht aan met de dop (12) VOORBEREIDING VAN DE MACHINE e Plaats het lichaam van de molen op een vlakke, harde ondergrond, zo om de ventilatie niet te bedekken en in de buurt van het stopcontact. 2. Voor het gebruik reinig eerst de maalruimte en alle elementen, het dienblad i en de aanduwer. _ 3. Controleer of de maalruimte compleet is, zo niet, zet dan alle elementen in elkaar volgens afbeelding 3. 4. Plaats de gemonteerde maalmolen in de actuator zo dat de coppelng (9) in het hoofd van de actuator (7) past. Druk de maalmolen aan en draa naar 0 op verticale positie. Een hoorbare klik van de blokkade betekent dat het goed gemonteerd is. Draai de dop (12) aan op e maalruimte (2). 5. Plaats het dienblad boven op de maalruimte. WERKING VAN HET APPARAAT 1. Schakel (ga) pparaat aan doormiddel de bovenste knop (2) “ op de voorkant “.Met de snelheidsregelaar-knop kan de snelheid worden aangepas 2. Plants de eerder voorbereide producten in de maalkamer, aanduwen met de aanduwer (5). 3. Door op de onderste knop te drukken (2), indien nodig, start de omgekeerde modus 34 SLAGERIJ EINDSTUK Bestemd voor eigen maak van worsten. 1. Monteer de set zoals weergegeven op afbeelding 4. 2. De eerder bereide schil uit de darm ( ook wel worsten maker genoemd ) weken in warm water ongeveer 30 min. vóór het vullen. 3. De natte worstenmaker plaats over het slaggerij eindstuk, tidens het vullen schuif de dop voorzichtig van het eindstuk en wikkel naar de gewenste lengte. REINIGING EN ONDERHOUD 1. Het lichaam van het apparaat mag niet onder water komen of in andere vioeistoffen. 2. Om het apparaat te reinigen gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen zoals emulsies, lotions, pasta's, etc... 3. Om de metalen delen van het apparaat te reinigen, gebruik een zachte borstel. 4. Reinig de metalen onderdelen niet in de vaatwasser. Agressieve schoonmaakmiddelen die gebruikt worden in deze apparaten veroorzaakt het zwart worden van deze onderdelen. Was ze af met de hand met traditioneel afwasmiddel. So 5. De uitrusting die gemonteerd is op de actuator van de machine niet reinigen. SPECIFICATIES Toelaatbare werktijd zonder pauze: 10 minuten Wachttijd voor hergebruik: 30 minuten Dit apparaat voldoet aan beschermingsklasse ll. ; Apparaat voldoet aan de standaardeisen betreffende: Volumeniveau van het apparaat Lwa:77 dB _ PPC (Electromagnetic Compatibility) Vermoss 2300 Hz - LVD (Low Voltage Directive) van de Europese Gemeenschap. Vermogen max: 1500W Het apparaat is CE-gemarkeerd. of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd X Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische wordt. E SLOVENSCINA VARNOSTNE RAZMERE. PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO IN JIH SKRBNO SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO. Zaradi pogojev v garanciji, Ce se naprava uporablja v komercialne namene. 1.Pred uporabo izdelka preberite navodila za uporabo. Proizvajalec ni odgovoren za kakrSnokoli Skodo zaradi zlorabe izdelka. 2.1zdelek se uporablja samo v zaprtih prostorih. Ne uporabljajte izdelka za kakrSenkoli namen, ki ni v skladu z neg vo uporabo. 3.Napetost naprave je 230V-50 Hz. Ne povezujte vec naprav z eno vtiénico, zaradi varnostnih razlogov. a 4.Bodite previdni ko uporabljate izdelek v blizini otrok. Ne pustite, da se otroci igrajoz izdelkom. Ne pustite, da napravo uporabljajo otroci in ljudje, ki niso seznanjeni z navodili za uporabo izdelka. 5.0POZORILO: To napravo lahko uporabljajo samo otroci, stari nad 8 let, osebe z | zmanjsanimi fizicnimi, Cutnimi ali duSevnimi sposobnostmi ali oseb brez izkuSen] ali znanja naprave, lahko napravo uporabljajo samo pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali Ce so jim podali navodila na varno uporabo naprave in se zavedajo nevarnosti, povezane z njenim delovanjem. Otroci se na ne igrajo z napravo. ciscenje in vzdrZevanje naprave naj ne izvajajo otroci, razen ce so starejSi od 8 let in te dejavnosti izvajajo pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. 6.Ko boste koncali z uporabo izdelka, neZno odstranite vtic iz elektriène vtiénice. Nikoli ne otegnite za napajalni kabel! | | В .Nikoli ne dajajte napajalnega kabla, vtikaca ali celotne naprave v vodo. Nikoli ne | izpostavijajte izdelka atmosferskim pogojem, kot je neposredna soncna svetloba ali dez, itd... Nikoli ne uporabljajte izdelka v vlaznih pogoiih . 8.Redno preverjajte Stanje napajalnega kabla. Ce je napajalni kabel poskodovan se je otrebno obrniti na pooblascene serviserja, da bi se izognili nevarni situaciji. .Nikoli ne uporabljajte izdelka z poskodovanim napajalnim kablom ali Ce se je naprava poskodovala in ne deluje pravilno. Ne poskusajte popravit poskodovanega izdelka sami, saj ahko privede do elektricnega udara. Vedno se obrnite na pooblasCenega serviserja. Popravilo, ki je bilo narejeno nepravilno lahko povzroci nevarne razmere za uporabnika. 10.Nikoli ne dajajte proizvoda na ali blizu vroce ali tople povrsSine ali kuhinjskin aparatov, kot 35 so elektricna pecica ali plinski gorilnik. 11.Nikoli ne uporabljajte izdelka blizu vnetijivih snovi. 12.Ne dovolite, da kabel visi Cez rob. | 13.Nikoli ne pustite izdelek, povezan z virom energije brez nadzora. Tudi, ko za kratek Cas prekinete uporabo, ga izklopite iz vtiénice. 14.Da se zagotovi dodatna varnost, Eporoceno je da se v elektricnem tokokrogu namesti zaScitna naprava za diferencni tok (RCD) z nazivnim diferencnim tokom, ki ne presega 30 mA. Za namestitev naprave se je treba obrniti na strokovnjaka iz podrocja elektrike. 15. Ne smete izpostavijajti naprave in pribor na ucinek visokin temperatura (zgoraj 60°C). 16. Sprememba dodatna oprema se lahko izvede le, ko je naprava izklopljena. 17. Sklop za mete natancno sestavite. Ni tocno zvit lahko povzrocijo nepravilno kakovost mletja in povzrocilo poskodbe rezila in cedila. 18. Uporabljajte samo originalna dodatno opremo, ki je opremimo napravo. o 19. Naprave ne preobremenjujte s prekomerno koliCino proizvoda, niti premocno potiskanje. Za potiskanje uporabljajte samo potiskalo. Uporaba drugih predmetov lahko poskoduje mesoreznica. 3 | | | 20. Meso, namenjeno za mletje je treba lociti od kosti, hrustance, ocisceno z odmikom tetive in Zile. Vecje porcije narezemo na delov. | | N 21. Med delovanjem naprave ne prekrivajte prezraCevalnih odprtin v оп. 22. Ne potapljajte v vodo pogona mesoreznice, ni ne smete operiti ga poa tekoco vodo. 23. Ne umivajte opremo, namesceno na pogon mesoreznice. 24. Za pranje ohisja ne uporabljajte agresivnih detergentov, ker so lahko vzrok ВЕ odstrarjevanja uporabnih informacijskih grafiéni simboli kot so: lestvice, oznacbe, opozorilni znaki, itd... 25. Kovinskih delov ne umivajte v pomivalnem stroju. Agresivna cistilna sredstva uporabialo v te naprave povzroci pocrnjenje teh delov. Jin sperite z roko, z uporabo obicajnih tekocin za pomivanje posode. Uporabite mehko krtaco. | 6. Ne zmleti suna maka. Mak pred mletjem treba predhodno namocen in predkuhan. OPIS NAPRAVE 1. telo mesoreznice 2. stikalo (1) / reverzni gumb (R) 2. kKomoro za mletje 4. pladenj 5. potiskalo 6. gumb za zaklepanje komoro za mletje 7. pogonska glava . polz 9. sklopka polza 10.rezilo 11. 3 cedila (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12. matica 13. distancna prispevka 14. mesarski pokrovcek 15. Tipka spremembe PRIPRAVEK MESOREZNICE ZA DELO Set za mletje (risba 3) Da bi montirali komoro za mletje (3) vstaviti v njo v zaporedju: - polz (8) v notranjost - na zatic polZa prevzeti rezilo (10) usmerjeni rezilom k cedilo - nato pritrdite eno cedilo(11) tako da je izboklina komore vnesena v utor na obodu cedila - Zategnite neZno matico vse elemente (12) PRIPRAVEK STROJA 1. Staviti telo mesoreznice na ravni, trdo povrsino tako da ne blokira zraène odprtine blizu omreZne vtiénice. 2. Pred uporabo operite komoro za mletje skupaj s vseh njenih sestavnih delov, pladenj (4) in potiskalo. 3. Preverite, ali komora za miele Je popolna, Ce ne, nato sestavite sve njene elemente z isanjem 3. 4. Vdelajte sestavil enota za mietje v pogonu tako, da je sklopka (9) v pogonsko glavo (7). Potisnite enota za mletje in zaviti levo na pokoncnern polozaju. Zaslisali klik kljucavnico dokazuje pravilno pritrditev. Zategnite matico (12) na komoro za mletje (3). . Postavite pladenj (4) na vrhu komore za mletje. OBRATOVANJE NAPRAVE 1. Vklopite napravo, pritisnete na zgornji del tipke 2) - prestav peda Lahko spreminja hitrost vrtenja tipko (15). 2. Vstavite prej pripravijene izdelke za Komoro za mletje, jih potiskajo potiskalom (5). 3. S pritiskom na spodnji del gumba (2), Ce je potrebno zaZenite reverzni nacin dela. MESARSKA KAPICA PokrovCek se uporablja za domace klobase. 1. ZloZite sklop, kot risba 4. 2. Prej pripravijeni Creva iz Crevesja (tako imenovano skorja na klobase) namocite v toplo vodo za priblizno 30 min. pred olnjenjem. 3. Nanesite mokro skorja na klobase na mesarski pokrovéek, med polnjenjem neZno potisnite s pokrovcka in zaviti na Zeleno dolzino. 36 CISCENJE IN VZDRZEVANJE 1. Ne potapljajte telo naprave v vodo ali druge tekocine. 2. Za CiSCenje ohiSja naprave ne smete uporabljati mocnih detergentov v obliki emulzije, losjonov, past, itd... 3. Za CiScenje kovinskih delov naprave uporabljajte mehko krtaco. 4. Kovinskih delov ne Cistite v pomivalnem stroju. Mocna éistilna sredstva te naprave uporabljajo lahko povzroci érnenje od zgoraj omenjenih delov. Je treba oprati rocno po tradicionalnih tekoCine za pomivanje posode. 5. Ne umivajte opremo, nameSéeno na pogon pripomoëkov. TEHNIÉNI PODATKI Naprava spada v Il izolacijski razred. Dopustni ¿as neprekinjeno delovanja:10 minut Naprava je skladna z direktivami EU: Casovni interval pred ponovno uporabo: 30 minut - O nizki napetosti (LVD) Raven glasnosti naprave Lwa:77 dB - Elektromagntski kompatibilnosti (EMC) Марат В 230V ~50Hz - Naprava ima CE oznako na tipski ploStici oË: Max. moë: 1500W Zastita okolja. Prosimo loëite kartonske $katle od plastiënih vre€ ter jih odvrzite v primerne kose za smeti. OdsluZene naprave zavrzite v zbirne centre zaradi nevarnih komponent, ki lahko ogroZajo okolje. Naprave ne zavrzite v navaden ko$ za smeti. AT ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ. Условия гарантии другие, если устройство используется в коммерческих целях. 1.До начала употребления устройства прочитать инструкцию обслуживания и действовать по указаниям содержащимся в ней. Производитель не несёт ответственность за вред причиненый употреблением устройства не в соответствии с его предназначением или его несоответствующим обслуживанием. 2.Устройство служит только для домашнего употребления. Не употреблять с другой целью, не в соответствии с его предназначением. 3.Устройство надо подключить только к гнезду 230 В - 50 Гц. Для повышения безопасности употребления, к одной цепи тока не надо одновременно включать многие электрические устройства. 4.Надо соблюдать особенную осторожность во время употребления устройства, когда вблизи находятся дети. Не надо допускать детей к развлечениям с устройством, не резрешай ни детям ни лицам не познакомленным с устройством на употребление его. ‚Устройство не предназначено для употребления лицами (в том числе детьми) с ограниченной физической способностью, способностью к ощущению иил умственной способностью или с отсутствием опыта или познакомления с устройством, разве, что это происходит при надзоре лица ответственного за их безопасность и в соответствии с инструкцией употребления устройства. 6.Всегда после окончания употребления, удали штепсель из питающего гнезда придерживая гнездо рукой. НЕ тянуть за сетевой кабель. 7.He погружай кабель, штепсель, также всё устройство в воде или другой жидкости. Не выставляй устройство на действие атмосферных условий (дождя, солнца и пр.) не У яЙ при условиях повышенной влажности (ванные комнаты, влажные летние ДОМИКИ). 8.Периодически проверяй состояние питающего провода. Если питающий провод повреждён, его должна заменить специализированная ремонтная мастерская для избегания угрозы. 9.Не употребляй устройство с повреждённым питающим проводом или когда оно упало или было повреждено каким-нибудь другим образом или оно неправильно работает. Не осуществляй ремонт устройства самостоятельно, так как это угрожает поражением током. Повреждённое устройство передай в соответствующую сервисную точку для проверки или осуществления ремонта. Все ремонты могут осуществлять только сервисные точки, у которых на это право. Неправильно осуществленный ремонт может спричинить серьезную угрозу для пользователя. 10.Надо устанавливать устройство на холодной, устойчивой, ровной поверхности, 37 далеко нагревающейся кухонной техники такой как: электрическая плита, газовая горелка и др. 11.Не употреблять устройство вблизи легковоспламеняющихся материалов. 12.Провод питания не может висеть за краем стола или соприкасаться к горячим поверхностям. 13.Не оставляй устройство включеное в гнездо без надзора. 14.Для дополнительной защиты рекомендуется установить в сети устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным дифференциальным током не более 30 MÁ. Для установки, пожалуйста, обратитесь к квалифицированному электрику. 15. Не Segre устройство и его аксессуары воздействию высоких температур выше № Смена аксессуаров может быть сделана только тогда, когда устройство выключено. 17. Мелющие части должны быть точно сложены. Не точно скрученые части могут привести к ненадлежащему качеству перемалывания и привести к затуплению лезвия и решетки. 18. Используйте только оригинальные аксесуары, поставляемые вместе с устройством. 19. Не перегружайте машину чрезмерным количеством продуктов или слишком сильным проталкиванием. Чтобы протолкнуть продукты следует использовать только толкатель. Использование других предметов может привести к повреждению устройства. 0. Мясо предназначеное к перемалыванию должно быть очищено от кости, хрящей, сухожилий и жилок. Большие порции разрезать на кусочки. 21. Во время работы не закрывайте вентиляционные отверстия устройства. 22. Не погружайте двигателя устройства в воду, а также не мойте его под проточной ВОДОЙ. 23. Не мойте частей находящихся на приводе устройства. 24. Для мытья корпуса не используйте абразивные моющие средства, так как они могут привести к удалению графических символов, таких как: предупреждающие знаки И Т.П. 25. Не мойте металлических деталей в посудомоечной машине. Агрессивные моющие средства, используемые в этих устройствах могут вызвать почернение этих частей. Следует мыть их вручную с использованием традиционных жидкостей для мытья посуды. Используйте MAYO щетку. 26. не молоть сухой мак. Семена мака перед измельчением следует ошпарить и ЗамочитьЬ. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА 1. Блок электродвигателя 2. Включатель (1) / кнопка „Кемегзе”(В) (обратный ход) 3. Блок рубки 4. Поддон наполнения 5. толкатель 6. Кнопка отсоединения блока рубки 7. винт двигателя 8. шнек 9. ось шнека 10. нож 11. 3 решетки (3 мм, 5 мм, 7 мм) 12. гайка 13. основание 14. Насадка для набивки колбас 15. кнопка регулировки скорости ПОДГОТОВКА МЯСОРУБКИ К РАБОТЕ Съемный блок рубки (рис. 2) С целью монтажа блока (3) вставьте в нее: - шнек (8) - на насадку шнека наденьте нож (10) режущими кромками наружу - установите нужную решетку (11) так, чтобы выступ вошел в паз решетки - деликатно завинтите все элементы гайкой (12) 38 ПОДГОТОВКА МЯСОРУБКИ 1. Установите мясорубку на устойчивой, ровной поверхности таким образом, чтобы не закрыть вентилационных отверстий. 2. Перед использованием блок рубки надо помыть вместе со всеми остальными элементами, лотком и толкателем. 3. Убедитесь что блок рубки полностью укомплектован — если нет смонтируйте его согласно рисунку 3. 4. Соедините блок рубки с винтом двигателя, чтобы ось шнека (9) вошла в винт двигателя (7). Дожать сложеный блок рубки. Повернуть его до щелчка влево приводя в вертикальное положение. Завинтите гайку (12) на блоке рубки (3). 5. Установитеподдон наполнения (4). ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА 1.Включите устройство, нажимая верхнюю часть кнопки (2). Можете регулировать скорость обротов кнопкой (15). 2. Вкладывайте заранее подготовленные продукты в блок рубки проталкивая их с помощью толкателя. 3. Нажимая нижнию часть кнопки (2) в случае необходимости включаем режим обратного хода. НАСАДКА ДЛЯ НАБИВКИ КОЛБАС Насадка предназначена дя домашней продукции колбас 1.Смонтируйте блок рубки согласно рисунку 4. 2. Вложите заранее подготовленные оболочки в теплую воду, за 30 минут до их набикви. 3. Наденьте мокрую оболочку на насадку. По мере наполнения оболочки постепенно снимайте ее с насадки и скручивайте. ЧИСТКА И УХОД 1. Не погружайте корпус устройства в воду или другие жидкости. 2. Для мытья корпуса не используйте абразивные моющие средства. 3. Металлические части устройства мыть при помощи мягкой щетки. 4. Не мойте металлических деталей в посудомоечной машине. Агрессивные моющие средства, используемые в этих устройствах могут вызвать почернение этих частей. Мыть детали вручную с использованием традиционных жидкостей для мытья посуды. Используйте мягкую щетку. 5. Не мойте частей находящихся на приводе устройства. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ ; Допустимое время непрерывной работы: 10 минут Устройство, имеет || класс изоляции и не требует Время перерыва до следующего использования: 30 минут Устройство отвечает требованиям директив ЕС: Уровень громкости устройства: 7 дб - Электрический прибор низкого напраяжения (LVD), Напряжение питания: 230В -50Гц M ектива по электромагнитной совместимости (ЕМС). Мощность: 600 В рибор маркирован знаком соответствия СЕ. Максимальная мощность: 1500В Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо передать таким образом, чтобы ограничить его повторное употребление и использование. Если в устройстве находятся батареи, их надо вытянуть и передать в точку NE XpaHeHWs отдельно. Устройство не выкидать в резервуар для коммунальных отходов! 39 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiazuja na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z 0.0. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Uzytkownika o dobrej jakosci sprzetu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjina ¡ udziela 24 miesiecznej gwarancji, która liczy sie od daty zakupu sprzetu. Ustugi gwarancyjne swiadczone sa po okazaniu prawidtowo wypetnionej karty gwarancyjnej ¡ dowodu zakupu (kopii paragonu lub faktury VAT). Wady lub uszkodzenia sprzetu ujawnione w okresie gwarancji usuwane beda bezptatnie przez Serwis Centralny. W przypadku zakupu sprzetu przez przedsiebiorce (faktura VAT) okres gwarancji wynosi 12 miesiecy. UWAGA: Sprzet przeznaczony jest wytacznie do uzytku domowego. Naprawami gwarancyjnymi nie sg objete czynnosci zwigzane z odkamienianiem, konserwacjg, czyszczeniem urzgdzenia oraz czesci i akcesoria ulegajace zuzyciu przy normalnym uzytkowaniu. Gwarancja nie obejmuje mechanicznych uszkodzen sprzetu oraz wad i uszkodzen wyniktych wskutek: - niewtasciwego lub niezgodnego z instrukcjg uzytkowania, przechowywania i konserwaciji; - ingerencji nieautoryzowanego serwisu, samowolnych napraw, przerôbek i zmian konstrukcyjnych; - uZycia niewtasciwych materiatôw eksploatacyjnych. - uszkodzen mechanicznych, termicznych, chemicznych i powstatych na skutek przepiecia w sieci. - karta gwarancyjna jest niewazna bez daty zakupu, pieczeci sprzedajgcego i kopii dokumentu zakupu. - gwarancjg nie sg objete elementy eksploatacyjne i akcesoria w tym: elementy szklane (np. dzbanki, talerze), sznury przytaczeniowe, sieciowe, Zarôwki, baterie, noZyki i folie do urzadzen tnacych, nasadki miksujace, trzepaki, mieszaki, ssawkoszczotki, rury, weZe, kubki miksujace, gtowice tnace isita. Reklamowany sprzet jest dostarczany do Serwisu Centralnego przez Klienta w stanie kompletnym i odpowiednio zabezpieczony na czas transportu. Po dokonanej naprawie reklamowany sprzet odbierany jest z Serwisu Centralnego przez Klienta. Termin usuniecia wady moze zostaé wydtuzony o czas potrzebny do importu niezbednych czesci, nie dtuzszy niz 30 dni roboczych. W kazdym takim przypadku warsztat serwisowy powiadomi klienta o wydtuzeniu terminu naprawy gwarancyjnej. W zwigzku z koniecznoscig sprowadzenia czesci zamiennych ¡ poinformuje o nowym terminie usuniecia wady. W przypadku stwierdzenia usterki nalezy jg zgtosi¢ w punkcie sprzedazy lub w Serwisie Centralnym, ul. Ordona 2A, 01-237 Warszawa, tel. 728-595-006 lub e-mail: [email protected]. W zgtoszeniu prosze podaé swadj adres, nr telefonu i opis usterki. Do reklamacji konieczne jest dotgczenie kopii dokumentu zakupu. Gwarancja nie wylgcza ani nie ogranicza oraz nie zawiesza uprawnieú kupujacego wynikajacych Z przepisów o rekojmi Za wady rzeczy sprzedanej. SERWIS CENTRALNY meee я © A о au". 01-237 Warszawa ul.Ordona 2A (data sprzedazy) tel. 728 - 595 - 006 [email protected] www.adler.com.pl (pieczatka sklepu i podpis sprzedawcy) adnotacje serwisu: W trosce o srodowisko.. Opakowania kartonowe prosimy przekazaé na makulature. Worki polietylenowe (PE) wrzucaé do pojemnika na plastik Zuzyte urzadzenie nalezy oddaé do odpowiedniego punktu sktadowania, gdyz znajdujace sie w urzadzeniu niebezpieczne sktadniki moga stanowié zagrozenie dla srodowiska. Urzadzenie elektryczne nalezy oddaé tak aby ograniczyóé jego ponowne uzycie i wykorzystanie. JeZeli w urzadzeniu znajduja sie baterie nalezy je wyjaé i oddaé do punktu sktadowania osobno. Urzadzenia nie wyrzucaé do pojemnika na odpady komunalne!! POLSKI OGOLNE WARUNKI BEZPIECZENSTWA | WAZNE INSTRUKCJE DOTYCZACE BEZPIECZENSTWA UZYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAZNIE | ZACHOWAJ NA PRZYSZLOSC 1. Przed rozpoczeciem uzytkowania urzadzenia przeczytac instrukcje obstugi i postepowac wedtug wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane uzytkowaniem urzadzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewtasciwg jego obstuga. | | 2. Urzadzenie stuzy wytacznie do uzytku domowego. Nie uzywaé do innych celôw, niezgodnych z jego przeznaczeniem. 3. Urzadzenie nalezy podtaczyC wytacznie do gniazdka z uziemieniem 230 V ~ 50 Hz. W celu zwiekszenia bezpieczenstwa uzytkowania do jednego obwodu pradu nie nalezy rownoczesnie wtaczaé wielu urzadzen elektrycznych. | | 4. Nalezy zachowac szczeqoina ostroznosc podczas korzystania z urzadzenia, gdy w poblizu przebywajg dzieci. Nie nalezy dopuszczac dzieci do zabawy urzadzeniem nie Росно dziecion ani osobom nie zaznajomionym z urzadzeniem па jego uzytkowanie. . OSTRZEZENIE: Niniejszy sprzet moze by uzytkowany przez dzieci powyze 8 roku Zycia oraz osoby o ograniczonej zdolnosci fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie majace doswiadczenia lub znajomosci sprzetu, jesli odbywa sie to pod nadzorem osoby odpowiadajacej za ich bezpieczenstwo lub zostaty im udzielone wskazowki na temat bezpiecznego uzytkowania urzadzenia ¡ maja Swiadomosc niebezpieczenstwa zwigzanego z jego uzytkowaniem. Dzieci nie powinny bawic sie sprzetem. Czyszczenie i konserwacja urzadzenia nie powinna by¢ wykonywana przez dzieci, chyba Ze sa powyzej 8 roku zycia a czynnosci te sg wykonywane pod nadzorem. 6. Zawsze po zakonczeniu uzywania, wyjmij wtyczke z gniazda zasilajacego poprzez przylrzymanie gniazdka reka. NIE ciagnac za sznur sieciowy. | o | . Nie zanurzac kabla, wtyczki oraz catego urzadzenia w wodzie lub innej cieczy. Nie wystawiaj urzadzenia na dziatanie warunków atmosferycznych ¡deszozu, stonca, etc.) ani nie uzywaj w warunkach podwyzszonej wilgotnosci (tazienki, wilgotne domki kempingowe). 8. Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilajacego. JeZeli przewód zasilajacy jest uszkodzony, to powinien on byc wymieniony przez specjalistyczny zaktad naprawczy w celu unikniecia zagrozenia. 9. Nie uzywaj urzadzenia z uszkodzonym przewodem zasilajgcym lub jesli zostato — upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposob lub nieprawidtowo pracuje. Nie naprawiaj urzadzenia samodzielnie, gdyz grozi to porazeniem. Uszkodzone urzadzenie oddaj do wtasciwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania naprawy. Wszelkich napraw moga dokonywac wytacznie uprawnione punkty serwisowe. Mepramidiowo wykonana naprawa moze spowodowac powazne zagrozenie dla uzytkownika. 10. NaleZy stawiac urzadzenie na chtodnej stable) równej powierzchni, z dalaod nagrzewajacych sie urzadzen kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp.. 11. Nie korzystac Z urzadzenia w poblizu materiatów tatwopalnych. 12. FIZOWO Zasilania nie moZe zwisaC poza krawedz stotu lub dotykac goracych powierzchni. 13. Nie wolno pozostawiaC wtaczonego urzadzenia ani zasilacza do gniazdka bez nadzoru. 14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urzadzenia rôZnicowopradowego (RCD) o znamionowym pradzie ~~ roznicowym nie przekraczajacym 30 mA. W tym zakresie nalezy zwrôcié sie do specjalisty elektryka. 15.Nie wolno narazacC urzadzenia oraz jego wyposazenia na dziatanie wysokich temperatur (powyzej 60°C). 41 16.Zmiana akcesoriow moze Бус dokonywana wytacznie przy wytaczonym urzadzeniu. 17.Zespôt mielacy nalezy doktadnie zmontowac. Niedoktadnie skrecony moze powodowac niewasciwa jakosc mielenia oraz byc przyczyna stepienia nozyka | sitka. 18.Stosowac tylko oryginalne akcesoria, bedace na wyposazeniu urzadzenia. 19.Nie przeciazac urzadzenia nadmierng iloscig produktu, ani zbyt silnym jego popychaniem. Do popychania stosuj tylko popychacz. Uzywanie innych przedmiotow moze doprowadzié do uszkodzenia maszynki. 20.Mieso przeznaczone do mielenia powinno byc oddzielone od kKosci, chrzastek, oczyszczone Ze Sciegien | zyt. Wieksze porcie pokroié na kawatki. | 21.Podczas pracy urzadzenia nie zastaniaj otworow wentylacyinych w obudowie. 22.Nie zanurzaj napedu maszynki w wodZie, ап! те ту] go pod biezaca woda, 23.Nie My] wyposazenia zamontowanego na napedzie maszynki. 24.Do mycia obudowy nie uzywaj agresywnych detergentów, poniewaz moga one bye przyczyna usuniecia naniesionych informacyjnych symboli graficznych takich jak: podziatki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.. 25.Nie myj metalowych czesci w zmywarkach. Agresywne srodki czyszczace stosowane w tych urzadzeniach powoduja czernienie tych czesci. Myj je recznie, z uZyciem tradycyjnych br now do naczyn. Uzywaj miekkiej szczoteczki. | Ш | .Nie miel suchego maku. Przed mieleniem mak musi byé wczesniej sparzony | namoczony. OPIS URZADZENIA 1. korpus maszynki 2-whacznik (1) / przycisk rewers (R) 3. komora mielenia 4 tacka 5. popychacz 6.przycisk blokady komory mielenia 7. glowica napedu 8.Slimak 9. sprzegto slimaka 10.nozyk 11. 3 sitka (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12.nakretka 13. wktadka dystansowa 14.nasadka masarska 15. Przycisk zmiany predkosci PRZYGOTOWANIE MASZYNKI DO MIESA DO PRACY Zespöt mielacy (rys 3) W celu zmontowania komory mielenia (3) wtóZ w nia kolejno: - Slimak (8) do Srodka - na trzpier slimaka zatóz nozyk (10) skierowany ostrzami do sitka - nastepnie zatóz jedno z sitek (11) tak, aby wystep komory wszedt w rowek na obwodzie sitka - dokreci¢ delikatnie wszystkie elementy nakretkg (12) PRZYGOTOWANIE MASZYNKI 1.Ustawié korpus maszynki na rownym, twardym podtozu tak, aby nie zastonié otworôw wentylacyjnych w poblizu gniazdka sieciowego. 2.Przed uzyciem umyé komore mielenia wraz ze wszystkimi jej elementami, tacke (4) i popychacz. 7 oprawdzle czy komora mielenia jest kompletna, jesli nie, to ztozyc wszystkie ¡ej elementy wg rysunku 3. 4.0bsadzié zmontowany zespót mielacy w napedzie tak, by sprzegto (9) znalazto sig w gtowicy napedu Docisnaé Zespôt mielacy i obrôcié w lewo do pozycji pionowej. Styszalne klikniecie blokady Swiadezy o prawidtowym zamocowaniu. Dokreé nakretke (12) na komorze mielenia В 5.Natozyé tacke (4) na wierzch komory mielenia. OBSLUGA URZADZENIA 1.WtaczyC urzadzenie, naciskajac gôrna czesé przycisku (2) - bieg “w przôd”. Mozesz zmienié predkosé obrotôw przyciskiem (15). 2.Wkladaé uprzednio przygotowane produkty do komory mielenia, popychajac je popychaczem (5). 3.Poprzez nacisniecie dolnej czesé przycisku (2), w razie potrzeby uruchamiamy tryb pracy rewers. NASADKA MASARSKA Nasadka stuzy do domowego wyrobu kietbas. 1.ZtozyC zestaw, jak na rys. 4. 2.Przygotowane wczesniej ostonki z jelita (tzw. kietbasnica) namoczy¢ w cieptej wodzie na ok. 30 min. przed napetnieniem. 3.Natozy¢ mokra kietbasnice na nasadke masarska, w trakcie napetniania delikatnie zsuwac z nasadki i zawijaé na Zadana dtugosé. CZYSZCZENIE | KONSERWACJA 1.Nie zanurza¢ korpusu urzadzenia w wodzie ani innych ptynach. . 2.Do mycia obudowy urzadzenia nie nalezy stosowac silnych detergentów w postac emulsji, mleczka, past, itp... 3.Do mycia metalowych czesci urzadzenia nalezy uzywac miekkiej szczoteczki. 4 Nie wolno my¢ metalowych czesci w zmywarkach. Silne Srodki czyszczace stosowane w tych urzadzeniach moga spowodowaé czernienie wiw czesci. Nalezy my¢ je recznie z uzyciem tradycyjnych ptynow do mycia naczyn. 5.Nie myj wyposazenia zamontowanego na napedzie maszynki. 42 DANE TECHNICZNE Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy:10 minut Czas przerwy przed ponownym uzyciem:30 minut Poziom gtosnosci urzadzenia Lwa:77 dB Zasilanie: 230V -50Hz Moc: 600W Moc max: 1500W 43 Urzadzenie jest wykonane w ll klasie izolacji i nie wymaga uziemienia. Urzadzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw: Urzadzenie elektryczne niskonapieciowe (LVD) Kompatybilnosé elektromagnetyczna (EMC) Wyrób oznaczony CE na tabliczce znamionowej us, electric grill table fan steam iron MS 5016 MS 6605 MS 7308 shaver MS 2908 shaver MS 2906 foot spa MS 2152 electric oven MS 6004 pepper mill MS 4432 toaster MS 3205 www.meskoeurope.eu