Trigger | Cannondale Jekyll 2016-2017 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
27 Des pages
Trigger | Cannondale Jekyll 2016-2017 Manuel du propriétaire | Fixfr
LE USA
CANNONDA
ts Group, Inc.
Cycling Spor
Way,
le
1 Cannonda
897, USA
06
,
CT
on
ilt
W
IKE (2453)
1-800-726-B
LE EUROPE
CANNONDA
rope B.V
ts Group Eu
Cycling Spor
s 5100
bu
st
Po
Mail:
oort 27
Visits: Hanzep
erlands
NZAAL, Neth
7570 GC, OLDE
80
1 14
Tel: +41 61 55
1 42 40
Fax:+31 54 15
OM
NONDALE.C
WWW.CAN
p
Grou
ng Sports
© 2017 Cycli
KYLL Owner’s
JE
R/
GE
IG
TR
10 Rev 1
lement - 1349
pp
Su
l
ua
Man
A
OWNER’S M
FRENCH
L
L
Y
K
E
J
/
NT
TRIGGNEUAR
L SUPPLEME
Explicit Definitions
In this supplement, particularly important information is
presented in the following ways:
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
may result in death or serious injury.
NOTICE
Indicates special precautions that must be taken to
avoid damage.
FRANÇAIS
COMPOSITION
À propos de ce supplément
Les suppléments au manuel du propriétaire Cannondale
fournissent des informations importantes et spécifiques
aux modèles concernant la sécurité, la maintenance
et la technique. Ils ne remplacent pas votre manuel du
propriétaire d’un vélo Cannondale.
Informations Concernant
La Sécurité................................................ 2
Il se peut que ce supplément ne soit pas le seul pour
votre vélo. Assurez-vous de tous les avoir et de tous les
lire.
Entretien ............................................... 19
Informations Techniques................... 3-18
Pièces De Rechange..........................20-24
Si vous avez besoin d’un manuel ou d’un supplément ou
si vous avez une question concernant votre vélo, veuillez
immédiatement contacter votre revendeur Cannondale
ou nous appeler à l’un des numéros de téléphone
figurant au dos de ce manuel.
Vous pouvez télécharger des versions PDF Adobe
Acrobat de n’importe quel manuel du propriétaire
Cannondale ou supplément depuis notre site Web :
http://www.cannondale.com.
Votre revendeur Cannondale
Afin de vous assurer que votre vélo est correctement
entretenu et réparé, et pour bénéficier des garanties
applicables, veuillez confier toutes les opérations
d’entretien et de réparation à un revendeur Cannondale
agréé.
Utilisation Prévue
INFORMATION
INDIQUE UNE SITUATION HASARDEUSE QUI,
SI CETTE DERNIÈRE N’EST PAS ÉVITÉE, PEUT
ENTRAINER DE GRAVES BLESSURES, VOIRE
LA MORT.
Toute opération d’entretien ou de réparation
effectuée autrement que par un mécanicien agréé
risque de provoquer des dommages importants et
d’annuler la garantie.
Lisez le Manuel de l’utilisateur Cannondale pour plus
d’information sur les conditions d’utilisations 1-5
Contacter Cannondale
Tous les modèles sont
conçus pour une utilisation
tout-terrain de type ASTM
CONDITION 4, All-Mountain.
Cycling Sports Group Europe B.V
Mail: Postbus 5100
Visits: Hanzepoort 27
7570 GC, OLDENZAAL, Netherlands
Tel: +41 61 551 14 80
Fax:+31 54 151 42 40
Cannondale USA
Cycling Sports Group, Inc.
1 Cannondale Way, Wilton CT, 06897, USA
1-800-726-BIKE (2453)
134910 Rev 1.
1
TRIGGER/JEKYLL - SUPPLEMENT DU MANUEL D’UTILISATEUR
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
Message important à propos
des composites
Inspection et contrôle suite à
un impact ou accident
Votre vélo (cadre et composants) est fabriqué avec
des matériaux composites, communément appelés
“fibres de carbone”.
Après un accident ou un impact:
Inspectez le cadre attentivement pour voir s’il est
endommagé (voir la PARTIE II, section D. Contrôles
de sécurité dans votre manuel du propriétaire d’un
vélo Cannondale.)
Il est important de posséder quelques connaissances
fondamentales au sujet des matériaux composites.
Les matériaux composites utilisant des fibres de
carbone sont légers et résistants, mais en cas de
choc violent ou de surcharge, ils ne se plient pas, ils
se rompent.
N’utilisez pas votre vélo si vous remarquez un
signe d’endommagement, quel qu’il soit : fibres de
carbones cassées, éclatées ou délaminées.
LES POINTS SUIVANTS PEUVENT INDIQUER UN
DÉLAMINAGE OU UN DOMMAGE :
Pour votre sécurité, en tant que propriétaire et/ou
utilisateur de ce vélo, il est important d’effectuer
correctement toutes les opérations d’entretien, de
réparation et d’inspection des parties fabriquées
en matériaux composites (cadre, potence, fourche,
guidon, tige de selle, etc.). Consultez votre
revendeur Cannondale pour des conseils et de l’aide,
si nécessaire.
Nous vous recommandons vivement de lire la
Section D “Inspection de sécurité” en Partie II du
Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale avant
de monter sur le vélo.
•
Sensation inhabituelle ou étrange au niveau
du cadre
•
Impression que le carbone est mou au toucher
ou que sa forme est altérée
•
Bruits de craquement ou autres bruits
inexpliqués
•
Fissures visibles, coloration blanche ou
laiteuse de la section de fibres de carbone
Si vous continuez à rouler avec un cadre
endommagé, les risques de casse du cadre
augmentent, entraînant ainsi un risque de
blessure grave ou mortelle pour l’utilisateur.
LA NON OBSERVATION DE CES
RECOMMANDATIONS PEUT CAUSER UN
ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT
PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE
ET/OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE
MORTELLES.
134910 Rev 1.
2
INFORMATIONS TECHNIQUES
FRANÇAIS
Spécifications du cadre
TRIGGER CARBON
JEKYLL CARBON
148 x 12mm Ai
1 1/8 - 1 1/2 Tapered
PF30 83mm
Low Direct Mount,
Side Swing
N/A
(alloy CS only)
31.6 mm, 34.9 mm collier
CADRE
TUBE DE DIRECTION
BOITE DE PEDALIER
DÉRAILLEUR AVANT
DIAMÈTRE DE LA TIGE DE SELLE/COLLIER
PROFONDEUR D’INSERTION MINIMUM DE LA
TIGE DE SELLE
JEKYLL ALLOY
BB30 83mm
100 mm
27.5” X 2.5”
PNEU (TAILLE / LARGEUR MAXIMUM)
545 mm
EXTENSION MAXIMALE DE LA FOURCHE
565 mm
ASTM CONDITION 4, All-Mountain
UTILISATION PRÉVUE
145 mm
30%, 17 mm
210 mm / 55 mm
165mm
30%, 18 mm
230 mm / 60 mm
160/180 Flat Mount
148 X 12 Maxle, 180 mm de long
Total (cycliste + equipement): 305lb / 138 Kg
DÉBATTEMENT ARRIÈRE
SAG RECOMMANDE
AXE EN AXE
FREIN ARRIERE
AXE ROUE ARRIERE
LIMITE MAXIMALE DE POIDS (LBS /KG)
Pour plus d’informations sur les spécifications suivantes, veuillez consulter
le Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale: “ .”
Tube de direction intégré
(carbon)
45.0°
42.0 mm
(alloy)
33.0 mm
3.0 mm
X
45.0°
52.0 mm
INFORMATION
Ne surfacez pas, n’usinez pas et ne coupez pas
les cuvettes de roulement du tube de direction.
Lors de la dépose d’adaptateurs, de roulements
ou de cuvettes d’un tube de direction en carbone,
prenez toutes les précautions nécessaires afin que
l’outil utilisé pour extraire le roulement n’appuie
sur aucune partie de la cuvette sur laquelle le
roulement est collé.
134910 Rev 1.
FRAME SIZE
SM
MD
LARGE
X-LARGE
3
7.5 mm
HEADTUBE
LENGTH (X)
102 mm
115 mm
122 mm
134 mm
TRIGGER/JEKYLL - SUPPLEMENT DU MANUEL D’UTILISATEUR
Boitier De Pédalier - PF30
Les cadres carbone sont dotés d’une interface de roulement de boîtier de pédalier de 46 mm de diamètre intérieur. La
largeur du boîtier de pédalier est de 83 mm.
Entretien
De manière générale, l’état des roulements doit être vérifié tous les ans (au minimum), ainsi qu’à chaque opération de
montage/démontage ou d’entretien du jeu de pédalier.
Pour effectuer l’inspection, une fois le pédalier retiré, faites tourner la bague de roulement intérieure de chacun des deux
roulements pour vérifier qu’elle tourne facilement, sans à-coups et sans bruit. La présence d’un jeu excessif, de points durs
ou de corrosion indique qu’un roulement est endommagé.
Dépose
Afin d’éviter d’endommager gravement le cadre, il est important de retirer les systèmes de roulements avec beaucoup de
précaution et en utilisant les outils indiqués dans les instructions d’entretien du fabricant. Veillez à extraire les roulements
(cuvettes ou adaptateurs) en les chassant bien droit hors du boîtier de pédalier ! Ne forcez pas sur les composants pour les
extraire du boîtier de pédalier.
Remplacement
Les roulements PressFit BB30 ne peuvent pas être séparés des systèmes d’adaptateur ou de cuvette qui sont montés
emboutis dans le boîtier de pédalier. Par conséquent, les roulements endommagés doivent être entièrement déposés et
remplacés.
Avant d’installer un nouveau roulement dans le boîtier de pédalier, nettoyez soigneusement toute la surface intérieure du
boîtier de pédalier à l’aide d’un chiffon d’atelier propre et sec. De plus, vérifiez que les surfaces de contact du roulement et
du boîtier de pédalier sont propres et sèches. N’appliquez pas de graisse sur les surfaces.
Suivez les indications du fabricant pour le montage et l’installation du système de roulement. Utilisez un accessoire de
pose de roulement, tel que l’outil ParkTool HHP-2. (Site Web : www.parktool.com/product/bearing-cup-press-HHP-2).
Choisissez l’adaptateur de pose approprié pour vous assurer que la force montage est appliquée uniquement sur la
cuvette et pas sur la partie intérieure du roulement.
Continuez de pousser jusqu’à ce que les deux flasques de cuvette soient en appui sur le bord du boîtier de pédalier.
REMARQUE
Consultez votre revendeur Cannondale au sujet de la qualité et de la compatibilité des composants de
remplacement à utiliser. Vérifiez que le système PRESSFIT BB30 est prévu pour être utilisé avec un boîtier de
pédalier de 46 mm de diamètre intérieur. Vérifiez les dimensions réelles à l’aide d’un micromètre.
N’utilisez pas de solvant ou de produit chimique pour le nettoyage. Ne retirez pas de matériau du cadre ; ne
surfacez pas et ne polissez pas l’intérieur du boîtier de pédalier.
Les dommages éventuels causés au cadre par l’utilisation de composants inappropriés, par une opération
d’installation et/ou de dépose effectuée de manière incorrecte, ne sont pas couverts par la garantie.
134910 Rev 1.
4
FRANÇAIS
Boîtier De Pédalier - BB30
La boite de pedalier est compatible avec la norme BB30. Voir www.bb30standard.com. L’adaptateur du jeu de pédalier IS
permet l’utilisation de pédaliers de jeux standard English/83 mm.
Maintenance
Vérifiez l’état des roulements une fois par an (au minimum), et à chaque fois que le boîtier de pédalier est déposé pour
réparation ou entretien.
Lorsque le pédalier est retiré, faites tourner la bague de roulement intérieure de chacun des deux roulements pour vérifier
qu’elle tourne facilement et sans à-coup. Vérifiez qu’il n’existe aucun jeu entre le roulement et le boîtier de pédalier. Si un
roulement est endommagé, remplacez les deux roulements par des nouveaux.
Montage des roulements
Nettoyez les surfaces intérieure et extérieure du boîtier de pédalier.
Appliquez de la graisse de haute qualité pour vélo sur la surface intérieure du boîtier de pédalier.
Insérez l’extrémité carrée du circlip dans la rainure, puis poussez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
y soit complètement installé dans la rainure. Procédez de la même manière pour monter le second circlip.
À l’aide d’un accessoire de pose de roulement de jeu de direction et du kit Cannondale KT010/ , montez les roulements dans
le boîtier de pédalier, comme indiqué. Maintenez la pression sur le roulement jusqu’à ce qu’il soit installé en appui contre
le circlip.
Enfin, appliquez une légère couche de graisse de haute qualité pour roulements de vélo sur les deux côtés de chacun des
roulements, afin de les protéger contre l’humidité.
Dépose des roulement
Pour déposer les roulements, positionnez le kit Cannondale KT011/ derrière le roulement, de sorte que les bords de l’outil
soient bien en contact avec le roulement.
Insérez un chasse-goupille du côté opposé. Placez-le à l’arrière de l’outil et frappez par petits coups pour extraire le
roulement du boîtier de pédalier.
REMARQUE
Il est déconseillé de remplacer, lors des opérations d’entretien par exemple, les roulements qui ne sont pas
usés ou endommagés. La répétition des opérations de dépose et de remontage risque d’endommager les
surfaces internes du boîtier de pédalier et d’affecter l’ajustement du roulement.
NE RECTIFIEZ PAS, NE MOLETEZ PAS ET N’USINEZ PAS LE BOÎTIER DE PÉDALIER. EN AUCUN CAS.
Ceci pourrait causer des dommages importants, voire irrémédiables au cadre du vélo.
134910 Rev 1.
5
TRIGGER/JEKYLL - SUPPLEMENT DU MANUEL D’UTILISATEUR
TRIGGER Geometrie
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
LONGUEUR DU TUBE DE SELLE
LONGUEUR DU TUBE SUPÉRIEUR
LONGUEUR EFFECTIVE TUBE HORIZONTAL
ANGLE DU TUBE DE DIRECTION
ANGLE EFFECTIF DU TUBE DE SELLE
HAUTEUR D'ENTREJAMBE
LONGUEUR DU TUBE DE DIRECTION
EMPATTEMENT
DISTANCE AXE DE PÉDALIER CENTRE DE LA ROUE AVANT
LONGUEUR DES BASES
ABAISSEMENT DU BOÎTIER DE PÉDALIER
HAUTEUR DU JEU DE PÉDALIER
INCLINAISON DE LA FOURCHE
CHASSE
HAUTEUR (STACK)
PROFONDEUR (REACH)
B
P
75 mm
G
C
A
O
F
E
D
K
L
J
I
M
H
N
Dimensions = (centimètre / pouces)
HOMMES
FEMMES
S
M
L
XL
S
M
A
40.0/15.7
43.0/16.9
46.0/18.1
52.0/20.5
40.0/15.7
43.0/16.9
B
57.6/22.7
60.2/23.7
62.7/24.7
65.5/25.8
57.6/22.7
60.2/23.7
C
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
D
66°
H
H
H
66°
H
E
74.5°
H
H
H
74.5°
H
F
74.9/29.5
76.1/30.0
76.7/30.2
79.6/31.3
74.9/29.5
76.1/30.0
TAILLE
G
10.2/4.0
11.5/4.5
12.7/5.0
14.0/5.5
10.2/4.0
11.5/4.5
H
113.0/44.5
115.8/45.6
118.5/46.7
121.5/47.8
113.0/44.5
115.8/45.6
I
71.1/28.0
73.9/29.1
76.5/30.1
79.5/31.3
71.1/28.0
73.9/29.1
J
42.0/16.5
H
H
H
42.0/16.5
H
K
1.2/0.5
H
H
H
1.2/0.5
H
L
34.5/13.6
H
H
H
34.5/13.6
H
M
4.4/1.7
H
H
H
4.4/1.7
H
N
10.7/4.2
H
H
H
10.7/4.2
H
O
58.3/23.0
59.5/23.4
60.6/23.9
61.8/24.3
58.3/23.0
59.5/23.4
P
41.4/16.3
43.7/17.2
45.9/18.1
48.4/19.0
41.4/16.3
43.7/17.2
Les informations et les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modifications,à tout moment et sans préavis. Pour consulter les
dernières informations sur nos produits, visitez le site www.cannondale.com/
H - Indicates same.
134910 Rev 1.
6
FRANÇAIS
JEKYLL Geometrie
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
LONGUEUR DU TUBE DE SELLE
LONGUEUR DU TUBE SUPÉRIEUR
LONGUEUR EFFECTIVE TUBE HORIZONTAL
ANGLE DU TUBE DE DIRECTION
ANGLE EFFECTIF DU TUBE DE SELLE
HAUTEUR D'ENTREJAMBE
LONGUEUR DU TUBE DE DIRECTION
EMPATTEMENT
DISTANCE AXE DE PÉDALIER CENTRE DE LA ROUE AVANT
LONGUEUR DES BASES
ABAISSEMENT DU BOÎTIER DE PÉDALIER
HAUTEUR DU JEU DE PÉDALIER
INCLINAISON DE LA FOURCHE
CHASSE
HAUTEUR (STACK)
PROFONDEUR (REACH)
B
P
G
75mm
C
A
O
E
F
D
K
L
J
H
I
M
N
Dimensions = (centimètre / pouces)
S
M
L
XL
A
40.0/15.7
43.0/16.9
46.0/18.1
52.0/20.5
B
58.4/23.0
60.9/24.0
63.4/25.0
66.2/26.1
C
53.7/21.1
56.2/22.1
58.7/23.1
62.1/24.5
D
65°
H
H
H
E
75.0°
H
H
H
F
75.0/29.5
75.8/29.8
76.7/30.2
77.5/30.5
TAILLE
G
10.2/4.0
11.5/4.5
12.7/5.0
14.0/5.5
H
116.0/45.7
118.7/46.7
121.4/47.8
124.4/49.0
I
74.0/29.1
76.7/30.2
79.4/31.3
82.4/32.5
J
42.0/16.5
H
H
H
K
0.8/0.3
H
H
H
L
34.9/13.7
H
H
H
M
4.4/1.7
H
H
H
N
11.4/4.5
H
H
H
O
59.2/23.3
60.4/23.8
61.5/24.2
62.6/24.7
P
42.5/16.7
44.7/17.6
46.9/18.5
49.4/19.5
Les informations et les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modifications,à tout moment et sans préavis. Pour consulter les
dernières informations sur nos produits, visitez le site www.cannondale.com/
H - Indicates same.
134910 Rev 1.
7
TRIGGER/JEKYLL - SUPPLEMENT DU MANUEL D’UTILISATEUR
Liaisons
KP169/
6 Nm
Loctite 242 (blue)
small end
ENTRETIEN
Information Importante
Les roulements des bases doivent être
remplacés périodiquement pour garantir une
performance maximale, ainsi qu’en cas d’usure ou
d’endommagement. Un jeu excessif ou une sensation
de desserrage peuvent être des symptômes d’usure
ou d’endommagement de la liaison avec les bases et
haubans.
Un outillage spécifique KP169/ contient les pièces
et outils nécessaires au bon entretien de l’ensemble.
Les pièces de cet outil sont montrées sur le dessin de
couleur grise.
Lors de l’assemblage des haubans aux bases, toujours
insérer le petit épaulement sur les roulements de la
patte de fixation.
Les roulements peuvent êtres inspectés sans qu’il soit
nécessaire de les démonter. Les pivots étant pressés,
faites tourner les roulements installés. Les roulements ne
doivent pas présenter de signes de corrosion, ils doivent
être solidement fixés dans leurs logements et doivent
tourner doucement sans sensation de “grain de sable” ou
de desserrage.
Ce côté plat des entretoises doit être face vers l’extérieur,
comme montré.
Au moment de serrer les axes, insérer une clé
hexagonale de 5mm complètement dans l’axe afin
d’éviter des dommages lors de la rotation de l’écrou.
Toujours appliquer le couple recommandé avec un clé
dynamométrique.
Une bonne pratique consiste à remplacer toutes les
pièces - clips annulaires, roulements, pivots et bagues
d’espacement par des pièces neuves lorsqu’une
opération d’entretien est requise.
Les paires de roulements dans chaque base sont
retenues par deux clips annulaires qui reposent dans
une rainure. Le petit côté des bagues d’espacement doit
être mis en place dans les roulements avant le montage
des extrémités des haubans.
134910 Rev 1.
8
FRANÇAIS
Asymmetric Integration - Ai
Roue Arriere 3 mm Offset
Le moyeu arrière Ai est décalé de 3 mm cote transmission. Ce qui
permet d’aligner la cassette avec la ligne de chaine de 55mm, et la
roue avec le cadre afin d’assurer un bon dégagement pour le pneu.
( Voir taille Maximale du pneu dans les SPECIFICATIONS). Les roues
Ai ont un angle et une tension égal des rayons des deux côtes, ce
qui permet d’accroitre la rigidité de la roue.
•
Le déport de 3mm est pour un moyeu de 148x12
seulement !
•
Les autres vélos équipés de la technologie Ai avec un
moyeu de 142 ou 135 a un déport de 6mm.
NOTICE
UTILISER QUE DES ROUES ARRIERES Ai - 3 mm.
Une roue arrière incorrect peut endommager votre cadre.
Ce types de dommages n’est pas couvert par la garantie
Cannondale.
Roue Sur-mesure
Si vous choisissez une roue sur-mesure assurez-vous que les 3
mm de l’offset soit présent.
NON-DRIVE
Rapprochez-vous de votre revendeur Cannondale agréé si vous
avez des questions.
DRIVE
3mm
148mm
Outillage Roulement Pivot Principal - CK9017U00OS
Assemblage
134910 Rev 1.
Extraction
9
TRIGGER/JEKYLL - SUPPLEMENT DU MANUEL D’UTILISATEUR
AXES LOCK’R
1 N-m
5 N-m
1 N-m
5 N-m
134910 Rev 1.
10
FRANÇAIS
NGLI-2
1.
T25
5.0 N-m
2.
a
4.
M5
3.
M6
1.0 N-m
A
5mm
Eastwing.com
12oz/340g
Démontage
Assemblage
La technique du démontage de l’axe est montrée en vue
éclatée pour plus de clarté. Voir vue A.
• Assurez vous d‘inspecter les pieces du kit avant
tout montage. Remplacer celle(s) eventuellement
endommagee(s) avant de continuer la procedure.
Etapes :
• Graisser toutes les pieces avant de les installer. Veillez à
couvrir toutes les surfaces, filetages et angles.
Desserrer la vis (4) de 4-6 révolutions avec une clé Torx
T25.
• Assurez vous d‘utiliser les axes et vis adequates en
fonction de leurs applications (voir plus haut).
Frapper la tête de la vis M4 (4) pour désolidariser le cône
fileté (2).
• Inserer l‘axe (1) dans la biellette par le cote gauche
(cote oppose a la transmission) et serrer avec une allen
de 6mm a 1N.m.
Insérer une clé hexagonale de 5mm pour désolidariser
le cône (3) libre et le retirer (comme montré). Si collé
ou difficile à extraire, insérer la partie longue d’une clé
hexagonale de 6mm (sans bout rond) dans la partie la
plus longue depuis la cote filetée de l’axe et chasser vers
l’extérieur.
• Inserer l‘axe filete (2) dans le cote droit de l‘axe et
inserer ensuite la piece (3) et vis (4) de l‘autre cote. Serrer
la vis (4) a 5N.m a l‘aide d‘une cle Torx T25.
Insérer une clé hexagonale de 6mm dans l’axe et deviser
jusqu’au désassemblage complet.
134910 Rev 1.
11
TRIGGER/JEKYLL - SUPPLEMENT DU MANUEL D’UTILISATEUR
Couples De Serrage
Le serrage correct des éléments de fixation (boulons, vis, écrous) de votre vélo est très important pour votre sécurité, ainsi
que pour la durabilité et le bon fonctionnement de celui-ci.
Nous vous recommandons vivement de demander à votre revendeur d’effectuer le serrage correct de tous les éléments
de fixation à l’aide d’une clé dynamométrique. Si vous décidez d effectuer le serrage des éléments de fixation vous-même,
utilisez toujours une clé dynamométrique de bonne qualité !
1 Nm
pgs.....15
2 Nm
NLGI-2
pgs.....14
12 Nm
Loctite 242 (blue)
5 Nm
1.5 Nm
NLGI-2
6 Nm
Loctite 242 (blue)
pgs.....10-11
6 Nm
Loctite 242 (blue)
2 Nm
Loctite 242 (blue)
pgs.....13
134910 Rev 1.
6 Nm
Loctite 242 (blue)
pgs.....8
12
FRANÇAIS
Patte de derailleur - CK3257U00OS
2.
1.
2.
M3X12
3.
5 Nm
Loctite 232
Remplacement de la patte de
derailleur
Le kit de patte derailleur a la reference
CK3257U00OS.
Ce kit inclue la patte de derailleur (2) et une
nouvelle vis (3). Avant d’installer la nouvelle
patte, retirer les saletes, debris et residus
eventuels a l’aide d’une brosse en nylon
(brosse a dents par ex.). Appliquer de la Loctite
242 (bleue) sur la vis (3). Aligner la patte de
derailleur et serrer.
134910 Rev 1.
13
TRIGGER/JEKYLL - SUPPLEMENT DU MANUEL D’UTILISATEUR
Batterie Interne Shimano Di2
A
1.
(a)
(b)
2 N-m
M5x25
B
5.
2.
3.
5.
Installation de la Batterie
Insérer la batterie et la plaque par le bas de la douille
de direction et utiliser le fil dentaire pour guider et
positionner l’ensemble. 5. Avec la batterie en position
comme montrée, en gardant le fil en main, appliquer de
Pour une transmission Di2, utliser un batterie interne
(Shimano BT-DN110)
Déposer la fourche et le jeu de direction du cadre.
Les filets de la vis doivent couper le fil dentaire qui pourra
être retiré.
Fixer à l’aide de deux colliers de serrage en nylon (3),
la patte de fixation (1) incluse dans le kit Cannondale
KP383/ et la batterie (2). S’assurer que la lèvre de la patte
de fixation soit bien engagée dans la gorge de la batterie
près du câble de connexion. Voir vue A.
ATTENTION
Accrocher du fil dentaire à la patte de fixation.
Le serrage de vis de fixation doit est
contrôlé régulièrement et serre avec une clé
dynamométrique. Ne pas trop serrer.
Connecter le câble Di2 (connecteur b) à la batterie.
Utiliser un câble de dérailleur insère dans trou du tube
supérieur et débouchant par le bas de la douille de
direction pour guider.
Nouer le bout du fil dentaire sur le câble de dérailleur et
tirer le fil dentaire a l’aide du câble de dérailleur afin qu’il
débouche depuis le trou du tube supérieur.
la graisse sur les vis (6) et serrer a 2 Nm.
Les filets de la vis doivent couper le fil dentaire qui
pourra être retiré.
134910 Rev 1.
14
FRANÇAIS
Guides internes - KP436/
4mm
5 mm x 2
1 Nm
1 Nm
5 4mm
5 mm
4mm
4mm
5 mm
Utiliser les inserts de guidage dans
les ouvertures.
1 Nm
5
Guides internes de cadre :
4mm
Installer le guide plastique spirale (5)
autour du câble Di2 (6) et le positionner
à l’intérieur du guide câble (7) a
l’emplacement prévu à cet effet.
Utiliser le passage du guide câble de 4mm
pour le câble Di2
6
5mm
7
134910 Rev 1.
15
TRIGGER/JEKYLL - SUPPLEMENT DU MANUEL D’UTILISATEUR
Amortisseur Arrière - Gemini
Le TRIGGER et le JEKYLL sont tous deux équipés d’un amortisseur arrière FOX Float X ou FOX Float DPS. Ces amortisseurs
ont une technologie « Gemini » qui permet au cycliste de sélectionner deux modes tout en roulant au guidon : Hustle
et Flow. Ce supplément contient des informations tels que les caractéristiques de l’amortisseur et recommandations de
réglages pour le TRIGGER et le JEKYLL. Vous devez consulter le manuel de l’utilisateur FOX Owner’s Manual
pour les informations, modifications et entretiens : www.foxracingshocks.com
SAG
TRIGGER
JEKYLL
30%, 17mm
30%, 18 mm
1
SAG
12 Nm
12 Nm
1.2 Nm
IMPORTANT
L’amortisseur du Trigger et Jekyll
doit être installé comme montré :
les commandes vers l’avant et face
avant.
Mode Flow
Mode Hustle
Le mode Flow utilise l’intégralité du volume d’air
disponible dans la chambre d’air, idéal pour descendre
ou autres situations ou un grand débattement est un
avantage.
Ce mode réduit le volume d’air dans l’amortisseur,
procure un meilleur soutien, une courbe
d’amortissement plus progressive pour des situations
comme, relancer, pédaler en danseuse, monter.
Pour sélectionner le mode Flow : appuyer le sur le
bouton noir au guidon (a) pour libérer le bouton
argente (b).
Pour passer l’amortisseur en mode Hustle, appuyer
sur le bouton argente jusqu’à ce que vous sentiez un
clic et qu’il reste en position verrouillée vers le bas.
134910 Rev 1.
16
FRANÇAIS
Réglage de la pression:
1.
NOTE : La pression d’air mesurée à la pompe
diminuera après que l’air soit transféré des chambres
positive et négative.
Sélectionner le mode Flow sur la commande :
presser le bouton noir sur la commande (a) et
s’assurer que la commande est dans la position
comme montré.
6. Dévisser la pompe a amortisseur de la valve.
7. Contrôler que le sag soit conforme par rapport au
réglage de votre amortisseur. Le sag recommandé
avec l’équipement complet est de 30% (voir
tableaux)
(a)
(b)
8. Si il y a trop de sag, ajouter 10 psi de pression en plus
jusqu’au obtenir sag recommande.
9. Viser le bouchon de valve sur la valve.
10. Tourner la molette de rebond rouge dans le sens des
aiguilles d’une montre vers « slow » jusqu’en butée.
a. Float X – Insérer une clé hexagonale de 2mm dans les
rainures de la molette de rebond rouge localisée
près du point d’ancrage de l’amortisseur. Utiliser
cette clé pour tourner la molette vers « slow »
jusqu’en butée.
2. Dévisser le bouchon de valve, et mettre en pression
l’amortisseur avec la pompe à amortisseur selon
votre poids (poids de corps, vêtements et équipement). Se référer au tableau de pression.
b. Float DPS – Tourner la molette rouge localisée sous le
levier bleu de d’ajustement de compression sur le
corps de l’amortisseur vers « slow » jusqu’en butée.
3. Déconnecter la pompe à amortisseur.
4. Actionner l’amortisseur une dizaine de fois pour
permettre aux pressions positive et négative de se
calibrer.
11. Tourner la molette de rebond rouge dans le sens contraire des aiguilles du montre « fast », en comptant
chaque clic de détente jusqu’à atteindre le nombre
de clics recommandé basé sur le tableau ci-dessous.
5. Connecter la pompe à amortisseur à nouveau à la
valve, et gonfler a la pression recommander pour
compenser les éventuels transferts de pression.
Gemini - FOX Float DPS
RIDER WT.
Gemini - FOX Float X
AIR PRESSURE
REBOUND
RIDER WT.
(shown)
AIR PRESSURE
REBOUND
Lbs
Kg
PSI
Bar
Clicks*
Lbs
Kg
PSI
Bar
Clicks*
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
45
50
55
59
64
68
73
77
82
86
91
95
100
105
118
131
144
157
170
184
197
210
223
236
249
262
7.2
8.1
9.0
9.9
10.8
11.7
12.7
13.6
14.5
15.4
16.3
17.2
18.1
13
13
12
11
10
10
9
8
7
6
5
5
4
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
45
50
55
59
64
68
73
77
82
86
91
95
100
130
144
158
172
186
200
215
229
243
257
271
285
299
9.0
9.9
10.9
11.9
12.9
13.8
14.8
15.8
16.7
17.7
18.7
19.6
20.6
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
* Fully close the rebound dial, turn clockwise until dial stops. To set count clicks turning counter-clockwise.
134910 Rev 1.
17
TRIGGER/JEKYLL - SUPPLEMENT DU MANUEL D’UTILISATEUR
Montage du Cable de Commande
10. Tester le fonctionnement : Appuyer sur bouton
argente pour actionner le mode Hustle, puis appuyer sur
le bouton noir passer en mode Flow.
1. Coupez la gaine de dérailleur a la bonne longueur
depuis l’amortisseur a la commande en s’assurant qu’elle
soit suffisamment longue lors d’une rotation de cintre.
Installer un embout de gaine au bout de la gaine.
a. Le câble est trop tendu : la commande ne peut pas
reste en mode Hustle. Réduire la tension du câble
en tournant le tendeur sur le coude dans le sens des
aiguilles d’une montre. Si le problème persiste, réduire
la tension du câble en desserrant la vis et procéder au
réglage à nouveau en suivant les étapes 7 à 9.
2. Configurer la commande du Gemini sur en mode Flow
en appuyant sur le bouton noir tout en remontant le
levier argenté.
b. Le câble est trop lâche : le came ne tournera pas dès
que le levier est engagé. Tendre le câble en tournant
le tendeur dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Si le problème persiste, réduire la tension du
câble en desserrant la vis et procéder au réglage à
nouveau en suivant les étapes 7 à 9.
3. Insérer le câble de dérailleur dans le trou de du levier
argenté de la commande du Gemini.
Faire coulisser le câble dans la commande jusqu’à ce que
la tête de câble soit en butée.
4. Insérer le câble dans le coude, et faire glisser le câble
jusqu’à ce que le coude soit inséré en butée dans la
commande.
5. Insérer le câble dans l’arrêt de gaine du Gemini avec
l’embout de gaine et enfonce le tout afin que l’ensemble
soit en butée. La butée de gaine ne doit pas être
sortie du support et le coude doit être insérer dans la
commande.
6. Insérer le câble dans l’arrêt de gaine du Gemini, et
tendre le câble jusqu’à ce que l’ensemble soit tendu.
AVERTISSEMENT
7. Utiliser une clé hexagonale de 2 mm pour deviser la
vis située sur la came l’arrière du corps de l’amortisseur,
il y a seulement 2 filets d’engagés.
CHOISISSEZ UNIQUEMENT UNE FOURCHE ET
UN AMORTISSEUR COMPATIBLES AVEC VOTRE
VÉLO. NE MODIFIEZ PAS LE MONTAGE D’ORIGINE
DE VOTRE VÉLO. FAITES MONTER LA FOURCHE
OU L’AMORTISSEUR PAR UN MÉCANICIEN VÉLO
PROFESSIONNEL.
8. Insérer le câble entre la vis et la came du Gemini. Tirer
le câble, le câble et la gaine doivent être tendus.
9. Serrer la vis à 1.2 Nm avec la clé hexagonale de 2mm
pour verrouiller le câble.
•
Le fait de rouler avec un amortisseur arrière
inadapté peut endommager le cadre. Cela
peut provoquer un accident grave. Vérifiez
que le débattement total, mesuré d’œil à œil,
et que la longueur de course de l’amortisseur
arrière choisi sont conformes aux spécifications
fournies dans ce manuel.
•
Lors du choix d’une fourche ou d’un
amortisseur pour votre vélo, vérifiez que ces
éléments sont compatibles avec votre vélo
ainsi qu’avec l’utilisation que vous en faites.
VOUS POUVEZ ÊTRE VOUS BLESSÉ GRAVEMENT,
Paralysé OU TUÉ SI VOUS IGNOREZ CES
AVERTISSEMENTS.
134910 Rev 1.
18
FRANÇAIS
ENTRETIEN
Le tableau ci-dessous contient uniquement les opérations d’entretien supplémentaires. Pour plus d’informations sur
les opérations d’entretien de base, veuillez consulter le Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale. Consultez votre
revendeur pour établir avec son aide un programme d’entretien complet adapté à vos composants, à votre style de
conduite et à vos conditions d’utilisation. N’oubliez pas de suivre les recommandations d’entretien fournies par les
fabricants respectifs des différents composants de votre vélo, autres que Cannondale.
ÉLÉMENT
FRÉQUENCE
CÂBLES ET GAÎNES DE CÂBLE – De petits adhésifs de protection du cadre
sont fournis avec votre vélo - KF103/. Placez ces protections sur le cadre,
là où les câbles et les gaines de câble frottent en raison des mouvements
du vélo. Avec le temps, le frottement des câbles peut user et endommager
sérieusement le cadre.
REMARQUE : Les dommages causés au vélo par le frottement des câbles
et gaines de câble n’est pas couvert par la garantie. En outre, les protections
adhésives ne sont pas destinées à remédier à une mauvaise installation des
câbles et/ou des gaines de câble. Si vous découvrez que les protections
s’usent rapidement, consultez votre revendeur Cannondale afin qu’il vérifie le
montage et le passage des câbles et gaines de câble de votre vélo.
AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
INSPECTION DU CADRE – Nettoyez et inspectez soigneusement l’ensemble
cadre/bras oscillant/articulations, afin de détecter les fissures ou les
dommages éventuels. Consultez la section “Inspection de sécurité” du Guide
d’utilisation de votre vélo Cannondale.
AVANT ET APRÈS CHAQUE SORTIE
VÉRIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE – En plus des couples de serrage
spécifiques des autres composants du vélo. Serrez selon les indications de
COUPLES DE SERRAGE fournies dans ce supplément.
RÉGULIÈREMENT, APRÈS
QUELQUES SORTIES
DÉMONTER, NETTOYER, INSPECTER, RE-GRAISSE,REMPLACER LES PIÈCES
ENDOMMAGÉES OU ENDOMMAGÉES DANS LES ASSEMBLÉES SUIVANTES:
• ENSEMBLE DE
LIAISON DE CHOCS
• ESSIEUX DE PIVOT
• ROULEAUX DE
PIVOT
DANS LES CONDITIONS
HUMIDES, HUMIDES, SANDY
CHAQUE 25 HRS.
À SEC, CONDITIONS
CHAQUE 50 HRS.
FORK ET L’AMORTISSEUR: - Veuillez consulter le manuel du propriétaire du constructeur pour les informations sur la
maintenance.
AVERTISSEMENT
PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES
Demandez à votre revendeur Cannondale de vous aider à établir un programme d’entretien complet, avec la liste des
pièces de votre vélo que VOUS devez inspecter régulièrement. Il est important d’effectuer des vérifications fréquentes
pour déceler les problèmes qui peuvent provoquer un accident.
134910 Rev 1.
19
TRIGGER/JEKYLL - SUPPLEMENT DU MANUEL D’UTILISATEUR
PIÈCES DE RECHANGE
TRIGGER (Carbon)
CS-L
H
M
CS-R
A
DT & SS
A
J
M4
Loctite 242 (blue)
6 Nm
E
M2.5
Loctite 242 (blue)
2 Nm
B
F
C
D
Loctite 242 (blue)
12 Nm
A
M4
Loctite 242 (blue)
6 Nm
F
A
I
L
K
G
ID
CODE
DESCRIPTION
ID
CODE
DESCRIPTION
A
CK3147U00OS
Trigger Pivot Hardware
H
K34068
B
CK3177U00OS
Trigger Pivot Bearings
Trigger CRB CS Heel Rub Grds
( Trigger 1)
C
CK3227U00OS
Trigger Shock Bolts
K34058
D
CK3257U00OS
Jekyll/Trigger Rear Der Hanger
Trigger ALLY CS Heel Rub Grds
(Trigger 2 and 3)
KP421/160
Brake Mount Flat 160mm
E
KP421/180
Brake Mount Flat 180mm
F
CK3237U00OS
Trigger CRB Cstay Protector
G
CK3287U00OS
Trigger CRB Cstay Guard
134910 Rev 1.
20
I
CK3247U00OS
Trigger Al Chainstay Protector
J
C22698M00L1
27.5 M Trigger Crb Link
K
KP390/
Mount F Der
FRANÇAIS
M
N
M2.5
1 N-m
34.9 mm
Q
P
A
Q
M2.5
1 N-m
1.5 N-m
C
M5
Loctite 242 (blue)
12 Nm
B
A
P
L
O
Q
M2.5
1 N-m
ID
CODE
DESCRIPTION
ID
CODE
L
CK9017U00OS
17x30 Bearing Tool
N
K32027
Internal Di2 Battery Mount
KP197/SRM
Kit Bearing BB-Pressfit 30 SRM
0
CK3117U00SM
Trigger Crb DT Protector SM
KP388/
Seatbinder MTN 34.9
CK3117U00MD
Trigger Crb DT Protector MD
CK3117U00LG
Trigger Crb DT Protector LG
CK3117U00XL
Trigger Crb DT Protector XL
P
CK3187U00OS
Jekyll/Trigger Grommets
M
KP436/
Cable Guides Scalpel Si
M
For rear shock parts and service:
www.foxracingshocks.com
134910 Rev 1.
21
DESCRIPTION
TRIGGER/JEKYLL - SUPPLEMENT DU MANUEL D’UTILISATEUR
PIÈCES DE RECHANGE
JEKYLL (Carbon/Alloy)
E
D
1
F
Loctite
12 Nm
34.9 mm
G
2 N-m
M5x25
A
D
A
C
Loctite 242 (blue)
12 Nm
1
B
1.5 Nm
I
H
F
1
= NLGI-2 Synthetic Grease
ID
CODE
DESCRIPTION
ID
CODE
DESCRIPTION
A
CK3157U00OS
Jekyll Pivot Hardware
X
X
G
K32027
Internal Di2 Battery Mount
X
B
CK3167U00OS
Jekyll Pivot Bearings
X
X
H
CK3107U00SM
Jekyll Crb DT Protector SM
X
X
CRB ALLY
CK3207U00OS
Jekyll Carbon Shock Bolts
K36018
Jekyll Alloy Shock Bolts
D
CK3187U00OS
Jekyll/Trigger Grommets
X
X
E
KP388/
Seatbinder MTN 34.9
X
X
F
KP436/
Cable Guides Scalpel Si
X
KP197/SRM
Kit Bearing BB-Pressfit 30 SRM
X
KB6180/
Bearing BB Si 2PCS BLU
X
QC616/
Circlips 2x BB Si
X
C
134910 Rev 1.
X
I
22
CRB ALLY
CK3107U00MD
Jekyll Crb DT Protector MD
X
CK3107U00LG
Jekyll Crb DT Protector LG
X
CK3107U00XL
Jekyll Crb DT Protector XL
X
K34008SM
Jekyll Alloy DT Protector SM
X
K34008MD
Jekyll Alloy DT Protector MD
X
K34008LG
Jekyll Alloy DT Protector LG
X
K34008XL
Jekyll Alloy DT Protector XL
CK9017U00OS
17x30 Bearing Tool
X
X
X
FRANÇAIS
Loctite 242 (blue)
12 Nm
m
C
A
A
W
Loctite 242 (blue)
6 Nm
A
P
L
A
2 Nm
Loctite 242 (blue)
5 Nm
N
K
L
B
6 Nm
M5 X 18
M
A
I
CS-L
For rear shock parts and service:
www.foxracingshocks.com
O
CS-R
DT & SS
ID
CODE
DESCRIPTION
CRB ALLY
J
CK3257U00OS
Jekyll/Trigger Rear Der Hanger
X
K
CK3217U00OS
Jekyll AL CSTAY Protector
L
CK3197U00OS
Jekyll CRB CSTAY Protector
X
M
K34078
Jekyll CRB Chainsuck Protector
X
N
C21698M00L1
27.5 M Jekyll CRB Link (w/bearings)
All sizes, both carbon and alloy
X
O
K34068
Jekyll CRB CS Heel Rub Grds (Jekyll 1)
X
K34058
Jekyll/ ALLY CS Heel Rub Grds
(Jekyll 2, 3,4)
KP421/160
Brake Mount Flat 160mm
X
X
KP421/180
Brake Mount Flat 180mm
X
X
P
134910 Rev 1.
X
X
X
X
23
TRIGGER/JEKYLL - SUPPLEMENT DU MANUEL D’UTILISATEUR
NOTES
Utilisez cette page pour écrire / enregistrer des informations importantes sur votre vélo: (par
exemple, historique de maintenance, coordonnées du concessionnaire, paramètres, etc.)
134910 Rev 1.
24
LE USA
CANNONDA
ts Group, Inc.
Cycling Spor
Way,
le
1 Cannonda
897, USA
06
,
CT
on
ilt
W
IKE (2453)
1-800-726-B
LE EUROPE
CANNONDA
rope B.V
ts Group Eu
Cycling Spor
s 5100
bu
st
Po
Mail:
oort 27
Visits: Hanzep
erlands
NZAAL, Neth
7570 GC, OLDE
80
1 14
Tel: +41 61 55
1 42 40
Fax:+31 54 15
OM
NONDALE.C
WWW.CAN
p
Grou
ng Sports
© 2017 Cycli
KYLL Owner’s
JE
R/
GE
IG
TR
10 Rev 1
lement - 1349
pp
Su
l
ua
Man
A
OWNER’S M
FRENCH
L
L
Y
K
E
J
/
NT
TRIGGNEUAR
L SUPPLEME

Manuels associés