Manuel du propriétaire | APRILIA RSV MILLE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Manuel du propriétaire | APRILIA RSV MILLE Manuel utilisateur | Fixfr
Fra-01.fm Page 5 Thursday, December 16, 1999 3:20 PM
conduite en sécurité
Fra-01.fm Page 6 Thursday, December 16, 1999 3:20 PM
2%',%3 &/.$!-%.4!,%3
$% 3%#52)4%
Pour conduire le véhicule, il est nécessaire
de remplir toutes les conditions prévues
par la loi (permis de conduire, âge minimum, aptitude psycho-physique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d’immatriculation, etc.).
Il est conseillé de se familiariser et de prendre confiance progressivement avec le véhicule, sur des routes à faible trafic et/ou
sur des propriétés privées.
6
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
L’absorbtion de médicaments, d’alcool et de
stupéfiants ou psychotropes, augmente
considérablement les risques d’accidents.
S’assurer que les propres conditions psycho-physiques sont adéquates à la conduite, en faisant particulièrement attention à
l’état de fatigue physique et de somnolence.
La plupart des accidents sont dûs à l’inexpérience du conducteur.
Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et toujours s’assurer que le pilote
possède les conditions requises pour la
conduite.
Fra-01.fm Page 7 Thursday, December 16, 1999 3:20 PM
Respecter rigoureusement la signalisation
et les normes sur la circulation routière nationale et locale.
Eviter les manoeuvres brusques et dangereuses pour soi et pour les autres (exemple: cabrages, dépassement des limites de
vitesse, etc.), évaluer et tenir toujours en
juste considération les conditions de la
chaussée, de visibilité, etc.
Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient
provoquer des dommages au véhicule ou
entraîner la perte de contrôle du véhicule
même.
Ne pas rester dans le sillage d’autres véhicules pour prendre de la vitesse.
Conduire toujours avec les deux mains sur
le guidon et les pieds sur le repose-pieds
en position de pilotage correct.
Eviter absolument de se mettre debout
pendant la conduite ou de s’étirer.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
7
Fra-01.fm Page 8 Thursday, December 16, 1999 3:20 PM
OIL
Le pilote ne doit jamais se distraire ou se
laisser distraire ou encore se faire influencer par des personnes, choses, actions (ne
pas fumer, manger, boire, lire, etc.) pendant la conduite du véhicule.
8
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
COOLER
Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques pour le véhicule, du type mentionné
sur le “TABLEAU DES LUBRIFIANTS”,
contrôler régulièrement les niveaux prescrits de carburant, d’huile et de liquide de
refroidissement.
Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien a subi un choc ou une chute,
s’assurer que les leviers de commande, les
tubes, les câbles, le système de freinage et
les parties vitales ne sont pas endommagés.
Eventuellement, faire contrôler le véhicule
par un Concessionnaire Officiel aprilia
avec une attention particulière pour le
châssis, le guidon, les suspensions, les organes de sécurité et les dispositifs pour
lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer
leur état.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin
de faciliter l’intervention des techniciens
et/ou des mécaniciens.
Ne conduire en aucun cas le véhicule si les
dommages subis compromettent la sécurité.
Fra-01.fm Page 9 Thursday, December 16, 1999 3:20 PM
ONLY ORIGINALS
A12
345
Ne modifier en aucun cas la position, l’inclinaison ou la couleur de la plaque d’immatriculation, des clignotants, des dispositifs
d’éclairage et de l’avertisseur sonore.
Toute modification du véhicule implique
l’annulation de la garantie.
Toute modification éventuelle apportée au
véhicule ou bien la suppression de pièces
d’origine peuvent modifier les caractéristiques du véhicule et donc diminuer le niveau de sécurité ou même le rendre illégal.
Il est conseillé de s’en tenir toujours à toutes les dispositions légales et aux règlements nationaux et locaux en fait d’équipement du véhicule.
De façon particulière, on doit éviter les modifications techniques capables d’augmenter les performances ou de modifier les caractéristiques d’origine du véhicule.
Eviter absolument de s’affronter dans des
courses avec d’autres véhicules.
Eviter la conduite tout-terrain.
6%4%-%.43
Avant de se mettre en route, se rappeler de
porter et d’attacher correctement le casque.
S’assurer qu’il est homologué, intact, de la
bonne taille et que sa visière est propre.
Porter des vêtements de protection, si possible de couleur claire et/ou réfléchissants.
De cette manière, le pilote qui sera bien visible vis-à-vis des autres conducteurs réduira considérablement le risque d’être victime d’une collision et il sera mieux protégé
en cas de chute.
Les vêtements doivent être bien ajustés et
fermés aux extrêmités; les cordons, les
ceintures et les cravattes ne doivent pas
pendre; éviter que ces objets ou autres
puissent empêcher la conduite en s’accrochant sur les parties en mouvement ou sur
les organes de conduite.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
9
Fra-01.fm Page 10 Thursday, December 16, 1999 3:20 PM
Ne pas garder en poche des objets qui
pourraient se révéler dangereux en cas de
chute par exemple: objets pointus tels que
clefs, stylos, récipients en verre, etc. (les
mêmes recommandations sont valables
pour le passager éventuel).
!##%33/)2%3
L’utilisateur est personnellement responsable du choix de l’installation et de l’usage
d’accessoires.
Il est recommandé de monter l’accessoire
de manière à ce qu’il ne couvre pas les dispositifs de signalisation sonore et visuelle
ou qu’il ne compromette pas leur fonctionnement, ne limite pas le débattement des
suspensions et l’angle de braquage, n’empêche pas le fonctionnement des commandes et ne réduise pas la garde au sol et
10
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
l’angle d’inclinaison dans les virages. Eviter l’utilisation d’accessoires qui empêchent l’accès aux commandes, car ils peuvent augmenter les temps de réaction en
cas d’urgence. Les carénages et les parebrises de grandes dimensions montés sur
le véhicule peuvent générer des forces aérodynamiques risquant de compromettre la
stabilité du véhicule pendant la conduite.
S’assurer que l’équipement est solidement
fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un
danger pendant la conduite. Ne pas ajouter ou modifier des appareils électriques
qui surchargent le générateur de courant: il
pourrait se produire l’arrêt imprévu du véhicule ou une perte dangereuse de courant
nécessaire pour le fonctionnement des dispositifs de signalisation sonore et visuelle.
aprilia vous conseille d’employer des accessoires d’origine (aprilia genuine accessories).
#(!2'%-%.4
Charger le véhicule avec prudence et modération. Il est nécessaire de placer le
chargement le plus près possible du barycentre du véhicule et de répartir uniformément les poids sur les deux côtés pour réduire au minimum tout déséquilibre.
En outre, contrôler que le chargement est
solidement ancrée au véhicule surtout pendant les voyages à long parcours.
Fra-01.fm Page 11 Thursday, December 16, 1999 3:20 PM
KG!
Ne jamais fixer d’objets encombrants, volumineux, lourds et/ou dangereux sur le guidon, les garde-boues et les fourches; cela
pourrait ralentir la réponse du véhicule en
virage et compromettre inévitablement sa
maniabilité.
Ne pas positionner, aux côtés du véhicule,
des bagages trop encombrants ou le
casque car ils pourraient heurter des personnes ou des obstacles en causant la
perte de contrôle du véhicule.
Ne pas transporter de bagages sans les
avoir solidement fixés sur le véhicule.
Ne pas transporter de bagages qui débordent excessivement du porte-bagages ou
qui couvrent les dispositifs d’éclairage et
de signalisation acoustique et visuelle.
Ne pas transporter d’animaux ou d’enfants
sur le coffre à documents ou sur le portebagages.
Ne pas dépasser la limite maximale de
poids transportable pour chaque porte-bagage.
Toute surcharge du véhicule compromet la
tenue de route et la maniabilité du véhicule.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
11
Fra-01.fm Page 12 Thursday, December 16, 1999 3:20 PM
%-0,!#%-%.4 $%3 %,%-%.43 02).#)0!58
,%'%.$%
1) Carénage latéral gauche
2) Bouchon du réservoir d'huile
du moteur
3) Feu avant
4) Partie supérieure en
plastique avant
5) Réservoir du liquide de la
commande d'embrayage
12
usage et entretien
6)
7)
8)
9)
10)
11)
RSV mille - RSV mille R
W
Rétroviseur gauche
Filtre à huile du moteur
Cache latéral gauche
Selle du pilote
Batterie
Porte-fusibles principaux
(30A)
12) Serrure de la selle du passeger
13) Repose-pied gauche pour
passager (à ressort,
fermé/ouvert)
14) Chaîne de transmission
15) Bras oscillant
16) Repose-pied gauche pour
pilote
17) Béquille latérale
18) Levier de changement de
vitesse
19) Réservoir d'huile du moteur
20) Niveau d'huile du moteur
Fra-01.fm Page 13 Thursday, December 16, 1999 3:20 PM
,%'%.$%
1) Amortisseur arrière
7) Centrale électronique
8) Cache latéral droit
2) Repose-pied droit pour passa9) Réservoir de carburant
ger (à ressort, fermé/ouvert)
10) Bouchon du vase
3) Feu arrière
d'expansion
4) Coffre à documents/trousse
11) Bouchon du réservoir de
à outils
carburant
5) Selle du passager
6) Sangle de maintient passager 12) Filtre à air
13) Rétroviseur droit
14) Réservoir du liquide de
freins avant
15) Porte-fusibles secondaires
(15A)
16) Avertisseur sonore
17) Vase d'expansion
18) Réservoir du liquide de frein
arrière
19) Carénage inférieur
20) Pompe du frein arrière
21) Levier de commande de
frein arrière
22) Répose-pied droit pour pilote
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
13
Fra-01.fm Page 14 Thursday, December 16, 1999 3:20 PM
%-0,!#%-%.4 $%3 %,%-%.43 02).#)0!58
,%'%.$%
1) Carénage latéral gauche
2) Bouchon du réservoir d'huile
du moteur
3) Amortisseur de braquage
4) Feu avant
5) Partie supérieure en
plastique avant
14
usage et entretien
w
6) Réservoir du liquide de la
commande d'embrayage
7) Rétroviseur gauche
8) Cache latéral gauche
9) Selle du pilote
10) Batterie
11) Porte-fusibles principaux
(30A)
RSV mille - RSV mille R
12) Serrure du coffre à documents / trousse à outils
13) Chaîne de transmission
14) Bras oscillant
15) Repose-pied gauche pour
pilote
16) Béquille latérale
17) Levier de changement de
vitesse
18) Filtre à huile du moteur
19) Réservoir d'huile du moteur
20) Niveau d'huile du moteur
Fra-01.fm Page 15 Thursday, December 16, 1999 3:20 PM
,%'%.$%
1) Amortisseur arrière
2) Feu arrière
3) Coffre à documents/trousse
à outils
4) Couvercle de fermeture coffre à documents / trousse à
outils
5) Centrale électronique
6) Cache latéral droit
7) Réservoir de carburant
8) Bouchon du vase
d'expansion
9) Bouchon du réservoir de
carburant
10) Filtre à air
11) Rétroviseur droit
12) Réservoir du liquide de
freins avant
13) Porte-fusibles secondaires
(15A)
14) Avertisseur sonore
15) Vase d'expansion
16) Réservoir du liquide de frein
arrière
17) Carénage inférieur
18) Pompe du frein arrière
19) Levier de commande de
frein arrière
20) Répose-pied droit pour pilote
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
15
Fra-01.fm Page 16 Thursday, December 16, 1999 3:20 PM
%-0,!#%-%.4 $%3 #/--!.$%3 %4 $% ,Ø).3425-%.4!4)/.
,%'%.$%
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
16
Contacteur principal/blocage de la direction ( n - m - s )
Levier pour le démarrage à froid (e )
Commutateur des feux ( b - a )
Interrupteur des clignotants ( c )
Bouton de l’avertisseur sonore (f)
Interrupteur des feux ( o - p - • ) (absent version _)
Bouton d’appel du feu de route (a) LAP (multifonction)
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
8)
9)
10)
11)
12)
13)
Levier de commande d’embrayage
Instrumentation et indicateurs
Levier de frein avant
Poignée d’accélérateur
Bouton de démarreur (r)
Interrupteur d’arrêt du moteur (n - m)
Fra-01.fm Page 17 Thursday, December 16, 1999 3:20 PM
).3425-%.4!4)/. %4 ).$)#!4%523
,%'%.$%
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Témoin des clignotants ( c ) couleur verte
Témoin du feu de route ( a ) couleur bleue
Compte-tours
Témoin LED hors-tours ( max ) couleur rouge
Témoin de la réserve de carburant (g) couleur jaune ambrée
Témoin de la béquille latérale baissée ( \ ) couleur jaune ambrée
7) Visu digitale multifonction droite (température du liquide de refroidissement - horloge - tension batterie - chronomètre - diagnostic)
8) Témoin LED pression d'huile du moteur (j) couleur rouge
9) Témoin du changement de vitesse au point mort (q) couleur verte
10) Touches de programmation ordinateur multifonction
11) Visu digitale multifonction gauche (tachymètre - compteur kilométrique - compte-milles)
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
17
Fra-01.fm Page 18 Thursday, December 16, 1999 3:20 PM
4!",%!5 $% ,Ø).3425-%.4!4)/. %4 ).$)#!4%523
Description
Témoin des clignotants
Témoin des feux de route
c
a
Compte-tours (tours/min - rpm)
Témoin LED hors-tours
max
Témoin de la réserve de carburant
g
Témoin de la béquille latérale baissée
\
Témoin LED pression
d’huile du moteur
Témoin de l’indicateur de
changement de vitesse au point mort
j
q
Tachymètre (km/h - MPH)
Visu digitale
multifonction
(côté gauche)
18
usage et entretien
Compteur kilométrique /
compte-milles (km - mi)
RSV mille - RSV mille R
Fonction
Clignote quand le clignotant est en fonction.
S'allume quand les ampoules de la lumière de route du feu avant sont activées ou quand on
actionne l'appel du feu de route.
Indique le nombre de tours par minute du moteur.
Ne pas dépasser le régime de puissance maximum du moteur,
a ATTENTION voir
page 53 (RODAGE).
Clignote si l’on atteint le nombre de tours maximum, réglé par l’utilisateur, voir page 22 [REGLAGE DU SEUIL HORS-TOURS (SEULEMENT AVEC MOTEUR ETEINT)].
S’allume quand le seuil maximum de réglage du nombre de tours du moteur, voir page 22
[REGLAGE DU SEUIL HORS-TOURS (SEULEMENT AVEC MOTEUR ETEINT)] est confirmé et pendant trois secondes environ chaque fois qu’on tourne la clef de contact en position
“n”, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
S'allume quand dans le réservoir de carburant il reste une quantité de carburant de 4,5 ± 1 L.
En ce cas, prévoir le ravitaillement le plus tôt possible, voir page 33 (CARBURANT).
S'allume quand on baisse la béquille latérale.
S’allume chaque fois que l’on positionne le contacteur principal sur “n”, et le moteur n'est pas
en marche, effectuant de cette manière l'essai de fonctionnement de la LED. Si le témoin
LED ne s’allume pas durant cette phase, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
le témoin LED de la pression de l'huile du moteur “j” reste ala ATTENTION Si
lumé après le démarrage ou durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que la pression de l'huile du moteur dans le circuit est insuffisante. En ce
cas, arrêter immédiatement le moteur et s'adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA.
S’allume quand le changement de vitesse se trouve en position de point mort.
Affiche la vitesse instantanée ou moyenne ou maximum (en kilomètres ou milles) Pour faien fonction du pré-réglage, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
re alterner les affichages,
voir
page 20
(ORDIAffiche le nombre partiel ou total de kilomètres ou milles parcourus.
NATEUR
MULTIFONCTION)
Fra-01.fm Page 19 Thursday, December 16, 1999 3:20 PM
Description
Fonction
Affiche la température du liquide de refroidissement dans le moteur, voir page 20
(ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Ne pas laisser le contacteur principal sur “m” car les
ventilateurs de refroidissement s'arrêteraient indépendamment de la température du liquide de refroidissement; en ce cas
la température augmenterait ultérieurement.
a ATTENTION
Température du liquide
de refroidissement
(°C / °F)
h
Visu digitale
multifonction
(côté droit)
Horloge
Tension batterie V BATT
Chronomètre
Diagnostic
Si une température de 115 – 120° C(239 – 248° F) est affichée, arrêter le moteur,
tourner la clef de contact sur “n” et attendre la désactivation des ventilateurs de
Pour fa irefroidissement.
A ce moment, tourner la clef de contact sur “m” et contrôler le niveau du liquide r e a l t e r ner les afde refroidissement, voir page 40 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT).
fichages,
Si l’inscription “///” s’affiche, arrêter le véhicule et laisser tourner le moteur à v o i r
3000 tours/min (rpm) pendant environ deux minutes, en permettant de cette fa- p a g e 2 0
çon une circulation régulière du liquide de refroidissement dans l'installation; po- ( O R D I sitionner ensuite l’interrupteur d'arrêt du moteur sur “m” et contrôler le niveau du NATEUR
MULTIliquide de refroidissement, voir page 40 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT).
Si après le contrôle du niveau de liquide de refroidissement, l'inscription “///” F O N C TION)
reste affichée, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
Si l’on dépasse la température maximum autorisée
a ATTENTION (120° C - 248° F), le moteur pourrait s’endommager
gravement.
Affiche l’heure et les minutes selon le pré-réglage,
voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Affiche la tension de la batterie en Volts,
voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Affiche les mesures différentes des temps selon le pré-réglage,
voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Chaque fois que l'on positionne le contacteur principal sur “n”, l'inscription “HIL ” apparaît
sur la visu multifonction côté droit pendant trois secondes environ.
l’inscription “HIL” apparaît durant le fonctionnement normal
a ATTENTION Si
du moteur, cela signifie que la centrale électronique a detecté
quelques anomalies. En beaucoup de cas le moteur continue à fonctionner avec des performances limitées; s'adresser immédiatement à un Concessionnaire Officiel APRILIA.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
19
Fra-01.fm Page 20 Thursday, December 16, 1999 3:20 PM
/2$).!4%52 -5,4)&/.#4)/.
En tournant la clef de contact (1) en position “n” sur le tableau de bord, s’allument:
– le témoin LED (rouge) hors-tours “max”
(2);
– témoin LED (rouge) de la pression d'huile du moteur “j” (3), qui restera allumé
jusqu'au démarrage du moteur.
L’aiguille du compte-tours (4) se positionne
sur la valeur maximum (rpm), programmée
par l’utilisateur. Après environ trois secondes le témoin LED (rouge) hors-tours
“max” (2) s’éteint; l’aiguille du compte-tours
(4) retourne dans sa position initiale.
L'inscription “(),” (5) apparaît sur la visu
multifonction côté droit pendant trois secondes.
De cette façon on effectue un contrôle du
bon fonctionnement des composants.
a ATTENTION
Après les 1000 premiers kilomètres (625
mi) et successivement tous les 7500 kilomètres (4687 mi), sur la visu apparaît
l’inscription “SERVICE” (5a).
20
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
Dans ce cas s’adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA, pour effectuer
les interventions prévues sur la fiche
d’entretien périodique, voir page 56-57
(FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE).
Pour désactiver l’inscription “SERVICE” sur la visu, appuyer sur le bouton
“LAP” (6) et ensuite après sur la touche
R en les maintenant pressés pendant
environ 5 secondes.
Avec la clef de contact (1) en position “n”
les réglages standard sur le tableau de
bord sont les suivants:
Visu droite: Horloge (7), Température du
liquide de refroidissement en °C (8).
Visu gauche: Vitesse instantanée en km/h
(9), Partielle 1 (compteur kilométrique partiel) (10), Compteur totalisateur (11).
Lors de l'installation de la batterie ou des
fusibles principaux de 30A:
– l’aiguille du compte-tours (4) accomplit
12 déclics dans le sens des aiguilles
d’une montre, en effectuant un contrôle
du fonctionnement;
– la fonction de vitesse instantanée, maximum et moyenne est réglée en “km/h”;
– la température du liquide de refroidissement est réglée en °C;
– l’horloge digitale est mise à zéro;
– le régime de hors-tours est réglé à 6000
tours/min (rpm), allumage du témoin
LED (rouge) de hors-tours “max” (2).
IMPORTANT
Si nécessaire, prévoir
les réglages adéquats.
VERIFICATION DU FONCTIONNEMENT
DES SEGMENTS
◆ Appuyer simultanément sur les touches
A et B.
◆ Tourner la clef de contact (1) de la position “m” à la position “n”.
Tous les segments resteront allumés jusqu’au
moment où l’on relâche les touches A et B.
COMMUTATION km, mi (km/h, MPH) ou
vice versa (VISU GAUCHE)
◆ Appuyer sur la touche A jusqu’à ce que,
après 5 secondes environ, toutes les inscriptions (12) de la visu gauche clignotent.
Fra-01.fm Page 21 Thursday, December 16, 1999 3:20 PM
◆
◆
◆
Relâcher la touche A.
Appuyer sur la touche B pour commuter
l’unité de mesure de “km” à “mi” (“km/h”
à “MPH”) ou vice versa.
Pour confirmer le réglage appuyer sur la
touche A pendant environ 5 secondes.
PROGRAMMATION DE LA VITESSE
INSTANTANEE, MAXIMUM ET MOYENNE (VISU GAUCHE)
IMPORTANT Après 2 secondes de
marche du véhicule, sur la visu est affichée
automatiquement la vitesse instantanée,
même si une fonction différente est programmée.
En tournant la clef de contact en position
“n”, sur la visu gauche apparaît la vitesse
instantanée (13) et le compteur kilométrique partiel (partiel 1) (10). Remise à zéro
“partielle 1” (10): avec le compteur kilométrique/compte-milles réglé sur la fonction
vitesse instantanée, appuyer sur la touche
R pendant 2 secondes environ.
◆
Pour afficher la vitesse maximum (14) et
la distance “partielle 1” (10), appuyer sur
la touche B pendant 1 seconde environ.
Sur la visu apparaît l’inscription “V max”
(15), la vitesse maximum (14) et la distance “partielle 1” (10).
Remise à zéro de la vitesse maximum (14):
avec le compteur kilométrique/compte-milles
réglé sur la fonction “V max”, appuyer sur la
touche R pendant 2 secondes environ.
IMPORTANT La mesure de la vitesse
maximum se réfère au passage de la dernière mise à zéro de la vitesse maximum.
La distance “partielle 1” (10), affichée sur
la visu, indique les kilomètres/milles parcourus depuis de la dernière mise à zéro
de la distance “partielle 1”.
◆
Pour afficher la vitesse moyenne (16) et
la distance “partielle 2” (17), appuyer de
nouveau sur la touche B pendant 1 seconde environ.
Sur la visu apparaissent les inscriptions
“AVS” (18), la vitesse moyenne (16) et la
distance “partielle 2” (17).
Remise à zéro de la vitesse moyenne (16)
et “partielle 2” (17): avec le compteur kilométrique/compte-milles réglé sur la fonction “AVS”, appuyer sur la touche R pendant 1 seconde environ.
IMPORTANT La mesure de la vitesse
moyenne se réfère au passage “partielle 2”
(compteur kilométrique/compte-milles).
La distance “partielle 2” (17), affichée sur
la visu, indique les kilomètres/milles parcourus à partir de la dernière mise à zéro.
Si l’on dépasse 1000 km (625 mi) de parcours sans remettre a zéro le “partielle 2”,
la valeur de la vitesse moyenne sera erronnée.
◆
Pour afficher la vitesse immédiate (13) et
la distance “partielle 1” (10), appuyer de
nouveau sur la touche B.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
21
Fra-01.fm Page 22 Thursday, December 16, 1999 3:20 PM
REGLAGE DU SEUIL HORS-TOURS
(SEULEMENT AVEC MOTEUR ETEINT)
Lorsqu’on dépasse le nombre de tours
maximum réglé, le témoin LED (rouge)
hors-tours “max” (2) sur le tableau de
bord clignote.
En appuyant sur la touche C pendant un
temps inférieur à une seconde, l’aiguille du
compte-tours (4) se positionne sur la valeur de hors-tours programmée pendant 3
secondes, après elle revient dans sa position initiale.
22
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
Pour le réglage:
◆ Appuyer sur la touche C, la relâcher et
dans les 3 secondes appuyer de nouveau
sur C. L’aiguille (4) se déplace en augmentant la valeur de 1000 rpm (tours/min)
à chaque déclic, tant que la touche C
reste pressée; une fois arrivée à la valeur maximum, elle répart du début.
◆ Appuyer sur la touche C et la relâcher
une fois arrivée au nombre de tours souhaité.
◆ En relâchant la touche C et en l’appuyant de nouveau dans les 3 secondes,
d’une façon intermittente, l’aiguille (4) se
déplace en augmentant la valeur de 100
rpm (tours/min) à chaque déclic; une fois
arrivée à la valeur maximum, elle répart
du début.
IMPORTANT Il n'est pas possible de
régler le hors-tours sur des valeurs inférieures à 2000 tours/min et supérieures à
12000 tours/min.
a ATTENTION
Ne pas dépasser le nombre de tours
conseillé, voir page 53 (RODAGE).
◆
Pour confirmer, relâcher la touche C.
Après 3 secondes la programmation du
seuil de hors-tours est mémorisée.
IMPORTANT La confirmation de la
programmation a lieu quand le témoin LED
(rouge) hors-tours “max” (2) s’allume.
Fra-01.fm Page 23 Thursday, December 16, 1999 3:20 PM
MULTIFONCTION (VISU DROITE)
Sur la visu droite (multifonction) apparaissent, comme réglages standard, la température du liquide de refroidissement en °C
(ou °F) (8) et l’horloge digitale (7).
IMPORTANT
Avec le moteur froid,
l’inscription “×” clignote.
En appuyant sur la touche D, l’on obtient
en séquence les fonctions suivantes:
Réglage standard:
Température en °C et horloge digitale
D
Tension batterie (V BATT)
D
Réglage heures
D
Réglage minutes
D
Réglage °C ou °F
REGLAGE STANDARD: TEMPERATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
ET HORLOGE DIGITALE
La valeur de la température du liquide de
refroidissement (8) est affichée dans la
partie supérieure de la visu droite.
Il est possible de commuter °C en °F et vice
versa, voir page 24 (REGLAGE °C OU °F).
– A une température inférieure à 35 °C
(95 °F), sur la visu droite clignote l’inscription “×” (8).
– A une température supérieure à 115 °C
(239 °F), sur la visu droite clignote la valeur (8), même si est programmée une
fonction différente de la programmation
standard.
– A une température supérieure à 130 °C
(266 °F), sur la visu droite apparaît l’inscription “///” (8).
a ATTENTION
Si l'inscription “///” apparaît lorsque
la température est inférieure à 130°C
(266°F), une panne pourrait se vérifier
dans le circuit électrique.
Dans ce cas s'adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA.
Plage de lecture du thermomètre sur la visu: 35 - 130 °C (95 - 266 °F).
L’horloge digitale (7) est affichée dans la
partie inférieure de la visu droite.
Pour régler ou modifier l’heure et les minutes,
voir page 24 (REGLAGE DES HEURES) et
(REGLAGE DES MINUTES).
TENSION DE LA BATTERIE - V BATT
En appuyant une fois sur la touche D,
dans la partie inférieure de la visu droite
est affichée la tension de la batterie en
volt (19); dans la partie supérieure est affichée la température du liquide de refroidissement (8).
L’inscription “V BATT” (20) apparaît.
Le circuit de recharge fonctionne correctement si à 4000 tours/min (rpm) la tension
de la batterie (avec les feux de croisement
allumée) se situe entre 13 et 15 V.
◆
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
23
Fra-01.fm Page 24 Thursday, December 16, 1999 3:20 PM
REGLAGE DES HEURES
◆ En pressant une deuxième fois la touche
D, dans la partie inférieure de la visu
(horloge digitale) clignotent les segments des heures (21).
◆ Pour modifier le réglage de l’heure, appuyer sur le bouton “LAP” (6), sur le
demi-guidon gauche.
◆ Pour confirmer le réglage de l’heure, appuyer sur la touche D.
24
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
REGLAGE DES MINUTES
◆ En appuyant une troisième fois sur la
touche D, dans la partie inférieure de la
visu (horloge digitale) clignotent les segments des minutes (22).
◆ Pour modifier le réglage des minutes,
appuyer sur le bouton “LAP” (6), sur le
demi-guidon gauche.
◆ Pour confirmer le réglage des minutes,
appuyer sur la touche D.
REGLAGE °C OU °F
◆ En appuyant une quatrième fois sur la
touche D, dans la partie supérieure de
la visu clignotent les segments de la
température du liquide de refroidissement en °C ou °F (8).
◆ Pour modifier le réglage de °C en °F, ou
vice versa, appuyer sur le bouton “LAP”
(6), sur le demi-guidon gauche.
◆ Pour confirmer le réglage, appuyer sur la
touche D.
Fra-01.fm Page 25 Thursday, December 16, 1999 3:20 PM
CHRONOMETRE (VISU DROITE)
Le chronomètre permet de mesurer le
temps de chaque tour avec le véhicule se
trouvant sur piste et, en mémorisant les
données, il est possible de les consulter
par la suite.
Dans la fonction “CHRONOMETRE” il
n’est pas possible de rappeler les fonctions:
– vitesse maximum “V max”;
– vitesse moyenne “AVS”;
– distance “partielle 2”.
◆ Pour actionner le chronomètre, appuyer
sur le bouton “LAP” (6) et sur la touche
D avant 0,7 secondes.
◆ Pour commencer le chronométrage, appuyer sur le bouton “LAP” (6) et le relâcher immédiatement.
◆ Pour mémoriser le temps recueilli, appuyer sur le bouton “LAP” (6).
Pendant 10 secondes le bouton “LAP” (6)
n’a pas d’éffet et sur la visu apparaît le dernier temps mémorisé (23).
Après cela apparaît le chronomètre avec la
mesure en cours (24), en partant de 10 secondes.
◆ Pour afficher le premier temps mémorisé (25), de la fonction chronométrage
appuyer sur la touche B.
◆ Pour revoir en séquence les temps mémorisés, appuyer sur le bouton “LAP”
(6). Sur la visu apparaissent les inscriptions /, /, /, / etc (26).
◆ Pour retourner au chronométrage, appuyer sur la touche B.
IMPORTANT On peut mémoriser 40
temps au maximum, au dela le bouton
“LAP” (6) n’a plus d’effet.
◆
Pour remettre la mémoire à zéro, appuyer simultanément sur la touche A et
sur le bouton “LAP” (6) pendant 2 secondes.
◆
Pour sortir de la fonction chronomètre,
appuyer sur le bouton “LAP” (6) et sur la
touche D.
Sur la visu droite (multifonction) apparaissent la température du liquide de refroidissement (8) et l’horloge digitale (7).
IMPORTANT
Avec le moteur froid,
l’inscription “×” clignote.
DIAGNOSTIC
Chaque fois que l'on positionne le contacteur principal sur “n”, l'inscription “(),”
apparaît pendant environ trois secondes.
a ATTENTION
Si l'inscription “(),” apparaît durant le
fonctionnement normal du moteur, cela
signifie que la centrale électronique a
detecté quelques anomalies. En beaucoup de cas le moteur continue à fonctionner avec des performances limitées; s'adresser immédiatement à un
Concessionnaire Officiel APRILIA.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
25
Fra-01.fm Page 26 Thursday, December 16, 1999 3:20 PM
#/--!.$%3 02).#)0!,%3
3) COMMUTATEUR DES FEUX ( Ñ - Å )
Avec l’interrupteur des feux en position “o”: si le commutateur des feux se trouve en position “ Å ”, le feu de route se
met en fonction; en position “ Ñ ”, le feu de croisement se
met en fonction.
3) COMMUTATEUR DES FEUX ( Ñ - Å ) _
En position “ Å ”, sont toujours activés: les feux de position, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement.
En position “ Ñ ”, le feu de route est activé.
#/--!.$%3 352 ,% $%-) '5)$/. '!5#(%
IMPORTANT Les composants électriques ne fonctionnent
que lorsque le contacteur principal est en position “n”.
1) BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE (f)
L’avertisseur se met en fonction, lorsque le bouton est pressé.
2) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS (c)
Pousser l’interrupteur vers la gauche pour indiquer que l’on
veut tourner à gauche; pousser l’interrupteur vers la droite
pour indiquer que l’on veut tourner à droite.
Appuyer sur l’interrupteur pour désactiver le clignotant.
26
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
4) INTERRUPTEUR DES LUMIERES ( o - p - • )
(absent version _ )
Avec l’interrupteur des feux en position “•”, les lumières sont
éteintes; en position “p”, les feux de position et la lumière du
tableau de bord sont allumés; en position “o”, le feu de position, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement
sont allumés.
Il est possible d’actionner le feu de route au moyen du commutateur des feux.
5) BOUTON D’APPEL
DU FEU DE ROUTE (a) / LAP (multifonction)
IMPORTANT Pour la programmation des fonctions, voir
page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Il permet d'utiliser l'appel du feu de route en cas de danger
ou d'urgence, ou bien il active l'affichage des différentes fonctions pré-réglées sur la visu multifonction droite:
– heure et minutes;
– température du liquide de refroidissement (°C ou °F);
– chronomètre.
Fra-01.fm Page 27 Thursday, December 16, 1999 3:20 PM
Indépendamment de la position de l'interrupteur des feux
( o - p - • ), en appuyant sur le bouton on actionne l’appel
des feux de route.
IMPORTANT Quand on relâche le bouton, on désactive
l'appel du feu de route.
6) LEVIER POUR LE DEMARRAGE A FROID (e)
En tournant vers le bas le levier “e”, le starter pour le démarrage à froid du moteur entre en fonction. Pour désactiver le
starter, repositionner le levier “e” dans la position initiale.
#/--!.$%3 352 ,% $%-) '5)$/. $2/)4
IMPORTANT Les composants électriques ne fonctionnent
que lorsque le contacteur principal est en position “n”.
7) INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR (n - m)
a DANGER
Ne pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du moteur “n - m”
pendant la marche.
Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence.
Avec l’interrupteur en position “n”, il est possible de démarrer
le moteur; en le tournant en position “m”, le moteur s’arrête.
8) BOUTON DE DEMARREUR (r)
En appuyant sur le bouton “r”, le démarreur fait tourner le
moteur. Pour les opérations de démarrage, lire la page 47
(DEMARRAGE).
a ATTENTION
Avec le moteur arrêté et le contacteur principal en position
“n”, la batterie pourrait se décharger.
Avec le véhicule arrêté, après avoir arrêté le moteur, tourner
le contacteur principal en position “m”.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
27
Fra-01.fm Page 28 Thursday, December 16, 1999 3:20 PM
Position
Fonction
Extraction
clef
La direction Il est possiest bloble d’enlequée. Il n’est ver la clef.
pas possible de
Blocage de démarrer le
la direction moteur ni
d’actionner
les lumières.
s
#/.4!#4%52 02).#)0!,
Le contacteur principal (1) se trouve sur la
plaque supérieure de la colonne de la direction.
IMPORTANT La clef de contact met
en fonction le contacteur principal / blocage de la direction, la serrure du bouchon
du réservoir à carburant et la serrure du
coffre à documents / trousse à outils.
Avec le véhicule sont remises deux clefs
(une est de réserve).
IMPORTANT Garder la clef de réserve dans un lieu différent du véhicule.
28
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
",/#!'% $% ,! $)2%#4)/.
a DANGER
Ne jamais tourner la clef en position “s”
pendant la marche, pour ne pas causer
la perte de contrôle du véhicule.
FONCTIONNEMENT
Pour bloquer la direction:
◆ Tourner complètement le guidon vers la
gauche.
◆ Tourner la clef de contact en position
“m”.
◆ Presser la clef de contact et la tourner en
position “s”.
◆ Enlever la clef.
m
Le moteur et Il est possiles lumières ble d’enlene peuvent ver la clef.
pas être mis
en fonction.
n
Le moteur et
les lumières
peuvent être
mis en fonction.
Il n’est pas
possible
d’enlever la
clef.

Manuels associés