McCulloch Souffleur à dos thermique Mac Culloch GB 355BP Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
21 Des pages
McCulloch Souffleur à dos thermique Mac Culloch GB 355BP Mode d'emploi | Fixfr

SE

Bruksanvisning 2-20

DK

Brugsanvisning 21-39

FI

Käyttöohje 40-58

NO

Bruksanvisning 59-77

GB

Operator’s manual 78-96

FR

Manuel d’utilisation 97-115

NL

Gebruiksaanwijzing 96-134

IT

Istruzioni per l’uso 135-153

ES

Manual de instrucciones 154-172

DE

Bedienungsanweisung 173-191

PT

Instruções para o uso 192-210

RU

ßÌÓÑÍÕÂÔÂØÊÊ

211-230

BG

ÇÌÓÑÍÐÂÔÂØÊÁ

231-250

HU

Használati utasítás

251-269

PL

Instrukcja obs∏ugi

270-288

EE

Käsitsemisõpetus

289-306

LV

Lieto‰anas pamÇc¥ba

307-325

LT

Naudojimosi instrukcijos

326-343

SK

Návod na obsluhu

344-362

HR

Priruãnik

363-381

SI

Navodila za uporabo

382-400

CZ

Návod k pouÏití

401-419

RO

Instrucöiuni de utilizare

420-438

GR

√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜

439-458

UA

ÌÐÒÊÓÔÕÄÂÙÂ

459-479

TR

Kullanım kılavuzu

480-498

GB355BP

B P 152 PR

Symboles

AVERTISSEMENT! La machine utilisée de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles à l’utilisateur et aux autres personnes présentes.

Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.

Maintenez toute partie du corps loin des surfaces chaudes.

EXPLICATION DES SYMBOLES

L’opérateur du souffleur doit veiller à ce qu’aucune personne ou animal ne se trouve à moins de 15 mètres.

Lorsque plusieurs opérateurs partagent le même lieu de travail la distance de sécurité doit être de 15 mètres au minimum.

Pompe à carburant

Toujours porter des bottes ainsi que l’équipement de protection indiqué au chapitre Equipement de protection personnelle.

Toujours utiliser:

• Protecteur d’oreilles

• Des protège-yeux homologués

Utiliser une protection respiratoire dans les environnements poussiéreux.

Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur.

Z 87

Émissions sonores dans l’environnement selon la directive de la

Communauté européenne. Les

émissions de la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques et sur les autocollants.

Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés.

Couper le moteur avant tout contrôle ou réparation en plaçant le bouton d’arrêt sur la position STOP.

Activez le moteur en déplaçant l’interrupteur d’arrêt sur la position ON avant le démarrage.

I

Toujours utiliser des gants de protection.

Portez des équipements de protection recouvrant les cheveux afin de maintenir les cheveux longs.

Un nettoyage régulier est indispensable.

Ne mettez jamais les mains ou n’introduisez jamais d’objets à l’intérieur du capot de l’aspiro-souffleur. La roue à ailette peut être la cause de blessures très graves.

Ne portez jamais de vêtements lâches risquant de s’accrocher dans les pièces mobiles.

Utiliser la machine uniquement pour les travaux auxquels elle est destinée.

Examen visuel.

Porter des lunettes protectrices ou une visière.

Remplissage d’essence.

Commande de starter en position 'ouvert'.

L'aspiro-souffleur peut projeter violemment des objets pouvant

être renvoyés vers l'utilisateur.

Ceci peut provoquer des blessures graves aux yeux si l'équipement de protection personnelle recommandé n'est pas utilisé.

Commande de starter en position 'fermé'.

French

97

SOMMAIRE

Sommaire

EXPLICATION DES SYMBOLES

Symboles .............................................................. 97

SOMMAIRE

Sommaire ............................................................. 98

Contrôler les points suivants avant la mise en marche: ................................................................. 98

QUELS SONT LES COMPOSANTS?

Quels sont les composants de l'aspiro-souffleur? 99

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

Généralités ........................................................... 100

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Équipement de protection personnelle ................. 102

Équipement de sécurité de la machine ................. 102

Contrôle, maintenance et entretien des

équipements de sécurité de la machine ............... 104

Méthodes de travail ............................................... 105

MONTAGE

Montage du tube de soufflage et de la poignée de commande ............................................................ 107

MANIPULATION DU CARBURANT

Carburant .............................................................. 108

Remplissage de carburant .................................... 109

DÉMARRAGE ET ARRÊT

Démarrage et arrêt ............................................... 110

ENTRETIEN

Généralités ........................................................... 111

Carburateur ........................................................... 111

Silencieux ............................................................. 111

Système de refroidissement ................................. 111

Grille d'entrée d'air ................................................ 111

Bougie ................................................................... 112

Filtre à air .............................................................. 112

Bretelle d’épaule ................................................... 112

Schéma d’entretien ............................................... 113

Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques ................................. 114

Déclaration CE de conformité ............................... 115

Contrôler les points suivants avant la mise en marche:

Lire attentivement le manuel d’utilisation.

!

!

!

AVERTISSEMENT! Une exposition prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser des protecteurs d'oreille agréés.

AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier sous aucun prétexte la machine sans l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine.

Des modifications non-autorisées et l’emploi d’accessoires non-homologués peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l’utilisateur ou d’autres personnes.

AVERTISSEMENT! Un aspiro-souffleur utilisé de manière erronée ou négligente peut être un outil dangereux pouvant occasionner des blessures personnelles graves, voire mortelles. Il importe donc de lire attentivement et de bien assimiler le contenu de ce manuel d'utilisation.

REMARQUE ! L’apparence de votre produit peut varier par rapport à l’élément illustré dans le manuel.

La machine est conçue uniquement pour le nettoyage des pelouses, des allées, des voies en asphalte et similaires.

98 – French

QUELS SONT LES COMPOSANTS?

Quels sont les composants de l'aspiro-souffleur?

1 Cadre

2 Harnais

3 Capot de moteur

4 Coque de ventilateur

5 Grille d'entrée d'air

6 Ventilateur

7 Filtre à air

8 Poignée de lanceur

9 Réservoir d’essence

10 Coussin

11 Bougie

12 Système anti-vibrations

13 Commande de starter

14 Poignée de manœuvre

15 Bouton d’arrêt

16 Commande de l’accélération

17 Coude

18 Collier de serrage

19 Tuyau flexible

20 Tube de manoeuvre

21 Collier pour faisceau de câbles

22 Tube intermédiaire

23 Tube de soufflage

24 Manuel d’utilisation

25 Clé universelle

26 Régulateur de vitesse

French – 99

Généralités

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

IMPORTANT!

La machine est conçue uniquement pour le nettoyage des pelouses, des allées, des voies en asphalte et similaires.

Effectuez une inspection générale de la machine avant de l'utiliser, voir le Calendrier de maintenance.

Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps.

Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.

Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point de ne plus être conforme au modèle original.

Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait

état de marche. Appliquer les instructions de maintenance et d’entretien ainsi que les contrôles de sécurité indiqués dans ce manuel d’utilisation.

Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir les instructions à la section Maintenance.

Tous les carters et toutes les protections doivent être montés avant le démarrage. Vérifier que le chapeau de bougie et le câble d’allumage ne sont pas endommagés afin d'éviter tout risque de choc électrique.

L’opérateur du souffleur doit veiller à ce qu’aucune personne ou animal ne se trouve à moins de 15 mètres.

Lorsque plusieurs opérateurs partagent le même lieu de travail la distance de sécurité doit être de 15 mètres au minimum.

Ne jamais laisser un enfant utiliser la machine.

Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la machine sans s’être assuré au préalable que ces personnes ont bien compris le contenu du mode d’emploi.

Vérifiez toujours qu'aucun objet n'obstrue la grille d'entrée d'air avant de commencer le travail.

Ne retirez jamais la grille d'entrée d'air.

En cas d'urgence, dégagez-vous de la machine en ouvrant le ceinturon et la ceinture de poitrine et laissez la machine tomber vers l'arrière.

Toujours consulter les autorités locales pour s’assurer d’appliquer les règlements en vigueur.

Maintenez toute partie du corps loin des surfaces chaudes.

Ne touchez jamais la bougie ou le câble d'allumage lorsque le moteur tourne.

!

!

AVERTISSEMENT! Cette machine génère un champ électromagnétique en fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cette machine.

Démarrage

• Ne jamais mettre la machine en marche à l’intérieur.

Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs.

Les gaz d’échappement du moteur contiennent de l’oxyde de carbone pouvant provoquer l’intoxication. Ne jamais démarrer ou utiliser la machine à l’intérieur d’un bâtiment ou dans un lieu mal aéré.

• Inspecter les environs et s’assurer qu’aucune personne et qu’aucun animal ne peut se trouver en contact avec le jet.

• Placer la machine sur le sol et pousser le corps de la machine contre le sol avec la main gauche

(REMARQUE! Pas avec le pied). Saisir ensuite la poignée du lanceur avec la main droite et tirer plusieurs fois rapidement et avec force .

100 – French

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

Sécurité carburant

• Avant de remiser la machine pour une période prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.

• Sécurisez la machine pendant le transport.

• Rangez la machine dans un endroit sec, frais, bien aéré et exempt de poussières. Ranger la machine hors de portée des enfants.

• Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif d’arrêt de remplissage automatique.

• Ne jamais effectuer le remplissage de la machine lorsque le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein.

• Veiller à une bonne aération lors du remplissage et du mélange de carburant (essence et huile 2 temps).

• Éviter tout contact de la peau avec du carburant. Le carburant a un effet irritant sur la peau et peut aussi entraîner des altérations dermiques.

• Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.

!

!

AVERTISSEMENT! Manipuler le carburant avec précaution. Penser aux risques d’incendie, d’explosion et d’inhalation.

Réglage du harnais

AVERTISSEMENT! Le harnais doit toujours être utilisé en cas de travail avec la machine. Sinon, il est impossible d’effectuer le travail en toute sécurité, ce qui risque de causer des blessures à l’utilisateur et aux autres.

Un harnais adapté à la machine facilite considérablement le travail. Régler le harnais de manière à obtenir la position de travail la plus confortable possible..

Tendre les courroies latérale afin que la pression soit répartie de manière égale sur les épaules..

• Ne jamais démarrer la machine:

- Si du carburant a été renversé. Essuyer soigneusement toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.

- Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon.

- S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient pas.

Transport et rangement

• Transporter et ranger la machine et le carburant de façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en contact avec une flamme vive ou une

étincelle: machine électrique, moteur électrique, contact/interrupteur électrique ou chaudière.

• Lors du stockage et du transport de carburant, toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet.

• Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de carburant. S’informer auprès d’une station-service comment se débarrasser du carburant résiduel. Videz le réservoir de carburant et appuyez sur l'amorceur jusqu'à ce que le réservoir soit complètement vide.

• Retirez la bougie et versez une cuillerée d'huile deux temps dans le cylindre. Retournez le moteur deuxtrois fois, puis remettez la bougie en place.

Soulevez les languettes des dispositifs de réglage coulissants.

French

101

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

• Utiliser des bottes antidérapantes et stables.

Équipement de protection personnelle

!

AVERTISSEMENT! Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.

• Portez toujours un pantalon long et épais, des bottes, des gants et une chemise à manches longues. Afin de réduire le risque de blessures associées à des objets aspirés par des pièces en rotation, ne portez pas de vêtements amples, d’écharpes, de bijoux, etc. Veillez

à ce que les cheveux ne tombent pas sur les épaules.

• Utiliser une protection respiratoire dans les environnements poussiéreux.

!

AVERTISSEMENT! Soyez toujours attentifs aux signaux d’alerte ou aux appels en portant des protège-oreilles.

Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.

• Au besoin, utiliser des gants.

• Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur suffisant.

• Une trousse de premiers secours doit toujours être disponible.

• Toujours porter des protège-yeux homologués.

L’usage d’une visière doit toujours s’accompagner du port de lunettes de protection homologuées. Par lunettes de protection homologuées, on entend celles qui sont en conformité avec les normes ANSI Z87.1

(États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE). Les branches ou objets projetés peuvent causer des blessures aux yeux.

Équipement de sécurité de la machine

Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants? pour trouver leur emplacement sur la machine.

!

AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Suivre les directives de maintenance, d’entretien et les instructions de réparation indiquées dans ce chapitre.

102 – French

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Bouton d’arrêt

Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.

Silencieux

Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur.

Le risque d'incendie est important dans les pays au climat chaud et sec. C'est pourquoi nous avons équipé le silencieux d'une grille antiflamme monté à l'intérieur du siilencieux.

Retirez le câble d'allumage et la bougie pour effectuer toute opération de contrôle ou d'entretien.

Système anti-vibrations

La machine est équipée d’un système anti-vibrations conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que possible.

!

AVERTISSEMENT! Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consulter un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations.

De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Les risques peuvent augmenter à basses températures.

En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre les instructions de contrôle, de maintenance et d’entretien. Voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et entretien des équipements de sécurité de la machine.

!

AVERTISSEMENT! Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des

étincelles pouvant provoquer un incendie. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables!

!

AVERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux contient des produits chimiques pouvant être cancérigènes.

Eviter tout contact avec ces éléments si le silencieux est endommagé.

French

103

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Contrôle, maintenance et entretien des équipements de sécurité de la machine

• Vérifier que les éléments anti-vibrations sont entiers et solidement fixés.

Silencieux

!

AVERTISSEMENT! L’entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé.

L’achat de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche.

Bouton d’arrêt

• Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.

• Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux.

• Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine.

Système anti-vibrations

• Contrôler régulièrement les éléments anti-vibrations afin de détecter toute éventuelle fissure ou déformation. Les remplacer s'ils sont endommagés.

• Le silencieux de votre machine est équipé d’un pare-

étincelles. REMARQUE : LE PARE-ÉTINCELLES

SUR CETTE UNITÉ N’EST PAS RÉPARABLE.

Quand l’appareil est utilisé, des dépôts de carbone s’accumulent sur le silencieux et le pare-étincelles.

Cependant en cas d’usage domestique normal, le silencieux d’échappement et le pare-étincelles ne nécessitent aucun entretien. Au bout de 50 heures d’utilisation, nous vous conseillons de faire procéder à l’entretien ou au remplacement de votre silencieux d’échappement auprès d’un atelier de réparation agréé. Un pare-étincelles colmaté risque de causer la surchauffe du moteur et de provoquer de sérieuses avaries du moteur. Ne jamais utiliser un silencieux avec un pare-étincelles défectueux. Ne jamais utiliser un silencieux avec une grille antiflamme défectueuse.

!

AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Contrôler et entretenir les équipements de sécurité de la machine conformément aux instructions données dans ce chapitre.

Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé.

104 – French

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Filtre à air

N'utilisez jamais l'aspiro-souffleur sans filtre à air ou avec un élément du filtre endommagé ou déformé ; un air poussiéreux non filtré peut rapidement détruire le moteur.

Méthodes de travail

IMPORTANT! Cette section décrit les règles de sécurité de base à observer lors de tout travail avec le souffleur. Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au revendeur ou à l’atelier de réparation. Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié.

• Laisser refroidir le moteur avant de remplir de carburant.

• Maintenez toute partie du corps loin des surfaces chaudes.

• Si la machine prend feu ou si un autre type d'urgence se produit, qui vous oblige à vous dégager de la machine, ouvrez les bretelles du harnais et laissez la machine tomber vers l'arrière.

• Le puissant jet d’air peut déplacer des objets à une telle vitesse qu’ils peuvent, en cas de ricochet, causer de graves blessures aux yeux.

Respecter les voisins en évitant d’utiliser la machine à des heures indues comme par exemple tard le soir ou tôt le matin. Réduisez les niveaux sonores en limitant le nombre d'équipements utilisés simultanément. Lire attentivement et suivre les conseils ci-dessous afin de déranger les voisins le moins possible.

• Utiliser le souffleur sur le régime le plus faible.

L’utilisation du régime maximal est rarement nécessaire et de nombreux travaux peuvent être effectués à demi-régime. L’utilisation d’un régime plus faible signifie moins de bruit et moins de poussière. Il permet également de contrôler plus facilement les déchets à rassembler/déplacer.

• Utiliser un râteau ou un balai pour dégager les déchets enfouis dans le sol.

• Maintenir l’embout du tube de soufflage le plus près possible du sol. Utilisez toute la longueur du tube de soufflage afin de maintenir le courant d'air proche du sol.

• Nettoyer une fois le travail terminé. S’assurer que des déchets n’ont pas été accidentellement projetés dans un jardin voisin.

• Utilisez la machine pendant les heures de travail habituelles, afin d'éviter les nuisances sonores inutiles. Évitez de travailler tôt le matin ou tard le soir.

!

AVERTISSEMENT! Soyez conscient de l'environnement qui vous entoure. Si une personne s’approche de votre zone de travail, ramenez la commande d’accélération sur le régime le plus faible jusqu’à ce que cette personne se trouve de nouveau à une distance de sécurité.

Éloignez l'aspiro-souffleur des personnes, des animaux, des aires de jeux, des fenêtres ouvertes, des voitures, etc.

Règles élémentaires de sécurité

• Ne jamais diriger le flux d’air vers des personnes ou des animaux.

• Arrêtez le moteur avant le montage ou le démontage d’accessoires ou d’autres éléments.

• Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc.

Travailler par mauvais temps est fatiguant et peut créer des conditions de travail dangereuses telles que le verglas.

• Réduisez la durée de soufflage en humidifiant légèrement les zones poussiéreuses ou en utilisant un pulvérisateur.

• S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de déplacement imprévu: souches, pierres, branchages, fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors de travail sur des terrains en pente.

Z 87

• Aucune personne non autorisée ou animal ne doit se trouver dans la zone de travail qui est de 15 mètres.

• Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur en marche sans pouvoir la surveiller.

French

105

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

• Les gaz d’échappement du moteur contiennent de l’oxyde de carbone pouvant provoquer l’intoxication.

Ne jamais démarrer ou utiliser la machine à l’intérieur d’un bâtiment ou dans un lieu mal aéré.

• L’aspiro-souffleur ne doit pas être utilisé sur des

échelles ou des échafaudages, ou d’autres endroits en hauteur (comme sur les toits). Son action pourrait provoquer des blessures corporelles graves.

• Cet aspiro-souffleur est portatif et s'utilise placé sur le dos à l'aide d'un harnais. Il est actionné et commandé avec la main droite au moyen d'une poignée située sur le tube.

• La vitesse du flux d'air se règle à l'aide de la commande d'accélération. Sélectionner la vitesse la mieux adaptée à l'utilisation.

Pour éviter d’avoir à maintenir le doigt sur la commande d’accélération durant tout le travail avec le souffleur, le régime souhaité peut être réglé à l’aide du régulateur de vitesse (D). Pour obtenir le plein régime, enfoncez la gâchette de l’accélérateur ou abaissez complètement le régulateur de vitesse.

D

• REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est pas possible d’appeler au secours en cas d’accident.

Techniques de travail de base

!

AVERTISSEMENT! Attention aux objets projetés. Toujours travailler avec des lunettes de protection. Des cailloux, débris, etc. peuvent être projetés dans les yeux et causer des blessures très graves, voire la cécité. Maintenir à distance toutes les personnes non concernées par le travail. Les enfants, les animaux, les spectateurs et les collègues de travail devront se trouver en dehors de la zone de sécurité, soit à au moins 15 mètres. Arrêter immédiatement la machine si une personne s’approche.

• Contrôlez que la prise d'air d'admission n'est pas bouchée par des feuilles ou des débris par exemple.

Une prise d'air bouchée réduit la capacité de soufflage de la machine et augmente la température du moteur, ce qui risque de provoquer une avarie du moteur. Arrêtez le moteur et retirez les déchets bloquant l’entrée d’air.

!

!

AVERTISSEMENT! N’utilisez pas le souffleur si la sortie des gaz d’échappement sur le couvercle du moteur est couverte par un mur et/ou d’autres obstacles, car la machine risque d’être endommagée. Assurez-vous que la distance avec les obstacles est d’au moins 50 cm au cours de l’opération.

AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le moteur lors du nettoyage.

• Tenir compte de la direction du vent. Le travail est plus facile s’il est effectué dans la direction du vent.

• L’utilisation du souffleur pour déplacer des monticules importants de déchets prend beaucoup de temps tout en étant inutilement bruyante.

• Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb.

• Une fois le travail terminé, remiser la machine en position verticale.

106 – French

MONTAGE

Montage du tube de soufflage et de la poignée de commande

• Raccordez l'aspiro-souffleur et le tube de manœuvre au tuyau flexible. Serrez les deux extrémités du tuyau flexible et mettez-les en place.

Utilisez le matériel de fixation fourni.

Tube du souffleur

REMARQUE : Assurez-vous que les vis dans les tuyaux sont écartées de façon à ce qu’elles ne représentent pas un obstacle pendant l’assemblage. Monter le tube intermédiaire et le tube de soufflage. Alignez les vis avec les trous filetés dans les tuyaux. Serrez la vis une fois l’assemblage des tubes de soufflage terminé. Il est possible d'ajouter davantage de tubes intermédiaires si des tubes de soufflage plus longs sont nécessaires.

1

3

4

2

1 Tuyau flexible

2 Tube de manoeuvre

3 Collier de serrage

4 Collier de serrage

Remarque! Lubrifiez un peu les tuyaux afin de faciliter leur montage.

• Placez la poignée de manœuvre sur le tube de manœuvre.

• Faites tourner la poignée de manœuvre afin que l’encoche passe au-dessus des languettes sur le tube de manœuvre.

• Alignez la poignée de manœuvre avec la clé du tube de manœuvre.

• Le câblage de la poignée de manœuvre ne doit pas

être enroulé lors de l’assemblage.

• Ajustez la position de manière à obtenir une position de travail confortable. Serrez le collier de la poignée d’accélération.

• Fixez le câblage au centre du tuyau flexible à l’aide du collier fourni.

French

107

Carburant

REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux temps et doit toujours être alimentée avec un mélange d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un mélange approprié, il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut sérieusement affecter le rapport du mélange.

!

Essence

MANIPULATION DU CARBURANT

AVERTISSEMENT! Veiller à une bonne aération pendant toute manipulation de carburant.

Huile deux temps

• Pour obtenir des performances et des résultats optimaux, utilisez une huile synthétique deux temps refroidie par air de bonne qualité à un mélange de

1:50 (2 %)

• Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs hors-bord refroidis par eau.

• Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre temps.

Essence, litres Huile deux temps, litres

2% (1:50) 3% (1:33)

5

10

0,10

0,20

0,15

0,30

15

20

0,30

0,40

0,45

0,60

REMARQUE! Toujours utiliser une essence de qualité mélangée à de l’huile (indice d’octane de 90 au moins).

Mélange

• Toujours effectuer le mélange dans un récipient propre et destiné à contenir de l’essence.

• Toujours commencer par verser la moitié de l’essence

à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile.

Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le reste de l’essence.

• Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant de faire le plein du réservoir de la machine.

• L’indice d’octane minimum recommandé es de 90.

Faire fonctionner le moteur avec un carburant d’un indice d’octane inférieur à 90 peut provoquer des cognements. Cela entraîne une augmentation de la température du moteur, ce qui peut occasionner des avaries graves.

• Si on travaille en permanence à des régimes élevés, il est conseillé d’utiliser un carburant d’un indice d’octane supérieur. Utiliser une essence de qualité sans plomb.

Possibilité d’utiliser du carburant mélangé à base d’éthanol, E10 (la teneur en éthanol ne doit pas dépasser

10 %). L’utilisation de carburants mélangés contenant plus d’éthanol que l’E10 perturbe le fonctionnement de la machine et risque d’endommager le moteur.

• Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation de carburant à l’avance.

• Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période, vidanger et nettoyer le réservoir.

108 – French

MANIPULATION DU CARBURANT

Remplissage de carburant

!

AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité ci-dessous réduisent le risque d’incendie:

Procédez au remplissage dans un endroit bien aéré. Ne remplissez jamais la machine à l’intérieur.

Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud

à proximité du carburant.

Ne jamais faire le plein, moteur en marche.

Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein.

Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant régner dans le réservoir.

Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après le remplissage.

Si du carburant a été renversé. Essuyer soigneusement toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.

Éloignez toujours la machine de la zone et de la source du plein en carburant avant de la mettre en marche.

• Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.

• Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les impuretés dans le réservoir causent des troubles de fonctionnement.

• Bien mélanger le carburant en agitant le récipient avant de remplir le réservoir.

• Contrôler le niveau de carburant avant chaque utilisation et laisser de la place pour que le carburant puisse se dilater; autrement la chaleur dégagée par le moteur et celle du soleil risquerait, en dilatant le carburant, de provoquer un débordement.

French

109

Démarrage et arrêt

Z 87

!

DÉMARRAGE ET ARRÊT

AVERTISSEMENT! Éloignez toujours la machine de la zone et de la source du plein en carburant avant de la mettre en marche.

Placer la machine sur une surface plane.

Démarrage

Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir

(les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer

énergiquement et rapidement sur le lanceur.

Ne jamais enrouler la corde du lanceur autour de la main.

Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone de travail pour éviter le risque de blessures graves. Distance de sécurité: 15 mètres.

La machine ne peut être démarrée que si tous ses éléments sont montés. Risque de blessures personnelles si la machine est mise en marche quand tous les capots ne sont pas montés.

Moteur froid

Starter :

Mettez la commande de starter sur la position de starter maximale.

Pompe à carburant:

Appuyez sur la pompe à carburant plusieurs fois, au minimum 10 fois, et le carburant commence à remplir la poche. Il n’est pas nécessaire de remplir la poire complètement.

Allumage:

Mettre le contacteur d’arrêt en position de démarrage.

Tirer la corde jusqu’à ce que le moteur tente de démarrer.

Placez le levier de starter en position entièrement ouverte. Tirez vivement le câble du démarreur jusqu’à ce que le moteur démarre. Laissez tourner le moteur au ralenti élevé pendant 30 secondes.

REMARQUE!

Ne pas sortir complètement la corde du lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine.

Moteur chaud

Suivre la même procédure que pour le démarrage moteur froid, mais sans mettre la commande de starter en position starter.

L'air commence à souffler dès le démarrage du moteur, même au ralenti. Ne laissez personne se tenir à proximité de l'aspiro-souffleur ou du tube du souffleur.

3

2

1

I

Position de ralenti élevé :

Réglez le levier de régulateur de vitesse sur la position de ralenti élevé à l’aide des indications sur levier de régulateur de vitesse et la poignée de manœuvre.

1 Plein régime

2 Régime de ralenti

3 Bouton d’arrêt

Arrêt

Pour arrêter le moteur, placer la gâchette d’arrêt sur la position arrêt.

110 – French

ENTRETIEN

Généralités

Retirez le câble d'allumage et la bougie pour effectuer toute opération de contrôle ou d'entretien. Maintenez toute partie du corps loin des surfaces chaudes.

Carburateur

!

AVERTISSEMENT! Un silencieux devient très chaud en cours d'utilisation et le reste après l'arrêt. Cela est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie!

Système de refroidissement

Réglage du régime de ralenti

Pour tous les réglages, le filtre à air doit être propre et son couvercle posé.

Le régime de ralenti est réglé en usine à : 2500 tr/min

Utilisez la vis de réglage sur le bord supérieur du carburateur si vous devez ajuster le régime de ralenti.

Silencieux

Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz sont chauds et peuvent transporter des étincelles risquant de causer un incendie si elles entrent en contact avec un matériau sec et inflammable.

Le silencieux de votre machine est équipé d’un pare-

étincelles. REMARQUE : LE PARE-ÉTINCELLES SUR

CETTE UNITÉ N’EST PAS RÉPARABLE. Quand l’appareil est utilisé, des dépôts de carbone s’accumulent sur le silencieux et le pare-étincelles. Cependant en cas d’usage domestique normal, le silencieux d’échappement et le pare-étincelles ne nécessitent aucun entretien. Au bout de 50 heures d’utilisation, nous vous conseillons de faire procéder à l’entretien ou au remplacement de votre silencieux d’échappement auprès d’un atelier de réparation agréé.

REMARQUE!

Ne jamais utiliser la machine si le silencieux est en mauvais état. Contrôler régulièrement que le silencieux est entier et qu’il est attaché correctement.

La machine est équipée d’un système de refroidissement permettant d’obtenir une température de fonctionnement aussi basse que possible.

Le système de refroidissement est composé des

éléments suivants:

• Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.

• Grille d'entrée d'air

Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse une fois par semaine, voire plus souvent dans des conditions difficiles. Un système de refroidissement sale ou colmaté provoque la surchauffe de la machine, endommageant le cylindre et le piston. Contrôler que les buses ne sont pas bouchées.

Grille d'entrée d'air

Contrôlez que la prise d'air n'est bouchée sur aucun côté y compris en dessous, par des feuilles ou des débris par exemple. Une prise d'air bouchée réduit la capacité de soufflage de la machine et augmente la température de travail du moteur, ce qui risque de provoquer une avarie du moteur. Arrêtez le moteur et retirez les déchets bloquant l’entrée d’air.

Vérifiez que la grille antiflamme et le conduit d’évacuation sont correctement positionnés et vissés.

!

AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais l'aspiro-souffleur si le filtre n'est pas en place. Avant toute utilisation, vérifiez que le filtre est en place et en parfait état.

French

111

Bougie

ENTRETIEN

• Monter le filtre à air et le carter du filtre à air. N'oubliez pas de remettre la grille à air en place. En l'absence de grille, le filtre à air n'est pas correctement étanche et de la poussière peut pénétrer dans le cylindre.

L’état de la bougie dépend de:

• L’exactitude du réglage du carburateur.

• Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop d’huile ou huile inappropriée).

• La propreté du filtre à air.

Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.

Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la bougie et vérifier la distance entre les électrodes. Au besoin, ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,6-0,7 mm, ou remplacer la bougie. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.

0,6-0,7

Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé à intervalles réguliers.

Tout filtre endommagé doit être remplacé immédiatement.

Si la machine est utilisée dans un environnement poussiéreux, le filtre à air doit être huilé. Voir le chapitre

Huilage du filtre à air.

Huilage du filtre à air

REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre.

Toujours utiliser le type de bougie recommandé (NGK

BPMR7A)! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre.

Filtre à air

Toujours utiliser une huile spéciale pour filtre. L’huile pour filtre contient un solvant permettant une distribution régulière de l’huile dans tout le filtre. Eviter donc tout contact avec la peau.

Mettre le filtre dans un sac en plastique et verser l’huile pour filtre dessus. Pétrir le sac en plastique pour bien distribuer l’huile. Presser le filtre dans son sac et jeter le surplus d’huile avant de reposer le filtre dans la machine.

Ne jamais utiliser de l’huile moteur ordinaire. Celle-ci traverse le filtre assez vite et s’accumule au fond.

Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:

• Un mauvais fonctionnement du carburateur.

• Des problèmes de démarrage.

• Une perte de puissance.

• Une usure prématurée des éléments du moteur.

• Une consommation anormalement élevée de carburant

Vérifiez le filtre à air et nettoyez-le si nécessaire.

Afin d'éviter les brûlures, ne pas toucher les surfaces chaudes telles que le silencieux, le cylindre, etc.

Nettoyage du filtre à air

• Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le filtre avec de l’eau chaude savonneuse.

Bretelle d’épaule

Si la courroie des épaules est endommagée, elle risque de se briser pendant une utilisation, ce qui peut entraîner la chute de la machine et des blessures personnelles.

Suivez les instructions ci-dessous pour remplacer la courroie des épaules.

1 Retirez le collier de serrage de la courroie.

2 Faites passer l'extrémité de la courroie dans la bride.

3 Remettez le collier de serrage en place sur la courroie.

!

AVERTISSEMENT! Vérifiez que la grosse goupille ronde du collier de serrage est insérée dans la courroie. Une goupille mal insérée peut causer des blessures personnelles.

112 – French

ENTRETIEN

Schéma d’entretien

Nous donnons ici quelques conseils d’entretien à caractère général. Pour plus d’informations, contacter l’atelier de réparation.

Entretien

Nettoyer l’extérieur de la machine.

Contrôler que la commande d’accélération fonctionne correctement en ce qui concerne la sécurité.

Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt.

Contrôler que le filtre à air est propre.

S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés.

Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du réservoir ou des conduits de carburant.

Contrôler que le filtre à carburant n’est pas contaminé ou que le tuyau de carburant ne comporte pas de fissures ou d’autres avaries. Remplacer si nécessaire.

Vérifiez qu'aucun côté de la grille d'entrée d'air n'est obstrué.

Contrôler le démarreur et son lanceur.

S’assurer que les amortisseurs ne sont pas endommagés.

Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la bougie et vérifier la distance entre les électrodes. Au besoin, ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,6-0,7 mm, ou remplacer la bougie. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.

Nettoyer le système de refroidissement de la machine.

Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace autour.

Inspecter tous les câbles et connexions.

Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.

Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire.

Nettoyer le réservoir de carburant.

Entretien quotidien

X

X

X

X

X

X

X

X

Entretien hebdomadaire

X

X

X

X

X

Entretien mensuel

X

X

X

X

Contactez un centre de services agréé pour l’entretien du silencieux ou son remplacement toutes les 50 heures.

French – 113

Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques

Moteur

Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min

Système d’allumage

Bougie

Écartement des électrodes, mm

Poids

GB 355BP (BP152PR)

1,5/6500

NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 6Y

0,6-0,7

Poids, sans carburant, kg

Émissions sonores

(voir rem. 1)

Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)

Niveau de puissance sonore garanti L

WA dB(A)

Niveaux sonores

(voir remarque 2)

9,2

109

113

Niveau de pression sonore équivalent au niveau de l’oreille de l’utilisateur, mesuré selon EN15503, dB(A)

95

Niveaux de vibrations

(voir remarque 3)

Niveaux de vibrations équivalents (a hveq poignées selon EN15503, en m/s

2

.

) mesurés au niveau des

5,5

Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (L

WA

) selon la directive UE

2000/14/CE l’Annexe V.

Remarque 2: Le niveau de pression sonore équivalent est calculé avec la distribution du temps suivante : 1/7 ralenti et

6/7 plein régime. Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB (A).

Remarque 3: Le niveau de vibration équivalent est calculé avec la distribution du temps suivante : 1/7 ralenti et 6/7 plein régime.Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique

(déviation standard) de 1 m/s

2

.

114 – French

Caractéristiques techniques

Déclaration CE de conformité

(Concerne seulement l’Europe)

Nom du fabricant : Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède (Tél: +46-36-146500.

Husqvarna AB assume l’entière responsabilité de la plate-forme de souffleurs dorsaux BP152PR représentée par modèle : McCulloch GB 355BP

à partir des numéros de série de 2016. Le numéro de modèle, ainsi que l’année, sont clairement indiqués sur la plaque d’identification et suivis des numéros de série.

à partir des numéros de série de 2016. Les numéros de plateforme et de modèle, ainsi que l’année, sont clairement indiqués sur la plaque d’identification et suivis des numéros de série.

L’objet de cette déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions des directives du conseil :

• Directive

2006/42/CE

relative aux machines, 17 mai 2006.

2014/30/UE

relative à la compatibilité électromagnétique, 26 février 2014

• Directive

2000/14/CE

relative aux émissions sonores dans l’environnement, 8 mai 2000

Les valeurs sonores déclarées sont indiquées dans la fiche relative aux données techniques du manuel de l’opérateur.

Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:

EN ISO 12100:2010, EN 15503:2009, CISPR 12:2007, ISO 14982:2009

30 septembre 2016

John Thompson, directeur des produits et du marketing EUAP.

(Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.)

French – 115

Bruksanvisning i original

Originale instruktioner

Alkuperäiset ohjeet

Originale instruksjoner

Original instructions

Instructions d'origine

Originele instructies

Istruzioni originali

Instrucciones originales

WWW.McCULLOCH.COM

Originalanweisungen

Instruções originais

ÊÏÓÔÒÕÌØÊÊ

Eredeti útmutatás

Instrukcja oryginalna

Originaaljuhend

Instrukcijas oriÆinÇlvalodÇ

Originalios instrukcijos

Pôvodné pokyny

Prvobitna uputstva

Izvirna navodila

PÛvodní pokyny

Instrucöiuni iniöiale

∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰ÂÁ›Â˜

Orijinal talimatlar

1158610-38 2016-11-08

Manuels associés