- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils électroportatifs
- Machine de plancher
- Wacker Neuson
- VPY1750
- Manuel utilisateur
VPY1740 | Wacker Neuson VPY1750 Single direction Vibratory Plate Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
www.wackergroup.com 0154579fr 1102 Patin Vibrant VPY 1740 VPY 1750 NOTICE D’EMPLOI 0 1 5 4 5 7 9 F R 001 BELGIE 1730 ASSE-MOLLEM 4040 Herstal 9800 Deinze B - 6041 Gosselies ASSESTEENWEG 17 4 Avenue Kortrijkse Steenweg 400 Rue Adrienne Bolland s/n Tel. (32) 02-4528509+07 KOLBENOVA 259 Tel. (0042) 2 862165 RØRGANGEN 6 Randersvej 346 Holkebjergvej 56A Tel. 46 15 36 00 Tel. 86-231777 Tel. 66-172170 POLIGONO INDUSTRIAL LAS MONJAS CALLE PRIMAVERA 11 PRAT DE LA RIBA, 184 Poligono Industrial La Palmera Nave 14 Calle Salvador Giner, 6 Poligono Industrial el Tambre, Via Pasteur, 47a Tel. (34) 91-6757525 / 85 Peltomäenkatu 7 Tel. (358) 9-274 4740 335, RUE GLORIETTE—ZAC DU TUBOEUF 13540 Puyricard 62217 Beaurains 33700 Merignac 18390 St. Germain du Puy 69740 Genas 54180 Heillecourt 35510 Cesson Sevigne 31270 Cugnaux 77694 Kehl-Goldscheuer Tel. (33) 1-60623000 Tel. 4 42630526 Tel. 3 21235361 Tel. 5 56343346 Tel. 2 48652015 Tel. 4 78401384 Tel. 3 83565801 Tel. 2 99321522 Tel. 5 61075250 Tel. (0590) 9321 Kada u. 137 Tel. (36) 1-260 8668 127A. BALDOYLE INDUSTRIAL ESTATE Tel. (00353) 01-8320218 Via Due Agosto, 1980, Strage di Bologna, 3 Viale Enrico Ortolani, 262 Via Archimede, 31 Tel. 39.05.665.566 - 665.1574 Tel. 39 . 06 . 5219246 Tel. 39. 039.699 0136 COBOLWEG 1 Glasblazerstraat 7 Arnbergstraat 9 De Dintel 37 Einsteinstraat 4d De Hanekampen 19 Tel. 033 - 450 40 45 Tel. 0180 - 41 70 56 Tel. 0570 - 63 00 87 Tel. 0499 - 33 04 33 Tel. 072 - 574 20 78 Tel. 0593 - 52 31 24 TYRIVN. 7 Tel. (47) 6705-1310 UL. KONOTOPSKA 4 ul. Kamienna 1 Tel. (48) 22 722 20 59 Tel. (061) 8143797 Urbanização Industrial de Trajouce, Lote 1 Lg. do Soeiro, Apartado 2 Tel. (351) 21 4443561 / 87 Tel. (351) 22 982 7992 / 93 SKATTEBERGAVÄGEN 13 Karlsbodavägen 17E Knipplekullen 3A Tel. (46) 046-57870 Tel. 08-282860 Tel. 031-551362 Bahnhofstrasse 3 Tel. (41) 1-8353939 Karaman Çiftligi Cad. No: 55 Mithatpasa Cad. No. 1189 Alinteri Bulvari No. 210 Tel. (90) 216 573 0621 Tel. (90) 232 259 8944 Tel. (90) 312 385 6438/6439 Tel. (09)-386 8529 Tel. 071-372450 ÇESKÁ REPUBLIKA 19402 PRAHA 9-HLOUBETIN DANMARK 2690 KARLSLUNDE 8200 Arhus N 5250 Odense SV ESPAÑA 28850 TORREJON DE ARDOZ (MADRID) 08780 PALLEJA (Barcelona) 41700 Dos Hermanas (Sevilla) 46133 Meliana (Valencia) 15890 Santiago de Compostela (La Coruña) Tel. (93)-6632273 Tel. (95)-4691129 Tel. (95)-4691129 Tel. (96)-1492102 Tel. (981) 573366 / 67 SUOMI FIN 04250 KERAVA FRANCE 77170 BRIE COMTE ROBERT Aix en Provence Arras Bordeaux Bourges Lyon Nancy Rennes Toulouse Kehl HUNGARIA 1106 BUDAPEST IRELAND DUBLIN 13 ITALIA 40016 SAN GIORGIO DI PIANO (Bologna) 00125 ACILIA (Roma) 20041 Agrate Brianza (Mi) NEDERLAND 3821 BJ AMERSFOORT 2984 BL Ridderker 7418 EZ Deventer 5684 PS Best 1704 RT Heerhugowaard 9411 XN Beilen NORGE 1481 HAGAN POLSKA 05850 OŻARÓW MAZOWIECKI 62081 Wysogotowo k. Poznania PORTUGAL 2785-S. Domingos De Rana 4785-S. Romao do Coronado SVERIGE 24734 SÖDRA SANDBY 16170 Bromma 41749 Göteborg SCHWEIZ 8305 Dietlikon TURKIYE 81120 K. Bakkalköy-ISTANBUL 35350 Üçkuyular-Izmir Ostim 06370 Ankara VPY Table des matières 1. Avant-Propos 3 2. Informations sur la sécurité 4 3. 4. 2.1 Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles .............................................. 4 2.2 Sécurité de fonctionnement .................................................................. 5 2.3 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................... 6 2.4 Sécurité lors de l’entretien .................................................................... 7 2.5 Situation des Etiquettes ........................................................................ 8 2.6 Situation des Etiquettes ........................................................................ 9 2.7 Étiquettes de service .......................................................................... 12 Données Techniques 14 3.1 Données de la Moteur ........................................................................ 14 3.2 Données de la Plaque ........................................................................ 15 3.3 Mesures du Bruit ................................................................................ 15 3.4 Dimensions ......................................................................................... 16 Fonctionnement 17 4.1 Carburant recommandé ..................................................................... 17 4.2 Avant la mise en service .................................................................... 17 4.3 Démarrage ......................................................................................... 17 4.4 Arrêt .................................................................................................... 18 4.5 Application .......................................................................................... 18 4.6 Fonctionnement .................................................................................. 19 wc_bo0154579001frTOC.fm 1 Table des matières 5. VPY Entretien 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 20 Calendrier d’entretien périodique ........................................................20 Nettoyage de la plaque .......................................................................21 Courroie d’entraînement ......................................................................21 Graissage de l’allumeur .......................................................................22 Changer l’huile ....................................................................................23 Air Cleaner ..........................................................................................24 Adjusting Engine Speed ......................................................................25 Adjusting Valve Clearance ..................................................................26 Storage ................................................................................................26 Lifting Machine ....................................................................................27 Transporting Machine ..........................................................................28 Troubleshooting ...................................................................................29 wc_bo0154579001frTOC.fm 2 Avant-Propos 1. Avant-Propos Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures d'utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker. En gage de sécurité et de protection contre les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes de sécurité fournies dans ce manuel. Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière de contacter Wacker Corporation. Cette machine a été conçue avec comme objectif primordial la sécurité de l'utilisateur ; toutefois, elle peut présenter des dangers si elle n'est pas utilisée ou entretenue conformément aux indications. Suivre attentivement les instructions d'utilisation ! Pour toute question sur l'utilisation ou la maintenance de ce matériel, prière de contacter Wacker Corporation. Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines en production au moment de la mise sous presse. Wacker Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont réservés. Copyright 2002 - Wacker Corporation. Aucune partie de cette publication n'a le droit d'être reproduite, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, y compris par photocopie, sans l'autorisation préalable expresse de Wacker Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Corporation représente une violation des copyrights en vigueur et fera l'objet de poursuites. Wacker Corporation réserve expressément le droit d'apporter des modifications techniques, même sans préavis, visant à améliorer nos machines ou leurs normes de sécurité. wc_tx000001fr.fm 3 Informations sur la sécurité 2. VPY Informations sur la sécurité Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, PRECAUTION et REMARQUE, lesquelles doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respectez toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle lésion corporelle. DANGER DANGER indique une situation dangereuse immédiate qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves ou même la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves ou même la mort. PRECAUTION PRECAUTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées. PRECAUTION : utilisé sans le symbole de la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque : contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. 2.1 Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles Un étouffeur d’étincelles est un dispositif destiné à empêcher l’émission accidentelle d’étincelles ou de flammes par l’échappement du moteur. Afin de se mettre en conformité avec la législation locale concernant les étouffeurs d’étincelles, consulter le distributeur du moteur ou l’Administrateur de la Sécurité et de la Santé local. wc_si000029fr.fm 4 VPY Informations sur la sécurité 2.2 Sécurité de fonctionnement AVERTISSEMENT wc_si000029fr.fm Une formation aussi bien pratique que théorique est indispensable pour garantirla sécurité d’emploi des équipements mécaniques! Un engin mal utilisé ou utilisé par un personnel non qualifié peut être dangereux! Veuillez lire les instructions d’emploi et vous familiariser avec l’emplacement et l’utilisation de toutes les commandes. Les utilisateurs inexpérimentés devront recevoir une formation dispensée par une personne compétente, connaissant bien la machine, avant d’être autorisés à utiliser la machine. 2.2.1 NE PAS confier ce matériel à des personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate. Les personnes utilisant cet équipement doivent en connaître les risques et les dangers potentiels. 2.2.2 NE PAS toucher le moteur ou le tuyau d’échappement lorsque le moteur fonctionne ou juste après qu’il ait cessé de tourner. Ces parties chauffent et peuvent occasionner des brûlures. 2.2.3 NE PAS utiliser des accessoires qui ne seraient pas recommandés par Wacker. Cela pourrait endommager l’équipement et/ou blesser l’utilisateur. 2.2.4 NE PAS utiliser la machine si le protège-courroie est manquant. Les poulies et la courroie d'entraînement exposées créent des risques qui peuvent provoquer des blessures graves. 2.2.5 NE PAS laisser la machine en marche sans surveillance. 2.2.6 TOUJOURS s’assurer que l’opérateur connaisse les consignes de sécurité et les techniques d’utilisation avant de mettre la machine en service. 2.2.7 TOUJOURS porter des vêtements de protection adaptés en utilisant la machine. 2.2.8 TOUJOURS porter un dispositif de protection des oreilles en utilisant la machine. 2.2.9 TOUJOURS fermer le robinet de carburant du moteur lorsque la pompe n’est pas en service. 2.2.10 TOUJOURS remiser l’équipement selon les règles lorsqu’il n’est pas en service. L’équipement doit être entreposé dans un local propre et sec, hors de portée des enfants. 2.2.11 TOUJOURS utiliser la machine avec tous les dispositifs de sécurité en place et en êtat de fonctionner. NE PAS modifier les dispositifs de sécurité, ni les déjouer. NE PAS utiliser la machine en cas de défaut de fonctionnement, en cas d’absence de l’un des dispositifs ou des protections de sécurité. 2.2.12 TOUJOURS lire, comprendre et suivre les instructions de la Notice d’Emploi avant de mettre l’engin de compactage en service. 5 Informations sur la sécurité 2.3 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur DANGER wc_si000029fr.fm VPY Les moteurs à explosion présentent des dangers particuliers pendant le fonctionnement et le réapprovisionnement en carburant! Lire et suivre les avertissements de la notice d’emploi du moteur et les avertissements données ci-dessous. Le non-respect des avertissements et des consignes de sécurité peut occasionner des blessures graves ou la mort. 2.3.1 NE PAS faire tourner la machine dans un local clos ou dans une tranchée sans ventilation suffisante. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel. On peut perdre connaissance ou mourir de l’exposition au monoxyde de carbone. 2.3.2 NE PAS fumer pendant que la machine est en service. 2.3.3 NE PAS fumer pendant le réapprovisionnement en carburant. 2.3.4 NE PAS faire le plein d’un moteur chaud ou en fonctionnement. 2.3.5 NE PAS remplir le réservoir de carburant à proximité d’une flamme. 2.3.6 NE PAS renverser de carburant pendant le réapprovisionnement. 2.3.7 NE PAS utiliser à proximité d’une flamme. 2.3.8 TOUJOURS remplir le réservoir dans un endroit bien ventilé. 2.3.9 TOUJOURS remettre réapprovisionnement. 2.3.10 TOUJOURS contrôler les tuyaux d’essence et le réservoir, et les remplacer si elles présentent des fissures ou des fuites. Ne pas mettre en route la machine si de l’essence a été repandue. 6 le bouchon du réservoir après VPY Informations sur la sécurité 2.4 Sécurité lors de l’entretien AVERTISSEMENT wc_si000029fr.fm Un équipement mal entretenu peut devenir dangereux! Pour que la plaque fonctionne correctement et en toute sécurité pendant de longues années, il est nécessaire d’entretenir régulièrement celle-ci et d’effectuer toutes les réparations qui s’imposent. 2.4.1 NE PAS tenter de nettoyer ou d’entretenir la machine pendant qu’elle tourne. Les parties rotatives pourraient occasionner des blessures graves. 2.4.2 NE PAS faire tourner à la manivelle un moteur à essence dont la bougie a été enlevée. Le carburant contenu dans le cylindre jaillirait de l’ouverture de la bougie. 2.4.3 NE PAS tester les bougies sur un moteur à essence si celui-ci est noyé ou dégage une forte odeur d’essence. Une étincelle pourrait allumer les vapeurs d’essence. 2.4.4 NE PAS utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou de solvants inflammables pour nettoyer les pièces, en particulier dans un local fermé. Les vapeurs d’essence et de solvants peuvent devenir explosives. 2.4.5 TOUJOURS débarrasser le pot d’échappement de tous les débris tels que feuilles mortes, papiers, cartons, etc. Un tuyau d’échappement chaud pourrait les allumer et provoquer un incendie. 2.4.6 TOUJOURS remplacer les pièces usées ou endommagées par des pièces de rechange conçues et recommandées par Wacker. 2.4.7 TOUJOURS déconnecter la bougie sur les machines équipées de moteurs à essence avant d’effectuer l’entretien, afin d’éviter un démarrage accidentel. 2.4.8 TOUJOURS maintenir l’équipement propre et les étiquettes lisibles. Remplacer toutes les étiquettes manquantes. Les étiquettes contiennent des instructions importantes de fonctionnement et avertissent contre des dangers. 7 Informations sur la sécurité 2.5 wc_si000029fr.fm VPY Situation des Etiquettes 8 VPY 2.6 Informations sur la sécurité Situation des Etiquettes Cette machine Wacker utilise des autocollants comportant les pictogrammes internationaux lorsque c’est nécessaire. Ces autocollants sont décrits ci-dessous. Etiquette Signification Portez une protection des yeux, des oreilles et de la tête. Reportez-vous à la notice d’emploi pour instructions d’utilisation. Contrôlez le niveau d’huile moteur. Utilisez SAE10W30. Contrôlez le niveau de carburant. AVERTISSEMENT ! Surface brûlante. Niveau de puissance acoustique en dB(A). wc_si000029fr.fm 9 Informations sur la sécurité Etiquette VPY Signification AVERTISSEMENT ! Risque de blessure aux mains si elles sont prises dans la courroie en mouvement. PRECAUTION ! Lire et comprendre la notice d’emploi fournie avec la machine avant de la mettre en service. A défaut, vous augmenteriez le risque de vous exposer et les autres a des blessures. PRECAUTION ! Point de levage. PRECAUTION ! N’utilisez que du gas-oil propre et filtré. DANGER ! Moteurs dégagent du monoxyde de carbone. Mettre en service seulement dans un endroit bien ventilé. Reportez-vous au manuel d’utilisation. Aucune étincelle, flamme ou objet incandescent à proximité de la machine. Couper le moteur avant de reapprovisionner en carburant. wc_si000029fr.fm 10 VPY Etiquette Informations sur la sécurité Signification Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention. wc_si000029fr.fm 11 Informations sur la sécurité 2.7 VPY Étiquettes de service Cette machine Wacker utilise des autocollants comportant les pictogrammes internationaux lorsque c’est nécessaire. Ces autocollants sont décrits ci-dessous. Etiquette Signification Ouvrez le robinet de carburant. Régler le levier d’accélération dans la position “démarrage”. Tirer lentement la poignée du starter reversible. Presser l’arbre de décompression. Tirer rapidement la poignée du starter reversible. Régler le levier d’accélération dans la position “Arrêt”. wc_si000029fr.fm 12 VPY Etiquette Informations sur la sécurité Signification Fermez le robinet de carburant. wc_si000029fr.fm 13 Données Techniques 3. VPY Données Techniques 3.1 Données de la Moteur VPY1740/1750 0009081 0009082 VPY1740/1750 0007126 0007127 Revisions 105 & plus bas VPY1740/1750 0007126 0007127 Revisions 106 & plus haut Moteur Marque du moteur Yanmar Modèle du moteur Puissance nominale kW (Hp) L40AE-D L48EE 4,2 (3,1) 2,9 (4,0) Vitesse du moteurà pleine tours/min. 3450 ± 100 Vitesse du moteurralenti tours/min. 1600 ± 100 mm (in) 0,15 (0,006) Ouverture des soupapes (froid) Filtre à air type Filtre sec, élément filtrant en papier Lubrification du moteur huile SAE10W30 SAE20W40 class. CC/CD wert Capacité du carter d’huile Carburant Capacité du réservoir wc_td000016fr.fm ml (oz.) 800 (27) type Diesel No. 2 - cétane > 45 l (qts.) 0,66 (2,5) 14 VPY 3.2 Données Techniques Données de la Plaque VPY1740 0007126, 0009081 VPY1750 0007127, 0009082 Plaque Poids en fonctionnement Contenance - réservoir à eau kg (lbs.) l (qts.) Vitesse de l’excitateur tours/min. / courroie Lubrification de l’excitateur ml (oz.) 3.3 104 (230) 111 (244) 12 (13) 5800 ± 100 800 (27) SAE 30W Mesures du Bruit Les spécifications acoustiques demandées suivant Paragraphe 1.7.4.f de la réglementation 89/392/CEE pour machines sont: • Niveau de pression acoustique á l’oreille de l’opérateur (LpA) = 97 dB(A) • Niveau de puissance acoustique (LWA) = 108 dB(A) Ces valeurs acoustiques étaient fixées suivant ISO 3744 pour le niveau de puissance acoustique (LWA) et ISO 6081 pour le niveau de pression acoustique (LpA) à l’oreille de l’opérateur. La valeur pondérée effective de l’accélération, fixée suivant ISO 8662, Section 1, est 19 m/s2. Les mesures du bruit et de la vibration étaient fixées lors de l’utilisation sur du gravier concassé à vitesse de régime nominale du moteur. wc_td000016fr.fm 15 Données Techniques 3.4 VPY Dimensions mm (po.) 8 8 4 (3 5 ) 6 0 1 (2 3 .5 ) 6 5 9 (2 6 ) 1 0 7 8 (4 2 .5 ) 3 0 0 (1 3 .2 5 ) w c _ g r0 0 0 1 8 1 wc_td000016fr.fm 16 VPY 4. Fonctionnement Fonctionnement 4.1 Carburant recommandé Le moteur fonctionne avec du carburant diesel No. 2. Utiliser uniquement du carburant frais et propre. Un carburant contenant de l’eau ou des saletés pourrait endommager le circuit d’injection. 4.2 4.3 Avant la mise en service 4.2.1 Lire et comprendre les consignes de sécurité et de fonctionnement de cette notice d’emploi. 4.2.2 Vérifier: • le niveau d’huile moteur. • le niveau de carburant. • l’état du filtre à air. • que toutes les attaches externes sont serrées. • l’état des tuyaux de carburant. Démarrage Voir Dessin : wc_gr000193 Modèles avec le levier de décompression 4.3.1 Ouvrir le robinet de carburant (b2). 4.3.2 Pousser la manette des gaz sur “RUN” (c2). 4.3.3 Tirer la poignée du démarreur jusqu’à sentir une forte résistance, puis laisser lentement revenir en position. 4.3.4 Abaisser le levier de décompression (a). Note: Le levier revient automatiquement en position lorsqu’on tire sur la poignée de démarrage. 4.3.5 Tirer sur la poignée de démarrage pour faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, répéter les opérations 3 et 4. PRECAUTION: NE PAS faire tourner le moteur sans filtre à air, car cela pourrait endommager le moteur. Modèles sans le levier de décompression 4.3.1 Ouvrir le robinet de carburant (b2). 4.3.2 Pousser la manette des gaz sur “RUN” (c2). 4.3.3 Tirer sur la poignée de démarrage pour faire démarrer le moteur. PRECAUTION: NE PAS faire tourner le moteur sans filtre à air, car cela pourrait endommager le moteur. wc_tx000102fr.fm 17 Fonctionnement VPY O S a b 1 b 2 c 1 c 2 w c _ g r0 0 0 1 9 3 4.4 Arrêt Voir Dessin : wc_gr000193 4.4.1 Placer la manette des gaz sur la position “STOP” (c1). 4.4.2 Si le moteur continue à tourner, arrêter le moteur en fermant le robinet de carburant (b1). PRECAUTION : NE PAS arrêter le moteur au moyen du levier de décompression. 4.5 Application Cette plaque est conçue pour le compactage de la terre lâche et granuleuse, du gravier et des pavés. Elle est destinée à être utilisée dans les endroits fermés et à côté de structures telles que murs, bordures et fondations. Les plaques pourvues de réservoirs d’eau peuvent être utilisées pour le compactage de l’asphalte. Cette plaque n’est pas recommandée pour le compactage de sols cohérents à forte teneur en argile. Pour sols cohérents utiliser une pilonneuse ou un rouleau à pieds de mouton. wc_tx000102fr.fm 18 VPY 4.6 Fonctionnement Fonctionnement Faire tourner le moteur à plein régime et laisser la plaque avancer à sa vitesse normale. En montée, il peut s’avérer nécessaire d’aider la plaque en la poussant légèrement vers l’avant. En descente, retenir légèrement la plaque si elle commence à prendre de la vitesse. Suivant le matériau compacté, trois ou quatre passes sont recommandées pour obtenir le meilleur compactage. Lorsqu’une certaine quantité d’humidité dans le sol est nécessaire, l’humidité excessive peut causer l’adhérence des particules du sol et empêcher un bon compactage. Si le sol est extrêmement humide, le laisser sécher quelque peu avant de compacter. Si le sol est tellement sec qu’il crée des nuages de poussière durant le fonctionnement de la plaque, on doit humidifier le sol afin d’améliorer le compactage. Ceci réduira également l’entretien du filtre à air. Pour compacter l’asphalte, ouvrir (a1) le robinet du réservoir d’eau pour mouiller l’asphalte et le dessous de la plaque. Ceci empêchera l’asphalte d’adhérer. Deux passes suffisent habituellement à assurer un bon compactage. Lorsque la plaque est utilisée sur des pavés, fixer un tapis sur le fond de la plaque pour empêcher celle-ci de faire éclater ou de broyer la surface des pavés. Un tapis spécial en polyuréthane conçu à cette fin est proposé comme accessoire. ATTENTION : NE PAS utiliser la plaque sur le béton ou sur des surfaces compactées extrêmement dures et sèches. La plaque sautera, plutôt que de vibrer, ce qui peut abîmer la plaque aussi bien que le moteur. wc_tx000102fr.fm 19 Entretien 5. VPY Entretien 5.1 Calendrier d’entretien périodique Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la moteur. Reportez-vous à manuel d’utilisation du constructeur du moteur pour des informations supplémentaires sur l’entretien du moteur. Tous les jours avant usage Vérifier le niveau de carburant. • Vérifier le niveau de l’huile moteur. • Contrôler les tuyaux de carburant. • Vérifier le filtre à air. Remplacer si nécessaire. • Vérifier et resserrer la boulonnerie externe. • Vérifier et régler la courroie de transmission. Après les 20 premières heures Toutes les 2 semaines ou toutes les 50 heures • • Nettoyer l’élément du filtre à air. • Vérifier l’état des silentblocs. • Changer l’huile du moteur. • Tous les mois ou toutes les 100 heures Tous les ans ou toutes les 300 heures • Nettoyer le système de refroidissement. • Nettoyer le séparateur. • Vérifier et régler l’ouverture de la soupape. • Remplacer le liquide pour boîte automatique. • wc_tx000103fr.fm 20 VPY 5.2 Entretien Nettoyage de la plaque Nettoyer la plaque après usage pour enlever la saleté, les pierres et la boue qui se sont logées sous la console du moteur. Si la plaque est utilisée dans un endroit poussiéreux, vérifier les ailettes de refroidissement de cylindre du moteur pour y relever une importante accumulation de saleté. Garder ces ailettes en bon état de propreté pour empêcher le moteur de surchauffer. 5.3 Courroie d’entraînement Voir Dessin : wc_gr000185 Sur les machines neuves ou après la pose d’une nouvelle courroie, vérifier la tension de la courroie après les 20 premières heures de service. Vérifier et régler la courroie toutes les 50 heures par la suite. Pour régler la courroie : 5.3.1 Retirer les deux vis (b) au bas du dispositif de protection et les deux écrous (a) situés derrière celui-ci. 5.3.2 Retirer le protège-courroie. 5.3.3 Desserrer les quatre boulons (c) qui retiennent le moteur à la plaque. 5.3.4 Faire glisser le moteur vers l’arrière en direction de la poignée pour serrer la courroie, vers l’avant pour desserrer la courroie. 5.3.5 Régler la courroie de manière à ce qu’il y ait une déflexion de 10 à 13 mm (d) lorsqu’elle est pressée à mi-chemin entre les poulies de courroie. a b c d w c _ g r0 0 0 1 8 5 wc_tx000103fr.fm 21 Entretien 5.4 VPY Graissage de l’allumeur Voir Dessin : wc_gr000184 Les paliers de l’excitatrice sont lubrifiés par barbotage et tournent à très grande vitesse. Il est important de maintenir l’huile de l’excitatrice au niveau approprié et de la changer régulièrement. Vérifier le niveau d’huile de l’excitatrice chaque jour, avant de mettre la plaque en service. 5.4.1 Pour vérifier le niveau d’huile, placer la plaque sur une surface plate et à niveau. 5.4.2 Le niveau d’huile doit apparaître près du centre du voyant de regard (a). Ajouter de l’huile au besoin. Changer l’huile de l’excitatrice toutes les 300 heures de service. 5.4.1 Pour vidanger l’huile, retirer le bouchon (b) de l’extrémité de l’excitatrice et incliner la plaque vers le haut. Remarque : Pour assurer la protection de l’environnement, placer sous la machine un récipient pour recueillir le liquide qui s’écoule et une toile imperméable pour protéger le sol. L’élimination des liquides recueillis doit se faire conformément aux normes en vigueur. 5.4.2 Placer la plaque sur une surface à niveau et ajouter environ 800 ml d’huile à travers l’ouverture du bouchon jusqu’à ce que l’huile apparaisse près du centre du voyant de regard (a). PRECAUTION : NE PAS remplir excessivement. Une trop grande quantité d’huile dans l’excitatrice peut réduire la performance et endommager la courroie d’entraînement. b a w c _ g r0 0 0 1 8 4 wc_tx000103fr.fm 22 VPY 5.5 Entretien Changer l’huile Voir Dessin : wc_gr000194 Toujours vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur, et ajouter de l’huile si nécessaire (L). 5.5.1 Pour contrôler le niveau d’huile, retirer la jauge (a) et insérer celle-ci dans la cuvette du carter. 5.5.2 Ne pas revisser la jauge. Remplir le moteur d’huile jusqu’au niveau du trou de remplissage (H). PRECAUTION : En vérifiant le niveau d’huile, s’assurer que la plaque repose sur une surface horizontale. S’il est posé sur une surface inclinée, il est possible de mésestimer la quantité d’huile à ajouter. En cas de remplissage excessif, le moteur consommera trop d’huile et la température de l’huile s’élèvera dangereusement. S’il y a trop peu d’huile, le piston peut se gripper. a (H ) (L ) w c _ g r0 0 0 1 9 4 wc_tx000103fr.fm 23 Entretien 5.6 VPY Air Cleaner Voir Dessin : wc_gr000195 Remplacer l’élément filtrant (a) dès que le moteur perd de la puissance ou que les fumées d’échappement deviennent noires. Pour vérifier ou remplacer le filtre: desserrer l’écrou papillon (b) et déposer le couvercle du filtre. NE PAS nettoyer l’élément filtrant au moyen d’un détergent ou de solvant. PRECAUTION : NE PAS faire tourner le moteur sans filtre à air. Le moteur sera endommagé. b a w c _ g r0 0 0 1 9 5 wc_tx000103fr.fm 24 VPY 5.7 Entretien Adjusting Engine Speed Voir Dessin : wc_gr000196 Remarque: La vitesse du moteur des modèles sans le levier de décompression est reglée en usine. Un réglage additionnel n’est pas possible. Régler le moteur pour une vitesse à ralenti. Voir Données Techniques. Pour régler la vitesse du moteur: 5.7.1 Retirer ou desserrer la courroie d'entraînement pour empêcher la plaque de vibrer. 5.7.2 Démarrer le moteur et laisser chauffer pendant une minute. 5.7.3 Desserrer le contre-écrou (b) de la vis d’arrêt de la manette des gaz (c). Serrer la vis pour diminuer la vitesse, desserrer pour augmenter la vitesse. S’assurer que la manette des gaz (a) est en contact avec la vis d’arrêt avant de mesurer le nombre de tours/min. Serrer le contreécrou après avoir obtenu la vitesse souhaitée. PRECAUTION : Le fait de faire tourner la plaque à une vitesse plus élevée que celle qui est indiquée dans les Données Techniques peut endommager la plaque et le moteur. NE PAS régler la vitesse du moteur en modifiant les réglages du régulateur. a b c w c _ g r0 0 0 1 9 6 wc_tx000103fr.fm 25 Entretien 5.8 VPY Adjusting Valve Clearance Voir Dessin : wc_gr000197 Régler le jeu de la soupape après les 20 premières heures d’utilisation, puis tous les 6 mois ou toutes les 500 heures d’utilisation. Voir Données Techniques. Régler la soupape lorsque le moteur est froid et que le piston se trouve au point mort haut du temps de compression. a w c _ g r0 0 0 1 9 7 5.9 Storage Si la plaque est remisée pendant plus de 30 jours: wc_tx000103fr.fm 5.9.1 Retirer la saleté et les pierres lâches de la plaque. 5.9.2 Nettoyer la crasse des ailettes de refroidissement. 5.9.3 Nettoyer ou remplacer le filtre à air. 5.9.4 Changer l'huile de l'excitatrice. 5.9.5 Changer l’huile du moteur et suivre les instructions données dans la notice d’emploi du moteur concernant son stockage. 5.9.6 Couvrir la plaque et le moteur, et entreposer dans un endroit propre et sec. 26 VPY Entretien 5.10 Lifting Machine Voir Dessin : wc_gr000080 Voir Caractéristiques techniques pour le poids de la machine. Pour lever manuellement la machine : 5.10.1 Arrêtez le moteur. 5.10.2 Demandez de l’aide et synchronisez le levage. 5.10.3 Saisissez la machine par le cadre (a) et la poignée de levage (b). 5.10.4 Levez la machine comme illustré. AVERTISSEMENT 5.10.5 Pour éviter tout risque de lésion au dos pendant le levage, maintenez vos pieds bien à plat sur le sol et les épaules bien écartées. Gardez la tête relevée et le dos droit. Pour lever la machine par un moyen mécanique : PRECAUTION : Avant de procéder au levage, assurez-vous que les dispositifs de levage peuvent supporter en toute sécurité le poids de la machine. Voir Caractéristiques techniques pour le poids de la machine. Accrochez un crochet, un harnais ou un câble à la machine comme illustré et soulevez-la suivant le besoin. PRECAUTION : NE PAS lever la machine par la poignée pour assurer que la machine ne risque pas de se déplacer et tomber à terre. b a w c _ g r0 0 0 0 8 0 wc_tx000103fr.fm 27 Entretien VPY 5.11 Transporting Machine Voir Dessin : wc_gr000082 Pour éviter les brûlures ou les risques d'incendie, laissez le moteur refroidir avant de transporter la machine ou de l'entreposer à l'intérieur. AVERTISSEMENT wc_tx000103fr.fm 5.11.1 Tournez le robinet de carburant sur la position de coupure (OFF), et maintenez le moteur de niveau pour prévenir tout déversement de carburant. 5.11.2 Arrimez la machine sur le véhicule de transport, afin de l'empêcher de glisser ou de basculer. Arrimez la machine aux points indiqués sur le dessin.. 28 VPY Entretien 5.12 Troubleshooting Problème / Symptôme Cause / Remède La plaque n’atteint pas le plein régime. Piètre compactage. • La commande des gaz n’est pas ouverte entièrement. • La commande de la manette des gaz n’est pas réglée correctement. • Le sol est trop humide et la plaque adhère. Laisser le sol sécher avant de compacter. • La courroie d’entraînement est lâche ou usée, et glisse sur les poulies. Régler ou remplacer la courroie. S’assurer que les boulons du moteur sont serrés. • Grippage des paliers de l’excitatrice. Vérifier l’état et le niveau de l’huile dans l’excitatrice. Ajouter de l’huile ou changer celle-ci. • Le filtre à air est colmaté de poussière, ce qui réduit la performance du moteur. Nettoyer ou remplacer le filtre à air. • La vitesse du moteur est trop basse. Vérifier la vitesse du moteur à l’aide d’un tachymètre. Régler ou réparer le moteur afin que celui-ci tourne à la vitesse appropriée. Se reporter au manuel du moteur. Le moteur tourne, mais ne vibre pas. • La manette des gaz n’est pas ouverte. • La courroie d’entraînement est lâche ou brisée. La régler ou la remplacer. • L’embrayage est endommagé. Inspecter et remplacer l’embrayage. • La vitesse du moteur est trop basse. Vérifier la vitesse du moteur. • Trop d’huile dans l’excitatrice. Corriger le niveau d’huile. La plaque saute ou compacte de manière inégale. wc_tx000103fr.fm • La surface du sol est trop dure. • Les supports élastiques sont lâches ou endommagés. 29 Entretien wc_tx000103fr.fm VPY 30 EC - CONFORMITY CERTIFICATE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE-CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DE LA CEE WACKER CORPORATION, N92 W15000 Anthony Avenue, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA hereby certifies that the construction equipment specified hereunder: bescheinigt, daß das Baugerät: certifica que la máquina de construcción: atteste que le matériel: Vibroplate Vibrationsplatte Plancha Vibradora Patin Vibrant 1. Category / Art / Categoría / Catégorie VPY 1740, VPY 1750 2. Type - Typ - Tipo - Type 3. Item number of equipment / Gerätetypnummer / Número de referencia de la máquina / Numéro de référence du matériel : 0007126, 0007127, 0009081, 0009082 4. Net installed power / absolute installierte Leistung / Potencia instalada neta / Puissance installée nette: 3,5 kW Has been sound tested per Directive 2000/14/EC / in Übereinstimmung mit Richtlinie 2000/14/EG bewertet worden ist / Ha sido ensayado en conformidad con la norma 2000/14/CE / a été mis à l’épreuve conforme aux dispositions de la directive 2000/14/CEE : Conformity Assessment Procedure Konformitätsbewertungsverfahren Procedimiento para ensayar conformidad / Procédé pour l’épreuve de conformité Name and address of notified body / Bei folgender einbezogener Prüfstelle / Oficina matriculadora / Organisme agrée Measured sound power level / Gemessener Schallleistungspegel / Nivel de potencia acústica determinado / Niveau de puissance acoustique fixé Annex VIII BSI, 389 Chiswick High Road London W4 4AL United Kingdom 107 dB(A) Guaranteed sound power level/ Garantierter Schallleistungspegel / Nivel de potencia acústica garantizado / Niveau de puissance acoustique garanti 108 dB(A) and has been produced in accordance with the following standards: und in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist: y ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas: et a été produit conforme aux dispositions des directives européennes ci-après : 2000/14/EC EMC 89/336/EEC EN 50082-1 VDE 0879-1 98/37/EEC EN 500-1 EN 500-4 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Date / Datum / Fecha / Date 2002-CE-WP1550.p65 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ William Lahner 29.10.01 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Greg Orzal WACKER CORPORATION ○ ○ ○ UNITED KINGDOM LONDON LEA ROAD WALTHAM CROSS, HERTS EN9 1AW Tel. (44)(01992) 707200 Washington Warrington Worksop Redditch Pontypool Ashford Exeter Hungerford Lanarks Washington/Tyne N37 1LH Winwick Quay, Warrington WA2 8RE Worksop S81 7BE Washford, Redditch B98 0DQ Pontypool, Gwent NP4 6PD Ashford, Kent TN23 2NF Clyst, Honiton, Exeter EX5 2LG Hungerford R617 OYX Bellshill, Lanarks ML4 3NN Tel. (0191) 4 16 63 92 Tel. (01925) 57 39 55 Tel. (01909) 48 45 06 Tel. (01527) 2 45 56 Tel. (01495) 75 05 95 Tel. (01233) 64 52 27 Tel. (01392) 6 97 71 Tel. (01488) 68 14 28 Tel. (01698) 84 58 15 SCHEMMERLSTR.82 Wiener Bundesstr. 147 Wiegelegasse 18 Kärntner Str. 512 Innstr. 11 Wiener Bundesstr. 17 Hnilickastr. 9 Tel. (43) 01-7671515 Tel. 07229-73739 Tel. 0463-262716 Tel. 0316-281690 Tel. 05224-51351 Tel. 0662-661741 Tel. 02742-73170 PREUSSENSTR. 41 Fax 089/35 40 23 90 Tel. 089/35 40 21 ÖSTERREICH 1110 WIEN 4050 Traun 9020 Klagenfurt 8054 Graz-Strassgang 6122 Fritzens 5300 Hallwang b. Sbg. 3106 St. Pölten DEUTSCHLAND 80809 MÜNCHEN 85757 21109 24145 23566 28307 26789 30165 38112 34233 40721 41065 46485 45326 48291 49565 44319 33659 52355 53842 56218 57080 60388 35398 55129 66119 67133 74172 71254 72336 76327 77746 78315 79112 89155 88353 85716 85077 82538 83064 94491 93128 90765 95326 97080 63741 86167 Karlsfeld (WLZ) Hamburg Kiel Lübeck Bremen-Mahndorf Leer-Bingum Hannover Braunschweig Fuldatal Hilden Mönchengladbach Wesel Essen Telgte Bramsche Dortmund Bielefeld Düren Troisdorf Mülheim-Kärlich Siegen Frankfurt Gießen Mainz-Hechtsheim Saarbrücken Maxdorf Neckarsulm-Obereisesheim Ditzingen Balingen-Frommern Pfinztal Schutterwald Radolfzell Freiburg-Opfingen Erbach Kißlegg-Zaisenhofen Unterschleißheim Manching Geretsried Raubling Hengersberg Regenstauf Fürth-Stadeln Kulmbach Würzburg Aschaffenburg Augsburg Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax 040/75 73 90 0431/71 46 25 0451/62 56 15 0421/48 15 36 0491/6 25 39 0511/3 52 49 69 0531/31 29 24 0561/81 10 58 02103/4 69 31 02161/4 25 44 0281/5 16 37 0201/32 13 02 02504/71 47 05461/49 22 0231/21 82 27 0521/40 31 14 02421/6 21 22 02241/4 65 75 0261/2 65 55 0271/31 10 49 069/41 71 89 0641/2 98 19 06131/50 79 80 0681/85 15 30 06237/50 08 07132/4 36 19 07156/1 82 04 07433/3 76 86 0721/46 86 60 0781/5 97 13 07732/5 65 08 07664/5 97 76 07305/86 10 07563/85 73 089/3 17 13 07 08459/76 02 08171/3 14 09 08035/39 79 09901/32 13 09402/33 66 0911/76 34 90 09221/8 44 87 0931/9 81 58 06021/8 36 17 0821/70 78 58 Tel. 018131-59780 Tel. 040/75 15 66 Tel. 0431/71 15 25 Tel. 0451/62 56 19 Tel. 0421/48 15 01 Tel. 0491/6 72 20 Tel. 0511/3 52 40 61 Tel. 0531/31 21 80 Tel. 0561/81 10 59 Tel. 02103/3 10 48 Tel. 02161/48 11 41 Tel. 0281/8 98 79 Tel. 0201/31 17 93 Tel. 02504/26 68 Tel. 05461/6 21 21 Tel. 0231/21 82 26 Tel. 0521/4 07 77 Tel. 02421/6 30 51 Tel. 02241/4 40 31 Tel. 0261/2 65 10 Tel. 0271/31 50 55 Tel. 069/42 40 80 Tel. 0641/2 22 69 Tel. 06131/59 20 70 Tel. 0681/85 20 11 Tel. 06237/72 00 Tel. 07132/4 36 18 Tel. 07156/60 54 Tel. 07433/47 53 Tel. 0721/46 04 67 Tel. 0781/5 23 43 Tel. 07732/5 64 85 Tel. 07664/10 14 Tel. 07305/61 22 Tel. 07563/82 76 Tel. 089/3 10 60 31 Tel. 08459/69 97 Tel. 08171/3 12 68 Tel. 08035/22 22 Tel. 09901/21 99 Tel. 09402/45 01 Tel. 0911/76 40 24 Tel. 09221/26 20 Tel. 0931/9 17 08 Tel. 06021/8 36 16 Tel. 0821/70 22 07 13627 13627 14974 19061 01097 04430 99428 09247 39167 17033 Berlin Berlin-Nord (Land-Brandenburg) Genshagen (Berlin-Süd) Schwerin/Görrîes Dresden Blenltz/OT Dölzlg (Leipzig) Nohra (Erfurt) Röhrsdorf (Chemnitz) Irxleben (Magdeburg) Neubrandenburg Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax 030/349 919-12 030/344 13 52 03378/81 06 23 0385/660 513 0351/803 60 91 034205/5 89 83 03643/82 58 28 03722/50 24 85 039204/6 64 78 0395/369 00 41 Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. 030/349 919-0 030/344 30 47 03378/81 06 21 0385/650 55 0351/8036090 034205/58982 03643/825826 03722/502 484 039204/56 78 0395/3690040 www.wackergroup.com UNITED STATES CORPORATE OFFICE MENOMONEE FALLS, WI 53052 N92 W15000 ANTHONY AVE. Tel. (262) 255-0500 160 ADMIRAL BLVD. #11, 6115-4 St. S.E. 3526 Rue Ashby Tel. (905) 795-1661 Tel. (403) 255-3336 Tel. (514) 337-1708 CANADA MISSISSAUGA, ONT. L5T 2N6 Calgary, Alta. T2H 2H9 St. Laurent, Quebec H4R 2C1 MEXICO MEXICO CITY Monterrey, Nuevo León C. P. 45010, Zapopan, Jalisco C. P. 37530 León, Guanajuato C. P. 91700 Veracruz, Ver. ARGENTINA BUENOS AIRES 1611 BRASIL SÃO PAULO 2A. CERRADA NORTE 147 NO. 20 Tel. (55) 53-53-15-03 COL. SAN MIGUEL AMANTLA 02700 Mexico D.F. Calle Nardo #970, Col. Cementos, C. P. 64520 Tel. (81) 83-31-12-85 Periférico Poniente No. 2100-Int. F, Tel. (33) 36271499 Col. Lomas del Colli Privada Manzanares #103, Fracc.San Isidro de Jerez Tel. (477)7-11-34-35 Miguel Alemán No. 1001B, Col. Centro Tel. (229)9-35-10-44 Colectora Oeste de Ruta Panamerica Km 28.5 Don Torcuato Tel. 5411-4-748-6800 Avda. Arquimedes 1070 Unidade Autonoma No. 6 Jundiai, São Paulo Tel. 5511-4582-4333 CHILE SANTIAGO Antofagasta Temuco El Rosal 5000, Huechuraba, Casilla 130 - Correo 30 Tel. (56) 2-7400014 Orella 975 Tel. (56) 55-227250 Balmaceda 298 Tel. (56) 45-214425 AUSTRALIA CLAYTON, VIC. 3169 Norwood, S.A. 5067 Woodridge, QLD 4114 Osborne Park, W.A. 6017 Auburn, N.S.W. 2144 PO Box 1315 RMDC 45 Beulah Road Unit 2, 6-8 Pendrey Court Unit P, 69-73 Hector Street 14 Vore Street Tel . (61) 03-95474033 Tel. 08-3622331 Tel. 07-32089577 Tel. 09-4452911 Tel. 02-7480366 2-CHOME 18-1, MINAMI-KAMATA Miyake Nishi, 4-Chome Tachimachi 1-7-21 Sannoh 1-7-1, Hakata-ku Tel. (81) 03-37329281/5 Tel. 0723 30-0571 Tel. 022 284-8032 Tel. 092 451-1083 46150 PETALING JAYA Selangor Darul Ehsan 5. JALAN PJS 11/22 Bandar Sunway Tel. (03) 7364770 NEW ZEALAND 4A Ponui Place Mt. Wellington, Auckland Tel. (64) (9) 270 3784 JURONG TOWN SINGAPORE 2263 NO. 23, Tuas Ave. 18 Tel. (65) 861-0446 THAILAND 22/197 Pattanakarn Rd. Soi Mooban Panya Tel. (66) 2-319-9363/65 JAPAN OHTA-KU, TOYKO 144 Hirano-ku, Osaka-shi Sendai-shi Fukuoka-shi MALAYSIA WIRI-AUCKLAND SINGAPORE BANGKOK 10250 SOUTH AFRICA JOHANNESBURG Durban Capetown CHINA HONG KONG 1031 KATROL AVE., ROBERTVILLE X10 Tel. H/O Jhb(011) 672-0847 Roodepoort / P.O. Box 2163, Florida 1710, Gauteng. 10 Kinsman Rd. P.O. Box 420, New Germany 3620 Tel. Dbn(031) 702-3337 Cor. Beatrix & Carel, Marincowitz St. P.O. Box 398, Brackenfell 7560 Tel. Cpt(021) 981-2197 Unit 611-612, 6/F Sunley Centre 9 Wing Yin Street Kwai Chung, New Territories Tel. (852) 24068613 0902 Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550 Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-35 402-390