VPY1740 | Wacker Neuson VPY1750 Single direction Vibratory Plate Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
VPY1740 | Wacker Neuson VPY1750 Single direction Vibratory Plate Manuel utilisateur | Fixfr
www.wackergroup.com
0154579fr
1102
Patin Vibrant
VPY 1740
VPY 1750
NOTICE D’EMPLOI
0
1
5
4
5
7
9
F
R
001
BELGIE
1730 ASSE-MOLLEM
4040 Herstal
9800 Deinze
B - 6041 Gosselies
ASSESTEENWEG 17
4 Avenue
Kortrijkse Steenweg 400
Rue Adrienne Bolland s/n
Tel. (32) 02-4528509+07
KOLBENOVA 259
Tel. (0042) 2 862165
RØRGANGEN 6
Randersvej 346
Holkebjergvej 56A
Tel. 46 15 36 00
Tel. 86-231777
Tel. 66-172170
POLIGONO INDUSTRIAL LAS MONJAS
CALLE PRIMAVERA 11
PRAT DE LA RIBA, 184
Poligono Industrial La Palmera
Nave 14
Calle Salvador Giner, 6
Poligono Industrial el Tambre, Via Pasteur, 47a
Tel. (34) 91-6757525 / 85
Peltomäenkatu 7
Tel. (358) 9-274 4740
335, RUE GLORIETTE—ZAC DU TUBOEUF
13540 Puyricard
62217 Beaurains
33700 Merignac
18390 St. Germain du Puy
69740 Genas
54180 Heillecourt
35510 Cesson Sevigne
31270 Cugnaux
77694 Kehl-Goldscheuer
Tel. (33) 1-60623000
Tel. 4 42630526
Tel. 3 21235361
Tel. 5 56343346
Tel. 2 48652015
Tel. 4 78401384
Tel. 3 83565801
Tel. 2 99321522
Tel. 5 61075250
Tel. (0590) 9321
Kada u. 137
Tel. (36) 1-260 8668
127A. BALDOYLE INDUSTRIAL ESTATE
Tel. (00353) 01-8320218
Via Due Agosto, 1980, Strage di Bologna, 3
Viale Enrico Ortolani, 262
Via Archimede, 31
Tel. 39.05.665.566 - 665.1574
Tel. 39 . 06 . 5219246
Tel. 39. 039.699 0136
COBOLWEG 1
Glasblazerstraat 7
Arnbergstraat 9
De Dintel 37
Einsteinstraat 4d
De Hanekampen 19
Tel. 033 - 450 40 45
Tel. 0180 - 41 70 56
Tel. 0570 - 63 00 87
Tel. 0499 - 33 04 33
Tel. 072 - 574 20 78
Tel. 0593 - 52 31 24
TYRIVN. 7
Tel. (47) 6705-1310
UL. KONOTOPSKA 4
ul. Kamienna 1
Tel. (48) 22 722 20 59
Tel. (061) 8143797
Urbanização Industrial de Trajouce, Lote 1
Lg. do Soeiro, Apartado 2
Tel. (351) 21 4443561 / 87
Tel. (351) 22 982 7992 / 93
SKATTEBERGAVÄGEN 13
Karlsbodavägen 17E
Knipplekullen 3A
Tel. (46) 046-57870
Tel. 08-282860
Tel. 031-551362
Bahnhofstrasse 3
Tel. (41) 1-8353939
Karaman Çiftligi Cad. No: 55
Mithatpasa Cad. No. 1189
Alinteri Bulvari No. 210
Tel. (90) 216 573 0621
Tel. (90) 232 259 8944
Tel. (90) 312 385 6438/6439
Tel. (09)-386 8529
Tel. 071-372450
ÇESKÁ REPUBLIKA
19402 PRAHA 9-HLOUBETIN
DANMARK
2690 KARLSLUNDE
8200 Arhus N
5250 Odense SV
ESPAÑA
28850 TORREJON DE ARDOZ (MADRID)
08780 PALLEJA (Barcelona)
41700 Dos Hermanas (Sevilla)
46133 Meliana (Valencia)
15890 Santiago de Compostela (La Coruña)
Tel. (93)-6632273
Tel. (95)-4691129
Tel. (95)-4691129
Tel. (96)-1492102
Tel. (981) 573366 / 67
SUOMI
FIN 04250 KERAVA
FRANCE
77170 BRIE COMTE ROBERT
Aix en Provence
Arras
Bordeaux
Bourges
Lyon
Nancy
Rennes
Toulouse
Kehl
HUNGARIA
1106 BUDAPEST
IRELAND
DUBLIN 13
ITALIA
40016 SAN GIORGIO DI PIANO (Bologna)
00125 ACILIA (Roma)
20041 Agrate Brianza (Mi)
NEDERLAND
3821 BJ AMERSFOORT
2984 BL Ridderker
7418 EZ Deventer
5684 PS Best
1704 RT Heerhugowaard
9411 XN Beilen
NORGE
1481 HAGAN
POLSKA
05850 OŻARÓW MAZOWIECKI
62081 Wysogotowo k. Poznania
PORTUGAL
2785-S. Domingos De Rana
4785-S. Romao do Coronado
SVERIGE
24734 SÖDRA SANDBY
16170 Bromma
41749 Göteborg
SCHWEIZ
8305 Dietlikon
TURKIYE
81120 K. Bakkalköy-ISTANBUL
35350 Üçkuyular-Izmir
Ostim 06370 Ankara
VPY
Table des matières
1.
Avant-Propos
3
2.
Informations sur la sécurité
4
3.
4.
2.1
Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles .............................................. 4
2.2
Sécurité de fonctionnement .................................................................. 5
2.3
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................... 6
2.4
Sécurité lors de l’entretien .................................................................... 7
2.5
Situation des Etiquettes ........................................................................ 8
2.6
Situation des Etiquettes ........................................................................ 9
2.7
Étiquettes de service .......................................................................... 12
Données Techniques
14
3.1
Données de la Moteur ........................................................................ 14
3.2
Données de la Plaque ........................................................................ 15
3.3
Mesures du Bruit ................................................................................ 15
3.4
Dimensions ......................................................................................... 16
Fonctionnement
17
4.1
Carburant recommandé ..................................................................... 17
4.2
Avant la mise en service .................................................................... 17
4.3
Démarrage ......................................................................................... 17
4.4
Arrêt .................................................................................................... 18
4.5
Application .......................................................................................... 18
4.6
Fonctionnement .................................................................................. 19
wc_bo0154579001frTOC.fm
1
Table des matières
5.
VPY
Entretien
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
20
Calendrier d’entretien périodique ........................................................20
Nettoyage de la plaque .......................................................................21
Courroie d’entraînement ......................................................................21
Graissage de l’allumeur .......................................................................22
Changer l’huile ....................................................................................23
Air Cleaner ..........................................................................................24
Adjusting Engine Speed ......................................................................25
Adjusting Valve Clearance ..................................................................26
Storage ................................................................................................26
Lifting Machine ....................................................................................27
Transporting Machine ..........................................................................28
Troubleshooting ...................................................................................29
wc_bo0154579001frTOC.fm
2
Avant-Propos
1.
Avant-Propos
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures
d'utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker. En
gage de sécurité et de protection contre les risques de blessure, lire
attentivement, bien assimiler et observer les consignes de sécurité
fournies dans ce manuel.
Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte
du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière
de contacter Wacker Corporation. Cette machine a été conçue avec
comme objectif primordial la sécurité de l'utilisateur ; toutefois, elle
peut présenter des dangers si elle n'est pas utilisée ou entretenue
conformément aux indications. Suivre attentivement les instructions
d'utilisation ! Pour toute question sur l'utilisation ou la maintenance de
ce matériel, prière de contacter Wacker Corporation.
Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines
en production au moment de la mise sous presse. Wacker Corporation
se réserve le droit de modifier toute information sans préavis.
Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Copyright 2002 - Wacker Corporation.
Aucune partie de cette publication n'a le droit d'être reproduite, sous
quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou
mécanique, y compris par photocopie, sans l'autorisation préalable
expresse de Wacker Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Corporation représente une violation des copyrights en vigueur et fera
l'objet de poursuites. Wacker Corporation réserve expressément le
droit d'apporter des modifications techniques, même sans préavis,
visant à améliorer nos machines ou leurs normes de sécurité.
wc_tx000001fr.fm
3
Informations sur la sécurité
2.
VPY
Informations sur la sécurité
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER,
AVERTISSEMENT, PRECAUTION et REMARQUE, lesquelles
doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion
corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir
qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respectez toutes
les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une
éventuelle lésion corporelle.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse immédiate qui, si elle n’est
pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves ou même
la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles
graves ou même la mort.
PRECAUTION
PRECAUTION indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles
mineures ou modérées.
PRECAUTION : utilisé sans le symbole de la sécurité, indique une
situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner des dommages matériels.
Remarque : contient des informations complémentaires importantes
pour une procédure.
2.1
Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles
Un étouffeur d’étincelles est un dispositif destiné à empêcher
l’émission accidentelle d’étincelles ou de flammes par l’échappement
du moteur. Afin de se mettre en conformité avec la législation locale
concernant les étouffeurs d’étincelles, consulter le distributeur du
moteur ou l’Administrateur de la Sécurité et de la Santé local.
wc_si000029fr.fm
4
VPY
Informations sur la sécurité
2.2
Sécurité de fonctionnement
AVERTISSEMENT
wc_si000029fr.fm
Une formation aussi bien pratique que théorique est indispensable
pour garantirla sécurité d’emploi des équipements mécaniques! Un
engin mal utilisé ou utilisé par un personnel non qualifié peut être
dangereux! Veuillez lire les instructions d’emploi et vous familiariser
avec l’emplacement et l’utilisation de toutes les commandes. Les
utilisateurs inexpérimentés devront recevoir une formation dispensée
par une personne compétente, connaissant bien la machine, avant
d’être autorisés à utiliser la machine.
2.2.1
NE PAS confier ce matériel à des personnes n’ayant pas reçu une
formation adéquate. Les personnes utilisant cet équipement doivent
en connaître les risques et les dangers potentiels.
2.2.2
NE PAS toucher le moteur ou le tuyau d’échappement lorsque le
moteur fonctionne ou juste après qu’il ait cessé de tourner. Ces parties
chauffent et peuvent occasionner des brûlures.
2.2.3
NE PAS utiliser des accessoires qui ne seraient pas recommandés par
Wacker. Cela pourrait endommager l’équipement et/ou blesser
l’utilisateur.
2.2.4
NE PAS utiliser la machine si le protège-courroie est manquant. Les
poulies et la courroie d'entraînement exposées créent des risques qui
peuvent provoquer des blessures graves.
2.2.5
NE PAS laisser la machine en marche sans surveillance.
2.2.6
TOUJOURS s’assurer que l’opérateur connaisse les consignes de
sécurité et les techniques d’utilisation avant de mettre la machine en
service.
2.2.7
TOUJOURS porter des vêtements de protection adaptés en utilisant la
machine.
2.2.8
TOUJOURS porter un dispositif de protection des oreilles en utilisant
la machine.
2.2.9
TOUJOURS fermer le robinet de carburant du moteur lorsque la
pompe n’est pas en service.
2.2.10
TOUJOURS remiser l’équipement selon les règles lorsqu’il n’est pas
en service. L’équipement doit être entreposé dans un local propre et
sec, hors de portée des enfants.
2.2.11
TOUJOURS utiliser la machine avec tous les dispositifs de sécurité en
place et en êtat de fonctionner. NE PAS modifier les dispositifs de
sécurité, ni les déjouer. NE PAS utiliser la machine en cas de défaut
de fonctionnement, en cas d’absence de l’un des dispositifs ou des
protections de sécurité.
2.2.12
TOUJOURS lire, comprendre et suivre les instructions de la Notice
d’Emploi avant de mettre l’engin de compactage en service.
5
Informations sur la sécurité
2.3
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur
DANGER
wc_si000029fr.fm
VPY
Les moteurs à explosion présentent des dangers particuliers pendant
le fonctionnement et le réapprovisionnement en carburant! Lire et
suivre les avertissements de la notice d’emploi du moteur et les
avertissements données ci-dessous. Le non-respect des
avertissements et des consignes de sécurité peut occasionner des
blessures graves ou la mort.
2.3.1
NE PAS faire tourner la machine dans un local clos ou dans une
tranchée sans ventilation suffisante. Les gaz d’échappement du
moteur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel. On
peut perdre connaissance ou mourir de l’exposition au monoxyde de
carbone.
2.3.2
NE PAS fumer pendant que la machine est en service.
2.3.3
NE PAS fumer pendant le réapprovisionnement en carburant.
2.3.4
NE PAS faire le plein d’un moteur chaud ou en fonctionnement.
2.3.5
NE PAS remplir le réservoir de carburant à proximité d’une flamme.
2.3.6
NE PAS renverser de carburant pendant le réapprovisionnement.
2.3.7
NE PAS utiliser à proximité d’une flamme.
2.3.8
TOUJOURS remplir le réservoir dans un endroit bien ventilé.
2.3.9
TOUJOURS
remettre
réapprovisionnement.
2.3.10
TOUJOURS contrôler les tuyaux d’essence et le réservoir, et les
remplacer si elles présentent des fissures ou des fuites. Ne pas mettre
en route la machine si de l’essence a été repandue.
6
le
bouchon
du
réservoir
après
VPY
Informations sur la sécurité
2.4
Sécurité lors de l’entretien
AVERTISSEMENT
wc_si000029fr.fm
Un équipement mal entretenu peut devenir dangereux! Pour que la
plaque fonctionne correctement et en toute sécurité pendant de
longues années, il est nécessaire d’entretenir régulièrement celle-ci et
d’effectuer toutes les réparations qui s’imposent.
2.4.1
NE PAS tenter de nettoyer ou d’entretenir la machine pendant qu’elle
tourne. Les parties rotatives pourraient occasionner des blessures
graves.
2.4.2
NE PAS faire tourner à la manivelle un moteur à essence dont la
bougie a été enlevée. Le carburant contenu dans le cylindre jaillirait de
l’ouverture de la bougie.
2.4.3
NE PAS tester les bougies sur un moteur à essence si celui-ci est noyé
ou dégage une forte odeur d’essence. Une étincelle pourrait allumer
les vapeurs d’essence.
2.4.4
NE PAS utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou de
solvants inflammables pour nettoyer les pièces, en particulier dans un
local fermé. Les vapeurs d’essence et de solvants peuvent devenir
explosives.
2.4.5
TOUJOURS débarrasser le pot d’échappement de tous les débris tels
que feuilles mortes, papiers, cartons, etc. Un tuyau d’échappement
chaud pourrait les allumer et provoquer un incendie.
2.4.6
TOUJOURS remplacer les pièces usées ou endommagées par des
pièces de rechange conçues et recommandées par Wacker.
2.4.7
TOUJOURS déconnecter la bougie sur les machines équipées de
moteurs à essence avant d’effectuer l’entretien, afin d’éviter un
démarrage accidentel.
2.4.8
TOUJOURS maintenir l’équipement propre et les étiquettes lisibles.
Remplacer toutes les étiquettes manquantes. Les étiquettes
contiennent des instructions importantes de fonctionnement et
avertissent contre des dangers.
7
Informations sur la sécurité
2.5
wc_si000029fr.fm
VPY
Situation des Etiquettes
8
VPY
2.6
Informations sur la sécurité
Situation des Etiquettes
Cette machine Wacker utilise des autocollants comportant les
pictogrammes internationaux lorsque c’est nécessaire. Ces
autocollants sont décrits ci-dessous.
Etiquette
Signification
Portez une protection des yeux, des oreilles et
de la tête.
Reportez-vous à la notice d’emploi pour
instructions d’utilisation.
Contrôlez le niveau d’huile moteur.
Utilisez SAE10W30.
Contrôlez le niveau de carburant.
AVERTISSEMENT !
Surface brûlante.
Niveau de puissance acoustique en dB(A).
wc_si000029fr.fm
9
Informations sur la sécurité
Etiquette
VPY
Signification
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure aux mains si elles sont
prises dans la courroie en mouvement.
PRECAUTION !
Lire et comprendre la notice d’emploi fournie
avec la machine avant de la mettre en service.
A défaut, vous augmenteriez le risque de vous
exposer et les autres a des blessures.
PRECAUTION !
Point de levage.
PRECAUTION !
N’utilisez que du gas-oil propre et filtré.
DANGER !
Moteurs dégagent du monoxyde de carbone.
Mettre en service seulement dans un endroit
bien ventilé. Reportez-vous au manuel d’utilisation.
Aucune étincelle, flamme ou objet incandescent à proximité de la machine. Couper le
moteur avant de reapprovisionner en carburant.
wc_si000029fr.fm
10
VPY
Etiquette
Informations sur la sécurité
Signification
Une plaque signalétique mentionnant le
modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur
chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce
qu’elles soient toujours disponibles si la
plaque signalétique venait à être perdue ou
endommagée. Lorsque vous commandez des
pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera
toujours de préciser le modèle, le numéro de
référence, le niveau de revision et le numéro
de série de la machine.
Cette machine peut être protégée sous des
brevets d’invention.
wc_si000029fr.fm
11
Informations sur la sécurité
2.7
VPY
Étiquettes de service
Cette machine Wacker utilise des autocollants comportant les
pictogrammes internationaux lorsque c’est nécessaire. Ces
autocollants sont décrits ci-dessous.
Etiquette
Signification
Ouvrez le robinet de carburant.
Régler le levier d’accélération dans la position
“démarrage”.
Tirer lentement la poignée du starter reversible.
Presser l’arbre de décompression.
Tirer rapidement la poignée du starter reversible.
Régler le levier d’accélération dans la position
“Arrêt”.
wc_si000029fr.fm
12
VPY
Etiquette
Informations sur la sécurité
Signification
Fermez le robinet de carburant.
wc_si000029fr.fm
13
Données Techniques
3.
VPY
Données Techniques
3.1
Données de la Moteur
VPY1740/1750
0009081
0009082
VPY1740/1750
0007126
0007127
Revisions 105
& plus bas
VPY1740/1750
0007126
0007127
Revisions 106
& plus haut
Moteur
Marque du moteur
Yanmar
Modèle du moteur
Puissance nominale
kW (Hp)
L40AE-D
L48EE
4,2 (3,1)
2,9 (4,0)
Vitesse du moteurà pleine
tours/min.
3450 ± 100
Vitesse du moteurralenti
tours/min.
1600 ± 100
mm (in)
0,15 (0,006)
Ouverture des soupapes (froid)
Filtre à air
type
Filtre sec, élément filtrant en papier
Lubrification du moteur
huile
SAE10W30 SAE20W40
class.
CC/CD wert
Capacité du carter
d’huile
Carburant
Capacité du réservoir
wc_td000016fr.fm
ml (oz.)
800 (27)
type
Diesel No. 2 - cétane > 45
l (qts.)
0,66 (2,5)
14
VPY
3.2
Données Techniques
Données de la Plaque
VPY1740
0007126, 0009081
VPY1750
0007127, 0009082
Plaque
Poids en fonctionnement
Contenance - réservoir
à eau
kg (lbs.)
l (qts.)
Vitesse de l’excitateur
tours/min. /
courroie
Lubrification de l’excitateur
ml (oz.)
3.3
104 (230)
111 (244)
12 (13)
5800 ± 100
800 (27)
SAE 30W
Mesures du Bruit
Les spécifications acoustiques demandées suivant Paragraphe 1.7.4.f
de la réglementation 89/392/CEE pour machines sont:
•
Niveau de pression acoustique á l’oreille de l’opérateur (LpA) = 97
dB(A)
•
Niveau de puissance acoustique (LWA) = 108 dB(A)
Ces valeurs acoustiques étaient fixées suivant ISO 3744 pour le
niveau de puissance acoustique (LWA) et ISO 6081 pour le niveau de
pression acoustique (LpA) à l’oreille de l’opérateur.
La valeur pondérée effective de l’accélération, fixée suivant ISO 8662,
Section 1, est 19 m/s2.
Les mesures du bruit et de la vibration étaient fixées lors de l’utilisation
sur du gravier concassé à vitesse de régime nominale du moteur.
wc_td000016fr.fm
15
Données Techniques
3.4
VPY
Dimensions
mm (po.)
8 8 4 (3 5 )
6 0 1 (2 3 .5 )
6 5 9 (2 6 )
1 0 7 8 (4 2 .5 )
3 0 0 (1 3 .2 5 )
w c _ g r0 0 0 1 8 1
wc_td000016fr.fm
16
VPY
4.
Fonctionnement
Fonctionnement
4.1
Carburant recommandé
Le moteur fonctionne avec du carburant diesel No. 2. Utiliser
uniquement du carburant frais et propre. Un carburant contenant de
l’eau ou des saletés pourrait endommager le circuit d’injection.
4.2
4.3
Avant la mise en service
4.2.1
Lire et comprendre les consignes de sécurité et de fonctionnement de
cette notice d’emploi.
4.2.2
Vérifier:
•
le niveau d’huile moteur.
•
le niveau de carburant.
•
l’état du filtre à air.
•
que toutes les attaches externes sont serrées.
•
l’état des tuyaux de carburant.
Démarrage
Voir Dessin : wc_gr000193
Modèles avec le levier de décompression
4.3.1
Ouvrir le robinet de carburant (b2).
4.3.2
Pousser la manette des gaz sur “RUN” (c2).
4.3.3
Tirer la poignée du démarreur jusqu’à sentir une forte résistance, puis
laisser lentement revenir en position.
4.3.4
Abaisser le levier de décompression (a).
Note: Le levier revient automatiquement en position lorsqu’on tire sur
la poignée de démarrage.
4.3.5
Tirer sur la poignée de démarrage pour faire démarrer le moteur. Si le
moteur ne démarre pas, répéter les opérations 3 et 4.
PRECAUTION: NE PAS faire tourner le moteur sans filtre à air, car
cela pourrait endommager le moteur.
Modèles sans le levier de décompression
4.3.1
Ouvrir le robinet de carburant (b2).
4.3.2
Pousser la manette des gaz sur “RUN” (c2).
4.3.3
Tirer sur la poignée de démarrage pour faire démarrer le moteur.
PRECAUTION: NE PAS faire tourner le moteur sans filtre à air, car
cela pourrait endommager le moteur.
wc_tx000102fr.fm
17
Fonctionnement
VPY
O
S
a
b 1
b 2
c 1
c 2
w c _ g r0 0 0 1 9 3
4.4
Arrêt
Voir Dessin : wc_gr000193
4.4.1
Placer la manette des gaz sur la position “STOP” (c1).
4.4.2
Si le moteur continue à tourner, arrêter le moteur en fermant le robinet
de carburant (b1).
PRECAUTION : NE PAS arrêter le moteur au moyen du levier de
décompression.
4.5
Application
Cette plaque est conçue pour le compactage de la terre lâche et
granuleuse, du gravier et des pavés. Elle est destinée à être utilisée
dans les endroits fermés et à côté de structures telles que murs,
bordures et fondations. Les plaques pourvues de réservoirs d’eau
peuvent être utilisées pour le compactage de l’asphalte.
Cette plaque n’est pas recommandée pour le compactage de sols
cohérents à forte teneur en argile. Pour sols cohérents utiliser une
pilonneuse ou un rouleau à pieds de mouton.
wc_tx000102fr.fm
18
VPY
4.6
Fonctionnement
Fonctionnement
Faire tourner le moteur à plein régime et laisser la plaque avancer à sa
vitesse normale. En montée, il peut s’avérer nécessaire d’aider la
plaque en la poussant légèrement vers l’avant. En descente, retenir
légèrement la plaque si elle commence à prendre de la vitesse.
Suivant le matériau compacté, trois ou quatre passes sont
recommandées pour obtenir le meilleur compactage.
Lorsqu’une certaine quantité d’humidité dans le sol est nécessaire,
l’humidité excessive peut causer l’adhérence des particules du sol et
empêcher un bon compactage. Si le sol est extrêmement humide, le
laisser sécher quelque peu avant de compacter.
Si le sol est tellement sec qu’il crée des nuages de poussière durant le
fonctionnement de la plaque, on doit humidifier le sol afin d’améliorer
le compactage. Ceci réduira également l’entretien du filtre à air.
Pour compacter l’asphalte, ouvrir (a1) le robinet du réservoir d’eau
pour mouiller l’asphalte et le dessous de la plaque. Ceci empêchera
l’asphalte d’adhérer. Deux passes suffisent habituellement à assurer
un bon compactage.
Lorsque la plaque est utilisée sur des pavés, fixer un tapis sur le fond
de la plaque pour empêcher celle-ci de faire éclater ou de broyer la
surface des pavés. Un tapis spécial en polyuréthane conçu à cette fin
est proposé comme accessoire.
ATTENTION : NE PAS utiliser la plaque sur le béton ou sur des
surfaces compactées extrêmement dures et sèches. La plaque
sautera, plutôt que de vibrer, ce qui peut abîmer la plaque aussi bien
que le moteur.
wc_tx000102fr.fm
19
Entretien
5.
VPY
Entretien
5.1
Calendrier d’entretien périodique
Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la moteur.
Reportez-vous à manuel d’utilisation du constructeur du moteur pour
des informations supplémentaires sur l’entretien du moteur.
Tous les
jours
avant
usage
Vérifier le niveau de
carburant.
•
Vérifier le niveau de l’huile
moteur.
•
Contrôler les tuyaux de
carburant.
•
Vérifier le filtre à air.
Remplacer si nécessaire.
•
Vérifier et resserrer la
boulonnerie externe.
•
Vérifier et régler la courroie
de transmission.
Après les
20
premières
heures
Toutes les 2
semaines ou
toutes les
50 heures
•
•
Nettoyer l’élément du filtre
à air.
•
Vérifier l’état des silentblocs.
•
Changer l’huile du moteur.
•
Tous les
mois ou
toutes les
100 heures
Tous les
ans ou
toutes les
300 heures
•
Nettoyer le système de
refroidissement.
•
Nettoyer le séparateur.
•
Vérifier et régler l’ouverture
de la soupape.
•
Remplacer le liquide pour
boîte automatique.
•
wc_tx000103fr.fm
20
VPY
5.2
Entretien
Nettoyage de la plaque
Nettoyer la plaque après usage pour enlever la saleté, les pierres et la
boue qui se sont logées sous la console du moteur. Si la plaque est
utilisée dans un endroit poussiéreux, vérifier les ailettes de
refroidissement de cylindre du moteur pour y relever une importante
accumulation de saleté. Garder ces ailettes en bon état de propreté
pour empêcher le moteur de surchauffer.
5.3
Courroie d’entraînement
Voir Dessin : wc_gr000185
Sur les machines neuves ou après la pose d’une nouvelle courroie,
vérifier la tension de la courroie après les 20 premières heures de
service. Vérifier et régler la courroie toutes les 50 heures par la suite.
Pour régler la courroie :
5.3.1
Retirer les deux vis (b) au bas du dispositif de protection et les deux
écrous (a) situés derrière celui-ci.
5.3.2
Retirer le protège-courroie.
5.3.3
Desserrer les quatre boulons (c) qui retiennent le moteur à la plaque.
5.3.4
Faire glisser le moteur vers l’arrière en direction de la poignée pour
serrer la courroie, vers l’avant pour desserrer la courroie.
5.3.5
Régler la courroie de manière à ce qu’il y ait une déflexion de 10 à 13
mm (d) lorsqu’elle est pressée à mi-chemin entre les poulies de
courroie.
a
b
c
d
w c _ g r0 0 0 1 8 5
wc_tx000103fr.fm
21
Entretien
5.4
VPY
Graissage de l’allumeur
Voir Dessin : wc_gr000184
Les paliers de l’excitatrice sont lubrifiés par barbotage et tournent à
très grande vitesse. Il est important de maintenir l’huile de l’excitatrice
au niveau approprié et de la changer régulièrement.
Vérifier le niveau d’huile de l’excitatrice chaque jour, avant de
mettre la plaque en service.
5.4.1
Pour vérifier le niveau d’huile, placer la plaque sur une surface plate et
à niveau.
5.4.2
Le niveau d’huile doit apparaître près du centre du voyant de regard
(a). Ajouter de l’huile au besoin.
Changer l’huile de l’excitatrice toutes les 300 heures de service.
5.4.1
Pour vidanger l’huile, retirer le bouchon (b) de l’extrémité de
l’excitatrice et incliner la plaque vers le haut.
Remarque : Pour assurer la protection de l’environnement, placer
sous la machine un récipient pour recueillir le liquide qui s’écoule et
une toile imperméable pour protéger le sol. L’élimination des liquides
recueillis doit se faire conformément aux normes en vigueur.
5.4.2
Placer la plaque sur une surface à niveau et ajouter environ 800 ml
d’huile à travers l’ouverture du bouchon jusqu’à ce que l’huile
apparaisse près du centre du voyant de regard (a).
PRECAUTION : NE PAS remplir excessivement. Une trop grande
quantité d’huile dans l’excitatrice peut réduire la performance et
endommager la courroie d’entraînement.
b
a
w c _ g r0 0 0 1 8 4
wc_tx000103fr.fm
22
VPY
5.5
Entretien
Changer l’huile
Voir Dessin : wc_gr000194
Toujours vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur, et
ajouter de l’huile si nécessaire (L).
5.5.1
Pour contrôler le niveau d’huile, retirer la jauge (a) et insérer celle-ci
dans la cuvette du carter.
5.5.2
Ne pas revisser la jauge. Remplir le moteur d’huile jusqu’au niveau du
trou de remplissage (H).
PRECAUTION : En vérifiant le niveau d’huile, s’assurer que la plaque
repose sur une surface horizontale. S’il est posé sur une surface
inclinée, il est possible de mésestimer la quantité d’huile à ajouter. En
cas de remplissage excessif, le moteur consommera trop d’huile et la
température de l’huile s’élèvera dangereusement. S’il y a trop peu
d’huile, le piston peut se gripper.
a
(H )
(L )
w c _ g r0 0 0 1 9 4
wc_tx000103fr.fm
23
Entretien
5.6
VPY
Air Cleaner
Voir Dessin : wc_gr000195
Remplacer l’élément filtrant (a) dès que le moteur perd de la puissance
ou que les fumées d’échappement deviennent noires.
Pour vérifier ou remplacer le filtre: desserrer l’écrou papillon (b) et
déposer le couvercle du filtre.
NE PAS nettoyer l’élément filtrant au moyen d’un détergent ou de
solvant.
PRECAUTION : NE PAS faire tourner le moteur sans filtre à air. Le
moteur sera endommagé.
b
a
w c _ g r0 0 0 1 9 5
wc_tx000103fr.fm
24
VPY
5.7
Entretien
Adjusting Engine Speed
Voir Dessin : wc_gr000196
Remarque: La vitesse du moteur des modèles sans le levier de
décompression est reglée en usine. Un réglage additionnel n’est pas
possible.
Régler le moteur pour une vitesse à ralenti. Voir Données Techniques.
Pour régler la vitesse du moteur:
5.7.1
Retirer ou desserrer la courroie d'entraînement pour empêcher la
plaque de vibrer.
5.7.2
Démarrer le moteur et laisser chauffer pendant une minute.
5.7.3
Desserrer le contre-écrou (b) de la vis d’arrêt de la manette des gaz
(c). Serrer la vis pour diminuer la vitesse, desserrer pour augmenter la
vitesse. S’assurer que la manette des gaz (a) est en contact avec la
vis d’arrêt avant de mesurer le nombre de tours/min. Serrer le contreécrou après avoir obtenu la vitesse souhaitée.
PRECAUTION : Le fait de faire tourner la plaque à une vitesse plus
élevée que celle qui est indiquée dans les Données Techniques peut
endommager la plaque et le moteur. NE PAS régler la vitesse du
moteur en modifiant les réglages du régulateur.
a
b
c
w c _ g r0 0 0 1 9 6
wc_tx000103fr.fm
25
Entretien
5.8
VPY
Adjusting Valve Clearance
Voir Dessin : wc_gr000197
Régler le jeu de la soupape après les 20 premières heures d’utilisation,
puis tous les 6 mois ou toutes les 500 heures d’utilisation. Voir
Données Techniques.
Régler la soupape lorsque le moteur est froid et que le piston se trouve
au point mort haut du temps de compression.
a
w c _ g r0 0 0 1 9 7
5.9
Storage
Si la plaque est remisée pendant plus de 30 jours:
wc_tx000103fr.fm
5.9.1
Retirer la saleté et les pierres lâches de la plaque.
5.9.2
Nettoyer la crasse des ailettes de refroidissement.
5.9.3
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
5.9.4
Changer l'huile de l'excitatrice.
5.9.5
Changer l’huile du moteur et suivre les instructions données dans la
notice d’emploi du moteur concernant son stockage.
5.9.6
Couvrir la plaque et le moteur, et entreposer dans un endroit propre et
sec.
26
VPY
Entretien
5.10 Lifting Machine
Voir Dessin : wc_gr000080
Voir Caractéristiques techniques pour le poids de la machine.
Pour lever manuellement la machine :
5.10.1
Arrêtez le moteur.
5.10.2
Demandez de l’aide et synchronisez le levage.
5.10.3
Saisissez la machine par le cadre (a) et la poignée de levage (b).
5.10.4
Levez la machine comme illustré.
AVERTISSEMENT
5.10.5
Pour éviter tout risque de lésion au dos pendant le levage, maintenez
vos pieds bien à plat sur le sol et les épaules bien écartées. Gardez la
tête relevée et le dos droit.
Pour lever la machine par un moyen mécanique :
PRECAUTION : Avant de procéder au levage, assurez-vous que les
dispositifs de levage peuvent supporter en toute sécurité le poids de la
machine. Voir Caractéristiques techniques pour le poids de la
machine.
Accrochez un crochet, un harnais ou un câble à la machine comme
illustré et soulevez-la suivant le besoin.
PRECAUTION : NE PAS lever la machine par la poignée pour assurer
que la machine ne risque pas de se déplacer et tomber à terre.
b
a
w c _ g r0 0 0 0 8 0
wc_tx000103fr.fm
27
Entretien
VPY
5.11 Transporting Machine
Voir Dessin : wc_gr000082
Pour éviter les brûlures ou les risques d'incendie, laissez le moteur
refroidir avant de transporter la machine ou de l'entreposer à l'intérieur.
AVERTISSEMENT
wc_tx000103fr.fm
5.11.1
Tournez le robinet de carburant sur la position de coupure (OFF), et
maintenez le moteur de niveau pour prévenir tout déversement de
carburant.
5.11.2
Arrimez la machine sur le véhicule de transport, afin de l'empêcher de
glisser ou de basculer. Arrimez la machine aux points indiqués sur le
dessin..
28
VPY
Entretien
5.12 Troubleshooting
Problème / Symptôme
Cause / Remède
La plaque n’atteint pas le
plein régime. Piètre compactage.
• La commande des gaz n’est pas ouverte entièrement.
• La commande de la manette des gaz n’est pas
réglée correctement.
• Le sol est trop humide et la plaque adhère. Laisser le
sol sécher avant de compacter.
• La courroie d’entraînement est lâche ou usée, et
glisse sur les poulies. Régler ou remplacer la courroie. S’assurer que les boulons du moteur sont serrés.
• Grippage des paliers de l’excitatrice. Vérifier l’état et
le niveau de l’huile dans l’excitatrice. Ajouter de
l’huile ou changer celle-ci.
• Le filtre à air est colmaté de poussière, ce qui réduit
la performance du moteur. Nettoyer ou remplacer le
filtre à air.
• La vitesse du moteur est trop basse. Vérifier la
vitesse du moteur à l’aide d’un tachymètre. Régler
ou réparer le moteur afin que celui-ci tourne à la
vitesse appropriée. Se reporter au manuel du
moteur.
Le moteur tourne, mais ne
vibre pas.
• La manette des gaz n’est pas ouverte.
• La courroie d’entraînement est lâche ou brisée. La
régler ou la remplacer.
• L’embrayage est endommagé. Inspecter et remplacer l’embrayage.
• La vitesse du moteur est trop basse. Vérifier la
vitesse du moteur.
• Trop d’huile dans l’excitatrice. Corriger le niveau
d’huile.
La plaque saute ou compacte
de manière inégale.
wc_tx000103fr.fm
• La surface du sol est trop dure.
• Les supports élastiques sont lâches ou endommagés.
29
Entretien
wc_tx000103fr.fm
VPY
30
EC - CONFORMITY CERTIFICATE
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE-CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DE LA CEE
WACKER CORPORATION, N92 W15000 Anthony Avenue, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA
hereby certifies that the construction equipment specified hereunder:
bescheinigt, daß das Baugerät:
certifica que la máquina de construcción:
atteste que le matériel:
Vibroplate
Vibrationsplatte
Plancha Vibradora
Patin Vibrant
1. Category / Art / Categoría / Catégorie
VPY 1740, VPY 1750
2. Type - Typ - Tipo - Type
3. Item number of equipment / Gerätetypnummer /
Número de referencia de la máquina / Numéro de référence du matériel :
0007126, 0007127,
0009081, 0009082
4. Net installed power / absolute installierte Leistung /
Potencia instalada neta / Puissance installée nette:
3,5 kW
Has been sound tested per Directive 2000/14/EC / in Übereinstimmung mit Richtlinie 2000/14/EG bewertet worden ist /
Ha sido ensayado en conformidad con la norma 2000/14/CE / a été mis à l’épreuve conforme aux dispositions de la directive
2000/14/CEE :
Conformity Assessment Procedure
Konformitätsbewertungsverfahren
Procedimiento para ensayar
conformidad / Procédé pour
l’épreuve de conformité
Name and address of notified
body /
Bei folgender einbezogener
Prüfstelle / Oficina matriculadora
/ Organisme agrée
Measured sound power level /
Gemessener Schallleistungspegel / Nivel de potencia
acústica determinado / Niveau de
puissance acoustique fixé
Annex VIII
BSI, 389 Chiswick High Road
London W4 4AL United Kingdom
107 dB(A)
Guaranteed sound power level/
Garantierter Schallleistungspegel / Nivel de potencia
acústica garantizado / Niveau
de puissance acoustique
garanti
108 dB(A)
and has been produced in accordance with the following standards:
und in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist:
y ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas:
et a été produit conforme aux dispositions des directives européennes ci-après :
2000/14/EC
EMC 89/336/EEC
EN 50082-1
VDE 0879-1
98/37/EEC
EN 500-1
EN 500-4
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
Date / Datum / Fecha / Date
2002-CE-WP1550.p65
○
○
○
○
○
○
○
○
○
William Lahner
29.10.01
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
Greg Orzal
WACKER CORPORATION
○
○
○
UNITED KINGDOM
LONDON
LEA ROAD
WALTHAM CROSS, HERTS EN9 1AW
Tel. (44)(01992) 707200
Washington
Warrington
Worksop
Redditch
Pontypool
Ashford
Exeter
Hungerford
Lanarks
Washington/Tyne N37 1LH
Winwick Quay, Warrington WA2 8RE
Worksop S81 7BE
Washford, Redditch B98 0DQ
Pontypool, Gwent NP4 6PD
Ashford, Kent TN23 2NF
Clyst, Honiton, Exeter EX5 2LG
Hungerford R617 OYX
Bellshill, Lanarks ML4 3NN
Tel. (0191) 4 16 63 92
Tel. (01925) 57 39 55
Tel. (01909) 48 45 06
Tel. (01527) 2 45 56
Tel. (01495) 75 05 95
Tel. (01233) 64 52 27
Tel. (01392) 6 97 71
Tel. (01488) 68 14 28
Tel. (01698) 84 58 15
SCHEMMERLSTR.82
Wiener Bundesstr. 147
Wiegelegasse 18
Kärntner Str. 512
Innstr. 11
Wiener Bundesstr. 17
Hnilickastr. 9
Tel. (43) 01-7671515
Tel. 07229-73739
Tel. 0463-262716
Tel. 0316-281690
Tel. 05224-51351
Tel. 0662-661741
Tel. 02742-73170
PREUSSENSTR. 41
Fax 089/35 40 23 90
Tel. 089/35 40 21
ÖSTERREICH
1110 WIEN
4050 Traun
9020 Klagenfurt
8054 Graz-Strassgang
6122 Fritzens
5300 Hallwang b. Sbg.
3106 St. Pölten
DEUTSCHLAND
80809
MÜNCHEN
85757
21109
24145
23566
28307
26789
30165
38112
34233
40721
41065
46485
45326
48291
49565
44319
33659
52355
53842
56218
57080
60388
35398
55129
66119
67133
74172
71254
72336
76327
77746
78315
79112
89155
88353
85716
85077
82538
83064
94491
93128
90765
95326
97080
63741
86167
Karlsfeld (WLZ)
Hamburg
Kiel
Lübeck
Bremen-Mahndorf
Leer-Bingum
Hannover
Braunschweig
Fuldatal
Hilden
Mönchengladbach
Wesel
Essen
Telgte
Bramsche
Dortmund
Bielefeld
Düren
Troisdorf
Mülheim-Kärlich
Siegen
Frankfurt
Gießen
Mainz-Hechtsheim
Saarbrücken
Maxdorf
Neckarsulm-Obereisesheim
Ditzingen
Balingen-Frommern
Pfinztal
Schutterwald
Radolfzell
Freiburg-Opfingen
Erbach
Kißlegg-Zaisenhofen
Unterschleißheim
Manching
Geretsried
Raubling
Hengersberg
Regenstauf
Fürth-Stadeln
Kulmbach
Würzburg
Aschaffenburg
Augsburg
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
040/75 73 90
0431/71 46 25
0451/62 56 15
0421/48 15 36
0491/6 25 39
0511/3 52 49 69
0531/31 29 24
0561/81 10 58
02103/4 69 31
02161/4 25 44
0281/5 16 37
0201/32 13 02
02504/71 47
05461/49 22
0231/21 82 27
0521/40 31 14
02421/6 21 22
02241/4 65 75
0261/2 65 55
0271/31 10 49
069/41 71 89
0641/2 98 19
06131/50 79 80
0681/85 15 30
06237/50 08
07132/4 36 19
07156/1 82 04
07433/3 76 86
0721/46 86 60
0781/5 97 13
07732/5 65 08
07664/5 97 76
07305/86 10
07563/85 73
089/3 17 13 07
08459/76 02
08171/3 14 09
08035/39 79
09901/32 13
09402/33 66
0911/76 34 90
09221/8 44 87
0931/9 81 58
06021/8 36 17
0821/70 78 58
Tel. 018131-59780
Tel. 040/75 15 66
Tel. 0431/71 15 25
Tel. 0451/62 56 19
Tel. 0421/48 15 01
Tel. 0491/6 72 20
Tel. 0511/3 52 40 61
Tel. 0531/31 21 80
Tel. 0561/81 10 59
Tel. 02103/3 10 48
Tel. 02161/48 11 41
Tel. 0281/8 98 79
Tel. 0201/31 17 93
Tel. 02504/26 68
Tel. 05461/6 21 21
Tel. 0231/21 82 26
Tel. 0521/4 07 77
Tel. 02421/6 30 51
Tel. 02241/4 40 31
Tel. 0261/2 65 10
Tel. 0271/31 50 55
Tel. 069/42 40 80
Tel. 0641/2 22 69
Tel. 06131/59 20 70
Tel. 0681/85 20 11
Tel. 06237/72 00
Tel. 07132/4 36 18
Tel. 07156/60 54
Tel. 07433/47 53
Tel. 0721/46 04 67
Tel. 0781/5 23 43
Tel. 07732/5 64 85
Tel. 07664/10 14
Tel. 07305/61 22
Tel. 07563/82 76
Tel. 089/3 10 60 31
Tel. 08459/69 97
Tel. 08171/3 12 68
Tel. 08035/22 22
Tel. 09901/21 99
Tel. 09402/45 01
Tel. 0911/76 40 24
Tel. 09221/26 20
Tel. 0931/9 17 08
Tel. 06021/8 36 16
Tel. 0821/70 22 07
13627
13627
14974
19061
01097
04430
99428
09247
39167
17033
Berlin
Berlin-Nord (Land-Brandenburg)
Genshagen (Berlin-Süd)
Schwerin/Görrîes
Dresden
Blenltz/OT Dölzlg (Leipzig)
Nohra (Erfurt)
Röhrsdorf (Chemnitz)
Irxleben (Magdeburg)
Neubrandenburg
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
030/349 919-12
030/344 13 52
03378/81 06 23
0385/660 513
0351/803 60 91
034205/5 89 83
03643/82 58 28
03722/50 24 85
039204/6 64 78
0395/369 00 41
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
030/349 919-0
030/344 30 47
03378/81 06 21
0385/650 55
0351/8036090
034205/58982
03643/825826
03722/502 484
039204/56 78
0395/3690040
www.wackergroup.com
UNITED STATES
CORPORATE OFFICE
MENOMONEE FALLS, WI 53052
N92 W15000 ANTHONY AVE.
Tel. (262) 255-0500
160 ADMIRAL BLVD.
#11, 6115-4 St. S.E.
3526 Rue Ashby
Tel. (905) 795-1661
Tel. (403) 255-3336
Tel. (514) 337-1708
CANADA
MISSISSAUGA, ONT. L5T 2N6
Calgary, Alta. T2H 2H9
St. Laurent, Quebec H4R 2C1
MEXICO
MEXICO CITY
Monterrey, Nuevo León
C. P. 45010, Zapopan, Jalisco
C. P. 37530 León, Guanajuato
C. P. 91700 Veracruz, Ver.
ARGENTINA
BUENOS AIRES 1611
BRASIL
SÃO PAULO
2A. CERRADA NORTE 147 NO. 20
Tel. (55) 53-53-15-03
COL. SAN MIGUEL AMANTLA 02700 Mexico D.F.
Calle Nardo #970, Col. Cementos, C. P. 64520
Tel. (81) 83-31-12-85
Periférico Poniente No. 2100-Int. F,
Tel. (33) 36271499
Col. Lomas del Colli
Privada Manzanares #103, Fracc.San Isidro de Jerez Tel. (477)7-11-34-35
Miguel Alemán No. 1001B, Col. Centro
Tel. (229)9-35-10-44
Colectora Oeste de Ruta Panamerica
Km 28.5 Don Torcuato
Tel. 5411-4-748-6800
Avda. Arquimedes 1070
Unidade Autonoma No. 6
Jundiai, São Paulo
Tel. 5511-4582-4333
CHILE
SANTIAGO
Antofagasta
Temuco
El Rosal 5000, Huechuraba, Casilla 130 - Correo 30 Tel. (56) 2-7400014
Orella 975
Tel. (56) 55-227250
Balmaceda 298
Tel. (56) 45-214425
AUSTRALIA
CLAYTON, VIC. 3169
Norwood, S.A. 5067
Woodridge, QLD 4114
Osborne Park, W.A. 6017
Auburn, N.S.W. 2144
PO Box 1315 RMDC
45 Beulah Road
Unit 2, 6-8 Pendrey Court
Unit P, 69-73 Hector Street
14 Vore Street
Tel . (61) 03-95474033
Tel. 08-3622331
Tel. 07-32089577
Tel. 09-4452911
Tel. 02-7480366
2-CHOME 18-1, MINAMI-KAMATA
Miyake Nishi, 4-Chome
Tachimachi 1-7-21
Sannoh 1-7-1, Hakata-ku
Tel. (81) 03-37329281/5
Tel. 0723 30-0571
Tel. 022 284-8032
Tel. 092 451-1083
46150 PETALING JAYA
Selangor Darul Ehsan
5. JALAN PJS 11/22
Bandar Sunway
Tel. (03) 7364770
NEW ZEALAND
4A Ponui Place
Mt. Wellington, Auckland
Tel. (64) (9) 270 3784
JURONG TOWN SINGAPORE 2263
NO. 23, Tuas Ave. 18
Tel. (65) 861-0446
THAILAND
22/197 Pattanakarn Rd.
Soi Mooban Panya
Tel. (66) 2-319-9363/65
JAPAN
OHTA-KU, TOYKO 144
Hirano-ku, Osaka-shi
Sendai-shi
Fukuoka-shi
MALAYSIA
WIRI-AUCKLAND
SINGAPORE
BANGKOK 10250
SOUTH AFRICA
JOHANNESBURG
Durban
Capetown
CHINA
HONG KONG
1031 KATROL AVE., ROBERTVILLE X10
Tel. H/O Jhb(011) 672-0847
Roodepoort / P.O. Box 2163, Florida 1710, Gauteng.
10 Kinsman Rd. P.O. Box 420, New Germany 3620 Tel. Dbn(031) 702-3337
Cor. Beatrix & Carel, Marincowitz St.
P.O. Box 398, Brackenfell 7560
Tel. Cpt(021) 981-2197
Unit 611-612, 6/F Sunley Centre
9 Wing Yin Street
Kwai Chung, New Territories
Tel. (852) 24068613
0902
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-35 402-390

Manuels associés