Manuel du propriétaire | Infiniti QX56 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
424 Des pages
Manuel du propriétaire | Infiniti QX56 Manuel utilisateur | Fixfr
AVANT-PROPOS
INFINITI a le plaisir de vous compter parmi sa
clientèle sans cesse croissante. C’est avec assurance que nous vous livrons ce véhicule. En
effet, il a été construit selon les méthodes de
fabrication les plus modernes et les normes de
qualité les plus strictes.
Le présent manuel a pour objet de vous aider à
comprendre le fonctionnement et l’entretien de
votre véhicule afin que vous puissiez profiter
longtemps d’une conduite agréable. Veuillez lire
attentivement ce manuel avant de conduire votre
véhicule pour la première fois.
Les détails relatifs aux garanties de votre
véhicule sont stipulés dans un Livret de
garantie distinct. Le « Guide du service et
de l’entretien INFINITI » explique en détails
les programmes d’entretien et de réparation de votre véhicule. Aux États-Unis, un
livret distinct, intitulé « Customer
Care/Lemon Law », explique la manière de
résoudre tout problème pouvant se produire avec le véhicule et informe le propriétaire de ses droits en vertu de la loi sur les
véhicules défectueux en vigueur dans son
État.
À LIRE EN PREMIER, POUR
CONDUIRE EN TOUTE SÉCURITÉ
Votre concessionnaire INFINITI est celui qui connaît le mieux votre véhicule. Il se fera un plaisir de
répondre à toutes vos questions et à tous vos
besoins d’entretien en mettant à votre service les
ressources considérables dont il dispose.
De plus, le livret « Customer Care and Lemon
Law » fourni séparément vous expliquera comment résoudre tous les problèmes susceptibles
de se produire avec votre véhicule, et vous explique vos droits en ce qui concerne la loi en
vigueur dans votre État en ce qui concerne les
véhicules défectueux.
INFINITI s’engage à ce que vous profitiez pleinement de votre véhicule, et ce, aussi longtemps
que vous en êtes propriétaire. Si vous souhaitez
obtenir des renseignements concernant votre
véhicule ou votre concessionnaire INFINITI, veuillez contacter notre Service de la protection du
consommateur
en
composant
le
numéro 1 800 662–6200. Au Canada
1 800 361–4792. Merci.
Veuillez lire attentivement le présent manuel du
conducteur avant de prendre la route pour la
première fois au volant de votre véhicule. Cette
lecture vous permettra de vous familiariser avec
les commandes et exigences d’entretien de votre
véhicule et vous aidera à profiter de ce dernier en
toute sécurité.
AVERTISSEMENT
RENSEIGNEMENTS ET RAPPELS IMPORTANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ!
Respectez ces règles élémentaires de
conduite afin d’assurer la sécurité et le
confort de tous!
● Ne conduisez jamais lorsque vous êtes
sous l’influence de l’alcool ou de la
drogue.
● Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne roulez jamais plus
rapidement que ne le permettent les
conditions de conduite.
● Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et les dispositifs appropriés de
retenue pour enfant. Les enfants de
moins de 12 ans devraient prendre
place sur la banquette arrière.
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
● Indiquez TOUJOURS aux occupants du
véhicule la façon correcte d’utiliser les
différents dispositifs de sécurité.
● Lisez TOUJOURS les consignes de sécurité données dans le présent manuel
du conducteur.
La marque
indique le début d’un chapitre ou d’une section contenant des descriptions
applicables spécifiquement aux modèles à quatre roues motrices.
Comme dans tous les cas de véhicules
munis de fonctions destinées à la conduite
hors route, une conduite inappropriée de
votre véhicule à quatre roues motrices peut
entraîner une perte de maîtrise ou un accident. N’oubliez pas de lire la section « Mesures de sécurité de conduite » du chapitre
« Démarrage et conduite » du présent manuel.
CONDUITE HORS ROUTE ET SUR
CHAUSSÉES PAVÉES
Le centre de gravité de votre véhicule
est plus élevé que celui des voitures de
tourisme ordinaires afin de répondre à
des besoins de conduite hors route.
Son comportement routier est donc
différent. Comme pour tout véhicule de
ce type, une conduite inappropriée peut
mener à une perte de maîtrise ou à un
accident.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Ce véhicule ne doit pas être modifié.
Toute modification peut compromettre
ses performances, sa sécurité ou sa
durabilité, voire enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus,
les dommages ou problèmes de rendement résultant de telles modifications
ne sont pas couverts par les garanties
INFINITI.
N’oubliez pas de lire les sections « Précautions de conduite sur route et hors
route », « Pour éviter les collisions et les
renversements » et « Mesures de sécurité de conduite » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
À NE PAS OUBLIER PENDANT LA
LECTURE DU PRÉSENT MANUEL
Le présent manuel du conducteur contient des
renseignements relatifs à toutes les options disponibles pour ce modèle. Par conséquent, certains de ces renseignements peuvent ne pas
s’appliquer à votre véhicule.
Toute l’information, toutes les caractéristiques et
toutes les illustrations données dans le présent
manuel étaient exactes au moment de
l’impression. INFINITI se réserve le droit de modifier les spécifications ou la conception du véhicule, sans préavis ni obligation de sa part.
MISE EN GARDE
Ce symbole indique un risque de blessures légères ou moyennes, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou diminuer
ce risque, vous devez suivre attentivement les directives fournies.
INFORMATION IMPORTANTE AU
SUJET DE CE MANUEL
Ce manuel contient divers symboles. Ces symboles ont les significations suivantes :
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un risque de mort ou
de blessures graves. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre à la
lettre les directives fournies.
APD1005
Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou
« Ne laissez pas ceci se produire ».
Si une illustration présente l’une de ces flèches,
cette flèche indique l’avant du véhicule.
Dans une illustration, des flèches similaires à
celles-ci indiquent la direction d’un mouvement
ou d’une action.
Dans une illustration, des flèches similaires à
celles-ci servent à attirer votre attention sur un
élément de l’illustration.
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA
CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
L’État de la Californie reconnaît que les
gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants et certains
composants du véhicule contiennent ou
dégagent des substances chimiques qui
peuvent causer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions
de l’appareil reproducteur. De plus, l’État
de la Californie reconnaît que certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de l’usure des
composants contiennent ou dégagent des
substances chimiques pouvant causer le
cancer et des malformations congénitales
ou d’autres lésions de l’appareil
reproducteur.
© NISSAN NORTH AMERICA, INC., 2005
GARDENA, CALIFORNIE
Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel
du conducteur ne peut être reproduite ou mise
en mémoire dans un dispositif de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par
quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans
l’autorisation écrite préalable de Nissan North
America, Inc., Gardena, Californie, États-Unis.
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
Table des
matières
Table des matières illustrée
0
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
1
Commandes et instruments
2
Vérifications et réglages avant le démarrage
3
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
4
Démarrage et conduite
5
En cas d’urgence
6
Aspect et entretien
7
Entretien et interventions du propriétaire
8
Données techniques et information au consommateur
9
Index
10
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
0 Table des matières illustrée
Coussins gonflables, ceintures de sécurité et
dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2
Extérieur avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3
Extérieur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5
Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 0-8
Témoins d’avertissement ou de fonctionnement . . . . . . . 0-9
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
COUSSINS GONFLABLES, CEINTURES
DE SÉCURITÉ ET DISPOSITIFS DE
RETENUE POUR ENFANT
1.
Ceintures de sécurité de la banquette
de troisième rangée (p. 1-15)
2. Ceintures de sécurité de deuxième rangée (p. 1-15)
3. Rideaux gonflables latéraux et coussins
gonflables en cas de renversement
(p.1-62)
4. Ceintures de sécurité avant (p. 1-15)
5. Coussins gonflables avant (p. 1-62)
6. Sièges (p. 1-2)
7. Capteur d’analyse du poids de l’occupant (capteur de pression) (P.1-70)
8. Prétendeurs de ceintures de sécurité
(p. 1-78)
9. Coussins gonflables latéraux (p. 1-62)
10. Système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège
d’enfant) (p. 1-45)
11. Sangle d’ancrage supérieure (p. 1-47 )
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII0040
0-2 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
EXTÉRIEUR AVANT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Capot-moteur (p. 3-9)
Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise (p. 2-26)
Pare-brise (p. 8-20)
Glaces électriques (p. 2-53)
Serrures de portière, télécommande,
clés (p. 3-3, p. 3-5, p. 3-2)
Rétroviseurs (p. 3-19)
Pression des pneus (p. 9-12)
Pneu à plat (p. 6-2)
Chaînes antidérapantes (p. 8-43)
Remplacement des ampoules (p. 8-31)
Interrupteur des phares (p. 2-29)
Interrupteur des phares antibrouillards
et des clignotants (p. 2-34, p. 2-29)
Crochets de remorquage (p. 6-14)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII0042
Table des matières illustrée 0-3
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
EXTÉRIEUR ARRIÈRE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Galerie de toit (p. 2-52)
Chargement du véhicule (p. 9-13)
Hayon vitré (p. 3-14)
Lave-glace de lunette arrière (p. 2-28)
Déverrouillage du hayon vitré (p. 3-14)
Caméra de marche arrière (p. 4-12)
Attelage de remorque (p. 9-18)
Poignée d’ouverture du hayon (P. 3-10)
Système de sonar arrière (p. 2-37)
Remplacement des ampoules (p. 8-31)
Déflecteurs à commande électrique
(p. 2-55)
12. Bouchon du réservoir de carburant,
recommandations concernant le
carburant (p. 3-15, p. 9-3)
13. Trappe du réservoir de carburant
(p.3-15)
14. Dispositifs de sécurité pour
enfant – portière arrière (p. 3-5)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII0039
0-4 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
HABITACLE
1.
2.
3.
Bouches de ventilation arrière (p. 4-14)
Rangement (p. 2-41)
Système audiovisuel pour passagers
arrière (selon l’équipement du véhicule)
(p. 4-35)
4. Toit ouvrant (selon l’équipement du
véhicule) (p. 2-56)
5. Lampes de lecture (p. 2-59)
6. Pare-soleil (p. 3-18)
7. HomeLinkMD (p. 2-60)
8. Boîte à gants (p. 2-41)
9. Sièges (p. 1-2)
10. Porte-tasses (p. 2-45)
11. Rangement de bagages (p. 2-49)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII0041
Table des matières illustrée 0-5
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
PLANCHE DE BORD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
WIC0744
Aérateurs (p. 4-14)
Commande des phares, des phares
antibrouillards et des clignotants
(p.2-29)
Interrupteur de commande au volant de
la chaîne stéréo et du téléphone mains
libres BluetoothMD (P. 4-32, 4-46)
Commande de réglage de la convergence des phares (p. 2-32)
Commande de luminosité de la planche
de bord (p. 2-33)
Coussin gonflable avant du côté
conducteur, avertisseur sonore
(p.1-62, p. 2-35)
Instruments, jauges et témoins
(p. 2-4,p 2-13)
Interrupteurs principal et de réglage du
régulateur de vitesse et interrupteurs
principal et de réglage du régulateur de
vitesse adaptatif (selon l’équipement du
véhicule) (p. 5-18, p. 5-20)
Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise et de lunette arrière (p. 2-26, p. 2-28)
Contacteur d’allumage (p. 5-9)
Dispositif d’aide à la navigation*
(p. 4-2)
0-6 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Commandes du dispositif d’aide à la
navigation* (p. 4-2)
Commandes de la chaîne audio
(p.4-19)
Coussin gonflable avant du côté
passager (p. 1-62)
Boîte à gants (p. 2-43)
Commandes de climatisation (p. 4-15)
Feux de détresse (p. 2-35)
Prise d’alimentation et allume-cigare
(accessoire) (p. 2-39, p. 2-40)
Commutateur de siège chauffant
(p. 2-36)
Interrupteur du mode de remorquage
(p. 2-38)
Interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule (p. 2-37)
Levier sélecteur (p. 5-12)
Montre (p. 2-39)
Prise d’alimentation (p. 2-39)
Témoin de fonctionnement du coussin
gonflable du passager (p. 1-72)
Interrupteur de passage en mode
4 roues motrices (selon l’équipement
du véhicule) (p. 5-44)
27.
28.
29.
30.
Commande du volant inclinable
(p.3-17)
Interrupteur du système de sonar
arrière (p. 2-37)
Interrupteur de réglage de position de
pédales (p. 3-17)
Interrupteur d’ouverture et de fermeture
du hayon (P. 3-10)
* : Consultez le manuel d’utilisation du système
de navigation.
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
Table des matières illustrée 0-7
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
1.
2.
3.
Batterie (p. 8-15)
Boîte de fusibles, fils-fusibles (p. 8-24)
Jauge d’huile pour boîte de vitesses
(p. 8-12)
4. Bouchon de remplissage d’huile moteur
(p. 8-9)
5. Réservoir de liquide de frein (p. 8-14)
6. Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise (p. 8-14)
7. Filtre à air (p. 8-18)
8. Emplacement de la courroie
d’entraînement (P.8-16)
9. Bouchon du radiateur (p. 8-8)
10. Réservoir de liquide de direction assistée (p. 8-13)
11. Jauge d’huile moteur (p. 8-9)
12. Réservoir du liquide de refroidissement
(p. 8-8)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
WDI0491
0-8 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
TÉMOINS D’AVERTISSEMENT OU DE
FONCTIONNEMENT
Témoin
Nom
Page
2-14
ou
Témoin du freinage antiblocage
Témoin de vérification de la
boîte de vitesses
automatique
2-14
Témoin de stationnement de
boîte de vitesses
automatique
)
(modèles
2-14
Témoin de frein
2-15
ou
Témoin
Nom
Page
Témoin de
charge
Témoin
Nom
Page
2-15
Témoin de portière ouverte
2-16
Témoin
d’anomalie de
la suspension
2-15
2-16
Témoin
d’anomalie du
régulateur de
vitesse adaptatif
(orange, selon
l’équipement du
véhicule)
2-16
Témoin de
basse pression
de l’huile moteur ou de température élevée
du liquide de
refroidissement
du moteur
2-16
Témoin
d’anomalie de
la fonction de
prévisualisation
(orange, selon
l’équipement du
véhicule)
2-16
Témoin
d’anomalie du
mode 4 roues
motrices
)
(modèle
Témoin de bas
niveau de carburant
2-17
Table des matières illustrée 0-9
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
Témoin
Nom
Page
Témoin de
basse pression
des pneus
2-17
Témoin de bas
niveau de liquide de laveglace
2-19
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
2-19
Témoin du
coussin gonflable
2-19
Témoin
Nom
Page
Témoin de position de la
boîte de vitesses automatique
2-19
Témoin de l’interrupteur principal du régulateur de vitesse
(vert)
2-20
Témoin de l’interrupteur
ON/OFF du
régulateur de
vitesse adaptatif
(vert, selon
l’équipement du
véhicule)
2-20
Témoin
Nom
Page
Témoin de
commande de
réglage du régulateur de vitesse
2-20
Témoin de l’interrupteur de
réglage du régulateur de vitesse adaptatif
(selon
l’équipement du
véhicule)
2-20
Témoin de passage en mode 4
roues motrices
)
(modèle
2-20
0-10 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
Témoin
Nom
Page
Témoin de
fonctionnement
de coussin gonflable du passager avant
2-20
Témoin de faisceaux route
(bleu)
2-20
Témoin
d’anomalie
2-21
Témoin de sécurité
2-21
Témoin SLIP
(témoin de dérapage)
2-22
Témoin
Nom
Page
Témoin de position de
gamme 4LO de
la boîte de
transfert
(modèle
)
2-22
Témoins des
clignotants et
des feux de
détresse
2-22
Témoin de neutralisation du
système de contrôle dynamique
du véhicule
2-22
Table des matières illustrée 0-11
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
1 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité
et dispositif de protection complémentaire
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Réglage des sièges avant à réglage
électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Réglage des sièges capitaine de la
deuxième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Réglage de la banquette de deuxième
rangée (selon l’équipement du véhicule). . . . . . . . . . . 1-6
Réglage de l’appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Appuie-tête actifs (sièges avant seulement) . . . . . . . 1-8
Accoudoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Sièges adaptables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Femmes enceintes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Personnes blessées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Ceinture de sécurité à trois points avec
enrouleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Rallonges de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 1-27
Dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27
Précautions concernant les dispositifs de
retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant sur un siège capitaine de la deuxième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant sur la banquette de la deuxième
rangée (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-34
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant sur la banquette de la troisième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-39
Système LATCH (Lower Anchors and Tether
for CHildren [points d’ancrage inférieurs et
sangle d’ancrage pour siège d’enfant]) . . . . . . . . . . . 1-45
Dispositif de retenue pour enfant avec
sangle d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-47
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant sur le siège du passager avant . . . . . . . . . . . . 1-51
Rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-54
Précautions concernant les rehausseurs . . . . . . . . . 1-54
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
Installation d’un rehausseur sur un siège
capitaine de la deuxième rangée
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-57
Installation d’un rehausseur sur la banquette
de la deuxième rangée (selon l’équipement) . . . . . . 1-58
Installation d’un rehausseur sur la banquette
de la troisième rangée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-60
Installation d’un rehausseur sur le siège du
passager avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-61
Dispositif de protection complémentaire. . . . . . . . . . . . . 1-62
Précautions concernant le dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-62
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-80
Témoin du coussin gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-80
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
SIÈGES
ARS1152
AVERTISSEMENT
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler très dangereux.
Dans cette position, le baudrier de la
ceinture de sécurité n’est pas appuyé
contre votre corps. En cas d’accident,
vous pourriez être projeté contre le
baudrier et subir des blessures graves
au cou ou à d’autres parties de votre
corps. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture sous-abdominale et
subir des blessures internes graves.
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en
mouvement, le dossier de votre siège
devrait être en position verticale.
Assoyez-vous toujours au fond du siège
et veillez à ce que votre ceinture de
sécurité soit bien mise. Consultez la
section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus
loin dans ce chapitre.
1-2 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
● N’actionnez pas l’interrupteur du siège à
réglage électrique pendant une longue période lorsque le moteur ne tourne pas. La
batterie pourrait se décharger.
Pour obtenir des renseignements sur le fonctionnement du dispositif de positionnement automatique du volant, consultez la section « Vérifications et réglages avant le démarrage ».
Réglage longitudinal
Pour déplacer le siège vers l’avant ou vers l’arrière, déplacez la commande vers l’avant ou vers
l’arrière.
WRS0163
RÉGLAGE DES SIÈGES AVANT À
RÉGLAGE ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
votre attention. Ne réglez donc pas votre siège pendant que le véhicule roule.
Le siège pourrait se déplacer brusquement et vous pourriez perdre la maîtrise
du véhicule.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
Conseils d’utilisation
● Le moteur du siège à commande électrique
est équipé d’un circuit de protection contre
les surcharges à réinitialisation automatique.
Si le moteur s’arrête durant le fonctionnement, attendez 30 secondes, puis activez
l’interrupteur de nouveau.
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Pour incliner le dossier à l’angle désiré, déplacez
la commande d’inclinaison vers l’arrière. Pour
redresser le dossier, déplacez la commande vers
l’avant, tout en vous penchant vers l’avant. Le
dossier reprend alors sa position verticale.
La fonction d’inclinaison permet de régler le dossier selon la taille de l’occupant, ce qui procure
un confort supplémentaire et facilite le réglage de
la ceinture de sécurité (consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de
sécurité » plus loin dans ce chapitre). De plus,
l’inclinaison du dossier permet aux occupants de
se reposer lorsque le véhicule est arrêté.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-3
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
WRS0164
LRS0238
WRS0369
Commande de réglage de la hauteur
du siège
Commande de support lombaire du
siège (siège du conducteur)
RÉGLAGE DES SIÈGES CAPITAINE
DE LA DEUXIÈME RANGÉE
Pour régler l’angle et la hauteur du coussin de
siège, déplacez l’extrémité avant ou arrière de la
commande vers le haut ou vers le bas.
Le siège du conducteur est muni d’un support
lombaire. Déplacez la commande vers l’avant ou
vers l’arrière pour régler le support lombaire du
dossier du siège.
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Pour incliner le dossier du siège, tirez le levier
vers le haut, puis adossez-vous contre le dossier.
La fonction d’inclinaison permet de régler le dossier selon la taille de l’occupant, ce qui procure
un confort supplémentaire et facilite le réglage de
la ceinture de sécurité (consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de
sécurité » (plus loin dans ce chapitre). De plus,
l’inclinaison du dossier permet aux occupants de
se reposer lorsque le véhicule est arrêté.
1-4 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
AVERTISSEMENT
● Après le réglage, assurez-vous du bon
verrouillage de votre siège en faisant
balancer ce dernier doucement vers
l’avant et vers l’arrière.
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler très dangereux.
Dans cette position, le baudrier de la
ceinture de sécurité n’est pas appuyé
contre votre corps. En cas d’accident,
vous pourriez être projeté contre le
baudrier et subir des blessures graves
au cou ou à d’autres parties de votre
corps. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture sous-abdominale et
subir des blessures internes graves.
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en
mouvement, le dossier de votre siège
devrait être en position verticale.
Assoyez-vous toujours au fond du siège
et veillez à ce que votre ceinture de
sécurité soit bien mise. Consultez la
section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus
loin dans le présent chapitre.
WRS0415
Basculement des sièges pour faciliter
l’accès à la troisième rangée
Les sièges capitaine de la deuxième rangée peuvent basculer vers l’avant et ainsi faciliter l’accès
à la banquette de la troisième rangée. Pour accé1 , soulevez
der aux places de troisième rangée s
l’accoudoir en la plaçant parallèlement au dossier
(position escamotée), tirez sur le levier de blocage situé dans le coin supérieur du dossier du
siège capitaine de deuxième rangée et rabattez le
dossier vers l’avant en angle par rapport à la base
du siège. Le dossier du siège sera ainsi déverrouillé et pourra être incliné vers l’avant.
LRS0372
2 le coin inférieur de la base
Soulevez ensuite s
du siège capitaine de deuxième rangée et
inclinez-le vers l’avant. Pour sortir de la banquette
de troisième rangée, soulevez le même levier de
blocage et rabattez le dossier du siège vers
l’avant sur la base du siège. Soulevez ensuite la
base du siège et inclinez-la vers l’avant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-5
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
La fonction d’inclinaison permet de régler le dossier selon la taille de l’occupant, ce qui procure
un confort supplémentaire et facilite le réglage de
la ceinture de sécurité (consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de
sécurité » (plus loin dans ce chapitre). De plus,
l’inclinaison du dossier permet aux occupants de
se reposer lorsque le véhicule est arrêté.
AVERTISSEMENT
WRS0369
Sièges extérieurs
RÉGLAGE DE LA BANQUETTE DE
DEUXIÈME RANGÉE (selon
l’équipement du véhicule)
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Pour incliner le dossier du siège, tirez le levier
vers le haut, puis adossez-vous contre le dossier.
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en
mouvement, le dossier de votre siège
devrait être en position verticale.
Assoyez-vous toujours au fond du siège
et veillez à ce que votre ceinture de
sécurité soit bien mise. Consultez la
section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus
loin dans le présent chapitre.
● Après le réglage, assurez-vous du bon
verrouillage de votre siège en faisant
balancer ce dernier doucement vers
l’avant et vers l’arrière.
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler très dangereux.
Dans cette position, le baudrier de la
ceinture de sécurité n’est pas appuyé
contre votre corps. En cas d’accident,
vous pourriez être projeté contre le
baudrier et subir des blessures graves
au cou ou à d’autres parties de votre
corps. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture sous-abdominale et
subir des blessures internes graves.
1-6 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
WRS0414
LRS0331
Basculement des sièges pour faciliter
l’accès à la troisième rangéesitué dans
le coin supérieur du dossier du
2 soulevez le coin inférieur de la base du
Puis s
siège et inclinez vers l’avant le siège extérieur de
la banquette de deuxième rangée. Pour sortir de
la banquette de troisième rangée, soulevez le
même levier de blocage et rabattez le dossier du
siège vers l’avant sur la base du siège. Soulevez
ensuite la base du siège et inclinez-la vers l’avant.
Les sièges extérieurs de la banquette de
deuxième rangée peuvent basculer vers l’avant
pour faciliter l’accès à la banquette de troisième
rangée. Pour accéder à la banquette de troisième
1 , soulevez le levier de déblocage situé
rangée s
dans le coin supérieur du dossier de la banquette
de deuxième rangée et rabattez le dossier du
siège vers l’avant en angle par rapport à la base
du siège. Le dossier du siège sera ainsi déverrouillé et pourra être incliné vers l’avant.
LRS0286
RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE
Pour hausser l’appuie-tête, tirez-le vers le haut.
Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le
bas.
Les appuie-tête des banquettes de deuxième et
de troisième rangées sont amovibles. Les
appuie-tête des sièges avant ne sont pas amovibles.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-7
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
AVERTISSEMENT
Les appuie-tête doivent être réglés correctement, car ils peuvent assurer une
protection non négligeable contre les
blessures en cas d’accident. Ne les retirez
pas. Vérifiez la position de votre appuietête si une autre personne a utilisé le
siège avant vous.
WRS0134
Réglez la hauteur de l’appuie-tête de telle façon
que son centre soit au même niveau que le milieu
de votre oreille.
SPA1025
APPUIE-TÊTE ACTIFS (sièges avant
seulement)
AVERTISSEMENT
● Réglez toujours les appuie-tête de façon appropriée en respectant les directives de la section précédente. Un réglage inapproprié d’un appuie-tête actif
risque de nuire à son efficacité.
1-8 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
● Les appuie-tête actifs sont des dispositifs de sécurité complémentaires aux
autres systèmes de sécurité du véhicule. Bouclez toujours votre ceinture de
sécurité. Aucun dispositif ne peut éliminer tous les risques de blessures en cas
d’accident.
● Ne fixez aucun article aux tiges
d’appuie-tête. Cela pourrait nuire au
fonctionnement de l’appuie-tête actif.
Les appuie-tête s’avancent automatiquement en
utilisant la force exercée par le corps sur le dossier de siège pendant une collision arrière. Le
déplacement de l’appuie-tête aide à maintenir la
tête de l’occupant en réduisant le mouvement
vers l’arrière et en absorbant une partie de la
force responsable des coups de fouet cervicaux.
Les appuie-tête actifs sont efficaces dans le cas
des collisions qui se produisent à des vitesses
faibles à moyennes et qui sont souvent responsables de ce genre de blessures.
Les appuie-tête actifs ne fonctionnent que pour
certains types de collision arrière. Les appuietête retrouvent leur position initiale après la collision.
WRS0368
ACCOUDOIRS
SIÈGES ADAPTABLES
Pour utiliser les accoudoirs, abaissez-les en position d’utilisation.
A
s
B
s
Position de rangement
Position d’utilisation
LRS0341
AVERTISSEMENT
● Ne laissez jamais une personne prendre place dans l’aire de chargement ou
sur un siège arrière en position repliée.
En cas de collision, les personnes qui
s’y trouvent ne sont pas retenues et
elles risquent de subir des blessures
graves ou mortelles.
Réglez les appuie-tête actifs de façon appropriée
en respectant les directives données dans la
présente section.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-9
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
● Ne permettez jamais à un passager de
s’asseoir ailleurs que dans un siège
muni d’une ceinture de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers
de votre véhicule ont pris place sur un
siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité.
● Lorsque vous redressez les dossiers
des sièges en position verticale,
assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être
blessés en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
● Ne rabattez pas les sièges arrière si des
passagers se trouvent à proximité ou si
des bagages reposent sur ces sièges.
● Fixez tous les bagages solidement pour
éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent.
N’empilez pas les bagages plus haut
que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner
des blessures.
● Les appuie-tête doivent être réglés correctement, car ils peuvent assurer une
protection non négligeable contre les
blessures en cas d’accident. S’ils ont
été retirés pour quelque raison que ce
soit, assurez-vous de toujours les remettre en place et de bien régler leur
position.
● Si vous retirez les appuie-tête de leur
emplacement pour quelque raison que
ce soit, rangez-les correctement afin
d’éviter qu’ils ne blessent quelqu’un ou
qu’ils n’endommagent le véhicule en
cas d’arrêt brusque ou d’accident.
Basculement du dossier du siège du
passager avant
Pour rabattre le dossier du siège du passager
avant afin d’accroître l’espace de chargement
disponible au cours du transport de longs objets :
1
s
Reculez le siège le plus possible. Soulevez
le levier d’inclinaison, situé sur le côté extérieur du siège, puis rabattez autant que possible le dossier du siège vers l’avant. Soulevez ensuite le levier de blocage situé dans le
coin supérieur du dossier pour déverrouiller
le dossier du siège.
LRS0342
s
2
Lorsque le dossier du siège est dégagé,
vous pouvez rabattre le dossier du siège du
passager avant sur le coussin de siège.
3. Pour remettre le siège du passager avant en
position normale, soulevez le dossier du
siège et poussez-le jusqu’à la position relevée. Soulevez ensuite le levier d’inclinaison
et inclinez le dossier du siège à une position
appropriée. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du siège.
1-10 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
AVERTISSEMENT
● Si vous repliez le dossier du siège du
passager avant pour accommoder de
longs objets, assurez-vous que ces objets sont correctement fixés et qu’ils ne
sont pas dans les alentours immédiats
d’un coussin gonflable. En cas
d’accident, un coussin gonflable qui se
déploie peut projeter l’objet sur un occupant du véhicule. Ceci peut causer de
graves blessures ou la mort. Fixez les
objets loin de la zone de déploiement
des coussins gonflables. Reportezvous à la section « Précautions concernant le dispositif de protection complémentaire », plus loin dans ce chapitre.
● Ne laissez personne prendre place dans
l’aire de chargement ou sur le siège du
passager avant lorsque ce dernier est
rabattu. Les personnes se trouvant
dans ces espaces pourraient subir de
graves blessures en cas d’accident ou
d’arrêt brusque.
LRS0332
Basculement des sièges capitaine de
deuxième rangée
LRS0333
s
3
Soulevez ensuite le levier d’inclinaison pour
rabattre le dossier du siège vers l’avant.
Afin d’accroître la superficie de l’aire de chargement, il est possible de rabattre les sièges capitaine de deuxième rangée comme suit :
1
s
Soulevez l’accoudoir en position escamotée. Retirez la console centrale de la
deuxième rangée. Consultez la section « Retrait de la console » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel.
2
s
Tirez la courroie située au centre du coussin
de siège vers l’avant et rabattez le coussin
de siège vers l’avant du véhicule.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-11
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
LRS0334
s
4
Un panneau de tapis peut être déplié vers
l’arrière du véhicule.
LRS0641
s
5
Les panneaux de tapis fournissent un plancher d’aire de chargement de niveau lorsque
les sièges de troisième rangée sont rabattus.
Inversez cette procédure pour ramener les
sièges capitaine de la deuxième rangée en
position normale. Assurez-vous de bien
relever le dossier du siège à une position verticale et poussez le coussin de
siège en place vers le bas.
LRS0336
Basculement de la banquette de
deuxième rangée (selon l’équipement
du véhicule)
Pour rabattre le dossier de la banquette de
deuxième rangée et ainsi accroître la superficie
de l’aire de chargement :
1
s
Tirez vers l’avant la courroie située au centre
de chaque coussin de siège, puis rabattez
vers l’avant chaque coussin de siège du
véhicule.
1-12 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
LRS0337
s
2
Soulevez ensuite le levier d’inclinaison sur le
côté des sièges extérieurs pour rabattre les
dossiers des sièges extérieurs. Pour rabattre
le dossier du siège central, tirez la courroie
située sur le bord du coussin du siège central vers le haut et rabattez le dossier du
siège vers l’avant du véhicule.
LRS0338
s
3
Un panneau de tapis à l’arrière de chaque
siège peut être déplié vers l’arrière du véhicule.
LRS0636
s
4
Le panneau de tapis fournit un plancher
d’aire de chargement de niveau lorsque les
sièges de troisième rangée sont rabattus.
5. Pour remettre les sièges extérieurs de la
banquette de deuxième rangée en position
normale, inversez la procédure pour les sièges extérieurs.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-13
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
6. Pour remettre le siège central en position
normale, tirez la courroie à l’arrière de la
base du siège tout en soulevant le dossier
du siège. Poussez ensuite le coussin de
siège en place. Tenez les ceintures de
sécurité au-dessus du coussin de siège
et relevez bien le dossier du siège en
position verticale. Appuyez ensuite sur
le coussin de siège pour le mettre en
place.
3. Ensuite, tirez et soulevez les verrous situés
sur le coin extérieur de chacun des dossiers
de siège et rabattez ceux-ci sur la base du
siège.
Pour remettre le dossier de la banquette séparée
de troisième rangée en position normale, relevezle, puis poussez-le vers l’arrière jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en position normale.
AVERTISSEMENT
LRS0637
Basculement de la banquette séparée
de troisième rangée
Pour rabattre le dossier de la banquette séparée
de troisième rangée afin d’accroître la superficie
de l’aire de chargement :
1. Détachez la ceinture de sécurité centrale et
les boucles et fixez-les à la base de l’enrouleur. Reportez-vous à « Rangement de la
ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée » un peu plus loin
dans cette section.
● Lorsque vous remettez le dossier en
position verticale, veillez à fixer la languette d’accouplement de la ceinture
de sécurité centrale.
● Ne détachez pas le connecteur de la
ceinture de sécurité centrale arrière à
moins de devoir replier la banquette
arrière.
● Lorsque vous bouclez le connecteur de
la ceinture de sécurité centrale arrière,
assurez-vous que le dossier de la banquette est correctement verrouillé et
que le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière est fixé
solidement.
2. Abaissez complètement les appuie-tête.
1-14 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
CEINTURES DE SÉCURITÉ
● Si le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière et les dossiers des
sièges ne sont pas fixés correctement,
des blessures graves peuvent survenir
en cas d’accident ou de freinage
brusque.
SSS0136
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
Le port de la ceinture de sécurité pendant
la conduite est obligatoire presque partout
au Canada et aux États-Unis.
En cas d’accident, les risques de blessures ou de
mort, et la gravité des blessures peuvent être
considérablement réduits si vous êtes adossé
bien droit au fond de votre siège, et si votre
ceinture de sécurité est correctement placée.
INFINITI conseille vivement à tous les occupants
du véhicule de boucler leur ceinture de sécurité
en tout temps pendant la conduite, même si la
place qu’ils occupent est équipée d’un coussin
gonflable.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-15
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
SSS0134
SSS0016
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de sécurité. Les enfants doivent être correctement attachés au siège arrière et, s’il y a
lieu, installés dans un dispositif de retenue pour enfant.
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité doit être serrée
correctement. En cas d’accident, le
non-respect de cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de
protection et accroître les risques de
blessures ainsi que la gravité de cellesci. Le port incorrect d’une ceinture de
sécurité peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
1-16 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
SSS0014
AVERTISSEMENT
● Faites toujours passer le baudrier sur
votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture de sécurité derrière votre dos, sous
votre bras ou sur votre cou. La ceinture
de sécurité ne doit reposer ni sur votre
visage ni sur votre cou, et elle ne doit
pas tomber de votre épaule.
● Placez la ceinture sous-abdominale
aussi bas et aussi serrée que possible
AUTOUR DES HANCHES, ET NON AU
NIVEAU DE LA TAILLE. En cas
d’accident,
une
ceinture
sousabdominale placée trop haut peut augmenter les risques de blessures
internes.
● Si le témoin des ceintures de sécurité
reste allumé alors que le moteur tourne,
que toutes les portières sont fermées et
que toutes les ceintures de sécurité
sont bouclées, il est possible que le
circuit soit défectueux. Faites inspecter
le système par un concessionnaire
INFINITI.
● Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est solidement attachée à la boucle appropriée.
● Une fois que la ceinture de sécurité à
prétendeur et l’enrouleur ont été activés, ils ne peuvent pas être réutilisés et
doivent être remplacés. Consultez votre
concessionnaire INFINITI.
● Ne portez pas une ceinture de sécurité
bouclée à l’envers ou dont la sangle est
vrillée, car elle ne pourrait pas vous
protéger aussi efficacement.
● Ne permettez pas à plus d’une personne de s’attacher avec la même ceinture de sécurité.
● Le retrait et l’installation des composants du dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être effectués par un concessionnaire INFINITI.
● Le nombre de passagers à bord du véhicule ne doit jamais dépasser le nombre de ceintures de sécurité.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-17
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
● Après une collision, toutes les ceintures
de sécurité, y compris les enrouleurs et
le matériel de fixation, doivent être inspectées par un concessionnaire
INFINITI. INFINITI recommande de remplacer toutes les ceintures de sécurité
qui étaient en service au moment d’une
collision, à moins que celle-ci n’ait été
mineure, que les ceintures n’aient subi
aucun dommage apparent et qu’elles
fonctionnent encore correctement. Les
ceintures de sécurité inutilisées à la
suite d’une collision doivent aussi être
inspectées. Elles doivent être remplacées si des dommages ou un mauvais
fonctionnement ont été décelés.
● Tous les dispositifs de retenue pour enfant et le matériel de fixation doivent
être inspectés après une collision. Respectez
toujours
les
directives
d’inspection et de remplacement fournies par le fabricant du dispositif de
retenue pour enfant que vous utilisez
dans votre véhicule. Le dispositif de retenue pour enfant doit être remplacé s’il
est endommagé.
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de l’aide des adultes pour être bien protégés. Ils doivent être
retenus adéquatement.
En plus des renseignements généraux du présent manuel, des renseignements de sécurité au
sujet des enfants sont disponibles auprès de
nombreuses sources, notamment les médecins,
les professeurs, les agences gouvernementales
de sécurité routière et les organismes communautaires. Chaque enfant est différent. Assurezvous donc de transporter votre enfant de la façon
la plus approprié pour lui.
Il existe trois types élémentaires de dispositifs de
retenue pour enfant :
● dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière;
● dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant;
● rehausseur.
Le dispositif de retenue adéquat est fonction de
la taille de l’enfant. En règle générale, les bébés
âgés d’un an et moins et pesant moins de 9 kg
(20 lb) doivent être placés dans un dispositif de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Des
dispositifs de retenue pour enfant orientés vers
l’avant sont disponibles pour les enfants âgés
d’au moins un an qui sont trop grands pour les
dispositifs orientés vers l’arrière. Les rehausseurs
servent à favoriser le positionnement de la ceinture à trois points sur un enfant qui ne peut plus
utiliser un dispositif de retenue pour enfant
orienté vers l’avant.
AVERTISSEMENT
Les bébés et les enfants requièrent une
protection particulière. Les ceintures de
sécurité du véhicule peuvent ne pas
s’adapter correctement à leur petite taille.
Le baudrier peut passer trop près de leur
visage ou de leur cou. La ceinture sousabdominale peut ne pas s’adapter à leurs
hanches. En cas d’accident, une ceinture
de sécurité mal placée risque de causer
des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des dispositifs appropriés de
retenue pour enfant.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire
pour les bébés et les jeunes enfants. Reportezvous à la section « Dispositifs de retenue pour
enfant » plus loin dans ce chapitre.
De plus, il existe d’autres types de dispositifs de
retenue qui offrent une meilleure protection pour
les enfants plus grands.
1-18 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
INFINITI recommande de faire asseoir les
enfants de moins de 12 ans sur un siège
arrière et de s’assurer qu’ils sont correctement retenus sur le siège. Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants
sont plus en sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège arrière que sur
un siège avant. Cette statistique est particulièrement significative si l’on considère
que votre véhicule est muni d’un dispositif
de protection complémentaire (coussins
gonflables) pour le siège du passager
avant. Reportez-vous à la section « Dispositif de protection complémentaire », plus
loin dans ce chapitre.
Bébés
Assoyez les bébés, au moins jusqu’à un an, dans
un dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière. INFINITI recommande d’asseoir les bébés et les petits enfants dans un dispositif de
retenue pour enfant conforme aux Normes de
sécurité des véhicules automobiles du Canada
ou aux normes du Federal Motor Vehicle Safety
Standards. Choisissez un dispositif de retenue
pour enfant adapté à votre véhicule et suivez
toujours les directives du fabricant concernant
son installation et son utilisation.
Jeunes enfants
Vous pouvez asseoir les enfants de plus d’un an
et qui pèsent de 9 kg (20 lb) à 18 kg (40 lb) dans
un dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant. Consultez les directives du fabricant pour
obtenir les recommandations de poids minimal,
de poids maximal et de grandeur. INFINITI recommande d’asseoir les jeunes enfants dans un
dispositif de retenue pour enfant conforme aux
normes de sécurité des véhicules automobiles
du Canada (au Canada) ou aux normes du Federal Motor Vehicle Safety Standards (aux ÉtatsUnis). Choisissez un dispositif de retenue pour
enfant adapté à votre véhicule et suivez toujours
les directives du fabricant concernant son installation et son utilisation.
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour prendre
place dans un dispositif de retenue pour enfant
doivent être assis sur le siège et retenus par les
ceintures de sécurité du véhicule. Si l’enfant mesure moins de 142,5 cm (4 pi 9 po) et s’il pèse
entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb), il est possible
que la ceinture ne s’installe pas correctement.
Utilisez un rehausseur pour que la ceinture
s’installe correctement.
INFINITI recommande de placer un enfant dans
un rehausseur (disponible en après-vente) si le
baudrier passe près du visage ou du cou de
l’enfant ou si la partie sous-abdominale passe sur
l’abdomen. Le rehausseur doit élever l’enfant de
sorte que le baudrier passe sur le centre de
l’épaule et que la ceinture sous-abdominale repose bas sur les hanches. Utilisez un rehausseur
seulement aux places assises munies d’une ceinture de sécurité à trois points. Le rehausseur doit
être adapté au siège du véhicule et pourvu d’une
étiquette certifiant son homologation aux normes
de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle
Safety Standards des États-Unis. Lorsque
l’enfant a grandi et que le baudrier ne passe plus
sur ou près de son visage et de son cou, l’utilisation du rehausseur n’est plus nécessaire.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais les enfants voyager debout ou à genoux sur un siège, et ne leur
permettez jamais l’accès à l’aire de chargement lorsque le véhicule est en mouvement. En cas d’accident ou d’arrêt brusque, les enfants pourraient subir des
blessures graves et même mortelles.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-19
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
FEMMES ENCEINTES
INFINITI recommande aux femmes enceintes de
porter leur ceinture de sécurité. Serrez bien la
ceinture de sécurité et veillez à ce que la portion
sous-abdominale repose aussi bas que possible
sur vos hanches, et non sur votre taille. Placez le
baudrier sur votre épaule et en travers de votre
poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture à trois
points sur votre abdomen. Consultez votre médecin pour obtenir des renseignements spécifiques à votre situation.
PERSONNES BLESSÉES
INFINITI recommande aux personnes blessées
de porter leur ceinture de sécurité. Consultez
votre médecin pour obtenir des renseignements
spécifiques à votre situation.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS
POINTS AVEC ENROULEUR
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler très dangereux.
Dans cette position, le baudrier de la
ceinture de sécurité n’est pas appuyé
contre votre corps. En cas d’accident,
vous pourriez être projeté contre le
baudrier et subir des blessures graves
au cou ou à d’autres parties de votre
corps. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture sous-abdominale et
subir des blessures internes graves.
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en
mouvement, le dossier de votre siège
devrait être en position verticale.
Assoyez-vous toujours au fond du siège
et veillez à ce que votre ceinture de
sécurité soit bien mise.
LRS0607
Vue montrant le siège avant à réglage électrique
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Réglez la position du siège. Consultez la
section « Sièges » vue précédemment dans
ce chapitre.
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de
sécurité.
1-20 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
● Si vous ne pouvez pas sortir la ceinture
de sécurité de l’enrouleur, tirez un
coup sec sur la ceinture, puis
relâchez-la immédiatement. Tirez ensuite doucement pour l’extraire de l’enrouleur.
WRS0137
s
2
Tirez lentement la ceinture de sécurité hors
de l’enrouleur, puis insérez la languette dans
la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic et que vous sentiez la languette se
verrouiller.
● L’enrouleur est conçu pour se bloquer
en cas de freinage brusque ou de collision. Si elle est tirée lentement, la
ceinture de sécurité peut être déroulée
et procurer une certaine liberté de
mouvement lorsque vous êtes assis
sur le siège.
WRS0138
3
s
Placez la ceinture sous-abdominale bas sur
les hanches et bien serrée, tel qu’illustré.
4
s
Tirez le baudrier vers l’enrouleur pour éliminer le jeu de la ceinture. Assurez-vous que le
baudrier passe sur votre épaule et en travers
de votre poitrine.
La ceinture de sécurité du passager avant et les
ceintures de sécurité à trois points arrière possèdent un mécanisme de blocage prévu pour l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant.
Ce mécanisme est appelé mode de blocage
automatique ou mode de dispositif de retenue
pour enfant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-21
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
Lorsque le mode de blocage automatique est
activé, la ceinture de sécurité ne peut plus être
tirée, à moins que la languette de la ceinture de
sécurité ne soit détachée de la boucle et que la
ceinture ne soit complètement rétractée. Une fois
rétractée, la ceinture de sécurité revient au mode
de blocage d’urgence. Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la section
« Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin
dans ce chapitre.
Le mode de blocage automatique ne doit
être utilisé qu’aux fins d’installation d’un
dispositif de retenue pour enfant. Le mode
de blocage automatique ne doit pas être
activé lorsqu’un passager utilise normalement la ceinture de sécurité. Si ce mode est
activé, la tension dans la ceinture de sécurité pourrait être inconfortable pour le passager qui la porte. L’utilisation de ce mode
modifie aussi le fonctionnement du coussin gonflable du passager avant. Consultez
la section « Coussin gonflable du passager
avant et témoin de neutralisation » plus loin
dans le présent chapitre.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous bouclez les ceintures de sécurité, assurez-vous que les dossiers de
siège sont bien verrouillés. S’ils ne sont
pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être blessés en cas
d’accident ou d’arrêt brusque.
WRS0139
Débouclage des ceintures de sécurité
1
s
Pour déboucler la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de la boucle. La ceinture
de sécurité se rétracte automatiquement.
Vérification du fonctionnement des
ceintures de sécurité
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont
conçus pour bloquer la ceinture de sécurité dans
les deux cas suivants :
● lorsque la ceinture de sécurité est tirée soudainement hors de l’enrouleur;
● lorsque le véhicule ralentit brusquement.
1-22 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
Pour vous assurer du bon fonctionnement des
ceintures de sécurité, vérifiez-les de la façon
suivante :
● Saisissez le baudrier et tirez-le brusquement
vers l’avant. L’enrouleur doit se verrouiller et
bloquer la ceinture de sécurité.
Si l’enrouleur ne se verrouille pas durant cette
vérification ou si vous avez des questions au sujet
du fonctionnement des ceintures de sécurité,
adressez-vous à un concessionnaire INFINITI.
SSS0240
Centre de la banquette de troisième
rangée
La ceinture de sécurité de la place centrale de la
banquette de troisième rangée est munie d’une
1 et d’une languette
languette d’accouplement s
2 . Les deux languettes doivent être
de ceinture s
solidement verrouillées pour assurer le bon fonctionnement de la ceinture.
SSS0241
AVERTISSEMENT
● Bouclez
toujours
la
languette
d’accouplement et la ceinture de sécurité dans l’ordre indiqué.
● Lorsque la ceinture de sécurité est utilisée, assurez-vous que la languette
d’accouplement et la languette de la
ceinture de sécurité sont bien bouclées.
Ne l’utilisez pas seulement en bouclant
la languette de la ceinture de sécurité.
En cas d’accident ou de freinage brusque, une telle utilisation pourrait résulter en de graves blessures.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-23
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
Rangement de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée
Lorsque vous repliez la banquette de troisième
rangée, vous pouvez laisser la ceinture de sécurité centrale de cette banquette s’enrouler dans
une position de rangement de la façon suivante :
1
s
2
s
3
s
Retenez la ceinture de sécurité afin qu’elle
ne se rétracte pas soudainement lorsque la
languette est libérée de sa boucle
d’accouplement. Libérez la languette
d’accouplement en insérant un objet semblable à une clé dans la boucle
A.
d’accouplement s
Laissez la ceinture se rétracter dans l’enrouleur.
Insérez la languette de ceinture dans le manchon de tissu de façon qu’elle repose à plat.
Fixez ensuite la languette d’accouplement à
la base de l’enrouleur.
AVERTISSEMENT
● Ne détachez pas le connecteur de la
ceinture de sécurité centrale arrière à
moins de devoir replier la banquette
arrière.
● Lorsque vous bouclez le connecteur de
la ceinture de sécurité centrale arrière,
assurez-vous que le dossier de la banquette est correctement verrouillé et
que le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière est fixé
solidement.
● Si le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière et les dossiers des
sièges ne sont pas fixés correctement,
des blessures graves peuvent survenir
en cas d’accident ou de freinage
brusque.
LRS0432
1-24 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
Bouclage de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée
Assurez-vous que la languette d’accouplement
et la languette de la ceinture de sécurité centrale
de la banquette de troisième rangée sont bouclées. Détachez-les seulement si vous souhaitez
rabattre la banquette arrière.
Pour attacher la boucle :
1
s
Libérez la languette d’accouplement de la
base de l’enrouleur.
2
s
Sortez la languette de ceinture du manchon
de tissu.
s
Tirez sur la ceinture de sécurité et engagez la
languette d’accouplement dans la boucle
jusqu’au déclic.
3
La languette d’accouplement et la boucle de la
ceinture centrale sont indiquées par les symboles > et <.
AVERTISSEMENT
● Ne détachez pas le connecteur de la
ceinture de sécurité centrale arrière à
moins de devoir replier la banquette
arrière.
● Lorsque vous bouclez le connecteur de
la ceinture de sécurité centrale arrière,
assurez-vous que le dossier de la banquette est correctement verrouillé et
que le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière est fixé
solidement.
● Si le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière et les dossiers des
sièges ne sont pas fixés correctement,
des blessures graves peuvent survenir
en cas d’accident ou de freinage
brusque.
La languette d’accouplement de la ceinture de
sécurité centrale s’attache uniquement à la boucle d’accouplement de la ceinture de sécurité
centrale.
LRS0433
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
le bouclage de la ceinture de sécurité, consultez
la section « Bouclage de la ceinture de sécurité »
plus tôt dans ce chapitre.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-25
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
de sécurité ne doit reposer ni sur votre visage ni
sur votre cou, et elle ne doit pas tomber de votre
épaule. Relâchez le bouton de réglage pour verrouiller l’ancrage du baudrier.
AVERTISSEMENT
● Une fois le réglage terminé, relâchez le
bouton de réglage et essayez de déplacer l’ancrage du baudrier vers le haut et
vers le bas pour vous assurer qu’il est
bien verrouillé.
LRS0242
Sièges extérieurs avant et de la banquette
de deuxième rangée
Réglage de la hauteur du baudrier
(pour les sièges extérieurs avant et de
deuxième rangée)
La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être
réglée à la position convenant le mieux à la taille
de l’occupant du siège. (Reportez-vous à la section « Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité », plus tôt dans le présent
chapitre.) Pour procéder au réglage, tirez le bou1 et déplacez l’ancrage du bauton de réglage s
2 de sorte que
drier jusqu’à la position désirée s
la sangle passe au centre de l’épaule. La ceinture
● La hauteur de l’ancrage du baudrier doit
être réglée à la position convenant le
mieux à la taille de l’occupant du siège.
En cas d’accident, le non-respect de
cette consigne peut réduire l’efficacité
de tout le dispositif de protection et
accroître les risques de blessures ainsi
que la gravité de celles-ci.
RALLONGES DE CEINTURE DE
SÉCURITÉ
Si la corpulence de la personne ou sa position de
conduite rendent impossible le port normal de la
ceinture de sécurité, une rallonge de ceinture de
sécurité peut être utilisée. La rallonge de ceinture
de sécurité allonge la ceinture d’environ 200 mm
(8 po) et peut être utilisée aussi bien pour le siège
du conducteur que pour celui du passager avant.
Si vous avez besoin d’une rallonge de ceinture de
sécurité, adressez-vous à un concessionnaire
INFINITI.
AVERTISSEMENT
● Seules doivent être utilisées sur les
ceintures de sécurité INFINITI les rallonges de ceintures de sécurité
INFINITI, produites par le fabricant qui a
conçu les ceintures de sécurité
d’origine.
● Les adultes et les enfants qui peuvent
utiliser la ceinture de sécurité d’origine
ne doivent pas utiliser la rallonge. L’utilisation inutile d’une rallonge pourrait
entraîner des blessures graves en cas
d’accident.
● N’utilisez jamais de rallonge de ceinture de sécurité pour l’installation d’un
dispositif de retenue pour enfant. Si le
dispositif de retenue pour enfant n’est
pas fixé correctement, l’enfant pourrait
être gravement blessé en cas de collision ou d’arrêt brusque.
1-26 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
ENTRETIEN DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
● Pour nettoyer les sangles des ceintures de sécurité, utilisez une solution de
savon doux ou toute solution recommandée
pour le nettoyage des revêtements de siège
ou des tapis. Essuyez-les ensuite avec un
chiffon et laissez-les sécher à l’ombre. Ne
laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter avant qu’elles ne soient complètement sèches.
● Si de la saleté s’accumule dans le
guide du baudrier des ancrages de ceinture de sécurité, celle-ci pourrait se rétracter
plus lentement. Essuyez le guide du baudrier
avec un chiffon propre et sec.
● Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des ceintures de sécurité et
des pièces métalliques, telles que les
boucles, les languettes, les enrouleurs, les
câbles flexibles et les ancrages. Si vous
constatez la présence de pièces desserrées
ou de sangles usées, entaillées ou autrement endommagées, vous devez procéder
au remplacement complet de la ceinture de
sécurité.
ARS1098
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
AVERTISSEMENT
● Pendant les trajets en voiture, les bébés
et les jeunes enfants doivent toujours
être assis dans un dispositif de retenue
approprié. Un enfant qui n’est pas correctement assis dans un dispositif de
retenue peut être blessé gravement ou
tué.
WRS0256
AVERTISSEMENT
● Ne voyagez jamais avec un bébé ou un
jeune enfant assis sur vos genoux.
Même l’adulte le plus fort n’est pas en
mesure de lutter contre les forces en
jeu au cours d’un accident grave.
L’enfant pourrait être écrasé entre
l’adulte et les parois intérieures du véhicule. De plus, n’utilisez jamais la
même ceinture de sécurité pour vousmême et votre enfant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-27
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussins gonflables perfectionné INFINITI, ne placez jamais, sur le
siège du passager avant, un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Un coussin
gonflable qui se déploie peut infliger à
votre enfant des blessures graves, voire
mortelles. Un dispositif de retenue
orienté vers l’arrière doit être installé
seulement sur le siège arrière.
● INFINITI recommande que les dispositifs de retenue pour enfant soient installés sur le siège arrière. Selon les statistiques relatives aux accidents, les
enfants sont plus en sécurité s’ils sont
correctement retenus sur un siège arrière que sur un siège avant.
● Un dispositif de retenue mal installé
peut entraîner de graves blessures ou la
mort de l’enfant.
En règle générale, les dispositifs de retenue pour
enfant sont conçus pour être installés au moyen
de la partie sous-abdominale de la ceinture de
sécurité à trois points. De plus, ce véhicule est
muni d’un système universel d’ancrages inférieurs destiné aux dispositifs de retenue pour
enfant et appelé « système LATCH » (Lower
Anchors and Tethers for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège
d’enfant]). Certains dispositifs de retenue pour
enfant sont munis de deux fixations rigides ou
montées sur une sangle et qui peuvent être fixées
à ces points d’ancrage inférieurs. Pour obtenir de
plus amples renseignements à ce sujet, reportezvous à la section « Système LATCH » (Lower
Anchors and Tethers for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège
d’enfant]) plus loin dans ce chapitre.
Plusieurs fabricants offrent des dispositifs de
retenue pour bébés et pour jeunes enfants de
différentes tailles. Lorsque vous choisissez un
dispositif de retenue pour enfant, il est essentiel
de tenir compte des points suivants :
● Ne choisissez qu’un dispositif de retenue
pour enfant portant une étiquette certifiant
son homologation à la norme de sécurité 213 des véhicules automobiles du Canada ou à la norme de sécurité 213 des
Federal Motor Vehicle Safety Standards des
États-Unis.
● Assurez-vous que le dispositif de retenue
pour enfant s’adapte correctement à votre
véhicule et qu’il est compatible avec le siège
et la ceinture de sécurité.
vient à la taille de votre enfant. Choisissez un
dispositif de retenue pour enfant adapté à la
grandeur et au poids de votre enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation
de dispositifs de retenue homologués est
obligatoire pour les bébés et les jeunes
enfants.
AVERTISSEMENT
● Une utilisation inadéquate du dispositif
de retenue pour enfant accroît les risques de blessures à l’enfant et aux autres occupants du véhicule ainsi que la
gravité des blessures subies.
● Suivez toutes les instructions d’installation et d’utilisation fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour
enfant. Au moment d’acheter un tel dispositif, assurez-vous qu’il est adapté à
votre enfant et au véhicule. Il est possible que certains types de dispositifs de
retenue pour enfant ne conviennent pas
à votre véhicule.
● Si le dispositif de retenue pour enfant est
compatible avec votre véhicule, placez votre
enfant dans le dispositif et vérifiez-en les
divers réglages pour vous assurer qu’il con-
1-28 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
● Si le dispositif de retenue pour enfant
n’est pas fixé correctement, les risques
que l’enfant soit blessé en cas
d’accident ou d’arrêt brusque sont
beaucoup plus élevés.
● La position des dossiers de siège inclinables doit être réglée de façon à pouvoir recevoir un dispositif de retenue
pour enfant dans une position aussi
près que possible de la verticale.
● Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif de retenue avant d’y asseoir un
enfant. Poussez-le d’un côté et de
l’autre. Essayez de le tirer vers l’avant et
assurez-vous que la ceinture de sécurité le maintient en place correctement.
Il ne doit pas se déplacer de plus de
25 mm (1 po). Si le dispositif de retenue
est mal fixé, resserrez davantage la
ceinture de sécurité, ou installez le dispositif sur un autre siège, puis vérifiez
de nouveau la solidité de la fixation.
Vous devrez peut-être essayer un dispositif de retenue pour enfant différent.
Les dispositifs de retenue pour enfant
ne conviennent pas à tous les
véhicules.
● Si vous devez installer un dispositif de
retenue orienté vers l’avant sur le siège
avant, consultez la section « Installation
d’un dispositif de retenue pour enfant
sur le siège du passager avant » plus
loin dans le présent chapitre.
● Lorsqu’il n’est pas utilisé, assurez-vous
que le dispositif de retenue pour enfant
installé dans votre véhicule est retenu
par une ceinture de sécurité afin
d’éviter qu’il ne soit projeté en cas
d’arrêt soudain ou d’accident.
MISE EN GARDE
N’oubliez pas qu’un dispositif de retenue
pour enfant laissé dans un véhicule fermé
peut devenir très chaud. Vérifiez la température des surfaces et des boucles du
siège avant d’y déposer votre enfant.
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT SUR UN
SIÈGE CAPITAINE DE LA DEUXIÈME
RANGÉE
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est munie d’un enrouleur
à mode de blocage automatique que
vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pas être fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-29
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
1
s
LRS0347
Orienté vers l’avant – étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’avant
Si vous fixez un dispositif de retenue pour enfant
sur un siège capitaine de la deuxième rangée :
Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Réglez l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Suivez toujours toutes les
directives fournies par le fabricant du dispositif. L’arrière du dispositif de retenue doit
être fixé au dossier du siège. S’il y a lieu,
retirez l’appuie-tête ou réglez-le de façon à
pouvoir bien installer le dispositif de retenue
pour enfant. Consultez la section « Réglage
de l’appuie-tête » vue précédemment dans
ce chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête,
rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le
dispositif de retenue pour enfant. Si
l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une
autre place assise ou un autre dispositif de
retenue.
LRS0348
2
s
Orienté vers l’avant – étape 2
Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de
sécurité derrière le dispositif de retenue de
la façon indiquée par le fabricant.
1-30 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
LRS0349
3
s
Orienté vers l’avant – étape 3
Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déroulée. L’enrouleur
de la ceinture de sécurité passe alors en
mode de blocage automatique (mode pour
dispositif de retenue pour enfant). La ceinture de sécurité retournera en mode de blocage d’urgence une fois qu’elle se sera complètement rétractée.
LRS0457
4
s
Orienté vers l’avant – étape 4
Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
LRS0350
5
s
Orienté vers l’avant – étape 5
Avant d’asseoir l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de
25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de
retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en
mesure de bien fixer le dispositif de retenue,
déplacez-le à une autre place assise arrière
et essayez de nouveau, ou utilisez un autre
dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent
pas à tous les véhicules.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-31
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage
de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est
en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6.
Lorsque la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur après le retrait du
dispositif de retenue pour enfant, le mode de
blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
LRS0352
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’arrière
Si vous fixez un dispositif de retenue pour enfant
sur un siège capitaine de la deuxième rangée :
1
s
LRS0353
2
s
Orienté vers l’arrière – étape 2
Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Suivez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de
sécurité derrière le dispositif de retenue de
la façon indiquée par le fabricant.
1-32 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
LRS0354
3
s
Orienté vers l’arrière – étape 3
Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déroulée. L’enrouleur
de la ceinture de sécurité passe alors en
mode de blocage automatique (mode pour
dispositif de retenue pour enfant). Il retournera en mode de blocage d’urgence une fois
que la ceinture de sécurité se sera complètement rétractée.
LRS0355
4
s
Orienté vers l’arrière – étape 4
Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
LRS0356
5
s
Orienté vers l’arrière – étape 5
Avant d’asseoir l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de
25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de
retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en
mesure de bien fixer le dispositif de retenue,
déplacez-le à une autre place assise arrière
et essayez de nouveau, ou utilisez un autre
dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent
pas à tous les véhicules.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-33
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage
de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est
en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pas être fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé.
● Si vous installez un dispositif de retenue pour enfant à la place centrale de la
deuxième rangée, la languette du connecteur et la languette de la boucle de
la ceinture de sécurité centrale arrière
doivent être correctement bouclées.
LRS0377
Orienté vers l’avant
(siège central) – étape 1
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT SUR LA
BANQUETTE DE LA DEUXIÈME
RANGÉE (selon l’équipement)
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est munie d’un enrouleur
à mode de blocage automatique que
vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant.
1-34 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
1
s
LRS0376
Orienté vers l’avant
(sièges latéraux) – étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’avant
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur la banquette de deuxième rangée :
Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Réglez l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Suivez toujours toutes les
directives fournies par le fabricant du dispositif. L’arrière du dispositif de retenue doit
être fixé au dossier du siège. S’il y a lieu,
retirez l’appuie-tête ou réglez-le de façon à
pouvoir bien installer le dispositif de retenue
pour enfant. Consultez la section « Réglage
de l’appuie-tête » vue précédemment dans
ce chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête,
rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le
dispositif de retenue pour enfant. Si
l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une
autre place assise ou un autre dispositif de
retenue.
WRS0250
2
s
Orienté vers l’avant – étape 2
Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de
sécurité derrière le dispositif de retenue de
la façon indiquée par le fabricant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-35
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
LRS0458
3
s
Orienté vers l’avant – étape 3
Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déroulée. L’enrouleur
de la ceinture de sécurité passe alors en
mode de blocage automatique (mode pour
dispositif de retenue pour enfant). La ceinture de sécurité retournera en mode de blocage d’urgence une fois qu’elle se sera complètement rétractée.
LRS0457
4
s
Orienté vers l’avant – étape 4
Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
WRS0252
5
s
Orienté vers l’avant – étape 5
Avant d’asseoir l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer sur plus de
25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de
retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en
mesure de bien fixer le dispositif de retenue,
déplacez-le à une autre place assise arrière
et essayez de nouveau, ou utilisez un autre
dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent
pas à tous les véhicules.
1-36 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage
de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est
en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6.
Lorsque la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur après le retrait du
dispositif de retenue pour enfant, le mode de
blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
LRS0375
LRS0373
Orienté vers l’arrière
(siège central) – étape 1
Orienté vers l’arrière
(sièges extérieurs) – étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’arrière
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur la banquette de deuxième rangée :
1
s
Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Suivez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-37
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
WRS0383
2
s
Orienté vers l’arrière – étape 2
Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de
sécurité derrière le dispositif de retenue de
la façon indiquée par le fabricant.
WRS0385
3
s
Orienté vers l’arrière – étape 3
Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déroulée. L’enrouleur
de la ceinture de sécurité passe alors en
mode de blocage automatique (mode pour
dispositif de retenue pour enfant). Il retournera en mode de blocage d’urgence une fois
que la ceinture de sécurité se sera complètement rétractée.
WRS0384
4
s
Orienté vers l’arrière – étape 4
Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
1-38 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage
de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est
en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6.
WRS0386
5
s
Orienté vers l’arrière – étape 5
Avant d’asseoir l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer sur plus de
25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de
retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en
mesure de bien fixer le dispositif de retenue,
déplacez-le à une autre place assise arrière
et essayez de nouveau, ou utilisez un autre
dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent
pas à tous les véhicules.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT SUR LA
BANQUETTE DE LA TROISIÈME
RANGÉE
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pas être fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé.
● SI vous installez un dispositif de retenue pour enfant à la place centrale arrière, la languette du connecteur et la
languette de la boucle de la ceinture de
sécurité centrale arrière doivent être
correctement bouclées. Consultez la
section « Bouclage de la ceinture de
sécurité centrale de la banquette de
troisième rangée », un peu plus haut
dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est munie d’un enrouleur
à mode de blocage automatique que
vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-39
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
Dispositif de retenue orienté vers
l’avant
AVERTISSEMENT
LRS0357
Orienté vers l’avant (sièges latéraux) –
étape 1
LRS0358
Orienté vers l’avant (siège central) –
étape 1
Les dispositifs de retenue pour enfant
orientés vers l’avant peuvent être installés
à n’importe quelle place de la banquette
de la troisième rangée. Toutefois, les types dispositifs qui doivent être fixés au
moyen d’une sangle d’ancrage supérieure
peuvent être installés seulement à la
place centrale de la banquette de troisième rangée. N’installez pas ce type de
dispositif de retenue pour enfant dans un
siège latéral en tentant de fixer la sangle
au point d’ancrage central de la banquette
de troisième rangée.
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur la banquette de troisième rangée,
faites comme suit :
1-40 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
1
s
Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Réglez l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Suivez toujours toutes les
directives fournies par le fabricant du dispositif. L’arrière du dispositif de retenue doit
être fixé au dossier du siège. S’il y a lieu,
retirez l’appuie-tête ou réglez-le de façon à
pouvoir bien installer le dispositif de retenue
pour enfant. Consultez la section « Réglage
de l’appuie-tête » vue précédemment dans
ce chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête,
rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le
dispositif de retenue pour enfant. Si
l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une
autre place assise ou un autre dispositif de
retenue.
WRS0250
2
s
Orienté vers l’avant – étape 2
Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de
sécurité derrière le dispositif de retenue de
la façon indiquée par le fabricant.
LRS0458
3
s
Orienté vers l’avant – étape 3
Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déroulée. L’enrouleur
de la ceinture de sécurité passe alors en
mode de blocage automatique (mode pour
dispositif de retenue pour enfant). La ceinture de sécurité retournera en mode de blocage d’urgence une fois qu’elle se sera complètement rétractée.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-41
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage
de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est
en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6.
LRS0457
4
s
Orienté vers l’avant – étape 4
Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
WRS0252
5
s
Orienté vers l’avant – étape 5
Avant d’asseoir l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer sur plus de
25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de
retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en
mesure de bien fixer le dispositif de retenue,
déplacez-le à une autre place assise arrière
et essayez de nouveau, ou utilisez un autre
dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent
pas à tous les véhicules.
Lorsque la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur après le retrait du
dispositif de retenue pour enfant, le mode de
blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
1-42 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
LRS0362
Orienté vers l’avant (sièges latéraux) –
étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’arrière
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur la banquette de troisième rangée,
faites comme suit :
1
s
Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Suivez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
LRS0388
Orienté vers l’arrière (siège central) –
étape 1
WRS0383
2
s
Orienté vers l’arrière – étape 2
Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de
sécurité derrière le dispositif de retenue de
la façon indiquée par le fabricant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-43
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
WRS0385
3
s
Orienté vers l’arrière – étape 3
Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déroulée. L’enrouleur
de la ceinture de sécurité passe alors en
mode de blocage automatique (mode pour
dispositif de retenue pour enfant). Il retournera en mode de blocage d’urgence une fois
que la ceinture de sécurité se sera complètement rétractée.
WRS0384
4
s
Orienté vers l’arrière – étape 4
Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
WRS0386
5
s
Orienté vers l’arrière – étape 5
Avant d’asseoir l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer sur plus de
25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de
retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en
mesure de bien fixer le dispositif de retenue,
déplacez-le à une autre place assise arrière
et essayez de nouveau, ou utilisez un autre
dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent
pas à tous les véhicules.
1-44 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage
de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est
en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
WRS0364
Emplacement des points d’ancrage du système LATCH des sièges capitaine de la
deuxième rangée
LRS0344
Emplacement des points d’ancrage du système LATCH des sièges capitaine de la
deuxième rangée
SYSTÈME LATCH (Lower Anchors
and Tether for CHildren [points
d’ancrage inférieurs et sangle
d’ancrage pour siège d’enfant])
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-45
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
N’essayez pas d’installer un dispositif de
retenue pour enfant au centre de la banquette à l’aide des points d’ancrage du système LATCH.
AVERTISSEMENT
● N’attachez les dispositifs de retenue
pour enfant compatibles avec le système LATCH qu’aux emplacements indiqués. Si un dispositif de retenue pour
enfant n’est pas fixé correctement, votre enfant pourrait être gravement
blessé ou même tué en cas d’accident.
WRS0416
Emplacement des points d’ancrage du système LATCH de la banquette de deuxième
rangée (selon l’équipement du véhicule)
LRS0382
Étiquettes des points d’ancrage du système LATCH de la banquette de deuxième
rangée (selon l’équipement du véhicule)
Les points d’ancrage du système LATCH (points
d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour
siège d’enfant) sont situés aux endroits indiqués
ci-après.
● Pour les sièges capitaine de deuxième rangée (selon l’équipement du véhicule) : dans
les coussins des deux sièges capitaine.
● Pour la banquette de deuxième rangée (selon l’équipement du véhicule) : seulement
dans les coussins des sièges extérieurs de
la banquette de deuxième rangée.
● Le système LATCH a été conçu pour
résister uniquement aux charges imposées par des dispositifs de retenue pour
enfant installés correctement. Les
points d’ancrage inférieurs ne doivent
en aucun cas être utilisés avec des
ceintures de sécurité ou des baudriers
pour adultes.
Certains dispositifs de retenue pour enfant incluent deux fixations rigides ou montées sur une
sangle qui peuvent être fixées à deux points d’ancrage inférieurs se trouvant à certaines places
dans le véhicule. Ce dispositif est connu sous le
nom de système LATCH. Il est aussi désigné
sous les noms d’ISOFIX ou de système conforme
à la norme ISOFIX. Grâce à ce système, il n’est
1-46 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
pas nécessaire d’utiliser une ceinture de sécurité
du véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour
enfant. Votre véhicule est muni de points d’ancrage spéciaux destinés aux dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système
LATCH. Vérifiez si votre dispositif de retenue
pour enfant comporte une étiquette mentionnant
la compatibilité avec le système LATCH. Cette
information peut aussi être fournie dans le manuel accompagnant le dispositif de retenue pour
enfant. Si vous possédez un tel dispositif de
retenue pour enfant, référez-vous à l’illustration
des emplacements des points d’ancrage inférieurs qui peuvent être utilisés pour fixer le dispositif.
Les ancrages du système LATCH sont situés
derrière le coussin de siège, près du dossier du
siège. Une étiquette indiquant la position des
ancrages du système LATCH est apposée sur le
dossier du siège.
Les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH requièrent en général l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure. Reportez-vous à la section « Dispositif de
retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître
les directives d’installation.
Lorsque vous installez un dispositif de retenue
pour enfant, suivez rigoureusement les directives
données dans ce manuel ainsi que celles fournies avec le dispositif de retenue pour enfant.
Lorsque vous fixez aux points d’ancrage inférieurs un dispositif de retenue pour enfant compatible avec le système LATCH :
AVERTISSEMENT
Inspectez les ancrages inférieurs en insérant vos doigts dans la zone de l’ancrage
inférieur pour vous assurer que le dispositif à points d’ancrage inférieurs (LATCH)
n’est pas obstrué par une sangle de ceinture de sécurité ou par le tissu du coussin
de siège. Le dispositif de retenue pour
enfant ne sera pas fixé solidement si les
ancrages du système LATCH sont
obstrués.
1. Pour fixer le dispositif de retenue pour enfant
compatible avec le système LATCH, insérez
les fixations du système LATCH du dispositif
de retenue dans les points d’ancrage du
siège. Si le dispositif est muni d’une sangle
d’ancrage supérieure, reportez-vous à la
section « Dispositif de retenue pour enfant
avec sangle d’ancrage supérieure » plus loin
dans ce chapitre pour connaître les directives d’installation.
2. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de pousser le dispositif vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de
25 mm (1 po).
3. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation.
DISPOSITIF DE RETENUE POUR
ENFANT AVEC SANGLE
D’ANCRAGE SUPÉRIEURE
Si votre dispositif de retenue pour enfant est muni
d’une sangle d’ancrage supérieure, celle-ci doit
être fixée au point d’ancrage qui se trouve derrière le siège.
AVERTISSEMENT
Les points d’ancrage pour dispositifs de
retenue pour enfant ne sont prévus que
pour résister aux charges appliquées par
des dispositifs de retenue pour enfant
correctement installés. Les points d’ancrage inférieurs ne doivent en aucun cas
être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour adultes.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-47
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
Fixez d’abord le dispositif de retenue pour enfant
à l’aide de la ceinture de sécurité ou du système
LATCH (sièges extérieurs de la banquette de
deuxième rangée seulement), selon le cas.
Pour les places extérieures de la banquette de
deuxième rangée seulement, relevez complètement l’appuie-tête et passez la sangle d’ancrage
supérieure entre l’appuie-tête et le dessus du
dossier de la banquette. Fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle situé sur le
plancher, directement derrière le siège. La position centrale de la banquette de deuxième rangée
n’est pas équipée d’un point d’ancrage supérieur.
Pour les sièges capitaine de deuxième rangée
(selon l’équipement du véhicule), réglez l’appuietête à sa hauteur maximale et passez la sangle
d’ancrage supérieure entre l’appuie-tête et le
haut du dossier du siège. Fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle situé sur le
plancher, directement derrière le siège.
La position centrale de la banquette de troisième
rangée est la position qui peut utiliser une sangle
d’ancrage supérieure. La position centrale de la
banquette de troisième rangée n’est pas munie
d’un appuie-tête. Placez la sangle d’ancrage supérieure sur le dessus du dossier de siège et
fixez-la au support d’ancrage, tel qu’illustré plus
loin dans ce chapitre. Pour retirer tout jeu de la
sangle, serrez celle-ci conformément aux directives du fabricant.
AVERTISSEMENT
Sur la banquette de troisième rangée, un
dispositif de retenue pour enfant qui nécessite l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure ne peut être installé qu’à
la position centrale. Ne l’installez pas à
une place latérale tout en essayant de
tirer la sangle d’ancrage jusqu’à la position centrale.
LRS0638
Pour obtenir une meilleure fixation de votre dispositif de retenue pour enfant, consultez les directives d’installation appropriées du présent
chapitre ainsi que celles du fabricant.
Emplacements des points d’ancrage
Les points d’ancrage, situés sur le plancher, se
trouvent derrière les sièges capitaine de la
deuxième rangée, ou seulement derrière les places extérieures de la banquette de deuxième
rangée (selon l’équipement du véhicule), et sur le
plancher de l’aire de chargement, derrière la
place centrale de la banquette de troisième rangée, tel qu’illustré.
1-48 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
Si vous avez des questions concernant
l’installation sur le siège arrière d’un dispositif de retenue pour enfant avec sangle
d’ancrage supérieure, adressez-vous à votre concessionnaire INFINITI.
WRS0210
Étiquette
Des ouvertures sont prévues dans le tapis pour
faciliter l’accès aux points d’ancrage pour les
sièges capitaine de deuxième rangée ou la banquette de deuxième rangée et sont identifiées par
l’étiquette illustrée.
LRS0340
Siège capitaine de la deuxième rangée
1. Sangle d’ancrage supérieure
2. Point d’ancrage
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-49
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
LRS0361
Banquette de deuxième rangée
(selon l’équipement du véhicule)
1. Sangle d’ancrage supérieure
2. Point d’ancrage
LRS0639
Étiquette de la banquette de troisième
rangée
LRS0640
Banquette de troisième rangée
1. Sangle d’ancrage supérieure
2. Point d’ancrage
1-50 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
WRS0256
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT SUR LE
SIÈGE DU PASSAGER AVANT
WRS0378
AVERTISSEMENT
● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné INFINITI, n’installez jamais, sur
le siège du passager avant, un siège
d’enfant orienté vers l’arrière. Les coussins gonflables avant se déploient avec
beaucoup de force. En cas d’accident,
le coussin gonflable complémentaire
avant peut frapper violemment le dispositif de retenue orienté vers l’arrière.
Votre enfant pourrait subir des blessures graves, voire mortelles.
● INFINITI recommande que les dispositifs de retenue pour enfant soient installés sur le siège arrière. Toutefois, si
vous devez absolument installer un dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’avant sur le siège du passager
avant, déplacez le siège le plus loin
possible vers l’arrière. De plus, assurezvous que le voyant de neutralisation du
coussin gonflable du passager avant
est allumé pour confirmer la neutralisation du coussin gonflable. Pour obtenir
de plus amples renseignements, consultez la section « Coussin gonflable du
passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre.
● Un dispositif de retenue pour enfant
muni d’une sangle d’ancrage supérieure ne doit pas être installé sur le
siège du passager avant.
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est munie d’un enrouleur
à mode de blocage automatique que
vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-51
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
1
s
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pas être fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé. Il a
également une incidence sur le fonctionnement du coussin gonflable du
passager avant. Consultez la section
« Coussin gonflable du passager avant
et témoin de neutralisation » plus loin
dans le présent chapitre.
Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège du passager avant. Le dispositif ne doit être orienté que vers l’avant.
Reculez le siège au maximum. Réglez
l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Respectez toujours toutes les directives fournies
par le fabricant du dispositif de retenue pour
enfant. Les dispositifs de retenue pour
bébés doivent être orientés vers l’arrière. Par conséquent, ils ne doivent
jamais être installés à l’avant du véhicule.
WRS0379
Orienté vers l’avant – étape 1
Si vous devez installer un dispositif de retenue
pour enfant sur le siège avant, suivez les étapes
décrites ci-après :
L’arrière du dispositif de retenue doit être fixé
au dossier du siège. S’il y a lieu, retirez
l’appuie-tête ou réglez-le de façon à pouvoir
bien installer le dispositif de retenue pour
enfant. Consultez la section « Réglage de
l’appuie-tête » vue précédemment dans ce
chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête,
rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le
dispositif de retenue pour enfant. Si
l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une
autre place assise ou un autre dispositif de
retenue.
1-52 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
WRS0159
2
s
Orienté vers l’avant – étape 2
Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de
sécurité derrière le dispositif de retenue de
la façon indiquée par le fabricant.
WRS0160
3
s
Orienté vers l’avant – étape 3
Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déroulée. L’enrouleur
de la ceinture de sécurité passe alors en
mode de blocage automatique (mode pour
dispositif de retenue pour enfant). Il retournera en mode de blocage d’urgence une fois
que la ceinture de sécurité se sera complètement rétractée.
LRS0457
4
s
Orienté vers l’avant – étape 4
Laissez la ceinture de sécurité se rétracter
légèrement. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-53
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
REHAUSSEURS
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage
de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est
en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif de retenue
est bien fixé avant chaque utilisation. Si la
ceinture de sécurité n’est pas verrouillée,
répétez les étapes 3 à 6.
WRS0380
5
s
Orienté vers l’avant – étape 5
Avant d’asseoir l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de
25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de
retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en
mesure de bien fixer le dispositif de retenue,
déplacez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un autre dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs
de retenue pour enfant ne conviennent pas à
tous les véhicules.
8. Mettez le contact. Le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager devrait afficher « OFF » (éteint)
. Si le témoin ne s’allume pas, le dispositif peut être
défectueux. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur un autre siège.
Rendez-vous chez un concessionnaire
INFINITI pour y faire vérifier le système.
Lorsque la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur après le retrait du
dispositif de retenue pour enfant, le mode de
blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES
REHAUSSEURS
AVERTISSEMENT
● Pendant les trajets en voiture, les bébés
et les jeunes enfants doivent toujours
être assis dans un dispositif de retenue
approprié. Un enfant qui n’est pas assis
dans un dispositif de retenue ou dans
un rehausseur peut subir des blessures
graves, voire mortelles.
● Ne voyagez jamais avec un bébé ou un
jeune enfant assis sur vos genoux.
Même l’adulte le plus fort n’est pas en
mesure de lutter contre les forces en
jeu au cours d’un accident grave.
L’enfant pourrait être écrasé entre
l’adulte et les parois intérieures du véhicule. De plus, n’utilisez jamais la
même ceinture de sécurité pour vousmême et votre enfant.
● INFINITI recommande l’installation d’un
rehausseur sur le siège arrière. Selon
les statistiques relatives aux accidents,
les enfants sont plus en sécurité s’ils
sont correctement retenus sur un siège
arrière que sur un siège avant.
●
1-54 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/01/05—betty X
● Installez un rehausseur seulement à
une place assise munie d’une ceinture à
trois points. Si vous utilisez une place
munie d’un autre type de ceinture,
l’enfant pourrait subir des blessures
graves en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
● Un rehausseur mal installé peut causer
des blessures graves, voire mortelles,
en cas d’accident.
LRS0455
WRS0496
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-55
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/18/05—debbie X
AVERTISSEMENT
WRS0498
● N’utilisez pas de serviettes, de livres,
d’oreillers ni d’autres articles à la place
d’un rehausseur. De tels articles peuvent se déplacer pendant la conduite
normale ou au moment d’une collision
et causer des blessures graves, voire
mortelles. Les rehausseurs sont conçus
pour être utilisés avec une ceinture à
trois points. Les rehausseurs sont conçus pour bien faire passer la partie
sous-abdominale et le baudrier de la
ceinture sur les parties les plus solides
du corps d’un enfant et ainsi assurer
une protection maximale en cas de
collision.
Plusieurs fabricants offrent des rehausseurs de
diverses tailles. Tenez compte des considérations suivantes au moment de choisir un rehausseur :
● Ne choisissez qu’un rehausseur portant une
étiquette certifiant son homologation à la
norme 213 des normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou à la
norme 213 du Federal Motor Vehicle Safety
Standards des États-Unis.
● Placez le rehausseur dans votre véhicule et
assurez-vous qu’il est compatible avec le
siège et la ceinture de sécurité de votre
véhicule.
● Assurez-vous que la tête de l’enfant est correctement soutenue par le rehausseur ou le
siège du véhicule. Le dossier doit monter au
moins jusqu’au niveau du centre des oreilles
de l’enfant. Par exemple, si vous choisissez
1 , le dossier
un rehausseur à dossier bas s
du siège du véhicule doit se trouver au moins
au niveau du centre des oreilles de l’enfant.
Si le dossier se trouve sous le centre des
oreilles de l’enfant, utilisez un rehausseur à
2 .
dossier élevé s
● Si le rehausseur est compatible avec votre
véhicule, assoyez votre enfant dans le rehausseur et vérifiez les divers réglages pour
vous assurer que le rehausseur convient à
votre enfant. Respectez toujours toutes les
directives fournies.
L’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et
les jeunes enfants, et ce, dans toutes les
provinces et territoires du Canada ainsi
que partout aux États-Unis.
1-56 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
AVERTISSEMENT
● L’utilisation inadéquate d’un rehausseur augmente le risque de blessures et
la gravité des blessures pour tous les
occupants du véhicule.
● Suivez les directives du fabricant au
sujet de l’installation et de l’utilisation
du rehausseur. Lorsque vous achetez
un rehausseur, assurez-vous qu’il convient à votre enfant et au véhicule. Il est
possible que certains types de rehausseur ne conviennent pas à votre
véhicule.
● Si le rehausseur et la ceinture de sécurité ne sont pas installés correctement,
le risque de blessures à l’enfant augmente grandement en cas de collision
ou d’arrêt brusque.
● La position des dossiers de siège inclinables doit être réglée de façon à pouvoir recevoir un rehausseur dans une
position aussi près que possible de la
verticale.
● Lorsque l’enfant est assis sur le rehausseur et que la ceinture de sécurité est
bouclée, assurez-vous que le baudrier
ne passe ni le visage de l’enfant ni sur
son cou, et que la partie sousabdominale ne repose pas en travers de
l’abdomen.
● Ne placez pas le baudrier derrière
l’enfant ou sous son bras. Si vous devez
installer un rehausseur sur les sièges
avant, consultez la section « Installation
d’un rehausseur sur le siège du passager avant » plus loin dans le présent
chapitre.
● Lorsque le rehausseur est inutilisé,
fixez-le avec une ceinture de sécurité
afin d’éviter qu’il soit projeté en cas
d’arrêt brusque ou d’accident.
MISE EN GARDE
N’oubliez pas qu’un rehausseur laissé
dans un véhicule fermé peut devenir très
chaud. Vérifiez la température des surfaces et des boucles du rehausseur avant de
déposer votre enfant sur le rehausseur.
WRS0498
INSTALLATION D’UN REHAUSSEUR
SUR UN SIÈGE CAPITAINE DE LA
DEUXIÈME RANGÉE (selon
l’équipement)
MISE EN GARDE
Ne vous servez pas du mode de verrouillage automatique de la ceinture à trois
points lorsque vous utilisez un rehausseur
avec les ceintures de sécurité. Si vous
devez installer un rehausseur sur le siège
arrière :
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-57
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
1. Placez le rehausseur sur le siège.
Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez toujours les directives du fabricant du rehausseur.
2. Placez le rehausseur sur le siège du véhicule
pour qu’il soit stable. S’il y a lieu, réglez la
hauteur de l’appuie-tête ou retirez-le de façon à bien installer le rehausseur. Consultez
la section « Réglage de l’appuie-tête » vue
précédemment dans ce chapitre. Si vous
avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu
sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête
lorsque vous retirez le rehausseur. Si
l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable et s’il nuit à l’installation du rehausseur, essayez une autre place assise ou un
autre rehausseur.
3. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la
ceinture de sécurité sur la partie inférieure
des hanches de l’enfant. Assurez-vous
d’acheminer la ceinture de sécurité selon les
directives du fabricant du rehausseur.
4. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de
placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant. Assurezvous d’acheminer la ceinture de sécurité
selon les directives du fabricant du rehausseur.
5. Respectez les avertissements, les précautions et les directives d’installation d’une
ceinture de sécurité donnés précédemment
dans la section « Ceinture de sécurité à trois
points avec enrouleur » du présent chapitre.
WRS0533
(Place latérale)
INSTALLATION D’UN REHAUSSEUR
SUR LA BANQUETTE DE LA
DEUXIÈME RANGÉE (selon
l’équipement)
MISE EN GARDE
Ne vous servez pas du mode de verrouillage automatique de la ceinture à trois
points lorsque vous utilisez un rehausseur
avec les ceintures de sécurité. Si vous
devez installer un rehausseur sur le siège
arrière :
1-58 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
2. Placez le rehausseur sur le siège du véhicule
pour qu’il soit stable. S’il y a lieu, réglez la
hauteur de l’appuie-tête ou retirez-le de façon à bien installer le rehausseur. Consultez
la section « Réglage de l’appuie-tête » vue
précédemment dans ce chapitre. Si vous
avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu
sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête
lorsque vous retirez le rehausseur. Si
l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable et s’il nuit à l’installation du rehausseur, essayez une autre place assise ou un
autre rehausseur.
WRS0534
(Place centrale)
1. Placez le rehausseur sur le siège.
Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez toujours les directives du fabricant du rehausseur.
5. Respectez les avertissements, les précautions et les directives d’installation d’une
ceinture de sécurité donnés précédemment
dans la section « Ceinture de sécurité à trois
points avec enrouleur » du présent chapitre.
3. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la
ceinture de sécurité sur la partie inférieure
des hanches de l’enfant. Assurez-vous
d’acheminer la ceinture de sécurité selon les
directives du fabricant du rehausseur.
4. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de
placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant. Assurezvous d’acheminer la ceinture de sécurité
selon les directives du fabricant du rehausseur.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-59
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
2. Placez le rehausseur sur le siège du véhicule
pour qu’il soit stable. S’il y a lieu, réglez la
hauteur de l’appuie-tête ou retirez-le de façon à bien installer le rehausseur. Consultez
la section « Réglage de l’appuie-tête » vue
précédemment dans ce chapitre. Si vous
avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu
sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête
lorsque vous retirez le rehausseur. Si
l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable et s’il nuit à l’installation du rehausseur, essayez une autre place assise ou un
autre rehausseur.
WRS0499
(Place latérale)
INSTALLATION D’UN REHAUSSEUR
SUR LA BANQUETTE DE LA
TROISIÈME RANGÉE
MISE EN GARDE
Ne vous servez pas du mode de verrouillage automatique de la ceinture à trois
points lorsque vous utilisez un rehausseur
avec les ceintures de sécurité. Si vous
devez installer un rehausseur sur le siège
arrière :
WRS0500
(Place centrale)
1. Placez le rehausseur sur le siège.
Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez toujours les directives du fabricant du rehausseur.
3. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la
ceinture de sécurité sur la partie inférieure
des hanches de l’enfant. Assurez-vous
d’acheminer la ceinture de sécurité selon les
directives du fabricant du rehausseur.
4. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de
placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant. Assurezvous d’acheminer la ceinture de sécurité
selon les directives du fabricant du rehausseur.
1-60 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
5. Respectez les avertissements, les précautions et les directives d’installation d’une
ceinture de sécurité donnés précédemment
dans la section « Ceinture de sécurité à trois
points avec enrouleur » du présent chapitre.
Si vous devez installer un rehausseur sur le siège
avant :
1. Reculez le siège le plus possible.
2. Placez le rehausseur sur le siège.
Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez toujours les directives du fabricant du rehausseur.
LRS0454
INSTALLATION D’UN REHAUSSEUR
SUR LE SIÈGE DU PASSAGER
AVANT
AVERTISSEMENT
INFINITI recommande que les dispositifs
de retenue pour enfant soient installés sur
le siège arrière. Toutefois, si vous devez
absolument installer un rehausseur sur le
siège du passager avant, reculez le siège
le plus possible.
3. Placez le rehausseur sur le siège du véhicule
pour qu’il soit stable. S’il y a lieu, réglez la
hauteur de l’appuie-tête ou retirez-le de façon à bien installer le rehausseur. Consultez
la section « Réglage de l’appuie-tête » vue
précédemment dans ce chapitre. Si vous
avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu
sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête
lorsque vous retirez le rehausseur. Si
l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable et s’il nuit à l’installation du rehausseur, essayez une autre place assise ou un
autre rehausseur.
4. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la
ceinture de sécurité sur la partie inférieure
des hanches de l’enfant. Assurez-vous
d’acheminer la ceinture de sécurité selon les
directives du fabricant du rehausseur.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-61
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
DISPOSITIF DE PROTECTION
COMPLÉMENTAIRE
5. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de
placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant. Assurezvous d’acheminer la ceinture de sécurité
selon les directives du fabricant du rehausseur.
6. Respectez les avertissements, les précautions et les directives d’installation d’une
ceinture de sécurité donnés précédemment
dans la section « Ceinture de sécurité à trois
points avec enrouleur » du présent chapitre.
7. Une fois le contact établi, le témoin d’état du
coussin gonflable du passager avant pourrait s’allumer, en fonction du poids de
l’enfant ou du type de rehausseur utilisé.
Consultez la section « Coussin gonflable
perfectionné INFINITI » plus loin dans le présent chapitre.
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE
DISPOSITIF DE PROTECTION
COMPLÉMENTAIRE
Ce chapitre sur le dispositif de protection complémentaire (SRS) contient des renseignements
importants au sujet des coussins gonflables
avant des côtés conducteur et passager (dispositif de coussin gonflable perfectionné INFINITI),
des coussins gonflables latéraux, des rideaux
gonflables latéraux, des coussins gonflables en
cas de renversement et des ceintures de sécurité
à prétendeur.
Coussins gonflables avant : Le dispositif de
coussin gonflable perfectionné INFINITI contribue à amortir le choc transmis à la tête et au
thorax du conducteur et du passager dans certains cas de collisions frontales.
Coussins gonflables latéraux : Ce système
contribue à amortir le choc transmis au thorax du
conducteur et du passager avant dans certains
types de collisions latérales. Les coussins gonflables latéraux sont conçus pour se déployer du
côté où le véhicule subit la collision.
Rideaux gonflables latéraux et coussins
gonflables en cas de renversement : Ce
dispositif contribue à amortir le choc transmis à la
tête des occupants des sièges avant et extérieurs
arrière dans certains cas de collisions latérales et
de renversements. Les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se déployer du côté où le
véhicule subit la collision. En cas de renversement, les rideaux gonflables latéraux sont conçus
pour se déployer et rester gonflés pendant un
court moment.
Ces dispositifs de retenue complémentaires sont
conçus pour compléter la protection fournie, en
cas d’accident, par les ceintures de sécurité. Ils
ne sont en aucun cas destinés à les remplacer. Les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement. De plus, le conducteur doit être assis à une distance appropriée
du volant, et lui et le passager doivent se tenir
suffisamment éloignés de la planche de bord et
des moulures des portières. Consultez la section
« Ceintures de sécurité » vue précédemment
dans ce chapitre pour obtenir les directives d’utilisation et les précautions concernant les ceintures de sécurité.
Les coussins gonflables ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la
position ON ou START.
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON. Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint
après environ sept secondes.
1-62 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
AVERTISSEMENT
WRS0031
● Habituellement, les coussins gonflables avant ne se déploient pas en cas de
collision latérale ou arrière, de capotage ou de collision frontale mineure.
De plus, le coussin gonflable du passager avant ne se déploie pas si le témoin
de neutralisation de ce coussin gonflable est allumé ou si le siège du passager avant est inoccupé. Consultez la
section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation »
plus loin dans le présent chapitre. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité
afin de réduire les risques de blessures
et la gravité de celles-ci en cas
d’accident.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-63
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
● Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables avant sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule
sont assis bien droit au fond de leur
siège. Les coussins gonflables avant se
déploient avec beaucoup de force. Malgré le dispositif de coussin gonflable
perfectionné INFINITI, les risques de
blessures graves ou mortelles en cas de
collision sont plus grands si vous n’êtes
pas attaché, êtes penché vers l’avant,
assis de côté ou, de façon générale, mal
assis. Le coussin gonflable avant peut
également vous infliger des blessures
graves, voire mortelles, si vous êtes appuyé sur son compartiment lorsque le
coussin se déploie. Assurez-vous
d’avoir le dos bien appuyé contre le
dossier de votre siège et de régler ce
dernier aussi loin que possible du volant ou de la planche de bord, sans que
cela ne nuise à votre confort ou à la
conduite. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
● Les boucles des ceintures de sécurité
du conducteur et du passager avant
sont munies de capteurs qui détectent
le bouclage des ceintures de sécurité.
En cas de collision, le dispositif perfectionné des coussins gonflables contrôle la force de la collision ainsi que
l’utilisation des ceintures de sécurité et
gonfle les sacs en conséquence. En cas
d’accident, le port de la ceinture de sécurité peut réduire les risques de blessures ou la gravité de celles-ci.
● Tenez le volant par son pourtour extérieur. Si vous placez vos mains à l’intérieur du cercle du volant, vous courez
un plus grand risque de vous blesser en
cas de déploiement de votre coussin
gonflable.
● Le siège du passager avant est muni
d’un capteur d’analyse du poids de l’occupant, qui permet la neutralisation du
coussin gonflable du côté passager
dans certaines circonstances. Seul le
siège du côté passager est muni d’un tel
capteur. En cas d’accident, une bonne
posture assise et le port de la ceinture
de sécurité peuvent réduire les risques
de blessures ou la gravité de celles-ci.
Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans le présent
chapitre.
1-64 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
ARS1133
ARS1041
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que les enfants sont toujours correctement retenus pendant
que le véhicule roule et ne les laissez
jamais sortir les mains ou la tête par la
fenêtre. Ne voyagez jamais en tenant un
enfant sur vos genoux ou dans vos bras.
Les illustrations donnent des exemples
de positions dangereuses à ne pas
adopter
dans
un
véhicule
en
mouvement.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-65
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
ARS1042
ARS1043
AVERTISSEMENT
● S’ils ne sont pas correctement retenus,
les enfants peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles, au moment du
déploiement des coussins gonflables
avant et latéraux, ou des rideaux gonflables latéraux de protection en cas de
renversement. Dans la mesure du possible, les enfants de moins de 12 ans
doivent être assis et correctement retenus sur le siège arrière.
1-66 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
ARS1044
ARS1045
WRS0431
WRS0256
AVERTISSEMENT
● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussins gonflables perfectionné INFINITI, n’orientez jamais vers
l’arrière un siège d’enfant posé sur le
siège du passager avant. Un coussin
gonflable qui se déploie peut infliger à
votre enfant des blessures graves, voire
mortelles. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la section
« Dispositifs de retenue pour enfant »
vue précédemment dans ce chapitre.
Ne vous appuyez pas contre les portières
ou les glaces.
AVERTISSEMENT
Coussins gonflables latéraux, rideaux
gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement :
● Le coussin gonflable latéral et le rideau
gonflable latéral avec protection en cas
de renversement ne se déploient habituellement pas en cas de collision frontale, arrière ou latérale mineure. Bouclez
toujours votre ceinture de sécurité afin
de réduire les risques de blessures et la
gravité de celles-ci en cas d’accident.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-67
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
AVERTISSEMENT
WRS0365
Ne vous appuyez pas contre les portières
ou les glaces.
SSS0162
Ne vous appuyez pas contre les portières
ou les glaces.
● Les ceintures de sécurité, les coussins
gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux avec protection en cas
de renversement sont plus efficaces
lorsque les occupants du véhicule sont
assis bien droits au fond de leur siège.
Les coussins gonflables latéraux et les
rideaux gonflables se déploient avec
beaucoup de force. Ne laissez personne placer ses mains, ses jambes ou
son visage à proximité d’un coussin
gonflable latéral, c’est-à-dire sur le côté
du dossier du siège avant ou près des
glissières latérales du toit. Ne permettez à aucun occupant assis à l’avant ou
aux places latérales arrière du véhicule
de sortir la main par l’ouverture de la
glace ni de s’appuyer contre les portières. Les illustrations précédentes donnent des exemples de positions dangereuses à éviter dans un véhicule en
mouvement.
1-68 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
● N’installez pas de housses sur les dossiers des sièges avant. Elles pourraient
entraver le déploiement des coussins
gonflables latéraux.
WRS0363
SSS0159
AVERTISSEMENT
● Ne tenez pas le dossier du siège avant
lorsque vous êtes assis sur un siège de
la banquette de la deuxième rangée.
Vous pourriez être blessé gravement en
cas de déploiement du coussin gonflable latéral. Soyez particulièrement prudent lorsque vos passagers sont des
enfants. Ceux-ci doivent être retenus
correctement en tout temps. Les illustrations donnent des exemples de positions dangereuses à ne pas adopter
dans un véhicule en mouvement.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-69
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
1.
Modules des rideaux gonflables latéraux
et des coussins gonflables en cas de
renversement
2. Rideaux gonflables latéraux et coussins
gonflables en cas de renversement
3. Unité de capteur de diagnostic
4. Modules des coussins gonflables avant
5. Capteur de zone de collision
6. Module de commande du capteur de
poids du passager
7. Capteur d’analyse du poids de l’occupant (capteur de pression)
8. Capteurs des boucles de ceinture de
sécurité
9. Enrouleur à prétendeur
10. Capteurs périphériques
11. Modules des coussins gonflables latéraux
Dispositif de coussin gonflable
perfectionné INFINITI (sièges avant)
WRS0434
Ce véhicule est muni d’un dispositif de coussin
gonflable perfectionné INFINITI destiné à protéger le conducteur et le passager avant. Ce dispositif est conçu pour respecter les exigences
d’homologation fixées par la réglementation américaine. Il est également autorisé au Canada.
Toutefois, les renseignements, précautions
1-70 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
et avertissements stipulés dans le présent
manuel s’appliquent toujours et doivent
être respectés.
Le coussin gonflable avant du conducteur est
situé au centre du volant. Le coussin gonflable
avant du passager est monté dans la planche de
bord, au-dessus de la boîte à gants. Les coussins
gonflables avant sont conçus pour se déployer
en cas de collision frontale de forte intensité. Ils
peuvent aussi se déployer si les forces provoquées par un autre type de collision s’assimilent à
celles d’une collision frontale plus grave. Il est
possible qu’ils ne se déploient pas pendant certains types de collisions frontales. Les dommages au véhicule (ou l’absence de dommages) ne
constituent pas nécessairement un bon indice du
fonctionnement des coussins gonflables avant.
Le dispositif de coussin gonflable perfectionné
INFINITI possède des modules de gonflage à
deux étapes. Il contrôle aussi les données fournies par le capteur de zone de collision, le module
de détection et de diagnostic, les capteurs des
boucles des ceintures de sécurité, le capteur
d’analyse du poids de l’occupant et le capteur de
tension de la ceinture de sécurité du siège du
passager. Du côté du conducteur, l’activation du
générateur de gaz est fonction de la gravité de la
collision et de l’utilisation de la ceinture de sécurité. Pour le passager avant, sont également pris
en compte le poids du passager ou d’un objet
placé sur le siège ainsi que la tension exercée sur
la ceinture de sécurité. Selon l’information reçue
par les capteurs, il est possible qu’un seul coussin gonflable avant se déploie en cas de collision.
Une telle situation est fonction de la gravité de la
collision et des occupants avant qui portent leur
ceinture de sécurité. De plus, il est possible que
le coussin gonflable du passager avant soit neutralisé automatiquement dans certaines situations, selon l’importance du poids détecté sur le
siège du passager et la façon dont la ceinture est
utilisée. Si le coussin gonflable du passager
avant est neutralisé, le témoin de neutralisation
de ce coussin gonflable est alors allumé (si le
siège est inoccupé, le témoin est éteint, mais le
coussin gonflable est tout de même neutralisé).
Pour obtenir de plus amples renseignements à ce
sujet, consultez la section « Coussin gonflable du
passager avant et témoin de neutralisation » plus
loin dans ce chapitre. Le déploiement d’un seul
coussin gonflable avant n’indique pas un mauvais
fonctionnement du dispositif.
Si vous avez des questions concernant le dispositif de coussins gonflables de votre véhicule,
veuillez communiquer avec INFINITI ou avec votre concessionnaire INFINITI. Si, en raison d’un
handicap physique, vous souhaitez faire modifier
votre véhicule, veuillez communiquer avec
INFINITI. Les renseignements sur les personnesressources sont fournis au début du présent
Manuel du conducteur.
Le déploiement d’un coussin gonflable avant est
accompagné d’un bruit fort, suivi d’une émission
de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et
n’indique pas la présence d’un incendie. Il est
cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car
elle peut causer une irritation de la gorge ainsi
qu’une sensation d’étouffement. Les personnes
qui souffrent de problèmes respiratoires doivent
respirer de l’air frais dès que possible.
Les coussins gonflables avant, lorsqu’ils sont
combinés au port des ceintures de sécurité,
aident à amortir le choc transmis au visage et au
thorax des occupants des sièges avant. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire les
risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un coussin gonflable avant peut causer des éraflures au visage ou d’autres blessures.
Les coussins gonflables avant n’offrent aucune
protection à la partie inférieure du corps.
Même si votre véhicule est muni du dispositif de
coussin gonflable perfectionné INFINITI, les ceintures de sécurité doivent toujours être portées
correctement. Le conducteur et le passager
avant doivent être assis avec le dossier de siège
relevé à la verticale, et doivent placer leur siège
aussi loin que possible du volant et de la planche
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-71
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
de bord. Les coussins gonflables avant se déploient rapidement pour protéger les occupants
des sièges avant. L’occupant qui se trouve trop
près du module de coussin gonflable avant, ou
encore qui est appuyé contre ce module, court
de plus grands risques de blessures en raison de
la force du déploiement.
Coussin gonflable du passager avant et
témoin de neutralisation
AVERTISSEMENT
Une fois déployés, les coussins gonflables avant
se dégonflent rapidement.
Les coussins gonflables avant ne peuvent
se déployer que si la clé de contact est à la
position ON ou START.
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON. Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint
après environ sept secondes.
LRS0316
Le coussin gonflable du passager avant
est conçu pour se désactiver automatiquement dans certaines circonstances. Lisez attentivement la présente section
pour comprendre le fonctionnement de ce
dispositif. L’utilisation adéquate du siège,
de la ceinture de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant procure une
protection plus efficace. En cas
d’accident, le non-respect des consignes
d’utilisation des sièges, des ceintures de
sécurité et des dispositifs de retenue pour
enfant données dans le présent manuel
fait augmenter les risques de blessures ou
la gravité de celles-ci.
Témoin de neutralisation
Le témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager avant
est situé sous les commandes de climatisation. Le témoin fonctionne
comme suit :
● Le siège du passager avant est inoccupé. Le
témoin
est éteint et le coussin gonflable de ce siège est neutralisé (il ne se déploiera pas en cas d’accident).
1-72 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
● Le siège du passager avant est occupé par
un adulte de petite taille, ou un enfant ou un
dispositif de retenue pour enfant, comme
précisé dans cette section. Le témoin
s’allume pour indiquer que le coussin gonflable du passager avant est neutralisé (il ne
se déploiera pas en cas d’accident).
● Le siège du passager est occupé et le passager correspond aux critères définis dans
est éteint pour
ce chapitre. Le témoin
indiquer que le sac gonflable du passager
avant est fonctionnel.
Coussin gonflable du passager avant
Le coussin gonflable du passager avant est
conçu pour se désactiver automatiquement lorsque le véhicule est utilisé dans les conditions
décrites ci-après, conformément à la réglementation en vigueur aux États-Unis. Si le coussin
gonflable du passager avant est neutralisé, il ne
se déploiera pas en cas d’accident. Le coussin
gonflable du conducteur et les autres coussins
gonflables du véhicule ne font pas partie de ce
dispositif.
La réglementation sur la désactivation du coussin
gonflable a pour objet la réduction des blessures
et des décès associés au déploiement de ces
coussins lorsqu’un type de passager particulier
occupe ce siège, par exemple un enfant. Certains
capteurs sont conçus spécifiquement en réponse à cette réglementation.
L’un de ces capteurs analyse le poids de l’occupant (capteur de pression). Ce capteur est logé
sous le coussin du siège du passager avant et
permet de détecter la présence d’un occupant
ou d’un objet quelconque selon le signal de poids
reçu. Il fonctionne de pair avec les capteurs de
tension de ceinture décrits plus loin. Par exemple,
si un enfant est assis sur le siège du passager
avant, le dispositif de coussin gonflable perfectionné est conçu pour désactiver le coussin gonflable du passager avant, conformément à la réglementation en vigueur. De plus, si le siège du
passager accueille un dispositif de retenue pour
enfant conforme à la réglementation, le capteur
détecte le poids de ce dispositif ainsi que celui
de l’enfant, ce qui mène à la neutralisation du
coussin gonflable. Le fonctionnement du capteur
d’analyse du poids de l’occupant varie selon les
données fournies par les capteurs de la ceinture
de sécurité du passager avant.
Les capteurs de tension de la ceinture de sécurité du passager avant peuvent détecter le bouclage de la ceinture et la tension appliquée sur la
ceinture, lorsque la ceinture est en mode de
blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant) par exemple. Le dispositif de
coussin gonflable perfectionné NISSAN détermine alors, en se basant sur le poids détecté par
le capteur d’analyse du poids du passager avant
et sur la tension exercée sur la ceinture, si le
coussin gonflable du passager avant doit être
neutralisé, tel que l’exige la réglementation.
Les adultes qui s’assoient sur le siège du passager avant et qui utilisent leur ceinture de la façon
indiquée dans le présent manuel ne devraient pas
provoquer la neutralisation automatique du coussin gonflable du passager avant. Dans le cas
d’adultes de petite taille, il se peut que le coussin
gonflable soit neutralisé. De plus, si tout le poids
de l’occupant ne repose pas sur le siège (occupant qui ne se tient pas droit, qui se tient sur le
bord du siège, ou dans toute autre position non
conventionnelle), le capteur de poids peut alors
neutraliser le coussin gonflable. Ce serait également le cas si la ceinture de sécurité était incorrectement utilisée en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour
enfant). Assurez-vous toujours d’être bien assis
et de porter la ceinture de sécurité de façon
adéquate afin de bénéficier de toute la protection
offerte par la ceinture de sécurité et le coussin
gonflable.
INFINITI vous recommande de faire asseoir les
enfants de moins de 12 ans à l’arrière et de veiller
à ce que leur ceinture soit bien bouclée. INFINITI
vous recommande également l’utilisation d’un
dispositif de retenue pour enfant ou d’un rehausseur correctement installé sur un siège arrière.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-73
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
Sinon, le capteur d’analyse du poids du passager
avant et les capteurs des ceintures de sécurité
neutraliseront le coussin gonflable du passager
avant, tel qu’indiqué précédemment, en fonction
de certains dispositifs de retenue pour enfant, et
ce, conformément à la réglementation en vigueur.
Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas
fixé ou si le mode de blocage automatique de la
ceinture de sécurité (mode de dispositif de retenue pour enfant) n’est pas utilisé adéquatement,
le dispositif de retenue pour enfant pourrait se
renverser ou se déplacer en cas d’accident ou
d’un arrêt brusque. Une telle utilisation pourrait
également provoquer le déploiement non programmé du coussin gonflable du passager avant.
Consultez la section « Dispositifs de retenue pour
enfant » vue précédemment dans ce chapitre
pour obtenir les directives d’installation et d’utilisation.
aux directives figurant dans ce manuel. Assurezvous que tous les occupants du véhicule sont
correctement assis et que les ceintures de sécurité sont bien bouclées.
Si le siège du passager avant est inoccupé, le
coussin gonflable ne se déploie pas en cas
d’accident. Toutefois, si vous placez des objets
assez lourds sur le siège, le coussin gonflable
pourrait se déployer en cas de collision en raison
de la détection d’un poids par le capteur
d’analyse du poids de l’occupant. D’autres éléments pourraient également déclencher le déploiement du coussin gonflable, tels qu’un enfant
se tenant debout sur le siège, ou deux enfants
occupant ce même siège, ce qui serait contraire
En cas d’utilisation d’un dispositif de retenue
pour enfant sur le siège avant, le témoin de neutralisation du coussin gonflable de ce siège peut
être allumé ou éteint selon le poids de l’enfant et
le type du dispositif de retenue pour enfant. Si le
témoin de neutralisation est éteint (ce qui signifie
que le coussin gonflable pourrait se déployer en
cas d’accident), cela peut être dû au fait que le
dispositif de retenue pour enfant ou la ceinture de
sécurité ne sont pas correctement utilisés. Il est
rare que le témoin de neutralisation du coussin
Le témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager vous permet de savoir quand le
coussin gonflable du passager est automatiquement neutralisé, alors que le siège est occupé. Le
témoin de neutralisation ne s’allume pas si le
siège du passager avant est inoccupé.
Si le témoin de neutralisation du coussin gonflable du côté passager s’allume (indiquant ainsi
que le coussin gonflable est neutralisé) alors
qu’un adulte occupe le siège du passager avant,
il se peut que ce soit parce que cette personne
est de petite taille, parce qu’elle est mal assise
sur le siège ou parce qu’elle porte incorrectement sa ceinture de sécurité .
gonflable du passager avant ne s’allume pas
alors que ce coussin gonflable est neutralisé.
Dans un tel cas, replacez le dispositif de retenue
pour enfant et assurez-vous que la ceinture est
bien bouclée. Sinon, faites asseoir la personne
ou l’enfant sur un siège arrière. Si vous n’êtes pas
sûr que le coussin gonflable du passager fonctionne correctement, votre concessionnaire peut
effectuer cette vérification au moyen d’un outil
spécial.
En cas de modification du statut d’occupation du
siège du passager, il faut quelques secondes
pour que le système de coussin gonflable du
passager et le témoin de neutralisation prennent
en compte la modification. Par exemple, si un
adulte de grande taille assis sur le siège passager avant sort du véhicule, le témoin de neutralisation s’allume un court instant puis s’éteint. Il
s’agit là d’un fonctionnement normal du coussin
gonflable et non d’une anomalie.
Si le dispositif de coussin gonflable du passager
avant présente une anomalie, le témoin du coussin gonflable
, situé au centre du tableau
de bord, clignote. Faites inspecter le système par
un concessionnaire INFINITI.
Autres précautions concernant les coussins gonflables avant
1-74 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
AVERTISSEMENT
● Ne déposez pas d’objets sur le coussin
du volant ou sur la planche de bord. Ne
placez pas non plus d’objets entre les
occupants et le volant ou la planche de
bord. De tels objets pourraient devenir
de dangereux projectiles et causer des
blessures en cas de déploiement du
coussin gonflable avant.
● Plusieurs éléments des coussins gonflables avant seront chauds tout de
suite après le déploiement des coussins. N’y touchez pas; vous pourriez
vous infliger des brûlures graves.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des coussins gonflables.
Ceci vise à empêcher que les coussins
gonflables ne se déploient de façon
inopinée ou que le dispositif ne soit
endommagé.
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou à la structure avant de votre
véhicule. De telles modifications pourraient nuire au fonctionnement du dispositif de coussins gonflables avant.
● Toute altération des coussins gonflables avant peut entraîner des blessures
graves. Ces altérations comprennent
les modifications apportées au volant
et à la planche de bord, notamment
l’installation
d’équipement
ou
d’accessoires sur le rembourrage du
volant et sur la planche de bord, ou
encore l’ajout de garnitures supplémentaires
autour
des
coussins
gonflables.
● La modification ou l’altération du siège
du passager avant peut entraîner des
blessures graves. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en ajoutant
du tissu ou des garnitures sur le coussin, telles des housses, si ces éléments
n’ont pas été conçus spécialement pour
permettre le fonctionnement du coussin gonflable. De plus, ne placez aucun
objet sous le siège du passager avant
ou entre l’assise du siège et le dossier.
Ces objets pourraient nuire au fonctionnement du capteur d’analyse du
poids du passager.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des ceintures de sécurité.
De telles modifications pourraient nuire
au fonctionnement du dispositif de
coussins gonflables. L’altération des
ceintures de sécurité peut entraîner des
blessures graves.
● L’entretien du dispositif de coussins
gonflables avant et d’autres dispositifs
situés à proximité doit être effectué par
un concessionnaire INFINITI. L’installation des dispositifs électriques doit
également être effectuée par un concessionnaire INFINITI. Le câblage du
dispositif de protection complémentaire (SRS) ne doit être ni modifié, ni
débranché. Le dispositif de coussins
gonflables ne doit pas être examiné au
moyen de sondes ou d’instruments
d’essai électrique non autorisés.
● Un pare-brise fissuré doit être remplacé
dans les plus brefs délais dans un atelier de réparation qualifié. Un parebrise fissuré peut nuire au fonctionnement des coussins gonflables.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-75
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
s’appliquent toujours et doivent être respectés. Les coussins et les rideaux gonflables
latéraux et les coussins gonflables en cas de
renversement sont conçus pour se déployer en
cas de collision latérale de forte intensité. Leur
déploiement est toutefois possible si les forces
provoquées par un autre type de collision
s’assimilent à celles d’une collision latérale grave.
Ils sont conçus pour se déployer du côté où le
véhicule subit la collision. Il est possible qu’ils ne
se déploient pas dans certains types de collisions latérales.
● Les connecteurs du faisceau électrique
du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence du
dispositif de coussins gonflables avant et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent manuel du conducteur.
WRS0381
Dispositif de coussins gonflables
latéraux, de rideaux gonflables latéraux
et de coussins gonflables en cas de
renversement
Les coussins gonflables latéraux sont situés dans
la partie latérale externe du dossier des sièges
avant. Les rideaux gonflables latéraux et les coussins gonflables en cas de renversement sont
situés dans les trois longerons du toit. Ils ont été
conçus pour répondre aux directives facultatives
visant à réduire les risques de blessures aux
occupants mal assis. Toutefois, les renseignements, précautions et avertissements
stipulés
dans
le
présent
manuel
Les rideaux gonflables latéraux et les coussins
gonflables en cas de renversement sont également conçus pour se déployer pendant certains
types de collisions avec renversement ou dans
certaines situations de renversement imminent.
Les dommages au véhicule (ou l’absence de
dommages) ne constituent pas nécessairement
un indice du bon fonctionnement des coussins
ou rideaux gonflables latéraux, et des coussins
gonflables en cas de renversement.
Le déploiement d’un des coussins ou rideaux
gonflables latéraux est accompagné d’un bruit
puissant, suivi d’une émission de fumée. Cette
fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer
une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation
1-76 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de
problèmes respiratoires doivent respirer de l’air
frais dès que possible.
Les coussins gonflables latéraux, lorsqu’ils sont
combinés au port des ceintures de sécurité,
aident à amortir le choc transmis au thorax des
occupants des sièges avant. Les rideaux gonflables latéraux et les coussins gonflables en cas de
renversement aident à amortir le choc transmis à
la tête des occupants des sièges extérieurs avant
et arrière de toutes les rangées de sièges. Ils
peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire
les risques de blessures graves. Cependant, le
déploiement d’un coussin ou d’un rideau gonflable latéral peut causer des éraflures ou d’autres
types de blessures. Les coussins et rideaux gonflables latéraux, et les coussins gonflables en cas
de renversement n’offrent aucune protection à la
partie inférieure du corps.
Les ceintures de sécurité doivent être portées
correctement. De plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis bien droit et aussi
loin que possible des coussins gonflables latéraux. Les passagers des sièges arrière doivent
être assis aussi loin que possible des moulures
des portières et des longerons de toit. Les coussins et les rideaux gonflables latéraux se déploient rapidement pour protéger les occupants.
De ce fait, le risque de blessures occasionnées
par la force du déploiement des coussins et des
rideaux gonflables latéraux peut être accru si
l’occupant du siège se trouve trop près de ces
modules ou encore s’il est appuyé contre ces
modules au moment du déploiement. Les coussins gonflables latéraux se dégonflent rapidement après la collision.
Cependant, les rideaux gonflables latéraux et les
coussins gonflables en cas de renversement demeurent gonflés pendant un court moment.
Les coussins et les rideaux gonflables latéraux et les coussins gonflables en cas de
renversement ne peuvent se déployer que
lorsque la clé de contact est à la position ON ou START.
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON. Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint
après environ sept secondes.
AVERTISSEMENT
● Ne déposez aucun objet près des dossiers des sièges avant. Ne placez pas
non plus d’objets (parapluie, sac, etc.)
entre la garniture de la portière avant et
le siège avant. De tels objets pourraient
devenir de dangereux projectiles et
causer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable latéral.
● Plusieurs éléments du dispositif des
coussins et rideaux gonflables latéraux,
et des coussins gonflables en cas de
renversement seront chauds tout de
suite après le déploiement des coussins et des rideaux. N’y touchez pas;
vous pourriez vous infliger des brûlures
graves.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des coussins gonflables latéraux et des rideaux gonflables. Ceci
vise à empêcher que les coussins et
rideaux gonflables latéraux ne se déploient de façon inopinée, ou que les
dispositifs ne soient endommagés.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-77
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou aux panneaux latéraux de
votre véhicule. De telles modifications
pourraient nuire au fonctionnement du
dispositif de coussins gonflables avant.
● L’altération des coussins gonflables latéraux peut entraîner des blessures graves. Par exemple, n’installez pas
d’accessoires à proximité du dossier
des sièges avant ou des garnitures supplémentaires, telles que des housses
de sièges, autour des coussins gonflables latéraux.
● Les interventions sur les rideaux gonflables ou à proximité de ces dispositifs
devraient être effectuées par un concessionnaire INFINITI. L’installation des
dispositifs électriques doit également
être effectuée par un concessionnaire
INFINITI. Les faisceaux de câblage du
dispositif de protection complémentaire* (SRS) ne doivent être ni modifiés,
ni débranchés. Les coussins gonflables
latéraux et les rideaux gonflables ne
devraient pas être exposés à des sondes ou à des instruments d’essai électrique non autorisés.
* Les connecteurs du faisceau électrique
du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables
par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
des dispositifs de coussins et de rideaux gonflables latéraux, et de lui indiquer les chapitres s’y
rapportant dans le présent Manuel du conducteur.
Ceintures de sécurité à prétendeur
(sièges avant)
AVERTISSEMENT
● Une ceinture de sécurité à prétendeur
activée ne peut pas être réutilisée. Elle
doit être remplacée au complet, y compris l’enrouleur et la boucle.
● En cas de collision frontale, si un prétendeur de ceinture de sécurité n’est
pas activé, faites-le vérifier par votre
concessionnaire INFINITI et, s’il y a lieu,
faites-le remplacer.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des ceintures de sécurité à
prétendeur. Ceci vise à empêcher que
les ceintures de sécurité à prétendeur
ne soient activées de façon inopinée ou
que leur dispositif ne soit endommagé.
L’altération du dispositif des ceintures
de sécurité à prétendeur peut entraîner
des blessures graves.
● Les interventions sur les prétendeurs
de ceintures de sécurité ou à proximité
de ceux-ci devraient être effectuées par
un concessionnaire INFINITI. L’installation des dispositifs électriques doit
également être effectuée par un concessionnaire INFINITI. Le dispositif de
ceintures de sécurité à prétendeur ne
devrait pas être examiné au moyen de
sondes ou d’instruments d’essai électrique non autorisés.
1-78 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
● Si vous devez mettre au rebut un prétendeur de ceinture de sécurité ou envoyer le véhicule à la ferraille, adressezvous à un concessionnaire INFINITI. Les
méthodes correctes de mise au rebut
d’un prétendeur de ceinture de sécurité
sont expliquées dans le manuel d’entretien INFINITI approprié. L’application
d’une méthode incorrecte de mise au
rebut peut causer des blessures.
Les ceintures de sécurité à prétendeur des sièges avant s’activent en même temps que les
coussins gonflables et les rideaux gonflables
avant. Utilisées conjointement avec l’enrouleur,
elles se tendent lorsque le véhicule subit certains
types de collisions et aident ainsi à retenir les
passagers des sièges avant.
Le prétendeur est intégré au boîtier de l’enrouleur
de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de
sécurité sont utilisées de la même façon que les
ceintures classiques.
Lorsque la ceinture de sécurité à prétendeur se
déclenche, de la fumée est produite et un bruit
puissant peut se faire entendre. Cette fumée
n’est pas nocive et n’indique pas la présence
d’un incendie. Il est cependant recommandé
d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une
irritation de la gorge ainsi qu’une sensation
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de
problèmes respiratoires doivent respirer de l’air
frais dès que possible.
À la suite du déclenchement des prétendeurs de
ceinture de sécurité, les limiteurs de force libèrent la sangle de ceinture, s’il y a lieu, afin de
réduire la pression exercée sur le thorax.
Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON ou START, le témoin de neutralisation du
ne s’allume pas, clicoussin gonflable
gnote par intermittence ou s’allume pendant sept
secondes et demeure allumé si une anomalie est
détectée dans le dispositif des prétendeurs.
Dans un tel cas, les ceintures de sécurité à
prétendeur pourraient ne pas fonctionner correctement. Elles doivent être vérifiées et réparées.
Faites vérifier votre véhicule par le concessionnaire INFINITI le plus proche.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
des ceintures de sécurité à prétendeur et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur.
LRS0397
1. Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables
Les étiquettes d’avertissement sont situées
sur les pare-soleil.
2. Étiquette d’avertissement relative aux coussins gonflables latéraux
L’étiquette d’avertissement est apposée sur
le pied milieu du côté passager.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-79
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
CONCERNANT LES COUSSINS
GONFLABLES
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON ou START, le témoin du coussin gonflable
s’allume pendant environ sept secondes puis
s’éteint. Ceci indique que le dispositif est opérationnel.
Des étiquettes d’avertissement à propos des
coussins gonflables avant et latéraux et des
coussins gonflables en cas de renversement sont
placées dans le véhicule aux endroits illustrés.
Les dispositifs des coussins gonflables avant,
des coussins gonflables latéraux, des rideaux
gonflables et des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être vérifiés et réparés si l’une des
situations suivantes se produit :
LRS0100
TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE
Le témoin du coussin gonflable, identifié par le
pictogramme
sur le tableau de bord, indique l’état des circuits des dispositifs de coussins
gonflables avant et latéraux, de rideaux gonflables latéraux et de coussins gonflables en cas de
renversement, de même que des ceintures de
sécurité à prétendeur. Les circuits dont l’état est
contrôlé par le témoin du coussin gonflable sont
les capteurs de diagnostic, le capteur de zone de
collision, les capteurs périphériques, le capteur
de renversement, les modules des coussins gonflables avant et latéraux, les modules des rideaux
gonflables, les ceintures de sécurité à prétendeur
de même que tout le câblage connexe.
● Le témoin du coussin gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes.
● Le témoin du coussin gonflable clignote par
intermittence.
● Le témoin du coussin gonflable ne s’allume
pas du tout.
La présence d’une de ces situations peut compromettre le fonctionnement des coussins gonflables avant et latéraux, des rideaux gonflables
latéraux et des ceintures de sécurité à prétendeur. Faites vérifier et réparer ces dispositifs.
Faites vérifier votre véhicule par le concessionnaire INFINITI le plus proche.
1-80 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les coussins
gonflables avant, latéraux, des rideaux et
des protections contre le renversement,
ou que les ceintures de sécurité à prétendeur ne fonctionneront pas en cas
d’accident. Pour prévenir toute blessure
aux occupants, faites vérifier dès que possible votre véhicule chez un concessionnaire INFINITI.
Méthode de réparation et de
remplacement
Les coussins gonflables avant et latéraux, les
rideaux gonflables latéraux et les ceintures de
sécurité à prétendeur sont conçus pour n’être
activés qu’une seule fois. En guise de rappel, à
moins qu’il ne soit endommagé, le témoin du
coussin gonflable reste allumé après l’activation
de l’un ou l’autre de ces dispositifs. La réparation
et le remplacement des systèmes de coussin
gonflable ne doivent être confiés qu’à un concessionnaire INFINITI.
Assurez-vous que la personne chargée
d’effectuer un entretien sur le véhicule est informée de la présence de coussins gonflables avant
ou latéraux, de rideaux gonflables latéraux, de
ceintures de sécurité à prétendeur et de pièces
connexes à ces dispositifs. La clé de contact doit
toujours être gardée à la position LOCK pendant
toute intervention effectuée dans le compartiment moteur ou dans l’habitacle.
AVERTISSEMENT
● Une fois qu’un coussin gonflable avant,
un coussin gonflable latéral ou un rideau gonflable s’est déployé, le module
de coussin gonflable ne fonctionne
plus et doit être remplacé. De plus, si
l’un des coussins gonflables avant se
déploie, les ceintures de sécurité à prétendeur activées doivent également
être remplacées. Le remplacement de
module de coussin gonflable et de dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doit être effectué par un concessionnaire INFINITI. Le module de
coussin gonflable et le dispositif de
ceintures de sécurité à prétendeur ne
peuvent être réparés.
● Si vous devez mettre au rebut un coussin gonflable ou un prétendeur de ceinture de sécurité, ou envoyer le véhicule
à la ferraille, adressez-vous à un concessionnaire INFINITI. Les méthodes
correctes de mise au rebut de coussins
gonflables et de prétendeurs de ceinture de sécurité sont expliquées dans le
manuel d’entretien INFINITI approprié.
L’application d’une méthode incorrecte
de mise au rebut peut causer des
blessures.
● Si l’avant ou les côtés du véhicule sont
endommagés, les coussins gonflables
avant et latéraux ainsi que les rideaux
gonflables et le système de ceintures
de sécurité à prétendeur devraient être
inspectés par un concessionnaire
INFINITI.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-81
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
2 Commandes et instruments
Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Instruments et indicateurs de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique . . . . . . 2-5
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Indicateur de température du liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Manomètre de pression d’huile moteur . . . . . . . . . . . . 2-8
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Jauge de température de l’huile pour boîte
de vitesses automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Affichage de la température extérieure et de la
direction indiquée par la boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Affichage de la température extérieure . . . . . . . . . . . 2-10
Affichage de la direction indiquée par la
boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Témoins et rappels sonores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Vérification des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Systèmes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Système de sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Système antidémarrage du véhicule INFINITI. . . . . . 2-25
Commande de lave-glace et d’essuie-glaces de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Fonctionnement du commutateur. . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière et des
rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Interrupteur des phares et des clignotants . . . . . . . . . . . 2-29
Phares au xénon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Interrupteur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Phares de jour (Canada seulement). . . . . . . . . . . . . . 2-33
Commande de luminosité de l’éclairage de
la planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Commande des clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Commutateur des phares antibrouillards . . . . . . . . . 2-34
Interrupteur des feux de détresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Avertisseur sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Interrupteur de neutralisation de contrôle
dynamique du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Commutateur de désactivation du système de
sonar arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
Interrupteur du mode de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Réglage de l’heure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Allume-cigare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Plateaux de rangement de la planche de
bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Compartiment de rangement de la console . . . . . . . 2-41
Boîte à gants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Range-lunettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Vide-poches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Vide-poches du dossier de siège. . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Console au pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Porte-tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Console centrale de banquette de deuxième
rangée (selon l’équipement du véhicule). . . . . . . . . . 2-48
Bac de rangement de l’aire de chargement . . . . . . . 2-49
Crochets pour bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Filet d’arrimage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Galerie de toit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Glaces électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Déflecteurs d’air électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . 2-56
Toit ouvrant automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
Lampe de la console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Lampes individuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Éclairage de l’aire de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
Télécommande universelle HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . 2-60
Programmation de la télécommande
universelle HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-61
Programmation de la télécommande
HomeLinkMD pour le Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Utilisation de la télécommande universelle
HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Diagnostic des problèmes de programmation . . . . . . 2-62
Suppression de la programmation des
touches HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Reprogrammation d’une seule touche
HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Si votre véhicule est volé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
PLANCHE DE BORD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
WIC0744
Aérateurs (p. 4-14)
Commande des phares, des phares
antibrouillards et des clignotants
(p.2-29)
Interrupteur de commande au volant de
la chaîne stéréo et du téléphone mains
libres BluetoothMD (P. 4-32, 4-46)
Commande de réglage de la convergence des phares (p. 2-32)
Commande de luminosité de la planche
de bord (p. 2-33)
Coussin gonflable avant du côté
conducteur, avertisseur sonore
(p.1-62, p. 2-35)
Instruments, jauges et témoins
(p. 2-4,p 2-13)
Interrupteurs principal et de réglage du
régulateur de vitesse et interrupteurs
principal et de réglage du régulateur de
vitesse adaptatif (selon l’équipement du
véhicule) (p. 5-18, p. 5-20)
Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise et de lunette arrière (p. 2-26, p. 2-28)
Contacteur d’allumage (p. 5-9)
Dispositif d’aide à la navigation*
(p. 4-2)
2-2 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Commandes du dispositif d’aide à la
navigation* (p. 4-2)
Commandes de la chaîne audio
(p.4-19)
Coussin gonflable avant du côté
passager (p. 1-62)
Boîte à gants (p. 2-43)
Commandes de climatisation (p. 4-15)
Feux de détresse (p. 2-35)
Prise d’alimentation et allume-cigare
(accessoire) (p. 2-39, p. 2-40)
Commutateur de siège chauffant
(p. 2-36)
Interrupteur du mode de remorquage
(p. 2-38)
Interrupteur de neutralisation du
système de contrôle dynamique du
véhicule (p. 2-37)
Levier sélecteur (p. 5-12)
Montre (p. 2-39)
Prise d’alimentation (p. 2-39)
Témoin de fonctionnement du coussin
gonflable du passager (p. 1-72)
Interrupteur de passage en mode
4 roues motrices (selon l’équipement
du véhicule) (p. 5-44)
27.
28.
29.
30.
Commande du volant inclinable
(p.3-17)
Interrupteur du système de sonar
arrière (p. 2-37)
Interrupteur de réglage de position de
pédales (p. 3-17)
Interrupteur d’ouverture et de fermeture
du hayon (P. 3-10)
* : Consultez le manuel d’utilisation du système
de navigation.
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
Commandes et instruments 2-3
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
INSTRUMENTS ET INDICATEURS DE
BORD
7.
8.
9.
Compteur kilométrique et compteur
journalier double, indicateur de position
de la boîte de vitesses automatique,
témoin de passage en mode 4 roues
motrices (selon l’équipement du véhicule)
Manomètre de pression d’huile moteur
Indicateur de température du liquide de
refroidissement
LIC0649
1.
2.
3.
4.
Témoins d’avertissement ou de fonctionnement
Jauge de température de l’huile pour
boîte de vitesses automatique
Compte-tours
Voltmètre
5.
6.
Indicateur de vitesse
Jauge de carburant
2-4 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
LIC0650
1.
2.
3.
Indicateur de vitesse
Affichage du compteur kilométrique,
compteur journalier double
Touche de modification
INDICATEUR DE VITESSE ET
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à
l’heure (mi/h).
Compteur kilométrique et compteur
journalier double
Le compteur kilométrique et le compteur journalier double s’affichent lorsque le contacteur
d’allumage est à la position ON.
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule.
Le compteur journalier double permet d’enregistrer la distance parcourue au cours de voyages
individuels.
LIC0542
Modification de l’affichage
Enfoncez la touche de modification pour afficher
les éléments suivants :
Compteur
journalier
lement
journalier
→ Compteur
→ Compteur kilométrique seu-
Réinitialisation du compteur journalier
Pour réinitialiser le compteur journalier, enfoncez
la touche de modification pendant plus d’une
seconde.
Commandes et instruments 2-5
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
Les données de temps écoulé, de distance parcourue et de vitesse moyenne sont aussi disponibles. Consultez la section « Touches du tableau
de commande », au chapitre « Écran d’affichage,
système de chauffage, de climatisation, chaîne
stéréo et téléphone », plus loin dans le présent
manuel.
LIC0651
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur en
tours par minute (tr/min). Ne laissez pas le régime
1 .
du moteur atteindre la zone rouge s
MISE EN GARDE
Lorsque l’aiguille du compte-tours (régime du moteur) s’approche de la zone
rouge, passez à un rapport supérieur.
Vous pouvez causer de graves dommages
au moteur si vous persistez à le faire tourner lorsque l’aiguille se trouve dans la
zone rouge.
LIC0652
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Cet indicateur affiche la température du liquide
de refroidissement du moteur. La température du
liquide de refroidissement est dans la plage normale lorsque l’aiguille de l’indicateur se trouve
1 .
dans la zone indiquée s
La température du liquide de refroidissement est
fonction de la température extérieure et des conditions de conduite.
2-6 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
Remplissez le réservoir de carburant de
votre véhicule avant que l’aiguille de la
jauge n’atteigne le repère E (vide).
MISE EN GARDE
Si l’aiguille de l’indicateur de température
du liquide de refroidissement se rapproche de la zone chaude (H) au bout de la
plage normale, ralentissez afin de permettre au liquide de refroidir. Si l’aiguille de
l’indicateur dépasse la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et
sécuritaire de le faire. Si vous continuez
de rouler alors que le moteur surchauffe,
vous risquez d’endommager gravement le
moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les mesures à prendre
immédiatement, consultez la section « Si
le moteur surchauffe » du chapitre « En cas
d’urgence » du présent manuel.
indique que la trappe
Le pictogramme
du réservoir de carburant du véhicule se trouve
du côté conducteur.
MISE EN GARDE
LIC0657
JAUGE DE CARBURANT
La jauge de carburant indique le niveau approximatif de carburant dans le réservoir.
Les freinages, les virages, les accélérations ainsi
que la conduite dans une pente peuvent faire
bouger légèrement l’aiguille de la jauge.
L’aiguille de la jauge descend jusqu’au repère E
(vide) lorsque la clé de contact est tournée à la
position OFF.
● En cas de panne sèche, le témoin
d’anomalie
peut s’allumer. Faites le plein dès que possible. Le
devrait s’éteindre après
témoin
quelques cycles de démarrage. Si le témoin reste allumé même après quelques déplacements, faites inspecter le
véhicule par un concessionnaire
INFINITI.
● Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin
d’anomalie (MIL) » plus loin dans le présent chapitre.
Le témoin de bas niveau de carburant s’allume
lorsque le réservoir ne contient plus qu’une faible
quantité de carburant.
Commandes et instruments 2-7
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
MISE EN GARDE
● Cet indicateur n’est pas conçu pour afficher un bas niveau d’huile moteur. Utilisez la jauge pour vérifier le niveau
d’huile. (Reportez-vous à la section
« Huile moteur » dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ».)
LIC0653
MANOMÈTRE DE PRESSION
D’HUILE MOTEUR
Le manomètre indique la pression d’huile du circuit de lubrification du moteur pendant que le
moteur tourne. Lorsque le régime moteur est
élevé, la pression d’huile moteur est aussi élevée.
Lorsqu’il est bas, le manomètre indique une pression d’huile basse.
● Si l’aiguille de la jauge ne correspond
pas au niveau d’huile moteur, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire INFINITI. Le fait de continuer à
conduire le véhicule dans de telles circonstances peut endommager gravement le moteur.
LIC0654
VOLTMÈTRE
Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON, le voltmètre indique la tension de la
batterie. Lorsque le moteur tourne, il indique la
tension de l’alternateur.
Lorsque le moteur est lancé, l’aiguille descend
sous la plage normale. Si l’aiguille ne se situe pas
dans la plage des valeurs normales (entre 11 V et
1 lorsque le moteur tourne, cela peut
15 V) s
indiquer une anomalie du système de charge de
votre véhicule. Faites inspecter le système par un
concessionnaire INFINITI.
2-8 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE
EXTÉRIEURE ET DE LA DIRECTION
INDIQUÉE PAR LA BOUSSOLE
MISE EN GARDE
● Cet indicateur n’est pas conçu pour afficher un bas niveau d’huile de la boîte
de vitesses automatique. Utilisez la
jauge pour vérifier le niveau d’huile.
(Reportez-vous à la section « Huile pour
boîte de vitesses automatique à 5 rapports » dans le chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire ».)
LIC0655
JAUGE DE TEMPÉRATURE DE
L’HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
Lorsque la clé de contact est tournée en position
ON, cette jauge indique la température de l’huile
de la boîte de vitesses automatique. La température de l’huile de la boîte de vitesses automatique
1 lorsque l’aiguille de
est dans la plage normale s
l’indicateur se trouve dans la zone indiquée sur
l’illustration.
● Si la jauge indique une température de
l’huile de la boîte de vitesses automatique au-dessus de la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est sécuritaire de le faire. Faites inspecter le
véhicule par un concessionnaire
INFINITI. Le fait de continuer à conduire
le véhicule peut endommager gravement la transmission.
Ce dispositif offre les fonctions suivantes :
● mesure du magnétisme terrestre et indication du cap directionnel du véhicule;
● indication de la température de l’air extérieur.
Lorsque la clé de contact est à la position ON,
vous pouvez activer diverses fonctions sur le
rétroviseur en appuyant sur la touche
,
comme indiqué ci-après.
Maintenez la
touche
enfoncée pendant environ :
Fonction :
(Appuyez encore sur la touche pendant environ une seconde pour modifier les réglages)
1 seconde
Activation-désactivation de l’affichage de la direction indiquée par la
boussole et de la température
extérieure.
3 secondes
Affichage de la température extérieure en degrés Fahrenheit ou en
degrés Celsius.
8 secondes
Modification de la zone magnétique
pour corriger les erreurs d’affichage
de la boussole.
10 secondes
Étalonnage de la boussole.
Commandes et instruments 2-9
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
les fonctions du rétroviseur antiéblouissement,
consultez la rubrique « Rétroviseur antiéblouissement automatique » dans la section « Vérifications
et réglages préalables ».
cinq secondes environ, puis la température
apparaît.
● Si la température extérieure se situe entre
60 °C (140 °F) et 90 °C (194 °F), l’affichage
indique 60 °C (140 °F). Si la température est
supérieure à 90 °C (194 °F), l’affichage indique « SC ».
● Si la température extérieure se situe entre
–40 °C (–40 °F) et –51 °C (–60 °F), l’affichage indique –40 °C (–40 °F). Si la température est inférieure à –51 °C (–60 °F),
l’affichage indique « OC ».
LIC0583
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE
EXTÉRIEURE
Lorsque la clé de contact est à la position ON,
appuyez sur la touche
pendant environ
une seconde pour activer ou désactiver l’affi1 de la température extérieure et de la
chage s
direction indiquée par la boussole.
● Pour passer des °F aux °C, enfoncez la
touche
pendant trois secondes environ, jusqu’à ce que l’affichage commence à
clignoter. Enfoncez de nouveau cette touche pour basculer entre les °F et les °C. Une
fois que vous avez sélectionné °F ou °C,
l’affichage continue de clignoter pendant
● Le capteur de température extérieure est
situé à l’avant du radiateur. L’état de la route,
la chaleur du moteur, la direction du vent et
d’autres conditions de conduite peuvent affecter le fonctionnement du capteur.
Celui-ci peut donc indiquer une température
différente de la température extérieure réelle
ou de celle affichée sur divers panneaux.
AFFICHAGE DE LA DIRECTION
INDIQUÉE PAR LA BOUSSOLE
Lorsque la clé de contact est à la position ON,
appuyez sur la touche
pendant environ
une seconde pour activer ou désactiver l’affi1 de la température extérieure et de la
chage s
direction indiquée par la boussole. La direction
dans laquelle le véhicule se dirige s’affiche.
2-10 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
N : Nord
E : Est
S : Sud
W : Ouest
Si l’icône « CAL » est allumée sur l’écran de la
direction indiquée par la boussole, étalonnez la
boussole en effectuant un tour et demi avec le
véhicule à une vitesse maximale de 10 km/h
(6 mi/h).
Vous pouvez également étalonner la boussole en
conduisant votre véhicule en effectuant votre trajet quotidien. La boussole sera étalonnée dès
qu’elle aura effectué un tour et demi.
WIC0355
Commandes et instruments 2-11
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
Procédure de modification de la
déclinaison
La différence entre le nord magnétique et le nord
géographique porte le nom de déclinaison. Dans
certaines régions, cette différence peut être suffisamment grande pour entraîner des lectures de
boussole erronées. Si cela se produit, vous pouvez régler la boussole en fonction de la déclinaison de votre zone, si nécessaire.
1. Appuyez
sur
la
touche
et
maintenez-la enfoncée pendant huit secondes environ. Le numéro de la zone utilisée
par la boussole s’affiche à l’écran. Relâchez
la touche.
2. Localisez votre emplacement actuel sur la
carte des zones de déclinaison (reportezvous à l’illustration).
3. Appuyez plusieurs fois sur la touche
pour parcourir les numéros de zone jusqu’à
ce que le numéro souhaité apparaisse à
l’écran. La direction de boussole s’affiche
quelques secondes après que vous avez
choisi un numéro de zone.
Affichage erroné de la direction
L’affichage de la direction indiquée par la boussole comporte une fonction de correction automatique. Si la direction affichée est incorrecte,
suivez cette procédure.
1. Lorsque l’affichage est activé, appuyez sur la
touche
et maintenez-la enfoncée
pendant environ 10 secondes. L’icône
« CAL », sur l’écran de la direction indiquée
par la boussole, s’allume alors.
2. Étalonnez la boussole en effectuant un tour
et demi avec le véhicule à une vitesse maximale de 10 km/h (6 mi/h).
3. L’affichage doit revenir à la normale après
que le véhicule a effectué un tour et demi.
● Si la boussole se dérègle de façon répétée
peu après le réglage, faites-la vérifier par un
concessionnaire agréé.
● L’indication de la boussole peut se révéler
inexacte lorsque vous franchissez un tunnel
ou si votre parcours présente des pentes
particulièrement raides. (L’indication de la
boussole se rétablit lorsque le véhicule roule
de nouveau dans une zone dont le géomagnétisme est stabilisé.)
● La lecture de la boussole peut être erronée
si un aimant se trouve dans la console au
pavillon ou près de la console, ou si le véhicule se trouve dans une zone où le magnétisme terrestre est perturbé.
MISE EN GARDE
● N’installez pas de porte-skis, antenne,
etc. qui se fixent au véhicule au moyen
d’aimants. Ces articles nuisent au fonctionnement de la boussole.
● Pour le nettoyage du rétroviseur, utilisez un essuie-tout ou un autre produit
semblable sur lequel vous aurez appliqué un nettoyant pour verre. Ne vaporisez pas le nettoyant pour verre directement sur le rétroviseur, car le liquide
risquerait de s’infiltrer dans le boîtier du
rétroviseur.
2-12 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
TÉMOINS ET RAPPELS SONORES
ou
Témoin du freinage antiblocage
Témoin d’anomalie du mode 4 roues motrices
)
(modèle
Témoin de l’interrupteur de réglage du régulateur de vitesse adaptatif (selon l’équipement du
véhicule)
Témoin de vérification de la boîte de vitesses
automatique
Témoin de bas niveau de carburant
Témoin de passage en mode quatre roues
)
motrices (modèle
Témoin de stationnement de boîte de vitesses
automatique (modèles
)
Témoin de basse pression des pneus
Témoin de fonctionnement de coussin gonflable du passager avant
ou
Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace
Témoin de faisceaux route (bleu)
Témoin de charge
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Témoin d’anomalie de fonctionnement (MIL)
Témoin d’anomalie de la suspension
Témoin du coussin gonflable
Témoin de sécurité
Témoin d’anomalie du régulateur de vitesse
adaptatif (orange, selon l’équipement du véhicule)
Témoin de position de la boîte de vitesses automatique
Témoin SLIP (témoin de dérapage)
Témoin d’anomalie de la fonction de prévisualisation (orange, selon l’équipement du véhicule)
Témoin de l’interrupteur principal du régulateur
de vitesse (vert)
Témoin de position de gamme 4LO de la boîte
de transfert (modèle
)
Témoin de portière ouverte
Témoin de l’interrupteur ON/OFF du régulateur
de vitesse adaptatif (vert, selon l’équipement du
véhicule)
Témoins des clignotants et des feux de détresse
Témoin de basse pression de l’huile moteur ou
de température élevée du liquide de refroidissement du moteur
Témoin de commande de réglage du régulateur
de vitesse
Témoin de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule
Témoin des freins
Commandes et instruments 2-13
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
VÉRIFICATION DES AMPOULES
Lorsque toutes les portières sont fermées, serrez
le frein de stationnement et tournez la clé de
contact à la position ON sans démarrer le moteur. Les témoins suivants s’allument :
,
ou
,
,
,
Les témoins suivants s’allument brièvement, puis
s’éteignent :
,
ou
,
,
,
,
,
,
,
Si l’un des témoins mentionnés ne s’allume
pas, il est possible que son ampoule soit
brûlée ou qu’un des circuits électriques de
votre véhicule soit ouvert. Faites réparer le
système électrique de votre véhicule dès
que possible.
TÉMOINS
ou
Témoin des freins
antiblocage
L’activation de ce témoin pendant que le moteur
tourne peut indiquer une anomalie de
l’antiblocage de votre véhicule. Faites inspecter
le système par un concessionnaire INFINITI.
En cas d’anomalie du dispositif, l’antiblocage des
freins est inopérant, mais le système de freinage
standard de votre véhicule demeure fonctionnel.
Si le témoin s’allume pendant que vous
roulez, faites inspecter votre véhicule par
un concessionnaire INFINITI.
Témoin de vérification de la
boîte de vitesses automatique
Ce témoin s’allume pendant deux secondes environ lorsque le contacteur d’allumage est tourné
à la position ON. Si le témoin s’allume à un autre
moment, il peut révéler un mauvais fonctionnement de la boîte de vitesses automatique. Faites
inspecter le système par un concessionnaire
INFINITI.
Témoin de stationnement de
boîte de vitesses automatique
)
(modèles
AVERTISSEMENT
● Si le témoin ATP est allumé, la position P de la boîte de vitesses automatique ne peut être engagée et la boîte de
transfert est en position N.
● Lorsque vous stationnez le véhicule,
assurez-vous que le témoin de sélection 4WD est allumé et que le frein de
stationnement est serré. Si le levier sélecteur de la boîte de transfert n’est pas
placé en position 2WD , AUTO, 4H ou
4LO, le véhicule risque de se déplacer
inopinément et de causer des blessures
graves ou des dommages importants.
● Le
témoin
d’avertissement
peut
s’allumer si la clé de contact est à la
position ON et que le levier sélecteur de
la boîte de vitesses automatique est
mis à la position P alors que le sélecteur de la boîte de transfert est déplacé
du mode 4H au mode 4LO. Pour éteindre le témoin de fonctionnement de
stationnement qui s’allume, réglez à
nouveau le commutateur 4WD à la position 2WD , AUTO, 4H ou 4LO. (Avant de
commuter de 4WD à 4LO ou de 4LO à
4H, placez le levier de la boîte de vitesses automatique à la position N. Déplacez le levier de la boîte de vitesses pour
l’amener à la position P et vérifiez que
le témoin de passage en mode quatre
roues motrices est allumé et que le témoin de fonctionnement de stationnement est éteint.)
2-14 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
Ce témoin indique que la boîte de vitesses automatique n’est pas en fonction de stationnement.
Si le levier sélecteur de la boîte de transfert n’est
pas placé dans une position de marche alors que
le levier de la boîte de vitesses automatique est
en position P, la boîte de vitesses débrayera et les
roues ne seront pas bloquées.
ou
Témoin des freins
Les circuits du frein de stationnement et des
freins de conduite sont reliés à ce témoin.
Témoin de frein de stationnement
Quand on met le contact, le témoin s’allume si le
frein de stationnement est serré.
Témoin de niveau bas du liquide de frein
Quand on met le contact, le témoin s’allume pour
nous avertir que le niveau du liquide de frein est
bas. S’il s’allume alors que le moteur tourne et
que le frein de stationnement n’est pas serré,
immobilisez votre véhicule et suivez les procédures décrites ci-après :
1. Vérifiez le niveau de liquide de frein. Ajoutez
la quantité de liquide de frein requise. Consultez la section « Liquide de frein » du
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
2. Si le niveau du liquide de frein est bon,
rendez-vous chez un concessionnaire
INFINITI pour faire vérifier le système d’avertissement de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Si le témoin des freins est allumé, cela
peut indiquer une défaillance du circuit
de freinage. La conduite du véhicule
peut alors être dangereuse. Si vous jugez que vous pouvez poursuivre votre
route sans danger, conduisez prudemment jusqu’à la station-service la plus
proche pour y faire effectuer les réparations nécessaires. Sinon, faites remorquer votre véhicule.
● Le fait d’enfoncer la pédale de frein
lorsque le moteur est à l’arrêt ou que le
niveau de liquide de frein est bas peut
prolonger la distance de freinage et la
course de la pédale ainsi que l’effort
requis pour freiner.
● Si le niveau du liquide de frein se situe
sous le repère MINIMUM ou MIN du
réservoir de liquide de frein, ne conduisez pas le véhicule tant que le circuit de
freinage n’a pas été inspecté par un
concessionnaire INFINITI.
Témoin de charge
L’activation de ce témoin pendant que le moteur
tourne peut indiquer une anomalie du système de
charge de votre véhicule. Coupez le contact et
vérifiez la courroie de l’alternateur de votre véhicule. Si la courroie est détendue, cassée ou
absente, ou si le témoin demeure allumé, rendezvous immédiatement chez un concessionnaire
INFINITI.
MISE EN GARDE
Ne conduisez pas votre véhicule si la
courroie de l’alternateur est desserrée,
rompue ou manquante.
Témoin d’anomalie de la
suspension
Ce témoin indique une anomalie de la suspension à réglage automatique.
Pour plus de détails, consultez la section « Mise
sur cric du véhicule et retrait de la roue avec pneu
endommagé » du chapitre « En cas d’urgence »
du présent manuel.
Commandes et instruments 2-15
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
Témoin d’anomalie du
régulateur de vitesse adaptatif
(orange, selon l’équipement
du véhicule)
Ce témoin s’allume en cas d’anomalie du régulateur de vitesse adaptatif.
Témoin d’anomalie de la
fonction de prévisualisation
(orange, selon l’équipement
du véhicule)
Ce témoin s’allume en cas d’anomalie du système d’assistance au freinage (avec fonction de
prévision).
Témoin de portière ouverte
Ce témoin s’allume lorsqu’une des portières du
véhicule est mal fermée et que la clé de contact
est à la position ON.
Témoin de basse pression de
l’huile moteur et de
température élevée du liquide
de refroidissement du moteur
Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile
moteur est basse ou que la température du liquide de refroidissement est élevée.
2-16 Commandes et instruments
Si ce témoin clignote ou s’allume en présence de
conditions de conduite normales, immobilisez votre véhicule dans un endroit sûr en bordure de la
route, coupez le contact et laissez le moteur se
refroidir. Si le témoin demeure allumé alors que
vous avez vérifié l’huile et le liquide de refroidissement, arrêtez le moteur immédiatement et
appelez un concessionnaire INFINITI ou un autre
atelier de réparation autorisé.
Ce témoin n’est pas conçu pour indiquer un
bas niveau d’huile moteur ou de liquide de
refroidissement. Vérifiez le niveau d’huile au
moyen de la jauge et vérifiez le niveau de liquide
de refroidissement du réservoir. Consultez les
sections « Huile moteur » et « Vérification du
niveau de liquide de refroidissement » du chapitre
« Entretien et interventions du propriétaire » du
présent manuel. Consultez aussi la section « Si le
moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence ».
MISE EN GARDE
● Le fait de laisser le moteur tourner alors
que le témoin de pression d’huile moteur est allumé peut très rapidement
provoquer de graves dommages au moteur. De tels dommages ne sont pas
couverts par la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès qu’il vous est possible
de le faire en toute sécurité.
● Si l’indicateur de bord affiche une température du liquide de refroidissement
du moteur au-dessus de la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est
possible de le faire en toute sécurité. Si
vous continuez de rouler alors que le
moteur surchauffe, vous risquez d’endommager gravement le moteur. Pour
obtenir de plus amples renseignements
sur les mesures à prendre immédiatement, consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas
d’urgence » du présent manuel.
Témoin d’anomalie du mode
4 roues motrices
(modèle
)
Le témoin des quatre roues motrices s’allume
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON. Il s’éteint peu après que le moteur
ait été démarré.
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
Si le moteur ou le véhicule ne fonctionne pas
correctement, le témoin reste allumé ou clignote.
Consultez la section « Témoin des quatre roues
motrices » du chapitre « Démarrage et conduite ».
MISE EN GARDE
● Si le témoin s’allume ou clignote pendant la conduite, faites inspecter votre
véhicule dès que possible par un concessionnaire INFINITI.
● N’utilisez pas les modes 4H et 4LO lorsque vous conduisez sur des chaussées
pavées et sèches. Si le témoin des quatre roues motrices s’allume alors que
vous conduisez sur des chaussées
sèches :
– En position 4H, déplacez le commutateur de boîte de transfert de 4WD à
2WD.
– En position 4LO, immobilisez le véhicule, placez le levier sélecteur de la
boîte de vitesses automatique en position N, puis placez l’interrupteur de
sélection des quatre roues motrices
à la position 2WD.
● Si le témoin demeure allumé une fois
l’opération précédente effectuée, faites
inspecter votre véhicule dès que possible par un concessionnaire INFINITI.
Témoin de bas niveau de
carburant
Ce témoin s’allume lorsque le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une
faible quantité de carburant. Faites le plein dès
que possible et, de préférence, avant que l’aiguille de la jauge de carburant n’atteigne le repère E (vide). Lorsque l’aiguille de la jauge
atteint le repère E (vide), le réservoir de
carburant de votre véhicule ne contient
plus qu’une petite réserve de carburant.
Témoin de basse pression
des pneus
Votre véhicule est équipé d’un dispositif d’avertissement de basse pression des pneus (TPMS),
qui surveille la pression de tous les pneus sauf
celui de la roue de secours.
Le témoin d’avertissement de basse pression
des pneus vous avertit lorsque la pression dans
l’un des pneus est basse ou lorsque le dispositif
TPMS ne fonctionne pas correctement.
Après l’établissement du contact, le témoin s’allume pendant environ une seconde.
Avertissement de basse pression des
pneus
Le témoin s’allume lorsque vous roulez et que la
pression de l’un des pneus est basse. Si vous
avez sélectionné les informations sur la pression
des pneus à l’écran, l’indicateur FLAT TIRE (pneu
à plat) apparaît. La pression de chacun des
pneus est aussi indiquée.
Lorsque le témoin d’avertissement de basse
pression des pneus s’allume, vous devez vous
arrêter et faire gonfler le ou les pneus à la pression À FROID spécifiée sur l’étiquette des pneus
et d’information sur la charge. Le témoin s’éteint
lorsque la pression est correcte.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Dispositif d’avertissement
de basse pression des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite » et la section « Dispositif
d’avertissement de basse pression des pneus »
du chapitre « En cas d’urgence ».
Mauvais fonctionnement du dispositif
d’avertissement de basse pression des
pneus :
Si le dispositif ne fonctionne pas correctement, le
témoin d’avertissement de basse pression des
pneus clignote pendant environ une minute lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON. Ensuite, le clignotement cesse,
Commandes et instruments 2-17
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
mais le témoin reste allumé. Rendez-vous chez
un concessionnaire INFINITI pour faire vérifier le
dispositif.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Dispositif d’avertissement
de basse pression des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite ».
AVERTISSEMENT
● Si le témoin ne s’allume pas lorsque le
contacteur d’allumage est tourné à la
position ON, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN
dès que possible.
● Si le témoin s’allume pendant la conduite, évitez de donner de brusques
coups de volant ou de freiner brusquement. Réduisez votre vitesse, rangezvous en bordure de la route dans un
endroit sécuritaire et immobilisez le véhicule dès que possible. Votre véhicule
pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident
entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un réglage de pression À
FROID, tel que spécifié sur l’étiquette
des pneus et d’information sur la
charge, pour ainsi désactiver le témoin
d’avertissement de basse pression. Si
le témoin s’allume encore pendant la
conduite après le réglage de pression
des pneus, il se peut qu’un des pneus
soit crevé. Si vous avez fait une crevaison, montez la roue de secours dès que
possible.
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la
pression des pneus ne s’affiche pas et
le dispositif d’avertissement de basse
pression des pneus ne fonctionne pas.
Communiquez avec votre concessionnaire INFINITI dès que possible pour
procéder au remplacement des pneus
ou à la réinitialisation du système.
MISE EN GARDE
● Le dispositif d’avertissement de basse
pression des pneus ne remplace pas la
vérification régulière de la pression de
vos pneus. Vérifiez régulièrement la
pression des pneus de votre véhicule.
● Il se peut que le dispositif d’avertissement de basse pression des pneus ne
fonctionne pas correctement lorsque le
véhicule roule à une vitesse inférieure à
32 km/h (20 mi/h).
● Assurez-vous que des pneus de la taille
spécifiée sont installés correctement
aux quatre roues de votre véhicule.
2-18 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
Témoin de bas niveau de
liquide de lave-glace
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide
de lave-glace est bas. Ajoutez la quantité de
liquide de lave-glace requise. Reportez-vous à la
section « Liquide de lave-glace », dans le chapitre
« Entretien et interventions du propriétaire » du
présent manuel.
Témoin et carillon des
ceintures de sécurité
Ce témoin et ce carillon s’activent pour rappeler
aux occupants du véhicule de boucler leur ceinture. Le témoin s’allume dès que la clé de contact
est tournée à la position ON ou START et reste
allumé jusqu’à ce que le conducteur ait bouclé sa
ceinture. Au même moment, le carillon commence à sonner pendant environ six secondes, à
moins que le conducteur ne boucle sa ceinture.
la section « Ceintures de sécurité » du chapitre
« Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et
dispositif de protection complémentaire ».
Témoin du coussin gonflable
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON ou START, le témoin du coussin gonflable
s’allume pendant environ sept secondes puis
s’éteint. Ceci indique que le dispositif est opérationnel.
Si une des situations suivantes se produit,
rendez-vous chez un concessionnaire INFINITI
pour faire réparer les coussins gonflables avant,
les coussins gonflables latéraux (selon
l’équipement du véhicule), les rideaux gonflables
latéraux, les coussins gonflables en cas de renversement ou les ceintures de sécurité à prétendeur de votre véhicule :
Le témoin de ceinture de sécurité peut aussi
s’allumer si la ceinture du passager avant n’est
pas bouclée alors que le siège du passager avant
est occupé (selon l’équipement du véhicule).
Pendant les cinq secondes qui suivent le moment
où la clé de contact est tournée à la position ON,
le système n’active pas le témoin de la ceinture
de sécurité du passager avant.
● Le témoin du coussin gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes.
Pour connaître les précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité, reportez-vous à
Le dispositif de retenue complémentaire (coussins gonflables) et les ceintures de sécurité à
● Le témoin du coussin gonflable clignote par
intermittence.
● Le témoin du coussin gonflable ne s’allume
pas du tout.
prétendeur risquent de mal fonctionner s’ils n’ont
pas été vérifiés et réparés. Pour obtenir de plus
amples renseignements, reportez-vous à la section « Dispositif de protection complémentaire »
du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de
sécurité et dispositif de protection complémentaire » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les coussins
gonflables avant, latéraux, des rideaux et
des protections contre le renversement,
ou que les ceintures de sécurité à prétendeur ne fonctionneront pas en cas
d’accident. Pour prévenir toute blessure
aux occupants, faites vérifier dès que possible votre véhicule chez un concessionnaire INFINITI.
TÉMOINS
Témoin de position de la boîte
de vitesses automatique
Le témoin indique la position du levier sélecteur
de la boîte de vitesses automatique lorsque la clé
de contact est tournée à la position ON. Consultez la section « Conduite du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
Commandes et instruments 2-19
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
Témoin de commande
principale du régulateur de
vitesse
Ce témoin s’allume lorsque le commutateur principal du régulateur de vitesse est enfoncé. Il
s’éteint lorsque le commutateur principal est enfoncé de nouveau. L’activation de ce témoin indique que le régulateur de vitesse est en fonction.
Témoin de l’interrupteur
ON/OFF du régulateur de
vitesse adaptatif (vert, selon
l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur
ON/OFF du régulateur de vitesse adaptatif est
enfoncé. Il s’éteint lorsque l’interrupteur ON/OFF
est enfoncé de nouveau. Lorsque le témoin de
l’interrupteur ON/OFF est allumé, le régulateur
de vitesse adaptatif est en fonction.
Témoin de commande de
réglage du régulateur de
vitesse
Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse commande la vitesse du véhicule. Si le
témoin clignote pendant que le moteur de votre
véhicule tourne, cela peut indiquer une anomalie
du régulateur de vitesse. Faites inspecter le système par un concessionnaire INFINITI.
Témoin de l’interrupteur de
réglage du régulateur de
vitesse adaptatif (selon
l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du véhicule
est commandée par le mode de vitesse de croisière classique (vitesse stable) du régulateur de
vitesse adaptatif.
Témoin de passage en mode
quatre roues motrices
)
(modèle
Le témoin devrait s’éteindre après une seconde
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON.
Pendant que le moteur tourne, le témoin de passage en mode 4 roues motrices indiquera la
position du sélecteur de passage en mode
4 roues motrices.
Le témoin de passage en mode 4 roues
motrices peut clignoter au moment du
changement d’un mode d’entraînement à
un autre.
Témoin de fonctionnement de
coussin gonflable du
passager avant
Le témoin de neutralisation de coussin gonflable
) s’allume et le coussin
du passager avant (
gonflable du passager avant est désactivé en
fonction de l’utilisation faite du siège du passager
avant.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
le témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager avant, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de
neutralisation », au chapitre « Sécurité – Sièges,
ceintures de sécurité et dispositifs de protection
complémentaires » de ce manuel.
Témoin de faisceaux route
(bleu)
Ce témoin bleu s’allume lorsque les faisceaux
route sont allumés et s’éteint lorsque les feux de
croisement sont sélectionnés.
Le témoin des faisceaux route s’allume également lorsque le signal de dépassement est activé.
2-20 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
Malfunction indicator light
(MIL)
Un témoin d’anomalie qui s’allume ou qui clignote
pendant que le moteur tourne peut indiquer une
anomalie du dispositif antipollution.
Ce même témoin peut également s’allumer si le
bouchon de remplissage du réservoir de carburant est desserré ou manquant, ou si le réservoir
de carburant de votre véhicule est presque vide.
Assurez-vous que le bouchon de remplissage du
réservoir de carburant de votre véhicule a bien
été revissé et que le réservoir contient au moins
11,4 litres (3 gallons US) de carburant.
Le témoin
devrait s’éteindre après quelques cycles de conduite s’il n’existe aucune autre
anomalie du dispositif antipollution.
Si ce témoin demeure allumé pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes alors
que le moteur ne tourne pas, le véhicule n’est pas
prêt à subir un contrôle d’inspection et d’entretien du dispositif antipollution. Consultez la section « Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien » au chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel.
Fonctionnement
– évitez les pentes très raides;
Le témoin d’anomalie s’allume de deux façons
différentes :
– autant que possible, réduisez la charge
transportée ou remorquée par votre véhicule.
● Le témoin d’anomalie s’allume – une défectuosité du dispositif antipollution a été décelée. Vérifiez le bouchon de remplissage du
réservoir de carburant. Si le bouchon de
remplissage du réservoir de carburant est
desserré ou manquant, serrez-le ou
installez-le et poursuivez votre route. Le
doit s’éteindre après quelques
témoin
cycles de conduite. Si le témoin
reste
allumé après quelques déplacements, faites
inspecter votre véhicule par un concessionnaire INFINITI. Il n’est pas nécessaire de
faire remorquer votre véhicule pour vous
rendre chez le concessionnaire.
● Le témoin d’anomalie clignote – un raté
d’allumage du moteur susceptible d’endommager le dispositif antipollution de votre véhicule a été décelée. Pour éviter les dommages au dispositif antipollution de votre
véhicule ou pour réduire la gravité de ceuxci :
– ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 72 km/h (45 mi/h);
– évitez les accélérations et les décélérations brusques;
Il est possible que le témoin d’anomalie cesse de
clignoter et demeure allumé. Faites inspecter le
véhicule par un concessionnaire INFINITI. Il n’est
pas nécessaire de faire remorquer votre véhicule
pour vous rendre chez le concessionnaire.
MISE EN GARDE
Le fait de continuer à conduire le véhicule
en omettant de faire inspecter ou réparer
(s’il y a lieu) le dispositif antipollution peut
compromettre la maniabilité du véhicule
et sa consommation de carburant, et accroître les risques de dommages au dispositif antipollution.
Témoin de sécurité
Ce témoin clignote lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position LOCK, OFF ou
ACC. Ce témoin indique que le dispositif de
sécurité du véhicule est fonctionnel.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Dispositif de sécurité »,
plus loin dans le présent chapitre.
Commandes et instruments 2-21
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
Témoin SLIP (témoin de
dérapage)
Ce témoin clignote lorsque le dispositif
d’antipatinage limite le patinage des roues. Le
clignotement de ce témoin peut indiquer des
conditions de dérapage. Le cas échéant, adaptez
votre conduite en conséquence.
Il s’allume également lorsque vous tournez le
contacteur d’allumage à la position ON. Il s’éteint
après deux secondes si le dispositif est fonctionnel. Si le témoin ne s’allume pas ou ne s’éteint
pas, faites vérifier le dispositif antipatinage de
votre véhicule par un concessionnaire INFINITI.
Témoin de position de gamme
4LO de la boîte de transfert
(modèle
)
Le témoin devrait s’éteindre après une seconde
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON.
Ce témoin s’allume lorsque le sélecteur de passage en mode 4 roues motrices est mis à la
position 4LO alors que la clé de contact à la
position ON.
Si l’interrupteur de passage en mode 4 roues
motrices est réglé en position 4LO et si le témoin
clignote, arrêtez le véhicule, conduisez lentement
vers l’avant et le témoin s’allumera.
Pour passer de la gamme 4H à la gamme 4LO, et
inversement, arrêtez le véhicule, placez le levier
sélecteur de la boîte de vitesses automatique au
point mort, puis appuyez sur le sélecteur de passage en mode 4 roues motrices et tournez ce
sélecteur à la position 4LO ou 4H.
La boîte de transfert peut subir des dommages si
vous réglez le sélecteur de passage pendant la
conduite.
Vous ne pouvez pas déplacer l’interrupteur de
passage en mode quatre roues motrices entre
4H et 4LO à moins que le véhicule ne soit arrêté
et que le levier sélecteur de la boîte de vitesses
automatique ne soit au point mort. Assurez-vous
que le témoin de position de gamme 4LO de la
boîte de transfert s’allume lorsque vous réglez le
sélecteur de passage en mode 4 roues motrices
à 4LO.
Le témoin de passage en mode 4 roues
motrices peut clignoter pendant le passage
d’un mode d’entraînement à un autre.
Témoins des clignotants et
des feux de détresse
Le témoin gauche ou droit (selon le cas) clignote
lorsque la commande de clignotant est activée.
Les deux témoins clignotent lorsque l’interrupteur des feux de détresse est enfoncé.
Témoin de neutralisation du
système de contrôle
dynamique du véhicule
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du véhicule est
enfoncé à la position OFF, lorsque le levier de la
boîte de transfert est à la position 4LO
) ou lorsque le dispositif de
(modèle
contrôle dynamique du véhicule ne fonctionne
pas correctement. pour indiquer que le dispositif
de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionne
pas.
Pour rétablir le fonctionnement normal du dispositif, appuyez de nouveau sur l’interrupteur du
dispositif de contrôle dynamique du véhicule ou
faites redémarrer le moteur. Consultez la section
« Dispositif de contrôle dynamique du véhicule »
du chapitre « Démarrage et conduite » du présent
manuel.
Le témoin du dispositif de contrôle dynamique du
véhicule s’allume également lorsque vous tournez le contacteur d’allumage à la position ON. Il
s’éteint après deux secondes si le dispositif est
fonctionnel. Si le témoin reste allumé ou bien
s’allume en même temps que le témoin SLIP
(indicateur de patinage) lorsque vous roulez, faites vérifier le système de contrôle dynamique de
votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN.
2-22 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
Il est possible que le fonctionnement du dispositif
de contrôle dynamique du véhicule entraîne une
légère vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le véhicule ou que vous accélérez. Il s’agit
là d’une situation normale.
RAPPELS SONORES
Signal d’avertissement des indicateurs
d’usure de plaquettes de freins
Les indicateurs d’usure de plaquettes de freins
avant peuvent émettre un signal d’avertissement
sonore. Lorsqu’une plaquette de frein avant doit
être remplacée, l’indicateur correspondant émet
un raclement aigu pendant la conduite, et ce, que
la pédale de frein soit enfoncée ou non. Faites
vérifier les freins de votre véhicule dès que possible si les indicateurs d’usure des freins émettent un tel bruit.
Carillon de rappel de clé dans le
contacteur d’allumage
Un carillon retentit si vous ouvrez la portière du
conducteur alors que la clé se trouve dans le
contacteur d’allumage. Retirez la clé du contacteur d’allumage avant de quitter votre véhicule.
Carillon de rappel des phares allumés
Si les phares ou les feux de stationnement du
véhicule sont allumés et si le contacteur est
tourné à la position OFF, un carillon retentit lorsque vous ouvrez la portière du conducteur.
Éteignez les phares avant de quitter votre véhicule.
LIC0661
Votre véhicule possède deux types de systèmes
de sécurité :
● Système de sécurité du véhicule
● Système
INFINITI
antidémarrage
du
véhicule
SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU
VÉHICULE
Des signaux d’alarme visuels et sonores retentissent si quelqu’un ouvre les portières ou le capot
lorsque le système de sécurité du véhicule est
armé. Il ne s’agit toutefois pas d’un dispositif à
Commandes et instruments 2-23
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
détection de mouvement s’activant en cas de
déplacement du véhicule ou en présence de
vibration.
Le dispositif sert à décourager les voleurs, mais il
ne saurait empêcher le vol du véhicule ni interdire
dans tous les cas le vol d’éléments intérieurs ou
extérieurs. Verrouillez toujours votre véhicule,
même si vous le garez pour un instant. Ne laissez
jamais vos clés dans le contact et verrouillez
toujours le véhicule si vous le laissez sans surveillance. Faites attention à l’environnement et
garez-vous dans des zones aussi sûres et bien
éclairées que possible.
De nombreux dispositifs proposés dans les boutiques d’accessoires automobiles et magasins
spécialisés offrent une protection supplémentaire, comme des verrous d’accessoire, des éléments d’identification ou des dispositifs de repérage. Votre concessionnaire INFINITI peut
également offrir ce type d’articles. Vérifiez auprès
de votre société d’assurance si vous pouvez bénéficier de réductions liées à l’installation de ces
différents dispositifs antivols.
Activation du dispositif de sécurité de
votre véhicule
1. Fermez toutes les glaces et le toit ouvrant
(selon l’équipement du véhicule).
NOTA :
Le système peut être mis en veille même si
les glaces et le toit ouvrant sont ouverts.
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
3. Fermez toutes les portières. Verrouillez
toutes les portières. Les portières peuvent
être verrouillées au moyen de la clé, de l’interrupteur de verrouillage électrique des
portières ou de la télécommande.
Fonctionnement de la télécommande
de la télé● Enfoncez le bouton
commande. Toutes les portières se verrouillent. Les feux de détresse clignotent
deux fois et l’avertisseur sonore émet un
bip pour confirmer le verrouillage de
toutes les portières.
● Si la touche
est enfoncée alors
que les portières sont déjà toutes verrouillées, les feux de détresse clignotent
deux fois et l’avertisseur sonore émet un
bip pour indiquer que les portières sont
déjà verrouillées.
L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou
rester silencieux. Consultez la section « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran d’affichage, chauffage et climatiseur, chaîne stéréo et téléphone » plus loin
dans le présent manuel.
s’allume.
4. Assurez-vous que le témoin
Le témoin
demeure allumé pendant
environ 30 secondes. Cela indique que le
dispositif de sécurité du véhicule est préactivé. Le dispositif est automatiquement activé après environ 30 secondes. Le
témoin
commence alors à clignoter
une fois toutes les trois secondes. Si, pendant la période de 30 secondes au cours de
laquelle le dispositif est préactivé, une portière est déverrouillée au moyen de la clé ou
de la télécommande ou si le contacteur
d’allumage est tourné à la position ACC
ou ON, le dispositif ne pourra pas s’activer.
● Il est possible que le dispositif ne
s’active pas si la clé est tournée lentement pendant le verrouillage de la portière. De plus, si la clé est tournée audelà de la position verticale vers la
position de déverrouillage, le dispositif
peut se désactiver une fois la clé retirée. Si le témoin n’est pas resté allumé
pendant 30 secondes, déverrouillez la
portière et verrouillez-la de nouveau.
2-24 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
● Même lorsque le conducteur et des
passagers se trouvent dans le véhicule,
le dispositif s’active si toutes les portières sont fermées et verrouillées, et si
la clé de contact est à la position OFF.
Neutralisation de l’alarme
L’alarme ne s’arrête que si vous ouvrez une des
portières avec la clé du véhicule ou si vous appuyez sur le bouton
de la télécommande.
Activation du dispositif de sécurité du
véhicule
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE INFINITI
L’alarme déclenchée par le dispositif de sécurité
du véhicule implique les éléments suivants :
Le système antidémarrage du véhicule INFINITI
empêche le démarrage du moteur si une clé non
programmée pour le système INFINITI est utilisée.
● Les phares clignotent et l’avertisseur sonore
retentit par intermittence.
● L’alarme s’éteint automatiquement après environ 50 secondes. Par contre, si quelque
chose ou quelqu’un entre en contact avec le
véhicule, elle s’active de nouveau. L’alarme
est neutralisée si vous déverrouillez une des
portières avec la clé du véhicule ou si vous
appuyez sur le bouton
de la télécommande.
L’alarme s’active si :
● une portière est ouverte sans utiliser la clé
ou la télécommande (même si la portière est
déverrouillée à l’aide de la commande de
verrouillage intérieure ou de l’interrupteur de
verrouillage électrique des portières).
Si, même avec une clé programmée pour le système antidémarrage du véhicule INFINITI, le moteur ne démarre pas (par exemple, si le signal est
brouillé par une clé semblable, par un dispositif
pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur
votre porte-clés), utilisez la procédure suivante
pour redémarrer :
1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON pendant environ cinq secondes.
2. Tournez-le ensuite à la position OFF ou
LOCK et attendez environ 10 secondes.
3. Recommencez les étapes 1 et 2.
4. Tentez à nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée du
système antidémarrage INFINITI, tout en tenant le dispositif ayant causé des interférences à l’écart.
Si le moteur refuse toujours de démarrer, nous
vous recommandons de placer votre clé programmée INFINITI sur un autre porte-clés afin
d’éviter que d’autres dispositifs ne viennent la
brouiller.
Énoncé relatif à l’article 15 du règlement de
la FCC concernant le Système antidémarrage du véhicule INFINITI (CONT ASSY –
IMMOBILIZER, ANT ASSY – IMMOBILIZER)
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes :
(1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter
toutes les interférences, y compris celles
qui peuvent l’activer de façon inopinée.
TOUTE MODIFICATION D’UN DISPOSITIF
NON CONFORME AUX NORMES DE LA
PARTIE RESPONSABLE PEUT ANNULER
LE DROIT DE L’UTILISATEUR DE DISPOSER D’UN TEL ÉQUIPEMENT.
● le capot est ouvert.
Commandes et instruments 2-25
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
COMMANDE DE LAVE-GLACE ET
D’ESSUIE-GLACES DE PARE-BRISE
Si ce témoin reste allumé ou si le moteur
refuse de démarrer, faites appel à un concessionnaire INFINITI le plus tôt possible
pour faire réparer votre système antidémarrage du véhicule NISSAN. Veuillez apporter toutes les clés programmées
INFINITI en votre possession lorsque vous
vous présentez chez un concessionnaire
INFINITI pour faire réparer ce système.
LIC0474
Témoin de sécurité
Le témoin de sécurité clignote lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position LOCK,
OFF ou ACC. Cette fonction indique que le
système antidémarrage du véhicule INFINITI est
en état de marche.
L’allumage fixe du témoin, alors que la clé de
contact est tournée à ON (marche), indique une
anomalie du système antidémarrage du véhicule
INFINITI.
WIC0843
FONCTIONNEMENT DU
COMMUTATEUR
Les essuie-glaces et le lave-glace de pare-brise
fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage
est à la position ON.
Poussez le levier vers le bas pour actionner les
essuie-glaces aux réglages suivants :
2-26 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
1
s
Intermittent – le fonctionnement intermittent
A (cyse règle en tournant le bouton vers s
B (cycles plus courts).
cles plus longs) ou s
Les cycles d’intermittence sont également
fonction de la vitesse du véhicule. (Par
exemple, si la vitesse du véhicule est élevée,
les cycles d’intermittence seront plus
courts.)
NOTA :
Vous pouvez désactiver ou réactiver la
fonction
de
durée
des
cycles
d’intermittence asservis à la vitesse du véhicule. Consultez la section « Systèmes
électroniques du véhicule » du chapitre
« Écran d’affichage, chauffage et climatiseur, chaîne stéréo et téléphone » plus loin
dans le présent manuel.
2
s
Faible vitesse – fonctionnement continu des
essuie-glaces à faible vitesse.
3
s
Grande vitesse – fonctionnement continu
des essuie-glaces à grande vitesse.
AVERTISSEMENT
Lorsque la température est inférieure au
point de congélation, le liquide de laveglace risque de geler sur le pare-brise et
de vous obstruer la vue, ce qui peut entraîner un accident. Faites fonctionner le dégivreur pour réchauffer le pare-brise avant
de le nettoyer.
● Mélangez le concentré de liquide de
lave-glace avec de l’eau conformément
aux recommandations du fabricant
avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre
véhicule. N’effectuez pas ce mélange
dans le réservoir même.
MISE EN GARDE
● N’actionnez pas le lave-glace pendant
plus de 30 secondes.
● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide de lave-glace est vide.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de
certains concentrés de liquide de laveglace au méthanol peuvent tacher la
calandre de façon permanente pendant
le remplissage du réservoir de liquide
de lave-glace.
4 pour obtenir un
Poussez le levier vers le haut s
seul cycle de balayage.
5 , tirez le levier vers
Pour activer le lave-glace s
vous. Les essuie-glaces exécuteront également
plusieurs cycles de balayage.
Commandes et instruments 2-27
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
COMMANDE D’ESSUIE-GLACE ET DE
LAVE-GLACE DE LUNETTE ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
Lorsque la température est inférieure à
0 °C (32 °F), le liquide de lave-glace risque
de geler sur la vitre et de vous obstruer la
vue. Faites fonctionner le désembueur
pour réchauffer la lunette arrière avant
d’utiliser le lave-glace arrière.
● Mélangez le concentré de liquide de
lave-glace avec de l’eau conformément
aux recommandations du fabricant
avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre
véhicule. N’effectuez pas ce mélange
dans le réservoir même.
MISE EN GARDE
● N’actionnez pas le lave-glace pendant
plus de 30 secondes.
WIC0844
L’essuie-glace et le lave-glace de lunette arrière
ne fonctionnent que lorsque le contact est mis.
Tournez la commande dans le sens des aiguilles
d’une montre (à partir de la position OFF) pour
actionner l’essuie-glace.
1
s
Intermittence – fonctionnement intermittent
(non réglable)
2
s
Fonctionnement continu – à basse vitesse
● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide de lave-glace est vide.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de
certains concentrés de liquide de laveglace au méthanol peuvent tacher la
calandre de façon permanente pendant
le remplissage du réservoir de liquide
de lave-glace.
3 pour acPoussez la commande vers l’avant s
tionner le lave-glace. Les essuie-glaces exécuteront également plusieurs cycles de balayage.
2-28 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/14/05—debbie X
INTERRUPTEUR DE DÉGIVREUR DE
LUNETTE ARRIÈRE ET DES
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
INTERRUPTEUR DES PHARES ET
DES CLIGNOTANTS
MISE EN GARDE
Au moment du nettoyage de la paroi intérieure de la lunette arrière, prenez soin de
ne pas égratigner ou endommager le
dégivreur.
LIC0782
Pour dégivrer la lunette arrière et les rétroviseurs
extérieurs :
Faites démarrer le moteur et appuyez sur l’interrupteur de dégivrage de lunette arrière. Le témoin
de dégivreur de lunette arrière s’allume sur
l’écran d’affichage. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur pour mettre le dégivreur hors fonction.
Le dégivreur de lunette arrière s’éteint automatiquement environ 15 minutes après son activation.
PHARES AU XÉNON
AVERTISSEMENT
cHAUTE
TENSION
● Des phares au xénon allumés produisent une haute tension. Ne tentez jamais de les modifier ni de les démonter,
car vous pourriez prendre un choc électrique. Faites toujours remplacer vos
phares au xénon chez un concessionnaire INFINITI.
● Les phares au xénon éclairent beaucoup plus que les phares traditionnels.
S’ils sont mal orientés, ils peuvent
aveugler temporairement le conducteur
du véhicule qui arrive en sens inverse
ou celui du véhicule qui vous précède et
provoquer un grave accident. Si vos
phares sont mal orientés, rendez-vous
immédiatement chez un concessionnaire INFINITI pour y faire corriger le
problème.
La luminosité et la couleur d’un phare au xénon
varient légèrement lors de l’activation. Elles se
stabilisent toutefois rapidement.
Commandes et instruments 2-29
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
● Les fréquentes activations et désactivations d’un phare au xénon ont pour
effet de réduire la durée de vie de ce
dernier. Il est généralement déconseillé d’éteindre les phares pendant de
courtes périodes (par exemple, lorsque
le véhicule est immobilisé à un feu de
signalisation). Les phares au xénon ne
s’activent pas lorsque les phares de
jour sont allumés (Canada seulement).
Ceci permet d’éviter que la durée de vie
des phares au xénon soit écourtée.
● Lorsque l’ampoule d’un phare au xénon est sur le point de griller, sa luminosité est réduite de façon radicale,
elle prend une teinte rougeâtre ou clignote. Si une ou plusieurs de ces conditions se produisent, voyez un concessionnaire INFINITI.
MISE EN GARDE
Pour éviter de décharger la batterie, allumez les phares seulement lorsque le moteur tourne.
LIC0560
INTERRUPTEUR DES PHARES
Éclairage
1
s
Les feux de stationnement avant, les feux
arrière,
l’éclairage
de
la
plaque
d’immatriculation et l’éclairage de la planche
de bord s’allument lorsque le sélecteur est
placé à la position
.
2
s
Les phares s’allument et les autres feux demeurent allumés lorsque le sélecteur est
placé à la position
.
2-30 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
NOTA :
Le degré de sensibilité de la commande
automatique des phares ainsi que la temporisation de l’extinction des phares sont
réglables. Consultez la section « Systèmes
électroniques du véhicule » du chapitre
« Écran d’affichage, chauffage et climatiseur, chaîne stéréo et téléphone » du présent manuel.
Pour activer le dispositif des phares automatiques :
LIC0561
1. Tournez le sélecteur des phares à la position
1 .
AUTO s
Commande automatique des phares
2. Tournez le contacteur d’allumage à la position ON.
Le dispositif de phares automatiques permet
l’activation et la désactivation automatiques des
phares. Le dispositif peut :
3. Le dispositif des phares automatiques allume et éteint automatiquement les phares.
● allumer les phares, les feux de stationnement
avant, les feux arrière et l’éclairage de la
plaque d’immatriculation et de la planche de
bord lorsqu’il fait sombre;
● éteindre tous les feux lorsqu’il fait jour;
● laisser tous les feux allumés jusqu’à 180 secondes après avoir tourné le contacteur
d’allumage à la position OFF alors que
toutes les portières sont fermées.
Par défaut, si le contacteur d’allumage est tourné
à la position OFF et si une portière est ouverte et
demeure ouverte, les phares demeurent allumés
pendant cinq minutes. Mais si une autre portière
est ouverte pendant ce délai, le temporisateur se
réinitialise.
Pour désactiver le dispositif des phares automatiques,
tournez
le
sélecteur
à
la
position OFF,
ou
.
LIC0836
Assurez-vous qu’aucun objet n’est déposé
sur la cellule photoélectrique de com1 , située
mande automatique des phares s
sur le dessus de la planche de bord. La
cellule photoélectrique commande le dispositif des phares automatiques. Si quelque chose la recouvre, elle assimile
l’absence de lumière ainsi provoquée à une
condition nocturne et réagit en activant les
phares. Une telle situation pourrait entraîner la décharge de la batterie de votre
véhicule si vous stationnez ce dernier alors
que le moteur est à l’arrêt et que le contacteur d’allumage est à la position ON.
Commandes et instruments 2-31
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
Dispositif antidécharge de la batterie
Si le contacteur d’allumage est à la position OFF
alors que le sélecteur des phares se trouve à la
position
ou
, les phares demeureront allumés pendant cinq minutes.
À la suite de la coupure automatique des phares
alors que le sélecteur est en position
ou
, les phares s’allumeront de nouveau
pendant cinq minutes si le sélecteur des phares
est placé à la position OFF, puis de nouveau à la
position
ou
.
MISE EN GARDE
LIC0562
Sélection des faisceaux route
s
Pour sélectionner les faisceaux route, poussez le levier vers l’avant. Les faisceaux route
et le témoin
s’allument.
2
s
Ramenez le levier vers l’arrière pour sélectionner les feux de croisement.
3
s
Les faisceaux route sont activés et désactivés lorsque vous tirez puis relâchez le levier.
1
Même si le dispositif antidécharge de la
batterie éteint automatiquement les phares après un certain temps, mettez le sélecteur des phares en position OFF lorsque le moteur ne tourne pas, pour ne pas
décharger la batterie.
LIC0662
Réglage de la convergence des
phares
Selon le nombre d’occupants et la charge transportée par le véhicule, l’axe d’éclairage des phares peut être plus élevé que souhaité. Si vous
empruntez un parcours montagneux, vos phares
risquent de se réfléchir directement dans le rétroviseur d’un véhicule roulant devant vous ou de
pointer sur le pare-brise d’un véhicule circulant
en sens inverse. L’axe d’éclairage des phares
peut être abaissé au moyen de la commande de
convergence.
Plus les numéros inscrits sur la commande sont
élevés, plus l’axe des phares s’abaisse.
2-32 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
Lorsque vous roulez à vide sur une route sans
pente, sélectionnez la position 0.
AVERTISSEMENT
Les phares au xénon émettent une lumière beaucoup plus vive que les phares
ordinaires. Si la lumière émise par des
phares au xénon atteint le rétroviseur du
véhicule qui précède ou le pare-brise
d’une voiture arrivant en sens inverse, les
conducteurs de ces véhicules peuvent
être incommodés par l’intensité de cette
lumière. Utilisez le commutateur de réglage des phares pour abaisser l’axe des
faisceaux lumineux. Pour plus de détails,
consultez la section « Phares au xénon »
plus tôt dans ce chapitre.
PHARES DE JOUR (Canada
seulement)
Les phares s’allument automatiquement à intensité réduite lorsque le frein de stationnement est
desserré après le démarrage du moteur. Les
phares de jour fonctionnent lorsque le sélecteur
des phares se trouve à la position OFF ou à la
position
. Tournez le sélecteur des phares à
la position
pour obtenir une intensité
d’éclairage maximale destinée à la conduite de
nuit.
Les phares de jour ne s’allument pas au démarrage du moteur si le frein de stationnement est
serré. Ils s’allument lorsque le frein de stationnement est desserré. Ces phares restent allumés
jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit
tourné à la position OFF.
AVERTISSEMENT
Les feux arrière de votre véhicule sont
éteints lorsque les phares de jour sont
allumés. Vous devez allumer les phares de
votre véhicule à la brunante. Le nonrespect de cette directive risque de causer
un accident et des blessures à vousmême et à autrui.
LIC0392
COMMANDE DE LUMINOSITÉ DE
L’ÉCLAIRAGE DE LA PLANCHE DE
BORD
La commande de luminosité de la planche de
bord fonctionne lorsque le sélecteur des phares
se trouve à la position
,
ou AUTO
(avec les phares automatiques activés).
Tournez cette commande pour régler l’intensité
d’éclairage de la planche de bord lorsque vous
conduisez de nuit.
Commandes et instruments 2-33
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
Pour éteindre les phares antibrouillards, tournez
le commutateur des phares antibrouillards à la
position OFF.
Les phares doivent être allumés à la position des
feux de croisement pour que les phares antibrouillards puissent fonctionner. Les phares antibrouillards s’éteignent automatiquement lorsque les faisceaux route sont sélectionnés.
LIC0563
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
Clignotants
1
s
Déplacez le levier de la commande des clignotants vers le haut ou vers le bas pour
indiquer la direction du virage. Les clignotants s’arrêtent automatiquement lorsque
vous complétez votre virage.
Signal de changement de voie
2
s
Pour signaler votre intention de changer de
voie, déplacez le levier vers le haut ou vers le
bas jusqu’à ce que le clignotant s’active,
mais sans enclencher le levier.
LIC0564
COMMUTATEUR DES PHARES
ANTIBROUILLARDS
Pour allumer les phares antibrouillards, tournez le
commutateur des phares à la position
,
puis tournez le commutateur des phares antibrouillards à la position
.
Pour allumer les phares antibrouillards lorsque le
commutateur des phares est à la position AUTO,
il faut que les phares soient allumés et, lorsque
cette condition est remplie, tournez le commutateur des phares antibrouillards à la
position
.
2-34 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
INTERRUPTEUR DES FEUX DE
DÉTRESSE
AVERTISSEUR SONORE
● N’actionnez pas les feux de détresse
lorsque vous roulez sur l’autoroute, à
moins que des circonstances inhabituelles ne vous forcent à conduire votre
véhicule à une vitesse très basse qui
pourrait se révéler dangereuse pour les
autres automobilistes.
● Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont
activés.
LIC0394
Appuyez sur cet interrupteur pour signaler aux
conducteurs des autres véhicules votre intention
d’immobiliser ou de stationner d’urgence votre
véhicule. Tous les clignotants de votre véhicule
seront ainsi activés.
AVERTISSEMENT
● Si vous devez vous arrêter en cas d’urgence, stationnez le véhicule aussi loin
que possible de la route.
Les feux de détresse de votre véhicule fonctionnent, peu importe la position du contacteur
d’allumage.
Certains États interdisent l’utilisation des
feux de détresse lorsque le véhicule est en
mouvement.
LIC0663
Pour actionner l’avertisseur sonore de votre véhicule, appuyez sur le rembourrage central du volant.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de démonter l’avertisseur
sonore. Une telle action pourrait compromettre le fonctionnement du coussin gonflable avant. Toute altération des coussins
gonflables avant peut entraîner des blessures graves.
Commandes et instruments 2-35
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
SIÈGES CHAUFFANTS
3. Assurez-vous de placer le commutateur à la
position d’arrêt lorsque le siège est suffisamment chaud ou lorsque vous quittez le
véhicule.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas le dispositif de chauffage
du siège pendant de longues périodes
ou lorsque personne n’y a pris place.
● En cas d’anomalie ou si le siège chauffant ne fonctionne pas, placez l’interrupteur en position d’arrêt et faites vérifier
le
dispositif
par
votre
concessionnaire INFINITI.
● La batterie peut se décharger si le dispositif de chauffage des sièges est activé et si le moteur ne tourne pas.
● Ne posez rien sur le siège qui puisse
isoler la chaleur (couverture, coussin,
housse de siège, etc.) et causer la surchauffe du siège.
LIC0690
Les sièges avant et ceux de la deuxième rangée
sont réchauffés par un chauffage intégré.
1. Démarrez le moteur.
2. Appuyez sur les parties
(bas)
ou
(élevé) du commutateur pour augmenter ou réduire la température au niveau
désiré. Le témoin du commutateur activé
s’allume.
Le dispositif de chauffage est commandé
par un thermostat qui active ou désactive
automatiquement le dispositif de chauffage.
Le témoin reste allumé tant que le commutateur se trouve à la position de marche.
● Ne déposez pas d’objets durs ou lourds
sur le siège et ne perforez pas celui-ci
avec une broche ou un autre objet similaire. Ceci pourrait endommager le dispositif de chauffage du siège.
● Tout liquide renversé sur le siège chauffant doit être nettoyé immédiatement
avec un chiffon sec.
● N’utilisez jamais d’essence, de benzène, de solvant ou de produit similaire
pour nettoyer les sièges.
2-36 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
INTERRUPTEUR DE
NEUTRALISATION DE CONTRÔLE
DYNAMIQUE DU VÉHICULE
COMMUTATEUR DE DÉSACTIVATION
DU SYSTÈME DE SONAR ARRIÈRE
Pour réactiver le dispositif, appuyez de nouveau
sur l’interrupteur VDC OFF ou redémarrez le
moteur. Consultez la section « Dispositif de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite ».
WIC0534
Le dispositif de contrôle dynamique du véhicule
devrait être activé dans la plupart des conditions
de conduite.
Si le véhicule est enlisé dans la boue ou la neige,
le dispositif de contrôle dynamique du véhicule
réduit la puissance du moteur afin de diminuer le
patinage des roues. Le régime du moteur restera
bas, même si l’accélérateur est complètement
enfoncé. Si une puissance maximale est requise
pour libérer un véhicule embourbé, désactivez le
dispositif de contrôle dynamique du véhicule.
Pour désactiver le dispositif de contrôle dynamique du véhicule, appuyez sur l’interrupteur VDC
OFF. Le témoin
s’allume alors.
LIC0471
AVERTISSEMENT
Le système de sonar arrière est pratique,
mais il ne remplace pas les procédures
adéquates et sécuritaires de marche arrière du véhicule. Regardez toujours à l’arrière avant de faire marche arrière pour
vous assurer que la voie est libre. Reculez
toujours lentement.
Le système de sonar arrière se met en fonction
lorsque le levier sélecteur se trouve en position R
et que le contact est mis.
Commandes et instruments 2-37
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
INTERRUPTEUR DU MODE DE
REMORQUAGE
Lorsque les capteurs détectent un obstacle dans
un rayon de 1,8 m (6 pi) du pare-chocs arrière, un
avertisseur sonore retentit.
Le mode de remorquage est automatiquement
annulé lorsque la clé de contact est tournée à la
position OFF.
Le système de sonar arrière peut être désactivé
en appuyant sur le l’interrupteur. Lorsque le système est neutralisé, le témoin sur l’interrupteur
s’allume. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur
pour activer le système. Le témoin s’éteindra.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Mode de remorquage » du
chapitre « Données techniques et information au
consommateur » plus loin dans ce manuel.
Le système est réactivé automatiquement chaque fois que le contact est mis.
Consultez la section « Système de sonar arrière »
du chapitre « Démarrage et conduite ».
LIC0594
Le mode de remorquage devrait être utilisé lorsque vous tractez une remorque lourde ou transportez une charge importante. L’utilisation du
mode de remorquage en d’autres temps peut
entraîner des passages de vitesse inutiles et accroître la consommation de carburant.
Appuyez sur l’interrupteur du mode de remorquage pour activer ce mode. Le témoin sur l’interrupteur du mode de remorquage s’allume lorsque ce mode est sélectionné. Appuyez de
nouveau sur l’interrupteur du mode de remorquage pour annuler ce mode.
2-38 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
MONTRE
PRISE D’ALIMENTATION
LIC0656
Si l’alimentation est débranchée, l’heure indiquée
par la montre ne sera pas juste. Vous devez alors
la régler.
RÉGLAGE DE L’HEURE
Tournez le bouton de réglage pour régler l’heure.
LIC0664
Rangée avant
Les prises de courant de votre véhicule servent à
brancher des accessoires électriques tels que
des téléphones cellulaires.
LIC0665
Deuxième rangée
Ouvrez le capuchon avant d’utiliser une prise de
courant.
MISE EN GARDE
Les prises de courant situées du côté conducteur de la planche de bord et dans l’aire de
chargement sont alimentées directement par la
batterie du véhicule.
● La prise et la fiche peuvent devenir
chaudes pendant ou immédiatement
après l’utilisation.
Les prises de courant situées du côté passager
de la planche de bord et celles de la deuxième
rangée sont alimentées uniquement lorsque la
clé de contact se trouve à la position ACC ou
ON.
● Seules quelques prises d’alimentation
sont conçues pour recevoir un allumecigare. N’utilisez aucune autre prise
pour cet accessoire. Pour de plus amples renseignements, consultez votre
concessionnaire INFINITI.
Commandes et instruments 2-39
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
ALLUME-CIGARE
● Avant de brancher ou de débrancher un
accessoire électrique, assurez-vous
que l’accessoire est éteint.
● Enfoncez la fiche le plus loin possible.
Si le contact n’est pas établi adéquatement, la fiche peut surchauffer ou le
fusible de température interne peut
griller.
● Assurez-vous que le capuchon est
fermé lorsque vous n’utilisez pas la
prise. Évitez de mettre la prise en contact avec de l’eau.
LIC0551
Aire de chargement
● N’utilisez pas d’accessoires consommant plus de 12 V, 120 W (10 A). N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne
branchez pas plus d’un accessoire électrique dans la même prise.
● Utilisez les prises de courant seulement
lorsque le moteur tourne afin d’éviter
de décharger la batterie du véhicule.
● Évitez d’utiliser les prises de courant
lorsque le climatiseur, le dégivreur ou
les phares sont en fonction.
WIC0727
A peut servir à un
Cette prise d’alimentation s
allume-cigare accessoire. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez votre concessionnaire INFINITI.
Cette prise de courant permet aussi d’alimenter
des accessoires électriques comme des téléphones cellulaires.
MISE EN GARDE
● La conduite du véhicule exige toute votre attention : n’utilisez donc pas
l’allume-cigare en conduisant.
2-40 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
RANGEMENT
COMPARTIMENT DE RANGEMENT
DE LA CONSOLE
● La prise et la fiche peuvent devenir
chaudes pendant ou immédiatement
après l’utilisation.
AVERTISSEMENT
● N’utilisez aucune autre prise pour cet
accessoire.
La conduite du véhicule exige toute votre
attention : n’utilisez donc pas le compartiment de la console centrale en
conduisant.
● N’utilisez pas d’accessoires consommant plus de 12 V, 120 W (10 A). N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne
branchez pas plus d’un accessoire électrique dans la même prise.
● Utilisez les prises de courant seulement
lorsque le moteur tourne afin d’éviter
de décharger la batterie du véhicule.
● Évitez d’utiliser les prises de courant
lorsque le climatiseur, le dégivreur ou
les phares sont en fonction.
● Avant de brancher ou de débrancher un
accessoire électrique, assurez-vous
que l’accessoire est éteint.
● Enfoncez la fiche le plus loin possible. Si
le contact n’est pas établi adéquatement,
la fiche peut surchauffer ou le fusible de
température interne peut griller.
● Assurez-vous que le capuchon est
fermé lorsque vous n’utilisez pas la
prise. Évitez de mettre la prise en contact avec de l’eau.
LIC0565
Plateau latéral
PLATEAUX DE RANGEMENT DE LA
PLANCHE DE BORD
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir les blessures en cas
d’accident ou d’arrêt brusque, ne déposez
pas d’objets acérés dans les bacs.
Les tapis de caoutchouc peuvent être retirés aux
fins de nettoyage.
Commandes et instruments 2-41
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
LIC0666
Plateaux du compartiment de
rangement de la console
WIC0849
LIC0668
Compartiment de rangement de la
console
Serrure du compartiment de la
console
2 pour ouvrir le couvercle du
Tirez sur le levier s
1 .
compartiment de la console s
1 ou déverrouiller s
2 le comparPour verrouiller s
timent de la console, utilisez la clé principale.
2-42 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
MISE EN GARDE
● N’y déposez rien d’autre que des lunettes de soleil.
● Ne laissez pas de lunettes de soleil
dans le range-lunettes si vous stationnez votre véhicule au soleil. La chaleur
pourrait endommager les lunettes.
WIC0672
WIC0673
BOÎTE À GANTS
RANGE-LUNETTES
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur la poignée.
Pour ouvrir le range-lunettes, appuyez brièvement sur son couvercle.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures en cas
d’accident ou d’arrêt brusque, la boîte à
gants devrait toujours être fermée lorsque
le véhicule est en mouvement.
AVERTISSEMENT
● La conduite du véhicule exige toute votre attention. Ne rangez donc pas vos
lunettes de soleil dans le rangelunettes en conduisant.
● Pour prévenir les risques d’accident,
laissez le range-lunettes fermé lorsque
vous conduisez.
Commandes et instruments 2-43
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
LIC0589
VIDE-POCHES
LIC0568
LIC0575
VIDE-POCHES DU DOSSIER DE
SIÈGE
Petit bac
CONSOLE AU PAVILLON
Le vide-poches du dossier de siège est situé
derrière le siège du conducteur. Des cartes routières peuvent y être rangées.
2-44 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
LIC0569
Bac moyen
Bacs de rangement
AVERTISSEMENT
Les bacs de rangement doivent toujours
être fermés lorsque le véhicule est en
mouvement afin de prévenir d’éventuelles
blessures en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
Pour ouvrir un bac de rangement, appuyez sur le
bouton.
Relevez le couvercle pour refermer le casier.
LIC0570
Grand bac
LIC0669
Avant
PORTE-TASSES
Poussez sur le couvercle des porte-tasses avant
pour ouvrir ceux-ci.
Pour les refermer, abaissez le couvercle et
repoussez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position.
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule exige toute votre
attention : n’utilisez donc pas le portetasse en conduisant.
Commandes et instruments 2-45
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
MISE EN GARDE
● Évitez de démarrer ou de freiner brusquement lorsque le porte-tasse est utilisé, car le liquide pourrait se renverser.
Si le liquide est chaud, votre passager
et vous pourriez être brûlés.
● Ne déposez que des tasses faites de
matériaux souples dans le porte-tasse.
Des objets durs pourraient vous infliger
des blessures en cas d’accident.
LIC0553
Réglable
Placez le bras du porte-tasse réglable de sorte
que la tasse soit maintenue fermement.
LIC0554
Deuxième rangée (à l’arrière de la console
avant)
Abaissez le couvercle pour ouvrir les portetasses de deuxième rangée (à l’arrière de la console avant). Pour les refermer, relevez le couvercle.
2-46 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
LIC0555
Console arrière
(selon l’équipement du véhicule)
LIC0556
Banquette de deuxième rangée
(selon l’équipement du véhicule)
LIC0557
Troisième rangée
Commandes et instruments 2-47
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
LIC0558
Porte-bouteille
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas le support à bouteille
pour retenir d’autres types d’objets qui
pourraient être projetés dans le véhicule et infliger des blessures aux occupants en cas de freinage brusque ou
d’accident.
● N’utilisez pas le porte-bouteille pour retenir des bouteilles de liquide ouvertes.
LIC0576
CONSOLE CENTRALE DE
BANQUETTE DE DEUXIÈME
RANGÉE (selon l’équipement du
véhicule)
Pour ouvrir le couvercle du compartiment de la
console, tirez sur le levier.
LIC0577
Retrait du compartiment de la console
centrale de banquette de deuxième
rangée
Pour retirer le compartiment de la console centrale de banquette de deuxième rangée :
1
s
2
s
Soulevez le plateau du porte-tasse.
3
s
Tirez le compartiment de la console vers
l’avant du véhicule et sortez-le.
Tirez sur la poignée pour incliner le compartiment de la console.
Pour réinstaller le compartiment de la console
centrale de banquette de deuxième rangée :
2-48 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
1. Faites glisser le compartiment de la console
sur la base, vers l’arrière du véhicule.
2. Poussez le compartiment de la console vers
le bas pour le verrouiller en place.
3. Remettez le plateau du porte-tasse.
LIC0571
LIC0572
BAC DE RANGEMENT DE L’AIRE DE
CHARGEMENT
Pour accéder à l’espace de rangement au plan1 pour relever la poignée,
cher, appuyez sur s
2 pour soulever le
puis tirez sur la poignée s
panneau de l’aire de chargement.
Pour ouvrir le bac de rangement de l’aire de
chargement, tirez la languette vers le bas et retirez le couvercle.
CROCHETS POUR BAGAGES
Les crochets pour bagages peuvent être utilisés
pour fixer solidement les bagages à l’aide de
cordes ou d’autres types de sangles.
Commandes et instruments 2-49
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
AVERTISSEMENT
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus
haut que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner
des blessures.
● Utilisez des cordes et des crochets adéquats pour attacher les bagages.
● Ne laissez personne prendre place dans
l’aire de chargement lorsque le véhicule
est en mouvement. Il est très dangereux
de voyager dans l’aire de chargement
d’un véhicule. Les personnes s’y trouvant sont beaucoup plus susceptibles
de subir des blessures graves, voire
mortelles, en cas de collision.
LTI0089
LTI0090
Garniture latérale
Crochets de plancher
Lorsque vous accrochez des cordes, n’appliquez
pas une charge supérieure à 25 kg (55 lb) à un
A ou à 20 kg (44 lb) à un crochet s
B .
crochet s
N’appliquez pas une charge de plus de 50 kg
(110 lb) à un crochet.
● Ne permettez jamais à un passager de
s’asseoir ailleurs que dans un siège
muni d’une ceinture de sécurité.
● Assurez-vous que tous les passagers
de votre véhicule ont pris place sur un
siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité.
2-50 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
LIC0628
FILET D’ARRIMAGE
Le filet d’arrimage empêche les bagages de se
déplacer hors de l’aire de chargement lorsque le
véhicule roule.
Pour installer le filet d’arrimage, attachez-en les
crochets aux dispositifs de retenue.
Pour le retirer, détachez les crochets du filet
d’arrimage des dispositifs de retenue.
AVERTISSEMENT
● Fixez tous les bagages solidement pour
éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent.
N’empilez pas les bagages plus haut
que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner
des blessures.
● Assurez-vous de fixer les quatre crochets aux agrafes. La charge retenue
par le filet ne doit pas dépasser 13,6 kg
(30 lb), sinon celui-ci risque de se
décrocher.
Commandes et instruments 2-51
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
LIC0629
LIC0593
GALERIE DE TOIT
La charge sur la galerie de toit doit toujours être
répartie uniformément. Ne placez pas plus de
91 kg (200 lb) sur l’ensemble du porte-bagages
A . Si une traverse arrière additionnelle (selon
s
l’équipement du véhicule) est installée, la capa-
cité de charge maximale pour le porte-bagages
B est de 56 kg (125 lb). Assurez-vous de
arrière s
ne pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ou le poids technique maximal sous
essieu (PTME avant et arrière). Le poids nominal
brut du véhicule (PNBV) et le poids technique
maximal sous essieu (PTME) sont indiqués sur
Porte-bagages arrière avec traverse
additionnelle
(selon l’équipement du véhicule)
l’étiquette d’homologation F.M.V.S.S. (située sur
le montant de la portière du conducteur). Pour
obtenir de plus amples renseignements concernant les PNBV et PTME du véhicule, consultez la
section « Information relative au chargement du
véhicule » du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » plus loin dans ce
manuel.
La traverse arrière peut être déplacée vers l’avant
ou vers l’arrière. Soulevez les leviers de verrouil1 et réglez la traverse à la position désirée.
lage s
Abaissez les leviers de verrouillage. Placez les
2-52 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
GLACES
bagages sur les barres et fixez-les à l’aide d’une
2 . Ne placez pas
corde attachée aux anneaux s
de bagages sur les longerons latéraux et
n’attachez pas la corde directement aux longerons latéraux. Assurez-vous toujours que les leviers de verrouillage sont abaissés pour que la
traverse soit bien fixée en place. N’utilisez pas les
anneaux dans un but autre que de fixer des
bagages.
AVERTISSEMENT
Fixez solidement tous les bagages à l’aide
de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils
ne glissent ou se déplacent. En cas d’arrêt
brusque ou de collision, les bagages non
retenus
pourraient
entraîner
des
blessures.
MISE EN GARDE
Soyez prudent en installant des articles
sur la galerie de toit ou en les enlevant. Si
vous ne pouvez soulever sans effort les
articles et les déposer sur la galerie de
toit, utilisez une échelle ou un tabouret.
GLACES ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que tous vos passagers
ont les mains, les bras, etc. à l’intérieur
lorsque le véhicule est en mouvement
et avant de relever les glaces. Servezvous du commutateur de verrouillage
des glaces pour empêcher l’utilisation
imprévue des lève-glaces électriques.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner par mégarde les commutateurs ou les commandes de lève-glace
et se trouver coincés dans l’ouverture
d’une des glaces. Des enfants laissés
sans surveillance dans un véhicule
pourraient être victimes d’accidents
graves.
Les glaces électriques peuvent être activées
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON ou jusqu’à 45 secondes après la
coupure
du
contact
(position
OFF).
L’alimentation des glaces électriques est toutefois neutralisée si la portière du conducteur ou
celle du passager est ouverte durant cette période d’environ 45 secondes.
WIC0850
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Interrupteur de verrouillage des glaces
Interrupteur de verrouillage électrique
des portières
Interrupteur automatique du côté passager avant
Interrupteur de commande automatique
de la glace du passager arrière droit
Interrupteur de commande automatique
de la glace du passager arrière gauche
Interrupteur automatique côté conducteur
Commandes et instruments 2-53
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
Commande des glaces électriques du
côté conducteur
Le bloc de commande du côté conducteur est
muni de commandes qui permettent d’ouvrir ou
de fermer les glaces des passagers avant et
arrière.
Pour ouvrir une glace, appuyez sur l’une des
commandes et tenez-la enfoncée. Soulevez et
maintenez la commande pour refermer la glace.
Pour interrompre l’ouverture ou la fermeture
d’une glace, relâchez simplement la commande.
LIC0580
LIC0581
Commande de glace électrique du
côté passager avant
Commandes des glaces électriques
arrière
Cette commande permet seulement l’activation
de la glace électrique du passager avant. Pour
ouvrir la glace, appuyez sur la commande et
1 Soulevez la commaintenez-la enfoncée.s
2 .
mande pour refermer la glace s
Ces commandes permettent seulement
l’activation de la glace électrique du passager
correspondant. Pour ouvrir la glace, appuyez sur
1 Soula commande et maintenez-la enfoncée.s
2 .
levez la commande pour refermer la glace s
Verrouillage des glaces des passagers
Seule la glace côté conducteur peut être ouverte
ou fermée lorsque le l’interrupteur de verrouillage
des glaces est enfoncé. Pour déverrouiller les
glaces, enfoncez de nouveau l’interrupteur.
2-54 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
Fonction d’inversion automatique
La fonction d’inversion automatique peut être
activée lorsqu’une glace se ferme en mode de
fonctionnement automatique.
La fonction d’inversion automatique peut
également être activée par un impact ou
une charge ayant le même effet qu’un objet
coincé dans l’ouverture de la glace, selon
l’environnement ou les conditions de conduite.
AVERTISSEMENT
LIC0410
Fonctionnement automatique
Pour ouvrir complètement une glace à fonctionnement automatique, appuyez brièvement sur la
commande de glace (seul le côté conducteur est
illustré) jusqu’au deuxième cran. Vous n’avez pas
besoin de la maintenir enfoncée. La glace s’ouvre
complètement. Pour interrompre l’ouverture de la
glace, tirez la commande vers le haut.
Pour fermer complètement une glace automatique, tirez brièvement la commande correspondante vers le haut jusqu’au deuxième cran. Vous
n’avez pas besoin de la maintenir en position.
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc que
rien ne se trouve dans l’ouverture des glaces (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de les fermer.
Si l’unité de commande détecte la présence d’un
objet coincé dans l’ouverture d’une glace à commande automatique pendant que celle-ci remonte, la glace s’abaisse immédiatement.
WIC0675
DÉFLECTEURS D’AIR
ÉLECTRIQUES
Utilisez l’interrupteur des déflecteurs situé sur la
console au pavillon pour ouvrir ou fermer les
déflecteurs à commande électrique. Les déflecteurs ne peuvent pas être actionnés séparément.
Pour ouvrir les déflecteurs à commande électrique, appuyez sur le côté OPEN (ouvrir) de l’interrupteur et maintenez-le enfoncé.
Pour fermer les déflecteurs à commande électrique, appuyez sur le côté CLOSE (fermer) de
l’interrupteur et maintenez-le enfoncé.
Commandes et instruments 2-55
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
TOIT OUVRANT (selon l’équipement
du véhicule)
Les déflecteurs à commande électrique peuvent
être activés lorsque la clé de contact est tournée
à la position ON ou dans les 45 secondes environ suivant la coupure du contact (position OFF).
L’alimentation des déflecteurs à commande électrique est toutefois neutralisée si la portière du
conducteur ou du passager avant est ouverte
durant ce délai de 45 secondes.
Pour fermer complètement le toit ouvrant, tirez le
commutateur en direction de la position fermée
4 .
s
Pour ouvrir ou fermer partiellement le toit ouvrant,
poussez ou tirer le commutateur vers l’une des
5 pendant l’ouverture ou la fermeture
positions s
du toit ouvrant, afin de l’arrêter à la position
désirée.
Inclinaison du toit ouvrant
WIC0812
TOIT OUVRANT AUTOMATIQUE
Le toit ouvrant fonctionne seulement lorsque le
contacteur d’allumage se trouve à la position ON.
Le toit ouvrant peut fonctionner pendant environ
45 secondes, et ce, même si le contacteur d’allumage est à la position ACC ou OFF.
L’alimentation du toit ouvrant électrique est toutefois coupée si la portière du conducteur ou du
passager est ouverte durant cette période de
45 secondes.
Ouverture et fermeture du toit ouvrant
2-56 Commandes et instruments
Pour ouvrir complètement le toit ouvrant, poussez
le commutateur en direction de la position
3 .
ouverte s
Pour incliner le toit ouvrant vers le haut, poussez
1 . Si le
le commutateur d’inclinaison vers le haut s
toit ouvrant est ouvert, il se fermera automatiquement et s’inclinera vers le haut.
Pour incliner le toit ouvrant vers le bas, poussez le
2 .
commutateur d’inclinaison vers le bas s
Réinitialisation de la commande
coulissante de toit ouvrant
L’interrupteur coulissant ne fonctionnera plus
après le débranchement d’une des bornes de la
batterie, s’il y a eu coupure de l’alimentation ou
lorsque certaines anomalies sont détectées. Suivez les procédures de réinitialisation suivantes
afin de restaurer le fonctionnement normal du toit
ouvrant.
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
1. Si le couvercle du toit ouvrant est ouvert,
appuyez sur le commutateur d’inclinaison à
2 pour fermer
plusieurs reprises vers le bas s
le couvercle complètement.
2. Finalement, appuyez pendant au moins deux
secondes sur le commutateur d’inclinaison
2 pour revenir à la position initiale du cous
vercle.
Le toit ouvrant fonctionnera maintenant normalement.
Fonction d’inversion automatique
(pendant la fermeture ou l’inclinaison
du toit ouvrant)
L’inversion automatique peut se mettre en fonction si la commande automatique de fermeture ou
d’inclinaison vers le bas du toit ouvrant est activée alors que le contacteur d’allumage est à la
position ON ou jusqu’à 45 secondes après le
déplacement du contacteur d’allumage à la position OFF.
L’inversion automatique peut également
être activée par un impact ou une charge
ayant le même effet qu’un objet se trouvant
dans la trajectoire du toit ouvrant, selon
l’environnement ou les conditions de conduite.
AVERTISSEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc que
rien ne se trouve dans l’ouverture du toit
ouvrant (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de le fermer.
Pendant la fermeture
Si l’unité de commande détecte la présence d’un
objet dans la trajectoire du toit ouvrant se refermant, elle inversera immédiatement la course.
Pendant l’inclinaison vers le bas
Si l’unité de commande détecte la présence d’un
objet dans la trajectoire du toit ouvrant s’inclinant
vers le bas, elle réinclinera immédiatement le toit
vers le haut.
Si la fonction d’inversion automatique se dérègle
et ouvre ou incline vers le haut sans arrêt, maintenez la pression sur la commande d’inclinaison
vers le bas dans les cinq secondes suivant ces
symptômes. Le toit ouvrant se refermera alors
graduellement. Dans ce cas, assurez-vous
qu’aucun objet n’entrave la course du toit ouvrant.
AVERTISSEMENT
● En cas d’accident, vous pourriez être
éjecté du véhicule par le toit ouvrant si
celui-ci est ouvert. Bouclez toujours les
ceintures de sécurité et utilisez des dispositifs de retenue pour enfant.
● Ne laissez personne se tenir debout ou
passer une partie de son corps par
l’ouverture du toit ouvrant pendant que
le véhicule roule ou pendant que vous
fermez le toit ouvrant.
MISE EN GARDE
● Retirez les gouttes d’eau, la neige, la
glace ou le sable du toit ouvrant avant
de l’ouvrir.
● Ne déposez pas d’objets lourds sur le
toit ouvrant ou à proximité de ce
dernier.
Pare-soleil
Faites glissez le pare-soleil vers l’avant ou vers
l’arrière pour l’ouvrir ou le fermer.
Si le toit ouvrant ne se ferme pas
Faites vérifier et réparer le toit ouvrant de votre
véhicule par un concessionnaire INFINITI.
Commandes et instruments 2-57
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
● les portières sont déverrouillées à l’aide de
la télécommande ou de l’interrupteur de verrouillage électrique des portières alors que
toutes les portières sont fermées et que le
contacteur d’allumage est en position OFF;
● la portière du conducteur est ouverte, puis
refermée sans que la clé ne se trouve dans le
contacteur d’allumage;
● la clé est retirée du contacteur d’allumage
lorsque toutes les portières sont fermées.
L’éclairage s’éteint avant la fin de la temporisation
de 30 secondes si :
LIC0585
L’éclairage intérieur est commandé par un sélecteur à trois positions. L’éclairage fonctionne, et
ce, quelle que soit la position de la clé de contact
dans le contacteur d’allumage.
1 ,
Lorsque le sélecteur est à la position ON s
l’éclairage intérieur s’allume, quelle que soit la
position de la portière. L’éclairage s’éteint après
environ 30 minutes, à moins que la clé de contact
ne soit tournée à la position ACC ou ON.
Lorsque l’interrupteur se trouve sur la position
commandée par les contacteurs de portière
2 , les éclairages intérieur et au sol
(DOOR) s
restent allumés pendant environ 30 secondes,
lorsque :
● la portière du conducteur est verrouillée au
moyen de la télécommande, d’une clé ou de
l’interrupteur de verrouillage électrique des
portières;
NOTA :
L’éclairage de l’espace pour les jambes et
du seuil de porte s’allume à l’ouverture des
portières du conducteur et du passager,
peu importe la position de l’interrupteur
d’éclairage intérieur. Lorsque les portières
sont ouvertes, cet éclairage s’éteint automatiquement dans un délai d’environ
30 minutes pour éviter la décharge de la
batterie.
MISE EN GARDE
Ne les utilisez pas pendant de longues
périodes lorsque le moteur est arrêté, car
la batterie pourrait se décharger.
● le contacteur d’allumage est tourné à la position ON.
3 ,
Lorsque le sélecteur est mis en position OFF s
l’éclairage intérieur ne s’allume pas, quelle que
soit la position des portières. L’éclairage au sol
s’allume lorsqu’une des portières des passagers
avant ou arrière est ouverte.
Lorsque les portières sont ouvertes, l’éclairage
s’éteint automatiquement dans un délai de 30 minutes pour éviter d’épuiser la batterie.
2-58 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
LAMPES INDIVIDUELLES
LAMPES DE LECTURE
LIC0587
LIC0588
LIC0586
1 s’allume chaque fois
La lampe de la console s
que les feux de stationnement ou les phares sont
allumés.
Les lampes individuelles de la console au pavillon
peuvent pivoter sur 360 degrés. Pour allumer ces
lampes, appuyez sur le bouton correspondant.
Appuyez de nouveau sur le bouton pour éteindre
la lampe.
Pour allumer les lampes de lecture, enfoncez les
interrupteurs correspondants. Enfoncez les interrupteurs de nouveau pour éteindre ces lampes.
LAMPE DE LA CONSOLE
La luminosité de la lampe de la console peut être
réglée à l’aide de la commande de luminosité.
MISE EN GARDE
Ne les utilisez pas pendant de longues
périodes lorsque le moteur est arrêté, car
la batterie pourrait se décharger.
Commandes et instruments 2-59
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
ÉCLAIRAGE DE L’AIRE DE
CHARGEMENT
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKMD
La télécommande universelle HomeLinkMD est un
dispositif pratique qui combine jusqu’à trois télécommandes en une seule.
La télécommande universelle HomeLinkMD :
● peut activer la plupart des dispositifs à fréquence radio tels que les portes de garages,
les portails, l’éclairage de la maison et du
bureau, les serrures de portes d’entrée et les
systèmes de sécurité;
LIC0590
La lampe de l’aire de chargement est dotée d’un
sélecteur à trois positions. Pour l’utiliser, mettez
le sélecteur à la position désirée.
Position ON : La lumière reste allumée.
Position normale (milieu) : La lampe s’allume à
l’ouverture du hayon ou du hayon vitré. La lampe
s’éteint à la fermeture du hayon ou du hayon vitré.
Position OFF : La lampe reste éteinte quelle que
soit la position du hayon ou l’état de la serrure.
● est alimentée par la batterie de votre véhicule et ne requiert pas de piles individuelles.
La programmation de la télécommande HomeLinkMD n’est pas perdue si votre batterie
est débranchée ou si elle se décharge.
Une fois votre télécommande universelle
HomeLink MD programmée, conservez la télécommande originale aux fins de programmation
ultérieure (p. ex., achat d’un nouveau véhicule). Si
vous vendez votre véhicule, la programmation de
votre télécommande universelle HomeLinkMD
doit être effacée pour des raisons de sécurité.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
reportez-vous à la section « Programmation de la
télécommande universelle HomeLinkMD » plus
loin dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
● N’utilisez pas la télécommande universelle HomeLinkMD avec un ouvre-porte
de garage qui ne comporte pas de fonctions d’arrêt d’urgence et de marche arrière telles qu’exigées par les normes de
sécurité
fédérales.
(Ces
normes
s’appliquent aux modèles d’ouvre-portes
de
garages
fabriqués
après
le
1er avril 1982.) Un ouvre-porte de garage
qui ne peut pas détecter la présence d’un
objet se trouvant sous la porte pendant la
fermeture, s’immobiliser automatiquement et faire ensuite marche arrière,
n’est pas conforme aux normes de sécurité fédérales en vigueur. L’utilisation
d’un tel ouvre-porte de garage accroît les
risques de blessures graves ou mortelles.
● Pendant la procédure de programmation,
la porte de votre garage ou la barrière de
sécurité s’ouvre et se ferme (si vous utilisez la télécommande dans les limites
de son champ d’action). Assurez-vous
que rien ni personne ne se trouve dans le
champ de la porte de garage, de la barrière de sécurité, etc. que vous actionnez
en programmant la télécommande.
● Coupez le moteur avant de programmer
la télécommande HomeLinkMD.
2-60 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
4. Maintenez les deux touches enfoncées jusqu’à ce que le témoin HomeLinkMD clignote,
d’abord lentement, puis plus rapidement
(pas plus de 90 secondes). Lorsque le témoin clignote rapidement, relâchez les deux
touches. Le clignotement rapide indique que
la programmation a réussi. Pour actionner
une porte de garage ou tout autre dispositif
programmé, appuyez sur la touche programmée HomeLinkMD jusqu’à ce que le dispositif s’actionne.
LIC0526
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKMD
1. Maintenez d’abord les deux boutons HomeLinkMD extérieurs enfoncés (pour effacer la
1 se
mémoire) jusqu’à ce que le témoin s
mette à clignoter (après 20 secondes). Relâchez les deux touches.
LIC0527
3. À l’aide de vos deux mains, appuyez simultanément sur la touche HomeLinkMD que
vous souhaitez programmer et sur celle de la
télécommande portative.
NE relâchez PAS les touches avant d’avoir
terminé l’étape 4.
5. Le témoin HomeLinkMD clignote rapidement
pendant deux secondes et demeure allumé
par la suite lorsque le dispositif HomeLinkMD
a détecté le signal de « code tournant »
d’ouvre-porte de garage. Vous devrez alors
passer aux étapes suivantes pour terminer la
programmation du dispositif HomeLinkMD.
Ceci pourrait nécessiter l’usage d’une
échelle et l’aide d’une autre personne.
2. Placez l’extrémité de votre télécommande
portative à une distance de 25 mm à 75 mm
(1 po à 3 po) de la surface de la télécommande universelle HomeLinkMD.
Commandes et instruments 2-61
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
6. Appuyez sur le bouton de programmation
« Smart » ou « Learn » du moteur de l’ouvreporte de garage pour activer le mode
d’apprentissage. Ce bouton se trouve normalement près du fil d’antenne suspendu au
moteur. Si le fil débouche sous la lentille de
l’éclairage, vous devrez retirer cette lentille
pour atteindre le bouton de programmation.
NOTA :
Une fois que vous avez relâché le bouton
de programmation du moteur d’ouvreporte et que le témoin d’apprentissage est
allumé, vous ne disposez que de 30 secondes pour effectuer l’étape 7. La contribution d’une autre personne est fortement
recommandée pour accomplir cette étape.
7. Dans les 30 secondes suivant l’activation du
bouton de programmation de l’ouvre-porte
de garage, appuyez fermement mais brièvement sur la touche HomeLinkMD que vous
venez de programmer. Appuyez jusqu’à trois
fois sur la touche HomeLinkMD pour compléter la procédure d’apprentissage.
8. La touche de votre dispositif HomeLinkMD
devrait maintenant être programmée. (Pour
programmer le reste des touches HomeLinkMD et ainsi actionner d’autres portes ou
barrières, n’effectuez que les étapes 2 à 8.)
NOTA :
NOTA :
Ne répétez pas l’étape 1, à moins que vous
ne souhaitiez effacer la programmation de
toutes les touches HomeLink MD.
Si vous programmez un ouvre-porte de garage ou un autre dispositif du même type, il
est conseillé de débrancher le dispositif
pendant le processus de « cyclage » afin
d’éviter d’endommager ses composants.
Si vous avez des questions concernant la programmation des touches de votre dispositif HomeLinkMD, ou si vous éprouvez des difficultés au
cours de la programmation, consultez le site Web
de HomeLinkMD à l’adresse suivante :
www.homelink.com, ou composez le 1 800 3553515.
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE HOMELINKMD
POUR LE CANADA
Avant 1992, le règlement du ministère canadien
des Communications exigeait l’interruption de la
transmission des télécommandes portatives
après deux secondes. Pour programmer votre
télécommande portative dans la télécommande
HomeLinkMD, continuez d’appuyer sur la touche
de la télécommande universelle HomeLinkMD
(consultez les étapes 2 à 4 de la section « Programmation de la télécommande universelle HomeLinkMD ») et appuyez toutes les deux secondes (« un cycle ») sur votre télécommande
portative jusqu’à ce que le témoin clignote rapidement (ce qui indique la réussite de la programmation).
UTILISATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKMD
Une fois programmée, la télécommande universelle
HomeLinkMD peut être utilisée pour actionner une
porte de garage ou tout autre dispositif similaire.
Pour ce faire, appuyez brièvement sur la touche
programmée correspondante de la télécommande
universelle HomeLinkMD. Le témoin rouge s’allume
alors pour indiquer qu’un signal est transmis.
DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES DE
PROGRAMMATION
Si la télécommande HomeLinkMD ne reconnaît
pas rapidement les codes d’une télécommande
portative :
● remplacez les piles de la télécommande portative;
● placez la télécommande portative devant la
télécommande HomeLinkMD, en tenant l’extrémité où se trouve la pile à l’écart de la
surface de la télécommande HomeLinkMD;
2-62 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
● appuyez simultanément sur les touches des
deux télécommandes, sans les relâcher;
● placez l’extrémité de votre télécommande
portative à une distance de 25 à 75 mm
(1 po à 3 po) de la surface de la télécommande universelle HomeLinkMD. Maintenez
la télécommande dans cette position pendant 15 secondes. Si ce délai n’est pas
suffisant pour programmer la télécommande
HomeLinkMD, essayez de tenir la télécommande dans une autre position en gardant le
témoin en vue en tout temps.
Si les problèmes de programmation persistent,
veuillez communiquer avec le Service de la protection du consommateur INFINITI. Les numéros
de téléphone pour joindre ce service sont inscrits
dans l’avant-propos de ce manuel.
SUPPRESSION DE LA
PROGRAMMATION DES TOUCHES
HOMELINKMD
Il n’est pas possible d’effacer la programmation
d’une touche individuelle. Pour effacer toute programmation antérieure, appuyez sur les deux touches extérieures de la télécommande et
maintenez-les enfoncées jusqu’à ce que le témoin clignote (environ 20 secondes).
REPROGRAMMATION D’UNE
SEULE TOUCHE HOMELINKMD
Pour reprogrammer une touche HomeLinkMD
déjà programmée :
1. Appuyez sur la touche HomeLinkMD désirée
et maintenez-la enfoncée. Ne relâchez pas
la touche avant d’avoir terminé l’étape 4.
2. Lorsque le témoin commence à clignoter
lentement (après 20 secondes), placez la
télécommande portative à une distance de
25 mm à 75 mm (1 po à 3 po) de la surface
de la télécommande HomeLinkMD.
3. Appuyez sur la touche de la télécommande
portative et maintenez-la enfoncée.
4. Le témoin HomeLinkMD clignote lentement,
puis rapidement. Dès que le témoin clignote
rapidement, relâchez les deux touches.
La touche de la télécommande universelle HomeLinkMD est maintenant reprogrammée. Le
nouveau dispositif peut être activé en enfonçant
la touche HomeLinkMD qui vient tout juste d’être
programmée. Cette procédure n’affecte pas les
autres touches programmées de la télécommande HomeLinkMD.
SI VOTRE VÉHICULE EST VOLÉ
Si votre véhicule est volé, vous devez changer les
codes de tout dispositif à code non tournant déjà
programmé dans la télécommande HomeLinkMD.
Consultez le mode d’emploi de chacun des dispositifs programmés ou communiquez avec les
fabricants ou les détaillants de ces dispositifs
pour obtenir de plus amples renseignements à ce
sujet.
Vous devrez reprogrammer ces nouveaux
renseignements dans la télécommande
universelle HomeLink MD lorsque votre véhicule sera retrouvé.
Avis de la FCC :
Ce dispositif est conforme aux normes de
la section 15 des règlements de la FCC.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit
causer aucune interférence nuisible et (2),
il doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent
l’activer de façon inopinée.
Commandes et instruments 2-63
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
Ce dispositif a été testé et est conforme
aux normes de la FCC et du MDC. Le droit
de l’utilisateur de disposer d’un tel dispositif pourrait être révoqué si des modifications non conformes à ce qui a été approuvé par le fabricant sont apportées.
MDC : ISTC 1763K1313
FCC I.D. CV2V67690
2-64 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
3 Vérifications et réglages avant le
démarrage
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Clés du système antidémarrage INFINITI . . . . . . . . . . 3-2
Portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Verrouillage au moyen d’une clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Verrouillage au moyen de la commande de
verrouillage intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Verrouillage au moyen de l’interrupteur de
verrouillage électrique des portières . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Verrouillage des portières arrière au moyen
du dispositif de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Système de verrouillage et de déverrouillage sans
clé à télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Utilisation du dispositif d’entrée sans clé à
télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Hayon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Utilisation du hayon à commande électrique . . . . . . 3-10
Interrupteur de neutralisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Poignée d’ouverture du hayon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Hayon vitré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Bouchon de remplissage de carburant . . . . . . . . . . . 3-15
Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Fonctionnement du volant inclinable . . . . . . . . . . . . . 3-17
Fonction d’entrée-sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Réglage de position de pédale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Rétroviseur antiéblouissement automatique. . . . . . . 3-19
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Positionneur automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Fonction de mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
fonction d’entrée ou de sortie.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Fonctionnement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
CLÉS
4.
5.
Clé de portefeuille et porte-clé de type
carte
Plaque avec numéro de clé
Un numéro de clé est fourni avec les clés de votre
véhicule. Prenez en note ce numéro de clé et
conservez-le dans un endroit sûr (comme votre
portefeuille), mais pas dans votre véhicule. Si
vous perdez vos clés, rendez-vous chez un concessionnaire INFINITI avec le numéro de vos clés
pour obtenir des copies de ces dernières. Il est
très important que vous conserviez le numéro de
clé apparaissant sur la plaque, puisque INFINITI
ne conserve pas de registres des numéros de clé
de ses véhicules.
Vous n’aurez besoin de ce numéro que si vous
perdez toutes les clés du véhicule et qu’il n’est
pas possible d’utiliser une autre clé pour en tirer
des copies. S’il vous reste au moins une clé, vous
pouvez toujours en faire faire des copies chez
votre concessionnaire INFINITI.
WPD0310
1.
2.
3.
Deux clés principales (noires) avec
puce de transpondeur et symbole
chromé INFINITI sur l’une des faces
Clé de sûreté (noire) avec puce de
transpondeur
Puce du transpondeur
CLÉS DU SYSTÈME
ANTIDÉMARRAGE INFINITI
Seules les clés principales ou de sûreté programmées dans la mémoire du système antidémarrage de votre véhicule INFINITI peuvent être
utilisées. Ces clés contiennent une puce de
transpondeur.
La clé principale permet de verrouiller et de déverrouiller toutes les serrures du véhicule.
La clé de sûreté ne peut pas être utilisée pour
ouvrir la serrure de la console.
Si vous prêtez votre véhicule à quelqu’un, mais ne
voulez pas lui donner accès à vos objets personnels, remettez-lui une clé de sûreté.
Ne laissez jamais ces clés dans le véhicule.
Clés supplémentaires ou de remplacement
Lorsque vous avez une clé, il n’est pas nécessaire
de fournir le numéro de clé si vous désirez vous
procurer une clé supplémentaire associée au
système antidémarrage INFINITI. Votre concessionnaire peut tirer une copie de votre clé. Vous
pouvez utiliser jusqu’à cinq clés associées au
système antidémarrage INFINITI. Vous devriez
apporter toutes les clés en votre possession du
système antidémarrage INFINITI lorsque vous
vous présentez chez un concessionnaire INFINITI
pour les faire programmer. En effet, la nouvelle
programmation efface la mémoire de tous les
codes de clés enregistrés antérieurement dans le
système antidémarrage du véhicule INFINITI. Une
fois la programmation achevée, les composants
du système ne reconnaissent que les clés
INFINITI mises en mémoire dans le système au
cours de la procédure de programmation. Les
clés que vous n’aurez pas remises à votre con-
3-2 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
PORTIÈRES
cessionnaire aux fins d’enregistrement ne pourront plus faire démarrer votre véhicule.
Ne laissez pas de l’eau salée entrer en contact
avec une clé NVIS, qui contient un transpondeur
électrique, car cela pourrait nuire au fonctionnement du dispositif.
AVERTISSEMENT
● Conduisez toujours avec les portières
verrouillées. Utilisé en combinaison
avec les ceintures de sécurité, le verrouillage des portières offre une plus
grande sécurité en cas d’accident
puisqu’il empêche l’éjection des passagers du véhicule. Cette précaution empêche aussi l’ouverture accidentelle
des portières par des enfants ou d’autres personnes et toute intrusion dans
le véhicule.
● Avant d’ouvrir une portière, assurezvous de pouvoir éviter les véhicules venant en sens inverse.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
LPD0240
Côté conducteur
VERROUILLAGE AU MOYEN D’UNE
CLÉ
Le verrouillage électrique des portières vous permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les
portières en même temps.
Pour verrouiller toutes les portières, tournez la clé
1 .
vers l’avant du véhicule s
Pour déverrouiller une seule portière, tournez la
clé une fois, dans la serrure de cette portière, vers
2 . Pour déverrouiller toutes
l’arrière du véhicule s
les portières, ramenez la clé de cette position à la
3 (d’où elle peut être retirée
position de départ s
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-3
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
et insérée), puis tournez-la de nouveau vers l’ar4 .
rière dans les cinq secondes s
Ouverture et fermeture des glaces
Vous pouvez ouvrir et fermer les glaces automatiques en même temps que vous actionnez la clé
dans la portière du conducteur.
● Pour ouvrir les glaces, tournez la clé dans la
portière du conducteur vers l’arrière du véhicule pendant plus d’une seconde lorsque la portière est déverrouillée.
● Pour fermer les glaces, tournez la clé dans la
portière du conducteur vers l’avant du véhicule pendant plus d’une seconde lorsque
la portière est verrouillée.
Le mouvement des glaces s’arrête lorsque la clé
est relâchée.
LPD0241
Verrouillage de l’intérieur
VERROUILLAGE AU MOYEN DE LA
COMMANDE DE VERROUILLAGE
INTÉRIEURE
Pour verrouiller la portière sans utiliser la clé,
déplacez la commande de verrouillage intérieure
1 , puis fermez la
à la position de verrouillage s
portière.
Pour déverrouiller la portière sans utiliser la clé,
déplacez la commande de verrouillage intérieure
2 .
à la position de déverrouillage s
WPD0317
Interrupteur de serrure de portière
VERROUILLAGE AU MOYEN DE
L’INTERRUPTEUR DE
VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES
PORTIÈRES
Pour verrouiller toutes les portières sans l’aide de
la clé, poussez l’interrupteur de verrouillage électrique de la portière (côté conducteur ou passa1 .
ger avant) à la position de verrouillage s
Assurez-vous de ne pas laisser vos clés dans le
véhicule si vous utilisez cette méthode pour verrouiller les portières.
3-4 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
SYSTÈME DE VERROUILLAGE ET DE
DÉVERROUILLAGE SANS CLÉ À
TÉLÉCOMMANDE
Pour déverrouiller toutes les portières sans utiliser la clé, poussez l’interrupteur de verrouillage
électrique des portières (côté conducteur ou
passager avant) à la position de déverrouillage.
La télécommande vous
de déverrouiller toutes
l’éclairage intérieur et
d’activer l’alarme de
l’extérieur du véhicule.
Protection de verrouillage
Certaines fonctions de la télécommande, comme
le déclenchement de l’avertisseur sonore, sont
configurables. Consultez la section « Systèmes
électroniques du véhicule » du chapitre « Écran
d’affichage, chauffage et climatiseur, chaîne stéréo et téléphone » plus loin dans le présent manuel.
2
s
Si vous placez le commutateur de verrouillage
électrique des portières (côté conducteur ou
passager) en position de verrouillage alors que la
clé se trouve dans le contacteur d’allumage et
qu’une portière est ouverte, toutes les portières
se verrouillent, puis se déverrouillent automatiquement. Vous évitez ainsi de verrouiller les clés
à l’intérieur du véhicule.
LPD0242
VERROUILLAGE DES PORTIÈRES
ARRIÈRE AU MOYEN DU
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ POUR
ENFANT
Le dispositif de sécurité pour enfant empêche
l’ouverture accidentelle des portières arrière,
plus particulièrement lorsque de jeunes enfants
ont pris place dans le véhicule.
Les leviers de verrouillage du dispositif de sécurité pour enfant sont situés sur le rebord des
portières arrière.
Les portières arrière ne peuvent être ouvertes que de l’extérieur lorsque les leviers
sont en position de verrouillage.
permet de verrouiller et
les portières, d’allumer
l’éclairage au sol et
détresse à partir de
Assurez-vous que les clés ne sont pas dans
le véhicule avant de verrouiller les portières.
La portée maximale de la télécommande est
d’environ 10 m (33 pi). Toutefois, la portée est
fonction des conditions environnantes du véhicule.
Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq télécommandes
pour un véhicule. Pour obtenir des renseignements relatifs à l’achat et à l’utilisation de télécommandes supplémentaires, communiquez
avec un concessionnaire INFINITI.
La télécommande est inefficace si :
● la pile est déchargée;
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-5
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
● la distance entre le véhicule et la télécommande est supérieure à 10 m (33 pi).
alors
● Si vous appuyez sur le bouton
que toutes les portières sont verrouillées, les
feux de détresse clignotent deux fois et
l’avertisseur sonore émet un bip pour indiquer que les portières sont déjà verrouillées.
L’alarme de détresse ne s’active pas si la
clé se trouve dans le contacteur d’allumage.
● Si une portière est ouverte et que vous appuyez sur le bouton
, les portières
se verrouillent, mais l’avertisseur sonore ne
retentit pas et les feux de détresse ne clignotent pas.
MISE EN GARDE
Pour
éviter
télécommande :
d’endommager
la
● ne la mettez pas en contact avec de
l’eau;
● ne la laissez pas tomber;
● ne la frappez pas brusquement sur un
autre objet;
● ne la laissez pas trop longtemps dans
un endroit où la température est supérieure à 60 °C (140 °F).
Si une télécommande est perdue ou volée, INFINITI vous recommande d’effacer
le code d’identification de cette télécommande. Vous empêcherez ainsi toute personne non autorisée d’utiliser la télécommande pour déverrouiller le véhicule.
Pour obtenir des renseignements relatifs
à la procédure d’effacement, veuillez consulter un concessionnaire INFINITI.
LPD0209
UTILISATION DU DISPOSITIF
D’ENTRÉE SANS CLÉ À
TÉLÉCOMMANDE
Verrouillage des portières
1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule.
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
3. Fermez le capot et toutes les portières.
4. Enfoncez le bouton
de la télécommande. Toutes les portières se verrouillent.
Les feux de détresse clignotent deux fois et
l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le verrouillage de toutes les portières.
L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester
silencieux. Consultez la section « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran d’affichage, chauffage et climatiseur, chaîne stéréo
et téléphone » plus loin dans le présent manuel.
NOTA :
Si vous modifiez la fonction de signal sonore et de clignotement des feux associée
au moyen de la télécommande, l’écran
d’affichage n’indique pas le mode en cours
et ne permet pas de modifier ce dernier.
Utilisez la télécommande pour revenir au
mode précédent, puis réactivez la commande au moyen de l’écran d’affichage.
3-6 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
trouve sur la position DOOR et si la clé de
contact est sur toute autre position autre
que ON.
de la téléAppuyez de nouveau le bouton
commande dans les cinq secondes qui suivent.
● Toutes les portières se déverrouillent.
● Les feux de détresse clignotent une fois si
toutes les portières sont complètement fermées.
LPD0210
Déverrouillage des portières
Appuyez une fois sur le bouton
commande.
de la télé-
● Seule la portière du conducteur se déverrouille.
● Les feux de détresse clignotent une fois
lorsque toutes les portières sont complètement fermées et que la clé de contact se
trouve à une position autre que ON.
● L’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule) s’allument et le
temporisateur d’éclairage s’active pendant
30 secondes si l’interrupteur d’éclairage se
Vous pouvez éteindre l’éclairage intérieur sans
attendre le délai de 30 secondes en insérant la
clé dans le contacteur d’allumage et en la tournant à la position ON ou START, en verrouillant
les portières au moyen de la télécommande ou en
mettant hors fonction le sélecteur de l’éclairage
intérieur.
Dispositif de reverrouillage
automatique
Lorsque le bouton
de la télécommande est
enfoncé, toutes les portières se verrouillent automatiquement dans un délai d’une minute, à moins
qu’une des opérations suivantes ne soit effectuée :
● l’ouverture d’une portière;
● l’insertion d’une clé dans le contacteur
d’allumage, puis son passage de la position OFF à la position ON.
Ouverture des glaces
Vous pouvez ouvrir les glaces automatique simultanément à l’aide de la télécommande.
● Pour ouvrir les glaces, appuyez sur le
bouton
de la télécommande pendant
plus de trois secondes après le déverrouillage de toutes les portières.
Les glaces des portières s’abaissent pendant
que vous enfoncez le bouton
de la télécommande.
Les glaces des portières ne peuvent pas
être fermées à l’aide de la télécommande.
Couplage de la télécommande aux
fonctions de mémorisation du
positionneur automatique
Si le véhicule est muni du positionneur automatique, la télécommande peut être couplée à ses
fonctions de mémorisation.
Consultez la section « Positionneur automatique » plus loin dans ce chapitre.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-7
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez le chapitre « Hayon » plus loin dans
cette section.
LPD0243
Utilisation du hayon à commande
électrique
Appuyez sur le bouton de la télécommande pendant une demi-seconde pour ouvrir ou fermer le
hayon. Les feux de détresse clignotent et un
carillon retentit pour indiquer que la séquence
d’ouverture ou de fermeture a débuté.
Si vous appuyez sur le bouton de la télécommande, le mouvement du hayon s’inverse immédiatement pendant l’ouverture ou la fermeture
électrique. Un carillon retentit pour confirmer
l’inversion de mouvement.
LPD0211
Utilisation de l’alarme de détresse
Si vous vous trouvez à proximité de votre véhicule
et si vous croyez être en danger, vous pouvez
activer l’alarme de détresse en enfonçant le
de la télécommande pendant
bouton
plus d’une demi-seconde.
L’alarme de détresse et les phares s’activent
alors pendant 25 secondes.
L’alarme de détresse est neutralisée :
● lorsqu’elle a retenti pendant 25 secondes;
● lorsqu’un des boutons de la télécommande
est enfoncé.
3-8 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
CAPOT
Utilisation de l’éclairage intérieur
Appuyez une fois sur le bouton
de la télécommande pour allumer l’éclairage intérieur et
l’éclairage au sol.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Éclairage intérieur » du
chapitre « Instruments et commandes » plus haut
dans ce manuel.
WPD0318
s
1
2
s
Tirez sur la poignée de déverrouillage du
capot qui se trouve sous la planche de bord,
du côté conducteur. Le capot s’entrouvre
légèrement.
Du bout des doigts, soulevez le levier situé à
l’avant du capot et ouvrez le capot, tel
qu’illustré.
Pour refermer le capot, abaissez-le doucement et
assurez-vous qu’il se verrouille correctement.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le capot de votre véhicule est bien fermé et correctement
verrouillé avant de prendre la route. Si
cette vérification n’est pas faite, le capot pourrait s’ouvrir et causer un
accident.
● Si vous voyez de la vapeur ou de la
fumée s’échapper du compartiment
moteur, n’ouvrez pas le capot, car vous
pourriez subir des blessures.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-9
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
HAYON
AVERTISSEMENT
● Vérifiez que le hayon est bien fermé afin
d’éviter qu’il ne s’ouvre accidentellement pendant que le véhicule roule.
● Ne roulez jamais avec le hayon ouvert.
Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer dans l’habitacle.
Reportez-vous à la section « Gaz
d’échappement » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
LPD0247
Commutateur de montant arrière
UTILISATION DU HAYON À
COMMANDE ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous donc au préalable que
rien ne se trouve dans la trajectoire de
fermeture du hayon (par exemple, les
mains des passagers, etc.).
LPD0283
Commutateur de la planche de bord
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
3-10 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
NOTA :
Afin de pouvoir ouvrir, fermer ou inverser le
sens de fonctionnement du hayon électrique, vous devez placer le levier sélecteur
en position P. Le hayon électrique ne fonctionne pas si la tension de la batterie est
faible.
Ouverture électrique :
Le hayon électrique passe de la position complètement fermée à la position complètement
ouverte en cinq à huit secondes environ. La fonction d’ouverture électrique est disponible à partir
de la télécommande, de l’interrupteur de la planche de bord ou de la poignée d’ouverture extérieure. Les feux de détresse clignotent et un
carillon retentit pour indiquer que la séquence
d’ouverture a débuté.
● Le hayon peut être ouvert à partir de l’interrupteur de la planche de bord ou de la
télécommande, même lorsque les serrures
du véhicule sont verrouillées. Le hayon peut
être déverrouillé et ouvert indépendamment.
Une fois le hayon refermé, il sera verrouillé
ou déverrouillé de façon à correspondre à
l’état des autres serrures du véhicule.
● Le bouton de la télécommande doit être
maintenu enfoncé pendant une demiseconde avant que le hayon s’ouvre.
● Il faut que le hayon soit déverrouillé pour
pouvoir l’ouvrir avec la poignée extérieure.
● Le bouton placé sur le montant arrière de la
portière ne permet pas d’ouvrir le hayon.
Un carillon retentit si le levier sélecteur est déplacé hors de la position P durant l’ouverture du
hayon électrique.
Fermeture électrique :
Le hayon passe automatiquement de la position
complètement ouverte à une position intermédiaire. Lorsqu’il atteint cette position intermédiaire, le moteur de fermeture finale s’enclenche
et tire le hayon pour l’amener en position de
verrouillage primaire. La fermeture électrique
dure de 7 à 10 secondes environ. La fonction de
fermeture électrique est disponible à partir de la
télécommande, de l’interrupteur de la planche de
bord ou de celui du montant arrière. Les feux de
détresse clignotent et un carillon retentit pour
indiquer que la séquence de fermeture a débuté.
● Si la poignée d’ouverture extérieure du
hayon est actionnée alors que le moteur de
fermeture finale est activé, ce dernier se
désactive et dégage le loquet.
● Le bouton de la télécommande doit être
maintenu enfoncé pendant une demiseconde avant que le hayon se ferme.
● L’interrupteur sur le montant arrière de la
portière ne commande la fermeture du
hayon que si l’interrupteur de neutralisation
n’est pas en position d’activation.
Inversion :
Le mouvement du hayon peut être immédiatement inversé durant une commande d’ouverture
ou de fermeture électrique en appuyant sur le
bouton de la télécommande, sur l’interrupteur de
la planche de bord ou sur celui du montant arrière, ou en relevant la poignée extérieure. Un
carillon retentit pour confirmer l’inversion de
mouvement.
Inversion automatique :
Si le hayon touche un obstacle pendant
l’ouverture ou la fermeture, un carillon retentit et
le hayon inverse automatiquement sa course
pour reprendre sa position de pleine ouverture ou
de pleine fermeture. S’il touche un deuxième
obstacle, il s’immobilise et le moteur est désactivé. Le hayon revient alors en mode de fonctionnement manuel.
Une bande antipincement est montée de chaque
côté du hayon. Si cette bande détecte un obstacle durant la fermeture du hayon électrique, ce
dernier inverse sa course et s’ouvre complètement.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-11
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
NOTA :
Si la bande antipincement est endommagée ou retirée, le mode de fermeture électrique ne fonctionnera plus.
AVERTISSEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc au
préalable que rien ne se trouve dans la
trajectoire de fermeture du hayon (par
exemple, les mains des passagers, etc.).
LPD0286
LPD0238
Mode manuel :
Si le mode de fermeture électrique n’est plus
disponible, on peut actionner manuellement le
hayon. Le mode de fonctionnement électrique du
hayon pourrait ne pas être disponible si l’interrupteur de neutralisation est en position d’activation,
si le hayon a rencontré plusieurs obstacles au
cours d’un seul cycle de fermeture ou d’ouverture, ou si la tension de la batterie est trop faible.
Mode sécurité :
Le mode sécurité est activé si la pression dans
1 diminue. Lorsque le mode
les vérins à gazs
sécurité est activé, le hayon se ferme lentement.
Un carillon émettant un son continu se fait entendre jusqu’à ce que le hayon soit complètement
descendu. Le hayon est ensuite tiré jusqu’à sa
position de verrouillage par un moteur électrique.
Pour ouvrir manuellement le hayon, appuyez et
soulevez la poignée extérieure.
Pour fermer le hayon, abaissez-le, puis poussez
énergiquement.
Le hayon électrique ne peut pas être ouvert à
l’aide des commutateurs lorsque le mode sécurité est actif.
La fonction d’inversion automatique reste active
pendant la fermeture du hayon en mode sécurité.
3-12 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
POIGNÉE D’OUVERTURE DU
HAYON
Contactez votre concessionnaire INFINITI avant
de réutiliser le hayon.
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
● N’utilisez pas le hayon s’il ne reste pas
ouvert ou s’il se ferme de façon intempestive pendant que le carillon retentit.
Il se peut que l’un des vérins à gaz du
hayon, ou les deux vérins, soient dépressurisés. Vous devez alors faire inspecter le hayon de votre véhicule par un
concessionnaire INFINITI.
● Ne faites pas fonctionner le hayon électrique si l’un des vérins à gaz, ou les
deux vérins, sont démontés. Cela risquerait d’endommager le hayon ou son
mécanisme
d’ouverture
et
de
fermeture.
● Assurez-vous que le hayon est bien
fermé afin d’éviter qu’il ne s’ouvre accidentellement pendant que le véhicule
roule.
LPD0248
INTERRUPTEUR DE
NEUTRALISATION
● Ne roulez jamais avec le hayon ouvert.
Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer dans l’habitacle.
Reportez-vous à la section « Gaz
d’échappement » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
MISE EN GARDE
Appuyez sur l’interrupteur vers la position CANCEL (désactivation) pour désactiver l’interrupteur de montant arrière. Le hayon peut encore
être ouvert et fermé en utilisant l’interrupteur de la
planche de bord et le bouton de la télécommande. Le hayon peut être aussi ouvert manuellement au moyen de la poignée extérieure, s’il
n’est pas verrouillé.
● N’utilisez pas le hayon s’il ne reste pas
ouvert ou s’il se ferme de façon intempestive pendant que le carillon retentit.
Il se peut que les vérins à gaz du hayon
soient dépressurisés. Vous devez alors
faire inspecter le hayon de votre véhicule par un concessionnaire INFINITI.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-13
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
HAYON VITRÉ
● Ne faites pas fonctionner le hayon électrique si l’un des vérins à gaz, ou les
deux vérins, sont démontés. Cela risquerait d’endommager le hayon ou son
mécanisme
d’ouverture
et
de
fermeture.
LPD0236
Hayon
Hayon
Si la batterie est trop déchargée pour permettre
l’ouverture du hayon au moyen du commutateur
ou de la télécommande, suivez la procédure suivante :
LPD0284
Pour ouvrir le hayon vitré, tirez sur la petite poignée extérieure pour le déverrouiller, puis
soulevez-le. Pour refermer le hayon vitré,
abaissez-le et poussez-le fermement vers le bas.
1. Enlevez le couvercle à l’intérieur du hayon.
2. Ouvrez le hayon en soulevant le levier.
3-14 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
TRAPPE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
NOTA :
AVERTISSEMENT
Il faut déverrouiller le hayon pour pouvoir
ouvrir le hayon vitré.
● L’essence est une substance extrêmement inflammable qui peut aussi devenir hautement explosive dans certaines
conditions. Vous pourriez subir des brûlures ou des lésions graves en cas d’utilisation ou de manipulation incorrecte.
Lorsque vous faites le plein d’essence,
coupez toujours le moteur, ne fumez
pas et tenez toute flamme ou étincelle
loin du véhicule.
AVERTISSEMENT
Ne roulez pas lorsque le hayon vitré est
ouvert. Des gaz d’échappement nocifs
pourraient s’infiltrer dans l’habitacle.
Reportez-vous à la section « Gaz d’échappement » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
LPD0253
BOUCHON DE REMPLISSAGE DE
CARBURANT
Le bouchon de remplissage de carburant est de
type à cliquet. Pour enlever le bouchon,
tournez-le dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Pour le serrer, tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
émette des déclics.
Placez le bouchon de remplissage de carburant
1 pendant le remsur le support de bouchon s
plissage.
● Le carburant peut être sous pression.
Dévissez le bouchon d’un tiers de tour
et si vous entendez un « sifflement »,
attendez qu’il s’arrête avant de continuer. Vous éviterez ainsi d’être aspergé
par un jet de carburant qui pourrait causer des blessures. Retirez ensuite le
bouchon.
● Ne tentez pas de continuer à remplir le
réservoir de carburant lorsque le pistolet du distributeur d’essence se déclenche automatiquement. Le surremplissage pourrait faire déborder le
réservoir, faire gicler le carburant et
provoquer un incendie.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-15
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
● Ne remplacez un bouchon de remplissage de carburant que par un bouchon
d’origine. En effet, celui-ci est muni
d’une soupape de sûreté intégrée nécessaire au fonctionnement adéquat du
circuit d’alimentation et du dispositif
antipollution. L’utilisation d’un bouchon non adéquat peut entraîner une
défaillance importante ainsi que des
blessures. Une telle utilisation peut
également faire allumer le témoin
d’anomalie.
● Ne tentez jamais de faire démarrer votre véhicule en versant du carburant
dans
le
corps
du
papillon
d’accélérateur.
– N’utilisez aucun dispositif électronique pendant le remplissage.
– Gardez le pistolet du distributeur
d’essence en contact avec le contenant pendant le remplissage.
– Utilisez uniquement un contenant
portatif approuvé pour liquide
inflammable.
MISE EN GARDE
● Si du carburant a été renversé sur la
carrosserie du véhicule, rincez-le immédiatement avec de l’eau pour éviter
des dommages à la peinture.
● Ne remplissez pas un contenant portatif de carburant dans votre véhicule ou
votre remorque. L’électricité statique
pourrait provoquer une explosion en
raison de la présence de liquides, vapeurs ou gaz inflammables. Pour réduire les risques de blessures graves ou
mortelles au moment du remplissage
de carburant d’un contenant portatif :
● Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu’à ce qu’il fasse entendre
un déclic. Le témoin d’anomalie
peut s’allumer si le bouchon du réservoir est mal serré. Si le témoin
s’allume parce que le bouchon n’a pas
été replacé ou parce qu’il est mal vissé,
replacez-le ou vissez-le et poursuivez
votre route. Le témoin
doit
s’éteindre après quelques cycles de
reste alconduite. Si le témoin
lumé après quelques déplacements,
faites inspecter votre véhicule par un
concessionnaire INFINITI.
● Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin
d’anomalie (MIL) » du chapitre « Commandes et instruments » dans le présent manuel.
– Placez toujours le contenant sur le
sol pour le remplir.
3-16 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
VOLANT
RÉGLAGE DE POSITION DE PÉDALE
FONCTION D’ENTRÉE-SORTIE
Le système de positionneur automatique remonte automatiquement le volant lorsque que la
clé est retirée du contacteur d’allumage. Cette
caractéristique facilite l’accès au siège du conducteur. Le volant revient à sa position initiale
lorsque la clé est réinsérée.
Pour de plus amples renseignements, reportezvous à la section « Positionneur automatique »,
plus loin dans ce chapitre.
LPD0285
LPD0255
FONCTIONNEMENT DU VOLANT
INCLINABLE
La position des pédales d’accélérateur et de frein
peut être réglée selon vos préférences.
1 pour régler le volant
Poussez le commutateur s
2 jusqu’à la position
vers le haut ou vers le bas s
désirée.
Utilisez le commutateur du pédalier pour dépla1 ou vers l’arrière s
2 .
cer le pédalier vers l’avant s
Le réglage du pédalier est uniquement possible
lorsque :
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas le volant pendant que vous
conduisez. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un
accident.
● le contacteur d’allumage est à la position
LOCK, OFF ou ACC;
● le contacteur d’allumage est à la position ON et le levier sélecteur est en position P.
Les pédales d’accélérateur et de frein ne peuvent
être réglées individuellement.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-17
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
PARE-SOLEIL
MISE EN GARDE
Ne réglez pas le pédalier en laissant votre
pied reposer sur les pédales.
1
s
Pour éliminer l’éblouissement frontal, abaissez le pare-soleil principal.
2
s
Pour éliminer l’éblouissement latéral, dégagez le pare-soleil principal de son support
central et faites-le pivoter sur le côté.
3
s
Pour éliminer l’éblouissement frontal et latéral, abaissez le pare-soleil auxiliaire.
4
s
Faites glisser la rallonge du pare-soleil vers
l’intérieur ou vers l’extérieur au besoin.
MISE EN GARDE
● Ne tentez pas de ranger le pare-soleil
principal avant d’avoir d’abord rangé la
rallonge du pare-soleil.
● Ne tirez pas la rallonge de pare-soleil
verticalement et vers le bas.
LPD0256
3-18 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
RÉTROVISEURS
Pour désactiver la fonction antiéblouissement,
. Le témoin
appuyez sur la touche
s’éteindra.
Pour activer la fonction antiéblouissement, appuyez de nouveau sur la touche
. Le témoin
s’allumera.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
les rétroviseurs extérieurs à antiéblouissement
automatique, consultez le chapitre « Rétroviseurs
extérieurs à antiéblouissement automatique »
plus loin dans cette section.
LPD0257
MIROIRS DE COURTOISIE
Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le
pare-soleil et levez le volet du miroir. Le miroir de
courtoisie s’éclaire lorsque vous ouvrez le couvercle.
WPD0333
RÉTROVISEUR
ANTIÉBLOUISSEMENT
AUTOMATIQUE
Le pouvoir réfléchissant du rétroviseur intérieur
varie automatiquement en fonction de l’intensité
lumineuse des phares du véhicule qui suit. La
fonction antiéblouissement n’est active que lorsque le contacteur d’allumage est à la position
ON.
Pour connaître les détails sur le fonctionnement
de la télécommande universelle HomeLinkMD,
consultez la section « Télécommande universelle
HomeLinkMD » dans le chapitre « Commandes et
instruments » du présent manuel.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
l’affichage de la direction indiquée par la boussole et sur l’affichage de la température extérieure, consultez la section « Affichage de la
direction indiquée par la boussole et affichage de
la température extérieure » du présent manuel.
1 s’allume quand la fonction antiéLe témoin s
blouissement est activée.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-19
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
NOTA :
AVERTISSEMENT
N’accrochez pas d’objets devant les cap2 et n’utilisez pas de produit netteurs s
toyant sur les surfaces des capteurs. Cela
pourrait réduire leur sensibilité et nuire à
leur fonctionnement.
● Les objets réfléchis par le rétroviseur
extérieur du côté passager sont plus
près qu’ils ne semblent l’être. Soyez
prudent lorsque vous vous déplacez
vers la droite. L’utilisation exclusive de
ce rétroviseur pourrait causer un accident. Servez-vous du rétroviseur intérieur ou jetez un coup d’œil par-dessus
votre épaule afin d’évaluer correctement la distance qui vous sépare des
objets.
WPD0328
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
La commande à distance des rétroviseurs extérieurs fonctionne seulement lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ACC ou
ON.
● Ne réglez pas la position des miroirs
pendant que vous conduisez. Vous
pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un accident.
1 pour sélecDéplacez le petit commutateur s
tionner le rétroviseur de gauche ou de droite.
Réglez la position du rétroviseur sélectionné à
2 .
l’aide du grand bouton s
3-20 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
Rétroviseurs extérieurs à
antiéblouissement automatique
Rétroviseurs chauffants
Les rétroviseurs extérieurs se teintent automatiquement le soir et la nuit pour diminuer la réflexion des phares des véhicules qui vous suivent.
La fonction antiéblouissement automatique n’est
active que lorsque le contacteur d’allumage est à
la position ON.
LPD0196
Rétroviseurs extérieurs repliables à
commande électrique
MISE EN GARDE
Ne repliez pas les rétroviseurs repliables à
commande électrique avec la main. Une
telle action pourrait endommager les
rétroviseurs.
Servez-vous de l’interrupteur pour déployer ou
replier les rétroviseurs.
Les rétroviseurs extérieurs peuvent être chauffés
afin d’en éliminer la buée, le givre ou la glace pour
améliorer la visibilité. Consultez la section « Interrupteur de dégivreur de lunette arrière et des
rétroviseurs chauffants » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel pour
obtenir de plus amples renseignements.
La fonction antiéblouissement automatique est
activée dès le démarrage du véhicule. Le témoin
s’allume sur le rétroviseur intérieur à antiéblouissement automatique lorsque la fonction antiéblouissement est activée.
Pour désactiver la fonction antiéblouissement,
appuyez sur la touche
du rétroviseur intérieur. Le témoin s’éteindra.
Pour activer de nouveau la fonction antiéblouissement, appuyez de nouveau sur la touche
du rétroviseur intérieur. Le témoin s’allumera.
Pour obtenir des renseignements concernant le
rétroviseur à antiéblouissement automatique,
consultez la section « Rétroviseur à antiéblouissement automatique » plus haut dans ce chapitre.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-21
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
POSITIONNEUR AUTOMATIQUE
Le positionneur automatique comporte deux
fonctions :
3. Réglez selon vos préférences la position du
siège du conducteur, du pédalier et des
rétroviseurs extérieurs en ajustant manuellement chacun des commutateurs de réglage.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Sièges » du
chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de
sécurité et dispositifs de protection complémentaire » ainsi que les sections « Pédalier
réglable », « Volant » et « Rétroviseurs extérieurs » vues précédemment dans ce chapitre.
● fonction de mémorisation;
● fonction d’entrée ou de sortie.
LPD0260
FONCTION DE MÉMORISATION
Le positionneur automatique peut mémoriser
deux positions du siège du conducteur, du pédalier et des rétroviseurs extérieurs. Pour mémoriser
les préférences, effectuez la procédure suivante.
1. Déplacez le levier sélecteur à la position P.
2. Mettez le contact.
Pendant cette étape, ne tournez pas le contacteur d’allumage vers d’autres positions
que ON.
4. Appuyez sur la touche SET (réglage) et,
dans les cinq secondes qui suivent, enfoncez complètement la touche de mémoire 1 ou 2 pendant au moins une seconde.
Le témoin de la touche de mémoire choisie
s’allumera pendant environ cinq secondes.
Une fois le témoin éteint, les positions sélectionnées sont enregistrées dans la mémoire
correspondante (1 ou 2).
Si de nouveaux réglages sont mémorisés sur une
touche déjà programmée, les anciens réglages
sont supprimés.
3-22 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
Association de la télécommande à une
position mémorisée
La procédure décrite ci-après permet d’associer
la télécommande aux positions mémorisées (touches de mémoire 1 et 2).
1. Pour enregistrer une position en mémoire,
exécutez les étapes suivantes.
NOTA :
Lorsqu’une nouvelle position est enregistrée au moyen de l’une des touches de
mémoire, la télécommande mémorise
automatiquement cette nouvelle position.
Confirmation de mémorisation des
préférences
2. Pendant la période d’environ cinq secondes
durant laquelle le témoin de la touche de
mémoire choisie est allumé, appuyez sur la
touche
de la télécommande. Le témoin clignote. Lorsqu’il s’éteint, la télécommande a mémorisé la position de réglage.
● Mettez le contact et appuyez sur la touche
SET. Si la mémoire principale est vide, le
témoin s’allumera pendant environ une
demi-seconde. Si la mémoire principale a
enregistré les préférences, le témoin s’allumera pendant environ cinq secondes.
Alors qu’il n’y a pas de clé dans le contacteur
de la
d’allumage, appuyez sur la touche
télécommande. Le siège du conducteur, le volant, le pédalier et les rétroviseurs extérieurs se
déplacent alors pour adopter les positions mémorisées.
● Si le câble de la batterie est débranché, ou si
le fusible du circuit grille, la mémoire est
effacée. Dans un tel cas, il faudra régler de
nouveau les positions souhaitées en exécutant la procédure suivante.
1. Ouvrez puis fermez la portière du conducteur plus de deux fois alors que le contacteur
d’allumage est à la position LOCK.
2. Réglez de nouveau les positions de la façon
décrite précédemment.
Sélection des préférences de position
mémorisées
Déplacez le levier sélecteur de boîte de vitesses
à la position P, puis :
● dans les 45 secondes qui suivent l’ouverture
de la portière du conducteur, appuyez à fond
sur la touche mémoire (1 ou 2) pendant au
moins une seconde, ou
● mettez le contact et appuyez à fond sur la
touche mémoire (1 ou 2) pendant au moins
une seconde.
Le siège du conducteur, le volant, le pédalier et
les rétroviseurs extérieurs se déplacent alors
pour adopter les positions mémorisées, tandis
que le témoin clignote. Ce dernier reste ensuite
allumé durant environ cinq secondes.
FONCTION D’ENTRÉE OU DE
SORTIE.
Ce système permet de déplacer automatiquement le siège du conducteur ainsi que le volant
lorsque le levier sélecteur de la boîte de vitesses
automatique est en position P. Cette fonction
facilite au conducteur l’accès au siège.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-23
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
Le siège du conducteur se déplace vers l’arrière
et le volant se repousse vers l’avant du véhicule
lorsque :
● la clé de contact est retirée et la portière du
conducteur est ouverte;
● le contacteur d’allumage est tourné à la position LOCK et la portière du conducteur est
ouverte;
section « Écran d’affichage, chauffage et climatiseur, chaîne stéréo et téléphone » du présent
manuel.
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
Le positionneur automatique ne fonctionne pas
ou cesse de fonctionner lorsque :
● le véhicule roule à plus de 7 km/h (4 mi/h);
● le contacteur d’allumage est tourné de la
position ACC à la position LOCK et la portière du conducteur est ouverte.
● l’une des touches de mémoire est enfoncée
pendant que le positionneur automatique
est en fonctionnement;
Le siège du conducteur et le volant reprennent
leur position initiale lorsque :
● le commutateur de réglage du siège du conducteur est actionné alors que le positionneur automatique est en fonction;
● la portière du conducteur est fermée et la clé
de contact est insérée dans le contacteur
d’allumage;
● la portière du conducteur est fermée et le
contacteur d’allumage est à la position
LOCK;
● le contacteur d’allumage est tourné de la
position ACC à la position ON et le levier
sélecteur de la boîte de vitesses automatique est à la position P.
Il est possible de régler la fonction d’entrée ou de
sortie, ou de la désactiver. Consultez la rubrique
« Systèmes électroniques du véhicule » dans la
Il est possible de régler le positionneur automatique ou de le désactiver. Consultez la rubrique
« Systèmes électroniques du véhicule » dans la
section « Écran d’affichage, chauffage et climatiseur, chaîne stéréo et téléphone » du présent
manuel.
● la touche de mémoire 1 ou 2 n’est pas tenue
enfoncée plus d’une seconde;
● le siège est déjà réglé à la position mémorisée;
● la touche de mémoire ne correspond à aucune position du siège;
● le levier sélecteur de boîte de vitesses automatique est manœuvré de la position P à
toute autre position;
● la portière du conducteur reste ouverte plus
de 45 secondes et le commutateur d’allumage n’est pas à la position ON.
3-24 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
MÉMENTO
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-25
4 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne
stéréophonique et téléphone
Touches du panneau de commande – avec
dispositif d’aide à la navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Noms des composants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation de la commande de navigation et
de la touche « ENTER » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation de la touche « BACK » . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Configuration de l’écran de démarrage. . . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation de la touche « TRIP » . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Utilisation de la touche « SETTING » . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Réglages de l’écran (affichage des options
audio ou de chauffage-climatisation) :. . . . . . . . . . . . . 4-7
Commande de luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Caméra de surveillance arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Interprétation des lignes affichées à l’écran . . . . . . . 4-12
Réglage de l’écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Aérateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Appareil de chauffage et climatiseur
(à commande automatique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Fonctionnement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Fonctionnement manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Commande de système arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Chaîne audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Réception radio FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Réception radio AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Réception radio par satellite
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Précautions concernant l’utilisation de la
chaîne audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Radio AM-FM-SAT avec chargeur de CD . . . . . . . . 4-26
Entretien et nettoyage des CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Commande de la chaîne stéréo sur le volant
de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Commandes de la chaîne stéréo à l’arrière . . . . . . . 4-34
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Système audiovisuel mobile INFINITI
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Commandes du lecteur de disques vidéo
numériques (DVD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Écran relevable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
Lecture d’un disque vidéo numérique (DVD) . . . . . . 4-38
Entretien et soin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Manipulation de vos disques DVD . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Module téléphonique mains libres BluetoothMD . . . . . . 4-46
Utilisation du module téléphonique . . . . . . . . . . . . . . 4-47
Touches de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Comment commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Liste des commandes vocales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52
Mode adaptation au locuteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-58
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-60
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
TOUCHES DU PANNEAU DE
COMMANDE – AVEC DISPOSITIF
D’AIDE À LA NAVIGATION
AVERTISSEMENT
● La conduite du véhicule exige toute votre attention : ne tentez donc pas de
régler les commandes de chauffage et
de climatisation pendant la conduite.
● Ne démontez ni ne modifiez ce dispositif. Cela pourrait provoquer un accident,
un incendie ou un choc électrique.
● N’utilisez pas ce dispositif si vous remarquez une anomalie telle que le gel
de l’écran ou l’absence de son. L’utilisation du dispositif dans une telle situation pourrait provoquer un accident, un
incendie ou un choc électrique.
● Si vous remarquez la présence d’un
corps étranger dans le matériel du dispositif d’aide à la navigation, si vous
renversez du liquide dans le dispositif
ou si de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégage du dispositif,
éteignez-le immédiatement et communiquez
avec
le
concessionnaire INFINITI le plus près. Sinon, il y a
risque d’accident, d’incendie ou de
choc électrique.
LHA0581
Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous
utilisez ce dispositif.
riode, vous épuiserez la batterie et il sera
impossible de démarrer le moteur.
Si vous utilisez le dispositif alors que le
moteur est à l’arrêt (contacteur à la position ON ou ACC) pendant une longue pé-
Symboles de référence :
Touche « ENTER » (entrer) – Touche située sur la
planche de bord.
4-2 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
Touche « Display » (affichage) – Touche de
sélection affichée à l’écran. Elle sert à passer à la
fonction suivante.
NOMS DES COMPOSANTS
1.
Commande de luminosité (p. 4-7)
2. Touche BACK (précédent) (p. 4-3)
UTILISATION DE LA COMMANDE
DE NAVIGATION ET DE LA
TOUCHE « ENTER »
Choisissez un élément de l’affichage à l’aide de la
commande de navigation et enfoncez la touche
« ENTER » pour le mettre en fonction.
3. Commande de navigation et touche ENTER
(entrer) (p. 4-3)
UTILISATION DE LA TOUCHE
« BACK »
4. Touche SETTING (réglage) (p. 4-7)
Cette touche exécute deux fonctions.
5. Touche TRIP (trajet) de l’ordinateur de conduite (p. 4-4)
6. Touche DEST (destination)*
7. Touche ROUTE (itinéraire)*
8. Touche MAP (carte routière)*
9. Touche GUIDE VOICE (guidage vocal)*
10.
Touche de zoom arrière*
11.
Touche de zoom avant*
* Consultez le mode d’emploi du dispositif d’aide
à la navigation distinct pour obtenir de plus amples renseignements sur les touches de commande du dispositif d’aide à la navigation.
● Elle permet de revenir à l’affichage précédent (annulation).
Si vous enfoncez la touche « BACK » pendant la
configuration, cette dernière est annulée et l’affichage revient à l’écran précédent.
● Elle met fin à la configuration.
Si vous enfoncez cette touche une fois la configuration effectuée, cette dernière recommence
et l’affichage revient au mode de chauffage et de
climatisation ou au mode audio et à l’écran Navigation.
CONFIGURATION DE L’ÉCRAN DE
DÉMARRAGE
L’avertissement LANCEMENT DU SYSTÈME apparaît à l’écran lorsque le contacteur d’allumage
est tourné à la position ACC ou ON. Lisez
l’avertissement et sélectionnez « I AGREE »
(J’accepte, en anglais) ou la touche « ENTER »
(en français), puis enfoncez la touche « ENTER ».
Si la touche « ENTER » n’est pas enfoncée, le
dispositif d’aide à la navigation ne passe pas à
l’affichage de l’étape suivante.
Si vous n’enfoncez pas la touche et n’exécutez
aucune commande dans les écrans INFO. ROUTIERE, REGLAGE ou LANCEMENT pendant
plus d’une minute, l’écran INFO. ROUTIERE
s’affiche automatiquement.
Consultez le mode d’emploi du dispositif d’aide à
la navigation distinct pour procéder à l’étape
suivante.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-3
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
LHA0572
LHA0573
UTILISATION DE LA TOUCHE
« TRIP »
Éléments Info. routière 1, Info. routière
2 et de consommation de carburant
Les modes suivants apparaissent à l’écran lorsque la touche « TRIP » est enfoncée.
Sélectionnez la touche « Initialiser » à l’aide du
bouton de navigation, puis enfoncez la touche
« ENTER » ou la touche « TRIP » pendant plus
d’une seconde et demie environ pour réinitialiser
les éléments Info. routière 1, Info. routière 2 et
INFO. CONSOMM. D’ESSENCE.
Message d’avertissement (s’il y a lieu) → TRIP 1
(temps écoulé, distance parcourue, vitesse
moyenne) → TRIP 2 → FUEL ECONOMY (consommation moyenne, autonomie de carburant)
→ MAINTENANCE (huile moteur, permutation
des pneus et pression des pneus – selon
l’équipement du véhicule) → OFF (aucun affichage).
LHA0574
Éléments d’entretien
Vous pouvez régler les intervalles de changement
de l’huile moteur et de permutation des pneus.
Pour afficher le réglage d’intervalle d’entretien,
sélectionnez la touche « Huile moteur » ou
« Permutation des pneus » à l’aide du bouton
de navigation, puis enfoncez la touche « ENTER ».
4-4 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
LHA0575
Pour régler l’intervalle d’entretien, sélectionnez la
touche « Programme d’entretien » à l’aide du
bouton de navigation et poussez cette dernière
vers la droite ou vers la gauche.
Pour réinitialiser l’intervalle d’entretien, sélectionnez la touche « Initialiser » à l’aide du bouton de
navigation, puis enfoncez la touche « ENTER ».
Pour afficher automatiquement INFO. SUR L’ENTRETIEN lorsque la distance entrée est atteinte,
sélectionnez la touche « Avis d’informations
sur l’entretien » , puis enfoncez la touche « ENTER ».
LHA0576
LHA0483
L’écran « AVIS D’ENTRETIEN » (« HUILE MOTEUR » et « PERMUTATION DES PNEUS »)
s’affiche automatiquement comme le montre
l’illustration lorsque les deux conditions suivantes
s’appliquent :
● Le véhicule parcourt la distance réglée et le
contact est coupé.
● Le contact est mis à la prochaine utilisation
du véhicule.
Pour retourner à l’affichage précédent lorsque
l’écran « AVIS D’ENTRETIEN » est affiché, appuyez sur la touche BACK (précédent).
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-5
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
L’écran « AVIS D’ENTRETIEN » apparaît chaque
fois que le contact est mis jusqu’à ce qu’une des
conditions suivantes s’applique :
L’ordre d’affichage de pression des pneus ne
correspond pas à l’ordre réel de position des
pneus.
● La « réinitialisation » est sélectionnée.
La pression des pneus augmente ou diminue en
fonction de la chaleur engendrée par les conditions de la route et la température.
● La fonction d’« affichage et avis d’entretien »
est neutralisée.
Si la pression devient trop faible, un message
s’affiche à l’écran :
● La périodicité d’entretien est réglée à nouveau.
PNEU DÉGONFLÉ (FLAT TIRE) — Vérifiez tous
les pneus.
AVERTISSEMENT
LHA0577
Données sur la pression de gonflage
des pneus
Pour voir l’information sur la « PRESSION DES
PNEUS », appuyez sur le bouton « VOYAGE » à
plusieurs reprises jusqu’à ce que l’écran « ENTRETIEN » apparaisse. Sélectionnez la « PRESSION DES PNEUS » en utilisant le levier de
commande et appuyez sur la touche « ENTER ».
Lorsqu’une roue de secours est installée
ou qu’une roue est remplacée, la pression
des pneus ne s’affiche pas et le dispositif
d’avertissement de basse pression des
pneus ne fonctionne pas. Communiquez
avec votre concessionnaire INFINITI dès
que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du
système.
L’écran affiche « **psi » pendant que le dispositif
mesure la pression des pneus. Après quelques
déplacements, la pression de chacun des pneus
apparaît au hasard.
4-6 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
LHA0558
UTILISATION DE LA TOUCHE
« SETTING »
Pour régler les différents paramètres affichés à
l’écran, appuyez sur la touche « SETTING » .
La touche « SETTING » fait apparaître à l’écran un
menu vous permettant de programmer diverses
fonctions comme l’aspect de l’afficheur, les fonctions programmables des dispositifs électroniques de votre véhicule et divers autres paramètres tels que la montre. Utilisez la commande de
navigation pour effectuer un choix à partir de ce
menu, puis appuyez sur le bouton « ENTER ».
RÉGLAGES DE L’ÉCRAN (affichage
des options audio ou de chauffageclimatisation) :
la fonction Fond de carte, consultez le mode
d’emploi du dispositif d’aide à la navigation distinct.
L’affichage en mode audio ou chauffageclimatisation peut s’effectuer au bas de l’écran.
Choisissez la touche « Audio » ou « HVAC »
(chauffage-climatisation) à afficher au bas de
l’écran au moyen de la commande de navigation,
puis de la touche « ENTER », afin de sélectionner
ou de désélectionner la touche. Le réglage en
cours doit normalement apparaître à l’écran. Pour
revenir à l’écran de réglage, enfoncez la touche
« SETTING » ou la touche « BACK ».
Enfoncez la touche « SETTING » et sélectionnez
les touches « Display » et « Display Off » pour
éteindre l’écran. Le témoin « Display Off » devient alors ambré. L’écran se rallume lorsqu’une
touche de mode est enfoncée. L’écran s’éteint
automatiquement cinq secondes après la fin
d’une commande dans l’affichage de la carte
routière en mode audio, chauffage-climatisation,
SETTING ou VEHICLE INFO.
Réglage de l’affichage des réglages
L’écran RÉGLAGE DE L’AFFICHAGE s’affiche
lorsque la touche « SETTING » est enfoncée, que
la touche « Affichage » est sélectionnée à
l’écran et que la touche « ENTER » est enfoncée.
Luminosité, contraste, fond de carte
Pour régler la luminosité et le contraste de
l’écran,
sélectionnez
la
touche
« Brightness/contrast » , puis enfoncez la touche « ENTER » . Vous pouvez ensuite utiliser le
bouton de navigation pour régler la luminosité
pour qu’elle soit plus faible ou plus grande, et le
contraste pour qu’il soit supérieur ou inférieur.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
Extinction de l’affichage
Appuyez sur la touche « SETTING » et sélectionnez les touches « Display » et « Display Off » ,
puis réglez l’activation de l’écran en appuyant sur
la touche « ENTER » pour allumer l’écran.
Réglage de l’affichage en mode audio ou
de chauffage-climatisation :
Choisissez la touche « Audio » ou « HVAC »
(chauffage-climatisation) qui s’affiche au bas de
l’écran à l’aide du bouton de navigation. La condition de réglage des modes Audio ou HVAC
s’affiche normalement à l’écran. Pour revenir à
l’écran de réglage, enfoncez la touche « SETTING » ou la touche « BACK » .
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-7
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
WHA0606
WHA0607
Systèmes électroniques du véhicule
Le témoin est allumé – élément sélectionné
L’écran SYST. ÉLECTRONIQUE DU VÉHICULE
s’affiche lorsque la touche « Syst. électronique
du véhicule » est sélectionnée à l’aide de la
commande de navigation et que la touche « ENTER » est enfoncée.
Le témoin est éteint – aucun élément sélectionné
Pour régler les conditions de fonctionnement des
divers systèmes électroniques, sélectionnez
l’élément applicable à l’aide de la commande de
navigation, puis enfoncez la touche « ENTER ».
Le témoin, dans la case à la gauche de l’élément
sélectionné, s’allume et s’éteint en alternance
chaque fois que la touche « ENTER » est enfoncée.
4-8 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
WHA0608
Réglage de la position du siège à la sortie
du véhicule
Lorsque cette option est activée, le siège du
conducteur se déplace automatiquement et revient à sa position initiale afin qu’il soit plus facile
pour le conducteur d’entrer et de sortir du véhicule.
Relever le volant en sortant du véhicule :
Lorsque cette option est activée, la colonne de
direction s’incline automatiquement et revient à
sa position initiale pour faciliter l’entrée et la
sortie du véhicule.
Commande de séquence de déverrouillage
à distance des portières
Cette option vous permet de sélectionner la portière qui sera déverrouillée en premier à
l’activation du déverrouillage à distance :
Portière du conducteur seulement ←→ Toutes
les portières
Réponse par le klaxon
Cette touche vous permet de sélectionner le
mode d’avertisseur sonore qui se manifeste lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enfoncé.
NOTA :
Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou de clignotement des feux à l’aide
de la télécommande, le mode en cours
n’apparaîtra plus à l’écran. Utilisez la télécommande pour revenir au mode précédent, puis réactivez la commande au
moyen de l’écran d’affichage.
Réponse par les clignotants
Cette touche vous permet de sélectionner le
mode de clignotement des feux de détresse qui
se manifeste lorsque le bouton de verrouillage ou
de déverrouillage de la télécommande est enfoncé.
NOTA :
Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou le mode de clignotement des feux
à l’aide de la télécommande, ce mode ne
sera pas changé avec l’affichage. Utilisez
la télécommande pour revenir au mode
précédent, puis réactivez la commande au
moyen de l’affichage.
Durée de retour automatique au verrouillage
Cette touche vous permet de régler le délai qui
s’écoule avant le reverrouillage automatique des
portières.
Sensibilité crépusculaire des phares automatiques
Cette touche vous permet de régler la sensibilité
des phares automatiques.
● Plus bas – moins sensible : Les phares
automatiques mettront plus de temps à
s’allumer quand le capteur des phares détectera moins de lumière ambiante.
● Plus haut – plus sensible : Les phares automatiques mettront moins de temps à
s’allumer quand le capteur des phares détectera moins de lumière ambiante.
Temps d’extinction des phares automatiques
Cette touche vous permet de régler le délai qui
s’écoule avant l’extinction des phares automatiques après avoir quitté le véhicule.
Essuie-glaces asservis à la vitesse
Cette touche vous permet d’activer ou de désactiver la fonction intermittente des essuie-glaces
asservis à la vitesse.
Retour aux paramètres par défaut
Lorsque cette touche est sélectionnée et activée
à l’aide de la touche « ENTER » , tous les réglages exécutés par les systèmes électroniques du
véhicule reviennent à leurs valeurs par défaut.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-9
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
LHA0561
LHA0562
LHA0566
Réglage du système
Montre
Réglage de l’heure avancée :
Langue/Unité
Réglage de l’heure :
L’écran Langue/Unité apparaît lorsque la touche
« Language/Unit » est sélectionnée et que la
touche « ENTER » est enfoncée.
Sélectionnez la touche « HEURES » ou « MINUTES » et déplacez la commande de navigation
vers la droite ou vers la gauche pour régler
l’heure.
Utilisez la touche « Heure avancée » pour régler
la montre à l’heure avancée.
Langue : anglais ou français
É.-U. – mi, °F, mi/gal.
Métrique – km, °C, L/100 km
Vous pouvez sélectionner la langue et l’unité à
l’aide de la commande de navigation et de la
touche « ENTER » .
ON : L’heure affichée avance d’une heure.
OFF : L’heure actuelle est affichée.
L’heure change étape par étape.
Une fois le réglage effectué, enfoncez la touche
« BACK ».
4-10 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
LHA0567
Réglage de l’heure dans le système de repérage par satellites :
Sélectionnez la touche « Réglage automatique »
L’heure se réinitialise à l’heure du système de
repérage par satellites.
LHA0568
Sélection du fuseau horaire :
1. Sélectionnez la touche « Choisir la zone
horaire ».
L’écran ZONE HORAIRE s’affiche.
LHA0563
2. Sélectionnez une des zones suivantes selon
l’emplacement où vous vous trouvez.
● Pacifique
● Rocheuses
● Centre
● Est
● Atlantique
● Terre-Neuve
Après la sélection, l’écran REGLAGE DE
L’HORLOGE s’affiche.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-11
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
CAMÉRA DE SURVEILLANCE
ARRIÈRE
L’heure du système de repérage par satellites
(heure manuelle) qui correspond à la zone sélectionnée s’affiche à l’écran. La zone du Pacifique
est établie en tant que valeur initiale (par défaut).
Réglage du bip
Si cette option est activée, un bip sonore se fait
entendre lorsqu’une touche de la chaîne stéréo
est enfoncée.
COMMANDE DE LUMINOSITÉ
Pour modifier la luminosité de l’éclairage, enfoncez la touche
. L’affichage passe en mode
de jour ou de nuit si vous enfoncez la touche de
nouveau. Ensuite, appuyez sur le côté gauche ou
droit de la commande de navigation pour régler la
luminosité.
Si aucune commande n’est utilisée pendant
10 secondes ou si la touche « BACK » est
enfoncée, l’écran précédent est alors affiché.
Lorsque le levier sélecteur est placé en position R, l’écran affiche une vue prise à partir de
l’arrière du véhicule.
AVERTISSEMENT
● Ce système aide le conducteur à détecter la présence d’objets immobiles de
grande taille pour prévenir l’endommagement du véhicule. Le système ne détectera pas les petits objets qui se trouvent sous le pare-chocs et il peut ne pas
détecter les objets qui se trouvent très
près du pare-chocs ou au sol.
● Bien que pratique, la caméra de surveillance arrière ne remplace pas une procédure appropriée de conduite en marche arrière. Regardez toujours à
l’arrière avant de faire marche arrière
pour vous assurer que la voie est libre.
Reculez toujours lentement.
● Les objets à l’écran peuvent sembler
plus loin ou plus proche qu’ils le sont
véritablement, car la caméra utilise une
lentille à grand-angle. La position des
objets à l’écran apparaît inversée par
rapport à leur position dans les
rétroviseurs.
● Avant de reculer, vérifiez que le hayon
est bien fermé.
● Ne placez rien sur la caméra. La caméra
est montée à côté de l’éclairage de la
plaque d’immatriculation.
● Lorsque vous lavez le véhicule avec un
jet d’eau à haute pression, éviter
d’arroser la caméra. L’eau peut pénétrer
dans le boîtier de la caméra et provoquer de la condensation sur la lentille,
un dysfonctionnement, un feu ou un
choc électrique.
● Éviter de frapper la caméra. Il s’agit d’un
instrument de précision. La frapper
peut causer un dysfonctionnement ou
des dommages pouvant résulter en un
feu ou un choc électrique.
MISE EN GARDE
La caméra est recouverte d’un couvercle
de plastique. Évitez de rayer le couvercle
lorsque vous enlevez la poussière ou la
neige qui s’y trouve.
INTERPRÉTATION DES LIGNES
AFFICHÉES À L’ÉCRAN
A qui indiquent le
L’écran affiche des lignes s
dégagement du véhicule et la distance entre le
pare-chocs et des obstacles potentiels.
4-12 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
RÉGLAGE DE L’ÉCRAN
Pour modifier la qualité d’affichage de l’écran,
consultez la section UTILISATION DU BOUTON
« RÉGLAGE » du présent chapitre.
● S’il est difficile de discerner à l’écran les
objets qui se trouvent à l’arrière du véhicule,
par exemple dans une zone ombragée, appuyez sur le bouton « ENTER » pour rendre
ces objets plus visibles.
LHA0437
Ces lignes offrent un point de référence permettant d’évaluer la distance des objets. Les lignes et
couleurs qui s’affichent à l’écran indiquent les
distances par rapport à la ligne arrière du pareA dans l’illustration
chocs s
1
s
2
s
3
s
4
s
0,5 m (1,5 pi) rouge
1 m (3 pi) jaune
2 m (7 pi) vert
3 m (10 pi) vert
Les lignes indicatrices du dégagement du
véhicule sont plus espacées que le dégagement réel.
● Pour modifier la brillance, appuyez de nouveau sur le bouton « ENTER » , coupez le
contact ou passez en marche arrière et attendez 10 secondes.
CONSEILS D’UTILISATION
● Lorsque le levier sélecteur est placé en position R, l’affichage courant à l’écran est
automatiquement remplacé par celui de la
caméra de marche arrière. Toutefois, la radio
peut demeurer en fonction.
● Lorsque le levier sélecteur est placé en position R, il peut y avoir un court délai avant
que l’affichage de la caméra apparaisse à
l’écran. Les objets peuvent apparaîtrent déformés momentanément, jusqu’à ce que l’affichage apparaisse au complet à l’écran.
Lorsque le levier sélecteur est déplacé hors
de la position R, il est possible que l’écran ne
réponde pas immédiatement. Les objets à
l’écran pourraient être déformés jusqu’à ce
qu’ils soient entièrement affichés.
● Si la température ambiante est très élevée
ou très basse, l’affichage des objets pourrait
sembler flou. Cette condition est normale.
● Lorsqu’une lumière intense pénètre directement dans la caméra, les objets pourraient
ne pas s’afficher clairement.
● Des lignes verticales pourraient se superposer aux objets affichés à l’écran. Ces lignes
sont causées par une lumière trop intense
réfléchie par le pare-chocs. Cette condition
est normale.
● L’écran pourrait papilloter s’il est soumis à un
éclairage fluorescent. Cette condition est
normale.
● La couleur des objets affichée par la caméra
de marche arrière pourrait ne pas être fidèle.
● Lorsque le contraste entre les objets est
faible, par exemple la nuit, la brillance pourrait ne pas changer malgré l’utilisation du
bouton « ENTER » .
● Les objets peuvent s’afficher de manière
imprécise lorsqu’ils se trouvent dans une
zone obscure ou lorsqu’il fait nuit.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-13
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
AÉRATEURS
● Si la caméra de marche arrière est obstruée
par la saleté, la pluie ou la neige, il se peut
que l’écran n’affiche pas les objets. Nettoyez
la caméra.
● N’utilisez pas d’alcool, de benzène ou de
diluant pour nettoyer la caméra. Vous pourriez décolorer la lentille. Nettoyez la caméra
à l’aide d’un chiffon humecté d’une solution
d’eau et de produit de nettoyage doux, puis
essuyez avec un chiffon sec.
● N’endommagez pas la caméra, car l’affichage pourrait être altéré.
● N’appliquez pas de cire automobile sur la
lentille de la caméra. Éliminez la cire excédentaire à l’aide d’un chiffon propre humecté
d’une solution d’eau et de produit de nettoyage doux.
LHA0386
Pour régler la direction de l’air sortant des bou1 , cenches des côtés conducteur et passager s
2 arrière s
3 et s
4 , déplacez le curseur ou
trales s
les ailettes des bouches d’air.
4-14 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
APPAREIL DE CHAUFFAGE ET
CLIMATISEUR (à commande
automatique)
● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui
ont habituellement besoin de l’aide
d’autres personnes. Ne laissez pas non
plus les animaux de compagnie sans
surveillance. Ils pourraient se blesser
ou blesser quelqu’un accidentellement
en mettant le véhicule en marche par
inadvertance. De plus, par temps chaud
et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves, voire
mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
LHA0491
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Commande de température côté conducteur
Interrupteur de dégivreur de pare-brise
Commande de vitesse et d’arrêt de
ventilateur
Touche AUTO
Commande de température côté passager
Bouton A/C ON/OFF (marche-arrêt du
climatiseur)
Commande arrière de vitesse du ventilateur
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière
9. Touche MODE
10. Interrupteur de recirculation d’air
11. Commande de température arrière
AVERTISSEMENT
● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
● N’utilisez pas le mode de recirculation
d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir
vicié et les glaces pourraient s’embuer.
● La conduite d’un véhicule exige toute
votre attention. N’utilisez donc pas les
commandes de chauffage et climatisation en conduisant.
Pour mettre le climatiseur en marche, démarrez le
moteur de votre véhicule et activez les commandes appropriées.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-15
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Refroidissement ou chauffage
(automatique)
Ce mode, qui sert à maintenir une température
constante, peut normalement être utilisé tout au
long de l’année. Un contrôle automatique est
également exercé sur la répartition de l’air et la
vitesse du ventilateur.
1. Pour l’activer, appuyez sur le bouton AUTO.
(La mention « AUTO » s’affiche.)
2. Tournez la commande de température côté
conducteur vers la gauche ou la droite pour
régler la température au niveau désiré. Les
températures des côtés conducteur et passager peuvent être réglées séparément. Appuyez de nouveau sur le bouton AUTO pour
activer la fonction de commande de température à deux zones. Tournez la commande
de température côté passager vers la gauche ou la droite pour régler la température
au niveau désiré.
● Réglez la commande de température à environ 24 °C (75 °F) pour assurer un fonctionnement normal.
● La température ambiante de l’habitacle sera
maintenue automatiquement. Un contrôle
automatique est également exercé sur la
répartition de l’air, la vitesse du ventilateur et
la mise en marche du climatiseur.
Dégivrage ou désembuage
déshumidifié
1. Appuyez
sur
la
commande
du
dégivreur
pour mettre le dégivreur en
fonction. L’écran affiche l’icône de dégivrage.
2. Pour régler la température au niveau désiré,
tournez la commande de température vers la
gauche ou vers la droite.
● Pour dégivrer rapidement les glaces, tournez
la commande manuelle du ventilateur au
maximum
.
l’air est automatiquement désactivée et l’air
extérieur pénètre dans l’habitacle pour accélérer le désembuage.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Vitesse du ventilateur
Tournez la commande du ventilateur
vers la gauche ou vers la droite pour régler manuellement la vitesse du ventilateur.
Pour revenir à la commande automatique de vitesse du ventilateur, enfoncez le bouton AUTO.
Recirculation de l’air
● Appuyez sur le bouton AUTO pour revenir au
mode automatique dès que la glace a disparu du pare-brise.
Le mode
passe automatiquement hors
fonction, laissant l’air extérieur pénétrer dans
l’habitacle afin de prévenir la formation de buée.
● Si la commande de dégivrage
est
activée, le climatiseur est automatiquement
mis en fonction si la température extérieure
est supérieure à 2 °C (36 °F). Si le système
est en mode dégivreur pendant plus d’une
minute, le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce que la commande du ventilateur soit tournée à la position OFF ou jusqu’à
ce que le contact soit coupé, même si la
commande de la direction de l’air est à une
position autre que
. L’air est alors déshumidifié pour empêcher la formation de
buée sur le pare-brise. La recirculation de
Pour faire recirculer l’air dans l’habitacle, enfoncez la touche de recirculation
. Appuyez
sur le bouton AUTO pour revenir au mode automatique.
La commande de recirculation de l’air ne fonctionne pas lorsque le climatiseur est en mode
DEF, plancher, ou plancher-dégivrage.
4-16 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/15/05—debbie X
Commande de direction de l’air
CONSEILS D’UTILISATION
● Un délai d’au plus 150 secondes peut
s’écouler avant que l’air commence à circuler par les bouches d’air du plancher si la
température du liquide de refroidissement et
la température extérieure sont basses. Ceci
ne constitue pas une défectuosité. L’air
commence à circuler normalement par les
bouches d’air du plancher une fois que le
liquide de refroidissement s’est réchauffé.
La commande manuelle de direction de l’air,
MODE, permet de faire circuler l’air par les bouches suivantes :
– L’air circule par les bouches d’air
centrales et latérales de la planche de bord.
– L’air circule par les bouches d’air
centrales et extérieures de la
planche de bord ainsi que par les
bouches d’air du plancher.
– L’air circule principalement par les
bouches d’air du plancher.
– L’air circule par le dégivreur ainsi
que par les bouches d’air du
plancher.
– L’air circule principalement par les
bouches d’air du dégivreur.
Désactivation du système
Maintenez la commande de vitesse du ventilateur
complètement vers la gauche ( 0 ) jusqu’à ce que
le système s’arrête.
WHA0509
1. Commande de vitesse du ventilateur arrière
2. Commande de température arrière
COMMANDE DE SYSTÈME
ARRIÈRE
Vous pouvez régler le système de climatisation
pour les passagers arrière à l’aide des boutons
du bloc de commande principal. Les passagers
avant peuvent contrôler les fonctions du système
arrière en plaçant les commandes à une position
autre que « R ».
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-17
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
CLIMATISEUR ARRIÈRE
Pour que le climatiseur arrière puisse fonctionner,
le moteur doit être en marche.
Le climatiseur arrière peut être mis en ou hors
fonction à partir du bloc de commande avant. Si
la commande du ventilateur arrière est réglée à
(0), le climatiseur est mis hors fonction. Si la
commande est réglée à une vitesse quelconque
du ventilateur, l’air s’échappe par les bouches
d’air arrière au débit correspondant. Si la commande du ventilateur arrière est réglée à (R), les
passagers arrière peuvent contrôler la vitesse du
ventilateur qui leur est spécifiquement assigné.
LIC0836
LHA0490
1 , situé au milieu de
Le capteur d’ensoleillement s
la planche de bord, permet de maintenir une
température constante. Ne déposez rien sur le
capteur ou à proximité de celui-ci.
1.
2.
Commande de vitesse du ventilateur
arrière
Commande de température arrière
COMMANDES
Commande de vitesse du ventilateur
La commande du ventilateur permet de régler la
vitesse du ventilateur arrière et de le mettre en
fonction ou hors fonction.
Commande de température
La commande de température permet aux passagers arrière de régler la température de l’air.
4-18 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
ENTRETIEN DU CLIMATISEUR
CHAÎNE AUDIO
Le climatiseur de votre véhicule INFINITI utilise un
frigorigène écologique.
RADIO
Ce type de frigorigène n’est pas nocif pour
la couche d’ozone.
L’entretien du climatiseur de votre véhicule
INFINITI nécessite l’utilisation de matériel de
remplissage et de lubrifiants spéciaux. L’utilisation de frigorigènes ou de lubrifiants non adéquats endommagera gravement votre climatiseur. Consultez la section « Recommandations
relatives au frigorigène et à la lubrification du
climatiseur » du chapitre « Données techniques
et information au consommateur ».
Votre concessionnaire INFINITI possède les connaissances requises pour effectuer l’entretien du
climatiseur « écologique » de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
Le climatiseur contient du frigorigène
haute pression. Afin d’éviter les blessures,
il est essentiel que toute intervention faite
sur le climatiseur soit effectuée par un
technicien qualifié qui dispose de
l’équipement adéquat.
Tournez la clé de contact à la position ACC ou
ON et appuyez sur le bouton PUSH
POWER/VOL pour allumer la radio. Tournez la
clé de contact à la position ACC si vous souhaitez écouter la radio lorsque le moteur est arrêté.
La qualité de la réception radio varie selon la
puissance du signal émis, la distance de
l’émetteur radio, la présence d’immeubles, de
ponts, de montagnes ou de tout autre facteur
externe. Les variations occasionnelles de la qualité de réception sont en général causées par de
tels facteurs.
L’utilisation d’un téléphone cellulaire dans
ou à proximité d’un véhicule peut compromettre la qualité de la réception radio.
Réception radio
La radio de votre véhicule INFINITI comporte de
circuits électroniques de pointe destinés à améliorer la qualité de la réception radio. Ces circuits
sont conçus pour accroître la plage de réception
de même que la qualité de celle-ci.
Cependant, certaines caractéristiques générales
propres aux fréquences radio AM et FM peuvent
compromettre la qualité de la réception radio
dans un véhicule qui roule, et ce, peu importe la
qualité de l’équipement utilisé. Ces caractéristi-
ques sont normales dans une zone de réception
donnée et n’indiquent pas un problème de fonctionnement de la radio de votre véhicule INFINITI.
Les conditions de réception radio changent
constamment du fait que votre véhicule se déplace. Les immeubles, les montagnes, la distance
de la source du signal et l’interférence causée
par les autres véhicules peuvent compromettre la
qualité de la réception. Vous trouverez ci-après
une description des facteurs qui peuvent compromettre la réception radio dans votre véhicule.
RÉCEPTION RADIO FM
Portée : En mode FM mono (un seul canal), la
portée de la bande FM se situe généralement
entre 40 et 48 kilomètres (25 et 30 milles) et est
légèrement supérieure à la portée offerte par le
mode FM stéréo. Des facteurs externes peuvent
parfois nuire à la réception du signal émis par une
station FM, et ce, même si celle-ci se trouve à
moins de 40 kilomètres (25 milles). La puissance
du signal FM est inversement proportionnelle à la
distance entre l’émetteur et le récepteur. Les
signaux FM voyagent en ligne droite et présentent des caractéristiques semblables à celles de
la lumière. Par exemple, ils seront réfléchis par
des objets.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-19
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Affaiblissement et dérive : Lorsque la distance
qui sépare votre véhicule de l’émetteur de la
station s’accroît, les signaux ont tendance à
s’affaiblir ou à dériver.
Parasites et battement : Lorsqu’il y a interférence
du signal causée par des immeubles, des montagnes ou par la position de l’antenne (cette
situation se produit généralement à une plus
grande distance de l’émetteur de la station), des
parasites ou des battements peuvent être perçus. Vous pouvez atténuer ces bruits en réduisant l’intensité des tonalités aiguës.
Réception par trajets multiples : En raison des
caractéristiques de réflexion des signaux FM, des
signaux directs et réfléchis atteignent le récepteur en même temps. Les signaux peuvent se
neutraliser mutuellement et causer un battement
ou une perte momentanée du son.
RÉCEPTION RADIO AM
Les signaux AM, du fait de leur basse fréquence,
peuvent contourner des objets et rebondir sur le
sol. De plus, les signaux rebondissent sur
l’ionosphère et reviennent vers la terre. Ces caractéristiques font que les signaux AM sont aussi
sujets à des interférences au cours de leur trajet
de l’émetteur au récepteur.
Baisse d’intensité : Ce phénomène se produit
lorsque le véhicule passe sous un viaduc ou dans
des zones comportant beaucoup d’immeubles
élevés. Il peut également se produire pendant
plusieurs secondes en cas de turbulences ionosphériques, et ce, même dans des endroits dépourvus d’obstacles.
Parasites : Ils sont causés par les orages, les
lignes d’alimentation électrique, les enseignes
électriques et même les feux de circulation.
Le rendement de la radio par satellite peut être
compromis si vous transportez des bagages qui
bloquent le signal de la radio sur le portebagages de toit.
Évitez autant que possible de déposer des bagages sur l’antenne de réception satellite.
RÉCEPTION RADIO PAR SATELLITE
(selon l’équipement du véhicule)
La radio par satellite peut ne pas fonctionner
adéquatement lorsqu’elle est installée pour la
première fois ou si la batterie a été remplacée.
Cette condition est normale. Assurez-vous que
votre véhicule est à l’écart de tout édifice métallique ou de grande taille et attendez au moins
10 minutes, avec la radio par satellite activée,
pour recevoir toutes les données nécessaires.
Si la radio par satellite en option et son antenne
n’ont pas été installées et si l’abonnement au
service par radio satellite XMMD ou SIRIUSMC
n’est pas en vigueur, aucune réception radio par
satellite ne sera possible et la mention « NO
SAT » (pas de réception satellite) s’affichera. La
radio par satellite n’est pas offerte en Alaska, à
Hawaii et à Guam.
4-20 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
CD au format MP3
Termes :
● MP3 – MP3 est la forme abrégée de Moving
Pictures Experts Group Audio Layer 3. MP3
est le format de fichier audionumérique comprimé le plus connu. Ce format offre une
qualité près de celle du CD, mais à une
fraction du volume des fichiers audio normaux. La conversion MP3 d’une piste audio
à partir d’un CD-ROM peut réduire le volume du fichier d’un rapport d’environ 10:1
sans perte perceptible de la qualité. La compression MP3 supprime les segments redondants et inutiles d’un signal sonore que
l’humain ne peut entendre.
● Étiquette ID3 – L’étiquette ID3 fait partie du
fichier MP3 codé qui contient des données
au sujet du fichier musical numérique
comme le titre de la chanson, l’artiste, le titre
de l’album, le débit binaire de codage, la
durée des pistes, etc. Les données de l’étiquette ID3 sont affichées dans la ligne de
titre album-artiste-piste à l’écran.
● Débit binaire – Le débit binaire dénote le
nombre de bits par seconde utilisé par un
fichier musical numérique. Le volume et la
qualité d’un fichier audionumérique comprimé sont déterminés par le débit binaire de
codage du fichier.
LHA0099
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DE LA CHAÎNE
AUDIO
● Fréquence d’échantillonnage – La fréquence d’échantillonnage est la fréquence
de conversion des échantillons d’un signal
de l’analogique au numérique (conversion
A-N) par seconde.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-21
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
● S’il y a un fichier au niveau supérieur du
disque, « ROOT » (racine) est affiché.
● L’ordre de lecture est l’ordre d’écriture des
fichiers par le logiciel de lecture. De ce fait,
les fichiers peuvent ne pas être lus dans
l’ordre voulu.
WHA0543
Ordre de lecture :
L’ordre de lecture du CD avec des fichiers comprimés (MP3) est illustré ci-dessus.
● Le nom des dossiers qui ne contiennent pas
de fichiers MP3 n’apparaît pas à l’écran.
4-22 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Tableau des caractéristiques :
Disques acceptés
CD, CD-R, CD-RW
Systèmes de fichiers acceptés
ISO 9660 NIVEAU1, ISO 9660 NIVEAU2, Romeo, Joliet * ISO 9660 niveau 3 (écriture par paquets) n’est pas accepté.
Version
Versions
acceptées*
MP3
MPEG1, MPEG2, MPEG2.5
Fréquence d’échantil- 8 kHz à 48 kHz
lonnage
Débit binaire
8 kbps à 320 kbps, variable
Données d’étiquette
Étiquette ID3 VER1.0, VER1.1, VER2.2, VER2.3 (MP3 seulement)
Niveaux de dossiers
Niveaux de dossiers : 8, nombre maximal de dossiers : 255 (y compris le dossier racine), fichiers : 512
Limite du nombre de caractères de texte
31 caractères
Codes de caractères affichables
01 : ASCII, 02 : ISO-8859-1, 03 : UNICODE (UTF-16 BOM Big Endian), 04 : UNICODE (UTF-16 Non-BOM Big Endian), 05 :
(UTF-8), 06 : UNICODE (Non-UTF-16 BOM Little Endian)
*Les fichiers créés avec une combinaison de fréquence d’échantillonnage de 48 kHz et un débit binaire de 64 kbps ne peuvent être lus.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-23
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Guide de dépannage :
Symptôme
Cause et mesure corrective
Vérifiez si le disque a été correctement inséré.
Vérifiez si le disque est rayé ou sale.
Lecture impossible
Vérifiez s’il y a de la condensation dans le lecteur. Le cas échéant, attendez que la condensation soit éliminée (environ 1 heure) avant d’utiliser le
lecteur.
S’il y a une erreur causée par l’augmentation de température, le lecteur de CD fonctionnera correctement dès le retour à la température normale.
Les fichiers avec des extensions autres que « .MP3 », « .mp3 » ou « .wma » ne peuvent pas être lus. De plus, les codes de caractère et le nombre de
caractères par nom de dossier et nom de fichier doivent être conformes aux normes.
Mauvaise qualité sonore
Vérifiez si le disque est rayé ou sale.
Le débit binaire peut être trop faible.
Le temps est relativement
long avant que la musique
commence.
S’il y a de nombreux dossiers ou niveaux de fichiers sur le disque MP3, ou s’il s’agit d’un disque multisession, la lecture peut prendre un certain temps
avant de commencer.
La musique est interrompue
ou des passages sont ignorés
La combinaison logiciel et matériel d’écriture ne correspond pas ou la vitesse d’écriture, la profondeur d’écriture, la durée d’écriture, etc. peuvent ne
pas correspondre aux caractéristiques. Tentez d’utiliser la vitesse d’écriture la plus basse.
Des passages sont ignorés
lorsque le débit binaire est
élevé
Des passages peuvent être ignorés en présence de grandes quantités de données, comme dans le cas de données à débit binaire élevé.
Passage immédiat à la piste
suivante au moment de la
lecture
Lorsqu’un fichier autre que MP3 reçoit une extension « .MP3 » ou « .mp3 », ou lorsque la lecture est interdite en vertu des droits d’auteur, il s’écoule
cinq secondes sans son et le lecteur passe à la piste suivante.
Les pistes ne sont pas lues
dans l’ordre voulu
L’ordre de lecture est l’ordre d’écriture des fichiers par le logiciel de lecture. De ce fait, les fichiers peuvent ne pas être lus dans l’ordre voulu.
4-24 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
LHA0582
1.
2.
3.
4.
5.
Touche SEEK/TRACK (recherche,
piste)
Touche CAT FOLDER
Touche DISP (affichage)
Touche SCAN RPT
Touche PRESET A-B-C (présélections)
6.
7.
8.
9.
Touche CD (lecteur de disques compacts)
Touche RADIO*
Touche DVD
Touche REAR ON·OFF
Touche de commande des hautparleurs
Touche LOAD (chargement)
Fente de chargement de CD
Touche d’éjection de CD
Bouton PUSH POWER/VOLUME
(marche-arrêt, volume)
Touches de sélection des stations et
des disques compacts (1 à 6)
Bouton PUSH AUDIO (commande
audio) et TUNE/CHANNEL
(syntonisation, canal) (BASS [graves],
MID [moyens], TREB [aiguës], FADE
[équilibre avant-arrière] et BALANCE
[équilibre gauche-droite])
*Si le récepteur de signaux de satellite
et l’antenne (équipements facultatifs) ne
sont pas installés et qu’aucun abonnement au service par radio satellite
XMMD ou SIRIUSMC n’est en vigueur, il
n’y a aucune réception radio par satellite et la mention « NO SAT » est affichée lorsque le bouton RADIO est
enfoncé. La radio par satellite n’est pas
offerte en Alaska, à Hawaii et à Guam.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-25
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
RADIO AM-FM-SAT AVEC
CHARGEUR DE CD
Si le récepteur de signaux de satellite et l’antenne
(équipements facultatifs) ne sont pas installés et
qu’aucun abonnement au service par radio satellite XMMD ou SIRIUSMC n’est en vigueur, il n’y a
aucune réception radio par satellite et la mention
« NO SAT » est affichée lorsque le bouton RADIO
est enfoncé. La radio par satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaii et à Guam.
Fonctionnement principal de la chaîne
audio
Bouton POWER/VOLUME :
Tournez la clé de contact à la position ACC ou
ON et appuyez sur le bouton POWER/VOLUME
alors que le système est éteint pour activer le
mode (radio ou lecteur de CD) qui était en fonction au moment de la mise hors fonction du
système.
Pour éteindre le système, appuyez sur le bouton
POWER/VOLUME.
Tournez le bouton POWER/VOLUME pour régler
le volume.
Votre véhicule est équipé d’une chaîne audio
avec commande de volume asservi à la vitesse
(SSV). Cette commande change le volume de la
chaîne audio selon la vitesse à laquelle vous
conduisez.
Bouton AUDIO (BASS, MIDRANGE, TREBLE, FADE, BALANCE and SSV) :
Appuyez sur le bouton AUDIO pour modifier le
mode sélectionné comme suit :
BASS → MID → TREBLE → FADE → BALANCE
→ SSV
Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que le
mode désiré s’affiche à l’écran (BASS, MID,
TREBLE, FADE ou BALANCE) pour régler les
graves, les tonalités moyennes, les aiguës,
l’équilibre avant-arrière et l’équilibre gauchedroite. Tournez le bouton de syntonisation pour
régler le niveau des graves et des aiguës. Vous
pouvez également utiliser le bouton de syntonisation pour régler les modes d’équilibre avantarrière et d’équilibre gauche-droite. L’équilibreur
avant-arrière règle le niveau sonore entre les
haut-parleurs avant et arrière alors que
l’équilibreur gauche-droite règle le niveau du son
entre les haut-parleurs droit et gauche.
Tournez le bouton de syntonisation vers la droite
ou vers la gauche pour faire passer le mode de
volume asservi à la vitesse à OFF , LOW, MID ou
HIGH.
Une fois la qualité sonore établie au niveau désiré, appuyez sur le bouton AUDIO de façon
répétée jusqu’à ce que l’affichage du mode radio
ou lecteur de CD apparaisse de nouveau. Autrement, l’affichage du mode radio ou lecteur de CD
se rétablit après environ 10 secondes.
Touche DISP :
La touche DISP permet d’afficher à l’écran de la
radio l’information textuelle relative aux modes
MP3, SAT ou CD.
Mode d’affichage CD
Pour changer l’information textuelle pendant la
lecture d’un CD, appuyez sur la touche DISP. La
touche DISP vous propose les choix suivants
dans le mode CD : Disc title (titre du disque) ←→
Track title (titre de la piste).
Pour changer le mode d’affichage par défaut,
appuyez sur le bouton TUNE pour afficher le
mode et tournez pour sélectionner les modes
suivants : Disc title (titre du disque) ←→ Track
title (titre de la piste) ←→ Track number (numéro
de la piste).
Une fois votre choix effectué, appuyez sur le
bouton TUNE pour le sauvegarder. Si vous
n’appuyez pas sur le bouton TUNE dans les huit
secondes, l’écran reprend automatiquement le
dernier mode d’affichage sélectionné.
4-26 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
● Le mode de titre de la piste affiche le titre de
la piste sélectionnée sur le CD.
● Le mode de titre du disque affiche le titre du
CD en cours de lecture.
● Le mode de numéro de la piste affiche le
numéro du disque et le numéro de la piste en
cours de lecture sur le disque.
Mode d’affichage MP3
Pour changer l’information textuelle pendant la
lecture d’un CD de MP3 avec texte MP3
(lorsqu’un CD avec texte est utilisé), appuyez sur
la touche DISP. La touche DISP vous propose les
choix suivants dans le mode de texte CD : Disc
title (titre du disque) ←→ Track title (titre de la
piste) ←→ Folder title (titre du dossier).
Pour changer le mode d’affichage par défaut,
appuyez sur le bouton TUNE pour afficher le
mode et tournez pour sélectionner les modes
suivants : Folder number (numéro du dossier)
←→ Track title (titre de la piste) Folder title (titre
du dossier) ←→ Disc title (titre du disque) ←→
Disc number (numéro du disque).
Une fois votre choix effectué, appuyez de nouveau sur le bouton TUNE pour le sauvegarder.
● Le mode de numéro du dossier affiche le
numéro du dossier et le numéro de fichier du
dossier en cours de lecture sur le disque.
● Le mode de numéro du disque affiche le
numéro du disque sélectionné et le numéro
de la piste en cours de lecture sur le disque.
bouton TUNE dans les huit secondes, l’écran
reprend automatiquement le dernier mode d’affichage sélectionné.
● Le mode de titre de la piste affiche le titre de
la piste ID3 du fichier MP3.
● Le mode de numéro de canal affiche le numéro de canal de la station de radio par
satellite sélectionnée.
● Le mode de titre du disque affiche le titre du
disque ID3 du fichier MP3.
● Le mode de titre du dossier affiche le nom
donné au dossier MP3.
Mode d’affichage de la radio par satellite
(selon l’équipement du véhicule)
Pour changer l’information textuelle pendant
l’écoute de la radio par satellite (selon
l’équipement du véhicule), appuyez sur la touche
DISP. La touche DISP vous propose les choix
suivants parmi l’information diffusée : Name
(nom) ←→ Title (titre) ←→ Current display mode
(mode d’affichage courant).
Pour changer le mode d’affichage par défaut,
appuyez sur le bouton TUNE pour afficher le
mode et tournez pour sélectionner les modes
suivants : Channel number (numéro de canal)
←→ Channel name (nom du canal) ←→ Name
(nom) ←→ Title (titre). Une fois votre choix effectué, appuyez de nouveau sur le bouton TUNE
pour le sauvegarder. Si vous n’appuyez pas sur le
● Le mode de nom de canal affiche le nom de
canal de la station de radio par satellite
sélectionnée.
● Le mode de nom affiche le nom de l’artiste,
de l’invité, ou les conditions météorologiques de la station de radio par satellite sélectionnée.
● Le mode de titre affiche le nom de la sélection musicale, de l’émission, ou la température de la station de radio par satellite sélectionnée.
Fonctionnement de la radio AM-FMSAT
Sélection des bandes de fréquences AMFM-SAT
La bande de fréquences est modifiée comme suit
lorsque vous enfoncez la touche RADIO :
AM ←→ FM ou SAT (satellite, selon l’équipement
du véhicule)
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-27
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Lorsque la touche RADIO est enfoncée alors que
la clé de contact est tournée à la position ACC ou
ON, la radio s’allume à la dernière station syntonisée.
La dernière station est également syntonisée
lorsque vous enfoncez le bouton PUSH
POWER/VOLUME en position ON.
Si le récepteur de signaux de satellite et l’antenne
(équipements facultatifs) ne sont pas installés et
qu’aucun abonnement au service par radio satellite XMMD ou SIRIUSMC n’est en vigueur, il n’y a
aucune réception radio par satellite et la mention
« NO SAT » est affichée lorsque le bouton RADIO
est enfoncé. La radio par satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaii et à Guam.
Si la touche RADIO est enfoncée pendant la
lecture d’un CD, la lecture est automatiquement
interrompue et la dernière station de radio écoutée est syntonisée.
L’indicateur de bande FM stéréo (ST) est allumé
pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal
d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception
monophonique.
Touche CAT FOLDER :
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule exige toute votre
attention. Ne tentez donc pas de syntoniser une station radio en conduisant.
Pour syntoniser manuellement la radio, appuyez
sur la touche CAT FOLDER (
ou
) ou
tournez le bouton de syntonisation vers la droite
ou la gauche.
Pour faire défiler les stations rapidement, enfonou
cez l’une ou l’autre des touches
pendant plus d’une seconde et demie.
SEEK :
Enfoncez la touche SEEK/TRACK (
ou
) pendant moins d’une seconde et demie pour syntoniser les fréquences, des plus
élevées aux plus basses ou vice-versa, et pour
vous arrêter à la prochaine station de radio.
Pour rechercher les stations rapidement, enfoncez la touche SEEK/TRACK pendant plus d’une
seconde et demie. Lorsque la touche est relâchée, la radio recherche la prochaine station de
radio.
Syntonisation par la touche SCAN RPT :
Enfoncez la touche SCAN RPT pendant plus
d’une seconde et demie pour vous arrêter à
chacune des stations de radio (AM, FM ou SAT,
selon l’équipement du véhicule) pendant cinq
secondes. Appuyez de nouveau sur la touche
pendant cette période de cinq secondes pour
arrêter la syntonisation par balayage. La radio
restera à cette station. Si la touche SCAN RPT
n’est pas enfoncée dans les cinq secondes, le
balayage passe à la station suivante.
Touche PRESET A-B-C :
Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 18 stations des bandes AM, FM et SAT (satellite –
selon l’équipement du véhicule) au moyen des
touches de mise en mémoire de présélections A,
B et C, en combinant les stations AM et FM
comme vous le souhaitez.
1. Choisissez la bande de présélections A, B
ou C à l’aide de la touche de mise en mémoire de présélections correspondante.
2. Sélectionnez la bande de fréquences FM,
AM ou SAT voulue.
3. Sélectionnez la station désirée à l’aide de la
syntonisation manuelle, par recherche ou
par balayage. Enfoncez l’une des touches
de mémorisation des stations (1 à 6) jusqu’à
ce qu’un bip retentisse.
4-28 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
4. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le
son est rétabli. La mise en mémoire est
maintenant terminée.
Fonctionnement du chargeur de CD
5. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres touches de
sélection) en procédant de la même manière.
● N’insérez pas de force un CD dans la
fente du lecteur ou du chargeur de CD.
Vous pourriez endommager le CD, le
chargeur ou le lecteur.
Si la batterie est débranchée ou si le fusible de la
radio grille, la mémoire de la radio est désactivée.
Si tel est le cas, répétez la procédure de mise en
mémoire des stations désirées.
Système RDS (système de radiocommunication de données)
Le système RDS est un service de données
encodées à l’intérieur d’une programmation radiophonique et qui est offert par certaines stations de la bande FM (non disponible sur la
bande AM). Actuellement, la plupart des stations
RDS se trouvent dans les grandes villes, mais
plusieurs stations envisagent maintenant de diffuser des données RDS.
Le système RDS peut afficher :
● l’indicatif d’appel de la station, par exemple,
« WHFR 98,3 »;
● le nom de la station, par exemple, « The
Groove »;
Si une station diffuse de l’information RDS,
l’icône RDS s’affiche.
MISE EN GARDE
● Ne tentez pas d’insérer un CD lorsque le
volet de chargement est fermé, car vous
pourriez endommager le disque ou le
chargeur de CD.
Tournez la clé de contact à la position ACC ou
ON, puis insérez le CD dans la fente. L’étiquette
doit être orientée vers le haut. Le CD entre automatiquement dans le lecteur et la lecture commence. Pour insérer un disque, enfoncez d’abord
la touche LOAD.
Si la radio est déjà en fonction, elle s’interrompt
automatiquement pour permettre la lecture du
CD.
chargement en enfonçant la touche de sélection
de chargement de CD appropriée (1 à 6), puis
insérez le CD.
Enfoncez la touche LOAD pendant plus d’une
seconde et demie pour insérer six disques compacts dans le chargeur.
Les numéros correspondant aux fentes (1 à 6)
s’allument à l’écran lorsque les CD sont chargés.
Bouton du lecteur de CD :
Si la touche CD est enfoncée alors qu’un CD est
chargé et si le lecteur est hors fonction, ce dernier s’allume et la lecture du CD commence.
Si la touche CD est enfoncée alors qu’un CD est
chargé et si la radio est en fonction, celle-ci
s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD.
Touche DVD :
Touche LOAD :
Lorsque la touche DVD est enfoncée et qu’un
DVD se trouve dans le lecteur, ce DVD est lu
même si le lecteur DVD était éteint. Lorsque la
touche DVD est enfoncée, qu’un DVD se trouve
dans le lecteur et qu’une source audio fonctionne
déjà, cette source audio s’arrête automatiquement pour permettre l’écoute du DVD.
Enfoncez la touche LOAD pendant moins d’une
seconde et demie pour insérer un disque compact dans le chargeur. Sélectionnez la fente de
Lorsque la radio passe en mode DVD et que le
lecteur de DVD est éteint, ce dernier s’allume.
Lorsque le lecteur de DVD est allumé, la radio ou
Si le système a été mis hors fonction pendant la
lecture d’un CD, la lecture reprendra en enfonçant le bouton POWER/VOLUME.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-29
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
le lecteur de CD peuvent être sélectionnés. Le
lecteur de DVD demeure allumé et transmet le
son à l’arrière du véhicule par les écouteurs. Pour
éteindre le lecteur de DVD depuis la radio, sélectionnez le mode DVD et appuyez sur le bouton
PWR de la radio. Le lecteur de DVD s’éteint et la
radio reprend le dernier mode sélectionné.
Le lecteur de DVD fonctionne à partir de la télécommande ou du système de divertissement
audiovisuel situé dans la console centrale.
RECHERCHE/PISTE :
Si le bouton
est enfoncé pendant moins
d’une seconde et demie pendant la lecture d’un
CD, la lecture de la piste en cours recommence
depuis le début. Enfoncez la commande plusieurs fois pour reculer de plusieurs pistes. Le
lecteur de CD recule d’un nombre de sélections
correspondant au nombre de fois où la touche a
été enfoncée.
Si le bouton
est enfoncé pendant moins
d’une seconde et demie pendant la lecture d’un
CD, la lecture de la piste suivante commence.
Enfoncez la commande plusieurs fois pour avancer de plusieurs pistes. Le lecteur de CD avance
d’un nombre de sélections correspondant au
nombre de fois où la touche a été enfoncée.
(Après avoir atteint la dernière piste du CD, la
lecture reprend à la première piste.)
ou
pendant plus
Enfoncez la touche
d’une seconde et demie pour passer en mode de
lecture accélérée vers l’avant ou l’arrière dans la
piste en cours de lecture. Lorsque la touche est
relâchée, la lecture du CD reprend à vitesse
normale.
Touches de sélection des disques compacts
Pour lire un autre CD chargé, enfoncez une touche de sélection de CD (1 à 6).
Touche SCAN/RPT :
Lorsque la touche SCAN/RPT est enfoncée pendant la lecture d’un CD, le modèle de lecture peut
être modifié comme suit :
ALL DISC RPT (répétition de tous les disques) →
1 DISC RPT (répétition d’un disque) → 1 TRACK
RPT (répétition d’une piste) → ALL DISC RDM
(lecture aléatoire de tous les disques) → 1 DISC
RDM (lecture aléatoire d’un disque) → ALL DISC
RPT (répétition de tous les disques).
ALL DISC RPT : répétition de tous les disques
chargés.
1 DISC RPT : répétition du disque en cours de
lecture.
1 TRACK RPT : répétition de la piste en cours de
lecture.
ALL DISC RDM : lecture aléatoire des pistes de
tous les disques.
1 DISC RDM : lecture aléatoire des pistes du
disque en cours de lecture.
REAR ON·OFF :
Appuyez sur la touche REAR ON·OFF pendant
moins d’une seconde et demie pour mettre en
fonction la chaîne stéréo des passagers arrière.
Le message « REAR CONT ON » (commande
arrière activée) est affiché. Appuyez de nouveau
sur cette touche pour mettre la chaîne hors fonction. Le message « REAR CONT OFF » (commande arrière désactivée) est affiché. Si le véhicule n’est pas équipé d’une chaîne stéréo arrière,
l’écran affiche « REAR AV N/A » (chaîne stéréo
arrière non disponible).
Lorsque la touche REAR ON·OFF est enfoncée
pendant plus d’une seconde et demie et qu’un
DVD est chargé dans le système audiovisuel
pour passagers arrière, celui-ci se met en fonction.
Si la touche REAR ON·OFF est enfoncée pendant plus d’une seconde et demie et si un DVD
est chargé, et si une autre source audio est déjà
en fonction, cette autre source s’éteint automatiquement et le lecteur DVD se met en marche.
Commande des haut-parleurs
Appuyez sur cette touche pour désactiver les
haut-parleurs arrière et activer les écouteurs. Ap-
4-30 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
● N’utilisez pas de nettoyeur à disque conventionnel ou d’alcool destiné à une utilisation
industrielle.
puyez de nouveau sur cette touche pour réactiver
les haut-parleurs arrière et désactiver les écouteurs.
● Un CD neuf peut présenter des rebords
intérieur et extérieur irréguliers. Atténuez ces
irrégularités en passant le bord d’un stylo ou
d’un crayon sur les rebords intérieur et extérieur du CD, comme illustré.
CD EJECT (éjection du disque) :
Disque en cours de lecture :
● Enfoncez la touche portant le numéro correspondant à la fente (1 à 6) du disque
désiré et enfoncez la touche
. Le CD
est éjecté. Le disque est de nouveau chargé
s’il n’est pas retiré dans les 15 secondes
suivantes.
Tous les disques :
● Enfoncez la touche
pendant plus
d‘une seconde et demie. Les CD sont éjectés un à la fois. La séquence complète
d’éjection sera annulée si un disque n’est
pas retiré dans un délai de 15 secondes ou
si la touche
est enfoncée de nouveau
pendant la séquence.
Si cette touche est enfoncée pendant la lecture
d’un CD, ce dernier est éjecté et le mode précédent est remis en fonction.
Témoin CD IN :
C’est seulement en mode CD que les numéros
correspondant aux fentes (1 à 6) s’allument lorsque des CD sont chargés.
LHA0049
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DES
CD
● Tenez un CD par ses rebords. Ne pliez pas le
disque. Ne touchez jamais la surface du
disque.
● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les CD dans leur boîtier de rangement.
● Pour nettoyer un CD, essuyez sa surface
avec un chiffon propre et doux, en allant du
centre vers le rebord extérieur du disque.
N’essuyez pas le CD avec un mouvement
circulaire.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-31
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Touche POWER
Syntonisation par recherche (radio)
Tournez la clé de contact à la position ACC
ou ON, puis appuyez sur la touche POWER pour
allumer ou éteindre la chaîne audio.
Poussez la commande de syntonisation
ou
pendant plus d’une seconde et demie
pour rechercher la station précédente ou suivante.
Touche MODE
Enfoncez la touche MODE pour changer de
mode dans l’ordre suivant : PRESET A → PRESET B → PRESET C → CD → DVD (selon
l’équipement du véhicule).
LHA0585
1.
2.
3.
4.
Touche VOL (commande du volume)
Touche POWER (marche-arrêt)
Touche MODE
Touche TUNE (syntonisation)
COMMANDE DE LA CHAÎNE
STÉRÉO SUR LE VOLANT DE
DIRECTION
La chaîne audio peut être activée à l’aide des
commandes sur le volant.
Après avoir choisi l’un des groupes de chaînes
radio mémorisées (A, B ou C), utilisez la commande de syntonisation pour sélectionner l’une
des chaînes radio (1-6) de ce groupe.
Touche VOL
Poussez la commande vers le haut ou vers le bas
pour augmenter ou pour réduire le volume.
Syntonisation
Changement de station mémorisée (radio)
Enfoncez la touche de syntonisation
ou
pendant moins d’une seconde et demie pour changer de fréquence radio.
Avance rapide, retour rapide :
Poussez la commande de syntonisation (
ou
) pendant moins d’une seconde et demie pour revenir au début de la piste en cours de
lecture ou pour passer à la piste suivante. Poussez la commande plusieurs fois pour revenir en
arrière ou avancer de plusieurs pistes.
Pour interrompre la fonction d’avance rapide ou
de retour rapide, enfoncez la touche
ou
de nouveau pendant moins d’une seconde et demie.
Pendant la lecture d’un CD du chargeur (selon
l’équipement du véhicule), enfoncez la touche de
syntonisation (
ou
) pendant plus
d’une seconde et demie pour passer d’un disque
à l‘autre dans le chargeur.
Changement de station mémorisée (radio)
Après avoir choisi l’un des groupes de chaînes
radio mémorisées (A, B ou C), enfoncez la touche de syntonisation
ou
pendant
moins d’une seconde et demie pour passer à la
chaîne radio mémorisée suivante.
4-32 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Syntonisation par recherche (radio)
Enfoncez la touche de syntonisation
ou
pendant plus de 1,5 seconde pour
rechercher la station précédente ou suivante.
Piste suivante ou précédente (disque compact)
Enfoncez la touche de syntonisation
ou
pendant moins de 1,5 seconde pour
revenir au début de la piste en cours de lecture
ou pour passer à la piste suivante. Enfoncez la
commande plusieurs fois pour revenir en arrière
ou avancer de plusieurs pistes.
Ce système recherche les pauses entre les pistes. Il est possible que le système omette de
s’arrêter à l’endroit désiré ou prévu en présence
d’un intervalle dans une piste ou en l’absence
d’intervalle entre les pistes.
Changement
de
disque
l’équipement du véhicule)
(selon
Enfoncez la touche de syntonisation
ou
pendant plus de 1,5 seconde pour
passer au disque précédent ou suivant.
LHA0322
1.
2.
3.
4.
5.
Touche VOL (commande de volume)
Touche MODE
Touche de commande des hautparleurs
Touche NEXT (station suivante)
Touche SEEK (recherche)
6.
7.
Prises pour écouteurs
Fenêtre de l’émetteur infrarouge des
écouteurs*
* Les émetteurs rouges sont visibles
lorsque les écouteurs sont en fonction.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-33
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
COMMANDES DE LA CHAÎNE
STÉRÉO À L’ARRIÈRE
Pour activer les commandes audio arrière, appuyez sur la touche REAR ON·OFF du bloc de
commande avant de la radio. Appuyez de nouveau sur la touche pour désactiver les commandes arrière.
Le symbole des écouteurs s’affiche sur l’écran
avant lorsque les commandes audio arrière sont
activées. Deux prises pour écouteurs sont destinées à l’usage des passagers arrière.
Les commandes de volume arrière ne permettent
le réglage du volume qu’au niveau sonore déjà
établi par la commande de volume avant.
Un ou deux casques d’écoute à infrarouge sont
livrés avec le véhicule si celui-ci est équipé du
système audiovisuel DVD. Les écouteurs audio
du commerce sont pour la plupart compatibles
avec les commandes audio arrière.
Si le véhicule est équipé de la chaîne stéréo
FM-AM-SAT avec lecteur de disques compacts,
les passagers arrière qui utilisent des écouteurs
(après avoir désactivé les haut-parleurs arrière)
peuvent choisir un média autre que celui écouté
par les passagers avant. Les passagers arrière
peuvent donc écouter la radio avec les passagers avant, ou bien écouter un CD ou la radio par
satellite (selon l’équipement du véhicule).
Touche VOL
Touche NEXT
Cette touche permet aux passagers arrière de
régler le volume sonore des écouteurs.
Lorsque la touche NEXT est enfoncée alors que
la chaîne est en mode AM ou FM, la radio passe
à la prochaine station préréglée.
Commande des haut-parleurs
Appuyez sur cette touche pour désactiver les hautparleurs arrière et activer les écouteurs. Appuyez
de nouveau sur cette touche pour réactiver les
haut-parleurs arrière et désactiver les écouteurs.
Touche MODE
La touche de sélection de mode permet aux
passagers arrière de choisir entre les bandes AM
et FM, le lecteur de disques compacts, le lecteur
DVD et une source auxiliaire (AUX). Les médias
disponibles sont indiqués sur la plaque frontale
du bloc de commande audio arrière. Lorsqu’un
média est sélectionné, le symbole correspondant
s’allume sur le bloc de commande.
Touche SEEK
Lorsque la bande AM ou FM est sélectionnée, la
touche SEEK permet aux passagers arrière de
rechercher les stations précédentes ou suivantes
sur la bande de fréquences donnée.
Lorsque le mode lecteur de disques compacts
est sélectionné, la touche SEEK permet aux passagers arrière de sélectionner les pistes précédentes et suivantes sur le disque compact.
La touche NEXT est inactive lorsque la radio est
en mode de réception satellite ou que la chaîne
stéréo lit un DVD ou un disque compact.
ANTENNE
Antenne de lunette arrière
Le circuit de l’antenne est imprimé dans les glaces des deux côtés des sièges arrière.
MISE EN GARDE
● Ne placez pas de pellicule métallisée
près des glaces du conducteur et du
passager et n’y attachez pas de pièces
métalliques. Ces articles pourraient
nuire à la réception radio ou être une
source de bruit.
● Lors du nettoyage de la paroi intérieure
des glaces du conducteur et du passager, prenez soin de ne pas égratigner ni
endommager l’antenne. Essuyez légèrement avec un chiffon doux et humide
le long de l’antenne.
4-34 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
SYSTÈME AUDIOVISUEL MOBILE
INFINITI (selon l’équipement du
véhicule)
MISE EN GARDE
● L’écran de verre de l’affichage à cristaux
liquides peut se briser s’il est frappé par
un objet dur ou tranchant. Si l’écran de
verre se brise, ne touchez pas à la matière cristalline liquide qui s’en
échappe, car celle-ci contient une faible quantité de mercure. En cas de contact avec la peau, lavez immédiatement
au savon et à l’eau.
LHA0389
AVERTISSEMENT
● Le système audiovisuel mobile est destiné uniquement à l’usage des passagers arrière.
● Afin de garder toute son attention sur la
route, le conducteur ne doit pas tenter
de régler le système audiovisuel mobile
tout en conduisant.
● Utilisez un chiffon humide et doux pour
nettoyer les composants du système
audiovisuel mobile. N’utilisez pas de
solvants ni de détergents liquides.
● Ne tentez pas d’utiliser le système par
des température extrêmes, soit inférieures à -20 °C (-4 °F) ou supérieures à
70 °C (158 °F).
● Afin d’éviter de décharger la batterie de
votre véhicule, ne laissez pas le système en marche pendant plus de 15 minutes sans avoir fait démarrer le
moteur.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-35
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
LHA0316
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Touche d’éjection
Logement du DVD
Touche ENTER (entrée)
Touche POWER (marche-arrêt)
Touche MODE
Prises d’entrée
Touche d’arrêt
Touche de lecture-pause
Touche MENU
Touche DISP (affichage du menu)
Touches de navigation
COMMANDES DU LECTEUR DE
DISQUES VIDÉO NUMÉRIQUES
(DVD)
Pour connaître la fonction de chacune des touches, consultez la rubrique « Lecture des disques
vidéo numériques (DVD) » plus loin dans cette
section.
LHA0317
1.
2.
3.
4.
5.
Touche PWR (marche-arrêt)
Touche d’arrêt
Touche de piste ou chapitre suivant et
de piste ou chapitre précédent
Touche TITLE (titre)
Touche ENTER (entrée)
4-36 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Touche DISP (affichage du menu)
Touche MODE
Touche SUBT (sous-titrage)
Touche AUDIO
Touche ANGLE (angle de caméra)
Touche CLEAR (effacer)
Touche de pause
Touche de lecture
Touche d’avance-rembobinage rapide
Touche MENU
Touches de navigation
Touche BACK (retour en arrière)
Clavier numérique
TÉLÉCOMMANDE
Pour connaître la fonction de chacune des touches, consultez la rubrique « Lecture des disques
vidéo numériques (DVD) » plus loin dans cette
section.
● Vous pouvez faire pivoter l’écran vers le
bas pour le regarder, et vers le haut
pour le ranger. Assurez-vous de bien le
verrouiller dans le boîtier lorsque vous
le rangez.
LHA0315
ÉCRAN RELEVABLE
L’écran relevable possède un récepteur de télé1 logé dans sa partie inférieure.
commande s
MISE EN GARDE
● L’écran de verre de l’affichage à cristaux
liquides peut se briser s’il est frappé par
un objet dur ou tranchant. Si l’écran de
verre se brise, ne touchez pas à la matière cristalline liquide qui s’en
échappe, car celle-ci contient une faible quantité de mercure. En cas de contact avec la peau, lavez immédiatement
au savon et à l’eau.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-37
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
LECTURE D’UN DISQUE VIDÉO
NUMÉRIQUE (DVD)
MISE EN GARDE
● Utilisez le lecteur de DVD uniquement
lorsque le moteur tourne. La batterie
peut se décharger si vous faites fonctionner le lecteur de DVD pendant de
longues périodes alors que le moteur
est à l’arrêt.
SAA0720
SAA0721
Écouteurs
NOTA :
Commande ON/OFF
Pour un rendement optimal des écouteurs
infrarouges, augmentez le volume du système audio arrière au maximum et réglez le
volume des écouteurs infrarouges à l’aide
de la commande de volume des écouteurs.
Un volume bas sur le système audio arrière
peut causer des parasites dans les écouteurs infrarouges.
Appuyez sur cette touche pour mettre les écouteurs en ou hors fonction.
Commande VOL
Tournez la commande de volume pour régler le
volume des écouteurs.
● Il ne faut jamais soumettre le système à
l’humidité. Une humidité excessive telle
que celle provoquée par des liquides
renversés peut causer un dysfonctionnement du système.
● Afin de garder toute son attention sur la
route, le conducteur ne doit pas utiliser
d’écouteurs en conduisant.
● Si vous utilisez des disques compacts
vidéo, vous devez savoir que ce lecteur
de DVD ne peut garantir toutes les fonctionnalités offertes par tous les formats
de ce type de disque compact.
En l’absence de signal sonore, les écouteurs
s’éteignent automatiquement après un délai de
30 secondes. Pour éviter d’épuiser les piles, coupez l’alimentation des écouteurs non utilisés.
4-38 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Le lecteur DVD permet d’écouter des DVD vidéo,
des disques compacts vidéo et des disques
compacts audio à l’aide des écouteurs. Les passagers des sièges arrière peuvent profiter du
système audio de façon dissociée du système
avant.
Appuyez sur la touche REAR ON·OFF du bloc de
commande avant pendant plus d’une seconde et
demie pour écouter le lecteur DVD au moyen des
haut-parleurs.
Une pression sur la touche
du bloc de
commande avant active ou désactive les hautparleurs arrière.
Il est possible d’activer le lecteur DVD au moyen
de la télécommande.
Les écouteurs sont de type sans fil et l’usage
d’un cordon est inutile. Presque toutes les places
assises du siège arrière vous permettent
d’utiliser les écouteurs. (Les écouteurs ne fonctionnent toutefois pas à partir des sièges avant.)
Touche PWR
Tournez le contacteur d’allumage à la position
ACC ou ON, et appuyez sur la touche PWR pour
allumer ou éteindre le lecteur DVD.
Insérez le DVD dans le logement du lecteur,
étiquette vers le haut. Le DVD entre automatiquement dans le logement du lecteur.
Si le lecteur DVD est hors fonction et si on y
insère un DVD, le lecteur se met automatiquement en fonction.
MISE EN GARDE
N’exercez aucune pression sur le disque
compact pour l’insérer dans le lecteur.
Cela risquerait d’endommager le lecteur.
Touche MODE
Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner
les sources audio et vidéo entre les entrées DVD
et AUX (prises sur la face avant : rouge = entrée
audio de droite, blanc = entrée audio de gauche,
et jaune = entrée vidéo).
Une fois le mode AUX sélectionné, la mention
« AUX » s’affiche dans le coin supérieur gauche
de l’écran pendant quatre secondes.
Pour utiliser les prises d’entrée, consultez la section « Prises d’entrée auxiliaires » dans ce chapitre.
(pause) ou
(lecture)
Lorsque la touche de lecture-pause de l’appareil
ou la touche de lecture de la télécommande est
enfoncée, la lecture commence.
s’affiche
En mode de lecture, le message
brièvement dans le coin supérieur gauche de
l’écran.
FF (avance rapide) et
REW (rembobinage) (télécommande seulement)
Appuyez sur les touches d’avance-rembobinage
rapide pour avancer ou reculer cinq fois plus
rapidement que la vitesse normale de lecture.
Appuyez de nouveau sur les touches d’avancerembobinage rapide ou sur la touche de lecture
pour reprendre la vitesse normale de lecture.
Touche NEXT CHAPTER/
PREVIOUS CHAPTER (télécommande seulement) :
Une pression sur la touche
(chapitre suivant) pendant la lecture du DVD fait avancer le
lecteur au début du programme suivant. Enfoncez la commande plusieurs fois pour avancer de
plusieurs pistes. Le lecteur de DVD avance d’un
nombre de sélections correspondant au nombre
de fois où la touche a été enfoncée. Une pression
sur la touche
(chapitre précédent) fait reprendre la lecture au début du programme en
cours. Enfoncez la commande plusieurs fois pour
reculer de plusieurs pistes. Le DVD recule d’un
nombre de sélections correspondant au nombre
de fois où la touche a été enfoncée.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-39
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
ou
Touche de pause
Lorsque la touche de lecture-pause de l’appareil
ou la touche de pause de la télécommande est
enfoncée, le lecteur marque une pause sur le
disque. En mode de pause, le lecteur
affiche
dans le coin supérieur gauche de
l’écran jusqu’à ce qu’un autre mode soit sélectionné.
Touche d’arrêt
Appuyez sur la touche d’arrêt pour cesser la
lecture du média. La mention
s’affiche
dans le coin supérieur gauche de l’écran pendant
quatre secondes et la dernière position de lecture du disque est mémorisée. Lorsque la touche
de lecture est de nouveau enfoncée, l’appareil
reprend la lecture du disque à l’endroit où elle
avait été interrompue.
Si la touche d’arrêt est de nouveau enfoncée lorsque l’appareil est en mode d’arrêt, le pointeur se
réinitialise au début du disque. Ainsi, la dernière
position est ignorée et la prochaine lecture se fait à
partir du menu de titre, ou au début du disque.
Touche d’éjection
Le DVD est éjecté lorsque la touche d’éjection
est enfoncée et qu’un DVD est chargé.
Après avoir enfoncé la touche d’éjection, le
s’affiche dans le coin supérieur
symbole
gauche de l’écran pendant quatre secondes.
Si un DVD n’est pas chargé, l’écran affiche « NO
DISC » (pas de disque).
Si le DVD n’est pas retiré de la fente dans les
25 secondes suivant son éjection, il est rechargé
dans l’appareil pour assurer sa protection.
Touche DISP
Si la touche DISP est enfoncée pendant plus de
deux secondes, le menu d’affichage apparaît à
l’écran.
● Le menu d’affichage demeure à l’écran pendant 10 secondes si aucune touche n’est
activée.
● Utilisez les touches de navigation pour parcourir le menu d’affichage et la touche ENTER pour sélectionner l’option choisie.
● Si la touche DISP de l’appareil est maintenue enfoncée pendant plus de deux secondes, le menu d’affichage est réinitialisé et
ramené à ses valeurs de base (appareil seulement).
Si la touche DISP de l’appareil est maintenue
enfoncée pendant plus de deux secondes, les
renseignements relatifs au chapitre et au temps
écoulé du média s’afficheront au bas de l’écran.
Si vous enfoncez de nouveau cette touche pendant plus de deux secondes, ces renseignements s’effaceront de l’écran. (Appareil seulement).
Touches de navigation
Lorsque le média est en mode de lecture, les
TOUCHES DE NAVIGATION (haut, bas, gauche
et droite) possèdent les fonctions suivantes :
piste-chapitre suivant, piste-chapitre précédent,
avance rapide et retour rapide, alors que
s’affichent respectivement
,
,
et
pendant quatre secondes dans le coin
supérieur gauche de l’écran. (Appareil seulement).
Lorsque le média est en mode de PAUSE, les
TOUCHES DE NAVIGATION (haut, bas, gauche
et droite) permettent les fonctions suivantes :
piste-chapitre suivant, piste-chapitre précédent
et avance lente, alors que s’affichent
respectivement
,
, et une flèche de
défilement vers l’avant pendant quatre secondes
dans le coin supérieur gauche de l’écran. (Appareil seulement).
Lorsque le média est en mode de menu, les
touches de navigation permettent de naviguer
vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le
menu.
4-40 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Lorsque le menu de commande est affiché, les
touches de navigation permettent de naviguer
vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le
menu.
Touche ENTER
En mode de menu, appuyez sur la touche ENTER
pour sélectionner l’option du menu.
Dans le menu d’affichage, appuyez sur la touche
ENTER pour sélectionner les options à modifier,
selon les directives fournies à l’écran.
Touche MENU
Si le média est en mode de lecture et que la
touche MENU est enfoncée, le menu DVD
s’affiche à l’écran. Utilisez les touches de navigation pour parcourir le menu et la touche ENTER
pour sélectionner l’option choisie.
Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour
revenir au mode de lecture.
Touche BACK (télécommande seulement) :
Appuyez sur la touche BACK pour quitter le
menu courant et revenir au menu précédent.
Touche SUBTITLE (télécommande seulement) :
Appuyez sur la touche SUBTITLE pour afficher le
menu de sélection des sous-titres.
Appuyez plusieurs fois sur la touche SUBT pour
passer d’un sous-titre à l’autre.
Touche AUDIO (télécommande seulement)
Appuyez sur la touche AUDIO pour afficher le
menu audio.
Appuyez plusieurs fois sur la touche AUDIO pour
passer d’une piste audio à l’autre.
Touche
ment) :
ANGLE
(télécommande
seule-
Touche TITLE (télécommande seulement)
Appuyez sur la touche ANGLE pour afficher le
menu d’angle de caméra.
Appuyez sur la touche TITLE pour revenir à
l’endroit du titre sur le DVD.
Appuyez plusieurs fois sur la touche ANGLE pour
consulter tous les angles disponibles.
Appuyez de nouveau sur la touche TITLE pour
reprendre la lecture au point d’arrêt précédent.
Touche
ment) :
CLEAR
(télécommande
seule-
Appuyez sur la touche CLEAR pour effacer
toutes les entrées numériques, si celles-ci ont été
activées avant l’expiration du délai de trois secondes.
CLAVIER NUMÉRIQUE (0 à 9 et ≥ 10) (télécommande seulement) :
Utilisez le clavier numérique pour accéder directement aux chapitres, titres et pistes du disque en
entrant leur valeur numérique.
La touche « ≥10 » permet d’entrer des nombres
équivalents ou supérieurs à 10, composés d’un
maximum de trois caractères et correspondant
aux valeurs des chapitres, titres et pistes du
disque.
Une activation répétée des touches numériques
aura pour effet de déplacer vers la gauche les
nombres déjà entrés.
Les valeurs des chapitres, titres et pistes du
disque seront automatiquement sélectionnées
(pourvu qu’elles correspondent au contenu du
disque) si aucune autre touche n’est enfoncée
avant l’expiration du délai de trois secondes.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-41
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Il est possible d’annuler les valeurs des chapitres,
titres et pistes du disque déjà entrées en appuyant sur la touche CLEAR avant l’expiration du
délai de trois secondes.
Vous pouvez utiliser ces fonctions uniquement si
le DVD en est pourvu.
Prises d’entrée auxiliaires
Les prises d’entrée auxiliaires sont situées sur le
panneau de commande. Les appareils compatibles avec ce système, tels les jeux vidéo, caméscopes et lecteurs vidéo portables, peuvent être
branchés aux prises auxiliaires.
Les prises auxiliaires possèdent un code de couleur pour faciliter leur identification.
● Jaune – entrée vidéo
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas de solvants ni de solutions nettoyantes pour nettoyer le lecteur de vidéocassettes.
● N’appliquez pas une force excessive sur
l’écran d’affichage.
● Évitez de toucher ou d’égratigner
l’écran d’affichage, car vous risquez de
le salir ou de l’endommager.
● Ne tentez pas d’utiliser le système par
des température extrêmes, soit inférieures à -20 °C (-4 °F) ou supérieures à
70 °C (158 °F).
● Ne tentez pas de mettre le système en
fonction en conditions d’humidité extrêmes (moins de 10 % ou plus de 75 %).
LHA0049
MANIPULATION DE VOS DISQUES
DVD
MISE EN GARDE
● Blanc – entrée audio, canal de gauche
● Tenez un DVD par ses rebords. Ne touchez jamais la surface du disque.
● Rouge – entrée audio, canal de droite
ENTRETIEN ET SOIN
● Pour nettoyer un CD, essuyez sa surface avec un chiffon propre et doux, en
allant du centre vers le rebord extérieur
du disque. N’essuyez pas le CD avec un
mouvement circulaire.
Utilisez un chiffon non pelucheux légèrement humide pour nettoyer les surfaces externes de votre
système audiovisuel mobile INFINITI. (surface du
lecteur DVD, écran, télécommande, etc.)
4-42 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
● les disques de 8 cm (3,1 po) avec un
adaptateur;
● N’utilisez aucun produit de nettoyage
pour disque conventionnel, benzine, diluant ou alcool à usage industriel.
● les DVD avec un code de région autre
A est
que « 1 » (le code de région s
affiché dans un petit symbole imprimé
B
sur le dessus du DVD); s
● Un CD neuf peut présenter des rebords
intérieur et extérieur irréguliers. Vous
pouvez éliminer ces irrégularités en
passant le côté d’un stylo ou d’un
crayon le long des rebords intérieur et
extérieur du disque, tel qu’illustré.
● les DVD qui ne sont pas ronds;
● les DVD portant une étiquette en papier;
● Ne tentez jamais d’utiliser un DVD fissuré, déformé ou réparé à l’aide d’un
adhésif. Sinon, vous pourriez endommager l’appareil.
● les DVD déformés, rayés ou dont les
rebords ne sont pas réguliers;
● les vidéodisques numériques enregistrables (DVD-R);
● Manipulez les DVD avec soin pour éviter de
les souiller ou de les abîmer. Dans le cas
contraire, les signaux pourraient être lus de
façon incorrecte.
● les vidéodisques numériques réinscriptibles (DVD-RW).
● Évitez d’écrire, de dessiner ou d’apposer
quoi que ce soit sur les faces du DVD.
● N’exposez pas le DVD à la lumière directe du
soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les disques dans leur boîtier de rangement.
● N’apposez pas d’étiquette et n’écrivez pas
sur les surfaces du DVD.
LHA0484
Précautions au sujet de l’utilisation du
lecteur de DVD
N’utilisez pas les DVD suivants, car ils
pourraient nuire au fonctionnement du lecteur de DVD :
Si un DVD portant une étiquette en papier
se bloque dans le lecteur, vous pourrez
peut-être réinitialiser le lecteur et éjecter le
disque bloqué comme suit :
1. Enregistrez les présélections des stations.
2. Débranchez la borne négative de la
batterie pendant cinq minutes.
3. Rebrancher la borne négative de la
batterie.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-43
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
4. Vérifiez si le DVD bloqué a été éjecté.
Sinon, tentez d’éjecter le DVD en appuyant sur la touche d’éjection.
5. Consultez
votre
concessionnaire
Nissan s’il est impossible d’éjecter le
disque.
6. Reprogrammez les présélections des
stations.
LHA0318
Remplacement des piles de la
télécommande et des écouteurs
Remplacez les piles comme suit :
1. Ouvrez le couvercle.
2. Remplacez les piles.
● Piles de type AA (télécommande)
● Piles de type AAA (écouteurs)
Assurez-vous
que
les
symboles
et
qui figurent aux extrémités des piles correspondent bien à
ceux indiqués à l’intérieur du compartiment des piles.
SAA0723
3. Refermez solidement le couvercle de la télécommande.
Si les piles sont retirées pour toute autre
raison que le remplacement, assurez-vous
de bien refermer le couvercle.
● Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant un certain temps,
retirez-en les piles.
● Il est nécessaire de remplacer les piles de la
télécommande lorsque son fonctionnement
n’est possible que si elle est très rapprochée
du lecteur DVD ou lorsqu’elle ne fonctionne
plus.
4-44 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
TÉLÉPHONE DE VOITURE OU
RADIO BP
● Attention de ne pas toucher les bornes des
piles.
● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent nuire à l’environnement. Consultez toujours les règlements en vigueur
dans votre localité concernant l’élimination
des piles.
● Au moment de changer les piles, prenez
garde de ne pas exposer la télécommande
ou les écouteurs à la poussière ou à l’huile.
Avis de la FCC :
Le droit de l’utilisateur de disposer d’un tel
équipement pourrait être révoqué si des
modifications non conformes à ce qui a été
approuvé par le fabricant sont apportées.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes : (1)
Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y
compris celles qui pourraient l’activer de
façon inopinée.
Si vous installez un poste de radio BP ou amateur, ou un téléphone de voiture dans votre véhicule INFINITI, assurez-vous de respecter les précautions suivantes pour éviter que ces
accessoires ne compromettent le fonctionnement du système de commande du moteur et
d’autres composants électroniques.
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
l’attention du conducteur. Ce dernier ne
devrait donc pas utiliser son téléphone
cellulaire lorsqu’il est au volant. Les lois
de certaines régions interdisent l’utilisation d’un téléphone cellulaire en
conduisant.
● Si vous devez téléphoner en conduisant, il est vivement recommandé
d’utiliser le mode « mains libres » de
votre téléphone cellulaire (selon
l’équipement du véhicule). Faites
preuve d’une grande prudence en tout
temps et concentrez-vous sur la conduite du véhicule.
MISE EN GARDE
● L’antenne doit être placée aussi loin
que possible des modules de commande du moteur.
● Assurez-vous qu’il y a au moins 20 cm
(8 po) entre le fil de l’antenne et les
faisceaux du dispositif de commande
électronique. Faites passer le fil de
l’antenne loin de tout faisceau.
● Procédez au réglage du rapport d’onde
stationnaire de l’antenne conformément aux directives du fabricant.
● Branchez le fil de masse du châssis de
radio BP à la carrosserie.
● Pour plus de détails à ce sujet, consultez un concessionnaire INFINITI agréé.
● Si vous tenez une conversation pendant que vous conduisez et si vous avez
besoin de prendre des notes, quittez la
route et arrêtez votre véhicule dans un
lieu sûr avant de le faire.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-45
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
MODULE TÉLÉPHONIQUE MAINS
LIBRES BLUETOOTHMD
AVERTISSEMENT
● Arrêtez votre véhicule à un endroit sûr
avant d’utiliser le téléphone. Si vous
devez néanmoins utiliser le téléphone
pendant que vous conduisez, soyez très
prudent et restez concentré sur la
conduite.
● Si vous tenez une conversation pendant que vous conduisez et si vous avez
besoin de prendre des notes, quittez la
route et arrêtez votre véhicule dans un
lieu sûr avant de le faire.
MISE EN GARDE
Pour ne pas décharger la batterie, n’utilisez le téléphone qu’après avoir fait démarrer le moteur.
LHA0579
Votre véhicule INFINITI est équipé d’un module
téléphonique mains libres BluetoothMD. Si vous
possédez un téléphone cellulaire compatible
avec le protocole BluetoothMD, vous pouvez établir une connexion sans fil entre votre téléphone
cellulaire et le module téléphonique intégré au
véhicule. Grâce à la technologie BluetoothMD,
vous pouvez donc effectuer des communications
téléphoniques mains libres en utilisant votre téléphone cellulaire placé dans le véhicule.
Une fois que votre téléphone cellulaire est apparié avec le module téléphonique intégré au véhicule, aucune autre opération de raccordement
4-46 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
n’est nécessaire. Lorsque la clé de contact est
tournée sur la position ON, le module téléphonique intégré au véhicule est automatiquement relié au téléphone cellulaire apparié qui se trouve
dans le véhicule.
– Le véhicule se trouve dans une zone où il
est difficile de recevoir les ondes radio
(tunnel, stationnement intérieur, alentours
d’un bâtiment élevé, région montagneuse, etc.).
Vous pouvez associer jusqu’à cinq téléphones
cellulaires BluetoothMD au module téléphonique
intégré au véhicule. Cependant, vous ne pouvez
pas utiliser plusieurs téléphones cellulaires en
même temps.
– Le téléphone cellulaire est fermé de telle
sorte qu’on ne peut l’appeler.
Avant d’utiliser le module téléphonique mains
libres BluetoothMD, lisez les renseignements
fournis ci-après.
● Établissez d’abord la liaison sans fil entre le
module téléphonique et un téléphone cellulaire.
● Certains téléphones cellulaires conformes
au protocole BluetoothMD ne sont pas reconnus par le module téléphonique intégré
au véhicule. Consultez la liste des téléphones recommandés à l’adresse suivante :
www.infiniti.com/bluetooth.
● Vous ne pourrez pas utiliser le module téléphonique mains libres dans les situations
décrites ci-après.
– Le véhicule se trouve en dehors de la
zone de couverture cellulaire.
Il arrive qu’il soit difficile d’entendre la voix du
correspondant lorsque la réception des ondes
radio n’est pas optimale ou que le bruit ambiant
est trop fort.
Pour que la communication soit bonne, ne placez
pas le téléphone cellulaire près d’objets métalliques ni loin du module téléphonique intégré.
Lorsqu’un téléphone cellulaire est relié au module téléphonique selon la technologie BluetoothMD, la batterie de ce téléphone cellulaire
risque de se décharger plus vite que d’habitude.
Ce dispositif est conforme l’article 15 des
règlements de la FCC. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes : (1)
Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y
compris celles qui pourraient l’activer de
façon inopinée.
Exposition aux radiations
Cet équipement respecte les limites d’exposition
aux radiations, fixées par la FCC pour un environnement non contrôlé. Vous devez l’installer et
l’utiliser en respectant une distance minimale de
20 cm (8 po) entre le radiateur et vous. Cet
émetteur ne doit pas être situé au même endroit
qu’une antenne ou qu’un autre émetteur, ni être
utilisé conjointement avec une antenne ou un
autre émetteur.
Si le module téléphonique mains libres ne semble
pas fonctionner correctement, consultez la rubrique « Guide de dépannage » plus loin dans la
présente section. Vous pouvez aussi vous rendre
sur le site www.infiniti.com/bluetooth pour obtenir des renseignements relatifs au dépannage.
UTILISATION DU MODULE
TÉLÉPHONIQUE
Consultez le manuel d’utilisation du téléphone
cellulaire pour obtenir des renseignements sur
les tarifs téléphoniques, l’antenne et le corps du
téléphone cellulaire, etc.
Si le véhicule roule, il se peut que certaines
commandes ne soient pas disponibles. Vous devrez donc vous concentrer sur la conduite du
véhicule.
Le système de reconnaissance vocale INFINITI
permet d’utiliser le module téléphonique BluetoothMD en gardant les mains libres.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-47
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Initialisation
Lorsque vous tournez la clé de contact sur la
position ON, le système de reconnaissance vocale INFINITI est initialisé (l’opération peut prendre quelques secondes). Une fois l’initialisation
terminée, le témoin ambre de la console au pavillon s’allume et le système est alors prêt à
recevoir vos commandes vocales. Si la
touche
est enfoncée avant la fin de
l’initialisation, le système enverra le message vocal « Hands-free phone system not ready (dispositif téléphonique mains libres non prêt) », et ne
réagira pas aux commandes vocales.
Conseils d’utilisation
Pour obtenir un fonctionnement optimal du système de reconnaissance vocale INFINITI, suivez
les conseils mentionnés ci-après.
● Maintenez le silence dans l’habitacle. Fermez les fenêtres pour empêcher les bruits
extérieurs d’entrer (bruits de la circulation,
vibrations et autres bruits qui pourraient empêcher le système de bien comprendre les
commandes vocales).
● Attendez la tonalité avant d’envoyer une
commande vocale. Sinon, la commande
sera mal reçue.
● Commencez à parler dans les cinq secondes qui suivent la tonalité.
● Parlez normalement sans faire de pause entre les mots.
Envoi des commandes vocales
Pour utiliser le système de reconnaissance vocale INFINITI, enfoncez et relâchez la
touche
située sur le volant. Le témoin de la
console au pavillon clignote pour indiquer que
vous avez commencé une session de reconnaissance vocale. Après la tonalité, envoyez une
commande vocale.
Un microphone perçoit la commande vocale,
puis le système envoie un message vocal de
retour après avoir accepté la commande.
● Si vous souhaitez réentendre les commandes vocales offertes par le menu actif, dites
« Help (aide) » et le système les répétera.
● Si le système ne reconnaît pas une commande, il envoie le message vocal « Command not recognized (commande non reconnue). Please try again (essayez à
nouveau) ». Répétez alors la commande
avec une voix claire.
● Si vous voulez revenir à la commande précédente, vous pouvez dire « Go back (retour) » ou bien « Correction » à tout moment
pendant que le système attend une réponse.
● Lorsque le système attend une réponse,
vous pouvez annuler une commande en disant « Cancel (annuler) » ou « Quit (quitter) ».
Le système répond par « Cancel (annulé) » et
met fin à la session de reconnaissance vocale. Vous pouvez également appuyer à tout
moment sur la touche
du volant. Un
double bip se fait entendre chaque fois
qu’une session de reconnaissance vocale
est interrompue.
● Pour régler le volume de la voix de rétroaction, enfoncez les commutateurs de volume
(+ ou -) situés sur le volant, et ce, pendant la
rétroaction. Vous pouvez aussi utiliser le
bouton de réglage du volume de la radio.
Comment prononcer les numéros de téléphone
Le système de reconnaissance vocale INFINITI
exige que les numéros de téléphone soient prononcés d’une certaine façon. Suivez les règles et
les exemples ci-après.
4-48 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
● Le 0 se prononce « zéro ».
Exemple: 1 800 662-6200
– « Un huit zéro zéro six six deux six deux
zéro zéro,
– « Un huit zéro zéro six six deux six deux
zéro zéro
● Les nombres ne peuvent être utilisés que
pour les quatre premiers chiffres.
Exemple: 1 800 662-6200
– « Un huit cents six six deux six deux zéro
zéro,
Le système répète ces chiffres et vous invite
à en entrer d’autres.
– « six six deux »
Le système répète ces chiffres et vous invite
à en entrer d’autres.
– « six deux zéro zéro »
● Vous pouvez dire « Étoile » pour * et « Carré »
pour # à tout moment et à tout endroit dans
le numéro de téléphone.
Exemple: 1 555 1212 *123
– « Un cinq cinq cinq un deux un deux étoile
un deux trois »
– ET PAS : « Un huit cents six six deux six
mille deux cents »,
NOTA :
– NI : « Un huit zéro zéro six six deux six mille
deux cents »
Pour un fonctionnement optimal, dites les
numéros de téléphone chiffre par chiffre.
● Les numéros de téléphone peuvent être entrés par petits groupes de chiffres. Le système vous invitera à entrer d’autres chiffres,
si vous le souhaitez.
Exemple: 1 800 662-6200
LHA0580
TOUCHES DE COMMANDE
Les touches de commande du module téléphonique mains libres BluetoothMD se trouvent sur le
volant.
PHONE/SEND
pour comEnfoncez la touche
mencer une session de reconnaissance
vocale ou répondre à un appel.
– « Un huit zéro zéro »
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-49
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Vous pouvez aussi utiliser la
pour sauter la rétroaction
touche
du système et pour entrer des commandes vocales pendant une
communication. Pour de plus amples
renseignements, consultez les rubriques « Liste des commandes vocales »
et « Pendant une communication », plus
loin dans cette section.
PHONE/END
Enfoncez la touche
pour interrompre une session de commande vocale ou une communication.
COMMENT COMMENCER
La marche à suivre décrite ci-après vous permettra de commencer à utiliser le module téléphonique mains libres BluetoothMD au moyen du système de reconnaissance vocale INFINITI. Pour de
plus amples renseignements sur les commandes
vocales, consultez la « Liste des commandes
vocales » plus loin dans cette section.
Pour changer la langue, procédez comme indiqué ci-après.
1. Enfoncez la touche
cinq secondes.
pendant plus de
2. Le système envoie le message vocal suivant : « Appuyez sur la touche
PHONE/SEND (
) pour que le module
téléphonique mains libres passe en mode
adaptation au locuteur, ou enfoncez la tou) pour choisir une
che PHONE/END (
autre langue ».
3. Appuyez sur la touche
.
Pour de plus amples renseignements sur
l’adaptation au locuteur, consultez la rubrique « Adaptation au locuteur » plus loin dans
cette section.
4. Le système énonce la langue en cours et
vous offre la possibilité de passer à
l’espagnol (en espagnol) ou à l’anglais (en
anglais). Le tableau ci-après vous indique
comment changer la langue.
Choix de la langue
NOTA :
NOTA : Pour changer la langue, vous devez
ou
dans les
enfoncer la touche
cinq secondes qui suivent.
Langue
en cours
Enfoncez la
touche
(PHONE/SEND)
pour choisir
Enfoncez la
touche
(PHONE/END)
pour choisir
Anglais
Espagnol
Français
Espagnol
Anglais
Français
Français
Anglais
Espagnol
5. N’enfoncez aucune touche si vous décidez
de ne pas changer de langue. Passé un délai
de cinq secondes, la session de reconnaissance vocale se termine et la langue n’est
pas changée.
Appariement
NOTA :
L’appariement doit être effectué lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Si le véhicule commence à rouler pendant que vous procédez
à l’appariement, le processus est annulé.
Vous pouvez communiquer avec le module téléphonique mains libres BluetoothMD en anglais, en
espagnol ou en français.
4-50 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Main Menu (menu principal)
A
Setup (configurer) s
B
Pair Phone (apparier téléphone) s
C
New Phone (nouveau téléphone) s
Initiate from handset (initialiser depuis le
D
combiné) s
E
Name phone (nommer le téléphone) s
F
Assign priority (établir la priorité) s
Choose ringtone (choisir la sonG
nerie) s
1. Enfoncez la touche
sur le volant. Le
système énonce les commandes offertes.
A . Le système
2. Dites : « Setup (configurer) » s
reconnaît la commande et énonce la prochaine série de commandes qui sont offertes.
3. Dites : « Pair phone (apparier téléphone) »
B . Le système reconnaît la commande et
s
énonce la prochaine série de commandes
qui sont offertes.
4. Dites : « New phone (nouveau téléphone) »
C . Le système reconnaît la commande et
s
vous
demande
de
commencer
l’appariement à partir du combiné téléphoniD.
que s
La méthode d’appariement d’un téléphone
cellulaire varie selon le fabricant du téléphone. À ce sujet, consultez le manuel de
l’utilisateur fourni avec le téléphone. Vous
pouvez aussi vous rendre sur le site
ww.infiniti.com/bluetooth où vous trouverez
des renseignements sur l’appariement des
téléphones cellulaires recommandés par
INFINITI.
Lorsque le système vous invite à entrer un
numéro d’identification personnel, entrez
« 1234 » à partir du combiné. Le numéro
d’identification personnel « 1234 » est attribué par INFINITI. Il ne peut donc pas être
changé.
5. Le système vous demande de donner un
E .
nom au téléphone s
Si ce nom est trop long ou trop court, le
système vous le dit et vous invite à choisir un
autre nom.
Si plusieurs téléphones sont appariés et si le
nom choisi est trop proche d’un autre nom
déjà entré, le système vous le dit et vous
invite à choisir encore un autre nom.
6. Le système vous demande d’attribuer un
F . Ce niveau de priorité
niveau de priorité s
sert à déterminer lequel des téléphones est
actif lorsque plusieurs téléphones BluetoothMD appariés se trouvent dans le véhicule. Suivez les instructions fournies par le
système ou bien consultez la rubrique
« Configuration » plus loin dans cette section
pour obtenir de plus amples renseignements sur la façon de modifier les priorités.
7. Le système vous demande si vous désirez
G . Suichoisir une sonnerie personnalisée s
vez les instructions fournies par le système
ou bien consultez la rubrique « Configuration » plus loin dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements sur le
choix d’une sonnerie.
Faire un appel en entrant un numéro
de téléphone
Main Menu (menu principal)
A
« Call (appeler) » s
B
Numéro (prononcez les chiffres) s
C
« Dial (composer) » s
1. Enfoncez la touche
tonalité se fait entendre.
sur le volant. La
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-51
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
A . Le système
2. Dites : « Call (appeler) » s
reconnaît la commande et énonce la prochaine série de commandes qui sont offertes.
NOTA :
3. Dites le numéro que vous désirez appeB . Par exemple, 555-1212 peut être dit
ler s
de la façon suivante « cinq cinq cinq un deux
un deux ». Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Comment
prononcer les numéros de téléphone » vue
précédemment dans cette section.
Pour de plus amples renseignements sur les
commandes vocales, consultez la « Liste des
commandes vocales » plus loin dans cette section.
4. Une fois que vous avez fini d’énoncer les
chiffres du numéro de téléphone, le système
les répète et énonce les commandes qui
sont maintenant offertes.
C . Le système
5. Dites: « Dial (composer) » s
reconnaît la commande et compose le numéro.
Pour de plus amples renseignements sur les commandes vocales, consultez la « Liste des commandes vocales » plus loin dans cette section.
Réception d’un appel
Lorsque vous entendez la sonnerie, enfoncez la
touche
sur le volant.
Si vous ne voulez pas prendre l’appel lorsque le téléphone sonne, enfoncez la
sur le volant.
touche
LISTE DES COMMANDES VOCALES
Main Menu (menu principal)
« Call (appeler) »
« Phone Book (répertoire téléphonique) »
« Memo Pad (bloc-notes) »
« Setup (configurer) »
Si vous enfoncez et relâchez la touche
sur
le volant, vous avez accès aux commandes du
menu principal. Les pages suivantes décrivent
ces commandes ainsi que les commandes des
sous-menus.
N’oubliez pas qu’il faut attendre la tonalité
avant de parler.
Lorsque le système attend une réponse, vous
pouvez toujours dire « Help (aide) » pour entendre la liste des commandes vocales disponibles à
cet instant.
Si vous voulez interrompre une opération en
cours, vous pouvez dire « Cancel (annuler) » ou
« Quit (quitter) » pendant que le système attend
une réponse. Le système met alors fin à la session de reconnaissance vocale. Un double bip se
fait entendre chaque fois qu’une session de reconnaissance vocale est interrompue.
Si vous voulez revenir à la commande précédente, vous pouvez dire « Go back (revenir) » ou
bien « Correction » lorsque le système attend une
réponse.
Lorsque vous connaîtrez bien les menus du système, vous pourrez devancer le système et lancer
plusieurs commandes à la suite. Par exemple,
vous pouvez dire « Call (appeler) five (cinq) five
(cinq) five (cinq) one (un) two (deux) one (un) two
(deux) » ou « Memo pad (bloc-notes) record
(enregistrer) ».
Lorsque vous connaîtrez bien les réponses données par le système, vous pourrez sauter la tonalité en enfonçant la touche
sur le volant.
pendant
Mais si vous enfoncez la touche
que le système attend une réponse de vous, cela
mettra fin à la session de reconnaissance vocale.
Lorsque la communication est terminée, enfoncez la touche
sur le volant.
4-52 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
« Call (appeler) »
Main Menu (menu principal)
« Call (appeler) »
A
Nom (prononcez le nom) s
B
Numéro (prononcez les chiffres) s
C
« Redial (recomposer) » s
D
« Call Back (rappeler) » s
A
Nom (prononcez le nom) s
Vous pouvez appeler un numéro auquel est associé un nom et un lieu, dans la mesure où ces
informations ont été entrées dans le répertoire
téléphonique.
Consultez la rubrique « Répertoire téléphonique »
plus loin dans cette section pour savoir comment
entrer des données dans le répertoire.
Au moment où le système vous le demande, dites
le nom que vous souhaitez appeler et qui figure
dans le répertoire téléphonique. Le système reconnaît le nom.
Si plusieurs lieux sont associés à ce nom, le
système vous demande de préciser le lieu.
Le système effectue l’appel dès qu’il reçoit la
confirmation du nom et du lieu.
B
Numéro (prononcez les chiffres) s
Dites le numéro que vous voulez appeler lorsque
le système vous invite à le faire. Pour de plus
amples renseignements, consultez les rubriques
« Comment prononcer les numéros de téléphone » et « Faire un appel en entrant un numéro
de téléphone », vues précédemment dans cette
section.
C
« Redial (recomposer) » s
La commande « Redial (recomposer) » permet
d’appeler le dernier numéro qui a été composé
dans le véhicule.
NOTA :
Le système ne recompose pas le dernier
numéro composé au moyen du clavier du
combiné téléphonique.
Le système reconnaît la commande, répète le
numéro et le compose.
Si aucun numéro n’a été précédemment composé, le système annonce « There is no number
to redial (il n’y a pas de numéro à recomposer) »
et met fin à la session de reconnaissance vocale.
Si aucun numéro n’a été précédemment reçu, le
système annonce « There is no number to call
back (il n’y a pas de numéro à rappeler) » et met
fin à la session de reconnaissance vocale.
Pendant une communication
Plusieurs commandes sont disponibles pendant
une communication. Appuyez sur la touche
du volant pour mettre en sourdine la voix de votre
correspondant et entrer des commandes.
● Le système énonce les commandes qu’il est
possible d’entrer.
● « Go back/Correction (retour-correction) » –
Le système annonce « Go back (retour) »,
met fin à la session de reconnaissance vocale et revient à la communication en cours.
● « Cancel/Quit (annuler-quitter) » – Le système annonce « Cancel (annuler) », met fin à
la session de reconnaissance vocale et revient à la communication en cours.
La commande « Call Back (rappeler) » permet de
composer le numéro du dernier appel reçu dans
le véhicule.
● « Send/Enter/Call/Dial (envoyer, entrer, appeler, composer) » – La commande « Send
(envoyer) » permet d’entrer des numéros
pendant une communication. Si, par exemple, un répondeur automatique vous demande de composer un numéro de poste :
Le système reconnaît la commande, répète le
numéro, puis le compose.
Dites : « Send one two three four (envoyer un
deux trois quatre) ».
D
« Call Back (rappeler) » s
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-53
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Le système reconnaît la commande et compose le numéro du poste demandé. Ensuite,
le système met fin à la session de reconnaissance vocale et revient à la communication
en cours.
● « Transfer call (transférer la communication) » – Cette commande permet de transférer, pour des raisons de discrétion, la communication du module téléphonique mains
libres BluetoothMD au téléphone cellulaire.
Le système annonce « Transfer call (transférer la communication). Call transferred to
privacy mode (communication transférée en
mode privé) ». Ensuite, le système met fin à la
session de reconnaissance vocale.
Vous pouvez répéter la commande de transfert de communication pour revenir au mode
de communication mains libres dans le véhicule.
● « Mute (sourdine) » – Cette commande permet de couper le son de votre voix pour que
votre correspondant ne vous entende pas.
Répétez cette commande pour que votre
correspondant vous entende de nouveau.
NOTA :
NOTA :
Si vous interrompez la communication ou
si la connexion est coupée pendant que la
fonction sourdine est active, celle-ci sera
désactivée au prochain appel pour que votre correspondant vous entende.
Chaque téléphone dispose de son propre
répertoire téléphonique. Vous ne pouvez
pas consulter le répertoire téléphonique du
téléphone A pendant que vous utilisez le
téléphone B.
« Phone Book (répertoire
téléphonique) »
A
« New Entry (nouvelle entrée) » s
NOTA :
Les commandes relatives au répertoire téléphonique ne sont pas disponibles lorsque le véhicule roule.
Main Menu (menu principal)
« Phone Book (répertoire téléphonique) »
A
« New Entry (nouvelle entrée) » s
B
« Edit (modifier) » s
C
« Delete (supprimer) » s
« List Names (énoncer la liste des
D
noms) » s
Le répertoire téléphonique peut contenir
40 noms pour chacun des téléphones appariés
avec le module téléphonique du véhicule. À chaque nom, on peut associer quatre lieux ou numéros de téléphone.
La commande New Entry (nouvelle entrée) permet d’entrer un nouveau nom dans le répertoire
téléphonique.
Lorsque le système vous invite à le faire, dites le
nom que vous souahitez entrer dans le répertoire.
Par exemple, dites « Mary ».
Si ce nom est trop long ou trop court, le système
vous le dit et vous invite à en choisir un autre.
Si le nom choisi est trop proche d’un autre nom
déjà entré, le système vous le dit et vous invite à
choisir encore un autre nom.
Une fois que le système a accepté un nom et que
vous l’avez confirmé, le système demande de
nommer un lieu (maison, bureau, cellulaire, etc.).
Par exemple, dites « Maison ».
Le système reconaît le lieu et demande le numéro
de téléphone.
4-54 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Par exemple, dites « cinq cinq cinq un
deux un deux ». Pour de plus amples
renseignements, consultez la rubrique
« Comment prononcer les numéros de
téléphone » vue précédemment dans
cette section.
Dites le lieu. Le système reconnaît le lieu et vous
demande le numéro de téléphone que vous voulez associer à ce lieu.
Consultez la rubrique « Comment prononcer les
numéros de téléphone » vue précédemment dans
cette section.
Le système répète le numéro et vous invite à
continuer. Lorsque vous avez fini d’entrer les
numéros de téléphone, choisissez « Store (mémoriser) ».
Le système répète le numéro et vous invite à
continuer. Lorsque vous avez fini d’entrer les
numéros de téléphone, choisissez « Store (mémoriser) ».
Le système confirme le nom, le lieu et le numéro.
Le système vous demande ensuite si vous voulez
associer un autre lieu à ce nom. Si vous répondez
par non à cette question, le système met fin à la
session de reconnaissance vocale.
Le système confirme le nom, le lieu et le numéro,
puis annonce que ces informations ont été mises
en mémoire. Le système met alors fin à la session
de reconnaissance vocale.
B
« Edit (modifier) » s
La commande « Edit (modifier) » permet de modifier les informations relatives à une entrée dans
le répertoire téléphonique ou d’associer un
deuxième, troisième ou quatrième numéro de téléphone à cette entrée.
C
« Delete (supprimer) » s
La commande « Delete (supprimer) » permet de
supprimer une ou toutes les entrées dans le
répertoire téléphonique, et de supprimer le numéro prêt à être recomposé ou le numéro prêt à
être rappelé.
Au moment où le système vous le demande, dites
le nom (entré dans le répertoire téléphonique)
que vous souhaitez modifier.
Pour supprimer une entrée dans le répertoire
téléphonique, dites le nom ou bien « All entries
(toutes les entrées) » lorsque le système vous
invite à le faire.
Le système reconnaît le nom et vous demande le
lieu que vous vous voulez modifier.
Le système reconnaît la commande et vous demande de confirmer la suppression.
Pour supprimer le numéro prêt à être recomposé
ou le numéro prêt à être rappelé, dites « Redial
number (numéro à recomposer) » ou « Call back
number (numéro à rappeler) » lorsque le système
vous invite à le faire.
S’il existe un numéro à recomposer ou à rappeler,
le système le supprime sans vous demander la
confirmation.
S’il n’existe pas de numéro à recomposer ou à
rappeler, le système vous en avertit et met fin à la
session de reconnaissance vocale.
D
« List Names (liste des noms) » s
La commande « List Names (liste des noms) »
vous permet d’entendre tous les noms et les lieux
qui sont mémorisés dans le répertoire téléphonique.
Le système énonce les entrées (noms et lieux) du
répertoire téléphonique, mais pas les numéros de
téléphone. Une fois que toutes les entrées ont
été énoncées, le système met fin à la session de
reconnaissance vocale.
Vous pouvez arrêter à tout moment l’énoncé des
entrées en enfonçant la touche
sur le volant. Il met ensuite fin à la session de reconnaissance vocale.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-55
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
« Memo Pad (bloc-notes) »
Main Menu (menu principal)
« Memo Pad (bloc-notes) »
A
« Record (enregistrer) » s
B
« Play (écouter) » s
C
« Delete (supprimer) » s
B
« Play (écouter) » s
Le système vous fait écouter tous les messages
vocaux en commençant pas le plus récent et en
allant vers les plus anciens. Il met ensuite fin à la
session de reconnaissance vocale.
Le bloc-note peut enregistrer jusqu’à 3 messages vocaux d’une durée maximale de 20 secondes chacun.
Si aucun message vocal n’a été enregistré, le
système annonce « No messages to play (aucun
message vocal dans le bloc-notes) », puis met fin
à la session de reconnaissance vocale.
A
« Record (enregistrer) » s
C
« Delete (supprimer) » s
Le système annonce « Recording (enregistrement) » et une tonalité signale que vous pouvez
commencer à parler.
La commande « Delete (supprimer) » permet
d’effacer tous les messages vocaux . Le système
vous demande de confirmer la commande avant
de supprimer tous les messages vocaux.
Parlez clairement lorsque vous enregistrez votre
message. Lorsque vous avez fini, enfoncez la
touche
ou la touche
sur le volant.
Une tonalité se fait entendre et le système annonce « Memo recorded (message vocal enregistré) », puis une autre tonalité se fait entendre
pour signaler la fin de la session de reconnaissance vocale.
Si le bloc-notes est plein, le système vous demande si vous voulez enregistrer par-dessus le
message vocal le plus ancien.
« Setup (configurer) »
Main Menu (menu principal)
« Setup (configurer) »
A
« Pair Phone (apparier téléphone) » s
« List Phone (énoncer la liste des téléB
phones) » s
« Select Phone (sélectionner un téléC
phone) » s
« Change Priority (modifier les prioriD
tés) » s
« Delete Phone (supprimer téléphone »
E
s
« Select Ringtone (choisir une sonneF
rie) » s
« Bluetooth Off (désactiver Bluetooth
G
)»s
La commande Setup (configurer) permet de modifier les options associées au module téléphonique mains libres BluetoothMD.
A
« Pair Phone (apparier téléphone) » s
La commande Pair Phone (apparier téléphone)
permet d’apparier un téléphone et le module
téléphonique mains libres BluetoothMD.
NOTA :
L’appariement doit être effectué lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Si le véhicule commence à rouler pendant que vous procédez
à l’appariement, le processus est annulé.
Pour de plus amples renseignements sur
ce sujet reportez-vous à la rubrique « Appariement » vue précédemment dans cette
section.
On peut apparier un maximum de cinq téléphones. Si vous tentez d’apparier un sixième téléphone, le système indique que vous devez
d’abord supprimer un téléphone ou en remplacer
un.
Si vous tentez d’apparier un téléphone déjà apparié, le système énonce le nom du téléphone
déjà utilisé. Le processus d’appariement sera
alors interrompu.
4-56 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Quand le système vous invite à le faire, choisissez
l’une des commandes suivantes :
● « New phone (nouveau téléphone) » – Voir la
rubrique « Appariement », vue précédemment dans cette section.
● « Replace phone (remplacer un téléphone) »
– Le système annonce les noms des téléphones déjà appariés et vous demande lequel vous voulez remplacer.
Dès que vous avec dit le nom du téléphone à
remplacer, le processus d’appariement
commence. Reportez-vous à la rubrique
« Appariement », vue précédemment dans
cette section.
● « List phone (énoncer la liste des téléphones » – Voir la description de cette commande ci-après.
« List Phone (énoncer la liste des téléphoB
nes) » s
Cette commande permet d’écouter les noms des
téléphones actuellement appariés. Si aucun téléphone n’est apparié, le système annonce, « No
paired phones to list (aucun téléphone n’est apparié) ». Le système met alors fin à la session de
reconnaissance vocale.
C
« Select Phone (choisir un téléphone) » s
Cette commande permet de choisir un téléphone
de priorité basse lorsque plusieurs téléphones
appariés avec le module téléphonique mains libres BluetoothMD se trouvent dans le véhicule en
même temps.
Le système vous demande de dire le nom du
téléphone choisi et de confirmer votre choix.
Après la confirmation, le téléphone choisi reste
actif jusqu’à ce que le commutateur d’allumage
soit tourné à OFF ou que vous choisissiez un
autre téléphone.
D
« Change Priority (modifier la priorité) » s
Cette commande permet de modifier le niveau de
priorité du téléphone actif.
Ce niveau de priorité sert à déterminer lequel des
téléphones est actif lorsque plusieurs téléphones
BluetoothMD appariés se trouvent dans le véhicule.
Le système indique le niveau de priorité du téléphone actif et demande quel est le nouveau
niveau de priorité (1, 2, 3, 4, 5).
Si ce nouveau niveau de priorité est déjà affecté à
un autre téléphone, les priorités de ces deux
téléphones seront permutées.
Par exemple, si les niveaux de priorité des téléphones sont :
Niveau de priorité 1 = téléphone A
Niveau de priorité 2 = téléphone B
Niveau de priorité 3 = téléphone C
et si vous changez le niveau de priorité du téléphone C pour lui donner le niveau 1, les niveaux
de priorité deviendront donc :
Niveau de priorité 1 = téléphone C
Niveau de priorité 2 = téléphone B
Niveau de priorité 3 = téléphone A
E
« Delete Phone (supprimer téléphone) » s
Cette commande permet de supprimer un ou
tous les téléphones appariés avec le module
téléphonique mains libres BluetoothMD.
Le système annonce les noms des téléphones
appariés avec le module et leur niveau de priorité.
Le système vous donne le choix entre supprimer
un téléphone, supprimer tous les téléphones ou
écouter de nouveau la liste.
Si vous choisissez de supprimer un ou tous les
téléphones, le système vous demande de confirmer votre choix.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-57
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
NOTA :
Lorsque vous supprimez un téléphone, le
répertoire téléphonique associé à ce téléphone est aussi supprimé.
« Select Ringtone (choisir une sonnerie) »
s
F
Cette commande permet de choisir la sonnerie
qui retentira dans le véhicule lorsque vous recevrez un appel.
Le système annonce le nom du téléphone actif et
vous demande de choisir l’une des commandes
suivantes :
● « Ringtone (sonnerie) » – Le système émet
une sonnerie et vous demande si vous voulez la choisir. Si vous répondez non, le système fait entendre la sonnerie suivante, et
ainsi de suite jusqu’à ce que vous en choisissiez une ou que vous quittiez.
● « Silent (silence) » – Le système vous demande de confirmer votre choix de désactiver la sonnerie.
des appels ni en recevoir au moyen du système
de reconnaissance vocale INFINITI. De plus,
vous ne pourrez plus consulter le répertoire téléphonique.
Cependant, vous pourrez encore utiliser le blocnotes et entrer la commande Setup (configurer).
MODE ADAPTATION AU LOCUTEUR
L’adaptation au locuteur permet à au maximum
deux utilisateurs allophones d’entraîner le système à mieux reconnaître leurs commandes. En
répétant un certain nombre de commandes, ces
utilisateurs peuvent créer leur propre modèle de
voix et le mettre en mémoire dans le système. Le
système peut stocker un modèle de voix dans la
mémoire A et un modèle dans la mémoire B.
Si la mémoire A est libre, le système stocke le
modèle dans la mémoire A. Si la mémoire A est
utilisée et la mémoire B libre, le système stocke le
modèle dans la mémoire B. Si ces deux mémoires sont utilisées, le système demande à l’utilisateur de choisir la mémoire dont le contenu sera
écrasé.
G
« Bluetooth Off (désactiver Bluetooth ) » s
Méthode d’entraînement
Cette commande permet de désactiver le module téléphonique mains libres BluetoothMD.
La méthode à suivre pour entraîner le système à
reconnaître la voix est décrite ci-après.
Si le module téléphonique mains libres BluetoothMD est désactivé, vous ne pouvez plus faire
1. Arrêtez le véhicule en un emplacement extérieur relativement calme.
2. Assoyez-vous dans le siège du conducteur.
Mettez le moteur en marche, serrez le frein
de stationnement et placez le levier sélecteur de la boite de vitesses sur Park (stationnement).
3. Enfoncez la touche
cinq secondes.
pendant plus de
4. Le système annonce : « Press the
) button for the handsPHONE/SEND (
free phone system to enter the speaker adaptation mode or press the PHONE/END
(
) button to select a different language
(appuyez sur la touche PHONE/SEND pour
que le module téléphonique mains libres
passe en mode adaptation au locuteur ou
enfoncez la touche PHONE/END pour choisir
une autre langue ».
5. Appuyez sur la touche
.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le choix de la langue, reportezvous à la rubrique « Choix de la langue », plus
haut dans cette section.
6. Le choix de la mémoire A ou B est automatique. Si ces deux mémoires sont déjà utilisées, le système vous invite à écraser le
contenu de l’une ou de l’autre. Suivez les
instructions fournies par le système.
4-58 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
7. Lorsque la préparation est terminée et que
vous êtes prêt à commencer, enfoncez la
touche
.
8. Le mode adaptation au locuteur sera expliqué plus loin. Suivez les instructions fournies
par le système.
9. Lorsque l’entraînement est terminé, le système vous dit que le nombre de syntagmes
enregistrées est suffisant.
10. Le système vous demande votre nom. Suivez les instructions pour enregistrer votre
nom.
11. Le système annonce que l’adaptation au
locuteur est terminée et que le système est
prêt.
Syntagmes d’entraînement
Pendant que le mode adaptation au locuteur est
actif, le système demande au locuteur de prononcer les syntagmes mentionnés ci-après (le locuteur est invité par le système à prononcer tout à
tour chacun des syntagmes).
● dial star two one seven oh (composer étoile
deux un sept zéro)
● Yes (oui)
● No (non)
● select ring tone (choisir une sonnerie)
● phone book new entry (répertoire téléphonique nouvelle entrée)
● dial eight five six nine two (composer huit
cinq six neuf deux)
● dial three oh four two nine (composer trois
zéro quatre deux neuf)
● Bluetooth on (module Bluetooth activé)
● delete call back number (supprimer numéro
à rappeler)
● setup pair phone (configurer téléphone apparié)
● setup change priority (configuer changer
priorité)
● call three one nine oh two (appeler trois un
zéro deux)
● memo pad play (bloc-notes écouter)
● nine seven pause pause three oh eight (neuf
sept pause pause trois zéro huit)
● eight pause nine three two pause seven (huit
pause neuf trois deux pause sept)
● call back number (numéro à rappeler)
● delete all entries (supprimer toutes les entrées)
● call star two zero nine five (appeler étoile
deux neuf cinq)
● Le véhicule commence à rouler pendant que
le mode adaptation au locuteur est actif.
● call seven two four zero nine (appeler sept
deux quatre zéro neuf)
● delete phone (supprimer téléphone)
● La clé de contact est tournée à la position
OFF ou LOCK.
● phone book delete entry (répertoire téléphonique supprimer entrée)
Le mode adaptation au locuteur s’interrompt
dans les situations décrites ci-après.
● La touche
est enfoncée pendant plus
de cinq secondes lorsque le mode adaptation au locuteur est actif.
● memo pad record ( bloc-notes enregistrer)
● Cancel (annuler)
● dial eight three zero five one (composer huit
trois zéro cinq un)
● Maison
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-59
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
● four three pause two nine pause zero (quatre
trois pause deux neuf pose)
● delete redial number (supprimer numéro à
recomposer)
● phone book list names (répertoire téléphonique liste des noms)
● setup main menu (configurer menu principal)
GUIDE DE DÉPANNAGE
● Delete (supprimer)
Le système devrait correctement interpréter
toutes les commandes vocales. En cas
d’anomalie de fonctionnement, procédez comme
indiqué ci-après.
● dial nine seven two six six (composer neuf
sept deux six six)
● memo pad delete (bloc-notes supprimer)
● call eight oh five four one (appeler huit zéro
cinq quatre un)
● call seven six three oh one (appeler sept six
trois zéro un)
● Correction
● go back (retour)
● setup change ring tone (configurer changer
la sonnerie)
● call five six two eight zero (appeler cinq six
deux huit zéro)
● dial seven four oh one eight (composer sept
quatre zéro un huit)
● dial six six four three seven (composer six six
quatre trois sept)
Les opérations sont présentées dans un certain
ordre et doivent être effectuées dans cet ordre,
c’est-à-dire qu’il faut commencer par l’opération
no 1, puis effectuer la suivante si l’anomalie
subsiste.
4-60 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Anomalie
Opération
1. Vérifiez que la commande est valide. Consultez la « Liste des commandes vocales » vue précédemment dans cette
section.
2. Assurez-vous d’énoncer la commande après la tonalité.
Le système interprète mal la commande.
3. Parlez clairement sans faire de pause entre les mots et avec une force de voix adéquate compte tenu du bruit qui
règne dans le véhicule.
4. Assurez-vous que le bruit ambiant n’est pas excessif (fenêtres ouvertes, dégivreur en marche, etc.). NOTA : Si le
bruit ambiant est trop important, il est probable que le système ne reconnaîtra pas les commandes vocales.
5. Si vous avez énoncé plusieurs commandes en même temps, essayez de les énoncer une par une.
6. Si, malgré tout, le système ne reconnaît pas les commandes, il faut alors l’entraîner à reconnaître la voix du
locuteur. Reportez vous au « Mode adaptation au locuteur » vu précédemment dans cette section.
1. Vérifiez que l’entrée demandée (c’est-à-dire le nom de la personne à appeler) correspond à ce qui a été précédemLe système ne choisit jamais la bonne entée dans le répertoire ment mémorisé. Pour cela, utilisez la commande « List Names (énoncer la liste des noms) ». Consultez la rubrique
« Répertoire téléphonique » vue précédemment dans cette section.
téléphonique.
2. Remplacez le nom qui crée la confusion.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-61
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
5 Démarrage et conduite
Précautions pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . 5-2
Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) . . . . . . 5-2
Catalyseur trifonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Précautions de conduite sur route et hors
route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Dispositif d’avertissement de basse pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Pour éviter les collisions et les
renversements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Conduite et consommation d’alcool ou de
drogues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Consignes de sécurité pour la conduite . . . . . . . . . . . 5-7
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Positions de la clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Système antidémarrage INFINITI . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Mode de protection du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Précautions relatives à l’utilisation du
régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Fonctionnement du régulateur de vitesse . . . . . . . . . 5-18
Régulateur de vitesse adaptatif
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Sélection de mode du régulateur de vitesse
adaptatif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Mode Contrôle d’intervalle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Précautions d’utilisation du mode Contrôle
d’intervalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35
Mode Classique (vitesse stable) du
régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Assistance au freinage (AVEC FONCTION DE
PRÉVISUALISATION) (modèles munis du
régulateur de vitesse adaptatif). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Assistance au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Fonction de prévision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Période de rodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Réduction de la consommation de carburant . . . . . . . . 5-43
Utilisation du mode 4 roues motrices . . . . . . . 5-44
Procédures de changement de position de
la boîte de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44
Techniques de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52
Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52
Précautions relatives au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52
Dispositif antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53
Système de contrôle dynamique du véhicule. . . . . . . . . 5-54
Système de sonar arrière (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-56
Conduite par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-57
Déblocage d’une serrure de portière gelée . . . . . . . 5-57
Antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-57
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-57
Vidange du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . 5-58
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-58
Équipement hivernal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-59
Conduite sur la neige ou sur la glace . . . . . . . . . . . . 5-59
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
PRÉCAUTIONS POUR LE
DÉMARRAGE ET LA CONDUITE
AVERTISSEMENT
● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui
ont habituellement besoin de l’aide
d’autres personnes. Ne laissez pas non
plus les animaux de compagnie sans
surveillance. Ils pourraient se blesser
ou blesser quelqu’un accidentellement
en mettant le véhicule en marche par
inadvertance. De plus, par temps chaud
et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves, voire
mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus
haut que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner
des blessures.
GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde
de carbone)
AVERTISSEMENT
● Évitez d’inhaler les gaz d’échappement,
car ils contiennent du monoxyde de carbone, une substance incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un
produit dangereux qui peut causer des
évanouissements, voire entraîner la
mort.
● Si vous pensez que des gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule, conduisez avec toutes les fenêtres complètement ouvertes et faites vérifier le
véhicule dans les plus brefs délais.
● Ne faites pas tourner le moteur dans un
endroit fermé tel qu’un garage.
● Ne stationnez jamais votre véhicule en
laissant le moteur en marche, et ce, peu
importe la durée de votre absence.
● Pour prévenir l’infiltration de gaz
d’échappement
dans
l’habitacle,
n’ouvrez ni le hayon ni les déflecteurs
arrière lorsque le véhicule est en mouvement. Si vous devez absolument rouler avec le hayon ou un déflecteur arrière ouvert, prenez les précautions
suivantes :
1. Ouvrez toutes les glaces.
2. Tournez la commande de recirculation d’air
à la position OFF et
celle du ventilateur à la position de
vitesse élevée pour faire circuler
l’air.
● Si vous devez faire passer des câbles
électriques ou d’autres connexions de
remorque par le joint du hayon ou par la
carrosserie, suivez les recommandations du fabricant sur les précautions à
prendre pour éviter l’entrée de monoxyde de carbone dans le véhicule.
● Une vérification du système d’échappement et de la carrosserie doit être effectuée par un mécanicien qualifié
lorsque :
a. le véhicule
l’entretien;
est
soulevé
5-2 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
pour
b. vous croyez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans l’habitacle;
c. vous avez noté un changement au
niveau du bruit émis par le système
d’échappement;
d. à la suite d’un accident, le système
d’échappement, le soubassement
ou l’arrière du véhicule ont subi des
dommages.
CATALYSEUR TRIFONCTIONNEL
Le système d’échappement de votre véhicule
contient un dispositif antipollution appelé catalyseur trifonctionnel. Afin de favoriser la réduction
des émissions polluantes, les gaz d’échappement sont brûlés à des températures très élevées
dans le catalyseur trifonctionnel.
AVERTISSEMENT
● Les gaz d’échappement et le système
d’échappement sont très chauds. Éloignez les personnes, les animaux et les
matières inflammables des composants du système d’échappement.
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas
votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme
du gazon sec, de vieux papiers ou des
chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas d’essence au plomb. Les
dépôts générés par l’essence au plomb
compromettent considérablement la
capacité du catalyseur trifonctionnel à
réduire les émissions polluantes.
● Faites régulièrement effectuer des mises au point de votre moteur. Des défectuosités au niveau de l’allumage, de
l’injection de carburant ou des circuits
électriques peuvent laisser pénétrer du
carburant trop riche dans le catalyseur
trifonctionnel et faire surchauffer celuici. Il ne faut pas continuer à conduire
votre véhicule si le moteur a des ratés
ou si vous remarquez une nette perte de
rendement ou d’autres anomalies de
fonctionnement. Faites vérifier votre
véhicule dès que possible chez un concessionnaire INFINITI.
● Évitez de conduire le véhicule lorsque
le niveau de carburant est très bas. Une
panne sèche peut provoquer des ratés
du moteur et endommager le catalyseur
trifonctionnel.
● Ne faites pas tourner le moteur de votre
véhicule à un régime trop élevé pendant
qu’il se réchauffe.
● Ne tentez pas de faire démarrer le moteur de votre véhicule en poussant ce
dernier ou en le remorquant.
PRÉCAUTIONS DE CONDUITE SUR
ROUTE ET HORS ROUTE
Le taux de renversement des véhicules utilitaires est beaucoup plus élevé que celui
des autres véhicules.
Grâce à leur garde au sol plus élevée que celle
des voitures de tourisme, les véhicules utilitaires
peuvent effectuer une grande variété
d’applications sur route et hors route. Par le fait
même, leur centre de gravité est plus élevé que
celui des véhicules ordinaires. Un des avantages
que procure une garde au sol plus élevée est une
meilleure visibilité de la route, ce qui permet
d’anticiper les problèmes. Par contre, les véhicules utilitaires ne sont pas conçus pour prendre les
virages aussi rapidement que les véhicules à
deux roues motrices classiques, pas plus
Démarrage et conduite 5-3
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
d’ailleurs que les voitures sport surbaissées ne
sont conçues pour faire face avec succès aux
conditions hors route. Dans la mesure du possible, évitez les virages brusques à grande vitesse.
Comme dans le cas de tout autre véhicule de ce
type, une conduite inappropriée peut mener à
une perte de maîtrise et à un renversement. En
cas de renversement, les risques de blessures
mortelles sont accrus pour les personnes qui
n’ont pas bouclé leur ceinture.
Assurez-vous de lire toutes les consignes de
sécurité stipulées plus loin dans le présent chapitre.
DISPOSITIF D’AVERTISSEMENT DE
BASSE PRESSION DES PNEUS
Chaque pneu, y compris le pneu de la roue de
secours (si le véhicule en est équipé), doit être
vérifié à froid et gonflé à la pression indiquée par
le constructeur du véhicule sur la plaque étiquette du véhicule. (Si votre véhicule est équipé
de pneus différents de ceux mentionnés sur la
plaque étiquette, vous devez alors déterminer
leur pression de gonflage).
Votre véhicule est équipé d’un dispositif d’avertissement de basse pression des pneus. Un témoin
s’allume lorsque l’un des pneus est notablement
dégonflé. Lorsque ce témoin s’allume, vous devez
vous arrêter dès que possible, vérifier la pression
des pneus et, si nécessaire, les gonfler à la pression recommandée. Rouler avec un pneu considérablement dégonflé fait surchauffer ce pneu et peut
entraîner sa destruction. De plus, un pneu insuffisamment gonflé entraîne une augmentation de la
consommation de carburant, une diminution de la
durée de vie de la bande de roulement du pneu, et
peut nuire à la tenue de route et au freinage.
nement du dispositif d’avertissement de basse
pression des pneus peut se produire pour diverses raisons et, entre autres, en cas de montage
de nouveaux pneus. Après remplacement d’un ou
de plusieurs pneus, vérifiez toujours le fonctionnement du dispositif d’avertissement de basse
pression des pneus.
Le dispositif d’avertissement de basse pression
des pneus ne vous dispense pas de vérifier et
d’entretenir vos pneus. Vous devez maintenir une
pression correcte dans les pneus même s’il se
produit une baisse de pression insuffisante pour
provoquer l’allumage du témoin de base pression
des pneus.
● Le dispositif d’avertissement de basse pression des pneus ne surveille pas la pression
du pneu de la roue de secours.
Votre véhicule est également équipé d’un indicateur de mauvais fonctionnement du dispositif
d’avertissement de basse pression des pneus.
Cet indicateur est combiné avec le témoin du
dispositif d’avertissement de basse pression des
pneus. Lorsque le dispositif décèle une anomalie
de fonctionnement, le témoin clignote pendant
environ une minute puis reste allumé. Cela se
reproduit à chaque démarrage du véhicule, tant
que l’anomalie de fonctionnement subsiste. Lorsque l’indicateur de mauvais fonctionnement est
allumé, il est possible que le dispositif d’avertissement de basse pression des pneus ne détecte
pas ou ne signale pas une baisse de pression
dans l’un des pneus. Une anomalie de fonction-
Renseignements complémentaires :
● Le dispositif d’avertissement de basse pression des pneus ne s’active que si la vitesse
du véhicule est supérieure à 32 km/h
(20 mi/h). De plus, ce dispositif peut ne pas
détecter la chute soudaine de la pression
d’un pneu (par exemple, la crevaison d’un
pneu pendant la conduite).
● La pression des pneus augmente ou diminue en fonction de la chaleur engendrée par
les conditions d’utilisation du véhicule et par
la température extérieure. Une température
extérieure basse peut refroidir l’air à l’intérieur du pneu, ce qui peut causer une diminution de la pression de gonflage du pneu.
Cela peut causer l’activation du témoin
d’avertissement de basse pression des
pneus. Si le témoin s’allume par temps froid,
vérifiez la pression des quatre pneus.
5-4 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
● Vous pouvez aussi vérifier à l’écran la pression de tous les pneus (sauf celui de la roue
de secours). L’ordre d’affichage de la pression des pneus ne correspond pas à l’ordre
réel de position des pneus. Consultez la
rubrique « Renseignements sur la pression
des pneus » dans la section « Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique ».
Pour de plus amples renseignements, reportezvous à la rubrique « Témoin de basse pression
des pneus » dans la section « Instruments et
commandes » , et à la rubrique « Dispositif d’avertissement de basse pression des pneus » dans la
section « En cas d’urgence ».
AVERTISSEMENT
● Si le témoin d’avertissement de basse
pression des pneus clignote pendant la
conduite, évitez de braquer ou de freiner énergiquement, réduisez votre vitesse, dirigez-vous vers un endroit sécuritaire
sur
l’accotement
et
immobilisez votre véhicule dès que
possible. Votre véhicule pourrait subir
des dommages importants et vous
pourriez avoir un accident entraînant
des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un
réglage de pression À FROID, tel que
spécifié sur l’étiquette des pneus et
d’information sur la charge, pour ainsi
désactiver le témoin d’avertissement de
basse pression. Si vous avez fait une
crevaison, montez la roue de secours
dès que possible. (Pour obtenir de plus
amples renseignements sur le remplacement d’une roue, consultez la section
« Pneu à plat », du chapitre « En cas
d’urgence ».)
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la
pression des pneus ne s’affiche pas et
le dispositif d’avertissement de basse
pression des pneus ne fonctionne pas.
Communiquez avec votre concessionnaire INFINITI dès que possible pour
procéder au remplacement des pneus
ou à la réinitialisation du système.
● N’injectez aucun produit d’étanchéité
pour pneu, liquide ou en aérosol, dans
les pneus. Le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait
s’en trouver compromis.
MISE EN GARDE
N’installez pas de pellicule métallisée ou
d’autre pièce en métal (antenne, etc.) sur
les glaces. Cela pourrait causer une mauvaise réception des signaux des capteurs
de pression des pneus et le dispositif
d’avertissement de basse pression des
pneus
ne
fonctionnerait
pas
correctement.
Démarrage et conduite 5-5
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Avis de la FCC :
Le droit de l’utilisateur de disposer d’un tel
équipement pourrait être révoqué si des
modifications non conformes à ce qui a été
approuvé par le fabricant sont apportées.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit
causer aucune interférence nuisible, et (2)
ce dispositif doit pouvoir accepter toutes
les interférences, y compris celles qui
pourraient l’activer de façon inopinée.
POUR ÉVITER LES COLLISIONS ET
LES RENVERSEMENTS
AVERTISSEMENT
Si ce véhicule n’est pas conduit de façon
prudente et sécuritaire, une perte de maîtrise du véhicule ou un accident peut
survenir.
Faites preuve de vigilance et conduisez prudemment en tout temps. Respectez le code de la
sécurité routière. Évitez la vitesse excessive, les
virages à haute vitesse et les coups de volant
parce que ces comportements peuvent vous
faire perdre la maîtrise du véhicule. Comme
c’est le cas pour tout autre véhicule, une
perte de maîtrise peut vous faire entrer en
collision avec d’autres véhicules ou des
objets. Le véhicule peut également se renverser, particulièrement si la perte de maîtrise entraîne un dérapage latéral. Évitez de
conduire lorsque vous êtes fatigué et restez attentif en tout temps. Ne conduisez jamais si vous
êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue (y
compris les médicaments avec ou sans ordonnance qui causent de la somnolence). Bouclez
toujours votre ceinture de sécurité, conformément aux instructions du chapitre « Sécurité –
Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables » du présent manuel, et exigez que les autres
passagers de votre véhicule fassent de même.
Les ceintures de sécurité contribuent à réduire
les risques de blessures en cas de collision ou de
renversement. En cas de renversement, les
risques de blessures ou de mort sont accrus pour les personnes n’ayant pas bouclé
leur ceinture ou l’ayant bouclée incorrectement.
CONDUITE ET CONSOMMATION
D’ALCOOL OU DE DROGUES
AVERTISSEMENT
Ne conduisez jamais lorsque vous êtes
sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. La présence d’alcool dans le sang
réduit la coordination des mouvements,
augmente le temps de réaction et fausse
le jugement. Si vous conduisez après
avoir consommé de l’alcool, vous augmentez vos risques d’être impliqué dans
un accident avec blessures. De plus,
l’alcool pourrait accroître la gravité de vos
blessures en cas d’accident.
INFINITI s’engage à construire des véhicules sécuritaires. Toutefois, même le véhicule le plus
sécuritaire peut représenter un danger si son
conducteur a consommé de l’alcool avant de
prendre la route. Chaque année, des milliers de
personnes sont blessées ou tuées dans des accidents impliquant des conducteurs qui ont consommé de l’alcool. Même si les lois relatives aux
quantités d’alcool pouvant être consommées diffèrent selon les territoires, il est évident que
l’alcool a des effets différents d’une personne à
l’autre, effets sous-estimés par la plupart des
gens.
5-6 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
N’oubliez pas que l’alcool et la conduite ne font
pas bon ménage. Cela s’applique également aux
drogues (médicaments avec ou sans ordonnance et drogues illégales). Ne prenez jamais le
volant si vos capacités de conduite sont compromises par l’alcool, les drogues ou par toute condition physique susceptible de modifier votre
comportement au volant.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LA CONDUITE
La conception de votre véhicule INFINITI vous
permet de l’utiliser sur la route ou hors route.
Cependant, contrairement aux véhicules hors
route conventionnels, votre véhicule INFINITI est
conçu essentiellement pour une utilisation dans
le cadre des loisirs. Évitez donc de traverser des
nappes profondes d’eau ou de boue.
N’oubliez pas qu’il est plus difficile de rouler sur
de mauvaises routes ou de se dégager de la
neige ou de la boue profonde avec un véhicule à
deux roues motrices qu’avec un véhicule à quatre
roues motrices.
Veuillez suivre les consignes suivantes :
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous roulez hors route, conduisez prudemment et évitez les zones
dangereuses. Chaque occupant du véhicule doit être correctement assis et
porter sa ceinture de sécurité. De cette
façon, vos passagers et vous-même serez bien retenus lorsque le véhicule
roulera en terrain accidenté.
● Ne conduisez pas perpendiculairement
à une pente raide. Montez ou
descendez-la plutôt de front. Les véhicules tout-terrain peuvent se renverser
plus facilement sur les côtés que vers
l’avant ou vers l’arrière.
● Certaines pentes peuvent se révéler
trop raides pour votre véhicule. Si vous
tentez de les monter, le moteur de votre
véhicule risque de caler. Si vous tentez
de les descendre, il se peut que vous ne
soyez pas en mesure de maîtriser votre
vitesse. Si vous tentez de les traverser
perpendiculairement, votre véhicule
risque de se renverser.
● Ne passez pas d’un rapport à un autre
lorsque vous descendez une pente, car
vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule.
● Faites preuve de vigilance lorsque vous
conduisez jusqu’au sommet d’une
pente. L’autre versant peut être très
abrupt ou présenter d’autres dangers
qui risquent de causer un accident.
● Si le moteur cale dans une côte abrupte
ou si vous ne pouvez pas vous rendre
jusqu’en haut, n’essayez jamais de faire
demi-tour. Votre véhicule risque de se
renverser. Engagez toujours la marche
arrière (R) pour reculer en ligne droite
et utilisez les freins pour maîtriser votre
vitesse.
● Si vous freinez de façon intensive en
descente, les freins peuvent finir par
s’échauffer et s’évanouir, ce qui peut
contribuer à vous faire perdre la maîtrise du véhicule et provoquer un accident. Servez-vous des freins avec modération et utilisez plutôt un rapport de
vitesse inférieur pour ralentir le
véhicule.
● Des bagages mal fixés peuvent être
projetés pendant la conduite en terrain
accidenté. Fixez fermement tous les bagages chargés afin d’éviter qu’ils ne
soient projetés vers l’avant et que vos
passagers et vous ne subissiez des
blessures.
Démarrage et conduite 5-7
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
● Afin d’éviter de rehausser excessivement le centre de gravité du véhicule,
ne dépassez pas la capacité de charge
prévue du porte-bagages et répartissez
la charge uniformément. Installez les
bagages lourds dans l’aire de chargement en les poussant vers l’avant du
véhicule et en évitant le plus possible
de les empiler. N’équipez pas votre véhicule de pneus plus larges que ceux
recommandés dans ce manuel, car des
pneus trop larges pourraient provoquer
un capotage de votre véhicule.
● Ne tenez pas votre volant par son rebord intérieur ou par ses branches lorsque vous conduisez hors route. Le volant pourrait bouger soudainement et
vous blesser les mains. Tenez-le plutôt
par son rebord extérieur.
● Avant de démarrer le véhicule, assurezvous que le conducteur et tous les passagers ont bouclé leur ceinture de
sécurité.
● Réduisez votre vitesse en présence de
forts vents latéraux. Étant donné que
votre véhicule INFINITI a un centre de
gravité plus élevé, il est plus susceptible de réagir à de tels vents. En conduisant moins vite, vous conserverez une
meilleure maîtrise de votre véhicule.
● Ne conduisez pas dans des conditions
qui exigent de dépasser la capacité nominale des pneus, et ce, même lorsque
le mode 4 roues motrices est engagé.
● L’accélération rapide, les virages serrés
ou les freinages brusques peuvent vous
faire perdre la maîtrise de votre
véhicule.
● Autant que possible, évitez les virages
brusques, surtout à grande vitesse. Votre véhicule INFINITI à quatre roues motrices possède un centre de gravité plus
élevé qu’un véhicule à deux roues motrices. Il n’est donc pas conçu pour
prendre des virages à la même vitesse
qu’un véhicule classique à deux roues
motrices. Si vous ne tenez pas compte
de cette différence, vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule qui pourrait
alors se retourner.
● Utilisez toujours des pneus des mêmes
type, dimensions, marque, construction
(à carcasse diagonale, à carcasse diagonale ceinturée ou à carcasse radiale)
et dessin de bande de roulement sur les
quatre roues. Installez des chaînes antidérapantes sur les roues arrière lorsque vous roulez sur des routes glissantes et conduisez prudemment.
● Assurez-vous de vérifier les freins juste
après avoir conduit dans la boue ou
dans l’eau. Pour en savoir davantage
sur les freins mouillés, consultez la section « Circuit de freinage » plus loin dans
ce chapitre.
● Évitez de stationner votre véhicule sur
des côtes abruptes. Si vous sortez du
véhicule et si celui-ci roule vers l’avant,
vers l’arrière ou de côté, vous pourriez
être blessé.
● Des entretiens plus fréquents seront
nécessaires si, en conduite hors route,
du sable, de la boue ou de l’eau atteint
la hauteur des moyeux des roues de
votre véhicule. Consultez la section
« Entretien périodique » du « Guide d’entretien et de réparation INFINITI ».
5-8 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
CONTACTEUR D’ALLUMAGE
Pour retirer la clé du contacteur d’allumage :
1. Déplacez le levier sélecteur en position P,
alors que la clé est en position ON.
2. Placez-la ensuite à la position LOCK.
3. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
Si le levier sélecteur a été placé en position P une
fois la clé sur OFF ou s’il est impossible de
tourner la clé en position LOCK, procédez
comme suit pour retirer la clé.
1. Déplacez le levier sélecteur à la position P.
WSD0041
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
Le verrouillage du contacteur d’allumage des véhicules munis d’une boîte de vitesses automatique est conçu pour éviter que la clé de contact
ne soit tournée à la position LOCK et retirée avant
que le levier sélecteur ne soit placé en position P.
Assurez-vous que le levier sélecteur de votre
véhicule est à la position P avant de retirer votre
clé du contacteur d’allumage.
Si le levier sélecteur n’est pas remis à la position P, la clé de contact ne peut pas être placée à
la position LOCK.
2. Tournez la clé de contact légèrement vers la
position ON.
3. Placez-la ensuite à la position LOCK.
4. Retirez la clé.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur
de la position P vers une autre position lorsque la
clé de contact est à la position OFF ou lorsqu’elle
est retirée du contacteur.
Vous pouvez déplacer le levier sélecteur si
la pédale de frein est enfoncée alors que le
contacteur d’allumage se trouve à la position ON.
Entre les positions LOCK et ACC se trouve
une position OFF. La position OFF est indiquée par le chiffre 1 sur le barillet du contacteur. Le volant n’est pas verrouillé lorsque le contacteur est à la position OFF.
Le volant doit être tourné d’un huitième de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre à partir
de la position verticale pour être verrouillé.
Tournez la clé à la position LOCK pour
verrouiller le volant. Retirez la clé. Pour le
déverrouiller, insérez la clé et tournez-la
doucement tout en déplaçant légèrement
le volant.
S’il est impossible de tourner la clé à partir
de la position LOCK, manœuvrez le volant
vers la gauche ou vers la droite tout en
tournant la clé afin de déverrouiller le contacteur.
AVERTISSEMENT
Il ne faut jamais retirer la clé ni la tourner
à la position LOCK lorsque le véhicule est
en mouvement, car cela aurait pour effet
de bloquer la colonne de direction. Vous
risqueriez alors de perdre la maîtrise de
votre véhicule et de vous infliger des blessures graves, en plus de causer des dommages au véhicule.
Démarrage et conduite 5-9
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
POSITIONS DE LA CLÉ DE
CONTACT
LOCK : position de stationnement normale (0)
OFF : (inutilisée) (1)
ACC : (2)
Dans cette position, les accessoires, comme la
radio, peuvent être activés même si le moteur ne
tourne pas.
ON : position de fonctionnement normale (3)
Dans cette position, le système d’allumage et les
accessoires électriques sont mis en fonction.
START : (4)
Cette position lance le moteur. Relâchez la clé
dès que le moteur démarre. La clé de contact
revient automatiquement à la position ON.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE
INFINITI
Le système antidémarrage du véhicule INFINITI
empêche le démarrage du moteur si une clé non
programmée dans ce dispositif est utilisée.
Il est possible que vous n’arriviez pas à faire
démarrer le moteur de votre véhicule, même avec
une clé enregistrée dans votre dispositif antidémarrage du véhicule. Cette situation peut être
attribuable à des interférences causées par une
clé similaire, un dispositif pour poste de péage
automatisé ou un dispositif de paiement automatique accroché à votre porte-clés. Dans un tel
cas, suivez les procédures suivantes :
1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON pendant environ cinq secondes.
2. Tournez-le ensuite à la position OFF ou
LOCK et attendez environ cinq secondes.
3. Recommencez les étapes 1 et 2.
4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée
NVIS tout en tenant le dispositif (ayant
causé des interférences) à l’écart.
Si le moteur refuse toujours de démarrer,
INFINITI vous recommande d’accrocher votre clé
programmée à un autre porte-clés afin d’éviter
les interférences causées par les autres dispositifs.
● Assurez-vous que rien ni personne ne se
trouve à proximité de votre véhicule.
● Vérifiez les niveaux de l’huile moteur, du liquide de refroidissement, du liquide de frein
ainsi que du liquide de lave-glace aussi fréquemment que possible ou, au minimum, à
chaque ravitaillement.
● Vérifiez la propreté de toutes les glaces et de
tous les phares.
● Vérifiez l’aspect et la condition des pneus en
procédant à une inspection visuelle.
Assurez-vous également que la pression de
gonflage est adéquate.
● Verrouillez toutes les portières.
● Placez les sièges et réglez les appuie-tête.
● Réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs.
● Bouclez votre ceinture de sécurité et demandez à tous les autres occupants du véhicule de faire de même.
● En tournant la clé de contact à la position ON (3), vérifiez le fonctionnement des
témoins. Reportez-vous à la section « Témoins et carillons de rappel sonore » du
chapitre « Commandes et instruments » du
présent manuel.
5-10 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Déplacez le levier sélecteur à la position P
ou N. La position de stationnement est recommandée.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier
sélecteur de votre véhicule de la position P vers une autre position lorsque
la clé de contact est à la position OFF
ou lorsqu’elle est retirée du contacteur
d’allumage.
Le démarreur peut être actionné seulement si le levier de vitesse est au point
mort ou à la position de stationnement.
3. Pour démarrer le moteur, tournez la clé de
contact à la position START, sans appuyer
sur la pédale d’accélérateur. Relâchez la
clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur
tourne, mais refuse de démarrer, répétez la
procédure décrite ci-dessus.
● Lorsque le démarrage de votre moteur
est très difficile, par temps très froid ou au
redémarrage, enfoncez légèrement la pédale d’accélérateur (environ au tiers de sa
course) et maintenez-la dans cette position, puis lancez le moteur. Relâchez la clé
et la pédale d’accélérateur dès que le
moteur démarre.
● S’il est très difficile de démarrer le moteur
parce que vous l’avez noyé, appuyez sur
la pédale d’accélérateur à fond et
maintenez-la enfoncée. Lancez le moteur
pendant cinq ou six secondes. Relâchez
la pédale d’accélérateur. Pour démarrer
le moteur, tournez la clé de contact à la
position START, sans appuyer sur la
pédale d’accélérateur. Relâchez la clé
lorsque le moteur démarre. Si le moteur
tourne, mais refuse de démarrer, répétez
la procédure décrite ci-dessus.
Par temps froid, laissez le moteur tourner de
deux à trois minutes au moins avant de
l’arrêter. Le démarrage et l’arrêt du moteur
sur une courte période peuvent rendre le
véhicule plus difficile à démarrer.
MISE EN GARDE
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de 15 secondes à la fois. Si le moteur
ne démarre pas, coupez le contact et attendez 10 secondes avant de tenter un
nouveau démarrage. Sinon, vous pourriez
endommager le démarreur.
4. Après le démarrage, laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes. Ne faites pas tourner le moteur de votre
véhicule à un régime trop élevé pendant qu’il
se réchauffe. Conduisez d’abord à vitesse
modérée sur une courte distance, plus particulièrement s’il fait froid.
Démarrage et conduite 5-11
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
CONDUITE DU VÉHICULE
MODE DE PROTECTION DU
MOTEUR
Le moteur comporte un mode de protection pour
réduire les risques de dommages si la température du liquide de refroidissement devient trop
élevée (par exemple, lors de l’ascension de pentes abruptes avec de lourdes charges par température élevée, en tractant une remorque). Lorsque la température du moteur atteint un certain
niveau :
À mesure que les conditions de conduite changent et que la température du liquide de refroidissement du moteur diminue, la vitesse du véhicule peut être augmentée en utilisant
l’accélérateur et la fonction de refroidissement du
climatiseur se remettra automatiquement en marche.
Si :
1. La température du liquide de refroidissement du moteur n’est pas abaissée.
● la jauge de température du liquide refroidissement se déplacera vers la position H;
2. La fonction de refroidissement du climatiseur ne s’active pas.
● la puissance du moteur pourra être réduite;
3. Si le témoin d’avertissement de la pression
d’huile moteur et de température élevée du
liquide de refroidissement du moteur
s’allume, cela peut indiquer une défectuosité. Conduisez le véhicule à l’écart de la
route dans un endroit sécuritaire et laissez le
moteur se refroidir. Si, alors que vous avez
vérifié l’huile et le liquide de refroidissement,
le témoin
demeure allumé, ne poursuivez pas votre route et faites appel à un
concessionnaire INFINITI.
● la fonction de refroidissement du climatiseur
pourra être automatiquement désactivée
durant une courte période (le ventilateur
continuera à fonctionner).
La puissance du moteur et, dans certaines conditions, la vitesse du véhicule diminueront. La
vitesse du véhicule peut être contrôlée par l’accélérateur, mais le véhicule peut ne pas accélérer
à la vitesse souhaitée. La boîte de vitesses effectue une rétrogradation ou un passage ascendant
lorsque les points de changement de vitesse
déterminés sont atteints. Vous pouvez également
effectuer les passages manuellement.
Le témoin d’anomalie risque également de
s’allumer. Si seul ce témoin demeure allumé,
vous n’avez pas à faire remorquer votre véhicule.
Faites toutefois inspecter le système dès que
possible par un concessionnaire INFINITI. Con-
sultez la section « Témoin d’anomalie » du chapitre « Témoins d’avertissement » dans le présent
manuel.
AVERTISSEMENT
Une surchauffe peut entraîner une réduction de la puissance du moteur et de la
vitesse du véhicule. Une vitesse inférieure
à celle de la circulation fait augmenter les
risques de collision. Soyez particulièrement prudent pendant la conduite. Dirigez
votre véhicule vers un emplacement sécuritaire de l’accotement. Laissez le moteur
revenir à sa température normale de fonctionnement. Consultez la section « Si le
moteur surchauffe » du chapitre « En cas
d’urgence ».
MISE EN GARDE
Le fait de laisser le moteur tourner alors
que le témoin de pression d’huile moteur
est allumé peut très rapidement provoquer de graves dommages au moteur. De
tels dommages ne sont pas couverts par
la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès
qu’il vous est possible de le faire en toute
sécurité.
5-12 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
AVERTISSEMENT
● N’enfoncez pas l’accélérateur lorsque
vous passez des positions P ou N aux
positions R ou L (gamme basse). Ne
relâchez la pédale de frein qu’une fois
le levier sélecteur en position. Le fait de
ne pas respecter ces directives peut entraîner une perte de maîtrise du véhicule et causer un accident.
● Le régime de ralenti d’un moteur froid
est élevé. Faites preuve de prudence
lorsque vous engagez une vitesse en
marche avant ou en marche arrière
avant que le moteur ne se soit
réchauffé.
● Ne déplacez jamais le levier en position P ou R lorsque le véhicule est en
mouvement. Ceci pourrait causer un
accident.
MISE EN GARDE
● Lorsque vous arrêtez le véhicule dans
une côte, ne retenez pas le véhicule en
position en enfonçant la pédale d’accélérateur. Utilisez plutôt la pédale de
frein.
● Ne rétrogradez pas brusquement sur
une chaussée glissante. Vous pourriez
alors perdre la maîtrise de votre
véhicule.
La boîte de vitesses automatique du véhicule est
commandée électroniquement, ce qui garantit
son bon fonctionnement et un rendement maximal.
3. Relâchez la pédale de frein, puis laissez le
véhicule entamer graduellement son déplacement.
La conception de la boîte de vitesses automatique de votre véhicule exige que la pédale de frein SOIT enfoncée avant de permettre le déplacement du levier de la
position P vers un rapport de conduite lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la
position ON.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P vers un autre rapport lorsque le contacteur d’allumage est à
la position LOCK, OFF ou ACC ou lorsque
la clé est retirée du contacteur.
Vous trouverez aux pages suivantes les procédures de fonctionnement recommandées pour ce
type de boîte de vitesses. Pour obtenir un rendement maximal de votre véhicule et profiter au
maximum de sa conduite, suivez ces procédures.
Démarrage du véhicule
1. Enfoncez complètement la pédale de frein
avant de tenter de déplacer le levier sélecteur de la position P après le démarrage du
moteur.
2. En gardant la pédale de frein enfoncée, déplacez le levier sélecteur dans une position
de conduite.
Démarrage et conduite 5-13
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
AVERTISSEMENT
Serrez le frein de stationnement si le levier sélecteur est en prise alors que le
moteur ne tourne pas. Sinon, le véhicule
risque de se déplacer ou de rouler inopinément et d’entraîner de graves blessures
ou des dommages matériels importants.
WSD0098
Pour déplacer le levier sélecteur :
: Changez de vitesse tout en enfonçant
la pédale de frein
: Changez de vitesse sans enfoncer la
pédale de frein.
Changement des vitesses
Après avoir démarré le moteur, enfoncez à fond la
pédale de frein et déplacez le levier sélecteur de
la position P.
Si la clé est tournée à la position OFF ou ACC
pour quelque raison que ce soit lorsque le véhicule est au point mort ou dans toute position de
marche avant, la clé de contact ne peut pas être
tournée à la position LOCK et retirée du contacteur. Déplacez le levier sélecteur à la position P,
puis tournez la clé à la position LOCK.
Position P
Cette position du levier sélecteur est utilisée au
moment du stationnement ou du démarrage du
véhicule. Assurez-vous que le véhicule est complètement immobilisé. La pédale de frein doit
être enfoncée pour permettre le déplacement du levier sélecteur du point mort ou
de toute position de marche avant vers la
position P. Serrez le frein de stationnement.
Serrez d’abord le frein de stationnement avant de
déplacer le levier sélecteur à la position P si vous
devez vous stationner dans une pente.
Position R
MISE EN GARDE
N’utilisez cette position que lorsque le
véhicule est à l’arrêt complet.
Cette position est utilisée pour reculer. Assurezvous que votre véhicule est totalement immobilisé avant de déplacer le levier sélecteur en position R. La pédale de frein doit être enfoncée
avant de déplacer le levier sélecteur de la
position P, du point mort ou de toute position de marche avant vers la position R.
Position N
Il ne s’agit pas d’une position de marche avant ou
de marche arrière. Vous pouvez toutefois démarrer le moteur de votre véhicule dans cette position. Si le moteur de votre véhicule cale pendant
que vous roulez, vous pouvez déplacer le levier
sélecteur de ce dernier à la position N, puis
redémarrer.
Position D :
Cette position est utilisée pour la conduite normale en marche avant.
5-14 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Quatrième vitesse (4)
Engagez le levier dans cette position lorsque
l’utilisation du frein moteur peut constituer un
avantage dans la montée ou la descente de longues pentes.
Ne déplacez pas le levier sélecteur de votre véhicule à la position 4 si vous roulez à des vitesses
supérieures à celles indiquées ci-après et ne
dépassez pas les vitesses suivantes lorsque le
levier sélecteur de votre véhicule se trouve à la
position 4.
4 roues motrices, gamme haute :
100 km/h (62 mi/h)
4 roues motrices, gamme basse :
50 km/h (31 mi/h)
Troisième vitesse (3)
Engagez le levier dans cette position lorsque
l’utilisation du frein moteur peut constituer un
avantage dans la montée ou la descente de longues pentes.
Deuxième vitesse (2)
Cette position est utilisée pour gravir une pente
ou pour augmenter le frein moteur en descente.
Ne rétrogradez pas à la position 2 si vous roulez
à une vitesse supérieure à celle indiquée ci-après
et ne dépassez pas les vitesses indiquées ciaprès lorsque le levier sélecteur de votre véhicule
se trouve à la position 2.
2 roues motrices et AUTO :
115 km/h (71 mi/h) sans mode de remorquage
100 km/h (62 mi/h) avec mode de remorquage
4 roues motrices, gamme haute :
100 km/h (62 mi/h)
2 roues motrices et AUTO :
70 km/h (43 mi/h) sans mode de remorquage
60 km/h (37 mi/h) avec mode de remorquage
4 roues motrices, gamme haute :
70 km/h (43 mi/h) sans mode de remorquage
60 km/h (37 mi/h) avec mode de remorquage
4 roues motrices, gamme basse :
50 km/h (31 mi/h)
Quatre roues motrices, gamme basse :
50 km/h (31 mi/h)
Première vitesse (1)
Cette position est utilisée pour la conduite à
basse vitesse dans des pentes très raides, dans
la neige, le sable ou la boue, ou pour obtenir un
frein moteur maximal dans des descentes abruptes.
Ne rétrogradez pas à la position 1 si vous roulez
à une vitesse supérieure à celle indiquée ci-après
et ne dépassez pas les vitesses indiquées ciaprès lorsque le levier sélecteur de votre véhicule
se trouve à la position 1.
Démarrage et conduite 5-15
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
1. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK et retirez la clé.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Retirez le couvercle de déverrouillage du
levier de vitesses, tel qu’illustré.
4. Insérez un petit tournevis dans la fente de
déverrouillage du levier et poussez-le vers le
bas.
5. Déplacez le levier sélecteur à la position N,
tout en maintenant la commande de déverrouillage du levier vers le bas.
LSD0090
Déverrouillage du levier de vitesse
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur
de la position P si la batterie de votre véhicule est
déchargée, et ce, même si la pédale de frein est
enfoncée.
Pour déplacer le levier sélecteur, déverrouillez le
levier de vitesse. Vous pouvez déplacer le levier
sélecteur en position N. Toutefois, le volant demeure verrouillé jusqu’à ce que le contacteur
d’allumage soit déplacé à la position ON. Ceci
vous permet de déplacer le véhicule en cas de
décharge de la batterie.
Pour déverrouiller le levier de vitesses, suivez les
procédures décrites ci-après :
6. Tournez la clé de contact à la position ON
pour déverrouiller le volant. Le véhicule peut
maintenant être conduit normalement.
S’il est impossible de dégager le levier sélecteur
de la position P, faites inspecter la boîte de vitesses automatique dès que possible par un concessionnaire INFINITI.
AVERTISSEMENT
Si le levier sélecteur ne peut pas être
déplacé hors de la position P lorsque le
moteur tourne et si la pédale de frein est
enfoncée, il est possible que les feux
d’arrêt ne fonctionnent pas. Des feux
d’arrêt défectueux peuvent causer un accident avec blessures à vous-même et à
d’autres personnes.
Rétrogradation de l’accélérateur
– en position D –
Enfoncez la pédale d’accélérateur au plancher si
vous devez effectuer un dépassement ou gravir
une pente raide. La boîte de vitesses rétrogradera dans un rapport inférieur correspondant à la
vitesse du véhicule.
Protection totale
Lorsque le dispositif de protection totale s’active,
la boîte de vitesses sera verrouillée à l’un des
rapports de marche avant, selon les conditions.
Il est possible que le dispositif de protection totale s’active en présence de conditions de conduite extrêmes, telles qu’un
patinage excessif des roues suivi d’un freinage brusque. Le dispositif peut s’activer
même si tous les circuits électriques fonctionnent adéquatement. Dans ce cas, tour-
5-16 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
FREIN DE STATIONNEMENT
nez le commutateur d’allumage à la position OFF et attendez trois secondes.
Tournez ensuite la clé à la position ON. Le
fonctionnement normal du véhicule devrait
se rétablir. Si ce n’est pas le cas, rendezvous chez un concessionnaire INFINITI
pour faire vérifier et, s’il y a lieu, réparer la
boîte de vitesses de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant
de mettre le véhicule en mouvement.
Sinon, cela risque de causer une défaillance des freins et d’entraîner un
accident.
● Ne desserrez pas le frein de stationnement de l’extérieur du véhicule.
● N’utilisez pas le levier de vitesses
comme frein de stationnement pour
garder le véhicule immobile. Lorsque
vous
stationnez
votre
véhicule,
assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient
desserrer le frein de stationnement et
provoquer un accident.
LSD0091
Pour le serrer : Enfoncez fermement le frein de
stationnement .
Pour le relâcher :
1. Appuyer fermement sur la pédale de frein.
2. Déplacez le levier sélecteur à la position P.
3. Appuyez fermement sur la pédale du frein de
stationnement pour le desserrer.
4. Assurez-vous que le témoin des freins est
éteint avant de prendre la route.
Démarrage et conduite 5-17
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
RÉGULATEUR DE VITESSE
● Si le témoin SET clignote, mettez le régulateur de vitesse hors fonction au moyen de
l’interrupteur principal et faites inspecter le
régulateur par un concessionnaire INFINITI.
● Si l’interrupteur principal du régulateur de
vitesse est activé et si vous enfoncez l’un
des
interrupteurs
ACCEL/RES,
COAST/SET ou CANCEL (ces interrupteurs sont situés sur le volant), il est possible
que le témoin SET se mette à clignoter.
Suivez les procédures décrites ci-après
pour régler le régulateur de vitesse adéquatement.
WSD0153
1.
2.
3.
4.
Interrupteur ACCEL/RES
Interrupteur COAST/SET
Interrupteur ON/OFF
Interrupteur CANCEL
PRÉCAUTIONS RELATIVES À
L’UTILISATION DU RÉGULATEUR
DE VITESSE
● Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner automatiquement s’il est défectueux. Le
témoin de réglage (SET) du tableau de bord
clignote pour signaler la défectuosité au
conducteur.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le régulateur de vitesse
dans les conditions suivantes :
● Lorsqu’il est impossible de maintenir la
vitesse programmée.
● Lorsque la circulation est dense ou que
la vitesse varie.
● Sur les routes
sinueuses.
montagneuses
ou
● Sur les routes glissantes (pluie, neige,
glace, etc.)
● Dans des endroits très venteux.
Vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de
votre véhicule et avoir un accident.
FONCTIONNEMENT DU
RÉGULATEUR DE VITESSE
Le régulateur de vitesse vous permet de rouler à
des vitesses situées entre 40 km/h et 144 km/h
(25 mi/h et 90 mi/h) sans avoir à garder votre
pied sur l’accélérateur.
Pour activer le régulateur de vitesse, appuyez sur l’interrupteur principal. Le témoin du
régulateur (CRUISE) du tableau de bord s’allume
alors.
Pour établir une vitesse de croisière, accélérez à la vitesse désirée, puis appuyez brièvement sur l’interrupteur COAST/SET. Le témoin
de réglage (SET) du tableau de bord s’allume
alors. Relâchez la pédale d’accélérateur. Le véhicule continue à rouler à la vitesse choisie.
● Si vous devez dépasser un autre véhicule, appuyez sur l’accélérateur. Le véhicule
revient à la vitesse préréglée dès que vous
relâchez la pédale.
● Lorsque vous montez ou descendez une
pente raide, il est possible que le véhicule ne
puisse pas maintenir la vitesse réglée. Ne
mettez pas le régulateur en fonction si vous
devez conduire dans une telle situation.
5-18 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Pour annuler le réglage d’une vitesse, utilisez l’une des trois méthodes suivantes :
● Enfoncez le bouton CANCEL – Le témoin
de réglage (SET) du tableau de bord
s’éteint.
● Appuyez sur la pédale de frein – Le témoin
de réglage (SET) du tableau de bord
s’éteint.
● Mettez l’interrupteur principal du régulateur
de vitesse hors fonction. Les témoins du
régulateur (CRUISE) et de réglage (SET) du
tableau de bord s’éteignent.
Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner
automatiquement et le témoin SET du tableau de
bord s’éteint si :
● vous enfoncez la pédale de frein tout en
appuyant sur le commutateur ACCEL/RES
ou SET/COAST. La vitesse préréglée est
supprimée de la mémoire;
● la vitesse du véhicule est réduite de plus de
13 km/h (8 mi/h) par rapport à la vitesse
réglée;
● vous déplacez le levier sélecteur à la position N.
Pour établir une vitesse de croisière plus
rapide, utilisez l’une des trois méthodes suivantes :
● Appuyez sur l’accélérateur. Enfoncez l’interrupteur COAST/SET et relâchez-le une fois
que le véhicule a atteint la vitesse désirée.
Pour programmer une vitesse réglée antérieurement, appuyez brièvement sur l’interrupteur ACCEL/RES. Dès que la vitesse du véhicule
dépasse 40 km/h (25 mi/h), la dernière vitesse
de croisière réglée est rétablie.
● Maintenez
enfoncé
l’interrupteur
ACCEL/RES. Relâchez-le lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée.
● Appuyez brièvement sur l’interrupteur
ACCEL/RES. La vitesse de votre véhicule
augmente d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous appuyez sur ce bouton.
Pour établir une vitesse de croisière plus
lente, utilisez une des trois méthodes suivantes :
● Appuyez légèrement sur la pédale de frein.
Enfoncez l’interrupteur COAST/SET et
relâchez-le une fois que le véhicule a atteint
la vitesse désirée.
● Enfoncez l’interrupteur COAST/SET et
maintenez-le enfoncé. Relâchez l’interrupteur une fois que le véhicule a ralenti jusqu’à
la vitesse désirée.
● Appuyez brièvement sur l’interrupteur
COAST/SET. La vitesse de votre véhicule
diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque
fois que vous appuyez sur ce bouton.
Démarrage et conduite 5-19
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
RÉGULATEUR DE VITESSE
ADAPTATIF (selon l’équipement)
Le régulateur de vitesse adaptatif maintient automatiquement la distance programmée entre votre
véhicule et le véhicule suivi, en fonction de la
vitesse de ce dernier, ou maintient la vitesse
sélectionnée si la route est dégagée.
Le régulateur de vitesse adaptatif comporte deux
modes de fonctionnement :
● le mode Contrôle d’intervalle, qui permet de
conserver un intervalle programmé entre votre véhicule et celui qui vous précède, jusqu’à une vitesse programmée.
● le mode Classique (vitesse stable), qui permet de maintenir votre vitesse de croisière
programmée.
AVERTISSEMENT
Conduisez toujours prudemment et soyez
vigilant lorsque l’un ou l’autre des régulateurs de vitesse est en fonction. Vous devez lire le manuel du conducteur et bien le
comprendre avant d’utiliser le régulateur
de vitesse. Pour prévenir les blessures
graves, voire mortelles, ne vous en remettez pas au régulateur de vitesse pour éviter les accidents ou pour régler la vitesse
du véhicule en situation d’urgence. Le régulateur de vitesse doit être utilisé uniquement lorsque les conditions de la
route et de la circulation le permettent.
LSD0104
Mode Contrôle d’intervalle
SÉLECTION DE MODE DU
RÉGULATEUR DE VITESSE
ADAPTATIF
1 permet de choisir le
L’interrupteur ON/OFF s
mode Contrôle d’intervalle ou le mode Classique
(vitesse stable) du régulateur de vitesse.
Pour choisir le mode Contrôle d’intervalle, appuyez brièvement sur l’interrupteur ON/OFF. Le
témoin du régulateur de vitesse (vert) s’allume au
tableau de bord.
5-20 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
AVERTISSEMENT
● Le mode Classique du régulateur de
vitesse (vitesse stable) n’émet aucun
signal pour vous aviser que la distance
entre votre véhicule et celui qui vous
précède est insuffisante.
● Vous éviterez les accidents en portant
une attention particulière à la distance
qui sépare votre véhicule de celui qui se
trouve devant vous.
LSD0129
Mode Classique (vitesse stable) du
régulateur de vitesse
Lorsqu’un mode de régulation de vitesse est en
fonction, il est impossible de passer à l’autre
mode. Pour changer de mode, appuyez de nouveau sur l’interrupteur ON/OFF, puis mettez le
système en fonction de nouveau.
Vérifiez toujours le réglage affiché à l’écran du
régulateur de vitesse intelligent.
Consultez la description ci-après pour obtenir
des détails au sujet du mode Contrôle
d’intervalle. Consultez la page 5-37 pour obtenir
des détails au sujet du mode Classique (vitesse
stable) du régulateur de vitesse.
MODE CONTRÔLE D’INTERVALLE
Le mode Contrôle d’intervalle maintient automatiquement la distance programmée entre votre
véhicule et celui qui vous précède en fonction de
sa vitesse et jusqu’à votre vitesse programmée,
ou maintient votre vitesse programmée lorsque la
route est dégagée.
Grâce au régulateur de vitesse adaptatif, le conducteur peut adapter automatiquement sa vitesse en fonction des véhicules qui le précèdent,
sans pour cela intervenir constamment sur le
réglage de vitesse tel qu’il serait nécessaire avec
un régulateur de vitesse classique.
LSD0105
Utilisation du mode Contrôle
d’intervalle
Soyez toujours attentif à la conduite de votre
véhicule et prêt à intervenir afin de conserver une
distance de sécurité appropriée. Dans certains
cas, le régulateur de vitesse adaptatif peut ne pas
être en mesure de maintenir la distance programmée entre les véhicules (distance de suivi) ou la
vitesse de croisière choisie.
Le mode Contrôle d’intervalle utilise un capteur
1 monté à l’avant du véhicule afin de pouvoir
s
détecter les véhicules qui précèdent. Le capteur
détecte généralement les signaux réfléchis par
les réflecteurs du véhicule suivi. À cet effet, si le
Démarrage et conduite 5-21
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
capteur ne peut détecter le véhicule suivi, le
régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas
maintenir la distance programmée entre les véhicules.
Les conditions suivantes pourraient empêcher la
détection des signaux :
● le réflecteur est placé trop haut sur le véhicule (par exemple une remorque, etc.);
● le véhicule suivi n’a pas de réflecteur, ou ce
dernier est endommagé ou masqué;
● le réflecteur est masqué par de la saleté, de
la neige ou des projections de la route;
● la neige ou les projections de la route provenant d’autres véhicules nuisent à la « sensibilité » du capteur;
● les fumées d’échappement ou autres fumées denses (fumées noires) provenant
d’autres véhicules nuisent à la « sensibilité »
du capteur;
● des bagages trop lourds se trouvent sur la
banquette arrière ou dans l’aire de chargement de votre véhicule;
● la traction d’une remorque, etc.
Le régulateur de vitesse adaptatif contrôle automatiquement le bon fonctionnement du capteur.
Lorsque le capteur est sale ou obstrué, le fonc-
tionnement du système est automatiquement
désactivé. Le régulateur de vitesse peut ne pas
détecter un capteur recouvert de glace, d’un sac
en vinyle transparent, etc. Dans ce cas, le mode
Contrôle d’intervalle pourrait ne pas se désactiver et le système ne serait pas en mesure de
maintenir la distance programmée. Assurez-vous
de nettoyez le capteur de façon périodique.
Le mode Contrôle d’intervalle du régulateur de
vitesse adaptatif est conçu pour maintenir une
distance programmée entre les véhicules et
s’adapter à la vitesse d’un véhicule plus lent qui
précède. Le système ralentit le véhicule au besoin. Toutefois, le régulateur de vitesse adaptatif
ne peut appliquer que 25 % de la puissance
totale de freinage du véhicule. Ainsi, le régulateur
de vitesse adaptatif ne doit être utilisé que lorsque les conditions de la circulation permettent de
conserver une vitesse à peu près constante, ou
qu’elles nécessitent des corrections de vitesse
progressives. Lorsqu’un véhicule se déplace
soudainement dans votre voie, ou s’il freine brusquement, la distance entre les véhicules pourrait
diminuer, car le système ne pourra pas vous
ralentir assez rapidement. Dans ce cas, le régulateur de vitesse adaptatif émet une alarme sonore et fait clignoter l’affichage pour signaler au
conducteur de prendre les mesures nécessaires.
Le système se désactive automatiquement et une
alarme sonore retentit si la vitesse chute à moins
de 32 km/h (20 mi/h). Également, le système se
désengage sous le seuil de coupure de 32 km/h
(20 mi/h), ou au-delà de la vitesse maximale
préréglée.
Consultez la section « Avertissement d’approche » ci-après dans le présent chapitre.
Le régulateur de vitesse adaptatif exécute les
actions suivantes lorsque le levier sélecteur est
placé sur n’importe quelle position D.
● Si vous ne suivez aucun véhicule, le mode
Contrôle d’intervalle du système maintient la
vitesse programmée par le conducteur. Le
conducteur peut programmer une vitesse
comprise entre 40 km/h et 144 km/h
(25 mi/h et 89 mi/h).
● Si vous suivez un véhicule, le mode Contrôle
d’intervalle adapte votre vitesse à celle du
véhicule qui vous précède afin de conserver
l’intervalle programmé entre les véhicules.
La plage de réglage de vitesse du système
se situe approximativement entre 32 km/h
(20 mi/h) et la vitesse programmée.
● Lorsque le véhicule suivi quitte votre voie, le
mode Contrôle d’intervalle laisse votre véhicule accélérer pour ensuite maintenir sa vitesse programmée.
5-22 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Le régulateur de vitesse adaptatif ne gère pas la
vitesse du véhicule et ne vous avise pas à
l’approche d’un véhicule immobile ou qui roule
lentement. Vous devez prêter toute l’attention
nécessaire à la conduite de votre véhicule afin de
conserver une distance de sécurité lorsque vous
approchez d’un poste de péage ou d’une zone
d’embouteillage.
LSD0106
La zone de détection du capteur du régulateur de
vitesse adaptatif est limitée. Le véhicule suivi doit
se trouver dans la zone de détection du régulateur de vitesse adaptatif afin que ce dernier
puisse maintenir la distance programmée et régler la vitesse en fonction de celle du véhicule
suivi.
cas, le régulateur de vitesse adaptatif peut
vous avertir en faisant clignoter le témoin
du système et retentir le carillon. Le conducteur devra peut-être intervenir afin de
conserver la distance appropriée.
Le véhicule suivi pourrait se trouver hors de la
zone de détection en raison de sa position dans
votre propre voie. Les motocyclettes pourraient
ne pas être détectés dans cette même voie s’ils
circulent trop loin du centre de la voie. Le véhicule qui précède et qui emprunte votre voie pourrait se trouver hors de la zone de détection jusqu’à ce qu’il atteigne le milieu de la voie. Dans ce
Démarrage et conduite 5-23
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Lorsque vous empruntez certains types de routes, par exemple un parcours sinueux ou montagneux, à l’entrée ou à la sortie d’un virage, sur une
route étroite ou dans une zone de travaux, le
capteur du régulateur de vitesse adaptatif pourrait détecter un véhicule sur une voie adjacente,
ou ne pas détecter temporairement un véhicule
qui vous précède sur la même voie. Le système
de RVE peut alors faire ralentir ou accélérer le
véhicule.
De plus, la capacité de détection du système
pourrait être modifiée par les conditions de conduite de votre véhicule (changements de cap ou
position particulière sur la voie de circulation) ou
par son état mécanique. Dans ce cas, le régu-
LSD0107
LSD0108
lateur de vitesse adaptatif pourrait vous
avertir en faisant clignoter le témoin du
système ou au moyen du carillon. Le conducteur devra peut-être intervenir afin de
conserver la distance appropriée.
Si vous roulez à vitesse de croisière sur l’autoroute
et si vous approchez d’un véhicule plus lent, le
régulateur de vitesse adaptatif tentera de régler
votre vitesse par rapport à l’autre véhicule et de
maintenir la distance programmée. Si le véhicule
suivi change de voie ou quitte l’autoroute, le régulateur de vitesse adaptatif fera accélérer votre véhicule jusqu’à ce qu’il atteigne sa vitesse programmée. Concentrez-vous sur la conduite pour
conserver la maîtrise du véhicule pendant l’accélération jusqu’à la vitesse programmée.
Le véhicule peut ne pas maintenir la vitesse programmée sur des routes sinueuses ou montagneuses. Dans ce cas, désactivez le régulateur
de vitesse adaptatif.
5-24 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
3. Commutateur CANCEL :
Ce commutateur désactive le système sans
effacer la vitesse programmée.
4. Commutateur COAST/SET :
Ce commutateur programme la vitesse de
croisière souhaitée ou réduit la vitesse progressivement.
5. Sélecteur de distance :
Ce commutateur règle la distance à longue,
moyenne ou courte.
LSD0109
LSD0110
Interrupteur du régulateur de vitesse
adaptatif
Affichage du régulateur de vitesse
adaptatif
Un interrupteur principal ON/OFF et quatre commutateurs, regroupés sur le volant, servent à
commander le système.
L’affichage se trouve sous le compte-tours.
1. Interrupteur ON/OFF :
Cet interrupteur permet de mettre le système en fonction.
2. Commutateur ACCEL/RES :
ce commutateur rappelle la vitesse programmée ou augmente progressivement la
vitesse.
1. Témoin d’anomalie du régulateur de vitesse
adaptatif (orange)
Ce témoin s’allume en cas d’anomalie du
régulateur de vitesse adaptatif.
2. Témoin de détection du véhicule suivi
Ce témoin indique si le système détecte un
véhicule qui vous précède.
Démarrage et conduite 5-25
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Dans le cas des modèles canadiens, la vitesse
est exprimée en km/h.
À l’établissement du contact, l’affichage s’allume
comme il est illustré pour vérifier l’état des ampoules, puis s’éteint dès que le moteur démarre.
LSD0111
Affichage de vérification du système
3. Témoin de distance programmée
Ce témoin affiche la distance entre les véhicules programmée au moyen du sélecteur
de distance.
4. Il indique la position de votre véhicule
5. Témoin de l’interrupteur ON/OFF (vert)
LSD0112
Utilisation du mode Contrôle
d’intervalle
1 pour
Appuyez sur l’interrupteur ON/OFF s
mettre le régulateur de vitesse en fonction. Le
témoin CRUISE (régulateur de vitesse) vert ainsi
que les témoins de distance et de vitesse programmées s’allument et le système passe en
mode d’attente de réglage.
Ce témoin indique que l’interrupteur
ON/OFF est en position de marche.
6. Témoin de vitesse programmée
Ce témoin indique la vitesse programmée
du véhicule.
5-26 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
● lorsque la vitesse du véhicule est hors de la
plage de vitesses de 40 km/h à 144 km/h
(25 mi/h à 89 mi/h);
MISE EN GARDE
Pour éviter que le système ne s’enclenche
par inadvertance, placez toujours à l’arrêt
l’interrupteur ON/OFF du régulateur de
vitesse intelligent lorsque vous n’utilisez
pas le régulateur.
● lorsque le levier sélecteur n’est pas sur la
position D, 4, 3, 2 ou 1;
● lorsque la pédale de frein est enfoncée;
● lorsque le commutateur ACCEL/RES est
enfoncé sans que la vitesse de croisière ait
été programmée;
● lorsque les essuie-glaces fonctionnent;
● le frein de stationnement est appliqué;
LSD0113
Pour régler la vitesse de croisière, faites
accélérer votre véhicule jusqu’à la vitesse souhaitée, appuyez sur le bouton COAST/SET, puis
relâchez-le. (Le témoin de détection du véhicule
suivi et les témoins de distance et de vitesse
programmées s’allument.) Relâchez la pédale
d’accélérateur. Votre véhicule roulera à la vitesse
réglée. Le témoin vert CRUISE (régulateur de
vitesse) demeure allumé au tableau de bord.
● lorsque le système de contrôle dynamique
du véhicule est désactivé.
Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut être
réglé dans les conditions suivantes, même si le
commutateur COAST/SET a été enfoncé :
Démarrage et conduite 5-27
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Fonctionnement du système
AVERTISSEMENT
LSD0114
Affichage du système lorsqu’un véhicule
vous précède
LSD0130
Affichage du système lorsque aucun
véhicule ne vous précède
En règle générale, le système règle la distance qui vous sépare du véhicule devant
vous en accélérant ou en décélérant automatiquement, en fonction de la vitesse à
laquelle roule ce véhicule. Appuyez sur
l’accélérateur pour fournir la puissance
nécessaire lorsque vous empruntez une
autre voie. Appuyer sur la pédale de frein
lorsque vous devez conserver une distance sécuritaire en cas de ralentissement soudain ou de changement de voie
d’un véhicule qui précède. Soyez toujours
vigilant lorsque vous utilisez le régulateur
de vitesse adaptatif.
Le conducteur programme la vitesse souhaitée
en fonction des conditions de la route. Le régulateur de vitesse adaptatif maintient la vitesse
programmée, comme un régulateur de vitesse
standard, tant qu’il ne détecte pas d’autres véhicules dans la même voie.
Le régulateur de vitesse adaptatif affiche la vitesse programmée par le conducteur. Le témoin
du régulateur de vitesse (vert) s’allume au tableau
de bord.
5-28 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Détection d’un véhicule à l’avant :
Véhicule précédent non détecté :
Lorsqu’un véhicule est détecté dans votre voie de
circulation, le régulateur de vitesse adaptatif ralentit votre véhicule en agissant sur la commande
d’accélérateur et sur les freins, pour ajuster votre
vitesse à celle du véhicule qui circule devant vous
à une vitesse inférieure à la vôtre. Le système
adapte ensuite la vitesse de votre véhicule à celle
du véhicule qui vous précède de manière à conserver une distance programmée entre les véhicules.
Lorsque aucun véhicule n’est détecté à l’avant, le
système de RVE fait graduellement accélérer
votre véhicule pour reprendre la vitesse réglée
précédemment. Le système de RVE maintient
ensuite la vitesse réglée.
Les feux d’arrêt du véhicule s’allument et la
pédale de frein s’enfonce lorsque le régulateur de vitesse adaptatif actionne les
freins.
MISE EN GARDE
Ne placez jamais votre pied sous la pédale
de frein quand le frein est activé par le
régulateur de vitesse intelligent. Votre
pied pourrait rester coincé sous la pédale.
Lorsque le système détecte un véhicule devant le
vôtre, le témoin de détection de véhicule s’allume. Le régulateur de vitesse adaptatif affiche
également la vitesse programmée et la distance
sélectionnée.
Lorsque aucun véhicule n’est détecté à l’avant,
l’indicateur de véhicule précédent s’éteint.
Si un véhicule se présente à l’avant pendant
l’accélération jusqu’à la vitesse réglée ou en tout
temps pendant le fonctionnement du système de
RVE, ce dernier contrôle la distance qui vous
sépare de ce véhicule.
LSD0115
Si vous doublez un véhicule , l’indicateur de
vitesse programmée clignote lorsque le véhicule
dépasse la vitesse programmée. L’indicateur de
détection de véhicule s’éteint lorsque la zone se
trouvant devant votre véhicule est libre. Lorsque
la pédale est relâchée, le véhicule retourne à la
vitesse déjà réglée. Le témoin vert CRUISE s’allume sur le tableau de bord.
Même si votre véhicule roule à la vitesse réglée
dans le système de RVE, appuyez sur la pédale
d’accélérateur
s’il
devient
nécessaire
d’augmenter rapidement la vitesse de votre véhicule.
Démarrage et conduite 5-29
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Changement de la vitesse
programmée
Utilisez une des méthodes suivantes pour
annuler la vitesse programmée :
● Appuyez sur le commutateur CANCEL. Le
témoin de vitesse programmée s’éteint.
● Appuyez légèrement sur la pédale de frein.
Le témoin de vitesse programmée s’éteint.
● Placez l’interrupteur en position OFF. Le témoin de l’interrupteur ON/OFF et le témoin
de vitesse programmée s’éteignent.
Utilisez une des méthodes suivantes pour
programmer une vitesse de croisière plus élevée :
● Appuyez sur l’accélérateur. Enfoncez l’interrupteur COAST/SET et relâchez-le une fois
que le véhicule a atteint la vitesse désirée.
● Maintenez
enfoncé
l’interrupteur
ACCEL/RES. La vitesse programmée augmente d’environ 8 km/h (5 mi/h pour les
États-Unis).
Utilisez l’une des méthodes suivantes pour
programmer une vitesse de croisière plus lente :
● Appuyez légèrement sur la pédale de frein.
Enfoncez l’interrupteur COAST/SET et
relâchez-le une fois que le véhicule a atteint
la vitesse désirée.
● Enfoncez l’interrupteur COAST/SET et
maintenez-le enfoncé. La vitesse programmée augmente d’environ 8 km/h (5 mi/h
pour les États-Unis).
● Appuyez sur le bouton COAST/SET, puis
relâchez-le rapidement. La vitesse programmée diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h pour
les États-Unis) chaque fois que vous appuyez sur ce commutateur.
Pour reprendre la vitesse antérieurement
programmée, appuyez brièvement sur le commutateur ACCEL/RES. Dès que la vitesse du
véhicule dépasse 40 km/h (25 mi/h), la dernière
vitesse de croisière réglée est rétablie.
LSD0116
Comment changer la distance
programmée à maintenir avec le
véhicule qui précède
La distance par rapport au véhicule qui précède
peut être changée en tout temps lorsque les
conditions de circulation le permettent.
Chaque enfoncement du sélecteur de distance
modifie en boucle la distance programmée : longue, moyenne et courte.
● Appuyez sur le bouton ACCEL/RES, puis
relâchez-le rapidement. La vitesse du véhicule augmente d’environ 1,6 km/h (1 mi/h
pour les États-Unis) chaque fois que vous
appuyez sur ce commutateur.
5-30 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Avertissement d’approche
Si votre véhicule s’approche de celui qui vous
précède en raison d’une décélération rapide de
ce dernier ou qu’un autre véhicule surgit en face
du vôtre, le système met en garde le conducteur
à l’aide d’un avertisseur sonore et de l’écran du
RVE. Ralentissez en appuyant sur la pédale de
frein pour maintenir une distance sécuritaire entre les véhicules si :
L’avertisseur sonore ne retentit pas lorsque votre
véhicule approche d’autres qui sont stationnés
ou qui se déplacent lentement.
● l’avertisseur sonore retentit;
● le témoin de détection de véhicule précédent et de distance clignote.
LSD0117
● La distance de suivi change selon la vitesse
du véhicule. Plus la vitesse du véhicule est
élevée, plus la distance de suivi est longue.
● Dès la coupure du contact, la distance de
suivi passe automatiquement au réglage de
distance longue. (Chaque fois que vous faites démarrer le moteur, le réglage initial
passe automatiquement au réglage de distance longue.)
● Le témoin vert CRUISE s’allume sur le tableau de bord.
L’avertisseur sonore peut ne pas retentir dans
certains cas où les véhicules se trouvent à une
courte distance l’un de l’autre. Exemples :
● Lorsque les véhicules se déplacent à la
même vitesse et que la distance qui les
sépare reste la même.
● Lorsque le véhicule qui précède se déplace
à une vitesse supérieure et que la distance
qui sépare les véhicules augmente.
● Lorsque le conducteur appuie sur la pédale
d’accélérateur, ce qui neutralise le système.
● Lorsqu’un véhicule surgit devant le vôtre.
Démarrage et conduite 5-31
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
NOTA :
LSD0118
Le carillon de proximité pourrait retentir et
l’affichage du système se mettre à clignoter lorsque le capteur du régulateur de vitesse adaptatif détecte certains réflecteurs
1 pouvant se trouver sur des véhicules
s
circulant sur d’autres voies ou sur le bas
côté de la route. Le système de RVE peut
alors faire ralentir ou accélérer le véhicule.
Le capteur du RVE peut détecter ces réflecteurs lorsque le véhicule roule sur des routes sinueuses, montagneuses ou à l’entrée
et à la sortie d’une courbe. Le capteur du
RVE peut aussi détecter des réflecteurs sur
les routes étroites ou dans les zones de
construction routière. Le cas échéant, vous
devrez contrôler manuellement la distance
appropriée devant votre véhicule.
● lorsque la vitesse du véhicule chute à moins
de 32 km/h (20 mi/h);
● lorsque le levier sélecteur est placé à une
position autre que D, 4, 3, 2 ou 1, y compris
le passage manuel des vitesses;
● lorsque les essuie-glace sont mis en marche;
● lorsque le frein de stationnement est serré;
● lorsque le système de contrôle dynamique
du véhicule est hors fonction;
● lorsque le système de contrôle dynamique
du véhicule est en fonction.
De plus, la sensibilité du capteur peut être modifiée par l’utilisation du véhicule (manœuvre de
direction ou position dans la voie) ou par son état
(par exemple, lors de l’utilisation d’un véhicule
ayant subi des dommages).
Annulation automatique
Un avertisseur sonore se fait entendre dans les
conditions suivantes et lorsque le régulateur fait
l’objet d’une annulation automatique :
5-32 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
● lorsqu’une roue patine;
● lorsqu’une lumière vive (lumière solaire, etc.)
est réfléchie directement devant le véhicule.
Mesures à prendre :
Lorsque les conditions décrites ci-dessus ne
sont plus présentes, désactivez le système au
moyen de l’interrupteur ON/OFF du régulateur
de vitesse adaptatif. Réactivez le régulateur de
vitesse adaptatif si vous souhaitez de nouveau
utiliser le système.
LSD0119
LSD0120
Témoins d’avertissement et affichage
Condition B
Condition A
Lorsque la lentille du capteur n’est pas propre,
rendant impossible la détection du véhicule qui
précède, le régulateur de vitesse adaptatif passe
automatiquement hors fonction.
Le carillon retentit et le régulateur de vitesse
adaptatif passe automatiquement hors fonction
dans les conditions suivantes. Le témoin du régulateur de vitesse (vert) s’allume au tableau de
bord. Une partie de l’affichage du système s’allume ou clignote, rendant le réglage impossible :
● lorsque le système de contrôle dynamique
du véhicule est hors fonction;
● lorsque le système de contrôle dynamique
du véhicule est en fonction.
Le carillon retentit, le témoin d’anomalie du système (orange) s’allume et le témoin de distance
programmée clignote.
Mesures à prendre :
Si le témoin d’avertissement s’allume, stationnez
le véhicule dans un endroit sûr et éteignez le
moteur. Nettoyez la lunette du détecteur avec un
chiffon doux et refaites les réglages.
Démarrage et conduite 5-33
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
S’il est impossible de régler le système ou
si l’indicateur reste allumé, cela peut indiquer une anomalie du système. Bien que
vous puissiez toujours conduire le véhicule
dans des conditions normales, faites-le vérifier chez un concessionnaire INFINITI.
LSD0121
LSD0105
Condition C
Entretien du capteur
Si le régulateur de vitesse adaptatif ne fonctionne
pas comme il se doit, le carillon retentit et le
témoin d’anomalie du système (orange) s’allume.
1 se trouve sous
Le capteur du système de RVE s
le pare-chocs avant.
Mesures à prendre :
Si le témoin d’avertissement s’allume, garez-vous
à un endroit sécuritaire. Éteignez le moteur, puis
refaites les réglages.
Pour que le système de RVE fonctionne correctement, veillez à faire ceci :
● Toujours conserver le capteur propre. N’utilisez pas d’alcool, de benzène ou de diluant
pour nettoyer le capteur. Nettoyez le capteur
à l’aide d’un chiffon humecté d’une solution
d’eau et de produit de nettoyage doux, rincer
à l’eau puis essuyez avec un chiffon sec.
5-34 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
● Ne pas heurter les zones entourant le capteur. Ne touchez pas et n’enlevez pas la vis
se trouvant sur le capteur. Ceci pourrait
entraîner la panne ou une défectuosité du
capteur. Si le capteur est déformé à la suite
d’un accident, consultez un concessionnaire
INFINITI.
La portée avant du capteur est d’environ 120 m
(390 pi).
AVERTISSEMENT
● Ce dispositif a été conçu pour aider le
conducteur. Il ne s’agit pas d’un dispositif de prévention des collisions. Le
conducteur doit en tout temps se montrer vigilant, conduire prudemment et
maîtriser son véhicule.
● Ne pas poser d’autocollant (opaque ou
transparent) sur le capteur ou installer
d’accessoire à proximité. Ceci pourrait entraîner la panne ou une défectuosité du capteur.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION DU
MODE CONTRÔLE D’INTERVALLE
LSD0105
Ce système permet d’optimiser votre conduite
lorsque vous suivez un autre véhicule qui circule
dans la même voie et dans la même direction que
vous.
1 détecte un véhicule
Si le capteur de distance s
qui se déplace devant vous à une vitesse inférieure à la vôtre, le système réduit automatiquement votre vitesse de façon à conserver une
distance programmée entre votre véhicule et celui qui précède.
Le système commande automatiquement l’accélérateur et applique les freins (jusqu’à 25 % de la
puissance de freinage) s’il y a lieu.
● Ce système est destiné principalement
à une utilisation sur des routes droites,
sèches, à circulation libre et faible L’utilisation de ce système n’est pas recommandée pour la conduite urbaine ou
dans les zones de trafic intense.
● Ce système ne s’adapte pas automatiquement aux conditions de la route. Il
doit être utilisé quand la circulation est
fluide. N’utilisez pas le système si les
routes sont sinueuses, si la chaussée
est glacée, sous une pluie intense ou
dans le brouillard.
Dans la plupart des cas, le capteur de distance
ne peut détecter :
● les véhicules immobilisés ou qui se déplacent très lentement;
● les piétons et les obstacles sur la route;
Démarrage et conduite 5-35
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
● les véhicules venant en sens inverse dans la
même voie;
● les motocyclettes ou scooters circulant à
l’écart sur la même voie.
Ce système ne pourra pas automatiquement freiner votre véhicule jusqu’à l’arrêt
complet.
AVERTISSEMENT
● Comme une limite est imposée au rendement de la fonction de contrôle de la
distance, vous ne devez jamais vous fier
uniquement au régulateur de vitesse intelligent. Ce système ne peut pallier une
conduite imprudente, le manque de vigilance ou d’attention, pas plus qu’il ne
peut atténuer les inconvénients causés
par la pluie, le brouillard et le mauvais
temps. Appuyez sur la pédale de frein
pour réduire la vitesse de votre véhicule
de manière à conserver une distance
sécuritaire, en tenant compte de la distance entre votre véhicule et celui qui
vous précède, et des conditions
environnantes.
● Bien que le fonctionnement des freins
soit commandé par le système, celui-ci
n’immobilise pas automatiquement le
véhicule. Si la vitesse du véhicule diminue à moins de 32 km/h (20 mi/h), le
régulateur de vitesse intelligent est
automatiquement désactivé et un signal sonore retentit. (La commande des
freins est également neutralisée).
● Certaines conditions de route ou climatiques pourraient empêcher le système
de détecter un véhicule devant vous.
Pour éviter les accidents, n’utilisez jamais le régulateur de vitesse intelligent
en présence des conditions suivantes :
– Sur des routes à circulation dense ou
sur les routes sinueuses.
– Sur des chaussées glissantes
comme sur la glace, la neige, etc.
– Par mauvais temps (pluie, brouillard,
neige, etc.). (Quand les essuie-glace
de pare-brise fonctionnent à bas régime [position LO] ou à haut régime
[position HI], le régulateur de vitesse
intelligent
est
désactivé
automatiquement).
– Si une lumière intense (par exemple,
au lever ou au coucher du soleil)
rayonne directement sur la partie
avant du véhicule.
– Quand la pluie, la neige ou le gravier
adhère au capteur du dispositif.
– Dans les pentes abruptes (le véhicule
pourrait dépasser la vitesse établie
et un freinage fréquent pourrait faire
surchauffer les freins).
– Sur les routes en terrain vallonné.
– Lorsque les conditions de circulation
forcent des accélérations et des décélérations fréquentes qui nuisent
au maintient d’une distance appropriée entre les véhicules.
● N’utilisez pas le régulateur de vitesse
adaptatif lorsque vous tractez une remorque. Le système pourrait ne pas détecter un véhicule qui roule devant
vous.
5-36 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
● Dans certaines conditions de route ou
de circulation, un véhicule ou un objet
peut entrer inopinément dans la zone
de détection du capteur et causé
l’activation automatique des freins. Il
sera alors nécessaire d’utiliser l’accélérateur pour régler la distance qui vous
sépare des autres véhicules. Soyez toujours attentif et évitez d’utiliser le régulateur de vitesse intelligent dans des
situations non recommandées dans la
présente section.
MODE CLASSIQUE (vitesse stable)
DU RÉGULATEUR DE VITESSE
Ce mode vous permet de conduire à des vitesses
comprises entre 40 et 144 km/h (25 et 89 mi/h)
sans devoir garder le pied sur la pédale d’accélérateur.
AVERTISSEMENT
● Le régulateur de vitesse classique (à
vitesse fixe) n’émet aucun signal pour
vous aviser que la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède est
insuffisante. Ce mode ne détecte pas la
présence d’un véhicule à l’avant et ne
peut donc détecter la distance entre les
deux véhicules.
● Vous éviterez les accidents en portant
une attention particulière à la distance
qui sépare votre véhicule de celui qui se
trouve devant vous.
● Vérifiez toujours le réglage affiché à
l’écran du régulateur de vitesse
intelligent.
● N’utilisez pas le régulateur de vitesse
classique (à vitesse fixe) si vous conduisez en présence des conditions
suivantes :
– Lorsqu’il est impossible de maintenir
la vitesse programmée.
– Lorsque la circulation est dense ou
que la vitesse varie.
– Sur les routes montagneuses ou
sinueuses.
– Sur les routes glissantes (pluie,
neige, glace, etc.)
– Dans des endroits très venteux.
Vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de
votre véhicule et avoir un accident.
LSD0122
Affichage et interrupteurs du mode
Classique (vitesse stable) du
régulateur de vitesse
L’affichage se trouve sous le compte-tours.
1. Affichage du régulateur de vitesse adaptatif
2. Témoin d’anomalie du régulateur de vitesse
adaptatif (orange)
Le témoin s’allume en cas d’anomalie du
régulateur de vitesse adaptatif.
3. Témoin de l’interrupteur ON/OFF (marchearrêt) (vert)
Indique que l’interrupteur est en position ON.
Démarrage et conduite 5-37
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
4. Témoin de commande de réglage du régulateur de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque le mode classique (vitesse stable) du régulateur de vitesse
adaptatif est activé et commande la vitesse
du véhicule.
allumé. Vous pouvez maintenant régler la vitesse
de croisière. En appuyant de nouveau sur l’interrupteur, vous mettez hors fonction le système.
Lorsque le contact est coupé, le système est
automatiquement mis hors fonction. Pour recommencer à utiliser le régulateur de vitesse et
d’espacement, appuyez sur l’interrupteur (mode
de contrôle de l’espacement entre les véhicules)
ou maintenez-le enfoncé (mode de régulateur de
vitesse classique) pour mettre le système en
fonction.
5. Touche ACCEL/RES :
Cette touche permet de rappeler la vitesse
programmée ou d’augmenter progressivement la vitesse.
6. Touche COAST/SET :
Cette touche permet de programmer la vitesse de croisière souhaitée ou de réduire
progressivement la vitesse.
7. Touche ON/OFF :
Cette touche est l’interrupteur principal
d’activation du système.
8. Touche CANCEL :
Cette touche permet de désactiver le système et au système de garder en mémoire la
vitesse programmée.
MISE EN GARDE
LSD0123
Conduite en mode de régulateur de
vitesse classique (vitesse fixe)
Pour mettre en fonction le mode de régulateur de vitesse classique (vitesse fixe),
1 pendant plus
maintenez enfoncé l’interrupteur s
de 1,5 seconde.
En appuyant sur l’interrupteur pour mettre le système en marche, l’affichage du système de régulation de vitesse et d’espacement, ainsi que le
témoin vert CRUISE s’allument sur le tableau de
bord. Après que vous avez maintenu enfoncé
l’interrupteur pendant plus de 1,5 seconde, l’affichage du système de régulation de vitesse et
d’espacement s’éteint. Le témoin CRUISE reste
Pour éviter que le système ne s’enclenche
par inadvertance, placez toujours à l’arrêt
l’interrupteur ON/OFF du régulateur de
vitesse intelligent lorsque vous n’utilisez
pas le régulateur.
Pour régler la vitesse de croisière, faites
accélérer votre véhicule jusqu’à la vitesse souhaitée, appuyez sur le bouton COAST/SET, puis
relâchez-le. (Le témoin SET s’allume.) Relâchez
la pédale de l’accélérateur. Votre véhicule roulera
à la vitesse réglée.
● Si vous devez dépasser un autre véhicule, appuyez sur l’accélérateur. Lorsque la
pédale est relâchée, le véhicule retourne à la
vitesse déjà réglée.
5-38 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
● Lorsque vous montez ou descendez une
pente raide, il est possible que le véhicule ne
puisse pas maintenir la vitesse réglée. Ne
mettez pas le régulateur en fonction si vous
devez conduire dans une telle situation.
La vitesse réglée peut être annulée d’une
des façons suivantes :
● Appuyez sur le bouton CANCEL (annulation). Le témoin SET s’éteint.
● Appuyez légèrement sur la pédale de frein.
Le témoin SET s’éteint.
● Placez l’interrupteur en position OFF. Les
témoins CRUISE et SET s’éteignent.
Pour établir une vitesse de croisière plus
rapide, utilisez l’une des trois méthodes suivantes :
● Appuyez sur l’accélérateur. Enfoncez l’interrupteur COAST/SET et relâchez-le une fois
que le véhicule a atteint la vitesse désirée.
● Maintenez enfoncé le bouton de réglage
ACCEL/RES. Relâchez-le lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée.
Pour établir une vitesse de croisière plus
lente, utilisez l’une des trois méthodes suivantes :
● Appuyez légèrement sur la pédale de frein.
Enfoncez l’interrupteur COAST/SET et
relâchez-le une fois que le véhicule a atteint
la vitesse désirée.
● Enfoncez l’interrupteur COAST/SET et
maintenez-le enfoncé. Relâchez l’interrupteur lorsque le véhicule ralentit jusqu’à la
vitesse désirée.
● Appuyez sur le bouton COAST/SET, puis
relâchez-le rapidement. La vitesse de votre
véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h)
chaque fois que vous appuyez sur ce bouton.
Annulation automatique
Un avertisseur sonore se fait entendre dans les
conditions suivantes et lorsque le régulateur fait
l’objet d’une annulation automatique :
● la vitesse du véhicule est réduite de plus de
13 km/h (8 mi/h) par rapport à la vitesse
réglée;
● la vitesse du véhicule descend sous environ
32 km/h (20 mi/h);
● le levier sélecteur est placé à une position
autre que DRIVE;
● le frein de stationnement est appliqué;
● le SEV fonctionne (sauf pour l’ABS, qui
fonctionne avec le système de RVE).
Pour programmer une vitesse réglée antérieurement, appuyez brièvement sur l’interrupteur ACCEL/RES. Dès que la vitesse du véhicule
dépasse 40 km/h (25 mi/h), la dernière vitesse
de croisière réglée est rétablie.
● Appuyez sur le bouton ACCEL/RES, puis
relâchez-le rapidement. La vitesse de votre
véhicule augmente d’environ 1,6 km/h
(1 mi/h) chaque fois que vous appuyez sur
ce bouton.
Démarrage et conduite 5-39
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
S’il est impossible de régler le système ou
si l’indicateur reste allumé, cela peut indiquer une anomalie du système. Bien que
vous puissiez toujours conduire le véhicule
dans des conditions normales, faites-le vérifier chez un concessionnaire INFINITI.
ASSISTANCE AU FREINAGE (AVEC
FONCTION DE PRÉVISUALISATION) (modèles
munis du régulateur de vitesse adaptatif)
ASSISTANCE AU FREINAGE
Lorsque la pression sur la pédale de frein dépasse un certain niveau, l’assistance au freinage
est activée. Vous bénéficiez ainsi d’une puissance de freinage supérieure à celle fournie par
un servofrein conventionnel, même si la pression
sur la pédale est légère.
AVERTISSEMENT
LSD0121
Témoin
Si le régulateur de vitesse adaptatif ne fonctionne
pas comme il se doit, le carillon retentit et le
témoin d’anomalie du système (orange) s’allume.
Mesures à prendre :
Si le témoin d’avertissement s’allume, garez-vous
à un endroit sécuritaire. Éteignez le moteur,
redémarrez-le, reprenez la conduite, puis refaites
les réglages.
Le dispositif d’aide au freinage n’est destiné qu’à faciliter l’activation des freins. Il
ne s’agit pas d’un système de prévention
des collisions. Le conducteur doit en tout
temps se montrer vigilant, conduire prudemment et maîtriser son véhicule.
FONCTION DE PRÉVISION
Lorsque la fonction de prévision détecte que la
distance et la vitesse relative par rapport au véhicule précédent sur la même voie nécessitent un
freinage d’urgence, elle déclenche une prépression sur la pédale de frein avant que le conducteur réagisse. Cette action, qui réduit le jeu de la
pédale, écourte le délai de freinage.
● Ce système ne fonctionne pas si la vitesse
du véhicule est inférieure à 32 km/h
(20 mi/h).
5-40 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
● La prépression cesse lorsque les conditions
suivantes sont remplies :
AVERTISSEMENT
● La fonction de visionnement est destinée uniquement à aider le conducteur.
Il ne s’agit pas d’un dispositif de prévention des collisions. Bien que le fonctionnement des freins soit commandé
par le système, celui-ci ne réduit pas
automatiquement la vitesse du véhicule. Le conducteur doit en tout temps
se montrer vigilant, conduire prudemment et maîtriser son véhicule.
a. Le conducteur relâche l’accélérateur ou la
pédale de frein.
b. Le conducteur ne touche pas à l’accélérateur
ou à la pédale de frein durant environ une
seconde.
LSD0124
● Le capteur de détecte pas :
a. Les piétons et les obstacles sur la route.
b. Les véhicules venant en sens inverse dans la
même voie.
c. Les motos et scooters circulant à l’écart sur la
même voie, comme illustré.
● Comme une limite est imposée au rendement de la fonction de visionnement,
vous ne devez jamais vous fier uniquement à ce système. Ce système ne peut
pallier une conduite imprudente, le
manque de vigilance ou d’attention, pas
plus qu’il ne peut atténuer les inconvénients causés par la pluie, le brouillard
et le mauvais temps. Appuyez sur la
pédale de frein pour réduire la vitesse
du véhicule de manière à conserver une
distance sécuritaire.
Démarrage et conduite 5-41
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
● Certaines conditions de route ou climatiques pourraient empêcher le système
de détecter un véhicule devant vous. La
fonction de visionnement peut ne pas
fonctionner correctement en présence
des conditions suivantes. Il sera toutefois possible de conduire le véhicule
dans des conditions normales et l’aide
au freinage fonctionnera normalement.
● Quand la fonction de visionnement est
active, la pédale de frein peut bouger
légèrement et émettre un petit bruit.
Cette situation est normale.
– Quand la pluie, la neige ou le gravier
adhère au capteur du dispositif.
– Si une lumière intense (par exemple,
au lever ou au coucher du soleil)
rayonne directement sur la partie
avant du véhicule.
– Sur des routes sinueuses ou montagneuses, le capteur pourrait ne pas
détecter temporairement un véhicule
qui se trouve dans la même voie, ou
détecter des objets ou des véhicules
qui se trouvent dans une autre voie.
– La position du véhicule dans la voie
pourrait mener le capteur à ne pas
détecter temporairement un véhicule
qui se trouve dans la même voie, ou à
détecter des objets ou des véhicules
qui se trouvent dans une autre voie.
LSD0125
Témoins d’avertissement et affichage
Si la fonction de prévision ne fonctionne pas
correctement, le carillon retentit et le témoin
d’anomalie du système (orange) s’allume.
Mesures à prendre
Si le témoin d’avertissement s’allume, garez-vous
à un endroit sécuritaire. Éteignez le moteur, puis
redémarrez-le et reprenez votre route.
Si le témoin reste allumé, la fonction de
prévision est peut-être défectueuse (freins
opérationnels). Bien que ce défaut
n’empêche pas l’utilisation normale du véhicule, faites vérifier ce dernier chez un
concessionnaire INFINITI.
5-42 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
PÉRIODE DE RODAGE
Entretien du capteur
Le capteur de la fonction de prévision est commun au régulateur de vitesse adaptatif. Il se
trouve sous le pare-choc avant.
Pour garantir l’efficacité de la fonction de prévision, veillez à :
● toujours conserver le capteur propre. Nettoyez soigneusement le capteur à l’aide d’un
linge propre, afin de ne pas l’endommager.
● ne pas heurter les zones entourant le capteur. Ne pas toucher ou desserrer la vis du
capteur. Ceci pourrait entraîner la panne ou
une défectuosité du capteur. Si le support
du capteur est déformé à la suite d’un accident, consultez un concessionnaire
INFINITI.
● ne pas poser d’autocollant (opaque ou
transparent) sur le capteur ou installer
d’accessoire à proximité. Ceci pourrait entraîner la panne ou une défectuosité du capteur.
RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION
DE CARBURANT
MISE EN GARDE
Afin d’obtenir un rendement maximal de
votre moteur, d’en assurer la fiabilité et de
lui permettre la meilleure consommation
d’essence possible, suivez les recommandations ci-après pendant les 2 000 premiers kilomètres (1 200 premiers milles).
Si vous ne suivez pas ces recommandations, vous risquez de diminuer la durée
de vie utile de votre moteur ainsi que ses
performances.
● Évitez de conduire à des vitesses constantes (rapides ou lentes) sur une période prolongée et ne faites pas tourner le moteur de
votre véhicule à plus de 4 000 tr/min.
● N’effectuez pas d’accélération à plein régime dans quelque rapport que ce soit.
● Évitez les démarrages rapides.
● Évitez les freinages brusques dans la mesure du possible.
● Ne tractez pas de remorque pendant les
800 premiers kilomètres (500 premiers milles) de conduite de votre véhicule. Vous
pourriez endommager le moteur, les essieux
ou d’autres pièces de votre véhicule.
● Accélérez progressivement et sans à-coup.
Maintenez votre vitesse de croisière en conservant une position de pédale d’accélérateur constante.
● Conduisez à des vitesses modérées sur
l’autoroute. La conduite à haute vitesse augmente la consommation de carburant.
● Évitez les arrêts et les freinages inutiles.
Conservez une distance sécuritaire entre
vous et les autres véhicules.
● Assurez-vous que la gamme de vitesses
choisie correspond bien aux conditions de la
route. Sur les routes planes, passez aux
rapports supérieurs aussi rapidement que
possible.
● Évitez de laisser le moteur de votre véhicule
tourner inutilement au ralenti.
● Faites régulièrement effectuer des mises au
point de votre moteur.
● Suivez le programme d’entretien périodique
recommandé.
● Assurez-vous que les pneus sont gonflés à
la pression appropriée. Des pneus dont la
pression de gonflage est insuffisante s’usent
plus rapidement et augmentent la consommation de carburant.
Démarrage et conduite 5-43
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
UTILISATION DU MODE
4 ROUES MOTRICES
● Assurez-vous que le réglage de la géométrie
des roues avant est adéquat. Un mauvais
réglage de la géométrie des roues entraîne
une réduction de la durée de vie des pneus
et une augmentation de la consommation de
carburant.
● L’utilisation du climatiseur entraîne une augmentation de la consommation de carburant.
Utilisez le climatiseur seulement lorsque
cela se révèle nécessaire.
● Il est plus économique de mettre le climatiseur en fonction et de laisser les glaces
fermées pour diminuer la résistance lorsque
vous conduisez à des vitesses élevées.
●
Utilisez la position 4H ou 4L seulement lorsque cela se révèle nécessaire. Le
fonctionnement en mode 4 roues motrices
augmente la consommation de carburant.
MISE EN GARDE
● Ne conduisez pas sur des chaussées
sèches en position 4H ou 4LO. La conduite du véhicule sur des surfaces sèches dans les modes 4H ou 4LO est plus
bruyante et peut entraîner une usure
prématurée des pneus en plus
d’accroître la consommation de
carburant.
Si le témoin des quatre roues motrices
s’allume alors que vous conduisez sur
des chaussées sèches :
– En position 4H, déplacez le sélecteur
de la boîte de transfert de 4WD à
2WD.
– en position 4LO, immobilisez le véhicule, placez le levier sélecteur de la
boîte de vitesses automatique en position N, puis placez l’interrupteur de
sélection des quatre roues motrices
à la position 2WD.
● Si le témoin demeure allumé une fois
l’opération précédente effectuée, faites inspecter votre véhicule dès que
possible par un concessionnaire
INFINITI.
● Si vous poursuivez la conduite alors
que le témoin d’avertissement clignote rapidement, vous endommagerez la boîte de transfert.
PROCÉDURES DE CHANGEMENT
DE POSITION DE LA BOÎTE DE
TRANSFERT
Le système à quatre roues motrices à quatre
positions (AUTO [automatique], 2WD [deux
roues motrices], 4H [quatre roues motrices
gamme haute] et 4LO [quatre roues motrices
gamme basse]) vous permet de sélectionner le
mode désiré selon les conditions de conduite.
Méthode de passage en mode 2 roues motrices
(2WD) ou 4 roues motrices (4WD) :
5-44 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Position
d’interrupteur de passage en mode 4WD
Roues entraînées
Passage en
mode 4WD
Témoin
Position 4LO du transfert
Conditions d’utilisation
Roues arrière ou quatre
roues
Pour la conduite sur des routes pavées ou glissantes
Roues arrière
Pour la conduite sur des routes sèches et pavées (mode économique)
ou au cours de contrôles d’inspection
et d’entretien à l’aide d’un dynamomètre
Quatre roues
Pour la conduite sur des routes
caillouteuses, sablonneuses ou enneigées
AUTO
2 roues motrices
4H
Point mort
*1
Peut clignoter
4LO
Quatre roues
Allumé
Le point mort désenclenche le verrouillage mécanique de stationnement
de la boîte de vitesses automatique,
ce qui permettra au véhicule de rouler
librement. Ne laissez pas la position du
transfert au point mort.*2
À utiliser lorsqu’une puissance et une
motricité maximales sont nécessaires
(par exemple, dans des côtes abruptes
ou sur des chaussées caillouteuses,
sablonneuses ou boueuses).
Méthode de passage en mode 4WD
Déplacez l’interrupteur 4WD
Le témoin de position 2WD <–> AUTO <–> 4H
indique la position de gamme engagée de la
boîte de transfert.
CETTE OPÉRATION DE REQUIERT PAS LE DÉPLACEMENT DU LEVIER DE SÉLECTION DE
LA BOÎTE AUTOMATIQUE À LA POSITION N.
PROCÉDEZ À CETTE MANŒUVRE LORSQUE
VOUS CONDUISEZ EN LIGNE DROITE.
1. Arrêtez le véhicule.
2. Déplacez le levier sélecteur de la boîte de
vitesses automatique à la position N.
3. Maintenez la pédale de frein enfoncée, puis
poussez et tournez la commande de mode
quatre roues motrices en position 4LO ou
4H.
VOUS NE POUVEZ PAS DÉPLACER LA COMMANDE DE MODE 4 ROUES MOTRICES DE
LA BOÎTE DE TRANSFERT ENTRE 4H ET 4LO
(OU 4LO ET 4H), À MOINS QUE LE VÉHICULE
SOIT IMMOBILISÉ, QUE LA PÉDALE DE FREIN
SOIT ENFONCÉE ET QUE LE LEVIER SÉLECTEUR DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE SOIT AU POINT MORT. *3
*1 : le témoin de position de gamme 4LO du transfert peut clignoter. Arrêtez le véhicule. Assurez-vous de régler l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices après que le levier sélecteur de la boîte
de vitesses automatique est mis en position N. Si le témoin continue de clignoter après la méthode de passage en mode 4 roues motrices de la page précédente, conduisez lentement sans manœuvres brusques
pendant un moment. Le témoin s’allumera ou s’éteindra.
• Évitez de prendre un virage serré ou de démarrer brusquement lors du passage en mode 4LO. Sinon, les pignons peuvent grincer, causant des dommages au système d’entraînement.
*2 : Au moment du passage en mode 4LO (ou en en sortant), le contact doit être mis et le moteur du véhicule doit tourner pour que le changement de gamme ait lieu et que les témoins (témoin de passage en
mode 4 roues motrices et témoin de position de gamme 4LO) fonctionnent. Sinon, le changement de gamme n’aura pas lieu et aucun des témoins ne s’allumera, ni ne clignotera.
*3 : Assurez-vous que le témoin de position de gamme 4LO du transfert s’allume lorsque vous réglez l’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices à 4LO. Le témoin
s’allume aussi lorsque le mode
d’entraînement 4LO est sélectionné. Consultez le chapitre « Système de contrôle dynamique du véhicule » plus loin dans cette section.
Démarrage et conduite 5-45
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
L’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices de la boîte de transfert est utilisé pour
sélectionner le mode 2 roues motrices ou 4 roues
motrices selon les conditions de conduite. Quatre types de modes d’entraînement sont disponibles : AUTO (automatique), 2WD (deux roues
motrices), 4H (quatre roues motrices gamme
haute) et 4LO (quatre roues motrices gamme
basse).
L’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices commande électroniquement l’opération
de la boîte de transfert. Tournez l’interrupteur
pour passer à chaque mode : 2WD (deux roues
motrices), AUTO (automatique), 4H (quatre
roues motrices gamme haute) et 4LO (quatre
roues motrices gamme basse).
Vous devez pousser l’interrupteur pour sélectionner 4LO et le véhicule DOIT être arrêté tout en ayant le levier sélecteur de
boîte de vitesses automatique en position
N pour passer en mode 4LO ou pour le
quitter.
AVERTISSEMENT
Au moment de stationner votre véhicule,
serrez le frein de stationnement avant de
couper le contact, assurez-vous que le
témoin 4 roues motrices est allumé et que
le témoin de fonctionnement de stationnement est éteint. Sinon le véhicule pourrait bouger de façon imprévue même si le
levier de boîte de vitesses automatique
est en position P.
MISE EN GARDE
● Ne faites jamais passer l’interrupteur de
sélection 4WD de la position 4LO à la
position 4H pendant que vous
conduisez.
● La position 4H procure une motricité
optimale. Évitez de rouler trop vite, car
cela accroît la consommation de carburant et la température de l’huile en plus
de risquer d’endommager les composants de la boîte de vitesses. Il est recommandé de ne pas dépasser une vitesse de 100 km/h (62,5 mi/h) en
mode 4H.
● La position 4L procure le maximum de
puissance et de traction. Évitez de conduire trop vite puisque la vitesse maximale à cette position est d’environ
50 km/h (31 mi/h).
● Faites passer l’interrupteur de sélection
4WD à la position 2WD, AUTO ou 4H
lorsque vous conduisez en ligne droite.
Ne déplacez pas l’interrupteur de sélection 4WD lorsque vous tournez ou
reculez.
● Ne faites pas passer l’interrupteur de
sélection 4WD aux positions 2WD,
AUTO ou 4H si vous conduisez dans une
pente très raide. Utilisez le frein moteur
et les rapports de vitesse inférieurs (D1
ou D2) en situation de freinage moteur.
● Ne faites pas passer l’interrupteur de
sélection 4WD aux positions 2WD,
AUTO ou 4H si les roues arrière
patinent.
5-46 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
● N’utilisez pas les modes 4H et 4LO lorsque vous conduisez sur des chaussées
pavées et sèches. En mode 4H ou 4LO,
la conduite sur des chaussées pavées
et sèches est plus bruyante et peut entraîner une usure prématurée des
pneus. INFINITI recommande l’utilisation du mode 2WD ou AUTO dans de
telles conditions.
● Le boîtier de transfert 4WD ne peut être
commuté entre les positions 4H et 4LO
lorsque la température ambiante est
basse et le témoin de transfert de la
position 4LO peut clignoter même lorsque l’interrupteur de sélection 4WD est
actionné. Après avoir parcouru une certaine distance, vous pourrez commuter
la boîte de transfert 4WD entre les positions 4H et 4LO.
Pour la conduite sur des routes cahoteuses :
● Réglez l’interrupteur de passage en mode
4 roues motrices à la position AUTO, 4H ou
4LO.
● Conduisez prudemment selon les conditions de la route.
Lorsque le véhicule est enlisé :
● Placez des pierres ou des planches de bois
sous les pneus pour aider à libérer le véhicule.
● Réglez l’interrupteur de passage en mode
4 roues motrices à la position 4H ou 4LO.
● S’il est difficile de libérer le véhicule, avancez
et reculez pour donner un mouvement de
balancement au véhicule.
● Si le véhicule est enlisé dans de la boue
profonde, des chaînes antidérapantes peuvent être efficaces.
LSD0093
MISE EN GARDE
● Ne faites pas patiner les pneus inutilement. Les pneus s’enfonceront dans la
boue, compliquant ainsi le dégagement
du véhicule.
● Évitez de passer les rapports lorsque le
moteur tourne à haute vitesse, car cela
pourrait en causer des défaillances.
Fonctionnement de l’interrupteur de
passage en mode 4 roues motrices
● Mettez l’interrupteur de passage en mode
quatre roues motrices à la position 2WD
(deux roues motrices), AUTO (automatique), 4H (quatre roues motrices gamme
haute) ou 4LO (quatre roues motrices
gamme basse), selon les conditions de conduite.
● Lorsque la commande de mode est placée
en position AUTO, la répartition du couple
aux roues avant et arrière change automatiquement selon les conditions de la route :
0 : 100 (deux roues motrices) → 50 : 50
(quatre roues motrices). Ceci améliore la
stabilité de conduite.
Démarrage et conduite 5-47
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
● Si la commande de mode 4 roues motrices est réglée en virage, en accélération ou en décélération, ou si le contact est coupé en position AUTO, 4H ou
4LO, une secousse peut être ressentie.
Cette condition est normale.
● Lorsque le véhicule est arrêté après un
virage, vous pouvez ressentir une légère secousse après le passage du levier sélecteur en position N ou P. Ceci
se produit parce que l’embrayage du
transfert est relâché. Ce n’est pas une
anomalie.
MISE EN GARDE
● Faites passer l’interrupteur de sélection
4WD à la position 2WD, AUTO ou 4H
lorsque vous conduisez en ligne droite.
Ne déplacez pas l’interrupteur de sélection 4WD lorsque vous tournez ou
reculez.
● N’actionnez pas l’interrupteur de sélection 4WD lorsque vous êtes engagé
dans une pente très raide. Utilisez le
frein moteur et les rapports de vitesse
inférieurs (D1 ou D2) en situation de
freinage moteur.
● N’actionnez pas l’interrupteur de sélection 4WD lorsque les roues arrière
patinent.
● Avant de faire passer l’interrupteur de
sélection 4WD de la position 2WD ou
AUTO à la position 4H, assurez-vous
que la vitesse du véhicule est inférieure
à 100 km/h (62,5 mi/h). Autrement, vous
risquez
d’endommager
le
système 4WD.
● Ne faites jamais passer l’interrupteur de
sélection 4WD de la position 4LO à la
position 4H pendant que vous
conduisez.
● Le régime de ralenti est élevé pendant
le réchauffement du moteur. Soyez particulièrement prudent au démarrage ou
lorsque vous conduisez sur des surfaces glissantes alors que l’interrupteur
de sélection 4WD est en position AUTO.
Témoin de passage en mode 4 roues
motrices
LSD0094
Le témoin de passage en mode 4 roues motrices
est situé dans l’affichage du compteur kilométrique.
Le témoin devrait s’éteindre après une seconde
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON.
Pendant que le moteur tourne, le témoin de passage en mode 4 roues motrices indiquera la
position du sélecteur de passage en mode
4 roues motrices.
● Le témoin de passage en mode 4 roues
motrices peut clignoter au moment du
changement
d’un
mode
d’entraînement à un autre. Une fois le
5-48 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
changement de mode complété, le témoin de passage en mode 4 roues motrices s’allume. Si le témoin ne s’allume pas immédiatement, assurezvous que rien ni personne ne se trouve
à proximité de votre véhicule, puis conduisez le véhicule en ligne droite, accélérez, ralentissez ou passez en marche arrière avant de changer
l’interrupteur de passage en mode
4 roues motrices.
● Si le témoin d’avertissement des quatre
roues motrices s’allume, le témoin des quatre roues motrices s’éteint.
MISE EN GARDE
● Lorsque l’interrupteur de sélection est
placé en position AUTO et que la température ambiante est basse, le témoin
de l’interrupteur 4WD peut indiquer 4H.
Dans une telle situation, les quatre
roues sont mues puisque le couple est
distribué en fonction de la position 4H.
Soyez prudent, car le véhicule pourrait
devenir difficile à faire tourner. Lorsque
le véhicule est en mouvement, le témoin d’interrupteur 4WD devrait passer
à l’indication AUTO.
● Si, à basse température, le témoin
d’interrupteur 4WD passe en mode
2WD au moment de la commutation
vers le mode AUTO ou 4H, le mode 2WD
peut être engagé en raison d’une défaillance du système d’entraînement. Si
le témoin ne revient pas à la normale et
que le témoin d’avertissement 4WD
s’allume, faites inspecter le système
par le concessionnaire INFINITI le plus
près.
Le témoin des quatre roues motrices est situé
dans les instruments de bord.
Témoin des quatre roues motrices
Si le témoin des quatre roues motrices s’allume,
le témoin de passage en mode 4 roues motrices
s’éteint.
Témoin
S’allume ou clignote quand :
S’allume
Il y a une anomalie
du système à quatre roues motrices.
Clignote rapidement
L’huile de la boîte
de transfert surchauffe.
Clignote lentement
La différence de
rotation des roues
est élevée.
Le témoin des quatre roues motrices s’allume
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON. Il s’éteint peu après que le moteur
ait été démarré.
Si une anomalie se produit dans le système à
quatre roues motrices lorsque le contacteur
d’allumage est à la position ON, le témoin reste
allumé ou clignote.
Une surchauffe de l’huile de boîte de transfert fait
clignoter le témoin rapidement (environ deux fois
par seconde). Si le témoin clignote rapidement
pendant le fonctionnement, arrêtez le véhicule
immédiatement dans un endroit sûr. Si le témoin
s’éteint après un moment, vous pouvez reprendre
la conduite.
Une grande différence entre les diamètres des
roues avant et arrière fera clignoter le témoin
lentement (environ une fois toutes les deux secondes). Réglez l’interrupteur de passage en
mode 4 roues motrices à la position 2WD et
conduisez lentement.
Démarrage et conduite 5-49
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
MISE EN GARDE
● Si le témoin s’allume, clignote lentement durant le fonctionnement, ou rapidement après que vous ayez arrêté le
véhicule momentanément, faites inspecter votre véhicule dès que possible
par un concessionnaire INFINITI.
● Évitez de commuter entre les positions 4H et 4LO lorsque le témoin
d’avertissement 4WD s’allume.
● Lorsque le témoin s’allume, le mode
2WD peut être activé même si l’interrupteur de sélection 4WD est en position AUTO ou 4H. Soyez particulièrement prudent pendant la conduite. En
cas de défaillance des pièces correspondantes, le mode 4WD ne sera pas
activé même si l’interrupteur de sélection 4WD est activé.
● Ne conduisez pas sur des chaussées
sèches en position 4H ou 4LO. La conduite du véhicule sur des surfaces sèches dans les modes 4H ou 4LO est plus
bruyante et peut entraîner une usure
prématurée des pneus en plus
d’accroître la consommation de
carburant.
Si le témoin des quatre roues motrices
s’allume alors que vous conduisez sur
des chaussées sèches :
– En position 4H, déplacez le commutateur de boîte de transfert de 4WD à
2WD.
– En position 4LO, immobilisez le véhicule, placez le levier sélecteur de la
boîte de vitesses automatique en position N tout en appuyant sur la pédale de frein, puis déplacez le sélecteur de 4WD à 2WD.
● Si le témoin demeure allumé une fois
l’opération précédente effectuée, faites
inspecter votre véhicule dès que possible par un concessionnaire INFINITI.
● Si vous poursuivez la conduite alors
que le témoin d’avertissement clignote
rapidement, vous endommagerez la
boîte de transfert.
5-50 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
TECHNIQUES DE STATIONNEMENT
1. Serrez fermement le frein de stationnement.
2. Déplacez le levier sélecteur à la position P.
3. En cas de stationnement en pente, les suggestions de positionnement des roues illustrées ci-contre peuvent se révéler très utiles
pour éviter que votre véhicule ne se déplace
dans une voie de circulation.
● DESCENTE ABRUPTE AVEC TROTTOIR :
A
s
WSD0050
AVERTISSEMENT
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas
votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme
du gazon sec, de vieux papiers ou des
chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie.
● Les procédures de stationnement sécuritaire exigent que le frein de stationnement soit serré et que le levier sélecteur
soit placé en position P. Le fait de ne
pas respecter ces directives peut causer un déplacement inopiné du véhicule
et entraîner un accident. Assurez-vous
que le levier de vitesses a été poussé
aussi loin que possible vers l’avant et
qu’il ne peut pas être déplacé, à moins
d’enfoncer la pédale de frein.
● Ne laissez jamais votre véhicule sans
surveillance lorsque le moteur tourne.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
Tournez les roues vers le trottoir et déplacez
le véhicule vers l’avant jusqu’à ce que la roue
se trouvant du côté du trottoir effleure celuici.
B
● PENTE RAIDE AVEC TROTTOIR : s
Tournez les roues dans le sens contraire du
trottoir et déplacez le véhicule vers l’arrière
jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du
trottoir effleure celui-ci.
● DESCENTE OU PENTE RAIDE SANS
C
TROTTOIR : s
Tournez les roues vers le bord de la route de
manière à ce que le véhicule s’éloigne du
centre de la route s’il se déplace.
4. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK et retirez la clé.
Démarrage et conduite 5-51
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
DIRECTION ASSISTÉE
CIRCUIT DE FREINAGE
La direction assistée utilise une pompe hydraulique, entraînée par le moteur, pour procurer une
assistance à la direction.
Le circuit de freinage de votre véhicule comporte
deux circuits hydrauliques distincts. En cas de
défectuosité d’un des circuits, deux des roues
conservent leur capacité de freinage.
Elle vous permet de conserver la maîtrise de votre
véhicule advenant l’arrêt du moteur ou le bris de
la courroie d’entraînement. Toutefois, la direction
assistée exige des efforts plus importants dans
les virages serrés et à basse vitesse.
AVERTISSEMENT
Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance à
la direction ne fonctionnera pas. Il sera
donc beaucoup plus difficile de tourner le
volant.
PRÉCAUTIONS RELATIVES AU
FREINAGE
Freins assistés par dépression
La dépression du moteur est utilisée par le servofrein pour faciliter le freinage. Vous pouvez
immobiliser le véhicule à l’aide de la pédale de
frein en cas d’arrêt du moteur. Toutefois, la distance de freinage sera plus longue et vous devrez
appliquer une pression plus importante sur la
pédale de frein.
Utilisation des freins
Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale de
frein en conduisant. Cette situation pourrait entraîner la surchauffe des freins, l’usure prématurée des garnitures et des plaquettes de freins
ainsi qu’une réduction de l’autonomie du véhicule.
Réduisez votre vitesse et rétrogradez avant de
descendre une pente raide ou longue pour éviter
l’usure prématurée et la surchauffe des freins. Le
rendement des freins pourrait être compromis
s’ils surchauffent et vous pourriez ainsi perdre la
maîtrise de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Soyez prudent en freinant, en accélérant ou en rétrogradant sur chaussée
glissante. Les freinages ou accélérations brusques pourraient faire patiner
les roues et entraîner un accident.
● Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance
au freinage ne fonctionnera pas. Il sera
donc plus difficile de freiner.
Freins mouillés
Les freins peuvent être mouillés lorsque le véhicule est nettoyé ou lorsque vous roulez dans
l’eau. La distance de freinage sera plus longue et
il est possible que votre véhicule tire d’un côté de
la route au moment du serrage des freins.
Conduisez votre véhicule à une vitesse sécuritaire tout en enfonçant légèrement la pédale de
frein pour faire sécher les freins. Continuez jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement.
Évitez de conduire votre véhicule à des vitesses
élevées si le fonctionnement des freins n’est pas
satisfaisant.
5-52 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Rodage du frein de stationnement
Les segments du frein de stationnement doivent
être « rodés » lorsque l’efficacité du freinage
diminue ou lors de leur remplacement ou de celui
du tambour ou des disques, et ce, afin d’assurer
une performance de freinage optimale.
Cette intervention est décrite dans le Manuel de
réparation du véhicule et peut être effectuée chez
un concessionnaire INFINITI.
DISPOSITIF ANTIBLOCAGE (ABS)
Le fonctionnement des freins est régi par le dispositif antiblocage des roues. Ceci permet
d’éviter le blocage des roues en cas de freinage
brusque ou de freinage sur une chaussée glissante. Le dispositif fait varier la pression du liquide de frein selon la vitesse de rotation de
chaque roue décelée afin d’éviter leur blocage et
leur patinage. En empêchant les roues de se
bloquer, le dispositif aide le conducteur à conserver la maîtrise de son véhicule et contribue à
réduire au minimum les risques de dérapage et
de patinage sur chaussée glissante.
Utilisation du dispositif
Enfoncez la pédale de frein et maintenez-la enfoncée.
AVERTISSEMENT
Ne pompez pas la pédale de frein. Cette
manœuvre pourrait avoir pour résultat
d’accroître les distances de freinage.
Fonctionnement normal
Le dispositif antiblocage ne fonctionne pas si la
vitesse de votre véhicule est inférieure à
5 à 10 km/h (3 à 6 mi/h). (La vitesse varie selon
l’état de la route.)
Le dispositif antiblocage contrôle la réaction des
roues pendant que vous conduisez afin d’éviter
qu’elles ne se bloquent en cas de freinage brusque ou de freinage sur une chaussée glissante.
Les problèmes de blocage des roues liés à une
direction ardue et au dérapage du véhicule sont
ainsi réduits. Le dispositif commande électroniquement la pression appliquée à chacun des
freins selon le taux de rotation décelé au niveau
des roues. Le fonctionnement du dispositif antiblocage entraîne généralement une légère vibration de la pédale de frein ainsi que des bruits. En
cas de freinage brusque, cette vibration et ces
bruits sont normaux et confirment en fait le bon
fonctionnement du dispositif. Toutefois, une sensation de pulsation peut indiquer que les conditions routières sont dangereuses et que la conduite requiert une attention particulière.
Fonction d’autodiagnostic
Le dispositif antiblocage comprend des capteurs
électroniques et des solénoïdes hydrauliques
commandés par un ordinateur. Une fonction de
diagnostic intégrée à cet ordinateur met le dispositif à l’essai chaque fois que vous démarrez le
moteur et que vous roulez à basse vitesse en
marche avant ou en marche arrière. Lorsque le
processus d’autodiagnostic est en cours
d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou
une pulsation peut être ressentie dans la pédale
de frein. Cette condition est normale et n’est en
aucun cas la manifestation d’une défectuosité.
L’ordinateur met le dispositif antiblocage hors
fonction et allume le témoin du freinage antiblocage sur le tableau de bord lorsqu’il décèle la
présence d’une défectuosité. Le fonctionnement
du dispositif antiblocage est alors neutralisé et
votre véhicule utilise le circuit de freinage standard.
Si ce témoin s’allume pendant l’autodiagnostic
ou la conduite, confiez votre véhicule à un concessionnaire INFINITI.
Démarrage et conduite 5-53
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
SYSTÈME DE CONTRÔLE
DYNAMIQUE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
● Le dispositif antiblocage est sophistiqué, mais il ne peut toutefois pas prévenir les accidents provoqués par une
conduite imprudente ou dangereuse. Il
peut vous aider à conserver la maîtrise
du véhicule au moment d’un freinage
sur chaussée glissante. Néanmoins,
même si votre véhicule est équipé de ce
dispositif, vous devez vous rappeler
que la distance de freinage est plus
longue sur chaussée glissante que sur
une surface normale. Les distances de
freinage peuvent également être plus
longues sur des routes cahoteuses, recouvertes de gravier ou enneigées, ou
encore, lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes. Le type et l’état des
pneus de votre véhicule peuvent également nuire à l’efficacité du freinage.
Conservez toujours une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui le
précède. En bout de ligne, le conducteur est toujours responsable de sa propre sécurité ainsi que de celle d’autrui.
● Lorsque vous remplacez vos pneus, installez des pneus de la taille spécifiée
aux quatre roues.
● Assurez-vous d’installer une roue de
secours qui correspond aux spécifications de taille et de type figurant sur
l’étiquette des pneus et d’information
sur la charge. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l’emplacement de l’étiquette des pneus,
consultez la section « Étiquette des
pneus et d’information sur la charge »
du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel.
● Reportez-vous à la section « Roues et
pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent
manuel.
Lorsque vous accélérez ou lorsque vous conduisez sur des surfaces glissantes, les pneus peuvent patiner ou glisser. Les capteurs du dispositif
de contrôle dynamique du véhicule détectent ces
mouvements et règlent la force de freinage de
même que le couple du moteur pour améliorer la
stabilité du véhicule.
● Le témoin SLIP (indicateur de dérapage) du
tableau de bord clignote lorsque le système
de contrôle dynamique du véhicule (VDC)
est activé.
● Si ce témoin clignote, ceci indique que les
conditions de route sont glissantes.
Assurez-vous d’adapter votre vitesse et la
conduite à ces conditions. Consultez les
sections « Témoin SLIP » et « Témoin de
neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Instruments et commandes ».
● Témoin
– Si une défectuosité est décelée dans le
système , les témoins
et
s’allument sur le tableau de bord.
● Le type et l’état des pneus de votre
véhicule peuvent également nuire à
l’efficacité du freinage.
5-54 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
– Si le levier de la boîte de transfert 4WD
est positionné sur la gamme 4LO, le
témoin
s’allume et le dispositif de
contrôle dynamique du véhicule est désactivé. Consultez le chapitre « Procédures de changement de position de la
boîte de transfert » plus haut dans cette
section.
– Le système antipatinage est inopérant
tant que ces témoins sont allumés.
La neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule au moyen de l’interrupteur VDC OFF (mise hors fonction du dispositif
de contrôle dynamique du véhicule) invalide la
plupart des fonctions du dispositif de contrôle
dynamique du véhicule. Le dispositif continuera
d’essayer de transférer la puissance d’une roue
qui patine à une roue disposant d’une meilleure
motricité, même lorsque l’interrupteur est en position OFF. Le témoin SLIP de dérapage se met à
clignoter s’il détecte le patinage d’une roue. Le
dispositif antiblocage continue de fonctionner
même si le dispositif de contrôle dynamique du
véhicule est désactivé.
Pendant le fonctionnement du dispositif de contrôle dynamique du véhicule, une pulsation peut
être ressentie dans la pédale de frein tandis
qu’une vibration ou un bruit peut se faire entendre
dans le compartiment moteur. Ceci est normal et
indique que le dispositif de contrôle dynamique
du véhicule fonctionne correctement.
Une fonction de diagnostic intégrée à l’ordinateur
met le dispositif à l’essai chaque fois que vous
démarrez le moteur et que vous roulez à basse
vitesse en marche avant ou en marche arrière.
Lorsque l’autodiagnostic est en cours
d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou
une pulsation peut être ressentie dans la pédale
de frein. Ceci est normal et n’est pas un signe de
défectuosité.
AVERTISSEMENT
● Le dispositif de contrôle dynamique du
véhicule a été conçu pour améliorer la
tenue de route du véhicule, mais il ne
peut empêcher les accidents causés
par des manœuvres brusques de la direction à vitesse élevée ou par une conduite imprudente et dangereuse. Réduisez
votre
vitesse
et
soyez
particulièrement prudent lorsque vous
conduisez ou virez sur chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout
temps.
● Si les pièces associées aux freins, telles
que les plaquettes de freins, les disques
et les étriers, ne sont pas des modèles
standards ou si elles sont extrêmement
détériorées, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera
pas de façon adéquate et le témoin de
désactivation du dispositif s’allumera.
● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si des composants de la suspension tels que les amortisseurs, les jambes de force, les ressorts, les barres
stabilisatrices ou les coussinets ne sont
pas approuvés par INFINITI aux fins
d’utilisation sur votre véhicule, ou s’ils
sont extrêmement détériorés, le système de contrôle dynamique du véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement. La tenue de route du véhicule
risque de s’en trouver affectée et le
témoin du système de contrôle dynamique du véhicule pourrait s’allumer.
● Le système de contrôle dynamique du
véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement ou son témoin peut
s’allumer lorsque vous conduisez sur
une surface très inclinée, comme dans
un virage relevé. Ne conduisez pas sur
ce type de route.
Démarrage et conduite 5-55
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
SYSTÈME DE SONAR ARRIÈRE
(selon l’équipement du véhicule)
● Sur une surface instable, telle qu’une
plaque tournante, le pont d’un traversier, un monte-charge ou une rampe, le
témoin de neutralisation du dispositif
de contrôle dynamique du véhicule peut
s’allumer. Cette condition est normale.
Redémarrez le moteur après être passé
sur une surface stable.
● Ce système n’est pas conçu pour prévenir les contacts avec des objets de petite taille ou mobiles.
● Ce système aide le conducteur à détecter la présence d’objets immobiles de
grande taille pour prévenir l’endommagement du véhicule. Le système ne détectera pas les petits objets qui se trouvent sous le pare-chocs et il peut ne pas
détecter les objets qui se trouvent très
près du pare-chocs ou au sol.
● Si vous montez des roues ou des pneus
autres que ceux recommandés, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera pas correctement
et le témoin de désactivation du dispositif s’allumera.
● Sur des routes enneigées, le dispositif
de contrôle dynamique du véhicule ne
remplace pas l’utilisation de pneus
d’hiver ni de chaînes antidérapantes.
LSD0095
AVERTISSEMENT
● Regardez toujours à l’arrière avant de
reculer. Le système de sonar arrière ne
remplace pas une procédure de recul
sécuritaire et appropriée.
● Lisez et assurez-vous de bien comprendre les limitations relatives au système
de sonar arrière de cette section. Une
météo défavorable peut nuire au fonctionnement du système de sonar de recul, en compromettre le rendement ou
provoquer
involontairement
son
activation.
● Un mauvais alignement ou une déformation du pare-chocs arrière ou du carénage résultant d’un accident peut
causer une déformation de la zone de
détection, ce qui se manifesterait par le
déclenchement de fausses alarmes ou
par l’incapacité du système d’évaluer
correctement la distance qui sépare le
véhicule des obstacles.
Le système de sonar arrière (RSS) émet un signal
d’avertissement pour indiquer au conducteur la
présence d’obstacles situés à proximité du parechocs arrière lorsque le levier sélecteur est à la
position R. Ce dispositif peut être inopérant lorsque le véhicule se déplace à une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h) et il peut ne pas détecter
certains obstacles angulaires ou mobiles.
5-56 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
CONDUITE PAR TEMPS FROID
Le système de sonar arrière détecte des obstacles dans un rayon maximal de 1,80 m (6 pi) par
rapport au pare-chocs arrière. Cette distance de
détection est moindre aux extrémités du parechocs (pour connaître les distances de détection
approximatives, consultez les illustrations). Le
système de sonar arrière fait retentir le signal
avertisseur à une fréquence de plus en plus élevée à mesure que le véhicule se rapproche de
l’obstacle. Si l’obstacle est à moins de 25 cm
(10 po), le signal devient continu. Si le système
de sonar arrière détecte un obstacle immobile
(ou qui s’éloigne) à une distance supérieure à
25 cm (10 po) du côté du véhicule, il ne fait
retentir le signal avertisseur que pendant trois
secondes. Lorsque le système détecte
l’approche d’un obstacle, le signal retentit de
nouveau.
Le système de sonar arrière se met automatiquement en fonction lorsque le levier sélecteur se
trouve à la position R et que le contact est mis.
L’interrupteur du système de sonar arrière, situé
sur le tableau de bord, permet au conducteur
d’activer ou de désactiver le système. Pour désactiver le système de sonar arrière, le contact
doit être établi. Un témoin sur l’interrupteur s’allume lorsque le système est désactivé. Si le témoin s’allume alors que le système de sonar
arrière n’est pas désactivé, il est possible que le
système soit défectueux.
Veillez à ce que les capteurs du système de sonar
arrière (situés sur le carénage du pare-chocs
arrière) ne soient pas obstrués par de la saleté,
de la neige ou de la glace (ne nettoyez pas les
capteurs avec des objets tranchants). Si les capteurs sont obstrués, la précision du système de
sonar arrière sera compromise.
DÉBLOCAGE D’UNE SERRURE DE
PORTIÈRE GELÉE
Appliquez du dégivreur dans les trous de serrure
des portières pour éviter le gel des serrures. Si la
serrure est gelée, chauffez la clé avant de
l’introduire dans le trou de serrure ou bien déverrouillez la serrure avec la télécommande (selon
l’équipement du véhicule).
ANTIGEL
En hiver, procédez à une vérification de l’antigel
de votre véhicule lorsque des températures inférieures à 0 °C (32 °F) sont prévues, et ce, afin
d’assurer une protection adéquate. Pour obtenir
de plus amples renseignements, consultez la
section « Circuit de refroidissement du moteur »
du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
BATTERIE
Si la batterie n’est pas complètement chargée, le
liquide qu’elle contient peut geler par temps extrêmement froid et endommager la batterie. La
batterie doit faire l’objet de vérifications régulières pour que son rendement soit maintenu au
niveau maximal. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Batterie » du
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
Démarrage et conduite 5-57
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
VIDANGE DU CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT
Si votre véhicule est demeuré à l’extérieur sans
antigel, le circuit de refroidissement, incluant le
bloc-moteur, doit être vidangé. Remplissez le
vase d’expansion avant de reprendre la route.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Vidange du liquide de
refroidissement » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
PNEUS
1. Les bandes de roulement des pneus d’ÉTÉ
sont conçues pour offrir un rendement supérieur sur les chaussées sèches. La neige
et la glace nuisent donc considérablement à
leur rendement. Si vous devez conduire sur
des routes enneigées ou glacées, INFINITI
vous recommande de faire poser des pneus
BOUE – NEIGE ou des pneus TOUTES
SAISONS sur les quatre roues. Vous pouvez
obtenir des renseignements relatifs aux types, aux tailles, aux cotes de vitesse et à la
disponibilité des pneus auprès d’un concessionnaire INFINITI.
2. Des pneus à clous peuvent être utilisés pour
bénéficier d’une adhérence accrue sur
chaussée glacée. Toutefois, l’utilisation de
tels pneus est prohibée dans certains États
américains de même que dans certaines
provinces du Canada. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité, dans
l’État ou la province où vous résidez avant
d’installer ce type de pneu sur votre véhicule.
Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu
d’hiver à clous peuvent être inférieures à
celles d’un pneu d’hiver sans clous.
3. Vous pouvez également utiliser des chaînes
antidérapantes.
L’utilisation de chaînes antidérapantes peut
être prohibée dans certaines localités. Consultez les règlements en vigueur dans votre
localité avant d’installer des chaînes antidérapantes sur les pneus de votre véhicule. Si
vous installez des chaînes antidérapantes,
assurez-vous qu’elles conviennent à vos
pneus et suivez les directives d’installation
fournies par leur fabricant. N’utilisez que
des chaînes SAE de catégorie « S ». Les
chaînes de catégorie S sont destinées aux
véhicules dont l’espace des passages de
roue est limité. Les véhicules sur lesquels les
chaînes de type « S » peuvent être installées
répondent au débattement minimal requis
(entre le pneu et l’élément de suspension ou
de caisse du véhicule le plus proche) pour
permettre l’installation d’un dispositif antidérapant pour l’hiver (chaînes antidérapantes
ou câbles). Le débattement minimal requis
est déterminé en fonction des pneus d’origine posés à l’usine. L’utilisation de chaînes
d’une autre catégorie peut endommager votre véhicule. Lorsque recommandé par le
fabricant, utilisez des tendeurs de chaînes
pour vous assurer que les chaînes tiennent
bien en place. Les maillons inutilisés de la
chaîne doivent être solidement fixés ou retirés afin d’éviter qu’ils ne heurtent les ailes ou
le soubassement et les endommagent. Si
possible, évitez de charger votre véhicule à
sa capacité maximale lorsque vous utilisez
des chaînes antidérapantes et conduisez
plus lentement. Sinon, les chaînes peuvent
endommager votre véhicule et compromettre sa tenue de route et son rendement.
N’installez jamais de telles chaînes sur des
roues de secours. Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être utilisées sur chaussée sèche.
5-58 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
ÉQUIPEMENT HIVERNAL
Nous vous recommandons de placer les articles
suivants dans votre véhicule en hiver.
● Un grattoir et une brosse à poils raides pour
retirer la glace et la neige se trouvant sur les
glaces et les essuie-glaces de votre véhicule.
● Un panneau plat et robuste que vous pouvez
déposer sous le cric de votre véhicule pour
lui donner un soutien ferme.
● Une pelle pour dégager votre véhicule d’un
banc de neige.
● Un contenant de liquide de lave-glace supplémentaire.
CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR
LA GLACE
AVERTISSEMENT
● La glace mouillée (0 °C [32 °F] et pluie
verglaçante), la neige très froide ou la
glace peuvent rendre la route glissante
et la conduite difficile. Dans ces conditions, l’adhérence des pneus du véhicule est considérablement réduite. Évitez de rouler sur une route verglacée
avant que du sable ou du sel
d’épandage n’ait été répandu.
● Peu importe les conditions, conduisez
prudemment. Accélérez et ralentissez
en douceur. Les accélérations et décélérations brusques n’auront pour effet
que de réduire davantage l’adhérence
des roues motrices.
● Faites preuve de vigilance lorsque vous
conduisez sur une route couverte de
plaques de glace. Même les routes qui
semblent dégagées peuvent être parsemées de plaques de glace aux endroits
ombragés. Si tel est le cas, freinez
avant de rouler sur la plaque. Ne freinez
pas sur la glace et évitez les coups de
volant.
● N’utilisez pas le régulateur de vitesse
lorsque le véhicule roule sur une chaussée glissante.
● La neige peut emprisonner des gaz
d’échappement nocifs sous votre véhicule. Dégagez la neige accumulée
autour du tuyau d’échappement et
autour du véhicule.
● Dans ces conditions, prévoyez une distance d’arrêt plus longue et commencez à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche.
● Sur des chaussées glissantes, maintenez une plus grande distance entre votre véhicule et celui qui le précède.
Démarrage et conduite 5-59
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
MÉMENTO
5-60 Démarrage et conduite
6 En cas d’urgence
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Dispositif d’avertissement de basse pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Remplacement d’un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Démarrage-secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Si le moteur surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Remorquage de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Méthodes de remorquage recommandées
par INFINITI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Dégagement d’un véhicule enlisé. . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
PNEU À PLAT
DISPOSITIF D’AVERTISSEMENT DE
BASSE PRESSION DES PNEUS
Ce véhicule est muni d’un dispositif d’avertissement de basse pression des pneus. Il surveille la
pression de tous les pneus, à l’exception du pneu
de la roue de secours. Lorsque le témoin de
basse pression des pneus est allumé, au moins
l’un de vos pneus est insuffisamment gonflé. Si le
véhicule en est muni, ce dispositif affiche également à l’écran la pression de chaque pneu (sauf
pour la roue de secours) grâce aux données
transmises par des capteurs montés sur chaque
roue. Si vous roulez avec des pneus insuffisamment gonflés, le dispositif d’avertissement de
basse pression des pneus détecte cette situation
et vous en avertit au moyen du témoin de basse
pression des pneus. Le dispositif ne s’active que
si la vitesse du véhicule dépasse 32 km/h
(20 mi/h). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les sections « Témoins et
rappels sonores » du chapitre « Instruments et
commandes », « Information sur la pression de
gonflage des pneus » du chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et
chaîne audio » et « Dispositif d’avertissement de
basse pression des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite ».
AVERTISSEMENT
● Si le témoin d’avertissement de basse
pression des pneus s’allume pendant
que vous roulez, évitez de braquer ou
de freiner énergiquement, réduisez votre vitesse, dirigez-vous vers un endroit
sécuritaire sur l’accotement et immobilisez votre véhicule dès que possible.
Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez
avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de
tous les pneus. Effectuez un réglage de
pression À FROID, tel que spécifié sur
l’étiquette des pneus et d’information
sur la charge, pour ainsi désactiver le
témoin d’avertissement de basse pression. Si vous avez fait une crevaison,
montez la roue de secours dès que
possible.
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la
pression des pneus ne s’affiche pas et
le dispositif d’avertissement de basse
pression des pneus ne fonctionne pas.
Communiquez avec votre concessionnaire INFINITI dès que possible pour
procéder au remplacement des pneus
ou à la réinitialisation du système.
● N’injectez aucun produit d’étanchéité
pour pneu, liquide ou en aérosol, dans
les pneus. Le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait
s’en trouver compromis.
REMPLACEMENT D’UN PNEU À
PLAT
Si l’un de vos pneus est à plat, procédez aux
étapes décrites ci-après :
Immobilisation du véhicule
1. Déplacez votre véhicule en bordure de la
route lorsqu’il est prudent de le faire et
immobilisez-le aussi loin que possible de la
circulation.
2. Allumez les feux de détresse de votre véhicule.
3. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
Placez le levier sélecteur à la position P.
4. Coupez le contact.
5. Ouvrez le capot pour signaler votre présence aux autres conducteurs et indiquer au
service de dépannage que vous avez besoin
d’aide.
6-2 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Retrait de la roue de secours et des
outils du coffre
6. Demandez à tous les occupants de descendre du véhicule et de se tenir dans un endroit
sûr, à l’écart de la circulation et du véhicule.
1. Retirez la trousse d’outillage du cric de l’espace de rangement du plancher de l’aire de
chargement.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le frein de stationnement est correctement serré et que la
boîte de vitesses automatique est à la
position P.
2. Retirez le couvercle du bac de rangement de
l’aire de chargement.
● Ne tentez jamais de changer un pneu si
votre véhicule est stationné dans une
pente ou sur une surface glacée ou glissante. Ceci est dangereux.
● Ne tentez jamais de changer un pneu si
votre véhicule se trouve à proximité de
la circulation. Attendez qu’on vienne
vous dépanner.
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la
pression des pneus ne s’affiche pas et
le dispositif d’avertissement de basse
pression des pneus ne fonctionne pas.
Communiquez avec votre concessionnaire INFINITI dès que possible pour
procéder au remplacement des pneus
ou à la réinitialisation du système.
WCE0044
Blocage des roues
1 à l’avant
Placez des cales de taille appropriée s
et à l’arrière de la roue diagonalement opposée à
2 pour empêcher
la roue dont le pneu est à plat s
le véhicule de se déplacer lorsqu’il est levé au
cric.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de bloquer la roue, car le
véhicule peut se déplacer et causer des
blessures.
En cas d’urgence 6-3
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
LCE0086
3. Dévissez et retirez le cric.
LCE0094
LCE0095
4. Assemblez les deux parties de la tige du cric.
Trouvez l’ouverture ovale au-dessus du centre de la plaque d’immatriculation. Passez
l’extrémité en T de la tige du cric par
l’ouverture et dirigez-la vers le treuil de la
roue de secours situé directement audessus de celle-ci.
5. Insérez l’extrémité carrée de la tige du cric
dans le trou carré du démonte-roue afin de
former une poignée.
MISE EN GARDE
N’insérez pas la tige du cric en position
verticale puisqu’elle est conçue pour être
insérée de biais, tel qu’illustré.
6. Insérez l’extrémité en T de la tige du cric
dans l’ouverture en T du treuil de la roue de
secours. Appliquez une pression afin de
maintenir la tige du cric dans le treuil de la
roue de secours et tournez-la dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
abaisser la roue de secours.
7. Une fois la roue de secours totalement
abaissée, retirez la chaîne de retenue du
dessous du véhicule et glissez la roue de
secours sous l’arrière du véhicule.
6-4 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
MISE EN GARDE
Assurez-vous de centrer la plaque de suspension de la roue de secours sur la jante
avant de soulever la roue de secours.
Mise sur cric du véhicule et retrait du
pneu endommagé
AVERTISSEMENT
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
si ce dernier n’est soutenu que par un
cric. Si une intervention sous le véhicule est nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir.
● Utilisez seulement le cric fourni avec
votre véhicule pour soulever ce dernier.
Ne l’utilisez pas pour soulever un autre
véhicule. Ce cric a été conçu exclusivement pour soulever votre véhicule lorsque vous devez remplacer une roue.
● N’utilisez que les points de levage identifiés. N’utilisez aucune autre partie de
votre véhicule comme point de levage.
● Ne soulevez jamais le véhicule plus que
nécessaire.
● N’installez jamais de bloc sur ou sous le
cric.
● Ne faites pas démarrer ou tourner le
moteur alors que le véhicule est sur le
cric. Le véhicule pourrait se déplacer.
Cette consigne s’applique particulièrement aux véhicules équipés d’un différentiel à glissement limité.
● Ne soulevez jamais un véhicule avec le
cric si des passagers se trouvent encore
à l’intérieur.
● Ne démarrez jamais le moteur d’un véhicule dont une ou plusieurs roues ne
touchent pas le sol. Le véhicule pourrait
se déplacer.
NOTA :
Avant de mettre le véhicule sur cric,
assurez-vous que la clé de contact est à la
position OFF. Si le véhicule est soulevé
avec la clé de contact à la position ON, la
suspension à réglage automatique (selon
l’équipement du véhicule) se désactivera
après 60 secondes. Pour réinitialiser la
suspension à réglage automatique, mettez
et coupez le contact une fois.
Prenez soin de toujours vous référer aux illustrations pour les points de mise en place et de
levage correspondant à votre modèle de véhicule
et au type de cric utilisé.
Lisez attentivement l’étiquette d’avertissement fixée au cric et les directives suivantes :
1. Au moyen du démonte-roue, desserrez chaque écrou de roue d’un tour ou deux dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Attendez que le pneu ne touche plus le
sol pour retirer les écrous de roue.
En cas d’urgence 6-5
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
2. Placez le cric directement sous le point de
levage, tel qu’illustré, de manière à ce que le
contact entre le dessus du cric et le véhicule
se fasse au point de levage. Les points de
levage sont indiqués par des flèches estampées sur le côté du cadre.
WCE0097
LCE0087
Le cric devrait reposer sur une surface
ferme et plane.
3. Installez la tige du cric assemblée sur le cric,
tel qu’illustré.
4. Tenez fermement le levier et la tige du cric
pour soulever le véhicule. Soulevez prudemment le véhicule jusqu’à ce que le pneu
endommagé ne touche plus le sol.
5. Retirez les écrous de roue, puis la roue.
6-6 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
3. Au moyen du démonte-roue, serrez les
écrous de la roue en alternance et uniformément, tel qu’illustré, jusqu’à ce qu’ils soient
solidement fixés en place.
4. Abaissez lentement le véhicule jusqu’à ce
que le pneu touche le sol. Serrez ensuite les
écrous de roue fermement au moyen du
démonte-roue, selon la séquence illustrée.
Abaissez le véhicule complètement.
AVERTISSEMENT
WCE0063
Installation de la roue de secours
La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la section « Roues et
pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
1. Nettoyez toute trace de boue ou de saleté
de la surface se trouvant entre la roue et le
moyeu.
2. Installez soigneusement la roue de secours
et serrez les écrous de la roue à la main.
● Si des écrous de roue inappropriés sont
utilisés ou si les écrous sont mal serrés,
la roue pourrait se desserrer ou se détacher. Ceci pourrait causer un
accident.
● N’appliquez pas d’huile ni de graisse
sur les goujons ou les écrous de roues,
car ils pourraient se desserrer.
Resserrez les écrous des roues du véhicule
après avoir parcouru une distance de
1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc.
Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié
dès que possible.
Couple de serrage des écrous de roues :
133 N.m (98 lb-pi)
Les écrous de roue doivent être serrés au
couple spécifié en tout temps. Il est conseillé de serrer les écrous de roue au couple spécifié chaque fois qu’une lubrification est requise.
Réglez la pression de gonflage de vos
pneus À FROID.
À FROID : si votre véhicule est stationné
depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru une distance de moins de 1,6 km
(1 mi).
Les pressions de gonflage à FROID des
pneus sont indiquées sur l’étiquette des
pneus et d’information sur la charge apposée sur le pied milieu du côté conducteur.
5. Rangez la roue dont le pneu est crevé et
l’équipement de levage dans votre véhicule
de façon sécuritaire.
En cas d’urgence 6-7
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
DÉMARRAGE-SECOURS
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que la roue de secours et
le cric sont toujours correctement rangés après leur utilisation. Ces articles
peuvent se transformer en projectiles
dangereux en cas d’accident ou au moment d’un freinage brusque.
● La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la section
« Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du
présent manuel.
Les directives et précautions ci-après doivent
être lues attentivement lorsque vous utilisez une
batterie d’appoint pour faire démarrer le moteur
de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Un démarrage-secours mal effectué
peut faire exploser la batterie et causer
des blessures graves ou la mort. Votre
véhicule pourrait également être
endommagé.
● La batterie dégage en permanence de
l’hydrogène, qui est un gaz explosif.
N’approchez pas d’étincelles ni de
flamme de la batterie.
● Évitez tout contact d’électrolyte avec
les yeux, la peau, les vêtements ou les
surfaces peintes. L’électrolyte est une
solution d’acide sulfurique corrosive
qui peut causer de graves brûlures. Si
de l’électrolyte entre en contact avec un
des éléments mentionnés précédemment, rincez immédiatement à l’eau la
zone affectée.
● La batterie d’appoint doit être de
12 volts. L’utilisation d’une batterie de
voltage différent peut endommager votre véhicule.
● Portez toujours des lunettes de sécurité (par exemple, des lunettes de travail
à coques ou des lunettes de protection
industrielles) et enlevez vos bagues,
bracelets métalliques et tout autre bijou lorsque vous effectuez une intervention sur la batterie ou à proximité de
celle-ci. Ne vous penchez pas audessus de la batterie au moment d’un
démarrage-secours.
● Ne
tentez
pas
d’effectuer
un
démarrage-secours lorsque votre batterie est gelée. Celle-ci pourrait exploser et causer de graves blessures.
● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement du moteur automatique qui peut s’activer à n’importe
quel moment. Éloignez-en vos mains
ainsi que tout autre objet.
● Gardez la batterie hors de la portée des
enfants.
6-8 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
MISE EN GARDE
● Assurez-vous de toujours brancher la
borne positive (+) à la borne positive (+)
et la borne négative (2) à un point de
masse de la carrosserie (par exemple, à
un boulon de fixation de jambe de
force, à un support de levage du moteur, etc.) et non pas à la borne négative
de la batterie.
WCE0054
AVERTISSEMENT
Suivez toujours les instructions suivantes.
Sinon, vous risquez d’endommager le circuit de charge et de vous blesser
gravement.
1. Si la batterie d’appoint se trouve dans un
autre véhicule, placez les deux véhicules de
manière à ce que leurs batteries respectives
soient à proximité l’une de l’autre.
Veillez toutefois à ce que les véhicules
ne se touchent pas.
2. Serrez le frein de stationnement. Placez le
levier sélecteur à la position P. Éteignez tous
les dispositifs électriques non essentiels
(éclairage, chauffage, climatisation, etc.)
3. Retirez les bouchons d’aération de la batterie (selon l’équipement du véhicule). Couvrez les orifices ainsi exposés d’un vieux
chiffon pour réduire les risques d’explosion.
4. En respectant la séquence illustrée, branA,s
B,s
C,s
D ).
chez les câbles volants (s
● Assurez-vous que les câbles volants
n’entrent pas en contact avec des pièces mobiles du compartiment moteur et
que les cosses des câbles ne touchent
aucune autre pièce métallique.
5. Faites démarrer le moteur du véhicule d’appoint et laissez-le tourner pendant quelques
minutes.
6. Maintenez le régime moteur du véhicule
d’appoint à environ 2 000 tr/min et faites
démarrer le moteur du véhicule en panne.
MISE EN GARDE
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de 10 secondes. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, coupez le
contact et attendez de trois à quatre secondes avant de réessayer.
En cas d’urgence 6-9
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
DÉMARRAGE EN POUSSANT
7. Une fois le moteur en marche, débranchez
prudemment le câble négatif, puis le câble
positif de la batterie.
8. Remettez les bouchons d’aération en place
(selon l’équipement du véhicule). Jetez le
vieux chiffon utilisé pour couvrir la batterie
puisqu’il peut avoir été contaminé par de
l’électrolyte corrosif.
MISE EN GARDE
Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique ne peuvent pas être
démarrés en les poussant ou en les tirant.
Cela pourrait endommager la boîte de
vitesses.
SI LE MOTEUR SURCHAUFFE
AVERTISSEMENT
● Arrêtez votre véhicule si le moteur surchauffe. En effet, une surchauffe prolongée pourrait endommager le moteur
ou y provoquer un incendie.
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement de votre véhicule lorsque le
moteur est chaud, car vous pourriez
vous brûler. En effet, dans une telle
situation, du liquide de refroidissement
bouillant sous pression peut jaillir et
causer de graves blessures.
● N’ouvrez pas le capot si de la vapeur
s’en échappe.
En cas de surchauffe de votre véhicule (la lecture
de l’indicateur de température sera extrêmement
élevée et le témoin de pression d’huile moteur et
de température élevée du liquide de refroidissement s’allumera) ou si vous décelez une perte de
puissance du moteur de votre véhicule, des
bruits inhabituels, etc., procédez aux étapes suivantes.
1. Déplacez votre véhicule en bordure de la
route dans un endroit sûr, serrez le frein de
stationnement et placez le levier sélecteur à
la position P.
6-10 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Ne coupez pas le contact.
2. Éteignez le climatiseur. Ouvrez toutes les
glaces, déplacez la commande du chauffage
ou du climatiseur à la chaleur maximale et la
commande du ventilateur à la vitesse maximale.
3. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le capot,
vérifiez, visuellement et en cherchant à déceler des bruits, si de la vapeur ou du liquide
de refroidissement s’échappe du radiateur.
(Si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du radiateur, coupez le moteur.) N’ouvrez pas le capot davantage tant
que de la vapeur ou du liquide de refroidissement est visible.
4. Ouvrez le capot.
AVERTISSEMENT
Si de la vapeur ou de l’eau s’échappe du
moteur, tenez-vous à l’écart pour éviter
tout risque de brûlure.
5. Procédez à une inspection visuelle des
courroies d’entraînement pour vérifier si elles sont endommagées ou desserrées.
Assurez-vous également que le ventilateur
de refroidissement fonctionne. Il ne doit y
avoir aucune fuite d’eau provenant des durites de radiateur et du radiateur. Coupez le
contact si vous remarquez une fuite de liquide de refroidissement, l’absence ou le
relâchement de la courroie de la pompe à
eau ou si le ventilateur de refroidissement
n’est pas en marche.
6. Une fois le moteur refroidi, mais toujours en
marche, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du réservoir. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement dans le
réservoir. Rendez-vous chez un concessionnaire INFINITI pour y faire réparer votre véhicule.
AVERTISSEMENT
Faites preuve de prudence lorsque vous
vous penchez sur un moteur en marche
pour éviter que vos mains, cheveux, bijoux
ou vêtements ne soient happés par les
courroies ou les pales du ventilateur de
refroidissement du moteur. Le ventilateur
de refroidissement du moteur peut se
mettre en marche à n’importe quel moment lorsque la température du liquide de
refroidissement est élevée.
En cas d’urgence 6-11
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
Les règlements en vigueur dans la localité, la
province ou le territoire (l’État, aux États-Unis) où
vous vivez doivent être respectés au moment du
remorquage de votre véhicule. L’utilisation
d’équipement de remorquage inadéquat pourrait
endommager votre véhicule. Vous pouvez obtenir
des directives relatives au remorquage auprès de
votre concessionnaire INFINITI. Généralement, le
personnel des services de remorquage locaux
connaît bien les lois et les procédures relatives au
remorquage. INFINITI vous recommande donc
de faire appel à un service de remorquage pour
vous assurer que le remorquage est effectué
adéquatement et pour éviter d’endommager votre véhicule. Il peut se révéler utile de demander
au responsable du service de remorquage de lire
attentivement les précautions suivantes :
AVERTISSEMENT
● Ne voyagez jamais dans un véhicule qui
est remorqué.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
soulevé par une dépanneuse.
MISE EN GARDE
● Au moment du remorquage, assurezvous que la boîte de vitesses, les essieux, la direction et le groupe motopropulseur fonctionnent bien. Si une de
ces unités est endommagée, vous devez
utiliser
des
chariots
de
remorquage.
● Installez toujours des chaînes de sécurité avant le remorquage.
Pour obtenir de plus amples renseignements
concernant le remorquage de votre véhicule derrière un véhicule récréatif, consultez la section
« Remorquage à plat » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur » du
présent manuel.
MÉTHODES DE REMORQUAGE
RECOMMANDÉES PAR INFINITI
ACE1037
Modèles à deux roues motrices
INFINITI recommande de faire remorquer votre
véhicule en soulevant les roues motrices (arrière)
ou sur un camion à plateforme tel qu’illustré.
6-12 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
MISE EN GARDE
● Ne remorquez jamais un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues arrière ou les quatre roues au sol (que le véhicule soit
remorqué par l’avant ou par l’arrière),
car les dommages à la boîte de vitesses
qui pourraient en résulter nécessiteraient des réparations coûteuses. Si le
remorquage du véhicule avec les roues
avant soulevées est nécessaire, prenez
toujours soin d’installer des chariots de
remorquage sous les roues arrière.
● Lors du remorquage d’un véhicule équipé
d’une boîte de vitesses automatique dont
les roues avant touchent le sol ou reposent sur des chariots de remorquage :
– Tournez le contacteur d’allumage à
la position OFF et redressez le volant
au moyen d’une corde ou d’un accessoire similaire. Ne bloquez jamais le
volant en tournant la clé de contact à
la position LOCK. Vous risqueriez
d’endommager le mécanisme de blocage de la direction.
Si la vitesse ou la distance à parcourir doivent
absolument dépasser ces limites, retirez l’arbre
de boîte de vitesses avant le remorquage pour ne
pas endommager la boîte de vitesses.
WSD0097
Modèles à quatre roues motrices
INFINITI recommande de faire remorquer votre
véhicule à l’aide de chariots de remorquage ou
sur un camion à plateforme comme il est illustré.
MISE EN GARDE
● Lorsque vous remorquez un modèle à
quatre roues motrices, ne laissez jamais les roues en contact avec la route.
Vous risqueriez de causer des dommages graves et coûteux à la boîte de
transfert et à la boîte de vitesses.
En cas d’urgence 6-13
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
MISE EN GARDE
● Vous ne pouvez installer des chaînes ou
des câbles de remorquage que sur les
éléments de la structure principale de
votre véhicule ou sur les crochets de
remorquage (selon l’équipement du véhicule). Sinon, vous risquez d’endommager la carrosserie de votre véhicule.
LCE0096
DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE
ENLISÉ
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous dégagez un véhicule enlisé, tenez-vous à l’écart de ce dernier.
● Ne faites pas patiner vos pneus à vitesse élevée. Ils pourraient exploser et
causer de graves blessures. Des pièces
de votre véhicule pourraient également
surchauffer et être endommagées.
● Le crochet de remorquage (selon
l’équipement du véhicule) doit être utilisé seulement aux fins de dégagement
d’un véhicule enlisé dans le sable, la
neige, la boue, etc. Il ne doit pas être
utilisé seul pour remorquer un véhicule
sur une longue distance.
● Une force considérable s’exerce sur le
crochet de remorquage lorsque celui-ci
est utilisé pour libérer un véhicule enlisé. Tirez toujours en ligne droite sur le
crochet.
● Tirez toujours les câbles de remorquage à partir de l’avant ou de l’arrière
du véhicule.
● Les dispositifs de remorquage doivent
être installés de manière à ce qu’ils ne
touchent aucune pièce de la suspension, de la direction, du circuit de freinage ou du circuit de refroidissement.
● L’utilisation de dispositifs de remorquage tels que des cordes ou des sangles en toile est déconseillée pour remorquer ou dégager un véhicule enlisé.
Si votre véhicule est enlisé dans le sable, la boue, la
neige ou la glace, utilisez la procédure suivante :
1. Désactivez le dispositif de contrôle dynamique
du véhicule (selon l’équipement du véhicule).
2. Assurez-vous que rien ni personne ne se
trouve devant ou derrière votre véhicule.
3. Tournez le volant de gauche à droite pour
dégager la zone entourant les roues avant.
4. Procédez à une manœuvre de va-et-vient
avec votre véhicule.
● Passez répétitivement de la position R à
la position D.
● Appuyez au minimum sur l’accélérateur afin
de maintenir le mouvement de va-et-vient.
● Relâchez l’accélérateur avant de passer
de la position R à la position D.
● Ne faites pas patiner les roues à plus de
55 km/h (35 mi/h).
5. Si, après quelques tentatives, vous n’arrivez
pas à dégager votre véhicule, faites appel à
un service de dépannage professionnel.
6-14 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
7 Aspect et entretien
Nettoyage des surfaces extérieures du véhicule . . . . . . . 7-2
Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Cirage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Pour faire disparaître les taches . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Soubassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Roues en alliage d’aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Pièces chromées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Lubrifiants pour pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Nettoyage des surfaces intérieures du véhicule . . . . . . . 7-4
Tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Protection anticorrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Facteurs les plus courants contribuant à la
corrosion d’un véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Facteurs environnementaux influençant la
corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Pour protéger votre véhicule contre la
corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
NETTOYAGE DES SURFACES
EXTÉRIEURES DU VÉHICULE
Pour conserver l’aspect neuf de votre véhicule,
vous devez en assurer l’entretien de façon appropriée.
Pour protéger les surfaces peintes, veuillez laver
votre véhicule dès que possible :
● après une averse, pour éviter des dommages potentiels causés par les pluies acides;
● après avoir conduit le long de la mer;
LAVAGE
Lavez le véhicule à grande eau avec une éponge
humide. Lavez le véhicule soigneusement avec
une solution d’eau propre et tiède (jamais
chaude) et de savon doux, de savon spécial pour
automobile ou de détergent liquide pour la vaisselle à usage domestique.
MISE EN GARDE
● lorsque des substances comme de la suie,
des fientes d’oiseau, de la sève d’arbre, des
particules métalliques ou des insectes se
déposent sur les surfaces peintes;
● Ne lavez pas votre véhicule avec des
produits d’entretien ménager puissants, des détergents chimiques forts,
de l’essence ou des solvants.
● lorsque de la poussière ou de la boue
s’accumulent sur la carrosserie.
● Ne lavez pas votre véhicule en plein
soleil ou lorsque la carrosserie est
chaude, car en séchant, l’eau pourrait
en tacher la surface.
Dans la mesure du possible, stationnez votre
véhicule dans un garage ou un endroit couvert.
Si le véhicule doit être stationné à l’extérieur,
laissez-le à l’ombre ou recouvrez-le d’une housse
pour le protéger.
Prenez soin de ne pas rayer les surfaces
peintes en installant ou en retirant la
housse.
● Évitez d’utiliser des chiffons doux ou
rugueux, tels que les gants de lavage.
Enlevez avec soin les plaques de boue
ou autres corps étrangers pour éviter de
rayer ou d’abîmer les surfaces peintes
du véhicule.
Rincez abondamment le véhicule avec de l’eau
propre.
Le sel d’épandage affecte particulièrement les
rebords intérieurs, les joints et les replis des
portières, les charnières et le capot. Par consé-
quent, ces endroits doivent être lavés régulièrement.
Assurez-vous
que
les
orifices
d’écoulement du bord inférieur des portières ne
sont pas obstrués. Lavez au jet d’eau le dessous
de la carrosserie et les passages de roue pour
détacher les accumulations de boue et éliminer
toute trace de sel d’épandage.
Une peau de chamois humide peut être utilisée
pour essuyer la carrosserie et éviter la formation
de taches d’eau.
CIRAGE
Un cirage régulier protège les surfaces peintes et
conserve l’aspect neuf du véhicule. Avant de
réappliquer une cire, il est recommandé de polir
les surfaces afin d’éliminer toute accumulation
résiduelle de cire et pour donner un aspect lustré
à la carrosserie.
Un concessionnaire INFINITI peut vous aider à
choisir le produit approprié.
● Ne cirez votre véhicule qu’après l’avoir bien
lavé. Suivez les directives fournies sur le
contenant de cire.
● N’utilisez pas de cire contenant des substances et composés abrasifs ou des agents
nettoyants qui risquent d’endommager le fini
de votre véhicule.
7-2 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Un polissage à la machine ou un polissage trop
prolongé sur un fini de peinture transparent peut
ternir le fini ou y laisser des marques spiralées.
POUR FAIRE DISPARAÎTRE LES
TACHES
Les taches de goudron et d’huile, la poussière
industrielle, les insectes et la sève d’arbre peuvent provoquer des dommages irréversibles sur
les surfaces peintes ou y laisser des traces indélébiles. Veillez à les nettoyer dès que possible.
Des produits de nettoyage spéciaux sont disponibles chez votre concessionnaire INFINITI ou
dans tout magasin d’accessoires automobiles.
SOUBASSEMENT
Dans les régions où du sel d’épandage est utilisé
pendant l’hiver, il est nécessaire de laver le soubassement régulièrement. Les accumulations de
saletés et de sel qui s’y forment peuvent causer
sa corrosion ainsi que celle de la suspension.
Avant le début de l’hiver et au printemps, vérifiez
la couche de protection inférieure et, s’il y a lieu,
appliquez-en de nouveau.
VITRES
PIÈCES CHROMÉES
Utilisez du nettoie-vitres pour enlever la pellicule
de saleté et de poussière qui s’est formée sur les
vitres. Il est normal qu’une pellicule se forme
lorsque le véhicule est stationné directement au
soleil. L’utilisation de nettoie-vitres avec un chiffon doux éliminera rapidement cette pellicule.
Nettoyez régulièrement toutes les pièces chromées avec un produit à polir pour chrome non
abrasif pour préserver leur fini lustré.
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais d’outils acérés, de nettoyants abrasifs ou de désinfectants à
base de chlore pour nettoyer la paroi intérieure des glaces. Ils pourraient endommager les conducteurs électriques, les
éléments de l’antenne radio ou ceux du
dégivreur de lunette arrière.
ROUES EN ALLIAGE D’ALUMINIUM
Lavez les roues régulièrement, particulièrement
en hiver, si vous habitez dans une région où du sel
d’épandage est utilisé. Les dépôts de sel
d’épandage peuvent décolorer les roues si vous
ne les enlevez pas.
LUBRIFIANTS POUR PNEUS
INFINITI ne préconise pas l’utilisation de lubrifiant
pour pneus. Les fabricants de pneus appliquent
un enduit sur les pneus qui permet de réduire la
décoloration du caoutchouc. Au cas où les pneus
sont lubrifiés, le lubrifiant pourrait réagir avec
l’enduit et former un composé chimique. Ce composé pourrait se décoller des pneus en cours de
route et tacher le véhicule.
Si vous décidez de lubrifier les pneus, prenez les
précautions suivantes :
● Utilisez un lubrifiant pour pneus à base
d’eau. L’enduit des pneus se dissout plus
facilement au contact d’un lubrifiant pour
pneus à base d’eau.
● Appliquez une légère couche de lubrifiant
pour pneus de façon à l’empêcher de pénétrer dans la bande de roulement et les rainures des pneus (où il serait difficile à enlever).
Aspect et entretien 7-3
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
NETTOYAGE DES SURFACES
INTÉRIEURES DU VÉHICULE
● Essuyez l’excès de lubrifiant à l’aide d’une
serviette sèche. Assurez-vous d’enlever
complètement le lubrifiant de la bande de
roulement et des rainures des pneus.
● Laissez le lubrifiant sécher tel qu’indiqué par
son fabricant.
De temps à autre, utilisez un aspirateur ou une
brosse douce pour dépoussiérer les garnitures
intérieures, les pièces en plastique et les sièges.
Essuyez les surfaces en vinyle et en cuir avec un
chiffon propre et préalablement humecté dans
une solution de savon doux, puis essuyez-les
avec un linge sec. Avant d’utiliser un quelconque
produit protecteur pour tissus, lisez les recommandations du fabricant. Certains protecteurs
pour tissus contiennent des produits chimiques
qui peuvent tacher ou décolorer le tissu des
sièges.
Utilisez un chiffon humecté uniquement d’eau
pour nettoyer le verre de protection de la jauge et
des indicateurs de bord.
MISE EN GARDE
● N’utilisez jamais de benzène, de solvant ni aucun produit semblable.
● Les petites particules de saleté peuvent
être abrasives et endommager les surfaces en cuir. Elles doivent donc être
retirées rapidement. N’utilisez pas de
savon pour le cuir, de produits à polir,
d’huiles, de nettoyants liquides, de solvants, de détergents ou de nettoyants à
base d’ammoniaque puisqu’ils peuvent
endommager le fini naturel du cuir.
● N’utilisez jamais de produits destinés à
protéger les tissus, à moins que leur
utilisation ne soit recommandée par le
fabricant.
● N’utilisez pas de produits nettoyants
pour le verre ou le plastique sur le verre
protecteur des indicateurs et instruments de bord. Ces produits pourraient
endommager le verre protecteur.
TAPIS
L’utilisation de tapis d’origine INFINITI peut contribuer à maintenir la moquette de votre véhicule
en bon état et à faciliter le nettoyage de l’habitacle. Quel que soit le type de tapis utilisé,
assurez-vous que ceux-ci sont adaptés à
votre véhicule et qu’ils sont correctement
placés pour éviter qu’ils n’interfèrent avec
le jeu des pédales. Les tapis doivent être nettoyés régulièrement et remplacés en cas d’usure
excessive.
7-4 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
PROTECTION ANTICORROSION
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Les ceintures de sécurité peuvent être nettoyées
en les essuyant avec une éponge préalablement
humectée dans une solution de savon doux. Laissez les ceintures de sécurité sécher complètement à l’ombre avant de les utiliser. Consultez la
section « Entretien des ceintures de sécurité » du
chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositifs de protection complémentaires » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
WAI0006
Crochet de positionnement de tapis
(côté conducteur uniquement)
Ce véhicule est équipé d’un crochet de fixation
avant qui sert à placer le tapis. Les tapis INFINITI
ont été spécialement conçus pour votre véhicule.
Le tapis du côté conducteur est muni d’un trou
d’œillet. Installez le tapis en insérant le crochet de
fixation dans le trou de l’œillet correspondant et
en le centrant dans l’espace pour les jambes, sur
le plancher du véhicule.
Ne laissez pas les ceintures de sécurité se
rétracter dans l’enrouleur si elles sont
mouillées. N’appliquez JAMAIS d’agent
de blanchiment, de teinture ou de solvant
chimique en guise de nettoyant sur les
ceintures de sécurité puisque ces produits pourraient affaiblir considérablement les sangles.
FACTEURS LES PLUS COURANTS
CONTRIBUANT À LA CORROSION
D’UN VÉHICULE
● Accumulation de boue et de débris humides
sur des sections des panneaux de la carrosserie, dans des cavités ainsi qu’à d’autres
endroits du véhicule.
● Dommages à la peinture et aux autres enduits protecteurs causés par du gravier et
des éclats de caillou ou des dommages
consécutifs à des accrochages mineurs.
FACTEURS ENVIRONNEMENTAUX
INFLUENÇANT LA CORROSION
Humidité
L’accumulation de sable, de boue et d’eau sur le
soubassement du véhicule peut accélérer le processus de corrosion. Les revêtements de plancher humides ne sécheront pas complètement
s’ils sont laissés dans le véhicule. Ils doivent donc
être retirés pour faciliter leur séchage et éviter la
formation de corrosion sur le plancher.
Vérifiez régulièrement les tapis pour vous assurer
qu’ils sont bien placés.
Aspect et entretien 7-5
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Humidité relative
La corrosion est accélérée dans les régions où
l’humidité relative est élevée, spécialement lorsque la température demeure au-dessus du point
de congélation, en présence de pollution atmosphérique et où du sel d’épandage est utilisé.
Température
Les températures élevées accélèrent la corrosion
des pièces qui ne sont pas bien aérées.
Pollution atmosphérique
La pollution industrielle, la présence de sel dans
l’air dans des régions côtières et l’utilisation massive de sel d’épandage accélèrent le processus
de corrosion. Le sel d’épandage accélère aussi la
désagrégation des surfaces peintes.
POUR PROTÉGER VOTRE
VÉHICULE CONTRE LA
CORROSION
● Lavez et cirez fréquemment votre véhicule
pour le garder propre.
● Examinez toujours le véhicule pour déceler
tout dommage mineur à la peinture et effectuez les réparations nécessaires dès que
possible.
● Évitez toute accumulation d’eau dans les
portières en vous assurant que les trous
d’écoulement du bord inférieur des portières
ne sont pas obstrués.
● Vérifiez le soubassement du véhicule pour y
déceler toute accumulation de sable, de
boue ou de sel. Le cas échéant, lavez-le à
l’eau dès que possible.
Dans certaines régions, une protection additionnelle contre la rouille et la corrosion peut se
révéler nécessaire. Consultez un concessionnaire INFINITI pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE
● Ne vous servez JAMAIS d’un boyau
d’arrosage pour enlever la poussière, le
sable ou d’autres résidus de l’habitacle.
Utilisez plutôt un aspirateur ou un balai.
● Ne laissez pas les composants électroniques situés à l’intérieur du véhicule
entrer en contact avec de l’eau ou d’autres
liquides
risquant
de
les
endommager.
Les produits chimiques utilisés pour déglacer les
routes sont extrêmement corrosifs. Ils accélèrent
la corrosion et la détérioration des composants
du soubassement, comme le système d’échappement, les canalisations de carburant et de
frein, les câbles de frein, le plancher et les ailes.
En hiver, le soubassement doit être lavé
régulièrement.
7-6 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
8 Entretien et interventions du propriétaire
Exigences d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Explication des points d’intervention relatifs à
l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Précautions d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 8-7
Circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Vidange du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . 8-9
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Vérification du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Huile pour boîte de vitesses automatique à 5 rapports . . 8-12
Liquide de direction assistée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Réservoir de liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Démarrage-secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Courroies d’entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Remplacement des bougies d’allumage . . . . . . . . . . 8-17
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Microfiltre de l’habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Frein de stationnement et pédale de frein. . . . . . . . . . . . 8-23
Vérification du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . 8-23
Vérification de la pédale de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Servofrein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Remplacement de la pile de la télécommande . . . . . . . 8-28
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29
Éclairage extérieur et intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34
Pression des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34
Marquage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-39
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-42
Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-43
Remplacement des roues et des pneus . . . . . . . . . . 8-44
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
EXIGENCES D’ENTRETIEN
Votre nouveau véhicule INFINITI a été conçu de
manière à ne nécessiter qu’un entretien minimal à
des intervalles éloignés, ce qui vous permet de
gagner du temps et d’économiser de l’argent.
Toutefois, certaines vérifications quotidiennes et
régulières sont nécessaires pour maintenir votre
véhicule INFINITI en bon état mécanique et assurer un rendement optimal du dispositif antipollution et du moteur.
Vous avez la responsabilité, à titre de propriétaire
du véhicule, de vous assurer que l’entretien général et l’entretien périodique de votre véhicule
sont effectués.
En tant que propriétaire, vous êtes la seule personne en mesure de vous assurer qu’un entretien
approprié de votre véhicule est effectué. Vous
jouez donc un rôle crucial dans le processus
d’entretien.
Entretien périodique
Vous trouverez une liste pratique des points
d’intervention facultatifs et obligatoires ainsi
qu’une description de l’opération d’entretien correspondante dans votre exemplaire du « Guide
du service et de l’entretien INFINITI ». Vous devez
consulter ce guide pour vous assurer que les
vérifications nécessaires au bon fonctionnement
de votre véhicule INFINITI sont effectuées à intervalles réguliers.
Entretien général
L’entretien général comprend les points d’intervention relatifs à l’entretien quotidien. Ils sont
essentiels au bon fonctionnement du véhicule.
Vous devez effectuer ces opérations d’entretien
régulièrement, tel que prescrit.
Des connaissances sommaires en mécanique et
l’utilisation de quelques outils de mécanique
automobile suffisent pour effectuer les vérifications d’entretien général.
véhicules INFINITI et possèdent toutes les compétences nécessaires pour réparer votre véhicule.
Vous pouvez faire appel aux membres du personnel du service après vente des concessionnaires
agréés INFINITI en toute confiance. Ils travailleront de la façon la plus efficace et économique
possible tout en respectant les exigences d’entretien de votre véhicule.
Vous pouvez effectuer ces vérifications ou inspections vous-même, consulter un technicien
qualifié ou vous rendre chez un concessionnaire
INFINITI.
Où aller lorsque des réparations sont nécessaires
Si votre véhicule requiert un entretien ou s’il
fonctionne mal, rendez-vous chez un concessionnaire INFINITI qui procédera à une inspection
et à une mise au point des systèmes et dispositifs
de votre véhicule.
Les techniciens INFINITI sont des spécialistes
qui reçoivent une formation exhaustive. Ils bénéficient en outre d’une formation continue aux
moyens de bulletins techniques, de conseils et
de programmes de perfectionnement offerts par
les concessionnaires. Ils sont pleinement qualifiés pour procéder à des interventions sur les
8-2 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Tel que prescrit dans ce chapitre, un entretien
général de votre véhicule doit être effectué régulièrement lorsque vous l’utilisez normalement. Si
vous décelez des odeurs, des vibrations ou des
bruits inhabituels, recherchez la source du problème ou rendez-vous chez un concessionnaire
INFINITI pour y faire vérifier votre véhicule dans
les plus brefs délais. De plus, si vous croyez que
votre véhicule doit être réparé, assurez-vous d’en
aviser le personnel de votre concessionnaire
INFINITI.
toutes les serrures se verrouillent correctement.
Lubrifiez les charnières, les verrous, les goupilles
de verrouillage, les rouleaux et les biellettes au
besoin. Assurez-vous que le loquet secondaire
maintient le capot fermé lorsque le loquet principal est dégagé.
Conformez-vous aux « Précautions d’entretien »
dans ce chapitre lorsque vous devez effectuer
des vérifications ou des interventions sur votre
véhicule.
Phares* Nettoyez les phares régulièrement.
Assurez-vous que les phares, feux d’arrêt, feux
arrière, clignotants et autres feux fonctionnent
correctement et qu’ils sont fixés solidement. Vérifiez également le réglage des phares.
EXPLICATION DES POINTS
D’INTERVENTION RELATIFS À
L’ENTRETIEN GÉNÉRAL
Des détails supplémentaires sur les points
d’intervention marqués d’un astérisque
sont fournis plus loin dans ce chapitre.
À l’extérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ici doivent
être vérifiés de temps à autre, à moins
d’indication contraire.
Portières et capot Assurez-vous qu’ils fonctionnent bien. Assurez-vous également que
Vérifiez fréquemment la lubrification de ces éléments si vous conduisez sur des routes sur lesquelles du sel et d’autres matières corrosives ont
été répandus.
Écrous de roue* Assurez-vous que tous les
écrous sont en place et qu’ils sont bien serrés au
moment de la vérification des pneus. Serrez-les
au besoin.
Permutation des pneus* Une permutation des
pneus doit être effectuée tous les 12 000 km
(7 500 mi).
Pneus* Vérifiez souvent la pression de gonflage
des pneus de votre véhicule au moyen d’un manomètre et vérifiez-la toujours avant tout long
trajet. Au besoin, réglez la pression des pneus, y
compris celle de la roue de secours, au niveau
spécifié. Vérifiez les pneus avec soin pour y déceler toute trace de dommages, de coupures ou
d’usure excessive.
Réglage de la géométrie et équilibrage des
roues Si vous avez l’impression que votre véhicule tire d’un côté lorsque vous conduisez sur
une route droite et sans relief, ou si vous notez
une usure inégale ou excessive des pneus de
votre véhicule, un réglage de la géométrie des
roues peut se révéler nécessaire. Si vous sentez
des vibrations au niveau du volant ou du siège de
votre véhicule lorsque vous conduisez à vitesse
normale sur l’autoroute, un équilibrage des roues
peut se révéler nécessaire.
● Consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus »
du Livret de renseignements sur la garantie
pour plus d’information.
Pare-brise Le pare-brise doit être nettoyé régulièrement. Vérifiez au moins tous les six mois s’il y
a des fissures ou d’autres dommages. Si le parebrise est endommagé, faites-le réparer dans un
atelier de réparation qualifié.
Balais d’essuie-glace de pare-brise* Si vous
constatez que les balais d’essuie-glace fonctionnent mal, vérifiez s’ils sont fissurés ou usés.
Entretien et interventions du propriétaire 8-3
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
À l’intérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-après doivent faire l’objet de vérifications régulières, par
exemple, au moment des opérations d’entretien
périodique, du nettoyage du véhicule, etc.
Des détails supplémentaires sur les points
d’intervention marqués d’un astérisque
sont fournis plus loin dans ce chapitre.
Pédale d’accélérateur Assurez-vous que la
pédale d’accélérateur s’enfonce en douceur, librement et sans effort. Gardez le tapis loin de la
pédale.
Position P de la boîte de vitesses automatique Dans une pente assez prononcée,
assurez-vous que le véhicule reste immobilisé,
sans que vous ayez besoin de serrer les freins,
lorsque le levier sélecteur est à la position P.
Pédale de frein et servofrein* Assurez-vous
que la pédale de frein fonctionne librement et que
la distance qui la sépare du plancher est adéquate lorsqu’on l’enfonce complètement. Vérifiez
le fonctionnement du servofrein. Assurez-vous
de maintenir le tapis à l’écart de la pédale.
que le frein de stationnement fonctionne bien.
Pour ce faire, immobilisez le véhicule dans une
pente raide et serrez seulement le frein de stationnement pour immobiliser le véhicule.
Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise*
Assurez-vous que les essuie-glaces et le laveglace fonctionnent bien et que les essuie-glaces
ne laissent pas de traces sur le pare-brise.
Sièges Vérifiez les commandes de position des
sièges, comme les dispositifs de réglage des
sièges et d’inclinaison des dossiers, etc., pour
vous assurer qu’ils fonctionnent bien et qu’ils se
verrouillent correctement dans toutes les positions. Assurez-vous que les appuie-tête se déplacent librement vers le haut et vers le bas et
qu’ils se bloquent correctement (selon
l’équipement du véhicule) dans toutes les positions de verrouillage.
Dégivreur de pare-brise Assurez-vous que
l’air circule librement par les bouches de dégivrage et que le débit d’air est adéquat lorsque le
chauffage ou la climatisation est en fonction.
Ceintures de sécurité Assurez-vous que
toutes les pièces des ceintures de sécurité
(p. ex., les boucles, les ancrages, les régleurs et
les enrouleurs) fonctionnent correctement et librement et qu’elles sont bien installées. Vérifiez
les sangles des ceintures de sécurité pour vous
assurer qu’elles ne sont pas coupées, effilochées, usées ou endommagées.
Batterie* Vérifiez le niveau d’électrolyte dans
chacun des éléments de la batterie. Il doit se
trouver entre les repères MAX et MIN. Vérifiez
fréquemment le niveau d’électrolyte de la batterie
si vous conduisez votre véhicule par temps très
chaud ou dans des conditions difficiles.
Freins Assurez-vous que le véhicule ne dérive
pas lorsque les freins sont serrés.
Volant Prenez note de tout changement dans le
fonctionnement de la direction, par exemple, une
course libre excessive du volant, une direction
rigide ou des bruits inusités.
Frein de stationnement* Assurez-vous que la
course de la pédale ou du levier est adéquate et
Témoins et carillons Assurez-vous que tous
les témoins et carillons fonctionnent bien.
Sous le capot et sous le véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-après doivent être vérifiés régulièrement (p. ex., chaque
fois que vous vérifiez l’huile moteur ou que vous
faites le plein de carburant).
Niveau de liquide de frein* Assurez-vous que
le niveau de liquide de frein se trouve entre les
repères MIN et MAX du réservoir.
Niveau de liquide de refroidissement* Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le
niveau de liquide de refroidissement.
8-4 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN
Courroies d’entraînement du moteur*
Assurez-vous que les courroies d’entraînement
du moteur ne sont pas éraillées, usées, fendillées
ou huileuses.
Niveau d’huile moteur* Vérifiez le niveau
d’huile moteur lorsque votre véhicule est immobilisé sur une surface plane et que le moteur est à
l’arrêt. Attendez que l’huile se dépose dans le
carter d’huile (plus de 10 minutes).
Système d’échappement Assurez-vous que
les supports du système d’échappement ne sont
pas desserrés et que le système n’est pas fissuré
ou perforé. Si le système d’échappement de votre véhicule émet un bruit inhabituel ou dégage
une odeur de gaz d’échappement, rendez-vous
dès que possible chez un concessionnaire
INFINITI pour le faire inspecter. Consultez
l’avertissement relatif au monoxyde de carbone
dans le chapitre « Démarrage et conduite » du
présent manuel.
Fuites de liquide Immobilisez votre véhicule et,
après un certain temps, vérifiez la présence de
fuites de carburant, d’huile, d’eau ou d’autres
liquides. Il est normal que de l’eau s’égoutte du
climatiseur après son utilisation. Si vous décelez
des fuites ou des vapeurs d’essence, recherchez
la source du problème et faites réparer votre
véhicule immédiatement.
Niveau de liquide de direction assistée* et
canalisations Coupez le contact et attendez
que le liquide de direction assistée refroidisse
avant d’en vérifier le niveau. Assurez-vous que les
canalisations sont bien raccordées et qu’elles
sont exemptes de fuites, de fissures, etc.
Radiateur et durites Vérifiez l’avant du radiateur et retirez-en la saleté, les insectes, les
feuilles, etc., qui s’y sont accumulés. Assurezvous que les durites du radiateur ne sont pas
fissurées, déformées, pourries ou desserrées.
Soubassement Le soubassement de votre véhicule entre fréquemment en contact avec des
substances corrosives comme celles qui sont
répandues sur une chaussée glacée ou utilisées
pour contrôler la poussière. Il est très important
de retirer ces substances du soubassement. Sinon, le plancher, le châssis, les canalisations de
carburant et le système d’échappement pourraient rouiller. À la fin de l’hiver, rincez le soubassement soigneusement avec de l’eau pour décoller les plaques de boue et de saleté accumulées.
Consultez le chapitre « Aspect et entretien » du
présent manuel.
Liquide de lave-glace de pare-brise*
Assurez-vous qu’il y a suffisamment de liquide de
lave-glace dans le réservoir.
Faites toujours preuve de prudence lorsque vous
procédez à une inspection ou à un entretien de
votre véhicule afin d’éviter de subir de graves
blessures ou d’endommager votre véhicule. Les
précautions générales suivantes doivent être respectées à la lettre.
AVERTISSEMENT
● Stationnez le véhicule sur une surface
plane, serrez le frein de stationnement
et bloquez les roues pour empêcher le
véhicule de se déplacer. Déplacez le
levier sélecteur à la position P.
● Assurez-vous que la clé de contact est à
la position OFF ou LOCK avant de procéder à tout remplacement ou à toute
réparation de pièces.
● Ne laissez jamais le moteur ou les faisceaux des composants associés à la
boîte de vitesses automatique débranchés lorsque le contacteur d’allumage
est tourné à la position ON.
● Ne branchez ou ne débranchez jamais
la batterie ni aucun autre composant
transistorisé lorsque le contacteur
d’allumage est à la position ON.
Entretien et interventions du propriétaire 8-5
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur automatique de refroidissement du
moteur qui peut s’activer à n’importe
quel moment sans avertissement,
même si la clé de contact est à la position OFF et si le moteur ne tourne pas.
Pour éviter des blessures, débranchez
toujours le câble négatif de la batterie
avant d’effectuer une intervention près
du ventilateur.
● Si vous devez travailler sur un moteur
en marche, n’approchez pas vos mains,
vos vêtements, vos cheveux ni vos
outils des ventilateurs, courroies et autres pièces mobiles.
● Il est recommandé d’enlever ou de fixer
en place tout vêtement ample avant de
travailler sur votre véhicule. Retirez
aussi votre montre, vos bagues et vos
autres bijoux.
● Lorsque vous travaillez sur votre véhicule, portez toujours des lunettes de
protection.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
si ce dernier n’est soutenu que par un
cric. Si une intervention sous le véhicule est nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir.
● Tenez loin du réservoir de carburant et
de la batterie les cigarettes ou cigares
allumés, de même que toute flamme ou
source d’étincelles.
● Sur les modèles munis d’un moteur à
essence à système d’injection électronique multipoint, l’entretien du filtre et
des canalisations à carburant doit être
effectué par un concessionnaire
INFINITI, car la pression dans ces canalisations est très élevée, même lorsque
le moteur est à l’arrêt.
MISE EN GARDE
● Ne procédez à aucune intervention
sous le capot lorsque le moteur est
chaud. Arrêtez le moteur et attendez
qu’il refroidisse.
● Si vous devez faire tourner le moteur
dans un espace clos, comme un garage,
assurez-vous que l’endroit est correctement aéré et que les gaz d’échappement peuvent s’évacuer.
● Évitez tout contact avec de l’huile moteur ou du liquide de refroidissement
usés. La mise au rebut inadéquate
d’huile moteur, de liquide de refroidissement du moteur ou de tout autre liquide utilisé dans un véhicule peut
nuire à l’environnement. Respectez
toujours la réglementation locale en ce
qui concerne la mise au rebut de liquides utilisés dans un véhicule.
Le présent chapitre fournit des directives relatives aux interventions qui peuvent être aisément
effectuées par le propriétaire.
Vous pouvez également vous procurer un manuel
de réparation INFINITI d’origine. Consultez la
section « Pour commander le Manuel du conducteur ou le Manuel de réparation » du chapitre
« Données techniques et information au consommateur » de ce manuel.
Rappelez-vous que des interventions incomplètes ou inadéquates peuvent engendrer des problèmes de fonctionnement ou des émissions
d’échappement excessives et compromettre la
couverture de garantie de votre véhicule. Dans
le doute, rendez-vous chez un concessionnaire INFINITI pour y faire inspecter votre
véhicule.
8-6 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Batterie
Boîte de fusibles, fils-fusibles
Jauge d’huile pour boîte de vitesses
Bouchon de remplissage d’huile moteur
Réservoir de liquide de frein
Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise
7. Filtre à air
8. Emplacement de la courroie
d’entraînement
9. Bouchon du radiateur
10. Réservoir de liquide de direction assistée
11. Jauge d’huile moteur
12. Réservoir du liquide de refroidissement
NOTA :
Le capot a été soulevé pour permettre une
meilleure identification visuelle des pièces.
WDI0491
Entretien et interventions du propriétaire 8-7
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR
Le circuit de refroidissement du moteur a été
rempli à l’usine d’antigel longue durée toutes
saisons NISSAN d’origine assurant la protection
du circuit de refroidissement. La solution d’antigel contient des inhibiteurs de rouille et de corrosion. Il n’est pas nécessaire d’ajouter d’additifs
dans le circuit de refroidissement.
AVERTISSEMENT
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Attendez que le moteur et le radiateur
refroidissent. Du liquide de refroidissement bouillant à haute pression pourrait s’échapper du radiateur et provoquer des brûlures graves. Prenez
connaissance des précautions à prendre dans la section « En cas de surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel.
Température extérieure
jusqu’à
°C
°F
-35
-30
Antigel longue durée
NISSAN
d’origine ou
l’équivalent
Eau déminéralisée ou
distillée
50 %
50 %
MISE EN GARDE
Lorsque vous remplacez l’antigel ou que
vous en ajoutez, assurez-vous d’utiliser
l’antigel d’origine NISSAN longue durée
(de couleur verte) ou un antigel équivalent
à 50 % d’antigel et 50 % d’eau déminéralisée ou distillée. L’utilisation de solutions
antigel d’autres types ou couleurs, comme
l’antigel orange, peut endommager le circuit de refroidissement du moteur de votre véhicule.
● Le radiateur est muni d’un bouchon
taré. Pour éviter d’endommager le moteur, utilisez uniquement un bouchon
de radiateur d’origine NISSAN.
LDI0369
VÉRIFICATION DU NIVEAU DE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans
le réservoir. Si le niveau est inférieur au repère
MIN, ajoutez du liquide jusqu’à ce qu’il atteigne le
repère MAX. Si le réservoir est vide, attendez
que le moteur soit froid et vérifiez le niveau de
liquide de refroidissement dans le radiateur. Si la
quantité de liquide de refroidissement dans le
radiateur est insuffisante, remplissez ce dernier
jusqu’à l’orifice de remplissage et ajoutez également du liquide dans le réservoir jusqu’au repère
MAX.
8-8 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
HUILE MOTEUR
Le réservoir de liquide de refroidissement
est sous pression. Lors de l’installation du
bouchon, serrez-le jusqu’à ce qu’un cliquetis se fasse entendre.
Faites vérifier le circuit de refroidissement
de votre véhicule chez un concessionnaire
INFINITI si vous devez y ajouter fréquemment du liquide de refroidissement.
VIDANGE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Un concessionnaire INFINITI peut procéder à la
vidange du liquide de refroidissement du moteur.
Cette procédure d’entretien est décrite dans le
Manuel de réparation INFINITI.
Des procédures d’entretien inadéquates
peuvent compromettre le rendement du
dispositif de chauffage et entraîner une
surchauffe du moteur.
AVERTISSEMENT
● Ne remplacez jamais le liquide de refroidissement de votre véhicule lorsque
le moteur est chaud, car vous pourriez
vous brûler.
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Du liquide de refroidissement bouillant
à haute pression pourrait s’échapper du
radiateur et provoquer des brûlures
graves.
● Évitez tout contact direct du liquide de
refroidissement usé sur la peau. Le cas
échéant, lavez soigneusement la zone
affectée avec du savon ou avec un détergent pour les mains aussitôt que
possible.
● Gardez le liquide de refroidissement
hors de la portée des enfants et des
animaux.
Le liquide de refroidissement doit être mis au
rebut de façon adéquate. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité.
LDI0370
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement.
3. Coupez le contact. Attendez que l’huile
se dépose dans le carter d’huile (plus
de 10 minutes).
4. Retirez la jauge et essuyez-la. Insérez-la ensuite dans son tube jusqu’au fond.
Entretien et interventions du propriétaire 8-9
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
L’ajout d’huile entre les opérations d’entretien périodique ou pendant la période de
rodage est normal si vous conduisez votre
véhicule dans des conditions difficiles.
MISE EN GARDE
Le niveau d’huile doit être vérifié périodiquement. Le fait de laisser le moteur tourner lorsque la quantité d’huile est insuffisante peut entraîner des dommages au
moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie.
LDI0371
5. Retirez-la de nouveau et vérifiez le niveau
d’huile. Celui-ci doit se trouver entre les
B . Il s’agit du
repères H (élevé) et L (bas) s
niveau d’huile normal. Si le niveau d’huile est
sous le repère L (bas), retirez le bouchon de
remplissage d’huile et versez de l’huile dans
A . Ne remplissez pas le réserl’orifice s
C.
voir au-delà de sa capacité s
6. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au
moyen de la jauge.
WDI0504
VIDANGE D’HUILE MOTEUR
Vidangez l’huile moteur et changez le filtre conformément aux intervalles d’entretien du « Guide
d’entretien et de réparation INFINITI ».
Configuration du véhicule
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement, puis coupez le contact.
8-10 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
3. Tournez le bouchon de remplissage
A dans le sens contraire des aiguild’huile s
les d’une montre pour le retirer.
4. Placez un grand bac de vidange sous le
B.
bouchon de vidange s
5. Dévissez le bouchon de vidange s à l’aide
d’une clé, dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, retirez le bouchon et vidangez complètement l’huile.
B
Si le filtre à huile doit être changé, retirez-le
et remplacez-le maintenant. Consultez la
section « Remplacement du filtre à huile »
plus loin dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
● Des contacts prolongés et répétés avec
de l’huile moteur usagée peuvent entraîner le cancer de la peau.
● Évitez tout contact direct de la peau
avec de l’huile usagée. Le cas échéant,
lavez soigneusement la zone affectée
avec du savon ou avec un détergent
pour les mains aussitôt que possible.
● Gardez l’huile moteur usagée hors de la
portée des enfants.
MISE EN GARDE
Prenez soin de ne pas vous brûler, car
l’huile moteur peut être très chaude.
● L’huile usagée doit être mise au rebut
de façon adéquate.
● Consultez les règlements en vigueur
dans votre localité.
6. Nettoyez et réinstallez le bouchon de vidange ainsi qu’une nouvelle rondelle. Au
moyen d’une clé, vissez fermement le bouchon de vidange. N’utilisez pas une force
excessive.
Ces contenances varient selon la température de l’huile et la durée de vidange. Utilisez
ces spécifications à titre de référence seulement. Utilisez toujours la jauge pour déterminer le bon niveau d’huile dans le réservoir.
8. Démarrez le moteur. Vérifiez qu’il n’y a aucune fuite autour du bouchon de vidange et
du filtre à huile. Dans le cas contraire, réparez la fuite.
9. Coupez le contact et attendez plus de
10 minutes. Vérifiez de nouveau le niveau
d’huile au moyen de la jauge. Ajoutez de
l’huile moteur au besoin.
Couple de serrage du bouchon de vidange :
22 à 29 lb-pi (29 à 39 N·m)
7. Ajoutez l’huile moteur recommandée dans
l’orifice de remplissage d’huile, puis replacez le bouchon de remplissage d’huile en le
serrant fermement.
Reportez-vous à la section « Contenances,
carburant et lubrifiants recommandés » du
chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel pour
connaître les contenances de vidange et de
remplissage.
Entretien et interventions du propriétaire 8-11
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE À 5 RAPPORTS
MISE EN GARDE
Prenez soin de ne pas vous brûler, car
l’huile moteur peut être très chaude.
5. Essuyez la surface de montage du filtre à
huile avec un chiffon propre.
Assurez-vous d’enlever tout reste de joint
d’étanchéité usé de la surface de montage
du moteur.
6. Enduisez d’huile moteur propre le joint du
nouveau filtre.
WDI0505
REMPLACEMENT DU FILTRE À
HUILE
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le contact.
3. Placez un grand bac de vidange sous le filtre
A.
à huile s
7. Serrez le filtre à huile jusqu’à ce qu’une faible
résistance soit perçue, puis serrez-le de
deux tiers de tour.
8. Démarrez le moteur et assurez-vous qu’il n’y
a aucune fuite autour du filtre à huile. Dans le
cas contraire, réparez la fuite.
9. Coupez le contact et attendez plus de
10 minutes. Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez
de l’huile moteur au besoin.
Voyez votre concessionnaire INFINITI pour obtenir de l’aide si une vérification ou un remplacement doit être effectué.
AVERTISSEMENT
● Utilisez seulement de l’huile pour boîte
de vitesses automatique Nissan Matic
J ATF d’origine. N’y mélangez pas d’autres huiles.
● L’utilisation d’une huile pour boîte de
vitesses automatique autre que l’huile
Nissan Matic J ATF d’origine aura une
incidence négative sur l’agrément de
conduite et sur la durée de vie de la
boîte de vitesses. En outre, la boîte de
vitesses automatique pourrait subir des
dommages qui ne seraient pas couverts
par la garantie limitée de véhicule neuf
INFINITI.
Le type d’huile pour boîte de vitesses automatique préconisé pour votre véhicule se trouve également sur l’étiquette d’avertissement apposée
dans le compartiment moteur.
A au moyen d’une
4. Desserrez le filtre à huile s
clé pour filtre à huile en tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Retirez ensuite le filtre en le tournant à la
main.
8-12 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
LIQUIDE DE FREIN
MISE EN GARDE
● NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR
AU-DELÀ DE SA CAPACITÉ.
● Utilisez l’huile recommandée NISSAN
PSF d’origine ou l’équivalent.
Pour obtenir plus de détails concernant les spécifications du liquide de frein, consultez la section
« Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
WDI0256
Le niveau de liquide doit être vérifié à l’aide de la
gamme HOT MAX du réservoir de liquide de
direction assistée à des températures de liquide
de 50 °C à 80 °C (122 °F à 176 °F) ou à l’aide de
la gamme COLD MAX du réservoir de liquide de
direction assistée à des températures de liquide
de 0 °C à 30 °C (32 °F à 86 °F).
N’utilisez que du liquide frais provenant
d’un contenant scellé. L’utilisation de liquide usagé, de qualité inférieure ou contaminé pourrait endommager le circuit de
freinage. L’utilisation de liquides inadéquats peut endommager le circuit de freinage et compromettre la capacité de freinage du véhicule.
MISE EN GARDE
Ne renversez pas ce liquide sur les surfaces peintes. Il endommagera la peinture.
Si du liquide est renversé, nettoyez immédiatement la surface avec de l’eau.
Si le niveau de liquide est inférieur au repère MIN,
ajoutez du liquide de direction assistée d’origine
NISSAN. Pour ce faire, retirez le bouchon et
versez le liquide dans l’orifice.
Entretien et interventions du propriétaire 8-13
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
Remplissez le réservoir plus souvent lorsque les
conditions de conduite exigent d’utiliser une
grande quantité de liquide de lave-glace.
Du liquide de lave-glace concentré nettoyant
NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent est
recommandé.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas d’antigel pour moteur
comme liquide de lave-glace. Ceci
pourrait endommager les surfaces
peintes du véhicule.
LDI0374
LIQUIDE DE FREIN
Vérifiez le niveau de liquide de frein dans le réservoir. Si le niveau de liquide est inférieur au repère
MIN ou si le témoin des freins s’allume, ajoutez du
liquide de frein de très haute tenue d’origine
NISSAN ou du liquide DOT 3 équivalent jusqu’au
repère MAX. Faites vérifier le circuit de votre
véhicule chez un concessionnaire INFINITI si
vous devez y ajouter fréquemment du liquide de
frein.
WDI0414
RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE
LAVE-GLACE
Remplissez le réservoir de liquide de lave-glace
périodiquement. Ajoutez du liquide de lave-glace
lorsque le témoin de bas niveau s’allume.
Pour remplir le réservoir de liquide de lave-glace,
retirez le bouchon du réservoir et versez le liquide
de lave-glace dans l’orifice du réservoir.
Ajoutez un solvant pour lave-glace pour obtenir
de meilleurs résultats de nettoyage. En hiver,
ajoutez un antigel pour lave-glace. Suivez les
directives du fabricant concernant les proportions du mélange.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de
certains concentrés de liquide de laveglace au méthanol peuvent tacher la
calandre de façon permanente pendant
le remplissage du réservoir de liquide
de lave-glace.
● Mélangez le concentré de liquide de
lave-glace avec de l’eau conformément
aux recommandations du fabricant
avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre
véhicule. N’effectuez pas ce mélange
dans le réservoir même.
8-14 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
BATTERIE
● Assurez-vous que la surface de la batterie
est propre et sèche en tout temps. Nettoyez
toute trace de corrosion au moyen d’une
solution de bicarbonate de soude et d’eau.
● Assurez-vous que les raccordements des
bornes sont propres et bien serrés.
● Si vous prévoyez ne pas utiliser votre véhicule pendant une période de 30 jours ou
plus, débranchez le câble négatif de la borne
de la batterie pour empêcher cette dernière
de se décharger.
AVERTISSEMENT
● N’exposez pas la batterie à une flamme
ou à des étincelles. L’hydrogène qui se
dégage de la batterie est un gaz explosif. Évitez tout contact de l’électrolyte
avec vos yeux, votre peau, vos vêtements ou les surfaces peintes du véhicule. Évitez de vous frotter les yeux si
vous avez manipulé une batterie ou un
bouchon de batterie. Lavez-vous soigneusement les mains. En cas de contact de l’électrolyte avec vos yeux, votre
peau ou vos vêtements, rincez immédiatement à l’eau la zone affectée pendant au moins 15 minutes et consultez
un médecin.
● Ne conduisez pas votre véhicule si le
niveau d’électrolyte est bas. Un bas niveau d’électrolyte peut augmenter la
charge exercée sur la batterie et ainsi
générer de la chaleur, réduire la durée
utile de la batterie et, dans certains cas,
provoquer une explosion.
● Portez toujours des lunettes de sécurité et enlevez tous vos bijoux lorsque
vous effectuez une intervention sur la
batterie ou à proximité de celle-ci.
● Les cosses et bornes de la batterie ainsi
que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de
plomb. Lavez-vous les mains après les
avoir manipulés.
● Gardez la batterie hors de la portée des
enfants.
WDI0224
1. Retirez les bouchons de la batterie au
moyen d’un tournevis, tel qu’illustré. Servezvous d’un chiffon pour protéger le boîtier de
la batterie.
Entretien et interventions du propriétaire 8-15
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
COURROIES D’ENTRAÎNEMENT
Vérifiez fréquemment le niveau d’électrolyte de la
batterie si vous conduisez votre véhicule par
temps très chaud ou dans des conditions difficiles.
DÉMARRAGE-SECOURS
Si un démarrage-secours est requis, consultez la
section « Démarrage-secours » du chapitre « En
cas d’urgence » de ce manuel. Si le moteur refuse
de démarrer après avoir utilisé cette méthode, il
est peut-être nécessaire de remplacer la batterie.
Adressez-vous à un concessionnaire INFINITI.
LDI0399
1.
2.
3.
4.
5.
6.
LDI0302
2. Vérifiez le niveau de liquide de chaque élément. Si vous devez ajouter du liquide, ne
versez que de l’eau distillée pour élever le
niveau jusqu’au bas de l’orifice de remplissage. Ne dépassez pas ce niveau.
Pompe de direction assistée
Vilebrequin
Alternateur
Climatiseur
Pompe à eau
Ventilateur de refroidissement
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la clé de contact est à la
position OFF ou LOCK. Sinon, le moteur
peut se mettre inopinément en marche.
8-16 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
BOUGIES D’ALLUMAGE
● Remplacez toujours les bougies de votre véhicule par des bougies recommandées ou équivalentes.
1. Inspectez visuellement la ou les courroies et
vérifiez qu’elles ne sont pas usées, coupées,
effilochées ou détendues. Si une courroie
est en mauvais état ou si elle est lâche,
faites-la remplacer ou régler chez un concessionnaire INFINITI.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le moteur est arrêté,
que le contact est coupé et que le frein de
stationnement est bien serré.
2. Faites vérifier l’état et la tension des courroies de votre véhicule aux intervalles prescrits dans le « Guide du service et de l’entretien INFINITI ».
MISE EN GARDE
WDI0005
REMPLACEMENT DES BOUGIES
D’ALLUMAGE
Bougies à électrodes au platine
Assurez-vous d’utiliser la bonne douille
pour retirer les bougies d’allumage. Une
douille inadéquate peut endommager les
bougies d’allumage.
Consultez votre concessionnaire INFINITI pour
obtenir de l’aide si un remplacement doit être
effectué.
A
Comme les bougies à électrodes au platine s
durent plus longtemps que les bougies conventionnelles, elles n’ont pas besoin d’être remplacées aussi fréquemment. Suivez le programme
d’entretien du « Guide du service et de l’entretien
INFINITI ». Ne réutilisez jamais des bougies à
électrodes au platine usées en les nettoyant ou
en les réglant à nouveau.
Entretien et interventions du propriétaire 8-17
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
FILTRE À AIR
AVERTISSEMENT
LDI0376
Le filtre à air ne doit pas être nettoyé et réutilisé.
Vous devez remplacer le filtre à air de votre véhicule selon les intervalles d’entretien stipulés dans
le « Guide du service et de l’entretien INFINITI ».
Lorsque vous remplacez le filtre, essuyez l’intérieur du boîtier et le couvercle du filtre à air avec
un chiffon humide.
● En faisant fonctionner le moteur lorsque le filtre à air est retiré, vous risquez
de vous brûler ou de brûler d’autres
personnes. Le filtre à air ne nettoie pas
seulement l’air, il permet également
d’arrêter les flammes en cas de ratés du
moteur. Si le filtre à air est retiré et si le
moteur a des ratés, vous risquez des
brûlures. Ne conduisez pas votre véhicule lorsque le filtre à air est retiré et
soyez prudent lorsque vous devez effectuer des interventions sur le moteur
dépourvu de filtre à air.
MICROFILTRE DE L’HABITACLE
Le microfiltre de l’habitacle retient la poussière en
suspension et les particules de pollen et il réduit
également l’infiltration de certaines odeurs indésirables dans l’habitacle. Le filtre est situé derrière la boîte à gants. Consultez le « Guide du
service et de l’entretien INFINITI » pour connaître
les intervalles de remplacement de ce filtre.
Suivez la méthode de remplacement du filtre
décrite ci-après :
● Il ne faut jamais verser de carburant
dans le corps du papillon d’accélérateur
ni tenter de faire démarrer le moteur
lorsque le filtre à air est retiré, car vous
pourriez vous infliger des blessures
graves.
Pour retirer le filtre à air :
1
s
2
s
3
s
Desserrez la vis.
Débranchez le connecteur électrique.
Poussez sur les attaches et retirez le couvercle du filtre à air. Retirez le filtre à air.
8-18 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
LDI0480
LDI0387
1. Retirez les deux axes des charnières inféA . Retirez la
rieures de la boîte à gants s
boîte à gants du cadre et laissez-la pendre
par son cordon.
2. Retirez le boulon du couvercle de filtre et
retirez le couvercle de filtre.
LDI0404
NOTA :
Les filtres sont identifiés par des flèches de
passage d’air. L’extrémité du filtre où se
trouve la flèche doit être orientée vers l’arrière du véhicule. Les flèches devraient être
dirigées vers le bas.
3. Insérez le premier filtre dans le boîtier, puis
faites-le glisser vers la droite. Insérez le second filtre dans le boîtier.
4. Installez le couvercle de filtre.
5. Installez le volet de la boîte à gants.
Entretien et interventions du propriétaire 8-19
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
BALAIS D’ESSUIE-GLACE
6. Notez la date du remplacement et remplissez la petite étiquette de remplacement
avant de l’apposer sur le volet de la boîte à
gants.
NETTOYAGE
Si le lave-glace ne réussit pas à nettoyer le parebrise de votre véhicule ou si un des balais
d’essuie-glace fonctionne mal, des dépôts de
cire ou d’autres matières se sont peut-être accumulés sur le balai d’essuie-glace ou sur le parebrise.
Nettoyez l’extérieur du pare-brise avec une solution de lave-glace ou du détergent doux. Le parebrise est propre si l’eau n’y perle pas lorsque
vous le rincez à l’eau claire.
Nettoyez chaque balai d’essuie-glace avec un
chiffon trempé dans une solution de lave-glace
ou dans du détergent doux. Rincez ensuite les
balais d’essuie-glace avec de l’eau propre. Si la
propreté de votre pare-brise n’est toujours pas
satisfaisante après avoir nettoyé les balais et
utilisé les essuie-glaces, remplacez les balais.
MISE EN GARDE
Des balais d’essuie-glace usés peuvent
endommager le pare-brise et nuire à la
visibilité du conducteur.
WDI0408
REMPLACEMENT
Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils
sont usés.
1. Écartez du pare-brise le bras d’un des
essuie-glaces.
2
s
Poussez la languette de déblocage, puis tirez le balai vers le bas, parallèlement au bras
d’essuie-glace, pour l’enlever.
3
s
Retirez le balai d’essuie-glace.
4. Insérez le nouveau balai d’essuie-glace sur
le bras jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
8-20 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
5. Tournez le balai d’essuie-glace de sorte que
le petit creux soit dans la cannelure.
MISE EN GARDE
● Après avoir remplacé les balais, remettez les bras d’essuie-glace à leur position d’origine. Sinon, vous pourriez les
endommager en ouvrant le capot.
● Assurez-vous que les balais d’essuieglace sont en contact avec la glace. Si
ce n’était pas le cas, les bras des
essuie-glaces risqueraient d’être endommagés par la pression du vent.
WDI0378
Si vous cirez la surface du capot, assurez-vous
que la cire ne pénètre pas dans les gicleurs de
1 . Un colmatage ou un mauvais
lave-glace s
fonctionnement du lave-glace de pare-brise
pourrait en résulter. Si de la cire pénètre dans le
gicleur, retirez-la à l’aide d’une aiguille ou d’une
2 .
petite broche s
Entretien et interventions du propriétaire 8-21
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
LDI0379
Balai d’essuie-glace de lunette arrière
1
s
Écartez de la lunette arrière le bras de
l’essuie-glace.
2
s
Poussez le balai d’essuie-glace sur le bras
d’essuie-glace et faites-le pivoter jusqu’à ce
qu’il soit dégagé.
3
s
Insérez un nouveau balai sur le bras
d’essuie-glace et fixez-le en place.
8-22 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
FREIN DE STATIONNEMENT ET
PÉDALE DE FREIN
Les freins à disque avant et arrière se règlent
automatiquement chaque fois que vous enfoncez
la pédale de frein.
AVERTISSEMENT
Faites vérifier le circuit de freinage de
votre véhicule chez un concessionnaire
INFINITI si la pédale de frein ne revient
pas à sa hauteur normale.
Indicateurs d’usure de plaquettes de
frein
WDI0293
WDI0229
VÉRIFICATION DU FREIN DE
STATIONNEMENT
VÉRIFICATION DE LA PÉDALE DE
FREIN
Poussez fermement le frein de stationnement
vers le bas en partant de la position de déblocage. Si le nombre de déclics émis par le levier ne
correspond pas aux spécifications stipulées,
rendez-vous chez un concessionnaire INFINITI.
Vérifiez la distance A entre la surface supérieure
de la pédale et le plancher de métal pendant que
le moteur tourne. Si la distance constatée dépasse la valeur spécifiée, consultez un concessionnaire INFINITI.
● De 3 à 4 déclics sous une poussée de196 N
(44 lb).
Distance A : sous une pression de
490 N (110 lb)
90 mm (3 1/2 po) ou plus
Freins auto-réglables
Les plaquettes des freins à disque de votre véhicule sont munies d’indicateurs d’usure sonores.
Si une plaquette de frein doit être remplacée,
l’indicateur d’usure émet un bruit de raclage ou
un crissement aigu lorsque le véhicule roule. Le
bruit se fait entendre, que la pédale de frein soit
enfoncée ou non. Si les indicateurs d’usure des
freins émettent un son, faites vérifier les freins de
votre véhicule le plus tôt possible.
Des crissements, des sifflements ou d’autres
bruits occasionnels provenant des freins peuvent
se faire entendre dans certaines conditions de
conduite ou climatiques. Il est normal d’entendre
à l’occasion des bruits de frein au cours de
freinages légers ou modérés et cette condition
Votre véhicule est muni de freins auto-réglables.
Entretien et interventions du propriétaire 8-23
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
FUSIBLES
ne compromet en rien le fonctionnement ou le
rendement du circuit de freinage de votre véhicule.
Une inspection adéquate des freins doit
être effectuée aux intervalles prescrits.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
reportez-vous au journal d’entretien de votre
« Guide du service et de l’entretien INFINITI »
pour connaître la périodicité d’entretien.
SERVOFREIN
4. Laissez le moteur tourner pendant une minute sans enfoncer la pédale de frein, puis
coupez le contact. Enfoncez la pédale de
frein plusieurs fois. Chaque pression exercée sur la pédale réduit graduellement sa
course à mesure que la dépression
s’échappe du servofrein.
Si les freins de votre véhicule ne fonctionnent pas
correctement, rendez-vous chez un concessionnaire INFINITI pour les faire inspecter.
Vérifiez le fonctionnement du servofrein comme
suit :
1. Avec le moteur à l’arrêt, enfoncez et relâchez
la pédale de frein plusieurs fois. Lorsque le
mouvement de la pédale (course) est le
même d’un serrage à l’autre, passez à
l’étape suivante.
2. Tout en enfonçant la pédale de frein, démarrez le moteur. La pédale devrait s’abaisser
légèrement.
3. Avec la pédale de frein enfoncée, coupez le
contact. Gardez la pédale enfoncée pendant environ 30 secondes. La hauteur de la
pédale ne doit pas changer.
LDI0455
Votre véhicule utilise deux types de fusibles. Les
boîtes à fusibles du compartiment moteur utilisent des fusibles de type A. La boîte à fusibles de
l’habitacle utilise des fusibles de type B.
Des fusibles de rechange de type A sont fournis
d’origine. Il se trouvent dans la boîte à fusibles de
l’habitacle.
Les fusibles de type A peuvent être utilisés dans
les boîtes à fusibles du compartiment moteur et
de l’habitacle.
8-24 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
2. Ouvrez le capot.
3. Retirez le couvercle de la boîte à fusibles en
poussant la languette, puis en le soulevant.
4. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le
fusible. L’extracteur de fusible est situé dans
le centre du bloc de fusibles dans l’habitacle.
LDI0457
Lorsqu’un fusible de type A est utilisé en remplacement d’un fusible de type B, il ne sera pas logé
aussi profondément que ceux de type B (voir
l’illustration). Ce fusible assurera la protection du
circuit de même manière. Vérifiez que le fusible
est bien enfoncé dans la boîte à fusibles.
Les fusibles de type B ne conviennent pas pour
les boîtes à fusibles du compartiment moteur.
Utilisez exclusivement des fusibles de type A
dans les boîtes à fusibles du compartiment moteur.
LDI0380
COMPARTIMENT MOTEUR
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à
celle spécifiée sur le couvercle de la boîte
à fusibles. Ceci pourrait endommager le
circuit électrique ou causer un incendie.
Lorsqu’un des accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible
correspondant est grillé.
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage
et l’interrupteur des phares sont à la position OFF.
Entretien et interventions du propriétaire 8-25
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Fils-fusibles
Si des accessoires électriques de votre véhicule
ne fonctionnent pas alors que les fusibles correspondants sont en bon état, vérifiez les filsfusibles. Si un des fils-fusibles a fondu,
remplacez-le par un fil-fusible d’origine NISSAN.
WDI0452
Type A
A , remplacez-le par
5. Si le fusible est grillé s
B.
un fusible neuf s
LDI0456
Type B
6. Si un fusible neuf grille également, rendezvous chez un concessionnaire INFINITI pour
faire vérifier et réparer le circuit électrique de
votre véhicule.
8-26 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
2. Tirez le couvercle de la boîte à fusibles pour
le retirer.
3. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le
fusible.
4. Si le fusible est grillé, remplacez-le par un
fusible neuf.
5. Appuyez sur le couvercle de la boîte à fusibles pour le réinstaller.
6. Si un fusible neuf grille également, rendezvous chez un concessionnaire INFINITI pour
faire vérifier et réparer le circuit électrique de
votre véhicule.
LDI0381
HABITACLE
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à
celle spécifiée sur le couvercle de la boîte
à fusibles. Ceci pourrait endommager le
circuit électrique ou causer un incendie.
Lorsqu’un des accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible
correspondant est grillé.
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage
et l’interrupteur des phares sont à la position OFF.
Entretien et interventions du propriétaire 8-27
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA
TÉLÉCOMMANDE
, puis sur le
5. Appuyez sur le bouton
bouton
deux ou trois fois pour vous
assurer que la télécommande fonctionne.
Si la pile est retirée de la télécommande
pour toute autre raison que pour la remplacer, répétez l’étape 5.
● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent avoir des effets néfastes sur l’environnement. Consultez
toujours les règlements en vigueur
dans
votre
localité
concernant
l’élimination des piles.
● La télécommande est conçue pour résister à l’eau. Toutefois, si elle entre en
contact avec de l’eau, séchez-la immédiatement en l’essuyant.
LDI0484
Pour remplacer la pile de la télécommande, procédez comme suit :
s
1
s
Pile recommandée : CR2025 ou équivalent.
2
s
Ouvrez le couvercle de la télécommande à
A.
l’aide d’une pièce de monnaie s
B.
Retirez la pile s
3
4
s
Installez la pile neuve s en plaçant le côté
marqué d’un « + » vers le bas.
C
Refermez solidement le couvercle de la télécommande.
● La portée opérationnelle de la télécommande est d’environ 10 m (33 pi) à
partir du véhicule. La portée de la télécommande peut varier en fonction des
conditions environnantes du véhicule.
Avis de la FCC :
Toute modification non conforme aux normes de la partie responsable peut annuler
le droit de l’utilisateur d’exploiter un tel
équipement.
8-28 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
ÉCLAIRAGE
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit
causer aucune interférence nuisible, et (2)
ce dispositif doit pouvoir accepter toutes
les interférences, y compris celles qui
pourraient l’activer de façon inopinée.
PHARES
Remplacement d’une ampoule de
phare au xénon (feux de croisement)
Consultez votre concessionnaire INFINITI pour
remplacer une ampoule de phare au xénon.
● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de
l’ampoule lorsque vous la manipulez.
AVERTISSEMENT
cHAUTE
MISE EN GARDE
● L’ampoule à halogène contient un gaz
halogène sous haute pression. L’ampoule risque de se briser si vous la
laissez tomber par terre ou si vous
rayez son enveloppe de verre.
TENSION
Des phares au xénon allumés produisent
une haute tension. Ne tentez jamais de les
modifier ni de les démonter, car vous
pourriez prendre un choc électrique. Faites toujours remplacer vos phares au xénon chez un concessionnaire INFINITI.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Interrupteur
des phares et des clignotants » du chapitre « Commandes et instruments ».
Remplacement d’une ampoule de
phare à halogène (feu de route)
Le phare est de type partiellement scellé et utilise
une ampoule de phare remplaçable (à halogène).
Du fait que le remplacement de l’ampoule exige
d’enlever le bloc optique du véhicule, consultez
un concessionnaire INFINITI.
● NE TOUCHEZ PAS L’AMPOULE
● L’ampoule de rechange doit porter le
même numéro et avoir la même puissance que l’ampoule d’origine.
Feu de croisement :
Puissance : 35
Ampoule nº : D2R*
Feu de route :
Wattage : 60 W
Ampoule nº : 9005*
* Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire INFINITI pour
obtenir l’information la plus récente
concernant les pièces de rechange.
Entretien et interventions du propriétaire 8-29
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
● Ne laissez pas un réflecteur de phare
sans ampoule pendant une longue période puisque la poussière, l’humidité
et la fumée pourraient pénétrer dans le
bloc optique et altérer le rendement du
phare.
● Il n’est pas nécessaire de régler la convergence des phares après avoir remplacé l’ampoule. Si le réglage de la convergence des phares se révèle
nécessaire, adressez-vous à un concessionnaire INFINITI.
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR ET
INTÉRIEUR
Élément
Wattage (W)
Nº
d’ampoule
Phare
Faisceau route
60
HB3/9005
Feu de croisement
35
D2R
Feu de stationnement
7
3057K et
916
Feu de position latéral
7
916
55
H3
21
7440
8
906
(DEL)
–
Éclairage intérieur, lampes de lecture
8
–
Lampes individuelles
5
2GL T2P
Espace pour les jambes
3,4
158
Éclairage de la boîte à
gants
3,4
158
Phare antibrouillard
avant*
Clignotant*
Éclairage au sol
Indicateur latéral de
changement de direction*
Wattage (W)
Nº
d’ampoule
Éclairage de miroir de
courtoisie
1 32
–
Lampe de marchepied
Élément
3,8
194
Éclairage de l’aire de
chargement
7
28
Feu d’arrêt surélevé*
(DEL)
–
Feu arrière, feu
d’arrêt*
(DEL)
–
Feu de recul*
(DEL)
–
27
3156K
–
–
Feu combiné arrière
Clignotant
Éclairage de la plaque
d’immatriculation*
Consultez un concessionnaire INFINITI pour les
pièces de rechange.
Consultez toujours le service des pièces d’un
concessionnaire INFINITI pour obtenir l’information la plus récente concernant les pièces de
rechange.
8-30 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Éclairage intérieur et lampe de lecture
Lampes individuelles avant
Lampe de marchepied
Lampe sous le boîtier du rétroviseur
extérieur-Indicateur latéral de changement de direction
Feu d’arrêt surélevé
Éclairage de l’aire de chargement
Clignotant arrière
Phare
Phare antibrouillard
WDI0263
Procédures de remplacement
LDI0416
Tous les autres feux ou phares sont de type A, B,
C ou D. Lorsque vous devez remplacer l’ampoule
d’un de ces feux, retirez d’abord la vitre de protection ou le couvercle.
Entretien et interventions du propriétaire 8-31
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Indique le retrait de l’ampoule
Indique l’installation de l’ampoule
LDI0364
Lampes individuelles – Type A
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier.
LDI0389
Éclairage intérieur, lampes de lecture
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier.
8-32 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
LDI0385
Miroir de courtoisie
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier.
LDI0341
Lampe de marchepied
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier.
LDI0388
Éclairage au sol
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier.
Entretien et interventions du propriétaire 8-33
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
ROUES ET PNEUS
En cas de crevaison, consultez le chapitre
« En cas d’urgence » du présent manuel.
PRESSION DES PNEUS
Dispositif d’avertissement de basse
pression des pneus
Ce véhicule est muni d’un dispositif d’avertissement de basse pression des pneus. Il surveille la
pression de tous les pneus, à l’exception du pneu
de la roue de secours. Lorsque le témoin de
basse pression des pneus est allumé, au moins
l’un des pneus du véhicule est insuffisamment
gonflé. Le dispositif affiche également à l’écran la
pression de chaque pneu (sauf pour la roue de
secours) grâce aux données transmises par des
capteurs montés sur chaque roue.
WDI0233
Éclairage de l’aire de chargement
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier.
WDI0415
Clignotant arrière
Le dispositif d’avertissement de basse pression
des pneus ne s’active que si la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h). De plus,
ce dispositif peut ne pas détecter la chute soudaine de la pression d’un pneu (par exemple, la
crevaison d’un pneu pendant la conduite).
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez les sections « Témoins d’avertissement
de basse pression des pneus » au chapitre « Instruments et commandes », « Information sur la
pression des pneus » au chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et
chaîne audio », « Dispositif d’avertissement de
8-34 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
basse pression des pneus » au chapitre « Démarrage et conduite » et « Pneu à plat » au chapitre
« En cas d’urgence ».
Pression de gonflage des pneus
Vérifiez souvent la pression des pneus de
votre véhicule (sans oublier le pneu de
secours) et vérifiez-la toujours avant un
long trajet. Les pressions des pneus recommandées sont indiquées sur l’étiquette FMVSS ou sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge (selon
l’équipement du véhicule), sous le titre
« Pression de gonflage à froid recommandée ». L’étiquette des pneus et d’information sur la charge est apposée sur le pied
milieu du côté conducteur. Les pressions
de gonflage des pneus doivent être vérifiées régulièrement, car :
● la plupart des pneus perdent naturellement un peu d’air avec le temps;
Les pressions de gonflage des pneus doivent être vérifiées quand les pneus sont
froids. Les pneus sont considérés
FROIDS si votre véhicule est stationné
depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à
vitesse modérée.
Une pression inadéquate des pneus,
incluant un sous-gonflage, peut réduire leur durée de vie et nuire à la
tenue de route de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Des pneus mal gonflés peuvent éclater
et causer un accident.
● Le poids technique maximal combiné
est indiqué sur l’étiquette FMVSS. La
capacité de charge utile du véhicule est
indiquée sur l’étiquette des pneus et
d’information sur la charge (selon
l’équipement du véhicule). Ne chargez
pas votre véhicule au-delà de sa capacité. La surcharge de votre véhicule
peut réduire la durée de vie des pneus,
compromettre le fonctionnement sûr
du véhicule par une défaillance prématurée des pneus ou par un comportement routier défavorable et provoquer
des accidents graves. Une charge dépassant la capacité spécifiée peut également entraîner la défaillance d’autres
composants du véhicule.
● Avant d’entreprendre un long trajet ou
chaque fois que le véhicule est lourdement chargé, vérifiez la pression de
gonflage des pneus au moyen d’un manomètre pour vous assurer qu’elle correspond à la pression préconisée.
● les pneus peuvent perdre de l’air
soudainement s’ils passent sur des
nids-de-poule ou d’autres objets, ou
si le véhicule heurte une bordure de
trottoir pendant le stationnement.
Entretien et interventions du propriétaire 8-35
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
● Ne conduisez pas votre véhicule à des
vitesses supérieures à 137 km/h
(85 mi/h) s’il n’est pas muni de pneus
hautes performances. En effet, une défaillance des pneus pourrait se produire, ce qui entraînerait une perte de
maîtrise du véhicule et des blessures.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la
section « Renseignements importants
concernant la sécurité des pneus » ou
« Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
LDI0392
Étiquette des pneus et d’information
sur la charge (selon l’équipement du
véhicule)
Type A
3
1
s
Nombre de places : Le nombre maximal d’occupants pouvant prendre
place dans le véhicule.
2
s
Limite de capacité de charge du véhicule : Consultez la section « Information sur la charge » du chapitre
« Données techniques et information
au consommateur ».
s
Taille des pneus d’origine : La taille
des pneus installés à l’origine sur le
véhicule, à l’usine.
8-36 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
4
s
Pression de gonflage à froid recommandée : Gonflez les pneus à cette
pression lorsqu’ils sont froids. Les
pneus sont considérés FROIDS si
votre véhicule est stationné depuis
trois heures ou plus ou s’il a parcouru
moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à
vitesse modérée. Le gonflage à froid
recommandé des pneus est établi
par le fabricant de façon à fournir le
meilleur équilibre sur les plans de
l’usure des pneus, de la maîtrise du
véhicule, de la qualité de conduite, du
bruit des roues, etc. selon le PNBV.
5
s
Taille des pneus : Consultez la section « Marquage des pneus » plus loin
dans ce chapitre.
6
s
7 Taille de la roue de secours ou
et s
taille de la roue compacte de secours
(selon l’équipement du véhicule).
LDI0434
Type B
Étiquette des pneus et d’information
sur la charge (pour les États-Unis)
1
s
Nombre de places : Le nombre maximal d’occupants pouvant prendre
place dans le véhicule.
2
s
Limite de capacité de charge du véhicule : consultez la section « Information sur la charge » du chapitre
« Données techniques et information
au consommateur ».
Entretien et interventions du propriétaire 8-37
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
3
s
Pression de gonflage à froid recommandée : Gonflez les pneus à cette
pression lorsqu’ils sont froids. Les
pneus sont considérés FROIDS si
votre véhicule est stationné depuis
trois heures ou plus ou s’il a parcouru
moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à
vitesse modérée. Le gonflage à froid
recommandé des pneus est établi
par le fabricant de façon à fournir le
meilleur équilibre sur les plans de
l’usure des pneus, de la maîtrise du
véhicule, de la qualité de conduite, du
bruit des roues, etc. selon le PNBV.
4
s
Taille des pneus d’origine : La taille
des pneus installés à l’origine sur le
véhicule, à l’usine.
5
s
Taille de la roue de secours ou taille
de la roue compacte de secours (selon l’équipement du véhicule)
3. Retirez le manomètre.
4. Lisez la pression du pneu sur la tige
du manomètre et comparez-la à la
spécification indiquée sur l’étiquette
des pneus et d’information sur la
charge.
LDI0430
Vérification de la pression des pneus
1. Retirez le capuchon de la tige de
soupape du pneu.
2. Appuyez le manomètre directement
sur la tige de soupape. N’appuyez
pas trop fort et ne poussez pas la tige
de soupape vers le côté, sinon de
l’air s’échappera. Si le sifflement d’air
s’échappant du pneu est entendu au
moment de la vérification de la pression, replacez le manomètre afin
d’éliminer la fuite.
5. Gonflez le pneu s’il y a lieu. Si le pneu
est trop gonflé, appuyez brièvement
sur le pointeau de la tige de soupape
à l’aide de l’extrémité de la tige du
manomètre pour relâcher la pression. Vérifiez de nouveau la pression
et ajoutez ou relâchez de l’air au besoin.
6. Installez le capuchon de la tige de
soupape.
7. Vérifiez la pression de tous les autres
pneus, incluant celle de la roue de
secours.
8-38 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Taille
Pneus d’origine
avant :
P265/70R18
Pneus d’origine
arrière :
P265/70R18
Pneu de la roue
de secours :
P265/70R18
Pression de gonflage à froid
240 kPa, 35 psi
240 kPa, 35 psi
240 kPa, 35 psi
WDI0394
MARQUAGE DES PNEUS
La loi fédérale aux États-Unis requiert que
les fabricants de pneus affichent des renseignements normalisés sur le flanc de
tous les pneus. Ces renseignements
identifient et décrivent les caractéristiques principales du pneu et fournissent
également le numéro d’identification du
pneu (TIN) pour l’homologation des normes de sécurité. Le numéro d’identification du pneu peut être utilisé pour identifier le pneu en cas de rappel.
Entretien et interventions du propriétaire 8-39
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
7. Vitesse nominale du pneu : Vous ne
devriez pas conduire le véhicule à
une vitesse supérieure à la vitesse
nominale du pneu.
WDI0395
s Dimensions du pneu (exemple :
P215/65R15 95H)
1
1. P : Le « P » signifie que le pneu est
conçu pour les véhicules de tourisme.
2. Numéro à trois chiffres : Ce numéro
indique la largeur en millimètres du
pneu à partir du bord des flancs.
4. R : Le « R » identifie un pneu radial.
5. Numéro à deux chiffres : Ce numéro
est le diamètre de la roue ou de la
jante en pouces.
6. Numéro à deux ou à trois chiffres :
Ce numéro représente l’indice de
charge du pneu. Ceci est une indication du poids que chaque pneu peut
supporter. Cette information peut ne
pas être présente sur tous les pneus,
car elle n’est pas requise par la loi.
3. Numéro à deux chiffres : Ce numéro,
connu sous le nom de rapport
d’aspect, indique le rapport entre la
hauteur et la largeur du pneu.
8-40 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
3 Composition et matériau de la cars
casse du pneu
Le nombre de plis ou de couches de tissu
enduit de caoutchouc dans le pneu. Les
fabricants de pneus doivent aussi indiquer les matériaux du pneu, incluant
l’acier, le nylon, le polyester et autres.
4 Pression maximale admissible
s
WDI0396
s
2 Numéro d’identification du pneu (TIN)
pour un pneu neuf (exemple : DOT XX XX
XXX XXXX)
1. DOT : Acronyme désignant le « Department Of Transportation » des
États-Unis. Ce symbole peut être
placé au-dessus, au-dessous, à gauche ou à droite du numéro d’identification du pneu.
2. Code à deux chiffres : Identification
du fabricant.
3. Code à deux chiffres : Taille du pneu
4. Code à trois chiffres : Code du type
de pneu (optionnel)
5. Code à trois chiffres : Date de fabrication
6. Quatre chiffres représentant la semaine et l’année de fabrication du
pneu. Par exemple, les chiffres 3103
représentent la 31e semaine de
l’année 2003. Si vous n’apercevez
pas ces nombres, recherchez-les sur
l’autre flanc du pneu.
Ce chiffre indique la pression d’air maximale pouvant être appliquée au pneu. Ne
dépassez jamais la pression de gonflage
maximale permise.
5 Charge maximale
s
Ce chiffre indique la charge maximale en
kilogrammes et en livres pouvant être
transportée par le pneu. Lorsque vous
remplacez les pneus du véhicule, utilisez
toujours un pneu ayant la même charge
nominale maximale que les pneus installés à l’usine.
6 Le terme « tubeless » (sans chambre à
s
air) ou « tube type » (avec chambre à air)
Indique si le pneu requiert une chambre à
air (« Tube type ») ou non (« Tubeless »).
Entretien et interventions du propriétaire 8-41
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
7 Le mot « radial »
s
Le mot « radial » est présent si le pneu a
une structure radiale.
8 Le nom du fabricant ou de la marque
s
Le nom de fabricant ou la marque est
indiqué(e).
Autre terminologie concernant les
pneus
En plus des nombreux termes définis
dans ce chapitre, le « flanc extérieur
prévu » est (1) le flanc blanc, celui qui
porte un lettrage blanc ou qui indique le
fabricant, la marque ou le nom du modèle
moulé en relief par rapport à la même
indication sur l’autre flanc du pneu, ou (2)
le flanc extérieur d’un pneu asymétrique
dont un côté en particulier doit toujours
faire face vers l’extérieur lorsque monté
sur un véhicule.
TYPES DE PNEUS
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous remplacez ou changez les
pneus de votre véhicule, assurez-vous
que les quatre pneus sont du même
type (par exemple, pneus d’été, pneus
quatre saisons ou pneus d’hiver) et de
la même construction. Un concessionnaire INFINITI pourra vous donner des
renseignements relatifs au type, à la
taille, à l’indice de vitesse et à la disponibilité des différents pneus.
● Les pneus de rechange peuvent avoir
un indice de vitesse inférieur à celui des
pneus installés en usine et, par conséquent, ne pas pouvoir s’adapter à la
vitesse maximale de votre véhicule. Ne
dépassez jamais la vitesse de l’indice
de vitesse maximale d’un pneu.
● Le remplacement des pneus par des
pneus autres que ceux spécifiés par
INFINITI pourrait nuire au bon fonctionnement du dispositif d’avertissement
de basse pression des pneus.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la
section « Renseignements importants
concernant la sécurité des pneus » ou
« Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
Pneus toutes saisons
Certains modèles de véhicules INFINITI sont
équipés de pneus toutes saisons. Ces pneus
offrent un bon rendement tout au long de l’année,
même sur une chaussée enneigée ou glacée. Les
mots ALL SEASON ou les lettres « MS » que l’on
trouve sur le flanc des pneus identifient ce type
de pneu. Les pneus d’hiver offrent une meilleure
adhérence dans la neige que les pneus toutes
saisons et ils peuvent être mieux adaptés au
climat de certaines régions.
Pneus d’été
Certains modèles de véhicules INFINITI sont
équipés de pneus d’été. Ceux-ci offrent un rendement supérieur sur chaussée sèche. La neige
et la glace nuisent considérablement au rendement des pneus d’été. L’indice d’adhérence identifié par les lettres « MS » n’apparaît pas sur le
flanc des pneus d’été.
8-42 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Si vous possédez un véhicule à quatre roues
motrices, INFINITI vous recommande d’utiliser
des pneus d’HIVER ou des pneus TOUTES SAISONS si vous devez conduire sur une chaussée
enneigée ou glacée.
Pneus d’hiver
Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, assurez-vous que leur dimension et la
charge maximale qu’ils peuvent porter sont les
mêmes que celles des pneus d’origine. Sinon, les
caractéristiques de sécurité et la tenue de route
de votre véhicule pourraient être compromises.
Les pneus d’hiver ont généralement une cote de
vitesse inférieure à celle des pneus installés en
usine et ils risquent de ne pas s’adapter à la
vitesse maximale que peut atteindre votre véhicule. Ne dépassez jamais la vitesse de l’indice de
vitesse maximale d’un pneu.
Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, la dimension, la marque, la construction et
le dessin de la bande de roulement doivent être
identiques sur les quatre pneus.
Des pneus à clous peuvent être utilisés pour
bénéficier d’une adhérence accrue sur chaussée
glacée. Toutefois, l’utilisation de tels pneus est
prohibée dans certains États américains de
même que dans certaines provinces du Canada.
Consultez les règlements en vigueur dans votre
localité, dans l’État ou la province où vous résidez
avant d’installer ce type de pneu sur votre véhicule. Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu
d’hiver à clous peuvent être inférieures à celles
d’un pneu d’hiver sans clous.
CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
L’utilisation de chaînes antidérapantes peut être
prohibée dans certaines localités. Consultez les
règlements en vigueur dans votre localité avant
d’installer des chaînes antidérapantes sur les
pneus de votre véhicule. Si vous installez des
chaînes antidérapantes, assurez-vous qu’elles
sont de la bonne dimension pour vos pneus et
suivez les directives d’installation fournies par le
fabricant des chaînes. N’utilisez que des chaînes SAE de catégorie « S ». Les chaînes de
catégorie « S » sont destinées aux véhicules dont
l’espace des passages de roue est limité. Les
véhicules sur lesquels les chaînes de type « S »
peuvent être installées répondent au débattement minimal requis (entre le pneu et l’élément de
suspension ou de caisse du véhicule le plus
proche) pour permettre l’installation d’un dispositif antidérapant pour l’hiver (chaînes antidérapantes ou câbles). Le débattement minimal requis est déterminé en fonction des pneus
d’origine posés à l’usine. L’utilisation de chaînes
d’une autre catégorie peut endommager votre
véhicule. Lorsque recommandé par le fabricant,
utilisez des tendeurs de chaînes pour vous assurer que les chaînes tiennent bien en place. Les
maillons inutilisés de la chaîne doivent être solidement fixés ou retirés afin d’éviter qu’ils ne heurtent les ailes ou le soubassement et les endommagent. Si possible, évitez de charger votre
véhicule à sa capacité maximale lorsque vous
utilisez des chaînes antidérapantes et conduisez
plus lentement. Sinon, les chaînes peuvent endommager votre véhicule et compromettre sa
tenue de route et son rendement.
N’installez les chaînes antidérapantes que
sur les roues arrière. De telles chaînes ne
doivent jamais être installées sur les roues
avant.
Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être
utilisées sur chaussée sèche. Les contraintes
excessives engendrées par la conduite d’un véhicule dans de telles conditions peuvent causer
des dommages aux divers mécanismes du véhicule.
Seul le mode deux roues motrices doit être utilisé
sur des routes pavées sèches.
Entretien et interventions du propriétaire 8-43
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au
couple spécifié dès que possible.
Couple de serrage des écrous de
roues :
133 N·m (98 lb-pi)
WDI0258
REMPLACEMENT DES ROUES ET
DES PNEUS
Permutation des pneus
INFINITI recommande de permuter les
pneus tous les 12 000 km (7 500 mi).
Consultez la section « Pneu à plat » du
chapitre « En cas d’urgence » du présent
manuel pour connaître les procédures de
remplacement des pneus.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la
section « Renseignements importants
concernant la sécurité des pneus » ou
« Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
Les écrous de roue doivent toujours
être serrés au couple spécifié. Nous
recommandons de serrer les écrous
de roue au couple spécifié à chaque
permutation des pneus.
AVERTISSEMENT
● Après avoir procédé à la permutation
des pneus, vérifiez et réglez la pression
de gonflage des pneus.
● Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance
de 1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc.
● La roue de secours ne fait pas partie
des roues à permuter.
8-44 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
● Les pneus d’origine sont munis
d’indicateurs d’usure incorporés dans
les bandes de roulement. Lorsque ces
indicateurs deviennent visibles, les
pneus doivent être remplacés.
● Une réparation incorrecte de la roue de
secours peut entraîner des blessures
graves. Si la roue de secours doit être
réparée, adressez-vous à un concessionnaire INFINITI.
WDI0259
1.
2.
Indicateur d’usure
Repère
Usure et endommagement des pneus
AVERTISSEMENT
● Les pneus de votre véhicule doivent
être vérifiés périodiquement pour y déceler la présence d’usure, de fissures,
de gonflement ou d’objets coincés entre les sculptures. En présence d’une
usure importante, de fissures, de gonflement ou de coupures profondes, le
ou les pneus doivent être remplacés.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la
section « Renseignements importants
concernant la sécurité des pneus » ou
« Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
AVERTISSEMENT
● L’utilisation de pneus autres que ceux
qui sont recommandés ou l’utilisation
mixte de pneus de marque ou de construction (diagonale, ceinturée, radiale)
diverses, ou dont les sculptures de bandes de roulement diffèrent, peut nuire à
la conduite, au freinage, au comportement routier, à la garde au sol, au jeu
entre la carrosserie et les pneus, au jeu
des chaînes antidérapantes, à l’étalonnage de l’indicateur de vitesse, à la convergence des phares ainsi qu’à la hauteur du pare-chocs. Certains de ces
effets peuvent causer des accidents et
entraîner des blessures graves.
Remplacement des roues et des
pneus
Lorsque vous remplacez un pneu, utilisez un
pneu dont la dimension, le dessin de bande de
roulement, la cote de vitesse et la capacité de
charge sont similaires à ceux du pneu d’origine.
Les types et les dimensions de pneus recommandés sont indiqués dans la section « Roues et
pneus » du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel.
Entretien et interventions du propriétaire 8-45
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
● Si les roues doivent être changées pour
quelque raison que ce soit, remplacezles toujours par des roues au déport
identique. Des roues au déport différent
peuvent entraîner une usure prématurée des pneus, compromettre les caractéristiques du comportement routier ou
interférer avec les disques et tambours
de frein. Cette interférence peut réduire
l’efficacité du freinage ou entraîner une
usure prématurée des plaquettes et
segments de freins. Consultez la section « Roues et pneus » du chapitre
« Données techniques et information au
consommateur » du présent manuel
pour connaître les dimensions de
déport des roues.
● N’installez pas de roues ou de pneus
déformés sur votre véhicule, même s’ils
ont été réparés, car ceux-ci peuvent
présenter des dommages structurels et
entraîner une défaillance soudaine.
● L’utilisation de pneus rechapés est
déconseillée.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la
section « Renseignements importants
concernant la sécurité des pneus » ou
« Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la
pression des pneus ne s’affiche pas et
le dispositif d’avertissement de basse
pression des pneus ne fonctionne pas.
Communiquez avec votre concessionnaire INFINITI dès que possible pour
procéder au remplacement des pneus
ou à la réinitialisation du système.
Modèles à quatre roues
motrices
MISE EN GARDE
Utilisez toujours des pneus des mêmes
type, taille, marque, construction (à carcasse diagonale, à carcasse diagonale
ceinturée ou à carcasse radiale) et dessin
de bande de roulement sur les quatre
roues. Déroger à cette directive peut entraîner une différence de circonférence
entre les pneus aux essieux avant et arrière, ce qui causera une usure excessive
des pneus et pourra endommager la boîte
de vitesses, la boîte de transfert et les
pignons du différentiel.
Si une usure excessive des pneus est décelée, il
est recommandé de remplacer les pneus des
quatre roues par des pneus des mêmes taille,
marque et construction, et ayant le même dessin
de bande de roulement. La pression des pneus et
le réglage de la géométrie des roues doivent être
également vérifiés et corrigés, le cas échéant.
Adressez-vous à un concessionnaire INFINITI.
8-46 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Équilibrage des roues
Des roues mal équilibrées peuvent nuire à la
tenue de route du véhicule et réduire la durée de
vie des pneus. Même si le véhicule est utilisé
régulièrement, les roues peuvent devenir déséquilibrées. C’est pourquoi les roues doivent être
équilibrées tel que recommandé.
Les roues doivent être retirées du véhicule
pour effectuer l’équilibrage. Sinon, le véhicule pourrait subir des dommages mécaniques.
● Inspectez régulièrement les jantes des roues
à la recherche de bosses ou de traces de
corrosion. De telles conditions pourraient
entraîner une perte de pression ou une mauvaise étanchéité au niveau des talons de
pneu.
● Si vous conduisez dans des régions où du
sel est répandu sur les routes durant l’hiver,
INFINITI vous recommande de protéger les
roues de votre véhicule à l’aide d’une cire
automobile.
● Consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie pour plus
d’information.
Soin des pneus
● Pour que les roues conservent un bel aspect, lavez-les lorsque vous lavez votre véhicule.
● Nettoyez la face intérieure des roues
lorsqu’elles sont retirées ou lorsque vous
nettoyez le soubassement du véhicule.
● Ne lavez pas les roues avec des nettoyants
abrasifs.
Entretien et interventions du propriétaire 8-47
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
MÉMENTO
8-48 Entretien et interventions du propriétaire
9 Données techniques et information au
consommateur
Contenances, carburants et lubrifiants recommandés . . . 9-2
Recommandations concernant le carburant. . . . . . . . 9-3
Recommandations relatives à l’huile moteur
et au filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Indice de viscosité SAE recommandé . . . . . . . . . . . . . 9-6
Recommandations concernant le fluide
frigorigène et le lubrifiant du climatiseur . . . . . . . . . . . 9-7
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Voyages ou immatriculation du véhicule à l’étranger . . 9-10
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Plaque du numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Numéro d’identification du véhicule
(numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Numéro de série du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
FMVSS/NSVAC étiquette d’homologation. . . . . . . . 9-11
Étiquette de contrôle des émissions . . . . . . . . . . . . . 9-11
Étiquette des pneus et d’information sur la
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Étiquette des caractéristiques du climatiseur . . . . . 9-12
Installation de la plaque d’immatriculation avant . . . . . . 9-12
Information concernant le chargement du véhicule. . . . 9-13
Expressions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Capacité de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Arrimage de la charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Conseils pour le chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Mesure des poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Traction d’une remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Limites maximales de charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Caractéristiques et charges de remorquage . . . . . . 9-20
Sécurité du remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Remorquage à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Chasse-neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Classification uniforme de qualité de pneus. . . . . . . . . . 9-29
Garantie relative au dispositif antipollution . . . . . . . . . . . 9-30
Défauts compromettant la sécurité
(É.-U. seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
Enregistreurs de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
Pour commander le manuel du conducteur ou le
manuel de réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
En cas de collision. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
CONTENANCES, CARBURANTS ET
LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS
Les contenances indiquées ci-après sont approximatives. Les contenances de remplissage réelles peuvent varier légèrement. Au moment du
remplissage, suivez la méthode décrite dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » afin de déterminer les contenances adéquates.
Carburant
Huile moteur*7
Vidange et remplissage
Avec changement de filtre à huile
Sans changement de filtre à huile
Circuit de refroidissement
Avec un réservoir
Contenance (approximative)
Mesures américaines
Mesures impériales
28 gallons
23 1/4 gallons
Litres
105,8
Liquides, huiles et lubrifiants recommandés
6 1/2 pintes US
5 1/2 pintes US
6,2
6 1/4 pintes US
5 1/4 pintes US
5,9
3 3/4 gallons
3 1/8 gallons
14 4
Essence sans plomb avec un indice d’octane de 87 (IOR 91) ou plus*1
• Marque d’homologation *2 *3 de l’API
• Catégorie SG de l’API , Energy Conserving II ou catégorie SH, SJ ou SL*2 *3 de l’API
• ILSAC catégorie GF-II ou GF-III*2 *3
Huile pour boîte de vitesses automatique
Liquide de direction assistée (PSF)
Liquide de frein
Graisse universelle
Frigorigène du système de climatisation
Lubrifiant de climatiseur
Liquide de boîte de transfert
Remplissez jusqu’au niveau adéquat selon les directives du
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ».
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Huile pour engrenages de commande finale avant
Huile pour engrenages de commande finale arrière
Liquide de lave-glace (partagé entre le pare-brise et
la lunette de hayon)
–
–
1 1/4 gallon US
–
–
1 gallon US
–
–
4,5
50 % d’antigel d’origine NISSAN longue durée ou équivalent
50 % d’eau déminéralisée ou distillée
Huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic « J » d’origine*4
Liquide de direction assistée d’origine NISSAN PSF ou l’équivalent.*8
Liquide de frein NISSAN Super Heavy Duty*5 ou équivalent DOT 3
NLGI nº 2 (à base de savon de lithium)
HFC-134a (R-134a)*6
Lubrifiant de climatiseur NISSAN de type S (DH-PS) ou équivalent*6
Huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic D ATF d’origine (zone continentale des États-Unis et Alaska) ou huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN
(Canada) *8, *10
API GL-5, viscosité SAE 80W-90 *9, *10
API GL-5, viscosité SAE 80W-90 *9, *10
Liquide de lave-glace concentré nettoyant NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent
*1 : Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Recommandations relatives au carburant ».
*2 : Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile ».
*3 : Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Indice de viscosité SAE recommandé ».
*4 : L’utilisation d’une huile pour boîte de vitesses automatique autre que l’huile NISSAN Matic J ATF d’origine aura une incidence négative sur l’agrément de conduite et sur la durée de vie de la boîte de
vitesses. En outre, la boîte de vitesses automatique pourrait subir des dommages qui ne seraient pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf INFINITI.
*5 : Disponible chez les concessionnaires INFINITI de la zone continentale des États-Unis.
*6 : Pour obtenir plus de détails à ce sujet, reportez-vous à la section « Étiquette des caractéristiques du climatiseur ».
*7 : Pour obtenir plus de détails à ce sujet, reportez-vous à la section « Vidange d’huile moteur ».
*8 : Au Canada, il est possible d’utiliser du liquide pour boîte de vitesses automatique d’origine NISSAN, du liquide DEXRONMC III/MERCONMC ou équivalent.
*9 : Pour les régions chaudes, utilisez une viscosité SAE 90, qui convient à une température ambiante supérieure à 0 °C (32 °F).
*10 : Pour l’entretien, consultez votre concessionnaire INFINITI.
9-2 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
RECOMMANDATIONS
CONCERNANT LE CARBURANT
Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane
recherche de 91).
Pour obtenir un rendement optimal de votre véhicule, INFINITI préconise l’utilisation d’essence
super sans plomb avec un indice d’octane de 91
ou plus (indice d’octane recherche de 96).
MISE EN GARDE
● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au
fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
● N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule,
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
Spécifications pour l’essence
INFINITI recommande d’utiliser une essence qui
satisfait aux spécifications de la charte mondiale
des essences. Nombre de constructeurs de véhicules automobiles ont mis cette spécification
au point pour améliorer le rendement du dispositif antipollution et du véhicule. Demandez au gé-
rant de la station-service si l’essence satisfait aux
spécifications de la charte mondiale des essences.
Essence reformulée
Certains fournisseurs de carburant produisent
des essences reformulées. Celles-ci sont spécialement conçues pour réduire l’émission de gaz
d’échappement polluants par les véhicules.
INFINITI encourage les projets visant à réduire la
pollution et vous recommande l’utilisation de ces
essences, si celles-ci sont disponibles dans votre région.
Essence contenant des substances
oxygénées
Certaines stations-services vendent de l’essence contenant des substances oxygénées telles que l’éthanol, le MTBE (méthyl-tertbutyléther) et le méthanol, bien que leur présence
dans le carburant ne soit pas toujours clairement
indiquée. INFINITI déconseille l’utilisation de carburants dont la teneur en substances oxygénées
et la compatibilité avec votre véhicule INFINITI ne
peuvent pas être facilement déterminées. En cas
de doute, adressez-vous au gérant de la stationservice.
Si vous utilisez une essence contenant des substances oxygénées, veuillez prendre les précautions énoncées ci-après, car l’utilisation de ce
type de carburant peut compromettre le rendement du véhicule ou causer des dommages au
circuit d’alimentation.
● L’essence doit être du carburant sans
plomb avec un indice d’octane égal ou
supérieur à celui recommandé pour
l’essence sans plomb.
● Si une essence oxygénée est utilisée,
sa teneur en substances oxygénées ne
doit pas dépasser 10 % (sauf les mélanges de méthanol). Le MTBE peut
cependant atteindre une teneur de
15 %.
● Si un mélange contenant du méthanol
est utilisé, sa teneur ne doit pas dépasser 5 % de méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Ce mélange doit
aussi contenir une quantité suffisante
de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion adéquats. Une mauvaise concentration de ces ingrédients peut entraîner des dommages au circuit
d’alimentation ou compromettre le
rendement du véhicule. Pour l’instant,
les données sont insuffisantes pour
nous assurer que tous les mélanges de
méthanol conviennent aux véhicules
INFINITI.
Données techniques et information au consommateur 9-3
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Si des problèmes surgissent (calage du moteur
ou démarrage difficile lorsque le moteur est
chaud) après avoir utilisé des mélanges oxygénés, utilisez alors une essence ne contenant pas
de substances oxygénées ou à faible teneur en
MTBE.
Prenez soin de ne pas renverser d’essence
lorsque vous faites le plein. L’essence contenant des substances oxygénées peut endommager la peinture.
Additifs de carburant
INFINITI déconseille l’utilisation de tout additif de
carburant (p. ex., nettoyant d’injecteur de carburant, remonteur d’octane, suppresseur de dépôt
de soupape d’admission, etc.) vendu sur le marché. La majorité de ces additifs conçus pour
éliminer les dépôts de gomme, de vernis ou autres peuvent contenir des solvants actifs ou des
ingrédients similaires qui peuvent nuire au circuit
d’alimentation et au moteur.
À propos de l’indice d’octane
L’utilisation d’une essence à l’indice
d’octane inférieur à l’indice préconisé peut
entraîner des « cognements » forts et persistants (le « cognement » est un bruit de
cliquetis métallique). S’il est de forte intensité, ce cognement pourrait endommager
le moteur. Si un cognement persistant est
audible, et ce, en dépit de l’utilisation d’essence à l’indice d’octane spécifié, ou si un
cognement régulier est perçu à vitesse
constante sur une route plane, faites corriger le problème par un concessionnaire
INFINITI. Le fait de ne pas corriger cette
condition constitue un usage abusif du véhicule pour lequel INFINITI se dégage de
toute responsabilité.
Un calage incorrect de l’allumage peut causer un
cognement, l’auto-allumage ou une surchauffe
du moteur qui, à leur tour, peuvent accroître la
consommation de carburant ou endommager le
moteur. Si vous notez la présence de l’un de ces
symptômes, faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire INFINITI.
Cependant, un léger cognement peut être
brièvement perçu à l’accélération ou dans
les montées. Cette situation est normale,
car sous condition de charge élevée du
moteur, vous obtenez un meilleur rendement du carburant lorsqu’il y a brièvement
un léger cognement.
MISE EN GARDE
● Le carburant E-85 ne convient pas à
votre véhicule. L’utilisation du carburant E-85 dans un moteur non conçu
pour ce type de carburant risque d’endommager les composants du système
d’alimentation en carburant et ces
dommages ne sont pas couverts par la
Garantie limitée de véhicule neuf
INFINITI.
● Le carburant E-85 est un mélange d’environ 85 % d’éthanol et de 15 % d’essence sans plomb.
● La réglementation des É.-U. impose
l’identification des pompes de carburant à base d’éthanol à l’aide d’une petite étiquette carrée orange et noire indiquant l’abréviation commune ou le
pourcentage autorisé dans cette
région.
9-4 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
INFINITI recommande l’utilisation d’huiles minérales. Cependant, ces huiles doivent être conformes aux indices de qualité API et de viscosité
SAE préconisés pour votre véhicule.
Additifs d’huile
INFINITI déconseille l’utilisation d’additifs pour
huile. L’utilisation d’un additif d’huile est superflue
lorsque le bon type d’huile est utilisé et que la
périodicité d’entretien est respectée.
N’utilisez jamais une huile usagée ou susceptible
de contenir des corps étrangers.
WTI0082
RECOMMANDATIONS RELATIVES À
L’HUILE MOTEUR ET AU FILTRE À
HUILE
Sélection de l’huile moteur appropriée
Le choix d’une huile moteur de qualité et de
viscosité correctes est essentiel pour assurer la
durabilité et le rendement du moteur. INFINITI
recommande l’utilisation d’une huile à faible coefficient de friction (de type à économie d’énergie)
de façon à réduire la consommation de carburant
et à économiser l’énergie. N’utilisez qu’une huile
identifiée par le label de qualité spécifié. L’utilisation d’une huile non homologuée pourrait endommager le moteur.
N’utilisez que des huiles moteur homologuées
par l’API (American Petroleum Institute). Ce type
d’huile remplace les catégories API SG, SH ou
SJ et à économie d’énergie II.
Si aucune huile moteur portant la marque
d’homologation de l’API n’est disponible, utilisez
alors une huile moteur de catégorie SL de l’API, à
économie d’énergie. Vous pouvez également utiliser une huile moteur avec la désignation unique
SL, ou combinée à d’autres catégories (SL/CF,
par exemple), si aucune huile moteur portant la
marque d’homologation de l’API n’est disponible.
Vous pouvez aussi utiliser une huile ILSAC catégorie GF-II ou GF-III.
Viscosité de l’huile
La viscosité ou l’épaisseur de l’huile moteur varie
selon la température. Il est donc important de
sélectionner la viscosité de l’huile moteur en
fonction des températures auxquelles le véhicule
sera utilisé, et ce, jusqu’à la prochaine vidange
d’huile. Le tableau « Indice de viscosité SAE
recommandé » indique les viscosités d’huile moteur recommandées en fonction des températures ambiantes prévues. Le choix d’une huile moteur à la viscosité autre que celle recommandée
peut causer de graves dommages au moteur.
Données techniques et information au consommateur 9-5
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Choix du bon filtre à huile
Votre véhicule neuf INFINITI est équipé d’un filtre
à huile NISSAN d’origine de qualité supérieure.
Remplacez-le par un filtre NISSAN d’origine ou
l’équivalent pour les motifs stipulés dans « Intervalles de changement ».
Si vous utilisez votre véhicule dans les conditions
suivantes, vous devrez vidanger l’huile moteur et
remplacer le filtre plus fréquemment :
● trajets répétés sur de courtes distances par
temps froid;
● conduite sur des routes poussiéreuses;
Intervalles de changement
● périodes de ralenti prolongées;
Les intervalles de changement d’huile moteur et
de filtre à huile pour votre moteur sont déterminés
en fonction de l’utilisation d’huiles et de filtres de
la qualité spécifiée. L’utilisation d’une huile moteur et d’un filtre de moindre qualité ou le dépassement des intervalles de changement peuvent
réduire la vie utile du moteur. Tout dommage
causé au moteur par un entretien incorrect, ou
par l’utilisation d’une huile de viscosité inadéquate ou d’un filtre de mauvaise qualité, n’est pas
couvert par la garantie de véhicule neuf INFINITI.
● traction d’une remorque;
● conduite en ville.
Votre moteur a été rempli à l’usine d’une huile
moteur de qualité supérieure. Il n’est pas nécessaire de vidanger l’huile moteur avant le premier
intervalle recommandé. Les intervalles de vidange d’huile moteur et de remplacement du
filtre varient selon l’utilisation que vous faites du
véhicule.
ATI1028
INDICE DE VISCOSITÉ SAE
RECOMMANDÉ
● L’huile de viscosité SAE 5W-30 est préférable pour toutes les températures.
Les huiles de viscosité SAE 10W-30 ou
SAE 10W-40 peuvent être utilisées si la
9-6 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
température ambiante est supérieure à
-18 °C (0 °F).
RECOMMANDATIONS
CONCERNANT LE FLUIDE
FRIGORIGÈNE ET LE LUBRIFIANT
DU CLIMATISEUR
qualifiés et de l’équipement nécessaire à la récupération et au recyclage du frigorigène de votre
climatiseur.
Pour procéder à l’entretien de votre climatiseur,
adressez-vous à un concessionnaire INFINITI.
Le climatiseur de votre véhicule INFINITI
utilise du frigorigène HFC-134a (R-134a) et
de l’huile « Huile de climatiseur NISSAN »
de type DH-PS ou des produits strictement
équivalents.
MISE EN GARDE
L’utilisation de tout autre frigorigène ou
lubrifiant causera des dommages graves
au système de climatisation. Tous les
composants de ce dernier devront alors
être remplacés.
Le frigorigène HFC-134a (R-134a) de votre véhicule INFINITI ne nuit pas à la couche d’ozone.
Bien que ce frigorigène n’ait pas d’impact sur
l’atmosphère, la récupération et le recyclage du
frigorigène au moment de l’entretien d’un climatiseur automobile sont obligatoires en vertu de
certains règlements gouvernementaux. Un concessionnaire INFINITI dispose de techniciens
Données techniques et information au consommateur 9-7
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR
Modèle
VK56DE
Type
Essence, 4-temps, double arbre à cames en tête
Disposition des cylindres
Alésage x course
Cylindrée
Séquence d’allumage
8 cylindres, bloc en V, incliné à 90°
mm (po) 3,858 x 3,622 (98 x 92)
cm3 (po3) 3 338,78 (5 552)
1–8–7–3–6–5–4–2
Régime de ralenti
Boîte de vitesses automatique (à la position N)
Calage de l’allumage (degré avant le PMH au régime de
ralenti)
Consultez l’étiquette d’information du dispositif antipollution apposée sous le capot.
% de CO au ralenti
Normale PLFR5A-11
Bougie d’allumage
Chaude PLFR4A-11
Écartement des bougie d’allumage (nominal)
mm (po) 1,1 (0 043)
Froide PLFR6A-11
Commande de l’arbre à cames
Chaîne de distribution
L’allumage commandé de ce véhicule est conforme aux exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
9-8 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
ROUES ET PNEUS
Roues
DIMENSIONS ET POIDS
18 x 8J
Longueur hors tout
mm (po) 5255(206,9)
Largeur hors tout
mm (po) 2001 (78,8)
Pneus
P265/70R18
Hauteur hors tout
Classique
2 roues motrices avec
porte-bagages
mm (po) 1977 (77,8)
Roue de secours
4 roues motrices avec
porte-bagages
mm (po) 1998 (78,7)
Voie avant
mm (po) 1725 (67,9)
Voie arrière
mm (po) 1725 (67,9)
Empattement
mm (po) 3130(123,2)
Poids nominal brut du
véhicule
Poids technique maximal
sous essieu (PTME)
Avant
Arrière
kg (lb) Consultez l’étiquette
d’homologation F.M.V.
S.S. sur le pied milieu du
côté conducteur (entre
les portières avant et
kg (lb) latérale du côté
kg (lb) conducteur).
Données techniques et information au consommateur 9-9
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
VOYAGES OU IMMATRICULATION
DU VÉHICULE À L’ÉTRANGER
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Si vous prévoyez conduire votre véhicule
INFINITI à l’étranger, assurez-vous d’abord
que vous y trouverez du carburant convenant au
moteur de votre véhicule.’
L’utilisation d’un carburant à l’indice d’octane
trop bas peut endommager le moteur. Tous les
véhicules à essence doivent utiliser de l’essence
sans plomb. Évitez donc de conduire votre véhicule dans des régions ou des pays où le carburant adéquat n’est pas disponible.
Il peut être nécessaire de modifier votre véhicule
afin de le rendre conforme aux lois et réglementations locales s’il doit être immatriculé dans
un autre pays, province, État ou district.
Les lois et réglementations régissant le contrôle
des émissions du véhicule et les normes de sécurité des véhicules varient selon le pays, la province, l’État ou le district. Par conséquent, les
spécifications requises pour un véhicule peuvent
être différentes.
Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé
dans un autre pays, province, État ou district, les frais de modification, de transport
et d’immatriculation sont à la charge du
propriétaire. INFINITI décline toute responsabilité à cet égard.
LTI0085
PLAQUE DU NUMÉRO
D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
(NIV)
La plaque du numéro d’identification du véhicule
(NIV) est fixée à l’endroit illustré. Ce numéro
identifie votre véhicule et il est requis au moment
de l’immatriculation du véhicule.
LTI0086
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE (numéro du châssis)
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est
situé à l’endroit illustré.
9-10 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
WTI0095
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le numéro est gravé sur le moteur à l’endroit
illustré.
WTI0099
LTI0087
FMVSS/NSVAC ÉTIQUETTE
D’HOMOLOGATION
ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
L’étiquette d’homologation des normes fédérales
de sécurité des véhicules automobiles du Canada (FMVSS/NSVAC) est posée tel qu’indiqué.
Cette étiquette présente des renseignements
importants relatifs au véhicule, tels que : le poids
nominal brut du véhicule (PNBV), le poids technique maximal sous essieu (PTME), le mois et
l’année de fabrication, le numéro d’identification
du véhicule (NIV), etc. Lisez attentivement cette
étiquette.
L’étiquette de contrôle des émissions est apposée à l’endroit illustré.
Données techniques et information au consommateur 9-11
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
INSTALLATION DE LA PLAQUE
D’IMMATRICULATION AVANT
WTI0100
ÉTIQUETTE DES PNEUS ET
D’INFORMATION SUR LA CHARGE
La pression de gonflage à froid des pneus est
indiquée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. L’étiquette est apposée à
l’endroit illustré.
WTI0155
ÉTIQUETTE DES
CARACTÉRISTIQUES DU
CLIMATISEUR
L’étiquette des caractéristiques du climatiseur
est apposée à l’endroit illustré.
LTI0110
Pour installer la plaque d’immatriculation avant,
suivez les étapes décrites ci-après :
1. Percez des trous à l’emplacement marqué (petite dépression) dans la garniture en plastique,
au moyen d’une mèche de 5 mm (0,20 po).
N’appliquez qu’une légère pression sur la perceuse. Utilisez les deux vis fournies pour fixer
le support de plaque d’immatriculation.
2. Fixez la plaque d’immatriculation au moyen
de deux boulons M6-14 mm.
Couple de serrage des boulons de la
plaque d’immatriculation :
5,10 à 6,37 N·m (3,8 à 4,7 lb-pi)
9-12 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
INFORMATION CONCERNANT LE
CHARGEMENT DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
● Il est extrêmement dangereux de prendre place dans l’aire de chargement
d’un véhicule lorsque le véhicule est en
marche. Les personnes s’y trouvant
sont beaucoup plus susceptibles de subir des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision.
● Ne permettez jamais à un passager de
s’asseoir ailleurs que dans un siège
muni d’une ceinture de sécurité.
● Assurez-vous que tous les passagers
de votre véhicule ont pris place sur un
siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité.
EXPRESSIONS
Avant de charger votre véhicule, il est
important de vous familiariser avec la terminologie suivante :
● Poids à vide (poids réel du véhicule)
– poids du véhicule comprenant
l’équipement de série et celui offert
en option, les liquides, les outils de
secours et la roue de secours. Ce
poids ne comprend pas les passagers et les bagages.
● PTAC (poids total autorisé en
charge) – poids à vide du véhicule
plus le poids combiné des passagers
et des bagages.
● PNBV (poids nominal brut du véhicule) – poids total maximal du véhicule non chargé, des passagers, des
bagages, de l’attelage, de la charge
sur la languette de remorque et de
tout autre équipement offert en option. Cette information se trouve sur
l’étiquette F.M.V.S.S.
● PTME (poids technique maximal
sous essieu) – poids maximal (véhicule chargé) spécifié pour l’essieu
avant ou arrière. Cette information se
trouve sur l’étiquette F.M.V.S.S.
● PTMC (poids technique maximal
combiné) – poids nominal total maximal du véhicule, des passagers, de la
charge et de la remorque.
● Capacité du véhicule, limite de
charge, capacité de charge totale –
poids total maximal spécifié pour la
charge (passagers et charge) du vé-
hicule. Il s’agit du poids total maximal
des occupants et de la charge que le
véhicule peut accueillir. Si le véhicule
est utilisé pour tirer une remorque, la
charge à la languette de remorque
doit être comprise dans le calcul du
poids de la charge. Ces renseignements se trouvent sur l’étiquette des
pneus et d’information sur la charge
(selon l’équipement du véhicule).
● Capacité de charge – poids admissible de la charge résultant de la soustraction du poids des occupants de
la limite de charge.
CAPACITÉ DE CHARGE DU
VÉHICULE
Ne dépassez pas la limite de capacité de
charge de votre véhicule identifiée par le
« Poids combiné des passagers et des
bagages » sur l’étiquette d’information sur
les pneus et la charge. Ne dépassez pas
le nombre d’occupants identifié par le
« Nombre de passagers » sur l’étiquette
d’information sur les pneus et la charge.
Données techniques et information au consommateur 9-13
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Pour obtenir le « poids combiné des passagers et des bagages », additionnez le
poids de tous les occupants, puis ajoutez
le poids total des bagages. Des exemples
sont donnés ci-après.
LTI0152
9-14 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Étapes pour déterminer la limite de
charge correcte
1. Trouvez l’indication « Le poids combiné des passagers et des bagages
ne doit jamais dépasser XXX livres »
sur l’étiquette des pneus.
2. Déterminez le poids combiné du
conducteur et des passagers qui
prendront place dans votre véhicule.
3. Faites la soustraction du poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le résultat est égal à la capacité de
charge disponible pour la charge et
les bagages. Par exemple, si XXX
égale 640 kg et qu’il y aura cinq
passagers de 68 kg dans votre véhicule, la capacité de charge de l’espace utilitaire et du porte-bagages
sera de 300 kg (640 – 340 [5 × 68]
= 300 kg) ou (1400 – 750 [5 × 150]
= 650 lb).
5. Déterminez le poids combiné de la
charge et des bagages chargés
dans le véhicule. Pour votre sécurité,
ce poids ne peut pas dépasser la
capacité de charge disponible pour
la charge et les bagages calculée à
l’étape 4.
Reportez-vous à l’étiquette des pneus et
d’information sur la charge.
6. Si votre véhicule doit être utilisé pour
tracter une remorque, une certaine
charge de la remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez ce
manuel pour déterminer comment
ceci réduit la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages de votre véhicule.
Avant de démarrer avec un véhicule
chargé, assurez-vous que votre véhicule
n’excède pas le poids nominal brut
(PNBV) ou le poids technique maximal
sous essieu (PTME) spécifiés. Reportezvous à la section « Mesure des poids »,
plus loin dans ce chapitre.
Assurez-vous également que la pression
de gonflage des pneus est adéquate.
Données techniques et information au consommateur 9-15
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Ne faites pas supporter une charge totale
de plus de 50 kg (110 lb) à un seul crochet
métallique de fixation au plancher lors de
l’arrimage d’un chargement.
LTI0089
Crochets d’arrimage de pavillon d’aire de
chargement
ARRIMAGE DE LA CHARGE
Des crochets d’arrimage sont situés dans l’aire
de chargement aux endroits illustrés. Les crochets d’arrimage peuvent être utilisés pour fixer
solidement les bagages à l’aide de cordes ou
d’autres types de sangles.
Ne faites pas supporter une charge totale
B crochet
de plus de 25 kg (55 lb) à un seul s
en plastique ou de plus de 20 kg (44 lb) à un
A crochet en plastique lors de
seul s
l’arrimage des bagages.
LTI0090
Crochets d’arrimage de plancher d’aire de
chargement
AVERTISSEMENT
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus
haut que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner
des blessures.
9-16 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
● Veillez à ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou le
PTME (poids technique maximal sous
essieu) avant et arrière lorsque vous
chargez votre véhicule. Si vous dépassez ces spécifications, des pièces peuvent se briser, les pneus peuvent s’user
prématurément et la tenue de route
peut être compromise au point de vous
faire perdre la maîtrise de votre véhicule et de causer des blessures.
CONSEILS POUR LE
CHARGEMENT
● Le PTAC ne doit pas dépasser le
PNBV ou le PTME spécifiés sur l’étiquette d’homologation F.M.V.S.S.
● Ne chargez pas l’essieu avant et arrière jusqu’à la limite du PTME. Le
PNBV serait alors dépassé.
AVERTISSEMENT
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus
haut que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner
des blessures.
● Veillez à ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou le
PTME (poids technique maximal sous
essieu) avant et arrière lorsque vous
chargez votre véhicule. Si vous dépassez ces spécifications, des pièces peuvent se briser, les pneus peuvent s’user
prématurément et la tenue de route
peut être compromise au point de vous
faire perdre la maîtrise de votre véhicule et de causer des blessures.
● La surcharge peut non seulement diminuer la durée de vie du véhicule et des
pneus, mais elle peut aussi rendre le
véhicule dangereux et demander de
plus longues distances de freinage.
Ceci peut occasionner une défaillance
prématurée des pneus pouvant entraîner un accident grave et des blessures.
Les défaillances causées par les surcharges ne sont pas couvertes par la
garantie de votre véhicule.
MESURE DES POIDS
Fixez solidement les articles susceptibles
de se déplacer afin d’éviter des changements de poids qui pourraient nuire à
l’équilibre de votre véhicule. Arrêtez-vous
dans un endroit qui possède une balance
lorsque votre véhicule est chargé et
faites-y peser les roues avant et arrière
séparément afin de déterminer la charge
sur les essieux. La charge sur les essieux
avant ou arrière ne doit pas excéder le
poids technique maximal combiné
(PTMC). La charge totale sur les essieux
ne doit pas excéder le poids nominal brut
du véhicule (PNBV). Ces mesures de
poids sont indiquées sur l’étiquette
Données techniques et information au consommateur 9-17
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
TRACTION D’UNE REMORQUE
d’homologation de votre véhicule. Si les
charges de votre véhicule excèdent ces
mesures, déplacez ou retirez des bagages pour que leur poids se situe en deçà
des limites de charge préconisées.
AVERTISSEMENT
Surcharger la remorque ou la charger de
façon inadéquate peut avoir des conséquences négatives sur le comportement
routier, sur le freinage et sur le rendement
de votre véhicule, et peut ainsi causer des
accidents.
MISE EN GARDE
● Ne tractez pas de remorque ni de charges lourdes pendant les 800 premiers
kilomètres (500 premiers milles) parcourus avec votre véhicule. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux
ou d’autres pièces de votre véhicule.
● Sur les 800 premiers kilomètres
(500 premiers milles) pendant lesquels
vous tractez une remorque, ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h) et ne démarrez pas à plein régime. Le moteur et les
autres pièces du véhicule peuvent ainsi
être mieux rodés alors qu’ils sont en
charge.
Votre véhicule a été conçu principalement pour le
transport de passagers et de bagages. La traction d’une remorque impose des contraintes additionnelles au moteur, à la boîte de vitesses, à la
direction, au circuit de freinage ainsi qu’aux autres composants du véhicule.
LIMITES MAXIMALES DE CHARGE
Charges maximales de remorque
Ne tractez jamais une remorque dont la charge
dépasse les valeurs spécifiées dans le Tableau
des caractéristiques et des charges de remorquage présenté plus loin dans ce chapitre. La
charge totale de la remorque est égale au poids
de la remorque plus le poids de sa charge.
● La remorque DOIT être équipée d’un circuit
de freinage si sa charge totale est supérieure à 454 kg (1 000 lb).
Le poids technique maximal combiné (PTMC) ne
doit pas dépasser la valeur spécifiée dans le
tableau des caractéristiques et des charges de
remorquage présenté plus loin dans ce chapitre.
Le poids technique maximal combiné (PTMC)
correspond au poids combiné du véhicule qui tire
la remorque (incluant les passagers et les bagages) et de la charge totale de la remorque. Une
charge de remorquage supérieure à la limite spécifiée ou l’utilisation d’un équipement de traction
de remorque inadéquat peut compromettre le
comportement routier, le freinage et le rendement du véhicule.
9-18 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
La capacité de remorquage n’est pas seulement
liée aux charges maximales de la remorque. Elle
dépend aussi des endroits où vous prévoyez
tracter une remorque. Des charges de remorque
acceptables pour la conduite sur autoroute peuvent devoir être réduites sur des routes de montagne ou dans des situations où l’adhérence est
réduite (par exemple, sur des rampes de mise à
l’eau glissantes).
Les conditions de température peuvent également affecter le remorquage. Par exemple, la
traction d’une remorque lourde par temps chaud
sur des montées peut affecter le rendement du
moteur et causer une surchauffe. Le mode de
protection du moteur, qui aide à réduire les risques de dommages au moteur, pourrait s’activer
et réduire automatiquement la puissance du moteur. La vitesse du véhicule peut diminuer lorsque
la charge est élevée. Planifiez votre voyage soigneusement, en tenant compte de la charge du
véhicule et de la remorque, ainsi que les conditions de température et de la route.
AVERTISSEMENT
Une surchauffe peut entraîner une réduction de la puissance du moteur et de la
vitesse du véhicule. Une vitesse inférieure
à celle de la circulation fait augmenter les
risques de collision. Soyez particulièrement prudent pendant la conduite. Dirigez
votre véhicule vers un emplacement sécuritaire de l’accotement. Laissez le moteur
revenir à sa température normale de fonctionnement. Consultez la section « Si le
moteur surchauffe » du chapitre « En cas
d’urgence ».
MISE EN GARDE
Les dommages résultant d’un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par
les garanties INFINITI.
CA0009
Charge sur le timon
Lorsque vous utilisez un attelage porteur ou à
distribution de charge, le timon doit porter entre
10 % et 15 % de la charge totale de la remorque,
tout en respectant les limites maximales de
charge sur le timon indiquées dans le Tableau
des caractéristiques et des charges de remorquage qui suit. Si la charge sur le timon est trop
élevée, déplacez la charge dans la remorque.
Données techniques et information au consommateur 9-19
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
CARACTÉRISTIQUES ET CHARGES
DE REMORQUAGE
États-Unis et Canada
2 roues motrices
4 roues motrices
Capacité de
remorquage*1
4 082 kg
(9 000 lb)
4 037 kg
(8 900 lb)
Charge sur le
timon
408 kg
(900 lb)
403,7 kg
(890 lb)
6 622 kg
(14 600 lb)
6 722 kg
(14 822 lb)
Poids technique
maximal combiné (PTMC)
TI1012M
Poids total autorisé en charge ou
poids technique maximal sous essieu
Le poids total autorisé en charge du véhicule
remorqueur ne doit pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV) indiqué sur l’étiquette d’homologation F.M. V. S. S. Le poids total
autorisé en charge est égal au poids total du
véhicule vide, des passagers, des bagages, de
l’attelage, de la charge sur le timon et de tout
autre équipement en option. De plus, le poids
technique maximal sur l’essieu avant ou arrière
(PTME) ne doit pas dépasser le PTME indiqué
sur l’étiquette d’homologation F.M. V. S. S.
*1 : Les valeurs de capacité de remorquage sont
calculées en partant d’un véhicule de base avec
conducteur ainsi que toutes les options requises
pour atteindre la capacité. Les passagers, la
charge et l’équipement facultatif additionnels
ajouteront du poids au véhicule et réduiront la
capacité de remorquage maximale de votre véhicule.
NOTA :
Exige l’attelage répartiteur de poids.
SÉCURITÉ DU REMORQUAGE
Attelage de remorque
Votre véhicule peut être équipé d’un ensemble de
remorquage en option. L’ensemble de remorquage comprend un attelage de type récepteur
monté sur le cadre. Cet attelage est prévu pour la
capacité de remorquage maximale de ce véhicule
lorsque l’équipement de remorquage approprié
est utilisé. Sélectionnez un attelage à boule et
une boule d’attelage appropriés prévus pour votre véhicule et la remorque à tracter. Des attelages à boule et des boules d’attelage INFINITI
d’origine sont disponibles chez votre concessionnaire INFINITI.
Si votre véhicule n’est pas équipé de l’ensemble
de remorquage en option, vérifiez la capacité de
remorquage de l’attelage du pare-chocs de votre
véhicule ou de l’attelage de type récepteur monté
sur le cadre. Choisissez un attelage convenant
aussi bien à votre véhicule qu’à la remorque. Un
attelage de remorque INFINITI d’origine est disponible chez votre concessionnaire INFINITI.
Assurez-vous que l’attelage de remorque est solidement fixé au véhicule pour éviter qu’un balancement inopiné de la remorque, provoqué par
des vents latéraux, des routes à la surface irrégulière ou l’air déplacé par les camions, ne cause
des blessures ou des dommages matériels.
9-20 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
AVERTISSEMENT
● Les composants d’attelage de remorque ont des valeurs nominales de poids
spécifiques. Votre véhicule peut être en
mesure de tracter une remorque plus
lourde que la valeur nominale de poids
des composants de l’attelage. Ne dépassez jamais la valeur nominale de
poids des composants de l’attelage, car
cela peut causer de graves blessures ou
des dommages matériels importants.
Boule d’attelage
Sélectionnez une boule d’attelage de taille et de
valeur nominale de poids appropriées pour votre
remorque :
● La taille de boule d’attelage requise est estampée sur la plupart des coupleurs de remorque. La plupart des boules d’attelage ont également leur taille estampée sur la boule.
● Sélectionnez la boule d’attelage appropriée
selon le poids de la remorque.
● Le diamètre du goujon fileté de la boule
d’attelage doit correspondre au diamètre du
trou du support de boule. La différence de
taille du goujon de la boule d’attelage et du
trou du support de boule ne doit pas dépasser 1,5 mm (1/16 po).
● Le goujon fileté de la boule d’attelage doit
être assez long pour être correctement fixé
au support de boule. Il devrait y avoir au
moins deux filets visibles sous la rondelle de
frein et l’écrou.
charge du timon au cadre, donc sur les roues
avant. Ceci donne plus de stabilité au véhicule
tracteur.
Attelages porteurs de charge
Une autre raison d’utiliser un support de boule à
distribution de charge est la nécessité d’atteindre
la charge nominale sur votre récepteur. La plupart des récepteurs ont une estimation de charge
d’un poids brut de 2 273 kg (5 000 lb), de charge
sur le timon de 227 kg (500 lb) et une estimation
de distribution de charge d’un poids brut de
4 545 kg (10 000 lb), de charge sur le timon de
454 kg (1 000 lb). Ceci signifie que si un support
de boule à distribution de charge n’est pas utilisé,
le récepteur est seulement conçu pour porter
2 273 kg (5 000 lb).
Un support de boule porteur de charge est conçu
pour porter toute la charge sur le timon et le poids
brut directement sur le support de boule et sur le
récepteur.
Lorsque vous attelez une remorque à l’aide d’un
attelage à distribution de charge, consultez toujours les instructions fournies par le fabricant de
l’attelage.
Support de boule
La boule d’attelage est fixée au support de boule
et le support de boule est inséré dans le récepteur d’attelage. Sélectionnez un support de boule
de classe appropriée selon le poids de la remorque. De plus, le support de boule devrait être
sélectionné de sorte que le timon soit parallèle à
la route.
Attelage à distribution de charge
Ce type d’attelage s’appelle aussi « attelage correcteur d’assiette » ou « attelage à équilibrage de
charge ». Un ensemble de barres se fixe au
support de boule et à la remorque afin de distribuer la charge du timon (poids de l’attelage) de
votre remorque. Plusieurs véhicules ne peuvent
pas porter toute la charge du timon de certaines
remorques et il faut transférer une partie de la
1. Stationnez le véhicule vide sur une surface
plane. Une fois le contact établi et toutes les
portières fermées, laissez votre véhicule stationnaire pendant quelques minutes pour lui
permettre de se mettre au niveau.
2. Mesurez la hauteur d’un point de référence
sur les pare-chocs avant et arrière au centre
du véhicule.
Données techniques et information au consommateur 9-21
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
3. Attelez la remorque au véhicule, puis réglez
les répartiteurs d’attelage de sorte que la
hauteur des pare-chocs soit entre
0 et 13 mm (0 et 1/2 po) de la hauteur de
référence mesurée à l’étape 2. Le parechocs arrière ne doit pas dépasser la hauteur mesurée à l’étape 2.
AVERTISSEMENT
Réglez correctement l’attelage à distribution de charge pour que l’arrière du parechocs ne soit pas plus haut que la hauteur
de référence mesurée lorsque la remorque est attelée. Si le pare-chocs arrière
est plus haut que la hauteur de référence
mesurée, le véhicule peut avoir un comportement routier imprévisible, ce qui
peut provoquer une perte de la maîtrise du
véhicule et causer de graves blessures ou
des dommages matériels importants.
Dispositif antiroulis
Les dispositifs antiroulis sont utilisés pour aider à
réduire les effets des coups de volant, des rafales
de vent et du balancement causé par d’autres
véhicules. Assurez-vous que le dispositif antiroulis est compatible avec le circuit de freinage de la
remorque.
Attelage de classe I
L’équipement d’attelage de remorque de classe I
(récepteur, support de boule et boule d’attelage)
peut être utilisé pour tirer des remorques d’un
poids maximal de 909 kg (2 000 lb).
Attelage de classe II
Un équipement d’attelage de remorque de
classe II (récepteur, support de boule et boule
d’attelage) peut être utilisé pour tracter des remorques d’un poids maximal de 1 510 kg
(3 500 lb).
Attelage de classe III
Un équipement d’attelage de remorque de
classe III (récepteur, support de boule et boule
d’attelage) peut être utilisé pour tracter des remorques d’un poids maximal de 2 272 kg
(5 000 lb).
Le pare-chocs à marchepied INFINITI d’origine
est classé comme support de boule de classe III.
Attelage de classe IV
Un équipement d’attelage de remorque de
classe IV (récepteur, support de boule et boule
d’attelage) peut être utilisé pour tracter des remorques d’un poids maximal de 4 545 kg
(10 000 lb). Un attelage à distribution de charge
devrait être utilisé pour tracter les remorques
pesant plus de 2 272 kg (5 000 lb).
Votre véhicule peut être équipé de l’équipement
d’attelage de remorque de classe IV prévu pour
un poids maximal de 4 545 kg (10 000 lb), mais
il n’est capable de tracter qu’une remorque dont
le poids maximal est indiqué dans le tableau des
caractéristiques et des charges de remorquage
présenté précédemment dans ce chapitre.
MISE EN GARDE
● Des attelages spéciaux, qui comportent
des renforts de cadre, doivent être utilisés pour tirer une charge dont le poids
est supérieur à 907 kg (2 000 lb). Des
attelages, des supports d’attelage et
des boules d’attelage d’origine INFINITI
conçus pour les camions légers et les
véhicules utilitaires sport sont disponibles auprès d’un concessionnaire
INFINITI.
● L’attelage ne doit ni être fixé au parechocs amortisseur ni nuire au fonctionnement de ce dernier.
● N’utilisez pas d’attelages montés sur
l’essieu.
9-22 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
● Ne modifiez pas le système d’échappement, le circuit de freinage ni aucun
autre système de votre véhicule au moment de l’installation d’un attelage de
remorque.
● Afin de réduire les risques de dommages supplémentaires à votre véhicule
en cas de collision arrière, retirez, dans
la mesure du possible, l’attelage et le
récepteur lorsque vous ne les utilisez
pas.
● Une fois l’attelage enlevé, scellez les
trous des boulons pour empêcher les
gaz d’échappement, l’eau et la poussière de pénétrer dans l’habitacle.
● Vérifiez périodiquement les boulons de
montage de l’attelage de remorque
pour vous assurer qu’ils sont installés
correctement.
● Pendant le remorquage avec la boule
d’attelage montée sur le pare-chocs arrière, ne prenez pas de virages serrés.
La remorque peut entrer en contact
avec le pare-chocs et causer des dommages au pare-chocs ou à la remorque.
Pression de gonflage des pneus
● Lorsque vous tractez une remorque,
gonflez les pneus du véhicule à la
pression à froid recommandée sur
l’étiquette des pneus.
● L’état des pneus de la remorque, les
dimensions, la charge nominale et la
pression de gonflage doivent être
conformes aux spécifications du fabricant de la remorque et des pneus.
Chaînes de sécurité
Installez toujours des chaînes de sécurité adéquates entre votre véhicule et la remorque. Les
chaînes doivent être croisées et attachées à
l’attelage, et non au pare-chocs ou à l’essieu du
véhicule. Les chaînes de sécurité peuvent être
fixées au pare-chocs si la boule d’attelage est
installée sur le pare-chocs. Laissez suffisamment
de jeu pour permettre au véhicule de prendre les
virages.
Éclairage de remorque
MISE EN GARDE
Au moment de faire l’épissure au circuit
électrique du véhicule, il faut utiliser un
module-convertisseur
d’alimentation
pour tous les feux de la remorque. Un tel
dispositif utilise la batterie du véhicule
comme source d’alimentation pour tous
les feux de la remorque ainsi que le circuit
des feux arrière, des feux d’arrêt et des
clignotants comme signal. Le moduleconvertisseur ne doit pas prélever plus de
15 milliampères des circuits des feux
d’arrêt et arrière. L’utilisation d’un
module-convertisseur excédant ces caractéristiques d’électricité peut endommager le circuit électrique du véhicule.
Consultez un marchand de remorques renommé pour acheter et faire installer
l’équipement approprié.
Les feux de la remorque doivent être conformes
aux réglementations fédérale, provinciale et locale. Pour obtenir de l’aide pour le branchement
des feux de remorque, consultez un concessionnaire INFINITI ou un marchand de remorques
renommé. Les véhicules équipés du groupe remorquage optionnel sont munis d’un faisceau de
câblage pour remorque à sept broches. Si votre
remorque est munie d’un connecteur plat à qua-
Données techniques et information au consommateur 9-23
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
tre broches, un adaptateur sera nécessaire pour
raccorder les feux de la remorque au véhicule.
Les adaptateurs sont disponibles dans les magasins de pièces d’auto et chez les détaillants
d’attelage.
Procédez comme suit pour installer le faisceau
de câblage de raccordement des freins électriques de remorque :
1. Ouvrez la portière du conducteur. Reculez le
siège au maximum.
Freins de remorque
Si votre remorque est équipée d’un circuit de
freinage, assurez-vous qu’il est conforme aux réglementations fédérale, provinciale et locale, et
qu’il est installé correctement.
AVERTISSEMENT
Ne fixez jamais un circuit de freinage de
remorque directement sur le circuit de
freinage de votre véhicule.
LTI0117
Exemple
Commande de freins électriques de
remorque
Une remorque munie de freins électriques peut
nécessiter l’installation d’une commande de
freins électriques offerte sur le marché.
Votre véhicule possède un connecteur et un faisceau de câblage de raccordement spécialement
conçus pour l’installation de commandes de
freins offertes sur le marché.
9-24 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
LTI0122
LTI0115
2. Serrez le frein de stationnement afin
d’accéder au connecteur du faisceau de
câblage de raccordement.
3. Repérez le connecteur du faisceau de câblage de raccordement qui se trouve sous la
partie inférieure du tableau de bord. Le connecteur est apposé sur le faisceau de câ1 au moyen de ruban comme le
blage s
démontre l’illustration.
COULEUR DU FIL
NOTA
ROUGE, VERT
Contacteur de feux d’arrêt
vers la commande des
freins électriques de
remorque.
NOIR
Masse de la commande
des freins (-).
BRUN, BLANC
Sortie commutée de la
commande des freins
électriques de remorque.
ROUGE, BLEU
Éclairage de la commande
des freins électriques de
remorque.
ROUGE
Alimentation B+ de la
commande des freins
électriques de remorque
munie de fusibles.
● Le connecteur est désigné par une étiquette
blanche portant l’inscription « Electric brake
connector » (connecteur des freins électriques).
Désignation des couleurs du faisceau de câblage
de raccordement des freins électriques de remorque.
Données techniques et information au consommateur 9-25
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
cliné vers l’avant ou vers l’arrière. Vérifiez les
points suivants : charge portée sur le timon,
surcharge de la remorque, usure de la suspension ou toute autre cause possible.
● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent pendant la conduite.
● Chargez la remorque de façon à ce
qu’environ 60 % de la charge soit vers
l’avant et 40 % vers l’arrière.
LTI0116
4. Retirez le ruban adhésif et branchez le faisceau de câblage de raccordement au con2 .
necteur s
5. Desserrez le frein de stationnement.
6. Installez la commande des freins électriques
de remorque selon les directives du fabricant.
Conseils préalables à la traction d’une
remorque
● Assurez-vous que votre véhicule reste de niveau après qu’une remorque chargée ou déchargée a été fixée au timon. Ne prenez pas la
route si votre véhicule est anormalement in-
● Vérifiez votre attelage, la pression des pneus
de la remorque, la pression des pneus du
véhicule, le fonctionnement des feux de la
remorque et les écrous de roue de la remorque chaque fois que vous attelez une remorque au véhicule.
● Assurez-vous que vos rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales,
provinciales et locales. S’ils ne le sont pas,
installez les rétroviseurs exigés pour la traction
de remorque avant de prendre la route.
Conseils sur la traction d’une
remorque
Pour vous habituer à conduire avec une remorque et comprendre le comportement du véhicule
dans une telle situation, entraînez-vous à prendre
des virages, à freiner et à reculer dans un endroit
dégagé. La traction d’une remorque nuit légèrement à la stabilité de la direction et au rendement
des freins.
● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent pendant la conduite.
● Évitez les démarrages, les accélérations ou
les arrêts brusques.
● Évitez de prendre un virage serré ou de
changer brusquement de voie.
● Conduisez toujours le véhicule à une vitesse
modérée.
● Lorsque vous reculez, maintenez la partie
inférieure du volant d’une main. Déplacez
votre main dans la direction où vous souhaitez que la remorque se dirige. Effectuez de
légers ajustements et reculez lentement. Si
possible, demandez à quelqu’un de vous
guider lorsque vous reculez.
● Lorsque vous vous stationnez, calez toujours
les roues du véhicule et de la remorque.
Évitez de stationner le véhicule dans une
pente. Cependant, si cela est absolument
nécessaire, calez d’abord les roues, serrez le
frein de stationnement, puis engagez le levier sélecteur en position P. Si le levier sélecteur est mis à la position P avant de
bloquer les roues et de serrer le frein de
stationnement, la boîte de vitesses peut subir des dommages.
9-26 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
● Lorsque vous descendez une côte, rétrogradez à un rapport inférieur et utilisez le frein
moteur. Lorsque vous montez une longue
côte, rétrogradez la boîte de vitesses à un
rapport inférieur et ralentissez afin de réduire
les risques de surcharge ou de surchauffe
du moteur. Cependant, en descendant de
longues pentes raides, ne restez pas en
première vitesse si vous roulez à plus de
56 km/h (35 mi/h) ou en deuxième vitesse si
vous roulez à plus de 93 km/h (58 mi/h).
● Si la température du liquide de refroidissement est trop élevée pendant que le climatiseur fonctionne, éteignez le climatiseur.
Pour dissiper la chaleur du liquide de refroidissement plus rapidement, ouvrez les glaces du véhicule, placez la commande du
ventilateur à la vitesse maximale et réglez la
commande de température à la position de
chauffage maximal.
● La traction d’une remorque augmente la
consommation de carburant.
● Évitez de tracter une remorque pendant les
800 premiers kilomètres (500 premiers milles) de votre véhicule.
● Durant les 800 premiers kilomètres
(500 milles) de remorquage, ne conduisez
pas à plus de 80 km/h (50 mi/h).
● Faites effectuer l’entretien périodique de votre
véhicule plus fréquemment qu’aux intervalles
préconisés dans le calendrier d’entretien du
« Guide d’entretien et de réparation INFINITI ».
● Dans un virage, les roues de la remorque
sont plus proches de l’intérieur du virage
que celles du véhicule. Pour compenser,
prenez les virages plus larges.
● Les vents latéraux et les routes dont la surface est irrégulière ont des répercussions
sur la maniabilité d’un véhicule avec remorque, et peuvent causer un balancement du
véhicule. Lorsque des camions vous dépassent, le véhicule peut être déstabilisé par
des changements soudains des vents latéraux. Si le véhicule se met à balancer latéralement, tenez fermement le volant, gardez la
direction droit devant et ralentissez immédiatement (mais graduellement). Cette
manœuvre aidera à stabiliser le véhicule.
N’augmentez jamais la vitesse.
● Faites preuve de prudence lorsque vous dépassez un véhicule. La distance de dépassement d’un véhicule est considérablement
plus longue lorsque vous tractez une remorque. N’oubliez pas que la longueur de la
remorque doit également dépasser l’autre
véhicule avant que vous puissiez changer de
voie en toute sécurité.
● N’utilisez pas la surmultipliée afin de conserver un frein moteur adéquat et d’assurer un
meilleur rendement du circuit de charge.
● Évitez de freiner trop longtemps ou trop fréquemment. Les freins pourraient surchauffer, réduisant ainsi leur efficacité.
● Augmentez la distance qui vous sépare du
véhicule devant vous lorsque vous tirez une
remorque afin de compenser pour la plus
grande distance de freinage requise. Anticipez les arrêts et freinez graduellement
● N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque vous tirez une remorque.
● Certains états et certaines provinces ont
des limites de vitesse spécifiques pour les
véhicules qui tirent des remorques. Respectez les limites de vitesse locales.
● Vérifiez votre attelage, les connexions du
faisceau de câblage de la remorque et les
écrous de roue de la remorque après 80 km
(50 mi) de trajet et à chaque pause.
● Lorsque vous êtes immobilisé dans la circulation pour de longues périodes par temps
chaud, placez la boîte de vitesses en position P.
Données techniques et information au consommateur 9-27
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Pendant la traction d’une remorque, l’huile
pour engrenages de commande finale doit
être remplacée et l’huile de la boîte de
vitesses doit être vidangée plus fréquemment. Consultez le chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire » du présent
manuel pour obtenir de plus amples renseignements.
Mode de remorquage
Le mode de remorquage devrait être utilisé lorsque vous tractez une remorque lourde ou transportez une charge importante. Appuyez sur la
touche de remorquage pour activer le mode de
remorquage. Le témoin de remorquage s’allume
sur le tableau de bord lorsque le mode de remorquage est sélectionné. Appuyez de nouveau sur
la touche de remorquage pour annuler le mode
de remorquage. Le mode de remorquage est
automatiquement annulé lorsque la clé de contact est tournée à la position OFF.
Le mode de remorquage :
● réduit les changements de rapports de la
boîte de vitesses lorsque vous tractez une
remorque ou transportez une charge;
● fournit la même sensation de passage des
vitesses au conducteur lorsque le véhicule
tracte une remorque.
Le mode de remorquage devrait être utilisé lorsque le poids du véhicule et de la remorque constitue au moins 75 % du poids technique maximal
combiné (PTMC) du véhicule. Le mode de remorquage est surtout utile pour les conditions de
conduite suivantes lorsque vous tractez une remorque lourde ou transportez une lourde
charge :
● terrain vallonné;
● trafic discontinu;
● parcs de stationnement pleins.
La conduite du véhicule en mode de remorquage
sans tracter de remorque ou sans transporter de
lourde charge, ou en tractant une remorque légère ou en transportant une charge légère ne
causera pas de dommages. Cependant, l’économie de carburant peut être réduite et la sensation des caractéristiques de conduite de la transmission et du moteur peut être différente.
Pendant la traction d’une remorque, l’huile
pour engrenages de commande finale doit
être remplacée et l’huile de la boîte de
vitesses doit être vidangée plus fréquemment. Consultez le chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire » du présent
manuel pour obtenir de plus amples renseignements.
REMORQUAGE À PLAT
Le remorquage de votre véhicule avec les quatre
roues au sol est parfois appelé « remorquage à
plat ». Cette méthode est quelquefois utilisée
pour remorquer un véhicule derrière un véhicule
de plaisance, comme une autocaravane.
MISE EN GARDE
● Si vous ne respectez pas ces directives,
la boîte de vitesses pourrait être gravement endommagée.
● Lorsque vous remorquez votre véhicule
à plat, tirez-le vers l’avant, jamais vers
l’arrière.
● NE remorquez JAMAIS un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les quatre roues au sol (remorquage à plat). Une telle action ENDOMMAGERAIT les organes de la boîte
de vitesses, car celle-ci ne serait pas
lubrifiée adéquatement.
● Pour obtenir des renseignements relatifs aux procédures de remorquage
d’urgence, consultez la section « Méthodes de remorquage recommandées
par INFINITI » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel.
9-28 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
CHASSE-NEIGE
Boîte de vitesses automatique
Pour remorquer un véhicule équipé d’une boîte
de vitesses automatique, vous DEVEZ utiliser un
diabolo adéquat sous les roues motrices. Suivez
toujours les recommandations du fabricant du
diabolo utilisé.
CLASSIFICATION UNIFORME DE
QUALITÉ DE PNEUS
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas ce véhicule pour le déneigement. L’installation d’un chasse-neige
peut compromettre le comportement routier du véhicule. Vous risqueriez alors de
perdre la maîtrise de votre véhicule et de
vous infliger des blessures graves, en plus
de causer des dommages au véhicule.
Indices de qualité du DOT (Department of Transportation) : En plus des classifications énumérées ci-après, tous les pneus des voitures de
tourisme doivent se conformer aux exigences
fédérales en matière de sécurité.
Selon le cas, l’indice de qualité est indiqué sur le
flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de
roulement et la largeur de section maximale du
pneu. Par exemple :
Treadwear 200 Traction AA Temperature A
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une
estimation comparative établie en fonction du
taux d’usure du pneu testé dans des conditions
contrôlées, sur des parcours d’essai conformes
aux normes gouvernementales. Par exemple, un
pneu dont l’indice est 150 aura une résistance à
l’usure une fois et demie (1 1/2) supérieure, sur la
piste d’essai gouvernementale, à un pneu dont
l’indice est 100, Cependant, cet indice est tout à
fait relatif. La performance du pneu dépend des
conditions de conduite réelles et peut varier considérablement selon les habitudes de conduite,
les pratiques en matière d’entretien, l’état de la
route et les conditions climatiques.
Données techniques et information au consommateur 9-29
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
GARANTIE RELATIVE AU DISPOSITIF
ANTIPOLLUTION
Tractions AA, A, B et C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent
la capacité du pneu de s’arrêter sur une chaussée mouillée dans des conditions contrôlées sur
des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un
pneu portant l’indice C peut avoir une mauvaise
adhérence.
AVERTISSEMENT
L’indice d’adhérence des pneus de votre
véhicule a été établi à partir d’essais d’adhérence au moment d’un freinage en ligne
droite et il ne comprend pas les caractéristiques d’accélération, de virage,
d’aquaplanage ou d’adhérence de pointe.
sécurité des véhicules automobiles nº 109. Les
indices A et B représentent un rendement plus
élevé que le minimum exigé par la loi, lors
d’essais réalisés en laboratoire.
AVERTISSEMENT
L’indice de température pour ce type de
pneus est établi en fonction d’un pneu
correctement gonflé et sans surcharge.
Des conditions extrêmes telles que des
vitesses excessives du véhicule, un sousgonflage des pneus ou une charge excessive, prises séparément ou combinées,
peuvent provoquer l’échauffement et la
défaillance des pneus.
Température A, B et C
Les indices de température sont A (la plus élevée), B et C. Ils représentent la résistance d’un
pneu à la chaleur et sa capacité à dissiper la
chaleur lorsque mis à l’essai dans des conditions
spécifiques contrôlées en laboratoire. Des températures élevées constantes peuvent causer
une dégradation du matériau du pneu et réduire
la durée de vie du pneu. Des températures trop
élevées peuvent entraîner une crevaison. L’indice
C correspond à un niveau de rendement que tous
les pneus des voitures de tourisme doivent respecter conformément à la norme fédérale de
Votre véhicule INFINITI est couvert par les garanties du dispositif antipollution suivantes :
Aux États-Unis
1. Garantie contre les défauts du dispositif antipollution
2. Garantie de fonctionnement du dispositif
antipollution
Les détails de ces garanties, ainsi que les autres
garanties applicables au véhicule, sont fournis
dans le Livret d’information sur la garantie livré
avec votre véhicule INFINITI. Si vous n’avez pas
reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à
l’adresse suivante pour en obtenir un :
● INFINITI Division
Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
Boîte postale 47038
Gardena, Californie, ÉTATS-UNIS 902476838
9-30 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA
SÉCURITÉ (É.-U. seulement)
Au Canada
Garantie du dispositif antipollution
Les détails de ces garanties, ainsi que les autres
garanties applicables au véhicule, sont fournis
dans le Livret d’information sur la garantie livré
avec votre véhicule INFINITI. Si vous n’avez pas
reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à
l’adresse suivante pour en obtenir un :
● Nissan Canada inc.
5290, Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
Si vous craignez qu’une défectuosité de
votre véhicule puisse entraîner un accident, des blessures ou la mort,
informez-en immédiatement la National
Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) et INFINITI.
Vous pouvez avertir INFINITI de tout problème concernant votre véhicule en communiquant avec le Service de la protection du consommateur, sans frais, au
1 800 662-6200.
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires,
elle peut ouvrir une enquête, au terme de
laquelle elle peut ordonner le lancement
d’une campagne de rappel et de service,
si elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de
véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut
pas intervenir dans le cas d’un différend
entre le client et son concessionnaire ou
INFINITI.
Pour communiquer avec la NHTSA, appelez sans frais la ligne directe sur la
sécurité automobile au 1 888 327-4236.
Vous pouvez également écrire à l’adresse
suivante : NHTSA, U.S. Department of
Transportation, Washington, DC 20590,
USA. La ligne directe permet également
d’obtenir d’autres renseignements relatifs
à la sécurité automobile.
Données techniques et information au consommateur 9-31
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
PRÉPARATION AUX CONTRÔLES
D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN
La réglementation de certaines provinces canadiennes et de certains États américains exige que
votre véhicule soit en condition « prêt » pour les
contrôles d’inspection et d’entretien du dispositif
antipollution.
Le véhicule est en condition « prêt » après certains types de cycles de conduite. En général, la
condition « prêt » est obtenue pendant l’utilisation
normale du véhicule.
Si un composant du groupe motopropulseur est
réparé ou si la batterie est débranchée, le véhicule peut être réinitialisé à une condition « non
prêt ». Avant de subir le contrôle d’inspection et
d’entretien, vérifiez que le véhicule est en condition « prêt ». Tournez le contacteur d’allumage à la
position ON sans faire démarrer le moteur. Si le
témoin d’anomalie s’allume pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes, le contrôle d’inspection et d’entretien n’est « pas prêt ».
Si le MIL ne clignote pas après 20 secondes, la
condition pour le contrôle d’inspection et d’entretien est « prêt ». Si le MIL indique que le
véhicule est en condition « non prêt », conduisez
le véhicule de la façon suivante pour réinitialiser
le véhicule à une condition « prêt ». Si vous ne
pouvez pas ou ne voulez pas le faire, un concessionnaire INFINITI peut le faire pour vous.
AVERTISSEMENT
Conduisez toujours d’une façon sécuritaire et prudente selon la circulation routière et respectez en tout temps les règlements du code de la sécurité routière.
1. Démarrez le moteur lorsque l’aiguille de l’indicateur de température du liquide de refroidissement est sur C. Laissez le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que l’aiguille de
l’indicateur soit entre C et H (température
normale de fonctionnement).
2. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h), puis
relâchez rapidement la pédale d’accélérateur. N’appuyez pas sur la pédale pendant
au moins 10 secondes.
6. Répétez les étapes 4 et 5 au moins 10 fois.
7. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h) et
maintenez cette vitesse pendant au moins
trois minutes.
8. Arrêtez le véhicule. Placez le levier sélecteur
de boîte de vitesses en position P ou N.
9. Coupez le contact.
10. Répétez les étapes 1 à 8 au moins une fois
de plus.
S’il y a eu une interruption entre les étapes 1 à 7,
répétez l’étape précédant l’interruption. Tout
mode de conduite sécuritaire est acceptable entre les étapes. N’arrêtez pas le moteur tant que
l’étape 7 n’est pas complétée.
3. Appuyez rapidement sur la pédale d’accélérateur pendant un moment, puis conduisez
le véhicule à une vitesse de 86 à 96 km/h
(53 à 60 mi/h) pendant au moins neuf minutes.
4. Arrêtez le véhicule.
5. Accélérez jusqu’à 55 km/h (35 mi/h) et
maintenez cette vitesse pendant 20 secondes.
9-32 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
ENREGISTREURS DE DONNÉES
POUR COMMANDER LE MANUEL DU
CONDUCTEUR OU LE MANUEL DE
RÉPARATION
Votre véhicule est doté de divers ordinateurs qui
surveillent et contrôlent différents dispositifs pour
optimiser le rendement et faciliter le diagnostic et la
réparation. Certains ordinateurs surveillent le système antipollution, le dispositif de freinage, le modules de contrôle du moteur, la boîte de vitesses,
les capteurs de pression de pneus et les dispositifs
de gonflage, selon l’équipement de votre véhicule.
Certaines données au sujet du véhicule sont stockées dans les ordinateurs et sont utilisées pendant
l’entretien. D’autres données peuvent être stockées en cas de collision. Par exemple, la disponibilité des coussins gonflables, le rendement des
coussins gonflables et le bouclage de la ceinture
de sécurité du conducteur ou du passager peuvent
être enregistrés en fonction de l’équipement du
véhicule. Ces types de dispositifs sont parfois appelés enregistreurs de données.
Un manuel de réparation INFINITI d’origine est la
meilleure source d’information pour l’entretien et
la réparation de votre véhicule. Le manuel contient les schémas électriques, les illustrations et
toutes les étapes détaillées des procédés de
diagnostic et de réglage. Ce manuel est également utilisé par les techniciens formés en usine
qui travaillent chez votre concessionnaire
INFINITI. Des manuels du conducteur d’origine
INFINITI ainsi que des manuels de réparation et
du conducteur d’origine INFINITI pour des véhicules INFINITI plus anciens sont également disponibles.
Resolve Corporation
20770 Westwood Road
Strongsville, OH 44136
1 800 247-5321
Aux États-Unis
Au Canada
Pour connaître les prix courants et la disponibilité
des manuels de réparation INFINITI d’origine à partir de l’année-modèle 2000, communiquez avec :
Pour acheter un manuel de réparation ou un
manuel du conducteur INFINITI d’origine,
adressez-vous à votre concessionnaire INFINITI.
Pour connaître le numéro de téléphone et l’emplacement du concessionnaire INFINITI de votre
région, téléphonez au centre de satisfaction de la
clientèle INFINITI au 1 800 361-4792 et un représentant bilingue INFINITI vous répondra.
Des appareils spéciaux peuvent servir à accéder
aux données électroniques enregistrées dans les
ordinateurs du véhicule (aucun son n’est enregistré). INFINITI et les concessionnaires INFINITI possèdent les appareils qui permettent d’accéder à
ces données. D’autres peuvent aussi posséder ces
appareils. Les données peuvent être récupérées
pendant l’entretien périodique ou à des fins de
recherche spéciale. Elles peuvent aussi être récupérées, avec le consentement du propriétaire ou
du locataire, à la demande d’un organisme chargé
de l’application de la loi, ou dans la mesure où
l’exige ou l’autorise la loi.
Tweddle Litho Company
1 800 450-9491
www.nissan-techinfo.com
Pour connaître les prix courants et la disponibilité
des manuels de réparation INFINITI d’origine
pour les années-modèles 1999 et antérieures,
adressez-vous à un concessionnaire INFINITI ou
communiquez avec :
Pour connaître le prix et la disponibilité des manuels du conducteur INFINITI d’origine pour
la présente année-modèle et les annéesmodèles antérieures, adressez-vous à un concessionnaire INFINITI ou communiquez avec :
Resolve Corporation
20770 Westwood Road
Strongsville, OH 44136
1 800 247-5321
Des manuels de réparation et du conducteur
INFINITI d’origine pour des véhicules INFINITI
plus anciens sont également disponibles.
Données techniques et information au consommateur 9-33
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
EN CAS DE COLLISION
Des accidents peuvent se produire. Dans cette
éventualité peu probable, il y a certains renseignements importants que vous devez connaître.
Plusieurs compagnies d’assurance autorisent
automatiquement l’utilisation de pièces de réparation autres que des pièces d’origine, et ce, afin
de réduire les coûts.
Insistez sur la nécessité d’utiliser des
pièces de réparation de carrosserie
INFINITI d’origine!
Si vous voulez que votre véhicule soit réparé avec
des pièces d’origine fabriquées selon les spécifications rigoureuses d’INFINITI, et si vous voulez
que votre véhicule dure et garde sa valeur de
revente, la solution est simple. Demandez à
votre compagnie d’assurance et à votre
atelier de réparation de n’utiliser que des
pièces de réparation INFINITI d’origine.
INFINITI ne garantit que les pièces INFINITI d’origine, et la garantie ne s’applique pas aux dommages causés par des pièces autres que des pièces
d’origine.
L’utilisation de pièces INFINITI d’origine contribue à garantir votre sécurité, à préserver la couverture de votre garantie et à maintenir la valeur
de revente de votre véhicule. De même, si vous
louez votre véhicule, l’utilisation de pièces
INFINITI d’origine peut limiter les frais d’usure
inutiles à la fin de votre contrat.
C’est votre droit!
Pour obtenir des informations supplémentaires,
visitez notre site :
www.infiniti.com (aux États-Unis) ou
www.infiniti.ca (au Canada)
INFINITI conçoit les capots avec les zones de
déformation de façon à éviter que le capot défonce le pare-brise en cas d’accident. Les pièces
qui ne sont pas d’origine (imitations) risquent de
ne pas assurer ces protections intégrées. De
plus, les pièces qui ne sont pas d’origine affichent souvent des signes d’usure, de rouille et de
corrosion prématurées.
Pourquoi prendre des risques?
Dans plus de 40 États américains, la loi exige que
vous soyez informé si des pièces autres que des
pièces d’origine sont utilisées pour réparer votre
véhicule. Certains États ont même adopté des
lois limitant l’utilisation, par les compagnies
d’assurance, de pièces qui ne sont pas d’origine
au moment de la réparation d’un véhicule sous
garantie. Ces lois visent à vous protéger et vous
pouvez donc y avoir recours.
9-34 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
10 Index
A
Affichage de la pression de gonflage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Affichage de l’écran d’accueil . . . . . . . . . .4-3
Alimentation
Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . .2-39
Allume-cigare . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-40
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-34
Antivol
(système antidémarrage du véhicule INFINITI),
démarrage du moteur . . . . .2-25, 3-2, 5-10
Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
Appuie-tête actif . . . . . . . . . . . . . . .1-8
Appuie-tête actif . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
Assistée
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-52
Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-13
Automatique
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Déverrouillage du levier sélecteur de
boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . .5-16
Interrupteur automatique de glace
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-55
Positionneur automatique . . . . . . . . .3-22
Témoin de position de gamme de la
boîte de vitesses automatique . . . . . . .2-19
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . .5-10
Avertissement
Coussin gonflable du passager et témoin
de fonctionnement . . . . . . . . . . . . .1-72
Témoin de bas niveau de carburant . . . .2-17
Témoin de basse pression de l’huile moteur
ou de température élevée du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . .2-16
Témoin de charge de la batterie . . . . . .2-15
Témoin de faible pression des pneus . . .2-17
Témoin de frein . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Témoin de frein antiblocage . . . . . . . .2-14
Témoin de niveau de lave-glace bas. . . .2-19
Témoin de porte mal fermée . . . . . . . .2-16
Témoin des ceintures de sécurité . . . . .2-19
Témoin des quatre roues motrices. . . . .2-16
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . .2-35
B
Bac de rangement . . . . . . . . . . . .2-45, 2-49
Bagages (reportez-vous à Information
concernant le chargement du véhicule) . . . .9-13
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-15
Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . .2-15
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-43
Boîte de vitesses
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Déverrouillage du levier sélecteur . . . . .5-16
Bon de commande du manuel de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-33
Bon de commande du manuel du
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-33
Bouches d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14
Bouchon du réservoir de carburant . . . . . .3-15
Boussole électronique . . . . . . . . . . . . .2-10
Bouton Brightness/Contrast . . . . . . . . . .4-12
Boutons du tableau de contrôle . . . . . .4-12
Bouton English/Metric . . . . . . . . . . . . .4-10
Bouton FUEL ECON . . . . . . . . . . . . . . .4-4
Bouton Fuel Econ
Boutons du tableau de contrôle . . . . . . .4-4
Bouton Maint (entretien)
Boutons du tableau de contrôle . . . . . . .4-4
Bouton Maint (entretien), affichage du tableau
de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
Bouton PRÉC . . . . . . . . . . . . . . . .4-2, 4-3
Bouton Préc
Boutons du tableau de contrôle . . . .4-2, 4-3
Bouton Setting
Bouton SETTING. . . . . . . . . . . . . . .4-7
Bouton TRIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
Bouton Trip
Boutons du tableau de contrôle . . . . . . .4-4
Boutons du panneau de commande
Avec système de navigation . . . . . . . . .4-2
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
C
Caméra de surveillance arrière. . . . . . . . .4-12
Carburant
Bouchon et trappe de réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Économie de carburant. . . . . . . . . . .5-43
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . . .2-7
Indice d’octane du carburant . . . . . . . .9-4
Recommandations concernant le
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-3
Carillons, rappels sonores . . . . . . . . . . .2-23
Casier de console . . . . . . . . . . . .2-41, 2-48
Catalyseur trifonctionnel . . . . . . . . . . . . .5-3
Ceinture de sécurité à prétendeur . . . . . . .1-78
Ceinture de sécurité centrale arrière . . . . .1-23
Ceintures de sécurité
À trois points, avec enrouleur . . . . . . .1-20
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . .1-19
Ceinture de sécurit . . . . . . . . . . . . .1-23
Ceinture de sécurité à prétendeur . . . . .1-78
Ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . .1-15
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . .1-19
Entretien des ceintures de sécurité . . . .1-27
Femmes enceintes . . . . . . . . . . . . .1-20
Personnes blessées . . . . . . . . . . . .1-20
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .1-15
Rallonges de ceinture de sécurité . . . . .1-26
Réglage de la hauteur du baudrier. . . . .1-26
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . .1-18
Chaîne stéréophonique. . . . . . . . . . . . .4-19
Chargeur de CD . . . . . . . . . . . . . .4-29
Commandes de la chaîne stéréo à
l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-34
Interrupteur de commande de la chaîne
stéréo du volant . . . . . . . . . . . . . . .4-32
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-19
Radio AM/FM/SAT avec changeur de
disques compacts . . . . . . . . . . . . .4-26
Changement des vitesses
Boîte de vitesses automatique . . . . . . .5-14
Charge (reportez-vous à Information
concernant le chargement du véhicule) . . . .9-13
Chargeur de CD
(Voir Chaîne stéréophonique) . . . . . . . . .4-29
Chauffage
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . .4-18
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-16
Fonctionnement du chauffage . . . . . . .4-16
Classification uniforme de qualité de
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-29
Clé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Climatiseur
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . .4-18
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-16
Étiquette des caractéristiques du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Entretien du climatiseur. . . . . . . . . . .4-19
Recommandations relatives au frigorigène
et à l’huile du climatiseur . . . . . . . . . . .9-7
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . . . .4-18
Commande
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-26
Commande d’affichage
(voir boutons du tableau de contrôle) . . . . . .4-2
Commande de clignotant . . . . . . . . . . .2-34
Commande de dégivreur
Commande de dégivreur de lunette arrière
et de rétroviseur extérieur . . . . . . . . .2-29
Commande de dégivreur de lunette arrière
et de rétroviseur extérieur . . . . . . . . . . .2-29
Commande de lave-glace
Commande de lave-glace et
d’essuie-glace. . . . . . . . . . . . . . . .2-26
Commandes d’essuie-glace et de
lave-glace de lunette arrière . . . . . . . .2-28
Commande de luminosité
Planche de bord . . . . . . . . . . . . . .2-33
Commande de luminosité du tableau de
bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-33
Commande des rétroviseurs extérieurs . . . .3-20
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-26
Commandes
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . .4-18
Commandes de la chaîne stéréo à
l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-34
Commandes de la chaîne stéréo
(volant). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-32
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-16
Commandes de la chaîne stéréo à l’arrière . .4-34
Commutateur
Commutateur de désactivation du système
de sonar arrière . . . . . . . . . . . . . . .2-37
Commutateur de désactivation du système
de sonar arrière . . . . . . . . . . . . . . . . .2-37
Compartiment de rangement de lunettes . . .2-43
Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . .2-5
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . .2-5
10-2
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Conduite
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Conduite par temps froid. . . . . . . . . .5-57
Précautions à prendre lors du démarrage
et de la conduite . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Conduite par temps froid. . . . . . . . . . . .5-57
Contacteur
Réglage de la convergence des phares. .2-32
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . .5-9
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Courroies d’entraînement . . . . . . . . . . .8-16
Courroies (reportez-vous à Courroies
d’entraînement) . . . . . . . . . . . . . . . . .8-16
Coussin gonflable (reportez-vous à Dispositif
de protection
complémentaire) . . . . . . . . . . . . . . . .1-62
Coussins gonflables
Frontaux
(voir Coussins gonflables avant) . . . . . .1-70
Coussins gonflables frontaux . . . . . . . . .1-70
Coussins gonflables frontaux (voir Dispositif
de protection complémentaire) . . . . . . . .1-70
Coussins gonflables latéraux (voir Coussins
gonflables latéraux et rideau gonflable contre
le renversement) . . . . . . . . . . . . . . . .1-76
Crochet de placement de carpette . . . . . . .7-5
Crochet pour bagages . . . . . . . . . . . . .2-49
Crochets
Crochet pour bagages . . . . . . . . . . .2-49
D
Défauts compromettant la sécurité (É.-U.) . .9-31
Dégagement d’un véhicule immobilisé . .6-14, 7-2
Démarrage
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . .5-10
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . .5-11
Démarrage en poussant . . . . . . . . . .6-10
Démarrage-secours . . . . . . . . . . . . .6-8
Précautions à prendre pour le démarrage
et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . .6-10
Démarrage-secours . . . . . . . . . . . . . . .6-8
Détresse
Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-80
Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-35
Système de sécurité du véhicule . . . . .2-23
Témoin de coussin gonflable . . . .1-80, 2-19
Témoins et rappels sonores . . . . . . . .2-13
Déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . . .3-9
Déverrouillage du hayon . . . . . . . . . . . .3-13
Déverrouillage du levier de vitesse . . . . . .5-16
Dimensions des roues et des pneus . . . . . .9-9
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . .9-9
Dimensions et poids du véhicule . . . . . . . .9-9
Direction
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-52
Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-13
Volant inclinable. . . . . . . . . . . . . . .3-17
Dispositif de protection complémentaire
Précautions à propos du dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . .1-62
Étiquettes d’avertissement et
d’information . . . . . . . . . . . . . . . .1-80
Dispositif de protection complémentaire
(coussins gonflables) . . . . . . . . . . . . . .1-62
Dispositif de retenue pour enfant avec sangle
d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . .1-47
Dispositifs de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . .1-18, 1-19, 1-27, 1-45
Emplacements des points d’ancrage pour
la sangle d’ancrage supérieure . . . . . .1-48
Précautions relatives aux dispositifs de
retenue pour enfant . . . . . . . . .1-27, 1-54
Dispositifs de retenue pour enfant ISOFIX . .1-45
E
Éclairage
Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-29
Coussin gonflable du passager et témoin
de fonctionnement . . . . . . . . . . . . .1-72
Éclairage intérieur. . . . . . . . . . . . . .2-58
Feu de freinage
(reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-30
Interrupteur de commande des phares . .2-30
Interrupteur des phares et commande
des clignotants . . . . . . . . . . . . . . .2-29
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . .2-59
Lampes individuelles . . . . . . . . . . . .2-59
Remplacement d’ampoule . . . . . . . . .8-30
Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . .2-15
Témoin de niveau de lave-glace bas. . . .2-19
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . . .2-21
Témoins et rappels sonores . . . . . . . .2-13
Vérification d’ampoule ou tableau de
bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Éclairage de l’aire de chargement . . . . . . .2-60
Éclairage intérieur. . . . . . . . . . . . . . . .2-58
Économie de carburant. . . . . . . . . . . . .5-43
Écouteurs (voir Système audiovisuel mobile
NISSAN). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-38
10-3
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Écran d’accueil
Boutons du tableau de contrôle . . . . .
Électrique
Déflecteurs d’air électriques . . . . . . .
Glaces arrière électriques . . . . . . . .
Glaces électriques . . . . . . . . . . . .
Verrouillage électrique des portes. . . .
Éran (voir Système audiovisuel
mobile NISSAN) . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette d’avertissement de SRS . . . . . .
Étiquette de renseignements importants
sur le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette d’homologation FMVSS . . . . . .
Étiquette d’information du dispositif
antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes
Étiquette des caractéristiques du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette d’homologation F.M.V.S.S. . .
Étiquette d’information du dispositif
antipollution . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes d’avertissement (pour SRS) .
NSVAC étiquette d’homologation . . . .
Numéro de série du moteur . . . . . . .
Plaque de numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes d’avertissement concernant . . .
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables. . . . . . . . . . . . . .
Emplacement des points d’ancrage . . . . .
Enregistreurs
Données d’événements . . . . . . . . .
Enregistreurs de données d’événements . .
Entretien
À l’extérieur du véhicule . . . . . . . . .
À l’intérieur du véhicule . . . . . . . . .
. .4-3
.2-55
.2-54
.2-53
. .3-4
.4-37
.1-80
.9-11
.9-11
.9-11
.9-12
.9-11
.9-11
.1-80
.9-11
.9-11
.9-10
.1-80
.1-80
.1-48
.9-33
.9-33
. .8-3
. .8-4
Entretien des ceintures de sécurité .
Entretien général . . . . . . . . . . .
Précautions d’entretien . . . . . . .
Sous le capot et sous le véhicule . .
Entretien du climatiseur. . . . . . . . . .
Entretien et nettoyage des disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien général . . . . . . . . . . . . .
Essuie-glaces
Balais d’essuie-glace . . . . . . . . .
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteurs d’essuie-glace et
de lave-glace de lunette arrière . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.1-27
. .8-3
. .8-5
. .8-4
.4-19
. . .4-31
. . . .8-3
. . .8-20
. . .2-26
. . .2-28
F
Feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-30
Feux de détresse (reportez-vous à Interrupteur
des feux de détresse). . . . . . . . . . . . . .2-35
Filet d’arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . .2-51
Fils-fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-26
Filtre de boîtier de filtre à air . . . . . . . . . .8-18
Fonctions dynamiques du véhicule (VDV). . .5-54
Fonctions programmables . . . . . . . . . . . .4-3
Boutons du tableau de contrôle . . . . . . .4-7
Freins
Assistance au freinage (du Régulateur de
vitesse adaptatif) . . . . . . . . . . . . . .5-40
Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . .5-52
Feu de freinage
(reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-30
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . .8-23
Indicateurs d’usure de frein . . . . .2-23, 8-23
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . .8-13
Pédale de frein . . . . . . . . . . . . .
Servofrein . . . . . . . . . . . . . . . .
Système antiblocage (ABS) . . . . . .
Témoin de frein . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du frein de stationnement. .
Vérification du frein de stationnement .
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.8-23
.8-24
.5-53
.2-15
.5-17
.8-23
.8-23
.8-24
G
Garantie relative au dispositif antipollution
Gaz d’échappement
(monoxyde de carbone) . . . . . . . . . .
Glaces
Déflecteurs d’air électriques . . . . . .
Glaces arrière électriques . . . . . . .
Glaces électriques . . . . . . . . . . .
Verrouillage des glaces côté
passagers . . . . . . . . . . . . . . . .
Glaces arrière électriques . . . . . . . . .
. .9-30
. . .5-2
. .2-55
. .2-54
. .2-53
. .2-54
. .2-54
H
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . .
Hayon vitré . . . . . . . . . . . . .
Horloge
(modèles avec dispositif d’aide
à la navigation) . . . . . . . . .
(modèles sans dispositif d’aide
à la navigation) . . . . . . . . .
Huile
Changement du filtre à huile . .
. . . . . .3-10
. . . . . .3-14
. . . . . .4-10
. . . . . .2-37
. . . . . .8-12
10-4
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
Recommandations concernant l’huile
moteur et le filtre à huile . . . . . . . . . . .9-5
Témoin de basse pression de l’huile moteur
ou de température élevée du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . .2-16
Vérification du niveau d’huile moteur . . . .8-9
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . .8-10
Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . . . .9-5
I
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . .9-10
Immatriculation du véhicule à l’étranger . . . .9-10
Indicateur de température
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . .2-5
Indicateurs
Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . .2-5
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . .2-5
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . .2-5
Jauge de température de l’huile pour boîte
de vitesses automatique . . . . . . . . . . .2-9
Manomètre de pression d’huile moteur . . .2-8
Niveau de carburant . . . . . . . . . . . . .2-7
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8
Indicateurs de température
Témoin de basse pression de l’huile moteur
ou de température élevée du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . .2-16
Indice d’octane (reportez-vous à Indice
d’octane du carburant) . . . . . . . . . . . . . .9-4
Information concernant le chargement du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-13
Instruments et jauges . . . . . . . . . . . . . .2-4
Instruments et indicateurs de bord
Commande de luminosité du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-33
Interrupteur
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière
et des rétroviseurs extérieurs. . . . . . . .2-29
Interrupteur de neutralisation de contrôle
dynamique du véhicule . . . . . . . . . . .2-37
Interrupteur de verrouillage électrique des
portières. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Interrupteur des phares antibrouillard . . .2-34
Interrupteur des phares automatique . . .2-31
Interrupteur des phares et commande
des clignotants . . . . . . . . . . . . . . .2-29
Interrupteur de commande du système audio
du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-32
Interrupteur de commande des phares . . . .2-30
Interrupteur de feux de détresse . . . . . . . .2-35
Interrupteur de neutralisation de contrôle
dynamique du véhicule . . . . . . . . . . . . .2-37
Interrupteur des phares antibrouillard . . . . .2-34
Interrupteur des phares automatique . . . . .2-31
Interrupteur des phares et commande des
clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-29
Interrupteur du mode de remorquage . . . . .2-38
Interrupteurs
Commande de clignotant . . . . . . . . .2-34
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . .5-9
Interrupteur automatique de glace
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-55
Interrupteur de commande des phares . .2-30
Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-35
Interrupteurs d’essuie-glace et de lave-glace
de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . .2-28
Interrupteurs d’essuie-glace et de lave-glace de
lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-28
J
Jauge de température de l’huile pour boîte
de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . .2-9
L
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . .
Lampes individuelles . . . . . . . . . . . . .
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement
Changement du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Liquides
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de direction assistée. . . . . . .
.2-59
.2-59
.8-14
. .8-9
. .9-2
. .2-6
. .8-8
. .9-2
. .8-9
.8-13
10-5
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . .8-13
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . .8-14
Liquide de refroidissement. . . . . . . . . .8-8
M
Manomètre de pression d’huile moteur . . .
Microfiltre d’habitacle . . . . . . . . . . . . .
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . . .
Miroirs
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . .
Montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur
Avant de démarrer le moteur . . . . . . .
Changement du filtre à huile . . . . . . .
Changement du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Circuit de refroidissement du moteur . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série du moteur . . . . . . .
Points de vérification du compartiment
moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations concernant l’huile
moteur et le filtre à huile . . . . . . . . .
Spécifications du moteur . . . . . . . .
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau d’huile moteur . .
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . .
Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . .
. .2-8
.8-18
.3-19
.3-19
.2-39
.5-10
.8-12
. .8-9
. .8-8
. .9-2
.5-11
. .8-9
. .2-6
.9-11
. .8-8
. .9-5
. .9-8
. .8-8
. .8-9
.8-10
. .9-5
N
Nettoyage de l’intérieur et de l’extérieur du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
NSVAC étiquette d’homologation . . . . . . .9-11
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
(Numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . .9-10
O
Ouvre-porte de garage, télécommande
universelle HomelinkMD . . . . . . . . . . . . .2-60
P
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Période de rodage . . . . . . . . . . . . .
Phares
Interrupteur des phares antibrouillard .
Phares de jour (Canada seulement) . . . .
Phares, réglage de la convergence . . . .
Plaque de numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . .
Plaque d’immatriculation
Installation de la plaque
d’immatriculation . . . . . . . . . . . .
Plateau de rangement . . . . . . . . . . .
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus
Chaînes antidérapantes . . . . . . . .
Classification uniforme de qualités de
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions des roues et des pneus .
. .3-18
. .5-43
. .2-34
. .2-33
. .2-32
. .9-10
. .9-12
. .2-41
. . .6-2
. .8-43
. .9-29
. . .9-9
Étiquette des pneus . . . . . . . . . . . .9-12
Permutation des pneus . . . . . . . . . . .8-44
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Pneus sur véhicule à quatre roues
motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-46
Pression des pneus. . . . . . . . . . . . .8-34
Roue de secours . . . . . . . . . . . . . . .6-3
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-34
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-42
Poids
(reportez-vous à Dimensions et poids) . . . . .9-9
Porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . .2-52
Porte-bagages (reportez-vous à Porte-bagages
de toit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-52
Porte-tasses. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-45
Positionneur, automatique . . . . . . . . . . .3-22
Pour commander le manuel du conducteur ou
le manuel de réparation. . . . . . . . . . . . .9-33
Précautions
Précautions à prendre pour le démarrage
et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Précautions à propos du dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . .1-62
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .1-15
Précautions de conduite sur route et hors
route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
Précautions d’entretien . . . . . . . . . . .8-5
Précautions relatives aux dispositifs de
retenue pour enfant . . . . . . . . .1-27, 1-54
Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-32
Pression des pneus
Témoin de basse pression des pneus . . .2-17
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . .7-5
10-6
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
R
Radio
Chargeur de CD . . . . . . . . . . . . . .4-29
Commandes de la chaîne stéréo à
l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-34
Interrupteur de commande de la chaîne
stéréo du volant . . . . . . . . . . . . . . .4-32
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . .4-45
Range-lunettes . . . . . . . . . . . . . . . . .2-43
Range-lunettes de soleil . . . . . . . . . . . .2-43
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-41
Compartiment de rangement de
pavillon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-44
Rangement des bagages (consultez l’information
concernant le chargement du véhicule) . . . .2-49
Rappel de permutation des pneus . . . . . . .4-6
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . .2-23
Réduction de la consommation de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43
Réglage de la convergence, phares . . . . . .2-32
Réglage de la hauteur du baudrier. . . . . . .1-26
Réglage de la montre
Boutons du tableau de contrôle . . . . . .4-10
Réglage de position de la pédale . . . . . . .3-17
Réglage de position de pédale . . . . . . . .3-17
Réglage des sièges
Banquettes de la deuxième rangée . . . . .1-6
Réglage des sièges avant à réglage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Sièe capitaine de la deuxième rangée . . .1-4
Réglage du sièe capitaine (2e rangée) . . . . .1-4
Réglage du sièe capitaine de la deuxième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . .5-18
Régulateur de vitesse adaptatif
Assistance au freinage . . . . . . . . . . .5-40
Rétroviseur anti-éblouissement intérieur
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-19
Rétroviseurs
Commande des rétroviseurs extérieurs . .3-20
Rétroviseur anti-éblouissement intérieur
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .3-19
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . .3-20
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . .3-20
Recommandations concernant le réfrigérant . .9-7
Rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-54
Remorquage
Caractéristiques et des charges de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-20
Modèles à deux roues motrices . . . . . .6-12
Modèles à quatre roues motrices . . . . .6-13
Remorquage à l’aide d’une dépanneuse .6-12
Remorquage du véhicule avec les quatre
roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-28
Remorquage d’une remorque . . . . . . .9-18
Remplacement d’ampoule . . . . . . . . . . .8-30
Remplacement de la pile de la
télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . .8-28
Remplacement des bougies d’allumage . . .8-17
Rideaux gonflables latéraux et coussin
gonflable contre le renversement . . . . . . .1-76
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .8-34
S
Sécurité
Ceintures de sécurité pour
enfants . . . . . . . . . . . . . . . .1-27, 1-54
Défauts compromettant la sécurité
(É.-U.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-31
Verrouillage de portière arrière à dispositif
de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . .3-5
Serrures
Serrures de portière . . . . . . . . . . . . .3-3
Verrouillage de portière arrière à dispositif
de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . .3-5
Verrouillage électrique des portes. . . . . .3-4
Serrures de portière . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Sièges
Positionneur automatique . . . . . . . . .3-22
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . .2-36
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . . . .2-36
Stationnement
Stationnement ou stationnement en
pente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-51
Utilisation du frein de stationnement. . . .5-17
Vérification du frein de stationnement . . .8-23
Surchauffe
Si votre véhicule surchauffe . . . . . . . .6-10
Système LATCH (ancrages et fixations
inférieures pour siège d’enfant) . . . . . . . .1-45
Système antiblocage (ABS) . . . . . . . . . .5-53
Système antidémarrage . . . . . . . . . .3-2, 5-10
Système antidémarrage du véhicule
INFINITI . . . . . . . . . . . . . . .2-25, 3-2, 5-10
Système audiovisuel mobile INFINITI . . . . .4-35
Système d’alarme (reportez-vous à Système
de sécurité du véhicule) . . . . . . . . . . . .2-23
Système de contrôle de la pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
10-7
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
Système de sécurité
(système antidémarrage du véhicule INFINITI),
démarrage du moteur . . . . .2-25, 3-2, 5-10
Système de sécurité du
véhicule . . . . . . . . . . .2-23, 2-25, 3-2, 5-10
Système de verrouillage ou déverrouillage sans
clé à télécommande . . . . . . . . . . . . . . .3-5
Système de verrouillage ou déverrouillage sans
clé à télécommande (reportez-vous à Système
d’entrée sans clé à télécommande) . . . . . . .3-5
Système électroniques du véhicule . . . . . . .4-8
Boutons du tableau de contrôle . . . . . . .4-8
T
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . .0-6, 2-2
Télécommande
Télécommande universelle
HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . .2-60
Télécommande universelle HomeLinkMD . . .2-60
Télécommande (voir Système audiovisuel
mobile NISSAN) . . . . . . . . . . . . . . . .4-37
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . .4-45
Téléphone mains libres compatible
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-46
Témoin
Témoin de coussin gonflable . . . .1-80, 2-19
Témoin de faible pression des pneus . . .2-17
Témoin d’anomalie . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Témoin de bas niveau de carburant . . . . . .2-17
Témoin de basse pression de l’huile moteur
ou de température élevée du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . .2-16
Témoin de coussin gonflable . . . . . .1-80, 2-19
Témoin de faible pression des pneus . . . . .2-17
Témoin de niveau de lave-glace bas. . . . . .2-19
Témoin de portière ouverte . . . . . . . . . . .2-16
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Témoin des ceintures de sécurité . . . . . . .2-19
Témoin des freins antiblocage . . . . . . . . .2-14
Témoin des quatre roues motrices. . . . . . .2-16
Témoin du coussin gonflable . . . . . .1-80, 2-19
Témoins d’alerte. . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Témoins et rappels sonores
(reportez-vous à Témoins et rappels sonores)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-56
Touche ENTER (entrer) . . . . . . . . . . . . .4-2
Boutons du tableau de contrôle . . . . . . .4-2
V
Vérification d’ampoule ou tableau de bord
Verrou
déverrouillage du hayon . . . . . . . .
Verrouillage de portière arrière à dispositif
de sécurité pour enfant . . . . . . . . . .
Vidéodisque numérique (DVD). . . . . . .
Vide-poches. . . . . . . . . . . . . . . . .
Vide-poches de dossier de siège . . . . .
Volant inclinable. . . . . . . . . . . . . . .
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyages ou immatriculation du véhicule à
l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyages (reportez-vous à Immatriculation
de votre véhicule à l’étranger) . . . . . . .
. .2-14
. .3-13
.
.
.
.
.
.
. .3-5
.4-35
.2-44
.2-44
.3-17
. .2-8
. .9-10
. .9-10
10-8
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
INFORMATION DE STATIONSERVICE
CARBURANT RECOMMANDÉ :
Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane
recherche de 91).
Pour obtenir un rendement optimal de votre véhicule, INFINITI préconise l’utilisation d’essence
super sans plomb avec un indice d’octane de 91
ou plus (indice d’octane recherche de 96).
MISE EN GARDE
● L’utilisation d’un carburant autre que
celui qui est prescrit pourrait nuire au
fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
● N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule,
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
HUILE MOTEUR RECOMMANDÉE
● Marque d’homologation API
● Catégorie SG de l’API, Energy Conserving II
ou catégorie SH, SJ ou SL de l’API
● Catégorie GF-II ou GF-III de l’ILSAC
● 5W-30 de viscosité recommandée
Consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre
« Données techniques et information au consommateur » dans le présent manuel.
PRESSION DE GONFLAGE DES
PNEUS À FROID
MÉTHODE DE RODAGE
RECOMMANDÉE POUR UN
VÉHICULE NEUF
Pendant les 2 000 premiers kilomètres
(1 200 premiers milles) d’utilisation du véhicule,
suivez les recommandations décrites dans la
section « Période de rodage » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Ces
recommandations assureront la fiabilité et l’économie d’utilisation de votre véhicule neuf. Si vous
ne suivez pas ces recommandations, vous pourriez provoquer des dommages à votre véhicule
ou réduire la vie utile de votre moteur.
Voir l’étiquette des pneus et d’information sur la
charge.
Consultez la section « Contenances, carburant et
lubrifiants recommandés » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur »
pour obtenir plus de détails à ce sujet.
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X
RÉFÉRENCE RAPIDE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Liquide de refroidissement 8-8
Batterie 8-15
Liquide de direction assistée 8-13
Huile pour boîte de vitesses automatique 8-12
Système de chauffage et climatiseur
4-15
Chaîne audio 4-19
Coussin gonflable du côté passager
1-62
Roue de secours 6-2
Serrure de portière arrière 9-13
Bouchon du réservoir de carburant 3-15; recommandations concernant le carburant 9-3
Ceintures de sécurité 1-15
Serrures de portière 3-3
Coussin gonflable du conducteur 1-62
Déverrouillage du capot 3-9
Instruments et indicateurs de bord 2-4
Liquide de frein 8-14
Huile moteur 8-9
Liquide de lave-glace 8-14
WGS0021
Z REVIEW COPY—2006 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/22/05—debbie X

Manuels associés