KBWF 240 | KBWF 720 | KBF LQC 240 | KBF LQC 720 | KBF P 720 | Mode d'emploi | Binder KBF P 240 Chambres climatiques à conditions constante Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
183 Des pages
KBWF 240 | KBWF 720 | KBF LQC 240 | KBF LQC 720 | KBF P 720 | Mode d'emploi | Binder KBF P 240 Chambres climatiques à conditions constante Manuel utilisateur | Fixfr
Mode d'emploi
Traduction du mode d’emploi original
KBF P / KBF P-UL (E6)
Enceintes climatiques pour des conditions constantes avec éclairage conforme à l’ICH, à régulation programmable,
avec des clayettes éclairantes positionnables
Modèle
Variante de modèle
N° de référence
KBF P 240
KBFP240-230V
9020-0328, 9120-0328
KBF P 240-UL
KBFP240UL-240V
9020-0329, 9120-0329
KBF P 720
KBFP720-230V
9020-0330, 9120-0330
KBF P 720-UL
KBFP720UL-240V
9020-0331, 9120-0331
KBF LQC / KBF LQC-UL (E6)
Enceintes climatiques pour des conditions constantes
avec éclairage conforme à l’ICH et détection de la dose de lumière
à régulation programmable, avec des clayettes éclairantes positionnables
Modèle
Variante de modèle
N° de référence
KBF LQC 240
KBFLQC240-230V
9020-0332, 9120-0332
KBF LQC 240-UL
KBFLQC240UL-240V
9020-0333, 9120-0333
KBF LQC 720
KBFLQC720-230V
9020-0334, 9120-0334
KBF LQC 720-UL
KBFLQC720UL-240V
9020-0335, 9120-0335
KBWF (E6)
Armoires de croissance avec illumination et humidité à régulation
programmable et avec des clayettes éclairantes positionnables
Modèle
Variante de modèle
N° de référence
KBWF 240
KBWF240-230V
9020-0336, 9120-0336
KBWF 720
KBWF720-230V
9020-0337, 9120-0337
BINDER GmbH
 Adresse : Boîte postale 102, 78502 Tuttlingen, Allemagne  Tél. : +49 7462 2005 0
 Fax : +49 7462 2005 100  Internet : http://www.binder-world.com
 E-mail : [email protected]  Service Hotline : +49 7462 2005 555
 Service Fax : +49 7462 2005 93 555  Service E-mail : [email protected]
 Service Hotline USA : +1 866 885 9794 ou +1 631 224 4340 x3
 Service Hotline Asie Pacifique : +852 390 705 04 ou +852 390 705 03
 Service Hotline Russie et CEI : +7 495 98815 16
Version 08/2020
N° de référence 7001-0320
Table des matières
1.
SECURITE .............................................................................................................. 7
1.1
1.2
1.3
1.4
Qualification du personnel................................................................................................................... 7
Mode d’emploi ..................................................................................................................................... 7
Remarques d'ordre juridique ............................................................................................................... 7
Structure des consignes de sécurité ................................................................................................... 8
1.4.1
Degrés d’avertissement ............................................................................................................ 8
1.4.2
Symbole de danger ................................................................................................................... 8
1.4.3
Pictogrammes ........................................................................................................................... 9
1.4.4
Structure de texte de la consigne de sécurité ........................................................................ 10
1.5 Position des signes de sécurité à l’appareil ...................................................................................... 10
1.6 Plaque signalétique ........................................................................................................................... 12
1.7 Consignes de sécurité générales sur l’installation et l’opération des appareils ................................ 13
1.8 Utilisation conforme aux dispositions ................................................................................................ 15
1.9 Erreurs d'utilisation prévisibles .......................................................................................................... 16
1.10 Risques résiduels .............................................................................................................................. 17
1.11 Instructions d’utilisation et de service ............................................................................................... 18
1.12 Mesures sélectionnes pour la prévention des accidents .................................................................. 19
1.13 Résistance du capteur d’humidité contre des substances nocives .................................................. 20
2.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL ET VUE D’ENSEMBLE ................................... 21
2.1
Description de l’appareil .................................................................................................................... 21
2.1.1
KBF P / KBF P-UL et KBF LQC / KBF LQC-UL ..................................................................... 21
2.1.2
KBWF ...................................................................................................................................... 21
2.1.3
Général ................................................................................................................................... 22
2.2 Vue d’ensemble de l’appareil ............................................................................................................ 23
2.3 Panneau d’instrumentation triangulaire ............................................................................................ 23
2.4 Tableaux d’instruments latéraux ....................................................................................................... 24
2.5 Vue d’arrière avec les raccords d’eau ............................................................................................... 25
3.
ETENDUE DE LIVRAISON, TRANSPORT, STOCKAGE ET EMPLACEMENT .. 26
3.1
3.2
3.3
3.4
Déballage et contrôle de l’appareil et de l’étendue de livraison........................................................ 26
Conseils pour le transport approprié ................................................................................................. 27
Stockage ........................................................................................................................................... 27
Emplacement et conditions d’environnement ................................................................................... 28
4.
INSTALLATION DE L’APPAREIL ET CONNEXIONS ......................................... 30
4.1
4.2
4.3
Ecarteurs ........................................................................................................................................... 30
Raccord des eaux usées................................................................................................................... 30
Alimentation en eau fraîche .............................................................................................................. 31
4.3.1
Alimentation en eau automatique par conduite d’eau fraîche (option) ................................... 31
4.3.2
Alimentation en eau manuelle par nourrice d’eau externe ..................................................... 32
4.3.3
Kit de connexion pour la connexion de l’appareil à un robinet ............................................... 32
4.3.4
Kit de sécurité contre les ruptures du tuyau avec clapet de non-retour (disponible par
BINDER Individual) ................................................................................................................. 33
4.4 Placement et connexion des clayettes éclairantes ........................................................................... 35
4.5 Connexion des capteurs de lumière – KBF LQC / KBF LQC-UL...................................................... 36
4.6 Branchement électrique .................................................................................................................... 37
4.7 Installation et montage du convertisseur de tension (option pour KBF P 240 / KBF LQC 240) ....... 38
5.
VUE D’ENSEMBLE DES FONCTIONS DU REGULATEUR DE PROGRAMMES
MB2 ...................................................................................................................... 40
5.1
5.2
Fonctions d’opération de l’écran d’accueil ........................................................................................ 42
Les vues d'écran: écran d’accueil, affichage de programme, représentation d’enregistreur
graphique .......................................................................................................................................... 43
Vue d’ensemble des symboles du régulateur ................................................................................... 44
5.3
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
Seite 2/183
Modes d’opération ............................................................................................................................. 46
Structure de menu du régulateur ...................................................................................................... 47
5.5.1
Menu principal ......................................................................................................................... 48
5.5.2
Menu secondaire « Paramètres » ........................................................................................... 49
5.5.3
Menu secondaire « Maintenance »......................................................................................... 49
5.6 Principe des entrées au régulateur ................................................................................................... 50
5.7 Comportement pendant et après une panne de secteur .................................................................. 50
5.8 Comportement suite à l’ouverture de la porte ................................................................................... 51
5.4
5.5
6.
MISE EN SERVICE .............................................................................................. 51
6.1
6.2
6.3
Activer l’appareil ................................................................................................................................ 51
Réglages du régulateur suite au démarrage de l’appareil ................................................................ 52
Activer / désactiver la régulation d’humidité...................................................................................... 53
7.
FONCTIONNEMENT DU MESURAGE DE LUMIERE ET DE L’INTEGRATION:
LIGHT QUANTUM CONTROL – KBF LQC / KBF LQC-UL................................. 54
7.1
7.2
Affichage des valeurs instantanées et des valeurs intégrées ........................................................... 54
Mesurage de l’intensité de lumière et intégration temporelle ........................................................... 54
8.
REGLAGE DES VALEURS DE CONSIGNE EN MODE D’OPERATION VALEUR
FIXE ...................................................................................................................... 56
8.1
8.2
8.3
8.4
Entrée des valeurs de consigne par le menu « Valeurs de consigne » ............................................ 57
Entrée directe de valeurs de consigne par l’écran d’accueil ............................................................. 58
Correction automatique de la valeur actuelle lors de l’activation / désactivation de l’éclairage ....... 58
Commutation de l’illumination et des fonctions spéciales de régulateur par pistes de commande.. 59
9.
PROGRAMME DE MINUTERIE: FONCTION CHRONOMETRE ......................... 60
9.1
Lancer un programme de minuterie .................................................................................................. 60
9.1.1
Comportement pendant le temps de délai de programme ..................................................... 61
9.2 Arrêter un programme de minuterie en cours ................................................................................... 61
9.2.1
Mettre en pause un programme de minuterie en cours .......................................................... 61
9.2.2
Annuler un programme de minuterie en cours ....................................................................... 61
9.3 Comportement après la fin du programme ....................................................................................... 61
10. PROGRAMMES TEMPORAIRES ........................................................................ 62
10.1 Lancer un programme temporaire existant ....................................................................................... 62
10.1.1 Comportement pendant le temps de délai de programme ..................................................... 63
10.2 Arrêter un programme temporaire en cours...................................................................................... 63
10.2.1 Mettre en pause un programme temporaire en cours ............................................................ 63
10.2.2 Annuler un programme temporaire en cours .......................................................................... 63
10.3 Comportement après la fin du programme ....................................................................................... 63
10.4 Créer un nouveau programme temporaire........................................................................................ 64
10.5 L’éditeur de programme: gestion des programmes .......................................................................... 64
10.5.1 Supprimer un programme temporaire..................................................................................... 65
10.6 L’éditeur de section: gestion des sections de programme................................................................ 66
10.6.1 Créer une nouvelle section de programme ............................................................................ 67
10.6.2 Copier la section de programme et l’insérer ou remplacer ..................................................... 67
10.6.3 Supprimer une section de programme ................................................................................... 68
10.7 Entrée des valeurs pour la section de programme ........................................................................... 69
10.7.1 Durée de section ..................................................................................................................... 70
10.7.2 Rampe de valeur de consigne et saut de valeur de consigne ................................................ 70
10.7.3 Commutation de l’illumination et des fonctions spéciales de régulateur par pistes de
commande .............................................................................................................................. 72
10.7.4 Entrée des valeurs de consigne ............................................................................................. 73
10.7.5 Marges de tolérance ............................................................................................................... 74
10.7.6 Répétitions d’une ou de plusieurs sections dans un programme temporaire......................... 74
10.7.7 Sauvegarder le programme temporaire .................................................................................. 75
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 3/183
11. PROGRAMMES DE SEMAINE ............................................................................ 76
11.1 Lancer un programme de semaine existant...................................................................................... 76
11.2 Annuler un programme de semaine en cours ................................................................................... 76
11.3 Créer un nouveau programme de semaine ...................................................................................... 77
11.4 L’éditeur de programme: gestion des programmes .......................................................................... 78
11.4.1 Supprimer un programme de semaine ................................................................................... 79
11.5 L’éditeur de section: gestion des sections de programme................................................................ 80
11.5.1 Créer une nouvelle section de programme ............................................................................ 81
11.5.2 Copier la section de programme et l’insérer ou remplacer ..................................................... 81
11.5.3 Supprimer une section de programme ................................................................................... 82
11.6 Entrée des valeurs pour la section de programme ........................................................................... 82
11.6.1 Rampe de valeur de consigne et saut de valeur de consigne ................................................ 82
11.6.2 Jour de la semaine.................................................................................................................. 83
11.6.3 Instant de démarrage .............................................................................................................. 83
11.6.4 Entrée des valeurs de consigne ............................................................................................. 84
11.6.5 Commutation de l’illumination et des fonctions spéciales de régulateur par pistes de
commande .............................................................................................................................. 84
12. FONCTIONS DE NOTIFICATION ET D’ALARME ............................................... 85
12.1 Vue d’ensemble des messages de notification et d’alarme .............................................................. 85
12.1.1 Messages d’information .......................................................................................................... 85
12.1.2 Messages en atteignant des valeurs cibles de dose – KBF LQC / KBF LQC-UL .................. 86
12.1.3 Messages d’alarme ................................................................................................................. 87
12.1.4 Messages concernant le système d’humidité ......................................................................... 87
12.2 Etat d’alarme ..................................................................................................................................... 88
12.3 Acquittement d’une alarme, liste des alarmes actives ...................................................................... 89
12.4 Réglages de marges de tolérance .................................................................................................... 89
12.5 Activer / désactiver le signal d’alarme sonore................................................................................... 90
13. THERMOSTATS DE SECURITE.......................................................................... 91
13.1 Sécurité de surchauffe (classe 1) ..................................................................................................... 91
13.2 Régulateur de sécurité (sécurité de surchauffe) classe 3.1) ............................................................ 91
13.2.1 Mode de régulateur de sécurité .............................................................................................. 91
13.2.2 Réglage du régulateur de sécurité .......................................................................................... 92
13.2.3 Messages et procédé en cas d’alarme ................................................................................... 93
13.2.4 Contrôle de fonctionnement .................................................................................................... 93
13.3 Sécurité de haute / basse température classe 3.3 (option) .............................................................. 93
13.3.1 Sécurité de haute température classe 3.1 .............................................................................. 94
13.3.2 Sécurité de basse température classe 3.2 ............................................................................. 95
14. GESTION D’UTILISATEURS ............................................................................... 96
14.1 Niveaux d’autorisation et protection par mot de passe ..................................................................... 96
14.2 Connexion de l’utilisateur .................................................................................................................. 99
14.3 Déconnecter l’utilisateur .................................................................................................................. 100
14.4 Changement d’utilisateur ................................................................................................................ 100
14.5 Attribution et changement du mot de passe ................................................................................... 101
14.5.1 Changement de mot de passe.............................................................................................. 101
14.5.2 Supprimer les mots de passe pour des niveaux d’autorisation individuels .......................... 103
14.5.3 Nouvelle attribution du mot de passe quand la protection par mot de passe était désactivée
pour l’autorisation « Admin » ou « Service » ........................................................................ 104
14.6 Code d'activation ............................................................................................................................. 105
15. CONFIGURATION GENERALE DU REGULATEUR ......................................... 106
15.1 Sélection de la langue du menu du régulateur ............................................................................... 106
15.2 Réglage de la date et de l‘heure ..................................................................................................... 106
15.3 Choix de l’unité de température ...................................................................................................... 108
15.4 Configuration de l’écran .................................................................................................................. 108
15.4.1 Adapter les paramètres de l'écran ........................................................................................ 108
15.4.2 Calibrer l’écran tactile ........................................................................................................... 109
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 4/183
15.5 Réseau et communication............................................................................................................... 110
15.5.1 Interfaces sérielles ................................................................................................................ 110
15.5.2 Ethernet ................................................................................................................................ 111
15.5.3 Serveur web .......................................................................................................................... 112
15.5.4 Courrier électronique ............................................................................................................ 113
15.6 Menu USB : Transfert de données par l’interface USB .................................................................. 114
16. INFORMATION GENERALE .............................................................................. 115
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
Données de contact au S.A.V. BINDER ......................................................................................... 115
Paramètres d’opération actuels ...................................................................................................... 115
Liste des évènements ..................................................................................................................... 116
Information technique sur l’appareil ................................................................................................ 116
Fonction d’auto-test ......................................................................................................................... 117
17. REPRESENTATION D’ENREGISTREUR GRAPHIQUE ................................... 119
17.1 Les écrans ....................................................................................................................................... 119
17.1.1 Afficher et masquer la légende ............................................................................................. 119
17.1.2 Changer entre les pages de la légende ................................................................................ 120
17.1.3 Afficher et masquer des indications spéciales ...................................................................... 120
17.1.4 Représentation historique ..................................................................................................... 121
17.2 Configuration des paramètres ......................................................................................................... 123
18. SYSTEME D’HUMIDIFICATION / DESHUMIDIFICATION ................................. 125
18.1 Fonctionnement du système d’humidification / déshumidification .................................................. 127
19. DEGIVRAGE LORS DE L’OPERATION DE REFROIDISSEMENT ................... 128
20. SYSTEME D’ECLAIRAGE ................................................................................. 129
20.1 Eclairage conforme à l’ICH, CPMP/ICH/279/95 (Q1B) – KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQCUL .................................................................................................................................................... 129
20.2 Eclairage pour une croissance optimale de plantes – KBWF ......................................................... 130
20.3 Clayettes éclairantes positionnables ............................................................................................... 130
20.4 Réglage de l’intensité de lumière .................................................................................................... 132
20.5 Propriétés des capteurs de lumière – KBF LQC / KBF LQC-UL .................................................... 133
20.5.1 Capteur LUX ......................................................................................................................... 133
20.5.2 Capteur UVA ......................................................................................................................... 133
20.5.3 Région du spectre ................................................................................................................. 133
20.5.4 Sensibilité spatiale ................................................................................................................ 134
21. OPTIONS ............................................................................................................ 136
21.1 APT-COM™ 4 Multi Management Software (option) ...................................................................... 136
21.2 Interface RS 485 (option) ................................................................................................................ 136
21.3 Data logger kits (option) .................................................................................................................. 136
21.4 Sorties analogiques pour la température et l’humidité (option) ...................................................... 137
21.5 Contact d’alarme sans potentiel la température et l’humidité (option) ............................................ 137
21.6 Prise intérieure étanche à l'eau (option) ......................................................................................... 138
21.7 Sonde de température additionnelle flexible Pt 100 (à disposition par BINDER Individual) .......... 138
21.8 Affichage de la température d’échantillon avec capteur Pt 100 flexible (option) ............................ 139
21.9 Nourrices d’eau fraîche et d’eau usée externes (option) ................................................................ 139
21.9.1 Montage de la nourrice d’eau fraîche ................................................................................... 140
21.9.2 Montage de la nourrice d’eau usée ...................................................................................... 141
21.9.3 Connexion pour le recyclage de l’eau usée .......................................................................... 142
21.10 BINDER Pure Aqua Service (option) .............................................................................................. 143
22. NETTOYAGE ET DECONTAMINATION ............................................................ 144
22.1 Nettoyage ........................................................................................................................................ 144
22.2 Décontamination / désinfection chimique ....................................................................................... 145
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 5/183
23. MAINTENANCE ET SERVICE APRES-VENTE, DEPANNAGE / RECHERCHE
D'ERREUR, REPARATION, CONTROLES ....................................................... 147
23.1
23.2
23.3
23.4
Informations générales, qualification du personnel ........................................................................ 147
Intervalles de maintenance, service après-vente............................................................................ 147
Changement des tubes fluorescents .............................................................................................. 148
Calibrage des capteurs de lumière et ajustage de l’affichage du régulateur – KBF LQC / KBF LQCUL .................................................................................................................................................... 149
23.5 Dépannage / recherche d'erreurs simple ........................................................................................ 149
23.6 Renvoi d’un appareil à la BINDER GmbH ...................................................................................... 153
24. ELIMINATION..................................................................................................... 153
24.1
24.2
24.3
24.4
Elimination de l’emballage de transport .......................................................................................... 153
Mise hors service ............................................................................................................................ 154
Elimination de l’appareil dans la République Fédérale d’Allemagne .............................................. 154
Elimination de l’appareil dans les états de l’Union Européenne à part la République Fédérale
d’Allemagne .................................................................................................................................... 155
24.5 Elimination de l’appareil dans les états non appartenant à l’Union Européenne............................ 156
25. DESCRIPTION TECHNIQUE ............................................................................. 157
25.1
25.2
25.3
25.4
25.5
25.6
25.7
25.8
Calibrage et ajustage effectués en usine ........................................................................................ 157
Coupe-circuit miniature ................................................................................................................... 157
Définition du volume utile ................................................................................................................ 157
Données techniques ....................................................................................................................... 158
Equipement et options (extrait) ....................................................................................................... 160
Pièces de rechange et accessoires (extrait) ................................................................................... 161
Plan des côtes, volume 240 ............................................................................................................ 163
Plan des côtes, volume 720 ............................................................................................................ 164
26. CERTIFICATS ET DECLARATIONS DE CONFORMITE .................................. 165
26.1
26.2
26.3
26.4
Déclaration de conformité UE pour KBF P ..................................................................................... 165
Déclaration de conformité UE pour KBF LQC ................................................................................ 168
Déclaration de conformité UE pour KBWF ..................................................................................... 171
Certificat pour la marque de conformité GS de la « Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V.
(DGUV) » (Assurance sociale allemande des accidents du travail et maladies professionnelles) 174
27. ENREGISTREMENT DU PRODUIT ................................................................... 176
27.1 Enregistrement de l’appareil BINDER ............................................................................................. 176
27.2 KBF P / KBF P-UL / KBF LQC / KBF LQC-UL: Multi Management Software APT-COM™ Edition
BASIC.............................................................................................................................................. 177
28. DECLARATION DE L’ABSENCE DE NOCIVITE .............................................. 178
28.1 Pour les appareils situés à l'extérieur des Etats Unis et du Canada .............................................. 178
28.2 Pour les appareils aux Etats Unis et au Canada ............................................................................ 181
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 6/183
Chère cliente, cher client,
Afin d’assurer un bon fonctionnement des appareils, il est impératif de lire attentivement ce mode
d’emploi dans son intégralité et de respecter ses consignes.
1.
Sécurité
1.1
Qualification du personnel
L'appareil doit uniquement être installé, contrôlé et mis en service par du personnel qualifié et expérimenté en montage, mise en service et exploitation de l'appareil. Le personnel qualifié désigne des personnes
qui, grâce à leur formation, leurs connaissances et leur expérience techniques, ainsi qu'à leur connaissance des normes s'y rapportant, évaluent et exécutent les tâches qui leur sont confiées et savent reconnaître les risques possibles. Ces personnes doivent avoir suivi une formation, connaître les instructions
d'utilisation de l'appareil et avoir l'autorisation d'y effectuer des travaux.
L’appareil soit utilisé uniquement par du personnel de laboratoire formé à cette fin et familier avec toutes
les mesures de sécurité du travail dans un laboratoire. Respectez les réglementations nationales sur
l'âge minimum du personnel de laboratoire.
1.2
Mode d’emploi
Ce mode d’emploi fait partie de l’étendue de livraison. Gardez-la toujours à portée de la main en proximité de l’appareil. En cas de revente de l'appareil, transmettez le mode d'emploi à l'acheteur.
Pour éviter des blessures graves et des dommages au produit respectez les consignes de sécurité dans
ce mode d’emploi. Si les instructions et les consignes de sécurité ne sont pas observées, il peut s'ensuivre de graves mises en danger.
DANGER
Dangers lors du non-respect des consignes de sécurité et des instructions.
Possibilité de blessures graves et de dommages au produit. Danger de mort.
 Respectez les consignes de sécurité dans ce mode d’emploi.
 Veuillez suivre les consignes d'utilisation figurant dans le présent mode d'emploi.
 Lisez attentivement le mode d’emploi de l’appareil dans son intégralité avant
l’installation et l’utilisation de l’appareil.
 Conservez le mode d'emploi pour le consulter ultérieurement.
Assurez-vous que toutes les personnes qui utilisent l'appareil et ses équipements ont lu et
compris le mode d'emploi.
Le cas échéant, ce mode d'emploi sera complété et mis à jour. Utilisez toujours sa version la plus récente. En cas de doute, demandez à la ligne d'assistance SAV de BINDER si le présent mode d'emploi
est toujours en vigueur et d'actualité.
1.3
Remarques d'ordre juridique
Ce mode d'emploi contient toutes les informations nécessaires à l’installation, la mise en marche,
l’opération, la mise hors service, le nettoyage et la maintenance de l'appareil conformes et sûres.
Prenez connaissance de ce mode d'emploi et respectez les instructions qui y sont données afin d'éviter
tout danger pendant son utilisation, pendant sa mise en service et au moment de la maintenance. Les
illustrations servent à la compréhension générale. Elles peuvent différer de la version réelle de l'appareil.
L'étendue de livraison réelle peut également différer des informations et représentations figurant dans les
présentes instructions, notamment si vous disposez de certaines options ou de modèles spéciaux, ou
encore suite à des modifications techniques récentes.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 7/183
Ce mode d'emploi ne peut pas prendre en compte tous les cas possibles et imaginables pouvant survenir
lors de son utilisation. Si vous désirez recevoir de plus amples informations, ou en cas de problèmes
particuliers n'étant pas traités suffisamment en détails à vos yeux, veuillez vous adresser à votre agent
concessionnaire ou nous joindre directement, p.ex. via le numéro de téléphone indiqué sur la première
page de ce mode d’emploi.
D'autre part, nous attirons votre attention sur le fait que le contenu de ce mode d'emploi ne fait partie
d'aucune convention, d'engagement ou de conditions juridiques quelconques établis par le passé ou présentement. Les engagements de BINDER se limitent à ceux indiqués dans le contrat de vente qui comprend également l'ensemble des seules clauses de garantie valables et les Conditions Générales, et aux
dispositions légales en vigueur au moment de la conclusion du contrat. Ces dispositions contractuelles de
garantie ne sont ni étendues ni limitées par les explications de ce mode d'emploi.
1.4
Structure des consignes de sécurité
Dans ce mode d’emploi les dénominations et symboles harmonisés suivants sont utilisés indiquant des
situations dangereuses sur le modèle de l’harmonisation des normes ISO 3864-2 et ANSI Z535.6.
1.4.1
Degrés d’avertissement
En fonction de la gravité et de la probabilité des conséquences, les dangers sont indiqués par un mot
signalétique, par la couleur signalétique correspondante et, le cas échéant, par le symbole de sécurité.
DANGER
Indique une situation imminente et dangereuse qui, sinon évitée, va provoquer la mort ou des blessures
sérieuses (irréversibles).
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer la mort ou des
blessures sérieuses (irréversibles).
PRECAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des blessures
modérées ou mineures (réversibles).
AVIS
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des dommages au
produit et/ou à ses fonctions ou à une propriété dans ses environs.
1.4.2
Symbole de danger
L’utilisation du symbole de danger sert à avertir des blessures.
Respectez toutes les consignes marquées de ce symbole pour éviter des blessures ou la mort.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 8/183
1.4.3
Pictogrammes
Signaux de danger
Atmosphères explosives
Danger de renversement
Humidité de l'air élevée
Rayonnement UV
Risque de corrosion et /
ou de brûlure chimique
Substances nocives
Risque microbien
Obligation générale
Prendre connaissance
du mode d'emploi
Débrancher la prise
secteur
Soulever par des dispositifs techniques
Respecter les mesures
antipollution
Porter des gants de
protection
Porter des lunettes protectrices
Pas d’arrosage
Interdiction de monter
Danger électrique
Surfaces chaudes
Danger de soulever du
poids trop lourd
Danger d’échaudure
Danger de gel
Danger pour
l’environnement
Signaux d’obligation
Signaux d’interdiction
Ne pas toucher
Consignes à respecter pour assurer le fonctionnement optimal de l’appareil.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 9/183
1.4.4
Structure de texte de la consigne de sécurité
Type / cause du danger.
Conséquences possibles.
∅ Instructions : interdictions.
 Instructions : obligations.
Respectez de même les autres avertissements et informations non particulièrement spécifiés pour éviter
des anomalies pouvant provoquer directement ou indirectement des dommages personnels ou matériels.
1.5
Position des signes de sécurité à l’appareil
Les signes suivants se trouvent sur l’appareil:
Pictogrammes (Signaux de danger)
Danger de blessures
(porte extérieure, uniquement appareils UL).
Respectez les consignes de sécurité dans le mode d'emploi.
Surfaces chaudes (sur la porte en verre, au-dessus de la poignée de la porte en verre)
Rayonnement UV
(sur la porte extérieure, KBF P / KBF P-UL et KBF LQC / KBF
LQC-UL uniquement)
Observer la qualité d'eau fraîche prescrite
(à côté de l'entrée d'eau à l'arrière de l'appareil;
sur la nourrice optionnelle d'eau fraîche)
Danger de brûlage et d’échaudure
(dos de l’appareil)
Plaque de service
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 10/183
Figure 1: Position des signes au front de l’appareil (exemple : KBF P-UL)
Figure 2: Position des signes au dos de l’appareil
Veillez à l’intégrité et à la lisibilité des signes de sécurité.
Remplacez des signes de sécurité illisibles. Contactez le S.A.V. BINDER.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 11/183
1.6
Plaque signalétique
La plaque signalétique se situe au côté gauche de l’appareil, en bas à droite.
Nominal temp.
IP protection
Safety device
Class
Art. No.
Project No.
Built
70 °C
158 °F
20
DIN 12880
3.1
9020-0328
2,40 kW / 10,9 A
200-230 V / 50 Hz
Max. operating pressure 15 bar
R 134A – 0,575 kg
Contains fluorinated
greenhouse gases covered
by the Kyoto Protocol
2020
Constant climate chamber
1N~
BINDER GmbH
Im Mittleren Ösch 5
78532 Tuttlingen / Germany
www.binder-world.com
KBF P 240
E6
Serial No. 00000000000000
Made in Germany
Figure 3: Plaque signalétique (exemple KBF P 240 standard 9020-0328)
Indications sur la plaque signalétique
(valeurs d’exemple)
BINDER
KBF P 240
Constant climate chamber
Serial No.
Built
Nominal temperature
IP protection
Temp. safety device
Class
Art. No.
Project No.
2,40 kW
10,9 A
00000000000000
2020
70 °C / 158 °F
20
DIN 12880
3.1
9020-0328
---
Information
Fabricant : BINDER GmbH
Modèle
Nom de l’appareil : Enceintes climatiques pour des conditions constantes
No. de série de l’appareil
Année de fabrication de l’appareil
Température nominale
IP type de protection selon la norme EN 60529
Sécurité de surchauffe selon la norme DIN 12880 :2007
Classe de la sécurité de surchauffe
No. d’article de l’appareil
Optionnel : Application spéciale selon projet no.
Puissance nominale
Courant nominal
200-230 V / 50 Hz
Domaine de tension nominale +/-10%
à la fréquence du secteur indiquée
1N~
Max. operating pressure 15 bar
R 134A - 0,575 kg
Contains fluorinated greenhouse gases
covered by the Kyoto Protocol
Type de courant
Pression de service max. dans le système de réfrigération
Type de réfrigérant et poids de remplissage
Contient des gaz fluorés à effet de serre couverts par le
Protocole de Kyoto
Symbole sur la plaque signalétique
Information
Marquage de conformité « CE »
Equipements électriques et électroniques qui ont été mis
sur le marché après le 13 août 2005 et font l’objet d’une
collecte sélective selon la directive 2012/19/EU relative
aux déchets d'équipements électriques et électroniques
(DEEE).
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 12/183
Symbole sur la plaque signalétique
Information
Marque de conformité GS de la « Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V. (DGUV), Prüf- und Zertifizierungsstelle
Nahrungsmittel und Verpackung im DGUV Test » (Assurance
sociale allemande des accidents du travail et maladies professionnelles, l'organisme d'essais et de certification « Denrées
alimentaires et Emballages » dans DGUV Test).
(Non valable pour les appareils UL)
L’appareil a été certifié sur la base des Règlements Techniques (TR CU) de l’Union Economique Eurasienne (Russie,
Biélorussie, Arménie, Kazakhstan, Kirghizistan).
L’appareil a été certifié par Underwriters Laboratories Inc.®
selon les normes suivantes :
(appareils UL uniquement)
LABORATORY EQUIPMENT
43KM
1.7
• UL 61010-1, 3rd Edition, 2012-05, Rev. 2015-07
• CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, 3rd Edition, 2012-05, Rev.
2015-07
Consignes de sécurité générales sur l’installation et l’opération des appareils
Lors de la mise en service des appareils et de leur mise en place, veuillez respecter l’information DGUV
213-850 sur la sécurité au travail dans les laboratoires, émises par l’association professionnelle allemande (pour l’Allemagne).
La BINDER GmbH n’est responsable pour les propriétés de sécurité de l’appareil que si tous les travaux
de maintenance et la remise en bonne état sont effectués par des électriciens compétents ou par des
spécialistes autorisés par BINDER, et si des pièces influençant la sécurité de l’appareil sont, en cas de
défaillance, remplacés par des pièces de rechange originales.
L’appareil doit être opéré uniquement avec des pièces accessoires originales BINDER ou avec des
pièces accessoires d’autres fournisseurs autorisés par BINDER. L’utilisateur est responsable de tout
risque lors de l’utilisation de pièces accessoires non autorisées.
AVIS
Danger de surchauffe en raison d'un manque de ventilation.
Endommagement de l’appareil.
∅ NE PAS installer l’appareil dans des niches non ventilées.
 Assurez une ventilation suffisante à la dissipation de la chaleur.
 Respectez les distances minimales prescrites lors de l'installation (chap. 3.4).
L’appareil ne doit pas être installé ou opéré dans des locaux exposés aux explosions.
DANGER
Danger d’explosion en raison de poussières combustibles ou de mélanges explosifs
à proximité de l'appareil.
Blessures graves ou mort par brûlures et / ou pression d'explosion.
∅ NE PAS opérer l’appareil dans des locaux exposés aux explosions.
∅ PAS DE poussières combustibles ou de mélanges explosifs solvant/air dans
l’ambiance.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 13/183
L’appareil ne possède aucun moyen de protection d’explosions.
DANGER
Danger d’explosion dû à l'introduction de substances inflammables ou explosives
dans l'appareil.
Blessures graves ou mort par brûlures et / ou pression d'explosion.
∅ NE JAMAIS introduire de matériaux inflammables ou explosifs à la température de
travail dans la chambre.
∅ PAS DE poussières combustibles ou de mélanges explosifs solvant/air à l’intérieur de
la chambre.
Du solvant éventuellement contenu dans le matériel de charge doit être ni explosif ni inflammable. C’està-dire, aucun mélange explosif ne doit jamais former, quelle que soit la concentration du solvant dans la
chambre intérieure. La température à l’intérieur de l’appareil ne doit jamais dépasser le point d'inflammation et/ou le point de sublimation du produit. Informez-vous sur les caractéristiques physiques et chimiques des échantillons ainsi que sur leur teneur en humidité et leur réaction en cas d'ajout d'énergie
thermique et d’humidité.
Informez-vous sur les dangers pour la santé pouvant dériver des matériaux, de leur teneur en humidité
ou des produits de réactions issus du procédé d’échauffement. Il doit également prendre des mesures
appropriées avant la mise en service de l’appareil, dans le but d'éviter ces dangers.
DANGER
Danger de courant électrique par l'eau entrant dans l'appareil.
Mort par choc électrique.
∅ NE PAS mouiller l’appareil en cours d’opération, de nettoyage ou de maintenance.
∅ NE PAS placer l’appareil dans des pièces humides ou dans des flaques d'eau.
 Installez l’appareil de façon protégé contre les éclaboussures.
Les appareils ont été réalisés conformément aux normes allemandes VDE et testés individuellement
suivant VDE 0411-1 (IEC 61010-1).
Pendant et après l’opération, la température des surfaces intérieures est proche à la valeur de consigne.
Les portes en verre, les poignées des portes en verre, l’intérieur de l’appareil et les clayettes éclairantes
deviennent chauds lors de l’opération.
PRECAUTION
Danger de brûlage en touchant des parties chaudes de l'appareil pendant
l’opération.
Brûlures.
∅ NE PAS toucher les portes en verre, les surfaces intérieures, les clayettes éclairantes et
le matériel de charge au cours d’opération.
AVERTISSEMENT
Danger de blessures et d’endommagement par un renversement de l’appareil ou
arrachement du revêtement du boîtier inférieur saillant.
Blessures et endommagement de l’appareil et du matériau de charge.
∅ Les portes ouvertes, NE PAS charger le revêtement inférieur du boîtier du poids lourd
et NE PAS monter dessus.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 14/183
1.8
Utilisation conforme aux dispositions
Le respect des instructions du mode d’emploi et l’exécution des travaux de maintenance
(chap. 22) font partie de l’utilisation conforme aux dispositions.
Toute utilisation des appareils ne respectant pas les exigences indiquées dans le présent mode
d'emploi sera considérée comme non conforme.
D’autres applications que celles décrites dans ce chapitre ne sont pas admises.
Utilisation
Les enceintes climatiques pour des conditions constantes KBF P / KBF P-UL et KBF LQC / KBF LQC-UL
et les armoires de croissance avec illumination et humidité KBWF peuvent être utilisées pour conditionner, précisément des matériaux non dangereux.
Exigences relatives à la charge de l'appareil
Du solvant contenu ne doit être ni explosif ni inflammable. Les composantes du matériel de charge ne
doivent jamais former un mélange explosif, en contact avec l'air. La température à l’intérieur de l’appareil
ne doit jamais dépasser le point d'inflammation et/ou le point de sublimation du produit. Des constituants
de la matière de charge ne doivent pas entraîner le dégagement de gaz dangereux.
Le matériau de charge ne doit pas contenir des substances corrosives, qui peuvent endommager les
composants de l'appareil en acier inoxydable, aluminium et cuivre. Il s'agit en particulier des acides et
des halogénures. La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion causés par de telles substances.
Les appareils ne possèdent aucun moyen de protection d’explosions.
DANGER
Danger d’explosion ou d’implosion ainsi que danger d'intoxication par l'introduction de matériaux de chargement inappropriés.
Intoxication. Blessures graves ou mort par brûlures et / ou pression d'explosion.
∅ NE JAMAIS introduire dans l’appareil de matériaux inflammables ou explosifs à la
température de travail dans l’appareil, en particulier, aucune source d'énergie comme
les piles ou les batteries lithium-ion.
∅ NE JAMAIS introduire dans l’appareil de poussières explosifs ou de mélanges explosifs solvant/air à l’intérieur de l’appareil.
∅ NE JAMAIS introduire d dans l’appareil e matériaux pouvant entraîner le dégagement
de gaz dangereux
La contamination de l'appareil par des matières toxiques, infectieuses ou radioactives doit être évitée.
AVERTISSEMENT
Danger d’empoisonnement et d’infection par pollution / contamination de l’appareil
par des matières de nature toxique, infectante ou radioactive.
Dommages à la santé.
 Protégez l’intérieur de l’appareil contre la contamination par des matières toxiques,
infectieuses ou radioactives.
 Prenez des mesures de protection appropriées lors de l'introduction et de l'élimination
des matières toxiques, infectieuses ou radioactives.
Lors de l'utilisation prévisible de l'appareil, il n’existe pas de risque pour l'utilisateur en intégrant l’appareil
dans des systèmes ou par des conditions spéciales d’environnement ou de fonctionnement en termes de
la norme EN 61010-1:2010. A cet effet, il faut observer l'utilisation prévue de l’appareil et de l'ensemble
de ses connexions.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 15/183
Dispositifs médicaux
Les appareils ne sont pas considérés comme dispositifs médicaux au sens de la directive sur les dispositifs médicaux 93/42/EEC.
A cause des exigences spéciales selon la loi des produits médicaux (MDD). Ces appareils
NE SONT PAS destinés à la stérilisation des produits médicaux selon la directive
93/42/EWG.
Exigences de qualification du personnel
Seul le personnel formé et ayant pris connaissance du mode d'emploi est autorisé à poser et installer
l'appareil, à le mettre en service, l'exploiter, le nettoyer et le mettre hors service. La maintenance et les
réparations sont soumises à d'autres exigences techniques (par ex. à des connaissances en électrotechnique), ainsi qu'à la lecture du manuel d'entretien / de service.
Exigences sur le site d'installation
Les appareils sont destinés à être installés dans des endroits clos.
Les exigences figurant dans le mode d'emploi et concernant le site d'installation et les conditions environnantes (chap. 3.4) doivent être respectées.
ATTENTION: Pour les appareils en fonctionnement continu sans surveillance, dans le cas
d’introduction des échantillons irremplaçables, nous recommandons fortement de distribuer
les échantillons sur au moins deux appareils, si possible.
1.9
Erreurs d'utilisation prévisibles
D’autres applications que celles décrites dans le chap. 1.8 ne sont pas admises.
Ceci inclut expressément les erreurs d'utilisation suivantes (liste non exhaustive), qui présentent un
risque malgré la construction intrinsèque sécurisée et la présence de dispositifs techniques de sécurité :
• non-respect du mode d'emploi
• non-respect des messages d'information et d'avertissement affichés sur l'appareil (par ex. consignes
sur le régulateur, symboles de sécurité, signaux d'avertissement)
• installation, mise en service, utilisation, maintenance ou réparation de l'appareil par du personnel non
formé, insuffisamment qualifié ou non autorisé
• oubli ou retard de maintenance et des contrôles
• non prise en compte des signes d'usure et d'endommagement
• utilisation de matériaux exclus ou non autorisés par le présent mode d'emploi
• non-respect des paramètres tolérés pour le traitement du matériau utilisé
• travaux d'installation, de contrôle, de maintenance ou de réparation en présence de solvants
• pose de pièces de rechange et utilisation d'accessoires et d'équipement non spécifiés et non autorisés
par le fabricant
• installation, mise en service, utilisation, maintenance ou réparation de l'appareil sans instructions d'utilisation et de service
• court-circuit ou modification des dispositifs de sécurité, utilisation de l'appareil sans les dispositifs de
sécurité prévus
• non-respect des consignes de nettoyage et de désinfection de l'appareil
• recouvrement de l'appareil avec de l'eau ou un produit nettoyant, déversement d'eau dans l'appareil
en service, en cours de nettoyage ou de maintenance
• réalisation de travaux de nettoyage sur l'appareil en marche
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 16/183
• utilisation de l'appareil lorsque le boîtier ou la ligne d'alimentation est endommagé
• poursuite d'utilisation de l'appareil malgré un dysfonctionnement évident
• introduction d'objets, notamment métalliques, dans les fentes d'aération ou d'autres ouvertures ou
fissures de l'appareil
• erreur humaine (par ex. manque d'expérience, de qualification, stress, fatigue, commodité)
Pour éviter ces risques, ainsi que d'autres, par une utilisation erronée, l’opérateur doit rédiger des instructions d'utilisation et de service. Il est recommandé d'aménager des procédures opérationnelles (SOP).
1.10 Risques résiduels
Les caractéristiques de construction inévitables d'un appareil, ainsi que la conformité du domaine d'application aux fins prévues, peuvent aussi présenter une potentielle mise en danger pour l'utilisateur, malgré
une utilisation correcte. Parmi ce type de risques résiduels, on compte les mises en danger qui ne peuvent être totalement écartées, malgré la construction intrinsèque sécurisée, la présence de dispositifs et
de précautions techniques de sécurité et des mesures de protection supplémentaires.
Les consignes sur l'appareil et dans le mode d'emploi avertissent des risques résiduels. Leurs conséquences et les mesures nécessaires pour les éviter figurent dans le mode d'emploi. Par ailleurs,
l’opérateur devra prendre des mesures qui permettront de réduire les dangers que présentent les risques
résiduels inévitables. Celles-ci incluent notamment la rédaction d'instructions d'utilisation
La liste suivante propose un résumé des dangers prévenus par les avertissements dans le présent mode
d'emploi et dans le manuel de service, à l'emplacement approprié, et pour lesquels des mesures de sécurité sont indiquées (liste non exhaustive):
Déballage, transport, installation
• risque que l'appareil glisse ou se renverse
• mise en place de l'appareil dans des zones non autorisées
• installation d'un appareil endommagé
• Utilisation de l'appareil avec une ligne d'alimentation endommagée
• site d'installation inadéquat
• absence de raccordement à la terre
Fonctionnement normal
• erreurs de montage
• contact direct avec les surfaces chaudes du boîtier
• contact direct avec les surfaces chaudes à l'intérieur et sur la face intérieure des portes
• émanation de rayonnement non ionisant par l'équipement électrique
• contact direct avec des pièces conductrices d'électricité en état normal
Nettoyage et décontamination
• déversement d'eau dans l'appareil
• produits de nettoyage et de décontamination inappropriés
• introduction de personnes dans l'espace intérieur
Dysfonctionnements et endommagements
• poursuite de l'utilisation de l'appareil malgré un dysfonctionnement évident ou une panne de chauffage, de réfrigération ou du système humidificateur
• contact direct avec des pièces conductrices d'électricité en état de panne
• utilisation de l'appareil avec une ligne d'alimentation endommagée
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 17/183
Maintenance
• travaux de maintenance sous tension
• réalisation de travaux de maintenance par du personnel non formé / insuffisamment qualifié
• contrôle de sécurité électrique non réalisé lors de la maintenance annuelle
Recherche d'erreur et réparation
• non prise en compte des avertissements figurant dans le manuel de service
• recherche d'erreur sous tension et sans mise en place des mesures de sécurité prescrites
• absence de contrôle de plausibilité pour éviter les éventuelles erreurs d'étiquetage des composants
électriques
• réalisation de travaux de réparation par du personnel non formé/ insuffisamment qualifié
• réparations inadéquates et non conformes aux normes de qualité prédéfinies par BINDER
• utilisation de pièces de rechange autres que les pièces BINDER originales
• contrôle de sécurité électrique non effectué après des travaux de réparation
1.11 Instructions d’utilisation et de service
Suivant les applications et l’emplacement de l’appareil, le responsable (l'opérateur de l’appareil) doit indiquer dans une instruction de service toutes les informations nécessaires pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil.
Rédigez cette instruction de service de manière compréhensible dans la langue des employés et affichez-la en permanence d’une manière visible.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 18/183
1.12 Mesures sélectionnes pour la prévention des accidents
L'opérateur de l’appareil doit respecter la règle suivante: « Betreiben von Arbeitsmitteln. Betreiben von
Kälteanlagen, Wärmepumpen und Kühleinrichtungen » (Opération d'équipements de travail. Fonctionnement des systèmes de réfrigération, des pompes à chaleur et des équipements de réfrigération, GUV-R
500 chap. 2.35) (pour l’Allemagne).
Les mesures suivantes ont été prises de la part du producteur pour éviter des inflammations et des explosions:
• Indications sur la plaque signalétique
Voir mode d’emploi chap. 1.3.
• Mode d’emploi
Un mode d’emploi est disponible pour chaque appareil.
• Contrôle d’excès de température
L’appareil dispose d’un affichage de la température lisible depuis l’extérieur.
L’appareil est équipé d‘un régulateur de sécurité additionnel (limiteur de température classe 3.1 selon
DIN 12880 :2007). Lorsque la température est dépassée, un signal optique et un signal sonore se déclenchent.
• Dispositif de sécurité, de mesure et de réglage
Les dispositifs de sécurité, de mesure et de réglage sont accessibles.
• Charges électrostatiques
Les pièces intérieures de l’appareil sont mises à la terre.
• Rayonnement non ionisant
Rayonnement non ionisant n'est pas produit intentionnellement, mais est émis uniquement pour des
raisons techniques à partir de l'équipement électrique (p.ex. des moteurs électriques, des lignes électriques, des solénoïdes). La machine n'est pas munie d’aimants permanents. Si les personnes portant
des implants actifs (p.ex. stimulateurs cardiaques, défibrillateurs) gardent une distance de sécurité
(distance de la source de champ électrique à l'implant) de 30 cm, une influence sur ces implants peut
être exclu avec une forte probabilité.
• Dispositif de sécurité pour les surfaces de contact
Contrôlé selon la norme EN ISO 13732-1:2008
• Sols
Voir mode d’emploi chap. 3.4 en vue d’installation.
• Nettoyage
Voir mode d’emploi chap. 22.
• Contrôles
L’appareil était contrôlé par la « Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V. (DGUV), Prüf- und Zertifizierungsstelle Nahrungsmittel und Verpackung im DGUV Test » (Assurance sociale allemande des
accidents du travail et maladies professionnelles, l'organisme d'essais et de certification « Denrées
alimentaires et Emballages » dans DGUV Test) et porte la marque GS. Non valable pour les appareils
UL.
Uniquement pour les appareils UL : L’appareil a été certifié par Underwriters Laboratories Inc.® selon
les normes suivantes : UL 61010-1, 3rd Edition, 2012-05, Rev. 2015-07 ; CAN/CSA-C22.2 No. 610101, 3rd Edition, 2012-05, Rev. 2015-07
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 19/183
1.13 Résistance du capteur d’humidité contre des substances nocives
La liste suivante des substances nocives s’applique uniquement au capteur d’humidité et ne tient pas
compte des résistances des autres substances faisant partie de l’appareil ou bien des substances interdites en vue de protection d’explosions.
Quelques gaz - spécialement des gaz purifié - n’ont pas d’influence sur le capteur d’humidité. D’autres
ont très peu d’influence, pendant que d’autres peuvent exercer une influence véritable sur le capteur
d’humidité.
• Les gaz suivants n’ont pas d’influence sur le capteur d’humidité et le mesure d’humidité: argon (Ar),
gaz carbonique (CO2), hélium (He), hydrogène (H2), néon (Ne), azote (N2), protoxyde d'azote (gaz hilarant) (N2O), oxygène (O2)
• Les gaz suivants n’ont pas ou très peu d’influence sur le capteur d’humidité: butane (C4H10), éthane
(C2H6), méthane (CH4), gaz naturel propane (C3H8)
• Les gaz suivants n’ont pas ou très peu d’influence sur le capteur d’humidité, pourvu qu’ils n’excèdent
pas les expositions indiquées:
Concentration maximale
au poste de travail
Substance
Ammoniac
Acétone
Benzine
Chlore
Acide acétique
Acétate d'éthyle
Ethanol
Ethylène glycol
Formaldéhyde
Isopropanol
Méthanol
Méthyle éthyle cétone
Ozone
Acide chlorhydrique
Acide sulfhydrique
Oxydes azotiques
Anhydride sulfureux
Toluène / Xylol
Xylène
Formule
NH3
CH3COCH3
Cl2
CH3COOH
CH3COOC2H5
C2H5OH
HOCH2CH2OH
HCHO
(CH3)2CHOH
CH3OH
C2H5COCH3
O3
HCl
H2S
NOx
SO2
C6H5CH3
C6H4(CH3)2
ppm
20
500
300
0,5
10
400
500
10
0.3
200
200
200
0,1
2
10
5
5
100
100
mg/m3
14
1200
1200
1,5
25
1400
960
26
0.37
500
260
590
0,2
3
15
9
13
380
440
Concentration tolérée
lors d’exposition permanente
ppm
mg/m3
5500
4000
3300
8000
150000
0,7
2
800
2000
4000
15000
3500
6000
1200
3000
2400
3000
4800
12000
3500
6000
3300
8000
0,5
1
300
500
350
500
5
9
5
13
1300
5000
1300
5000
Ces valeurs sont à considérer comme des valeurs approximatives. La résistance du capteur dépend
fortement des conditions de température et d’humidité pendant la durée de l’exposition des substances nocives. Il faut éviter de la condensation simultanée. Erreur de mesurage toléré: +/- 2 % HR.
La concentration maximale au poste de travail est la valeur regardée non toxique pour l’homme.
• Des vapeurs d’huile et de graisse sont dangereux pour le capteur parce qu’ils peuvent condenser au
capteur et ainsi empêcher sa fonction (couche isolatrice). Pour des raisons semblables, il n’est pas
possible de mesurer des gaz de fumée.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 20/183
2.
Description de l’appareil et vue d’ensemble
2.1
Description de l’appareil
2.1.1
KBF P / KBF P-UL et KBF LQC / KBF LQC-UL
Les enceintes climatiques KBF P / KBF P-UL et KBF LQC / KBF LQC-UL sont équipées d’un régulateur à
l’écran et à microprocesseur avec technologie à deux canaux pour température et humidité ainsi que d’un
affichage digital précis à 0,1 °C et á 0,1% HR près. Avec son vaste éventail de réglages de programmes,
le régulateur de programmes MB2 offre toutes les possibilités pour déterminer précisément les cycles de
température et d’humidité. Avec son système d’humidification et de déshumidification contrôlé par microprocesseur, les appareils sont des armoires d’essais climatiques de haute précision.
Les appareils répondent à toutes les exigences des enceintes climatiques en matière de tests de stabilité
et de solidité imposés aux produits pharmaceutiques :
• Tests de stabilité selon la directive ICH CPMP/ICH/2736/99 (Q1A)
• Tests de photostabilité selon la directive ICH CPMP/ICH/279/95 (Q1B) (KBF P)
D’autre part, des conditions climatiques constantes peuvent être simulées exactement pendant de
longues périodes pour d’autres applications telles que p. ex. le conditionnement d’échantillons pour les
contrôles de matériaux comme le papier, les textiles, les matières plastiques, les matériaux de construction, etc.
Le système de chambre de préchauffage de la ligne APT.line™ permet d'obtenir des températures dont
la précision, aussi bien dans le temps que dans la chambre, est inégalable, grâce à une arrivée d'air directe et installée au bon endroit dans la chambre intérieure. Le ventilateur permet, de façon exacte, d'obtenir et de maintenir des températures au niveau souhaité tout en ayant un maximum de précision.
KBF LQC / KBF LQC-UL: La fonction Light Quantum Control permet l’intégration de l’intensité UV et de
l’intensité de lumière dans le volume utile. Les capteurs optiques utilisés sont conformes à la directive
ICH pour des tests de stabilité et de durabilité des produits pharmaceutiques Q1B. Les capteurs mesurent de façon largement indépendante de la direction de lumière et évaluent aussi de la lumière diffusée.
En outre de la fonction d’affichage des valeurs instantanées des domaines spectrales visible et UVA, la
fonction d’intégration de lumière Light Quantum Control permet le mesurage cumulatif de la dose de lumière. En mode de valeur fixe, vous pouvez entrer des valeurs cibles de doses pour l’UV et le domaine
spectral visible. Quand ces valeurs sont atteintes, les tubes fluorescents s’éteignent automatiquement, et
des messages correspondants s’affichent.
2.1.2
KBWF
Les armoires de croissance KBWF permettent de simuler les paramètres de conditions naturelles tels
que la température, l’humidité et la lumière. Elles sont adaptées pour conditionner des différents types de
produits même pour de longues durées.
Les appareils sont équipés d’un régulateur de programmes à écran couleur et à microprocesseur pour la
température, l’humidité et le contrôle d’éclairage. La température est affichée à 0,1 °C près, l’humidité à
0,1% HR près. Avec son système d’humidification et de déshumidification contrôlé par microprocesseur,
la KBWF est une armoire de croissance de haute précision pour des conditions climatiques et de luminosité programmables. Avec son vaste éventail de réglages de programmes, le régulateur de programmes
MB2 offre toutes les possibilités pour déterminer précisément les cycles de température et d’humidité et
le contrôle de l’éclairage. Des conditions climatiques peuvent être simulées exactement de façon précise
et constante pendant de longues périodes.
L’appareil est équipé de standard des tubes fluorescents lumière du jour et peut être muni des tubes de
croissance (en option) dont la lumière présente le spectre idéal pour la photosynthèse, elle devient
l’armoire de croissance idéale pour les végétaux sous conditions climatiques programmables. Les domaines d’application sont la biotechnologie végétale, l’industrie agricole, l’économie du bois, la sylviculture, l’industrie pharmaceutique et chimique, la recherche fondamentale, la contrôle qualité et les tests de
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 21/183
matériaux. Les tubes fluorescents sont positionnables dans des clayettes éclairantes et illuminent de
manière très homogène la clayette située juste en dessous. Les éléments d’éclairage peuvent être connectés en trois groupes. Par des ajustages adéquats du régulateur programmable, il est possible de
commander des simulations automatiques nuit/jour.
La ventilation horizontale de la chambre de préchauffage APT.line™ permet, combinée avec la turbine à
air réglable, la simulation des circulations naturelles d’air. Le système de chambre de préchauffage de la
ligne APT.line™ permet d'obtenir des températures dont la précision, aussi bien dans le temps que dans
la chambre, est inégalable, grâce à une arrivée d'air directe et installée au bon endroit dans la chambre
intérieure. Le ventilateur permet, de façon exacte, d'obtenir et de maintenir des températures au niveau
souhaité tout en ayant un maximum de précision.
2.1.3
Général
Contrôle d’humidité : L’humidification de l’air est effectuée par un système d’humectage de vapeur par
résistance. Pour l’opérer, il faut utiliser de l’eau déminéralisée. L’option BINDER Pure Aqua Service permet d’employer l’appareil à toute dureté d’eau.
Matériaux: La chambre intérieure ainsi que la chambre de préchauffage et l’intérieur des portes sont en
acier inox V2A (matériel no. 1.4301, équivalent américain AISI 304). Le boîtier est recouvert d’une peinture pulvérisée RAL 7035. Tous les coins et les bords sont revêtus.
Grâce à leur bonne disposition, les fonctions de l'appareil sont très simples à utiliser. Il faut souligner la
facilité de nettoyage de toutes les pièces de l'appareil et l'absence de contaminations désagréables.
Régulateur : Le régulateur de programme MB2, monté de série, comporte beaucoup de services adaptés, des fonctions d'alarme et d’enregistreur supplémentaires. La programmation des cycles de contrôle
s'effectue simplement et agréablement grâce au régulateur à l’écran tactile MB2 et aussi au logiciel APTCOM™ 4 Multi Management Software (option, chap. 21.1) en relation directe avec les PC via intranet.
L’appareil est équipé en standard d'une interface Ethernet permettant la communication et la programmation via l'ordinateur.
En outre, le logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software de BINDER facile à utiliser permet de
relier en réseau jusqu'à 100 appareils et de connecter un PC pour leur surveillance ainsi que pour l'enregistrement et la représentation de données de température et d’humidité. Pour d’autres options, voir
chap. 25.5.
Les appareils sont équipés de quatre roulettes dont les deux avant peuvent être bloquées par des freins.
Domaine de température: 0 °C jusqu’à 70 °C sans clayettes éclairantes, 10 °C jusqu’à 60 °C avec éclairage
KBF LQC / KBF LQC-UL: Le domaine de température est limité automatiquement à 60 °C, dès qu’au
moins un capteur de lumière est branché.
Domaine d’humidité : 10 % HR jusqu’à 80 % HR.
Domaines de réglage de température et d’humidité selon les diagrammes (chap. 18).
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 22/183
2.2
Vue d’ensemble de l’appareil
(A)
(B)
(C)
(D)
Figure 4: Enceinte climatique / armoire de croissance volume 240
(A) Panneau d’instrumentation
(B) Poignée
(C) Porte extérieure
(D) Machine frigorifique et module générateur d’humidité
2.3
Panneau d’instrumentation triangulaire
Affichage du régulateur 5,7" avec écran tactile
Interface USB
Voyant de marche
Figure 5: Panneau d’instrumentation triangulaire Régulateur de programmes MB2 et l’interface USB
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 23/183
2.4
Tableaux d’instruments latéraux
(1)
(2)
(5)
(3)
(6)
(8)
(7)
(4)
(9)
à droite
à gauche (optional)
Figure 6: Tableaux d’instruments latéraux aux côtés du module frigorifique et d’humidité
équipement optionnel
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Interrupteur principal
Prise DIN pour Pt 100 additionnel (à disposition par BINDER Individual)
Prise DIN pour sorties analogiques (option)
Interface RS485
Prise DIN pour contacts de commutation (à disposition par BINDER Individual)
Prise DIN pour contacts d’alarme sans potentiel (option)
Interface Ethernet
Sécurité de haute température classe 3.1 (partie de l’option Sécurité de haute / basse température
classe 3.3)
Sécurité de basse température classe 3.2 (partie de l’option Sécurité de haute / basse température
classe 3.3)
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 24/183
2.5
Vue d’arrière avec les raccords d’eau
(10)
(11)
(13)
(14)
Figure 7: Vue d’arrière de l’appareil avec les raccords d’eau
(10)
Prise pour nourrice d’eau fraîche optionnelle (chap. 21.9.1)
(11)
Câble réseau
(12)
ne pas utilisé
(13)
Raccord d’eau fraîche « IN » avec filet ¾’’ pour tube ½“, avec écrou-raccord
(14)
Raccord d’eaux usées « OUT » avec embout pour tube ½“
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 25/183
3.
Etendue de livraison, transport, stockage et emplacement
3.1
Déballage et contrôle de l’appareil et de l’étendue de livraison
Une fois déballé, vérifiez au moyen du bulletin de livraison si l’appareil et les accessoires optionnelles
éventuelles ont été livrés complètement et si ceux-ci ont été endommagés pendant le transport. En cas
de dommage survenu pendant le transport, en informer immédiatement le transporteur.
Les tests finaux du producteur peuvent causer des traces des clayettes sur les parois intérieures. Cellesci n’ont aucune influence sur les performances de l'appareil.
Veuillez enlever toutes les sécurités de transport ainsi que les bandes adhésives qui se trouvent à
l’intérieur et à l’extérieur de l’appareil et aux portes et enlevez de l’intérieur les modes d’emploi et du matériel accompagnant.
PRECAUTION
Danger de blessures et d’endommagement lors du levage du poids trop lourd ou
du glissement ou versement de l’appareil en raison d'un levage incorrect.
Blessures, endommagement de l’appareil.
∅ NE PAS lever ou transporter l'appareil par la poignée de la porte ou par la porte ou
au revêtement bas du boîtier.
 NE PAS lever l’appareil par la main.
∅ Levez l’appareil de la palette en utilisant des dispositifs techniques (élévateur à
fourche). Posez l’élévateur à fourche uniquement de devant ou de derrière au milieu
de l’appareil.
∅ NE PAS poser l’élévateur à fourche du côté latéral.
En cas de retour de l’appareil nécessaire, utilisez l’emballage original et respectez les conseils pour un
transport sûr (chap. 3.2).
Pour l’élimination de l’emballage de transport, voir chap. 24.1.
Indication au sujet des appareils d’occasion :
Les appareils d’occasion ont servi de tests de courte durée ou ont été présenté à des expositions. Ils sont
examinés minutieusement avant leur revente. BINDER garantit l’état technique impeccable de l’appareil.
Les appareils d’occasion sont marqués d’une étiquette collante. Veuillez enlever l’étiquette avant la mise
en service de l’appareil.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 26/183
3.2
Conseils pour le transport approprié
Les deux roulettes de front peuvent être bloquées à l'aide des freins. Si l’appareil était en opération auparavant, respectez les conseils pour la mise hors service temporaire (chap. 24.2). Déplacez les appareils
avec roulettes uniquement sur des surfaces planes et quand ils sont vides, autrement il y a risque
d’endommagement des roulettes.
PRECAUTION
Danger de blessures et d’endommagement lors du levage du poids trop lourd ou
du glissement ou versement de l’appareil en raison d'un transport inadéquat.
Blessures, endommagement de l’appareil.
 Transportez l’appareil dans l'emballage d’origine.
 Protégez l’appareil par des élingues de transport.
∅ NE PAS lever ou transporter l'appareil par la poignée de la porte ou par la porte ou au
revêtement bas du boîtier.
∅ NE PAS lever l’appareil par la main.
 Levez l’appareil en utilisant des dispositifs techniques (élévateur à fourche). Posez
l’élévateur à fourche uniquement de devant ou de derrière au milieu de l’appareil.
∅ NE PAS poser l’élévateur à fourche du côté latéral.
Vous pouvez commander des emballages de transport chez le service BINDER.
Température ambiante permise pour le transport :
• Sans vidange complète du système d’humidité: +3 °C à +60 °C.
• Suite au vidange complète du système d’humidité par le S.A.V. BINDER: -10 °C à +60 °C.
Lors des températures en dessous de +3 °C, le système d’humidité doit être complètement vidé.
AVIS
Risque de gel dans le générateur de vapeur lors du transport en dessous de +3 °C,
le système d’humidité à vapeur étant rempli.
Endommagement de l’appareil.
 Avant le transport en dessous de +3 °C, contactez le S.A.V. BINDER.
3.3
Stockage
Stockage temporaire de l’appareil dans un endroit clos et sec. Respectez les conseils pour la mise hors
service temporaire (chap. 24.2).
Température ambiante permise pour le stockage :
• Sans vidange complète du système d’humidité: +3 °C à +60 °C.
• Suite au vidange complète du système d’humidité par le S.A.V. BINDER: -10 °C à +60 °C.
Lors des températures en dessous de +3 °C, le système d’humidité doit être complètement vidé.
AVIS
Risque de gel dans le générateur de vapeur lors du stockage en dessous de +3 °C,
le système d’humidité à vapeur étant rempli.
Endommagement de l’appareil.
 Avant le stockage en dessous de +3 °C, contactez le S.A.V. BINDER.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 27/183
Humidité ambiante permise : max. 70 % HR, non condensant
Après une longue utilisation à des taux d'humidité > 70 % HR, la condensation provoquée par l'humidité
excessive peut être à l'origine de corrosion en cas d'entreposage immédiat. L'appareil doit d'abord être
séché.
AVIS
Danger de corrosion sur le boîtier par condensation par excès d’humidité suite à
l’opération prolongée à une humidité > 70 % HR.
Endommagement de l’appareil.
 Séchez l’appareil complètement avant de l’arrêter pour plusieurs jours:
• Réglez l’humidité à 0 % HR. Pour pouvoir déshumidifier, le système
d’humidification/déshumidification doit être activé (piste de commande « Humidité
arrêt » désactivée, chap. 8.4), et le réglage « Réglage on », chap. 6.3).
• Réglez la valeur de consigne de température à 60 °C pour env. 2 heures (en mode
de valeur fixe).
• Ensuite, mettez l’appareil hors service par l’interrupteur principal (1) et fermez le robinet de l’alimentation en eau.
Si suite au stockage dans une ambiance froide, l’appareil est transporté au site d’installation pour le
mettre en opération, de la condensation peut se former. Attendez au moins 1 heure avant la mise en
marche jusqu’à ce que l’appareil ait atteint la température ambiante et soit complètement sec.
Lors d’une mise hors service prolongée, laissez la porte de l’appareil ouverte ou enlevez les bouchons
des portes d’accès.
3.4
Emplacement et conditions d’environnement
Installez l’appareil à un endroit bien aéré et sec sur une surface plane. Nivelez-la à l'aide d'un niveau à
bulle. Le site ‘d’installation doit être capable de supporter le poids de l’appareil (voir les données techniques, chap. 25.4). Les appareils sont destinés à être installés dans des endroits clos.
AVIS
Danger de surchauffe en raison d'un manque de ventilation.
Endommagement de l’appareil.
∅ NE PAS installer l’appareil dans des niches non ventilées.
 Assurez une ventilation suffisante à la dissipation de la chaleur.
 Respectez les distances minimales prescrites lors de l'installation.
L’appareil ne doit pas être installée et opérée dans des locaux exposés aux explosions.
DANGER
Danger d’explosion en raison de poussières combustibles ou de mélanges explosifs
à proximité de l'appareil
Blessures graves ou mort par brûlures et / ou pression d'explosion.
∅ NE PAS installer l’appareil dans des locaux exposés aux explosions.
∅ PAS DE poussières explosifs ou de mélanges explosifs solvant/air dans l’ambiance.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 28/183
Conditions environnementales
• Température ambiante permise pour l’opération : +18 °C à +32 °C. Lors des températures ambiantes
élevées, des fluctuations de température et d’humidité sont possibles.
La température ambiante ne doit pas sensiblement dépasser la température ambiante
indiquée de +22 °C +/- 3 °C à laquelle se rapportent les données techniques. En cas de
conditions ambiantes déviantes, les données peuvent changer.
Avec chaque degré de température ambiante au-dessus de 25 °C, la puissance frigorifique décroît par 1,5 K.
• Humidité ambiante permise : max. 70 % HR, non condensant
Quand vous opérez l’appareil à des valeurs de température situées en dessous de la température
ambiante, l’humidité ambiante élevée peut provoquer de la condensation à l’appareil.
• Niveau d‘installation: max. 2000m au-dessus du niveau de la mer.
Distances minimales
• Si vous installez plusieurs appareils de mêmes dimensions l'un à côté de l'autre, veillez à ce qu'il y ait
un écartement de 250 mm entre eux.
• Ecartement aux murs: derrière 100 mm, latéral 160 mm.
• Garder une distance libre au-dessus de l’appareil de 100 mm minimum.
AVIS
Danger par l’empilage.
Endommagement des appareils.
∅ NE PAS placer les appareils l’un sur l’autre.
D’autres exigences
Pour l'installation du système humidificateur, prévoir une conduite d'alimentation en eau (1 à 10 bar)
(chap. 4.3). S’il n’y a pas d’alimentation domestique d’eau appropriée disponible, l’alimentation peut se
faire manuellement en remplissant la nourrice d’eau (option, chap. 21.9).
Pour éviter des dégâts des eaux éventuels, prévoyez un siphon de sol au lieu d’installation.
Choisissez le sites d'installation approprié afin d'éviter tout dommage consécutif par les éclaboussures d'eau.
Pour achever la séparation totale du réseau électrique, il faut tirer la fiche de secteur. Installez l’appareil
de façon que la fiche soit bien accessible et se fait retirer facilement en cas de danger.
Pour l'utilisateur, il n'y a pas de risque de surtensions temporaires au sens de la norme EN61010-1:2010.
En cas de quantité élevée de poussières dans l’ambiance, il faut nettoyer (aspirer ou souffler) le ventilateur du condenseur plusieurs fois par an
Dans l’ambiance, il ne doit pas y avoir des poussières conductibles, selon la conception de l’appareil de
degré de pollution 2 (IEC 61010-1).
Quand vous avez arrêté l’appareil, vous devez fermer le robinet de l’alimentation en eau. Installez
l’appareil de façon que le raccord d’eau frais soit bien accessible.
Avec l’option « Nourrices d’eau fraîche et d’eau usée externes » (chap. 21.9): Installez l’appareil de façon
que l’accès au remplissage de la nourrice d’eau fraîche soit bien accessible.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 29/183
4.
Installation de l’appareil et connexions
4.1
Ecarteurs
Montez les deux écarteurs avec les vis fournis au dos de l’appareil. Ils servent d’assurer la distance minimale de 100mm du dos de l’appareil vers l’arrière.
Figure 8: Un des écarteurs fournis pour la distance vers l’arrière
Figure 9: Dos de l’appareil avec les deux écarteurs montés
4.2
Raccord des eaux usées
Fixer le flexible des eaux usées sur le raccord d’eaux usées « OUT » (14) au dos de l’appareil (olive ∅ 14
mm). Lire attentivement les points suivants :
• Une partie du tuyau d'eau livré peut être utilisée comme tuyau d'évacuation des eaux usées. Si vous
utilisez un autre tuyau, celui-ci doit supporter à long terme une température d'au moins 95 °C.
• Le flexible des eaux usées peut avoir une montée maximale d’un mètre et une longueur maximale de
3 mètres.
• Assurez le côté d’appareil du tuyau d'eaux usées avec un des colliers de serrage livrés.
• Il faut éviter que les eaux usées soient aspirés de nouveau. L'extrémité du tuyau des eaux usées ne
doit pas être immergé dans un liquide. Cela peut, par exemple, être assurée par sortie libre.
L’eau usée est collectée dans une nourrice interne d’un volume de 0,5 litres environ. Elle est
pompée seulement quand nécessaire. Il y a donc pas d’écoulement d’eau usée continue.
Protégez la conduite des eaux usées par les colliers de serrage livrés.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 30/183
4.3
Alimentation en eau fraîche
Avant de connecter la conduite d’eau fraîche ou de remplir la nourrice d’eau (option, chap.
21.9), la conduite des eaux usées doit être connectée.
L’appareil se fait alimenter d’eau fraîche soit par une conduite d’eau fraîche, soit par le remplissage manuel d’une nourrice d’eau (option, chap. 21.9).
La température de l’arrivée d’eau ne doit pas être inférieure à +5 °Cet ne doit pas dépasser
les 40 °C.
AVIS
Danger de calcification du système humidificateur à vapeur.
Endommagement de l’appareil.
 L’appareil ne doit être opéré qu’avec de l’eau déminéralisée.
Types d’eau convenables :
• De l’eau déminéralisée (eau DI) par un traitement des eaux existant chez le client, avec une conductivité entre 1 µS /cm jusqu‘à 20 µS/cm max. De l'eau qui est en équilibre avec le CO2 de l'air et dont la
conductivité est inférieure à 1 µS/cm (eau ultra-pure), peut provoquer la corrosion acide par son faible
pH.)
• De l’eau préparée par le traitement des eaux optionnel BINDER Pure Aqua Service (système nonretour). L’équipement de mesure pour l’évaluation de la qualité de l’eau est toujours réutilisable (chap.
21.10).
La BINDER GmbH n’est pas responsable de la qualité d’eau chez le client.
En cas de problèmes et de défauts suite à la qualité d’eau déviante, la BINDER GmbH décline
toute responsabilité.
L’utilisation d’eau de qualité différente entraînera l'annulation de la garantie.
4.3.1
Alimentation en eau automatique par conduite d’eau fraîche (option)
Un paquet contenant le kit de raccordement à l’eau du robinet et à l’eau usée, se trouve dans l’intérieur
de l’appareil. Le raccord d’eau frais peut s’effectuer en utilisant soit le tuyau flexible à eau compris dans
le kit de raccordement, soit un autre qui résiste à la pression. Pour ceci, enlevez la couverture du raccord
d’eau fraîche « IN » (13) au dos de l’appareil (Figure 7). Protégez les deux côtés du tuyau avec deux des
quatre colliers de serrage livrés. Avant de mettre l’appareil en marche, vérifier si le raccord est étanche.
L’alimentation en eau se fait automatiquement par le raccord d’eau fraîche « IN » (13).
L’appareil ne pompe de l’eau que quand il en a besoin, il n’y a donc pas de débit d’eau continu.
• Pression d’alimentation 1 à 10 bar lors de connexion à une conduite d’eau fraîche
• Type d’eau: de l’eau déminéralisée
• La température de l’arrivée d’eau ne doit pas être inférieure à +5 °C et ne doit pas dépasser 40 °C.
• Le tuyau doit disposer d’un robinet-vanne ou d’un robinet.
• Pour l’alimentation en eau, vissez l'adaptateur livré avec le tube avec l’embout sur le filet à
l'arrière de l'appareil.
• Protégez l'alimentation en eau d’un côté par les colliers de serrage livrés.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 31/183
4.3.2
Alimentation en eau manuelle par nourrice d’eau externe
S’il n’y a pas d’alimentation domestique en eau appropriée disponible, l’alimentation peut se faire manuellement en remplissant une nourrice d’eau externe (option, capacité 20 litres). La nourrice d’eau fraîche se
fait fixer au dos de l’appareil ou bien placer à côté de l’appareil (chap. 21.9).
Lors de l’alimentation en eau par remplissage manuelle des nourrices d’eau, il est recommandé de remplir la nourrice d’eau (option) chaque soir pour assurer l’humidification pendant 24 H
même à des valeurs de consigne d’humidité élevées.
4.3.3
Kit de connexion pour la connexion de l’appareil à un robinet
Afin d'éviter des inondations dues à une rupture des tuyaux d'eau, nous joignions un kit de connexion. Ce
kit de connexion contient :
• une sécurité contre les ruptures du tuyau
• 2 olives avec fixation par vis
• 4 colliers de serrage
• un tuyau d'eau de 6m coupable en deux morceaux pour l'alimentation et l'écoulement
Principe de protection de la sécurité contre les ruptures
Lors d'un écoulement d'eau d'environ 18 l / min, dû par ex. à une rupture du tuyau d'eau entre le robinet
et l'étuve, une valve ferme la prise d'eau. La fermeture est audible par un « clac ». L'arrivée d'eau reste
interrompue jusqu'au déblocage manuel.
Montage:
Vissez la sécurité contre les ruptures au niveau du tuyau sur un robinet avec un filet extérieur de G¾
pouce en le tournant vers la droite. La connexion est étanche auto-étanchéifiant. Avec une partie du
tuyau livrée fixez le kit de connexion à l'étuve et serrez les extrémités avec les colliers de serrage.
Raccordez le tuyau à la fin, afin d’éviter des torsions du tuyau au moment de visser le kit de sécurité au
robinet.
Afin d'éviter le déclenchement de la sécurité contre les ruptures, ouvrez le robinet lentement.
Figure 10: Montage du kit de connexion
Déblocage de la sécurité contre les ruptures du tuyau:
Si la sécurité contre les ruptures a arrêté l'alimentation d'eau il faut trouver la raison du blocage et éventuellement le débloquer. Pour cela, fermez le robinet. Afin de débloquer la valve, tournez la partie moletée d'un demi-tour à gauche, jusqu'à ce que vous entendiez un « clac ». Puis tournez la partie moletée à
droite pour la fixer au robinet, et enfin ouvrez le robinet lentement.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 32/183
Maintenance de la sécurité contre les ruptures:
Des dépôts calcaires peuvent affecter le bon fonctionnement de la valve. Nous recommandons
l’inspection annuelle par un installateur qui va démonter le kit de sécurité avec clapet de non-retour et
vérifier le bon fonctionnement et l’état de calcification de la valve manuellement.
AVIS
Danger de diminution de la fonction de la valve par calcification.
Endommagement de l’appareil.
 Inspection annuelle par un installateur.
 Eliminez des dépôts calcaires dans un bain de vinaigre ou d'acide citrique
 Ensuite, vérifiez le fonctionnement et l'étanchéité de l’unité montée.
Vérification : Ouverture rapide du robinet - sans connexion à l’appareil - la valve doit se fermer tout de
suite.
4.3.4
Kit de sécurité contre les ruptures du tuyau avec clapet de non-retour (disponible
par BINDER Individual)
Pour la protection de l'eau potable et contre les écoulements d'eau à cause d’une rupture de tuyau d'eau,
un kit de sécurité avec clapet de non-retour est à disposition par BINDER Individual.
Principes de sécurité:
Lors d'un écoulement fort d'eau d'environ 18 l / min, dû par ex. à une rupture du tuyau d'eau entre le robinet et l'étuve, une valve ferme la prise d'eau. La fermeture est audible par un « clac ». L'arrivée d'eau est
maintenue arrêtée jusqu'au déblocage manuel.
Un danger éventuel de l’eau potable dépend du potentiel de risque du matériel de charge. Dans des conditions défavorables (p.ex. une réduction de pression dans le réseau d’eau potable) du matériel de
charge écoulé pourrait être aspiré, à travers le vaporisateur, dans le réseau d’eau potable et contaminer
l’eau potable. Le kit de sécurité avec clapet anti-retour offre de la protection en cas d’utilisation temporaire de substances à potentiel de risque faible. En cas d’utilisation de substances à potentiel de risque
élevé, un disconnecteur de conduite devrait être installé pour garantir la protection absolue de l’eau potable. C’est la responsabilité de l’utilisateur d’empêcher un reflux d’eau contaminée dans le réseau d’eau
potable, correspondant aux réglementations nationales.
Montage:
Les pièces originales délivrées comme équipement standard – la sécurité contre les ruptures, l’olive avec
fixation par vis – ne seront pas utilisés.
Vous recevrez la sécurité contre les ruptures au niveau du tuyau et le clapet de non-retour déjà montés.
Cette unité est vissée sur un robinet avec un filet extérieur de G¾ pouce en tournant vers la droite. La
connexion est auto-étanchéifiant. Avec une partie du tuyau livrée vous fixez le kit de connexion à l'étuve
et serrez les extrémités avec les colliers de serrage.
Il est recommandé de raccorder le tuyau à la fin, afin d’éviter des torsions du tuyau au moment où visser
le kit de sécurité au robinet.
Afin d'éviter le déclenchement de la sécurité contre les ruptures il faut ouvrir le robinet lentement.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 33/183
Figure 11: Montage du kit de sécurité contre les ruptures du tuyau avec clapet de non-retour
Déblocage de la sécurité contre les ruptures du tuyau:
Si la sécurité contre les ruptures a arrêté l'alimentation d'eau il faut trouver la raison du blocage et éventuellement le débloquer. Pour cela, fermez le robinet. Afin de débloquer la valve, tournez la partie moletée d'un demi-tour à gauche, jusqu'à ce que vous entendiez un « clac ». Puis tournez la partie moletée à
droite pour la fixer au robinet, et enfin ouvrez le robinet lentement.
Maintenance de l'unité sécurité contre les ruptures et clapet de non-retour:
Des dépôts calcaires peuvent affecter le bon fonctionnement des deux valves. Nous recommandons
l’inspection annuelle par un installateur qui va démonter le kit de sécurité avec clapet de non-retour et
vérifier le bon fonctionnement et l’état de calcification des deux valves manuellement.
AVIS
Danger de diminution de la fonction de la valve par calcification.
Endommagement de l’appareil.
 Inspection annuelle par un installateur.
 Eliminez des dépôts calcaires dans un bain de vinaigre ou d'acide citrique
 Ensuite, vérifiez le fonctionnement et l'étanchéité de l’unité montée.
Vérification: Ouverture rapide du robinet - sans connexion à l’appareil - la valve doit se fermer tout de
suite.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 34/183
4.4
Placement et connexion des clayettes éclairantes
Les clayettes éclairantes peuvent être
placées sur différentes hauteurs selon
les supports des parois latérales. Manipulez les clayettes éclairantes uniquement par leurs poignées prévues à cet
effet.
Branchez les câbles de connexion des
clayettes éclairantes sur la prise la plus
proche située dans à la paroi droite au
fond du volume utile.
Fixez la prise étanche à l’eau sur la
prise femelle. Dès que la prise est encliquetée, tournez l’anneau de serrage
vers la droite jusqu’au bout. La prise se
fixera dans l’emplacement prévu à cet
effet.
Figure 12: Connexion des clayettes éclairantes
Fermez des prises non utilisées avec les capuchons livrés à cet effet.
Ne posez rien sur les clayettes éclairantes, la chaleur libérée par les lampes provoquerait un échauffement incontrôlé de vos échantillons. La température directement au-dessus ou au-dessous de clayettes
éclairantes n’est pas égale à celle affichée par le régulateur de température.
Placez les échantillons sur les clayettes grillagées livrées, en dessous des clayettes éclairantes.
Les clayettes éclairantes deviennent chaud à des valeurs de consigne >40 °C.
PRECAUTION
Danger de brûlage en touchant les clayettes éclairantes chaudes.
Brûlures.
∅ NE PAS toucher les clayettes éclairantes au cours d’opération.
 Laissez refroidir les clayettes éclairantes avant de les manipuler.
Enlevez les clayettes éclairantes de l’appareil lors de l’opération > 60 °C, pour éviter que la
durée de vie des tubes fluorescents décroisse considérablement.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 35/183
4.5
Connexion des capteurs de lumière – KBF LQC / KBF LQC-UL
Deux capteurs de lumière destinés à la mesure de l’intensité de lumière et de l’intensité UV sont placés à l’intérieur de l’enceinte. Ils
peuvent être librement positionnés. Chaque capteur est muni d’un
câble d’au moins de 1,3 m de longueur. Elles doivent être branchés
dans les prises Lemo marquées « V-λ SENSOR » et « UVA
SENSOR » à l’intérieur de l’enceinte.
Figure 13: Prises Lemo pour la connexion des capteurs de lumière
Température maximale ambiante des capteurs de lumière: 60 °C. Lors de températures plus élevées, les capteurs sont détruits.
Dès qu’au moins un capteur de lumière est branché, la température maximale de l’appareil est automatiquement limitée à 60 °C. Si la valeur actuelle ou de consigne excède les 60 °C due à l’entrée d’une valeur de consigne trop élevée ou en cas d’erreur, le message d’alarme « Capteur de lumière 60 °C! »
s’affiche (chap. 12.1.3). Dès que l'appareil a refroidi à nouveau à une valeur ≤ 60° C ou la valeur de consigne a été réglée accordement, le message disparaît.
AVIS
Danger d’endommagement des capteurs de lumière par des températures trop élevées à l’intérieur.
Destruction des capteurs de lumière.
∅ NE PAS placer ou brancher les capteurs de lumière à une température à l’intérieur
supérieure à 60 °C.
∅ NE PAS régler une valeur de consigne supérieure à 60 °C au régulateur quand les
capteurs de lumière se trouvent à l’intérieur de l’appareil.
Quand il n’y a pas de capteur de lumière branché, fermez les prises
de connexion avec les des couvercles protecteurs fixés en dessous
pour éviter la pénétration d’humidité et l’encrassement des contacts.
Figure 14: Prises de connexion fermées par des couvercles protecteurs
Pour les propriétés des capteurs de lumière voir chap. 20.5.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 36/183
4.6
Branchement électrique
Les appareils sont fournis prêts pour la connexion et sont munis d’un câble fixe d’alimentation secteur
d’au moins 1800 mm de longueur.
Variante de modèle
N° de référence
(x = 0 ou 1)
Fiche secteur
Tension nominale +/10% à la fréquence
réseau indiquée
KBWF 240
KBF P 240
KBF LQC 240
9x20-0336
9x20-0328
9x20-0332
Fiche de sécurité 200-230 V à 50 Hz
KBF P 240-UL
KBF LQC 240-UL
9x20-0329
9x20-0333
NEMA 6-20P
KBWF 720
KBF P 720
KBF LQC 720
9x20-0337
9x20-0330
9x20-0334
Fiche de sécurité 200-230 V à 50 Hz
KBF P 720-UL
KBF LQC 720-UL
9x20-0331
9x20-0335
NEMA 6-20P
200-240 V à 50Hz
200-240 V à 60Hz
200-240 V à 50Hz
200-240 V à 60Hz
Type de
courant
Fusible
d’appareil
1N~
16 A
2~
16 A
1N~
16 A
2~
16 A
• La prise mâle domestique doit également avoir un conducteur de protection. Assurez-vous que la
connexion du conducteur de protection des installations domestiques au conducteur de protection de
l'appareil respecte les dernières technologies. Les conducteurs de protection de la prise mâle et de la
fiche doivent être compatibles !
DANGER
Danger de courant électrique en raison de la connexion manquante du conducteur de protection.
Mort par choc électrique.
 Assurez-vous que la fiche secteur de l’appareil et la prise secteur correspondent et
que les conducteurs de protection électrique de l'appareil et de l'installation domestique sont correctement connectés.
• Avant de brancher l’appareil et la première mise en service, contrôlez la tension du secteur. Comparez ces valeurs aux données de la plaque signalétique de l’appareil (côté gauche, en bas à droite,
chap. 1.3).
AVIS
Danger par tension du secteur inadéquate dû à une connexion incorrecte.
Endommagement de l’appareil.
 Contrôlez la tension du secteur avant de brancher l’appareil et le mettre en service.
 Comparez la tension du secteur aux donnés sur la plaque signalétique.
• Au moment de brancher l’appareil, respectez les réglementations EDF (en France) et VDE (en Allemagne). Nous recommandons l'utilisation d'un disjoncteur de courant résiduel.
• Utilisez uniquement des câbles de connexion originaux de BINDER selon la spécification ci-dessus.
• Degré de pollution selon IEC 61010-1: 2
• Catégorie de surtension selon IEC 61010-1: II
Veuillez vous référer aussi sur les données techniques (chap. 25.4).
Pour achever la séparation totale du réseau électrique, il faut tirer la fiche de secteur. Installez
l’appareil de façon que la fiche soit bien accessible et se fait retirer facilement en cas de danger.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 37/183
Information pour l’opération avec une fréquence de 60 Hz:
Lors de connexion à un réseau 1N~ avec 60 Hz, des courants de fuite > 3,5 mA sont possibles. En cas
d’une mise à la terre de l’appareil par la ligne d'alimentation est insuffisante ou inexistante, ces courants
de fuite peuvent circuler dans le corps de l’utilisateur quand celui touche des parts conductibles de
l’appareil. Ceci est évité sûrement par l’installation correcte de la prise de courant sur place. Examinez
donc avant la connexion de l’appareil à une prise, si le contact de protection (mise à la terre) de la prise
est exécuté correctement et non endommagé.
DANGER
Danger de courant électrique par courant de fuite élevé.
Mort par choc électrique.
 Insérez la fiche d'alimentation uniquement dans une prise à contact de protection intact.
4.7
Installation et montage du convertisseur de tension (option pour KBF P 240 /
KBF LQC 240)
Le convertisseur de tension permet l’opération de l’enceinte climatique à une tension réseau de 115 V. Il
est fourni emballé séparément avec l’enceinte climatique. Il dispose d’un câble fixe d’alimentation secteur
avec une fiche NEMA 5-20P et est protégé contre les surcharges par un coupe-circuit automatique intérieur catégorie B16A. Le raccordement est établi par le client.
PRECAUTION
Danger de blessures et d’endommagement lors du levage du poids trop lourd ou
du glissement ou versement du convertisseur de tension en raison d'un levage
incorrect.
Blessures, endommagement du convertisseur de tension.
 Levez le convertisseur de tension de la palette aux deux poignées de transport à l’aide
de deux personnes.
Ne pas installer le convertisseur de tension dans l'écoulement d'air d'échappement au dos de l’enceinte
climatique.
Pour l’installation du convertisseur de tension à côté de l’enceinte climatique, il faut garder un écartement
aux murs de l’enceinte climatique climatiques d’au moins 0,4 m.
AVIS
Danger de surchauffe en raison d'un manque de ventilation.
Endommagement du convertisseur de tension.
∅ NE PAS installer le convertisseur de tension dans des niches non ventilées.
 Assurez une ventilation suffisante à la dissipation de la chaleur.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 38/183
(A)
Poignée de transport
(B)
Voyant (vert)
(C)
Interrupteur secteur
(B)
(D)
Prise de raccordement pour
l’enceinte climatique
(C)
(E)
Câble secteur
(A)
(D)
(E)
Figure 15:
Convertisseur de tension (front)
Pour effectuer la connexion électrique de l’enceinte climatique avec le convertisseur de tension, procédez
dans l’ordre suivant:
1. Connectez l’enceinte climatique à la prise de raccordement (D) du convertisseur de tension
2. Etablir la connexion au réseau du convertisseur de tension. La prise mâle doit avoir une conducteur
de protection.
3. Activez le convertisseur de tension à l’interrupteur secteur (C) (position « I »). Le voyant vert (B)
s‘allume.
4. Activez l’enceinte climatique par l’interrupteur principal (1) situé dans le panneau d’instruments latéral
Position « 0 » = hors tension
Position « I » = allumé
Figure 16: Interrupteur secteur du convertisseur de tension
Dimensions du convertisseur de tension
Largeur
Profondeur (sans poignées de porte inclus)
Profondeur (câbles et poignées de porte inclus)
Hauteur
Longueur du câble de connexion à la prise réseau
Ecart de mur latéral de l’enceinte climatique
pour l’installation du convertisseur de tension (minimum)
Données de connexion électrique du convertisseur de tension
Côté entrée
Côté sortie (vers l’enceinte climatique)
Fréquence réseau
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
mm
mm
mm
mm
mm
255
360
450
300
172
mm
400
V
A
V
A
Hz
115
26,9
214
13,0
50 / 60
page 39/183
5.
Vue d’ensemble des fonctions du régulateur de programmes
MB2
Le régulateur programmable MB2 contrôle les paramètres suivants à l’intérieur de l’appareil.
• Température en °C
• Humidité relative en % HR
• Vitesse de ventilation en %
• L’éclairage
KBF LQC / KBF LQC-UL: En outre de l’affichage des valeurs de lumière instantanées du rayonnement
ultraviolet et du domaine spectral visible, la fonction Light Quantum Control permet le mesurage cumulatif
des doses de lumière. En mode de valeur fixe, vous pouvez entrer des valeurs cibles de doses du rayonnement ultraviolet et du domaine spectral visible. Quand ces valeurs sont atteintes, les tubes fluorescents
UVA et blanc clair s’éteignent automatiquement et indépendamment les uns des autres.
Pour la plage de réglage de la température et de l’humidité relative, voir le diagramme température/humidité (chap. 18).
En opération de valeur fixe, les valeurs de consigne désirées peuvent être introduites par l’écran tactile
directement ou dans le menu de valeurs de consigne. Pour l’opération de programme il est possible de
programmer des programmes temporaires et de semaine. En plus, un programme de minuterie (fonction
chronomètre) est disponible.
Le régulateur offre des divers messages informatives et d’alarmes avec signal visuel et sonore et des
alarmes à distance par courriel, une liste des évènements et la représentation graphique des valeurs
mesurées dans la fonction d’enregistreur graphique. Le régulateur programmable MB2 permet de programmer des cycles de température et d’humidité et de spécifier l’éclairage, la vitesse de ventilation et
des fonctions spéciales pour chaque section de programme. La programmation peut être effectuée directement par les touches du régulateur ou graphiquement par l’ordinateur à moyen du logiciel APT-COM™
4 Multi Management Software (option) spécialement développé par BINDER.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 40/183
Indication du mode d’opération
Valeurs de température
Valeurs d’humidité
Valeurs réelles
Valeurs de consigne
Touches de fonction
Figure 17: Écran d’accueil du régulateur programmable MB2 (valeurs d’exemple) de KBF P / KBF P-UL /
KBWF
Indication du mode d’opération
Valeurs de température
Valeurs d’humidité
VIS
UVA
Valeurs réelles / Valeurs de
lumière instantanées ou intégrées
Valeurs de consigne / Valeurs
cibles de dose
Touches de fonction
Figure 18: Écran d’accueil du régulateur programmable MB2 (valeurs d’exemple) de KBF LQC / KBF
LQC-UL
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 41/183
5.1
Fonctions d’opération de l’écran d’accueil
Mode d’opération actuelle
Liste de textes expliquant les
symboles d’information
Date, heure, autorisation de
l’utilisateur connecté, sauvegarder
Entrée rapide des valeurs de
consigne
(exemple : KBF P / KBWF)
Continuer à l'écran suivant
Revenir à l’écran d’accueil
Information
Démarrage de programme
Entrer des valeurs de consigne
Liste des évènements
Affichage des alarmes actives
Accès au menu principal
Figure 19: Fonctions d’opération du régulateur MB2 dans l’écran d’accueil (valeurs d’exemple)
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 42/183
5.2
Les vues d'écran: écran d’accueil, affichage de programme, représentation
d’enregistreur graphique
Appuyez sur la touche Changer l’écran pour changer entre l‘écran d’accueil, l’affichage de
programme et la représentation d’enregistreur graphique
Appuyez sur la touche Écran d’accueil, pour revenir de l’affichage de programme et de la représentation d’enregistreur graphique à l’écran d’accueil.
Écran d’accueil (valeurs actuelles / valeurs de consigne)
(exemple : KBF P / KBWF)
Affichage de programme (exemple: programme temporaire)
Représentation d’enregistreur graphique
-
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 43/183
5.3
Vue d’ensemble des symboles du régulateur
Symboles de navigation à l’écran d’accueil
Symbole
Signification
Fonction
Menu principal
Accès de l’écran d’accueil au menu principal
Alarme
Accès de l’écran d’accueil à la liste des alarmes actives
Liste des évènements
Accès de l’écran d’accueil à la liste des évènements
Réglage de valeur de
consigne
Accès de l’écran d’accueil au menu « Valeurs de consigne »:
Réglage de valeurs de consigne pour l’opération de valeurs
fixes, activer/désactiver la régulation d’humidité, réglage du
régulateur de sécurité
Démarrage de programme
Lancer un programme temporaire ou de semaine entré auparavant, continuer le programme temporaire suite à une pause de
programme
Pause de programme
Mettre en pause un programme temporaire courant
Annulation de programme
Terminer un programme temporaire ou de semaine courant
Information
Information sur l’opération de programme, les valeurs de consigne, valeurs actuelles et le régulateur de sécurité
Écran d’accueil
Revenir à l‘écran d’accueil de la vue de programme ou de la
représentation d’enregistreur graphique
Changer l’écran
Changer entre l‘écran d’accueil, l’affichage de programme et la
représentation d’enregistreur graphique
Symboles fonctionnels dans des menus individuels
Symbole
Signification
Fonction
Revenir
Revenir à l‘écran d’accueil de chaque menu
Actualisation
Actualiser la liste des évènements et les messages d’alarme
Confirmer
Appliquer les entrées et quitter le menu / continuer la séquence
de menu.
Fermer
Quitter le menu / annuler la séquence de menu. Les entrées ne
sont pas appliquées. Quand une séquence de menu sera annulée, une fenêtre d’information s’ouvre qu’il faut confirmer.
Confirmer l’alarme
Confirmer l’alarme et désactiver le signal sonore
Changement de clavier
Changer entre les majuscules, minuscules, chiffres et caractères
spéciaux
Editer
Editer les réglages de programmes temporaires et de semaine
Symbole d’indication de traitement de données
Symbole
Signification
Symbole d'attente : traitement de données en cours.
Temps restant pour toucher l’écran lors du calibrage de l’ècran tactile
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 44/183
Symboles fonctionnelles dans le menu « Représentation d’enregistreur graphique »
Symbol
Signification
Fonction
Afficher la légende
Afficher la légende
Masquer la légende
Masquer la légende
Changer la légende
Changer entre les pages de la légende
Afficher les indications
KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL:: Afficher les indications « Porte ouverte » (B1), « Lumière UVA » (B2) et « Lumière
VIS » (B3).
KBWF: Afficher les indications « Porte ouverte » (B1), « Lumière
niveau 1 » (B2) et « Lumière niveau 2 » (B3).
Masquer les indications
KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL:: Masquer les indications « Porte ouverte » (B1), « Lumière UVA » (B2) et « Lumière VIS » (B3).
KBWF: Masquer les indications « Porte ouverte » (B1), « Lumière
niveau 1 » (B2) et « Lumière niveau 2 » (B3).
Représentation historique
Arrêter l‘enregistreur graphique et changer à la représentation
historique. L’enregistrement des données continue.
Choix de la courbe
Passer au menu secondaire « Choix de la courbe » dans la représentation historique.
Recherche
Passer au menu secondaire « Recherche » dans la représentation historique: Rechercher l’instant désiré
Echelle
Passer au menu secondaire « Zoom » dans la représentation
historique: Choisir l’échelle
Afficher les touches de
défilement
Afficher les touches de défilement pour la sélection de l’instant
dans la représentation historique
Masquer les touches de
défilement
Masquer les touches de défilement pour la sélection de l’instant
dans la représentation historique
Symboles d’information sur l’état de l’appareil
Symbole
Texte d’information
Etat
« Mode de base »
Le régulateur est en mode d’opération Mode de base
« Marge de température »
Valeur actuelle de température dehors de la marge de tolérance.
« Marge d’humidité »
Valeur actuelle d’humidité dehors de la marge de tolérance.
« Porte ouverte »
Porte d’appareil ouverte
« Humidité arrêt »
Système d’humidification/déshumidification désactivé
« Lumière VIS »
KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL:: Illumination VIS
activée (piste de commande « Lumière VIS » activée)
« Lumière UVA »
KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL:: Illumination UVA
activée (piste de commande « Lumière UVA » activée)
« LQC activé »
KBF LQC / KBF LQC-UL:: Intégration de lumière activée (piste
de commande « LQC activé » activée)
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 45/183
Symbole
5.4
Texte d’information
Etat
« Lumière niveau 1 »
KBWF: Niveau de lumière 1 (40 % d’illumination) activé (piste de
commande « Lumière niveau 1 » activée)
« Lumière niveau 2 »
KBWF: Niveau de lumière 2 (60 % d’illumination) activé (piste de
commande « Lumière niveau 2 » activée)
Modes d’opération
Le régulateur programmable MB2 dispose des modes de fonctionnement suivants:
• Mode de base
Le régulateur ne travaille pas, c.-à-d. la chambre est ni chauffée ni réfrigérée ni humidifiée ou déshumidifiée. Le ventilateur est arrêté. l’appareil s’approche aux valeurs ambiantes.
Les tubes fluorescents sont éteints.
Ce mode d’opération se fait activer et désactiver en opération de valeur fixe (chap. 8.4), en opération
de programme temporaire (chap. 10.7.3) et en opération de programme de semaine (chap. 11.6.5)
par la piste de commande « Mode de base ».
• Opération de valeur fixe
Le régulateur travaille comme un régulateur de valeur fixe, c.-à-d. les valeurs de consigne de température, humidité et vitesse de ventilation entrées seront équilibrées jusqu’au prochain changement
manuel (chap. 8.1).
• Opération de programme de minuterie
Fonction chronomètre: Pour une durée entrée, le régulateur va régler constamment sur les valeurs de
consigne entrées en opération de valeur fixe.
• Opération de programme temporaire
Un programme temporaire de température et d‘humidité entré est réalisé. Le régulateur dispose de 25
emplacements de mémoire avec 100 sections de programme chacun. Le total des sections de tous
les programmes n’est pas limité.
• Opération de programme de semaine
Un programme de semaine de température et d‘humidité entré est réalisé. Le régulateur dispose de 5
emplacements de mémoire avec 100 points de commutation chacun. Les points de commutation peuvent être distribués sur toutes les jours d’une semaine.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 46/183
5.5
Structure de menu du régulateur
Utilisez les symboles de navigation dans la barre inférieure de l‘écran d’accueil pour accéder aux fonctions de régulateur désirées.
Écran d’accueil (exemple : KBF P / KBWF)
Les fonctions disponibles dépendent du niveau d’autorisation actuel « Admin », « Service » ou « User »
(chap. 14.1). Le niveau d’autorisation peut être sélectionnée lors de connexion de l’utilisateur ou peut être
disponible sans protection par mot de passe.
Menu principal: Réglages de programmation, des informations, menu secondaire « Maintenance ».
La configuration générale du régulateur se fait dans le menu secondaire « Paramètres ».
Chap. 5.5.1
Liste des alarmes actives
Chap. 12
Accès à la Liste des évènements
Chap. 16.3
Réglage de valeurs de consigne pour l’opération de valeur fixe,
activer/désactiver la régulation d’humidité, Reglage du régulateur de
sécurité
Chap. 8,
6.3, 13.2
Lancer / mettre en pause / annuler un programme temporaire entré
ou en cours d'exécution, ou bien lancer / annuler un programme de
semaine entré ou en cours d'exécution
Chap. 10.1,
10.2, 11.1
S’il n’est pas autrement indiqué, les figures montrent les fonctions disponibles à l‘utilisateur avec
l’autorisation « Admin ».
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 47/183
5.5.1
Menu principal
Le menu principal offre l’accès à la configuration générale du régulateur, à l’entrée de programmes et la
gestion d’utilisateurs. En outre, des fonctions de support comme une page de contact ou le calibrage de
l’écran tactile selon l’angle de vue sont disponibles.
Appuyez sur la touche Menu principal, pour changer de l’écran d’accueil au menu principal.
Appuyez sur la touche Revenir pour revenir à l’écran d’accueil de tout menu de réglage.
Le menu principal offre les fonctions et menus secondaires suivants:
Gestion d’utilisateur: Connexion et déconnexion, gestion des mots de passe
Chap. 14
Informations sur l’appareil
Chap. 16.2
Menu secondaire « Paramètres » (ne pas
visible pour l‘utilisateur avec l’autorisation
« User »)
Chap. 15
Menu secondaire « Programmes » : Entrée
des programmes temporaires et de semaine
Chap. 10 et 11
Menu secondaire « Maintenance »
Chap. 5.5.3
Données de contact pour S.A.V. BINDER
Chap. 16.1
Calibrer l’écran tactile
Chap. 15.4.2
Revenir à l’écran d’accueil
Menu secondaire « Paramètres »
• Réglage de fonctions générales variées du régulateur et réglages réseau (chap. 15).
• Uniquement pour l’utilisateur avec l’autorisation « Admin » ou « Service ».
Menu secondaire « Maintenance »
• Accès aux données de service, remise du régulateur au réglage d’usine (chap. 5.5.3)
• Uniquement pour l’utilisateur avec l’autorisation « Admin » ou « Service » ; l’accès à la totalité des
fonctions est réservé au S.A.V. BINDER (utilisateur avec l’autorisation « Service ».)
Menu secondaire « Programmes »
• Accès aux fonctions de programme du régulateur (chap. 9, 10, 11)
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 48/183
5.5.2
Menu secondaire « Paramètres »
Le menu secondaire « Paramètres » est disponible pour l’utilisateur avec l’autorisation « Admin » ou
« Service ». Vous pouvez entrer la date et l’heure, sélectionner la langue des menus du régulateur menus et l’unité de température désirée et configurer les fonctions de communication du régulateur.
Chemin: Menu principal > Paramètres
Réglage de l’unité de température, langue des menus …
Chap. 15.1,
15.2
Réglage de la date et l’heure
Chap. 15.2
Réglage de la luminosité de l‘écran, l’opération
continue et l’écran de veille
Réglages du graphique de valeur de mesure:
l‘intervalle de mémoire, les valeurs affichées et
l’échelle.
Réglage des limites de tolérance et du temps de
délai pour l’alarme de marge de tolérance
Configuration de l‘interface RS485 optionnelle,
réglage de l’adresse de l‘appareil
Affichage de l‘adresse MAC, entrée de l‘adresse IP
Protection par mot de passe pour l’accès au serveur web
Configuration du serveur courriel, attribution des
adresses courriel
Revenir au menu principal
5.5.3
Chap. 15.4
Chap. 17.2
Chap. 12.4
Chap. 15.5.1
Chap. 15.5.2
Chap. 15.5.3
Chap. 15.5.4
Menu secondaire « Maintenance »
Le menu secondaire « Maintenance » est disponible pour l’utilisateur avec l’autorisation « Admin » ou
« Service ». L‘utilisateur avec l’autorisation « Admin » y trouve des informations qu’il peut communiquer
au S.A.V. BINDER dans le cas du service.
Chemin: Menu principal > Maintenance
No. de série de l‘appareil, version du logiciel du
régulateur
pour S.A.V.
sans fonction
Information pour le S.A.V. BINDER
pour S.A.V.
Remise au réglage d’usine
pour S.A.V.
Revenir au menu principal
(Vue pour utilisateur avec l’autorisation « Admin »)
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 49/183
5.6
Principe des entrées au régulateur
Dans les menus de sélection et les menus d’entrée, vous pouvez utiliser les touches dans la barre inférieure de l’écran correspondant pour déterminer si les entrées doivent être appliquées.
Menu de sélection (exemple)
Menu d’entrée (exemple) .
Tous les réglages faits, vous avez les possibilités suivantes:
Appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu ou continuer la
séquence de menu.
Appuyez sur la touche Fermer, pour quitter le menu ou annuler la séquence de menu sans appliquer les entrées. Quand une séquence de menu sera annulée, une fenêtre d’information va
s’ouvrir qu’il faut confirmer.
5.7
Comportement pendant et après une panne de secteur
Lors d'une coupure de courant, toutes les fonctions de régulateur sont hors service. Le contact d’alarme
sans potentiel (option, chap. 21.5) est en position d'alarme pour signaler la panne pour toute la durée de
la coupure du courant.
• Après le retour du courant, l’opération est continue avec les paramètres entrés. Le régulateur se
trouve dans le mode d’opération choisi avant la panne de courant :
• Comportement suivant une panne de secteur en mode d’opération « Mode de base »
La régulation est inactive.
• Comportement suivant une panne de secteur en mode de valeur fixe:
Les dernières valeurs de consigne entrées sont équilibrées.
• Comportement suivant une panne de secteur en opération de programme de minuterie
Les valeurs de consigne entrées au moment du lancement du sont équilibrées. cours du programme
continue.
• Comportement suivant une panne de secteur en opération de programme temporaire:
Le cours du programme continue avec les dernières valeurs de consigne atteintes au cours du programme.
• Comportement suivant une panne de secteur en opération de programme de semaine:
Le cours du programme continue avec les valeurs qui correspondent au temps réel actuel.
La coupure et le retour de courant sont enregistrés dans la liste des évènements (chap. 16.3).
Remettez des alarmes qui se sont éventuellement produites suite à la panne de courant (marges de tolérance, régulateur de sécurité, thermostat de sécurité classe 3.3 (option).
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 50/183
KBF LQC / KBF LQC-UL: L’exposition continue manuellement ou automatiquement comme avant la
panne de secteur. L’intégration des valeurs de lumière continue avec les valeurs de dose obtenues
jusqu’à la panne de secteur.
5.8
Comportement suite à l’ouverture de la porte
Directement après l’ouverture de la porte, le ventilateur tourne avec la vitesse minimale.
60 secondes après l’ouverture de la porte, le chauffage, la réfrigération, l’humidification et la déshumidification et le ventilateur s’arrêtent.
Après que la porte est refermée, le chauffage, la réfrigération, l’humidification et la déshumidification et le
ventilateur se remettent en marche.
6.
Mise en service
6.1
Activer l’appareil
• Lorsque les flexibles et les câbles d’alimentation ont été branchés (chap. 4), mettez en marche
l’appareil en appuyant sur l’interrupteur principal (1). Le voyant de marche s’allume.
Si l’interrupteur principal est activé et l’écran est sombre, l’écran est en veille. Appuyez sur l’écran
pour l‘activer.
• Ouvrez le robinet d’eau pour l’alimentation en eau fraîche. Ou bien remplissez la nourrice d’eau (option, chap. 21.9).
• Le système d’humidification/déshumidification doit être activé (piste de commande « Humidité arrêt »
désactivée, chap. 8.4), et le réglage « Réglage on », Chap. 6.3).
• KBF LQC / KBF LQC-UL: Quand la piste de commande « LQC activé » est activée, il y a intégration
de lumière: En mode de valeur fixe et de programme, les tubes fluorescents sont allumés automatiquement jusqu’à ce que les valeurs cible entrées de doses du rayonnement ultraviolet et du domaine
spectral visible soient atteintes. Quand la piste de commande « Mode de base », est activée, les
tubes fluorescents sont éteintes. Dans la représentation d’enregistreur graphique, les valeurs de lumière instantanées sont affichées sous « Valeurs instantanées » et les valeurs de lumière intégrées
sous « Valeurs de dose ».
Lors de la première mise en marche de l’appareil ou bien suite à une coupure d’électricité, l’humidité relative n’augmente qu’après 20 min. d’attente. Pendant ce temps, l’humidité relative peut baisser fortement.
Les appareils chauffants peuvent causer des odeurs pendant les premiers jours après la mise en marche.
Cela ne présente pas un défaut de qualité. Pour réduire la formation d’odeurs le plus vite possible, nous
recommandons de chauffer l’appareil à sa température nominale pendant une journée et de bien aérer
l’endroit pendant ce temps.
ATTENTION: Pour les appareils en fonctionnement continu sans surveillance, dans le cas
d’introduction des échantillons irremplaçables, nous recommandons fortement de distribuer
les échantillons sur au moins deux appareils, si possible.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 51/183
6.2
Réglages du régulateur suite au démarrage de l’appareil
La fenêtre « Language selection » permet de choisir la langue, si elle était activée dans le menu « Mise
en service », Ensuite vous pouvez choisir le fuseau horaire et l’unité de température.
Le régulateur se trouve dans le mode d’opération qui était actif avant l’arrêt de l’appareil. En opération
de valeur fixe, il va régler la température et l’humidité sur les valeurs de consigne entrées auparavant et
en opération de programme sur les valeurs atteints au cours du programme.
Opération bloquée
Si la gestion d’utilisateurs est activée par l’attribution des mots de passe pour les diverses niveaux
d’autorisation, après le démarrage de l’appareil, l’opération du régulateur initialement bloqué, reconnaissable par le symbole de cadenas fermé dans l'en-tête de l'écran.
Le régulateur bloqué offre toutes fonctions d’affichage. Des fonctions de réglage ne sont pas accessibles.
Dans l‘écran d’accueil, les valeurs de consigne sont grisés et ne se font pas modifier par l‘entrée directe
en opération de valeur fixe. Les symboles de fonction pour l‘entrée des valeurs de consigne et le démarrage de programmes dans le pied d’écran sont hors fonction.
Pour opérer le régulateur la connexion de l’utilisateur après le démarrage de l’appareil est requise
(chap.14.2).
Opération sans connexion d’utilisateur / sans protection par mot de passe
Si la fonction de mot de passe était désactivée, suite au démarrage e l’appareil, sans la connexion de
l’utilisateur, l’accès aux fonctions du niveau d’autorisation le plus élevé sans protection par mot de passe
est disponible. Dans l'en-tête de l'écran, le symbole de cadenas ne figure pas.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 52/183
6.3
Activer / désactiver la régulation d’humidité
La désactivation de la régulation d’humidité dans ce menu est nécessaire quand l’appareil est opéré sans
connexion à l’eau pour éviter des alarmes du système d’humidité. Pour plus d‘informations voir chap. 18.
Appuyez sur la touche Réglage de valeurs de consigne, pour changer de l’écran d’accueil dans
le menu « Valeurs de consigne ».
Menu « Valeurs de consigne ».
Choisissez « Réglage on/off ».
Affichage KBF P / KBF P-UL et KBWF
Affichage KBF LQC / KBF LQC-UL
Vous pouvez activer ou désactiver la régulation d’humidité (humidification / déshumidification).
Quand le boîtier de commande est marqué, la régulation d’humidité est active.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 53/183
7.
Fonctionnement du mesurage de lumière et de l’intégration:
Light Quantum Control – KBF LQC / KBF LQC-UL
L’appareil est muni de tubes fluorescents de rayonnement ultraviolet et de domaine spectral visible. Vous
pouvez allumer ces tubes fluorescents par moyen des pistes de commande « Lumière VIS » et « Lumière
UVA ».
Quand la piste de commande « LQC activé » est activée, les tubes fluorescents se font activer en outre
en mode de valeur fixe ou de programme par l’entrée d’une valeur cible de dose supérieure à la valeur de
dose déjà atteint. Si les pistes de commande « Lumière VIS » et « Lumière UVA » ne sont pas activées,
les tubes fluorescents s’éteignent automatiquement quand la valeur cible de dose est atteinte. Les pistes
de commande « Lumière VIS » et « Lumière UVA » permettent d’allumer les tubes fluorescents indépendamment (c.-à-d. ils empêchent l’arrêt automatique) et donc d’obtenir des valeurs de doses supérieures à
la valeur de dose maximale entrée. Les tubes fluorescents UVA et VIS se font commuter indépendamment.
L’intensité de lumière visible [LUX] et l’intensité UVA [W/m2] sont mesurées à l’intérieur de l’appareil par
des capteurs optiques (affichage des valeurs instantanées) et sont intégrées dans le temps (affichage de
dose), c.-à-d. les doses de l’intensité de lumière [MLUXh] et de l’intensité UVA [Wh/m2] s’augmentent
chaque minute par la valeur instantanée correspondante. Dans la représentation d’enregistreur graphique, les valeurs de lumière instantanées sont affichées sous « Valeurs instantanées » et les valeurs
de lumière intégrées sous « Valeurs de dose ». L’affichage des valeurs instantanées sert à supporter
l’utilisateur de trouver un lieu de mesure représentatif après le chargement et à contrôler le fonctionnement correcte de l’éclairage.
En mode de valeur fixe ou de programme vous pouvez entrer des valeurs cibles de doses de façon numérique pour l’UVA et la lumière visible.
• Quand la dose cible VIS est atteinte, la ligne correspondante dans l’écran d’accueil est surlignée en
vert, et dans la liste des évènements le message « VIS dose atteinte » s’affiche.
• Quand la dose cible UVA est atteinte, la ligne correspondante dans l’écran d’accueil est surlignée en
vert, et dans la liste des évènements le message « UVA dose atteinte » s’affiche.
• Quand aussi la 2e dose est atteinte, le message d’alarme « UVA et Vis doses atteintes » s’affiche en
addition, et un signal sonore se déclenche. L’alarme se fait confirmer au régulateur. Le message
d’alarme s’affiche dans la liste des évènements.
• Si les pistes de commande « Lumière VIS » et « Lumière UVA » ne sont pas activées, les tubes fluorescents correspondants s’éteignent pour sûrement empêcher le dépassement de la dose choisie. Si
les pistes de commande « Lumière VIS » et « Lumière UVA » sont activées, l’exposition et
l’intégration continuent aussi après le message, jusqu’à ce que vous désactivez les pistes de commande.
7.1
Affichage des valeurs instantanées et des valeurs intégrées
Les valeurs de instantanées et les valeurs de dose de VIS et UVA sont mesurées constamment. Les
valeurs de dose (valeurs actuelles et de consigne) s’affichent toujours à l’écran d’accueil, indépendamment du mode d’opération du régulateur. En addition, dans la représentation d’enregistreur graphique, les
valeurs de lumière instantanées (valeurs actuelles) sont affichées sous « Valeurs instantanées » et les
valeurs de lumière intégrées (valeurs actuelles et de consigne) sous « Valeurs de dose », voir chap. 17.
7.2
Mesurage de l’intensité de lumière et intégration temporelle
La piste de commande « LQC activé » sert à la mise en marche et à l’arrêt de la fonction d’intégration.
Par les pistes de commande « LQC Reset VIS » et « LQC Reset UVA », les valeurs intégrées seront
remises à zéro pour une fois.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 54/183
• Fonction d’intégration: piste de commande « LQC activé » activée
Dans l’en-tête de l’écran, les symboles « LQC » indique que la fonction intégrative est activée par la
piste de commande « LQC activé ».
L’intégration est en cours dès que la piste de commande « LQC activé » est activée, et quand au
moins une valeur cible de dose inégale à 0.0 a été entrée. Quand la valeur cible de dose est 0.0 ou
quand la valeur cible de dose est déjà atteinte, les tubes fluorescents ne s’allument pas automatiquement. Cependant, l’éclairage peut être allumé ou éteint par les pistes de commande « Lumière VIS »
et « Lumière UVA ».
Les valeurs d’intégration d’UVA et de VIS augmentent chaque minute par la valeur instantanée du
moment. Les unités affichées sont Wh/m2 et MLUXh. La valeur maximale de l’affichage d’intégration
est à chaque fois la valeur atteinte par la dernière addition avant de dépasser les 99999. Ensuite,
l’affichage d’intégration au régulateur n’augmente plus. L’enregistrement par l’APT-COM™ 4 Multi
Management Software (option, chap. 21.1) peut continuer correctement jusqu’au dépassement de capacité du numéral Floating Point.
En mode de valeur fixe et de programme, l’éclairage est allumé automatiquement par l’entrée d’une
valeur cible de dose, supérieure à une dose déjà obtenue. Si vous activez en plus les pistes de commande « Lumière VIS » et « Lumière UVA », ceci va empêcher l’arrêt automatique suite à l’arrivé à la
valeur cible de dose.
Si la piste de commande « Mode de base » est activée, la fonction d’intégration n’est pas active.
L’illumination est éteinte.
L’intégration continue jusqu’à ce que la piste de commande « LQC activé » soit désactivée. Des valeurs d’intégration obtenues jusque-là sont conservées constamment, mais ne sont pas affichées.
Vous pouvez toujours continuer l’intégration.
• Remise des valeurs intégrées
Par les pistes de commande « LQC Reset VIS » et « LQC Reset UVA », les valeurs intégrées UVA et
VIS se font remettre à zéro pour une fois. Pour le faire la piste de commande concernée doit être activée pendant au moins 5 secondes (noter lors de la programmation!). La remise à zéro n’est effectuée
qu’une seule fois, c.-à-d. pour une nouvelle remise il faut d’abord désactiver la piste de commande
(décocher la case et confirmer) et puis l’activer de nouveau.
• Piste de commande « LQC activé » désactivée
Il n’y a pas d’intégration. Des valeurs d’intégration éventuellement obtenues auparavant sont conservées, mais ne sont pas affichées.
Les tubes fluorescents se font allumer par les pistes de commande « Lumière VIS » et « Lumière
UVA ».
Dans l’en-tête de l’écran, les symboles « VIS » ou « UVA » indiquent que les tubes fluorescents correspondantes sont activées par les pistes de commande « Lumière VIS » et « Lumière UVA ».
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 55/183
8.
Réglage des valeurs de consigne en mode d’opération Valeur fixe
En mode d’opération Valeur fixe vous pouvez entrer une valeur de consigne de température, une valeur
de consigne d’humidité, une valeur de consigne pour la vitesse de ventilation et l’état de commutation de
jusqu’à 16 pistes de commande.
Tous les réglages sont conservés pour le mode de valeur fixe jusqu’au prochain changement manuel.
Ceci est valable de même en cas d’arrêt de l’appareil ou de commutation en Mode de base et l’opération
de programme.
Température
Humidité
Domaines d’entrée
Domaines de réglage
-5 °C à 70 °C.
0 ºC à 70 ºC sans humidité
10 °C à 70 °C en opération climatique
Domaines de réglage avec éclairage, voir données techniques,
chap. 25.4.
KBF LQC / KBF LQC-UL: Dès qu’au moins un capteur de lumière est branché, la température maximale est automatiquement limitée à 60 °C.
0% HR à 80% HR
10 % HR à 80 % HR
Domaines de réglage avec éclairage, voir données techniques,
chap. 25.4.
Voir diagrammes température/humidité, chap.18
KBF LQC /
KBF LQC-UL:
UVA
0.0
Wh/m2
KBF LQC /
KBF LQC-UL:
VIS
0.0 MLUXh à 99999
MLUXh
Vitesse de
ventilation
40% à 100 %
Wh/m2
bis 99999
Les valeurs actuelles de dose VIS et UVA sont constamment
mesurées et affichées á l’écran d’accueil ensemble avec les
valeurs cibles de dose. Dès que la piste de commande « LQC
activé » est activée et la valeur cible de dose est supérieure à la
valeur actuelle, l’intégration est en cours. Quand les valeurs
cibles de dose sont atteintes, les tubes fluorescents s’éteignent
automatiquement, pourvu qu’ils n’aient pas été activées en
addition par les pistes de commande « Lumière VIS » et « Lumière UVA ». Les messages accordants s’affichent. Pour
l’opération et le principe de mesurage, voir chap. 7.
Réduisez la vitesse du ventilateur uniquement si nécessaire, parce que la distribution spatiale
de la température et de l’humidité décroît avec la diminution de la ventilation.
Les données techniques se réfèrent à une vitesse de la ventilation de 100%.
Pour la plage de réglage de la température et de l’humidité relative, voir les diagrammes température/humidité (chap.18).
Le type de valeur de consigne mis à « Valeur limite », le régulateur de sécurité (chap. 13.2)
ou la sécurité de haute / basse température classe 3.3 (option, chap. 13.3) doivent être adaptés chaque fois quand la valeur de consigne de température a été modifiée. Réglez la valeur
de consigne du régulateur de sécurité ou celle de la sécurité de haute / basse température
classe 3.3 (option) par env. 2 °C à 5 °C supérieur à la valeur de consigne de température.
Type de valeur de consigne recommandé : « Offset » avec valeur de consigne du régulateur
de sécurité de 2 °C.
Lors de l’opération sans humidité avec le réglage « Réglage off » (chap. 6.3) la fonction de
marge de tolérance d’humidité est automatiquement désactivée.
Lors de l’opération sans humidité avec la piste de commande « Humidité arrêt » activée(chap.
8.4), mettez la marge de tolérance d’humidité sur « 0 » pour éviter des alarmes de marge de
tolérance (chap. 12.4).
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 56/183
8.1
Entrée des valeurs de consigne par le menu « Valeurs de consigne »
Appuyez sur la touche Réglage de valeurs de consigne, pour changer de l’écran d’accueil dans
le menu « Valeurs de consigne ».
Menu « Valeurs de consigne » KBF P / KBF PUL et KBWF
Menu « Valeurs de consigne » KBF LQC / KBF
LQC-UL
• Sélectionnez le champ « Température » et entrez la valeur de consigne de température désirée.
Domaine d’entrée -5 °C à 70 °C.
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
• Sélectionnez le champ « Humidité » et entrez la valeur de consigne d’humidité désirée.
Domaine d’entrée: 0% HR à 80% HR
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
• Sélectionnez le champ « Ventilateur » et entrez la valeur de consigne de vitesse de ventilation désirée.
Domaine d’entrée: 40% à 100% de vitesse de ventilation.
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
KBF LQC / KBF LQC-UL uniquement :
• Sélectionnez le champ « UVA dose » et entrez la valeur de consigne UVA désirée.
Domaine d’entrée : 0,0 Wh/m2 à 99999 Wh/m2
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
• Sélectionnez le champ « VIS dose » et entrez la valeur de consigne VIS désirée.
Domaine d’entrée: 0,0 MLUXh à 99999 MLUXh
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
Si vous entrez une valeur de consigne en dehors du domaine de réglage, le message
« Valeur dehors des limites! (min: xxx, max: xxx) » (xxx est une variable pour les limites
d’entrée du paramètre concerné ) s’affiche. Appuyez sur la touche Confirmer et répétez
l’entrée avec une valeur correcte t.
Tous les réglages faits, appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu,
ou bien appuyez sur la touche Fermer, pour quitter le menu sans appliquer les entrées.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 57/183
8.2
Entrée directe de valeurs de consigne par l’écran d’accueil
L‘entrée de valeurs de consigne est aussi possible directement par l’écran d’accueil.
Écran d’accueil KBF P / KBF P-UL et KBWF
Écran d’accueil KBF LQC / KBF LQC-UL.
Choisissez la valeur de consigne que vous voulez modifier.
Exemple: Menu d’entrée « Température ».
Entrez la valeur de consigne désirée et confirmez
l‘entrée avec la touche Confirmer.
-
8.3
Correction automatique de la valeur actuelle lors de l’activation /
désactivation de l’éclairage
Les appareils sont ajustés pour l’opération avec l’éclairage maximal. L'éclairage créant une entrée de
chaleur dans l'appareil, le régulateur en tient compte automatiquement lors de l’opération sans éclairage.
Ceci se fait remarquer par les valeurs actuelles de température et d’humidité changeant lors de
l’activation / désactivation de l’éclairage. Ensuite, elles s’équilibrent de nouveau aux valeurs de consigne.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 58/183
8.4
Commutation de l’illumination et des fonctions spéciales de régulateur par
pistes de commande
Appuyez sur la touche Réglage de valeurs de consigne, pour changer de l’écran d’accueil dans
le menu « Valeurs de consigne ».
Vous pouvez régler l’état de commutation de jusqu’à 16 pistes de commande. Elles servent à activer et
désactiver des fonctions spéciales de régulateur.
• La piste de commande « Humidité arrêt » sert à désactiver le système d’humidification / déshumidification.
• Avec la piste de commande « Mode de base », le mode d’opération « Mode de base » est activé
(chap. 5.4).
• KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL: Avec la piste de commande « Lumière VIS », les tubes
fluorescents blanc clair sont commutées
• KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL: Avec la piste de commande « Lumière UVA », les tubes
fluorescents BINDER Synergy Light sont commutées
• KBWF: Avec les pistes de commande « Lumière niveau 1 » et « Lumière niveau 2 », les tubes fluorescents sont commutées
• KBF LQC / KBF LQC-UL: Avec la piste de commande « LQC activé », l’intégration de lumière est
activée/désactivée
• KBF LQC / KBF LQC-UL: Avec la piste de commande « LQC reset VIS », les valeurs intégrées VIS
sont remise à zéro une fois.
• KBF LQC / KBF LQC-UL: Avec la piste de commande « LQC reset UVA », les valeurs intégrées UVA
sont remise à zéro une fois.
Les autres pistes de commande n’ont pas de fonction.
Les pistes de commande se font régler dans le menu secondaire « Valeurs de consigne ».
Menu « Valeurs de consigne ».
Choisissez le champ « Fonction on/off ».
Menu d’entrée « Fonction on/off » KBF P / KBF PUL
Menu d’entrée « Fonction on/off » KBWF.
Menu d’entrée « Fonction on/off » KBF LQC / -UL.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 59/183
Marquez le boîtier de commande de la fonction désirée pour l’activer, et appuyez sur la touche Confirmer.
Piste de commande activée: Etat de commutation « 1 » (on)
Piste de commande désactivée: Etat de commutation « 0 » (off)
Les pistes de commande sont comptés de droite à gauche.
Exemple:
Piste de commande « Humidité arrêt » activée = 0000000000000001
Piste de commande « Humidité arrêt » désactivée = 0000000000000000
9.
Programme de minuterie: Fonction chronomètre
Pour une durée entrée, le régulateur va régler constamment sur les valeurs de consigne entrées en opération de valeur fixe (température, humidité, vitesse de ventilation, Etats de commutation des pistes de
commande). Cette durée peut être entrée comme « Programme de minuterie ». Pendant la durée du
programme, une modification éventuelle des valeurs de consigne ne devient pas effective. Le régulateur
équilibre les valeurs de consigne qui étaient entrées lors du démarrage du programme.
9.1
Lancer un programme de minuterie
Appuyez sur la touche Démarrage de programme , pour changer de l’écran d’accueil dans le
menu « Démarrage de programme ».
Menu « Démarrage de programme ».
• Dans le champ « Type de programme », sélectionnez le réglage « Programme de minuterie ».
• Choisissez le champ « Durée de programme » et entrez la durée de programme désirée. Appuyez sur
la touche Confirmer.
• Choisissez le champ « Début de programme » et entrez le temps désiré de début de programme dans
le menu d’entrée « Début de programme ». Appuyez sur la touche Confirmer. Le temps de délais de
programme jusqu’au début du programme commence à couler.
Écran d’accueil.
En bas de l’écran, le nom du programme et la durée
déjà passée sont indiqués. La barre grise indique combien a déjà expiré de la durée totale du programme.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 60/183
9.1.1
Comportement pendant le temps de délai de programme
Pendant le temps de délais de programme jusqu‘au début de programme entré, les valeurs de consigne
de l’opération de valeur fixe sont équilibrées. Des modifications de ces valeurs de consigne sont adoptées mais ne deviendront effectives qu’après la fin du programme. Quand l’instant de début de programme choisi est atteint, le temps de délais de programme se termine et le cours du programme commence. Le régulateur va équilibrer ces valeurs de consigne qui étaient réglées au moment du démarrage
de programme.
9.2
Arrêter un programme de minuterie en cours
9.2.1
Mettre en pause un programme de minuterie en cours
Appuyez sur la touche Pause de programme pour mettre en pause le programme.
Le programme s‘arrête. Le temps de programme ne coule plus, l’indication temporelle clignote.
Vous avez les possibilités suivantes:
Appuyez sur la touche Démarrage de programme, pour continuer le programme
Appuyez sur la touche Annulation de programme pour définitivement annuler le programme.
9.2.2
Annuler un programme de minuterie en cours
Appuyez sur la touche Annulation de programme pour annuler le programme.
Un message de sécurité s’affiche. Appuyez sur la touche Confirmer pour annuler le programme en
cours.
Le message confirmé, le régulateur change en mode de valeur fixe. Les valeurs de consigne du mode de
valeur fixe sont ensuite équilibrées.
9.3
Comportement après la fin du programme
Quand le programme est terminé, le message que le
régulateur va changer en mode de valeur fixe s’affiche
au régulateur.
Appuyez sur la touche Confirmer.
Le message confirmé, le régulateur change en mode de valeur fixe. Les valeurs de consigne du mode de
valeur fixe sont ensuite équilibrées.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 61/183
10.
Programmes temporaires
Le régulateur de programme MB2 permet de programmer des programmes temporaires de référence en
temps réel. Le régulateur dispose de 25 emplacements de mémoire pour des programmes temporaires
avec chacun jusqu‘à 100 sections de programme.
Pour chaque section de programme, vous pouvez entrer une valeur de consigne de température, une
valeur de consigne d’humidité, la vitesse de ventilation, la durée de section, le modes de transitions des
valeurs de consigne de température et d’humidité (rampe ou saut) et la marge de tolérance.
KBF LQC / KBF LQC-UL: Lors de commutation manuelle des tubes fluorescents, l’intégration de lumière
est possible (chap. 7).
Vérifiez le réglage du régulateur de sécurité (chap. 13.2) lors de chaque modification de valeur
de consigne, si le réglage « valeur limite » a été choisi..
Réduisez la vitesse du ventilateur uniquement si nécessaire, parce que la distribution spatiale
de la température et de l’humidité décroît avec la diminution de la ventilation.
Les données techniques se réfèrent à une vitesse de la ventilation de 100%.
La programmation reste conservée après un débranchement de l’appareil ou en cas de panne de courant.
Chemin: Menu principal > Programme > Programme temporaire
10.1 Lancer un programme temporaire existant
Appuyez sur la touche Démarrage de programme pour changer de l’écran d’accueil dans le
menu « Démarrage de programme ».
Menu « Démarrage de programme ».
• Dans le champ « Type de programme », sélectionnez le réglage « Programme temporaire ».
• Dans le champ « Programme », sélectionnez le programme désiré.
• Choisissez le champ « Début de programme » et entrez le temps désiré de début de programme et
appuyez sur la touche Confirmer. Le temps de délai de programme jusqu’au début du programme
commence à couler.
La fin du programme est calculée automatiquement selon la durée de programme entrée.
Tous les réglages faits, appuyez sur la touche Confirmer pour appliquer les entrées et quitter le menu.
Le programme est lancé.
Si au contraire vous appuyez sur la touche Fermer pour quitter le menu sans appliquer les entrées, le
programme ne sera pas lancé.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 62/183
Dans l‘écran d’accueil le nom du programme et la durée déjà passée sont indiqués. La barre grise indique
combien a déjà expiré de la durée totale du programme. Avec une durée de programme infinie, la
barre grise n’est pas affichée.
10.1.1 Comportement pendant le temps de délai de programme
Pendant le temps de délais de programme jusqu‘au début de programme entré, les valeurs de consigne
de l’opération de valeur fixe sont équilibrées. Des modifications de ces valeurs de consigne deviendront
effectives. Quand l’instant de début de programme choisi est atteint, le temps de délais de programme se
termine et le cours du programme commence.
10.2 Arrêter un programme temporaire en cours
10.2.1 Mettre en pause un programme temporaire en cours
Appuyez sur la touche Pause de programme pour mettre en pause le programme.
Le programme s‘arrête. Le temps de programme ne coule plus, l’indication temporelle clignote.
Vous avez les possibilités suivantes:
Appuyez sur la touche Démarrage de programme, pour continuer le programme
Appuyez sur la touche Annulation de programme pour définitivement annuler le programme.
10.2.2 Annuler un programme temporaire en cours
Appuyez sur la touche Annulation de programme pour annuler le programme.
Un message de sécurité s’affiche. Appuyez sur la touche Confirmer pour annuler le programme en
cours.
Le message confirmé, le régulateur change en mode de valeur fixe. Les valeurs de consigne du mode de
valeur fixe sont ensuite équilibrées.
10.3 Comportement après la fin du programme
Quand le programme est terminé, le message
que le régulateur va changer en mode de valeur
fixe s’affiche au régulateur.
Appuyez sur la touche Confirmer.
Tant que le message n'a pas été confirmé, la valeur de consigne de la dernière section de programmes
est maintenue. Vous pouvez programmer la dernière section comme désiré. Si p.ex. le chauffage, la réfrigération et l’humidification / déshumidification doivent être désactivés, activez la piste de commande
« Mode de base » dans la dernière section.
Le message confirmé, le régulateur change en mode de valeur fixe. Les valeurs de consigne du mode de
valeur fixe sont ensuite équilibrées.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 63/183
10.4 Créer un nouveau programme temporaire
Chemin: Menu principal > Programmes > Programme temporaire
Menu secondaire « Programme temporaire »:
vue d’ensemble des programmes existants.
Choisissez une place de programme vide.
Entrez le nom et, si désiré, d’informations additionnelles sur le programme dans les champs
correspondants.
Sélectionnez le cours du type « Rampe » ou
« Saut » (chap. 11.6.1).
Appuyez sur la touche Confirmer.
La vue de programme s’ouvre (chap. 10.5).
10.5 L’éditeur de programme: gestion des programmes
Chemin: Menu principal > Programmes > Programme temporaire



Menu secondaire « Programme temporaire »:
vue d’ensemble des programmes existants.
Choisissez un programme existant
(exemple: programme 3) ou créez un nouveau
programme (chap. 10.4).
La vue de programme s’ouvre.
Exemple : affichage KBF P / KBF P-UL et KBWF
Vue de programme (exemple: programme 3).
Si le programme est tout nouveau, il n’y a au début
qu’une seule section de programme.
Vous avez les possibilités suivantes:

Choisissez une section de programme pour
ouvrir l’éditeur de section (chap. 10.6)

Appuyez sur la touche Editer pour ouvrir
l’éditeur de programme.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 64/183
Éditeur de programme: Menu « Editer le programme ».
Choisissez la fonction désirée et appuyez sur la
touche Confirmer.
L‘éditeur de programme offre les possibilités suivantes:
• Modifier le nom du programme
• Copier le programme
• Remplacer le programme: Remplacer un programme nouveau ou déjà existant avec un programme
copié auparavant. Ce point de menu ne devient visible qu’après un programme a été copié..
• Supprimer le programme
• Créer une nouvelle section
Pour créer une nouvelle section, choisissez
« Créer une nouvelle section » et appuyez sur
la touche Confirmer.
La vue de programme s’ouvre.
Exemple : affichage KBF P / KBF P-UL et
KBWF
Vue de programme.
La nouvelle section est toujours insérée à la
dernière position (exemple: section 2).
10.5.1 Supprimer un programme temporaire
Chemin: Menu principal > Programme > Programme temporaire
Choisissez dans le menu « Programme temporaire » le programme qui doit être supprimé. La vue de
programme s‘ouvre.
Dans la vue de programme, appuyez sur la touche Editer pour ouvrir l’éditeur de programme.
Dans l’éditeur de programme, choisissez « Supprimer le programme » et appuyez sur la
touche Confirmer.
Le programme actuel est supprimé. Le régulateur rentre dans la vue de programme.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 65/183
10.6 L’éditeur de section: gestion des sections de programme
Chemin: Menu principal > Programme > Programme temporaire
Choisissez le programme désiré.



Exemple : affichage KBF P / KBF P-UL et
KBWF
Vue de programme.
Choisissez la section de programme désirée
(exemple: section 1)
Vue de section (exemple: section 1).
Vous avez les possibilités suivantes:

Choisissez un paramètre pour entrer ou
modifier la valeur (chap. 10.7)

Appuyez sur la touche Editer pour ouvrir
l’éditeur de section.
Éditeur de section: Menu « Editer la section ».
Choisissez la fonction désirée et appuyez sur la touche
Confirmer.
L‘éditeur de section offre les possibilités suivantes:
• Copier la section
• Remplacer la section: Remplacer une section existant avec une section copiée auparavant. Ce point
de menu ne devient visible qu’après une section a été copiée.
• Insérer une section: Insérer une section copiée auparavant. Ce point de menu ne devient visible
qu’après une section a été copiée.
• Supprimer la section
• Créer une nouvelle section
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 66/183
10.6.1 Créer une nouvelle section de programme
Éditeur de section: Menu « Editer la section ».
Choisissez « Créer une nouvelle section » et appuyez
sur la touche Confirmer.
Choisissez ensuite, si la nouvelle section doit être insérée avant ou après la section actuelle
et appuyez sur la touche Confirmer. La nouvelle section
s‘ouvre.
10.6.2 Copier la section de programme et l’insérer ou remplacer
Vue de programme (exemple : affichage KBF
P / KBF P-UL et KBWF).
Choisissez la section de programme à copier
(exemple: section 1)
Vue de section (exemple: section 1).
Appuyez sur la touche Editer pour ouvrir
l’éditeur de section.
Éditeur de section: Menu « Editer la section ».
Choisissez « Copier la section » et appuyez
sur la touche Confirmer.
La section actuelle (exemple: section 1) est
copié.
Le régulateur revient à la vue de section.
Vue de section (exemple: section 1).
Sélectionnez Fermer pour changer à la vue
de programme, si vous vouler sélectionner
une autre section qui doit être remplacé ou
avant ou après de laquelle la section copiée
doit être insérée…
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 67/183
ou
Appuyez sur la touche Editer pour ouvrir
l’éditeur de section, si la section actuelle doit
être remplacée ou si la section copiée doit
être insérée avant ou après cette section.
Vue de section (exemple: section 1).
Appuyez sur la touche Editer pour ouvrir
l’éditeur de section
Vue de programme (exemple : affichage KBF
P / KBF P-UL et KBWF).
Choisissez la section qui doit être remplacé
ou avant ou après de laquelle la section
copiée doit être insérée (exemple: section 2)
et appuyez sur la touche Confirmer.
Choisissez « Remplacer la section » pour remplacer la
section actuelle par la section copiée
ou
Choisissez « Insérer une section » pour insérer la section coupée en addition.
Dans ce cas, choisissez si elle doit être insérée avant ou
après la section sélectionnée.
Éditeur de section: Menu « Editer la section ».
Appuyez sur la touche Confirmer.
10.6.3 Supprimer une section de programme
Choisissez dans la vue de programme la section qui doit être supprimée. La vue de section s‘ouvre.
Dans la vue de section, appuyez sur la touche Editer pour ouvrir l’éditeur de section
Dans l’éditeur de section, choisissez « Supprimer la section » et appuyez sur la touche Confirmer.
La section actuelle est supprimée. Le régulateur rentre dans la vue de section.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 68/183
10.7 Entrée des valeurs pour la section de programme
Chemin: Menu principal > Programme > Programme temporaire
Choisissez le programme désiré et la section désirée.
Dans la vue de section vous pouvez accéder tous les paramètres d’une section de programmes, pour
entrer ou modifier les valeurs.
Nom de programme et numéro de section
Durée de section
Type de transition de la valeur de consigne: rampe ou saut
Pistes de commande
Répétition d’un ou de plusieurs section dans le cours du
programme
Valeur de consigne de température
Marge de tolérance de température: minimum et maximum
Valeur de consigne d’humidité
Marge de tolérance d’humidité: minimum et maximum
Vitesse de ventilation
Affichage KBF P / KBF P-UL et KBWF
Nom de programme et numéro de section
Durée de section
Type de transition de la valeur de consigne: rampe ou saut
Pistes de commande
Répétition d’un ou de plusieurs section dans le cours du
programme
Valeur de consigne de température
Marge de tolérance de température: minimum et maximum
Valeur de consigne d’humidité
Marge de tolérance d’humidité: minimum et maximum
Vitesse de ventilation
Valeur de consigne de UVA
Marge de tolérance de UVA dose: minimum et maximum
Valeur de consigne de VIS
Marge de tolérance de VIS dose: minimum et maximum
Affichage KBF LQC / KBF LQC-UL
Les domaines d’entrée et de réglage des paramètres individuels sont égale à ceux de l’opération de valeur fixe (chap. 8).
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 69/183
10.7.1 Durée de section
Vue de section (extrait).
Choisissez le champ « Durée » avec l’indication de
temps.
Menu d’entrée « Durée »
Entrez la durée de section désirée avec les touches
flèches et appuyez sur la touche Confirmer.
Domaine d’entrée: 0 à 99 heures 59 minutes 59 secondes
10.7.2 Rampe de valeur de consigne et saut de valeur de consigne
Le type de transition de la température et l‘humidité se fait régler pour chaque section de programme le
individuelle.
Réglage « Rampe »: Transitions progressives de la température et l‘humidité
La valeur de consigne d’une section de programme sert de température de départ de cette section. Pendant la durée de la section, le changement de la valeur de consigne se produit progressivement à la valeur de consigne de la section de programme suivante. La valeur actuelle de température suit la valeur de
consigne toujours changeante.
Si la dernière section de programme est réglé sur « Rampe » est une modification de la valeur de consigne doit se produire, il faut programmer une section de programme additionnelle pour fournir la température cible de la dernière section de programme. Sinon, la valeur de consigne sera maintenue constante
pendant la durée de la section.
Le réglage « rampe », permet de programmer toutes modes de transitions de température et d’humidité :
• Transitions progressives de la température et l‘humidité
Le changement de la valeur de consigne se produit progressivement pendant la durée entrée. La valeur actuelle suit la valeur de consigne changeante pendant tout moment.
• Sections de programme avec la température et l‘humidité constantes
Les valeurs de consigne (valeurs de début) de deux sections successives sont égales, donc la température ou l’humidité sont réglées constantes pendant tout le cours de la première section de programme.
• Transitions brusques de la température et l‘humidité
Avec le réglage« Rampe », l’on peut programmer des sauts comme des rampes se produisant pendant un temps très court. Si la durée de la section est mise à une valeur très courte (1 sec minimum),
la transition de température ou d’humidité s’effectue brusquement pendant le temps le plus bref possible
Réglage « Saut »: Transitions brusques de la température et l‘humidité
La valeur de consigne d’une section de programmes est la valeur cible de cette section. Au début de la
section de programme, le régulateur chauffe / refroidit et humidifie/déshumidifie l‘appareil avec la puissance maximale pour atteindre la valeur de consigne entrée le plus vite possible et le tient ensuite constant pour la durées restante de la section. La valeur de consigne est donc maintenue constante pendant
la durée de la section de programme. Les transitions se produisent rapidement pendant la temps le plus
court possible (réglage minimal: 1 seconde).
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 70/183
Le réglage « saut », ne permet de programmer que deux modes de transitions de température et
d’humidité :
• Les transitions progressives (rampes) de la température et l‘humidité ne peuvent pas être avec le
réglage « saut ».
• Sections de programme avec la température et l‘humidité constantes
Les valeurs de consigne (valeurs cibles) de deux sections successives sont égales, donc la température ou l’humidité sont réglées constantes pendant tout le cours de la première section de programme.
• Transitions brusques de la température et l‘humidité
La valeur de consigne entrée pour la section est atteint le plus vite possible et ensuite maintenue
constante pendant la durée de la section de programme.
Sélection du réglage « Rampe » ou « Saut »
Vue de section (extrait).
Dans le champ « Cours », sélectionnez le réglage
désiré « Rampe » ou « Saut ».
Exemple pour les réglages « Rampe » et « Saut » (représentation du cours de température)
1
W/°C
2
3
4
5
6
7
8
100
80
60
40
20
0
10
30
40
60
70
100
130 t/min.
Tableau de programme correspondant à la représentation graphique:
No. de section.
1
2
3
4
5
6
7
8
Durée
[hh:mm:ss]
00:10:00
00:20:00
00:10:00
00:20:00
00:10:00
00:30:00
00:30:00
00:00:01
Température
[°C]
40.0
60.0
80.0
40.0
40.0
80.0
80.0
20.0
Humidité
[% HR]
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
Ventilateur
[%]
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
Rampe ou saut
Saut
Saut
Saut
Saut
Rampe
Rampe
Rampe
Rampe
page 71/183
10.7.3 Commutation de l’illumination et des fonctions spéciales de régulateur par pistes
de commande
Vous pouvez régler l’état de commutation de jusqu’à 16 pistes de commande. Elles servent à activer et
désactiver des fonctions spéciales de régulateur.
• La piste de commande « Humidité arrêt » sert à désactiver le système d’humidification / déshumidification.
• Avec la piste de commande « Mode de base », le mode d’opération « Mode de base » est activé
(chap. 5.4).
• KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL: Avec la piste de commande « Lumière VIS », les tubes
fluorescents blanc clair sont commutées
• KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL: Avec la piste de commande « Lumière UVA », les tubes
fluorescents BINDER Synergy Light sont commutées
• KBWF: Avec les pistes de commande « Lumière niveau 1 » et « Lumière niveau 2 », les tubes fluorescents sont commutées
• KBF LQC / KBF LQC-UL: Avec la piste de commande « LQC activé », l’intégration de lumière est
activée/désactivée
• KBF LQC / KBF LQC-UL: Avec la piste de commande « LQC reset VIS », les valeurs intégrées VIS
sont remise à zéro une fois.
• KBF LQC / KBF LQC-UL: Avec la piste de commande « LQC reset UVA », les valeurs intégrées UVA
sont remise à zéro une fois.
Les autres pistes de commande n’ont pas de fonction.
Les pistes de commande se font régler sous « Fonction on/off ».
Vue de section.
Choisissez le champ « Fonction on/off ».
Menu d’entrée « Fonction on/off »KBWF
Menu d’entrée « Fonction on/off » KBF P / KBF
P-UL
Menu d’entrée « Fonction on/off » KBF LQC /
KBF LQC-UL
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 72/183
Marquez le boîtier de commande de la fonction désirée pour l’activer, et appuyez sur la touche Confirmer.
Le régulateur change à la vue de section.
Vue de section avec l’affichage des pistes de commande
Piste de commande activée: Etat de commutation « 1 » (on)
Piste de commande désactivée: Etat de commutation « 0 » (off)
Les pistes de commande sont comptés de droite à gauche.
Exemple:
Piste de commande « Humidité arrêt » activée = 0000000000000001
Piste de commande « Humidité arrêt » désactivée = 0000000000000000
10.7.4 Entrée des valeurs de consigne
• Sélectionnez le champ « Température » et entrez la valeur de consigne de température désirée.
Domaine d’entrée -5 °C à 70 °C.
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer. Le régulateur change à la vue de section.
• Sélectionnez le champ « Humidité » et entrez la valeur de consigne d’humidité désirée.
Domaine d’entrée: 0% HR à 80% HR.
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer. Le régulateur change à la vue de section.
• Sélectionnez le champ « Ventilateur » et entrez la valeur de consigne de vitesse de ventilation désirée.
Domaine d’entrée: 40% à 100% de vitesse de ventilation.
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer. Le régulateur change à la vue de section.
KBF LQC / KBF LQC-UL uniquement :
• Sélectionnez le champ « UVA dose » et entrez la valeur de consigne UVA désirée.
Domaine d’entrée : 0,0 Wh/m2 à 99999 Wh/m2
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer. Le régulateur change à la vue de section.
• Sélectionnez le champ « VIS dose » et entrez la valeur de consigne VIS désirée.
Domaine d’entrée: 0,0 MLUXh à 99999 MLUXh
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer. Le régulateur change à la vue de section.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 73/183
10.7.5 Marges de tolérance
Pour chaque section de programme, une marge de tolérance se fait définir pour la température et
l’humidité, et avec KBF LQC / KBF LQC-UL pour les doses VIS et UVA, avec les valeurs différentes pour
le minimum et le maximum de tolérance. Quand la valeur actuelle dépasse ces limites déterminées, le
cours de programme est interrompu. Cet état est affiché à l’écran (voir en suite). Quand la valeur actuelle
rentre entre les limites de tolérance entrées, le programme continue son cours automatiquement. Par
conséquent, la programmation de tolérances peut prolonger temps d'exécution du programme.
La programmation de tolérances peut prolonger temps d'exécution du programme.
La valeur -1999 pour le minimum de tolérance signifie « moins l‘infini » et la valeur 9999 pour le maximum de tolérance signifie « plus infini ». Ces valeurs ne peuvent jamais provoquer une interruption du
programme. L‘entrée « 0 » pour le minimum et/ou le maximum de tolérance va désactiver la fonction de
tolérance correspondante..
Si des transitions rapides des valeurs sont requises, il est indiqué de NE PAS programmer des limites de
tolérance, pour permettre les vitesses de chauffage, de refroidissement et d’humidification / déshumidification maximales.
Entrée de la marge de tolérance de température :
Vue de section avec l’affichage de la fonction de
marge de tolérance.
• Choisissez le champ « Limites de tolérance min. » et entrez la valeur inférieure de la marge de tolérance. Domaine d’entrée: -99999 à 99999. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer. Le régulateur rentre à la vue de section.
• Choisissez le champ « Limites de tolérance max. » et entrez la valeur supérieure de la marge de tolérance. Domaine d’entrée: -99999 à 99999. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer. Le régulateur rentre à la vue de section.
Entrez de la même façon les marges de tolérance pour les autres paramètres, si désiré.
Dès qu’une des valeurs actuelles pour laquelle une marge de tolérance a été entrée, se situe dehors de
la marge de tolérance de programme, le programme entier est interrompu. Pendant cette interruption du
cours du programme, le régulateur équilibre sur les valeurs de consigne de la section de programme
atteinte.
Dans l’en-tête de l’écran, l‘information « Prog. pausé (bande tolérance) » est affichée. Le temps de programme clignote et ne continue pas.
Quand la valeur actuelle concernée rentre dans les limites de tolérance entrées, le programme continue
son cours automatiquement.
10.7.6 Répétitions d’une ou de plusieurs sections dans un programme temporaire
Il est possible de répéter plusieurs sections consécutives ensemble. Comme la section début ne peut pas
servir en même temps de section cible, il n’est pas possible de répéter une seule section.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 74/183
Entrez le nombre de répétitions désiré dans le champ « Nombre des répétitions » et le numéro de la section avec laquelle la répétition doit commencer dans le champ « Section début pour répétition ». Pour
répéter des sections infiniment, entrez « -1 » comme nombre de répétitions.
Les sections sélectionnes seront répétées dans le nombre choisi. Ensuite, le programme continue son
cours.
Vue de section avec l’affichage de la fonction de
répétitions.
• Choisissez le champ « Nombre des répétitions » et entrez le nombre des répétitions désiré. Domaine
d’entrée: 1 à 99, et -1 pour l’infini. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer. Le régulateur rentre à
la vue de section.
• Choisissez le champ « Section début pour répétition » et réglez la section avec laquelle la répétition
doit commencer. Domaine d’entrée: 1 jusqu‘à la section avant celle actuellement sélectionnée. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer. Le régulateur rentre à la vue de section.
10.7.7 Sauvegarder le programme temporaire
Vue de section.
Après l’entrée de toutes les valeurs désirées
pour la section de programme, appuyez sur la
touche Confirmer pour appliquer la programmation.
Le régulateur change à la vue de programme.
Exemple : affichage KBF P / KBF P-UL et
KBWF
Vue de programme.
Appuyez sur la touche Confirmer pour appliquer la programmation.
Le régulateur change à l’écran d’accueil.
Il faut absolument appuyer sur la touche Confirmer pour appliquer la programmation. Sinon,
les entrées ne seront pas mémorisées! Il n’y a pas de message de sécurité!
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 75/183
11.
Programmes de semaine
Le régulateur de programme MB2 permet de programmer des programmes de semaine de référence en
temps réel. Le régulateur dispose de 5 emplacements de mémoire avec 100 points de commutation chacun.
Chemin: Menu principal > Programme > Programme de semaine
KBF LQC / KBF LQC-UL: Par la programmation des pistes de commande, l’intégration de lumière est
possible (chap. 11.6.5).
11.1 Lancer un programme de semaine existant
Appuyez sur la touche Démarrage de programme pour changer de l’écran d’accueil dans le
menu « Démarrage de programme ».
Menu « Démarrage de programme ».
• Dans le champ « Type de programme », sélectionnez le réglage « Programme de semaine ».
• Dans le champ « Programme », sélectionnez le programme désiré.
• Les autres réglages dans le menu « Démarrage de programme » n’ont pas de fonction pour les programmes de semaine, ils sont nécessaires uniquement pour les programmes temporaires.
Tous les réglages faits, appuyez sur la touche Confirmer pour appliquer les entrées et quitter le menu.
Le programme est lancé.
Si au contraire vous appuyez sur la touche Fermer pour quitter le menu sans appliquer les entrées, le
programme ne sera pas lancé.
Après le démarrage du programme de semaine, les valeurs de consigne du programme de semaine entrées auparavant sont actives. Elles seront équilibrées selon le temps actuel.
Dans l‘écran d’accueil le nom du programme en cous
est affiché.
11.2 Annuler un programme de semaine en cours
Appuyez sur la touche Annulation de programme pour annuler le programme.
Un message de sécurité s’affiche. Appuyez sur la touche Confirmer pour annuler le programme en
cours.
Le message confirmé, le régulateur change en mode de valeur fixe. Les valeurs de consigne du mode de
valeur fixe sont ensuite équilibrées.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 76/183
11.3 Créer un nouveau programme de semaine
Chemin: Menu principal > Programme > Programme de semaine
Menu « Programme de semaine »:
Vue d’ensemble des programmes existants.
Choisissez une place de programme vide.
Entrez le nom et, si désiré, d’informations
additionnelles sur le programme dans les
champs correspondants.
Appuyez sur la touche Confirmer.
La vue de programme s’ouvre
Vue de programme
Le jour de la première section n’a pas encore été
spécifié. Pour cette raison, elle est marqué en rouge
et ne se fait pas mémoriser.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 77/183
11.4 L’éditeur de programme: gestion des programmes
Chemin: Menu principal > Programme > Programme de semaine



Menu « Programme de semaine »:
vue d’ensemble des programmes existants.
Choisissez un programme existant
(exemple: programme 1).
Vue de programme (exemple: programme 1).
le programme est tout nouveau, il n’y a au
début qu’une seule section de programme.
Vous avez les possibilités suivantes:

Choisissez une section de programme
pour ouvrir l’éditeur de section (chap.
11.5)

Appuyez sur la touche Editer pour ouvrir
l’éditeur de programme.
Éditeur de programme: Menu « Editer le programme ».
Choisissez la fonction désirée et appuyez sur la touche
Confirmer.
L‘éditeur de programme offre les possibilités suivantes:
• Modifier le nom du programme. Dans ce menu vous pouvez aussi sélectionner le type « Rampe » ou
« Saut » (chap. 11.6.1).
• Copier le programme
• Remplacer le programme: Remplacer un programme nouveau ou déjà existant avec un programme
copié auparavant. Ce point de menu ne devient visible qu’après un programme a été copié..
• Supprimer le programme
• Créer une nouvelle section
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 78/183
Pour créer une nouvelle section, choisissez
« Créer une nouvelle section » et appuyez sur
la touche Confirmer.
La vue de programme s’ouvre.
Vue de programme.
Chez une nouvelle section, le jour de semaine n’a
pas encore été spécifié. Pour cette raison, elle est
marqué en rouge et ne se fait pas mémoriser.
La nouvelle section est toujours insérée à la dernière position (exemple: section 2). Dès que
l’instant de début est entré, il se met automatiquement dans l’ordre temporel correcte.
11.4.1 Supprimer un programme de semaine
Chemin: Menu principal > Programme > Programme de semaine
Choisissez dans le menu « Programme de semaine » le programme qui doit être supprimé. La vue de
programme s‘ouvre.
Dans la vue de programme, appuyez sur la touche Editer pour ouvrir l’éditeur de programme.
Dans l’éditeur de programme, choisissez « Supprimer le programme » et appuyez sur la
touche Confirmer.
Le programme actuel est supprimé. Le régulateur rentre dans la vue de programme.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 79/183
11.5 L’éditeur de section: gestion des sections de programme
Chemin: Menu principal > Programme > Programme de semaine
Choisissez le programme désiré.



Vue de programme.
Choisissez la section de programme désirée
(exemple: section 1)
Vue de section (exemple: section 1).
Vous avez les possibilités suivantes:

Choisissez un paramètre pour entrer ou
modifier la valeur (Chap. 11.6)

Appuyez sur la touche Editer pour ouvrir
l’éditeur de section.
Éditeur de section: Menu « Editer la section ».
Choisissez la fonction désirée et appuyez sur la touche
Confirmer.
L‘éditeur de section offre les possibilités suivantes:
• Copier la section
• Remplacer la section: Remplacer une section existante avec la section copiée auparavant. Ce point
de menu ne devient visible qu’après une section a été copiée.
• Insérer une section: Insérer une section copiée auparavant. Ce point de menu ne devient visible
qu’après une section a été copiée.
• Supprimer la section
• Créer une nouvelle section
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 80/183
11.5.1 Créer une nouvelle section de programme
Éditeur de section: Menu « Editer la section ».
Choisissez « Créer une nouvelle section » et
appuyez sur la touche Confirmer.
Vue de programme.
Chez une nouvelle section, le jour de semaine n’a
pas encore été spécifié. Pour cette raison, elle est
marqué en rouge et ne se fait pas mémoriser.
La nouvelle section est toujours insérée à la dernière
position (exemple: section 2). Dès que l’instant de
début est entré il se met automatiquement dans
l’ordre temporel correcte.
11.5.2 Copier la section de programme et l’insérer ou remplacer
Éditeur de section: Menu « Editer la section ».
Choisissez « Copier la section » et appuyez
sur la touche Confirmer.
La section actuelle (exemple: section 1) est
copié.
Le régulateur revient à la vue de programme.
Vue de programme.
Choisissez la section qui doit être remplacé ou avant
ou après de laquelle la section copiée doit être
insérée (exemple: section 2)
Appuyez sur la touche Editer.
Le régulateur revient à l’éditeur de section.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 81/183
Choisissez « Remplacer la section » pour remplacer la
section sélectionnée avec la section copiée
ou
Choisissez « Insérer une section » pour insérer la section copiée en plus
Appuyez sur la touche Confirmer.
Si vous avez sélectionné « Insérer une section », la
section s’insère automatiquement dans l’ordre temporel correct.
Éditeur de section: Menu « Editer la section ».
11.5.3 Supprimer une section de programme
Choisissez dans la vue de programme la section qui doit être supprimée. La vue de section s‘ouvre.
Dans la vue de section, appuyez sur la touche Editer pour ouvrir l’éditeur de section
Dans l’éditeur de section, choisissez « Supprimer la section » et appuyez sur la touche Confirmer.
La section actuelle est supprimée. Le régulateur rentre dans la vue de section.
11.6 Entrée des valeurs pour la section de programme
Chemin: Menu principal > Programmes > Programme de semaine
Choisissez le programme désiré et la section désirée.
Les domaines d’entrée et de réglage des paramètres individuels sont égale à ceux de l’opération de valeur fixe (chap. 8).
11.6.1 Rampe de valeur de consigne et saut de valeur de consigne
Pour la fonction « Rampe » ou « Saut », voir chap. 10.7.2.
Le type de transition de la température et l‘humidité se fait régler pour le programme de semaine entier.
Choisissez le programme désiré et appuyez sur la touche Editer, pour ouvrir l’éditeur de programme.
Dans l’éditeur de programme, choisissez la fonction « Changer nom de programme » et appuyez sur la
touche Confirmer.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 82/183
Menu « Nom de programme ».
Dans le champ « Cours », sélectionnez le réglage
désiré « Rampe » ou « Saut » et appuyez sur la
touche Confirmer
11.6.2 Jour de la semaine
Dans le champ « Jour de la semaine », sélectionnez
le jour désiré.
Vue de section.
La sélection « Chaque jour » choisie, la section va
commencer chaque jour au même temps.
11.6.3 Instant de démarrage
Vue de section.
Choisissez le champ « Instant ».
Menu d’entrée « Instant ».
Choisissez avec les touches flèches l’instant de
démarrage désirée de la section et appuyez sur
la touche Confirmer.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 83/183
11.6.4 Entrée des valeurs de consigne
• Sélectionnez le champ « Température » et entrez la valeur de consigne de température désirée.
Domaine d’entrée -5 °C à 70 °C.
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer. Le régulateur change à la vue de section.
• Sélectionnez le champ « Humidité » et entrez la valeur de consigne d’humidité désirée.
Domaine d’entrée: 0% HR à 80% HR.
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer. Le régulateur change à la vue de section.
• Sélectionnez le champ « Ventilateur » et entrez la valeur de consigne de vitesse de ventilation désirée.
Domaine d’entrée: 40% à 100% de vitesse de ventilation.
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer. Le régulateur change à la vue de section.
KBF LQC / KBF LQC-UL uniquement :
• Sélectionnez le champ « UVA dose » et entrez la valeur de consigne UVA désirée.
Domaine d’entrée : 0,0 Wh/m2 à 99999 Wh/m2
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer. Le régulateur change à la vue de section.
• Sélectionnez le champ « VIS dose » et entrez la valeur de consigne VIS désirée.
Domaine d’entrée: 0,0 MLUXh à 99999 MLUXh
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer. Le régulateur change à la vue de section.
11.6.5 Commutation de l’illumination et des fonctions spéciales de régulateur par pistes
de commande
Vous pouvez régler l’état de commutation de jusqu’à 16 pistes de commande. Elles servent à activer et
désactiver des fonctions spéciales de régulateur.
• La piste de commande « Humidité arrêt » sert à désactiver le système d’humidification / déshumidification.
• Avec la piste de commande « Mode de base », le mode d’opération « Mode de base » est activé
(chap. 5.4).
• KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL: Avec la piste de commande « Lumière VIS », les tubes
fluorescents blanc clair sont commutées
• KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL: Avec la piste de commande « Lumière UVA », les tubes
fluorescents BINDER Synergy Light sont commutées
• KBWF: Avec les pistes de commande « Lumière niveau 1 » et « Lumière niveau 2 », les tubes fluorescents sont commutées
• KBF LQC / KBF LQC-UL: Avec la piste de commande « LQC activé », l’intégration de lumière est
activée/désactivée
• KBF LQC / KBF LQC-UL: Avec la piste de commande « LQC reset VIS », les valeurs intégrées VIS
sont remise à zéro une fois.
• KBF LQC / KBF LQC-UL: Avec la piste de commande « LQC reset UVA », les valeurs intégrées UVA
sont remise à zéro une fois.
Les autres pistes de commande n’ont pas de fonction.
Choisissez le programme désiré et la section désirée. Les pistes de commande se font régler sous
« Fonction on/off ».
Pour le réglage, voir chap. 10.7.3.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 84/183
12.
Fonctions de notification et d’alarme
12.1 Vue d’ensemble des messages de notification et d’alarme
12.1.1 Messages d’information
Ces messages sont indiqués par des symboles d’information affiché dans l'en-tête de l'écran d’accueil.
Un symbole d’information sert à indiquer une condition actuelle.
Si cette condition persiste, dans quelques cas après un intervalle fixe ou réglable, une alarme peut se
déclencher. Tandis que la condition persiste, le symbole d’information sera donc toujours affiché dans
l’en-tête de l’écran d’accueil en même temps que le message d’alarme. Si la condition cesse d’exister
pendant l’alarme, p.ex. quand en cas d’alarme de marge de tolérance la valeur actuelle rentre dans les
limites de tolérances, le symbole d’information disparaît, pendant que l’alarme persiste indépendamment
jusqu’à la remise manuelle.
Appuyez sur la flèche à côté du symbole d’information pour voir le texte d'information correspondant.
Écran d’accueil avec les textes d'information.
Exemple : affichage KBF P.
Les textes d'information actuellement valides
sont en surbrillance noir (exemple: « Mode
de base »).
Texte d'information
Début après l'apparition de la condition
« Mode de base »
tout de suite
Valeur actuelle de température actuellement dehors de la marge de tolérance
(chap. 12.2)
« Limites température »
tout de suite
Valeur actuelle d’humidité actuellement
dehors de la marge de tolérance (chap.
12.2)
« Limites d'humidité »
tout de suite
Système
d’humidification/déshumidification désactivé (par la piste de commande et/ou
par le réglage « Réglage on/off »)
ou Valeur de consigne de température
< 0 °C ou > 95 °C
« Humidité arrêt »
tout de suite
Porte d’appareil ouverte
« Porte ouverte »
tout de suite
Condition
Régulateur est en mode d’opération
« Mode de base » (chap. 5.4).
Symbole
d’information
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 85/183
Texte d'information
Début après l'apparition de la condition
KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF
LQC-UL: Illumination VIS activée (piste
de commande « Lumière VIS » activée)
« Lumière VIS »
tout de suite
KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF
LQC-UL: Illumination UVA activée (piste
de commande « Lumière UVA » activée)
« Lumière UVA »
tout de suite
KBF LQC / KBF LQC-UL: Intégration de
lumière activée (piste de commande
« LQC activé » activée)
« LQC activé »
tout de suite
KBWF: Niveau de lumière 1 (40 %
d’illumination) activé (piste de commande « Lumière niveau 1 » activée)
« Lumière niveau 1 »
tout de suite
KBWF: Niveau de lumière 2 (60 %
d’illumination) activé (piste de commande « Lumière niveau 2 » activée)
« Lumière niveau 2 »
tout de suite
Condition
Symbole
d’information
Les messages d’information ne figurent pas dans la liste des évènements.
12.1.2 Messages en atteignant des valeurs cibles de dose – KBF LQC / KBF LQC-UL
Quand la dose cible VIS est atteinte, la ligne correspondante dans l’écran d’accueil est surlignée en
vert, et dans la liste des évènements le message VIS dose atteinte s’affiche.
Quand la dose cible UVA est atteinte, la ligne correspondante dans l’écran d’accueil est surlignée en
vert, et dans la liste des évènements le message UVA dose atteinte s’affiche.
Quand aussi la 2e dose est atteinte, le message d’alarme UVA et Vis doses atteintes s’affiche en addition, et un signal sonore se déclenche. L’alarme se fait confirmer au régulateur. Le message d’alarme
s’affiche dans la liste des évènements.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 86/183
12.1.3 Messages d’alarme
Condition
Début après l’arrivée Contact d’alarme sans
de la condition
potentiel (option)
Message d’alarme
Valeur actuelle de température de« Limites tempéraaprès temps réhors de la marge de tolérance (chap.
ture »
glable (chap. 12.2)
12.2)
Valeur actuelle d’humidité dehors de
après
« Limites d'humidité »
la marge de tolérance (chap. 12.2)
temps réglable
Porte d’appareil ouverte
Temps voir début
d’alarme
Temps voir début
d’alarme
« Porte ouverte »
après 5 minutes
----
---
----
tout de suite
« Régulateur de
sécurité »
tout de suite
----
Excès de la température maximale
ou minimale (option sécurité de
haute / basse température classe
3.3)
« Sécurité de surchauffe »
tout de suite
----
Capteur de température défectueux
p.ex. « - - - - » ou
« <-<-< » ou « >->>»
tout de suite
----
Capteur de température du régulateur de sécurité défectueux
« Capteur reg. Sécurité »
tout de suite
----
« UVA et Vis doses
atteintes »
tout de suite
tout de suite
« Capteur de lumière 60 °C! »
tout de suite
----
Panne de secteur
Valeur de consigne du régulateur de
sécurités classe 3.1 dépassée
KBF LQC / KBF LQC-UL: Les deux
valeurs cibles de dose LUX et UVA
atteintes
Au moins un capteur de lumière est
branché : la température maximale
est limitée à 60 °C.
Les messages d’alarme figurent dans la liste des alarmes actives jusqu’à leur remise. Elles continuent à
figurer dans la liste des évènements.
12.1.4 Messages concernant le système d’humidité
Condition et mesure
Module d’humidité défectueux. Informez le S.A.V.
BINDER
Module d’humidité ne peut pas se remplir.
En cas d’alimentation en eau fraîche par conduite d’eau:
soit le robinet d’eau fraîche est fermé, soit l’appareil est
défectueux (p. ex. de la vanne d’entrée du module
d’humidité).
En cas d’alimentation d’eau fraîche par nourrice en eau
fraîche (option, chap. 21.9):
Nourrice d’eau vide. L’humidification s’arrête. En opération de réfrigération, l’intérieur est forcément déshumidifié. Quand l’alimentation en eau est restituée, le système d’humidité se met à fonctionner, ou l’appareil est
défectueux.
Module d’humidité ne peut pas vider le réservoir du
condensé. Tuyau d’eau usée obstrué.
Vérifier la longueur et la localisation du tube des eaux
usées. Informez éventuellement le S.A.V. BINDER.
Message
Début après l’arrivée
de la condition
« Module d’humidité »
tout de suite
« Alimentation en
eau »
tout de suite
« Eau usée »
tout de suite
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 87/183
Condition et mesure
Maintenance du module d’humidité due. Informez le
S.A.V. BINDER.
Message
Début après l’arrivée
de la condition
« Service module
d'humidité »
Selon temps prédéterminé
(env. 1 année)
Les messages concernant le système d’humidité figurent dans la liste des évènements.
Si vous opérez l’appareil sans connexion d’eau, désactivez la régulation d’humidité dans le
menu « valeurs de consigne » (chap. 6.3), pour éviter des alarmes du système
d’humidification / déshumidification.
12.2 Etat d’alarme
1. Indication visuelle dans l’écran d’accueil: Message d’alarme. L’en-tête rouge clignote
2. Signal sonore, pourvu qu’il est activé (chap. 12.5).
3. Le cas échéant: Le contact d’alarmes ans potentiel (option, chap. 21.5) est commuté pour transmettre
les alarmes p.ex. à une centrale de surveillance.
(c)
Écran d’accueil en état d’alarme (exemple).
(a)
(a) L’en-tête rouge clignote et affiche le message d’alarme
(b) Touche Alarme dans le pied: Changer à la
liste des alarmes actives et acquittement
(c) Le cas échéant: Symbole d’information
dans l’en-tête: référence à une certaine
condition
(b)
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 88/183
12.3 Acquittement d’une alarme, liste des alarmes actives
Écran d’accueil en état d’alarme (exemple).
Appuyez sur la touche Alarme
Liste des alarmes actives.
Appuyez sur la touche Confirmer l’alarme.
Avec la touche Confirmer l’alarme, le signal sonore est désactivé pour toutes les alarmes actives. La
touche disparaît ensuite.
• Acquittement pendant l’état d’alarme: uniquement le signal sonore est désactivé. L’indication visuelle
d‘alarme reste visible au régulateur. L‘alarme reste dans la liste des alarmes actives.
Quand l’état d’alarme est passé, l’indication visuelle d‘alarme se remet automatiquement. L‘alarme ne
figure plus dans la liste des alarmes actives.
• Acquittement après la fin de l’état d’alarme: Le signal sonore et l’indication visuelle d‘alarme se remettent ensemble. L‘alarme ne figure plus dans la liste des alarmes actives.
• Le contact d’alarme sans potentiel se remet ensemble avec l’alarme.
12.4 Réglages de marges de tolérance
Dans ce menu vous pouvez déterminer la déviation entre la valeur actuelle et la valeur de consigne qui
doit causer une alarme.
Cette fonction ne devient active qu’après avoir atteint la valeur de consigne pour la première fois.
Chemin: Menu principal > Paramètres > Autres
Menu secondaire « Autres ».
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 89/183
• Choisissez le champ « Alarme limites suite » et entrez le temps en minutes après duquel une alarme
de marges de tolérance doit être activée. Domaine d’entrée: 15 minutes à 120 minutes. Confirmez
l‘entrée avec la touche Confirmer.
• Choisissez le champ « Limites température » et entrez la valeur désirée pour la marge de température. Domaine d’entrée: 2 °C à 20 °C. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
• Choisissez le champ « Limites d’humidité » et entrez la valeur désirée pour la marge d’humidité. Domaine d’entrée: 5% HR à 20% HR. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
Tous les réglages faits, appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu,
ou bien appuyez sur la touche Fermer, pour quitter le menu sans appliquer les entrées.
Si une u plusieurs valeurs se situent dehors de la marge de tolérance, les symboles d’information suivants s’affichent à l’écran selon le paramètre concerné :
Symbole
Signification
Information
« Limites température »
Valeur actuelle de température actuellement dehors de la marge
de tolérance.
« Limites d'humidité »
Valeur actuelle d’humidité actuellement dehors de la marge de
tolérance.
Si cette condition persiste, après le temps choisi (« Limites suite ») l’alarme est activée. Elle est indiquée
visuellement à l‘écran d’accueil. Si le signal d’alarme sonore est activé (chap. 12.5) il va sonner. Le contact d’alarme sans potentiel (option, chap. 21.5) est commuté pour transmettre l’alarme. L’alarme se
trouve dans la liste des alarmes actives (chap. 12.3).
12.5 Activer / désactiver le signal d’alarme sonore
Chemin: Menu principal > Paramètres > Appareil
Menu secondaire « Appareil ».
Dans le champ « Alarme sonore », sélectionnez
le réglage désiré « désactivé » ou « activé » et appuyez sur la touche Confirmer.
-
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 90/183
13.
Thermostats de sécurité
13.1 Sécurité de surchauffe (classe 1)
L’appareil est équipé d’un dispositif de sécurité de température interne, classe 1.0 conforme à la norme
DIN 12880 :2007. Celui-ci sert à protéger l’appareil et l’empêche, en cas de défaillances plus importantes, de représenter un danger sérieux.
Quand une température d’environ 110 °C est atteinte, le dispositif de sécurité de température éteint
l’appareil de façon permanente. La sécurité de température n'est pas accessible de l'extérieur et peut
seulement être échangé par un technicien. Dans ce cas, contactez le service après-vente autorisé ou le
service BINDER.
13.2 Régulateur de sécurité (sécurité de surchauffe) classe 3.1)
L’appareil est équipé de série d’une sécurité de surchauffe électronique (sécurité de surchauffe classe
3.1 selon DIN 12880:2007). Le régulateur de sécurité ne dépend pas, par fonction et du point de vue
électrique, du dispositif de régulation de la température, et il se prend en charge la régulation en cas
d'anomalie.
En cas de l’option sécurité de haute / basse température classe 3.3 (chap. 13.3), le régulateur
de sécurité n’est pas utilisé. Il doit être mis sur la valeur limite maximale (70 °C).
Veuillez respecter l’information DGUV 213-850 sur la sécurité au travail dans les laboratoires, émises par
l’association professionnelle allemande (pour l’Allemagne).
Le régulateur de sécurité de surchauffe sert à protéger l’appareil, son environnement et le chargement
contre une surchauffe éventuelle. En cas d’erreur, la température à l’intérieur de la chambre sera limitée
à la valeur de consigne de sécurité entrée. Cette condition (état d’alarme) est indiquée visuellement et, le
signal sonore activée (chap. 12.5) en plus, un signal sonore L’alarme persiste jusqu’à ce que l’appareil se
refroidit en dessus de la valeur de consigne réglée du régulateur de sécurité.
Vérifiez le réglage de façon régulière et adaptez-le lors de chaque altération de la valeur de
consigne ou de la charge.
La sécurité de surchauffe ne devient active qu’après avoir atteint la valeur de consigne.
13.2.1 Mode de régulateur de sécurité
Vous pouvez régler le mode de régulateur de sécurité à « Limite (absolu) » ou « Offset (relatif) ».
• Limite: Valeur de température maximale permise absolue
Ce réglage offre une sécurité élevée, parce que le température limite ne peut pas être dépassée. Il est
important d'adapter la valeur de consigne du régulateur de sécurité après chaque changement de la
valeur de consigne de température. Autrement, la valeur limite pourrait être trop élevée pour pouvoir
assurer une protection assez efficace ou bien, dans le cas contraire, elle pourrait empêcher le régulateur d’ atteindre la valeur de consigne réglée, lorsque celui est en dehors de la limite.
• Offset: Décalage de température maximale au-dessus de la valeur de consigne active. La température maximale change automatiquement avec tout changement de la valeur de consigne.
Ce réglage est recommandé on opération de programme. Il est important de vérifier de temps en
temps la valeur de consigne du régulateur de sécurité et son mode, comme avec ce type de réglage, il
n’existe pas une valeur limite fixe de température qui ne pourrait jamais être dépassée.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 91/183
Exemple: Valeur désirée de température: 40 °C, valeur désirée du régulateur de sécurité : 45 °C.
Réglages possibles pour cet exemple:
Valeur de consigne
de température
40 °C
Mode du régulateur
de sécurité
Valeur de consigne
du régulateur de sécurité
Limite (absolu)
45 °C
Offset (relatif)
5 °C
13.2.2 Réglage du régulateur de sécurité
Appuyez sur la touche Réglage de Réglage de valeurs de consigne pour changer de l’écran
d’accueil dans le menu « Valeurs de consigne ».
Menu « Valeurs de consigne ».
Choisissez « Régulateur de sécurité » pour accéder
aux réglages.
• Dans le champ « Mode », sélectionnez le réglage
désiré « Limite » ou « Offset ».
• Choisissez le champs accordant « Limite » ou « Offset » et entrez la valeur de consigne du régulateur
de sécurité désirée. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
Vérifiez régulièrement si le régulateur de sécurité est réglé au type de valeur de consigne
« Offset » ou à « Valeur limite »
• en mode de valeur fixe correspondant à la valeur de consigne de température entrée
• en mode automatique correspondant à la valeur la plus élevée du programme de température choisi
Réglez la valeur de consigne du régulateur de sécurité à une valeur par 2 °C à 5 °C plus élevée que la température de consigne.
Tous les réglages faits, appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu,
ou bien appuyez sur la touche Fermer, pour quitter le menu sans appliquer les entrées.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 92/183
13.2.3 Messages et procédé en cas d’alarme
L‘état d’alarme est signalé visuellement et, si le signal sonore est activé (chap. 12.5) en addition par un
signal sonore (chap. 12.2).
L‘état d’alarme persiste jusqu’à ce qu’il soit remis au régulateur et la température à l’intérieur se refroidit
en dessous de la Valeur de consigne entrée du régulateur de sécurité. Ensuite le chauffage est libéré de
nouveau.
Écran d’accueil en cas d’alarme de régulateur
de sécurité
Appuyez sur la touche Alarme.
Liste des alarmes actives.
Appuyez sur la touche Confirmer l’alarme.
13.2.4 Contrôle de fonctionnement
Vérifiez la fonctionnalité du régulateur de sécurité à des intervalles appropriés. Il est recommandé que
l’opérateur autorisé conduise un test, par exemple, avant de lancer un processus de travail prolongé.
13.3 Sécurité de haute / basse température classe 3.3 (option)
Avec l’option sécurité de haute / basse température (thermostat de sécurité classe 3.3 selon DIN
12880 :2007), l’incubateur est muni de deux thermostats de sécurité additionnels (classe 3.1 et classe
3.2). Leur combinaison est considérée comme une sécurité de haute / basse température classe 3.3.
La sécurité de haute / basse température classe 3.3 sert à protéger l’appareil, son environnement et le
chargement contre le dépassement de température maximale et minimales. Veuillez respecter
l’information DGUV 213-850 sur la sécurité au travail dans les laboratoires, émises par l’association professionnelle allemande (pour l’Allemagne).
A la sécurité de haute température classe 3.1, une valeur maximale de température est réglée, en
dessus de laquelle la température ne peut pas augmenter. Cette protection pour éviter des températures
trop élevées sert à protéger l’appareil, son environnement et le chargement contre des excès de température.
A la sécurité de basse température classe 3.2, une valeur minimale de température est réglée, en dessous de laquelle la température ne peut pas descendre. Cette protection pour éviter des températures
trop basses sert à protéger le matériel de charge contre les refroidissements.
Toutes les deux ne dépendent pas, par fonction et du point de vue électrique, du dispositif de régulation
de la température, elles prennent en charge la régulation en cas d'anomalie. Les sécurités de haute /
basse température classe 3.1 (8) et classe 3.2 (9) sont localisées dans le tableau latéral d’instruments
gauche.
En cas de l’option sécurité de haute / basse température classe 3.3, le régulateur de sécurité
(chap. 13.2) doit être mis sur la valeur limite maximale (70 °C).
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 93/183
(8)
Température
supérieure
Valeur de
consigne
(9)
Température
inférieure
Figure 20: Sécurité de haute / basse température classe 3.3
13.3.1 Sécurité de haute température classe 3.1
(8a)
(8)
En tournant le bouton (8) au maximum (position 10), la sécurité de haute
température classe 3.1 sert à protéger l’appareil. Si la sécurité de haute
température est réglée sur une température un peu plus élevée que celle de
consigne choisie sur le régulateur, elle protège le chargement.
Au cas où la sécurité de haute température classe 3.1 s’est pris en charge
de la régulation, reconnaissable par le voyant lumineux rouge (8a), le message « Sécurité de surchauffe » au régulateur et par le signal sonore, procédez comme suit:
• Arrêtez le signal sonore par la touche Confirmer l’alarme au régulateur.
• Débranchez l’appareil du secteur.
• Faites examiner et éliminer l’origine de l’anomalie par un spécialiste.
• Remettez l’appareil en service comme décrit dans le chapitre 6.
Réglage:
Pour contrôler à quelle température la sécurité de haute température classe 3.1 se déclenche, mettre
l’appareil en marche et régler la valeur de consigne désirée avec le thermostat.
La graduation de 1 à 10 correspond à la plage de températures de 0 °C à 120 °C et sert d’aide pour le
réglage.
• Tournez au maximum (position 10) le bouton (8) de la sécurité de haute température avec une pièce de monnaie (protection de l’appareil).
• Lorsque la valeur de consigne sélectionnée a été réglée, remettez le bouton
(8) jusqu’au point où la sécurité de haute température se déclenche (en sens
inverse des aiguilles d’une montre).
• Le point de déclenchement est reconnaissable par l’illumination du voyant
lumineux rouge (8a), le message « Sécurité de surchauffe » au régulateur et
par le signal sonore. Arrêtez le signal sonore par la touche Confirmer Figure 21: Réglage de
la sécurité de haute
l’alarme au régulateur.
température classe
• Pour régler de manière optimale la sécurité de haute température, tournez de
3.1
deux crans du cadran le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre, le
voyant lumineux (8a) rouge alors s’éteint.
Vérifiez le réglage de façon régulière et adaptez-le lors de chaque altération de la valeur de
consigne ou de la charge.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 94/183
Contrôle de fonctionnement:
Vérifiez la fonctionnalité de la sécurité de haute température classe 3.1 à des intervalles appropriés. Il est
recommandé que l’opérateur autorisé conduise un test, par exemple, avant de lancer un processus de
travail prolongé.
13.3.2 Sécurité de basse température classe 3.2
(9a)
(9)
Le réglage de la sécurité de basse température classe 3.2 se fait accordement. Une valeur minimale est cependant réglée; en dessous de laquelle la
température ne peut pas descendre cette protection pour éviter des températures trop basses sert p. ex. à protéger les cultures sensibles contre les
refroidissements.
En tournant le bouton (9) au minimum (position 1), la sécurité de basse
température classe 3.2 est sans effet. Si la sécurité de basse température
est réglée sur une température un peu moins élevée que celle de consigne
choisie sur le régulateur, elle protège le chargement.
Au cas où la sécurité de basse température a pris en charge la régulation, reconnaissable par le voyant
lumineux rouge (9a), le message « Sécurité de surchauffe » au régulateur et par le signal sonore, procédez comme suit:
• Arrêtez le signal sonore par la touche Confirmer l’alarme au régulateur
• Débranchez l’appareil du secteur
• Faites examiner et éliminer l’origine de l’anomalie par un spécialiste.
• Remettez l’appareil en service comme décrit dans le chapitre 6.
Réglage:
Pour contrôler à quelle température la sécurité de basse température classe 3.2 se déclenche, mettre
l’appareil en marche et régler la valeur de consigne désirée avec le thermostat. La graduation de 1 à 10
correspond à la plage de températures de -40 °C à +160 °C et sert d’aide pour le réglage.
• Tournez sur position 1 le bouton (9) de la sécurité de basse température avec
une pièce de monnaie (thermostat sans effet).
• Lorsque la valeur de consigne sélectionnée a été réglée, remettez la sécurité de
basse température jusqu’au point où elle se déclenche (en sens des aiguilles
d’une montre).
• Le point de déclenchement est reconnaissable par l’illumination du voyant lumineux rouge (9a), le message « Sécurité de surchauffe » au régulateur et par le
signal sonore. Arrêtez le signal sonore par la touche Confirmer l’alarme au ré- Figure 22: Réglage de
gulateur.
la sécurité de basse
température classe
• Pour régler de manière optimale la sécurité de basse température, tourner de
3.2
deux crans du cadran le bouton en sens inverse des aiguilles d’une montre, le
voyant lumineux (9a) rouge alors s’éteint.
Vérifiez le réglage de façon régulière et adaptez-le lors de chaque altération de la valeur de
consigne ou de la charge.
Contrôle de fonctionnement:
Vérifiez la fonctionnalité de la sécurité de basse température classe 3.2 à des intervalles appropriés. Il est
recommandé que l’opérateur autorisé conduise un test, par exemple, avant de lancer un processus de
travail prolongé.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 95/183
14.
Gestion d’utilisateurs
14.1 Niveaux d’autorisation et protection par mot de passe
Les fonctions disponibles dépendent de l’autorisation actuelle « Master », « Service », « Admin » ou
« User ».
Les autorisations sont hiérarchisés: Chaque autorisation inclut la fonctionnalité des niveaux inférieurs
suivants.
Niveau d’autorisation « Master »
• Niveau d’autorisation le plus élevé seulement pour les développeurs
• Autorisation très étendue pour l‘opération et configuration du régulateur, des sorties et entrées, réglages d’alarme, jeux de paramètres et l’affichage cyclique d’opération.
• Tous les mots de passe peuvent être changés dans le menu secondaire « Déconnecter » (chap.
14.3).
Niveau d’autorisation « Service »
• Autorisation uniquement pour le S.A.V. BINDER.
• Autorisation étendue pour l‘opération et configuration du régulateur, accès aux données de service.
• Les mots de passe pour les niveaux d’autorisation « Service », « Admin » et « User » peuvent être
changés dans le menu secondaire « Déconnecter » (chap. 14.3).
Niveau d’autorisation « Admin »
• Niveau d’autorisation d’experte pour l‘administrateur.
• Autorisation pour la configuration des réglages du régulateur et du réseau et pour l‘opération des fonctions du régulateur nécessaires pour l‘opération de l’appareil. Accès limité aux données de service.
• Mot de passe (réglage d’usine): « 2 ».
• Les mots de passe pour les niveaux d’autorisation « Admin » et « User » peuvent être changés dans
le menu secondaire « Déconnecter » (chap. 14.3).
Niveau d’autorisation « User »
• Niveau d’autorisation « User » standard pour l’opérateur de l‘appareil
• Autorisation pour les fonctions du régulateur nécessaires pour l‘opération de l’appareil.
• Pas d‘autorisation pour configurer les réglages du régulateur et du réseau. Les menus secondaires
« Paramètres » et « Service » dans le menu principal ne sont pas accessibles.
• Mot de passe (réglage d’usine): « 1 »
• Le mot de passe pour le niveau d’autorisation « User » peut être changé dans le menu secondaire
« Déconnecter » (chap. 14.3).
Quand un mot de passe a été attribué pour un niveau d’autorisation, l’accès aux fonctions de régulateur
correspondant à ce niveau n’est possible qu’après connexion avec le mot de passe correspondant.
Si pour un niveau d’autorisation pas de mot de passe n‘a été attribué, l’accès aux fonctions de régulateur
correspondant à ce niveau est disponible pour chaque utilisateur sans connexion.
Si des mots de passe ont été attribués pour tous les niveaux d’autorisation, l’accès aux fonctions de régulateur n’est pas possible sans connexion.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 96/183
Opération après la connexion de l‘utilisateur
Quand l‘utilisateur se connecte, il choisit
l‘autorisation et la confirme par l‘entrée du mot
de passe correspondant.
Quand l‘utilisateur est connecté, l’opération du
régulateur est disponible, reconnaissable par le
symbole de cadenas ouvert dans l'en-tête de
l'écran. Les fonctions de régulateur accessibles
correspondent au niveau d’autorisation de
l’utilisateur connecté.
Protection par mot de passe activée pour tous les niveaux: opération bloquée sans connexion de
l‘utilisateur
Si des mots de passe ont été attribués pour
tous les niveaux d’autorisation, l’accès aux
fonctions de régulateur sans connexion de
l‘utilisateur est bloqué.
Pendant que l‘utilisateur n’est pas connecté,
l’opération du régulateur est bloquée, reconnaissable par le symbole de cadenas fermé
dans l'en-tête de l'écran.
Pour cela, la gestion d’utilisateurs doit être activé
par l’attribution des mots de passe pour les niveaux d’autorisation individuelles.
Protection par mot de passe désactivée pour au moins un niveau: opération possible sans connexion de l‘utilisateur
Si des mots de passe n’ont pas été attribués pour
tous les niveaux d’autorisation, suite au démarrage e l’appareil, l’accès aux fonctions du niveau
d’autorisation le plus élevé sans protection par
mot de passe est disponible.
Dans l'en-tête de l'écran, le symbole de cadenas
ne figure pas.
Pour cela, la connexion de l‘utilisateur n’est no
requise ni possible.
Pour réactiver la protection par mot de passe et la
connexion pour un niveau d’autorisation, il faut de
nouveau attribuer un mot de passe (chap.
14.5.3).
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 97/183
Fenêtre d’information
Pour savoir le niveau d’autorisation avec lequel l‘utilisateur actuel est connecté, choisissez à l’écran
d’accueil la flèche à l’extrémité droite de l'en-tête de l'écran.
La fenêtre d’information montre la date et l‘heure, l’espace libre du régulateur et sous « Autorisation » le
niveau d’autorisation de l’utilisateur actuel.
Si des mots de passe ont été attribués pour tous les niveaux d’autorisation, l’utilisateur n’a pas
d’autorisation sans connexion (entrée du mot de passe). Il n'y a que des fonctions d'affichage.
Vue avec protection par mot de passe de tous les niveaux d’autorisation. L’utilisateur n’est pas connecté:
Il n’y a a pas d’autorisation affichée.
Si des mots de passe ont été attribués seulement pour quelques-uns des niveaux d’autorisation,
l’utilisateur sans connexion (entrée du mot de passe) a l’accès aux fonctions du niveau d’autorisation le
plus élevé sans protection par mot de passe.
Vue avec protection par mot de passe partielle. Dans
l‘exemple Il n’y a pas de mots de passe pour les niveaux « User » et « Admin ». L’utilisateur n’est pas connecté:
L’autorisation effective de l’utilisateur (suite à la protection par mot de passe manquante) est affichée.
Exemple: Utilisateur avec l’autorisation « Admin ».
Si des mots de passe ont été attribués pour quelques-uns ou tous les niveaux d’autorisation, l’utilisateur
connecté (entrée du mot de passe) a l’autorisation pour le niveau d’autorisation protégé par mot de passe
accordant auquel le mot de passe donne l’accès.
Vue avec protection par mot de passe et l’utilisateur
connecté. L’autorisation de l’utilisateur (suite à l‘entrée
du mot de passe) est affichée
Exemple: Utilisateur avec l’autorisation « Admin ».
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 98/183
14.2 Connexion de l’utilisateur
Chemin: Menu principal > Utilisateur > Connecter
Régulateur
sans l’utilisateur
connecté
Sélection du niveau d’autorisation (exemple)
Toutes les options sont protégés par mot de passe
Régulateur avec l’utilisateur connecté
Tous les réglages faits, appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu,
ou bien appuyez sur la touche Fermer, pour quitter le menu sans appliquer les entrées.
Régulateur
avec le mot de
passe désactivé
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 99/183
14.3 Déconnecter l’utilisateur
Chemin: Menu principal > Utilisateur > Log-out
Déconnecter l‘utilisateur avec l’autorisation « Admin »
Régulateur
avec
l’utilisateur
connecté
Régulateur
sans
l’utilisateur
connecté
Déconnecter l‘utilisateur avec l’autorisation « User »
Régulateur
avec
l’utilisateur
connecté
Régulateur
sans
l’utilisateur
connecté
14.4 Changement d’utilisateur
Si la fonction de mot de passe a été désactivé (chap. 14.5.2), cette fonction n’est pas disponible.
Chemin: Menu principal > Utilisateur > Changement d’utilisateur
Régulateur
avec
l’utilisateur
connecté
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 100/183
Sélection « User » (exemple)
Toutes les options sont protégés par mot de passe
Régulateur avec
l’utilisateur connecté
14.5 Attribution et changement du mot de passe
Cette fonction n’est pas disponible pour l‘utilisateur avec l’autorisation « User ».
14.5.1 Changement de mot de passe
L’utilisateur connecté peut changer les mots de passe de son niveau d’autorisation actuel et du niveau /
des niveaux inférieur suivant(s).
Exemple: Si l’utilisateur est connecté avec l’autorisation « Admin », il peut changer les mots de passe
pour les niveaux d’autorisation « Admin » ou « User ».
Chemin: Menu principal > Utilisateur > Mot de passe
Utilisateur
connecté avec
l’autorisation
« Admin » ou
« Service »
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 101/183
Sélection du niveau d’autorisation
(Exemple: vue avec l’autorisation « Admin »)
Entrez le mot de passe désiré.
Avec la touche Changement de clavier vous pouvez
accéder d’autres fenêtres d’entrée.
Dans la fenêtre « Changement de clavier » vous pouvez sélectionner des claviers diverses pour entrer
des majuscules, minuscules, chiffres et caractères spéciaux. Tous types de caractères se font combiner
dans un seul mot de passe.
Exemple: Accès à la fenêtre d’entrée de
chiffres
Entrée de chiffres.
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
Pour confirmer le mot de passe après l’entrée, répétez l’entrée (vue d’exemple). Pour l’entrée de chaque
caractère, le clavier correspondant apparaît automatiquement.
Ensuite, confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 102/183
14.5.2 Supprimer les mots de passe pour des niveaux d’autorisation individuels
L’utilisateur connecté avec l’autorisation « Admin » ou « Service » peut supprimer les mots de passe de
son niveau d’autorisation actuel et du niveau / des niveaux inférieur suivant(s). Pour ce faire n’entrez pas
de mot de passe lors d‘un changement de mot de passe.
Chemin: Menu principal > Utilisateur > Mot de passe
Régulateur
avec l’utilisateur
connecté
(p.ex. autorisation « Admin »)
Choisissez le niveau d’autorisation pour lequel
vous voulez supprimer le mot de passe.
N’ENTREZ RIEN sous « Mot de passe ». Appuyez sur la touche Confirmer.
Le mot de passe est supprimé.
N’ENTREZ RIEN sous « Confirmer le mot de
passe ». Appuyez sur la touche Confirmer.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 103/183
14.5.3 Nouvelle attribution du mot de passe quand la protection par mot de passe était
désactivée pour l’autorisation « Admin » ou « Service »
Si la protection par mot de passe était désactivée pour un niveau d’autorisation, c.-à-d. pas de mot de
passe n’est attribué, une connexion pour ce niveau est impossible. L‘autorisation effective pour ce niveau
est disponible sans connexion.
Si le mot de passe était supprimé pour l’autorisation « Admin » ou « Service » (chap. 14.5.2), il est possible d’attribuer un nouveau mot de passe pour le niveau correspondant et les niveaux inférieures suivants sans connexion de l‘utilisateur.
Exemple: Le mot de passe pour l’autorisation « Admin » était supprimé, donc chaque utilisateur sans
connexion peut accéder les fonctions de l’autorisation « Admin ». Par la fonction « Mot de passe »,
l‘utilisateur peut attribuer de nouveau un mot de passe pour l’autorisation « Admin », afin que celle-ci soit
de nouveau protégée par mot de passe.
Chemin: Menu principal > Utilisateur > Mot de passe
Régulateur
avec le mot de
passe désactivé
pour
l’autorisation
« Admin » ou
« Service »
Choisissez le niveau d’autorisation pour
lequel un mot de passe doit être attribué.
(Exemple: l’autorisation « Admin »)
Entrez le mot de passe désiré. Avec la touche
Changement de clavier vous pouvez accéder
d’autres fenêtres d’entrée.
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
Répétez l’entrée du mot de passe pour confirmer. Pour l’entrée de chaque caractère, le clavier approprié
apparaît automatiquement. Ensuite, confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 104/183
14.6 Code d'activation
Certaines fonctionnalités du régulateur peuvent être déverrouillés en entrant un code d'activation généré
précédemment.
Le code d'activation permet aux utilisateurs sans l’autorisation « Service » accéder des fonctionnalités de
service, p.ex. l’ajustage ou des configurations avancées.
Le code d'activation est disponible dans tous les niveaux d’autorisation.
Chemin: Menu principal > Utilisateur> Code d'activation
Régulateur
avec
l’utilisateur
connecté
Menu « Code d'activation ».
Choisissez le premier des quatres champs
d’entrée.
Fenêtre d’entrée du code d'activation
Entrez les 4 premiers caractères du code
d’activation et appuyez sur la touche Confirmer.
Choisissez ensuite le prochain des 4 champs d‘entrée et continuez jusqu‘à ce que le code entier soit entré.
Les fonctions activées sont affichées par des
boîtiers de commande marquées.
Exemple: Activation des configurations avancées
Menu « Code d'activation » avec le code entré
(vue d’exemple).
Appuyez sur OK pour appliquer l'entrée.
Sous « Délai de validité », la date d'expiration
du code est spécifiée.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 105/183
15.
Configuration générale du régulateur
La plupart de ces réglages se trouvent dans le menu secondaire « Paramètres ». Ce menu est accessibles pour l’utilisateur avec l’autorisation « Admin » ou « Service » vous pouvez régler la date et l‘heure,
choisir la langue des menus du régulateur, et sélectionner l’unité de température désirée et définir la configuration pour les fonctions communicatives du régulateur.
15.1 Sélection de la langue du menu du régulateur
Le régulateur programmable MB2 communique par l'intermédiaire d'un guidage par menu en texte clair
en les langues allemand, anglais, français, espagnol, italien.
Chemin: Menu principal > Paramètres > Appareil
Menu secondaire « Appareil » (exemple).
Sélectionnez la langue désirée.
Menu secondaire « Appareil » (exemple).
Choisissez si la langue doit être demandée
après le redémarrage de l’appareil et appuyez
sur la touche Confirmer.
Revenez à l‘écran d’accueil par la touche Revenir pour adopter les entrées.
15.2 Réglage de la date et de l‘heure
Directement suite au démarrage de l‘appareil suite à la sélection de la langue:
Sélectionnez le fuseau horaire et configurez le
passage à l'heure d'été.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 106/183
Ou plus tard:
Chemin: Menu principal > Paramètres > Date et l’heure
Menu secondaire « La date et l‘heure ».
Choisissez le champ « Date / heure ».
Menu d’entrée « Date / heure ».
Entrez la date et l‘heure et appuyez sur la
touche Confirmer.
Menu secondaire « La date et l‘heure ».
Sélectionnez dans le champ « Passage à
l'heure d'été » le réglage désiré « Automatique » ou « Inactif ».
Menu secondaire « La date et l‘heure ».
Sélectionnez le fuseau horaire désiré et appuyez sur la touche Confirmer.
Menu secondaire « La date et l‘heure ».
Menu secondaire « La date et l‘heure ».
Sélectionnez le début désiré de l'heure d'été.
Sélectionnez la fin désirée de l'heure d'été
Tous les réglages faits, appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu,
ou bien appuyez sur la touche Fermer, pour quitter le menu sans appliquer les entrées.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 107/183
15.3 Choix de l’unité de température
Directement suite au démarrage de
l‘appareil:
Ou bien plus tard:
Chemin: Menu principal > Paramètres > Appareil
Sélectionnez l’unité de température désirée et appuyez sur la touche Confirmer.
Changer l’unité de température entre degré Celsius °C et degré Fahrenheit °F
Lors de changement de l’unité, toutes les valeurs sont adaptés accordement.
C = degré Celsius
F= degré Fahrenheit
0 °C = 31°F
100 °C = 212°F
Conversion :
[Valeur en °F] = [Valeur en °C] ∗ 1,8 + 32
15.4 Configuration de l’écran
15.4.1 Adapter les paramètres de l'écran
Dans ce menu vous pouvez configurer des paramètres tels que la luminosité de l’écran et le temps
d’opération.
Chemin: Menu principal > Paramètres > Affichage > Ecran
Menu secondaire « Ecran ».
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 108/183
• Choisissez le champ « Clarté ».
Déplacez le curseur gris vers la gauche ou la
droite pour modifier la luminosité de l'écran.
• à gauche = plus foncée (valeur minimale: 0)
• à droite = plus claire (valeur maximale: 100)
Appuyez sur la touche Confirmer.
• Choisissez le champ « Temps d’attente écran de veille » et entrez le temps d’attente désiré pour
l‘écran de veille en secondes. Domaine d’entrée: 10s à 32767s. Pendant le temps d’attente, l’écran
est éteint. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
• Sélectionnez
dans
le
champ
« Activer
fonctionnement en continu » le réglage désiré
« Oui » ou « Non ».
• Choisissez le champ « Début fonctionnement en continu » (n’est possible que si le fonctionnement en
continu est activé) et entrez l’heure avec les touches flèches. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
• Choisissez le champ « Fin fonctionnement en continu » (n’est possible que si le fonctionnement en
continu est activé) et entrez l’heure avec les touches flèches. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
Tous les réglages faits, appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu,
ou bien appuyez sur la touche Fermer, pour quitter le menu sans appliquer les entrées.
15.4.2 Calibrer l’écran tactile
Cette fonction sert à optimiser l’affichage de l’écran sur le point de vue personnel.
Chemin: Menu principal > Calibrer l’écran tactile
Écran d’accueil.
Sélectionnez « Calibrer l’écran tactile » et suivez les instructions à l'écran.
Vous devez toucher les quatre coins de l'écran tactile pour le calibrer. Dans les coins successivement
des boîtes sont affichés dans lequel vous devez taper.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 109/183
Le symbole d’attente indique combien de temps reste pour toucher la boîte actuelle. Si la
boîte n’est pas touchés pendant ce temps, le calibrage s’arrête et l'affichage passe à l’écran
d'accueil.
Si le calibrage est terminé, soit les 4 boîtes ont été touchées, l'affichage passe à l'écran d'accueil.
15.5 Réseau et communication
Pour ces réglages au moins l’autorisation « Admin » est requise.
15.5.1 Interfaces sérielles
L‘appareil est optionnellement équipé d’une interface sérielle RS485.
Dans ce menu, vous pouvez déterminer les réglages de communication pour interface RS485.
L’adresse d’appareil est nécessaire pour identifier des appareils avec ce type d’interface dans le réseau,
p.ex. lors de la mise en réseau avec le logiciel optionnel APT-COM™ 4 Multi Management Software
(chap. 21.1). Dans ce cas, ne modifiez pas les autres paramètres.
Chemin: Menu principal > Paramètres > Interfaces sérielles
Menu secondaire « Interfaces sérielles ».
• Dans le champ « Vitesse de transmission », sélectionnez le réglage désiré.
• Dans le champ « Format de données », sélectionnez
le réglage désiré.
• Choisissez le champ « Temps de réponse minimale » et entrez la réponse minimale désirée. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
• Choisissez le champ « Adresse d’appareil » et entrez l’adresse d’appareil. Réglage d‘usine: « 1 ».
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
Tous les réglages faits, appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu,
ou bien appuyez sur la touche Fermer, pour quitter le menu sans appliquer les entrées.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 110/183
15.5.2 Ethernet
15.5.2.1 Configuration
Chemin: Menu principal > Paramètres > Ethernet
Menu secondaire « Ethernet ».
• Dans le champ « Attribution de l’adresse IP »,
sélectionnez le réglage désiré « Automatique
(DHCP) » ou « Manuel ».
Suite à la sélection « Manuel » vous pouvez
entrer l’adresse IP, la masque de sous-réseau et
la passerelle standard manuellement.
• Choisissez le champ « Nom DNS de l’appareil » et entrez le nom DNS de l’appareil. Confirmez
l‘entrée avec la touche Confirmer.
• Dans le champ « Adresse DNS du serveur »,
sélectionnez le réglage désiré « Automatique »
ou « Manuel ».
Suite à la sélection « Manuel » vous pouvez
entrer l’adresse DNS du serveur manuellement.
Tous les réglages faits, appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu,
ou bien appuyez sur la touche Fermer, pour quitter le menu sans appliquer les entrées.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 111/183
15.5.2.2 Indication de l’adresse MAC
Chemin: Menu principal > Informations sur l’appareil > Ethernet
Menu secondaire « Ethernet » (exemple).
15.5.3 Serveur web
La configuration du serveur web se fait dans le menu du régulateur. Ensuite vous pouvez entrer l‘adresse
IP de l’appareil à l’Internet. Vous trouvez cette adresse sous Information d‘appareil > Ethernet. Le serveur
web BINDER va s’ouvrir. Entrez là le nom d’utilisateur spécifié dans le menu du régulateur et le mot de
passe correspondant. Ensuite vous avez accès en-ligne à l‘écran du régulateur, p.ex. pour voir la liste
des évènements ou des messages d’alarme. Une modifications des réglages n’est pas possible.
Chemin: Menu principal > Paramètres > Serveur web
Menu secondaire « Serveur web ».
• Dans le champ « Mot de passe actif », sélectionnez le réglage désiré « Oui » ou « Non ».
• Choisissez le champ « Nom d’utilisateur » et entrez le nom d’utilisateur désiré. Confirmez l‘entrée
avec la touche Confirmer.
• Choisissez le champ « Mot de passe » et entrez le mot de passe désiré. Confirmez l‘entrée avec la
touche Confirmer.
• Choisissez le champ « Log-out automatique après » et entrez le temps en minutes après lequel le
serveur web doit automatiquement se déconnecter. Domaine d’entrée: 0 minutes à 65535 minutes.
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
Tous les réglages faits, appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu,
ou bien appuyez sur la touche Fermer, pour quitter le menu sans appliquer les entrées.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 112/183
15.5.4 Courrier électronique
Lorsqu'une alarme est déclenchée, un courriel est envoyé vers les adresses e-mail enregistrées.
Chemin: Menu principal > Paramètres > E-mail
Entrée de l’adresse courriel
Menu secondaire « E-mail ».
Choisissez le champ de l’adresse courriel à entrer et
entrez l’adresse courriel. Vous pouvez utiliser la
touche Changement de clavier lors de l’entrée. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
Réglages du serveur d’e-mail
Menu secondaire « E-mail ».
Choisissez le champ « Serveur d’e-mail » pour accéder
aux réglages du serveur.
• Dans le champ « Authentification », sélectionnez
le réglage désiré « Non » ou « SMTP auth ».
Le réglage « SMTP auth » choisi, vous pouvez
entrer un mot de passe sous « Mot de passe d’email ».
• Choisissez le champ « Nom d’utilisateur d’e-mail » et entrez le nom d’utilisateur desiré. Confirmez
l‘entrée avec la touche Confirmer.
• Choisissez le champ « URL du serveur e-mail SMTP » et entrez la URL du serveur e-mail SMTP.
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
• Choisissez le champ « Numéro de port SMTP » et entrez le numéro de port désiré. Réglage standard : « 25 ». Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
• Choisissez le champ « Envoyeur d’e-mail » et entrez l’envoyeur d’e-mail désiré. Confirmez l‘entrée
avec la touche Confirmer.
Tous les réglages faits, appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu,
ou bien appuyez sur la touche Fermer, pour quitter le menu sans appliquer les entrées.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 113/183
15.6 Menu USB : Transfert de données par l’interface USB
L’interface USB se trouve dans le panneau d‘instruments.
Quand vous insérez une clé USB, le « Menu USB » s’ouvre.
Dépendant du niveau d’autorisation de l’utilisateur connecté, des fonctions différentes (en surbrillance
noir) sont disponibles.
Fonctions disponibles
avec l’autorisation « Admin »
Fonctions disponibles
avec l’autorisation « User »
Fonction
Signification
Retirer la clé USB du système
Débrancher la clé USB avant de la retirer
Exporter nouvelles données
d’enregistreur (*.DAT)
Exporter les données d’enregistreur graphique, qui ont été
ajoutés depuis la dernière exportation, dans le format « .dat »
Exporter toutes données d’enregistreur
(*.DAT)
Exporter toutes les données d’enregistreur graphique dans le
format « .dat »
Exporter toutes données d’enregistreur
(*.csv)
Exporter toutes les données d’enregistreur graphique dans le
format « .csv »
Importer config. et programmes
Importer la configuration et les programmes de minuterie, temporaires et de semaine
Exporter config. et programmes
Exporter la configuration et les programmes de minuterie, temporaires et de semaine
Importer programmes
Importer les programmes de minuterie, temporaires et de semaine
Exporter données S.A.V.
Exporter les données S.A.V. (y compris les données d'autotest, chap. 16.5)
Mise à jour du logiciel
Mise à jour du logiciel du régulateur
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 114/183
16.
Information générale
16.1 Données de contact au S.A.V. BINDER
Chemin: Menu principal > Contact
16.2 Paramètres d’opération actuels
Appuyez sur la touche Information, pour changer de l’écran d’accueil au menu « Information ».
Menu « Information ».
Choisissez l‘information désirée.
• Sélectionnez « Fonctionnement de programme » pour afficher l’information sur un programme actuellement en cours.
• Sélectionnez « Valeurs de consigne » pour afficher l’information sur les valeurs de consigne réglées et
sur la commutation de lumière et les fonctions spéciales du régulateur.
• Sélectionnez « Valeurs actuelles » pour afficher l’information sur les valeurs actuelles
• Sélectionnez « Régulateur de sécurité » pour afficher l’information sur le régulateur de sécurité.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 115/183
16.3 Liste des évènements
La « Liste des évènements » montre des informations d‘état et des messages d‘erreur du jour actuel. Elle
permet de voir les 100 derniers évènements ou états critiques de l’appareil
Appuyez sur la touche Liste des évènements pour accéder de l’écran d’accueil à la liste des
évènements de l’écran d’accueil.
Liste des évènements
Appuyez sur la touche Actualisation pour actualiser la liste des évènements.
Attention: Lors d’une modification de la langue de menu (chap. 15.1) ou de l’intervalle de
mémoire de l’enregistreur graphique (chap. 17.2), la liste des évènements est effacée.
16.4 Information technique sur l’appareil
Chemin: Menu principal > Information sur l’appareil
Nom de l’appareil et logiciel
Versions de CPU, module I/O et régulateur de
sécurité
Information sur les entrées et sorties numériques et analogiques et sur la sortie d'angle de
phase
Information sur les entrées numériques et analogiques modbus
Information sur la connexion Ethernet, indication de l’adresse MAC
pour S.A.V.
pour S.A.V.
pour S.A.V.
Chap. 15.5.2
Revenir au menu principal
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 116/183
16.5 Fonction d’auto-test
La fonction d’auto-test permet la vérification automatique du bon fonctionnement de l'appareil ainsi
qu'une analyse de défauts ciblée et fiable. Elle est disponible avec les autorisations « Master », « Service » et « Admin ».
Dans ce cas, l’appareil est amené successivement dans différents états de fonctionnement définis, ce qui
permet de déterminer des valeurs caractéristiques reproductibles. Ces valeurs caractéristiques fournissent des informations sur la performance et la précision des différents systèmes fonctionnels de l'appareil
(p. ex., chauffage, refroidissement, humidification).
Les résultats de l'auto-test sont sauvegardées dans l'enregistreur de service du régulateur. Par l'interface
USB du régulateur, ils peuvent être exportés et envoyés au S.A.V. BINDER (fonction « Exporter données
S.A.V. » sur clé USB, chap. 15.6). Les données sont évaluées par le S.A.V. BINDER avec un programme
d'analyse.
Activer le mode d’auto-test
Afin de permettre une comparaison optimale des valeurs caractéristiques déterminées avec
les valeurs caractéristiques de référence, la température ambiante doit être située dans la
plage de 22 °C +/- 3 °C
L'appareil doit être déchargé (vide avec les clayettes standard).
Chemin: Menu principal > Paramètres > Autres
Menu secondaire « Autres ».
Faites défiler tout le chemin vers le bas pour
accéder à la fonction d’auto-test.
Menu secondaire « Autres ».
Choisissez le champ « Auto-test ».
Pour lancer l’auto-test, choisissez la durée de test
désirée. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
Revenez à l‘écran d’accueil par la touche Revenir
pour adopter les entrées.
Menu secondaire « Autres ».
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 117/183
Message d’alarme « Auto-test actif ».
L’auto-test est actif, le programme est en cours
d'exécution. L’affichage des valeurs de consigne est sans fonction.
Avec le signal sonore activé: le signal sonore
sonne. Appuyez sur la touche Alarme pour
accéder au menu « Alarmes actives ».
Menu « Alarmes actives ».
Le contact d’alarme sans potentiel n’est pas
commuté lors du message d’alarme « Auto-test
actif ».
Vous pouvez désactiver le signal sonore par la
touche Confirmer l’alarme.
Pendant l'auto-test, l'appareil ne doit pas être ouvert ou être mis hors tension.
Après une interruption de l'alimentation électrique, l'auto-test démarre à nouveau.
Désactiver le mode d’auto-test
L’ouverture de la porte d’appareil conduit à l’annulation de l'auto-test.
Par le menu du régulateur, vous pouvez annuler l'auto-test prématurément ou désactiver le mode d'autotest après que l’appareil a terminé l'auto-test complet ou qu’il a été annulé.
Message d’alarme « Auto-test terminé ».
L’appareil est en mode de valeurs fixes, les
valeurs de consigne s’équilibrent de nouveau.
Avec le signal sonore activé: le signal sonore
sonne. Appuyez sur la touche Alarme pour
accéder au menu « Alarmes actives ». Vous
pouvez désactiver le signal sonore par la touche
Confirmer l’alarme.
L’auto-test est terminé. Il faut maintenant désactiver le mode d’auto-test.
Menu secondaire « Autres ».
Choisissez le réglage « Désactivé » pour désactiver le mode d’auto-test suite à la terminaison du
test complet ou à l’annulation par l’ouverture de la
porte ou pour annuler l’auto-test en cours.
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 118/183
Avec les message d’alarme « Auto-test actif » et « Auto-test terminé », le contact d’alarme
sans potentiel n’est pas commuté. Les messages figurent dans la liste des évènements.
17.
Représentation d’enregistreur graphique
Cette représentation semblant à un enregistreur, met à votre disposition les valeurs mesurées enregistrées pendant une période choisie.
17.1 Les écrans
Appuyez sur la touche Changer l’écran, pour changer à la représentation d’enregistreur graphique.
17.1.1 Afficher et masquer la légende
Afficher la légende
Masquer la légende
Appuyez sur la touche Afficher la légende pour afficher la légende sur le côté droit de l'écran.
La légende est affichée sur le côté droit de l'écran.
Affichage KBF P / KBF P-UL, KBWF
Affichage KBF LQC / KBF LQC-UL – 1e page
Affichage KBF LQC / KBF LQC-UL – 2e page
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 119/183
17.1.2 Changer entre les pages de la légende
Changer la légende
Appuyez sur la touche Changer la légende pour changer entre les pages de la légende.
1e page
2e page
Affichage KBF P / KBF P-UL
1e page
2e page
Affichage KBWF
1e page
2e page
Affichage KBF LQC / KBF LQCUL
17.1.3 Afficher et masquer des indications spéciales
Afficher les indications
Masquer les indications
Appuyez sur la touche Afficher les indications pour afficher l’indication « Porte ouverte » (B2)
Indications affichées KBF P / KBF P-UL, KBF
LQC / KBF LQC-UL:
• « Porte ouverte » (B1)
• « Lumière UVA » (B2)
• « Lumière VIS » (B3)
Indications affichées KBWF:
• « Porte ouverte » (B1)
• « Lumière niveau 1 » (B2)
• « Lumière niveau 2 » (B3).
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 120/183
17.1.4 Représentation historique
Représentation historique
Appuyez sur la touche Représentation historique -Taste, pour changer à la représentation historique.
Représentation historique KBF P / KBF P-UL,
KBWF
Représentation historique KBF LQC / KBF LQCUL.
L‘enregistreur graphique est arrêté. L’enregistrement des données continue en arrière-plan.
Déplacez la ligne rouge au milieu, en appuyant dessus et le déplacer à la place désirée.
La légende sur le côté droit montre les valeurs de la position de la ligne actuelle.
Ensuite d’autres icônes apparaissent :
Représentation historique: Choix de la courbe
Choix de la courbe
Appuyez sur la touche Choix de la courbe pour accéder au menu secondaire « Choix de la courbe ».
Menu secondaire « Choix de la courbe »
KBF P / KBF P-UL, KBWF
Menu secondaire « Choix de la courbe »
KBF LQC / KBF LQC-UL.
Choisissez les courbes qui doivent s‘afficher. Pour ce faire, activez le boîtier de commande du paramètre
correspondant. Appuyez sur la touche Confirmer.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 121/183
Représentation historique: Fonction de recherche
Recherche
Appuyez sur la touche Recherche pour accéder au menu secondaire « Recherche ».
Menu secondaire « Recherche ».
Entrez la date et l’heure de l’instant désiré et appuyez sur la touche Confirmer.
Représentation historique: Fonction d’échelle
Echelle
Appuyez sur la touche Echelle pour accéder au menu secondaire « Changement d’échelle ».
Menu secondaire « Changement d’échelle ».
Choisissez l’échelle convenante et appuyez sur la touche Confirmer.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 122/183
Représentation historique: Afficher et masquer les touches de défilement
Afficher les touches de défilement
Masquer les touches de défilement
Appuyez sur la touche Afficher les touches de défilement
« Sélection de page ».
Menu secondaire « Sélection de page »
KBF P / KBF P-UL, KBWF.
pour accéder au menu secondaire
Menu secondaire « Sélection de page »
KBF LQC / KBF LQC-UL
Des touches de défilement apparaissent à gauche et à droite, vous permettant de vous déplacer le long
de l'axe du temps.
17.2 Configuration des paramètres
Dans ce menu, vous pouvez régler l‘intervalle de mémoire, les types des valeurs affichées et l’échelle.
Chemin: Menu principal > Paramètres > Graphique de valeur de mesure
Menu secondaire « Graphique de valeur de
mesure » KBF P / KBF P-UL, KBWF
Menu secondaire « Graphique de valeur de
mesure » KBF LQC / KBF LQC-UL
• Choisissez le champ « Intervalle de mémoire » et entrez l’intervalle de mémoire désiré. Confirmez
l‘entrée avec la touche Confirmer.
La représentation dépend de l’intervalle d’enregistrement choisi. Réglage d‘usine: 60 secondes. Le
plus fréquents sont entrepris les mesurages, le plus précise mais aussi plus courte sera la période
d’enregistrement.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 123/183
• Dans le champ « Valeurs mémorisées », sélectionnez les valeurs désirées pour l'affichage.
(Exemple: KBF P / KBF P-UL, KBWF)
• Choisissez pour l’échelle les valeurs de température ou d’humidité minimale et maximale désirées et
chez KBF LQC la valeur cible de dose désirée VIS ou UVA minimale et maximale et entrez les valeurs
désirées. Confirmez chaque entrée avec la touche Confirmer.
Domaines d'affichage :
• Température: -10 °C à 80 °C
• Humidité: 0% HR à 100% HR
• Dose VIS: 0-99999 MLuxh
• Dose UVA: 0-99999 Wh/m2
Par la remise de l’intervalle d’enregistrement ou de l’échelle (minimum et/ou maximum) la mémoire des
valeurs mesurées et la liste des évènements sont vidées.
AVIS
Danger de perte d’informations lors de la remise de l’intervalle d’enregistrement ou
de l’échelle.
Perte de données de la mémoire des valeurs mesurées et la liste des évènements.
 NE changer l’intervalle d’enregistrement ou l’échelle QUE si vous n’avez plus besoin
des valeurs enregistrées avant.
Tous les réglages faits, appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu,
ou bien appuyez sur la touche Fermer, pour quitter le menu sans appliquer les entrées.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 124/183
18.
Système d’humidification / déshumidification
L’appareil est équipé d’un capteur d’humidité capacitif. Une précision de réglage de +/- 3 % HR maximum
par rapport à la valeur de consigne donnée est alors obtenue. Les zones d’activité possible de l’humidité
sont indiquées dans les diagrammes température/humidité.
• Dans le menu « Valeurs de consigne » vous pouvez activer et désactiver la régulation d’humidité
(humidification / déshumidification) par « Réglage on/off » (chap. 6.3).
La régulation d’humidité désactivée, le module d’humidité se refroidit et nécessite suite à la nouvelle
activation env. 20 minutes jusqu’à ce que la fonction d’humidification soit encore complètement disponible. Ce réglage est nécessaire lors de l‘opération de l’appareil sans connexion à l’eau pour éviter
des alarmes du système d’humidification / déshumidification.
• La piste de commande « Humidité arrêt » sert à arrêter le système d’humidification / déshumidification
en opération de valeur fixe (chap. 8.4), de programme temporaire (chap. 10.7.3) et de programme de
semaine (chap. 11.6.5). Il permet de configurer l’arrêt précisément pour des sections de programme
individuelles.
Si le système d’humidification/déshumidification est désactivé par la piste de commande, il reste en
veille (rempli et chauffé). Par conséquent, il est immédiatement disponible après l’activation.
Les valeurs de consigne de température et d’humidité doivent se situer dans la zone optimale
(plage hachurée dans la figure suivant). C’est uniquement dans cette zone que l’appareil n’est
pas exposé à trop d’humidité due à la condensation.
A court terme, des valeurs de consigne en dehors de cette zone optimale sont possibles.
Dans ce cas, les exactitudes de réglage de +/- 3 % HR ne peuvent pas être garanties.
% r.H.
% r.H. 100
100
90
90
80
80
70
70
60
60
A
50
B
40
B
40
30
30
20
20
C
10
0
A
50
10
20
30
C
10
40
50
60
70
80
90
100
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
°C
°C
Appareils sans clayettes éclairantes
100
Appareils volume 240 avec éclairage
% r.H. 100
90
80
Figure 23: Diagrammes température/humidité
70
60
A
50
Domaine A:
40
30
Domaine B:
20
C
10
Domaine C:
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
°C
Plage de réglage de la température
et de l’humidité relative, plage sans
condensation
Plage discontinue (pas d’opération
continue, max. 24 h)
Plage dans lequel de la condensation à l’intérieur de l’appareil peut
se produire
Appareils volume 720 avec éclairage
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 125/183
Si des appareils électriques sont connectés à l’intérieur de l’appareil, la marge de la température et de l’humidité peut changer à cause de dégagement de chaleur.
Les appareils sont équipés d’un système de chauffage dans la porte pour éviter de la condensation au niveau de la porte.
Si les valeurs de consigne de température et d’humidité réglées se situent dehors de la zone optimale, il
y a risque de condensation au niveau de la porte. L’opération prolongée à l’humidité > 70%HR peut entrainer de la corrosion sur le boîtier de l’appareil.
AVIS
Danger de corrosion sur le boîtier due à la condensation par excès d’humidité.
Endommagement de l’appareil.
 Séchez l’appareil complètement avant de l’arrêter pour plusieurs jours:
• Réglez l’humidité à 0 % HR. Le système d‘humidité doit être activé.
• Réglez la valeur de consigne de température à 60 °C pour env. 2 heures (en mode
de valeur fixe).
• Ensuite, mettez l’appareil hors service par l’interrupteur principal (1) et fermez le robinet de l’alimentation en eau.
Quand vous avez arrêté l’appareil par l’interrupteur principal (1), fermez le robinet de
l’alimentation en eau.
Si vous opérez l’appareil à des valeurs d’humidité élevées et l’arrêtez ensuite directement, la nourrice
interne d’eau usée peut déborder dû au condensé. Ceci peut entraîner de l’émergence d’eau à l’appareil.
AVIS
Danger d’émergence d’eau à l’appareil suite à la nourrice interne d’eau usée débordant de condensé.
Endommagement de l'environnement de l'appareil.
∅ NE PAS arrêter directement l’appareil suite à l’opération à humidité élevée.
 Pomper le condensé avant l’arrêt de l’appareil:
• Réglez l’humidité à 0 % HR. Le système d‘humidité doit être activé. Opérer
l’appareil pendant au moins 2 heures.
• Ensuite, mettez l’appareil hors service par l’interrupteur principal (1) et fermez le robinet de l’alimentation en eau.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 126/183
18.1 Fonctionnement du système d’humidification / déshumidification
Système d’humidification
Le système d’humidification / déshumidification se trouve dans le module générateur d’humidité. Un
chauffage électrique à résistance vaporisant l’eau est monté dans un récipient cylindrique (cylindre à
vaporiser) d’un volume d’environ deux litres. La teneur en eau est maintenue exactement au point d'ébullition, permettant que de la vapeur peut être généré immédiatement en quantité suffisante pour permettre
des montées rapides d’humidité ou pour compenser des pertes d’humidité, p.ex. causées par à
l’ouverture de porte. Le condensat se formant sur les parois extérieures du volume utile s’écoule dans un
renfoncement de la chambre extérieure pour être conduit dans la nourrice d’eau usée qui est automatiquement pompée vers la conduite d’eaux usées si nécessaire.
Eau fraîche
L’appareil se fait alimenter d’eau fraîche soit par une conduite d’eau fraîche, soit par le remplissage manuel d’une nourrice d’eau (option, chap. 21.9). La nourrice se fait fixer au dos de l’appareil ou bien se
placer à côté de l’appareil.
Pour une humidification impeccable, respectez les points suivants concernant
l’alimentation en eau :
• Pression d’alimentation 1 à 10 bar lors de connexion à une conduite d’eau fraîche
• Type d’eau: eau déminéralisée
• Lors de l’alimentation en eau par remplissage manuelle des nourrices d’eau, il est recommandé de remplir la nourrice d’eau (option) chaque soir pour assurer l’humidification pendant 24 H même à des valeurs de consigne d’humidité élevées.
• La température de l’arrivée d’eau ne doit pas être inférieure à +5 °C et pas dépasser les 40
°C.
La BINDER GmbH n’est pas responsable de la qualité d’eau chez le client.
En cas de problèmes et de défauts suite à la qualité d’eau déviante, la BINDER GmbH décline
toute responsabilité.
Alimentation en eau automatique par conduite d’eau fraîche
Le système d’humidité est continuellement prêt à fonctionner avec ce type d’alimentation.
Alimentation en eau manuelle par nourrice d’eau (option, chap. 21.9)
Le système d’humidité est prêt à fonctionner uniquement si la nourrice d’eau est remplie suffisamment. Il
faut contrôler le niveau de remplissage de la nourrice chaque jour. L’approvisionnement en eau dans la
nourrice suffit pour un à plusieurs jours, dépendant de la demande d’humidité (valeur de consigne réglée,
nombre d’ouvertures de porte).
Eau usée
Le condensé de l’intérieur est collecté dans une nourrice interne d’un volume de 0,5 litres environ. Elle
est pompée seulement quand nécessaire.
Système de déshumidification
Le système d‘humidité étant activé, l’appareil est déshumidifié à demande pour atteindre la valeur de
consigne d’humidité réglée dans la plage de réglage de la température et de l’humidité relative.
La déshumidification s’effectue à demande au moyen d’un dépassement défini vers le bas du point de
condensation de plusieurs évaporateurs du système de réfrigération. Le condensé formé est évacué
comme de l’eau usée.
Le système d’humidité éteint, lors des cours de température en descente, de la déshumidification du matériel de charge est possible dû à l’opération de l’installation frigorifique.
Pour les affichages d’erreur de l’alimentation en eau et du système d’humidité, voir chap. 12.1.4 et 23.4.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 127/183
19.
Dégivrage lors de l’opération de refroidissement
Les l’enceintes climatiques de BINDER sont très hermétiques. En faveur de la précision de la température, on a renoncé à un dispositif de dégivrage automatique cyclique. Grâce au système de réfrigération
DCT™, il n’y a pratiquement pas de givre sur les plaques du vaporisateur. Cependant à des températures très basses, l’humidité se trouvant dans l’air peut se condenser sur les plaques du vaporisateur et y
former de givre.
Veillez à ce que la porte soit toujours bien fermée.
Opération à une valeur de consigne de température supérieure à +5 °C et une température ambiante de 25 °C : L’air fait fondre automatiquement la couche de givre. Le dégivrage se fait en permanence automatiquement.
Opération à une valeur de consigne de température inférieure à +5 °C: Du givre peut se former sur le
vaporisateur. Dégivrez l’appareil manuellement.
A des valeurs de consigne de température < +5 °C, régulièrement dégivrez l’appareil manuellement:
• Réglez l’humidité à 0 % HR. Le système d‘humidité doit être activé.
• Réglez la température à 40 °C (en mode de valeur fixe).
• Laissez opérer l’appareil pendant environ 30 minutes, la porte fermée.
S’il y a trop de givre sur le vaporisateur, la capacité frigorifique est amoindrie.
Si vous arrêtez l’appareil suite à l’opération de réfrigération < +5 °C, le dégivrage incontrôlé sur
l’évaporateur peut résulter en un écoulement d’eau.
AVIS
Danger d’écoulement d’eau suite au dégivrage incontrôlé de l’évaporateur.
Endommagement de l'environnement de l'appareil.
Suite à plusieurs jours d’opération de réfrigération < 5 °C:
∅ NE PAS directement éteindre l’appareil.
 Dégivrez l’appareil manuellement (voir en haut).
 Ensuite, mettez l’appareil hors service par l’interrupteur principal (1) et fermez le robinet
de l’alimentation en eau.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 128/183
20.
Système d’éclairage
20.1 Eclairage conforme à l’ICH, CPMP/ICH/279/95 (Q1B) – KBF P / KBF P-UL,
KBF LQC / KBF LQC-UL
Des médicaments sont testés selon un procédé minutieux et seulement ensuite admis pour la vente. La
preuve que les produits ne se modifient pas ou peu durant leur vie utile fait partie du procédé
d’admission. Un des tests exigés pour cela est le test de photostabilité selon la directive ICH Q1B. Pour
ce test, des échantillons pris au hasard des produits doivent être exposés in dans des enceintes climatiques avec l’éclairage conforme à l’ICH à une quantité de lumière d’au moins 1,2 millions LUX fois
heures. Pour prouver de la quantité de lumière, l’intégration temporelle de l’intensité de lumière (LUX) et
de l’intensité UV (W/m²) est nécessaire, p.ex. en utilisant des capteurs optiques.
Les appareils KBF P / KBF P-UL et KBF LQC / KBF LQC-UL sont équipés de la lumière BINDER ICH, c.à-d. des tubes fluorescents pour UVA et le domaine visible du spectre. A côté des tubes fluorescents
blanc clair purs (couleur de lumière 965 Biolux), nous employons les tubes fluorescents spéciaux
« BINDER Q1B Synergy Light » que l'on peut obtenir uniquement chez BINDER, émettant en même
temps de l’irradiation UVA et blanc clair. Par la combinaison de ces tubes fluorescents, la distribution
spectrale conforme à l’option 2 de la directive CPMP/ICH/279/95 (Q1B) est obtenue.
Les avantages du système d’éclairage BINDER:
• Les doses d’irradiation d’UVA et de LUX demandés selon Q1B sont atteintes à peu près en même
temps.
• Les tubes fluorescents à fraction UVA (BINDER Q1B Synergy Light) peuvent être éteints indépendamment des tubes de la région du spectre visible quand leurs données de cible selon la directive
CPMP/ICH/279/95 (Q1B) ont été obtenues.
• Homogénéité optimale de la distribution spectrale et des intensités en LUX et UVA sur la surface de la
clayette même lors des valeurs élevées d’intensité grâce à la lumière ICH de BINDER et le verre diffusant spécial. Ceci assure que tous les échantillons reçoivent les mêmes doses d’irradiation, condition essentielle des tests précis de photostabilité.
Tube fluorescent blanc clair: Tube fluorescent T8, forme de baguette, diamètre de 26mm. Longueur
selon le type d’appareil 600 mm ou 900 mm. Plage d’émission dans le domaine du spectre visible : 400 à
800 nm. La distribution spectrale relative convient au standard F6 (blanc clair) selon ISO 10977.
Tube fluorescent BINDER Q1B Synergy Light: Tube fluorescent T8, forme de baguette, diamètre de
26mm. Longueur selon le type d’appareil 600 mm ou 900 mm. Plage d’émission dans le domaine du
spectre visible : 400 à 800 nm. Plage d’émission dans le domaine UVA : 320 à 400 nm.
AVERTISSEMENT
Danger d’irritations des yeux et de peau par la radiation UV.
Irritations des yeux et de peau
∅ NE PAS regarder directement dans la lumière.
 Minimisez l’exposition de peau.
L’exposition maximale permise de la peau et des yeux non protégés aux rayons ultraviolets emis par cet
appareil ne doit dépasser une durée de 7,7 heures par jour.
Due à la chaleur dissipée des tubes fluorescents, le diagramme température/humidité est modifié :
Lors de l’opération avec éclairage : Domaine de température et humidité limité à 20 °C jusqu’à
60 °C, à 20 °C non inférieur à 30 % HR.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 129/183
20.2 Eclairage pour une croissance optimale de plantes – KBWF
Les appareils KBWF sont équipés de tubes fluorescents de lumière du jour. Il peut être équipé en option
de tubes puissantes de croissance FLUORA prévus pour une croissance optimale de plantes ou bien de
tubes fluorescents spéciaux pour Arabidopsis avec des spectres modifiés. Les tubes fluorescents sont
positionnées dans des clayettes éclairantes.
Tubes lumière du jour
couleur de lumière 865 (standard)
Tubes de croissance Fluora®
couleur de lumière 77 (option)
Tubes pour Arabidopsis
couleur de lumière 841 (option)
Figure 24: Distribution des spectres des tubes fluorescents
Type de tube fluorescent : tube fluorescent T8, forme de baguette, diamètre de 26mm. Longueur selon
le type d’appareil 600 mm (KBWF 240) ou 900 mm (KBWF 720).
Due à la chaleur dissipée des tubes fluorescents, le diagramme température/humidité est modifié :
Lors de l’opération avec éclairage : Domaine de température et humidité limité à 20 °C jusqu’à
60 °C, à 20 °C non inférieur à 30 % HR.
20.3 Clayettes éclairantes positionnables
Un matériau réflecteur spécial sur les clayettes assure une diffusion optimale de la lumière et une mise à
profit efficace de la puissance de l'éclairement. Le verre diffusant garanti la distribution homogène même
lors des courtes distances aux clayettes. Les tubes fluorescents sont positionnables dans des clayettes
éclairantes et illuminent de manière très homogène la clayette située juste en dessous.
Appareils volume 240
Appareils volume 720
Figure 25: Positions des clayettes éclairantes
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 130/183
Ces positions sont réservées pour les clayettes éclairantes. A cause de leurs connexions, il
n’est pas possible d’y insérer des clayettes normales.
Vous pouvez placer les clayettes éclairantes vers ces positions.
Prise mâle
derrière


devant
Figure 26: L’arrangement de tubes fluorescents dans la clayette éclairante
KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL
Prise mâle
derrière
devant
Figure 27: L’arrangement de tubes fluorescents dans la clayette éclairante KBWF
Vous achevez l’homogénéité optimale par l’orientation alternante des tubes fluorescents d’un même type,
c.-à-d. par l’arrangement opposé de l’inscription:
inscription
Figure 28: Arrangement opposé de deux tubes fluorescents
Lors du remplacement des tubes fluorescents, respectez l’orientation des tubes (l’inscription).
Pour savoir comment échanger les tubes fluorescents, voir chap. 23.3.
Opération avec les clayettes éclairantes et l’éclairage allumé: température maximale 60 °C.
Opération avec les clayettes éclairantes et l’éclairage éteint : n’opérez l’appareil pas non plus à
des températures >60 °C pour éviter que la durée de vie des tubes fluorescents décroisse
considérablement.
Enlevez les clayettes éclairantes de l’appareil lors de l’opération > 60 °C.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 131/183
20.4 Réglage de l’intensité de lumière
Les tubes fluorescents peuvent être activés ou désactivés par les pistes de commande du régulateur
programmable. Pour le réglage des pistes de commande voir chap. 8.4, 10.7.3 et 11.6.5.
KBF LQC / KBF LQC-UL: Vous pouvez activer les tubes fluorescents par l’entrée d’une valeur cible de
dose en mode de valeur fixe, supérieure à une valeur des dose déjà obtenue. En mode de valeur fixe, les
tubes fluorescents s’éteignent automatiquement quand la valeur cible de dose est obtenue. Les pistes de
commande permettent d’allumer les tubes fluorescents indépendamment (c.-à-d. ils empêchent l’arrêt
automatique) et donc d’obtenir des valeurs de doses supérieures à la valeur de dose maximale entrée






(troisième clayettes éclairante uniquement pour les
appareils volume 720)
Figure 29: Commutation des tubes fluorescents dans les clayettes éclairantes

à régler par la piste de commande « Lumière niveau 1 » (KBWF) ou « Lumière UVA » (KBF P / KBF
P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL)

à régler par la piste de commande « Lumière niveau 2 » (KBWF) ou « Lumière VIS » (KBF P / KBF
P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL)
Chez KBWF, vous pouvez obtenir les intensités suivantes par la commutation des pistes de commande:
Piste de commande « Lumière niveau 1 » off, piste de commande
« Lumière niveau 2 » off
0 % d’éclairage

Piste de commande « Lumière niveau 1 » on, piste de commande
« Lumière niveau 2 » off
40 % d’éclairage

Piste de commande « Lumière niveau 1 » off, piste de commande
« Lumière niveau 2 » on
60 % d’éclairage

Piste de commande « Lumière niveau 1 » on, piste de commande
« Lumière niveau 2 » on
100 % d’éclairage
Due à la chaleur dissipée des tubes fluorescents, le diagramme température/humidité est modifié :
Lors de l’opération avec éclairage : Domaine de température et humidité limité à 20 °C jusqu’à
60 °C, à 20 °C non inférieur à 30 % HR.
Remarque: Pendant l’opération sans éclairage, les valeurs actuelles de température et d’humidité sont
corrigées automatiquement lors de l’activation / désactivation de l’éclairage (chap. 8.3).
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 132/183
20.5 Propriétés des capteurs de lumière – KBF LQC / KBF LQC-UL
Les capteurs se font brancher à l’intérieur de l’enceinte. Vous pouvez donc les enlever facilement pour
les calibrer ou échanger.
L’intensité de lumière [LUX] et l’intensité UV [W/m2] sont mesurées par des capteurs optiques à l’intérieur
des enceintes avec l’éclairage conforme à l’ICH (affichage des valeurs instantanées) et sont intégrés sur
le temps (affichage de dose).
20.5.1 Capteur LUX
La sensibilité spectrale et le domaine spectral sont automatiquement déterminés par l’unité LUX. Quant à
la sensibilité spectrale relative, il s’agit de la distribution V-λ qui correspond à la caractéristique de sensibilité de l’œil humain.
• Affichage de la valeur instantanée en kLUX
• A l’affichage de la dose, la valeur 1 correspond à l’intensité de lumière intégrée de 1 MLUXh. Avec
l’affichage à quatre chiffres (0-999,9), ceci permet des valeurs entre 0 et 999.9 MLUXh. La valeur de
1.2 dans le régulateur correspond donc à 1.2 millions LUXh. Pour p.ex. 11 kLUX il faut environ 9
heures jusqu’à affichage de dose s’augmente par 0,1.
20.5.2 Capteur UVA
Les capteurs UVA doivent considérer le domaine spectral défini dans la directive ICH Q1B, option 2 se
situant entre 320 et 400 nm.
• Affichage de la valeur instantanée en W/m²
• A l’affichage de la dose, la valeur 1 correspond à l’intensité de lumière intégrée de 1 Wh/m² (correspondant à 0,36 J/cm2). Avec l’affichage à quatre chiffres (0-999,9), ceci permet des valeurs entre 0 et
999.9 Wh/m². La valeur de 200.0 dans le régulateur correspond donc à 200,0 Wh/m². Pour p.ex. 7
W/m² il faut environ 8,6 minutes jusqu’à l’unité de l’affichage s’augmente par 0,1.
20.5.3 Région du spectre
Sensibilité relative
Sensibilité relative
Les sensibilités spectrales des deux capteurs sont adaptées aux régions du spectre, mentionnées dans
la directive ICH Q1B, option 2.
domaine spectral in nm
domaine spectral in nm
Figure 30: Sensibilités spectrales relatives
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 133/183
20.5.4 Sensibilité spatiale
Les capteurs utilisés pour l’UVA et pour le domaine spectral visible sont des capteurs sphériques.
La sensibilité spatiale des capteurs est ainsi adaptée à l’effet spatial de la radiation par rapport à l’effet
photochimique à évaluer dans l’échantillon. Dû à l’étendue dans l'espace de l’échantillon, le dose de radiation réellement incidente se fait déterminer de façon beaucoup plus réaliste que lors de l’emploi des
capteurs planaires (adaptés au cosinus).
Caractéristique des capteurs sphériques
En comparaison avec des capteurs planaires (adaptés au cosinus), les capteurs sphériques mesurent
largement indépendant de la direction de lumière. Ils conviennent à tous échantillons étendus dans l'espace ou à des objets distribués dans l’espace (p.ex. des bouteilles et d’autres récipients, des comprimés,
des substances en solution). Ceci permet de déterminer de façon réaliste l’intensité de radiation /
l’intensité de lumière réellement entrant dans l’échantillon avec des capteurs de lumière sphériques. Ainsi, l’énergie entrant dans l’échantillon dans le domaine du spectre visible et dans le domaine UV est évaluée en approximation optimale à ses effets photochimiques réels.
Chez des objets étendus, l’utilisation de capteurs planaires conduite à une estimation inférieure des
énergies de radiation, et ensuite, les temps d’expositions sont choisis trop longues, éventuellement résultant en des effets photochimiques faussement positifs. Dans la directive ICH Q1B, des systèmes actinométriques dans des ampoules en verre sont proposées comme des références de l’exposition à la radiation; l’effet photochimique à un liquide de test défini par la radiation est déterminé de façon photométrique. Par l’emploi d’un liquide dans une ampoule, l’effet photochimique est déterminé indépendamment
de la direction. L’emploi des capteurs sphériques dans le système de mesure BINDER imite cette quantification de la radiation photochimique effective en approximation optimale et permet l’exposition suivant
exactement les demandes de la directive ICH Q1B.
Figure 31: Capteurs sphériques BINDER pour le mesurage VIS et UVA
Capteur sphérique
Erreur
0%
Divergence [%]
-5%
-10%
-15%
-20%
-25%
-30%
-35%
-40%
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
Angle d'incidence [degré]
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 134/183
La radiation d’une plage de +/- 100° autour de l’axe d'incidence de 90° est évaluée à peu près égale avec
un facteur entre 1,0 et 0,9. C’est seulement à des angles plus grands que l’évaluation de la radiation diminue à raison technique du au pied des capteurs.
Comparaison des diverses types de capteurs
90
70
60
50
40
30
20
10
0
80 1
0,9
0,8
0,7
0,6
0,5
0,4
0,3
0,2
0,1
0
100
110
Capteur planaire
120
130
140
150
Capteur sphérique
160
(pied du capteur à 270°)
170
180
350
190
340
200
330
Caractéristique de sensibilité sphérique
idéale
210
320
220
310
230
300
240
290
280
260
250
270
Figure 32: Comparaison de la caractéristique de sensibilité spatiale
capteurs planaire et sphérique
Quand vous exposez à la lumière un échantillon dans un angle
d’incidence de 45°, en cas de capteur sphérique, la quantité de lumière incidente serait estimée aussi grande que la quantité de lumière
incidente à l’angle d’incidence perpendiculaire (facteur 1). Ceci est
correcte en cas d’échantillon étendu dans l'espace, l’erreur étant ainsi
zéro.
Un capteur planaire au contraire tiendrait compte du cosinus de l’angle
d’incidence: cos 45 = 0,71. En réalité, dû à étendue de l’échantillon il
n’y a pas besoin de correction. Le capteur planaire calcule donc la
quantité de lumière incidente à l’échantillon inférieure par le facteur
0,71 à la quantité de lumière incidente à l’angle d’incidence perpendiculaire. La lumière réellement incidente à la surface n’est donc calculée qu’à 71% de la valeur réelle.
Divergence de l’axe perpendiculaire: 0°
Source de
lumière
45°
Quand vous n’utilisez uniquement des échantillons complètement plane sans étendue dans
l'espace (p.ex. des échantillons étalés, des films) une estimation d’excès de la lumière réellement incident à la surface plane est possible. Veuillez contacter le service BINDER pour une
solution BINDER Individual.
Quand vous utilisez un appareil de mesure de référence indépendant pour la comparaison
directe des intensités de lumière, celui-ci doit présenter la même caractéristique de sensibilité
spatiale (sphérique) que les capteurs utilisés dans le système BINDER.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 135/183
21.
Options
21.1 APT-COM™ 4 Multi Management Software (option)
L’appareil est régulièrement équipé d’une interface Ethernet (4) à laquelle vous pouvez brancher le logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software de BINDER. L’adresse MAC de l’appareil est indicée
dans le menu de régulateur « Informations sur l’appareil » (chap. 15.5.2.2). Les valeurs actuelles de température et d’humidité sont émises dans des intervalles réglables. Le régulateur peut être programmé
graphiquement par l’ordinateur. Le système APT-COM™ permet de brancher jusqu’à 100 appareils. Pour
d’autres informations pour la mise en réseau, veuillez vous référer au mode d’emploi APT-COM™ 4 de
BINDER.
KBF LQC / KBF LQC-UL: Les valeurs intégrales de VIS et d’UVA sont documentées dans l’APT-COM™
4 conformément au GLP/GMP. La documentation de ces valeurs de lumière se produite sous les mêmes
conditions relevant à la directive 21CFR11 que celle des données de température et d’humidité.
L’utilisateur reçoit donc une solution générale accordé à l’appareil.
KBF P / KBF P-UL / KBF LQC / KBF LQC-UL: APT-COM™ 4 Edition Basic est inclus avec l'appareil.
APT-COM™ 4 est disponible au téléchargement sur le site Web de BINDER. Lors de l‘enregistrement de
votre appareil, vous recevrez une clé de licence avec laquelle vous pourrez activer les fonctionnalités de
l'Edition Basic pour votre version téléchargée. Pour plus d’informations, voir chap. 27.2.
21.2 Interface RS 485 (option)
Avec cette option, l’appareil est équipé d’une interface sérielle additionnelle RS485 à 2 fils à laquelle on
peut brancher le logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software de BINDER. Les valeurs actuelles de
température et d’humidité sont émises dans des intervalles réglables. Pour d’autres informations veuillez
vous référer au mode d’emploi APT-COM™ 4 de BINDER.
21.3 Data logger kits (option)
Les BINDER Data Logger offrent un système de mesure indépendant et à longue-terme pour la température et l’humidité. Ils se font appliquer dans des diverses domaines de température. Selon le kit choisi,
aussi les valeurs ambiantes de température et d’humidité se font mesurer et enregistrer par un deuxième
capteur combiné.
Les BINDER Data Logger sont équipés d’un clavier et d’un large affichage LCD aussi que des fonctions
d’alarme et d’une fonction de temps réel. Les données de mesure sont enregistrées dans le Data Logger
et se font lire après le mesurage par l’interface RS232 du Data Logger. Vous pouvez programmer
l’intervalle de mesure, et jusqu’à 64000 valeurs de mesure se font enregistrer. Le logiciel Data Logger
Evaluation Software sert à lire les données. Un protocole combiné d’alarme et d’état se fait sortir directement à une imprimante en série.
Data Logger Kit TH 70 : Capteur combiné de valeurs d’appareil de température et d’humidité: Domaine
de température -40 °C à 70 °C, domaine d’humidité 0% HR à 100% HR.
Data Logger Kit TH 70/70 : Capteur combiné de valeurs d’appareil de température et d’humidité: Domaine de température -40 °C à 70 °C, domaine d’humidité 0% HR à 100% HR. Capteur combiné de valeurs ambiantes de température et d’humidité: Domaine de température -40 °C à 70 °C, domaine
d’humidité 0% HR à 100% HR.
Vous trouverez toute information pour l’installation et l’opération dans le manuel de montage réf. 7001-0204 et dans le mode d’emploi original du fabricant accompagnant votre
Data Logger.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 136/183
21.4 Sorties analogiques pour la température et l’humidité (option)
Par cette option, l’appareil est équipé avec des sorties analogiques de 4-20 mA pour la température et
l’humidité. Ces sorties peuvent être utilisées pour transmettre des informations à des systèmes ou appareils de registration externes.
La douille de raccordement DIN (3) située dans le tableau d’instruments latéral à droite se compose
comme suit :
Sortie analogique 4-20 mA DC
PIN 1: Température –
PIN 2: Température +
PIN 3: Humidité –
PIN 4: Humidité +
Domaine d’humidité:
0 % HR à 100 % HR
Domaine de température : -10 °C à +100 °C
Une fiche mâle DIN est ajoutée.
Figure 33: Occupation des pins de la douille de raccordement (3) pour l’option Sorties analogiques
21.5 Contact d’alarme sans potentiel la température et l’humidité (option)
Si l’appareil est équipé de contacts d’alarme sans potentiel pour humidité et température, des alertes de température et d’humidité peuvent être transmises à une installation de monitorage centrale. La connexion est effectuée par le biais de la douille DIN
(6) située dans le panneau de commande latéral droite.
Figure 34: Affectation des pins de la douille DIN (6)
Contact de température
1
2
Contact d’humidité
Pin 1: pôle
Pin 2: contacteur
3 Pin 3: pôle
4 Pin 4: contacteur
En cas d’alarme de température, les pins 1 et 2 sont ouverts, en cas d’alarme d’humidité, les pins 4 et 5
sont ouverts. Ceci se produit au même temps que le message d’alarme sur l’affichage du régulateur.
En cas de panne de secteur, les deux contacts sont ouverts.
Capacité de charge maximale des contacts de commutation: 24 V AC/DC 2,5A
DANGER
Danger de courant électrique par surcharge des contacts.
Mort par choc électrique. Endommagement des contacts de commutation et de la
prise de connexion.
∅ NE PAS dépasser la charge de commutation maximale de 24V AC/DC, 2.5A
∅ NE PAS connecter des appareils à une charge de commutation supérieure.
En cas d’alarme de température et d’humidité, le message d’alarme sur l’affichage du régulateur est conservé pendant la transmission d’alarme par le contact d’alarme sans potentiel.
Quand la cause de l’anomalie n’existe plus, vous pouvez remettre l'alarme par le contact sans potentiel
ensemble avec message d’alarme sur l’affichage du régulateur.
En cas de panne de secteur, la transmission d’alarme est effectuée pendant toute la durée de la de
panne de secteur. Après le retour du courant, les deux contacts se ferment automatiquement.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 137/183
Dans le cas d’enregistrement de données au moyen du logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software (option, chap. 21.1) par l’interface Ethernet de l’appareil, le message d’alarme
n’est pas automatiquement transmis au protocole APT-COM™.
 Réglez les limites de tolérance pour l’enregistrement des dépassements des seuils prédéfinis séparément dans l’APT-COM™ 4.
21.6 Prise intérieure étanche à l'eau (option)
La prise intérieure est protégée contre les projections d'eau.
IP type de protection 67 230 V 1N ~ 50-60 Hz. Charge max. 500 W.
La température d’opération maximale avec cette option est de 90 °C.
Si des appareils électriques sont connectés à l’intérieur de l’appareil, la marge de la température et de l’humidité peut changer à cause de dégagement de chaleur.
AVIS
Danger de court-circuit dû à la pénétration d'humidité dans la prise.
Endommagement de l’appareil.
 Utilisez uniquement la prise mâle livrée (type de protection IP 67). Insérez la prise mâle
et verrouillez-la en serrant.
 Quand vous n’utilisez pas la prise, fermez le couvercle à visser et verrouillez-le en
tournant.
21.7 Sonde de température additionnelle flexible Pt 100 (à disposition par
BINDER Individual)
En cas de cette option, à l’aide d’une sonde de température Pt 100 additionnelle flexible, la température
de la charge peut être déterminée par un système d’enregistrement indépendant à l’entrée Pt 100. Le
tube d’usure de la pointe de la sonde Pt 100 flexible peut être plongé dans des substances liquides.
Sonde Pt 100
PIN 1:
Pt 100
PIN 2:
Pt 100
PIN 3:
Pt 100
1 2 3 4 5 6
Une fiche mâle DIN est ajoutée.
Prise femelle DIN (5)
Prise mâle DIN
1 2 3 4 5 6
Figure 35: Affectation des pins de la douille DIN (5) dans le tableau d’instruments latéral à droite
Données techniques de la sonde Pt 100:
•
•
•
•
Technique à trois fils
Classe B (DIN EN 60751)
Plage de températures jusqu’à 320 °C
Tube d’usure 45 mm de longueur en acier inox, matériau No 1.4501
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 138/183
21.8 Affichage de la température d’échantillon avec capteur Pt 100 flexible (option)
Cette option rend possible la détermination de la température réelle de l’échantillon pendant toute la durée de l’essai. La température de l’échantillon est mesurée à l’aide d’une sonde Pt100 flexible et affichée
au régulateur à l’écran du régulateur. Le tube d’usure de la pointe du capteur Pt 100 flexible peut être
plongé dans des substances liquides.
Écran d’accueil avec l’option Affichage de température
de l’échantillon (valeurs d’exemple)
Les données de température de l’échantillon sont transmises avec les valeurs du régulateur de température à l’interface de communication peuvent être documentées par le logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software (option, chap. 21.1) développée par BINDER.
Données techniques de la sonde Pt 100:
•
•
•
•
Technique à trois fils
Classe B (DIN EN 60751)
Plage de températures jusqu’à 320 °C
Tube d’usure 45 mm de longueur en acier inox, matériau No 1.4501
21.9 Nourrices d’eau fraîche et d’eau usée externes (option)
S’il n’y a pas d’alimentation domestique en eau appropriée disponible, l’alimentation peut se faire manuellement en remplissant la nourrice d’eau externe. Pour
l’eau usée, il y a une deuxième nourrice externe. Capacité des nourrices: 20 litres chacune.
Les nourrices se trouvent dans des dispositifs soutien,
qui se font fixer directement au dos de l’appareil ou bien
placer à côté de l’appareil.
Figure 36: Vue d’arrière de l’appareil avec les nourrices
d’eau externes montées (option)
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 139/183
21.9.1 Montage de la nourrice d’eau fraîche
(1)
Fixation (si désirée)
Attachez la nourrice avec son dispositif soutien par les 4 raccords. Vous pouvez la monter à
gauche ou à droite.
Connexion du câble (15)
Connexion
fraîche (16)
du
tuyau
d’eau
Figure 37: Nourrice d’eau fraîche (option)
(2)
Connexion de câble
Enfichez la prise mâle du câble dans la prise (10) au dos de l’appareil.
La prise (10) est marquée par l’étiquette suivante:
Prise (10)
(14)
(13)
Figure 38: Raccords à l’arrière KMF
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 140/183
(3)
Connexion de tuyau
Plantez le tuyau d’eau fraîche à la connexion du tuyau (16) située en dessus de la nourrice d’eau
fraîche et protégez la connexion par un collier de serrage. Vous pouvez utiliser une partie du tuyau
d'eau livré.
Visser l’embout à olive (laiton) au bout libre du tuyau et vissez la dans la connexion d’eau « IN »
(13) au dos de l’appareil.
Quand la nourrice d’eau fraîche est vide, le message « Alimentation en eau » s’affiche au régulateur, le
signal sonore sonne (chap. 12.1.4), et le système d’humidité s’arrête. Suite à l’acquittement du message,
le module d’humidité essaye de se remplir de nouveau et de se mettre en marche.
Lors de l’alimentation en eau par remplissage manuelle des nourrices d’eau, il est recommandé de remplir la nourrice d’eau chaque soir pour assurer l’humidification pendant
24 H même à des valeurs de consigne d’humidité élevées.
21.9.2 Montage de la nourrice d’eau usée
(1)
Fixation (si désirée)
Attachez la nourrice avec son dispositif soutien par les 4 raccords à l’espace libre à côté de la
nourrice d’eau fraîche.
(2)
Connexion de tuyau
Plantez le tuyau d’eau usée à la connexion du tuyau (17) de la nourrice d’eau et protégez la connexion par un collier de serrage. Vous pouvez utiliser une partie du tuyau d'eau livré.
Connexion du tuyau d’eau usée (17)
Figure 39: Nourrice d’eau usée (option)
Plantez le bout libre du tuyau sur la connexion « OUT » (14) au dos de l’appareil et protégez la connexion par un collier de serrage.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 141/183
Pour vider la nourrice d’eau usée, déconnectez le tuyau. Vous pouvez ensuite enlever la nourrice d’eau
usée ensemble avec son dispositif soutien.
AVIS
Danger de débordement de la nourrice d’eau usée.
Endommagement de l'environnement de l'appareil.
 Vérifiez régulièrement le niveau de la nourrice d’eau usée.
 Videz la nourrice d’eau usée toujours à temps.
L’introduction d’une source d’humidité à l’intérieur peut augmenter la quantité d’eau usée.
Vérifiez régulièrement le niveau de la nourrice d’eau usée.
21.9.3 Connexion pour le recyclage de l’eau usée
En cas de l’intérieur propre, vous pouvez réutiliser l’eau usée venant de l’appareil. Connectez la connexion d’eau usée « OUT » (14) de l’appareil avec la connexion du tuyau d’eau fraîche (18) de la nourrice
d’eau fraîche. La nourrice d’eau usée n’est pas utilisée dans ce cas.
AVIS
Danger d’encrassement du système humidificateur à vapeur.
Endommagement de l’appareil.
 N’utilisez l’eau usée QUE quand l’intérieur est propre
 Evacuez l’eau usée en cas d’encrassement / contamination de l’intérieur vers l’eau
usée ou utilisez la nourrice d’eau usée.
La BINDER GmbH n’est pas responsable de la qualité d’eau chez le client, surtout lorsque
l’eau usée est réutilisée.
En cas de problèmes et de défauts suite au recyclage de l’eau usée, la BINDER GmbH décline toute responsabilité.
(1)
Fixation de la nourrice d’eau fraîche (si désirée)
Attachez la nourrice avec son dispositif soutien par les 4 raccords. Vous pouvez la monter à
gauche ou à droite.
(2)
Connexion de câble de la nourrice d’eau fraîche
Enfichez la prise mâle du câble dans la prise (10) au dos de l’appareil comme décrit dans chap.
21.9.1.
(3)
Connexion de tuyau
Plantez le tuyau d’eau usée à la connexion du tuyau (18) de la nourrice d’eau fraîche et protégez la
connexion par un collier de serrage. Vous pouvez utiliser une partie du tuyau d'eau livré
Plantez le bout libre du tuyau d’eau usée sur la connexion « OUT » (14) au dos de l’appareil et protégez la connexion par un collier de serrage.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 142/183
Connexion du tuyau d’eau fraîche (18)
Figure 40: Nourrice d’eau fraîche (option)
L’introduction d’une source d’humidité à l’intérieur peut augmenter la quantité d’eau usée.
Vérifiez régulièrement le niveau de la nourrice d’eau fraîche.
21.10 BINDER Pure Aqua Service (option)
Le traitement des eaux optionnel BINDER Pure Aqua Service (système non-retour) sert à la préparation
de l’eau du robinet. La durée de vie dépend de la qualité d’eau et de sa consommation. L’équipement de
mesure pour l’évaluation de la qualité de l’eau est toujours réutilisable.
Pour trouver de l’information détaillée sur le fonctionnement et l’opération du traitement des
eaux BINDER Pure Aqua Service, veuillez consulter le manuel d'instruction, accompagnant
BINDER Pure Aqua Service.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 143/183
22.
Nettoyage et décontamination
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation pour éviter les éventuelles traces de corrosion provoquées
par les ingrédients contenus dans la matière de chargement.
Après toutes les mesures de nettoyage et de décontamination, faites sécher entièrement l'appareil avant
une nouvelle mise en service.
DANGER
Danger de courant électrique par l'eau entrant dans l'appareil.
Mort par choc électrique.
∅ NE PAS arroser les surfaces extérieures et intérieures de l’appareil d’eau ou de nettoyant.
∅ N'introduisez AUCUN ustensile de nettoyage (chiffon ou brosse) dans les fentes ou les
ouvertures de l'appareil.
∅ Avant le nettoyage, arrêtez l'appareil au commutateur principal et débranchez la fiche
de secteur. Laissez refroidir l’appareil jusqu’à la température ambiante.
∅ Séchez l'appareil complètement avant la nouvelle mise en opération.
22.1 Nettoyage
Mettez hors tension l’appareil avant le nettoyage. Tirez la fiche de secteur.
L’intérieur de l'appareil doit être maintenu propre. Éliminez soigneusement les résidus du matériau d'essai.
Essuyez les surfaces avec un chiffon mouillé. En outre vous pouvez utiliser les nettoyants suivants:
Surfaces extérieures,
l’intérieur de l’appareil,
clayettes,
joints de porte
Panneau
d’instrumentation
KBF LQC / KBF LQCUL: Capteurs de lumière
Parties de charnière
galvanisées, face
arrière de l’appareil
Des produits de nettoyage de type commercial sans acide ni halogénures.
Solutions d’alcool.
Nous recommandons l’utilisation du produit nettoyant neutre Art. No. 10020016.
Des produits de nettoyage de type commercial sans acide ni halogénures.
Nous recommandons l’utilisation du produit nettoyant neutre Art. No. 10020016.
Essuyer avec un chiffon doux éventuellement mouillé. Les capteurs de lumière
ne doivent pas être soumis à des efforts mécaniques ou peut-être rayés lors du
nettoyage.
Des produits de nettoyage de type commercial sans acide ni halogénures.
NE PAS utiliser le produit nettoyant neutre sur des surfaces galvanisées.
N’utilisez pas de produits de nettoyage qui pourraient causer un danger en raison de la réaction avec les
composants de l'appareil ou le matériau de charge. En cas de doute quant à la convenance de produits
de nettoyage, veuillez contacter le S.A.V. BINDER.
Pour un nettoyage de l’appareil avec tous les aménagements possibles, nous recommandons
l’utilisation du produit nettoyant neutre Art. No. 1002-0016.
En cas de détériorations de corrosion éventuelles suite à l’utilisation d’autres nettoyants, la
BINDER GmbH décline toute responsabilité.
La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion
causés par un manque de nettoyage.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 144/183
AVIS
Danger de corrosion dû à l'utilisation d'agents de nettoyage inappropriés.
Endommagement de l’appareil.
∅ NE PAS utiliser des nettoyants contenant de l’acide ou du chlore.
∅ NE PAS utiliser le produit nettoyant neutre sur d’autres types de surface (p.ex. les parties de charnière galvanisées ou la face arrière de l’appareil).
Pour protéger les surfaces, effectuez rapidement le nettoyage.
Suite au nettoyage, enlevez complètement les nettoyants des surfaces avec un chiffon mouillé. Laissez sécher l’appareil.
N’utilisez PAS de la lessive de savon pour le nettoyage, parce qu’elle peut contenir des chlorures.
Pendant chaque nettoyage, veillez à la protection des personnes adaptée aux risques.
Suite au nettoyage, laissez la porte de l’appareil ouverte ou enlevez les bouchons des portes d’accès.
Le produit nettoyant neutre peut provoquer des problèmes de santé en contact avec la
peau et par ingestion. Respectez les instructions d’utilisations et les indications de sécurité
indiquées sur la bouteille du produit nettoyant neutre.
Précautions recommandées: Pour protéger les yeux, portez des lunettes protectrices étanches. Portez
des gants. Des gants de protection appropriés en plein contact sont: caoutchouc butylique ou nitrile,
temps de percée > 480 minutes.
ATTENTION
Danger de brûlures chimiques causées par le contact avec la peau ou
par l’ingestion du produit nettoyant neutre.
Lésions cutanées et oculaires. Dommages environnementaux.
∅ Ne pas ingérer le produit nettoyant neutre. Tenir à l'écart des aliments et
boissons.
∅ NE PAS vider le produit nettoyant neutre dans les égouts.
 Porter des gants et des lunettes protectrices.
 Eviter le contact du produit nettoyant neutre avec la peau.
22.2 Décontamination / désinfection chimique
L'opérateur doit s'assurer que la décontamination appropriée est effectuée, suite à une contamination de
l’appareil par des substances dangereuses.
Mettez hors tension l’appareil avant la décontamination chimique. Tirez la fiche de secteur.
N’utilisez pas de produits de décontamination qui pourraient causer un danger en raison de la réaction
avec les composants de l'appareil ou le matériau de charge. En cas de doute quant à la convenance de
produits de nettoyage, veuillez contacter le S.A.V. BINDER.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 145/183
Désinfectants appropriés:
L’intérieur de l’appareil Des désinfectants de surface de type commercial sans acide ni halogénures.
Solutions d’alcool.
Nous recommandons l’utilisation du spray désinfectant Art. No. 1002-0022.
Pour la décontamination chimique, nous recommandons le spray désinfectant Art. no. 10020022.
En cas de détériorations de corrosion éventuelles suite à l’utilisation d’autres désinfectants, la
BINDER GmbH décline toute responsabilité.
Pendant chaque décontamination / désinfection, veillez à la protection des personnes adaptée
aux risques.
En cas de contamination de la chambre intérieure avec des matières biologiques ou chimiques dangereuses, il y a en principe 2 procédures possibles, dépendant du type de contamination et du matériel de
charge :
(1) Aspergez l’intérieur de l’appareil avec un désinfectant approprié.
Avant la mise en service, il faut bien sécher et aérer l’appareil car des gaz explosifs peuvent se former
pendant la désinfection.
(2) Au besoin, un technicien peut démonter la chambre intérieure afin de nettoyer la chambre de préchauffage ou de remplacer des pièces trop souillées. Les pièces de la chambre intérieure peuvent
être stérilisées dans un stérilisateur ou un autoclave.
En contact avec les yeux, le spray désinfectant peut provoquer des lésions oculaires causées par des brûlures. Respectez les instructions d’utilisations et les indications de sécurité
indiquées sur la bouteille du spray désinfectant.
Précautions recommandées: Pour protéger les yeux, portez des lunettes protectrices étanches.
ATTENTION
Danger de brûlures chimiques causées par le contact avec les yeux du
spray désinfectant.
Lésions oculaires. Dommages environnementaux.
∅ NE PAS vider le spray désinfectant dans les égouts.
 Porter des lunettes protectrices.
Suivant l’utilisation du spray désinfectant, laissez sécher l’appareil et l’aérer suffisamment.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 146/183
23.
Maintenance et service après-vente, dépannage / recherche d'erreur, réparation, contrôles
23.1 Informations générales, qualification du personnel
• Maintenance
Voir chap. 23.2.
• Recherche d'erreur simple
Les instructions figurant au chapitre 23.5 permettront au personnel exploitant de rechercher les erreurs. Pour ce faire, aucune intervention technique sur l'appareil, ni aucun démontage de pièce n'est
requis.
Exigences de qualification du personnel, voir chap. 1.1.
• Recherche d'erreur approfondie
Si une recherche simple ne permet pas d'identifier les erreurs, une recherche approfondie devra être
réalisée par le service SAV de BINDER ou par un partenaire ou un technicien SAV habilité par
BINDER, conformément à la description du manuel de service.
Exigences de qualification du personnel, voir le manuel de service.
• Réparation / dépannage
La réparation de l'appareil peut être effectué par le service SAV de BINDER ou par un partenaire ou
un technicien SAV habilité par BINDER, conformément à la description du manuel de service.
Après une réparation, l'appareil doit être contrôlé avant d'être remis en service.
• Contrôle électrique
Pour éviter un risque d'électrocution sur l'équipement électrique de l'appareil, un nouveau contrôle annuel est requis, ainsi qu'un contrôle avant la première mise en service et avant chaque remise en service suite à des travaux de maintenance ou de réparation. Ce contrôle doit être conforme aux exigences des autorités compétentes locales. Nous recommandons le contrôle selon la norme DIN VDE
0701-0702:2008, selon les informations figurant dans le manuel de service.
Exigences de qualification du personnel, voir le manuel de service.
23.2 Intervalles de maintenance, service après-vente
DANGER
Danger de courant électrique pendant les travaux de maintenance sous tension.
Mort par choc électrique.
∅ NE PAS mouiller l’appareil en cours d’opération ou de maintenance.
∅ Ne PAS démonter la paroi d’arrière de l’appareil.
 Avant tout travail de maintenance, arrêtez l’appareil à l’interrupteur principal et débranchez-le tirant la fiche de secteur.
 Assurez que toutes les travaux de maintenance généraux soient effectués uniquement
par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER.
 Assurez que des travaux de maintenance au système de réfrigération soient effectués
uniquement par du personnel qualifié et formé conformément à la norme EN
13313:2010 (par exemple technicien frigoriste avec certificat d'expertise en vertu du
Règlement (CE) n° 303/2008). Respectez les dispositions légales nationales.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 147/183
Assurez-vous que des travaux réguliers de maintenance sont effectués au moins une fois par an et que
les exigences légales sont remplies en termes de la qualification du personnel de service, l'étendue des
tests et la documentation. Tous les travaux sur le système de réfrigération (réparations, inspections) doivent être documentés.
Des travaux de maintenance effectués par du personnel de service non autorisé entraîneront
l'annulation de la garantie.
Effectuez au moins une fois par an les travaux réguliers de maintenance sur l’humidificateur de vapeur.
Le fonctionnement de l’humidificateur et ses intervalles de maintenance dépendent essentiellement de la
qualité de l’eau disponible et de la quantité de vapeur fabriquée entre-temps.
Nous recommandons le nettoyage des condenseurs au moins deux fois par an. Ces travaux
sont à exécuter par un technicien formé.
Changez le joint de porte uniquement en état froid. Sinon, il y a risque de l’endommager.
En cas de quantité élevée de poussières dans l’ambiance, il faut nettoyer (aspirer ou souffler) le ventilateur du condenseur plusieurs fois par an.
Nous recommandons de souscrire un contrat de maintenance. Pour des plus amples informations, veuillez vous renseigner au service après-vente BINDER:
BINDER ligne directe Tél. :
BINDER ligne directe Fax :
BINDER courrier électronique de service:
BINDER ligne directe de service U.S.A.:
BINDER ligne directe Asie Pacifique:
BINDER ligne directe Russie et CEI
BINDER Internet :
BINDER adresse postale :
+49 (0) 7462 2005 555
+49 (0) 7462 2005 93555
[email protected]
+1 866 885 9794 ou +1 631 224 4340 x3
(gratuit aux Etats-Unis)
+852 390 705 04 ou +852 390 705 03
+7 495 988 15 16
http://www.binder-world.com
BINDER GmbH, boîte postale 102,
78502 Tuttlingen, Allemagne
Clients internationaux, veuillez contacter votre distributeur local BINDER.
Après 8760 heures d’opération ou deux années, le message suivant s’affiche
Quand vous l’avez confirmé avec la touche
Confirmer, il va s’afficher toutes les deux semaines jusqu’à ce qu’elle soit remise par le
S.A.V. BINDER.
23.3 Changement des tubes fluorescents
La durée de vie moyenne des tubes fluorescents est d’environ 10,000 heures. Nous recommandons de
remplacer les tubes chaque année pour assurer l’intensité de lumière maximale.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 148/183
Pour changer les tubes, dévissez (empreinte cruciforme) et enlevez les listeaux de serrage posé sur la
vitre. Soulevez ensuite la vitre de la cassette. Puis tournez les tubes par 90° et enlevez-les de leur emplacement. Lors du remplacement des tubes fluorescents, respectez l’orientation des tubes (l’inscription,
Figure 28). Vissez la vitre avec les listeaux.
Figure 41: Démontage d’une clayette éclairante
Remplacez toujours la totalité des tubes fluorescents d’une clayette éclairante ensemble, sinon, l’homogénéité de l’intensité de lumière n’est pas garantie.
23.4 Calibrage des capteurs de lumière et ajustage de l’affichage du régulateur –
KBF LQC / KBF LQC-UL
Les capteurs de lumière sont accompagnés d’un certificat de calibrage sur lequel au moins 2 valeurs de
mesure et les valeurs de courant de capteur correspondantes sont indiquées.
Vous pouvez obtenir un nouveau calibrage des capteurs de lumière en les expédiant au service de
l'usine BINDER.
Quand vous utilisez un appareil de mesure de référence indépendant pour la comparaison
directe des intensités de lumière, celui-ci doit présenter la même caractéristique de sensibilité
spatiale (sphérique) que les capteurs utilisés dans le système BINDER (chap. 20.5.4).
23.5 Dépannage / recherche d'erreurs simple
Les défauts et malfaçons nuisent à la sécurité d'exploitation de l'appareil et peuvent exposer à des
risques, endommager des objets ou blesser des personnes. En cas de défauts ou malfaçons, mettez
l'appareil hors service et informez le service SAV de BINDER. Si vous n'avez pas la certitude qu'il y a un
défaut, procédez selon la liste suivante. Si vous ne parvenez pas à identifier clairement une erreur ou en
cas de défaut, veuillez contacter le service SAV de BINDER.
Des travaux de réparation sont à exécuter uniquement par des techniciens formés autorisés
par BINDER. Des appareils remis en état doivent être conformes au standard de qualité
BINDER.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 149/183
Défaut
Général
Cause possible
Pas de courant électrique.
Fausse tension de service.
Appareil sans fonction.
Fusible de l’appareil a répondu.
Régulateur défectueux
Température nominale dépassée
par env. 10 °C à cause de défaillance de l’appareil. Sécurité de surchauffe (classe 1) répond.
Mesures requises
Vérifiez si l’alimentation électrique est branchée.
Vérifiez si l’interrupteur principal
est activé.
Vérifiez si la tension de la prise
est correcte (chap. 4.6).
Contrôlez le fusible et remplacezle si nécessaire. S’il répond encore, informez le S.A.V. BINDER
Informez le S.A.V. BINDER.
Chauffage
L’appareil chauffe en permanence, la valeur de consigne
n’est pas respectée.
L’appareil ne chauffe pas.
L’appareil ne chauffe pas
quand il est mis en marche.
Régulateur de sécurité répond.
Sécurité de haute température
mécanique classe 3.1 répond
(chez l’option sécurité de
haute / basse température
classe 3.3).
Relais semi-conducteur défectueux
Régulateur défectueux.
Régulateur pas bien ajusté, ou
l’intervalle d’ajustage excédé.
Sonde Pt100 défectueuse.
Chauffage défectueux.
Relais défectueux.
Informez le S.A.V. BINDER.
Calibrez et ajustez le régulateur.
Informez le S.A.V. BINDER.
La température à l’intérieur a atteint
la valeur de consigne du régulateur
de sécurité. Régulateur de sécurité
(chap. 13.2) réglé trop bas.
Confirmer l’alarme au régulateur.
Vérifier le réglage de la valeur de
consigne de température. Le cas
échéant, choisissez une valeur
de consigne du régulateur de
sécurité convenant (chap. 13.2).
Régulateur de sécurité (chap. 13.2)
défectueux.
Informez le S.A.V. BINDER.
Température limite réglée atteinte.
Confirmer l’alarme au régulateur.
Vérifiez le réglage de la valeur de
consigne de température et de la
sécurité de haute température
classe 3.1. Le cas échéant, choisissez une température limite
convenant.
Régulateur défectueux.
Thermostat défectueux.
Informez le S.A.V. BINDER.
Température limite réglée atteinte.
Sécurité de basse température
mécanique classe 3.2 répond
(chez l’option sécurité de
haute / basse température
Apport de chaleur externe trop éleclasse 3.3).
vé.
Régulateur défectueux.
Thermostat défectueux.
Relais semi-conducteur défectueux.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
Confirmer l’alarme au régulateur.
Vérifiez le réglage de la valeur de
consigne de température et de la
sécurité de basse température
classe 3.2. Le cas échéant, choisissez une température limite
convenant.
Réduisez l’apport de chaleur.
Informez le S.A.V. BINDER.
page 150/183
Défaut
Puissance frigorifique
Pas de ou faible puissance
frigorifique
Cause possible
Mesures requises
Température ambiante > 25 °C
(chap. 3.4).
Combinaison des valeurs de température et d’humidité située dehors la
zone optimale (voir le diagramme
température/humidité, chap. 18).
Condenseur ne marche pas.
Electrovannes défectueux.
Pas ou pas assez de réfrigérant.
Apport de chaleur externe trop élevé.
Choisissez un emplacement plus
froid.
Choisissez une combinaison des
valeurs de température et
d’humidité située dans la zone
optimale (chap. 18).
Informez le S.A.V. BINDER.
Réduisez l’apport de chaleur.
Humidité
Fluctuations d’humidité:
Précision de réglage de +/3 % HR n’est pas respectée.
Joint de porte défectueux.
Remplacez le joint de porte.
Réduisez le nombre d’ouvertures
Ouvertures de porte très fréquentes.
de porte
Fluctuations d’humidité, en
même temps des fluctuations
de température > 1 °C à une
Emplacement trop chaud.
valeur de consigne d’env. 3 °C
au-dessus de la température
ambiante.
Obstruction d’un tube capillaire.
Déshumidification faible ou ne Pas assez de réfrigérant.
fonctionne pas.
Régulation d’humidité est désactivée.
Valeur de consigne longtemps en
Givrage aux plaques
dessous de la température amd’évaporateur.
biante.
Combinaison des valeurs de température et d’humidité située dehors la
zone optimale (voir le diagramme
température - humidité, chap. 18).
Condensation aux parois internes.
Valeur de consigne longtemps en
dessous de la température ambiante, givrage dans la chambre de
préchauffage.
Distribution spatiale de la température et de l’humidité insuf- Vitesse de ventilation réduite.
fisante.
Régulateur
Mode standby de l’écran activé.
Appareil sans fonction
(écran éteint).
Arrêt de l’interrupteur général.
Fonction de menu pas disponibles .
Fonction de menu pas disponible
dans le niveau d’autorisation actuel.
Pas d’accès au régulateur
Représentation graphique:
mémoire des valeurs mesurées vidée, perte
d’informations.
Mot de passe oublié.
Remise de l’intervalle
d’enregistrement ou de l‘échelle
(minimum et/ou maximum) (chap.
17.2).
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
Choisissez un emplacement plus
froid ou informez le S.A.V.
BINDER.
Informez le S.A.V. BINDER.
Activez la régulation d’humidité
(chap. 6.3, 8.4).
Dégivrez l’appareil (chap. 19).
Choisissez une combinaison des
valeurs de température et
d’humidité située dans la zone
optimale (chap. 18).
Dégivrez l’appareil (chap. 19)
Réglez la vitesse de ventilation
sur 100%.
Appuyez sur l’écran tactile.
Allumez l’interrupteur général (1).
Connectez avec le niveau
d’autorisation supérieur requis ou
demander un code d’activation
pour la fonction désirée chez le
S.A.V. BINDER (chap. 14.6).
Informez le S.A.V. BINDER.
Ne changer l’intervalle
d’enregistrement ou de l‘échelle
que si vous n’avez plus besoin
des valeurs enregistrées avant.
page 151/183
Défaut
Régulateur (suite)
Cause possible
Les valeurs de consigne entrées en mode de valeur fixe
ne sont pas suivies.
Le régulateur n’est pas en mode de
valeur fixe.
Régulation d’humidité est désactivée.
Les valeurs de consigne d’un
programme ne sont pas suivies.
Le régulateur n’est pas en mode
Opération de programme ou temps
de délais de programme en cours..
Temps du cours de programme plus long que programmé.
Programmation de tolérances.
Le programme règle constamment sur le dernier valeur
de consigne du programme,
même si réglage « rampe » a
été choisi.
La ligne du programme en réglage
« rampe » n’est pas complète.
Des transitions de température
en forme de rampe ne sont
réalisées qu’en forme de saut.
Alarme d’humidité lors de
l’opération sans connexion
d’eau.
L’état d’alarme ne peut pas
être remis en confirmant
l’alarme.
Message d’alarme - - - ou <-<-< ou >->->
Mesures requises
Changez en mode de valeur fixe.
Activez la régulation d’humidité
(chap. 6.3, 8.4).
Lancez de nouveau le programme. Le cas échéant, attendez le temps de délais de programme.
En phase de saut (transition rapide), ne pas programmer des
limites de tolérance pour permettre la vitesse de chauffage,
de refroidissement et
d’humidification maximales.
Pendant la programmation avec
le réglage « rampe », définissez
le point final du cycle désiré qui
doit être programmé en joignant
un segment supplémentaire avec
1 seconde au minimum
Réglage « saut ».
Choisissez le réglage « rampe ».
Régulation d’humidité est activée.
Désactivez la régulation
d’humidité (chap. 6.3)
La cause de l’alarme n’a pas été
éliminée .
Eliminez la cause de l’alarme. Si
L’état d’alarme persiste, informez
le S.A.V. BINDER.
Rupture entre la sonde et le régulateur ou sonde Pt100 défectueuse.
Court-circuit.
Informez le S.A.V. BINDER.
Diverses
Tube fluorescent ne s’allume
pas.
Tube fluorescent défectueux.
Fonction des valves de la sécurité contre les ruptures du
tuyau diminuée.
Calcification.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
Remplacez toutes les tubes fluorescents d’une clayette éclairante.
Eliminez des dépôts calcaires
dans un bain de vinaigre ou
d'acide citrique (chap. 4.3.4).
Inspection de la valve par un
installateur
page 152/183
23.6 Renvoi d’un appareil à la BINDER GmbH
La réception d’appareils BINDER retournés à notre usine pour réparation ou pour d’autres raisons n’aura
lieu qu’après présentation du numéro d’autorisation (numéro RMA) que nous avons attribué. Ce numéro vous sera communiqué à la réception de votre réclamation par téléphone ou par écrit avant le renvoi
(!) de l’appareil BINDER à notre usine. Le numéro d’autorisation est attribué après communication des
renseignements suivants:
• Modèle de l’appareil et numéro de série
• Date d’achat
• Nom et adresse de la maison où vous avez acheté l’appareil
• Nature du mauvais fonctionnement ou description exacte du défaut
• Votre adresse complète, le cas échéant la personne à contacter et sa disponibilité
• Lieu d’implantation
• Attestation de non-contamination (chap. 28), au préalable par fax
Le numéro d’autorisation doit être appliqué bien visiblement sur l’emballage d’origine ou clairement spécifié sur les papiers de livraison.
Sans le numéro d’autorisation, nous ne pouvons pas, pour des raisons de sécurité, réceptionner la marchandise que vous nous renvoyez.
Adresse de retour:
24.
BINDER GmbH
Abteilung Service
Gänsäcker 16
78502 Tuttlingen
Allemagne
Elimination
24.1 Elimination de l’emballage de transport
Elément d’emballage
Ruban pour fixage sur la palette
Boîte en bois (option) avec des vis en
métal
Palette
avec rembourrage en mousse synthétique
Boîte d'emballage
avec des agrafes en métal
Recouvrement en haut
Bordure de protection
Protection de porte,
Protection des clayettes
Sachet pour mode d’emploi
Feuille de coussin d'air (emballage
des accessoires optionnels)
Matériau
Matière plastique
Non-wood (copeaux de bois
comprimés, standard IPPC)
Métal
Bois massif (standard IPPC)
Elimination
Recyclage de plastique
Mousse PE
Recyclage de plastique
Carton
Métal
Carton
Styropor® ou mousse PE
Recyclage de papier
Recyclage de métal
Recyclage de papier
Recyclage de plastique
Mousse PE
Recyclage de plastique
Feuille en matière plastique
(polyéthylène)
Feuille en matière plastique
(polyéthylène)
Recyclage de bois
Recyclage de métal
Recyclage de bois
Recyclage de plastique
Recyclage de plastique
Sans possibilité de recyclage vous pouvez éliminer tous les composants d’emballage dans l’ordure commun (déchets ménagers).
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 153/183
24.2 Mise hors service
• Arrêtez l’appareil à l’interrupteur principal (1) et débranchez-le du réseau électrique (tirez la fiche de
secteur).
• Fermez le robinet de l’alimentation en eau.
• Désactivez la régulation d’humidité (chap. 6.3).
• Enlevez les installations de raccorde ment à l’eau.
• Mise hors service temporaire: Respectez les indications pour le stockage approprié, chap. 3.3.
• Mise hors service définitive: Eliminez l’appareil comme décrit dans chap. 24.3 à 24.5.
24.3 Elimination de l’appareil dans la République Fédérale d’Allemagne
Les appareils BINDER sont classifiés conformément à l'annexe I de la directive 2012/19/UE du Parlement européen et du Conseil relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE)
comme des « instruments de contrôle et de surveillance » (catégorie 9) destinés uniquement à un usage
professionnel. Ils ne doivent pas être déposés aux dépôts publics.
Les appareils sont marqués du symbole DEEE (poubelle sur roues barrée d’une croix et
rectangle noir) pour les équipements électriques et électroniques qui ont été mis sur le
marché après le 13 août 2005 et font l’objet d’une collecte sélective selon la directive
2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) et da
la loi Allemande pour les équipements électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG). Une grande partie des matériaux doit être recyclée en vue de
la protection de l’environnement.
Suite à la fin d’utilisation, laissez éliminer l’appareil selon la loi allemande pour les équipements électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl. I S. 1739)
ou contactez le service BINDER qui va organiser la reprise et l’élimination de l’appareil selon la loi Allemande pour les équipements électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG)
du 20/10/2015 (BGBl. I S. 1739).
AVIS
Danger d’infraction à la législation en vigueur sinon éliminé de façon appropriée.
∅ NE PAS éliminer les appareils BINDER aux dépôts publics.
 Laissez éliminer correctement l’appareil par une entreprise de recyclage certifiée selon
la loi allemande pour les équipements électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl. I S. 1739).
ou bien
 Chargez de l’élimination de l’appareil le service BINDER. Les conditions générales de
vente de la BINDER GmbH valides lors de l’achat de l’appareil sont en vigueur.
Des appareils BINDER usagés sont démontés lors de leur recyclage dans des matières primaires selon
la directive 2012/19/UE par des entreprises certifiées. En vue d’exclusion tout risque pour la santé des
employés des entreprises de recyclage, les appareils doivent être libres de matières de nature toxique,
infectante ou radioactive.
L’utilisateur de l’appareil est responsable que l’appareil soit libre de matières de nature
toxique, infectante ou radioactive avant de le de délivrer à l’entreprise chargée d’élimination.
• Nettoyez l’appareil de tout polluant toxique introduit ou adhérent avant l’élimination.
• Désinfectez l’appareil de toute source d’infection avant l’élimination. Tenez compte du fait
que des sources d’infection peuvent aussi se trouver dehors de la chambre interne.
• Si vous n’arrivez pas à libérez l’appareil certainement des substances toxiques ou des
sources d’infection, éliminez-le selon les réglementations nationales comme des déchets
spécifiques.
• Remplissez le certificat de non-contamination (chap. 28) et joignez-le à l’appareil.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 154/183
AVERTISSEMENT
Danger d’empoisonnement et d’infection par pollution / contamination de l’appareil
par des matières de nature toxique, infectante ou radioactive.
Dommages à la santé.
∅ NE JAMAIS amener l’appareil pollué par des substances toxiques adhérentes ou des
sources d’infection au recyclage selon la directive 2012/19/UE.
 Avant l'élimination, libérez l’appareil des substances toxiques ou des sources
d’infection.
 Si l’appareil est pollué par des substances toxiques ou des sources d’infection impossibles à enlever, éliminez-le selon les réglementations nationales comme des déchets
spécifiques.
Le réfrigérant 134A utilisé (1,1,1,2-tetrafluoréthane) n’est pas inflammable sous pression ambiante. Il ne
doit pas échapper dans l’environnement. En Europe, la récupération du réfrigérant R134A (GWP 1300)
est prévue selon l’ordonnance européenne (CE no. 842/2006). Assurez-vous que les exigences légales
sont remplies en termes de la qualification du personnel de service, l’élimination et la documentation.
24.4 Elimination de l’appareil dans les états de l’Union Européenne à part la République Fédérale d’Allemagne
Les appareils BINDER sont classifiés conformément à l'annexe I de la directive 2012/19/UE du Parlement européen et du Conseil relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE)
comme des « instruments de contrôle et de surveillance » (catégorie 9) destinés uniquement à un usage
professionnel. Ils ne doivent pas être déposés aux dépôts publics.
Les appareils sont marqués du symbole DEEE (poubelle sur roues barrée d’une croix et
rectangle noir) pour les équipements électriques et électroniques qui ont été mis sur le
marché après le 13 août 2005 et font l’objet d’une collecte sélective selon la directive
2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
Suite à la fin d’utilisation, avertissez le distributeur chez lequel vous avez acheté l’appareil
pour que celui-ci reprenne et élimine l’appareil selon la directive 2012/19/UE relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
AVIS
Danger d’infraction à la législation en vigueur sinon éliminé de façon appropriée.
∅ NE PAS éliminer les appareils BINDER aux dépôts publics.
 Laisser éliminer correctement l’appareil par une entreprise de recyclage certifiée selon
la transposition nationale de la directive 2012/19/UE.
ou bien
 Chargez de l’élimination le distributeur chez lequel vous avez acheté l’appareil. Les
stipulations conclus avec le distributeur lors de l’achat de l’appareil (p. ex. ses conditions générales de vente) sont en vigueur.
 Si votre distributeur n’est pas capable de reprendre et d’éliminer l’appareil, veuillez
contacter le service BINDER.
Des appareils BINDER usagés sont démontés lors de leur recyclage dans des matières primaires selon
la directive 2012/19/UE par des entreprises certifiées. En vue d’exclusion tout risque pour la santé des
employés des entreprises de recyclage, les appareils doivent être libres de matières de nature toxique,
infectante ou radioactive.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 155/183
L’utilisateur de l’appareil est responsable que l’appareil soit libre de matières de nature
toxique, infectante ou radioactive avant de le de délivrer à l’entreprise chargée d’élimination.
• Nettoyez l’appareil de tout polluant toxique introduit ou adhérent avant l’élimination.
• Désinfectez l’appareil de toute source d’infection avant l’élimination. Tenez compte du fait
que des sources d’infection peuvent aussi se trouver dehors de la chambre interne.
• Si vous n’arrivez pas à libérez l’appareil certainement des substances toxiques ou des
sources d’infection, éliminez-le selon les réglementations nationales comme des déchets
spécifiques.
• Remplissez le certificat de non-contamination (chap. 28) et joignez-le à l’appareil.
AVERTISSEMENT
Danger d’empoisonnement et d’infection par pollution / contamination de l’appareil
par des matières de nature toxique, infectante ou radioactive.
Dommages à la santé.
∅ NE JAMAIS amener l’appareil pollué par des substances toxiques adhérentes ou des
sources d’infection au recyclage selon la directive 2012/19/UE.
 Avant l'élimination, libérez l’appareil des substances toxiques ou des sources
d’infection.
 Si l’appareil est pollué par des substances toxiques ou des sources d’infection impossibles à enlever, éliminez-le selon les réglementations nationales comme des déchets
spécifiques.
Le réfrigérant 134A utilisé (1,1,1,2-tetrafluoréthane) n’est pas inflammable sous pression ambiante. Il ne
doit pas échapper dans l’environnement. En Europe, la récupération du réfrigérant R134A (GWP 1300)
est prévue selon l’ordonnance européenne (CE no. 842/2006). Assurez-vous que les exigences légales
sont remplies en termes de la qualification du personnel de service, l’élimination et la documentation.
24.5 Elimination de l’appareil dans les états non appartenant à l’Union Européenne
AVIS
Danger d’infraction à la législation en vigueur sinon éliminé de façon appropriée
Dégâts causés à l’environnement.
 Pour la mise hors service définitive et l’élimination de l’appareil veuillez contacter le
service BINDER.
 Lors de l’élimination, conformez-vous aux dispositions légales de droit public pour une
élimination conforme et le respect de l’environnement.
La carte mère de l’appareil est munie d’une pile au lithium. Eliminez-la conformément aux prescriptions
nationales.
Le réfrigérant 134A utilisé (1,1,1,2-tetrafluoréthane) n’est pas inflammable sous pression ambiante. Il ne
doit pas échapper dans l’environnement. En Europe, la récupération du réfrigérant R134A (GWP 1300)
est prévue selon l’ordonnance européenne (CE no. 842/2006). Assurez-vous que les exigences légales
sont remplies en termes de la qualification du personnel de service, l’élimination et la documentation.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 156/183
25.
Description technique
25.1 Calibrage et ajustage effectués en usine
L’appareil a été calibré et ajusté en usine. Le calibrage et l’ajustage sont décrits et effectués par des instructions de contrôle standardisées dans le système d'assurance de la qualité BINDER selon DIN EN ISO
9001 (certifié depuis décembre 1996 par TÜV CERT). Par ailleurs l’équipement de vérification utilisé est
soumis à l’observation de l’équipement de vérification décrit dans le système d'assurance de la qualité
BINDER selon DIN EN ISO 9001 et est calibré et vérifié régulièrement en relation à un standard DKD.
Il est recommandé de répéter les calibrages tous les 12 mois.
25.2 Coupe-circuit miniature
Les appareils sont munis d’un fusible interne qui n’est pas accessible de l'extérieur. Si ce fusible se déclenche, consultez un spécialiste (électricien) ou le service après-vente de BINDER.
25.3 Définition du volume utile
Le volume utile illustré ci-dessous est calculé comme suit :
A, B, C = dimensions intérieures (largeur, hauteur, profondeur)
a, b, c = espace libre entre les parois
c
C
B
b
a
a
a = 0,1*A
b = 0,1*B
c = 0,1*C
VUTILE = (A - 2 * a) * (B - 2 * b) * (C - 2 * c)
b
c
Figure 42: Détermination du volume utile
A
Les données techniques se réfèrent sur le volume utile.
NE PAS placer le matériel dehors le volume utile.
NE PAS remplir le volume utile plus qu’à la moitié, pour pouvoir garantir une circulation d’air
suffisante.
NE PAS diviser le volume utile avec du matériel spacieux.
NE PAS placer le matériel très proche l’un de l’autre, mais laisser de l’espace pour permettre
de la circulation entre eux et ainsi la répartition homogène de la température et de l’humidité.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 157/183
25.4 Données techniques
Volume
240
Dimensions extérieures
Largeur nette
mm
925
Hauteur brute (roues inclus)
mm
1460
Profondeur nette
mm
800
Profondeur brute (poignée de porte, panneau
mm
880
d’instrumentation, connexion et 30 mm pour câble inclus)
Ecart de mur en arrière (minimum) (écarteurs)
mm
100
Ecart de mur latéral (minimum)
mm
160
Portes
Nombre de portes
1
Nombre de portes intérieures en verre
1
Dimensions intérieures
Largeur
mm
650
Hauteur
mm
785
Profondeur
mm
485
Volume chambre intérieure
l
247
Volume total espace vapeur
l
348
Clayettes
Nombre de clayettes (en série)
2
Nombre de clayettes (max.)
7
Nombre de clayettes éclairantes
2
Charge max. admissible par clayette
kg
30
Charge totale max. admissible
kg
100
Poids
Poids d’appareil vide
kg
214
Données de température (sans humidité)
Plage de température sans clayettes éclairantes
°C
0 à +70
Plage de température avec clayettes éclairantes, avec
°C
+10 à +60
éclairage
Compensation de chaleur maximale à 40 °C, avec éclaiW
400
rage
Données climatiques (avec humidité) KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL
Plage de température sans clayettes éclairantes
°C
+10 à +70
Plage de température avec clayettes éclairantes, avec
°C
+10 à +60
éclairage
à 25 °C / 60 % HR
±K
0,2
Dérive de temps de température
avec éclairage
à 40 °C / 75 % HR
±K
0,2
à
25
°C
/
60
%
HR
±
K
0,6
Homogénéité spatiale avec
éclairage
à 40 °C / 75 % HR
±K
0,6
Plage d’humidité sans clayettes éclairantes
% HR
10 à 80
Plage d’humidité avec clayettes éclairantes, avec éclai% HR
10 à 75
rage
à 25 °C / 60 % HR
+/- % HR
≤ 1,5
Dérive de temps d’humidité avec
éclairage
à 40 °C / 75 % HR
+/- % HR
≤ 2,0
Temps de recouvrement (porte
à 25 °C / 60 % HR
minutes
4
ouverte pendant 30 sec.) avec
à 40 °C / 75 % HR
minutes
6
éclairage
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
720
1250
1925
890
970
100
160
2
2
973
1250
576
700
918
3
12
3
45
150
374
0 à +70
+10 à +60
1000
+10 à +70
+20 à +60
0,2
0,2
1,2
1,2
10 à 80
10 à 75
≤ 2,0
≤ 2,0
4
5
page 158/183
Volume
Données climatiques (avec humidité) KBWF
Plage de température sans clayettes éclairantes
Plage de température avec clayettes éclairantes, avec éclairage
Dérive de temps de température avec éclairage
Homogénéité spatiale avec éclairage
Plage d’humidité sans clayettes éclairantes
Plage d’humidité avec clayettes éclairantes, avec éclairage
Dérive de temps d’humidité avec éclairage
Données d’éclairage par clayette éclairante
Equipement d'éclairage conforme à la directive ICH pour
test de photo stabilité
Tubes de lumière de jour
Tubes de croissance Fluora®
Tubes pour Arabidopsis
240
720
°C
10 à +70
10 à +70
°C
10 à 60
20 à 60
±K
±K
% HR
% HR
+/- % HR
0,1 à 1,0
0,5 à 1,0
10 à 80
10 à 75
≤2
0,1 à 0,5
1,0 à 1,5
10 à 80
10 à 75
≤ 2,5
Lux
UVA W/m2
Lux
W/m2
Lux
W/m2
Lux
W/m2
7500
1,1
9000
24
7500
23
11000
32
9000
1,5
13000
38
10500
36
14000
43
Données électriques
(variantes de modèle KBFP-230V, KBFLQC-230V, KBWF-230V)
Type de protection selon la norme EN 60529
IP
20
20
Tension nominale (+/-10%) à 50 Hz de fréquence réseau
V
200-230
200-230
Type de courant
1N~
1N~
Fiche secteur
Fiche de prise de courant de sécurité
Puissance nominale
kW
2,40
3,50
Catégorie de surtension selon IEC 61010-1
II
II
Degré de pollution selon IEC 61010-1
2
2
Coupe-circuit automatique catégorie B, 2 pôles
A
16
16
Données électriques déviant des appareils UL construits pour les Etats Unis et le Canada
(variantes de modèle KBFP240UL-240V, KBFP720UL-240V, KBFLQC240UL-240V, KBFLQC720UL-240V)
à 50 Hz de fréquence réseau
V
200-240
200-240
Tension nominale (+/10%)
à 60 Hz de fréquence réseau
V
200-240
200-240
Type de courant
2~
2~
Fiche secteur
NEMA
6-20P
6-20P
Données relatives à l'environnement
Niveau sonore (valeur moyenne)
dB (A)
53
59
Consommation d’énergie avec éclairage à 40 °C / 75% HR
Wh/h
760
1850
Poids de remplissage du réfrigérant R 134A (GWP 1300)
kg
0,575
0,800
Données d’éclairage : Valeur moyenne, mesurée à 25 °C avec un capteur sphérique (+/-10%) 12 cm
au-dessous de la clayette éclairante. Les mesures en W/m2 tiennent compte de la radiation globale.
Toutes les caractéristiques techniques sont valables uniquement pour les modèles standards vides à une
température ambiante de +22 °C +/- 3 °C et avec une variation de la tension du secteur de +/-10%. Les
données techniques sont déterminées conformément au standard d’usine BINDER Partie 2:2015 et à la
norme DIN 12880:2007.
Toutes les données sont des valeurs moyennes typiques pour les appareils produits en série.
Tous droits de modifications techniques réservés.
Si vous chargez l’appareil à capacité totale, des écarts des vitesses de chauffage et de refroidissement par rapport aux valeurs données sont possibles du fait de la charge.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 159/183
L’introduction d’une source d’humidité à l’intérieur va affecter la plage minimale d’humidité.
25.5 Equipement et options (extrait)
L’appareil doit être opéré uniquement avec des pièces accessoires originales BINDER ou
avec des pièces accessoires d’autres fournisseurs autorisés par BINDER. L’utilisateur est
responsable de tout risque lors de l’utilisation de pièces accessoires non autorisées.
Equipement standard
Régulateur de programmes à microprocesseur avec technologie à deux canaux pour le contrôle de la
température et de l'humidité
KBF LQC / KBF LQC-UL: Fonction Light Quantum Control
Interface de communication Ethernet
Sécurité de surchauffe classe 3.1 selon la norme DIN 12880 :2007
Porte vitrée intérieure avec joint de porte
Système de refroidissement DCT™ avec réfrigérant R134a
Système d'humidification / déshumidification contrôlé *) par microprocesseur (plage d'humidité: voir diagrammes)
4 roues dont 2 avec freins de blocage
2 clayettes en acier inox
Passage de câble 30 mm avec bouchon en silicone
KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL: Equipement d'éclairage conforme à la directive ICH pour
test de photo stabilité :
Lumière ICH (blanc clair + BINDER Q1B Synergy Light), 2 (volume 240) ou 3 (volume 720) clayettes
éclairantes
KBWF: Equipement d'éclairage : Tubes fluorescents lumière du jour, couleur no. 865, 2 (volume 240) ou
3 (volume 720) clayettes éclairantes
KBF LQC / KBF LQC-UL: Des capteurs de lumière sphériques destinés à la mesure de l’intensité de
lumière 0 kLUX à 50 kLUX et de l’intensité UV 0 W/m2 à 50 W/m2
*) Pour l'installation, prévoir une conduite d'alimentation en eau (1 à 10 bar) (chap. 4.3). S’il n’y a pas
d’alimentation domestique en eau appropriée disponible, l’alimentation peut se faire manuellement en
remplissant une nourrice d’eau (option, chap. 21.9). Par ailleurs, prévoir une conduite d'évacuation
d'eau à une distance maximale de 3 m et une hauteur maximale d’un mètre (chap. 4.2).
Options / Accessoires
Clayettes en acier inox
Clayette perforée en acier inox
Clayette renforcée en acier inox avec consolidation de clayettes
Consolidations de clayette (4 pièces)
Clayette éclairante
KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL: Set de tubes fluorescents lumière ICH (blanc clair +
BINDER Q1B Synergy Light) pour 1 clayette éclairante
KBWF: Set de tubes fluorescents lumière du jour (couleur de lumière 865) pour 1 clayette éclairante
KBWF: Set de tubes fluorescents Fluora® (couleur de lumière 77) en échange des tubes lumière du jour,
pour 1 clayette éclairante
KBWF: Set de tubes fluorescents pour Arabidopsis (couleur de lumière 841) en échange des tubes lumière du jour, pour 1 clayette éclairante
Sécurité de haute / basse température classe 3.3 selon la norme DIN 12880 :2007
Serrure de porte
Passage de câble 30 mm ou 50 mm ou 100 mm, bouchon en silicone
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 160/183
Options / Accessoires (suite)
Sorties analogiques pour la température et l'humidité 4-20 mA avec prise femelle DIN (6-pôles), prise
mâle inclus
Sonde de température additionnelle flexible Pt 100, sortie par prise DIN (BINDER Individual)
Affichage de la température d’échantillon avec capteur de température Pt 100 flexible
Interface RS 485
BINDER Data Logger kit pour température / humidité : TH 70 (valeurs d’appareil) ou TH 70/70 (valeurs
d’appareil et valeurs ambiantes)
Nourrices d’eau fraîche et d’eau usée externes (20 l chacune)
BINDER Pure Aqua Service
Cartouche pour BINDER Pure Aqua Service
Kit de sécurité contre les ruptures au niveau du tuyau et clapet de non-retour, kit déjà monté (BINDER
Individual)
KBF P 240 / KBF LQC 240: Convertisseur de tension pour l’opération à 115 V
Prise intérieure étanche à l'eau 230 V AC (pas valables sur appareils UL)
Certificat de calibrage de température et d’humidité
Mesure spatiale de température et d’humidité avec certificat
KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL: Certificat de mesure d’éclairage. Mesurage radiométrique
dans les domaines du spectre visible et UVA, avec documentation de la distribution lumineuse et de la
distribution spectrale qualitative
KBWF : Certificat de mesure d’éclairage. Mesurage radiométrique avec documentation de la distribution
lumineuse et de la distribution spectrale qualitative
Documentation de qualification
25.6 Pièces de rechange et accessoires (extrait)
La BINDER GmbH n’est responsable pour les propriétés de sécurité de l’appareil que si tous
les travaux de maintenance et la remise en bonne état sont effectués par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER, et si des pièces influençant la sécurité
de l’appareil sont, en cas de défaillance, remplacés par des pièces de rechange originales.
L’utilisateur est responsable de tout risque lors de l’utilisation de pièces accessoires non autorisées.
Volume
Dénomination
Clayette en acier inox
Clayette perforée en acier inox
Clayette stable avec fixation additionnelle pour table à secousses
Clayette renforcée en acier inox avec consolidation de clayettes
Consolidations de clayette (4 pièces)
Joint de la porte en verre
Joint de porte en silicone (chambre)
Joint de porte en silicone (porte extérieure)
Joint de porte intermédiaire en silicone
KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL: Clayette éclairante
KBWF: Clayette éclairante
KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL: Set de tubes fluorescents
lumière ICH (blanc clair + BINDER Q1B Synergy Light) pour 1 clayette
éclairante
KBWF: Set de tubes fluorescents lumière du jour, couleur de lumière
865, pour 1 clayette éclairante
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
240
720
N° de référence
6004-0101
6004-0106
6004-0040
8009-0486
8012-0639
8012-0673
8012-0638
8012-0674
8012-0620
8012-0620
6005-0149
6005-0198
6005-0147
6005-0196
6005-0161
6005-0197
--6005-0192
8009-0610
8009-0495
8009-0611
8009-0523
8012-0657
8012-0699
8500-0024
8500-0025
page 161/183
Volume
Dénomination
KBWF: Set de tubes fluorescents Fluora® couleur de lumière 77,
pour 1 clayette éclairante
KBWF: Set de tubes fluorescents pour Arabidopsis couleur de lumière
841, pour 1 clayette éclairante
KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL: Vitre de remplacement
pour clayette éclairante
KBWF: Vitre de remplacement pour clayette éclairante
240
720
N° de référence
8500-0022
8500-0026
8500-0023
8500-0027
8010-0081
8010-0087
8010-0085
8500-0087
Dénomination
Bouchon en silicone pour passage de câble, d30
Nourrices d’eau fraîche et d’eau usée externes (20 l chacune)
BINDER Pure Aqua Service
Cartouche pour BINDER Pure Aqua Service
Kit de sécurité contre les ruptures du tuyau avec clapet de non-retour
KBF P 240 / KBF LQC 240: Convertisseur de tension pour l’opération à 115 V
Capteur de lumière UVA
Capteur de lumière V-λ (LUX)
Data Logger Kit TH 70
Data Logger Kit TH 70/70
Produit nettoyant neutre 1 kg
N° de référence
6016-0035
8012-0643
8012-0759
6011-0165
BINDER Individual
8009-0821
5002-0063
5002-0062
8012-0716
8012-0717
1002-0016
Pour des informations sur les composants non énumérés ici, s'il vous plaît contacter le S.A.V. BINDER.
Service de validation
Documentation de qualification IQ-OQ (version imprimée)
Documentation de qualification IQ-OQ (version digitale)
Documentation de qualification IQ-OQ-PQ (version imprimée)
Documentation de qualification IQ-OQ-PQ (version digitale)
Exécution de la qualification QI-QO mesure d’éclairage inclus
Exécution de la qualification QI-QO-QP mesure d’éclairage inclus
N° de référence
7007-0003
7057-0003
7007-0007
7057-0007
DL430400
DL440500
Service de calibrage
Certificat de calibrage de température (1 point de mesure)
Mesure spatiale de température et d’humidité avec certificat
(9 points de mesure de température et 1 point de mesure d’humidité)
Mesure spatiale de température et d’humidité avec certificat
(18 points de mesure de température et 1 point de mesure d’humidité)
Mesure spatiale de température et d’humidité avec certificat
(27 points de mesure de température et 1 point de mesure d’humidité)
KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL: Mesure d’éclairage avec certificat
(25 points de mesure, mesure d’intensité du spectre visible et UVA et distribution
spectrale qualitative)
KBWF: Mesure d’éclairage avec certificat (25 points de mesure, mesure
d’intensité et distribution spectrale qualitative)
N° de référence
DL300301
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
DL300309
DL300318
DL300327
DL300525
DL310000
page 162/183
25.7 Plan des côtes, volume 240
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 163/183
25.8 Plan des côtes, volume 720
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 164/183
26.
Certificats et déclarations de conformité
26.1 Déclaration de conformité UE pour KBF P
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 165/183
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 166/183
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 167/183
26.2 Déclaration de conformité UE pour KBF LQC
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 168/183
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 169/183
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 170/183
26.3 Déclaration de conformité UE pour KBWF
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 171/183
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 172/183
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 173/183
26.4 Certificat pour la marque de conformité GS de la « Deutsche Gesetzliche
Unfallversicherung e.V. (DGUV) » (Assurance sociale allemande des accidents du travail et maladies professionnelles)
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 174/183
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 175/183
27.
Enregistrement du produit
27.1 Enregistrement de l’appareil BINDER
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 176/183
27.2 KBF P / KBF P-UL / KBF LQC / KBF LQC-UL: Multi Management Software
APT-COM™ Edition BASIC
Enregistrez votre appareil pour obtenir
votre logiciel gratuit :
BINDER Multi Management Software
APT-COM™ 4 Edition BASIC
Lors de l'achat de votre appareil BINDER KBF P / KBF P-UL / KBF LQC / KBF LQC-UL, vous recevrez
gratuitement le logiciel BINDER Multi Management Software APT-COM™ 4 Edition BASIC.
La gestion, l’enregistrement, la programmation et la documentation – tout cela et beaucoup plus vous
offre la nouvelle Multi Management Software de BINDER.
Caractéristiques essentielles de l’APT-COM™ 4 Edition BASIC:
Gestion de jusqu’à 5 appareils créés
Gestion des enregistrements (création, suppression, archivage)
Documentation des valeurs d’enregistrement
Aperçu central de tous les appareils sous forme de graphique et tabulaire
Représentation graphique des valeurs d’enregistrement
Éditeur de programme graphique et numérique
Exportation manuelle des valeurs d’enregistrement (fichier CSV/PDF)
Interface utilisateur en plusieurs langues (allemand, anglais, français, espagnol, italien)
Exécution du programme en option via APT-COM™
Fonction de minuterie
Importation de données à partir de l’APT-COM™ 3
Enregistrez votre appareil aujourd'hui et demandez votre numéro de série de logiciel personnel.
Cliquez ici pour l’enregistrement de votre produit:
https://www.binder-world.com/fr/service-et-assistance/enregistrement-produit
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 177/183
28.
Déclaration de l’absence de nocivité
28.1 Pour les appareils situés à l'extérieur des Etats Unis et du Canada
Déclaration concernant la sécurité et l’absence des produits nocifs
Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit
La sécurité et la santé de nos collaborateurs, le décret concernant des matières dangereuses (GefStofV),
et les prescriptions concernant la sécurité du lieu de travail rendent nécessaire que vous remplissez ce
formulaire pour tous les produits retournés.
Die Sicherheit und Gesundheit unserer Mitarbeiter, die Gefahrstoffverordnung GefStofV und die Vorschriften zur
Sicherheit am Arbeitsplatz machen es erforderlich, dass dieses Formblatt für alle Produkte, die an uns revenirgeschickt werden, ausgefüllt wird.
Sans ce formulaire complètement rempli, nous ne pouvons pas effectuer aucune réparation.
Ohne Vorliegen des vollständig ausgefüllten Formblattes ist eine Reparatur nicht möglich.
• Envoyez-nous à l’avance une copie de ce formulaire soit par téléfax (No. +49 (0) 7462 2005 93555),
soit par courrier. Ainsi nous avons l’information avant la réception de l’appareil/la pièce. Envoyez une
deuxième copie avec l’appareil/la pièce retourné. Veuillez informer éventuellement le transporteur.
Eine vollständig ausgefüllte Kopie dieses Formblattes soll per Telefax (Nr. +49 (0) 7462 2005 93555) ou Brief vorab an uns gesandt werden, so dass die Information vorliegt, bevor das Gerät/Bauteil eintrifft. Eine weitere Kopie
soll dem Gerät/Bauteil beigefügt sein. Ggf. ist auch die Spedition zu informieren.
• Une information incomplète ou l’inobservance de ce déroulement retardent le traitement de l’affaire.
Veuillez comprendre ces mesures de sécurité obligatoires sur lesquelles nous n’avons aucune influence, et veuillez nous aider à accélérer le procédé.
Unvollständige Angaben ou Nichteinhalten dieses Ablaufs führen zwangsläufig zu beträchtlichen Verzögerungen
in der Abwicklung. Bitte haben Sie Verständnis für Maßnahmen, die außerhalb unserer Einflussmöglichkeiten liegen und helfen Sie mit, den Ablauf zu beschleunigen.
• Veuillez remplir complètement!
Bitte unbedingt vollständig ausfüllen!
1.
Modèle d’appareil/pièce: / Gerät / Bauteil / Typ:
2.
No. de série / Serien-Nr.:
3.
Déscription des matières utilisées/matières biologiques / Einzelheiten über die eingesetzten
Substanzen/biologische Materialien:
3.1
Désignations / Bezeichnungen:
a)
____________________________________________________________________________
b)
____________________________________________________________________________
c)
____________________________________________________________________________
3.2
Précautions à prendre lors de l’utilisation de ces substances / Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit diesen Stoffen:
a)
____________________________________________________________________________
b)
____________________________________________________________________________
c)
____________________________________________________________________________
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 178/183
3.3
Précautions à prendre lors du contact avec des personnes ou lors du dégagement /
Maßnahmen bei Personenkontakt ou Freisetzung:
a)
____________________________________________________________________________
b)
____________________________________________________________________________
c)
____________________________________________________________________________
d)
____________________________________________________________________________
3.4
D’autres informations importantes à suivre / Weitere zu beachtende und wichtige Informationen:
a)
____________________________________________________________________________
b)
____________________________________________________________________________
c)
____________________________________________________________________________
4.
Déclaration concernant le danger des matières (veuillez marquer) /
Erklärung zur Gefährlichkeit der Stoffe (bitte Zutreffendes ankreuzen) :
 4.1 Concernant des matières non toxiques, non radioactives, non dangéreuses du point de
vue biologique / für nicht giftige, nicht radioaktive, biologisch ungefährliche Stoffe:
Nous assurons que l’appareil/la pièce mentionné en dessus … / Wir versichern, dass o.g. Gerät/Bauteil...
 ne contient ni des matières toxiques ni autrement dangereuses et n’a pas été exposé à de telles matières / weder giftige noch sonstige gefährliche Stoffe enthält ou solche anhaften.
 des produits éventuels de réaction ne sont ni toxiques ni dangereux / auch evtl. entstandene Reaktionsprodukte weder giftig sind noch sonst eine Gefährdung darstellen.
 des résidus éventuels des matières dangereuses ont été éliminés / evtl. Rückstände von Gefahrstoffen
entfernt wurden.
 4.2 Concernant des matières toxiques, radioactives, dangereuses du point de vue biologique
ou autrement / für giftige, radioaktive, biologisch bedenkliche bzw. gefährliche Stoffe ou anderweitig
gefährliche Stoffe.
Nous assurons que … / Wir versichern, dass …
 les matières dangereuses qui ont été en contact avec l’appareil/la pièce mentionné en dessus, sont
mentionnées sous 3.1 et que toutes les indications sont complètes et correctes / die gefährlichen Stoffe,
die mit dem o.g. Gerät/Bauteil in Kontakt kamen, in 3.1 aufgelistet sind und alle Angaben vollständig sind.
 l’appareil / la pièce n’a pas été en contact avec de la radioactivité / das Gerät/Bauteil nicht mit Radioaktivität in Berührung kam
5.
Transport/transporteur / Transportweg/Spediteur:
Expédition par (Nom du transporteur, etc.) Versendung durch (Name Spediteur o.ä.)
___________________________________________________________________________________
Date de l’expédition à BINDER GmbH / Tag der Absendung an BINDER GmbH:
___________________________________________________________________________________
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 179/183
Nous déclarons que nous avons pris les mesures suivants / Wir erklären, dass folgende Maßnahmen
getroffen wurden:
 que toutes les matières dangereuses ont été éliminées de l’appareil et de ses des parts et qu’il n’y a
donc pas de risque pour les personnes correspondantes lors de manipulation ou de réparation / das
Gerät/Bauteil wurde von Gefahrstoffen befreit, so dass bei Handhabung/Reparaturen für die betreffenden Person
keinerlei Gefährdung besteht
 l’appareil a été bien emballé et complètement marqué / das Gerät wurde sicher verpackt und vollständig
gekennzeichnet.
 le transporteur a été informé concernant le danger de l’envoi (si nécessaire) / der Spediteur wurde (falls
vorgeschrieben) über die Gefährlichkeit der Sendung informiert.
Nous nous engageons à prendre toutes les responsabilités envers la société BINDER en cas
d’information fausse ou incomplète et à exempter la société BINDER de demandes éventuelles de
dommages-intérêts de tierces personnes / Wir versichern, dass wir gegenüber BINDER für jeden Schaden, der
durch unvollständige und unrichtige Angaben entsteht, haften und BINDER gegen eventuell entstehende Schadenansprüche Dritter freistellen.
Nous sommes, suivant § 823 BGB, directement responsable envers une tierce personne – surtout envers les collaborateurs de BINDER occupés avec la manipulation et réparation de l’appareil/ de la pièce.
/ Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten – hier insbesondere mit der Handhabung/Reparatur des Geräts/des
Bauteils betraute Mitarbeiter der Firma BINDER - gemäß §823 BGB direkt haften
Nom / Name: _______________________________________________________________________
Position:
_______________________________________________________________________
Date / Datum: _______________________________________________________________________
Signature / Unterschrift:
_______________________________________________________________
Cachet d’entreprise / Firmenstempel:
La déclaration concernant l’absence des produits nocifs remplie doit accompagner l’appareil
lors du retour dans nos usines. Si la réparation est effectuée sur site, elle doit être donnée au
technicien avant la réparation. Sans cette déclaration, ni une réparation ni une maintenance
sont possibles.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 180/183
28.2 Pour les appareils aux Etats Unis et au Canada
Product Return Authorization Request
Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the
required pictures.
E-mail to: [email protected]
After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA
number. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifications are available on the internet at www.binder-world.us at any time.
Take notice of shipping laws and regulations.
Please fill:
Reason for return request
 Duplicate order
 Duplicate shipment
 Demo
Page one completed by sales
 Power Plug / Voltage
115V / 230 V / 208 V / 240V
 Size does not fit space
 Transport Damage
Shock watch tripped? (pictures)
 Other (specify below)
_____________________
 Yes
 No
Was the unit unboxed?
 Yes
 No
Was the unit plugged in?
 Yes
 No
Was the unit in operation?
 Yes
 No
Pictures of unit attached?
Pictures of Packaging attached?
 Yes
 Yes
 No
 No
Is there a replacement PO?
If yes -> PO #
If yes -> Date PO placed
Purchase order number
BINDER model number
BINDER serial number
Date unit was received
Customer Contact Information
Pictures have to be attached!
Distributor Contact Information
Name
Company
Address
Phone
E-mail
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 181/183
Customer (End User) Decontamination Declaration
Health and Hazard Safety declaration
To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is completed by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations
cannot sign this form)
NO RMA number will be issued without a completed form. Products or parts returned to our
NY warehouse without a RMA number will be refused at the dock.
A second copy of the completed form must be attached to the outside of the shipping box.
1.
Unit/ component part / type:
2.
Serial No.
3.
List any exposure to hazardous liquids, gasses or substances and radioactive material
3.1
List with MSDS sheets attached where available or needed
(if there is not enough space available below, please attach a page):
a)
____________________________________________________________________________
b)
____________________________________________________________________________
c)
____________________________________________________________________________
3.2
Safety measures required for handling the list under 3.1
a)
____________________________________________________________________________
b)
____________________________________________________________________________
c)
____________________________________________________________________________
3.3
Measures to be taken in case of skin contact or release into the atmosphere:
a)
____________________________________________________________________________
b)
____________________________________________________________________________
c)
____________________________________________________________________________
d)
____________________________________________________________________________
3.4
Other important information that must be considered:
a)
____________________________________________________________________________
b)
____________________________________________________________________________
c)
____________________________________________________________________________
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 182/183
4.
Declaration of Decontamination
For toxic, radioactive, biologically and chemically harmful or hazardous substances, or any other
hazardous materials.
We hereby guarantee that
4.1 Any hazardous substances, which have come into contact with the above-mentioned equipment /
component part, have been completely listed under item 3.1 and that all information in this regard is
complete.
4.2 That the unit /component part has not been in contact with radioactivity
4.3 Any Hazardous substances were removed from the unit / component part, so that no hazard exists
for a persons in the shipping, handling or repair of these returned unit
4.4 The unit was securely packaged in the original undamaged packaging and properly identified on the
outside of the packaging material with the unit designation, the RMA number and a copy of this
declaration.
4.5 Shipping laws and regulations have not been violated.
I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a
consequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify
and hold harmless BINDER Inc. from eventual damage claims by third parties.
Name:
_______________________________________________________________________
Position:
_______________________________________________________________________
Company:
_______________________________________________________________________
Address:
_______________________________________________________________________
Phone #:
_______________________________________________________________________
Email:
_______________________________________________________________________
Date:
_______________________________________________________________________
Signature:
_______________________________________________________________________
Equipment returned to the NY warehouse for repair must be accompanied by a completed
customer decontamination declaration. For service and maintenance works on site, such a
customer decontamination declaration must be submitted to the service technician before the
start of work. No repair or maintenance of the equipment is possible without a completed form.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020
page 183/183

Manuels associés