Breitling Transocean Unitime Pilot Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Breitling Transocean Unitime Pilot Mode d'emploi | Fixfr
INSTRUMENTS FOR PROFESSIONALS
TRANSOCEAN UNITIME
PILOT
TRANSOCEAN
UNITIME PILOT
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
MISE EN SERVICE
Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé
avec succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel
Suisse des Chronomètres), organisme neutre et indépendant qui teste individuellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur.
MISE À L’HEURE AU LIEU DE DOMICILE (HOME TIME)
L’épreuve de certification pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à
balancier-spiral, en vertu de la norme ISO 3159, consiste à observer chaque
mouvement durant 15 jours et 15 nuits, dans 5 positions et à 3 températures
différentes (8°C, 23°C, 38°C). Pour obtenir le titre de chronomètre, les performances d’un mouvement doivent répondre à 7 critères très stricts, dont
un écart de marche quotidien limité à –4/+6 secondes.
2. Tirer la couronne en position 2 et ajuster la date en
faisant tourner le disque des 24h en avant ou en arrière. La date change à chaque tour complet du disque.
Le terme de «chronomètre» ne doit pas être confondu avec celui de
«chronographe», qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme
additionnel permettant de mesurer la durée d’un événement. Un chronographe n’est pas forcément certifié chronomètre, mais tous les chronographes Breitling portent le titre très convoité de chronomètre.
4
1. Remonter la montre en effectuant environ 40 rotations de couronne dans le sens horaire.
Lorsque la date correcte est atteinte, continuer la
rotation du disque des 24h jusqu’à ce que l’aiguille des
heures soit positionnée aux environs de 12h.
Tourner ensuite le disque des villes en avant
ou en arrière pour amener par la plus
courte rotation possible la ville de
son domicile en face de l’index 12H
du cadran (exemple Paris).
5
3. Tirer la couronne en position 3, la montre s’arrête
pour pouvoir faire une mise à l’heure à la seconde.
Faire tourner les aiguilles en avant ou en arrière
pour ajuster l’heure et la minute en tenant compte
de l’indication du disque des 24h et en veillant à ne
pas passer par minuit pour éviter que la date saute.
Sur l’exemple ci-contre, il est 2h15 et non pas 14h15
à Paris. Simultanément, l’affichage montre qu’il est
20h15 à New York, 11h15 à Sydney, etc.
4. Repousser la couronne en position 1.
CHANGEMENT DE FUSEAU HORAIRE
Tirer la couronne en position 2 et faire tourner le
disque des villes en avant ou en arrière pour amener
par la plus courte rotation possible la ville du nouveau
fuseau horaire en face de l’index 12H du cadran. Si
cette correction est faite en arrière et en passant par
minuit, amener le disque des 24h jusqu’à 17h avant de
positionner la ville en face de l’index 12H du cadran.
Simultanément le disque des 24h et l’aiguille des heures tourneront pour
que l’indication de l’heure du nouveau fuseau horaire soit correcte.
L’aiguille des secondes et celle des minutes continuent de tourner normalement et si un chronométrage est en cours, il ne sera pas perturbé.
Sur l’exemple ci-contre, le fuseau horaire est maintenant sur New York – il est toujours indiqué 2h15 à Paris
et 20h15 à New York, mais le 18, car nous sommes
revenus au jour précédent.
Lors d’un voyage traversant la ligne de changement
de date – par exemple en partant d’Anchorage
(GMT-9) pour aller à Tokyo (GMT+9) – il faut faire tourner le disque en passant par Londres (GMT), afin de ne
pas modifier la date.
6
7
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
II. MESURE D’UN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chronographe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
I. MESURE D’UN TEMPS COURT UNIQUE
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chronographe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur
le poussoir A. Pour reprendre la mesure du temps,
appuyer sur le poussoir A. Il est ainsi possible de
cumuler plusieurs temps courts.
2. Arrêter la mesure en appuyant à nouveau sur le poussoir A. La mesure s’effectue en heures (compteur 1),
minutes (compteur 2), en secondes et 1/4 de seconde
(aiguille 3).
3. La remise à zéro s’effectue en appuyant sur le poussoir B, une fois la mesure finale arrêtée.
3. Remettre le chronographe à zéro en appuyant sur le
poussoir B.
TransOceanUnitimePilot
TransOceanUnitimePilot - 28.02.13
TransOceanUnitimePilot
8
9
TransOceanUnitimePilot - 28.02.13
TransOceanUnitimePilot
PARTICULARITÉS
MAINTENANCE
BOUSSOLE SOLAIRE
Votre chronomètre Breitling peut être utilisé comme boussole solaire, permettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont
instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orientation de la montre.
S
Utilisation dans l’hémisphère nord
Orienter avec précision l’aiguille des heures en direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le
point situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h
indique le sud, le nord se trouvant à l’opposé.
Utilisation dans l’hémisphère sud
Orienter avec précision l’index situé à 12h sur le cadran
en direction du soleil. Par rapport au cadran de la
montre, le point situé à mi-distance entre l’heure
actuelle et 12h indique le nord, le sud se trouvant à
l’opposé.
10
Votre chronomètre Breitling est un instrument sophistiqué fonctionnant en
permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très
restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les
fonctions. Leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que l’entretien, par un renouvellement de la lubrification ainsi que par le remplacement des composants usagés, permet de maîtriser. Comme tout instrument
de mesure de précision, votre montre doit faire l’objet d’une maintenance
régulière pour fonctionner au mieux de son potentiel: la périodicité de
cette opération varie en fonction de l’utilisation. Breitling ou votre concessionnaire agréé prendront volontiers celle-ci en charge.
L’ÉTANCHÉITÉ
N
Le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier complexe
muni de joints qui assurent son étanchéité. Sous l’influence de divers agents
extérieurs – transpiration, eau chlorée ou salée, cosmétiques, parfums ou
poussière, ces joints se dégradent. Pour cette raison, l’étanchéité ne peut
pas être garantie de manière permanente. En cas d’utilisation intensive en
milieu aquatique, il est recommandé de procéder chaque année à un
contrôle de l’étanchéité. Dans tous les cas, cette vérification s’effectuera
tous les deux ans. Cette opération, qui ne prend que quelques minutes,
11
peut être effectuée par un centre officiel de service après-vente Breitling ou
par un concessionnaire agréé (www.breitling.com).
Les modèles Breitling sont étanches à différents degrés. Le niveau d’étanchéité, exprimé en mètres, est une norme qui n’indique pas une profondeur
absolue d’immersion. La couronne et les poussoirs ne doivent en aucun cas
être actionnés sous l’eau ou lorsque la montre est mouillée. Le tableau cidessous indique les conditions dans lesquelles votre montre peut raisonnablement être utilisée en fonction de son degré d’étanchéité:
ACTIVITÉS / DEGRÉ D’ÉTANCHÉITÉ
Eclaboussements
Douche, natation, sports nautiques de surface
Ski nautique, plongeons, snorkeling
P
Plongée
sous-marine
3bars/30M/100FT
5bars/50M/165FT
✔
✔
10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
CONSEILS UTILES
Les bracelets Breitling en cuir véritable sont manufacturés avec les matériaux les plus raffinés et constituent un produit de haute qualité. Comme
tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie
12
varie sensiblement en fonction des conditions du porter. En particulier,
l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillissement. Un bracelet Breitling métallique ou synthétique est donc mieux adapté aux activités impliquant un contact fréquent avec l’eau ou l’humidité.
Les boîtiers et bracelets métalliques Breitling sont conçus à partir des meilleurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage
régulier par rinçage et brossage à l’eau claire permet de conserver la brillance de votre montre. Cette opération est vivement recommandée après
chaque immersion dans l’eau salée ou chlorée. Pour les montres munies
d’un bracelet en cuir, procéder de la même façon, mais en évitant de
mouiller celui-ci.
À ÉVITER
Comme tout objet de valeur, les chronomètres Breitling méritent un soin
particulier. Ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets
durs, de ne pas les exposer à des produits chimiques, solvants ou gaz dangereux ni aux champs magnétiques. En outre, votre chronomètre Breitling
est conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de température
comprise entre 0°C et 50°C.
13
YOUR BREITLING CHRONOMETER
PREPARING THE WATCH FOR USE
A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed
the entire battery of tests imposed by the COSC (Swiss Official Chronometer
Testing Institute), a neutral and independent body which individually tests
each movement according to the prescriptions in force.
SETTING THE WATCH TO HOME TIME
The certification test for wristwatches with sprung balance oscillators,
according to the ISO 3159 norm, consists of observing each movement for
15 days and 15 nights, in 5 positions and at 3 different temperatures (8°,
23°C, 38°C). In order to earn the prestigious chronometer label, a movement’s performances must meet 7 very strict criteria, including a daily variation in rate ranging between only –4/+6 seconds.
2. Pull the crown out to position 2 and adjust the date by
turning the 24-hour disk forwards or backwards. The
date changes with each complete rotation of the disk.
The term “chronometer” should not be confused with that of “chronograph”, which is a complicated watch fitted with an additional mechanism
enabling the measurement of the duration of an event. A chronograph is
not necessarily chronometer-certified, but all Breitling chronographs carry
the much-coveted title of “chronometers”.
14
1. Wind the watch by means of around 40 clockwise
crown rotations.
Upon reaching the correct date, continue turning the
24-hour disk until the hour hand is positioned around
12 o’clock.
Then turn the city disk forwards or backwards in order to position the home city
facing the 12 o’clock marker on the dial
(Paris in this example) by means of the
shortest possible rotation.
15
Printed in Switzerland B-TCUP.1304
INSTRUMENTS FOR PROFESSIONALS
TRANSOCEAN UNITIME
PILOT

Manuels associés