▼
Scroll to page 2
of
56
INSTRUMENTS FOR PROFESSIONALS TRANSOCEAN UNITIME PILOT TRANSOCEAN UNITIME PILOT VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING MISE EN SERVICE Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé avec succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres), organisme neutre et indépendant qui teste individuellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur. MISE À L’HEURE AU LIEU DE DOMICILE (HOME TIME) L’épreuve de certification pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à balancier-spiral, en vertu de la norme ISO 3159, consiste à observer chaque mouvement durant 15 jours et 15 nuits, dans 5 positions et à 3 températures différentes (8°C, 23°C, 38°C). Pour obtenir le titre de chronomètre, les performances d’un mouvement doivent répondre à 7 critères très stricts, dont un écart de marche quotidien limité à –4/+6 secondes. 2. Tirer la couronne en position 2 et ajuster la date en faisant tourner le disque des 24h en avant ou en arrière. La date change à chaque tour complet du disque. Le terme de «chronomètre» ne doit pas être confondu avec celui de «chronographe», qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme additionnel permettant de mesurer la durée d’un événement. Un chronographe n’est pas forcément certifié chronomètre, mais tous les chronographes Breitling portent le titre très convoité de chronomètre. 4 1. Remonter la montre en effectuant environ 40 rotations de couronne dans le sens horaire. Lorsque la date correcte est atteinte, continuer la rotation du disque des 24h jusqu’à ce que l’aiguille des heures soit positionnée aux environs de 12h. Tourner ensuite le disque des villes en avant ou en arrière pour amener par la plus courte rotation possible la ville de son domicile en face de l’index 12H du cadran (exemple Paris). 5 3. Tirer la couronne en position 3, la montre s’arrête pour pouvoir faire une mise à l’heure à la seconde. Faire tourner les aiguilles en avant ou en arrière pour ajuster l’heure et la minute en tenant compte de l’indication du disque des 24h et en veillant à ne pas passer par minuit pour éviter que la date saute. Sur l’exemple ci-contre, il est 2h15 et non pas 14h15 à Paris. Simultanément, l’affichage montre qu’il est 20h15 à New York, 11h15 à Sydney, etc. 4. Repousser la couronne en position 1. CHANGEMENT DE FUSEAU HORAIRE Tirer la couronne en position 2 et faire tourner le disque des villes en avant ou en arrière pour amener par la plus courte rotation possible la ville du nouveau fuseau horaire en face de l’index 12H du cadran. Si cette correction est faite en arrière et en passant par minuit, amener le disque des 24h jusqu’à 17h avant de positionner la ville en face de l’index 12H du cadran. Simultanément le disque des 24h et l’aiguille des heures tourneront pour que l’indication de l’heure du nouveau fuseau horaire soit correcte. L’aiguille des secondes et celle des minutes continuent de tourner normalement et si un chronométrage est en cours, il ne sera pas perturbé. Sur l’exemple ci-contre, le fuseau horaire est maintenant sur New York – il est toujours indiqué 2h15 à Paris et 20h15 à New York, mais le 18, car nous sommes revenus au jour précédent. Lors d’un voyage traversant la ligne de changement de date – par exemple en partant d’Anchorage (GMT-9) pour aller à Tokyo (GMT+9) – il faut faire tourner le disque en passant par Londres (GMT), afin de ne pas modifier la date. 6 7 UTILISATION DU CHRONOGRAPHE II. MESURE D’UN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION 1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chronographe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes. I. MESURE D’UN TEMPS COURT UNIQUE 1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chronographe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes. 2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur le poussoir A. Pour reprendre la mesure du temps, appuyer sur le poussoir A. Il est ainsi possible de cumuler plusieurs temps courts. 2. Arrêter la mesure en appuyant à nouveau sur le poussoir A. La mesure s’effectue en heures (compteur 1), minutes (compteur 2), en secondes et 1/4 de seconde (aiguille 3). 3. La remise à zéro s’effectue en appuyant sur le poussoir B, une fois la mesure finale arrêtée. 3. Remettre le chronographe à zéro en appuyant sur le poussoir B. TransOceanUnitimePilot TransOceanUnitimePilot - 28.02.13 TransOceanUnitimePilot 8 9 TransOceanUnitimePilot - 28.02.13 TransOceanUnitimePilot PARTICULARITÉS MAINTENANCE BOUSSOLE SOLAIRE Votre chronomètre Breitling peut être utilisé comme boussole solaire, permettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orientation de la montre. S Utilisation dans l’hémisphère nord Orienter avec précision l’aiguille des heures en direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le point situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indique le sud, le nord se trouvant à l’opposé. Utilisation dans l’hémisphère sud Orienter avec précision l’index situé à 12h sur le cadran en direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le point situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indique le nord, le sud se trouvant à l’opposé. 10 Votre chronomètre Breitling est un instrument sophistiqué fonctionnant en permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les fonctions. Leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que l’entretien, par un renouvellement de la lubrification ainsi que par le remplacement des composants usagés, permet de maîtriser. Comme tout instrument de mesure de précision, votre montre doit faire l’objet d’une maintenance régulière pour fonctionner au mieux de son potentiel: la périodicité de cette opération varie en fonction de l’utilisation. Breitling ou votre concessionnaire agréé prendront volontiers celle-ci en charge. L’ÉTANCHÉITÉ N Le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier complexe muni de joints qui assurent son étanchéité. Sous l’influence de divers agents extérieurs – transpiration, eau chlorée ou salée, cosmétiques, parfums ou poussière, ces joints se dégradent. Pour cette raison, l’étanchéité ne peut pas être garantie de manière permanente. En cas d’utilisation intensive en milieu aquatique, il est recommandé de procéder chaque année à un contrôle de l’étanchéité. Dans tous les cas, cette vérification s’effectuera tous les deux ans. Cette opération, qui ne prend que quelques minutes, 11 peut être effectuée par un centre officiel de service après-vente Breitling ou par un concessionnaire agréé (www.breitling.com). Les modèles Breitling sont étanches à différents degrés. Le niveau d’étanchéité, exprimé en mètres, est une norme qui n’indique pas une profondeur absolue d’immersion. La couronne et les poussoirs ne doivent en aucun cas être actionnés sous l’eau ou lorsque la montre est mouillée. Le tableau cidessous indique les conditions dans lesquelles votre montre peut raisonnablement être utilisée en fonction de son degré d’étanchéité: ACTIVITÉS / DEGRÉ D’ÉTANCHÉITÉ Eclaboussements Douche, natation, sports nautiques de surface Ski nautique, plongeons, snorkeling P Plongée sous-marine 3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT ✔ ✔ 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ CONSEILS UTILES Les bracelets Breitling en cuir véritable sont manufacturés avec les matériaux les plus raffinés et constituent un produit de haute qualité. Comme tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie 12 varie sensiblement en fonction des conditions du porter. En particulier, l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillissement. Un bracelet Breitling métallique ou synthétique est donc mieux adapté aux activités impliquant un contact fréquent avec l’eau ou l’humidité. Les boîtiers et bracelets métalliques Breitling sont conçus à partir des meilleurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage régulier par rinçage et brossage à l’eau claire permet de conserver la brillance de votre montre. Cette opération est vivement recommandée après chaque immersion dans l’eau salée ou chlorée. Pour les montres munies d’un bracelet en cuir, procéder de la même façon, mais en évitant de mouiller celui-ci. À ÉVITER Comme tout objet de valeur, les chronomètres Breitling méritent un soin particulier. Ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets durs, de ne pas les exposer à des produits chimiques, solvants ou gaz dangereux ni aux champs magnétiques. En outre, votre chronomètre Breitling est conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de température comprise entre 0°C et 50°C. 13 YOUR BREITLING CHRONOMETER PREPARING THE WATCH FOR USE A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the entire battery of tests imposed by the COSC (Swiss Official Chronometer Testing Institute), a neutral and independent body which individually tests each movement according to the prescriptions in force. SETTING THE WATCH TO HOME TIME The certification test for wristwatches with sprung balance oscillators, according to the ISO 3159 norm, consists of observing each movement for 15 days and 15 nights, in 5 positions and at 3 different temperatures (8°, 23°C, 38°C). In order to earn the prestigious chronometer label, a movement’s performances must meet 7 very strict criteria, including a daily variation in rate ranging between only –4/+6 seconds. 2. Pull the crown out to position 2 and adjust the date by turning the 24-hour disk forwards or backwards. The date changes with each complete rotation of the disk. The term “chronometer” should not be confused with that of “chronograph”, which is a complicated watch fitted with an additional mechanism enabling the measurement of the duration of an event. A chronograph is not necessarily chronometer-certified, but all Breitling chronographs carry the much-coveted title of “chronometers”. 14 1. Wind the watch by means of around 40 clockwise crown rotations. Upon reaching the correct date, continue turning the 24-hour disk until the hour hand is positioned around 12 o’clock. Then turn the city disk forwards or backwards in order to position the home city facing the 12 o’clock marker on the dial (Paris in this example) by means of the shortest possible rotation. 15 Printed in Switzerland B-TCUP.1304 INSTRUMENTS FOR PROFESSIONALS TRANSOCEAN UNITIME PILOT