- Industriel et équipement de laboratoire
- Équipements électriques et fournitures
- Générateurs d'énergie
- Wacker Neuson
- GV2500A
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
36
0170811fr 0808 Générateur GV 2500A NOTICE D’EMPLOI 0 1 7 0 8 1 1 F R 004 DANGER MONOXYDE DE CARBONE L'utilisation d'un groupe électrogène à l'intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. L'échappement du groupe électrogène contient du monoxyde de carbone (CO). C'est un poison invisible et inodore. Si vous sentez les gaz d'échappement du groupe électrogène, vous respirez du CO. Mais même sans sentir les gaz d'échappement, l'inhalation de CO est possible. • •NE JAMAIS utiliser de groupe électrogène dans des maisons, des garages, des vides sanitaires ou autres lieux partiellement fermés. Des concentrations mortelles de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler à ces endroits. L'utilisation d'un ventilateur ou l'ouverture de fenêtres et de portes ne suffit PAS à renouveler l'air. • •Utiliser UNIQUEMENT le groupe électrogène dehors et loin de fenêtres, portes et bouches d'aération. Ces ouvertures peuvent aspirer les gaz d'échappement du groupe électrogène. Même lorsque vous utilisez correctement un groupe électrogène, du CO risque de s'introduire dans la maison. TOUJOURS utiliser une alarme de CO à fonctionnement sur pile ou à pile de secours à la maison. En cas de sensation de malaise, vertiges ou affaiblissement après l'utilisation du groupe électrogène, aller IMMÉDIATEMENT respirer de l'air frais. Consulter un médecin. Un empoisonnement au monoxyde de carbone est possible. GV 2500A Table des matières 1. Avant-Propos 5 2. Information de sécurité 6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 3. Fonctionnement 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 4. Loi portant sur les pare-étincelles ........................................................ 6 Utilisation sans danger ......................................................................... 7 Sécurité de l’opérateur utilisant les moteurs à combustion interne ...... 9 Entretien sans danger ........................................................................ 10 Emplacements des autocollants ......................................................... 11 Autocollants de sécurité et d’utilisation .............................................. 12 15 Déterminer les exigences de courant ................................................. 15 Installation .......................................................................................... 16 Installer un pare-étincelles ................................................................. 16 Déclassement du générateur ............................................................. 17 Mise à la terre du générateur ............................................................. 18 Utilisation de charges lourdes ............................................................ 18 Utilisation de rallonges ....................................................................... 19 Panneau de contrôle .......................................................................... 20 Disjoncteur de fuite à la terre ............................................................. 21 Coupe-circuit ...................................................................................... 21 Avant de commencer ......................................................................... 22 Pour commencer ................................................................................ 23 Pour arrêter ........................................................................................ 23 Entretien 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 24 Entretien du moteur ............................................................................ 24 Programme d’entretien périodique ..................................................... 24 Huile du moteur .................................................................................. 25 Entretien du nettoyeur d’air ................................................................ 26 Bougie ................................................................................................ 27 Nettoyage du godet de sédiments ...................................................... 28 Storage ............................................................................................... 29 Transport ............................................................................................ 30 Dépannage ........................................................................................ 30 wc_bo0170811fr_004TOC.fm 3 Table des matières 5. GV 2500A Caractéristiques techniques 5.1 5.2 5.3 5.4 32 Générateur ..........................................................................................32 Moteur .................................................................................................33 Schéma électrique ...............................................................................34 Schéma des composants ....................................................................35 wc_bo0170811fr_004TOC.fm 4 Avant-Propos 1 Avant-Propos Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures d’utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker Neuson. En gage de sécurité et de protection contre les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes de sécurité fournies dans ce manuel. Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière de contacter Wacker Neuson Corporation. Cette machine a été conçue avec comme objectif primordial la sécurité de l’utilisateur ; toutefois, elle peut présenter des dangers si elle n’est pas utilisée ou entretenue conformément aux indications. Suivre attentivement les instructions d’utilisation ! Pour toute question sur l’utilisation ou la maintenance de ce matériel, prière de contacter Wacker Neuson Corporation. Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines en production au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont réservés. Copyright 2008 - Wacker Neuson Corporation. Il est interdit de reproduire tout ou partie de cette publication, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, y compris par photocopie, sans l’autorisation écrite préalable expresse de Wacker Neuson Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur et fera l’objet de poursuites. Wacker Neuson Corporation se réserve expressément le droit d’apporter des modifications techniques, même sans préavis, visant à améliorer ses machines ou leurs normes de sécurité. wc_tx000001fr.fm 5 Information de sécurité 2. GV 2500A Information de sécurité Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, PRÉCAUTION, ATTENTION et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la mort. DANGER AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la AVERTISSEMENT mort. PRECAUTION PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées. ATTENTION : Utilisé sans le symbole de la sécurité, ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque : contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. 2.1 Loi portant sur les pare-étincelles Attention : les codes de sécurité et de santé des États et les codes de ressources publiques des É.-U., indiquent que dans certains endroits il faut utiliser des pare-étincelles sur les moteurs à combustion interne utilisant des hydrocarbures. Un pare-étincelles est un dispositif conçu pour éviter toute décharge accidentelle d’étincelles ou de flammes de l’échappement du moteur. Les pare-étincelles sont qualifiés et évalués par le Service Forestier des États-Unis (United States Forest Service) à cette fin. Pour se conformer aux lois locales pour les pare-étincelles, consulter le fournisseur du moteur ou l’administrateur local de santé et sécurité. wc_si000206fr.fm 6 GV 2500A 2.2 Information de sécurité Utilisation sans danger DANGER DANGER Utiliser un générateur à l’intérieur PEUT TUER EN QUELQUES MINUTES. L’échappement du générateur contient du monoxyde de carbone. Ceci est un poison que vous ne pouvez ni voir ni sentir. NE JAMAIS utiliser ce générateur à l’intérieur d’une maison ou d’un garage, MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes. Utiliser seulement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres, portes et évents. LA RÉALIMENTATION DU GÉNÉRATEUR AU SYSTÈME DE DISTRIBUTION DES SERVICES PUBLICS PEUT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES VOIRE LA MORT DES TRAVAILLEURS! Toute mauvaise connexion du générateur au système électrique de l’édifice peut laisser le courant électrique du générateur entrer dans les lignes de services publics. Ceci pourrait causer un risque d’électrocution pour les travailleurs des services publics, ainsi qu’un risque d’incendie ou d’explosion. Les câblages électriques de l’édifice doivent être confiés à un électricien qualifié, conformément à toutes les réglementations et codes de l’électricité en vigueur. Si le générateur est connecté au système électrique d’un édifice, il doit répondre aux exigences de courant, tension et fréquence de l’équipement de l’édifice. Il pourrait y avoir des différences d’exigences de courant, tension et fréquence et une mauvaise connexion pourrait mener à des dommages à l’équipement, à des incendies et à des blessures ou la mort. Pour une utilisation sécurisée du matériel, il faut en avoir une connaissance solide et avoir reçu une formation appropriée. Une utilisation du matériel non conforme aux indications ou une utilisation AVERTISSEMENT par un personnel non formé peut être dangereuse. Lire les instructions d’utilisation fournies à la fois dans ce manuel et dans le manuel du moteur et prendre connaissance de l’emplacement et de l’utilisation appropriée des commandes. Les opérateurs inéxpérimentés devraient recevoir des instructions de la part d’une personne ayant l’habitude d’utiliser le matériel avant d’être autorisés à utiliser la machine. wc_si000206fr.fm 2.2.1 NE JAMAIS faire fonctionner le générateur près de contenants de carburant ouverts, de peinture ou d’autres liquides inflammables. 2.2.2 NE JAMAIS faire fonctionner le générateur ou les outils fixés au générateur avec les mains mouillées. 2.2.3 NE JAMAIS utiliser de cordons électriques usés. Cela pourrait mener à des chocs électriques et à des dommages à l’équipement. 2.2.4 NE JAMAIS acheminer de cordons électriques sous le générateur ou sur des pièces chaudes ou vibrantes. 7 Information de sécurité GV 2500A 2.2.5 NE JAMAIS enfermer niu couvrir le générateur lorsqu’il est utilisé ou lorsqu’il est chaud. 2.2.6 NE JAMAIS surcharger le générateur. L’ampérage total des outils et de l’équipement attaché au générateur ne doit pas dépasser la capacité nominale de charge du générateur. 2.2.7 NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil dans la neige, la pluie ou de l’eau stagnante. 2.2.8 NE JAMAIS autoriser un personnel non formé à utiliser le générateur. Formez-vous sur la façon d’utiliser et d’arrêter le générateur avant de le mettre en route. 2.2.9 NE JAMAIS se tenir debout sur la machine. 2.2.10 NE PAS se tenir sous la machine tandis qu’on la déplace ou la lève. 2.2.11 NE PAS fixer d’équipement à l’appareil lorsqu’il est suspendu. 2.2.12 TOUJOURS ranger convenablement le matériel lorsqu’il n’est pas utilisé. Le matériel doit être rangé dans un endroit propre, sec et hors de portée des enfants. 2.2.13 TOUJOURS positionner et faire fonctionner le générateur sur une surface ferme, incombustible et à niveau. 2.2.14 TOUJOURS transporter le générateur en position verticale. 2.2.15 TOUJOURS garder la machine éloignée des structures, bâtiments et autres équipements pendant son fonctionnement. 2.2.16 TOUJOURS veiller à l’état de propreté des environs immédiats et du dessous de la machine en éliminant tous débris et matériaux combustibles. Veiller à ce qu’aucun débris ne puisse tomber dans la machine ou dans le compartiment d’échappement. 2.2.17 TOUJOURS retirer tous les outils, cordons et autres articles libres du générateur avant sa mise en marche. 2.2.18 TOUJOURS s’assurer que la machine est bien mise à la terre et fixée à une bonne masse reliée à la terre conformément à la réglementation locale et nationale. wc_si000206fr.fm 8 GV 2500A 2.3 Sécurité de l’opérateur utilisant les moteurs à combustion interne DANGER wc_si000206fr.fm Information de sécurité LLes moteurs à combustion interne présentent des dangers spécifiques pendant l’utilisation et l’alimentation. Lire et suivre les mises en garde exposées dans le manuel du propriétaire du moteur ainsi que les consignes de sécurités énumérées au-dessous. Le non respect des mises en garde et des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 2.3.1 NE JAMAIS utiliser ce groupe électrogène dans une maison ou un garage, MÊME avec les portes et les fenêtres ouvertes. Utiliser uniquement DEHORS et loin de fenêtres, portes et bouches d'aération. L'utilisation d'un groupe électrogène à l'intérieur PEUT TUER LES OCCUPANTS EN QUELQUES MINUTES. L'échappement du groupe électrogène contient du monoxyde de carbone. C'est un poison invisible et inodore. 2.3.2 NE JAMAIS utiliser un groupe électrogène dans un endroit fermé comme un tunnel ou une tranchée. 2.3.3 NE PAS fumer en utilisant la machine. 2.3.4 NE PAS fumer en faisant le plein du moteur. 2.3.5 NE PAS refaire le plein avec le moteur en marche ou chaud. 2.3.6 NE PAS refaire le plein du moteur près d’une flamme nue. 2.3.7 NE PAS renverser de carburant en faisant le plein du moteur. 2.3.8 NE PAS faire fonctionner le moteur près de flammes nues. 2.3.9 NE PAS démarrer le moteur si du carburant a été déversé ou s’il y a une odeur de carburant. Déplacer le générateur loin du déversement et assécher le générateur avant le démarrage. 2.3.10 TOUJOURS faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé. 2.3.11 TOUJOURS replacer le bouchon du réservoir de carburant après avoir refait le plein. 2.3.12 TOUJOURS vérifier les canalisations de carburant et le réservoir de carburant pour tout signe de fuites et de fissures avant le démarrage du moteur. Ne pas faire fonctionner la machine s’il y a des fuites de carburant ou si les canalisations de carburant sont desserrées. 9 Information de sécurité 2.4 GV 2500A Entretien sans danger Equipos de mantenimiento pobres pueden llegar a ser peligrosos! Mantenimientos periódicos y reparaciones ocasionales son necesarios para que el equipo opere sin peligro y por períodos de ADVERTENCIA tiempo largos. Coloque un cartel con el texto «NO ARRANCAR» en el tablero de control para notificar a terceros si el generador llegara a tener problemas o si se estuvieran efectuando trabajos de mantenimiento. 2.4.1 NE PAS utiliser d’essence, d’autres types de carburant ou des solvants inflammables pour nettoyer des pièces détachées, particulièrement dans des endroits clos. Les gaz d’échappement émanant des carburants et des solvants peuvent devenir explosifs. 2.4.2 NE PAS essayer de nettoyer ou de réparer l’appareil tandis qu’il est en marche. 2.4.3 NE PAS modifier la machine sans approbation écrite expresse du fabricant. 2.4.4 NE PAS laisser de l'eau s'accumuler au pied de la machine. En présence de l'eau déplacer la machine et la laisser sécher avant l’entretien ! 2.4.5 NE PAS entretenir la machine lorsque vos vêtements ou votre peau sont mouillés. 2.4.6 NE JAMAIS laisser le personnel non formé faire l’entretien de cet équipement. Seuls des techniciens en électricité devraient faire l’entretien ou la réparation des composants électriques de cet équipement. 2.4.7 TOUJOURS veiller à ce que la machine soit propre et les autocollants lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficiles à lire. Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes qui servent à prévenir des dangers. 2.4.8 TOUJOURS remplacer les dispositifs et les protections de sécurité après la réparation et l’entretien. 2.4.9 TOUJOURS laisser le moteur refroidir avant le transport ou l’entretien. 2.4.10 TOUJOURS écartez vos mains, vos pieds et vos vêtements amples des parties rotatives du générateur et du moteur. 2.4.11 TOUJOURS couper le moteur avant l’entretien de la machine. Si le moteur a un démarreur électrique, débrancher la borne négative de la batterie avant son entretien. 2.4.12 TOUJOURS garder les canalisations de carburant en bon état et bien branchées. Les fuites et les fumées de carburant sont extrêmement explosives. wc_si000206fr.fm 10 GV 2500A 2.5 Information de sécurité Emplacements des autocollants wc_gr005497 wc_si000206fr.fm 11 Information de sécurité 2.6 GV 2500A Autocollants de sécurité et d’utilisation Des autocollants portant des pictogrammes internationaux sont apposés sur les machines Wacker lorsque cela s'avère nécessaire. Ces autocollants sont décrits ci-dessous. Label Signification DANGER! Ne pas créer d’étincelles, de flammes ou placer d’objets brûlants près de la machine. Couper le moteur avant de refaire le plein. AVERTISSEMENT! Surface chaude! Pour réduire le risque de décharges électriques, se reporter au manuel d’utilisation. Une connexion inadéquate du générateur au système électrique d’un édifice risque de causer l’entraînement arrière du courant depuis le générateur vers les circuits publics. Cela risque de causer l’électrocution d’ouvriers des services publics, un incendie ou une explosion. Les connexions au système électrique d’un édifice doivent être effectuées par un électricien qualifié et être conformes à tous les codes électriques et à toutes les lois en vigueur. PRÉCAUTION! Utiliser seulement de l’essence filtrée et propre. Vérifier le niveau de carburant. wc_si000206fr.fm 12 GV 2500A Label Information de sécurité Signification Ouvrir le robinet de circulation du carburant. Fermer l’étrangleur. Placer le commutateur du moteur à la position « ON » (« MARCHE »). Tirer le démarreur à rappel. Ouvrir l’étrangleur. Placer le commutateur du moteur à « OFF » (« ARRÊT »). Fermer le robinet de circulation de carburant. wc_si000206fr.fm 13 Information de sécurité Label GV 2500A Signification Mise électrique à la terre. L'utilisation d’un generateur à l'interieur PEUT VOUS FAIRE MOURIR EN MINUTES. L'echappement contient le monoxyde de carbone, Ceci est un toxique que vous ne pouvez ni voir ni sentir. NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un garage, MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes. Utiliser seulement à l’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres, portes et évents. OR Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine se trouve sur chaque unité. Veuillez inscrire l’information qui se trouve sur la plaque signalétique pour qu’elle soit disponible si la plaque est perdue ou endommagée. En commandant des pièces ou en demandant de l’information de service, il faut toujours mentionner le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de l’unité. Cet équipement ne se conforme pas aux règlements d’émission de la Californie EVP pour de petits moteurs hors-route. wc_si000206fr.fm 14 GV 2500A 3. Fonctionnement Fonctionnement 3.1 Déterminer les exigences de courant Ce générateur est conçu pour fonctionner avec les appareils en uniphase, 60Hz à 120V c.a. Vérifier la plaque signalétique ou l’étiquette fournie sur les outils et les appareils pour s’assurer que les exigences de courant correspondent à la sortie de courant du générateur. Certains appareils électroménagers et outils nécessitent une impulsion de courant au démarrage. Ceci signifie que la quantité de courant nécessaire pour démarrer l’équipement dépasse le courant requis pour le garder en marche. Le générateur doit pouvoir fournir ce courant de « surtension transitoire ». D’autres types d’appareils exigent plus de courant que ce qui est indiqué sur leur plaque signalétique. L’information sous « Exigences approximatives de courant de démarrage » n’est présentée que comme directive générale pour aider à déterminer les exigences de courant pour les différents types d’équipement. Consulter le fournisseur Wacker le plus proche, ou contacter le fabricant ou le concessionnaire de l’outil ou de l’appareil pour toutes questions au sujet des exigences de courant. ATTENTION : si un outil ou un appareil n’atteint pas la pleine vitesse en quelques secondes après l’avoir mis en marche, éteindre immédiatement pour éviter les dommages. • • • • • wc_tx000703fr.fm Exigences approximatives de courant de démarrage Les lumières incandescentes et les appareils tels que les fers et les réchauds utilisant un élément chauffant de type résistant, ont besoin du même wattage pour les mettre en marche et pour les arrêter que celui indiqué sur leurs plaques signalétiques. Les fluorescents et les lampes au mercure ont besoin de 1,2 à 2 fois le wattage indiqué pour démarrer. Les moteurs électriques et de nombreux types d’outils électriques ont souvent besoin d’un courant de démarrage fort. La quantité de courant de démarrage dépend du type de moteur et de son utilisation. La plupart des outils électriques ont besoin de 1,2 à 3 fois le wattage indiqué pour démarrer. Les charges telles que les pompes immergées et les compresseurs d’air ont besoin d’une grande force pour démarrer. Elles ont besoin de 3 à 5 fois le wattage indiqué sur la plaque signalétique pour démarrer. Si le wattage n’est pas indiqué pour un certain outil ou appareil, on peut le calculer en multipliant ses exigences de tension et d’ampérage. Uniphase : VOLTS X AMPÈRES = WATTS Triphase : VOLTS X AMPÈRES X 1,732 X 0,8 = WATTS 15 Fonctionnement 3.2 GV 2500A Installation Placer le générateur dans un endroit où il ne sera pas exposé à la pluie, à la neige ou aux rayons directs du soleil. S’assurer qu’il soit posé sur un sol ferme, à niveau pour ne pas glisser ou se déplacer. Placer l’échappement du moteur loin des endroits où des personnes pourraient être présentes. Les abords doivent être libres d’eau et d’humidité. Tous les composants doivent être protégés contre une humidité excessive. DANGER DANGER 3.3 Utiliser un générateur à l’intérieur PEUT TUER EN QUELQUES MINUTES. L’échappement du générateur contient du monoxyde de carbone. Ceci est un poison que vous ne pouvez ni voir ni sentir. NE JAMAIS utiliser ce générateur à l’intérieur d’une maison ou d’un garage, MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes. Utiliser seulement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres, portes et évents. NE JAMAIS installer de générateur dans un endroit clos comme un tunnel ou une tranchée. Utiliser un générateur dans un tunnel ou une tranchée PEUT TUER EN QUELQUES MINUTES. L’échappement du générateur contient du monoxyde de carbone. Ceci est un poison que vous ne pouvez ni voir ni sentir. NE JAMAIS utiliser ce générateur à l’intérieur d’un tunnel ou d’une tranchée. Installer un pare-étincelles Un pare-étincelles est disponible comme accessoire de cet appareil. Installer le pare-étincelles avant d’utiliser l’appareil dans des endroits où des pare-étincelles sont nécessaires. Pour installer le pare-étincelles : wc_tx000703fr.fm 3.3.1 Placer le pare-étincelles (a) sur le tuyau d’échappement du moteur (b). 3.3.2 Fixer le pare-étincelles avec une vis (c) incluse avec le pare-étincelles. 16 GV 2500A 3.4 Fonctionnement Déclassement du générateur Tous les générateurs sont soumis à la réduction de valeur nominale d’altitude et de température. Les moteurs à combustion interne, à moins de modification, fonctionnent de manière moins efficiente en haute altitude à cause de la réduction de la pression de l’air. Ceci se traduit en un manque de puissance et ainsi une réduction de sortie du générateur. La température affecte la performance du moteur et du générateur. Avec l’augmentation de température, un moteur fonctionne de manière moins efficiente et avec plus de résistance pour les composants électriques. Par conséquent, avec l’augmentation de température, la sortie du générateur diminue. L’altitude affecte aussi la capacité de refroidissement d’air - plus l’altitude est élevée, moins l’air est dense et donc la capacité de transfert de chaleur est réduite. Pour toute augmentation d’altitude de 500 m au-dessus de 1 000 m, la sortie du générateur sera réduite de 3 %. Pour toute augmentation de 5 °C de température ambiante au-dessus de 40 °C, la sortie du générateur sera réduite de 3 %. Utiliser les tableaux indiqués pour connaître les facteurs de réduction de valeur nominale d’altitude et de température. Il faudra peut-être tenir compte des facteurs de réduction de valeur nominale d’altitude et de température ambiante pour déterminer la véritable sortie du générateur. wc_tx000703fr.fm Température ambiante °C Réduire la valeur nominale Facteur 45 3% 0,97 50 6% 0,94 55 9% 0,91 60 12 % 0,88 Altitude m Réduire la valeur nominale Facteur 1 500 3% 0,97 2 000 6% 0,94 2 500 9% 0,91 3 000 12 % 0,88 3 500 15 % 0,85 4 000 18 % 0,82 17 Fonctionnement 3.5 GV 2500A Mise à la terre du générateur Une mise à la terre (a) se trouve sur le châssis du générateur. Pour une sécurité de fonctionnement appropriée, cette borne de terre doit être branchée à une bonne source de mise à terre. Cette mise à la terre doit se conformer aux normes du code national de l’électricité et aux règlements d’État et locaux. a 3.6 Utilisation de charges lourdes Limiter les opérations exigeant une sortie nominale maximale de 2 600 watts de 20 à 30 minutes. Pour une opération continue, ne pas dépasser la sortie nominale continue de 2 250 watts. ATTENTION : NE PAS dépasser la limite de courant spécifiée sur le panneau de contrôle de toute prise. wc_tx000703fr.fm 18 GV 2500A 3.7 Fonctionnement Utilisation de rallonges AVERTISSEMENT Courant Lorsqu’on utilise une longue rallonge pour brancher un appareil électroménager ou un outil au générateur, cela provoque une basse tension—plus la rallonge est longue, plus il y a de perte de tension. Ceci se traduit par une tension moins élevée fournie à l’appareil électroménager ou à l’outil et augmente la quantité de tirage de courant ou réduit la performance. Un cordon plus gros avec un fil plus large réduira la perte de tension. Des rallonges endommagées peuvent causer un choc électrique menant à de graves blessures ou à la mort. NE PAS utiliser de cordons usés, dénudés ou effilochés. Remplacer immédiatement les cordons endommagés. Utiliser le tableau plus bas comme guide de sélection de la taille appropriée d’un câble. Charge en watts Longueur maximum de câble en pieds (ampères) 120V 240V n° 10 n° 12 n° 14 n° 16 2,5 300 600 1 000 600 375 250 5 600 1 200 500 300 200 125 7,5 900 1 800 350 200 125 100 10 1 200 2 400 250 150 100 - 15 1 800 3 600 150 100 65 - 20 2 400 4 800 125 75 50 - Utiliser seulement les rallonges d’une valeur nominale pour une utilisation extérieure et dotées d’une mise à la terre à troisième fil. ATTENTION : l’équipement à basse tension peut provoquer une surchauffe. wc_tx000703fr.fm 19 Fonctionnement 3.8 GV 2500A Panneau de contrôle c f Réf. a Description a b e d Réf. Description Prises duplex avec protection contre les courts-circuits à la masse (GFI)—125 V d GFI “TEST” bouton e GFI “RESET” bouton b Coupe-circuit—20 A f Interrupteur ON/OFF (MARCHE/ ARRÊT) du moteur c Prises duplex—125 V wc_tx000703fr.fm 20 GV 2500A 3.9 Fonctionnement Disjoncteur de fuite à la terre Voir illustration : wc_gr003958 La prise de 120V, 20 ampères (a) est dotée d'un disjoncteur. Le disjoncteur coupe le courant à la prise lorsqu'il y a une fuite à la terre dans l'équipement branché au générateur. Ce disjoncteur protège également la deuxième prise de 120V, 20A (c). Le disjoncteur doit être testé pour vérifier son fonctionnement chaque fois que le générateur est utilisé. Pour tester un disjoncteur différentiel : Démarrer le générateur. Enfoncer la touche d’ESSAI (d) sur la prise. La touche de RÉARMEMENT (e) ressortira. Le courant à la prise est maintenant coupé. Si la touche de RÉARMEMENT ne ressort pas, le disjoncteur différentiel est défectueux. Ne pas utiliser le générateur avant d’avoir corrigé le problème. Pour remettre la prise sous tension, appuyer sur la touche de RÉARMEMENT. Si la touche de RÉARMEMENT ressort en cours d’utilisation, arrêter le générateur, le vérifier ainsi que l'équipement pour tout signe de problème. 3.10 Coupe-circuit Voir illustration : wc_gr003958 Le générateur est aussi protégé par un coupe-circuit de 20 ampères (b) sur le panneau de contrôle. Le coupe-circuit protège le générateur de graves surchauffes ou courts-circuits. Si le coupe-circuit s’ouvre, éteindre immédiatement le moteur et déterminer la cause avant de le redémarrer. Vérifier si les appareils et les outils branchés au générateur présentent un défaut quelconque et s’assurer que leurs exigences de courant ne dépassent pas la capacité nominale du générateur ou la limite de courant des prises. Lorsque le coupe-circuit s’ouvre, la touche du coupe-circuit ressortira. Pour réarmer le coupe-circuit, enfoncer le bouton-poussoir. wc_tx000703fr.fm 21 Fonctionnement GV 2500A 3.11 Avant de commencer 3.11.1 Lire et se familiariser avec les étiquettes de sécurité et de fonctionnement en plus des instructions au début de ce manuel. 3.11.2 Inspecter la génératrice pour tous signes de dommages qui pourraient affecter le fonctionnement ou créer un danger de sécurité. 3.11.3 Vérifier : • niveau d’huile du moteur • niveau du carburant • état du nettoyeur d’air • resserrement des attaches extérieures • état des canalisations de carburant Remarque : le moteur est doté d’un système d’alerte d’huile. Si le niveau d’huile du moteur tombe trop bas, le moteur ne démarrera pas. 3.11.4 Remplir le réservoir de carburant jusqu'au NIVEAU rouge d’essence, régulière, sans plomb. Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. (Voir la rubrique Caractéristiques techniques.) ATTENTION: Ne pas remplir le réservoir de carburant qu'après avoir placé la machine à niveau. 3.11.5 NE PAS utiliser de mélange huile/gaz. L’utilisation d’essence-alcool ou de tout carburant contenant plus de 10 % d’éthanol n’est pas recommandée. Consulter le manuel du moteur pour les spécifications complètes sur le carburant. wc_tx000703fr.fm 22 GV 2500A Fonctionnement 3.12 Pour commencer 3.12.1 S’assurer que le générateur est bien installé dans un site extérieur. Voir les sections Installation et Sécurité de l’opérateur en utilisant les moteurs à combustion interne pour les avertissements d’installation et les directives de sécurité. 3.12.2 Débrancher toutes les charges du générateur. 3.12.3 Ouvrir le robinet de carburant (a1). Remarque : si le moteur est froid, déplacer le levier de l’étrangleur à la position fermée (b2). Si le moteur est chaud, placer l’étrangleur à la position ouverte (b1). 3.12.4 Placer le commutateur du moteur à « ON » (« MARCHE ») (c1). 3.12.5 Tirer le câble du démarreur (d). Remarque : si le niveau d’huile du moteur tombe trop bas, le moteur ne démarrera pas. Si ceci se produit, vérifier le niveau d’huile et ajouter de l’huile, au besoin. 3.12.6 Ouvrir l’étrangleur tandis que le moteur se réchauffe (b1). 3.12.7 Laisser le moteur se réchauffer quelques minutes avant d’ajouter des charges. 3.13 Pour arrêter 3.13.1 Éteindre et débrancher tous les outils et appareils branchés au générateur. 3.13.2 Placer le commutateur du moteur à « OFF » (« ARRÊT ») (c2). 3.13.3 Fermer le robinet de carburant (a2). Remarque : pour arrêter rapidement le moteur en cas d’urgence, placer le commutateur du moteur à « OFF » (« ARRÊT ») (c2). wc_tx000703fr.fm 23 Entretien 4. GV 2500A Entretien 4.1 Entretien du moteur Le tableau plus bas décrit le programme d'entretien de base du moteur et de la machine. Se reporter au manuel de l’opérateur du fabricant du moteur pour des renseignements supplémentaires sur l'entretien du moteur. 4.2 Programme d’entretien périodique Chaque jour avant de commencer Vérifier le niveau du carburant. Vérifier le niveau de l’huile du moteur. Inspecter le filtre à air. Remplacer si nécessaire. Vérifier la visserie extérieure. Vérifier l’état de la canalisation de carburant. Remplacer au besoin. Après les premières 20 hres Nettoyer l’élément du nettoyeur d’air.* Chaque 50 hres Chaque 100 hres Chaque 300 hres Inspecter les supports antivibrations pour tout signe de dommages. Changer l’huile du moteur.* Nettoyer le godet de sédiments ou la crépine de carburant. Vérifier et nettoyer la bougie. Vérifier et ajuster le dégagement de soupape. Nettoyer le réservoir de carburant.* *Entretenir plus fréquemment dans les conditions poussiéreuses. wc_tx000704fr.fm 24 GV 2500A 4.3 Entretien Huile du moteur 4.3.1 Vidanger l’huile tandis que le moteur est encore chaud. 4.3.2 Retirer le bouchon de remplissage d’huile (a) et le bouchon de vidange (b) pour purger l’huile. Remarque : dans l’intérêt de la protection environnementale, placer une toile de plastique et un contenant sous la machine pour recueillir tout liquide drainé. Jeter ce liquide conformément à la législation de protection environnementale. 4.3.3 Remettre le bouchon de vidange. 4.3.4 Remplir le carter du moteur avec l’huile recommandée jusqu’au niveau de l’ouverture du bouchon (c). Consulter les Caractéristiques techniques pour la quantité et le type d’huile. 4.3.5 Remettre le bouchon de remplissage. wc_gr000022 wc_tx000704fr.fm 25 Entretien 4.4 GV 2500A Entretien du nettoyeur d’air AVERTISSEMENT Faire l’entretien fréquemment du nettoyeur d’air pour éviter le mauvais fonctionnement du carburateur. ATTENTION : NE JAMAIS faire fonctionner le moteur sans nettoyeur d’air. Cela pourrait mener à de graves dommages au moteur. NE JAMAIS utiliser d’essence ou d’autres types de solvants à point d’éclair faible pour le nettoyer du nettoyeur d’air. Cela pourrait mener à un incendie ou à une explosion. Pour l’entretien : 4.4.1 Retirer le couvercle du nettoyeur d’air (a). Inspecter l’élément (b) pour tout signe de trous ou de déchirures. Remplacer l’élément s’il est endommagé. 4.4.2 Laver l’élément de mousse (b) dans une solution de détergent doux et d’eau tiède. Bien rincer dans l’eau propre. Laisser l’élément bien sécher. Faire tremper l’élément dans de l’huile à moteur propre et exprimer le surplus d’huile. wc_gr002815 wc_tx000704fr.fm 26 GV 2500A 4.5 Entretien Bougie AVERTISSEMENT Nettoyer ou remplacer la bougie au besoin pour assurer un bon fonctionnement. Se reporter au manuel du moteur. Le pot d’échappement devient très chaud en marche et reste chaud pendant un certain temps après l’arrêt du moteur. Ne pas toucher le pot d’échappement tandis qu’il est chaud. Remarque : se reporter aux Caractéristiques techniques pour le type de bougies recommandées et le réglage de distance entre les électrodes. 4.5.1 Retirer la bougie et l’inspecter. 4.5.2 Remplacer la bougie si l’isolant est fissuré ou écaillé. 4.5.3 Nettoyer les électrodes des bougies avec une brosse métallique. 4.5.4 Régler la distance entre les électrodes (a). 4.5.5 Bien resserrer la bougie. ATTENTION : une bougie desserrée peut devenir très chaude et endommager le moteur. wc_tx000704fr.fm 27 Entretien 4.6 GV 2500A Nettoyage du godet de sédiments 4.6.1 Fermer le robinet de carburant. 4.6.2 Retirer le godet de sédiments (a) et le joint torique (b). 4.6.3 Bien laver les deux dans un solvant non inflammable. Assécher et réinstaller. 4.6.4 Ouvrir le robinet de carburant et vérifier s’il y a des fuites. b a wc_gr000029 wc_tx000704fr.fm 28 GV 2500A 4.7 Entretien Storage Avant de ranger le générateur pendant de longues périodes : 4.7.1 Fermer le robinet de carburant et retirer et vider le godet de sédiments ou la crépine de carburant. 4.7.2 Débrancher la canalisation du carburateur. Placer l’extrémité ouverture de la canalisation de carburant dans un contenant approprié et ouvrir le robinet de carburant pour vider le réservoir. L’essence est extrêmement inflammable. Vidanger le réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé. NE PAS vidanger le réservoir AVERTISSEMENT de carburant dans un endroit où il y a des flammes ou des étincelles. wc_tx000704fr.fm 4.7.3 Desserrer la vis de vidange sur le carburateur et vidanger tout carburant restant du carburateur. 4.7.4 Changer l’huile du moteur. 4.7.5 Retirer la bougie et verser environ 30 ml d’huile à moteur propre dans le cylindre. Faire tourner le moteur quelques tours pour répartir l’huile à l’intérieur des parois du cylindre. 4.7.6 Tirer lentement le câble du démarreur jusqu’à ce qu’il y ait une résistance et laisser la manette dans cette position. Ceci assure que les soupapes d’entrée et de sortie sont fermées. 4.7.7 Ranger le générateur dans un endroit propre, sec. 29 Entretien 4.8 GV 2500A Transport Laisser le moteur refroidir avant le transport du générateur ou le rangement à l’intérieur pour éviter les brûlures ou les risques AVERTISSEMENT d’incendie. Pendant le transport du générateur : 4.8.1 Placer le robinet de carburant du moteur à la position « OFF » (« ARRÊT »). 4.8.2 Positionner le levier du générateur pour empêcher le déversement du carburant. 4.8.3 Fixer le générateur en l’attachant avec un câble convenable. Lors du transport manuel de l’appareil, s’assurer d’utiliser un personnel proportionnel au poids de la machine. Pour éviter les AVERTISSEMENT blessures au dos en soulevant la machine, soulever en pliant les genoux plutôt que pencher le dos seulement. 4.9 Dépannage Problème / symptôme Raison / recours Si le moteur ne démarre pas, vérifier que : • Le commutateur du moteur est à « Start » (« Démarrer »). • Les robinets de carburant sous le réservoir de carburant et sur le moteur sont ouverts. • Le réservoir de carburant contient du carburant. • Le levier de l’étrangleur est dans la bonne position. L’étrangleur doit être fermé en démarrant un moteur froid. • Toutes les charges sont débranchées du générateur. • La bougie est en bon état. • Le protecteur de bougie est serré. • Le niveau d’huile du moteur est adéquat. Si le moteur démarre, mais qu’il n’y a pas de courant aux prises, vérifier que : wc_tx000704fr.fm • Le coupe-circuit est fermé. • La connexion du générateur au panneau de contrôle est resserrée. 30 GV 2500A Entretien Remarque wc_tx000704fr.fm 31 Caractéristiques techniques 5. GV 2500A Caractéristiques techniques 5.1 Générateur N° d’article. GV 2500A 0620286 0620542 Générateur Sortie maximale W 2 500 Sortie continue W 2 250 Type Tensions de c.a. disponibles Fréquence Facteur de puissance Prises de c.a. : 125V à disjoncteur double 250V prise à verrouillage par rotation Disjoncteur principal (deux pôles) L x Larg x H Poids (sec) wc_td000205fr.fm Champ rotatif, uniphasé, auto-excitant à 2 pôles 120 1 Volts phase Hz 60 cos ø 1.0 A 20 A 20 Amp 20 par pôle mm 625 x 440 x 490 45 kg 32 GV 2500A 5.2 Caractéristiques techniques Moteur Puissance nominale des moteur Puissance nominale nette conformément à SAE J1349. La puissance réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation. N° d’article GV 2500A 0620286 0620542 Moteur Marque de moteur Honda Modèle de moteur GX 160 K1 Puissance de fonctionnement (max.) 3,6 @ 3600 rpm kW Bougie Distance entre les électrodes Vitesse de fonctionnement BPR6ES (NKG) 0,7–0,8 mm 3 600 tr/min Type de filtre à air Lubrification du moteur Capacité d’huile du moteur Carburant Capacité du réservoir de carburant Consommation de carburant Temps de fonctionnement - charge continue wc_td000205fr.fm Mousse mouillée à l’huile qualité d’huile SAE 10W30 classe de service SF ou SG 0,6 l Essence régulière sans plomb type l 14 l/h 1,5 hres 9,7 33 Caractéristiques techniques Schéma électrique 3 A 14 4 1 2 12 B C 5 13 11 6 10 9 7 8 5.3 GV 2500A wc_td000205fr.fm 34 GV 2500A 5.4 Caractéristiques techniques Schéma des composants Réf. Description Réf. A Générateur B Réf. Description Description Réf. Boîte de contrôle Réf. C Description Moteur Description 1 Enroulement du stator principal 8 Commutateur « ON-OFF » (« MARCHE-ARRÊT ») du moteur 2 Enroulement secondaire 9 Module d'alerte d'huile 3 Enroulement du rotor 10 Commutateur de niveau d'huile 4 Régulateur de tension automatique 11 Bobine d'allumage 5 Coupe-circuit 20A 12 Borne de terre 6 Prise double de disjoncteur— 125V 13 Bougie 7 Prise double—125V 14 Bague collectrice wc_td000205fr.fm 35 Wacker Construction Equipment AG · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-3 90 Wacker Neuson Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957 Wacker Asia Pacific Operations · Skyline Tower, Suite 2303, 23/F · 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong · Tel. +852 2406 60 32 · Fax: +852 2406 60 21