Wacker Neuson GV2500A Portable Generator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Wacker Neuson GV2500A Portable Generator Manuel utilisateur | Fixfr
0170811fr
0808
Générateur
GV 2500A
NOTICE D’EMPLOI
0
1
7
0
8
1
1
F
R
004
DANGER
MONOXYDE DE CARBONE
L'utilisation d'un groupe électrogène à l'intérieur
PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES.
L'échappement du groupe électrogène contient du monoxyde de carbone (CO).
C'est un poison invisible et inodore. Si vous sentez les gaz d'échappement du
groupe électrogène, vous respirez du CO. Mais même sans sentir les gaz
d'échappement, l'inhalation de CO est possible.
•
•NE JAMAIS utiliser de groupe électrogène dans des maisons, des
garages, des vides sanitaires ou autres lieux partiellement fermés. Des
concentrations mortelles de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler à
ces endroits. L'utilisation d'un ventilateur ou l'ouverture de fenêtres et de
portes ne suffit PAS à renouveler l'air.
•
•Utiliser UNIQUEMENT le groupe électrogène dehors et loin de fenêtres,
portes et bouches d'aération. Ces ouvertures peuvent aspirer les gaz
d'échappement du groupe électrogène.
Même lorsque vous utilisez correctement un groupe électrogène, du CO risque
de s'introduire dans la maison. TOUJOURS utiliser une alarme de CO à
fonctionnement sur pile ou à pile de secours à la maison.
En cas de sensation de malaise, vertiges ou affaiblissement après l'utilisation du
groupe électrogène, aller IMMÉDIATEMENT respirer de l'air frais. Consulter un
médecin. Un empoisonnement au monoxyde de carbone est possible.
GV 2500A
Table des matières
1.
Avant-Propos
5
2.
Information de sécurité
6
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.
Fonctionnement
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
4.
Loi portant sur les pare-étincelles ........................................................ 6
Utilisation sans danger ......................................................................... 7
Sécurité de l’opérateur utilisant les moteurs à combustion interne ...... 9
Entretien sans danger ........................................................................ 10
Emplacements des autocollants ......................................................... 11
Autocollants de sécurité et d’utilisation .............................................. 12
15
Déterminer les exigences de courant ................................................. 15
Installation .......................................................................................... 16
Installer un pare-étincelles ................................................................. 16
Déclassement du générateur ............................................................. 17
Mise à la terre du générateur ............................................................. 18
Utilisation de charges lourdes ............................................................ 18
Utilisation de rallonges ....................................................................... 19
Panneau de contrôle .......................................................................... 20
Disjoncteur de fuite à la terre ............................................................. 21
Coupe-circuit ...................................................................................... 21
Avant de commencer ......................................................................... 22
Pour commencer ................................................................................ 23
Pour arrêter ........................................................................................ 23
Entretien
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
24
Entretien du moteur ............................................................................ 24
Programme d’entretien périodique ..................................................... 24
Huile du moteur .................................................................................. 25
Entretien du nettoyeur d’air ................................................................ 26
Bougie ................................................................................................ 27
Nettoyage du godet de sédiments ...................................................... 28
Storage ............................................................................................... 29
Transport ............................................................................................ 30
Dépannage ........................................................................................ 30
wc_bo0170811fr_004TOC.fm
3
Table des matières
5.
GV 2500A
Caractéristiques techniques
5.1
5.2
5.3
5.4
32
Générateur ..........................................................................................32
Moteur .................................................................................................33
Schéma électrique ...............................................................................34
Schéma des composants ....................................................................35
wc_bo0170811fr_004TOC.fm
4
Avant-Propos
1
Avant-Propos
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures
d’utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker
Neuson. En gage de sécurité et de protection contre les risques de
blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes
de sécurité fournies dans ce manuel.
Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte
du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière
de contacter Wacker Neuson Corporation. Cette machine a été
conçue avec comme objectif primordial la sécurité de l’utilisateur ;
toutefois, elle peut présenter des dangers si elle n’est pas utilisée ou
entretenue conformément aux indications. Suivre attentivement les
instructions d’utilisation ! Pour toute question sur l’utilisation ou la
maintenance de ce matériel, prière de contacter Wacker Neuson
Corporation.
Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines
en production au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson
Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans
préavis.
Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Copyright 2008 - Wacker Neuson Corporation.
Il est interdit de reproduire tout ou partie de cette publication, sous
quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou
mécanique, y compris par photocopie, sans l’autorisation écrite
préalable expresse de Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Neuson Corporation représente une violation des copyrights en
vigueur et fera l’objet de poursuites. Wacker Neuson Corporation se
réserve expressément le droit d’apporter des modifications
techniques, même sans préavis, visant à améliorer ses machines ou
leurs normes de sécurité.
wc_tx000001fr.fm
5
Information de sécurité
2.
GV 2500A
Information de sécurité
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER,
AVERTISSEMENT, PRÉCAUTION, ATTENTION et REMARQUE qui
doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion
corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la mort.
DANGER
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la
AVERTISSEMENT mort.
PRECAUTION
PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou
modérées.
ATTENTION : Utilisé sans le symbole de la sécurité, ATTENTION
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des dommages matériels.
Remarque : contient des informations complémentaires importantes
pour une procédure.
2.1
Loi portant sur les pare-étincelles
Attention : les codes de sécurité et de santé des États et les codes de
ressources publiques des É.-U., indiquent que dans certains endroits
il faut utiliser des pare-étincelles sur les moteurs à combustion interne
utilisant des hydrocarbures. Un pare-étincelles est un dispositif conçu
pour éviter toute décharge accidentelle d’étincelles ou de flammes de
l’échappement du moteur. Les pare-étincelles sont qualifiés et évalués
par le Service Forestier des États-Unis (United States Forest Service)
à cette fin.
Pour se conformer aux lois locales pour les pare-étincelles, consulter
le fournisseur du moteur ou l’administrateur local de santé et sécurité.
wc_si000206fr.fm
6
GV 2500A
2.2
Information de sécurité
Utilisation sans danger
DANGER
DANGER
Utiliser un générateur à l’intérieur PEUT TUER EN QUELQUES
MINUTES. L’échappement du générateur contient du monoxyde de
carbone. Ceci est un poison que vous ne pouvez ni voir ni sentir. NE
JAMAIS utiliser ce générateur à l’intérieur d’une maison ou d’un
garage, MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes. Utiliser
seulement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres, portes et évents.
LA RÉALIMENTATION DU GÉNÉRATEUR AU SYSTÈME DE
DISTRIBUTION DES SERVICES PUBLICS PEUT PROVOQUER DE
GRAVES BLESSURES VOIRE LA MORT DES TRAVAILLEURS!
Toute mauvaise connexion du générateur au système électrique de
l’édifice peut laisser le courant électrique du générateur entrer dans les
lignes de services publics. Ceci pourrait causer un risque
d’électrocution pour les travailleurs des services publics, ainsi qu’un
risque d’incendie ou d’explosion. Les câblages électriques de l’édifice
doivent être confiés à un électricien qualifié, conformément à toutes
les réglementations et codes de l’électricité en vigueur.
Si le générateur est connecté au système électrique d’un édifice, il doit
répondre aux exigences de courant, tension et fréquence de
l’équipement de l’édifice. Il pourrait y avoir des différences d’exigences
de courant, tension et fréquence et une mauvaise connexion pourrait
mener à des dommages à l’équipement, à des incendies et à des
blessures ou la mort.
Pour une utilisation sécurisée du matériel, il faut en avoir une
connaissance solide et avoir reçu une formation appropriée. Une
utilisation du matériel non conforme aux indications ou une utilisation
AVERTISSEMENT par un personnel non formé peut être dangereuse. Lire les instructions
d’utilisation fournies à la fois dans ce manuel et dans le manuel du
moteur et prendre connaissance de l’emplacement et de l’utilisation
appropriée des commandes. Les opérateurs inéxpérimentés devraient
recevoir des instructions de la part d’une personne ayant l’habitude
d’utiliser le matériel avant d’être autorisés à utiliser la machine.
wc_si000206fr.fm
2.2.1
NE JAMAIS faire fonctionner le générateur près de contenants de
carburant ouverts, de peinture ou d’autres liquides inflammables.
2.2.2
NE JAMAIS faire fonctionner le générateur ou les outils fixés au
générateur avec les mains mouillées.
2.2.3
NE JAMAIS utiliser de cordons électriques usés. Cela pourrait mener
à des chocs électriques et à des dommages à l’équipement.
2.2.4
NE JAMAIS acheminer de cordons électriques sous le générateur ou
sur des pièces chaudes ou vibrantes.
7
Information de sécurité
GV 2500A
2.2.5
NE JAMAIS enfermer niu couvrir le générateur lorsqu’il est utilisé ou
lorsqu’il est chaud.
2.2.6
NE JAMAIS surcharger le générateur. L’ampérage total des outils et
de l’équipement attaché au générateur ne doit pas dépasser la
capacité nominale de charge du générateur.
2.2.7
NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil dans la neige, la pluie ou de
l’eau stagnante.
2.2.8
NE JAMAIS autoriser un personnel non formé à utiliser le générateur.
Formez-vous sur la façon d’utiliser et d’arrêter le générateur avant de
le mettre en route.
2.2.9
NE JAMAIS se tenir debout sur la machine.
2.2.10 NE PAS se tenir sous la machine tandis qu’on la déplace ou la lève.
2.2.11 NE PAS fixer d’équipement à l’appareil lorsqu’il est suspendu.
2.2.12 TOUJOURS ranger convenablement le matériel lorsqu’il n’est pas
utilisé. Le matériel doit être rangé dans un endroit propre, sec et hors
de portée des enfants.
2.2.13 TOUJOURS positionner et faire fonctionner le générateur sur une
surface ferme, incombustible et à niveau.
2.2.14 TOUJOURS transporter le générateur en position verticale.
2.2.15 TOUJOURS garder la machine éloignée des structures, bâtiments et
autres équipements pendant son fonctionnement.
2.2.16 TOUJOURS veiller à l’état de propreté des environs immédiats et du
dessous de la machine en éliminant tous débris et matériaux
combustibles. Veiller à ce qu’aucun débris ne puisse tomber dans la
machine ou dans le compartiment d’échappement.
2.2.17 TOUJOURS retirer tous les outils, cordons et autres articles libres du
générateur avant sa mise en marche.
2.2.18 TOUJOURS s’assurer que la machine est bien mise à la terre et fixée
à une bonne masse reliée à la terre conformément à la réglementation
locale et nationale.
wc_si000206fr.fm
8
GV 2500A
2.3
Sécurité de l’opérateur utilisant les moteurs à combustion interne
DANGER
wc_si000206fr.fm
Information de sécurité
LLes moteurs à combustion interne présentent des dangers
spécifiques pendant l’utilisation et l’alimentation. Lire et suivre les
mises en garde exposées dans le manuel du propriétaire du moteur
ainsi que les consignes de sécurités énumérées au-dessous. Le non
respect des mises en garde et des consignes de sécurité peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
2.3.1
NE JAMAIS utiliser ce groupe électrogène dans une maison ou un
garage, MÊME avec les portes et les fenêtres ouvertes. Utiliser
uniquement DEHORS et loin de fenêtres, portes et bouches
d'aération. L'utilisation d'un groupe électrogène à l'intérieur PEUT
TUER LES OCCUPANTS EN QUELQUES MINUTES. L'échappement
du groupe électrogène contient du monoxyde de carbone. C'est un
poison invisible et inodore.
2.3.2
NE JAMAIS utiliser un groupe électrogène dans un endroit fermé
comme un tunnel ou une tranchée.
2.3.3
NE PAS fumer en utilisant la machine.
2.3.4
NE PAS fumer en faisant le plein du moteur.
2.3.5
NE PAS refaire le plein avec le moteur en marche ou chaud.
2.3.6
NE PAS refaire le plein du moteur près d’une flamme nue.
2.3.7
NE PAS renverser de carburant en faisant le plein du moteur.
2.3.8
NE PAS faire fonctionner le moteur près de flammes nues.
2.3.9
NE PAS démarrer le moteur si du carburant a été déversé ou s’il y a
une odeur de carburant. Déplacer le générateur loin du déversement
et assécher le générateur avant le démarrage.
2.3.10
TOUJOURS faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit
bien ventilé.
2.3.11
TOUJOURS replacer le bouchon du réservoir de carburant après avoir
refait le plein.
2.3.12
TOUJOURS vérifier les canalisations de carburant et le réservoir de
carburant pour tout signe de fuites et de fissures avant le démarrage
du moteur. Ne pas faire fonctionner la machine s’il y a des fuites de
carburant ou si les canalisations de carburant sont desserrées.
9
Information de sécurité
2.4
GV 2500A
Entretien sans danger
Equipos de mantenimiento pobres pueden llegar a ser peligrosos!
Mantenimientos periódicos y reparaciones ocasionales son
necesarios para que el equipo opere sin peligro y por períodos de
ADVERTENCIA tiempo largos. Coloque un cartel con el texto «NO ARRANCAR» en el
tablero de control para notificar a terceros si el generador llegara a
tener problemas o si se estuvieran efectuando trabajos de
mantenimiento.
2.4.1
NE PAS utiliser d’essence, d’autres types de carburant ou des
solvants inflammables pour nettoyer des pièces détachées,
particulièrement dans des endroits clos. Les gaz d’échappement
émanant des carburants et des solvants peuvent devenir explosifs.
2.4.2
NE PAS essayer de nettoyer ou de réparer l’appareil tandis qu’il est en
marche.
2.4.3
NE PAS modifier la machine sans approbation écrite expresse du
fabricant.
2.4.4
NE PAS laisser de l'eau s'accumuler au pied de la machine. En
présence de l'eau déplacer la machine et la laisser sécher avant
l’entretien !
2.4.5
NE PAS entretenir la machine lorsque vos vêtements ou votre peau
sont mouillés.
2.4.6
NE JAMAIS laisser le personnel non formé faire l’entretien de cet
équipement. Seuls des techniciens en électricité devraient faire
l’entretien ou la réparation des composants électriques de cet
équipement.
2.4.7
TOUJOURS veiller à ce que la machine soit propre et les autocollants
lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficiles à lire.
Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes
qui servent à prévenir des dangers.
2.4.8
TOUJOURS remplacer les dispositifs et les protections de sécurité
après la réparation et l’entretien.
2.4.9
TOUJOURS laisser le moteur refroidir avant le transport ou l’entretien.
2.4.10 TOUJOURS écartez vos mains, vos pieds et vos vêtements amples
des parties rotatives du générateur et du moteur.
2.4.11 TOUJOURS couper le moteur avant l’entretien de la machine. Si le
moteur a un démarreur électrique, débrancher la borne négative de la
batterie avant son entretien.
2.4.12 TOUJOURS garder les canalisations de carburant en bon état et bien
branchées. Les fuites et les fumées de carburant sont extrêmement
explosives.
wc_si000206fr.fm
10
GV 2500A
2.5
Information de sécurité
Emplacements des autocollants
wc_gr005497
wc_si000206fr.fm
11
Information de sécurité
2.6
GV 2500A
Autocollants de sécurité et d’utilisation
Des autocollants portant des pictogrammes internationaux sont
apposés sur les machines Wacker lorsque cela s'avère nécessaire.
Ces autocollants sont décrits ci-dessous.
Label
Signification
DANGER!
Ne pas créer d’étincelles, de flammes ou
placer d’objets brûlants près de la machine.
Couper le moteur avant de refaire le plein.
AVERTISSEMENT!
Surface chaude!
Pour réduire le risque de décharges
électriques, se reporter au manuel d’utilisation.
Une connexion inadéquate du générateur au
système électrique d’un édifice risque de
causer l’entraînement arrière du courant
depuis le générateur vers les circuits publics.
Cela risque de causer l’électrocution
d’ouvriers des services publics, un incendie ou
une explosion. Les connexions au système
électrique d’un édifice doivent être effectuées
par un électricien qualifié et être conformes à
tous les codes électriques et à toutes les lois
en vigueur.
PRÉCAUTION!
Utiliser seulement de l’essence filtrée et
propre.
Vérifier le niveau de carburant.
wc_si000206fr.fm
12
GV 2500A
Label
Information de sécurité
Signification
Ouvrir le robinet de circulation du carburant.
Fermer l’étrangleur.
Placer le commutateur du moteur à la position
« ON » (« MARCHE »).
Tirer le démarreur à rappel.
Ouvrir l’étrangleur.
Placer le commutateur du moteur à « OFF »
(« ARRÊT »).
Fermer le robinet de circulation de carburant.
wc_si000206fr.fm
13
Information de sécurité
Label
GV 2500A
Signification
Mise électrique à la terre.
L'utilisation d’un generateur à l'interieur PEUT VOUS FAIRE MOURIR EN MINUTES.
L'echappement contient le monoxyde de carbone, Ceci est un toxique que vous ne
pouvez ni voir ni sentir.
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison
ou d’un garage, MÊME SI les portes et les
fenêtres sont ouvertes.
Utiliser seulement à l’EXTÉRIEUR et loin des
fenêtres, portes et évents.
OR
Une plaque signalétique mentionnant le
numéro de modèle, le numéro de référence, le
niveau de révision et le numéro de série de la
machine se trouve sur chaque unité. Veuillez
inscrire l’information qui se trouve sur la
plaque signalétique pour qu’elle soit disponible
si la plaque est perdue ou endommagée. En
commandant des pièces ou en demandant de
l’information de service, il faut toujours
mentionner le numéro de modèle, le numéro
de référence, le niveau de révision et le
numéro de série de l’unité.
Cet équipement ne se conforme pas aux
règlements d’émission de la Californie EVP
pour de petits moteurs hors-route.
wc_si000206fr.fm
14
GV 2500A
3.
Fonctionnement
Fonctionnement
3.1
Déterminer les exigences de courant
Ce générateur est conçu pour fonctionner avec les appareils en
uniphase, 60Hz à 120V c.a. Vérifier la plaque signalétique ou
l’étiquette fournie sur les outils et les appareils pour s’assurer que les
exigences de courant correspondent à la sortie de courant du
générateur.
Certains appareils électroménagers et outils nécessitent une
impulsion de courant au démarrage. Ceci signifie que la quantité de
courant nécessaire pour démarrer l’équipement dépasse le courant
requis pour le garder en marche. Le générateur doit pouvoir fournir ce
courant de « surtension transitoire ». D’autres types d’appareils
exigent plus de courant que ce qui est indiqué sur leur plaque
signalétique.
L’information sous « Exigences approximatives de courant de
démarrage » n’est présentée que comme directive générale pour aider
à déterminer les exigences de courant pour les différents types
d’équipement. Consulter le fournisseur Wacker le plus proche, ou
contacter le fabricant ou le concessionnaire de l’outil ou de l’appareil
pour toutes questions au sujet des exigences de courant.
ATTENTION : si un outil ou un appareil n’atteint pas la pleine vitesse
en quelques secondes après l’avoir mis en marche, éteindre
immédiatement pour éviter les dommages.
•
•
•
•
•
wc_tx000703fr.fm
Exigences approximatives de courant de démarrage
Les lumières incandescentes et les appareils tels que les fers et les
réchauds utilisant un élément chauffant de type résistant, ont besoin
du même wattage pour les mettre en marche et pour les arrêter que
celui indiqué sur leurs plaques signalétiques.
Les fluorescents et les lampes au mercure ont besoin de 1,2 à 2 fois
le wattage indiqué pour démarrer.
Les moteurs électriques et de nombreux types d’outils électriques ont
souvent besoin d’un courant de démarrage fort. La quantité de
courant de démarrage dépend du type de moteur et de son utilisation.
La plupart des outils électriques ont besoin de 1,2 à 3 fois le wattage
indiqué pour démarrer.
Les charges telles que les pompes immergées et les compresseurs
d’air ont besoin d’une grande force pour démarrer. Elles ont besoin de
3 à 5 fois le wattage indiqué sur la plaque signalétique pour démarrer.
Si le wattage n’est pas indiqué pour un certain outil ou appareil, on
peut le calculer en multipliant ses exigences de tension et d’ampérage.
Uniphase : VOLTS X AMPÈRES = WATTS
Triphase : VOLTS X AMPÈRES X 1,732 X 0,8 = WATTS
15
Fonctionnement
3.2
GV 2500A
Installation
Placer le générateur dans un endroit où il ne sera pas exposé à la
pluie, à la neige ou aux rayons directs du soleil. S’assurer qu’il soit
posé sur un sol ferme, à niveau pour ne pas glisser ou se déplacer.
Placer l’échappement du moteur loin des endroits où des personnes
pourraient être présentes.
Les abords doivent être libres d’eau et d’humidité. Tous les
composants doivent être protégés contre une humidité excessive.
DANGER
DANGER
3.3
Utiliser un générateur à l’intérieur PEUT TUER EN QUELQUES
MINUTES. L’échappement du générateur contient du monoxyde de
carbone. Ceci est un poison que vous ne pouvez ni voir ni sentir. NE
JAMAIS utiliser ce générateur à l’intérieur d’une maison ou d’un
garage, MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes. Utiliser
seulement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres, portes et évents.
NE JAMAIS installer de générateur dans un endroit clos comme un
tunnel ou une tranchée. Utiliser un générateur dans un tunnel ou une
tranchée PEUT TUER EN QUELQUES MINUTES. L’échappement du
générateur contient du monoxyde de carbone. Ceci est un poison que
vous ne pouvez ni voir ni sentir. NE JAMAIS utiliser ce générateur à
l’intérieur d’un tunnel ou d’une tranchée.
Installer un pare-étincelles
Un pare-étincelles est disponible comme accessoire de cet appareil.
Installer le pare-étincelles avant d’utiliser l’appareil dans des endroits
où des pare-étincelles sont nécessaires.
Pour installer le pare-étincelles :
wc_tx000703fr.fm
3.3.1
Placer le pare-étincelles (a) sur le tuyau d’échappement du moteur (b).
3.3.2
Fixer le pare-étincelles avec une vis (c) incluse avec le pare-étincelles.
16
GV 2500A
3.4
Fonctionnement
Déclassement du générateur
Tous les générateurs sont soumis à la réduction de valeur nominale
d’altitude et de température. Les moteurs à combustion interne, à
moins de modification, fonctionnent de manière moins efficiente en
haute altitude à cause de la réduction de la pression de l’air. Ceci se
traduit en un manque de puissance et ainsi une réduction de sortie du
générateur. La température affecte la performance du moteur et du
générateur. Avec l’augmentation de température, un moteur
fonctionne de manière moins efficiente et avec plus de résistance pour
les composants électriques. Par conséquent, avec l’augmentation de
température, la sortie du générateur diminue. L’altitude affecte aussi la
capacité de refroidissement d’air - plus l’altitude est élevée, moins l’air
est dense et donc la capacité de transfert de chaleur est réduite.
Pour toute augmentation d’altitude de 500 m au-dessus de 1 000 m, la
sortie du générateur sera réduite de 3 %. Pour toute augmentation de
5 °C de température ambiante au-dessus de 40 °C, la sortie du
générateur sera réduite de 3 %. Utiliser les tableaux indiqués pour
connaître les facteurs de réduction de valeur nominale d’altitude et de
température. Il faudra peut-être tenir compte des facteurs de réduction
de valeur nominale d’altitude et de température ambiante pour
déterminer la véritable sortie du générateur.
wc_tx000703fr.fm
Température
ambiante
°C
Réduire la valeur
nominale
Facteur
45
3%
0,97
50
6%
0,94
55
9%
0,91
60
12 %
0,88
Altitude
m
Réduire la valeur
nominale
Facteur
1 500
3%
0,97
2 000
6%
0,94
2 500
9%
0,91
3 000
12 %
0,88
3 500
15 %
0,85
4 000
18 %
0,82
17
Fonctionnement
3.5
GV 2500A
Mise à la terre du générateur
Une mise à la terre (a) se trouve sur le châssis du générateur. Pour
une sécurité de fonctionnement appropriée, cette borne de terre doit
être branchée à une bonne source de mise à terre. Cette mise à la
terre doit se conformer aux normes du code national de l’électricité et
aux règlements d’État et locaux.
a
3.6
Utilisation de charges lourdes
Limiter les opérations exigeant une sortie nominale maximale de 2 600
watts de 20 à 30 minutes. Pour une opération continue, ne pas
dépasser la sortie nominale continue de 2 250 watts.
ATTENTION : NE PAS dépasser la limite de courant spécifiée sur le
panneau de contrôle de toute prise.
wc_tx000703fr.fm
18
GV 2500A
3.7
Fonctionnement
Utilisation de rallonges
AVERTISSEMENT
Courant
Lorsqu’on utilise une longue rallonge pour brancher un appareil
électroménager ou un outil au générateur, cela provoque une basse
tension—plus la rallonge est longue, plus il y a de perte de tension.
Ceci se traduit par une tension moins élevée fournie à l’appareil
électroménager ou à l’outil et augmente la quantité de tirage de
courant ou réduit la performance. Un cordon plus gros avec un fil plus
large réduira la perte de tension.
Des rallonges endommagées peuvent causer un choc électrique
menant à de graves blessures ou à la mort. NE PAS utiliser de cordons
usés, dénudés ou effilochés. Remplacer immédiatement les cordons
endommagés.
Utiliser le tableau plus bas comme guide de sélection de la taille
appropriée d’un câble.
Charge en watts
Longueur maximum de câble en pieds
(ampères)
120V
240V
n° 10
n° 12
n° 14
n° 16
2,5
300
600
1 000
600
375
250
5
600
1 200
500
300
200
125
7,5
900
1 800
350
200
125
100
10
1 200
2 400
250
150
100
-
15
1 800
3 600
150
100
65
-
20
2 400
4 800
125
75
50
-
Utiliser seulement les rallonges d’une valeur nominale pour une
utilisation extérieure et dotées d’une mise à la terre à troisième fil.
ATTENTION : l’équipement à basse tension peut provoquer une
surchauffe.
wc_tx000703fr.fm
19
Fonctionnement
3.8
GV 2500A
Panneau de contrôle
c
f
Réf.
a
Description
a
b
e
d
Réf.
Description
Prises duplex avec protection
contre les courts-circuits à la
masse (GFI)—125 V
d
GFI “TEST” bouton
e
GFI “RESET” bouton
b
Coupe-circuit—20 A
f
Interrupteur ON/OFF (MARCHE/
ARRÊT) du moteur
c
Prises duplex—125 V
wc_tx000703fr.fm
20
GV 2500A
3.9
Fonctionnement
Disjoncteur de fuite à la terre
Voir illustration : wc_gr003958
La prise de 120V, 20 ampères (a) est dotée d'un disjoncteur. Le
disjoncteur coupe le courant à la prise lorsqu'il y a une fuite à la terre
dans l'équipement branché au générateur. Ce disjoncteur protège
également la deuxième prise de 120V, 20A (c).
Le disjoncteur doit être testé pour vérifier son fonctionnement chaque
fois que le générateur est utilisé.
Pour tester un disjoncteur différentiel :
Démarrer le générateur. Enfoncer la touche d’ESSAI (d) sur la prise.
La touche de RÉARMEMENT (e) ressortira. Le courant à la prise est
maintenant coupé. Si la touche de RÉARMEMENT ne ressort pas, le
disjoncteur différentiel est défectueux. Ne pas utiliser le générateur
avant d’avoir corrigé le problème. Pour remettre la prise sous tension,
appuyer sur la touche de RÉARMEMENT.
Si la touche de RÉARMEMENT ressort en cours d’utilisation, arrêter le
générateur, le vérifier ainsi que l'équipement pour tout signe de
problème.
3.10 Coupe-circuit
Voir illustration : wc_gr003958
Le générateur est aussi protégé par un coupe-circuit de 20 ampères
(b) sur le panneau de contrôle.
Le coupe-circuit protège le générateur de graves surchauffes ou
courts-circuits. Si le coupe-circuit s’ouvre, éteindre immédiatement le
moteur et déterminer la cause avant de le redémarrer. Vérifier si les
appareils et les outils branchés au générateur présentent un défaut
quelconque et s’assurer que leurs exigences de courant ne dépassent
pas la capacité nominale du générateur ou la limite de courant des
prises.
Lorsque le coupe-circuit s’ouvre, la touche du coupe-circuit ressortira.
Pour réarmer le coupe-circuit, enfoncer le bouton-poussoir.
wc_tx000703fr.fm
21
Fonctionnement
GV 2500A
3.11 Avant de commencer
3.11.1 Lire et se familiariser avec les étiquettes de sécurité et de
fonctionnement en plus des instructions au début de ce manuel.
3.11.2 Inspecter la génératrice pour tous signes de dommages qui pourraient
affecter le fonctionnement ou créer un danger de sécurité.
3.11.3 Vérifier :
•
niveau d’huile du moteur
•
niveau du carburant
•
état du nettoyeur d’air
•
resserrement des attaches extérieures
•
état des canalisations de carburant
Remarque : le moteur est doté d’un système d’alerte d’huile. Si le
niveau d’huile du moteur tombe trop bas, le moteur ne démarrera pas.
3.11.4 Remplir le réservoir de carburant jusqu'au NIVEAU rouge d’essence,
régulière, sans plomb. Ne pas trop remplir le réservoir de carburant.
(Voir la rubrique Caractéristiques techniques.)
ATTENTION: Ne pas remplir le réservoir de carburant qu'après avoir
placé la machine à niveau.
3.11.5 NE PAS utiliser de mélange huile/gaz. L’utilisation d’essence-alcool ou
de tout carburant contenant plus de 10 % d’éthanol n’est pas
recommandée. Consulter le manuel du moteur pour les spécifications
complètes sur le carburant.
wc_tx000703fr.fm
22
GV 2500A
Fonctionnement
3.12 Pour commencer
3.12.1
S’assurer que le générateur est bien installé dans un site extérieur.
Voir les sections Installation et Sécurité de l’opérateur en utilisant les
moteurs à combustion interne pour les avertissements d’installation et
les directives de sécurité.
3.12.2
Débrancher toutes les charges du générateur.
3.12.3
Ouvrir le robinet de carburant (a1).
Remarque : si le moteur est froid, déplacer le levier de l’étrangleur à
la position fermée (b2). Si le moteur est chaud, placer l’étrangleur à la
position ouverte (b1).
3.12.4
Placer le commutateur du moteur à « ON » (« MARCHE ») (c1).
3.12.5
Tirer le câble du démarreur (d).
Remarque : si le niveau d’huile du moteur tombe trop bas, le moteur
ne démarrera pas. Si ceci se produit, vérifier le niveau d’huile et ajouter
de l’huile, au besoin.
3.12.6
Ouvrir l’étrangleur tandis que le moteur se réchauffe (b1).
3.12.7
Laisser le moteur se réchauffer quelques minutes avant d’ajouter des
charges.
3.13 Pour arrêter
3.13.1
Éteindre et débrancher tous les outils et appareils branchés au
générateur.
3.13.2
Placer le commutateur du moteur à « OFF » (« ARRÊT ») (c2).
3.13.3
Fermer le robinet de carburant (a2).
Remarque : pour arrêter rapidement le moteur en cas d’urgence,
placer le commutateur du moteur à « OFF » (« ARRÊT ») (c2).
wc_tx000703fr.fm
23
Entretien
4.
GV 2500A
Entretien
4.1
Entretien du moteur
Le tableau plus bas décrit le programme d'entretien de base du moteur
et de la machine. Se reporter au manuel de l’opérateur du fabricant du
moteur pour des renseignements supplémentaires sur l'entretien du
moteur.
4.2
Programme d’entretien périodique
Chaque jour
avant de
commencer
Vérifier le niveau du carburant.
„
Vérifier le niveau de l’huile du moteur.
„
Inspecter le filtre à air. Remplacer si
nécessaire.
„
Vérifier la visserie extérieure.
„
Vérifier l’état de la canalisation de
carburant. Remplacer au besoin.
„
Après
les
premières
20 hres
Nettoyer l’élément du nettoyeur d’air.*
Chaque
50
hres
Chaque
100
hres
Chaque
300
hres
„
Inspecter les supports antivibrations
pour tout signe de dommages.
„
Changer l’huile du moteur.*
„
„
Nettoyer le godet de sédiments ou la
crépine de carburant.
„
Vérifier et nettoyer la bougie.
„
Vérifier et ajuster le dégagement de
soupape.
„
Nettoyer le réservoir de carburant.*
„
*Entretenir plus fréquemment dans les conditions poussiéreuses.
wc_tx000704fr.fm
24
GV 2500A
4.3
Entretien
Huile du moteur
4.3.1
Vidanger l’huile tandis que le moteur est encore chaud.
4.3.2
Retirer le bouchon de remplissage d’huile (a) et le bouchon de vidange
(b) pour purger l’huile.
Remarque : dans l’intérêt de la protection environnementale, placer
une toile de plastique et un contenant sous la machine pour recueillir
tout liquide drainé. Jeter ce liquide conformément à la législation de
protection environnementale.
4.3.3
Remettre le bouchon de vidange.
4.3.4
Remplir le carter du moteur avec l’huile recommandée jusqu’au niveau
de l’ouverture du bouchon (c). Consulter les Caractéristiques
techniques pour la quantité et le type d’huile.
4.3.5
Remettre le bouchon de remplissage.
wc_gr000022
wc_tx000704fr.fm
25
Entretien
4.4
GV 2500A
Entretien du nettoyeur d’air
AVERTISSEMENT
Faire l’entretien fréquemment du nettoyeur d’air pour éviter le mauvais
fonctionnement du carburateur.
ATTENTION : NE JAMAIS faire fonctionner le moteur sans nettoyeur
d’air. Cela pourrait mener à de graves dommages au moteur.
NE JAMAIS utiliser d’essence ou d’autres types de solvants à point
d’éclair faible pour le nettoyer du nettoyeur d’air. Cela pourrait mener
à un incendie ou à une explosion.
Pour l’entretien :
4.4.1
Retirer le couvercle du nettoyeur d’air (a). Inspecter l’élément (b) pour
tout signe de trous ou de déchirures. Remplacer l’élément s’il est
endommagé.
4.4.2
Laver l’élément de mousse (b) dans une solution de détergent doux et
d’eau tiède. Bien rincer dans l’eau propre. Laisser l’élément bien
sécher. Faire tremper l’élément dans de l’huile à moteur propre et
exprimer le surplus d’huile.
wc_gr002815
wc_tx000704fr.fm
26
GV 2500A
4.5
Entretien
Bougie
AVERTISSEMENT
Nettoyer ou remplacer la bougie au besoin pour assurer un bon
fonctionnement. Se reporter au manuel du moteur.
Le pot d’échappement devient très chaud en marche et reste chaud
pendant un certain temps après l’arrêt du moteur. Ne pas toucher le
pot d’échappement tandis qu’il est chaud.
Remarque : se reporter aux Caractéristiques techniques pour le type
de bougies recommandées et le réglage de distance entre les
électrodes.
4.5.1
Retirer la bougie et l’inspecter.
4.5.2
Remplacer la bougie si l’isolant est fissuré ou écaillé.
4.5.3
Nettoyer les électrodes des bougies avec une brosse métallique.
4.5.4
Régler la distance entre les électrodes (a).
4.5.5
Bien resserrer la bougie.
ATTENTION : une bougie desserrée peut devenir très chaude et
endommager le moteur.
wc_tx000704fr.fm
27
Entretien
4.6
GV 2500A
Nettoyage du godet de sédiments
4.6.1
Fermer le robinet de carburant.
4.6.2
Retirer le godet de sédiments (a) et le joint torique (b).
4.6.3
Bien laver les deux dans un solvant non inflammable. Assécher et
réinstaller.
4.6.4
Ouvrir le robinet de carburant et vérifier s’il y a des fuites.
b
a
wc_gr000029
wc_tx000704fr.fm
28
GV 2500A
4.7
Entretien
Storage
Avant de ranger le générateur pendant de longues périodes :
4.7.1
Fermer le robinet de carburant et retirer et vider le godet de sédiments
ou la crépine de carburant.
4.7.2
Débrancher la canalisation du carburateur. Placer l’extrémité
ouverture de la canalisation de carburant dans un contenant approprié
et ouvrir le robinet de carburant pour vider le réservoir.
L’essence est extrêmement inflammable. Vidanger le réservoir de
carburant dans un endroit bien ventilé. NE PAS vidanger le réservoir
AVERTISSEMENT de carburant dans un endroit où il y a des flammes ou des étincelles.
wc_tx000704fr.fm
4.7.3
Desserrer la vis de vidange sur le carburateur et vidanger tout
carburant restant du carburateur.
4.7.4
Changer l’huile du moteur.
4.7.5
Retirer la bougie et verser environ 30 ml d’huile à moteur propre dans
le cylindre. Faire tourner le moteur quelques tours pour répartir l’huile
à l’intérieur des parois du cylindre.
4.7.6
Tirer lentement le câble du démarreur jusqu’à ce qu’il y ait une
résistance et laisser la manette dans cette position. Ceci assure que
les soupapes d’entrée et de sortie sont fermées.
4.7.7
Ranger le générateur dans un endroit propre, sec.
29
Entretien
4.8
GV 2500A
Transport
Laisser le moteur refroidir avant le transport du générateur ou le
rangement à l’intérieur pour éviter les brûlures ou les risques
AVERTISSEMENT d’incendie.
Pendant le transport du générateur :
4.8.1
Placer le robinet de carburant du moteur à la position « OFF »
(« ARRÊT »).
4.8.2
Positionner le levier du générateur pour empêcher le déversement du
carburant.
4.8.3
Fixer le générateur en l’attachant avec un câble convenable.
Lors du transport manuel de l’appareil, s’assurer d’utiliser un
personnel proportionnel au poids de la machine. Pour éviter les
AVERTISSEMENT blessures au dos en soulevant la machine, soulever en pliant les
genoux plutôt que pencher le dos seulement.
4.9
Dépannage
Problème / symptôme
Raison / recours
Si le moteur ne démarre pas,
vérifier que :
• Le commutateur du moteur est à « Start »
(« Démarrer »).
• Les robinets de carburant sous le réservoir de
carburant et sur le moteur sont ouverts.
• Le réservoir de carburant contient du carburant.
• Le levier de l’étrangleur est dans la bonne position.
L’étrangleur doit être fermé en démarrant un moteur
froid.
• Toutes les charges sont débranchées du générateur.
• La bougie est en bon état.
• Le protecteur de bougie est serré.
• Le niveau d’huile du moteur est adéquat.
Si le moteur démarre, mais
qu’il n’y a pas de courant aux
prises, vérifier que :
wc_tx000704fr.fm
• Le coupe-circuit est fermé.
• La connexion du générateur au panneau de contrôle
est resserrée.
30
GV 2500A
Entretien
Remarque
wc_tx000704fr.fm
31
Caractéristiques techniques
5.
GV 2500A
Caractéristiques techniques
5.1
Générateur
N° d’article.
GV 2500A
0620286 0620542
Générateur
Sortie maximale
W
2 500
Sortie continue
W
2 250
Type
Tensions de c.a.
disponibles
Fréquence
Facteur de puissance
Prises de c.a. :
125V à disjoncteur
double
250V prise à
verrouillage par rotation
Disjoncteur principal
(deux pôles)
L x Larg x H
Poids (sec)
wc_td000205fr.fm
Champ rotatif, uniphasé, auto-excitant
à 2 pôles
120
1
Volts
phase
Hz
60
cos ø
1.0
A
20
A
20
Amp
20 par pôle
mm
625 x 440 x 490
45
kg
32
GV 2500A
5.2
Caractéristiques techniques
Moteur
Puissance nominale des moteur
Puissance nominale nette conformément à SAE J1349. La puissance
réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation.
N° d’article
GV 2500A
0620286 0620542
Moteur
Marque de moteur
Honda
Modèle de moteur
GX 160 K1
Puissance de
fonctionnement (max.)
3,6 @ 3600 rpm
kW
Bougie
Distance entre les
électrodes
Vitesse de
fonctionnement
BPR6ES (NKG)
0,7–0,8
mm
3 600
tr/min
Type de filtre à air
Lubrification du moteur
Capacité d’huile du
moteur
Carburant
Capacité du réservoir
de carburant
Consommation de
carburant
Temps de
fonctionnement - charge
continue
wc_td000205fr.fm
Mousse mouillée à l’huile
qualité
d’huile
SAE 10W30 classe de service SF ou SG
0,6
l
Essence régulière sans plomb
type
l
14
l/h
1,5
hres
9,7
33
Caractéristiques techniques
Schéma électrique
3
A
14
4
1
2
12
B
C
5
13
11
6
10
9
7
8
5.3
GV 2500A
wc_td000205fr.fm
34
GV 2500A
5.4
Caractéristiques techniques
Schéma des composants
Réf.
Description
Réf.
A
Générateur
B
Réf.
Description
Description
Réf.
Boîte de contrôle
Réf.
C
Description
Moteur
Description
1
Enroulement du stator principal
8
Commutateur « ON-OFF »
(« MARCHE-ARRÊT ») du moteur
2
Enroulement secondaire
9
Module d'alerte d'huile
3
Enroulement du rotor
10
Commutateur de niveau d'huile
4
Régulateur de tension
automatique
11
Bobine d'allumage
5
Coupe-circuit 20A
12
Borne de terre
6
Prise double de disjoncteur—
125V
13
Bougie
7
Prise double—125V
14
Bague collectrice
wc_td000205fr.fm
35
Wacker Construction Equipment AG
·
Preußenstraße 41
· D-80809 München
· Tel.: +49-(0)89-3 54 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-3 90
Wacker Neuson Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Asia Pacific Operations · Skyline Tower, Suite 2303, 23/F · 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong · Tel. +852 2406 60 32 · Fax: +852 2406 60 21

Manuels associés