- Ordinateurs et électronique
- Appareils photo et caméscopes
- Caméscopes
- Panasonic
- NV-GS1
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
54
anasonic Digital Video Camera Model No. | NV-GS1EG Bedienungsanleitung ~~ NV-GS3EG Mode d'emploi NV-GS4EG Istruzioni per l'uso NV-GSSEG — Gebruiksaanwijzing A RE ee NENE e Mini NY | В | | PAL Bitte lesen Sie die vorliegenden Anweisungen vor Gebrauch MultiMediaCard™ SU | grúndlich durch. = Lire intégralement ces instructions avant d'utiliser l'appareil. - " Leggere integralmente queste istruzioni prima dell'uso. Gelieve voor gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzing te lezen. CERTIFIED VOT9668-3 Préface a Informations pour votre sécurité Cet appareil s'échauffant pendant le fonctionnement, veuillez l'utiliser dans un lieu bien aéré. Né pas installer cet appareil dans un endroit confiné (tel qu'une bibliothèque ou une unité similaire). Afin de réduire tout risque d’incendie, de choc électrique ou de dommage du produit, ne pas exposer cet appareil à la pluie, aux éclaboussures, à l’égouttement ni à l’humidité et veiller à ce qu'aucun objet contenant de liquide tel qu’un vase ne soit placé dessus. Caméscope e La plaque signalétique se trouve sous le caméscope. Adaptateur secteur CA e La plaque signalétique se trouve sous l'adaptateur CA. M Veuillez lire attentivement le présent manuel d'emploi et utiliser correctement le caméscope. Toute blessure ou tout dégât matériel résultant d'un usage non conforme aux instructions figurant dans le présent manuel d'emploi sont sous l'entière responsabilité de l'utilisateur. Manuel d'emploi e Les indications fournies dans le présent manuel d'emploi s'appliquent aux modèlesNV-GS1, NV-GS3, NV-GS4 et NV-GS5. e Les illustrations figurant dans ce Manuel d'Emploi montrent le modèle NV-GS5, mais certaines parties des explications font allusion à des modèles différents. e Selon ie modèle, certaines fonctions ne sont pas disponibles. Essayer le caméscope. Veuillez essayer le caméscope avant d'enregistrer vos premières séquences importantes, afin de vérifier qu'il enregistre et fonctionne correctement. Le fabricant n'est pas responsable de la perte de données enregistrées. Le fabricant ne pourra en aucun cas être tenu pour responsable de la perte d'enregistrements causée par une anomalie ou par un défaut du caméscope, de ses accessoires ou des cassettes. Veuillez respecter soigneusement les lois sur les droits d'auteur. L'enregistrement de bandes préenregistrées ou de disques, ainsi que d'informations publiées ou transmises sur des ondes. peut constituer une violation des lois sur les droits d'auteur. L'enregistrement de certaines œuvres, même si destiné à une utilisation privée, peut faire l'objet de limitations. 56 - Windows est une marque de commerce ou une marque de commerce déposée de Microsoft Corporation U.S.A. eLe logo SD est une marque déposee: | ~ eToutes les autres Sociétés et noms de produits figurant “dans ce manuel sont des marques déposées ou des marques déposées enregistrées par les corporations respectives. Fichiers enregistrés sur une MultiMediaCard ou sur une Carte Mémoire SD (NV-GS4/GS5 seulement) Il peut ne pas être possible de lire sur ce caméscope les fichiers enregistrés sur et créés à partir d’autres appareils ou vice versa. Pour cette raison, veuillez vérifier au préalable la compatibilité des appareils. Pages de référence Les pages de référence sont indiquées par une flèche, par exemple: (> 00) M AVERTISSEMENT Ne pas enlever le boîtier (ou le dos) de l'appareil; celui-ci ne contient aucune pièce susceptible d'être réparée par l'utilisateur. Pour les réparations, veuillez vous adresser à un technicien spécialisé. KM Compatibilité électrique et magnétique CEM Ce symbole (CE) est situé sur la plaque signalétique. N'utiliser que les accessoires recommandés. Table des matières Informations pour votre sécu eres dae DB Table des matiéres........ A 57 ‚Accessoires standard... en 58 Accessoires en option .—........... eu BB Commandes et COMpOSANtS..…..........…………rcocssanasesenees „еее 69 Télécommande.................—..-----e.emmeenanaconceenen ir encenoniaeaecanon 61 Alimentation......... e —— — ———.e .e .enecencccrcerenreeeneeroeonerceorarananen. 63 Temps de recharge et autonomie d' enregistrement.. enancnanos 63. Capuchon d'objectif et Bandouliére....................emm—- 64 Fixation de la bandouliere ................. terres sears 64 Introduction de la cassette ................... Nenccarenvenroenencenacce. 64 Mise en marche du caméscope et sélection des modes... 65 Utilisation du viseur/écran a cristaux liquides.................... 65 Utilisation de l'écran visualisation menu... 66 Liste des MENUS ….…….......…rrcrerecseserarnenaensenrer are c ce nc ere sen 67 Réglage de la date et de l'heure .…….…....…..….…....….….….…eess 70 Recharge de la pile au lithium interne iu... 70 Mode défilement lent (LP) ….....…..…..….…..…rreeccerrensanensese 70 Mode enregistrement audio..…..........…..…..…crrecercessencencees 70 Mode Caméra Enregistrement.….……..….…..…eenenenntnenennnnnnnnnnn 71 Photoshot................——.-=.eemmeeeeerceeen eee Dreenaonenacnonerveceneeen 72 Fonctions zoom avanyarriére...........e.....e.oerrezenereoreoeon econ 72 Fonction zoom numérique..................——eenerresenereneemnacio 73 Fonction stabilisateur d'image...................22..2. immer n Er E 73 Fonctions ouverture et fermeture en fondu ……….….….… 73 Fonction CINÉME.…...............c…+creccrersraane san en enr encres acer nan nee 74 Fonction compensation contre-jour..............——————.. ==... 74 Fonction Visualisation Nocturne Couleur ................—....—... 74 Quick Start (Départ Rapide) .….…...….......….……eerisecaanseneenene 74 Fonction réduction du bruit du vent…...…..…..….…....….….….….……escrres 75 Enregistrement en Situations Particulieres .................... … 76 Enregistrement aux couleurs naturelles ……….…..….…...….….…...….…….. 75 Réglage manuel de la balance des blancs... 76 Réglage manuel de la vitesse d’'obturation ....................... 77 Réglage manuel de l’iris………..….....….….….…eciceceneneeennes 77 Réglage de la mise au point manuelle 77 Fonctions effets numériques een 78 Mode VCR Lecture .................erencrrrecnreraco cane erario ne acera reoecare neon. 80 Trouver une scène que l’on souhaite lire … 80 Lecture au ralenti…............…………...…...ersireesecresanca rene rence neue 81 Lecture fixe/lecture avance fixe.….........…......…….…eseserencans 81 Trouver la fin de enregistrement.......................—... eens 81 Fonctions recherche de l'index... 82 Fonction zoom lecture ………..….….….….….….….-resssesrerreeneece sance 82 Lecture des fonctions effets numérique …………………….…..…. 83 Reproduction sur votre téléviseur... 84 Doublage audio ................e2meeeeeen eee ene 84 Copie sur une cassette S-VHS (ou VHS)... 85 Enregistrement du contenu d'autres appareilis.................. 85 Utilisation du cable DV pour renregistrement ................... 86 Kit de raccordement a l'ordinateur ................-...=— e 86 Kit de raccordement à "USB cco nen EEE EEE EHE 86 a “Mode CARD | Utilisation d’une carte e... nasasesean creme неее 87 — Enregistrement sur une Carte iu er 87 Lecture d'une carte .......... enema Neneneoorenenaneive eran: 90 - Copie d'Images d’une Carte à une Cassette Beer EEE 91 г. _ Projection de diapositivVeS u... nr BT Montage d'une projection de diapositives crsesssasa ea ane near 92 Création d'un titre ................ esencia 93 Insertion d'un titre .............—._..e...........eresceer e 93 Comment protéger les Images surune Carte...................- 94 Effacement des Images Enregistrées sur une Carte ......... 94 Formater une carte ...................—..... Menea era aes ave nraaee 95 Ecriture des données d'impression sur une carte.............. 95 Autres Indications... eer teee eer t arena aes teat san iens 96 ID du propriétaire.......................e.emeee EEK E EEE EE EEK K EEE 97 Signaux d'avertissement/alarme................e.....r.eseeceeraeee 97 Notes et conseils ...............r.eeeeirimescerieren eee 98 Précautions d'utilisation .................—.————.=..ve-eeeeeeeererere e 102 Avant de faire appel a un technicien (Problemes et Solutions) ............ Mureneceneareceenerennreeceneneene. 105 Explication des termes.….…..…….….…..….….…cneneeesenmennçnçennes 106 Spécifications...............—... eninnarecorivocoreaneceno reee 107 INdex.................imrererecccereer reco cerro enana ree reee reocenes 108 57 AT APONTE EERE =) SEE to FAm Se 58 K26J20Z00014 EZ VSKO581(® ~~ —. 1 K2CR2DA00004 2) CGR-DO8R 3) © CR2025 5) 6) K2KC4CB00002 7) | VFC3506 8) NV-GS4/GS5 VFA0353 | 9) NV-GS4/GS5 | | VEFO154 (NV-GS4) | VFA0363 VFFO155 (NV-GS5) | - | Accessoires standard La figure à gauche montre les accessoires fournis avec le caméscope. 1) ‘Adaptateur CA, câble d'entrée CC et câble d'alimentation secteur (> 63) {+ -2)- -Bloc batterie (-» 63) | £3) Télécommande et pile-bouton (= 61, 62) E 4) Télécommande Style Libre (+ 61) 5) Capuchon d'objectif (> 64) 6) Cáble AV (> 84, 85) 7) Bandouliére (= 64) | 8) Carte mémoire SD (NV-GS4/GS5 seulement) (-Ф 87) 9) Kit de raccordement à l’USB (NV-GS4/GS5 seulement) (-» 86) Accessoires en option 1) Adaptateur CA (VW-AD9E) 2) Bloc batterie (Lithium/CGR-D08S/CGR-D120/800mAh) ) Bloc batterie (Lithium/CGP-D14S/CGP-D210/1400mAh) ) Bloc batterie (Lithium/CGR-D16S/CGR-D220/1600mAh) ) Bloc batterie (Lithium/CGP-D285/CGP-D320/2800mAh) ) Bloc batterie (Lithium/CGR-D53S/CGR-D815/5300mAh) ) Chargeur de batterie voiture (VW-KBD2E) ) Objectif de conversion en mode grand angle (VW-LW3007E) ) 0 1 2 o oO So nn A со Objectif de conversion en mode téléphoto (VW-LT3014E) 10) Filtre ND (VW-LND30E) 11) Protecteur MC (VW-LMC30E) 12) Microphone stéréo (VW-VMS2E) 13) Adaptateur de griffe pour accessoires (VW-SK11E) 14) Trépied (VZ-CT55E) 15) Trépied à télécommande (VZ-CTR1E) 16) Table de montage (VW-EC500E/VW-EC1E) 17) Kit de raccordement à l'ordinateur (VW-DTA10E/VW-DTA9E) 18) Câble de montage (VW- K8E) 19) Adaptateur pour prise montage (VW-CE1E) 20) Câble DV (VW-CD1E) 21) Logiciel d'édition DV avec Panneau Interface DV (VW-DTM21E) 22) Logiciel d'édition DV avec Carte Interface DV (VW-DTM22E) 23) Logiciel d'Edition DV (VW-DTM20E) 24) Logiciel de visiophonie Internet (VW-DTC1E) Ce qui suit est valable seulement pour les modèles NV- GS4/GS5 seulement. 25) Logiciel d'application pour carte mémoire SD (VW-SWATE) Les logiciels “TitleStudio” pour la création des titres, et “SD-Jukebox” pour enregistrer la musique, sont inclus. (Ce caméscope, pourtant, ne peut pas reproduire la musique.) | 26) MultiMediaCard (VW-MMC8E/VW-MMC16E) 27) Carte mémoire SD (RP-SD008/RP-SD016/RP-SD032/RP-SD064) 28) Adaptateur PC Card pour carte mémoire SD (BN-SDABPE) 29) Lecteur/enregistreur USB pour carte mémoire SD (BN-SDCAPE) e Certains accessoires pourraient ne pas être disponibles dans tous ies pays. M Remarque concernant les batteries et piles Les batteries rechargeables ou piles usagées ne peuvent être ajoutées aux déchets ménagers. | Informez-vous auprès de l'autorité locale competente afin de connaître les endroits où vous pouvez déposer celles-ci. 7 Commandes et composants 1) Ecran à cristaux liquides (+ 65, 104) ~~. § ® En raison des limitations de la technologie de production des LCD, il est possible qu'il y ait de minuscules points brillants ou sombres sur l'écran du Ë - “moniteur LCD. Toutefois, ceci n’est pas une anomalie, et n’affecte pas l’image “enregistrée | | a. В - 2) Touche d'ouverture du Moniteur LCD FOPENY] (> 65) 3) Griffe porte-accessoires | | | Co Les accessoires, tels que le microphone stéréo (VW-VMS2E; en option), sont à a fixerici. = | 4) Touche de retour rapide/repérage arriére [<<] (> 80) Touche Recherche vers [' Arriere [SEARCH] (> 71) Touche de vérification d’enregistrement [[S]] (+ 71) 5) Touche de lecture [>] (+ 80, 92) | Touche de contre-jour [BLC] (> 74) 9) 10) 11) — 6) Touche d'avance rapide/repérage avant [PP] (- 80) | Touche recherche vers l’avant [SEARCH+] (> 71) KE 7 E) Ÿ 7) Touchedarrét [I] ( 80, 92) o 5 Touche de fondu [FADE] (+ 73) 8) Touche de pause [11] (> 81, 92) Touche d'image fixe [STILL] (> 72) - 9) Touche visualisation nocturne a couleurs [COLOUR NIGHT VIEW] (> 74) 23) | 10) Touche de titre [TITLE] (NV-GS4/GS5 seulement) (- 93) | - Ÿ 11) Touche Multi Image/!mage dans image [MULTI/P-IN-P] (= 79, 93) S 7” 8 | 21) 22) — 12) Sélecteur de photoshot bande/carte [TAPE/CARD] (NV-GS4 seulement) 16) : . Sélecteur de Mode Bande/Carte Photoshot 17) 24) | [TAPE/CARD/CARD MODE] (NV-GS5 seulement) (+ 87) | À = 25) | 13) Voyant d’accès de carte [ACCESS] (NV-GS4/GS5 seulement) (> 87) ‘ 26) | 14) Logement de la carte (NV-GS4/GS5 seulement) (= 87) | 27) | 15) Couvercle du logement de la carte (NV-GS4/GS5 seulement) (- 87) 18) — - 28) * 16) Bouton de correction du viseur (> 65) | 19) 29) | 17) Viseur(-» 65, 105) 20) ra 30) : e En raison des limitations de la technologie de production des LCD, il est Ss : possible qu'il y ait de minuscules points brillants ou sombres sur l’écran du | viseur. Toutefois, ceci n’est pas une anomalie, et n’affecte pas l'image enregistrée. о 18) Oculaire 19) Support de la pile 20) Supports de la bandoulière (+ 64) 21) Touche d'enregistrement Marche/Arrét (Start/Stop) (> 71) 22) Touche Photoshot [PHOTO SHOT] (+ 72, 87, 91, 93) 23) Levier Zoom [W/T] (3 72) 24) Cadran multi-fonctions [PUSH] (> 66, 75, 77, 80) 25) Touche Menu [MENU] (> 66) 26) Voyant d'enregistrement Quick Start (3 74) 27) Touche d'enregistrement Quick Start [QUICK START] (= 74) 28) Interrupteur sélecteur de mode [AUTO/MNL/FOCUS] (> 71, 75, 76, 77) 29) Interrupteur Off/On [OFF/ON/MODE] (+ 65, 71, 102) 30) Lampes Mode de fonctionnement [CAMERA/VCR] (NV-GS1/GS3 seulement) [CAMERA/VCR/CARD P.B] (NV-GS4/GS5 seulement) (> 65, 71, 80, 90) 31) Réceptacle du trépied eUtilisé pour monter le caméscope sur un trépied fourni en option. 32) Touche d’éjection de batterie [BATT] (= 63) 59 я A WRIT MO KERN NO (750 © © 44) 45) 46) 47) 48) 49) 60 = 33) Touche de remise à zéro [RESET] (+ 97) - 34) Haut-parleur (+ 80) — 1 35) Support cassette | a . 36) Levier d’éjection de la cassette (OPEN/EJECT] (> 64) | 37) Couvercle du logement cassette (+ 64) 38) Touche de Fermeture du Couvercle Logement Cassette [PUSH CLOSE] (+64) 39) Paressoleil d'objectif (+ 105) 40) Objectif 41) Voyant d'enregistrement (> 71) 42) Capteur de la balance des blancs (> 76) Capteur de la télécommande (> 62) 43) Microphone (incorporé, stéréo) (> 72) 3 44) Prise de micro [MIC] ePour raccorder un micro extérieur ou un appareil audio. (Lorsqu'on emploie cette prise, le microphone incorporé ne fonctionne pas.) 45) Prise entrée/ sortie audio-vidéo [AV IN/OUT] (Fonction entrée sur le modèle NV-GSS5 seulement) (> 84, 85) Prise de casque d'écoute [PHONES] (= 99) Prise Télécommande Style Libre [REMOTE] eBrancher un cáble AV ou une télécommande Style libre a cette prise active le haut-parleur intégré du caméscope mais le branchement d'un casque etc. désactive le haut--parleur. e Lorsque vous branchez la prise du câble AV dans la borne entrée/sortie AV, l’enfoncer compiêtement. 46) Prise d'entrée/sortie S-Vidéo [S-VIDEO IN/OUT] (Fonction entrée sur le modèle NV-GS5 seulement) (-> 84, 85) 47) Prise USB [USB] (NV-GS4/GSS seulement) (-— 86) — Prise de montage [EDIT@(MINI)] 48) Borne d'image fixe numérique [DIGITAL STILL PICTURE] (+ 86) 49) Borne DV (> 86) eConnecter ceci à l’appareil vidéo numérique. 50) Courroie de poignée (-* 64) 51) Cordon du Capuchon d'objectif (> 64) FRANCAIS i E TY Télécommande | | a fes | ando is e - “En employant la télécommande fournie avec le caméscope, Il est possible de | Eo FX a * - commander a distance la plupart des fonctions du caméscope. | STAR RT logo WE | PHOTO: STOP E Touches de la télécommande 27710 OO Of {1 1) Touche Date/heure [DATE/TIME] (= 97) О, COUNTER RESET TITLE | 700 — —5) ‚ N - 2) Touche de sortie d’indications [OSD] (= 84) | 3) A = Uri E 3) Touche de déplacement d'indication du compteur [COUNTER] (> 97) 7 IN 6) E 4 Touche de remise a zéro [RESET] (> 107) av {EREW “PLAY ее ЛП y À 5) Touche denregistrement [REC] (Disponible avec le modèle NV-GS3/GS5 <i> LP») | | seulement) (+ 86) —. | STLLADY PAUSE STL. ARV mr’ — 6) Touche de doublage audio [A.DUB] (+ 84) INDEX STOP INDEX 7) Touches curseur pour la fonction de recherche a vitesse variable [A, Y] (> 80) ; Touches de direction pour la fonction de zoom lecture [A, Y, <, >] | (> 82) 8) Touches de lecture au ralenti/trame par trame [<1, I>] («t: arriére, 3»: avant) (— 81) 9) Touches de recherche d’index [i4<, DD] (<<: arriére, DD: avant) (> 82) 10) Touche de sélection [SELECT] (> 83) - 11) Touche de mémoire [STORE] (> 83) 12) Touche Marche/Arrêt [OFF/ON] (-+ 83) 13) Touche zoom/volume [ZOOM/VOL] (= 72, 80, 82) 14) Touche de recherche à vitesse variable [VAR. SEARCH] (> 80) 15) Touche de zoom lecture [P.B. ZOOM] (> 82) DATE/ SC Les touches ci-apres fonctionnent de la méme fagon que les touches correspondantes situées sur le caméscope. 16) Touche Photoshot [PHOTO SHOT] (> 72, 87, 91, 93) N 1 3) 17) Touche de titre [TITLE] (Disponible seulement avec NV- GS4/GS5) (> 93) : 18) Touche Multi Image/lmage dans Image [MULTI/P-IN-P] (> 93) 19) Touche de retour rapide/repérage arrière [<<] (> 71, 80) COUNTER RESET TITLE MULTI P-IN-P @REC A.DUB 3 8) p= 20) Touche pause [11] (+ 81, 92) > + 21) Touche d'arrét [MN] (> 80, 92) 9-7 —14) ; 22) Touche d’enregistrement Marche Arrêt (Start/Stop) [START/STOP] (> 71) 23) Touche de lecture [>] (> 80, 92) M 5) E 24) Touche d'avance rapide/repérage avant [>D>] (> 71, 80) 25) Touche Menu [MENU] (> 66) 26) Touche de réglage d’élément [SET] (-» 66) 27) Touche de sélection d’élément [ITEM] (-» 66) 10) 117 12) EN Télécommande Style Libre Cette télécommande permet de prendre la scéne sous différents angles, de haut en ; 16) 7 x F bas et elle est également pratique lors de l’utilisation du Trépied. Lorsque vous ; oo NE | hor STOP 22) * n'utilisez pas cette télécommande, fixez-la au porte-accessoires pour des raisons de ; 17) =O (7 commodité. COUNTER RESENN TITLE | ZOOM Cette télécommande permet une utilisation plus aisée à un gaucher. O DA 23) Е © Lorsque vous utilisez le contrôleur style libre, enfoncez-le à fond dans la @Touche d'enregistrement Marche/Arrêt [@] @Levier Zoom [WIT] © Touche Photoshot [PHOTO SHOT] y TE AD NM ; prise. W 19) ен О 20) 1) > 27 ES > e —26) Ё Lorsque la bandouliére est détachee du Caméscope, elle peut être également utilisée fixée autour de la taille comme indiqué dans ~27) | l'illustration à droite. | «a — A taie 62 DATE | PHOTO 950 TIME | SHOT COUNTER RESET MUL Pale) START: STOP \ \ E/REW “PLAY — FF (eed [> [ [»») STLLADY PAUSE SIMLADY <a] a) Ces INDEX STOP INDEX CIR Tg) “0 it Mise en place d’une Pile de type Bouton ; … Avant d'utiliser la télécommande, introduire la pile de type bouton fournie. ; 1. Tout en appuyant sur ie butoir @, retirer le support de la pile. 2 Installer la pile de type bouton en orientant la partie marquée par - (4 )versiehaut. 3 Remettre le support de la pile dans la télécommande. a Е e Lorsque la pile de type bouton est faible, la remplacer par une nouvelle pile modèle В CR2025. (La durée de vie normale d'une pile-bouton est d'environ 1 an. Cela dépend toutefois de la fréquence de son utilisation.) | | | e Lors de la mise en place de la pile, s'assurer de bien respecter les póles. ATTENTION Danger d'explosion si la batterie est replacée de maniere incorrecte. La remplacer par une batterie de même type ou équivalent conseillée par ie fabricant. Jeter les piles usagées selon les instructions du fabricant. ‘AVERTISSEMENT Risque d'incendie, explosion et brûlures. Ne pas recharger, démonter, exposer à la chaleur au-delà de 100°C ou brûler. Tenir la batterie de type bouton-hors de la portée des enfants. Ne jamais mettre la pile de type bouton -dans la bouche. Si eHe est avalée, consultez un médecin. fing Fug Fag Fag Fig Pag Ped Pl Pl Pl Pe Pr Pr o Pa Pe Fig Fu Pr Pa Fs Pe Po Pi Pa Pr A A Hi Utilisation de la télécommande 1 Pointer la télécommande vers le capteur de télécommande du caméscope et appuyer sur la touche adéquate. Distance au caméscope: jusqu'à 5 metres ® Angle: environ 15° dans les directions verticale et horizontale par rapport à l’axe central | e La plage d'utilisation ci-dessus s'applique à l'emploi de la télécommande en l'intérieur. En cas d'utilisation en plein air ou sous un éclairage intense, le caméscope risque de ne pas fonctionner correctement, même en respectant les distances limite susmentionnées. | ® A une distance maximale d'environ 1 métre, il est également possible d'utiliser la télécommande en la pointant vers le caméscope de la côté de l'écran à le Moniteur LCD. Sélection du mode de télécommande Si l'on utilise simultanément 2 caméscopes, il est possible de les commander séparément en sélectionnant des modes de télécommande différents. e Si le mode de télécommande réglé sur le caméscope et celui réglé sur la télécommande ne correspondent pas, l'indication [REMOTE] apparaît. Réglage à effectuer sur ie caméscope: Régler l'élément [REMOTE] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] sur le mode de télécommande souhaité. (> 66) Réglage à effectuer sur la télécommande: [VCR1]: Appuyer sur la Touche {tr} et sur la Touche [Hi] en même temps. O [VCR2]: Appuyer sur la Touche [«4] et sur la Touche [1] en même temps. @ Lorsqu'on remplace les piles de !a télécommande, le mode [VCR1] est automatiquement rétabli. Les hat bonne CEE ETAT EE a ER NV-GS1/GS3 NV-GS4/GS5 CGR-DosR CGR-D08S CGR-D120 1h 1h, 24 10 min.($ h 35 min) 2h 10 min. {1 h 35 min.) 1h 05 min. {30 min.) 1 h 05 min. (50 min.) 1 h 50 min. thsomin. | 3h 40 min. (2 h 40 min.) 3 h 40 min, {2 h 40 min.) 1h 50 min. (1 h 20 min.) 1 h50 min. (1 h 20 min) 2h. 4h 20min. (3h 10 min) 4 h 20 min. (3 h 10 min.) 2h 10 min, {1 h 35 min.) 2h 10 min. {1 h 35 min, 3115 min, 3h 15 min, 7h 40 min, (5h 35 min.) 7 h 40 min. (5 h 35 min.) 3 h 50 min. (2 h 50 min.) 3 h 50 min (2 h 50 min.) CGR-D53S| CGP-D28S 1 CGR-D16S | CGP-D145 CGR-Ds15 | CGP-D320 | CGR-D220 | CGP-D210 5h20 min. 5h20 mit. 14 h 10 min. (10 h 25 min,}i14 h 10 min. (10 h 25 min.) ОО ОО ООО ОО О ОО ео 7h 05 min. (5 h 15 min.) 7h05 min. (5h 15 min) Alle Alimentation E Utilisation de Padaptateur secteur CA ‘Brancher le cable d'entrée CC au caméscope. Brancher le cáble d'entrée CC a l'adaptateur secteur CA. E Connecter le câble d’alimentation secteur CA à l’adaptateur CAetà : - la prise d'alimentation CA. | eLafiche du cáble d'alimentation secteur CA ne peut pas être complètement enfoncée dans la prise de l’adaptateur CA. II reste un certain espace, commele a montre la figure @. a e Avant de débrancher l’alimentation, régler l'interrupteur [OFF/ON/MODE] du caméscope sur [OFF]. | M Utiliser la Batterie Avant l’emploi, charger complètement la batterie. 1 Raccorder la batterie à l'adaptateur CA et la charger. e Si le câble d'entrée DC est connecté à l’adaptateur AC, il ne sera pas possible de charger la batterie. Le débrancher de l'adaptateur AC. e Le voyant d'alimentation [POWER] ou le voyant [CHARGE] s'allume, et le rechargement commence. e Lorsque le voyant [CHARGE] s'éteint, le chargement est terminé. 2 Introduire la batterie chargée dans le caméscope. Débrancher l'alimentation Régler l'interrupteur [OFF/ON/MODE] @ sur [OFF], et en maintenant enfoncée la touche [BATT] @ faire glisser la Batterie ou le câble d'entrée DC vers le haut pour le déconnecter. : Hi Utilisation du chargeur de batterie voiture En utilisant le chargeur de batterie voiture (VW-KBD2E; en option), on peut alimenter le caméscope dans une voiture et charger la batterie à l’intérieur de celle-ci. Pour plus d'informations, veuillez lire le mode d'emploi du chargeur de batterie voiture. e Veiller à faire démarrer le moteur de la voiture avant de connecter le cable adaptateur pour voiture ou le fusible pourrait sauter. e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 98. al Mal Pb Pl Pl Pl Pb Pb Pb Pe Pe Pe Pg Pt Pong Prt Pag Pog Ps int Pod Pood Pp Png Ред Pr Pa Pod Temps de recharge et autonomie d'enregistrement (A) Temps de Recharge Temps d'enregistrement continu maximum (© Temps d'enregistrement intermittent (Le temps d'enregistrement intermittent correspond à la durée d'enregistrement possible à partir d'enregistrements répétés avec arrêts.) e“1h10min.” signifie 1 heure et 10 minutes. e La batterie CGR-DOBR est fournie avec l'appareil. e Les indications temporelles indiquées dans le tableau sont approximatives. Les nombres figurant entre parenthèses indiquent l'heure d'enregistrement quand on emploie l’écran à cristaux liquides. Dans l'usage effectif, le temps d'enregistrement disponible peut être plus court. e Les heures indiquées dans le tableau correspondent a un enregistrement continu à une température de 20°C et à une humidité de 60%. Si la batterie est rechargée à une température plus élevée ou plus basse, le temps de recharge peut-être pius long. 63 — Capuchon d’objectif et Bandouliére — | MFixez le bouchon de l’objectif ‘Pour protéger la surface de l'objectif, fixer le capuchon. 1. Passer l’extrémité du Cordon du Bouchon d'Objectif dans lœillet. В : 2 Passer l’autre extrémité du Cordon au travers de la boucle faite par le cordon lui-même et tirer dans la direction indiquée par la flèche. 3 Fixer le capuchon d'objectif au cordon. = © Le capuchon d'objectif retiré peut être accroché à la Bandoulière @. (Lorsqu'on n'enregistre pas, veiller à fixer le capuchon d'objectif sur l’obiectif afin de le protéger.) Æ Régler la Bandouliere Régler la longueur de la bandoulière en fonction de la taille de la main. 1 Retirer l’embout de la bandoulière et régler la longueur. 2 Fixer a nouveau la bandoulière. ing fing fag fag fing fil fing Fag Mn) Fa Fag Sag Fad fg Fg Fag Pl Fag Find Pad Fag fag Fag Find Fal Pad Find Pins Fixation de la bandouliére Avant d'enregistrer en plein air, il est recommandé de fixer la bandoulière pour empêcher une chute accidentelle du caméscope. 1 Tirer l’extrémité de la bandoulière par le support de bandoulière présent sur le caméscope. ; | 2 Plier l’extrémité de la bandoulière, la faire passer par la sangle de réglage de la longueur de la bandoulière et la tirer. e La tirer a plus de 2 cm Q de la sangle de réglage de longueur de la bandoulière, de façon à ce qu’elle ne puisse pas glisser. Fay fag Ma) fang fag Pag) fag fing fg) Ping Fagg Fug Fag Fug Fad Find Pr Pat Pag Fag Fad Pad Pad Fag Put Pied Put Pad Introduction de la cassette 1 Faire glisser le levier [OPEN/EJECT] en avant et pousser vers le bas pour ouvrir le logement de la cassette. 2 Introduire une cassette. | 3 Fermer le logement de la cassette appuyant sur la touche [PUSH CLOSE]. 4 Fermer le couvercle du logement de la cassette. EN Protection anti-effacement accidentel Ouvrir la languette de protection anti-effacement @} de la cassette (en la faisant glisser dans la direction de la flèche [SAVE]) pour empêcher l'enregistrement accidentel. Pour rétablir la fonction d'enregistrement, fermer la languette de protection anti-effacement (en la faisant glisser dans la direction de la flèche [REC]). e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 98. © FRANÇAIS" PO + Mise en marche du caméscope et sélection des | . E modes... o | Allumer tout d'abord le caméscope et après sélectionner les modes de À fonétiônnement “+ MM Comment allumer le caméscope |. 1 Faire pivoter l'interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [ON] appuyant sur le centre de la touche @. e Le voyant [CAMERA] s'allume. EN Comment passer d'un mode à l’autre 2 Faire tourner l’interrupteur [OFF/ON/MODE]. e Chaque rotation touche entraîne le changement de mode. e Le voyant adéquat s'allurne. | - Comment éteindre le caméscope jf 3 Tourner l'interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [OFF] appuyant sur le | centre de la touche OQ. CAMERA VCR CARD PB Кеть Fu Mal Fab Pal Pb Pal Pb Pb Pb Pi Pb Pb Pb Pb Pl Pd Pel Pag Рай Раф Рад Pos Fd Рей Рай Рей Рай Pd Utilisation du viseur/écran a cristaux liquides M Utilisation du viseur о | | | my Avant d'utiliser le viseur, régler le champ d'image de manière à ce que les indications | dans le viseur soient claires et bien lisibles. | => {12:30:45 A 1 Tirer le Viseur. 15.10.2002 15.10.2002 2 | Le régler en faisant pivoter le bouton de correction du viseur Q. e Si des rayons solaires ou une lumière intense éclairent le viseur, des scintillations apparaîtront sur l'écran du viseur. @ Si l'on bloque la lumière, ce phénomène disparaît après quelques minutes. e Lorsqu'un sujet ayant un contraste fort ou qu'un menu apparaît dans le viseur, une image fantôme pourra subsister momentanément. © Toutefois, ceci n'est pas une anomalie et n'affecte pas l'image enregistrée. HE Utilisation de l'écran à cristaux liquides (LCD) Lorsque l'écran à cristaux liquides est ouvert, il est aussi possible d'enregistrer l'image en la visualisant sur celui-ci. 1 Sortir le Moniteur LCD à environ 90° dans le sens de la flèche. e Le viseur s'ouvre. 2 Régler l’angle de l’écran à cristaux liquides selon l'angle ; d’enregistrement souhaite. ; e 'écran 4 cristaux líquides peut étre tourné de 180” 6) maximum vers le haut et de 90° О maximum vers le bas par rapport à sa position verticale. Si l'on essaie de le faire tourner en le forçant au-delà de ces limites, on risque d’endommager le caméscope. ; Fermeture de l’écran à cristaux liquides | Pousser ie Moniteur LCD jusqu'à ce qu'il soit bien verrouillé. | MRéglage de la luminosité et du niveau de couleur Lorsque l'élément [LCD/EVF SET] du sous-menu [DISPLAY SETUP] est réglé sur [YES], les éléments suivants sont affichés. (+ 66) Luminosité LCD [LCD BRIGHTNESS] Pour régler la luminosité de l'image sur l'écran LCD. Niveau de couleur LCD [LCD COLOUR LEVEL] Pour régler la saturation de couleur de l'image sur l'écran LCD. ; Luminosité du viseur [EVF BRIGHTNESS] i Pou régler la luminosité de l'image sur le viseur. : Réglage | Appuyer sur le cadran [PUSH] et sélectionner I élément que on veut régier, appuyer ensuite sur le cadran [PUSH] pour augmenter ou diminuer les barres verticales de Pindication a barres. MECA Cel : e Un nombre de barres vertica es supérieur indique une plus grande luminosité ou cb COLOUR LEVEL ; > saturation de couleur. В В ВЕ | [-]illI=---f+] Augmentation de la luminosité sur l'écran à cristaux liquides tout entier. EVF 8 R | GHTN ESS +) Régler l'élément [LCD MODE] du sous-menu DISPLAY SETUP] sur [BRIGHT]. e Ces réglages n'affectent en rien les images de l'enregistrement. PRESS MENU TO RETURN e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 104. 4 4 65 “Eh Cn a bn be sn a gaa dee ee Sen pd e - Utilisation de l'écran visualisation menu ' ‚Pour faciliter la sélection d'une fonction ou d’un réglage, le caméscope affiche DE plusieurs réglages « de fonctions dans des menus. - 1 4 Appuyer sur la touche [MENU]. В - éLe menu correspondant au mode sélectionné en appuyant sur ‘a touche © [OFF/ON/MODE] @ ést visualise. +. elorsquele voyant [CAMERA] est allumé, le Menu de Ia Fonction Caméra s'affiche. @ e Lorsque le voyant [VCR] est allumé, le Menu Fonction VCR s'affiche. @ Lorsque le voyant [CARD P.B] est allumé, le Menu Fonction Carte s'affiche. о (NV-GS4/GS5 seulement) 2 Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner les sous-menu souhaité. e Tourner le cadran [PUSH] pour visualiser 'élément sélectionné. * 3 Appuyer sur le cadran [PUSH] pour afficher le sous-menu sélectionné. 4 Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner l’élément à régler. 5 Appuyer sur le cadran [PUSH] pour régler l'élément | ß sélectionné sur le mode souhaité. | e A chaque pression sur le cadran [PUSH], le curseur [>] se déplace vers le mode successif. Les éléments du menu qui ne peuvent pas étre utilisés en combinaison avec la fonction sélectionnée sont affichés en bleu foncé. e Lorsqu'un menu est affiché, il n'est pas possible d'enregistrer ou de reproduire De d'images. Les menus peuvent étre affichés pendant la lecture mais non pas pendant : DISTAL, E Fret l'enregistrement. Pour effectuer les opérations ci-dessus on peut utiliser la touche NUL EAST NE QRES, — $ (MENU) la touche [SET] et la touche [ITEM] de la télécommande. (+ 61) OTHER FUNCTIONS “Pour quitter l’écran visualisation menu CC Appuyer sur la touche [MENU] une nouvelle fois. A propos du réglage mode menu NES Le réglage sélectionné sur le menu sera conservé méme lorsque le caméscope est CTIGNS éteint. Toutefois, si l’on débranche la batterie ou I'adaptateur CA avant d'éteindre le a EEE RE tr 1. PLAYBA UN : 2 DIGITAL EFFECT ^ , , ; ‚ , La , , camps ; № servo E caméscope, le réglage sélectionné pourrait être annulé. (Cependant, les réglages de E DISPLAY seTUP — [EFFECT 2] (> 78) ne peuvent pas être conservés. 7. OTHER FUNCTIONS - | Le diagramme des opérations de menu est montré dans ce texte par >>. EN Sélection du Fichier en Mode Lecture Carte Tne CC (NV-GS4/GS5 seulement) | Pendant les opérations de menu, la sélection d’un fichier peut être nécessaire. Dans ce cas, suivre la procédure ci-après. 1 Tourner le cadran [PUSH] et sélectionner le fichier. E : ® Le fichier sélectionné est encadré @. y 2 Appuyer sur le cadran [PUSH] pour valider la sélection de le fichier. + © Après la procédure de sélection du fichier ci-dessus, exécutez les différentes E opérations de menu. (La procédure décrite ci-dessus ne sera pas répétée dans les } instructions qui suivent.) к : E No25 100-0012 ee Liste des menus Les figures représentant les menus ne sont fournies qu'à titre d'exemple et )- | t-… d'explication, et elles sont différentés des vrais menus. ) Ta “ Menu principal du mode caméra [CAMERA FUNCTIONS] 3) sis “ore ‘on | § Sous-menu [CAMERA SETUP] a. 4) Cinema YORE 20% an | %- 1) Mode exposition automatique [PROG.AE] (+ 75) 57 o_o «| 2) Mode photoshot progressif [PROGRESSIVE] (= 72) 6-7 cantera | | 3) Stabilisateur d'image [SIS] (+73) 4) Zoom numérique [D.ZOOM] (> 73) — 5) Enregistrement en format grand écran [CINEMA] (+ 74) 7) — EFFECT IFOFF MULTI P-IN-P . 6) Retourner au menu principal [RETURN] ve 8 A N UE (x STROBE 1 eEn réglant [RETURN] sur [YES], le menu revient au menu principal. 8) —TEFFECT2rOFF NEGA SERÍA, _ Sous-menu [DIGITAL EFFECT] CLART . 7) Effets numériques 1 [EFFECT1] (> 78) emai | | Sous-menu [CARD SETUF] (NV-GS4/GSS seules . Sous-menu ] (NV-GS4/GS5 seulement) — 9) Qualité de l'image [PICTURE QUALITY] (+ 88) | | 10) Qualité d'image MPEG4 [MPEG4 MODE] (NV-GS5 seulement) (=» 89) 9)— PICTURE QUALITY economy 11) Création d'un titre [CREATE TITLE] (= 93) 10) ÿMPE6s MODE Sous-menu [MULTI-PICTU RES] 11) —cneaTE Tirer ---- ves ; 12) Mode Muiti-Images [SCAN MODE] (+ 79 ) | ; 13) Vitesse multi-images stroboscopiques [SPEED] (+ 79) RETURN eS ; 14) Swing Mode [SWING] (> 79) | MET 15) Position d'une Petite Image à l'intérieur d’une Image Normale (P-IN-P] (> 79) | Sous-menu [RECORDING SETUP] 12 CCC ' 16) Mode vitesse d'enregistrement [REC SPEED] (> 70) 13) scan MODE »STROSE MANUAL | | 17) Mode enregistrement audio [AUDIO REC] (= 70) | 14) — sw ING, OFF, ON , ‚ 18) Mode index de scenes [SCENEINDEX] (> 82) 15) 19) Réduction du bruit du vent [WIND CUT] (> 75) 20) Zoom microphone [ZOOM MIC] (> 72) NE a eS TMMANCN / Sous-menu [DISPLAY SETUP] 21) Indication de la date et de "'heure [DATE/TIME] (-> 97) - 22) Mode affichage compteur [C.DISPLAY] (> 97) 1631 28) Remise à zéro du compteur [C.RESET] (+ 107) 17) 0010 Ree pra Doña ; e Cette fonction permet de remettre à zéro le compteur. Cependant, elle ne peut 18) 7 SCENE (NDEXFZ HOUR on : pas remettre a zéro le code temporel. | | ZOOM MIC OFF ON : 24) Mode affichage [DISPLAY] (+ 97) 19 NV ro / : 25) Mode éclairage écran à cristaux liquides [LCD MODE] (> 65) В ‚AS openranaisaees s | ¢ 26) Réglage du viseur et de Ресгап à cristaux liquides [LCD/EVF SET] (+ 65) * — Sous-menu [OTHER FUNCTIONS|] 21) ET TANIA 27) Mode télécommande [REMOTE] (> 62) N\A 28) Voyant d'enregistrement [REC LAMP| (+ 71) 22). INDATEZTIME»ORE TIME DATE | Te. DISPLAY>COUNTER MEMORY : 29) Bip [BEEP SOUND) (> 98) 23) e meser » ---- YES : 30) Effet d’obturation [SHTR EFFECT] (+ 72) 24) ea e ENGAMAL 'armicnrT| | 31) Réglage de la date et de l'heure [CLOCK SET] (+ 70) 25) Jy LCO/EVE SET № 7777 YVES ; 32) Enregistrement automatique (de soi-même) [SELFSHOOT] (+ 71) 26” | "liceo © | | 33) Régler ID du propriétaire [OWNER ID SET] (+ 97) | “ 34) Sauvegarder Puissance Vocale [VOICE POWER SAVE] (NV-GS5 seulement) 27) (> 101) ENS EMOTE »VCAT VCR2 OFF : Sous-menu [DEMO MODE] ES EC LAMA NO POE ON ; 35) Mode démonstration [DEVO MODE] DO TPL DOCE. Vo ; eSi aucune operation ne se produit pendant environ 10 minutes apres que DE ESHOOTENORMAL MIACOS ; l'adaptateur CA a ete branche au camescope et que l'interrupteur 33770108, POWER SAVE » OFF „on ; [OFF/ON/MODE] a été réglé sur [ON] sans introduire de cassette, le 34) : caméscope passera automatiquement au mode démonstration pour faire | - connaître ses propres fonctions. Si l’on appuie sur une touche quelconque ou : que l’on exécute une opération, le mode démonstration sera désactivé. Pour 35) —+ Demo MODE OFF ON ; rétablir le mode démonstration, il suffit de régler élément [DEMO MODE] sur - [ON] et de quitter le menu. Pour arréter le mode démonstration, introduire une ; cassette ou régler l'élément [DEMO MODE] sur [OFF]. RETURN » -.-- YES : 67 EE TF OY eI AMET TA DN ECETIA | à - X - 1 CI В € 2) BLANK, SEARCH > ---- YES 1 © [>= RECORD TO. CARD» ——-— YES |. E 3) SEARCH 17 »PHOTO SCENE { .-§- Le 1 2tit AUDIO »ST1 ST2 MIX 7 4) 4/7 "4510 OUT »STEREO LL AR Ve : | | ; - 9) PICTURE QUALITY ` à FINEFNORMAL ECONOMY i 10) mPEGA MODE E ` »F INE NORMAL | : 11)— CREATE TITLE ---- YES : RETURN » ---- YES ; CEUTA RECORDING SETUP 12) : ~~ REC SPEED #SP LP 5 13) AUDIO REC №1 241! 1 6bit : : : ; a AV IN/OUT SETUP 14)—#— Av JACK » I NSOUT OUT/PHONES 15) + A DUB INPUT »MIC AV IN Dv OUT »QFF ON 16) — RETURN » ---- YES 1 CO $ DATE/TIME»FOFF TIME DATE q CODISPLAY»COUNTER MEMORY i - TIMECODE 5 С. ВЕЗЕТ » ---- YES i DISPLAY PALL PARTIAL OFF à LCD MODE NORMAL BRIGHT Е ГОрИЕМЕ SET # ---- YES ; RETURN » ---- YES : PRESS MENU TO EXIT À k | OTHER FUNCTIONS REMOTE VCR1 VCR2 OFF CLOCK SET > ---- YES RETURN » .--- YES PRESS MENU TO EXIT i : - у ~y Menu principal du mode VCR [VCR FUNCTIONS] * Sous-menu [PLAYBACK FUNCTIONS] 1) Recherche des blancs [BLANK SEARCH] (= 81) | 2) - Enregistrement sur carte [RECORD TO CARD] (NV-GS4/GS5 seulement) “ 8) Mode recherche diindex [SEARCH] (+ 82) 4) Sélecteur audio [12bit AUDIO] (+ 84) 5) Mode sortie audio [AUDIO OUT] (3 100) 6) Retourner au menu principal [RETURN] Sous-menu [DIGITAL EFFECT] | 7) Effets numériques Marche/Arrét (On/Off) [EFFECT] (> 83) 8) Sélection d'effets numériques [EFFECT SELECT] (> 83) Sous-menu [CARD SETUP] (NV-GS4/GS5 seulement) 9) Qualité de l'image [PICTURE QUALITY] (> 88) 10) Qualité dimage MPECI4 [MPEG4 MODE] (NV-GS5 seulement) (+ 89) 11) Création d'un titre [CREATE TITLE] (=» 93) Sous-menu [RECORDING SETUP] 12) Mode vitesse d'enregistrement [REC SPEED] (> 70) 13) Mode enregistrement audio [AUDIO REC] (> 70) Sous-menu [AV INJOUT SETUP] (NV-GS5 seulement) 14) Prise AV [AV JACK] (-> 84, 85) 15) Entrée doublage audio [A.DUB INPUT] (> 84) 16) Sortie de conversion analogique-numérique [DV OUT] (> 100) Sous-menu [DISPLAY SETUP] a Tous les éléments du sous-menu [DISPLAY SETUP] sont les mémes que ceux du sous-menu [DISPLAY SETUP] du menu principal [CAMERA FUNCTIONS]. Sous-menu [OTHER FUNCTIONS] Tous les éléments du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] sont les mémes que ceux du sous-menu [OTHER FUNCTIONS) du menu principal [CAMERA FUNCTIONS]. ne de LENE 1 A ASE F Can 8 2)? ERASE A ASE T B 3 4 5 -) 7)- 8)~ CARD EONTING TO TAPE» —---- RCH » -— = -- > т по го Ога 0 © т то» ноя > - = mi » = -— - №» ---- T > ----, oGONTXD U0 ——1m О-о onuommo <L<L< <<< Mm Mm m 00 (0 00) LA EN CA NAIL a NA rerun YES 10) 11) PRESS MENU ue E EA E »VCR1 VCR2 OFF T -~-- YES WER SAVE КОРЕ “ON om RETUAN » ---- YŸES 1 ® ™ FILE SEARCH “~~ ERASE FILE 12)-4 FILE LOCK 13)~ 147 DPOF SETTING EXIT и ren, Menu principal du mode lecture de carte [CARD FUNCTIONS] (NV-GS4/GS5 seulement) - -— | - Sous-menu [ERASE CARD FILE] В tog Sélection et effacement d’une image [ERASE FILE BY SELECTION] (= 94) ° 2) Effacer tous les Fichiers [ERASE ALL FILES] (+ 94) 3) - Sélection et effacement d'un titre [ERASE TITLE BY SELECTION] (= 94) о Sous-menu [CARD EDITING] Е 4) Enregistrement sur cassette [RECORD TO TAPE] (= 91) 5) Recherche arrière [FILE SEARCH] (+ 91) ) Réglage du verrouillage [FILE LOCK] (+ 94) 7) Réglage projection de diapositives [SLIDE SHOW] (> 92) ) Réglage DPOF [DPOF SETTING] (> 95) 9) Formatage d’une carte [CARD FORMAT] (> 95) Sous-menu [DISPLAY SETUP] Tous les éléments du sous-menu [DISPLAY SETUP] sont les mémes que ceux du sous-menu [DISPLAY SETUP] du menu principal [CAMERA FUNCTIONS]. Sous-menu [OTHER FUNCTIONS] Tous les éléments du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] sont les mémes que ceux du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] du menu principal [CAMERA FUNCTIONS]. Menu-raccourci du mode lecture de carte (NV-GS4/GS5 seulement) (A) En utilisant un menu raccourci, il est possible d'accéder rapidement au menu du mode lecture de carte. Appuyer sur ie cadran [PUSH] pour visualiser le menu raccourci, et tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner le menu souhaité. 10) [FILE SEARCH]; Le menu [FILE SEARCH], qui permet de trouver les fichiers par numéro apparaît. (= 91) 11) [ERASE FILE]: Le menu [ERASE FILE], permettant de supprimer le fichier affiché apparait. (> 94) Utiliser ce menu après que le fichier à supprimer apparaisse 12) [FILE LOCK]: Le menu [FILE LOCK], permettant d'éviter l'effacement accidentel des images (réglage du verrouillage) visualisées à cet instant, apparaît. (-» 94) Utiliser ce menu après que l'image à fermer apparaît. 13) [DPOF SETTING]: Le menu [DPOF SETTING], permettant le réglage DPOF sur image visualisée, apparait. (= 95) Utiliser ce menu apres que image pour le réglage DPOF apparait. 14) [EXIT]: Permet de quitter le menu raccourci. 69 70 P LO E 2002 AONTH . 10. AY. 8 OUR 14 IN 30 - FAR "ее Réglage de la date et de l'heure ] L'heure de l'horloge incorporée dans le caméscope pouvant être légèrement ‘imprécise, veiller à vérifier l'heure avant de la régler. | 1 Régler [OTHER FUNCTIONS] >> [CLOCK SET] >> [YES]. — 2 Appuyer sur le cadran [PUSH] pour sélectionner | — [YEARMMONTH][DAY][HOUR(MIN.] et le tourner pour régier — -l’heure et la date souhaitées. © e L'année défilera dans l’ordre indiqué ci-dessous. 2000, 2001, ..., 2089, 2000, ... 3 Appuyer sur la touche [MENU] pour terminer le réglage de la date et de l’heure. e L'horloge part à [00] secondes. e En appuyant de nouveau sur la touche [MENU], le menu disparaît. e Si la pile incorporée est faible, l'indication [ & } @ clignote. Dans ce cas, charger la pile incorporée. e L'horloge utilise le système de 24 heures. Pay Fay Fug Muy Mug Feat Fag May Pag Pr Fag Fad Fag Pag Pad fag fg Pr fag) Pr Fay) fing Fay чё Рей Рей Рей Pag Recharge de la pile au lithium interne La pile interne au lithium alimente l'horloge. Lorsque l'indication [&@] O ciignote, la pile interne au lithium est proche a l'exhaustion. | 1 Connecter l’adaptateur CA au caméscope en absence d'alimentation, puis le connecter à la prise d’alimentation CA. e Après une charge de 4 heures, la pile au lithium peut alimenter l'horloge pour 3 mois environ. | Рей Рей Fag Pant Pa Po Fag Pi Pe Pe Pr Pag Pr Fig) Pgh Pag) Fig Pag) Pig) Pi Fay Ps Pa Рей беё Рей Рей Рай Mode défilement lent (LP) La vitesse d’enregistrement désirée peut être sélectionnée au moyen de [REC SPEED] a partir du sous-menu [RECORDING SETUP]. Si le mode défilement lent est sélectionné, le temps d’enregistrement sera 1,5 fois et demie plus long que pour le mode standard (SP). Bien que la qualité de l’image ne diminue pas en mode défilement lent (LP), des parasites de type mosaïque peuvent apparaître lors de la lecture de l'image ou certaines fonctions standard peuvent subir des contraintes. e Les contenus enregistrés en mode LP ne sont pas forcément compatibles avec d'autres équipements. e Le doublage audio n’est pas possible en mode LP. (-> 84) Pt Pot Pod Pot Pod Pind Pond Pd Pond End Pog Png Pog Pog Pod Png Pe Pog Pog Pog Fog Pog Pog Pg Pog Pg Pog Pog Mode enregistrement audio La qualité du son enregistré peut être sélectionné au moyen de [AUDIO REC] à partir du sous-menu [RECORDING SETUP]. | I! est possible d'obtenir un enregistrement de qualité sonore-élevée en sélectionnant le mode “16 bit 48 kHz 2 track”. En sélectionnant le mode “12 bit 32 kHz 4 track’, le son original peut être enregistré sur 2 pistes en stéréo, alors que les 2 autres pistes peuvent être employées pour la répétition de l'enregistrement. OIVCR O du | — Enregistrement = Lorsque l'interrupteur du sélecteur de mode Q est réglé sur [AUTO], le caméscope effectue automatiquement la mise au point et le réglage de la balance des blancs. Dans certains cas, il n'est pas possible de les régler automatiquement, ce qui rend nécessaire … un réglage manuel. (=> 76, 77) 1 Régler l’interrupteur [OFF/ON/MODE} sur [ON]. e Le voyant [CAMERA] s'allume. @ 2 Régler le sélecteur de mode [TAPE/CARD/CARD MODE] sur [TAPEL (NV-GS4/GS5 seulement) 3 Appuyer sur la touche d’enregistrement Arrêt/Marche. e L'enregistrement commence. e Après que l'élément [RECORD] a été affiché, il passe sur [REC]. © Ш Voyant d’enregistrement (voyant correspondant) @ Le voyant d'enregistrement clignote pendant l'enregistrement et avertit que l'enregistrement se poursuit. e Le voyant d’enregistrement ne s'allume pas si le voyant [REC LAMP] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] est régle sur [OFF]. EN Pour interrompre momentanément l’enregistrement Appuyer à nouveau sur la touche Marche/Arrêt (Start/Stop) Lindication [PAUSE] est affichée. @ Si on laisse le caméscope en mode pause d'enregistrement pendant plus de 6 minutes, l’alimentation sera coupée automatiquement pour préserver la bande et pour oT économiser énergie. Pour reprendre l'enregistrement a partir de cet état, mettre a nouveau le caméscope sous tension. J Pour vérifier 'enregistrement | En appuyant brievement sur la touche =] O en mode pause d'enregistrement, il est possible de visualiser les dernieres secondes de la séquence enregistrée. e L’indication [CHK] apparaît. Une fois la vérification effectuée, le caméscope revient au mode pause d'enregistrement. M Pour visionner la séquence enregistrée pendant la pause d’enregistrement (Recherche caméra) Il est possible de visionner la séquence enregistrée en continuant d'appuyer sur la touche [SEARCH—] @ ou sur la touche [SEARCH+] @ en mode pause d'enregistrement. e Lorsqu'on appuie sur la touche [SEARCH-] les images sont lues dans la direction arrière. e Lorsqu'on appuie sur la touche [SEARCH+], les images sont lues dans la direction avant. M Enregistrement soi-même En ouvrant l’écran à cristaux liquides et en le tournant face en avant (côté objectif), le sujet placé devant le caméscope peut s’enregistrer soi-même tout en visionnant l’image sur l’écran pendant l'enregistrement. | e Lorsque l'écran à cristaux liquides est ouvert, le viseur est automatiquement désactivé. Cependant, lorsque l'écran à cristaux liquides est tourné vers l'avant, il est également possible de voir l'image dans le viseur. e Si l'on préfère de voir l'image sur l'écran à cristaux liquides comme si elle était une image dans un miroir, régler l'élément [SELFSHOOT] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] sur [MIRROR]. Les images sont enregistrées normalement et aucune inversion gauche ou droite ne se produit. e Si le mode [MIRROR] est employé pendant -l'enregistrement automatique, seulement les indications principales, teiles que l'indication d'enregistrement [ Г } (Rouge) ou - [@|, l'indication de pause d'enregistrement [ |" ] (Cyan) ou [@ 1 F] et l'indication de l'énergie restante dans la batterie [7271], sont affichées. e Lorsqu'une indication d'avertissement/alarme générale [[T]] apparaît, faire revenir l'écran à cristaux liquides (LCD) à la position initiale de façon à vérifier les indications spécifiques d’avertissement/alarme. | M Pour terminer l’enregistrement Régler l’ interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [OFF]. e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 98. 71 У 4 Ds o a TUNES + == 1 «eL 72 — comprenant des sons. -— —Photoshot | Ce caméscope permet d'enregistrer des images fixes d'environ 7 secondes chacune, Régler le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] sur [TAPE]. — E. (NV-GS4/GS5 seulement) | | 1-2 Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] en mode pause _ -- d’enregistrement. e Le caméscope enregistre une image fixe pendant environ 7 secondes, puis il revient au mode pause d'enregistrement. H Photoshot progressif La fonction photoshot progressif permet d'enregistrer des images fixes ayant une résolution supérieure a celle de la fonction photoshot standard. eo Lorsque [PROGRESSIVE] dans le sous-menu {CAMERA SETUP] est régle sur [ON] ou [AUTO], L’indication {[P]] Indication @ est affichée. Lorsque l'indication [[P]] est affichée, appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] dans le mode de pause d'enregistrement. e Cette fonction ne fonctionne pas par certains réglages de mode. Hi Photoshot continu En maintenant appuyé sur la touche [PHOTO SHOT] lorsque l’élément [SHTR EFFECT] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] est réglé sur [ON], le caméscope enregistrera en succession des images fixes par des intervalles d'environ 0,7 secondes, jusqu'à ce que la touche ne soit reláchée. (Toutefois, cette fonction n’est pas possible lorsqu’on utilise le mode photoshot progressif) e L'écran clignote et, en même temps, un son sec d'obturation est enregistré. Hi Image fixe numérique En appuyant sur la touche [STILL] €, les images deviennent des images fixes. Pour désactiver le Mode images fixes numériques, il suffit d'appuyer sur la touche une nouvelle fois. В e || est recommandé d'appuyer sur la touche [STILL] tout d’abord dans le point où l'on souhaite enregistrer l'image, de façon à activer le mode image fixe numérique, et d'appuyer ensuite sur la touche [PHOTO SHOTI. e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 98. Fonctions zoom avantarrière Cette fonction permet de créer des effets spéciaux en enregistrant de gros plans de sujets et des vues grand angie. 1 Pour des prises de vue grand angle (zoom arriere): Pousser le levier du zoom [W/T] vers {W]. Pour des gros-plans (zoom avant): Pousser le levier du zoom [W/T] vers [T]. e U'indication d'agrandissement au zoom apparaît pendant quelques secondes. Pour enregistrer des petits sujets en très gros plan (Fonction gros-plan macro) Lorsque l'agrandissement au zoom correspond à 1X, le caméscope peut mettre au point un sujet qui se trouve à environ 20 mm seulement de l'objectif. Cela permet d'enregistrer de très petits sujets, tels que des insectes. | Pour utiliser la fonction zoom du microphone Lorsqu'on utilise la fonction d'agrandissement au zoom, l'angle directionnel et la sensibilité du microphone changent en vue de l'enregistrement des sons. e Régier l'élément [ZOOM MIC] du sous-menu [RECORDING SETUP] sur [ON]. (L'indication [Z.MIC] apparait. §)) e La fonction de zoom du microphone pourrait ne pas fonctionner d’une façon appropriée si le bruit environnant est trop fort. e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 98. | 20% ou jusqu'a 500X. - | 1 ег [С — >> [20x]0u [500X]. a Régler "'élément [D.ZOOM] du sous-menu [CAMERA SETUP] sur [OFF]. FRANCAIS 4 “Fonction zoom numérique + Cette fonction est particulièrement utile lorsqu'on veut agrandir l’image-de sujets “placés en dehors de la plage normale comprise entre 1X et 10x Grace a la fonction Zoom numérique, il est possible de sélectionner une plage d'agrandissement jusqu’à Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [D.ZOOM] 620: Zoom numérique jusqu'à 20X - 500X: Zoom numérique jusqu'à 500 2 Pousser le levier du zoom [W/T] vers [W] ou vers [T] pour utiliser le zoom avant et arrière. Pour annuler la fonction de zoom lecture e Au fur et à mesure que l’agrandissement au zoom numérique augmente, la qualité de l’image risque de se détériorer. | a balance des blancs ne peut pas être réglée dans la plage de réglage du zoom numérique. | as Fab Mag Fag Fat Fag Pad Pub Pad Pei Ped Pd Pai Ped Pd Pub Pad ng Fd Рей Род Fad Рай. Раф Роб Ред Раф РАЙ Fonction stabilisateur d'image Dans des situations où le caméscope risque de fort trembler pendant l’enregistrement, il est possible de stabiliser l'image. e Toutefois, si le caméscope tremble excessivement, il peut être impossible de stabiliser l'image. 1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [SIS] >> [ON]. e L'indication { ©] @ apparaît. Pour annuler le stabilisateur d'image Régler l’élément [SIS] du sous-menu [CAMERA SETUP] sur [OFF]. e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 98. Mas Pas Pb ng Pb Pad fing Pr Pi Find Pb Pl Pd Ped Pb Pb Pd Pr Рад Ред Pr Pa Pol Pd Pb Pb PA On Fonctions ouverture et fermeture en fondu Ouverture en fondu Q L'effet ouverture en fondu fait apparaître peu a peu les images et les sons à partir du noir au début d’une scène. | 1 Maintenir appuyé sur la touche [FADE] pendant le mode pause d'enregistrement. e L'image s'évanouit vers le noir graduellement. 2 Lorsque l’image a complètement disparu, appuyer sur la touche d'enregistrement Marche/Arrêt pour commencer l’enregistrement. 3 Relâcher la touche [FADE] environ 3 secondes après le début de l’enregistrement. | e L'image réapparaît graduellement. Fermeture en fondu @ | L'effet fermeture en fondu fait disparaître peu à peu les images et les sons vers le noir à la fin d’une scène. 1 Continuer d'appuyer sur la touche [FADE] pendant l’enregistrement. e L'image s'évanouit vers le noir graduellement. 2 Lorsque l’image a complètement disparu, appuyer sur la touche d'enregistrement Marche/Arrêt pour interrompre l'enregistrement. 3 Relacher la touche [FADE]. e L'ouverture et la fermeture en fondu de l’image fixe ne sont pas possibles. 73 — Fonction cinéma — a Cette fonction permet l'enregistrement en mode grand écran cinématographique. | ВЕ 1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [CINEMA] >> — ee VIEW 74 ET, “Des barres noires apparaissent en haut et au bas de l’écran. Q Pour annuler le mode cinéma ~~ | “ Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [CINEMA] >> [OFF]. ° Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 98. Fonction compensation contre-jour Cette fonction empêche qu'un sujet enregistré et placé à contre-jour soit trop sombre. (Contre-jour signifie que la lumière éclaire le sujet par derrière.) 1 Appuyer sur la touche [BLC]. e l'indication [F8] O clignote et par la suite elle reste affichée. Pour revenir à l’enregistrement normai Appuyer sur la touche [BLC]. e Lorsqu'on appuie sur la touche [BLC], l'écran tout entier s'éclaircit. e En utilisant l'interrupteur [OFF/ON/MODE], la fonction compensation contre-jour est désactivée. e Pour pius de plus amples informations sur ce sujet, voir page 98. Fonction Visualisation Nocturne Couleur Les objets peuvent être clairement isolés à partir d’arrière-plans avec une luminosité d'1lux (lorsque la vitesse d'obturation est réglée sur 1/2 seconde.) 1 Appuyer sur la touche [COLOUR NIGHT VIEW]. e L'indication [C.NIGHT VIEW] €) apparaít. e Dans un endroit lumineux, le mode passe temporairement en mode d'enregistrement normai. e L'image enregistrée est présentée en un iaps de temps. e La mise au point doit être ajustée manuellement. e Utilisez cette fonction uniquement dans des situations où la lumière est restreinte. Ne pas ’utiliser dans des endroits intensément éclairés et ne pas l’orienter vers le soleil. Ou le Caméscope sera sérieusement endommagé. e La Fonction Photoshot Progressive est automatiquement désactivée. e La Fonction Photoshot Continue ne peut pas être utilisée. e La balance des blancs ne peut pas être réglée. e || est impossible d'ajuster l’obturateur électronique. e Le Programme AE ou les Modes Effet Numérique ne peuvent pas être réglés dans ЕРРЕСТ1. e Le Stabilisateur d'Image ne fonctionne pas. e Lorsque vous enregistrez avec la Fonction Visualisation Noctume en Couleur, 'usage du trépied est recommandé. Mad fag) Pai Pad Pad Fag Pad Pad Fag Pag Bug Fag Fagg Fad Pad Pad Pag Fag Pins Pri aj Pa Pa Ред Раб Раб Рей Put Pad Pl Quick Start (Départ Rapide) Appuyer sur [QUICK START], et le Caméscope sera prêt à filmer après environ 1,5 secondes de la mise sous tension. Lorsque le Caméscope est laissé en mode Pause enregistrement pendant 6 minutes, il passera en position veille du Quick Start. Pour mettre à nouveau l'appareil sous tension, éteignez l'interrupteur d'alimentation et puis l'allumer à nouveau. Cette fonction n'est toutefois pas activée dans les cas suivants même si le témoind'enregistrement est allumé : ® | a bande n'est pas installée alors que le mode bande est réglé. e La Carte n’est pas insérée. alors que le mode Carte est réglé. Si la touche JQUICK START] est enfoncée pendant environ deux secondes lorsque le témoin d'Enregistrement est allumé, le témoin s'éteindra et l'appareil sera complétement mis hors tension. Si le Caméscope n’est pas actionné pendant environ 30 minutes lorsque le Témoin d'Enregistrement est allumé, le témoin s'éteindra et l'appareil sera mis complètement hors tension. - eSi la batterie est remplacée, etc. en condition de Quick Start sur ON, le témoin Quick Start s'allumera lors de la mise sous tension. e Pendant le Mode Balance des Blancs Automatique, la couleur peut ne pas apparaître naturelle au début de l'enregistrement. ВЕ e L'agrandissement du zoom diffère en position veille et lorsque l'enregistrement démarre. ров. сы STRESS a 3 o ой ARNT » AWB A FRANCAIS Fonction réduction du bruit du vent “ Cette fonction permet de réduire le son du vent contre le microphone pendant - ~ Penregistrement. | | 1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [RECORDING SETUP] >> [WIND CUT] >> [ON]. ~ eL'indication МИМО СУТ] @ apparaît. e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 98. Fes Pb Pb Pb Pl Pl Pb 2 Pl Pb Pr PE Pl Pa Pl Pb PE PE PE Pb PE PE Pb PE PO PD PO PE Enregistrement en Situations Particulières (Programme AE) Cette fonction permet de sélectionner les expositions automatiques les plus ° adéquates à des situations d'enregistrement particulières. 1 Placer l’interrupteur du sélecteur de mode sur [MNL]. e l'indication [MNL] apparaît. 4 2 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [PROG.AE] >> au mode désiré ([ 8 ], [la], [a], [EJ] ou (871). | e indication correspondant au mode sélectionné apparait. i [ % ] Mode sports @ | | | Pour enregistrer des séquences contenant des actions rapides, telles que des images * de sport. [ & ] Mode portrait QQ Pour faire apparaitre clairement les sujets en arriere-plan. [4] Mode faible éclairage © Pour enregistrer plus clairement des séquences sombres. ({€]] Mode projecteur @ Pour enregistrer un sujet placé sous un projecteur, par exemple lors d’une fête, au théâtre, etc. [2] Mode mer & neige @ Pour enregistrer des environnements intensément éclairés, tels que des pistes de ski, des plages, etc. : Pour annuler la fonction Programme AE | Régler l'interrupteur du sélecteur de mode sur [AUTO]. Ou bien, régler [PROG.AF] dans le [CAMERA SETUP] Sous-menu sur [OFF]. e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 98. Me Pl Pl Pb Pb Pl Pb Pb Pl Pb Pa Pb Pe Pb Pb Pb Pa PO PE PA Pb PE Pl Pb PE PE PE Enregistrement aux couleurs naturelles - (Balance des blancs) En fonction de la séquence à enregistrer ou des conditions d'éclairage, le réglage automatique de la balance des blancs peut ne pas reproduire les couleurs naturelles. (> 76) Dans ce cas, la balance des blancs peut être réglée manuellement. Si le caméscope est allumé avec le capuchon d'objectif attaché, le réglage automatique de la balance des blancs pourrait ne pas fonctionner d’une façon appropriée. Retirer le capuchon d'objectif avant d'allumer le caméscope. 1 Placer l’interrupteur du sélecteur de mode sur [MNL]. e L'indication [MNL] apparaît. 2 Appuyer sur le cadran [PUSH]. e l'indication [AWB] apparaît. 3 Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner le mode de la balance des blancs souhaité. @ Réglage de la balance des blancs automatique [AWB] @ Le réglage de la balance des blancs qui avait été précédemment réglé manuellement [54] a. © Mode plein air [5] O Mode à l'intérieur (enregistrement sous lampe à incandescence) [-3:] Pour rétablir le réglage automatique. | Tourner le cadran [PUSH] jusqu'a faire disparaitre l'indication [AWB]. Ou régler l'interrupteur du sélecteur de mode sur [AUTO]. 75 76 ‘Régiage manuel de la balance des blancs Le réglage de la balance des blancs reconnait la couleur de la lumiere et faitles ~~ | | réglages de façon à ce que le blanc devienne un blanc pur. Le caméscope détermine Ë- lateinte de la lumière reçue par l'objectif et parle capteur de la Daiance des bläncs ‘(= 60), en évaluant donc les conditions d'enregistrement, et ensuite il sélectionne le - |. “réglage de la teinte la plus similaire. Cette fonction est appeléeréglage automatique dela balance des blancs. — | TU Pour tous les types d’éclairages non compris dans la plage de réglage automatique de la balance des blancs, utiliser le mode réglage manuel de la balance des blancs. 1 Fixer le capuchon d’objectif et faire zoom avant jusqu’à ce que l’écran devienne entièrement blanc. 2 Placer l’interrupteur du sélecteur de mode sur [MNL]. e L'indication [MNL.] apparaît. 3 Appuyer sur le cadran [PUSH]. e L'indication [AWB] apparaît. | 4 Tourner le cadran [PUSH] jusqu’à faire apparaître l’indication [4]. MNL — 5 Continuer d’appuyer sur le cadran [PUSH] jusqu’à ce que PX Pindication [ 44] ne cesse de clignoter. Pour rétablir le réglage automatique. Tourner le cadran [PUSH] jusqu'a faire apparaitre l'indication [AWB]. Ou régler l'interrupteur du sélecteur de mode sur [AUTO]. Hi Le capteur de la balance des blancs Le capteur de la balance des blancs O détecte le type de source de lumiere pendant Penregistrement. e Ne pas couvrir de la main le capteur de la balance des blancs pendant enregistrement. Autrement, la balance des blancs ne fonctionnera pas normaiement. e Le voyant rouge de la voyant correspondant O pourrait étre réfléchi par votre main ou par un objet, cela pourrait empêcher au capteur de la balance des blancs de fonctionner correctement et causer un change des couleurs. 10 000K - En dehors de la plage effective de réglage automatique de la balance des blancs, L3000K_ l'image deviendra bleuátre ou rougeátre. Méme pour des valeurs comprises dans la Book “plage effective de réglage de la balance des blancs, cette option pourrait ne pas 7 000K fonctionner d’une manière appropriée s'il y a plus d'une source de lumière. Dans ce 6 000K_ : cas, il faut régier manuellement la balance des blancs. | “ 1) La plage effective de réglage automatique de la balance des blancs sur ce S006 | caméscope 4 000K 7) 2) Ciel bleu | 1 — 3) Ciel nuageux (Pluie) 4) EcranTV 3 000K 5) Lumiere du soleil | ' 6) Lampe fluorescente blanche - > 7) 2 heures après le lever du soleil ou avant le coucher du soleil - 8) 1 heure après le lever du soleil ou avant le coucher du soleil эк 11) 9) Ampoule halogéne | 10) Ampoule de lumiére incandescente 11) Lever du soleil ou coucher du soleil aK 12) Lumière de bougie e Pour pius de plus amples informations sur ce sujet, voir page 99. a MNL + —Q » 1/1000 +9 A AE Lf DA NS мм —-@ Era si FRANCA —+ Réglage manuel de la vitesse d’obturation Cette fonction est utile lorsqu’on doit enregistrer des sujets faisant des mouvements cres. 1 Placer Vinterrupteur du sélecteur de mode sur [MNL]. 3 L'indication [MNL] @ apparaît. 1 @ de la vitesse d’obturation | 3 Tourner le cadran [PUSH] pour régler la vitesse d’obturation. Plage de réglage de la vitesse d’obturation 1/50—1/8000 s La vitesse d’obturation standard est de 1/50 s. 2 Appuyer sur le cadran [PUSH] jusqu'à faire apparaître l’indication La sélection d'une vitesse plus proche de [1/8000] entraîne une vitesse d'obturation plus rapide. | Pour rétablir le réglage automatique. Placer l’interrupteur de sélecteur de mode sur [AUTO]. e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 99. Fab Pa Ped fing ng fing fing e Pb Pb Pd Pb Ped Pb Pb Pd Pel Pel PD Pb Ps Pb Pd Pb Ped Pb Pb PO Réglage manuel de l'iris (Nombre F) I! est possible d'utiliser cette fonction lorsque l’écran est trop clair ou trop foncé. 1 Placer l’interrupteur du sélecteur de mode sur [MNL]. e l'indication [MNL] @ apparaît. 2 Appuyer sur le cadran [PUSH] jusqu’à ce que l'indication diris Q apparaisse. | 3 Tourner le cadran [PUSH] pour régier l’iris. Plage de réglage de l’iris CLOSE (fermé), F16,..., F2.0, OP (ouvert)+0dB...., OP+18dB Lorsqu'une valeur plus proche de [CLOSE] est sélectionnée, l'image devient pius foncée. Lorsqu'une valeur plus proche de [OP+18dB] est sélectionnée, l'image devient plus claire. La valeur associée à + dB indique un accroissement du gain. Si cette valeur est trop élevée, la qualité de l'image sera médiocre. Pour rétablir le réglage automatique. Placer l'interrupteur de sélecteur de mode sur [AUTO]. e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 99. Pont Pr Pad ng Fs Раф Find Fog Fd Pd ong Pod Pond Pod Find Pod Pos Png Рей Рай Pos Pd Pt Pb Fog Pod Pid Pd Réglage de la mise au point manuelle La mise au point peut étre ajustée manuellement lors d'un enregistrement ou la mise au point automatique ne fonctionne pas correctement. 1 Placer l’interrupteur du sélecteur de mode sur [MNL]. e L'indication [MNL] @P apparaît. 2 Placer l’interrupteur de sélecteur de mode sur [FOCUS]. e L'indication [P>-MF] (Manual Focus Mode) @ apparaît. 3 Tourner le cadran [PUSH] pour régler la mise au point. Pour rétablir le réglage automatique. Placer l'interrupteur de sélecteur de mode sur [AUTO]. 77 [EFFECT] 00 MULTI о 5) STROBE 6) GAINUP 7) TRACER a % EN 8) MOSAIC 9) MIRROR [EFFECT] 10) NEGA 11) SEPIA 12) BW — 13) SOLARI a on Cg e = со i PD ANTEC NL Er REE RA 2 NP # Fonctions effets numériques | . Ce caméscope offre plusieurs fonctions d'effets numériques qui permettent d'ajouter - des effets spéciaux aux séquences enregistrées. ВЕ ‘Effets numériques 1 [ЕЕРЕСТ1] 1) Mode Muiti-images [MULTI] - | 2) Mode Image dans Image [P-IN-P] } Mode volet [WIPE] (= 78) 4) Mode mixage [MIX] (-> 78) — 5) Mode stroboscopique [STROBE] e || enregistre des images avec un effet stroboscopique. 6) Mode gain [GAINUP] (> 77) e || éclaircit les images électroniquement. eLorsqu'on utilise ce mode, régler manuellement la mise au point. 7) Mode effet traînée [TRACER] el! enregistre les images avec un effet de traînée. 8) Mode mosaique [MOSAIC] e L'image est présentée dans un motif en mosaïque. 9) Mode miroir MIRROR] e La moitié droite de l'image devient une image miroir sur le côté gauche (image symétrique). Effets numériques 2 [EFFECT2] 10) Mode négatif [NEGA] eLes couleurs de l'image enregistrée sont inversées comme sur un négatif photographique. 11) Mode sépia [SEPIA] etes séquences enregistrées présentent un teint sépia, semblable à la couleur _ des photos anciennes. | 12) Mode monochrome [B/W] eli enregistre une image en noir et blanc. 13) Mode solarisation [SOLARI] eil enregistre l'image avec un effet de peinture. Pour sélectionner un effet numérique souhaité Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1] ou [EFFECT2] >> selon l'effet numérique souhaité. ; Pour annuler l'effet numérique Regler [CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1] ou [EFFECT2] >> [OFF]. e Si le caméscope est éteint, les réglages [EFFECT2] sont annulés. e Pour plus de pius amples informations sur ce sujet, voir page 99. Hi Mode volet et mode mixage Mode volet: - Tel un rideau qui est tiré, l’image fixe de la dernière scène enregistrée passe peu à peu à l'image en mouvement d’une nouvelle scène. Mode mixage: Alors que l'image en mouvement d'une nouvelle scène apparaît en fondu, l’image fixe de la dernière scène enregistrée s'évanouit en fondu. 1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >>[DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1] >> [WIPE] ou [MIX]. ® ‘indication [WIPE] ou [MIX] apparait. 2 Appuyer sur la touche Marche/Arrêt (Start/Stop) pour commencer l'enregistrement. | 3 Appuyer sur la touche Marche/Arrêt (Start/Stop) pour interrompre l’enregistrement. ® La dernière scène est mise en mémoire. L'indication [WIPE] ou [MIX] change еп 23) оч 79). 4 Appuyer sur la touche d'enregistrement Marche/Arrét (Start/Stop) pour recommencer l'enregistrement. | ela demiére image de la scene précédente passe graduellement à la nouvelle scene. e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 99. . Моде Image dans. Image “| Vous pouvez afficher un sous écran (image fixe) à l'intérieur de l'écran. + 1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1] 1 0 >[PINPL 2 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [MULTI-PICTURES] >> [P-IN-P] >> ala position (OOO) ou vous désirez insérer une petite image fixe. | a | 3 Diriger le Caméscope vers la scène que vous désirez saisir et appuyer sur la touche [P-IN-P] pour introduire une petite image fixe. eUne petite image fixe s'affiche dans une image normale. e Si on appuie une nouvelle fois sur la touche [P-IN-P), la petite image fixe est effacée. HEE 4 Appuyer sur la touche d'enregistrement Marche/arrét (Start/Stop) 8 ou sur la touche [PHOTO SHOT] pour enregistrer sur la cassette. e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 99. EN Mode Multi-images Mode Multi-images stroboscopique O): Vous pouvez saisir et enregistrer 9 petites images fixes consécutives. Mode Multi-Images Manuel ©: Vous pouvez saisir et enregistrer manuellement 9 petites images fixes. 1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1] у & $ че i : В >> [MULTI]. - 2 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [MULTI-PICTURES] >> [SCAN MODE] >> [STROBE] ou [MANUAL]. Quand [STROBE] est sélectionné: | | e Régler [SPEED] a une vitesse stroboscopique désirée. Au réglage [FAST], 9 images fixes consécutives sont capturées en 1 seconde environ, au réglage [NORMAL] en 2 secondes environ, et au réglage [SLOW] en 3 secondes environ. e Si vous réglez [SWING] sur [ON], les intervalles sur lesquels les 9 images fixes sont saisies sont plus longues au début et a la fin qu'au milieu de la période de balance stroboscopique et cela est utile pour analyser le mouvement de balance, etc. des sports. Lorsque [MANUAL] est sélectionné: e Vous pouvez sélectionner les scènes désirées une par une jusqu'à 9 petites images. 3 Appuyer sur la touche [MULTI]. e Si [MANUAL] est sélectionné, appuyer sur la touche [MULTI] à chaque scène | que vous désirez saisir. 4 Appuyer sur la touche d'enregistrement Marche/arrét (Start/Stop) ou sur la touche [PHOTO SHOT] pour enregistrer sur la cassette. ; Annuler Toutes les Multi-Images Saisies › Lorsque les 9 multi-images sont affichées, appuyer sur la touche [MULTI]. $ * ©Si[MANUAL] a été sélectionné, appuyer sur la touche [MULTI] apres que les 9 images se soient affichées. Pour ré-Afficher les Muiti-Images Appuyez sur la touche [MULTI] pendant 1 seconde ou plus. Pour effacer les Multi-images une par une (Lorsque les images ont été saisies en [MANUAL]) Quand on appuie sur les touches [MULTI] pendant 1 seconde ou plus lorsque les images fixes s'affichent, les dernières images à avoir été saisies sont annulées en continu. e Lorsque les images sont effacées une par une, elles ne peuvent pius s'afficher. e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 99. 79 O, CAMERA À i ofc i NS OJCARD . | PB VOLUME [-] IFIi---- (4) 80 >> << 10x >> Mode VCR La scène enregistrée peut être visionnée immédiatement après l’enregistrement. | “1 Faire pivoter Pinterrupteur [OFF/ON/MODE] et régler le caméscope ‘sûr le mode VCR. - Le voyant [VCR] clignote. @ 2 Appuyer sur la touche [<<] pour rembobiner la cassette. e Rembobiner la cassette au point où l'on souhaite commencer la lecture. ® Lorsque la cassette arrive au début, le rembobinage s'arrête automatiquement. 3 Appuyer sur la touche [P1 pour démarrer la reproduction. e L’indication [>] @) apparaît. Pour arrêter la lecture Appuyer sur la touche [ll] €). EN Réglage du volume du son Maintenir appuyé sur le cadran [PUSH] @ jusqu’à faire apparaître l'indication [VOLUME] O. Ensuite, tourner le cadran [PUSH] pour régier le volume. Après le réglage, appuyer sur le cadran [PUSH} pour faire disparaître l'indication [VOLUME]. Afin de régler le volume à partir de la télécommande, appuyer sur la touche [T] ou [W] pour visualiser l'indication [VOLUME]. Appuyer ensuite sur ia touche [T] pour augmenter le volume ou sur la touche [W] pour le faire baisser. L'indication [VOLUME] disparaît quelques secondes après que le réglage s’est terminé. ei n'est pas possible de régler le volume du son en utilisant la télécommande dans le mode zoom lecture. (> 82) e Si l'on effectue la lecture d'une cassette enregistrée avec un signal de protection de droits d’auteur, l'image sera déformée par des motifs en forme de mosaïque. e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 99. Peut Pie Fd Pat Fit fond Fgh Fag Pag) Fog Pint Рей Ред Fig Fag fing Fag) Mgt Fag) Pag) Pr Pag Pad Pag Fag Find Pad Fiat Trouver une scène que l’on souhaite lire HE Lecture repérage avant/arrière Si pendant la lecture on appuie sur la touche [>>] Q) ou sur la touche [44 @, on passe à la lecture repérage avant (A) ou à la lecture repérage arrière (8). e En continuant à tenir appuyé sur la touche, on passe à la lecture repérage avant ou à la lecture repérage arrière jusqu'à ce qu’on ne la relâche. Hi Fonction recherche à vitesse variable © Les vitesses de lecture ou de recherche d'image peuvent varier. 1 Pendant la lecture, appuyer sur la touche [>]. e L'indication [1x >} apparaît. 2 Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner la vitesse de recherche souhaitée. La fonction recherche à vitesse variable permet de choisir entre les six vitesses de lecture ci-dessous, aussi bien vers-l’avant que vers l'arrière: 1/5X (lecture lente en mode SP seulement), 1/3X (lecture lente en mode LP seulement), 1X, 2X, 5X, 10X et 20X. Pour retourner a la lecture normale Appuyer sur la touche [>]. ® Pendant le rembobinage, les images en mouvement rapide peuvent présenter des parasites de type mosaique. e Le son est coupé pendant la recherche. A DAA EA A RA RATE Tn raga wo e 1 MEVREW “PLAY FES STILLADY - PAUSE STRLAIV |. MULTY > e. ' | gee P-IN-P — MREC ADUB + ` + COUNTER RESET TITLE ) ZOOMH 8" ——- ES 0) o INDEX STOP INDEX? | Ъ FRANCAIS THR чей ные! Lecture au ralenti — Ce caméscope. permet la lecture à une vitesse lente. 3 1 Appuyer sur'ateuche [PP] — —2 Appuyer sur la touche [<€] ou sur la touche [I>] de la télécommande. | - eL'indication >} ou {IH @ apparait. | - e Lorsqu'on appuie sur la touche [<6], la lecture au ralenti s’enclenche en marche arrière, tandis qu’en appuyant sur la touche [}»] la lecture au raienti s'enclenche vers l'avant. Les scènes enregistrées en mode SP sont reproduites à environ 1/5ème de la vitesse normale. Les scènes enregistrées en mode LP sont reproduites à environ 1/3ème de la vitesse normale. Pour retourner à la lecture normale Appuyer sur la touche [> |. Lecture fixe/lecture avance fixe Ce caméscope permet ia lecture d'images fixes et d'images avançant une par une. 1 Appuyer sur la touche [>]. 2 Appuyer sur la touche [HF]. à La lecture de l'image s'arrête en mode lecture fixe. 3 Appuyer sur la touche [<«] ou sur la touche [}»] de la télécommande. . ® A chaque pression sur la touche [+4] les images fixes avancent vers l'arrière. À chaque pression sur la touche [I*], les images fixes avancent vers l'avant. Si l’on continue d'appuyer sur l’une ou l’autre de ces touches, les images fixes avancent sans interruption, une par une, jusqu’à ce que l’on ne relâche la touche. | Pour retourner a la lecture normale Appuyer sur la touche [>]. E Lecture en discontinuité (Jog) En tournant le cadran de discontinuité (cadran [PUSH]) @ du caméscope en mode lecture fixe, il est possible de faire défiler les images fixes, une par une, vers l’avant'ou vers l'arriére. | e Si on laisse le caméscope en mode lecture fixe pendant plus de 6 minutes, il passera automatiquement au mode arrét pour empécher que les tétes vidéo ne s'usent excessivement. uy fing Fa Fi Fs Ps Pd FP Pag Fgh Pag) Fant Fag) Pel Pl Pa Fa Рей Рей Рей Раф Раз Pr A Pr Pr Po PE Trouver la fin de lenregistrement (Fonction recherche des blancs) . La fonction recherche des blancs permet de repérer rapidement la fin d’une séquence enregistrée sur la cassette. 1 Régier [VCR FUNCTIONS] >> [PLAYBACK FUNCTIONS] >> [BLANK SEARCH] >> [YES]. e L'indication [BLANK] apparait oO pendant la recherche des blancs. ® A peu près 1 seconde avant la fin de la dernière scène enregistrée, le caméscope passe au mode lecture fixe. e Si la cassette ne contient plus de parties blanches, le caméscope s'arrête à la fin de la bande. Pour interrompre la recherche des blancs Appuyer sur la touche [I]. 81 2] q COUNTER RESET DATE; OsD TIME | SHOT INDEX S 1 82 DATE O50 TIME MULT PHOTO STOP P-IN-P GREC ADUE - SJ OS G/REW PLAY INDEX STOP FRE STILLAOY PAUSE STILL ADV INDEX START “Fonctions recherche de l'index Afin -de faciliter la recherche d'une scène, ce caméscope enregistre automatiquement | : des signaux d'index lors de l'enregistrement, comme expliqué ci-après. À Signaux d’index photoshot £ - Ces signaux sont enregistrés automatiquement chaque fois qu’on enregistre des I images fixes en mode photoshot. (> 72) Les signaux dindex de photoshot ne sont pas — a - enregistrés lorsque le caméscope est sélectionné sur le mode photoshot continu. a. Signaux d'index de scéne — о Les signaux d'index de scéne sont automatiquement enregistrés lorsqu’on commence l'enregistrement, après avoir introduit une cassette. e Si rélément [SCENEINDEX] du sous-menu [RECORDING SETUP] du menu -principal [CAMERA FUNCTIONS] est réglé sur [2HOURY], un signal d'index est enregistré lorsque l’enregistrement est relancé apres un délai de 2 heures ou plus. A l'envers, s’il est réglé sur [DAY], un signal d'index est enregistré lorsque l'enregistrement est relancé après que la date a changé depuis le dernier | enregistrement. (Lorsque le signal d'index est enregistré, l'indication [INDEX] clignote pendant quelques secondes. (A)) e Si l’on fait passer le caméscope du mode magnétoscope (VCR) au mode caméra ou que la date et l'heure sont régiées avant le début de l'enregistrement, le signal d'index ne sera pas enregistré. BA Recherche de index photoshot 1 Régler [VCR FUNCTIONS] >> [PLAYBACK FUNCTIONS] >> [SEARCH] >> [PHOTO]. 2 Appuyer sur la touche [PP] @ ou sur la touche [<<] @ de la télécommande. © À chaque pression de la touche correspondante, les images fixes enregistrées en mode photoshot sont recherchées. e Les sons sont reproduits pendant environ 4 secondes. BM Recherche de index de scene 1 Régier [VCR FUNCTIONS] >> [PLAYBACK FUNCTIONS] >> [SEARCH] >> [SCENE]. 2 Appuyer sur la touche [>] ou sur la touche [4d] dela télécommande. e Lorsque la touche correspondante est pressée une fois, l'indication [S 1] (B) apparait et la recherche de la scene successive marquée par le signal d'index commence. Chaque fois que l’on appuie sur la touche après le commencement de la recherçhe de l'index de scène, l'indication change de [S 2] à [5 9], et le début de [a scène correspondant au numéro sélectionné sera recherché. e|| est possible de sélectionner jusqu’à neuf numéros maximum de scènes. Recherche d’index continue En maintenant appuyé sur la touche [PP] ou sur la touche [ 4d] pendant 2 secondes ou plus, il est possible de poursuivre la recherche par des intervalles de plusieurs-secondes. (Pour annuler cette fonction, appuyer sur la touche {»] © ou sur la touche [M] @.) e Pour plus de pius amples informations sur ce sujet, voir page 100. Fug Fi Pad Pad Ping Find Fag Fag Fa) Fay Fiat fag Pay Mut Fal Pod Fag) Pag Pag Fag Fag Fa) Poy gd Pad Pg) Pa) Pr Fonction zoom lecture Une partie de image peut étre agrandie jusqu'a 10 fois au cours de la lecture. 1 Pendantla lecture, appuyer sur la touche [P.B. ZOOM] de la télécommande. e La partie centrale de "image est agrandie d'environ 2 fois. Pour changer l’agrandissement au zoom 2 Changer l’agrandissement au zoom en appuyant sur la touche [W] ou sur la touche [T] de la télécommande. Pour changer la partie agrandie de l'image 3 Sur la télécommande, appuyer sur la touche fléchée (A, <, >», Y) pointée sur la zone que l’on veut agrandir. Pour annuler la fonction de zoom lecture Appuyer sur la touche [P.B. ZOOM] de la télécommande. e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 100. FRANCA Sn ср Lecture des fonctions effets numerique ВЕ o ~~ ©} Pendantla lecture il est possible d’ ajouter c des effets numériques Spéciaux aux scènes TTT “oF enregistrées.-. o | В Ш e L'on obtiendra a ainsi les mémes s effets que ceux (des effets numériques 1 et 2, ~~ employés pendant l’enregistrement. = - 1 - Appuyer sur fa touche [>]. | Ш 2 Appuyer sur la touche [SELECT] de la télécommande pour | sélectionner un effet numérique souhaité. ® Lorsqu'on appuie de manière répétée sur la touche [SELECT], la sélection de __ l'effet numérique change. Le même type de réglage est possible à partir du sous-menu [DIGITAL EFFECT] du menu-principal [VCR FUNCTIONS]. Pour interrompre provisoirement les effets numériques de lecture Pour interrompre ou réactiver un effet numérique, appuyer sur fa touche [OFF/ON] ©. Lorsque l'effet numérique est momentanément interrompu, l'indication de l'effet sélectionné clignote. Pour annuler l’effet numérique Appuyer sur la touche [SELECT] de la télécommande et faire disparaître l'indication de l'effet digital. 1! STILL ADV PAUSE STILL ADV INDEX STOP INDEX e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 100. — MM Mode volet et modé mixage | 1 Appuyer sur la touche [>]. 2 Appuyer sur la touche [SELECT] de la télécommande et sélectionner [WIPE] ou [MIX]. 3 Appuyer sur la touche [STORE] au moment où l’on souhaite sauvegarder une image fixe. o indication [IZ] ou [IIA] apparaît et l'image est sauvegardée. 4 Appuyer sur la touche [OFF/ON] de la scene dans laquelle on souhaite utiliser l’effet volet ou mixage e La scène change suite à l'effet volet ou mixage e Les fonctions volet et mixage peuvent être utilisées uniquement à partir de [a télécommande lors de ia lecture. @ Si l’on appuie sur la touche [OFF/ON] lorsqu'on est en train d'utiliser la fonction volet ou mixage, l'effet s'arrêtera momentanément à ce point-là. En appuyant à nouveau sur la touche [OFF/ON], l'effet sera rétabli. MULTY que éREC AOUB - (CrocwepLay FRE 1- «| > STILLADN PAUSE STEL ADV INDEX STOP INDEX | 83 és нуна + A ei Teeth Lf sven MULTU $ ———— PE, {emew PLAY FF ; Y START/ DATE/ | PHOTO y “OSD TIME | SHOT STOP E E COUNTER BESET TITLE | ZOOM z 3,57 | ’ ; ; : ; : 4 £ / ; # $, 84 5 . BE 7 Reproduction sur votre téléviseur En branchant votre caméscope à un téléviseur, il est possible de visionner les scènes - ‘enregistrées sur l’éçran du téléviseur. | e Avant d'effectuer le raccordement entre le caméscope et le téléviseur, veuillez éteindre les deux appareils. 1 Connecter la prise [AV OUT] du caméscope aux x prises d’ entrée | “ vidéo et audio du téléviseur. eEn utilisant le câble AV @, effectuer le raccordement au téléviseur. Si - celui-ci est équipé d' une prise S-vidéo, connecter aussi le cable S-vidéo @ (pas fourni). e Lorsque vous branchez la prise du câble AV dans la bome entrée/sortie AV, l’enfoncer complètement. Pour visualiser les indications sur l’écran Appuyer sur la touche [OSD] €) de la télécommande. e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 100. "ay Pas Mb Pel Pb Fab Ping Fog) Fag) Ред Fg Fag) fing Fou) Раб find Fag Pag) Find Pip Fg) Рад Рай Рей Рай Раф бай Рай Doublage audio Ii est possible d'ajouter de la musique ou un texte sur la bande enregistrée. e Si la bande enregistrée en mode [16bit] est doublée à l’aide de la fonction doublage audio, le son d'origine est effacé. (Si l’on souhaite conserver le son d'origine, utiliser le mode [12bit] lors de l'enregistrement.) e Le doublage audio n’est pas possible pour les enregistrements effectués en mode LP. (> 70) 1 Régler [VCR FUNCTIONS] >> [AV IN/OUT SETUP] >> [AV JACK] >> [IN/OUT]. (NV-GS5 seulement) 2 En continuant la procédure ci-dessus, sélectionner [A.DUB INPUT] >> [MIC] or [AV IN]. (NV-GS5 seulement) e Regler sur [AV IN] lorsqu'on utilise un dispositif externe, et sur [MIC] lorsqu'on utilise un microphone externe ou incorporé. 3 Sélectionner le caméscope sur le mode de lecture fixe, au point où l’on souhaite ajouter le nouveau son. 4 Appuyer sur la touche [A.DUB] de la télécommande. 5 Pour commencer le doublage audio, appuyer sur la touche [F1] de la télécommande. Pour annuler le doublage audio Appuyer sur la touche [MH] de la télécommande. Le caméscope retourne alors au mode lecture fixe. Pour reproduire le son enregistré par le doublage audio à 12bit Régler [VCR FUNCTIONS] >> [PLAYBACK FUNCTIONS] >> {12bit AUDIO] >> [ST2] ou [MIX]. ST1: ne reproduit que le son original. ST2: ne reproduit que le son ajouté par Doublage Audio. MIX: reproduit simultanément le son original et le son ajouté par Doublage Audio. e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 100. - [VIDEO INI@) — [VIDEO OUTIO)] | 4 [AUDIO INJO) [AUDIO OUTI® [S-VIDEO INC) [S-VIDEO OUTJO E - ; r 3 ЗЕЕ т Н - Copie s sur une cassette S- VHS (ou VHS) - (Doublage) “Après avoir connecté le caméscope et le camétoscope comme le montre la figure & gauche (A), suivre la procédure ci-dessous. e S'assurer d'appuyer sur la touche [OSD] (=> 61) de la télécommande avant de ‘commencer la copie, de manière qu'aucune indication ne soit affichée. Dans le cas “contraire, les indications de compteur de bande et de fonction affichées seront aussi copiées. Caméscope: 1 Introduire la cassette enregistrée. VCR: 9 Introduire une cassette vierge munie de languette de protection anti-effacement intacte. e Plusieurs réglages (tels qu’entrée extérieure, vitesse de la bande, etc.) devant être effectués, veuillez consuiter le mode d’emploi du magnétoscope. Caméscope: 3 Appuyer sur la touche [P>] pour commencer la lecture. VCR: 4 Commencer l’enregistrement. 5 Appuyer sur la touche pause ou arrêt pour arrêter l'enregistrement. Caméscope: 6 Appuyer sur la touche [M] pour arrêter la lecture. © Câble S-vidéo (non fourni) @ Câble audio/vidéo (AV) Enregistrement du contenu d’autres appareils (NV- GS5 seulement) Après avoir connecté le caméscope et les autres appareils comme le montre la figure à gauche (B), suivre la procédure ci-dessous. Caméscope: 1 Régler [VCR FUNCTIONS] >> [AV IN/OUT SETUP] >> [AV JACK] >> [IN/OUT]. 2 Introduire une cassette vierge. Autres appareils: 3 Introduire une cassette enregistrée et commencer la lecture. Caméscope: 4 En maintenant appuyé sur la touche [REC], appuyer sur la touche [PLAY]. (Les deux touches se trouvent sur la télécommande) & Appuyer sur la touche [I E] ou sur la touche [IM] pour arréter Penregistrement. Autres appareils: 6 Appuyer sur la touche Stop pour arrêter la lecture. e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 100. 85 + Utilisation du câble DV pour l'enregistrement - (Doublage numérique) o | | - En connectant ce caméscope à un autre appareil vidéo numérique muni d'une borne d'entrée/sortie DV à l’aide du câble DV VW-CD1E (en option) O. il est possible + deffectuer le doublage en format numérique. | ~~ eSeul ie modele NV- GS3/GS5 peut étre utilisé comme appareil d'enregistrement. e [Lecteur/Enregistreur] | 1 Introduire la cassette et sélectionner le mode VCR. [Lecteur] 2 Appuyer sur la touche [>] pour commencer la lecture. [Enregistreur] - 3 En maintenant appuyé sur la touche [REC], appuyer sur la touche [PLAY]. (Les deux touches se trouvent sur la télécommande) e l'enregistrement commence. Pour arrêter le doublage Appuyer sur la touche [HF] ou sur la touche [IN]. ® Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 100. Fig fing fing fing fi) fag fing Fag fig) fing) fg) fing fig) Ping Ful Fag Fad Pag Pag fig Sag) fing Pugh Pa Pins Fag Fag) Fig Kit de raccordement à l’ordinateur En utilisant le kit de connexion au PC, fourni en option, il est possible d'importer des images fixes sur son propre ordinateur. e Utiliser la borne d'image fixe numérique [DIGITAL STILL PICTURE] oO lorsqu’on emploie le kit de raccordement à l'ordinateur. e lors de l'enregistrement, veiller à ce que le code temps ne soit pas interrompu depuis le début de la bande. . e Les données MPEGA4 ou les données sonores ne peuvent pas être utilisées. e Pour plus de détails concernant l’environnement de fonctionnement, les connexions et les procédures, consulter le mode d'emploi du kit de raccordement à l'ordinateur. Fiat Fal Fant Fag Pag Sag Fad Sug Fad Fag Pugh fay Рей Ред fag Pag fang fad fy fag Ft Рей Fag) Pag Pr Po Pag Pe Kit de raccordement à l’'USB (NV-GS4/GS5 seulement) En utilisant le kit de raccordement à l’'USB fourni, il est possible d'importer des images fixes sur son propre ordinateur. : 1 Installer le pilote USB fourni. 2 Régler le Caméscope en Mode de Lecture Carte. 3 Régler le Caméscope en Mode de Lecture Carte. 4 Brancher le Câble USB fourni @ à la prise [USB] @. e Cela active le mode connexion PC. e Le kit de connexion USB est compatible avec Windows98 Seconde Édition/Me/2000/XP. e Utiliser l'adaptateur secteur comme source d'alimentation pour le Caméscope. (La carte ou son contenu peut être détruit si la pile est perdue pendant !a transmission des données) | | | Фе тоде ne peut pas être changé en mode connexion PC en glissant | sélecteu [OFF/ON/MODE!]. | ® Pour plus de détails concernant 'environnement de fonctionnement, les connexions et les procédures, consulter le mode d'emploi du kit de raccordement a 'USB. ATM MultiMaxiaCard AE ms E TRAER me taped. FRANÇAI: Cre on a dl MI i "Mode CARD — Utilisation d'une carte Ii est possible d'utiliser une carte pour y enregistrer des images fixes. — eN'utiliser que des cartes originales. EM Insertion de la carte ss Avant d'insérer une carte, veiller à ce que le caméscope soit éteint. 1 Ouvrir le Couvercle du Logement de la Carte. 2 En maintenant la carte mémoire avec son angle coupé à droite, la insérer dans le logement de la carte. 3 Fermer soigneusement le couvercle du logement de la carte. Retrait de la carte Ouvrir le couvercle du logement de la carte, appuyer sur le centre de la carte et la retirer. e Après avoir retiré la Carte, fermer le Couvercle du Logement de la Carte. e Le Caméscope peut être endommagé si la carte est forcée lorsqu'elle est complètement insérée. HE Voyant [ACCESS] O Pendant l’accès du caméscope à la carte (lecture, enregistrement, reproduction. effacement, transmission d'images), le voyant [ACCESS] est allumé. e Lorsque le voyant [ACCESS] est allumé, ne jamais essayer d'ouvrir le Couvercle du Logement de la Carte, de retirer la Carte, d’éteindre le Caméscope, ou de déplacer le Sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE]. De telles actions endommageront la Carte, en causant la perte des données enregistrées et le mauvais fonctionnement du Caméscope. Fd Fui Fab Pad Pb Pob ng Pad Pb fing fing Fug Pog Cl Pl Pl a Pl Pr Fad Pog Pag Pag Pas Pr A Раф бей Enregistrement sur une carte Dans NV-GSS, trois types de données peuvent étre enregistrées en sélectionnantau moyen du sélecteur de mode [TAPE/CARD/CARD MODE]. Lorsque vous enregistrez une image, glisser le sélecteur de mode [TAPE/CARD/CARD MODE] jusqu'a ce que lindication [PICTURE] o apparaisse (Carte PhotoShot), lorsque vous enregistrez une image en mouvement, glisser le Sélecteur de mode [TAPE/CARD/CARD MODE] jusqu’à ce que l'Indication [MPEG4] O apparaisse (Enregistrement MPEG4), lorsque vous enregistrez la voix, glisser le Sélecteur de mode [TAPE/CARD/CARD MODE] jusqu'à ce que l'indication [VOICE] © apparaisse (Enregistrement de la Voix). Dans NV-GS4, seule une image fixe peut être enregistrée sur une carte. eSi le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE} est réglé sur [CARD] avec une carte insérée, le Caméscope s'éteint automatiquement si vous le laissez environ 6 minutes sans faire d'enregistrement photoshot. e Lorsque le Sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] est réglé sur [CARD], il n'est pas || possible d'enregistrer sur la Bande. EN Carte Photoshot ; Enregistrement a partir de l'objectif du caméscope (Mode camera) я 1 Régler le sélecteur de mode[TAPE/CARD/CARD MODE]sur [CARD]. {a 2 Glisser le Sélecteur de Mode [TAPE/CARD/CARD MODE] sur | [CARD MODE] jusqu’à ce que l'indication [PICTURE] apparaisse. (NV-GS5 seulement) 3 Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT]. e L'indication{[ricrure) ] clignote rouge. e La fonction photoshot progressif permet d’enregistrer des images fixes ayant une résolution supérieure a celle de la fonction photoshot standard. (> 72) 87 a 88 и APE PICARD] NOW WRITING TR TE eS ER re, За Enregistrement a partir d'une cassette (Mode VCR) | i À Faire glisser le sélecteur [T APE/CARD/CARD MODE] vers [CARD]. ! 2 Gilisser le Sélecteur de mode [TAPE/CARD/CARD MODE] sur | [CARD MODE] jusqu’à ce que l'indication [PICTURE] apparaisse. (NV-GS5 seulement) o Fr 13. Commencer la lecture et régler le caméscope sur le mode lecture fixe en correspondance de la scène que l’on veut enregistrer; ensuite appuyer sur la touche [PHOTO SHOT]. Sélectionner la qualité des images de photoshot 1 Sélectionner a l'aide de [CAMERA FUNCTIONS] ou de [VCR FUNCTIONS] >> [CARD SETUP] >> [PICTURE QUALITY] >> qualité d’image désirée. Nombre maximum d'images enregistrables sur la carte fournie (8MB) [FINE] (images de haute qualité): environ 45 images [NORMAL] (images de qualité normale): environ 85 images [ECONOMY] (images de faible qualité): environ 180 images e Les figures varient en fonction du sujet qui est photographié. HE Copie automatique d’images fixes qui ont déjà été enregistrées sur une bande Les images portant des signaux d'index photoshot sont automatiquement enregistrées sur la carie. 1 Régler le caméscope sur le mode lecture fixe en correspondance de la scène immédiatement précédente au point où l’on veut commencer à copier les images. 2 Régler [VCR FUNCTIONS] >> [PLAYBACK FUNCTIONS] >> [RECORD TO CARD] >> [YES]. e Pendant la copie, l'indication @ apparaît. e La recherche commence à partir de la position courante de la cassette et les images portant les signaux d'index photoshot sont enregistrées sur la carte en ordre séquentiel. - Pour interrompre l’enregistrement automatique Appuyer sur la touche [Ml]. | e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 100. p — 1 Faireglisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] vers [CARD]. — MEnregistrement d'une image en mouvement (MPEG4) ро (NV-GS5 seulement) | ‘À — Vous pouvez enregistrer des images en mouvement pour les envoyer a ~~ électroniquement sur une carte. Les données enregistrées peuvent être reproduites + “E. surunlecteur de Windows Media Player. - I | В — 4 Enregistrement depuis l'Objectif du Caméscope (Mode Camera) —. —. | $ 1 Faire glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] vers [CARD]. 2 Glisser le Sélecteur de mode[TAPE/CARD/CARD MODE] sur | [CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication [MPEG4] apparaisse. 3 Appuyer sur la Touche d’Enregistrement Arrét/Marche. e || faut de 2 à 3 secondes pour commencer l'enregistrement. Pendant l'enregistrement, l'indication [mrecd) ] apparaît en rouge. e Le temps maximum de reprise en continu est de : [FINE] (images de haute qualité): 2 minutes [NORMAL] (qualité d'image normale): 60 minutes Le Caméscope s'arrêtera d'enregistrer automatiquement lorsque le temps indiqué ci-dessus est écoulé. | - Lorsqu'il reste du temps. l’Indication devient [R:0h00m], cette indication clignote en rouge. L'enregistrement ne peut pas être démarré. e La taille de /’ image en mouvement (MPEG4) est réglée sur [176 144], e Nous vous conseillons un format d'image, lorsque joint à un message e-mail, inférieur à 1Mo (d'une fongueur d’'1 minute environ). e Les fonctions suivantes sont désactivées. e Fonctions ouverture et fermeture en fondu (> 73) e Fonctions effets numériques (-+ 78) © Haut-parleur (+ 93) | e Pour plus d'informations sur ce sujet, voir page 100. Enregistrement a partir d'une cassette (Mode VCR) 1 Faire glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] vers [CARD]. 2 Glisser le Sélecteur de mode[TAPE/CARD/CARD MODE] sur [CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication [MPEG4] apparaisse. 3 Appuyer sur la touche d'enregistrement Marche/arrêt à la séquence désirée. Sélectionner la qualité des images d’enregistrement MPEG4 1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] ou [VCR FUNCTIONS] >> [CARD SETUP] >> [MPEG4 MODE] >> sur la qualité d’image désirée. Temps d’enregistrement maximum sur la Carte fournie (8 Mo) [NORMAL]: 6 minutes environ M Enregistrer la Voix (Fonction Enregistreur de Voix) (NV-GS5 seulement) Vous pouvez enregistrer les données vocales sur une carte. 2 Glisser le Sélecteur de mode [TAPE/CARD/CARD MODE] sur [CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication [VOICE] apparaisse. 3 Appuyer sur la Touche d'Enregistrement Arrét/Marche. e La voix est enregistrée à partir du micro incorporé. e || faut de 2 a 3 secondes pour commencer l'enregistrement. e Le fichier enregistré est automatiquement verrouillé (pour prevenir les effacements accidentels). # || est également possible d'enregistrer la voix à partir d'un micro extérieur branché à la prise pour micro [MIC]. e Pendant l'enregistrement, l'indication [[voice)} apparaît en rouge. e S'il n’y a pas de carte insérée, [voice] l’indication clignote rouge. ® Lorsqu'il reste du temps. l'Indication devient [R:0h00m], l'indication clignote rouge. L'enregistrement peut ne pas avoir commencé. e Cette fonction n'est pas disponible en Mode VCR. e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 100. 89 EM EE EEN IT NU e ANI TN EOS ATA ECTS НК te 90 OCA O N u © CARD Y PB A Lecture d'une carte. В Cette fonction permet de lire des images enregistrées sur une carte. — 1 Régler le Caméscope en Mode de Lecture Carte. -- eLe Voyant [CARD P.B] s'allume. ele dernier fichier a avoir été enregistré sur la carte est affiché. - a 2 Glisser le Sélecteur de mode [TAPE/CARD/CARD MODE] sur [CARD MODE] jusqu’à ce que Indication [PICTURE], [MPEG4] ou [VOICE] apparaisse. (NV-GS5 seulement) | 3 Commencer la lecture. >: «Lecture du fichier >>: Lecture du fichier suivant <q Lecture du fichier précédent в: Interrompre la lecture NE: Pause lecture (Lors de la lecture de Données MPEG4 ou de Données Vocales, cette touche ne fait pas de pause lecture dans les deux secondes qui suivent la fin de la lecture.) | Lorsque l’indication [MPEG4] apparaît à l’étape 2 e Le fichier est numéroté en hexadécimal. Lorsque l’objet se déplace rapidement ou lors d'une opération de zoom, l'image peut apparaître fixe ou présenter des parasites mais il ne s'agit pas là d'un mauvais fonctionnement. Lorsque l’Indication [VOICE] apparaît à l’étape 2 e En maintenant appuyé sur la touche [ <<] ou sur la touche [PP] pendant 1 seconde ou plus, on aura une lecture de10k et s'il est enfoncé pendant 7 secondes ou plus, une lecture de 60K. e Lorsque [MPEG4] ou I'Indication [VOICE] apparait a I'étape 2, pendant la lecture, maintenez le Cadran [PUSH] enfoncé jusqu’à ce que Indication du volume | apparaisse et le tourner pour régier le volume. (> 80) © Numero Dossier-Fichier (seulement lorsque l'image ou MPEG4 est en lecture) | @ Format de l'image (Lorsque l'image est lue) Temps de lecture (Lorsque les données MPEG4 ou celles de la Voix sont lues) | €) Numéro du fichier O nec NOW RECORDING | - : A. er a pe дн я 2] rir A rH tt “Pour sélectioriner un fichier désiré et le lire ) | 1 Faire glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] vers [CARD]. - 2 Glisser le Sélecteur de mode [TAPE/CARD/CARD MODE] sur [CARD MODE] jusqu’à ce que le type d'indication de données désiré apparaisse: (NV-GS5 seulement) | — 3 Appuyer sur la touche [MULTI] e Les images fixes enregistrées sur une carte sont affichées en mode multi-images. € 4 Tourner le cadran [PUSH] et sélectionner le fichier désiré. © Le fichier sélectionnée sont marqués par un encadrement. e Lorsque 7 fichiers ou plus ont été enregistrés, tournez le cadran [PUSH] pour afficher le fichier suivant. (On peut utiliser la touche { 4< | ou la touche [PP] au lieu du cadran [PUSHI.) 3 Appuyer soit sur le cadran [PUSH] soit sur la touche [MULTI]. à L'image sélectionnée est visualisée sur l'écran tout entier. @ La taille de l'image (Lorsque [PICTURE] est sélectionné à l’Etape 2) FINE ou NORMALE (Lorsque [MPEG4] est sélectionné à l'Etape 2) © Numéro du fichier @ Numéro du fichier-Dossier (Lorsque [PICTURE] ou [MPEG4] est sélectionné à "Etape 2) Utilisation du Mode Recherche d'Image Т Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [FILE SEARCH] >> [YES]. 2 Tourner le cadran [PUSH] et sélectionner le numéro d’image souhaité, ensuite appuyer sur le cadran [PUSH]. © e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 101. Fa Fay Pas Pa Рей Рей Рей Fag Pp Pep Pap Рей Pap Pep a Pad Pr Pad Pag Ping) Pag) Pag Pa Pr fag fag Pag) Ping Copie d'Images d'une Carte a une Cassette Les images présentes sur une carte peuvent étre enregistrées sur la cassette, en choisissant de copier une image seulement par fois ou toutes les images automatiquement. - Apres avoir réglé le mode lecture carte, effectuer les procédures suivantes. Pour copier 1 image 1 Glisser le Sélecteur de mode [TAPE/CARD/CARD MODE] sur [CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication [PICTURE] apparaisse. (NV-GS5 seulement) 2 Visualiser l’image souhaitée. 3 Régler le sélecteur de mode [TAPE/CARD/CARD MODE] sur [TAPE]. 4 Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT]. e Pendant la copie, l'indication @} apparaît. e || faut quelques secondes pour copier une image sur la cassette. ® Lorsqu'on enregistre sur cassette, sélectionner la position de la cassette avant de procéder à l'enregistrement. L'image sera enregistrée à la position de la cassette lorsque la touche [PHOTO SHOT] est pressée à l'étape 4. Pour copier toutes les images 1 Glisser le Sélecteur de mode [TAPE/CARD/CARD MODE] sur [CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication [PICTURE] apparaisse. (NV-GS5 seulement) 2 Visualiser [a première image. e Si une image, autre que la première, est affichée, seules les images suivantes seront copiées. 3 Regler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [RECORD TO TAPE] >> [YES]. | “e Pendant la copie, l'indication oO apparait. e || ne faut que quelques secondes pour copier chaque image sur la cassette. Pour arrêter la copie en cours, appuyer sur la touche [ll]. e Une Image en mouvement (MPEG4) et des données vocales ne peuvent pas être enregistrées d'une carte sur une cassette. (NV-GS5 seulement) e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 101. 91 92 “+ Projection ae diapositives 2 est possible de lire les images fixes enregistrées sur la carte comme une projection 1 dediapositives. - © | ) € Lecture de toutes les images en continuité | | i 1 “Regler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [SLIDE SHOW] >> [YES] >> [SLIDE SHOW] >> [ALL]. o ““ eCe passage est sauté lorsqu'il n'y pas d'images réglées pour la projection de diapositives. 2 Appuyer sur la Touche [>]. e L'indication [SLIDE] est affichée. @ Toutes les images sont reproduites pendant une période de quelques secondes chacune. Pour interrompre la projection de diapositives Appuyer sur la Touche [FH]. L’indication [SLIDER] est affichée. @) Pour annuler la projection de diapositives Appuyer sur la Touche [==]. Me Pl Pue e Pb Pb PE PE Mb Pb Pd Pe Pl Pb Pb Pb PE PE Pb PD POD PAE PO PE PE PO PD PA Montage d'une projection de diapositives I! est possible de mettre en œuvre une projection de diapositives ou d'en changer le contenu. Sélection des images à lire dans la projection de diapositives 1 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [SLIDE SHOW] >> [YES] >> [EDIT] >> [YES]. | 2 Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner une image et puis appuyer sur le cadran. 3 Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner une i appuyer sur le cadran. e Ce passage est sauté lorsqu'il n’y pas d'images réglées pour la projection de diapositives. e Indication d'ordre de lecture Y 4 Tourner le cadran [PUSH] pour régler le temps de lecture et appuyer sur le cadran même. e Indication du temps de lecture (en secondes) @ e L'indication [@] @} est affichée sur le réglage d'image. e Pour sélectionner l'image successive, répéter les Points 2 à 4 ci dessus. 5 Appuyer sur la touche [MENU] pour terminer le réglage. Pour lire la reproduction de diapositives préalablement régiée Tout d'abord il faut régler {SLIDE SHOW] >> [EDIT]. 1 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [SLIDE SHOW] >> [YES] >> [SLIDE SHOW] >> [PRESET]. 2 Appuyer sur la touche [>]. e L'indication [M.SLIDE [>] est affichée. €) Vérification de l’image sélectionnée Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [SLIDE SHOW] >> [YES] >> VERIFY] >> [YES]. e Seules les images sélectionnées sont affichées en mode multi-image dans l’ordre de lecture. Effacement de l’image sélectionnée 1 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [SLIDE SHOW] >> [YES] >> [DELETE] >> [YES]. 2 Sélectionner l’image qui doit être effacée et appuyer sur le cadran [PUSH]. e L'image sélectionnée est marquée par une trame. Retour au réglage de la projection de diapositives Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [SLIDE SHOW] >> [YES] >> [RESET] >> [YES] >> [YES]. e Les réglages de la projection de diapositives sont rétablis. mage et puis ePour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 101. -——y Création d’un titre À llest possible de créer un titre et de l'enregistrer sur une carte. Ef 11 Modecaméra: —— | Е р E ‘Dans NV-GSS, glisser le Sélecteur de mode [TAPE/CARD/CARD Cl | era ВЕ MODE] sur [CARD MODE] jusqu’a ce qu’apparaisse d'abord $ RN E rindication [PICTURE]. | o + a a Régler l'objectif sur l’image que l’on souhaite utiliser pour la création d’un titre. Mode VCR: Rechercher l’image que l’on souhaite utiliser pour la création d’un ; titre et régler le caméscope sur le mode lecture fixe. ° 2 Régler [CARD SETUP] >> [CREATE TITLE] >> [YES]. 3 Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] e Le titre est sauvegardé. e Pour rétablir la fonction photoshot, sélectionner [RETURN]. 4 Sélectionner [LUMINANCE] et appuyer sur le cadran [PUSH]; tourner celui-ci pour régler le contraste du titre et y appuyer. 5 Sélectionner [COLOUR] et appuyer sur le cadran [PUSH]; tourner celui-ci pour régler le contraste du titre et y appuyer. ei} manque la section foncée de l'image ©. et les couleurs de la section claire changent dans l’ordre suivant: couleur d'origine, noir, bleu, vert, cyan, rouge, rose, jaune et blanc. Ensuite, il manque la section claire de l'image @ et les couleurs de la section foncée changent dans l'ordre ci-dessus. 6 Sélectionner [RECORD] et appuyer sur le cadran [PUSH]. eL e titre est enregistré sur une carte. e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 101. Fa Pad Fui Pad Pad Pad Pa Pub Pb Pr Pb Pd Pb Pl Pe Pb Pd Pad Pr Раф Ред бей Ред Рай Ред Рей Рай Pb insertion d’un titre Il est possible d'ajouter un titre à une image. Celui-ci sera affiché dans les modes caméra, VCR et lecture de carte. | 1 Appuyer sur la touche [TITLE] eLe titre est affiché. 2 Appuyer sur la Touche [MULTI]. e Une liste de titres est affichée. @ 3 Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner le titre souhaité. 4 ER an eLe titre sélectionné est marqué par une trame. ; ‘ Appuyer sur le cadran [PUSH] ou appuyer sur la touche [MULTI]. : eL e titre sélectionné s'affiche. e Les fonctions enregistrement et enregistrement photoshot sont possibies avec | des images ayant des titres. 4 @ Nom du fichier Pour effacer l’affichage du titre Appuyer sur la touche [TITLE]. 1 e U'indication [ACCESS] apparait jusqu'á ce que les titres ne soient complètement affichés. Effectuer 'enregistrement apres que Vindication [ACCESS] a disparu. Lola carte fournie contient des titres. Si un titre original n’a pas été créé, il sera affiché : un titre préétabli. e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 101. re rer < USH00002.1 ГС » | m tai ай Er 93 - . + + М т LR E ia ite HE AN. " RR ST i EA A Sr RR A ALAN + E 94 7, Comment protéger les Images sur une Carte … (Réglage du verrouillage) a | Les images qui vous sont précieuses, enregistrées sur une carte, peuvent être = - verrouillées (pour les protéger contre tout effacement accidentel). (Bien que verrouillées, les images seront effacées en cas de formatage de la carte.) | | 1 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [FILE LOCK] >> + [YES]... °° — | e Le menu [FILE LOCK] est affiché. 2 Sélectionner [PICTURE] ou [TITLE]. 3 Sélectionnez le fichier à verrouiller, et appuyez sur le cadran [PUSH]. oe fichier sélectionné est verrouillé et l'indication [ O-w ] @À est annexée. Répétez cette procédure pour en verrouiller 2 ou plus. © Les fichiers enregistrés par la Fonction d'Enregistrement Vocal sont automatiquement verrouillés (pour empêcher un effacement accidentel). (NV-GS5 seulement) e Appuyer à nouveau sur le cadran [PUSH] pour annuler. e La carte mémoire SD est munie d'un dispositif de protection d'écriture. (=» 101) e Pour plus d'informations sur ce sujet, voir page 101. Pig Раф Ред Pad Pad Pa Pa Ping Ped Pag Pa fing) fag Fad Fad Рей Рей Рай Рей Fag Fag Pat Fas Fad Png Fat Fad fd Effacement des Images Enregistrées sur une Carte En utilisant le caméscope, il est possible d'effacer des images fixes enregistrées sur une carte. Après qu’une image ait été effacée, il ne sera plus possible de la récupérer. Dans NV-GS5, glisser le Sélecteur de mode [TAPE/CARD/CARD MODE] sur [CARD MODE] jusqu'à ce qu’apparaisse d'abord l'indication du type de données à effacer. Pour Sélectionner et Effacer une Image 1 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [ERASE CARD FILE] >> [ERASE FILE BY SELECTION]. e Pour effacer un titre, sélectionner [ERASE TITLE BY SELECTION]. 2 Sélectionner l’image qui doit être effacée et appuyer sur le cadran [PUSH]. e La trame autour de l'image sélectionnée clignote. e Pour effacer 2 images ou plus, répéter ce passage. 3 Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] eUn message de vérification apparaît. 4 Sélectionner [YES] et appuyer sur ie cadran [PUSH]. e l'image sélectionnée est effacée de la Carte. e En sélectionnant [NO], la sélection de l'image est annulée. e Pour effacer 2 images ou plus, répéter les passages 2-4. Pour Sélectionner et Supprimer Toutes les Images. 1 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [ERASE CARD FILE] >> [ERASE ALL FILES]. | e Un message de vérification apparait. 2 Sélectionner [YES] et appuyer sur le cadran [PUSH]. e Dans NV-GS5, tous les fichiers du Mode Carte sélectionné ([PICTURE], [MPEG4] ou [VOICE]) sont effacés. e || n'est pas possible d'effacer une image verrouillée. e Lorsque vous effacer le Fichier Vocal, assurez-vous d'annuler le réglage de verrouillage avant d'effacer. (NV-GS5 seulement) e Ne pas effacer les fichiers vocaux enregistrés avec ce Caméscope en utilisant d'autres dispositifs. (NV-GS5 seulement) pd ca EAS Fa à FRANCAIS... — Formater-une carte — «À Si une carte ne peut plus être lue par le caméscope, on peut chercher à la rendre - Ë réutilisable en la formatant: Le formatage efface toutes les données enregistrées sur CU lacarte. e | | 1 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> — [CARD FORMAT] >> [YES]. e Des qu'un message de validation apparait, sélectionner [YES] pour effectuer le . formatage. e Lorsque le formatage a terminé, l'écran devient blanc. e || peut être impossible d'utiliser sur un autre appareil une carte qui a été formatée en utilisant ce caméscope. Dans ce cas, formater la carte sur l'appareil où elle sera utilisée. Avant de procéder au formatage, prendre des mesures pour s'assurer que les images importantes sont sauvegardées sur un ordinateur etc. e Une Carte formatée à partir d’un autre équipement (tel qu’un ordinateur) peut être inutilisable ou prendre plus de temps pour enregistrer. Nous vous conseillons d'utiliser cet équipement pour la formater. FORMAT WILL ERASE ALL FILES | EE ---- RETURN ! Ecriture des données d'impression sur une carte (Réglage DPOF) Il est possible d'écrire sur la carte des donnés d'impression de réglage DPOF (réglages DPOF), telles que le nombre d'images à imprimer. “DPOF” signifie Digital Print Order Format (format de requête d'impression numérique). 1 Glisser le Sélecteur de mode [TAPE/CARD/CARD MODE] sur [CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication [PICTURE] apparaisse. (NV-GS5 seulement) 2 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [DPOF SETTING] >> [YES] >> [VARIABLE]. e Pour imprimer toutes les images dans une seule fois, sélectionner [ALL 1]. A l'envers, si Гоп ne veut pas imprimer toutes les images, sélectionner [ALL O]. 3 Sélectionner l’image souhaitée et appuyer sur le cadran [PUSH]. e L'image sélectionnée est marquée par une trame. e Le nombre d'impressions réglé par DPOF est affiché. @ 4 Tourner le cadran [PUSH] et sélectionner le nombre d'images à imprimer, puis appuyer sur le cadran [PUSH]. e [O] L'incication Y est affichée dans le réglage de l'image. 5 Répéter les points 3 et 4 et appuyer sur la touche [MENU] une fois le réglage achevé. Pour vérifier le réglage DPOF Sélectionner [VERIFY] au point 2 ci-dessus. Les images pour lesquelles une ou plusieurs impressions ont été réglées en DPOF sont lues les unes après les autres. “aR TT, SU ee eee ee ae ECETIA e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet. voir page 102. EE EE ES А 95 Autres _ -Indications - | | U Plusieurs fonctions et ! état du caméscope sont visualisés sur _ l'écran. © eSuivant le modèle, quelues indications pourraient ne pas être affichées. (rer: Autonomie de la batterie e Lorsque la batterie est faible, l'indication change. Lorsque la batterie est completement déchargée, l'indication a... + (7 clignote. Kan |: R0:45: (Lorsqu'on utilise un-adaptateur CA, l'indication [ea b] pourrait apparaitre; cependant, il ne s'agit pas d'un mauvais fonctionnement.) Temps restant sur la cassette Le temps restant sur la cassette est indiqué en minutes. (Lorsqu'il arrive à moins de 3 minutes, l'indication commence à clignoter) CINEMA: D.ZOOM: MULTI: P-IN-P: WIPE: MIX: STROBE: GAINUP: TRACER: MOSAIC: MIRROR: NEGA: SEPIA: B/W: SOLARI: PB ZOOM: SP: LP: INDEX: S 1: 5x: AUTO: MNL: MIC, AV IN: 12 bit, 16 bit: MF: FN: Mode cinéma (> 74) Zoom numérique (=» 73) Mode multi-image (> 78) Mode image dans l'image (=» 78) Mode volet (> 78) Mode mixage (> 78) Mode stroboscopique (> 78) Mode Gain-up (> 78) Mode effet traînée (=» 78) Mode mosaïque (-» 78) Mode miroir (+ 78) Mode négatif (> 78) Mode sépia (=> 78) Mode monochrome (+ 78) Mode solarisation (-> 78) Lecture fixe (=» 82) Mode standard (Mode vitesse d' enregistrement) (> 70) Mode défilement lent (LP) (Mode vitesse d'enregistrement) (> 70) Enregistrement de signal d'index (3 82) Recherche numéro (> 82) Indication d’agrandissement au zoom (> 72) Mode automatique (> 71) Mode manuel (+ 75, 76, 77) Stabilisateur dimage (> 73) Affichage Entrée Doublage Audio (> 84) Mode d'enregistrement audio (> 70) Mise au point manuelle (+ 77) Mode contre-jour (> 74) | Mode sports (Programme AE) (> 75) Mode portrait (Programme AE) (> 75) Mode faible éclairage (Programme AE) (> 75) Mode projecteur (Programme AE) (> 75) Mode mer & neige (Programme AE) (> 75) Enregistrement (> 71) Pause d'enregistrement (3 71) Lecture (-» 80)/Recherche caméra en avant (> 71) | Recherche caméscope arriere (= 71) Lecture fixe (> 81) Lecture avance rapide/recherche avant (+ 80) Lecture retour rapide/recherche arrière (> 80) Lecture au ralenti (-» 81) ‘ Lecture avance fixe (=» 81) Recherche d'index (> 82) Vérification d'enragistrement (3 71) EN ~~ ADUB >; — A.DUB EI: PHOTO: BLANK: : AD: | xD © 1/500: SLIDE: SLIDER: M.SLIDED>: M.SLIDEUWT: F2.4: AWB: NE: C.NIGHT VIEW: Z.MIC: WIND CUT: PICTURE: TITLE: MPEGA4: VOICE: Oh00m00s: VOLUME: 15:30:45: N (F, El: ACCESS: 00: R:0h00m: Or: O (Blanc): O (Vert): (Bleu): 6401. Doublage audio (+ 84) Pause de doublage audio (-» 84) Enregistrement en mode photoshot (-+ 72) Recherche des blancs (- 81) | Lecture répétée (-> 99) Recherche a vitesse variable (= 80) Lorsque le réglage de la vitesse d’obturation est - effectué manuellement, l'indication suivante - apparaît. («= 77) Lecture projection de diapositives (-» 92) Pause de lecture projection de diapositives (> 92) Lecture projection manuelle de diapositives (> 92) Pause de Lecture projection manuelle de diapositives (> 92) Lorsque le réglage du Numéro F est effectué manuellement, l'indication suivante apparaît. (> 77) Mode balance des blancs automatique (> 75) Mode réglage de la balance des blancs (= 75) Mode plein air (-» 75) Mode à l'intérieur (enregistrement sous lumière incandescente) (> 75) Fonction Visualisation Nuit en Couleur (> 74) Zoom Microphone (> 72) Réduction du bruit du vent (-> 75) Mode photoshot progressif (3 72) Image (> 90) Titre de "'mage(> 93) Image en Mouvement (> 90) Données vocales (=» 90) Temps d'enregistrement de MPEG4 ou données Vocales Réglage du volume (> 80) Indication Date/Heure (> 97) Qualité d'lmage Carte Photoshot (pendant enregistrement Carte Photoshot recording) ou qualité d'image MPEG4 [F] signifie Fine (haute qualité), [N] signifie Normal (qualité normale) et [E] signifie Econome (faible qualité). (~» 88, 89) Pendant la lecture de carte {lors de lecture, formatage et fonction muiti-images) (-» 87) Nombre restant d'images de photoshot sur carte (> 87) Temps restant de MPEG4 ou des données Vocales Réglage verrouillage (=> 94) Réglage DPOF terminé (règle sur 1 ou plusieurs images) (+ 95) Réglage de projection des diapositives terminé (> 92) Réglage DPOF (réglé sur 1 ou plusieurs images)/Réglage projection de diapositives tous deux terminés (=» 92, 95) [640x480] Taille de l'image e En ce qui concerne les images non enregistrées au moyen de ce caméscope, l'affichage de la taille est déterminé comme suit selon le nombre de pixels horizontaux. 6401. Se >|) O = | 1% | >| > = ICTURE) (Bleu): De 640 a 800 (La taille n'est pas affichée en dessous de 640 pixels) De 800 à 1024 De 1024 à 1280 De 1280 à 1600 Plus de 1600 Mode Carte Photoshot ¡CTURE ) (Rouge): | - estactivé - es | FR (Rouge : Pas de Carte (Mode image Fixe) | “i (Bleu): . Enregistrement Image en Mouvement (MPEG4) E | PEC) ) (Roig | Pendant le Déplacement de l'Image (MPEGA) " a “ l'enregistrement est activé | (Rouge): Pas de Carte (Mode MPEGA) (Blue): Mode-Earegistrement Vocal voice) (Rouge): Quand l'Enregistrement Vocal est activé (Rouge) Pas de Carte (Mode Enregistrement Vocal) EN Changement du mode d'affichage du compteur En changeant le réglage de [C.DISPLAY] dans le sous-menu DISPLAY SETUP], le mode d'affichage du compteur peut étre changé en indication de compteur de bande [COUNTER] (0:00.00), indication de compteur de mémoire [MEMORY] (M0:00.00) et indication du code temps [TIMECODE| (0h00m00s00f). (=» 66) En appuyant plusieurs fois sur la touche [COUNTER] de la télécommande, il est possible de modifier le mode d'affichage du compteur. KE Affichage de l'indication date/heure Pour afficher l'indication date/heure, régler la date et l'heure appropriées dans l'élément [DATE/TIME] du sous-menu [DISPLAY SETUP]. (> 66) Il est également possible d'appuyer de maniere répétée sur la touche [DATE/TIME] de la télécommande pour afficher ou changer l'indication de la date/heure. a NN Changement du mode d'affichage En changeant l'élément [DISPLAY] du sous-menu [DISPLAY SETUP], il est possible de changer le mode d'affichage en affichage toutes fonctions [ALL], affichage partiel [PARTIAL] et affichage minimum [OFF]. В — ID du propriétaire Vous pouvez enregistrer votre nom et votre adresse dans votre Caméscope pour que le propriétaire puisse être identifié. 1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [OTHER FUNCTIONS] >> [OWNER ID SET] >> [YES] e Le Menu [OWNER ID] apparait. 2 Tournez le Cadran [PUSH] pour sélectionner [PIN NUMBER] et appuyez sur le Cadran [PUSH] pour entrer les numéros désirés. 3 Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner les numéros et appuyer sur le cadran [PUSH] pour les entrer. e || est possible d'entrer 4 chiffres. 4 Appuyer sur la touche [Hm]. 5 Répéter les Etapes 2-4 pour entrer les caractères désirés pour [NAMEY[POSTCODE)]. e || est possible d'entrer jusqu'à 12 caractères dans (NAME), et jusqu'à 11 caractères dans [POSTCODE]. 6 Appuyer sur la touche [M] pour terminer le réglage. Pour vérifier I’ ID du propriétaire e Maintenir la touche enfoncée sur [FE] pendant 5 secondes environ. To Vérification ID du propriétaire Si l!D du propriétaire a déjà été réglée, l'exécution de I Etape 1 ci- dessus affichera [INPUT PIN NUMBER] sur l'écran. Entrer le numéro Pin que vous avez déjà sélectionné. Si le numéro n'est pas correct, l'écran ne changera pas. Si le numéro est correct, le contenu du réglage s’affichera. (En répétant les Etapes 2 à 4 ci- dessus, vous pouvez changer le contenu.) it Lorsque | enregistrement. de la carte Photoshot à SU Signaux d ‘avertissement/alarme : © ~~ Si'lune des indications suivanies $ ‘allume ou clignois, /eusiez ~~ vérifier l'état du caméscope. ‘ e Suivant lë modèle, quelques indications pourraient ne pas être - affichées. YE SE: a ESJEND: REMOTE: PRINTER ERROR: UNPLAYABLE TAPE (OTHER FORMAT): UNABLE TO A. DUB (LP RECORDED): INCOMPATIBLE TAPE: PLEASE RE-OPERATE AFTER PUSHING RESET BUTTON TO SERVICE: CARD FULL: NO CARD: NO FILE: CARD ERROR: COPY INHIBITED: INCORRECT OPERATION: De la condensation s’est formée. . — (> 103) | La languette de protection anti- effacement est ouverte (c'est à dire, placée sur [SAVE]). Vous êtes sur le point d'effectuer un doublage audio sur la partie de la cassette non enregistrée (vierge). Aucune cassette insérée dans le logement. (> 64) La batterie est faible. La recharger. (> 63) La batterie est faible. (> 70) Les tétes vidéo sont encrassées. (> 103) La cassette est arrivée à la fin pendant l'enregistrement. Un mode télécommande erroné a été sélectionné. (-» 62) L’imprimante vidéo n’est pas connectée de façon adéquate ou elle ne fonctionne pas correctement. Vous essayez de lire une partie de cassette qui a été enregistrée au moyen d'un système TV différent. Le doublage audio ne peut pas être effectué car l’enregistrement original a été fait en mode LP. La cassette est incompatible. Un mécanisme irrégulier a été détecté. Appuyer sur la touche [RESET] (= 60). Cela peut résoudre le problème. Vous essayez d'enregistrer sur une Carte Mémoire formatée a partir d'un autre appareil (tel un PC). Formater la Carte Mémoire sur cet équipement. | s'agit d'un mauvais fonctionnement. | ne reste plus de mémoire suffisante sur la carte. Sélectionner Mode Carte et effacer les fichiers inutiles. La carte n’est pas insérée. Aucun fichier n'est enregistré sur la Carte. La carte n’est pas compatible avec le caméscope. Parce que le support est équipé d'un dispositif de protection, les images ne peuvent pas être enregistrées correctement. Vous essayez d'enregistrer sur une cassette en Mode VCR. Dans NV-GS5, le Sélecteur de Mode [TAPE/CARD/CARD MODEJest réglé sur [MPEG4] ou [VOICE] torsqu'on appule sur la touche [PHOTO SHOTI. 97 Vous essayez d'enregistrer sur une - Ш Cassette en Mode parte. | Notes et conseils. HA propos de l’alimentation | - eLorsque le caméscope est utilisé pendant une tongue durée. if s'échauffe. Ceci, pour n'est pas synonyme de mauvais -— fonctionnement. e Si le voyant [CHARGE] ne s'allume pas bien que la batterie soit fixée à un adaptateur CA, retirer celle-ci et la remonter. ® | es batteries CGP-D110 et CGP-D105 ne peuvent pas être chargées par cet adaptateur CA. EN insertion/retrait de la cassette e Dans le cas d'une cassette précédemment enregistrée, il est possible d'utiliser la fonction recherghe caméra pour trouver l’endroit où commencer à filmer. e Si une cassette neuve est insérée, la rembobiner depuis le début avant de commencer l'enregistrement. ® Lorsqu'on introduit la cassette, veiller à ce qu’elle soit logée dans la direction approprié et ensuite la pousser jusqu'à ce qu'elle ne s'arrête. EN Sons d'alarme Lorsque l'élément [BEEP SOUND] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] du menu principal (CAMERA FUNCTIONS] est réglé sur [ON], des bips de confirmation/alarme sont émis, comme mentionné ci-après. 1 Bip e Lorsque l'enregistrement commence e Lorsqu'on déplace l'interrupteur [(OFF/ON/MODE] de [OFF] à ON] | 2 Bips e Lorsque l'enregistrement est interrompu 10 Bips e Dans le cas d’une mauvaise manœuvre ou au cours de Penregistrement EN Enregistrement e Avant d'allumer le caméscope, enlever le capuchon d’objectif. Si le capuchon d'objectif est encore attaché lorsque la caméscope est réglé sur [ON], le réglage automatique de la balance des biancs (+ 76) pourrait ne pas fonctionner d'une façon appropriée. HI Vérification de l’enregistrement e Lors de la vérification de l'enregistrement, le mode de vitesse d'enregistrement (SP/LP) doit être identique à celui employé pour l'enregistrement. S'il est différent, la lecture des images sera altérée. | H Recherche caméra e Dans le mode recherche caméra, les images peuvent présenter des parasites de type mosaïque. Il s’agit d'un phénomène caractéristique du système de vidéo numérique et non d'un mauvais fonctionnement. eSi les modes de vitesse d'enregistrement (SP/LP) ces enregistrements précédents et ceux des nouveaux enregistrements sont différents, la lecture des images pourrait être altérée. EM Photoshot e Les enregistrements en mode photoshot ont une qualité d'image légerement inférieure. EN Fonction photoshot progressif e Les images fixes sont enregistrées en correspondance d'un point rembobiné lentement à partir d’où l’on appuie sur la touche [PHOTO SHOT]. | e Lorsqu'on passe au mode image fixe, on entend un déclic. li correspond au bruit de fermeture de l'iris et donc ce n'est pas un indice de mauvais fonctionnement. 98 - e Si l'on enregistre dès images fixes en mode photoshot progressif lorsque le caméscope est réglé sur Programme AE (> 75), la luminosité des images pourrait changer. ‘À propos du réglage [PROGRESSIVE] “ e Lorsque l'indication {[P)] s'affiche, il est possible d'utiliser la - fonction photoshot progressif : Lorsque [PROGRESSIVE] est sur [ON]: Ilest possible d’utiliser !a fonction photoshot progressif à tout moment. Cependant, dans ce cas, les fonctions suivantes sont désactivées. | e Modes effets numériques en [EFFECT1] (> 78) e Zoom numérique [D.ZOOM] (> 73) e 1/750 s or faster shutter speed (> 77) Lorsque [PROGRESSIVE] est sur [AUTO] I! n’est pas possible d’utiliser la fonction photoshot progressif dans les cas suivants. e Lorsque l'agrandissement au zoom est d'environ 10X ou supérieur e Lorsque la vitesse d'obturation est de 1/750 s ou supérieure e Lorsque l'élément [EFFECT1] est réglé sur [WIPE], [MIX], [STROBE], [GAINUP], [TRACER], [MOSAIC], [MIRROR] e Lorsque les images sont affichées sur un multi-écran ou EN Fonctions zoom avanvarriere e Lorsqu'on applique la fonction du zoom sur un sujet éloigné, on obtient une mise au point meilleure si le sujet a enregistrer est situé à une distance de 1,2 mètres ou plus par rapport au Caméscope. : Jl Fonction stabilisateur d’ image ® La fonction stabilisateur d'image ne fonctionne pas dans les lieux trop faiblement éclairés. Dans ce cas, l'indication { () ] s'allume. e Sous une lumière fluorescente, la luminosité de limage peut changer ou les couleurs peuvent ne pas être naturelles. e Des chevauchements d'images peuvent apparaître. e Lorsqu'on utilise un trépied, il est recommandé de désactiver le stabilisateur d'image. e La fonction stabilisateur d'image ne fonctionne lors de l’utilisation de Visualisation Nocturne Couleur. Dans ce cas, l'indication (& 1 clignote. MH Fonction cinéma e Le mode Cinéma n'enlarge pas la prise de vue angulaire. e Si l'on effectue la lecture d’une bande enregistrée en mode cinéma sur un téléviseur de format grand écran (16:9), la taille de l'image est automatiquement réglée pour s'adapter au format de l’écran du téléviseur. Pour plus de détails, lire le mode d'emploi du tétéviseur. e Lorsque les images son affichées sur l'écran d’un téléviseur, if est possible que l'indication date/heure soit effacée. e Selon le type d'appareil TV, {a qualité des images peut se détériorer. e Le Mode Cinéma est supprimé lorsqu'un Titre est affiché (NV-GS4/GS5 seulement) HE Fonction compensation contre-jour e Lorsqu'on règle l'iris manuellement, la fonction compensation contre-jour ne marche pas. HE Fonction réduction du bruit du vent e Ne fonctionne pas avec un microphone externe. e Lorsque est réglé sur [ON], l'orientation du micro est réglé en fonction de la force du vent afin de réduire le bruit du vent. EN Programme АЕ e Lorsque l’un des modes de programme AE a été sélectionné, il n'est possible de régler ni la vitesse d'obturation (<> 77) ni l'iris (= 77). e il n’est pas possible d'utiliser le mode sports, le mode portrait ou le mode faible éclairage simultanément au mode accroissement du gain [GAINUP]. Mode sports eLors de la lecture standard, le mouvement de image peut ne. pas apparaître régulier. el a couleur et la luminosité de la lecture re d'image pouvant : varier, éviter d'enregistrer sous Péclairage de lampes incandescentes, au mercure ou au sodium, a e En cas d'enregistrement d'un sujet éclairé par une tres forte lumière ou d’un suiet hautement réfléchissant, des lignes verticales de lumière peuvent apparaître. eSi l'éclairage est insuffisant, l'indication [ 4, ] clignote. e Si ce mode est utilisé pour l'enregistrement d'images en intérieur, l’image reproduite peut présenter des tremblements. Mode sports/Mode portrait eS5i l'on enregistre une image fixe en mode photoshot progressif, la luminosité et la teinte de l'image fixe enregistrée peuvent devenir instables. Mode portrait ® Si ce mode est utilisé pour I'enregistrement d'images en intérieur, l'image reproduite peut présenter des tremblements. Mode faible éclairage En cas de scènes extrêmement sombres, il peut être impossible de les éclaircir de manière satisfaisante. Mode projecteur eEn utilisant ce mode, les images enregistrées peuvent devenir très sombres. eSi le sujet à enregistrer est extrêmement lumineux, l'image enregistrée peut être bianchâtre. Mode mer & neige e Si le sujet a enregistrer est extrêmement lumineux, l'image enregistrée peut être bianchâtre. Hi Balance des blancs Dans les cas suivants,il n’est pas possible de changer le réglage de la Balance des Blancs: e |! n’est pas possible de changér la balance des blancs si l’on a réglé l'élément [EFFECT1] du sous-menu [DIGITAL EFFECT] du menu principal [CAMERA FUNCTIONS] sur [GAINUP), ou si on a réglé [EFFECT2] sur [SEPIA] ou encore sur [B/W]. e Si Pon regle le zoom a 10X ou plus e Dans le mode image fixe numérique e Lorsqu'on affiche un menu. e Lors de l'Utilisation de Visualisation Nocturne Couleur Dans les cas suivants, l'indication [ f,] clignote: ® Le clignotement indique que le réglage précédent de la balance des blancs est toujours mémorisé. Ce réglage sera conservé jusqu'à ce que la balance des blancs ne soit régiée une nouvelle fois. e Dans des conditions de faible éclairage, le réglage manuel de la balance des blancs pourrait ne-pas être possible. Hi Réglage manuel de la vitesse d'obturation e Des lignes verticales de lumière peuvent être observées lors de la reproduction d'une image d’un sujet éclatant ou très réfléchissant. e Lors de la lecture standard, le mouvement de l'image peut ne pas apparaître régulier. e |a couleur et la luminosité de la lecture d’image pouvant varier, éviter d'enregistrer sous l'éclairage de lampes incandescentes, au mercure ou au sodium. e Si l’on est en train d'utiliser soit le mode accroissement du gain- (> 78) soit le mode Programme AE (=> 75), il n'est pas possible de régler ¡a vitesse d'obturation. Si la vitesse d'obturation avait été réglée manuellement, le réglage sera supprimé. | _ FRANÇAIS MRéglage manuel de l'iris e Suivant l’agrandissement au zoom, certaines valeurs de {iris ne seront pas affichées. -# Pendant l’utilisation du mode Programme AE (+ 75), il n’est pas - possible de régier l'iris. Si Piris a été réglé manuellement, ce réglage sera supprimé. # Si l'on essaie de régler la vitesse d'obturation après avoir réglé l'iris, la valeur réglée pour l’iris sera annulée. M Fonctions effets numériques e || n'est pas possible d'utiliser [MULTI], [P-IN-P], [WIPE], [MIX] ou [TRACER] de (EFFECT1] simultanément aux modes numériques de [EFFECT?] dans le sous-menu [DIGITAL EFFECT]. e Si Fon a réglé (EFFECT2) sur [B/W] ou sur [SEPIA], il n'est pas possible de changer le mode balance des blancs sélectionné. (> 75) ® Lorsque I'élément [PROGRESSIVE] du sous-menu [CAMERA SETUP] est réglé sur [ON], il n'est pas possible d'utiliser les modes effets numériques [EFFECT1] du sous-menu [DIGITAL EFFECT]. (+ 98) ~ Dans les cas suivants, l’utilisation de la Fonction Effet Numérique n’est pas possible. e Mode Carte Lorsque ie mode [GAINUP] est sélectionne, il est comme suit. e Mode mise au point manuelle e La vitesse d'obturation et le réglage de la balance des blancs ne fonctionnent pas. e Les modes Sports [| YX 1, Portrait [ ge*. ] et Faible eclairage [4] ne sont pas disponibles. Mode volet et mode mixage Si l’une des opérations suivantes doit être exécutée, les images mémorisées seront effacées et les fonctions volet et mixage ne peuvent pas être utilisées. e Utiliser la fonction recherche caméra © Appuyer sur la touche [STILL]. Image dans l'Image eSi le Caméscope est éteint, l'image plus petite disparaît. e Les titres ne peuvent pas être utilisés dans une image plus petite. Mode Multi-images # Si on appuie sur la touche [MULTI] lors de l’utilisation du Mode Miroir d’auto-enregistrement (— 71) l'image fixe s'affiche de l’angie supérieur droit de l'écran mais en réalité l'image est enregistrée à partir de l'angle supérieur gauche comme d'habitude. , e Le Mode Multi-Images ne peut pas être utilisé en mode image fixe numerique. e Dans ce mode, la qualité des images est légèrement moins bonne. e Le bas et le haut des images sont légerement coupés. H Lecture Lecture répétée En maintenant appuyé sur la Touche [>] pendant 5 secondes ou plus, le caméscope passe au mode lecture répétée, et l'indication TR >] apparaît. (Pour annuler le mode lecture répétée, régler l'interrupteur [OFF/ON/MODE] sur (OFF].) Ecouter le Son Lu au moyen du Casque (NV-GS5 seulement) Si vous désirez utiliser le casque pour écouter le son de lecture, régler [AV JACK] du sous-menu [AV IN/OUT SETUP] sur [OUT/PHONES] et connecter le casque a la Fiche [PHONES] (> 60) située sur le Caméscope. Dans ce cas, aucun son (y compris un signal d’'avertissement ou le son de l'obturateur) ne sera reproduit par le haut-parleur intégré du Caméscope. e Lorsque vous branchez le casque a la prise [PHONES] a l'aide de la télécommande, le camescope peut provoquer un mauvais fonctionnement. 99 Tr | “Choisir le son pendant la Lecture - l'est possible de sélectionner. le son à l’aide de l'élément [AUDIO OUT] du sous-menu [PLAYBACK FUNCTIONS]. "e STEREO: Son stéréo (son principal et arriere son) “Son de la voie de gauche (son principal) - ‚В; Sondelavoie de droite (arrière son) — | — eSivous doublez une bande enregistrée a [12bit] sélectionné о . comme le [AUDIO REC] du sous-menu [RECORDING SETUP], le son de lecture devient stéréo en dépis du réglage [AUDIO OUT] si [12bit AUDIO] est réglé sur [MIX]. EN Fonctions recherche de l’index eLa recherche de l'index peut ne pas étre possible en début de cassette, e Parce que les signaux d'index photoshot ne sont pas enregistrés sur des images fixes enregistrées en mode photoshot continu, la fonction de recherche d’index photoshot ne peut pas être utilisée pour ces images fixes. e La Recherche de Scene Indexée peut ne pas fonctionner correctement si l'intervalle entre 2 signaux de Scène Indexée est inférieur à une minute. Hi Fonction zoom lecture e || n'est pas possible de régler le volume du son a partir de la télécommande lorsque le mode zoom lecture est sélectionné. e Lorsqu'on éteint le caméscope ou qu'on fe fait passer du mode magnétoscope au mode caméscope, le mode zoom lecture est automatiquement annulé. e Même pendant l'utilisation de la fonction zoom lecture, les images sortant par la borne DV (- 60) ou par la borne d'image fixe numérique (- 86) ne sont pas agrandies. e En agrandissant une image, la qualité de l’image s’altère. e Pendant le zoom lecture, la fonction de recherche à vitesse variable ne peut pas être changée par la télécommande. BN Lecture des fonctions effets numérique e Les signaux des images auxquelles des effets numériques sont ajoutés pendant la lecture ne peuvent pas être émis par la borne DV (= 60) ou par la borne d'image fixe numérique (= 86). ei n'est pas possible d’utiliser la fonction volet ou mixage tout en repassant la partie de la bande non enregistrée. HE Reproduction sur votre téléviseur e Si l’on règle [AV JACK] du Sous-Menu [AV IN/OUT SETUP] sur [IN/OUT] avec NV-GS5, rien n'apparaîtra sur l’écran du téléviseur sauf pendant la lecture. H Doublage audio e La partie vierge d'une bande ne peut pas être doublée. e Les sons envoyés par la borne DV ne peuvent pas être doublés. e Si la bande présente une partie non enregistrée au cours du doublage, les images et les sons peuvent être perturbés lorsque cette partie de bande sera reproduite. e Si l’on remet à zéro le compteur de la cassette en correspondance du point où l’on veut arrêter le doublage audio de manière à activer la fonction arrêt mémoire (=> 107), le doublage audio s'arrêtera automatiquement lorsque la bande atteint cette position. e Si des données enregistrées par doublage audio sont importées sur un ordinateur en utilisant le programme du logiciel de celui-ci, il se peut que seul le son original (ST1) soit importé, suivant le programme du logiciel. M Enregistrement du contenu d’autres appareils Enregistrement sur une carte Si le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] est positionné sur [CARD], on peut utiliser la fonction photoshot carte pour les signaux extérieurs d'entrée. eDes rayures noires peuvent apparaître aux quatre coins de l'image. 100 e Lorsqu'on appuie sur la touche [PHOTO SHOT], l'image sembie ... se déplacer momentanément en arrière mais сес! п l'affecte en tien l'enregistrement. — eSileSélecieur [TAPE/CARD/CARD MODE] estréglésur — [VOICE], l'enregistrement sur carte est impossible. Pendant l’enregistrement avec entrée analogique, une Fonction “Carte Photoshot ne peut pas être utilisée. Conversion analogique/numérique e Lorsque le caméscope est connecté à d'autres appareils vidéo numériques par sa propre borne DV, les images enregistrées sous forme analogique à partir d’autres appareils extérieurs peuvent être exportées sur l'appareil vidéo numérique à l'aide de la borne DV. ® Pour exporter par DV des signaux vidéo analogiques envoyés par d'autres équipements, régler l’élément [DV OUT] du sous-menu [AV IN/OUT SETUP] sur [ON]. (En principe, garder [DV OUT] sur [OFF]. S'il est réglé sur [ON], la qualité de l'image peut être alterée.) Ji} Utilisation du cable DV pour I’enregistrement (Doublage Numérique) e En dépit du réglage, le doublage numérique est effectué automatiquement dans le même mode d'enregistrement audio que la cassette sur sa face-de lecture. e Les images sur l’écran du côté de l'enregistrement peuvent être perturbées mais ceci n’affecte pas les images enregistrées. e Même si les modes effets numériques de reproduction, zoom lecture ou lecture de titres ont été utilisés, ces effets ne sortent pas de la borne DV. e Tout en utilisant un appareil muni de bornes DV (tel que IEEE 1394), dans certains cas il ne sera pas possible d'effectuer des | doublages numériques. e La date ou autres informations à afficher ne peuvent pas être affichées si le logiciel de l'appareil connecté ne supporte pasla fonction d'affichage. M Enregistrement sur une carte * elin'est pas possible d'utiliser l'effet d’obturation. " eSi Pon sélectionne le mode [NORMAL] ou [ECONOMY] pour l'enregistrement, il est possible que l'image de lecture contienne des parasites de type mosaïque en fonction du contenu de l'image. “ Pendant la copie des images de la bande sur la carte, le nombre d'images pouvant encore être enregistré sur la carte est affiché. Lorsque ce nombre devient [0], la bande se met en mode pause d'enregistrement. || n’est pas possible de copier les images portant des signaux de format grand écran. Photoshot sur carte e |! n’est pas possible d'enregistrer les sons. e La vitesse d’obturation devient 1/50-1/500 * Enregistrement d’une image en mouvement (MPEG4)/Enregistrer la Voix (Fonction Enregistreur de Voix) e Le format du fichier supporté par ce Caméscope est ASF. (Certains fichiers formatés en ASF peuvent ne pas être reproduits.) e La touche [PHOTO SHOT] ne fonctionne pas. e Le son est enregistré en mono qui est mélangé [L} et [A] du son stéréo. e Lorsque la couleur de l’écran change ou devient trouble, régler la vitesse de 'obturateur manuellement à 1/50, 1/100 ou 1/125. ® La Fonction Microphone Zoom est désactivée. e L'autonomie en enregistrement vocal dépend de la capacité de la carte mémoire. (24 heures max.) Wl Lecture d'une carte “ eSi l'on effectue la lecture d'une Carte vierge (pas d'images enregistrées), l'écran ‘devient blanc et l'indication [№ Е LE apparaît. # Si l’on essaie de reproduire une image fixe enregistrée en un format différent ou une image dont les données d'image sont | défectueuses, l'indication [x] et l'indication [CARD ERROR] . pourraient apparaitre Exsigne d'avertissement. e Pendant la lecture d'une image enregistrée par un autre appareil, son format et celui de ce caméscope peuvent apparaître différemment. e Ce caméscope peut également reproduire des images fixes du type méga-pixels enregistrées par un autre appareil. Cependant, cette opération demande plus de temps que d'habitude. e Pendant la lecture d’une image enregistrée par un autre appareil, sa taille et celle de ce caméscope peuvent être indiquées de façon différente. e MPEG4 ne peut pas être en modes Lecture repérage avant/arriere, Lecture au Ralenti (directions avant et arrière), Lecture Avance Fixe (Direction vers l'avant et vers l'arrière) ou Lecture en Discontinuité. e || n'y a pas de disques durs ou de logiciels compatibles avec les données vocales. Même nos Caméras (NV-MX7), SD-Juke box et enregistreurs IC (AR-XR320) compatibles avec carte mémoire SD ne peuvent pas reproduire les données vocales. e Pour les images en mouvement MPEG4 enregistrées à partir d'un autre appareil photo, un [x] peut s'afficher lorsqu'elles sont lues. Dans ce cas, si on appuie sur la Touche [P], [>] s'affichera pendant quelques secondes et l'image suivante sera affichée. e Si une image en mouvement MPEG4 est lue de manière continue pendant une longue période, la lecture peut s'arrêter avant la fin et le Caméscope peut se bloquer et afficher une image fixe. Dans ce cas, appuyer sur la touche [RESET]. M Sauvegarde Puissance Vocale (NV-GS5 seulement) e La Fonction Sauvegarde Puissance Vocale figure pour éteindre l'écran de manière à réduire la consommation d'énergie lorsqu’aucune opération n'est effectuée en Mode Enregistrement Voix. Lorsque [VOICE POWER SAVE] du Menu [OTHER FUNCTIONS] est réglé sur [ON], la fonction économie d'énergie est activée et l’écran s'éteint en quelques secondes après certaines opérations telles que la lecture ou l’enregistrement. ea Fonction Sauvegarde Puissance Vocale est annulée à l'exécution de n'importe quelle autre opération. e Ne pas oublier de mettre l'appareil hors tension. M Enregistrer une Image de Carte sur Cassette e Si l’on essaie d'enregistrer une image fixe d'une taille importante sur une bande, cela peut se traduire par une réduction de la qualité de l'image. e Lors de l’enregistrement des images de carte sur une cassette, un signal d’index de photoshot est automatiquement enregistré avec une image. e Si bien l’on fait le montage d’une projection de diapositives, cela n’est pas appliqué à l’ordre de copie des images. M Projection de diapositives e Le temps de lecture peut être réglé de 5 à 99 secondes. e Effectuer les réglages projection pendant l’utilisation du caméscope. # Le temps de lecture nécessaire peut être plus long que d' habitude suivant l'image. | e Lorsqu'on exécute la projection de diapositives aprés que les titres sont affichés, les titres disparaissent. Ш - MCréation d'un n titre e Lorsque le sélecteur de mode [TAPE/CARD/CARD MODE] est | réglé sur [MPEG4] ou [VOICE], la Fonction création de titre n ‘est | pas possible. Même si l’on a réglé le contraste du titre, il est possible de ne pas pouvoir visualiser les zones ayant une différence imperceptible entre ie clair et le foncé et les zones où la limite entre clair et foncé n’est pas bien définie. : e Si l'on utilise quelques chose de tres petit comme titre, il se peut que celui-ci n'apparaisse pas clairement. e Lorsque des titres sont créés, le nombre d'images susceptibles d'étre enregistrées sur une carte décroit. e Si le nombre des images susceptibles d'étre enregistrées sur une carte est réduit, la création d'un titre pourrait étre impossible. EE Insertion d'un titre e Lorsque le Sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODEJ est réglé sur [MPEG4] ou [VOICE], la Fonction lecture de titre n'est pas possible. e La Fonction Titre et la Fonction Numérique ne peuvent pas être utilisées simultanément. Lorsqu'un titre est affiché dans le mode lecture, le titre n'est pas émis par la borne DV Terminal ou par la borne Digital Still Picture. e Le Mode Multi-images ne peut pas être utilisé lorsque le titre a été introduit. e Les titres originaux sont adjoints après les titres préétablis. HI Réglage du verrouillage Le réglage de verrouillage prévu par ce caméscope n'est efficace que pour ce caméscope. e La carte mémoire SD est munie d’un dispositif pour la protection de l'écriture. Si l'on déplace ce dispositif sur le côté [LOCK], on empêche l'écriture sur la carte ou son formatage. En le reportant à sa position d’origine, ces fonctions seront rétablies Hi Utilisation d’une carte sur un ordinateur (NV-GS4/GS5 seulement) e Pour effacer les images enregistrées sur la carte par le caméscope, il faut veiller à les effacer-du caméscope et non pas de l'ordinateur. e Utiliser le logiciel de Montage DV en option (Motion DV STUDIO) pour Windows (VW-DTM20/21/22), une variété d'effets visuels peut être ajoutée et des titres peuvent être créés. e Après que l’on a monté les données enregistrées ou que l’on a changé !es données d'image sur un ordinateur, la lecture appropriée où la recherche d'images sur le caméscope pourraient entraîner des problèmes. Les fichiers de données des images enregistrés sur la carte par ce caméscope sont conformes aux normes DCF (Design Rules for Camera Files Systems universal standard) passées par JEITA (Japan Electronics and Information Technology industries Association). ` e L'image en mouvement (MPEG4) qui peut être lue sur ce dispositif est en format ASF. (En fonction du fichier, elle peut ne pas être lue même en format ASF.) Construction d’un dossier lorsque la carte est utilisée sur un ordinateur e Lorsqu'une carte portant des données enregistrées est insérée dans un ordinateur, les dossiers seront affichés comme dans la figure. 101 =! [7] MISC [ EN] SD VIDEO | | 79 PRIOO EN] SD VIDEO SO] SD. VOICE | 2] PRLO01 | 11 SD МС100 SH SD VOICE ud TITLE 4] SD vC100 [ _]:nv-Gss seulement [100CDPFP]: Les images (Imga0001 jpg. etc.) contenues dans ce dossier sont enregistrées en format JPEG. [MISC]: Ce dossier contient les Fichiers comprenant les images munies de Données DPOF. [TITLE]: Il contient les données des titres prérégiés (Pre00001.it!) et les titres originaux (Usr00001.jpg, Usr00001 itl, etc.). [PRLOO1]: L'image en mouvement MPEG4 est enregistrée en format ASF (MOL00001.ASF etc.). Elle peut être lue par Windows Media Player (ver.6.4 et plus). À cause de sa petite taille, ce fichier convient très bien à la transmission de données par ligne téléphonique, etc. Pour lire une image en mouvement avec Windows Media Player, sélectionner un fichier et cliquer deux fois. Le logiciel dont on a besoin est automatiquent chargé et commence la lecture. (Une connextion Internet est requise). e[DCIM], [IMO1CDPF], [PRIVATE], [VTF], [SD_VIDEQ], [SD_VOICE] etc. sont des fonctions nécessaires dans la structure du dossier. Elles n’ont rien à voir avec les opérations de fonctionnement actuelles. e En Mode Photoshot Carte, le Caméscope enregistre automatiquement les numéros des fichiers (Imga0001.ipg, etc.) avec les images. Les numéros des fichiers sont enregistrés avec chaque image en ordre croissant. e Les données vocales (Mob001.vml, etc.) sont enregistrées dans le dossier [SD_VC100]. Elles ne peuvent, toutefois, pas être lues sur l'ordinateur. e Le dossier [5D_VOICE] et les fichiers vocaux dans ce dossier sont paramétrés pour étre masqués. Selon le paramétrage sur votre ordinateur, il se peut que le dossier et les fichiers masqués n'apparaissent pas dans l'Explorateur Windows ou sur l'écran de "Poste de travail”. e La capacité de mémoire indiquée sur la Carte Mémoire SD corresponde au total nécessaire à protéger et gérer ie copyright plus celle communément disponible pour un Caméscope, un Ordinateur ou un autre dispositif. Capacité utilisable comme mémoire conventionale: Capacité qui peut être utilisée comme mémoire conventionnelle: Carte 8Mo: 6.800.000 octets environ La Carte Mémoire SD fournie contient des titres pré-réglés et par conséquent, la quantité actueile peut être pius petite. JI DPOF e Effectuer les réglages DPOF pendant l'utilisation du caméscope. e La vérification des réglages DPOF peut demander un certain temps. Attendre que le voyant [ACCESS] s'éteigne. “+. 102 Ja WN - BM 3 100CDPFP — Précautions d'utilisation “MAprès l'utilisation | Retirer la cassette. (> 64) Régler !’ interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [OFF]. Retirer la carte (NV-GS4/GS5 seulement) Débrancher l’alimentation et rentrer le viseur Ou - l'écran à cristaux liquides. (-» 63, 65) ‘ 5 Pour protéger l’objectif, fixer le capuchon d’objectif fourni. NN Précautions d'utilisation Lorsqu'on utilise le caméscope dans un jour de pluie ou de neige ou encore à la plage, veiller à ce que de l’eau ne pénètre pas dans l’appareil. e L'eau peut provoquer un mauvais fonctionnement du caméscope et de la cassette. (Des dommages parfois irréparables peuvent se produire). e Si des éclaboussures d’eau de mer atteignent accidentellement le caméscope, humecter un chiffon doux à l’eau du robinet, l’essorer et essuyer soigneusement le corps du caméscope. Ensuite, l’essuyer à l’aide d'un chiffon doux et sec. Ne pas placer le caméscope a proximité d'équipements magnétisés (tels que fours à micro-ondes, téléviseurs, jeux vidéo, etc.). e Si l’on utilise le caméscope sur où à proximité d'un téléviseur, il est possible que les radiations électromagnétiques perturbent les images ou les sons. | e Ne pas utiliser a proximité d'un téléphone mobile car l’on risquerait d’endommager la qualité de l'image et du son. e À cause des puissants champs magnétiques provenant de haut- parleurs ou de grands moteurs, l'enregistrement sur cassette peut être endommagé et les images peuvent être déformées. e es radiations électromagnétiques engendrées par un microprocesseur peuvent aïfecter le caméscope en provoquant des perturbations des images et des sons. e Si ie fonctionnement du caméscope est perturbé par des appareils magnétiques, éteindre le caméscope, enlever la batterie ou débrancher l’adaptateur CA, puis remettre en place la batterie ou brancher à nouveau l’adaptateur CA. Ensuite, rallumer le caméscope. Ne pas utiliser le caméscope à proximité d’un émetteur de radio ou d’une ligne à haute tension. e Si des images sont enregistrées à proximité de radio-émetteurs ou de lignes à haute tension, les images enregistrées seront affectées. Ne pas utiliser le caméscope pour la surveillance ou pour d’autres applications industrielles. e Si l'on fait fonctionner le caméscope pendant une longue durée, sa température interne augmente et, par conséquent, elle peut entraîner des anomalies de fonctionnement. e Ce caméscope n'est pas destiné à un usage industriel. Lorsqu'on utilise ce caméscope à la plage ou dans des lieux pareils, veiller à ce que du sable ou de petites particules ne pénètrent pas dans l’appareil. e Le sable ou la poussière peuvent endommager le caméscope ou la cassette. (Faire particulièrement attention lors de l’introduction - et de l'extraction de la cassette) | Ne pas vaporiser d’insecticides ou d'agents volatils sur le caméscope. e De tels agents chimiques risquent de déformer le corps du caméscope et d'en écailler la surface. e Ne pas porter ie caméscope directement au contact de produits en caoutchouc ou en plastique pendant une longue durée. Ne pas utiliser de benzine, de diluants ou de р alcool | pour | nettoyer le caméscope. e Le corps du-caméscope pourrait se déformer et la finition 1 de la. surface pourrait s'écailler. e Avant de nettoyer le caméscope, retirer la batterie ou débrancher o le câble d'alimentation secteur de la prise secteur. ‚ e Nettoyer le caméscope en utilisant un chiffon doux et sec. Pour N ‘ ‘enlever les taches persistantes, le nettoyer à l’aide d’un chiffon humecté d’un produit détergent dilué à l’eau, puis l'essuyer en utilisant un chiffon sec. e Pour le rangement ou le transport du caméscope, le placer dans un sac ou dans une boite rembourrée de maniere a protéger le revêtement de l'appareil contre tout dommage. Après l’utilisation, toujours retirer la cassette et enlever la batterie ou débrancher la câble d' alimentation secteur de la prise secteur. 4 e Si on laisse la cassette dans le caméscope, la bande peut se détendre et s'abimer. e Si on laisse la cassette fixée au caméscope pendant lonatemps, le niveau de tension subit une baisse excessive, et la batterie ne fonctionnera plus, même après l'avoir chargée. HA propos de l’adaptateur secteur CA e Si [a température de la batterie est extrêmement élevée ou extrêmement basse, le voyant [CHARGE] peut continuer а clignoter et la batterie peut ne pas se recharger. Après que la température a suffisamment augmenté ou diminué, fa charge commence automatiquement. Si le voyant [CHARGE] continue a clignoter même après que la température de la batterie a suffisamment augmenté ou diminué, la batterie ou l’adaptateur secteur CA peuvent être défectueux. Dans ce cas, consulter votre revendeur. e Si la batterie est chaude, le temps de rechargement sera plus long que la normale. e Si l'Adaptateur secteur CA est utilisé à proximité d’une radio, la réception pourrait être perturbée. Placer l'adaptateur secteur CA a un metre ou plus de la radio. e Pendant l'utilisation de l’adaptateur secteur CA, celui-ci peut émettre des sons de ronflement. C’est tout à fait normal. e Après l’utilisation, veiller à débrancher le câble CA de la prise secteur. (Si on le laisse branché, l'appareil consommera une - petite quantité de courant) e Veiller à ce que tes électrodes de l'adaptateur secteur et de la batterie soient toujours propres. J Condensation Si l'indication de condensation clignote après que l’on a allumé le caméscope, cela signifie que de la condensation s’est formée à l'intérieur du caméscope. Dans ce cas, le caméscope s'éteint automatiquement après environ une minute. Suivre les étapes suivantes: 1 Sortir la cassette. e Toutes les autres fonctions sont inutilisables. Selon la quantité de condensation, il peut être impossible d'enlever la cassette. Dans ce cas, attendre 2 à 3 heures avant de retirer la Cassette. 2 Ouvrir le Logement de la Cassette et attendre deux à trois heures. e Le nombre d'heures à attendre dépend de la quantité de condensation et de la température ambiante. 3 -Deux à trois heures plus tard, allumer le caméscope et vérifier si l’indication de condensation est encore affichée. e Même si l'indication de condensation n’est plus affichée, il est conseillé d'attendre encore une heure par mesure de précaution supplémentaire avant d'utiliser le caméscope. FRA ANCALS 1 Vérifier la présence de condensation méme avant I’ apparition de l'indication de condensation. - La condensation se formant graduellement, il est possible que l'indication de condensation ne soit pas affichée dans les 10 à 15 minutes suivant l'apparition de la condensation. .. Dans les endroits extrêmement froids, la condensation peut geler et se transformer en gel. Dans ce cas, le gel fond en formant tout d'abord de la condensation et il faudra 2 à 3 heures pour éliminer “la condensation. Remède à la formation de buée sur l’objectif: Régler l'interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [OFF] et laisser le Caméscope dans cet état pendant une heure environ. La buée disparaîtra automatiquement une fois que la température aura atteint une valeur correspondant à la température ambiante. ME Soin des têtes vidéo et remède a leur encrassement Si les têtes vidéo (les parties qui sont au contact de la bande) sont sales, des rayures du type mosaique- peuvent apparaître sur l'image de lecture ou l’écran tout entier peut devenir noir. Si les têtes sont extrêmement sales, les performances d'enregistrement baissent et, dans le pire des cas, le caméscope n'est plus à même d'enregistrer. Causes de l’encrassement des têtes vidéo e Grande quantité de poussière dans lair. e Environnement à haute température et à taux d'humidité élevé. e Cassette endommagée | e Longues heures de fonctionnement Utilisation d'une cassette Mini-DV auto-nettoyante pour les tétes vidéo format numérique 1 Introduire la cassette auto-nettoyante dans le caméscope de la même manière qu’une cassette vidéo. 2 Appuyer sur la touche [>] et après environ 20 secondes, appuyer sur la touche [M] (Ne pas rembobiner la bande.) 3 Sortir la cassette auto-nettoyante. introduire une cassette vidéo et commencer à enregistrer. Ensuite, lire la cassette depuis le début pour vérifier l’image enregistrée. 4 .Si l’image n’est toujours pas claire, répéter les Etapes | à 3. (Ne pas utiliser la cassette auto- nettoyante plus de 3 fois de suite.) Notes: e Ne pas rembobiner chaque fois que la cassette auto-nettoyante est utilisée. Rembobiner seulement lorsque la cassette est arrivée à la fin et l'utiliser ensuite depuis le début de la même manière que précédemment. e Si les têtes se salissent encore peu après le nettoyage, la cassette peut être endommagée. Dans ce cas, arrêter immédiatement l’utilisation de cette cassette. e Ne pas nettoyer les têtes de manière excessive. (Un nettoyage excessif peut user les têtes. Si les têtes sont usées, les images ne peuvent plus être reproduites même après qu’elles ont été nettoyées) e Si les têtes vidéo sont encore encrassées après l’emploi de la cassette auto-nettoyante, il faut confier le caméscope à un centre de service. S'adresser alors à son propre revendeur. e Les cassettes auto-nettoyantes peuvent être achetées auprès des centres de service: e Le nettoyage des tétes lorsqu'elles sont sales n'est pas considéré comme un mauvais fonctionnement du produit. II n'est pas couvert par la garantie. 103 Vérification périodique Afin de maintenir une qualité di image optimale, à est recommandé | : - de remplacer les pièces usées telles que les têtes etc. après LE “environ 1.000 heures d'utilisation. (Cela dépend, toutefois, des. conditions de fonctionnement telles que la température, l'humidité, = > la poussière, etc.) Utilisation optimale de la batterie Caractéristiques de la batterie Cette batterie est une batterie aux jons-lithium rechargeable. Sa capacité de générer de énergie est basée sur une réaction chimique qui se produit à l'intérieur. Cette réaction est sensible à la température et à l'humidité ambiantes, et si la température est trop élevée ou trop basse, la durée de fonctionnement de la batterie diminue. Si la batterie est utilisée dans un environnement extrêmement froid, elle ne pourra assurer que cinq minutes de fonctionnement. Si la batterie s'échauffe excessivement, une fonction de protection s'enclenche, en empêchant son emploi pendant un certain temps. Toujours retirer la batterie après l’utilisation. Veiller à retirer la batterie du caméscope. (Si on la laisse fixée au caméscope, une petite quantité de courant sera consommée même si le caméscope est éteint.) Si on laisse la batterie fixée au caméscope pendant une longue période, un déchargement excessif se produit. La batterie peut devenir inutilisable même après qu'elle a été rechargée. Elimination d’une batterie inutilisable. e La batterie a une durée de vie limitée. e Ne pas jeter la batterie dans le feu car cela pourrait provoquer une explosion. Veiller à ce que les pôles de la batterie soient toujours propres. S'assurer que les pôles ne s'encrassent pas a cause d'impuretés, de poussières ou d’autres substances. Si la batterie tombe accidentellement, vérifier que le bloc batterie et les pôles ne se sont pas déformés. Si l'on fixe une batterie déformée au caméscope ou à l’adaptateur CA, on risque d’endommager le caméscope ou l'adaptateur CA. M Précautions de rangement . Avant de ranger le caméscope, retirer la cassette et enlever la batterie. Placer tous les composants dans un endroit sec où la température est relativement stable. (Température recommandée: 15 à 25°C, Taux d'humidité recommandé: 40 à 60%) | Caméscope e L'envelopper dans un linge doux a labri de la poussière. e Ne pas laisser le caméscope dans des endroits à température élevée. Batterie e Des températures extrêmement élevées ou extrêmement basses réduiront la durée de vie de la batterie, e Si la batterie est conservée dans des endroits particulièrement enfumés et poussiéreux, les pôles peuvent rouiller et provoquer un mauvais fonctionnement. e Ne pas permettre à ce que les pôles de la batterie soient au contact d’objets métalliques (tels que colliers, épingles à cheveux, etc.). Ceci pourrait provoquer un court-circuit ainsi qu’une production de chaleur et si la batterie était manipulée à ce moment-là, elle provoquerait de sérieuses brûlures. e Ranger la batterie lorsqu’elle est complétement déchargée. Pour conserver une batterie pendant longtemps, nous recommandons de la charger au moins une fois par an et de la reposer seulement après l'avoir à nouveau déchargée. | ;* 104 _ Cassette - _ e Avant de la ranger, rembobiner la bande jusqu'au début. Si la Cassette est laissée six mois avec la bande à mi-course, la bande ~~. sedétend (bien que cela dépende des conditions de rangement). Veiller à rembobiner la cassette jusqu'au début. e Conserver la cassette dans son propre étui. La poussière, la lumière directe du soleil (rayons ultraviolets) ou l'humidité - peuvent endommager la bande. La poussière contient des - particules minérales dures, et si l'on utilise des bandes recouvertes de poussière, on peut endommager les têtes du caméscope ainsi que d'autres composants. Prendre la bonne habitude de toujours replacer la cassette dans son propre étui. e Tous les mois, faire défiler la cassette jusqu’à la fin et puis ia rembobiner jusqu’au début. Si la cassette est laissée une année ou plus sans bobinage ni rembobinage, les changements de température et d’humidité peuvent déformer la cassette en la faisant gonfler ou se rétrécir, etc. La bande enroutée sur elle- même peut coller. e Ne pas placer la cassette près de substances ou d'équipements hautement magnétiques. e La superficie de la cassette est recouverte de minuscules particules magnétiques sur lesquelles les signaux sont enregistrés. Les colliers, jouets magnétiques, etc. ont une force magnétique souvent plus forte que l’on pourrait penser, et peuvent effacer le contenu d’un enregistrement et provoquer des parasites aux images et aux sons. Carte (NV-GS4/GS5 seulement) e Pendant la lecture de la carte, ne pas la retirer, ne pas couper l’alimentation ou ne pas la soumettre à des vibrations ou à des chocs. e Ne pas laisser la carte dans des endroits exposés à des températures importantes, aux rayons directs du soleil, à des ondes électromagnétiques ou encore à des sources d'électricité statique. eNe pas plier la carte et ne pas la faire tomber; on risquerait d'endommager la carte ainsi que son contenu. e Après l’utilisation, s'assurer de retirer la carte du caméscope. e Après l’utilisation, placer la carte SD dans son sachet. e Ne pas toucher de ses propres doigts les bornes situées sur la face arrière de la carte. Eviter que de la poussière ou de l'eau ne puissent y pénétrer. KE Ecran à cristaux liquides (LCD)/viseur/capuchon d’objectif Ecran à cristaux liquides eDans des endroits soumis à des variations importantes de la température, il est possible que de la condensation se forme sur l’écran à cristaux liquides. L’essuyer alors avec un chiffon doux et sec. eSi le caméscope est très froid lorsqu'il est allumé, l'image sur l’écran à cristaux liquides apparaîtra tout d'abord légèrement plus foncée que d'habitude. Cependant, au fur et à mesure que la température interne augmente, l'écran LCD retrouve sa luminosité normale. Une technologie de très haute précision a été utilisée pour la fabrication de l'écran à cristaux liquides, qui se caractérise par un total d'environ 112.000 pixels. Le résultat est que plus de 99,99% des pixels sont efficaces, et seulement 0,01% des pixels sont inactifs ou constamment allumés. Cependant, ceci n’est pas une anomalie de fonctionnement et n’affecte en rien la qualité de l'image enregistrée. Viseur e Ne pas orienter le viseur ou I object en direction du soleil. Les — composants internes pourraient étre sérieusement ardommagés. e Si le caméscope est utilisé en y fixant une batterie à grande - capacité (CGP-D28S/CGP-D320; en option), il peut ne pas étre — pratique de regarder dans le viseur depuis l'arrière de la batterie. Dans ce cas, soulever le viseur pour voir aisément. ~~ Une technologie de très haute précision a été utilisée pour la fabrication de l'écran du viseur qui se caractérise par un total d'environ 113.000 pixels. Le résultat est que plus de 99,99% des pixels sont efficaces et seulement 0,01% des pixels sont inactifs ou constamment allumés. Cependant, ceci n'est pas une anomalie de fonctionnement et n'affecte en rien la qualité de l'image enregistrée. 1 Pare-soleil d'objectif e Ne pas fixer d'autres lentilles de conversion devant le pare-soleil; | n'a pas de monture pour leur fixation. e Si l’on souhaite fixer L'objectif de Conversion en mode téléphoto (VW-LT3014E; en option), l’Objectif de Conversion Grand-Angle (VW-LW3007E; en option), le Protecteur MC (VW-LMCS0E; en option), ou le Filtre ND (VW-LND30E; en option), tourner, tout d'abord, le Pare-soleil D'objectif dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre. Si l’on utilise le Protecteur MC ou le Filtre, le Pare- soleil peut être monté sur le filtre. e Si l'on déplace le levier [W/T] vers [W] pendant l'enregistrement lorsqu'un filtre ou un objectif de conversion sont fixés au Caméscope, les 4 coins de l'image peuvent devenir sombres (effet de vignette). Pour plus de détails, lire le mode d'emploi des accessoires. e Toujours fixer le pare-soleil d'objectif au caméscope de fagon a le protéger contre des sources de lumiére non souhaitée. Avant de faire appel a un technicien (Problèmes et Solutions) Alimentation 1: Le caméscope ne s'éteint pas. 1: La source d'alimentation est-elle correctement branchée? (> 63) 2: Le caméscope s’éteint automatiquement. 2: Si vous laissez le caméscope en mode pause d'enregistrement pendant plus de six minutes, il s'éteint automatiquement afin de protéger la bande et de conserver l'énergie de la batterie. (=» 71) 3: Le caméscope s’éteint trop rapidement. 3-1: La batterie est-elle déchargée? Charger la batterie ou fixer une batterie complètement chargée. (-» 63) 3-2: Y a-t-il de la condensation? Attendre jusqu'à ce que indication de condensation ne disparaisse. (-» 103) Batterie 1: La batterie s’use rapidement. 1-1: La batterie est-elle complètement chargée? La charger à l’aide d'un adaptateur CA. (> 63) 1-2: La batterie est-elle utilisée dans un endroit extrêmement froid? Dans les endroits froids, le temps de fonctionnement est plus court. (=» 104) 1-3: La batterie est-eile usée? Si le temps d'autonomie est encore trop court méme apres l'avoir completement rechargée, la batterie est usée. 2: La batterie ne peut pas &tre rechargée. 2: Sile cäble d'entrée CC est raccordé à l'adaptateur CA, ii n'est pas possible d'effectuer la charge. Débrancher le câble d'entrée CC. i — FRANCA! № Enregistrement normal 1: 1-2: 1-3: 1-4: 1-5: L'enregistrement ne commence pas, bien que le caméscope soit allumé et que la cassette soit correctement positionnée. : La languette de protection anti-effacement de la cassette est- elle ouverte? Si elle est ouverte (réglée sur [SAVE)), l'enregistrement est alors impossible. (+ 64) ‘La bande est-elle arrivée en fin de course? Insérer une nouvelle cassette. (> 64) Le caméscope est-il allumé? (> 71) Le voyant [CAMERA] est-il allumé? Si le voyant [CAMERA] n'est pas allumé, aucune fonction d’enregistrement ne peut étre activée. (3 71) Y a-t-il de la condensation? Attendre jusqu'a ce que lindication de condensation ne disparaisse. (= 103) Autre enregistrement 1: 1-1: La fonction de mise au point automatique ne fonctionne pas. Le mode mise au point manuelle est-il sélectionné? En sélectionnant le mode mise au point automatique, la mise au point est réglée automatiquement. (> 77) : La fonction de mise au point automatique ne fonctionne pas correctement pour certains types de sujets et d’environnements d'enregistrement. Dans ce cas, régler la mise au point en utilisant le mode mise au point manuelle. (> 106) Montage 1: 1-1: Impossible d’effectuer le doublage audio. La languette de protection anti-effacement de la cassette est- elle ouverte? Si elle est ouverte (réglée sur [SAVE]), 'enregistrement est alors impossible. (> 64) : Avez-vous essayé de monter une partie de bande qui a été enregistrée en mode LP? Le mode LP ne permet pas le fonctionnement du doublage audio. (=> 70) Indications 1: 1: 3-1: - enregistrées, le temps disponible restant sur la cassette ne Lecture (Images) 1: Le code temps devient imprécis. Le compteur d'indication du code temps peut ne pas être constant en direction inverse dans le mode lecture au ralenti; ceci, pourtant, ne constitue pas un mauvais fonctionnement. L’indication du temps disponible restant sur la cassette disparait. Lors de l’enregistrement d'images fixes en mode photoshot, l'indication du temps disponible restant sur la cassette peut disparaître momentanément. Cependant, elle réapparaît lorsque le caméscope est à nouveau réglé sur le mode d'enregistrement standard. L’indication du temps disponible restant sur la cassette ne correspond pas au temps disponible réel restant sur la cassette, Si des scènes de moins de 15 secondes sont continuellement peut être affiché correctement. : Dans certains cas, l'indication du Temps Disponible restant sur la cassette peut être de 2 à 3 minutes plus court que le temps disponible réel. | n’est pas possible de reproduire les images même en appuyant sur la touche [№ }. Le voyant [VCR] est-il allumé? Si le voyant [VCR] n’est pas allumé, la fonction lecture ne peut pas être utilisée. (-» 80) Des parasites de type mosaïque apparaissent sur les images pendant la lecture au raienti, ia recherche avant et arrière. Ce phénomène est caractéristique des systèmes vidéo numériques. Il ne s'agit pas d’un mauvais fonctionnement. Le caméscope est correctement raccordé à un téléviseur, mais aucune image de lecture n'est reproduite. 105 Ce 3 LL entrée vidéo a-t-elle été sélectionnée sur le téléviseur? | Lire le mode d’emploi du téléviseur et sélectionner le canal correspondant aux prises d'entrée utilisées pour la connexion. _ ue 4: La lecture de l’image n’est pas claire. 4: . Les têtes vidéo du caméscope sont-elles. encrassées? Si sles ВЕ — sont encrassées, l'image ne peut pas étre reprodulte nettement. (+ 103) E | Lecture (sons) . | ‘4: Aucun son n’est reproduit par le haut-parleur incorporé dans le caméscope ou par le casque. 1: Le volume est-il réglé trop bas? Pendant la lecture, maintenir appuyé sur le cadran [PUSH] jusqu’à faire apparaître l'indication [VOLUME]. Ensuite, tourner le cadran [PUSH] pour régler le volume. (-» 80) 2: Des sons différents sont reproduits en même temps. 2: L'élément [12bit AUDIO] du sous-menu [PLAYBACK FUNCTIONS] du ménu principal [VCR FUNCTIONS] a été réglé sur [MIX]. Il en résulte que le son original et le son qui a été enregistré par doublage audio sont reproduits simultanément. !! est possible de reproduire les sons séparément. (+ 84) 3: Le son original a été effacé lorsque le doublage audio a été effectué. 3: Si l’on effectue le doublage audio sur un enregistrement fait en mode [16bit], le son original sera effacé. Si l'on souhaite conserver le son original, s'assurer de sélectionner le mode [12bit] au moment de l’enregistrement. 4: Les sons ne peuvent pas étre reproduits. 4-1: Bien que l’on soit en train de reproduire une cassette sans doublage audio, l'élément [12bit AUDIO] du sous-menu [PLAYBACK FUNCTIONS] du menu principal [VCR FUNCTIONS] est-il réglé sur [ST2]? Pour reproduire une cassette sans doublage audio, l’élément [12bit AUDIO] doit être réglée sur [ST1}. (+ 84) 4-2: La fonction de recherche à vitesse variable est-elle activée? Appuyer sur la touche [B>] pour annuler ia fonction de recherche à vitesse variable. (-» 80) Carte (NV-GS4/GS5 seulement) 1: Les images enregistrées ne sont pas claires. 1: 1'élément [PICTURE QUALITY] du sous-menu [CARD SETUP] est-il réglé sur [NORMAL] ou [ECONOMY]? S'il est mis sur [NORMAL] ou [ECONOMY], les images comportant des détails fins pourront présenter des motifs en mosaique. Régler "'élément [PICTURE QUALITY] sur [FINE]. (> 88) 2: Les images de lecture photoshot de carte semblent anormales. 2: L'image peut être endommagée. Pour empêcher toute perte de données des images, il est recommandé d'en faire une copie de secours sur une cassette ou sur l'ordinateur. (> 86, 91, 101) 3: _ L’indication [X] est affichée pendant la lecture. | 3: L'image a été enregistrée dans un format different ou ses données sont endommagées. 4: ll est impossible d’utiliser une carte, bien que formatée. 4: Le caméscope ou la carte peuvent être endommagés. Veuillez consulter un revendeur. Explication des termes I Système vidéo numérique Dans un système vidéo numérique, les images et les sons sont transformés en signaux numériques et enregistrés sur une bande. Cet enregistrement numérique complet est en mesure d'enregistrer et de lire les images et les sons avec une distorsion minimale. De plus, il enregistre automatiquement des données, telles que le code temps et date/heure, comme signaux numériques. - "el, 106 Compatibilité avec les cassettes S-VHS ou VHS Puisque le caméscope utilise un système numérique pour enregistrer les données d'image et de son, il n'est pas compatible avec les équipements vidéo S-VHS ou VHS conventionnels - utilisant un système d'enregistrement analogique. La taille et la forme de la cassette sont également différentes. - Compatibilité avec les signaux de sortie . Puisque le signal AV venant de la prise de sortie du signal AV est - analogique {la méme que dans les systemes vidéo conventionnels), ce caméscope peut étre branché a un magnétoscope S-VHS ou VHS ou à un téléviseur pour la reproduction de l'image. EN Mise au point Réglage de la mise au point automatique Le système de mise au point automatique fait déplacer automatiquement l'objectif du caméscope en avant et en arrière pour la mise au point du sujet, de manière à ce qu'il soit clairement aperçu. Cependant, le système de mise au point ne fonctionne pas correctement pour les sujets suivants ou sous les conditions d'enregistrement suivantes. Dans ces cas, veuillez utiliser ie mode mise au point manuelle. 1) Enregistrer un sujet dont une extrémité est plus rapprochée du caméscope et l’autre plus éloignée de celui-ci. eComme la mise au point automatique effectue les réglages au centre de l’image, il peut être impossible de mettre au point un sujet situé à la fois en premier plan et à l'arrière plan. 2) Enregistrer un sujet à travers une vitre sale ou recouverte de poussière. e Parce que la mise au point se fait sur la vitre recouverte de poussière, le sujet placé derrière la vitre ne sera pas net. 3) Enregistrer un sujet dans un environnement sombre. e Comme la quantité de lumière entrant par l'objectif est considérablement réduite, le caméscope ne peut pas effectuer une mise au point correcte. 4) Enregistrer un sujet qui est entouré d’objets à surfaces brillantes ou d’objets très réfléchissants. e Parce que le caméscope met au point sur les objets à surfaces brillantes ou sur des objets très réfléchissants, le sujet enregistré peut devenir flou. ; 5) Enregistrer un sujet en pleine action. e Parce que l'objectif intérieur de mise au point se déplace mécaniquement, il n’est pas en mesure de tenir le rythme avec un sujet en pleine action. 6) Enregistrer un sujet avec peu de contraste. e Parce que la mise au point du caméscope se base sur les lignes verticales d'une image, les sujets avec peu de contraste, tels qu'un mur blanc, peuvent étre flous. [ll Code temps Les Signaux de Code temps sont des données qui indiquent le temps en heures, minutes, secondes et images photographiques (25 images par seconde). Si ce type de données est inclus dans un enregistrement, une adresse est attribuée a chaque image de la bande. eLe Code Temps est automatiquement enregistré comme partie intégrante du sous-code à chaque enregistrement. e Lorsqu'une nouvelle cassette (non enregistrée) est introduite, le code temps se met automatiquement à zéro. Si une cassette déjà enregistrée est insérée, le code temps part au point où la dernière scène a été enregistrée. (Dans ce cas, lorsque la cassette est insérée, l'affichage à zéro [OhOOm00s00f] peut apparaître, mais le code temps commence à partir de la valeur précédente.) e Le code temps ne peut pas être réinitialisé à Zéro. ® A moins que le code temps ne soit constamment enregistré des le début de ia cassette, un montage précis peut ne pas étre. possible. Pour s'assurer que le code temps sera enregistré sans o Micro: Haut-parieur: Eclairage Standard: ‘interruptions, nous recommandons l’utilisation de la fonction recherche caméra (> 71) ou de la fonction recherche des blancs | — (> 81) avant d'enregistrer une nouvelle scene. — IM Fonction arrét mémoire La fonction arrêt mémoire est utile pour les opérations suivantes: Rembobiner ou avancer une bande à la position désirée 1 Régler [DISPLAY SETUP] >> [C.DISPLAY] >> [MEMORY]. 2 Remettre le compteur de l’étape à zéro dans la position de la quelle on veut effectuer la lecture après (-» 61, 67) 3 Lancer la lecture ou l'enregistrement. 4 Après la lecture ou l’enregistrement: Tourner l'interrupteur [OFF/ON/MODE] et régler le Caméscope sur le mode VCR. e Le voyant [VCR] s'allume. 5 Rembobiner la bande. e La cassette s'arréte automatiquement a l'endroit approximatif où le compteur a été mis à zéro. Arrêt automatique du montage pendant ie doublage audio 1 Régler [DISPLAY SETUP] >> [C.DISPLAY] >> [MEMORY]. | 2 Remettre à zéro le compteur de la cassette à l'endroit ou l’arrêt du montage est souhaité. 3 Lecture des images fixes au début du doublage audio. 4 Commencer le doublage audio. (-» 84) e Le doublage audio s'arrête automatiquement à l'endroit où le ; Viseur: - (NV-GS1/GS3/GS4) _ Viseur Electronique Minimum Requis- - Eclairage minimum Requis: Niveau Sortie Vidéo: ‘Niveau sortie S-Vidéo: Niveau sortie audio (Ligne): Niveau Entrée Vidéo: Niveau entrée S-Vidéo: Niveau Entrée Audio (Ligne): Entrée Micro: image fixe numérique: USB/Mini-System@: Interface Numérique: Dimensions: Poids: - {NV-GS5) Viseur Electronique Couleurs Stéréo 1 haut-parleur rond © 20 mm | 1.400 Ix A ux. (Mode Visualisation Nuit en n Couleur) 1,0 Vp-p, 75 ohms Sortie Y: 1,0 Vp-p, 75 ohms Sortie C: 0,3 Vp-p, 75 ohms 316 mV, 600 chm (NV-GS5) 1,0 Vp-p, 75 ohm (NV-GS5) Entrée Y: 1,0 Vp-p, 75 ohms Entrée C: 0,3 Vp-p, 75 onm (NV-GS5) 316 mV, 10 kohms ou plus Sensibilité Micro -50 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) (Mini fiche stéréo) Sortie d'image fixe numérique, contrôle Entrée/sortie signaux (taux de transfert: max. 115 kbps) (NV-GS4/GS5) Carte fonction lecture/enregistrement USB 2,0 conforme (12 Mbps max.) Aucun support de protection des droits d'auteur/Mini-systeme Terminal d'édition (NV-GS1/GS4) Borne de Sortie DV (IEEE 1394, 4-broches) (NV-GS3/GS5) Borne D’entrée/Sortie DV (IEEE 1394, 4-broches) Environ 68 (L)x 89 (H)x114 (D) mm Environ 470 g (sans Batterie ni cassette DV) Environ 550 g (avec CGR-DO8R et уж vi compteur a été mis à zéro. DVM60) | Température de fonctionnement : 0 °C—40°C e Pe Me PU PO PO Pb PE PO PO Pb PU PS PE Pb Pb PE PD MS PS PO Humidité d'exercice: 10%-- 80% CIF г Fonctions Carte Mémoire (NV-GS4/GS5) Sp ecifications Supports d'enregistrement: MultiMediaCard, Carte mémoire SD Compression de l’image: JPEG Caméscope numérique Informations pour votre sécurité Compression Vidéo: (NV-GS5) MPEG4 | Format image Fixe : Enregistrement VGA , 640 x480 1 Source d'alimentation: DC 7,9/7,2 V Compression du Son: (NV-GS5) G.726 # Consommation d'énergie: (NV-GS1/GS3) Enregistrement - 2,6 W (en utilisant le viseur) Adaptateur CA Infórmations pour votre sécurité 3,6 W (en utilisant 'Ecran a Cristaux : 3 Liquides) À Source d'Alimentation: CA 100-240 V, 50/60 Hz i (NV-GS4/GS5) Enregistrement * Consommation d'Energie: 20 W Е 2,6 W (en utilisant le viseur) + Sortie CC: DC 7,9 V, 9 W (Alimentation du 8 3,6 W (en utilisant l'Ecran à Cristaux | Camescope) * Liquides) CC 8,4 V, 1,2 À (Charge de la Batterie) —- “Format td d'enregistrement: Mini DV (Usage consommateur- Format Dimensions: 70 (L) X 45 (H) X 116 (P) mm SD vidéo-numérique) Poids: Environ 165 ¢ Bande utilisée: Bande Vidéo Numérique 6,35 mm ‘ Temps d'enregistrement / | Les poids et les dimensions sont approximatifs. de lecture: Mode standard (SP): 80 min.; Mode Cette fiche technique peut être modifiée sans avis préalable. défilement lent (LP): 120 min.(avec DVM80) Vidéo Système d'enregistrement: Composant numérique Système de Télévision: CCIR: 625 lignes, 50 trames signal couteur PAL Audio | Systeme d'enregistrement: Enregistrement numérique PCM 16 bits (48 kHz/2 can), 12 bits (32 kHz/4 can.) Capteur d'image: Capteur d'image 1/4 pouce CCD Objectif: iris Automatique, F1,8, Distance Focale; 3,15-31,5 mm, Macro (gamme AF intégrale) Diamètre du Filtre: 30,5 mm Zoom : 10:1 Zoom d'Alimentation Ecran: 2,5-pouces LCD 107 Index. o Arrêt mémoire . eee serrer OS (+7 A BO Balance des blanes .................1.e.0eer000 TB Bouchon de l'objectif Besserer SA N C a | | | | Casque Mnerrareare— o reenoanceroaoorenanerccorenearereno nene ncaranreoccenne ree. 99 Code temps ................eeescecereraveroreeneenre reee Deere nene 106 Condensation ..............—..—... enienoccananen acercaron nen rrearnenenennenaes 103 HD DOUDIAGE .…...........crcorrrrerseseneesacncrrsrere sa eee se nen rence 85, 86 Doublage audio .……....….....….….….….….………… aplieerenseseenenie nca e encres 84 ME | Ecran visualisation Menu ..........…..…..…..….….reecserencerenesensens eee 66 Ecran à cristaux liquides (LCD) core 65 Effets NUMÉriqueS ….….…..…..……secerercanseeenersesenecerrenare cancers 78 Effets numériques de lecture …….….......…......….….…srecrceennrs 83 Enregistrement automatique ...........................—.. aanare sas 71 Enregistrement de 1a VOIX... EEE 89 Enregistrement d’image en mouvement (MPEG4) ........... 89 ЩЕ Fonction Visualisation Nocturne en Couleur .................... 74 FOndu ............ceemene me ere enano ren eerer enero 73 Formatage ...............—..e.eceneine canica nen enero De nTe rencores 95 EG Gros-plan macro .................ieenee reee 72 | | Image fixe numérique ................=.....0m eee 72 Indication date/heure ....................—-reesenirererenacarenenrer 97 ÍTÍS L.unneriereeonrconernerrcareaceraneno Nereo Necanrroreccacanerrever nene eneconeenoa 77 Ш. Languette de protection anti-effacement ................————.—. 64 Lecture.au ralenti ..................e==e.2eee-renseccenrenanecanere nena rene ee 81 Lecture avance fiXe ...........e..e.2rmecreeeriercecencinecen econ e eee 81 Lecture d'une carte ….….…..….…......….….ccrssssensenease rence sran rennes 90 Lecture-des images une par une ass 81 Lecture repérage arrière ….….….…...….….….….…eersereserenecenescra can 80 Lecture repérage avant .…..…...…...….….….…ccencesrinenmçennennnsennens 80 Lecture répétée …….…........…..…....….……erereerenessneieensen en ass nca case 99 BV MICrOPNONE …...........…ccrorersererrerenenerenersere nt enece sea ca eee sance 72 Mise au point automatique .…..…...…....…..….….….….--……eccronseeeccacuss 106 Mise au point manuelle es eran …77 Mode accroissement du gain... 78 Mode CINÉMA …......…....crcrrecsecrancerersaanenan rentree saea sean n anne 74 Mode effet traînée ….…............…….….….……srecreriensensesensercecsansaues 78 Mode faible éclairage ……..…..…..….….…..….…eccsseneneeneeecencensences 75 Mode mer & neige ……..….….….…rrerensanesentçentenntnsnnnnn 75 Mode miroir ooo ee RE EEEERENEEEKEEE EEK EN EEE EEK KK EEERHTO 78 Mode mixage ...................riereeeren cenar Renee 78 Mode monochrome .................11eemmeeimeciieere ni EEE EEE 78 Mode Mosaïque …….…….….......…..…………crerereenceneene cies 78 Mode négatif .…….…....….…ereereneesserreeneenesc nan sna cena 78 Mode pause d'enregistrement .................. 71 Mode portrait ................e.e.eeceeneee erre nea ED ET 75 Mode projecteur ......................2emeeeee een nes 75 Mode Recherche d'Image ...................0emeveeennee ne EG 91 Mode solarisation :..................-.+-.emmemeeceiieeeenear see een cc 78 Mode sports ...............w».eeeeeverer reee rene ce rsv ee 75 Mode standard et défilement lent (SPP). er EEE EEG 70 — Mode stroboscopique ......................meeerieeree REKEK es 78 108 ~ “Mode SÉPIA ………….…….…………ectirersencrenteeneanenmeneneenennennTS Mode volet .................——s renee eer 78 Nombre Foes SER eterna: 77 — PHOLOSNOU ooo eves eer e esses eee nn 72,87 Photoshot continu ...........e —..—..—.ereseenierecononerena recen enea caen. 72 Photoshot sur carte ......................everessercern ene DI RDA 87 Programme AE ...................... RRO 75 Projection de diapositives u... EHRE 92 BQ Quick Start (Départ Rapide) ......................cmmesemeeeneancone 74 BR Recharger la batterie .….….…........…..….….….…rrrrsesseneerensensnes ervanses 63 Recherche caméra ................ enicaninoneneononoecaneccrana canon e nene 71 Recherche des blancs .................... etter ere ere ——————— 81 Recherche a vitesse variable ......................eonerciceee 80 Réglage de la date et de l'heure eme. 70 Réglage DPOF ............rcuesrercriencenasennnsenrensense encre re seneee se 95 Réglage du verrouillage :.................... een EEE 94 MS Sauvegarde Puissance VOoCcal® vs... 101 I Taille de l'image ……..….....…..…..eeenennsenentençer anrecneerraners 91. Temps restant sur la cassette ou... 96 Télécommande …...........………cccconosensersrrersencee ÍA 61 Télécommande Style Libre ..................1..eeeeemireeie es 61 Têtes vidéo encrassées …..…....…....…...…srensarssessesennmenen enr 103 M VISEUT Luce a cree na caanra nec sr annenn ann an ane ren semen nes ares cs anses 65, 105 Vitesse d'enregistrement essences 70 Vitesse d'ODturation .……......…....…rereenmensenennsennsennnennn 77 Volume du SON …...….....rrssrrersecarnncen es rer sen DD Der e eee 80 Vérification de l'enregistrement .......................e...mene HH 71 BZ ZOOM TS 72 Zoom du microphone ...............eeeeerrerceriooe RR 72 Zoom lecture .....................eemverereceneceare nen econo enana 82 Zoom numérique .................emmenvereeriiierr eee Re A 73