- Ordinateurs et électronique
- Théâtre audio et la maison
- Récepteurs AV
- Sony
- STR-DE 225 & STR-DE225,MV
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Sony STR-DE 225 & STR-DE225,MV Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels56 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
56
4-238-376-21(1) FM Stereo FM-AM Receiver Mode d’emploi STR-DE585 STR-DE485E STR-DE485 © 2002 Sony Corporation FR AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les ailettes de ventilation de cet appareil avec des papiers journaux, des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser de bougies allumées sur l’appareil. Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou autre, sur l’appareil. Ne jetez pas de piles avec les ordures ménagères, mais respectez la procédure locale d’élimination des déchets chimiques. Ne pas installer l’appareil dans un endroit confiné, par exemple dans une étagère ou un placard encastré. A l’attention de la clientéle canadienne ATTENTION POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT. ENERGY STAR® est une marque déposée aux Etats-Unis. En tant que partenaire d’ENERGY STAR®, Sony atteste que son produit répond aux recommandations d’ENERGY STAR® en matière d’économie d’énergie. L’ampli-récepteur intègre les systèmes Dolby* Digital, Pro Logic Surround et DTS** Digital Surround. * Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole du double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories. **“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques commerciales de Digital Theater Systems, Inc. 2FR Table des matières Accord direct ....................................... 30 Accord automatique ............................ 31 Accord d’une station préréglée ............ 31 Utilisation du RDS (Radio Data System)2) ................... 33 Liste de l’emplacement des touches et pages de référence Appareil principal .................................. 5 Raccordement des appareils Cordons nécessaires .............................. 6 Raccordement des antennes ................... 7 Raccordement d’appareils audio ........... 8 Raccordement d’appareils vidéo ........... 9 Raccordement d’appareils numériques ... 10 Raccordement à l’entrée multicanaux1) .. 11 Autres raccordements .......................... 12 Raccordement et configuration du système acoustique Raccordement du système acoustique .... 13 Configuration initiale .......................... 15 Configuration du surround multicanaux ................................... 15 Vérification des raccordements ........... 20 Opérations de base Autres opérations Indexation des stations préréglées et des sources de programme ............ 35 Enregistrement ..................................... 35 Utilisation de la minuterie sommeil .... 36 Réglages effectués avec la touche SET UP ......................................... 36 Opérations effectuées avec la télécommande RM-PP5063) Avant d’utiliser la télécommande ........ 38 Nomenclature de la télécommande ..... 38 Sélection du mode de la télécommande ............................... 41 Programmation de la télécommande ... 42 Opérations effectuées avec la télécommande RM-U3064) Avant d’utiliser la télécommande ........ 45 Nomenclature de la télécommande ..... 45 Changement des réglages par défaut des touches de fonction ...... 48 Sélection d’un appareil ........................ 21 Changement de l’affichage .................. 22 Écoute du son surround Décodage automatique du signal audio émis ............................................... 23 Sélection d’un champ sonore .............. 23 Utilisation des enceintes avant uniquement (stéréo 2 canaux) ....... 25 Profiter du son stéréo en multicanal (Dolby Pro Logic II) ...................... 25 Signification de l’affichage surround multicanal ...................................... 26 Personnalisation des champs sonores .. 27 Informations complémentaires Précautions .......................................... 49 En cas de problème .............................. 49 Caractéristiques techniques ................. 52 Tableaux des réglages effectués avec les touches SURR, LEVEL, SET UP, BASS et TREBLE ......... 54 Paramètres réglables pour chaque champ sonore ................................ 55 1) 2) Réception de stations radio Présélection automatique des stations FM (AUTOBETIQUE)2) ............... 30 FR 3) 4) STR-DE585 et STR-DE485 seulement. Modèles à code régional CEL, CEK seulement. STR-DE585 à code régional CA seulement. Sauf STR-DE585 à code de zone CA. 3FR À propos de ce manuel Les instructions de ce manuel couvrent les modèles STR-DE585, STR-DE485E et STR-DE485. Vérifiez le numéro de votre modèle dans le coin inférieur droit du panneau avant. Dans ce manuel, les illustrations représentent le STR-DE585, sauf mention contraire. Toute différence de fonctionnement entre les deux modèles est indiquée clairement dans le texte, par exemple, “STR-DE485E seulement”. Remarque sur la télécommande fournie Pour le RM-PP506 (STR-DE585 à code à code régional CA seulement) À propos des codes régionaux Les touches VIDEO 3, TV/SAT, AUX, PHONO, AUDIO SPLIT, NIGHT MODE, EQ/ TONE, ON SCREEN, /10, /11, /12, 3RD, 2ND ROOM et SOURCE de la télécommande ne sont pas opérationnelles. Le code régional de l’ampli-récepteur que vous avez acheté est indiqué au bas du panneau arrière (voir l’illustration ci-dessous). Pour le RM-U306 (STR-DE485E seulement) La touche MULTI CH de la télécommande est désactivée. IMPEDANCE USE 8 – 16Ω TER FRONT R L R L Mode de démonstration 4-XXX-XXX-XX AA Code régional Toute différence de fonctionnement dépendant du code régional est clairement indiquée dans le texte, par exemple “Modèle à code régional AA seulement”. Conseil Les instructions dans ce manuel décrivent les commandes de l’ampli-récepteur. Vous pouvez aussi utiliser les touches de la télécommande fournie qui ont le même nom ou un nom similaire. Pour obtenir des détails sur l’utilisation de votre télécommande, consulter les • pages 38–44 pour le RM-PP506 (STR-DE585 à code régional CA seulement) • pages 45–48 pour le RM-U306 (sauf STR-DE585 à code de zone CA) La démonstration des fonctions de l’appareil commence la première fois que vous mettez l’appareil sous tension. Lorsque la démonstration commence, le message suivant apparaît dans la fenêtre d’affichage : “NOW DEMONSTRATION MODE IF YOU FINISH DEMONSTRATION PLEASE PRESS POWER KEY WHILE THIS MESSAGE APPEARS IN THE DISPLAY THANK YOU” Pour annuler la démonstration Appuyez sur ?/1 pour éteindre le récepteur pendant l’affichage du message ci-dessus. A la prochaine mise sous tension de l’amplirécepteur, la démonstration n’apparaîtra pas. Pour voir la démonstration Maintenez SET UP enfoncée tout en appuyant sur ?/1 pour mettre l’ampli-récepteur sous tension. Remarques • L’activation de la démonstration supprime la mémoire de l’ampli-récepteur. Pour les détails sur ce qui est supprimé, voir “Effacement de la mémoire de l’ampli-récepteur” en page 15. • Aucun son n’est diffusé lorsque le mode de démonstration est activé. • Vous ne pouvez pas annuler la démonstration si vous n’appuyez pas sur ?/1 lorsque le message ci-avant est affiché. Pour annuler la démonstration après l’apparition de ce message, appuyez deux fois sur ?/1 pour activer de nouveau la démonstration. Appuyez ensuite sur ?/1 lorsque le message s’affiche. 4FR Liste de l’emplacement des touches et pages de référence Numéro de l’illustration Comment utiliser cette page r NAME 8 (35) R R Nom de la touche/pièce Page de référence Appareil principal CLASSEMENT ALPHABETIQUE 0–9 2 CH wh (25) A–D A.DEC wk (23–25) Affichage qa (22) AM (Sauf modèles à code régional CEL, CEK) es (30, 31) BASS +/– wg (29, 54) CD ql (21) CINEMA STUDIO EX A, B, C 9 (23, 24) Digital Cinema Sound (indicateur) qs (23) DIMMER ej (22) DISPLAY 2 (22, 33, 51) DVD/LD wa (21) FM MODE (Modèles à code régional CEL, CEK seulement) ed, (Sauf modèles à code régional CEL, CEK) ef (31) INPUT MODE qg (21) IR (récepteur) 4 (38, 45, 51) LEVEL 0 (20, 27, 55) M MASTER VOLUME wd (20, 49) MD/TAPE qj (21) MEMORY eh (30, 32) MENU +/– e; (16, 27, 35, 36) MENU </> ea (16, 27, 35, 36) MODE wj (24, 50) MULTI CHANNEL DECODING (indicateur) (Sauf STR-DE485E) 7 (21) MULTI CH IN (Sauf STR-DE485E) qf (21) MUTING wf (21, 49) E–L PRESET/PTY SELECT +/– (Modèles à code régional CEL, CEK seulement) 3 (32, 33) PRESET TUNING +/– (Sauf modèles à code régional CEL, CEK) 3 (32, 53) PTY (Modèles à code régional CEL, CEK seulement) ef (33) SET UP 6 (4, 16, 36, 54) SHIFT eg (32) SLEEP (STR-DE485E seulement) qf (36) SURR qd (27, 54) T–Z TREBLE +/– qh (29, 54) TUNER ws (21, 30-32, 35) TUNING +/– 5 (31) VIDEO 1 qk (21) VIDEO 2 w; (21) Liste de l’emplacement des touches et pages de référence Utilisez cette page pour trouver l’emplacement des touches et des autres pièces de la chaîne mentionnées dans le texte. DESCRIPTION DES TOUCHES ENTER wl (35) FM (Sauf modèles à code régional CEL, CEK) ed (30, 31) FM/AM (Modèles à code régional CEL, CEK seulement) es (30, 31) 1 23 4 N–S NAME 8 (35) PHONES (jack) ek (21) 5 `/1 (alimentation) 1 (4, 15, 20, 29, 30, 53) 6 7 8 90 qa qs qdqf qg qh qjqkqlw; waws g ek ej eh eg ef ed es ea e; wl wk wj wh wg wf wd 5FR Raccordement des appareils Cordons nécessaires A Cordon audio (non fourni) Blanc (gauche) Rouge (droit) Blanc (gauche) Rouge (droit) B Cordon audio/vidéo (non fourni) Jaune (vidéo) Blanc (gauche/audio) Rouge (droit/audio) Jaune (vidéo) Blanc (gauche/audio) Rouge (droit/audio) C Cordon vidéo (non fourni) Jaune (vidéo) Jaune (vidéo) D Cordon numérique optique (non fourni) Noir Noir E Cordon numérique coaxial (non fourni) Orange Orange F Cordon audio monophonique (non fourni) Noir Noir Avant de commencer • Mettez tous les appareils hors tension avant d’effectuer les liaisons. • Ne raccordez les cordons d’alimentation secteur que lorsque toutes les liaisons sont terminées. • Enfoncez les fiches à fond dans les prises pour éviter tout bourdonnement et bruit. • Lorsque vous raccordez un cordon audio/vidéo, branchez les fiches sur les prises de même couleur : jaune (vidéo) à jaune, blanc (gauche, audio) à blanc et rouge (droit, audio) à rouge. • Lorsque vous raccordez des câbles optiques numériques, insérez les fiches du câble bien droit jusqu’à ce qu’elles s’encliquettent. • Ne pliez et ne tordez pas les cordons numériques optiques. 6FR Raccordement des antennes ANTENNA DIGITAL OPTICAL VIDEO 2 IN MONITOR AM VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN Raccordement des appareils Antenne cadre AM (fournie) Antenne fil FM* (fournie) COAXIAL L AUDIO OUT L CENTER R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN IN CD OUT IN AUDIO IN AUDIO IN MD / TAPE DVD// LD VIDEO 2 AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 SUB WOOFER * La forme de la prise varie selon le code de zone. Remarques sur le raccordement des antennes • Pour éviter tout bourdonnement, éloignez l’antenne cadre AM de l’ampli-récepteur et des autres appareils. • Déroulez entièrement l’antenne fil FM. • Après avoir raccordé l’antenne fil FM, fixez-la dans la mesure du possible à l’horizontale. 7FR Raccordement d’appareils audio Platine MD ou à cassette INPUT OUTPUT LINE LINE L A A ç R ç OUT IN ANTENNA DIGITAL OPTICAL VIDEO 2 IN MONITOR AM VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL L AUDIO OUT L CENTER R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN IN OUT A OUTPUT LINE L R Lecteur CD 8FR IN AUDIO IN AUDIO IN MD / TAPE DVD// LD VIDEO 2 CD AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 SUB WOOFER Raccordement d’appareils vidéo Lecteur DVD ou LD Raccordement des appareils OUTPUT AUDIO OUT L R VIDEO OUT B ANTENNA DIGITAL OPTICAL VIDEO 2 IN MONITOR AM VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL L AUDIO OUT L CENTER R SUB WOOFER IN CD MULTI CH IN OUT AUDIO IN AUDIO IN Ç Ç OUT IN B B AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 VIDEO OUT AUDIO OUT SUB WOOFER IN C B INPUT OUTPUT OUTPUT Récepteur téléviseur, récepteur satellite ou magnétoscope IN MD / TAPE DVD// LD VIDEO 2 Ç R FRONT SURROUND VIDEO IN VIDEO OUT AUDIO IN AUDIO OUT INPUT VIDEO IN L L R R Magnétoscope Moniteur TV Remarque sur le raccordement des appareils vidéo Vous pouvez raccorder les prises de sortie audio du téléviseur aux prises VIDEO 2 AUDIO IN de l’ampli-récepteur pour appliquer les effets sonores au son du téléviseur. Dans ce cas, ne reliez pas la prise de sortie vidéo du téléviseur à la prise VIDEO 2 VIDEO IN de l’ampli-récepteur. Si vous raccordez un récepteur TV (ou récepteur satellite), reliez les prises de sortie audio et vidéo à l’amplirécepteur de la façon indiquée ci-dessus. 9FR Raccordement d’appareils numériques Reliez les prises de sortie numérique de votre lecteur DVD et de votre récepteur satellite (etc.) aux prises d’entrée numérique de l’ampli-récepteur pour restituer chez vous le son surround multicanaux d’un cinéma. Pour obtenir un son surround multicanaux parfait, cinq enceintes (deux enceintes avant, deux enceintes surround et une enceinte centrale) et un caisson de grave sont indispensables. Vous pouvez en outre raccorder un lecteur LD par la prise RF OUT via un démodulateur RF, par exemple le Sony MOD-RF1 (non fourni). Remarques • La prise DOLBY DIGITAL RF OUT d’un lecteur LD ne peut pas être reliée directement aux prises d’entrée numérique de cet appareil. Le signal RF doit d’abord être converti en signal numérique optique ou coaxial. Pour le détail, voir “En cas de problème” page 49. • Les prises OPTICAL et COAXIAL sont compatibles arec les fréquences d’echantillonnage de 96 kHz, 48 kHz, 44,1 kHz et 32 kHz. Récepteur téléviseur, récepteur OUTPUT satellite ou lecteur DVD* OUTPUT VIDEO OUT AUDIO OUT L DIGITAL OPTICAL R D B ANTENNA DIGITAL OPTICAL VIDEO 2 IN MONITOR AM VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL L AUDIO OUT L CENTER R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN IN CD OUT IN AUDIO IN AUDIO IN MD / TAPE DVD// LD VIDEO 2 E AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 SUB WOOFER B OUTPUT OUTPUT DIGITAL COAXIAL VIDEO OUT AUDIO OUT L R Lecteur DVD ou LD (etc)* * Vous pouvez effectuer des connexions coaxiales ou optiques. Les connexions coaxiales sont toutefois recommandées. 10FR Raccordement à l’entrée multicanaux STR-DE585 et STR-DE485 seulement Pour obtenir un son surround multicanaux optimal, cinq enceintes (deux enceintes avant, deux enceintes surround et une enceinte centrale) et un caisson de grave sont indispensables. Reportezvous au mode d’emploi du lecteur DVD, du décodeur multicanaux, etc. pour le détail sur les raccordements à l’entrée multicanaux. Remarques • Lorsque vous utilisez les liaisons mentionnées ci-dessus, ajustez le niveau des enceintes surround et du caisson de grave sur le lecteur DVD ou le décodeur multicanaux. • Voir page 13 pour le détail sur le raccordement des enceintes. Raccordement des appareils Bien que cet ampli-récepteur intègre un décodeur multicanaux, il est aussi pourvu de prises d’entrée multicanaux. Ces prises vous permettent d’écouter des enregistrements multicanaux dans d’autres formats que le Dolby Digital et le DTS. Par exemple, si votre lecteur DVD est équipé de prises de sortie multicanaux, vous pourrez le raccorder directement à l’ampli-récepteur pour écouter le son de vos DVD par le décodeur multicanaux de votre lecteur DVD. Ces prises peuvent aussi être utilisées pour raccorder un autre décodeur multicanaux. ANTENNA DIGITAL OPTICAL VIDEO 2 IN MONITOR AM VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL L AUDIO OUT L CENTER R R FRONT SURROUND SUB WOOFER IN CD MULTI CH IN A A F OUT IN AUDIO IN AUDIO IN MD / TAPE DVD// LD VIDEO 2 AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 SUB WOOFER F L CENTER R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH OUT Lecteur DVD, décodeur multicanaux, etc. 11FR Autres raccordements SPEAKERS SURROUND R L R IMPEDANCE USE 8 – 16Ω CENTER L FRONT R L R L b Cordon d’alimention secteur Réglage du sélecteur de tension Raccordement du cordon d’alimentation secteur Si votre l’ampli-récepteur est pourvu d’un sélecteur de tension sur le panneau arrière, assurez-vous que celui-ci est bien réglé sur la tension secteur locale. Sinon, mettez le sélecteur sur la bonne position à l’aide d’un tournevis avant de brancher le cordon d’alimentation sur une prise secteur. Avant de raccorder le cordon d’alimentation secteur de l’ampli-récepteur à une prise secteur, raccordez le système acoustique à l’amplirécepteur (page 13). VOLTAGE SELECTOR 120V 12FR À une prise secteur 240V 220V Raccordez le(s) cordon(s) d’alimentation secteur de l’autre ou des autres appareils audio/ vidéo à une prise secteur. Raccordement et configuration du système acoustique Raccordement du système acoustique Cordons nécessaires A Cordons d’enceintes (non fournis) (+) (–) (–) Raccordement et configuration du système acoustique (+) B Cordon audio monophonique (non fourni) Noir Noir Caisson de grave amplifié Enceinte avant (D) Enceinte avant (G) INPUT AUDIO IN E e B e E A A MONITOR VIDEO OUT SPEAKERS SURROUND R L IMPEDANCE USE 8 – 16Ω CENTER FRONT R L R L AUDIO OUT R SUB WOOFER L A E A e E Enceinte surround (D) A e E Enceinte surround (G) e Enceinte centrale voir page suivante 13FR Raccordement du système acoustique (suite) Remarques • Torsadez chaque extrémité dénudée des cordons d’enceinte sur 10 mm (2/3 pouces) environ. Veillez à insérer les cordons d’enceinte dans les bornes appropriées des appareils : + à + et – à –. Si les cordons sont inversés, le son présentera de la distorsion et les graves feront défaut. • Si vous utilisez des enceintes d’une faible puissance maximale, réglez soigneusement le volume pour éviter toute sortie de son excessive des enceintes. Pour éviter de court-circuiter les enceintes Un court-circuit des enceintes peut endommager l’ampli-récepteur. Pour éviter cela, veillez à prendre les mesures suivantes au moment du raccordement des enceintes. Vérifiez que les extrémités dénudées de chaque cordon d’enceinte ne touchent aucune autre borne d’enceinte, l’extrémité dénudée d’un autre cordon d’enceinte ou les parties métalliques du récepteur. Exemples de branchement dangereux d’un cordon d’enceinte Les cordons dénudés sont en contact car une partie trop importante de leur gaine a été enlevée. Après le raccordement de tous les appareils, des enceintes et du cordon d’alimentation, générez un signal de test pour vérifier si toutes les enceintes ont été raccordées correctement. Pour les détails sur l’émission d’un signal de test, voir page 20. Si aucun son n’est fourni par une enceinte pendant l’émission d’un signal de test ou si un signal de test est émis par une enceinte différente de celle indiquée sur l’amplirécepteur, il est possible que l’enceinte soit court-circuitée. Dans ce cas, vérifiez de nouveau le raccordement de l’enceinte. Pour éviter d’endommager les haut-parleurs Assurez-vous que vous avez baissé le volume avant de mettre l’ampli-récepteur hors tension. Lorsque vous mettez l’ampli-récepteur sous tension, le volume reste au niveau sur lequel il était réglé lorsque vous l’avez mis hors tension. Le cordon d’enceinte dénudé touche une autre borne d’enceinte. 14FR Configuration initiale Conseil Pour écouter le son pendant les réglages (ou pour effectuer des réglages pendant l’écoute), vérifiez d’abord les liaisons (page 20). Effacement de la mémoire de l’ampli-récepteur La première fois que vous utilisez l’amplirécepteur, ou lorsque vous voulez effacer la mémoire de l’ampli-récepteur, effectuez les opérations suivantes. Ces opérations sont inutiles si la démonstration s’active lors de la mise sous tension de l’ampli-récepteur. 1 Eteignez l’ampli-récepteur. 2 Appuyez sur ?/1 pendant 5 secondes. La démonstration commence (page 4) et tous les paramètres suivants reviennent à leurs réglages d’usine : • Toutes les stations préréglées sont réinitialisées ou effacées. • Tous les paramètres originaux des champs sonores sont rétablis. • Tous les noms d’index (des stations préréglées et des sources de programme) sont effacés. • Tous les paramètres SET UP originaux sont rétablis. • Les champs sonores mémorisés pour chaque source de programme et station préréglée sont effacés. • Le volume général revient à VOL MIN. La première fois que vous mettez l’amplirécepteur en marche, réglez les paramètres SET UP pour que l’ampli-récepteur soit configuré pour votre système acoustique. Les paramètres qui peuvent être ajustés sont indiqués dans le tableau de la page 54. Voir pages 16 à 20 pour les réglages d’enceintes et les pages 36 à 37 pour les autres réglages. Configuration du surround multicanaux Pour obtenir le meilleur son surround possible, toutes les enceintes doivent être à égale distance de la position d’écoute (A). Toutefois, avec cet ampli-récepteur l’enceinte centrale (B) peut être rapprochée de 1,5 mètre (5 pieds) et les enceintes surround (C) de 4,5 mètres (15 pieds) au maximum par rapport à la position d’écoute. Les enceintes avant peuvent être placées de 1,0 à 12,0 mètres (3 à 40 pieds) de la position d’écoute (A). Les enceintes surround peuvent être placées derrière l’auditeur ou de chaque côté, selon la disposition de la pièce. Raccordement et configuration du système acoustique Lorsque toutes les enceintes ont été raccordées et l’amplificateur allumé, effacez la mémoire de l’ampli-récepteur. Spécifiez ensuite les paramètres des enceintes (taille, position, etc.) et effectuez les réglages nécessaires pour régler le système. Configuration initiale du système acoustique Enceintes surround installées de chaque côté B A A 45° C C 90° 20° voir page suivante 15FR Configuration du surround multicanaux (suite) Conseil Enceintes surround installées derrière vous Le réglage de l’enceinte Micro Satellite (MICRO SP.) a été programmé pour optimiser la balance acoustique. Si vous utilisez des enceintes Micro Satellite Sony, sélectionnez MICRO SP. Attention B A Lorsque vous utilisez une enceinte Micro Satellite et que la taille de l’enceinte est réglée sur “LARGE”, il se peut que vous n’obteniez pas un niveau sonore correct. L’enceinte peut également être endommagée si le volume est élevé. A 45° C C Spécification des paramètres des enceintes 90° 1 Appuyez sur SET UP. 2 Appuyez sur MENU 20° ou MENU pour sélectionner le paramètre que vous voulez régler. Remarque L’enceinte centrale ne doit pas être plus éloignée de la position d’écoute que les enceintes avant. 3 Appuyez sur MENU + ou MENU – pour sélectionner le réglage souhaité. Enceinte normale et enceinte micro satellite Si vous utilisez Le réglage est automatiquement validé. 4 Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que tous les paramètres suivants soient réglés. Sélectionnez Enceintes normales NORM. SP. Enceintes micro satellite MIRCO SP. Réglages initiaux Paramètre La taille de l’enceinte et la sélection du caisson de grave ont été préréglées sur NORM. SP. Vous pouvez ajuster la taille de l’enceinte et la sélection du caisson de grave lorsque vous sélectionnez NORM. SP. (page 17 à 18). Pour sélectionner MICRO SP., mettez l’appareil hors tension, puis de nouveau sous tension en appuyant sur LEVEL. (Suivez la même procédure pour revenir à NORM. SP.) Lorsque vous sélectionnez MICRO SP., la taille de l’enceinte et la sélection du caisson de grave sont configurées comme suit : Enceinte Réglages FRONT SMALL CENTER SMALL SURROUND SMALL SUB WOOFER YES Il est impossible de modifier la configuration si vous sélectionnez MICRO SP. 16FR L C SL SW L C R (FRONT) (CENTER) SR (SURROUND) (SUB WOOFER) S.W. XXX R DIST. XX.X m (ft.)** DIST. XX.X m (ft.)** Réglage initial LARGE* LARGE* LARGE* YES* 5,0 m (16 ft.)** 5,0 m (16 ft.)** SL SR DIST. XX.X m (ft.)** 3,5 m (11 ft.)** SL SR PL. XXX BEHD. SL SR HGT. XXX LOW * Vous pouvez uniquement régler ce paramètre en sélectionnant NORM. SP. ** Modèles à code régional U, CA seulement. x Taille des enceintes avant ( L R ) x Taille de l’enceinte centrale ( C ) • Si vous raccordez une enceinte centrale de grande taille qui reproduit efficacement les basses fréquences, sélectionnez “LARGE”. Normalement, sélectionnez “LARGE”. Cependant, si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler l’enceinte centrale sur “LARGE”. • Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous semble que les graves sont insuffisants quand vous utilisez le son surround multicanaux, sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit de réaiguillage des graves. Les basses fréquences de la voie centrale seront restituées par les enceintes avant (si elles ont été réglées sur “LARGE”) ou par le caisson de grave.*1 • Si vous ne raccordez pas d’enceinte centrale, sélectionnez “NO”. Le son de la voie centrale sera fourni par les enceintes avant.*2 Conseil *1–*3 correspondent aux modes Dolby Pro Logic suivants *1 NORMAL *2 PHANTOM *3 3 STEREO Conseil En interne, les réglages LARGE et SMALL de chaque enceinte déterminent si le processeur de son interne doit couper ou non le signal grave de cette voie. Lorsque le grave d’une voie est coupé, le circuit de réaiguillage du grave transmet les basses fréquences correspondantes au caisson de grave ou à d’autres enceintes réglées sur “LARGE”. Cependant, comme les sons de basses fréquences se caractérisent par une certaine directivité, il vaut mieux ne pas les couper. Même lorsque vous utilisez des enceintes de petites dimensions, vous pouvez sélectionner “LARGE” si vous voulez que ces enceintes fournissent les basses fréquences. Si, par contre, vous utilisez des enceintes de grandes dimensions, mais ne voulez pas qu’elles fournissent les basses fréquences, réglez-les sur “SMALL”. Si le niveau général du son est à votre avis trop faible, réglez toutes les enceintes sur “LARGE”. S’il n’y a pas assez de graves, vous pouvez utiliser BASS +/– pour augmenter le niveau des graves. Pour ajuster les graves, reportez-vous à la page 29. Raccordement et configuration du système acoustique • Si vous raccordez des enceintes avant de grande taille qui restituent efficacement les basses fréquences, sélectionnez “LARGE”. Normalement, sélectionnez “LARGE”. • Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous semble que les effets surround sont insuffisants quand vous utilisez le son surround multicanaux, sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit de réaiguillage des graves. Les basses fréquences de la voie avant seront restituées par le caisson de grave. • Si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”, l’enceinte centrale et les enceintes surround se régleront également sur “SMALL” (si elles n’ont pas été réglées sur “NO”). x Taille des enceintes surround ( SL SR ) • Si vous raccordez des enceintes de grande taille qui reproduisent efficacement les basses fréquences, sélectionnez “LARGE”. Normalement, sélectionnez “LARGE”. Cependant, si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler les enceintes surround sur “LARGE”. • Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous semble que les graves sont insuffisants quand vous utilisez le son surround multicanaux, sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit de réaiguillage des graves. Les basses fréquences de la voie surround seront restituées par le caisson de grave ou d’autres enceintes réglées sur “LARGE”. • Si vous ne raccordez pas d’enceintes surround, sélectionnez “NO”.*3 voir page suivante 17FR Configuration du surround multicanaux (suite) x Sélection du caisson de grave ( SW S.W. XXX) • Si vous raccordez un caisson de grave, sélectionnez “YES”. • Si vous ne raccordez pas de caisson de grave, sélectionnez “NO”. Le circuit de réaiguillage des graves s’activera et fournira les signaux LFE aux autres enceintes. • Pour profiter au maximum du circuit de réaiguillage des graves du Dolby Digital, nous vous conseillons de régler la fréquence de coupure du caisson de grave au maximum. x Distance des enceintes avant R DIST. XX.X m (ft.)) ( L Sert à régler la distance entre votre position d’écoute et les enceintes avant (A page 15). x Distance de l’enceinte centrale ( C DIST. XX.X m (ft.)) Sert à régler la distance entre votre position d’écoute et l’enceinte centrale. La distance de l’enceinte centrale doit être égale à la distance des enceintes avant (A page 15) ou rapprochée de 1,5 mètre (5 pieds) au maximum de la position d’écoute (B page 15). x Distance des enceintes surround ( SL SR DIST. XX.X m (ft.)) Sert à régler la distance entre votre position d’écoute et les enceintes surround. La distance des enceintes surround doit être égale à la distance des enceintes avant (A page 15) ou rapprochée de 4,5 mètres (15 pieds) au maximum de la position d’écoute (C page 15). 18FR Conseil L’ampli-récepteur vous permet d’indiquer la position des enceintes en fonction de la distance. Toutefois, il n’est pas possible d’installer l’enceinte centrale plus loin que les enceintes avant par rapport à la position d’écoute. L’enceinte centrale ne doit pas non plus être rapprochée de plus de 1,5 mètre (5 pieds) par rapport aux enceintes avant. De même, les enceintes surround ne peuvent pas être plus éloignées de la position d’écoute que les enceintes avant, et elles ne peuvent pas non plus être rapprochées de plus de 4,5 mètres (15 pieds). En effet, une mauvaise disposition des enceintes ne permet pas d’obtenir un son surround adéquat. Notez aussi que la réduction de la distance d’une enceinte par rapport à sa position réelle entraînera un retard de la sortie du son sur cette enceinte. En d’autres termes, vous aurez l’impression que le son vient de plus loin. Par exemple, si vous réduisez de 1 à 2 mètres (3 ~ 6 pieds) la distance de l’enceinte centrale par rapport à sa position réelle, vous aurez l’impression d’être “dans” l’écran. Si vous ne parvenez pas à obtenir un effet surround satisfaisant parce que les enceintes surround sont trop rapprochées, vous créerez un espace sonore plus ample en réduisant le réglage de la distance des enceintes surround. Le réglage de ces paramètres en écoutant le son donne souvent de bien meilleurs résultats. Faites un essai ! x Position des enceintes surround ( SL SR PL. XXX)* • Sélectionnez “SIDE” si la position des enceintes surround correspond à la section A. • Sélectionnez “MID” si la position des enceintes surround correspond à la section B. • Sélectionnez “BEHD.” si la position des enceintes surround correspond à la section C. 90° A A 60° 30° B C B C 20° x Hauteur des enceintes surround ( SL SR HGT. XXX)* Ce paramètre vous permet de spécifier la hauteur de vos enceintes surround pour une mise en ceuvre correcte des modes surround Digital Cinema Sound. Voir l’illustration ci-dessous. Le paramètre de position de l’enceinte surround est spécifiquement conçu pour la mise en ceuvre des modes Digital Cinema Sound avec des éléments virtuels. Lorsque les modes Digital Cinema Sound sont sélectionnés, la position des enceintes n’est pas aussi importante que dans les autres modes. Tous les modes concernant des éléments virtuels ont été conçus en partant du fait que l’enceinte surround est placée derrière la position d’écoute mais la présentation reste quasiment uniforme, même si les enceintes surround sont placées suivant un angle relativement large. Toutefois, si les enceintes sont dirigées vers l’auditeur depuis les positions situées tout de suite à gauche ou à droite de la position d’écoute, les champs sonores provenant d’éléments virtuels ne sont pas actifs, sauf si le paramètre de position de l’enceinte surround est réglé sur “ PL. SIDE ”. Néanmoins, chaque environnement d’écoute dépend de nombreux facteurs, tels que la réflexion des murs, et vous obtiendrez peut-être de meilleurs résultats avec “PL. BEHD.” ou “PL. MID” si vos enceintes se trouvent plus haut que la position d’écoute, même si elles sont immédiatement à gauche et à droite. C’est pourquoi, il est conseillé d’écouter un enregistrement surround multicanaux pour voir l’effet obtenu avec chaque réglage, et le résultat pourra être contraire aux explications de “Position des enceintes surround”. Choisissez le réglage qui procure la plus grande sensation d’espace et qui parvient le mieux à créer un espace homogène entre le son surround des enceintes surround et le son des enceintes avant. Si vous ne parvenez pas à déterminer le meilleur réglage, sélectionnez “PL. BEHD.” et réglez la distance et le niveau des enceintes pour obtenir la balance adéquate. Raccordement et configuration du système acoustique Ce paramètre vous permet de spécifier l’emplacement de vos enceintes surround pour une mise en place correcte des modes surround Digital Cinema Sound. Voir l’illustration cidessous. Conseil voir page suivante • Sélectionnez “LOW” si la position des enceintes surround correspond à la section A. • Sélectionnez “HIGH” si la position des enceintes surround correspond à la section B. B B 60 A A 30 * Ces paramètres ne sont pas disponibles quand le paramètre “Taille des enceintes surround ( SL SR )” est réglé sur “NO”. 19FR Configuration du surround multicanaux (suite) Réglage du niveau des enceintes Utilisez la télécommande pour régler le volume de chaque enceinte depuis votre position d’écoute. Remarque Cet ampli-récepteur présente un nouveau générateur de signal de test dont la fréquence est centrée autour de 800 Hz. Ce générateur permet de régler plus aisément le volume des enceintes. 1 Appuyez sur ?/1 pour allumer l’amplirécepteur. 2 Appuyez sur TEST TONE de la télécommande. “T. TONE” apparaît sur l’afficheur et le signal de test sort successivement de chaque enceinte. 3 Ajustez les paramètres LEVEL de sorte que le signal de test soit au même niveau sur chaque enceinte depuis votre position d’écoute. Appuyez sur LEVEL pour régler la balance et le niveau des enceintes. Pour le détail sur le menu LEVEL, voir page 27 à 28. Pendant le réglage, le signal de test sort de l’enceinte que vous êtes en train de régler. 4 Appuyez une nouvelle fois sur TEST TONE pour arrêter le signal de test. Conseil Vous pouvez régler le niveau de volume de toutes les enceintes en même temps. Tournez MASTER VOLUME sur l’ampli-récepteur ou appuyez sur MASTER VOL +/– de la télécommande. Remarques • Le signal de test ne peut pas être émis quand l’ampli-récepteur est réglé sur MULTI CH IN (STR-DE585 et STR-DE485 seulement). • Les valeurs réglées sont indiquées sur l’afficheur pendant le réglage. • Bien que les réglages puissent aussi être effectués sur le panneau avant par le menu LEVEL (lorsque le signal de test est transmis, le menu LEVEL apparaît automatiquement), il est conseillé d’effectuer les réglages des niveaux d’enceintes depuis votre position d’écoute avec la télécommande. 20FR Vérification des raccordements Après avoir raccordé tous les appareils à l’amplirécepteur, procédez de la façon suivante pour vérifier si tous les raccordements sont corrects. 1 Appuyez sur ?/1 pour allumer l’amplirécepteur. 2 Allumez l’appareil raccordé (ex. lecteur CD ou platine à cassette) à l’amplirécepteur. 3 Appuyez sur le bouton de fonction pour sélectionner le composant (source de l’émission). 4 Commencez la lecture. Si la sortie sonore n’est pas normale après ces vérifications, reportez-vous à “En cas de problème” à la page 49 et prenez les mesures nécessaires. Opérations de base Sélectionnez Pour OPT IN Spécifier les signaux audio numériques transmis aux prises d’entrée DIGITAL OPTICAL. Touches de fonction ANALOG Appuyez sur la touche de fonction pour sélectionner le composant que vous souhaitez utiliser. Spécifier les signaux audio analogiques transmis aux prises AUDIO IN (L/R). Remarque Sélection d’un appareil Appuyez sur Un magnétoscope VIDEO 1 ou VIDEO 2 Le récepteur téléviseur VIDEO 2 ou un récepteur satellite Un lecteur DVD ou LD DVD/LD Une platine à cassette ou MD MD/TAPE Un lecteur CD CD Le tuner intégré TUNER Après avoir allumé l’appareil souhaité, sélectionnez-le et activez la lecture. MULTI CH IN (STR-DE585 et STR-DE485 seulement) Appuyez sur MULTI CH IN pour écouter la source sonore raccordée aux prises MULTI CH IN. Vous pouvez ajuster la balance et le niveau de toutes les enceintes. Lorsque cette fonction est activée, les effets égaliseur et surround sont désactivés. • Après avoir sélectionné le magnétoscope, le lecteur DVD ou le lecteur LD, allumez le téléviseur et réglez l’entrée vidéo correspondant à l’appareil sélectionné sur le téléviseur. Indicateur MULTI CHANNEL DECODING INPUT MODE Cet indicateur s’allume quand l’appareil décode des signaux enregistrés dans le format multicanal. Appuyez sur INPUT MODE pour sélectionner le mode d’entrée pour les appareils numériques. A chaque pression de cette touche, le mode d’entrée de l’appareil actuellement sélectionné change. Sélectionnez Pour AUTO IN Donner priorité aux signaux numériques en présence de liaisons numériques et analogiques. S’il n’y a pas de signaux numériques, les signaux analogiques seront sélectionnés. COAX IN Spécifier les signaux audio numériques transmis aux prises d’entrée DIGITAL COAXIAL. Opérations de base Pour sélectionner Si un signal numérique 96 kHz est émis, les paramétres de la tonalité du champ acoustique et de l’effet surround ne fonctionnent pas (STR-DE585 et STR-DE485 seulement) MUTING Appuyez sur MUTING pour couper le son. La fonction de sourdine est désactivée lorsque vous mettez l’appareil sous tension ou lorsque vous tournez la commande MASTER VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le volume. PHONES Utilisez cette prise pour brancher un casque. • Lorsque vous branchez un casque, la sortie des enceintes est automatiquement annulée et “SP. OFF” s’allume sur l’afficheur. 21FR Changement de l’affichage DISPLAY À chaque pression de DISPLAY, l’affichage change de la façon suivante : Nom d’index de l’appareil* t Appareil sélectionné t Champ sonore appliqué à la source de programme Lorsque le tuner est sélectionné Nom d’index de la station préréglée* ou nom de la station** t Fréquence t Type de programme** t Texte alphanumérique** t Heure actuelle** t Champ sonore appliqué à la gamme ou à la station préréglée * Le nom d’index n’apparaît que si l’appareil ou la station préréglée a été désigné par un nom (page 35). Le nom d’index n’apparaît pas si des espaces seulement ont été introduits à la place du nom, ou si c’est le nom originel de la fonction. ** Pendant la réception RDS seulement. (Modèles à code régional CEL, CEK seulement. Voir page 33.) DIMMER Appuyez plusieurs fois de suite sur DIMMER pour ajuster la luminosité de l’afficheur (3 niveaux). Toutefois, lorsque vous appuyez sur une touche, ils se rallument au niveau maximal de luminosité. 22FR Écoute du son surround Décodage automatique du signal audio émis Appuyez sur A.DEC. “AUTO DEC.” apparaît sur l’afficheur. Ce mode détecte automatiquement le type de signal audio émis (Dolby Digital, DTS ou stéréo 2 canaux standard) et procède, si nécessaire, au décodage correspondant. Ce mode présente le son tel qu’il a été enregistré/ codé, sans ajouter d’effets, réverbération ou autres. Toutefois, en l’absence de signaux basse fréquence (Dolby Digital LFE, etc.), un signal basse fréquence est généré et émis vers le caisson de grave. Sélection d’un champ sonore Vous pouvez bénéficier du son surround en sélectionnant simplement le champ sonore préprogrammé le mieux adapté au programme écouté. Champ sonore Afficheur Surround normal NORM.SURR. Cinema Studio EX A C.ST.EX A DCS Cinema Studio EX B C.ST.EX B DCS Cinema Studio EX C C.ST.EX C DCS Salle HALL Club de jazz JAZZ Concert live CONCERT Jeu GAME A propos du DCS (Digital Cinema Sound) Écoute du son surround Vous pouvez obtenir un son surround en sélectionnant simplement un des modes préprogrammés de l’ampli-récepteur. Ainsi, vous pourrez restituer chez vous le son vivant et puissant d’une salle de cinéma ou de concert. Vous pouvez également personnaliser les champs sonores pour obtenir le son souhaité en modifiant le paramètre surround. Pour bénéficier d’un son optimal, il faut spécifier le nombre et l’emplacement de vos enceintes. Voir “Configuration du surround multicanaux” à partir de la page 15 pour régler les paramètres des enceintes. Les champs sonores portant le repère DCS utilisent la technologie DCS. Lorsque vous sélectionnez ces champs sonores, l’indicateur “Digital Cinema Sound” s’allume sur l’afficheur. En collaboration avec Sony Pictures Entertainement, Sony a mesuré l’environnement sonore de ses studios et a intégré les données de mesure ainsi que la technologie DSP (Digital Signal Processor, processeur de signaux numériques) pour élaborer le son “Digital Cinema Sound”. La technique “Digital Cinema Sound” permet de simuler un environnement sonore cinématographique idéal chez vous, sur la base des critères du réalisateur. Profiter des films avec Cinema Studio EX Cinema Studio EX est idéal pour utiliser le logiciel de films codés au format multicanal, comme le Dolby Digital DVD. Ce mode reproduit les caractéristiques sonores des studios Sony Pictures Entertainement. Appuyez sur CINEMA STUDIO EX A, B ou C. Le champ sonore sélectionné est indiqué sur l’afficheur. voir page suivante 23FR Sélection d’un champ sonore (suite) Conseil Vous pouvez sélectionner Cinema Studio EX en appuyant plusieurs fois sur MODE. x C.ST.EX A (Cinema Studio EX A) Remarques Reproduit les caractéristiques sonores des studios de production cinématographique “Cary Grant Theater” de Sony Pictures Entertainment. Il s’agit d’un mode standard, parfait pour regarder la plupart des films. • Les effets produits par les enceintes virtuelles peuvent accroître le bruit présent sur le signal de lecture. • Pendant l’écoute de champs sonores employant des enceintes virtuelles, vous m’entendez aucun son sortir directement des enceintes surround. x C.ST.EX B (Cinema Studio EX B) Sélection d’autres champs sonores Reproduit les caractéristiques sonores des studios de production cinématographique “Kim Novak Theater” de Sony Pictures Entertainment. Ce mode est idéal pour regarder les films de science-fiction ou d’action comportant de nombreux effets sonores. Appuyez plusieurs fois de suite sur MODE pour sélectionner le champ sonore souhaité. Le champ sonore actuellement sélectionné est indiqué sur l’afficheur. x C.ST.EX C (Cinema Studio EX C) Reproduit les caractéristiques sonores des scènes musicales de Sony Pictures Entertainment. Ce mode est idéal pour regarder des comédies musicales ou des films classiques comportant de la musique sur la bande son. x NORM.SURR. (surround normal) À propos de Cinema Studio EX x HALL Cinema Studio EX se compose des trois éléments suivants : Reproduit l’acoustique d’une salle de concert rectangulaire. • Virtual Multi Dimension x JAZZ (Club de jazz) Crée 5 séries d’enceintes virtuelles autour de l’auditeur à partir d’une seule paire d’enceintes surround. • Screen Depth Matching Dans un cinéma, les sons semblent venir de l’intérieur de l’image projetée. Cette option crée la même impression chez vous en déplaçant le son des enceintes avant “sur” l’écran. 24FR Un son enregistré en surround multicanaux est reproduit tel qu’il a été enregistré. Les enregistrements stéréo à 2 voies sont décodés en Dolby Pro Logic pour créer des effets surround. Reproduit l’acoustique d’un club de jazz. x CONCERT (Concert live) Reproduit l’acoustique d’un concert live de 300 places. x GAME Produit un impact audio maximal pour les jeux vidéo. • Cinema Studio Reverberation Pour désactiver le champ sonore Reproduit l’écho spécifique d’une salle de cinéma. Cinema Studio EX est le mode intégré activant ces éléments simultanément. Appuyez sur A.DEC ou 2CH. Conseils Utilisation des enceintes avant uniquement (stéréo 2 canaux) Appuyez sur 2CH. “2CH ST.” apparaît sur l’afficheur. Ce mode émet le son depuis les enceintes avant droite et gauche uniquement. Les signaux répartis sur deux canaux (stéréo) ne passent pas par le circuit de traitement des champs sonores. Les signaux de type surround multi-canaux sont mixés et répartis sur 2 canaux. Profiter du son stéréo en multicanal (Dolby Pro Logic II) (STR-DE585 seulement) Le récepteur peut reproduire le son stéréo en multicanal avec l’option Dolby Pro Logic II. Vous pouvez activer le décodeur à l’aide du menu SET UP. Pour plus de détails, voir pages 36–37. Écoute du son surround • Le récepteur vous permet d’appliquer le dernier champ sonore sélectionné à une source d’émission dès sa sélection (Sound Field Link). Par exemple, si vous écoutez un CD avec le champ sonore “JAZZ” et changez de source de programme, puis réécoutez le CD, “JAZZ” sera à nouveau appliqué au CD. • Vous pouvez identifier le système de codage d’un programme en regardant l’indication sur la boîte d’emballage. Les disques en Dolby Digital sont indiqués par le et les programmes enregistrés en Dolby logo Surround sont indiqués par le logo . • Les signaux dont la fréquence d’échantillonnage est de 96 kHz sont automatiquement restitués en stéréo et le champ sonore est désactivé. Remarques • Aucun son n’est fourni par le caisson de grave lorsque “2CH ST.” est sélectionné. Pour écouter des sources 2 canaux (stéréo) à l’aide des enceintes avant gauche et droite et un caisson de grave, appuyez sur A.DEC pour sélectionner “AUTO DEC.” • Lorsque vous sélectionnez “Micro Satellite Speaker” (page 16), un processeur de son interne redirige automatiquement les graves vers le caisson de grave. Si vous souhaitez écouter des sources à deux canaux (stéréophoniques) avec ce réglage, nous vous recommandons de sélectionner le mode “AUTO DEC.” pour pouvoir bénéficier d’un signal de grave correct avec votre caisson de grave. 25FR Signification de l’affichage surround multicanal qa qs 1 2 3 5 4 a DIGITAL PRO LOGIC DTS MPEG STEREO MONO RDS SW SP. OFF OPT COAX D.RANGE L C R LFE SL S SR 0 8 7 MEMORY 6 9 1 ; DIGITAL : S’allume quand l’amplirécepteur décode les signaux enregistrés dans le format Dolby Digital. 2 PRO LOGIC : S’allume quand l’amplirécepteur traite en Pro Logic les signaux à 2 canaux pour fournir les signaux des voies centrale et surround. Cet indicateur ne s’allume pas si les enceintes centrale et surround sont réglées sur “NO” et si “AUTO DEC.” ou “NORM.SURR.” est sélectionné. 6 D.RANGE : S’allume quand la compression de plage dynamique est validée. Voir page 28 pour ajuster la compression de la plage dynamique. 7 COAX : S’allume quand le signal source est un signal numérique entrant par la prise COAXIAL. 8 OPT : S’allume quand le signal source est un signal numérique entrant par la prise OPTICAL. Remarque Le décodage Pro Logic ne fonctionne pas pour les signaux de format MPEG. 3 DTS : S’allume quand des signaux DTS sont fournis. Remarque Lors de la lecture d’un disque au format DTS, veillez à avoir réalisé les connexions numériques et à ce que INPUT MODE ne sois PAS réglé sur “ANALOG” (page 21). 4 MPEG : S’allume lorsque des signaux MPEG sont transmis. Remarque Seuls les 2 canaux avant acceptent le format MPEG. Le son surround multi-canaux est réparti sur 2 canaux. 5 Indicateurs radio : Ces indicateurs s’allument quand des stations radio sont accordées, etc. Voir pages 30–34 pour le fonctionnement de la radio. Remarque L’indication “RDS” apparaît uniquement pour les modèles ayant un code de zone CEL et CEK. 26FR 9 Indicateurs de canaux actifs : Les lettres (L, C, R, etc.) indiquent les canaux envoyant un signal. Les lettres sont encadrées différemment selon la façon dont la source est décomposée (et selon les réglages d’enceintes). Lorsque vous utilisez des champs sonores de type “C.ST.EX”, de la réverbération est ajoutée à la source sonore. L (avant gauche), R (avant droite), C (Centre (mono)), SL (surround gauche), SR (surround droite), S (surround (mono ou les composantes surround obtenues par le traitement Pro Logic)). Exemple : Format d’enregistrement (avant/surround): 3/2 Canal de sortie: Enceintes surround absentes Champ sonore: AUTO DEC. L SL C R SR 0 LFE : S’allume lorsque le disque reproduit contient un canal LFE (Low Frequency Effect) et lorsque le signal du canal LFE est en cours de lecture. 3 Appuyez sur MENU + ou MENU – pour sélectionner le réglage souhaité. Le réglage est automatiquement validé. Réglages initiaux qa SW : S’allume lorsque l’option caisson de grave est réglée sur “YES” (page 18) et le signal audio est transmis par les prises SUB WOOFER. Paramètre Réglage initial EFFECT (dépend du champ sonore) qs SP. OFF : S’allume lorsqu’un casque est branché. Niveau de l’effet (EFFECT) En ajustant les paramètres surround et les caractéristiques de tonalité des haut-parleurs avant, vous pouvez personnaliser les champs sonores pour qu’ils s’adaptent à votre situation d’écoute en particulier. Lorsqu’un champ sonore a été préréglé, les changements restent mémorisés indéfiniment. Vous pouvez changer un champ sonore personnalisé quand vous voulez en effectuant simplement de nouveaux réglages. Réglage des paramètres de niveau Le menu LEVEL contient les paramètres qui permettent de régler la balance et le volume de chaque enceinte. Ces réglages sont valides pour tous les champs sonores. 1 Activez la lecture de la source de programme codée en surround multicanaux. 2 Appuyez sur LEVEL. La touche s’allume et le premier paramètre s’affiche. Voir le tableau à la page 55 pour les paramètres disponibles pour chaque champ sonore. 3 Appuyez sur MENU Pour tirer le meilleur parti du son surround multicanaux 4 Appuyez sur MENU + ou MENU – pour Positionnez les enceintes et effectuez les opérations décrites dans “Configuration du surround multicanaux” à partir de la page 15 avant de personnaliser un champ sonore. Écoute du son surround Personnalisation des champs sonores Réglage de la “présence” de l’effet surround actuel. ou MENU pour sélectionner le paramètre que vous voulez ajuster. sélectionner le réglage souhaité. Le réglage est automatiquement validé. voir page suivante Réglage des paramètres surround Le menu SURR contient un certain nombre de paramètres qui permettent de personnaliser divers aspects du champ sonore sélectionné. Les réglages disponibles dans ce menu sont sauvegardés individuellement pour chaque champ sonore. 1 Commencez la lecture d’une source de programme codée avec le son surround multicanaux. 2 Appuyez sur SURR. La touche s’allume et le premier paramètre apparaît. 27FR Personnalisation des champs sonores (suite) Réglages initiaux Paramètre L R Réglage initial BAL. L/R XXX* BALANCE CTR XXX dB* 0 dB SUR.L. XXX dB* 0 dB SUR.R. XXX dB* 0 dB S.W. XXX dB* 0 dB L.F.E. XXX dB D. RANGE 0 dB COMP. XXX OFF * Les paramétres peuvent être ajustés séparément pour MULTI CH IN (STR-DE585 et STR-DE485 seulement) Balance avant ( L R BAL. L/R XXX) Réglage de la balance des enceintes avant gauche et droite. Niveau central (CTR XXX dB) Réglage du niveau de l’enceinte centrale. Niveau surround gauche (SUR.L. XXX dB) Réglage du niveau des enceintes surround gauche. Niveau surround droite (SUR.R. XXX dB LEVEL) Réglage du niveau des enceintes surround droite. Niveau du caisson de grave (S.W. XXX dB) Réglage du niveau du caisson de grave. Niveau de mixage LFE (Effet basse fréquence) (L.F.E. XXX dB) Sert à atténuer le niveau du signal LFE (Effet basse fréquence) fourni par le caisson de grave sans affecter le niveau des basses fréquences envoyées au caisson de grave par les canaux avant, centre ou surround par l’intermédiaire du circuit de réaiguillage des graves du Dolby Digital ou DTS. 28FR • “0 dB” fournit le signal LFE complet au niveau de mixage voulu par l’ingénieur du son. • Pour couper le signal LFE fourni par le caisson de grave, sélectionnez “OFF”. Toutefois, les basses fréquences des enceintes avant, centrale ou surround sont fournies par le caisson de grave selon les réglages effectués pour chaque enceinte lors de la configuration des enceintes (pages 15–18). Compression de la plage dynamique ( D. RANGE COMP. XXX) Sert à compresser la plage dynamique de la bande sonore. Cette fonction est utile lorsque l’on veut regarder des films la nuit à volume réduit. Il est conseillé d’utiliser le réglage “MAX”. • Pour reproduire la bande sonore sans compression, sélectionnez “OFF”. • Pour reproduire la bande sonore avec la plage dynamique voulue par l’ingénieur du son, sélectionnez “STD”. • Pour compresser la plage dynamique par petits incréments jusqu’à obtenir le son souhaité, sélectionnez “0.1”–“0.9”. • Pour fournir une compression maximale de la plage dynamique, sélectionnez “MAX”. Remarque La compression de la plage dynamique n’est possible qu’avec les sources Dolby Digital. Réglage des graves et aiguës La touche BASS +/– et TREBLE +/– vous permet d’ajuster la tonalité (graves ou aiguës) des haut-parleurs avant pour un son optimal. Vous pouvez ajuster la tonalité de chaque champ sonore séparé. 1 Commencez la lecture d’une source de programme codée dans le format surround multicanal. 2 Appuyez sur BASS +/– ou TREBLE +/– pour régler la tonalité. Réglages initiaux Paramètre Réglage initial BASS 0 dB TREB. 0 dB BASS (graves) Vous permet de régler les graves. Écoute du son surround Le réglage est sauvegardé automatiquement. TREB. (aigués) Vous permet de régler les aigus. Rétablissement des réglages usine des champs sonores personnalisés 1 Si la chaîne est allumée, appuyez sur ?/1 pour l’éteindre. 2 Tout en tenant MODE enfoncée, appuyez sur ?/1. “SF. CLR.” apparaît et tous les réglages d’usine sont rétablis. 29FR Réception de stations radio Remarques Avant d’écouter la radio, assurez-vous que les antennes FM et AM sont bien raccordées à l’ampli-récepteur (page 7). Présélection automatique des stations FM (AUTOBETIQUE) (Modèles à code régional CEL, CEK seulement) Cette fonction permet de mémoriser jusqu’à 30 stations FM et FM RDS sans redondance dans l’ordre alphabétique. Seules les stations dont le signal est suffisamment puissant sont présélectionnées. Si vous voulez présélectionner des stations FM ou AM une à une, reportez-vous à “Préréglage de stations radio” à la page 32. 1 Appuyez sur ?/1 pour éteindre l’amplirécepteur. 2 Tout en tenant MEMORY enfoncée, appuyez sur ?/1 pour rallumer l’amplirécepteur. “AUTO-BETICAL SELECT” apparaît sur l’afficheur et l’ampli-récepteur parcourt et mémorise toutes les stations FM et FM RDS émises dans cette zone. Pour les stations RDS, le tuner recherche d’abord les stations diffusant le même programme, mais mémorise seulement la station qui a le meilleur signal. Les stations RDS sélectionnées sont ensuite classées dans l’ordre alphabétique en fonction du nom de la chaîne de programme, puis un code de préréglage à deux caractères leur est attribué. Pour des informations plus détaillées sur le RDS, voir page 33. Les stations FM ordinaires reçoivent un code de préréglage à deux caractères et sont mémorisées après les stations RDS. Quand la présélection est terminée, “FINISH” apparaît un moment sur l’afficheur et le fonctionnement normal de l’ampli-récepteur est rétabli. • N’appuyez pas sur les touches de l’ampli-récepteur ou de la télécommande fournie pendant la présélection autobétique des stations. • Si vous changez de région, refaites l’opération précédente pour mémoriser les stations émises dans la nouvelle région. • Pour le détail sur l’accord des stations présélectionnées, voir page 32. • Si vous changez la position de l’antenne après la présélection automatique des stations, les réglages obtenus risquent de ne plus être valides. Le cas échéant, répétez l’opération pour présélectionner à nouveau les stations. Accord direct Vous pouvez indiquer directement la fréquence de la station souhaitée à l’aide des touches numériques de la télécommande fournie. Pour plus de détails sur les touches utilisées dans cette section, voir pages 38–44 pour la télécommande RM-PP506 et les pages 45–48 pour la télécommande RM-U306. 1 Appuyez sur TUNER de la télécommande. La dernière station reçue est accordée. 2 Appuyez sur FM* ou AM* pour sélectionner la gamme FM ou AM. 3 Appuyez sur D. TUNING de la télécommande. 4 Appuyez sur les touches numériques pour entrer la fréquence. Exemple 1 : FM 102,50 MHz 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Exemple 2 : AM 1350 kHz (Il n’est pas nécessaire d’entrer le dernier “0” lorsque l’intervalle d’accord est réglé sur 10 kHz.) 1 b 3 b 5 b 0 Si vous ne pouvez pas accorder une station et si les nombres entrés clignotent. Vérifiez si vous avez indiqué la bonne fréquence. Sinon, répétez les étapes 3 et 4. Si les nombres entrés continuent de clignoter, la fréquence n’est pas utilisée dans la région. * Pour les modèles à code régional CEL, CEK : FM/AM. 30FR 5 Si vous avez accordé une station AM, ajustez la direction de l’antenne cadre AM pour améliorer la réception. 6 Répétez les étapes 2 à 5 pour recevoir d’autres stations. Conseils La gamme de réglage dépend du code de zone, comme indiqué dans le tableau suivant. Pour le détail sur les codes régionaux, voir page 4. Code régional FM AM U, CA 100 kHz 10 kHz* AU, SP, CEL, CEK, TW 50 kHz 9 kHz E2/E3, MX, AR 50 kHz 9 kHz* Si vous ne connaissez pas la fréquence de la station souhaitée, vous pouvez parcourir toutes les stations disponibles dans votre région jusqu’à ce que vous trouviez la station souhaitée. 1 Appuyez sur TUNER. La dernière station reçue est accordée. 2 Appuyez sur FM** ou AM** pour sélectionner la gamme FM ou AM. 3 Appuyez sur TUNING + ou TUNING –. Appuyez sur TUNING + pour localiser une fréquence dans le sens ascendant et sur TUNING – pour localiser une fréquence dans le sens descendant. Lorsqu’une station est reçue, le balayage s’arrête. Quand une extrémité de la gamme est atteinte Le balayage se poursuit automatiquement dans le même sens. 4 Pour poursuivre le balayage, appuyez à nouveau sur TUNING + ou TUNING –. ** Pour les modèles à code régional CEL, CEK : FM/AM. Réception de stations radio • Si vous ne vous souvenez pas de la fréquence précise, appuyez sur TUNING + ou TUNING – après avoir indiqué une valeur proche de la fréquence souhaitée. La station sera automatiquement accordée. Si la station semble supérieure à la valeur indiquée, appuyez sur TUNING +, et si la station semble inférieure, appuyez sur TUNING –. • Si “STEREO” clignote sur l’afficheur et que la réception stéréo FM est médiocre, appuyez sur FM MODE pour passer en monaural (MONO). Le son ne sera pas en stéréo, mais la distorsion sera plus faible. Pour repasser en mode stéréo, appuyez de nouveau sur FM MODE. Accord automatique * L’intervalle d’accord AM peut être changé (page 53). Accord d’une station préréglée Après avoir accordé une station en utilisant l’accord direct ou automatique, vous pouvez la prérégler. Il vous suffira ensuite d’entrer un code de 2 caractères sur la télécommande fournie pour accorder cette station. Vous pouvez prérégler jusqu’à 30 stations FM ou AM. L’ampli-récepteur balayera toutes les stations que vous avez préréglées. Avant d’accorder une station, il faut la prérégler comme indiqué dans “Préréglage de stations radio” (page 32). voir page suivante 31FR Accord d’une station préréglée (suite) Accord d’une station préréglée Préréglage de stations radio Vous pouvez accorder une station préréglée des deux manières suivantes. 1 Appuyez sur TUNER. La dernière station reçue est accordée. 2 Accordez la station que vous voulez prérégler en utilisant soit l’accord direct (page 30) soit l’accord automatique (page 31). 3 Appuyez sur MEMORY. “MEMORY” apparaît sur l’afficheur pendant quelques secondes. Effectuez les étapes 4 à 6 avant que “MEMORY” s’éteigne. 4 Appuyez sur SHIFT pour sélectionner Balayage des stations préréglées 1 Appuyez sur TUNER. La dernière station reçue est accordée. 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET TUNING +* ou PRESET TUNING –* pour sélectionner la station préréglée souhaitée. A chaque pression de la touche, une station préréglée est accordée dans l’ordre correspondant et la direction suivante : nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N une page mémoire (A, B ou C). A chaque pression de SHIFT, la lettre “A”, “B” ou “C” apparaît sur l’afficheur. 5 Appuyez sur PRESET TUNING +* ou PRESET TUNING –* pour sélectionner un numéro de préréglage. Si l’indicateur “MEMORY” s’éteint avant que vous appuyiez sur un numéro de préréglage, recommencez à partir de l’étape 3. 6 Appuyez une nouvelle fois sur MEMORY pour enregistrer la station. Si l’indication “ MEMORY ” s’éteint avant que vous n’ayez appuyé sur le numéro présélectionné, recommencez à partir de l’étape 3. 7 Répétez les étapes 2 à 6 pour prérégler une autre station. * Pour les modèles à code régional CEL, CEK: PRESET/PTY SELECT + ou PRESET/PTY SELECT–. Pour changer la station mémorisée sur un numéro de préréglage Effectuez les étapes 1 à 6 pour prérégler la nouvelle station sur ce numéro. 32FR nC0˜...C2˜C1N * Pour les modèles à code régional CEL, CEK: PRESET/PTY SELECT + ou PRESET/PTY SELECT–. Utilisation des codes préréglés Utilisez la télécommande fournie et procédez de la façon suivante. Pour plus de détails sur les touches utilisées dans cette section, voir pages 38–44 pour la télécommande RM-PP506 et les pages 45–48 pour la télécommande RM-U306. 1 Appuyez sur TUNER de la télécommande. La dernière station reçue est accordée. 2 Appuyez sur SHIFT pour sélectionner une page mémoire (A, B ou C), puis appuyez sur le numéro de préréglage de la station souhaitée à l’aide des touches numériques. Utilisation du RDS (Radio Data System) (Modèle à code régional CEL, CEK seulement) Le RDS (Radio Data System) est un service de la radiodiffusion qui émet des informations particulières parallèlement aux programmes radio ordinaires. Ce tuner présente les fonctions RDS suivantes : – Affichage d’informations RDS – Balayage des stations préréglées par type de programme Le système RDS ne fonctionne qu’avec les stations FM.* Réception des stations RDS Sélectionnez simplement une station sur la gamme FM en utilisant l’accord direct (page 30), l’accord automatique (page 31), ou l’accord d’une station préréglée (page 31). Lorsque vous syntonisez une station offrant des services RDS, l’indicateur RDS s’allume et le nom de la station s’affiche généralement sur l’écran. Remarque Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station accordée ne retransmet par correctement le signal RDS ou si le signal est trop faible. • En cas d’annonce urgente, émanant d’un service national, “ALARM” clignote sur l’afficheur. • Quand le message comprend 9 caractères ou plus, les caractères défilent sur l’affichage. • Quand une station ne fournit pas de service RDS particulier, “NO XXX” (par ex. “NO PTY”) apparaît sur l’afficheur. Balayage des stations préréglées selon le type de programme Vous pouvez accorder une station préréglée en fonction d’un type de programme choisi au préalable. L’ampli-récepteur recherche parmi les stations préréglées celles qui diffusent le type de programme désigné. 1 Appuyez sur PTY. 2 Appuyez sur PRESET/PTY SELECT + ou PRESET/PTY SELECT – pour sélectionner le type de programme. Voir la liste de la page suivante pour le détail concernant chaque type de programme. 3 Appuyez sur PTY. Lorsque le récepteur balaie les stations, l’indication “SEARCH” et le type d’émission s’affichent tour à tour. Lorsqu’une station est localisée, le balayage s’arrête. Si aucune station préréglée diffusant le type de programme sélectionné ne peut être localisée, “NO PTY” apparaît sur l’afficheur. Réception de stations radio * Toutes les stations FM ne fournissent pas un service RDS et celles qui en fournissent n’offrent pas forcément les mêmes types de services. Si vous ne connaissez pas bien les services RDS disponibles dans votre région, consultez les stations radio locales pour tout renseignement à ce sujet. Remarques voir page suivante Affichage des informations RDS Pendant la réception d’une station RDS, appuyez sur DISPLAY. A chaque pression de la touche, les informations RDS changent de la façon suivante : Nom de la station émettrice t Fréquence t Indication du type d’émissiona) t Indication du texte radiob) t Indication de l’heure (format 24 heures) t Champ sonore actuel a) Type de programme diffusé (page 34). b) Messages alphanumériques diffusés par la station RDS. 33FR Utilisation du RDS (Radio Data System) (suite) Opérations diverses Indication du type de programme Description NEWS Programmes d’actualités AFFAIRS Programmes thématiques relatifs aux actualités INFO Programmes offrant des informations sur un grand nombre de sujets, y compris les informations pour les consommateurs et les avis médicaux Indication du type de programme Description SOCIAL Programmes au sujet des gens et de leurs problèmes RELIGION Programmes à contenu religieux PHONE IN Programmes où les membres du public expriment leur opinion par téléphone ou lors de forum public TRAVEL Programmes touristiques. Ne contient pas d’annonces. Celles-ci sont sur TP/TA LEISURE Programmes sur les hobbys, comme le jardinage, la pêche, la cuisine, etc. SPORT Programmes sportifs JAZZ Programmes de jazz EDUCATE Programmes éducatifs, genre “Comment faire ?” et conseils COUNTRY Programmes de musique country DRAMA Pièces radiophoniques et feuilletons NATION M CULTURE Programmes culturels nationaux ou régionaux, comme les langues et les problimes sociaux Programmes de musique populaire d’un pays ou d’une région OLDIES Programmes diffusant d’anciennes chansons à grand succès SCIENCE Programmes sur les sciences naturelles et la technologie FOLK M Programmes de musique folklorique VARIED Autres types de programmes avec interview de personnalités, jeux, comédies DOCUMENT Documentaires NONE Tout autre type de programme non mentionné ci-dessus POP M Programmes de musique populaire ROCK M Programmes de musique rock EASY M Musique légère LIGHT M Musique instrumentale, vocale et chorale CLASSICS Concerts de grands orchestres, musique de chambre, opéra, etc. OTHER M Musique ne rentrant dans aucune catégorie précédente, comme le blues ou le reggae WEATHER Météorologie FINANCE Rapports de la bourse et commerce, etc. CHILDREN Programmes pour les enfants 34FR Autres opérations En cas d’erreur Indexation des stations préréglées et des sources de programme 1 Pour nommer une station préréglée Appuyez sur TUNER. La dernière station reçue est accordée. Si vous ne savez pas bien comment accorder une station préréglée, reportez-vous à “Accord d’une station préréglée” à la page 32. Pour nommer une source de programme Sélectionnez la source de programme (appareil) que vous voulez désigner par un nom. 2 Appuyez sur NAME. 3 Créez un nom d’index en utilisant MENU + ou MENU – et MENU MENU : ou Appuyez sur MENU + ou MENU – pour sélectionner un caractère, puis appuyez sur MENU pour faire avancer le curseur à la position suivante. Pour nommer un espace Appuyez sur MENU + ou MENU – jusqu’à ce que l’espace apparaisse sur l’afficheur. 4 Appuyez sur ENTER. 5 Répétez les étapes 2 à 4 pour désigner une autre station ou source de programme. Remarque (Modèles à code régional CEL, CEK seulement) Vous ne pouvez pas changer le nom d’une station RDS. Enregistrement Autres opérations Vous pouvez entrer un nom (nom d’index) allant jusqu’à 8 caractères pour les stations préréglées et les sources de programme. Ce nom d’index (par exemple, “VHS”) apparaîtra sur l’afficheur de l’ampli-récepteur quand une station ou une source de programme sera sélectionnée. Un seul nom peut être enregistré pour chaque station préréglée ou chaque source de programme. Cette fonction permet de distinguer des appareils de même type, par exemple deux magnétoscopes pourront être désignés respectivement par “VHS” et “8MM”. Elle sert aussi à identifier les appareils raccordés aux prises prévues pour d’autres types d’appareils, par exemple, un second lecteur CD raccordé aux prises MD/TAPE. Appuyez plusieurs fois de suite sur MENU ou MENU jusqu’à ce que le caractère qui doit être corrigé clignote et appuyez sur MENU + ou MENU – pour sélectionner le bon caractère. Avant d’enregistrer, assurez-vous que tous les appareils sont raccordés convenablement. Enregistrement sur une cassette audio ou un minidisque Vous pouvez enregistrer sur une cassette analogique ou sur un minidisque via l’amplirécepteur. Reportez-vous au besoin au mode d’emploi de la platine à cassette ou de la platine MD. 1 Sélectionnez la source devant être enregistrée. 2 Préparez l’appareil pour la lecture. Par exemple, insérez un CD dans le lecteur CD. 3 Insérez une cassette ou un MD vierge dans l’enregistreur et ajustez le niveau sonore, si nécessaire. 4 Démarrez l’enregistrement sur l’enregistreur, puis la lecture sur le lecteur. Remarques • Les réglages sonores n’ont aucune influence sur le signal sortant par les prises MD/TAPE OUT. • Lorsque MULTI CH IN est sélectionné, les signaux audio analogiques de la fonction en cours sont sortis via les prises REC OUT (STR-DE585 et STR-DE485 seulement). voir page suivante 35FR Enregistrement (suite) Enregistrement sur une vidéocassette Vous pouvez enregistrer les signaux d’un magnétoscope, d’un téléviseur, d’un lecteur DVD ou d’un lecteur LD sur une vidéocassette via l’ampli-récepteur. Vous pouvez aussi ajouter une bande sonore de diverses sources audio lors du montage d’une vidéocassette. Consultez au besoin le mode d’emploi du magnétoscope ou du lecteur LD. 1 Sélectionnez la source de programme à enregistrer. 2 Préparez l’appareil pour la lecture. Par exemple, insérez le disque laser que vous voulez enregistrer dans le lecteur LD. 3 Insérez une vidéocassette vierge dans le magnétoscope (VIDEO 1) pour l’enregistrement. 4 Commencez l’enregistrement sur le magnétoscope enregistreur, puis la lecture de la vidéocassette ou du disque laser que vous voulez enregistrer. Conseil Vous pouvez enregistrer une autre bande sonore sur une vidéocassette pendant la copie d’une vidéocassette ou d’un disque laser. Localisez le point où l’enregistrement de l’autre source doit commencer, sélectionnez la source de programme, puis commencez la lecture. Le son de cette source sera enregistré sur la piste son de la vidéocassette au lieu du son de la bande originale. Pour continuer l’enregistrement audio de la bande originale, sélectionnez à nouveau la source vidéo. Remarques • Veillez à raccorder analogiquement et numériquement les entrées VIDEO 2 et DVD/LD. L’enregistrement analogique n’est pas possible si vous n’effectuez que des liaisons numériques. • Lorsque MULTI CH IN est sélectionné, les signaux audio analogiques de la fonction en cours sont sortis via les prises REC OUT (STR-DE585 et STR-DE485 seulement). 36FR Utilisation de la minuterie sommeil Vous pouvez régler l’ampli-récepteur pour qu’il s’éteigne à l’heure préréglée, ce qui vous permettra de vous endormir en musique. Appuyez sur SLEEP du panneau avant (STR-DE485E seulement) ou de la télécommande lorsque l’ampli-récepteur est allumé. A chaque pression de la touche, l’affichage change comme suit : 2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t OFF L’affichage s’éteint lorsque le temps a été spécifié. Conseils • Vous pouvez spécifier un autre temps. Après avoir appuyé sur SLEEP, spécifiez le temps souhaité à l’aide de MENU / ou MENU +/– de l’amplirécepteur. La durée de veille change par intervalles de 1 minute. Vous pouvez spécifier jusqu’à 5 heures. • Pour vérifier le temps restant avant l’extinction de l’ampli-récepteur, appuyez sur SLEEP. Le temps restant est indiqué sur l’afficheur. Réglages effectués avec la touche SET UP Vous pouvez effectuer les réglages suivants avec la touche SET UP. 1 Appuyez sur SET UP. 2 Appuyez sur MENU ou MENU pour sélectionner le paramètre que vous voulez ajuster. 3 Appuyez sur MENU + ou MENU – pour sélectionner le réglage souhaité. Le réglage est automatiquement enregistré. 4 Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que tous les paramètres suivants soit réglés. Réglages initiaux Paramètre Réglage initial C.MODE.AVX PRO LOGIC * II MOVIE AV2 * STR-DE585 seulement x Sélection du mode de commande de la télécommande (C.MODE.AVX) Permet de sélectionner le mode de commande de la télécommande. Changez de mode lorsque vous utilisez 2 amplis-récepteur Sony dans la même pièce. x Mode de décodage 2 canaux ( PRO LOGIC ) • Lorsque DOLBY PL est sélectionné, l’amplirécepteur effectue le décodage Pro Logic. La source enregistrée sur 2 canaux est décodée sur 4 canaux. Autres opérations Ce mode sert à spécifier le type de décodage pour une source à 2 canaux. Ce récepteur intègre la technologie Dolby Surround Pro Logic II, comportant le mode cinéma et le mode musique et il peut reproduire le son 2 canaux en canal 5.1 grâce à la technologie Dolby Pro Logic II. • Lorsque “II MOVIE” est sélectionné, l’amplirécepteur effectue le décodage dans le mode film Pro Logic II. Ce réglage est idéal pour les films enregistrés en Dolby Surround. Ce mode peut aussi reproduire le son de vieux films ou de films bilingues sur 5.1 canaux. • Lorsque “II MUSIC” est sélectionné, l’amplirécepteur effectue le décodage dans le mode musique Pro Logic II. Ce réglage est idéal pour les sources stéréo normales, comme les CD. Remarque La technologie Dolby Pro Logic II ne fonctionne pas pour les signaux au format DTS ou MPEG. 37FR Opérations effectuées avec la télécommande RM-PP506 STR-DE585 à code régional CA seulement Vous pouvez utiliser la télécommande RM-PP506 pour commander les composants de votre système. Nomenclature de la télécommande USE MODE Avant d’utiliser la télécommande VIDEO 1 AUX MONITOR Mise en place des piles dans la télécommande ?/1 AV ? / 1 SLEEP VIDEO 2 SYSTEM STANDBY VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD/SACD TUNER PHONO AV1 AV2 3RD 2ND ROOM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 (SOURCE) TV/VIDEO SEARCH MODE Insérez des piles R6 (format AA) en faisant correspondre les bornes + et – avec le schéma dans le logement. Pour utiliser la télécommande, dirigez-la vers le détecteur g de l’amplirécepteur. INPUT MODE AUDIO SPLIT WIDE CLEAR SHIFT – /– – >10 /11 – SUB CH + m – VOL + n N /12 TEST TONE TITLE/ GUIDE DISC JUMP SWAP . > MUTING P IN P X x SOUND FIELD 2CH MODE AUTO DEC AV DISPLAY /10 POSITION M ANT TV/VTR ENTER 0 D.TUNING D. SKIP/ CH/PRESET PRESET NIGHT MODE EQ/ TONE MULTI/2CH A. DIRECT AV MENU ON SCREEN MUTING MAIN MENU MASTER VOL ENTER/ EXEC EXIT/ RETURN Conseil Dans des conditions d’utilisation normales, les piles durent environ 6 mois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionner l’ampli-récepteur avec la télécommande, remplacez toutes les piles par des neuves. Remarques • Ne laissez pas la télécommande dans un endroit extrêmement chaud ou humide. • N’insérez pas des piles neuves avec des piles usées. • N’exposez pas le détecteur infrarouge aux rayons directs du soleil ni à un éclairage puissant qui pourraient provoquer un dysfonctionnement. • Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant un certain temps, enlevez les piles pour éviter tout dommage dû à une fuite d’électrolyte et à la corrosion. 38FR Les tableaux suivants illustrent les réglages de chacune des touches. Touche de la télécommande Appareil commandé Function SLEEP ampli-récepteur Active la fonction d’extinction programmée (SLEEP) ainsi que la durée devant s’écouler avant que l’ampli-récepteur ne s’éteigne. ?/1 ampli-récepteur Met l’ampli-récepteur hors/sous tension. Touche de la télécommande Appareil commandé Function VIDEO 1 ampli-récepteur Pour utiliser le magnétoscope. (mode 3 VTR) VIDEO 2 ampli-récepteur Pour utiliser le magnétoscope. (mode 1 VTR) Touche de la télécommande Appareil commandé Function NIGHT MODE ampli-récepteur Pour sélectionner NIGHT MODE. EQ/ TONE ampli-récepteur EQ ON/OFF. MULTI/2CH ampli-récepteur Sélectionne la source A. DIRECT MULTI CH IN. ampli-récepteur Pour utiliser le magnétoscope. (mode 2 VTR) ON SCREEN ampli-récepteur Pour afficher les menus du récepteur l’écran du téléviseur. DVD/LD ampli-récepteur Pour regarder un DVD ou un disque laser. MUTING ampli-récepteur Coupe le son de l’ampli-récepteur. TV/SAT ampli-récepteur Pour regarder les programmes de télévision ou de diffussion par satellite. U/u ampli-récepteur Sélectionne un élément de menu. I/i ampli-récepteur Permet d’effectuer un ajustement ou de modifier le réglage. MAIN MENU ampli-récepteur Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour sélectionner l’un des quatre modes de curseur : SURR, LEVEL, SET UP et NAME. AUX ampli-récepteur Pour écouter un appareil audio. MD/TAPE ampli-récepteur Pour écouter un mini Disc ou une cassette audio. CD/SACD ampli-récepteur Pour écouter un disque compact. TUNER ampli-récepteur Pour écouter la radio. MASTER VOL +/– ampli-récepteur Ajuste le volume principal de l’ampli-récepteur PHONO ampli-récepteur Pour écouter le tournedisque. AV ?/1 INPUT MODE ampli-récepteur Sélectionne le mode d’entrée de vos composants numériques. AUDIO SPLIT ampli-récepteur Affectation de l’entrée audio pour chaque fonction. téléviseur/ magnétoscope/ lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT SHIFT ampli-récepteur Appuyez plusieurs fois pour sélectionner une page de mémoire pour prérégler des stations radio ou syntoniser des stations radio préréglées. SYSTEM STANDBY (Appuyez en même temps sur AV ?/1 et ?/1) D.TUNING ampli-récepteur Mode de saisie directe de station radio. AUTO DEC ampli-récepteur Sélectionne le mode AUTO DECODING. MODE +/– ampli-récepteur Sélectionne le mode du champ de son. ampli-récepteur/ Met le récepteur et les téléviseur/ autres composants audio/ magnétoscope/ vidéo Sony hors tension. récepteur satellite/ lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette 2CH ampli-récepteur Sélectionne le mode 2CH. PRESET ampli-récepteur Sélectionne un champ sonore préréglé (par exemple Cinema Studio EX A, B, C). TEST TONE ampli-récepteur Appuyez sur cette touche pour émettre la tonalité d’essai. Marche ou arrêt des appareils audio et vidéo. voir page suivante Opérations effectuées avec la télécommande RM-PP506 VIDEO 3 39FR Nomenclature de la télécommande (suite) Touche de la télécommande Appareil commandé 0-9 ampli-récepteur Utilisez la touche “SHIFT” pour sélectionner l’entrée numérique de station présélectionnée sur le syntoniseur en mode DIRECT TUNING ou MEMORY. lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ platine MD/ platine DAT Function Sélection des numéros de plage. 0 sélectionne la plage 10. téléviseur/ Sélection des numéros magnétoscope/ de canal. récepteur satellite ENTER téléviseur/ magnétoscope/ récepteur satellite/ platine VCD/ lecteur LD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette lecteur CD/ Sélection des numéros lecteur VCD de plage supérieurs à 10. lecteur LD/ platine MD/ platine à cassette/ m/M lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur DVD Recherche de plages (avant ou arrière). magnétoscope/ Avance rapide ou lecteur LD/ rebobinage. platine MD/ platine DAT/ platine à cassette 40FR magnétoscope/ Omission de plages. lecteur CD/ lecteur VCD lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette Appareil commandé Function D.SKIP/ ampli-récepteur Balayage et sélection CH/ des stations préréglées. PRESET +/– téléviseur/ Sélection des canaux magnétoscope/ préréglés. récepteur satellite lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur DVD/ platine MD Ommission de disques (changeur multi-disque seulement). N magnétoscope/ Démarrage de la lecture. lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette X magnétoscope/ lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette x magnétoscope/ Arrêt de la lecture. lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette AV DISPLAY téléviseur/ magnétoscope/ lecteurVCD/ lecteur LD/ lecteur DVD Sélectionne les informations affichées à l’écran du téléviseur. TITLE/ GUIDE magnétoscope/ récepteur satellite/ lecteur DVD Affiche le titre et les instructions. AV MENU magnétoscope/ récepteur satellite/ lecteur DVD Affiche le menu. U/u/I/i magnétoscope/ récepteur satellite/ lecteur DVD Sélectionne un élément de menu. Après avoir sélectionné un canal, un disque ou une plage à l’aide des touches numériques, appuyez pour entrer la valeur. >10 ./> Touche de la télécommande Pause de lecture ou d’enregistrement. (Également pour démarrer l’enregistrement sur les composants en attente d’enregistrement.) Touche de la télécommande Appareil commandé Function ENTER/ EXEC magnétoscope/ Entre la sélection. récepteur satellite/ lecteur DVD EXIT/ RETURN magnétoscope/ récepteur satellite/ lecteur DVD Revient au menu précédent ou referme le menu. n Platine à cassette Début de la lecture sur la face arrière. ANT TV/VTR magnétoscope Sélectionne du signal de sortie de la borne d’antenne : signal du téléviseur ou du magnétoscope. DISC lecteur CD/ lecteur VCD Sélectionne de disques (changeur multi-disque seulement). O lecteur VCD Appuyez sur cette touche pour revenir au menu précédent. téléviseur/ magnétoscope Sélectionne du signal d’entrée: téléviseur ou magnétoscope. -/-- téléviseur/ magnétoscope Sélectionne du mode d’entrée de canal, soit un ou deux chiffres. SEARCH MODE lecteur DVD Sélectionne le mode de recherche. CLEAR lecteur DVD Appuyez sur cette touche si vous avez sélectionné une touche numérique inappropriée. MONITOR téléviseur Appuyez sur cette touche pour activer les touches de commande du téléviseur. Appuyez de nouveau pour restaurer les catégories initiales. WIDE téléviseur Sélectionne le mode écran large. JUMP téléviseur Permute le canal en cours et le canal précédent. SUB CH+/–* téléviseur Sélectionne les canaux présélectionnés pour la petite image. POSITION* téléviseur Changement de position de l’image incrustée. SWAP* téléviseur Inversion de l’image secondaire et de l’image principale. VOL +/–* téléviseur Réglage du volume du téléviseur. Appareil commandé Function MUTING téléviseur (avec PAUSE) Coupe le son de téléviseur. P IN P* téléviseur Activation de la fonction image dans l’image. USE MODE télécommande Permet de programmer la télécommande. AV 1 télécommande Sélectionnez le mode de la télécommande. télécommande Sélectionnez la seconde sortie AV. AV 2 3RD 2ND ROOM SOURCE * Uniquement pour les téléviseurs Sony équipés de la fonction image dans l’image. Remarques • Selon le modèle du récepteur, il se peut que certaines fonctions expliquées dans cette section ne fonctionnent pas. • L’explication ci-dessus est indiquée à titre d’exemple uniquement. Aussi, selon le composant, il se peut que l’opération ci-dessus soit impossible ou qu’elle fonctionne d’une façon différente de la description. • Les fonctions VIDEO 3, TV/SAT, AUX, PHONO, AUDIO SPLIT, NIGHT MODE, EQ/TONE, ON SCREEN, /10, /11, /12, 3RD, 2ND ROOM et SOURCE ne sont pas disponibles pour l’opération de réglage. Opérations effectuées avec la télécommande RM-PP506 TV/ VIDEO Touche de la télécommande Sélection du mode de la télécommande Réglez le mode de la télécommande à l’aide de la touche USE MODE et des touches de mode de la télécommande. Sélection du mode de commande Vous pouvez modifier le mode de commande (AV1 ou AV2) de la télécommande. Si les modes de commande du récepteur et de la télécommande sont différents, il est impossible de commander le récepteur à l’aide de la télécommande. Appuyez sur 1 (AV1) (ou 2 (AV2)) tout en maintenant USE MODE enfoncée. Le témoin s’allume une fois (deux fois pour AV2) puis le mode de commande change. voir page suivante 41FR Sélection du mode de la télécommande (suite) Pour vérifier le mode de la télécommande Appuyez sur USE MODE. Vous pouvez vérifier le mode de la télécommande à l’aide du témoin. Mode Le témoin s’allume : AV1 une fois AV2 deux fois Pour réinitialiser la télécommande aux paramètres par défaut Appuyez en même temps sur =/1, AV =/1, et MASTER VOL –. Le témoin s’allume trois fois puis s’éteint. Programmation de la télécommande Vous pouvez programmer la télécommande pour commander des composants autres que Sony en modifiant le code. Lorsque les signaux de commande ont été mémorisés, vous pouvez utiliser ces composants comme des éléments de votre système. Vous pouvez également programmer la télécommande pour des composants Sony qu’elle ne peut normalement pas commander. Notez que la télécommande peut uniquement commander des composants qui acceptent des signaux de commande sans fil à infrarouges. Remarque Lorsque vous attribuez un composant à la touche MONITOR, vous pouvez commander le composant programmé sans modifier le fonctionnement du récepteur. 1 Appuyez sur AV ?/1 tout en maintenant USE MODE enfoncée. Le témoin s’allume. 2 Appuyez sur la touche de fonction (MONITOR comprise) du composant que vous souhaitez commander. Par exemple, si vous souhaitez commander un lecteur de CD, appuyez sur CD/SACD. 42FR 3 Appuyez sur les touches numériques pour saisir le code numérique (ou l’un des codes s’il en existe plusieurs) correspondant au composant et au fabricant du composant que vous souhaitez commander. Reportez-vous aux tableaux des pages 43 et 44 pour plus d’informations sur le(s) code(s) numérique(s) correspondant au composant et au fabricant du composant (le premier chiffre et les deux derniers chiffres du code numérique correspondent respectivement à la catégorie et au code du fabricant). 4 Appuyez sur ENTER. Lorsque le code numérique a été vérifié, le témoin clignote deux fois lentement et la télécommande quitte automatiquement le mode de programmation. 5 Recommencez les étapes 1 à 4 pour commander d’autres composants. Pour annuler une programmation Appuyez sur USE MODE à n’importe quelle étape de la procédure. La télécommande quitte automatiquement le mode de programmation. Pour activer la fonction après la programmation. Appuyez sur la touche programmée pour activer la fonction souhaitée. Si la programmation échoue, vérifiez les points suivants : • Si le témoin ne s’allume pas à l’étape 1, les piles sont faibles. Remplacez les deux piles. • Si le témoin clignote 4 fois de suite rapidement lorsque vous saisissez le code numérique, une erreur s’est produite. Recommencez à l’étape 1. Remarques • Le témoin s’éteint lorsque vous appuyez sur une touche valide. • Si vous avez appuyé sur plusieurs touches de fonction à l’étape 2, seule la dernière touche est valide. • Si vous avez appuyé sur une touche de fonction à l’étape 3, la nouvelle fonction est sélectionnée et la procédure de programmation revient au début de l’étape 3. • Seuls les trois premiers chiffres saisis pour les codes numériques sont valides. Pour effacer la mémoire de la télécommande Commande à distance d’une platine DAT Pour supprimer tous les signaux programmés et enregistrés, suivez la procédure suivante afin de réinitialiser la télécommande aux paramètres par défaut. Marque Appuyez en même temps sur ?/1, AV ?/1, et MASTER VOL –. L’indicateur clignote 3 fois puis s’éteint. Codes numériques correspondant au composant et au fabricant du composant 203 PIONEER 219 Commande à distance d’une platine MD Marque Code(s) SONY 301 DENON 302 JVC 303 KENWOOD 304 Commande à distance d’une platine à cassette Marque Code(s) SONY 201, 202 DENON 204, 205 KENWOOD 206, 207, 208, 209 NAKAMICHI 210 PANASONIC 216 Remarques PHILIPS 211, 212 • Les codes numériques sont basés sur les dernières informations disponibles de chaque marque. Il est cependant possible que votre composant ne réagisse pas à certains voire à aucun des codes donnés. • Il est possible que toutes les fonctions de cette télécommande ne soient pas disponibles en cas d’utilisation avec un composant spécifique. PIONEER 213, 214 TECHNICS 215, 216 YAMAHA 217, 218 Commande à distance d’un lecteur LD Marque Code(s) Commande à distance d’un lecteur CD SONY 601, 602, 603 Marque PIONEER 606 Code(s) SONY 101, 102, 103 DENON 104, 123 JVC 105, 106, 107 Commande à distance d’un lecteur VCD KENWOOD 108, 109, 110 Marque Code(s) MAGNAVOX 111, 116 SONY 605 MARANTZ 116 ONKYO 112, 113, 114 PANASONIC 115 PHILIPS 116 PIONEER 117 TECHNICS 115, 118, 119 YAMAHA 120, 121, 122 voir page suivante Opérations effectuées avec la télécommande RM-PP506 Utilisez les codes numériques donnés dans les tableaux ci-dessous pour commander les composants autres que Sony et les composants Sony que la télécommande ne peut normalement pas commander. Étant donné que le signal à distance accepté par un composant varie en fonction du modèle et de l’année du composant, il est possible que plusieurs codes numériques soient attribués à un composant. Si vous ne parvenez pas à programmer votre télécommande avec l’un de ces codes, essayez avec d’autres codes. Code(s) SONY 43FR Programmation de la télécommande (suite) Commande à distance d’une téléviseur Commande à distance d’une magnétoscope Marque Code(s) SONY 501 DAEWOO 504, 505, 506, 507, 515, 544 Marque Code(s) SONY 701, 702, 703, 704, 705, 706 AIWA 710, 750, 757, 758 AKAI 707, 708, 709, 759 BLAUPUNKT 740 EMERSON 711, 712, 713, 714, 715, 716, 750 FISHER 717, 718, 719, 720 GENERAL ELECTRIC 721, 722, 730 GOLDSTAR 723, 753 GRUNDIG 724 HITACHI 722, 725, 729, 741 ITT/NOKIA 717 JVC 726, 727, 728, 736 MAGNAVOX 730, 731, 738 MITSUBISHI/MGA 732, 733, 734, 735 NEC 736 PANASONIC 729, 730, 737, 738, 739, 740 PHILIPS 729, 730, 731 PIONEER 729 RCA/PROSCAN 722, 729, 730, 731, 741, 747 FISHER 508 GOLDSTAR 503, 511, 512, 515, 534, 544 GRUNDIG 517, 534 HITACHI 513, 514, 515, 544 ITT/NOKIA 521, 522 JVC 516 MAGNAVOX 503, 518, 544 MITSUBISHI/MGA 503, 519, 544 NEC 503, 520, 544 PANASONIC 509, 524 PHILIPS 515, 518 PIONEER 509, 525, 526, 540 RCA/PROSCAN 510, 527, 528, 529, 544 SAMSUNG 503, 515, 531, 532, 533, 534, 544 SANYO 508, 545 SHARP 535 TELEFUNKEN 523, 536, 537, 538 THOMSON 530, 537, 539 TOSHIBA 535, 540, 541 ZENITH 542, 543 SAMSUNG 742, 743, 744, 745 SANYO 717, 720, 746 SHARP 748, 749 Commande à distance d’une récepteur satellite ou d’un décodeur TELEFUNKEN 751, 752 Marque TOSHIBA 747, 755, 756 SONY 801, 802, 803 ZENITH 754 JERROLD/G.I. 806, 807, 808, 809, 810, 811, 812, 813, 814 PANASONIC 818 RCA 804, 805 S. ATLANTA 815, 816, 817 Commande à distance d’une lecteur DVD Marque Code(s) SONY 401 PANASONIC 402, 406 PHILIPS 407 PIONEER 403 TOSHIBA 404 DENON 405 44FR Code(s) Opérations effectuées avec la télécommande RM-U306 Sauf STR-585 à code de zone CA Vous pouvez utiliser la télécommande RM-U306 pour commander les composants de votre système. Nomenclature de la télécommande AV ?/1 SLEEP Avant d’utiliser la télécommande SYSTEM STANDBY VIDEO 1 VIDEO 2 MD/TAPE CD DVD MENU F 1 2 G Insérez des piles R6 (format AA) en faisant correspondre les bornes + et – avec le schéma dans le logement. Pour utiliser la télécommande, dirigez-la vers le détecteur g de l’amplirécepteur. DVD/LD TUNER TOP MENU Mise en place des piles dans la télécommande 3 g ENTER 4 5 7 8 6 O f 9 SHIFT D.TUNING 0 >10 - – CH/PRESET + . > ENTER RETURN TV/VIDEO ANT TV/VTR m N ] } ?/1 M D.SKIP X x SOUND FIELD A.DEC MODE 2CH TEST TONE MAIN MENU MULTI CH MENU Opérations effectuées avec la télécommande RM-U306 } ] MUTING MASTER VOL Conseil TV VOL TV CH Dans des conditions d’utilisation normales, les piles durent environ 6 mois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionner l’ampli-récepteur avec la télécommande, remplacez toutes les piles par des neuves. Remarques • Ne laissez pas la télécommande dans un endroit extrêmement chaud ou humide. • N’insérez pas des piles neuves avec des piles usées. • N’exposez pas le détecteur infrarouge aux rayons directs du soleil ni à un éclairage puissant qui pourraient provoquer un dysfonctionnement. • Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant un certain temps, enlevez les piles pour éviter tout dommage dû à une fuite d’électrolyte et à la corrosion. Les tableaux suivants illustrent les réglages de chacune des touches. Touche de la Appareil télécommande commandé Function SLEEP ampli-récepteur Active la fonction d’extinction programmée (SLEEP) ainsi que la durée devant s’écouler avant que l’ampli-récepteur ne s’éteigne. ?/1 ampli-récepteur Met l’ampli-récepteur hors/sous tension. voir page suivante 45FR Nomenclature de la télécommande (suite) Touche de la Appareil télécommande commandé Function VIDEO 1 ampli-récepteur Pour utiliser le magnétoscope. (mode 3 VTR) VIDEO 2 ampli-récepteur Pour utiliser le magnétoscope. (mode 1 VTR) DVD/LD ampli-récepteur Pour regarder un DVD ou un disque laser. MD/TAPE ampli-récepteur Pour écouter un minidisque ou une cassette audio. CD ampli-récepteur Pour écouter un disque compact. TUNER ampli-récepteur Pour écouter la radio. SHIFT ampli-récepteur Appuyez plusieurs fois pour sélectionner une page de mémoire pour prérégler des stations radio ou syntoniser des stations radio préréglées. Touche de la télécommande Appareil commandé MASTER VOL +/– ampli-récepteur Ajuste le volume principal de l’ampli-récepteur. AV ?/1 téléviseur/ Marche ou arrêt des magnétoscope/ appareils audio et lecteur CD vidéo. lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT SYSTEM STANDBY (Appuyez en même temps sur AV ?/1 et ?/1) ampli-récepteur/ Met le récepteur et les téléviseur/ autres composants audio/ magnétoscope/ vidéo Sony hors tension. récepteur satellite/ lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette 0-9 ampli-récepteur Utilisez la touche “SHIFT” pour sélectionner l’entrée numérique de station présélectionnée sur le syntoniseur en mode DIRECT TUNING ou MEMORY. D.TUNING ampli-récepteur Mode de saisie directe de station radio. A.DEC ampli-récepteur Sélectionne le mode AUTO DECODING. MODE ampli-récepteur Sélectionne le mode du champ de son. 2CH ampli-récepteur Sélectionne le mode 2CH. TEST TONE ampli-récepteur Appuyez sur cette touche pour émettre la tonalité d’essai. MAIN MENU ampli-récepteur Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour sélectionner l’un des quatre modes de curseur : SURR, LEVEL, SET UP et NAME. MULTI CH ampli-récepteur Sélectionne de la source MULTI CH IN. MENU </> ampli-récepteur Sélectionne un élément de menu. MENU +/– ampli-récepteur Permet d’effectuer un ajustement ou de modifier le réglage. MUTING ampli-récepteur Coupe le son de l’ampli-récepteur. 46FR lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ platine MD/ platine DAT Function Sélection du numéro de plage. 0 sélectionne la plage 10. téléviseur/ Sélection des numéros magnétoscope/ de canal. récepteur satellite >10 lecteur CD/ Sélection des numéros lecteur VCD/ de plage supérieurs lecteur LD/ à 10. platine MD/ platine à cassette ENTER téléviseur/ magnétoscope/ récepteur satellite/ lecteur LD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette Après avoir sélectionné un canal, un disque ou une plage à l’aide des touches numériques, appuyez pour entrer la valeur. Appareil commandé Function Touche de la télécommande Appareil commandé RETURN lecteur VCD Retour au menu précédent. ANT TV/VTR CH/ PRESET +/– ampli-récepteur Balayage et sélection des stations préréglées. magnétoscope Sélection du signal de sortie de la borne d’antenne : signal du téléviseur ou du magnétoscope. D.SKIP lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur DVD/ platine MD Omission de disques (changeur multi-disque seulement). TOP MENU lecteur DVD Affichage du titre du DVD. DVD MENU lecteur DVD Affichage du menu DVD. ENTER lecteur DVD Entre la sélection. O lecteur DVD Revient au menu précédent ou referme le menu. V/v/B/b lecteur DVD Sélectionne un élément de menu. - téléviseur Sélection du mode magnétoscope d’entrée de canal, soit un ou deux chiffres. TV/VIDEO téléviseur Sélection du signal d’entrée: téléviseur ou magnétoscope. TV VOL +/– téléviseur Réglage du volume du téléviseur. TV CH +/– téléviseur Sélection des canaux préréglés du téléviseur. téléviseur/ Sélection des canaux magnétoscope/ préréglés. récepteur satellite ./> m/M magnétoscope/ Omission de plages. lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette lecteur CD/ Recherche de plages lecteur VCD/ (avant ou arrière). le lecteur DVD magnétoscope/ Avance rapide ou lecteur LD/ rebobinage. platine MD/ platine DAT/ platine à cassette N magnétoscope/ Démarrage de la lecture. lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette X magnétoscope/ lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette x magnétoscope/ Arrêt de la lecture. lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette Pause de lecture ou d’enregistrement. (Également pour démarrer l’enregistrement sur les composants en attente d’enregistrement.) Function Remarques • Lorsque vous appuyez sur les touches de fonction (VIDEO 1, VIDEO 2, DVD/LD), le mode d’entrée du téléviseur risque de ne pas commuter sur le mode d’entrée correspondant souhaité. Dans ce cas, appuyez sur la touche TV/VIDEO pour commuter le mode d’entrée du téléviseur. • Selon le modèle du récepteur, il se peut que certaines fonctions expliquées dans cette section ne fonctionnent pas. • L’explication ci-dessus est indiquée à titre d’exemple uniquement. Aussi, selon le composant, il se peut que l’opération ci-dessus soit impossible ou qu’elle fonctionne d’une façon différente de la description. • La touche MULTI CH de la télécommande est désactivée (STR-DE485E seulement). Opérations effectuées avec la télécommande RM-U306 Touche de la télécommande 47FR Changement des réglages par défaut des touches de fonction Si les réglages usine des touches FUNCTION ne correspondent pas à vos appareils, vous pouvez les changer. Par exemple, si vous avez une platine à cassette mais pas de lecteur MD, vous pouvez affecter la platine à cassette à la touche MD/TAPE. Notez que les réglages des fonctions TUNER ne peuvent pas être changés. 1 Appuyez en continu sur la touche dont la fonction doit être changée (par exemple, MD/TAPE). 2 Appuyez sur la touche correspondante de l’appareil qui doit être affecté à la touche de fonction (par exemple, 4 – platine à cassette). Les appareils suivants sont affectés aux fonctions : Pour contrôler Appuyez sur Lecteur CD 1 Platine DAT 2 Platine MD 3 Platine à cassette A 4 Platine à cassette B 5 Lecteur LD 6 Magnétoscope (mode de commande VTR 1*) 7 Magnétoscope (mode de commande VTR 2*) 8 Magnétoscope (mode de commande VTR 3*) 9 Téléviseur 0 DSS (récepteur numérique satellite) >10 Lecteur DVD ENTER Lecteur VCD . * Les magnétoscopes Sony sont contrôlés par les réglages VTR1, 2 ou 3 qui correspondent aux systèmes Beta, 8mm et VHS. Maintenant vous pouvez utiliser la touche MD/TAPE pour la commande de la platine à cassette. 48FR Pour rétablir le réglage d’usine d’une touche de fonction Refaites les mêmes opérations. Pour rétablir tous les réglages d’usine des touches de fonction Appuyez simultanément sur ?/1, AV ?/1 et MASTER VOL –. Informations complémentaires Précautions Sécurité Si un objet ou du liquide pénètre dans le coffret, débranchez l’ampli-récepteur et faites-le vérifier par un professionnel avant de le remettre en service. Sources d’alimentation • Avant de mettre l’ampli-récepteur en service, vérifiez que sa tension de fonctionnement correspond à celle du courant secteur local. La tension de fonctionnement est indiquée sur la plaque signalétique à l’arrière de l’ampli-récepteur. • L’ampli-récepteur n’est pas déconnecté de la source d’alimentation (secteur) tant qu’il est raccordé à une prise de courant, même s’il a été éteint. • Si vous ne comptez pas utiliser l’ampli-récepteur pendant un certain temps, débranchez-le de la prise de courant. Pour débrancher le cordon, tirez sur la fiche. Ne jamais tirer sur le cordon proprement dit. • (Modèles à code régional U, CA seulement) Par mesure de sécurité, une lame de la fiche est plus large que l’autre et vous ne pouvez l’insérer que dans un sens. Si vous avez du mal à enfoncer complètement la fiche dans la prise, contactez votre détaillant. • Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé uniquement par un professionnel. Surchauffe interne Installation • Installez l’ampli-récepteur dans un endroit bien ventilé pour éviter tout risque de surchauffe interne et prolonger sa durée de vie. • N’installez pas l’ampli-récepteur près d’une source de chaleur, dans un endroit exposé aux rayons du soleil, à la poussière ou à des chocs mécaniques. • Ne posez rien sur le coffret qui puisse bloquer les orifices de ventilation et provoquer un mauvais fonctionnement. Fonctionnement Si vous rencontrez un des problèmes suivants quand vous utilisez l’ampli-récepteur, utilisez ce guide pour essayer de le résoudre. Reportezvous aussi à “Vérification des raccordements” à la page 20 pour voir si toutes les liaisons sont correctes. Si le problème persiste, consultez votre détaillant Sony. Il n’y a aucun son ou uniquement un son très faible, quel que soit le composant sélectionné. • Vérifiez que les enceintes et les composants sont raccordés solidement et de façon correcte. • Vérifiez si l’ampli-récepteur et tous les appareils sont allumés. • Vérifiez si la commande MASTER VOLUME n’est pas réglée sur VOL MIN. • Appuyez sur MUTING pour annuler la coupure du son. • Vérifiez si un casque n’est pas raccordé à l’ampli-récepteur. • Le dispositif de protection de l’ampli-récepteur s’est déclenché à cause d’un court-circuit (“PROTECT” clignote). Mettez l’amplirécepteur hors tension, éliminez la cause du court-circuit, puis remettez l’ampli-récepteur sous tension. voir page suivante Informations complémentaires La chaîne devient chaude lorsqu’elle est allumée, ce qui est normal. Si toutefois vous utilisez la chaîne à un volume très élevé pendant longtemps, la température du coffret (faces supérieure et inférieure, côtés) risque d’augmenter considérablement. Afin d’éviter toute brûlure, ne touchez pas le coffret. En cas de problème Avant de raccorder d’autres appareils, mettez l’amplirécepteur hors tension et débranchez-le. Nettoyage Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente douce. N’utilisez pas de tampon abrasif, poudre à récurer ou solvant, comme l’alcool ou la benzine. Pour toute question ou difficulté concernant l’amplirécepteur, consultez votre détaillant Sony. 49FR En cas de problème (suite) Aucun son fourni par un appareil particulier. • Vérifiez si l’appareil est raccordé correctement aux prises d’entrée audio correspondantes. • Vérifiez si les fiches des cordons utilisés pour les liaisons sont bien enfoncées dans les prises de l’ampli-récepteur et de l’appareil. • Vérifiez si vous avez sélectionné le bon appareil sur l’ampli-récepteur. Aucun son fourni par une des enceintes avant. Raccordez un casque à la prise PHONES pour vérifier si le son est fourni au casque (page 21). Si un seul canal sonore parvient aux écouteurs, il se peut que l’appareil ne soit pas bien raccordé à l’ampli-récepteur. Assurez-vous que tous les cordons sont bien enfoncés dans les prises de l’ampli-récepteur et de l’appareil. Si les deux canaux sont audibles au niveau du casque, l’enceinte avant n’est probablement pas bien raccordée à l’ampli-récepteur. Vérifiez les liaisons de l’enceinte avant ne fournissant aucun son. Les sons des canaux gauche et droit sont déséquilibrés ou inversés. • Vérifiez si les enceintes et les appareils sont raccordés correctement. • Réglez les paramètres de la balance dans le menu LEVEL. Bourdonnement ou parasites importants. • Vérifiez si les enceintes et les appareils sont raccordés correctement. • Assurez-vous que les cordons de liaison ne sont pas à proximité d’un transformateur ou d’un moteur et qu’ils se trouvent à au moins 3 mètres d’un téléviseur ou d’une lampe fluorescente. • Éloignez le téléviseur des appareils audio. • Les fiches et les prises sont sales. Essuyez-les avec un chiffon légèrement imprégné d’alcool. Aucun son ou seul un son très faible est audible via les enceintes centrale ou ambiophoniques. • Assurez-vous que le champ sonore a été activé (appuyez sur MODE). • Sélectionnez un champ sonore contenant le terme “C.ST.EX” (page 24). • Réglez le volume des enceintes correctement (page 20). • Assurez-vous que la taille de l’enceinte centrale ou ambiophonique a été réglée sur “SMALL” ou “LARGE” (page 17). 50FR Aucun son ne sort du caisson de grave amplifié. Aucun signal n’est fourni par la prise SUB WOOFER avec certain champ sonore (page 55). Aucun effet ambiophonique. Assurez-vous que le champ sonore a été activé (appuyez sur MODE). Le son Dolby Digital ou DTS multicanaux n’est pas reproduit. • Assurez-vous que le DVD, etc. en cours de lecture a bien été enregistré en Dolby Digital ou DTS. • Lorsque vous raccordez un lecteur DVD, etc. aux prises d’entrée numérique de l’ampli-récepteur, vérifiez le réglage sonore (réglages de la sortie audio) de l’appareil raccordé. Enregistrement impossible. • Vérifiez si les appareils sont raccordés correctement. • Sélectionnez le composant source à l’aide des touches de fonction. • Vérifiez que INPUT MODE est réglé sur “ANALOG” (page 21) avant de procéder à un enregistrement depuis un composant numérique raccordé aux bornes MD/TAPE analogiques. Pour raccorder un lecteur LD par un démodulateur RF. Raccordez le lecteur LD au démodulateur RF puis raccordez la sortie numérique coaxiale ou optique du démodulateur RF à la prise de l’ampli-récepteur. Lorsque vous effectuez ces liaisons, veillez à régler INPUT MODE manuellement (page 21). L’ampli-récepteur ne fonctionne pas correctement si INPUT MODE est réglé sur “AUTO IN”. Pour plus de détails sur les raccordements DOLBY DIGITAL RF, voir le mode d’emploi fourni avec le démodulateur RF. La réception FM est de mauvaise qualité. Utilisez un câble coaxial de 75 ohms (en option) pour raccorder l’ampli-récepteur à une antenne FM extérieure, comme indiqué ci-dessous. Si vous raccordez l’ampli-récepteur à une antenne extérieure, raccordez-le à la terre par mesure de protection contre la foudre. Pour éviter toute explosion de gaz, ne raccordez pas le fil de terre à un tuyau de gaz. Ampli-récepteur Antenne FM extérieure ANTENNA AM FM 75Ω COAXIAL Fil de terre (en option) Vers la mise à la terre Impossible d’accorder des stations radio. Le RDS ne fonctionne pas.* • Vérifiez si une station FM RDS a été accordée. • Sélectionnez une station FM plus puissante. Les informations RDS souhaitées n’apparaissent pas.* Contactez la station radio pour savoir si le service en question est bien diffusé. Le service peut temporairement ne pas être programmé. • Sélectionnez la fonction appropriée sur l’amplirécepteur. • Réglez le téléviseur sur le mode d’entrée approprié. • Éloignez le téléviseur des appareils audio. La télécommande ne fonctionne pas. • Pour le RM-PP506 (STR-DE585 à code régional CA seulement). Les touches VIDEO 3, TV/SAT, AUX, PHONO, AUDIO SPLIT, NIGHT MODE, EQ/TONE, ON SCREEN, /10, /11, /12, 3RD, 2ND ROOM et SOURCE de la télécommande ne sont pas opérationnelles. • Por le RM-U306 (STR-DE485E seulement) La touche MULTI CH de la télécommande est désactivée. • Dirigez la télécommande vers le détecteur infrarouge g de l’ampli-récepteur. • Vérifiez que le mode de la télécommande correspond à celui du récepteur (pages 36 et 41) (RM-PP506 seulement). • Vérifiez que vous avez sélectionné le mode de commande AV2 pour le récepteur (pages 36) (RM-U306 seulement). • Enlevez tout obstacle éventuel entre la télécommande et l’ampli-récepteur. • Si les piles de la télécommande sont faibles, remplacez-les par des neuves. • Veillez à sélectionner la fonction appropriée sur la télécommande. • Si la télécommande est réglée pour le téléviseur seulement, utilisez la télécommande pour sélectionner une source ou un appareil autre que le téléviseur avant de faire fonctionner l’amplirécepteur ou un autre appareil. * Modèles à code régional CEL, CEK seulement. Nettoyage de la mémoire du récepteur Pour effacer Voir Tous les réglages mémorisés page 15 Les champs sonores personnalisés page 27 Informations complémentaires • Vérifiez si les antennes sont raccordées correctement. Réglez les antennes et raccordez au besoin une antenne extérieure. • Le signal des stations est trop faible (lors de l’accord automatique). Utilisez l’accord direct. • Assurez-vous que l’intervalle d’accord a été réglé correctement (lors de l’accord de stations AM par l’accord direct). • Vous n’avez pas préréglé de stations ou celles-ci ont été supprimées (lors du balayage des stations préréglées). Préréglez des stations (page 32). • Appuyez sur la touche DISPLAY pour afficher la fréquence. Pas d’image ou image de mauvaise qualité à l’écran du téléviseur ou du moniteur. 51FR Caractéristiques techniques 1) Avec certains réglages de champ sonore et certaines sources, le son peut être absent. 2) Mesuré dans les conditions suivantes : Code régional Alimentation E2/E3, AU 240 V CA, 50 Hz Amplificateur SP, CEL, CEK, AR 230 V CA, 50 Hz Puissance de sortie Modèles à code régional U, CA Puissance de sortie nominale en mode stéréo (8 ohms 40 Hz – 20 kHz, DHT 0,09 %,) STR-DE585*: 100 W + 100 W STR-DE485 : 80 W + 80 W TW 110 V CA, 60 Hz MX 120 V CA, 60 Hz Puissance de sortie de référence (8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %) STR-DE585*: FRONT1) : 100 W/canal CENTER1) : 100 W SURR1) : 100 W/canal STR-DE485 : FRONT1) : 80 W/canal CENTER1) : 80 W SURR1) : 80 W/canal * Modèles à code régional CA seulement. Modèles à code régional CEL, CEK Puissance de sortie nominale en mode stéréo (8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %) STR-DE585 : 100 W + 100 W2) STR-DE485E : 80 W + 80 W2) Puissance de sortie de référence2) (8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %) STR-DE585 : FRONT1) : 100 W/canal CENTER1) : 100 W SURR1) : 100 W/canal STR-DE485E : FRONT1) : 80 W/canal CENTER1) : 80 W SURR1) : 80 W/canal Modèles à autre code régional Puissance de sortie nominale en mode stéréo (8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %) STR-DE485 : 80 W + 80 W2) Puissance de sortie de référence2) (8 ohms 1 kHz, DHT 10 %) STR-DE485 : FRONT1) : 100 W/canal CENTER1) : 100 W SURR1) : 100 W/canal Réponse en fréquence MULTI CH IN (STR10 Hz – 50 kHz DE585 et STR-DE485 +0,5/–2dB (champ sonore seulement), CD, et son contournés) MD/TAPE, DVD/LD, VIDEO 1, 2 Entrées (analogiques) MULTI CH IN (STRDE585 et STR-DE485 seulement), CD, MD/TAPE, DVD/LD, VIDEO 1, 2 Sensibilité : 250 mV Impédance : 50 kilohms S/N 3) : 96 dB (A, 250 mV4)) 3) INPUT SHORT (champ sonore et son contournés) 4) Réseau pondéré, niveau d’entrée. Entrées (numériques) DVD/LD (coaxiale) Sensibilité : – Impédance : 75 ohms S/B : 100 dB (A, 20 kHz LPF) VIDEO 2 (optique) Sensibilité : – Impédance : – S/B : 100 dB (A, 20 kHz LPF) Sorties MD/TAPE (OUT), VIDEO 1 (AUDIO OUT) Tension : 250 mV Impédance : 10 kilohm SUB WOOFER Tension : 2 V Impédance : 1 kilohm Tone Niveaux de gain : ±6 dB, incréments de 1 dB Syntoniseur FM 52FR Plage d’accord 87,5 – 108,0 MHz Bornes d’antenne 75 ohms, asymétrique Fréquence intermédiaire 10,7 MHz Sensibilité Mono : Stéréo : 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohms 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohms Sensibilité utile 11,2 dBf, 1 µV/75 ohms S/B Mono : Stéréo : 76 dB 70 dB Distorsion harmonique à 1 kHz Mono : 0,3 % Stéréo : 0,5 % Séparation 45 dB à 1 kHz Réponse en fréquence 30 Hz – 15 kHz, +0,5/–2 dB Sélectivité 60 dB à 400 kHz Section vidéo Entrées Vidéo : 1 Vc-c, 75 ohms Sorties Vidéo : 1 Vc-c, 75 ohms Généralités Alimentation Code régional Alimentation U, CA, MX 120 V CA, 60 Hz CEL, CEK 230 V CA, 50/60 Hz SP, AR 220 – 230 V CA, 50/60 Hz E2/E3 120/220/240 V CA, 50/60 Hz TW 110 V CA, 50/60 Hz AU 240 V CA, 50 Hz Syntoniseur AM Plage d’accord Modèles à code régional U, CA Intervalle d’accord de 10 kHz : 530 – 1710 kHz5) Intervalle d’accord de 9 kHz : 531 – 1710 kHz5) Modèles à code régional E2/E3, MX, AR Intervalle d’accord de 10 kHz : 530 – 1610 kHz5) Intervalle d’accord de 9 kHz : 531 – 1602 kHz5) Modèles à code régional AU, SP, CEL, CEK, TW Intervalle d’accord de 9 kHz : 531 – 1602 kHz Consommation Antenne Antenne-cadre Dimensions Fréquence intermédiaire 450 kHz 430 × 145 × 298 mm Projections et commandes comprises Sensibilité utile 50 dB/m (à 1000 kHz ou 999 kHz) Poids (approx.) 7,0 kg S/B 54 dB (à 50 mV/m) Sélectivité À 9 kHz : À 10 kHz : 35 dB 40 dB 5) L’intervalle d’accord AM peut être changé à 9 kHz ou 10 kHz. Après avoir accordé une station, éteignez l’ampli-récepteur. Tout en tenant PRESET TUNING + enfoncée, appuyez sur ?/1. Toutes les stations préréglées sont effacées lorsque vous changez l’intervalle d’accord. Pour revenir à 10 kHz (ou 9 kHz), procédez de même. Consommation U, MX STR-DE485: 180 W CA STR-DE585: 300 VA STR-DE485: 260 VA CEL, CEK STR-DE585: 180 W STR-DE485E: 155 W AU, SP, E2/E3, AR STR-DE485: 155 W TW STR-DE485: 400 W Consommation d’énergie (en mode d’attente) 0,5 W Accessoires fournis Antenne fil FM (1) Antenne cadre AM (1) • STR-DB585 seulement • Modèles à code régional CA Télécommande RM-PP506 (1) Piles R6 (taille AA) (2) • Modéles à code régional CEL, CEK Télécommande RM-U306 (1) Piles R6 (taille AA) (2) • STR-DE485E/DE485 seulement Télécommande RM-U306 (1) Piles R6 (taille AA) (2) Informations complémentaires Distorsion harmonique 0,5 % (50 mV/m, 400 Hz) Code régional Pour plus de détails sur le code régional de l’appareil utilisé, voir page 4. La conception et les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. 53FR Tableaux des réglages effectués avec les touches SURR, LEVEL, SET UP, BASS et TREBLE Vous pouvez effectuer divers réglages avec les touches LEVEL, SURR, SET UP, MENU +/– et MENU / . Les tableaux suivants donnent un aperçu des réglages qui peuvent être effectués avec ces touches. Appuyez sur Appuyez sur MENU MENU SURR LEVEL ou pour sélectionner EFFECT L R BAL. L/R XXX CTR XXX dB 27 L +8 à R +8 (1 paliers) 28 –10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB) –10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB) –10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB) S.W. XXX dB –10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB) L C SL SW L C R COMP. XXX (FRONT) (CENTER) SR (SURROUND) (SUB WOOFER) S.W. XXX R DIST. XX.X m DIST. XX.X m DIST. XX.X m OFF, –20 dB à 0 dB (paliers de 1 dB) OFF, 0,1 à 0,9 (0,1 paliers), STD, MAX LARGE, SMALL LARGE, SMALL, NO YES, NO entre 1,0 mètres et 12,0 mètres (paliers de 0,1 mètre)1) R DIST. et 1,5 mètres entre L (paliers de 0,1 mètre)2) R DIST. et 4,5 mètres entre L (paliers de 0,1 mètre)3) SR SL SR PL. XXX SIDE, MID, BEHD. SL SR HGT. XXX HIGH, LOW PRO LOGIC 4) 16 LARGE, SMALL, NO SL C.MODE.AVX 1) 2) 3) 4) selon le champ sonore (15 paliers) SUR.R. XXX dB D. RANGE Page pour sélectionner SUR.L. XXX dB L.F.E. XXX dB SET UP Appuyez sur MENU + ou MENU – AV1, AV2 DOLBY PL, 37 MOVIE, MUSIC Pour les modéles à code de zone U, CA: 3 pieds à 40 pieds (paliers de 1 pied) R DIST. et 5 pieds (paliers de 1 pied) Pour les modèles à code de zone U, CA : entre L R DIST. et 15 pieds (paliers de 1 pied) Pour les modèles à code de zone U, CA : entre L STR-DE585 seulement Vous pouvez effectuer divers réglages avec les touches BASS +/– et TREBLE +/–. Les tableaux suivants donnent un aperçu des réglages qui peuvent être effectués avec ces touches. Appuyez sur Pour sélectionner Page BASS +/– -6 dB à + 6 dB (paliers de 1 dB) 29 TREBLE +/– -6 dB à + 6 dB (paliers de 1 dB) 29 54FR Paramètres réglables pour chaque champ sonore Les paramètres SURR, BASS et TREBLE sont mémorisés pour chaque champ sonore. <SURR> <BASS> <TREBLE> EFFECT LEVEL 2CH ST. z z AUTO DEC. z z NORM.SURR. z z C.ST.EX A z z z C.ST.EX B z z z C.ST.EX C z z z HALL z z z JAZZ z z z CONCERT z z z GAME z z z MULTI CH IN1) PCM 96K Les paramètres LEVEL ajustés sont valides pour tous les champs sonores. < LEVEL > CENTER LEVEL SUR.L LEVEL SUR.R LEVEL S. WOOFER LEVEL LFE MIX2) D.RANGE COMP2) 2CH ST. z z z AUTO DEC. z z z z z z z NORM.SURR. z z z z z z z C.ST.EX A z z z z z z z C.ST.EX B z z z z z z z C.ST.EX C z z z z z z z HALL z z z z z3) z z JAZZ z z z z z3) z z CONCERT z z z z z3) z z GAME z z z z z z z MULTI CH IN1) z z z z z PCM 96K z Informations complémentaires FRONT BAL 1) STR-DE585 et STR-DE485 seulement 2) Ces paramètres peuvent ne pas fonctionner avec certaines sources ou certains réglages. Pour plus de détails, voir chaque option dans “Réglage des paramètres de niveau” (page 27). 3) Lorsque ces champs sonores sont sélectionnés, aucun son n’est fourni par le caisson de grave si la taille de I’enceinte avant est réglée sur “LARGE”. Toutefois, le son sera fourni par le caisson si le signal d’entrée numérique contient des signaux L.F.E. 55FR Sony Corporation Printed in Indonesia