Wacker Neuson BFS 1350ALS Floor Saw Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
66 Des pages
Wacker Neuson BFS 1350ALS Floor Saw Manuel utilisateur | Fixfr
0203102fr
005
01.2011
Découpeur de joints
BFS 1350ALS
Notice d´Emploi
Fabricant
Wacker Neuson SE
Preußenstraße 41
80809 München
www.wackerneuson.com
Tél.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Traduction de la notice d’emploi originale allemande
Table des matières
1.
Caractéristiques Techniques
30
2.
Description
32
2.1
2.2
2.3
2.4
Application ...........................................................................................32
Inclinaison maximale autorisée ...........................................................32
Description du fonctionnement ............................................................33
Consignes d'utilisation d'ordre général de disques de coupe diamantés 34
3.
Transport jusqu'à la zone de travail
35
4.
Fonctionnement
36
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
5.
Décalage de la poignée .......................................................................36
Ajustement / réglage de la roue de relèvement ...................................36
Réglage de la profondeur de coupe ....................................................37
Réservoir d'eau ...................................................................................38
Frein de stationnement ........................................................................39
Montage du disque de coupe ..............................................................43
Démontage du disque de coupe .........................................................44
Transformation disque à droite / disque à gauche ..............................45
Contrôle du moteur avant la mise en service ......................................46
Démarrage du moteur .........................................................................47
Utilisation du moteur ............................................................................48
Coupure du moteur .............................................................................49
Entretien
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
50
Programme d'entretien ........................................................................50
Contrôler le niveau d'huile moteur .......................................................51
Changer l'huile moteur ........................................................................51
Nettoyage du filtre à air .......................................................................52
Nettoyage de la tasse filtre ..................................................................53
Réglage du ralenti ...............................................................................53
Tension de la courroie .........................................................................54
Changement de courroie .....................................................................55
3
Table des matières
5.9
Contrôle de la bougie d'allumage ........................................................56
4
1 Avant-propos
1
Avant-propos
Cette notice d'emploi fournit des informations sur les procédures à suivre pour
une maintenance et un fonctionnement sûrs de votre unité Wacker Neuson. Pour
votre propre sécurité et éviter toute blessure, il est indispensable de lire consciencieusement les consignes de sécurité, de vous familiariser avec celles-ci et
de toujours les respecter.
Cette notice d'emploi n'est pas destinée aux vastes travaux d'entretien ou de réparation. De tels travaux doivent être effectués par un centre Wacker Neuson ou
par un personnel spécialisé.
Lors de la construction de cette unité, nous avons accordé beaucoup de valeur
à la sécurité de son utilisateur. Tout emploi inapproprié ou tout entretien non réglementaire de l'unité peut cependant être source de danger. Veuillez utiliser et
entretenir votre unité Wacker Neuson conformément aux instructions de la présente notice d'emploi. Votre unité vous remerciera de cette attention en vous
procurant une utilisation dépourvue de pannes et une disponibilité élevée.
Toute pièce défectueuse de l'unité doit être immédiatement remplacée !
Si vous avez des questions concernant l'utilisation ou l'entretien, veuillez vous
adresser à votre partenaire Wacker Neuson.
Tous droits réservés, notamment de reproduction et de diffusion.
Copyright 2011 Wacker Neuson SE
Cette notice d'emploi ne peut être réimprimée, reproduite, modifiée ou diffusée
– même partiellement – sans autorisation formelle, écrite et préalable de Wacker
Neuson.
Toute reproduction, diffusion ou enregistrement non autorisée par Wacker
Neuson sur quelque support de stockage que ce soit représente une infraction
à la législation sur les droits d'auteur, qui fera par conséquent l'objet de poursuites judiciaires.
Nous nous réservons expressément le droit de procéder sans préavis à des modifications techniques qui contribueront à améliorer nos unités ou à augmenter
leur niveau de sécurité.
5
2 Introduction
2
2.1
Introduction
Symboles contenus dans cette notice d'emploi
Symboles de mise en garde
Cette notice d'emploi comporte des consignes de sécurité réparties selon les catégories :
DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS.
Ces dernières doivent être suivies afin d'exclure tout risque pour la vie ou toute
blessure de l'utilisateur, tout dommage matériel ou tout service non approprié.
DANGER
Ce panneau d'avertissement indique des dangers imminents qui entraînent de
graves blessures ou la mort.
f Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
AVERTISSEMENT
Ce panneau d'avertissement indique des dangers potentiels qui peuvent entraîner de graves blessures ou la mort.
f Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
ATTENTION
Ce panneau d'avertissement indique des dangers possibles qui peuvent entraîner de légères blessures.
f Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
AVIS
Ce panneau d'avertissement indique des dangers possibles qui peuvent causer
des dégâts matériels.
f Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
Remarques
Remarque : Vous obtenez ici des informations complémentaires.
6
2 Introduction
Instruction à suivre
2.2
f
Ce symbole vous invite à accomplir une opération.
1.
Ce symbole vous invite à accomplir une opération dans l'ordre indiqué.
„
Ce symbole est utilisé pour les listes.
Partenaire Wacker Neuson
Suivant le pays, votre partenaire Wacker Neuson peut être votre atelier Wacker
Neuson, votre filiale Wacker Neuson ou votre revendeur Wacker Neuson.
Vous trouverez les adresses dans l'Internet à www.wackerneuson.com.
Vous trouverez l'adresse du fabricant au début de cette notice d'emploi.
2.3
Types d'unités décrits
Cette notice d'emploi est valable pour différents types d'unités d'une série de
produits. Certaines illustrations peuvent pour cette raison légèrement diverger
de l'apparence de votre unité. Il est en outre possible que des composantes qui
ne font pas partie de votre unité soient décrites.
Vous trouverez des détails sur les types d'unités décrits au chapitre Caractéristiques techniques.
7
2 Introduction
2.4
Marquage de l'unité
Données de la plaque signalétique
La plaque signalétique comprend des informations qui identifient clairement
l'unité. Ces informations sont nécessaires pour la commande de pièces de rechange et en cas de questions de type technique.
f Notez les informations sur votre unité dans le tableau ci-dessous :
Pos.
Désignation
1
Groupe et type
2
Année de construction
3
N° de machine
4
N° de version
5
Référence
Vos informations
8
3 Sécurité
3
3.1
Sécurité
Principe
Niveau technique
L'unité est construite selon le niveau technique le plus moderne et en accord
avec les normes de sécurité technique reconnues. Cependant, l'utilisation non
conforme de l'unité peut présenter des risques de blessures et un danger de
mort pour l'utilisateur ou un tiers. Elle peut également endommager l'unité et
occasionner d'autres dégâts matériels.
Utilisation conforme à sa destination
L'unité ne doit être utilisée qu'aux fins suivantes :
„
„
„
„
Découpe de joints de dilatation dans le béton, l'asphalte et la chape.
Découpe de parties endommagées dans le béton et l'asphalte.
Rectification de revêtements asphaltés et de surfaces en béton.
Coupage à la scie de pièces préfabriquées en béton.
L'unité ne doit être utilisée qu'avec des disques de coupe conçus pour cette
dernière et pour le matériau à couper.
L'unité ne doit pas être utilisée aux fins suivantes :
„
„
„
Coupe dans le bois.
Coupe dans les matières plastiques.
Découpe de matériaux contenant de l'amiante.
L'unité ne doit pas être utilisée avec des lames de scie, couteaux, brosses et
autres.
Le respect de toutes les consignes de cette notice d'emploi ainsi que
l'observation des directives prescrites pour les travaux de maintenance et
d'entretien font partie intégrante de l'utilisation conforme de l'unité.
Tout emploi différent que celui indiqué dans le manuel ou dépassant le cadre de
ce dernier est considéré comme non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité et dénie toute garantie pour les dommages en résultant. Seul
l'utilisateur est responsable.
9
3 Sécurité
Modification structurelle
Ne procédez à aucune modification structurelle sans autorisation écrite délivrée
par le fabricant. Votre propre sécurité et celles d'autres personnes pourrait être
menacée ! De plus, le fabricant décline alors toute responsabilité et la garantie
est annulée.
Il y a modification structurelle dans les cas suivants :
„
„
„
Ouverture de l'unité et enlèvement durable de composants Wacker Neuson.
Montage de composants qui ne proviennent pas de chez Wacker Neuson ou
dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces originales.
Montage d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson.
Vous pouvez monter sans risque les pièces de rechange provenant de chez
Wacker Neuson.
Vous pouvez monter sans risque les accessoires correspondant à votre unité
compris dans la gamme Wacker Neuson. Veuillez pour cela respecter les
prescriptions de montage comprises dans cette notice d'emploi.
Conditions d'utilisation nécessaires
Pour utiliser l'unité de façon irréprochable et en toute sécurité, il est
indispensable de respecter les conditions suivantes :
„
„
„
Transport, entreposage et installation adaptés.
Utilisation minutieuse.
Entretien et maintenance soigneux.
Fonctionnement
Utilisez l'unité uniquement en vous conformant strictement aux stipulations et
lorsque l'état de l'unité est techniquement irréprochable.
N'utilisez l'unité qu'en tenant compte des règles de sécurité et des dangers
qu'elle présente, c'est à dire en utilisant tous les dispositifs de sécurité. Les
dispositifs de sécurité ne doivent ni être modifiés, ni contournés.
Vérifiez avant de commencer à travailler que tous les éléments de contrôle et
dispositifs de sécurité sont opérationnels.
N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion.
Surveillance
Ne laissez jamais une unité en marche sans surveillance !
10
3 Sécurité
Entretien
Il est nécessaire de procéder régulièrement à des travaux d'entretien afin que
l'unité fonctionne parfaitement et durablement. Si la maintenance est négligée,
la sécurité de l'unité en est affectée.
„
„
Respectez scrupuleusement les intervalles d'entretien prescrits.
N'utilisez pas l'unité lorsqu'elle nécessite des travaux d'entretien ou des
réparations.
Pannes
En cas de dysfonctionnement, vous devez aussitôt éteindre et bloquer l'unité.
Eliminez immédiatement les pannes qui peuvent nuire à la sécurité !
Faites remplacer immédiatement les éléments endommagés ou défectueux !
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre
Dépannage.
Pièces de rechange, accessoires
N'utilisez que des pièces de rechange de Wacker Neuson ou dont le type et la
qualité ont la même valeur que les pièces originales.
N'utilisez que des accessoires de Wacker Neuson.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des présentes
instructions.
Exclusion de la responsabilité
Wacker Neuson décline toute responsabilité pour les dommages matériels et
corporels occasionnés dans le cas de non respect des instructions suivantes :
„
„
„
„
„
„
11
Modification structurelle.
Utilisation non conforme aux stipulations.
Non observation de cette notice d'emploi.
Manipulation inappropriée.
Utilisation de pièces de rechange qui ne proviennent pas de chez Wacker
Neuson ou dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces
originales.
Utilisation d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson.
3 Sécurité
Notice d'emploi
Gardez constamment la notice d'emploi à portée de main en le plaçant sur l'unité
ou sur le lieu d'utilisation de l'unité.
Si vous deviez perdre la notice d'emploi ou avoir besoin d'un exemplaire
supplémentaire, veuillez vous adresser à votre partenaire Wacker Neuson ou
télécharger la notice d'emploi depuis le site Internet (www.wackerneuson.com).
Remettez la présente notice d'emploi à tout autre utilisateur ou à tout nouveau
propriétaire de l'unité.
Prescriptions nationales
Respectez les réglementations, les normes et directives spécifiques aux pays en
matière de prévention des accidents et de protection de l'environnement comme
par exemple la manipulation de produits dangereux, le port d'un équipement de
protection personnel.
Complétez la notice d'emploi par des directives de sécurité concernant le
respect de particularités administratives, nationales, universelles ou relatives à
l'utilisation.
Éléments de contrôle
Assurez-vous que les éléments de contrôle de l'unité sont constamment secs,
propres, dépourvus d'huile et de graisse.
Les éléments de contrôle tels que les interrupteurs marche/arrêt, les poignées
d'accélérateur etc. ne doivent pas être bloqués, manipulés ou modifiés de
manière non autorisée.
Contrôle de dommages éventuels
Vérifiez au moins une fois par cycle que l'unité une fois éteinte ne présente pas
de dommages ou de défauts extérieurs visibles.
N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles.
Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts.
12
3 Sécurité
3.2
Qualification du personnel utilisateur
Qualification de l'utilisateur
Seul un personnel spécialisé et qualifié est autorisé à mettre en service et à
utiliser l'unité. De plus, il faut tenir compte des conditions nécessaires suivantes :
„
„
„
„
„
„
„
Vous avez au moins 18 ans.
Vous disposez des facultés mentales et physiques requises.
Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser
l'unité de manière autonome.
Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser
l'unité conformément à sa destination.
Vous êtes familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis.
Vous êtes habilité à mettre en service des unités et des systèmes de manière
autonome en respectant les normes de la technique de sécurité.
L'entrepreneur ou l'exploitant vous a désigné afin que vous puissiez travailler
de manière autonome avec l'unité.
Utilisation incorrecte
Une utilisation incorrecte, un emploi abusif ou une utilisation par un personnel
non formé entraînent des risques pour la santé de l'utilisateur ou de tiers et des
risques d'endommagement de l'unité ou d'autres valeurs réelles.
Obligations de l'exploitant
L'exploitant doit mettre la notice d'emploi à la disposition de l'opérateur et
s'assurer qu'il la lue et comprise.
Recommandations relatives au travail
Veuillez respecter les recommandations suivantes :
„
„
„
„
„
„
„
13
Travaillez uniquement lorsque vous êtes en bonne condition physique.
Travaillez en restant concentré, surtout jusqu'à la fin de la période de travail.
Ne travaillez pas avec l'unité lorsque vous êtes fatigué.
Accomplissez tous les travaux avec calme, circonspection et précaution.
Ne travaillez jamais sous l'influence d'alcool, de drogues ou de médicaments.
Votre vue, vos réflexes et votre faculté de jugement peuvent être altérés.
Travaillez de façon à ne nuire à aucun tiers.
Assurez-vous que personne et qu'aucun animal ne se trouve dans la zone à
risque.
3 Sécurité
3.3
Équipement de protection
Habits de travail
Les habits doivent être appropriés, c'est à dire moulants sans pour autant être
gênants.
Sur les chantiers, ne laissez jamais pendre vos cheveux longs, ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux, y compris des bagues. Vous risquez de vous
blesser en vous accrochant par exemple aux pièces de l'unité en mouvement ou
en étant entraînés par ces dernières.
Ne portez que des vêtements de travail difficilement inflammables.
Équipement de protection personnel
Utilisez un équipement de protection personnel afin d'éviter toute blessure et de
préserver votre santé :
„
„
„
„
„
„
„
„
Chaussures de sécurité.
Gants de travail en matière résistante.
Salopette de travail en matière résistante.
Casque de protection.
Protection auditive.
Protection du visage.
Protection des yeux.
Protection respiratoire en cas d'air poussiéreux.
Protection auditive
Cette unité peut dépasser la limite de l'intensité sonore légale et spécifique aux
pays (niveau de jugement personnel). C'est la raison pour laquelle vous devez
le cas échéant porter une protection auditive. Vous trouverez la valeur exacte au
chapitre Caractéristiques techniques.
Travaillez avec une protection acoustique en étant particulièrement attentif et
circonspect car il ne vous est possible de percevoir des bruits, tels que des cris
ou des signaux acoustiques, que de manière restreinte.
Wacker Neuson recommande de toujours porter une protection acoustique.
Protection respiratoire
Portez toujours une protection respiratoire appropriée en cas de formation
importante de poussière lors de la coupe.
Utilisez l'arrivée d'eau.
Mise à disposition d'un extincteur
Assurez-vous qu'un extincteur est toujours disponible sur le lieu de travail.
14
3 Sécurité
Non dépassement de la durée d'utilisation quotidienne
L'unité génère du bruit.
Respectez les réglementations et les directives spécifiques aux pays relatives à
la durée d'utilisation quotidienne autorisée pour l'unité.
Portez toujours l'équipement de protection prescrit.
Vous trouverez des détails sur les nuisances dues au bruit de l'unité au chapitre
Caractéristiques techniques.
3.4
Transport
Éteindre l'unité
Avant tout transport, éteignez l'unité et laissez refroidir le moteur.
Vidage du réservoir
Wacker Neuson recommande de vider le réservoir de carburant avant le
transport. Du carburant pourrait par exemple s'échapper de l'unité pendant
qu'elle est basculée.
Veuillez respecter les consignes relatives aux marchandises dangereuses pour
le moyen de transport concerné ainsi que les directives nationales de sécurité.
Soulever
Pour soulever l'unité, veuillez respecter les consignes suivantes :
„
„
„
„
„
„
„
„
„
15
Désignez une personne compétente pour toute opération de levage.
Vous devez pouvoir voir et entendre cette personne qui vous guide.
N'utilisez que des palans appropriés et réglementaires, des dispositifs
d'élingage et des systèmes de levage disposant d'une capacité de levage
suffisante.
N'utilisez que les points de levage spécifiés dans la notice d'emploi.
Attachez fermement l'unité au palan.
Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité directe ou sous l'unité.
Ne montez pas sur l'unité.
Vérifier l'usure et l'endommagement de l'élingue sur l'unité.
Avant de soulever, fixez les pièces (desserrées) au moyen des dispositifs
adéquats.
„
Avant de soulever, démontez les pièces (desserrées).
„
Avant de soulever, retirez l'outil.
3 Sécurité
Chargement
Les rampes de chargement doivent être solides et stables.
Assurez-vous que personne ne puisse être mis en danger par un basculement,
une chute ou un glissement des unités ainsi que par des mouvements vers le
haut et vers le bas des pièces de l'unité.
Mettez les organes de commande et les composants mobiles en position de
transport.
Utilisez des sangles d'arrimage afin d'empêcher que l'unité ne bascule, ne tombe
ou ne glisse. N'utilisez que les points de levage spécifiés dans la notice d'emploi.
Véhicule de transport
N'utilisez que des véhicules de transport appropriés pourvus d'une capacité de
charge et de points d'arrimages adéquats.
Transport de l'unité
Fixez l'unité sur le moyen de transport afin qu'elle ne puisse ni basculer, ni
glisser, ni tomber.
Utilisez uniquement les points d'attache indiqués dans la notice d'emploi.
Respectez également les réglementations, les normes et directives spécifiques
aux pays.
Remise en service
Avant toute remise en service, montez et fixez les unités, ses composants, les
accessoires ou les outils ayant été démontés en vue du transport.
Conformez-vous à la notice d'emploi.
3.5
Sécurité de fonctionnement
Environnement explosible
N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion.
Environnement de travail
Familiarisez-vous avec l'environnement de travail avant de commencer à
travailler. Les points suivants en font notamment partie :
„
„
„
„
„
Obstacles au sein de la zone de travail et de circulation.
Portance du sol.
Mesures nécessaires pour tenir le chantier à l'écart, en particulier de la
circulation publique.
Protection nécessaire contre la chute de murs et de plafonds.
Aides possibles en cas d'accidents.
16
3 Sécurité
Sécurité dans la zone de travail
Veuillez particulièrement tenir compte de ce qui suit quand vous travaillez avec
l'unité :
„
„
„
„
„
Conduites électriques ou tubes dans la zone de travail.
Conduites de gaz ou d'eau dans la zone de travail.
Matériau qui se rompt, chute ou est projeté. Ne mettez personne en danger.
Attention extrême à proximité d'abîmes ou de pentes. Risque de chute.
Distance suffisante par rapport à des matériaux combustibles.
Contrôle avant de débuter le travail
Veuillez vérifier les points suivants avant de commencer à travailler :
„
„
„
„
„
État du disque de coupe.
Dispositifs de sécurité
Vérifier l'endommagement et la corrosion des interrupteurs et des câbles
conducteurs.
Le disque de coupe est bien à sa place.
Réglages de l'unité.
Mise en service de l'unité
Respectez les consignes de sécurité et les panneaux d'avertissement
concernant l'unité ainsi que la notice d'emploi.
Ne mettez jamais une unité qui doit subir des travaux d'entretien ou de réparation
en service.
Mettez l'unité en service selon la notice d'emploi.
Stabilité
Veillez toujours à ce que l'unité soit stable et droite et qu'il ne bascule pas, ne
glisse pas ou ne tombe pas au cours de son utilisation.
Poste de commande conforme
Ne quittez pas le poste de commande conforme tant que vous utilisez l'unité.
Le poste de commande conforme se trouve derrière l'unité aux éléments de
commande.
Prudence en présence de pièces brûlantes
Ne touchez pas l'unité durant son fonctionnement ou peu de temps après.
Certaines pièces peuvent beaucoup s'échauffer et occasionner des brûlures.
17
3 Sécurité
Prudence en présence de pièces mobiles
Tenez vos mains, pieds et vêtements lâches éloignés des pièces mobiles ou en
rotation de l'unité. Risque élevé de se blesser en étant entraîné ou écrasé.
Attention aux matériaux toxiques
Certains matériaux peuvent contenir des produits chimiques toxiques qui se
libèrent lors de la démolition. Portez pour cette raison un équipement de
protection personnel afin de ne pas respirer de poussières dégagées durant le
travail et pour que cette dernière n'entre pas en contact avec votre peau.
Ne mettre personne en danger
Veillez à ce que personne ne soit mis en danger par du matériau qui est projeté
ou qui chute. Travaillez toujours en étant très attentif et prévoyant.
Assurez-vous que les personnes présentes observent une distance de sécurité
suffisante.
Ne pas utiliser de sprays d'aide au démarrage
Risque d'incendie dû à des sprays d'aide au démarrage.
N'utilisez pas de sprays d'aide au démarrage.
Les sprays d'aide au démarrage sont très inflammables et peuvent causer des
ratés d'allumage ou endommager le moteur.
Éteindre l'unité
Coupez le moteur dans les situations suivantes :
„
„
Avant les pauses.
Si vous n'utilisez pas l'unité.
Posez l'unité de telle façon qu'elle ne puisse pas basculer, glisser ou tomber.
Stockage
Posez l'unité de telle façon qu'elle ne puisse pas basculer, glisser ou tomber.
Lieu de dépôt
Après toute utilisation, entreposez l'unité refroidie dans un lieu fermé à clé,
propre, protégé contre le gel et sec et de façon à ce qu'elle soit hors de portée
des enfants.
18
3 Sécurité
Nuisances dues aux vibrations
En cas d'utilisation intensive d'unités guidées à la main, il n'est pas possible
d'exclure totalement des dommages à long terme dus aux vibrations.
Tenez compte des dispositions légales et des directives en vigueur afin de
maintenir les nuisances dues aux vibrations à un niveau aussi faible que
possible.
Vous trouverez des détails sur les nuisances dues aux vibrations de l'unité au
chapitre Caractéristiques techniques.
3.6
Sécurité lors de l'utilisation de moteurs à combustion
Contrôle de dommages éventuels
Vérifiez au moins une fois par cycle que le moteur éteint est étanche et ne
présente aucune fissure au niveau du conduit de carburant, du réservoir et du
bouchon de réservoir.
N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles.
Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts.
Risques lors de l'utilisation
Les moteurs à combustion peuvent être source de danger, en particulier lorsque
vous les utilisez et remplissez le réservoir.
Lisez et respectez toutes les consignes de sécurité. Sans quoi des dégâts
matériels et corporels pourraient survenir !
Il est interdit de faire démarrer le moteur si du carburant a été répandu à
proximité ou si vous percevez une odeur de carburant : danger d'explosion !
„
„
Eloignez l'unité de ce type d'endroits.
Enlevez aussitôt le carburant renversé !
Ne pas modifier le régime
Il est interdit de modifier le régime moteur préréglé, sans quoi le moteur
risquerait d'être endommagé.
Seul le régime à vide peut être modifié. Le régime à vide doit être réglé de
manière à ce que le disque de coupe ne tourne pas en marche à vide.
Éviter un incendie
Il est interdit de fumer et d'approcher une flamme vive dans l'environnement
direct de l'unité.
Assurez-vous que des déchets tels que du papier, des feuilles sèches ou de
l'herbe sèche ne s'accumulent pas autour du pot d'échappement. Les déchets
pourraient prendre feu.
19
3 Sécurité
Mesures de sécurité lors du remplissage du réservoir
Suivez les consignes de sécurité suivantes lorsque vous remplissez le réservoir :
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
Ne pas remplir le réservoir à proximité d'une flamme vive.
Ne pas fumer.
Éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein.
Remplir le réservoir dans un environnement correctement aéré.
Porter des gants de protection résistant au carburant et, en cas de risque de
projections, des lunettes et vêtements de protection.
Ne pas inhaler les vapeurs de carburant.
Eviter tout contact du carburant avec les yeux ou la peau.
Utiliser un accessoire propre tel qu'un entonnoir pour faire le plein.
Ne pas renverser de carburant, surtout sur des éléments très chauds.
Nettoyer aussitôt le carburant répandu.
Utiliser les bons types de carburant.
Ne pas mélanger le carburant avec d'autres liquides.
Ne remplir le réservoir que jusqu'au repère Maximum. Ne pas remplir
complètement le réservoir s'il n'y a pas de repère Maximum.
Après le remplissage du réservoir, fermer à fond le bouchon du réservoir.
Utilisation en lieux clos
Dans les espaces clos ou partiellement clos tels que tunnels, galeries ou
tranchées profondes, vous devez veiller à ce qu'une aération et une ventilation
suffisante soient assurées à l'aide, par exemple, d'un ventilateur aspirant
puissant.
Risque d'intoxication ! Ne respirez pas les gaz d'échappement car ils
contiennent du monoxyde de carbone toxique qui peut provoquer un
évanouissement ou la mort.
Prudence en présence de pièces brûlantes
Ne touchez aucun élément chaud tels que le bloc-moteur ou le pot
d'échappement au cours de leur fonctionnement ou peu de temps après. Ces
pièces chauffent beaucoup et peuvent occasionner des brûlures.
Fermer le robinet de carburant
Fermez le robinet de carburant lors de l'arrêt de l'unité.
Nettoyage du moteur
Nettoyez le moteur une fois qu'il a refroidi.
Pour ce faire, n'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion !
20
3 Sécurité
Risque pour la santé dû aux gaz d'échappement
Avertissement
Les gaz d'échappement émis par ce moteur contiennent des substances
chimiques connues de l'État de Californie pour entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou autres maux reproductifs.
Notes concernant le moteur EPA
Attention
Cette unité est équipée d'un moteur certifié EPA.
Toute modification du régime influe sur la certification EPA et les émissions. Seul
un spécialiste est habilité à effectuer des réglages sur ce moteur.
Pour en savoir plus, adressez-vous au partenaire de moteurs/de Wacker
Neuson le plus proche.
3.7
Sécurité lors de l'utilisation des découpeurs de joints
Protection des courroies trapézoïdales
N'utilisez jamais l'unité sans protection pour courroies trapézoïdales !
Les courroies trapézoïdales et les poulies non protégés sont dangereuses et
peuvent occasionner des blessures graves. Vous pouvez par exemple être
entraîné par celles-ci ou blessé par des pièces projetées.
Risque de renversement
Utilisez l'unité de telle façon qu'elle ne se renverse pas ou ne chute pas, par
exemple près de bordures, d'arêtes et de marches.
Protection du disque
N'utilisez jamais l'unité sans protection du disque.
La protection du disque remplit les fonctions suivantes :
„
„
Protection de l'opérateur contre le disque de coupe en rotation.
Des particules de matériau et des étincelles ou des éclats d'un disque de
coupe endommagé sont déviés de l'opérateur.
N'utilisez l'unité que si la protection du disque est rabattue.
Assurez-vous que la protection du disque et ses butées ne sont pas
endommagées ni usées.
21
3 Sécurité
Coupe avec mouillage
En cas de formation importante de poussière, utiliser le système d'arrosage, par
exemple lors de la coupe dans le béton ou dans la pierre.
Utiliser uniquement des disques de coupe adaptés à la coupe avec mouillage.
Avant de terminer la coupe avec mouillage, faire tourner le disque de coupe sans
le système d'arrosage pour le faire sécher.
Ne pas dépasser l'angle d'inclinaison maximal autorisé
„
„
Ne dépassez pas l'angle d'inclinaison maximal autorisé (voir description au
chapitre Angle d'inclinaison maximal autorisé).
L'unité ne doit être utilisée que pour une courte durée dans l'angle
d'inclinaison maximal autorisé.
Tout travail sur des pentes dont l'angle d'inclinaison dépasse l'angle maximal
autorisé provoquerait une panne du système de lubrification du moteur et
occasionnerait donc inévitablement des dégâts au niveau des pièces
importantes du moteur.
Remarques sur la technique de travail
„
„
„
„
„
„
„
„
Abaisser complètement le capot de protection. Le matériau projeté est
collecté par le capot de protection et est ainsi éloigné de l'opérateur.
Faire particulièrement attention à ce que le disque de coupe ne touche rien
lorsque l'on fait démarrer le moteur.
Utilisez toujours l'unité à plein régime, même lors de la mise en place de la
coupe.
Lors de la mise en place de la coupe, placer le disque de coupe lentement
sur le matériau. Une mise en place trop brusque peut endommager le disque
de coupe.
Guidez l'unité dans l'axe du disque de coupe. Toute pression latérale peut
endommager le disque de coupe.
Ne pas procéder à des découpes faisant des coudes serrés.
En cas de chaussées et de surfaces en pente, ne pas presser de côté sur la
lame.
Ne jamais dépasser le régime maximum (indiqué sur le disque de coupe).
Retrait des corps étrangers avant la coupe
Avant toute coupe, éloigner les corps étrangers, tels que les clous, de la zone de
découpe.
22
3 Sécurité
Coupe de différents matériaux
„
„
„
Ne pas traiter de matériau non fixé (p. ex. des pavés).
Ne pas procéder à de découpe dans la zone d'aggrégat concassé avec les
disques de coupe diamantés.
Une usure irrégulière est possible en cas de découpe en bord de chaussée
ou de deux matériaux différents (découpage dans la zone de joint).
Aucun contact avec le disque de coupe en rotation
Ne touchez jamais un disque de coupe en rotation avec la main ou tout autre
partie du corps. Risque de blessures graves.
Travailler avec une protection acoustique en étant particulièrement attentif et
circonspect
Travaillez avec une protection acoustique en étant particulièrement attentif et
circonspect, car il ne vous est possible de percevoir des bruits, tels que des cris
ou des signaux acoustiques, que de manière restreinte.
Risque d'incendie par projection d'étincelles
Risque d'incendie par projection de particules de matériau brûlantes.
„
„
23
Ne pas travailler à proximité de matériaux inflammables.
Ne porter que des vêtements de travail difficilement inflammables.
3 Sécurité
Informations sur les disques de coupe
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
Le disque de coupe doit être conçu pour la machine à trancher.
Le disque de coupe doit être conçu pour le matériau à couper.
Le régime autorisé pour le disque de coupe doit être supérieur ou égal à la
vitesse de broche maximale de l'unité.
Monter le disque de coupe de façon à faire coïncider le sens de rotation de
l'unité et du disque de coupe.
N'utiliser le disque de coupe qu'avec le diamètre de disque autorisé.
En cas d'utilisation de disques de coupe dont le diamètre de trou est
supérieur à l'arbre de l'unité, compenser par une bague intercalaire.
Ne pas utiliser un disque de coupe présentant un défaut.
Respectez les indications du fabricant des disques de coupe.
N'utilisez pas les disques de coupe qui ont subi une chute.
Ne changer le disque de coupe que lorsque le moteur est coupé.
Visser toujours le disque de coupe au couple de serrage prescrit.
Contrôler le nouveau disque de coupe 1 min environ au régime maximum
(sans le séparer).
Utiliser uniquement les disques de coupe dont la date de conservation n'a
pas expiré.
Laisser sécher les disques de coupe toujours à plat et les entreposer à l'abri
du gel.
24
3 Sécurité
3.8
Entretien
Travaux d'entretien
Les travaux d'entretien ne doivent être réalisés que comme indiqué dans la
présente notice d'emploi. Tous les autres travaux doivent être effectués par votre
partenaire Wacker Neuson.
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre
Entretien.
Il est interdit de faire basculer l'unité pour les travaux de maintenance.
Couper le moteur
Vous devez éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de procéder à des
travaux de maintenance et d'entretien.
En ce qui concerne les moteurs à essence, vous devez retirer la cosse de bougie
d'allumage.
Vérifier l'allumeur
Attention, l'allumage électronique génère une tension très élevée.
Déconnexion de la batterie
Sur les unités à démarrage électrique, la batterie doit être déconnectée avant
tous travaux sur les pièces électriques.
Travaux sur la batterie
Respectez impérativement les mesures de protection suivantes avant de
travailler sur la batterie :
„
„
„
„
„
„
25
Lors de la manipulation de batteries, il est interdit de fumer, d'allumer du feu
et de produire des étincelles.
Les batteries contiennent un acide corrosif. Pour manipuler les batteries,
porter des lunettes de protection et des gants de protection résistant aux
acides.
Veiller à ce qu'aucune erreur de connexion ni aucun pontage par outils ne
puissent provoquer de court-circuit.
Le pôle négatif de la batterie doit être déconnecté en premier.
Le pôle positif de la batterie doit être connecté en premier.
Une fois la batterie connectée, refixer les capuchons des pôles.
3 Sécurité
Manipulation sûre des consommables
Veuillez respecter les points suivants pour manipuler des consommables tels
que carburants, huiles, graisses, agents réfrigérants etc. :
„
„
„
„
„
„
Portez toujours un équipement de protection personnel.
Évitez tout contact des consommables avec les yeux ou la peau.
Ne pas respirer ni avaler des consommables.
Évitez en particulier le contact avec des consommables chauds. Risque de
brûlure et d'échaudure.
Éliminez les consommables vidangés ou et qui se sont répandu selon les
prescriptions en vigueur concernant la protection de l'environnement.
Quand des consommables s'échappent de l'unité, ne plus utiliser cette
dernière et la faire immédiatement réparer par votre partenaire Wacker
Neuson.
Montage des dispositifs de sécurité
Si le démontage de dispositifs de sécurité a été nécessaire, il est indispensable
de les remonter et de les contrôler dès que les travaux d'entretien sont terminés.
Bien revisser les vissages desserrés en respectant les couples de serrage
prescrits.
Nettoyage
Assurez-vous que l'unité est toujours propre et nettoyez-le après chaque
utilisation.
N'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion !
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. De l'eau qui pénètre à l'intérieur de
l'unité peut endommager cette dernière. Il existe un grave risque de blessure par
électrocution avec les appareils électriques.
26
3 Sécurité
3.9
Dispositifs de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des pièces mobiles à nu.
f N'utiliser l'unité que quand les dispositifs de sécurité sont bien à leur place
et fonctionnent.
f Ne jamais modifier ou enlever les dispositifs de sécurité.
Pos.
1
Désignation
Protection du disque
Protection du disque
N'utilisez jamais l'unité sans protection du disque.
La protection du disque remplit les fonctions suivantes :
„
„
Protection de l'opérateur contre le disque de coupe en rotation.
Des particules de matériau et des étincelles ou des éclats d'un disque de
coupe endommagé sont déviés de l'opérateur.
N'utilisez l'unité que si la protection du disque est rabattue.
27
Autocollants de sécurité et d'information
Autocollants de sécurité et d'information
Votre unité est pourvue d'autocollants qui comportent des instructions et consignes de sécurité importantes.
„
Veillez à la lisibilité de tous les autocollants.
Remplacez les autocollants manquants ou illisibles.
Vous trouverez les numéros de référence des autocollants dans la liste de
pièces détachées.
Pos.
1
Autocollant
0125778
„
Description
„
„
„
„
2
Attention, risque de blessure
Lire avec attention la notice d'emploi.
Porter un casque, des lunettes de protection et une protection acoustique !
L'unité ne doit pas être changée de
place tant que le disque de coupe est
en fonction.
Démarrage-Stop.
0219259
4
28
Autocollants de sécurité et d'information
Pos.
Autocollant
Description
Schnellaushubhebel.
4
Suspension centrale
0219357
3
Réglage de la profondeur de coupe
SES
360° = 5 mm
6
7
Niveau de puissance acoustique garanti.
Unités US
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
0219261
ADVERTISSEMENT
0219176
29
0058870
5
Avertissement.
1.
Caractéristiques Techniques
Référence
Longueur x largeur x hauteur
Contre-poids
BFS 1350AL
BFS 1350L
BFS 1350ALS
0008898
0610398
0008936
0008885
0610399
mm:
kg:
Transmission
1085 x 604 x 1052
136
134
Du moteur d’entra[nement au disque de
découpage via la courroie
Max. diamêtre du disque
mm:
pouces:
500
20
Min. diamêtre du disque
mm:
pouces:
350
14
Max. largeur de coupe
mm:
12
Percage du positionnement
mm:
25,4
Max. profondeur de coupe
cm:
18,5
Vitesse de rotation du disque
ø 350
ø 400
ø 450
ø 500
(pour une vitesse de rotation nominale du
moteur)
m/s:
m/s:
m/s:
m/s:
40,3
46,1
51,8
57,6
Vitesse de rotation de service du disque
(pour une vitesse de rotation nominale du
moteur)
Contenance du réservoir d’éau
1/min:
Vitesse nominale
Puissance nominaleg (*)
28
Moteur à essence monocylindrique
4-temps refroidi par air
cm3:
389
1/min:
kW/PS:
Carburant
Consommation de carburant
(pour une vitesse de rotation nominale du
moteur)
2200
l:
Entraînement moteur
Cylindrée
153
404
389
3600
9,6/13
9,9/13,5
9,6/13
Essence ordinaire, aussi sans plomb
l/h:
4,3
4,2
4,3
Contenance de carburant
l:
6,1
7,0
6,1
Contenance de huile
l:
1,1
1,2
1,1
SAE 10W30 API SJ
SAE 10W30 API SE
SAE 10W30 API SJ
–
–
12 V- 18 Ah
NGK BPR6ES
/ Denso
W20EPR-U
NGK BP6ES /
Champion
N9Y
NGK BPR6ES
/ Denso
W20EPR-U
Spécification de l'huile
Batterie
Bougie d'allumage
TD00673F.fm
Type:
30
BFS 1350AL
BFS 1350L
BFS 1350ALS
(*) Correspond à la puissance utile installée conformément à la directive 2000/14/UE.
Niveau de la pression sonore au poste de
I’opérateur
LPA:
La valeur efficace pondéréé de l‘accélération déterminée selon EN ISO 5349
m/s2:
Tolerance K
TD00673F.fm
m/s2
98 dB(A)
97 dB(A)
98 dB(A)
6,9
6,7
6,9
1,5
31
Description
2.
Description
2.1
Application
∗ Decoupe de joints de dilatation dans les revetements en beton et en asphalte.
∗ Travaux de reparation des routes, p. ex. la decoupe de parties endommagees dans l'asphalte et le beton.
∗ Rectification de revetements asphaltes et de surfaces en beton.
∗ Pour les travaux de demolition et d'assainissement.
∗ Coupage a la scie de pieces prefabriquees en beton.
∗ Joints de dilatation et canaux d'installation dans les chapes de beton.
∗ Pose de boucles d'induction et de cables dans les installations de signalisation.
2.2
Inclinaison maximale autorisée
L'inclinaison maximale autorisée se réfère au niveau du moteur.
T01138F.fm
32
Description
2.3
Description du fonctionnement
Le découpeur de joints ne doit être utilisé que vers l'avant (voir flèche).
Le moteur d'entraînement (2) fixé au cadre fait fonctionner le disque
de coupe par l'intermédiaire de la courroie (7).
Le réglage en hauteur en continu du disque de coupe s'effectue au
moyen d'une manivelle (5), une rotation = 5 mm correspondant au réglage de la profondeur de coupe.
Le levier (3) permet en outre de soulever à tout moment le disque à
tronçonner du produit à découper ou de l’y introduire.Il est possible de
faire pivoter la protection du disque (1) vers le haut pour faciliter le
montage et le démontage du disque de coupe.
La protection du disque est en outre reliée au réservoir d'eau par un
flexible et un coupleur.
Le mouillage du disque de coupe avec de l'eau empêche la formation
de poussière.
Le coupleur sur le flexible à eau permet une alimentation en eau externe.
La scie à sol dispose d'un mécanisme d'entraînement (6) à commande
électronique qui agit sur les deux roues arrières. L'alimentation en énergie est bien évidemment assurée par le moteur à combustion ou par
le biais d'une batterie elle aussi intégrée.
T01138F.fm
33
Description
Le moteur travail d'après le principe d'un moteur à 4-temps, et démarré
à l'aide d'un starter reversible, aspire l'air à travers un filter d'air sec et
est refroidi par air.
La commande de gaz (4) permet de faire varier en continu le régime
du moteur d'entraînement, la vitesse de coupe optimale du disque de
coupe étant atteinte quand le moteur d'entraînement est à plein régime.
Pour simplifier le processus de démarrage, le moteur d'entraînement
possède un starter.
2.4 Consignes d'utilisation d'ordre général de disques de coupe
diamantés
T01138F.fm
∗
N'utilisez jamais un disque de coupe dont le diamètre est plus grand
que nécessaire pour découper à une profondeur déterminée.
∗
Si le disque de coupe devait s'immobiliser, sortez-le du sol avant de
refaire démarrer la machine. Contrôlez que la courroie soit suffisamment tendue quand le disque de coupe s'immobilise durant la découpe. Contrôlez la vis de serrage et assurez-vous qu'elle est bien serrée.
∗
Découpez en ligne droite. Marquez clairement la ligne de découpe de
manière à ce que les opérateurs puissent facilement la suivre et que
le découpeur de joints ne doive pas être guidé d'un côté à l'autre (ne
pas procéder à des découpes faisant des coudes serrés).
∗
Une puissance d'entraînement suffisante est essentielle ! Procédez à
la découpe à plein régime.
∗
Attention quand les chaussées et les surfaces sont en pente ! La machine ne doit pas presser de côté sur la lame.
∗
Ne jamais dépasser les régimes maximaux (indiqués sur le disque de
coupe) !
∗
Utilisez un disque de coupe diamanté adéquat pour découper le matériau (asphalte, béton ...). La sté. Wacker Neuson propose à cette fin
une vaste gamme de disques de coupe diamantés de différentes qualités.
∗
Ne pas procéder à de découpe dans la zone d'aggrégat concassé
avec les disques de coupe diamantés. Une usure irrégulière est possible en cas de découpe en bord de chaussée ou de deux matériaux
différents (découpage dans la zone de joint). Veuillez faire très attention aux irrégularités (armature etc.) dans le matériau à découper. Elles peuvent rapidement conduire à une surcharge du disque de coupe.
Débuter la découpe avec précaution à faible vitesse de descente.
∗
Ne pas traiter de matériau non fixé (p. ex. des pavés).
34
Transport jusqu'à la zone de travail
3.
Transport jusqu'à la zone de travail
Conditions nécessaires :
∗
Pour transporter le découpeur de joints, utilisez uniquement des
palans appropriés ayant une capacité de chargement minimum de 200
kg.
∗
Toujours couper le moteur lors du transport !
∗
Vider le réservoir d'eau !
∗
Démonter le disque de coupe avant le transport. Placer le découpeur
de joints en position de coupe la plus basse possible.
∗
Fixer du matériel de fixation approprié à la suspension centrale prévue
(10) pour cela.
∗
Lors de transports sur la surface de chargement d'un véhicule, attachez le découpeur de joints à l'étrier de protection.
∗
Rabattre la roulette de guidage vers le haut et la poignée vers l'avant.
∗
Embrayer le mécanisme d'entraînement.
∗
Il est interdit de se servir d'une poignèe, de la roue de relèvement ou
de tout autre élément de commande comme point d'arrimage.
Remarque : Respectez également les prescriptions figurant au chapitre
Consignes de sécurité.
T01139F.fm
35
Fonctionnement
4.
Fonctionnement
4.1
Décalage de la poignée
La poignée étrier peut se régler en hauteur selon la taille de l'opérateur
et l'utilisation qui est faite de la machine.
Desserrer les vis moletées (1) des deux côtés, faire basculer la poignée dans la position désirée et bien revisser les deux vis moletées.
4.2
Ajustement / réglage de la roue de relèvement
4.2.1
Ajustement de la roue de relèvement
La roue de relèvement sert à faciliter le travail afin de produire des
découpes longues et droites. La roue de relèvement se laisse ajuster
avec précision à la position de découpe désirée en desserrant le
contre-écrou (1) et en faisant tourner la vis (2).
T01140F.fm
36
Fonctionnement
4.2.2
Réglage de la roue de relèvement
Exécutez pour cela une découpe à une profondeur minimale sur une
surface plane d'env. 2 m. Tirez alors la machine vers l'arrière sans
effort latéral. La roue de relèvement peut alors être parfaitement
alignée sur la ligne de découpe.
4.3
Réglage de la profondeur de coupe
Si le levier de levage rapide (3) se trouve en position enclenchée
avant, la manivelle (5) permet alors de régler la profondeur de coupe
avec précision. Un tour de la manivelle correspond à une profondeur
de coupe de 5 mm.
Le levier de levage rapide (3) peut s'enclencher à tout moment dans
deux positions:
1. La position avant permet de tronçonner à une profondeur réglable.
2. En position arrière, le disque à tronçonner est toujours hors prise.
Le coupe-joints peut alors être déplacé entre deux lieux de travail.
4.3.1
Utilisation du levier de levage rapide:
1. Pousser la poignée en T vers le bas après avoir libéré le cliquet avec
la poignée (13).
2. Faire coulisser le levier vers l'avant ou vers l'arrière jusqu'en butée.
3. Relâcher la poignée en T. L'enclenchement est automatique.
Chaque coupe-joints est équipé d'une graduation en mm et en pouces,
suivant le diamètre standard du disque à tronçonner.
T01140F.fm
37
Fonctionnement
4.3.2
Procédez comme suit pour le réglage:
1. Amenez le levier de levage rapide (3) en position avant.
2. Réglez la profondeur de coupe avec la manivelle (5) de manière à
ce que le disque à tronçonner touche à peine le sol.
3. Desserrez les vis (14) et alignez la flèche sur le repère "0".
4. Resserrez les vis (14).
4.4
Réservoir d'eau
Le découpeur de joints est équipé d'un réservoir d'eau (15) amovible
intégré.
L'orifice de remplissage (16) se trouve en haut à gauche.
Il est possible de couper et de réguler l'arrivée d'eau (17).
Procédez comme suit pour retirer le réservoir d'eau:
1. Le cas échéant, purger entièrement le réservoir d'eau. Pour cela,
ouvrir le robinet de régulation (17) en grand.
2. Si le réservoir d'eau est déjà vidé, débranchez le raccord du tuyau
(19) du haut.
3. Mettez la manivelle (5) en position horizontale.
4. Embrayage du mécanisme d'entraînement (21).
5. Sortez le réservoir d'eau en le tirant par la poignée encastrée (20).
T01140F.fm
38
Fonctionnement
Lors du raccordement d'un tuyau externe, le raccord de tuyau réglable
(19) peut faire office de point d'alimentation (1/2 pouce).
4.5
Frein de stationnement
Le levier (21) poussé vers l'avant fait office de frein d'immobilisation.
Si vous voulez déplacer manuellement la scie à sol, débrayez le mécanisme d'entraînement en tirant le levier
(21) vers l'arrière.
Posez toujours l'appareil sur une surface plane et non glissante.
L´inclinaison maximum ne doit pas dépasser
10o.
T01140F.fm
39
Fonctionnement
4.6
Mécanisme d'entraînement
4.6.1
Procédez comme suit pour mettre en marche le mécanisme d'entraînement:
1. Tournez l'interrupteur général (23) sur "1".
(l'interrupteur général sert en même temps à activer l'allumage du moteur à combustion, voir "Démarrage du moteur").
Remarque: Mettez le moteur à combustion en marche dès que possible pour éviter de décharger inutilement la batterie.
2. Embrayez le mécanisme d'entraînement en basculant le levier (21)
vers l'avant.
3. Mettre le moteur de propulsion en marche avec la touche 1 (mode
automatique) ou en appuyant plusieurs fois sur la touche 2 (mode manuel).
Touche 1
Touche 2
Touche 3
Touche 4
4.6.2
Procédez comme suit pour arrêter le mécanisme d'entraînement:
1. Appuyez sur la touche 4 (Stop).
2. Pour les arrêts prolongés, mettez l'interrupteur général (23) sur "0"
(voir "Arrêt du moteur") afin que la batterie ne soit pas déchargée par
la fonction de veille de l'électronique.
3. Le levier (21) fait office de frein d'immobilisation.
Si vous voulez déplacer manuellement la scie à sol, débrayez le mécanisme d'entraînement en tirant le levier (21) vers l'arrière.
T01140F.fm
40
Fonctionnement
4.6.3
Fonctionnement
Il existe deux modes pour la commande d’avance :
- En mode manuel, vous pouvez régler 12 vitesses discrètes avec les
deux touches vertes. En appuyant sur la touche verte du haut, vous
augmentez la vitesse d'un cran, en appuyant sur la touche du bas,
vous réduisez la vitesse d'un cran.
- En mode automatique, la commande règle automatiquement la vitesse sur une valeur garantissant des performances de coupe optimales
en fonction des conditions de coupe, sans toutefois surcharger la machine. On active le mode automatique en appuyant sur la touche bleue
"A".
À tout instant, même pendant la coupe, vous pouvez passer d'un mode
à l'autre. Le mode qui vient d'être réglé considère la vitesse momentanée comme valeur de départ.
La touche rouge permet d'arrêter l'avance, quel que soit le mode réglé.
Pour le transport, vous pouvez aussi utiliser la marche avant/arrière rapide. Appuyez pendant 3 s sur la touche correspondante. Pour des raisons de sécurité, cette manoeuvre n'est possible que lorsque l'avance
est arrêtée.
Conseils pour l'utilisation avec la fonction automatique:
- Avant de commencer la coupe, laissez suffisamment chauffer le moteur.
- Après le démarrage, attendez quelques secondes avant d'appuyer
sur la touche " Automatique ".
- Pour utiliser à fond les performances du fonctionnement automatique, utilisez dans la mesure du possible des disques de très bonne
qualité.
- Pour les profondeurs de coupe très faibles, utilisez dans la mesure
du possible un disque de faible diamètre (ø 350 mm).
T01140F.fm
41
Fonctionnement
Tableau d'affectation des touches:
État
Stop
Mode automatique
Mode manuel
Marche avant
rapide
Marche
arrère rapide
Touche 1
Automatiqu
e
Mode automatique aktive
Aucun effet
Mode autoatique aktive
Mode automatique aktive
Stop
Mode manuel: la vitesse
augmente
d’un cran par
rapport à la vitesse actuelle
La
vitesse
augmente
d’un cran
Mode manuel vitesse 1
Stop
Touche 2
Plus vite
Mode manuel vitesse 1
En appuyant
pendant 3 s:
Marche avant
rapide
En appuyant
pendant 3 s:
Marche arrière rapide
Mode manuel: la vitesse
baisse d’un
cran par rapport à la vitesse actuelle
La
vitesse
baisse d’un
cran
Stop
Stop
Aucun effet
Stop
Stop
Stop
Stop
Touche 3
Plus
lentement
Touche 4
Stop
T01140F.fm
42
Fonctionnement
4.7
Montage du disque de coupe
4.7.1
Contrôle d'un nouveau disque de coupe :
∗
Le type de disque doit être approprié au matériau à découper. Tenir
compte de la vitesse périphérique, voir " Caractéristiques techniques "
!
∗
L'alésage intérieur du disque de coupe doit exactement correspondre
à l'arbre pour que le disque de coupe tourne de manière centrée.
∗
Le disque de coupe ne doit pas être endommagé.
Veiller au bon sens de rotation du disque de coupe ! La flèche
indiquant le sens de rotation sur le disque de coupe doit coïncider avec
celle se trouvant sur la protection du disque.
4.7.2
T01140F.fm
Procédez comme suit pour monter le disque de coupe:
1
Relever la protection du disque (1).
2
Nettoyer les rondelles élastiques bombées et la goupille de sécurité
avant le montage du disque de coupe et contrôler le bon état.
43
Fonctionnement
3
Insérez une cale (étiquette) sous chaque rondelle de serrage si
vous utilisez un disque à tronçonner à liant Bakélite.
4
Emboîter le disque de coupe et la rondelle élastique bombée sur
l'arbre.
5
Bien serrer la vis six pans. Maintenir pour cela l'arbre de coupe
avec la surface aplatie de la clé.
Remarque: Pour monter le disque du côté droit, serrez l'écrou
en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
(filet à gauche).
Pour monter le disque du côté gauche, serrez l'écrou en le
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
6
Rabattre de nouveau la protection du disque vers le bas.
Le couvre-bride doit être fixé sur le capot de protection.
7
Déconnecter le tuyau d'eau.
La mise en service de la machine n'est autorisée que quand le flexible
à eau est branché et que l'arrivée d'eau est ouverte.
4.8
Démontage du disque de coupe
4.8.1
Procédez comme suit pour démonter le disque de coupe :
1
T01140F.fm
Relever la protection du disque (1).
44
Fonctionnement
2
Serrez le frein d'immobilisation (6), coupez le moteur (23), coupez
l'arrivée d'eau (17).
3
Amenez le levier de levage rapide (3) en position arrière.
4
Connecter le tuyau d'eau.
5
Rabattez la protection du disque (1) vers le haut.
6
Desserrez l'écrou de fixation en maintenant l'arbre du disque avec
une clé plate.
7.
Rabattre de nouveau la protection du disque vers le bas.
Remarque: Pour démonter le disque du côté droit, desserrez
l'écrou en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre
(filet à gauche).
Pour démonter le disque du côté gauche, desserrez l'écrou en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
4.9
Transformation disque à droite / disque à gauche
Procédez comme suit pou la transformation:
T01140F.fm
1
Démonter les fixations des tuyaux d'eau, puis les remonter sur le
côté opposé.
2
Desserrez les vis (24), retirez le protège-disque (1) et le capot de
protection (22).
3
Desserrez les vis (25) et remontez la tôle de protection (26) du coté
opposé.
45
Fonctionnement
4
Remontez le protège-disque (1) et le capot de protection (22) du
coté souhaité.
Remarque: Vous pouvez, au besoin, effectuer d'autres transformations:
∗
Desserrez les vis (27), retournez la roue de guidage et remettez les vis
(27) en place.
∗
Desserrez les vis (28), retournez les languettes pare-boue et remettez
les vis (28) en place.
4.10 Contrôle du moteur avant la mise en service
4.10.1
Huile moteur
Couper le moteur.
S'assurer avant de contrôler le niveau d'huile moteur ou d'en remettre
que le plan de vissage du moteur est à l'horizontale.
∗
Retirer l'indicateur d'huile.
∗
Si le niveau d'huile est passé au-dessous du repère inférieur de la jauge d'huile, reverser de l'huile moteur adéquate jusqu'au bord de la tubulure de remplissage.
∗
Une vidange est nécessaire quand des impuretés sont détectées dans
l'huile moteur.
∗
N'utiliser que de l'huile moteur de grande qualité, voir Caractéristiques
techniques.
Le moteur s'arrête automatiquement quand le niveau d'huile passe audessous d'un niveau déterminé. Dans un tel cas, le moteur ne peut
plus être remis en marche sans avoir refait le plein d'huile moteur.
4.10.2
Carburant
Ne pas fumer et refuser toute flamme nue ou étincelle pendant le plein
d'essence.
T01140F.fm
∗
Couper le moteur et ouvrir le bouchon du réservoir.
∗
N'utiliser que de l'essence sans plomb.
∗
Fermer le robinet de carburant avant que le réservoir ne soit rempli de
carburant.
∗
Toujours utiliser le filtre à carburant lors du plein.
∗
Essuyer le carburant qui s'est répandu avant de faire démarrer le moteur.
46
Fonctionnement
4.10.3
Filtre a air
Vérifiez si la cartouche du filtre à air et le dépoussiéreur à cyclone sont
en bon état. Le cas échéant, nettoyez ou remplacez les cartouches.
4.11 Démarrage du moteur
Le disque de coupe ne doit pas se trouver en prise.
1.
Ouvrir le robinet de carburant.
2.
Placer la tirette de starter sur la position CLOSE (fermeture).
.
Note: Si le moteur est chaud ou si la température ambiante est élevée, déplacer le levier de commande à distance de la position CHOKE (starter)
dès que le moteur démarre.
T01140F.fm
3.
Poussez légèrement la manette des gaz (4) vers l'avant.
4.
Placer le interrupteur du principal (23) sur la postion "1".
47
Fonctionnement
5.
Tirez légèrement la poignée du démarreur jusqu'à sentir une résistance. Tirez ensuite vigoureusement sur la poignée.
Precaution: Ne pas laisser la poignée du démarreur revenir brusquement
contre le moteur. La ramener lentement pour éviter d'endommager le démarreur.
4.12 Utilisation du moteur
Déplacer la tirette de starter vers la position OPEN au fur et à mesure
que le moteur chauffe.
Placer le levier des gaz (4) sur la position correspondant à la vitesse
du moteur désirée.
4.12.1
Système d'avertissement d'huile
Le système d'avertissement d'huile est prévu pour éviter tout risque de
dommage du moteur causé par un manque d'huile dans le carter inférieur. Avant que le niveau d'huile dans le carter inférieur ne tombe
en-dessous d'une limite sûre, le Système d'Avertissement d'Huile arrête automatiquement le moteur (L'interrupteur du principal restera sur
la position "1").
T01140F.fm
48
Fonctionnement
4.13 Coupure du moteur
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, placer le commutateur du
principal sur la position "0".
Dans des conditions normales, utiliser la procédure suivante:
T01140F.fm
1.
Mettre le levier des gaz (4) complètement à arrière.
2.
Placer le interrupteur du principal (23) sur la postion "0".
3.
Fermer le robinet de carburant.
49
Entretien
5.
Entretien
5.1
Programme d'entretien
Elément
Unité
Contrôler la présence de dommages et l'usure, remplacer des composants si nécessaire.
Dispositifs de
protection
Interrupteur
principal
Avant l'utilisation
Contrôler le fonctionnement – remplacer si nécessaire.
Filtre à air
- Contrôler les dommages extérieurs et s'il est bien fixé.
- Contrôler la mousse et le filtre ; si nécessaire, les nettoyer ou les remplacer.
Carburant
- Contrôler l'étanchéité du bouchon du réservoir – remplacer si nécessaire.
- Contrôler le niveau de carburant – en rajouter si nécessaire.
Moteur
d'entraînement
Surveillance de :
- Vibrations trop importantes, bruits de fonctionnement.
- Échappement d'huile moteur et de carburant.
Huile moteur
Contrôler le niveau d'huile – ajouter de l'huile si
nécessaire.
Divers
- Contrôler que le disque de coupe ne soit pas endommagé et soit à la bonne position – le changer ou le resserrer
si nécessaire.
- Veiller au sens de rotation de la flèche apposée sur le
disque de coupe.
- Contrôler le bon fonctionnement du dispositif de réglage en hauteur.
- Contrôler l'arrivée d'eau.
Huile moteur
Première vidange.
Filtre à air
Nettoyer, le remplacer si nécessaire.
Courroie
Contrôler la tension et l'usure, la remplacer si semaine)
nécessaire.
Bougie
d'allumage
Nettoyer, régler l'écart entre les électrodes sur
0,7-0,8 mm.
Huile moteur
Remplacer.
Filtre à carburant
Faire changer par l'atelier Wacker Neuson.
Protection
antiétincelles
Nettoyer.
Tasse filtre
Nettoyer.
T01141F.fm
Intervalle
d'entretien
Travaux d'entretien
8 h (quotidien)
20 h
50 h (1 x par
semaine)
100 h (1 x par mois)
100 h (tous les
6 mois)
50
Entretien
Elément
Réglage du
ralenti
Contrôler le réglage en fonctionnement à vide – ajuster,
si nécessaire.
Bougie
d'allumage
Remplacer.
Filtre à air
Remplacer.
Jeu de
soupapes
Faire régler par l'atelier Wacker Neuson.
5.2
5.3
Intervalle
d'entretien
Travaux d'entretien
300 h (1 x par an)
Contrôler le niveau d'huile moteur
∗
Couper le moteur.
∗
Orienter le plan de vissage du moteur a l'horizontale.
∗
Eliminer la crasse dans la zone de la jauge d'huile.
∗
Devisser la jauge d'huile et l'essuyer avec un chiffon propre et non
pelucheux.
∗
Plonger la jauge d'huile completement puis la ressortir.
∗
Controle : Le niveau d'huile moteur doit se situer entre les marques
superieure et inferieure.
∗
Au besoin, remplir de l'huile moteur neuve par l'orifice jusqu'a ce que
la marque superieure de la jauge d'huile soit atteinte (pour les sortes
d'huile, voir le chapitre Caracteristiques techniques).
∗
Revisser la jauge d'huile et la serrer fermement.
Changer l'huile moteur
La surface de travail doit être recouverte d'une bâche imperméable pour
protéger le sol (protection de l'environnement).
T01141F.fm
∗
Orienter le plan de vissage du moteur a l'horizontale.
∗
Amener le moteur jusqu'a la temperature de la main, en le laissant
refroidir ou en le rechauffant.
∗
Couper le moteur.
∗
Placer un recipient suffisamment grand pour recueillir l'huile usee sous
le tuyau de vidange d'huile.
∗
Retirer le tuyau de vidange d'huile de sa fixation.
∗
Eliminer la crasse dans la zone de la vis de fermeture.
∗
Devisser l'ecrou-raccord.
51
Entretien
∗
Vidanger entierement l'huile usagee.
Eviter de répandre de l'huile. Nettoyer immédiatement l'huile répandue.
∗
Obturer le tuyau de vidange d'huile avec un ecrou-raccord.
∗
Accrocher le tuyau de vidange d'huile dans sa fixation.
∗
Verser de l'huile moteur (voir chapitre Caracteristiques techniques) a
travers l'ouverture de la jauge d'huile jusqu'a ce que le repere
superieur de la jauge soit atteint (voir Controler le niveau d'huile
moteur).
∗
Revisser la jauge d'huile et la serrer fermement.
Éliminez l'huile usée conformément aux prescriptions en vigueur.
5.4
Nettoyage du filtre à air
Un filtre à air encrassé gêne l'écoulement d'air vers le carburateur.
Pour éviter tout dysfonctionnement du carburateur, nettoyer
régulièrement le filtre à air. Nettoyer le filtre d'autant plus fréquemment
si le moteur fonctionne en milieu très poussiéreux.
Avertissement : Ne jamais utiliser d'essence ou de produits
nettoyants avec un point de combustion bas pour nettoyer la
cartouche du filtre à air. Cela pourrait causer des incendies ou
des explosions.
Attention : Ne jamais faire tourner le moteur sans filtre à air. La
conséquence en est l'usure rapide du moteur.
1 Enlever les écrous à oreilles et le couvercle du filtre à air. Enlever
les cartouches et les séparer. Vérifier consciencieusement qu'il n'y
a ni trous ni fissures sur les deux cartouches et les remplacer si
elles sont endommagées.
2 Garniture en mousse : Laver la garniture dans de l'eau savonneuse
chaude, rincer et bien laisser sécher. Il est aussi possible de laver
la garniture dans une solution détergente à point de combustion
élevé et laisser sécher.
3 Garniture en papier : Taper la garniture légèrement et plusieurs fois
contre une surface dure afin d'éliminer toute saleté résiduelle. Ne
jamais essayer d'ôter la saleté en la brossant, car la saleté fait
pénétrer la saleté dans les fibres. En cas de fort encrassement,
remplacer la garniture en papier.
T01141F.fm
52
Entretien
Nettoyage du boîtier cyclone :
Lorsque de la saleté s'accumule dans le boîtier cyclone, dévisser les
trois vis spéciales à tête plate et essuyer les composants ou les laver
avec de l'eau. Bien sécher les composants ensuite et les remonter
soigneusement.
Attention :
5.5
∗
Lors du remontage du cyclone, veiller a ce que la languette d'entree
d'air soit parfaitement a sa place dans la rainure du couvercle du
prenettoyeur.
∗
Veiller a ce que le guidage de l'air soit monte dans le bon sens.
Nettoyage de la tasse filtre
Fermer le robinet de carburant. Démonter le godet d'écoulement avec
le joint torique et laver avec un solvant non inflammable ou
difficilement inflammable. Bien laisser sécher, remonter ensuite et
bien serrer. Ouvrir le robinet de carburant et vérifier l'étanchéité de
l'ensemble.
5.6
Réglage du ralenti
∗
Faire démarrer le moteur et le laisser chauffer jusqu'à une température
de service normale.
2 Vis de réglage du ralenti
∗
T01141F.fm
Déplacer la vis de réglage du ralenti alors que le moteur tourne afin
d'atteindre le régime de ralenti prescrit. Régime de ralenti prescrit :
1.400 ± 150 t/min.
53
Entretien
5.7
Tension de la courroie
La courroie doit être contrôlée toutes les semaines durant l'entretien
du moteur et être retendue si nécessaire :
1 Enlever la protection de courroie.
2 Desserrez le contre-écrou (31).
3 Desserrez les vis de fixation (32) jusqu’à ce que le tendeur de
courroie puisse coulisser sans jeu.
4 Tendre la courroie à l’aide de l’écrou tendeur (33).
Tension de la courroie 600 N (fréquence de vibration 104 Hz).
5 Serrez les vis de fixation (32) et les contre-écrous (31).
6 Monter le protège-courroie.
T01141F.fm
54
Entretien
5.8
Changement de courroie
1
Démontez le protège-courroie (en haut et en bas) ainsi que le
capot de protection.
2
Détendez la courroie en desserrant l’écrou (33) et le contre-écrou
(31) ainsi que les vis de fixation (32) sur le tendeur de courroie. Ne
desserrez les vis de fixation (32) que de manière à pouvoir faire
coulisser le tendeur de courroie sans jeu.
3
Desserrez les vis (34) sur les brides ovales (des deux côtés) de
l’arbre du disque.
4
Remplacez la courroie.
5
Remontez l’arbre du disque (34).
6
Tendre la courroie à l’aide de l’écrou tendeur (33).
Tension de la courroie 600 N (fréquence de vibration 104 Hz).
7
T01141F.fm
Remontez le protège-courroie et le capot de protection.
55
Entretien
5.9
Contrôle de la bougie d'allumage
0,7 - 0,8 mm
T01141F.fm
∗
Enlever les dépôts de suie de sur les électrodes de la bougie
d'allumage à l'aide d'un appareil de nettoyage pour bougies
d'allumage ou d'une brosse métallique.
∗
Contrôler la distance entre les électrodes et la régler sur 0,7 - 0,8 mm
si nécessaire.
∗
Choisir la bonne bougie d'allumage, voir chapitre Caractéristiques
techniques.
56
5 Dépannage
5
Dépannage
Le tableau ci-dessous vous indique les pannes possibles, leurs causes et leur
élimination.
En cas de panne que vous ne pouvez ou ne devez pas éliminer vous-même,
veuillez vous adresser à votre partenaire Wacker Neuson.
Panne
Origine
Solution
Le moteur ne démarre pas.
Interrupteur principal est en position "0".
Mettre l'interrupteur principal
en position "I".
Le robinet de carburant est
fermé.
Ouvrir le robinet de carburant.
Le réservoir de carburant est
vide.
Remplir de carburant.
La conduite de carburant est
bouchée.
Faire nettoyer la conduite de
carburant. *
Le filtre à carburant est bouché.
Faire remplacer le filtre à
carburant. *
Le carburateur est bouché.
Faire nettoyer le carburateur. *
Le filtre à air est bouché.
Nettoyer ou changer le filtre à
air.
La cosse de bougie d'allumage
est défectueuse.
Faire réparer l'unité. *
La bougie d'allumage est
défectueuse.
Changer la bougie d'allumage.
La bougie d'allumage est mal
fixée.
Bien visser la bougie
d'allumage.
L'écartement entre les
électrodes de la bougie
d'allumage est mal réglée.
Régler l'écartement entre les
électrodes.
Niveau d'huile du moteur trop
faible.
Remplir d'huile moteur.
Le régime à vide est déréglé.
Régler le régime à vide.
Le réservoir de carburant est
vide.
Remplir de carburant.
Le filtre à carburant est bouché.
Remplacer le filtre à carburant.
Le filtre à air est encrassé.
Nettoyer ou changer le filtre à
air.
Niveau d'huile du moteur trop
faible.
Remplir d'huile moteur.
Le moteur s'éteint peu après
avoir démarré.
57
5 Dépannage
Panne
Origine
Solution
Le moteur n'a aucune
puissance.
Le filtre à air est encrassé.
Nettoyer ou changer le filtre à
air.
Lanceur défectueux.
Le câble de démarrage est
coincé.
Faire changer le câble de
démarrage. *
Le câble de démarrage est
arraché.
*
Le disque de coupe ne tourne
pas.
Courroie est défectueuse.
Changer la courroie.
Impossible d'éteindre le moteur.
La connexion électrique de l'interrupteur principal est défectueux.
1. Fermer le robinet de carburant. Le moteur s'éteint au
bout de quelques secondes.
2. Faire réparer l'unité. *
Faites réaliser ces travaux par le service après-vente Wacker Neuson de votre interlocuteur.
58
6 Élimination
6
Élimination
6.1
Elimination de batteries
Pour les clients des pays de l'UE
L'appareil contient une ou plusieurs piles ou batteries (ci-dessous regroupées
sous l'appellation générale « la batterie »). Cette batterie est soumise à la directive européenne 2006/66/CE relative aux piles et accumulateurs ainsi qu'aux déchets de piles et d'accumulateurs et aux législations nationales correspondantes. La directive relative aux batteries prescrit le cadre d'un traitement des batteries valable dans toute l'UE.
La batterie porte le symbole ci-contre représentant une poubelle
rayée. Sous ce symbole se trouve en outre la désignation des matières toxiques contenues dans la batterie, à savoir « Pb » pour le
plomb, « Cd » pour le cadmium et « Hg » pour le mercure.
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. En tant qu'utilisateur final, vous devez éliminer les batteries usagées exclusivement auprès du fabricant, dans le commerce ou dans les centres de collecte
spécialement prévus à cet effet (obligation légale de remise). La remise est gratuite. Les commerçants et les fabricants sont tenus de reprendre ces batteries et
de les recycler de manière conforme ou de les éliminer comme déchets spéciaux
(obligation légale de reprise). Vous pouvez également nous remettre gratuitement les batteries usagées que vous avez achetées chez nous. Au cas où vous
ne remettez pas les batteries personnellement dans l'une de nos filiales, veuillez
vous assurer d'affranchir suffisamment votre envoi. Veuillez également respecter les éventuelles indications à ce sujet contenues dans le contrat de vente ou
dans les conditions générales de vente de votre revendeur.
Une élimination conforme de la batterie évite des effets négatifs sur les êtres humains et l'environnement, permet le traitement spécifique de matières nocives et
le recyclage de précieuses matières premières.
Pour les clients d'autres pays
L'appareil contient une ou plusieurs piles ou batteries (ci-dessous regroupées
sous l'appellation générale « la batterie »). Une élimination conforme de la batterie évite des effets négatifs sur les êtres humains et l'environnement, permet
le traitement spécifique de matières nocives et le recyclage de précieuses matières premières. Nous recommandons donc de ne pas jeter la batterie avec les
ordures ménagères mais de l'éliminer dans le respect de l'environnement, en
l'apportant dans une déchetterie. Des lois nationales prescrivent éventuellement
le tri sélectif pour les batteries. Veuillez respecter les prescriptions en vigueur
dans votre pays lors de l'élimination de la batterie.
59
7 Information et garantie du système de contrôle d’émissions
7
Information et garantie du système de contrôle d’émissions
La garantie du système antipollution et les informations associées ne sont
valables que pour les États-Unis, ses territoires et le Canada.
Déclaration de garantie du système de contrôle d’émissions
Voir le manuel du propriétaire du moteur fourni pour la déclaration de garantie
applicable d’émission par évaporation et d’échappement.
Notice d'emploi
60
8 Glossaire
8
Glossaire
8.1
L’utilisation de carburants oxygénés
Certaines essences conventionnelles sont mélangées à de l’alcool. Ces essences sont collectivement appelées carburants oxygénés. Pour répondre aux normes qualité de l’air, certaines régions des États-Unis et du Canada utilisent des
carburants oxygénés pour réduire les émissions.
Si vous utilisez un carburant oxygéné, assurez-vous qu’il est sans plomb et répond à l’exigence de taux d’octane minimum.
Avant d’utiliser un carburant oxygéné, confirmez le contenu du carburant. Certains états/provinces exigent que cette information soit affichée sur la pompe.
Les éléments suivants sont les pourcentages approuvés par Wacker Neuson
pour les composés oxygénés :
Éthanol - (éthylique ou alcool de grain) 10 % en volume. Vous pouvez utiliser
une essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol en volume (communément appelé E10). N’utilisez jamais une essence contenant plus de 10% d’éthanol (comme
E15, E20, ou E85), parce que ce mélange peut endommager le moteur.
Méthanol - (alcool méthylique ou de bois) 5 % en volume. Vous pouvez utiliser
une essence contenant jusqu’à 5 % de méthanol en volume, tant qu’elle contient
des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion pour protéger le système de carburant. Essence contenant plus de 5 % de méthanol par volume peut entraîner
des problèmes de démarrage et/ou de performance. Il peut également endommager les pièces métalliques, le caoutchouc et les pièces en plastique de votre
système de carburant.
Si vous constatez des symptômes de fonctionnement indésirables, essayez une
autre station-service, ou passez à une autre marque d’essence.
L’endommagement du système de carburant ou les problèmes de performance
résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné contenant plus que les pourcentages de composés oxygénés mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts par la
garantie.
61
Déclaration de conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson SE
Preußenstraße 41
D-80809 München
Produit
Type
BFS 1345
Type de produit
BFS 1350
Découpeur de joints
Référence
0008764, 0610141, 0610142,
0610242
0008885, 0008898
Rendement utile
installé
[kW]
9,6
Niveau de puissance
acoustique mesuré
dB(A)
106
Niveau de puissance
acoustique garanti
dB(A)
107
Procédé de mesure de la conformité selon 2000/14/CE, annexe V.
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ces produits satisfont aux prescriptions et exigences
en vigueur des directives et normes suivantes :
98/37/CE, à partir du 29/12/2009 : 2006/42/CE,
2000/14/CE, 2004/108/CE, EN 55012:2007
Mandataire pour documentation technique: Axel Häret
Munich, 24.08.2009
Franz Beierlein
Directeur Gestion des produits
Dr. Michael Fischer
Directeur Recherche et développement
www.wackerneuson.com

Manuels associés