Mode d'emploi | Hilti DD 110-D Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
19 Des pages
Mode d'emploi | Hilti DD 110-D Manuel utilisateur | Fixfr
DD 110-D
Operating instructions
en
Manual de instrucciones
es
Mode d’emploi
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de instruções
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127533 / 000 / 03
fr
da
no
sv
fi
pt
1
+≠
2 3
4
5
7
8
DD 110-D
9
1
+±
6
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127533 / 000 / 03
2
3
2
3
DD 110-D
4
2
2
1
1/3
5
4
1
6
6
4
2
DD 110-D
3
1
7
1
1
110-D
2/5
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127533 / 000 / 03
2/5
NOTICE ORIGINALE
DD 110-D Carotteuse diamant
Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire
1 Consignes générales
2 Description
3 Accessoires
4 Caractéristiques techniques
5 Consignes de sécurité
6 Mise en service
7 Utilisation
8 Nettoyage et entretien
9 Guide de dépannage
10 Recyclage
11 Garantie constructeur des appareils
12 Déclaration de conformité CE (original)
Page
15
16
18
18
20
22
24
26
27
28
29
29
1 Les numéros renvoient aux illustrations. Les illustrations se trouvent au début de la notice d'utilisation.
Dans le texte du présent mode d'emploi, le terme « appareil » désigne toujours la carotteuse diamant DD 110‑D.
Pièces constitutives de l'appareil, éléments de commande et d'affichage 1
Carotteuse diamant DD 110‑D
Poignée latérale
Variateur de vitesse
Réducteur
Moteur
Couvercle de balais de charbon
Indicateur de maintenance
Interrupteur Marche / Arrêt
Poignée
Câble d'alimentation réseau
Porte-outil
Équipement spécial : TPS
@
;
=
%
&
(
)
+
§
/
:
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger et leur signification
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertissement danger
général
Avertissement tension
électrique
dangereuse
Avertissement
surfaces
chaudes
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
15
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127533 / 000 / 03
fr
Symboles d'obligation
fr
Porter des
lunettes de
protection
Porter un
casque de
protection
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Emplacement des détails d'identification sur l'appareil
La désignation du modèle et le numéro de série se
trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire
ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours
s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou
agence Hilti.
Type :
N° de série :
Porter un
masque
respiratoire
léger
Porter des
chaussures
de protection
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Symbole de
cadenas
Remarque
concernant
la protection
contre le vol
Symboles
Tours par
minute
Indicateur de
maintenance
Recyclage
des
matériaux
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
La carotteuse DD 110‑D est un appareil de forage diamant électroportatif, destiné au forage manuel guidé à sec dans
la maçonnerie, au moyen de couronnes de forage diamantées et de couronnes pour percement de boîtiers.
Cet appareil n'est pas conçu pour forer dans du béton ou du béton armé.
Il n'est pas permis de forer dans des matériaux qui génèrent des poussières conductrices et/ou qui sont inflammables
(tels que du bois, du magnésium).
Utiliser autant que possible pour chaque application un dispositif d'aspiration de poussière mobile approprié, par ex.
aspirateur de poussière Hilti VCU 40, VCU 40‑M ou VCD 50.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement des couronnes diamantées Hilti et accessoires DD 110‑D
d'origine.
Respecter également les instructions de sécurité et d'utilisation de l'accessoire utilisé.
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le
présent mode d'emploi.
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel
agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. L'appareil
et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié
ou de manière non conforme à l'usage prévu.
L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de rénovation, sites de constructions nouvelles ou de
constructions en cours de réaménagement.
L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique.
Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex. amiante).
16
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127533 / 000 / 03
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
2.2 Application des différents équipements
Couronnes diamantées ∅
Types de forage DD 110‑D
Sens de forage
Matériau support
Maçonnerie (par ex.
brique silico-calcaire,
brique cuite)
Maçonnerie (par ex.
brique silico-calcaire,
brique cuite)
Forages traversants
16…162 mm
(⁵⁄₈"...6¹⁄₂")
Tous les sens
Forages non traversants / pour percement de boîtiers
16…162 mm
(⁵⁄₈"...6¹⁄₂")
Tous les sens
fr
2.3 Table des vitesses et diamètres de couronne de forage correspondants
Vitesse
1
2
Couronnes diamantées PCM
Couronnes diamantées HDM
Vitesse de rotation à
vide
42…162 mm
(1⁵⁄₈" ... 6¹⁄₂")
102…162 mm
(4" ... 6¹⁄₂")
16…87 mm
(⁵⁄₈" ... 3¹⁄₂")
650/min
1.380/min
2.4 Protection contre le vol TPS (en option)
L'appareil peut, en option, être équipé de la fonction "Protection contre le vol TPS". Si l'appareil est équipé avec cette
fonction, il peut uniquement être débloqué et activé à l'aide de la clé de déblocage fournie.
2.5 La livraison de l'équipement standard comprend :
1
Appareil avec poignée latérale et porte-outil
1
Coffret Hilti ou emballage en carton
1
Mode d'emploi
2.6 Utilisation de câbles de rallonge
Utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant et de section suffisante.
Section minimale recommandée et longueurs de câble maximales :
Section du conducteur
1,5 mm²
2 mm²
2,5 mm²
3,5 mm²
Tension du secteur 100 V
non recommandé
non recommandé
non recommandé
40 m
Tension du secteur
110‑120 V
Tension du secteur
220‑240 V
non recommandé
non recommandé
30 m
30 m
50 m
Ne pas utiliser de câble de rallonge d'une section de conducteur de 1,25 mm². Sur les appareils avec PRCD, utiliser
uniquement des câbles de rallonge avec mise à la terre.
2.7 Utilisation d'un générateur ou d'un transformateur
Cet appareil peut être alimenté par un générateur ou un transformateur (non fourni), si les conditions suivantes sont
respectées : une puissance d'alimentation en watts au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil, la tension de service doit être toujours comprise entre +5 % et ‑15 % par rapport à la tension
nominale, la fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz sans jamais dépasser 65 Hz, et enfin, un régulateur de
tension automatique avec système d'amplification au démarrage doit être présent.
REMARQUE
La mise en marche ou à l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et / ou de surtension
pouvant endommager l'appareil. Ne jamais faire fonctionner d'autres appareils simultanément sur le générateur /
transformateur.
17
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127533 / 000 / 03
3 Accessoires
fr
Désignation
Code article, Description
Protection contre le vol TPS (Theft Protection System)
avec Company Card, Company Remote et clé de déblocage TPS‑K
Dispositif d'aspiration de la poussière
En option
Porte-outil M16
315774
315773
Porte-outil BI+
315791
Porte-outil BR
315792
Porte-outil BT
315793
Mandrin à couronne dentée
315794
Mandrin à serrage rapide
315795
Emmanchement M27 pour couronnes pour percement
de boîtiers
Emmanchement BI+ pour couronnes pour percement
de boîtiers
Emmanchement M27 pour couronnes diamantées
315805
315807
Emmanchement BI+ pour couronnes diamantées
315824
Poignée latérale
315825
Dispositif d'aspiration de poussière avec emmanchement BI+ pour couronnes diamantées
Dispositif d'aspiration de poussière avec emmanchement M27 pour couronnes diamantées
Dispositif d'aspiration de poussière avec emmanchement BI+ pour couronnes pour percement de boîtiers
Dispositif d'aspiration de poussière avec emmanchement M27 pour couronnes pour percement de boîtiers
Amorce de forage Couronne pour percement de boîtiers
Amorce de forage Couronne pour percement de boîtiers BI+
315826
315806
315827
315828
331621
281318
209661
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
Informations concernant les appareils et les applications
Dimensions (L x l x h)
446 mm x 120 mm x 170 mm
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
5,1 kg
Classe de protection
II
Classe de protection avec PRCD
I
REMARQUE
L'appareil est disponible pour plusieurs tensions nominales différentes. La tension et la tension absorbée nominales
de l'appareil figurent sur la plaque signalétique.
Tension de
référence
[V]
Fréquence
réseau [Hz]
18
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127533 / 000 / 03
100
110
110
120
220
230
240
50…60
50
60
60
50/60
50…60
50
Tension de
référence
[V]
Puissance
absorbée
de référence [W]
Courant
nominal [A]
Vitesse de
rotation
à vide de
référence
1ère vitesse [/min]
Vitesse de
rotation
à vide de
référence
2ème vitesse [/min]
100
110
110
1.450
1.600
1.570
15
15,4
15
650
650
1.380
1.380
120
220
230
240
1.600
1.600
1.600
14,1
7,7
7,4
7,1
650
650
650
650
650
1.380
1.380
1.380
1.380
1.380
fr
REMARQUE
Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure normalisé
selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également
de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond
aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil électroportatif est
utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut
augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise
des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est
arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par
ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets des
vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes,
optimiser l'organisation des opérations.
Valeurs de bruit (mesurées selon EN 60745‑2‑1)
Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type
Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A)
type.
Incertitude du niveau acoustique indiqué
95 dB (A)
84 dB (A)
3 dB (A)
Informations complémentaires selon EN 60745‑1, valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des
vibrations)
Forage dans de la brique silico-calcaire (à sec) avec
12 m/s²
couronne diamantée PCM, ah, DD
Forage dans de la brique silico-calcaire (à sec) avec
couronne diamantée HDM, ah, DD
Incertitude (K)
5,8 m/s²
1,5 m/s²
19
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127533 / 000 / 03
5 Consignes de sécurité
5.1 Indications générales de sécurité pour les
appareils électriques
a)
AVERTISSEMENT
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes
de sécurité et instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de
graves blessures sur les personnes. Les consignes
de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans
les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans
câble de raccordement).
fr
e)
5.1.1 Sécurité sur le lieu de travail
Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement présentant des risques d’explosion et
où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En
cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
de l’appareil.
a)
5.1.2 Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec
mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Éviter le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas où votre corps serait relié à la
terre.
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore
pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc
électrique.
a)
20
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127533 / 000 / 03
f)
Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
un interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un
tel interrupteur de protection réduit le risque d'une
décharge électrique.
5.1.3 Sécurité des personnes
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil électroportatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de
graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels
que masque antipoussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
c) Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant
de le brancher à la source de courant et/ou au
bloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le fait
de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source
de courant lorsque l’interrupteur est en position de
fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils
sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration peut réduire les risques dus aux
poussières.
a)
de mettre les parties métalliques de l’appareil sous
tension et de provoquer une décharge électrique.
5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil
électroportatif
Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié,
vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le
bloc-accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger
l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil
électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas
lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées, et
contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de
l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire
réparer les parties endommagées avant d’utiliser
l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils
à monter, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
a)
5.1.5 Service
a)
Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l'outil électroportatif.
5.2 Indications de sécurité pour les perceuses
Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec
l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des
blessures.
b) Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'accessoire risque de toucher des câbles électriques
cachés ou son propre câble d'alimentation réseau. Le contact avec un câble sous tension risque
a)
5.3 Consignes de sécurité supplémentaires
5.3.1 Sécurité des personnes
En mode de guidage manuel, toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées prévues
à cet effet. Veiller à ce que les poignées soient
toujours sèches, propres et exemptes de traces
de graisse et d'huile.
b) Si l'appareil fonctionne sans dispositif d'aspiration de la poussière et si le travail effectué dégage
de la poussière, porter un masque respiratoire léger.
c) Faire régulièrement des pauses et des exercices
de relaxation et de massage des doigts pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
d) Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher
l'appareil uniquement dans l'espace de travail. Le
fait de toucher des pièces en rotation, en particulier
des outils en rotation, risque d'entraîner des blessures.
e) Pendant le travail, toujours tenir le câble d'alimentation réseau et de rallonge, et le cas échéant
aussi le tuyau de l'aspirateur, à l'arrière de l'appareil.Ceci permet d'éviter tout risque de chute en
trébuchant sur le câble ou le tuyau pendant le travail.
f) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
g) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes affaiblies sans encadrement.
h) Les poussières de matériaux telles que des poussières de peinture au plomb, de certains types de
bois, minéraux et métaux, peuvent être nocives pour
la santé. Le contact ou l'aspiration des poussières
peut provoquer des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute
personne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de
hêtre, sont considérées comme cancérigènes, en
particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant
de l'amiante doivent seulement être manipulés par
un personnel spécialisé. Un dispositif d'aspiration
doit être utilisé dans la mesure du possible. Pour
une aspiration optimale de la poussière, utiliser
de préférence l'aspirateur mobile approprié pour
bois et/ou poussières minérales recommandé par
Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil
électroportatif. Veiller à ce que la place de travail
soit bien ventilée. Il est recommandé de porter
un masque antipoussière de la classe de filtre P2.
Respecter les prescriptions locales en vigueur qui
s'appliquent aux matériaux travaillés.
a)
21
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127533 / 000 / 03
fr
5.3.2 Utilisation et emploi soigneux de l’outil
électroportatif
Bien fixer la pièce. Pour ce faire, utiliser un dispositif de serrage ou un étau, pour maintenir la pièce
travaillée en place. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à
la main, et les deux mains restent alors libres pour
commander l'appareil.
b) Vérifier que les outils sont bien munis du système
d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils
sont toujours correctement verrouillés dans le
porte-outil.
c) En cas de coupure de courant, arrêter l'appareil
et retirer la fiche de la prise. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionnement
par mégarde de l'appareil lorsque le courant est
rétabli.
a)
fr
5.3.3 Sécurité relative au système électrique
Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à
l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas de
câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou
d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes
pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent
devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble
électrique est endommagé par inadvertance. Cela
peut entraîner un grave danger d'électrocution.
b) Si un PRCD est contenu dans la livraison, ne jamais faire fonctionner l'appareil sans le disjoncteur PRCD fourni (pour les versions GB, jamais
sans le transformateur de séparation). Contrôler
le disjoncteur PRCD avant chaque utilisation.
c) Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les faire remplacer par un
spécialiste s'ils sont endommagés. Si le câble de
raccordement de l'appareil électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble de raccordement spécialement préparé admissible, disponible auprès du service après-vente. Contrôler
régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont endommagés. Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge est endommagé
pendant le travail, ne pas le toucher. Débran-
a)
cher la fiche de la prise. Les cordons d'alimentation
et câbles de rallonge endommagés représentent un
danger d'électrocution.
d) Lorsqu'un appareil électrique est utilisé en plein
air, s'assurer que l'appareil est raccordé au réseau par le biais d'un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit (RCD) avec
un courant de déclenchement maximal de 30 mA.
L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit
le risque d'une décharge électrique.
e) En principe, il est recommandé d'utiliser un interrupteur de protection contre les courants de
court-circuit (RCD) avec un courant de déclenchement maximal de 30 mA.
5.3.4 Place de travail
Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée. Des places de travail mal ventilées peuvent
nuire à la santé du fait de la présence excessive de
poussière.
b) Si le travail effectué dégage de la poussière, raccorder un dispositif d'aspiration de poussière. Il
est interdit de forer des matériaux nocifs pour la
santé (par ex. amiante).
a)
5.3.5 Équipement de protection individuelle
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité
pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des
lunettes de protection adaptées, un casque de protection, un casque antibruit, des gants de protection,
des chaussures de sécurité et, en cas de dégagement
de poussières, un masque respiratoire léger.
6 Mise en service
un périmètre de sécurité au sol, étant donné que du
matériau ou la carotte de forage risquent de tomber.
ATTENTION
La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique. S'assurer que l'appareil n'est pas raccordé au réseau électrique.
DANGER
En cas de perçages à travers un mur, sécuriser la zone
située derrière le mur, étant donné que du matériau
ou la carotte de forage risquent de tomber. En cas
de perçages à travers un plafond, veiller à protéger
22
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127533 / 000 / 03
ATTENTION
L'appareil ne doit pas être raccordé au réseau électrique pendant le transport. Débrancher la fiche de la
prise.
6.1 Positionner la poignée latérale 2
ATTENTION
Débrancher la fiche de la prise.
1.
Ouvrir le dispositif de serrage de la poignée latérale
en tournant la poignée.
2.
3.
Tourner la poignée latérale dans la position souhaitée.
Fixer la poignée latérale anti-torsion en la tournant
par la poignée.
6.2 Montage de la couronne diamantée 3
1.
2.
3.
4.
DANGER
Ne pas utiliser d'accessoires endommagés. Avant
chaque utilisation, vérifier que les accessoires ne sont
ni écaillés ni usés ou fortement détériorés. Ne pas
utiliser d'outils endommagés. Des éclats de la pièce
travaillée ou des accessoires cassés risquent d'être projetés et de provoquer des blessures même à l'extérieur
de l'espace de travail direct.
REMARQUE
Les couronnes diamantées doivent être remplacées, sitôt
que les performances de tronçonnage resp. la progression de perçage sont nettement réduites. C'est d'une
manière générale le cas, lorsque la hauteur des segments diamantés est inférieure à 2 mm.
ATTENTION
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement des couronnes diamantées Hilti et accessoires
DD 110‑D d'origine. Pour les appareils avec porteoutil BI+, seules les couronnes diamantées Hilti d'origine sont autorisées.
ATTENTION
L'outil peut devenir très chaud lors de son utilisation
ou de son affûtage. L'utilisateur risque de se brûler les
mains. Utiliser des gants de protection pour changer
d'outil.
ATTENTION
Débrancher la fiche de la prise.
ATTENTION
S'assurer que l'amorce de forage est bien positionnée
sur la couronne diamantée.
ATTENTION
Lorsqu'une amorce de forage est utilisée, ne pas faire
fonctionner l'appareil au ralenti sans contact avec le
matériau support.
Ouvrir le porte-outil (BI+) en tournant dans le sens
du symbole Étrier ouvert.
Installer la couronne diamantée par l'avant sur la
denture du porte-outil (BI+) sur l'appareil et la tourner, jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
Fermer le porte-outil (BI+) en tournant dans le sens
du symbole Étrier fermé.
Contrôler, en tirant la couronne diamantée dans tous
les sens, que la couronne de forage est bien fixée
sur le porte-outil.
6.3 Montage du dispositif d'aspiration de poussière
(en option)
6.3.1 Couronnes pour percement de boîtiers 4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pousser l'amorce de forage avec la pointe vers
l'avant jusqu'en butée dans l'emmanchement pour
couronnes pour percement de boîtiers avec dispositif d'aspiration de poussière.
Monter l'emmanchement dans le porte-outil selon
le montage de la couronne diamantée.
Repousser la bague d'arrêt et le dispositif d'aspiration de poussière en direction de l'appareil.
Monter la couronne pour percement de boîtiers sur
l'emmanchement.
Pousser le dispositif d'aspiration de poussière vers
l'outil, jusqu'à ce qu'il touche la couronne diamantée
et le fixer dans cette position tout en poussant la
bague d'arrêt vers la couronne pour percement de
boîtiers.
Contrôler la liberté de rotation du dispositif d'aspiration de poussière en direction de l'appareil.
6.3.2 Couronne diamantée
1.
2.
Monter l'emmanchement pour la couronne diamantée avec le dispositif d'aspiration de poussière dans
le porte-outil en fonction du montage de la couronne
diamantée.
Monter la couronne diamantée sur l'emmanchement.
6.4 Sélection de la vitesse de rotation 5
ATTENTION
Ne pas mettre en service. Attendre que la broche soit
arrêtée.
Choisir la vitesse en fonction du diamètre de forage utilisé. Tourner à la main le commutateur en même temps
que la couronne diamantée, jusqu'à la position recommandée (voir chapitre Description.)
REMARQUE
Les porte-outils BR, BT, M16, M27 s'actionnent à l'aide
d'une clé à fourche appropriée.
Le porte-outil, l'adaptateur et l'outil doivent être exempts
de saletés.
23
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127533 / 000 / 03
fr
6.5 Démontage de la couronne diamantée
fr
ATTENTION
L'outil peut devenir très chaud lors de son utilisation
ou de son affûtage. L'utilisateur risque de se brûler les
mains. Utiliser des gants de protection pour changer
d'outil.
ATTENTION
Débrancher la fiche de la prise.
REMARQUE
Pour les porte-outils BR, BT, M27, M16, fixer le porte-outil
et enlever ensuite la couronne diamantée respectivement
à l'aide d'une clé à fourche appropriée.
1.
2.
3.
Ouvrir le porte-outil (BI+) en tournant dans le sens
du symbole Étrier ouvert.
Tirer la douille du mandrin sur le porte-outil dans
le sens de la flèche vers l'appareil. Ceci permet de
déverrouiller la couronne diamantée.
Enlever la couronne diamantée.
7 Utilisation
7.1 Protection contre le vol TPS (en option)
REMARQUE
L'appareil peut être équipé, en option, de la fonction
"Protection contre le vol". Si l'appareil est équipé avec
cette fonction, il peut uniquement être débloqué et activé
à l'aide de la clé de déblocage fournie.
7.1.1 Déblocage de l'appareil
AVERTISSEMENT
Veiller à ce que le câble d'alimentation réseau et les
flexibles n'entrent pas en contact avec des pièces en
rotation.
1.
2.
DANGER
Lors de travaux avec des couronnes diamantées ajourées, veiller à ne pas mettre les doigts dans les fentes.
ATTENTION
L'appareil et les travaux de forage sont bruyants. Porter
un casque antibruit. Un bruit trop intense peut entraîner
des lésions auditives.
ATTENTION
Le forage peut entraîner des projections dangereuses
d'éclats de matériau. Les éclats de matériau peuvent
entraîner des blessures corporelles et oculaires. Utiliser
des lunettes de protection et un casque de protection.
AVERTISSEMENT
Du fait de ses applications, l'appareil a un couple de
rotation élevé. Utiliser la poignée latérale et toujours
travailler en tenant l'appareil des deux mains. L'utilisateur doit être préparé à l'éventualité d'un blocage soudain
de l'outil.
DANGER
L'utilisateur doit être préparé à l'éventualité d'un blocage soudain de l'outil et être en équilibre parfaitement stable sur ses deux pieds.
24
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127533 / 000 / 03
S'assurer que l'appareil est alimenté par la tension
du secteur. Le voyant jaune de protection contre le
vol clignote. L'appareil est maintenant prêt à recevoir le signal de la clé de déblocage.
Placer la clé de déblocage ou la boucle de la montre
TPS directement sur le symbole de cadenas. Sitôt
que le voyant jaune de protection contre le vol
s'éteint, l'appareil est débloqué.
REMARQUE Si l'alimentation électrique est coupée, par exemple lors du changement de poste de
travail ou d'une panne de courant, l'appareil reste
débloqué pendant environ 20 minutes. En cas de
coupure plus longue, l'appareil doit à nouveau être
débloqué à l'aide de la clé de déblocage.
7.1.2 Activation de la fonction de protection contre
le vol de l'appareil
REMARQUE
Pour plus de détails concernant l'activation et l'utilisation
de la protection contre le vol, consulter le mode d'emploi
"Protection contre le vol".
7.2 Mettre le disjoncteur différentiel à courant de
défaut PRCD en service et le contrôler (si
existant)
1.
2.
Insérer la fiche d'alimentation de l'appareil dans une
prise terre.
Appuyer sur la touche "Reset" du disjoncteur différentiel à courant de défaut PRCD.
Le témoin lumineux doit s'allumer.
3.
4.
Appuyer sur la touche "TEST" du disjoncteur différentiel à courant de défaut PRCD.
Le témoin lumineux doit s'éteindre.
AVERTISSEMENT Si l'affichage ne disparaît pas,
il ne faut pas poursuivre l'utilisation de l'appareil.
Confier la réparation de l'appareil à un personnel
spécialisé qualifié utilisant des pièces de rechange
d'origine.
Appuyer sur la touche "Reset" du disjoncteur différentiel à courant de défaut PRCD.
Le témoin lumineux doit s'allumer.
7.3 Travail avec dispositif d'aspiration de poussière
ATTENTION
Toujours tenir le tuyau d'aspiration à l'arrière de l'appareil, de sorte à ce qu'il ne puisse pas entrer en
contact avec la couronne diamantée.
ATTENTION
Pour éliminer le matériau aspiré, se référer au mode
d'emploi de l'aspirateur.
REMARQUE
Pour éviter tout effet électrostatique, utiliser un aspirateur
antistatique.
7.3.1 Aspirateur avec prise secteur pour outils
électroportatifs 6
ATTENTION
Lors de travaux avec un dispositif d'aspiration de
poussière, ne pas utiliser de couronnes diamantées
ajourées.
REMARQUE
Les opérations optionnelles doivent être réalisées en
utilisant une amorce de forage en deux parties.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Placer la poignée latérale dans la position souhaitée
et la fixer.
Mettre l'amorce de forage en place (en option).
Insérer la fiche d'alimentation de l'appareil dans la
prise de l'aspirateur de poussière.
Insérer la fiche d'alimentation de l'aspirateur de
poussière dans la prise et appuyer, si disponible,
sur le contacteur "Reset" du PRCD.
Positionner l'appareil au centre du forage.
Appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt de l'outil
électroportatif.
REMARQUE L'aspirateur démarre en différé après
l'outil électroportatif. Après l'arrêt de l'outil électroportatif, l'aspirateur s'arrête en différé.
Au début du forage, le temps que la couronne de
forage se centre, appuyer légèrement seulement
puis renforcer la pression. Faire une coupe guidée
de 3 à 5 mm (en option).
Arrêter l'appareil en relâchant l'interrupteur Marche /
Arrêt et attendre jusqu'à ce que la couronne diamantée soit complètement arrêtée (en option).
Enlever l'amorce de forage hors de la couronne
diamantée (en option).
10. Positionner la couronne diamantée dans la coupe
guidée, appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt et
poursuivre le forage (en option).
7.3.2 Aspirateur sans fiche d'alimentation secteur
pour outils électroportatifs
ATTENTION
Lors de travaux avec un dispositif d'aspiration de
poussière, ne pas utiliser de couronnes diamantées
ajourées.
REMARQUE
Les opérations optionnelles doivent être réalisées en
utilisant une amorce de forage en deux parties.
1.
Placer la poignée latérale dans la position souhaitée
et la fixer.
2. Mettre l'amorce de forage en place (en option).
3. Insérer la fiche d'alimentation de l'aspirateur de
poussière dans la prise et mettre l'aspirateur en
marche.
4. Insérer la fiche d'alimentation de l'appareil dans la
prise et appuyer, si disponible, sur le contacteur
"Reset" du PRCD.
5. Appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt de l'outil
électroportatif.
6. Au début du forage, le temps que la couronne de
forage se centre, appuyer légèrement seulement
puis renforcer la pression. Faire une coupe guidée
de 3 à 5 mm (en option).
7. Arrêter l'appareil en relâchant l'interrupteur Marche /
Arrêt et attendre jusqu'à ce que la couronne diamantée soit complètement arrêtée (en option).
8. Retirer l'amorce de forage hors de la couronne diamantée (en option).
9. Positionner la couronne diamantée dans la coupe
guidée, appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt et
poursuivre le forage (en option).
10. Laisser l'aspirateur tourner quelques secondes plus
longtemps que l'appareil avant de l'arrêter, pour
aspirer encore le matériau résiduel.
7.4 Travail sans dispositif d'aspiration de poussière
REMARQUE
Utiliser les couronnes diamantées ajourées pour le forage
sans aspirateur.
REMARQUE
Enlever le dispositif d'aspiration ou le fixer pour l'empêcher de tourner.
REMARQUE
Les opérations optionnelles doivent être réalisées en
utilisant une amorce de forage en deux parties.
25
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127533 / 000 / 03
fr
ATTENTION
Débrancher la fiche de la prise secteur pour enlever
la carotte de forage.
DANGER
Porter un masque respiratoire léger.
fr
REMARQUE
La poussière se dégagée dans toutes les directions.
Le forage sans dispositif d'aspiration de poussière, en
particulier sous plafond, n'est pas confortable et les performances pas optimales. C'est la raison pour laquelle il
n'est pas recommandé de forer sous plafond sans dispositif d'aspiration de poussière. Il est toujours recommandé
d'utiliser le dispositif d'aspiration de poussière avec un
aspirateur approprié au forage à sec.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Placer la poignée latérale dans la position souhaitée
et la fixer.
Mettre l'amorce de forage en place (en option).
Insérer la fiche d'alimentation dans la prise et appuyer, si disponible, sur le contacteur "Reset" du
PRCD.
Positionner l'appareil au centre du forage.
Appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt de l'outil
électroportatif.
Au début du forage, le temps que la couronne de
forage se centre, appuyer légèrement seulement
puis renforcer la pression. Faire une coupe guidée
de 3 à 5 mm (en option).
Arrêter l'appareil en relâchant l'interrupteur Marche /
Arrêt et attendre jusqu'à ce que la couronne diamantée soit complètement arrêtée (en option).
Retirer l'amorce de forage hors de la couronne diamantée (en option).
Positionner la couronne diamantée dans la coupe
guidée, appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt et
poursuivre le forage (en option).
7.5 Désactivation et démontage du système
ATTENTION
La couronne diamantée est remplie de poussière et de
matériau de forage. S'assurer d'avoir un bon appui
pour supporter le poids supplémentaire du matériau
de forage.
REMARQUE
Transporter l'appareil de préférence dans le coffret Hilti.
1.
2.
3.
4.
5.
Relâcher l'interrupteur Marche / Arrêt sur l'outil électroportatif et retirer la couronne diamantée hors du
trou de forage.
Le cas échéant, arrêter l'aspirateur utilisé.
Vérifier que l'appareil n'est plus raccordé au secteur.
Le cas échéant, enlever la carotte.
Enlever la couronne diamantée.
7.6 Étapes de travail en cas de coincement de la
couronne de forage
Si la couronne de forage est coincée, l'accouplement à
friction se désengage jusqu'à ce que l'opérateur arrête
l'appareil. La couronne de forage peut être débloquée en
procédant comme suit :
7.6.1 Desserrage de la couronne de forage à l'aide
d'une clé à fourche
1.
2.
3.
4.
Débrancher la fiche de la prise.
Saisir la couronne de forage près de l'emmanchement à l'aide d'une clé à fourche appropriée et
desserrer la couronne de forage en la tournant.
Brancher la fiche d'alimentation de l’appareil dans
la prise.
Poursuivre le processus de forage.
7.7 Transport
ATTENTION
S'assurer que l'appareil n'est pas raccordé au réseau
électrique.
REMARQUE
Déposer et transporter dans la mesure du possible l'appareil dans le coffret Hilti.
ATTENTION
Se munir de gants de protection pour changer d'outil,
car l'appareil peut être très chaud après utilisation.
8 Nettoyage et entretien
ATTENTION
Débrancher la fiche de la prise.
8.1 Entretien des outils et des pièces métalliques
Enlever toute trace de saleté et protéger la surface des
outils et du porte-outil de la corrosion, en les frottant de
temps à autre avec un chiffon imbibé d'huile.
Veiller à ce que la queue de la mèche soit toujours propre
et légèrement graissée.
26
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127533 / 000 / 03
8.2 Maintenance de l'appareil
ATTENTION
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aération sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution
au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration
de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer
régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de pulvérisateur, de
nettoyeur à jet de vapeur ni d'eau courante pour le nettoyage ! Sans quoi, la sûreté électrique de l'appareil
risque d'être compromise.
8.3 Entretien
AVERTISSEMENT
Toute réparation des pièces électriques ne doit être
effectuée que par un électricien qualifié.
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de
l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent
correctement. Ne pas utiliser l'appareil si des pièces
sont abîmées ou si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le
S.A.V. Hilti.
personnel doit être au courant des dangers inhérents
à l'utilisation de l'appareil. Si les instructions suivantes
ne sont pas respectées, il y a risque d'entrer en contact
avec des tensions électriques dangereuses.
1.
2.
3.
4.
5.
8.4 Remplacement des balais de charbon 7
REMARQUE
Le témoin lumineux avec le symbole Clé à fourche s'allume lorsque les balais de charbon doivent être remplacés.
DANGER
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et réparé que
par un personnel autorisé et formé à cet effet ! Ce
Débrancher l'appareil du réseau.
Ouvrir les couvercles des balais de charbon de part
et d'autre de l'unité moteur.
Bien observer comment sont disposés les balais de
charbon et les cordons. Retirer les balais de charbon
usagés de l'appareil.
Installer les nouveaux balais de charbon exactement comme les anciens balais de charbon étaient
disposés avant (numéro de pièce détachée : Balais
de charbon AO ML 100‑127 V : 39577 ; Balais de
charbon AO ML 220‑240 V : 39576).
REMARQUE Lors de la mise en place, veiller à ne
pas endommager l'isolation du cordon à témoin.
Visser les couvercles des balais de charbon de part
et d'autre de l'unité moteur.
REMARQUE Le témoin lumineux s'éteint après le
remplacement des balais de charbon, sitôt que l'appareil est à nouveau raccordé au réseau.
8.5 Contrôle après des travaux de maintenance et
d'entretien
Après des travaux de maintenance et d'entretien, vérifier
si tous les équipements de protection sont bien en place
et fonctionnent parfaitement.
9 Guide de dépannage
Défauts
Causes possibles
Solutions
L'appareil ne se met pas en
marche
Alimentation par secteur interrompue
Brancher un autre appareil électrique,
vérifier s'il fonctionne ; contrôler les
fiches de raccordement, le câble
électrique, le disjoncteur PRCD, le
secteur
Remplacement des balais de charbon
Voir chapitre : 8.4 Remplacement des
balais de charbon 7
Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti
Contrôler le câble d'alimentation
réseau et au besoin l'aspirateur,
le câble de rallonge, la fiche
d'alimentation, le disjoncteur PRCD
et, si nécessaire, les faire remplacer
par un électricien
Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti
Remplacement des balais de charbon
Voir chapitre : 8.4 Remplacement des
balais de charbon 7
Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti
Balais de charbon débranchés
Interrupteur Marche / Arrêt défectueux
Alimentation électrique interrompue
Défaillance électronique
L'appareil ne fonctionne pas
et l'indicateur de maintenance
s'allume
L'appareil ne fonctionne pas,
les balais de charbon sont remplacés, l'indicateur de maintenance s'allume
Balais de charbon usés
Appareil endommagé
27
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127533 / 000 / 03
fr
fr
Défauts
Causes possibles
Solutions
L'indicateur de maintenance
s'allume
Balais de charbon usés ; il reste encore quelques heures de fonctionnement.
L'indicateur de maintenance
clignote
L'appareil ne fonctionne pas,
le voyant jaune de protection
contre le vol clignote.
Le moteur tourne, la couronne
diamantée ne tourne pas
Vitesse de rotation erronée
Les balais de charbon devraient être
remplacés.
Voir chapitre : 8.4 Remplacement des
balais de charbon 7
Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti.
Débloquer l'appareil à l'aide de la clé
de déblocage.
La vitesse de forage diminue
L'appareil n'est pas débloqué (pour
les appareils avec protection contre le
vol, en option).
Variateur de vitesse non enclenché
Réducteur défectueux
Couronne diamantée polie
Couronne diamantée polie
Carotte coincée dans la couronne
diamantée
Profondeur de forage maximale atteinte
Couronne diamantée défectueuse
Impossible d'insérer la couronne diamantée dans le porteoutil
Jeu trop important du système
de forage
L'accouplement à friction se désengage trop tôt ou glisse
La poussière freine la progression de
forage
Emmanchement / porte-outil encrassé ou endommagé
Couronne de forage insuffisamment
vissée dans le porte-outil
Emmanchement défectueux
Actionner le variateur de vitesse jusqu'à ce qu'il s'encliquette nettement
Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti
Affûter la couronne diamantée sur
une surface d'affûtage
Spécifications de couronne de forage
erronées, chercher conseil auprès du
S.A.V. Hilti
Retirer la carotte
Retirer la carotte et utiliser une rallonge de couronne de forage
Vérifier que la couronne diamantée
n'est pas endommagée et la remplacer le cas échéant
Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti
Utiliser un dispositif d'aspiration de
poussière approprié
Nettoyer l'emmanchement / le porteoutil ou le remplacer le cas échéant
Serrer fermement
Vérifier l'emmanchement et le remplacer au besoin
10 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri
correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les
composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
Pour les pays de l'UE uniquement.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et électroniques anciens
et sa transposition au niveau national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément
et recyclés de manière non polluante.
28
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127533 / 000 / 03
11 Garantie constructeur des appareils
En cas de questions relatives aux conditions de garantie,
veuillez vous adresser à votre partenaire HILTI local.
12 Déclaration de conformité CE (original)
Désignation :
Carotteuse diamant
Désignation du modèle :
DD 110-D
Année de fabrication :
2007
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité
que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes : jusqu'au 19 avril 2016 : 2004/108/CE, à partir
du 20 avril 2016 : 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE,
EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100.
fr
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini
Head of BA Quality and Process Management
Business Area Electric Tools & Accessories
06/2015
Johannes Wilfried Huber
Senior Vice President
Business Unit Diamond
06/2015
29
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127533 / 000 / 03
Hilti Corporation
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127533 / 000 / 03
274863
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 5 | 20150922
*274863*
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax: +423 / 234 29 65
www.hilti.com

Manuels associés