Manuel du propriétaire | Yamaha CLP-320PE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
43 Des pages
Manuel du propriétaire | Yamaha CLP-320PE Manuel utilisateur | Fixfr
Introduction
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these
graphics appears on this page. Please observe all cautions
indicated on this page and those indicated in the safety
instruction section.
CAUTION
ENGLISH
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings.
The exclamation point within the
equilateral triangle is intended to alert
the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical
shock.
Battery Notice: This product MAY contain a small non-
rechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is
approximately five years. When replacement becomes
necessary, contact a qualified service representative to
perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowl-
edge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult
your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products
are tested and approved by an independent safety testing
laboratory in order that you may be sure that when it is
properly installed and used in its normal and customary
manner, all foreseeable risks have been eliminated. DO
NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
CLP-320
Model
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to pro-
duce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
92-469 1 (bottom)
2
CLP-320 Owner’s Manual
Serial No.
Purchase Date
Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol
within an equilateral triangle is intended to alert
the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
ENGLISH
The above warning is located on the bottom side of the unit.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Read these instructions.
Keep these instructions.
Heed all warnings.
Follow all instructions.
Do not use this apparatus near water.
Clean only with dry cloth.
Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
Do not install near any heat sources such as radiators,
heat registers, stoves, or other apparatus (including
amplifiers) that produce heat.
Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other. A grounding type plug
has two blades and a third grounding prong. The wide
blade or the third prong are provided for your safety. If
the provided plug does not fit into your outlet, consult
an electrician for replacement of the obsolete outlet.
Protect the power cord from being walked on or pinched
particularly at plugs, convenience receptacles, and the
point where they exit from the apparatus.
11
12
13
14
Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table specified
by the manufacturer, or sold with
the apparatus. When a cart is
used, use caution when moving
the cart/apparatus combination
to avoid injury from tip-over.
Unplug this apparatus during
lightning storms or when unused for long periods of
time.
Refer all servicing to qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power-supply cord or plug
is damaged, liquid has been spilled or objects have
fallen into the apparatus, the apparatus has been
exposed to rain or moisture, does not operate normally,
or has been dropped.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
1
(98-6500)
CLP-320 Owner’s Manual
3
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER
A TOUTE MANIPULATION
* Rangez soigneusement ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la
mort, causées par l'électrocution, les courts-circuits, les dégâts, les incendies et autres accidents. La liste des
précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive :
Alimentation/cordon d'alimentation
Avertissement en cas de présence d'eau
• Utilisez seulement la tension requise par l'instrument. Celle-ci est imprimée sur
la plaque du constructeur de l'instrument.
• Vérifiez périodiquement l'état de la prise électrique, dépoussiérez-la et nettoyez-la.
• Utilisez uniquement le cordon/fiche d'alimentation livré avec l'appareil.
• Ne laissez pas le cordon d'alimentation à proximité des sources de chaleur, telles
que radiateurs et appareils chauffants. Evitez de tordre et plier excessivement le
cordon ou de l'endommager de façon générale, de même que de placer dessus
des objets lourds ou de le laisser traîner là où l’on marchera dessus ou se
prendra les pieds dedans ; ne déposez pas dessus d'autres câbles enroulés.
• Evitez de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans
l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne déposez pas dessus des récipients
contenant des liquides qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures. Si un
liquide, tel que de l'eau, pénètre à l'intérieur de l'instrument, mettez
immédiatement ce dernier hors tension et débranchez le cordon d'alimentation
de la prise secteur. Faites ensuite contrôler l'instrument par une personne
qualifiée du service technique de Yamaha.
• Ne touchez jamais une prise électrique avec les mains mouillées.
Avertissement en cas de feu
Ne pas ouvrir
FRANÇAIS
• N’ouvrez pas l'instrument et ne tentez pas d'en démonter les éléments internes
ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments internes de
l'instrument ne prévoit d'intervention de l'utilisateur. Si l'instrument donne des
signes de mauvais fonctionnement, mettez-le immédiatement hors tension et
donnez-le à réviser au technicien Yamaha.
En cas d'anomalie
• Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si vous constatez
une brusque perte de son en cours d'interprétation, ou encore si vous décelez
une odeur insolite, voire de la fumée, coupez immédiatement l'interrupteur
principal, retirez la fiche de la prise et donnez l'instrument à réviser par un
technicien Yamaha.
ATTENTION
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour s'éviter à soi-même et éviter à son entourage des
blessures corporelles et prévenir la détérioration de l'instrument ou du matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est
pas exhaustive :
Alimentation/cordon d'alimentation
Emplacement
• Veillez à toujours saisir la fiche elle-même, et non le câble, pour la retirer de
l'instrument ou de la prise d'alimentation. Tirer directement sur le câble risque
de l'endommager.
• Débranchez la fiche d'alimentation électrique lorsque vous n'utilisez plus
l'instrument ou en cas d'orage.
• N’utilisez pas de connecteur multiple pour brancher l'instrument sur une prise
électrique du secteur. Cela risque d'affecter la qualité du son ou éventuellement
de faire chauffer la prise.
Assemblage
• Lisez attentivement la brochure détaillant le processus d'assemblage. Assembler
les éléments dans le mauvais ordre pourrait détériorer l'instrument, voire causer
des blessures.
CLP-320 Mode d'emploi
• N’abandonnez pas l'instrument dans un milieu trop poussiéreux ou un local
soumis à des vibrations. Evitez également les froids et chaleurs extrêmes
(exposition directe au soleil, près d'un chauffage ou dans une voiture exposée
en plein soleil) qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager les
éléments internes.
• N’utilisez pas l'instrument à proximité d'une TV, d'une radio, d'un équipement
stéréo, d'un téléphone portable ou d'autres appareils électriques. En effet,
l'instrument, la TV ou la radio pourraient produire des interférences.
• N’installez pas l'instrument dans une position instable où il risquerait de se
renverser.
• Débranchez tous les câbles connectés avant de déplacer l'instrument.
• Lors de la configuration du produit, assurez-vous que la prise secteur que vous
utilisez est facilement accessible. En cas de problème ou de dysfonctionnement,
coupez directement l'alimentation et retirez la fiche de la prise. Même lorsque le
produit est hors tension, une faible quantité d'électricité circule toujours dans
l'instrument. Si vous n'utilisez pas le produit pendant une longue période,
veillez à débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale.
1/2
74
(1)B-12
4
• Ne déposez pas d'articles allumés, tels que des bougies, sur l'appareil. Ceux-ci
pourraient tomber et provoquer un incendie.
Connexions
• Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments électroniques, mettez ces
derniers hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous les éléments,
veillez à toujours ramener le volume au minimum. En outre, veillez à régler le
volume de tous les composants au minimum et à augmenter progressivement le
volume sonore des instruments pour définir le niveau d'écoute désiré.
Entretien
• Retirez les crasses et les poussières en douceur à l'aide d'un chiffon doux. Ne
frottez pas trop fort pour que les petites particules de poussière ne griffent pas la
finition de l'instrument.
• Pour nettoyer l'instrument, utilisez un chiffon doux ou un tissu légèrement
humide. N’utilisez jamais de diluants de peinture, solvants, produits d'entretien
ou tampons de nettoyage imprégnés de produits chimiques.
Précautions d'utilisation
• Le fait de heurter la surface de l'instrument avec des objets durs en métal, en
porcelaine ou autres peut provoquer une craquelure ou le pelage de la finition.
Faites très attention.
• Ne vous appuyez pas sur l'instrument et n’y déposez pas des objets lourds. Ne
manipulez pas trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.
• N'utilisez pas l'instrument/le périphérique ou le casque trop longtemps à des
volumes trop élevés, ce qui risque d'endommager durablement l'ouïe. Si vous
constatez une baisse de l'acuité auditive ou des sifflements d'oreille, consultez
un médecin sans tarder.
Utilisation du tabouret (s'il est inclus)
• Ne placez pas le tabouret dans une position instable car il pourrait
accidentellement se renverser.
• Ne jouez pas avec le tabouret, ni s'y mettre debout. Ne l'utilisez pas comme outil
ou comme escabeau, ou pour toute utilité autre que celle prévue. Des accidents
et des blessures pourraient en résulter.
• Ce tabouret est conçu pour recevoir une seule personne à la fois ; des accidents
et blessures peuvent résulter d'une non observation de ce principe.
• Prenez soin de ne pas vous coincer les doigts dans le protège-clavier et ne
glissez pas vos doigts ou vos mains dans les fentes du couvercle ou de
l’instrument.
• N’insérez pas et ne laissez jamais tomber des morceaux de papier, des pièces
métalliques ou tout autre objet dans les fentes du protège-clavier, du panneau
ou du clavier. Si c'est le cas, mettez immédiatement l'appareil hors tension et
débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. Faites ensuite contrôler
l'appareil par un membre qualifié du service Yamaha.
• Ne déposez pas d'objets de plastique, de vinyle, ou de caoutchouc sur
l'instrument, ce qui risque de décolorer le panneau ou le clavier.
• Après un usage prolongé, les vis du tabouret peuvent se desserrer. Resserrez-les
périodiquement avec l'outil fourni.
Sauvegarde des données
Sauvegarde des données
• Les données contenues dans la mémoire interne de l'instrument risquent d'être
perdues en cas d'erreurs de manipulation ou de dysfonctionnements. Prenez
soin de sauvegarder toutes les données importantes sur des supports externes
via un ordinateur connecté à l'instrument (page 31).
Veillez à toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
75
Même en cas de désactivation de l'interrupteur d'alimentation, une faible quantité d'électricité circule toujours dans l'instrument. Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser ce
dernier pendant une longue période, débranchez la fiche du cordon d'alimentation de la prise murale.
(1)B-12
FRANÇAIS
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation impropre de l'instrument ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas plus qu'il
ne peut couvrir les données perdues ou détruites.
2/2
CLP-320 Mode d'emploi
5
Bienvenue
Bienvenue
Nous vous remercions d'avoir choisi le Yamaha Clavinova ! Nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d'emploi
afin de tirer pleinement profit des fonctions avancées et très utiles de votre nouveau Clavinova.
Nous vous recommandons également de garder ce manuel à portée de main pour toute référence ultérieure.
A propos de la documentation et
des supports de référence disponibles
pour cet instrument
La documentation et les supports de référence disponibles pour cet instrument incluent :
Mode d'emploi (ce manuel)
Introduction (P2) :
Veuillez lire cette section en premier.
Référence (P15) :
Cette section explique comment procéder à des réglages précis des diverses fonctions de l'instrument.
Annexe (P40) :
Cette section présente les caractéristiques techniques et d'autres informations.
Quick Operation Guide (fiche à part)
Ce guide décrit de manière détaillée le rôle des fonctions affectées aux touches et au clavier.
FRANÇAIS
Liste des données
Vous pouvez télécharger divers supports de référence concernant la norme MIDI, tels que le Format des données MIDI
et la Feuille d'implémentation MIDI, depuis Yamaha Manual Library.
Connectez-vous à Internet, visitez le site web suivant, entrez le nom du modèle de votre instrument (« CLP-320 », par
exemple) dans la zone de texte Model Name (Nom du modèle), puis cliquez sur le bouton Search (Rechercher).
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
• Les illustrations figurant dans ce mode d'emploi sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer de celles
apparaissant sur votre instrument.
Ce produit comporte et intègre des programmes informatiques et des matériaux pour lesquels Yamaha détient des
droits d'auteur ou possède une licence d'utilisation des droits d'auteur de leurs propriétaires respectifs. Les matériaux
protégés par des droits d'auteur incluent, sans s'y limiter, l'ensemble des logiciels informatiques, fichiers de style,
fichiers MIDI, données WAVE, partitions musicales et enregistrements audio. Toute utilisation non autorisée de ces
programmes et de ce contenu est interdite en vertu des lois en vigueur, excepté pour un usage personnel. Toute
violation des droits d'auteur entraînera des poursuites judiciaires. IL EST STRICTEMENT INTERDIT DE FAIRE, DE
DISTRIBUER OU D'UTILISER DES COPIES ILLEGALES.
La copie des données musicales disponibles dans le commerce, y compris, mais sans s'y limiter, les données MIDI et/ou
audio, est strictement interdite, sauf pour usage personnel.
Marques commerciales :
• Windows est une marque déposée de Microsoft® Corporation aux Etats-Unis et dans d'autres pays.
• Les noms de sociétés et de produits cités dans ce manuel sont des marques commerciales ou déposées appartenant à leurs détenteurs
respectifs.
76
6
CLP-320 Mode d'emploi
Accessoires
Accessoires
• Mode d'emploi (ce manuel)
• Quick Operation Guide (fiche à part)
• « 50 Greats for the Piano » (livret)
• Cordon d'alimentation secteur
• Tabouret*
* Inclus ou en option en fonction du pays.
Accordage
A la différence d'un piano acoustique, il est inutile d'accorder cet instrument. Celui-ci reste toujours parfaitement
accordé.
Transport
77
FRANÇAIS
En cas de déménagement, l'instrument peut être transporté avec d'autres objets. Vous pouvez le déplacer tel quel
(assemblé) ou en pièces détachées.
Transportez le clavier à l'horizontale. Ne l'adossez pas à un mur et ne le dressez pas sur un des côtés. Evitez de
soumettre l'instrument à des vibrations excessives ou à des chocs.
CLP-320 Mode d'emploi
7
Caractéristiques
Caractéristiques
Echantillonnage stéréo dynamique AWM
Le piano numérique Yamaha Clavinova CLP-320 propose une gamme à la fois riche et polyvalente de sons, créés
à l'aide du système de génération de sons par échantillonnage breveté « AWM Dynamic Stereo Sampling »
(Echantillonnage stéréo dynamique AWM) de Yamaha.
L'AWM (Advanced Wave Memory) est un système d'échantillonnage qui crée des sons proches de ceux d'un
instrument acoustique en utilisant une technologie numérique pour enregistrer le son de l'instrument, puis en
appliquant une technologie de filtre numérique de haute qualité aux échantillons audio enregistrés.
La forme d'onde du son générée en appuyant sur une touche d'un piano acoustique varie en fonction de la force de
jeu, de pianissimo à fortissimo. L'échantillonnage dynamique stéréo AWM parvient à reproduire ces nuances
dynamiques en enregistrant des échantillons correspondant à différentes forces de jeu. Plus le nombre
d'échantillons utilisés est élevé, plus la qualité expressive et le potentiel deviennent remarquables.
La voix de piano « Grand Piano 1 » dispose d'échantillons totalement nouveaux, enregistrés à partir d'un véritable
piano à queue de concert. Chaque note de l’échantillon a été soigneusement réglée de sorte à permettre au piano
numérique de ne jouer que les plus belles sonorités. Les voix de piano sont très marquées et se caractérisent par une
attaque rapide et une réponse satisfaisante.
La voix « Grand Piano 1 » propose plusieurs échantillons d'onde pour différentes vélocités (échantillonnage
dynamique). Autrement dit, des échantillons différents sont utilisés en fonction de la vitesse et de la force de votre
jeu au clavier. Par conséquent, cette voix exprime des dynamiques et des sons détaillés beaucoup plus proches d'un
véritable piano acoustique.
Clavier GH (Graded Hammer)
FRANÇAIS
Le clavier spécial à marteaux gradués Graded Hammer du CLP-320 offre une gradation de poids et une réponse de
notes sur toute la plage du clavier. Il répond à un toucher plus lourd dans la plage inférieure du clavier et un toucher
plus léger dans la plage supérieure, garantissant ainsi un jeu naturel digne d'un piano à queue. Le fini mat des
touches noires rehausse l’apparence luxueuse du clavier. Le clavier Graded Hammer offre en outre des fabuleuses
possibilités de jeu pour le tremolo et autres techniques à frappé de touches répétitif.
78
8
CLP-320 Mode d'emploi
Table des matières
Table des matières
SPECIAL MESSAGE SECTION ...................... 2
A propos de la documentation et
des supports de référence disponibles
pour cet instrument .................................... 6
Enregistrement de votre performance ..... 25
Reproduction des données de la
performance enregistrée................................... 26
Suppression de données
de performances enregistrées........................... 26
Accessoires .................................................. 7
Connexion d'instruments MIDI................. 27
A propos de la norme MIDI ............................ 27
Capacité MIDI .................................................. 27
Caractéristiques ......................................... 8
Connexion d'un ordinateur....................... 28
Noms et fonctions des parties .................. 10
Fonctions MIDI .......................................... 29
Sélection du canal de transmission/
réception MIDI................................................. 29
Activation/désactivation de la
commande locale (Local Control)................... 29
Activation/désactivation
du changement de programme
(Program Change)............................................ 30
Activation/désactivation
du changement de commande
(Control Change) ............................................. 30
Avant d'utiliser l'instrument...................... 12
Protège-clavier...................................................12
Pupitre ...............................................................12
Connexion du cordon d'alimentation .............13
Mise sous tension ..............................................13
Réglage du volume ............................................14
Utilisation du casque ........................................14
Référence
Ecoute des morceaux de
démonstration .......................................... 15
Ecoute des 50 morceaux de piano
prédéfinis .................................................. 16
Ecoute de morceaux chargés depuis
l'ordinateur................................................ 17
Résolution des problèmes......................... 33
Options ...................................................... 33
Assemblage du pupitre du clavier ............ 34
Index.......................................................... 38
Appendix
Specifications / Technische Daten /
Caractéristiques techniques /
Especificaciones......................................... 40
79
Sélection et reproduction de voix ............ 18
Sélection de voix................................................18
Utilisation des pédales ......................................19
Ajout de variations au son – Réverbération ....20
Superposition de deux voix
(mode Dual (Duo)) ..........................................21
Transposition ....................................................22
Réglage précis de la hauteur de ton..................22
Utilisation du métronome................................23
Réglage du toucher du clavier
(sensibilité au toucher) .....................................24
Transmission de données de morceau
entre l'ordinateur et le Clavinova ............. 31
Chargement de données de morceau
depuis un ordinateur sur le Clavinova ............ 31
Transmission de données de morceau
depuis le Clavinova vers un ordinateur........... 32
Sauvegarde des données et initialisation
des réglages........................................................ 32
FRANÇAIS
Introduction
CLP-320 Mode d'emploi
9
Noms et fonctions des parties
Noms et fonctions des parties
PHONES
Partie inférieure du clavier
[PHONES] (Casque)
Branchez un casque stéréo pour vous
exercer en toute tranquillité (page 14).
[POWER] (Alimentation)
Cet interrupteur permet de mettre l'unité
sous tension ou hors tension (page 13).
FRANÇAIS
POWER
[DEMO/SONG] (Démo/Morceau)
Ecoutez la reproduction d'un morceau de
démonstration pour chacune des voix et les 50
morceaux de piano prédéfinis (page 15).
[PIANO/VOICE] (Piano/Voix)
Cette touche vous permet de sélectionner l’une
des 10 voix de l’instrument (page 18).
Vous pouvez également mettre deux voix en
couche (page 21) ou sélectionner un type de
réverbération (page 20).
[METRONOME]
Commande les fonctions de métronome (page 23).
[REC] (Enreg.)
Enregistrez votre performance (page 25).
[PLAY] (Lecture)
Reproduisez la performance enregistrée (page 26).
[+]/[–]
Ces touches vous permettent de sélectionner le
morceau à reproduire parmi les morceaux de
démonstration de voix ou « 50 Greats for the
Piano » (pages 15, 16).
Elles vous permettent également de modifier la
voix ou le tempo (pages 18, 23).
[MASTER VOLUME] (Volume principal)
Réglez le niveau du volume à l'aide de cette
commande (page 14).
80
10
CLP-320 Mode d'emploi
Noms et fonctions des parties
POWER
[PEDAL] (Pédale)
Raccordez le cordon du pédalier
(page 36).
OUT
FRANÇAIS
[AC IN] (Entrée CA)
Branchez le cordon d'alimentation
fourni ici (page 13).
PEDAL
MIDI
Partie inférieure du clavier
IN
MIDI [IN/OUT] (Entrée/Sortie MIDI)
Branchez un périphérique MIDI à ce connecteur
pour utiliser les différentes fonctions MIDI.
(Connexion d'instruments MIDI—page 27)
Affiche les prises MIDI [IN/OUT] et [PEDAL]
telles qu'elles apparaissent sur l'arrière de
l'instrument.
81
Pédales
Utilisez ces pédales pour prolonger des notes
ou obtenir un son plus léger et plus rond.
(Utilisation des pédales—page 19)
CLP-320 Mode d'emploi
11
Avant d'utiliser l'instrument
Avant d'utiliser l'instrument
Protège-clavier
Pour ouvrir le protège-clavier :
Soulevez-le légèrement, puis poussez-le et faitesle glisser jusqu'à ce qu'il s'ouvre.
Pour fermer le protège-clavier :
Faites-le glisser doucement vers vous et abaissezle lentement sur les touches.
ATTENTION
Tenez toujours le protège-clavier à deux mains lors
de son ouverture ou de sa fermeture. Ne le lâchez
pas tant qu'il n'est pas totalement ouvert ou fermé.
Prenez garde de ne pas vous coincer les doigts (les
vôtres et ceux des personnes évoluant autour de
vous, notamment les enfants) entre le protègeclavier et l'instrument.
ATTENTION
Prenez garde de ne pas vous coincer les
doigts lors de l'ouverture et de la fermeture
du protège-clavier.
ATTENTION
FRANÇAIS
Ne mettez aucun objet, tel qu'un morceau de métal ou de papier, sur le protège-clavier. De petits objets placés à cet
endroit risquent de tomber dans l'appareil au moment de l'ouverture et être extrêmement difficiles à retirer. Ils
risqueraient de provoquer par la suite des décharges électriques, des courts-circuits, des incendies ou d'autres dommages
graves pour l'instrument.
Si cela se produit, mettez immédiatement l'appareil hors tension et débranchez le cordon d'alimentation de la prise
secteur. Faites ensuite contrôler l'instrument par une personne qualifiée du service technique de Yamaha.
Pupitre
Pour dresser le pupitre :
1. Tirez le pupitre vers le haut et vers vous au maximum.
2. Abaissez les deux supports métalliques à gauche et à
droite, situés à l'arrière du pupitre.
3. Abaissez le pupitre pour qu'il repose sur ces supports.
Pour abaisser le pupitre :
1. Tirez le pupitre vers vous aussi loin que possible.
2. Dressez les deux supports métalliques (à l'arrière du
pupitre).
3. Abaissez lentement le pupitre vers l'arrière jusqu'à ce
qu'il soit complètement redescendu.
ATTENTION
N'essayez pas d'utiliser le pupitre lorsqu'il est en position
semi-levée. Lorsque vous abaissez le pupitre, ne le lâchez
pas tant qu'il n'est pas totalement redescendu.
82
12
CLP-320 Mode d'emploi
Avant d'utiliser l'instrument
Connexion du cordon d'alimentation
Lisez attentivement les instructions ci-dessous pour être certain de connecter correctement le cordon d'alimentation.
1. Insérez la fiche située à l'une des extrémités du cordon d'alimentation dans le connecteur [AC IN].
Reportez-vous à la section « Noms et fonctions des parties » à la page 11 pour plus d'informations
sur la localisation du connecteur [AC IN].
2. Insérez la fiche située à l'autre extrémité du cordon dans une prise secteur standard.
1
2
(Partie inférieure
du clavier)
(La forme de la prise varie selon le pays.)
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la tension secteur de votre Clavinova est adaptée à la région où vous comptez l'utiliser. (La tension nominale figure sur
la plaque du fabricant située sur le panneau inférieur.) Dans certaines régions, un sélecteur de tension peut être disponible sur le
panneau inférieur du clavier principal, à côté du cordon d'alimentation. Assurez-vous que ce sélecteur est réglé sur la tension adaptée à
votre région. La connexion de l'instrument à une prise de courant non appropriée risque d'endommager gravement les circuits internes,
voire de vous exposer à un danger d'électrocution.
Utilisez uniquement le cordon d'alimentation secteur fourni avec l'instrument. Si vous l'avez perdu ou s'il est endommagé et que vous
devez le remplacer, contactez votre revendeur Yamaha. L'utilisation d'un câble de remplacement inadéquat peut provoquer un incendie
ou un danger d'électrocution !
Le type de cordon d'alimentation fourni avec l'instrument peut varier selon le pays d'achat de l'instrument. (Dans certaines régions, un
adaptateur est fourni pour adapter la configuration des broches aux prises secteur de la région concernée.)
Ne modifiez PAS la fiche fournie avec l'instrument. Si celle-ci ne convient pas, vous devrez faire installer une prise adéquate par un
électricien agréé.
Appuyez sur l’interrupteur [POWER] (Alimentation) à l’extrémité droite du clavier pour mettre l’unité sous tension.
Le voyant d'alimentation situé sous l'extrémité gauche du clavier s'allume.
[POWER]
FRANÇAIS
Mise sous tension
Voyant d'alimentation
Appuyez à nouveau sur l'interrupteur [POWER] pour éteindre l'instrument.
Le voyant d'alimentation s'éteint.
Voyant d'alimentation
Si vous oubliez de mettre le piano hors tension et fermez le protège-clavier, le voyant d'alimentation restera allumé afin
d'indiquer que l'instrument est toujours allumé.
ATTENTION
83
Une faible quantité d'électricité continue de circuler dans l'instrument après la mise hors tension. Si vous prévoyez de ne
pas utiliser l'instrument pendant une période prolongée, veillez à le débrancher de la prise secteur.
CLP-320 Mode d'emploi
13
Avant d'utiliser l'instrument
Réglage du volume
Lorsque vous commencez à jouer, réglez la commande [MASTER VOLUME] sur le niveau sonore le plus approprié.
Le niveau diminue.
Le niveau augmente.
ATTENTION
N'utilisez pas cet instrument à un volume élevé pendant une période prolongée, sous peine d'abîmer votre ouïe.
Utilisation du casque
Branchez le casque à l'une des prises [PHONES].
Deux prises [PHONES] sont disponibles.
Vous pouvez y connecter deux casques stéréo standard. (Si vous
utilisez un seul casque, vous pouvez le brancher dans n'importe
quelle prise.)
ATTENTION
N'écoutez pas cet instrument via le casque à un volume élevé pendant
une période prolongée, au risque d'abîmer votre ouïe.
PHONES
FRANÇAIS
Partie inférieure du clavier
Prise pour casque
stéréo standard
Utilisation du crochet de suspension du casque
Un crochet pour suspendre le casque à l'instrument est fourni dans
l'emballage. Installez-le à l'aide des deux vis fournies (4 × 10 mm), comme
illustré.
PH
O
N
ES
ATTENTION
Evitez de prendre autre chose que le casque au crochet de suspension sous
peine d'endommager l'instrument ou le crochet.
84
14
CLP-320 Mode d'emploi
R f rence
Ecoute des morceaux de démonstration
Ecoute des morceaux de démonstration
Des morceaux de démonstration vous sont proposés pour chacune des voix de cet instrument.
Pour plus d'informations sur les
caractéristiques des différentes
voix prédéfinies, reportez-vous
à la liste des voix à la page 18.
1. Mettez l'instrument sous tension.
2. Lancez la reproduction d'un morceau
(Si l'instrument n'est pas sous tension) Appuyez sur la touche [POWER].
de démonstration.
Appuyez sur la touche [DEMO/SONG].
La reproduction du morceau de démonstration correspondant à la voix
actuellement sélectionnée démarre.
3. Sélectionnez et reproduisez un morceau
de démonstration.
Tandis que le morceau de démonstration est reproduit, appuyez sur la touche
[+] ou [–] pour sélectionner et reproduire le morceau suivant ou précédant.
Si vous souhaitez sélectionner un morceau de démonstration spécifique parmi
les 10 morceaux de démonstration de voix, appuyez sur l’une des touches
C1–A1 tout en maintenant la touche [DEMO/SONG] enfoncée.
La reproduction du morceau de démonstration sélectionné démarre.
La reproduction des morceaux de démonstration débute par le morceau
sélectionné, puis se poursuit dans l'ordre suivant : les autres morceaux de
démonstration de voix, suivis des 50 morceaux prédéfinis pour piano et des
morceaux chargés depuis l'ordinateur. La séquence revient ensuite au
premier morceau de démonstration et se répète jusqu'à ce que vous l'arrêtiez.
Touche la plus basse
C1
Tandis qu'un morceau de
démonstration est en cours de
reproduction, maintenez la
touche [METRONOME]
enfoncée et appuyez sur la
touche [+] ou [–] pour modifier
le tempo du morceau. Si vous
utilisez le métronome (page 23)
pendant la reproduction d'un
morceau de démonstration,
appuyez sur la touche [+] ou [–]
pour modifier le tempo du
morceau.
Vous pouvez également
appuyer sur des notes pour
modifier le tempo (page 23).
Les morceaux de
démonstration ne sont pas
transmis via MIDI.
Vous pouvez passer au
morceau de démonstration
suivant ou précédant en
maintenant la touche
[DEMO/SONG] enfoncée
tout en appuyant sur la
touche [+] ou [–].
Réglage du volume
Utilisez la commande
[MASTER VOLUME] pour
régler le volume.
A1
FRANÇAIS
Procédure
Morceaux de démonstration
Chacune des 10 voix dispose de son propre morceau de démonstration, qui sert
à présenter la voix concernée. Reportez-vous à la section « Sélection de voix » à la
page 18.
Les morceaux de démonstration répertoriés ci-dessous sont de courts extraits
réarrangés des compositions originales.
Les autres morceaux originaux sont des œuvres originales de Yamaha
(©2008 Yamaha Corporation).
Key
Voice Name
Title
Composer
C1
GRAND PIANO 1
Albumbrad, Lyriske stykker IV, op.47-2
E. H. Grieg
E1
HARPSICHORD 1
Concerto a cembalo obbligato, 2 violini, viola e continuo No.7, BWV.1058
J. S. Bach
F1
HARPSICHORD 2
Gigue, Französische Suiten Nr.5, BWV.816
J. S. Bach
G1
CHURCH ORGAN 1
Herr Christ, der ein’ge Gottes-Sohn, BWV.601
J. S. Bach
G1
CHURCH ORGAN 2
Triosonate Nr.6, BWV.530
J. S. Bach
4. Arrêtez la démonstration de voix.
85
Appuyez sur la touche [DEMO/SONG] pour interrompre la reproduction.
CLP-320 Mode d'emploi
15
Ecoute des 50 morceaux de piano prédéfinis
Ecoute des 50 morceaux de piano prédéfinis
Le Clavinova fournit des données de performance pour 50 morceaux de piano, ainsi que des
morceaux de démonstration de voix. Vous pouvez vous contenter d'écouter ces morceaux.
Vous pouvez aussi consulter le livret « 50 Greats for the Piano », qui réunit les partitions de
50 morceaux de piano prédéfinis.
Procédure
1. Sélectionnez et reproduisez un morceau de piano
prédéfini.
Les numéros des morceaux de piano prédéfinis sont respectivement affectés aux
touches C2–C 6.
Tout en maintenant la touche [DEMO/SONG] enfoncée, appuyez sur une des
touches C2–C 6 pour sélectionner le morceau à reproduire.
La reproduction du morceau de piano sélectionné démarre.
Pour jouer tous les morceaux prédéfinis en séquence, appuyez sur la
touche D6 tout en maintenant la touche [DEMO/SONG] enfoncée.
1er morceau 10e morceau 20e morceau 30e morceau 40e morceau
FRANÇAIS
C2
C3
C4
C5
50e morceau (C6)
Reproduction
consécutive Touche la plus
(D6)
haute (C7)
Tandis que le morceau de piano prédéfini est reproduit, appuyez sur la touche
[+] ou [–] pour passer au morceau de piano suivant ou précédant.
Réglage du volume
Utilisez la commande [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
2. Arrêtez la reproduction.
Pour interrompre le morceau en cours de reproduction (ou en cas de
reproduction en continu), appuyez sur la touche [DEMO/SONG].
• Pour enchaîner avec la reproduction d'autres morceaux, reportez-vous à la
procédure décrite à l'étape 1 ci-dessus.
Morceau :
Sur cet instrument, on
appelle « morceau » les
données des performances.
Cela inclut les morceaux de
démonstration et les 50 morceaux de piano prédéfinis.
Vous pouvez jouer du clavier
pendant la reproduction d'un
morceau prédéfini. Vous pouvez
également modifier la voix
reproduite sur le clavier.
Le tempo par défaut est automatiquement sélectionné chaque fois que vous choisissez un
nouveau morceau prédéfini ou
lancez la reproduction d'un nouveau morceau prédéfini.
Tandis qu'un morceau de piano
prédéfini est en cours de reproduction, maintenez la touche
[METRONOME] enfoncée et
appuyez sur la touche [+] ou [–]
pour modifier le tempo du morceau. Si vous utilisez le métronome (page 23) pendant la
reproduction d'un morceau prédéfini, appuyez sur la touche [+]
ou [–] pour modifier le tempo du
morceau.
Vous pouvez également
appuyer sur des notes pour
modifier le tempo (page 23).
Si vous sélectionnez un autre
morceau (ou qu'un morceau différent est sélectionné pendant
la reproduction en chaîne), l'instrument sélectionne un type de
réverbération approprié en conséquence.
Les 50 morceaux de piano prédéfinis ne sont pas transmis
via MIDI.
86
16
CLP-320 Mode d'emploi
Ecoute de morceaux chargés depuis l'ordinateur
Ecoute de morceaux chargés depuis
l'ordinateur
Vous pouvez transférer des données de morceau depuis l'ordinateur vers l'instrument et les
reproduire. (Reportez-vous page 31 pour plus d'informations sur le chargement de données
de morceau depuis l'ordinateur.)
Procédure
1. Sélectionnez et reproduisez un morceau.
Les numéros de morceau (1 à 10) sont attribués aux touches D 6–C7 (reportezvous à l'illustration ci-dessous).
Tout en maintenant la touche [DEMO/SONG] enfoncée, appuyez sur une des
touches D 6–C7 pour sélectionner le morceau à reproduire.
La reproduction du morceau sélectionné démarre.
10e morceau
Les morceaux chargés depuis
l’ordinateur sont
automatiquement numérotés.
Utilisez le tableau suivant pour
noter les titres des morceaux
chargés depuis l'ordinateur.
Touche
D6
C7 (Touche la plus haute)
Réglage du volume
Utilisez la commande [MASTER VOLUME] pour régler le volume tout en
écoutant le morceau.
2. Arrêtez la reproduction.
Titre du morceau
D6
E6
F6
F6
G6
Pour interrompre le morceau en cours de reproduction, appuyez sur la touche
[DEMO/SONG].
Sélection du canal de reproduction d'un morceau
Si un morceau chargé depuis l'ordinateur utilise une voix qui n'est pas prise en
charge par cet instrument, la voix d'origine risque de ne pas être reproduite
correctement. Dans ce cas, le fait de basculer du canal de reproduction du
morceau « All » vers « 1 + 2 » peut améliorer le timbre et rendre le son plus
naturel.
G6
A6
A6
B6
C7
FRANÇAIS
1er morceau
Vous pouvez charger jusqu'à
10 morceaux ou 337 Ko de
données depuis l'ordinateur.
Sélection des canaux de reproduction de morceaux 1 + 2 :
Tout en maintenant les touches [DEMO/SONG] et [PIANO/VOICE] enfoncées
simultanément, appuyez sur la touche C7.
Le son est produit par les canaux 1 + 2.
C7
Touche la plus haute
Sélection de tous les canaux de reproduction de morceaux :
Tout en maintenant les touches [DEMO/SONG] et [PIANO/VOICE] enfoncées
simultanément, appuyez sur la touche B6.
Le son est produit par l'ensemble des canaux, de 1 à 16.
B6
87
Touche la plus haute
CLP-320 Mode d'emploi
17
Sélection et reproduction de voix
Sélection et reproduction de voix
Sélection de voix
Procédure
Appuyez sur la touche [PIANO/VOICE] et relâchez-la pour sélectionner la voix
Grand Piano 1.
Appuyez sur la touche [PIANO/VOICE] et relâchez-la, puis appuyez sur la touche [+] ou
[–] pour sélectionner une autre voix.
Si vous souhaitez sélectionner directement une voix particulière, maintenez la touche
[PIANO/VOICE] enfoncée, puis appuyez sur l’une des touches C1–A1.
Utilisez la commande [MASTER VOLUME] pour régler le volume tout en jouant sur
le clavier.
C1 D1 F1 G1
FRANÇAIS
Touche la plus basse
C1 D1 E1 F1 G1 A1
Touche
Nom de la voix
C1
Grand Piano 1
Echantillons enregistrés à partir d'un piano à queue de concert.
Convient parfaitement aux compositions classiques et à tout autre style
nécessitant un piano acoustique.
C1
Grand Piano 2
Voix de piano claire et spacieuse avec une réverbération vive. Idéal
pour la musique populaire.
D1
E.Piano 1
Son de piano électronique créé par la synthèse FM. Idéal pour la
musique populaire.
D1
E.Piano 2
Son d'un piano électrique produisant des effets de coups de marteau
métalliques. Tonalité douce dans le cas d'un jeu de clavier peu appuyé
et agressive avec un jeu prononcé.
E1
Harpsichord 1
Instrument idéal pour la musique baroque. Dans la mesure où les
cordes de la harpe sont pincées, il n'y a pas de réponse au toucher.
F1
Harpsichord 2
Mixe la même voix à une octave supérieure, pour un timbre plus
éclatant.
F1
Vibraphone
Son d'un vibraphone utilisé avec des maillets relativement légers.
G1
Church Organ 1
Son type d'un orgue à tuyaux (8 pieds + 4 pieds + 2 pieds). Idéal pour
jouer de la musique sacrée de la période baroque.
G1
Church Organ 2
Son de la tirasse d'un orgue souvent associé au « Toccata and
Fugue » de Bach.
A1
Strings
Ensemble de cordes spacieux et très ample. Essayez de combiner
cette voix avec le piano en mode DUAL.
Pour vous familiariser avec les
caractéristiques des différentes
voix, écoutez les morceaux de
démonstration correspondant à
chacune (page 15).
Voix :
Sur cet instrument, une voix
est un « ton » ou une
« coloration tonale ».
Lorsque vous sélectionnez une
voix, l'instrument active
automatiquement le type et la
profondeur de réverbération
(page 20) convenant le mieux à
la voix choisie.
Description
88
18
CLP-320 Mode d'emploi
Sélection et reproduction de voix
Utilisation des pédales
Pédale forte (droite)
La pédale forte fonctionne de la même manière que
celle d'un piano acoustique. Lorsque vous
l'enfoncez, les notes sont prolongées plus
longtemps. Le fait de relâcher la pédale arrête
immédiatement toutes les notes maintenues.
La pédale forte est dotée d'une fonction de pédale à
mi-course.
Pédale de sostenuto (centrale)
Si vous jouez une note ou un accord au clavier et
appuyez sur la pédale de sostenuto tout en
maintenant la ou les notes enfoncées, ces dernières
sont maintenues tant que vous appuyez sur la
pédale (l'effet obtenu est le même que si la pédale
forte avait été enfoncée). Par contre, les notes
jouées par la suite ne sont pas maintenues. Cela
permet, par exemple, de maintenir un accord tout
en jouant d'autres notes en mode « staccato ».
Lorsque vous appuyez sur la pédale
forte, les notes jouées avant le
relâchement de celle-ci ont un plus
long maintien.
Lorsque vous appuyez sur la pédale
de sostenuto tout en maintenant la
note enfoncée, celle-ci est prolongée
tant que la pédale est enfoncée.
Qu'est ce que la fonction
de pédale à mi-course ?
Cette fonction permet de
faire varier la longueur du
maintien en fonction du
degré d'enfoncement de la
pédale. Plus vous enfoncez
la pédale, plus le son est
soutenu.
Par exemple, si vous
enfoncez la pédale forte et
que les notes que vous
jouez semblent un peu
obscures et sonores, avec
un maintien trop long, vous
pouvez relâchez la pédale
de moitié pour atténuer le
maintien.
Les voix d'orgue et de cordes
continuent de résonner tant que
la pédale de sostenuto est
maintenue enfoncée.
89
FRANÇAIS
Pédale douce (gauche)
La pédale douce réduit le volume et modifie légèrement le timbre des notes jouées
pendant que la pédale est actionnée. Son activation n'affecte toutefois pas les notes en
cours de reproduction au moment où elle est enfoncée.
Si la pédale forte ne fonctionne
pas, vérifiez que le câble de la
pédale est correctement
connecté à l'unité principale
(page 36).
CLP-320 Mode d'emploi
19
Sélection et reproduction de voix
Ajout de variations au son – Réverbération
Cette commande vous permet de sélectionner différents effets de réverbération numérique qui
ajoutent de la profondeur et de l'expression au son pour créer une atmosphère acoustique réaliste.
Procédure
Tandis que vous maintenez la touche [PIANO/VOICE] enfoncée, appuyez sur une des
touches C2–E2 pour sélectionner un type de réverbération.
C2 D2
FRANÇAIS
Touche la plus basse
C2 D2 E2
Touche
Type de
réverbération
C2
Room
Ce réglage ajoute un effet de réverbération continu au son,
semblable à la réverbération acoustique d'une pièce.
C2
Hall1
Pour un son de réverbération « plus ample », utilisez le réglage
HALL 1. Cet effet simule la réverbération naturelle d'une petite
salle de concert.
D2
Hall2
Pour un son de réverbération très spacieux, optez pour le réglage
HALL 2. Cet effet simule la réverbération naturelle d'une grande
salle de concert.
D2
Stage
Cet effet simule la réverbération d'une scène.
E2
Off
Aucun effet n'est appliqué.
Description
Réglage de la profondeur de réverbération
Réglez la profondeur de réverbération de la voix sélectionnée en appuyant sur une des
touches C3–G 4 tout en maintenant la touche [PIANO/VOICE] enfoncée. La plage de
profondeur est comprise entre 0 et 20.
G 4 : profondeur 20
Touche la plus basse
C3 : profondeur 0
Les réglages par défaut du type
de réverbération (y compris
OFF) et de la profondeur sont
différents pour chaque voix.
profondeur 0 : aucun effet
profondeur 20 : profondeur de
réverbération maximale
A4
La valeur de la profondeur augmente au fur et à
mesure que vous enfoncez des notes plus aiguës.
Tout en maintenant la touche [PIANO/VOICE] enfoncée, appuyez sur la touche A4
pour régler la réverbération sur la profondeur la plus appropriée pour la voix
sélectionnée.
90
20
CLP-320 Mode d'emploi
Sélection et reproduction de voix
Superposition de deux voix (mode Dual (Duo))
Vous pouvez superposer deux voix et les reproduire simultanément pour créer un son plus épais et
plus souple.
Procédure
1. Activez le mode Dual.
Tout en maintenant la touche [PIANO/VOICE] enfoncée, appuyez
simultanément sur deux touches dans la plage C1–A1 (ou maintenez une
touche enfoncée, puis appuyez sur l'autre) afin de sélectionner les deux
voix souhaitées.
Reportez-vous à la section « Sélection de voix » (page 18) pour plus
d'informations sur les voix affectées aux touches.
Touche la plus basse
C1
Le mode Dual ne vous permet
pas d'affecter la même voix aux
voix 1 et 2 en même temps.
Réverbération en mode Dual
Le type de réverbération
attribué à la voix 1 est
prioritaire. (Si la réverbération
attribuée à la voix 1 est réglée
sur OFF, celle qui est affectée
à la voix 2 sera appliquée.)
A1
La voix attribuée à la touche inférieure est la voix 1 et celle affectée à la touche
supérieure la voix 2.
Vous pouvez effectuer les réglages suivants pour les voix 1 et 2 dans le mode Dual :
Réglage de l'octave
Vous pouvez augmenter et diminuer la hauteur de ton des voix 1 et 2 en toute
indépendance, par pas d'une octave. En fonction des voix combinées en mode
Dual, il est possible d'améliorer le son de la combinaison en diminuant ou en
augmentant d'une octave le ton de l'une des voix.
Maintenez la touche [PIANO/VOICE] enfoncée et appuyez sur une des touches C5–F5.
F5
FRANÇAIS
C5
Touche la plus haute
Touche C5 : –1 (voix 1), Touche C 5 : 0 (voix 1), Touche D5 : +1 (voix 1),
Touche D 5 : –1 (voix 2), Touche E5 : 0 (voix 2), Touche F5 : +1 (voix 2)
Réglage de la balance
Vous pouvez régler la balance de volume entre deux voix. Par exemple, il est
possible de définir une voix en tant que voix principale en réglant son volume sur
un niveau plus élevé et d'adoucir la deuxième voix.
Tout en maintenant la touche [PIANO/VOICE] enfoncée, appuyez sur une des
touches F 5–F 6.
Une valeur de « 0 » produit un équilibre entre les deux voix du mode Dual.
Des valeurs inférieures à « 0 » augmentent le volume de la voix 2 par rapport à la
voix 1, tandis que des valeurs supérieures augmentent le volume de la voix 1 par
rapport à la voix 2.
F5
-6 -4 -2
C6
+1 +3
F6
+6
-5 -3 -1 0 +2 +4 +5
Touche la plus haute
2. Quittez le mode Dual et retournez en mode
de reproduction normale.
91
Maintenez la touche [PIANO/VOICE] enfoncée et appuyez sur l’une des
touches C1–A1.
CLP-320 Mode d'emploi
21
Sélection et reproduction de voix
Transposition
La fonction Transpose (Transposition) du Clavinova vous permet d'augmenter ou de diminuer la
hauteur de ton de l'ensemble du clavier par intervalles de demi-tons (avec un maximum de six demitons) de manière à faciliter l'adaptation de la hauteur de ton du clavier au registre d'un chanteur ou
d'autres instruments. Ainsi, si vous réglez la transposition sur « 5 » et que vous jouez un C (do), vous
obtiendrez un ton en F (fa). Vous pouvez donc jouer votre morceau comme s'il était en C majeur et
l'instrument le transpose en F majeur.
Procédure
Tandis que vous maintenez les touches [DEMO/SONG] et [PIANO/VOICE] enfoncées,
appuyez sur une des touches F 2–F 3 pour définir la valeur de transposition souhaitée.
F 2
-6 -4 -2
C3
+1 +3
F 3
+6
-5 -3 -1 0 +2 +4 +5
Transposition vers le bas
Touche la plus basse
Transposition :
Modification de l'armature
de clé. Sur cet instrument, la
transposition modifie la
hauteur de ton de
l'ensemble du clavier.
Transposition vers le haut
FRANÇAIS
Hauteur de ton normale
[DEMO/SONG] + [PIANO/VOICE] + touche C3 :
Joue la hauteur de ton normale du clavier.
[DEMO/SONG] + [PIANO/VOICE] + touche B2 (touche blanche
à gauche de C3) :
Transpose la hauteur de ton vers le bas d'un demi-ton.
[DEMO/SONG] + [PIANO/VOICE] + touche B 2 (première touche noire
à gauche de C3) :
Transpose la hauteur de ton vers le bas d'un ton entier (deux demi-tons).
[DEMO/SONG] + [PIANO/VOICE] + touche F 2 :
Transpose la hauteur de ton vers le bas de six demi-tons.
[DEMO/SONG] + [PIANO/VOICE] + touche C 3 (touche noire à droite de C3) :
Transpose la hauteur de ton vers le haut d'un demi-ton.
[DEMO/SONG] + [PIANO/VOICE] + touche D3 (première touche blanche
à droite de C3) :
Transpose la hauteur de ton vers le haut d'un ton entier (deux demi-tons).
[DEMO/SONG] + [PIANO/VOICE] + touche F 3 :
Transpose la hauteur de ton vers le haut de six demi-tons.
Réglage précis de la hauteur de ton
Cette fonction est très utile pour jouer du Clavinova en même temps que d'autres instruments ou
en accompagnant une musique de CD.
Procédure
Pour augmenter la hauteur de ton (par pas d'environ 0,2 Hz) : maintenez
les touches the A–1, B–1 et C0 enfoncées simultanément et appuyez sur l'une des
touches situées entre C3 et B3.
Pour diminuer la hauteur de ton (par pas d'environ 0,2 Hz) : maintenez les
touches A–1, B–1 et C 0 enfoncées simultanément et appuyez sur l'une des touches
situées entre C3 et B3.
Pour restaurer la hauteur de ton standard : maintenez les touches A–1, B–1, C0
et C 0 enfoncées simultanément et appuyez sur l'une des touches situées entre C3 et B3.
Pour augmenter Pour diminuer la
la hauteur de ton hauteur de ton
B-1
A-1 C0
B-1 A-1
C0
Pour restaurer la hauteur de ton standard
B-1 C0 A-1
C0
CLP-320 Mode d'emploi
C3
B3
92
Plage de réglage : 427,0–453,0 Hz
Hauteur standard : 440,0 Hz
22
Hz (Hertz) :
Cette unité de mesure
désigne la fréquence d'un
son et représente le nombre
de vibrations d'une onde
sonore en une seconde.
Sélection et reproduction de voix
Utilisation du métronome
Le Clavinova dispose d'un métronome (instrument qui maintient un tempo régulier) intégré,
très utile pour les exercices.
Procédure
1. Démarrez le métronome.
Appuyez sur la touche [METRONOME] pour activer le métronome.
Détermination du type de mesure
Tout en maintenant la touche [METRONOME] enfoncée, appuyez sur une des
touches C3–F3.
C3 D3
Touche la plus haute
C3 D3 E3 F3
Touche C3 : pas de temps bas, touche C 3 : 2/4, touche D3 : 3/4, touche D 3 :
4/4, touche E3 : 5/4, touche F3 : 6/4
A4
FRANÇAIS
Réglage du tempo
Vous pouvez régler le tempo du métronome en appuyant sur la touche [+] ou
[–] tandis que le métronome fonctionne.
Le tempo du métronome et de la reproduction des morceaux prédéfinis peut
être réglé sur une valeur comprise entre 32 et 280 temps par minute.
Un numéro est attribué à chacune des touches suivantes.
Tout en maintenant la touche [METRONOME] enfoncée, appuyez sur une
séquence de touches entre C4–A4 pour définir un nombre à trois chiffres.
Sélectionnez un nombre en commençant par le chiffre le plus à gauche.
Par exemple, pour régler le tempo sur « 95 », appuyez tour à tour sur les touches
C4 (0), A4 (9) et F4 (5).
Augmentation de la valeur du tempo par pas de un :
Tandis que le métronome fonctionne, appuyez sur la touche [+]. Vous pouvez
également maintenir la touche [METRONOME] enfoncée et appuyez sur la
touche C 5.
Diminution de la valeur du tempo par pas de un :
Tandis que le métronome fonctionne, appuyez sur la touche [–]. Vous pouvez
également maintenir la touche [METRONOME] enfoncée et appuyez sur la
touche B4.
Augmentation de la valeur du tempo par pas de dix :
Maintenez la touche [METRONOME] enfoncée et appuyez sur la touche D5.
Diminution de la valeur du tempo par pas de dix :
Maintenez la touche [METRONOME] enfoncée et appuyez sur la touche A 4.
C5
METRONOME
1 3
6 8
0 2 4 5 7 9
C4
F4 A4 B4 C5 D5
Touche la plus haute
Pour restaurer la valeur par
défaut (120) du tempo tandis
que le métronome est à l'arrêt,
appuyez simultanément sur les
touches [METRONOME], [+]
et [–].
93
Réinitialisation du tempo par défaut :
Tandis que le métronome fonctionne, appuyez simultanément sur les touches
[+] et [–].
Vous pouvez également maintenir la touche [METRONOME] enfoncée et
appuyer sur la touche C5.
CLP-320 Mode d'emploi
23
Sélection et reproduction de voix
Réglage du volume
Vous pouvez modifier le volume du son du métronome.
Tout en maintenant la touche [METRONOME] enfoncée, appuyez sur une des
touches C1–G2 pour régler le volume.
Touche la plus basse
C1
G2
Le volume augmente au fur et à mesure que
vous enfoncez des touches plus hautes.
2. Arrêtez le métronome.
Désactivez le métronome en appuyant sur la touche [METRONOME].
Réglage du toucher du clavier
(sensibilité au toucher)
FRANÇAIS
Vous pouvez régler le niveau de volume, qui change en fonction de la
force et de la vitesse de votre jeu au clavier (toucher du clavier).
Sélectionnez un toucher de clavier approprié en fonction des voix ou
morceaux que vous reproduisez ou de vos goûts.
Touche
Réglage de
la sensibilité
au toucher
A6
Fixed (Fixe)
Le niveau de volume ne change pas du tout, quelle que soit la
force avec laquelle vous jouez au clavier.
A6
Soft (Atténué)
Le niveau de volume change peu en réponse à votre force de jeu
au clavier.
B6
Medium
(Moyen)
Réponse standard au toucher du piano. (Il s'agit du réglage par
défaut.)
C7
Hard (Fort)
Le niveau de volume change de manière significative, entre
pianissimo et fortissimo, pour faciliter l'expression dynamique et
dramatique. Vous devez appuyer très fort sur les touches pour
produire un son soutenu.
Ce réglage est désactivé avec
certaines voix (son d'orgue,
par exemple).
Description
Procédure
Tout en maintenant la touche [PIANO/VOICE] enfoncée, appuyez sur une des touches
A6–C7 pour sélectionner la sensibilité au toucher souhaitée.
A6 C7
94
24
CLP-320 Mode d'emploi
Enregistrement de votre performance
Enregistrement de votre performance
La fonction d'enregistrement de votre Clavinova vous permet d'enregistrer l'une de vos performances
de morceau.
La performance enregistrée est appelée « morceau utilisateur ».
Procédez comme suit pour enregistrer et reproduire votre performance.
Enregistrement audio et enregistrement de données
Les enregistrements sur bandes utilisent un format de données différent de cet
instrument. Les bandes enregistrent des signaux audio. Par contre, cet instrument
enregistre des informations sur les notes et les voix jouées et sur la synchronisation
et le tempo de ces notes. Il n'enregistre pas de signaux audio. Lorsque vous
reproduisez une performance enregistrée sur cet instrument, le générateur de sons
interne reproduit le son en fonction des informations enregistrées.
Le morceau utilisateur est
enregistré sous forme de fichier
Standard MIDI (SMF)
(page 31).
Pour pouvoir transférer et
reproduire des morceaux
utilisateur sur un autre
périphérique, vous devez
préalablement installer le
logiciel Musicsoft Downloader
(page 31) sur votre ordinateur.
ATTENTION
Prenez soin de ne pas effacer les données enregistrées.
Une fois que vous avez enregistré une performance sur l'instrument, le voyant de la
touche [PLAY] s'allume. Si ce voyant reste allumé, l'enregistrement d'une autre
performance effacera les données enregistrées.
Procédure
l'enregistrement.
Appuyez sur l’une des touches C1–A1 tout en maintenant la touche [PIANO/
VOICE] enfoncée pour sélectionner la (les) voix souhaitée(s). (Reportez-vous à
Vous ne pouvez pas activer le
mode Record (Enregistrer)
pendant la reproduction d'un
morceau de démonstration.
la page 18.)
Si vous le souhaitez, vous pourrez sélectionner d'autres réglages (réverbération,
par exemple).
Utilisez la commande [MASTER VOLUME] pour régler le volume sur un niveau
d'écoute agréable. Vous pouvez également utiliser la commande [MASTER
VOLUME] pour régler le volume pendant la reproduction.
Capacité d'enregistrement
La « capacité
d'enregistrement » correspond
au nombre maximum de
données de performance que
vous pouvez enregistrer. La
capacité d'enregistrement de
cet instrument est de 100 Ko
(environ 11 000 notes).
Appuyez sur la touche [REC].
Modification des réglages du
morceau utilisateur
enregistré
Pour modifier la voix du
morceau utilisateur,
sélectionnez la voix souhaitée
avant d'appuyer sur la touche
[REC]. Appuyez ensuite sur la
touche [REC] pour activer le
mode Record. Appuyez à
nouveau sur la touche [REC],
sans jouer au clavier, pour
appliquer la modification au
morceau. Si vous souhaitez
modifier le tempo, faites-le
après avoir activé le mode
Record.
2. Activez le mode Record.
Le voyant de la touche [REC] se met à clignoter. (Il se peut qu’il faille
patienter un moment avant que le voyant ne commence à clignoter.)
Appuyez à nouveau sur la touche [REC] si vous souhaitez désactiver le mode Record.
3. Lancez l'enregistrement.
L'enregistrement démarre dès que vous jouez sur le clavier.
Vous pouvez également appuyer sur la touche [PLAY] pour lancer
l'enregistrement.
Le voyant de la touche [REC] s'allume fixe et celui de la touche [PLAY]
clignote au tempo actuellement sélectionné.
4. Arrêtez l'enregistrement.
Appuyez sur la touche [REC].
ATTENTION
Vous pouvez sauvegarder le
morceau utilisateur enregistré
sur un ordinateur. Vous pouvez
également charger les données
du morceau utilisateur depuis un
ordinateur et les reproduire sur
l'instrument. (Reportez-vous à la
page 31.)
95
Ne mettez pas l'instrument hors tension pendant l'enregistrement de données dans la
mémoire interne (c'est-à-dire, lorsque les voyants des touches [REC] et [PLAY]
clignotent). Sinon, toutes les données enregistrées, y compris celles en cours
d'enregistrement, seront perdues.
FRANÇAIS
1. Sélectionnez une voix et d'autres réglages pour
CLP-320 Mode d'emploi
25
Enregistrement de votre performance
Reproduction des données de la performance
enregistrée
Procédure
1. Lancez la reproduction.
Appuyez sur la touche [PLAY].
Le voyant de la touche [PLAY] clignote au tempo actuellement sélectionné.
2. Arrêtez la reproduction.
Lorsque la reproduction du morceau utilisateur est terminée, l'instrument
revient automatiquement au mode précédent.
Tandis qu'un morceau
utilisateur est en cours de
reproduction, maintenez la
touche [METRONOME]
enfoncée et appuyez sur la
touche [+] ou [–] pour modifier
le tempo du morceau.
Si vous utilisez le métronome
(page 23) pendant la
reproduction d'un morceau de
démonstration, appuyez sur la
touche [+] ou [–] pour modifier
le tempo du morceau.
Vous pouvez également
appuyer sur des notes pour
modifier le tempo (page 23).
Pour arrêter la reproduction, appuyez sur la touche [PLAY].
Suppression de données
de performances enregistrées
FRANÇAIS
Vous pouvez effacer le morceau utilisateur enregistré.
Procédure
1. Activez le mode Record.
Appuyez sur la touche [REC].
Le voyant de la touche [REC] se met à clignoter.
2. Effacez le morceau.
Maintenez la touche [PLAY] enfoncée, puis appuyez sur la touche [REC].
Les données utilisateur enregistrées sont effacées.
Pour annuler la fonction
d'effacement, appuyez à
nouveau sur la touche [REC].
Veuillez noter que même après
avoir annulé l’opération
d’effacement, les réglages de
morceau utilisateur, dont la
sélection de voix, sont
automatiquement réinitialisés
sur leurs valeurs respectives
spécifiées lors du
déclenchement du mode
Record (page 25).
96
26
CLP-320 Mode d'emploi
Connexion d'instruments MIDI
Connexion d'instruments MIDI
Le Clavinova dispose de connecteurs MIDI. L'utilisation des fonctions
MIDI vous permet d'accéder à une variété de genres musicaux.
A propos de la norme MIDI
MIDI (Musical Instrument Digital Interface) est une norme mondiale de
format pour la transmission et la réception de données entre des
instruments de musique électronique.
La connexion d'instruments de musique qui prennent en charge la
norme MIDI via des câbles MIDI vous permet de transférer des données
de performance et de réglage entre plusieurs instruments de musique.
Grâce à MIDI, vous pouvez également produire des performances plus
évoluées qu'avec un instrument de musique unique.
MIDI
Vous avez besoin d'un câble
MIDI spécial (en option) pour
établir une connexion MIDI.
Vous pouvez vous procurer des
câbles MIDI dans des magasins
d'instruments de musique.
Si vous branchez un câble MIDI
très long, des erreurs de
transmission des données
risquent de se produire. Utilisez
un câble MIDI de maximum
15 mètres.
IN
Avant de connecter un
périphérique MIDI à cet
instrument, mettez d'abord les
deux appareils hors tension.
Une fois la connexion établie,
mettez d'abord le périphérique
MIDI sous tension, puis cet
instrument.
Capacité MIDI
Les fonctions MIDI vous permettent de transférer des données de
performance entre des périphériques MIDI, de charger des données de
morceau depuis un ordinateur connecté vers l'instrument et de
transmettre et de sauvegarder des données de morceau utilisateur sur
un ordinateur.
● Transfert de données de performance vers et depuis un autre
périphérique MIDI
Connecteur
MIDI OUT
POWER
Vous ne pouvez pas
transmettre les morceaux de
démonstration de voix et les 50
morceaux de piano prédéfinis
de cet instrument vers un autre
périphérique MIDI.
Connecteur
MIDI IN
Connecteur
Connecteur
MIDI IN
MIDI OUT
Câbles MIDI
en option
Instrument MIDI
● Transfert de données MIDI vers et depuis un ordinateur
OUT
Port USB
FRANÇAIS
OUT
La transmission et la réception
de données MIDI pouvant varier
en fonction du type de
périphérique MIDI concerné, un
périphérique MIDI ne pourra
transmettre ou recevoir que des
données et commandes
compatibles avec les autres
périphériques MIDI connectés.
Veuillez consulter le « MIDI
Implementation Chart » sur le
web (reportez-vous à la « Liste
des données » à la page 6)
pour voir les types de données
et commandes MIDI que
peuvent transmettre ou recevoir
vos périphériques.
Pour plus d'informations sur la
transmission et la réception de
données de morceau, reportezvous à la section
« Transmission de données de
morceau entre l'ordinateur et le
Clavinova » à la page 31.
Connecteur
MIDI IN
POWER
UX16 (en option)
97
Ordinateur
Connecteur
IN MIDI OUT
CLP-320 Mode d'emploi
27
Connexion d'un ordinateur
Connexion d'un ordinateur
La connexion de l’instrument à un ordinateur à l'aide des connecteurs MIDI vous permet de
transférer les données MIDI entre le piano et l'ordinateur. Cette connexion exige l'installation du
logiciel approprié sur l'ordinateur.
En outre, l'installation de Musicsoft Downloader sur l'ordinateur vous permet de transférer des
données de morceau entre le piano et l'ordinateur (page 31).
Lorsque l'instrument est utilisé pour moduler le son, les données de performance qui contiennent des voix ne figurant pas
sur l'instrument ne sont pas reproduites correctement.
Avant de connecter cet instrument à un ordinateur, mettez d'abord les deux appareils hors tension. Une fois les
connexions effectuées, mettez d'abord l'ordinateur sous tension, puis cet instrument.
Exemple de connexion de cet instrument au port USB d'un ordinateur
Utilisez une interface USB-MIDI en option (Yamaha UX16, par exemple) pour brancher les connecteurs MIDI de cet
instrument au port USB de l'ordinateur.
Vous devez installer correctement le pilote USB-MIDI sur l'ordinateur pour contrôler votre instrument MIDI depuis
l'ordinateur. Le pilote USB-MIDI est un logiciel qui permet de transmettre des signaux MIDI entre le logiciel de
séquençage de l'ordinateur et l'instrument MIDI connecté. Pour plus d'informations, reportez-vous au mode d'emploi
fourni avec votre interface USB.
Ordinateur
MIDI
OUT
IN
POWER
FRANÇAIS
OUT
IN
Connexion de l'instrument à l'ordinateur à l'aide d'une interface USB-MIDI
Mettez l'instrument hors tension. Branchez le câble MIDI OUT de l'interface USB-MIDI au connecteur MIDI IN de
l'instrument et le câble MIDI IN de l'interface USB-MIDI au connecteur MIDI OUT de l'instrument.
La connexion entre cet instrument et l'ordinateur est maintenant établie.
Mettez l'instrument sous tension et essayez de transférer des données MIDI vers ou depuis l'ordinateur.
Pour plus d'informations sur la connexion de l'interface UX16, reportez-vous au mode d'emploi fourni avec l'UX16.
Vous devez installer un logiciel sur l'ordinateur pour pouvoir transférer des données MIDI entre cet instrument et un
ordinateur.
98
28
CLP-320 Mode d'emploi
Fonctions MIDI
Fonctions MIDI
Vous pouvez effectuer des réglages détaillés des fonctions MIDI.
Sélection du canal de transmission/réception MIDI
Procédure
Réglage du canal de transmission
Tout en maintenant les touches [DEMO/SONG] et [PIANO/VOICE] enfoncées
simultanément, appuyez sur une des touches C1–E2.
Réglage du canal de réception
Tout en maintenant les touches [DEMO/SONG] et [PIANO/VOICE] enfoncées
simultanément, appuyez sur une des touches C4–F5.
E2
D2
C1
2 4
7 9 11
14 16
1 3 5 6 8 10 12 13 15
Pour régler les canaux
de transmission.
(C1–D 2)
OFF
E5
F5
C4
2 4
7 9 11
14 16
1 3 5 6 8 10 12 13 15 1+2
Pour régler les canaux
de réception.
(C4–F5)
ALL
Activation/désactivation de la
commande locale (Local Control)
La fonction Local Control (Commande locale) fait référence au fait que, normalement,
le clavier de ce piano numérique contrôle son générateur de sons interne, ce qui lui
permet de reproduire les voix internes directement depuis le clavier. On est alors en
mode « Local Control On » (Commande locale activée), puisque le générateur de sons
interne est contrôlé localement par son propre clavier.
Il est cependant possible de désactiver la commande locale pour empêcher le clavier de
ce piano numérique de reproduire les voix internes. Les informations MIDI continuent
toutefois d'être transmises via le connecteur MIDI OUT lorsque vous jouez des notes
au clavier. En même temps, le générateur de sons interne réagit aux informations MIDI
reçues via le connecteur MIDI IN.
Procédure
En mode Dual, les données de
la voix 1 sont transmises sur le
canal spécifié et celles de la
voix 2 sur le canal suivant.
Dans ce mode, aucune donnée
n'est transmise si le canal de
transmission est réglé sur
« OFF ».
Le canal de réception MIDI
est ALL :
Un mode de réception « multitimbre » est disponible. Dans ce
mode, l'instrument reçoit
différentes parties en
provenance du périphérique
MIDI connecté via un des
canaux MIDI ou les 16 et
reproduit des données de
morceau à plusieurs canaux.
Le canal de réception MIDI
est 1+2 :
Un mode de réception « 1+2 »
est disponible. Il permet de
recevoir simultanément des
données sur les canaux 1 et 2
uniquement, ce qui permet à
l'instrument de jouer des
données d'un morceau affecté
aux canaux 1 et 2 reçues
depuis un ordinateur ou un
séquenceur.
Les messages de changement
de programme et relatifs au
canal n'affectent pas les
réglages du panneau de
l'instrument ni les notes que
vous jouez au clavier.
FRANÇAIS
Dans toute configuration MIDI, il faudra veiller à faire correspondre les canaux MIDI
des équipements de transmission et de réception si vous voulez que le transfert des
données s'effectue correctement.
Ce paramètre sert à spécifier le canal sur lequel l’instrument transmet ou reçoit des
données MIDI.
Les données des morceaux de
démonstration et des 50
morceaux de piano prédéfinis
ne peuvent pas être transmises
via MIDI.
ATTENTION
Lorsque la fonction Local
Control (Commande locale) est
désactivée, le clavier de cet
instrument ne reproduit pas les
voix internes.
Tout en maintenant les touches [DEMO/SONG] et [PIANO/VOICE] enfoncées
simultanément, appuyez sur la touche C6. Appuyez plusieurs fois sur la touche C6 pour
basculer entre l'activation et la désactivation de Local Control.
C6
99
Touche la plus haute
CLP-320 Mode d'emploi
29
Fonctions MIDI
Activation/désactivation
du changement de programme
(Program Change)
En général, cet instrument réagit aux numéros de changement de programme MIDI
provenant d'un clavier externe ou d'un autre périphérique MIDI, ce qui entraîne la
sélection de la voix portant le même numéro sur le canal correspondant (la voix du
clavier ne change pas). Normalement, cet instrument envoie également un numéro
MIDI de changement de programme si vous sélectionnez une de ses voix, ce qui
entraîne la sélection du numéro de voix ou de programme correspondant sur le
périphérique MIDI externe, si celui-ci est configuré pour recevoir des numéros MIDI
de changement de programme et réagir à ceux-ci.
Cette fonction permet d'annuler la réception et la transmission d'un numéro de
changement de programme de manière à pouvoir sélectionner des voix sur cet
instrument sans affecter le périphérique MIDI externe.
Pour plus d'informations sur les
numéros de changement de
programme de chacune des
voix, reportez-vous à la page
Format des données MIDI sur le
web (reportez-vous à la « Liste
des données » à la page 6).
Procédure
Tout en maintenant les touches [DEMO/SONG] et [PIANO/VOICE] enfoncées
simultanément, appuyez sur la touche C 6. Appuyez plusieurs fois sur la touche C 6
pour basculer entre l'activation et la désactivation de la fonction Program Change.
C6
FRANÇAIS
Touche la plus haute
Activation/désactivation
du changement de commande
(Control Change)
Les données de changement de commande MIDI font référence aux informations MIDI
liées à l'expression de la performance (informations sur la pédale forte, par exemple).
Vous pouvez transmettre des données de changement de commande MIDI depuis cet
instrument pour contrôler le fonctionnement du périphérique MIDI connecté.
(Par exemple, si vous utilisez la pédale forte de cet instrument, ce dernier transmet des
données de changement de commande MIDI.)
D'autre part, les données de performance MIDI de cet instrument répondent aux
données de changement de commande MIDI en provenance du périphérique MIDI
connecté. (A ce stade, la voix que vous jouez sur le clavier n'est pas affectée par les
données de changement de commande.)
La possibilité de transmettre et de recevoir des données de changement de commande
MIDI est parfois très utile. Activez la fonction Control Change si vous souhaitez
bénéficier de cette capacité. Désactivez-la si vous préférez ne pas l'utiliser.
Pour plus d'informations sur les
changements de commande
pouvant être utilisés avec cet
instrument, reportez-vous à la
page Format des données MIDI
sur le web (reportez-vous à la
« Liste des données » à la
page 6).
Procédure
Tout en maintenant les touches [DEMO/SONG] et [PIANO/VOICE] enfoncées
simultanément, appuyez sur la touche D6. Appuyez plusieurs fois sur la touche D6
pour basculer entre l'activation et la désactivation de la fonction Control Change.
D6
Touche la plus haute
100
30
CLP-320 Mode d'emploi
Transmission de données de morceau entre l'ordinateur et le Clavinova
Transmission de données de morceau
entre l'ordinateur et le Clavinova
Outre les morceaux de démonstration et les 50 morceaux de piano prédéfinis stockés
sur l'instrument, vous pouvez reproduire les données d'un autre morceau en
téléchargeant celui-ci depuis un ordinateur connecté.
Pour pouvoir utiliser cette fonction, vous devez d'abord télécharger le Musicsoft
Downloader sur le site web de Yamaha à l'adresse suivante et l'installer sur votre
ordinateur.
http://music.yamaha.com/download/
● Configuration système requise pour le Musicsoft Downloader
• Système
d'exploitation
: Windows 2000/XP Edition familiale/XP Professionnel/Vista
* Pour XP et Vista, seule la version 32 bits est prise en charge,
pas la 64 bits.
: Puce Intel® Pentium® ou Celeron® de 500 MHz ou plus
: 256 Mo ou plus
Vous pouvez télécharger
gratuitement le logiciel
Musicsoft Downloader sur le
site Web de Yamaha.
Ne modifiez pas manuellement
le nom de fichier via
l’ordinateur ; ceci rendrait le
fichier illisible lors de son
chargement sur l'instrument.
Chargement de données de morceau
depuis un ordinateur sur le Clavinova
Vous pouvez charger des données de morceaux de piano depuis un ordinateur vers cet
instrument. En outre, après avoir enregistré votre performance sur l'instrument et
sauvegardé l'enregistrement sur un ordinateur, vous pouvez à nouveau charger les
données de l'enregistrement sur l'instrument.
Cet instrument peut lire des données MIDI au format SMF 0. Cependant, si ces
données contiennent des informations portant sur des fonctions qui ne sont pas prises
en charge par l'instrument, elles ne seront pas reproduites correctement.
Pour plus d'informations sur le chargement de données de morceau depuis un
ordinateur vers cet instrument, reportez-vous à la section « Transfert de données entre
l'ordinateur et l'instrument (pour les données non protégées) » dans le fichier d'aide
fourni avec le Musicsoft Downloader.
● Exigences concernant les données de morceau susceptibles d'être
chargées depuis un ordinateur vers cet instrument
SMF (Standard MIDI File)
Ce fichier propose un format
de séquençage populaire
(pour l'enregistrement de
données de performance).
Ce fichier est parfois appelé
« fichier MIDI » et porte
l'extension MID.
Vous pouvez reproduire un
morceau au format SMF à
l'aide d'un logiciel de
musique ou d'un
séquenceur prenant en
charge SMF. Cet instrument
prend également
en charge SMF.
FRANÇAIS
• Processeur
• Mémoire
• Espace
disponible sur le
disque dur
: 128 Mo minimum (512 Mo ou plus sont recommandés)
• Ecran
: 800 x 600, haut en couleurs (16 bits)
• Autres
: Microsoft® Internet Explorer® version 5.5 ou supérieure
• Nombre de morceaux
: Jusqu'à 10 morceaux plus un morceau utilisateur
• Taille maximale des données : 337 Ko plus 100 Ko (utilisateur)
• Format de données
: Format SMF 0
Vous pouvez reproduire les morceaux chargés (reportez-vous à la page 17).
ATTENTION
Ne mettez pas l'instrument hors tension et ne le débranchez pas pendant la transmission
de données. Sinon, les données transmises ne seront pas sauvegardées. En outre,
le fonctionnement de la mémoire flash risque de devenir instable, entraînant ainsi
l'effacement de toute la mémoire lorsque vous mettez l'instrument sous ou hors tension.
Les données de morceau
chargées depuis un ordinateur
ou les données de morceau
utilisateur sont sauvegardées
dans la mémoire flash interne.
Lorsque le Musicsoft
Downloader est en cours
d'utilisation, les voyants des
touches [REC] et [PLAY] du
piano s'allument.
101
Avant d'utiliser cet instrument,
fermez la fenêtre Musicsoft
Downloader et quittez
l'application.
CLP-320 Mode d'emploi
31
Transmission de données de morceau entre l'ordinateur et le Clavinova
Transmission de données de morceau
depuis le Clavinova vers un
ordinateur
Le Musicsoft Downloader vous permet de transférer le morceau utilisateur de cet
instrument vers un ordinateur. Pour plus d'informations sur le transfert de données de
morceau de cet instrument vers un ordinateur, reportez-vous à la section « Transfert de
données entre l'ordinateur et l'instrument (pour les données non protégées) » dans le
fichier d'aide fourni avec le Musicsoft Downloader.
● Données susceptibles d'être transférées de cet instrument vers un
ordinateur
• Morceau utilisateur
: USERSONG1.MID
• Données de sauvegarde : 08CLP-L.BUP
• Données de morceau (lorsqu'elles ont été chargées depuis l'ordinateur)
Si vous renommez le fichier de
morceau
« USERSONG1.MID »,
l’instrument sera incapable de
reconnaître le fichier.
Sauvegarde des données et
initialisation des réglages
Sauvegarde des données dans la mémoire flash
Les éléments internes sont stockés dans la mémoire flash de l'instrument. Ces données
sont conservées après la mise hors tension de l'instrument.
Données de sauvegarde
Volume du métronome
Type de mesure du métronome
Sensibilité au toucher
FRANÇAIS
Accordage
Les données de sauvegarde
relatives au volume et au type
de mesure du métronome,
à la sensibilité au toucher,
à l'accordage et au morceau
utilisateur sont contenues dans
le fichier « 08CLP-L.BUP » et
stockées sur cet instrument.
Vous pouvez transférer ces
données entre l'instrument et
un ordinateur.
Données de performance enregistrées (morceau utilisateur)
Données de morceau une fois chargées depuis un ordinateur
Initialisation des réglages
Lorsque vous initialisez les réglages, toutes les données, à l'exception des morceaux
chargés depuis un ordinateur, sont réinitialisées sur les réglages d'usine par défaut.
Mettez l'instrument sous tension tout en maintenant la touche C7 (la plus haute)
enfoncée.
Les données (à l'exclusion des données des morceaux chargés depuis un
ordinateur) sont initialisées.
Si l'instrument est désactivé ou
connaît un dysfonctionnement,
mettez-le hors tension, puis
exécutez la procédure
d'initialisation.
C7
Touche la plus haute
ATTENTION
Ne mettez pas l'instrument hors tension pendant l'initialisation des données dans la
mémoire interne (c'est-à-dire, lorsque les voyants des touches [REC] et [PLAY]
clignotent).
ATTENTION
Veuillez noter que l'initialisation des réglages supprime votre morceau enregistré
(morceau utilisateur).
102
32
CLP-320 Mode d'emploi
Résolution des problèmes
Résolution des problèmes
Problème
Cause possible et solution
L'instrument ne s'allume pas.
L'instrument n'a pas été branché correctement. Insérez la fiche femelle dans la prise
de l'instrument et la fiche mâle dans une prise secteur adéquate (page 13).
Un bruit est audible au niveau des hautparleurs ou du casque.
Ce bruit peut être dû aux interférences provoquées par l'utilisation d'un téléphone
portable à proximité de l'instrument. Coupez le téléphone portable ou utilisez-le hors
de portée de l'instrument.
Le volume général est faible ou inaudible.
• Le volume principal est réglé sur un niveau trop faible. Réglez-le sur un niveau
approprié à l'aide de la commande [MASTER VOLUME].
• Vérifiez qu'aucun casque n'est connecté à la prise casque.
• Assurez-vous que la fonction Local Control (page 29) est activée.
La pédale forte est sans effet.
Il est possible que le câble de la pédale ne soit pas correctement branché. Vérifiez
qu'il est correctement inséré dans la prise [PEDAL] (page 36).
Options
Tabouret BC-100
Tabouret confortable dont le style est en harmonie avec votre Yamaha Clavinova.
UX16
Interface USB-MIDI
HPE-160
103
FRANÇAIS
Casque
CLP-320 Mode d'emploi
33
Assemblage du pupitre du clavier
Assemblage du pupitre du clavier
ATTENTION
• Veillez à ne pas intervertir les éléments et à les installer dans le bon sens. Prenez soin de suivre les instructions
de montage, dans l'ordre ci-dessous.
• L'assemblage doit être effectué par deux personnes au moins.
• Assemblez le pupitre sur une surface plane.
• Prenez soin d'utiliser uniquement les vis fournies et d'insérer les vis de la bonne taille dans les trous appropriés.
L'utilisation de vis incorrectes risque d'endommager le produit ou de provoquer un dysfonctionnement.
• Après le montage de chaque partie, vérifiez que toutes les vis ont été bien resserrées.
• Pour démonter le pupitre, il suffit d'inverser l'ordre des étapes d'assemblage présentées ci-dessous.
Préparez un tournevis cruciforme (+).
Déballez tous les éléments et vérifiez qu'il n'en
manque aucun.
A
D
B
E
1.
Fixez C (en serrant avec les
doigts) à D et E.
1-1 Détachez et déroulez le cordon du pédalier.
Ne jetez pas le lien en vinyle. Vous en aurez
besoin à l'étape 6.
1-2 Alignez D et E avec chaque extrémité de C.
1-3 Fixez D et E à C en serrant avec les doigts les
vis longues 1 (6 × 20 mm).
FRANÇAIS
C
Cordon du pédalier
enroulé à l'intérieur
Cordon d'alimentation
secteur
1-2
E
Eléments à assembler
4 vis longues de 6 × 20 mm 1
D
4 vis taraudeuses
de 4 × 20 mm 4
C
2 supports de cordon
2 vis minces de 4 × 12 mm 3
L
4 vis courtes de 6 × 16 mm 2
1-3
1-1
Crochet de suspension pour le casque
2 vis minces de 4 × 10 mm 5 Crochet de suspension
pour casque
104
34
CLP-320 Mode d'emploi
Assemblage du pupitre du clavier
4.
Fixez la partie B.
Montez A.
En fonction du modèle Clavinova que vous avez
acheté, la couleur de l'une des faces de B peut être
différente de l'autre face. Dans ce cas, positionnez
B pour que la face de la même couleur que D et E
soit tournée vers le musicien.
2-2, 2-5
E
2-1
A
R
B
D
D
B
ATTENTION
• Pour éviter de vous coincer les doigts entre
l'unité principale et les panneaux latéraux ou le
panneau arrière, prenez garde de ne pas laisser
tomber l'unité principale.
• Tenez le clavier uniquement comme illustré.
5.
Placez les
extrémités inférieures du panneau arrière sur
chaque pied.
Au moins
10 cm
E
R
2-1 Placez la partie inférieure de B sur les pieds
de D et E, puis fixez la partie supérieure à D
et E.
2-2 Fixez la partie supérieure de B à D et E en
serrant les vis minces avec les doigts 3
(4 × 12 mm).
2-3 Tout en appuyant sur la partie inférieure de
D et E depuis l'extérieur, fixez les extrémités
inférieures de B à l'aide de deux vis
taraudeuses 4 (4 × 20 mm).
2-4 Insérez les deux autres vis taraudeuses 4
(4 × 20 mm) dans les deux autres trous afin
de fixer B.
2-5 Serrez soigneusement les vis sur la partie
supérieure de B qui ont été mises en place à
l'étape 2-2.
Veillez à placer vos mains à au moins
10 cm des bords de l'unité principale
lors de son positionnement.
Fixez A.
5-1 Ajustez la position de A pour que les
extrémités gauche et droite de A soient
projetées sous D et E de la même façon si
vous regardez depuis l'avant.
5-2 Fixez A en serrant les vis courtes 2
(6 × 16 mm) sur la face avant.
2-3
5-1
L
2-4
A
FRANÇAIS
2.
2-3
Projection
de A
3.
Serrez soigneusement les vis de
C qui ont été mises en place à
l'étape 1-3.
A
5-2
B
C
105
3
CLP-320 Mode d'emploi
35
Assemblage du pupitre du clavier
6.
Branchez le cordon du pédalier.
6-1 Branchez la fiche du cordon du pédalier
dans le connecteur de la pédale situé à
l'arrière.
6-2 Placez les supports du cordon sur le
panneau arrière comme illustré, puis
insérez-y le cordon.
6-3 Si le cordon du pédalier est trop long,
repliez-le et attachez-le avec le lien en
vinyle.
PEDA
L
7-2 Branchez la fiche du cordon d'alimentation
sur le connecteur du panneau arrière.
AVERTISSEMENT
Un réglage de tension inadéquat peut causer de graves
dommages à cet instrument ou entraîner son
dysfonctionnement.
8.
Réglez l'ajusteur.
6-1
NLET
Tournez-le de sorte qu'il repose fermement sur le sol.
9.
6-3
FRANÇAIS
Branchez correctement le
cordon d'alimentation à l’unité.
S
NE
O
PH
Utilisez les deux vis fournies 5 (4 × 10 mm)
pour fixer le crochet de suspension comme
illustré ci-dessous.
6-2
7.
Fixez le crochet de suspension
du casque.
7-1 Réglez le sélecteur de tension (pour les
modèles qui en ont un).
110
127
220
240
Sélecteur de tension
Avant de brancher le cordon d'alimentation secteur,
vérifiez que la tension correspond bien à votre
installation. Pour régler le sélecteur sur 110 V, 127 V,
220 V ou 240 V, utilisez un tournevis plat pour faire
tourner le cadran du sélecteur et le positionner sur la
tension voulue. En usine, le sélecteur est réglé sur 240
V. Une fois la tension sélectionnée, branchez le cordon
d'alimentation dans la fiche AC IN et sur la prise
secteur. Un adaptateur secteur peut être nécessaire
si la fiche ne correspond pas à la configuration de
vos prises.
106
36
CLP-320 Mode d'emploi
Assemblage du pupitre du clavier
Une fois que vous avez terminé
l'assemblage, vérifiez les points ci-dessous.
• Reste-t-il des éléments inutilisés ?
→ Dans ce cas, lisez à nouveau les instructions de
montage et rectifiez les erreurs éventuelles.
• L'instrument est-il placé hors de portée des
portes ou d'autres objets mobiles ?
→ Déplacez-le à un endroit approprié.
• Entendez-vous un bruit de ferraille lorsque vous
secouez l'instrument ?
→ Resserrez toutes les vis.
Lorsque vous déplacez l'instrument après
l'assemblage, saisissez-le toujours par la partie
inférieure de l'unité principale.
ATTENTION
Ne le soulevez jamais par le protège-clavier ou la
partie supérieure. Si vous manipulez l'instrument
de façon inadéquate, vous risquerez de
l'endommager ou de vous blesser.
Protège-clavier
Partie supérieure
• Le pédalier émet-il un bruit de cliquetis ou cèdet-il lorsque vous appuyez sur les pédales ?
→ Tournez l'ajusteur de sorte qu'il repose
fermement sur le sol.
• Les cordons du pédalier et d'alimentation sont-ils
bien insérés dans les fiches ?
→ Vérifiez les branchements.
• Si l'unité principale grince ou est instable lorsque
107
FRANÇAIS
vous jouez au clavier, consultez les schémas
d'assemblage et resserrez toutes les vis.
Ne tenez
pas
Tenez
l'instrument ici. l'instrument
par ici.
Ne tenez
pas
l'instrument
par ici.
CLP-320 Mode d'emploi
37
Index
Index
Symboles
L
+/–....................................................................................10
Les .................................................................................... 17
Local Control .................................................................. 29
Chiffres
50 morceaux de piano prédéfinis ...................................16
M
MASTER VOLUME.................................................. 10, 14
A
METRONOME ......................................................... 10, 23
Accessoires .........................................................................7
MIDI ................................................................................ 27
AC IN ...............................................................................11
MIDI, connecteurs.................................................... 27, 28
Assemblage ................................................................34–37
MIDI Implementation Chart ........................................... 6
AWM..................................................................................8
MIDI IN/OUT..................................................... 11, 27, 28
Morceau........................................................................... 16
C
Morceau utilisateur......................................................... 25
Câbles MIDI ....................................................................27
Morceaux prédéfinis ➝ 50 morceaux
de piano prédéfinis ....................................................... 16
Canal de reproduction de morceau................................17
Casque..............................................................................14
Connexion d'un ordinateur............................................28
Control Change ...............................................................30
Crochet de suspension du casque...................................14
Musicsoft Downloader ................................................... 31
O
Ordinateur....................................................................... 28
Crochet de suspension pour casque ...............................36
FRANÇAIS
P
D
Début/arrêt de la reproduction
50 morceaux de piano prédéfinis .............................16
Morceaux de démonstration ....................................15
PEDAL ................................................................. 11, 19, 36
Pédale à mi-course .......................................................... 19
Pédale centrale................................................................. 19
Pédale de droite............................................................... 19
DEMO/SONG .....................................................10, 15–17
Pédale de gauche ............................................................. 19
Dual, mode ......................................................................21
Pédale de sostenuto......................................................... 19
Pédale douce.................................................................... 19
E
Pédale forte...................................................................... 19
Echantillonnage stéréo dynamique AWM.......................8
PHONES.................................................................... 10, 14
Enregistrement de votre performance ...........................25
PIANO/VOICE ......................................................... 10, 18
PLAY.......................................................................... 10, 26
F
POWER ..................................................................... 10, 13
Format des données MIDI................................................6
Program Change ............................................................. 30
Protège-clavier ................................................................ 12
I
Pupitre .................................................................12, 34–36
Initialisation des réglages ................................................32
Pupitre du clavier......................................................34–36
108
38
CLP-320 Mode d'emploi
Index
R
REC ............................................................................10, 25
Réglage
Profondeur de réverbération ....................................20
Tempo (métronome) ................................................23
Toucher du clavier.....................................................24
Volume (métronome)...............................................24
Reproduction des données de la performance
enregistrée .....................................................................26
Résolution des problèmes ...............................................33
Réverbération ..................................................................20
S
Sensibilité au toucher ......................................................24
SMF ..................................................................................31
Standard MIDI File .........................................................31
Superposition de deux voix (mode Dual)......................21
T
Tempo..............................................................................23
Transmission de données de morceau ...........................31
Transport ...........................................................................7
Transposition ..................................................................22
V
109
FRANÇAIS
Voix..................................................................................18
CLP-320 Mode d'emploi
39
clp320̲en̲om̲a0.book Page 40 Thursday, May 1, 2008 7:55 PM
Specifications / Technische Daten / Caractéristiques techniques / Especificaciones
Appendix
Appendix/Anhang/Annexe/Apéndice
Specifications / Technische Daten /
Caractéristiques techniques /
Especificaciones
CLP-320
Keyboard
Number of keys
Touch
Sound Source
Polyphony
Voice Selection
Effect
GH(Graded Hammer) keyboard
88keys (A-1–C7)
Hard/Medium/Soft/Fixed
AWM Dynamic Stereo Sampling
128 Notes Max.
10
Reverb
Volume
Master Volume
Controls
Dual, Metronome, Transpose
Pedal
Damper (with half-pedal effect), Sostenuto, Soft
Demo Songs
10 Demo Songs, 50 Piano Preset Songs
Recording Function
One Song 100KB (approx.11,000 notes)
Recording/Playback Format
Loading song data from a computer
Jacks/Connectors
Main Amplifiers
Speakers
Standard MIDI File (SMF) Format 0
Up to 10 songs; Total maximum size 337KB
MIDI (IN/OUT), PHONES × 2
20W × 2
Oval (12 cm × 6 cm) × 2
Dimensions (W × D × H)
[For models with polished finish]
1387 mm × 424 mm × 818 mm (54-5/8" × 16-11/16" × 32-1/4")
[1388 mm × 424 mm × 822 mm (54-5/8" × 16-11/16" × 32-3/8")]
Dimensions (W × D × H)
With music rest
[For models with polished finish]
1387 mm × 424 mm × 972 mm (54-5/8" × 16-11/16" × 38-1/4")
[1388 mm × 424 mm × 974 mm (54-5/8" × 16-11/16" × 38-3/8")]
Weight
[For models with polished finish]
46 kg (101 lbs., 7 oz)
[49 kg (108 lbs.)]
Accessories
Owner’s Manual, “50 greats for the Piano” (Music Book), Quick Operation Guide,
Bench (included or optional depending on locale)
AC Power Cord
* Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only. Yamaha Corp. reserves the right to change
or modify products or specifications at any time without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the
same in every locale, please check with your Yamaha dealer.
* Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Information. Yamaha Corp. behält sich
das Recht vor, Produkte oder deren technische Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da
die technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind, setzen Sie sich im Zweifel bitte mit
Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung.
* Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne sont données que pour information. Yamaha Corp. se
réserve le droit de changer ou modifier les produits et leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que
les caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer d’un pays à l’autre, adressez-vous au distributeur
Yamaha le plus proche.
* Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito de servir como información. Yamaha
Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo
aviso. Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos los mercados, solicite información a su
distribuidor Yamaha.
146
40
CLP-320 Owner’s Manual
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by
Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to
use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality
shielded cables. Cable/s supplied with this product
MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations,
Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with
these requirements provides a reasonable level of
assurance that your use of this product in a residential
environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/
uses radio frequencies and, if not installed and used
according to the instructions found in the users manual,
may cause interference harmful to the operation of
other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur
in all installations. If this product is found to be the
source of interference, which can be determined by
turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate
the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being
affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit
breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient
the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon
lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized
to distribute this type of product. If you can not locate
the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600
Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products
distributed by Yamaha Corporation of America or its
subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
(class B)
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
BLUE
: NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured makings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to
the terminal which is marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to
the terminal which is marked with the letter L or coloured
RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the three pin plug.
(2 wires)
• This applies only to products distributed by Yamaha Music U.K.
Ltd.
148
For details of products, please contact your nearest Yamaha
representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou
au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
THE NETHERLANDS/
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands
Tel: 0347-358 040
FRANCE
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de México S.A. de C.V.
Calz. Javier Rojo Gómez #1149,
Col. Guadalupe del Moral
C.P. 09300, México, D.F., México
Tel: 55-5804-0600
Yamaha Musique France
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha Música Ibérica, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid), Spain
Tel: 91-639-8888
GREECE
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Joaquim Floriano, 913 - 4' andar, Itaim Bibi,
CEP 04534-013 Sao Paulo, SP. BRAZIL
Tel: 011-3704-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A.
Sucursal de Argentina
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-4371-7021
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: +507-269-5311
EUROPE
THE UNITED KINGDOM
Yamaha Music U.K. Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 01-2859177
GERMANY
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Switzerland
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland
Tel: 01-383 3990
AUSTRIA
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/
HUNGARY/SLOVENIA
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Austria, CEE Department
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-602039025
POLAND
Yamaha Music Central Europe GmbH
Sp.z. o.o. Oddzial w Polsce
ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland
Tel: 022-868-07-57
Philippos Nakas S.A. The Music House
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece
Tel: 01-228 2160
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
ASIA
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
25/F., United Plaza, 1468 Nanjing Road (West),
Jingan, Shanghai, China
Tel: 021-6247-2211
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 2737-7688
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong,
Kangnam-Gu, Seoul, Korea
Tel: 080-004-0022
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-78030900
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551
SINGAPORE
FINLAND
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
#03-11 A-Z Building
140 Paya Lebor Road, Singapore 409015
Tel: 747-4374
F-Musiikki Oy
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260,
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 09 618511
TAIWAN
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120, IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000
RUSSIA
Yamaha Music (Russia)
Office 4015, entrance 2, 21/5 Kuznetskii
Most street, Moscow, 107996, Russia
Tel: 495 626 0660
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: +49-4101-3030
AFRICA
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2312
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jubel Ali,
Dubai, United Arab Emirates
Tel: +971-4-881-5868
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei.
Taiwan 104, R.O.C.
Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
891/1 Siam Motors Building, 15-16 floor
Rama 1 road, Wangmai, Pathumwan
Bangkok 10330, Thailand
Tel: 02-215-2626
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2317
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank,
Victoria 3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2312
149
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-3273
EKB43

Manuels associés