Manuel du propriétaire | Yamaha CLP-440PE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
96 Des pages
Manuel du propriétaire | Yamaha CLP-440PE Manuel utilisateur | Fixfr
ENGLISH
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
FRANÇAIS
OWNER'S MANUAL
OWNER’S MANUAL
CLP- 470
CLP-440
CLP-430
CLP-S408
CLP-S406
ESPAÑOL
CLP-465GP
IMPORTANT
— Check your power supply —
Make sure that your local AC mains voltage matches the voltage specified on the name plate on the bottom panel. In some areas a
voltage selector may be provided on the rear panel of the main keyboard unit near the power cord. Make sure that the voltage
selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit is initially shipped. To change the setting
use a "minus" screwdriver to rotate the selector dial so that the correct voltage appears next to the pointer on the panel.
For information on assembling the instrument, refer to the instructions at the end of this manual.
IMPORTANT
— Vérifiez votre alimentation électrique —
Vérifiez que la tension de l'alimentation secteur correspond à celle indiquée sur la plaque du fabricant, située sur le panneau
inférieur. Les instruments destinés à certaines régions disposent d'un sélecteur de tension. Il est installé sur le panneau arrière de
l'unité principale du clavier, à côté du câble d'alimentation. Assurez-vous que ce sélecteur est réglé sur la tension utilisée dans votre
pays. À sa sortie d'usine, le sélecteur est réglé sur 240 V. Pour modifier ce réglage, utilisez un tournevis plat et faites tourner le
cadran du sélecteur jusqu'à ce que la valeur correcte apparaisse à côté de l'indicateur figurant sur le panneau.
Pour plus d'informations sur l'assemblage de l'instrument, reportez-vous aux instructions figurant à la fin de ce manuel.
Yamaha Home Keyboards Home Page
IMPORTANTE
http://music.yamaha.com/homekeyboard/
— Revise la fuente de alimentación —
Yamaha Manual Library
Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica local de CA coincida con la tensión especificada en la placa del panel inferior. Es
posible que, en algunas zonas, se suministre un selector de tensión en el panel posterior del teclado principal, junto al cable de
alimentación. Asegúrese de que este selector esté ajustado según la tensión de la zona. El selector viene ajustado de fábrica para
240 V. Para cambiar el ajuste, utilice un destornillador de punta normal para girar el selector hasta que la tensión correcta aparezca
al lado del puntero del panel.
http://www.yamaha.co.jp/manual/
Para obtener más información sobre el montaje del instrumento, consulte las instrucciones que encontrará al final de este manual.
U.R.G., Digital Musical Instruments Division
© 2011 Yamaha Corporation
WV81470
011MW***.* 01A0
EN
FR
ES
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha
electronic products may have either labels similar to the
graphics shown below or molded/stamped facsimiles of
these graphics on the enclosure. The explanation of these
graphics appears on this page. Please observe all
cautions indicated on this page and those indicated in the
safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings.
The exclamation point within the
equilateral triangle is intended to alert
the user to the presence of important
operating and maintenance
(servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral
triangle, is intended to alert the user to
the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a
risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic
products are tested and approved by an independent
safety testing laboratory in order that you may be sure
that when it is properly installed and used in its normal
and customary manner, all foreseeable risks have been
eliminated. DO NOT modify this unit or commission
others to do so unless specifically authorized by Yamaha.
Product performance and/or safety standards may be
diminished. Claims filed under the expressed warranty
may be denied if the unit is/has been modified. Implied
warranties may also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha
reserves the right to change or modify any of the
specifications without notice or obligation to update
existing units.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to
produce products that are both user safe and
environmentally friendly. We sincerely believe that our
products and the production methods used to produce
them, meet these goals. In keeping with both the letter
and the spirit of the law, we want you to be aware of the
following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargeable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is
approximately five years. When replacement becomes
necessary, contact a qualified service representative to
perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is
considered to be at an end, please observe all local, state,
and federal regulations that relate to the disposal of
products that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of
knowledge relating to how a function or effect works
(when the unit is operating as designed) are not covered
by the manufacturer’s warranty, and are therefore the
owners responsibility. Please study this manual carefully
and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below
indicates the location of the name plate. The model
number, serial number, power requirements, etc., are
located on this plate. You should record the model
number, serial number, and the date of purchase in the
spaces provided below and retain this manual as a
permanent record of your purchase.
Model
Serial No.
Purchase Date
92-469- 1 (bottom)
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS
UNIT!
This product, when installed as indicated in the
instructions contained in this manual, meets FCC
requirements. Modifications not expressly approved
by Yamaha may void your authority, granted by the
FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to
accessories and/or another product use only high
quality shielded cables. Cable/s supplied with this
product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void
your FCC authorization to use this product in the
USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to
comply with the requirements listed in FCC
Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices.
Compliance with these requirements provides a
reasonable level of assurance that your use of this
product in a residential environment will not result in
harmful interference with other electronic devices.
This equipment generates/uses radio frequencies
and, if not installed and used according to the
instructions found in the users manual, may cause
interference harmful to the operation of other
electronic devices. Compliance with FCC regulations
does not guarantee that interference will not occur in
all installations. If this product is found to be the
source of interference, which can be determined by
turning the unit “OFF” and “ON”, please try to
eliminate the problem by using one of the following
measures:
Relocate either this product or the device that is
being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch
(circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/
reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300
ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type
cable.
If these corrective measures do not produce
satisfactory results, please contact the local retailer
authorized to distribute this type of product. If you
can not locate the appropriate retailer, please contact
Yamaha Corporation of America, Electronic Service
Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park,
CA90620
The above statements apply ONLY to those products
distributed by Yamaha Corporation of America or its
subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
COMPLIANCE INFORMATION STATEMENT
(DECLARATION OF CONFORMITY PROCEDURE)
Responsible Party : Yamaha Corporation of America
Address : 6600 Orangethorpe Ave.,
Buena Park, Calif. 90620
Telephone : 714-522-9011
Type of Equipment : Digital Piano
Model Name : CLP-470/440/430/S408/S406/
465GP
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
1) this device may not cause harmful interference, and
2) this device must accept any interference received including interference that may cause undesired operation.
See user manual instructions if interference to radio
reception is suspected.
*This applies only to products distributed by
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
(FCC DoC)
(class B)
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are
coloured in accordance with the following code:
BLUE
: NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this
apparatus may not correspond with the coloured makings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth
terminal of the three pin plug.
•This applies only to products
distributed by Yamaha Music U.K. Ltd.
(2 wires)
CLP470E.book Page 4 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
PRÉCAUTIONS D'USAGE
PRIÈRE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCÉDER
À TOUTE MANIPULATION
* Rangez soigneusement ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la
mort, en raison d'une électrocution, d'un court-circuit, de dégâts, d'un incendie ou de tout autre risque. La liste de
ces précautions n'est pas exhaustive :
Alimentation/cordon d'alimentation
En cas d'anomalie
• Ne laissez pas le cordon d'alimentation à proximité de sources
de chaleur, telles que des radiateurs ou des éléments chauffants.
Évitez de le plier de façon excessive ou de l'endommager de
quelque manière que ce soit, de placer des objets lourds dessus
et de le laisser traîner là où l'on pourrait marcher ou trébucher
dessus. Évitez d'enrouler d'autres câbles dessus.
• Utilisez uniquement la tension requise pour l'instrument.
Celle-ci est indiquée sur la plaque du fabricant de l'instrument.
• Utilisez exclusivement le cordon et la fiche d'alimentation fournis.
• Vérifiez périodiquement l'état de la fiche électrique, dépoussiérez-la
et nettoyez-la.
• Si l'un des problèmes suivant survient, coupez immédiatement
l'alimentation et retirez la fiche électrique de la prise.Faites
ensuite contrôler l'appareil par un technicien Yamaha.
• Le cordon électrique s'effiloche ou est endommagé.
• L'instrument dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée.
• Un objet est tombé à l'intérieur de l'instrument.
• Une brusque perte de son est intervenue durant l'utilisation
de l'instrument.
Ne pas ouvrir
• L'instrument ne contient aucune pièce nécessitant l'intervention
de l'utilisateur. N'ouvrez pas l'instrument et ne tentez pas d'en
démonter les éléments internes ou de les modifier de quelque
façon que ce soit. Si l'appareil présente des signes de
dysfonctionnement, mettez-le immédiatement hors tension et
faites-le contrôler par un technicien Yamaha qualifié.
Prévention contre l'eau
• Ne laissez pas l'instrument sous la pluie et ne l'utilisez pas près
d'une source d'eau ou dans un milieu humide. Ne déposez pas
dessus des récipients (tels que des vases, des bouteilles ou des
verres) contenant des liquides qui risqueraient de s'infiltrer par les
ouvertures. Si un liquide, tel que de l'eau, pénètre à l'intérieur de
l'instrument, mettez immédiatement ce dernier hors tension et
débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. Faites
ensuite contrôler l'instrument par un technicien Yamaha qualifié.
• N'essayez jamais de retirer ou d'insérer une fiche électrique
avec les mains mouillées.
Prévention contre les incendies
• Ne déposez pas des objets présentant une flamme, tels que des
bougies, sur l'instrument.
Ceux-ci pourraient se renverser et provoquer un incendie.
4
DMI-3
1/2
ATTENTION
Observez toujours les précautions élémentaires reprises ci-dessous pour éviter tout risque de blessures corporelles,
pour vous-même ou votre entourage, ainsi que la détérioration de l'instrument ou de tout autre bien. La liste de ces
précautions n'est pas exhaustive :
Alimentation/cordon d'alimentation
Connexions
• N'utilisez pas de connecteur multiple pour brancher
l'instrument sur une prise secteur. Cela risque d'affecter la
qualité du son, voire de provoquer la surchauffe de la prise.
• Veillez à toujours saisir la fiche, et non le cordon, pour
débrancher l'instrument de la prise d'alimentation. Si vous
tirez sur le cordon, vous risquez de l'endommager.
• Débranchez la fiche électrique de la prise secteur lorsque vous
n'utilisez pas l'instrument pendant un certain temps ou en cas
d'orage.
Montage
• Lisez attentivement la documentation fournie expliquant la
procédure de montage. Une erreur dans l'ordre de montage
des éléments pourrait endommager l'instrument ou entraîner
des blessures corporelles.
Emplacement
• Ne placez pas l'instrument dans une position instable afin
d'éviter qu'il ne tombe accidentellement.
• En cas de transport ou de déplacement de l'instrument, faites
toujours appel à deux personnes au moins. En essayant de
soulever l'instrument tout seul, vous risqueriez de vous faire
mal au dos ou de vous blesser ou encore d'endommager
l'instrument lui-même.
• Débranchez tous les câbles connectés avant de déplacer
l'instrument.
• Lors de la configuration de l'instrument, assurez-vous que la prise
secteur que vous utilisez est facilement accessible. En cas de
problème ou de dysfonctionnement, coupez immédiatement
l'alimentation et retirez la fiche de la prise. Même lorsque
l'interrupteur d'alimentation est en position d'arrêt, du courant
électrique de faible intensité continue de circuler dans l'instrument.
Si vous n'utilisez pas l'instrument pendant une période prolongée,
veillez à débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale.
• Avant de raccorder l'instrument à d'autres appareils électroniques,
mettez ces derniers hors tension. Avant de mettre ces appareils
sous ou hors tension, réglez tous les niveaux de volume sur le son
minimal.
• Veillez également à régler tous les appareils sur le volume minimal
et à augmenter progressivement les commandes de volume tout
en jouant de l'instrument pour obtenir le niveau sonore souhaité.
Précautions de manipulation
• Ne glissez pas les doigts ou les mains dans les fentes du
protège-clavier ou de l'instrument. Prenez soin de ne pas vous
coincer les doigts dans le protège-clavier.
• N'insérez pas et ne laissez pas tomber d'objets en papier, en métal ou
autres dans les fentes du protège-clavier, du panneau ou du clavier.
• Ne vous appuyez pas sur l'instrument et ne déposez pas
d'objets lourds dessus. Ne manipulez pas trop brutalement les
touches, les sélecteurs et les connecteurs.
• N'utilisez pas l'instrument ou le casque de manière prolongée
à des niveaux sonores trop élevés ou inconfortables qui
risqueraient d'entraîner des troubles définitifs de l'audition.
Si vous constatez une baisse d'acuité auditive ou que vous
entendez des sifflements, consultez un médecin.
Utilisation du tabouret (si fourni)
• Ne laissez pas le tabouret dans une position instable car il
pourrait se renverser accidentellement.
• Ne jouez pas de l'instrument de manière trop brusque et ne
vous mettez pas debout sur le tabouret. L'utilisation du
tabouret à d'autres fins que celles prévues (comme escabeau,
par exemple) peut provoquer des accidents ou des blessures.
• Une seule personne à la fois peut s'asseoir sur le tabouret afin
d'éviter tout risque d'accident ou de blessure.
• Si les vis du tabouret se desserrent au fil de son utilisation,
resserrez-les régulièrement à l'aide de l'outil fourni.
Yamaha ne peut être tenu responsable des détériorations causées par une mauvaise manipulation de l'instrument ou par
des modifications apportées par l'utilisateur, ni des données perdues ou détruites.
Mettez toujours l'instrument hors tension lorsque vous ne l'utilisez pas.
DMI-3
1/2
5
CLP470E.book Page 6 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
AVIS
Veillez à toujours observer les avis ci-dessous afin d'éviter toute erreur de manipulation qui endommagerait
le produit, les données et le matériel installé à proximité.
 Manipulation et entretien
• N'utilisez pas l'instrument à proximité d'un téléviseur, d'une radio, d'un équipement stéréo, d'un téléphone mobile ou
d'autres appareils électriques. Ces équipements risqueraient en effet de produire des interférences.
• N'exposez pas l'instrument à la poussière, à des vibrations ou à des amplitudes thermiques extrêmes (à la lumière directe
du soleil, à proximité d'un radiateur ou dans une voiture en pleine journée). Sinon, vous risquez de déformer le panneau,
d'endommager les composants internes ou l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement. (Plage vérifiée de
températures en fonctionnement : 5 ° – 40 °C.)
• Ne déposez pas d'objets en vinyle, en plastique ou en caoutchouc sur l'instrument, car ils risquent de décolorer le
panneau ou le clavier.
• Sur les modèles polis, le fait de heurter la surface de l'instrument avec des objets durs en métal, en porcelaine ou autre
risque de craqueler ou d'écailler la finition. Veillez donc à procéder avec précaution.
• Les variations de température ou d'humidité importantes peuvent générer une condensation. Dans ce cas, de l'eau
peut s'accumuler sur la surface de l'instrument. Si cette eau n'est pas retirée, les parties en bois risquent de l'absorber
et d'être endommagées. Prenez soin d'essuyer l'eau immédiatement à l'aide d'un chiffon doux.
 Sauvegarde des données
• Les données enregistrées peuvent être perdues à la suite d'un dysfonctionnement ou d'une opération incorrecte. Sauvegardez
les données importantes sur un périphérique de stockage USB/un périphérique externe tel qu'un ordinateur (page 42).
• Pour éviter de perdre des données à cause d'un support endommagé, nous vous recommandons de sauvegarder toutes les
données importantes sur deux périphériques de stockage USB.
Information
 À propos des droits d'auteur
• La copie des données musicales disponibles dans le commerce, y compris, mais sans restriction, les données MIDI et/
ou audio, est strictement interdite, sauf pour un usage personnel.
• Ce produit intègre des programmes informatiques et des contenus pour lesquels Yamaha détient des droits d'auteur
ou possède une licence d'utilisation des droits d'auteurs de leurs propriétaires respectifs. Les supports protégés par
des droits d'auteur incluent, sans restriction, l'ensemble des logiciels informatiques, fichiers de style, fichiers MIDI,
données WAVE, partitions musicales et enregistrements audio. Toute utilisation non autorisée de ces programmes et
de ce contenu est interdite en vertu des lois en vigueur, excepté pour un usage personnel. Toute violation des droits
d'auteur entraînera des poursuites judiciaires. IL EST STRICTEMENT INTERDIT DE FAIRE, DISTRIBUER OU
UTILISER DES COPIES ILLÉGALES.
 À propos des fonctions et données intégrées à l'instrument
• Certains morceaux prédéfinis ont été édités afin d'en raccourcir la longueur ou à des fins d'arrangement et peuvent ne
pas être identiques à l'original.
 À propos de ce manuel
• Les illustrations et les captures d'écran figurant dans ce manuel sont uniquement proposées à titre d'information et
peuvent être différentes de celles de votre instrument.
• Windows est une marque déposée de Microsoft® Corporation aux États-Unis et dans d'autres pays.
• Apple, Mac et Macintosh sont des marques d'Apple Inc. déposées aux États-Unis et dans d'autres pays.
• Les noms de sociétés et de produits cités dans ce mode d'emploi sont les marques commerciales ou déposées
appartenant à leurs détenteurs respectifs.
6
AVIS
CLP470E.book Page 7 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Nous vous remercions d'avoir choisi le Clavinova de Yamaha ! Nous vous conseillons de lire attentivement
ce mode d'emploi afin de tirer pleinement profit des fonctions avancées et très utiles du Clavinova.
Nous vous recommandons également de le garder à portée de main pour toute référence ultérieure.
Accessoires inclus
À propos de ces manuels
 Mode d'emploi (ce manuel)
Cet instrument est accompagné des documents et
supports d'instruction suivants.
 « 50 Greats for the Piano » (livret)
 Fiche d'enregistrement utilisateur de Mon
produit Yamaha
L'ID DU PRODUIT vous sera demandé lorsque
vous remplirez la fiche d'enregistrement
utilisateur.
 Cordon d'alimentation secteur
 Tabouret
Selon la région où vous résidez, un tabouret est
livré avec l'instrument. S'il n'est pas fourni, vous
pouvez vous le procurer en option.
 Documents fournis
Mode d'emploi (ce manuel)
Ce document explique comment utiliser
le Clavinova.
• Introduction
Cette section explique comment configurer et utiliser le
Clavinova. La configuration est tellement simple que vous
pouvez commencer à jouer immédiatement.
• Fonctions avancées
Cette section présente des fonctions utiles que vous pouvez
employer pour vous exercer à reproduire de morceaux
prédéfinis et à enregistrer vos morceaux.
• Réglages détaillés
Cette section explique comment procéder à des réglages
précis des diverses fonctions du Clavinova.
• Annexe
Cette section contient des références, notamment la liste
des messages qui apparaissent sur l'afficheur, la liste des
sonorités et d'autres informations.
Icônes utilisées dans ce manuel
Exemple
470
440
430
S408
S406
465GP
Cela signifie que la fonction appropriée n'est disponible que
sur certains modèles. Ces icônes indiquent que vous pouvez
utiliser la fonction sur le modèle CLP-470/440/430/465GP,
mais pas sur le modèle CLP-S408/S406.
 Supports en ligne
(téléchargeables depuis le site Web)
Format des données MIDI
Ce document présente le format des données MIDI
et le graphique MIDI Implementation Chart.
Généralités MIDI (uniquement en
anglais, français, allemand et espagnol)
Si vous voulez en savoir plus sur la norme MIDI et son
utilisation, reportez-vous à ce manuel préliminaire.
Vous pouvez télécharger les supports didactiques ci-dessus depuis
la bibliothèque des manuels Yamaha (Yamaha Manual Library).
Accédez à la bibliothèque Yamaha Manual Library et entrez le
nom du modèle (CLP-470, par exemple) dans la zone Model
Name (Nom de modèle) pour lancer la recherche de manuels.
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
Accessoires inclus
7
CLP470E.book Page 8 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Principales caractéristiques
Générateur de son RGE (Real Grand Expression ou véritable son de piano à queue)
Vous bénéficiez de la réponse et de l'expressivité d'un piano à queue de concert. En réponse à votre force de frappe, les
changements de tonalité s'effectuent en douceur et la nouvelle fonction Smooth Release permet de produire des staccatos
parfaitement détachés ou encore d'obtenir des résonances lorsque vous relâchez doucement les touches. Ces effets
représentent l'essence même du piano à queue acoustique et permettent d'obtenir des sonorités de piano d'une grande
délicatesse.
Toucher et expression extrêmement évolués : clavier Graded Hammer 3 (GH3) (CLP-430/
465GP) et clavier Graded Hammer 3 (GH3) avec dessus des touches en ivoire synthétique
(CLP-440/S406)
Le clavier Graded Hammer se caractérise par une gradation du poids des touches similaire à celle d'un véritable piano
à queue (touches plus dures dans la plage des graves et plus légères dans la plage des aiguës), ce qui lui permet d'offrir des
possibilités de jeu très agréables et inégalées par les pianos électroniques traditionnels.
Le clavier Graded Hammer offre en outre de formidables possibilités de jeu pour les techniques de legato (sans utilisation
des pédales) et de frappé de touches répétitif, à l'instar d'un piano à queue.
Les touches du clavier du CLP-440/S406 sont recouvertes d'un « ivoire synthétique », à la couleur chaude et attirante, qui
simule les caractéristiques hygroscopiques modérées du véritable ivoire : la surface est moins glissante et le mouvement
des touches plus homogène.
Clavier NW (Natural Wood) avec dessus des touches en ivoire synthétique et clavier
Linear Graded Hammer (CLP-470/S408)
Outre les fonctions dont est doté le clavier GH3 avec dessus des touches en ivoire synthétique, l'intérieur des touches blanches de
l'instrument CLP-470/S408 est en bois naturel (clavier NW). L'utilisation de la fonction Linear Graded Hammer signifie que le poids
du marteau de chaque touche est différent, exactement comme sur un piano acoustique. Ces caractéristiques permettent d'obtenir un
toucher gradué plus dur qui surpasse celui des pianos électriques traditionnels pour se rapprocher du toucher sur un piano à queue.
Reproduction audio et enregistrement via une mémoire flash USB
L'instrument permet de reproduire les fichiers audio (.wav) enregistrés sur un périphérique de stockage USB, notamment
une mémoire flash USB.
En outre, puisque vous pouvez enregistrer vos morceaux sous la forme de données audio dans une mémoire flash USB,
vous avez la possibilité de les écouter sur des périphériques portables. Il suffit de transférer les données via un ordinateur.
8
Principales caractéristiques
CLP470E.book Page 9 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Table des matières
PRÉCAUTIONS D'USAGE ..........................................4
AVIS..............................................................................6
Accessoires inclus .........................................................7
À propos de ces manuels ..............................................7
Principales caractéristiques..........................................8
Suppression des données d'une performance
enregistrée (enregistrement MIDI) ...................................... 37
Modification des paramètres d'origine, notamment
la sonorité et le tempo, après un enregistrement
(enregistrement MIDI) .......................................................... 38
Gestion des fichiers de morceaux .............................. 40
Introduction
Commandes du panneau............................................10
Mise en route — Utilisation du Clavinova en tant
que piano.....................................................................12
Protège-clavier.........................................................................12
Pupitre ......................................................................................13
Conversion d'un morceau MIDI en morceau audio
pendant la reproduction ........................................................ 41
Copie de morceaux utilisateur depuis l'instrument
vers un périphérique de stockage USB ................................ 42
Suppression d'un fichier de morceau dans le
périphérique de stockage USB .............................................. 43
Formatage du périphérique de stockage USB..................... 44
Supports de partition..............................................................14
Connexions................................................................. 45
Couvercle..................................................................................14
Connecteurs............................................................................. 45
Mise sous tension ....................................................................15
Connexion à un périphérique de stockage USB................. 47
Réglage du volume — [MASTER VOLUME].....................16
Connexion à un ordinateur................................................... 48
Utilisation du casque ..............................................................17
Connexions de périphériques MIDI externes .................... 50
Activation/désactivation des haut-parleurs.........................17
Utilisation des pédales............................................................18
Réglage de la sensibilité au toucher — [TOUCH]..............19
Utilisation du métronome — [METRONOME] ................20
Entretien .....................................................................21
Réglages détaillés
Paramètres de fonction — Divers réglages
très pratiques .............................................................. 51
Mode Function — Principe d'utilisation............................. 52
Fonctions avancées
Reproduction de sons d'instrument variés
(sonorités) ...................................................................22
Sélection de sonorités .............................................................22
Écoute des morceaux de démonstration..............................22
Amélioration et personnalisation du son [BRILLIANCE]/[REVERB]/[EFFECT] ...............................24
Transposition — [TRANSPOSE] .........................................25
Superposition de deux sonorités (mode Dual) ...................26
Partage de la portée du clavier et sélection de deux
sonorités différentes (mode Split).........................................27
Paramètres de fonction - Détails .......................................... 53
Rétablissement des réglages par défaut
(programmés en usine).......................................................... 61
Annexe
Liste des messages ...................................................... 62
Dépistage des pannes ................................................. 63
Liste des sonorités présélectionnées .......................... 64
Liste des réglages par défaut ...................................... 67
Assemblage du Clavinova .......................................... 69
Précautions concernant l'assemblage................................... 69
Reproduction de morceaux ........................................29
Montage du CLP-470 ............................................................. 70
Morceaux compatibles avec cet instrument ........................29
Montage du CLP-440/430 ..................................................... 73
Reproduction de morceaux ...................................................30
Montage du CLP-S408........................................................... 76
Fonctions de reproduction utiles..........................................32
Montage du CLP-S406........................................................... 80
Exercices pour une main — fonction Part Cancel
Montage du CLP-465GP ....................................................... 84
(morceaux MIDI)....................................................................32
Fonction A-B Repeat (morceaux MIDI)..............................33
Caractéristiques techniques ....................................... 87
Index ........................................................................... 89
Enregistrement de votre performance .......................34
Enregistrement rapide des performances sans désignation
de partie (enregistrement MIDI/audio)...............................34
Enregistrement de parties spécifiques dans le cadre
d'une performance (enregistrement MIDI) ........................36
Table des matières
9
CLP470E.book Page 10 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Introduction
Commandes du panneau
Les illustrations de panneau sont extraites du CLP-470.
6
2
3
4
5
7
!
8 9
@
)
A
A-1 B-1 C0 D0 E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3
1
[
] Commutateur Power ...............................page 15
2
Curseur [MASTER VOLUME] ........................page 16
@
AVIS
Ne mettez pas l'instrument hors tension si des tirets clignotants
apparaissent sur l'afficheur (ils indiquent qu'une opération est en
cours). Vous risqueriez d'endommager les données.
Réglez le niveau de volume à l'aide de ce curseur.
3
Touche [DEMO]...............................................page 23
Une reproduction de démonstration est disponible pour
chaque sonorité.
4
5
6
Touche [REC]...................................................page 34
Permettent de régler des valeurs ou d'effectuer des opérations au
niveau des fichiers. Lorsque vous appuyez simultanément sur les
deux touches pour certains réglages (Transpose (Transposition),
Tempo, etc.), la valeur par défaut est restaurée.
$
Sélection de sonorités
Touches [RIGHT], [LEFT]...............................page 32
Permet d'activer une autre version de la sonorité sélectionnée
et d'obtenir un son différent.
%
^
&
Touche [SONG SELECT] .................................page 30
)
Touche [FILE] ..................................................page 40
!
Touches [TEMPO/FUNCTION],
[TEMPO/FUNCTION ] ....................page 20, 52
A
Permet d'utiliser le métronome.
10
*
(
Touche [METRONOME] .................................page 20
Introduction
Commandes du panneau
Touches [BRILLIANCE], [REVERB],
[EFFECT] ........................................................ page 24
Permettent de régler la clarté du son et d'y ajouter des effets de
réverbération.
Permet de gérer les fichiers de morceaux : formatage d'un
périphérique de stockage USB, copie de morceaux enregistrés
sur ce périphérique.
Modifie le tempo (vitesse) du morceau et sélectionne d'autres
fonctions utiles.
Touche [SPLIT]
(CLP-470/440/S408/S406)............................... page 27
Permet de jouer des sonorités différentes sur les parties main
droite et main gauche du clavier.
Touches [PLAY/PAUSE], [STOP] ....................page 30
Sélectionne un morceau à reproduire ou à enregistrer.
9
Touches de sonorités ....................................... page 22
Touche [VARIATION]
(CLP-470/440/S408/S406)............................... page 22
Ces touches permettent de contrôler la reproduction des
morceaux prédéfinis et de vos morceaux enregistrés.
8
Touches [-/NO], [+/YES]
Enregistre votre performance au clavier.
Activent ou désactivent les parties à main gauche ou droite et
vous permettent de vous entraîner à jouer la partie
correspondante (partie désactivée) sur le clavier.
7
#
Touche [TRANSPOSE] ....................................page 25
Vous pouvez transposer la hauteur de ton de l'intégralité du
clavier vers le haut ou vers le bas pour l'adapter à celle d'un
autre instrument ou d'un chanteur, tandis que vous jouez les
mêmes notes, non transposées.
Écran ............................................................... page 15
Touche [TOUCH] ........................................... page 19
Règle la réponse au toucher.
Touche [I. A. CONTROL]............................... page 16
Règle la qualité du son en fonction du volume général.
Borne [USB TO DEVICE] .............................. page 47
En reliant l'instrument à un périphérique de stockage USB, vous
pouvez copier sur le périphérique les données enregistrées dans
l'instrument ou reproduire les données depuis ce périphérique.
CLP470E.book Page 11 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
(CLP-470/440/S408/S406)
$
%
#
&
^
* (
1
F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6 D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
CLP-470/440/430
CLP-S408/S406
(CLP-470/440)
Supports de partition
page 14
Pupitre
page 13
Pupitre
page 13
Protège-clavier
page 12
Protège-clavier
page 12
Prises [PHONES],
interrupteur
[SPEAKER]
page 17
Prises [PHONES],
interrupteur
[SPEAKER]
page 17
Connecteurs I/
O page 45
Connecteurs I/O
page 45
Pédales
page 18
Pédales
page 18
CLP-465GP
Pupitre
page 13
Couvercle
page 14
Supports de partition
page 14
Protège-clavier
page 12
Connecteur [AC IN]
page 15
Connecteurs I/O
page 45
Prises [PHONES]
page 17
Pédales
page 18
Introduction
Commandes du panneau
11
CLP470E.book Page 12 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Mise en route — Utilisation du Clavinova en tant que piano
Grâce à son ensemble complet de pédales et son clavier expressif, cet instrument s'utilise comme un piano
acoustique. Cette section indique comment vous pouvez configurer et utiliser l'instrument. Elle indique
également comment utiliser le métronome intégré, très pratique pour les entraînements. Nous avons
également inclus le recueil de partitions 50 greats for the Piano qui vous permettra de maîtriser l'instrument.
Protège-clavier
ATTENTION
• Tenez le couvercle avec les deux mains lorsque vous l'ouvrez ou le fermez. Ne le lâchez pas tant qu'il n'est pas complètement ouvert ou
fermé. Prenez garde à ne pas vous coincer les doigts entre le protège-clavier et l'appareil et à ne pas blesser les personnes évoluant
autour de vous, notamment les enfants.
• Ne placez pas de matériaux (métal ou papier) sur le couvercle du clavier. De petits objets placés à cet endroit risquent de tomber dans
l'instrument au moment de l'ouverture et d'être extrêmement difficiles à retirer. Ils risqueraient de provoquer par la suite des décharges
électriques, des courts-circuits, des incendies ou d'autres dommages graves pour l'instrument.
AVIS
• Déconnectez le périphérique de stockage USB fourni en option de la borne [USB TO DEVICE] avant de refermer le couvercle du clavier.
Le fait de rabattre le couvercle sans avoir débranché l'instrument peut endommager ce dernier.
• (CLP-S408/S406) Lorsque vous transportez l'instrument, recouvrez l'ensemble du clavier à l'aide de la feuille de protection (page 76, 80)
avant de fermer le protège-clavier. La feuille protégera le clavier des éraflures.
470
440
430
S408
S406
465GP
Pour ouvrir le protège-clavier :
Relevez le couvercle légèrement, puis poussez-le et faites-le glisser complètement
jusqu'à ce que les touches du panneau et le clavier soient visibles. Vous pouvez
alors effectuer de nombreuses opérations depuis le panneau : sélection d'une
sonorité, enregistrement/reproduction d'un morceau ou utilisation du clavier.
Pour fermer le protège-clavier :
faites-le glisser doucement vers vous et abaissez-le lentement sur les touches.
Vous pouvez ouvrir le couvercle de manière à ne faire apparaître que le
clavier. Les touches du panneau « électronique » sont alors masquées et
vous avez l'impression de jouer sur un piano acoustique.
470
440
430
S408
S406
465GP
Pour ouvrir le protège-clavier :
1.
2.
Tenez le rebord avant du protège-clavier des deux mains et ouvrez-le
lentement.
Fermez le rebord du protège-clavier. (Pliez-le de manière à ce qu'il
soit contre le protège-clavier.)
Pour fermer le protège-clavier :
1.
2.
3.
12
Si le pupitre est déployé, refermez-le.
Redressez le rebord du protège-clavier.
Tenez le protège-clavier à deux mains et fermez-le doucement.
Introduction
Mise en route — Utilisation du Clavinova en tant que piano
Prenez garde de ne pas vous coincer les
doigts lors de l'ouverture et de la fermeture
du protège-clavier.
CLP470E.book Page 13 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Pupitre
470
440
430
S408
S406
465GP
Pour redresser le pupitre :
1.
2.
3.
Tirez le pupitre vers le haut et vers vous au maximum.
Abaissez les deux supports métalliques à gauche et à droite, situés
à l'arrière du pupitre.
Abaissez le pupitre pour qu'il repose sur ces supports métalliques.
Pour abaisser le pupitre :
1.
2.
3.
Tirez le pupitre vers vous aussi loin que possible.
Dressez les deux supports métalliques (à l'arrière du pupitre).
Abaissez lentement le pupitre vers l'arrière jusqu'à ce qu'il soit
complètement redescendu.
ATTENTION
N'essayez pas d'utiliser le pupitre lorsqu'il est en position semi-levée. De la même
manière, lorsque vous levez ou abaissez le pupitre, tenez-le jusqu'à ce qu'il soit
complètement levé ou descendu.
470
440
430
S408
S406
465GP
Déployez le pupitre :
Lors de l'ouverture du protège-clavier, déployez le pupitre.
Repliez le pupitre :
Lors de la fermeture du protège-clavier, repliez le pupitre.
Introduction
Mise en route — Utilisation du Clavinova en tant que piano
13
CLP470E.book Page 14 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Supports de partition
470
440
430
S408
S406
465GP
Ces supports permettent de maintenir les partitions en place.
Pour ouvrir
Pour fermer
Couvercle
470
440
430
S408
S406
465GP
ATTENTION
• Vérifiez que l'extrémité du bras est bien insérée dans le renfoncement du couvercle. Si ce n'est pas le cas, le couvercle risque de tomber
et de provoquer des dégâts ou des blessures.
• Prenez soin de ne pas cogner le bras lorsque le couvercle est relevé. S'il sortait du renfoncement, il risquerait de faire chuter le couvercle.
• Prenez garde de ne pas vous coincer les doigts (les vôtres et ceux des personnes évoluant autour de vous, notamment les enfants)
lorsque vous soulevez ou abaissez le couvercle.
Pour ouvrir le couvercle :
1.
2.
Soulevez et tenez la partie droite du couvercle (par rapport
à l'extrémité du clavier de l'instrument).
1
2
Levez le bras et abaissez lentement le couvercle de manière
à ce que l'extrémité du bras s'insère dans le renfoncement
du couvercle.
Pour fermer le couvercle :
1.
2.
3.
14
1
Tenez le bras du couvercle et soulevez le couvercle avec
précaution.
Maintenez le couvercle en position redressée, puis abaissez
le bras.
Abaissez lentement le couvercle.
Introduction
Mise en route — Utilisation du Clavinova en tant que piano
3
2
CLP470E.book Page 15 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Mise sous tension
1.
Branchez le cordon d'alimentation.
Insérez d'abord la fiche du cordon d'alimentation dans la prise du Clavinova, puis branchez l'autre extrémité
du cordon sur une prise murale appropriée. Dans certaines régions, un adaptateur est fourni et permet
d'adapter les broches de la fiche aux prises secteur murales de la région concernée. Pour plus d'informations
sur le branchement du cordon d'alimentation, reportez-vous aux instructions d'assemblage à la page 69.
1-1
1-2
La forme de la fiche varie
selon le pays.
AVERTISSEMENT
Vérifiez que l'instrument est adapté à la tension secteur de la région dans laquelle vous l'utilisez (la tension nominale figure sur la
plaque du fabricant située sur le panneau inférieur). Dans certaines régions, un sélecteur de tension peut être disponible sur le
panneau inférieur du clavier principal, à côté de la prise AC IN. Assurez-vous que ce sélecteur est réglé sur la tension adaptée à
votre région. Si vous branchez l'appareil à une prise de courant non appropriée, vous risquez d'endommager les circuits internes,
voire de vous exposer à une décharge électrique.
Utilisez uniquement le cordon d'alimentation secteur fourni avec l'instrument. Si vous l'avez perdu ou s'il est endommagé et doit
être remplacé, contactez votre revendeur Yamaha. L'utilisation d'un câble de remplacement inadéquat peut provoquer un incendie
ou une décharge électrique !
Le type de câble d'alimentation fourni avec l'instrument peut varier selon le pays dans lequel vous l'achetez. (Dans certaines régions,
un adaptateur est fourni pour adapter la configuration des broches aux prises secteur de la région concernée.) Ne modifiez PAS la
fiche fournie avec l'instrument. Si celle-ci ne convient pas, vous devrez faire installer une prise adéquate par un électricien agréé.
2.
Mettez l'instrument sous tension.
Appuyez sur le commutateur d'alimentation [ ] à droite du clavier pour allumer l'instrument.
L'afficheur au centre du panneau avant et le voyant d'alimentation situé en bas à gauche du clavier s'allument.
Voyant
d'alimentation
Interrupteur
d'alimentation
Écran
Indique généralement le tempo
Voyant d'alimentation
Si vous fermez le protège-clavier sans éteindre l'instrument, le voyant d'alimentation reste allumé pour indiquer que l'instrument est
toujours sous tension.
Pour éteindre l'appareil, appuyez de nouveau sur l'interrupteur d'alimentation.
L'afficheur et le voyant d'alimentation s'éteignent.
ATTENTION
Même lorsque l'instrument est hors tension, une faible quantité d'électricité circule toujours à l'intérieur. Si vous n'utilisez pas l'instrument
pendant une période prolongée ou par temps d'orage, veillez à débrancher la fiche de la prise murale.
Introduction
Mise en route — Utilisation du Clavinova en tant que piano
15
CLP470E.book Page 16 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Réglage du volume — [MASTER VOLUME]
Pour régler le volume, utilisez le curseur [MASTER VOLUME] (Volume général)
situé à gauche du panneau. Jouez au clavier. pour produire des sons tout en réglant
le volume.
Diminue
le niveau.
Augmente
le niveau.
MASTER VOLUME : niveau du volume sonore de l'ensemble du clavier.
ATTENTION
Même lorsque l'instrument est hors tension, une faible quantité d'électricité circule toujours à l'intérieur. Si vous n'utilisez pas l'instrument
pendant une période prolongée ou par temps d'orage, veillez à débrancher la fiche de la prise murale.
NOTE
Le réglage du curseur [MASTER VOLUME] a également une incidence sur le niveau de sortie des prises [PHONES] et AUX OUT.
Commande I.A. (Intelligent Acoustic Control)
La commande I.A. Control est une fonction qui permet de contrôler et de régler
automatiquement la qualité du son en fonction du volume global de l'instrument.
Même si le volume est faible, les sons graves et aigus sont très clairs.
Appuyez sur la touche [I.A. CONTROL] pour activer/désactiver la fonction. Lorsque la
fonction I.A. Control est activée, le témoin s'allume. Cette fonction ne concerne que les
sons émis par les haut-parleurs de l'instrument.
Réglage de la profondeur de la commande I. A. Control
Pour régler la profondeur de la commande I.A. Control, maintenez la touche [I. A. CONTROL] enfoncée et
appuyez sur la touche [–/NO] ou [+/YES]. La plage est comprise entre -3 et 3. Plus la valeur est élevée, meilleure
est la qualité des graves et des aigus à des volumes faibles. Le réglage actuel apparaît sur l'afficheur lorsque vous
maintenez la touche [I. A. CONTROL] enfoncée.
Pour rétablir le réglage par défaut (0), maintenez la touche [I. A. CONTROL] enfoncée et appuyez
simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES].
16
Introduction
Mise en route — Utilisation du Clavinova en tant que piano
CLP470E.book Page 17 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Utilisation du casque
Connectez le casque à l'une des prises [PHONES].
Deux prises [PHONES] sont disponibles. Vous pouvez y connecter
deux casques stéréo standard. (Si vous n'utilisez qu'un seul casque,
vous pouvez le brancher dans n'importe quelle prise.)
Face inférieure
ATTENTION
Standard
stéréo
prise pour
casque
N'utilisez pas le casque à un volume élevé pendant une période prolongée. Cela
pourrait même entraîner une perte de l'audition.
Casque en option
Casque HPE-160 de Yamaha
Utilisation du crochet de suspension du casque
Ce casque peut être suspendu sur l'instrument. Installez le crochet
à l'aide des deux vis fournies (4 x 10 mm), comme indiqué dans
l'illustration.
AVIS
Évitez de prendre autre chose que le casque au crochet de suspension. Vous risqueriez
d'endommager l'instrument ou le crochet.
Activation/désactivation des haut-parleurs
470
440
430
S408
S406
465GP
L'interrupteur [SPEAKER] active ou désactive les haut-parleurs internes.
NORMAL ..... Les haut-parleurs produisent du son tant qu'aucun casque n'est
connecté.
ON ................. Les haut-parleurs produisent du son en permanence.
OFF................ Les haut-parleurs n'émettent aucun son.
Introduction
Mise en route — Utilisation du Clavinova en tant que piano
17
CLP470E.book Page 18 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Utilisation des pédales
Le Clavinova est doté de trois pédales : la pédale forte
(droite), la pédale de sostenuto (centre) et la pédale douce
(gauche). Elles produisent une série d'effets expressifs
semblables à ceux des pédales d'un piano acoustique.
Pédale forte (droite)
Lorsque vous appuyez sur cette pédale, le son est
maintenu, même lorsque vous relâchez les touches.
Lorsque vous l'utilisez avec l'une des sonorités Grand
Piano, vous obtenez une résonance particulière.
Elle reproduit la richesse de sonorité de la caisse de
résonance et de la table d'harmonie d'un piano
acoustique. Vous pouvez définir la profondeur de l'effet
de résonance via l'option Function (page 51).
Lorsque vous appuyez sur la
pédale forte, les notes jouées
avant de relâcher la pédale ont
un plus long maintien.
Fonction de pédale à mi-course
Cet instrument est également doté d'une fonction de pédale à mi-course qui permet d'employer des techniques
intermédiaires. La pédale forte n'est donc ni totalement activée, ni complètement désactivée. Lorsque vous êtes à
mi-course (sur un piano classique), les feutrines n'étouffent les cordes que partiellement. Cette fonction du
Clavinova permet de gérer la sourdine avec délicatesse et expressivité : vous obtenez des nuances subtiles. Elle
permet également d'ajuster précisément le seuil au-delà duquel la pédale influe sur la sourdine. (Reportez-vous
aux paramètres du mode Function à la page 51.)
Pédale forte réactive GP
470
440
430
S408
S406
465GP
Cette pédale spéciale (uniquement sur le modèle CLP-470/S408) est conçue pour fournir une réponse tactile
sophistiquée. Lorsque vous appuyez dessus, vous avez la sensation d'appuyer sur la pédale d'un piano à queue
classique. Ce pédalier permet de ressentir physiquement la sensation d'une pédale à mi-course. Il est donc plus simple
d'obtenir cet effet qu'avec un pédalier classique. La pression sur la pédale peut varier selon le contexte, notamment
l'endroit où se trouve l'instrument. Vous pouvez donc régler la pédale à mi-course en conséquence (page 51).
Pédale de sostenuto (centre)
Si vous appuyez sur la pédale de sostenuto pendant que
vous jouez et maintenez une note ou un accord au clavier,
ces notes sont maintenues tant que vous appuyez sur la
pédale. Les sonorités d'orgue, de cordes et de chœur sont
entendues tant que la pédale de sostenuto est enfoncée.
En revanche, les notes suivantes ne le seront pas.
NOTE
En usine, les pédales sont
recouvertes de vinyle pour le
transport. Si votre instrument est
doté de la fonction GP Responsive
Damper Pedal (pédale forte
réactive GP), retirez le capot de la
pédale pour optimiser l'effet.
NOTE
Vous pouvez également associer
les pédales centrale et de gauche
à la fonction de démarrage et
d'arrêt ([PLAY/PAUSE]) en mode
Function (page 51).
Lorsque vous appuyez sur la
pédale de sostenuto tout en
maintenant la note enfoncée,
celle-ci est prolongée tant que
la pédale est enfoncée.
Pédale douce (gauche)
La pédale douce réduit le volume et modifie légèrement le timbre des notes jouées
lorsque vous appuyez dessus. Elle n'a toutefois aucune incidence sur les notes déjà
jouées ou soutenues. Appuyez sur cette pédale juste avant de jouer les notes.
18
Introduction
Reproduction d'un morceau de piano
NOTE
Lorsque vous sélectionnez la
sonorité Jazz Organ, la fonction
ROTARY SP (haut-parleur rotatif)
de la section [EFFECT] (page 25)
est automatiquement sélectionnée
et la pédale de gauche permet de
sélectionner la vitesse rotative du
haut-parleur.
CLP470E.book Page 19 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Réglage de la sensibilité au toucher — [TOUCH]
[−/NO][+/YES]
[TOUCH]
Vous pouvez sélectionner quatre touchers différents en appuyant sur le bouton [TOUCH]. Sélectionnez celui
qui correspond le mieux à votre style de jeu et à vos goûts.
HARD ........... Vous devez appuyer sur les touches avec une certaine force pour
obtenir un volume maximal.
MEDIUM ..... Vous obtenez une réponse plus ou moins « standard » du clavier.
SOFT ............. Permet d'obtenir un niveau sonore maximal en exerçant une
pression relativement faible sur les touches.
FIXED........... Le volume de toutes les notes est le même, quelle que soit la force
de frappe sur le clavier. (Aucun voyant n'est allumé.) Vous pouvez
modifier le volume fixe.
NOTE
Ce réglage ne modifie pas le
poids du clavier.
Réglage par défaut : MEDIUM
NOTE
Le type de sensibilité au toucher
choisi est appliqué à toutes les
sonorités. Toutefois, les réglages
de sensibilité au toucher peuvent
n'avoir que très peu d'effet, voire
aucun, dans le cas de certaines
sonorités qui normalement ne
sont pas sensibles à la
dynamique du clavier. Reportezvous à la « liste des sonorités
prédéfinies », page 64.
Modification du volume lorsque FIXED est sélectionné
Lorsque vous sélectionnez le mode FIXED, vous pouvez
modifier le volume à l'aide des touches [-/NO] [+/YES] tout
en maintenant la touche [TOUCH] enfoncée. La plage des
volumes est comprise entre 1 et 127. Le niveau de volume
sélectionné apparaît sur l'afficheur lorsque vous appuyez sur
la touche [TOUCH].
Vous pouvez rétablir le paramètre par défaut (64) en
appuyant sur les touches [-/NO] et [+/YES] tout en
maintenant la touche [TOUCH] enfoncée.
NOTE
Le volume du toucher défini en
mode FIXED est appliqué à toutes
les sonorités.
Volume
Plage de réglage : 1 (volume
minimum) et 127 (volume
maximum)
Réglage par défaut : 64
Introduction
Reproduction d'un morceau de piano
19
CLP470E.book Page 20 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Utilisation du métronome — [METRONOME]
Cet instrument possède un métronome intégré (dispositif qui maintient un tempo régulier) très utile pour
les exercices.
1 2
[−/NO][+/YES]
[TEMPO/FUNCTION ]
1.
NOTE
Activez le métronome.
Vous pouvez régler le volume du
métronome en mode Function
(page 51).
Vous activez le son du métronome en appuyant sur la
touche [METRONOME].
L'indicateur de temps
clignote en rythme avec
le tempo sélectionné.
Réglage du tempo
Appuyez sur la touche [TEMPO/FUNCTION] (le témoin s'allume). Vous
pouvez régler le tempo du métronome dans une plage comprise entre 5 et
500 mesures par minute. Pour ce faire, utilisez les touches [TEMPO/
FUNCTION  ].
Vous pouvez rétablir le réglage par défaut (120) en appuyant simultanément
sur les touches [] et [].
Réglage du type de mesure
Vous pouvez régler le type de mesure (temps) du
métronome en maintenant la touche [METRONOME]
enfoncée tout en utilisant les touches [-/NO]/[+/YES].
Temps
La plage de valeurs est comprise entre 0 et 15. Le
réglage sélectionné apparaît sur l'afficheur lorsque vous appuyez sur la touche
[METRONOME].
Le premier temps est marqué par un carillon et le reste des temps par des
déclics. Lorsque le type de mesure est réglé sur « 0 », un déclic se produit
à chaque temps.
Pour rétablir le réglage par défaut (0), appuyant sur les touches [-/NO] et
[+/YES] tout en maintenant la touche [METRONOME] enfoncée.
2.
Arrêtez le métronome.
Désactivez le métronome en appuyant sur la touche [METRONOME].
20
Introduction
Reproduction d'un morceau de piano
NOTE
Les paramètres de tempo par
défaut et le type de mesure des
morceaux MIDI varient selon les
morceaux sélectionnés. Lorsque
vous sélectionnez un morceau
MIDI, vous annulez ce réglage et
rétablissez le tempo et le type de
mesure d'origine associés au
morceau sélectionné.
Entretien
Pour que votre Clavinova soit toujours dans le meilleur état, nous vous
recommandons de suivre régulièrement les consignes d'entretien ci-dessous.
Entretien de l'instrument et du tabouret
• Pour nettoyer l'instrument, utilisez un chiffon doux et sec ou un tissu légèrement humide.
AVIS
N'utilisez jamais de diluants de peinture, de solvants, de produits d'entretien liquides ou de tampons de nettoyage
imprégnés de produits chimiques.
Si vous utilisez un modèle poli, retirez les saletés et les poussières à l'aide d'un chiffon doux. Ne frottez pas trop
fort car de petites particules de poussière peuvent rayer le revêtement de l'instrument.
Pour conserver l'aspect de la surface polie, appliquez un produit de polissage pour piano du commerce sur un
chiffon doux et passez ce chiffon sur la surface de l'instrument. Faites ensuite briller la surface avec un autre
chiffon. Avant d'utiliser le produit de polissage, prenez le soin de lire les instructions afin de l'utiliser correctement.
• Resserrez régulièrement les vis de l'instrument et du tabouret.
Nettoyage de la pédale
Comme les pédales d'un piano acoustique, celles de l'instrument peuvent se ternir avec le temps. Dans ce
cas, polissez la pédale avec un mélange pour pédales de piano. Avant d'utiliser le composé, prenez le soin
de lire les instructions afin de l'utiliser correctement.
Accordage
À la différence d'un piano acoustique, il n'est pas nécessaire d'accorder cet instrument. Il reste toujours
parfaitement accordé.
Transport
Vous pouvez transporter l'instrument avec d'autres objets. Il est également possible de le déplacer
d'une seule pièce ou de le démonter tel qu'il était lorsque vous l'avez déballé. Transportez le clavier
à l'horizontale. Ne l'adossez pas à un mur et ne le dressez pas sur l'un des côtés. Ne soumettez pas
l'instrument à des vibrations ou des chocs excessifs.
Lorsque vous transportez l'instrument monté, vérifiez que toutes les vis sont correctement serrées et
qu'aucune d'entre elles ne s'est desserrée lors du déplacement de l'instrument.
AVIS
(CLP-S308/S306) Lorsque vous transportez l'instrument, recouvrez l'ensemble du clavier à l'aide de la feuille
(page 76, 80) avant de fermer le protège-clavier. La feuille protégera le clavier des éraflures.
Introduction
Mise en route — Utilisation du Clavinova en tant que piano
21
CLP470E.book Page 22 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Fonctions avancées
Reproduction de sons d'instrument variés
(sonorités)
Vous pouvez sélectionner bien sûr des sons de piano superbes et réalistes, mais également des sons
(sonorités) d'autres instruments, notamment d'orgues ou d'instruments à cordes.
Sélection de sonorités
Touches de
sonorités
Sélectionnez la sonorité de votre choix en appuyant sur l'une des touches prévues
à cet effet. Jouez au clavier et écoutez le son.
[VARIATION]
470
440
430
S408
S406
465GP
Vous pouvez activer une autre version de la sonorité sélectionnée. Lorsque vous
appuyez sur la touche [VARIATION] ou sur celle qui correspond à la sonorité
sélectionnée, vous activez ou désactivez la variation. Le témoin s'allume lorsque
la fonction [VARIATION] est activée. Pour plus d'informations sur les
caractéristiques de chaque variation, reportez-vous à la « liste des sonorités
prédéfinies », page 64.
[VARIATION]
(CLP-470/440/S408/S406)
NOTE
Le niveau sonore d'une sonorité
varie en fonction de la force de
frappe sur le clavier. Toutefois,
certaines sonorités ne sont que
peu modifiées, voire pas du tout.
Reportez-vous à la partie
« Réponse au toucher » de la
section « Liste des sonorités
prédéfinies » (page 64).
Écoute des morceaux de démonstration
Pour vous familiariser avec les caractéristiques des différentes sonorités, écoutez les morceaux de démonstration
correspondants. Pour plus d'informations sur les caractéristiques des différentes sonorités prédéfinies, reportez-vous
à la liste page 64.
 : Fourni
— : Non fourni
Sonorité
Titre
Compositeur
CLP-470/440/S408/S406
CLP-430/465GP
GRAND PIANO1
Valse op.34-1 « Valse Brillante »
F. F. Chopin


GRAND PIANO2
Intermezzo, 6 Stücke, op.118-2
J. Brahms


HARPSICHORD
Concerto a cembalo obbligato, 2 violini,
viola e continuo No.7, BWV.1058


PIPE ORGAN/
PIPE ORGAN1
Herr Christ, der ein'ge Gottes-Sohn,
BWV.601


PIPE ORGAN2
Triosonate Nr.6, BWV.530
—

J. S. Bach
Les morceaux de démonstration cités ci-dessus sont de brefs passages réarrangés des compositions originales.
Tous les autres morceaux sont des originaux Yamaha (© 2011 Yamaha Corporation).
22
Fonctions avancées
Reproduction de sons d'instrument variés (sonorités)
CLP470E.book Page 23 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
1
1.
3
3
2
2
Appuyez sur la touche [DEMO] pour activer le mode Demo.
Les voyants de la touche Voice clignotent les uns après les autres.
2.
Sélectionnez un morceau et lancez la reproduction.
Appuyez sur l'une des touches de sonorité pour lancer la reproduction de tous
les morceaux en commençant par le morceau de démonstration correspondant
(donne un aperçu de la sonorité qui est normalement sélectionnée à l'aide de
cette touche). Si vous attendez un moment avant d'appuyer sur des touches, la
reproduction du morceau GRAND PIANO 1 débute.
3.
Mode :
Un mode est un état dans lequel
il est possible d'exécuter une
fonction donnée. Ainsi, en mode
Demo, vous pouvez reproduire
des morceaux de démonstration.
NOTE
Le mode Demo ne peut pas être
activé pendant l'enregistrement
de morceaux (page 34) ou la
réalisation d'opérations sur les
fichiers (page 40).
NOTE
Arrêtez la démonstration et quittez ce mode.
Appuyez sur la touche [DEMO] ou [STOP].
Pour interrompre la reproduction d'un morceau en mode démonstration,
appuyez sur la touche [PLAY/PAUSE].
La réception de données MIDI
est impossible en mode Demo.
Les données des morceaux
de démonstration ne sont pas
transmises via les bornes MIDI.
NOTE
Écoute des démonstrations
de piano (techniques
d'échantillonnage)
470
440
430
S408
S406
465GP
Vous pouvez reproduire des démonstrations de piano et obtenir des échantillons de
sonorités très élaborés.
Appuyez sur la touche [DEMO], puis sur la touche [VARIATION]. Ensuite, appuyez sur
la touche Voice correspondant à la démonstration de piano que vous voulez écouter (voir
ci-après). Les morceaux de démonstration sont associés aux touches de sons comme suit.
Démonstration de piano
(technologie d'échantillonnage)
GRAND PIANO1
Échantillonnage mono
GRAND PIANO2
Échantillonnage avec
désactivation des touches
Résonance des cordes
NOTE
Pour plus d'informations sur
chaque échantillonnage et sur les
sonorités auxquelles il peut être
appliqué, reportez-vous à la liste
des sonorités prédéfinies, page 64.
Reportez-vous à la page 51 pour
indiquer la profondeur de l'effet
d'échantillonnage sur les sonorités.
Touche Voice
Échantillonnage stéréo
Échantillon avec maintien
Vous ne pouvez pas modifier
le tempo des morceaux de
démonstration. De la même
manière, vous ne pouvez pas
utiliser les fonctions Part Cancel
(page 32) et A-B Repeat
(page 33) lorsque le mode
de démonstration est activé.
Avec
GRAND PIANO3
Sans
GRAND PIANO4
Avec
E.PIANO1
Sans
E.PIANO2
Avec
HARPSICHORD
Sans
PIPE ORGAN
Pour arrêter la reproduction, appuyez sur la touche [DEMO] ou [STOP].
Fonctions avancées
Reproduction de sons d'instrument variés (sonorités)
23
CLP470E.book Page 24 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Amélioration et personnalisation du son - [BRILLIANCE]/
[REVERB]/[EFFECT]
[−/NO] [+/YES]
[REVERB]
[BRILLIANCE]
[EFFECT]
[BRILLIANCE]
Cette commande permet de modifier la tonalité ou le « timbre » du son obtenu.
Appuyez plusieurs fois sur la touche [BRILLIANCE] jusqu'à ce que le voyant du
type approprié s'allume. Lorsque deux voyants adjacents sont allumés, le type
qui apparaît entre les deux est sélectionné. Par exemple, lorsque NORMAL et
MELLOW sont allumés, le réglage de la clarté situé entre NORMAL et MELLOW
est sélectionné. Ce paramètre influe sur la totalité du son de l'instrument.
Réglage par défaut : NORMAL
NOTE
Lorsque BRILLIANCE est réglé
sur BRIGHT, le son global est
légèrement plus fort. Si MASTER
VOLUME est réglé sur un niveau
élevé, le son peut être légèrement
déformé. Si c'est le cas, diminuez
le niveau de MASTER VOLUME.
BRIGHT (clair).................... Timbre vif
NORMAL .............................. Timbre standard
MELLOW (harmonieux) ... Timbre doux et harmonieux
[REVERB]
Cette commande vous permet de sélectionner différents effets de réverbération
numérique qui ajoutent de la profondeur et de l'expression au son pour créer une
acoustique réaliste.
Appuyez plusieurs fois sur la touche [REVERB] jusqu'à ce que le témoin du type
approprié s'allume. Aucun effet n'est produit lorsque tous les voyants sont éteints.
Vous pouvez également régler la profondeur de la réverbération (voir ci-après).
Off ....................Si aucun effet de réverbération n'est sélectionné, aucun voyant REVERB
n'est allumé.
Les sonorités GRAND PIANO1 – GRAND PIANO4 permettent d'obtenir
une résonance à l'image de la table d'harmonie d'un piano acoustique,
même lorsque la fonction de réverbération est désactivée.
ROOM .............Ce réglage ajoute un effet de réverbération continu au son, semblable à la
réverbération acoustique d'une pièce.
HALL 1 .............. Pour obtenir un son avec réverbération « plus grande », utilisez le réglage
HALL 1. Cet effet simule la réverbération naturelle d'une petite salle de concert.
HALL 2............... Pour obtenir une réverbération de grande amplitude, utilisez le réglage HALL 2.
Cet effet simule la réverbération naturelle d'une grande salle de concert.
STAGE .............Cet effet simule la réverbération d'une scène.
Réglage par défaut :
Les réglages par défaut du type
(y compris Off) et de la profondeur
de réverbération sont différents
pour chaque sonorité.
Réglage de la profondeur de réverbération
Vous pouvez régler la profondeur de réverbération de la sonorité sélectionnée en
maintenant la touche [REVERB] enfoncée et en appuyant sur la touche [-/NO]
ou [+/YES]. La plage de profondeur est comprise entre 0 et 20. Le réglage actuel
de la profondeur s'affiche lorsque vous maintenez la touche [REVERB] enfoncée.
Vous pouvez rétablir le réglage par défaut en maintenant la touche [REVERB]
enfoncée et en appuyant sur les touches [-/NO] [+/YES].
24
Fonctions avancées
Reproduction de sons d'instrument variés (sonorités)
Plage de réglage : 0 (sans effet) 20 (profondeur maximum de
réverbération)
CLP470E.book Page 25 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
[EFFECT]
Cette touche permet de sélectionner un effet afin d'améliorer le son en lui
donnant une plus grande amplitude.
Appuyez plusieurs fois sur la touche [EFFECT] jusqu'à ce que le voyant du type
approprié s'allume. Aucun effet n'est produit lorsque tous les voyants sont
éteints. Vous pouvez également régler la profondeur de l'effet (voir ci-après).
Réglage par défaut :
Les réglages par défaut du type
(y compris Off) et de la profondeur
de l'effet sont différents pour
chaque sonorité.
Off ............................. Si vous ne sélectionnez aucun effet, aucun voyant EFFECT
ne s'allume.
CHORUS .................. Ajoute un effet éclatant et riche.
PHASER ................... Ajoute un effet majestueux.
TREMOLO............... Ajoute un effet de trémolo.
NOTE
Lorsque vous sélectionnez
ROTARY SP, vous pouvez appuyer
sur la pédale de gauche, puis la
relâcher pour accélérer/ralentir la
rotation du haut-parleur.
ROTARY SP ............. Ajoute l'effet de vibrato d'un haut-parleur rotatif.
Réglage de la profondeur de l'effet
Vous pouvez régler la profondeur d'effet de la sonorité sélectionnée en maintenant
la touche [EFFECT] enfoncée et en appuyant sur la touche [-/NO] ou [+/YES]. La
plage de profondeur est comprise entre 0 et 20. Le réglage actuel de la profondeur
apparaît sur l'afficheur lorsque vous maintenez la touche [EFFECT] enfoncée.
Vous pouvez rétablir le réglage par défaut en maintenant la touche [EFFECT]
enfoncée et en appuyant sur les touches [-/NO] [+/YES].
Plage de réglage : 0 (sans effet) 20 (profondeur maximum d'effet)
Transposition — [TRANSPOSE]
Vous pouvez transposer le ton de l'instrument (ce que vous jouez au clavier et le morceau reproduit) pour le
remplacer par celui d'un autre instrument ou d'un autre chanteur sans pour autant changer de touches sur le
clavier. La transposition peut se faire par intervalles d'un demi-ton. Par exemple, si vous réglez la
transposition sur « 5 » et que vous jouez un do, vous obtiendrez le ton de la note fa. Vous pourrez donc jouer
votre morceau comme s'il était en do majeur et le Clavinova le transposera dans la tonalité fa.
[TRANSPOSE]
[-/NO][+/YES]
Réglage de la transposition
Vous pouvez effectuer une transposition par intervalles d'un
demi-ton. Pour ce faire, appuyez sur la touche [-/NO] [+/YES]
tout en maintenant la touche [TRANSPOSE] enfoncée. Pour
Transposition
rétablir le réglage par défaut (0), appuyant sur les touches
[-/NO] et [+/YES] tout en maintenant la touche [TRANSPOSE] enfoncée.
Transposition : modification de
la tonalité d'un morceau. Sur le
Clavinova, la transposition modifie
le ton du clavier tout entier.
Plage de réglage : -12 demi-tons
(une octave en dessous) - 12 demitons (une octave au-dessus)
Réglage par défaut : 0 (hauteur
de ton normale)
Fonctions avancées
Reproduction de sons d'instrument variés (sonorités)
25
CLP470E.book Page 26 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Activation/désactivation de la fonction de transposition
Chaque fois que vous appuyez sur la touche [TRANSPOSE], vous activez ou
désactivez la fonction de transposition. Lorsque le témoin clignote, la fonction est
activée. Lorsque cette fonction est désactivée ou que la valeur de la transposition
est 0, le témoin ne clignote pas.
NOTE
Vous ne pouvez pas transposer la
reproduction d'un morceau audio.
Superposition de deux sonorités (mode Dual)
Cette fonction permet de superposer et de jouer deux sonorités différentes en même temps. Vous pouvez
superposer deux sonorités de deux catégories différentes ou deux sonorités de la même catégorie. Vous
obtenez une sonorité composite d'une grande richesse et avec plus de texture.
1 2
1.
Activez le mode Dual.
Appuyez simultanément sur deux touches de sonorités. Les voyants des
deux sonorités sélectionnées s'allument lorsque le mode Dual est activé.
Jouez au clavier et écoutez le son.
Sonorité 1/sonorité 2
En fonction de la priorité de
numérotation des sonorités présentée
dans le schéma à droite, la sonorité
associée au plus petit numéro est
désignée comme Voice 1, et la
deuxième sonorité comme Voice 2.
Priorité de numérotation des sonorités
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Le mode Function permet d'accéder à de nombreuses autres fonctions du
mode Dual, notamment l'équilibrage du volume ou le réglage des octaves
(page 51).
2.
Quittez le mode Dual pour revenir en mode de reproduction
normale.
Pour revenir au mode de reproduction normale avec une seule sonorité,
appuyez sur l'une des touches de sonorité.
26
Fonctions avancées
Reproduction de sons d'instrument variés (sonorités)
NOTE
(CLP-470/440/S408/S406)
Il est impossible d'activer en
même temps les modes Dual et
Split (Partage) (page 27).
(CLP-470/440/S408/S406)
[VARIATION] en mode Dual
Le voyant de la touche
[VARIATION] s'allume en cas
d'activation de la variation pour
l'une des sonorités (ou les deux)
en mode Dual. Lorsque le mode
Dual est activé, vous pouvez
utiliser la touche [VARIATION]
pour activer ou désactiver la
variation des deux sonorités. Pour
l'activer ou la désactiver pour une
seule des sonorités, maintenez
la touche de l'autre sonorité
enfoncée et appuyez sur la
touche correspondant à la
sonorité dont vous souhaitez
modifier la variation.
[REVERB] en mode Dual
L'instrument attribue
automatiquement le type de
réverbération optimal à la
combinaison de sonorités.
[EFFECT] en mode Dual
Dans certaines conditions, un
type d'effet peut être prioritaire sur
un autre. Pour modifier la
profondeur d'un effet, appuyez
sur la touche [-/NO] ou [+/YES]
tout en maintenant la touche
[EFFECT] enfoncée. Dans ce cas,
les paramètres s'appliquent
uniquement à la sonorité 1. Vous
pouvez également modifier la
profondeur en mode Function
(page 51).
CLP470E.book Page 27 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Partage de la portée du clavier et sélection de deux sonorités
différentes (mode Split)
470
440
430
S408
S406
465GP
Le mode Split (Partage) vous permet de jouer deux sonorités différentes sur le clavier, l'une de la main gauche et
l'autre de la main droite. Vous pouvez par exemple jouer de la main gauche une partition de basse à l'aide de la
sonorité Wood Bass (Basse en bois) ou Electric Bass (Basse électrique) et une mélodie de la main droite.
Touches de sonorités [SPLIT]
1.
Activez le mode Split.
Appuyez sur la touche [SPLIT] de manière à ce que son témoin s'allume.
Dans un premier temps, le réglage par défaut (WOOD BASS) est sélectionné
pour la sonorité de la main gauche.
NOTE
Vous ne pouvez pas activer les
modes Dual (page 26) et Split en
même temps.
Le mode Function (page 51) permet d'accéder à d'autres fonctions en
mode Split, notamment l'équilibrage du volume ou le réglage des octaves.
2.
Définissez le point de partage (la limite entre les plages des
mains gauche et droite).
Maintenez la touche [SPLIT] enfoncée et appuyez sur la touche que vous
souhaitez désigner comme point de partage. Vous pouvez également maintenir
la touche [SPLIT] enfoncée tout en appuyant sur les touches [-NO]/[+/YES]
autant de fois que nécessaire pour modifier le point de partage.
NOTE
La touche correspondant au
« point de partage » fait partie
de la plage de la main gauche.
NOTE
Vous pouvez également modifier
le point de partage en mode
Function (page 51).
NOTE
Le point de partage par défaut
peut être rappelé en maintenant
la touche [SPLIT] enfoncée tout
en appuyant simultanément sur
les touches [–/NO] et [+/YES].
A -1
C1
C2
C3
C4
C5
C6
C7
F 2 (par défaut)
Fonctions avancées
Reproduction de sons d'instrument variés (sonorités)
27
CLP470E.book Page 28 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Le nom de la note correspondant au point de partage apparaît sur
l'afficheur lorsque vous appuyez sur la touche [SPLIT].
Exemple d'affichage d'une note spécifiée comme point de partage
La barre supérieure indique un dièse
La barre inférieure désigne un bémol
3.
Sélectionnez une sonorité pour la main droite.
Appuyez sur une touche de sonorité.
Pour activer ou désactiver la sonorité partagée de la main droite, appuyez
sur la touche [VARIATION] ou sur la touche correspondant à la sonorité
sélectionnée.
4.
Sélectionnez la sonorité de la main gauche.
Appuyez sur la touche de la sonorité correspondante tout en maintenant la
touche [SPLIT] enfoncée. Le témoin de la touche de la sonorité de gauche
s'allume lorsque vous appuyez sur la touche [SPLIT].
Pour activer ou désactiver la variation de la sonorité partagée de la main
gauche, maintenez la touche [SPLIT] enfoncée et appuyez sur la touche
[VARIATION] ou sur la touche de la sonorité sélectionnée.
Jouez au clavier et écoutez le son.
5.
Quittez le mode Split et retournez au mode de reproduction
normal.
Appuyez de nouveau sur la touche [SPLIT] pour que son voyant s'éteigne.
28
Fonctions avancées
Reproduction de sons d'instrument variés (sonorités)
NOTE
[VARIATION] en mode Split
Normalement, le voyant de la
sonorité de droite s'allume en
mode Split. Utilisez la touche
[VARIATION] pour activer ou
désactiver la variation de la
sonorité de droite, selon vos
besoins. Lorsque vous maintenez
la touche [SPLIT] enfoncée, le
voyant de la sonorité de gauche
s'allume. Dans ce cas, la touche
[VARIATION] permet alors
d'activer ou de désactiver la
variation de la sonorité de gauche.
[REVERB] en mode Split
L'instrument attribue
automatiquement le type de
réverbération optimal à la
combinaison de sonorités.
[EFFECT] en mode Split
Dans certaines conditions, un
type d'effet peut être prioritaire sur
un autre. Pour modifier la
profondeur d'un effet, appuyez
sur la touche [-/NO] ou [+/YES]
tout en maintenant la touche
[EFFECT] enfoncée. Dans ce cas,
les paramètres s'appliquent
uniquement à la sonorité de
droite. Vous pouvez également
modifier la profondeur en mode
Function (page 51).
CLP470E.book Page 29 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Reproduction de morceaux
Cet instrument permet de reproduire des morceaux prédéfinis, des morceaux utilisateur (ceux que vous avez
enregistrés) ou des morceaux disponibles sur le marché. Vous pouvez reproduire ces morceaux tout en
jouant sur le clavier. Les morceaux sont enregistrés dans la mémoire interne et sur un périphérique de
stockage USB relié à la borne [USB TO DEVICE].
NOTE
Morceaux MIDI et audio
Sur cet instrument, vous pouvez enregistrer et reproduire deux types de morceaux :
morceaux MIDI et morceaux audio.
Un morceau MIDI comprend les informations sur la performance au clavier. Il ne s'agit pas
de l'enregistrement d'un son proprement dit. Ces informations désignent les touches qui
sont activées, la synchronisation et la force (comme dans une partition musicale). Selon les
informations de la performance enregistrée, le générateur de sons (du Clavinova, etc.) permet
d'obtenir le son approprié. Un morceau MIDI sollicite peu de données par rapport à un
enregistrement audio et permet de modifier facilement un événement (par exemple, une sonorité).
Un morceau audio est l'enregistrement du son proprement dit. L'enregistrement de ces
données est identique à celui de données sur des cassettes ou avec un magnétophone. Vous
pouvez les reproduire sur un lecteur de musique portable. Vous pouvez donc facilement
faire écouter vos performances à d'autres personnes.
Pour obtenir une présentation
générale de la norme MIDI et de
son utilisation, reportez-vous à la
documentation Généralités MIDI
(téléchargeable depuis le site
Web Yamaha).
Morceaux compatibles avec cet instrument
Les morceaux sont stockés sur l'instrument dans l'une des quatre mémoires, appelées « lecteurs ». Les quatre
témoins (PRESET, USER MIDI, USB MIDI, USB AUDIO) situés au-dessus de la touche [SONG SELECT]
désignent ces lecteurs.
Lecteur
Numéro du
morceau
Type de morceau
PRESET
001–050
Morceau prédéfini (MIDI)
50 morceaux de piano prédéfinis sur l'instrument. Ces morceaux
correspondent aux partitions figurant dans le recueil « 50 greats
for the Piano » ; vous pouvez les utiliser comme bon vous semble.
USER MIDI
U.01– U.10
Morceaux utilisateur sur l'instrument (MIDI)
Morceaux MIDI que vous avez enregistrés sur l'instrument à
l'aide de la fonction Record (page 34). Vous pouvez enregistrer
jusqu'à 10 morceaux (U.01– U.10) sur cet instrument.
001–xxx
Morceaux externes sur l'instrument (MIDI)
Morceaux MIDI transférés depuis un ordinateur (page 49). Vous
pouvez transférer (enregistrer) jusqu'à 999 morceaux (001– 999)
sur cet instrument.
U.00–U.99
Morceaux utilisateur stockés sur le périphérique USB (MIDI)
Morceaux MIDI que vous avez enregistrés et stockés sur un
périphérique de stockage USB à l'aide de la fonction Record (page
34). Vous pouvez reproduire jusqu'à 100 morceaux (U.00– U.99).
001–xxx
Morceaux externes stockés sur un périphérique USB (MIDI)
Morceaux MIDI disponibles dans le commerce ou édités sur un
ordinateur, etc., et stockés sur le périphérique de stockage USB.
Vous pouvez reproduire jusqu'à 999 morceaux (001–999).
A.00–A.99
Morceaux utilisateur stockés sur le périphérique USB (audio)
Il s'agit de morceaux audio enregistrés sur un périphérique de
stockage USB. Vous les enregistrez sur l'instrument (page 34) ou
vous effectuez une conversion via des données MIDI (page 41).
Vous pouvez reproduire jusqu'à 100 morceaux (A.00– A.99).
001–xxx
Morceaux externes stockés sur le périphérique USB (audio)
Morceaux commercialisés, etc., enregistrés sur le périphérique
de stockage USB. Vous pouvez reproduire jusqu'à
999 morceaux (001–999).
USB MIDI
USB AUDIO
NOTE
Les morceaux que vous
enregistrez sur cet instrument
sont appelés morceaux utilisateur.
Les morceaux créés via une autre
méthode sont appelés morceaux
externes. Un périphérique de
stockage USB permet de stocker
des morceaux utilisateur dans le
dossier USER FILES.
Numéros de morceaux ; [xxx] correspond à des numéraux.
Fonctions avancées
Reproduction de morceaux
29
CLP470E.book Page 30 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Formats de données de morceaux pouvant être reproduites
• Formats SMF (Standard MIDI File) 0 et 1
Le format SMF est l'un des formats MIDI compatibles les plus couramment utilisés pour
stocker des données de séquence. Il en existe deux variantes : le format 0 et le format 1. Bon
nombre de périphériques MIDI sont compatibles avec le format SMF 0 et la plupart des
données de séquence MIDI disponibles dans le commerce sont disponibles au format SMF 0.
Les morceaux MIDI enregistrés sur cet instrument sont sauvegardés au format SMF 0.
NOTE
Sur cet instrument, il est possible
de jouer des morceaux MIDI
d'environ 550 Ko chacun au
maximum.
• ESEQ
Ce format est compatible avec de nombreux périphériques MIDI de Yamaha,
notamment les instruments de la gamme Clavinova. Il s'agit d'un format courant
utilisé avec différents logiciels Yamaha. Les fichiers ESEQ comprennent des morceaux
Disklavier Piano Soft qui peuvent être reproduits sur cet instrument.
• Format WAV (.wav)
Il s'agit d'un format standard de fichier audio utilisé sur les ordinateurs. Cet instrument
permet de reproduire des fichiers WAV stéréo de 44,1 kHz/16 bits. Sur cet instrument,
les morceaux audio sont enregistrés dans ce format. La durée maximale de reproduction
d'un morceau audio est de 80 minutes.
Reproduction de morceaux
Cette section explique comment reproduire des morceaux stockés sur l'instrument et des morceaux MIDI/
audio enregistrés sur un périphérique de stockage USB. Les morceaux MIDI ou audio résultant de
l'enregistrement de vos performances (page 34) peuvent également être reproduits selon la même méthode.
Si vous souhaitez reproduire un morceau enregistré sur un périphérique de stockage USB, lisez la section
« Connexion d'un périphérique de stockage USB » (page 47) et branchez le périphérique sur la prise [USB
TO DEVICE], puis suivez la procédure ci-après.
4 3 1
1.
2
Sélectionnez un lecteur pour les morceaux
(emplacement de la mémoire).
Appuyez plusieurs fois sur la touche [SONG SELECT] pour allumer le
témoin correspondant au lecteur souhaité (PRESET, USER MIDI, USB
MIDI, USB AUDIO).
Vous ne pouvez sélectionner les fonctions USB MIDI et USB AUDIO que
lorsqu'un périphérique de stockage USB est connecté.
2.
Sélectionnez un morceau.
Appuyez sur les touches [-/NO], [+/YES] pour sélectionner un numéro de
morceau, « rnd » ou « ALL ».
• Song number............Reproduit uniquement le morceau sélectionné.
Pour plus de détails, consultez le tableau page 29.
• rnd..............................Reproduit indéfiniment les morceaux sur le lecteur
sélectionné dans un ordre aléatoire.
• ALL ............................Reproduit indéfiniment tous les morceaux sur le
lecteur sélectionné de manière séquentielle.
30
Fonctions avancées
Reproduction de morceaux
NOTE
La touche [SONG SELECT] est
inopérante dans les cas suivants.
• Mode Demo Song (page 22)
• Mode Record (page 34)
• Mode File (page 41)
CLP470E.book Page 31 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
3.
Démarrez la reproduction.
NOTE
Appuyez sur la touche [PLAY/PAUSE] pour lancer la reproduction.
Dès que la reproduction démarre, le numéro de la mesure (dans le cas d'un
morceau MIDI) qui est reproduite ou la durée (dans le cas d'un morceau
audio) apparaît sur l'afficheur.
Morceau MIDI
Morceau audio
Numéro de la mesure sélectionnée
Durée de reproduction
Vous pouvez accompagner au clavier les morceaux reproduits. Vous
pouvez également modifier la sonorité de votre performance au clavier.
Réglage du tempo (morceaux MIDI)
Appuyez sur la touche [TEMPO/FUNCTION] pour allumer le témoin
TEMPO, puis appuyez sur les touches [TEMPO/FUNCTION  ]. Vous
pouvez rétablir le tempo d'origine du morceau sélectionné en appuyant
simultanément sur les touches [] et [].
• Vous pouvez utiliser le
métronome pendant la
reproduction. Le métronome
s'arrête automatiquement
lorsque vous arrêtez la
reproduction.
• Vous pouvez régler le volume
d'un morceau audio en mode
Function (page 51).
• Si les témoins [RIGHT] et [LEFT]
s'éteignent lorsque vous
sélectionnez un morceau, cela
signifie que ce morceau ne
contient pas de données et
que vous ne pouvez pas le
reproduire.
• Lorsque vous reproduisez un
morceau audio, le chiffre à
gauche correspond aux
minutes. Les deux chiffres à
droite désignent les secondes.
Si la reproduction dure
10 minutes ou plus, les dizaines
ne s'affichent pas (par exemple,
12 minutes sont représentées
par « 2.00 »).
NOTE
Lorsque vous sélectionnez un
autre morceau via la fonction
« rnd », « ALL » ou manuellement,
vous activez le tempo d'origine de
ce morceau.
Pause
Si vous appuyez sur la touche [PLAY/PAUSE], vous interrompez la
reproduction à l'emplacement en cours. Si vous appuyez de nouveau sur la
touche [PLAY/PAUSE], vous relancez la reproduction là où vous l'avez arrêtée.
Rembobinage/Déplacement rapide
La touche [-/NO] ou [+/YES] permet de revenir en arrière ou d'avancer
pendant la reproduction ou lorsque la reproduction est interrompue.
4.
Arrêtez la reproduction.
Appuyez sur la touche [STOP] pour arrêter la reproduction.
Si vous avez sélectionné un numéro de morceau lors de l'étape 2 ci-dessus,
le morceau s'arrête automatiquement à la fin.
NOTE
• Lorsque vous sélectionnez un
autre morceau via la fonction
« rnd », « ALL » ou
manuellement, vous
sélectionnez automatiquement
les types de réverbération et
d'effet.
• Les données de morceau ne
sont pas transmises via MIDI.
Toutefois, les canaux 3 – 16 sont
transmis via MIDI lorsque vous
sélectionnez le canal « 1&2 »
en mode Function (page 51).
• Lorsque vous reproduisez des
morceaux MIDI contenant
différentes sonorités
incompatibles avec l'instrument
(notamment les morceaux XG ou
GM), les sonorités reproduites
ne seront probablement pas
identiques à l'original. Dans ce
cas, sélectionnez le canal 1&2
(en mode Function ; page 51).
Lorsque vous désactivez les
canaux 3 à 16 à l'aide de cette
fonction, vous pouvez entendre
le son d'origine du morceau,
à condition que la sonorité du
piano soit associée aux canaux
1 et 2.
• Si le morceau ne peut pas être
sélectionné ou importé, vous
devrez peut-être modifier le
code de caractère en mode
Function (page 51).
Fonctions avancées
Reproduction de morceaux
31
CLP470E.book Page 32 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Fonctions de reproduction utiles
Exercices pour une main – fonction Part Cancel (morceaux MIDI)
Vous pouvez vous exercer à la main gauche en reproduisant uniquement la partie
DROITE. De même, vous pouvez vous exercer à la main droite en ne reproduisant
que la main GAUCHE. Reportez-vous à la page 32 pour obtenir des instructions.
Fonction A-B Repeat (morceaux MIDI)
Cette fonction permet de répéter la reproduction d'une plage déterminée du
morceau sélectionné. Nous vous conseillons d'utiliser cette fonction et la
fonction Part Cancel (ci-dessus) pour vous exercer sur des passages difficiles.
Reportez-vous à la page 33 pour obtenir des instructions.
Démarrage automatique de la reproduction dès que vous jouez
sur le clavier
Lorsque le mode spécial « Sync Start » est activé, la reproduction démarre si vous
appuyez sur une touche du clavier.
Pour activer le mode Sync Start, appuyez sur la touche [PLAY/PAUSE] tout en
maintenant la touche [STOP] enfoncée. Le témoin [PLAY/PAUSE] clignote en
fonction du tempo sélectionné. Appuyez sur la touche [STOP] si vous souhaitez
désactiver le mode Sync Start.
Démarrage/interruption de la reproduction à l'aide d'une pédale
Vous pouvez associer la fonction Song Play/Pause (fonction équivalente à celle de la
touche [PLAY/PAUSE]) à la pédale du centre ou à la pédale gauche en mode Function
(page 51). Cette fonction permet de démarrer ou d'interrompre la reproduction
lorsque vous vous exercez et que vous ne souhaitez pas enlever vos mains du clavier.
Exercices pour une main — fonction Part Cancel (morceaux MIDI)
Certains morceaux MIDI, notamment les morceaux prédéfinis, comprennent une partie à la main droite et
une autre à la main gauche. Lorsque vous utilisez ces données, vous pouvez vous exercer à la main gauche
en n'activant que la partie à la main droite, et inversement. Vous pouvez donc traiter séparément ces deux
parties pour mieux maîtriser les passages difficiles.
3 12 3
1.
Désactivez la partie de reproduction sur laquelle vous
souhaitez vous exercer.
Les témoins [RIGHT] et [LEFT] clignotent lorsque vous sélectionnez un
morceau. Désactivez la partie appropriée (celle sur laquelle vous souhaitez
vous exercer). Lorsque vous appuyez sur chaque touche, vous activez et
désactivez la reproduction.
32
Fonctions avancées
Reproduction de morceaux
CLP470E.book Page 33 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
2.
Démarrez la reproduction.
Appuyez sur la touche [PLAY/PAUSE] pour lancer la reproduction.
Jouez et exercez-vous avec la partie que vous avez désactivée tout en
suivant la partie reproduite.
3.
Arrêtez la reproduction.
NOTE
• Vous pouvez également activer
ou désactiver une partie en
cours de reproduction.
• Les deux parties sont
automatiquement activées
chaque fois que vous
sélectionnez un autre morceau
MIDI.
Lorsque le morceau s'achève, la reproduction s'arrête automatiquement et
le morceau reprend sa position initiale. Si vous souhaitez arrêter la
reproduction, appuyez sur la touche [STOP] ou [PLAY/PAUSE]. Lorsque
vous appuyez sur la touche [STOP], la position de reproduction s'affiche en
haut. En revanche, si vous appuyez sur la touche [PLAY/PAUSE], vous
interrompez temporairement la reproduction à l'emplacement actuel.
Fonction A-B Repeat (morceaux MIDI)
Vous pouvez reproduire un morceau MIDI à plusieurs reprises en désignant une plage déterminée dans ce
morceau. Cette fonction est utile lorsque vous souhaitez répéter des passages difficiles.
2 1 2
1.
1
Démarrez la reproduction, puis désignez le début (A) et la
fin (B) de la répétition.
Sélectionnez un morceau et lancez la reproduction.
Pour définir le début (A) de la plage de répétition, maintenez la touche
[TEMPO/FUNCTION] enfoncée et appuyez sur la touche [PLAY/PAUSE]
lorsque la reproduction se trouve à l'endroit approprié.
Tout en maintenant la touche [TEMPO/FUNCTION] enfoncée, appuyez sur
la touche [PLAY/PAUSE] au début (A) du passage que vous souhaitez répéter.
apparaît sur l'afficheur et le point A est défini.
NOTE
• Pour définir le point A au début
du morceau, maintenez la
touche [TEMPO/FUNCTION]
enfoncée et appuyez sur la
touche [PLAY/PAUSE] avant
de démarrer la reproduction.
• Pour définir le point B à la fin du
morceau, attendez la fin de la
reproduction après avoir défini
le point A. Cela permet de
définir le point B à la fin du
morceau.
NOTE
Pour définir la fin (B) de la plage de répétition, maintenez la touche
[TEMPO/FUNCTION] enfoncée et appuyez sur la touche [PLAY/PAUSE]
lorsque la reproduction se trouve à l'endroit approprié.
apparaît sur l'afficheur et le point B est défini.
Dès que vous avez défini le point B, le système revient au point A et le
passage est reproduit.
2.
Lorsque la reproduction atteint
le point B, elle revient
automatiquement au point A et
ce passage est répété. Le déclic
que vous entendez signale la
synchronisation à chaque fois que
vous revenez au point A.
Arrêtez la reproduction.
Appuyez sur la touche [STOP] pour arrêter la reproduction. Appuyez ensuite
sur la touche [PLAY/PAUSE] pour démarrer la reproduction répétée du
passage entre le point A et le point B.
Suppression des points A et B
Tout en maintenant la touche [TEMPO/FUNCTION] enfoncée, appuyez de
nouveau sur la touche [PLAY/PAUSE] pour annuler les points A et B. Vous
pouvez également annuler ces points en sélectionnant un autre morceau.
Fonctions avancées
Reproduction de morceaux
33
CLP470E.book Page 34 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Enregistrement de votre performance
Cet instrument permet d'enregistrer vos performances. Vous avez deux méthodes à disposition.
• Enregistrement MIDI
Cette méthode permet d'enregistrer vos performances sur l'instrument ou sur un périphérique de stockage
USB sous la forme d'un morceau MIDI SMF (format 0). Dans la mesure où vous pouvez enregistrer jusqu'à
deux parties séparément, vous pouvez également choisir d'enregistrer la main droite et la main gauche
séparément ou d'enregistrer les deux parties d'un duo et voir ce que donne leur reproduction. Vous pouvez
également réenregistrer une seule partie si le résultat ne vous convient pas ou modifier la sonorité ou le tempo.
Vous pouvez enregistrer jusqu'à 10 morceaux (environ 1,5 Mo maximum) sur cet instrument. Vous
pouvez également effectuer un enregistrement sur un périphérique de stockage USB si ce dernier dispose
d'une capacité suffisante. Dans les deux cas, vous ne pouvez enregistrer que 550 Ko environ par morceau.
• Enregistrement audio
Cette méthode permet d'enregistrer vos performances sur un périphérique de stockage USB sous la
forme d'un morceau audio. L'enregistrement ne tient pas compte de la partie enregistrée. Puisqu'il est au
format WAV avec résolution CD normale (44,1 kHz/16 bits), vous pouvez le transférer et le reproduire
sur un lecteur de musique portable via un ordinateur.
La durée de l'enregistrement varie selon la capacité du périphérique de stockage USB. La durée maximale
d'un enregistrement sur cet instrument est de 80 minutes.
Si vous souhaitez effectuer un enregistrement sur un périphérique de stockage USB, consultez la section
« Connexion d'un périphérique de stockage USB » (page 47) et suivez les indications ci-après pour brancher
le périphérique de stockage USB dans la prise [USB TO DEVICE].
Enregistrement rapide des performances sans désignation
de partie (enregistrement MIDI/audio)
57
4 6
1.
1
2
3
Sélectionnez le lecteur sur lequel vous souhaitez enregistrer
les données.
Appuyez sur la touche [SONG SELECT] pour allumer le témoin correspondant
au lecteur sélectionné (sur lequel vous souhaitez enregistrer les données).
• PRESET ............Sélection impossible.
• USER MIDI .....Permet d'enregistrer un morceau MIDI dans la mémoire interne
de l'instrument.
• USB MIDI ........Permet d'enregistrer un morceau MIDI sur un périphérique de
stockage USB relié à l'instrument.
• USB AUDIO ....Permet d'enregistrer un morceau audio sur un périphérique de
stockage USB relié à l'instrument.
34
Fonctions avancées
Enregistrement de votre performance
NOTE
Vous ne pouvez pas utiliser ce
mode d'enregistrement dans les
cas suivants :
• Mode Demo Song (Morceau de
démonstration) (page 22)
• Pendant la reproduction/la mise
en pause de morceau (page 30)
• Mode File (page 40)
NOTE
Si vous sélectionnez le mode Record
sans désigner de lecteur, vous
sélectionnez automatiquement
un numéro de morceau vide (il ne
contient aucune donnée) sur le
lecteur USER MIDI. Les données
du morceau sont alors enregistrées
dans ce numéro. S'il n'existe
aucun numéro vide sur le lecteur
USER MIDI, le système sélectionne
automatiquement « U.01 » et
remplace les données précédentes.
CLP470E.book Page 35 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
2.
Sélectionnez le numéro d'un morceau que vous souhaitez
associer aux données.
Sélectionnez le numéro d'un morceau à l'aide des touches [-/NO] [+/YES].
• USER MIDI ...................U.01-U.10
• USB MIDI ......................U.00-U.99
• USB AUDIO ..................A.00-A.99
NOTE
AVIS
Si le morceau contient des données, le ou les témoins [RIGHT] et/ou [LEFT] s'allument en vert lorsque
vous sélectionnez le morceau. Veuillez noter que le fait d'enregistrer de nouvelles données sur cette
partie efface les données existantes.
3.
Indications relatives aux
touches des parties
Éteint : ne contient pas de
données
Allumé (vert) : contient des
données
Clignotant (rouge) : vous pouvez
enregistrer la partie
Vous pouvez utiliser le métronome
pendant un enregistrement.
Toutefois, le son du métronome
n'est pas enregistré.
Sélectionnez la sonorité souhaitée et d'autres paramètres
d'enregistrement tels que le type de mesure.
Sélectionnez une sonorité en appuyant sur l'une des touches Voice. À cette
étape, réglez si nécessaire d'autres paramètres tels que le type de mesure
et les effets.
4.
Activez le mode Record.
Appuyez sur la touche [REC] pour activer le mode Record.
Pendant l'enregistrement MIDI, les témoins [REC] et [RIGHT] clignotent
en rouge ; pendant l'enregistrement audio, ce sont les témoins [REC] et
[RIGHT][LEFT] qui clignotent en rouge. Le témoin [PLAY/PAUSE]
clignote en fonction du tempo sélectionné.
Vous pouvez désactiver le mode Record avant d'enregistrer en sélectionnant
la touche [REC] ou [STOP].
5.
NOTE
Si la mémoire est insuffisante sur
le lecteur, la mention « Enp »
apparaît sur l'afficheur lorsque
vous appuyez sur la touche
[REC]. Vous pouvez commencer
à enregistrer, mais vous risquez
de manquer de ressources
mémoire. Dans ce cas, il est
préférable de commencer par
supprimer tous les fichiers inutiles
(page 37, 43) pour libérer de
l'espace mémoire.
Lancez l'enregistrement.
Enregistrement MIDI :
L'enregistrement débute automatiquement dès que vous jouez une note.
Si vous souhaitez enregistrer une section vide au début du morceau,
sélectionnez la touche [PLAY/PAUSE] pour commencer à enregistrer. Lors
de l'enregistrement, le numéro de mesure sélectionné apparaît sur l'afficheur.
Numéro de mesure
Enregistrement audio :
Appuyez sur la touche [PLAY/PAUSE] pour démarrer l'enregistrement.
Lors de l'enregistrement, la durée écoulée apparaît sur l'afficheur.
Temps écoulé
NOTE
Lorsque vous enregistrez un
morceau audio, le chiffre à
gauche correspond aux minutes.
Les deux chiffres à droite
désignent les secondes. Si
l'enregistrement dure 10 minutes
ou plus, les dizaines ne s'affichent
pas (par exemple, 12 minutes
sont représentées par « 2.00 »).
NOTE
Lors d'un enregistrement audio,
vous enregistrez également le son
en entrée via la prise AUXIN.
Fonctions avancées
Enregistrement de votre performance
35
CLP470E.book Page 36 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
6.
Arrêtez l'enregistrement.
Appuyez sur la touche [STOP] ou [REC] pour arrêter l'enregistrement.
Lorsque l'enregistrement est arrêté, une succession de tirets apparaît sur
l'afficheur pour indiquer que les données enregistrées sont en train d'être
sauvegardées. Dès que les données sont enregistrées, la mention « End »
apparaît sur l'afficheur. Le numéro du morceau s'affiche également. Enfin,
le témoin de la partie enregistrée devient vert pour indiquer qu'il contient
maintenant des données. Le mode Record est automatiquement désactivé.
AVIS
Ne mettez jamais l'instrument hors tension ou ne déconnectez jamais le périphérique USB lorsque
l'afficheur indique une succession de tirets. Vous risqueriez de supprimer toutes les données de
morceau contenues dans l'instrument, y compris les morceaux externes (page 29).
7.
Reproduction de données enregistrées.
Appuyez sur la touche [PLAY/PAUSE] pour reproduire l'enregistrement.
Pour arrêter la reproduction, appuyez sur la touche [STOP].
Enregistrement de parties spécifiques dans le cadre d'une
performance (enregistrement MIDI)
L'enregistrement MIDI permet d'enregistrer séparément les parties destinées
respectivement aux mains droite et gauche.
1.
Effectuez tous les réglages initiaux.
Reportez-vous aux étapes 1 à 3 de la section « Enregistrement rapide des
performances sans désignation de partie » (page 34).
Lorsqu'une partie est déjà enregistrée, vous pouvez la reproduire tout
en enregistrant l'autre partie. Pour arrêter la reproduction de la partie
enregistrée, appuyez sur la touche correspondante. Le témoin vert s'éteint.
Indications relatives aux
touches des parties
Éteint : ne contient pas de
données
Allumé (vert) : contient des
données
Clignotant (rouge) : vous pouvez
enregistrer la partie
AVIS
Si le morceau contient des données, le témoin de la partie s'allume en vert lorsque vous sélectionnez
un morceau. Veuillez noter que le fait d'enregistrer de nouvelles données sur cette partie efface les
données existantes.
2.
Activez le mode Record.
Appuyez sur la touche [REC] pour activer le mode Record.
3.
Sélectionnez une partie d'enregistrement.
Appuyez sur la touche [RIGHT] ou [LEFT]. Le témoin correspondant à la
partie doit clignoter en rouge.
Vous pouvez désactiver le mode Record avant d'enregistrer en
sélectionnant la touche [REC] ou [STOP].
4.
Lancez l'enregistrement.
L'enregistrement débute automatiquement dès que vous jouez une note.
Si vous souhaitez enregistrer une section vide au début du morceau,
sélectionnez la touche [PLAY/PAUSE] pour commencer à enregistrer.
36
Fonctions avancées
Enregistrement de votre performance
NOTE
Si la mémoire est insuffisante sur
le lecteur, la mention « Enp »
s'affiche à l'écran lorsque vous
appuyez sur la touche [REC]. Vous
pouvez commencer à enregistrer,
mais vous risquez de manquer de
ressources mémoire. Dans ce cas,
il est préférable de commencer
par supprimer tous les fichiers
inutiles (pages 37, 43) pour libérer
de l'espace mémoire.
CLP470E.book Page 37 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
5.
Arrêtez l'enregistrement.
Appuyez sur la touche [STOP] ou [REC] pour arrêter l'enregistrement.
Lorsque l'enregistrement est arrêté, une succession de tirets apparaît sur
l'afficheur pour indiquer que les données enregistrées sont en train d'être
sauvegardées. Dès que les données sont enregistrées, la mention « End »
apparaît sur l'afficheur. Le numéro du morceau s'affiche également. Enfin,
le témoin de la partie enregistrée devient vert pour indiquer qu'il contient
maintenant des données. Le mode Record est automatiquement désactivé.
AVIS
Ne mettez jamais l'instrument hors tension lorsque l'afficheur indique une succession de tirets. Cette
opération pourrait supprimer toutes les données de morceaux de l'instrument, notamment les
morceaux externes (page 29).
6.
Reproduisez la performance enregistrée.
Appuyez sur la touche [PLAY/PAUSE] pour reproduire l'enregistrement.
Pour arrêter la reproduction, appuyez sur la touche [STOP].
Procédez de même pour enregistrer une autre partie et finalisez le morceau.
Suppression des données d'une performance enregistrée
(enregistrement MIDI)
Cette section explique comment supprimer séparément une partie gauche et une partie droite. Si vous souhaitez
supprimer les deux parties, procédez comme suit avec chacune. Comme pour les données enregistrées sur un
périphérique de stockage USB, vous pouvez supprimer simultanément les deux parties en suivant les instructions
figurant à la page 43.
1.
2.
Sélectionnez le morceau utilisateur à supprimer.
NOTE
Reportez-vous aux étapes 1 et 2 de la section « Enregistrement rapide des
performances sans désignation de partie » (page 34).
Si vous souhaitez supprimer un
morceau audio enregistré sur un
périphérique de stockage USB,
reportez-vous à la page 43.
Activez le mode Record.
Appuyez sur la touche [REC] pour activer le mode Record.
3.
Sélectionnez la partie à supprimer.
Appuyez sur la touche [RIGHT] ou [LEFT]. Le témoin correspondant à la
partie doit clignoter en rouge.
4.
NOTE
Supprimez la partie sélectionnée.
Appuyez sur la touche [PLAY/PAUSE] pour commencer l'enregistrement,
puis sur la touche [STOP] sans toucher au clavier. Toutes les données de la
partie préalablement enregistrées sont supprimées et le témoin s'éteint.
La suppression des deux parties
rétablit la mesure et le tempo par
défaut du métronome. Si vous
souhaitez effectuer un autre
enregistrement après avoir
supprimé les deux parties, vous
devez redéfinir la mesure et le
tempo.
Procédez de même si vous souhaitez supprimer une autre partie.
Fonctions avancées
Enregistrement de votre performance
37
CLP470E.book Page 38 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Modification des paramètres d'origine, notamment la sonorité
et le tempo, après un enregistrement (enregistrement MIDI)
L'enregistrement MIDI permet de modifier les paramètres des données d'une performance, même lorsqu'elles
sont déjà enregistrées. Vous pouvez par exemple modifier la sonorité pour créer une atmosphère différente ou
régler le tempo du morceau comme vous le souhaitez.
Type de données enregistrées via MIDI
Un enregistrement MIDI permet d'enregistrer les types de données suivants. Après un
enregistrement, vous pouvez modifier les données désignées par « * » dans la liste suivante.
Parties distinctes
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Notes jouées
Sélection d'une sonorité*
Pédale (forte/douce/sostenuto)
Profondeur [REVERB]*
Profondeur [EFFECT]*
Sonorités en mode Dual*
Équilibre en mode Dual*
Désaccord en mode Dual*
Changement d'octave en mode Dual
(CLP-470/440/S408/S406)
• [VARIATION] On/Off*
• Sonorité en mode Split*
• Équilibre en mode Split*
• Changement d'octave en mode Split
Morceau entier
•
•
•
•
•
Tempo*
Type de mesure (temps)
Type [REVERB] (y compris Off)*
Type [EFFECT] (y compris Off)*
Échelle*Damper Resonance Depth
(Profondeur de la résonance
d'étouffoir)*
• Soft Pedal Effect Depth
(Profondeur d'effet de la pédale
douce)*
1.
(CLP-470/440/S408/S406)
• String Resonance Depth (Profondeur
de résonance des cordes)*
• Sustain Sample Depth (Profondeur de l'échantillon
de maintien)*
• Keyoff Sample Volume (Volume de l'échantillon
avec désactivation de touches)*
Sélectionnez un morceau utilisateur.
Reportez-vous aux étapes 1 et 2 de la section « Enregistrement rapide des
performances sans désignation de partie » (page 34).
2.
Modifiez les réglages via les commandes du panneau.
Par exemple, si vous souhaitez remplacer la sonorité enregistrée E. PIANO1
par E. PIANO2, appuyez sur la touche [E. PIANO2].
3.
Activez le mode Record et sélectionnez une partie.
Appuyez sur la touche [REC], puis sur la touche [RIGHT] ou [LEFT]. Les données
partagées par deux parties peuvent être modifiées indifféremment depuis l'une ou
l'autre partie. Le témoin correspondant à la partie sélectionnée clignote en rouge.
Pour annuler les modifications et désactiver le mode Record, appuyez sur
la touche [REC] ou [STOP].
AVIS
À ce stade, évitez d'appuyer sur la touche [PLAY/PAUSE] ou sur une touche du clavier. Vous risqueriez
de déclencher l'enregistrement et d'effacer les données enregistrées de la partie sélectionnée.
38
Fonctions avancées
Enregistrement de votre performance
CLP470E.book Page 39 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
4.
Sauvegardez les paramètres modifiés.
Maintenez la touche [REC] (Enregistrement) enfoncée et appuyez sur la
touche [STOP]. Des tirets apparaissent sur l'afficheur pour indiquer que vous
enregistrez les paramètres modifiés. Dès que les données sont enregistrées, la
mention « End » apparaît sur l'afficheur. Le numéro du morceau s'affiche
également. Le mode Record est automatiquement désactivé.
AVIS
Ne mettez jamais l'instrument hors tension lorsque l'afficheur indique une succession de tirets.
Cette opération pourrait supprimer toutes les données de morceaux de l'instrument, notamment
les morceaux externes (page 29).
Fonctions avancées
Enregistrement de votre performance
39
CLP470E.book Page 40 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Gestion des fichiers de morceaux
En mode File, vous pouvez effectuer différentes opérations et gérer les fichiers de morceaux enregistrés sur
un périphérique de stockage USB connecté.
Avant de connecter un périphérique de stockage USB, reportez-vous à la section « Connexion à un périphérique
de stockage USB » (page 47).
Fonction
Page
NOTE
MIDI TO AUDIO
Conversion d'un morceau MIDI en un morceau audio
Cette fonction convertit un fichier de morceau MIDI de l'instrument ou du
périphérique de stockage USB en fichier de morceau audio. Le morceau
audio est enregistré au format WAV dans le dossier USER FILES du
périphérique de stockage USB et le fichier est nommé automatiquement
USERAUDIOxx.WAV (xx étant des valeurs numériques).
41
Avant de gérer des morceaux
à l'aide d'un périphérique de
stockage USB, assurez-vous que
celui-ci n'est pas protégé. S'il est
protégé, vous ne pourrez pas
y accéder.
COPY TO USB
Copie d'un morceau utilisateur depuis l'instrument vers un
périphérique de stockage USB
Cette opération copie le morceau utilisateur depuis l'instrument vers
le périphérique de stockage USB. Le morceau copié est enregistré au
format SMF dans le dossier USER FILES du périphérique de stockage
USB et le fichier est nommé automatiquement USERSONGxx.MID
(xx étant des valeurs numériques).
42
NOTE
Suppression d'un morceau d'un périphérique de stockage USB
Cette opération supprime l'un après l'autre les morceaux du périphérique
de stockage USB.
43
Formatage du périphérique de stockage USB
Lorsqu'un périphérique de stockage USB est connecté ou qu'un support
est inséré, le message « UnF » peut apparaître, vous invitant à formater
le périphérique/support. Dans ce cas, exécutez l'opération de formatage.
44
DEL./FORMAT
Le mode File ne peut pas être
appelé dans les cas suivants :
• Mode Demo Song (Morceau
de démonstration) (page 22)
• Pendant la reproduction/la mise
en pause de morceau (page 30)
• Mode Record (Enregistrement)
(page 34)
AVIS
Ne mettez jamais l'instrument hors tension ou ne déconnectez jamais le périphérique USB en mode
File ou lorsque l'afficheur indique une succession de tirets. Cela risquerait de corrompre les données
de l'un des périphériques, voire des deux.
Gestion des fichiers de morceaux d'un périphérique de stockage USB
Les morceaux enregistrés dans cet instrument sont appelés « morceaux utilisateur »,
tandis que les morceaux créés à l'extérieur de cet instrument sont appelés « morceaux
externes ». Dans un périphérique de stockage USB, les morceaux utilisateur sont
enregistrés dans le dossier USER FILES. Les morceaux externes sont enregistrés
à l'extérieur du dossier USER FILES. Toutefois, les morceaux utilisateur sont considérés
comme morceaux externes si le nom du dossier est modifié ou si les fichiers sont
déplacés à l'extérieur du dossier USER FILES par l'intermédiaire d'un ordinateur.
Si vous organisez les fichiers de morceaux dans un périphérique de stockage USB
à l'aide d'un ordinateur, veillez à enregistrer les fichiers de morceaux externes dans le
dossier de premier, deuxième ou troisième niveau. Les morceaux enregistrés dans un
dossier de niveau inférieur au troisième niveau ne peuvent pas être sélectionnés ou
reproduits avec cet instrument.
Stockage USB
périphérique
Premier niveau
Deuxième niveau
Fichier de
morceau
Dossier de
morceaux
Troisième niveau
Quatrième niveau
Peut être reproduit.
Fichier de
morceau
Dossier de
morceaux
Fichier de
morceau
Dossier de
morceaux
Ne peut pas être
reproduit.
Fichier de
morceau
Dossier de
morceaux
40
Fonctions avancées
Gestion des fichiers de morceaux
NOTE
Vous pouvez stocker jusqu'à
999 fichiers/dossiers dans un
dossier.
CLP470E.book Page 41 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Conversion d'un morceau MIDI en morceau audio pendant la reproduction
1
23 5
1 3 5
4
1.
Sélectionnez un morceau MIDI.
Appuyez sur la touche [SONG SELECT] pour allumer les témoins USER
MIDI ou USB MIDI, puis utilisez les touches [-/NO]/[+/YES] pour
sélectionner le morceau MIDI que vous souhaitez convertir.
2.
Appelez le mode File.
Appuyez sur la touche [FILE] pour que le témoin MIDI TO AUDIO s'allume.
3.
Sélectionnez un numéro de morceau audio pour
la destination de la conversion.
Maintenez la touche [FILE] enfoncée, puis appuyez sur les touches [-/NO]/
[+/YES] pour sélectionner le numéro du morceau audio (A.00 – A.99).
Lorsque vous sélectionnez un numéro de morceau contenant des données,
trois points (« A.x.x » par exemple) apparaissent sur l'afficheur. Pour
écraser le morceau sélectionné, accédez à l'étape 4. Pour éviter
l'écrasement, sélectionnez un autre morceau, puis passez à l'étape 4.
4.
Exécutez la conversion en reproduisant le morceau MIDI.
Si un morceau vide est sélectionné à l'étape 3, relâchez la touche [FILE],
puis appuyez sur la touche [+/YES]. Si un morceau contenant des données
est sélectionné à l'étape 3, relâchez la touche [FILE], puis appuyez deux fois
sur la touche [+/YES]. Cette opération commence la reproduction et la
conversion du format MIDI en format audio. Une fois la reproduction
(conversion) lancée, patientez jusqu'à la fin. Le morceau MIDI doit en effet
être réenregistré en temps réel pendant la reproduction en morceau audio.
Une fois la conversion terminée, le message « End » apparaît sur l'afficheur.
Pour annuler la conversion, appuyez sur la touche [-/NO] en réponse
à « n y » ou à « n¯y ».
Pendant la conversion audio
NOTE
Si l'afficheur clignote et indique
« _ _ _ », cela signifie que le
morceau MIDI n'est pas
sélectionné à l'étape 1. Appuyez
sur la touche [FILE] plusieurs fois
jusqu'à ce que le témoin soit
éteint, puis revenez à l'étape 1
pour sélectionner un morceau
MIDI.
NOTE
Il est impossible de convertir en
morceaux audio les morceaux
prédéfinis et les morceaux MIDI
protégés. Si vous essayez de
convertir un morceau de ce type,
le message « Pro » (Protégé)
apparaît sur l'afficheur.
NOTE
Si le périphérique de stockage
USB ne dispose pas de la
capacité de stockage suffisante,
le morceau audio converti ne peut
pas être sauvegardé. Pour que la
mémoire soit suffisante pour la
conversion, essayez de supprimer
les fichiers inutiles (page 43).
• La durée écoulée apparaît sur l'afficheur.
• Cette opération est dans les grandes lignes identique à l'enregistrement du morceau
audio. Elle vous permet d'enregistrer la performance au clavier et les signaux audio
par l'intermédiaire de la prise AUIX IN (le son du microphone par exemple).
• Pour arrêter la conversion audio, appuyez sur la touche [STOP] ou [-/NO]. Dans
ce cas, les données converties jusqu'à cette opération ne sont pas sauvegardées.
AVIS
Pendant la conversion audio, ne mettez pas l'instrument hors tension et ne déconnectez pas le
périphérique de stockage USB.
5.
Quittez le mode File.
Appuyez sur la touche [-/NO] ou [+/YES], puis plusieurs fois sur la touche
[FILE] jusqu'à ce que le témoin s'éteigne.
Fonctions avancées
Gestion des fichiers de morceaux
41
CLP470E.book Page 42 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Copie de morceaux utilisateur depuis l'instrument vers un
périphérique de stockage USB
1
23 5
1 3
4
1.
Choisissez un morceau utilisateur.
Appuyez sur la touche [SONG SELECT] pour allumer le témoin USER
MIDI, puis utilisez les touches [-/NO]/[+/YES] pour sélectionner le
morceau utilisateur à copier.
2.
Appelez le mode File.
Appuyez sur la touche [FILE] pour que le témoin COPY TO USB s'allume.
3.
Sélectionnez le numéro de morceau utilisateur pour la
destination de la copie.
Maintenez la touche [FILE] enfoncée, puis appuyez sur les touches [-/NO]/
[+/YES] pour sélectionner le numéro du morceau audio (U.00 – U.99).
Lorsque vous sélectionnez un numéro de morceau contenant des données,
trois points (« U.x.x » par exemple) apparaissent sur l'afficheur. Pour écraser
le morceau sélectionné, accédez à l'étape 4. Pour éviter l'écrasement,
sélectionnez un autre morceau, puis passez à l'étape 4.
4.
Copiez le morceau.
Si un morceau vide est sélectionné à l'étape 3, relâchez la touche [FILE],
puis appuyez sur la touche [+/YES]. Si un morceau contenant des données
est sélectionné à l'étape 3, relâchez la touche [FILE], puis appuyez deux fois
sur la touche [+/YES]. Cette opération démarre la copie. Une fois la copie
terminée, le message « End » apparaît sur l'afficheur, suivi de « --- ».
Pour annuler la copie, appuyez sur la touche [-/NO] en réponse à « n y » ou
à « n¯y ».
AVIS
Si des tirets apparaissent successivement sur l'afficheur, ne mettez pas l'instrument hors
tension et ne déconnectez pas le périphérique de stockage USB.
5.
Quittez le mode File.
Appuyez sur la touche [FILE] plusieurs fois jusqu'à ce que le témoin s'éteigne.
42
Fonctions avancées
Gestion des fichiers de morceaux
NOTE
Si l'afficheur clignote et indique
« _ _ _ », cela signifie que le
morceau utilisateur n'est pas
sélectionné à l'étape 1. Appuyez
sur la touche [FILE] plusieurs fois
jusqu'à ce que le témoin soit
éteint, puis revenez à l'étape 1
pour sélectionner un morceau
utilisateur.
NOTE
Les morceaux présélectionnés et
les morceaux MIDI protégés ne
peuvent pas être copiés sur le
périphérique de stockage USB.
Si vous essayez de copier un
morceau de ce type, le message
« Pro » (Protégé) apparaît sur
l'afficheur.
NOTE
Si le périphérique de stockage
USB ne dispose pas de la
mémoire suffisante, le morceau
copié ne peut pas être
sauvegardé. Pour disposer de la
mémoire suffisante, essayez de
supprimer les fichiers inutiles
(page 43).
CLP470E.book Page 43 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Suppression d'un fichier de morceau dans le périphérique
de stockage USB
1
23 5
1 3
4
1.
Sélectionnez le lecteur qui contient le fichier Song que vous
souhaitez supprimer.
Appuyez sur la touche [SONG SELECT] plusieurs fois pour allumer le
témoin USB AUDIO ou USB MIDI.
2.
NOTE
Vérifiez la nature du morceau
à supprimer avant de passer à
l'étape 2 car le morceau ne peut
pas être reproduit en mode File.
Appelez le mode File.
Appuyez sur la touche [FILE] pour que le témoin DEL./FORMAT s'allume.
3.
Sélectionnez un fichier de morceau à supprimer.
Maintenez la touche [FILE] enfoncée, puis appuyez sur les touches [-/NO]/
[+/YES] pour sélectionner le numéro du morceau. L'afficheur indique
uniquement le numéro du morceau qui contient les données. Si le
périphérique de stockage USB ne contient aucun morceau, les données
« _ _ _ » clignotent sur l'afficheur.
4.
Supprimez le fichier de morceau.
Relâchez la touche [FILE], puis appuyez deux fois sur la touche [+/YES].
Cette opération démarre la suppression. Une fois la suppression terminée,
le message « End » apparaît sur l'afficheur, suivi de « --- ».
Pour annuler la suppression, appuyez sur la touche [-/NO] en réponse
à « n y » ou à « n¯y ».
NOTE
Les morceaux protégés ne
peuvent pas être supprimés. Si
vous essayez de supprimer un
morceau de ce type, le message
« Pro » (Protégé) apparaît sur
l'afficheur.
NOTE
Si un morceau externe est
supprimé, les numéros des
morceaux qui suivent remontent
d'une unité. Lorsqu'un morceau
utilisateur (A.xx/U.xx) est
supprimé, son numéro est
simplement effacé des données,
mais le numéro du morceau
proprement dit n'est pas modifié.
AVIS
Si des tirets apparaissent successivement sur l'afficheur, ne mettez pas l'instrument hors
tension et ne déconnectez pas le périphérique de stockage USB.
5.
Quittez le mode File.
Appuyez sur la touche [FILE] jusqu'à ce que le témoin s'éteigne.
Fonctions avancées
Gestion des fichiers de morceaux
43
CLP470E.book Page 44 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Formatage du périphérique de stockage USB
1 3
1 2
AVIS
Une fois le formatage terminé, toutes les données stockées dans le périphérique de stockage
USB sont supprimées. Sauvegardez toutes les données importantes sur un ordinateur ou un autre
périphérique de stockage.
1.
Appelez le mode File.
Appuyez sur la touche [FILE] pour allumer le témoin DEL./FORMAT,
maintenez la touche [FILE] enfoncée, puis appuyez simultanément sur
les touches [-/NO] et [+/YES] pour afficher le message « For. » (pour
« formatage »).
2.
Exécutez l'opération de formatage.
Relâchez la touche [FILE], puis appuyez deux fois sur la touche [+/YES].
Cette opération démarre le formatage. Une fois le formatage terminé, le
message « End » apparaît sur l'afficheur, suivi de « --- ».
Pour annuler le formatage, appuyez sur la touche [-/NO] en réponse
à « n y » ou à « n¯y ».
AVIS
Si des tirets apparaissent successivement sur l'afficheur, ne mettez pas l'instrument hors
tension et ne déconnectez pas le périphérique de stockage USB.
3.
Quittez le mode File.
Appuyez sur la touche [FILE] jusqu'à ce que le témoin s'éteigne.
44
Fonctions avancées
Gestion des fichiers de morceaux
CLP470E.book Page 45 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Connexions
Connecteurs
ATTENTION
Avant de connecter le Clavinova à d'autres périphériques électroniques, mettez tous les appareils hors
tension. Avant de mettre les appareils sous ou hors tension, réglez tous les niveaux de volume sur le
minimum (0). Sinon, vous risquez de provoquer un choc électrique ou d'endommager les composants.
Reportez-vous à la section « Commandes du panneau » à la page page 10 pour
plus d'informations sur l'emplacement des connecteurs.
À gauche du panneau de contrôle
CLP-470/440/430/465GP
(Sur la partie inférieure de l'instrument)
Face avant (côté clavier)
Gauche
(côté des touches
les plus basses)
Droite
(côté des touches
les plus hautes)
CLP-S408/S406 (sur la partie avant de l'instrument)
Gauche
(côté des touches
les plus basses)
1
Droite
(côté des touches
les plus hautes)
Borne [USB TO DEVICE]
Cette borne autorise la connexion aux périphériques de stockage USB.
Reportez-vous à la section « Connexion à un périphérique de stockage
USB » en page 47.
2
Borne USB [TO HOST]
NOTE
Il existe deux types de bornes
USB sur l'instrument : [USB TO
DEVICE] et USB [TO HOST].
Veillez à ne pas confondre ces
deux bornes et les connecteurs de
câble correspondants. Prenez soin
de brancher la prise adéquate
selon l'orientation appropriée.
Cette borne permet le raccordement direct à un ordinateur. Reportez-vous à
la section « Connexion à un ordinateur » en page 48 pour plus d'informations.
3
Bornes MIDI [IN] [OUT] [THRU]
Pour raccorder des périphériques MIDI externes à ces connecteurs, vous
devez recourir à des câbles MIDI. Reportez-vous à la section « Connexion
de périphériques MIDI externes » en page 50 pour plus d'informations.
4
Prises AUX OUT [L/L+R][R]
Ces prises relient le Clavinova à des systèmes de haut-parleurs externes, pour
une diffusion dans de grandes salles de spectacle à des volumes élevés. Le
réglage [MASTER VOLUME] du Clavinova a une incidence sur le son émis
par les prises AUX OUT. Lorsque les prises AUX OUT du Clavinova sont
connectées à un haut-parleur externe et que vous souhaitez couper le son du
haut-parleur de l'instrument, il suffit de désactiver le haut-parleur (page 17).
Fonctions avancées
Connexions
45
CLP470E.book Page 46 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
AVIS
Lorsque les prises de sortie auxiliaire AUX OUT du Clavinova sont raccordées à un système de
son externe, mettez d'abord le Clavinova sous tension, puis le système audio externe. Procédez
en sens inverse pour la mise hors tension.
Clavinova
NOTE
Haut-parleur amplifié
Utilisez des câbles et des fiches
sans résistance.
AUX OUT
R
NOTE
L/L+R
AUX OUT
AUX IN
Prise casque
(standard)
Prise casque
standard
Câble
La qualité du son diffusé par les haut-parleurs internes et le casque est automatiquement
modifiée en fonction des réglages les mieux adaptés, selon le mode de connexion du
périphérique externe aux prises AUX OUT (reportez-vous au tableau ci-dessous).
N'acheminez pas la sortie des prises
[AUX OUT] (Sortie auxiliaire) vers les
prises [AUX IN] (Entrée auxiliaire). Si
vous effectuez une telle connexion, le
signal entre au niveau des prises [AUX
IN] et sort au niveau des prises [AUX
OUT]. Cela pourrait entraîner la
création d'une boucle qui empêcherait
le fonctionnement normal et risquerait
même d'endommager certaines
pièces de l'équipement.
NOTE
Si vous souhaitez obtenir un signal
mono via la prise AUX OUT, reliez
un câble à la prise [L/L+R].
Haut-parleurs audibles
Haut-parleurs inaudibles
Qualité du son émis par l'instrument
Aucune fiche connectée aux prises AUX OUT
Fiches connectées aux prises AUX OUT
SPEAKER : ON
SPEAKER :
NORMAL
SPEAKER : OFF
SPEAKER : ON
SPEAKER :
NORMAL
SPEAKER : OFF
Casque
connecté
Égalisation
optimale appliquée
aux haut-parleurs*
Réponse plate
Réponse plate
Réponse plate*
Réponse plate
Réponse plate
Casque
déconnecté
Égalisation
optimale appliquée
aux haut-parleurs
Égalisation
optimale appliquée
aux haut-parleurs
Réponse plate
Réponse plate*
Réponse plate*
Réponse plate
* Le volume de sortie du casque et des prises AUX OUT est diminué.
5
Prises AUX IN [L/L+R][R]
NOTE
Vous pouvez raccorder les sorties stéréo d'un autre instrument à ces prises,
ce qui vous permettra de reproduire le son d'un instrument externe sur les
enceintes du Clavinova. Reportez-vous au schéma ci-dessous et utilisez des
câbles audio pour effectuer les connexions.
Le réglage du curseur [MASTER
VOLUME] (Volume principal) du
Clavinova a une incidence sur le
signal d'entrée provenant des
prises AUX IN, contrairement aux
réglages [BRILLIANCE] (Clarté),
[REVERB] (Réverbération) et
[EFFECT] (Effet).
AVIS
Lorsque les prises AUX IN du Clavinova sont raccordées à un appareil externe, mettez d'abord
l'appareil externe sous tension, puis le Clavinova. Procédez en sens inverse pour la mise hors
tension.
Clavinova
Prise casque
standard
L/L+R
R
AUX IN
AUX OUT
AUX IN
Prise casque
standard
Câble
Prise casque
standard
Générateur
de sons
Prise de casque
stéréo standard
AUX IN
OUTPUT
Câble
Générateur
de sons
46
Fonctions avancées
Connexions
NOTE
Si vous branchez le Clavinova à un
périphérique monaural, utilisez
uniquement la prise AUX IN [L/L+R].
CLP470E.book Page 47 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Connexion à un périphérique de stockage USB
En connectant un périphérique de stockage USB à la borne [USB TO DEVICE] de l'instrument, vous pouvez
sauvegarder sur le périphérique les données que vous avez enregistrées et les reproduire sur ce périphérique.
Précautions à observer lors
de l'utilisation de la borne
[USB TO DEVICE]
Cet instrument est équipé d'une borne [USB TO DEVICE]
intégrée. Lorsque vous connectez un périphérique USB à la
borne, prenez soin de le manipuler avec précaution. Pour cela,
il est important de suivre les recommandations suivantes.
NOTE
Pour plus d'informations sur la manipulation du périphérique
USB, reportez-vous au mode d'emploi qui lui est associé.
 Périphériques USB compatibles
Périphériques de stockage USB (mémoire flash, lecteur de
disque dur, etc.)
L'instrument n'est pas nécessairement compatible avec
tous les périphériques USB disponibles dans le commerce.
Yamaha ne peut garantir le bon fonctionnement des
périphériques USB que vous achetez. Avant tout achat d'un
périphérique USB en vue de l'utiliser avec cet instrument,
consultez la page web suivante :
http://music.yamaha.com/download/
NOTE
Utilisation de périphériques de
stockage USB
En reliant l'instrument à un périphérique de stockage USB,
vous pouvez à la fois sauvegarder les données créées sur ce
périphérique et lire ou reproduire les données à partir de ce
dernier.
 Nombre de périphériques de stockage USB
à utiliser
Vous ne pouvez connecter qu'un seul périphérique de
stockage USB à la borne [USB TO DEVICE].
 Formatage de supports de stockage USB
Lorsqu'un périphérique de stockage USB est connecté ou
qu'un support est inséré, un message vous invitant à
formater le périphérique/support peut apparaître. Dans ce
cas, exécutez l'opération de formatage (page 44).
AVIS
L'opération de formatage écrase toutes les données existantes.
Assurez-vous que le support que vous formatez ne contient
aucune donnée importante.
Vous ne pouvez pas utiliser d'autres périphériques USB, tels
qu'un clavier ou une souris d'ordinateur.
 Pour protéger vos données
(protection en écriture)
 Connexion d'un périphérique USB
Pour éviter d'effacer des données importantes par
inadvertance, appliquez la protection en écriture disponible
sur tout périphérique ou support de stockage. Si vous
sauvegardez des données sur le périphérique de stockage
USB, veillez à désactiver la protection en écriture.
Lorsque vous connectez un périphérique USB à la borne
[USB TO DEVICE], assurez-vous que le connecteur du
périphérique est approprié et qu'il est branché selon
l'orientation correcte.
 Connexion/retrait d'un périphérique de
stockage USB
Avant de retirer le support du périphérique, assurez-vous
que l'instrument n'est pas en train d'accéder à des données
(lors d'opérations de sauvegarde, de copie, de suppression et
de formatage, par exemple).
AVIS
AVIS
• Lorsque vous connectez un périphérique USB à la borne [USB
TO DEVICE] située sur le panneau supérieur, retirez-le avant de
fermer le protège-clavier. Si vous rabattez le protège-clavier
alors que le périphérique USB est connecté, vous risquez
d'endommager ce dernier.
• N'utilisez jamais de câble USB dépassant 3 mètres de long.
• Bien que l'instrument prenne en charge la norme USB 1.1, il est
possible de connecter et d'utiliser un périphérique de stockage
USB 2.0. Notez toutefois que la vitesse de transfert obtenue est
celle de la norme USB 1.1.
Evitez de mettre le périphérique de stockage USB sous/hors tension
ou de brancher/débrancher le périphérique trop souvent. Cela
risquerait de « bloquer » l'instrument ou de suspendre son
fonctionnement. Lorsque l'instrument accède aux données (lors
d'opérations de sauvegarde, de copie, de suppression et de
formatage, par exemple) ou est en train de monter le périphérique de
stockage USB (peu après la connexion), vous ne devez EN AUCUN
CAS débrancher le connecteur USB, retirer le support du
périphérique ou mettre le périphérique hors tension. Cela risquerait
de corrompre les données de l'un des périphériques, voire des deux.
Fonctions avancées
Connexions
47
CLP470E.book Page 48 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Connexion à un ordinateur
En reliant un ordinateur à la borne USB [TO HOST], vous pouvez transférer des données entre l'instrument
et l'ordinateur via MIDI et bénéficier de logiciels de musique extrêmement performants.
1.
2.
Mettez l'instrument hors tension avant de connecter un
câble USB.
Mettez l'ordinateur sous tension.
Fermez toutes les applications ouvertes sur l'ordinateur.
3.
Connectez l'instrument et l'ordinateur à l'aide d'un câble USB.
NOTE
Clavinova
Borne USB [TO HOST]
Câble USB
Ordinateur
4.
Mettez l'instrument sous tension.
Lors de la première connexion de l'instrument à un ordinateur, le pilote est
installé automatiquement.
Système d'exploitation
Windows XP (SP3 ou ultérieur), Windows Vista, Windows 7, Mac OS X
Version 10.5–10.6.x
Lorsque la communication des données n'est pas stable ou si un problème survient
même après que vous avez exécuté les instructions ci-dessus, téléchargez le pilote
Yamaha USB-MIDI Standard depuis l'adresse URL suivante et installez-le sur votre
ordinateur. Pour obtenir des instructions sur l'installation, reportez-vous au
manuel d'installation inclus dans le dossier des fichiers téléchargés.
http://music.yamaha.com/download/
Pour obtenir des informations détaillées sur le système d'exploitation compatible
avec le pilote Yamaha USB-MIDI Standard, consultez le site Internet ci-dessus.
48
Fonctions avancées
Connexions
• Vous pouvez également utiliser
les bornes MIDI IN/OUT pour
effectuer la connexion à
l'ordinateur. Dans ce cas, il est
nécessaire de recourir à une
interface MIDI (de type Yamaha
UX16, par exemple). Pour plus
d'informations, reportez-vous
au mode d'emploi fourni avec
l'interface MIDI.
• Lorsqu'un ordinateur est
connecté à la borne USB [TO
HOST], les bornes MIDI IN/OUT
ne peuvent pas être utilisées.
• Pour plus d'informations sur la
configuration de votre logiciel
séquenceur, reportez-vous au
mode d'emploi du logiciel
correspondant.
CLP470E.book Page 49 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Précautions à prendre en cas d'utilisation de la borne USB [TO HOST]
Lorsque vous reliez l'ordinateur à une borne USB [TO HOST], veuillez respecter les
points suivants. Le non-respect de ces instructions pourrait provoquer un blocage
de l'ordinateur, voire la corruption ou la perte des données. Si l'ordinateur ou
l'instrument se bloquent, il conviendra de redémarrer le logiciel ou le système
d'exploitation de l'ordinateur ou de mettre l'instrument hors puis sous tension.
AVIS
• Utilisez un câble USB de type AB de moins de 3 mètres de long. Les câbles USB 3.0 ne
doivent pas être utilisés.
• Avant de relier l'ordinateur à la borne USB [TO HOST], quittez tout mode d'économie
d'énergie (veille ou attente, par exemple) de l'ordinateur.
• Avant de mettre l'instrument sous tension, reliez l'ordinateur à la borne USB [TO HOST].
• Exécutez les opérations suivantes avant de mettre l'instrument sous ou hors tension, de
brancher le câble USB sur la borne USB [TO HOST] ou de le débrancher de cette borne.
- Fermez toutes les applications ouvertes sur l'ordinateur.
- Vérifiez qu'il n'y a pas de données en cours de transmission depuis l'instrument. (Il y aura transfert
de données uniquement si vous jouez des notes sur le clavier ou reproduisez un morceau.)
• Lorsque l'ordinateur est connecté à l'instrument, vous devez laisser s'écouler au moins
six secondes entre les opérations suivantes : (1) lors de la mise hors tension puis sous
tension de l'instrument et (2) lors de la connexion/déconnexion du câble USB.
Chargement de données de morceau MIDI d'un ordinateur vers
l'instrument
Vous pouvez transférer des morceaux MIDI d'un ordinateur vers l'instrument à
l'aide du logiciel Yamaha Musicsoft Downloader inclus. Pour plus d'informations
sur le transfert de données, reportez-vous à la section « Transfert de données
entre l'ordinateur et l'instrument (pour les données non protégées) » dans le
fichier d'aide fourni avec Musicsoft Downloader.
Conditions requises des données de morceau à charger depuis un ordinateur
vers cet instrument
• Format des données : Format SMF 0 et 1
• Taille maximale des données : environ 1,5 Mo au total
NOTE
Si les données contiennent des
informations incompatibles avec
cet instrument, elles ne peuvent
pas être reproduites correctement,
même si les données sont au
format SMF 0 ou 1.
Le logiciel Musicsoft Downloader peut être téléchargé gratuitement depuis le site
Web Yamaha à l'adresse URL suivante. Pour utiliser cette fonction, vous devez
d'abord télécharger le logiciel Musicsoft Downloader depuis le site Web.
http://music.yamaha.com/download/
Fonctions avancées
Connexions
49
CLP470E.book Page 50 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Connexions de périphériques MIDI externes
Utilisez les bornes MIDI et les câbles MIDI standard pour relier les périphériques MIDI externes (clavier,
séquenceur, etc.). La norme MIDI permet de contrôler un périphérique MIDI depuis cet instrument, ou de
contrôler l'instrument à partir d'un périphérique MIDI ou d'un ordinateur connecté.
ATTENTION
Avant de raccorder l'instrument à d'autres appareils électroniques, mettez ces derniers hors tension.
En outre, avant de mettre l'un des appareils sous tension ou hors tension, réglez toutes les commandes
de volume sur le niveau minimal (0). Sinon, les composants risquent de subir un choc électrique ou
d'être endommagés.
• MIDI [IN]
Reçoit des messages MIDI en provenance d'un autre appareil MIDI.
• MIDI [OUT]
Transmet à un appareil MIDI des messages MIDI générés par l'instrument.
• MIDI [THRU]
Relaie simplement les messages MIDI reçus au niveau de l'entrée MIDI IN.
Clavinova
MIDI IN
MIDI OUT
MIDI IN
Réception MIDI
Réception MIDI
50
Fonctions avancées
Connexions
MIDI OUT
NOTE
• Pour obtenir une présentation
générale de la norme MIDI et
de son utilisation, reportez-vous
à la documentation Généralités
MIDI (téléchargeable depuis le
site Web Yamaha).
• Dans la mesure où les données
MIDI transmises ou reçues
varient en fonction du type de
périphérique MIDI, reportezvous à la « Feuille
d'implémentation MIDI » pour
connaître les types de données
et de commandes MIDI que
vos périphériques peuvent
transmettre ou recevoir.
Reportez-vous à la fiche MIDI
Implementation Chart de la
section Format des données
sur le site Web Yamaha.
CLP470E.book Page 51 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Réglages détaillés
Paramètres de fonction — Divers réglages
très pratiques
Afin de tirer le meilleur parti de votre Clavinova, réglez ici certains paramètres très pratiques : réglage affiné
du ton, réglage du volume du métronome, etc. Pour connaître les valeurs par défaut, voir page 67.
Liste des paramètres de fonction
Fonction
Réglage fin de la hauteur de ton
Sélection d'une gamme
Fonctions du mode Dual
Fonctions du mode Split
Réglages des pédales et
traitement acoustique
Fonctions MIDI
CLP-430/465GP
Page de
référence
F1.
F1.
53
Scale
F2.1
F2.1
53
Base Note
F2.2
F2.2
53
Dual Balance
F3.1
F3.1
54
Dual Detune
F3.2
F3.2
54
Voice 1 Octave Shift
F3.3
F3.3
54
Voice 2 Octave Shift
F3.4
F3.4
54
Voice 1 Effect Depth
F3.5
F3.5
54
Voice 2 Effect Depth
F3.6
F3.6
54
Reset
F3.7
F3.7
54
Split Point
F4.1
—
55
Split Balance
F4.2
—
55
Right Voice Octave Shift
F4.3
—
55
Left Voice Octave Shift
F4.4
—
55
Right Voice Effect Depth
F4.5
—
55
Left Voice Effect Depth
F4.6
—
55
Damper Pedal Range
F4.7
—
55
Reset
F4.8
—
55
Pedal [PLAY/PAUSE]
F5.1
F4.1
56
Half Pedal Point
F5.2
F4.2
56
Damper Resonance Depth
F5.3
F4.3
56
Soft Pedal Effect Depth
F5.4
F4.4
56
String Resonance Depth
F5.5
—
56
Sustain Sample Depth
F5.6
—
56
Keyoff Sample Volume
F5.7
—
56
MIDI Song Channel
Réglage du volume
Numéro de fonction
CLP-470/440/S408/S406
F5.8
F4.5
56
Metronome Volume
F6.1
F5.1
57
Audio Song Playback Volume
F6.2
F5.2
57
MIDI Transmit Channel
F7.1
F6.1
57
MIDI Receive Channel
F7.2
F6.2
57
Local Control ON/OFF (Activation/
désactivation de la commande locale)
F7.3
F6.3
57
Program Change ON/OFF (Activation/
désactivation de changement de programme)
F7.4
F6.4
58
Control Change ON/OFF (Activation/
désactivation de changement de commande)
F7.5
F6.5
58
Initial Setup Send (Transmission des données
de configuration initiale)
F7.6
F6.6
58
Réglages détaillés
Paramètres de fonction — Divers réglages très pratiques
51
CLP470E.book Page 52 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Numéro de fonction
Fonction
Backup Functions
CLP-470/440/S408/S406
CLP-430/465GP
Page de
référence
Voice
F8.1
F7.1
59
MIDI
F8.2
F7.2
59
Tuning
F8.3
F7.3
59
Others
F8.4
F7.4
59
F8.5
F7.5
60
Sauvegarde
F8.6
F7.6
60
Chargement
F8.7
F7.7
60
Code de caractère
Sauvegarde des données
Mode Function — Principe d'utilisation
14
1.
2
3
NOTE
Appelez le mode Function.
Appuyez sur la touche [TEMPO/FUNCTION] de manière à allumer le
voyant FUNCTION.
apparaît sur l'afficheur. (L'affichage de « . » varie en fonction de
l'état de l'instrument et de l'utilisation.)
2.
Il vous sera impossible de
sélectionner des fonctions si le
mode Demo/Song Select/File est
activé ou si l'enregistreur de
morceaux utilisateur est en cours
d'utilisation.
Sélectionnez un numéro de fonction.
Utilisez les touches [TEMPO/FUNCTION  ] pour sélectionner la
fonction de votre choix parmi
–
(CLP-470/440/S408/S406)
ou
–
(CLP-430/465GP).
3.
NOTE
Réglez le paramètre.
Utilisez les boutons [-/NO] ou [+/YES] pour régler la fonction sélectionnée.
Pour rétablir la valeur par défaut de la fonction, appuyez simultanément sur
les touches [-/NO] et [+/YES].
Si vous souhaitez continuer et régler une autre fonction, revenez à l'étape 2
ci-dessus.
Affichage
Appelez le mode Function.
4.
Sélectionnez un numéro
de fonction.
Affichage
Réglez le paramètre.
Quittez le mode Function.
Appuyez sur la touche [TEMPO/FUNCTION] de manière à allumer le
voyant TEMPO.
52
Réglages détaillés
Paramètres de fonction — Divers réglages très pratiques
Après la sélection du numéro
de fonction, le réglage actuel
s'affiche lorsque vous enfoncez
la touche [-/NO] ou [+/YES] pour
la première fois.
CLP470E.book Page 53 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Paramètres de fonction - Détails
Réglage affiné du ton
Vous pouvez affiner le réglage de la hauteur de ton de
l'ensemble de l'instrument. Cette fonction est très utile
pour jouer du Clavinova en même temps que d'autres
instruments ou sur une musique de CD.
NOTE
Il est impossible de régler la reproduction du morceau audio.
Utilisez les touches [-/NO] et [+/YES] pour baisser
ou augmenter la hauteur de ton de la touche A3 par
incréments d'environ 0,2 Hz.
• Werckmeister/Kirnberger
Ces gammes combinent les gammes Mean Tone et
Pythagorean de différentes manières. Elles autorisent une
variation de modulation qui modifie la teneur et le cachet
du morceau. Elles étaient très en vogue du temps de Bach
et Beethoven. Aujourd'hui, elles servent souvent à
reproduire la musique de cette époque sur des clavecins.
Scale (Gamme)
Réglage de la gamme :
1 ........ Equal Temperament
2 ........ Pure Major
3 ........ Pure Minor
4 ........ Pythagorean
5 ........ Mean Tone
6 ........ Werckmeister
7 ........ Kirnberger
Réglage par défaut :
1 ........ Equal Temperament
La valeur apparaît sous la forme d'un nombre à deux
chiffres avec un chiffre après la virgule.
Ex. 440,2 Hz apparaît sur l'afficheur sous la forme
.
Plage de réglage : 427 – 453 (Hz)
Réglage par défaut :440 (Hz)
Hz (Hertz) :
Cette unité de mesure fait référence à la fréquence d'un son et
représente le nombre de vibrations d'une onde sonore en une seconde.
Sélection d'une gamme
Vous pouvez faire votre choix parmi différentes gammes.
La gamme d'accordage pour piano Equal Temperament
(Gamme classique) est la plus répandue de nos jours.
Cependant, l'histoire a connu bon nombre d'autres
gammes qui ont généralement servi de base à des genres
musicaux spécifiques. Vous pouvez découvrir ces
gammes sur le Clavinova.
Base Note (Note fondamentale)
Lorsque vous sélectionnez une gamme autre que Equal
Temperament, vous devez en spécifier la note fondamentale.
(Vous pouvez définir la note fondamentale en ayant déjà
sélectionné Equal Temperament, mais cette fonction restera
sans effet. Le réglage de la note fondamentale est effectif pour
tous les accords à l'exception de Equal Temperament.)
Plage de réglage : C, C , D, E , E, F, F , G, A , A, B , B
Réglage par défaut : C
Exemple d'affichage de la note fondamentale
• Equal Temperament
Dans cette gamme, l'octave se divise en douze intervalles
égaux. Actuellement, la gamme d'accordage pour piano
la plus populaire.
La barre supérieure
indique un dièse
La barre inférieure
indique un bémol
• Pure Major/Pure Minor (majeure pure/mineure pure)
Basés sur des harmoniques naturelles, trois accords majeurs
utilisant ces gammes produisent un son harmonieux et pur.
• Pythagorean
Créée par le philosophe grec Pythagore, cette gamme repose
sur l'intervalle d'une quinte parfaite. dont la 3ème note
produit des crescendo et les 4ème et 5ème notes d'admirables
sonorités, parfaitement adaptées à certaines voix principales.
• Mean Tone
Cette gamme est une version améliorée de celle de Pythagore,
en ce sens qu'elle ne comporte pas de crescendo à sa 3ème
tonalité. Elle était très prisée entre la fin du 16ème siècle et la
fin du 18ème siècle et a été notamment utilisée par Handel.
Réglages détaillés
Paramètres de fonction — Divers réglages très pratiques
53
CLP470E.book Page 54 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Fonctions du mode Dual
Vous pouvez définir divers paramètres pour le mode
Dual afin d'optimiser les réglages des morceaux que vous
reproduisez, par exemple l'équilibre du volume entre
deux sonorités. Les réglages des fonctions du mode Dual
se font individuellement pour chaque combinaison de
sonorités.
1.
Sélectionnez les sonorités dans le mode Dual,
puis activez le mode Function et sélectionnez
un numéro de fonction.
2.
Utilisez les boutons [-/NO] ou [+/YES] pour
régler les valeurs.
RACCOURCI :
Pour passer directement aux fonctions du mode Dual
, appuyez
sur la touche [TEMPO/FUNCTION] tout en maintenant les deux touches
de sonorité du mode Dual enfoncées.
Dual Balance
Règle avec précision la balance entre les deux sonorités et
les organise en couche : une sonorité sert de son
principal et l'autre ajoute une subtilité ou une texture.
Plage de réglage :0 – 20 (Une valeur de « 10 » produit un équilibre
entre les deux sonorités du mode Dual. Les valeurs inférieures à « 10 »
augmentent le volume de la voix 2 par rapport à la voix 1, tandis que
les valeurs supérieures à « 10 » augmentent le volume de la voix 1 par
rapport à la voix 2.)
Voice 1 Octave Shift
Voice 2 Octave Shift
Vous pouvez augmenter et diminuer la hauteur de ton de
la sonorité 1 et de la sonorité 2 séparément, par paliers
d'une octave. En fonction des sonorités combinées en
mode Dual, vous améliorez le son de la combinaison en
diminuant ou en augmentant d'une octave le ton de l'une
des sonorités.
Plage de réglage : -1, 0, 1
Réglage par défaut : Différent pour chaque combinaison de sonorités.
NOTE
Les sonorités 1 et 2 sont décrites à la page 26.
Voice 1 Effect Depth
Voice 2 Effect Depth
Ces fonctions permettent de régler individuellement la
profondeur des effets des sonorités 1 et 2 en mode Dual.
Plage de réglage : 0 – 20
Réglage par défaut :Différent pour chaque combinaison de sonorités.
NOTE
Les sonorités 1 et 2 sont décrites à la page 26.
Reset
Réglage par défaut :Différent pour chaque combinaison de sonorités.
Dual Detune (Désaccord des sonorités
de duo)
Désaccorde les sonorités 1 et 2 en mode Dual pour créer
un son plus épais.
Plage de réglage : -20 – 0 – 20 (Les valeurs positives augmentent la
hauteur de ton de la sonorité 1 et diminuent la hauteur de ton de la
sonorité 2. Les valeurs négatives produisent l'effet inverse : le ton de la
voix 1 est au contraire abaissé et celui de la voix 2 haussé.)
Réglage par défaut :Différent pour chaque combinaison de sonorités.
NOTE
La plage de réglage disponible est plus large dans le registre des
graves (± 60 centièmes pour A-1) et plus étroite dans le registre des
aiguës (± 5 centièmes pour C7). (100 centièmes correspondent à un
demi-ton.)
54
Réglages détaillés
Paramètres de fonction — Divers réglages très pratiques
Rétablit les valeurs par défaut de toutes les fonctions du
mode Dual. Appuyez sur la touche [+/YES] pour réinitialiser
les valeurs.
CLP470E.book Page 55 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Right Voice Octave Shift (Changement
d'octave de la sonorité de droite)
Fonctions du mode Split
470
440
430
S408
S406
465GP
Ce menu vous permet d'effectuer divers réglages détaillés
en mode Split. En changeant le point de partage ou tout
autre réglage, vous optimisez les réglages des morceaux
que vous reproduisez.
1.
Sélectionnez les sonorités dans le mode Split,
puis activez le mode Function et sélectionnez
un numéro de fonction.
2.
Utilisez les boutons [-/NO] ou [+/YES] pour
régler les valeurs.
RACCOURCI :
Pour passer directement à la fonction
du mode Split, appuyez sur la
touche [TEMPO/FUNCTION] tout en maintenant la touche [SPLIT] enfoncée.
Split Point (Point de partage)
Définissez le point du clavier qui sépare les sections des
mains droite et gauche (point de partage). La touche
choisie est incluse dans la plage de la main gauche.
Plage de réglage : l'ensemble du clavier
Réglage par défaut : F 2
NOTE
Au lieu d'appuyer sur les touches [-/NO] [+/YES], vous pouvez activer
le point de partage en appuyant directement sur la touche appropriée
du clavier.
RACCOURCI :
Si le mode Function n'est pas activé, vous pouvez affecter le point de
partage à une autre touche en appuyant sur cette touche tout en
maintenant la touche [SPLIT] enfoncée.
Exemples d'affichages des noms de note pour le point de partage
La barre supérieure
indique un dièse
La barre inférieure
indique un bémol
Split Balance
Vous avez la possibilité de régler le niveau sonore des
deux sonorités combinées en mode Split selon vos
besoins. Ce réglage peut être effectué individuellement
pour chaque combinaison de sonorités.
Left Voice Octave Shift (Changement
d'octave de la sonorité de gauche)
Augmente ou diminue la hauteur de ton des sonorités de
droite et de gauche séparément, par paliers d'une octave.
Modifiez ce réglage en fonction de la plage de notes des
morceaux que vous jouez. Ce réglage peut être effectué
individuellement pour chaque combinaison de sonorités.
Plage de réglage : -1, 0, 1
Réglage par défaut : Différent pour chaque combinaison de sonorités
Right Voice Effect Depth (Profondeur
de l'effet de la sonorité de droite)
Left Voice Effect Depth (Profondeur
de l'effet de la sonorité de gauche)
Ces fonctions permettent de définir individuellement la
profondeur des effets des sonorités de gauche et de droite
du mode Split.
Plage de réglage : 0 – 20
Réglage par défaut : Différent pour chaque combinaison de sonorités
Damper Pedal Range
La fonction Damper Pedal Range détermine si la pédale
forte affecte la sonorité de la partie à main droite ou celle
de la partie à main gauche, ou encore les deux sonorités
en même temps, en mode Split.
Plage de réglage :
ALL (pour les deux sonorités)
1 (pour la sonorité de droite)
2 (pour la sonorité de gauche)
Réglage par défaut :
1
Reset
Rétablit les valeurs par défaut de toutes les fonctions du
mode Split. Appuyez sur la touche [+/YES] pour réinitialiser
les valeurs.
Plage de réglage : 0 – 20 (Une valeur de « 10 » produit un équilibre
entre les deux sonorités du mode Split. Les valeurs inférieures à « 10 »
augmentent le volume de la sonorité de gauche par rapport à la celle
de droite, tandis que les valeurs supérieures à « 10 » augmentent le
volume de la sonorité de droite par rapport à celle de gauche.)
Réglage par défaut : Différent pour chaque combinaison de sonorités.
Réglages détaillés
Paramètres de fonction — Divers réglages très pratiques
55
CLP470E.book Page 56 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
String Resonance Depth
Réglages des pédales et traitement
acoustique
470
Ces fonctions permettent d'attribuer la fonction [PLAY/
PAUSE] à la pédale ou de définir la profondeur, entre
autres réglages, de l'effet de résonnance de la pédale forte.
430
S408
S406
465GP
Définit la façon dont l'effet de résonance des cordes est
appliqué aux sonorités GRAND PIANO 1 – GRAND
PIANO 3 (y compris les variations).
Plage de réglage : 0 – 10
Réglage par défaut : 5
Pedal [PLAY/PAUSE]
470
440
430
S408
S406
465GP
470
440
430
S408
S406
465GP
La fonction [PLAY/PAUSE] peut être affectée à la pédale
de gauche ou à la pédale centrale. Si la fonction [PLAY/
PAUSE] est affectée à une pédale, la fonction d'origine de
la pédale (Soft ou Sostenuto) est désactivée.
Setting range : OFF
1 (pédale gauche)
2 (pédale centrale)
Sustain Sample Depth
470
Half Pedal Point
440
430
S408
S406
465GP
Les sonorités suivantes proposent des « échantillons de
maintien » spéciaux qui reproduisent la résonance unique
de la table d'harmonie et des cordes d'un piano à queue
acoustique lorsque la pédale forte est actionnée. Cette
fonction vous permet de régler la profondeur de cet effet.
•
•
•
•
Réglage par défaut : OFF
GRAND PIANO1 (VARIATION incluse)
GRAND PIANO2 (VARIATION uniquement)
GRAND PIANO3 (VARIATION incluse)
GRAND PIANO4 (VARIATION uniquement)
Plage de réglage : 0 – 10
Réglage par défaut : 5
470
440
430
S408
S406
465GP
470
440
430
S408
S406
465GP
Keyoff Sample Volume
Définit le degré de pression à appliquer à la pédale forte
pour obtenir l'effet à mi-course.
Plage de réglage : -2 (pédale légèrement enfoncée) – 0 – 4 (pédale
entièrement enfoncée)
Réglage par défaut : 0
Damper Resonance Depth
470
440
430
S408
S406
465GP
470
440
430
S408
S406
465GP
Définit le degré d'enfoncement de l'effet de résonance des
cordes qui est ajouté lorsque la pédale forte est actionnée
pour les sonorités GRAND PIANO 1 – GRAND PIANO
4 (y compris les variations).
Plage de réglage : 0 – 10
Soft Pedal Effect Depth
470
440
430
S408
S406
465GP
470
440
430
S408
S406
465GP
Cette fonction règle la profondeur d'effet de la pédale douce.
Plage de réglage : 1 – 10
Réglage par défaut : 5
Réglages détaillés
Paramètres de fonction — Divers réglages très pratiques
470
440
430
S408
S406
465GP
Vous pouvez régler le volume du son avec désactivation
de touches (le son subtil produit par le relâchement des
touches de piano) pour les sonorités suivantes.
•
•
•
•
•
•
GRAND PIANO1 (VARIATION incluse)
GRAND PIANO2 (VARIATION incluse)
GRAND PIANO3 (VARIATION incluse)
GRAND PIANO4 (VARIATION uniquement)
E.PIANO2 (VARIATION exclue)
HARPSICHORD (VARIATION incluse)
Plage de réglage : 0 – 10
Réglage par défaut : 5
MIDI Song Channel
Réglage par défaut :Réglage différent pour chaque sonorité
56
440
470
440
430
S408
S406
465GP
470
440
430
S408
S406
465GP
Vous pouvez indiquer les canaux de morceau qui seront lus
sur cet instrument à l'aide des touches [-/NO] et [+/YES].
Plage de réglage : ALL, 1&2
Réglage par défaut : ALL
Lorsque le réglage « ALL » est sélectionné, les canaux
1 – 16 sont reproduits. Lorsque le réglage « 1&2 » est
sélectionné, seuls les canaux 1 et 2 sont lus. Les canaux
3 – 16 sont transmis par MIDI au périphérique externe.
CLP470E.book Page 57 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
NOTE
Réglage du volume
Détermine le volume du métronome ou de la reproduction
du morceau.
Metronome Volume
Les données de morceau ne sont pas transmises via les connexions
MIDI. Les canaux 3 – 16 des morceaux externes non protégés sont
toutefois transmis via les connexions MIDI en fonction du réglage MIDI
Song Channel Selection (page 56).
MIDI Receive Channel
470
440
430
S408
S406
465GP
470
440
430
S408
S406
465GP
470
440
430
S408
S406
465GP
470
440
430
S408
S406
465GP
Plage de réglage : 1 – 20
Réglage par défaut : 15
RACCOURCI :
Pour passer directement au numéro de cette fonction, appuyez sur la touche
[TEMPO/FUNCTION] tout en maintenant la touche [METRONOME] enfoncée.
Audio Song Playback Volume
Dans toute configuration de commandes MIDI, il faut veiller
à faire correspondre les canaux MIDI des équipements de
transmission et de réception afin que le transfert des données
s'effectue correctement. Ce paramètre sert à spécifier le canal
sur lequel le Clavinova reçoit les données MIDI.
Plage de réglage : ALL, 1&2, 1 – 16
Réglage par défaut : ALL
470
440
430
S408
S406
465GP
470
440
430
S408
S406
465GP
NOTE
Réglage par défaut : 16
ALL :
Ce réglage permet au Clavinova de recevoir simultanément différentes
parties sur les 16 canaux MIDI : il peut reproduire les données d'un
morceau multi-canal reçues depuis un ordinateur ou un autre
périphérique externe.
RACCOURCI :
Vous pouvez également régler la valeur au cours de la reproduction en
maintenant la touche [TEMPO/FUNCTION] enfoncée tout en appuyant
sur les touches [-/NO]/[+/YES]..
1&2:
ceci autorise une réception simultanée sur les canaux 1 et 2 uniquement,
ce qui permet au Clavinova de reproduire les données d'un morceau
transmises depuis un ordinateur ou un autre périphérique externe.
Plage de réglage : 1 – 20
NOTE
Les messages de changement de programme et les messages relatifs
aux canaux n'affectent pas les réglages de panneau de l'instrument ni
les notes que vous jouez au clavier.
Fonctions MIDI
Vous pouvez effectuer les réglages détaillés des fonctions MIDI.
Pour plus d'informations sur la technologie MIDI,
reportez-vous à la section « Généralités MIDI ».
Tous les réglages MIDI décrits ci-dessous ont une incidence sur les
signaux d'entrée et de sortie MIDI du connecteur USB [TO HOST].
MIDI Transmit Channel
470
440
430
S408
S406
465GP
470
440
430
S408
S406
465GP
Dans toute configuration de commandes MIDI, il faudra
veiller à faire correspondre les canaux MIDI des équipements
de transmission et de réception si vous voulez que le transfert
des données s'effectue correctement. Ce paramètre sert
à spécifier le canal sur lequel le Clavinova transmet les
données MIDI.
Plage de réglage : 1 – 16, OFF (pas de transmission)
Réglage par défaut : 1
NOTE
Dans le mode Dual, les données de la voix 1 sont transmises sur le
canal spécifié. En mode Split (CLP-470/440/S408/S406), les données de
la sonorité de droite sont transmises sur le canal spécifié. En mode Dual,
les données de la voix 2 sont transmises sur le canal dont le numéro suit
immédiatement celui spécifié pour la voix 1. En mode Split (CLP-470/
440/S408/S406), les données de la sonorité de gauche sont transmises
sur le canal dont le numéro suit immédiatement celui spécifié pour la
sonorité de droite. Quel que soit le mode, aucune donnée ne sera
transmise si le canal de transmission est réglé sur « OFF ».
NOTE
Aucune réception MIDI n'est possible lorsque le mode Demo est
activé ou durant les opérations liées aux fichiers.
Local Control ON/OFF
470
440
430
S408
S406
465GP
470
440
430
S408
S406
465GP
La fonction « Local Control » fait référence au fait que,
normalement, le clavier contrôle son générateur de sons
interne, ce qui lui permet de reproduire les sonorités internes
directement depuis le clavier. Ceci est le cas en mode « Local
Control On » (Commande locale activée), puisque le
générateur de sons interne est alors commandé localement
par son propre clavier. Cependant, la commande locale
(OFF) peut être désactivée : le clavier ne reproduit pas les
sonorités internes, mais les informations MIDI appropriées
sont toujours transmises via la borne de sortie MIDI OUT
lorsque vous jouez des notes au clavier. Dans le même temps,
le générateur de sons interne réagit aux informations MIDI
reçues via la borne d'entrée MIDI IN.
Plage de réglage : ON/OFF
Réglage par défaut : ON
Réglages détaillés
Paramètres de fonction — Divers réglages très pratiques
57
CLP470E.book Page 58 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Program Change ON/OFF
Initial Setup Send
470
440
430
S408
S406
465GP
470
440
430
S408
S406
465GP
470
440
430
S408
S406
465GP
470
440
430
S408
S406
465GP
En général, cet instrument réagit aux numéros de
changement de programme MIDI provenant d'un clavier
externe ou d'un autre périphérique MIDI, ce qui entraîne
la sélection de la sonorité portant le même numéro sur le
canal correspondant (la sonorité du clavier ne change
pas). Normalement, cet instrument enverra également
un numéro MIDI de changement de programme si vous
sélectionnez l'une de ses sonorités, ce qui entraîne la
sélection du numéro de sonorité ou de programme
correspondant sur le périphérique MIDI externe, à
condition que celui-ci soit configuré pour recevoir des
numéros MIDI de changement de programme et y réagir.
Cette fonction permet d'annuler la réception et la
transmission d'un numéro de changement de programme
de manière à sélectionner des sonorités sur cet instrument
sans incidence sur le périphérique MIDI externe.
Cette fonction vous permet d'envoyer les données des
réglages de panneau vers un ordinateur. Si vous
transmettez les réglages de panneau et les enregistrez
sur l'enregistreur de séquences MIDI avant les données
réelles de performance, les réglages utilisés lors de la
reproduction de la performance seront automatiquement
restaurés sur l'instrument. Vous pouvez également
utiliser cette fonction pour configurer les réglages d'un
générateur de sons connecté sur les mêmes réglages que
l'instrument.
1.
2.
Ajuste los controles del panel como desee.
Pour plus d'informations sur les numéros de changement de programme
de chacune des sonorités de cet instrument, reportez-vous à la section
Format des données MIDI dans le manuel en ligne.
3.
Ouvrez le menu Function et sélectionnez le
numéro de la fonction.
Plage de réglage : ON/OFF
Réglage par défaut : ON
4.
Appuyez sur la touche [+/YES] pour transmettre
les données du panneau/d'état.
NOTE
Control Change ON/OFF
470
440
430
S408
S406
465GP
470
440
430
S408
S406
465GP
En général, l'instrument répond aux données de
changement de commande MIDI reçues depuis un
périphérique ou un clavier MIDI externe : la sonorité du
canal correspondant est modifiée par les réglages de la
pédale et des autres « commandes » reçus du système de
commande (la sonorité de clavier n'est pas modifiée).
L'instrument transmet également des informations de
changement de commande MIDI lorsque la pédale ou
d'autres commandes appropriées sont actionnées.
Cette fonction permet d'annuler la réception et la
transmission des données de changement de commande
de manière à pouvoir, par exemple, actionner la pédale et
d'autres commandes sur l'instrument sans affecter le
périphérique MIDI externe concerné.
NOTE
Pour plus d'informations sur les messages de changement de commande
pouvant être utilisés avec cet instrument, reportez-vous à la section
Format des données MIDI du manuel en ligne.
Plage de réglage : ON/OFF
Réglage par défaut : ON
58
Réglages détaillés
Paramètres de fonction — Divers réglages très pratiques
Connectez le Clavinova à un séquenceur via la
borne MIDI et configurez le séquenceur de
sorte qu'il puisse recevoir les données de
configuration.
apparaît sur l'afficheur lorsque les
données ont été transmises avec succès.
Voici les données susceptibles d'être envoyées :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Voice (Sonorité)
Type/profondeur [REVERB]
Type/profondeur [EFFECT]
(CLP-470/440/S408/S406) Split point (Point de partage)
Scale (Gamme)
Dual Balance (Équilibre en mode Dual)
Dual Detune (Désaccord en mode Dual)
(CLP-470/440/S408/S406) Split Balance (Point de partage)
Damper Resonance Depth (Profondeur de l'effet de résonance
d'étouffoir)
(CLP-470/440/S408/S406)/
(CLP-430/
465GP)
Soft Pedal Effect Depth (Profondeur d'effet de la pédale douce)
(CLP-470/440/S408/S406)/
(CLP-430/465GP)
(CLP-470/440/S408/S406) String Resonance Depth
(Profondeur de la résonnance des cordes)
(CLP-470/440/S408/S406) Sustain Sample Depth
(Profondeur de l'échantillon de maintien)
(CLP-470/440/S408/S406) Keyoff Sample Volume
(Volume de l'échantillon avec désactivation de touches)
CLP470E.book Page 59 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
MIDI
Fonctions de sauvegarde
Vous pouvez sauvegarder certains réglages, tels que la
sélection d'une sonorité ou d'un type de réverbération,
afin qu'ils ne soient pas perdus lorsque vous mettez
l'instrument hors tension.
Si la fonction de sauvegarde est activée, les réglages en
cours lors de la mise hors tension seront restaurés. Si elle
est désactivée, les réglages en mémoire seront effacés lors
de la mise hors tension. Dans ce cas, les réglages par
défaut (page 67) sont appelés lorsque vous remettez
l'instrument sous tension.
Cependant, les réglages de sauvegarde proprement dits,
les données de morceau enregistrées dans la mémoire
interne et les réglages de code de caractère sont toujours
sauvegardés.
AVIS
L'enregistrement des réglages prend quelques secondes. Si vous
mettez l'instrument hors tension immédiatement après avoir modifié
le réglage, ce réglage ne peut pas être enregistré.
Voice
470
440
430
S408
S406
465GP
470
440
430
S408
S406
465GP
Plage de réglage : ON/OFF
Réglage par défaut : ON
Contenu sauvegardé
• Voice (Sonorité)
• Dual (réglages ON/OFF, Voice et Dual Function
–
pour chaque combinaison de sonorités)
• Reverb (ON/OFF, Type et Depth pour chaque sonorité)
• Effect (ON/OFF, Type et Depth pour chaque sonorité)
• Touch Sensitivity (y compris le volume FIXED)
• Metronome (réglages Beat, Volume <
(CLP-470/440/
S408/S406)/
(CLP-430/465GP)>)
• Damper Resonance Depth (Profondeur de l'effet de résonance
d'étouffoir) (
<CLP-470/440/S408/S406>/
<CLP-430/465GP>)
(Les paramètres suivants ne concernent que le modèle
CLP-470/440/S408/S406)
• Variation (ON/OFF)
• Split (fonctions ON/OFF, Voice et Split
chaque combinaison de sonorités)
–
470
440
430
S408
S406
465GP
470
440
430
S408
S406
465GP
Plage de réglage : ON/OFF
Réglage par défaut : ON
Contenu sauvegardé
• Réglages de la fonction MIDI
–
(CLP-470/440/
S408/S406)/
–
(CLP-430/465GP)
Accordage
470
440
430
S408
S406
465GP
470
440
430
S408
S406
465GP
Plage de réglage : ON/OFF
Réglage par défaut : ON
Contenu sauvegardé
• Transpose
• Tuning
• Scale (y compris la note fondamentale)
–
Autres
470
440
430
S408
S406
465GP
470
440
430
S408
S406
465GP
Plage de réglage : ON/OFF
Réglage par défaut : ON
Contenu sauvegardé
• Réglages des pédales et traitement acoustique
,
,
–
(CLP-470/440/S408/S406)/
,
,
(CLP-430/465GP)
• MIDI song playback channel (Canal de reproduction des
morceaux MIDI)
(CLP-470/440/S408/S406)/
(CLP­430/465GP)
• Audio Song Playback Volume (Volume de reproduction
des morceaux) (
<CLP-470/440/S408/S406>/
<CLP­430/465GP>)
• Réglage BRILLIANCE
• I. A. Control, On/Off et Depth
pour
Réglages détaillés
Paramètres de fonction — Divers réglages très pratiques
59
CLP470E.book Page 60 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Chargement
Character Code
470
470
440
440
430
430
S408
S408
S406
S406
465GP
465GP
Plage de réglage : Int (International)/JA (Japonais)
Réglage par défaut : Int
Sauvegarde des données
Ces réglages et les morceaux du lecteur USER MIDI
sont associés en un seul fichier (extension : .bup) et
sont chargés sur un périphérique de mémoire USB.
De la même manière, les fichiers contenus dans un
périphérique de mémoire USB peuvent être lus sur cet
instrument : ces réglages sont chargés et les morceaux
sont lus.
1.
2.
Connectez un périphérique de stockage USB.
3.
Appuyez sur la touche [+/YES] pour exécuter la
sauvegarde ou le formatage. (Appuyez sur la
touche [+/YES] deux fois lors du chargement.)
Ouvrez le menu Function et sélectionnez le
numéro de la fonction.
apparaît sur l'afficheur lorsque les
données ont été sauvegardées ou chargées.
AVIS
Pendant la sauvegarde/le chargement des données, ne mettez pas
l'unité hors tension. Si vous mettez l'instrument hors tension pendant
ces opérations, les données sont perdues.
Sauvegarde
470
440
430
S408
S406
465GP
470
440
430
S408
S406
465GP
Les données sauvegardées (réglages principaux et
morceaux du lecteur USER MIDI) sont stockées
sur un périphérique de mémoire USB.
60
CLP-470 :
clp-470.bup
CLP-440 :
clp-440.bup
CLP-430 :
clp-430.bup
CLP-S408 :
clp-s408.bup
CLP-S406 :
clp-s406.bup
CLP-465GP :
clp-465gp.bup
Réglages détaillés
Paramètres de fonction — Divers réglages très pratiques
440
430
S408
S406
465GP
470
440
430
S408
S406
465GP
Les données sauvegardées (réglages principaux
et morceaux sur le lecteur USER MIDI), qui sont
enregistrées sur un périphérique de mémoire USB,
sont chargées sur le Clavinova et restaurées à leur
état d'origine. Une fois l’opération terminée, l’instrument
redémarre automatiquement.
Si le morceau ne peut pas être chargé, vous devrez
changer le réglage du code de caractère.
Noms des fichiers sauvegardés
470
CLP470E.book Page 61 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Rétablissement des réglages par défaut (programmés en usine)
Tandis que vous maintenez la touche C7 (située à l'extrême droite du clavier) enfoncée, appuyez sur
l'interrupteur d'alimentation pour mettre l'instrument sous tension. Cette opération efface les données de
sauvegarde dans cet instrument (y compris les réglages de sauvegarde du mode Function) et restaure les
paramètres usine par défaut. Les morceaux de l'utilisateur et les morceaux externes stockés dans la mémoire
interne sont conservés.
NOTE
Le « réglage par défaut »
correspond au réglage initial
préprogrammé en usine. Il est
utilisé lors de la première mise
sous tension de cet instrument.
C7
Interrupteur d'alimentation
AVIS
Ne mettez jamais l'instrument hors tension lorsque la mention « CLr » est affichée. Cela pourrait supprimer
toutes les données de morceaux de l'instrument, notamment les morceaux externes (page 29).
Réglages détaillés
Paramètres de fonction — Divers réglages très pratiques
61
CLP470E.book Page 62 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Annexe
Liste des messages
Message
CLr
Signification
Initialisation de l'instrument sur le réglage par défaut.
AVIS
Ne mettez jamais l'instrument hors tension lorsque la mention « CLr » est affichée. Cette opération pourrait supprimer toutes
les données de morceaux de l'instrument, notamment les morceaux externes (page 29).
con
S'affiche lorsque le logiciel Musicsoft Downloader est lancé sur un ordinateur connecté à l'instrument. Lorsque ce
message apparaît, vous ne pouvez pas utiliser l'instrument.
E01
Apparaît lorsque le code de caractère (page 60) n'est pas approprié pour le nom de fichier du morceau que vous
sélectionnez. Changez de code de caractère.
Apparaît lorsque le format des données n'est pas compatible avec cet instrument ou lorsque les données présentent
d'autres problèmes. Ce morceau ne peut pas être sélectionné.
Apparaît lorsqu'aucun périphérique de stockage USB n'est trouvé ou lorsqu'un problème s'est produit dans le
périphérique de stockage USB. Déconnectez et reconnectez le périphérique, puis effectuez l'opération. Si ce message
apparaît plusieurs fois même s'il ne semble pas y avoir d'autres problèmes, le périphérique de stockage USB est peutêtre endommagé.
Apparaît lorsque les données de sauvegarde ne peuvent pas être chargées. Soit aucune donnée de sauvegarde ne peut
être chargée, soit les données sont endommagées.
E02
Indique que le périphérique de stockage USB est protégé.
E03
Apparaît lorsque la mémoire du périphérique de stockage USB est saturée ou lorsque le nombre de fichiers et de
dossiers excède la capacité du système.
E04
Apparaît lorsque la conversion du son, la reproduction ou l'enregistrement des morceaux audio échoue. Si vous utilisez
un périphérique de stockage USB sur lequel des données ont déjà été stockées ou supprimées un certain nombre de
fois, vérifiez d'abord que le périphérique ne contient pas de données importantes, puis formatez-le (page 44) et
reconnectez l'instrument.
EEE
Un dysfonctionnement s'est produit dans l'instrument. Contactez votre revendeur ou distributeur agréé Yamaha le plus proche.
End
S'affiche lorsque l'opération en cours est terminée.
Enp
La mémoire de l'instrument ou du périphérique de stockage USB est saturée. Il est recommandé de supprimer les
fichiers inutiles (page 37, 43) afin de disposer de la mémoire suffisante avant de commencer l'enregistrement.
FCL
Indique que la mémoire interne est en cours de nettoyage. Les réglages en face avant, les morceaux enregistrés et les
morceaux externes qui ont été stockés sur le lecteur USER MIDI sont effacés car l'instrument a été mis hors tension avant
la fin des opérations de sauvegarde, de chargement ou de conversion.
AVIS
Ne mettez jamais l'instrument hors tension lorsque la mention « FCL » est affichée,
For
Indique que l'instrument va appeler l'opération de formatage du périphérique de stockage USB.
FUL
La mémoire de l'instrument ou du périphérique de stockage USB est insuffisante : l'opération n'a pas pu être réalisée.
Si ce message apparaît pendant l'enregistrement, les données de performance risquent de ne pas être enregistrées
correctement.
ny
Confirme l'exécution ou non de chaque opération.
n¯y
Reconfirme l'exécution ou l'annulation de l'opération d'écrasement, de suppression ou de formatage.
Pro
Apparaît lorsque vous essayez d'écraser ou de supprimer un morceau protégé ou un fichier en lecture seule. Utilisez un
fichier en lecture seule après avoir annulé le réglage de lecture seule.
StP
Apparaît lorsque vous avez annulé la conversion en audio.
UnF
Apparaît lorsqu'un périphérique de stockage USB non formaté est connecté. Vérifiez tout d'abord que le périphérique ne
contient pas de données importantes, puis formatez-le (page 44).
Uoc
La communication avec le périphérique USB a été interrompue en raison d'une surtension au niveau de ce dernier.
Débranchez le périphérique de la borne [USB TO DEVICE], puis remettez l'instrument sous tension.
UU1
Communication with the USB device has failed. (Échec de la communication avec le périphérique USB.) Retirez le
périphérique USB et rebranchez-le. Si le message apparaît même si le périphérique USB est connecté correctement,
vous risquez d'endommager ce dernier.
UU2
Ce périphérique USB n'est pas pris en charge sur cet instrument ou le nombre de périphériques USB connectés est trop
élevé. Pour plus d'informations sur la connexion du périphérique USB, reportez-vous à la section « Connexion à un
périphérique de stockage USB » (page 47).
Pour faire disparaître le message, appuyez sur la touche [-/NO].
62
Annexe
Liste des messages
CLP470E.book Page 63 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Dépistage des pannes
Lorsqu'un message apparaît sur l'afficheur, reportez-vous à la liste des messages (page 62) pour obtenir de l'aide.
Problème
Cause possible et solution
L'instrument ne s'allume pas.
L'instrument n'a pas été branché correctement. Insérez la fiche femelle dans la prise de
l'instrument et la fiche mâle dans une prise secteur adéquate (page 15).
Un déclic ou un petit bruit est audible
lors de la mise sous ou hors tension
de l'instrument.
Ce phénomène est normal lors de l'envoi de courant électrique vers l'instrument.
Un bruit retentit dans les hautparleurs ou le casque.
Ce bruit peut être dû aux interférences provoquées par l'utilisation d'un téléphone portable à
proximité de l'instrument. Mettez le téléphone portable hors tension ou utilisez-le hors de portée
de l'instrument.
Le volume général est faible ou
inaudible.
Le volume général est trop bas ; réglez-le sur un niveau adéquat à l'aide du curseur [MASTER
VOLUME] (page 16).
Assurez-vous qu'aucun casque d'écoute n'est branché sur la prise casque (lorsque le sélecteur
[SPEAKER] est positionné sur « NORMAL »). Si le sélecteur [SPEAKER] est positionné sur
« OFF », réglez-le sur « NORMAL » ou sur « ON » (page 17).
Assurez-vous que la fonction Local Control (page 57) est réglée sur ON.
Le son des haut-parleurs ne se
coupe pas en cas de branchement
de casque.
Le sélecteur [SPEAKER] peut être positionné sur « ON ». Réglez-le sur « NORMAL » (page 17).
Les pédales ne fonctionnent pas.
Le cordon du pédalier n'est peut-être pas correctement relié à la prise [PEDAL]. Vérifiez que la
fiche est entièrement insérée dans le connecteur (page 72, 75, 78, 82, 85).
La qualité de la tonalité et/ou du volume
émis par le haut-parleur ou le casque
a changé.
La qualité du son diffusé par les haut-parleurs internes et le casque est automatiquement
modifiée en fonction des réglages les mieux adaptés, selon le mode de connexion du
périphérique externe aux prises AUX OUT. Voir le tableau page 46.
Le périphérique de stockage USB
s'est bloqué ou s'est arrêté.
Reportez-vous à la liste des messages (page 62) si un message s'affiche. Si le problème se
produit mais qu'aucun message ne s'affiche, il est possible que le périphérique de stockage
des données soit endommagé.
Annexe
Dépistage des pannes
63
CLP470E.book Page 64 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Liste des sonorités présélectionnées
: Oui
—: Non
CLP-470/440/S408/S406
Nom de voix
GRAND PIANO1
VARIATION
GRAND PIANO2
VARIATION
GRAND PIANO3
VARIATION
GRAND PIANO4
VARIATION
E.PIANO1
VARIATION
E.PIANO2
VARIATION
HARPSICHORD
VARIATION
PIPE ORGAN
VARIATION
64
Réponse au
toucher
Echantillonnage
stéréo
Échantillonnage
avec
désactivation
de touches
Échantillonnage
de maintien
Résonnance
des cordes
Description de la sonorité





Ce son a été échantillonné à partir d'un piano à queue
de concert. Il utilise des échantillons différents en
fonction de la force de votre jeu et produit des
changements de tonalité en douceur. On a même
reproduit les changements de tonalité produits par la
pédale forte et les sonorités subtiles du relâchement
des touches. La vibration ou la résonance des cordes
caractéristiques d'un piano acoustique a été
également simulée. Cette sonorité convient aussi
bien aux compositions classiques qu'à tous les styles
de morceaux pour piano.





Piano standard avec son délicat et chaud. Idéal pour
les ballades.



—

Son de piano doux avec attaque progressive. Idéal pour
la musique lente et calme.





Son de piano chaud et doux. Idéal pour la musique
de relaxation.





Sonorités de piano vives. Idéal pour que le piano ait une
expression claire et se distingue des autres instruments
d'un ensemble.





Son de piano légèrement plus brillant que le son Grand
Piano. Idéal pour les musiques pop.


—
—
—
Voix de piano claire et spacieuse dotée d'une vive
réverbération. Idéal pour la musique pop.




—
Son de piano uni, avec basses accentuées. Idéal pour
apporter du dynamisme.

—
—
—
—
Son de piano électrique créé par synthèse FM. Cette
voix offre une réponse « musicale » dont le timbre
varie en fonction de la dynamique du clavier. Idéale
pour la musique populaire standard.

—
—
—
—
Son de piano électronique généré par un synthétiseur et
souvent utilisé dans la musique pop. Utilisé en mode DUAL,
il se mêle parfaitement à la sonorité d'un piano acoustique.

—

—
—
Son d'un piano électrique qui produit des effets de coups
de marteau métalliques. Tonalité douce dans le cas d'un
jeu de clavier peu appuyé et agressive avec un jeu
prononcé.

—
—
—
—
Son de piano électrique légèrement différent souvent
présent dans la musique rock et pop.
—


—
—
Instrument idéal pour la musique baroque. Comme le
clavecin utilise des cordes pincées, il n'y a pas de
réponse au toucher. Un son caractéristique est toutefois
produit lorsque les touches sont relâchées.
—


—
—
Mixe la même sonorité à une octave supérieure, pour
un timbre plus éclatant.
—

—
—
—
Son type d'un orgue à tuyaux (8 pieds + 4 pieds
+ 2 pieds). Idéal pour jouer de la musique sacrée
de la période baroque.
—

—
—
—
Son de la tirasse d'un orgue souvent associé à la
« Toccata et Fugue » de Bach.
Annexe
Liste des sonorités présélectionnées
CLP470E.book Page 65 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Nom de sonorité
JAZZ ORGAN
VARIATION
STRINGS
VARIATION
CHOIR
VARIATION
VIBES/GUITAR
VARIATION
WOOD BASS
VARIATION
E.BASS
VARIATION
Réponse au
toucher
Échantillonnage
stéréo
Échantillonnage
avec
désactivation de
touches
Échantillonnage
de maintien
Résonnance
des cordes
Description de la sonorité
—
—
—
—
—
Son d'un orgue électrique de type « timbre denté ».
Très utilisé dans le jazz et le rock. La vitesse de l'effet
ROTARY SP peut être modifiée à l'aide de la pédale
de gauche.
—
—
—
—
—
Son d'un orgue électrique de type « timbre denté »,
sans attaque. En fonction des morceaux, sélectionnez
la sonorité normale ou la variation. La vitesse de l'effet
ROTARY SP peut être modifiée à l'aide de la pédale
de gauche.


—
—
—
Vaste ensemble de cordes, échantillonnées en stéréo
avec une réverbération réaliste. Essayez de combiner
cette sonorité avec le piano en mode Dual.


—
—
—
Ensemble de cordes spacieux avec une attaque
lente. Essayez de combiner cette sonorité à un piano
ou à un piano électrique en mode DUAL.

—
—
—
—
Sonorité de chœur spacieuse et généreuse. Idéale
pour créer des harmonies riches dans des morceaux
lents.

—
—
—
—
Sonorité de chœur à attaque lente. Essayez de
combiner cette sonorité à un piano ou à un piano
électrique en mode DUAL.


—
—
—
Vibraphone utilisé avec des maillets relativement
légers. Plus vous jouez fort, plus le timbre devient
métallique.

—
—
—
—
Guitare à cordes en nylon au son chaud et naturel.
Profitez de l'atmosphère calme créée par les cordes
en nylon.

—
—
—
—
Style de doigté joué sur une basse droite. Idéal pour
le jazz et la musique latine.

—
—
—
—
Ajoute une sonorité de cymbale au son de la basse.
Idéal pour introduire des touches de basse dans les
morceaux de jazz.

—
—
—
—
Basse électrique pour une grande variété de
styles musicaux tels que le jazz, le rock, la musique
pop, etc.

—
—
—
—
Basse sans touchette, idéale pour des styles tels que
le jazz, le jazz-rock, etc.
Échantillonnage avec désactivation de touches :
échantillons très subtils qui sont générés au moment où les touches sont relâchées.
Échantillonnage de maintien :
échantillons de la résonance produite par la table d'harmonie et les cordes lorsque la pédale forte du piano est
enfoncée.
Résonnance des cordes :
simulation du son avec résonance des cordes
Annexe
Liste des sonorités présélectionnées
65
CLP470E.book Page 66 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
 : Oui
—: Non
CLP-430/465GP
Nom de sonorité
Réponse au toucher
Échantillonnage
stéréo
Échantillonnage avec
désactivation de
touches
Description de la sonorité
GRAND PIANO1


—
Ce son a été échantillonné à partir d'un piano
à queue de concert. Il utilise des échantillons
différents en fonction de la force de votre jeu
et produit des changements de tonalité en
douceur. Cette sonorité convient aussi bien aux
compositions classiques qu'à tous les styles de
morceaux pour piano.
GRAND PIANO2


—
Son de piano doux avec attaque progressive.
Idéal pour la musique lente et calme.
GRAND PIANO3


—
Sonorités de piano vives. Idéal pour que le piano
ait une expression claire et se distingue des
autres instruments d'un ensemble.
GRAND PIANO4


—
Sonorité de piano claire et spacieuse dotée
d'une vive réverbération. Idéal pour la musique
pop.
E.PIANO1

—
—
Son de piano électrique créé par synthèse FM.
Idéale pour la musique pop standard.
E.PIANO2

—

Son d'un piano électrique qui produit des effets
de coups de marteau métalliques. Tonalité
douce dans le cas d'un jeu de clavier peu
appuyé et agressive avec un jeu prononcé.
HARPSICHORD
—


Instrument idéal pour la musique baroque.
Comme le clavecin utilise des cordes pincées,
il n'y a pas de réponse au toucher. Un son
caractéristique est toutefois produit lorsque les
touches sont relâchées.
PIPE ORGAN1
—

—
Son type d'un orgue à tuyaux (8 pieds +
4 pieds + 2 pieds). Idéal pour jouer de la
musique sacrée de la période baroque.
PIPE ORGAN2
—

—
Son de la tirasse d'un orgue souvent associé
à la « Toccata et Fugue » de Bach.
JAZZ ORGAN
—
—
—
Son d'un orgue électrique de type « timbre
denté ». Très utilisé dans le jazz et le rock. La
vitesse de l'effet ROTARY SP peut être modifiée
à l'aide de la pédale de gauche.
STRINGS1


—
Vaste ensemble de cordes, échantillonnées en
stéréo avec une réverbération réaliste. Essayez
de combiner cette sonorité avec le piano en
mode Dual.
STRINGS2


—
Ensemble de cordes spacieux avec une
attaque lente. Essayez de combiner cette
sonorité à un piano ou à un piano électrique en
mode DUAL.
CHOIR

—
—
Sonorité de chœur spacieuse et généreuse.
Idéale pour créer des harmonies riches dans
des morceaux lents.
VIBRAPHONE


—
Vibraphone utilisé avec des maillets
relativement légers. Plus vous jouez fort, plus le
timbre devient métallique.
Échantillonnage avec désactivation de touches :
échantillons très subtils qui sont générés au moment où les touches sont relâchées.
66
Annexe
Liste des sonorités présélectionnées
CLP470E.book Page 67 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Liste des réglages par défaut
Groupe de sauvegarde
Function
Réglage par défaut
Sensibilité au toucher
MEDIUM
Volume en mode FIXED
64
Métronome
Option désactivée
Type de mesure du métronome
0 (pas d'accent)
Tempo
120
CLP-470/440/
S408/S406
CLP-430/465GP
F8.1
F7.1
—
—
F8.1
F7.1
—
—
Voice
GRAND PIANO 1
F7.1
Variation (CLP-470/440/S408/S406)
Option désactivée
—
Mode Dual
Option désactivée
Mode Split (CLP-470/440/S408/S406)
Option désactivée
F7.1
Mode Split, sonorité Left (CLP-470/440/S408/S406)
WOOD BASS
Type et profondeur de réverbération
Prédéfini pour chaque sonorité
Type et profondeur de réverbération
Prédéfini pour chaque sonorité
Transpose
0
F8.3
F7.3
Brillance
NORMAL
F8.4
F7.4
I. A. Control
Option activée
F8.4
F7.4
Profondeur I. A. Control
0
F8.1
—
F7.1
Fonction
Numéro de fonction
CLP-470/440/
S408/S406
Groupe de sauvegarde
Fonction
CLP-430/
465GP
Réglage par défaut
F1.
F1.
Tuning
A3=440 Hz
F2.1
F2.1
Gamme
1 (Equal Temperament)
F2.2
F2.2
Base Note
C
F3.1
F3.1
Dual Balance
Prédéfini pour chaque
combinaison de sonorités
F3.2
F3.2
Dual Detune
Prédéfini pour chaque
combinaison de sonorités
F3.3, F3.4
F3.3, F3.4
Dual Octave Shift
Prédéfini pour chaque
combinaison de sonorités
F3.5, F3.6
F3.5, F3.6
Dual Effect Depth
Prédéfini pour chaque
combinaison de sonorités
CLP-470/440/
S408/S406
CLP-430/
465GP
F8.3
F7.3
F7.1
F4.1
—
Split Point
F#2
F4.2
—
Split Balance
Prédéfini pour chaque
combinaison de sonorités
F4.3, F4.4
—
Split Octave Shift
Prédéfini pour chaque
combinaison de sonorités
F4.5, F4.6
—
Split Effect Depth
Prédéfini pour chaque
combinaison de sonorités
F4.7
—
Damper Pedal Range
1 (pour la sonorité de
droite)
F8.1
—
Annexe
Liste des réglages par défaut
67
CLP470E.book Page 68 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Numéro de fonction
CLP-470/440/
S408/S406
68
Groupe de sauvegarde
Fonction
CLP-430/
465GP
Réglage par défaut
F5.1
F4.1
Pedal [PLAY/PAUSE]
OFF
F5.2
F4.2
Half Pedal Point
0
F5.3
F4.3
Damper Resonance Depth
Prédéfini pour chaque
sonorité
CLP-470/440/
S408/S406
CLP-430/
465GP
F8.4
F7.4
F8.1
F7.1
F5.4
F4.4
Soft Pedal Effect Depth
5
F7.4
F5.5
—
String Resonance Depth
5
—
F5.6
—
Sustain Sample Depth
5
F5.7
—
Keyoff Sample Volume
5
F5.8
F4.5
MIDI Song Channel Selection
ALL
F6.1
F5.1
Metronome Volume
15
F8.1
F7.1
F6.2
F5.2
Audio Song Playback Volume
16
F8.4
F7.4
F7.1
F6.1
MIDI Transmit Channel
1
F7.2
F6.2
MIDI Receive Channel
ALL
F7.3
F6.3
Local Control
ON
F8.2
F7.2
F7.4
F6.4
Program Change
ON
F7.5
F6.5
Control Change
ON
F8.1 – F8.4
F7.1 – F7.4
Backup
Sonorité : OFF
MIDI, Tuning, Others : ON
F8.5
F7.5
Code de caractère
Int
Annexe
Liste des réglages par défaut
F8.4
—
—
F7.4
Toujours sauvegardés
CLP470E.book Page 69 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Assemblage du Clavinova
Précautions concernant l'assemblage
470
440
430
ATTENTION
• Assemblez l'appareil sur une surface plane, dure et bien dégagée.
• Veillez à ne pas intervertir les éléments et à les installer
correctement. Assemblez l'unité dans l'ordre indiqué ci-dessous.
• L'assemblage doit être effectué par deux personnes au moins.
• Utilisez uniquement les vis de taille adéquate fournies. N'utilisez
pas d'autres vis. L'utilisation de vis incorrectes risque
d'endommager le produit ou de provoquer son
dysfonctionnement.
• Après le montage de l'unité, prenez soin d'en resserrer toutes les vis.
• Pour démonter l'unité, il vous suffit d'inverser l'ordre des étapes
d'assemblage présentées ci-dessous.
Préparez un tournevis cruciforme (+) adapté à la taille
des vis.
S406
465GP
Ne tenez pas
l'instrument par ici.
ATTENTION
Lorsque vous déplacez
l'instrument après l'assemblage,
saisissez-le par le bas de l'unité
principale. (Sur le CLP-470 :
Prenez l'unité principale par la
partie inférieure du panneau
avant et par les poignées situées
sur le panneau arrière.) Ne le
soulevez jamais par le protègeclavier ou la partie supérieure.
Si vous manipulez l'instrument
de façon inappropriée, vous
risquerez de l'endommager
ou de vous blesser.
470
S408
440
Tenez
l'instrument ici.
430
S408
S406
465GP
ATTENTION
Une fois que vous avez terminé
l'assemblage, vérifiez les points suivants.
• Reste-t-il des éléments inutilisés ?
Relisez les instructions de montage et corrigez les
erreurs éventuelles.
• L'instrument est-il placé hors d'atteinte des
portes ou de tout autre objet mobile ?
Déplacez-le à un endroit approprié.
• Entendez-vous un bruit de ferraille lorsque
vous secouez l'instrument ?
Resserrez correctement toutes les vis.
• Le boîtier de la pédale émet-il un bruit de
cliquetis ou cède-t-il lorsque vous appuyez
sur les pédales ?
Tournez l'ajusteur de sorte que l'instrument repose
fermement au sol.
• Le cordon du pédalier et le cordon
d'alimentation sont-ils bien insérés dans les
fiches ?
Vérifiez les connexions.
• Si l'unité grince ou est instable lorsque vous
jouez au clavier, consultez les schémas
d'assemblage et resserrez toutes les vis.
Lorsque vous déplacez
l'instrument après son
assemblage, saisissez-le
toujours par la partie
inférieure du panneau avant
de l'unité principale et par
les poignées du panneau
arrière. Ne le soulevez
jamais par le protège-clavier
ou la partie supérieure. Si
vous manipulez l'instrument
de façon inappropriée, vous
risquerez de l'endommager
ou de vous blesser.
Ne tenez pas
l'instrument
par ici.
Prenez-le par ici.
AVIS
Lorsque vous transportez l'instrument, recouvrez l'ensemble du clavier à
l'aide de la feuille de protection (page 76, 80) avant de fermer le
protège-clavier. La feuille protégera le clavier des éraflures.
470
440
430
S408
S406
465GP
Lorsque vous déplacez l'instrument après l'assemblage,
saisissez-le par le bas de l'unité principale.
ATTENTION
Ne le soulevez jamais par
le protège-clavier ou la
partie supérieure. Si vous
manipulez l'instrument
de façon inadéquate,
vous risquerez de
l'endommager ou
de vous blesser.
Ne tenez pas
l'instrument par ici.
Prenez-le
par ici.
Page de référence
CLP-470
70
CLP-440/430
73
CLP-S408
76
CLP-S406
80
CLP-465GP
84
Annexe
Assemblage du Clavinova
69
CLP470E.book Page 70 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Montage du CLP-470
Déballez tous les éléments et vérifiez qu'il n'en manque aucun.
*L'illustration représente le modèle CLP-440.
Éléments à
assembler
4 vis longues de 6 x 20 mm
A
6 vis courtes de 6 x 16 mm
Coussinets en mousse de polystyrène
Retirez les coussinets en mousse de polystyrène de l'emballage,
placez-les sur le sol et posez la partie A dessus.
Positionnez les coussinets de manière à ce qu'ils n'obstruent
pas le boîtier du haut-parleur situé sur le bas de A.
2 vis minces de 4 x 12 mm
4 vis taraudeuses de 4 x 20 mm
B
2 supports de cordon
Un cordon intégré pour le pédalier est fixé au dos.
C
Crochet de suspension du
casque
2 vis minces de 4 x 10 mm
En usine, les pédales sont recouvertes de vinyle pour le
transport. Retirez le capot de la pédale forte afin d'optimiser la
sensibilité de la pédale forte réactive GP.
Crochet de suspension du casque
Cordon d'alimentation
D
70
Annexe
Assemblage du Clavinova
E
CLP470E.book Page 71 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
1.
3.
Fixez C à D et E.
1-1
Détachez et déroulez le cordon du pédalier.Ne
jetez pas le lien en vinyle. Vous en aurez besoin
à l'étape 5.
1-2
Fixez D et E à C en serrant quatre vis longues
(6 x 20 mm).
D
Montez A.
Lors du montage de l'unité principale, prenez
soin de la tenir par la partie inférieure avant, en
plaçant vos mains à au moins 15 cm des deux
extrémités, ainsi que par les poignées situées sur
le panneau arrière.
1-2
A
C
E
Alignez les
trous des vis
15 cm ou plus à l'intérieur
1-1
2.
ATTENTION
Prenez garde de ne pas laisser tomber l'unité principale ou de
vous coincer les doigts dedans.
Fixez B.
En fonction du modèle que vous avez acheté, la
couleur d'une des faces de B peut être différente
de l'autre face. Dans ce cas, positionnez B pour
que la face de la même couleur que D et E soit
tournée vers le musicien.
2-1
2-2
2-3
Alignez les trous des vis situés sur la partie
supérieure de B avec les orifices du support
présents sur D et E, puis fixez les coins
supérieurs de B à D et E en serrant deux vis
minces (4 x 12 mm) avec les doigts.
Fixez l'extrémité inférieure de B à l'aide de
quatre vis taraudeuses (4 x 20 mm).
ATTENTION
Tenez l'unité principale uniquement comme indiqué ci-dessus.
4.
Fixez A.
4-1
Ajustez la position de A pour que les extrémités
gauche et droite soient projetées sous D et E de la
même façon (lorsque vous regardez depuis l'avant).
4-2
Fixez A en serrant les six vis courtes
(6 x 16 mm) à l'avant.
4-1
Projection de A
A
Serrez soigneusement les vis sur la partie
supérieure de B qui ont été mises en place à
l'étape 2-1.
2-1
2-3
E
B
A
D
4-2
2-2
Annexe
Assemblage du Clavinova
71
CLP470E.book Page 72 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
5.
Connectez le cordon du pédalier.
5-1
Insérez la fiche du cordon du pédalier dans le
connecteur correspondant.
5-2
Placez les supports du cordon sur le panneau
arrière comme illustré, puis insérez-y le cordon.
5-3
Si le cordon du pédalier est trop long, repliez-le
et attachez-le avec le lien en vinyle.
5-1
6-2
5-2
5-3
L
DA
PE
6.
6-1
6-1
Insérez le cordon du pédalier.
La fiche métallique doit être
entièrement insérée dans le
connecteur. Dans le cas contraire,
la pédale ne fonctionnera pas
correctement.
Branchez le cordon d'alimentation.
Pour les modèles disposant d'un sélecteur de tension :
Réglez le sélecteur sur une tension appropriée.
Sélecteur de tension
Avant de brancher le cordon d'alimentation secteur, vérifiez le
réglage du sélecteur de tension fourni dans certaines régions.
Pour régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou 240 V,
servez-vous d'un tournevis plat afin de faire tourner le cadran
du sélecteur jusqu'à faire apparaître la tension utilisée dans
votre région en regard du pointeur. À sa sortie d'usine, le
sélecteur est réglé sur 240 V. Une fois la tension adéquate
sélectionnée, branchez le cordon d'alimentation secteur sur
le connecteur [AC IN] et la prise secteur. Un adaptateur peut
s'avérer nécessaire si la fiche du cordon ne correspond pas
à la configuration des prises secteur de votre région.
AVERTISSEMENT
Un réglage inadéquat de la tension peut causer de
graves dommages à l'instrument ou entraîner son
dysfonctionnement.
72
Annexe
Assemblage du Clavinova
6-2
7.
Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans
le connecteur correspondant.
Réglez l'ajusteur.
Tournez-le de sorte que le pédalier repose
fermement sur le sol.
8.
Fixez le crochet de suspension
du casque.
Utilisez les deux vis fournies (4 x 10 mm) pour
fixer le crochet de suspension comme illustré
dans le schéma.
CLP470E.book Page 73 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Montage du CLP-440/430
Déballez tous les éléments et vérifiez qu'il n'en manque aucun.
*L'illustration représente le modèle CLP-440.
Éléments
à assembler
A
4 vis longues de 6 x 20 mm
6 vis courtes de 6 x 16mm
Coussinets en mousse de polystyrène
Retirez les coussinets en mousse de polystyrène de l'emballage,
placez-les sur le sol et posez la partie A dessus.
Positionnez les coussinets de manière à ce qu'ils ne masquent
pas les connecteurs situés sur le bas de A.
2 vis minces de 4 x 12 mm
4 vis taraudeuses de 4 x 20 mm
B
2 supports de cordon
C
Un cordon intégré pour le pédalier est fixé au dos.
Crochet de suspension
du casque
2 vis minces de 4 x 10 mm
D
E
Crochet de suspension du casque
Cordon d'alimentation
Annexe
Assemblage du Clavinova
73
CLP470E.book Page 74 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
1.
3.
Fixez C à D et E.
1-1
Détachez et déroulez le cordon du pédalier.
Ne jetez pas le lien en vinyle. Vous en aurez
besoin à l'étape 5.
1-2
Fixez D et E à C en serrant quatre vis longues
(6 x 20 mm).
D
Montez A.
Veillez à placer vos mains à au moins 15 cm des
bords de l'unité principale lors de son montage.
A
Alignez les
trous des vis
1-2
C
E
15 cm ou plus à l'intérieur
ATTENTION
Prenez garde de ne pas laisser tomber l'unité principale ou de
vous coincer les doigts dedans.
1-1
ATTENTION
Tenez l'unité principale uniquement comme indiqué ci-dessus.
2.
Fixez B.
En fonction du modèle que vous avez acheté, la
couleur d'une des faces de B peut être différente
de l'autre face. Dans ce cas, positionnez B pour
que la face de la même couleur que D et E soit
tournée vers le musicien.
2-1
Alignez les trous des vis situés sur la partie
supérieure de B avec les orifices du support
présents sur D et E, puis fixez les coins
supérieurs de B à D et E en serrant deux vis
minces (4 x 12 mm) avec les doigts.
2-2
Fixez l'extrémité inférieure de B à l'aide de
quatre vis taraudeuses (4 x 20 mm).
2-3
Serrez soigneusement les vis sur la partie supérieure
de B qui ont été mises en place à l'étape 2-1.
2-1
2-3
E
B
2-2
74
Annexe
Assemblage du Clavinova
4.
Fixez A.
4-1
Ajustez la position de A pour que les extrémités
gauche et droite soient projetées sous D et E de
la même façon (lorsque vous regardez depuis
l'avant).
4-2
Fixez A en serrant six vis courtes (6 x 16 mm)
à l'avant.
4-1
Projection de A
A
A
D
4-2
CLP470E.book Page 75 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
5.
Connectez le cordon du pédalier.
5-1
Insérez la fiche du cordon du pédalier dans le
connecteur correspondant.
5-2
Placez les supports du cordon sur le panneau
arrière comme illustré, puis insérez-y le cordon.
5-3
Si le cordon du pédalier est trop long, repliez-le et
attachez-le avec le lien en vinyle.
6-2
7.
Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans
le connecteur correspondant.
Réglez l'ajusteur.
Tournez-le de sorte que le pédalier repose
fermement sur le sol.
5-1
5-3
5-2
6-2
Utilisez les deux vis fournies (4 x 10 mm) pour
fixer le crochet de suspension comme illustré
dans le schéma.
110
240
L
DA
PE
6-1
Fixez le crochet de suspension
du casque.
127
220
6-1
6.
8.
Insérez le cordon du pédalier. La
fiche métallique doit être entièrement
insérée dans le connecteur. Dans
le cas contraire, la pédale ne
fonctionnera pas correctement.
Branchez le cordon d'alimentation.
Pour les modèles disposant d'un sélecteur de tension :
Réglez le sélecteur sur une tension appropriée.
Sélecteur de tension
Avant de brancher le cordon d'alimentation secteur, vérifiez le
réglage du sélecteur de tension fourni dans certaines régions.
Pour régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou 240 V,
servezvous d'un tournevis plat afin de faire tourner le cadran du
sélecteur jusqu'à faire apparaître la tension utilisée dans votre
région en regard du pointeur. À sa sortie d'usine, le sélecteur
est réglé sur 240 V. Une fois la tension adéquate sélectionnée,
branchez le cordon d'alimentation secteur sur le connecteur
[AC IN] et la prise secteur. Un adaptateur peut s'avérer
nécessaire si la fiche du cordon ne correspond pas à la
configuration des prises secteur de votre région.
AVERTISSEMENT
Un réglage inadéquat de la tension peut causer de
graves dommages à l'instrument ou entraîner son
dysfonctionnement.
Annexe
Assemblage du Clavinova
75
CLP470E.book Page 76 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Montage du CLP-S408
Déballez tous les éléments et vérifiez qu'il n'en manque aucun.
A
Éléments
à assembler
10 vis longues de 6 x 20 mm
Feuille de
protection
Panneau de
connexions
6 vis courtes de 6 x 16 mm
Coussinets en mousse de polystyrène
Retirez les coussinets en mousse de polystyrène de l'emballage,
placez-les sur le sol et posez la partie A dessus.
Positionnez les coussinets de manière à ce qu'ils ne masquent
pas le panneau de connexions situé sur le bas de A.
5 vis minces de 4 x 14 mm
AVIS
5 vis taraudeuses de 4 x 20 mm
Veuillez conserver cette feuille de protection en vue d'une utilisation
ultérieure. Elle vous servira notamment à protéger le clavier des
griffes lors du transport de l'instrument. Étalez cette feuille de
protection sur le clavier avant de fermer le protège-clavier.
2 supports de cordon
B
Crochet de suspension
du casque
2 vis minces de 4 x 10 mm
Crochet de suspension du casque
C
Cordon d'alimentation
Cordon de la pédale
D
En usine, les pédales sont recouvertes de vinyle pour le
transport. Retirez le capot de la pédale forte afin d'optimiser
la sensibilité de la pédale forte réactive GP.
E
76
Annexe
Assemblage du Clavinova
F
CLP470E.book Page 77 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
1
2-3
Fixez D à E et F.
1-1
Fixez D et E à F à l'aide de quatre vis longues
(6 x 20 mm).
1-2
Fixez la partie D à l'arrière à l'aide de deux vis
longues (6 x 20 mm).
Fixez temporairement la partie B en serrant
quatre vis longues (6 x 20 mm) avec les doigts.
* Insérez quatre vis dans les trous les plus larges (les quatre trous)
des crochets.
2-4
Fixez la partie B à l'aide d'une vis mince
(4 x 14 mm).
* Insérez la vis dans le trou le plus petit du crochet.
1-3
Enlevez l'attache du cordon de la pédale.
Ne retirez pas l'attache située près du trou.
2-4
1-1
1-3
F
2-3
E
D
3.
1-2
2.
Assemblez temporairement la
partie B.
2-1
Insérez la partie B entre les parties E et F comme
indiqué dans l'illustration.
2-2
Alignez et fixez la partie B sur la partie avant de
D, E et F.
Montez la partie A.
3-1
Placez vos mains à au moins 15 cm de chacune
des extrémités de la partie A pour la monter.
3-2
Positionnez la partie A de manière à ce que le
butoir situé à l'arrière et en bas de A se trouve
derrière le panneau avant, puis faites glisser
lentement la partie A vers l'arrière tout en
poussant légèrement E et F vers le centre.
* Faites glisser les tiges de guidage 1 situées de chaque côté de la
partie A dans les fentes 2 des parties E et F respectivement.
2-1
2-2
F
A
15 cm ou plus
à l'intérieur
B
E
F
3-1
3-2
15 cm ou plus
E
à l'intérieur
D
ATTENTION
Prenez garde de ne pas laisser tomber l'unité principale ou de
vous coincer les doigts dedans.
ATTENTION
Tenez l'unité principale uniquement comme indiqué ci-dessus.
Annexe
Assemblage du Clavinova
77
CLP470E.book Page 78 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
4.
6.
Fixez A.
Connectez le cordon du pédalier.
4-1
Fixez A à l'arrière à l'aide de deux vis courtes
(6 x 16 mm).
6-1
Insérez la fiche du cordon du pédalier dans le
connecteur [PEDAL] correspondant.
4-2
Fixez la partie A à l'arrière à l'aide de deux vis
minces (4 x 14 mm).
6-2
4-3
Fixez A à l'avant à l'aide de quatre vis courtes
(6 x 16 mm).
Fixez les supports de cordon sur l'instrument
comme l'indique le schéma, puis insérez-y le
cordon. Veillez à ne pas laisser trop de jeu au
niveau du cordon de la pédale entre la prise et le
support de cordon.
4-2
6-1
A
6-2
Insérez le cordon du
pédalier. La fiche métallique
doit être entièrement
insérée dans le connecteur.
Dans le cas contraire, la
pédale ne fonctionnera pas
correctement.
E
4-1
4-4
4-3
Serrez soigneusement les vis que vous avez
temporairement mises en place sur B aux étapes
2-3 ci-dessus.
7.
7-1
Placez le butoir situé au niveau des coins
inférieurs de C sur D, puis fixez le haut de C.
7-2
Fixez les parties supérieures droite et gauche
de C à l'aide de deux vis minces (4 x 14 mm).
7-3
Fixez les parties médianes supérieure et
inférieure de C à l'aide de cinq vis
autotaraudeuses (4 x 20 mm).
4-4
5.
Branchez le cordon du haut-parleur.
5-1
Enlevez l'attache qui maintient le cordon des
haut-parleurs.
5-2
Branchez le cordon du haut-parleur dans le
connecteur de sorte que la partie protubérante
de la prise soit tournée vers l'avant et la droite
lorsque vous regardez depuis l'arrière.
5-2
78
Fixez l'élément C.
Annexe
Assemblage du Clavinova
7-2
7-1
D
C
7-3
C
CLP470E.book Page 79 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
8.
8-1
Branchez le cordon d'alimentation.
10. Fixez le crochet de suspension
du casque.
Pour les modèles disposant d'un sélecteur de
tension : Réglez le sélecteur sur une tension
appropriée.
Utilisez les deux vis fournies (4 x 10 mm) pour
fixer le crochet de suspension comme illustré
dans le schéma.
Sélecteur de tension
Avant de brancher le cordon d'alimentation secteur, vérifiez le
réglage du sélecteur de tension fourni dans certaines régions.
Pour régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou 240 V,
servez-vous d'un tournevis plat afin de faire tourner le cadran
du sélecteur jusqu'à faire apparaître la tension utilisée dans
votre région en regard du pointeur. À sa sortie d'usine, le
sélecteur est réglé sur 240 V. Une fois la tension adéquate
sélectionnée, branchez le cordon d'alimentation secteur sur
le connecteur [AC IN] et la prise secteur. Un adaptateur peut
s'avérer nécessaire si la fiche du cordon ne correspond pas
à la configuration des prises secteur de votre région.
AVERTISSEMENT
Un réglage inadéquat de la tension peut causer de
graves dommages à l'instrument ou entraîner son
dysfonctionnement.
8-2
Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans le
connecteur correspondant à l'arrière de l'unité.
8-1
8-2
9.
Réglez l'ajusteur.
Tournez-le de sorte que le pédalier repose
fermement sur le sol.
Annexe
Assemblage du Clavinova
79
CLP470E.book Page 80 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Montage du CLP-S406
Déballez tous les éléments et vérifiez qu'il n'en manque aucun.
Feuille de
protection
A
Éléments
à assembler
6 vis longues de 6 x 25 mm
Panneau de
connexions
11 vis minces de 4 x 16 mm
Coussinets en mousse de polystyrène
Retirez les coussinets en mousse de polystyrène de l'emballage,
placez-les sur le sol et posez la partie A dessus.
Positionnez les coussinets de manière à ce qu'ils ne masquent
pas le panneau de connexions situé sur le bas de A.
AVIS
Veuillez conserver cette feuille de protection en vue d'une utilisation
ultérieure. Elle vous servira notamment à protéger le clavier des
griffes lors du transport de l'instrument. Étalez cette feuille de
protection sur le clavier avant de fermer le protège-clavier.
B
6 vis courtes de 6 x 16 mm
2 supports de cordon
Crochet de suspension
du casque
2 vis minces de 4 x 10 mm
C
Crochet de suspension du casque
Un cordon intégré pour le pédalier est fixé au dos.
D
Cordon d'alimentation
E
F
G
80
Annexe
Assemblage du Clavinova
CLP470E.book Page 81 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
1
1-1
1-2
Fixez D à E et F.
Fixez D et E à F à l'aide de quatre vis longues
(6 x 25 mm).
3.
Montez la partie C.
3-1
Fixez la partie C à l'avant.
3-2
Enlevez l'attache du cordon de la pédale.
1-1
3-1-1
C
3-1-2
F
E
E
1-2
2.
2-1
D
3-3
F
Montez la partie B.
3-2
Fixez l'extrémité supérieure de la partie C à l'aide
de deux vis longues (6 x 25 mm) à l'arrière.
3-3
Fixez l'extrémité inférieure de la partie C à l'aide
de trois vis minces (4 x 16 mm) à l'arrière.
Insérez la partie B entre les parties E et F
comme indiqué dans l'illustration.
4.
4-1
2-2
2-2
Montez la partie A.
Placez vos mains à au moins 15 cm de chacune
des extrémités de la partie A pour la monter.
B
2-1-2
E
A
2-1-1
F
15cm
E
2-2
Placez la partie B sur les supports.
2-3
Fixez la partie B à l'avant en utilisant quatre vis
minces de 4 x 16 mm.
F
4-2
ATTENTION
Ne touchez pas les haut-parleurs fixés sur la partie B.
15cm
Faites glisser les tiges de guidage 1 situées de
chaque côté de la partie A dans les fentes 2 des
parties E et F respectivement.
ATTENTION
Prenez garde de ne pas laisser tomber l'unité principale ou de
vous coincer les doigts dedans.
2-3
ATTENTION
Tenez l'unité principale uniquement comme indiqué ci-dessus.
Annexe
Assemblage du Clavinova
81
CLP470E.book Page 82 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
5.
5-1
7.
Fixez la partie A.
Ajustez la position de A pour que les extrémités
gauche et droite de A soient projetées sous E et
F de la même façon (si vous regardez depuis
l'arrière).
7-1
Insérez la fiche du cordon du pédalier dans le
connecteur [PEDAL] correspondant.
7-2
Fixez les supports de cordon sur l'instrument
comme l'indique le schéma, puis insérez-y le
cordon. Veillez à ne pas laisser trop de jeu au
niveau du cordon de la pédale entre la prise et
le support de cordon.
5-1
5-2
Connectez le cordon du pédalier.
7-1
A
7-2
E
5-3
5-2
Fixez la partie A à l'arrière en utilisant deux vis
courtes de 6 x 16 mm.
5-3
Fixez la partie A à l'avant en utilisant quatre vis
courtes de 6 x 16 mm.
6.
Montez la partie G.
Fixez la partie G à l'aide de quatre vis minces
(4 x 16 mm).
8
Branchez le cordon du haut-parleur.
Branchez le cordon du haut-parleur dans le
connecteur de sorte que la partie protubérante
de la prise soit tournée vers l'avant et la droite
lorsque vous regardez depuis l'arrière.
82
8.
Annexe
Assemblage du Clavinova
Insérez le cordon du
pédalier. La fiche métallique
doit être entièrement
insérée dans le connecteur.
Dans le cas contraire, la
pédale ne fonctionnera pas
correctement.
G
CLP470E.book Page 83 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
9.
9-1
Branchez le cordon d'alimentation.
11. Fixez le crochet de suspension
du casque.
Pour les modèles disposant d'un sélecteur de
tension : Réglez le sélecteur sur une tension
appropriée.
9-2
Utilisez les deux vis fournies (4 x 10 mm) pour
fixer le crochet de suspension comme illustré
dans le schéma.
9-1
Sélecteur de tension
Avant de brancher le cordon d'alimentation secteur, vérifiez le
réglage du sélecteur de tension fourni dans certaines régions.
Pour régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou 240 V,
servez-vous d'un tournevis plat afin de faire tourner le cadran
du sélecteur jusqu'à faire apparaître la tension utilisée dans
votre région en regard du pointeur. À sa sortie d'usine, le
sélecteur est réglé sur 240 V. Une fois la tension adéquate
sélectionnée, branchez le cordon d'alimentation secteur sur
le connecteur [AC IN] et la prise secteur. Un adaptateur peut
s'avérer nécessaire si la fiche du cordon ne correspond pas
à la configuration des prises secteur de votre région.
AVERTISSEMENT
Un réglage inadéquat de la tension peut causer de
graves dommages à l'instrument ou entraîner son
dysfonctionnement.
9-2
Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans le
connecteur correspondant à l'arrière de l'unité.
10. Réglez l'ajusteur de manière
à stabiliser les pédales.
Tournez-le de sorte que le pédalier repose
fermement sur le sol.
Annexe
Assemblage du Clavinova
83
CLP470E.book Page 84 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Montage du CLP-465GP
Déballez tous les éléments et vérifiez qu'il n'en manque aucun.
Unité principale
Éléments
à assembler
12 vis de fixation de 6 x 40 mm
Crochet de
suspension du casque
2 vis minces de 4 x 10 mm
Crochet de suspension du casque
Appuyez l'unité contre le mur, comme indiqué
ci-dessous.
Pieds
4 vis de fixation de 6 x 20 mm
Pédalier
Support de câble
Cordon d'alimentation
Positionnement de l'unité principale
ATTENTION
Faites attention de ne pas vous coincer les doigts !
Incorrect
ATTENTION
Ne déposez pas la face arrière
de l'instrument sur le sol.
Incorrect
ATTENTION
Ne déposez pas l'instrument
à l'envers sur le sol.
Assurez-vous que la partie clavier est vers le bas.
Étalez un grand tissu doux, une couverture par
exemple, sur le sol. Déposez l'instrument dessus,
couvercle fermé et côté clavier vers le bas et appuyez-le
contre le mur pour éviter qu'il tombe ou qu'il glisse.
Placez un chiffon doux entre le mur et l'instrument
pour protéger ceux-ci de griffes éventuelles.
84
Annexe
Assemblage du Clavinova
Incorrect
ATTENTION
Placez l'instrument de manière
à éviter tout contact entre la
face du bas et le sol.
CLP470E.book Page 85 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
1
Fixez les deux pieds avant et un pied
arrière.
2-3
Insérez la fiche du cordon du pédalier dans
la prise correspondante. Insérez la fiche en
orientant le côté sur lequel est imprimée une
flèche vers l'avant (vers le clavier).
Si vous éprouvez des difficultés à insérer la
fiche, ne forcez pas. Vérifiez son orientation
et essayez à nouveau.
2-4
Fixez le support de cordon sur l'unité, comme
indiqué dans l'illustration ci-dessous, puis
utilisez-le pour fixer le cordon de la pédale.
Reportez-vous au schéma ci-dessous pour vérifier
l'orientation des pieds.
Pied arrière
Pied avant
Pied avant
2-3
Placez et vissez sur chaque pied quatre vis de
6 x 40 mm, en commençant par l'un des pieds
avant.
2-4
2.
2-1
Installez le pédalier.
Retirez l'attache qui fixe le cordon de la pédale
à la partie supérieure du pédalier
3.
Insérez le cordon du pédalier.
La fiche métallique doit être
entièrement insérée dans le
connecteur. Dans le cas
contraire, la pédale ne
fonctionnera pas correctement.
Mettez l'unité en position debout.
Servez-vous des pieds avant comme support
pour redresser l'unité.
Attache
2-2
Alignez le cordon sur la rainure de l'unité et fixez
le pédalier à l'aide de quatre vis de 6 x 20 mm.
ATTENTION
Faites attention de ne pas vous coincer les doigts !
Lorsque vous soulevez l'unité, ne tenez pas le protège-clavier.
Annexe
Assemblage du Clavinova
85
CLP470E.book Page 86 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
4.
Branchez le cordon d'alimentation.
4-1
Pour les modèles disposant d'un sélecteur
de tension :
Réglez le sélecteur sur une tension appropriée.
4-2
Introduisez la fiche du cordon d'alimentation
secteur dans la prise d'alimentation.
4-1
4-2
Pied droit fixé sur le bas de l'unité principale, lorsque
vous la regardez de face
Sélecteur de tension
Avant de brancher le cordon d'alimentation secteur, vérifiez le
réglage du sélecteur de tension fourni dans certaines régions.
Pour régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou 240 V,
servez-vous d'un tournevis plat afin de faire tourner le cadran
du sélecteur jusqu'à faire apparaître la tension utilisée dans
votre région en regard du pointeur. À sa sortie d'usine, le
sélecteur est réglé sur 240 V.
Une fois la tension appropriée sélectionnée, branchez le
câble d'alimentation dans la prise [AC INLET] et dans la prise
secteur. Un adaptateur peut s'avérer nécessaire si la fiche du
cordon ne correspond pas à la configuration des prises
secteur de votre région.
AVERTISSEMENT
Un réglage inadéquat de la tension peut causer de graves
dommages à l'instrument ou entraîner son dysfonctionnement.
5.
Réglez l'ajusteur.
Tournez-le jusqu'à ce que l'instrument repose
totalement sur le sol.
86
Annexe
Assemblage du Clavinova
6.
Fixez le crochet de suspension
du casque.
Utilisez les deux vis fournies (4 x 10 mm) pour
fixer le crochet de suspension comme illustré
dans le schéma.
CLP470E.book Page 87 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Caractéristiques techniques
CLP-470
Taille/poids
Profondeur
[Pour les modèles avec une
finition polie]
Hauteur
[Pour les modèles avec une
finition polie]
Hauteur avec pupitre
[Pour les modèles avec une
finition polie]
CLP-440
CLP-430
CLP-S408
CLP-S406
CLP-465GP
1 420 mm (55-7/16 ")
[1 424 mm] (56-1/16 ")
[1 449 mm
(57-1/16")]
1 407 mm
(55-3/8")
[1 429 mm
(56-1/4")]
907 mm (35-11/16 ")
[909 mm (35-13/16 ")]
[977 mm
(38-7/16")]
975 mm
(38-3/8")
[930 mm
(36-5/8")]
1 061 mm
(41 3/4")
[1 062 mm
(41-13/16")]
1 076 mm (42-3/8 ")
[1 077 mm] (42-3/8 ")
Hauteur avec couvercle ouvert
Interface de
commande
74,0 kg
(163 lbs., 2 oz.)
[80,0kg
(176 lbs., 6 oz.)]
66,0 kg
(145 lbs., 8 oz.)
[71,0kg
(156 lbs., 8 oz.)]
GH3
(Graded
Hammer 3)
avec surface
supérieure des
touches en
ivoire
synthétique
Oui
GH3
(Graded
Hammer 3)
[77,5 kg]
69,5 kg
[100 kg]
NW
(Natural Wood)
avec surface
supérieure des
touches en ivoire
synthétique
(et touches
blanches en bois
véritable)
GH3
(Graded
Hammer 3)
avec surface
supérieure des
touches en
ivoire
synthétique
GH3
(Graded
Hammer 3)
—
Oui
3 (forte/sostenuto/douce)
Pédale à mi-course
Pédale forte réactive GP
—
Oui
Nombre de pédales
Oui (pédale forte)
Oui
—
Type d'afficheur
Oui
—
LED 7 segments
Langue du panneau
Anglais
Style de protège-clavier
Coulissant
À rabat
Pupitre
Coulissant
Oui
Supports de partition
Oui
Technologie de génération de sons
—
Oui
RGE (Real Grand Expression)
Smooth Release
Oui
Échantillons de maintien
Oui
—
Oui
—
Échantillons avec
désactivation de touches
Oui
—
Oui
—
Résonnance des cordes
Nombre de polyphonies (max.)
Nombre de sonorités
Effets/Fonctions
1 146 mm
(45-1/8")
88
NW
(Natural Wood)
avec surface
supérieure des
touches en ivoire
synthétique
(et touches
blanches en bois
véritable)
Sensibilité au toucher
Effets
de génération
de tonalités
de piano
438 mm
(17-1/4")
60,5 kg
(133 lbs., 6 oz.)
[65,5 kg
(144 lbs., 6 oz.)]
Nombre de touches
Linear Graded Hammer
Sonorités/
Génération de
sons
431 mm (17 ")
513 mm (20-3/16 ")
Type de clavier
Meuble
1 402 mm
(55-3/16")
—
Profondeur
Poids
[Pour les modèles avec une
finition polie]
[1 102 mm
(43-3/8")]
—
Oui
—
Oui
—
256
128
256
128
14 x 2 variations
14
14 x 2 variations
14
Oui
—
Brilliance
5
Reverb
4
Effect
4
Dual
Split
Intelligent Acoustic Control
Oui
Oui
—
Oui
Annexe
Caractéristiques techniques
87
CLP470E.book Page 88 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
CLP-470
Enregistrement/
Reproduction
(morceaux
MIDI)
CLP-440
CLP-430
Enregistrement Nombre de morceaux
Présélection
Nombre de morceaux
présélectionnés
Format des
données
Enregistrement
environ 1,5 Mo (environ 550 Ko/morceau)
environ 550 Ko/morceau
50
SMF (format 0)
Reproduction
Enregistrement/
Reproduction
(morceaux
audio)
Longueur de l'enregistrement/la
reproduction (max.)
Commandes
d'ensemble
Métronome
SMF (formats 0 et 1), ESEQ
80 minutes/morceau
Format des données
.wav (taux d'échantillonnage 44,1 kHz/résolution 16 bits, stéréo)
Oui
Plage de tempo
5 – 500
Transpose
-12 à 0, 0 à +12
Réglage
Stockage
Oui
Type de gamme
7 types
Mémoire interne
environ 1,5 Mo
Périphérique externe
Connecteurs
Périphérique de stockage USB (en option)
Casque
x2
MIDI
Amplificateurs/
haut-parleurs
Accessoires
[IN][OUT][THRU]
AUX IN
[L/L+R][R]
AUX OUT
[L/L+R][R]
[USB TO DEVICE]
Oui
USB [TO HOST]
Oui
Amplificateurs
40 W x 2
30 W x 2
40 W x 2
Haut-parleurs
(16 cm + 5 cm) x 2
16 cm x 2
(16 cm + 5 cm) x 2
Accessoires inclus
CLP-465GP
2
Capacité de données
(max.)
Capacité de données
(max.)
CLP-S406
10
Nombre de pistes
Reproduction
CLP-S408
Recueil de partitions « 50 Greats for the Piano » (livret), cordon d'alimentation secteur, tabouret
(inclus ou en option en fonction du pays), fiche d'enregistrement utilisateur de Mon produit Yamaha
* Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne sont données que pour information. Yamaha Corp. se réserve le
droit de changer ou modifier les produits et leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les caractéristiques
techniques, les équipements et les options peuvent différer d’un pays à l’autre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche.
Options (Peut ne pas être fourni en fonction de la région où vous résidez.)
Tabouret BC-100
Tabouret confortable dont le style est en harmonie avec votre Yamaha Clavinova.
Casque stéréo HPE-160
Casque haute performance, dynamique et léger, avec oreillettes supplémentaires.
88
Annexe
Caractéristiques techniques
CLP470E.book Page 89 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Index
A
I
A-B Repeat ..........................................................................33
Accessoires ...........................................................................7
Alimentation ......................................................................15
Assemblage .........................................................................69
audio, morceau ..................................................................29
Initialize (Factory reset) ................................................... 61
Intelligent Acoustic Control ............................................ 16
B
L
K
Keyoff Sample .................................................................... 56
Backup (Sauvegarde), réglage ..........................................59
Backup (Save/Load) ..........................................................60
Base Note (Note fondamentale) ......................................53
BRILLIANCE (Clarté) ......................................................24
Lecteur (emplacement de la mémoire) .......................... 29
Lecture/pause via la pédale .............................................. 56
Liste des réglages par défaut ............................................ 67
C
Casque .................................................................................17
Character Code (Code de caractère) ...............................60
Commande I.A. .................................................................16
Connexions ........................................................................45
Conversion .........................................................................41
Conversion audio ..............................................................41
Copie ...................................................................................42
Couvercle ............................................................................14
Crochet de suspension du casque ...................................17
Message .............................................................................. 62
Message de l'afficheur ....................................................... 62
Métronome ........................................................................ 20
MIDI, morceau .................................................................. 29
Mode Dual ......................................................................... 54
morceau .............................................................................. 29
Morceau externe ............................................................... 29
Morceau prédéfini ............................................................ 29
Morceau utilisateur ........................................................... 29
Musicsoft Downloader ..................................................... 49
D
O
Damper Resonance ...........................................................56
Démonstration ...................................................................22
Dépistage des pannes ........................................................63
Déplacement rapide ..........................................................31
Données enregistrées ........................................................38
Dual, mode .........................................................................26
E
EFFECT ...............................................................................25
Effet (Dual) .........................................................................54
Effet (Split) .........................................................................55
Enregistrement ...................................................................34
Enregistrement audio ........................................................34
Enregistrement MIDI .......................................................34
Entretien .............................................................................21
M
Ordinateur ......................................................................... 48
P
Partie (enregistrement) .................................................... 36
Partie, reproduction ......................................................... 32
Pause ................................................................................... 31
Pédale à mi-course ............................................................ 18
Pédale forte réactive GP ................................................... 18
Pédalier ......................................................................... 18, 56
Périphérique de stockage USB ........................................ 47
piano, démonstration ....................................................... 23
Protège-clavier .................................................................. 12
Pupitre ................................................................................ 13
R
File, mode ...........................................................................40
Fonctions MIDI .................................................................57
Format des données MIDI .................................................7
Formatage (périphérique de stockage USB) ..................44
Réglage ............................................................................... 53
Réglage du tempo (morceaux MIDI) ............................. 31
Réglages par défaut ........................................................... 61
Rembobinage ..................................................................... 31
Répétition (morceau) ....................................................... 33
REVERB ............................................................................. 24
G
S
F
Généralités MIDI .................................................................7
H
Hauteur de ton ...................................................................25
Scale (Gamme) .................................................................. 53
Sensibilité au toucher ....................................................... 19
Sonorité .............................................................................. 22
Sonorités (mode Dual) ..................................................... 26
Split, mode ................................................................... 27, 55
Appendix
Index
89
CLP470E.book Page 90 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
String Resonance ...............................................................56
Supports de partition ........................................................14
Suppression (mémoire interne) .......................................37
Suppression (périphérique de stockage USB) ...............43
Sustain Sample ...................................................................56
Sync Start ............................................................................32
T
Tempo (métronome) ........................................................20
Transposition .....................................................................25
type de mesure ...................................................................20
V
VARIATION ......................................................................22
Voice Demo (Démonstration de sonorité) ....................22
Volume ................................................................................16
Volume (Audio playback) ................................................57
Volume (métronome) .......................................................57
Volume (mode Dual) ........................................................54
Volume (mode Split) .........................................................55
90
Appendix
Index
CLP470E.book Page 91 Tuesday, June 14, 2011 2:38 PM
Information concernant la Collecte et le Traitement des déchets d’équipements
électriques et électroniques.
Le symbole sur les produits, l'emballage et/ou les documents joints signifie que les produits électriques
ou électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets domestiques habituels.
Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés des déchets d’équipements électriques
et électroniques, veuillez les déposer aux points de collecte prévus à cet effet, conformément à la
réglementation nationale et aux Directives 2002/96/EC.
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et électroniques, vous
contribuerez à la sauvegarde de précieuses ressources et à la prévention de potentiels effets négatifs
sur la santé humaine qui pourraient advenir lors d'un traitement inapproprié des déchets.
Pour plus d'informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d’équipements électriques
et électroniques, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ou le
point de vente où vous avez acheté les produits.
[Pour les professionnels dans l'Union Européenne]
Si vous souhaitez vous débarrasser des déchets d’équipements électriques et électroniques veuillez
contacter votre vendeur ou fournisseur pour plus d'informations.
[Information sur le traitement dans d'autres pays en dehors de l'Union Européenne]
Ce symbole est seulement valables dans l'Union Européenne. Si vous souhaitez vous débarrasser de
déchets d’équipements électriques et électroniques, veuillez contacter les autorités locales ou votre
fournisseur et demander la méthode de traitement appropriée.
(weee_eu)
La plaque signalétique de ce produit se trouve dans le bas de l'unité.
Le numéro de série de ce produit se trouve sur ou près de la plaque
signalétique. Notez-le dans l'espace fourni ci-dessous et conservez ce
manuel en tant que preuve permanente de votre achat afin de faciliter
l'identification du produit en cas de vol.
N° de modèle
N° de série.
(bottom)
91
CLP470E.book
92 ページ
2011年4月4日
月曜日
午後2時42分
Explanation of Graphical Symbols
CAUT I ON
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
The above warning is located on the bottom of the unit.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1
2
3
4
5
6
7
Read these instructions.
Keep these instructions.
Heed all warnings.
Follow all instructions.
Do not use this apparatus near water.
Clean only with dry cloth.
Do not block any ventilation openings. Install in accordance
with the manufacturer’s instructions.
8 Do not install near any heat sources such as radiators, heat
registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers)
that produce heat.
9 Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades with
one wider than the other. A grounding type plug has two
blades and a third grounding prong. The wide blade or the
third prong are provided for your safety. If the provided plug
does not fit into your outlet, consult an electrician for
replacement of the obsolete outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or pinched
particularly at plugs, convenience receptacles, and the point
where they exit from the apparatus.
11 Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
12 Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table
specified by the manufacturer,
or sold with the apparatus.
When a cart is used, use
caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid
injury from tip-over.
13 Unplug this apparatus during
lightning storms or when unused for long periods of time.
14 Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing
is required when the apparatus has been damaged in any
way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid
has been spilled or objects have fallen into the apparatus,
the apparatus has been exposed to rain or moisture, does
not operate normally, or has been dropped.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN
OR MOISTURE.
(UL60065_03)
92
CLP470E.book
93 ページ
2011年4月4日
月曜日
午後2時42分
Important Notice: Guarantee Information for customers in European
Economic Area (EEA) and Switzerland
English
Important Notice: Guarantee Information for customers in EEA* and Switzerland
For detailed guarantee information about this Yamaha product, and Pan-EEA* and Switzerland warranty service, please either visit the website address below (Printable file is available at our
website) or contact the Yamaha representative office for your country (next page). * EEA: European Economic Area
Deutsch
Wichtiger Hinweis: Garantie-Information für Kunden in der EWR* und der Schweiz
Für nähere Garantie-Information über dieses Produkt von Yamaha, sowie über den Pan-EWR*- und Schweizer Garantieservice, besuchen Sie bitte entweder die folgend angegebene Internetadresse
(eine druckfähige Version befindet sich auch auf unserer Webseite), oder wenden Sie sich an den für Ihr Land zuständigen Yamaha-Vertrieb (nächste Seite). *EWR: Europäischer Wirtschaftsraum
Français
Remarque importante: informations de garantie pour les clients de l’EEE et la Suisse
Pour des informations plus détaillées sur la garantie de ce produit Yamaha et sur le service de garantie applicable dans l’ensemble de l’EEE ainsi qu’en Suisse, consultez notre site Web à l’adresse
ci-dessous (le fichier imprimable est disponible sur notre site Web) ou contactez directement Yamaha dans votre pays de résidence (page suivante). * EEE : Espace Economique Européen
Nederlands
Belangrijke mededeling: Garantie-informatie voor klanten in de EER* en Zwitserland
Voor gedetailleerde garantie-informatie over dit Yamaha-product en de garantieservice in heel de EER* en Zwitserland, gaat u naar de onderstaande website (u vind een afdrukbaar bestand op
onze website) of neemt u contact op met de vertegenwoordiging van Yamaha in uw land (volgende pagina). * EER: Europese Economische Ruimte
Español
Aviso importante: información sobre la garantía para los clientes del EEE* y Suiza
Para una información detallada sobre este producto Yamaha y sobre el soporte de garantía en la zona EEE* y Suiza, visite la dirección web que se incluye más abajo (la version del archivo para
imprimir esta disponible en nuestro sitio web) o póngase en contacto con el representante de Yamaha en su país (página siguiente). * EEE: Espacio Económico Europeo
Italiano
Avviso importante: informazioni sulla garanzia per i clienti residenti nell’EEA* e in Svizzera
Per informazioni dettagliate sulla garanzia relativa a questo prodotto Yamaha e l’assistenza in garanzia nei paesi EEA* e in Svizzera, potete consultare il sito Web all’indirizzo riportato di seguito (è
disponibile il file in formato stampabile) oppure contattare l’ufficio di rappresentanza locale della Yamaha (pagina seguente). * EEA: Area Economica Europea
Português
Aviso importante: informações sobre as garantias para clientes da AEE* e da Suíça
Para obter uma informação pormenorizada sobre este produto da Yamaha e sobre o serviço de garantia na AEE* e na Suíça, visite o site a seguir (o arquivo para impressão está disponível no
nosso site) ou entre em contato com o escritório de representação da Yamaha no seu país (próxima página). * AEE: Área Econômica Européia
Σημαντική σημείωση: Πληροφορίες εγγύησης για τους πελάτες στον ΕΟΧ* και Ελβετία
Για λεπτομερείς πληροφορίες εγγύησης σχετικά με το παρόν προϊόν της Yamaha και την κάλυψη εγγύησης σε όλες τις χώρες του ΕΟΧ και την Ελβετία, επισκεφτείτε την παρακάτω ιστοσελίδα
(Εκτυπώσιμη μορφή είναι διαθέσιμη στην ιστοσελίδα μας) ή απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία της Yamaha στη χώρα σας (επόμενη σελίδα). * ΕΟΧ: Ευρωπαϊκός Οικονομικός Χώρος
Svenska
Viktigt: Garantiinformation för kunder i EES-området* och Schweiz
För detaljerad information om denna Yamahaprodukt samt garantiservice i hela EES-området* och Schweiz kan du antingen besöka nedanstående webbaddress (en utskriftsvänlig fil finns på
webbplatsen) eller kontakta Yamahas officiella representant i ditt land (nästa sida). * EES: Europeiska Ekonomiska Samarbetsområdet
Norsk
Viktig merknad: Garantiinformasjon for kunder i EØS* og Sveits
Detaljert garantiinformasjon om dette Yamaha-produktet og garantiservice for hele EØS-området* og Sveits kan fås enten ved å besøke nettadressen nedenfor (utskriftsversjon finnes på våre
nettsider) eller kontakte kontakte Yamaha-kontoret i landet der du bor (neste side). *EØS: Det europeiske økonomiske samarbeidsområdet
Dansk
Vigtig oplysning: Garantioplysninger til kunder i EØO* og Schweiz
De kan finde detaljerede garantioplysninger om dette Yamaha-produkt og den fælles garantiserviceordning for EØO* (og Schweiz) ved at besøge det websted, der er angivet nedenfor (der findes
en fil, som kan udskrives, på vores websted), eller ved at kontakte Yamahas nationale repræsentationskontor i det land, hvor De bor (næste side). * EØO: Det Europæiske Økonomiske Område
Suomi
Tärkeä ilmoitus: Takuutiedot Euroopan talousalueen (ETA)* ja Sveitsin asiakkaille
Tämän Yamaha-tuotteen sekä ETA-alueen ja Sveitsin takuuta koskevat yksityiskohtaiset tiedot saatte alla olevasta nettiosoitteesta. (Tulostettava tiedosto saatavissa sivustollamme.) Voitte myös
ottaa yhteyttä paikalliseen Yamaha-edustajaan (seuraavalla sivulla). *ETA: Euroopan talousalue
Polski
Ważne: Warunki gwarancyjne obowiązujące w EOG* i Szwajcarii
Aby dowiedzieć się więcej na temat warunków gwarancyjnych tego produktu firmy Yamaha i serwisu gwarancyjnego w całym EOG* i Szwajcarii, należy odwiedzić wskazaną poniżej stronę internetową (Plik
gotowy do wydruku znajduje się na naszej stronie internetowej) lub skontaktować się z przedstawicielstwem firmy Yamaha w swoim kraju (następna strona). * EOG — Europejski Obszar Gospodarczy
Důležité oznámení: Záruční informace pro zákazníky v EHS* a ve Švýcarsku
Podrobné záruční informace o tomto produktu Yamaha a záručním servisu v celém EHS* a ve Švýcarsku naleznete na níže uvedené webové adrese (soubor k tisku je dostupný na našich
webových stránkách) nebo se můžete obrátit na zastoupení firmy Yamaha ve své zemi (další stránka). * EHS: Evropský hospodářský prostor
Magyar
Fontos figyelmeztetés: Garancia-információk az EGT* területén és Svájcban élő vásárlók számára
A jelen Yamaha termékre vonatkozó részletes garancia-információk, valamint az EGT*-re és Svájcra kiterjedő garanciális szolgáltatás tekintetében keresse fel webhelyünket az alábbi címen (a
webhelyen nyomtatható fájlt is talál), vagy pedig lépjen kapcsolatba az országában működő Yamaha képviseleti irodával (következő oldal). * EGT: Európai Gazdasági Térség
Eesti keel
Oluline märkus: Garantiiteave Euroopa Majanduspiirkonna (EMP)* ja Šveitsi klientidele
Täpsema teabe saamiseks selle Yamaha toote garantii ning kogu Euroopa Majanduspiirkonna ja Šveitsi garantiiteeninduse kohta, külastage palun veebisaiti alljärgneval aadressil (meie saidil on
saadaval prinditav fail) või pöörduge Teie regiooni Yamaha esinduse poole (järgmine lehekülg). * EMP: Euroopa Majanduspiirkond
Svarīgs paziņojums: garantijas informācija klientiem EEZ* un Šveicē
Lai saņemtu detalizētu garantijas informāciju par šo Yamaha produktu, kā arī garantijas apkalpošanu EEZ* un Šveicē, lūdzu, apmeklējiet zemāk norādīto tīmekļa vietnes adresi (tīmekļa vietnē ir
pieejams drukājams fails) vai sazinieties ar jūsu valsti apkalpojošo Yamaha pārstāvniecību (nākamā lappuse). * EEZ: Eiropas Ekonomikas zona
Dėmesio: informacija dėl garantijos pirkėjams EEE* ir Šveicarijoje
Jei reikia išsamios informacijos apie šį „Yamaha“ produktą ir jo techninę priežiūrą visoje EEE* ir Šveicarijoje, apsilankykite mūsų svetainėje toliau nurodytu adresu (svetainėje yra spausdintinas
failas) arba kreipkitės į „Yamaha“ atstovybę savo šaliai (kitas puslapis). *EEE – Europos ekonominė erdvė
Dôležité upozornenie: Informácie o záruke pre zákazníkov v EHP* a Švajčiarsku
Podrobné informácie o záruke týkajúce sa tohto produktu od spoločnosti Yamaha a garančnom servise v EHP* a Švajčiarsku nájdete na webovej stránke uvedenej nižšie (na našej webovej stránke
je k dispozícii súbor na tlač) alebo sa obráťte na zástupcu spoločnosti Yamaha vo svojej krajine (nasledujúca strana). * EHP: Európsky hospodársky priestor
Pomembno obvestilo: Informacije o garanciji za kupce v EGP* in Švici
Za podrobnejše informacije o tem Yamahinem izdelku ter garancijskem servisu v celotnem EGP in Švici, obiščite spletno mesto, ki je navedeno spodaj (natisljiva datoteka je na voljo na našem
spletnem mestu), ali se obrnite na Yamahinega predstavnika v svoji državi (naslednja stran). * EGP: Evropski gospodarski prostor
Важно съобщение: Информация за гаранцията за клиенти в ЕИП* и Швейцария
За подробна информация за гаранцията за този продукт на Yamaha и гаранционното обслужване в паневропейската зона на ЕИП* и Швейцария или посетете посочения по-долу уеб сайт (на
нашия уеб сайт има файл за печат), или се свържете с представителния офис на Yamaha във вашата страна (следваща страница). * ЕИП: Европейско икономическо пространство
Notificare importantă: Informaţii despre garanţie pentru clienţii din SEE* şi Elveţia
Pentru informaţii detaliate privind acest produs Yamaha şi serviciul de garanţie Pan-SEE* şi Elveţia, vizitaţi site-ul la adresa de mai jos (fişierul imprimabil este disponibil pe site-ul nostru) sau contactaţi
biroul reprezentanţei Yamaha din ţara dumneavoastră (pagina următoare). * SEE: Spaţiul Economic European
http://europe.yamaha.com/warranty/
URL_3
CLP470E.book
94 ページ
2011年4月4日
月曜日
午後2時42分
Yamaha Representative Offices in Europe
AUSTRIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: +43 (0)1 602 03900
Fax: +43 (0)1 602 039051
GREECE
PH. Nakas S.A.Music House/Service
19 KM Leoforos Lavriou
19002 Peania / Attiki, Greece
Tel: +30 (0)210 6686260
Fax: +30 (0)210 6686269
BELGIUM
Yamaha Music Europe
Branch Benelux
Clarissenhof 5b NL, 4133 AB. Vianen
The Netherlands
Tel: +31 (0)347 358040
Fax: +31 (0)347 358060
HUNGARY
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central and Eastern Europe)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: +43 (0)1 602 03900
Fax: +43 (0)1 602 039051
BULGARIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central and Eastern Europe)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: +43 (0)1 602 03900
Fax: +43 (0)1 602 039051
CYPRUS
NAKAS Music Cyprus Ltd.
31C Nikis Ave., 1086 Nicosia
Tel: +357 (0)22 510 477
Fax: +357 (0)22 511 080
CZECH REPUBLIC
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central and Eastern Europe)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: +43 (0)1 602 03900
Fax: +43 (0)1 602 039051
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
(Yamaha Scandinavia AB Filial Denmark)
Generatorvej 6A, 2730 Herlev, Denmark
Tel: +45 44 92 49 00
Fax: +45 44 54 47 09
ESTONIA
Yamaha Music Europe GmbH
Sp. z o.o. Oddział w Polsce
(Branch Poland)
ul. 17 Stycznia 56
PL-02-146 Warszawa Poland
Tel: +48 (0)22 500 29 25
Fax: +48 (0)22 500 29 30
FINLAND
(For Musical Instrument)
F - Musiikki OY
Kaisaniemenkatu 7, PL260
00101 Helsinki, Finland
Tel: +358 (0)9 618511
Fax: +358 (0)9 61851385
(For Pro Audio)
Yamaha Scandinavia AB
J A Wettergrens gata 1
Västra Frölunda, Sweden
(Box 300 53, 400 43 Goteborg
Sweden - Postal Address)
Tel: +46 (0)31 893400
Fax: +46 (0)31 454026
FRANCE
Yamaha Musique France
Zone d’activité de Pariest
7, rue Ambroise Croizat
77183 Croissy-Beaubourg, France
(B.P. 70, 77312 Marne la Vallée Cedex 2
France-Adresse postale)
Tel: +33 (0)1 64 61 4000
Fax: +33 (0)1 64 61 4079
GERMANY
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstr 22-34
D-25462 Rellingen, b. Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)4101 3030
Fax: +49 (0)4101 303 77702
e_list_2
ICELAND
(For Musical Instrument)
HLJODFAERAHUSID EHF
Sidumula 20
108 Reykjavik, Iceland
Tel: +354 525 50 50
Fax: +354 568 65 14
(For Pro Audio)
Yamaha Scandinavia AB
J A Wettergrens gata 1
Västra Frölunda, Sweden
(Box 300 53, 400 43 Goteborg
Sweden - Postal Address)
Tel: +46 (0)31 893400
Fax: +46 (0)31 454026
IRELAND (REPUBLIC OF IRELAND)
Yamaha Music UK Ltd.
Sherbourne Drive
Tilbrook, Milton Keynes MK7 8BL
United Kingdom
Tel: +353 (0) 1526 2449
Fax: +44 (0) 1908 369278
ITALY
Yamaha Musica Italia s.p.a.
Viale Italia 88
20020, Lainate (Milano), Italy
Tel: +39 (0)02 93577 1
Fax: +39 (0)02 937 0956
LATVIA
Yamaha Music Europe GmbH
Sp. z o.o. Oddział w Polsce
(Branch Poland)
ul. 17 Stycznia 56
PL-02-146 Warszawa Poland
Tel: +48 (0)22 500 29 25
Fax: +48 (0)22 500 29 30
LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Europe GmbH, Rellingen,
Branch Switzerland in Zurich
Seefeldstrasse 94, CH-8008
Zürich, Switzerland
Tel: +41 (0)44 3878080
Fax: +41 (0)44 3833918
LITHUANIA
Yamaha Music Europe GmbH
Sp. z o.o. Oddział w Polsce
(Branch Poland)
ul. 17 Stycznia 56
PL-02-146 Warszawa Poland
Tel: +48 (0)22 500 29 25
Fax: +48 (0)22 500 29 30
LUXEMBOURG
Yamaha Music Europe
Branch Benelux
Clarissenhof 5b NL, 4133 AB. Vianen
The Netherlands
Tel: +31 (0)347 358040
Fax: +31 (0)347 358060
MALTA
Olimpus Music Ltd.
The Emporium, Level 3, St. Louis Street
Msida MSD06
Tel: +356 (0)2133 2093
Fax: +356 (0)2133 2144
NETHERLANDS
Yamaha Music Europe
Branch Benelux
Clarissenhof 5b NL, 4133 AB. Vianen
The Netherlands
Tel: +31 (0)347 358040
Fax: +31 (0)347 358060
NORWAY
YS Oslo Liaison Office
(Yamaha Scandinavia AB Filial Norway)
Grini Naeringspark 1
1361 Osteras, Norway
Tel: +47 67 16 77 70
Fax: +47 67 16 77 79
POLAND
YAMAHA Music Europe GmbH
Sp. z o.o. Oddział w Polsce
ul. 17 Stycznia 56
02-146 WARSZAWA/POLSKA
Tel: +48 (0)22 500 29 25
Fax: +48 (0)22 500 29 30
PORTUGAL
Yamaha Música Ibérica, S.A.U.
Sucursal Portuguesa
Rua Alfredo da Silva
2610-016 Amadora, Portugal
Tel: +351 214 704 330
Fax: +351 214 718 220
ROMANIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central and Eastern
Europe)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: +43 (0)1 602 03900
Fax: +43 (0)1 602 039051
SLOVAKIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central and Eastern
Europe)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: +43 (0)1 602 03900
Fax: +43 (0)1 602 039051
SLOVENIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central and Eastern
Europe)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: +43 (0)1 602 03900
Fax: +43 (0)1 602 039051
SPAIN
Yamaha Música Ibérica, S.A.U.
Ctra. de la Coruna km.17, 200
28230 Las Rozas de Madrid, Spain
Tel: +34 902 39 8888
Fax: +34 91 638 4660
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J A Wettergrens gata 1
Västra Frölunda, Sweden
(Box 300 53, 400 43 Goteborg
Sweden - Postal Address)
Tel: +46 (0)31 893400
Fax: +46 (0)31 454026
SWITZERLAND
Yamaha Music Europe GmbH, Rellingen,
Branch Switzerland in Zurich
Seefeldstrasse 94, CH-8008
Zürich, Switzerland
Tel: +41 (0)44 3878080
Fax: +41 (0)44 3833918
UNITED KINGDOM
Yamaha Music UK Ltd.
Sherbourne Drive
Tilbrook, Milton Keynes MK7 8BL
United Kingdom
Tel: +44 (0) 870 4445575
Fax: +44 (0) 1908 369278
For details of products, please contact your nearest Yamaha
representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha
ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más
cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
THE NETHERLANDS/
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Europe Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands
Tel: 0347-358 040
FRANCE
Yamaha Music Europe
7 rue Ambroise Croizat, Zone d'activités Pariest,
77183 Croissy-Beaubourg, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Music Europe GmbH, Branch Italy
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
MEXICO
Yamaha De México, S.A. de C.V.
Av. Insurgentes Sur 1647 “Prisma Insurgentes”,
Col. San José Insurgentes, Del. Benito Juárez,
03900, México, D.F.
Tel: 55-5804-0600
Yamaha Music Europe GmbH Ibérica, Sucursal
en España
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid), Spain
Tel: 91-639-8888
GREECE
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Joaquim Floriano, 913 - 4' andar, Itaim Bibi,
CEP 04534-013 Sao Paulo, SP. BRAZIL
Tel: 011-3704-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A.
Sucursal de Argentina
Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte
Madero Este-C1107CEK
Buenos Aires, Argentina
Tel: 011-4119-7000
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: +507-269-5311
EUROPE
THE UNITED KINGDOM/IRELAND
Yamaha Music Europe GmbH (UK)
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
GERMANY
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Switzerland in Zürich
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland
Tel: 044-387-8080
AUSTRIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/HUNGARY/
ROMANIA/SLOVAKIA/SLOVENIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central Eastern Europe Office)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-602039025
POLAND/LITHUANIA/LATVIA/ESTONIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Poland Office
ul. Wrotkowa 14 02-553 Warsaw, Poland
Tel: 022-500-2925
BULGARIA
Dinacord Bulgaria LTD.
Bul.Iskarsko Schose 7 Targowski Zentar Ewropa
1528 Sofia, Bulgaria
Tel: 02-978-20-25
MALTA
Olimpus Music Ltd.
The Emporium, Level 3, St. Louis Street Msida
MSD06
Tel: 02133-2144
DMI6
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Philippos Nakas S.A. The Music House
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece
Tel: 01-228 2160
SWEDEN
Yamaha Music Europe GmbH Germany filial
Scandinavia
J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
DENMARK
Yamaha Music Europe GmbH, Tyskland – filial
Denmark
Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
FINLAND
F-Musiikki Oy
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260,
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 09 618511
NORWAY
Yamaha Music Europe GmbH Germany Norwegian Branch
Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120, IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000
RUSSIA
Yamaha Music (Russia)
Room 37, bld. 7, Kievskaya street, Moscow,
121059, Russia
Tel: 495 626 5005
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: +49-4101-3030
AFRICA
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2313
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jubel Ali,
Dubai, United Arab Emirates
Tel: +971-4-881-5868
ASIA
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
2F, Yunhedasha, 1818 Xinzha-lu, Jingan-qu,
Shanghai, China
Tel: 021-6247-2211
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 2737-7688
INDIA
Yamaha Music India Pvt. Ltd.
Spazedge building, Ground Floor, Tower A, Sector
47, Gurgaon- Sohna Road, Gurgaon, Haryana, India
Tel: 0124-485-3300
INDONESIA
PT. Yamaha Musik Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 021-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong,
Kangnam-Gu, Seoul, Korea
Tel: 02-3467-3300
MALAYSIA
Yamaha Music (Malaysia) Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 03-78030900
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Music (Asia) PRIVATE LIMITED
Blk 202 Hougang Street 21, #02-00,
Singapore 530202, Singapore
Tel: 6747-4374
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei.
Taiwan 104, R.O.C.
Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
4, 6, 15 and 16th floor, Siam Motors Building,
891/1 Rama 1 Road, Wangmai,
Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand
Tel: 02-215-2622
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2313
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank,
Victoria 3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
NEW ZEALAND
Music Works LTD
P.O.BOX 6246 Wellesley, Auckland 4680,
New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2313
ENGLISH
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
FRANÇAIS
OWNER'S MANUAL
OWNER’S MANUAL
CLP- 470
CLP-440
CLP-430
CLP-S408
CLP-S406
ESPAÑOL
CLP-465GP
IMPORTANT
— Check your power supply —
Make sure that your local AC mains voltage matches the voltage specified on the name plate on the bottom panel. In some areas a
voltage selector may be provided on the rear panel of the main keyboard unit near the power cord. Make sure that the voltage
selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit is initially shipped. To change the setting
use a "minus" screwdriver to rotate the selector dial so that the correct voltage appears next to the pointer on the panel.
For information on assembling the instrument, refer to the instructions at the end of this manual.
IMPORTANT
— Vérifiez votre alimentation électrique —
Vérifiez que la tension de l'alimentation secteur correspond à celle indiquée sur la plaque du fabricant, située sur le panneau
inférieur. Les instruments destinés à certaines régions disposent d'un sélecteur de tension. Il est installé sur le panneau arrière de
l'unité principale du clavier, à côté du câble d'alimentation. Assurez-vous que ce sélecteur est réglé sur la tension utilisée dans votre
pays. À sa sortie d'usine, le sélecteur est réglé sur 240 V. Pour modifier ce réglage, utilisez un tournevis plat et faites tourner le
cadran du sélecteur jusqu'à ce que la valeur correcte apparaisse à côté de l'indicateur figurant sur le panneau.
Pour plus d'informations sur l'assemblage de l'instrument, reportez-vous aux instructions figurant à la fin de ce manuel.
Yamaha Global Home
IMPORTANTE
http://www.yamaha.com/
— Revise la fuente de alimentación —
Yamaha Manual Library
Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica local de CA coincida con la tensión especificada en la placa del panel inferior. Es
posible que, en algunas zonas, se suministre un selector de tensión en el panel posterior del teclado principal, junto al cable de
alimentación. Asegúrese de que este selector esté ajustado según la tensión de la zona. El selector viene ajustado de fábrica para
240 V. Para cambiar el ajuste, utilice un destornillador de punta normal para girar el selector hasta que la tensión correcta aparezca
al lado del puntero del panel.
http://www.yamaha.co.jp/manual/
Para obtener más información sobre el montaje del instrumento, consulte las instrucciones que encontrará al final de este manual.
U.R.G., Digital Musical Instruments Division
© 2011 Yamaha Corporation
WZ37910
301MWAP*.*-**F0
EN
FR
ES

Manuels associés