Manuel du propriétaire | Behringer GMX1200H Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
11 Des pages
Manuel du propriétaire | Behringer GMX1200H Manuel utilisateur | Fixfr
V-TONE
GMX110/GMX112/GMX210/GMX212/GMX1200H
Manuel d’utilisation
Version 1.2
Avril 2006
V-TONE GMX110/GMX112/GMX210/GMX212/GMX1200H
CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE DETAILLEES :
1) Lisez ces consignes.
2) Conservez ces consignes.
3) Respectez tous les avertissements.
4) Respectez toutes les consignes d’utilisation.
5) N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’un liquide.
ATTENTION :
Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas
ouvrir le capot de l’appareil ni démonter le panneau
arrière. L’intérieur de l’appareil ne possède aucun
élément réparable par l’utilisateur. Laisser toute
réparation à un professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de feu et de choc électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie, à la
moisissure, aux gouttes ou aux éclaboussures.
Ne posez pas de récipient contenant un liquide sur
l’appareil (un vase par exemple).
Ce symbole avertit de la présence d’une tension
dangereuse et non isolée à l’intérieur de l’appareil.
Elle peut provoquer des chocs électriques.
Ce symbol signale les consignes d’utilisation et
d’entretien importantes dans la documentation
fournie. Lisez les consignes de sécurité du manuel
d’utilisation de l’appareil.
Caractéristiques techniques et apparence susceptibles d’être modifiées
sans notification préalable. Contenu exact lors de l’impression. Les noms
et logos respectifs des sociétés, institutions ou publications représentés
ou cités ici sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Leur utilisation n’implique pas que BEHRINGER® possède des droits sur
ces marques déposées ou qu’il existe une affiliation entre BEHRINGER®
et les propriétaires de la marque déposée. BEHRINGER® décline toute
responsabilité concernant l’exactitude et l’intégrité des descriptions,
illustrations et indications contenues ici. Les couleurs et spécifications
représentées peuvent être légèrement différentes de celles du produit.
Les produits sont vendus uniquement par nos revendeurs agréés. Les
distributeurs et revendeurs ne sont pas des concessionnaires
BEHRINGER®. Par conséquent, ils ne sont en aucun cas autorisés à lier
BEHRINGER® par engagement ou représentation explicite ou implicite.
Tous droits d’auteur réservés pour ce document. Toute reproduction ou
transmission complète, partielle ou modifiée de ce document, quels qu’en
soient le but, la forme et les moyens, est interdite sans la permission
écrite de BEHRINGER Spezielle Studiotechnik GmbH. BEHRINGER® est
une marque déposée.
TOUS DROITS RESERVES. © 2006 BEHRINGER Spezielle
Studiotechnik GmbH.
BEHRINGER Spezielle Studiotechnik GmbH
Hanns-Martin-Schleyer-Str. 36-38
47877 Willich-Münchheide II, Allemagne
Tel. +49 21 54 9206 0, Fax +49 2154 9206 4903
2
6) Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec.
7) Veillez à ne pas empêcher la bonne ventilation de
l’appareil via ses ouïes de ventilation. Respectez les
consignes du fabricant concernant l’installation de
l’appareil.
8) Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source de
chaleur telle qu’un chauffage, une cuisinière ou tout
appareil dégageant de la chaleur (y compris un ampli de
puissance).
9) Ne supprimez jamais la sécurité des prises bipolaires
ou des prises terre. Les prises bipolaires possèdent
deux contacts de largeur différente. Le plus large est le
contact de sécurité. Les prises terre possèdent deux
contacts plus une mise à la terre servant de sécurité. Si
la prise du bloc d’alimentation ou du cordon d’alimentation fourni ne correspond pas à celles de votre
installation électrique, faites appel à un électricien pour
effectuer le changement de prise.
10) Installez le cordon d’alimentation de telle façon qu’il
ne puisse pas être endommagé, tout particulièrement à
proximité des prises et rallonges électriques ainsi que
de l’appareil.
11) Utilisez exclusivement des accessoires et des
appareils supplémentaires recommandés par le
fabricant.
12) Utilisez exclusivement des chariots, des diables, des
présentoirs, des pieds et des surfaces de travail
recommandés par le fabricant ou livrés avec le produit.
Déplacez précautionneusement tout chariot ou diable
chargé pour éviter d’éventuelles blessures en cas de
chute.
13) Débranchez l’appareil de la tension secteur en cas
d’orage ou si l’appareil reste inutilisé pendant une longue
période de temps.
14) Les travaux d’entretien de l’appareil doivent être
effectués uniquement par du personnel qualifié. Aucun
entretien n’est nécessaire sauf si l’appareil est
endommagé de quelque façon que ce soit (dommages
sur le cordon d’alimentation ou la prise par exemple), si
un liquide ou un objet a pénétré à l’intérieur du châssis,
si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne
fonctionne pas correctement ou à la suite d’une chute.
15) AVERTISSEMENT - Ces consignes de sécurité et
d’entretien sont destinées à un personnel qualifié. Pour
éviter tout risque de choc électrique, agissez sur
l’appareil uniquement dans les limites définies par ces
consignes, sauf si vous êtes qualifié pour faire plus.
V-TONE GMX110/GMX112/GMX210/GMX212/GMX1200H
+ Assure-toi que tous tes appareils sont équipés
1. INTRODUCTION
Merci de nous avoir accordé ta confiance en achetant un ampli
de la série V-TONE. Ton V-TONE est un ampli guitare de dernière
génération qui fait figure de nouvelle référence en matière
d’amplification à modélisation analogique.
Lors du développement du V-TONE, le but premier était de recréer
fidèlement le son typique de différents amplis guitare analogiques
et de te proposer un outil de création sonore particulièrement
polyvalent. Nous avons également travaillé dur pour te proposer
une gamme d’amplis à l’utilisation réellement intuitive.
+
Le présent manuel est destiné à te familiariser avec
des notions spécifiques à connaître pour pouvoir
exploiter toutes les possibilités de ton ampli. Après
l’avoir lu, archive-le soigneusement pour pouvoir le
consulter ultérieurement.
1.1 Avant de commencer
1.1.1 Livraison
Le V-TONE a été emballé avec le plus grand soin dans nos
usines pour lui garantir un transport en toute sécurité. Cependant,
si l’emballage te parvient endommagé, vérifie qu’il ne présente
aucun signe extérieur de dégâts.
+
+
+
+
+
En cas de dommages, ne nous renvoie pas l’appareil
mais informe d’abord ton revendeur et la société
de transport sans quoi tu perdras tout droit à
l’échange et aux prestations de garantie.
Nous te recommandons d’utiliser un coffre (Flight
Case) pour garantir une protection optimale à ton
V-TONE lorsque tu l’utilises ou le transportes.
d’une prise terre. Pour ta propre sécurité, nous te
recommandons de ne jamais supprimer ou rendre
inopérante la mise à la terre aussi bien du câble
d’alimentation que de l’appareil. Assure-toi que le
V-TONE est toujours branché à une prise terre.
1.1.3 Enregistrement en ligne
Enregistre rapidement ton nouvel équipement BEHRINGER sur
notre site Internet www.behringer.com (ou www.behringer.fr).
Tu y trouveras également nos conditions de garantie.
La société BEHRINGER accorde un an de garantie* pour les
défauts matériels ou de fabrication à compter de la date d’achat.
Au besoin, tu peux télécharger les conditions de garantie en
français sur notre site http://www.behringer.com ou les réclamer
par téléphone au +49 2154 9206 4133.
Au cas où ton produit tombe en panne, nous tenons à ce qu’il
soit réparé dans les plus brefs délais. Pour ce faire, contacte le
revendeur BEHRINGER chez qui tu as acheté ton matériel. Si ton
détaillant est loin de chez toi, tu peux également t’adresser
directement à l’une de nos filiales. Tu trouveras la liste de nos
filiales dans l’emballage d’origine de ton produit (« Global Contact
Information/European Contact Information »). Si tu n’y trouves
pas de contact pour ton pays, adresse-toi au distributeur le plus
proche de chez toi. Tous les contacts BEHRINGER sont listés
dans la zone « Support » de notre site www.behringer.com.
Le fait d’enregistrer ton produit et sa date d’achat simplifie
grandement sa prise en charge sous garantie.
Merci pour ta coopération !
* D’autres dispositions sont en vigueur pour les clients de l’Union
Européenne. Pour tout complément d’information, les clients de
l’UE peuvent contacter l’assistance française BEHRINGER.
Utilise toujours l’emballage d’origine afin d’éviter tout
dommage au V-TONE lorsque que tu l’envoies ou le
stockes.
Ne laisse jamais ton V-TONE ainsi que son emballage
entre les mains d’enfants sans surveillance.
Respecte l’environnement si tu jettes l’emballage.
1.1.2 Mise en service
Assure-toi que la circulation d’air autour de l’ampli est suffisante
et ne le pose pas à proximité de sources de chaleur pour lui
éviter tout problème de surchauffe.
+
Avant de raccorder ton ampli au secteur, vérifie bien
qu’il est réglé sur la tension adéquate :
Le porte-fusible de l’ampli possède trois repères triangulaires.
Deux d’entre eux se font face. Ton ampli est réglé sur le voltage
inscrit près de ces deux marques. Tu peux modifier le voltage en
faisant pivoter le porte-fusible de 180°. ATTENTION : cela n’est
pas valable pour les modèles d’exportation conçus par
exemple pour une tension de 120 V.
+
+
Tout changement de tension secteur doit être
accompagné d’un remplacement de fusible. Tu
trouveras la valeur du fusible à utiliser au chapitre
« CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ».
Tout fusible défectueux doit être remplacé par un
fusible de valeur correcte ! Consulte le chapitre
« CARACTERISTIQUES TECHNIQUES » pour connaître
la valeur adéquate du fusible.
On effectue la liaison avec la tension secteur grâce au cordon
secteur inclus et à l’embase IEC standard. Ils sont conformes
aux normes de sécurité en vigueur.
1. INTRODUCTION
3
V-TONE GMX110/GMX112/GMX210/GMX212/GMX1200H
L’AFFICHEUR FX indique soit le numéro de programme de
la preset sélectionnée, soit la valeur du paramètre
sélectionné avec le bouton FX.
2. COMMANDES ET CONNEXIONS
Ce chapitre présente les différentes fonctions de ton V-TONE.
Toutes ses commandes et connexions y sont décrites en détail.
Ces explications sont accompagnées de conseils pratiques
concernant l’utilisation de ton matériel. La feuille jointe contient
une illustration de ton matériel dont les commandes et connexions
sont numérotées.
Etant donné que les GMX112, GMX210, GMX212 et GMX1200H
sont équipés de deux CANAUX à MODELISATION identiques, les
à
ne sont décrits qu’une fois dans le
commandes
chapitre suivant.
2.1 Face avant
La commande PRESET te donne la possibilité de
sélectionner un effet de « 01 » à « 99 ». Après avoir choisi
un numéro de programme, n’effectue aucune modification
pendant une seconde pendant que l’ampli charge la preset.
+
L’entrée instrument INPUT du V-TONE est une embase
jack 6,3 mm. Pour relier ta guitare à ce connecteur, utilise
un câble instrument standard monté en jacks mono. Nous
te conseillons d’opter pour un câble ne générant pas de
bruit résiduel lorsqu’on marche dessus pour éviter toute
interférence et tout bruit parasite pendant tes répétitions et
tes concerts.
Le potentiomètre CLEAN du GMX110 détermine le volume
du CANAL CLAIR par rapport au CANAL à MODELISATION.
Appuie sur la touche CHANNEL pour faire passer l’ampli
d’un CANAL à MODELISATION à l’autre (GMX210, GMX212
du canal
et GMX1200H uniquement). La LED Channel
actif s’allume. Sur le GMX110, la touche CHANNEL permet
de passer du CANAL CLAIR au CANAL à MODELISATION
et inversement. Le CANAL CLAIR est actif lorsque la LED
Channel
est éteinte. Chaque modèle t’offre la possibilité
de changer de canal via la pédale fournie. Enfin, maintiens
la touche CHANNEL enfoncée pendant au moins 2
secondes pour activer l’accordeur.
Le potentiomètre DRIVE détermine le degré de la saturation
de son CANAL à MODELISATION. Avec cette commande,
tu peux adapter de façon optimale l’étage de préamplification
de ton V-TONE au niveau de sortie des micros de ta guitare
afin d’obtenir le degré de distorsion souhaité en fonction
des simulations d’ampli, de haut-parleur et de mode choisies.
Utilise le sélecteur MODE pour sélectionner l’un des trois
types de gain (CLEAN, HI GAIN et HOT) appliqué à l’ampli
choisi avec le sélecteur AMP.
Tant que les fonctions MIDI sont inactives (voir
chapitre 4), l’option
(Effects Tracking) est
active. Elle permet d’assigner un effet différent à
chaque canal du V-TONE. Le fonctionnement de
l’option FXT est détaillé au chapitre 3.
Le bouton FX définit la proportion d’effet dans le son global.
+
+
Le potentiomètre LEVEL détermine le volume sonore du
canal dans lequel il se trouve. Règle LEVEL de façon à
obtenir une balance satisfaisante entre le volume sonore
des deux canaux.
Le GMX110 n’est pas équipé de ce potentiomètre.
Cependant, tu peux régler le volume du CANAL
CLAIR par rapport à celui du CANAL à MODELISATION
à l’aide de la commande
. Le potentiomètre
MASTER
règle le volume global de l’ampli.
La commande LEVEL n’est présente que dans le
canal 1 des GMX112 et GMX210. Elle permet de régler
le volume du canal 1 par rapport au volume du
second canal.
Le potentiomètre PRESENCE est un filtre supplémentaire
destiné à la correction du niveau des aigus (GMX212 et
GMX1200H uniquement).
Le potentiomètre MASTER détermine le volume sonore
global ainsi que celui de la sortie casque.
+
La LED CHANNEL indique le canal actuellement actif.
Le sélecteur AMP te permet de choisir parmi trois amplis
guitare différents. Ces modèles sont inspirés d’amplis célèbres
que tu as certainement déjà entendus sur d’innombrables
enregistrements. La position TWEED t’offre des sons clairs
et transparents avec des graves dynamiques. Le modèle
BRITISH te propose des médiums agressifs et puissants
ainsi qu’une belle capacité à surnager au sein d’un mixage.
Le réglage CALIF(ORNIAN) délivre quant à lui des sonorités
rondes et équilibrées pourtant toujours précises. Elles sont
parfaites pour les soli chantants et crémeux.
On active ou désactive l’effet avec la touche IN/OUT. La
LED au-dessus de la commande reste allumée tant que
l’effet est actif. Maintiens cette touche longuement enfoncée
pour sauvegarder tes propres réglages d’effet. Tu peux
aussi activer ou désactiver l’effet avec la pédale fournie.
+
+
Des volumes sonores élevés peuvent endommager
ton système auditif et/ou ton casque audio. Place la
commande MASTER de la section Master en butée
gauche avant de mettre l’ampli sous tension. Veille
à travailler à des puissances raisonnables.
On met le V-TONE sous tension avec le commutateur
POWER. Avant de brancher l’ampli à la tension secteur,
vérifie que le commutateur POWER est en position « Arrêt ».
N’oublie pas que le commutateur POWER ne désolidarise pas totalement l’ampli de la tension secteur.
Débranche ton V-TONE du secteur avant de le laisser
inutilisé pendant un long laps de temps.
Sur le GMX110, le commutateur POWER est situé
sur le panneau arrière de l’ampli.
Le sélecteur SPEAKER te propose deux simulations de
baffle guitare : un baffle 4x12" fermé (U.K.) et un baffle
2x12" ouvert (U.S.). Le troisième réglage est une correction
en fréquences (FLAT) développée spécialement en fonction
du haut-parleur et de l’ébénisterie de ton V-TONE.
Le potentiomètre LOW de la section d’égalisation permet
d’augmenter ou de réduire le niveau des graves.
On corrige le niveau des médiums avec le bouton MID.
Le potentiomètre HIGH détermine le niveau des aigus.
Lorsque l’accordeur est en fonction, ces LED ainsi que
l’afficheur FX te renseignent sur la justesse de la guitare
reliée à l’ampli. On active l’accordeur en maintenant la touche
CHANNEL enfoncée pendant environ 2 secondes.
4
2. COMMANDES ET CONNEXIONS
V-TONE GMX110/GMX112/GMX210/GMX212/GMX1200H
AUX IN. Dans ce cas, vérifie bien que le processeur d’effets
externe est réglé sur 100% d’effet (« wet »).
2.2 Panneau arrière
Relie la pédale fournie et l’ampli via l’embase jack stéréo
FOOTSWITCH. La pédale possède plusieurs fonctions :
elle permet avant tout de changer de canal, mais aussi
d’activer et désactiver l’effet, et enfin de mettre l’accordeur
(Tuner) en fonction en maintenant la touche CHANNEL
enfoncée pendant environ 2 secondes.
MIDI IN. Grâce à ce connecteur, tu peux commander ton
V-TONE à distance via MIDI. Les Program Changes MIDI
permettent les changements d’effet, les changements de
canal et la mise en bypass de l’effet. Les Controllers MIDI
donnent la possibilité de modifier des paramètres et d’éditer
les presets (voir chapitres 5.3 et 6.1).
+
Les sorties LOUDSPEAKER du GMX212 et GMX1200H
sont conçues pour alimenter deux baffles externes (L/R).
Chaque sortie délivre 60 W sous 8 W. Pour bénéficier d’une
puissance optimale, utilise exclusivement des baffles de
8 W chacun (voir chapitre 5.2). Lorsque ces sorties sont
occupées par un connecteur, les haut-parleurs internes
sont mis hors service.
Le GMX210 ne possède pas de sortie haut-parleur.
Les GMX112 et GMX110 possèdent une sortie HP
nommée SPEAKER OUT et décrite au point
.
La sortie PHONES est destinée à alimenter un casque
audio standard tel que le HPS3000 BEHRINGER. Dès qu’un
casque est raccordé à la sortie PHONES, les haut-parleurs
internes et les sorties baffle sont désactivés.
+
Les signaux alimentant les entrées SLAVE IN sont conduits
directement dans l’étage de puissance du V-TONE. Utilise
ces entrées pour le câblage d’un préampli externe ou d’un
ampli à modélisation (par exemple notre V-AMP 2 ou notre
V-AMP PRO) sans passer par le préampli interne.
Le GMX110 ne possède pas d’entrée SLAVE IN.
Les sorties TAPE (cinch/RCA) délivrent le signal stéréo du
V-TONE. Utilise-les pour t’enregistrer par exemple.
Les entrées TAPE (cinch/RCA) permettent d’alimenter le
V-TONE avec un signal stéréo supplémentaire afin que tu
puisses, par exemple, te faire accompagner par une boîte
à rythme ou un lecteur CD ou MD.
+
+
Les sorties ligne LINE délivrent le signal du V-TONE (signal
auxiliaire exclus). Utilise-les pour alimenter un système
d’enregistrement ou de sonorisation. Le niveau du signal
de cette sortie stéréo dépend de la position du potentiomètre
MASTER. Cette sortie est dotée d’une simulation de hautparleur (correction en fréquences).
Les GMX110 et GMX112 ne possèdent pas de sorties
ligne (LINE).
Le potentiomètre AUX IN contrôle le niveau du signal
alimentant le V-TONE via les entrées AUX IN (signal d’une
boîte à rythme ou d’un lecteur CD par exemple).
+
Le V-TONE dispose d’une boucle d’effet sérielle destinée à
l’intégration d’effets externes (une pédale wah-wah par
exemple). Pour ce faire, raccorde la sortie SEND à l’entrée
de l’effet et l’entrée RETURN à la sortie de l’effet. La sortie
SEND prélève le signal dans l’ampli juste avant le processeur
d’effets (DSP) du V-TONE.
On peut utiliser la sortie INSERT SEND comme sortie
parallèle sans effet, par exemple afin d’enregistrer
le signal brut de la guitare. Tant que l’entrée RETURN
reste libre, le flux du signal dans l’ampli n’est pas
interrompu.
La sortie SPEAKER OUT permet d’alimenter un baffle
externe avec ton GMX110 ou ton GMX112. Le haut-parleur
interne est désactivé dès que SPEAKER OUT est occupée.
Tu trouveras plus de détails à ce sujet au chapitre 5.2.
PORTE-FUSIBLE/SELECTEUR DE TENSION. Avant de
raccorder ton ampli à la tension secteur, vérifie qu’il est
réglé sur la tension adéquate. Si tu dois remplacer le fusible,
utilise impérativement un fusible de même type. Certains
modèles possèdent un porte-fusible à deux positions
permettant de choisir entre 230 V et 120 V. Avant d’utiliser
ton ampli en 120 V hors d’Europe, installe un fusible de
valeur supérieure.
On réalise le raccordement à la tension secteur via l’embase
IEC standard et le cordon d’alimentation fourni.
NUMERO DE SERIE. Prends le temps de nous retourner
la carte de garantie dûment remplie dans les 14 jours suivant
la date d’achat ou enregistre ton produit en ligne sur le site
www.behringer.com.
3. FXT – EFFECTS TRACKING
FXT est une fonction extrêmement utile qui te permet d’assigner
des effets différents aux canaux de ton V-TONE. Ces effets
sont rappelés automatiquement en même temps que les
changements de canal.
Ainsi, tu as par exemple la possibilité de traiter le CANAL 1 avec
un effet DELAY et le CANAL 2 avec une combinaison REVERB/
CHORUS. Une seule et unique pression sur la touche CHANNEL
ou sur la pédale suffit pour changer de canal et d’effet (à
condition d’avoir choisis des effets différents pour les canaux).
Lorsque les fonctions MIDI sont actives, la relation entre les
effets et les canaux disparaît. Dans ce cas, les changements
d’effet et de canal sont totalement indépendants.
Tu trouveras une description détaillée de chaque effet dans les
versions anglaise et allemande de ce manuel.
Sur les GMX110 et GMX112, ce potentiomètre
s’appelle TAPE INPUT. Il règle le volume du signal
alimentant l’entrée TAPE IN.
L’entrée AUX IN permet d’assigner un signal stéréo
supplémentaire aux GMX210, GMX212 et GMX1200H. Tu
peux par exemple alimenter cette entrée avec un playback qui t’aidera sur scène sans être audible dans la sono
puisqu’il n’est pas routé vers les sorties ligne LINE de
l’ampli. Tu peux aussi utiliser l’entrée AUX IN comme retour
de boucle d’effet parallèle et réaliser le départ de la boucle
avec la sortie INSERT SEND. Pour ce faire, relie la sortie
INSERT SEND à l’entrée du processeur d’effets et l’entrée
AUX IN (ou TAPE IN sur les GMX110 et GMX112) à la sortie
du périphérique. Ce faisant, l’entrée INSERT RETURN doit
rester inoccupée pour que le flux du signal dans l’ampli ne
soit pas interrompu. Tu peux alors contrôler la proportion
d’effet externe dans le signal global avec le potentiomètre
3. FXT – EFFECTS TRACKING
5
V-TONE GMX110/GMX112/GMX210/GMX212/GMX1200H
Pour activer les fonctions MIDI, procède comme suit :
s Raccorde l’entrée MIDI IN de ton V-TONE à la sortie MIDI OUT
de ton contrôleur MIDI.
s Maintiens simultanément enfoncées les touches CHANNEL
et IN/OUT pendant environ 2 secondes.
s A l’aide du bouton PRESET, sélectionne un canal MIDI (de 1 à
16, « On » = Omni, « OF » = désactivé). Lorsque l’afficheur
cesse de clignoter, le canal MIDI choisi est activé. « Omni »
signifie que le V-TONE interprète les informations MIDI émises
sur tous les canaux MIDI. En utilisation normale, il faut que le
contrôleur MIDI et le V-TONE soient réglés sur le même canal
MIDI (voir manuel du contrôleur MIDI). En guise de rappel
visuel, le point gauche des décimales de l’afficheur vacille
lorsque l’ampli reçoit des ordres MIDI.
+
Dès que le MIDI est activé, la fonction FX Tracking
est mise hors service, autrement dit, il n’y a plus
de relation entre les canaux et le processeur
d’effets interne. Ainsi, lorsque tu changes de canal,
l’effet assigné au nouveau canal n’est pas chargé
automatiquement car nous avons jugé que la
fonction FXT complique l’utilisation de l’ampli
lorsqu’il est piloté via MIDI. C’est pourquoi
l’assignation ne fonctionne que lorsqu’on utilise le
V-TONE via sa face avant ou sa pédale. Si tu ne
souhaites pas utiliser les fonctions MIDI du V-TONE,
désactive-les (l’afficheur doit indiquer « OF »).
On peut contrôler plusieurs fonctions du V-TONE via MIDI en lui
envoyant des ordres MIDI (on dit aussi messages MIDI). On
détermine les ordres envoyés à partir du pédalier ou du
séquenceur MIDI. Il s’agit pour l’essentiel de Program Changes
et de Controllers :
Program Changes : tu as la possibilité de rappeler des presets
via Program Changes MIDI. Etant donné que les Program Changes
sont numérotés de 0 à 127, le Program Change 0 correspond à
la preset 0 de l’effet interne du V-TONE, le Program Change 1 à
la preset 1, etc. (voir Tab. 6.1 en annexe). La preset choisie est
active dès réception par l’ampli du Program Change, peu importe
le réglage de bypass réalisé auparavant.
Paramètres d’effet : on peut modifier trois paramètres du
processeur d’effets interne en temps réel. Tu peux donc créer
tes effets personnels, adapter des presets existantes à chaque
situation (réglage de la vitesse d’un delay en fonction du tempo
de la musique par exemple) ou encore piloter en temps réel un
paramètre avec un pédalier MIDI.
Sur ton pédalier MIDI, assigne l’un des numéros de Controller 12,
13 ou 14 à une pédale d’expression. Cette pédale te permet alors
de modifier en temps réel la valeur de l’un des trois Controllers
12,13 ou 14 ou d’en saisir directement la valeur. Le tableau
suivant indique les trois paramètres éditables correspondant
aux trois Controllers de chaque preset :
REVERB
DELAY/
REVERB
DELAY
PHASER
CHORUS
CHORUS/
REVERB
CHORUS/
DELAY
FLANGER
FLANGER/
REVERB
FLANGER/
DELAY
TREMOLO/
REVERB
TREMOLO/
DELAY
ROTARY
SPEAKER
ROTARY
DRIVE
AUTO WAH
REVERB
AUTO WAH
DELAY
PITCH
SHIFTER
PITCH
SHIFTER/
REVERB
0 - 16
-
U
HW
H
P
DU
D3
Reverb
Time
17 - 20 Delay Time*
Delay Mix
21 - 29 Delay Time*
30 - 33 LFO Speed*
34 - 37 LFO Speed*
Feedback
Feedback
Depth
Reverb
Mix
38 - 42 Reverb Time
43 - 47 Delay Time*
Delay Mix
48 - 51 LFO Speed* Resonance
Reverb
52 - 56 Reverb Time
Mix
U
HW
H
P
DU
D3
CC14
WF
IHI
(
UH
WH
P
DU
D3
CC 13
Le V-TONE s’intègre facilement à n’importe quel environnement
MIDI grâce à son interface MIDI. Il peut recevoir non seulement
des Program Changes mais aussi des Controllers. Ainsi, on peut
par exemple réaliser les changements de programme à distance
avec un pédalier ou un séquenceur MIDI mais aussi modifier
chaque paramètre d’effet pour créer ses propres presets via
MIDI. Notre pédalier MIDI FOOT CONTROLLER FCB1010 permet
de réaliser tout cela et même plus ; il est le complément idéal des
amplis guitare BEHRINGER.
R
1
WH
VH
U3
CC 12
4. COMMANDE MIDI
Mix
Reverb
Mix
Mix
Depth
Mix
Chorus
Mix
Chorus
Mix
Depth
Depth
57 - 61 Delay Time*
Delay Mix
Depth
62, 63 LFO Speed*
Reverb
Mix
64 - 66 LFO Speed*
Delay Mix
Tremolo
Mix
Tremolo
Mix
67, 68 LFO Speed*
Reverb
Mix
Depth
69, 70 LFO Speed*
Delay Mix
Depth
71, 72
Reverb Mix
Depth
Sensitivity
73, 74
Delay Mix
Depth
Sensitivity
75 - 81
-
-
Pitch Mix
82 - 85 Reverb Time
Reverb
Mix
Pitch Mix
86 - 89 Delay Time*
Delay Mix
Pitch Mix
Delay Time/
Rev Time²
Rev Time/
EXPANDER 92, 93
Delay Time²
Delay Time*/
GUITAR
94 - 99
Rev Time²
COMBO
*) Tap tempo: MIDI Control No. 64
²) depends on Variation
Delay Mix/
Rev Mix²
Rev Mix/
Delay Mix²
Delay Mix/
Rev Mix²
PITCH
SHIFTER/
DELAY
COMPRESSOR
90, 91
Sensitivity
Threshold
Drive
Tab. 4.1 : Paramètres d’effet commandables par MIDI
Changement de canal : pour changer de CANAL via MIDI,
utilise le Controller numéro 10. Lorsque tu émets la valeur 0 pour
ce Controller, tu actives le canal 1 de l’ampli. Si tu émets la valeur
1 pour ce même Controller 10, tu actives le canal 2 de l’ampli.
Outre les changements de canal, le MIDI te permet aussi de
mettre l’effet interne en ou hors fonction : avec le Controller
numéro 11, envoie la valeur 0 pour désactiver le module d’effets
et la valeur 1 pour l’activer.
Pour mettre l’accordeur (Tuner) en fonction via MIDI, envoie
simplement le Program Change 127. Dès qu’un autre numéro de
Program Change est envoyé à l’ampli, l’accordeur est désactivé.
On détermine le volume de l’ampli (volume avant étage de
puissance et effet interne) avec le Controller MIDI 7. Tu peux
donc adapter, via MIDI, le volume du V-TONE à tes propres
besoins. Etant donné que ce Controller ne commande pas le
volume général (Master), nous te conseillons de commencer par
6
4. COMMANDE MIDI
V-TONE GMX110/GMX112/GMX210/GMX212/GMX1200H
fixer le volume maximal désiré avec le potentiomètre Master puis
d’utiliser le Controller numéro 7 pour réduire le volume via MIDI.
On appelle cette fonction « Volume Controller ».
Pour définir la fréquence de l’effet Wah, utilise le Controller 27.
Pour les effets de modulation contrôlés par LFO, tu as la possibilité
de désactiver le LFO et de commander la modulation avec le
Controller MIDI 27. Pour que cette fonction MIDI soit active,
commence par régler la vitesse du LFO sur 0 soit directement
sur le V-TONE, soit via MIDI en assignant la valeur 0 au Controller
en question.
Bien entendu, on peut commander l’ensemble de ces fonctions
MIDI à partir d’un séquenceur MIDI ou un logiciel d’édition MIDI, ce
qui est particulièrement pratique pour l’enregistrement en home
studio.
5. INSTALLATION
Les GMX110 et GMX112 possèdent une sortie haut-parleur grâce
à laquelle tu peux alimenter un baffle externe. La puissance
admissible du baffle ne doit pas être inférieure à 30 watts et 4
ohms avec le GMX110 et à 60 watts en 4 ohms avec le GMX112.
Le GMX212 possède quant à lui deux sorties LOUDSPEAKER
(EXT LEFT et EXT RIGHT) conçues pour le câblage de deux
baffles ou d’un baffle stéréo. La puissance de sortie par canal
est de 60 watts. Pour exploiter la puissance de l’ampli de façon
optimale, utilise des baffles de 8 ohms d’impédance et d’au moins
60 watts de puissance admissible.
Règle valable pour tous les modèles : tu peux utiliser des baffles
possédant une impédance supérieure à celle mentionnée ici,
mais ce sera au prix d’une perte de puissance, cette dernière
diminuant au fur et à mesure que la charge (impédance)
augmente. Doubler l’impédance revient quasiment à diviser la
puissance de sortie par deux.
+
5.1 Liaisons audio
Toutes les entrées et sorties audio du V-TONE BEHRINGER sont
des embases jack mono, à l’exception de la sortie casque et de
l’entrée AUX (jacks stéréo) ainsi que des entrées et sorties
TAPE (cinch/RCA).
+
5.2 Sorties haut-parleur
Assure-toi de la compétence suffisante des
personnes qui installent et utilisent ton ampli.
Pendant et après l’installation, vérifie qu’elles sont
suffisamment en contact avec la terre de façon à
éviter toute décharge électrostatique qui pourrait
endommager ton matériel.
Les sorties SPEAKER et LOUDSPEAKER sont conçues
pour des baffles. Ne les raccorde jamais aux entrées
ligne d’autres équipements.
5.3 Câblage de la tête GMX1200H
La tête d’ampli GMX1200H possède deux sorties haut-parleur
LOUDSPEAKERS (EXT LEFT et EXT RIGHT) pour le câblage d’un
ou deux baffles. Utilise les deux sorties haut-parleur avec des
baffles de 8 ohms d’impédance minimum pour tirer toute la
puissance du GMX1200H. N’oublie pas que ces sorties sont
désactivées dès que l’accordeur ou la sortie casque est utilisé
(voir section 5.1). Pour utiliser ton ampli de façon optimale et
sûre, lis les informations du chapitre 5.2.
Si tu utilises le GMX1200H avec un unique baffle ULTRASTACK
BG412V BEHRINGER, le sélecteur du panneau arrière du baffle
doit être en position « stéréo » et les deux sorties de la tête
d’ampli doivent être câblées comme sur l’illustration 5.3.
Si tu utilises deux baffles afin de disposer d’un stack classique,
assure-toi que l’impédance de chacun des deux baffles est
comprise entre 8 et 16 ohms (voir Fig. 5.4).
Fig. 5.1 : Jack mono 6,3 mm
Fig. 5.2 : Jack stéréo 6,3 mm pour casque
Fig. 5.3 : La tête GMX1200H avec un ULTRASTACK BG412V
5. INSTALLATION
7
V-TONE GMX110/GMX112/GMX210/GMX212/GMX1200H
6. ANNEXE
6.1 Implémentation MIDI
0,',,PSOHPHQWDWLRQ&KDUW
7UDQV
PLWWHG
)XQFWLRQ
Basic
Channel
5HPDUNV
OFF, 1 - 16
OFF, 1 - 16
1, 2
X
X
X
X
X
X
X
X
X
memorized
Note ON
Note OFF
After
Keys
Touch
Channels
Pitch Bender
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Control
X
O
O
0 - 99
123
124
127
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
see add. table
Mode
Note
Number
Default
Changed
Default
Messages
Altered
5HFRJQL]HG
True Voice
Velocity
Progr.
Change
True #
X
System Exclusive
Song Pos.
System
Song Sel.
Common
Tune
System
Clock
Real Time Commands
Local ON/OFF
Aux
All notes OFF
Messages Active Sense
Reset
Notes
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
123 = Channel 1
124 = Channel 2
127 = Tuner
O = YES, X = NO
Fig. 5.4 : La tête GMX1200H avec deux baffles
Mode 1:
OMNI ON
Mode 2:
OMNI OFF
Tab. 6.1 : Implémentation MIDI
5.4 Connecteur MIDI
Le connecteur MIDI du panneau arrière est une embase DIN
5 broches standard. Pour relier ton V-TONE à d’autres
équipements MIDI, tu auras besoin d’un câble MIDI. On utilise
généralement des câbles tous faits du commerce. La longueur
des câbles MIDI ne doit pas excéder 15 mètres.
L’entrée MIDI IN sert à la réception des ordres MIDI. On règle le
canal de réception MIDI grâce à la combinaison de touches
CHANNEL + IN/OUT. Sur l’afficheur, « On » signifie Omni, ce qui
veut dire que l’ampli reçoit et interprète les messages de tous les
canaux MIDI (voir chapitre 4).
'LVSOD\5DQJH
0LGL
&RQWURO
1XPEHU
&RQWURO
9DOXH
5DQJH
Volume Controller
-
7
0 .. 127
Channel Select
Channel 1 = 0
Channel 2 = 1
10
0, 1
Effect Bypass
OFF = 0
ON = 1
11
0, 1
Parameter 3
depends on effect *
12
0 .. 127 (max.)
Parameter 2
depends on effect *
13
0 .. 127 (max.)
Parameter 1
(MIX)
depends on effect *
14
0 .. 127 (max.)
Wah / Modulation
Controller
-
27
0 = off
1 .. 127
Mod FX send on/off
-
21
0/127
3DUDPHWHU1DPH
Reverb send on/off
-
22
0/127
Delay send on/off
-
23
0/127
Tap Tempo
-
64
value > 63
Tuner Bypass
Volume
-
82
0 .. 127
* for details see Tab. 4.1
Tab. 6.2 : Controllers MIDI du V-TONE
8
6. ANNEXE
V-TONE GMX110/GMX112/GMX210/GMX212/GMX1200H
6.2 Les presets du V-TONE
Tab. 6.3 : Tableau des presets
6. ANNEXE
9
V-TONE GMX110/GMX112/GMX210/GMX212/GMX1200H
7. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
*0;
(175((6$8',2
*0;
*0;
Embase jack mono 6,3 mm, filtre RF
GUITAR IN
Env. 1 M: asymétrique
Impédance d'entrée
Embase jack mono 6,3 mm
INSERT RETURN
Env. 10 k: asymétrique
Impédance d'entrée
Embase jack mono 6,3 mm
(pointe = entrée)
-
SLAVE IN
Impédance d'entrée
AUX IN
-
Env. 30 k: asymétrique
-
Embase jack stéréo 6,3 mm
Env. 10 k: asymétrique
-
Impédance d'entrée
Embases cinch/RCA
TAPE IN
Env. 10 k: asymétrique
Impédance d'entrée
6257,(6$8',2
Embase jack mono 6,3 mm, sortie ligne basse impédance
INSERT SEND
Impédance de sortie
Env. 1 k: asymétrique
Env. 100 : asymétrique
-
Embase jack mono 6,3 mm
LINE OUT
Impédance de sortie
-
> 1 k: asymétrique
Niveau de sortie max.
-
+8 dBu asymétrique
Embases cinch/RCA
TAPE OUT
Env. 3 k: asymétrique
Impédance de sortie
+ 9 dBu asymétrique
Niveau de sortie max.
Embase jack stéréo 6,3 mm
PHONES OUTPUT
+15 dBu / 100 : (+23 dBm)
Niveau de sortie max.
Impédance de sortie
Niveau de sortie max.
-
Embase jack 6,3 mm
symétrique (bague = sortie)
Env. 2 k:asymétrique
+ 21 dBu asymétrique
Type
Impédance minimale
Embase jack ˜ mono 6,3 mm
4:
-
-
SLAVE OUT
6257,(6+$873$5/(85
&$5$&7(5,67,48(6'86<67(0(
Etage de puissance
,17(5)$&(0,',
1 x 30 W / 4 :
1 x 60 W / 4 :
Embase DIN 5 broches, MIDI IN
Type
75$,7(0(17180(5,48(
Sigma-Delta 24 bits, suréchantillonnage 64/128x
Convertisseur
46,875 kHz
Fréq. d'échantillonnage
$)),&+(85
Afficheur numérique à LED 2 caractères
Type
+$873$5/(85
Type
Modèle
Impédance
Puissance admissible
$/,0(17$7,21(/(&75,48(
2 x 30 W / 2 x 4 :
1 x 10"
1 x 12"
2 x 10"
4:
60 W
BUGERA™ Vintage Guitar Series
4:
50 W
2x4:
60 W
Etats-Unis/Canada 120 V~, 60 Hz
Europe/Royaume-Uni/Australie 230 V~, 50 Hz
Tension secteur
Japon 100 V~, 50 - 60 Hz
Chine/Corée 220 V~, 50 Hz
Modèle général d'exportation 120/230 V~, 50 - 60 Hz
Consommation
Fusible 100 - 120 V~
Fusible 200 - 240 V~
Connexion secteur
Max. 70 W
7$+ 250 V
7$+ 250 V
10
Max. 150 W
7$+ 250 V
7$+ 250 V
Embase IEC standard
',0(16,21632,'6
Dimensions (H x L x P)
Poids
max. 150 W
7$+ 250 V
7$+ 250 V
400 x 423 x 213/253 mm
11 kg
473 x 605 x 255 mm
17,2 kg
7. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
473 x 605 x 255 mm
18,2 kg
V-TONE GMX110/GMX112/GMX210/GMX212/GMX1200H
*0;
(175((6$8',2
*0;+
Embase jack mono 6,3 mm, filtre RF
GUITAR IN
Env. 1 M: asymétrique
Impédance d'entrée
Embase jack mono 6,3 mm
INSERT RETURN
Env. 10 k: asymétrique
Impédance d'entrée
Embase jack mono 6,3 mm (pointe = entrée)
SLAVE IN
Env. 30 k: asymétrique
Impédance d'entrée
Embase jack stéréo 6,3 mm
AUX IN
Env. 10 k: asymétrique
Impédance d'entrée
Embases cinch/RCA
TAPE IN
Env. 10 k: asymétrique
Impédance d'entrée
6257,(6$8',2
Embase jack mono 6,3 mm, sortie ligne basse impédance
INSERT SEND
Env. 100 : asymétrique
Impédance de sortie
Embase jack mono 6,3 mm
LINE OUT
Impédance de sortie
> 1 k: asymétrique
Niveau de sortie max.
+8 dBu asymétrique
Embases cinch/RCA
TAPE OUT
Env. 3 k: asymétrique
Impédance de sortie
+ 9 dBu asymétrique
Niveau de sortie max.
Embase jack stéréo 6,3 mm
PHONES OUTPUT
+15 dBu / 100 : (+23 dBm)
Niveau de sortie max.
Embase jack 6,3 mm symétrique (bague = sortie)
SLAVE OUT
Impédance de sortie
Env. 2 k:asymétrique
Niveau de sortie max.
+ 21 dBu asymétrique
6257,(6+$873$5/(85
2 embases jack mono 6,3 mm
Type
Impédance minimale
8:
Etage de puissance
2 x 60 W / 2 x 8 :
&$5$&7(5,67,48(6'86<67(0(
,17(5)$&(0,',
Embase DIN 5 broches, MIDI IN
Type
75$,7(0(17180(5,48(
Sigma-Delta 24 bits, suréchantillonnage 64/128x
Convertisseur
46,875 kHz
Fréq. d'échantillonnage
$)),&+(85
Afficheur numérique à LED 2 caractères
Type
+$873$5/(85
Type
2 x 12"
Modèle
-
BUGERA™ Vintage Guitar Series
Impédance
Puissance admissible
$/,0(17$7,21(/(&75,48(
8:
-
70 W
-
Etats-Unis/Canada 120 V~, 60 Hz
Europe/Royaume-Uni/Australie 230 V~, 50 Hz
Tension secteur
Japon 100 V~, 50 - 60 Hz
Chine/Corée 220 V~, 50 Hz
Modèle général d'exportation 120/230 V~, 50 - 60 Hz
Consommation
Max. 200 W
7$+250 V
7$+250 V
Fusible 100 - 120 V~
Fusible 200 - 240 V~
7$+250 V
7$+250 V
Embase IEC standard
Connexion secteur
',0(16,21632,'6
Dimensions (H x L x P)
Poids
Max. 200 W
493 x 712 x 255 mm
280 x 712 x 240 mm
24 kg
15,5 kg
La société BEHRINGER apporte le plus grand soin à la fabrication de ses produits pour vous garantir la meilleure qualité. Des modifications nécessaires
peuvent donc être effectuées sans notification préalable. C’est pourquoi les caractéristiques et la configuration physique des produits peuvent différer
des spécifications et illustrations présentées dans ce manuel.
7. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
11

Manuels associés