▼
Scroll to page 2
of
4
IOM-WQ-WUV_FR-CA Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien Système de désinfection aux ultraviolets Série WUV ! AVERTISSEMENT Lisez ce manuel AVANT d’utiliser cet équipement. Le non-respect de cette instruction ou des informations relatives à la sécurité et à l'utilisation risque de provoquer des blessures, des dégâts matériels et des dommages à l'équipement. Conservez ce manuel pour référence ultérieure. ! AVERTISSEMENT Les codes du bâtiment ou de plomberie locaux peuvent commander des modifications à l’information fournie. Vous êtes tenu de consulter les codes du bâtiment ou de plomberie locaux avant l’installation. Si les informations fournies ne sont pas compatibles avec les codes du bâtiment ou de plomberie locaux, les codes locaux prévalent. Ce produit doit être installé par un entrepreneur certifié et respecter les codes et ordonnances locaux. Série WUV ! AVERTISSEMENT Nécessité d’une inspection ou d’un entretien périodique : Ce produit doit être testé périodiquement et en conformité avec les codes locaux, mais au moins une fois par an ou plus selon les conditions de service. Tous les produits doivent être testés une fois l'entretien terminé. Un environnement avec de l'eau corrosive et/ou des réglages ou des réparations non autorisés peuvent rendre le produit inefficace pour le service prévu. La vérification et le nettoyage réguliers des composants internes et externes du produit contribuent à assurer une durée de vie maximale et un fonctionnement correct du produit. Table des matières Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la lampe UV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suggestion d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conditions de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des pièces/Schéma de l'unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3 3 3 3 4 4 ! AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le système avec de l’eau qui n’est pas sûre sur le plan microbiologique ou dont la qualité est inconnue sans procéder à une désinfection adéquate en amont ou en aval du système. Installation typique DÉGAGEMENT ÉQUIVALENT À LA LONGUEUR DE LA CHAMBRE POUR LE RETRAIT DE LA LAMPE POINT D'UTILISATION COUDE ARRIVÉE D'EAU VUE DE L'EXTRÉMITÉ LIMITEUR DE DÉBIT VANNE RACCORD CONDUITE DE SORTIE VERS LE POINT D'UTILISATION (LA PLUS COURTE POSSIBLE) VANNE VUE DE L'EXTRÉMITÉ RACCORD Instructions d’installation 1.Installer l'équipement de stérilisation à un emplacement facile d'accès et bien éclairé, afin de faciliter l'inspection et l'entretien. 2.Détecter le câblage électrique existant ou les tuyaux encastrés avant de percer des trous. 3. Fixer les supports de montage sur le mur. 4. Insérer la chambre via les supports de montage. 5. Effectuer le raccord avec la tuyauterie. 6. Installer le manchon en quartz et la lampe. AVIS Éviter de toucher les côtés du manchon en quartz et la lampe. Tenir par les extrémités uniquement. a)Retirer l'écrou de retenue. b)Glisser le manchon en quartz dans la chambre, extrémité fermée en premier. c)Faire glisser le joint torique sur l'extrémité ouverte du manchon en quartz. d) Serrer l'écrou de retenue à la main. e)Glisser la lampe dans le manchon en quartz. f)Connecter la lampe au transformateur. g)Couvrir la connexion de la lampe avec le cache en vinyle. 7. Ouvrir l'eau et détecter les fuites éventuelles. Réparer si nécessaire. 8. a)Pour les appareils fonctionnant à 110 V c.a., brancher le transformateur sur une prise électrique. Il est conseillé d'utiliser une prise électrique avec protection par disjoncteur de fuite de terre intégrée. b)Pour les appareils fonctionnant à 230 V c.a., se procurer la fiche correspondant à la prise, la raccorder à l'extrémité du cordon d'alimentation et brancher. 2 Caractéristiques MODÈLE Débit (G/M) WUV2-110 WUV2-230 WUV6-110 WUV6-230 WUV8-110 WUV8-230 WUV12-110 WUV12-230 2 2 6 6 8 8 12 12 Taille de Tuyau Dimensions (L x P x H) Système électrique Expédition (lb) ⁄ po MNPT ⁄ po MNPT 3⁄4 po MNPT 3⁄4 po MNPT 3⁄4 po MNPT 3⁄4 po MNPT 1 po MNPT 1 po MNPT 18 po x 6 po x 53⁄8 po 18 po x 6 po x 53⁄8 po 251⁄2 po x 6 po x 53⁄8 po 251⁄2 po x 6 po x 53⁄8 po 32 po x 81⁄4 po x 33⁄4 po 32 po x 81⁄4 po x 33⁄4 po 411⁄2 po x 81⁄4 po x 33⁄4 po 411⁄2 po x 81⁄4 po x 33⁄4 po 110-130 V / 50-60 Hz 200-250 V / 50-60 Hz 110-130 V / 50-60 Hz 200-250 V / 50-60 Hz 110-130 V / 50-60 Hz 200-250 V / 50-60 Hz 110-130 V / 50-60 Hz 200-250 V / 50-60 Hz 6 6 7 7 9 9 17 17 12 12 Remarques : Cordon d'alimentation et fil de sortie non illustrés pour plus de clarté. Remplacement de la lampe et entretien du système à ultraviolets Suggestion d'entretien Pour faire correctement fonctionner le stérilisateur et obtenir une efficacité maximale, il est conseillé de l'entretenir comme suit : AVIS 1. Nettoyage ou remplacement du manchon en quartz : Éviter de toucher les côtés du manchon en quartz et la lampe. Tenir par les extrémités uniquement. a) Le manchon en quartz doit être nettoyé tous les 6 à 12 mois. Laver avec un nettoyant pour vitres. ! AVERTISSEMENT Étape 1 b) Le manchon en quartz doit être remplacé tous les 24 mois. Débrancher l'alimentation électrique. 2. Il est conseillé de remplacer la lampe à ultraviolets toutes les 8 000 à 9 000 heures de fonctionnement (environ 12 mois de service continu). ! AVERTISSEMENT tape 2 É Fermer l'arrivée d'eau et ouvrir la valve en aval du système pour libérer la pression. Étape 3 Retirer le cache en vinyle et desserrer l'écrou. ! MISE EN GARDE Étape 4Retirer la lampe et la placer à environ 5 cm (2 po) de la chambre. La lampe à ultraviolets et le manchon en quartz peuvent être facilement endommagés. Faire très attention lors du retrait ou du remplacement du manchon en quartz. Étape 5Tout en maintenant la lampe, retirer la douille de la lampe de l'extrémité découverte. Conditions de fonctionnement Étape 6 Retirer avec précaution la lampe de la chambre. Pression de fonctionnement maximale : 125 psi (8,9 bar) tape 7 É Retirer avec précaution le joint torique à la fin en manchon en quartz. Température de fonctionnement maximale : 104 °F (40 °C) Étape 8 Retirer soigneusement le manchon en quartz. Dose d'UV en fin de vie de la lampe (1 an ou 9 000 heures) : 30 mj/cm2 tape 9 É Pour procéder à la réinstallation, suivre les étapes 8 à 1 en sens inverse. Teneur maximale en fer : moins de 0,3 PPM Température de fonctionnement minimale : 36 °F (2 °C) Teneur maximale en manganèse : moins de 0,05 PPM Turbidité maximale : moins de 5 UNT Pièces de rechange Débit (G/M) MODÈLE D’AMPOULE MODÈLE DE BALLAST MODÈLE DE GAINE QUARTZ 2 6 8 12 WUVLAMP2 WUVLAMP6 WUVLAMP8 WUVLAMP12 WUVBALLAST2 WUVBALLAST6-12 WUVBALLAST6-12 WUVBALLAST6-12 WUVQS2 WUVQS6 WUVQS8 WUVQS12 Teneur maximale en hydrogène sulfuré : moins de 0,05 PPM Dureté maximale : moins de 11,983 °TH (7 grains CaCO3/gal) 3 Liste des pièces article 1 2 3 4 5 6 description Ballast Lampe à ultraviolets germicide Joint torique en élastomère Manchon en quartz Chambre Support de montage AVERTISSEMENT : ce produit contient des produits chimiques connus dans l'État de Californie pour causer le cancer et des malformations congénitales ou autres dommages au fœtus. Pour obtenir plus de renseignements : www.watts.com/prop65 GARANTIE LIMITÉE : Certains produits Watts sont livrés avec une garantie limitée de Watts Regulator Co. D'autres produits peuvent n'être accompagnés d'aucune garantie ou n'être couverts que par la garantie originale du fabricant. Pour obtenir des informations de garantie de produit spécifique, veuillez visiter le site www.watts.com ou consulter les documents qui accompagnent le produit. Tous les recours mentionnés dans de telles garanties sont exclusifs et sont les uniques recours en cas de non-respect de la garantie. HORMIS LA GARANTIE DE PRODUIT APPLICABLE, LE CAS ÉCHÉANT, WATTS N'OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE. DANS TOUTE LA MESURE PRÉVUE PAR LA LOI, WATTS DÉCLINE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, NOTAMMENT, SANS S'Y LIMITER, LA GARANTIE DE COMMERCIALISATION OU D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, ET NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE, SUR UNE BASE CONTRACTUELLE, DÉLICTUELLE, RESPONSABILITÉ STRICTE OU AUTRE THÉORIE JURIDIQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, SPÉCIAL OU INDUIT, NOTAMMENT, SANS LIMITATION, DES PERTES DE PROFITS OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS, QU'IL AIT OU NON ÉTÉ INFORMÉ DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. Une compagnie Watts Water Technologies É.-U. : Tél. : (800) 659-8400 • Télécopieur : (800) 659-8402 • Watts.com Canada : Tél. : (905) 332 4090 • Télécopieur : (905) 332-7068 • Watts.ca Amérique latine : Tél. : (52) 81 1001 8600 • Télécopieur : (52) 81-8000-7091 • Watts.com IOM-WQ-WUV_FR-CA 1447 © 2014 Watts