Manuel du propriétaire | Maginon AC 500 Touch Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Manuel du propriétaire | Maginon AC 500 Touch Manuel utilisateur | Fixfr
Chère cliente, cher client,
Félicitations, vous avez acheté un produit MAGINON de grande qualité.
Vous vous êtes décidé en faveur d’un caméscope numérique moderne actif avec un bon équipement technique et
les accessoires correspondants qui se manipule très facilement.
Veuillez lire attentivement et minutieusement toutes les remarques.
Veuillez particulièrement tenir compte de toutes les consignes de sécurité.
Sur cet appareil, une garantie de trois ans vous est accordée. Si le caméscope devait être défectueux,
vous avez besoin de la carte de garantie ci-jointe et de votre justificatif d’achat.
Conservez-les bien ensemble avec le mode d’emploi.
Veuillez joindre le mode d’emploi en cas de cession de l’appareil à autrui.
1. Contenu de l’emballage
Déballez le caméscope avec précaution et vérifiez si toutes les pièces indiquées ciaprès s’y trouvent :
1. MAGINON AC-500 Touch
2. Carte mémoire microSDHC de 4 Go avec adaptateur de cartes SD
3. Support pour casque
4. 4 bandes collantes 3M
5. Boîtier sous-marin
6. Câble USB
7. Mode d’emploi
8. Documents de garantie
•
•
Remarque :
Enlevez, le cas échéant, le film protecteur de l’objectif et de l’écran du caméscope en tirant sur la
languette de dessous.
Attention ! Gardez les films et sachets en plastique éloignés des bébés et des petits enfants car il y a risque
d’asphyxie.
1
2. Table des matières
1.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
1
2.
TABLE DES MATIÈRES
2
3.
REMARQUES SUR LES DANGERS, LA SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS
3
4.
VOICI VOTRE CAMÉSCOPE
4.1. Caméscope et accessoires
4.2. Vue du caméscope
5
5
5
5.
PRÉPARER LE CAMÉSCOPE
5.1. Placer et enlever la carte-mémoire
5.2. Recharger l’accu
5.3. Utilisation du boîtier de protection sous l’eau
5.4. Utilisation du support de casque
8
8
9
9
11
6.
COMMANDE DU CAMÉSCOPE
6.1. Allumer et éteindre le caméscope
6.2. Régler le mode d’enregistrement
6.3. Enregistrement de vidéo
6.4. Prise de photo
6.5. Mode véhicule
6.6. Mode lecture
12
12
12
13
14
15
16
7.
CONNEXION À L’ORDINATEUR
17
8.
DONNÉES TECHNIQUES
18
9.
INFO SUR LE SYSTÈME, ENTRETIEN ET ÉLIMINATION
9.1. Entretien
9.2. Stockage
9.3. Élimination
19
19
19
19
10. GARANTIE ET SERVICE
20
11. CONFORMITÉ
21
12. RÉPERTOIRE DES MOTS CLÉS
22
2
3. Remarques sur les dangers, la sécurité et
avertissements
Si le caméscope Action Camcorder et les accessoires ne sont pas utilisés dans les
règles, il existe des dangers pour vous et les autres respectivement le caméscope peut
être endommagé ou détruit. Pour cette raison, veuillez lire et respecter à la lettre les
remarques sur les dangers, la sécurité et les avertissements.
But d’utilisation
„„ L’Action Camcorder est destiné à enregistrer des clips vidéo et à prendre des photos
numériques. Il est conçu pour l’usage privé et ne convient pas à un usage commercial.
Danger pour les enfants et les personnes ayant des capacités restreintes pour manipuler des appareils électroniques
„„ Le caméscope, les accessoires et l’emballage ne sont pas des jouets pour enfants. Pour cette raison, tenez les enfants éloignés. Il y a, entre autres, des risques
d’électrocution, d’empoisonnement et d’asphyxie.
„„ Le caméscope et les accessoires ne peuvent pas être utilisés par des enfants et
des personnes ayant des aptitudes restreintes pour manipuler des appareils. Le
caméscope et les accessoires ne doivent pas être utilisés par des personnes n’étant
pas corporellement et mentalement en mesure de les utiliser en toute sécurité.
Danger d’électrocution en cas d’humidité
„„ Le caméscope et le câble USB ne doivent pas être exposés à l’eau qui goutte ou
qui gicle. De plus ; aucun récipient rempli de liquide, comme p. ex. des vases ou
des verres, ne doivent être posés dessus ou à proximité. Il y a risque d’incendie et
d’électrocution.
„„ Ne rechargez pas l’accu intégré du caméscope à proximité de l’eau. Il y a risque
d’incendie et d’électrocution.
„„ Ne rechargez pas l’accu intégré du caméscope dans des environnements à forte
humidité de l’air, avec beaucoup de vapeur, de fumée ou de poussière. Il y a
risque d’incendie et d’électrocution.
Danger par l’électricité
„„ Si des corps étrangers ou du liquide s’infiltrent dans le caméscope, éteignez-le.
Laissez tout sécher à fond. Sinon il y a risque d’incendie et d’électrocution.
3
„„ Si le caméscope est tombé ou si le boîtier est endommagé, éteignez-le. Sinon il y a
risque d’incendie et d’électrocution.
„„ Le caméscope ne doit être ni démonté, ni modifié ou réparé. Il y a risque d’incendie
et d’électrocution.
Dommages par la chaleur — Risque d’incendie
„„ Ne laissez pas traîner le caméscope dans des endroits où la température peut
fortement monter (p. ex. dans un véhicule). Ceci pourrait endommager le boîtier et
des pièces à l’intérieur, ce qui peut causer un incendie.
„„ N’enveloppez pas le caméscope et ne le posez pas sur des tissus.
Ceci pourrait créer une accumulation de chaleur dans le caméscope, ce qui déformerait le boîtier et pourrait déclencher un incendie.
Danger par l’utilisation de l’accu lithium-ions intégré
„„ Il y a risque d’explosion si le remplacement de l’accu intégré n’est pas correctement effectué.
„„ N’exposez en aucun cas l’accu intégré à une chaleur excessive, comme p. ex. les
rayons du soleil, le feu etc. Il y a risque d’incendie et d’explosion.
„„ L’accu intégré ne doit pas être jeté dans le feu, ni être court-circuité ou encore
démonté. Il y a risque d’incendie et d’explosion.
„„ Éliminez l’accu conformément à l’ordonnance sur les batteries.
Blessures et dommages matériels
„„ Posez le caméscope uniquement sur des surfaces stables. Sinon, le caméscope
peut tomber ou basculer ; il peut alors être endommagé et causer des blessures.
„„ Ne manipulez pas le caméscope pendant que vous marchez ou conduisez.
Vous pouvez trébucher ou causer un accident.
„„ Ne placez aucune source d’incendie, comme des bougies, sur ou à proximité du
caméscope.
„„ Les dommages sur l’électronique, l’écran ou l’objectif causés par des influences extérieures comme des coups, une chute ou autre ne sont pas couverts par la garantie
et leur réparation est payante.
„„ Ne faites pas tomber le caméscope et ne le cognez pas et manipulez-le toujours
avec précaution. Sinon, il peut être endommagé.
4
4. Voici votre caméscope
4.1. Caméscope et accessoires
1.
3.
2.
4.
6.
5.
1. Action Camcorder
5. Support de casque
2. Carte-mémoire microSDHC de 4Go
avec adaptateur de carte SD
6. Bande adhésives 3M (4 bandes)
3. Boîtier de protection sous l’eau
8. Documents de la garantie (sans
illustration)
4. Câble USB
7. Mode d’emploi (sans illustration)
5
4.2. Vue du caméscope
Vue de devant et de derrière
Écran TFT
Micro
Objectif
Vue de gauche et de droite
Commutateur
de mode
Support
pour dragonne
6
Indicateur de
fonctionnement
Indicateur
de charge
Vue de dessus
Touche Marche/Arrêt
Touche de déclenchement
Vue de dessous
Reset
Logement de carte-mémoire
Port Mini-USB
7
5. Préparer le caméscope
5.1. Placer et enlever la carte-mémoire
Afin de pouvoir enregistrer des vidéos ou des photos avec l’Action Camcorder, il faut
d’abord placer la carte-mémoire sur laquelle les enregistrements sont mémorisés.
Placez dans l’Action Camcorder une
carte-mémoire de type microSD/
microSDHC conformément à
l’illustration ci-contre. Veillez à ce que
le côté de la carte-mémoire portant
une inscription soit orienté vers
l’écran et à introduire en premier dans
l’appareil les contacts de la carte-mémoire. Introduisez la carte-mémoire
dans le caméscope jusqu’à ce que
vous entendiez un clic.
Pour retirer la carte-mémoire, appuyez de nouveau dessus. La carte-mémoire sort
alors un petit peu de l’appareil et vous pouvez la retirer.
•
•
8
Remarque :
Formatez une carte-mémoire sur l’ordinateur avant de l’utiliser pour la première fois dans le caméscope.
Il est possible d’utiliser des cartes-mémoire microSD et microSDHC jusqu’à une capacité de 32 Go.
Nous recommandons d’utiliser des cartes-mémoire de la catégorie 6 ou plus.
5.2. Recharger l’accu
Pour recharger l’accu lithium-ions intégré, branchez le câble USB sur le port USB du
caméscope éteint. Reliez l’autre extrémité du câble USB au port USB d’un
ordinateur ou d’un chargeur USB de
5V et au moins 500 mA.
Pendant l’opération de charge,
l’indicateur de charge est allumé en
rouge et s’éteint dès que l’accu est
entièrement rechargé.
•
Remarque :
Une charge complète de l’accu dure au maximum 4 heures.
5.3. Utilisation du boîtier de protection sous l’eau
En utilisant le boîtier de protection sous l’eau fourni, vous pouvez faire des enregistrements sous l’eau avec l’Action Camcorder jusqu’à une profondeur maximum de 10
mètres.
Avant d’y placer le caméscope, veillez à ce que l’intérieur du boîtier soit propre et sec.
Vérifiez particulièrement avant chaque utilisation que le joint n’est pas sale et qu’il
n’est pas endommagé.
•
Remarques :
Pour s’assurer que le boîtier de protection sous l’eau est vraiment étanche, vous pouvez effectuer le test
suivant :
Fermez le boîtier de protection sous l’eau sans caméscope à l’intérieur. Plongez-le entièrement pendant
environ 1 minute sous l’eau. Ensuite, après l’avoir sorti, séchez les côtés extérieurs du boîtier et ouvrez
ensuite le boîtier. Si l’intérieur est sec, alors l’étanchéité est garantie.
9
Assurez-vous qu’il y a une carte-mémoire dans le caméscope et que le commutateur
de mode est réglé sur le mode d’enregistrement souhaité.
Placez maintenant le caméscope dans
le boîtier de protection sous l’eau en
introduisant l’objectif en premier. À
cet effet, les positions de la touche
Marche/Arrêt ainsi que la touche de
déclenchement du caméscope et du
boîtier doivent coïncider.
Fermez le boîtier de protection sous
l’eau en appuyant fermement le
couvercle sur le boîtier. Basculez le
fermoir sur le côté dans le support
du couvercle. Verrouillez ensuite en
appuyant complètement vers l’avant
contre le boîtier le fermoir marqué
d'une flèche.
Pour ouvrir le boîtier de protection
sous l’eau après usage, tirez d’abord le
fermoir avec la flèche jusqu’à ce qu’il
saute. Vous pouvez maintenant ouvrir
totalement le boîtier et retirer le caméscope. Séchez le boîtier de protection sous-marine également avant de
l’ouvrir pour éviter que de l’humidité
pénètre dans le caméscope.
•
•
•
10
Remarques :
Le boîtier de protection sous l’eau offre aussi une protection contre la pluie ou les projections d’eau, par
exemple lorsque l’Action Camcorder est monté sur un casque. Attention : la qualité du son des enregis
trements dans le boîtier de protection sous l’eau est réduite.
Nettoyez le boîtier de protection sous l’eau après utilisation dans l’eau salé en le lavant à fond avec de l’eau
douce. Sinon, ceci peut faire rouiller les charnières et du sel peut se coller sur le joint, ce qui peut causer
des dommages d’étanchéité.
Le joint peut être enlevé et nettoyé séparément sous l’eau douce. Ne séchez pas le joint avec un chiffon car
ceci peut l’endommager.
5.4. Utilisation du support de casque
Avec le support de casque fourni, vous pouvez fixer l’Action Camcorder sur un casque
de vélo ou de moto ou sur d’autres surfaces appropriées comme, p. es., une planche
de surf.
•
Remarque :
ATTENTION ! Le support de casque ne peut être utilisé qu’à une vitesse de 50 Km/h !
Collez d’abord deux des bandes adhésives 3M fournies sous le support
de casque dans les logements prévus.
Tirez le deuxième film protecteur de
la bande adhésive et collez le support
sur la surface propre du casque ou de
la planche de surf.
Les bandes adhésives peuvent
ensuite être totalement enlevées de
chaque surface.
L’Action Camcorder ne peut être utilisé
que dans le boîtier de protection sous
l’eau sur le support de casque. Pour
ce faire, placez le support à vis sur le
filetage du pied du boîtier de protection sous l’eau et vissez-le bien. Faites
ensuite glisser lesupport à vis dans
le logement de la plaque support
jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Pour desserrer de nouveau le support
à vis de la plaque support, appuyez
fortement sur les pinces de devant et
repoussez-le pour le sortir.
11
Vous pouvez régler l’angle du caméscope avec la vis latérale du support à vis. Pour ce
faire, dévissez la vis de quelques tours et mettez le support dans la position souhaitée.
Resserrez ensuite la vis avec précaution.
6. Commande du caméscope
Dans ce paragraphe, nous décrivons la commande et le réglage de l’Action Camcorder.
6.1. Allumer et éteindre le caméscope
Pour allumer le caméscope, maintenez la touche Marche/Arrêt sur le dessus pendant
environ 3 secondes jusqu’à ce que l’écran s’allume. Appuyez de nouveau sur la touche
Marche/Arrêt pour éteindre le caméscope.
Si, sur l’Action Camcorder, aucune fonction n’est exécutée pendant plus de 5 minutes,
alors l’appareil s’éteint automatiquement pour économiser le courant. Le caméscope
s’éteint également automatiquement dès que la batterie présente une faible charge.
Dans ce cas, avant d’allumer, le symbole de la batterie est affiché sur l’écran.
Pendant un enregistrement d’une vidéo, l’écran du caméscope s’éteint au bout
de quelque temps pour économiser le courant. L’enregistrement se poursuit et
l’indicateur de fonctionnement est allumé en rouge. Appuyez un court instant sur la
touche Marche/Arrêt pour allumer de nouveau l’écran.
6.2. Régler le mode d’enregistrement
Avec le commutateur de mode, vous pouvez sélectionner un des trois modes
d’enregistrement suivants :
„„ [
] Mode photo : Pour prendre des photos.
„„ [
] Mode vidéo : Enregistrement continu de vidéos. L’enregistrement s’interrompt
automatiquement lorsque la carte-mémoire est pleine ou que la batterie est vide.
„„ [
] Mode véhicule : Enregistrement continu de vidéos sauvegardées en fichiers de
chacun 5 minutes de long. Lorsque la carte-mémoire est pleine, le plus ancien des
fichiers vidéo est effacé.
12
6.3. Enregistrement de vidéo
Lorsque l’Action Camcorder est réglée sur le mode vidéo, avec la touche de déclenchement, vous pouvez démarrer et achever des enregistrements de vidéos.
Les affichages et fonctions suivants sont disponibles en mode vidéo sur l’écran :
1. [00:12:18] Indication du temps :
Pendant l’enregistrement de la
vidéo, la durée de l’actuelle vidéo
est affichée ici. Si aucune vidéo n’est
enregistrée, alors c’est le temps maximum disponible qui est affiché.
2. [
] Qualité de la vidéo : En
touchant le symbole sur l’écran,
vous sélectionnez la résolution
souhaitée. Le caméscope commute
entre «HD» (1.280 x 720 pixels) et
«640» (640 x 480 pixels).
3. [
] Zoom numérique + : Pour
agrandir la photo, toucher le symbole.
4. [
] Agrandissement : Indique l’agrandissement actuel du zoom numérique.
5. [
] Zoom numérique - : Pour réduire la photo, toucher le symbole.
6. [
] Lecture : En touchant ce symbole, vous passez dans le mode lecture.
7. [
] Symbole du mode : Le mode vidéo est affiché.
8. [
] Symbole de la batterie : Indique l’état de charge de l’accu intégré.
9. [
] Date/Heure : Touchez le symbole pour régler la date et l’heure du caméscope.
Sélectionnez ensuite la valeur que vous souhaitez modifier et modifiez-la avec les
symboles qui s’affichent. Confirmez les modifications avec la touche de déclenchement.
10. [
] Symbole de la carte-mémoire : Indique qu’une carte-mémoire est dans le
logement.
11. [
] Cadre de focale : En touchant le cadre de focale sur l’écran, vous pouvez aussi
démarrer et arrêter les enregistrements de vidéos.
13
6.4. Prise de photo
En mode photo, vous pouvez prendre des photos en appuyant sur le déclencheur.
Les affichages et fonctions suivants sont disponibles sur le moniteur en mode photo :
1. [0/1234] Compteur : Indique le
nombre de photos déjà prises et le
nombre maximum de photos.
2. [
] Qualité de la photo : En
touchant le symbole sur l’écran,
vous sélectionnez la résolution
souhaitée. Le caméscope commute
entre « 5M » (2.592 x 1.944 pixels),
« 3M » (2.048 x 1.536 pixels) et « 1M »
(1.280 x 1.024 pixels).
3. [
] Zoom numérique + : Pour
agrandir la photo, toucher le symbole.
4. [
] Agrandissement : Indique l’agrandissement actuel du zoom numérique.
5. [
] Zoom numérique – : Pour réduire la photo, toucher le symbole.
6. [
] Lecture : En touchant ce symbole, vous passez dans le mode de lecture.
7. [
] Symbole de mode : Le mode photo est affiché.
8. [
] Symbole de la batterie : Indique l’état de charge de l’accu intégré.
9. [
] Date/Heure : Touchez ce symbole pour régler la date et l’heure du caméscope. Sélectionnez ensuite la valeur que vous souhaitez modifier et modifiezla avec les symboles qui s’affichent. Confirmez les modifications avec la touche de
déclenchement.
10. [
] Symbole de la carte-mémoire : Indique qu’une carte-mémoire est dans le
logement.
11. [
] Cadre de focale : En touchant le cadre de focale sur l’écran, vous pouvez aussi
déclencher la prise de photos.
14
6.5. Mode véhicule
En mode véhicule, vous pouvez faire des vidéos en continu. Les vidéos sont enregistrées en fichiers de chacun 5 minutes de long. Dès que la carte-mémoire est pleine, le
plus ancien des fichiers vidéo est effacé.
Les affichages et fonctions suivants
sont disponibles sur l’écran en mode
véhicule :
1. [00:12:18] Affichage du temps : Pendant l’enregistrement de la vidéo,
la durée de l’actuelle vidéo est affichée. Si aucune vidéo n’est enregistrée, alors c’est le temps maximum
disponible qui est affiché.
2. [
] Qualité de la vidéo : En
touchant le symbole sur l’écran,
vous sélectionnez la résolution souhaitée. Le caméscope commute entre « HD »
(1280 x 720 pixels) et « 640 » (640 x 480 pixels).
3. [
] Zoome numérique + : Pour agrandir la photo, toucher le symbole.
4. [
] Agrandissement : Indique l’agrandissement actuel du zoom numérique.
5. [
] Zoom numérique - : Pour réduire la photo, toucher le symbole.
6. [
] Lecture : En touchant ce symbole, vous passez dans le mode lecture.
7. [
] Symbole du mode : Le mode véhicule est affiché.
8. [
] Symbole de la batterie : Indique l’état de charge de l’accu intégré.
9. [
] Date/Heure : Touchez le symbole pour régler la date et l'heure de caméscope.
Sélectionnez ensuite la valeur que vous souhaitez modifier et modifiez-la avec les
symboles qui s’affichent. Confirmez les modifications avec la touche de déclenchement.
10. [
] Symbole de la carte-mémoire : Indique qu’une carte-mémoire est dans le
logement.
11. [
] Cadre de focale : En touchant le cadre de focale sur l’écran, vous pouvez aussi
démarrer et arrêter les enregistrements de vidéos.
15
6.6. Mode lecture
En mode lecture, vous pouvez visualiser les vidéos et photos se trouvant sur la
carte-mémoire. De plus, vous pouvez effacer certaines prises directement depuis le
caméscope.
Les affichages et fonctions suivants sont
disponibles sur l’écran en mode lecture :
1. [
] Type d’enregistrement :
Ici est indiquée de quel type
d’enregistrement in s’agit pour ce
fichier sélectionné. « AVI » pour une
vidéo, « JPG » pour une photo.
2. [
] Nombre de fichiers : Indique
le numéro chronologique de
l’enregistrement actuel ainsi que
la quantité de tous les enregistrements.
3. [
] Dossiers : Indique la désignation du dossier actuel sur la carte-mémoire.
4. [
] Feuilleter en avant : Touchez le symbole sur l’écran pour passer au prochain
enregistrement.
5. [
] Mode enregistrement : En touchant ce symbole, vous revenez au mode
enregistrement.
6. [
] Démarrer la lecture : Démarrez et arrêtez ici la lecture d’un enregistrement
vidéo. De plus, pendant la lecture, vous pouvez avancer et reculer rapidement.
7. [
] Effacer : Si vous souhaitez effacer l’enregistrement actuel, touchez ce symbole sur l’écran. Ensuite apparaît l’interrogation pour savoir si l’enregistrement doit
être vraiment effacé (« Oui ») ou non (« Non »).
8. [
] Feuilleter en arrière : Touchez le symbole sur l’écran pour passer à
l’enregistrement précédent.
16
7. Connexion à l’ordinateur
Vous pouvez transférer les données de vidéo et de photo directement du caméscope
à un ordinateur.
Pour ce faire, branchez le câble USB sur le port
USB de l’Action Camcorders en marche et sur
l’ordinateur. Ensuite, sur le bureau, l’ordinateur
crée un support de données amovible supplémentaire par lequel vous avez accès aux
données se trouvant sur la carte-mémoire du
caméscope.
Lors de la connexion à l’ordinateur, le symbole
USB s’affiche un court instant sur l’écran du
caméscope. De plus, l’indicateur de fonctionnement est éclairé en permanence.
Les données se trouvent sur la carte-mémoire dans des sous-dossiers du dossier
« DCIM ». Dans le sous-dossier «100MEDIA » vous trouverez les vidéos enregistrées ainsi que les photos, dans le sous-dossier « RECORDER » se trouvent les données créées
en mode véhicule.
Configuration du système
Windows®
 Pentium® III 800 MHz ou plus
Macintosh
 PowerPC G3/G4/G5
 Windows® XP/Vista/7/8
 OS 10.3.9 ou système plus récent
 512 MB RAM
 512 MB RAM
 1 Go disponible sur le disque dur
 1 Go disponible sur le disque dur
 port USB libre
 port USB libre
•
Remarque :
Pendant la connexion avec l’ordinateur, l’accu intégré est en même temps rechargé.
17
8. Données techniques
Élément
Description
Objectif
F=3,1 | f=2,7 mm (focale fixe)
Écran
Écran tactile LCD 5,08 cm (2.0“)
Modes de fonctionnement
Mode vidéo, mode photo, mode véhicule, support de données amovible
Formats des données
Vidéo : AVI Motion-JPEG (Audio : PCM); Photo : JPEG
Résolution vidéo
720p : 1.280 x 720 (30 fps), VGA : 640 x 480 (60 fps)
Résolution photo
5M : 2.592 x 1.944, 3M : 2.048 x 1.536, 1M : 1.280 x 1.024
Durée d’enregistrement en vidéo
720p : env. 10 minutes / Go, VGA: env. 8 minutes / Go
Mémoire
cartes-mémoire microSD/SDHC jusqu’à 32 Go
Zoom numérique
4 fois
Étanchéité à l’eau
Dans le boîtier de protection sous l’eau, jusqu’à une profondeur de 10 mètres
Alimentation électrique
Accu lithium-ion rechargeable intégré (440 mAh)
Prises
Mini-USB 2.0
Fonction de chargement
Fonction de chargement USB
Micro
Micro intégré
Dimensions (L x l x H)
66 mm x 45 mm x 25 mm
Poids
48 gramme (sans carte-mémoire)
•
18
Remarque :
Dans le cadre de l’amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications
techniques et d’aspect sur l’article.
9. Info sur le système, Entretien et élimination
Information sur la marque
„„ Windows® est une marque déposée de Microsoft Corporation.
„„ Pentium® est une marque déposée d’Intel Corporation.
„„ Macintosh est une marque déposée d’Apple Computer Inc.
„„ SD™ est une marque déposée.
D’autres noms et produits peuvent être les marques ou les marques déposées des
propriétaires en question.
9.1. Entretien
Pour le nettoyage du boîtier du caméscope et des accessoires fournis, n’utilisez aucun
détergent puissant comme l’alcool à brûler, du solvant etc. Si nécessaire, nettoyez les
composants avec un chiffon doux et sec.
9.2. Stockage
Veillez à ce que l’accu intégré soit chargé si vous n’utilisez pas le caméscope durant
une longue période. Pour le rangement quotidien et le stockage sur une longue période, il convient d’utiliser un lieu sec, hors de portée des enfants. De plus, le caméscope
ne devra pas être rangé dans un environnement trop froid ou trop chaud.
9.3. Élimination
Éliminez l’emballage en triant les matières et en respectant l’environnement en le
jetant dans des containers de récupération mis à disposition. Les piles et
les accus ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. Le consommateur est contraint par la loi de remettre les piles après usage auprès des
centres de collecte communaux ou bien chez les revendeurs de piles. Les
accus et les piles sont donc pourvus du sigle ci-contre.
Le marquage ci-contre indique que, dans l’UE, les appareils électriques
ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères normales.
Veuillez utiliser les systèmes de retour et de collecte dans votre
commune ou veuillez vous adresser au revendeur chez qui vous avez
acheté le produit. Ceci évite tout effet nuisible sur l’environnement et
la santé grâce à une élimination dans les règles. Le service compétent
de votre commune vous donnera tous les renseignements nécessaires.
19
10. Garantie et service
Si des problèmes surviennent dans le fonctionnement de l’appareil, notre adresse de
service est disponible pour recevoir toutes vos questions et tous vos problèmes. Nous
accordons une garantie de 3 ans sur l’appareil. Vous trouverez les détails dans la carte
de garantie ci-jointe.
Avant de renvoyer votre appareil défectueux, veuillez appeler notre service téléphonique.
Adresse de service :
Adresse du constructeur :
Siemtech TTU
Maginon Service
1 Chemin des Anguillaires
31410 Noe
France
supra
Foto-Elektronik-Vertriebs-GmbH
Denisstr. 28A
67663 Kaiserslautern
Allemagne
Tél. : 0970.80.52.54
Email: [email protected]
20
11. Conformité
Cet appareil a été contrôlé et répond aux valeurs limites d’un appareil numérique de la catégorie B conformément au paragraphe 15 des consignes FCC. Les valeurs limites servent à
une protection raisonnée contre les parasites d’interférence dans les espaces habités. Si cet
appareil n’est pas installé conformément aux instructions, ceci peut causer la destruction
de téléviseurs, de radios et d’émetteurs.
L’utilisation de cet appareil est autorisée si les deux obligations suivantes sont respectées :
(1) Cet appareil ne doit émettre aucune diffusion perturbatrice.
(2) Cet appareil doit autoriser l’action de diffusions perturbatrices. Ceci inclut
les diffusions perturbatrices qui peuvent causer des dysfonctionnements ou des
pannes de fonctionnement.
Si cet appareil cause des dysfonctionnements de réception radio ou télé – ce que vous
pouvez constater en éteignant et rallumant cet appareil – vous pouvez essayer de
résoudre ce problème en appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Tourner l’antenne de réception dans une autre direction ou la placer dans un autre
endroit.
• Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
• Se mettre en relation avec le revendeur respectivement un technicien spécialisé en
radio-télévision.
Par la présente, le fabricant certifie que le sigle CE a été apposé en accord avec les
exigences fondamentales et les dispositions en vigueur et en accord avec les directives
européennes suivantes :
Directive RoHs 2011/65/CE
Directive 2004/108/CE relative à la compatibilité électromagnétique
Le certificat de conformité européenne peut être demandé à
l’adresse indiquée sur la carte de garantie.
21
12. Répertoire des mots clés
A
F
R
Accessoires 1, 5
Agrandissement 13, 14, 15
Alimentation électrique 18
Allumer 12
Avertissements 3
Feuilleter en arrière 16
Feuilleter en avant 16
Reset 7
Résolution photo 18
Résolution vidéo 18
B
I
G
Garantie 20
Bandes adhésives 5, 11
Boîtier de protection sous l’eau 9
Nettoyage 10
But d’utilisation 3
Indicateur de charge 9
Indicateur de fonctionnement 12
Indication du temps 13, 15
Information sur le système 19
C
L
Câble USB 9, 17
Cadre de focale 13, 14, 15
Carte-mémoire 5
Placer 8
Retirer 8
Charger l’accu 9
Commutateur de mode 6
Compteur 14
Configuration du système 17
Connexion à l’ordinateur 17
Consignes de sécurité 3
Contenu de l’emballage 1
Coupure automatique 12
D
Date/Heure 13, 14, 15
Déclaration FCC 21
E
Effacer 16
Élimination 19
Enregistrement de vidéo 13
Entretien 19
Éteindre 12
Lecture 13, 14, 15, 16
démarrer 16
fermer : 16
Logement de carte-mémoire 7, 8
M
Marque déposée 19
Micro 18
Mode enregistrement 12, 16
Mode lecture 16
Mode photo 12, 14
Mode véhicule 12
Mode vidéo 12, 13
S
Service 20
Stockage 19
Support à vis 11
Support de casque 5, 11
Symbole de la batterie 14, 15
Symbole de la carte-mémoire 13,
14, 15
Symbole du mode 13, 14, 15
T
Touche de déclenchement 7
Touche Marche/Arrêt 7, 12
Type d’enregistrement 16
Z
Zoom numérique 13, 14, 15, 18
N
Nombre de fichiers 16
P
Plaque de support 11
Port USB 7, 17
Prise de photo 14
Q
Qualité de la vidéo 13, 15
Qualité des photos 14
22
supra
Foto-Elektronik-Vertriebs-GmbH
Denisstr. 28A
67663 Kaiserslautern
Allemagne
AA S. 19/14 A
2607 9042

Manuels associés