- Ordinateurs et électronique
- Appareils photo et caméscopes
- Caméscopes
- Maginon
- AC 500 Touch
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
26
Chère cliente, cher client, Félicitations, vous avez acheté un produit MAGINON de grande qualité. Vous vous êtes décidé en faveur d’un caméscope numérique moderne actif avec un bon équipement technique et les accessoires correspondants qui se manipule très facilement. Veuillez lire attentivement et minutieusement toutes les remarques. Veuillez particulièrement tenir compte de toutes les consignes de sécurité. Sur cet appareil, une garantie de trois ans vous est accordée. Si le caméscope devait être défectueux, vous avez besoin de la carte de garantie ci-jointe et de votre justificatif d’achat. Conservez-les bien ensemble avec le mode d’emploi. Veuillez joindre le mode d’emploi en cas de cession de l’appareil à autrui. 1. Contenu de l’emballage Déballez le caméscope avec précaution et vérifiez si toutes les pièces indiquées ciaprès s’y trouvent : 1. MAGINON AC-500 Touch 2. Carte mémoire microSDHC de 4 Go avec adaptateur de cartes SD 3. Support pour casque 4. 4 bandes collantes 3M 5. Boîtier sous-marin 6. Câble USB 7. Mode d’emploi 8. Documents de garantie • • Remarque : Enlevez, le cas échéant, le film protecteur de l’objectif et de l’écran du caméscope en tirant sur la languette de dessous. Attention ! Gardez les films et sachets en plastique éloignés des bébés et des petits enfants car il y a risque d’asphyxie. 1 2. Table des matières 1. CONTENU DE L’EMBALLAGE 1 2. TABLE DES MATIÈRES 2 3. REMARQUES SUR LES DANGERS, LA SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS 3 4. VOICI VOTRE CAMÉSCOPE 4.1. Caméscope et accessoires 4.2. Vue du caméscope 5 5 5 5. PRÉPARER LE CAMÉSCOPE 5.1. Placer et enlever la carte-mémoire 5.2. Recharger l’accu 5.3. Utilisation du boîtier de protection sous l’eau 5.4. Utilisation du support de casque 8 8 9 9 11 6. COMMANDE DU CAMÉSCOPE 6.1. Allumer et éteindre le caméscope 6.2. Régler le mode d’enregistrement 6.3. Enregistrement de vidéo 6.4. Prise de photo 6.5. Mode véhicule 6.6. Mode lecture 12 12 12 13 14 15 16 7. CONNEXION À L’ORDINATEUR 17 8. DONNÉES TECHNIQUES 18 9. INFO SUR LE SYSTÈME, ENTRETIEN ET ÉLIMINATION 9.1. Entretien 9.2. Stockage 9.3. Élimination 19 19 19 19 10. GARANTIE ET SERVICE 20 11. CONFORMITÉ 21 12. RÉPERTOIRE DES MOTS CLÉS 22 2 3. Remarques sur les dangers, la sécurité et avertissements Si le caméscope Action Camcorder et les accessoires ne sont pas utilisés dans les règles, il existe des dangers pour vous et les autres respectivement le caméscope peut être endommagé ou détruit. Pour cette raison, veuillez lire et respecter à la lettre les remarques sur les dangers, la sécurité et les avertissements. But d’utilisation L’Action Camcorder est destiné à enregistrer des clips vidéo et à prendre des photos numériques. Il est conçu pour l’usage privé et ne convient pas à un usage commercial. Danger pour les enfants et les personnes ayant des capacités restreintes pour manipuler des appareils électroniques Le caméscope, les accessoires et l’emballage ne sont pas des jouets pour enfants. Pour cette raison, tenez les enfants éloignés. Il y a, entre autres, des risques d’électrocution, d’empoisonnement et d’asphyxie. Le caméscope et les accessoires ne peuvent pas être utilisés par des enfants et des personnes ayant des aptitudes restreintes pour manipuler des appareils. Le caméscope et les accessoires ne doivent pas être utilisés par des personnes n’étant pas corporellement et mentalement en mesure de les utiliser en toute sécurité. Danger d’électrocution en cas d’humidité Le caméscope et le câble USB ne doivent pas être exposés à l’eau qui goutte ou qui gicle. De plus ; aucun récipient rempli de liquide, comme p. ex. des vases ou des verres, ne doivent être posés dessus ou à proximité. Il y a risque d’incendie et d’électrocution. Ne rechargez pas l’accu intégré du caméscope à proximité de l’eau. Il y a risque d’incendie et d’électrocution. Ne rechargez pas l’accu intégré du caméscope dans des environnements à forte humidité de l’air, avec beaucoup de vapeur, de fumée ou de poussière. Il y a risque d’incendie et d’électrocution. Danger par l’électricité Si des corps étrangers ou du liquide s’infiltrent dans le caméscope, éteignez-le. Laissez tout sécher à fond. Sinon il y a risque d’incendie et d’électrocution. 3 Si le caméscope est tombé ou si le boîtier est endommagé, éteignez-le. Sinon il y a risque d’incendie et d’électrocution. Le caméscope ne doit être ni démonté, ni modifié ou réparé. Il y a risque d’incendie et d’électrocution. Dommages par la chaleur — Risque d’incendie Ne laissez pas traîner le caméscope dans des endroits où la température peut fortement monter (p. ex. dans un véhicule). Ceci pourrait endommager le boîtier et des pièces à l’intérieur, ce qui peut causer un incendie. N’enveloppez pas le caméscope et ne le posez pas sur des tissus. Ceci pourrait créer une accumulation de chaleur dans le caméscope, ce qui déformerait le boîtier et pourrait déclencher un incendie. Danger par l’utilisation de l’accu lithium-ions intégré Il y a risque d’explosion si le remplacement de l’accu intégré n’est pas correctement effectué. N’exposez en aucun cas l’accu intégré à une chaleur excessive, comme p. ex. les rayons du soleil, le feu etc. Il y a risque d’incendie et d’explosion. L’accu intégré ne doit pas être jeté dans le feu, ni être court-circuité ou encore démonté. Il y a risque d’incendie et d’explosion. Éliminez l’accu conformément à l’ordonnance sur les batteries. Blessures et dommages matériels Posez le caméscope uniquement sur des surfaces stables. Sinon, le caméscope peut tomber ou basculer ; il peut alors être endommagé et causer des blessures. Ne manipulez pas le caméscope pendant que vous marchez ou conduisez. Vous pouvez trébucher ou causer un accident. Ne placez aucune source d’incendie, comme des bougies, sur ou à proximité du caméscope. Les dommages sur l’électronique, l’écran ou l’objectif causés par des influences extérieures comme des coups, une chute ou autre ne sont pas couverts par la garantie et leur réparation est payante. Ne faites pas tomber le caméscope et ne le cognez pas et manipulez-le toujours avec précaution. Sinon, il peut être endommagé. 4 4. Voici votre caméscope 4.1. Caméscope et accessoires 1. 3. 2. 4. 6. 5. 1. Action Camcorder 5. Support de casque 2. Carte-mémoire microSDHC de 4Go avec adaptateur de carte SD 6. Bande adhésives 3M (4 bandes) 3. Boîtier de protection sous l’eau 8. Documents de la garantie (sans illustration) 4. Câble USB 7. Mode d’emploi (sans illustration) 5 4.2. Vue du caméscope Vue de devant et de derrière Écran TFT Micro Objectif Vue de gauche et de droite Commutateur de mode Support pour dragonne 6 Indicateur de fonctionnement Indicateur de charge Vue de dessus Touche Marche/Arrêt Touche de déclenchement Vue de dessous Reset Logement de carte-mémoire Port Mini-USB 7 5. Préparer le caméscope 5.1. Placer et enlever la carte-mémoire Afin de pouvoir enregistrer des vidéos ou des photos avec l’Action Camcorder, il faut d’abord placer la carte-mémoire sur laquelle les enregistrements sont mémorisés. Placez dans l’Action Camcorder une carte-mémoire de type microSD/ microSDHC conformément à l’illustration ci-contre. Veillez à ce que le côté de la carte-mémoire portant une inscription soit orienté vers l’écran et à introduire en premier dans l’appareil les contacts de la carte-mémoire. Introduisez la carte-mémoire dans le caméscope jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Pour retirer la carte-mémoire, appuyez de nouveau dessus. La carte-mémoire sort alors un petit peu de l’appareil et vous pouvez la retirer. • • 8 Remarque : Formatez une carte-mémoire sur l’ordinateur avant de l’utiliser pour la première fois dans le caméscope. Il est possible d’utiliser des cartes-mémoire microSD et microSDHC jusqu’à une capacité de 32 Go. Nous recommandons d’utiliser des cartes-mémoire de la catégorie 6 ou plus. 5.2. Recharger l’accu Pour recharger l’accu lithium-ions intégré, branchez le câble USB sur le port USB du caméscope éteint. Reliez l’autre extrémité du câble USB au port USB d’un ordinateur ou d’un chargeur USB de 5V et au moins 500 mA. Pendant l’opération de charge, l’indicateur de charge est allumé en rouge et s’éteint dès que l’accu est entièrement rechargé. • Remarque : Une charge complète de l’accu dure au maximum 4 heures. 5.3. Utilisation du boîtier de protection sous l’eau En utilisant le boîtier de protection sous l’eau fourni, vous pouvez faire des enregistrements sous l’eau avec l’Action Camcorder jusqu’à une profondeur maximum de 10 mètres. Avant d’y placer le caméscope, veillez à ce que l’intérieur du boîtier soit propre et sec. Vérifiez particulièrement avant chaque utilisation que le joint n’est pas sale et qu’il n’est pas endommagé. • Remarques : Pour s’assurer que le boîtier de protection sous l’eau est vraiment étanche, vous pouvez effectuer le test suivant : Fermez le boîtier de protection sous l’eau sans caméscope à l’intérieur. Plongez-le entièrement pendant environ 1 minute sous l’eau. Ensuite, après l’avoir sorti, séchez les côtés extérieurs du boîtier et ouvrez ensuite le boîtier. Si l’intérieur est sec, alors l’étanchéité est garantie. 9 Assurez-vous qu’il y a une carte-mémoire dans le caméscope et que le commutateur de mode est réglé sur le mode d’enregistrement souhaité. Placez maintenant le caméscope dans le boîtier de protection sous l’eau en introduisant l’objectif en premier. À cet effet, les positions de la touche Marche/Arrêt ainsi que la touche de déclenchement du caméscope et du boîtier doivent coïncider. Fermez le boîtier de protection sous l’eau en appuyant fermement le couvercle sur le boîtier. Basculez le fermoir sur le côté dans le support du couvercle. Verrouillez ensuite en appuyant complètement vers l’avant contre le boîtier le fermoir marqué d'une flèche. Pour ouvrir le boîtier de protection sous l’eau après usage, tirez d’abord le fermoir avec la flèche jusqu’à ce qu’il saute. Vous pouvez maintenant ouvrir totalement le boîtier et retirer le caméscope. Séchez le boîtier de protection sous-marine également avant de l’ouvrir pour éviter que de l’humidité pénètre dans le caméscope. • • • 10 Remarques : Le boîtier de protection sous l’eau offre aussi une protection contre la pluie ou les projections d’eau, par exemple lorsque l’Action Camcorder est monté sur un casque. Attention : la qualité du son des enregis trements dans le boîtier de protection sous l’eau est réduite. Nettoyez le boîtier de protection sous l’eau après utilisation dans l’eau salé en le lavant à fond avec de l’eau douce. Sinon, ceci peut faire rouiller les charnières et du sel peut se coller sur le joint, ce qui peut causer des dommages d’étanchéité. Le joint peut être enlevé et nettoyé séparément sous l’eau douce. Ne séchez pas le joint avec un chiffon car ceci peut l’endommager. 5.4. Utilisation du support de casque Avec le support de casque fourni, vous pouvez fixer l’Action Camcorder sur un casque de vélo ou de moto ou sur d’autres surfaces appropriées comme, p. es., une planche de surf. • Remarque : ATTENTION ! Le support de casque ne peut être utilisé qu’à une vitesse de 50 Km/h ! Collez d’abord deux des bandes adhésives 3M fournies sous le support de casque dans les logements prévus. Tirez le deuxième film protecteur de la bande adhésive et collez le support sur la surface propre du casque ou de la planche de surf. Les bandes adhésives peuvent ensuite être totalement enlevées de chaque surface. L’Action Camcorder ne peut être utilisé que dans le boîtier de protection sous l’eau sur le support de casque. Pour ce faire, placez le support à vis sur le filetage du pied du boîtier de protection sous l’eau et vissez-le bien. Faites ensuite glisser lesupport à vis dans le logement de la plaque support jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Pour desserrer de nouveau le support à vis de la plaque support, appuyez fortement sur les pinces de devant et repoussez-le pour le sortir. 11 Vous pouvez régler l’angle du caméscope avec la vis latérale du support à vis. Pour ce faire, dévissez la vis de quelques tours et mettez le support dans la position souhaitée. Resserrez ensuite la vis avec précaution. 6. Commande du caméscope Dans ce paragraphe, nous décrivons la commande et le réglage de l’Action Camcorder. 6.1. Allumer et éteindre le caméscope Pour allumer le caméscope, maintenez la touche Marche/Arrêt sur le dessus pendant environ 3 secondes jusqu’à ce que l’écran s’allume. Appuyez de nouveau sur la touche Marche/Arrêt pour éteindre le caméscope. Si, sur l’Action Camcorder, aucune fonction n’est exécutée pendant plus de 5 minutes, alors l’appareil s’éteint automatiquement pour économiser le courant. Le caméscope s’éteint également automatiquement dès que la batterie présente une faible charge. Dans ce cas, avant d’allumer, le symbole de la batterie est affiché sur l’écran. Pendant un enregistrement d’une vidéo, l’écran du caméscope s’éteint au bout de quelque temps pour économiser le courant. L’enregistrement se poursuit et l’indicateur de fonctionnement est allumé en rouge. Appuyez un court instant sur la touche Marche/Arrêt pour allumer de nouveau l’écran. 6.2. Régler le mode d’enregistrement Avec le commutateur de mode, vous pouvez sélectionner un des trois modes d’enregistrement suivants : [ ] Mode photo : Pour prendre des photos. [ ] Mode vidéo : Enregistrement continu de vidéos. L’enregistrement s’interrompt automatiquement lorsque la carte-mémoire est pleine ou que la batterie est vide. [ ] Mode véhicule : Enregistrement continu de vidéos sauvegardées en fichiers de chacun 5 minutes de long. Lorsque la carte-mémoire est pleine, le plus ancien des fichiers vidéo est effacé. 12 6.3. Enregistrement de vidéo Lorsque l’Action Camcorder est réglée sur le mode vidéo, avec la touche de déclenchement, vous pouvez démarrer et achever des enregistrements de vidéos. Les affichages et fonctions suivants sont disponibles en mode vidéo sur l’écran : 1. [00:12:18] Indication du temps : Pendant l’enregistrement de la vidéo, la durée de l’actuelle vidéo est affichée ici. Si aucune vidéo n’est enregistrée, alors c’est le temps maximum disponible qui est affiché. 2. [ ] Qualité de la vidéo : En touchant le symbole sur l’écran, vous sélectionnez la résolution souhaitée. Le caméscope commute entre «HD» (1.280 x 720 pixels) et «640» (640 x 480 pixels). 3. [ ] Zoom numérique + : Pour agrandir la photo, toucher le symbole. 4. [ ] Agrandissement : Indique l’agrandissement actuel du zoom numérique. 5. [ ] Zoom numérique - : Pour réduire la photo, toucher le symbole. 6. [ ] Lecture : En touchant ce symbole, vous passez dans le mode lecture. 7. [ ] Symbole du mode : Le mode vidéo est affiché. 8. [ ] Symbole de la batterie : Indique l’état de charge de l’accu intégré. 9. [ ] Date/Heure : Touchez le symbole pour régler la date et l’heure du caméscope. Sélectionnez ensuite la valeur que vous souhaitez modifier et modifiez-la avec les symboles qui s’affichent. Confirmez les modifications avec la touche de déclenchement. 10. [ ] Symbole de la carte-mémoire : Indique qu’une carte-mémoire est dans le logement. 11. [ ] Cadre de focale : En touchant le cadre de focale sur l’écran, vous pouvez aussi démarrer et arrêter les enregistrements de vidéos. 13 6.4. Prise de photo En mode photo, vous pouvez prendre des photos en appuyant sur le déclencheur. Les affichages et fonctions suivants sont disponibles sur le moniteur en mode photo : 1. [0/1234] Compteur : Indique le nombre de photos déjà prises et le nombre maximum de photos. 2. [ ] Qualité de la photo : En touchant le symbole sur l’écran, vous sélectionnez la résolution souhaitée. Le caméscope commute entre « 5M » (2.592 x 1.944 pixels), « 3M » (2.048 x 1.536 pixels) et « 1M » (1.280 x 1.024 pixels). 3. [ ] Zoom numérique + : Pour agrandir la photo, toucher le symbole. 4. [ ] Agrandissement : Indique l’agrandissement actuel du zoom numérique. 5. [ ] Zoom numérique – : Pour réduire la photo, toucher le symbole. 6. [ ] Lecture : En touchant ce symbole, vous passez dans le mode de lecture. 7. [ ] Symbole de mode : Le mode photo est affiché. 8. [ ] Symbole de la batterie : Indique l’état de charge de l’accu intégré. 9. [ ] Date/Heure : Touchez ce symbole pour régler la date et l’heure du caméscope. Sélectionnez ensuite la valeur que vous souhaitez modifier et modifiezla avec les symboles qui s’affichent. Confirmez les modifications avec la touche de déclenchement. 10. [ ] Symbole de la carte-mémoire : Indique qu’une carte-mémoire est dans le logement. 11. [ ] Cadre de focale : En touchant le cadre de focale sur l’écran, vous pouvez aussi déclencher la prise de photos. 14 6.5. Mode véhicule En mode véhicule, vous pouvez faire des vidéos en continu. Les vidéos sont enregistrées en fichiers de chacun 5 minutes de long. Dès que la carte-mémoire est pleine, le plus ancien des fichiers vidéo est effacé. Les affichages et fonctions suivants sont disponibles sur l’écran en mode véhicule : 1. [00:12:18] Affichage du temps : Pendant l’enregistrement de la vidéo, la durée de l’actuelle vidéo est affichée. Si aucune vidéo n’est enregistrée, alors c’est le temps maximum disponible qui est affiché. 2. [ ] Qualité de la vidéo : En touchant le symbole sur l’écran, vous sélectionnez la résolution souhaitée. Le caméscope commute entre « HD » (1280 x 720 pixels) et « 640 » (640 x 480 pixels). 3. [ ] Zoome numérique + : Pour agrandir la photo, toucher le symbole. 4. [ ] Agrandissement : Indique l’agrandissement actuel du zoom numérique. 5. [ ] Zoom numérique - : Pour réduire la photo, toucher le symbole. 6. [ ] Lecture : En touchant ce symbole, vous passez dans le mode lecture. 7. [ ] Symbole du mode : Le mode véhicule est affiché. 8. [ ] Symbole de la batterie : Indique l’état de charge de l’accu intégré. 9. [ ] Date/Heure : Touchez le symbole pour régler la date et l'heure de caméscope. Sélectionnez ensuite la valeur que vous souhaitez modifier et modifiez-la avec les symboles qui s’affichent. Confirmez les modifications avec la touche de déclenchement. 10. [ ] Symbole de la carte-mémoire : Indique qu’une carte-mémoire est dans le logement. 11. [ ] Cadre de focale : En touchant le cadre de focale sur l’écran, vous pouvez aussi démarrer et arrêter les enregistrements de vidéos. 15 6.6. Mode lecture En mode lecture, vous pouvez visualiser les vidéos et photos se trouvant sur la carte-mémoire. De plus, vous pouvez effacer certaines prises directement depuis le caméscope. Les affichages et fonctions suivants sont disponibles sur l’écran en mode lecture : 1. [ ] Type d’enregistrement : Ici est indiquée de quel type d’enregistrement in s’agit pour ce fichier sélectionné. « AVI » pour une vidéo, « JPG » pour une photo. 2. [ ] Nombre de fichiers : Indique le numéro chronologique de l’enregistrement actuel ainsi que la quantité de tous les enregistrements. 3. [ ] Dossiers : Indique la désignation du dossier actuel sur la carte-mémoire. 4. [ ] Feuilleter en avant : Touchez le symbole sur l’écran pour passer au prochain enregistrement. 5. [ ] Mode enregistrement : En touchant ce symbole, vous revenez au mode enregistrement. 6. [ ] Démarrer la lecture : Démarrez et arrêtez ici la lecture d’un enregistrement vidéo. De plus, pendant la lecture, vous pouvez avancer et reculer rapidement. 7. [ ] Effacer : Si vous souhaitez effacer l’enregistrement actuel, touchez ce symbole sur l’écran. Ensuite apparaît l’interrogation pour savoir si l’enregistrement doit être vraiment effacé (« Oui ») ou non (« Non »). 8. [ ] Feuilleter en arrière : Touchez le symbole sur l’écran pour passer à l’enregistrement précédent. 16 7. Connexion à l’ordinateur Vous pouvez transférer les données de vidéo et de photo directement du caméscope à un ordinateur. Pour ce faire, branchez le câble USB sur le port USB de l’Action Camcorders en marche et sur l’ordinateur. Ensuite, sur le bureau, l’ordinateur crée un support de données amovible supplémentaire par lequel vous avez accès aux données se trouvant sur la carte-mémoire du caméscope. Lors de la connexion à l’ordinateur, le symbole USB s’affiche un court instant sur l’écran du caméscope. De plus, l’indicateur de fonctionnement est éclairé en permanence. Les données se trouvent sur la carte-mémoire dans des sous-dossiers du dossier « DCIM ». Dans le sous-dossier «100MEDIA » vous trouverez les vidéos enregistrées ainsi que les photos, dans le sous-dossier « RECORDER » se trouvent les données créées en mode véhicule. Configuration du système Windows® Pentium® III 800 MHz ou plus Macintosh PowerPC G3/G4/G5 Windows® XP/Vista/7/8 OS 10.3.9 ou système plus récent 512 MB RAM 512 MB RAM 1 Go disponible sur le disque dur 1 Go disponible sur le disque dur port USB libre port USB libre • Remarque : Pendant la connexion avec l’ordinateur, l’accu intégré est en même temps rechargé. 17 8. Données techniques Élément Description Objectif F=3,1 | f=2,7 mm (focale fixe) Écran Écran tactile LCD 5,08 cm (2.0“) Modes de fonctionnement Mode vidéo, mode photo, mode véhicule, support de données amovible Formats des données Vidéo : AVI Motion-JPEG (Audio : PCM); Photo : JPEG Résolution vidéo 720p : 1.280 x 720 (30 fps), VGA : 640 x 480 (60 fps) Résolution photo 5M : 2.592 x 1.944, 3M : 2.048 x 1.536, 1M : 1.280 x 1.024 Durée d’enregistrement en vidéo 720p : env. 10 minutes / Go, VGA: env. 8 minutes / Go Mémoire cartes-mémoire microSD/SDHC jusqu’à 32 Go Zoom numérique 4 fois Étanchéité à l’eau Dans le boîtier de protection sous l’eau, jusqu’à une profondeur de 10 mètres Alimentation électrique Accu lithium-ion rechargeable intégré (440 mAh) Prises Mini-USB 2.0 Fonction de chargement Fonction de chargement USB Micro Micro intégré Dimensions (L x l x H) 66 mm x 45 mm x 25 mm Poids 48 gramme (sans carte-mémoire) • 18 Remarque : Dans le cadre de l’amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications techniques et d’aspect sur l’article. 9. Info sur le système, Entretien et élimination Information sur la marque Windows® est une marque déposée de Microsoft Corporation. Pentium® est une marque déposée d’Intel Corporation. Macintosh est une marque déposée d’Apple Computer Inc. SD™ est une marque déposée. D’autres noms et produits peuvent être les marques ou les marques déposées des propriétaires en question. 9.1. Entretien Pour le nettoyage du boîtier du caméscope et des accessoires fournis, n’utilisez aucun détergent puissant comme l’alcool à brûler, du solvant etc. Si nécessaire, nettoyez les composants avec un chiffon doux et sec. 9.2. Stockage Veillez à ce que l’accu intégré soit chargé si vous n’utilisez pas le caméscope durant une longue période. Pour le rangement quotidien et le stockage sur une longue période, il convient d’utiliser un lieu sec, hors de portée des enfants. De plus, le caméscope ne devra pas être rangé dans un environnement trop froid ou trop chaud. 9.3. Élimination Éliminez l’emballage en triant les matières et en respectant l’environnement en le jetant dans des containers de récupération mis à disposition. Les piles et les accus ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. Le consommateur est contraint par la loi de remettre les piles après usage auprès des centres de collecte communaux ou bien chez les revendeurs de piles. Les accus et les piles sont donc pourvus du sigle ci-contre. Le marquage ci-contre indique que, dans l’UE, les appareils électriques ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères normales. Veuillez utiliser les systèmes de retour et de collecte dans votre commune ou veuillez vous adresser au revendeur chez qui vous avez acheté le produit. Ceci évite tout effet nuisible sur l’environnement et la santé grâce à une élimination dans les règles. Le service compétent de votre commune vous donnera tous les renseignements nécessaires. 19 10. Garantie et service Si des problèmes surviennent dans le fonctionnement de l’appareil, notre adresse de service est disponible pour recevoir toutes vos questions et tous vos problèmes. Nous accordons une garantie de 3 ans sur l’appareil. Vous trouverez les détails dans la carte de garantie ci-jointe. Avant de renvoyer votre appareil défectueux, veuillez appeler notre service téléphonique. Adresse de service : Adresse du constructeur : Siemtech TTU Maginon Service 1 Chemin des Anguillaires 31410 Noe France supra Foto-Elektronik-Vertriebs-GmbH Denisstr. 28A 67663 Kaiserslautern Allemagne Tél. : 0970.80.52.54 Email: [email protected] 20 11. Conformité Cet appareil a été contrôlé et répond aux valeurs limites d’un appareil numérique de la catégorie B conformément au paragraphe 15 des consignes FCC. Les valeurs limites servent à une protection raisonnée contre les parasites d’interférence dans les espaces habités. Si cet appareil n’est pas installé conformément aux instructions, ceci peut causer la destruction de téléviseurs, de radios et d’émetteurs. L’utilisation de cet appareil est autorisée si les deux obligations suivantes sont respectées : (1) Cet appareil ne doit émettre aucune diffusion perturbatrice. (2) Cet appareil doit autoriser l’action de diffusions perturbatrices. Ceci inclut les diffusions perturbatrices qui peuvent causer des dysfonctionnements ou des pannes de fonctionnement. Si cet appareil cause des dysfonctionnements de réception radio ou télé – ce que vous pouvez constater en éteignant et rallumant cet appareil – vous pouvez essayer de résoudre ce problème en appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes : • Tourner l’antenne de réception dans une autre direction ou la placer dans un autre endroit. • Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur. • Se mettre en relation avec le revendeur respectivement un technicien spécialisé en radio-télévision. Par la présente, le fabricant certifie que le sigle CE a été apposé en accord avec les exigences fondamentales et les dispositions en vigueur et en accord avec les directives européennes suivantes : Directive RoHs 2011/65/CE Directive 2004/108/CE relative à la compatibilité électromagnétique Le certificat de conformité européenne peut être demandé à l’adresse indiquée sur la carte de garantie. 21 12. Répertoire des mots clés A F R Accessoires 1, 5 Agrandissement 13, 14, 15 Alimentation électrique 18 Allumer 12 Avertissements 3 Feuilleter en arrière 16 Feuilleter en avant 16 Reset 7 Résolution photo 18 Résolution vidéo 18 B I G Garantie 20 Bandes adhésives 5, 11 Boîtier de protection sous l’eau 9 Nettoyage 10 But d’utilisation 3 Indicateur de charge 9 Indicateur de fonctionnement 12 Indication du temps 13, 15 Information sur le système 19 C L Câble USB 9, 17 Cadre de focale 13, 14, 15 Carte-mémoire 5 Placer 8 Retirer 8 Charger l’accu 9 Commutateur de mode 6 Compteur 14 Configuration du système 17 Connexion à l’ordinateur 17 Consignes de sécurité 3 Contenu de l’emballage 1 Coupure automatique 12 D Date/Heure 13, 14, 15 Déclaration FCC 21 E Effacer 16 Élimination 19 Enregistrement de vidéo 13 Entretien 19 Éteindre 12 Lecture 13, 14, 15, 16 démarrer 16 fermer : 16 Logement de carte-mémoire 7, 8 M Marque déposée 19 Micro 18 Mode enregistrement 12, 16 Mode lecture 16 Mode photo 12, 14 Mode véhicule 12 Mode vidéo 12, 13 S Service 20 Stockage 19 Support à vis 11 Support de casque 5, 11 Symbole de la batterie 14, 15 Symbole de la carte-mémoire 13, 14, 15 Symbole du mode 13, 14, 15 T Touche de déclenchement 7 Touche Marche/Arrêt 7, 12 Type d’enregistrement 16 Z Zoom numérique 13, 14, 15, 18 N Nombre de fichiers 16 P Plaque de support 11 Port USB 7, 17 Prise de photo 14 Q Qualité de la vidéo 13, 15 Qualité des photos 14 22 supra Foto-Elektronik-Vertriebs-GmbH Denisstr. 28A 67663 Kaiserslautern Allemagne AA S. 19/14 A 2607 9042