HSG152EEU/23 | HSG152EEU/20 | HSG152EEU/24 | HSG152EEU/26 | HSG152EEU/22 | HSG152EEU/25 | Bosch HSG152EEU/21 Freestanding gas cooker Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels202 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
202
HSG 152 E EU en Operating instructions йе ° Gebrauchsanieitung fr Notice d'utilisation “it — Istruzioni per Puso pl — Instrukeja obstugi hu Hasznalati Gtmutato ru [lpaBuna пользования ro Instructiuni de utilizare cs - Nävod K pouziti Internet: http://www. bosch-hausgeraete.de en ana =: & BE EE 5 EU = = 5% & F&F Fro 24 45 67 de ....erresvarrorenaneoonaneanarevrrnvorena 89 111 132 157 179 го & #4 ¥§ § EE EE E ER 8&8 NE EN HN HN HE NE HN HR NF FF 8 ES" EN & um & FF bd 40 FF Sd FN CS 1.1.2... +1 nu un 1 sua u 0 a bb 6 & & FFF FB FF FB" A NE FE EF BB Table of Contents Before connecting ..........c.. cian. 6 Environmentally safe disposal ............... 6 Disposing ofthe old appliance ................. 6 Disposing ofthe packaging .................... 6 Safety adviceandwarmnings ................ 6 Installation advice ............... iL 6 Adjustingthefeet ................. cc... ot, 7 Locating the appliance ........................ 7 Electrical supply and safety .................... 7 Gassupplyandsafety ........................ 7 Important information .........—...— o mer... 8 Your new cooker ........_._.eeoeeceeereveccao 9 Control panel and gas hotplates ................ 10 Thegashotplates ................. co. ils. 10 Usingthegashotplates ....................... 11 The oven.............22.0000 00 ee 0eme nm nu 0 12 Oven SWitCh........_.—eeeoereerecrerorarearev.. 12 Using the oven ........ cc iit. 12 Setting the clock ......00000000000 ane e 12 Baking / Roasting with the lower gas burner ...... 13 Baking / Roasting with the upper grill burner ...... 14 Chicken rotating Spit .........eoereoreerereca 15 Baking trays, important advice ................. Cleaning, care and maintenance ........... Information for the uppercover ................. Cooking advice ............e.eedoecererecora, Tips when baking ................0.00. esa, Tips when roasting and grilling ..… eiii What to do if... RR aa a aan na nn Cooking table .........ñ._—eeorerecescanmeoo Specifications - Gas ...................... Before connecting Please read this instruction manual carefully before using the new appliance. It contains important information for your safety, as well as for the use and care of the appliance. Please retain the instruction manual, as it may be required by a subsequent owner. disposal Disposing of the old appliance Before disposing of the old appliance, render it unusable {removal of the mains cable and the gas hose). In order to dispose of your old appliance in an environmentally safe manner, you may be able to return it to your dealer, or send it to a recycling centre. Please contact your local council concerning the address of your nearest recycling centre. Disposing of the packaging Dispose of packaging materials in an environmentally compatible manner. Our products require protective packaging during transit, though we use no more material than is necessary. All packaging materials are environmentally friendly and can be recycled. Environmentally safe Wooden parts have not been treated chemically. The cardboard is made from 80 to 100 % recycled paper. The wrapping is polythene (PE), spacers and filers polypropylene (PP) and protective padding is CFC-free polystyrene foam (PS). The plastic materials are made from pure hydrocarbon compounds and are fully recyclable Please note! Reprocessing and recycling saves raw materials and reduces the amount of refuse. This safeguards reserves of raw materials and protects the environment. Please contact your local council for information about environmental protection. Safety advice and warnings 1. Remove all packaging and examine the appliance for damage sustained during transport. Do not connect a damaged appliance, but instead contact your customer service department. 2. Place the appliance in the location designated for it. 3. Please read the instruction manual carefully and keep it in a safe place in the vicinity of the appliance for later use. Installation advice U The electric and gas connections should be made according to the instructions by a qualified technician, otherwise the quarantee may be invalidated, Adjusting the feet The cooker stands on four adjustable feet. It is delivered with the feet fully screwed in. Before actual installation, check that the appliance stands level. If necessary, adjust the feet by rotating them in a clockwise direction. The maximum height adjustment using the feet is 15 mm. After adjusting the feet to your satisfaction, do not then push the appliance into its final position, but instead lift it then set it down as desired. To adjust the appliance feet, remove the oven drawer. Using a coin (or similar object), adjust the feet from inside. Locating the appliance Please fold open the page with illustrations found at the end of this instruction manual. Fig. El 1. Before you install the appliance, remove the protective packaging from the back of the rear plate behind the drawer. 2. Please note the preset type of gas {see nameplate) in this instruction manual Fig. 3. Position the appliance according to the measurements given. Electrical supply and safety 1. The appliance requires a 16 A power supply. If necessary, have a technician adapt the installation. 2. The appliance is set to 220-240 Volt. If the mains voltage in your home is different, please contact customer service. EN 3. The appliance may only be connected to the mains using a correctly installed safety socket. If you do not have a correctly installed safety socket, contact customer service. If you use the appliance other than with a safety socket, the manufacturer can accept no responsibility for any damage which occurs. 4. The mains connection cable must not come into contact with any hot areas of the appliance. Ensure that the cable does not contact the back of the appliance. The cable may otherwise become damaged, resulting in a short circuit. 5. The safety socket must be located in an easy to reach position in the vici- nity of the appliance. No extension cable may be used. Gas supply and safety 1. The type of gas for which the appliance has been set is to be found on the nameplate (see rear wall of the appliance). Further specifications about the types of gas suitable for your appliance and the appropriate gas nozzles can be found in a table with technical specifications on the page following the cooking tables. If the type of gas supplied in your property is different from this type which has been set, please contact customer service so that the setting may be changed. 2. Connect the appliance to the gas supply with as short and as well-sealed a hose as possible. The maximum permissible length of the hose must not be exceeded. Observe regulations. Fig. 8. Depending on circumstances and the position of the gas supply outlet, the gas connection may be made either on the right or left of the appliance. If you alter the position of the gas connection for this reason, the clamp for the hose connection must be tightened fully. Once the gas hose is connected to the supply outlet, the seal must be 9 tested. For this purpose the gas hotplate switches on the control ' panet must be closed and the gas supply tap must be open. Smear a little soapy water or foam on the connection. If there is a leak in the connection, small bubbles will form and foam will part in some locations. If this occurs, the gas supply must absolutely be closed and the gas 3. connection tested. On no account are you to use matches, open flame or a cigarette lighter when testing for leaks. In order to avoid leaks in the gas connection, do not pull or stretch the hose. The gas hose must not come into contact with hot areas of the appliance. 4. Avaid any contact of the gas hose with the appliance. The hose could otherwise be 5 damaged - fire hazard! The gas hose must be replaced 1x year. Fig. 9. For gas connection of the appliance see Fig 3-b == = Importantinformation The appliance meets all current safety requirements for electrical goods. Repairs should only be carried out by an appropriately trained engineer from our customer service. Inexpert or inappropriate repairs may cause danger to the user. Surfaces of the appliance become hot during use. The oven inner surfaces, the heating elements and the steam outlet become very hot. They also remain hot for some time after switching off. Please be carsful and avoid touching these warm surfaces. Always keep children and pets away from the appliance. Remain in the vicinity if you are preparing foods with fat or oil. They could ignite if overheated. Never pour water into burning fat or oil. Danger of burns! Cover the utensil with a lid so that the fire is smothered and switch the hotplate off. Do not leave hot oil or hot dishes and similar things unsupervised. They may otherwise cause burns. This appliance is intended for domestic use only and is not suitable for commercial use. Only use the appliance for cooking suitable foodstuffs or for warming already cooked dishes. The appliance may, under no circumstances, be used for other purposes (for heating, as cupboard or for storage, for drying unsuitable foodstuffs or other objects such as pets or items of clothing). 10. 11. 12. 13. 14. 15. Remove all combustible substances such as curtains, lace curtains, paper or flammable materials from the appliance before use. Do not store combustible substances either on or in the appliance. Ensure good ventilation of the room in which the appliance is located such as using a window. For elimination of vapours produced during operation, we recommend the use of an extractor hood in addition. Always raise the upper covering board on the appliance whenever you use the oven. This makes removal of the vapours by the extractor easier. Keep hands away from the hinges on the covering board and the oven door. They may become trapped. Do not apply load to the oven drawer or drawer, otherwise utensils on the oven trays or the appliance itself may become displaced or may cease to stand horizontally. Never apply water to the hot oven. This may damage the enamel finish. Avoid splashes of water on the oven door glass whenever the oven remains hot. Do not place baking trays on the enamel-coated floor of the oven, nor cover it with aluminum foil or similar material. Such items hinder the distribution of warmth within the oven and may lead to damage of the enamel. The oven door must close well. Keep the door seals clean. Do not place any combustible and/or heavy objects in the base drawer. 16. Do not leave the electrical connection plug in the socket when the appliance is not in use. Switch off power at the socket and turn off the gas supply to the appliance. 17. Protect the appliance from exposure to weather conditions, e.g. sun, snow or rain and other contaminants, such as dust. Your new cooker Tip This instruction manual has been drawn up carefully and with regard to the latest technical findings so that it can be of help to you in using the appliance safely and effectively. Before proceeding to read this manual, open out the final page with the illustrations. The cooker has been tested by us before delivery. All parts have been delivered to you and it is ready for use. Please take time to read this manual entirely before using the cooker. If you take note of our suggestions, you will be able to use the cooker far more effectively, so that you can avoid possible errors or faults. = Covering board Pan supports The gas hotplates Control panel Baking trays / sheets Wire shelf Oven door Drawer DNS Control panel and gas hotplates Fig. 1. Switch for oven light and chicken grill Gas hotplate switch, front right Gas hotplate switch, rear right (Gas hotplate switch, rear left Gas hotplate switch, front left Oven switch Oven clock / timer о чо се № Gas hotplate, small 9. Gas hotplate, normal 10. Gas hotplate, normal 11. Gas hotplate, large The gas hotplates Tip Fig. В 1. The base of the pan should be smooth and strong enough to ensure that the pan sets level on the supports. 2. The pan should be placed centrally over the gas hotplate. Fig. H. B 3. After cleaning, and before use, check that the hotplate rings are located correctly in their depressions. 4. Check that the pan supports sit correctly above the gas hotplates. 5. Take care when using or cleaning the cooker ignition elements. Bear in mind that strong impacts or pressure may damage the ignition elements. 10 6. Water must not come into contact with the upper enamel lids on the gas hotplates when they are very warm. When cleaning the enamel gas hotplate lids avoid the use of corrosive agents. Such agents may damage the enamel and this can give rise to marking which can no longer be removed. 7. Take care to ensure that the flame on the gas hotplate you are using is in contact with the base of the pan. This avoids wasteful use of gas. 8. Should you wish to heat a pan smaller than 12 cm, or perhaps a pot for making Turkish mocha coffee, on the small hotplate, you should make use of the special support delivered with the cooker, 9. Belowis a list of the pan sizes suitable for each size of gas hotplate. Placing pans of any other size on the hotplates means that they are not used efficiently. Sauce pans, etc. You shoutd use the following sizes of pans: Small gas hotplate Diameter: 12-18 cm Normal gas Diameter: hotplate 18-24 cm Large gas hotplate Diameter: 24-28 cm Gas hotplate heat delivery O Fig. E If you turn the hotplate switch until the dot Small gas hotplate 1.00 kW on the switch is aligned with the dot on the control panel, the flame is Normal gas hotplate 1.75 KW extinguished and the hotplate is switched Large gas hotplate 3.00 kW off. Q Large flame Using the gas hotplates Press in the hotplate switch and tum it Ро. counter clockwise as far as the symbol for a large flame, In this position, the flame is at its largest and the hotplate operatas at maximum output. To light one of the gas hotplates, press its switch and tum it counter clockwise until the "*” position is reached. Tip 0 Small flame Al hotplate igniters spark at the same If you turn the switch to the symbol for time. a small flame, the flame becomes Keep the hotplate switch pressed and smaller.The hotplate now operates at wait approx. 10 seconds until the heat a reduced output. sensitive system has become warm. The hotplate can now continue to bum after you release the switch. if for any reason the hotplate goes out, the fire protection system automatically shuts off the supply of gas. For all models: always make sure that the hotplate is properly lit! If not, repeat the ignition procedure. . You can adjust the flame between large and small so as to suit the dish you are cooking. When you are finished cooking, switch the respective hotplate switch off. The device should not be operated for longer than 15 seconds. If the gas hotplate is still not burning after 15 seconds, switch off the device. Ensure that there is no gas in the room. Wait at least 1 minute and repeat the starting process. 11 The oven Oven switch Fig. [i When you press in the oven switch and at the same time rotate it in a clockwise direction, the upper burner (grill burner) is brought into operation. The gas grill burner creates the maximum temperature for the griliing of meat. When you press the oven switch in whilst simultaneously turning it in an anticlockwise direction the gas supply to the lower burner is opened. A temperature between 150 and 270°C is reached. With this setting you can prepare cakes, soufflés or other dishes in your oven. The heat settings and the cooking times of the dishes are variable. You can determine which temperature and cooking time is best suited for the dish you have selected with the aid of the cooking table. Using the oven Tip You may refer to the information in the section "Using the oven” as well as the cooking table for the possibilities which your appliance offers. 12 Setting the clock Fig. Hl Your oven is equipped with a mechanical clock. This oven clock has only the warning buzzer function. This clock does not serve to start or stop the operation of the oven. If you wish to hear the warning buzzer at the end of the cooking time, proceed as follows: О Set the oven switch to the temperature recommended in the cooking table for the dish you are preparing. Q If desired, you may rotate the oven clock clockwise to the 90 for a baking time of 90 minutes, Q The numbers from 10 to 120 on the oven clock indicate that the oven clock can be set for a maximum duration of 120 minutes. You must reset the clock, as required, Q Always rotate the oven clock clockwise. The distance between two lines on the dial corresponds to 10 minutes. O When the set time has expired, a ringing tone sounds as an alarm for about 2-3 seconds. Q The oven clock runs independently of the power supply. In the case of a power failure, the clock continues to run despite the oven being out of operation. Switch the clock off. Baking / Roasting with the lower gas burner Fig. 150-270°C Q Press in oven switch and at the same time rotate it in an anti-clockwise direction as far as position "". D This opens the gas supply to the lower burner and the burner then becomes operational. Then rotate the oven switch to the position specified in the cooking table for the dish which is to be prepared. Q To ensure continuous burning keep the oven switch pressed for approx. 10 seconds. In this way the temperature-dependent system is warmed up. lf for any reason the flame of the oven burner is extinguished then the gas safety system is activated and the gas supply is automatically cut off. Q Observe the burning process through the observation hole (A) in the lower oven panel. Q If you determine that the flame has gone out then you must repeat the entire switching on process and hold the oven switch pressed for 15-20 seconds. Q Set the oven switch to the temperature (150to 270°C) recommended in the cooking table for the dish to be prepared. : O it is recommended that the oven is preheated for 15 minutes. The food should be placed in a utensil as recommended in the cooking table. Place the utensil at the recommended level in the oven and bake for the recommended time. U Make sure while cookingis in progress that nothing else is in the oven apart from the grille and the baking tray. U It is best to use a baking tray with this method of heating. U This method of heating is generally preferred for cakes, sponge cakes, puff pastries, pasta soufflé, lasagne and pizza. О When cooking in the oven the heat is entirely created by the lower burner. Therefore dishes which require longer cooking time should be placed at insertion height 3. Q Baking trays or deep containers should be placed centrally on the grille and inserted at insertion height 2. Q As the heat only comes from below the colour of the dish above and below can differ, Q During the cooking process you can press the switch for the oven lamp and observe the progress of the dish. Q Your oven continues in operation even with a dropout of the electrical supply. In the event of an electricity failure, the oven light and the motor of the chicken rotating spit are taken out of operation. Q When you are finished with the baking or roasting, switch the oven switch off. O Remove the finished dish from the oven and place it in a safe place. U As the oven is still very hot while it cools off, you should always keep persons, animals and other objects away from it. 13 Baking / Roasting with the upper grill burner Fig. О This heating method has been developed for easy and satisfying grilling. it is ideal for grilling steaks, chicken portions, rissoles, sausages or toast. Q Press in oven switch and at the same time rotate it in an clockwise direction as far as position "*”. U To ensure continuous burning keep the oven switch pressed for approx. 10 seconds. In this way the temperature-dependent system is warmed up. If for any reason the flame of the oven burner is extinguished then the gas safety system is activated and the gas supply is automatically cut off, Q If you determine that the flame has gone out then you must repeat the entire switching on process and hold the oven switch pressed for 15-20 seconds. О Set the oven switch to the symbol depicted above. You can start grilling when the oven has reached maximum temperature. D Place the items to be grilled on the wire shelf delivered with the oven and place this in the oven at the level recommended in the cooking table. Fig. I You will find in the oven drawer a protec- tive plate that you must use for protecting the cooking setting switch from the effects of high temperatures. To do this, proceed as follows; 14 O Insert the protective plate in the recesses to be found on both sides of the control panel. Lean the oven door against this plate. Ensure good ventilation. When switching on the grill, always use a switch protection plate. The oven door should remain open by resting against the switch protection plate. Q Be sure that nothing other than the wire shelf and the baking tray are in the oven during grilling. Q) Please place a baking tray in the oven directly beneath the wire shelf. This will catch liquid dripping down. O While grilling meat or a meat product, pour a glass of water in the baking tray set to catch the juices. This has two advantages: The meat will be far more tender and tastier, and the tray can be cleaned much more easily afterwards. Q Before grilling lay the meat in a marinade of oil, soy sauce, milk and spices and place in the refrigerator for 1-2 hours. This makes the meat tender and tasty. Then remove the joint from the marinade and place it on the wire shelf. The leftover marinade can be placed in the baking tray set to catch the juices from the meat. As it evaporates in the heat, the marinade gives the meat a wonderful aroma. Q Turn the meat when the cooking time is 23 completed. Q Place the food to be grilled on the wire shelf. Q Take care that the meat does not touch the grill heating element. Note also that the upper surface of thick pieces of meat will become far more crisp than the inside. Q During the cooking process you can press the switch for the oven lamp and observe the progress of the dish. 0 When the grilling process is ended, switch the oven switch off. U) Take the wire shelf and the baking tray out of the oven and put them in a safe place. 0 As the oven is still very hot while it cools off, you should always keep persons, animals and other objects away from it. U Once the oven is fully cold, clean the inner surfaces with soapy water. This removes any pieces of food and any residual smells which might otherwise affect the cooking next time you use the oven. Chicken rotating spit oO Fig. This heating method is suitable for cooking poultry up to a maximum weight of 2.5 kg. Rotation of the spit allows the bird to be evenly cooked and get nicely Crisp. Q Set the oven switch to the symbol depicted above. You can start grilling when the oven has reached maximum temperature. Q Press in the oven switch and simultaneously turn it in an clockwise direction. Thus bring the grill burner into operation. O To ensure continuous burning keep the oven switch pressed for approx. 10 seconds. In this way the temperature-dependent system is warmed up. If for any reason the flame of tha oven burner is extinguished then the gas safety system is activated and the gas supply is automatically cut off. В If you determine that the flame has gone out then you must repeat the entire switching on process and hold the oven switch pressed for 15-20 seconds. Fig.l You will find in the oven drawer a protective plate that you must use for protecting the cooking setting switch from the effects of high temperatures. To do this, proceed as follows: Q Insert the protective plate in the recesses to be found on both sides of the control panel. Lean the oven door against this plate. Ensure good ventilation. When switching on the grill, always use a switch protection plate. The oven door should remain open by resting against the switch protection plate. 15 Preparation Q Prepare and season the food for grilling as usual. A Put the food to be grilled in the centre of the spit and fasten it with skewers, Make sure all parts are well fastened in and do not stick out. O Place the spit in the holders provided at the 2nd shelf position, J Make certain that the spit has been fixed in property. Q Stide a baking tray in the oven. This will catch liquid dripping down. Pour 500 ml of water in the baking tray. This makes the meat more tender and tastier and the baking tray will be easier to clean. QO The spit motor switches on. The grilling process starts. Q Grilling time may vary due to the quantity and size of the food and also local voltage fluctuations. Under normal circumstances, the food will be cooked after about 50-90 minutes. O Maximum temperature is reached during the grilling process. 0) When the grilling process is ended, switch the oven switch off. U Remove the spit, the holders and the baking tray from the oven and place them in a safe place. 0 As the oven is still very hot while it cools off, you should always keep persons, animals and other objects away from it. 16 Baking trays, important advice U When cooking dishes in the oven always use the most suitable utensil as recommended in the cooking table, LJ In addition to the baking tray and the wire sheif delivered with the oven, you can use readily available oven safe glass containers, baking tins and special baking trays. Always follow the manufacturer's advice, U If, instead of using the baking tray, you wish to use containers which are smaller than the width of the oven, you can do this by simply placing the container in the middle of the wire shelf, The following apply to enamel baking trays: Q When not completely covered by the food to be cooked, or when the food has come from the freezer, or if the tray iS used to catch juices during grilling, the tray may become distorted on account of the high level of heat created during baking, roasting or grilling. The baking tray will not return to its normal shape until it has cooled fully after the end of the cooking process. This is, however, a perfectly normal result of the exchange of heat. D if you use glass utensils for cooking, be sure to keep the utensil away from cold situations or from cold, wet surfaces as long as it remains very warm, Place it on a dry kitchen towei and ensure that it coois slowly, Otherwise, it may crack. Fig. Q There are 3 levels in the oven, which can be used for either the baking tray or the wire shelf during cooking. Consult the cooking table to find the best level in the oven for each particular dish. E BE РУС Cleaning, care an maintenance Please note the following with respect to cleaning, care and maintenance: tunes E A дао фа ораене свай орк 1. Do not use hard brushes, steel wool or sharp instruments such as a knife when cleaning the oven, control panel, oven door, the baking trays or any other parts. Do not use scouring agents or any other cleaner or cleaning agent which might cause scratches. The oven light can be switched on for a better view. 2. Wipe down the interior of the oven using a soapy cloth {dampened with soapy water), then wipe down a second time using clear water. Finally, rub dry. 3. Do not use dry or powder Cleaning agents. Use a damp cloth to wipe over the control panel, hob, oven and the various enamel surfaces, and then rub dry. 4. Do not use pointed or sharp-edged instruments. Use soft sponges and liquid cleaning agents. 5. Use a special glass cleaner for glass surfaces. 6. From time to time wash the gas burners with soapy water and clean the gas ducts using a brush. (Be sure to replace the gas burner parts correctly.) 7. Remove carefully any acid-containing substances such as lemon juice, etc, or oil or food residues, which spill on the appliance. 8. Oven and cooker cleaners may be chemically aggressive and cause stains. We do not recommend their use. 9. Dc not use combustible substances such as thinner, naptha, benzene or acid to clean the appliance. 10. Do not use a scouring agent when cleaning the interior of the oven. Otherwise you may cause scratches to form. Also, if the control panel is cleaned in this way the inscriptions may be erased. 11. Steam and oil rising from the cooking may over time damage the covering board even though it is open and correctly angled to the rear. To avoid this, rub it down once a week with a dry cloth. 12. Clean the front of the appliance immediately if it has been soiled by food, oil or liquids that have run over, Information for the upper cover Fig. {J You should contact customer service for removal of the upper covering board. O The covering board must always be open when the oven is in use so that fumes can more easily escape. Q Keep your hands away from the area of the hinges — danger of injury! D Clean the covering board regularly. Take care that the surface is not damaged when doing so. 17 Cooking advice The information given in the cooking table serves as a guideline. it was obtained for selected dishes, prepared according to generally suitable recipes, and prepared in our laboratory using 230 V electricity supply and at an ambient temperature of 20-25 °C. The results in your own kitchen may vary under these guidelines for certain reasons: a) There may be voltage fluctuations in your mains supply. b) The different foods used may be of variable quality. Varying starting temperatures. C) There may be some variation in the precise quantities of ingredients used. d) Failure to observe the recommendations in the tables. €) The recommended types of baking trays used may differ to some degree in their dimensions. f) The set gas pressure. QU The times given in the tables are valid for dishes when placed in a cold oven. If you preheat the oven, it is best to wait until placing the baking tray into the now warm oven before starting the cooking time recommended in the table. Q In our experience it is perfectly possible to obtain good results using values which differ from those in our table. Q The oven becomes hot during use, therefore please ensure that that children are kept away from the appliance, 18 A Do not open the oven door unnecessarily while the oven is in operation, as this can cause the heat to be distributed unevenly to the dish being cooked. Approximately 10 minutes before the end of the cooking time, the oven door can be opened in order to check the progress. Q After the end of the cooking time you should switch the oven switch off. Tips when baking 1. How canltell if a cake is cooked through? 10 minutes before the end of baking, stick a kitchen skewer into the cake at its highest point. If the skewer is clean when you pull it out, this means that the cake is cooked through. You can then switch the oven off The residual heat of the oven can be used to allow slow cooling. : 2. What can | do if my cake falls? When you make the next cake, use » a little less liquid in the mixture or reduce the preheating time by 10 minutes, Always observe the recipe and in particular the mixing times of the ingredients. Do not open the oven door during the first 20 minutes of the baking process. 3. | want to cook or bake a dish which doesn't appear in the table. What should | do? To obtain approximate settings, choose a similar dish from the table and use its settings. If a temperature higher than 170 °C is recommended in the cooking table, set the temperature to 10 °C lower. My cake has risen in the centre but not around the sides. What should | do? Next time make sure that the temperature is set to 170 °C. My cake is too dry and overcooked on the outside, but undercooked on the inside What should | do? Next time choose another cake tin or bake for a longer time. Make sure that the temperature is set to 170 °C. The ingredients separate out to the side of the tin during baking. What should | do? Next time you make the same cake, 3 use a deeper tin and a smaller quantity of ingredients, My cake will not come cleanly out of the tin. What should | do? Carefully run a knife around the side to separate the cake from the tin. Turn the tin upside down and cover with a damp cloth. Next time, grease the tin before use with butter and sprinkle with flour/bread crumbs. How can | best save energy when baking? Use dark coloured tins as these absorb and retain heat better. Do not preheat the oven unless it is specifically required. For long cooking times, turn the oven off about 10 minutes before the end of the baking time and allow the residual heat of the oven to complete the process. When making more than one cake in total, bake them beside each other in the oven or following each other. Tips when roasting and grilling 1. If the roast is very dark and partly burned on top: Next time, either place the roast a level lower in the oven or set the temperature a little lower. If the roast looks excellent but the gravy is burned: Next time, use either a smaller container or more gravy. As the oven heat causes some of the gravy to evaporate, try adding a little liquid to the gravy during roasting. If the pieces of meat are not evenly roasted: The pieces of meat must be of the same thickness and size, and should be arranged more to the centre of the baking tray than to the sides. Turn the meat about % of the way through the cooking time. 19 What to do if... 1. 20 The oven does not work: The oven switch must be set, Check that the plug is correctly placed in the socket and that the socket is live. Check the fuses in your home. Check whether the power has been turned off. The cooker does not work: Check whether the gas bottle is full or if the mains gas supply is on {never test using a naked flame). Check that the gas tap is open and whether the burner parts are seated correctly. Check if the gas ducts (the gas supply openings to the burners} are blocked and clean if necessary. Clean the burner tips. Check that the plug for the oven is correctly placed in the socket and that the socket is live. Check the fuses in your home. Check whether the power has been turned off. Check that the hotplates are functional. If you should smell gas when the appliance is not in operation, the gas tap must be closed immediately. The oven light does not work: Check the house fuses and see if there is a power failure. Check that the plug is correctly placed in the socket and that the socket is live. Press the light switch. If tnere is no fault in the power supply, the oven light will have to be replaced. To do this, proceed as follows: Pull out the oven connection-cable plug from the wall socket. Rotate the plastic protector of the oven light to the left and remove it. Exchange the old oven light for the new one. A new oven light is available from our Customer Service. Put the plastic protector of the oven ight back on again. Piug the oven connection-cable plug into the wail socket. Check that the oven light functions by pressing the oven-light switch. If you have tried all of the above and the cooker or oven or oven light still does not work, call your local customer service When you call Customer Service, please give the serial number of your appliance. You wit, find the serial number of the appliance on the nameplate inside the oven housing on the left. To see it, open the oven door and pull out the oven drawer. An example of the nameplate is shown below, E-Nr. coven If you inform Customer Service of these numbers and of the exact problem, you are helping Customer Service to be of assistance to you in a faster and more effective way. Cooking table 150-270°C = Dish Baking tray / Tempe Timein Shelf Timein Shelf baking dish / rature minutes height minutes height container п °С Саке Spring form, 170 60-70 3 diam. 26 cm Sponge cake Spring form, 170 60-70 3 diam. 26 cm Biscuits Baking tray 170 25-45 3 Sponge Baking tray 170 30-50 3 Shortcrust pastry Baking tray 170-180 40-60 3 Breadrolls Baking tray 170 60-80 3 Pizza Baking trayorround 170-180 40-60 3 glass baking dish ; Apple tart Flan form / tin 170 60-70 3 Pasta soufflé Square glass soufflé 180-190 60-80 dish Lasagne Square glass soufflé 180-190 60-80 3 clish Vegetable gratin Oval glass soufflé 190-200 55-75 3 dish Roast veal Oval roaster withlid 190-200 60-80 2 Pot-roastvegetables Braising pot withlid 170-180 60-80 2 Fish in earthenware pot Oval braising dish 190-200 35-95 2 21 150-270'C A Dish Baking tray / Tempe- Timein Shelf Timein Shelf baking dish / rature minutes height minutes height container п С Fish (1 kg) On the wire shelf or 15-30 3 1 on the baking tray Beef steak Wire shelf and 15-30 3 4 pieces (2-3 cm thick) baking tray beneath Beef steak Wire shelf and 15-40 3 6 pieces (2-3 cm thick) baking tray beneath Griledrissoles (6 pieces) Wire shelf and 15-30 3 baking tray beneath Chicken portions (500g) On the wire shelf or 15-30 3 onthe baking tray Sausages (6 pieces) Wire shelf and 5-15 3 baking tray beneath ' Toast Wire shelf and 1-3 3 baking tray beneath 22 pp pa ee a Specifications — Gas Bumer (Gas types This tabla shows the types of gas you mayuse G-20 G-20 G-25 G-25 G-30 G-30 GZ-35 GZ-50 SPB together with the values arant bumers. pg HS HS #8 HS HS HS (HS MS 37.78 MIMI 3251 мути?) 9249 My?) 32.49 Мути) 49.47 МИД 49.47 Мука) 25.8 Mim) 35.9 MM 48.6 Mig Gas pressure mbar 20 25 20 25 29 50 13 20 36 Bumer, large Nozzle mm 1.16 1.10 1,34 1.21 0.85 0.75 1.85 1.24 0.85 cas hotplate —— Bypass nozzle mm 0.87 0.57 D.67 0.87 242 0.42 0.85 ar 0.42 Meu Max. KW 3 3 3 3 3 3 3 3 3 min. £09 <0.9 50.9 0.9 0.9 £1.3 £0.89 <0.9 <0.9 Gasfow rate at 15°C mm 0285 0.331 0.332 0.332 - - 0.418 0.3 - and 1013 mbar am - - - - 218 218 - - 222 Bumer, Nozzig mm 0.97 0.91 1 0.94 0.65 0.58 1,31 1.05 0.65 normal Las hotplate Bypass nozzle mn 0.55 05 0.55 0.55 0.35 0.35 0.75 0.57 0.35 Input max. KW 1.75 1,75 1.75 1.75 1.75 1.75 1.75 1.75 1.75 mun. z0.6 50.6 £06 0.8 306 =0.7 06 «06 50.6 Cas fow rate at 15°C mm 0.187 0.193 0.164 0.194 - - 0,243 0,175 - and 1013 mbar gh - == = — 1 27 127 A - 1 79 Burner, small Nozze mm 0.72 0.68 0.77 0.72 cs 043 1.08 0.80 0.50 gas hotplate Bypass nozzle mm 0.45 0.42 0.45 0.45 1.28 0.28 0.67 0.50 0.28 npu max, kw 1 1 1 1 1 1 1 1 1 min. £0.35 £0.35 <0.35 <0.35 £0.35 50.40 £0.35 £0.35 £0.35 Cas fow rate al 15'C rem 0.095 0.1% 0.111 0.111 - - 0.135 0.1 - and 1013 mbar gh - - - - 73 73 - - 74 Bumer, oven Могла mm 1.18 1.30 1.34 1.21 9.85 0.85 - - - Bypass nozzle mm 0.80-0.86* 067 0.80-0.88* 075-0.88* 045-057" 045-057" - - - Input Max. KM 3 3 a 3 3 3 - - - min. - — - - - - - - - Gas flow rate at 15'C mh 0.285 0.231 0.332 0.332 - - - - _ and 1013 mbar gh - - - - 218 218 - - - Bummer, grill Nozze mm 1.02 - 1.02 - 0.70 0.65 - - - Bypasy nozzle mm - - - - - - - - - Inpul тах. kW 2.1 - 2.1 - 2.1 2.1 - - _ min, - _ - - = - - - - Gas flow rate at 15°C min 0.2 - 0.23 - - - - - - and 1013 mbar gh - - - - 153 153 - - - * For without thermeslat gas oven 23 Inhaltsverzeichnis Vor dem Anschluß ........................ 26 Umweltgerechte Entsorgung ............... 26 Entsorgung des AltgeräteS ................... 26 Entsorgung der Verpackung .................. 26 Sicherheitshinweise und Warnungen......... 26 Montageanweisung ............. ccc oui. 26 Einstellender FlBe .......................... 27 Aufstellen des Gerätes ........... Lane 27 Stromversorgung und Sicherheit .............. 27 Gasanschluss und Sicherheit ................. 27 Wichtige Hinweise .......................... 28 Inr neuer Herd ..............eoe_eeecraeren. 29 Bedienfeld und Gaskochstellen ............... 30 Gaskochstellen ............ coo, 30 Benutzen der Gaskochstellen ................. 31 Der Backofen ...........e_eeenrevcoreammeoa 32 Backpofenschalter .......................... 32 Benutzung des Backofens ................... 32 tinstellen der Ubr ........... 20 32 Backen / Braten mit dem unteren Gas-Brenner ... 33 Backen / Braten mit dem oberen Grill-Brenner .. 34 Hánnchen-Drehspiel3 .............. e... 35 Backbleche, wichtige Hinweise ............... 36 24 Reinigung, Pflege und Wartung ............ 37 Hinweise fur die obere Abdeckplatte '............ 38 Hinweise zum Kochen bzw. Garen .............. 38 Tipps zum Backen ...........e_eonecesrerenaea. 39 Tipps zum Braten und Grillen .................. 40 Was ist zu tun, wen... ....qee..e.oorerveror. 40 Gartabelle ...........—.—cewe_eoeerrreseosvooon. 42 Technische Daten-Gas ................... 44 25 Vor dem Anschluß Bevor Sie das neue Gerät benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig diese Gebrauchsanlei- tung. Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit, sowie zum Gebrauch und zur Pflege des Gerätes, Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung gegebenenfalls für einen Nachbesitzer auf. Umweltgerechte Entsorgung Entsorgung des Altgerätes Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar (Entfernen des An- schlusskabels und des Gasschlauches). Um das Altgerät umweltgerecht zu ent- sorgen, können Sie es möglicherweise Ihrem Händler zurückgeben oder einem Wertstoffcenter zuführen. Die Anschrift des náchstgelegenen Wertstoffcenters erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindever- waltung. Entsorgung der Verpackung Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial umweltgerecht. Unsere Produkte benöti- gen für den Transportweg eine wirksame Schutzverpackung. Dabei beschränken wir uns auf das unbedingt Notwendige, Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederver- wertbar. 26 Holzteile sind nicht chemisch behandelt. Die Kartonagen bestehen aus 80 bis 100 % Altpapier. Die Folien sind aus Poly- ethylen (PE), die Umbánderung aus Poly- propylen (PP) und die Polsterteile aus FCKW-freiem, gescháumtem Polystyrol (PS). Die Kunststoff-Materialien sind reine Kohlenwasserstoff-Verbindungen und re- cyclebar. Bitte beachten! Durch die Aufbereitung und Wiederver- wendung können Rohstoffe eingespart und das Müllvolumen verringert werden. Das schont die Rohstoffreserven und unsere Umwelt. Bitte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung über die Möglichkeiten des Umweltschutzes. und Warnungen 1. Entfernen Sie die Verpackung und überprüfen Sie das Gerät auf even- tuelle Transportschäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb, sondern wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. 2. Stellen Sie das Gerät auf den vorge- sehenen Platz. 3. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanlei- tung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum etwaigen Nachlesen in der Nähe des Gerätes auf. Montageanweisung Der Elektro und Gasanschluss muss von einem konzessionierten Fachmann vorgenommen werden. Wird der Herd falsch angeschlossen, entfällt bei Schaden der Garantieanspruch, Einstellen der Füße Ihr Herd steht auf 4 einstellbaren Füßen. Die FUBe sind ganz eingedreht. Uberpru- fen Sie bitte vor der Aufstellung, ob das Gerát waagrecht stent. Gegebenenfalls können Sie die Ein- stellung über die Füße vornehmen, in dem Sie die Füße im Uhrzeigersinn drehen. Sie können über die Füße die Höhe des Ge- râtes um max. 15 mm erhôhen. Wenn die Füße passend eingestellt sind, sollte das Gerät nicht mehr geschoben sondern gehoben und an der richtigen Stelle ab- gesetzt werden, Um die Gerätefüße einzustellen, Backofenschublade herausnehmen. Mit Hilfe einer Münze (oder ähnlich) können die Füße von innen verstellt werden. Aufstellen des Gerätes Bitte klappen Sie die Bildseiten am Ende dieser Gebrauchsanleitung auf. Bild El 1. Bevor Sie das Gerät aufstellen, die 2 Transportschutzteile, die sich an der Rückseite der Rückplatte, hinter der Schublade befinden, entfernen. 2. Notieren Sie bitte die voreingestellte Gasart (s. Typenschild) auf dieser Anweisung. Bild 3. Bitte stellen Sie das Gerät gemäß den Maßangaben auf, Stromversorgung und Sicherheit 1. Für Ihr Gerät ist eine Absicherung von 16 Ampere notwendig. Falls er- forderlich, lassen Sie die Installation durch einen Fachmann anpassen. 2. Das Gerät ist für den Betrieb bei 220-240 Volt ausgeführt. Falls die Versorgungsspannung davon ab- weicht, setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung, 3. Das Gerät darf nur über eine vor- schriftsmäßig installierte Sicherheits- steckdose an die Stromversorgung angeschlossen werden. Falls Sie keine vorschriftsmäßig Installierte Sicherheitssteckdose haben, setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung. Wenn sie das Gerät ohne Sicherheitssteckdose ver- wenden, haftet der Hersteller nicht für auftretende Schäden. 4. Das Anschlusskabel des Gerätes darf die heißen Stellen des Gerätes nicht berühren. Vermeiden Sie den Kontakt des Anschlusskabels mit der Rückseite des Gerätes. Das Anschlusskabel könnte sonst be- schädigt werden und zum Kurz- schluss führen. 5. Die Sicherheitssteckdose muss sich an einer leicht erreichbaren Stelle in der Nähe des Gerätes befinden, Es dürfen keine Verlängerungskabel benutzt wreden. Gasanschluss und Sicherheit 1. Die voreingestellte Gasart des Ge- rätes steht auf dem Typenschild (siehe Rückwand des Gerätes). Weitere Angaben über die für Ihr Gerät geeigneten Gasarten und die entsprechenden Gasdüsen finden Sie in einer Tabelle mit technischen Angaben auf der Seite nach den Gar- tabellen. Falls die Gasart, die Sie ver- wenden, davon abweicht, wenden Sie sich bitte zur Umstellung der Gasart an den Kundendienst, Bild 2. Das Gerät soll mit einem möglichst kurzen und absolut dichten Schlauch an die Gasversorgung angeschlos- sen werden, Die maximal zulässige Länge des Schlauches darf nicht überschritten werden, Vorschriften beachten. 27 3. Je nachdem, wie die örtlichen Ver- . hältnisse sind bzw. wo die Gasver- 1 sorgung angebracht ist, kann der Gasanschiuss rechts oder links am Gerät erfolgen. Wenn die Position des Gasanschlusses geändert wurde, muss die Schelle für den Schlauchanschluss festgezogen werden. 4. Nachdem der Gasschlauch mit . dem Gasanschiuss verbunden 2. wurde, muss eine Dichtheitsprifung des Anschlusses durchgeführt wer- den. Dabei müssen die Kochstellen- schalter an der Bedienblende ausge- schaltet und der Gasanschlusshahn geöffnet sein. Die Prüfung kann mit Seifenwasser bzw. Schaum am Anschluss durchgeführt werden. Falls die Leitung bzw. der Anschluss undicht ist, werden sich Bläschen 3 bilden und der Schaum wird sich an manchen Stellen öffnen, In diesem Fall muss unbedingt die Gasver- sorgung geschlossen und der Gasanschluss überprüft werden. Für die Dichtheitskontrolle dürfen auf keinen Fall Streichhölzer, offene Flamme oder Feuerzeug verwendet werden. Zur Vermeidung von Undichtigkeiten am Gasanschluss, darf der Ver- sorgungsschlauch nicht gezogen bzw. gespannt werden. Der Gasschlauch des Gerátes darf 4, die heißen Bereiche des Gerätes nicht berühren, Vermeiden Sie jeglichen Kontakt des Gasschlauches mit dem Gerät, Der Schlauch könnte zerstört (be- schädigt) werden — Brandgefahr! 8. Gasschlauch muß 1 x im Jahr erneuert werden. Bild Für die Anschlusszeichnung der Gasversorgungsteile des Gerätes siehe Bild 3-b Wichtige Hinweise Unsere Geräte entsprechen den ein- schlágigen: Sicherheitsbestimmungen flr Elektrogeréte. Reparaturen dürfen nur vom Her- steller geschulte Kundendienst- Techniker durchführen. Eine un- sachgemäße Reparatur kann Sie in Gefahr bringen, Bei Betrieb werden die Oberflächen des Gerätes heiß. Die Backofen- innenflächen, die Heizelemente und der Dampfaustritt werden sehr heiß. Sie bleiben auch nach dem Ab- schalten für eine gewisse Zeit warm. Seien Sie bitte vorsichtig und be- rühren Sie die warmen Flächen nicht. Halten Sie grundsätzlich Kinder und Haustiere vom Gerät fern. Bleiben Sie in der Nahe, wenn Sie Speisen mit Fett oder Ol zubereiten, Bei Überhitzung kann es sich ent- zúnden. Niemals Wasser in bren- nendes Fett oder Ol gieBen. Verbrennungsgefahr! Decken Sie das Geschirr mit einem Deckel zu, damit das Feuer erstickt und schalten Sie die Kochstelle aus. Lassen Sie auch heißes Ol, heiße Gerichte usw. nicht unbeaufsichtigt. Sie kónnten Verbrennungen verur- sachen. Dieses Gerät ist nur zur Verwendung im Haushait bestimmt und ist zum gewerblichen Gebrauch nicht ge- eignet. 10. 11. 12. Verwenden Sie das Gerat nur zum Garen von geeigneten Lebensmitteln oder zur Erwärmung. Das Gerät darf für sonstige Zwecke (zum Heizen, als Vorrats- oder Abstellkammer, zum Trocknen von ungeeigneten Lebens- mitteln oder sonstigen Sachen, wie z.B. Haustiere oder Kleidung) auf keinen Fall verwendet werden. Vor Verwendung des Gerätes alle brennbaren Gegenstände wie z.B. Vorhänge, Gardinen, Papier oder entflaammbare Materialien vom Gerät entfernen, Keine brennbaren Gegenstände auf oder im Gerät bewahren. Sorgen Sie z.B. über die Fenster für eine gute Belüftung des Aufstellrau- mes. Zur Beseitigung des beim Betrieb entstehenden Dampfes empfehlen wir zusätzlich den Einsatz einer Dunstabzugshaube. Halten Sie die obere Abdeckplatte des Gerätes unbedingt offen, solange der Backofen in Betrieb ist. So erleichtern Sie den Dampfabzug durch den Abzug. Halten Sie Ihre Hände von den Scharnieren der Abdeckplatte sowie der Gerätetür fern. Sie könnten sie einklemmen. Uberlasten Sie die Backofentür bzw. die Schublade des Backofens nicht. Sonst kônnte es sein, dass das Gerat nicht mehr waagerecht steht bzw. kippt. GieBen Sie niemals Wasser direkt in den heißen Backofen. Es können Emailscnáden entstehen. Vermeiden Sie Wasserspritzer auf der Backofentúrscheibe, solange der Backofen heiß ist. 13. Schieben Sie auf dem Backofen- boden keine Backbleche ein oder legen Sie Ihn nicht mit Alufolie oder sonstigen Materialien aus, sonst ent- steht ein Warmestau. Die Garzeiten stimmen nicht mehr und das Email wird beschädigt. 14. Die Backofentür muss gut schließen. Halten Sie die Türdichtungen sauber. Legen Sie keine brennbaren und schweren Gegenstände in die Sockelschublade. 15. 16. Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, sollte der Netzstecker gezogen werden. Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, sollte der Netzstecker gezogen und die Gasversorgung abgestellt werden. 17. Schützen Sie das Gerät von den Witterungseinwirkungen wie z. B. Sonne, Schnee oder Regen, und anderen Belastungen, wie z. B. Staub, Ihr neuer Herd Hinweis Diese Gebrauchsanleitung wurde mit größter Sorgfalt nach den neuesten Erkenntnissen erstellt und soll Ihnen helfen, das Gerát effektiv und sicher ZU Nutzen. Bevor Sie diese Gebrauchsanleitung lesen, klappen Sie die letzte Seite mit den Abbildungen auf. Vor der Auslieferung wurde der Herd von uns geprüft, Er ist funktionsbereit und wurde komplett geliefert, Bevor Sie Ihren Herd in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die komplette Anleitung durch. 29 Sofern Sie unsere Empfehlungen be- Gaskochstellen achten, können Sie Ihren Herd besser o nutzen und vermeiden dabei eventuelte Hinweis Fehler bzw. Stórungen. Bild В Bild 1. Der Boden des Topfes sollte so eben 1. Abdeckplatte Rost Backofentúr Schublade Bedienfeld © NOOR LN und Gaskochstellen 5 Bild 1. Schalter für Backofenlampe und Hähnchengrill 2. Gaskochstellenschalter, vorne rechts © Gaskochstellenschalter, hinten rechts Gaskochstellenschalter, hinten links Gaskochstellenschalter, vorne links Backpofenschalter Backoten-Uhr Gaskochstelle, klein © NOOR 9. Gaskochstelle, normal 7. 10. Gaskochstelle, normal — 11. Gaskochstelle, gro 30 und stabil sein, dass der Topf auf dem Topftrager gerade aufliegt. Topitrager 2. Der Topf sollte mittig auf die Gas- Gaskochstellen kochstelle gesetzt werden. Bedienfeld Bilder KA, El Bleche 3. Nach Reinigung und vor erneuter Benutzung der Gaskochstellen soliten Sie zuerst prúfen, ob die Gas- kochstellenelemente wieder richtig in der Gasmulde sitzen. Bitte kontrollieren Sie den richtigen Sitz der Topftrager Uber den Gas- kochstellen. Sie sollten bei der Benutzung und Reinigung der Zündvorrichtung Ihres Herdes vorsichtig sein. Starke Schläge und Stöße können die Zünd- vorrichtung beschädigen. Wenn die Gaskochstellen sehr warm sind, darf kein kaltes Wasser auf die oberen Email-Deckel der Gaskoch- stellen gelangen. Verwenden Sie bei der Reinigung der Email-Gaskoch- stellendeckel keine ätzenden Mittel. Dadurch kann die Email- Beschichtung beschädigt werden und es können Flecken entstehen, die nicht mehr zu entfernen sind. Sie sollten auch darauf achten, dass die Flamme der Gaskochstelle Kontakt zum Boden des Kochtopfes hat. So sparen Sie Energie und ver- meiden unnótigen Gasverbrauch. 8. Falls Sie auf der kleinen Gaskoch- stelle einen kleineren Topf als 12 cm oder Mokkakanne für türkischen Kaffee benutzen wollen, dann sollten Sie dafür den mit dem Gerät mitge- lieferten speziellen Träger benutzen. 9. Nachfolgend sind die jeweiligen Topf- bodengrößen entsprechend den Kochsteilen angegeben. Soliten Sie andere Topfgrößen benutzen als die angegebenen, so werden die Koch- stellen nicht effektiv genutzt. Kochtópfe Folgende Töpfe sollten Sie benutzen: Kleine Durchmesser: Gaskochstelle 12-18 cm Normale Durchmesser: Gaskochstelle 18--24 cm Große Durchmesser: Gaskochstelle 24-28 cm Die Wirmeleistungen der Gaskochstellen Bild В] Kleine Gaskochstelle 1,00 KW Normale Gaskochstelle 1,75 KW Große Gaskochstelle 3,00 kW Benutzen der Gaskochstellen Bild El Um eine Gaskochstelle anzuzúnden, den entsprechenden Kochstellenschalter ein- "drücken und nach links bis zur Position "3" drehen. Hinweis Alle Kochstellen-Zúnder werden gleich- zeitig gezundet. Halten Sie den Kochstellenschalter ge- drückt und warten Sie ca. 10 Sekunden. Dadurch wird die Thermosicherung er- wärmt und die Kochstelle brennt weiter, Wenn die Gaskochstelle aus irgend einem Grund ausgeht, sorgt die Thermosiche- rung dafür, dass die Gaszufuhr automa- tisch abgeschaltet wird. Vergewissern Sie sich, dass die Koch- stelle eingestellt ist! Wenn nicht, Vorgang wiederholen. Sie kónnen die Gasflamme entsprechend der erforderlichen Gartemperatur für das jeweilige Gericht zwischen der kleinen und der großen Flamme einstellen, Wenn Sie mit dem Kochen fertig sind, schalten Sie den jeweiligen Kochstellen- Schalter aus. Die Vorrichtung solite nicht länger als 15 Sekunden betrieben werden. Wenn die Gaskochstelle nach 15 Sekunden noch nicht brennt, Vorrichtung abschalten. Dafür sorgen, dass im Raum kein Gas mehr ist. Mindestens 1 Minute warten und den Startvorgang wiederholen. O Wenn Sie den Kochstellenschalter so weit drehen, dass der Punkt auf dem Schalter und deı Punkt auf dem Bedienfeld über- einstimrnen, geht die Flamme aus und die Kochstelle ist ausgeschaltet. Ö Große Flamme Den entsprechenden Kochstellenschalter eindrúcken und nach links bis zum Symbol fúr die groBe Gasflamme drehen. In dieser Stellung arbeitet die Kochstelle mit der hóchsten Leistung. 0 Kleine Flamme Wenn Sie den Schalter auf das Symbol für die kleine Gasflamme drehen, arbeitet die Kochstelle mit einer geringeren Leistung. 31 Backpofenschalter Bild A Wenn Sie den Backofenschalter eindrücken und gleichzeitig im Uhrzeig- ersinn drehen, wird der obere Brenner (Grill-Brenner) in Betrieb gesetzt. Der Gasgril-Brenner erzeugt die maxi- male Temperatur für das Grillen von Fleisch. Wenn Sie den Backofenschalter ein- drücken und gleichzeitig gegen den Uhr- zeigersinn drehen, wird die Gaszufuhr zum unteren Brenner geöffnet. Es wird eine Temperatur zwischen 150 und 270°C erreicht, Mit dieser Einstellung können Sie in Ihrem Backofen Kuchen, Aufläufe oder andere Gerichte zubereiten. Die Kochstufen und die Garzeiten der Gerichte sind unterschiedlich, Welche Temperatur und Dauer für das von Ihnen gewählte Gericht am besten geeignet sind, können Sie mit Hilfe der Gartabelle bestimmen. Benutzung des Backofens Hinweis Welche Möglichkeiten Ihr Gerät bietet, können Sie den Informationen im Teil “Benutzung des Backofens” sowie der Gartabelle entnehmen. 32 Einstellen der Uhr Bild E Ihr Backofen ist mit einer mechanischen Uhr ausgestattet. Diese Backofenuhr hat nur die Warntonfunktion. Diese Uhr dient nicht dazu, den Backofen in Betrieb oder außer Betrieb zu nehmen. Wenn Sie den Warnton am Ende der Gar- dauer hören möchten, so gehen Sie wie folgt vor: Q Stellen Sie den Backofenschalter auf die in Gartabelle empfohlene Tempera- tur entsprechend dem zuzubereitenden Gericht ein. 0 Auf Wunsch kônnen Sie die Backofen- uhr nach rechts auf die 90 für eine Backdauer von 90 Minuten drehen, Die Zahlen von 10 bis 120 auf der Backofenuhr geben an, dass die Back- ofenuinr für die Dauer von maximal 120 Minuten eingestellt werden kann, Bei Bedarf, müssen Sie die Uhr erneut einstellen. Q Die Backofenuhr immer nach rechts drehen, Der Abstand zwischen zwei Strichen auf dem Zifferblatt entspricht 10 Minuten. A Wenn die eingestellte Dauer abge- laufen ist, ertönt als Alarm für etwa 2-3 Sekunden ein Klingelton, Q Die Backofenuhr läuft unabhängig von der Stromversorgung. Im Falle des Stromausfalls läuft diese weiter, obwohl der Backofen außer Betrieb ist. Schalten Sie die Uhr aus. Backen / Braten mit dem unteren Gas-Brenner Bild 150-270°C OU Backofenschalter eindrücken und gleichzeitig gegen den Uhrzeigersinn bis zur Position "3" drehen. Q So wird die Gaszufuhr zum unteren Brenner geôffnet und damit gent der Brenner in Betrieb, Danach drehen Sie den Backofenschalter in die in der Gar- tabelle für das zuzubereitende Gericht vorgegebene Position. О От kontinuerliches Brennen zu gewährleisten, halten Sie den Back- ofenschalter ca. 10 Sekunden lang gedrückt, Dadurch wird das tempera- turabhängige System erwärmt, Falls die Flamme des Backofenbrenners aus irgend einem Grund ausgehen sollte, wird das Gassicherheitssystem aktiviert und der Gaszufuhr automatisch unter- brochen, 0 Beobachten Sie den Brennvorgang durch das Beobachtungsloch (A) im unteren Backofenblech. Q Falls Sie feststellen, daß die Flamme ausgegangen ist, müssen Sie den gesamten Einschaltvorgang wieder- holen und den Backofenschalter 15-20 Sekunden lang gedrückt halten. Q Den Backofenschalter auf die in Gar- tabelle empfohlene Temperatur (150 bis 270°C) entsprechend dem zuzu- bereitenden Gericht einstellen. Q Es wird empfohlen, den Backofen 15 Minuten vorzuheizen. Die Lebens- mittel in ein, wie in der Gartabelle ange- gebenes Geschirr geben. Die Ein- schubhóhe und Garzeit gemäß Gartabelle wáhlen. Y Sorgen Sie bitte dafür, dass sich - während des Garens, außer dem Rost und dem Backblech, nichts anderes im Backofen befindet, Q Diese Heizart ist besonders für die Zu- bereitung auf einem Blech geeignet. 0 Diese Heizart wird bei Gerichten wie Kuchen, Biskuitkuchen, Blátterteig- spezialitáten, Nudelauflauf, Lasagne und Pizza bevorzugt empfohlen. О Da die Wärme beim Garren im Back- ofen nur durch den unteren Brenner erzeugt wird, sollten Sie Gerichte, die Sie längere Zeit garen müssen, in die Einschubhóhe 3 einschieben. U Backformen oder tiefen Beháltnissen auf den Rost mittig stellen und in die Einschubhônhe 2 einschieben. QU Da aie Hitze nur von unten kommt, kann die Farbe der Gerichte oben und unten unterschiedlich sein. Q Sie kdnnen wahrend des Garvor- ganges den Schalter für Backofen- lampe drücken und den Zustand des Gerichtes beobachten. U Auch bei Stromausfall bleibt Ihr Back- ofen in Betrieb. Bei Stromausfall würden die Backofenbeleuchtung und der Motor des Hähnchendrehspiesses außerbetrieb gesetzt werden. Q Wenn Sie mit dem Backen oder Braten fertig sind, schalten Sie den Backofen- schalter aus. 0 Nehmen Sie das fertige Gericht aus dem Backofen und stellen Sie es an einen sicheren Platz. О Da der Backofen während dem Aus- Kühlen noch sehr heiß sein kann, soll- ten Sie grundsatzlich Personen, Tiere und Gegenstánde fernhalten. 33 Backen / Braten mit dem oberen Grill-Brenner Bild © Diese Heizart wurde für ein bequemes Grillen im Backofen entwickelt. Sie ist sehr gut zum Grillen von Fleischscheiben, Hähnchenteilen, Frikadellen, Würstchen und Toastbrot geeignet. U Backofenschaiter eindrücken und gerer g Im Uhrzeigersinn bis zur Position "x” drehen. U Um kontinuerliches Brennen zu gewährleisten, halten Sie den Back- ofenschalter ca. 10 Sekunden lang gedrückt. Dadurch wird das tempera- turabhängige System erwärmt. Falls die Flamme des Backofenbrenners aus irgend einem Grund ausgehen sollte, wird das Gassicherheitssystem aktiviert und der Gaszufuhr automatisch unter- brochen. O Falls Sie feststellen, daB die Flamme ausgegangen ist, mússen Sie den gesamten Einschaltvorgang wieder- holen und den Backofenschalter 15-20 Sekunden lang gedrückt halten. Q Der Backofenschalter wird auf das oben gezeigte Symbol eingestellt, Mit dem Grillen kónnen Sie beginnen, wenn der Backofen die maximale Temperatur erreicht hat. U Legen Sie das Grillgut auf den mitge- lieferten Rost und schieben Sie diesen in die von der Gartabelle empfohlene Einschubhóhe. Bild In der Backofenschublade finden Sie ein Schutzblech, das Sie zum Schutz der Kochstellenschalter vor den Auswirkun- gen hoher Temperaturen einsetzen mússen Gehen Sie wie folgt vor: 34 Q Schutzblech in die sich auf beiden Seiten der Bedienblende befindlichen Einsparungen einstecken, Die Back- ofentlr gegen dieses Blech antehnen. Sorgen Sie für gute Belüftung. Bei der Inbetriebnahme des Grills immer Schalterschutzblech verwenden. Backofentür sollte an das Schalterschutzblech angelehnt werden und so offen bleiben. Q Sorgen Sie bitte dafür, dass sich während des Grilvorgangs, außer dem Rost und dem Backblech, nichts an- deres im Backofen befindet. Q Schieben Sie bitte direkt unter den Rost ein Backblech in den Backofen. Darin soll die heruntertropfende Flüs- sigkeit aufgefangen werden. U Wenn Sie Fleisch und Fleischprodukte grillen, gieBen Sie ein Glas Wasser in das Auffangblech. Dadurch wird zum Einen das zu Dratende Fleisch viel zarter und schmackhafter und zum Anderen kann das Backblech spáter einfacher gereinigt werden. OU Vor dem Grillen, kann das Fleisch 1-2 Stunden im Kühlschrank in einer Marinade aus Öl, Sojasoße und Ge- würzen eingelegt werden, Dadurch wird das Fleisch zart und schmackhaft. Nehmen Sie die Fleischstúcke aus der Marinade und legen Sie sie auf den Rost. Die restliche Marinade können Sie In das Backblech geben, welches zum Auffangen der Flüssigkeit gedacht ist. Die durch die Hitze verdampfende Marinade gibt dem Fleisch ein tolles Aroma. O Nach % der Grillzeit kónnen Sie die Fleischstlcke wenden. @ Legen Sie das Grillgut auf den Rost. Q Achten Sie darauf, dass das Fleisch nicht den Grilheizkörper berührt. Beachten Sie bitte, dass die obere Schicht von dicken Fleischstúckchen knuspriger wird, als das Fleischinnere. Q Sie können während des Garvor- ganges den Schalter für Backofen- lampe drücken und den Zustand des Gerichtes beobachten. Q Wenn der Grillvorgang beendet ist, schalten Sie den Backofenschalter aus. U Nehmen Sie den Rost und das Back- blech aus dem Backofen und stellen Sie diese an einen sicheren Platz. Q Da der Backofen wahrend dem Aus- kühlen noch sehr heiß sein kann, soll- ten Sie grundsätzlich Personen, Tiere und Gegenstände fernhalten. Q Nachdem der Backofen kalt geworden ist, sollten Sie den inneren Bereich des Backofens mit Spúllauge reinigen. Da- durch entfernen Sie sofort mágliche Essensreste und Restgerüche, die sich dann bei der nächsten Benutzung des Backofens nicht nachteilig auswirken kónnen. Hahnchen-Drehspiel3 G Bild Diese Heizart ist geeignet für das Garen von Geflügel bis maximal 2,5 kg. Q Der Backofenschalter wird auf das oben gezeigte Symbol eingesteilt. Mit dem Grillen kónnen Sie beginnen, wenn der Backofen die maximale Temperatur erreicht hat. Q Backofenschalter eindricken und gleichzeitig im Uhrzeigersinn drehen. So bringen Sie den Gril-Brenner in Betrieb. О Ут kontinuerliches Brennen zu gewahrleisten, halten Sie den Back- ofenschalter ca. 10 Sekunden lang gedrückt. Dadurch wird das tem- peraturabhángige System erwarmt, Falls die Flamme des Backofenbren- ners aus irgend einem Grund ausgehen sollte, wird das Gassicherheitssystem aktiviert und der Gaszufuhr automa- tisch unterbrochen. Q Falls Sie feststellen, daß die Flamme ausgegangen ist, müssen Sie den gesamten Einschaltvorgang wieder- holen und den Backofenschaiter 15-20 Sekunden lang gedrückt halten, Bild In der Backofenschublade finden Sie ein Schutzblech, das Sie zum Schutz der Kochstellenschalter vor den Auswirkun- gen hoher Temperaturen einset- zen müssen. Gehen Sie wie folgt vor: О Schutzblech in die sich auf beiden Seiten der Bedienblende befindlichen Einsparungen einstecken. Die Back- ofentlir gegen dieses Blech anlehnen. Sorgen Sie für gute Belüftung. Bei der Inbetriebnahme des Grills immer Schalterschutzblech verwenden. Backofentür sollte an das Schalterschutzblech angelehnt werden und so offen bleiben, 35 uw pg Vorbereitung A Das Grillgut wie gewöhnlich vorbereiten und würzen, oA A Das: Grillgut in die Mitte des Dreh- © spiesses;aufstecken und mit Haken befestigen. Achten Sie darauf, dass alle Teile’güt befestigt sind und nicht ab- stehen. О DrehspieB in die dafür vorgesehene Halterung in der 2. Einschubhöhe bringen. Q Vergewissern Sie sich, dass der Dreh- spieß richtig angebracht ist. a Schieben Sie bitte ein Backblech in den Backofen. Darin soll die herunter- tropfende Flüssigkeit aufgefangen wer- den. Gießen Sie 500 ml Flüssigkeit in das Backblech, Dadurch wird das Gar- gut weicher und schmackhafter. Das Backblech läßt sich leichter reinigen. Q Der DrehspieBmotor schaltet sich ein, Grilvorgang beginnt. Q Die Grillzeit variiert, je nach Menge und Größe der Lebensmittel, sowie möglicher Spannungsschwankungen, Unter normalen Umständen wird das Gargut nach etwa 50-90 Minuten gar. Q Wahrend des Grillens wird die maxi- male Temperatur erreicht. Q Wenn der Grillvorgang beendet ist, schalten Sie den Backofenschalter aus. J Nehmen Sie den Drehspiel3, die Halte- rungen und das Backblech aus dem Backofen und stellen Sie diese an ei- nen sicheren Platz. Q Da der Backofen wahrend dem Aus- kühlen noch sehr heiß sein kann, soll- ten Sie grundsätzlich Personen, Tiere und Gegenstände fernhalten, 36 Backbleche, wichtige Hinweise Q Fúr die Gerichte, die Sie in dem Back- ofen garen wollen, empfehlen wir die in der Gartabelle angegebenen Ge- schirre. Q Zuséatzlich zu den mitgelieferten Back- blech und Rost kdnnen Sie im Haus- haltswaren-Fachgeschäft erhältliche und für den Backofen geeignete Glas- behälter, Backformen und Spezial- backbleche verwenden. Hierbei die Vorgaben des Herstellers beachten. Q Bei Verwendung von kleineren Gefäßen etc., diese auf die Mitte des Rostes stellen. Für Email-Backbleche gilt folgendes: QU Falls die zu bratenden oder backenden Lebensmittel das Backblech nicht komplett ausfüllen, die Lebensmittel aus dem Tiefkühlfach sind oder das Backblech während des Grilvorgangs als Auffangblech für Flüssigkeiten ge- nutzt wird, kann sich das Blech, wegen der hohen Hitze, die beim Backen, Braten oder Grillen entsteht, verbiegen. Das Email-Backblech nimmt die ursprüngliche Form erst wieder an, wenn es nach dem Ende der Arbeit völlig abgekühlt ist. Das ist ein ganz normaler physikalischer Vorgang, der durch Wärmewirkung entsteht. Q Wenn Sie bei Ihren Zubereitungen ein Geschirr aus Glas verwenden, sallten Sie dies vor kalten Umgebungen, sowie kalten und nassen Flächen schützen, solange es noch sehr warm ist. Stellen Sie das Geschirr auf ein trockenes Küchentuch und sorgen Sie für eine langsame Abkühlung. Andernfalls könnte es zerbrechen. Zur Reinigung von Glasfláchen spezielle Glasreiniger verwenden. Von Zeit zu Zeit die Gasbrenner mit etwas Wasser und Spúlmittel spúlen und die Gaskanále mit einer Búrste reinigen. (Die Gasbrennerteile wieder richtig aufsetzen), Bild 5. O Ihr Backofen hat 3 Einschubhóhen, die Sie während der Arbeiten mit dem в. Backofen für das Backblech oder den Rost benutzen können. Mit Hilfe der Gartabelle, können Sie für die jeweilige Anwendung, die passende Einschub- höhe bestimmen, 7. Säurehaltige Flüssigkeiten wie Zitro- TEI nensaft etc. oder Ol bzw. Essensre- « x ste, die auf das Gerát gelangen, vor- Reinigung, Pflege sichtig entfernen. und Wartung 8. Backofen- und Herdreiniger kónnen N , chemisch aggressiv wirken und ver- ol Remigung, | flege und Wartung bitte ursachen möglicherweise Flecken. g ' Wir empfehlen diese nicht zu ver- 1. Zur Reinigung des Backofens, des wenden. Bedienteldes, der Backofentür, der ©, Bei der Reinigung keine brennbaren Backbleche und der restlichen Teile, Mittel wie Verdünner. Waschbenzin keine harten Bürsten, Stahlwolle oder Benzol oder Säure verwen den ’ scharfen Gegenstánde wie Messer verwenden. Scheuermittel, Reiniger 10. Bei der Reinigung des Innenbe- bzw. Reinigungsmittel, die Kratzer reiches des Backofens keine verursachen können, ebenfalls nicht Scheuermittel verwenden. Sonst verwenden. Zur besseren Sicht kann könnten Kratzer entstehen. Insbe- die Backofenlampe eingeschaltet sondere bei der Reinigung des Be- werden. dienfeldes können die Aufschriften 2. Den Innenbereich des Backofens verwischt werden. . z.B. mit einem feuchten Tuch und 11. Die aufsteigenden Wasser- und Öl- Spülmittel und anschließend mit dämpfe am Glasdeckel, der geöffnet klarem Wasser reinigen. Danach und nach hinten geklappt ist, sollten trocken reiben. wöchentlich mit einem trockenen 3. Keine trockenen und pulverförmigen Tuch abgerieben werden. Reinigungsmittel verwenden. Bedien- 12. Die Geréteblende sofort reinigen, feld, Kochfeld, Backofen und die wenn diese durch Essensreste, Ol sonstigen Emaitflächen mit einem oder die Uberlaufende Flüssigkeit feuchten Tuch abwischen und an- verunreinigt wurde. schlieBend trocken reiben. 4. Bei der Reinigung auf keinen Fall spitze und scharfkantige Gegen- stánde benutzen. Venwenden Sie weiche Schwämme und flüssige Reinigungsmittel. 37 Hinweise fur die obere Abdeckplatte Bild O Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn Sie die obere Abdeckplatte ab- bauen wollen. U Während der Backofen im Betrieb ist, sollte die Abdeckplatte immer offen sein. So kann der Dampf besser ab- ziehen, 0 Halten Sie Ihre Hände aus dem Bereich der Scharniere fern — Verletzungsge- fahr! U Reinigen Sie die Abdeckplatte regelmäßig. Achten Sie darauf, daß die Oberfläche dabei nicht beschädigt wird, Hinweise zum Kochen bzw. Garen Die Angaben in der Gartabelle sind Richt- werte, die wir in unserer Versuchsklche bei 230 V und 20-25 °C Umgebungs- temperatur (mit ausgesuchten Gerichten), ermittelt haben. Die Ergebnisse, die Sie erzielen, kónnen sich von den Richtwerten unterscheiden; die Gründe hierfür sind: a) Spannungsschwankungen im Versor- gungsnetz. b) Verwendung von unterschiedlichen Lebensmitteln mit unterschiedlicher Qualitát. Unterschiedliche Ausgangs- temperaturen. C) Die Mengenabweichungen der ver- wendeten Lebensmitteln. d) Nichtbeachtung der empfohlenen Angaben in den Tabellen. 38 e) Abweichungen in den Abmessungen der Backbleche, deren Verwendung empfohlen wird. f) Der eingestellte Gasdruck. U Die Zeitangaben in den Tabellen gelten für das Einschieben in den kalten Backofen, Falls der Backofen vorge- heizt wird, sollte erst das Backblech in den vorgewármten Backoten einge- schoben und dann die in der Gartabelle empfohlene Zeit gestartet werden. QJ Nach unseren Erfahrungen können Sie auch mit Werten, die von der Gar- tabelie abweichen, gute Ergebnisse erzielen. J Da der Backofen während des Be- triebes heiß wird, müssen Sie Kinder grundsätzlich vom Gerät fernhalten. OU Die Backofentür sollte nicht zu oft geöffnet werden, solange der Backofen in Betrieb ist. Sonst könnte sich die Wärme ungleichmäßig verteilen und damit das Ergebnis beeinflussen. Etwa 10 Minuten vor Ende der Garzeit, können Sie die Backofentür kurz öffnen und das Ergebnis überprüfen. OQ Nach Ende der Garzeit sollten Sie den Backofenschalter ausschalten. Tipps zum Backen 1. Wie stelle ich fest, dass das Geback innen durch ist? 10 Minuten vor Ende der Backzeit stecken Sie bitte ein Holzstabchen (bzw. Bratenspie3) durch den hóch- sten Punkt des Gebácks hinein. Wenn Sie sie wieder heraus ziehen und nichts anhaftet, so ist das Ge- báck durchgebacken. Sie kónnen nun den Backofen ausschalten. Die Restwärme wird für die Nachbackzeit verwendet. Was mache ich, wenn das Gebäck zusammenfallt? Beim nächsten Gebäck etwas weni- ger Flüssigkeit für die Mischung ver- wenden oder die Vorheizphase um 10 Minuten verringern, Beachten Sie bitte die Rezepte und auch die Rühr- dauer der Zutaten. Erste 20 Minuten der Backzeit die Backofentür nicht öffnen. Ich möchte ein Gericht kochen bzw. backen, das in der Gartabelle nicht aufgeführt Ist. Was soll ich machen? Als Vergleich wählen Sie bitte aus der Gartabelle ein ähnliches Gericht und die Vorgaben dazu. Wenn in der Gar- tabelle eine Temperatur höher als 170 °C vorgeschlagen wird, stellen Sie die Temperatur 10 °C niedriger ein. Mein Gebäck ist in der Mitte aufge- gangen aber nicht an den Seiten. Was soll ich tun? Beim nächsten Mal darauf achten, dass die Temperatur auf 170 °C eingestellt ist. Das Gebäck ist außen durch und zu trocken aber innen nicht durch. Was soll ich tun? Beim nächsten Mal eine andere Backform wählen oder länger backen. Darauf achten, dass die Temperatur auf 170 °C eingestellt ist. Die Zutaten fießen während dem Backen zur Seite ins Blech. Was soll ich tun? Beim nächsten Mal eine tiefere Form und weniger Zutaten verwenden. Ich bekomme mein Gebäck aus der Form nicht raus. Was soll ich tun? Das Gebäck an den Seiten mit einem Messer vorsichtig vom Blech bzw. Form lösen. Das Blech bzw, die Form auf den Kopfstellen und mit einem feuchten Tuch bedecken. Das näch- ste Mal das Blech bzw. die Form vor- her mit Butter bestreichen und mit Mehl/Semmelbrósel bestreuen. Wie kann ich beim Backen von Ge- back usw. Energie sparen? Dunkie Formen verwenden, da sie die Wärme besser halten, Backofen nur vorheizen, wenn es ausdrücklich verlangt wird, Bei langen Backzeiten, den Backofen 10 Minuten vor Ende der Backdauer abschalten; die Rest- wärme wird zum Weiterbacken aus- reichen, Wenn Sie mehr als ein Ge- back backen wollen, sollten Sie sie nebeneinander oder nacheinander backen. 39 Tipps zum Braten und Grillen 1. 40 Der Braten ist sehr dunkel und oben teilweise verbrannt? Das nächste Mal den Braten etwas niedriger einsetzen oder die Tempe- ratur niedriger einstellen, Der Braten sieht gut aus aber die Soße ist angebrannt? Das nächste Mal einen kleineren Be- hälter oder mehr Soße verwenden, Da die Soße durch die Wärme ver- dampft, können Sie beim Braten et- was Flüssigkeit nachgießen. Die Heischstücke sind nicht gleich- mäßig gebraten worden? Die Fleischst{icke sollten gleich dick und gleich groß sein. Sie sollten mög- lichst in der Mitte und nicht zu sehr am Rand angeordnet werden. Sie soliten die Fleischstücke nach etwa 24 der Zeit wenden. Was ist z ZU y tun, wenn... 1. Der Backofen funktioniert nicht: Der Backofenschalter muss einge- stellt werden. Überprüfen Sie, ob der Stecker für die Stromversorgung eingesteckt ist und die Steckdose Strom hat. Überprüfen Sie die Sicherungen Ihres Haushaltes. Uberpriifen Sie, ob der Strom abgeschaltet ist. Der Herd funktioniert nicht: Überprüfen Sie, ob die Gasversor- gung vorhanden ist (für die Über- prüfung niemals Feuer verwenden), Überprüfen Sie, ob der Gashahn offen ist und, ob die Brennerteile richtig sitzen. Uberprúfen Sie, ob die Gaskanále (Gasausinttsoffnungen) verstopft sind. Ggf. reinigen. Reinigen Sie die Brennerkópte. Uber- prüfen Sie, ob der Stecker für die Stromversorgung des Backofens ein- gesteckt ist und die Steckdose Strom hat. Überprüfen Sie die Sicherungen Ihres Haushaltes. Uberprüfen Sie, ob der Strom abgeschaltet ist. Überprüfen Sie, ob die Gaskoch- stellen funktionieren. Sollte Gasgeruch auftreten, ohne dass das Gerät in Betrieb ist, muss die Gaszufuhr sofort ge- schlossen werden. Die Backofenlampe funktioniert nicht; Uberpriifen Sie die Haussicherungen und ob ein Stromausfall vorliegt. Überprüfen Sie, ob der Stecker für die Stromversorgung eingesteckt ist und die Steckdose Strom hat. Drücken Sie den Lichtschalter. Wenn keine Störung In der Span- nungsversorgung vorliegt, muss die Backofenlampe ausgetauscht werden. Gehen Sie wie folgt vor: Stecker des Anschlu3kabels des Backofens aus der Steckdose heraus zienen. Kunststoff-Schutzvorrichtung der Backofenlampe nach links drehen und abnehmen. Alte Backofenlampe gegen die neue Backofenlampe austauschen. Neue Backofenlampe erhalten Sie bei unserem Kundendienst. Die Kunststoff-Schutzvorrichtung der Backofenlampe wieder anbringen. Stecker des AnschiuBkabels des Backofens wieder in die Steckdose stecken. Uberpriifen Sie die Funktion der Backofenlampe, indem Sie den Schalter der Backofenlampe drücken. Falls Sie diese Maßnahmen beachtet haben und der Herd oder der Backofen oder die Backofenlampe immer noch nicht funktionieren, wenden Sie sich an den nächsten Kundendienst. Wenn Sie den Kundendienst anrufen, geben Sie bitte die Seriennummer Ihres Gerätes an. Die Seriennummer des Gerätes finden Sie auf dem Typenschild, das Sie am Back- ofengehäuse innen auf der linken Seite finden. Offnen Sie dafür bitte die Back- ofentür und ziehen Sie die Backofenschu- blade heraus. Unten sehen Sie ein Bespiel zu diesem Typenschild. E-Nr reece. Wenn Sie die Nummern auf diesem Auf- kleber und das Problem dem Kunden- dienst genau mitteilen, tragen Sie dazu bei, dass der Kundendienst Ihnen noch schneller und effektvoller helfen kann. 41 150-270°C OC Gerichte Backblech Tempe- Dauer Ein- Dauer Ein- Kuchenform ratur in Min. schub- in Min. schub- Gefäß п °С hohe héhe Kuchen Springform, 170 60-70 3 © 26 ст Biskuitkuchen Springform, 170 50-70 3 @ 26 ст Plätzchen Backblech 170 25-45 Biskuit Backblech 170 30-50 3 Gesáuerte Backblech 170-180 40-60 Múrbteigpastete Brótchen Backblech 170 60-80 Pizza Backblechoder 170-180 40-60 3 runde Backform aus Glas Apteltorte Tortenform 170 60-70 3 Nudelauflauf Viereckige 180-190 60-80 Auflaufform aus Glas Lasagne Viereckige 180-190 60-80 3 Auflaufform aus Glas Gemúsegratin Ovale Auflaufform 190-200 55-75 3 aus Glas Kalbsbraten Bráter mit Deckel 190-200 60-80 2 Schmorgemúse Schmortopf 170-380 60-80 2 mit Deckel Fisch im Tontopf OvaleSchmorform 190-200 35-45 2 42 150-270°C C] Gerichte Backblech Tempe- Dauer Ein- Dauer Ein- Kuchenform ratur in Min, schub- in Min. schub- Gefäß in °C höhe höhe Fisch (1 kg) Auf dem Rost oder 15-30 3 auf dem Backblech Rinder Beefsteak Rost und darunter 15-30 3 4 Stück (Dicke 2-3 cm) Backblech Rinder Beefsteak Rost und darunter 15-40 3 6 Stück (Dicke 2-3 cm) Backblech Gegriltte Frikadellen Rost und darunter 15-30 3 (6 Stück) Backblech Hähnchenteile (500 gr) Auf dem Rost oder 15-30 3 auf dem Backblech Würstchen (6 Stück} Rost und darunter 5-15 3 Backblech Toast Rost und darunter 1-3 3 Backblech 43 Technische Daten —- Gas Brenner Gasartan Hier zeigen wir fran, weiche Gasarten Sia ver- (3-20 G-20 G-25 G-25 G-30 G-30 GZ-35 Gz-50 GPB wendan kdnnen und die mit der Gasan verbun- (HS ts ts. HS {HS HS HS (HS HS denan Werle. 37.78 Mym?) 32.51 Mu?) 32.40 MYM) 22.49 MMT) 49.47 Мука) 4947 Mg) 25.6 MYT) 35.9 Mm) 48.6 MAG) Gasdruck me 20 25 20 25 29 50 13 20 35 Brenner, Dasa mm 1.16 1.10 1.34 1,2, 0.85 0.75 1.65 1.24 0.85 größe Gas- Kochstelle pypags-Dise mm 0.67 0.57 0.67 0.67 0.47 0.42 0.85 0.7 0.42 En- max, KW 3 3 3 3 3 3 3 3 3 laistung min. £0.8 50.9 50.9 £0.9 <0.9 £1.3 <0.9 <0.9 £059 Gasdurchfuf bei mh 0.285 0.321 0.332 0.332 - - 0.418 0.3 - 15°C und 1013 mbar 9h - - - - 218 218 - - 222 Brenner, Düse mm 0.97 0.91 1 0.94 ©.65 0.55 1.31 1.05 0.65 nomals Gas- Kochstelle | Bypazs-Düse mm 0.55 0.5 0.55 0.55 0.35 0.35 0.75 0.57 0.35 En max. kW 1.75 1.75 1.75 1.75 1.75 1.75 1.75 1.75 1.75 gangs- testung min, <0.6 <0.6 <DB «06 <0.8 «07 «0.5 sos 50.6 Gasdurchfuf be mn D167 0.194 0,104 0.184 - - 0.243 0.175 - 15°C und 1013 mbar т, gh - - - - 127 127 - - 129 “Brenner, Dúse mm 0.72 0.68 0.77 0.72 0.50 0.43 1.06 0.80 0.50 klelne Gas- Kochstelle Bypass-Dise mm 0.45 0.42 0.45 0.45 Q.28 0.28 0.67 0.50 0.28 En- max. kw 1 1 1 1 1 1 1 1 1 lestung min. —- £0.35 £0.35 £0.35 <0.35 £0.35 <0.40 £0.35 £0.35 <0.35 Gasdurchfuf ba mh 0.065 0.11 0.111 0.11% - - 0.138 0.1 - 15°C und 1013 mbar gh - - - - 73 73 - - 74 Branner, Düse mm 1.36 1.10 1.34 121 0.85 0.85 - - - Backofen Bypass-Düse mm 0.80-0.86* 0.67 0.80-0.86° 0.750.586 045-057" 045-057 — - - Er Max. KW 3 3 3 3 3 3 - - - ge — lestung min. - - - - - - - - - Gasdurchfuf bal mim 0.285 0.331 9.327 0.332 - - - - - 15°C und 1013 mbar gh - - - - 218 218 - - - Bronaer, Grill Duse mm 1.02 - 1,02 - 0.70 0.85 - - - Bypass-Dise mm - - - - - - - - - En- max. kW 2.1 - 2.1 - 2.1 2.1 = — - lestung man. _ _ a - _ - - - - Gasdurchflu bai mm 02 - 0.23 - - - - - - 15 'C und 1013 mbar © gh - - - - 153 153 - - - * Fúr Gasbackáfen ohne Thermogial 44 E e e PIRATA LN EAP A NE DA de dv Ag EROGENCE Sommair Avant lebranchement ...................... 47 Mise au rebut respectueuse de l'environnement ...............c ions 47 Mise au rebut del’ancien apparel ............... 47 Mise au rebut de l'emballage ................... 47 Consignes de sécurité et mises en garde .... 47 Instructions de montage ....................... 47 Réglage des pieds ....... Ce ea 48 Installation de l'appareil ........................ 48 Alimentation électrique et sécurité ............... 48 Branchement du gaz et sécurité ................. 49 Remarques importantes 000001400000 0e 50 Votre nouvelle cuisinière ................... 51 Bandeau de commande et foyers au gaz ......... 52 FOYeErs gaz ........ _ _-eorrrrerrerecrrereca ear 52 Utillisationdesfoyersgaz ....................... 53 Lefour ............. eoreecaoorenananenene. 54 Commutateur du four .........._ eee 54 Utilisation dufour ........... i iit. 54 Réglage de l'horloge ..............o-eeereeneos 54 Cuire ou rótir avec le brúleur inférieur ............. 55 Cuire ou rôtir avec le brúleur de gril supérieur ...... 56 Tournebrocheavolaille ........................ 57 Plaques de cuisson, remargues importantes ...... 58 45 46 Nettoyage,entretien ....................... 59 Remarques concernant la plaque-couvercle supérieure .... ..........—... 60 Conseils pour la cuisson et le mijotage ........... 60 Consellsde Cuisson ......... ch iii 61 Conseils pour le rôtissage et les grillades ......... 62 Que faire Si... ........e..e0rensvecocaoneoa. 62 Tableaudecuisson ........................ 64 Données techniques -Gaz ................. 66 Avant le branchement Avant d’utiliser le nouvel appareil, veuillez lire soigneusement la présente notice d'utilisation. Elle contient des informations importantes sur la sécurité ainsi que sur l’utilisation et l'entretien de l'appareil. Rangez soigneusement la notice d'utilisation. Elle pourra servir à un éventuel futur propriétaire de l'appareil Mise au rebut respectueuse de l’environnement Mise au rebut de l’ancien appareil Avant de mettre l'ancien appareil au rebut, rendez-le inutilisable : enievez son cordon de branchement et son flexible à gaz. Pour mettre l'appareil au rebut tout en respectant l’environnement, vous pouvez soit le rapporter à votre revendeur, soit à un centre de recyclage. Pour connaître l'adresse du centre le plus proche, veuillez consulter l'administration municipale. Mise au rebut de l'emballage Lorsque vous vous débarrassez de l'emballage de votre appareil, ayez soin de respecter l’environnement. Nos produits sont emballés soigneusement et efficacement pour le transport. Nous nous iimitons cependant au strict minimum. Tous les matériaux d'emballages utilisés sont compatibles avec l'environnement et recyclables. Les pièces en bois n’ont reçu aucun traitement chimique. Les cartons se composent de 80 à 100% de papier recyclé. Les feuilles plastiques sont en polyéthylène (PE), les cerclages en polypropylène (PP) et les rembourrages sont en polystyrène expansé (PS) exempt de CFC. Ces matériaux sont des composés hydrocarburés purs et recyclables. Remarque importante : Le retraitement et la réutilisation de l'emballage permettent d’économiser des matières premières et de réduire le volume des déchets. Cela ménage les réserves de matières premières et l’environnement. Informez-vous auprès de votre municipalité sur les possibilités de protéger l'environnement. Consignes de sécurité et mises en garde Î. Enlevez l'emballage et vérifiez si l'appareil présente des dégâts dus au transport. Ne mettez pas l'appareil en service s'il est abimé. Adressez-vous au service après-vente. 2. Amenez l'appareil sur son emplacement prévu. 3. Lisez attentivement et entièrement la notice d'utilisation et conservez-la à proximité de l'appareil pour la relire ultérieurement si nécesssaire. Instructions de montage O li faudra confier le branchement électrique et du gaz de votre appareil à un technicien qualifié qui procèdera conformément aux instructions de montage. Vous risquez, la cuisinière n’est pas correctement raccordée, de perdre vos droits à garantie. 47 Instructions de montage Q Il faut confier le branchement électrique et du gaz de votre appareil à un techni- cien qualifié qui procédera conformé- ment aux instructions de montage. Si votre cuisinière n'est pas correctement raccordée, vous ne pouvez prétendre à un droit de garantie. Réglage des pieds Votre cuisinière repose sur 4 pieds régla- bles. À la livraison, ses pieds sont entière- ment vissés. Avant de l'installer, vérifiez si I'appareil est bien d'aplomb, Le cas échéant, vous pouvez le stabiliser en tournant les pieds dans le sens des aiguilles d’une montre. Les pieds permet- tent de réhausser l'appareil de 15 mm maximum. Une fois les pieds réglés à la bonne hauteur, ne poussez plus l’ap- pareil. Soulevez-le puis déposez-le à l'endroit voulu. Pour régler les pieds de l'appareil, extrayez le tiroir du four. À l'aide d'une pièce de monnaie (ou assimilé), vous pouvez modifier le régiage des pieds de l'intérieur de l'appareil. Installation de l'appareil Veuillez déplier les volets illustrés situés à la fin de la présente notice d’utilisation. Fig. E 1. Avant d'installer l'appareil, enlevez les deux emballages de protection qui se trouvent au dos de la plaque arrière, derrière le tiroir. 2. Veuilez svp noter dans la présente notice le type de gaz sur lequel votre appareil a été préréglé (il figure sur sa plaque signalétique). Fig. 3. Veuillez installer l'appareil en respectant les dimensions indiquées. 48 Alimentation électrique et sécurité 1. Votre appareil nécessite Un ampé- rage de 16 À. Si nécessaire, confiez à un spécialiste l'installation de fusi- bles/disjoncteurs supportant un plus fort ampérage. 2. L'appareil a été fabriqué pour fonctionner sur un circuit de 220-240 volts. Si vous habitez dans une région alimentée par une autre tension, veuillez contacter notre service après-vente. 3. L'appareil ne doit être branché que sur une prise électrique femelle à contacts de terre qui a été instailée réglementairement. Si vous ne dispo- sez pas d’une telle prise, veuillez contacter notre service après-vente. Si vous faites marcher l'appareil sans prise femelle de sécurité à contacts de terre, je fabricant décline toute responsabilité quant à des domma- ges éventuels. 4. Le cordon de branchement ne doit jarnais toucher les parties chaudes de l'appareil. Evitez tout contact entre le câble et le dos de l’appareil. Ce dernier risquerait de l'abîmer et de provoquer un court-circuit. D. Laprise de sécurité doit se trouver dans un endroit facile d’accès, à pro- ximité de l’appareil. Vous ne devez pas utiliser de câble rallonge. Branchement du gaz et 4. sécurité 1. Fig. 5. 2. Raccordez I'appareil au réseau de Le type de gaz sur lequel est réglé l'appareil figure sur la plaque signalé- tique au dos de l'appareil. D'autres indications sur les types de gaz adaptés à votre appareil et sur les buses correspondantes se trouvent dans un tableau de données techni- ques sur les types de gaz, à la page suivant le dernier tableau de cuisson. Si le type de gaz que vous utilisez aif- fère de celui sur lequel l'appareil a été réglé, adressez-vous au service après-vente qui l’adaptera au nouveau type de gaz. gaz au moyen d'un flexible de préfé- rence court et parfaitement étanche. 6. Pour des raisons de sécurité, le flexi- ble de raccordement au réseau de gaz ne peut dépasser la longueur maxi, admissible. Veuillez respecter la réglementation. 1. Suivant l’état des lieux et l'endroit où se trouve le robinet d'alimentation en gaz, vous pouvez effectuer le bran- chement à droite ou à gauche de l'appareil. Si vous changez je bran- chement de côté, n'oubliez pas de resserrer le collier retenant le flexible 8. contre l'embout de branchement. Fig. Après avoir relié le fizxible à gaz à l'embout de branchement, vous devez vérifier l'étanchéité du bran- chement. Les interrupteurs des foyers gaz, situés contre le bandeau de commande, doivent être fermés et le robinet d'alimentation en gaz doit être ouvert. Sur les raccords, appli- quez un peu d'eau additionnée de savon, ou de la mousse. Si la conduite ou les raccords ne sont pas étanches, de petites bulles se for- ment et, à certains endroits, la mousse se disperse. Dans ce cas, refermez impérativement le robinet d'alimentation en gaz et vérifiez l'en- semble du raccordement au gaz. Interdiction absolue d'utiliser des al- lumettes ou un briquet pour vérifiez l'étanchéité des raccords. Pour éviter l'apparition de fuites sur le raccordement de gaz, ne tirez et ne tendez jamais le flexible d'alimenta- tion. Le flexible a gaz de l'appareil ne doit jamais entrer en contact avec ses surfaces chaudes. Evitez tout contact entre le flexible à gaz et l'appareil. Le flexible pourrait être détérioré ou abimé — Risque d'incendie ! Le flexible de gaz doit être remplacé au moins une fois par an. Reportez-vous à la fig 3-b. pour avoir des informations détaillées sur le branchement de la soupape d'alimentation en gaz. 49 Remarquesimportantes 1. 50 Nos appareils sont conformes aux dispositions de sécurité en vigueur applicables aux appareils électriques. Les réparations sont exclusivement réservées aux techniciens du service après-vente, formés en conséquence par le fabricant. Une réparation inexperte vous fait courir de graves risques. Appareil en service, ses surfaces de- viennent très chaudes. Les surfaces intérieures du four, les résistances chauffantes et l'orifice de sortie de vapeur sont eux aussi très chauds. Ils le restent encore Un certain temps après que vous les ayez éteints. Soyez prudent et ne touchez pas les surfaces chaudes. Eloignez-en aussi d'autres personnes, en particulier les enfants ainsi que les animaux do- mestiques. Restez à proximité de l'appareil quand vous préparez des plats contenant de l'huile ou des graisses. Ceux-ci peuvent s'enflammer en cas de surchauffe. Ne versez jamais d’eau sur de la graisse ou de l'huile en train de brûler. Risque de brûlures ! Recouvrez le plat enflammé avec couvercle pour étouffer les flammes, puis éteignez le foyer. Surveillez constamment les récipients conte- nant de l'huile brûlante ou des ali- 5. 9. N'utilisez l'appareil que pour faire cuire des aliments appropriés ou pour réchauffer des plats déjà cuits. N'utilisez en aucun cas l'appareil à des fins autres (pour chauffer la pièce, comme placard de rangement, pour sécher des aliments inappropriés ou objets divers tels que les animaux domestiques où les vêtements). Avant d'utiliser l'appareil, éloignez-en tous les objets inflammables tels que les rideaux, voilages, le papier ou autres matériaux susceptibles de s'enflammer. Ne rangez jamais d'objets inflammables sur ou dans l'appareil. Veillez que la pièce où se trouve l’appareil soit bien ventilée par une fenêtre ou par une hotte aspirante. Pour évacuer les vapeurs de cuisson, Nous recommandons d'ouvrir en plus les fenêtres et de faire tourner le ventilateur de la hotte à une plus grande vitesse. Laissez impérativement la plaque- couvercle de l'appareil ouverte tant que le four marche, Vous faciliterez ainsi l'évacuation de la vapeur par la hotte aspirante. N'approchez pas les doigts des charnières de la plaque-couvercie et de la porte du four. Vous risqueriez de vous pincer. ments brûlants et qui peuvent causer + 10. Ne vous appuyez pas sur la porte du des brûlures. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Il ne convient pas aux applications professionnelles. four ni sur le tiroir du four tandis qu'ils sont ouverts. Vous risqueriez que l'appareil ne repose plus d’aplomb ou qu'il se renverse. 11. Ne versez jamais d’eau dans le four très chaud, Vous risqueriez d'en- dommager l’émail présent sur ses parois, 12. Tant que le four est trés chaud, évitez les projections d'eau sur le bandeau en verre de la porte du four. 13. Ne déposez pas de plague de cuis- son sur la plaque émailiée du bas présente dans le four. Ne la recou- vrez pas non plus de feuille d'alumi- nium ou assimilée. Ces matériaux gê- nant la répartition de la chaleur dans le four, ils risqueraient de l’endom- mager. 14. || faut que la porte du four ferme bien. Maintenez le joint de porte toujours propre. Ne déposez pas d'objets inflamma- bles et lourds dans le tiroir de range- ment. 15. 16. Lorsque l'appareil ne sert pas, dé- branchez sa fiche mâle de la prise de courant. Débranchez sa fiche mâle de la prise de courant et le robinet d'alimentation en gaz en position fermée. 17. Protégez l’appareil des influences climatiques, comme par exemple le soleil, la neige ou la pluie, et autres nuisances, telle que la poussière. Votre nouvelle CUISINIE€re Remarque La présente notice d'utilisation a été rédi- gée avec grand soin, en tenant compte des plus récentes progres techniques ré- alises. Elle vous aidera à utiliser l'appareil avec un maximum d'efficacité et de sécu- rité, Avant de lire la présente notice d'utilisa- tion, dépliez le volet illustré situé en fin de notice, Avant la mise en livraison de la cuisiniére, nous avons aussi vérifié son four. Il est prêt à fonctionner et vous a été livré au complet. Avant de le mettre en service, veuillez lire entièrement la présente notice d'utilisation. Si vous respectez nos conseil, vous utiliserez le four bien plus efficacement et éviterez en méme temps erreurs et dérangements éventuels. Fig. El 1. Plaque-couvercle . Grille-support . Foyers gaz Bandeau de commande Plaques Grille Porte du four Tiroir о мото м 51 Bandeau de commande et foyers au gaz Fig. 1. 2. 3. a © No 9. 10. 11. Interrupteur de la lampe du four et du gril a poulet Interrupteur du foyer gaz avant droit Interrupteur du foyer gaz arrière droit Interrupteur du foyer gaz arrière gauche Interrupteur du foyer gaz avant gauche Commutateur du four Horloge du four Petit foyer gaz Foyer gaz normal Foyer gaz normal Grand foyer gaz Foyers gaz Remarque Fig. 1. Fig. 52 Veillez à ce que le fond de la casse- rolle soit le plus plat et dur possible pour que la casserole se tienne d'aplomb sur la grille. Centrez bien les casseroles sur chaque foyer. Ha Apres le nettoyage des foyers et avant de les utiliser, vérifiez si néces- saire que les pieces de foyers repo- sent bien dans la table de cuisson au gaz. Vérifiez que les grilles sont bien fixées au-dessus des foyers gaz. Soyez prudent lors de l'utilisation et du nettoyage du dispositif d’allumage de votre cuisinière. N'oubliez pas que des chocs et impacts violents peu- vent endommager ce dispositif. Lorsque les foyers gaz sont très chauds, veillez à ce que de l'eau ne tombe pas sur leurs couvercles. Pour le nettoyage de ces couvercles émail- lés, n’utilisez pas de produits déca- pants car ils risquent d'endommager le revêtement en émail (apparition de tâches indélébiles). Veillez à ce que la flamme sortant du foyer entre en contact avec le fond de la casserole que vous utilisez. Vous éviterez ainsi une consommation inu- tile de gaz. Si sur le petit foyer vous voulez utiliser une casserole faisant moins de 12 cm de diamêtre ou une cafetière à moka pour préparer un café turc, faites-le avec le support spécial livré d'origine avec l'appareil. Vous trouverez ci-après les différents diamètres de fonds de casseroles en fonction des différents foyers. Si vous utilisez d’autres diamètres que ceux indiqués, vous n’utiliserez pas efficacement les foyers. Casseroles Vous ne devriez utiliser gie les diamètres de casserole suivants et en fonction des foyers : Petit foyer Diamètre : 12-18 cm Foyer normal Diametre : 18-24 cm Grand foyer Diamètre : 24—28 cm Puissances thermiques des foyers gaz Fig. El Petit foyer 1,00 KW Foyer normal 1,75 KW Grand foyer 3,00 kW Utilisation des foyers gaz Fig. El Pour allumer un foyer gaz, enfoncez 'interrupteur correspondant puis tournez-le a gauche jusqu'à la position d'allumage « Remarque Tous les dispositifs d'allumage s'allument en même temps. Maintenez l'interrupteur de ce foyer enfoncé et attendez 10 secondes, Ceci échauffe le système de surveillance thermique et la combusion du gaz sur ce foyer se maintient. Si le foyer gaz s'éteint pour une raison quelconque, le dispositif anti-incendie veille à une coupure automatique de I'alimentation en gaz. Assurez-vous que le foyer est réglée. Si ce n'est pas le cas, répétez l'opération d'allumage. Vous pouvez régler les dimensions de la flamme entre la grande et la petite flamme, suivant la température de cuis- son requise et les exigences de la recette. Lorsque la cuisson est terminée, coupez l'interrupteur du foyer concerné. Le dispositif ne doit pas rester en service pendant plus de 15 secondes. Si, au bout de 15 secondes, le foyer au gaz ne brûle toujours pas, coupez le dispositif. A cette fin, assurez-vous de l'absence de gaz dans la pièce. Attendez au moins une minute, puis reprenez la procédure de démarrage. O Si vous tournez l'interrupteur du foyer de sorte que ie point figurant sur l'interrup- teur coincide avec celui figurant sur le bandeau de commande, ceci coupe l'ali- mentation en gaz et le foyer s'éteint. 0 Grande flamme Enfoncez l'interrupteur du foyer voulu puis tournez-le à gauche jusque sur le symbole de la grande flamme. La flamme a les plus grandes dimensions dans cette position. Le foyer fonctionne à la puissance thermique maximum. À Petite flamme Lorsque vous ramenez l'interrupteur du foyer sur le symbole de la petite flamme, la taille de celle-ci diminue. Le foyer fonctionne à une moindre puissance thermique. 53 Commutateur du four Fig. IM Lorsque vous appuyez sur le commutateur du four en le tournant simultanément dans le sens des aiguilles d'une montre, le brúleur supérieur (brûleur du gril) se met en marche. Le brûleur du gril au gaz produit le maximum de chaleur pour griller la viande. Lorsque vous appuyez sur le commutateur du four en le tournant simultanément en sens inverse des aiguilles d’une montre, le gaz arrive par le brûleur inférieur, Le four atteint une température comprise entre 150 et 270°C. Ce réglage vous permet de préparer dans votre four des gáteaux, gratins ou autres plats. Les plats impliquent des positions de chauffe et des temps de cuisson différents. À l'aide du tableau de cuisson, vous pourrez déterminer la température et la durée de cuisson les plus appropriées au plat que vous aurez choisi. Utilisation du four Remarque Dans la section «Utilisation du four» ainsi que dans le tableau de cuisson, vous trouverez des informations sur les différentes possibilités de cuisson qu'offre votre four. 54 Réglage de l'horloge Fig. E Votre four est équipé d'une horloge mécanique. Cette demiére sert uniquement pour l'avertisseur sonore. Cette horloge ne sert pas a mettre en marche ou à arrêter le four, Si vous voulez entendre l'avertisseur sonore à la fin de la durée de cuisson, procédez comme suit : D Réglez le commutateur du four sur la température recommandée dans le tableau de cuisson, en fonction du plat à préparer. Q Si vous le souhaitez, vous pouvez tour- ner l'horloge du four vers la droite sur le nombre 90 ; la durée de cuisson est alors égale à 90 minutes. U Les nombres de 10 à 120 présents sur l'horloge du four indiquent que l’hor- loge peut se régler sur une durée maxi- male de 120 minutes. Si nécessaire, vous pouvez modifier son réglage. Q Tournez toujours l'horloge du four vers la droite. La distance entre deux traits figurant sur la fiche des chiffres corres- pond à une durée de 10 minutes. 3 Une fois la durée réglée écoulée, la sonnerie qui retentit pendant 2 à 3 se- condes environ fait office d’alarme. O L'horloge du four fonctionne indépen- damment de l'alimentation électrique. En cas de coupure de courant, elle continue de marcher, bien que le four soit hors service. Eteignez l'horloge. Cuire ou rótir avec le brúleur inférieur Fig. 150-270°C U Appuyez sur le commutateur du four en le tournant simultanément en sens inverse des aiguilles d’une montre sur la position «x», Q Le gaz arrive par !e brûleur inférieur qui se met alors en marche. Tournez en- suite le commutateur du four sur la position du tableau de cuisson corres- pondante au plat que vous préparez. Q Pour vous assurer que la flamme reste allumée, gardez le commutateur du four enfoncé pendant 10 secondes environ. Ceci permet au système lié à la température de se réchauffer. Si, pour une raison quelconque, la flamme du brûleur du four devait s'éteindre, le circuit antigaz s'activerait et couperait automatiquement l'alimentation du gaz. Q Surveillez le comportement de la flamme par le regard (A) se trouvant dans la plaque de four inférieure. O Si vous constatez que la flamme est éteinte, vous devez répéter la séquence de mise en marche en entier. Appuyez sur le commutateur du four pendant 15 à 20 secondes. D Réglez le commutateur du four sur la température recommandée dans le tableau de cuisson (entre 150 et 270°C), en fonction du plat a préparer. Q Nous recommandons de préchauffer le four pendant 15 minutes. Versez les aliments dans un récipient tel que re- commandé dans le tableau de cuisson. Enfournez-le au niveau recommandé et faites cuire les aliments pendant la du- rée conseillée. Q Veillez a ce que, pendant la cuisson, le four ne contienne rien d'autre que la grille et la plaque de cuisson. | Ce mode de cuisson convient pour la cuisson avec une seule plaque. Q Ce mode de cuisson convient de prefé- rence aux plats suivants : gateaux di- vers, gâteaux en pâte à biscuit, spécia- ités en pâte feuilletée, soufflés aux pátes, lasagne et pizzas. Ud Comme la chaleur n'arrive que par le brûleur inférieur pendant la cuisson au four, enfournez les plats qui doivent cuire assez longtemps au niveau d'enfournement 3. O Placez les moules ou les récipients profonds au centre de la grille ; enfournez cette dernière au niveau 2. Q Comme la chaleur vient uniquement du bas, le dessus et le dessous des plats peuvent présenter des couleurs différentes. QG Pendant la cuisson, vous pouvez ap- puyer sur l'interrupteur de la lampe du four pour surveiller la cuisson de votre piat. Q Votre four continue de fonctionner méme en ¢as de coupure de courant, mais l'éclairage du four et le moteur du tournebroche à poulet s'arrêtent. Q Lorsque le plat à fini de cuire ou de rôtir, coupez le commutateur du four. Q Sortez la grille et la plaque de cuisson du four et déposez-les dans un endroit sûr. D Vu que pendant la période de refroidissement le four peut être encore trés chaud, éloignez systématiquement les personnes, les enfants en particulier, les animaux et des objets divers. 55 Cuire ou rótir avec le brúleur de gril supérieur Fig. С) Ce mode de cuisson a été développé pour que vous pulssiez préparer commo- dément des grillades et pour améliorer le plaisir de leur dégustation. ll convient a merveille pour griller les tranches de viande, morceaux de poulet, boulettes de viande, petites saucisses et le pain de mie. О Appuyez sur le commutateur du four en le tournant simultanément dans le sens des aiguilles d'une montre sur la position «>», D Pour vous assurer que la flamme reste allumée, gardez le commutateur du four enfoncé pendant 10 secondes environ. Ceci permet au système lié à la température de se réchauffer. Si, pour une raison quelconque, la flamme du - brûleur du four devait s'éteindre, le circuit antigaz s'activerait et couperait automatiquement l'alimentation du gaz. Q Si vous constatez que la flamme est éteinte, vous devez répéter la séquence de mise en marche en entier. Appuyez sur le commutateur du four pendant 15 à 20 secondes. U Réglez le commutateur du four sur le symbole indiqué ci-dessus. Vous pouvez commencer les grillades une fois que le four a atteint sa température maximale. О Déposez les morceaux à griller sur la grille livrée d'origine puis enfournez-la au niveau recommandé dans le tableau de cuisson / rôtissage / pâtisserie. Fig. Dans le tiroir du four, vous trouverez une plaque de protection que vous pouvez utiliser pour protéger les interrupteurs des foyers contre les effets de la chaleur. Procédez comme indiqué ci-après : 56 O Insérez la plaque de protection dans les orifices se trouvant de chaque côté du bandeau de commande. Appuyez la porte du four contre cette plaque. Veillez à ce que l'air circule bien. Lors de la mise en service du gril, utilisez toujours la tôle de protection des interrupteurs. La porte du four doit être en appui contre la tôle de protection des interrupteurs, Ce qui la maintient ouverte. C Veillez à ce que pendant la cuisson le four ne contienne sinon rien d'autre que la grille et la plaque de cuisson. OU Enfournez une plaque à pâtisserie directement sous la grille. Cette dernière servira à récupérer le jus de cuisson. Nous conseillons de verser environ un verre d'eau dans la plaque de cuisson pendant que la viande ou les produits carnés sont en train de cuire. D'une part cela rend la viande bien plus tendre et savoureuse, et d'autre part la plaque de cuisson sera plus facile à nettoyer ensuite. O Avant de la rótir, nous vous conseillons de déposer la viande 1-2 heures au réfrigérateur dans Un récipient contenant un mélange d'huile, de lait, sauce de soja et épices. Ceci rend la viande tendre et en hausse le goût. Ensuite, sortez les morceaux de viande de cette marinade et déposez-les sur la grille. Vous pouvez verser le reste de la marinade sur la plaque de cuisson qui récuperera en méme temps le jus de viande. La marinade en s'évaporant confèrera un goût succulent à la viande. О Vous pouvez retourner les morceaux de viande aux 7 du temps de cuisson. Q Déposez les aliments à rôtir sur la grille. QA Pour cette raison, veillez à ne pas enfourner la viande trop haut. Rappelez-vous que la surface des morceaux de viande épais cuit plus rapidement et devient plus vite croustillante que l’intérieur. “ Q Pendant la cuisson, vous pouvez appuyer sur l'interrupteur de la lampe du four pour surveiller la cuisson de votre plat. Q Lorsque les grillades ont fini de cuire, coupez le commutateur du four. Q Retirez le rôti et la plaque à pâtisserie du four puis déposez les dans un endroit sûr. - Q Vu que pendant la période de refroidissement le four peut étre encore tres chaud, éloignez systématiquement les personnes, les enfants en particulier, les animaux et des objets divers, d Une fois le four froid, nous vous conseillons de nettoyer ses parois avec un détergent pour four. Ceci permet de faire immédiatement disparaître les résidus alimentaires et les odeurs résiduelles qui pourraient conférer des odeurs indésirables aux aliments lors de la cuisson suivante. Tournebroche à volaille Fig. Ce mode de cuisson convient à la cuisson de volailles jusqu'à 2,5 kg. O Réglez le commutateur du four sur le symbole indiqué ci-dessus, Vous pouvez commencer les grillades une fois que le four a atteint sa température maximale. LU Appuyez sur le commutateur du four enie tournant simultanément dans le sens des aiguilles d’une montre. Vous mettez ainsi le brûleur du gril en marche. OU Pour vous assurer que la flamme reste allumée, gardez le commutateur du four enfoncé pendant 10 secondes environ. Ceci permet au système lié à la température de se réchauffer. Si, pour une raison quelconque, la flamme du brûleur du four devait s'éteindre, le circuit antigaz s'activerait et couperait automatiquement l'alimentation du gaz. QU Si vous constatez que la flamme est éteinte, vous devez répéter la séquence de mise en marche en entier. Appuyez sur le commutateur du four pendant 15 à 20 secondes. Fig. i Dans fe tiroir du four, vous trouverez une plaque de protection que vous pouvez utiliser pour protéger les interrupteurs des foyers contre les effets de la chaleur. Procédez comme indiqué ci-après : O insérez la plaque de protection dans les orifices se trouvant de chaque côté du bandeau de commande. Appuyez la porte du four contre cette plaque. Veillez à ce que l'air circule bien, Lors de la mise en service du gril, utilisez toujours la tôle de protection des interrupteurs. La porte du four doit être en appui contre la tôle de protection des interrupteurs, ce qui la maintient ouverte. 57 Préparatifs O Préparez et épicez vos grillades comme à l'habitude. Q Embrochez les grillades en milieu de tourneDroche puis immobilisez-les avec les crochets. Veillez à ce que toutes ies pièces soient bien fixées et ne:fassent pas saillie. D Enfournez le tournebroche au 2ème niveau,-dans la fixation prévue. O Vérifiez que le tournebroche est bien fixé. O Enfournez une plaque de cuisson. Cette dernière servira à récupérer le jus de cuisson. Versez 500 mi de liquide sur la plaque. Ceci rend la viande tendre et lui donne plus de goût. La plaque est ensuite plus facile à nettoyer. ОЭ Le moteur du tournebroche s'allume. Les grillades commencent à cuire. О La durée de rôtissage des aliments peut varier en fonction de leur quantité et de leur taille, mais aussi en raison de variations de la tension du secteur dans votre localité. Dans des conditions normales, les grillades sont cuites en 50 à 90 minutes. Q Lorsque le gril fonctionne, l’appareil chauffe à la température maximale. 1 Lorsque les grillades ont fini de cuire, coupez le commutateur du four. D Sortez du four le tournebroche, les fixations et la plaque de cuisson, et déposez-les dans un endroit sûr. O Vu que pendant la période de refroidis- sement le four peut être encore très chaud, éloignez systématiquement les personnes, les enfants en particulier, les animaux et des objets divers. 58 Plaques de cuisson, remarques importantes О Pour préparer les plats a cuire au four, vous devriez utiliser les récipients indiqués dans le tableau de cuisson. U Outre la plaque de cuisson et la grille livrées d'origine, vous pouvez vous procurer dans le commerce des récipients en verre, moules et plaques spéciales adaptés à la cuisson au four. Respectez ce faisant les instructions du fabricant. Q Si vous préférez utiliser des récipients plus petits, déposez-les en milieu de grille. Avec les plaques de cuisson émaillées, respectez les consignes suivantes. O Siles aliments à rôtir ou à cuire ne garnissent pas toute la plaque de cuisson, si ces aliments proviennent du congélateur ou si vous utilisez la plaque de cuisson pour récupérer le jus des grillades, la plaque peut se déformer en raison de la chaleur importante produite pendant la cuisson, le rôtissage ou la cuisson sous le gril. Elle ne reprendra sa forme d’origine qu'une fois entièrement refroidie après la cuisson. Ce phénomène physique, entièrement normal, est dû à la chaleur. Q Si vous utilisez une récipient en verre, évitez de le placer, tant qu’il est très chaud, dans un environnement froid ainsi que sur une surface froide et humide. Déposez le récipient sur une serviette de cuisine sèche et veillez à ce que le récipient refroidisse lentement. Un refroidissement trop rapide pourrait le faire casser. Fig. 15 D Votre four présente 3 niveaux auxquels Nettoyage, entretien vous pouvez enfourner la plaque de cuisson ou la grille. À l’aide du tableau de cuisson, déterminez le niveau du four le mieux adapté au plat à préparer. Consignes à respecter lors du nettoyage et de l'entretien : 1. Pour nettoyer le four, le bandeau de commande, la porte du four, les plaques de cuisson et les accessoires restants, n’utilisez jamais de brosses dures, de tampons en laine d’acier ni d'objets tranchants tels que des couteaux. N'employez jamais non plus de produits récurants, détergents et produits de nettoyage générateurs de rayures. Pour une meilleure visibilité alumez l'éclairage du four. Essuyez les parois intérieures du four avec un chiffon humide (préalable- ment mouillé avec de l’eau savon- neuse) puis nettoyez à l’eau claire et essuyez avec une serviette sèche. N'utilisez jamais de détergents secs ou pulvérulents. Essuyez le bandeau de commande, la table de cuisson, le four et les différentes surfaces émail- lées avec une serviette humide puis essuyez avec une serviette sèche. Lors du nettoyage n’utilisez jamais d'objets pointus ou acérés. Utilisez des éponges douces et des détergents liquides. 00 10. 11. 12. Pour nettoyer les surfaces en verre, utilisez un produit spécial-vitres. De temps en temps, rincez les brûleurs à gaz avec de l'eau savonneuse, et nettoyez leurs conduits avec une brosse. Ensuite, remettez les brûleurs correctement en place. Enlevez prudemment le jus de citron (1 contient de l'acide), l'huile et les résidus alimentaires rerniversés sur l'appareil. Les détergents pour four et cuisinière en vente habituelle dans le com- merce. peuvent être chimiquement agressifs et provoquer l'apparition de taches. Nous déconseillons de les employer. Lors du nettoyage, n'utilisez jamais de produits inflammables comme du diluant, de l'essence de nettoyage, du benzène ou de l'acide. Lors du nettoyage des parois inté- rieures du four, n'utilisez pas de pro- duits récurants. Risques de rayures dans le cas contraire. Si en particulier vous nettoyez le bandeau de com- mande avec de tels produits, les mentions et symboles qui y figurent risquent de s'effacer. Afin que les vapeurs d'eau et d'huile montantes n'endommagent pas la plague-couvercle ouverte et en appui arrière, vous devrez l’essuyer chaque semaine avec une serviette sèche. Nettoyez immédiatement le bandeau de l'appareil si vous l'avez sali avec des résidus alimentaires, de l'huile ou du liquide qui a débordé. 59 Remarques concernant la plaque-couvercle supérieure Fig. Q Pour démonter ja plaque-couvercie, adressez-vous au service après-vente. U Veillez à ce que la plaque-couvercle se trouve en position ouverte pendant que le four marche. Ceci facilite l'évacuation de la vapeur. Q Eloignez vos mains de la zone des charnières — Risques de blessures ! O Nettoyez régulièrement la plaque- couvercle en veillant à Ne pas en- dommager sa surface. Conseils pour la cuisson et le mijotage Les indications figurant dans le tableau sont des valeurs indicatives déterminées sous 230 V et à une température ambiante de 20-25 °C avec des plats sélectionnés préparés selon les recettes correspondantes. Les résultats que vous obtiendrez peuvent en différer. En voici les raisons : a) Variations de la tension du secteur dans votre localité. b) Cuisson de divers aliments de qualités différentes. Températures de départ différentes, 60 c) Utilisation de quantités d'aliments différentes. d) Non respect des recommandations figurant dans les tableaux. e) Utilisations de plaques de cuisson autres que celles recommandées f) Pression du gaz réglée. O Les temps indiqués dans les tableaux valent pour un enfournement dans le four froid Si vous préchauffez le four, enfournez la plaque et ensuite seule- ment faites démarrer le temps recom- mandé dans le tableau. a Nous savons empiriquement que vous obtiendrez de bons résultats aussi avec des temps différents de ceux des tableaux. Q Vu que le four en marche devient très chaud, éloignez-en systématiquement les enfants. Tant que le four marche, évitez d'ouvrir sa porte trop souvent. La chaleur risque sinon de ne pas se répartir uniformément et d'influer sur le résultat. Environ 10 minutes avant la fin de Cuisson, vous pouvez ouvrir brièvement la porte du four et vérifier le résultat. Q À la fin de la cuisson, coupez le commutateur du four. Conseils de cuisson 5. 1. Comment savoir si le gáteau est cuit à l’intérieur ? 10 minutes avant la fin de la cuisson, enfoncez la pointe d'un couteau (ou une baguette mince) dans la partie la plus épaisse du gâteau. Si vous la retirez propre, c’est que le gâteau est ©. cuit. Vous pouvez alors éteindre le four et utiliser la chaleur restante pour terminer la cuisson. Que faire si le gâteau retombe ? La prochaine fois, utilisez un peu moins de liquide dans votre pâteou | 7. réduisez la phase de préchauffage de 10 minutes. Respectez bien les re- cettes et les temps de mélange des ingrédients . N'ouvrez pas la porte du four pendant les 20 premiéres minu- tes de la cuisson. Comment cuisiner un plat ou prépa- rer un gáteau qui ne figure pas dans le tableau ? Que dois-je faire ? 8. Choisissez dans le tableau un plat similaire comportant les indications correspondantes. Si le tableau recommande une température supérieure à 170 °C, réglez la température 10 °C plus bas. Que faire si le gâteau n'a levé qu’au centre et pas sur les cótés ? Comment m'y prendre ? La prochaine fois, veillez à régler la température sur 170 °C. Mon gâteau a séché à l'extérieur sans être cuit à l’intérieur ? Comment m'y prendre ? La prochaine fois, choisissez un autre moule ou prolongez la durée de cuisson. Ce faisant, veillez a régler la ternpérature sur 170 °C. La pâte déborde sur la plaque durant la cuisson ? Comment m'y prendre ? La prochaine fois, prenez un moule plus profond et réduisez la quantité d'ingrédients. Impossible de démouler le gâteau. Comment m’y prendre ? Décollez délicatement le gáteau du moule ou de la plaque à l'aide d’un couteau passé sur les côtés. Renversez la plaque ou le moule et recouvrez-les d’une serviette humide. La fois suivante, beurrez et farinez préalablement le moule. Comment faire des économies de courant lors d'une cuisson ? Utilisez des moules de couleur sombre car ils gardent mieux la chaleur. Ne préchauffez le four que si la recette le demande expressément. Pour les cuissons longues, éteignez le four 10 mínutes avant la fin ; la chaleur restante suffit pour poursuivre la cuisson. Si vous avez plusieurs gâteaux à faire cuire, faites-les cuire ensemble ou successivement. 61 CTO et les grillades Que a EEE AT A a A Tee qee aaluzo A DEE EEE TEE ET UD nea faire si... 1. 62 Le róti est noir et le dessus brúlé par 1. endroits ? La prochaine fois, enfournez le rôti à un niveau plus bas ou réduisez un peu le température. Le rôti a un bel aspect mais la sauce est brûlée. La prochaine fois, utilisez un récipient plus petit ou plus de sauce. Vu que la sauce s'évapore sous l’effet de la chaleur, nous vous conseillons de rajouter un peu d'eau pendant la 2. CUISSON. Les morceaux de viande n’ont pas cuit uniformément ? Veillez à ce qu'ils aient la même épaisseur et la même taille. Dispo- sez-les de préférence au milieu et évitez les bords. Retournez les morceaux de viande aux % de la cuisson. Le four ne fonctionne pas… Vous devez avoir réglé le commutateur du four. Vérifiez que la fiche mâle de la cuisinière est bien branchée dans une prise de courant et que la prise femelle est sous tension. Vérifiez les fusibles du secteur domestique. Vérifiez que vous n'avez pas coupé le courant. La cuisinière ne fonctionne pas : Vérifiez si l'alimentation en gaz se fait bien (pour le vérifiez, ne vous servez jamais d'une flamme !). Vérifiez si le robinet de gaz se trouve en position ouverte. Vérifiez que les conduits de gaz (orifi- ces de sortie du gaz) ne sont pas obstrués. Nettoyez-les le cas échéant. Nettoyez les tétes des brúleurs. Vérifiez que la fiche électrique mâle du four est bien branchée dans la prise et que cette dernière se trouve sous tension. Vérifiez les fusibles du secteur domestique. Vérifiez que vous n’avez pas coupé le courant. Vérifiez si les foyers gaz fonctionnent. Si une odeur de gaz se manifeste pendant que la cuisinière ne fonc- tionne pas, fermez immédiatement l'alimentation en gaz. 3. La lampe du four ne marche pas : Vérifiez les fusibles du secteur domestique. Vérifiez que la fiche mâle de la cuisinière est bien branchée dans une prise de courant et que la prise femelle est sous tension. Appuyez sur interrupteur de la lampe. SI l'alimentation électrique n’est pas défectueuse, vous devez remplacer la lampe du four. Procédez comme indiqué ci-après : Retirez de la prise de courant la fiche mâle du cordon de branchement du four. Tournez le dispositif de protection en plastique de la lampe du four vers la gauche puis retirez-le. Remplacez l’ancienne lampe du four par une neuve que vous pouvez vous procurer auprès de notre SAV. Remettez en place le dispositif de protection en plastique de la lampe du four. Rebranchez la fiche mâle du cordon de branchement du four dans la prise de courant. Vérifiez le fonctionnement de la lampe du four en appuyant sur son interrupteur. Si vous avez suivi cette procédure et que la cuisinière, le four ou la lampe ne marchent toujours pas, adressez-vous au SAV le plus proche. Lorsque vous appelez le SAV, veuillez indiquer le numéro de série de votre appareil. Le numéro de série de l'appareil se trouve sur la plaque signalétique située à l’inté- rieur du four, sur le côté gauche. Pour cela, veuillez ouvrir la porte du four et sortir le tiroir. Le schéma ci-dessous reproduit un exemple de plaque signalétique. Е-Мг. ,eneennccoroonone Lorsque vous expliquez votre problème et donnez au SAV les numéros exacts présents sur cet autocoliant, le SAV pourra ainsi intervenir d’une manière encore plus rapide et efficace. 63 Tableau dec cuisson 150-270" C] Plats Plaqueá pátisserio Tempé- Durée Hauteur Durée Hauteur Moule à gâteau rature en mi- d'en- en mi- d'en- еп °С nutes fourne- nutes fourne- ment ment Gâteau Moule démontable 170 60-70 3 @ 26 ст Galeauenpatea biscuit Mouledémontable 170 59-79 3 @ 26 ст Petits-fours Plaque & patisserie 170 25-45 3 Biscuits Plaque à pâtisserie 170 30-50 3 Gâteau à pâte brisée Plaque à pâtisserie 170-180 40-60 3 Petits pains Plaque à pâtisserie 170 60-80 3 Pizza Pláquea pátisserie 170-180 40-60 3 ou moule rond en verre Tarte aux pommes Moule à tarte 170 60-70 3 Soufflé aux pâtes Moule à gratin 180-190 60-80 3 rectangulaire, en verre Lasagne Moule a gratin 180-180 60-80 3 rectangulaire, en verre Gratin de légumes Moule ágratinovale, 190-200 55-75 3 en verre Rôti de veau Cocotte avec 190-200 60-80 2 couvercle Légurnes à mijoter Daubière avec 170-180 60-80 2 couvercle Poisson Moule à braiser 190-200 35-45 2 (plat en terre cuite) ovale 64 150-270°C gg Plats Plaqueà pâtisserie Tempé- Durée Hauteur Durés Hauteur Moufe à gâteau rature enmi- d'en- en mí- d'en- en °С nutes fourne- nutes fourne- ment ment Poisson (1 kg) Sur la grille où la 15-30 3 plaque de cuisson Bifteck de boeuf Grille et plaque de 15-30 3 4 tranches cuisson en-dessous (épaisseur 2-3 cm) Bifteck de boeuf Grille et plaque de 15-40 3 6 tranches cuisson en-dessous (épaisseur 2-3 cm) Boulettes de viande Grille et plaque de 15-30 3 grillées (6 pieces) cuisson en-dessous Morceaux de poulet Sur la grille ou la 15-30 3 (500 9) plaque de cuisson Saucisses (6 piéces) Grille et plaque de 5-15 3 cuisson en-dessous Pain de mie Grille et plaque de 1-3 3 cuisson en-dessous 65 BAULEURS TYPESDE GAZ Nous vous indiquera ii quels types de gaz vous = 0-20 20 ozs 0 9.20 ex os 0-50 are pouvez utilizar valeurs propres à chaque type (HS {HS HS de gar. 37.78 ME) 32.51 My 32.40 My) 32.49 MAT 40.47 MAD) 49.47 Mig) 7258 M/M 359 M7) 488 Mag Pression du par mbar 20 25 20 25 #9 50 13 20 36 Brüteur du Sua ' mm 1.16 1,10 1.34 1.21 0.85 0.75 1.85 1.24 0.85 grand foyer paz Buse de bypass mm 0.87 0.57 087 0.87 0.42 0.42 0.38 0.7 0.42 Pus тем! KW 3 4 3 3 3 3 a 3 3 sance РОННИ d'entrée oy ms $09 £09 a £09 £13 £08 509 209 Débit de paz 4 15°C st mh 0.285 0.331 0.332 0.332 - - 0.418 3 - t013 mbars oh - - - - 218 218 - - 222 Broleur du usa 097 om 1 0.94 0.65 0.56 1,31 1.05 0.65 foyer gaz nor- mai Bune Ow bypass mm 0.55 0.5 0.55 055 0.35 0.35 075 0.57 0.35 Puis- man. KW 1.75 1.75 1,75 1.75 1,75 1.75 1,75 1.75 1.75 ea d'ertrée nin, 0.8 sos xs 08 xs 07 ms #06 £08 Deblt de gaz 4 156 et TOM 0.187 0.193 0.194 0.194 - = 0.243 0.175 - 1013 mbers : gh - - - - 127 127 - - 129 Brülaur du pe- Duss mm 0.72 0.68 0.77 0,72 0.50 043 1.06 080 0.50 tt foyer paz Buss de bypass mm 0.46 0.42 0.45 0.45 0.28 0.78 0.67 0.50 028 Fus- max. kw 1 i 1 1 1 1 1 1 1 sance Gee ini £0.35 £0.35 £0.35 $0.35 £0.35 £0.40 =0.35 £0.35 «0.35 Débit de 932 & 15C al Mh 0.00% Dit 0.111 0.111 - - 0.139 01 - 1013 mbars oh - - - - 73 73 - - 74 Brülaur du Buss mm 1.16 1.10 1.34 121 0.85 0.85 - - - tour Buse de bypass mm d.80-0.a 0,67 080-086 075-085 045057 045-057 - - - Pus- тах KW 3 4 4 a a 3 - - - CR d'entrée mai. = — de = Lu — Ea Г] = Débit de gez a 150 et mín 0.285 0.331 0.332 0.332 - - - - _ 1013 mbers gh - - - - 218 218 - - - Erreur, ru Bus mm 1.02 - 1.02 - 0.70 0.65 - - - Busa de bypass Mm - - - - = - - - _ Puig. mad. KW 2.1 - 2.1 - 2.1 21 - - - bts d'antrée miel. _ . - . _ . _ _ _ Débit 08 paz & 15°C et mn 02 - 0.23 - - - - - - 1013 mba - - gh - - - - 153 153 - - - * Pour las fours fonctionnent su gaz sans thermostat 66 Prima del collegamento ........ ........... 69 Rottamazione ecologica ........e._.reecmeoos 69 Rottamazione dell'apparecchio fuori Uso .......... 69 Smaltimento dell'imballaggio .................—.. 69 Istruzioni di sicurezza ed avvertenze ........ 69 Istruzioniperilmontaggio ...................... 69 Regolazione di piedini ............. coven. 70 Installazione dell’apparecchio ................... 70 Alimentazione elettricae sicurezza ............... 70 Allacciamento del gas esicurezza ............... 71 Awertenzeimportanti ................ coin. 72 La nuova cucina .........020000000 00e 00000 73 Pannello comandi e fornelliagas ............ 74 Forneliagas ....................... PEEP 74 Uso del fomellia gas ............. i 75 NfOMOo .......ewwecrrerococcosaoenraaonraneo 76 Interruttore del forno ............_—...-.eeeeeecco 76 Uso del forno ..........ceee_.eeeenvao. €....... 76 Regolazione dellorologio ............._eoeéee.z.. 76 Cottura ed arrosto conil bruciatore inferiore ....... 77 Cottura / arrosto al forno con Il bruciatore grill superiore..... .......e.—.... 78 Girarrostopolli............ iii ee | 79 Teglie da forno, avvertenzeimportanti ............ 80 67 68 Pulizia, cura e manutenzione .... .......... 81 Istruzioni periltopdivetro ......... ............ 82 Avvertenzeperlacottura ....................... 82 Consigliperlacottura ................... 0... 82 Consigli per la cottura di arrosti ed al grill ,......... 84 Che fare se... ...e..e..rennnenvacacanreerneo 84 Tabella di cottura .............2.0000 00000000 86 Dati tecnici - Gas..........0..0.0.0000 0000 nues 88 Primadel collegamento Prima di usare it nuovo apparecchio, leggere attentamente queste istruzioni per I'uso. Esse contengono informazioni importanti per la vostra sicurezza ed inoltre per l'uso e la cura dell'apparecchio. Conservare il tibretto d'istruzioni per l'uso per un eventuale successivo proprietario. Rottamazione ecologica Rottamazione dell’apparecchio fuori uso Prima di rottamare |'apparecchio fuori uso, renderlo inservibile (staccare il cavo di allacciamento ed il tubo del gas). Per rottamare I'apparecchio fuori uso in modo ecologico, restituirlo possibilrmente al proprio fornitore oppure consegnarlo ad un centro di recupero materiali. Chiedere al’amministrazione comunale l'indirizzo del piu vicino centro di recupero materiali. Smaltimento dell'imballaggio Эта ге | materiale d'imballaggio nel rispetto dell’ambiente: i nostri prodotti richiedono per it trasporto un efficace imballaggio protettivo. À tal fine ci limitiamo al minimo indispensabile. Tutti i materiali d'imballaggio impiegati. sono compatibili con ambiente e riciclabili. Le parti in legno non sono trattate chimicamente. | cartoni sono costituiti dall'80 al 100% di carta riciclata. | fogli sono di polietilene (PE), ¡ nastri di fasciatura sono di polipropilene (PP) e le imbottiture di polistirolo (PS) espanso privo di CFC. | materiali di plastica sono composti di idrocarburi riciclabili. Attenzione! Attraverso il trattamento ed il riciclaggio si possono risparmiare materie prime e ridurre il volume di rifiuti solidi. Con ció si risparmiano le riserve di materie prime ed il nostro ambiente. Informarsi presso la propria amministrazione comunale sulle possibilita di difesa del’ambiente. Istruzioni di sicurezza ed avvertenze 1. Rimuovere limballaggio e controllare se I'apparecchio ha subito danni di trasporto. Non mettere in funzione un apparecchio danneggiato, ma rivol- gersi al proprio servizio assistenza clienti. 2. Collocare l’apparecchio nel luogo previsto. 3. Leggere attentamente ed intera- mente le istruzioni per l'uso € conser- varle in prossimita dell’apparecchio, per l'eventuale successiva consulta- zione. Istruzioni per il montaggio Q L'allacciamento elettrico e l’allaccia- mento del gas devono essere eseguiti da personale specializzato autorizzato. Se la cucina viene collegata in modo errato, in caso di danni si estingue il diritto alla garanzia. 69 Regolazione dei piedini La cucina poggia su 4 piedini regolabili. | piedini sono completamente avvitati. Controllare prima dell'installazione se l'apparecchio poggia orizzontale. La regolazione, eventualmente necessa- ría, puó essere eseguita ruotando | piedini in senso orario. Per mezzo dei piedini si pud aumentare l'altezza dell'anparecchio di max. 15 mm, Quando i piedini sono stati adeguatamente regolati, per spostare Fapparecchio non spingerio, ma sollevarlo e deporlo nel luogo d'instal- lazione. Per regolare i piedini dell’apparecchio, estrarre il cassetto del forno. | piedi possono essere regolati dall'interno per mezzo di una moneta (o simile). Installazione dell'anparecchio Aprire le pagine con figure alla fine di questo libretto d'istruzioni per Puso Figura 1. Prima dinstallare lapparecchio, rimuovere ¡ due elementi di protezione d'imbaliaggio, che si trovano sul lato posteriore del piano posteriore, dietro il cassetto. 2. Annotare su questo libretto d'istru- zioni il tipo di gas per il quale Гарра- recchio é predisposto (cfr. targhetta d'identificazione). Figura | 3. Installare l'apparecchio rispettando le misure prescritta. 70 Alimentazione elettrica e sicurezza 1. Per l'apparecchio à necessaria un protezione elettrica di 16 Ampere. Se necessario, fate adeguare il vostro impianto da personale specializzato. 2. L'apparecchio à costruito per funzio- nare a 220-240 Volt. In caso di diffe- renze della tensione di alimentazione, mettersi in contatto con il nostro ser- vizio assistenza clienti. 3. Si autorizza il collegamento dell apparecchio all'alimentazione elettrica solo per mezzo di una presa di sicurezza installata a norma. Se non si dispone di una presa di sicurezza installata a norma, mettersi in contatto conil nostro servizio assi- stenza clienti. Se si utilizza l’apparec- chio senza presa di sicurezza, il pro- duttore non risponde dei danni conseguenti, 4. | само di allacciamento dell'apparec- chio non deve toccare i punti caldi dell’ apparecchio. Evitare il contatto del cavo di allacciamento con il lato posteriore dell'apparecchio. Altri- menti il cavo di allacciamento po- trebbe subire danni e causare un cortocircuito. 5. La presa di sicurezza deve trovarsi in un luogo faciimente raggiungibile, in prossimitá dell'apparecchio. E vietato I'uso di cavi di prolunga. Allacciamento del gas e sicurezza 1. И ро di gas per il quale l'apparecchio e predisposto é scritto sulla targhetta d'identificazione dell'apparecchio (cfr. parete posteriore dell apparec- chio). Ulteriori indicazioni sui tipi di gas idonei per questo apparecchio e sui relativi ugelli per gas sono ripor- tate in una tabella con le caratteristi- che tecniche alla pagina dopo la ta- bella di cottura. Se il tipo di gas a disposizione é diverso, rivolgersi al servizio assistenza clienti per la con- versione al tipo di gas disponibile. Figura 2. L'apparecchio deve essere collegato all alimentazione del gas con un tubo possibilmente breve ed assoluta- mente ermetico. E vietato superare la lunghezza massima ammessa del tubo del gas; osservare le norme. A seconda della situazione locale e della posizione del punto di alimenta- zione del gas, lallacciamento del gas pud essere eseguito a destra oppure a sinistra del’apparecchio. Dopo avere cambiato la posizione delral- lacciamento del gas, stringere la fa- scetta per il tubo flessibile di allaccia- mento. 8. Figura Dopo che il tubo flessibile del gas € stato collegato con il raccordo del gas, é necessario eseguire una prova di emeticitá del colegamento. A tal fine chiudere gli interruttori dei fornelli sul pannello comandi ed aprire il rubi- netto del gas. La prova puó essere eseguita sul raccordo con acgua e sapone o con schiuma. Se la condut- tura o il raccordo presentano una perdita, si formeranno bollicine e la schiuma si aprira.in piú punti, In tal caso e indispensabile richiudere su- bito l'alimentazione del gas e contro!- lare l'allacciamento. Per il controllo di ermeticitá 6 assolu- tamente vietato usare fiammiiferi, fiamma libera ed accendini. Per evitare perdite neil'allacciamento del gas, non tirare o tendere il tubo flessibile di alimentazione. I tubo flessibile del gas dell’apparec- chio non deve venire a contatto con zone calde dell'apparecchio. Evitare qualsiasi contatto del tubo fiessibile del gas con l'apparecchio. ll tubo potrebbe subire la distruzione {danni} — pericolo d'incendio! Il tubo flessibile del gas deve essere sostituito una volta l'anno. 9. Per i dettagli dell'allacciamento della valvola di alimentazione del gas dell'apparecchio vedere la figura 3-b 71 —Avvertenzeimportanti 1. (nostri apparecchi sono conformi alle pertinenti norme di sicurezza per gli apparecchi elettrici. Solo i tecnici del servizio assistenza clienti addestrati dalla casa produt- trice sono autorizzati ad eseguire le riparazioni. Una riparazione incompe- tente puó creare situazioni di peri- colo. 2. Durante il funzionamento le superfici dell'apparecchio si riscaldano. Le superfici interne del forno, gli elementi di riscaldamento e lo sfiato vapori si surriscaldano. Essi restano molto caldi per un certo tempo anche dopo avere spento l'apparecchio. Usare prudenza e non toccare le superfici calde. Tenere bambini ed animali domestici sempre lontani dall'apparecchio. 3. Non allontanatevi dall’apparecchio quando preparate alimenti con grassi 0 con olio In caso di surriscaldamento questi si possono incendiare. Non versare mai acqua nei grassi o nell'olio in flamme. Pericolo di ustioni! Coprire il contenitore con un coperchio per soffocare la fiamma e spegnere il fornello. Non lasciare mai incustoditi olio, pietanze ecc. molto caldi. Potrebbero provocare ustioni. 4. Questo apparecchio à destinato solo all’'uso domestico e non e idoneo per I'impiego professionale. 72 10. 11. 12. Utilizzare l’apparecchio solo per cuocere o per riscaldare alimenti idonei. E assolutamente vietato l'uso dell'apparecchio per altri scopi (per fl riscaldamento, come contenitore o deposito di scorte, per asciugare alimenti non idonei o altre cose, per es. animali domestici 0 abbigliamento). Prima di usare l'apparecchio, allonta- nare da esso tutti gli oggetti infiam- mabili, per es. tende, carta 0 material infiammabili. Non custodire sopra o nel appa- recchio oggetti infiammabili, Provvedere, per es. attraverso le finestre, ad una buona ventilazione dell ambiente d'installazione. Per eliminare it vapore che si sviluppa durante l'uso, consigliamo inoltre rinstallazione di una cappa aspirante. * E indispensabile mantenere sempre aperto il top dell appareccnio quando questo e in funzione, Ció facilita l’aspirazione del vapore da parte della cappa aspirante. Non awvicinare le mani alle cerniere del top e della porta dell'appa- recchio. Potreste schiacciarvi le dita. Non sovraccaricare la porta del forno O il cassetto del forno. L'apparecchio potrebbe non poggiare più orizzontale o ribaltarsi sotto il peso. Non versare mai acqua direttamente nel forno caldo. Cid potrebbe provocare danni allo smalto. Evitare spruzzi d’acqua sul vetro della porta del forno quando | юго e caldo. 13. Non inserire teglie da forno direttamente sul fondo del forno, né coprire questo con foglio di alluminio o materiali simili, altrimenti si forma un accumulo di calore. | tempi di cottura cambiano e lo smalto subisce danni. 14. La porta del forno deve chiudere bene. Mantenere pulite fe guarnizioni del forno. 15. Non conservate oggetti pesanti o inflammabili nel cassetto dello zoccolo. 16. Quando l’apparecchio non & in funzione, sarebbe consigliabile estrarre la spina di alimentazione. Quando l'apparecchio non € in funzione, sarebbe consigliabile estrarre la spina di alimentazione e chiudere il rubinetto del gas. 17. Proteggere l'apparecchio dagli agenti atmosferici, come per es. sole, neve 0 pioggia e da altri agenti, per es. la polvere. La nuova cucina Avvertenza Queste libretto d'istruzioni per Puso € stato redatto con la massima cura, secondo le piú recenti conoscenze ed ha lo scopo di aiutarvi ad utilizzare l'apparecchio in modo efficace e sicuro. Prima di leggere queste istruzioni per I'uso, aprire I'ultima pagina con le figure. Prima della consegna la cucina € stata sottoposta a prova. Essa é pronta periil funzionamento ed e stata consegnata completa. Prima di mettere in funzione la cucina, preghiamo di leggere interamente le istruzioni per luso. Osservando le nostre istruzioni, potete utilizzare meglio la cucina, evitando nello stesso tempo eventuali errori e guasti. Figura Top Grigiie d'appoggio Fornelli a gas Pannelto comandi Teglie Griglia Porta del forno ONO Oh NMA Cassetto 73 Pannello comandi e fornelli a gas Figura 1. 74 Interruttore per la lampada del forno ed il girarrosto poli. 2. Interruttore fornello anteriore destro 3. Interruttore fornello posteriore destro 4. Interruttore fornello posteriore sinistro D. Interruttore fomello anteriore sinistro 6. Interruttore del forno 7. Orologio del formo 8. Fomello, piccolo 9. Fornello, normale 10. Fornello, normale 11. Fornello, grande Fornelli a gas Avvertenza Figura В 1. Il fondo della pentola deve essere piano e stabile, in modo che la pen- tola possa poggiare correttamente sulla griglia d'appoggio. 2. Lapentola deve essere deposta sul centro del fomello a gas. Figura El, El 3. Dopo la pulizia € prima di usare di nuovo i fornelli a gas, € necessario controllare se gli elementi dei fornelli a gas sono disposti correttamente in sede nel piano di cottura. 4. Controllare la corretta posizione delle griglie d'appoggio sui fornelli a gas. Nell'uso e nella pulizia del dispositivo d'accensione della cucina € neces- sario usare precauzione. Forti colpi ed urti possono danneggiare il dispo- sitivo d'accensione. Se i fornelli a gas sono molto caldi, € necessario evitare che sulla coper- chio smaltato dei fornelli a gas possa cadere acqua fredda. Per la pulizia dei coperchi smaltati dei fornelli a gas non utilizzare prodotti corrosivi. Questi possono danneggiare il rivesti- mento smaltato e si possono formare macchie indelebili. Sarebbe anche opportuno fare atten- zione che la fiamma dei fornelli a gas sia a diretto contatto con il fondo della pentola. Cosi facendo si rispar- mia energia, e si evita un inutile consumo di gas, Se sul fornello piu piccolo si vuole usare una pentola con diametro infe- riore a 12 cm oppure la caffettiera moca per il caffé turco, si dovrebbe usare a tal fine Гарроз!о supporto fornito a corredo. Si riportano in seguito le dimension del fondo delle pentole in corrispon- denza con | fornelli da usare. Se si usano grandezze di pentole diverse, | fornelll non vengono utilizzati in modo efficace. Pentole | Si consiglia l'uso delle pentole seguenti: Fornello piccolo Diametro: - 12-18em Fomello normale Diametro: 18-24 cm Fornello grande Diametro: | 24-28 ст Potenze calorifiche dei fornelli a gas Figura El Fomnello piccolo 1,00 KW Fornello normale 1,75 KW Fornello grande 3,00 KW Uso dei fornelli a gas Figura El Per accendere un fornello a gas, premere e ruotare verso sinistra, fino alla posizione «Зе» | relativo interruttore del fornello. Avvertenza Tutti i dispositivi di accensione si accendono contemporaneamente. Mantenere premuto l'interruttore del fornello ed attendere ca. 10 secondi. Con ció si riscalda la sicurezza temica ed il fornello continua a bruciare. Se per un motivo qualsiasi il fomello a gas si spegne, la sicurezza termica provwede a chiudere automaticamente ralimentazione del gas. Assicurarsi che il fomello sia regolarmente acceso! Altrimenti ripetere I'operazione. E possibile regolare la fiamma tra fiamma piccola e fiamma grande, in riferimento alla temperatura necessaria per la rispettiva pietanza. Quando la cottura é terminata, spegnere | relativo interruttore del fornello. Il dispositivo non deve essere usato per oltre 15 secondi. Se il fornello a gas dopo 15 secondi non si ё ancora acceso, disinserire il dispositivo. Provwedere ad eliminare tutto il gas dall' ambiente. Attendere almeno 1 minuto e ripetere il procedimento d'accensione. O Ruotando l'interruttore del fornello finché il punto sullinterruttore coincide con il punto sul piano di cottura, la fiamma si spegne ed il fomello é disinserito. 0 Fiamma grande Premere e ruotare verso sinistra il relativo interruttore del fornello fino a! simbolo di flamma grande. In questa posizione il fornello a gas brucia alla massima potenza. 0 Fiamma piccola Ruotando l'interruttore sul simbolo di flamma piccola, il fornello brucia con una potenza inferiore. 75 Interruttore del forno Figura DY Premendo Pinterruttore del forno e ruotandolo contemporaneamente in senso orario, si mette in funzione il bruciatore superiore (bruciatore grill. 1 bruciatore grill a gas produce la temperatura massima per la cottura al grill della carne, Premendo e ruotando contemporanea- mente in senso antiorario Vinterruttore del forno , si apre l'alimentazione del gas del bruciatore inferiore. Si raggiunge una temperatura tra 150 e 270°C. Con questa regolazione nel forno si pos- sono cuocere dolci, sformati ed altre pie- tanze. ! gradi ed ¡ tempi di cottura delle pietanze sono diversi. Con l'aluto della tabella di cottura, e possibile determinare quale temperatura e durata sono le più indicate per la pietanza da cuocere. Uso del forno Avvertenza Dalle informazioni nel capitolo «Uso del forno» e dalla tabella di cottura risultano le possibilitá offerte dai formo. 76 Regolazione dell’orologio Figura ; | forno à dotato di un orologio meccanico. Questo orologio del fomo dispone solo della funzione di segnale acustico. Questo orologio del forno dispone solo della funzione di segnale acustico. Questo orologio non ha la funzione di timer, per mettere in funzione e per spegnere il fomo. Per attivare il segnale acustico alla fine del tempo di cottura, procedere come segue: Q Regolare Pinterruttore del forno alla temperatura consigliata nella tabella di cottura, in modo corrispondente della pietanza da cuocere.. Se si desidera, si pud ruotare l'orologio del forno verso destra su 80, per una durata di cottura di 90 minuti. Q | numeri da 10 a 120 sull'orologio del forno indicano che I'orologio pud essere regolato per la durata massima di 120 minuti. Se necessario, regolare di nuovo Morologio, Q Ruotare l'orologio del formo sempre verso destra. La distanza tra due lineette sul quadrante corrisponde | a 10 minuti. E) Quando il tempo regolato & trascorso, per circa 2-3 secondi si sente squillare un campanello di allarme. QU L'orologio del forno funziona indipen- dentemente dall'alimentazione elet- trica. In caso d'interruzione dell'energia elettrica l'orologio continua a funzio- nare, sebbene il forno sia fuori servizio. Disinserire I'orologio. Cottura ed arrosto con il bruciatoreinferiore Figura 150-270°C A Premere l'interruttore del fomo e ruotario contemporaneamente in . senso antiorario fino alla posizione «E», D Cosi si apre l'alimentazione del gas per il bruciatore inferiore e con cio il bruciatore va in funzione. Ruotare ora I'interruttore de! formo sulla posizione indicata nella tabella di cottura per la pietanza da cuocere. Q Per garantire la continuita della com- bustione, mantenere premuto l'interrut- tore del forno per ca. 10 secondi. Con cid si riscalda il sistema dipendente dalla temperatura. Se per un motivo qualsiasi la fiamma del bruciators del fomo dovesse spegnersi, si attiva il _ Sistema di sicurezza gas e l'alimenta- zione del gas viene interrotta automati- camente. 0 Osservare la fiamma attraverso il foro spia (A) nella lamiera di fondo del forno. Q Se si nota che la fiamma si à spenta, & necessario ripetere l'intera operazione d'accensione e mantenere premuto l'interruttore del forno per 15-20 second. QU Regolare linterruttore del forno alla temperatura consigliata nella tabella di cottura (da 150 a 270°C), secondo la pietanza da cuocere. Q Si consiglia di preriscaldare il forno per 15 minuti. Disporre gli alimenti nel contenitore consigliato nella tabella di cottura. Scegliere l'altezza d'inserimento ed il tempo di cottura consigiiati dalla tabella di cottura. Q Assicurarsi che durante la cottura, tranne la griglia e la teglia-da forno, null’altro vi sia net forno. 0 Questo tipo di nscaldamento é molto indicato per la cottura su una teglia da fomo. Q Questo tipo di nscaldamento é . Consigliato innanzitutto per pietanze come dolci, biscuit, specialita di pasta sfoglia, sformato di pasta, lasagne e pizza. Q Poiché durante la cottura il calore nel forno viene prodotto solo dal bruciatore inferiore, € opportuno inserire nell'altezza 3 le pietanze che devono cuocere per un tempo più iungo. Q Disporre al centro, sulla griglia gli stampi da forno ed i contenitori profondi ed introdurti nell'altezza 2. O Poiché il calore proviene solo dal basso, il colore superiore ed inferiore dei cibi puó essere diverso. O Durante la cottura si puó premere I'interruttore della lampada del fomo per osservare lo stato di cottura della pietanza. Q Ut forno resta in funzione anche in caso d'interruzione dell'energia elettrica. Un'interruzione dell'energia elettrica metterebbe fuori servizio liluminazione del forno ed il motore del girarrosto per pol. Q Alla fine della cottura in forno, disinserire l'intemuttore del forno. Q Estrarre dal fomo la pietanza cotta e disporla in un posto sicuro. QO Poiché durante il raffreddamento il forno pud essere ancora molto caldo, 6 indispensabile tenere lontano dal torno persone, animali ed oggetti. 77 Cottura/ arrosto al forno con il bruciatore grill superiore | Figura Questo tipo di riscaldamento è stato sviluppato per una comoda cottura al grill in fomo. Essa é molto indicata per cuocere al grill bistecche, pezzi di pollo, polpette di carne, salsicciotti e per tostare pane. Q Premere l'interruttore del forno e ruotarlo contemporaneamente in senso orario fino alla posizione «3, O Per garantire continuita alla combustione, mantenere premuto l'interruttore del forno per ca. 10 secondi. Con ció si riscalda il sistema dipendente dalla temperatura. Se per un motivo qualsiasi [a fiamma del bruciatore del forno dovesse spegnersi, si attiva il sistema di sicurezza gas e l'alimentazione del gas viene interrotta automaticamente. Se si nota che la fiamma si ё spenta, 6 necessario ripetere l'intera operazione d'accensione e mantenere premuto l'interruttore del forno per 15-20 secondi. Q Regolare l'interruttore del fomo sul simbolo sopra indicato. Iniziare la cottura al grill quando il foro ha gia raggiunto la temperatura massima. О Disporre gli alimenti da cuocere al grill sulla griglia in dotazione ed inserire questa nell'altezza consigliata nella tabelia di cottura. Figura Nel cassetto del forno vi à una lamiera di protezione, che dovete utilizzare per proteggere gli interruttori del forno dalle alte temperature. Procedere come segue: 78 [1 Inserire la lamiera di protezione nelle cavita che si trovano sui due lati del pannello comandi. Accostare la porta del fomo a contatto con la lamiera. Provwedere ad una buona ventilazione. Quando si mette in funzione il grill, usare sempre lo schermo di protezione interruttori. La porta deve essere accostata allo schermo di protezione interruttori e restare cos) leggermente aperta. Q Fare attenzione che durante la cottura al grill nel forno non via sia nullaltro, oltre la griglia e la teglia da forno. Q Inserire nel forno, direttamente sotto la griglia, una teglia da fomo. Questa serve per raccogliere il tiquido che gocciola dalle pietanze. A Per cuocere al grill came e prodotti di carne, versare un bicchiere d'acqua nella teglia di raccolta. Cosi facendo da un canto la came da cuocere diventa molto piú tenera e gustosa, dall'altro la teglia successivamente puó essere lavata molto pil facilmente. U Prima della cottura al grill, la came puè essere messa per 1-2 ore in una marinata di olio, salsa di soia e spezie e conservata in frigorifero. Cosi la came diventa tenera e gustosa. Prendere i pezzi di came dalla marinata e disporli sulla griglia. La marinata restante puó essere versata nella teglia da fomo destinata a raccogliere il liquido che gocciola dalla came, La marinata, che evapora a causa del calore, conferisce alla came un aroma eccezionale. Q Dopo % del tempo di cottura al grill capovolgere | pezzi di carne. Q Disporre sulla griglia gli alimenti da cuocere al grill. Q Fare attenzione che la came non venga a contatto con elemento riscatdante del grill. Tenere presente che lo strato superiore dei pezzi di came piu spessi diventa più croccante della parte intema. QA Durante la cottura si pud premers l'interruttore della lampada del fomo per osservare lo stato di cottura della pietanza. Quando la cottura al gril! é teminata, disinserire l’interruttore del forno. Q Estrarre dal foro la griglia e la teglia e disporle in un luogo sicuro. Q Poiché durante il raffreddamento il forno puó essere ancora molto caldo, e indispensabile tenere lontano dal forno persone, animali ed oggetti. 0 Dopo il raffreddamento, bisognerebbe pulire "interno del formo con una soluzione di acqua e detersivo. Con ció si eliminano immediatamente possibili resti di alimenti ed odori residui, che alla successiva cottura nel forno potrebbero avere effetti negativi. Girarrosto poll С Figura Questo tipo di riscaldamento & indicato per la cottura di pollame fino a max. 2,5 kg. Q Regolare l'interruttore del foro sul simbolo sopra indicato, Iniziare la cottura al grill quando il forno ha gia raggiunto la temperatura massima. D Premere l’interruttore del forno e ruotario contemporaneamente in senso orario. Cosi si mette in funzione il bruciatore grill. Q Per garantire continuitá alla combu- stione, mantenere premuto l'interrut- tore del forno per ca. 10 secondi. Con ció si riscalda || sistema dipendente dalla temperatura: Se per un motivo qualsiasi la fiamma del bruciatore del fomo dovesse spegnersi, si attiva il sistema di sicurezza gas e l'alimenta- zione del gas viene interrotta automati- camente, Q Se si nota che la fiamma si é spenta, e necessaro ripetere l'intera opera- zione d'accensione e mantenere premuto l'interruttore del forno per 15-20 second. Figura Nel cassetto del forno vi € una lamiera di protezione, che dovete utilizzare per proteggere gli interutton del fomo daile alte temperature. Procedere come segue: Q Inserire la lamiera di protezione nelle cavita che si trovano sui due lati del pannello comandi. Accostare la porta del forno a contatto con la lamiera. Provvedere ad una buona ventilazione. Quando si mette in funzione il grill, usare sempre lo schermo di protezione interruttori. La porta deve essere accostata allo schermo di protezione interruttori e restare cosi leggermente aperta. 79 Preparazione J Preparare e condire come al solito gli alimenti da cuocere al grill. Q Mettere gli alimenti sullo spiedo del girarrosto, posizionarli al centro dello spiedo e fissarli con ganci. Fare attenzione che tutte le parti siano ben ferme e non sporgano. A Inserire lo spiedo nell’apposito supporto nella 2. altezza d'inserimento. U Accertarsi che lo spiedo sia applicato correttamente. Introdurre nel forno una teglia da forno. Questa serve per raccogliere il liquido ‘che cola dalie pietanze. Versare nella teglia da forno 500 mi di liquido. Con ció alimento diventa pit tenero e gustoso. Cosi in seguito ë anche più facile pulire la teglia da forno. Q || motore del girarrosto entra in funzione. La cottura al grill comincia. Q li tempo cdi cottura ai grill varia secondo la quantita e la grandezza degli alimenti ed inoltre in dipendenza da possibili oscillazioni di tensione. In condizioni normal l’alimento & cotto dopo circa 50—90 minuti. U Durante la cottura al grill si raggiunge la temperatura massima. A Quando la cottura al grill € terminata, disinserire l'interruttore del forno. Q Estrarre dal forno lo spiedo, il supporto e la teglia da forno e metterii in un posto sicuro. A Poiché durante il raffreddamento il forno pud essere ancora molto caldo, à indispensabile tenere lontano dal forno persone, animali ed oggetti. 80 Teglie da forno, avvertenze important ] Per le pietanze, che si vogliono cuocere nel forno, consigliamo i contenitori indicati nella tabella di cottura. Q Oltre la teglia da forno e la griglia fornite a corredo, si possono usare idonei contenitori di vetro, stampi da forno e teglie da forno speciali in vendita nel negozi specializzati per casalinghi. A tal proposito osservare la prescrizioni dei produttori. Se si usano piccoli contenitori ecc., disporli sul centro della griglia. Per le teglie da forno smaltate vale quanto segue: Q Se gli alimenti da cuocere o arrostire in forno non riempiono completamente la teglia da forno, gli alimenti deposti nella teglia sono presi direttamente dal congelatore oppure la teglia da forno viene utilizzata per raccogliere liquidi nella cottura al grill, relevato calore, che si sviluppa durante ¡ diversi modi di cottura, puó deformare la teglia da forno. La teglia riprende la forma originaria solo dopo che, alla fine del lavoro, si raffreddata completamente. Questo e un effetto fisico assolutamente normale, causato dal calore. O Se per la cottura si utilizza un contenitore di vetro, finché questo € ancora molto caldo deve essere protetto dal freddo e dal contatto con superfici fredde ed umide. Poggiare il contenitore su uno strofinaccio asciutto e lasciarlo raffrecidare lentamente. Altrimenti potrebbe rompersi. Figura IB О Il forno dispone di 3 altezze d'inserimento, che possono essere utilizzate per inserire la teglia da forno ola griglia, per la cottura nel forno. La tabella di cottura indica l'altezza d'inserimento adatta per il rispettivo impiego. Pulizia, cura e manutenzione Per la pulizia, cura e manutenzione osservare quanto segue: 1. Per pulire il foro, il pannello comandi, la porta del forno, le teglie da forno e le altre partí del fomo, non usare spazzole dure, lana d’acciaio oppure oggetti acuminati, come | coltelli. Non usare nemmeno prodotti abrasivi, pulitori e detergenti, che possono provocano graffi. Per vedere meglio durante la pulizia, si pud accendere la lampada del fomo. Pulire per es. l'interno del forno con uno straccio umido e detersivo per piatti, e lavarlo infine con acqua pulita. Infine asciugare. Non usare detergenti asciutti ed in polvere. Strofinare con un panno umido il pannello comandi, il piano di cottura, il forno e le altre superfici smaltate e pol asciugare. Per la pulizia evitare assolutamente I'uso di oggetti acuminati ed a spigoli vivi, Usare spugne morbide e detergenti liquid. Per pulire le superfici di vetro utilizzare pulitori speciali per vetri. Ogni tanto lavare i bruciatori a gas con un Poco di acqua e detersivo per piatti e pulire i canali del gas con una spazzola. (Ricollocare poi correttamente gli elementi del bruciatore a gas). Rimuovere accuratamente i liquid! contenenti acido, come il succo di limone ecc. oppure l'olio ed i residui di cibi, che cadono sull'apparecchio. | pulitori per forni e cucine possono avere un effetto chimico corrosivo e provocare eventualmente macchie. Sconsigliamo il loro uso. Per la pulizia non utilizzare prodotti infiammabili, come diluenti, benzina, benzolo o acido. . Per pulire interno del forno, non usare prodotti abrasivi, che possono provocare graffi. Specialmente nella pulizia del pannello comandi quests prodotti possono cancellare le scritte e simboli. . | vapori d'acqua e di olio che si depositano sul top di vetro, che durante la cottura & aperto e poggiato indietro, dovrebbero essere rimossi ogni settimana con un panno asciutio. . Pulire subito il pannello comandi dell'apparecchio se e stato sporcato con residui di cibo, olio e liquido traboccato. 81 Istruzioni per il top di vetro Figura U Rivolgersi al servizio assistenza clienti se si vuole smontare il top di vetro. QO Quando il forno é in funzione il top di vetro dovrebbe essere sempre aperto, Cosi si agevola l’uscita del vapore. JJ Tenere le mani lontano dalle cerniere — pericolo di ferite. O Pulire regolarmente il top. Durante la pulizia fare attenzione a non danneggiare la superficie. Avvertenze per la cottura Le indicazioni nella tabella di cottura rappresentano valori orientativi da noi accertati nella nostra cucina di prova a 230 V e 20-25 °C di temperatura ambiente (con pietanze scelte). | risultati da voi raggiunti possono differire dai valori orientativi; causa di cid sono: a) Oscillazioni di tensione nella rete di alimentazione b) Uso di alimenti diversi con diversa qualita. Diverse temperature iniziali. C) Differenze di quantita degli aliments utilizzati. d) Inosservanza dei valori indicati nella tabella. e) Differenze nelle dimensioni delle teglie da forno, consigliate per "uso. f) La pressione di gas regolata. 82 Q Le indicazioni dei tempi nella tabella si fiferiscono all'introduzione nel forno freddo. Se il forno viene preriscaldato, bisognerebbe prima introdurre la teglia da forno nel forno preriscaldato e poi avviare il tempo consigliato nella tabella di cottura. LJ Secondo le nostre esperienze, si possono raggiungere buoni risultati anche con valori diversi da quelli della tabella di cottura. Poiché durante il funzionamento il forno si riscalda molto, é indispensabile tenere ¡ bambini lontano dalla cucina. U Non aprire troppo spesso la porta del Тото durante la cottura. Il calore potrebbe altrimenti distribuirsi irregolarmente influenzando cost il risultato. Circa 10 minuti prima della fine del tempo di cottura si pud aprire brevemente la porta del forno e controllare il risultato di cottura. Q Terminato il tempo di cottura, disinserire l’interruttore del forno. Consigli per la cottura 1. Come posso accertare che il dolce all'interno € ben cotto? 10 minuti prima della fine del tempo di cottura infilare uno stecchino di legno (0 uno spiedino) nel punto pit alto del dolce. Se quando lo estraete su di esso non aderisce nulla, il dolce e completamente cotto, Ora si puo spegnere il forno. || calore residuo viene utilizzato per il tempo di post-cottura. Che faccio se il dolce si affloscia”? La prossima volta usare per la miscela un po’ di liquido in meno, oppure ridurre di 10 minuti la fase di preriscaldamento. Si consiglia di rispettare le ricette ed anche i tempi di miscelazione degli ingredienti. Non aprire la porta del forno nei primi 20 minuti di cottura. Vorrei cuocere sui fornelli o in forno una pietanza non indicata nella tabella di cottura. Che fare? Per il confronto scegliere dalla tabella di cottura una pietanza simile con | relativi valori prescritti. Se nella tabella di cottura si consiglia una temperatura superiore a 170 °C, regolare la temperatura riducendola di 10 °C. || mio dolce e cresciuto al centro, ma non sui lati. Che fare? La prossima volta fare attenzione che la temperatura sia regolata a 170 °C e cospargere prima la teglia o lo stampo con burro. || dolce e cotto e troppo secco al'esterno, ma allinterno non é ancora ben cotto. Che fare? La prossima volta usare uno stampo per dolci diverso oppure cuocere piú a lungo. Fare attenzione che la temperatura sia regolata a 170 °C. Durante la cottura gli ingredient traboccano lateralmente sulla teglia. Che fare? La prossima volta scegliere uno stampo più profondo e ridurre gli ingredienti. 7. Non riesco a staccare il dolce dallo stampo. Che fare? Staccare con precauzione il dolce sui, lati con un coltello dalla teglia da forno o dallo stampo. Capovolgere poli la teglia o lo stampo e coprirli con un panno umido. La prossima volta cospargere prima la teglia o lo stampo con burro e farina/pangrat- tato. Come posso risparmiare energia nella cottura di dolci ecc.? Usare stampi oscuri, che tengono meglio il calore. Preriscaldare il forno solo Se espressamente richiesto. Nei lunghi tempi di cottura spegnere il forno 10 minuti prima della fine del tempo di cottura; il calore residuo basterà per ultimare la cottura. Se si vuole cuocere piú di un dolce & meglio cuoceri affiancati oppure consecutivamente. 83 Co ns | с | i p er la cot tu ra d i ETT TA ENTE arrosti ed al grill Che fare se... 1. L'arrosto & molto oscuro ed in alto 1. Il forno non funziona: e parzialmente bruciato? . ; | Regolare linterruttore del forno. La prossima volta introdurre l’arrosto nel forno un'altezza pitt in basso Si prega di controllare se la spina per o regolare una temperatura inferiore. Palimentazione elettrica é inserita e se , nella presa vi e corrente, 2. L'arrosto ha un bell'aspetto, ma la salsa si à attaccata e bruciata. Controilare || dispositivo di sicurezza | dell'impianto domestico. Verificare se La prossima volta usare un N & stata staccata l’energia elettrica. contenitore piu piccolo oppure piu salsa, Poiché con il calore la salsa 2. Lacucina non funzione: evapora, durante la cottura Verificare se l'alimentazione del gas dell arrosto si puó aggiungere un à regolare (non usare mai la fiamma poco di liquido. per questo controlo). 3. |pezzi dicame hon sono arrostit! Controllare se il rubinetto del gas uniformemente: e aperto e se gli elementi dei | pezzi di carne per l’arrosto bruciatori sono collocati dovrebbero avere lo stesso spessore correttamente. e la stessa grandezza. Essi Controllare se i canali del gas dovrebbero essere disposti al centro (aperture di uscita del gas) sono e non troppo lateralmente. Dopo 7s otturati. Eventualmente putirli. del tempo capovolgere ¡ pezzi di a E. came. Pulire le teste dei bruciatori, Controllare se la spina per Palmentazione elettrica del forno 6 inserita e se nella presa vi 6 corrente elettrica. Controllare il dispositivo di sicurezza del'impianto domestico. Verificare se 6 stata staccata I'energia elettrica. Controllare se i fornelli a gas funzionano. Se si avverte odore di gas, senza che l’apparecchio sia in funzione, chiudere immediatamente l’alimentazione del gas. 84 3. La lampada del forno non funziona: Controllare il dispositivo di sicurezza dell’impianto domestico. Verificare se vi à un'interruzione dell'energia elettrica. Si prega di controllare se la spina per l’alimentazione elettrica € inserita e se nella presa vi e corrente. Premere Pinterruttore della luce. Se non vi sono inconvenient nell'alimentazione dell'energia elettrica, la lampada del foro deve essere sostituita. Procedere in tal caso come segue: Estrarre la spina del cavo di allacciamento del forno dalla presa. Ruotare verso sinistra la protezione di plastica della lampada del forno e toglierla. Sostituire la lampadina difettosa con una lampadina nuova. Trovate una lampadina nuova presso It nostro servizio assistenza client. Applicare di nuovo la protezione di plastica della lampada del forno. Inserire di nuovo la spina del cavo di allacciamento del forno nella presa. Controllare il funzionamento della lampada del formo premendo l'interruttore della lampada. Se avete fatto ció e la cucina, il forno oppure la lampada del forno non funzionano ancora, rivolgetevi al servizio assistenza clienti. Se chiamate il servizio assistenza, siete pregati d'indicare il numero di serie del vostro apparecchio. Trovate il numero di serie dell’apparecchio sulla targhetta d'identificazione disposta allinterno della carcassa del forno sul lato sinistro. Aprite a tal fine la porta del forno ed estraete il cassetto del forno. Si riporta qui sotto un esempio della targhetta d'identificazione. E-NF. scores FD... sravcassan nes Se trascrivete qui sopra con precisione | numeri € li indicate esattamente con il vostro problema al servizio assistenza clienti, contribuite a fa si che il servizio assistenza clienti possa alutarvi in modo ancora piu rapido ed efficace. 85 Tabella di cottur ra 150-270°C O Pietanze Teglia da fomo Tempe- Durata Altozza Durata Altezza stampo per dolci ratura inminuti d'inser- inminuti d'inseri recipiente п °С mento mento Dolce Stampo a cemiera 170 60-70 3 @ 26 ст Biscuit Stampo a cemiera 170 60-70 3 G 26 cm Pasticcini Teglia da forno 170 25-45 3 Biscotti Teglia da fomo 170 30-50 3 Pasticcio di pasta frolla Teglia da fomo 170-180 40-60 3 Panini Teglia da fomo 170 60-80 3 Fizza Teglia ба Гого о 170-180 4240-60 3 stampo da fomo tondo di vetro Torta di mele Tortiera 170 60-70 3 Sformato di pasta Stampo per sformati 180-180 60-80 quadrangolare di vetro Lasagne Stampo per sformati 180-190 60-80 3 quadrangolaredi vetro Verdura gratinata Stampo per sformati 190-200 55-75 3 ovale di vetro Arrosto di vitello Pentola per arrosti 190-200 60-80 2 con coperchio Stufato di verdura Casseruola con 170-180 60-80 2 coperchio Pesca in contenitore di Stampo per stufati 190-200 35-45 2 coccio concoperchio 86 150-270°C Oc Pietanze Teglia da forno Durata Altezza - Durata Altezza stampo per dolci inminuti d'inseri- inminuti d'Inseri- recipiente mento mento Pesce (1 kg) Sulla griglia o sulla 15-30 3 teglia da fomo Bistecche di manzo Griglia e sotto teglia 15-30 3 4 pezzi da forno (spessore 2-3 cm) Bistecche di manzo Griglia e sotto teglia 15-40 3 6 pezzi da fomo (spessore 2-3 cm) Polpette di came Griglia e sotto teglia 15-30 3 alla grigha (6 pezzi) da fomo Pezzi di pollo (500 gr) Sulla griglia o sulla 15-30 3 teglia da forno Salsicciotti(6 pezzi) Griglia e sotto teglia 5-15 3 da fomo Pane tostato Griglia e sotto teglia 1-3 3 da formo 87 Dati tecnici - Gas Bruciatore Tipl 4 gue весло бы селей 5600 | Moi dl gua che of pombe utllz- 0-20 0-20 0-23 OH 0 с Gr-34 7-50 GPE - rm ad | plo! rebel al Mo cl gua. re ta te re HE Hs Hs te TAMMY | Золе) 2 A0 MN 32.40 мт) 4047 KAG 4047 MAD ZEAMETA ADMITA SAD MND Pressiona pas mbar 20 25 20 25 mn Do 13 20 м Erucialons, for- gap mm 1.18 1.10 1. 121 Qus — 076 - 1.85 ч.4 GAs alo grande Ugalo d derivazione mm Br 657 0.87 0.87 042 042 046 ar 0.42 Pola Malka, kw 3 J a a a 3 3 3 3 dira min. ha £08 xn ze she £3 Du 52.9 Di Fume gus 115 C e103 mh 0.285 оли о D337 - - 0.418 0.3 - oh - - - - 218 He - - 222 Brocimore, for — (або mn 0,97 om t 0.04 pr 0.58 +31 105 0,85 nelle normale — gado dí clerivaióne mim 05% 0.5 0,55 0.46 0.35 63 0,75 0.57 0.36 Polanza mas ue 1.76 1,75 1.75 1.5 " 1.5 1,75 1,76 1.75 1,75 Я ааа , min dé ons gs de dd $27 año 2048 0.8 Flasogi à 1526 1013 mh 0.387 0.160 aig 0.1 - - 0.243 0.175 - o - - - - 127 127 - - 129 Bouc rs VU mm an om 0,77 0.72 0.50 0.4) 1.08 0.80 0.50 Lalo E derivazione mm 0.45 0.42 0.45 0.23 0.28 Der 0.50 0.28 Potenza Tal kw 1 1 1 1 t 1 1 1 1 dl entrata min ads «0-36 D ex 2 £0.40 50.35 5035 £0.36 Fino que a 16 Ca 1013- MAN 0.006 0.1 din оли! - 0.130 ел - mbar gh - - - - т ri - - ы Bruciaiore, foro рва 1.18 1.10 1.34 1 0. D.B5 - - - Ligala e dervezione mm 0.800.080 0.87 080-084 175-058 045-057 345-057" - - = Pownza MRL kw 1 a 3 a 3 3 - - - di antrata min, - - = = - - - - - Fuso gee a 16°C 1013 mh 0.285 0.331 0737 0.517 - - - - - mer gh - - = - 2m 218 - - - Brucistors, grill Liga mm 1.02 - 1.02 - 0.0 0.6 - - - Ugale de denvaniona mm - - - - - - - - = Pola MEL kw #1 - 21 - 21 21 - - - di entrant min, - - - - - - - - - Ноно ав в 15) 1013 MAA 0.2 - 0.23 - - - - - - mi ph - - - - 163 153 - - - * Par famo dl ¿quel maroc Масса 88 Przed podtaczeniem ..................... 91 Usuwanie odpadów zgodnie z zasadami ochrony Srodowiska .......... 91 Usuwanie starego urzadzenia ............... 91 Usuwanie opakowania om... 91 Wskazówki bezpieczenstwa i ostrzezenia .. 92 Instrukcja montazu 110220112010 aa ane 92 Nastawianie nézek ......................... 92 Ustawianie urzadzenia ..................... 92 Zasilanie pradem i zasady bezpieczeñstwa .... 92 Podtaczenie gazu i zasady bezpieczensiwa . .. 93 Wskazówki ............. riera 94 Pañska nowa kuchenka .................. 95 Pulpit obstugi i gazowe strefy grzejne ........ 96 Gazowe strefy grzejne ................—..... 96 Uzytkowanie gazowych stref grzejnych ....... 97 Piekarnik ....000000000000 0000ER EEE 98 Wytacznik piekarnika ......... oo aL 98 Uzytkowanie piekarnika .................... 98 Nastawianie zegara ............_eoecec_eeeee.. 98 Pieczenie z zastosowaniem dolnego-palnika gazowego ................. 99 Pieczenie z zastosowaniem gôrnego palnika rusztu ...........102020000000 100 89 90 Rozen abratawy ....... aaa 101 Biachy do pieczenia, wazne wskazówki ,...... 102 Czyszczenie, pielegnacia, przeglad i konserwacja ................... 103 Wskazowki dotyczace pokrywy urzadzenia . . . . 104 Wskazowki dotyczace gotowania i pieczenia .. 104 Wskazowki dotyczace pieczeniaciasta ....... 105 Wskazówki dotyczace pieczenia miesa ¡ pieczenia na ruszcie ........ 106 Co nalezy robic, jeZeli ... .............—.—emo. 106 Tabela gotowania | pieczenia ............. 108 Dane techniczne-gaz ................... 110 Przed podtaczeniem Przed uzyciem nowego urzadzenia prosze przeczytac starannie niniejszg instrukcje uzytkowania i obstugi. Zawiera ona wazne informacje dotyczace bezpieczenstwa uzytkownika, oraz sposobu uzytkowania i pielegnacii urzadzenia. Prosze starannie przechowywac in- strukcje obstugi | prrekazac ja ewentual- nemu kolejnemu uzytkownikowi urzadzenia. Usuwanie odpadów zgodnie z zasadami ochrony srodowiska Usuwanie starego urzadzenia Przed usunieciem starego urzadzenia nalezy je uczynic niezdatnym do uzycia (usungc elektryczny przewod zasilajgey | Waz gazowy). Aby zapewnié usuniecie starego urzadzenia zgodnie z zasadami ochrony srodowiska mozna je oddaé w punkcie zbioru surowców wtórnych lub o ile istnieje taka mozliwosé, w punkcie zakupu. Adresy najblizszych punktów zbioru surowców wtórnych mozna uzyskac w urzedzie miasta lub gminy. pl Cu Usuwanie opakowania Opakowanie usunac w sposób zgodny z zasadami ochrony srodowiska. Nasze urzadzenia musza byé chronione w czasie transportu odpowiednim opakowaniem. Przy tym ograniczamy sie tylko do tego, co jest rzeczywiscie konieczne. Wszystkie materiaty uzyte na opakowanie nie zanteczyszczaja srodowiska | nadaja sie do przeróbki wtórnej. Elementy drewniane nie sa preparowane chemicznie. Karton wyprodukowany jest w 80 do 100 % z makulatury. Folie wyt- worzone saz polietylenu (PE), tasmy z polipropylenu (PP), a elementy wyscie- lajace ze spienionego polistyrotu (PS), który nie zawiera freonów. Wszystkie materiaty z tworzyw sztucznych to czyste potaczenia weglowodorów 1 nadaja sie do przeróbki wtórnej. Prosze przestrzegad! Poprzez przeróbke | ponowne zastoso- wanie mozna zaoszczedzié surowce | zmniejszyc ilosc wytwarzanych od- padow. Wptywa to korzystnie na rezerwy surowcôw | nasze Srodowisko. Prosze zasiegnaé informac]i w urzedzie miasta lub gminy o mozliwosciach ochrony srodowiska. 91 ss TN pezpieczeristwa | ostrzezenia 1. Prosze zdjaé opakowanie ¡ sprawd- ZiC, CZy Urzadzenie nie zostato usz- kodzone w czasie transportu. Prosze nie wtaczac uszkodzonego urzadzenia, lecz zwrôcié sie do auto- ryzowanego punktu serwisowego. 2. Urzadzenie ustawié na przewidzia- nym miejscu. 3. Prosze przeczytac starannie in- strukcje obstugi | przechowywac ja w poblizu urzadzenia do dalszego uzytku. Instrukcja montazu O Urzadzenie powinno byc podiaczone do zródta pradu ¡ gazu przez upraw- nionego, kwalificowanego specjaliste. W przypadku niewtasciwego podtaczenia wygasa prawo roszczen gwarancyjnych. Nastawianie nczek Kuchenka stoi na czterech nôzkach 0 zmiennej wysokosci. Przed ustawie- niem prosze sprawdzié, czy urzadzenie stoi poziomo. Jezeli nie stoi poziomo, mozna odpo- wiednio nastawió nózki przekrecajac je w kierunku zgodnym z ruchem wskazôwek zegara. Poprzez przekreca- nie nózek mozna zwiekszyé wysokosé urzadzenia o maksymalnie 15 mm. Jezeli nozki nastawione sa odpowiednio, nie wolno przesuwac urzadzenia, lecz nalezy je podniesé i przenieét na wtaéciwe miejsce. W celu ustawienia nozek urzadzenia nalezy wyjac szuflade piekarnika. Nozki urzadzenía mozna nastawiaó od srodka za pomoca monety (lub tym podobnym). 92 Ustawianie urzadzenia Prosze otworzyé sktadane kartki z rysunkami-znajdujace sie na koñcu niniejszej instrukeji obstugi. Rysunek 1. Przed ustawieniem urzadzenia usunaé oba ochraniacze z opakowania, ktôre znajduja sie na tylnej stronie ptyty Scianki tylnej, za szuflada. 2. Prosze zanotowaé w instrukcji obstugi rodzaj gazu, na który urzadzenie nastawione jest fabrycz- nie (patrz tabliczka znamionowa). Rysunek 3. Prosze ustawié urzadzenie zgonie Z podanymi wymiarami. Zasilanie pradem i zasady bezpieczenstwa 1. Do eksploatacji tego urzadzenia konieczny jest bezpiecznik 16 Am- per. W razie potrzeby prosze ziecié uprawnionemu specijaliscie montaz odpowiedniego bezpiecznika. 2. Urzadzenie przystosowane jest do pradu o napieciu 220-240 Volt. JeZeli napiecie Zrôdta pradu rézni sie od podanego, prosze zwrócic sie do naszego serwisu. 3. Urzadzenia mozna podtaczyé do sieci elektrycznej tylko poprzez gniazdko z uziemieniem, które zainstalowane sa zgodnie z obowiazujacymi przepisami. Jezeli nie posiadacie Pañstwo takiego gniazdka, ktôre spetnia warunki obowiazujacych przepisów, prosze zwrôcié sie do naszego serwisu. W przypadku podtaczenia urzadzenia bez gniazdka z uziemie- niem producent nie odpowiada za ewentualnie spowodowane szkody. Elektryczny przewód zasilajacy nie moze dotykaé goracych elementôw urzadzenia.. Prosze unikaé kontaktu przewodu zasilajgcego z tying écianka urzadzenia. W przeciwnym przypadku moze nastapié uszkodze- nie przewodu elektrycznego | spo- wodowac zwarcie. Uziemione gniazdko musi znajdo- waé sie w tatwo dostepnym miejscu w poblizu urzadzenia. Nie wolno stosowaé zadnych przedtuzaczy. Podtaczenie gazu i zasady bezpieczenstwa 1. Rodzaj gazu, na który urzadzenie nastawione jest fabrycznie podany jest na tabliczce znamionowej (patrz tylna scianka urzadzenia). Dane do- tyczace rodzajów gazu, które nadaja sie dia tego urzgdzenia i odpowied- nie dysze gazowe podane sa w ta- beli danych technicznych dla gazu, która umieszczona jest na stronie za tabela dotyczaca czasu | nastawien gotowania ¡ pieczenia. JeZeli rodzaj gazu Panskie; domowej instalacii gazowej jest inny, niz ten, na który nastawiono urzadzenie, prosze zwrôcié sie do serwisu celem zmiany nastawienia. Rysunek 2. Urzadzenie powinno byé podtaczone do przewodu gazo- wego mozliwie krotkim i absolutriie szczelnym wezem. Waz przytacze- niowy dla przytacza gazowego nie moze by¢ dtuzszy niz podana mak- symalna diugosé dopuszczalna, prosze przestrzegac obowiazujacych przepisów. 3. 4. 8. Zaleznie od mozliwosci na miejscu ustawienia.i potozenia gazowego przewodu zasilajacego przytacze gazu mozna poprowadzié 7 tewe| lub-z prawej strony urzadzenia. W przypadku zmiany pozycii przytacza gazu nalezy dokreció opaske zaciskowa weza przytacza gazu. | Po podtaczeniu weza gazowego do przytacza gazu nalezy sprawdzié szczelnosé przytacza. Podezas sprawdzania szczelnosci wytaczniki stref grzejnych na pulpicie obstugi musza byé wytaczone, a zawór . doptywu gazu otwarty. Sprawdzenie szczelnosci przeprowadzic na przytaczu gazu za pomoca roztworu wody z mydtem lub piany mydiane;. Jezeli waz lub przytacze sg nieszc- zelne, tworza sie bañki, a piana ot- worzy sie w niektórych miejscach. W takim przypadku nalezy obowiazkowo zamknac doptyw gazu i sprawdzic cate przytacze gazu. Do kontroli szczelnosci nie wolno + uzywac w zadnym wypadku zapatek ani zapalniczki. Celem unikniecia nieszczelnosci na przytaczu gazowym nie wolno naciagaé ani naprezaé gazowego weza zasilajacego. Waz gazowy nie moze dotykaé goracych elementów urzadzenia. Nailepiej unikac jakiegokolwiek kontaktu weza gazowego z urzadzeniem. Waz gazowy moze ulec zniszczeniu (uszkodzeniu) - niebezpieczenstwo pozaru! Waz gazowy nalezy wymienia¢ 1 raz w roku. Rysunek 9. Szczególy prylaczenia zaworu urzadzenia do zasilania gazem patrz rysunek 3-b 93 и Wskazowki 1. 94 Nasze urzadzenia odpowiadaja obowiazujacym przepisom bezpieczenstwa dla urzadzen elektrycznych. Naprawy urzadzenia moze dokonaé tylko uprawniony technik autoryzowanego punktu serwisowego, ktôry przeszkolony jest przez producenta. Niewtasciwie przeprowadzone naprawy moga spowodowac niebezpieczenstwo zagrazajace uzytkownikowi. Powierzchnie urzadzenia sa gorace w czasie pracy. Powierzchnie wewnetrzne piekarnika, elementy grzejne | wylot pary sa bardzo gorace. Po wytaczeniu urzadzenia sa one jeszcze ciepte jakis czas. Prosze zachowac ostroznosé | nie dotykaé cieptych powierzchni. Prosze nie dopuszczaé w poblize urzadzenia dzieci ani zwierzat domo- wych. Prosze pozostac w poblizu, jezeli przygotowujecie Pañstwo potrawy z ttuszezem lub olejem. Przegrzany ttuszcz | olej moaze sie zapalié. Palacego sie oleju lub ttuszczu nie wolno nigdy gasié woda. Niebezpieczenstwo poparzenia! W takim przypadku prosze przykryé naczynie pokrywka, aby zdusié ogien | wytaczyc strefe grzejna. Prosze nie pozostawiaé bez nadzoru równiez goracych olejów, goracych potraw itp. Moga byé przyczyna po- parzen. Urzadzenie to przeznaczone jest tylko do uzytku w gospodarstwie domowym i hie nadaje sie do uzytku zarobkowego. Prosze uzywac to urzadzenie tylko | wytgcznie do gotowania artykutow spozywczych i podgrzewania gotowych potraw. Urzadzenia nie wolno uzywaé do innych celów (do ogrzewania pomieszczen, jako szafke, spizarke, do suszenia srodkôw spozywezych, ktôre sie nie nadaja do suszenia w tym urzadzeniu, lub innych rzeczy, jak np. zwierzeta domowe | odziez). Przed wtaczeniem urzadzenia usunaé wszystkie palne przedmioty znajdujace sie w poblizu, jak np. zastony, firanki, papier, materiaty tatwopalne. W urzadzeniu ani na urzadzeniu nie wolno przechowywac zadnych przedmiotów palnych. Zapewnié odpowiednie wietrzenie pomieszczenia, w którym ustawiono urzadzenie np. przez otwarcie okna. Celem odprowadzenia pary, która powstaje w czasie pracy urzadzenia zaleca sie dodatkowo zastosowanie wyciagu kuchennego. Gôrna pokrywe urzadzenia trzymaé obowiazkowo otwarta, jeZeli piekarnik jest wtaczony. Utatwia to odptyw pary do wyciagu. Prosze zachowaé ostroznosé i trrymac dtonie z dala od zawiasów pokrywy | drzwiczek urzadzenia. Mozliwosé przytrzasniecia. 10.Prosze nie przeciazaé drzwiczek ani 11 szuflady piekarnika. W przeciwnym przypadku moze sie zdarzyc, Ze kuchenka nie bedzie stata poziomo lub sie przechyli. .Prosze nigdy nie wlewaé wody do goracego piekarnika. Powierzchnia emaliowana moze ulec uszkodzeniu. 12.Prosze unikaó pryskania woda na szybe drzwiczek piekarnika, jezeli piekarnik jest goracy. 13.Prosze nie ktasé Zadnych blach na dnie piekarnika ani nie przykrywac dna folig aluminiowa lub tp. Utrudnia to rozprowadzanie ciepta w piekar- niku, czas gotowania ulega zmianie i moze spowodowac uszkodzenie emalii. 14.Drzwiczki piekarnika musza zamy- kac sie doktadnie. Prosze utrzymy- wac w czystosci uszczelke drzwic- zek piekarnika. 15.Prosze nie wktadac do szuflady cokotu zadnych palnych ani ciezkich przedmiotów. 16.Jezeli urzadzenie nie jest wiaczone, prosze nie zostawiac wtyczki prze- wodu elektrycznego w gniazdku. Prosze wytaczyé gtôwny wytacznik pradu i gtôwny zawór gazu. 17 .Prosze chronié urzadzenie przed wptywem czynnikôw atmosferycz- nych np. przed stoncem, éniegiem lub deszczem i innymi czynnikami szkodliwymi, jak np. pyf, kurz. do EA ACI Panska nowa kuchenka Wskazówka Niniejsza instrukcja obstugi napisana zostata 7 najwieksza starannoscia w oparciu o najnowsze osiagniecia techniczne ¡ powinna Pañstwu pomóc w efektywnym i bezpiecznym uzytkowaniu urzadzenía. Przed przystapieniem do czytania niniejszej instrukcji obstugi prosze roztozyé ostatnia, sktadana kartke z rysunkami. Przed wystaniem kuchenka zostata przez nas doktadnie sprawdzona. Jest ona gotowa do eksploatacii | zostata wystana z catym kompletem okresionym zakresem dostawy. Przed uruchomie- niem kuchenki prosze przeczytaé doktadnie cata instrukcje. Doktadne przestrzeganie naszych zalecen umozliwia lepsze wykorzystanie kuchenki i zapobiega wystgpieniu btedéw lub zaktôcen. 95 basis | Gazowe strefy grzejne . Pokrywa urzadzenia Wskazówka 2. Nosnik garnków Rysunek E 3. Gazowe strefy grzeine 1. Dno garnka powinno byé tak | | ptaskie i stabilng, zeby garnek stat 4. Pulpit obstugi równo na nosniku. >. Blachy 2. Garnek powinien staé O. Ruszt wspótsrodkowo nad palnikiem 7. Drzwiczki piekarnika gazowej strely grzejnej. Rysunki El 8. Szuflada | 3. Po czyszezeniu kuchenki, przed Pulpit obstugi i gazowe strefy grzejne Rysunek 1. 2. Wytacznik lampki piekarnika | rozna obrotowego Wytacznik gazowej strefy grzejnej, z przodu po prawe; ponownym uzyciem gazowej strefy grzejnej nalezy najpierw sprawdrzi, czy wszystkie elementy palnika gazowego umieszczone sa prawidtowo w zagtebieniu. Prosze sprawdzié, czy nosnik garnków potozony jest prawidtowo nad palnikiem. | | 5. Prosze zachowaé ostroznosé przy 3. Wytacznik gazowej strefy grzejnej uzyciu i czyszczeniu zapalnika z tytu po prawe Pañskiej kuchenki. Przez mocne 4, Wytacznik gazowej strefy grzejnej, uderzenie lub popchnigcie mozna z tytu po lewe] uszkodzic zapainik, 5. Wytacznik gazowej strefy grzejnej, 6. Jezeli gazowa strefa grzejna jest z przodu po lewe| bardzo gorgca, na gorng, emalio- wang pokrywe palnika nie moze dostaé sie woda. Jezeli gazowa strefa grzejna jest bardzo goraca, na gôrna, emaliowana pokrywe palnika nie moze dostac sie woda. Poniewaz moga one uszkodzic warstwe emalii lub powstana plamy, których nie da sie usunajc. Wytacznik piekarnika Zegar piekarnika о мо Gazowa strefa grzejna, mata 9. Gazowa strefa grzejna, normalna 10.Gazowa strefa grzejna, normalna 11.Gazowa strefa grzejna, duza 7. Prosze zwracaé uwage, aby ptomien palnika strefy grzejnej dotykat dna uzywanego garnka. W taki sposób 0szczedza sie energie | zapobiega niepotrzebnemu zuzyciu gazu. 96 8. Jezeli na matej strefie grzejnej chcemy postawié garnek o srednicy dna mniejszej niz 12 cm tub dzbanek do tureckiej kawy mokka, nalezy podtozy¢ specjalny nosnik przeznaczony do tego celu, który nalezy do zakresu dostawy. 9. Dalej podane sa érednice dna garnków odpowiednie dia poszczegolnych stref grzejnych. W przypadku uzycia garnkow 0 innej srednicy dna strefy grzejne nie beda wykorzystane efektywnie, | Garnki do gotowania Nalezy stosowac nastepujace garnki: Mata strefa grzejna Srednica garnka: 12-18 cm Normalna strefa Srednica garnka: grzeina 18-24 ст Duza strefa Srednica garnka: grzejna 24-28 cm Moc grzejna gazowych stref grzejnych Rysunek El Mata strefa grzejna 1,00 kW Normalna strefa grzejna 1,75 kW Duza strefa grzejna 3,00 kW Uzytkowanie gazowych stref grzejnych Rysunek В W celu zapalenia palnika gazowej strefy grzejnej nalezy nacisnaé wytacznik odpowiadajacy tej strefie i przekrecié go w lewo do pozycji ,*" Wskazôwka Wszystkie zapalniki stref grzejnych zapalajg sie rownoczesnie. Wytacznik strefy grzejnej przytrzymaé woisniety i zaczekac jeszcze 10 sekund. W tym czasie bezpiecznik termiczny rozgrzeje sie ¡ palnik pali sie dalej. Jezeli z jakiejs przyczyny ptomien palnika zgasnie, bezpiecznik termiczny wytacza automatycznie dopiyw gazu. Prosze sprawdzié, czy ptlomieñ palnika pali sie! Jezeli nie, prosze powtórzyé opisane czynnosci. Ptomieñ mozna nastawiaé na wielkosci posrednie pomiedzy ptomieniem matym i duzym odpowiednio do temperatury wymaganei dla gotowanej potrawy. Jezeli potrawa jest juz gotowa, nalezy wytaczyé strefe grzeina odpowiednim wytacznikiem. Zespôt zapalajacy nie powinien byé wtaczony dtuzej niz 15 sekund. Jezeli po uptywie 15 sekund palnik nie pali sie, zespót zapalajacy nalezy wytaczyc. Przewietrzyc pomieszczenie, aby nie pozostaly w nim resztki gazu. Zaczekaé co naimniej 1 minute i powtorzyé czynnosé zapalania. O Jezeli wylacznik strefy grzeinej - przekrecimy tak daleko, ze punkt na wytaczniku pokryje sie z punktem na pulpicie obstugi, ptomien gasnie i strefa grzejna jest wytaczona. 0 Duzy ptomieñ Nacisnac wytacznik odpowiadajacy wybranej strefie grzejnej | przekreció w lewo na symbol duzego ptomienia. Przy tej pozycii wytacznika palnik strefy grzejnej pracuje z najwieksza moca. 0 Maly ptomieñ JeZeli wytacznik strefy grzejnej przekrecimy na symbol matego ptomienia palnik strefy grzejnej pracuje Zz najmniejsza moca. 97 Piekarnik Wytacznik piekarnika Rysunek M Poprzez weisniecie i rownoczesny obrét wytacznika piekarnika w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara wtacza sie górny palnik (palnik do pieczenia na ruszcie). | Palnik rusztu wytwarza maksyrmalna temperature do pieczenia miesa na ruszcie. Poprzez wciéniecie i rownoczesny obrét wytacznika piekarnika w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara otwiera sie doptyw gazu do dolnego palnika. Po wtaczeniu tego palnika osiaga sie temperature w zakresie 150 do 270°C. Przy tym nastawieniu mozna w piekarniku upiec ciasto, przygotowac zapiekanke lub inng potrawe. Zakres nastawienia i czas gotowania poszczególnych potraw jest rozny. Temperature i czas, które sa najbardziej odpowiednie dla wybranej przez Pañstwa potrawy mozna okreslió za pomoca tabeli parametrów gotowania | pleczenia. Uzytkowanie piekarnika Wskazôwka Mozliwosci jakie daje Pañski piekarnik wymienione sa w informacjach i ¡ tabeli podanych w czesci »Uzytkowanie piekarnika". 98 Nastawianie zegara Rysunek Piekarnik wyposazony jest w zegar mechaniczny. Zegar piekarnika spetnia tylko role sygnatu ostrzegawczego. Zegar nie stuzy do wtaczania, ani wytaczania piekarnika, Jezeli na koñcu czasu gotowania lub pieczenia chcemy ustyszec sygnat ostrzegawczy, nalezy: Q Nastawié wylacznik piekarnika na temperature odpowiednia dla przygotowanej potrawy zalecang w tabeli parametrów gotowania i pieczenia. О Zegar piekarnika mozna przekrecié w prawo na 90, na czas pieczenia 90 minut, A Liczby od 10 do 120 umieszczone na zegarze piekarnika oznaczaja, Ze zegar mozna nastawic na maksymalny czas 120 minut. W razie potrzeby po uptywie tego czasu zegar mozna ponownie nastawic. Q Zegar piekarnika.mozna przekrecac tylko w prawo. Odstep miedzy dwoma kreskami na tarczy zegara odpowiada 10 minutom. U Po uptywie nastawionego czasu rozlega sie dzwonek ok. 2-3 sekundy, jako sygnat ostrzegawczy. О Zegar piekarnika pracuje niezaleznie od zasilania z sieci elektrycznej. W przypadku awarii w doptywie pradu zegar odmierza dalej czas pomimo, ze piekarnik nie pracuje. Prosze wytaczyé zegar. Pieczenie z zastosowa- niem dolnego-palnika gazowego Rysunek 150-270 °C Q Wytacznik piekarnika nacisnac i rGwnoczesnie przekrecic w kierunku przeciwnym do ruchu wskazowek zegara do pozycii ,*". O W ten sposdb otwiera sie doptyw gazu do dolnego palnika i wigcza palnik. Nastepnie wytacznik piekarnika przekrecié do pozycii odpowiedniej dla wybranej potrawy, która podana jest w tabeli. Q W celu zapewnienia ciagtego ptomie- nia przytrzymac wcisniety wytacznik piekarnika ok. 10 sekund. Wiedy nastepuje ogrzanie systemu wrazli- wego na dziatanie temperatury. Jezeli Zz jakiegos powodu ptomien palnika zgasnie, uaktywnia sie system bez- pieczensiwa i nastepuje automa- tyczne przerwanie doptywu gazu. Q Prosze obserwowac ptomien poprzez otwor wziernika (A) w blasze na dole piekarnika. Q Jezeli stwierdzicie Panstwo, ze ptomieñ zgast, nalezy powtórzyc . wszystkie czynnosci zwiazane z wtaczaniem piekarnika, a wytacznik piekarnika przytrzymaé wcisniety 15-20 sekund. OU Wytacznik piekarnika nastawié na temperature zalecana w tabeli goto- wania i pieczenia {150 do 270°C) od- powiednia dia przygotowanej potrawy. Q Zaleca sie najpierw podgrzaé piekar- nik 15 minut. Produkty spozyweze wiozyé do naczynia zalecanego w tabeli dla gotowania i pieczenia. Wybrac wysokosé wsuwania i czas wedtug tabeli. O Zwracac uwage, aby w czasie pracy piekarnika nie znajdowaty sig w nim zadne inne przedmioty oprócz rusztu i blachy do pieczenia. — | Q Takie nastawienie nadaje sig szczególnie do pieczenia jednej blachy. O Ten sposób ogrzewania nadaje sie szczególnie do takich potraw jak ciasta, ciasta biszkoptowe, wypieki 2 ciasta francuskiego, zapiekanki Zz makaronu, oraz lasagne i pizza U Poniewaz w czasie pieczenia | gotowania w piekarniku ciepto wytwarzane jest przez dolny palnik, potrawy, które potrzebuja wiecej czasu nalezy ustawiac na poziomie 3. D Formy do pieczenia i gtebokie naczynia ustawiaé na Srodku rusztu na poziomie 2. O Poniewaz ciepto przychodzi tylko z dotu, potrawa moze mieé rózny kolor u gory i ha dole. OU W czasie pracy piekarnika mozna nacisnac wytacznik tampki piekarnika | obserwowaé stan potrawy. О W przypadku awarii w doptywie pradu: piekarnik pracuje dalej, ale nie dziata oswietlenie piekarnika ani silnik napedu rozna obrotowego. OU Jezeli potrawa jest gotowa, prosze wytaczyé piekarnik wytacznikiem. I Gotowe potrawy wyjac z piekarnika | postawlé w bezpiecznym miejscu. Q Poniewaz w czasie wychtadzania piekarnik moze by¢ jeszcze bardzo goracy nalezy z zasady ostrzec osoby trzecie, a dzieci i zwierzeta trzymaé z dala od urzadzenia. 99 Pieczenie z zastosowa- niem gornego palnika rusztu Rysunek EE © Ten rodzaj ogrzewania zapewnia wygodne pieczenia na ruszcie w piekarniku. Nadaje sie bardzo dobrze do pieczenia na ruszcie plastrôw miesa, kurczaków w kawatkach, mielonych sznycli, kietbasek i grzanek. U Wytacznik piekarnika nacisnaé | rownoczeénie przekrecié w kierunku zgodnym z ruchem wskazôwek zegara do pozycji JN" QO W celu zapewnienia ciagtego ptomienia przytrzymaé wcisniety wytacznik piekarnika ok. 10 sekund. Wtedy nastepuje ogrzanie systemu wrazliwego na dziatanie temperatury. Jezeli z jakiegos powodu ptomien palnika zgasnie, uaktywnia sie system bezpieczenstwa ¡ nastepuje automatyczne przerwanie doptywu gazu. Q Jezel stwierdzicie Panstwo, ze - ptomien zgast, nalezy powtórzyó wszystkie czynnosci zwigzane z wtaczaniem piekarnika, a wytacznik piekarnika przytrzymaé wciéniety 15-20 sekund. О Wytacznik piekarnika nastawié na symbol podany u gôry. Jezeli piekarnik osiagnie maksymalna temperature, mozna rozpoczaé pieczenie na ruszcie, D Produkty przeznaczone do pieczenia potozyé na ruszcie nalezacym do zakresu dostawy, ruszt wsunaé do piekarnika na poziom zalecony w tabeli. 100 Rysunek W szufladzie piekarnika znajduje sie blacha ochronna, ktôra trzeba - zastosowaC do ochrony wytaczników _ stref grzejnych przed dziataniem wysokiei temperatury. Prosze wykonac nastepujace czynnoéci: Q Blache ochronng wsunac w szczeliny znajdujgce sie po obu stronach pulpitu obstugi. Drzwiczki piekarnika oprzeó o blache ochronna. Zapewnié dobre wietrzenie. Przy wtaczaniu grzatki rusztu zaktadaé zawsze blache ochronna palników. Drawiczki piekamika nalezy oprzeé o blache ochronna | pozostawié tak uchylone. Q Zwraca¢ uwage, aby w czasie pieczenia w piekarniku nie znajdowato sie nic innego oprócz rusztu i blachy do pieczenia. U Bezposrednio pod ruszt wsunac blache, aby zatrzymac w niej sok kapiacy Z miesa. Po zakonczeniu pieczenia wytaczyé piekarnik wytacznikiem. Q W czasie pieczenia miesa lub produktôw miesnych wlac szkianke wody do blachy pod rusztem. Pieczone mieso bedzie bardzie; delikatne i smaczniejsze, a blacha daje sie pózniej tatwiej umyc. U Mieso przeznaczone do pieczenia Mmozna potozyé wliodéwce na 1-2 godzin zanurzone w zaprawie Z oleju, mieka, sosu sojowego | przypraw. Dzieki temu mieso bedzie delikatne i smaczne. Mieso wyjaé z zaprawy | potozyé na ruszcie. Pozostata zaprawe mozna dac na blache wsunieta pod rusztem przewidziang do zbierania soku sptywajacego z pieczonego miesa. Zaprawa wyparowuje pod wptywem clepta i nadaje pieczonym produktom doskonaty aromat. Q Po uptywie 7% czasu pieczenia mozna obrécié pieczen. O Produkty przeznaczone do przygotowania potozyé na ruszcie. Q Prosze zwracaé uwage, aby mieso nie byto umieszczone zbyt wysoko. Prosze równiez zauwazyé, ze grubsze kawatki miesa sa bardziej chrupiace na powierzchni niz, wewnatrz. O W czasie pracy piekarnika mozna nacisnaé wytacznik lampki piekarnika | obserwowaé stan potrawy. O Po zakoñczeniu pieczenia wytaczyé piekarnik wytacznikiem. D Ruszt i blache wyjaé z piekarnika | potozyé w bezpiecznym miejscu. Q Poniewaz w czasie wychtadzania piekarnik moze byé jeszcze bardzo goracy nalezy z zasady ostrzec osoby trzecie, a dzieci i zwierzeta trzymaé z dala od urzadzenia. O Po ochtodzeniu piekarnika nalezy umyc jego wnetrze woda z dodatkiem ptynu do mycia naczyn. Przy tym zostang natychmiast usuniete ewentualne resztki potraw i zapachy, ktôre mog!tyby oddziatywaë ujemnie przy nastepnym uzyciu piekarnika. Rozen obrotowy О Rysunek Ten rodzaj ogrzewania przeznaczony jest do pieczenia drobiu o wadze do 2,5 kg. O Wytacznik piekarnika nastawic na symbol podany u gory. Jezeli piekar- nik osiagnie maksymalna tempera- ture, mozna rozpoczaé pieczenie na ruszcie. Q Wytacznik piekarnika nacisngé i rownoczesnie przekrecié w kierunku zgodnym z ruchem wskazowek ze- gara i w ten sposob zapali¢ ptomien palnika rusztu. U W celu zapewnienia ciagtego ptomie- nia przytrrymac wcisniety wytacznik piekarnika ok. 10 sekund. Wtedy nastepuje ogrzanie systemu wrazli- wego na dziatanie temperatury. Jezeli z jakiegos powodu ptomien palnika zgasnie, uaktywnia sie system bez- pieczenstwa i nastepuje automa- tyczne przerwanie doptywu gazu. Q Jezeli stwierdzicie Pañstwo, ze ptomien zgast, nalezy powtórzyc wszystkie czynnosci zwigzane z wtaczaniem piekarnika, a wytacznik piekarnika przytrzymac wcisniety 15-20 sekund. Rysunek [В W szufladzie piekarnika znajduje sie bla- cha ochronna, która trzeba zastosowac do ochrony wytaczników stref grzejnych przed dziataniem wysokiej temperatury. Prosze wykonac nastepujace czynnosci: Q Blache ochronna wsunaé w szczeliny znajdujace sie po obu stronach pulpitu obstugi. Drzwiezki piekarnika oprzeé o blache ochronna. Zapewnié dobre wietrzenie. Przy wtaczaniu grzatki rusztu zaktadac zawsze blache ochronna palników, Drzwiczki piekarnika nalezy oprzeC o blache ochronna | pozostawié tak uchyione. 101 Przygotowanie OU Produkty przeznaczone do pieczenia przygotowaé jak zwykle 1 przyprawic. Q Produkty nabié na rozen obrotowy, umiescic¢ na srodku rozna i zamoco- wal hakami. Zwracaé uwage, aby pro- dukty byty dobrze zamocowane i nie odstawaty. J Rozen umiesció w uchwycie przewid- zianym do tego celu na poziomie 2. O Prosze sprawdzié, czy rozen umieszc- zony Jest prawidtowo. Q Prosze wsunac do piekarnika blache do pieczenia. Blacha stuzy do zebra- nia soku sptywajacego z pieczonych produktów. Na blache wlaé 500 ml prynu. Pieczone produkty beda mieksze i smaczniejsze, a blacha daje sie tatwiej umyóc, Q Silnik rozna obrotowego wtacza sie. Rozpoczyna sie pieczenie. OU Czas pieczenia na ruszcie zmienia sie, poniewaz zalezy od ilosci | wielkosci produktu spozywczego, oraz mozli- wych miejscowych wahan napiecia. W normalnych warunkach produkty sa upieczone po uptywie okoto 50-90 minut. OU Podezas pieczenia na ruszcie wyt- warza sie maksymalna temperature. Q Po zakoñczeniu pieczenia wytaczyé piekarnik wytacznikiem. Q Prosze wyjac z piekarnika rozen obro- towy, uchwyt rozna oraz blache do pieczenia | potozyé je w bezpiecznym miejscu. Q Poniewaz w czasie wychtadzania piekarnik moze byc jeszcze bardzo goracy nalezy z zasady ostrzec osoby trzecie, a dzieci i zwierzeta trzymaé z dala od urzadzenia. 102 Blachy do pieczenia, wazne wskazowki Q Do przygotowania potraw w piekarniku zaleca sie zastosowac odpowiednie naczynia, ktôre wymienione sa w tabeli gotowania | pieczenia. Q Oprocz blachy emaliowanej i rusztu, które naleza do zakresu dostawy piekarnika mozna zastosowaé rôwniez dostepne w handlu, naczynia szklane przeznaczone do pieczenia w piekarniku, formy do pieczenia | blachy specjaine. Prosze przy tym przestrzegac zalecen producenta. O Mniejsze naczynia:itp. nalezy postawic na srodku rusztu. Dla blach emaliowanych obowiazuje zasada: Q Jezel produkt przeznaczony do pieczenia nie wypetnia catkowicie blachy, produkty sa zamrozone, albo blacha uzyta jest do zbierania soku kapiacego z rusztu, wtedy na skutek dziatania wysokie) temperatury w czasie pieczenia lub pieczenia na ruszcie blacha moze sie wygigc. Po ochtodzeniu blacha emaliowana wróci znowu do swojego pierwotnego ksztattu. Jest to normalne zjawisko fizyczne, które powstaje na skutek wymiany ciepta. Q W przypadku zastosowania naczyn szklanych nalezy chronic je przed zimnem, nie stawiac na chtodnej ani wilgotnej powierzchni, jezeli sa gorace. Naczynia szklane stawiaé na suchej scierce do naczyn i zadbac, aby chtodziy sig powoli. W przeciwnym przypadku naczynia szklane moga peknaé. Rysunek O Piekarnik posiada trzy poziomy, które mozna wykorzystaé do umieszczenia produktów na blachach lub na rusz- cie. Korzystajac z tabeli dla gotowania mozna okreslié wtasciwa wysokosé wsuwania dla kazdego produktu. Czyszczenie, pielegnacja, przeglad | konserwacja Przy czyszczeniu, pielegnacii, przegladzie | konserwacji prosze przestrzegaé nastepujacych wskazôwek: 1. Do czyszczenia piekarnika, pulpitu obstugi, drzwiczek piekarnika, blach do pieczenia i pozostatych czesci wyposazenia nie stosowac zadnych ostrych szczotek, weiny stalowej, ani przedmiotów o ostrych krawedziach, jak np. noze, Nie wolno stosowac równiez zadnych srodków szo- ruiacych ani sSrodków czyszczacych, które zawieraja dodatki szorujace. Dia lepszej widocznosci mozna wtaczyé lampke piekarnika. 2. Wnetrze piekarnika przetrzeé np. wilgotna écierka i ptynem do mycia naczyn, a nastepnie czystg woda. Na zakonczenie wytrzec do sucha. 3. Nie stosowaé zadnych suchych srodkôw czyszezacych ani proszkow. Pulpit obstugi, ptyte grzeina, piekarnik i pozostate po- wierzchnie emaliowane przetrzeó wilgotna écierka i wytrzeé do sucha. 4. Do czyszczenia urzadzenia nie uzywac zadnych przedmiotów szpiczastych ani o ostrych krawedziach. Prosze uzywac miekka gabke i ptynne srodki czyszczace bez dodatków szorujacych. 9. Do ezyszczenia powierzchni szklanych zastosowac specjalne srodki do czyszczenia szkta. 6. Od czasu do czasu wymyé palniki woda z dodatkiem ptynu do mycia naczyñ, kanaty gazowe wyszorowaé szczotka (czesci palników prawidtowo ponownie posktadaé i natozyc). 7. Ptyny zawierajace kwas, jak np. kwas cytrynowy lub olej, oraz resztki potraw, ktôre dostaty sie na urzadzenie ostroznie usunac. 8. Specjalne srodki do czyszczenia piekarników i kuchenek moga byé agresywne chemicznie | spowodowaé powstanie plam. Diatego zaleca sie nie stosowaé tych srodków. 9. Do ezyszczenia nie wolno stosowac Zadnych srodków palnych, jak np. rozcienczalniki, benzyna czyszczaca, benzol lub kwas. 10.Do czyszczenia wnetrza piekarnika nie stosowac zadnych srodkow szo- rujacych. W przeciwnym przypadku moga powstac zadrapania ¡ rysy. Szczególnie przy czyszczeniu pul- pitu obstugi mozna zetrzeó napisy. 1 1.Ulatniajace sie pary wody ¡ oleju, ktôre osadzaja sie na pokrywie odchylone; do tytu nalezy co tydzien wytrzeú sucha scierka. 12.Jezeli pulpit obstugi zabrudzi sie resztkami potraw, olejem lub wykipianym ptynem, nalezy go natychmiast wyczyécié. 103 Wskazowki dotyczace pokrywy urzadzenia Rysunek Q Jezeli cheecie Pañstwo zdemontowaé pokrywe urzadzenia, prosze zwrócic sie do autoryzowanego serwisu. U W czasie pracy piekarnika pokrywa urzadzenia powinna byé zawsze otwarta. Para moze sie wtedy lepie] ulatniac. L) Prosze trzymaé dtonie z dala od zawiasów — niebezpieczenstwo zranienia! O Prosze regularnie czyscic pokrywe urzadzenia. Zwracaé uwage, aby nie uszkodzi¢ przy tym powierzchni Wskazowki dotyczace gotowania i pieczenia Wartosci podane w tabeli to wielkoéci przyblizone, ktôre okreslone zostaty w naszej kuchni doswiadczalnej dia pradu 230 Y, temperatury otoczenia 20-25 °C (dla wyszukanych potraw) . Wyniki osiggniete przez Pañstwa moga sie od nich roznic; przyczynami tego sa: a) Wahania napiecia w sieci elektrycznej na miejscu zainstalowania urzadzenia. b) Zastosowanie róznych produktów spozywezych o innej jakosci, niz produkty uzyte przez Pañstwa, Inna temperatura wyjsciowa. с) Róznice w ilosci uzytych produktów spozywezych. d) Niedotrzymanie warunkôw zalecanych, ktôre podane sa w tabelach. 104 e) Odchylenia w wymiarach blach do pieczenia od tych, które zaleca sie do uzycia. f} Nastawione ciénie nie gazu. QU Czas podany w tabelach liczony jest od momentu wsuniecia potrawy do zimnego piekarnika. Jezeli zaleca sie podarzanie piekarnika, wsunac blache do podgrzanego piekarnika | dopiero wtedy wystartowaé czas podany w tabeli. Q Jak wynika z naszych doswiadczen nawet przy parametrach, ktore odbiegaja od podanych w tabeli mozecie Pañstwo osiagnac dobre wyniki. OU Poniewaz piekarnik jest bardzo goracy w czasie pracy, prosze trzymac dzieci z dala od urzadzenia. Q Drzwiczek piekarnika nie otwieraé zbyt czesto, JeZeli piekarnik jest wiaczony. W przeciwnym przypadku ciepta nie rozchadzi sie równomiernie | moZe to wptynaé na wynik koñcowy. Okoto 10 minut prze koncem pieczenia mozna na krôtko otworzyé drzwiczki piekarnika, aby sprawdzi¢ wynik. JJ Po zakonczeniu czasu gotowania lub pieczenia nalezy wytaczyé piekarnik wytacznikiem. Wskazówki dotyczace pieczenia ciasta 1. Jak sprawdzic, czy ciasto jest w $rodku dopieczone? 10 minut przed uptywem nastawionego czasu pieczenia przebié ciasto w najwy2Szym punkcie patyczkiem lub drutem do pieczenia na roznie. Jezeli wyjety patyczek lub drut jest czysty, ciasto jest upieczone. Teraz mozna wytaczyé piekarnik. Ciepto resztkowe wystarczy na dokonczenie pieczenia. Co robié, Jezeli ciasto zapadnie sie? Przy nastepnym wypieku dodaé mniej ptynu do wyrobu ciasta albo skrôcié czas wstepnego podgrzewania o 10 minut. Prosze przestrzegaé danych przepisu kulinarnego, jak równiez czasu wyrabiania ciasta. Nie otwierac drzwiczek piekarnika przed uptywem pierwszych 20 minut czasu pieczenia. Chcemy ugotowac lub upiec potrawe, której nie ma w tabeli. Co robic? Dla poréwnania wybrac z tabeli podobna potrawe ¡ odnowiednie dane. Jezeli w tabeli proponowana jest temperatura wyzsza niz 170 °C, prosze nastawió temperature nizsza o 10 *C od wartosci proponowanej. Ciasto wyrosto w srodku, ale nie na brzegach. Co robié? Nastepnym razem zwracaC uwage, aby temperatura nastawiona byta na 170%. Ciasto jest na brzegach za suche i dopieczone, ale w srodku jest niedopieczone. Co robic? Nastepnym razem wybrac inng forme do pieczenia lub piec nieco diuzej. Zwracac uwage, aby temperatura nastawiona byta na 170%, W czasie pieczenia ciasto sptywa na bok na blache. Co robic? Nastepnym razem zastosowac wyzszg blache do pieczenia | zmieszaé mniejsza ilosé sktadników. Ciasto nie daje sie wyjac z formy. Co robié? Ciasto odciaé nozem ostroznie na bokach od blachy lub formy. Blache lub forme przewróció do gory dnem | przykryé wilgotna écierka. Nastepnym razem posmarowaé blache lub forme mastem i wysypac maka/butka tarta. Jak mozna oszczedzié energie przy pieczeniu ciasta? Zastosowaé ciemne formy do pieczenia, poniewaz utrzymuja one lepiej ciepto. Piekarnik podgrzaé wstepnie tylko wtedy, jezeli to wyraznie zaznaczono. Przy dtuzszym czasie pieczenia wytaczaé piekarnik 10 minut przed uptywem nastawionego czasu trwania; ciepto resztkowe wystarcza do dopieczenia. Jezeli pieczemy kilka ciast, nalezy je piec rownoczesnie obok siebie lub jedno za drugim. 105 Wskazówki dotyczace pieczenia miesa ¡ pieczenia na ruszcie 1. Pieczen jest bardzo ciemna, a u gary czesciowo przypalona. Nastepnym razem wiozyc pieczeñ do piekarnika o jeden poziom nizej luD nastawié nizsza temperature. 2. Pieczen jest dobra, ale sos przypalony. Nastepnym razem zastosowac mniejsze naczynie lub uzyÉ wiece) sosu. Poniewaz sos wyparowuie na skutek dziatania ciepta, mozna przy pieczeniu dolac troche wody. 3. Kawatki miesa nie sa równomiernie upieczone. Kawatki miesa powinny byc tej samej grubosci i wielkosci. Powinny leZeé mozliwie w srodku, a nie za bardzo na brzegu. Pieczone kawatki obrócié po uptywie okoto % czasu pieczenia. 106 3 CL HER o Zy robic, PR a Et a Co nal jezeli ... 1. Piekarnik nie pracuje: Wytacznik piekarnika musi byc nastawiony. Sprawdzic, czy wtyczka elektrycznego przewodu zasilajacego Jest wrozona do gniazdka sieciowego, a gniazdko jest pod napieciem. Sprawdzi¢ bezpieczniki domowe; sieci elektrycznej. Sprawdzic, czy prad nie ¡est wytaczony. 2. Kuchenka nie pracuje: Sprawdzié, czy gaz doptywa (do sprawdzania nie wolno nigdy uzywac ognia). Sprawdzi¢, czy zawdr gazu jest otwarty 1 czy czesci palnika sg prawidtowo posktadane. Sprawdzi¢, czy kanaty gazowe (otwory wylotu gazu) nie sg zatkane, w razie potrzeby wyczyscic. Wyczyscié gtowice painikow ¡ plyte grzejna. Sprawdzi¢, czy wtyczka elekirycznego przewodu zasilajacego piekarnik jest wtozona do gniazdka sieciowego, a gniazdko jest pod napigciem. Sprawdzié bezpieczniki domowe| sieci elektrycznej. Sprawdzié, czy prad nie jest wytaczony. Sprawdzié, czy gazowe strefy grzejne dziataja. W przypadku wystapienie zapachu gazu w czasie, gdy kuchenka nie jest wiaczona, nalezy natychmiast zamknaé doplyw gazu. 3. Lampka piekarnika nie dziata: Prosze sprawdzié bezpieczniki domowej instalacii elektryczne] | sprawdzic, czy nie ma przerwy w doptywie pradu. Sprawdzié, czy wtyczka elektrycznego przewodu zasilajacego jest wtozona do gniazdka sieciowego, a gniazdko jest pod napieciem. Nacisnac wytacznik lampki piekarnika. Jezeli nie ma awaril w doptywie pradu, nalezy wymienic lampke piekarnika. Prosze wykonac nastepujace czynnosci: Wiyczke elektrycznego przewodu zasilajacego piekarnik wyjac z gniazdka sieciowego. Ostone lampki piekarnika przekreció w lewo ¡ wyjac. Zarówke wymienié na nowa (do nabycia w autoryzowanym punkcie serwisowym). Ponownie zatozyé ostone lampki piekarnika. Wtyczke elektrycznego przewodu zasilajacego piekarnik wtozyé ponownie do gniazdka sieciowego. Sprawdzié dziatanie lampki piekarnika poprzez nacisniecie przycisku lampki. + р! Jezeli po wykonaniu opisanych czynnosci kuchenka lub piekarnik albo lampka piekarnika dalej nie dziata, prosze zwrôcié sie do najblizszego autoryzowanego punktu serwisowego. W przypadku wezwania serwisu prosze podaé numer seryiny Pañskiej kuchenki. Numer seryiny urzadzenia znajduje sie na tabliczce znamionowej, ktôra umieszczona jest na obudowie piekarnika wewnatrz po lewej stronie. Prosze otworzyé drzwiczki piekarnika | wyjac szufiade piekarnika. Nizej przedstawiona jest przyktadowa tabliczka znamionowa. E-Nr en esenancuse |=] 5 J Poprzez doktadne podanie numerôw umieszezonych na tej naklejce | opisanie wystepujacego problemu przyczyniacie sie Panstwo do zwiekszenia efektywnosci dziatania naszego serwisu. 107 | Tabela gotowania | pieczenia 150-270°C Potrawy Blacha Tempe- Czas Pozlom Czas Poziom do pleczenia ratura trwania wsuwa- trwanla wsuwa- Forma do ciasta м °С w min nia w min nia naczynie Ciasto Tortownica 9 26 cm 170 60-70 3 Ciasto biszkoptowe Tortownica © 26 cm 170 60-70 3 Ciasteczka Blacha do pieczenia 170 25-45 3 Biszkopt Blacha do pieczenia 170 30-50 3 Pasztet w zakwaszanym Blacha do pieczenia 170-180 40-60 3 kruchymciescie : Butki Blacha do pieczenia 170 60-80 3 Pizza pieczenia lub 170-180 40-60 3 okragta forma ze szkta Tort jabtkowy Tortownica 170 60-70 3 Zapiekankaz makaronu Prostokatnaformaze 180-190 60-80 3 szkla do zapiekanak Lasagne Prostokatnaformaze 180-190 60-80 3 szkta do zapiekanek Zapiekanka z warzyw Owalna forma 190-200 55-75 3 ze szkia do zapiekanek Pieczen cieleca Brytfankaz pokrywa 190-200 60-80 2 Warzywa duszone Garnek do duszenia 170-180 60-80 2 migsa z pokrywa Ryba w garnku Owalna forma do 190-200 35-45 2 glinianym duszenia miesa 108 150-270°C C Potrawy Blacha Tempe- Czas Poziom Czas Poziom ‘do pileczenia ratura trwania wsuwa- trwania 1suwa Forma do ciasta w°C w min nia w min nia naczynie Ryba {1 kg) Na ruszcie lub na 15-30 3 blasze do pieczenia Befsztyk wotowy Ruszt, a pod spodem 15-30 3 4 sztuk (grubosé 2-3cm) — blachado pieczenia Betsztyk wotowy Ruszt, a pod spodem 15-40 3 6 sztuk (grubosé 2-3 cm) — blacha do pieczenia Sznycle mielone pieczone Ruszt, a pod spodem 15-30 3 na ruszcie (6 sztuk) blacha do pieczenia Kurczakw kawatkach Na ruszcie lub na 15-30 3 {509 9) blasze do pieczenia Kietbaski (6 sztuk) Ruszt, a pod spodern 5-15 3 blacha do pieczenia Grzanki Ruszt, à pod spodem 1-3 3 blacha do pieczenia 109 Dane techniczne - gaz Painik Rodzaj gazu Tulaj pokazujemy Pañstw, iakie rodzaje gazu ——2o 0-20 G25 625 6-36 5-30 67-35 GZ-50 are MITA TRUACIOWAC | paramory Twazare Y rodzi- (HS (HS (HS HS {HS (HS [HS {HS 1H5 jm garu. 47.78 My) 3251 My) 32,49 My?) 3249 MIT) 49.47 Mykg) 4947 мука) 25,8 Mym?) 35.9 Mim) 48.8 Mig Cunlente gazu mbar 20 25 20 25 20 50 3 20 a8 Palnk, duts Dyaza mm 1.16 1.10 1.34 121 0.85 075 1.85 1.24 0.85 gtrafs grzajna Dysza bypass mm 047 057 0.87 0.67 0.42 042 085 07 ° 0.42 Moc mais. kw 3 3 3 a 3 3 ` 3 3 3 wekcio a min. 19 03 05 509 509 «13 505 03 <09 Natgtenie przepiywu min 0.285 0331 0.332 0.332 - - cata 03 - gazu dig 15° Ci 1013 . em - - - - 218 218 - - 222 Palnk, nor Сужга mm 087 091 1 0.94 0.85 0.58 131 1.05 0.65 steiz peine Dysza bypass mm 055 05 055 055 0.35 0.35 075 057 0.35 Moc maka kw 1.75 1.75 1.75 175 1.75 1.75 175 175 175 WHC = we min. 206 =0.5 0.8 Es 06 0.7 Dé 0.8 50.6 ie min 0187 0.195 0.184 018% - - 0243 £75 . qu dia 15" Ci1013 : 9 - - - - 127 127 - - 129 Painic main | Dytza mn 072 0.88 077 0.72 0.50 0.43 1.06 0.80 0.50 илов Qizejna Oyeza bypass mm 0.45 042 0.45 045 0.26 028 067 0.50 0.28 Moc така. KW 1 1 1 1 1 1 1 t 1 wejicio , wi min. 0.35 <035 0.35 <0.35 015 50.40 0.35 £0.35 0.35 Natezanie prreplywy 0.085 oi 0.111 0.11% - - 0133 0.1 - Dazu dia 15 Ci 1013 mbar а/м - - - - 73 73 . - 74 Painik, Dysza mm 1.18 110 1.34 121 085 0.85 - - - phalkamik В Dysza bypass mm 080-066* 047 0.50-0.86* 075-088” 045-057 045-057 - - - Moc maks. kw 3 3 3 q 3 3 . - - wekció wa min. . - - - - - - - - Nateienia prisphywu — MIN 0285 0.331 0.332 0.332 - - - - - gazu dia 15* Ci 1013 mia g/h - - - - 218 218 - - - Patri, nezt — Dyara mm 1.07 - 1.02 - 0.70 OAs - - - Dyaza bypass mm - - - - - - - - - Moc mais. kw 2.1 - 21 - 21 21 - - - wajicio — wa min, - - - . - - - - - Natatenie przeptyeu 0.2 - 023 - - - - - . gazu dia 15° Ci 1013 mbar g/h - - - - 153 153 . - - * Dotycry pi E Le bar i roy ny 110 A bekótés elótt ..............e_eneecceocnna 113 Kornyezetvedelmi tudnivalok ....... же... 113 A regi keszulék artalmatlanitása ............. 113 A csomagolóanyag megsemmisitése ......... 113 Biztonsági útmutató és figyelmeztetések .. 114 Osszeszerelési útmutató .................—.—.. 114 Alabakbeallitasa.......................... 114 Akeészllék felallitasa ....................... 114 Áramellátás és biztonság ................... 114 Gazcsatlakozás és biztonság .......... os 115 Fontos megjegyzések ................. 2... 116 Az On új túzhelye ................—.e—..eeo.. 117 Kezelofelulet és gáz-rózóhelyek.............. 117 gâztôzôhely ......... A ea a aan 117 A gâz-fôzôhelyek használata ................ 118 À SUtÔ ........._—ee-ersnnsnareoracecreneon. 119 Sutd-kapcsold ......... a aa ae aa 119 A túzhely használata ............ ea 119 Az ога DeällitäsSa ..... LL. 120 Sutés / sultek készitése az alsó gázégóvel .... 120 Sütés / sültek készitése a felsd gril-égôvel .... 121 Csirke-forgônyârs 020200000000 0 seen 123 Sütôtepsik, fontos megjegyzések ............ 124 111 112 Tisztitas, apolas és karbantartás .......... 124 Megjegyzések a fedeéllel kapcsolatban ....... 125 Megjegyzések a fózéshez .................. 125 Tanacsok asutéshez ...................... 126 Tippek sütéshez és grillezéshez ............. 127 Mit tegyunk, ha... ..........ee_eoomexmaooo 127 Fozésitablazat........................... 129 Múszaki adatok- gáz ...........e_eereem... 131 A bekótés elétt Mielótt az uj készüléket hasznälatba veszi, kérjük, olvassa el a hasznalati utasitast. Fontos információkat tartalmaz az On biztonsagával, továbba a készulék hasznalataval és apolasaval kapcsolatban. À kezelési utasitäst 6rizze meg, hogy adott esetben a kovetkezó tulajdonosnak tovabbadhassa. Kórnyezetvédelmi tudnivalók À régi készülék artalmatlanitása Mielótt a régi keszuléket megsem- misitésre leadja, tegye hasznalhatat- lanná (a csatlakozókabel és a gazcsatlakozas eltavolitasa). À régi készüléket a kôrnyezetbarât Ujrahasznositas céljabol esetleg visszaviheti a kereskedohoz, vagy leadhatja egy MÉH-âtvevô Kozpontban. A legkdzelebbi MEH-atvevé kdzpont cimét a helyi óonkormányzatnál erdeklódje meg. A csomagolóanyag megsemmisitése A csomagolóanyagot kórnyezetbarat módon gyújtse óssze megsemmisitésre. Termékeinknek a szállitás alatt megfeleló védócsomagolásra van szukséguk. Ezt az elengedhetetlenül szukséges dolgokra korlatozzuk. Minden felhasznaált anyag kornyezetkiméló és Ujból hasznosithato. À ta részeket nem kezeltúk semmilyen kémiai anyaggal. À kartonpapir csomagolás 80 - 100% mértékben hasznalt papirbdl all. A foliak polietilénból vannak (PE), a csomagoló szalagok polipropilénbôl (PP) és a karpitozott részek freonmentes, polisztirol-habból (PS). A múanyag alapú anyagok tiszta szénhidrogén- vegyúletekból álinak és ujrahasznosithatoak. Kérjük figyelembe venni! A hulladék feldolgozása és ujrahasz- nositása nyersanyagokat takarit meg és csókkenti a szemét mennyiségét. Ez megkiméli a nyersanyagkeszleteket és kornyezetunket is. Kerjuk, szerezzen be a helyi ónkormanyzattól a kdrnye- zetvédelmi lehetóségekre vonatkozó információkat. 113 Biztonsági útmutató és figyelmeztetések 1. Tavolitsa el a csomagolast és ellendrizze, hogy a készülék nem sérúlte meg a szállitás során. Ne helyezzen Uzembe hibás készúléket, hanem vegye tel a kapcsolatot a vevoszolgalattal. 2. Allitsa a készüléket az elôre Kivalasztott helyére. 3. Kérjilk, gondosan olvassa at a használati útmutatót és órizze azt a készülék kôzelében a késôbbi atolvasashoz. Osszeszerelési útmutató O A gáz- és elektromos hálózathoz tórtenó csatlakoztatást egy hivatalos engedéliyel rendelkezó szakember- nek kell elvégeznie, Amennyiben a túzhelyet nem megtelelóen kótik be, meghibásodas esetén megszúnik a garanciajogosultság. A labak beállitása A túzhely négy állitnató lábon ай. Ellendrizze a felallitas eldtt, hogy a készülék vizszintesen âll-e. Ellenkezó esetben a készúlék lábainak az óramutató járásával megegyezó irányban tórténó elforgatásaával lenet vizszintesre âllitani. À készülék magassaga a lâbak segitségével leg- feliebb 15 mm-rel nôvelhetô. Miutän a készülék lâbait beâllitotta, nem szabad húzni a túzhelyet, hanem megemelve kell a helyére allitani. A keszúlék lábainak a beallitásahoz vegye ki a stitó fiókjat. Egy érme (vagy hasonló eszkôz) segitségével a labak belulról allithatok. A keszUlék felállitása Kérjük, hajtsa ki a hasznälati utasitäs végén található ábrás oldalakat. abra 1. Akészilek felállitása elótt távolitsa el azt a 2 csomagolásvédót, ami a hátlap hatoldalán a fiók mógótt van. 2. Kérjuk, jegyezze fel az elóre beallitott gázfajtát (Id. tipustábla) a használati utasitásban abra 3. Kériük, a megadott méretek figyelembevételével allitsa fel a készüléket. Aramellatas és biztonsag 1. Akésziléxéhez 16 A áramerósség szükséges. Amennyiben szükséges, szakemberrel végeztesse el a szUkséges atalakitast. 2. A készülék 220-240 Volton tôrténé Uzemre van kialakitva. Amennyiben a hâlôzati feszültséo az On lakôhelyén ettôl eltér, lépjen kapcsolatba vevdszolgalatunkkal. 3. Akésziléket csak olyan biztonsagi dugaszold aljzaton keresztül szabad az áramellátásba bekótni, amelyet az elôiräsoknak megielelôen szereltek fel. Amennyiben On nem rendelkezik az elôiräsoknak megtelelóen felszerelt biztonsagi dugaszoló alizattal, lépjen kapesolatba vevoszolgálatunkkal. Amennyiben a készüléket biztonsagi dugaszolo aljzat nélkul hasznaljak, a gyarté nem vallal felelosséget a keletkezd karokért. 4. A készülék csatlakozókábelének nem szabad a forrd részekhez érnie. A csatlakozókábel nem érhet a készulék hátoldalához. Kúlónben a csatlakozókábel megsérúlhet, ami rovidzarlatot okozhat. 5, A biztonsagi dugaszold aljzat legyen a készülék kôzelében, egy kônnyen. elérhetó helyen. Ne használjon hosszabbitó zsinórokat. Gazcsatlakozas és biztonsag 1. À készülékhez elôre beallitott gâzfaita a tipustäblän talälhaté (lásd a készülék hâtfalâät). À készülékhez használható gáztajtára, valamint a megteleló fúvókákra vonatkozó további adatokat a múszaki adato- kat megadó táblazat tartalmazza, a fózési táblazat utáni oldalon. Amennyiben az On altal hasznait gazfajta ettól eltér, forduljon a vevószolgálathoz az atállitás vegett. ábra 2. A késziléket egy lehetóleg rôvid és tôkéletesen szigetelt tómión keresztül kell a gazellatashoz csatlakoztatni. A tómló maximális engedelyezett hosszát nem szabad túllépni, az eldirasokat be kell tartanai. ‚ Attól fuggden, hogy milyenek a helyi viszonyok, illetve, hogy hova van felszerelve a gázeliátás, a készi- léket balró! vagy jobbrél lehet a gázellátásba becsatlakoztatni. Ha a gázcsatlakozó helyzetet megváltoztattak, a tómlócsatlakozás szoritóbilincsét meg kell húzni. 8. Miután Osszekótótték a gáztómiot a gazcsattakozoval, meg kell vizsgalni, hogy nem szivarog-e a bekótes. Ehhez zárja el a fôzôhely kapcsolókat a kezeló táblán, és nyissa meg a fócsapot a vezetéken. À bekôtés ellenôrzését szappanos vizzel, illetve habbal is elvégezheti. Ha a vezetek vagy a csatlakozas tómitetlen, buborékok képzódnek, a hab tóbb helyen ,kinyilik". Enben az esetben mindenképpen zárja el a gazvezeték csapjat, és vizsgálja at a gazcsatlakozast. À tômitettség ellenôrzésekor semmi esetre sem szabad gyufát, nyilt lángot vagy óngyujtót alkalmazni. À tômitetlenség elkerülése végett a gazcsatlakozot soha nem szabad meghúzni, illetve megfesziteni. . À készülék gâzcsatlakozôia nem érhet hozzá a készulek forró részeihez. A gaztomld nem érintkezhet a készülékkel. A tómió tónkre menetne (megrongálódhatna) - tlizveszély! À gâztômiôt évente 1 x ki kell csereini. abra 9, A készllék gazellatd szelepének csatlakoztatasara vonatkozó részleteket lásd a 3-b ábrán 115 Fontos megjegyzések 1. 116 Készülékeink megfelelnek az elektromos készülékekre vonatkozo biztonsági rendelkezéseknek Javitásokat csak a gyartó által Kiképzett vevószolgalati technikusokkal vegeztethet el. A szakszerútlen javitás veszélybe sodorhatja Ont. Uzem kôzben a készülék felületei forrôk. À sutó belsó felülete, a fútóelemek és a gózkivezetó nvilás nagyon felforrósodik. Kikapcsolás után is bizonyos ideig melegek maradnak. Legyen óvatos, és a meleg feluleteket ne érintse meg. Gyerekeket és haziállatokat ne engedien a készülék kôzelébe. Tartôzkodjon a készülék kôzelében, ha olajat vagy zsirt tartalmazó ételeket készit Tülhevülés esetén meggyulladhatnak. Sohase óntsón vizet a lángoló olajra vagy zsirra. Sohase óntsón vizet a lángoló olajra vagy zsirra. Egésveszély! Az edényt fedje le egy fedóvel, hogy a túz ne jusson levegóhóoz, majd kapcsolja ki a túzhelyet. Forró olajat, forró ételeket stb. ne hagyjon felügyelet nélkül. Egéseket okozhatnak. A készulék haztartasi hasznalatra Készúlt, és nem alkatmas nagyuzemi felhasznalasra À készüléket csak arra alkalmas élelmiszerek fózésére vagy melegitesre hasznalja. A készuleket semmi esetre se használja egyéb célra (példaul fútésre, tárolásra, nem megfeleld elelmiszerek vagy egyebek - pl. haziallatok vagy ruhak — szaritásara). N Használat elótt a készulék kozeléból tavolitson el minden éghetd vagy kónnyen gyulladó tárgyat, mint példäul függônyt, papirt, stb. Semmilyen éghetó tárgyat ne tartson a készuléken vagy a készülékben. Gondoskodjek, pl. ablakon at, a felallitas helyének megfeleld szellózéseéról. Az Uzem során keletkezó góz elvezetéséhez ajänljuk, hogy ezen felül alkalmazzon páraelszivot is. A készulek fedelét tartsa mindaddig nyitva, amig a sûté Uzemel. lgy megkonnyiti a gôzôknek az elszivóval tôrténô eltävolitäsât. Kezeivel ne érintse a készülék ajtajának, valamint a tedólapnak a pântjait. Esetleg becsipôdhetnek. 10.Ne terhelje túl a sutóajtót, illetve a 11 sutó fiôkjât. Külônben elôfordulhat, hogy a készülék billeg, illetve mar nem âll meg vizszintesen Soha ne ontson vizet kozvetlenul a forrd siitabe. Karosodhat a Z0mancozas. 12.Kerllje el, hogy a sûté ajtajanak Uveglapjára vizpermet jusson, mig a sutó forro. 13.Ne toljon be a sutó fenéklapjara sitótepsiket, és ne belelje ki alutóliaval vagy más anyagokkal sem, mert kulonben torlodik a ho. A fózési idók sem lesznek érvényesek, és a zomanc is karosodik. 14.A sitóajtónak jo! kell zarddnia. Tartsa tisztan az ajtótómitéseket. 15.Ne helyezzen éghetó és nehéz targyakat az alsó fiokba. 16.Ha a készülék nincsen tizemben, huzza ki a halózati dugaszolót, és allitsa le a gazellatast. 17.0vja a készuléket az olyan idójárasi behatásoktól mint pl. a napsutés, hó vagy az esó és más olyan terheléstól, mint pl a por. Az бп: Oj ¡túzhelye Megjegyzés EZt a használati utasitást a legujabb múszaki ismeretek figyelembevételével, a legnagyobb gondossaggal allitottuk Ossze, hogy az On segitségére legyen a készülék effektiv és biztonsägos hasznalataban. Mielótt elolvasna ezt a használati utasitást, nyissa ki az utolsó oldalt az abrákkal. Kiszallitas elótt a túzhelyet ellenériztük. Múkódóképesen és kompletten szallitottuk. Mieldtt a túzhelyet használni kezdené, olvassa at teljes egészében a hasznalati utmutatot. Amennyiben figyelembe veszi javaslatainkat, sokkal jobb eredménnyel tudja a túzhelyet használni és elkerúli az esetlegesen fellépd hibakat ill. uzemzavarokat. El ábra 1. fedôlap 2. fazéktartó gâz-tôzôhely kezelôfelület sûtôteps! rostély sûtôaitô . fiôk © NO UAW Kezelofeliilet és gaz-fozohelyek abra 1. szérnyas grill- és sutólampa-kapcsoló 2. gáz-'ózóhely kapcsolója, jobb elsó 3. gáz-ózóhely kapesolója, jobb hátsó 4. gázózóhely kapcsolója, bal hátsó D. gâztôzôhely kapcsolôja, bal elsô 6. süté-kapcsolé 7. sûté-éra 8. gâz-tôz6hely, kicsi 9. gáz-'ózóhely, normái normál nagy 10.9gáz-'ózóhely, 11.gáz-fózóheiy, gaz-fôzôhely Megjegyzés Fl ábra 1. Az edény aljanak olyan simanak és szilardnak kell iennie, hogy az edénytarton biztonsagosan alljon. 2. Az edényt a gaz fózólap kózepére Kell helyezni. El. El ábrák 3. Agaztózólapok tisztitása után és Ujbóli használata elótt eltenórizze, hogy az €gd alkatrészei megint pontosan a vájatukban vannak-e. 4. Ellenórizze, hogy a fazéktartó megtelelóen áll-e a gaz fózólapok felett. D. A tüzhely gyûjtôéberendezésének használatakor és tisztitásakor legyen elóvigyázatos. Erós Ütések és lôkések kärosithatjäk a gyujtóberendezest. 117 6. Amikor a gaz fózóhelyek nagyon melegek, nem juthat hideg viz a gaz fozbhely zomancozott feddlapjara. Ne használion a gáztózóhely zománcozott lapjának a tistitásahoz maró szereket. Ezáltal megserulhet a zomancozott réteg, és foltok keletkezhetnek, amiket mar nem lehet eltavolitani. 7. Arrais kell figyelnie, hogy a gaz fôzôhely lángja hozzáérjen a tózóedény aljához. Igy energiát takarit meg, és elkerülheti a szUikségtelen gáztelhasználást. 8. Haakisebb gáz fózóhelyre 12 cm-nél kisebb edényt vagy tôrôkkävé fôzésére hasznälatos kavétozót tesz, akkor a készülékkel egyutt szállitott speciális tartoallvanyt tegye az égóre. 9. Az alabbiakban megadjuk a fézolapoknak megfeleld edényméreteket. Amennyiben ettôl eltérô méretû edényeket hasznât, a fôzôhelyek kihasznältsäga csôkken. Fôzôedények A kóvetkezókben felsoroit edényeket hasznalja: Kis gazfozohely Atmérd: 12-18 cm Normal Átmero: gaz-tózóhely: 18-24 cm Nagy gazfézohely Atméré: 24-28 cm À gâz-fôzôhelyek hôteljesitménye El ábra Kis gâztôzôhely 1,00 kW Normäl gäz-fözöhely: 1,75 kW Nagy gâz-tôzôhely 3,00 kW 118 A gaz-féozohelyek hasznalata El ábra A gaz-fozOhelyet ugy gyujthatja meg, hogy a megieleló fózóhely kapcsolót benyomja és balra a ,*" gyújtó allasig elforditja. Megjegyzés Minden fózóhely-gyújtó egyszerre gyullad meg. A fózóhely kapcsolót tartisa lenyomva és varjon kb, 10 masodpercet. Ezaltal a hóbiztositék felmelegszik és a fózóhely égve marad. Ha a gâztôzéhely valamilyen oknäl fogva kialszik, a hôbiztositék gondoskodik rola, hogy a gazellatas automatikusan kikapcsoljon. Gyózódjón meg rola, hogy a fozéhely be van allitva! Ha nem, akkor ismételje meg a folyamatot. A gazlangot az éppen aktualis ételhez szüksèges fôzési hôfoknak megfelelôen a kicsi és nagy lang kozott allithatja be. Ha elkészult a fózéssel, kapcsolja ki a mindenkori fózóhelykapcsolót. A keszúlek nem üzemelhet 15 másodpercnél hosszabb ideig. Ha a gaz-f0zó hely 15 másodperc leteltével még nem ég, a készüléket kapcsolja ki. Gondoskodjék arról, hogy a helyiségben ne legyen gaz. Legalabb 1 nercet várion, majd ismételje meg az inditasi folyamatot. O Ha a fózóhely kapesolót addig csavarja, amig a kapcsolôn lévô pont a kezelôfelületen lévó ponttal megegyezik, akkor kialszik a láng és a fózóhely kikapcsol. 0 Nagy [ang A megfeleld fózóhely kapcsolót nyomja be és forditsa balra a nagy lang szimbólumára. Ebben a beállitásban a fozóhely legnagyobb teljesitménnyel dolgozik. (Kis lang Ha a kapcsoloét a kis langot abrazold szimbólumra forgatia, a fózóhely alacsonyabb teljesitmennyel mukodik. Sutó-kapcsoló E ábra Ha a sûté-kapesolôt benyomja, és egyidejúleg az óramutató járásával megegyezó irányban elforgatia, Üüzembe helyezi a felsó égotejet (grill-égo). A gaz grill-égdfej fejleszti a maximalis hômérsékletet a hüsgrillezéshez. Ha a sutó-kapcesolót benyomja, és egyi- dejúleg az óramutató járásaval ellentétes iränyban elforgatia, megnyitja a gazeilatast az also égófejhez. lgy 150 és 270 °C kozti hómersékletet érhet el. Ezzel a beallitassal sutdjében su- teményeket, telfujtat és mas ételeket készithet. AZ egyes ételek ftózési ideje és fozesi fokozata kúlónbozó. Azt, hogy az On altal kiválasztott ételhez melyik hómérséklet és idótartam alkalmazható a legjobban, meghatärozhatja a fôzési tablazat segitségével. A túzhely hasznalata Megjegyzés Azt, hogy készüléke milyen lehetôsége- ket nyúit, a ,SUtó használata" cimú részból, továbbá a fozési táblázatból tudhatja meg. 119 Az ora beallitasa abra Sutdje egy mechanikus órával van ellátva. EZ az óra csak figyelmeztetó hangjelzés funkcióval rendelkezik. Ez az 6ra nem alkalmas arra, hogy a sûtôt ki, illetve bekapcsolja. Ha szeretné hallani a figyelmeztetó hangjelzést a fózési idó leteltéve!, a kovetkezó képpen jarjon el: О А sutó-kapcsolót állitsa a fôzési táblázatban az elkészitendó ételhez ajanlott héfokra. О На kivanja, elforgathatja a sútó-órát jobbra a 90-asra, hogy 90 perces sûtési idôt adjon meg. O A sutó-órán 10-161 120-ig terjedó számok jelzik, hogy a sûté-ôra maximálisan 120 perces idótartamra allitható be. Szukség esetén ismételten be kell allitania az órát. QA sutó-órat mindig jobbra forgassa el. A számlapon keét vonás kózti távolság 10 percnek felel meg. Q Ha a beallitott idotartam letelt, figyelmeztetó jelzésként 2-3 masodpercig egy csengéhang hailhato. LJ A suto-óra az áramellátastó! fúggetlenui ¡ár. Aramkimaradás esetén nem áll le, annak ellenére, hogy a stitd ilyenkor Uzemen kivül van. Kapcsolja ki az drat. 120 Sütés / sültek készitése az alsô gâz-égôvel abra 150-270 °C O Nyomja be a sûté-kapesolét, és egyidejúleg az óramutató járaásával ellentétes irányban forgassa el az y" állásig. O Így megnyitja a gázellátást az alsó égófejhez, és ezzel územbe all az égótej. Ezután forgassa a sutó-Kkapcsolót a fózési táblázatban ehhez az éteihez megadott állásba. A folyamatos égés biztositása érdekében, tartsa a sûté-kapesolôt kb. 10 masodpercig lenyomva. Ezaltal felmelegszik a hdmérsékletfliggd rendszer. Ha bármilyen okból kialudna a sutóegó lángja, a gáz biztonsági rendszer aktiválódik, és automatikusan megszakad a gazellatas. D Az égési tolyamatot a 5010 also lemezén található kéemlelónyiláson (A) keresztul figyelje meg. QJ Ha azt érzékeli, hogy kialugt a gaziang, ismételje meg az edész bekapcsolasi folyamatot, és tartsa a sutó-kapcsolot 15-20 másodpercig lenyomva. U Asutó-kapcsolót állitsa a fózési taáblázatban az elkeszitendó ételnez ajanlott hôfokra ( 150-270 °C). D A sûtôt ajániatos 15 percig elômelegiteni. Az élelmiszereket helyezze, egy a fózési táblazatban megadott edénybe. A betolási magassagot és a fôzési idôt a fôzési tablazat szerint valassza meg. Y Gondoskodiék arról, hogy fózés kdzben a rostélyon és a felfogotepsin kivul egyeb tárgy ne legyen a sûtében. A Ez afútési mod kúlónosen a tepsin tórtenó ételkeszitésre alkalmas. dd Ezt a fútés módot kulónósen olyan eteleknél ajanljuk, mint a sliteméenyek, teasutemények, levelestészták, iésztafeMuújtak, tasagne és a pizza. J Mivel sitéskor a sutdben a hot az alsó égôfe] fejleszti, azokat az ételeket, amiknek az elkészitése hosszabb idôt vesz igenybe a 3-as szintre tolja De. U À sutéformâkat és à mély edényeket helyezze a rost kbzepére, és a 2-es szintre tolia be. 2 Mivel a hó csak alulról érkezik, az étetek szine alul és felúul kulónbozó lehet. O Fôzés kózben megnyomhatia a sûtdlampa kaposoldiat, és megiigyelheti az ételek áltapotat. U Sütôje áramkimaradas esetén is Uzemben marad. Aramkimaradas esetén a sutóvilágitás és a szárnyas forgbnyars motorja Üzemen kivül kerUl. O Ha elkészült a sutéssel, akkor kapcsolia ki a stitó-kapcsolót. LD Vegye ki a kesz ételt a sutóból és tegye azt biztos helyre. 0 Mivel a suid kihtleskor meg igen forro is lehet, alapvetden tartson tavol embereket, állatokat és tárgyakat a sûtôtôl. Sutés / süûltek készitése a felsô grill-égôvel abra O Ezt a fütést môdot a grillezett ételek kényelmes elkészitéséhez iejlesztettük ki. Kiväldan alkaimas husszeletek, csirkedarabok, husgombócok, virslik és piritós kenyér grillezésére. 0 Nyomia be a sitó-kapesolót, és egvidejúleg az óramutató járásával megegyezó torgassa el az 3" állásig. U A folyamatos éges birtositása érdekében, tartsa a sutó-kapcsolót kb. 10 másodpercig lenyomva. Ezáltal felmelegszik a hômérséklettüggô rendszer. Ha barmilyen okbal Kialudna a sutdégo langja, a gaz biztonsagi rendszer aktiválódik, és automatikusan megszakad a gazellatas. QU Ha azt erzekeli, hogy kialudt a gaztang, ismételje meg az egész bekapcsolási folyamatot, és tartsa a sutó-Kapcsolót 15-20 másodpercig lenyomva. Q Allitsa a sutô-kapcsolôi a fent ábrazott szimbôlumra. À grillezést akkor kezdheti meg, ha a sutó elérte a maximális nómérsékletet. Fektesse az ételnemút a készúlékkel szallitott rostélyra, és tolia azt a fôzési táblázatban ajániott betolási magasságban a sutóbe. I abra А 5010 fiókiában talál egy védólemezt, amit a fózóhelykapcsoló magas homeérsekieti behatások elleni védeimere kell alkalmazni. Kovetkezóképpen járjon el: L Tolja a vedólemezt a kezelótábla minakét oldalán megtalálható nyilásokba. Támassza a sitóajtót a lemeznek. Gondoskadion a jó szellôzésrôl. A grill izembe helyezésekor mindig használja a kapcsolóvedo lapot. A sutóajtónak a kapcsolovedó lapon kell tamaszkodnia, és igy nyitva kell maradnia. О Gondoskodjék arrôl, hogy a orillezés ideje alatt a sûtôben a rostélyon és a sutólapon kivúl egyéb tárgy ne legyen, UA sutóbe kózvetienúl a rostély ala toljon be egy felfogótepsit. Ebben kell a lecsópogó folyadékot felfogni. Q Ha hust vagy huskészitményeket grillez, óntsón a felfogótepsibe egy pohár vizet, Ezáltal a suló hús puhább és izletesebb lesz, és a sutólapot is kónnyebb késóbb megtisztitani. Q Sütés elôtt a húst 1-2 óra hosszat hidegen pácolni keil: hútószekrényben egy olajból, szójaszószból es fúszerekból állo keverékben keli aztatni. Ezáltal a hús puha és izletes lesz. Vegye ki a hússzeleteket a pácból, és helyezze a rostélyra. A maradék pacot a felfogôtepsibe lehet ónteni. A sutés folyaman elparolgd pac pompas aromát ad a húsnak. 122 J Agrillezési ido %-ának letelte után meg lehet torditani a husdarabokat. O Fektesse a husnemut a rostélyra. Q Ugyeljen arra, hogy a hus ne érintkezzen a grillfütôtesttel. Figyeljen arra is, hogy a vastag hússzeletek felsó rétege ropogósabb lesz, mint a hús belseje. O Fózés kdzben megnyomhatja a sitólampa kapesolóját, és megtigyelheti az ételek âllapotât. D Ha a grillezés befeiezôdôtt, kapcsolja Ki 8 sutó-kapcsolóot, D Vegye ki a rostélyt ès a felfogôtepsit a SUtÓból, és tegye azokat biztos neiyre. d Mivel a sûté kihüléskor még igen forré is lehet, alapvetôen tartson távol embereket, âllatokat és targyakat a sutôtôl. 2 Miután a sUtó kihúlt, a belsejet mosogatóvizzel meg kell tisztitani. Ezáltal azonnal eltávolitja a lenetséges etelmaradvanyokat €s szagokat, amelyek a kôvetkezô sutéskor hatranyos hatasuak lehetnének. —— —— Csirke-forgónyars ábra Ez a fútési mód a legíeliebb 2,5 kg -os szarnyasok sitesére alkalmas. Q Állitsa a sUútó-kapcsolót a fent ábrázolt szimbólumra. A grillezést akkor kezdheti meg, ha a sûtô elérte a maximális hómérsekletet. Q Nyomja be a sutô-kapcsolôt, és egyidejüleg forgassa az éramutato jarasaval megegyezd iranyban. Es helyezze az égót Uzembe. О А folyamatos égés biziositasa erdekében, tartsa a sutó-Kapcsolót kb. 10 masodpercig lenyomva. Ezaltal felmelegszik a hômérsékletfüggô rendszer. Ha bármilyen okból kialudna a sútóégó lángja, a gaz biztonsági rendszer aktivalódik, és automatikusan megszakad a gazellátás. Q Ha azt érzékeli, hogy kialudt a gázláng, ismételje meg az egész bekapcsolasi folyamatot, és tartsa a sutó-kapcsolót 15-20 másodpercig lenyomva. El ábra A sutó fiókiában talál egy védôlemezt, amit a fózóhelykapcsoló magas hémérsékleti behatások elleni védelmére kel! alkalmazni. Kôvetkezéképpen järjon el: Q Tolia a véddlemezt a kezeldtabla mindkét oldalán megtalálható nyilásokba. Támassza a sutóajtót a lemeznek. Gondoskodjon a jó szeliózésrál, A grill izembe helyezésekor mindig hasznalja a kapcsolovedó lapot. A sútdajtónak a kapcsolóvédó lapon kell tamaszkodnia, és igy nyitva kell maradnia. Elókészités JA grilleznivalot a megszokott mádon készitse eld, és fúszerezze. Q A grilleznivalót szúrja fel a forgónyárs kózepére, és rógzitse kampóval. Ugyeljen rá, hogy a grilleznivaló minden része rendesen rôgzitve legyen, és ne âlljon el. Q A forgonyarsat helyezze az erre célra a második betolási magasságon kialakitott tartóba. LI Gyózódión meg róla, hogy a: forgényars megfelelôen van elhelyezve. ~ Q A sltébe toljon be egy felfogótepsit. Ebben kell a lecsópogó folyadékot felfogni. Óntsón 500 ml folyadékot a sUtotepsibe. Ezaltal a siitnivald lagy és izletesebb !esz. À sûtôtepsit is kônnyebben lehet tisztitani. Q A forgdnyars motorja bekapcsol. Megkezdddik a grillezés. O Agrillezési idó az élelmiszer méretetá! és mennyisegétól, valamint az esetleges feszúltségingadozaástól fúggóen változik. Rendes kôrüimények kôzt a sútnivaló 50-90 perc alatt megsúl. Q Grillezés kôzben a hômérséklet eléri a maximumot. Q Ha a grillezés befejezôdôtt, kapcsolja ki a sûté-kapesolôt. О Vegye ki a forgônyârsat, a tartôkat és a sUtótepsit a sûtôbôl, és tegye azokat biztos helyre. Q Mivel a sutó kihúléskor még igen forró is lenet, alapvetóen tartson távol embereket, allatokat és targyakat a sütötöl, 123 Sutótepsik, fontos megjegyzések Q Azokhoz az ételekhez, arniket a sutóben akar megfózni, a fôzési tablazatban megadott edényeket ajanljuk. UA túzhellyel egyútt szállitott zománcos sutótepsin és rostélyon kivül hasznalhatja a haztartasi boltokban kaphato, és sitésre alkalmas Uvegedényeket, sitótormakat es speciális sutóedenyeket is. Vegye figyelembe a gyartó elófrásait. Ha kisebb edényeket, stb. használ, ezeket allitsa a rostély kozepére. Q Ha kisebb edényeket, stb. használ, ezeket állitsa a rostély kôzepére. A zománcozott sitótepsire érvényesek a kovetkezók: J Amennyiben a megsútendó élelmiszer nem tólti ki teljesen a tepsit, vagy az élelmiszert a mélyhütôbôl kozvetlenúl sulni tette, vagy a tepsit folyadék felfogasara hasznalja grillezéskor, akkor az - a sûtéskor elôéllôé magas hômérsékletek kovetkeztében — meggórbúlhet. A zománcozott sutôtepsi visszanyeri eredeti alakjât, amikor a munka végeztével teljesen kihúl, Ez egy teljesen normalis fizikai folyamat, ami hóhatás kovetkeztében megy végbe. Q Amennyiben az ételkészitéshez Uvegedeényeket hasznal, azokat ovnia kell a hidegtôl és a nedvességtôl, amig azok még nagyon melegek. À forrô Gvegedényt allitsa szaraz konyharuhara, és gondoskodjék arról, hogy lassan húljón ki. Mask:ilónben eltórhet. 124 IJ abra О А siitének 3 betolasi magassaga van, amelyeket a munkaja során a sütölap vagy a rostély elhelyezésere felhasznalhat. A fozesi tablazatok segitségével meg tudja hatarozni a mindenkori alkalmazásnak megteleló betolási magasságot. Tisztitás, apolás € és karbantartás A tisztitás, ápolás és karbantartás során kériük, vegye figyelembe az aläbbiakat: 1. А 5016, a kezelôfelület, a sûtéaité, a sûtôtepsik, és egyéb részek tisztitásához ne használjon kemény keiéket, dorzsit (temgyapotot) vagy éles targyakat, pl. kést. Ugyancsak kerülie azon sûroloszerek, tisztitószerek és -eszkozók használatát, amelyek karcolásokat okozhatnak. Azért, hogy jobban lásson bekapesolhatja a sûtô-lampât. 2. Asitó belsejét pl. egy nedves kendóvel és mosogatószerrel, majd veégul tiszta vizzel tisztitsa meg. Ezután torólje szárazra. 3. Ne használjon száraz, por alakú tisztitôszereket. A kezelótelúletet, a fôzôfelületet, a sitót és az egyéb zománcozott felúleteket nedves ruhával mossa le és végezetil tórólje szárazra. 4. Tisztitáskor semmi esetre se használjon hegyes vagy éles szelú tárgyakat. Használjon lágy szivacsokat és folyékony tisztitôszereket. 5. Az Uvegtelúletek tisztitásához használion specialis Uvegtisztitó szereket. 6. Bizonyos idókozonként a gázégóket némi vizzel és tisztitôszerrel mossa le, es a gázcsatornákat kefével tisztitsa ki. (Ugyeljen ra, hogy a gâzégô részeit ismét helyesen tegye vissza). 7. Ovatosan tavolitson el minden savtartalmü folyadékot (citromlé, sth.), vagy olajat, illetve | ételmaradékot,ami a készülékbe került. 8. Astitó- és túzhelytis?titó szerek kémiailag megtamadhatjak a felületeket és foltokat okozhatnak. Azt ajánljuk, hogy ezeket ne hasznalja. 9. Tisztitáshoz ne használjon éghetó anyagokat mint pl. higitd, tiszta benzin, benzo! vagy sav. 10.A sutó belsó terének a tisztitásához ne hasznäljon sûrolôszert. Külônben lekarcolodik. Kulônôsen a kezelôfe- lúlet tisztitása során kenódhetnek el a feliratok, 11. A felnyitott és hatrahajtott Uveg- fedélen lerakódó olaj- és vizparat, hetente egy tiszta kendôvel tóróolje le. 12.A készülék takarólemezet azonnal tisztitsa meg, ha azt ételmaradékok, olaj vagy kifutott folyadékok beszennyezték. Megjiegyzesek a fedellel kapcsolatban abra О На а felso fedólapot le akarja szerelni, forduljon a vevdszolgalathoz. O Mikózben a sUutó Uzemel, a felsó fedólapnak mindig nyitva kell lennie. Igy a gózók elszivása jobb. Q Kezeivel ne érjen a pântok kôzelébe - Balesetveszély! U Rendszeresen tisztitsa a fedólapot. Ugyeljen rá, hogy kózben ne sérúuljón ‹ а feddlap felszine. Megjiegyzések a fózéshez A fózési táblazatok adatai iranyértékek, amiket a kisérleti konyhánkban 230 Y-on és 20-25 °C kornyezeti hómersékieten (kivalasztott ételekkel) allapitottunk meg. Az Ón által kapott eredmények ezektól eltérhetnek, ennek okai a kôvetkezôk lenetnek: a) feszúltségingadozás a kiszolgáló halózatban. b) kúlónbódzó, nem azonos minóségú élelmiszerek használata. Kúlonbozó kiindulâäsi hômérsékletek. Cc) A felhasznalt élelmiszerek mennyiségi külônbôzôsége. d) A tablazatban feltintetett adatok figyelmen kivúl hagyasa. e) Eltérések a sitótepsik ajánlott méreteitôl. f) A beallitott gaznyomas. O A tablazatban megadott idéérekek hideg sûtôre vonatkoznak. Ha elôme- legiti a sûtôt, akkor elôszôr a tepsit tolja az elómelegitett sutôbe, és csak utána inditsa el a fózési táblázat sze- rint beállitott órat. 125 L) Tapasztalataink szerint olyan értékekkel is jô eredmények érhetôk el, amelyek a táblázatban feltúntetett adatoktól eltérnek. Q Mivel a sutd Uzem kôzben felforrosodik, gyerekeket ne engedjen a készUlék kôzelébe. A sutóajtót nem kell gyakran nyitogatni, mig a sûtô Uzemel. Mivel igy a hô egyenetlenül oszlana szét, ami befolyásolná a végeredményt. Kb. 10 perccel a fózési idó vége elótt, rovid idóre kinyithatja az ajtot, hogy az eredményt megvizsgálhassa. О А fózési idó leteltével kapcsolia ki a sûtô-kapcesolôt. Tanacsok a siitéshez 1. Hogyan allapitom meg, hogy a sutemény belúl is átsult? 10 perccel a sutési idô vége elôtt szurjon fapalcikat (ill. nyarsat) a keszitmény legmagasabb pontjába. Ha a tú tiszta marad, ha kihúzta a suteményból, akkor az átsult. Ekkor mar ki lehet kapesoini a $0161. А maradék hô az utansutéshez hasznalodik fel. 2. Mit tegyek, ha a sûtemény Osszeesik? A kovetkezó sutésnél valamivel kevesebb folyadékot hasznaljon az elkészitéshez, vagy az elómelegitési Idót csókkentse 10 perccel. Tartsa be a receptek eldirasait, az Osszetevók keveresi idejét is. A sutési idó elsó 20 percében ne nyissa ki a sutóajtot. 126 3. Olyan ételt szeretnék fózni, illetve sûtni, amelyik nincs feltuntetve a tózési tablázatban. Mit tegyek? Osszenasonlításul válasszon a {6zesi tablazatbdl egy hasonlo etelt, és annak az adataival dolgozzon. Ha a fózesi táblázat egy 170 *C-nál magasabb hômérsékletet javasol, a hômérsékletet allitsa be 10 *C-kal alacsonyabban. À sûteményem kôzépen feljôtt, de a szélén nem. Mit tegyek? Legkozelebb tgyelien arra, hogy a hômérséklet 170 °C-ra legyen beâllitva. À sûtemény kivül tûl száraz, de a belseje nem sult at. Mit tegyek? À kôvetkezé alkalommal välasszon egy masik sutéformat, vagy slsse tovább a suteményt. Ugyeljen arra, hogy a hómerséklet 170 *C-ra legyen beállitva. Âz ôsszetevôk sûtés kózben oldalt a sûtôtepsibe folynak. Mit tegyek? À kôvetkezô alkalommal mélyebb tepsit hasznaljon, es kevesebb hozzavalóból készitse el az ételt. A sUtemény nem jon ki a sûtôformabél. Mit tegyek? A sUtemény oldalat késsel finoman valassza le a tepsi vagy a sutdéforma oldaláról. A sutótepsit, illetve a sûtôformât nedves ruhäval takarja be. Kôvetkezô alaklommal a tepsit, illetve a sûtôformat kenie ki vajjat és hintse be liszttel vagy zsemlyemorzsával. Hogyan tudok sitéskor, illetve fozéskor az energiaval takarékoskodni? Sôtét sutóformákat használjon, mert azok jobban tartjak a meleget. A sûtôt csak akkor melegitse elô, ha az kifejezetten szukséges. Hosszu sûtési idôtartamok esetén a sûtôt 10 perccel a sttés vege elott kapcesolja ki, a maradék hó elegendó a további sútéshez. Ha egynél tóbb sûteményt sût, akkor azokat egymás mellett vagy egymâs utän süsse. Tippek sutéshez es grillezeshez 1. Hogyan tudok sutéskor, illetve fózéskor az energiával takarékoskodni? Kóvetkezó alkalommal tegye a súltet valamivel alacsonyabbra, vagy a homérsékletet allitsa be kisebbre. A súlt jól néz ki, de a mártás megégett? Kovetkezó alkalommal kisebb edényt használjon vagy tegyen hozzá tóbb szószt. Mivel a szószok a hd hatasara elparolognak, sutés kôzben a sülthôz folyadékot lehet utántólteni. 3. A hússzeletek nem súltek meg egyenletesen? À hüsdaraboknak ugyanolyan vastagoknak és nagyoknak kell lenniúk. Lehetóleg kozépre, es nem a peremre kell rakni a husdarabokat. A sutési idotartam kb. %-anal a husdarabokat meg kell forditani. Mit tegyünk, па... 1. À süûtô nem mükôdik: Kapcsolja be a sútó-kapcsolót. Ellenórizze, hogy az elektromos csatlakozódugasz az alizatban van-e, és a csatlakozóalizat kap-e aramot. Ellenórizze a lakas elektromos biztositékait. Ellenórizze, hogy az aram le van-e kapcsolva. A túzhely nem múkódik: Ellenórizze, hogy van-e gázszolgáltatás (az ellenórzéshez sohase használjon túzet). Ellendrizze, hogy a gazcsap nyitva van-e, hogy az égdfej részei rendesen illeszkednek-e. Ellendrizze, hogy a gazcsatornak (a gazkilépés nyilasai) nincsenek-e eltômôdve. Szükség esetén tisztitsa meg azokat. Tisztitsa meg az égôfejeket. Ellenérizze, hogy a sûtô elektromos csatlakozôdugasza az aljzatban van-e, és a csatlakozdaljzat kap-e aramot. 127 Ellendrizze a lakas elektromos biztositékait. Ellenórizze, hogy az aram le van-e kapcsolva. Elienórizze, hogy a gaz-fózóhelyek múkodnek-e Ha anélkil gazszagot érez, hogy a készülék üzemben lenne, azonnal le kell allitani a gazellatast. 3. Nem miikddik a siité-lampa: Ellenórizze a haztartási biztositékokat, és hogy nincs-e áramkimaradas. Ellenórizze, hogy az elektromos csatlakozôdugasz az aljzatban van-e, és a csatlakozdaljzat kap-e aramot. Nyomja meg a vilagitas kapcsolojat. Ha nem all fenn zavar a feszuliségellatasban, ki kell cserélni a sutd-lampat. Kovetkezóképpen járjon el: A sutó csatlakozókabelének a dugos csatlakozojat huzza ki a dugaszold aljzatbôl. A sutólámpa múanyag védóboritasat forditsa balra, majd vegye le. A régi sutélampat cserélje ki egy Uj suté-lampara. Uj sûté-làämpât vevôszolgälatunktôl szerezhet be. Helyezze fel ismét a sutó-ámpa múanyag védóboritását. À sûtô csatlakozókábelének a dugés csatlakozôjât ismét dugja a dugaszolo aljzatba. Ellenórizze a sutó-ampa múkódéset azzal, hogy megnyomja a sitó-ámpa kapcsolóját. 128 Amennyiben a felsoroltakat elvégezte, és a túzhely vagy a sUtó vagy a sütö-lampa még mindig nem múkódik, forduljon a legkózelebbi vevószolgálathoz. Ha felhivija a vevószolgalatot, akkor kérjük, adja meg a készülék sorozatszamat. A készúlék sorozatszámat a tipustáblan talalja, ami a sutd burkolatan, beltil a bal oldalon található. Ehhez, kérjuk, nyissa ki a sutóajtót, es huzza ki a sûtô fiôkiât. Lent erre a tipustáblára lathat példat. Е-Мг. ..н.еененоооонооо FD. een Ha az ezen a cimken talalható számokat és a probiémat pontosan a vevószolgalat tudomására hozza, hozzajarul ahhoz, hogy Onnek a vevoszoigalat meg gyorsabban és még hatékonyabban tudjon segiteni. 150-270°C С) ételek sitótepsl hômérsé idôtar- betolási idótar- betolási s{iteményforma klet tam szint tam szint *C-ban percben percben sitemények kerek sûtôforma, 170 60-70 3 G 26 cm keksz kerek sitóforma, 170 60-70 3 © 26 ст apróstitemény sutdtepsi 170 25-45 3 piskôta sitótepsi 170 30-50 3 sós omlós tészták sutótepsi 170-180 40-60 3 zsemie sûtôtepsi 170 60-80 3 pizza sitótepsi vagy kerek 170-180 40-60 3 sûtéforma uvegbôl almatorta tortaforma 170 60-70 3 tésztatelfuit négyszôgletes felfüjt 180-190 60-80 3 forma Uvegbóol lasagne négyszdgletes felfujt 180-190 60-80 3 forma uvegbôl rakott zóldség ovalis felfujt forma 190-200 55-75 3 uvegbdl borjúsult sitóedény fedóvel 199-200 60-80 2 pérolt fôzelék párolóedény fedóvel 170-180 60-80 2 ha! cseréptálban ovális párolóforma 190-200 35-45 2 129 150-270°C = ételek sûtôtepsi hômérsé idôtar- betolasl Idótar- betolasi süteményforma klet tam szint tam szint *C-ban percben percben hal (1 kg) rostélyon vagy 15-30 3 sûtôtepsiben Marhabifsztek rostély és alatta 15-30 3 4 darab a sutótepsi (vastagság: 2-3 cm) Marhabifsztek rostély és alatta 15-40 3 6 darab a sitótepsi (vastagság: 2-3 cm) grillezett húsgombócok rostély és alatta 15-30 3 (4 darab) a sutótensi szárnyas, darabolt rostélyon vagy 15-30 3 (500 gr) sûtétepsiben kolbász (6 darab) rostély és alatta 5-15 3 a sûtôtepsi piritós rostély és alatta 1-3 3 a sitótepsi 130 Múszaki adatok- gáz tabla ghfalts At megmuatiuk Onnek, hogy mien odriapábcas 0-20 0-20 0-25 G-25 G-30 0-30 67-35 07-50 GPB pre a vdaminta paños kapesolódó HS (HS {HS {HS {HS (HS (HS {HS (HS ériékok 3178 MYM?) 3251 Mym?) 32.49 Mim?) 32.49 Мут?) 49.47 Мука} 49.47 Mi/kg) 25.8 Mm) 35.9 Mimi) 486 Mi/kQ) géznyomés mbar 20 25 20 25 29 50 13 20 36 Sg8e), hagy Hovis men 1.15 1.10 1.34 1.21 0.85 0.75 165 1.24 0.85 qáz40z0hely : dioresziónzelen mm 067 0.57 0.87 087 042 042 0.86 07 0.47 bémend max kw 3 3 3 3 3 3 3 3 квн ™ min 09 08 Da 09 <05 <13 =03 Da 049 Gdziolyis, 15°C mh 0285 0.331 0.332 0.332 - - 0418 03 - homérnsékiatar, da 1013 mbar myomáson am _ _ - - 218 218 - - 222 égite), norma fuvika mm 0.97 091 1 0.94 0.85 058 131 105 065 géztézhhaty diocesztôszelen mm 055 05 055 0.55 035 0.35 0.75 057 035 bemanó max kw 175 1.75 1.75 175 1.75 175 175 1.7% 1.75 10hesit MY min <08 ET De 06 08 07 © Ds 056 06 15°C m*m 0.187 0.105 0.194 0.194 - - 0.243 0.175 - há ihlglan da 1013 mbar momáson в/в . . . - 127 127 - - 129 pin), xls túvéka mm 0.72 0.88 0.77 072 050 043 108 0.80 0.50 péstézShely derssriétreiep mm 045 0.42 0.45 045 028 028 0.87 0.50 0.28 bemend max kw ! + t t I f 1 1 T tejesit Mé min 035 «35 <0.35 <035 035 <0.40 0.35 0.35 «0.15 Салоуйк, 15 °С mm 0.095 0.11 0.111 0.111 - - 0.139 tt - home, de — 1013 mbar myomdson a - - - - 73 73 + » 74 toótel, tá Кока mm 1.18 1.10 1.34 121 0.85 045 - - - Mereartószalap mm 050-038" 087 080-085" 075-086 045-057 1a5-057 + - - bemend max kw 3 3 3 3 3 3 - - - toljasik — mány min = = - - - - - - 15 °С mm 0285 0.331 0.332 0.332 - - - - - hómimékieten és 1013 mbar nyomdson gh _ _ _ - 218 218 - - - bgdiel gril Кубка mm 1.02 . 1.02 - 070 0.65 - . - éteroeziészeiep mm - - - - - - - - - bemenvd Max. KM 2.1 - 21 - 2.1 2.1 - - - lar rn nn md mn. - - - - - - = - - Gárobda, 15 "0 mm 07 - 023 - - - - - . hdendradkioten ix 1013 mbar momison am - - - - 153 153 - - - 1 Termosridl mélk0k ghzaték szimbra 131 Содержание Перед подключением ........... e erieromada 134 Экологичная утилизация ........ uresaveona. 134 ŸTHIM3AUVA CTAPpoñ MNVTb:.......... ..ecceererseea. 134 Утилизация упаковки К” Указания по технике безопасности и предупреждения .............. ea... ene. 134 Указания по монтажу .......,.......... 5.52.2... 135 Регулировка ножек плиты ...........,. воска лвов, 135 Установка плиты ............. ee 00 135 Электроснабжение и npaesuna GesonacHoctH...... 135 Газоподключение и правила безопасности ....... 136 Важные указания .......... EEE EEE 137 Bawa HOBAaRA MAVTA ........_—_-—ee—ecerrrsoroeoermo 138 Панель обслуживания и газовые конфорки ...... 139 FasoBble KOHCHOPKU.............eoreecareea cara, 139 Как пользоваться газовыми конфорками......... 140 AyxoBoä wkadb.........20 00 seen ea na sen na nm 000 141 Выключатель духового шкафа ................... 141 Как пользоваться духовым шкафом ............. 141 Установка HYAaCcoB ..........eoreeoreoredcorec ire 141 Выпечка / поджаривание с использованием нижней газовой горелки ...... 142 Выпечка / поджаривание с использованием верхней горелки гриля ........ 143 Вращающийся вертел для поджаривания LUBINJIAT........ .....r0erere.. 144 Важная информация, касающаяся противней .... 146 132 Чистка, уход и техобслуживание .......o... 146 Указания относительно защитной крышки ........ 147 Рекомендации по приготовлению пищи ........,. 148 Рекомендации по выпечке... ............к....... 148 Рекомендации по поджариванию .........,...,.. 150 Что делать, если ... ‚......... Ceres san. 150 Таблица с рекомендациями по приготовлению CT nena. TEE Cees e... 152 Технические параметры газа .........eesenn. 154 133 TUE Перед подключением Прежде чем начать пользоваться новой плитой, прочтите, пожалуйста, внимательно данную инструкцию по эксплуатации. В ней содержится важная информация относительно Вашей безопасности, а также указания по правильному использованию и уходу за плитой. Храните, пожалуйста, инструкцию в надежном месте, так как она может пригодиться следующему владельцу плиты. Экологичная утилизация Утилизация старой плиты Отрезав сетевой шнур и шланг подачи газа, приведите отслужившую свой срок плиту в негодность, Для проведения экологичной утили- зации Вы можете отправить Вашу старую плиту назад на фирму- изготовитель или сдать в специальный приемный пункт. Адрес ближайшего пункта по приему утиля Вы можете узнать в органах коммунального управления по месту Вашего жительства. Утилизация упаковки При транспортировке наши изделия нуждаются в защитной упаковке. При этом мы стараемся ограничиваться только самым необходимым. Все используемые нами упаковочные материалы пригодны для вторичного использования и не наносят вреда окружающей среде. Пожалуйста, позаботьтесь об их Ээколигичной утилизации. 134 Деревянные детали упаковки не подвергались химической обработке. Картонная упаковка состоит почти на 100 процентов из макулатуры. Упаковочная пленка изготовлена из полиэтилена, обвязочный материал из полипропилена, а мягкие прокладки — из пенообразного полистирола, в состав которого неё входят фтор- хлор-углеводороды. Все эти материалы — чистые углеводородные соединения, пригодные для вторичной переработки. Обратите, пожалуйста, внимание! Путем обработки отходов и их вторичного использования удается сэкономить драгоценное сырье и уменьшить количество мусора. Bee это благотворно сказывается на состоянии нашей окружающей среды, Пожалуйста, узнайте в органах коммунального управления по месту Вашего жительства, как Вы можете внести свой вклад в дело защиты окружающей среды. pata Указания по техник безопасности и предупреждения 1. Снимите упаковку и проконтро- лируйте плиту на наличие повреждений, которые могли возникнуть при транспортировке. Ни в коем случае не вводите в эксплуатацию поврежденную плиту. Лучше всего сразу обра- титЬся в Службу сервиса Вашего района. 2. После того как Вы сняли упаковку, поставьте плиту в предназначен- ное для нее место. 3. Прочтите, пожалуйста, внимательно данную инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, недалеко OT плиты, на случай, если возникнет необходимость прочесть ее еще раз. Указания по монтажу @ Электро- и газоподключение плиты должно быть выполнено силами квалифицированного специалиста, имеющего на это разрешение соответствующих органов. Если плита будет неправильно подключена, то Вы можете потерять право на гарантийное обслуживание. Регулировка ножек плиты Ваша плита оснащена 4 регулируемы- ми по высоте ножками. При установке плиты проконтролируйте ее положение по горизонтали. При необходимости Вы можете отрегулировать по высоте ножки плиты, вращая их по часовой стрелке. С помощью ножек Вы можете увеличить высоту плиты максимум на 15 мм. Если ножки хорошо ` отрегулированы, то плиту нельзя больше перемещать, передвигая ee. Плиту необходимо будет приподнять и затем опустить в нужном месте. Для того чтобы стрегулировать ножки плиты по высоте, необходимо полностью извлечь выдвижной ящик духового шкаеа. С помощью монетки или чего-либо подобного Вы можете изнутри выполнить корректировку высоты ножек плиты. Установка плиты Откройте, пожалуйста, страницы с рисунками, расположенные в конце инструкции. Рисунок 1. Прежде чем установить плиту на предназначенное для нее место, необходимо убрать два защитных приспособления, расположенных с обратной стороны задней панели плиты, позади выдвижного ящика. 2. Внесите, пожалуйста, в данную инструкцию для заметки вид газа, на который рассчитана Ваша плита (указано в фирменной табличке). Рисунок H 3. Установите, пожалуйста, плиту в предназначенном для нее месте, руководствуясь размерами, указанными на рисунке. Электроснабжение и правила безопасности 1. Для Вашей плиты необходим предохранитель, рассчитанный на силу тока 16 А. Если есть необходимость, поручите инсталляцию специалистам Службы сервиса. 2. Плита рассчитана на эксплуатацию под напряжением 220-240 В. Если напряжение в сети электро- снабжения Вашего района не соответствует этому значению, то Вам необходимо обратиться за советом в Службу сервиса нашей фирмы. 3. Электроподключение плиты должно проводиться только к безопасной сетевой розетке, смонтированной согласно предписаниям. Если у Вас нет такой розетки, то обра- . титесь за помощью к слециали- стам Службы сервиса нашей фирмы. Если Вы будете пользо- ваться обыкновенной розеткой, то в этом случае фирма-изготовитель не несет никакой ответственности за возникшие повреждения. 4. Питающий кабель плиты не должен прикасаться к ее нагретым участкам. Проследите, чтобы питающий кабель не касался задней стенки плиты. В противном случае он может быть поврежден, что приводит к короткому замыканию. 5. Безопасная сетевая розетка должна находиться в хорошо доступном месте недалеко от плиты. Удлинителями пользоваться нельзя, 135 Газоподключение и правила безопасности 1. Вид газа, на котором может ра- ботать плита, указан в фирменной табличке (расположена на задней стенке плиты}. Инфромацию о видах газа, который также пригоден для эксплуатации Вашей плиты, и соответствующих газовых горелках Вы найдете в таблице с техническими данными после таблиц с рекомендациями по приготовлению пищи. Если газ, которым Вы пользуетесь, отличается от газа, указанного в табличке, то обратитесь к спе- циалистам Службы сервиса, чтобы они провели переналадку Вашей плиты. Рисунок 2. Подключите плиту к системе газоснабжения с помощью как можно более короткого и герме- тичного шланга. Из соображений безопасности максимально до- пустимая длина шланга подклю- чения к системе газоснабжения не должна превышаться (см. предписания}, 3. В зависимости от местных условий, например, OT того, где находится элемент подключения к системе газоснабжения, присоединительный шланг можно расположить как слева, так и справа на плите. Если Вы изменили положение шланга, то после этого Вам необходимо затянуть хомут крепления шланга к элементу подключения, 136 4. После того как газовый шланг был присоединен к элементу подключения к системе газо- снабжения, Вам необходимо проверить место подключения на герметичность. Для этого выклю- чатели конфорок на панели управления должны быть закрыты, а кран системы подключения к газоснабжению открыт. Место подключения, с целью контроля, следует смазать мыльной водой или нанести на него пену. Если газопровод или место подключения негерметичны, то в местах выхода газа будут образовываться пузырьки, а слой пены разойдется. В этом случае подачу газа следует непременно прекратить и проконтролировать всю систему подключения. 5. Для проверки герметичности ни в коем случае нё следует пользо- ваться спичками, открытым пламенем или зажигалками. 6. Во избежание образования негерметичных мест в системе подключения к газоснабжению шланг подачи газа не должен быть слишком натянут. 7. Газовый шланг не должен при- касаться к нагретым участкам плиты. Лучше, чтобы шланг совсем не касался плиты. В противном случае шланг может быть повержден, что повышает пожароопасность! 8. Шланг подачи газа следует заменять на новый каждый год. Рисунок 9, Как присоединяется шланг подачи газа, изображено на рисунке 3-Ь Важные указания > 1. Продукция нашей фирмы отвечает требованиям действующих Предписаний по технике безопасности для электроприборов. Ремонт плиты должен проводиться только силами квалифицированных специалистов Службы сервиса, обученных на нашей фирме. После неквалифицированного ремонта плита может превратиться для Вас в источник опасности. 2. При эксплуатации плиты ее 6. поверхность становится горячей. Внутренняя поверхность духового шкафа, нагревательные элементы и отверстие, через которое Bbl- ходит пар, становятся очень горячими. После выключения плиты они остаются еще некоторое время горячими. Поэтому будьте осторожны и не прикасайтесь к плите, пока она не остынет. Особенно следует держать подальше от плиты детей и домашних Животных. 7. 3. Никогда не оставляйте без присмотра блюда, которые Вы приготавливаете на жиру или масле. При перегреве они могут воспламениться. Ни в коем случае не лейте в горящие жир или масло воду. Вы можете ошпариться! 8. Накройте посуду крышкой, чтобы пламя погасло, и выключите конфорку. Не оставляйте также без присмотра горячее масло, готовые блюда и т. д., так как о них можно обжечься. 9. 4. Данная газовая плита предна- значена только для использования в домашнем хозяйстве. На производстве ею пользоваться 10. нельзя. Используйте, пожалуйста, плиту только для приготовления продуктов питания или для разогрева уже готовых блюд. Ни в коем случае нельзя исполь- зовать плиту для каких-либо иных целей (например, для обогрева помещения, в качестве шкафа или кладовки, для сушки неподходящих продуктов питания или прочих предметов, как, например, одежда, или для сушки домашних животных), Перед тем как начать пользо- ваться газовой плитой, уберите от нее подальше все предметы, которые могут воспламениться, например, занавески, гардины, бумагу или другие горючие материалы. Ни в коем случае не храните в или на плите предметы, которые могут воспламениться. Никогда не храните на или Внутри плиты предметы из горючих материалов. Позаботьтесь о том, чтобы помещение, в котором установлена газовая плита, хорошо проветри- валось через окна. Для устранения образующегося при приготовлении пищи чада мы рекомендуем дополнительно включать вытяжной колпак, До тех пор, пока духовой шкаф работает, непременно держите верхнюю крышку плиты открытой. . Таким образом вытяжному колпаку будет легче улавливать образующийся пар. Не подносите руки близко к шарнирам крышки плиты или к дверце духового шкафа, так как Вы можете их прижать. Не кладите на открытые дверцу духового шкафа или выдвижной ящик ничего тяжелого, так как плита может наклониться или опрокинуться. 137 11. Ни в коем случае не лейте воду в горячий духовой шкаф, так как можно повредить его эмалиро- ванную поверхность, Постарайтесь не брызгать водой на стекло дверцы духового шкафа, пока он еще не остыл. Никогда не ставьте противни на эмалированное дно духового шкафа и неё выстилайте его алюминиевой фольгой или чем либо подобным, иначе в этом месте образуется скопление тепла. В этом случае продолжительность приготовления не будет соответствовать рассчетной, и эмалированное покрытие будет повреждено. Дверца духового шкафа должна хорошо закрываться. Следите за тем, чтобы уплотнительные элементы дверцы всегда были чистыми, . He кладите в нижний ящик Плиты никаких тяжелых предметов или предметов из воспламеняющихся материалов. Если плита не находится в эксплуатации, извлеките иштепсельную вилку сетевого шнура из розетки и прекратите подачу газа. Необходимо защищать плиту от воздействия солнца, снега или дождя, а также других негативных факторов, например, таких, как пыль. 138 ign att CT Ti Din AD Or a e Ваша новая плита Указания Данная инструкция по эксплуатации была составлена ответственными людьми с использованием новейших достижений технического прогресса и предназначена для того, чтобы помочь Вам эффективно и с гаран- тией безопасности использовать Вашу новую газовую плиту. Перед прочтением данной инструкции по эксплуатации Вам необходимо открыть последнюю страницу с рисунками. Перед доставкой плиты покупателю мы проводим контрольную проверку духового шкафа. Он поставляется B сборе и полностью готовый к эксплуатации. Прежде чем начать пользоваться плитой, прочтите, пожалуста, всю инструкцию по эксплуатации. Если Вы будете руководствоваться нашими рекомендациями, то сможете более эффективно и без ошибок использовать духовой шкаф и избе- жать возникновения неисправностей. Рисунок 1. Крышка плиты 3. 2. Подставка для кастрюль 3. Газовые конфорки 4. Панель обслуживания 5. Противни 4. 6. Решетка 7. Дверца духового шкафа 8. Выдвижной ящик 5 Панель обслуживания ; и газовые конфорки Рисунок 1. Выключатель для включения лампочки освещения духового шкафа и гриля для поджаривания UbINNAT 6. 2. Выключатель правой передней газовой конфорки 3. Выключатель правой задней газовой конфорки 4. Выключатель левой задней газовой конфорки 5. Выключатель левой передней газовой конфорки 6. Выключатель духового шкафа 7. Часы для духового шкафа 8. Газовая конфорка маленького 7 диаметра - 9. Газовая конфорка среднего диаметра 10. Газовая конфорка среднего диаметра 11. Газовая конфорка большого 8 диаметра . Газовые конфорки Указания Рисунок В 1. Дно кастрюли должно быть таким 2. ровным и прочным, чтобы она устойчиво стояла на решетке. Кастрюли следует ставить на середину конфорки. Рисунки & В После чистки и перед использо- ванием газовой конфорки Вам необходимо проконтролировать, правильно ли установлены ее элементы. Проконтролируйте, пожалуйста, правильно ли установлена над газовыми конфорками решетка для кастрюль. При использовании и чистке запальных устройств Вашей плиты будьте, пожалуйста, очень осторожны, Потому что нельзя забывать, что в результате сильного удара по запальному устройству его можно повредить. Если газовые конфорки сильно нагреты, то необходимо просле- дить за тем, чтобы на эмалиро- ванную верхнюю крышку газовой горелки не попала вода. Для чистки эмалированных крышек газовых горелок нельзя исполь- зовать разъедающие чистящие средства, так как они могут повредить эмаль, и на ней образуются пятна, которые больше не удается вывести, Вам следует также следить за тем, чтобы пламя газовой горелки соприкаслось © дном кастрюли, которой Вы пользуетесь. Таким образом Вам удастся сэкономить энергию и уменьшить расход газа. Если Вы захотите поставить на маленькую конфорку кастрюлю диаметром менее 12 см или кофейник для приготовления турецкого кофе, то Вам придется воспользоваться для этого спе- циальной подставкой, имеющейся в комплекте поставки газовой плиты. 139 9. Ниже приведены диаметры кастрюль и соответствующие им размеры конфорок. Если Вы берете кастрюли других диа- метров, то конфорки будут не очень эффективно использоваться, Кастрюли Вам следует пользоваться кастрюлями перечисленных ниже размеров: маленькая конфорка средняя конфорка 12-18 см 18-24 cM большая конфорка диаметр кастрюли: . 24-28 CM Теплопроизводительность газовых конфорок Рисунок В маленькая конфорка 1,00 кВт средняя конфорка 1,75 кВт большая конфорка 3,00 кВт Как пользоваться газовыми конфорками Рисунок В Для того чтобы зажечь конфорку, нажмите на её выключатель и по- верните его влево до положения «W», Указания Все запальные устройства воспламеняются одновременно. Подержите выключатель нажатым в течение прибл. 10 секунд в резуль- тате этого теплочувствительная система разогревается и конфорка будет продолжать гореть. Если газовая горелка по какой-либо причине погаснет, то устройство защиты сот перегрева «позаботится» о том, чтобы подача газа автоматически прекратилась. Убедитесь, пожалуйста, что конфорка включена! Если нет, то весь процесс следует повторить 140 диаметр кастрюли. диаметр кастрюли: Вы можете подбирать высоту пламени в соответствии с приготавливаемым блюдом, устанавливая выключатель между символами высокого и низкого пламени, Если Вы сварили все, что запланировали, то переведите, пожалуйста, выключатель конфорки, которой Вы пользовались, в положение выключения. Нельзя, чтобы запальное устройство находилось во включенном СОСТОЯНИИ дольше 15 секунд. Если по истечении 15 секунд газовая конфорка все еще не горит, устройство следует выключить. Затем необходимо позаботиться © том, чтобы в помещении не оставалось запаха газа. Следует подождать не менее минуты, прежде чем повторить процесс включения KOHCDOPKH. O Если Вы повернете выключатель конфорки на столько, что точка на выключателе совместится с точкой на панели обслуживания, то пламя горелки потухнет и конфорка BbINMOYUTCA. 0 Высокое пламя Вдавите соответствующий выключатель конфорки и поверните его влево до символа высокого пламени. В этом положении конфорка будет работать с наивысшей производительностью. ¢ Низкое плямя Если Вы повернете выключатель до символа низкого пламени, то конфорка будет работать с более низкой производительностью. Духовой шкаф Выключатель духового шкафа Рисунок [Я Если Вы вдавите выключатель духового шкафа и одновременно с этим повернете его по часовой стрелке, то горелка гриля заработает. Газовая горелка гриля нагревает духовой шкаф до максимально возможной температуры, необходимой для поджаривания мяса на гриле. Если Вы вдавите выключатель духового шкафа и одновременно с этим повернете его против часовой стрелки, то начнется подача газа к нижней горелке. В этом случае духовой шкаф нагревается до температуры, лежащей в пределах от 150 до 270 °С. В этом режиме нагрева Вы можете приготавливать в Вашем духовом шкафу пироги, запеканки и прочие блюда. Ступени нагрева и продолжительность приготовления блюд отличаются друг от друга. Температуру и продолжи- тельность, которые больше всего подходят для приготовления выбранного Вами блюда, Вы можете определить с помощью таблицы с рекомендациями по приготовлению ПИЩИ. Как пользоваться духовым шкафом Указания Какие возможности «таятся» в Вашем духовом шкафу, Вы можете узнать из раздела «Использование духового шкафа», а также из таблицы с ре- комендациями по приготовлению различных блюд. Установка часов Рисунок El Ваш духовой шкаф оснащен механическими часами, которые могут лишь подавать предупредительный сигнал, Эти часы не предназначены для Toro, чтобы включать или выключать духовой шкаф. Если Вы хотите, чтобы по окончании приготовления блюда звучал предупредительный сигнал, то поступайте следующим образом: О Установите выключатель духового шкафа на значение температуры, определенной для Вашего блюда по таблице с рекомендациями по приготовлению пищи. О По желанию Вы можете перевести стрелку часов духового шкафа вправо, на значение 90, что означает: продолжительность приготовления блюда равна 90 минутам. О Числа от 10 до 120, изображенные на циферблате часов духового шкафа, показывают, что часы рассчитаны на продолжительность приготовления блюда не более 120 минут. При необходимости стрелку часов можно снова установить на нужное значение, В Стрелку часов духового шкафа можно поворачивать только вправо. Расстояние между двумя штрихами на циферблате часов соответствует 10 минутам. В Если установленное время истекло, то после этого в течение прибли- зительно двух-трех секунд звучит сигнал. О Часы духового шкафа не зависят OT электропитания от сети. В случае отключения электроэнергии они продолжают идти дальше, хотя духовой шкаф выключен. Выключите часы. 141 Выпечка / поджаривание с использованием нижней газовой горелки Рисунок 150-270°C О Вдавите выключатель духового шкафа и одновременно с этим поверните его против часовой стрелки до символа «%», В Тем самым открывается кран подачи газа к нижней горелке, и она начинает работать. После этого переведите выключатель духового шкафа в положение, приведенное в таблице с ре- комендациями по приготовлению пищи для Вашего блюда. О Для того чтобы возникшее пламя не погасло, подержите выключатель духового шкафа нажатым в течение приблизительно 10 секунд. В результате разогреется вся система плиты, зависящая от температуры. Если пламя горелки духового шкафа пло какой-либо причине погасло, то в этом случае активируется система, автома- тически пререкрывающая подачу газа к горелке. О Понаблюдайте за процессом горения газа через специальное отверстие (А), имеющееся в нижнем противне. О После того как Вы убедились, что пламя погасло, Вам придется полностью повторить весь процесс включения и подержать выключатель духового шкафа нажатым в течение 15-20 секунд. О Выключатель духового шкафа установите на значение темпе- ратуры (в диапазоне от 150°C до 270), определенной для Вашего блюда по таблице с рекоменда- циями по приготовлению пищи. 142 О Рекомендуется выполнить пред- варительный нагрев духового шкафа в течение 15 минут, Продукты питания укладываются в посуду, указанную в таблицах с рекоменда- ниями по приготовлению пищи, устанавливаются на уровень, также указанный в упомянутых таблицах, и доводятся до ГОТОВНОСТИ в течение рекомендуемого времени. О Позаботьтесь, пожалуйста, O TOM, чтобы во время процесса приго- товления блюда в духовом шкафу не находилось ничего, кроме решетки и противня, Q Данный режим нагрева особенно хорошо подходит для приготовления продуктов на`одном противне. О В описываемом режиме нагрева особенно хорошо удается выпечка пирогов, бисквитов, изделий из слоеного теста, & также при- готовление таких блюд, как запеканка из лапши, лазанья и пицца. О Тек как при приготовлении блюда в духовом шкафу тепло исходит ‘голько от нижней горелки, то блюда, которые долго доходят до готовности, следует располагать на уровне 3. О Формы для выпечки или глубокую посуду следует располагать по середине решетки, а саму решетку устанавливать на второй уровень. О Так как тепло поступает только снизу, то блюдо может подрумя- ниться снизу и сверху неравномерно. OU Во время процесса приготовления блюда Вы можете нажать на выключатель лампочки духового шкафа и определить, в каком состоянии блюдо находится. О Даже при отключении электро- энергии Ваш духовой шкаф будет продолжать работать. Только освещение духового шкафа и дви- гатель, вращающий вертел для приготовления цыллят, перестанут функционировать. | О Если Вы испекли или поджарили все, что запланировали, то переведите, пожалуйста, выключатель духового шкафа в положение выключения. О Извлеките из духового шкафа готовое блюдо и поставьте его в надежное место. О Так как духовой шкаф в это время может быть еще очень горячим, то Вы не должны подпускать к нему близко людей и животных, и класть в него какие-либо предметы. Выпечка / поджаривание с использованием верхней горелки гриля Рисунок С | Данный режим нагрева был разработан для того, чтобы продукты можно было поджарить на гриле в духовом шкафу, в удобной домашней обстановке. Этот режим особенно подходит для поджаривания кусочков мяса, курицы, фрикаделек, сосисок и тостов. О Вдавите выключатель духового шкафа и одновременно с этим поверните его против часовой стрелке, установив напротив символа «A» O Для того чтобы возникшее пламя не погасло, подержите выключатель духового шкафа нажатым в течение приблизительно 10 секунд. В результате разогреется вся система плиты, зависящая от температуры. Если пламя горелки духового шкафа по какой-либо причине погасло, то в этом случае активируется система, автома- тически пререкрывающая подачу газа K ropenke, ИСИ О После того как Вы убедились, что пламя погасло, Вам придется полностью повторить весь процесс включения и подержать выключатель духового шкафа нажатым в течение 15-20 секунд. О Выключатель духового шкафа устанавливается на изображенный выше символ. Как только духовой шкаф нагреется до максимально допустимой температуры, Вы можете начинать поджаривать продукты на гриле. О Положите предназначенные для поджаривания на гриле кусочки продуктов на имеющуюся в комплекте поставки решетку и поставьте ее на уровень, указанный в таблице с рекоменда- циями по приготовлению пищи. Рисунок В выдвижном ящике духового шкафа Вы найдете металлический козырек, который можно использовать в качестве защиты выкючателей конфорок от воздействия высокой температуры. Для этого Вам необходимо выполнить следующее: О Вставьте козырек в расположенные по обеим сторонам панели управле- ния отверстия. Прислоните дверцу духового шкафа к этому козырьку и позаботьтесь о хорошей венти- NALLMM. При использовании гриля всегда следует устанавливать на место козырек для защиты выключателей плиты от высокой температуры. Дверца духового шкафа должна прислоняться к козырьку и оставаться, таким образом, приоткрытой. 143 © Проследите, пожалуйста, чтобы во время поджаривания продуктов на гриле в духовом шкафу не находилось ничего, кроме решетки с продуктами и противня. О Поставьте, пожалуйста, противень непосредственно под решетку, находящуюся в духовом шкафу. 8 нем будет собираться мясной сок, образующийся при поджаривании мяса. | @ Для поджаривания мяса или прочих мясных продуктов Вам необходимо добавить в противень для сбора мясного сока около стакана воды. Это приводит, во-первых, к тому, что поджариваемое мясо становится более нежным и вкусным, а во- вторых, противень после этого гораздо легче отмывается. О Перед поджариванием мясо можно поставить в холодильник на 1 — 2 часа, залив его маринадом из смеси растительного масла, молока, соевого соуса и пряностей. В результате мясо станет более нежным и вкусным. Извлеките кусочки мяса из маринада и положите их на решетку. Остатки маринада можно вылить в противень, в котором будет собираться мясной сок, Испаряющийся в результате нагрева маринад придает мясу прекрасный аромат. О По истечении 8 времени под- жаривания кусочки мяса можно перевернуть на другую сторону. О Всегда кладите продукты, предна- значенные для поджаривания, на решетку. О Поэтому следите за тем, чтобы мясо не прикасалось к нагреватель- ному элементу. Учитывайте, пожалуйста, что верхний слой толстого куска мяса будет гораздо более хрустящим, чем мясо внутри куска, так как верх мяса прожаривается гораздо быстрее. 144 О Во время процесса приготовления блюда Вы можете нажать на выключатель лампочки духового шкафа и определить, В каком состоянии блюдо находится. О Если Вы поджарили на гриле все, что запланировали, то переведите, пожалуйста, выключатель духового шкафа в положение выключения. О Извлеките, пожалуйста, решетку и противень из духового шкафа и поставьте их в надежное место. О Так как духовой шкаф в это время может быть еще очень горячим, то Вы не должны подпускать к нему близко людей и животных, и класть в него какие-либо предметы, О После того как духовой шкаф остынет, следует почистить его изнутри с использованием средства для мытья посуды вручную. В результате из него сразу же будут удалены остатки пищи, случайно оставшиеся внутри, и запахи, которые в противном случае могут негативно повлиять на вкус и запах приготавливаемых позднее продуктов. Вращающийся вертел для поджаривания цыплят OC Рисунок Этот вид нагрева подходит для поджаривания птицы весом до максимум 2,5 кг, О Выключатель духового шкафа устанавливается на изображенный выше символ. Как только духовой шкаф нагреется до максимально допустимой температуры, Вы можете начинать поджаривать продукты на гриле. О Вдавите выключатель духового шкафа и одновременно с этим поверните его по часовой стрелке, Вводите горелки в эксплуатацию. О Для того чтобы возникшее пламя не погасло, подержите выключатель духового шкафа нажатым в Течение приблизительно 10 секунд. В результате разогреется вся система плиты, зависящая от температуры. Если пламя горелки духового шкафа по какой-либо причине погасло, то в этом случае активируется система, автома- THYECKH пререкрывающая подачу газа к горелке. О После того как Вы убедились, что пламя Moracno, Вам придется полностью повторить весь процесс включения и подержать выключатель духового шкафа нажатым в течение 15—20 секунд. Рисунок EE В выдвижном ящике духового шкафа Вы найдете металлический козырек, который можно использовать в качестве защиты выкючателей конфорок от воздействия высокой температуры. Для этого Вам необходимо выполнить следующее: При использовании гриля всегда следует устанавливать на место козырек для защиты выключателей плиты от высокой температуры. Дверца духового шкафа должна прислоняться к козырьку и оставаться, таким образом, приоткрытой. О Вставьте козырек в расположенные по обеим сторонам панели управле- ния отверстия, Прислоните дверцу духового шкафа к этому козырьку и позаботьтесь о хорошей вентиляции. Подготовка О Подготовьте птицу, как обычно, и добавьте к ней приправы. Q Расположите ее посередине вертела и закрепите с помощью крючков. Следите за тем, чтобы ножки и крылышки были хорошо закреплены и не сильно выступали. Q Вставьте вертел в предусмотренный дпя него держатель, расположенный на втором уровне духового шкафа. О Убедитесь, что вертел установлен правильно. О Поставьте, пожалуйста, противень. В нем будет собираться мясной сок, образующийся при поджаривании мяса. Налейте в противень 500 мл воды. В результате приготавли- ваемое мясо будет мягче и вкуснее. Кроме того, противень будет легче отмываться. О Двигатель вращающегося вертела включается, и процесс поджари- вания начинается. О Продолжительность поджаривания продуктов может изменяться в зависимости от различного количества и объема продуктов, а также из-за возможных скачков напряжения в местной сети электропитания. Обычно приготовление мяса длится 50-90 минут. @ Продукты поджариваются на гриле при максимально допустимой температуре. QU Если Вы поджарили на гриле все, что запланировали, то переведите, пожалуйста, выключатель духового шкафа в положение выключения. О Извлеките, пожалуйста, решетку и противень из духового шкафа и поставьте их в надежное место. О Так как духовой шкаф в это время может быть еще очень горячим, то Вы не должны подпускать к нему близко людей и животных, и класть 8 Hero какие-либо предметы. 145 Важная информация, касающаяся противней Q Для блюд, которые Вы хотите приготовить в духовом шкафу, лучше брать подходящую посуду, а именно ту, которая приведена в таблице с рекомендациями по приготовлению пищи. В Дополнительно к имеющимся в комплекте поставки эмалиро- ванному противню и решетке можно использовать имеющиеся в продаже и подходящие к Вашему духовому шкафу стеклянные емкости, формы для выпечки и специальные противни. Но в этом случае Вы должны руководствоваться предписаниями изготовителя. О Если Вы вместо противня исполь- зуете посуду, которая гораздо меньше противня, то ее следует устанавливать на середину решетки. Для эмалированных противней действительно следующее: В Если приготавливаемые продукты питания не полностью занимают весь противень, если Вы приготав- ливаете замороженные продукты или если противень использовался во время поджаривания продуктов на гриле для сбора образующегося мясного сока, то противень, в ре- зультате сильного нагрева, необхо- димого для выпекания или поджаривания продуктов, может изогнуться. Эмалированный противень снова принимает свою исходную форму после того, как по окончании приготовления продуктов он полностью остывает. Это совершенно нормальный физический процесс, протекающий в результате действия тепла. 146 О Если Вы для приготовления пищи используете посуду из стекла, TO, до тех пор пока стекло не остыло, такую посуду нельзя ставить в холодное помещение или на холодную и мокрую поверхность. Лучше всего поставить такую посуду на сухое кухонное полотенце и дать ей медленно остыть. В противном случае стеклянная посуда может лопнуть. Рисунок [В В В Вашем духовом шкафу имеется три уровня, которые Вы можете использовать для установки противней или решетки при приготовлении продуктов питания в духовом шкафу. С помощью указаний, приведенных в таблице с рекомендациями по приготовлению пищи, Вы можете для приготовления конкретного вида продуктов питания подобрать подходящий уровень. Чистка, уход и техобслуживание Что касается чистки, ухода и техоб- служивания, то Вам необходимо учитывать следующее: 1. Для чистки духового шкафа, панели управления, дверцы духового шкафа, противней и остальных элементов конструкции плиты нельзя использовать жесткие щетки, металлические сетки для мытья посуды или острые предметы (такие как ножи). Кроме того, не рекомендуется использовать абразивные чистящие средства, которые могут повредить поверхность плиты. Чтобы лучше видеть, можно включить лампочку освещения духового шкафа. Духовой шкаф изнутри следует протереть салфеткой, смоченной в растворе средства для мытья посуды вручную, затем еще раз протереть его чистой влажной салфеткой и в заключение вытереть насухо. Не разрешается использовать сухие и порошкообразные чистящие средства. Панель обслуживания, варочную панель, духовой шкаф и прочие эмалированные поверхности следует протереть влажной салфеткой и затем вытереть и насухо, Для чистки плиты ни в коем случае нельзя использовать предметы с острыми краями. Для этой цели лучше всего пользоваться мягкими губками и жидкими чистящими средствами. Для чистки стеклянных поверхностей следует использовать специальные чистящие средства. Время от времени газовые горелки следует промывать в воде с добавлением средства для мытья посуды вручную, а газовые каналы прочищать с помощью щетки. (Детали газовой горелки после чистки необходимо правильно собрать и установить на место). Лимонную кислоту и растительное масло, а также остатки пищи, попавшие на плиту, следует осторожно удалить. Средства, предназначенные для чистки плит и духовых шкафов, как правило, химически очень агрессивны и могут стать причиной появления пятен на поверхности плиты. Поэтому мы не рекомендуем пользоваться ими, Для чистки плиты ни в коем случае нельзя использовать такие легковоспламеняющиеся вещества, как растворители, бензин, бензол или кислоты. 10. При чистке духового шкафа изнутри нельзя пользоваться абразивными чистящими средствами. В противном случае на поверхности могут появиться царапины. Если Вы будете использовать подобные очистители для чистки панели управления, то в результате могут быть стерты имеющиеся на ней надписи. 11. Для того чтобы поднимающиеся при приготовлении пищи пары воды и масел не повредили крышку плиты, которая стоит, прислоненная к стене кухни, ее следует еженедельно тщательно протирать сухой салфеткой. 12. Если на панель плиты попали остатки пищи, жиры или жидкость, перелившаяся через край кастрю- ли, TO её следует немедленно почистить, Указания относительно защитной крышки Рисунок НВ Если Вы захотите снять крышку, то обратитесь, пожалуйста, за помощью в Службу сервиса. В В течение всего времени, пока духовой шкаф находится в эксплуа- тации, защитная крышка всегда должна быть открыта. В этом случае пар сможет беспрепят- ственно выходить наружу, О Пожалуйста, держите Ваши руки подальше от шарниров, так как не исключена опасность травмирования! О Защитную крышку следует чистить регулярно. Следите за тем, чтобы не повредить при этом ее поверхность. 147 Рекомендации по приготовлению пищи Приведенные в таблицах значения являются ориентировочными зна- чениями, которые были определены опытным путем в нашей лаборатории по приготовлению пищи. Напряжение в сети составляло при этом 230 В, температура окружающей среды была 20-25 °C (приготовлялись выбранные блюда). Результаты, получаемые Вами на практике, могут отличаться от ориентировочных. Причиной тому могут послужить: а) скачки напряжения в сети энергоснабжения Вашего райсна, b) использование различных продуктов питания различного качества с раз- личной исходной температурой, с) расхождения в количестве приготавливаемых продуктов, d) установка других значений, чем те, что приведены в таблицах, е) отклонения размеров используемых противней от габаритов рекомендуемых противней. {) установленное давление газа. О Значения времени, приведенные в таблицах, рассчитаны на то, чтобы ставить блюдо в холодный духовой шкаф. Если духовой шкаф будет предварительно нагреваться, то следует сначала поставить про- тивень с продуктами в нагретый духовой шкаф, и только после этого установить рекомендуемое в таблице время приготовления. О Исходя из нашего опыта, мы можем сказать, что, используя другие значения параметров, чем указанные в таблице, Вы можете все равно достигнуть хороших результатов. 148 О Так как духовой шкаср во время работы становится очень горячим, то детей лучше всего держать подальше от плиты. QU За то время, пока духовой шкаф находится в эксплуатации, не стоит слишком часто открывать его дверцу. В противном случае тепло не сможет распределиться равномерно, что негативно скажется на результатах. Приблизительно за 10 минут до окончания приготовления Вы можете приоткрыть дверцу духового шкафа, чтобы проконтролировать степень готовности блюда. Q По истечении времени при- готовления Вам необходимо перевести выключатель духового шкафа в положение выключения. Рекомендации по выпечке 1. Как убедиться в том, что пирог пропекся изнутри? За 10 минут до окончания выпечки проткните пирог в самом высоком месте острой деревянной палочкой. Если она после вытаскивания осталась чистой, то это значит, что пирог пропекся. Теперь духовой шкаф можно выключать. Остаточное тепло будет использоваться для доведения пирога до полной FOTOBHOCTH. 2. Что делать, если пирог осел? В следующий раз добавьте в тесто меньше жидкости или уменьшите фазу предварительного нагрева на 10 минут. Выполняйте все строго по рецепту, соблю- дайте также и рекомендуемое время, в течение которого тесто должно перемешиваться. В течение первых 20 минут духовой шкаф не следует открывать. Что делать, если хочется при- 7. готовить блюдо, которого нет в таблице? Что делать? Для сравнения выберите, по- жалуйста, из таблицы с рекомен- дациями по приготовлению пищи блюдо, похожее на Ваше. Если в таблице рекомендуется уста- навливать температуру выше 170 °С, то для Вашего блюда лучше установить температуру градусов на 10 °С ниже предлагаемой, 6. Пирог хорошо подощел посередине, а края остались низкими. Что делать? В следующий раз следите за тем, чтобы была установлена температура 170 °С. Что делать, если пирог снаружи сухой и пропекшийся, а внутри сырой? В следующий раз возьмите другую форму для выпечки или выпекайте пирог дольше. Следите за тем, чтобы была установлена температура 170 °С. Начинка переливается через край пирога на противень. Что делать? В следующий раз возьмите более глубокий противень и меньшее количество начинки. Пирог невозможно извлечь из формы. Что делать? Попробуйте осторожно отделить пирог по краям от формы или противня с помощью ножа. Переверните противень или форму вверх дном и накройте их влажным кухонным полотенцем. В следующий раз перед выпечкой смажьте противень или форму маслом и посыпьте мукой или панировочными сухарями. Как можно при приготовлении блюд сэкономить электроэнергию? Используйте как можно чаще формы из темного металла, так как они лучше удерживают тепло. Проводите предварительный нагрев духового шкафа только в случае, если это указано в таблице. При продолжительном времени приготовления выключайте духовой шкаф за 10 минут до окончания: остаточного тепла хватит, чтобы довести блюдо до готовности. Если Вы хотите испечь больше одного пирога, то лучше всего выпекать их рядом друг с другом или друг за другом, 149 Рекомендации по поджариванию 1. Что делать, если жаркое полу- чилось слишком темным и сверху даже местами подгорелс? В следующий раз поставьте противень с продуктами в духовой шкаф на более низкий уровень или установите более низкую температуру. Что делать, если жаркое выглядит хорошо, а соус подгорел? В следующий раз возьмите посуду поменьше или добавьте в нее больше жидкости. Так как соус в результате нагрева испаряется, то во время приготовления жаркого в посуду можно добавить еще немного жидкости. Что делать, если куски мяса прожарились неравномерно? Куски мяса должны быть одинакового размера и одинаковой толщины. Располагать их лучше всего в центре, а не у края. По истечении приблизительно % установленного времени мясо следует перевернуть на другую сторону. 150 1. Что делать, если Духовой шкаф не работает: Выключатель духового шкафа должен быть установлен в. одно из заданных положений. Проконтролируйте, вставлена ли в розетку, и есть ли в розетке TOK. Проконтролируйте, В каком состоянии находятся предохранители на распределительном щите, и не была ли отключена электроэнергия. Плита не работает Проверьте, подается ли в плиту газ (для контроля ни в коем случае нельзя пользоваться открытым пламенем). Проверьте, открыт ли кран подачи газа и правильно ли собраны детали газовой горелки. Проверьте, не засорились ли газовые каналы горелки (отверстия, через которые поступает газ). При необходимости проведите их чистку. Проведите чистку головок газовых горелок. Проконтролируйте, вставлена ли в розетку вилка для снабжения электроэнергией духового шкафа, и есть ли в розетке ток. Проконтролируйте, 8 KakoM COCTO- янии находятся предохранители на распределительном щите, и не была ли отключена электроэнергия. Проверьте, функционируют ли конфорки. Если плита не работает, а запах газа чувствуется, то следует немедленно прекратить подачу газа. Лампочка освещения духового шкафа не работает: Проконтролируйте, в порядке ли предохранители и не отключили ли электроэнергию. Проконтролируйте, вставлена ли вилка в розетку, и есть ли. в розетке ток. Нажмите на выключатель лампочки. Если система электроснабжения в порядке, то следует заменить лампочку освещения духового шкафа. Для этого Вам необхо- димо выполнить следующее: Извлеките из розетки штепсельную вилку присоединительного кабеля духового шкафа. Поверните влево и снимите пластмассовое защитный плафон лампочки, Замените перегоревшую лампочку на новую. Новую лампочку Вы можете приобрести в Службе сервиса нашей фирмы. Установите на место защитный плафон лампочки. Снова вставьте в розетку вилку присоединительного кабеля духового шкафа. Проконтролируйте лампочку освещения духового шкафа на правильность функционирования, нажав на ее выключатель. Если Вы приняли все меры, а плита, духовой шкаф или лампочка так и не включаются, то обратитесь, пожалуйста, за помощью в ближайшую Службу сервиса. При вызове Службы сервиса назовите, пожалуйста, серийный номер Вашей ANTES. Серийный номер плиты Вы найдете в фирменной табличке, расположенной на корпусе духового шкафа слева, с внутренней стороны, Для этого необходимо открыть дверцу духового шкафа и извлечь выдвижной ALLUK духового шкафа. Ниже показано, как выглядит фирменная табличка. Если Вы сообщите Службе сервиса оба номера, приведенные на этой наклейке, а также дадите точное описание возникшей неисправности, то тем самым Вы поможете специалистам Службы сервиса как можно скорее и эффективнее устранить неисправность. 151 Таблица с рекомендациями по приготовлению ПИЩИ 150-270 °С A Блюда Противень Темпе- Продол- — Уровень Продол- — Уровень Форыа для пирога ратура житель- житель- посуда в "С ность ность в мин в ыин Пирог Разъемная форма, 170 60-70 3 @ 26 cm Бисквитный пирог Разъемная форма, 170 60—70 3 @ 26 см Печенье Противень 170 25-45 3 Бисквит Противень 170 30-50 3 Слоеный пирог из Противень 170-180 40-60 3 сдобного песочного теста Булочки Противень 170 60-80 3 Пицца Противень или 170-180 40-60 3 круглая стеклянная Форма Яблочный пирог Форма для торта 170 60-70 3 Запеканка из лапши Прямоугольная 180-190 60-80 3 стеклянная форма для запеканок Лазанья Прямоугольная 180-190 60-80 3 стеклянная форма для запеканок Овощная залеканка Овальная 190-200 55-75 3 стеклянная форма для запеканок Жаркое из телятины Гусятница 190-200 60-80 2 с крышкой Тушеные, овощи Кастрюля для 170-180 60-80 2 тушения © крышкой Рыба в глиняном горшке — Овальная форма 190-200 35-45 2 152 для тушения 150-270 °C —) Блюдв Противень Tourne Mpoaon YponeHs Продол- YposeHs Форма для пирога ратура житель» житель- посуда в °C ность ность в мин в мин Рыба {1 кг) На решетке или 15-30 3 противне Бифштексы из говядины — Решетка и под ней 15-30 3 4 штук противень (толщина 2-3 см) Бифштексы из говядины — Решетка и под ней 15-40 3 6 штук противень {толщина 2-3 см} Фрикадельки, Решетка и под ней 15-30 3 поджаренные на гриле противень (6 штук) Куски цыпленка (500 г) На решетке или 15-30 3 противне Сосиски (6 штук) Решетка и под ней 5-15 3 противень Тосты Решетка и под ней 1-3 3 противень 153 Технические параметры газа Fepama Nur! Aia A TAC MUA METER выды (база, MOTOR 0-29 o or > 4-30 os Qr-x 92-50 arp Ei MONETA использовать, н связанные © газо (HS ts HS {HS {HE {HS {HS {HS значения FT 3779 Мут® 325) MAY 324% MAT 3247 My) 4047 Maty) 4547 Mg) 7254 MIT 350 MATA 455 Mag) Dit A ыбар X 20 25 13 2 x Горалка, Насадка ыы 1.14 1.10 1» 121 0.85 075 185 124 085 BRAIN газовая Байпесная HECK ыы a 057 os 047 642 0.42 Cas 67 cdi Exévtues — MEKE. кат 4 4 3 3 3 3 3 1 4 мещнОсть мин, Pur] aba He «0.8 x= 113 o £03 x= russ mpu 15" wi 0285 0.11 0.237 9332 - - 0.418 03 - и 1913 мбар rm - - - - 218 20 | - - 222 Горелия, Насадка 0.87 0.91 1 0. 0.85 05 131 106 085 FEZOREA Eadracian recae ina 0.55 0s 055 055 0 025 0.75 OM конфорка _ 057 Brosnan ie Er 1.7% 1.7% 17% 175 1,75 1.75 1.75 1.7% 1.7% RAOUL Ti - ll. =a =A sos un ss =T ne sa 504 Рысход rasa при 15 °C MA 2.147 0.163 0.104 0.104 - = 0.243 9.175 - и 1013 wiap rm - - - - 127 127 - - 128 Горелка, Насадка ыы 97а 0.58 0.7 0.72 0.30 0.43 1.06 mn 0.50 MESS rmosan Байпаснал насадка мы o. 0.42 045 0.45 cas 0.28 0.57 0.28 WOMEN 45 50 Входная — MBE. «Вт 1 1 t 1 1 t 1 1 1 MONHOCTE мин. £0.35 2035 DE £035 £0.35 0.40 20.35 ms £035 Pac raja np 15 "C MO 0.008 0.11 0.111 0.111 - - 0.13% 0.1 - м 1013 dar A rm - - - - 73 n - - 74 Mops mith, Hack ana мы +18 1.10 1ad 1.21 Gus 1.55 - - - дуконый MEA Gaánecias насадка мы 250-038" oar 080-0. 0.751.» 0450.57" 04505 - - - Baoan Lime. «Br 3 3 3 q 3 3 - - - мощность ry - - - - - - - - - rasa при 15 90 мн Gas 0 ox pr - - - - - M 1073 slap rm - - - - ts 218 - - - Горелка, гриль Насадла мы 1.92 - 1.0% - 0.70 045 - - - Gañraciss | насадки мы - - - - - - = - - Влодная MARC кВт 2 - 21 - 21 El - - - WON ll. - = - - - - - = = Расхад газа при 15 С мм 02 - 023 - - - - - - M 1013 ыбар rm - - = - 153 15] - - - " AM газовым духовых BDO без терыюствта 154 U уважаемые господа, сообщаем Вам, что наша продукция сертифицирована на соответствие российским требованиям безопасности согласно «Закону РФ о защите прав потребителей». Информацию по сертификации наших приборов, а также данные о номере сертификата и сроке его действия Вы можета получить в фирме ООО «БСХ Бытовая Техника» по телефону (095) 737-2825. Телефон диспетчерской службы по ремонту: Технические консультации по телефону: Прием заявок на ремонт и рекламаций: Информация о приборах: (095) 737-2961 (095) 737-2975 (095) 737-2982 (факс) (095) 737-2786 Условия гарантийного обслуживания сервисными службами изготовителя (в соответствии с Законом РФ «О защите прав потребителей») 1 Требования потребителей, соответствующие законодательству РФ, могут быть предъявлены в течение 12 месяцев со дня начала действия гарантийного срока, при условии, что неполадки в изделии не возникли вследствие нарушения покупателем правил пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов. Гарантийное обслуживание приборов осуществляется в уполномоченных изготовителем пунктах авторизованного сервисного обслуживания {см. список адресов). Возмещение убытков, связанных © недостатками продукции, осуществляется в соответствии с действующим законодательством, 2 Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предусмотренных законом требований убедительно просим Вас сохранять сопроводительные документы {чек, квитанцию, правильно и четко заполненный гарантийный талон с указанием серийного номера прибора, даты продажи, четко различимой печати продавца, иные документы, подтверждающие дату и место покупки). С целью облегчения дальнейшего сервисного обслуживания Вашего прибора обращайтесь к мастерам сервиса с просьбой © занесении сведений обо всех произведенных ремонтных работах в соответствующий раздел настоящего Гарантийного талона. 3 Гарантия не распространяется на приборы с неисправностями, возникшими вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности параметров электросети, установленных ГОСТ13109-87, 4 Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются нами или замендлются новыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за Службой сервиса. Заменяемые детали переходят в собственность Спужбы сервиса. 5 Стационарно подключенные крупные приборы ремонтируются по месту подключения. Мапые бытовые приборы весом менее 5 кг, на которые распространяются гарантийные обязательства, ремонтируются в нашей сервисной мастерской. 6 После истечения гарантийного срока наша Служба сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить Вам свои услуги, 7 Использование прибора в целях, отличных OT бытовых, является нарушением правил надлежащей эксплуатации прибора. 8 Рекомендуем доверять подключение (установку) приборов, требующих специального подключения (установки), только организациям (индивидуальным предпринимателям), занимающимся по роду своей деятельности осуществлением таких работ, Специалисты, осуществляющие подключение {установку}, делают отметку © подключении {установке) в соответствующем разделе Гарантийного талона. Просим сохранять квитанции и иные документы о подключении (установке) Вашего прибора в течение всего срока его эксплуатации. Срок службы на крупные бытовые приборы, кухонные комбайны и пылесосы составляет 10 лет. Срок службы на мелкие бытовые приборы составляет 2 года. Внимание! Не допускайте попадания внутрь приборов воды, пыпи, бытовых насекомых и грызунов — это может привести к повреждению приборов. Изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию прибора. 155 Адреса сервисных центров натерритории СНГ: МОСКВА, ООО «БСХ Бытовая Техника», сервис от | 5 117071, Москва, ул, Малая Калужская, 19; тел: (095} 737-29-61 (многоканальный), факс: (095) 737-29-82 МОСКВА, ООО «Фирма Универсал» (только подключение}, 109088, Москва, 2-ая ул. Машиностроения, 17 А; TEN: (095) 177-87-13, факс: (095) 177-84-60 АЛМАТЫ, ТОО «Комбитехноцентр», 480096, Алматы, ул. Исаева, 111; тел: (3272) 68-98-98, факс: (3272) 68-26-52 АНГАРСК, АЛК «ТЕЛЕТОН»*, 665831, Ангарск, Я микрорайон, 8-Ва; тел: (3951 } 56-03-90, факс: (39518) 6-43-99 АРХАНГЕЛЬСК, ООО «Инжинирингдрев Плкжс»*, 163061, Архангельск, ул. Седовая, 43, кв, 1-3; тел/факс: (8182) 43-41-24 АСТРАХАНЬ, ООО «АСТРАСЕРВИС»*, 414041, b, ул. Яблочкова, 1Б; тел: (8512) 39-82-16, факс: (8512) 39-85-12 БАРНАУЛ ЗАО «ОРК Хелми»”, 656011, Барнаул, ул. Пролетарская, 113; тел/факс: (3652) 26-84-62 БЕЛГОРОД, АОЗТ «Выбор», 308013, Белгород, ул. Пушкина, 49 А; тел: (0722) 32-65-92, факс: (0722) 32-69-29 БИЙСК, ТОО «Снежная шалха», 659305, Бийск, ул. Воинов-интер- националистов, 72/1; тел: (3854) 23-45-83, факс: (3854) 25-24-41 БЛАГОВЕЩЕНСК, ЧП Бондарев, 675000, Благовещенск, Милицейский пер. 4; тел: (4162) 44-14-42, факс: (4162) 44-49-97 БРЕСТ, СООО ПКФ «Золак»*, 224028, Брест, ул. Орловская, 10; тел: (0162) 42-63-94, факс: {0162) 26-24-72 БРЯНСК, ООО «Селена-Сервис»", 241037, Брянск, пер. Пилотов, В; тел/факс: (0832) 41-82-54 ВИТЕБСК, ООО «Салби-Витебск»", 210015, Витебск, ул. Чкалова, 3; тел: (02122) 1-79-35, факс: (0212) 37-75-97 ВЛАДИВОСТОК, ООО «ДФЦ Бош-Сименс»*, 690091, Владивосток, ул. Мордовцева, 5; тел: (4232) 22-73-69 ВЛАДИКАВКАЗ, ТТЦ СООО «Арктика»*, 362015, Владикавказ, np. Kocta, 15; Ten: (8672) 75-50-07, hbaxc: (B672) 75-65-79 ВЛАДИМИР, СОСО «Электрон-Сервис»*, 6000090, Владимир, ул. Ново-Ямская, 73; тел/факс: (09222) 4-08-19 ВЛАДИМИР, ОСО+Ромашка Плюс»", 600017, Владимир, ул. Горького, 32; тел/факс; (0922) 23-52-06 ВОЛГОГРАДООО «Умбриаль»", 400005, Bon ул. Рокоссовского, 56; тел: (0442) 37-79-19, факс: (8442) 32-58-17 ВОЛОГДА, ОСО «Скарцо»*, 150017, Вологда, ул. Ленинградская, 77, Ten: (8172) 21-79-90, haxc: (8172) 21-53-27 ВОРОНЕЖ, АООТ «Россия Универмаг»*, 394030, Воронеж, ул. Кольцовская, 35; тел: (0732) 52-63-69, факс: (0732) 52-63-70 ВЯЗНИКИ, ООО «Электрон-Сервис»*, 601400, Вязники, ул. Ленина, 51; тел/факс: (09233) 2-52-67 ГОМЕЛЬ, ОСО «Салби-Гомель»*, 246000, Гомель, ул. Интернациональная, 10; тел/факс: (0232) 53-96-25 ГРОДНО, ООО «Салби-Градно»*, 230009, Гродно, ул. Горького, 72-210; Ten: (0152) 39-92-59, факс: (0152) 31-51-13 ДНЕПРОПЕТРОВСК, ООО «Козак», 320005, Днепропетровск, наб. Победы, 32; тел/факс: (0562) 46-07-54 ДОНЕЦК, АО «Донецк-Взуття»", 340059, Донецк, ул. Складская, 5; Ten: (0622) 94-00-33, факс: (0622} 94-02-62 ЕКАТЕРИНБУРГ, СОО «Евротехника-Саервис»*, 620014, Екатерин- бург ул. Бардина, 28; тел: (3432) 28-98-26, факс: (3432) 43-26-11 ЕРЕВАН, ООО «Зигзаг»*, 375001, Ереван, ул, Чаренца, 25; тел: (В852} 55-27-57, факс: (8852) 56-09-99 ЗАПОРОЖЬЕ, СП «Транс-Сервис»*, 330037, Запорожье, ул. Рекордная, В; тел: (0612) 12-03-03 ЗАПОРОЖЬЕ, ЧП «Рембытсервис»*, 330000, Запорожье, ул. Патриотическая, 58, кв. 24; тел/факс: (0612} 34-96-09 ИВАНОВО, ООО «Сканер-Инвест-Сервис»”, 153004, Иваново, 1-я Сибирская ул., 15; тел: (0932) 37-19-03, факс: (0932} 41-88-81 "La fr Arras KEE DoD, PER ИЖЕВСК, ЗАО «ДС», 426000, Ижевск, ул. Карла Маркса, 393; тел: (3412) 23-16-62, факс; (3412) 22-28-63 ИЖЕВСК, ТОО ПКФ «ТАН»*, 426063, Ижевск, ул. Ключевой пос., 63 А; тел: (3412) 75-34-64, факс: (3412) 75-77-77 ИНТА, ЧП Нестерович, 169830, Инта, ул. Кирова, 29; тел/факс: (821-45) 6-38-19 ИРКУТСК, АПК «Телатон», 664075, Иркутск, ул. Академическая, ТО; тел: (3952) 46-06-27, факс: (3952) 46-40-15 КАЗАНЬ, ООС «Фирма Осень»*, 420081, Казань, ул. Космонавтов, 26; тел: (9432) 75-18-38, факс: (9432) 76-93-88 КАЛИНИНГРАД, ЧП «Автотурбытсервис»*, 236039, Калининград, ул. Багратиона, 49; тел: (0112) 44-29-08, факс: (0112) 47-14-41 КАМЕШКОВО, ООО «Электрон-Сервис»*, 601330, Камешково, ул. Ленина, 4; тел: (09248) 2-20-88, факс: (09248) 2-45-66 КЕМЕРОВО, ООО «Кузбасс-Импорт-Сервис», 650065, Кемерово, пр-т Ленина, 137/3; тел; (3842) 51-05-33, факс: (3842) 51-44-40 КИЕВ, СП «Транс-Сервис»*, 252034, Киев, ул. Рейтарская, 37; тел; (044) 212-23-02, факс: (044) 12-44-43 КИЕВ, ООО «Три О Сервис»*, 252060, Киев, ул. Щусева, 38, ка. 1; тел: (044) 212-59-17, факс: (044) 440-22-16 КИРОВ, ООО «Электрон-Сервис»*, 610021, Киров, ул. Произ- водственная, 18; тел: (8332) 29-21-90, факс: (8332) 25-87-56 КИШИНЕВ, ООО «БСХГ-Теха, 2012, Киапинев, ул. Александри, 34; тел: (0422) 22-43-02, факс: (0422) 74-86-92 КОВРОВ, ООО «Электрон-Сервис»*, 601900, Ковров, пр. Ленина, 10; тел/факс: {09232) 3-47-86 КОСТРОМА, СЮО «Гепард-Сервис»*, 156013, Кострома, ул. Молочная гора, 3, к. +; тел/факс: (0942} 31-25-01 КРАСНАЯ ГОРБАТКА, ООО «Ромашка Плюс»*, 602330, Красная Горбатка, ул. Садовая, 22; тел/факс: (09236) 2-12-53 КРАСНОДАР, ОО0 «Кубань-Бизнес-Сервис», 350000, Краснодар, ул. Тюляева, 8; тел: {8612} 55-98-02, факс: (8612) 33-45-37 КРАСНОЯРСК, Сер уент] 108»*, 660020, Красноярск, ул. Дудинская, 12 А; тел/факс: (3912) 27-67-20 КРАСНОЯРСК, ООО «Бирюса-Сервис»*, 660069, Красноярск, ул. Волгоградская, 5 А; тел; (3912) 62-27-25, факс: (3912) 64-77-60 КУРГАН, ОСО «Евратехника-Сервис»*, 640000, Курган, ул. Красина, 41; тел: (35222) 5-47-54 КУРСК, ОСО «Бриск»*, 305041, Курск, ул. Л. Толстого, 9; Ten: (07122) 2-35-86, факс: (07 12} 31-16-33 КУРСК, А/К «Скафе*, ЗОЗ00Ю, Курск, пл. Красная, 2/4, подъезд 4; тел: (0712) 56-41-87 ЛАКИНСК, ООО «Ромашка Плюс»*, 601201, Лакинск, пр. Ленина, 8, к. 3; тел/факс: (09242) 4-24-02 ЛИПЕЦК, ООО «ОПТИМА», 398059, Липецк, ул. Коммунальная, 9 А; тел/факс: (0742) 77-89-81 ЛУГАНСК, ЗАО «Модус-Н»*, 348029, Луганск, кв. Щербакова, 2; Ter: (0642) 95-20-49 МАГАДАН, ООО «Кибера», 685000, Магадан, ул, Пролетарская, 59; тел: (413122) 5-99-03, факс: (413122) 5-96-44 МАГНИТОГОРСК, ОСО «Норма»*, 455000, Магнитогорск, ул. Строителей, 48; тел/факс: (3511) 22-09-33 МАХАЧКАЛА, АОЗТ «Люкс Лтд», 367002, Махачкала, пр-т Ленина, 113-А; тел: (8722) 68-25-82, факс: (В722) 67-95-87 МИНСК, ЗАО «Цвет-Сервис»*, 220113, Минск, ул. Якуба Коласа, 52; тел: (0172) 62-65-66, факс: (0172) 62-66-73 МУРМАНСК, «СР5 Мурманск - Технический центр»*, 183038, Мурманск, ул. С. Перовской, 37; тел: (8152) 45-87-01, факс: (9152) 45-09-49 МУРОМ, ООО «Ромашка Плюс»*, 602200, Муром, ул. Толстого, 29 А; тел: (09234) 2-29-06, факс: (09234) 4-72-61 НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ, TY] СООО «Марина», 423814, Набереж- ные Челны, Московский пр-т, 56/14; тел/факс: (6439) 58-79-32 ah. fF E Cuprins inainte de luarea in exploatare ............ 159 Reciclarea ecologica ..................... 159 Reciclarea aparatului uzat .................. 159 Reciclarea ambatajului ..................... 159 Instructiuni de protectie si avertizar ....... 159 Instructiunide montare ..................... 159 Reglarea picioarelor ................ me... 160 Montarea aparatului ....................... 160 Alimentarea electricá si másuri de protectie ... 160 Alimentarea cu gaz si masuri de protectie ..... 161 | Sfaturi importante ...........102024410 0000040 162 Noua masinä de gätit..................... 163 Panoul de comanda si arzatoarele de gaz... .. 164 Arzátoare de дай .......................... 164 Utilizarea arzátoarelor ...................... 165 CUuptorul .........—e———e._em_._.ecerermeamena 166 Comutatorul cuptorului ..................... 166 Utilizarea cuptorului................. oo... 166 Reglareaceasului ......................... 166 Coptul / gátitul cu arzátorul de gaz inferior ............ 167 Coptul / дать! cu arzatorul superior pentru gratare .... 168 157 158 Tepusa pentru pui —rotisorul ................ 169 Távile de copt, sfaturi importante ............ 170 Curátarea, intretinerea si reparatii......... 171 Indicatii referitoare la capacul superior ....... 172 Sfaturi practice pentru gátit, respectiv fiert .... 172 Sfaturi practice pentrucopt ................. 173 Sfaturi practice pentru fript. ................. 174 Mic indrumar de reparatit ... ............... 174 Tabelá de gátit ...........—..—.e..rencoe.. 176 Date tehnice - дах ............,........... 178 Inainte de luarea in exploatare Înainte de a utiliza aparatul, cititi aceste instructiuni de utilizare cu atentie. Ele contin informatii importante referitoare la siguranta dumneavoastra, ca si la modul de folosire si la intretinerea lui. Pästrati aceste instructiuni de utilizare pentru un eventual nou propietar in cazul insträinärii aparatului. Reciclarea ecologica Reciclarea aparatului uzat Pentru a impiedica utilizarea aparatelor scoase din uz, faceti-le inutilizabile (täiati cablul de alimentare electricá si furtunul de alimentare cu gaz). Pentru a recicla ecologic masina de gatit o puteti eventual returna centrului de desfacere sau o puteti preda la un centru de recuperare si revalorificare. Adresa celui mai apropiat centru de recuperare si revalorificare o puteti afla de la administratia locala. Reciclarea ambalajului Predati ambalajul la un centru de recuperare spre a fi reciclat ecologic: produsele noastre necesita pentru transport un ambalaj adecvat. Pentru aceasta ne restrangem numai la absolutul necesar. Toate materialele de ambalare sunt reciclabile ecologic si recuperabile. Lemnul folosit la ambalaj nu este tratat chimic. Cartonajele constau in proportie de 80% pana la 100% din maculaturá. Folile sunt realizate din polietilená (PE), benzile din polipropilena (PP) si materia- lui de capitonaj din polistirolexpandat tará fluoruri de carbon si hidrogen (PS). Materialele sintetice din ambalaje sunt simple combinatii de carbon-hidrogen si sunt reciclabile. Va rugam sa aveti in vedere! Prin recuperarea si reciclarea ambalaje- lor se reduce consumul de materi prime si cantitatea de resturi menajere. Aceasta protejeazá rezervele de materii prime si mediul ambiant. Vá rugám sá vá informati la administratia localá despre másurile de protectie a mediului incon- jurator. Instructiuni de protectie si avertizar 1. Despachetati aparatul gi controlati- daca prezintá defectiuni datorate transportului. Aparatele detecte nu se vor lua in exploatare; adresati-va Service-ului. 2. Dupá ce ati despachetat aparatul, amplasati-l in locui destinat pentru aceasta. 3. Varugam si cititi cu atentie instructiunile de utilizare si sá le depozitati landemáná pentru o eventualá lectura ulterioara. Instructiuni de montare A Masina de gátit trebuie racordatá la reteaua electricá si cea de gaz de cátre un tehnician autorizat. in cazul unei montári gresite, pierde-ti garantia. 159 Reglarea picioarelor Magina de gatit sta pe 4 picioare regla- bile. fnainte de a racorda masina de дай verificati daca sta in pozitie orizontala, Dacá este cazul puteti regla pozitia rotind picioarele in sensul acelor de ceasornic. Cu reglaju! picioarelor puteti varia inaltimea masinii de gátit cu max. 15 mm. Dupá ce ati reglat picioarele in pozitia doritá, se recomandá sá nu mai trageti masina pe podea ci s-o ridicati si s-0 amplasati la locul dorit. Pentru a regla picioarele aparatului, trebuie sä scoateti sertarul. Cu ajutorul unei monede (sau alt obiect asemänator) puteti regla din interior pozitia picioarelor. Montarea aparatului Va rugám sá despaturiti paginile cu schitele de la sfargitul acestor instructiuni de utilizare. Schita El 1. ínainte de a racorda aparatul, intáturati ambalajul de protectie care se gáseste in spatele placii posteriorare, dupa sertar. 2. Notati tipul de gaz pentru care masina de gatit a fost reglaia din fabricatie pe instructiunile de utilizare (vezi placheta indicatoare). Schita 3. Várugám sá montati masina de gátit respectánd indicatiile de cota. 160 Alimentarea electrica si másuri de protectie 1. Aparatul se va racorda la o sursá de curent de 16 A. Dacá este necesar, solicitati sprijinul unui specialist pentru adaptarea instalatiel electrice. 2. Aparatul este reglat pentru o tensiune de 220-240 Y. In cazul in care tensiunea de alimentare in cartieru! dumneavostrá are 0 altá valoare, vá rugám sá luati legátura cu Service-ul nostru. 3. Aparatul se va alimenta electric numai de la o prizá de protectie care este montatá in conformitate cu prevederile legale. tn cazul in care nu dispuneti de o astfel de prizá, vá rugám sá luati legátura cu Service-ul nostru. In cazul racordáril aparatului la o prizá fárá protectie, producátorul nu-si asumá ráspunderea pentru eventuale daune. 4. Cablul de alimentare electricá nu are vole sa atingá partile fierbinti ale aparatului. Feriti cablul electric de contactui cu partea din spate a aparatului. In caz contrar cablul ar putea fi deteriorat si s-ar putea produce un scurt-circuit. D. Priza cu protectie trebuie sa fie pla- sata intr-un loc usor accesibil in apropierea aparatului. Utilizarea unor cabluri prelungitoare este inter- 2154. Alimentarea cu gaz 4. Dupé ce ati (298) furtunul de alimen- ta . е are la racordul de gaz, trebuie sa $1 masuri de protectie verificati etanseitatea racordului. 1. Tiput de gaz pentru care este re- In timpul verificárii etanseitátii, toate glatá masina dumneavostrá de gátit arzatoarele trebuie sa fie inchise s! este inscris pe placheta de pe robinetul de alimentare trebuie sa spatele aparatului (vezi placheta de fie deschis. Verificarea etangeitatii pe spatele aparatului). Informatii trebuie efectuatä cu solutie sau suplimentare referitoare la tipurile spumá de sápun. In caz ci con- de gaz adecvate pentru aparatul ducta sau racordurile nu sunt dumneavoastrá si la duzele cores- etanse, se formeazä bule mici de punzátoare puteti citi intr-o tabelä cu gaz dintre care unele se pot sparge. date tehnice care se gaseste pe pa- In acest caz trebuie neaparat sa gina dupa tabelele de gatit. In cazul inchideti robinetut de alimentare cu in care doriti sá utilizati un alt tip de gaz gi sa controlati intregul sistem gaz, va rugam sa luati legátura cu de racordare. Service-ul nostru pentru a adapta 5. Pentru verificarea etangeitatii este aparatul la acest tip de gaz. interzisa cu desavarsire utitizarea Schita chibritelor, a unei flácári deschise 2. Racordati aparatul la reteaua de gaz sau a une brichete. pe cat posibil cu un furtun scurt gi 6. Pentru a asigura etanseitatea etang. Lungimea maxima admisa racordului de gaz, nu trageti a furtunului nu are voie sa fie de furtun si nu-l intindeti. depásitá; respectati instructiunite. pas Р ' ' 7. Furtunul de alimentare cu gaz nu 3. Furtnul de alimentare cu gaz se are voie sa atinga partile fierbinti ale poate monta, in functie de conditiile aparatului. de la fata locului, respectiv de Feriti furtunul de gaz de orice pozitia in care se aflá racordul contact cu aparatul. de gaz, pe stánga sau pe dreapta Furtunul ar putea fi distrus aparatului. Dupá ce schimbati (deteriorat) - Pericol de incendiu! pozitia racordului de alimentare 8. Furtunul de gaz trebuie inlocuit anual cu gaz, trebuie sá strangeti bine runut de gaz trebule Infocuit anual. colierul furtunului. Schita 9, Pentru detaliile referitoare la racordarea ventilului de alimentare cu gaz vezi schita 3-b 161 Sfaturi importante 1. Aparatele noastre corespund normelor de protectie in vigoare pentru aparate electrocasnice. Reparatii se vor efectua numai de câtre tehnicieni special instruiti de câtre Service-ul nostru. Efectuarea de reparatii necorespunzatoare va poate periclita. 2. In timpul functiondrii suprafetele aparatului devin fierbinti. interiorul cuptorului, elemnetii de incalzire si fantele pentru evacuarea aburilor sunt foarte fierbinti. $1 dupa oprire ele sunt o anumitá vreme calde. Aveti grijá si evitati atingerea acestor suprafete. Feriti in special copii si animalele de casá de contactul cu suprafetele fierbinti. 3. Nu párásiti incáperea dacá prepa- rati alimente cu ulei sau grásimi. Prin supraincálzire uleiul si grasimea se pot aprinde Nu turnati niciodata apa in ulei sau grasime aprinsa. Pericol de incendiu! Acoperiti vasul in care arde ulei cu un capac, astfel inábusiti flacära, si opriti arzátorul corespunzátor. Nu lásati ulei sau preparate fierbinti, etc. nesupravegheate. Pericol de accidentare prin ardere. 4. Acest aparat este destinat numai pentru utilizarea in gospodáriile proprii; el nu este corespunzátor pentru folosirea in scopuri commerciale. 162 5. Utilizati aparatul numai pentru prepararea de alimente adecvate sau pentru incalzirea unora preparate in prealabil. Utilizarea aparatului in alte scopuri (de ex:: ca radiator, ca dulap sau camara, pentru uscarea unor alimente neadecvate sau a altor lucruri, cum ar fi animale de casa sau haine) este interzisa cu desavarsire. 6. Înainte de a porni aparatul, indepartati din apropierea acestuia toate obiectele inflamabile, ca de ex.: perdele, hártie sau alte materi- ale inflamabile. Nu depozitati pe sau in aparat obiecte inflamabile. 7. Asigurati cu ajutorul ferestrelor sau a unei hote o ventilare corespunzátoare a incáperii in care se aflá aparatul. Pentru ainlátura aburii care se produc in timpul functionarii, vd recomandam sá utilizati in mod suplimentar © hota. 8. in timpul functionarii cuptorului mentineti neaparat capacut plitei deschis; in acest fel favorizati evacuarea aburilor. 9. Feritivá máinile de balamalele capacului si de usa cuptorului. S-ar putea intampla sa vi le prindeti. 10.Nu depozitati nimic pe usa cuptoru- lut sau pe sertarul deschis. Se poate intámpla ca aparatul sá nu mai stea in pozitie orizontala, respectiv sa se rastoarne. 11.Nu turnati niciodaté apa in cuptorul fierbinte. Astfel evitati deteriorarea emailului. 12.Evitati stropirea cu apá a geamului usii cuptorului atata imp cat acesta este fierbinte. 1 3. Nu asezati távi de prájiturá pe supra- fata inferioará emailatá a cuptorului 5! nu o tapitati cu folie de aluminiu sau alte materiale care pot produce supraincálzirea acestuia. Timpii de gatit indicati in tabele nu mai cores- pund si emailul poate fi deteriorat. 14.Usa cuptorului trebuie sá se inchida bine. Aveti in vedere ca garnitura usii sa fie curata. 15.Nu depozitati obiecte inflamabile sau cu greutate mare in sertarul din soclu. 16.Dacá aparatul nu este utilizat, scoateti fisa cablului de alimentare electricá din prizá si opriti alimenta- rea cu gaz. 1 7.Feriti aparatul de intemperii, ca de exemplu: nu-! expuneti la soare, západa sau ploaie, si de alte solicitári, ca de exemplu prat. Noua masina de gatit Atentie Aceste instructiuni de utilizare au fost realizate cu cea mai mare grijá in contormitate cu cele mai noi cunostinte tehnice si cu scopul de a vá ajuta sá folositi aparatul eficient si fárá riscuri. inainte de a citi aceste instructiuni va recomandám sá deschideti pagina rabatabilá cu schitele de la stársit. Inainte de livrare masina de gátit a fost controlatá. Ea se aflá in stare de functionare gi livrarea este completa. Inainte de folosi masina de gátit, cititi aceste instructiuni de utilizare in intregime. Respectánd indicatiile noastre, puteti utiliza masina de gátit mult mai eficient si evitati eventuale greseli sau defectiuni. Schita Capac Suport pentru oale Arzätoare de gaz Panou de comandá Távi Grátar Usa cuptorului Sertar __ ONOUAON + Panoul de comanda si arzatoarele de gaz Schita 1. 2. Comutator pentru lampa cuptorului si gratarul pentru pui. Butonul arzatorului de gaz, in fata pe dreapta Butonuf arzätorului de gaz, in spate pe dreapta Butonu! arzätorului de gaz, in spate pe stanga Butonul arzátorului de gaz, in fatá pe stánga Comutatorul! cuptorului Ceasul cuptorului Arzátor de gaz mic Arzátor de gaz normal 10. Arzétor de gaz normal 1 1.Arzátor de gaz mare Arzatoare de gaz Atentie Schita В 1. Fundul oalei trebuie sä fie neted si 2. solid astfel ca oala sá stea orizontalá pe suport. Oala se va ageza cu mijlocul deasupra arzatorului. Schita Æ, El 3. Dupá ce curátati plita si inainte de ao tfolosi, controlati pozitionarea corectá a arzátoarelor in suporturile de alimentare cu gaz. Va rugam sa verificati pozitionarea corectá a suportului pentru oale deasupra arzatoarelor. 164 6. Utilizarea si curátarea dispozitivelor de aprindere ale masínit de gátit se va efectua cu grija. Nu uitati ca lovituri puternice sau socuri pot deteriora dispozitivele de aprindere. Daca arzatoarele sunt foarte fierbinti, feríti capacele emallate ale acestora de contactul cu apa. Capacele emailate ale arzátoarelor nu se vor curáta cu substante corozive. Ulilizarea acestora poate avea ca urmare deteriorarea suprafetei emailate si pátarea capacelor cu pete care nu se mal pot indepárta. Trebuie avut in vedere ca flacara arzátorului sá viná in contact direct cu fundul oalei pe care 0 folositi. Astiel economisiti energie si reduceti consumul de gaz. Dacá doriti sá asezati pe arzátorul de gaz mic o oalá cu diametrul mai redus de 12 cm sau o cana pentru cafea turceascá mokka, trebuie sá utilizati suportul special din dotare. Mai jos sunt recomandate diametrele oaleleor in corelatie cu arzátorul. Utilizarea unor oale cu alte diametre decát cele indicate, reduce eficienta arzätoarelor. Oale de gâtit: Va recomdam sa utilizati urmátoarele tipuri de oale: Arzatorul mic diametru: 12-18 cm Arzátorul normal diametru: 18-24 cm Arzätorui mare diametru: 24-28 cm Puterea termicá a arzátoarelor de gaz Schita E Arzátorul mic 1,00 kW Arzatorul normal 1,75 kW Arzatorul mare 3,00 kW Utilizarea arzatoarelor Schita El Pentru a aprinde un arzátor, apásati pe butonul corespunzátor arzátorului si rotiti-l spre stänga pânä pe pozitia "W". Atentie Toate aprinzatoarele arzatoarelor se aprind simultan. Mentineti butonul apasat timp de ca. 10 secunde. Astfel termocuplui se incälzeste si arzätorul continua sa arda. Dacä, dintr-un motiv oarecare, flacara se stinge, termocuplul decupleaza automat alimentarea arzatorului cu gaz. Asigurati-vá ca arzátorul sá fie deschis! In caz contrar, repetati operatiunea. In functie de alimentele pe care le gátiti, puteti regla flacára intre cele douá pozitii extreme. Dupá ce ati terminat de gátit, opriti butonul corespunzátor arzátorului pe care tati folosit. Dispozitivul nu se va utiliza mai mult de 15 secunde. Dacá dupá 15 secunde arzatorul de gaz nu s-a aprins, opriti dispozitivul. Aerisiti bine incáperea astfel incat sa nu mai continá gaz. Asteptati cel putin 1 minut si apoi repetati operatiunea de aprindere. O Dacä rotiti butonul arzätorului pana cand punctul de pe buton corespunde cu punctul de pe panoul de comandá, Пасага se stinge si arzátorul este oprit. Úflacara mare Apásati butonu! corespunzátor arzátorului gi rotiti-l spre stanga pana la simbolul pentru flacara mare. In aceasta pozitie arzátorul lucreazá cu randamentul maxim, Mlacara micá Daca rotiti butonul pe simbolul pentru flacara mica, arzatoru! lucreaza cu un randament redus, 165 Comutatorul cuptorului Schita Daca apasati comutatorul cuptorului si rotiti concomitent in sensul acelor de ceasornic arzátorul superior (arzátorul petru grátare) se aprinde. Arzátorul pentru grátare produce temperatura maximá pentru preparate din carne la grátar. Daca apasati pe butonul cuptorului si-l rotiti concomitent in sens contrar acelor de ceasornic, alimentarea cu gaz a arzätorului inferior se deschide. Arzátorul produce o temperatura intre 150 si 270 °C. Cu acest reglaj puteti prepara in cuptor prajituri, sufleuri sau alte preparate. Treptele de temperatura si timpul de gátit diferá de la un aliment la altul. Valoarea temperaturii si timpul de gátit corespunzator alimentului pe care doriti sad preparati pot fi determinate cu ajutorul tabelei de gatit. Utilizarea cuptorului Atentie Posibilitatile de utilizare care va stau la dispozitie cu masina de gátit le gásiti in capitolu! ,Utilizarea cuptorului" si in tabela de gátit. 166 Reglarea ceasului Schita Cuptorul dumneavoastrá este dotat cu un ceas mecanic. Acest ceas are numai un rol de avertizare. Acest ceas nu este destinat pornirit gi opririi cuptorului. Daca doriti ca semnalul de avertizare sá fie auzit la expirarea timpului de gátit, procedati in felul urmátor: Q Treceti comutatorul cuptorului pe pozitia corespunzátoare temperaturii indicate in tabela de gátit pentru alimentul pe care doriti sál preparalti. В Dupá dorintá, puteti roti ceasul spre dreapta pe pozitia 90 pentru o duratá de gatit de 90 de minute. 0 Cifrele dela 10 pana ia 120 de pe ceas indica faptul ca ceasul cuptorului poate fi reglat pana la maximum 120 de minute. Daca acest timp nu este suficient, trebuie sa reglati din nou durata. Q Rotiti ceasul cuptorului intotdeauna spre dreapta. Distanta dintre douá linii pe scald corespunde unui timp de 10 minute. O Dupâ expirarea duratei reglate pe ceas, se aude pentru 2-3 secunde soneria semnalului de avertizare. QO Ceasul cuptorului functioneazá independent de alimentarea electricá a acestuia. Dacä se produce o paná de curent, ceasul continua sa functioneze, cu toate ca cuptorul se opreste. Opriti ceasul. Coptul / gátitul cu arzátorul de gaz inferior Schita 150-270°C U Apäsati comutatorul cuptoruiui si rotitid concomitent in sens contrar agelor de ceasornic pana pe pozitia Q Astfel se deschide alimentarea cu gaz si aprinderea arzatorului inferiorar. Dupá aceea rotiti comutatorul in pozitia indicatá in tabela de gátit corespunzátor preparatului pe care doriti sá-l gátiti. U Pentru a asigura arderea, mentineti comutatorul cuptorului apásat circa 10 secunde. Astfel termocuplul se incálzeste. Ín cazul cá flacára cuptorului se stinge dint-un motiv oarecare, sistemul de protectie se activeazá si intrerupe in mod automat alimentarea cu gaz. QU Verificati functionarea corectä a arzätorului privind prin orificiul de control (A) din tava inferioara. О in cazul ca flacara se stinge, trebuie sa repetati intreaga procedura de aprindere si sá mentineti comutatoru! apasat timp de 15-20 secunde. Q Treceti comutatorul cuptorului pe pozitia corespunzátoare temperaturii indicate in tabela de gátit pentru alimentul pe care doriti s&- preparati (intre 150-270 °C). Q Se recomanda sé incalziti cuptorul timp de 15 minute. Alimentele se vor aseza intr-un vas conform indicatiilor din tabela de copt/gâtit, acesta se va aseza in cuptor la nivelul recomandat si alimentele se vor coace timpul indicat in tabela. 0 Aveli In vedere ca in timpul gatitului in cuptor sa nu se afle alte obiecte in afara de gratar gi tava de prájituri. Q in acest regim de functionare este indicata utilzarea unei tävi, U Acest regim de functionare se recomandá pentru prájituri, prájituri de biscuit, specialitáti in foetaj, sufleuri cu paste fáinoase, lasagne si pita, Q Deoarece caldura necesara prepararii alimentelor este produsá numai de arzatorui inferior, se recomanda sa plasati alimentele care necesita un timp de gatit mai indelungat pe nivelul al treilea. Q Forme de copt sau vase adanci se vor aseza la mijlocul grátarului pe nivelul doi. Q Deoarece caldura vine numai de jos, culoarea alimentelor pe partea superioara si cea inferioara poate diferi. Q Pentru a controla starea alimentelor pe durata prepararii, apasati pe comutatorul lámpii cuptorului. Q In cazul unei pane de curent cuptorul continuá sá functioneze. In cazul producerii unei pane de curent, numai lampa cuptorului si motorul rotisorului pentru pui sunt afectate. U Dupá ce ati terminat de copt sau fript, opriti cuptorul de la comutatorul acestuia. Q Scoateti preparatele din cuptor si asezatile intr-un loc sigur. Q Deoarece cuptorul mai este foarte fierbinte, feriti. terte persoane, animale si obiecte de contactul direct cu el. 167 Coptul / gátitul cu arzátorul superior pentru grátare Schita 0 Acest regim de functionare este destinat preparáril comode a unor produse la gratar. El este indicat pentru prepararea de felii de carne, bucáti de carne de pui, frigárui, cârnäciori si pâine prájitá. Q Apésati comutatorul cuptorului si rotiti-l concomitent in sensul acelor de ceasornic pana pe pozitia "»". Q Pentru a asigura arderea, mentineti comutatorul cuptorului apásat circa 10 secunde. Astfel termocuplul se incálzeste. In cazul cá flacára cuptorului se stinge dint-un motiv oarecare, sistemul de protectie se activeazá si intrerupe in mod automat alimentarea cu gaz. Q In cazul cá flacára se stinge, trebuie sá repetati intreaga procedurá de aprindere si sá mentineti comutatorul apásat timp de 15-20 secunde. O Comutatorul cuptorului se trece pe simbolul indicat mai sus. Puteti incepe sá preparati grátarele dupá ce cuptorul ajunge la temperatura maximá. D Asezati preparatele pe grätarul din dotare si introduceti-l la nivelui indicat in tabela de copt/gátit. Schita In sertarul cuptorului se aflá o apárátoa- re de tablá, care se poate utiliza pentru a feri comutatoarele de influenta nega- tivá a temperaturii inalte. Trebuie sá pro- cedati in felul urmator: 168 Q Fixati aparatoarea de tabla in degajarile laterale ale panoului de comandá. Sprijiniti uga cuptorului de apárátoare. Asigurati o aerisire buná. La prepararea de gratare, utilizati intotdeauna masca de protectie pentru butoane. Usa cuptorului trebuie sa fie rezemata de masca si astfel sa ramana deschisa. 0 Avelti grijá ca in timput functionárii grátarului in cuptor, in afará de grátar si de tavá, sá nu se afle si alte vase sau obiecte. Q Vá rugám sá introduceti in cuptor, direct sub grátar, o tavá. In aceasta se va aduna lichidul care se scurge din came. Q in timpul frigerii carnii sau а produselor din carne se recomanda sa turnati п tava un pahar cu apa. Astíel carnea care urmeazá a fi frintá devine mult mai frageda si mai gustoasa iar tava poate fi curatata ulterior mai usor. О Înainte de a o frige, asezati carnea 1-2 ore in frigider intr-o marinatá din ulei, lapte, sos de soia si condimente adecvate. Astfel carnea devine frageda si gustoasá. Luati bucátile - de carne din marinatá si asezati-le pe grátar. Restul de marinatá se poate turna in tava de sub grátar, care este destinatá adunárii lichidului din carne. Marinata care se evaporá datoritá caldurii in timpul functionarii gratarului, da o aroma deosebit de buna carnii. D Dupä scurgerea a % din timpul de frigere puteti intoarce bucátile de carne. Q Agezati bucatile de carne care urmeaza si fie fripte pe grâtar. Q De aceea aveli grijá sá nu plasati carnea astfel ca sa atinga elementii. Aveti in vedere, ca exteriorul bucatilor groase de carne devine mai crocant decat interiorul. Q Pentru a controla starea alimentelor pe durata preparárii, apásati pe comutatorul lámpii cuptorului. QA Dupá terminarea lucrului orpiti cuptorul de la comutatorul acestuia. a Scoateti gratarul gi tava din cuptor si agezati-le intr-un loc sigur. J Deoarece cuptorut mai este foarte fierbinte, feriti terte persoane, animale si obiecte de contactul direct cu el. О Оира ce cuptorul s-a räcit, se recomandá sá curatati interiorul acestuia cu o solutie de curátat cuptoare. Astfel indepartati imediat eventuale resturi de máncare si evitati la o nouá folosire a cuptorului, degajarea de mirosuri neplácute. Tepusa pentru pui - rotisorul © Schita Acest regim de functionare este indicat pentru prepararea a maximum 2,5 kg de carne de pasáre. Q Comutatorul cuptorului se trece pe simbolul indicat mai sus. Puteti incepe sá preparali gratarele dupa ce cuptorul ajunge la temperatura maxima. Q Apasati comutatorul cuptorului si rotiti-l concomitent in sensul acelor de ceasornic. Aprindeti arzátorul. Q Pentru a asigura arderea, mentineti comutatorul cuptorului apásat circa 10 secunde. Astfel termocuplul se incálzeste. In cazul cá flacára . cuptorului se stinge dint-un motiv oarecare, sistemul de protectie se activeazá si intrerupe in mod automat alimentarea cu gaz. O Ín cazul cá flacára se stinge, trebuie sá repetati intreaga procedurá de aprindere si sá mentineti comutatorul apásat timp de 15-20 secunde. Schita Ín sertarul cuptorului se aflá o apárátoa- re de tablá, care se poate utiliza pentru a teri comutatoarele de influenta nega- tivá a temperaturii inalte. Trebuie sá pro- cedati in felul urmátor: Q Fixati aparatoarea de tabla in degajárile laterale ale panoului de comandá. Sprijiniti usa cuptorului de apárátoare. Asigurati o aerisire buna. La prepararea de gratare, utilizati intotdeauna masca de protectie pentru butoane. Usa cuptorului trebuie sa fie rezemata de masca si astfel sd ramana deschisa. 169 Pregatirea Q Pregatiti si condimentati carnea in mod obisnuit. LJ Plasati carnea la mijlocul tepusei si fixati-o cu cárligele. Aveti grijá sá fie bine fixatá si extremitátile sá nu stea in afara. | Q Introduceti tepusa in suportul preväzut pentru aceasta si care este situat pe nivelu! al doilea. Q Asigurati-va ca tepusa este bine fixata in rotisor. Q Va rugam sa introduceti in cuptor o tava. In aceasta se va aduna lichidul care se scurge din carne. Turnati 500 mi de lichid in tava. Astiel carnea devine mai frageda si mai gustoasa. Tava se va putea curata mai ugor. Q Motorul rotisorului se cupleazà. Incepe prepararea grätarului. J Timpul de preparare a alimentelor la gratar variaza in functie de cantitatea de alimente, de dimensiunile bucatilor si de eventuale fluctuatii ale tensiunii electrice din cartierul dumneavoastrá. In conditii normale carnea esta gata аира 50-90 minute. U Pe durata prepararii grátarului se atinge temperatura maximá. В Бира terminarea lucrului orpiti cuptorul de la comutatorul acestuia. В Scoateti tepusa rotisorului, suportu! ei si tava din cuptor si asezati-le la loc ferit. U Deoarece cuptorul mai este foarte fierbinte, feriti terte persoane, animale si obiecte de contactul direct cu el. 170 Tavile de copt, sfaturi importante A Se recomandá ca preparatele pe care doriti sá le gátiti in cuptor, sá fie asezate in vase corespunzatoare, respectiv, cele indicate in tabela de copt/gátit. Q In afará de távile emailate gi gratarul din dotarea cuptorului puteti folosi si alte vase de sticlá, forme de praájituri si távi speciale procurate din comert, care sunt recomandate pentru a fi utilizate in cuptoare. Respectati indicatiile producatorilor acestor vase. Q Daca doriti sa utilizati alte vase mai mici, etc., folositi grátarul si plasati vasele pe mijlocul acestuia. Pentru tavile emailate sunt valabile urmátoarele: U Dacá alimentele care urmeazá sá fie coapte sau fripte in tava nu o umplu complet, daca ele sunt scoase direct din congelator sau daca tava este folositá, in timpul functionárii grátarului, pentru a aduna lichidul care se scurge, aceasta se poate indoi datoritá cäldurii mari care se degajá la copt, fript sau prajit. Tava isi revine la forma inifiala numai dupa ce s-a racit complet dupa terminarea lucrului. Acesta este un fenomen fizic absolut normal, care se produce datoritá schimbului de cáldurá. Q Daca folositi vase din sticla, se recomandá sá evitati plasarea lor in zone reci si sá le feriti de contactul direct cu suprafete reci si ude atáta timp cát ele sunt fierbinti. Asezati-le pe | 0 carpa de bucatarie uscata si aveti grijá sá se raceasca lent. Atfel vasele de sticlá se pot sparge. Schita 0 Cuptorul dumneavoastra are tre; nivele, care se pot utiliza pentru plasarea tavii sau a gratarului. Pozilia corecta pentru alimentul care urmeaza a fi gatit, o puteti selecta cu ajutorul tabelei de copt/gátit. Curatarea, intretinerea si reparatii Pentru curatare, intretinere si reparatii va rugám sá aveti in vedere urmatoarele: 1. Cuptorul, panoul de comandá, usa cuptorului, tävile si celelalte compo- nente nu se vor curata cu perii aspre, perii de sarma, vata oteloasa sau alte obiecte cu muchii ascutite, ca de ex. cutite. De asemenea nu se vor utiliza praf de curatat sau solutil de curátat care pot produce zgárie- turi, Pentru o vizibilitate mai buná puteti aprinde lampa din cuptor. 2. Interiorul cuptorului se va curáta cu o cárpá umezitá cu detergent, apol se cláteste cu apá limpede, dupá care se va sterge uscat. 3. Nu utilizati prafuri si pulberi de frecat uscate. Panoul de comandá, placa de sub arzátoare, cuptorul st alte componente emailate se vor curáta cu o cárpá umedá si apoi se vor sterge cu una uscatá. 4. In nici un caz nu se vor folosi la curátarea cuptorului obiecte cu muchii ascutite. Folositi bureti moi si detergenti lichizi. D. Pentru curatarea suprafetelor de sticla, utilizati solutii speciale pentru astfel de suprafete. 6. Arzätoarele se vor späla periodic си ара я! sápun si se vor curäta canalele de gaz cu o perie. (Arzatoarele trebuie montate la loc corect). 7. indepártati cu grijá zeama de lámáie, ulei si resturi de máncare care se scurg pe aparat. 8. Solutiile de curátat soba si cuptorul pot fi chimic agresive si pot produce pete. Vá recomandám sá nu utilizati astfel de produse. 9. Nu utilizati pentru curétare sub- stante inflamabile ca diluant, benzind, benzol sau acizi. 10. Nu utilizati pentru curatarea interiorului cuptorului substante abrazive. Utilizarea acestora poate produce zgárieturi. in special la curatarea panoului de comandá pot fi deteriorate inscriptiile. 11.Se recomandá sá stergeti saptámánal cu o-cárpa uscatá de- punerile provenite de la aburi de apa si vaporii de ulei emanati de preparate care se depun pe capa- cul cuptorului, 12.Dacä panoul de comandä se murdáreste cu resturi de máncare, ulei sau datorita scurgerii de lichide, curatati-l imediat. 171 Indicatii referitoare la capacul superior Schita Q Daca doriti sa demontati capacul superior, adresati-vá Serviceu-lui. U In timpul functionarii capacul superuior trebuie mentinut permanent deschis. Astfel aburii pot fi evacuati mai bine. Feritivá máinile din zona balamalelor - Perico! de accidentare! Q Curatati capacul la intervale regulate. Aveti grijá sá nu-i deteriorati suprafata. Sfaturi practice pentru gatit, respectiv fiert Valorile din tabelá sunt orientative si au fost determinate in bucataria noastra la o tensiune de alimentare de 230 V si o temperatura ambianta de 20-25 °C pentru o serle de alimente (selectie), care au fost preparate conform retetelor. Rezultatele pe care le obtineti, pot diferi de la aceste date din mai multe motive: a) Variatii de tensiune in reteua electricá. b) Utilizarea unor alimente diferite, de calitate diferitá la pregátirea preparatelor. Temperaturi ambiente diferite. C) Abateri de la cantitátile indicate in tabele. d) Nerespectarea valorilor indicate in tabele. 172 e) Variatii ale dimensiunilor távilor folosite. f) Presiunea gazului. OQ Duratele indicate in tabele au fost determinate fara preincalzirea cuptorului. In cazul ca- preincalziti, se recomandá sá introduceti tava in cuptor si apoi sá programati timpul indicat in tabelá. О Ín functie de experienta personalá puteti obtine rezultate bune si dacá vá abateti de la valorile indicate in tabele. Q Deoarece cuptorul se infierbanta in timpul functionarii, trebuie sa feriti copiii de contactul cu acesta. OU Evitali sa deschideti cuptorul prea des in timput functionärii. Aceasta ar putea avea ca urmare o distribuire neuniforma a caldurii. Cu circa 10 minute inainte de oprirea cuptorului, puteti sá-l deschideti si sá controlati starea preparatelor. Q Dupá ce ati terminat de gátit opriti cuptorul de la comutatorul acestuia. Sfaturi practice pentru copt 1. Cum putem constata daca prájitura este patrunsa la interior? 10 Minute inainte de expirarea timpului de copt, introduceti O scobitoare (sau o tepusá de frigaruie) prin punctul cel mai inalt al prajiturii. Daca o scoateti si ea este curata, atunci prajitura s-a copt. Puteti opri cuptorul. Cáldura remanentá continuá sá coacá prájitura páná la sfársit. Ce facem dacá prájitura cade? La urmatoarea prajitura folositi ceva mai putin lichid la prepararea amestecului sau reduceti durata de preincalzire a cuptorului cu 10 minute. Respectati reteta si timpii de amestecare a ingredientelor. In primele 20 de minute dupa ce introduceti tava in cuptor, nu deschideti usa acestuia. Ce facem daca dorim sa gatim un preparat care nu se afla in tabela? Ce facem in acest caz? Alegeti din tabele valorile pentru un preparat asemanator. Daca in tabela pentru gatit se recomanda o temperatura de 170 °C, reglati 0 temperatura cu 10 °C mai scazuta. Prájitura a crescut la mijloc, dar la margini nu. Ce facem in acest caz? Data viitoare aveti in vedere ca temperatura sa fie reglatä la 170 °C. La exterior präjitura este prea uscatá gi patrunsa, dar in interior nu. Ce facem in acest caz? Data viitoare utilizati о Тама си ана forma sau coaceti prajitura mai muit. Aveti in vedere ca temperatura sa fie reglatá la 170 °C. Ingredientele se scurg in timpul coptului lateral din tava. Ce tacem in acest caz? Data viitoare utilizati o tavá mai adáncá si reduceti cantitátile. Prájitura nu poate fi scoasá din forma. Ce facem in acest caz? Desprindeti cu grijá prájitura la marginea tavii sau a formei cu un cutit. Agezatl forma sau tava cu capul in jos si acoperiti-o cu o cárpá umedá. Data viitoare ungeti tava sau forma cu unt si presarati in ea faina. Cum putem economisi energie la copt? rolositi forme de culoare ichisá; acestea acumuleazá cáldura mai bine. Preincalziti cuptorul numai dacá reteta specifica aceasta in mod special. Dacá timpul de copt este lung, opriti cuptorul 10 minute . inainte de expirarea timpului: caldura remanenta ajunge pentru coacerea prajiturii pana la sfarsit. Daca doriti sa coaceti mai multe prajituri, asezati-le una langa alta sau coaceti-le pe rand. 173 Sfaturi practice pentru fript = | 1. Friptura este foarte intunecatá si sus Mic indrumar partial arsa? de reparatii ... Data viitoare asezati friptura in A. N cuptor mai jos sau reduceti 1. Cuptorul nu functioneazá: temperatura. Cuptorul trebuie sá fie pornit de la 2. Friptura aratä bine, dar sosul s-a comutatorul acestula. ars? Verificati dacá fisa este in рига si Data viitoare utilizati un vas mai mic daca priza are curent. sau adaugati mai mult sos. Controlati siguranta. Verificali daca Deoarece sosul se evapora in timpul nu cumva este o pana de curent. frigerii, putett sa completati cu ceva . < ОН pute pets 2. Plita nu functioneaza: 3. Bucátile de carne nu sunt fripte . Verificati dacá butelia de aragaz uniform? este pling sau daca alimentarea cu oo E. gaz este intreruptá (pentru aceste Bucátile de carne ar trebui sa aibe verificári nu utilizati niciodatá flacárá aceeasi grosime si marime. Pe deschisa). másura posibilitátolor asezati-le in Be я ол mijloc si nu la margine. Dupá Verificati daca ati deschis robinetul scurgerea a 24 din timp, intoarceti de gaz si daca arzatoarele sunt bucátile de carne. corect pozitionate. Controlati canalele de gaz (orificiile de iesire) ale arzatorului sa nu fie infundate. Eventual curatati-le. Curatati capetele arzatoarelor. Verificati daca fisa este in priza si daca priza are curent. Controlati siguranta. Verificati daca nu cumva este o paná de curent. Verificati dacá butoanele pentru gaz se deschid corect. Daca simtiti miros de gaz, fara ca aparatul sa functioneze, alimentarea cu gaz trebuie intrerupta imediat. 174 3. Lampa cuptorului nu functioneaza: Controlati siguranta prizei sau daca nu cumva s-a produs o paná de curent. Verificati daca fisa este In prizá si daca priza are curent. Apasati pe comutatorul lámpii. Dacá nu puteti constata nici un deranjament in circuitu! de alimentare electricá, lampa cuptorului trebuie schimbatá. Trebuie sa procedati in felul urmâtor: Trageti fisa cablului de alimentare a cuptorului din priza. Suciti apärätoarea de material plastic a lámpii cuptoruluii spre stánga si luatio jos. inlocuiti becul lámpii cuptorului cu unul nou. Becuri de rezervä puteti obtine de la Service-ul nostru. Montati apärätoarea de plastic a lampii cuptorului la loc. Introduceti fisa cablului de alimentare a cuptorului in priza. Controlati functionarea lampii cuptorului prin apasarea pe comutatoru! lampii cuptorului. Daca ati efectuat toate masurile de mai sus si soba, cuptorul sau lampa cuptorului continua sa nu functioneze, adresati-vá celei mai apropiate unitáti de Service.. Daca anuntati Service-ul telefonic, comunicati numarul de serie al aparatuiui. Numarul de serie al aparatului se gáseste pe plácuta indicatoare situatá in interior pe partea stángá. Pentru aceasta trebuie sá deschideti usa cuptorului si sá scoateti sertarul cuptorului afará. Mai jos vá prezentám un exemplu cu plácuta indicatoare: Dacá comunicati Service-ului acest numár si descrieti exact problema pe care o prezintá aparatul, Service-ul va poate ajuta mai repede si mai eficient. 175 Tabela de gatit 150-270°C 0) Preparatele taváde prájituri Tempe- Durata Nivelul Durata Nivelul formädepräjituri ratura in in In in recipient in °C minute cuptor minute cuptor Präjiturä forma cu rama 170 60-70 3 detagabild @ 26 ст Präjiturä de biscuit formä cu rarnà 170 50-70 3 detasabilá 9 26 cm fursecuri tavá de prájituri 170 25-45 3 Biscuit tavá de prájituri 170 30-50 3 Plácinte din aluat crocant — taváde prájituri 170-180 47-60 3 Chifle tavá de prájituri 170 60-80 3 Pita tavá de prájituri sau 170-180 40-60 3 forma rotunda din sticiá Tort de mere forma pentru torturi 170 60-70 3 Sulfeu cu taiefei forma patrata de 180-190 60-80 3 sticla pentru sufleuri Lasange forma patrata de 180-190 60-80 3 shicla pentru sufieuri Legume gratinate formä ovalä de sticlä 190-200 55-75 3 pentru sufleuri Fripturä de vitel vascucapacpentru 190-200 60-80 2 fripturä Legume fierte in aburi oalá cucapacpentru 170-180 60-80 2 fiert in abur Peste in oalä de lut formä ovalä pentru 190-200 35-45 2 fiert in aburi 176 150-270 °C = Preparatele tava de prájituri Tempe- Durata Nivelul Durata Nivelul forma de prajituri ratura in in in in recipient in °C minute cuptor minute cuptor Peste (1kg) pe grátar sau in tava 15-30 3 de präjituri Biftec 4 bucáti pe grátar si dedesubt 15-30 3 (grosimea 2-3 cm) tava de prájituri Biftec 6 bucáti pe grátar si dedesubt 15-40 3 (grosimea 2-3 cm) tava de prájituri Frigärui la grätar (6 bucäti) pe grátar si dedesubt 15-30 3 tava de prájituri Carne de pui (500 g) pe grâtar sau in tava 15-30 3 de präjituri Cârnäciori (6 bucäti) pe grátar si dedesubt 5-15 3 tava de prájituri Páine prájitá pe grátar si dedesubt 1-3 3 tava de prájituri 177 Date tehnice - gaz Аг Мон Tipu de gaz Aici vi incicm Lipurie de gaz pe cars № рей Кн G-20 G-20 6-25 0-25 6-39 5-30 a7-35 GZ-50 СРВ lon pi valoria corexpyunzHioars liecärui bp da gaz. (HS (HS {HS {HS {HS (HS {HS (HS {HS 37.76 Mr) 3251 MUM?) 32.49 Mym) 3249 My) 49.47 MK) 49.47 Мука) 25.6 Мут?) 359 Mi/md) 48.6 мука) Presiunes gazulul mbar 20 25 20 25 29 50 13 20 36 Arzitorul mare duzl mm 1.16 1.10 1.34 121 0.85 0.75 1.65 124 35 duzä in derivalie mm 0.87 0.57 0.67 0.87 0.42 0.42 0.48 07 0.42 Putara Max kw 3 3 3 3 3 3 3 3 3 de in , LE in £03 03 09 509 0% PAK 203 503 209 debitul de gaz la 15°C ту 0285 0.331 0.332 0332 - - 0.410 03 - q 1013 mbar an A - - - 218 218 - - 222 Arzitora Inor duzá mm 037 0.91 1 6.94 0.65 058 1.31 1.05 0.65 Mm dur in dervate men 0.55 05 ass 055 035 025 015 057 035 Puterp Max KW 1.75 1.75 1.75 175 1.75 1.75 1.75 1.75 1.75 de in ara mp, <08 <06 <4 <a <08 «ат Dé 08 DA debitut de gaz ia 15°C m3M 0.167 0.193 0.194 0.154 - - 0243 0175 . % 1013 mbar o/h - - - - 127 127 - - 129 drztorul mio duza mm 072 058 0.77 072 0.50 0.431 1.08 0.80 0.50 duzd in dervage mm 0.45 0.42 0.45 0.45 028 028 067 050 028 Prius Max kw i t 1 1 1 1 i 1 1 da rare run. 0.35 $0.35 «035 <0.35 £0.35 £0.40 035 £0.35 035 debia de gaz la 15*C MIA 0.095 0.11 0111 0.111 - - 0.139 0.1 - # 1013 mbar J 9 - - - - 73 73 - - 74 Arritorul cup- duzá mm 1.18 1.10 134 121 045 0.85 = - A юга cuz in decwabe mm 080-086" 067 040-086" 075-088 045-057 045-057” — - - Puters Max KW 3 3 3 3 3 3 - - - de ire Yara min. - - - - - - - = - debit de gaz la 15°C mim 0285 0331 0.332 0.332 - - - - - p 1013 mbar ah - - - - 218 218 - a - Arzktorui our ram 1.02 - 1.02 - 6.70 065 - - + ОР — durd in cerivajie mm - - ‘ - - - - - - Putre TRL We 21 - 21 - 21 21 - - - da ne USO min. - - - - - - - - A debits a gaz lw 15°C mim 02 - n23 - - - x . - F 1013 mbar Dh - - - - 1 63 153 - - - * Pantry cuploas cu gaz irá termosial 178 Pred prvnim pfipojenim .................. 181 Ekologicky nezávadná likvidace ........... 181 Likvidace starého pristroje .................. 181 Likvidace baleni ........................... 181 Bezpecnostni upozornéni a varovani ...... 181 Montaznindvod ........................... 181 Nastaveni patek ........................... 182 Umisténi pristroje ............... .......... 182 Zásobováni proudem a bezpeénost .......... 182 Plynová pripojka a bezpeénost ... nadaa 182 DüleZité pokyny 00000000 183 VAS NOVY sporák ........................ 184 Oviadaci panel a plynové varné zóny aaa 185 Plynovévamné zony ........................ 185 Pouziváni plynovych varnych zón ............ 186 PeCicitrouba ..................... oe... 187 Vypinaó pecicí trouby ...................... 187 Pouziti pecicitrouby ....................... 187 Nastavenihodin ........................... 187 Pecení s dolnim plynowm hotákem .......... 188 PeCeni s hornim grilowm horákem ........... 189 Oto¢najehlaprokufata .................... 190 Plechy na peceni, dulezitá upozornéni ........ 191 179 180 Cisténi, oSetrováni a údr¿ba .............. 192 Upozornéni k hornimu viku ............—..... 193 Upozornéni k vareni, popt. tepelné Épravé .... 193 Tipy pro peceni 0.000000 era ea 0e 193 Tipy kpeCeniagrilovani .................... 194 Co deélat, kdyz ... ......eoeoreravercocoeans 195 Tabulka pro tepelnou úpravu ............. 196 Technické údaje - plyn .........erme=seo. 198 BE a ey Pred prvhim pripojenim Drive nez budete novy spotrebié pouzivat, prectéte si peclivé tento nävod na obsluhu. Obsahuje dúlezité infor- mace pro Vasi bezpednost a rovnéz Kk pouziti a oSetfovani pristroje. Návod na obsluhu po pripadé uscho- vejte pro nového malitele. nezavadná likvidace Likvidace stareho pristroje Drive nez stary pristroj zlikvidujete, ucinte jej nepouziteinym (odstranénim pripojovaciho kabelu a plynové hadice). Aby byl stary pfistroj zlikvidovan s ohle- dem na ¿ivotni prostredi, múzete jej za uréitych okolnosti dat zpátky Vasemu prodejci nebo odevzdat do pfistusného centra pro likvidaci. Na adresu nej- biizSiho centra se prosim dotazte u spravy Vasi obce. Likvidace baleni Zlikvidujte obalovy material ekologicky nezávadnym zpúsobem. Nase vyrobky vyzaduji pro transport úcinny ochranny obal. Pfitom se omezujeme jenom na nejnutnejsi. Vsechny pouzité obalové materiály jsou voleny s ohledem na Zivotni prostredi a je mozno je znovu Vyuzit. Dily ze dreva nejsou oSetrovany chemikáliemi. Kartóny jsou z 80 az 100%-niho starého papíru. Fólie jsou Zz polyetylénu (PE), vázaci pásy z poly- propylénu (PP) a vycpavkove dily z pénoveho polystyrénu (PS), neobsa- hujiciho freony. Umélonmotné materiály jsou cisté uhlovodikové slouceniny a jsou recyklovatelné Prosim pozor! Opétovnym zhodnocenim a upravou je mozné usetfit suroviny a snizit objem od- pada. Tim se Setfi surovinove rezervy a nase zivotni prostredi. Informuite se prosim u správy Vasi obce o moznostech ochrany Zivotniho prostredi. aie e 2 3 E: 5 dE EDO AO AT Eres dE EE ER ec Bezpecnostni upozornéni a varovani 1. Odstrañte obal a zkontrolujte spotre- bié na event. Skody zpúsobené transportem. PoSkozeny spotrebic neuvadejte do provozu, nybrz se obratte na Vasi servisní sluzbu. 2. Postavte spotrebié na pred- pokladané misto. 3. Pfedtéte si prosim pedlivé navod na obsluhu a pro eventualni dalsi procitani jej uchovavejte v blizkosti spotrebiée. Montazni navod O Elektrická a plynová pfipojka musi byt provedena koncesiovanym od- bornikem. Bude-li sporák nesprávné pripojen, zaniká pri poskozenich nárok na záruku. 181 Nastaveni patek 3. Vas sporak stoji na 4 nastavitetnych patkach. Pred instalaci prosim prekon- troluje, zda spotrebic stoji vodorovné. ` Popfipadé múzete provést nastaveni po- moci patek tim, Ze patkami otadite ve sméru pohybu hodinovych ruéièek. Pomocí téchto patek múzete zvySit vyéku spotrebice o max. 15 mm. Jakmile ¡sou patky správné nastaveny, nemél by se spotrebi¢ jiz dale posunovat, nybrz pouze zvednout a postavit na spravné misto. K nastaveni nozek sporaku vyndejte zasuvku pedici trouby. Pomoci mince (nebo podobné) múzete nozky z vnitini 5, strany prestavit. Umisteni pristroje Odklopte prosim obrázkové stránky na konci tohoto návodu na obsluhu. Spotrebic smi byt pripojen na pro- udovou sif pouze pomoci predpi- sové instalované bezpecnostni zásuvky. Pokud takovou zásuvku nemate, spojte se s nasi servisni sluzbou. Budete-li spotrebié provo- zovat bez bezpecnostni zásuvky, ne- rucí vyrobce za vznikié Skody. Pripojovací kabel spotrebice se nesmi dotykat Zadnych horkych ploch spotfebièe. Zabrañte kon- taktu pripojovaciho kabelu se zadni sténou spotrebice. Jinak m(ze byt pfipojovaci kabel poskozen a zplso- ben zkrat. Bezpelnostni zasuvka se musi nacházet na snadno pristupném misté v blizkosti spotrebice. Nesmi se pouzivat zadné prodiuzovaci kábiy. Obrázek Plynova pripojka 1. Drive nez sporak ustavite, odstraite a bezpecnost 2 obalove ochranné prostredky, nachazejici se za zasuvkou na zadni 1. strané zadni desky. 2. Poznamenejte si prosim prednasta- | veny druh plynu (viz typovy stítek) na tento návod. Obrázek 3. Ustavte prosim spotrebié podle rozmérovych údajú. Zasobovani proudem a bezpeénost 1. Pro Vas spotrebié je nutné jisténi 9 16 ampérú. V pripadé potreby si nechejte instalaci prizpúsobit od- bornikem. 2. Spotrebié je vybaven pro provoz па 220-240 voltú. Pokud je napájeci napéti od toho odchylné, spoite se s nasi servisní sluzbou, 182 Prednastaveny druh plynu je uve- den na typovém stitku (viz zadní stèna spotfebice). Dalsi udaje tykajici se vnodnych drunú plynu a odpovidajicich plynovych trysek pro Vás spotrebic, najdete v tabulce s technickymi Udaji na strance za ta- bulkami pro tepelnou úpravu. Pokud se druh plynu, ktery pouzivate, od toho liSí, obratte se prosim k prestaveni druhu plynu na servisni sluZbu. Obrazek Spotrebic má byt pokud mozno pri- pojen pomocí kratké a absolutné tésné hadice na privod plynu. Nesmi byt prekrocena maximáini pripustná délka hadice, dodrzujte predpisy. 8. Podle toho, jaké jsou mistni Dulezité po podminky, popf. kde je umistén . p kyny a. privod plynu, múzete plynovou 1. Nase spotrebice odpovidají pripojku provést na spotrebiéi vlevo nebo vpravo. Byla-li poloha plynové pripojky zménéna, musite pevné utáhnout sponu pro pripojení ha- dice. Po spojenií plynové hadice s plyno- vou pripojkou, musite provést kon- 2. trolu tésnosti pripojky. Pritom musí byt vypinace varnych zón na oviádacim panelu zavrené a kohou- tek privodu plynu otevreny. Prez- kouseni müzete provést pomoci mydiové vody, popf. pény na pripojce. Pokud je vedeni, popr. privod plynu netésny, budou se tvofit bubliny a péna se bude na nékterych místech protrhávat. 3, V tomto pripadé musite bez- podmineéné privod plynu uzavrit a plynovou pripojku zkontrolovat. Ke kontrole netésnosti nesmite v Zadnem pripadé pouzivat zapalky, otevreny plamen nebo zapalovac. Aby se zabránilo netésnostem ply- nove pripojky, nesmí se Za napájeci plynovou hadici tahnout, ani ji napinat. Plynova hadice spotrebiCe se nesmí dotykat zadnych horkych ploch spotrebice. Zabrañte kazdému kontaktu ply- 5. nové hadice se spotrebicem. Múze dojit ke zniceni (poSkozeni) hadice - nebezpeci pozáru Plynovou hadici musite 1x za rok vyménit. Obrazek 9. Pro pripojovací vykres ventilü zasobovani spotrebite plynem viz obrazek 3-b prislusnym bezpeénostnim ustano- venim pro elektrické pristroje. Opravy sméji byt provádény pouze vyrobcem vySkolenymi techniky ser- visni sluzby. Neodborna oprava múze byt pro Vás nebezpecná. Pri provozu jsou povrchove plochy spotrebice horke. Velmi horké bu- dou vnitfni plochy peéici trouby, topné prvky a vystup pâry. Züstanou také po vypnuti po uréitou dobu jeté tepié. Budte prosim opatrni а horkych ploch se nedotykejte. Zasadné udrzujte déti a domaci zvirata v dostateCné vzdalenosti od spotrebiée. Pfipravujete-li jidla v tuku nebo v cleji, zústañte v blizkosti spotre- bice. Pri prehráti se mohou vznitit. Nikdy nelejte vodu do hoficiho tuku nebo oleje. Nebezpedi popaleni! Aby se chen udusil, priklopte nadobi pomoci pokliCky a varnou zónu vypnéte. Nenechávejte bez do- zoru také horky olei, horké pokrmy atd. Mohou zpúsobit popáleniny. 4. Tento spotrebié je uréen pouze pro pouziti v domacnosti, neni vhodny k Zivnostenskemu pouzivani, Spotrebié pouzivejte pouze k vareni vhodnych potravin nebo k jejich ohfevu. Spotrebié se v Zädném pripadé nesmi pouzivat k jinym ücelüm {k vytapéni, jako spizirna nebo odstavna komora, k suseni nevhodnych potravin nebo jinych véci, jako napr. domácich zvirat nebo satstva). 183 6. Pred pousitim spotrebice z néj od- strañte vsechny horlavé predméty, jako napf. zavesy, zaclony, papir nebo zapalné materialy. Na spotrebici nebo v ném neu- chovavejte zadné horlaveé predméty. 7. Postarejte se napr. prostrednictvim oken o dobré vétráni prostoru, kde je spotrebi¢ umistén. K odstranéni páry vznikajici pri provozu soucasné doporucujeme pouzití odsávace pary. 8. Pokud je v provozu peèici trouba, mêjte bezpodmineéné otevrené horni viko spotrebièe. Usnadnite tak odtah par odsavacem. 9. Nepfiblizujte ruce ke kloubovym zavésúm vika a dvirkam spotrebice. Моге!е se priskripnout. 10.Nepfetézujte dvirka pecici trouby, popf. jeji zasuvku. Mohlo by se stat, Ze spotfebic jiz nebude stat vodo- rovné, popr. se prevrhne. 1 1.Nikdy nelejte vodu do horké pedici trouby. Mohlo by dojit k poskozeni smaltovaného povrchu. 12.Pokud je pedici trouba horká, zabrante strikáni vody na tabuli dvirek trouby. 13.Na dno pecicí trouby nezasunujte Zzadné plechy na peceni nebo je ne- vykládejte hlinikovou fólii nebo jinymi materialy, jinak dojde k nahro- madéni tepla. Dale nesouhlasi doby peceni a dojde k poskozeni smalto- vaného povrchu. 14.Dvifka pedici trouby musi dobre zavirat. Udrzujte tésnéni dvifek v Cistoté. 15.Оо soklové zásuvky nevkládejte zadné horlavé nebo tezké predmety. 184 16.Nenii spotrebi¢ v provozu, ma byt vytazená sitová zástrcka a zastaven privod plynu. 17.Chrañte spotrebié pred vlivem povétrnostnich podminek, jako napr. pred sluncem, snéhem nebo destém a jinym zatizenim, jako napr. pred prachem. Vas novy sporak Upozornéni Tento navod na obsluhu byl sestaven s nejvét$si peclivosti podle nejnovéjsich technickych poznatkú a má Vám pomoci vyuzivat spotrebic efektivné a bezpecné. Drive nez zacnete ¿ist tento návod na obsluhu, odklopte si postedni stránku s obrázky. Pred dodanim byl sporak nami prez- kousen. Je plné funkcni a byl dodán v kompletnim stavu. Drive nez Vás sporak uvedete do provozu, si prosim proctéte kompletni návod. Budete-li dodrzovat nase doporuceni, muzete Vas sporak lépe vyuzivat a zabranite pfitom eventualnim chybam, popf. porucham. Obrazek 1. Viko 2. Podlo¿ka pod hrnce 3. Plynové varné zóny 4. Oviádaci pane! 5. Plechy 6. Roët 7. Dvirka pecici trouby 8. Zásuvka Ovladaci panel a plynové varné zóny Obrázek 1. 2. > o OO 9. Vypinaë pro Zärovku v peéici troubé a gril na kurata Vypinaë plynové varné zôny, vpredu vpravo Vypinat plynové varné zôny, vzadu vpravo Vypinac plynové varné zôny, vzadu vlevo Vypinaë plynové varné zôny, vpredu vlevo Vypinaé peéici trouby Hodiny pro pecici troubu Plynová varná zóna, malá Plynova varná zóna, normálni 10.Plynová varná zóna, normálni 1 1.Plynová varná zóna, velká Plynové varné zóny Upozornéni Obrâzek 1. Опо hrnce by mélo byt hladke a stabilni, aby hrnec primo lezel na podlozce. Hrnec by se mél postavit doprostred na plynovou varnou zônu. Obrázek Ed, El 3 Po Cisténi a pred opétovnym pouziváanim plynovych varnych zon byste se méli neidrive presvédcit, zda prvky plynovych varnych zón spravné sedí v plynové varné desce. Zkontrolujte prosim spravné usazeni podlozky pod hrnce nad plynovou varnou zonou. Pri pouzivani a cisténi zapalovaciho zarizeni Vaseho sporáku byste meli byt opatrni. Silné narazy a otresy mohou zapalovaci zaïizeni poskodit. Pokud jsou plynové varné zóny velmi horké, nesmi se na jejich horni smaltovanou plochu dostat Zádná voda. Pri cisténi smaltované desky plynovych varnych zón byste neméli pouzivat zádné leptavé prostredky. Moh! by se tim poskodit smaltovany povlak a mohly by vzniknout skvrny. Méli byste také dbát na to, aby plamen plynové varné zóny mél kontakt se dnem hrnce. Setríte tak energii a zabránite zbyteéné spotrebé plynu. Chcete-li na malé plynové varné zóné pouzivat hrnec mensi nez 12 cm nebo Mokka-konvicku pro tureckou kávu, tak k tomuto úcelu pouzlite dodévanou, specialni podloZku. Dâäle jsou uvedeny prisluSné veliko- sti dna hrncd, podle varnych zon. Jestlize pouzivate jiné velikosti hrncú nez uvedené, nebudou varné zóny efektivné vyuzity, 185 Varné hrnce Méli byste pouzivat nasleduiici hrnce: Mala plynova Prúmer: varná zóna 12-18 cm Normálni plynová Prúmeér: varná zóna 18-24 cm Velka plynova Prümér: varná zóna 24-28 cm Tepelné vykony plynovych varnych zón: Obrázek El Malá plynova varná zóna 1,00 kW Normálni plynová varná 1,75 kW zóna Velká piynova varná 3,00 kW zona Pouzivani plynovych varnych zon Obrázek El K zapáleni plynové varné zóny stisknéte prisluiny vypinac varné zôny a otoête jej smérem doleva, az k poloze "*". Upozornéni Automaticky se zapâli véechny zapalo- vace varnych zon. Drzte vypinaé varné zóny stisknuty a poëkejte cca 10 sekund. Tim se ohfeje tepelná pojistka a varna zéna hori dale. Jestlize z néjakého dúvodu dojde k zhas- nutí plynové varné zóny, zajistí tepelná pojistka automatické vypnutíi privodu plynu. Ujistéte se, ¿e je varná zóna nasta- vená! Neni-li tomu tak, postup zopakujte. 186 Plamen plynu mizete nastavit podle pozadované teploty vareni prislusného pokrmu, mezi malym a velkym plame- nem. Jakmile jste s varenim hotovi, vypnête vypinaëem prisluSnou varnou zônu, Zarizeni se nemá provozovat déle nez 15 sekund. Jestlize piynova varna zona po 15 sekundach jesté nehofi, zafizeni wpnéte. Postarejte se to, aby v mistnosti nebyl zadny plyn. Vyckejte neiméné 1 minutu a startovaci postup zopakujte. O Otácite-li vypinacem varné zóny tak daleko, Ze se bod na vypinaci kryje s bodem na ovládacim panelu, plamen zhasne a varná zóna je vypnutá. 0 velky plamen Zatlaéte prisluény vypinat varné zóny a otacejte jej smérem doleva, az k sym- bolu pro velky plamen. V této poloze pra- cuje varna zéna s nejvétéim vykonem. Q maly plamen Otocite-i vwypinacem na symbol pro maly plamen plynu, pracuje varná zóna s malym vykonem. Pecicí trouba Vypinat pecíci trouby Obrazek M Jestlize zmâcknete vypinaé peéici trouby a souéasné jim otocite ve sméru po- hybu hodinovych rucicek, uvede se do provozu horni horak (horák grilu). Horak plynového grilu dosahne ma- ximaini teplotu pro grilovani masa. Jestlize zmacknete vypinac pecici trouby a soucasne jim otocite proti sméru pohybu hodinovych rucicek, otevre se privod plynu k dolnimu horáku. Bude dosaZena teplota mezi 150 a 270 °C. S tímto nastavenim múzete ve Vasi pecici troubé pripravovat kolace, nakypy nebo jiné pokrmy. Stupné vareni a doby tepelné Upravy pokrmú ¡sou rozdilné. Jaká teplota a cas ¡sou pro Vami zvoleny pokrm nejv- hodnéjsi, múzete uréit pomoci tabulky pro vareni. Pouziti pecici trouby Upozornéni Jaké moznosti Vás spotrebió nabizi, si múzete prevzit v informacich v ¢asti "Pouzití pecici trouby", stejné jako v ta- bulce pro vareni. Nastaveni hodin Obrézek IH Vase pecici trouba je vybavena mecha- nickymi hodinami. Tyto hodiny maji pouze funkci vystrazného tónu. Neslouzí k tomu, aby uvedly pecicí troubu do provozu nebo ji vypnuly. Chcetei slySet na konci tepelné úpravy vystrazny tón, postupujte následovné: Q Nastavte vypinac pecici trouby na te- plotu doporuéenou v tabulce pro peceni/vareni pro pripravovany pokrm. O Na práni múzete hodiny pecíci trouby nastavit smérem doprava do polohy 90 pro dobu peceni 90 minut. Q Cista od 10 do 120 na hodinách peciví trouby udávaji, Ze hodiny je mozné nastavit na dobu maximálné 120 minut. V pripadé potreby musite potom hodiny nastavit znovu. QO Hodiny pecici trouby otácejte vzdy smérem doprava. Vzdálenost mezi dvéma ¿árkami na ciferniku odpovidá 10 minutám. Q Po uplynuti nastavené doby zazni jako alarm asi na 2-3 sekundy vyzvanéci ton. Q Hodiny pecici trouby béZi nezavisle na proudovém napajeni. V pripadé vypadku el. proudu bézi dale, i kdyz je pecici trouba mimo provoz. Hodiny vypnéte. 187 Peceni s dolnim plynovym horakem Obrazek 150-270°C | O Zmácknéte vypinat peéici trouby a soutasné jim otocte proti sméru pohybu hodinovych rucicek , az do polohy "3%". D Tim se otevre privod plynu k dolnímu horáku a horák se uvede do provozu. Potom otocte vypinat pecici trouby do polohy uvedené v tabuice pro peceni/vareni pro pripravovany pokrm. D K zaruceni kontinualniho horeni drzte vypinac pedcici trouby stisknuty cca 10 sekund. Tim se teplotné závisly systém ohreje. Pokud plamen horáku pecici trouby z néjakého düvodu zhasne, bude aktivovän bezpeénostni plynovy systém a automaticky prerusen privod plynu. 3 Pozorujte proces horeni pozorovacim otvorem (À) ve spodnim plechu pedici trouby. Q Pokud zjistite, Ze plamen zhasnul, musite cely zapinaci postup opakovat a vypinac pecici trouby drzet stisknuty 15-20 sekund. Q Nastavte vypinaé pecici trouby na te- plotu { 150 az 270 °C) doporucenou v tabulce pro peceni/vareni pro pfi- pravovany pokrm. Q Doporuëéuje se pecici troubu 15 minut predehrát. Dejte potraviny do nádoby uvedené v tabulce pro tepelnou úpravu. Podle tabulky pro tepelnou úpravu zvolte vySku zasunut! a dobu tepelné upravy. 188 QO Zaijistéte prosim, aby se béhem te- pelné Upravy nenachazely v pecici troubé kromé rostu a plechu na peceni Zâdné jiné predméêty. Q Tento druh ohfevu je zejména vhodny pro pripravu na jednom plechu. Q Tentn druh ohfevu je prednostné do- porucován u pokrmú jako jsou koláte, piskotové kolácte, speciality z listkového tésta, nudlové nákypy, lasagne a pizza. Protoze je pri tepelné úpravé teplo у pecicí troubé vytváreno pouze spodnim horákem, musí se pokrmy, které se musi tepelné upravovat delsi dobu, zasunout do vySky 3. Q Formy na peceni nebo hiuboke nádoby, postavte doprostred na rost a zasunte je do vysky 2. Q Protoze zar vystupuje pouze zespodu, mize byt barva pokrmu nahofe a dole rozdilná. O Béhem tepelné úpravy múzete stis- knout vypinac pecíci trouby a pozoro- vat stav pokrmu. O Také pri wpadku elektrického proudu zustane Vase pecici trouba v provozu. Pri vypadku elektrického proudu bude osvétleni pedici trouby a motor otoéné jehly pro roznéni kurat mimo provoz. Q Jakmile ¡ste s pecenim hotovi, vypnéte vypinac pecici trouby. О Vytannéte hotovy pokrm z pecici trouby a postavte jej na bezpecné misto. O Protoze v prúbéhu chladnutí múze byt pecici trouba jesté velmi horká, méli byste zásadné udrzovat osoby, zvirata a predméty v dostateóné vzdálenosti. Peceni s hornim grilovym horakem Obrázek © Tento druh ohrevu byl vyvinut pro po- hodiné grilováni v pedici troubé. Velmi dobfe se hodi pro grilování plátkú masa, ¢asti kurat, karbanatku, parka a toa- stového chleba. O Zmácknéte vypinaé pecici trouby a soucasné jim otocte ve sméru pohybu hodinovych rucicek , az do polohy "# O K zaruceni kontinuálnino horeni drzte vypinaé pedcici trouby stisknuty cca 10 sekund. Tim se teplotné zavisly system ohfeje. Pokud plamen hofaku peëici trouby z néjakého diivodu zhasne, bude aktivovan bezpedénostni plynovy systém a automaticky prerusen privod plynu. O Pokud zjistite, Ze plamen zhasnul, musite cely zapinaci postup opakovat a vypinac pedici trouby drzet stisknuty 15-20 sekund. О Vypinaé pecici trouby bude nastaven na nahore zobrazeny symbol. Jakmile pecici trouba doséhne maximálni teploty, múzete zacit s grilovánim. Q Polozte grilované potraviny na dodavany rost a zasuñte tento rost do vySky zasunutí, doporucené v tabulce pro tepelnou úpravu. Obrázek V zasuvce pedici trouby se nachazi och- ranny plech, ktery musite nasadit k och- rané vypinatú varnych zón pred úcinky vysokych teplot. Postupujte näsledovné: Q Ochranny plech zastréte do vybrani, která se nacházeji na obou stranách ovlâädaciho panelu. Dvifka peéici trouby oprete proti tomuto plechu. Postarejte se o dobré vétrani. Pri uvedeni grilu do provozu pouzivejte vzdy ochranny plech vwpinacú. Dvirka pecici trouby maifí byt oprena o ochranny plech vwpinacú a tímto zvúsobem zústat pootevrená. O Postarejte se o to, aby se v prúbéhu grilovaciho procesu nenacházelo v pecici troubé kromé rostu a plechu na pecení nic jiného. O Zasuñte prosim do pecici trouby prima pod rost plech na peceni. V ni se ma zachycovat kapaiici tekutina. J K peceni masa nebo masnych vyrooku byste méli na zachycovaci plech nalit asi jednu sklenici vody. Tim bude za prvé pecené mnohem mek&i a chutnéisi a za druhé je mozno plech na peceni pozdéji jednoduseiji vyCistit. Q Pred grilovánim je mozno maso 1-2 hodiny v chladnièce nalozit v marinadé z oleje, sójové omacky a koreni. Tim bude maso mékéi a chutnéjsi. Vyndejte kusy masa Z marinády a polozte je na rost. Zbytek marinady muzete dat do plechu na peceni, ktery je urcen k zachycováni tekutiny. Odparujici se marináda dodá masu péknou vúni. 189 O Po % grilováci doby múzete kusy masa obratit. Q Polozte grilované potraviny na rost. O Dbejte na to, aby se maso grilovaciho télesa nedotykalo. Méjte prosim na paméti, Ze horní vrstva silnych kouskú masa bude krupavéjsi nez vnitrni maso. OU Béhem tepelné úpravy múzete stisknout vypinaé pedcici trouby a pozorovat stav pokrmu. U Jakmile je griloväni ukonéeno, vypnéte vypinac pecici trouby. O Vytáhnete z pecici trouby rost a piech na peceni a polozte je na bezpeóné misto. Q Protoze v prúbéhu chladnuti múze byt pecici trouba jesté velmi horká, méli byste zâsadné udrZovat osoby, zvirata a predméty v dostateóné vzdálenosti. O Kdyz pecicí trouba vychladne, méli byste jeji vnitrní prostor vycistit mycim roztokem. Tim okamzité odstranite eventualni zbytky jidla a pachy, které se potom pri pristim pouziti pecici ~ trouby nemohou negativne projevit. Otocna jehla pro kurata OC Obrazek Tento druh ohrevu je vhodny pro tepel- nou úpravu drúbeze do max. 2,5 kg. Q Vypinaé pedici trouby bude nastaven na nahore zobrazeny symbol. Jakmile pecici trouba dosahne maximálni teploty, múzete zacit s grilovanim. 190 A Zmácknéte vypinaé pecici trouby a soucasneé jim otocte ve sméru pohybu hodinovych rucicek Uvedte tak horák do provozu. Q K zaruceni kontinuálniho horení drzte vypinac pecici trouby stisknuty cca 10 sekund. Tim se teplotné zavisly systém ohreje. Pokud plamen hofaku pecici trouby z néjakého düvodu zhasne, bude aktivovän bezpeénostni plynovy systém a automaticky preruéen privod plynu. D Pokud zjistite, Ze plamen zhasnul, musite cely zapinaci postup opakovat a vypinac pecici trouby drzet stisknuty 15-20 sekund. Obrazek V zasuvce pedici trouby se nachazi ochranny plech, ktery musite nasadit k ochrané vypinacú varnych zón pred ucinky vysokych teplot. Postupuijte následovné: A Ochranny plech zastróte do vybráni, která se nacházeji na obou stranách ovládaciho panelu. Dvirka pecicí trouby oprete proti tomuto plechu. Postareite se o dobré véträni. Pri uvedeni grilu do provozu pouzivejte vzdy ochranny plech vypinaëü. Dvifka peéici trouby maii byt oprena o ochranny plech vypinaëu a timto zpúsobem zústat pootevrena. Priprava Q Grilované potraviny pripravte obvyklym zpúsobem a okoreñte je. O Grilované potraviny nasadte doprostred otocne jehly a upevnéte háckem. Dbeite na to, aby vsechny kusy byly dobre upevnéné a nevycnivaly. О Otocnou jehlu zasuñte do 2. vySky zasunutí do k tomu urceného drzáku. U Presvédcte se, ze je otocna jehla správné upevnéna. O Zasuñte do pecíci trouby plech na peceni. Zde by se méla zachytit od- kapavajici stáva. Nalejte na plech 500 ml tekutiny. Tim bude grilovana potravina mékci a chutnéjsi. Je mozno plech na peceni pozdéji jednoduseji vyCistit. QU Motor otoéné jehly se zapne. Zaène grilovaci proces. Q Grilovaci doba se méni podle mnozZstvi a velikosti potravin a rovnéz mozného kolísáni napéti. Za normálnich okolnosti bude pokrm asi za 50-90 minut hotovy. Q Béhem grilovani bude dosaZena ma- ximalni teplota. О Jakmile je grilovani ukondeno, vypnéte vypinac pecici trouby. U Vyiméte z pecici trouby otoénou jehlu, drzaky a plech na peceni a postavte je na bezpecné misto. О Ргоюге у prúbéhu chladnutí múze byt pecicí trouba jesté velmi horká, méli byste zásadné udrzovat osoby, zvirata a predméty v dostateéné vzdälenosti. Plechy na peceni, dúlezitá upozornéni U Pro pokrmy, které chcete tepelné upravovat v pecici troubé, doporuëu- jeme nádobi uvedené v tabulce pro tepelnou upravu. A Dodatecné k dodávanému smalto- vanému plechu na peceni a rostu, muzete pouzivat sklenéné nadoby, formy na peceni a speciálni plechy па peceni vhodné pro pecicí trouby, které ¡sou bézné k dostáni v od- bornych prodejnach s domácimi potrebami. Dodr¿ujte pritom údaje vyrobce. LQ Pri pouziti mensich nádob atd., postavte tyto nadoby doprostred rostu. Pro smaltované plechy na peceni plati nasledujici; UI Jestlize pecené potraviny plech na peceni kompletné nevyplni, potraviny jsou vytazené z mraziciho boxu nebo byl-li plech na peceni pouzity pfi gri- lovani na zachycovani tekutin, mize se vlivem vysokych teplot vznikajicich pri pecení nebo grilováni, zdeformo- vat. Pdvodniho tvaru nabude smalto- vany plech na peceni teprve tehdy, kdyz po ukonceni práce úplné vychladne. Je to normálni tyzikálni proces, vznikajici vyménou tepla. OU Pouzijete-li pri pfipravach nadoby ze skla, méli byste je chranit pred stu- denym okolim, jakoz i studenymi a mokrymi plochami, pokud jsou jesté horké. Postavte nádobu na suchou kuchyñskou utéërku a postarejte se o pomalé vychladnuti. Y opacném pripadé by nádoba mohla prasknout. 191 Obräzek IF OQ Vase pecici trouba ma 3 vysky zasu- nutí, které v prúbéhu práce múete pouivat pro plech na peceni, nebo rost. Pomoci tabulky pro tepelnou Uupravu müZete pro prislusné pouziti urCit vhodnou vysku zasunuti. 2 RRR TRE SHE Cisténi, oSetrová udrzba Pri Cisténi, oSetrovani a Udrzbé dodrzujte prosim nasledujici: 1. K &isténi pedici trouby, ovladaciho panelu, dvirek pecici trouby, plechú na pecení a ostatnich dilú ne- pouziveite zádné tvrdé kartáte, oce- lovou vinu nebo ostré predméty, jako napr. núz. Rovnéz nepouzivejte prostredky na drhnuti, Cistice, popr. Cistici prostredky, které mohou zpUsobit poskrabani. Pro lepsi vidi- telnost je mozno zapnout Zárovku pecicí trouby. 2. Vnitini prostor peéici trouby vytrete napf. vihkym hadrem a mycim pro- stredkem a nakonec vycistéte éistou vodou. Potom jej dosucha vytrete. 3. Nepouzivejte Zádné suché nebo práskové Cistici prostredky. Ovladaci panel, varné pole, pecici troubu a ostatni smaltované plochy otrete vihkym hadrem a nakonec vytrete dosucha. 4. Na cisténi v zádném pripadé ne- pouzivejte Spicaté predméty nebo predméty s ostrymi hranami. Pouzivejte mékké houby a tekuté Cistici prostredky. 192 5. K éisténi sklenénych pioch pouzivejte specialni Cisti¢ na sklo. 6. Cas od asu optáchnéte plynové horáky trochou vody a myciho pro- stredku a vycistéte plynové kanály kartaácem. (Cásti horakú opét sprävné nasadte.) 7. Opatrné odstrañte kapaliny obsa- hujici kyseliny jako je citronova stava atd. nebo ole}, рор!. zbytky jidla, které se dostaly na spotrebic. 8. Cistiée pro peéicitrouby a éistiée pro sporáky mohou púsobit che- micky agresivné a zpüsobi even- tuálné skvrny. Jejich pouziti nedopo- rucujeme. 9. Pri cisténi nepouzíveite ¿ádné hoflavé prostredky jako jsou redidia, benzin na chemické &isténi, benzol nebo kyseliny. 10. Ph Gisténi vnitfniho prostoru pedici trouby nepouzivejte Zadné pro- stredky na drhnuti. Jinak mohou vzniknout skrabance. Zejména pri cisténi ovládaciho panelu mize dojit k setfeni napisy. 1 1.Stoupajici vodni a olejové vypary па sklenéném viku, které je otevreno a sklopeno smérem dozadu, byste méli jednou tydné otrit suchym ha- drem. 12.Jestlize byl ovládací panel spotre- bice znecistën zbytky jidel, olejem nebo prekypélymi tekutinami, okamzité jej oCistéte. Upozorneni k hornimu viku 9 Casové údaje v tabulkách platí pro Obrazek Q Chcete-li demontovat horní viko, obratte se na servisni sluzbu. D Pokud je pedici trouba v provozy, mélo by horni viko spotrebiée züstat vzdy otevrené. Pâra tak müze lépe odchazet. Q Méjte ruce v dostatecné vzdálenosti od kloubovych zavést - nebezpedi poranéni! Q Viko pravideiné éistéte. Dbejte na to, abyste neposkodili povrch. Upozornéni k vareni, popr. tepelne uprave Udaje v tabulce pro tepelnou úpravu jsou smérné hodnoty, které jsme zjistili v nasí pokusné kuchyni pri 230 Y a teploté okoli 20-25 *C (s vybranymi pokrmy). Vysledky, kterych dosahnete, se mohou od smérnych hodnot odlisovat; düvody: a) Kolisáni napéti napájeci sité. b) Pouzití rozdilnych potravin s rozdílnou kvalitou. Rozdiné vystupni teploty. C) Odchylky mnozstvi pousitych potravin. d) Nedodrz¿ení údajú doporucenych v tabulce. e) Odchylky v rozmérech plechú na peceni, jelichz pouziti bylo dopo- ru¢eno. f) Nastaveny tlak plynu. zasunuti do studené peéici trouby. Pokud bude pedici trouba pre- dehiivana, mél by se plech na pecení neiprve zasunout do predehráté pecici trouby a teprve potom spustit Cas doporuceny v tabuice pro tepel- nou upravu. A Podle nasich zkusenosti mÚZete dosáhnout dobrych vysledkü také s hodnotami, které se odlisují od ta- bulky pro tepelnou úpravu. 0 Protoze pedict trouba bude béhem provozu horka, musi byt déli zasadné udrzovany v dostatecné vzdalenosti. A Pokud je pecicí trouba v provozu, neméla by se jeji dvifka otevirat prifis Casto. Jinak by se teplo mohlo nerov- nomérné rozdélovat a tim ovlivnit vysledek. Asi 10 minut pred koncem doby tepelné Gpravy muzete dvitka pedici trouoy krâtce otevfit a zkontrolovat vysiedek. QU Po ukonéeni tepelné úpravy byste méli vypinaé peéici trouby vypnout. Tipy pro peceni 1. Jak zjistim, Ze je peéivo propeéené”? 10 minut pred koncem doby peceni prosim zapichnête Speili (popr. ¡ehlu na raznici) v neivyssim bodé peciva. Kdyz ji opét vytahnete a nic na ni neulpivá, je pecivo propecené. Nyni múzete pecici troubu vypnout. Pro dobu dopecení bude vyuzito zbyt- kového tepla. 193 2. Co udélam, jestlize se pedivo 7. Petivo se nedá z tormy wkiopit. zakalilo? Co mam délat? Pri pristim pecení pouziite do smési Uvolnéte nozem apatrné pecivo na ponékud méné tekutiny nebo snizte stranách plechu, popr. formy. Plech, | dobu predehfevu o 10 minut. popr, formu otacte a zakryvite DodrZuite prosim recepty a také mokrym hadrem, Pristé plech, popr. dobu michánt prisad. formu nejdrive vymazte maslem V prvnich 20 minutách peceni avysypte moukou/strouhankou. n rei ir МО! ee a as eotevirejte dvirka pecici trouby. 8. Jak mohu pri pecení petiva atd. 3. Chci vafit, popf. péci pokrm, ktery — Setrit energii? neni uveden v tabulce. Co mam délat? Pouzivejte tmavé formy, které lépe drzi teplo. Pecici troubu pre- Ke srovnáni zvolte prosim v tabulce dehfivejte pouze tendy, je-i io pro tepéinou üpravu podobny уузюупё vyzadovano. Pri diouhych pokrm a jeho udaje. Jestlize je dobách pecení vypnéte peéici v tabuice pro tepelnou upravu troubu 10 minut pred koncem doby navrzena teplota vyssi nez 170 °C, peteni: k dalsimu peceni bude nastavie tepiotu o 10 °C nizsi. zbytkové teplo dostacujict. Chcete-li péci vice Câsti реёма, méli byste je Pecivo se zvedlo uprostred, ne vSak péci soutasné nebo po sobé. na okrajich. Co mám delat? Pristé dbejte na to, aby byla teplota — Tipy k peceni a arilováni nastavena na 170 °C. PY ; p ,Ç , 9! . 1. Petené je velmi tmavá a nahofe 5. Petivo je na povrchu propeéené ¿ástecné pripálená? a prilis suché, avéak uvnitf neni oe , Do ; _ propeéené. Co mém délat? Priste zasunte peceni ponekud nize LL. ' o nebo nastavte nizsi teplotu. Pristé zvolte jinou formu na peceni nebo pedte delsi dobu. Dbejte na N Pecené vypadá dobfe, avSak Stäva to, aby byla teplota nastavenä na je pripalena? 170°C. Pristé pousijte menáí nádobu nebo O. Prisady stékaji v prûbéhu peéeni vice stavy. Protoze se Stava teplem ke strané na plech. Co mam délat? odpafuje, múzete pri pecení trochou elo ... a. ; kapaliny podlévat. Pristé pouzZiite hlub£i formu a dejte | | o menál mnozstvi prisad. 3. Kusy masa nejsou steinomérné upecené? Kusy masa by mély byt stejné silné a velké. Mély by byt usporádany po- kud mozno uprostred a ne prilis na Kraji. Kusy masa byste méti po % doby otocit. 194 1. ERE Co delat, kdyz ... Pecici trouba nefunguje: Vypinac pedici trouby musi byt nastaveny. Zkontroluite, zda je zastróená zastrécka napajeni el. proudem a jedi zasuvka pod proudem. Zkontrolujte pojistky ve Vasi domácnosti. Zkontrolujte, zda neni vypnuty proud. Sporak nefunguje: Zkontrolujte, zda je k dispozici zaso- bovani plynem (pro prezkouseni nikdy nepouzivejte ohen). Zkontrolujte, zda je otevreny ply- novy kohoutek, zda ¡sou správné usazeny dily horáku. Zkontroluite, zda nejsou ucpané plynové kanály (otvory pro vystup olynu). V pripadé potreby je vyCistéte. Vydistéte hlavy horáku. Zkontrolujte, zda je zastrCena zastrcka napajeni el. proudem pecici trouby a je-li zasuvka pod proudem, Zkontrolujte pojistky ve Vasi domacnosti. Zkontrolujte, zda neni vypnuty proud. Zkontroluite, zda funguii plynové varné zôny. Dojde-li k zápachu plynu, aniz by byl spotrebic v provozu, musite okamzité zavrit privod plynu. Zärovka v petici troubë nefunguje: Prekontrolujte domovni pojistku a jestli nedoslo k vypadku elek- trického proudu. Zkontrolujte, zda je zastréena zâstréka napajeni el. proudem a je-li zasuvka pod proudem. Stisknéte svételny vypinad. Neni-li porucha v oblasti pro- udového napajeni, musite vyménit zárovku v pecicí troubé. Postupuite následovné: Vytáhnéte zástróku pripojovaciho kabelu pecici trouby ze zasuvky. Ochranu Zárovky petici trouby z umélé hmoty vytocte smérem doleva a vyimête. Vyménte starou Zärovku pecici trouby za novou. Novou Zarovku obdrzite u nasi servisni sluzby. Namontujte znovu ochranu Zárovky pecici trouby z umélé hmoty. Zástróku pripojovaciho kabelu pecici trouby zastréte do zasuvky. Prezkousejte funkci zarovky pecici trouby tak, ze stisknete jeji vypinaë. Pokud jste dbali na tato opatfeni a sporak nebo pedici trouba jesté stale nefunguiji, obrafte se na nejblizsi ser- visni sluzbu. Jestlize zavoláte servisni sluzbu, uvedte prosim sériové cislo Vaseho spotrebice. Seriové cislo spotrebice je uvedeno na typovém stitku, ktery najdete na krytu pecici trouby uvnitf na leve strane. K tomu prosim otevrete dvirka a vytahnéte zasuvku pecici trouby. Dole vidite priklad tohoto typového Stitku. E-NF. „нон. Jestlize éisla na této nalepce a dany problem presné vylicite servisni sluzbé, prispéjete k tomu, aby Vam servisni sluZba mohla pomoci jesté rychleii a efektivneji. 195 Tabulka pro tepelnou | и pravu 150-270°C С) Pokrmy Plech na peteni Teplota Trvani VySka Trváni VysSka Kolázová forma ve °C v min. zasunuti v min. zasunuti Nadoba Koláé Dortová forma 170 60-70 3 O 26 cm Piskotovy kolad Dortova forma 170 60-70 3 @ 26 ст Placi¢ky Plech na peteni 170 25-45 3 Piskot Plech na peceni 170 37-50 3 Paëtika z kfehkého tésta Plech na pedeni 170-180 40-60 3 Housky Plech na pedeni 170 60-80 3 Pizza Plech na peéeni 170-180 40-60 3 nebo kulata sklenéna forma na pedeni Jablkovy dort Dortova forma 170 60-70 3 Nudlovy nakyp Ctvercovasklendna 180-190 60-80 3 näkypovä forma Lasagne Ötvercoväsklenänä 180-190 60-80 3 nákypová forma Zapékanà zelenina Oválná sklenéná 190-200 55-75 3 nákypová forma Telecí pecenó Pekäât s pokliékou 190-200 60-80 2 ” Dusenà zelenina Hrnec na duseni 170-180 60-80 2 s poklièkou Ryba v nadobé z palené Oválná forma na 190-200 35-45 2 hliny duseni 196 150-270°C = Pokrmy Plech na pecenf Teplota Trváni Vy&ka Trváni VySka Kolátová forma ve °C v min. zasunutí v min. zasunuti Nadoba Ryba (1 kg} Na roëtu nebo na 15-30 3 plechu na peceni Hovézi biftek Rost a pod nim plech 15-30 3 4 kusy (tloustka 2-3 cm) па ребер! Hovézi biftek Rost a pod nim plech 15-40 3 6 kusy (tloustka 2-3 cm) na peéeni Grilovany karbanátek Rost a pod nim plech 15-30 3 (6 kusy) na pecení Kousky kurete (500 9) Na rodtu nebo na 15-30 3 plechu na peteni Frankfurtské párky, Rost a pod ním plech 5-15 3 salám (6 kusy) na peceni Toast Rast a pod nim plech 1-3 3 na peceni 197 Technické údaje - plyn Holák Druh ptynu Zda Vám ukilema, iderá drubry piyny múlsle pouli G-20 3-20 0-25 0-25 6-36 0-30 62-35 GZ-50 СРВ a hodnaty, kierd jsou 5 demm devhem phynu крен (HS {HS {HS (HS [HS HS (HS {HS Jord. 37.78 Мути?) 32,51 Мут® 32.49 Mym) 3249 My) 4947 Miko) 45.47 Mykg) 25.8 Mim?) 359Mymi 48.6 Мукр) 1; Tlak plynu mbar 20 25 20 25 29 50 13 20 36 Hordk, vela — Tryaks mun 1.18 11D 1.34 121 0.85 0.7% 1.85 124 0.85 prova vara zona Оыюк- тута mm 067 057 0.87 057 0.42 0.42 046 07 0.42 vetupré Max kW 3 3 3 9 q 3 a 3 3 vyKkon — min, «09 509 03% «08 0.9 £1.3 08 03 <08 Pridok phyny phi 15°C mi 0.245 6.391 0332 0332 - - 0418 03 - a 1013 mbar gh - “ - - 218 218 - - 222 Hofäk, Tryska rm 0.97 031 i 0.54 0.65 058 1.31 1.05 0.65 non ply OT Oblok-byaka mm 0.55 05 055 0.55 0.35 0.35 075 0.57 0.35 vetupni Max, kw 175 1.75 1.75 1.75 1.75 175 1.75 1.75 1.75 min. <a «0.5 16 0.6 <0.6 <07 =06 206 0.6 Prifiok ptyny pi 15°C M/M 0.167 0.193 0.154 0.194 - - 0.243 0.175 - & 1013 mbar gh - - - - 127 127 - - 129 Moldd, malá Tryska mn 0.72 0.68 077 072 0.50 0.43 1.08 0.80 0.50 parce vamá zéne Obiok-tryska mn 0.45 042 0.45 045 0.28 0.28 067 050 0.28 уно man kw 1 1 1 1 1 1 1 1 1 vikon min, =0.35 05 0.35 0.55 035 <D 40 5035 0.35 £0.35 sok plynu phi 15°C mim 0.095 0.41 0.111 0.111 - - 0.139 0.1 - a 1013 mbar gm - - - - 73 73 - - 74 Horák, peticl Tryska mm 1.18 1.10 1.34 121 cas 0.85 + В - trouba Obtoh-yska mm 080-088" 067 080-088" 075-088" 045-057" 045-057 = - - velupni Mx kw 3 3 3 3 3 3 - - - von Mar, - - - - - - - - - Pritok phy pli 15°C m3/h 0.285 0331 9332 0.332 - > - - . a 1013 mbar am - - - - 218 218 - - - Holsk, gl Tryska mm 1.02 - 1,62 - 070 0.85 - - - Cok-yska mm - - - - - - - - . УВД max kw 2.1 - 2.1 - 2 2.1 - . - von min. - - - - - - - - - Prixok plyny pfi 35°C mh 02 - 0.21 - - . - - - a 1013 mbar gm - - - - t53 153 - - - . Pro pthynomé pediti troubry baz МНН 198 №7 Y UY №7 Y WY Ia copske nee SEE o 3 E an ео len die — ~ gn $6 WM DODOLO CREER ET + a ISO 228-1 ISO 7-1 + G-30, GPB ¡ G-20, G-25, | GZ-35, GZ-50 3-b, — — HSG 152 E EU A A TES UY UY W) W W Uy “+ W W W W ww Wwy Y A > : 3 of 4 3 O! E > © I | > © 1 Э er 3 © © , = " k ` - a - Li „ EE] FE —_ “т } + + a И Ш 1 ng ! о © м FI Se но er py A 1 0.07.02-001 D ROBERT BOSCH HAUSGERATE GMBH, MUNCHEN, GERMANY 5350029971