HSG152EEU/23 | HSG152EEU/20 | HSG152EEU/24 | HSG152EEU/26 | HSG152EEU/22 | HSG152EEU/25 | Bosch HSG152EEU/21 Freestanding gas cooker Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
202 Des pages
HSG152EEU/23 | HSG152EEU/20 | HSG152EEU/24 | HSG152EEU/26 | HSG152EEU/22 | HSG152EEU/25 | Bosch HSG152EEU/21 Freestanding gas cooker Manuel utilisateur | Fixfr
HSG 152 E EU
en Operating instructions
йе ° Gebrauchsanieitung
fr Notice d'utilisation
“it — Istruzioni per Puso
pl — Instrukeja obstugi
hu Hasznalati Gtmutato
ru [lpaBuna
пользования
ro Instructiuni de utilizare
cs - Nävod K pouziti
Internet:
http://www.
bosch-hausgeraete.de
en ana =: & BE EE 5 EU = = 5% & F&F Fro
24
45
67
de ....erresvarrorenaneoonaneanarevrrnvorena
89
111
132
157
179
го & #4 ¥§ § EE EE E ER 8&8 NE EN HN HN HE NE HN HR NF FF 8 ES" EN & um & FF bd 40 FF Sd FN
CS 1.1.2... +1 nu un 1 sua u 0 a bb 6 & & FFF FB FF FB" A NE FE EF BB
Table of Contents
Before connecting ..........c.. cian. 6
Environmentally safe disposal ............... 6
Disposing ofthe old appliance ................. 6
Disposing ofthe packaging .................... 6
Safety adviceandwarmnings ................ 6
Installation advice ............... iL 6
Adjustingthefeet ................. cc... ot, 7
Locating the appliance ........................ 7
Electrical supply and safety .................... 7
Gassupplyandsafety ........................ 7
Important information .........—...— o mer... 8
Your new cooker ........_._.eeoeeceeereveccao 9
Control panel and gas hotplates ................ 10
Thegashotplates ................. co. ils. 10
Usingthegashotplates ....................... 11
The oven.............22.0000 00 ee 0eme nm nu 0 12
Oven SWitCh........_.—eeeoereerecrerorarearev.. 12
Using the oven ........ cc iit. 12
Setting the clock ......00000000000 ane e 12
Baking / Roasting with the lower gas burner ...... 13
Baking / Roasting with the upper grill burner ...... 14
Chicken rotating Spit .........eoereoreerereca 15
Baking trays, important advice .................
Cleaning, care and maintenance ...........
Information for the uppercover .................
Cooking advice ............e.eedoecererecora,
Tips when baking ................0.00. esa,
Tips when roasting and grilling ..… eiii
What to do if... RR aa a aan na nn
Cooking table .........ñ._—eeorerecescanmeoo
Specifications - Gas ......................
Before connecting
Please read this instruction manual
carefully before using the new appliance.
It contains important information for your
safety, as well as for the use and care of
the appliance.
Please retain the instruction manual, as it
may be required by a subsequent owner.
disposal
Disposing of the old
appliance
Before disposing of the old appliance,
render it unusable {removal of the mains
cable and the gas hose).
In order to dispose of your old appliance
in an environmentally safe manner, you
may be able to return it to your dealer, or
send it to a recycling centre. Please
contact your local council concerning the
address of your nearest recycling centre.
Disposing of the packaging
Dispose of packaging materials in an
environmentally compatible manner.
Our products require protective
packaging during transit, though we use
no more material than is necessary. All
packaging materials are environmentally
friendly and can be recycled.
Environmentally safe
Wooden parts have not been treated
chemically. The cardboard is made
from 80 to 100 % recycled paper. The
wrapping is polythene (PE), spacers and
filers polypropylene (PP) and protective
padding is CFC-free polystyrene foam
(PS). The plastic materials are made from
pure hydrocarbon compounds and are
fully recyclable
Please note!
Reprocessing and recycling saves raw
materials and reduces the amount of
refuse. This safeguards reserves of raw
materials and protects the environment.
Please contact your local council for
information about environmental
protection.
Safety advice and
warnings
1. Remove all packaging and examine
the appliance for damage sustained
during transport. Do not connect
a damaged appliance, but instead
contact your customer service
department.
2. Place the appliance in the location
designated for it.
3. Please read the instruction manual
carefully and keep it in a safe place in
the vicinity of the appliance for later
use.
Installation advice
U The electric and gas connections
should be made according to the
instructions by a qualified technician,
otherwise the quarantee may be
invalidated,
Adjusting the feet
The cooker stands on four adjustable feet.
It is delivered with the feet fully screwed in.
Before actual installation, check that the
appliance stands level.
If necessary, adjust the feet by rotating
them in a clockwise direction. The
maximum height adjustment using the
feet is 15 mm. After adjusting the feet to
your satisfaction, do not then push the
appliance into its final position, but
instead lift it then set it down as desired.
To adjust the appliance feet, remove the
oven drawer. Using a coin (or similar
object), adjust the feet from inside.
Locating the appliance
Please fold open the page with
illustrations found at the end of this
instruction manual.
Fig. El
1. Before you install the appliance,
remove the protective packaging
from the back of the rear plate behind
the drawer.
2. Please note the preset type of gas
{see nameplate) in this instruction
manual
Fig.
3. Position the appliance according to
the measurements given.
Electrical supply and safety
1. The appliance requires a 16 A power
supply. If necessary, have a
technician adapt the installation.
2. The appliance is set to 220-240 Volt.
If the mains voltage in your home is
different, please contact customer
service.
EN
3. The appliance may only be
connected to the mains using
a correctly installed safety socket.
If you do not have a correctly installed
safety socket, contact customer
service. If you use the appliance other
than with a safety socket, the
manufacturer can accept no
responsibility for any damage
which occurs.
4. The mains connection cable must not
come into contact with any hot areas
of the appliance. Ensure that the
cable does not contact the back of
the appliance. The cable may
otherwise become damaged,
resulting in a short circuit.
5. The safety socket must be located in
an easy to reach position in the vici-
nity of the appliance. No extension
cable may be used.
Gas supply and safety
1. The type of gas for which the
appliance has been set is to be found
on the nameplate (see rear wall of the
appliance). Further specifications
about the types of gas suitable for
your appliance and the appropriate
gas nozzles can be found in a table
with technical specifications on the
page following the cooking tables.
If the type of gas supplied in your
property is different from this type
which has been set, please contact
customer service so that the setting
may be changed.
2. Connect the appliance to the gas
supply with as short and as
well-sealed a hose as possible. The
maximum permissible length of the
hose must not be exceeded. Observe
regulations.
Fig.
8.
Depending on circumstances and
the position of the gas supply outlet,
the gas connection may be made
either on the right or left of the
appliance. If you alter the position of
the gas connection for this reason,
the clamp for the hose connection
must be tightened fully.
Once the gas hose is connected to
the supply outlet, the seal must be 9
tested. For this purpose the gas
hotplate switches on the control '
panet must be closed and the gas
supply tap must be open. Smear a
little soapy water or foam on the
connection. If there is a leak in the
connection, small bubbles will form
and foam will part in some locations.
If this occurs, the gas supply must
absolutely be closed and the gas 3.
connection tested.
On no account are you to use
matches, open flame or a cigarette
lighter when testing for leaks.
In order to avoid leaks in the gas
connection, do not pull or stretch
the hose.
The gas hose must not come into
contact with hot areas of the
appliance. 4.
Avaid any contact of the gas hose
with the appliance.
The hose could otherwise be 5
damaged - fire hazard!
The gas hose must be replaced
1x year.
Fig.
9.
For gas connection of the appliance
see Fig 3-b
==
=
Importantinformation
The appliance meets all current
safety requirements for electrical
goods.
Repairs should only be carried out
by an appropriately trained engineer
from our customer service. Inexpert
or inappropriate repairs may cause
danger to the user.
Surfaces of the appliance become
hot during use. The oven inner
surfaces, the heating elements and
the steam outlet become very hot.
They also remain hot for some time
after switching off. Please be carsful
and avoid touching these warm
surfaces. Always keep children and
pets away from the appliance.
Remain in the vicinity if you are
preparing foods with fat or oil. They
could ignite if overheated. Never pour
water into burning fat or oil.
Danger of burns!
Cover the utensil with a lid so that
the fire is smothered and switch the
hotplate off. Do not leave hot oil or
hot dishes and similar things
unsupervised. They may otherwise
cause burns.
This appliance is intended for
domestic use only and is not suitable
for commercial use.
Only use the appliance for cooking
suitable foodstuffs or for warming
already cooked dishes. The
appliance may, under no
circumstances, be used for other
purposes (for heating, as cupboard
or for storage, for drying unsuitable
foodstuffs or other objects such as
pets or items of clothing).
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Remove all combustible substances
such as curtains, lace curtains, paper
or flammable materials from the
appliance before use.
Do not store combustible substances
either on or in the appliance.
Ensure good ventilation of the room
in which the appliance is located
such as using a window. For
elimination of vapours produced
during operation, we recommend the
use of an extractor hood in addition.
Always raise the upper covering
board on the appliance whenever
you use the oven. This makes
removal of the vapours by the
extractor easier.
Keep hands away from the hinges on
the covering board and the oven
door. They may become trapped.
Do not apply load to the oven drawer
or drawer, otherwise utensils on the
oven trays or the appliance itself may
become displaced or may cease to
stand horizontally.
Never apply water to the hot oven.
This may damage the enamel finish.
Avoid splashes of water on the oven
door glass whenever the oven
remains hot.
Do not place baking trays on the
enamel-coated floor of the oven, nor
cover it with aluminum foil or similar
material. Such items hinder the
distribution of warmth within the oven
and may lead to damage of the
enamel.
The oven door must close well. Keep
the door seals clean.
Do not place any combustible and/or
heavy objects in the base drawer.
16. Do not leave the electrical connection
plug in the socket when the
appliance is not in use. Switch off
power at the socket and turn off the
gas supply to the appliance.
17.
Protect the appliance from exposure
to weather conditions, e.g. sun, snow
or rain and other contaminants, such
as dust.
Your new cooker
Tip
This instruction manual has been drawn
up carefully and with regard to the latest
technical findings so that it can be of help
to you in using the appliance safely and
effectively.
Before proceeding to read this manual,
open out the final page with the
illustrations.
The cooker has been tested by us before
delivery. All parts have been delivered to
you and it is ready for use. Please take
time to read this manual entirely before
using the cooker.
If you take note of our suggestions, you
will be able to use the cooker far more
effectively, so that you can avoid possible
errors or faults.
=
Covering board
Pan supports
The gas hotplates
Control panel
Baking trays / sheets
Wire shelf
Oven door
Drawer
DNS
Control panel and gas
hotplates
Fig.
1. Switch for oven light and chicken grill
Gas hotplate switch, front right
Gas hotplate switch, rear right
(Gas hotplate switch, rear left
Gas hotplate switch, front left
Oven switch
Oven clock / timer
о чо се №
Gas hotplate, small
9. Gas hotplate, normal
10. Gas hotplate, normal
11. Gas hotplate, large
The gas hotplates
Tip
Fig. В
1. The base of the pan should be
smooth and strong enough to
ensure that the pan sets level on
the supports.
2. The pan should be placed centrally
over the gas hotplate.
Fig. H. B
3. After cleaning, and before use, check
that the hotplate rings are located
correctly in their depressions.
4. Check that the pan supports sit
correctly above the gas hotplates.
5. Take care when using or cleaning
the cooker ignition elements. Bear in
mind that strong impacts or pressure
may damage the ignition elements.
10
6. Water must not come into contact
with the upper enamel lids on the gas
hotplates when they are very warm.
When cleaning the enamel gas
hotplate lids avoid the use of
corrosive agents. Such agents may
damage the enamel and this can give
rise to marking which can no longer
be removed.
7. Take care to ensure that the flame on
the gas hotplate you are using is in
contact with the base of the pan.
This avoids wasteful use of gas.
8. Should you wish to heat a pan
smaller than 12 cm, or perhaps a pot
for making Turkish mocha coffee, on
the small hotplate, you should make
use of the special support delivered
with the cooker,
9. Belowis a list of the pan sizes
suitable for each size of gas hotplate.
Placing pans of any other size on the
hotplates means that they are not
used efficiently.
Sauce pans, etc.
You shoutd use the following sizes of
pans:
Small gas hotplate Diameter:
12-18 cm
Normal gas Diameter:
hotplate 18-24 cm
Large gas hotplate Diameter:
24-28 cm
Gas hotplate heat delivery O
Fig. E If you turn the hotplate switch until the dot
Small gas hotplate 1.00 kW on the switch is aligned with the dot on
the control panel, the flame is
Normal gas hotplate 1.75 KW extinguished and the hotplate is switched
Large gas hotplate 3.00 kW off.
Q Large flame
Using the gas hotplates Press in the hotplate switch and tum it
Ро. counter clockwise as far as the symbol for
a large flame, In this position, the flame is
at its largest and the hotplate operatas at
maximum output.
To light one of the gas hotplates, press its
switch and tum it counter clockwise until
the "*” position is reached.
Tip 0 Small flame
Al hotplate igniters spark at the same If you turn the switch to the symbol for
time. a small flame, the flame becomes
Keep the hotplate switch pressed and smaller.The hotplate now operates at
wait approx. 10 seconds until the heat a reduced output.
sensitive system has become warm. The
hotplate can now continue to bum after
you release the switch.
if for any reason the hotplate goes out, the
fire protection system automatically shuts
off the supply of gas.
For all models: always make sure that
the hotplate is properly lit!
If not, repeat the ignition procedure. .
You can adjust the flame between large
and small so as to suit the dish you are
cooking.
When you are finished cooking, switch the
respective hotplate switch off.
The device should not be operated for longer
than 15 seconds. If the gas hotplate is still not
burning after 15 seconds, switch off the device.
Ensure that there is no gas in the room. Wait
at least 1 minute and repeat the starting process.
11
The oven
Oven switch
Fig. [i
When you press in the oven switch and at
the same time rotate it in a clockwise
direction, the upper burner (grill burner)
is brought into operation.
The gas grill burner creates the maximum
temperature for the griliing of meat.
When you press the oven switch in whilst
simultaneously turning it in an
anticlockwise direction the gas supply
to the lower burner is opened.
A temperature between 150 and 270°C is
reached.
With this setting you can prepare cakes,
soufflés or other dishes in your oven.
The heat settings and the cooking times
of the dishes are variable. You can
determine which temperature and
cooking time is best suited for the dish
you have selected with the aid of the
cooking table.
Using the oven
Tip
You may refer to the information in the
section "Using the oven” as well as the
cooking table for the possibilities which
your appliance offers.
12
Setting the clock
Fig. Hl
Your oven is equipped with a mechanical
clock. This oven clock has only the
warning buzzer function.
This clock does not serve to start or stop
the operation of the oven. If you wish to
hear the warning buzzer at the end of the
cooking time, proceed as follows:
О Set the oven switch to the temperature
recommended in the cooking table for
the dish you are preparing.
Q If desired, you may rotate the oven
clock clockwise to the 90 for a baking
time of 90 minutes,
Q The numbers from 10 to 120 on the
oven clock indicate that the oven clock
can be set for a maximum duration of
120 minutes. You must reset the clock,
as required,
Q Always rotate the oven clock
clockwise. The distance between
two lines on the dial corresponds to
10 minutes.
O When the set time has expired,
a ringing tone sounds as an alarm
for about 2-3 seconds.
Q The oven clock runs independently
of the power supply. In the case of
a power failure, the clock continues
to run despite the oven being out of
operation.
Switch the clock off.
Baking / Roasting with the
lower gas burner
Fig.
150-270°C
Q Press in oven switch and at the same
time rotate it in an anti-clockwise
direction as far as position "".
D This opens the gas supply to the lower
burner and the burner then becomes
operational. Then rotate the oven
switch to the position specified in the
cooking table for the dish which is to be
prepared.
Q To ensure continuous burning keep
the oven switch pressed for approx.
10 seconds. In this way the
temperature-dependent system is
warmed up. lf for any reason the flame
of the oven burner is extinguished then
the gas safety system is activated and
the gas supply is automatically cut off.
Q Observe the burning process through
the observation hole (A) in the lower
oven panel.
Q If you determine that the flame has
gone out then you must repeat the
entire switching on process and hold
the oven switch pressed for
15-20 seconds.
Q Set the oven switch to the temperature
(150to 270°C) recommended in the
cooking table for the dish to be
prepared. :
O it is recommended that the oven is
preheated for 15 minutes. The food
should be placed in a utensil as
recommended in the cooking table.
Place the utensil at the recommended
level in the oven and bake for the
recommended time.
U Make sure while cookingis in progress
that nothing else is in the oven apart
from the grille and the baking tray.
U It is best to use a baking tray with this
method of heating.
U This method of heating is generally
preferred for cakes, sponge cakes,
puff pastries, pasta soufflé, lasagne
and pizza.
О When cooking in the oven the heat is
entirely created by the lower burner.
Therefore dishes which require longer
cooking time should be placed at
insertion height 3.
Q Baking trays or deep containers should
be placed centrally on the grille and
inserted at insertion height 2.
Q As the heat only comes from below the
colour of the dish above and below can
differ,
Q During the cooking process you can
press the switch for the oven lamp and
observe the progress of the dish.
Q Your oven continues in operation even
with a dropout of the electrical supply.
In the event of an electricity failure, the
oven light and the motor of the chicken
rotating spit are taken out of operation.
Q When you are finished with the baking
or roasting, switch the oven switch off.
O Remove the finished dish from the oven
and place it in a safe place.
U As the oven is still very hot while it cools
off, you should always keep persons,
animals and other objects away from it.
13
Baking / Roasting with
the upper grill burner
Fig.
О
This heating method has been developed
for easy and satisfying grilling. it is ideal for
grilling steaks, chicken portions, rissoles,
sausages or toast.
Q Press in oven switch and at the same
time rotate it in an clockwise direction
as far as position "*”.
U To ensure continuous burning keep the
oven switch pressed for approx.
10 seconds. In this way the
temperature-dependent system is
warmed up. If for any reason the flame
of the oven burner is extinguished then
the gas safety system is activated and
the gas supply is automatically cut off,
Q If you determine that the flame has
gone out then you must repeat the
entire switching on process and
hold the oven switch pressed for
15-20 seconds.
О Set the oven switch to the symbol
depicted above. You can start grilling
when the oven has reached maximum
temperature.
D Place the items to be grilled on the wire
shelf delivered with the oven and place
this in the oven at the level
recommended in the cooking table.
Fig. I
You will find in the oven drawer a protec-
tive plate that you must use for protecting
the cooking setting switch from the effects
of high temperatures. To do this, proceed
as follows;
14
O Insert the protective plate in the
recesses to be found on both sides of
the control panel. Lean the oven door
against this plate. Ensure good
ventilation.
When switching on the grill, always use
a switch protection plate. The oven door
should remain open by resting against
the switch protection plate.
Q Be sure that nothing other than the wire
shelf and the baking tray are in the
oven during grilling.
Q) Please place a baking tray in the oven
directly beneath the wire shelf. This will
catch liquid dripping down.
O While grilling meat or a meat product,
pour a glass of water in the baking tray
set to catch the juices. This has two
advantages: The meat will be far more
tender and tastier, and the tray can be
cleaned much more easily afterwards.
Q Before grilling lay the meat in a
marinade of oil, soy sauce, milk and
spices and place in the refrigerator for
1-2 hours. This makes the meat tender
and tasty. Then remove the joint from
the marinade and place it on the wire
shelf. The leftover marinade can be
placed in the baking tray set to catch
the juices from the meat. As it
evaporates in the heat, the marinade
gives the meat a wonderful aroma.
Q Turn the meat when the cooking time
is 23 completed.
Q Place the food to be grilled on the wire
shelf.
Q Take care that the meat does not
touch the grill heating element.
Note also that the upper surface of
thick pieces of meat will become far
more crisp than the inside.
Q During the cooking process you can
press the switch for the oven lamp and
observe the progress of the dish.
0 When the grilling process is ended,
switch the oven switch off.
U) Take the wire shelf and the baking tray
out of the oven and put them in a safe
place.
0 As the oven is still very hot while it cools
off, you should always keep persons,
animals and other objects away from it.
U Once the oven is fully cold, clean the
inner surfaces with soapy water. This
removes any pieces of food and any
residual smells which might otherwise
affect the cooking next time you use
the oven.
Chicken rotating spit
oO
Fig.
This heating method is suitable for
cooking poultry up to a maximum weight
of 2.5 kg. Rotation of the spit allows the
bird to be evenly cooked and get nicely
Crisp.
Q Set the oven switch to the symbol
depicted above. You can start grilling
when the oven has reached maximum
temperature.
Q Press in the oven switch and
simultaneously turn it in an clockwise
direction. Thus bring the grill burner
into operation.
O To ensure continuous burning keep the
oven switch pressed for approx.
10 seconds. In this way the
temperature-dependent system is
warmed up. If for any reason the flame
of tha oven burner is extinguished then
the gas safety system is activated and
the gas supply is automatically cut off.
В If you determine that the flame has
gone out then you must repeat the
entire switching on process and
hold the oven switch pressed for
15-20 seconds.
Fig.l
You will find in the oven drawer a
protective plate that you must use for
protecting the cooking setting switch
from the effects of high temperatures.
To do this, proceed as follows:
Q Insert the protective plate in the
recesses to be found on both sides of
the control panel. Lean the oven door
against this plate. Ensure good
ventilation.
When switching on the grill, always use
a switch protection plate. The oven door
should remain open by resting against
the switch protection plate.
15
Preparation
Q Prepare and season the food for grilling
as usual.
A Put the food to be grilled in the centre
of the spit and fasten it with skewers,
Make sure all parts are well fastened in
and do not stick out.
O Place the spit in the holders provided at
the 2nd shelf position,
J Make certain that the spit has been
fixed in property.
Q Stide a baking tray in the oven. This
will catch liquid dripping down. Pour
500 ml of water in the baking tray.
This makes the meat more tender and
tastier and the baking tray will be easier
to clean.
QO The spit motor switches on. The grilling
process starts.
Q Grilling time may vary due to the
quantity and size of the food and also
local voltage fluctuations.
Under normal circumstances, the
food will be cooked after about
50-90 minutes.
O Maximum temperature is reached
during the grilling process.
0) When the grilling process is ended,
switch the oven switch off.
U Remove the spit, the holders and the
baking tray from the oven and place
them in a safe place.
0 As the oven is still very hot while it cools
off, you should always keep persons,
animals and other objects away from it.
16
Baking trays, important
advice
U When cooking dishes in the oven
always use the most suitable utensil as
recommended in the cooking table,
LJ In addition to the baking tray and the
wire sheif delivered with the oven, you
can use readily available oven safe
glass containers, baking tins and
special baking trays. Always follow the
manufacturer's advice,
U If, instead of using the baking tray,
you wish to use containers which are
smaller than the width of the oven,
you can do this by simply placing the
container in the middle of the wire shelf,
The following apply to enamel baking
trays:
Q When not completely covered by the
food to be cooked, or when the food
has come from the freezer, or if the tray
iS used to catch juices during grilling,
the tray may become distorted on
account of the high level of heat
created during baking, roasting or
grilling. The baking tray will not return to
its normal shape until it has cooled fully
after the end of the cooking process.
This is, however, a perfectly normal
result of the exchange of heat.
D if you use glass utensils for cooking, be
sure to keep the utensil away from cold
situations or from cold, wet surfaces as
long as it remains very warm, Place it
on a dry kitchen towei and ensure that
it coois slowly, Otherwise, it may crack.
Fig.
Q There are 3 levels in the oven, which
can be used for either the baking tray
or the wire shelf during cooking.
Consult the cooking table to find the
best level in the oven for each particular
dish.
E BE РУС
Cleaning, care an
maintenance
Please note the following with respect to
cleaning, care and maintenance:
tunes E A дао фа ораене свай орк
1. Do not use hard brushes, steel wool
or sharp instruments such as a knife
when cleaning the oven, control
panel, oven door, the baking trays or
any other parts. Do not use scouring
agents or any other cleaner or
cleaning agent which might cause
scratches. The oven light can be
switched on for a better view.
2. Wipe down the interior of the oven
using a soapy cloth {dampened with
soapy water), then wipe down a
second time using clear water.
Finally, rub dry.
3. Do not use dry or powder Cleaning
agents. Use a damp cloth to wipe
over the control panel, hob, oven and
the various enamel surfaces, and
then rub dry.
4. Do not use pointed or sharp-edged
instruments. Use soft sponges and
liquid cleaning agents.
5. Use a special glass cleaner for glass
surfaces.
6. From time to time wash the gas
burners with soapy water and clean
the gas ducts using a brush. (Be sure
to replace the gas burner parts
correctly.)
7. Remove carefully any acid-containing
substances such as lemon juice,
etc, or oil or food residues, which
spill on the appliance.
8. Oven and cooker cleaners may be
chemically aggressive and cause
stains. We do not recommend their
use.
9. Dc not use combustible substances
such as thinner, naptha, benzene or
acid to clean the appliance.
10. Do not use a scouring agent when
cleaning the interior of the oven.
Otherwise you may cause scratches
to form. Also, if the control panel is
cleaned in this way the inscriptions
may be erased.
11. Steam and oil rising from the cooking
may over time damage the covering
board even though it is open and
correctly angled to the rear. To avoid
this, rub it down once a week with a
dry cloth.
12. Clean the front of the appliance
immediately if it has been soiled by
food, oil or liquids that have run over,
Information for the upper
cover
Fig.
{J You should contact customer service
for removal of the upper covering
board.
O The covering board must always be
open when the oven is in use so that
fumes can more easily escape.
Q Keep your hands away from the area
of the hinges — danger of injury!
D Clean the covering board regularly.
Take care that the surface is not
damaged when doing so.
17
Cooking advice
The information given in the cooking table
serves as a guideline. it was obtained for
selected dishes, prepared according to
generally suitable recipes, and prepared
in our laboratory using 230 V electricity
supply and at an ambient temperature of
20-25 °C.
The results in your own kitchen may vary
under these guidelines for certain
reasons:
a) There may be voltage fluctuations in
your mains supply.
b) The different foods used may be of
variable quality. Varying starting
temperatures.
C) There may be some variation in the
precise quantities of ingredients used.
d) Failure to observe the
recommendations in the tables.
€) The recommended types of baking
trays used may differ to some degree
in their dimensions.
f) The set gas pressure.
QU The times given in the tables are valid
for dishes when placed in a cold oven.
If you preheat the oven, it is best to wait
until placing the baking tray into the
now warm oven before starting the
cooking time recommended in the
table.
Q In our experience it is perfectly possible
to obtain good results using values
which differ from those in our table.
Q The oven becomes hot during use,
therefore please ensure that that
children are kept away from the
appliance,
18
A Do not open the oven door
unnecessarily while the oven is in
operation, as this can cause the heat
to be distributed unevenly to the dish
being cooked.
Approximately 10 minutes before the
end of the cooking time, the oven door
can be opened in order to check the
progress.
Q After the end of the cooking time you
should switch the oven switch off.
Tips when baking
1. How canltell if a cake is cooked
through?
10 minutes before the end of baking,
stick a kitchen skewer into the cake
at its highest point. If the skewer is
clean when you pull it out, this means
that the cake is cooked through. You
can then switch the oven off The
residual heat of the oven can be used
to allow slow cooling. :
2. What can | do if my cake falls?
When you make the next cake, use »
a little less liquid in the mixture or
reduce the preheating time by
10 minutes, Always observe the
recipe and in particular the mixing
times of the ingredients.
Do not open the oven door during
the first 20 minutes of the baking
process.
3. | want to cook or bake a dish which
doesn't appear in the table.
What should | do?
To obtain approximate settings,
choose a similar dish from the table
and use its settings. If a temperature
higher than 170 °C is recommended
in the cooking table, set the
temperature to 10 °C lower.
My cake has risen in the centre
but not around the sides. What
should | do?
Next time make sure that the
temperature is set to 170 °C.
My cake is too dry and overcooked
on the outside, but undercooked on
the inside What should | do?
Next time choose another cake tin
or bake for a longer time. Make sure
that the temperature is set to 170 °C.
The ingredients separate out to the
side of the tin during baking. What
should | do?
Next time you make the same cake, 3
use a deeper tin and a smaller
quantity of ingredients,
My cake will not come cleanly out of
the tin. What should | do?
Carefully run a knife around the side
to separate the cake from the tin.
Turn the tin upside down and cover
with a damp cloth. Next time, grease
the tin before use with butter and
sprinkle with flour/bread crumbs.
How can | best save energy when
baking?
Use dark coloured tins as these
absorb and retain heat better. Do
not preheat the oven unless it is
specifically required. For long
cooking times, turn the oven off
about 10 minutes before the end of
the baking time and allow the residual
heat of the oven to complete the
process. When making more than
one cake in total, bake them beside
each other in the oven or following
each other.
Tips when roasting and
grilling
1.
If the roast is very dark and partly
burned on top:
Next time, either place the roast
a level lower in the oven or set the
temperature a little lower.
If the roast looks excellent but the
gravy is burned:
Next time, use either a smaller
container or more gravy. As the oven
heat causes some of the gravy to
evaporate, try adding a little liquid to
the gravy during roasting.
If the pieces of meat are not evenly
roasted:
The pieces of meat must be of the
same thickness and size, and should
be arranged more to the centre of the
baking tray than to the sides. Turn
the meat about % of the way through
the cooking time.
19
What to do if...
1.
20
The oven does not work:
The oven switch must be set,
Check that the plug is correctly
placed in the socket and that the
socket is live.
Check the fuses in your home. Check
whether the power has been turned
off.
The cooker does not work:
Check whether the gas bottle is full
or if the mains gas supply is on {never
test using a naked flame).
Check that the gas tap is open and
whether the burner parts are seated
correctly.
Check if the gas ducts (the gas
supply openings to the burners} are
blocked and clean if necessary.
Clean the burner tips. Check that the
plug for the oven is correctly placed
in the socket and that the socket is
live.
Check the fuses in your home. Check
whether the power has been turned
off.
Check that the hotplates are
functional.
If you should smell gas when the
appliance is not in operation, the
gas tap must be closed
immediately.
The oven light does not work:
Check the house fuses and see
if there is a power failure.
Check that the plug is correctly
placed in the socket and that the
socket is live. Press the light switch.
If tnere is no fault in the power supply,
the oven light will have to be
replaced. To do this, proceed as
follows:
Pull out the oven connection-cable
plug from the wall socket.
Rotate the plastic protector of the
oven light to the left and remove it.
Exchange the old oven light for the
new one.
A new oven light is available from our
Customer Service.
Put the plastic protector of the oven
ight back on again.
Piug the oven connection-cable plug
into the wail socket.
Check that the oven light functions by
pressing the oven-light switch.
If you have tried all of the above and the
cooker or oven or oven light still does not
work, call your local customer service
When you call Customer Service, please
give the serial number of your appliance.
You wit, find the serial number of the
appliance on the nameplate inside the
oven housing on the left. To see it, open
the oven door and pull out the oven
drawer.
An example of the nameplate is shown
below,
E-Nr. coven
If you inform Customer Service of these
numbers and of the exact problem, you
are helping Customer Service to be of
assistance to you in a faster and more
effective way.
Cooking table
150-270°C =
Dish Baking tray / Tempe Timein Shelf Timein Shelf
baking dish / rature minutes height minutes height
container п °С
Саке Spring form, 170 60-70 3
diam. 26 cm
Sponge cake Spring form, 170 60-70 3
diam. 26 cm
Biscuits Baking tray 170 25-45 3
Sponge Baking tray 170 30-50 3
Shortcrust pastry Baking tray 170-180 40-60 3
Breadrolls Baking tray 170 60-80 3
Pizza Baking trayorround 170-180 40-60 3
glass baking dish ;
Apple tart Flan form / tin 170 60-70 3
Pasta soufflé Square glass soufflé 180-190 60-80
dish
Lasagne Square glass soufflé 180-190 60-80 3
clish
Vegetable gratin Oval glass soufflé 190-200 55-75 3
dish
Roast veal Oval roaster withlid 190-200 60-80 2
Pot-roastvegetables Braising pot withlid 170-180 60-80 2
Fish in earthenware pot Oval braising dish 190-200 35-95 2
21
150-270'C A
Dish Baking tray / Tempe- Timein Shelf Timein Shelf
baking dish / rature minutes height minutes height
container п С
Fish (1 kg) On the wire shelf or 15-30 3
1 on the baking tray
Beef steak Wire shelf and 15-30 3
4 pieces (2-3 cm thick) baking tray beneath
Beef steak Wire shelf and 15-40 3
6 pieces (2-3 cm thick) baking tray beneath
Griledrissoles (6 pieces) Wire shelf and 15-30 3
baking tray beneath
Chicken portions (500g) On the wire shelf or 15-30 3
onthe baking tray
Sausages (6 pieces) Wire shelf and 5-15 3
baking tray beneath '
Toast Wire shelf and 1-3 3
baking tray beneath
22
pp pa ee a
Specifications — Gas
Bumer (Gas types
This tabla shows the types of gas you mayuse G-20 G-20 G-25 G-25 G-30 G-30 GZ-35 GZ-50 SPB
together with the values arant bumers. pg HS HS #8 HS HS HS (HS MS
37.78 MIMI 3251 мути?) 9249 My?) 32.49 Мути) 49.47 МИД 49.47 Мука) 25.8 Mim) 35.9 MM 48.6 Mig
Gas pressure mbar 20 25 20 25 29 50 13 20 36
Bumer, large Nozzle mm 1.16 1.10 1,34 1.21 0.85 0.75 1.85 1.24 0.85
cas hotplate ——
Bypass nozzle mm 0.87 0.57 D.67 0.87 242 0.42 0.85 ar 0.42
Meu Max. KW 3 3 3 3 3 3 3 3 3
min. £09 <0.9 50.9 0.9 0.9 £1.3 £0.89 <0.9 <0.9
Gasfow rate at 15°C mm 0285 0.331 0.332 0.332 - - 0.418 0.3 -
and 1013 mbar
am - - - - 218 218 - - 222
Bumer, Nozzig mm 0.97 0.91 1 0.94 0.65 0.58 1,31 1.05 0.65
normal Las
hotplate Bypass nozzle mn 0.55 05 0.55 0.55 0.35 0.35 0.75 0.57 0.35
Input max. KW 1.75 1,75 1.75 1.75 1.75 1.75 1.75 1.75 1.75
mun. z0.6 50.6 £06 0.8 306 =0.7 06 «06 50.6
Cas fow rate at 15°C mm 0.187 0.193 0.164 0.194 - - 0,243 0,175 -
and 1013 mbar
gh - == = — 1 27 127 A - 1 79
Burner, small Nozze mm 0.72 0.68 0.77 0.72 cs 043 1.08 0.80 0.50
gas hotplate
Bypass nozzle mm 0.45 0.42 0.45 0.45 1.28 0.28 0.67 0.50 0.28
npu max, kw 1 1 1 1 1 1 1 1 1
min. £0.35 £0.35 <0.35 <0.35 £0.35 50.40 £0.35 £0.35 £0.35
Cas fow rate al 15'C rem 0.095 0.1% 0.111 0.111 - - 0.135 0.1 -
and 1013 mbar
gh - - - - 73 73 - - 74
Bumer, oven Могла mm 1.18 1.30 1.34 1.21 9.85 0.85 - - -
Bypass nozzle mm 0.80-0.86* 067 0.80-0.88* 075-0.88* 045-057" 045-057" - - -
Input Max. KM 3 3 a 3 3 3 - - -
min. - — - - - - - - -
Gas flow rate at 15'C mh 0.285 0.231 0.332 0.332 - - - - _
and 1013 mbar
gh - - - - 218 218 - - -
Bummer, grill Nozze mm 1.02 - 1.02 - 0.70 0.65 - - -
Bypasy nozzle mm - - - - - - - - -
Inpul тах. kW 2.1 - 2.1 - 2.1 2.1 - - _
min, - _ - - = - - - -
Gas flow rate at 15°C min 0.2 - 0.23 - - - - - -
and 1013 mbar
gh - - - - 153 153 - - -
* For without thermeslat gas oven
23
Inhaltsverzeichnis
Vor dem Anschluß ........................ 26
Umweltgerechte Entsorgung ............... 26
Entsorgung des AltgeräteS ................... 26
Entsorgung der Verpackung .................. 26
Sicherheitshinweise und Warnungen......... 26
Montageanweisung ............. ccc oui. 26
Einstellender FlBe .......................... 27
Aufstellen des Gerätes ........... Lane 27
Stromversorgung und Sicherheit .............. 27
Gasanschluss und Sicherheit ................. 27
Wichtige Hinweise .......................... 28
Inr neuer Herd ..............eoe_eeecraeren. 29
Bedienfeld und Gaskochstellen ............... 30
Gaskochstellen ............ coo, 30
Benutzen der Gaskochstellen ................. 31
Der Backofen ...........e_eeenrevcoreammeoa 32
Backpofenschalter .......................... 32
Benutzung des Backofens ................... 32
tinstellen der Ubr ........... 20 32
Backen / Braten mit dem unteren Gas-Brenner ... 33
Backen / Braten mit dem oberen Grill-Brenner .. 34
Hánnchen-Drehspiel3 .............. e... 35
Backbleche, wichtige Hinweise ............... 36
24
Reinigung, Pflege und Wartung ............ 37
Hinweise fur die obere Abdeckplatte '............ 38
Hinweise zum Kochen bzw. Garen .............. 38
Tipps zum Backen ...........e_eonecesrerenaea. 39
Tipps zum Braten und Grillen .................. 40
Was ist zu tun, wen... ....qee..e.oorerveror. 40
Gartabelle ...........—.—cewe_eoeerrreseosvooon. 42
Technische Daten-Gas ................... 44
25
Vor dem Anschluß
Bevor Sie das neue Gerät benutzen, lesen
Sie bitte sorgfältig diese Gebrauchsanlei-
tung. Sie enthält wichtige Informationen
für Ihre Sicherheit, sowie zum Gebrauch
und zur Pflege des Gerätes,
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung
gegebenenfalls für einen Nachbesitzer
auf.
Umweltgerechte
Entsorgung
Entsorgung des Altgerätes
Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen
Sie es unbrauchbar (Entfernen des An-
schlusskabels und des Gasschlauches).
Um das Altgerät umweltgerecht zu ent-
sorgen, können Sie es möglicherweise
Ihrem Händler zurückgeben oder einem
Wertstoffcenter zuführen. Die Anschrift
des náchstgelegenen Wertstoffcenters
erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindever-
waltung.
Entsorgung der Verpackung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
umweltgerecht. Unsere Produkte benöti-
gen für den Transportweg eine wirksame
Schutzverpackung. Dabei beschränken
wir uns auf das unbedingt Notwendige,
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien
sind umweltverträglich und wiederver-
wertbar.
26
Holzteile sind nicht chemisch behandelt.
Die Kartonagen bestehen aus 80 bis
100 % Altpapier. Die Folien sind aus Poly-
ethylen (PE), die Umbánderung aus Poly-
propylen (PP) und die Polsterteile aus
FCKW-freiem, gescháumtem Polystyrol
(PS). Die Kunststoff-Materialien sind reine
Kohlenwasserstoff-Verbindungen und re-
cyclebar.
Bitte beachten!
Durch die Aufbereitung und Wiederver-
wendung können Rohstoffe eingespart
und das Müllvolumen verringert werden.
Das schont die Rohstoffreserven und
unsere Umwelt. Bitte informieren Sie sich
bei Ihrer Gemeindeverwaltung über die
Möglichkeiten des Umweltschutzes.
und Warnungen
1. Entfernen Sie die Verpackung und
überprüfen Sie das Gerät auf even-
tuelle Transportschäden. Nehmen
Sie ein beschädigtes Gerät nicht in
Betrieb, sondern wenden Sie sich an
Ihren Kundendienst.
2. Stellen Sie das Gerät auf den vorge-
sehenen Platz.
3. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanlei-
tung sorgfältig durch und bewahren
Sie sie zum etwaigen Nachlesen in
der Nähe des Gerätes auf.
Montageanweisung
Der Elektro und Gasanschluss muss
von einem konzessionierten Fachmann
vorgenommen werden. Wird der Herd
falsch angeschlossen, entfällt bei
Schaden der Garantieanspruch,
Einstellen der Füße
Ihr Herd steht auf 4 einstellbaren Füßen.
Die FUBe sind ganz eingedreht. Uberpru-
fen Sie bitte vor der Aufstellung, ob das
Gerát waagrecht stent.
Gegebenenfalls können Sie die Ein-
stellung über die Füße vornehmen, in dem
Sie die Füße im Uhrzeigersinn drehen. Sie
können über die Füße die Höhe des Ge-
râtes um max. 15 mm erhôhen. Wenn die
Füße passend eingestellt sind, sollte das
Gerät nicht mehr geschoben sondern
gehoben und an der richtigen Stelle ab-
gesetzt werden,
Um die Gerätefüße einzustellen,
Backofenschublade herausnehmen. Mit
Hilfe einer Münze (oder ähnlich) können
die Füße von innen verstellt werden.
Aufstellen des Gerätes
Bitte klappen Sie die Bildseiten am
Ende dieser Gebrauchsanleitung auf.
Bild El
1. Bevor Sie das Gerät aufstellen, die 2
Transportschutzteile, die sich an der
Rückseite der Rückplatte, hinter der
Schublade befinden, entfernen.
2. Notieren Sie bitte die voreingestellte
Gasart (s. Typenschild) auf dieser
Anweisung.
Bild
3. Bitte stellen Sie das Gerät gemäß den
Maßangaben auf,
Stromversorgung
und Sicherheit
1. Für Ihr Gerät ist eine Absicherung
von 16 Ampere notwendig. Falls er-
forderlich, lassen Sie die Installation
durch einen Fachmann anpassen.
2. Das Gerät ist für den Betrieb bei
220-240 Volt ausgeführt. Falls die
Versorgungsspannung davon ab-
weicht, setzen Sie sich mit unserem
Kundendienst in Verbindung,
3. Das Gerät darf nur über eine vor-
schriftsmäßig installierte Sicherheits-
steckdose an die Stromversorgung
angeschlossen werden. Falls Sie
keine vorschriftsmäßig Installierte
Sicherheitssteckdose haben, setzen
Sie sich mit unserem Kundendienst
in Verbindung. Wenn sie das Gerät
ohne Sicherheitssteckdose ver-
wenden, haftet der Hersteller nicht
für auftretende Schäden.
4. Das Anschlusskabel des Gerätes darf
die heißen Stellen des Gerätes nicht
berühren. Vermeiden Sie den
Kontakt des Anschlusskabels mit
der Rückseite des Gerätes. Das
Anschlusskabel könnte sonst be-
schädigt werden und zum Kurz-
schluss führen.
5. Die Sicherheitssteckdose muss sich
an einer leicht erreichbaren Stelle in
der Nähe des Gerätes befinden,
Es dürfen keine Verlängerungskabel
benutzt wreden.
Gasanschluss
und Sicherheit
1. Die voreingestellte Gasart des Ge-
rätes steht auf dem Typenschild
(siehe Rückwand des Gerätes).
Weitere Angaben über die für Ihr
Gerät geeigneten Gasarten und die
entsprechenden Gasdüsen finden
Sie in einer Tabelle mit technischen
Angaben auf der Seite nach den Gar-
tabellen. Falls die Gasart, die Sie ver-
wenden, davon abweicht, wenden
Sie sich bitte zur Umstellung der
Gasart an den Kundendienst,
Bild
2. Das Gerät soll mit einem möglichst
kurzen und absolut dichten Schlauch
an die Gasversorgung angeschlos-
sen werden, Die maximal zulässige
Länge des Schlauches darf nicht
überschritten werden, Vorschriften
beachten.
27
3. Je nachdem, wie die örtlichen Ver- .
hältnisse sind bzw. wo die Gasver- 1
sorgung angebracht ist, kann der
Gasanschiuss rechts oder links am
Gerät erfolgen. Wenn die Position
des Gasanschlusses geändert
wurde, muss die Schelle für den
Schlauchanschluss festgezogen
werden.
4. Nachdem der Gasschlauch mit
. dem Gasanschiuss verbunden 2.
wurde, muss eine Dichtheitsprifung
des Anschlusses durchgeführt wer-
den. Dabei müssen die Kochstellen-
schalter an der Bedienblende ausge-
schaltet und der Gasanschlusshahn
geöffnet sein. Die Prüfung kann mit
Seifenwasser bzw. Schaum am
Anschluss durchgeführt werden.
Falls die Leitung bzw. der Anschluss
undicht ist, werden sich Bläschen 3
bilden und der Schaum wird sich an
manchen Stellen öffnen, In diesem
Fall muss unbedingt die Gasver-
sorgung geschlossen und der
Gasanschluss überprüft werden.
Für die Dichtheitskontrolle dürfen auf
keinen Fall Streichhölzer, offene
Flamme oder Feuerzeug verwendet
werden.
Zur Vermeidung von Undichtigkeiten
am Gasanschluss, darf der Ver-
sorgungsschlauch nicht gezogen
bzw. gespannt werden.
Der Gasschlauch des Gerátes darf 4,
die heißen Bereiche des Gerätes
nicht berühren,
Vermeiden Sie jeglichen Kontakt des
Gasschlauches mit dem Gerät,
Der Schlauch könnte zerstört (be-
schädigt) werden — Brandgefahr!
8. Gasschlauch muß 1 x im Jahr erneuert
werden.
Bild
Für die Anschlusszeichnung der
Gasversorgungsteile des Gerätes
siehe Bild 3-b
Wichtige Hinweise
Unsere Geräte entsprechen den ein-
schlágigen: Sicherheitsbestimmungen
flr Elektrogeréte.
Reparaturen dürfen nur vom Her-
steller geschulte Kundendienst-
Techniker durchführen. Eine un-
sachgemäße Reparatur kann Sie
in Gefahr bringen,
Bei Betrieb werden die Oberflächen
des Gerätes heiß. Die Backofen-
innenflächen, die Heizelemente und
der Dampfaustritt werden sehr heiß.
Sie bleiben auch nach dem Ab-
schalten für eine gewisse Zeit warm.
Seien Sie bitte vorsichtig und be-
rühren Sie die warmen Flächen nicht.
Halten Sie grundsätzlich Kinder und
Haustiere vom Gerät fern.
Bleiben Sie in der Nahe, wenn Sie
Speisen mit Fett oder Ol zubereiten,
Bei Überhitzung kann es sich ent-
zúnden. Niemals Wasser in bren-
nendes Fett oder Ol gieBen.
Verbrennungsgefahr!
Decken Sie das Geschirr mit einem
Deckel zu, damit das Feuer erstickt
und schalten Sie die Kochstelle aus.
Lassen Sie auch heißes Ol, heiße
Gerichte usw. nicht unbeaufsichtigt.
Sie kónnten Verbrennungen verur-
sachen.
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung
im Haushait bestimmt und ist zum
gewerblichen Gebrauch nicht ge-
eignet.
10.
11.
12.
Verwenden Sie das Gerat nur zum
Garen von geeigneten Lebensmitteln
oder zur Erwärmung. Das Gerät darf
für sonstige Zwecke (zum Heizen, als
Vorrats- oder Abstellkammer, zum
Trocknen von ungeeigneten Lebens-
mitteln oder sonstigen Sachen, wie
z.B. Haustiere oder Kleidung) auf
keinen Fall verwendet werden.
Vor Verwendung des Gerätes alle
brennbaren Gegenstände wie z.B.
Vorhänge, Gardinen, Papier oder
entflaammbare Materialien vom Gerät
entfernen,
Keine brennbaren Gegenstände auf
oder im Gerät bewahren.
Sorgen Sie z.B. über die Fenster für
eine gute Belüftung des Aufstellrau-
mes. Zur Beseitigung des beim
Betrieb entstehenden Dampfes
empfehlen wir zusätzlich den Einsatz
einer Dunstabzugshaube.
Halten Sie die obere Abdeckplatte
des Gerätes unbedingt offen, solange
der Backofen in Betrieb ist. So
erleichtern Sie den Dampfabzug
durch den Abzug.
Halten Sie Ihre Hände von den
Scharnieren der Abdeckplatte sowie
der Gerätetür fern. Sie könnten sie
einklemmen.
Uberlasten Sie die Backofentür bzw.
die Schublade des Backofens nicht.
Sonst kônnte es sein, dass das Gerat
nicht mehr waagerecht steht bzw.
kippt.
GieBen Sie niemals Wasser direkt
in den heißen Backofen. Es können
Emailscnáden entstehen.
Vermeiden Sie Wasserspritzer auf
der Backofentúrscheibe, solange
der Backofen heiß ist.
13. Schieben Sie auf dem Backofen-
boden keine Backbleche ein oder
legen Sie Ihn nicht mit Alufolie oder
sonstigen Materialien aus, sonst ent-
steht ein Warmestau. Die Garzeiten
stimmen nicht mehr und das Email
wird beschädigt.
14.
Die Backofentür muss gut schließen.
Halten Sie die Türdichtungen sauber.
Legen Sie keine brennbaren und
schweren Gegenstände in die
Sockelschublade.
15.
16. Wenn das Gerät nicht in Betrieb
ist, sollte der Netzstecker gezogen
werden. Wenn das Gerät nicht in
Betrieb ist, sollte der Netzstecker
gezogen und die Gasversorgung
abgestellt werden.
17.
Schützen Sie das Gerät von den
Witterungseinwirkungen wie z. B.
Sonne, Schnee oder Regen, und
anderen Belastungen, wie z. B.
Staub,
Ihr neuer Herd
Hinweis
Diese Gebrauchsanleitung wurde mit
größter Sorgfalt nach den neuesten
Erkenntnissen erstellt und soll Ihnen
helfen, das Gerát effektiv und sicher
ZU Nutzen.
Bevor Sie diese Gebrauchsanleitung
lesen, klappen Sie die letzte Seite mit
den Abbildungen auf.
Vor der Auslieferung wurde der Herd von
uns geprüft, Er ist funktionsbereit und
wurde komplett geliefert, Bevor Sie Ihren
Herd in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte
die komplette Anleitung durch.
29
Sofern Sie unsere Empfehlungen be- Gaskochstellen
achten, können Sie Ihren Herd besser o
nutzen und vermeiden dabei eventuelte Hinweis
Fehler bzw. Stórungen. Bild В
Bild 1. Der Boden des Topfes sollte so eben
1. Abdeckplatte
Rost
Backofentúr
Schublade
Bedienfeld
© NOOR LN
und Gaskochstellen 5
Bild
1. Schalter für Backofenlampe
und Hähnchengrill
2. Gaskochstellenschalter, vorne rechts
©
Gaskochstellenschalter,
hinten rechts
Gaskochstellenschalter, hinten links
Gaskochstellenschalter, vorne links
Backpofenschalter
Backoten-Uhr
Gaskochstelle, klein
© NOOR
9. Gaskochstelle, normal 7.
10. Gaskochstelle, normal
— 11. Gaskochstelle, gro
30
und stabil sein, dass der Topf auf
dem Topftrager gerade aufliegt.
Topitrager 2. Der Topf sollte mittig auf die Gas-
Gaskochstellen kochstelle gesetzt werden.
Bedienfeld Bilder KA, El
Bleche 3. Nach Reinigung und vor erneuter
Benutzung der Gaskochstellen
soliten Sie zuerst prúfen, ob die Gas-
kochstellenelemente wieder richtig in
der Gasmulde sitzen.
Bitte kontrollieren Sie den richtigen
Sitz der Topftrager Uber den Gas-
kochstellen.
Sie sollten bei der Benutzung und
Reinigung der Zündvorrichtung Ihres
Herdes vorsichtig sein. Starke
Schläge und Stöße können die Zünd-
vorrichtung beschädigen.
Wenn die Gaskochstellen sehr warm
sind, darf kein kaltes Wasser auf die
oberen Email-Deckel der Gaskoch-
stellen gelangen. Verwenden Sie bei
der Reinigung der Email-Gaskoch-
stellendeckel keine ätzenden Mittel.
Dadurch kann die Email-
Beschichtung beschädigt werden
und es können Flecken entstehen,
die nicht mehr zu entfernen sind.
Sie sollten auch darauf achten,
dass die Flamme der Gaskochstelle
Kontakt zum Boden des Kochtopfes
hat. So sparen Sie Energie und ver-
meiden unnótigen Gasverbrauch.
8. Falls Sie auf der kleinen Gaskoch-
stelle einen kleineren Topf als 12 cm
oder Mokkakanne für türkischen
Kaffee benutzen wollen, dann sollten
Sie dafür den mit dem Gerät mitge-
lieferten speziellen Träger benutzen.
9. Nachfolgend sind die jeweiligen Topf-
bodengrößen entsprechend den
Kochsteilen angegeben. Soliten Sie
andere Topfgrößen benutzen als die
angegebenen, so werden die Koch-
stellen nicht effektiv genutzt.
Kochtópfe
Folgende Töpfe sollten Sie benutzen:
Kleine Durchmesser:
Gaskochstelle 12-18 cm
Normale Durchmesser:
Gaskochstelle 18--24 cm
Große Durchmesser:
Gaskochstelle 24-28 cm
Die Wirmeleistungen der
Gaskochstellen
Bild В]
Kleine Gaskochstelle 1,00 KW
Normale Gaskochstelle 1,75 KW
Große Gaskochstelle 3,00 kW
Benutzen
der Gaskochstellen
Bild El
Um eine Gaskochstelle anzuzúnden, den
entsprechenden Kochstellenschalter ein-
"drücken und nach links bis zur Position
"3" drehen.
Hinweis
Alle Kochstellen-Zúnder werden gleich-
zeitig gezundet.
Halten Sie den Kochstellenschalter ge-
drückt und warten Sie ca. 10 Sekunden.
Dadurch wird die Thermosicherung er-
wärmt und die Kochstelle brennt weiter,
Wenn die Gaskochstelle aus irgend einem
Grund ausgeht, sorgt die Thermosiche-
rung dafür, dass die Gaszufuhr automa-
tisch abgeschaltet wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Koch-
stelle eingestellt ist!
Wenn nicht, Vorgang wiederholen.
Sie kónnen die Gasflamme entsprechend
der erforderlichen Gartemperatur für das
jeweilige Gericht zwischen der kleinen
und der großen Flamme einstellen,
Wenn Sie mit dem Kochen fertig sind,
schalten Sie den jeweiligen Kochstellen-
Schalter aus.
Die Vorrichtung solite nicht länger als 15
Sekunden betrieben werden. Wenn die
Gaskochstelle nach 15 Sekunden noch
nicht brennt, Vorrichtung abschalten.
Dafür sorgen, dass im Raum kein Gas
mehr ist. Mindestens 1 Minute warten und
den Startvorgang wiederholen.
O
Wenn Sie den Kochstellenschalter so weit
drehen, dass der Punkt auf dem Schalter
und deı Punkt auf dem Bedienfeld über-
einstimrnen, geht die Flamme aus und die
Kochstelle ist ausgeschaltet.
Ö Große Flamme
Den entsprechenden Kochstellenschalter
eindrúcken und nach links bis zum
Symbol fúr die groBe Gasflamme drehen.
In dieser Stellung arbeitet die Kochstelle
mit der hóchsten Leistung.
0 Kleine Flamme
Wenn Sie den Schalter auf das Symbol für
die kleine Gasflamme drehen, arbeitet die
Kochstelle mit einer geringeren Leistung.
31
Backpofenschalter
Bild A
Wenn Sie den Backofenschalter
eindrücken und gleichzeitig im Uhrzeig-
ersinn drehen, wird der obere Brenner
(Grill-Brenner) in Betrieb gesetzt.
Der Gasgril-Brenner erzeugt die maxi-
male Temperatur für das Grillen von
Fleisch.
Wenn Sie den Backofenschalter ein-
drücken und gleichzeitig gegen den Uhr-
zeigersinn drehen, wird die Gaszufuhr
zum unteren Brenner geöffnet. Es wird
eine Temperatur zwischen 150 und
270°C erreicht,
Mit dieser Einstellung können Sie in Ihrem
Backofen Kuchen, Aufläufe oder andere
Gerichte zubereiten.
Die Kochstufen und die Garzeiten der
Gerichte sind unterschiedlich, Welche
Temperatur und Dauer für das von Ihnen
gewählte Gericht am besten geeignet
sind, können Sie mit Hilfe der Gartabelle
bestimmen.
Benutzung des Backofens
Hinweis
Welche Möglichkeiten Ihr Gerät bietet,
können Sie den Informationen im Teil
“Benutzung des Backofens” sowie der
Gartabelle entnehmen.
32
Einstellen der Uhr
Bild E
Ihr Backofen ist mit einer mechanischen
Uhr ausgestattet. Diese Backofenuhr hat
nur die Warntonfunktion.
Diese Uhr dient nicht dazu, den Backofen
in Betrieb oder außer Betrieb zu nehmen.
Wenn Sie den Warnton am Ende der Gar-
dauer hören möchten, so gehen Sie wie
folgt vor:
Q Stellen Sie den Backofenschalter auf
die in Gartabelle empfohlene Tempera-
tur entsprechend dem zuzubereitenden
Gericht ein.
0 Auf Wunsch kônnen Sie die Backofen-
uhr nach rechts auf die 90 für eine
Backdauer von 90 Minuten drehen,
Die Zahlen von 10 bis 120 auf der
Backofenuhr geben an, dass die Back-
ofenuinr für die Dauer von maximal
120 Minuten eingestellt werden kann,
Bei Bedarf, müssen Sie die Uhr erneut
einstellen.
Q Die Backofenuhr immer nach rechts
drehen, Der Abstand zwischen zwei
Strichen auf dem Zifferblatt entspricht
10 Minuten.
A Wenn die eingestellte Dauer abge-
laufen ist, ertönt als Alarm für etwa
2-3 Sekunden ein Klingelton,
Q Die Backofenuhr läuft unabhängig von
der Stromversorgung. Im Falle des
Stromausfalls läuft diese weiter, obwohl
der Backofen außer Betrieb ist.
Schalten Sie die Uhr aus.
Backen / Braten mit dem
unteren Gas-Brenner
Bild
150-270°C
OU Backofenschalter eindrücken und
gleichzeitig gegen den Uhrzeigersinn
bis zur Position "3" drehen.
Q So wird die Gaszufuhr zum unteren
Brenner geôffnet und damit gent der
Brenner in Betrieb, Danach drehen Sie
den Backofenschalter in die in der Gar-
tabelle für das zuzubereitende Gericht
vorgegebene Position.
О От kontinuerliches Brennen zu
gewährleisten, halten Sie den Back-
ofenschalter ca. 10 Sekunden lang
gedrückt, Dadurch wird das tempera-
turabhängige System erwärmt, Falls die
Flamme des Backofenbrenners aus
irgend einem Grund ausgehen sollte,
wird das Gassicherheitssystem aktiviert
und der Gaszufuhr automatisch unter-
brochen,
0 Beobachten Sie den Brennvorgang
durch das Beobachtungsloch (A) im
unteren Backofenblech.
Q Falls Sie feststellen, daß die Flamme
ausgegangen ist, müssen Sie den
gesamten Einschaltvorgang wieder-
holen und den Backofenschalter
15-20 Sekunden lang gedrückt halten.
Q Den Backofenschalter auf die in Gar-
tabelle empfohlene Temperatur (150
bis 270°C) entsprechend dem zuzu-
bereitenden Gericht einstellen.
Q Es wird empfohlen, den Backofen
15 Minuten vorzuheizen. Die Lebens-
mittel in ein, wie in der Gartabelle ange-
gebenes Geschirr geben. Die Ein-
schubhóhe und Garzeit gemäß
Gartabelle wáhlen.
Y Sorgen Sie bitte dafür, dass sich -
während des Garens, außer dem Rost
und dem Backblech, nichts anderes im
Backofen befindet,
Q Diese Heizart ist besonders für die Zu-
bereitung auf einem Blech geeignet.
0 Diese Heizart wird bei Gerichten wie
Kuchen, Biskuitkuchen, Blátterteig-
spezialitáten, Nudelauflauf, Lasagne
und Pizza bevorzugt empfohlen.
О Da die Wärme beim Garren im Back-
ofen nur durch den unteren Brenner
erzeugt wird, sollten Sie Gerichte, die
Sie längere Zeit garen müssen, in die
Einschubhóhe 3 einschieben.
U Backformen oder tiefen Beháltnissen
auf den Rost mittig stellen und in die
Einschubhônhe 2 einschieben.
QU Da aie Hitze nur von unten kommt,
kann die Farbe der Gerichte oben und
unten unterschiedlich sein.
Q Sie kdnnen wahrend des Garvor-
ganges den Schalter für Backofen-
lampe drücken und den Zustand des
Gerichtes beobachten.
U Auch bei Stromausfall bleibt Ihr Back-
ofen in Betrieb. Bei Stromausfall
würden die Backofenbeleuchtung und
der Motor des Hähnchendrehspiesses
außerbetrieb gesetzt werden.
Q Wenn Sie mit dem Backen oder Braten
fertig sind, schalten Sie den Backofen-
schalter aus.
0 Nehmen Sie das fertige Gericht aus
dem Backofen und stellen Sie es an
einen sicheren Platz.
О Da der Backofen während dem Aus-
Kühlen noch sehr heiß sein kann, soll-
ten Sie grundsatzlich Personen, Tiere
und Gegenstánde fernhalten.
33
Backen / Braten mit dem
oberen Grill-Brenner
Bild
©
Diese Heizart wurde für ein bequemes
Grillen im Backofen entwickelt. Sie ist sehr
gut zum Grillen von Fleischscheiben,
Hähnchenteilen, Frikadellen, Würstchen
und Toastbrot geeignet.
U Backofenschaiter eindrücken und
gerer g Im Uhrzeigersinn bis zur
Position "x” drehen.
U Um kontinuerliches Brennen zu
gewährleisten, halten Sie den Back-
ofenschalter ca. 10 Sekunden lang
gedrückt. Dadurch wird das tempera-
turabhängige System erwärmt. Falls die
Flamme des Backofenbrenners aus
irgend einem Grund ausgehen sollte,
wird das Gassicherheitssystem aktiviert
und der Gaszufuhr automatisch unter-
brochen.
O Falls Sie feststellen, daB die Flamme
ausgegangen ist, mússen Sie den
gesamten Einschaltvorgang wieder-
holen und den Backofenschalter
15-20 Sekunden lang gedrückt halten.
Q Der Backofenschalter wird auf das
oben gezeigte Symbol eingestellt,
Mit dem Grillen kónnen Sie beginnen,
wenn der Backofen die maximale
Temperatur erreicht hat.
U Legen Sie das Grillgut auf den mitge-
lieferten Rost und schieben Sie diesen
in die von der Gartabelle empfohlene
Einschubhóhe.
Bild
In der Backofenschublade finden Sie ein
Schutzblech, das Sie zum Schutz der
Kochstellenschalter vor den Auswirkun-
gen hoher Temperaturen einsetzen
mússen Gehen Sie wie folgt vor:
34
Q Schutzblech in die sich auf beiden
Seiten der Bedienblende befindlichen
Einsparungen einstecken, Die Back-
ofentlr gegen dieses Blech antehnen.
Sorgen Sie für gute Belüftung.
Bei der Inbetriebnahme des Grills
immer Schalterschutzblech verwenden.
Backofentür sollte an das
Schalterschutzblech angelehnt werden
und so offen bleiben.
Q Sorgen Sie bitte dafür, dass sich
während des Grilvorgangs, außer dem
Rost und dem Backblech, nichts an-
deres im Backofen befindet.
Q Schieben Sie bitte direkt unter den
Rost ein Backblech in den Backofen.
Darin soll die heruntertropfende Flüs-
sigkeit aufgefangen werden.
U Wenn Sie Fleisch und Fleischprodukte
grillen, gieBen Sie ein Glas Wasser in
das Auffangblech. Dadurch wird zum
Einen das zu Dratende Fleisch viel
zarter und schmackhafter und zum
Anderen kann das Backblech spáter
einfacher gereinigt werden.
OU Vor dem Grillen, kann das Fleisch
1-2 Stunden im Kühlschrank in einer
Marinade aus Öl, Sojasoße und Ge-
würzen eingelegt werden, Dadurch
wird das Fleisch zart und schmackhaft.
Nehmen Sie die Fleischstúcke aus der
Marinade und legen Sie sie auf den
Rost. Die restliche Marinade können
Sie In das Backblech geben, welches
zum Auffangen der Flüssigkeit gedacht
ist. Die durch die Hitze verdampfende
Marinade gibt dem Fleisch ein tolles
Aroma.
O Nach % der Grillzeit kónnen Sie die
Fleischstlcke wenden.
@ Legen Sie das Grillgut auf den Rost.
Q Achten Sie darauf, dass das Fleisch
nicht den Grilheizkörper berührt.
Beachten Sie bitte, dass die obere
Schicht von dicken Fleischstúckchen
knuspriger wird, als das Fleischinnere.
Q Sie können während des Garvor-
ganges den Schalter für Backofen-
lampe drücken und den Zustand des
Gerichtes beobachten.
Q Wenn der Grillvorgang beendet ist,
schalten Sie den Backofenschalter aus.
U Nehmen Sie den Rost und das Back-
blech aus dem Backofen und stellen
Sie diese an einen sicheren Platz.
Q Da der Backofen wahrend dem Aus-
kühlen noch sehr heiß sein kann, soll-
ten Sie grundsätzlich Personen, Tiere
und Gegenstände fernhalten.
Q Nachdem der Backofen kalt geworden
ist, sollten Sie den inneren Bereich des
Backofens mit Spúllauge reinigen. Da-
durch entfernen Sie sofort mágliche
Essensreste und Restgerüche, die sich
dann bei der nächsten Benutzung des
Backofens nicht nachteilig auswirken
kónnen.
Hahnchen-Drehspiel3
G
Bild
Diese Heizart ist geeignet für das Garen
von Geflügel bis maximal 2,5 kg.
Q Der Backofenschalter wird auf das
oben gezeigte Symbol eingesteilt.
Mit dem Grillen kónnen Sie beginnen,
wenn der Backofen die maximale
Temperatur erreicht hat.
Q Backofenschalter eindricken und
gleichzeitig im Uhrzeigersinn drehen.
So bringen Sie den Gril-Brenner in
Betrieb.
О Ут kontinuerliches Brennen zu
gewahrleisten, halten Sie den Back-
ofenschalter ca. 10 Sekunden lang
gedrückt. Dadurch wird das tem-
peraturabhángige System erwarmt,
Falls die Flamme des Backofenbren-
ners aus irgend einem Grund ausgehen
sollte, wird das Gassicherheitssystem
aktiviert und der Gaszufuhr automa-
tisch unterbrochen.
Q Falls Sie feststellen, daß die Flamme
ausgegangen ist, müssen Sie den
gesamten Einschaltvorgang wieder-
holen und den Backofenschaiter
15-20 Sekunden lang gedrückt halten,
Bild
In der Backofenschublade finden Sie ein
Schutzblech, das Sie zum Schutz der
Kochstellenschalter vor den Auswirkun-
gen hoher Temperaturen einset-
zen müssen. Gehen Sie wie folgt vor:
О Schutzblech in die sich auf beiden
Seiten der Bedienblende befindlichen
Einsparungen einstecken. Die Back-
ofentlir gegen dieses Blech anlehnen.
Sorgen Sie für gute Belüftung.
Bei der Inbetriebnahme des Grills
immer Schalterschutzblech
verwenden. Backofentür sollte an
das Schalterschutzblech
angelehnt werden und so offen
bleiben,
35
uw pg
Vorbereitung
A Das Grillgut wie gewöhnlich vorbereiten
und würzen,
oA
A Das: Grillgut in die Mitte des Dreh-
© spiesses;aufstecken und mit Haken
befestigen. Achten Sie darauf, dass alle
Teile’güt befestigt sind und nicht ab-
stehen.
О DrehspieB in die dafür vorgesehene
Halterung in der 2. Einschubhöhe
bringen.
Q Vergewissern Sie sich, dass der Dreh-
spieß richtig angebracht ist.
a Schieben Sie bitte ein Backblech in
den Backofen. Darin soll die herunter-
tropfende Flüssigkeit aufgefangen wer-
den. Gießen Sie 500 ml Flüssigkeit in
das Backblech, Dadurch wird das Gar-
gut weicher und schmackhafter. Das
Backblech läßt sich leichter reinigen.
Q Der DrehspieBmotor schaltet sich ein,
Grilvorgang beginnt.
Q Die Grillzeit variiert, je nach Menge und
Größe der Lebensmittel, sowie
möglicher Spannungsschwankungen,
Unter normalen Umständen wird das
Gargut nach etwa 50-90 Minuten gar.
Q Wahrend des Grillens wird die maxi-
male Temperatur erreicht.
Q Wenn der Grillvorgang beendet ist,
schalten Sie den Backofenschalter aus.
J Nehmen Sie den Drehspiel3, die Halte-
rungen und das Backblech aus dem
Backofen und stellen Sie diese an ei-
nen sicheren Platz.
Q Da der Backofen wahrend dem Aus-
kühlen noch sehr heiß sein kann, soll-
ten Sie grundsätzlich Personen, Tiere
und Gegenstände fernhalten,
36
Backbleche,
wichtige Hinweise
Q Fúr die Gerichte, die Sie in dem Back-
ofen garen wollen, empfehlen wir die
in der Gartabelle angegebenen Ge-
schirre.
Q Zuséatzlich zu den mitgelieferten Back-
blech und Rost kdnnen Sie im Haus-
haltswaren-Fachgeschäft erhältliche
und für den Backofen geeignete Glas-
behälter, Backformen und Spezial-
backbleche verwenden. Hierbei die
Vorgaben des Herstellers beachten.
Q Bei Verwendung von kleineren Gefäßen
etc., diese auf die Mitte des Rostes
stellen.
Für Email-Backbleche gilt folgendes:
QU Falls die zu bratenden oder backenden
Lebensmittel das Backblech nicht
komplett ausfüllen, die Lebensmittel
aus dem Tiefkühlfach sind oder das
Backblech während des Grilvorgangs
als Auffangblech für Flüssigkeiten ge-
nutzt wird, kann sich das Blech, wegen
der hohen Hitze, die beim Backen,
Braten oder Grillen entsteht, verbiegen.
Das Email-Backblech nimmt die
ursprüngliche Form erst wieder an,
wenn es nach dem Ende der Arbeit
völlig abgekühlt ist. Das ist ein ganz
normaler physikalischer Vorgang, der
durch Wärmewirkung entsteht.
Q Wenn Sie bei Ihren Zubereitungen ein
Geschirr aus Glas verwenden, sallten
Sie dies vor kalten Umgebungen, sowie
kalten und nassen Flächen schützen,
solange es noch sehr warm ist. Stellen
Sie das Geschirr auf ein trockenes
Küchentuch und sorgen Sie für eine
langsame Abkühlung. Andernfalls
könnte es zerbrechen.
Zur Reinigung von Glasfláchen
spezielle Glasreiniger verwenden.
Von Zeit zu Zeit die Gasbrenner mit
etwas Wasser und Spúlmittel spúlen
und die Gaskanále mit einer Búrste
reinigen. (Die Gasbrennerteile wieder
richtig aufsetzen),
Bild 5.
O Ihr Backofen hat 3 Einschubhóhen,
die Sie während der Arbeiten mit dem в.
Backofen für das Backblech oder den
Rost benutzen können. Mit Hilfe der
Gartabelle, können Sie für die jeweilige
Anwendung, die passende Einschub-
höhe bestimmen,
7. Säurehaltige Flüssigkeiten wie Zitro-
TEI nensaft etc. oder Ol bzw. Essensre-
« x ste, die auf das Gerát gelangen, vor-
Reinigung, Pflege sichtig entfernen.
und Wartung 8. Backofen- und Herdreiniger kónnen
N , chemisch aggressiv wirken und ver-
ol Remigung, | flege und Wartung bitte ursachen möglicherweise Flecken.
g ' Wir empfehlen diese nicht zu ver-
1. Zur Reinigung des Backofens, des wenden.
Bedienteldes, der Backofentür, der ©, Bei der Reinigung keine brennbaren
Backbleche und der restlichen Teile, Mittel wie Verdünner. Waschbenzin
keine harten Bürsten, Stahlwolle oder Benzol oder Säure verwen den ’
scharfen Gegenstánde wie Messer
verwenden. Scheuermittel, Reiniger 10. Bei der Reinigung des Innenbe-
bzw. Reinigungsmittel, die Kratzer reiches des Backofens keine
verursachen können, ebenfalls nicht Scheuermittel verwenden. Sonst
verwenden. Zur besseren Sicht kann könnten Kratzer entstehen. Insbe-
die Backofenlampe eingeschaltet sondere bei der Reinigung des Be-
werden. dienfeldes können die Aufschriften
2. Den Innenbereich des Backofens verwischt werden. .
z.B. mit einem feuchten Tuch und 11. Die aufsteigenden Wasser- und Öl-
Spülmittel und anschließend mit dämpfe am Glasdeckel, der geöffnet
klarem Wasser reinigen. Danach und nach hinten geklappt ist, sollten
trocken reiben. wöchentlich mit einem trockenen
3. Keine trockenen und pulverförmigen Tuch abgerieben werden.
Reinigungsmittel verwenden. Bedien- 12. Die Geréteblende sofort reinigen,
feld, Kochfeld, Backofen und die wenn diese durch Essensreste, Ol
sonstigen Emaitflächen mit einem oder die Uberlaufende Flüssigkeit
feuchten Tuch abwischen und an- verunreinigt wurde.
schlieBend trocken reiben.
4. Bei der Reinigung auf keinen Fall
spitze und scharfkantige Gegen-
stánde benutzen. Venwenden Sie
weiche Schwämme und flüssige
Reinigungsmittel.
37
Hinweise fur die obere
Abdeckplatte
Bild
O Wenden Sie sich an den Kundendienst,
wenn Sie die obere Abdeckplatte ab-
bauen wollen.
U Während der Backofen im Betrieb ist,
sollte die Abdeckplatte immer offen
sein. So kann der Dampf besser ab-
ziehen,
0 Halten Sie Ihre Hände aus dem Bereich
der Scharniere fern — Verletzungsge-
fahr!
U Reinigen Sie die Abdeckplatte
regelmäßig. Achten Sie darauf, daß
die Oberfläche dabei nicht beschädigt
wird,
Hinweise zum Kochen
bzw. Garen
Die Angaben in der Gartabelle sind Richt-
werte, die wir in unserer Versuchsklche
bei 230 V und 20-25 °C Umgebungs-
temperatur (mit ausgesuchten Gerichten),
ermittelt haben.
Die Ergebnisse, die Sie erzielen, kónnen
sich von den Richtwerten unterscheiden;
die Gründe hierfür sind:
a) Spannungsschwankungen im Versor-
gungsnetz.
b) Verwendung von unterschiedlichen
Lebensmitteln mit unterschiedlicher
Qualitát. Unterschiedliche Ausgangs-
temperaturen.
C) Die Mengenabweichungen der ver-
wendeten Lebensmitteln.
d) Nichtbeachtung der empfohlenen
Angaben in den Tabellen.
38
e) Abweichungen in den Abmessungen
der Backbleche, deren Verwendung
empfohlen wird.
f) Der eingestellte Gasdruck.
U Die Zeitangaben in den Tabellen gelten
für das Einschieben in den kalten
Backofen, Falls der Backofen vorge-
heizt wird, sollte erst das Backblech in
den vorgewármten Backoten einge-
schoben und dann die in der Gartabelle
empfohlene Zeit gestartet werden.
QJ Nach unseren Erfahrungen können Sie
auch mit Werten, die von der Gar-
tabelie abweichen, gute Ergebnisse
erzielen.
J Da der Backofen während des Be-
triebes heiß wird, müssen Sie Kinder
grundsätzlich vom Gerät fernhalten.
OU Die Backofentür sollte nicht zu oft
geöffnet werden, solange der Backofen
in Betrieb ist. Sonst könnte sich die
Wärme ungleichmäßig verteilen und
damit das Ergebnis beeinflussen.
Etwa 10 Minuten vor Ende der Garzeit,
können Sie die Backofentür kurz öffnen
und das Ergebnis überprüfen.
OQ Nach Ende der Garzeit sollten Sie den
Backofenschalter ausschalten.
Tipps zum Backen
1.
Wie stelle ich fest, dass das Geback
innen durch ist?
10 Minuten vor Ende der Backzeit
stecken Sie bitte ein Holzstabchen
(bzw. Bratenspie3) durch den hóch-
sten Punkt des Gebácks hinein.
Wenn Sie sie wieder heraus ziehen
und nichts anhaftet, so ist das Ge-
báck durchgebacken. Sie kónnen
nun den Backofen ausschalten. Die
Restwärme wird für die Nachbackzeit
verwendet.
Was mache ich, wenn das Gebäck
zusammenfallt?
Beim nächsten Gebäck etwas weni-
ger Flüssigkeit für die Mischung ver-
wenden oder die Vorheizphase um
10 Minuten verringern, Beachten Sie
bitte die Rezepte und auch die Rühr-
dauer der Zutaten.
Erste 20 Minuten der Backzeit die
Backofentür nicht öffnen.
Ich möchte ein Gericht kochen bzw.
backen, das in der Gartabelle nicht
aufgeführt Ist.
Was soll ich machen?
Als Vergleich wählen Sie bitte aus der
Gartabelle ein ähnliches Gericht und
die Vorgaben dazu. Wenn in der Gar-
tabelle eine Temperatur höher als
170 °C vorgeschlagen wird, stellen
Sie die Temperatur 10 °C niedriger
ein.
Mein Gebäck ist in der Mitte aufge-
gangen aber nicht an den Seiten.
Was soll ich tun?
Beim nächsten Mal darauf achten,
dass die Temperatur auf 170 °C
eingestellt ist.
Das Gebäck ist außen durch und zu
trocken aber innen nicht durch.
Was soll ich tun?
Beim nächsten Mal eine andere
Backform wählen oder länger
backen. Darauf achten, dass die
Temperatur auf 170 °C eingestellt ist.
Die Zutaten fießen während dem
Backen zur Seite ins Blech.
Was soll ich tun?
Beim nächsten Mal eine tiefere Form
und weniger Zutaten verwenden.
Ich bekomme mein Gebäck aus der
Form nicht raus. Was soll ich tun?
Das Gebäck an den Seiten mit einem
Messer vorsichtig vom Blech bzw.
Form lösen. Das Blech bzw, die Form
auf den Kopfstellen und mit einem
feuchten Tuch bedecken. Das näch-
ste Mal das Blech bzw. die Form vor-
her mit Butter bestreichen und mit
Mehl/Semmelbrósel bestreuen.
Wie kann ich beim Backen von Ge-
back usw. Energie sparen?
Dunkie Formen verwenden, da sie
die Wärme besser halten, Backofen
nur vorheizen, wenn es ausdrücklich
verlangt wird, Bei langen Backzeiten,
den Backofen 10 Minuten vor Ende
der Backdauer abschalten; die Rest-
wärme wird zum Weiterbacken aus-
reichen, Wenn Sie mehr als ein Ge-
back backen wollen, sollten Sie sie
nebeneinander oder nacheinander
backen.
39
Tipps zum Braten
und Grillen
1.
40
Der Braten ist sehr dunkel und oben
teilweise verbrannt?
Das nächste Mal den Braten etwas
niedriger einsetzen oder die Tempe-
ratur niedriger einstellen,
Der Braten sieht gut aus aber die
Soße ist angebrannt?
Das nächste Mal einen kleineren Be-
hälter oder mehr Soße verwenden,
Da die Soße durch die Wärme ver-
dampft, können Sie beim Braten et-
was Flüssigkeit nachgießen.
Die Heischstücke sind nicht gleich-
mäßig gebraten worden?
Die Fleischst{icke sollten gleich dick
und gleich groß sein. Sie sollten mög-
lichst in der Mitte und nicht zu sehr
am Rand angeordnet werden. Sie
soliten die Fleischstücke nach etwa
24 der Zeit wenden.
Was ist z ZU y tun, wenn...
1.
Der Backofen funktioniert nicht:
Der Backofenschalter muss einge-
stellt werden.
Überprüfen Sie, ob der Stecker für
die Stromversorgung eingesteckt ist
und die Steckdose Strom hat.
Überprüfen Sie die Sicherungen Ihres
Haushaltes. Uberpriifen Sie, ob der
Strom abgeschaltet ist.
Der Herd funktioniert nicht:
Überprüfen Sie, ob die Gasversor-
gung vorhanden ist (für die Über-
prüfung niemals Feuer verwenden),
Überprüfen Sie, ob der Gashahn
offen ist und, ob die Brennerteile
richtig sitzen.
Uberprúfen Sie, ob die Gaskanále
(Gasausinttsoffnungen) verstopft
sind. Ggf. reinigen.
Reinigen Sie die Brennerkópte. Uber-
prüfen Sie, ob der Stecker für die
Stromversorgung des Backofens ein-
gesteckt ist und die Steckdose Strom
hat.
Überprüfen Sie die Sicherungen Ihres
Haushaltes. Uberprüfen Sie, ob der
Strom abgeschaltet ist.
Überprüfen Sie, ob die Gaskoch-
stellen funktionieren.
Sollte Gasgeruch auftreten, ohne
dass das Gerät in Betrieb ist,
muss die Gaszufuhr sofort ge-
schlossen werden.
Die Backofenlampe funktioniert
nicht;
Uberpriifen Sie die Haussicherungen
und ob ein Stromausfall vorliegt.
Überprüfen Sie, ob der Stecker für
die Stromversorgung eingesteckt ist
und die Steckdose Strom hat.
Drücken Sie den Lichtschalter.
Wenn keine Störung In der Span-
nungsversorgung vorliegt, muss
die Backofenlampe ausgetauscht
werden. Gehen Sie wie folgt vor:
Stecker des Anschlu3kabels des
Backofens aus der Steckdose heraus
zienen.
Kunststoff-Schutzvorrichtung der
Backofenlampe nach links drehen
und abnehmen.
Alte Backofenlampe gegen die neue
Backofenlampe austauschen.
Neue Backofenlampe erhalten Sie
bei unserem Kundendienst.
Die Kunststoff-Schutzvorrichtung der
Backofenlampe wieder anbringen.
Stecker des AnschiuBkabels des
Backofens wieder in die Steckdose
stecken.
Uberpriifen Sie die Funktion der
Backofenlampe, indem Sie den
Schalter der Backofenlampe
drücken.
Falls Sie diese Maßnahmen beachtet
haben und der Herd oder der Backofen
oder die Backofenlampe immer noch
nicht funktionieren, wenden Sie sich an
den nächsten Kundendienst.
Wenn Sie den Kundendienst anrufen,
geben Sie bitte die Seriennummer Ihres
Gerätes an.
Die Seriennummer des Gerätes finden Sie
auf dem Typenschild, das Sie am Back-
ofengehäuse innen auf der linken Seite
finden. Offnen Sie dafür bitte die Back-
ofentür und ziehen Sie die Backofenschu-
blade heraus.
Unten sehen Sie ein Bespiel zu diesem
Typenschild.
E-Nr reece.
Wenn Sie die Nummern auf diesem Auf-
kleber und das Problem dem Kunden-
dienst genau mitteilen, tragen Sie dazu
bei, dass der Kundendienst Ihnen noch
schneller und effektvoller helfen kann.
41
150-270°C
OC
Gerichte Backblech Tempe- Dauer Ein- Dauer Ein-
Kuchenform ratur in Min. schub- in Min. schub-
Gefäß п °С hohe héhe
Kuchen Springform, 170 60-70 3
© 26 ст
Biskuitkuchen Springform, 170 50-70 3
@ 26 ст
Plätzchen Backblech 170 25-45
Biskuit Backblech 170 30-50 3
Gesáuerte Backblech 170-180 40-60
Múrbteigpastete
Brótchen Backblech 170 60-80
Pizza Backblechoder 170-180 40-60 3
runde Backform
aus Glas
Apteltorte Tortenform 170 60-70 3
Nudelauflauf Viereckige 180-190 60-80
Auflaufform aus Glas
Lasagne Viereckige 180-190 60-80 3
Auflaufform aus Glas
Gemúsegratin Ovale Auflaufform 190-200 55-75 3
aus Glas
Kalbsbraten Bráter mit Deckel 190-200 60-80 2
Schmorgemúse Schmortopf 170-380 60-80 2
mit Deckel
Fisch im Tontopf OvaleSchmorform 190-200 35-45 2
42
150-270°C C]
Gerichte Backblech Tempe- Dauer Ein- Dauer Ein-
Kuchenform ratur in Min, schub- in Min. schub-
Gefäß in °C höhe höhe
Fisch (1 kg) Auf dem Rost oder 15-30 3
auf dem Backblech
Rinder Beefsteak Rost und darunter 15-30 3
4 Stück (Dicke 2-3 cm) Backblech
Rinder Beefsteak Rost und darunter 15-40 3
6 Stück (Dicke 2-3 cm) Backblech
Gegriltte Frikadellen Rost und darunter 15-30 3
(6 Stück) Backblech
Hähnchenteile (500 gr) Auf dem Rost oder 15-30 3
auf dem Backblech
Würstchen (6 Stück} Rost und darunter 5-15 3
Backblech
Toast Rost und darunter 1-3 3
Backblech
43
Technische Daten —- Gas
Brenner Gasartan
Hier zeigen wir fran, weiche Gasarten Sia ver- (3-20 G-20 G-25 G-25 G-30 G-30 GZ-35 Gz-50 GPB
wendan kdnnen und die mit der Gasan verbun- (HS ts ts. HS {HS HS HS (HS HS
denan Werle. 37.78 Mym?) 32.51 Mu?) 32.40 MYM) 22.49 MMT) 49.47 Мука) 4947 Mg) 25.6 MYT) 35.9 Mm) 48.6 MAG)
Gasdruck me 20 25 20 25 29 50 13 20 35
Brenner, Dasa mm 1.16 1.10 1.34 1,2, 0.85 0.75 1.65 1.24 0.85
größe Gas-
Kochstelle pypags-Dise mm 0.67 0.57 0.67 0.67 0.47 0.42 0.85 0.7 0.42
En- max, KW 3 3 3 3 3 3 3 3 3
laistung min. £0.8 50.9 50.9 £0.9 <0.9 £1.3 <0.9 <0.9 £059
Gasdurchfuf bei mh 0.285 0.321 0.332 0.332 - - 0.418 0.3 -
15°C und 1013 mbar
9h - - - - 218 218 - - 222
Brenner, Düse mm 0.97 0.91 1 0.94 ©.65 0.55 1.31 1.05 0.65
nomals Gas-
Kochstelle | Bypazs-Düse mm 0.55 0.5 0.55 0.55 0.35 0.35 0.75 0.57 0.35
En max. kW 1.75 1.75 1.75 1.75 1.75 1.75 1.75 1.75 1.75
gangs-
testung min, <0.6 <0.6 <DB «06 <0.8 «07 «0.5 sos 50.6
Gasdurchfuf be mn D167 0.194 0,104 0.184 - - 0.243 0.175 -
15°C und 1013 mbar т,
gh - - - - 127 127 - - 129
“Brenner, Dúse mm 0.72 0.68 0.77 0.72 0.50 0.43 1.06 0.80 0.50
klelne Gas-
Kochstelle Bypass-Dise mm 0.45 0.42 0.45 0.45 Q.28 0.28 0.67 0.50 0.28
En- max. kw 1 1 1 1 1 1 1 1 1
lestung min. —- £0.35 £0.35 £0.35 <0.35 £0.35 <0.40 £0.35 £0.35 <0.35
Gasdurchfuf ba mh 0.065 0.11 0.111 0.11% - - 0.138 0.1 -
15°C und 1013 mbar
gh - - - - 73 73 - - 74
Branner, Düse mm 1.36 1.10 1.34 121 0.85 0.85 - - -
Backofen
Bypass-Düse mm 0.80-0.86* 0.67 0.80-0.86° 0.750.586 045-057" 045-057 — - -
Er Max. KW 3 3 3 3 3 3 - - -
ge —
lestung min. - - - - - - - - -
Gasdurchfuf bal mim 0.285 0.331 9.327 0.332 - - - - -
15°C und 1013 mbar
gh - - - - 218 218 - - -
Bronaer, Grill Duse mm 1.02 - 1,02 - 0.70 0.85 - - -
Bypass-Dise mm - - - - - - - - -
En- max. kW 2.1 - 2.1 - 2.1 2.1 = — -
lestung man. _ _ a - _ - - - -
Gasdurchflu bai mm 02 - 0.23 - - - - - -
15 'C und 1013 mbar
© gh - - - - 153 153 - - -
* Fúr Gasbackáfen ohne Thermogial
44
E e e PIRATA LN EAP A NE DA de dv Ag EROGENCE
Sommair
Avant lebranchement ...................... 47
Mise au rebut respectueuse
de l'environnement ...............c ions 47
Mise au rebut del’ancien apparel ............... 47
Mise au rebut de l'emballage ................... 47
Consignes de sécurité et mises en garde .... 47
Instructions de montage ....................... 47
Réglage des pieds ....... Ce ea 48
Installation de l'appareil ........................ 48
Alimentation électrique et sécurité ............... 48
Branchement du gaz et sécurité ................. 49
Remarques importantes 000001400000 0e 50
Votre nouvelle cuisinière ................... 51
Bandeau de commande et foyers au gaz ......... 52
FOYeErs gaz ........ _ _-eorrrrerrerecrrereca ear 52
Utillisationdesfoyersgaz ....................... 53
Lefour ............. eoreecaoorenananenene. 54
Commutateur du four .........._ eee 54
Utilisation dufour ........... i iit. 54
Réglage de l'horloge ..............o-eeereeneos 54
Cuire ou rótir avec le brúleur inférieur ............. 55
Cuire ou rôtir avec le brúleur de gril supérieur ...... 56
Tournebrocheavolaille ........................ 57
Plaques de cuisson, remargues importantes ...... 58
45
46
Nettoyage,entretien ....................... 59
Remarques concernant
la plaque-couvercle supérieure .... ..........—... 60
Conseils pour la cuisson et le mijotage ........... 60
Consellsde Cuisson ......... ch iii 61
Conseils pour le rôtissage et les grillades ......... 62
Que faire Si... ........e..e0rensvecocaoneoa. 62
Tableaudecuisson ........................ 64
Données techniques -Gaz ................. 66
Avant le branchement
Avant d’utiliser le nouvel appareil, veuillez
lire soigneusement la présente notice
d'utilisation. Elle contient des informations
importantes sur la sécurité ainsi que sur
l’utilisation et l'entretien de l'appareil.
Rangez soigneusement la notice
d'utilisation. Elle pourra servir à un
éventuel futur propriétaire de l'appareil
Mise au rebut
respectueuse de
l’environnement
Mise au rebut de l’ancien
appareil
Avant de mettre l'ancien appareil au
rebut, rendez-le inutilisable : enievez son
cordon de branchement et son flexible
à gaz.
Pour mettre l'appareil au rebut tout en
respectant l’environnement, vous pouvez
soit le rapporter à votre revendeur, soit
à un centre de recyclage. Pour connaître
l'adresse du centre le plus proche,
veuillez consulter l'administration
municipale.
Mise au rebut de
l'emballage
Lorsque vous vous débarrassez de
l'emballage de votre appareil, ayez soin
de respecter l’environnement. Nos
produits sont emballés soigneusement et
efficacement pour le transport. Nous nous
iimitons cependant au strict minimum.
Tous les matériaux d'emballages utilisés
sont compatibles avec l'environnement et
recyclables.
Les pièces en bois n’ont reçu aucun
traitement chimique. Les cartons se
composent de 80 à 100% de papier
recyclé. Les feuilles plastiques sont en
polyéthylène (PE), les cerclages en
polypropylène (PP) et les rembourrages
sont en polystyrène expansé (PS) exempt
de CFC. Ces matériaux sont des
composés hydrocarburés purs et
recyclables.
Remarque importante :
Le retraitement et la réutilisation de
l'emballage permettent d’économiser
des matières premières et de réduire le
volume des déchets. Cela ménage les
réserves de matières premières et
l’environnement. Informez-vous auprès
de votre municipalité sur les possibilités
de protéger l'environnement.
Consignes de sécurité
et mises en garde
Î. Enlevez l'emballage et vérifiez si
l'appareil présente des dégâts dus au
transport. Ne mettez pas l'appareil en
service s'il est abimé. Adressez-vous
au service après-vente.
2. Amenez l'appareil sur son
emplacement prévu.
3. Lisez attentivement et entièrement
la notice d'utilisation et conservez-la
à proximité de l'appareil pour la relire
ultérieurement si nécesssaire.
Instructions de montage
O li faudra confier le branchement
électrique et du gaz de votre appareil
à un technicien qualifié qui procèdera
conformément aux instructions de
montage. Vous risquez, la cuisinière
n’est pas correctement raccordée,
de perdre vos droits à garantie.
47
Instructions de montage
Q Il faut confier le branchement électrique
et du gaz de votre appareil à un techni-
cien qualifié qui procédera conformé-
ment aux instructions de montage. Si
votre cuisinière n'est pas correctement
raccordée, vous ne pouvez prétendre à
un droit de garantie.
Réglage des pieds
Votre cuisinière repose sur 4 pieds régla-
bles. À la livraison, ses pieds sont entière-
ment vissés. Avant de l'installer, vérifiez si
I'appareil est bien d'aplomb,
Le cas échéant, vous pouvez le stabiliser
en tournant les pieds dans le sens des
aiguilles d’une montre. Les pieds permet-
tent de réhausser l'appareil de 15 mm
maximum. Une fois les pieds réglés à la
bonne hauteur, ne poussez plus l’ap-
pareil. Soulevez-le puis déposez-le à
l'endroit voulu.
Pour régler les pieds de l'appareil,
extrayez le tiroir du four. À l'aide d'une
pièce de monnaie (ou assimilé), vous
pouvez modifier le régiage des pieds de
l'intérieur de l'appareil.
Installation de l'appareil
Veuillez déplier les volets illustrés
situés à la fin de la présente notice
d’utilisation.
Fig. E
1. Avant d'installer l'appareil, enlevez
les deux emballages de protection
qui se trouvent au dos de la plaque
arrière, derrière le tiroir.
2. Veuilez svp noter dans la présente
notice le type de gaz sur lequel votre
appareil a été préréglé (il figure sur sa
plaque signalétique).
Fig.
3. Veuillez installer l'appareil en
respectant les dimensions indiquées.
48
Alimentation électrique
et sécurité
1. Votre appareil nécessite Un ampé-
rage de 16 À. Si nécessaire, confiez
à un spécialiste l'installation de fusi-
bles/disjoncteurs supportant un plus
fort ampérage.
2. L'appareil a été fabriqué pour
fonctionner sur un circuit de
220-240 volts. Si vous habitez dans
une région alimentée par une autre
tension, veuillez contacter notre
service après-vente.
3. L'appareil ne doit être branché que
sur une prise électrique femelle
à contacts de terre qui a été instailée
réglementairement. Si vous ne dispo-
sez pas d’une telle prise, veuillez
contacter notre service après-vente.
Si vous faites marcher l'appareil sans
prise femelle de sécurité à contacts
de terre, je fabricant décline toute
responsabilité quant à des domma-
ges éventuels.
4. Le cordon de branchement ne doit
jarnais toucher les parties chaudes
de l'appareil. Evitez tout contact
entre le câble et le dos de l’appareil.
Ce dernier risquerait de l'abîmer et de
provoquer un court-circuit.
D. Laprise de sécurité doit se trouver
dans un endroit facile d’accès, à pro-
ximité de l’appareil. Vous ne devez
pas utiliser de câble rallonge.
Branchement du gaz et 4.
sécurité
1.
Fig. 5.
2. Raccordez I'appareil au réseau de
Le type de gaz sur lequel est réglé
l'appareil figure sur la plaque signalé-
tique au dos de l'appareil. D'autres
indications sur les types de gaz
adaptés à votre appareil et sur les
buses correspondantes se trouvent
dans un tableau de données techni-
ques sur les types de gaz, à la page
suivant le dernier tableau de cuisson.
Si le type de gaz que vous utilisez aif-
fère de celui sur lequel l'appareil a été
réglé, adressez-vous au service
après-vente qui l’adaptera au
nouveau type de gaz.
gaz au moyen d'un flexible de préfé-
rence court et parfaitement étanche. 6.
Pour des raisons de sécurité, le flexi-
ble de raccordement au réseau de
gaz ne peut dépasser la longueur
maxi, admissible. Veuillez respecter
la réglementation. 1.
Suivant l’état des lieux et l'endroit où
se trouve le robinet d'alimentation en
gaz, vous pouvez effectuer le bran-
chement à droite ou à gauche de
l'appareil. Si vous changez je bran-
chement de côté, n'oubliez pas de
resserrer le collier retenant le flexible 8.
contre l'embout de branchement.
Fig.
Après avoir relié le fizxible à gaz
à l'embout de branchement, vous
devez vérifier l'étanchéité du bran-
chement. Les interrupteurs des
foyers gaz, situés contre le bandeau
de commande, doivent être fermés et
le robinet d'alimentation en gaz doit
être ouvert. Sur les raccords, appli-
quez un peu d'eau additionnée de
savon, ou de la mousse. Si la
conduite ou les raccords ne sont pas
étanches, de petites bulles se for-
ment et, à certains endroits, la
mousse se disperse. Dans ce cas,
refermez impérativement le robinet
d'alimentation en gaz et vérifiez l'en-
semble du raccordement au gaz.
Interdiction absolue d'utiliser des al-
lumettes ou un briquet pour vérifiez
l'étanchéité des raccords.
Pour éviter l'apparition de fuites sur le
raccordement de gaz, ne tirez et ne
tendez jamais le flexible d'alimenta-
tion.
Le flexible a gaz de l'appareil ne doit
jamais entrer en contact avec ses
surfaces chaudes.
Evitez tout contact entre le flexible
à gaz et l'appareil.
Le flexible pourrait être détérioré ou
abimé — Risque d'incendie !
Le flexible de gaz doit être remplacé
au moins une fois par an.
Reportez-vous à la fig 3-b. pour avoir
des informations détaillées sur le
branchement de la soupape
d'alimentation en gaz.
49
Remarquesimportantes
1.
50
Nos appareils sont conformes aux
dispositions de sécurité en vigueur
applicables aux appareils électriques.
Les réparations sont exclusivement
réservées aux techniciens du service
après-vente, formés en conséquence
par le fabricant. Une réparation
inexperte vous fait courir de graves
risques.
Appareil en service, ses surfaces de-
viennent très chaudes. Les surfaces
intérieures du four, les résistances
chauffantes et l'orifice de sortie de
vapeur sont eux aussi très chauds. Ils
le restent encore Un certain temps
après que vous les ayez éteints.
Soyez prudent et ne touchez pas les
surfaces chaudes. Eloignez-en aussi
d'autres personnes, en particulier les
enfants ainsi que les animaux do-
mestiques.
Restez à proximité de l'appareil
quand vous préparez des plats
contenant de l'huile ou des graisses.
Ceux-ci peuvent s'enflammer en cas
de surchauffe. Ne versez jamais
d’eau sur de la graisse ou de l'huile
en train de brûler.
Risque de brûlures !
Recouvrez le plat enflammé avec
couvercle pour étouffer les flammes,
puis éteignez le foyer. Surveillez
constamment les récipients conte-
nant de l'huile brûlante ou des ali-
5.
9.
N'utilisez l'appareil que pour faire
cuire des aliments appropriés ou
pour réchauffer des plats déjà cuits.
N'utilisez en aucun cas l'appareil
à des fins autres (pour chauffer la
pièce, comme placard de
rangement, pour sécher des aliments
inappropriés ou objets divers tels que
les animaux domestiques où les
vêtements).
Avant d'utiliser l'appareil, éloignez-en
tous les objets inflammables tels que
les rideaux, voilages, le papier ou
autres matériaux susceptibles de
s'enflammer.
Ne rangez jamais d'objets
inflammables sur ou dans l'appareil.
Veillez que la pièce où se trouve
l’appareil soit bien ventilée par une
fenêtre ou par une hotte aspirante.
Pour évacuer les vapeurs de cuisson,
Nous recommandons d'ouvrir en plus
les fenêtres et de faire tourner le
ventilateur de la hotte à une plus
grande vitesse.
Laissez impérativement la plaque-
couvercle de l'appareil ouverte tant
que le four marche, Vous faciliterez
ainsi l'évacuation de la vapeur par la
hotte aspirante.
N'approchez pas les doigts des
charnières de la plaque-couvercie et
de la porte du four. Vous risqueriez
de vous pincer.
ments brûlants et qui peuvent causer + 10. Ne vous appuyez pas sur la porte du
des brûlures.
Cet appareil est exclusivement
destiné à un usage domestique.
Il ne convient pas aux applications
professionnelles.
four ni sur le tiroir du four tandis qu'ils
sont ouverts. Vous risqueriez que
l'appareil ne repose plus d’aplomb
ou qu'il se renverse.
11. Ne versez jamais d’eau dans le four
très chaud, Vous risqueriez d'en-
dommager l’émail présent sur ses
parois,
12. Tant que le four est trés chaud, évitez
les projections d'eau sur le bandeau
en verre de la porte du four.
13. Ne déposez pas de plague de cuis-
son sur la plaque émailiée du bas
présente dans le four. Ne la recou-
vrez pas non plus de feuille d'alumi-
nium ou assimilée. Ces matériaux gê-
nant la répartition de la chaleur dans
le four, ils risqueraient de l’endom-
mager.
14. || faut que la porte du four ferme bien.
Maintenez le joint de porte toujours
propre.
Ne déposez pas d'objets inflamma-
bles et lourds dans le tiroir de range-
ment.
15.
16. Lorsque l'appareil ne sert pas, dé-
branchez sa fiche mâle de la prise de
courant. Débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant et le robinet
d'alimentation en gaz en position
fermée.
17. Protégez l’appareil des influences
climatiques, comme par exemple le
soleil, la neige ou la pluie, et autres
nuisances, telle que la poussière.
Votre nouvelle
CUISINIE€re
Remarque
La présente notice d'utilisation a été rédi-
gée avec grand soin, en tenant compte
des plus récentes progres techniques ré-
alises. Elle vous aidera à utiliser l'appareil
avec un maximum d'efficacité et de sécu-
rité,
Avant de lire la présente notice d'utilisa-
tion, dépliez le volet illustré situé en fin de
notice,
Avant la mise en livraison de la cuisiniére,
nous avons aussi vérifié son four. Il est
prêt à fonctionner et vous a été livré au
complet. Avant de le mettre en service,
veuillez lire entièrement la présente notice
d'utilisation.
Si vous respectez nos conseil, vous
utiliserez le four bien plus efficacement
et éviterez en méme temps erreurs et
dérangements éventuels.
Fig. El
1. Plaque-couvercle
. Grille-support
. Foyers gaz
Bandeau de commande
Plaques
Grille
Porte du four
Tiroir
о мото м
51
Bandeau de commande
et foyers au gaz
Fig.
1.
2.
3.
a
© No
9.
10.
11.
Interrupteur de la lampe du four et du
gril a poulet
Interrupteur du foyer gaz avant droit
Interrupteur du foyer gaz arrière droit
Interrupteur du foyer gaz arrière
gauche
Interrupteur du foyer gaz avant
gauche
Commutateur du four
Horloge du four
Petit foyer gaz
Foyer gaz normal
Foyer gaz normal
Grand foyer gaz
Foyers gaz
Remarque
Fig.
1.
Fig.
52
Veillez à ce que le fond de la casse-
rolle soit le plus plat et dur possible
pour que la casserole se tienne
d'aplomb sur la grille.
Centrez bien les casseroles sur
chaque foyer.
Ha
Apres le nettoyage des foyers et
avant de les utiliser, vérifiez si néces-
saire que les pieces de foyers repo-
sent bien dans la table de cuisson au
gaz.
Vérifiez que les grilles sont bien fixées
au-dessus des foyers gaz.
Soyez prudent lors de l'utilisation et
du nettoyage du dispositif d’allumage
de votre cuisinière. N'oubliez pas que
des chocs et impacts violents peu-
vent endommager ce dispositif.
Lorsque les foyers gaz sont très
chauds, veillez à ce que de l'eau ne
tombe pas sur leurs couvercles. Pour
le nettoyage de ces couvercles émail-
lés, n’utilisez pas de produits déca-
pants car ils risquent d'endommager
le revêtement en émail (apparition de
tâches indélébiles).
Veillez à ce que la flamme sortant du
foyer entre en contact avec le fond de
la casserole que vous utilisez. Vous
éviterez ainsi une consommation inu-
tile de gaz.
Si sur le petit foyer vous voulez utiliser
une casserole faisant moins de
12 cm de diamêtre ou une cafetière
à moka pour préparer un café turc,
faites-le avec le support spécial livré
d'origine avec l'appareil.
Vous trouverez ci-après les différents
diamètres de fonds de casseroles en
fonction des différents foyers. Si vous
utilisez d’autres diamètres que ceux
indiqués, vous n’utiliserez pas
efficacement les foyers.
Casseroles
Vous ne devriez utiliser gie les diamètres
de casserole suivants et en fonction des
foyers :
Petit foyer Diamètre :
12-18 cm
Foyer normal Diametre :
18-24 cm
Grand foyer Diamètre :
24—28 cm
Puissances thermiques des foyers gaz
Fig. El
Petit foyer 1,00 KW
Foyer normal 1,75 KW
Grand foyer 3,00 kW
Utilisation des foyers gaz
Fig. El
Pour allumer un foyer gaz, enfoncez
'interrupteur correspondant puis
tournez-le a gauche jusqu'à la position
d'allumage «
Remarque
Tous les dispositifs d'allumage s'allument
en même temps.
Maintenez l'interrupteur de ce foyer
enfoncé et attendez 10 secondes, Ceci
échauffe le système de surveillance
thermique et la combusion du gaz sur ce
foyer se maintient.
Si le foyer gaz s'éteint pour une raison
quelconque, le dispositif anti-incendie
veille à une coupure automatique de
I'alimentation en gaz.
Assurez-vous que le foyer est réglée.
Si ce n'est pas le cas, répétez
l'opération d'allumage.
Vous pouvez régler les dimensions de
la flamme entre la grande et la petite
flamme, suivant la température de cuis-
son requise et les exigences de la recette.
Lorsque la cuisson est terminée, coupez
l'interrupteur du foyer concerné.
Le dispositif ne doit pas rester en service
pendant plus de 15 secondes. Si, au
bout de 15 secondes, le foyer au gaz ne
brûle toujours pas, coupez le dispositif. A
cette fin, assurez-vous de l'absence de gaz
dans la pièce. Attendez au moins une
minute, puis reprenez la procédure de
démarrage.
O
Si vous tournez l'interrupteur du foyer de
sorte que ie point figurant sur l'interrup-
teur coincide avec celui figurant sur le
bandeau de commande, ceci coupe l'ali-
mentation en gaz et le foyer s'éteint.
0 Grande flamme
Enfoncez l'interrupteur du foyer voulu puis
tournez-le à gauche jusque sur le symbole
de la grande flamme. La flamme a les plus
grandes dimensions dans cette position.
Le foyer fonctionne à la puissance
thermique maximum.
À Petite flamme
Lorsque vous ramenez l'interrupteur du
foyer sur le symbole de la petite flamme,
la taille de celle-ci diminue. Le foyer
fonctionne à une moindre puissance
thermique.
53
Commutateur du four
Fig. IM
Lorsque vous appuyez sur le
commutateur du four en le tournant
simultanément dans le sens des
aiguilles d'une montre, le brúleur
supérieur (brûleur du gril) se met en
marche.
Le brûleur du gril au gaz produit le
maximum de chaleur pour griller la viande.
Lorsque vous appuyez sur le
commutateur du four en le tournant
simultanément en sens inverse des
aiguilles d’une montre, le gaz arrive par
le brûleur inférieur, Le four atteint une
température comprise entre 150 et
270°C.
Ce réglage vous permet de préparer dans
votre four des gáteaux, gratins ou autres
plats.
Les plats impliquent des positions de
chauffe et des temps de cuisson
différents. À l'aide du tableau de cuisson,
vous pourrez déterminer la température et
la durée de cuisson les plus appropriées
au plat que vous aurez choisi.
Utilisation du four
Remarque
Dans la section «Utilisation du four» ainsi
que dans le tableau de cuisson, vous
trouverez des informations sur les
différentes possibilités de cuisson qu'offre
votre four.
54
Réglage de l'horloge
Fig. E
Votre four est équipé d'une horloge
mécanique. Cette demiére sert
uniquement pour l'avertisseur sonore.
Cette horloge ne sert pas a mettre en
marche ou à arrêter le four, Si vous voulez
entendre l'avertisseur sonore à la fin de la
durée de cuisson, procédez comme suit :
D Réglez le commutateur du four sur la
température recommandée dans le
tableau de cuisson, en fonction du plat
à préparer.
Q Si vous le souhaitez, vous pouvez tour-
ner l'horloge du four vers la droite sur le
nombre 90 ; la durée de cuisson est
alors égale à 90 minutes.
U Les nombres de 10 à 120 présents sur
l'horloge du four indiquent que l’hor-
loge peut se régler sur une durée maxi-
male de 120 minutes. Si nécessaire,
vous pouvez modifier son réglage.
Q Tournez toujours l'horloge du four vers
la droite. La distance entre deux traits
figurant sur la fiche des chiffres corres-
pond à une durée de 10 minutes.
3 Une fois la durée réglée écoulée, la
sonnerie qui retentit pendant 2 à 3 se-
condes environ fait office d’alarme.
O L'horloge du four fonctionne indépen-
damment de l'alimentation électrique.
En cas de coupure de courant, elle
continue de marcher, bien que le four
soit hors service. Eteignez l'horloge.
Cuire ou rótir avec le brúleur
inférieur
Fig.
150-270°C
U Appuyez sur le commutateur du four en
le tournant simultanément en sens
inverse des aiguilles d’une montre
sur la position «x»,
Q Le gaz arrive par !e brûleur inférieur qui
se met alors en marche. Tournez en-
suite le commutateur du four sur la
position du tableau de cuisson corres-
pondante au plat que vous préparez.
Q Pour vous assurer que la flamme reste
allumée, gardez le commutateur du
four enfoncé pendant 10 secondes
environ. Ceci permet au système lié à la
température de se réchauffer. Si, pour
une raison quelconque, la flamme du
brûleur du four devait s'éteindre, le
circuit antigaz s'activerait et couperait
automatiquement l'alimentation du
gaz.
Q Surveillez le comportement de la
flamme par le regard (A) se trouvant
dans la plaque de four inférieure.
O Si vous constatez que la flamme est
éteinte, vous devez répéter la
séquence de mise en marche en entier.
Appuyez sur le commutateur du four
pendant 15 à 20 secondes.
D Réglez le commutateur du four sur
la température recommandée dans
le tableau de cuisson (entre 150 et
270°C), en fonction du plat a préparer.
Q Nous recommandons de préchauffer le
four pendant 15 minutes. Versez les
aliments dans un récipient tel que re-
commandé dans le tableau de cuisson.
Enfournez-le au niveau recommandé et
faites cuire les aliments pendant la du-
rée conseillée.
Q Veillez a ce que, pendant la cuisson,
le four ne contienne rien d'autre que la
grille et la plaque de cuisson. |
Ce mode de cuisson convient pour la
cuisson avec une seule plaque.
Q Ce mode de cuisson convient de prefé-
rence aux plats suivants : gateaux di-
vers, gâteaux en pâte à biscuit, spécia-
ités en pâte feuilletée, soufflés aux
pátes, lasagne et pizzas.
Ud Comme la chaleur n'arrive que par le
brûleur inférieur pendant la cuisson au
four, enfournez les plats qui doivent
cuire assez longtemps au niveau
d'enfournement 3.
O Placez les moules ou les récipients
profonds au centre de la grille ;
enfournez cette dernière au niveau 2.
Q Comme la chaleur vient uniquement du
bas, le dessus et le dessous des plats
peuvent présenter des couleurs
différentes.
QG Pendant la cuisson, vous pouvez ap-
puyer sur l'interrupteur de la lampe du
four pour surveiller la cuisson de votre
piat.
Q Votre four continue de fonctionner
méme en ¢as de coupure de courant,
mais l'éclairage du four et le moteur du
tournebroche à poulet s'arrêtent.
Q Lorsque le plat à fini de cuire ou de
rôtir, coupez le commutateur du four.
Q Sortez la grille et la plaque de cuisson
du four et déposez-les dans un endroit
sûr.
D Vu que pendant la période de
refroidissement le four peut être encore
trés chaud, éloignez systématiquement
les personnes, les enfants en
particulier, les animaux et des objets
divers.
55
Cuire ou rótir avec le brúleur
de gril supérieur
Fig.
С)
Ce mode de cuisson a été développé
pour que vous pulssiez préparer commo-
dément des grillades et pour améliorer
le plaisir de leur dégustation. ll convient
a merveille pour griller les tranches de
viande, morceaux de poulet, boulettes
de viande, petites saucisses et le pain de
mie.
О Appuyez sur le commutateur du four en
le tournant simultanément dans le
sens des aiguilles d'une montre sur
la position «>»,
D Pour vous assurer que la flamme reste
allumée, gardez le commutateur du
four enfoncé pendant 10 secondes
environ. Ceci permet au système lié à la
température de se réchauffer. Si, pour
une raison quelconque, la flamme du -
brûleur du four devait s'éteindre, le
circuit antigaz s'activerait et couperait
automatiquement l'alimentation du
gaz.
Q Si vous constatez que la flamme est
éteinte, vous devez répéter la
séquence de mise en marche en entier.
Appuyez sur le commutateur du four
pendant 15 à 20 secondes.
U Réglez le commutateur du four sur le
symbole indiqué ci-dessus. Vous
pouvez commencer les grillades une
fois que le four a atteint sa température
maximale.
О Déposez les morceaux à griller sur la
grille livrée d'origine puis enfournez-la
au niveau recommandé dans le tableau
de cuisson / rôtissage / pâtisserie.
Fig.
Dans le tiroir du four, vous trouverez une
plaque de protection que vous pouvez
utiliser pour protéger les interrupteurs des
foyers contre les effets de la chaleur.
Procédez comme indiqué ci-après :
56
O Insérez la plaque de protection dans les
orifices se trouvant de chaque côté du
bandeau de commande. Appuyez la
porte du four contre cette plaque.
Veillez à ce que l'air circule bien.
Lors de la mise en service du gril,
utilisez toujours la tôle de protection
des interrupteurs. La porte du four
doit être en appui contre la tôle de
protection des interrupteurs, Ce qui
la maintient ouverte.
C Veillez à ce que pendant la cuisson le
four ne contienne sinon rien d'autre
que la grille et la plaque de cuisson.
OU Enfournez une plaque à pâtisserie
directement sous la grille. Cette
dernière servira à récupérer le jus de
cuisson.
Nous conseillons de verser environ un
verre d'eau dans la plaque de cuisson
pendant que la viande ou les produits
carnés sont en train de cuire. D'une
part cela rend la viande bien plus
tendre et savoureuse, et d'autre part la
plaque de cuisson sera plus facile à
nettoyer ensuite.
O Avant de la rótir, nous vous conseillons
de déposer la viande 1-2 heures au
réfrigérateur dans Un récipient
contenant un mélange d'huile, de lait,
sauce de soja et épices. Ceci rend la
viande tendre et en hausse le goût.
Ensuite, sortez les morceaux de viande
de cette marinade et déposez-les sur la
grille. Vous pouvez verser le reste de la
marinade sur la plaque de cuisson qui
récuperera en méme temps le jus de
viande. La marinade en s'évaporant
confèrera un goût succulent à la
viande.
О Vous pouvez retourner les morceaux
de viande aux 7 du temps de cuisson.
Q Déposez les aliments à rôtir sur la grille.
QA Pour cette raison, veillez à ne pas
enfourner la viande trop haut.
Rappelez-vous que la surface des
morceaux de viande épais cuit plus
rapidement et devient plus vite
croustillante que l’intérieur.
“ Q Pendant la cuisson, vous pouvez
appuyer sur l'interrupteur de la lampe
du four pour surveiller la cuisson de
votre plat.
Q Lorsque les grillades ont fini de cuire,
coupez le commutateur du four.
Q Retirez le rôti et la plaque à pâtisserie
du four puis déposez les dans un
endroit sûr. -
Q Vu que pendant la période de
refroidissement le four peut étre encore
tres chaud, éloignez systématiquement
les personnes, les enfants en
particulier, les animaux et des objets
divers,
d Une fois le four froid, nous vous
conseillons de nettoyer ses parois avec
un détergent pour four. Ceci permet de
faire immédiatement disparaître les
résidus alimentaires et les odeurs
résiduelles qui pourraient conférer des
odeurs indésirables aux aliments lors
de la cuisson suivante.
Tournebroche à volaille
Fig.
Ce mode de cuisson convient à la cuisson
de volailles jusqu'à 2,5 kg.
O Réglez le commutateur du four sur le
symbole indiqué ci-dessus, Vous
pouvez commencer les grillades une
fois que le four a atteint sa température
maximale.
LU Appuyez sur le commutateur du four
enie tournant simultanément dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Vous mettez ainsi le brûleur du gril en
marche.
OU Pour vous assurer que la flamme reste
allumée, gardez le commutateur du
four enfoncé pendant 10 secondes
environ. Ceci permet au système lié à la
température de se réchauffer. Si, pour
une raison quelconque, la flamme du
brûleur du four devait s'éteindre, le
circuit antigaz s'activerait et couperait
automatiquement l'alimentation du
gaz.
QU Si vous constatez que la flamme est
éteinte, vous devez répéter la
séquence de mise en marche en entier.
Appuyez sur le commutateur du four
pendant 15 à 20 secondes.
Fig. i
Dans fe tiroir du four, vous trouverez une
plaque de protection que vous pouvez
utiliser pour protéger les interrupteurs des
foyers contre les effets de la chaleur.
Procédez comme indiqué ci-après :
O insérez la plaque de protection dans les
orifices se trouvant de chaque côté du
bandeau de commande. Appuyez la
porte du four contre cette plaque.
Veillez à ce que l'air circule bien,
Lors de la mise en service du gril,
utilisez toujours la tôle de protection
des interrupteurs. La porte du four
doit être en appui contre la tôle de
protection des interrupteurs, ce qui la
maintient ouverte.
57
Préparatifs
O Préparez et épicez vos grillades
comme à l'habitude.
Q Embrochez les grillades en milieu de
tourneDroche puis immobilisez-les
avec les crochets. Veillez à ce que
toutes ies pièces soient bien fixées et
ne:fassent pas saillie.
D Enfournez le tournebroche au 2ème
niveau,-dans la fixation prévue.
O Vérifiez que le tournebroche est bien
fixé.
O Enfournez une plaque de cuisson.
Cette dernière servira à récupérer le jus
de cuisson. Versez 500 mi de liquide
sur la plaque. Ceci rend la viande
tendre et lui donne plus de goût. La
plaque est ensuite plus facile à
nettoyer.
ОЭ Le moteur du tournebroche s'allume.
Les grillades commencent à cuire.
О La durée de rôtissage des aliments
peut varier en fonction de leur quantité
et de leur taille, mais aussi en raison de
variations de la tension du secteur dans
votre localité.
Dans des conditions normales, les
grillades sont cuites en
50 à 90 minutes.
Q Lorsque le gril fonctionne, l’appareil
chauffe à la température maximale.
1 Lorsque les grillades ont fini de cuire,
coupez le commutateur du four.
D Sortez du four le tournebroche, les
fixations et la plaque de cuisson, et
déposez-les dans un endroit sûr.
O Vu que pendant la période de refroidis-
sement le four peut être encore très
chaud, éloignez systématiquement les
personnes, les enfants en particulier,
les animaux et des objets divers.
58
Plaques de cuisson,
remarques importantes
О Pour préparer les plats a cuire au four,
vous devriez utiliser les récipients
indiqués dans le tableau de cuisson.
U Outre la plaque de cuisson et la grille
livrées d'origine, vous pouvez vous
procurer dans le commerce des
récipients en verre, moules et plaques
spéciales adaptés à la cuisson au four.
Respectez ce faisant les instructions du
fabricant.
Q Si vous préférez utiliser des récipients
plus petits, déposez-les en milieu de
grille.
Avec les plaques de cuisson émaillées,
respectez les consignes suivantes.
O Siles aliments à rôtir ou à cuire ne
garnissent pas toute la plaque de
cuisson, si ces aliments proviennent du
congélateur ou si vous utilisez la plaque
de cuisson pour récupérer le jus des
grillades, la plaque peut se déformer en
raison de la chaleur importante
produite pendant la cuisson, le
rôtissage ou la cuisson sous le gril. Elle
ne reprendra sa forme d’origine qu'une
fois entièrement refroidie après la
cuisson. Ce phénomène physique,
entièrement normal, est dû à la chaleur.
Q Si vous utilisez une récipient en verre,
évitez de le placer, tant qu’il est très
chaud, dans un environnement froid
ainsi que sur une surface froide et
humide. Déposez le récipient sur une
serviette de cuisine sèche et veillez à ce
que le récipient refroidisse lentement.
Un refroidissement trop rapide pourrait
le faire casser.
Fig. 15
D Votre four présente 3 niveaux auxquels
Nettoyage, entretien
vous pouvez enfourner la plaque de
cuisson ou la grille. À l’aide du tableau
de cuisson, déterminez le niveau du
four le mieux adapté au plat à préparer.
Consignes à respecter lors du nettoyage
et de l'entretien :
1.
Pour nettoyer le four, le bandeau de
commande, la porte du four, les
plaques de cuisson et les
accessoires restants, n’utilisez jamais
de brosses dures, de tampons en
laine d’acier ni d'objets tranchants
tels que des couteaux. N'employez
jamais non plus de produits
récurants, détergents et produits de
nettoyage générateurs de rayures.
Pour une meilleure visibilité alumez
l'éclairage du four.
Essuyez les parois intérieures du four
avec un chiffon humide (préalable-
ment mouillé avec de l’eau savon-
neuse) puis nettoyez à l’eau claire et
essuyez avec une serviette sèche.
N'utilisez jamais de détergents secs
ou pulvérulents. Essuyez le bandeau
de commande, la table de cuisson, le
four et les différentes surfaces émail-
lées avec une serviette humide puis
essuyez avec une serviette sèche.
Lors du nettoyage n’utilisez jamais
d'objets pointus ou acérés. Utilisez
des éponges douces et des
détergents liquides.
00
10.
11.
12.
Pour nettoyer les surfaces en verre,
utilisez un produit spécial-vitres.
De temps en temps, rincez les
brûleurs à gaz avec de l'eau
savonneuse, et nettoyez leurs
conduits avec une brosse. Ensuite,
remettez les brûleurs correctement
en place.
Enlevez prudemment le jus de citron
(1 contient de l'acide), l'huile et les
résidus alimentaires rerniversés sur
l'appareil.
Les détergents pour four et cuisinière
en vente habituelle dans le com-
merce. peuvent être chimiquement
agressifs et provoquer l'apparition de
taches. Nous déconseillons de les
employer.
Lors du nettoyage, n'utilisez jamais
de produits inflammables comme du
diluant, de l'essence de nettoyage,
du benzène ou de l'acide.
Lors du nettoyage des parois inté-
rieures du four, n'utilisez pas de pro-
duits récurants. Risques de rayures
dans le cas contraire. Si en particulier
vous nettoyez le bandeau de com-
mande avec de tels produits, les
mentions et symboles qui y figurent
risquent de s'effacer.
Afin que les vapeurs d'eau et d'huile
montantes n'endommagent pas la
plague-couvercle ouverte et en appui
arrière, vous devrez l’essuyer chaque
semaine avec une serviette sèche.
Nettoyez immédiatement le bandeau
de l'appareil si vous l'avez sali avec
des résidus alimentaires, de l'huile ou
du liquide qui a débordé.
59
Remarques concernant
la plaque-couvercle
supérieure
Fig.
Q Pour démonter ja plaque-couvercie,
adressez-vous au service après-vente.
U Veillez à ce que la plaque-couvercle se
trouve en position ouverte pendant que
le four marche. Ceci facilite
l'évacuation de la vapeur.
Q Eloignez vos mains de la zone des
charnières — Risques de blessures !
O Nettoyez régulièrement la plaque-
couvercle en veillant à Ne pas en-
dommager sa surface.
Conseils pour la cuisson
et le mijotage
Les indications figurant dans le tableau
sont des valeurs indicatives déterminées
sous 230 V et à une température
ambiante de 20-25 °C avec des plats
sélectionnés préparés selon les recettes
correspondantes.
Les résultats que vous obtiendrez
peuvent en différer. En voici les raisons :
a) Variations de la tension du secteur
dans votre localité.
b) Cuisson de divers aliments de qualités
différentes. Températures de départ
différentes,
60
c) Utilisation de quantités d'aliments
différentes.
d) Non respect des recommandations
figurant dans les tableaux.
e) Utilisations de plaques de cuisson
autres que celles recommandées
f) Pression du gaz réglée.
O Les temps indiqués dans les tableaux
valent pour un enfournement dans le
four froid Si vous préchauffez le four,
enfournez la plaque et ensuite seule-
ment faites démarrer le temps recom-
mandé dans le tableau.
a Nous savons empiriquement que vous
obtiendrez de bons résultats aussi avec
des temps différents de ceux des
tableaux.
Q Vu que le four en marche devient très
chaud, éloignez-en systématiquement
les enfants.
Tant que le four marche, évitez d'ouvrir
sa porte trop souvent. La chaleur
risque sinon de ne pas se répartir
uniformément et d'influer sur le résultat.
Environ 10 minutes avant la fin de
Cuisson, vous pouvez ouvrir brièvement
la porte du four et vérifier le résultat.
Q À la fin de la cuisson, coupez le
commutateur du four.
Conseils de cuisson 5.
1.
Comment savoir si le gáteau est cuit
à l’intérieur ?
10 minutes avant la fin de la cuisson,
enfoncez la pointe d'un couteau (ou
une baguette mince) dans la partie la
plus épaisse du gâteau. Si vous la
retirez propre, c’est que le gâteau est ©.
cuit. Vous pouvez alors éteindre le
four et utiliser la chaleur restante pour
terminer la cuisson.
Que faire si le gâteau retombe ?
La prochaine fois, utilisez un peu
moins de liquide dans votre pâteou | 7.
réduisez la phase de préchauffage de
10 minutes. Respectez bien les re-
cettes et les temps de mélange des
ingrédients . N'ouvrez pas la porte du
four pendant les 20 premiéres minu-
tes de la cuisson.
Comment cuisiner un plat ou prépa-
rer un gáteau qui ne figure pas dans
le tableau ? Que dois-je faire ? 8.
Choisissez dans le tableau un plat
similaire comportant les indications
correspondantes. Si le tableau
recommande une température
supérieure à 170 °C, réglez la
température 10 °C plus bas.
Que faire si le gâteau n'a levé qu’au
centre et pas sur les cótés ?
Comment m'y prendre ?
La prochaine fois, veillez à régler la
température sur 170 °C.
Mon gâteau a séché à l'extérieur
sans être cuit à l’intérieur ?
Comment m'y prendre ?
La prochaine fois, choisissez un autre
moule ou prolongez la durée de
cuisson. Ce faisant, veillez a régler la
ternpérature sur 170 °C.
La pâte déborde sur la plaque durant
la cuisson ?
Comment m'y prendre ?
La prochaine fois, prenez un moule
plus profond et réduisez la quantité
d'ingrédients.
Impossible de démouler le gâteau.
Comment m’y prendre ?
Décollez délicatement le gáteau du
moule ou de la plaque à l'aide d’un
couteau passé sur les côtés.
Renversez la plaque ou le moule et
recouvrez-les d’une serviette humide.
La fois suivante, beurrez et farinez
préalablement le moule.
Comment faire des économies de
courant lors d'une cuisson ?
Utilisez des moules de couleur
sombre car ils gardent mieux la
chaleur. Ne préchauffez le four que si
la recette le demande expressément.
Pour les cuissons longues, éteignez
le four 10 mínutes avant la fin ; la
chaleur restante suffit pour
poursuivre la cuisson. Si vous avez
plusieurs gâteaux à faire cuire,
faites-les cuire ensemble ou
successivement.
61
CTO
et les grillades Que
a EEE AT A a A Tee qee aaluzo A DEE EEE TEE ET UD nea
faire si...
1.
62
Le róti est noir et le dessus brúlé par 1.
endroits ?
La prochaine fois, enfournez le rôti
à un niveau plus bas ou réduisez un
peu le température.
Le rôti a un bel aspect mais la sauce
est brûlée.
La prochaine fois, utilisez un récipient
plus petit ou plus de sauce. Vu que la
sauce s'évapore sous l’effet de la
chaleur, nous vous conseillons de
rajouter un peu d'eau pendant la 2.
CUISSON.
Les morceaux de viande n’ont pas
cuit uniformément ?
Veillez à ce qu'ils aient la même
épaisseur et la même taille. Dispo-
sez-les de préférence au milieu et
évitez les bords. Retournez les
morceaux de viande aux % de la
cuisson.
Le four ne fonctionne pas…
Vous devez avoir réglé le
commutateur du four.
Vérifiez que la fiche mâle de la
cuisinière est bien branchée dans
une prise de courant et que la prise
femelle est sous tension.
Vérifiez les fusibles du secteur
domestique. Vérifiez que vous n'avez
pas coupé le courant.
La cuisinière ne fonctionne pas :
Vérifiez si l'alimentation en gaz se fait
bien (pour le vérifiez, ne vous servez
jamais d'une flamme !).
Vérifiez si le robinet de gaz se trouve
en position ouverte.
Vérifiez que les conduits de gaz (orifi-
ces de sortie du gaz) ne sont pas
obstrués. Nettoyez-les le cas
échéant.
Nettoyez les tétes des brúleurs.
Vérifiez que la fiche électrique mâle
du four est bien branchée dans la
prise et que cette dernière se trouve
sous tension.
Vérifiez les fusibles du secteur
domestique. Vérifiez que vous n’avez
pas coupé le courant.
Vérifiez si les foyers gaz fonctionnent.
Si une odeur de gaz se manifeste
pendant que la cuisinière ne fonc-
tionne pas, fermez immédiatement
l'alimentation en gaz.
3. La lampe du four ne marche pas :
Vérifiez les fusibles du secteur
domestique.
Vérifiez que la fiche mâle de la
cuisinière est bien branchée dans
une prise de courant et que la prise
femelle est sous tension. Appuyez
sur interrupteur de la lampe.
SI l'alimentation électrique n’est pas
défectueuse, vous devez remplacer
la lampe du four. Procédez comme
indiqué ci-après :
Retirez de la prise de courant la fiche
mâle du cordon de branchement du
four.
Tournez le dispositif de protection en
plastique de la lampe du four vers la
gauche puis retirez-le.
Remplacez l’ancienne lampe du four
par une neuve
que vous pouvez vous procurer
auprès de notre SAV.
Remettez en place le dispositif de
protection en plastique de la lampe
du four.
Rebranchez la fiche mâle du cordon
de branchement du four dans la prise
de courant.
Vérifiez le fonctionnement de la
lampe du four en appuyant sur son
interrupteur.
Si vous avez suivi cette procédure et que
la cuisinière, le four ou la lampe ne
marchent toujours pas, adressez-vous au
SAV le plus proche.
Lorsque vous appelez le SAV, veuillez
indiquer le numéro de série de votre
appareil.
Le numéro de série de l'appareil se trouve
sur la plaque signalétique située à l’inté-
rieur du four, sur le côté gauche. Pour
cela, veuillez ouvrir la porte du four et
sortir le tiroir.
Le schéma ci-dessous reproduit un
exemple de plaque signalétique.
Е-Мг. ,eneennccoroonone
Lorsque vous expliquez votre problème et
donnez au SAV les numéros exacts
présents sur cet autocoliant, le SAV
pourra ainsi intervenir d’une manière
encore plus rapide et efficace.
63
Tableau dec cuisson
150-270" C]
Plats Plaqueá pátisserio Tempé- Durée Hauteur Durée Hauteur
Moule à gâteau rature en mi- d'en- en mi- d'en-
еп °С nutes fourne- nutes fourne-
ment ment
Gâteau Moule démontable 170 60-70 3
@ 26 ст
Galeauenpatea biscuit Mouledémontable 170 59-79 3
@ 26 ст
Petits-fours Plaque & patisserie 170 25-45 3
Biscuits Plaque à pâtisserie 170 30-50 3
Gâteau à pâte brisée Plaque à pâtisserie 170-180 40-60 3
Petits pains Plaque à pâtisserie 170 60-80 3
Pizza Pláquea pátisserie 170-180 40-60 3
ou moule rond en
verre
Tarte aux pommes Moule à tarte 170 60-70 3
Soufflé aux pâtes Moule à gratin 180-190 60-80 3
rectangulaire,
en verre
Lasagne Moule a gratin 180-180 60-80 3
rectangulaire,
en verre
Gratin de légumes Moule ágratinovale, 190-200 55-75 3
en verre
Rôti de veau Cocotte avec 190-200 60-80 2
couvercle
Légurnes à mijoter Daubière avec 170-180 60-80 2
couvercle
Poisson Moule à braiser 190-200 35-45 2
(plat en terre cuite) ovale
64
150-270°C gg
Plats Plaqueà pâtisserie Tempé- Durée Hauteur Durés Hauteur
Moufe à gâteau rature enmi- d'en- en mí- d'en-
en °С nutes fourne- nutes fourne-
ment ment
Poisson (1 kg) Sur la grille où la 15-30 3
plaque de cuisson
Bifteck de boeuf Grille et plaque de 15-30 3
4 tranches cuisson en-dessous
(épaisseur 2-3 cm)
Bifteck de boeuf Grille et plaque de 15-40 3
6 tranches cuisson en-dessous
(épaisseur 2-3 cm)
Boulettes de viande Grille et plaque de 15-30 3
grillées (6 pieces) cuisson en-dessous
Morceaux de poulet Sur la grille ou la 15-30 3
(500 9) plaque de cuisson
Saucisses (6 piéces) Grille et plaque de 5-15 3
cuisson en-dessous
Pain de mie Grille et plaque de 1-3 3
cuisson en-dessous
65
BAULEURS TYPESDE GAZ
Nous vous indiquera ii quels types de gaz vous = 0-20 20 ozs 0 9.20 ex os 0-50 are
pouvez utilizar valeurs propres à chaque type (HS {HS HS
de gar. 37.78 ME) 32.51 My 32.40 My) 32.49 MAT 40.47 MAD) 49.47 Mig) 7258 M/M 359 M7) 488 Mag
Pression du par mbar 20 25 20 25 #9 50 13 20 36
Brüteur du Sua ' mm 1.16 1,10 1.34 1.21 0.85 0.75 1.85 1.24 0.85
grand foyer
paz Buse de bypass mm 0.87 0.57 087 0.87 0.42 0.42 0.38 0.7 0.42
Pus тем! KW 3 4 3 3 3 3 a 3 3
sance РОННИ
d'entrée oy ms $09 £09 a £09 £13 £08 509 209
Débit de paz 4 15°C st mh 0.285 0.331 0.332 0.332 - - 0.418 3 -
t013 mbars
oh - - - - 218 218 - - 222
Broleur du usa 097 om 1 0.94 0.65 0.56 1,31 1.05 0.65
foyer gaz nor-
mai Bune Ow bypass mm 0.55 0.5 0.55 055 0.35 0.35 075 0.57 0.35
Puis- man. KW 1.75 1.75 1,75 1.75 1,75 1.75 1,75 1.75 1.75
ea
d'ertrée nin, 0.8 sos xs 08 xs 07 ms #06 £08
Deblt de gaz 4 156 et TOM 0.187 0.193 0.194 0.194 - = 0.243 0.175 -
1013 mbers :
gh - - - - 127 127 - - 129
Brülaur du pe- Duss mm 0.72 0.68 0.77 0,72 0.50 043 1.06 080 0.50
tt foyer paz
Buss de bypass mm 0.46 0.42 0.45 0.45 0.28 0.78 0.67 0.50 028
Fus- max. kw 1 i 1 1 1 1 1 1 1
sance
Gee ini £0.35 £0.35 £0.35 $0.35 £0.35 £0.40 =0.35 £0.35 «0.35
Débit de 932 & 15C al Mh 0.00% Dit 0.111 0.111 - - 0.139 01 -
1013 mbars
oh - - - - 73 73 - - 74
Brülaur du Buss mm 1.16 1.10 1.34 121 0.85 0.85 - - -
tour
Buse de bypass mm d.80-0.a 0,67 080-086 075-085 045057 045-057 - - -
Pus- тах KW 3 4 4 a a 3 - - -
CR
d'entrée mai. = — de = Lu — Ea Г] =
Débit de gez a 150 et mín 0.285 0.331 0.332 0.332 - - - - _
1013 mbers
gh - - - - 218 218 - - -
Erreur, ru Bus mm 1.02 - 1.02 - 0.70 0.65 - - -
Busa de bypass Mm - - - - = - - - _
Puig. mad. KW 2.1 - 2.1 - 2.1 21 - - -
bts
d'antrée miel. _ . - . _ . _ _ _
Débit 08 paz & 15°C et mn 02 - 0.23 - - - - - -
1013 mba - -
gh - - - - 153 153 - - -
* Pour las fours fonctionnent su gaz sans thermostat
66
Prima del collegamento ........ ........... 69
Rottamazione ecologica ........e._.reecmeoos 69
Rottamazione dell'apparecchio fuori Uso .......... 69
Smaltimento dell'imballaggio .................—.. 69
Istruzioni di sicurezza ed avvertenze ........ 69
Istruzioniperilmontaggio ...................... 69
Regolazione di piedini ............. coven. 70
Installazione dell’apparecchio ................... 70
Alimentazione elettricae sicurezza ............... 70
Allacciamento del gas esicurezza ............... 71
Awertenzeimportanti ................ coin. 72
La nuova cucina .........020000000 00e 00000 73
Pannello comandi e fornelliagas ............ 74
Forneliagas ....................... PEEP 74
Uso del fomellia gas ............. i 75
NfOMOo .......ewwecrrerococcosaoenraaonraneo 76
Interruttore del forno ............_—...-.eeeeeecco 76
Uso del forno ..........ceee_.eeeenvao. €....... 76
Regolazione dellorologio ............._eoeéee.z.. 76
Cottura ed arrosto conil bruciatore inferiore ....... 77
Cottura / arrosto al forno
con Il bruciatore grill superiore..... .......e.—.... 78
Girarrostopolli............ iii ee | 79
Teglie da forno, avvertenzeimportanti ............ 80
67
68
Pulizia, cura e manutenzione .... .......... 81
Istruzioni periltopdivetro ......... ............ 82
Avvertenzeperlacottura ....................... 82
Consigliperlacottura ................... 0... 82
Consigli per la cottura di arrosti ed al grill ,......... 84
Che fare se... ...e..e..rennnenvacacanreerneo 84
Tabella di cottura .............2.0000 00000000 86
Dati tecnici - Gas..........0..0.0.0000 0000 nues 88
Primadel
collegamento
Prima di usare it nuovo apparecchio,
leggere attentamente queste istruzioni
per I'uso. Esse contengono informazioni
importanti per la vostra sicurezza ed
inoltre per l'uso e la cura
dell'apparecchio.
Conservare il tibretto d'istruzioni per l'uso
per un eventuale successivo proprietario.
Rottamazione
ecologica
Rottamazione
dell’apparecchio fuori uso
Prima di rottamare |'apparecchio fuori
uso, renderlo inservibile (staccare il cavo
di allacciamento ed il tubo del gas).
Per rottamare I'apparecchio fuori uso in
modo ecologico, restituirlo possibilrmente
al proprio fornitore oppure consegnarlo ad
un centro di recupero materiali. Chiedere
al’amministrazione comunale l'indirizzo
del piu vicino centro di recupero materiali.
Smaltimento
dell'imballaggio
Эта ге | materiale d'imballaggio nel
rispetto dell’ambiente: i nostri prodotti
richiedono per it trasporto un efficace
imballaggio protettivo. À tal fine ci
limitiamo al minimo indispensabile.
Tutti i materiali d'imballaggio impiegati.
sono compatibili con ambiente e
riciclabili.
Le parti in legno non sono trattate
chimicamente. | cartoni sono costituiti
dall'80 al 100% di carta riciclata. | fogli
sono di polietilene (PE), ¡ nastri di
fasciatura sono di polipropilene (PP)
e le imbottiture di polistirolo (PS) espanso
privo di CFC. | materiali di plastica sono
composti di idrocarburi riciclabili.
Attenzione!
Attraverso il trattamento ed il riciclaggio
si possono risparmiare materie prime e
ridurre il volume di rifiuti solidi. Con ció si
risparmiano le riserve di materie prime ed
il nostro ambiente. Informarsi presso la
propria amministrazione comunale sulle
possibilita di difesa del’ambiente.
Istruzioni di sicurezza
ed avvertenze
1. Rimuovere limballaggio e controllare
se I'apparecchio ha subito danni di
trasporto. Non mettere in funzione un
apparecchio danneggiato, ma rivol-
gersi al proprio servizio assistenza
clienti.
2. Collocare l’apparecchio nel luogo
previsto.
3. Leggere attentamente ed intera-
mente le istruzioni per l'uso € conser-
varle in prossimita dell’apparecchio,
per l'eventuale successiva consulta-
zione.
Istruzioni per il montaggio
Q L'allacciamento elettrico e l’allaccia-
mento del gas devono essere eseguiti
da personale specializzato autorizzato.
Se la cucina viene collegata in modo
errato, in caso di danni si estingue il
diritto alla garanzia.
69
Regolazione dei piedini
La cucina poggia su 4 piedini regolabili.
| piedini sono completamente avvitati.
Controllare prima dell'installazione se
l'apparecchio poggia orizzontale.
La regolazione, eventualmente necessa-
ría, puó essere eseguita ruotando | piedini
in senso orario. Per mezzo dei piedini si
pud aumentare l'altezza dell'anparecchio
di max. 15 mm, Quando i piedini sono
stati adeguatamente regolati, per
spostare Fapparecchio non spingerio,
ma sollevarlo e deporlo nel luogo d'instal-
lazione.
Per regolare i piedini dell’apparecchio,
estrarre il cassetto del forno. | piedi
possono essere regolati dall'interno
per mezzo di una moneta (o simile).
Installazione
dell'anparecchio
Aprire le pagine con figure alla fine di
questo libretto d'istruzioni per Puso
Figura
1. Prima dinstallare lapparecchio,
rimuovere ¡ due elementi di protezione
d'imbaliaggio, che si trovano sul lato
posteriore del piano posteriore, dietro il
cassetto.
2. Annotare su questo libretto d'istru-
zioni il tipo di gas per il quale Гарра-
recchio é predisposto (cfr. targhetta
d'identificazione).
Figura |
3. Installare l'apparecchio rispettando
le misure prescritta.
70
Alimentazione elettrica
e sicurezza
1. Per l'apparecchio à necessaria un
protezione elettrica di 16 Ampere.
Se necessario, fate adeguare il vostro
impianto da personale specializzato.
2. L'apparecchio à costruito per funzio-
nare a 220-240 Volt. In caso di diffe-
renze della tensione di alimentazione,
mettersi in contatto con il nostro ser-
vizio assistenza clienti.
3. Si autorizza il collegamento
dell apparecchio all'alimentazione
elettrica solo per mezzo di una presa
di sicurezza installata a norma.
Se non si dispone di una presa di
sicurezza installata a norma, mettersi
in contatto conil nostro servizio assi-
stenza clienti. Se si utilizza l’apparec-
chio senza presa di sicurezza, il pro-
duttore non risponde dei danni
conseguenti,
4. | само di allacciamento dell'apparec-
chio non deve toccare i punti caldi
dell’ apparecchio. Evitare il contatto
del cavo di allacciamento con il lato
posteriore dell'apparecchio. Altri-
menti il cavo di allacciamento po-
trebbe subire danni e causare un
cortocircuito.
5. La presa di sicurezza deve trovarsi in
un luogo faciimente raggiungibile, in
prossimitá dell'apparecchio. E vietato
I'uso di cavi di prolunga.
Allacciamento del gas
e sicurezza
1.
И ро di gas per il quale l'apparecchio
e predisposto é scritto sulla targhetta
d'identificazione dell'apparecchio
(cfr. parete posteriore dell apparec-
chio). Ulteriori indicazioni sui tipi di
gas idonei per questo apparecchio
e sui relativi ugelli per gas sono ripor-
tate in una tabella con le caratteristi-
che tecniche alla pagina dopo la ta-
bella di cottura. Se il tipo di gas a
disposizione é diverso, rivolgersi al
servizio assistenza clienti per la con-
versione al tipo di gas disponibile.
Figura
2. L'apparecchio deve essere collegato
all alimentazione del gas con un tubo
possibilmente breve ed assoluta-
mente ermetico. E vietato superare la
lunghezza massima ammessa del
tubo del gas; osservare le norme.
A seconda della situazione locale e
della posizione del punto di alimenta-
zione del gas, lallacciamento del gas
pud essere eseguito a destra oppure
a sinistra del’apparecchio. Dopo
avere cambiato la posizione delral-
lacciamento del gas, stringere la fa-
scetta per il tubo flessibile di allaccia-
mento.
8.
Figura
Dopo che il tubo flessibile del gas
€ stato collegato con il raccordo del
gas, é necessario eseguire una prova
di emeticitá del colegamento. A tal
fine chiudere gli interruttori dei fornelli
sul pannello comandi ed aprire il rubi-
netto del gas. La prova puó essere
eseguita sul raccordo con acgua e
sapone o con schiuma. Se la condut-
tura o il raccordo presentano una
perdita, si formeranno bollicine e la
schiuma si aprira.in piú punti, In tal
caso e indispensabile richiudere su-
bito l'alimentazione del gas e contro!-
lare l'allacciamento.
Per il controllo di ermeticitá 6 assolu-
tamente vietato usare fiammiiferi,
fiamma libera ed accendini.
Per evitare perdite neil'allacciamento
del gas, non tirare o tendere il tubo
flessibile di alimentazione.
I tubo flessibile del gas dell’apparec-
chio non deve venire a contatto con
zone calde dell'apparecchio.
Evitare qualsiasi contatto del tubo
fiessibile del gas con l'apparecchio.
ll tubo potrebbe subire la distruzione
{danni} — pericolo d'incendio!
Il tubo flessibile del gas deve essere
sostituito una volta l'anno.
9. Per i dettagli dell'allacciamento della
valvola di alimentazione del gas
dell'apparecchio vedere la figura 3-b
71
—Avvertenzeimportanti
1. (nostri apparecchi sono conformi alle
pertinenti norme di sicurezza per gli
apparecchi elettrici.
Solo i tecnici del servizio assistenza
clienti addestrati dalla casa produt-
trice sono autorizzati ad eseguire le
riparazioni. Una riparazione incompe-
tente puó creare situazioni di peri-
colo.
2. Durante il funzionamento le superfici
dell'apparecchio si riscaldano.
Le superfici interne del forno, gli
elementi di riscaldamento e lo sfiato
vapori si surriscaldano. Essi restano
molto caldi per un certo tempo anche
dopo avere spento l'apparecchio.
Usare prudenza e non toccare le
superfici calde. Tenere bambini ed
animali domestici sempre lontani
dall'apparecchio.
3. Non allontanatevi dall’apparecchio
quando preparate alimenti con grassi
0 con olio In caso di
surriscaldamento questi si possono
incendiare. Non versare mai acqua
nei grassi o nell'olio in flamme.
Pericolo di ustioni!
Coprire il contenitore con un
coperchio per soffocare la fiamma
e spegnere il fornello. Non lasciare
mai incustoditi olio, pietanze ecc.
molto caldi. Potrebbero provocare
ustioni.
4. Questo apparecchio à destinato solo
all’'uso domestico e non e idoneo per
I'impiego professionale.
72
10.
11.
12.
Utilizzare l’apparecchio solo per
cuocere o per riscaldare alimenti
idonei. E assolutamente vietato l'uso
dell'apparecchio per altri scopi (per fl
riscaldamento, come contenitore
o deposito di scorte, per asciugare
alimenti non idonei o altre cose, per
es. animali domestici
0 abbigliamento).
Prima di usare l'apparecchio, allonta-
nare da esso tutti gli oggetti infiam-
mabili, per es. tende, carta 0 material
infiammabili.
Non custodire sopra o nel appa-
recchio oggetti infiammabili,
Provvedere, per es. attraverso le
finestre, ad una buona ventilazione
dell ambiente d'installazione. Per
eliminare it vapore che si sviluppa
durante l'uso, consigliamo inoltre
rinstallazione di una cappa aspirante.
*
E indispensabile mantenere sempre
aperto il top dell appareccnio quando
questo e in funzione, Ció facilita
l’aspirazione del vapore da parte
della cappa aspirante.
Non awvicinare le mani alle cerniere
del top e della porta dell'appa-
recchio. Potreste schiacciarvi le dita.
Non sovraccaricare la porta del forno
O il cassetto del forno. L'apparecchio
potrebbe non poggiare più
orizzontale o ribaltarsi sotto il peso.
Non versare mai acqua direttamente
nel forno caldo. Cid potrebbe
provocare danni allo smalto.
Evitare spruzzi d’acqua sul vetro
della porta del forno quando | юго
e caldo.
13. Non inserire teglie da forno
direttamente sul fondo del forno, né
coprire questo con foglio di alluminio
o materiali simili, altrimenti si forma un
accumulo di calore. | tempi di cottura
cambiano e lo smalto subisce danni.
14. La porta del forno deve chiudere
bene. Mantenere pulite fe guarnizioni
del forno.
15. Non conservate oggetti pesanti
o inflammabili nel cassetto dello
zoccolo.
16. Quando l’apparecchio non & in
funzione, sarebbe consigliabile
estrarre la spina di alimentazione.
Quando l'apparecchio non € in
funzione, sarebbe consigliabile
estrarre la spina di alimentazione e
chiudere il rubinetto del gas.
17. Proteggere l'apparecchio dagli agenti
atmosferici, come per es. sole, neve
0 pioggia e da altri agenti, per es. la
polvere.
La nuova cucina
Avvertenza
Queste libretto d'istruzioni per Puso
€ stato redatto con la massima cura,
secondo le piú recenti conoscenze ed ha
lo scopo di aiutarvi ad utilizzare
l'apparecchio in modo efficace e sicuro.
Prima di leggere queste istruzioni per
I'uso, aprire I'ultima pagina con le figure.
Prima della consegna la cucina € stata
sottoposta a prova. Essa é pronta periil
funzionamento ed e stata consegnata
completa. Prima di mettere in funzione la
cucina, preghiamo di leggere interamente
le istruzioni per luso.
Osservando le nostre istruzioni, potete
utilizzare meglio la cucina, evitando nello
stesso tempo eventuali errori e guasti.
Figura
Top
Grigiie d'appoggio
Fornelli a gas
Pannelto comandi
Teglie
Griglia
Porta del forno
ONO Oh NMA
Cassetto
73
Pannello comandi e fornelli
a gas
Figura
1.
74
Interruttore per la lampada del forno
ed il girarrosto poli.
2. Interruttore fornello anteriore destro
3. Interruttore fornello posteriore destro
4. Interruttore fornello posteriore sinistro
D. Interruttore fomello anteriore sinistro
6. Interruttore del forno
7. Orologio del formo
8. Fomello, piccolo
9. Fornello, normale
10. Fornello, normale
11. Fornello, grande
Fornelli a gas
Avvertenza
Figura В
1. Il fondo della pentola deve essere
piano e stabile, in modo che la pen-
tola possa poggiare correttamente
sulla griglia d'appoggio.
2. Lapentola deve essere deposta sul
centro del fomello a gas.
Figura El, El
3. Dopo la pulizia € prima di usare di
nuovo i fornelli a gas, € necessario
controllare se gli elementi dei fornelli
a gas sono disposti correttamente in
sede nel piano di cottura.
4. Controllare la corretta posizione delle
griglie d'appoggio sui fornelli a gas.
Nell'uso e nella pulizia del dispositivo
d'accensione della cucina € neces-
sario usare precauzione. Forti colpi
ed urti possono danneggiare il dispo-
sitivo d'accensione.
Se i fornelli a gas sono molto caldi,
€ necessario evitare che sulla coper-
chio smaltato dei fornelli a gas possa
cadere acqua fredda. Per la pulizia
dei coperchi smaltati dei fornelli a gas
non utilizzare prodotti corrosivi.
Questi possono danneggiare il rivesti-
mento smaltato e si possono formare
macchie indelebili.
Sarebbe anche opportuno fare atten-
zione che la fiamma dei fornelli a gas
sia a diretto contatto con il fondo
della pentola. Cosi facendo si rispar-
mia energia, e si evita un inutile
consumo di gas,
Se sul fornello piu piccolo si vuole
usare una pentola con diametro infe-
riore a 12 cm oppure la caffettiera
moca per il caffé turco, si dovrebbe
usare a tal fine Гарроз!о supporto
fornito a corredo.
Si riportano in seguito le dimension
del fondo delle pentole in corrispon-
denza con | fornelli da usare. Se si
usano grandezze di pentole diverse,
| fornelll non vengono utilizzati in
modo efficace.
Pentole |
Si consiglia l'uso delle pentole seguenti:
Fornello piccolo Diametro:
- 12-18em
Fomello normale Diametro:
18-24 cm
Fornello grande Diametro:
| 24-28 ст
Potenze calorifiche dei fornelli a gas
Figura El
Fomnello piccolo 1,00 KW
Fornello normale 1,75 KW
Fornello grande 3,00 KW
Uso dei fornelli a gas
Figura El
Per accendere un fornello a gas, premere
e ruotare verso sinistra, fino alla posizione
«Зе» | relativo interruttore del fornello.
Avvertenza
Tutti i dispositivi di accensione si
accendono contemporaneamente.
Mantenere premuto l'interruttore del
fornello ed attendere ca. 10 secondi.
Con ció si riscalda la sicurezza temica ed
il fornello continua a bruciare.
Se per un motivo qualsiasi il fomello a gas
si spegne, la sicurezza termica provwede
a chiudere automaticamente
ralimentazione del gas.
Assicurarsi che il fomello sia
regolarmente acceso!
Altrimenti ripetere I'operazione.
E possibile regolare la fiamma tra fiamma
piccola e fiamma grande, in riferimento
alla temperatura necessaria per la
rispettiva pietanza.
Quando la cottura é terminata, spegnere
| relativo interruttore del fornello.
Il dispositivo non deve essere usato per
oltre 15 secondi. Se il fornello a gas dopo
15 secondi non si ё ancora acceso,
disinserire il dispositivo. Provwedere ad
eliminare tutto il gas dall' ambiente.
Attendere almeno 1 minuto e ripetere il
procedimento d'accensione.
O
Ruotando l'interruttore del fornello finché
il punto sullinterruttore coincide con il
punto sul piano di cottura, la fiamma si
spegne ed il fomello é disinserito.
0 Fiamma grande
Premere e ruotare verso sinistra il relativo
interruttore del fornello fino a! simbolo di
flamma grande. In questa posizione il
fornello a gas brucia alla massima
potenza.
0 Fiamma piccola
Ruotando l'interruttore sul simbolo di
flamma piccola, il fornello brucia con
una potenza inferiore.
75
Interruttore del forno
Figura DY
Premendo Pinterruttore del forno e
ruotandolo contemporaneamente in
senso orario, si mette in funzione il
bruciatore superiore (bruciatore grill.
1 bruciatore grill a gas produce la
temperatura massima per la cottura al grill
della carne,
Premendo e ruotando contemporanea-
mente in senso antiorario Vinterruttore
del forno , si apre l'alimentazione del gas
del bruciatore inferiore. Si raggiunge una
temperatura tra 150 e 270°C.
Con questa regolazione nel forno si pos-
sono cuocere dolci, sformati ed altre pie-
tanze.
! gradi ed ¡ tempi di cottura delle pietanze
sono diversi. Con l'aluto della tabella di
cottura, e possibile determinare quale
temperatura e durata sono le più indicate
per la pietanza da cuocere.
Uso del forno
Avvertenza
Dalle informazioni nel capitolo «Uso del
forno» e dalla tabella di cottura risultano
le possibilitá offerte dai formo.
76
Regolazione dell’orologio
Figura ;
| forno à dotato di un orologio meccanico.
Questo orologio del fomo dispone solo
della funzione di segnale acustico. Questo
orologio del forno dispone solo della
funzione di segnale acustico.
Questo orologio non ha la funzione di
timer, per mettere in funzione e per
spegnere il fomo. Per attivare il segnale
acustico alla fine del tempo di cottura,
procedere come segue:
Q Regolare Pinterruttore del forno alla
temperatura consigliata nella tabella di
cottura, in modo corrispondente della
pietanza da cuocere..
Se si desidera, si pud ruotare l'orologio
del forno verso destra su 80, per una
durata di cottura di 90 minuti.
Q | numeri da 10 a 120 sull'orologio del
forno indicano che I'orologio pud
essere regolato per la durata massima
di 120 minuti. Se necessario, regolare
di nuovo Morologio,
Q Ruotare l'orologio del formo sempre
verso destra. La distanza tra due
lineette sul quadrante corrisponde |
a 10 minuti.
E) Quando il tempo regolato & trascorso,
per circa 2-3 secondi si sente squillare
un campanello di allarme.
QU L'orologio del forno funziona indipen-
dentemente dall'alimentazione elet-
trica. In caso d'interruzione dell'energia
elettrica l'orologio continua a funzio-
nare, sebbene il forno sia fuori servizio.
Disinserire I'orologio.
Cottura ed arrosto con
il bruciatoreinferiore
Figura
150-270°C
A Premere l'interruttore del fomo e
ruotario contemporaneamente in
. senso antiorario fino alla posizione
«E»,
D Cosi si apre l'alimentazione del gas
per il bruciatore inferiore e con cio il
bruciatore va in funzione. Ruotare ora
I'interruttore de! formo sulla posizione
indicata nella tabella di cottura per la
pietanza da cuocere.
Q Per garantire la continuita della com-
bustione, mantenere premuto l'interrut-
tore del forno per ca. 10 secondi. Con
cid si riscalda il sistema dipendente
dalla temperatura. Se per un motivo
qualsiasi la fiamma del bruciators del
fomo dovesse spegnersi, si attiva il
_ Sistema di sicurezza gas e l'alimenta-
zione del gas viene interrotta automati-
camente.
0 Osservare la fiamma attraverso il foro
spia (A) nella lamiera di fondo del forno.
Q Se si nota che la fiamma si à spenta,
& necessario ripetere l'intera
operazione d'accensione e mantenere
premuto l'interruttore del forno per
15-20 second.
QU Regolare linterruttore del forno alla
temperatura consigliata nella tabella di
cottura (da 150 a 270°C), secondo la
pietanza da cuocere.
Q Si consiglia di preriscaldare il forno per
15 minuti. Disporre gli alimenti nel
contenitore consigliato nella tabella di
cottura. Scegliere l'altezza
d'inserimento ed il tempo di cottura
consigiiati dalla tabella di cottura.
Q Assicurarsi che durante la cottura,
tranne la griglia e la teglia-da forno,
null’altro vi sia net forno.
0 Questo tipo di nscaldamento é molto
indicato per la cottura su una teglia da
fomo.
Q Questo tipo di nscaldamento é
. Consigliato innanzitutto per pietanze
come dolci, biscuit, specialita di pasta
sfoglia, sformato di pasta, lasagne e
pizza.
Q Poiché durante la cottura il calore nel
forno viene prodotto solo dal bruciatore
inferiore, € opportuno inserire
nell'altezza 3 le pietanze che devono
cuocere per un tempo più iungo.
Q Disporre al centro, sulla griglia gli
stampi da forno ed i contenitori
profondi ed introdurti nell'altezza 2.
O Poiché il calore proviene solo dal
basso, il colore superiore ed inferiore
dei cibi puó essere diverso.
O Durante la cottura si puó premere
I'interruttore della lampada del fomo
per osservare lo stato di cottura della
pietanza.
Q Ut forno resta in funzione anche in caso
d'interruzione dell'energia elettrica.
Un'interruzione dell'energia elettrica
metterebbe fuori servizio liluminazione
del forno ed il motore del girarrosto per
pol.
Q Alla fine della cottura in forno,
disinserire l'intemuttore del forno.
Q Estrarre dal fomo la pietanza cotta
e disporla in un posto sicuro.
QO Poiché durante il raffreddamento il
forno pud essere ancora molto caldo,
6 indispensabile tenere lontano dal
torno persone, animali ed oggetti.
77
Cottura/ arrosto al forno
con il bruciatore grill
superiore |
Figura
Questo tipo di riscaldamento è stato
sviluppato per una comoda cottura al grill
in fomo. Essa é molto indicata per
cuocere al grill bistecche, pezzi di pollo,
polpette di carne, salsicciotti e per tostare
pane.
Q Premere l'interruttore del forno e
ruotarlo contemporaneamente in
senso orario fino alla posizione «3,
O Per garantire continuita alla
combustione, mantenere premuto
l'interruttore del forno per ca.
10 secondi. Con ció si riscalda il
sistema dipendente dalla temperatura.
Se per un motivo qualsiasi [a fiamma
del bruciatore del forno dovesse
spegnersi, si attiva il sistema di
sicurezza gas e l'alimentazione del gas
viene interrotta automaticamente.
Se si nota che la fiamma si ё spenta,
6 necessario ripetere l'intera
operazione d'accensione e mantenere
premuto l'interruttore del forno per
15-20 secondi.
Q Regolare l'interruttore del fomo sul
simbolo sopra indicato. Iniziare la
cottura al grill quando il foro ha gia
raggiunto la temperatura massima.
О Disporre gli alimenti da cuocere al grill
sulla griglia in dotazione ed inserire
questa nell'altezza consigliata nella
tabelia di cottura.
Figura
Nel cassetto del forno vi à una lamiera di
protezione, che dovete utilizzare per
proteggere gli interruttori del forno dalle
alte temperature. Procedere come segue:
78
[1 Inserire la lamiera di protezione nelle
cavita che si trovano sui due lati del
pannello comandi. Accostare la porta
del fomo a contatto con la lamiera.
Provwedere ad una buona ventilazione.
Quando si mette in funzione il grill,
usare sempre lo schermo di protezione
interruttori. La porta deve essere
accostata allo schermo di protezione
interruttori e restare cos) leggermente
aperta.
Q Fare attenzione che durante la cottura
al grill nel forno non via sia nullaltro,
oltre la griglia e la teglia da forno.
Q Inserire nel forno, direttamente sotto
la griglia, una teglia da fomo. Questa
serve per raccogliere il tiquido che
gocciola dalle pietanze.
A Per cuocere al grill came e prodotti di
carne, versare un bicchiere d'acqua
nella teglia di raccolta. Cosi facendo da
un canto la came da cuocere diventa
molto piú tenera e gustosa, dall'altro la
teglia successivamente puó essere
lavata molto pil facilmente.
U Prima della cottura al grill, la came puè
essere messa per 1-2 ore in una
marinata di olio, salsa di soia e spezie
e conservata in frigorifero. Cosi la came
diventa tenera e gustosa. Prendere
i pezzi di came dalla marinata e disporli
sulla griglia. La marinata restante puó
essere versata nella teglia da fomo
destinata a raccogliere il liquido che
gocciola dalla came, La marinata, che
evapora a causa del calore, conferisce
alla came un aroma eccezionale.
Q Dopo % del tempo di cottura al grill
capovolgere | pezzi di carne.
Q Disporre sulla griglia gli alimenti da
cuocere al grill.
Q Fare attenzione che la came non venga
a contatto con elemento riscatdante
del grill.
Tenere presente che lo strato superiore
dei pezzi di came piu spessi diventa più
croccante della parte intema.
QA Durante la cottura si pud premers
l'interruttore della lampada del fomo
per osservare lo stato di cottura della
pietanza.
Quando la cottura al gril! é teminata,
disinserire l’interruttore del forno.
Q Estrarre dal foro la griglia e la teglia
e disporle in un luogo sicuro.
Q Poiché durante il raffreddamento il
forno puó essere ancora molto caldo,
e indispensabile tenere lontano dal
forno persone, animali ed oggetti.
0 Dopo il raffreddamento, bisognerebbe
pulire "interno del formo con una
soluzione di acqua e detersivo. Con ció
si eliminano immediatamente possibili
resti di alimenti ed odori residui, che
alla successiva cottura nel forno
potrebbero avere effetti negativi.
Girarrosto poll
С
Figura
Questo tipo di riscaldamento & indicato
per la cottura di pollame fino a max.
2,5 kg.
Q Regolare l'interruttore del foro sul
simbolo sopra indicato, Iniziare la
cottura al grill quando il forno ha gia
raggiunto la temperatura massima.
D Premere l’interruttore del forno e
ruotario contemporaneamente in
senso orario. Cosi si mette in
funzione il bruciatore grill.
Q Per garantire continuitá alla combu-
stione, mantenere premuto l'interrut-
tore del forno per ca. 10 secondi. Con
ció si riscalda || sistema dipendente
dalla temperatura: Se per un motivo
qualsiasi la fiamma del bruciatore del
fomo dovesse spegnersi, si attiva il
sistema di sicurezza gas e l'alimenta-
zione del gas viene interrotta automati-
camente,
Q Se si nota che la fiamma si é spenta,
e necessaro ripetere l'intera opera-
zione d'accensione e mantenere
premuto l'interruttore del forno per
15-20 second.
Figura
Nel cassetto del forno vi € una lamiera di
protezione, che dovete utilizzare per
proteggere gli interutton del fomo daile
alte temperature. Procedere come segue:
Q Inserire la lamiera di protezione nelle
cavita che si trovano sui due lati del
pannello comandi. Accostare la porta
del forno a contatto con la lamiera.
Provvedere ad una buona ventilazione.
Quando si mette in funzione il grill,
usare sempre lo schermo di protezione
interruttori. La porta deve essere
accostata allo schermo di protezione
interruttori e restare cosi leggermente
aperta.
79
Preparazione
J Preparare e condire come al solito gli
alimenti da cuocere al grill.
Q Mettere gli alimenti sullo spiedo del
girarrosto, posizionarli al centro dello
spiedo e fissarli con ganci. Fare
attenzione che tutte le parti siano ben
ferme e non sporgano.
A Inserire lo spiedo nell’apposito
supporto nella 2. altezza d'inserimento.
U Accertarsi che lo spiedo sia applicato
correttamente.
Introdurre nel forno una teglia da forno.
Questa serve per raccogliere il liquido
‘che cola dalie pietanze. Versare nella
teglia da forno 500 mi di liquido. Con
ció alimento diventa pit tenero e
gustoso. Cosi in seguito ë anche più
facile pulire la teglia da forno.
Q || motore del girarrosto entra in
funzione. La cottura al grill comincia.
Q li tempo cdi cottura ai grill varia secondo
la quantita e la grandezza degli alimenti
ed inoltre in dipendenza da possibili
oscillazioni di tensione. In condizioni
normal l’alimento & cotto dopo circa
50—90 minuti.
U Durante la cottura al grill si raggiunge la
temperatura massima.
A Quando la cottura al grill € terminata,
disinserire l'interruttore del forno.
Q Estrarre dal forno lo spiedo, il supporto
e la teglia da forno e metterii in un
posto sicuro.
A Poiché durante il raffreddamento il
forno pud essere ancora molto caldo,
à indispensabile tenere lontano dal
forno persone, animali ed oggetti.
80
Teglie da forno, avvertenze
important
] Per le pietanze, che si vogliono cuocere
nel forno, consigliamo i contenitori
indicati nella tabella di cottura.
Q Oltre la teglia da forno e la griglia fornite
a corredo, si possono usare idonei
contenitori di vetro, stampi da forno
e teglie da forno speciali in vendita nel
negozi specializzati per casalinghi. A tal
proposito osservare la prescrizioni dei
produttori.
Se si usano piccoli contenitori ecc.,
disporli sul centro della griglia.
Per le teglie da forno smaltate vale quanto
segue:
Q Se gli alimenti da cuocere o arrostire in
forno non riempiono completamente la
teglia da forno, gli alimenti deposti nella
teglia sono presi direttamente dal
congelatore oppure la teglia da forno
viene utilizzata per raccogliere liquidi
nella cottura al grill, relevato calore,
che si sviluppa durante ¡ diversi modi di
cottura, puó deformare la teglia da
forno. La teglia riprende la forma
originaria solo dopo che, alla fine del
lavoro, si raffreddata completamente.
Questo e un effetto fisico
assolutamente normale, causato dal
calore.
O Se per la cottura si utilizza un
contenitore di vetro, finché questo
€ ancora molto caldo deve essere
protetto dal freddo e dal contatto con
superfici fredde ed umide. Poggiare il
contenitore su uno strofinaccio asciutto
e lasciarlo raffrecidare lentamente.
Altrimenti potrebbe rompersi.
Figura IB
О Il forno dispone di 3 altezze
d'inserimento, che possono essere
utilizzate per inserire la teglia da forno
ola griglia, per la cottura nel forno.
La tabella di cottura indica l'altezza
d'inserimento adatta per il rispettivo
impiego.
Pulizia, cura e
manutenzione
Per la pulizia, cura e manutenzione
osservare quanto segue:
1.
Per pulire il foro, il pannello
comandi, la porta del forno, le teglie
da forno e le altre partí del fomo, non
usare spazzole dure, lana d’acciaio
oppure oggetti acuminati, come |
coltelli. Non usare nemmeno prodotti
abrasivi, pulitori e detergenti, che
possono provocano graffi. Per vedere
meglio durante la pulizia, si pud
accendere la lampada del fomo.
Pulire per es. l'interno del forno con
uno straccio umido e detersivo per
piatti, e lavarlo infine con acqua
pulita. Infine asciugare.
Non usare detergenti asciutti ed in
polvere. Strofinare con un panno
umido il pannello comandi, il piano
di cottura, il forno e le altre superfici
smaltate e pol asciugare.
Per la pulizia evitare assolutamente
I'uso di oggetti acuminati ed a spigoli
vivi, Usare spugne morbide e
detergenti liquid.
Per pulire le superfici di vetro
utilizzare pulitori speciali per vetri.
Ogni tanto lavare i bruciatori a gas
con un Poco di acqua e detersivo per
piatti e pulire i canali del gas con una
spazzola. (Ricollocare poi
correttamente gli elementi del
bruciatore a gas).
Rimuovere accuratamente i liquid!
contenenti acido, come il succo di
limone ecc. oppure l'olio ed i residui
di cibi, che cadono sull'apparecchio.
| pulitori per forni e cucine possono
avere un effetto chimico corrosivo
e provocare eventualmente macchie.
Sconsigliamo il loro uso.
Per la pulizia non utilizzare prodotti
infiammabili, come diluenti, benzina,
benzolo o acido.
. Per pulire interno del forno, non
usare prodotti abrasivi, che possono
provocare graffi. Specialmente nella
pulizia del pannello comandi quests
prodotti possono cancellare le scritte
e simboli.
. | vapori d'acqua e di olio che si
depositano sul top di vetro, che
durante la cottura & aperto e
poggiato indietro, dovrebbero essere
rimossi ogni settimana con un panno
asciutio.
. Pulire subito il pannello comandi
dell'apparecchio se e stato sporcato
con residui di cibo, olio e liquido
traboccato.
81
Istruzioni per il top di vetro
Figura
U Rivolgersi al servizio assistenza clienti
se si vuole smontare il top di vetro.
QO Quando il forno é in funzione il top di
vetro dovrebbe essere sempre aperto,
Cosi si agevola l’uscita del vapore.
JJ Tenere le mani lontano dalle cerniere —
pericolo di ferite.
O Pulire regolarmente il top. Durante
la pulizia fare attenzione a non
danneggiare la superficie.
Avvertenze per la cottura
Le indicazioni nella tabella di cottura
rappresentano valori orientativi da noi
accertati nella nostra cucina di prova a
230 V e 20-25 °C di temperatura
ambiente (con pietanze scelte).
| risultati da voi raggiunti possono differire
dai valori orientativi; causa di cid sono:
a) Oscillazioni di tensione nella rete di
alimentazione
b) Uso di alimenti diversi con diversa
qualita. Diverse temperature iniziali.
C) Differenze di quantita degli aliments
utilizzati.
d) Inosservanza dei valori indicati nella
tabella.
e) Differenze nelle dimensioni delle teglie
da forno, consigliate per "uso.
f) La pressione di gas regolata.
82
Q Le indicazioni dei tempi nella tabella si
fiferiscono all'introduzione nel forno
freddo. Se il forno viene preriscaldato,
bisognerebbe prima introdurre la teglia
da forno nel forno preriscaldato e poi
avviare il tempo consigliato nella tabella
di cottura.
LJ Secondo le nostre esperienze, si
possono raggiungere buoni risultati
anche con valori diversi da quelli della
tabella di cottura.
Poiché durante il funzionamento il forno
si riscalda molto, é indispensabile
tenere ¡ bambini lontano dalla cucina.
U Non aprire troppo spesso la porta del
Тото durante la cottura. Il calore
potrebbe altrimenti distribuirsi
irregolarmente influenzando cost il
risultato.
Circa 10 minuti prima della fine del
tempo di cottura si pud aprire
brevemente la porta del forno e
controllare il risultato di cottura.
Q Terminato il tempo di cottura,
disinserire l’interruttore del forno.
Consigli per la cottura
1. Come posso accertare che il dolce
all'interno € ben cotto?
10 minuti prima della fine del tempo
di cottura infilare uno stecchino di
legno (0 uno spiedino) nel punto pit
alto del dolce. Se quando lo estraete
su di esso non aderisce nulla, il dolce
e completamente cotto, Ora si puo
spegnere il forno. || calore residuo
viene utilizzato per il tempo di
post-cottura.
Che faccio se il dolce si affloscia”?
La prossima volta usare per la
miscela un po’ di liquido in meno,
oppure ridurre di 10 minuti la fase di
preriscaldamento. Si consiglia di
rispettare le ricette ed anche i tempi
di miscelazione degli ingredienti.
Non aprire la porta del forno nei primi
20 minuti di cottura.
Vorrei cuocere sui fornelli o in forno
una pietanza non indicata nella
tabella di cottura.
Che fare?
Per il confronto scegliere dalla tabella
di cottura una pietanza simile con |
relativi valori prescritti. Se nella tabella
di cottura si consiglia una
temperatura superiore a 170 °C,
regolare la temperatura riducendola
di 10 °C.
|| mio dolce e cresciuto al centro, ma
non sui lati. Che fare?
La prossima volta fare attenzione che
la temperatura sia regolata a 170 °C
e cospargere prima la teglia o lo
stampo con burro.
|| dolce e cotto e troppo secco
al'esterno, ma allinterno non
é ancora ben cotto.
Che fare?
La prossima volta usare uno stampo
per dolci diverso oppure cuocere piú
a lungo. Fare attenzione che la
temperatura sia regolata a 170 °C.
Durante la cottura gli ingredient
traboccano lateralmente sulla teglia.
Che fare?
La prossima volta scegliere uno
stampo più profondo e ridurre gli
ingredienti.
7.
Non riesco a staccare il dolce dallo
stampo. Che fare?
Staccare con precauzione il dolce sui,
lati con un coltello dalla teglia da
forno o dallo stampo. Capovolgere
poli la teglia o lo stampo e coprirli con
un panno umido. La prossima volta
cospargere prima la teglia o lo
stampo con burro e farina/pangrat-
tato.
Come posso risparmiare energia
nella cottura di dolci ecc.?
Usare stampi oscuri, che tengono
meglio il calore. Preriscaldare il forno
solo Se espressamente richiesto. Nei
lunghi tempi di cottura spegnere il
forno 10 minuti prima della fine del
tempo di cottura; il calore residuo
basterà per ultimare la cottura. Se si
vuole cuocere piú di un dolce
& meglio cuoceri affiancati oppure
consecutivamente.
83
Co ns | с | i p er la cot tu ra d i ETT TA ENTE
arrosti ed al grill Che fare se...
1. L'arrosto & molto oscuro ed in alto 1. Il forno non funziona:
e parzialmente bruciato? .
; | Regolare linterruttore del forno.
La prossima volta introdurre l’arrosto
nel forno un'altezza pitt in basso Si prega di controllare se la spina per
o regolare una temperatura inferiore. Palimentazione elettrica é inserita e se
, nella presa vi e corrente,
2. L'arrosto ha un bell'aspetto, ma la
salsa si à attaccata e bruciata. Controilare || dispositivo di sicurezza
| dell'impianto domestico. Verificare se
La prossima volta usare un N & stata staccata l’energia elettrica.
contenitore piu piccolo oppure piu
salsa, Poiché con il calore la salsa 2. Lacucina non funzione:
evapora, durante la cottura Verificare se l'alimentazione del gas
dell arrosto si puó aggiungere un à regolare (non usare mai la fiamma
poco di liquido. per questo controlo).
3. |pezzi dicame hon sono arrostit! Controllare se il rubinetto del gas
uniformemente: e aperto e se gli elementi dei
| pezzi di carne per l’arrosto bruciatori sono collocati
dovrebbero avere lo stesso spessore correttamente.
e la stessa grandezza. Essi Controllare se i canali del gas
dovrebbero essere disposti al centro (aperture di uscita del gas) sono
e non troppo lateralmente. Dopo 7s otturati. Eventualmente putirli.
del tempo capovolgere ¡ pezzi di a E.
came. Pulire le teste dei bruciatori,
Controllare se la spina per
Palmentazione elettrica del forno
6 inserita e se nella presa vi
6 corrente elettrica.
Controllare il dispositivo di sicurezza
del'impianto domestico. Verificare se
6 stata staccata I'energia elettrica.
Controllare se i fornelli a gas
funzionano.
Se si avverte odore di gas, senza
che l’apparecchio sia in funzione,
chiudere immediatamente
l’alimentazione del gas.
84
3. La lampada del forno non
funziona:
Controllare il dispositivo di sicurezza
dell’impianto domestico. Verificare se
vi à un'interruzione dell'energia
elettrica.
Si prega di controllare se la spina per
l’alimentazione elettrica € inserita e se
nella presa vi e corrente. Premere
Pinterruttore della luce.
Se non vi sono inconvenient
nell'alimentazione dell'energia
elettrica, la lampada del foro deve
essere sostituita. Procedere in tal
caso come segue:
Estrarre la spina del cavo di
allacciamento del forno dalla presa.
Ruotare verso sinistra la protezione di
plastica della lampada del forno
e toglierla.
Sostituire la lampadina difettosa con
una lampadina nuova.
Trovate una lampadina nuova presso
It nostro servizio assistenza client.
Applicare di nuovo la protezione di
plastica della lampada del forno.
Inserire di nuovo la spina del cavo di
allacciamento del forno nella presa.
Controllare il funzionamento della
lampada del formo premendo
l'interruttore della lampada.
Se avete fatto ció e la cucina, il forno
oppure la lampada del forno non
funzionano ancora, rivolgetevi al servizio
assistenza clienti.
Se chiamate il servizio assistenza, siete
pregati d'indicare il numero di serie del
vostro apparecchio.
Trovate il numero di serie dell’apparecchio
sulla targhetta d'identificazione disposta
allinterno della carcassa del forno sul lato
sinistro. Aprite a tal fine la porta del forno
ed estraete il cassetto del forno.
Si riporta qui sotto un esempio della
targhetta d'identificazione.
E-NF. scores FD... sravcassan nes
Se trascrivete qui sopra con precisione |
numeri € li indicate esattamente con il
vostro problema al servizio assistenza
clienti, contribuite a fa si che il servizio
assistenza clienti possa alutarvi in modo
ancora piu rapido ed efficace.
85
Tabella di cottur ra
150-270°C
O
Pietanze Teglia da fomo Tempe- Durata Altozza Durata Altezza
stampo per dolci ratura inminuti d'inser- inminuti d'inseri
recipiente п °С mento mento
Dolce Stampo a cemiera 170 60-70 3
@ 26 ст
Biscuit Stampo a cemiera 170 60-70 3
G 26 cm
Pasticcini Teglia da forno 170 25-45 3
Biscotti Teglia da fomo 170 30-50 3
Pasticcio di pasta frolla Teglia da fomo 170-180 40-60 3
Panini Teglia da fomo 170 60-80 3
Fizza Teglia ба Гого о 170-180 4240-60 3
stampo da fomo
tondo di vetro
Torta di mele Tortiera 170 60-70 3
Sformato di pasta Stampo per sformati 180-180 60-80
quadrangolare di
vetro
Lasagne Stampo per sformati 180-190 60-80 3
quadrangolaredi
vetro
Verdura gratinata Stampo per sformati 190-200 55-75 3
ovale di vetro
Arrosto di vitello Pentola per arrosti 190-200 60-80 2
con coperchio
Stufato di verdura Casseruola con 170-180 60-80 2
coperchio
Pesca in contenitore di Stampo per stufati 190-200 35-45 2
coccio concoperchio
86
150-270°C
Oc
Pietanze Teglia da forno Durata Altezza - Durata Altezza
stampo per dolci inminuti d'inseri- inminuti d'Inseri-
recipiente mento mento
Pesce (1 kg) Sulla griglia o sulla 15-30 3
teglia da fomo
Bistecche di manzo Griglia e sotto teglia 15-30 3
4 pezzi da forno
(spessore 2-3 cm)
Bistecche di manzo Griglia e sotto teglia 15-40 3
6 pezzi da fomo
(spessore 2-3 cm)
Polpette di came Griglia e sotto teglia 15-30 3
alla grigha (6 pezzi) da fomo
Pezzi di pollo (500 gr) Sulla griglia o sulla 15-30 3
teglia da forno
Salsicciotti(6 pezzi) Griglia e sotto teglia 5-15 3
da fomo
Pane tostato Griglia e sotto teglia 1-3 3
da formo
87
Dati tecnici - Gas
Bruciatore Tipl 4 gue
весло бы селей 5600 | Moi dl gua che of pombe utllz- 0-20 0-20 0-23 OH 0 с Gr-34 7-50 GPE -
rm ad | plo! rebel al Mo cl gua. re ta te re HE Hs Hs te
TAMMY | Золе) 2 A0 MN 32.40 мт) 4047 KAG 4047 MAD ZEAMETA ADMITA SAD MND
Pressiona pas mbar 20 25 20 25 mn Do 13 20 м
Erucialons, for- gap mm 1.18 1.10 1. 121 Qus — 076 - 1.85 ч.4 GAs
alo grande
Ugalo d derivazione mm Br 657 0.87 0.87 042 042 046 ar 0.42
Pola Malka, kw 3 J a a a 3 3 3 3
dira
min. ha £08 xn ze she £3 Du 52.9 Di
Fume gus 115 C e103 mh 0.285 оли о D337 - - 0.418 0.3 -
oh - - - - 218 He - - 222
Brocimore, for — (або mn 0,97 om t 0.04 pr 0.58 +31 105 0,85
nelle normale —
gado dí clerivaióne mim 05% 0.5 0,55 0.46 0.35 63 0,75 0.57 0.36
Polanza mas ue 1.76 1,75 1.75 1.5 " 1.5 1,75 1,76 1.75 1,75
Я ааа ,
min dé ons gs de dd $27 año 2048 0.8
Flasogi à 1526 1013 mh 0.387 0.160 aig 0.1 - - 0.243 0.175 -
o - - - - 127 127 - - 129
Bouc rs VU mm an om 0,77 0.72 0.50 0.4) 1.08 0.80 0.50
Lalo E derivazione mm 0.45 0.42 0.45 0.23 0.28 Der 0.50 0.28
Potenza Tal kw 1 1 1 1 t 1 1 1 1
dl entrata
min ads «0-36 D ex 2 £0.40 50.35 5035 £0.36
Fino que a 16 Ca 1013- MAN 0.006 0.1 din оли! - 0.130 ел -
mbar
gh - - - - т ri - - ы
Bruciaiore, foro рва 1.18 1.10 1.34 1 0. D.B5 - - -
Ligala e dervezione mm 0.800.080 0.87 080-084 175-058 045-057 345-057" - - =
Pownza MRL kw 1 a 3 a 3 3 - - -
di antrata
min, - - = = - - - - -
Fuso gee a 16°C 1013 mh 0.285 0.331 0737 0.517 - - - - -
mer
gh - - = - 2m 218 - - -
Brucistors, grill Liga mm 1.02 - 1.02 - 0.0 0.6 - - -
Ugale de denvaniona mm - - - - - - - - =
Pola MEL kw #1 - 21 - 21 21 - - -
di entrant
min, - - - - - - - - -
Ноно ав в 15) 1013 MAA 0.2 - 0.23 - - - - - -
mi
ph - - - - 163 153 - - -
* Par famo dl ¿quel maroc Масса
88
Przed podtaczeniem ..................... 91
Usuwanie odpadów zgodnie
z zasadami ochrony Srodowiska .......... 91
Usuwanie starego urzadzenia ............... 91
Usuwanie opakowania om... 91
Wskazówki bezpieczenstwa i ostrzezenia .. 92
Instrukcja montazu 110220112010 aa ane 92
Nastawianie nézek ......................... 92
Ustawianie urzadzenia ..................... 92
Zasilanie pradem i zasady bezpieczeñstwa .... 92
Podtaczenie gazu i zasady bezpieczensiwa . .. 93
Wskazówki ............. riera 94
Pañska nowa kuchenka .................. 95
Pulpit obstugi i gazowe strefy grzejne ........ 96
Gazowe strefy grzejne ................—..... 96
Uzytkowanie gazowych stref grzejnych ....... 97
Piekarnik ....000000000000 0000ER EEE 98
Wytacznik piekarnika ......... oo aL 98
Uzytkowanie piekarnika .................... 98
Nastawianie zegara ............_eoecec_eeeee.. 98
Pieczenie z zastosowaniem
dolnego-palnika gazowego ................. 99
Pieczenie z zastosowaniem
gôrnego palnika rusztu ...........102020000000 100
89
90
Rozen abratawy ....... aaa 101
Biachy do pieczenia, wazne wskazówki ,...... 102
Czyszczenie, pielegnacia,
przeglad i konserwacja ................... 103
Wskazowki dotyczace pokrywy urzadzenia . . . . 104
Wskazowki dotyczace gotowania i pieczenia .. 104
Wskazowki dotyczace pieczeniaciasta ....... 105
Wskazówki dotyczace
pieczenia miesa ¡ pieczenia na ruszcie ........ 106
Co nalezy robic, jeZeli ... .............—.—emo. 106
Tabela gotowania | pieczenia ............. 108
Dane techniczne-gaz ................... 110
Przed podtaczeniem
Przed uzyciem nowego urzadzenia
prosze przeczytac starannie niniejszg
instrukcje uzytkowania i obstugi.
Zawiera ona wazne informacje
dotyczace bezpieczenstwa uzytkownika,
oraz sposobu uzytkowania i pielegnacii
urzadzenia.
Prosze starannie przechowywac in-
strukcje obstugi | prrekazac ja ewentual-
nemu kolejnemu uzytkownikowi
urzadzenia.
Usuwanie odpadów
zgodnie z zasadami
ochrony srodowiska
Usuwanie starego
urzadzenia
Przed usunieciem starego urzadzenia
nalezy je uczynic niezdatnym do uzycia
(usungc elektryczny przewod zasilajgey
| Waz gazowy).
Aby zapewnié usuniecie starego
urzadzenia zgodnie z zasadami ochrony
srodowiska mozna je oddaé w punkcie
zbioru surowców wtórnych lub o ile
istnieje taka mozliwosé, w punkcie
zakupu. Adresy najblizszych punktów
zbioru surowców wtórnych mozna
uzyskac w urzedzie miasta lub gminy.
pl Cu
Usuwanie opakowania
Opakowanie usunac w sposób zgodny
z zasadami ochrony srodowiska. Nasze
urzadzenia musza byé chronione
w czasie transportu odpowiednim
opakowaniem. Przy tym ograniczamy
sie tylko do tego, co jest rzeczywiscie
konieczne. Wszystkie materiaty uzyte
na opakowanie nie zanteczyszczaja
srodowiska | nadaja sie do przeróbki
wtórnej.
Elementy drewniane nie sa preparowane
chemicznie. Karton wyprodukowany jest
w 80 do 100 % z makulatury. Folie wyt-
worzone saz polietylenu (PE), tasmy
z polipropylenu (PP), a elementy wyscie-
lajace ze spienionego polistyrotu (PS),
który nie zawiera freonów. Wszystkie
materiaty z tworzyw sztucznych to czyste
potaczenia weglowodorów 1 nadaja sie
do przeróbki wtórnej.
Prosze przestrzegad!
Poprzez przeróbke | ponowne zastoso-
wanie mozna zaoszczedzié surowce
| zmniejszyc ilosc wytwarzanych od-
padow. Wptywa to korzystnie na rezerwy
surowcôw | nasze Srodowisko. Prosze
zasiegnaé informac]i w urzedzie miasta
lub gminy o mozliwosciach ochrony
srodowiska.
91
ss TN
pezpieczeristwa
| ostrzezenia
1. Prosze zdjaé opakowanie ¡ sprawd-
ZiC, CZy Urzadzenie nie zostato usz-
kodzone w czasie transportu.
Prosze nie wtaczac uszkodzonego
urzadzenia, lecz zwrôcié sie do auto-
ryzowanego punktu serwisowego.
2. Urzadzenie ustawié na przewidzia-
nym miejscu.
3. Prosze przeczytac starannie in-
strukcje obstugi | przechowywac ja
w poblizu urzadzenia do dalszego
uzytku.
Instrukcja montazu
O Urzadzenie powinno byc podiaczone
do zródta pradu ¡ gazu przez upraw-
nionego, kwalificowanego specjaliste.
W przypadku niewtasciwego
podtaczenia wygasa prawo roszczen
gwarancyjnych.
Nastawianie nczek
Kuchenka stoi na czterech nôzkach
0 zmiennej wysokosci. Przed ustawie-
niem prosze sprawdzié, czy urzadzenie
stoi poziomo.
Jezeli nie stoi poziomo, mozna odpo-
wiednio nastawió nózki przekrecajac je
w kierunku zgodnym z ruchem
wskazôwek zegara. Poprzez przekreca-
nie nózek mozna zwiekszyé wysokosé
urzadzenia o maksymalnie 15 mm. Jezeli
nozki nastawione sa odpowiednio, nie
wolno przesuwac urzadzenia, lecz nalezy
je podniesé i przenieét na wtaéciwe
miejsce.
W celu ustawienia nozek urzadzenia
nalezy wyjac szuflade piekarnika. Nozki
urzadzenía mozna nastawiaó od srodka
za pomoca monety (lub tym podobnym).
92
Ustawianie urzadzenia
Prosze otworzyé sktadane kartki
z rysunkami-znajdujace sie na koñcu
niniejszej instrukeji obstugi.
Rysunek
1. Przed ustawieniem urzadzenia usunaé
oba ochraniacze z opakowania, ktôre
znajduja sie na tylnej stronie ptyty Scianki
tylnej, za szuflada.
2. Prosze zanotowaé w instrukcji
obstugi rodzaj gazu, na który
urzadzenie nastawione jest fabrycz-
nie (patrz tabliczka znamionowa).
Rysunek
3. Prosze ustawié urzadzenie zgonie
Z podanymi wymiarami.
Zasilanie pradem i zasady
bezpieczenstwa
1. Do eksploatacji tego urzadzenia
konieczny jest bezpiecznik 16 Am-
per. W razie potrzeby prosze ziecié
uprawnionemu specijaliscie montaz
odpowiedniego bezpiecznika.
2. Urzadzenie przystosowane jest do
pradu o napieciu 220-240 Volt.
JeZeli napiecie Zrôdta pradu rézni
sie od podanego, prosze zwrócic sie
do naszego serwisu.
3. Urzadzenia mozna podtaczyé do
sieci elektrycznej tylko poprzez
gniazdko z uziemieniem, które
zainstalowane sa zgodnie z
obowiazujacymi przepisami.
Jezeli nie posiadacie Pañstwo
takiego gniazdka, ktôre spetnia
warunki obowiazujacych przepisów,
prosze zwrôcié sie do naszego
serwisu. W przypadku podtaczenia
urzadzenia bez gniazdka z uziemie-
niem producent nie odpowiada za
ewentualnie spowodowane szkody.
Elektryczny przewód zasilajacy nie
moze dotykaé goracych elementôw
urzadzenia.. Prosze unikaé kontaktu
przewodu zasilajgcego z tying
écianka urzadzenia. W przeciwnym
przypadku moze nastapié uszkodze-
nie przewodu elektrycznego | spo-
wodowac zwarcie.
Uziemione gniazdko musi znajdo-
waé sie w tatwo dostepnym miejscu
w poblizu urzadzenia. Nie wolno
stosowaé zadnych przedtuzaczy.
Podtaczenie gazu i zasady
bezpieczenstwa
1.
Rodzaj gazu, na który urzadzenie
nastawione jest fabrycznie podany
jest na tabliczce znamionowej (patrz
tylna scianka urzadzenia). Dane do-
tyczace rodzajów gazu, które nadaja
sie dia tego urzgdzenia i odpowied-
nie dysze gazowe podane sa w ta-
beli danych technicznych dla gazu,
która umieszczona jest na stronie za
tabela dotyczaca czasu | nastawien
gotowania ¡ pieczenia. JeZeli rodzaj
gazu Panskie; domowej instalacii
gazowej jest inny, niz ten, na który
nastawiono urzadzenie, prosze
zwrôcié sie do serwisu celem zmiany
nastawienia.
Rysunek
2. Urzadzenie powinno byé
podtaczone do przewodu gazo-
wego mozliwie krotkim i absolutriie
szczelnym wezem. Waz przytacze-
niowy dla przytacza gazowego nie
moze by¢ dtuzszy niz podana mak-
symalna diugosé dopuszczalna,
prosze przestrzegac
obowiazujacych przepisów.
3.
4.
8.
Zaleznie od mozliwosci na miejscu
ustawienia.i potozenia gazowego
przewodu zasilajacego przytacze
gazu mozna poprowadzié 7 tewe|
lub-z prawej strony urzadzenia.
W przypadku zmiany pozycii
przytacza gazu nalezy dokreció
opaske zaciskowa weza przytacza
gazu. |
Po podtaczeniu weza gazowego do
przytacza gazu nalezy sprawdzié
szczelnosé przytacza. Podezas
sprawdzania szczelnosci wytaczniki
stref grzejnych na pulpicie obstugi
musza byé wytaczone, a zawór
. doptywu gazu otwarty. Sprawdzenie
szczelnosci przeprowadzic na
przytaczu gazu za pomoca roztworu
wody z mydtem lub piany mydiane;.
Jezeli waz lub przytacze sg nieszc-
zelne, tworza sie bañki, a piana ot-
worzy sie w niektórych miejscach.
W takim przypadku nalezy
obowiazkowo zamknac doptyw
gazu i sprawdzic cate przytacze
gazu.
Do kontroli szczelnosci nie wolno
+ uzywac w zadnym wypadku zapatek
ani zapalniczki.
Celem unikniecia nieszczelnosci
na przytaczu gazowym nie wolno
naciagaé ani naprezaé gazowego
weza zasilajacego.
Waz gazowy nie moze dotykaé
goracych elementów urzadzenia.
Nailepiej unikac jakiegokolwiek
kontaktu weza gazowego
z urzadzeniem.
Waz gazowy moze ulec zniszczeniu
(uszkodzeniu) -
niebezpieczenstwo pozaru!
Waz gazowy nalezy wymienia¢ 1
raz w roku.
Rysunek
9.
Szczególy prylaczenia zaworu
urzadzenia do zasilania gazem
patrz rysunek 3-b
93
и
Wskazowki
1.
94
Nasze urzadzenia odpowiadaja
obowiazujacym przepisom
bezpieczenstwa dla urzadzen
elektrycznych.
Naprawy urzadzenia moze dokonaé
tylko uprawniony technik
autoryzowanego punktu
serwisowego, ktôry przeszkolony
jest przez producenta. Niewtasciwie
przeprowadzone naprawy moga
spowodowac niebezpieczenstwo
zagrazajace uzytkownikowi.
Powierzchnie urzadzenia sa gorace
w czasie pracy. Powierzchnie
wewnetrzne piekarnika, elementy
grzejne | wylot pary sa bardzo
gorace. Po wytaczeniu urzadzenia
sa one jeszcze ciepte jakis czas.
Prosze zachowac ostroznosé | nie
dotykaé cieptych powierzchni.
Prosze nie dopuszczaé w poblize
urzadzenia dzieci ani zwierzat domo-
wych.
Prosze pozostac w poblizu, jezeli
przygotowujecie Pañstwo potrawy
z ttuszezem lub olejem. Przegrzany
ttuszcz | olej moaze sie zapalié.
Palacego sie oleju lub ttuszczu nie
wolno nigdy gasié woda.
Niebezpieczenstwo poparzenia!
W takim przypadku prosze przykryé
naczynie pokrywka, aby zdusié
ogien | wytaczyc strefe grzejna.
Prosze nie pozostawiaé bez nadzoru
równiez goracych olejów, goracych
potraw itp. Moga byé przyczyna po-
parzen.
Urzadzenie to przeznaczone jest
tylko do uzytku w gospodarstwie
domowym i hie nadaje sie do uzytku
zarobkowego.
Prosze uzywac to urzadzenie tylko
| wytgcznie do gotowania artykutow
spozywczych i podgrzewania
gotowych potraw. Urzadzenia nie
wolno uzywaé do innych celów (do
ogrzewania pomieszczen, jako
szafke, spizarke, do suszenia
srodkôw spozywezych, ktôre sie nie
nadaja do suszenia w tym
urzadzeniu, lub innych rzeczy, jak
np. zwierzeta domowe | odziez).
Przed wtaczeniem urzadzenia
usunaé wszystkie palne przedmioty
znajdujace sie w poblizu, jak np.
zastony, firanki, papier, materiaty
tatwopalne.
W urzadzeniu ani na urzadzeniu nie
wolno przechowywac zadnych
przedmiotów palnych.
Zapewnié odpowiednie wietrzenie
pomieszczenia, w którym ustawiono
urzadzenie np. przez otwarcie okna.
Celem odprowadzenia pary, która
powstaje w czasie pracy urzadzenia
zaleca sie dodatkowo zastosowanie
wyciagu kuchennego.
Gôrna pokrywe urzadzenia trzymaé
obowiazkowo otwarta, jeZeli
piekarnik jest wtaczony. Utatwia to
odptyw pary do wyciagu.
Prosze zachowaé ostroznosé
i trrymac dtonie z dala od zawiasów
pokrywy | drzwiczek urzadzenia.
Mozliwosé przytrzasniecia.
10.Prosze nie przeciazaé drzwiczek ani
11
szuflady piekarnika. W przeciwnym
przypadku moze sie zdarzyc, Ze
kuchenka nie bedzie stata poziomo
lub sie przechyli.
.Prosze nigdy nie wlewaé wody do
goracego piekarnika. Powierzchnia
emaliowana moze ulec
uszkodzeniu.
12.Prosze unikaó pryskania woda na
szybe drzwiczek piekarnika, jezeli
piekarnik jest goracy.
13.Prosze nie ktasé Zadnych blach na
dnie piekarnika ani nie przykrywac
dna folig aluminiowa lub tp. Utrudnia
to rozprowadzanie ciepta w piekar-
niku, czas gotowania ulega zmianie
i moze spowodowac uszkodzenie
emalii.
14.Drzwiczki piekarnika musza zamy-
kac sie doktadnie. Prosze utrzymy-
wac w czystosci uszczelke drzwic-
zek piekarnika.
15.Prosze nie wktadac do szuflady
cokotu zadnych palnych ani
ciezkich przedmiotów.
16.Jezeli urzadzenie nie jest wiaczone,
prosze nie zostawiac wtyczki prze-
wodu elektrycznego w gniazdku.
Prosze wytaczyé gtôwny wytacznik
pradu i gtôwny zawór gazu.
17 .Prosze chronié urzadzenie przed
wptywem czynnikôw atmosferycz-
nych np. przed stoncem, éniegiem
lub deszczem i innymi czynnikami
szkodliwymi, jak np. pyf, kurz.
do EA ACI
Panska nowa
kuchenka
Wskazówka
Niniejsza instrukcja obstugi napisana
zostata 7 najwieksza starannoscia
w oparciu o najnowsze osiagniecia
techniczne ¡ powinna Pañstwu pomóc
w efektywnym i bezpiecznym
uzytkowaniu urzadzenía.
Przed przystapieniem do czytania
niniejszej instrukcji obstugi prosze
roztozyé ostatnia, sktadana kartke
z rysunkami.
Przed wystaniem kuchenka zostata
przez nas doktadnie sprawdzona. Jest
ona gotowa do eksploatacii | zostata
wystana z catym kompletem okresionym
zakresem dostawy. Przed uruchomie-
niem kuchenki prosze przeczytaé
doktadnie cata instrukcje.
Doktadne przestrzeganie naszych
zalecen umozliwia lepsze wykorzystanie
kuchenki i zapobiega wystgpieniu
btedéw lub zaktôcen.
95
basis | Gazowe strefy grzejne
. Pokrywa urzadzenia Wskazówka
2. Nosnik garnków Rysunek E
3. Gazowe strefy grzeine 1. Dno garnka powinno byé tak
| | ptaskie i stabilng, zeby garnek stat
4. Pulpit obstugi równo na nosniku.
>. Blachy 2. Garnek powinien staé
O. Ruszt wspótsrodkowo nad palnikiem
7. Drzwiczki piekarnika gazowej strely grzejnej.
Rysunki El
8. Szuflada |
3. Po czyszezeniu kuchenki, przed
Pulpit obstugi i gazowe
strefy grzejne
Rysunek
1.
2.
Wytacznik lampki piekarnika | rozna
obrotowego
Wytacznik gazowej strefy grzejnej,
z przodu po prawe;
ponownym uzyciem gazowej strefy
grzejnej nalezy najpierw sprawdrzi,
czy wszystkie elementy palnika
gazowego umieszczone sa
prawidtowo w zagtebieniu.
Prosze sprawdzié, czy nosnik
garnków potozony jest prawidtowo
nad palnikiem.
| | 5. Prosze zachowaé ostroznosé przy
3. Wytacznik gazowej strefy grzejnej uzyciu i czyszczeniu zapalnika
z tytu po prawe Pañskiej kuchenki. Przez mocne
4, Wytacznik gazowej strefy grzejnej, uderzenie lub popchnigcie mozna
z tytu po lewe] uszkodzic zapainik,
5. Wytacznik gazowej strefy grzejnej, 6. Jezeli gazowa strefa grzejna jest
z przodu po lewe|
bardzo gorgca, na gorng, emalio-
wang pokrywe palnika nie moze
dostaé sie woda. Jezeli gazowa
strefa grzejna jest bardzo goraca, na
gôrna, emaliowana pokrywe palnika
nie moze dostac sie woda. Poniewaz
moga one uszkodzic warstwe emalii
lub powstana plamy, których nie da
sie usunajc.
Wytacznik piekarnika
Zegar piekarnika
о мо
Gazowa strefa grzejna, mata
9. Gazowa strefa grzejna, normalna
10.Gazowa strefa grzejna, normalna
11.Gazowa strefa grzejna, duza 7. Prosze zwracaé uwage, aby ptomien
palnika strefy grzejnej dotykat dna
uzywanego garnka. W taki sposób
0szczedza sie energie | zapobiega
niepotrzebnemu zuzyciu gazu.
96
8. Jezeli na matej strefie grzejnej
chcemy postawié garnek o srednicy
dna mniejszej niz 12 cm tub
dzbanek do tureckiej kawy mokka,
nalezy podtozy¢ specjalny nosnik
przeznaczony do tego celu, który
nalezy do zakresu dostawy.
9. Dalej podane sa érednice dna
garnków odpowiednie dia
poszczegolnych stref grzejnych.
W przypadku uzycia garnkow
0 innej srednicy dna strefy grzejne
nie beda wykorzystane efektywnie,
| Garnki do gotowania
Nalezy stosowac nastepujace garnki:
Mata strefa grzejna Srednica garnka:
12-18 cm
Normalna strefa Srednica garnka:
grzeina 18-24 ст
Duza strefa Srednica garnka:
grzejna 24-28 cm
Moc grzejna gazowych stref
grzejnych
Rysunek El
Mata strefa grzejna 1,00 kW
Normalna strefa grzejna 1,75 kW
Duza strefa grzejna 3,00 kW
Uzytkowanie gazowych
stref grzejnych
Rysunek В
W celu zapalenia palnika gazowej strefy
grzejnej nalezy nacisnaé wytacznik
odpowiadajacy tej strefie i przekrecié go
w lewo do pozycji ,*"
Wskazôwka
Wszystkie zapalniki stref grzejnych
zapalajg sie rownoczesnie.
Wytacznik strefy grzejnej przytrzymaé
woisniety i zaczekac jeszcze 10 sekund.
W tym czasie bezpiecznik termiczny
rozgrzeje sie ¡ palnik pali sie dalej.
Jezeli z jakiejs przyczyny ptomien
palnika zgasnie, bezpiecznik termiczny
wytacza automatycznie dopiyw gazu.
Prosze sprawdzié, czy ptlomieñ
palnika pali sie!
Jezeli nie, prosze powtórzyé opisane
czynnosci.
Ptomieñ mozna nastawiaé na wielkosci
posrednie pomiedzy ptomieniem matym
i duzym odpowiednio do temperatury
wymaganei dla gotowanej potrawy.
Jezeli potrawa jest juz gotowa, nalezy
wytaczyé strefe grzeina odpowiednim
wytacznikiem.
Zespôt zapalajacy nie powinien byé
wtaczony dtuzej niz 15 sekund. Jezeli po
uptywie 15 sekund palnik nie pali sie,
zespót zapalajacy nalezy wytaczyc.
Przewietrzyc pomieszczenie, aby nie
pozostaly w nim resztki gazu. Zaczekaé
co naimniej 1 minute i powtorzyé
czynnosé zapalania.
O
Jezeli wylacznik strefy grzeinej -
przekrecimy tak daleko, ze punkt na
wytaczniku pokryje sie z punktem na
pulpicie obstugi, ptomien gasnie i strefa
grzejna jest wytaczona.
0 Duzy ptomieñ
Nacisnac wytacznik odpowiadajacy
wybranej strefie grzejnej | przekreció
w lewo na symbol duzego ptomienia.
Przy tej pozycii wytacznika palnik strefy
grzejnej pracuje z najwieksza moca.
0 Maly ptomieñ
JeZeli wytacznik strefy grzejnej
przekrecimy na symbol matego
ptomienia palnik strefy grzejnej pracuje
Zz najmniejsza moca.
97
Piekarnik
Wytacznik piekarnika
Rysunek M
Poprzez weisniecie i rownoczesny obrét
wytacznika piekarnika w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek
zegara wtacza sie górny palnik (palnik
do pieczenia na ruszcie). |
Palnik rusztu wytwarza maksyrmalna
temperature do pieczenia miesa na
ruszcie.
Poprzez wciéniecie i rownoczesny obrét
wytacznika piekarnika w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara otwiera sie doptyw gazu do
dolnego palnika. Po wtaczeniu tego
palnika osiaga sie temperature
w zakresie 150 do 270°C.
Przy tym nastawieniu mozna
w piekarniku upiec ciasto, przygotowac
zapiekanke lub inng potrawe.
Zakres nastawienia i czas gotowania
poszczególnych potraw jest rozny.
Temperature i czas, które sa najbardziej
odpowiednie dla wybranej przez
Pañstwa potrawy mozna okreslió za
pomoca tabeli parametrów gotowania
| pleczenia.
Uzytkowanie piekarnika
Wskazôwka
Mozliwosci jakie daje Pañski piekarnik
wymienione sa w informacjach i ¡ tabeli
podanych w czesci »Uzytkowanie
piekarnika".
98
Nastawianie zegara
Rysunek
Piekarnik wyposazony jest w zegar
mechaniczny. Zegar piekarnika spetnia
tylko role sygnatu ostrzegawczego.
Zegar nie stuzy do wtaczania, ani
wytaczania piekarnika, Jezeli na koñcu
czasu gotowania lub pieczenia chcemy
ustyszec sygnat ostrzegawczy, nalezy:
Q Nastawié wylacznik piekarnika na
temperature odpowiednia dla
przygotowanej potrawy zalecang
w tabeli parametrów gotowania
i pieczenia.
О Zegar piekarnika mozna przekrecié
w prawo na 90, na czas pieczenia
90 minut,
A Liczby od 10 do 120 umieszczone na
zegarze piekarnika oznaczaja, Ze
zegar mozna nastawic na
maksymalny czas 120 minut. W razie
potrzeby po uptywie tego czasu zegar
mozna ponownie nastawic.
Q Zegar piekarnika.mozna przekrecac
tylko w prawo. Odstep miedzy dwoma
kreskami na tarczy zegara odpowiada
10 minutom.
U Po uptywie nastawionego czasu
rozlega sie dzwonek ok. 2-3 sekundy,
jako sygnat ostrzegawczy.
О Zegar piekarnika pracuje niezaleznie
od zasilania z sieci elektrycznej.
W przypadku awarii w doptywie pradu
zegar odmierza dalej czas pomimo, ze
piekarnik nie pracuje.
Prosze wytaczyé zegar.
Pieczenie z zastosowa-
niem dolnego-palnika
gazowego
Rysunek
150-270 °C
Q Wytacznik piekarnika nacisnac
i rGwnoczesnie przekrecic w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazowek
zegara do pozycii ,*".
O W ten sposdb otwiera sie doptyw gazu
do dolnego palnika i wigcza palnik.
Nastepnie wytacznik piekarnika
przekrecié do pozycii odpowiedniej
dla wybranej potrawy, która podana
jest w tabeli.
Q W celu zapewnienia ciagtego ptomie-
nia przytrzymac wcisniety wytacznik
piekarnika ok. 10 sekund. Wiedy
nastepuje ogrzanie systemu wrazli-
wego na dziatanie temperatury. Jezeli
Zz jakiegos powodu ptomien palnika
zgasnie, uaktywnia sie system bez-
pieczensiwa i nastepuje automa-
tyczne przerwanie doptywu gazu.
Q Prosze obserwowac ptomien poprzez
otwor wziernika (A) w blasze na dole
piekarnika.
Q Jezeli stwierdzicie Panstwo, ze
ptomieñ zgast, nalezy powtórzyc .
wszystkie czynnosci zwiazane
z wtaczaniem piekarnika, a wytacznik
piekarnika przytrzymaé wcisniety
15-20 sekund.
OU Wytacznik piekarnika nastawié na
temperature zalecana w tabeli goto-
wania i pieczenia {150 do 270°C) od-
powiednia dia przygotowanej potrawy.
Q Zaleca sie najpierw podgrzaé piekar-
nik 15 minut. Produkty spozyweze
wiozyé do naczynia zalecanego
w tabeli dla gotowania i pieczenia.
Wybrac wysokosé wsuwania i czas
wedtug tabeli.
O Zwracac uwage, aby w czasie pracy
piekarnika nie znajdowaty sig w nim
zadne inne przedmioty oprócz rusztu
i blachy do pieczenia. — |
Q Takie nastawienie nadaje sig
szczególnie do pieczenia jednej
blachy.
O Ten sposób ogrzewania nadaje sie
szczególnie do takich potraw jak
ciasta, ciasta biszkoptowe, wypieki
2 ciasta francuskiego, zapiekanki
Zz makaronu, oraz lasagne i pizza
U Poniewaz w czasie pieczenia
| gotowania w piekarniku ciepto
wytwarzane jest przez dolny palnik,
potrawy, które potrzebuja wiecej
czasu nalezy ustawiac na poziomie 3.
D Formy do pieczenia i gtebokie
naczynia ustawiaé na Srodku rusztu
na poziomie 2.
O Poniewaz ciepto przychodzi tylko
z dotu, potrawa moze mieé rózny kolor
u gory i ha dole.
OU W czasie pracy piekarnika mozna
nacisnac wytacznik tampki piekarnika
| obserwowaé stan potrawy.
О W przypadku awarii w doptywie pradu:
piekarnik pracuje dalej, ale nie dziata
oswietlenie piekarnika ani silnik
napedu rozna obrotowego.
OU Jezeli potrawa jest gotowa, prosze
wytaczyé piekarnik wytacznikiem.
I Gotowe potrawy wyjac z piekarnika
| postawlé w bezpiecznym miejscu.
Q Poniewaz w czasie wychtadzania
piekarnik moze by¢ jeszcze bardzo
goracy nalezy z zasady ostrzec osoby
trzecie, a dzieci i zwierzeta trzymaé
z dala od urzadzenia.
99
Pieczenie z zastosowa-
niem gornego palnika
rusztu
Rysunek EE
©
Ten rodzaj ogrzewania zapewnia
wygodne pieczenia na ruszcie
w piekarniku. Nadaje sie bardzo dobrze
do pieczenia na ruszcie plastrôw miesa,
kurczaków w kawatkach, mielonych
sznycli, kietbasek i grzanek.
U Wytacznik piekarnika nacisnaé
| rownoczeénie przekrecié w kierunku
zgodnym z ruchem wskazôwek
zegara do pozycji JN"
QO W celu zapewnienia ciagtego
ptomienia przytrzymaé wcisniety
wytacznik piekarnika ok. 10 sekund.
Wtedy nastepuje ogrzanie systemu
wrazliwego na dziatanie temperatury.
Jezeli z jakiegos powodu ptomien
palnika zgasnie, uaktywnia sie system
bezpieczenstwa ¡ nastepuje
automatyczne przerwanie doptywu
gazu.
Q Jezel stwierdzicie Panstwo, ze
- ptomien zgast, nalezy powtórzyó
wszystkie czynnosci zwigzane
z wtaczaniem piekarnika, a wytacznik
piekarnika przytrzymaé wciéniety
15-20 sekund.
О Wytacznik piekarnika nastawié na
symbol podany u gôry. Jezeli
piekarnik osiagnie maksymalna
temperature, mozna rozpoczaé
pieczenie na ruszcie,
D Produkty przeznaczone do pieczenia
potozyé na ruszcie nalezacym do
zakresu dostawy, ruszt wsunaé do
piekarnika na poziom zalecony
w tabeli.
100
Rysunek
W szufladzie piekarnika znajduje sie
blacha ochronna, ktôra trzeba -
zastosowaC do ochrony wytaczników
_ stref grzejnych przed dziataniem
wysokiei temperatury. Prosze wykonac
nastepujace czynnoéci:
Q Blache ochronng wsunac w szczeliny
znajdujgce sie po obu stronach
pulpitu obstugi. Drzwiczki piekarnika
oprzeó o blache ochronna. Zapewnié
dobre wietrzenie.
Przy wtaczaniu grzatki rusztu
zaktadaé zawsze blache ochronna
palników. Drawiczki piekamika nalezy
oprzeé o blache ochronna |
pozostawié tak uchylone.
Q Zwraca¢ uwage, aby w czasie
pieczenia w piekarniku nie
znajdowato sie nic innego oprócz
rusztu i blachy do pieczenia.
U Bezposrednio pod ruszt wsunac
blache, aby zatrzymac w niej sok
kapiacy Z miesa. Po zakonczeniu
pieczenia wytaczyé piekarnik
wytacznikiem.
Q W czasie pieczenia miesa lub
produktôw miesnych wlac szkianke
wody do blachy pod rusztem.
Pieczone mieso bedzie bardzie;
delikatne i smaczniejsze, a blacha
daje sie pózniej tatwiej umyc.
U Mieso przeznaczone do pieczenia
Mmozna potozyé wliodéwce na
1-2 godzin zanurzone w zaprawie
Z oleju, mieka, sosu sojowego
| przypraw. Dzieki temu mieso bedzie
delikatne i smaczne. Mieso wyjaé
z zaprawy | potozyé na ruszcie.
Pozostata zaprawe mozna dac na
blache wsunieta pod rusztem
przewidziang do zbierania soku
sptywajacego z pieczonego miesa.
Zaprawa wyparowuje pod wptywem
clepta i nadaje pieczonym produktom
doskonaty aromat.
Q Po uptywie 7% czasu pieczenia mozna
obrécié pieczen.
O Produkty przeznaczone do
przygotowania potozyé na ruszcie.
Q Prosze zwracaé uwage, aby mieso nie
byto umieszczone zbyt wysoko.
Prosze równiez zauwazyé, ze grubsze
kawatki miesa sa bardziej chrupiace
na powierzchni niz, wewnatrz.
O W czasie pracy piekarnika mozna
nacisnaé wytacznik lampki piekarnika
| obserwowaé stan potrawy.
O Po zakoñczeniu pieczenia wytaczyé
piekarnik wytacznikiem.
D Ruszt i blache wyjaé z piekarnika
| potozyé w bezpiecznym miejscu.
Q Poniewaz w czasie wychtadzania
piekarnik moze byé jeszcze bardzo
goracy nalezy z zasady ostrzec osoby
trzecie, a dzieci i zwierzeta trzymaé
z dala od urzadzenia.
O Po ochtodzeniu piekarnika nalezy
umyc jego wnetrze woda z dodatkiem
ptynu do mycia naczyn. Przy tym
zostang natychmiast usuniete
ewentualne resztki potraw i zapachy,
ktôre mog!tyby oddziatywaë ujemnie
przy nastepnym uzyciu piekarnika.
Rozen obrotowy
О
Rysunek
Ten rodzaj ogrzewania przeznaczony
jest do pieczenia drobiu o wadze do
2,5 kg.
O Wytacznik piekarnika nastawic na
symbol podany u gory. Jezeli piekar-
nik osiagnie maksymalna tempera-
ture, mozna rozpoczaé pieczenie na
ruszcie.
Q Wytacznik piekarnika nacisngé
i rownoczesnie przekrecié w kierunku
zgodnym z ruchem wskazowek ze-
gara i w ten sposob zapali¢ ptomien
palnika rusztu.
U W celu zapewnienia ciagtego ptomie-
nia przytrrymac wcisniety wytacznik
piekarnika ok. 10 sekund. Wtedy
nastepuje ogrzanie systemu wrazli-
wego na dziatanie temperatury. Jezeli
z jakiegos powodu ptomien palnika
zgasnie, uaktywnia sie system bez-
pieczenstwa i nastepuje automa-
tyczne przerwanie doptywu gazu.
Q Jezeli stwierdzicie Pañstwo, ze
ptomien zgast, nalezy powtórzyc
wszystkie czynnosci zwigzane
z wtaczaniem piekarnika, a wytacznik
piekarnika przytrzymac wcisniety
15-20 sekund.
Rysunek [В
W szufladzie piekarnika znajduje sie bla-
cha ochronna, która trzeba zastosowac
do ochrony wytaczników stref grzejnych
przed dziataniem wysokiej temperatury.
Prosze wykonac nastepujace czynnosci:
Q Blache ochronna wsunaé w szczeliny
znajdujace sie po obu stronach
pulpitu obstugi. Drzwiezki piekarnika
oprzeé o blache ochronna.
Zapewnié dobre wietrzenie.
Przy wtaczaniu grzatki rusztu
zaktadac zawsze blache ochronna
palników, Drzwiczki piekarnika nalezy
oprzeC o blache ochronna |
pozostawié tak uchyione.
101
Przygotowanie
OU Produkty przeznaczone do pieczenia
przygotowaé jak zwykle 1 przyprawic.
Q Produkty nabié na rozen obrotowy,
umiescic¢ na srodku rozna i zamoco-
wal hakami. Zwracaé uwage, aby pro-
dukty byty dobrze zamocowane i nie
odstawaty.
J Rozen umiesció w uchwycie przewid-
zianym do tego celu na poziomie 2.
O Prosze sprawdzié, czy rozen umieszc-
zony Jest prawidtowo.
Q Prosze wsunac do piekarnika blache
do pieczenia. Blacha stuzy do zebra-
nia soku sptywajacego z pieczonych
produktów. Na blache wlaé 500 ml
prynu. Pieczone produkty beda
mieksze i smaczniejsze, a blacha daje
sie tatwiej umyóc,
Q Silnik rozna obrotowego wtacza sie.
Rozpoczyna sie pieczenie.
OU Czas pieczenia na ruszcie zmienia sie,
poniewaz zalezy od ilosci | wielkosci
produktu spozywczego, oraz mozli-
wych miejscowych wahan napiecia.
W normalnych warunkach produkty
sa upieczone po uptywie okoto
50-90 minut.
OU Podezas pieczenia na ruszcie wyt-
warza sie maksymalna temperature.
Q Po zakoñczeniu pieczenia wytaczyé
piekarnik wytacznikiem.
Q Prosze wyjac z piekarnika rozen obro-
towy, uchwyt rozna oraz blache do
pieczenia | potozyé je w bezpiecznym
miejscu.
Q Poniewaz w czasie wychtadzania
piekarnik moze byc jeszcze bardzo
goracy nalezy z zasady ostrzec osoby
trzecie, a dzieci i zwierzeta trzymaé
z dala od urzadzenia.
102
Blachy do pieczenia,
wazne wskazowki
Q Do przygotowania potraw
w piekarniku zaleca sie zastosowac
odpowiednie naczynia, ktôre
wymienione sa w tabeli gotowania
| pieczenia.
Q Oprocz blachy emaliowanej i rusztu,
które naleza do zakresu dostawy
piekarnika mozna zastosowaé rôwniez
dostepne w handlu, naczynia szklane
przeznaczone do pieczenia
w piekarniku, formy do pieczenia
| blachy specjaine. Prosze przy tym
przestrzegac zalecen producenta.
O Mniejsze naczynia:itp. nalezy postawic
na srodku rusztu.
Dla blach emaliowanych obowiazuje
zasada:
Q Jezel produkt przeznaczony do
pieczenia nie wypetnia catkowicie
blachy, produkty sa zamrozone, albo
blacha uzyta jest do zbierania soku
kapiacego z rusztu, wtedy na skutek
dziatania wysokie) temperatury
w czasie pieczenia lub pieczenia na
ruszcie blacha moze sie wygigc. Po
ochtodzeniu blacha emaliowana wróci
znowu do swojego pierwotnego
ksztattu. Jest to normalne zjawisko
fizyczne, które powstaje na skutek
wymiany ciepta.
Q W przypadku zastosowania naczyn
szklanych nalezy chronic je przed
zimnem, nie stawiac na chtodnej ani
wilgotnej powierzchni, jezeli sa
gorace. Naczynia szklane stawiaé na
suchej scierce do naczyn i zadbac,
aby chtodziy sig powoli.
W przeciwnym przypadku naczynia
szklane moga peknaé.
Rysunek
O Piekarnik posiada trzy poziomy, które
mozna wykorzystaé do umieszczenia
produktów na blachach lub na rusz-
cie. Korzystajac z tabeli dla gotowania
mozna okreslié wtasciwa wysokosé
wsuwania dla kazdego produktu.
Czyszczenie,
pielegnacja, przeglad
| konserwacja
Przy czyszczeniu, pielegnacii,
przegladzie | konserwacji prosze
przestrzegaé nastepujacych wskazôwek:
1. Do czyszczenia piekarnika, pulpitu
obstugi, drzwiczek piekarnika, blach
do pieczenia i pozostatych czesci
wyposazenia nie stosowac zadnych
ostrych szczotek, weiny stalowej, ani
przedmiotów o ostrych krawedziach,
jak np. noze, Nie wolno stosowac
równiez zadnych srodków szo-
ruiacych ani sSrodków czyszczacych,
które zawieraja dodatki szorujace.
Dia lepszej widocznosci mozna
wtaczyé lampke piekarnika.
2. Wnetrze piekarnika przetrzeé np.
wilgotna écierka i ptynem do mycia
naczyn, a nastepnie czystg woda.
Na zakonczenie wytrzec do sucha.
3. Nie stosowaé zadnych suchych
srodkôw czyszezacych ani
proszkow. Pulpit obstugi, ptyte
grzeina, piekarnik i pozostate po-
wierzchnie emaliowane przetrzeó
wilgotna écierka i wytrzeé do sucha.
4. Do czyszczenia urzadzenia nie
uzywac zadnych przedmiotów
szpiczastych ani o ostrych
krawedziach. Prosze uzywac miekka
gabke i ptynne srodki czyszczace
bez dodatków szorujacych.
9. Do ezyszczenia powierzchni
szklanych zastosowac specjalne
srodki do czyszczenia szkta.
6. Od czasu do czasu wymyé palniki
woda z dodatkiem ptynu do mycia
naczyñ, kanaty gazowe wyszorowaé
szczotka (czesci palników
prawidtowo ponownie posktadaé
i natozyc).
7. Ptyny zawierajace kwas, jak np.
kwas cytrynowy lub olej, oraz resztki
potraw, ktôre dostaty sie na
urzadzenie ostroznie usunac.
8. Specjalne srodki do czyszczenia
piekarników i kuchenek moga byé
agresywne chemicznie
| spowodowaé powstanie plam.
Diatego zaleca sie nie stosowaé
tych srodków.
9. Do ezyszczenia nie wolno stosowac
Zadnych srodków palnych, jak np.
rozcienczalniki, benzyna
czyszczaca, benzol lub kwas.
10.Do czyszczenia wnetrza piekarnika
nie stosowac zadnych srodkow szo-
rujacych. W przeciwnym przypadku
moga powstac zadrapania ¡ rysy.
Szczególnie przy czyszczeniu pul-
pitu obstugi mozna zetrzeó napisy.
1 1.Ulatniajace sie pary wody ¡ oleju,
ktôre osadzaja sie na pokrywie
odchylone; do tytu nalezy co tydzien
wytrzeú sucha scierka.
12.Jezeli pulpit obstugi zabrudzi sie
resztkami potraw, olejem lub
wykipianym ptynem, nalezy go
natychmiast wyczyécié.
103
Wskazowki dotyczace
pokrywy urzadzenia
Rysunek
Q Jezeli cheecie Pañstwo zdemontowaé
pokrywe urzadzenia, prosze zwrócic
sie do autoryzowanego serwisu.
U W czasie pracy piekarnika pokrywa
urzadzenia powinna byé zawsze
otwarta. Para moze sie wtedy lepie]
ulatniac.
L) Prosze trzymaé dtonie z dala od
zawiasów — niebezpieczenstwo
zranienia!
O Prosze regularnie czyscic pokrywe
urzadzenia. Zwracaé uwage, aby nie
uszkodzi¢ przy tym powierzchni
Wskazowki dotyczace
gotowania i pieczenia
Wartosci podane w tabeli to wielkoéci
przyblizone, ktôre okreslone zostaty
w naszej kuchni doswiadczalnej dia
pradu 230 Y, temperatury otoczenia
20-25 °C (dla wyszukanych potraw) .
Wyniki osiggniete przez Pañstwa moga
sie od nich roznic; przyczynami tego sa:
a) Wahania napiecia w sieci
elektrycznej na miejscu
zainstalowania urzadzenia.
b) Zastosowanie róznych produktów
spozywezych o innej jakosci, niz
produkty uzyte przez Pañstwa, Inna
temperatura wyjsciowa.
с) Róznice w ilosci uzytych produktów
spozywezych.
d) Niedotrzymanie warunkôw
zalecanych, ktôre podane sa
w tabelach.
104
e) Odchylenia w wymiarach blach do
pieczenia od tych, które zaleca sie
do uzycia.
f} Nastawione ciénie nie gazu.
QU Czas podany w tabelach liczony jest
od momentu wsuniecia potrawy do
zimnego piekarnika. Jezeli zaleca sie
podarzanie piekarnika, wsunac
blache do podgrzanego piekarnika
| dopiero wtedy wystartowaé czas
podany w tabeli.
Q Jak wynika z naszych doswiadczen
nawet przy parametrach, ktore
odbiegaja od podanych w tabeli
mozecie Pañstwo osiagnac dobre
wyniki.
OU Poniewaz piekarnik jest bardzo
goracy w czasie pracy, prosze trzymac
dzieci z dala od urzadzenia.
Q Drzwiczek piekarnika nie otwieraé
zbyt czesto, JeZeli piekarnik jest
wiaczony. W przeciwnym przypadku
ciepta nie rozchadzi sie równomiernie
| moZe to wptynaé na wynik koñcowy.
Okoto 10 minut prze koncem
pieczenia mozna na krôtko otworzyé
drzwiczki piekarnika, aby sprawdzi¢
wynik.
JJ Po zakonczeniu czasu gotowania lub
pieczenia nalezy wytaczyé piekarnik
wytacznikiem.
Wskazówki dotyczace
pieczenia ciasta
1.
Jak sprawdzic, czy ciasto jest
w $rodku dopieczone?
10 minut przed uptywem
nastawionego czasu pieczenia
przebié ciasto w najwy2Szym
punkcie patyczkiem lub drutem do
pieczenia na roznie. Jezeli wyjety
patyczek lub drut jest czysty, ciasto
jest upieczone. Teraz mozna
wytaczyé piekarnik. Ciepto
resztkowe wystarczy na
dokonczenie pieczenia.
Co robié, Jezeli ciasto zapadnie sie?
Przy nastepnym wypieku dodaé
mniej ptynu do wyrobu ciasta albo
skrôcié czas wstepnego
podgrzewania o 10 minut. Prosze
przestrzegaé danych przepisu
kulinarnego, jak równiez czasu
wyrabiania ciasta.
Nie otwierac drzwiczek piekarnika
przed uptywem pierwszych 20 minut
czasu pieczenia.
Chcemy ugotowac lub upiec
potrawe, której nie ma w tabeli.
Co robic?
Dla poréwnania wybrac z tabeli
podobna potrawe ¡ odnowiednie
dane. Jezeli w tabeli proponowana
jest temperatura wyzsza niz 170 °C,
prosze nastawió temperature nizsza
o 10 *C od wartosci proponowanej.
Ciasto wyrosto w srodku, ale nie na
brzegach. Co robié?
Nastepnym razem zwracaC uwage,
aby temperatura nastawiona byta
na 170%.
Ciasto jest na brzegach za suche
i dopieczone, ale w srodku jest
niedopieczone. Co robic?
Nastepnym razem wybrac inng
forme do pieczenia lub piec nieco
diuzej. Zwracac uwage, aby
temperatura nastawiona byta na
170%,
W czasie pieczenia ciasto sptywa na
bok na blache.
Co robic?
Nastepnym razem zastosowac
wyzszg blache do pieczenia
| zmieszaé mniejsza ilosé
sktadników.
Ciasto nie daje sie wyjac z formy.
Co robié?
Ciasto odciaé nozem ostroznie na
bokach od blachy lub formy. Blache
lub forme przewróció do gory dnem
| przykryé wilgotna écierka.
Nastepnym razem posmarowaé
blache lub forme mastem i wysypac
maka/butka tarta.
Jak mozna oszczedzié energie przy
pieczeniu ciasta?
Zastosowaé ciemne formy do
pieczenia, poniewaz utrzymuja one
lepiej ciepto. Piekarnik podgrzaé
wstepnie tylko wtedy, jezeli to
wyraznie zaznaczono. Przy
dtuzszym czasie pieczenia wytaczaé
piekarnik 10 minut przed uptywem
nastawionego czasu trwania; ciepto
resztkowe wystarcza do
dopieczenia. Jezeli pieczemy kilka
ciast, nalezy je piec rownoczesnie
obok siebie lub jedno za drugim.
105
Wskazówki dotyczace
pieczenia miesa
¡ pieczenia na ruszcie
1. Pieczen jest bardzo ciemna,
a u gary czesciowo przypalona.
Nastepnym razem wiozyc pieczeñ
do piekarnika o jeden poziom nizej
luD nastawié nizsza temperature.
2. Pieczen jest dobra, ale sos
przypalony.
Nastepnym razem zastosowac
mniejsze naczynie lub uzyÉ wiece)
sosu. Poniewaz sos wyparowuie na
skutek dziatania ciepta, mozna przy
pieczeniu dolac troche wody.
3. Kawatki miesa nie sa równomiernie
upieczone.
Kawatki miesa powinny byc tej
samej grubosci i wielkosci. Powinny
leZeé mozliwie w srodku, a nie za
bardzo na brzegu. Pieczone kawatki
obrócié po uptywie okoto % czasu
pieczenia.
106
3 CL HER o
Zy robic,
PR a Et
a
Co nal
jezeli ...
1. Piekarnik nie pracuje:
Wytacznik piekarnika musi byc
nastawiony.
Sprawdzic, czy wtyczka
elektrycznego przewodu
zasilajacego Jest wrozona do
gniazdka sieciowego, a gniazdko
jest pod napieciem.
Sprawdzi¢ bezpieczniki domowe;
sieci elektrycznej. Sprawdzic, czy
prad nie ¡est wytaczony.
2. Kuchenka nie pracuje:
Sprawdzié, czy gaz doptywa (do
sprawdzania nie wolno nigdy
uzywac ognia).
Sprawdzi¢, czy zawdr gazu jest
otwarty 1 czy czesci palnika sg
prawidtowo posktadane.
Sprawdzi¢, czy kanaty gazowe
(otwory wylotu gazu) nie sg zatkane,
w razie potrzeby wyczyscic.
Wyczyscié gtowice painikow ¡ plyte
grzejna. Sprawdzi¢, czy wtyczka
elekirycznego przewodu
zasilajacego piekarnik jest wtozona
do gniazdka sieciowego, a gniazdko
jest pod napigciem.
Sprawdzié bezpieczniki domowe|
sieci elektrycznej. Sprawdzié, czy
prad nie jest wytaczony.
Sprawdzié, czy gazowe strefy
grzejne dziataja.
W przypadku wystapienie
zapachu gazu w czasie, gdy
kuchenka nie jest wiaczona,
nalezy natychmiast zamknaé
doplyw gazu.
3. Lampka piekarnika nie dziata:
Prosze sprawdzié bezpieczniki
domowej instalacii elektryczne]
| sprawdzic, czy nie ma przerwy
w doptywie pradu.
Sprawdzié, czy wtyczka
elektrycznego przewodu
zasilajacego jest wtozona do
gniazdka sieciowego, a gniazdko
jest pod napieciem. Nacisnac
wytacznik lampki piekarnika.
Jezeli nie ma awaril w doptywie
pradu, nalezy wymienic lampke
piekarnika. Prosze wykonac
nastepujace czynnosci:
Wiyczke elektrycznego przewodu
zasilajacego piekarnik wyjac
z gniazdka sieciowego.
Ostone lampki piekarnika
przekreció w lewo ¡ wyjac.
Zarówke wymienié na nowa (do
nabycia w autoryzowanym punkcie
serwisowym).
Ponownie zatozyé ostone lampki
piekarnika.
Wtyczke elektrycznego przewodu
zasilajacego piekarnik wtozyé
ponownie do gniazdka sieciowego.
Sprawdzié dziatanie lampki
piekarnika poprzez nacisniecie
przycisku lampki.
+
р!
Jezeli po wykonaniu opisanych
czynnosci kuchenka lub piekarnik albo
lampka piekarnika dalej nie dziata,
prosze zwrôcié sie do najblizszego
autoryzowanego punktu serwisowego.
W przypadku wezwania serwisu prosze
podaé numer seryiny Pañskiej kuchenki.
Numer seryiny urzadzenia znajduje sie
na tabliczce znamionowej, ktôra
umieszczona jest na obudowie
piekarnika wewnatrz po lewej stronie.
Prosze otworzyé drzwiczki piekarnika
| wyjac szufiade piekarnika.
Nizej przedstawiona jest przyktadowa
tabliczka znamionowa.
E-Nr en esenancuse |=] 5 J
Poprzez doktadne podanie numerôw
umieszezonych na tej naklejce | opisanie
wystepujacego problemu przyczyniacie
sie Panstwo do zwiekszenia
efektywnosci dziatania naszego serwisu.
107
| Tabela gotowania
| pieczenia
150-270°C
Potrawy Blacha Tempe- Czas Pozlom Czas Poziom
do pleczenia ratura trwania wsuwa- trwanla wsuwa-
Forma do ciasta м °С w min nia w min nia
naczynie
Ciasto Tortownica 9 26 cm 170 60-70 3
Ciasto biszkoptowe Tortownica © 26 cm 170 60-70 3
Ciasteczka Blacha do pieczenia 170 25-45 3
Biszkopt Blacha do pieczenia 170 30-50 3
Pasztet w zakwaszanym Blacha do pieczenia 170-180 40-60 3
kruchymciescie :
Butki Blacha do pieczenia 170 60-80 3
Pizza pieczenia lub 170-180 40-60 3
okragta forma
ze szkta
Tort jabtkowy Tortownica 170 60-70 3
Zapiekankaz makaronu Prostokatnaformaze 180-190 60-80 3
szkla do zapiekanak
Lasagne Prostokatnaformaze 180-190 60-80 3
szkta do zapiekanek
Zapiekanka z warzyw Owalna forma 190-200 55-75 3
ze szkia do
zapiekanek
Pieczen cieleca Brytfankaz pokrywa 190-200 60-80 2
Warzywa duszone Garnek do duszenia 170-180 60-80 2
migsa z pokrywa
Ryba w garnku Owalna forma do 190-200 35-45 2
glinianym duszenia miesa
108
150-270°C C
Potrawy Blacha Tempe- Czas Poziom Czas Poziom
‘do pileczenia ratura trwania wsuwa- trwania 1suwa
Forma do ciasta w°C w min nia w min nia
naczynie
Ryba {1 kg) Na ruszcie lub na 15-30 3
blasze do pieczenia
Befsztyk wotowy Ruszt, a pod spodem 15-30 3
4 sztuk (grubosé 2-3cm) — blachado pieczenia
Betsztyk wotowy Ruszt, a pod spodem 15-40 3
6 sztuk (grubosé 2-3 cm) — blacha do pieczenia
Sznycle mielone pieczone Ruszt, a pod spodem 15-30 3
na ruszcie (6 sztuk) blacha do pieczenia
Kurczakw kawatkach Na ruszcie lub na 15-30 3
{509 9) blasze do pieczenia
Kietbaski (6 sztuk) Ruszt, a pod spodern 5-15 3
blacha do pieczenia
Grzanki Ruszt, à pod spodem 1-3 3
blacha do pieczenia
109
Dane techniczne - gaz
Painik Rodzaj gazu
Tulaj pokazujemy Pañstw, iakie rodzaje gazu ——2o 0-20 G25 625 6-36 5-30 67-35 GZ-50 are
MITA TRUACIOWAC | paramory Twazare Y rodzi- (HS (HS (HS HS {HS (HS [HS {HS 1H5
jm garu. 47.78 My) 3251 My) 32,49 My?) 3249 MIT) 49.47 Mykg) 4947 мука) 25,8 Mym?) 35.9 Mim) 48.8 Mig
Cunlente gazu mbar 20 25 20 25 20 50 3 20 a8
Palnk, duts Dyaza mm 1.16 1.10 1.34 121 0.85 075 1.85 1.24 0.85
gtrafs grzajna
Dysza bypass mm 047 057 0.87 0.67 0.42 042 085 07 ° 0.42
Moc mais. kw 3 3 3 a 3 3 ` 3 3 3
wekcio
a min. 19 03 05 509 509 «13 505 03 <09
Natgtenie przepiywu min 0.285 0331 0.332 0.332 - - cata 03 -
gazu dig 15° Ci 1013 .
em - - - - 218 218 - - 222
Palnk, nor Сужга mm 087 091 1 0.94 0.85 0.58 131 1.05 0.65
steiz
peine Dysza bypass mm 055 05 055 055 0.35 0.35 075 057 0.35
Moc maka kw 1.75 1.75 1.75 175 1.75 1.75 175 175 175
WHC =
we min. 206 =0.5 0.8 Es 06 0.7 Dé 0.8 50.6
ie min 0187 0.195 0.184 018% - - 0243 £75 .
qu dia 15" Ci1013 :
9 - - - - 127 127 - - 129
Painic main | Dytza mn 072 0.88 077 0.72 0.50 0.43 1.06 0.80 0.50
илов Qizejna
Oyeza bypass mm 0.45 042 0.45 045 0.26 028 067 0.50 0.28
Moc така. KW 1 1 1 1 1 1 1 t 1
wejicio ,
wi min. 0.35 <035 0.35 <0.35 015 50.40 0.35 £0.35 0.35
Natezanie prreplywy 0.085 oi 0.111 0.11% - - 0133 0.1 -
Dazu dia 15 Ci 1013
mbar а/м - - - - 73 73 . - 74
Painik, Dysza mm 1.18 110 1.34 121 085 0.85 - - -
phalkamik В
Dysza bypass mm 080-066* 047 0.50-0.86* 075-088” 045-057 045-057 - - -
Moc maks. kw 3 3 3 q 3 3 . - -
wekció
wa min. . - - - - - - - -
Nateienia prisphywu — MIN 0285 0.331 0.332 0.332 - - - - -
gazu dia 15* Ci 1013
mia g/h - - - - 218 218 - - -
Patri, nezt — Dyara mm 1.07 - 1.02 - 0.70 OAs - - -
Dyaza bypass mm - - - - - - - - -
Moc mais. kw 2.1 - 21 - 21 21 - - -
wajicio —
wa min, - - - . - - - - -
Natatenie przeptyeu 0.2 - 023 - - - - - .
gazu dia 15° Ci 1013
mbar g/h - - - - 153 153 . - -
* Dotycry pi E Le bar i roy ny
110
A bekótés elótt ..............e_eneecceocnna 113
Kornyezetvedelmi tudnivalok ....... же... 113
A regi keszulék artalmatlanitása ............. 113
A csomagolóanyag megsemmisitése ......... 113
Biztonsági útmutató és figyelmeztetések .. 114
Osszeszerelési útmutató .................—.—.. 114
Alabakbeallitasa.......................... 114
Akeészllék felallitasa ....................... 114
Áramellátás és biztonság ................... 114
Gazcsatlakozás és biztonság .......... os 115
Fontos megjegyzések ................. 2... 116
Az On új túzhelye ................—.e—..eeo.. 117
Kezelofelulet és gáz-rózóhelyek.............. 117
gâztôzôhely ......... A ea a aan 117
A gâz-fôzôhelyek használata ................ 118
À SUtÔ ........._—ee-ersnnsnareoracecreneon. 119
Sutd-kapcsold ......... a aa ae aa 119
A túzhely használata ............ ea 119
Az ога DeällitäsSa ..... LL. 120
Sutés / sultek készitése az alsó gázégóvel .... 120
Sütés / sültek készitése a felsd gril-égôvel .... 121
Csirke-forgônyârs 020200000000 0 seen 123
Sütôtepsik, fontos megjegyzések ............ 124
111
112
Tisztitas, apolas és karbantartás .......... 124
Megjegyzések a fedeéllel kapcsolatban ....... 125
Megjegyzések a fózéshez .................. 125
Tanacsok asutéshez ...................... 126
Tippek sütéshez és grillezéshez ............. 127
Mit tegyunk, ha... ..........ee_eoomexmaooo 127
Fozésitablazat........................... 129
Múszaki adatok- gáz ...........e_eereem... 131
A bekótés elétt
Mielótt az uj készüléket hasznälatba
veszi, kérjük, olvassa el a hasznalati
utasitast. Fontos információkat tartalmaz
az On biztonsagával, továbba a készulék
hasznalataval és apolasaval
kapcsolatban.
À kezelési utasitäst 6rizze meg,
hogy adott esetben a kovetkezó
tulajdonosnak tovabbadhassa.
Kórnyezetvédelmi
tudnivalók
À régi készülék
artalmatlanitása
Mielótt a régi keszuléket megsem-
misitésre leadja, tegye hasznalhatat-
lanná (a csatlakozókabel és
a gazcsatlakozas eltavolitasa).
À régi készüléket a kôrnyezetbarât
Ujrahasznositas céljabol esetleg
visszaviheti a kereskedohoz, vagy
leadhatja egy MÉH-âtvevô Kozpontban.
A legkdzelebbi MEH-atvevé kdzpont
cimét a helyi óonkormányzatnál
erdeklódje meg.
A csomagolóanyag
megsemmisitése
A csomagolóanyagot kórnyezetbarat
módon gyújtse óssze megsemmisitésre.
Termékeinknek a szállitás alatt
megfeleló védócsomagolásra van
szukséguk. Ezt az elengedhetetlenül
szukséges dolgokra korlatozzuk. Minden
felhasznaált anyag kornyezetkiméló és
Ujból hasznosithato.
À ta részeket nem kezeltúk semmilyen
kémiai anyaggal. À kartonpapir
csomagolás 80 - 100% mértékben
hasznalt papirbdl all. A foliak
polietilénból vannak (PE), a csomagoló
szalagok polipropilénbôl (PP) és
a karpitozott részek freonmentes,
polisztirol-habból (PS). A múanyag
alapú anyagok tiszta szénhidrogén-
vegyúletekból álinak és
ujrahasznosithatoak.
Kérjük figyelembe venni!
A hulladék feldolgozása és ujrahasz-
nositása nyersanyagokat takarit meg
és csókkenti a szemét mennyiségét.
Ez megkiméli a nyersanyagkeszleteket
és kornyezetunket is. Kerjuk, szerezzen
be a helyi ónkormanyzattól a kdrnye-
zetvédelmi lehetóségekre vonatkozó
információkat.
113
Biztonsági útmutató
és figyelmeztetések
1. Tavolitsa el a csomagolast és
ellendrizze, hogy a készülék nem
sérúlte meg a szállitás során. Ne
helyezzen Uzembe hibás készúléket,
hanem vegye tel a kapcsolatot
a vevoszolgalattal.
2. Allitsa a készüléket az elôre
Kivalasztott helyére.
3. Kérjilk, gondosan olvassa at
a használati útmutatót és órizze azt
a készülék kôzelében a késôbbi
atolvasashoz.
Osszeszerelési útmutató
O A gáz- és elektromos hálózathoz
tórtenó csatlakoztatást egy hivatalos
engedéliyel rendelkezó szakember-
nek kell elvégeznie, Amennyiben
a túzhelyet nem megtelelóen kótik be,
meghibásodas esetén megszúnik
a garanciajogosultság.
A labak beállitása
A túzhely négy állitnató lábon ай.
Ellendrizze a felallitas eldtt, hogy
a készülék vizszintesen âll-e.
Ellenkezó esetben a készúlék lábainak
az óramutató járásával megegyezó
irányban tórténó elforgatásaával lenet
vizszintesre âllitani. À készülék
magassaga a lâbak segitségével leg-
feliebb 15 mm-rel nôvelhetô. Miutän
a készülék lâbait beâllitotta, nem szabad
húzni a túzhelyet, hanem megemelve
kell a helyére allitani.
A keszúlék lábainak a beallitásahoz vegye
ki a stitó fiókjat. Egy érme (vagy hasonló
eszkôz) segitségével a labak belulról
allithatok.
A keszUlék felállitása
Kérjük, hajtsa ki a hasznälati utasitäs
végén található ábrás oldalakat.
abra
1. Akészilek felállitása elótt távolitsa el
azt a 2 csomagolásvédót, ami a hátlap
hatoldalán a fiók mógótt van.
2. Kérjuk, jegyezze fel az elóre
beallitott gázfajtát (Id. tipustábla)
a használati utasitásban
abra
3. Kériük, a megadott méretek
figyelembevételével allitsa fel
a készüléket.
Aramellatas és biztonsag
1. Akésziléxéhez 16 A áramerósség
szükséges. Amennyiben szükséges,
szakemberrel végeztesse el
a szUkséges atalakitast.
2. A készülék 220-240 Volton tôrténé
Uzemre van kialakitva. Amennyiben
a hâlôzati feszültséo az On
lakôhelyén ettôl eltér, lépjen
kapcsolatba vevdszolgalatunkkal.
3. Akésziléket csak olyan biztonsagi
dugaszold aljzaton keresztül szabad
az áramellátásba bekótni, amelyet
az elôiräsoknak megielelôen
szereltek fel. Amennyiben On nem
rendelkezik az elôiräsoknak
megtelelóen felszerelt biztonsagi
dugaszoló alizattal, lépjen
kapesolatba vevoszolgálatunkkal.
Amennyiben a készüléket
biztonsagi dugaszolo aljzat nélkul
hasznaljak, a gyarté nem vallal
felelosséget a keletkezd karokért.
4. A készülék csatlakozókábelének
nem szabad a forrd részekhez érnie.
A csatlakozókábel nem érhet
a készulék hátoldalához. Kúlónben
a csatlakozókábel megsérúlhet, ami
rovidzarlatot okozhat.
5, A biztonsagi dugaszold aljzat legyen
a készülék kôzelében, egy kônnyen.
elérhetó helyen. Ne használjon
hosszabbitó zsinórokat.
Gazcsatlakozas
és biztonsag
1.
À készülékhez elôre beallitott
gâzfaita a tipustäblän talälhaté (lásd
a készülék hâtfalâät). À készülékhez
használható gáztajtára, valamint
a megteleló fúvókákra vonatkozó
további adatokat a múszaki adato-
kat megadó táblazat tartalmazza,
a fózési táblazat utáni oldalon.
Amennyiben az On altal hasznait
gazfajta ettól eltér, forduljon
a vevószolgálathoz az atállitás
vegett.
ábra
2. A késziléket egy lehetóleg rôvid
és tôkéletesen szigetelt tómión
keresztül kell a gazellatashoz
csatlakoztatni. A tómló maximális
engedelyezett hosszát nem szabad
túllépni, az eldirasokat be kell
tartanai.
‚ Attól fuggden, hogy milyenek a helyi
viszonyok, illetve, hogy hova van
felszerelve a gázeliátás, a készi-
léket balró! vagy jobbrél lehet
a gázellátásba becsatlakoztatni.
Ha a gázcsatlakozó helyzetet
megváltoztattak, a tómlócsatlakozás
szoritóbilincsét meg kell húzni.
8.
Miután Osszekótótték a gáztómiot
a gazcsattakozoval, meg kell
vizsgalni, hogy nem szivarog-e
a bekótes. Ehhez zárja el a fôzôhely
kapcsolókat a kezeló táblán, és
nyissa meg a fócsapot a vezetéken.
À bekôtés ellenôrzését szappanos
vizzel, illetve habbal is elvégezheti.
Ha a vezetek vagy a csatlakozas
tómitetlen, buborékok képzódnek,
a hab tóbb helyen ,kinyilik". Enben
az esetben mindenképpen zárja el
a gazvezeték csapjat, és vizsgálja at
a gazcsatlakozast.
À tômitettség ellenôrzésekor semmi
esetre sem szabad gyufát, nyilt
lángot vagy óngyujtót alkalmazni.
À tômitetlenség elkerülése végett
a gazcsatlakozot soha nem szabad
meghúzni, illetve megfesziteni.
. À készülék gâzcsatlakozôia nem
érhet hozzá a készulek forró
részeihez.
A gaztomld nem érintkezhet
a készülékkel.
A tómió tónkre menetne
(megrongálódhatna) - tlizveszély!
À gâztômiôt évente 1 x ki kell
csereini.
abra
9, A készllék gazellatd szelepének
csatlakoztatasara vonatkozó
részleteket lásd a 3-b ábrán
115
Fontos megjegyzések
1.
116
Készülékeink megfelelnek az
elektromos készülékekre vonatkozo
biztonsági rendelkezéseknek
Javitásokat csak a gyartó által
Kiképzett vevószolgalati
technikusokkal vegeztethet el.
A szakszerútlen javitás veszélybe
sodorhatja Ont.
Uzem kôzben a készülék felületei
forrôk. À sutó belsó felülete,
a fútóelemek és a gózkivezetó nvilás
nagyon felforrósodik. Kikapcsolás
után is bizonyos ideig melegek
maradnak. Legyen óvatos, és
a meleg feluleteket ne érintse meg.
Gyerekeket és haziállatokat ne
engedien a készülék kôzelébe.
Tartôzkodjon a készülék kôzelében,
ha olajat vagy zsirt tartalmazó
ételeket készit Tülhevülés esetén
meggyulladhatnak. Sohase óntsón
vizet a lángoló olajra vagy zsirra.
Sohase óntsón vizet a lángoló olajra
vagy zsirra.
Egésveszély!
Az edényt fedje le egy fedóvel, hogy
a túz ne jusson levegóhóoz, majd
kapcsolja ki a túzhelyet. Forró olajat,
forró ételeket stb. ne hagyjon
felügyelet nélkül. Egéseket
okozhatnak.
A készulék haztartasi hasznalatra
Készúlt, és nem alkatmas nagyuzemi
felhasznalasra
À készüléket csak arra alkalmas
élelmiszerek fózésére vagy
melegitesre hasznalja. A készuleket
semmi esetre se használja egyéb
célra (példaul fútésre, tárolásra,
nem megfeleld elelmiszerek vagy
egyebek - pl. haziallatok vagy ruhak
— szaritásara).
N
Használat elótt a készulék kozeléból
tavolitson el minden éghetd vagy
kónnyen gyulladó tárgyat, mint
példäul függônyt, papirt, stb.
Semmilyen éghetó tárgyat ne
tartson a készuléken vagy
a készülékben.
Gondoskodjek, pl. ablakon at,
a felallitas helyének megfeleld
szellózéseéról. Az Uzem során
keletkezó góz elvezetéséhez
ajänljuk, hogy ezen felül
alkalmazzon páraelszivot is.
A készulek fedelét tartsa mindaddig
nyitva, amig a sûté Uzemel. lgy
megkonnyiti a gôzôknek az
elszivóval tôrténô eltävolitäsât.
Kezeivel ne érintse a készülék
ajtajának, valamint a tedólapnak
a pântjait. Esetleg becsipôdhetnek.
10.Ne terhelje túl a sutóajtót, illetve a
11
sutó fiôkjât. Külônben elôfordulhat,
hogy a készülék billeg, illetve mar
nem âll meg vizszintesen
Soha ne ontson vizet kozvetlenul
a forrd siitabe. Karosodhat
a Z0mancozas.
12.Kerllje el, hogy a sûté ajtajanak
Uveglapjára vizpermet jusson, mig
a sutó forro.
13.Ne toljon be a sutó fenéklapjara
sitótepsiket, és ne belelje ki
alutóliaval vagy más anyagokkal
sem, mert kulonben torlodik a ho.
A fózési idók sem lesznek
érvényesek, és a zomanc is
karosodik.
14.A sitóajtónak jo! kell zarddnia.
Tartsa tisztan az ajtótómitéseket.
15.Ne helyezzen éghetó és nehéz
targyakat az alsó fiokba.
16.Ha a készülék nincsen tizemben,
huzza ki a halózati dugaszolót, és
allitsa le a gazellatast.
17.0vja a készuléket az olyan idójárasi
behatásoktól mint pl. a napsutés, hó
vagy az esó és más olyan
terheléstól, mint pl a por.
Az бп: Oj ¡túzhelye
Megjegyzés
EZt a használati utasitást a legujabb
múszaki ismeretek figyelembevételével,
a legnagyobb gondossaggal allitottuk
Ossze, hogy az On segitségére legyen
a készülék effektiv és biztonsägos
hasznalataban.
Mielótt elolvasna ezt a használati
utasitást, nyissa ki az utolsó oldalt az
abrákkal.
Kiszallitas elótt a túzhelyet ellenériztük.
Múkódóképesen és kompletten
szallitottuk. Mieldtt a túzhelyet használni
kezdené, olvassa at teljes egészében
a hasznalati utmutatot.
Amennyiben figyelembe veszi
javaslatainkat, sokkal jobb eredménnyel
tudja a túzhelyet használni és elkerúli az
esetlegesen fellépd hibakat ill.
uzemzavarokat.
El ábra
1. fedôlap
2. fazéktartó
gâz-tôzôhely
kezelôfelület
sûtôteps!
rostély
sûtôaitô
. fiôk
© NO UAW
Kezelofeliilet és
gaz-fozohelyek
abra
1. szérnyas grill- és
sutólampa-kapcsoló
2. gáz-'ózóhely kapcsolója, jobb elsó
3. gáz-ózóhely kapesolója, jobb hátsó
4. gázózóhely kapcsolója, bal hátsó
D. gâztôzôhely kapcsolôja, bal elsô
6. süté-kapcsolé
7. sûté-éra
8. gâz-tôz6hely, kicsi
9. gáz-'ózóhely, normái
normál
nagy
10.9gáz-'ózóhely,
11.gáz-fózóheiy,
gaz-fôzôhely
Megjegyzés
Fl ábra
1. Az edény aljanak olyan simanak
és szilardnak kell iennie, hogy az
edénytarton biztonsagosan alljon.
2. Az edényt a gaz fózólap kózepére
Kell helyezni.
El. El ábrák
3. Agaztózólapok tisztitása után és
Ujbóli használata elótt eltenórizze,
hogy az €gd alkatrészei megint
pontosan a vájatukban vannak-e.
4. Ellenórizze, hogy a fazéktartó
megtelelóen áll-e a gaz fózólapok
felett.
D. A tüzhely gyûjtôéberendezésének
használatakor és tisztitásakor
legyen elóvigyázatos. Erós Ütések
és lôkések kärosithatjäk
a gyujtóberendezest.
117
6. Amikor a gaz fózóhelyek nagyon
melegek, nem juthat hideg viz a gaz
fozbhely zomancozott feddlapjara.
Ne használion a gáztózóhely
zománcozott lapjának
a tistitásahoz maró szereket. Ezáltal
megserulhet a zomancozott réteg,
és foltok keletkezhetnek, amiket mar
nem lehet eltavolitani.
7. Arrais kell figyelnie, hogy a gaz
fôzôhely lángja hozzáérjen
a tózóedény aljához. Igy energiát
takarit meg, és elkerülheti
a szUikségtelen gáztelhasználást.
8. Haakisebb gáz fózóhelyre
12 cm-nél kisebb edényt vagy
tôrôkkävé fôzésére hasznälatos
kavétozót tesz, akkor a készülékkel
egyutt szállitott speciális
tartoallvanyt tegye az égóre.
9. Az alabbiakban megadjuk
a fézolapoknak megfeleld
edényméreteket. Amennyiben ettôl
eltérô méretû edényeket hasznât,
a fôzôhelyek kihasznältsäga
csôkken.
Fôzôedények
A kóvetkezókben felsoroit edényeket
hasznalja:
Kis gazfozohely Atmérd:
12-18 cm
Normal Átmero:
gaz-tózóhely: 18-24 cm
Nagy gazfézohely Atméré:
24-28 cm
À gâz-fôzôhelyek hôteljesitménye
El ábra
Kis gâztôzôhely 1,00 kW
Normäl gäz-fözöhely: 1,75 kW
Nagy gâz-tôzôhely 3,00 kW
118
A gaz-féozohelyek
hasznalata
El ábra
A gaz-fozOhelyet ugy gyujthatja meg,
hogy a megieleló fózóhely kapcsolót
benyomja és balra a ,*" gyújtó allasig
elforditja.
Megjegyzés
Minden fózóhely-gyújtó egyszerre
gyullad meg.
A fózóhely kapcsolót tartisa lenyomva
és varjon kb, 10 masodpercet. Ezaltal
a hóbiztositék felmelegszik és a fózóhely
égve marad.
Ha a gâztôzéhely valamilyen oknäl
fogva kialszik, a hôbiztositék
gondoskodik rola, hogy a gazellatas
automatikusan kikapcsoljon.
Gyózódjón meg rola, hogy a fozéhely
be van allitva!
Ha nem, akkor ismételje meg
a folyamatot.
A gazlangot az éppen aktualis ételhez
szüksèges fôzési hôfoknak megfelelôen
a kicsi és nagy lang kozott allithatja be.
Ha elkészult a fózéssel, kapcsolja ki
a mindenkori fózóhelykapcsolót.
A keszúlek nem üzemelhet 15
másodpercnél hosszabb ideig. Ha a
gaz-f0zó hely 15 másodperc leteltével
még nem ég, a készüléket kapcsolja ki.
Gondoskodjék arról, hogy a helyiségben
ne legyen gaz. Legalabb 1 nercet várion,
majd ismételje meg az inditasi folyamatot.
O
Ha a fózóhely kapesolót addig csavarja,
amig a kapcsolôn lévô pont
a kezelôfelületen lévó ponttal
megegyezik, akkor kialszik a láng és
a fózóhely kikapcsol.
0 Nagy [ang
A megfeleld fózóhely kapcsolót nyomja
be és forditsa balra a nagy lang
szimbólumára. Ebben a beállitásban
a fozóhely legnagyobb teljesitménnyel
dolgozik.
(Kis lang
Ha a kapcsoloét a kis langot abrazold
szimbólumra forgatia, a fózóhely
alacsonyabb teljesitmennyel mukodik.
Sutó-kapcsoló
E ábra
Ha a sûté-kapesolôt benyomja, és
egyidejúleg az óramutató járásával
megegyezó irányban elforgatia,
Üüzembe helyezi a felsó égotejet
(grill-égo).
A gaz grill-égdfej fejleszti a maximalis
hômérsékletet a hüsgrillezéshez.
Ha a sutó-kapcesolót benyomja, és egyi-
dejúleg az óramutató járásaval
ellentétes iränyban elforgatia,
megnyitja a gazeilatast az also
égófejhez. lgy 150 és 270 °C kozti
hómersékletet érhet el.
Ezzel a beallitassal sutdjében su-
teményeket, telfujtat és mas ételeket
készithet.
AZ egyes ételek ftózési ideje és fozesi
fokozata kúlónbozó. Azt, hogy az On
altal kiválasztott ételhez melyik
hómérséklet és idótartam alkalmazható
a legjobban, meghatärozhatja a fôzési
tablazat segitségével.
A túzhely hasznalata
Megjegyzés
Azt, hogy készüléke milyen lehetôsége-
ket nyúit, a ,SUtó használata" cimú
részból, továbbá a fozési táblázatból
tudhatja meg.
119
Az ora beallitasa
abra
Sutdje egy mechanikus órával van
ellátva. EZ az óra csak figyelmeztetó
hangjelzés funkcióval rendelkezik.
Ez az 6ra nem alkalmas arra, hogy
a sûtôt ki, illetve bekapcsolja.
Ha szeretné hallani a figyelmeztetó
hangjelzést a fózési idó leteltéve!,
a kovetkezó képpen jarjon el:
О А sutó-kapcsolót állitsa a fôzési
táblázatban az elkészitendó ételhez
ajanlott héfokra.
О На kivanja, elforgathatja a sútó-órát
jobbra a 90-asra, hogy 90 perces
sûtési idôt adjon meg.
O A sutó-órán 10-161 120-ig terjedó
számok jelzik, hogy a sûté-ôra
maximálisan 120 perces idótartamra
allitható be. Szukség esetén
ismételten be kell allitania az órát.
QA sutó-órat mindig jobbra forgassa el.
A számlapon keét vonás kózti távolság
10 percnek felel meg.
Q Ha a beallitott idotartam letelt,
figyelmeztetó jelzésként 2-3
masodpercig egy csengéhang
hailhato.
LJ A suto-óra az áramellátastó!
fúggetlenui ¡ár. Aramkimaradás
esetén nem áll le, annak ellenére,
hogy a stitd ilyenkor Uzemen kivül
van.
Kapcsolja ki az drat.
120
Sütés / sültek készitése
az alsô gâz-égôvel
abra
150-270 °C
O Nyomja be a sûté-kapesolét, és
egyidejúleg az óramutató járaásával
ellentétes irányban forgassa el az
y" állásig.
O Így megnyitja a gázellátást az alsó
égófejhez, és ezzel územbe all az
égótej. Ezután forgassa a
sutó-Kkapcsolót a fózési táblázatban
ehhez az éteihez megadott állásba.
A folyamatos égés biztositása
érdekében, tartsa a sûté-kapesolôt kb.
10 masodpercig lenyomva. Ezaltal
felmelegszik a hdmérsékletfliggd
rendszer. Ha bármilyen okból
kialudna a sutóegó lángja, a gáz
biztonsági rendszer aktiválódik, és
automatikusan megszakad a
gazellatas.
D Az égési tolyamatot a 5010 also
lemezén található kéemlelónyiláson (A)
keresztul figyelje meg.
QJ Ha azt érzékeli, hogy kialugt
a gaziang, ismételje meg az edész
bekapcsolasi folyamatot, és tartsa
a sutó-kapcsolot 15-20 másodpercig
lenyomva.
U Asutó-kapcsolót állitsa a fózési
taáblázatban az elkeszitendó ételnez
ajanlott hôfokra ( 150-270 °C).
D A sûtôt ajániatos 15 percig
elômelegiteni. Az élelmiszereket
helyezze, egy a fózési táblazatban
megadott edénybe. A betolási
magassagot és a fôzési idôt a fôzési
tablazat szerint valassza meg.
Y Gondoskodiék arról, hogy fózés
kdzben a rostélyon és a felfogotepsin
kivul egyeb tárgy ne legyen a
sûtében.
A Ez afútési mod kúlónosen a tepsin
tórtenó ételkeszitésre alkalmas.
dd Ezt a fútés módot kulónósen olyan
eteleknél ajanljuk, mint a sliteméenyek,
teasutemények, levelestészták,
iésztafeMuújtak, tasagne és a pizza.
J Mivel sitéskor a sutdben a hot az alsó
égôfe] fejleszti, azokat az ételeket,
amiknek az elkészitése hosszabb idôt
vesz igenybe a 3-as szintre tolja De.
U À sutéformâkat és à mély edényeket
helyezze a rost kbzepére, és a 2-es
szintre tolia be.
2 Mivel a hó csak alulról érkezik, az
étetek szine alul és felúul kulónbozó
lehet.
O Fôzés kózben megnyomhatia a
sûtdlampa kaposoldiat, és
megiigyelheti az ételek áltapotat.
U Sütôje áramkimaradas esetén is
Uzemben marad. Aramkimaradas
esetén a sutóvilágitás és a szárnyas
forgbnyars motorja Üzemen kivül
kerUl.
O Ha elkészült a sutéssel, akkor
kapcsolia ki a stitó-kapcsolót.
LD Vegye ki a kesz ételt a sutóból és
tegye azt biztos helyre.
0 Mivel a suid kihtleskor meg igen forro
is lehet, alapvetden tartson tavol
embereket, állatokat és tárgyakat
a sûtôtôl.
Sutés / süûltek készitése
a felsô grill-égôvel
abra
O
Ezt a fütést môdot a grillezett ételek
kényelmes elkészitéséhez iejlesztettük
ki. Kiväldan alkaimas husszeletek,
csirkedarabok, husgombócok, virslik és
piritós kenyér grillezésére.
0 Nyomia be a sitó-kapesolót, és
egvidejúleg az óramutató járásával
megegyezó torgassa el az 3" állásig.
U A folyamatos éges birtositása
érdekében, tartsa a sutó-kapcsolót kb.
10 másodpercig lenyomva. Ezáltal
felmelegszik a hômérséklettüggô
rendszer. Ha barmilyen okbal
Kialudna a sutdégo langja, a gaz
biztonsagi rendszer aktiválódik, és
automatikusan megszakad a
gazellatas.
QU Ha azt erzekeli, hogy kialudt
a gaztang, ismételje meg az egész
bekapcsolási folyamatot, és tartsa
a sutó-Kapcsolót 15-20 másodpercig
lenyomva.
Q Allitsa a sutô-kapcsolôi a fent ábrazott
szimbôlumra. À grillezést akkor
kezdheti meg, ha a sutó elérte a
maximális nómérsékletet.
Fektesse az ételnemút a készúlékkel
szallitott rostélyra, és tolia azt a fôzési
táblázatban ajániott betolási
magasságban a sutóbe.
I abra
А 5010 fiókiában talál egy védólemezt,
amit a fózóhelykapcsoló magas
homeérsekieti behatások elleni
védeimere kell alkalmazni.
Kovetkezóképpen járjon el:
L Tolja a vedólemezt a kezelótábla
minakét oldalán megtalálható
nyilásokba. Támassza a sitóajtót
a lemeznek. Gondoskadion a jó
szellôzésrôl.
A grill izembe helyezésekor mindig
használja a kapcsolóvedo lapot.
A sutóajtónak a kapcsolovedó lapon
kell tamaszkodnia, és igy nyitva kell
maradnia.
О Gondoskodjék arrôl, hogy a orillezés
ideje alatt a sûtôben a rostélyon és
a sutólapon kivúl egyéb tárgy ne
legyen,
UA sutóbe kózvetienúl a rostély ala
toljon be egy felfogótepsit. Ebben
kell a lecsópogó folyadékot felfogni.
Q Ha hust vagy huskészitményeket
grillez, óntsón a felfogótepsibe egy
pohár vizet, Ezáltal a suló hús puhább
és izletesebb lesz, és a sutólapot is
kónnyebb késóbb megtisztitani.
Q Sütés elôtt a húst 1-2 óra hosszat
hidegen pácolni keil:
hútószekrényben egy olajból,
szójaszószból es fúszerekból állo
keverékben keli aztatni. Ezáltal a hús
puha és izletes lesz. Vegye ki a
hússzeleteket a pácból, és helyezze
a rostélyra. A maradék pacot a
felfogôtepsibe lehet ónteni. A sutés
folyaman elparolgd pac pompas
aromát ad a húsnak.
122
J Agrillezési ido %-ának letelte után
meg lehet torditani a husdarabokat.
O Fektesse a husnemut a rostélyra.
Q Ugyeljen arra, hogy a hus ne
érintkezzen a grillfütôtesttel.
Figyeljen arra is, hogy a vastag
hússzeletek felsó rétege ropogósabb
lesz, mint a hús belseje.
O Fózés kdzben megnyomhatja a
sitólampa kapesolóját, és
megtigyelheti az ételek âllapotât.
D Ha a grillezés befeiezôdôtt, kapcsolja
Ki 8 sutó-kapcsolóot,
D Vegye ki a rostélyt ès a felfogôtepsit
a SUtÓból, és tegye azokat biztos
neiyre.
d Mivel a sûté kihüléskor még igen forré
is lehet, alapvetôen tartson távol
embereket, âllatokat és targyakat
a sutôtôl.
2 Miután a sUtó kihúlt, a belsejet
mosogatóvizzel meg kell tisztitani.
Ezáltal azonnal eltávolitja a lenetséges
etelmaradvanyokat €s szagokat,
amelyek a kôvetkezô sutéskor
hatranyos hatasuak lehetnének.
—— ——
Csirke-forgónyars
ábra
Ez a fútési mód a legíeliebb 2,5 kg -os
szarnyasok sitesére alkalmas.
Q Állitsa a sUútó-kapcsolót a fent ábrázolt
szimbólumra. A grillezést akkor
kezdheti meg, ha a sûtô elérte a
maximális hómérsekletet.
Q Nyomja be a sutô-kapcsolôt, és
egyidejüleg forgassa az éramutato
jarasaval megegyezd iranyban. Es
helyezze az égót Uzembe.
О А folyamatos égés biziositasa
erdekében, tartsa a sutó-Kapcsolót kb.
10 masodpercig lenyomva. Ezaltal
felmelegszik a hômérsékletfüggô
rendszer. Ha bármilyen okból
kialudna a sútóégó lángja, a gaz
biztonsági rendszer aktivalódik, és
automatikusan megszakad a
gazellátás.
Q Ha azt érzékeli, hogy kialudt
a gázláng, ismételje meg az egész
bekapcsolasi folyamatot, és tartsa
a sutó-kapcsolót 15-20 másodpercig
lenyomva.
El ábra
A sutó fiókiában talál egy védôlemezt,
amit a fózóhelykapcsoló magas
hémérsékleti behatások elleni
védelmére kel! alkalmazni.
Kôvetkezéképpen järjon el:
Q Tolia a véddlemezt a kezeldtabla
mindkét oldalán megtalálható
nyilásokba. Támassza a sutóajtót a
lemeznek.
Gondoskodjon a jó szeliózésrál,
A grill izembe helyezésekor mindig
hasznalja a kapcsolovedó lapot.
A sútdajtónak a kapcsolóvédó lapon
kell tamaszkodnia, és igy nyitva kell
maradnia.
Elókészités
JA grilleznivalot a megszokott mádon
készitse eld, és fúszerezze.
Q A grilleznivalót szúrja fel a forgónyárs
kózepére, és rógzitse kampóval.
Ugyeljen rá, hogy a grilleznivaló
minden része rendesen rôgzitve
legyen, és ne âlljon el.
Q A forgonyarsat helyezze az erre célra
a második betolási magasságon
kialakitott tartóba.
LI Gyózódión meg róla, hogy a:
forgényars megfelelôen van
elhelyezve.
~ Q A sltébe toljon be egy felfogótepsit.
Ebben kell a lecsópogó folyadékot
felfogni. Óntsón 500 ml folyadékot a
sUtotepsibe. Ezaltal a siitnivald lagy és
izletesebb !esz. À sûtôtepsit is
kônnyebben lehet tisztitani.
Q A forgdnyars motorja bekapcsol.
Megkezdddik a grillezés.
O Agrillezési idó az élelmiszer méretetá!
és mennyisegétól, valamint az
esetleges feszúltségingadozaástól
fúggóen változik.
Rendes kôrüimények kôzt a sútnivaló
50-90 perc alatt megsúl.
Q Grillezés kôzben a hômérséklet eléri
a maximumot.
Q Ha a grillezés befejezôdôtt, kapcsolja
ki a sûté-kapesolôt.
О Vegye ki a forgônyârsat, a tartôkat és
a sUtótepsit a sûtôbôl, és tegye azokat
biztos helyre.
Q Mivel a sutó kihúléskor még igen forró
is lenet, alapvetóen tartson távol
embereket, allatokat és targyakat
a sütötöl,
123
Sutótepsik, fontos
megjegyzések
Q Azokhoz az ételekhez, arniket a
sutóben akar megfózni, a fôzési
tablazatban megadott edényeket
ajanljuk.
UA túzhellyel egyútt szállitott zománcos
sutótepsin és rostélyon kivül
hasznalhatja a haztartasi boltokban
kaphato, és sitésre alkalmas
Uvegedényeket, sitótormakat es
speciális sutóedenyeket is. Vegye
figyelembe a gyartó elófrásait. Ha
kisebb edényeket, stb. használ,
ezeket allitsa a rostély kozepére.
Q Ha kisebb edényeket, stb. használ,
ezeket állitsa a rostély kôzepére.
A zománcozott sitótepsire érvényesek
a kovetkezók:
J Amennyiben a megsútendó élelmiszer
nem tólti ki teljesen a tepsit, vagy az
élelmiszert a mélyhütôbôl kozvetlenúl
sulni tette, vagy a tepsit folyadék
felfogasara hasznalja grillezéskor,
akkor az - a sûtéskor elôéllôé magas
hômérsékletek kovetkeztében —
meggórbúlhet. A zománcozott
sutôtepsi visszanyeri eredeti alakjât,
amikor a munka végeztével teljesen
kihúl, Ez egy teljesen normalis fizikai
folyamat, ami hóhatás kovetkeztében
megy végbe.
Q Amennyiben az ételkészitéshez
Uvegedeényeket hasznal, azokat ovnia
kell a hidegtôl és a nedvességtôl,
amig azok még nagyon melegek.
À forrô Gvegedényt allitsa szaraz
konyharuhara, és gondoskodjék arról,
hogy lassan húljón ki.
Mask:ilónben eltórhet.
124
IJ abra
О А siitének 3 betolasi magassaga van,
amelyeket a munkaja során a sütölap
vagy a rostély elhelyezésere
felhasznalhat. A fozesi tablazatok
segitségével meg tudja hatarozni a
mindenkori alkalmazásnak megteleló
betolási magasságot.
Tisztitás, apolás € és
karbantartás
A tisztitás, ápolás és karbantartás során
kériük, vegye figyelembe az aläbbiakat:
1. А 5016, a kezelôfelület, a sûtéaité,
a sûtôtepsik, és egyéb részek
tisztitásához ne használjon kemény
keiéket, dorzsit (temgyapotot) vagy
éles targyakat, pl. kést. Ugyancsak
kerülie azon sûroloszerek,
tisztitószerek és -eszkozók
használatát, amelyek karcolásokat
okozhatnak. Azért, hogy jobban
lásson bekapesolhatja a
sûtô-lampât.
2. Asitó belsejét pl. egy nedves
kendóvel és mosogatószerrel, majd
veégul tiszta vizzel tisztitsa meg.
Ezután torólje szárazra.
3. Ne használjon száraz, por alakú
tisztitôszereket.
A kezelótelúletet, a fôzôfelületet,
a sitót és az egyéb zománcozott
felúleteket nedves ruhával mossa
le és végezetil tórólje szárazra.
4. Tisztitáskor semmi esetre se
használjon hegyes vagy éles szelú
tárgyakat. Használjon lágy
szivacsokat és folyékony
tisztitôszereket.
5. Az Uvegtelúletek tisztitásához
használion specialis Uvegtisztitó
szereket.
6. Bizonyos idókozonként a gázégóket
némi vizzel és tisztitôszerrel mossa
le, es a gázcsatornákat kefével
tisztitsa ki. (Ugyeljen ra, hogy a
gâzégô részeit ismét helyesen tegye
vissza).
7. Ovatosan tavolitson el minden
savtartalmü folyadékot (citromlé,
sth.), vagy olajat, illetve |
ételmaradékot,ami a készülékbe
került.
8. Astitó- és túzhelytis?titó szerek
kémiailag megtamadhatjak a
felületeket és foltokat okozhatnak.
Azt ajánljuk, hogy ezeket ne
hasznalja.
9. Tisztitáshoz ne használjon éghetó
anyagokat mint pl. higitd, tiszta
benzin, benzo! vagy sav.
10.A sutó belsó terének a tisztitásához
ne hasznäljon sûrolôszert. Külônben
lekarcolodik. Kulônôsen a kezelôfe-
lúlet tisztitása során kenódhetnek el
a feliratok,
11. A felnyitott és hatrahajtott Uveg-
fedélen lerakódó olaj- és vizparat,
hetente egy tiszta kendôvel tóróolje
le.
12.A készülék takarólemezet azonnal
tisztitsa meg, ha azt ételmaradékok,
olaj vagy kifutott folyadékok
beszennyezték.
Megjiegyzesek a fedellel
kapcsolatban
abra
О На а felso fedólapot le akarja szerelni,
forduljon a vevdszolgalathoz.
O Mikózben a sUutó Uzemel, a felsó
fedólapnak mindig nyitva kell lennie.
Igy a gózók elszivása jobb.
Q Kezeivel ne érjen a pântok kôzelébe -
Balesetveszély!
U Rendszeresen tisztitsa a fedólapot.
Ugyeljen rá, hogy kózben ne sérúuljón
‹ а feddlap felszine.
Megjiegyzések a fózéshez
A fózési táblazatok adatai iranyértékek,
amiket a kisérleti konyhánkban 230 Y-on
és 20-25 °C kornyezeti hómersékieten
(kivalasztott ételekkel) allapitottunk meg.
Az Ón által kapott eredmények ezektól
eltérhetnek, ennek okai a kôvetkezôk
lenetnek:
a) feszúltségingadozás a kiszolgáló
halózatban.
b) kúlónbódzó, nem azonos minóségú
élelmiszerek használata. Kúlonbozó
kiindulâäsi hômérsékletek.
Cc) A felhasznalt élelmiszerek
mennyiségi külônbôzôsége.
d) A tablazatban feltintetett adatok
figyelmen kivúl hagyasa.
e) Eltérések a sitótepsik ajánlott
méreteitôl.
f) A beallitott gaznyomas.
O A tablazatban megadott idéérekek
hideg sûtôre vonatkoznak. Ha elôme-
legiti a sûtôt, akkor elôszôr a tepsit
tolja az elómelegitett sutôbe, és csak
utána inditsa el a fózési táblázat sze-
rint beállitott órat.
125
L) Tapasztalataink szerint olyan
értékekkel is jô eredmények érhetôk
el, amelyek a táblázatban feltúntetett
adatoktól eltérnek.
Q Mivel a sutd Uzem kôzben
felforrosodik, gyerekeket ne engedjen
a készUlék kôzelébe.
A sutóajtót nem kell gyakran
nyitogatni, mig a sûtô Uzemel. Mivel
igy a hô egyenetlenül oszlana szét,
ami befolyásolná a végeredményt.
Kb. 10 perccel a fózési idó vége elótt,
rovid idóre kinyithatja az ajtot, hogy az
eredményt megvizsgálhassa.
О А fózési idó leteltével kapcsolia ki
a sûtô-kapcesolôt.
Tanacsok a siitéshez
1. Hogyan allapitom meg, hogy a
sutemény belúl is átsult?
10 perccel a sutési idô vége elôtt
szurjon fapalcikat (ill. nyarsat) a
keszitmény legmagasabb pontjába.
Ha a tú tiszta marad, ha kihúzta a
suteményból, akkor az átsult. Ekkor
mar ki lehet kapesoini a $0161. А
maradék hô az utansutéshez
hasznalodik fel.
2. Mit tegyek, ha a sûtemény
Osszeesik?
A kovetkezó sutésnél valamivel
kevesebb folyadékot hasznaljon az
elkészitéshez, vagy az elómelegitési
Idót csókkentse 10 perccel. Tartsa
be a receptek eldirasait, az
Osszetevók keveresi idejét is.
A sutési idó elsó 20 percében ne
nyissa ki a sutóajtot.
126
3. Olyan ételt szeretnék fózni, illetve
sûtni, amelyik nincs feltuntetve a
tózési tablázatban.
Mit tegyek?
Osszenasonlításul válasszon a
{6zesi tablazatbdl egy hasonlo etelt,
és annak az adataival dolgozzon.
Ha a fózesi táblázat egy 170 *C-nál
magasabb hômérsékletet javasol,
a hômérsékletet allitsa be 10 *C-kal
alacsonyabban.
À sûteményem kôzépen feljôtt, de a
szélén nem. Mit tegyek?
Legkozelebb tgyelien arra, hogy a
hômérséklet 170 °C-ra legyen
beâllitva.
À sûtemény kivül tûl száraz, de a
belseje nem sult at. Mit tegyek?
À kôvetkezé alkalommal välasszon
egy masik sutéformat, vagy slsse
tovább a suteményt. Ugyeljen arra,
hogy a hómerséklet 170 *C-ra
legyen beállitva.
Âz ôsszetevôk sûtés kózben oldalt
a sûtôtepsibe folynak. Mit tegyek?
À kôvetkezô alkalommal mélyebb
tepsit hasznaljon, es kevesebb
hozzavalóból készitse el az ételt.
A sUtemény nem jon ki a
sûtôformabél. Mit tegyek?
A sUtemény oldalat késsel finoman
valassza le a tepsi vagy a sutdéforma
oldaláról. A sutótepsit, illetve a
sûtôformât nedves ruhäval takarja
be. Kôvetkezô alaklommal a tepsit,
illetve a sûtôformat kenie ki vajjat és
hintse be liszttel vagy
zsemlyemorzsával.
Hogyan tudok sitéskor, illetve
fozéskor az energiaval
takarékoskodni?
Sôtét sutóformákat használjon, mert
azok jobban tartjak a meleget. A
sûtôt csak akkor melegitse elô, ha
az kifejezetten szukséges. Hosszu
sûtési idôtartamok esetén a sûtôt 10
perccel a sttés vege elott kapcesolja
ki, a maradék hó elegendó a
további sútéshez. Ha egynél tóbb
sûteményt sût, akkor azokat egymás
mellett vagy egymâs utän süsse.
Tippek sutéshez es
grillezeshez
1.
Hogyan tudok sutéskor, illetve
fózéskor az energiával
takarékoskodni?
Kóvetkezó alkalommal tegye a súltet
valamivel alacsonyabbra, vagy a
homérsékletet allitsa be kisebbre.
A súlt jól néz ki, de a mártás
megégett?
Kovetkezó alkalommal kisebb
edényt használjon vagy tegyen
hozzá tóbb szószt. Mivel a szószok a
hd hatasara elparolognak, sutés
kôzben a sülthôz folyadékot lehet
utántólteni.
3. A hússzeletek nem súltek meg
egyenletesen?
À hüsdaraboknak ugyanolyan
vastagoknak és nagyoknak kell
lenniúk. Lehetóleg kozépre, es nem
a peremre kell rakni a
husdarabokat. A sutési idotartam
kb. %-anal a husdarabokat meg kell
forditani.
Mit tegyünk, па...
1.
À süûtô nem mükôdik:
Kapcsolja be a sútó-kapcsolót.
Ellenórizze, hogy az elektromos
csatlakozódugasz az alizatban
van-e, és a csatlakozóalizat kap-e
aramot.
Ellenórizze a lakas elektromos
biztositékait. Ellenórizze, hogy az
aram le van-e kapcsolva.
A túzhely nem múkódik:
Ellenórizze, hogy van-e
gázszolgáltatás (az ellenórzéshez
sohase használjon túzet).
Ellendrizze, hogy a gazcsap nyitva
van-e, hogy az égdfej részei
rendesen illeszkednek-e.
Ellendrizze, hogy a gazcsatornak (a
gazkilépés nyilasai) nincsenek-e
eltômôdve. Szükség esetén tisztitsa
meg azokat.
Tisztitsa meg az égôfejeket.
Ellenérizze, hogy a sûtô elektromos
csatlakozôdugasza az aljzatban
van-e, és a csatlakozdaljzat kap-e
aramot.
127
Ellendrizze a lakas elektromos
biztositékait. Ellenórizze, hogy az
aram le van-e kapcsolva.
Elienórizze, hogy a gaz-fózóhelyek
múkodnek-e
Ha anélkil gazszagot érez, hogy
a készülék üzemben lenne,
azonnal le kell allitani a
gazellatast.
3. Nem miikddik a siité-lampa:
Ellenórizze a haztartási
biztositékokat, és hogy
nincs-e áramkimaradas.
Ellenórizze, hogy az elektromos
csatlakozôdugasz az aljzatban
van-e, és a csatlakozdaljzat
kap-e aramot. Nyomja meg a
vilagitas kapcsolojat.
Ha nem all fenn zavar
a feszuliségellatasban, ki kell
cserélni a sutd-lampat.
Kovetkezóképpen járjon el:
A sutó csatlakozókabelének
a dugos csatlakozojat huzza ki
a dugaszold aljzatbôl.
A sutólámpa múanyag
védóboritasat forditsa balra, majd
vegye le.
A régi sutélampat cserélje ki egy Uj
suté-lampara.
Uj sûté-làämpât vevôszolgälatunktôl
szerezhet be.
Helyezze fel ismét a sutó-ámpa
múanyag védóboritását.
À sûtô csatlakozókábelének
a dugés csatlakozôjât ismét dugja
a dugaszolo aljzatba.
Ellenórizze a sutó-ampa múkódéset
azzal, hogy megnyomja a
sitó-ámpa kapcsolóját.
128
Amennyiben a felsoroltakat elvégezte, és
a túzhely vagy a sUtó vagy a sütö-lampa
még mindig nem múkódik, forduljon a
legkózelebbi vevószolgálathoz.
Ha felhivija a vevószolgalatot, akkor
kérjük, adja meg a készülék
sorozatszamat.
A készúlék sorozatszámat a tipustáblan
talalja, ami a sutd burkolatan, beltil a bal
oldalon található. Ehhez, kérjuk, nyissa ki
a sutóajtót, es huzza ki a sûtô fiôkiât.
Lent erre a tipustáblára lathat példat.
Е-Мг. ..н.еененоооонооо FD. een
Ha az ezen a cimken talalható számokat
és a probiémat pontosan a
vevószolgalat tudomására hozza,
hozzajarul ahhoz, hogy Onnek a
vevoszoigalat meg gyorsabban és még
hatékonyabban tudjon segiteni.
150-270°C С)
ételek sitótepsl hômérsé idôtar- betolási idótar- betolási
s{iteményforma klet tam szint tam szint
*C-ban percben percben
sitemények kerek sûtôforma, 170 60-70 3
G 26 cm
keksz kerek sitóforma, 170 60-70 3
© 26 ст
apróstitemény sutdtepsi 170 25-45 3
piskôta sitótepsi 170 30-50 3
sós omlós tészták sutótepsi 170-180 40-60 3
zsemie sûtôtepsi 170 60-80 3
pizza sitótepsi vagy kerek 170-180 40-60 3
sûtéforma uvegbôl
almatorta tortaforma 170 60-70 3
tésztatelfuit négyszôgletes felfüjt 180-190 60-80 3
forma Uvegbóol
lasagne négyszdgletes felfujt 180-190 60-80 3
forma uvegbôl
rakott zóldség ovalis felfujt forma 190-200 55-75 3
uvegbdl
borjúsult sitóedény fedóvel 199-200 60-80 2
pérolt fôzelék párolóedény fedóvel 170-180 60-80 2
ha! cseréptálban ovális párolóforma 190-200 35-45 2
129
150-270°C =
ételek sûtôtepsi hômérsé idôtar- betolasl Idótar- betolasi
süteményforma klet tam szint tam szint
*C-ban percben percben
hal (1 kg) rostélyon vagy 15-30 3
sûtôtepsiben
Marhabifsztek rostély és alatta 15-30 3
4 darab a sutótepsi
(vastagság: 2-3 cm)
Marhabifsztek rostély és alatta 15-40 3
6 darab a sitótepsi
(vastagság: 2-3 cm)
grillezett húsgombócok rostély és alatta 15-30 3
(4 darab) a sutótensi
szárnyas, darabolt rostélyon vagy 15-30 3
(500 gr) sûtétepsiben
kolbász (6 darab) rostély és alatta 5-15 3
a sûtôtepsi
piritós rostély és alatta 1-3 3
a sitótepsi
130
Múszaki adatok- gáz
tabla ghfalts
At megmuatiuk Onnek, hogy mien odriapábcas 0-20 0-20 0-25 G-25 G-30 0-30 67-35 07-50 GPB
pre a vdaminta paños kapesolódó HS (HS {HS {HS {HS (HS (HS {HS (HS
ériékok 3178 MYM?) 3251 Mym?) 32.49 Mim?) 32.49 Мут?) 49.47 Мука} 49.47 Mi/kg) 25.8 Mm) 35.9 Mimi) 486 Mi/kQ)
géznyomés mbar 20 25 20 25 29 50 13 20 36
Sg8e), hagy Hovis men 1.15 1.10 1.34 1.21 0.85 0.75 165 1.24 0.85
qáz40z0hely :
dioresziónzelen mm 067 0.57 0.87 087 042 042 0.86 07 0.47
bémend max kw 3 3 3 3 3 3 3 3
квн
™ min 09 08 Da 09 <05 <13 =03 Da 049
Gdziolyis, 15°C mh 0285 0.331 0.332 0.332 - - 0418 03 -
homérnsékiatar, da
1013 mbar myomáson am _ _ - - 218 218 - - 222
égite), norma fuvika mm 0.97 091 1 0.94 0.85 058 131 105 065
géztézhhaty
diocesztôszelen mm 055 05 055 0.55 035 0.35 0.75 057 035
bemanó max kw 175 1.75 1.75 175 1.75 175 175 1.7% 1.75
10hesit
MY min <08 ET De 06 08 07 © Ds 056 06
15°C m*m 0.187 0.105 0.194 0.194 - - 0.243 0.175 -
há ihlglan da
1013 mbar momáson в/в . . . - 127 127 - - 129
pin), xls túvéka mm 0.72 0.88 0.77 072 050 043 108 0.80 0.50
péstézShely
derssriétreiep mm 045 0.42 0.45 045 028 028 0.87 0.50 0.28
bemend max kw ! + t t I f 1 1 T
tejesit
Mé min 035 «35 <0.35 <035 035 <0.40 0.35 0.35 «0.15
Салоуйк, 15 °С mm 0.095 0.11 0.111 0.111 - - 0.139 tt -
home, de —
1013 mbar myomdson a - - - - 73 73 + » 74
toótel, tá Кока mm 1.18 1.10 1.34 121 0.85 045 - - -
Mereartószalap mm 050-038" 087 080-085" 075-086 045-057 1a5-057 + - -
bemend max kw 3 3 3 3 3 3 - - -
toljasik —
mány min = = - - - - - -
15 °С mm 0285 0.331 0.332 0.332 - - - - -
hómimékieten és
1013 mbar nyomdson gh _ _ _ - 218 218 - - -
bgdiel gril Кубка mm 1.02 . 1.02 - 070 0.65 - . -
éteroeziészeiep mm - - - - - - - - -
bemenvd Max. KM 2.1 - 21 - 2.1 2.1 - - -
lar rn nn
md mn. - - - - - - = - -
Gárobda, 15 "0 mm 07 - 023 - - - - - .
hdendradkioten ix
1013 mbar momison am - - - - 153 153 - - - 1
Termosridl mélk0k ghzaték szimbra
131
Содержание
Перед подключением ........... e erieromada 134
Экологичная утилизация ........ uresaveona. 134
ŸTHIM3AUVA CTAPpoñ MNVTb:.......... ..ecceererseea. 134
Утилизация упаковки К”
Указания по технике безопасности
и предупреждения .............. ea... ene. 134
Указания по монтажу .......,.......... 5.52.2... 135
Регулировка ножек плиты ...........,. воска лвов, 135
Установка плиты ............. ee 00 135
Электроснабжение и npaesuna GesonacHoctH...... 135
Газоподключение и правила безопасности ....... 136
Важные указания .......... EEE EEE 137
Bawa HOBAaRA MAVTA ........_—_-—ee—ecerrrsoroeoermo 138
Панель обслуживания и газовые конфорки ...... 139
FasoBble KOHCHOPKU.............eoreecareea cara, 139
Как пользоваться газовыми конфорками......... 140
AyxoBoä wkadb.........20 00 seen ea na sen na nm 000 141
Выключатель духового шкафа ................... 141
Как пользоваться духовым шкафом ............. 141
Установка HYAaCcoB ..........eoreeoreoredcorec ire 141
Выпечка / поджаривание
с использованием нижней газовой горелки ...... 142
Выпечка / поджаривание
с использованием верхней горелки гриля ........ 143
Вращающийся вертел
для поджаривания LUBINJIAT........ .....r0erere.. 144
Важная информация, касающаяся противней .... 146
132
Чистка, уход и техобслуживание .......o... 146
Указания относительно защитной крышки ........ 147
Рекомендации по приготовлению пищи ........,. 148
Рекомендации по выпечке... ............к....... 148
Рекомендации по поджариванию .........,...,.. 150
Что делать, если ... ‚......... Ceres san. 150
Таблица с рекомендациями по приготовлению
CT nena. TEE Cees e... 152
Технические параметры газа .........eesenn. 154
133
TUE
Перед
подключением
Прежде чем начать пользоваться
новой плитой, прочтите, пожалуйста,
внимательно данную инструкцию по
эксплуатации. В ней содержится
важная информация относительно
Вашей безопасности, а также указания
по правильному использованию и уходу
за плитой.
Храните, пожалуйста, инструкцию
в надежном месте, так как она может
пригодиться следующему владельцу
плиты.
Экологичная
утилизация
Утилизация старой плиты
Отрезав сетевой шнур и шланг подачи
газа, приведите отслужившую свой
срок плиту в негодность,
Для проведения экологичной утили-
зации Вы можете отправить Вашу
старую плиту назад на фирму-
изготовитель или сдать в специальный
приемный пункт. Адрес ближайшего
пункта по приему утиля Вы можете
узнать в органах коммунального
управления по месту Вашего
жительства.
Утилизация упаковки
При транспортировке наши изделия
нуждаются в защитной упаковке. При
этом мы стараемся ограничиваться
только самым необходимым. Все
используемые нами упаковочные
материалы пригодны для вторичного
использования и не наносят вреда
окружающей среде. Пожалуйста,
позаботьтесь об их Ээколигичной
утилизации.
134
Деревянные детали упаковки не
подвергались химической обработке.
Картонная упаковка состоит почти
на 100 процентов из макулатуры.
Упаковочная пленка изготовлена из
полиэтилена, обвязочный материал из
полипропилена, а мягкие прокладки —
из пенообразного полистирола,
в состав которого неё входят фтор-
хлор-углеводороды. Все эти материалы
— чистые углеводородные соединения,
пригодные для вторичной переработки.
Обратите, пожалуйста, внимание!
Путем обработки отходов и их
вторичного использования удается
сэкономить драгоценное сырье и
уменьшить количество мусора. Bee
это благотворно сказывается на
состоянии нашей окружающей среды,
Пожалуйста, узнайте в органах
коммунального управления по месту
Вашего жительства, как Вы можете
внести свой вклад в дело защиты
окружающей среды.
pata
Указания по техник
безопасности
и предупреждения
1. Снимите упаковку и проконтро-
лируйте плиту на наличие
повреждений, которые могли
возникнуть при транспортировке.
Ни в коем случае не вводите
в эксплуатацию поврежденную
плиту. Лучше всего сразу обра-
титЬся в Службу сервиса Вашего
района.
2. После того как Вы сняли упаковку,
поставьте плиту в предназначен-
ное для нее место.
3. Прочтите, пожалуйста,
внимательно данную инструкцию
по эксплуатации и сохраните ее
в надежном месте, недалеко OT
плиты, на случай, если возникнет
необходимость прочесть ее еще
раз.
Указания по монтажу
@ Электро- и газоподключение плиты
должно быть выполнено силами
квалифицированного специалиста,
имеющего на это разрешение
соответствующих органов. Если
плита будет неправильно
подключена, то Вы можете потерять
право на гарантийное обслуживание.
Регулировка ножек плиты
Ваша плита оснащена 4 регулируемы-
ми по высоте ножками. При установке
плиты проконтролируйте ее положение
по горизонтали.
При необходимости Вы можете
отрегулировать по высоте ножки
плиты, вращая их по часовой стрелке.
С помощью ножек Вы можете
увеличить высоту плиты максимум на
15 мм. Если ножки хорошо `
отрегулированы, то плиту нельзя
больше перемещать, передвигая ee.
Плиту необходимо будет приподнять
и затем опустить в нужном месте.
Для того чтобы стрегулировать
ножки плиты по высоте, необходимо
полностью извлечь выдвижной
ящик духового шкаеа. С помощью
монетки или чего-либо подобного
Вы можете изнутри выполнить
корректировку высоты ножек плиты.
Установка плиты
Откройте, пожалуйста, страницы
с рисунками, расположенные в конце
инструкции.
Рисунок
1. Прежде чем установить плиту на
предназначенное для нее место,
необходимо убрать два защитных
приспособления, расположенных с
обратной стороны задней панели
плиты, позади выдвижного ящика.
2. Внесите, пожалуйста, в данную
инструкцию для заметки вид газа,
на который рассчитана Ваша плита
(указано в фирменной табличке).
Рисунок H
3. Установите, пожалуйста, плиту
в предназначенном для нее месте,
руководствуясь размерами,
указанными на рисунке.
Электроснабжение
и правила безопасности
1. Для Вашей плиты необходим
предохранитель, рассчитанный
на силу тока 16 А. Если есть
необходимость, поручите
инсталляцию специалистам
Службы сервиса.
2. Плита рассчитана на эксплуатацию
под напряжением 220-240 В. Если
напряжение в сети электро-
снабжения Вашего района не
соответствует этому значению,
то Вам необходимо обратиться за
советом в Службу сервиса нашей
фирмы.
3. Электроподключение плиты должно
проводиться только к безопасной
сетевой розетке, смонтированной
согласно предписаниям. Если у
Вас нет такой розетки, то обра- .
титесь за помощью к слециали-
стам Службы сервиса нашей
фирмы. Если Вы будете пользо-
ваться обыкновенной розеткой, то
в этом случае фирма-изготовитель
не несет никакой ответственности
за возникшие повреждения.
4. Питающий кабель плиты не
должен прикасаться к ее
нагретым участкам. Проследите,
чтобы питающий кабель не касался
задней стенки плиты. В противном
случае он может быть поврежден,
что приводит к короткому
замыканию.
5. Безопасная сетевая розетка
должна находиться в хорошо
доступном месте недалеко от
плиты. Удлинителями пользоваться
нельзя,
135
Газоподключение
и правила безопасности
1. Вид газа, на котором может ра-
ботать плита, указан в фирменной
табличке (расположена на задней
стенке плиты}. Инфромацию
о видах газа, который также
пригоден для эксплуатации Вашей
плиты, и соответствующих газовых
горелках Вы найдете в таблице
с техническими данными после
таблиц с рекомендациями по
приготовлению пищи. Если газ,
которым Вы пользуетесь,
отличается от газа, указанного
в табличке, то обратитесь к спе-
циалистам Службы сервиса, чтобы
они провели переналадку Вашей
плиты.
Рисунок
2. Подключите плиту к системе
газоснабжения с помощью как
можно более короткого и герме-
тичного шланга. Из соображений
безопасности максимально до-
пустимая длина шланга подклю-
чения к системе газоснабжения
не должна превышаться (см.
предписания},
3. В зависимости от местных
условий, например, OT того, где
находится элемент подключения
к системе газоснабжения,
присоединительный шланг можно
расположить как слева, так
и справа на плите. Если Вы
изменили положение шланга,
то после этого Вам необходимо
затянуть хомут крепления шланга
к элементу подключения,
136
4. После того как газовый шланг
был присоединен к элементу
подключения к системе газо-
снабжения, Вам необходимо
проверить место подключения на
герметичность. Для этого выклю-
чатели конфорок на панели
управления должны быть закрыты,
а кран системы подключения
к газоснабжению открыт. Место
подключения, с целью контроля,
следует смазать мыльной водой
или нанести на него пену. Если
газопровод или место подключения
негерметичны, то в местах выхода
газа будут образовываться
пузырьки, а слой пены разойдется.
В этом случае подачу газа
следует непременно прекратить
и проконтролировать всю систему
подключения.
5. Для проверки герметичности ни
в коем случае нё следует пользо-
ваться спичками, открытым
пламенем или зажигалками.
6. Во избежание образования
негерметичных мест в системе
подключения к газоснабжению
шланг подачи газа не должен
быть слишком натянут.
7. Газовый шланг не должен при-
касаться к нагретым участкам
плиты.
Лучше, чтобы шланг совсем не
касался плиты.
В противном случае шланг может
быть повержден, что повышает
пожароопасность!
8. Шланг подачи газа следует
заменять на новый каждый год.
Рисунок
9, Как присоединяется шланг подачи
газа, изображено на рисунке 3-Ь
Важные указания >
1. Продукция нашей фирмы отвечает
требованиям действующих
Предписаний по технике
безопасности для электроприборов.
Ремонт плиты должен проводиться
только силами квалифицированных
специалистов Службы сервиса,
обученных на нашей фирме. После
неквалифицированного ремонта
плита может превратиться для
Вас в источник опасности.
2. При эксплуатации плиты ее 6.
поверхность становится горячей.
Внутренняя поверхность духового
шкафа, нагревательные элементы
и отверстие, через которое Bbl-
ходит пар, становятся очень
горячими. После выключения плиты
они остаются еще некоторое
время горячими. Поэтому будьте
осторожны и не прикасайтесь
к плите, пока она не остынет.
Особенно следует держать
подальше от плиты детей
и домашних Животных. 7.
3. Никогда не оставляйте без
присмотра блюда, которые Вы
приготавливаете на жиру или
масле. При перегреве они могут
воспламениться. Ни в коем случае
не лейте в горящие жир или
масло воду.
Вы можете ошпариться! 8.
Накройте посуду крышкой, чтобы
пламя погасло, и выключите
конфорку. Не оставляйте также
без присмотра горячее масло,
готовые блюда и т. д., так как
о них можно обжечься. 9.
4. Данная газовая плита предна-
значена только для использования
в домашнем хозяйстве.
На производстве ею пользоваться 10.
нельзя.
Используйте, пожалуйста, плиту
только для приготовления
продуктов питания или для
разогрева уже готовых блюд.
Ни в коем случае нельзя исполь-
зовать плиту для каких-либо иных
целей (например, для обогрева
помещения, в качестве шкафа или
кладовки, для сушки неподходящих
продуктов питания или прочих
предметов, как, например, одежда,
или для сушки домашних
животных),
Перед тем как начать пользо-
ваться газовой плитой, уберите
от нее подальше все предметы,
которые могут воспламениться,
например, занавески, гардины,
бумагу или другие горючие
материалы. Ни в коем случае не
храните в или на плите предметы,
которые могут воспламениться.
Никогда не храните на или Внутри
плиты предметы из горючих
материалов.
Позаботьтесь о том, чтобы
помещение, в котором установлена
газовая плита, хорошо проветри-
валось через окна. Для устранения
образующегося при приготовлении
пищи чада мы рекомендуем
дополнительно включать вытяжной
колпак,
До тех пор, пока духовой шкаф
работает, непременно держите
верхнюю крышку плиты открытой. .
Таким образом вытяжному
колпаку будет легче улавливать
образующийся пар.
Не подносите руки близко
к шарнирам крышки плиты или
к дверце духового шкафа, так как
Вы можете их прижать.
Не кладите на открытые дверцу
духового шкафа или выдвижной
ящик ничего тяжелого, так как
плита может наклониться или
опрокинуться.
137
11. Ни в коем случае не лейте воду
в горячий духовой шкаф, так как
можно повредить его эмалиро-
ванную поверхность,
Постарайтесь не брызгать водой
на стекло дверцы духового шкафа,
пока он еще не остыл.
Никогда не ставьте противни
на эмалированное дно духового
шкафа и неё выстилайте его
алюминиевой фольгой или чем
либо подобным, иначе в этом
месте образуется скопление тепла.
В этом случае продолжительность
приготовления не будет
соответствовать рассчетной,
и эмалированное покрытие будет
повреждено.
Дверца духового шкафа должна
хорошо закрываться. Следите за
тем, чтобы уплотнительные
элементы дверцы всегда были
чистыми,
. He кладите в нижний ящик Плиты
никаких тяжелых предметов или
предметов из воспламеняющихся
материалов.
Если плита не находится
в эксплуатации, извлеките
иштепсельную вилку сетевого
шнура из розетки и прекратите
подачу газа.
Необходимо защищать плиту от
воздействия солнца, снега или
дождя, а также других негативных
факторов, например, таких, как
пыль.
138
ign att CT Ti Din AD Or a e
Ваша новая плита
Указания
Данная инструкция по эксплуатации
была составлена ответственными
людьми с использованием новейших
достижений технического прогресса
и предназначена для того, чтобы
помочь Вам эффективно и с гаран-
тией безопасности использовать Вашу
новую газовую плиту.
Перед прочтением данной инструкции
по эксплуатации Вам необходимо
открыть последнюю страницу
с рисунками.
Перед доставкой плиты покупателю
мы проводим контрольную проверку
духового шкафа. Он поставляется
B сборе и полностью готовый
к эксплуатации. Прежде чем начать
пользоваться плитой, прочтите,
пожалуста, всю инструкцию по
эксплуатации.
Если Вы будете руководствоваться
нашими рекомендациями, то сможете
более эффективно и без ошибок
использовать духовой шкаф и избе-
жать возникновения неисправностей.
Рисунок
1. Крышка плиты 3.
2. Подставка для кастрюль
3. Газовые конфорки
4. Панель обслуживания
5. Противни 4.
6. Решетка
7. Дверца духового шкафа
8. Выдвижной ящик 5
Панель обслуживания ;
и газовые конфорки
Рисунок
1. Выключатель для включения
лампочки освещения духового
шкафа и гриля для поджаривания
UbINNAT 6.
2. Выключатель правой передней
газовой конфорки
3. Выключатель правой задней
газовой конфорки
4. Выключатель левой задней газовой
конфорки
5. Выключатель левой передней
газовой конфорки
6. Выключатель духового шкафа
7. Часы для духового шкафа
8. Газовая конфорка маленького 7
диаметра -
9. Газовая конфорка среднего
диаметра
10. Газовая конфорка среднего
диаметра
11. Газовая конфорка большого 8
диаметра .
Газовые конфорки
Указания
Рисунок В
1. Дно кастрюли должно быть таким
2.
ровным и прочным, чтобы она
устойчиво стояла на решетке.
Кастрюли следует ставить на
середину конфорки.
Рисунки & В
После чистки и перед использо-
ванием газовой конфорки Вам
необходимо проконтролировать,
правильно ли установлены ее
элементы.
Проконтролируйте, пожалуйста,
правильно ли установлена над
газовыми конфорками решетка
для кастрюль.
При использовании и чистке
запальных устройств Вашей плиты
будьте, пожалуйста, очень
осторожны, Потому что нельзя
забывать, что в результате
сильного удара по запальному
устройству его можно повредить.
Если газовые конфорки сильно
нагреты, то необходимо просле-
дить за тем, чтобы на эмалиро-
ванную верхнюю крышку газовой
горелки не попала вода. Для
чистки эмалированных крышек
газовых горелок нельзя исполь-
зовать разъедающие чистящие
средства, так как они могут
повредить эмаль, и на ней
образуются пятна, которые больше
не удается вывести,
Вам следует также следить за
тем, чтобы пламя газовой горелки
соприкаслось © дном кастрюли,
которой Вы пользуетесь. Таким
образом Вам удастся сэкономить
энергию и уменьшить расход газа.
Если Вы захотите поставить
на маленькую конфорку кастрюлю
диаметром менее 12 см или
кофейник для приготовления
турецкого кофе, то Вам придется
воспользоваться для этого спе-
циальной подставкой, имеющейся
в комплекте поставки газовой
плиты.
139
9. Ниже приведены диаметры
кастрюль и соответствующие
им размеры конфорок. Если Вы
берете кастрюли других диа-
метров, то конфорки будут не
очень эффективно использоваться,
Кастрюли
Вам следует пользоваться кастрюлями
перечисленных ниже размеров:
маленькая
конфорка
средняя конфорка
12-18 см
18-24 cM
большая конфорка диаметр кастрюли:
. 24-28 CM
Теплопроизводительность газовых
конфорок
Рисунок В
маленькая конфорка 1,00 кВт
средняя конфорка 1,75 кВт
большая конфорка 3,00 кВт
Как пользоваться
газовыми конфорками
Рисунок В
Для того чтобы зажечь конфорку,
нажмите на её выключатель и по-
верните его влево до положения «W»,
Указания
Все запальные устройства
воспламеняются одновременно.
Подержите выключатель нажатым
в течение прибл. 10 секунд в резуль-
тате этого теплочувствительная
система разогревается и конфорка
будет продолжать гореть.
Если газовая горелка по какой-либо
причине погаснет, то устройство
защиты сот перегрева «позаботится»
о том, чтобы подача газа
автоматически прекратилась.
Убедитесь, пожалуйста, что
конфорка включена!
Если нет, то весь процесс следует
повторить
140
диаметр кастрюли.
диаметр кастрюли:
Вы можете подбирать высоту пламени
в соответствии с приготавливаемым
блюдом, устанавливая выключатель
между символами высокого и низкого
пламени,
Если Вы сварили все, что
запланировали, то переведите,
пожалуйста, выключатель конфорки,
которой Вы пользовались, в положение
выключения.
Нельзя, чтобы запальное устройство
находилось во включенном
СОСТОЯНИИ дольше 15 секунд.
Если по истечении 15 секунд
газовая конфорка все еще не
горит, устройство следует
выключить. Затем необходимо
позаботиться © том, чтобы в
помещении не оставалось
запаха газа. Следует подождать
не менее минуты, прежде чем
повторить процесс включения
KOHCDOPKH.
O
Если Вы повернете выключатель
конфорки на столько, что точка на
выключателе совместится с точкой
на панели обслуживания, то пламя
горелки потухнет и конфорка
BbINMOYUTCA.
0 Высокое пламя
Вдавите соответствующий выключатель
конфорки и поверните его влево до
символа высокого пламени. В этом
положении конфорка будет работать
с наивысшей производительностью.
¢ Низкое плямя
Если Вы повернете выключатель до
символа низкого пламени, то конфорка
будет работать с более низкой
производительностью.
Духовой шкаф
Выключатель духового
шкафа
Рисунок [Я
Если Вы вдавите выключатель
духового шкафа и одновременно
с этим повернете его по часовой
стрелке, то горелка гриля заработает.
Газовая горелка гриля нагревает
духовой шкаф до максимально
возможной температуры, необходимой
для поджаривания мяса на гриле.
Если Вы вдавите выключатель
духового шкафа и одновременно
с этим повернете его против часовой
стрелки, то начнется подача газа
к нижней горелке. В этом случае
духовой шкаф нагревается до
температуры, лежащей в пределах
от 150 до 270 °С.
В этом режиме нагрева Вы можете
приготавливать в Вашем духовом
шкафу пироги, запеканки и прочие
блюда.
Ступени нагрева и продолжительность
приготовления блюд отличаются друг
от друга. Температуру и продолжи-
тельность, которые больше всего
подходят для приготовления
выбранного Вами блюда, Вы можете
определить с помощью таблицы
с рекомендациями по приготовлению
ПИЩИ.
Как пользоваться
духовым шкафом
Указания
Какие возможности «таятся» в Вашем
духовом шкафу, Вы можете узнать
из раздела «Использование духового
шкафа», а также из таблицы с ре-
комендациями по приготовлению
различных блюд.
Установка часов
Рисунок El
Ваш духовой шкаф оснащен
механическими часами, которые могут
лишь подавать предупредительный
сигнал,
Эти часы не предназначены для Toro,
чтобы включать или выключать
духовой шкаф. Если Вы хотите, чтобы
по окончании приготовления блюда
звучал предупредительный сигнал,
то поступайте следующим образом:
О Установите выключатель духового
шкафа на значение температуры,
определенной для Вашего блюда по
таблице с рекомендациями по
приготовлению пищи.
О По желанию Вы можете перевести
стрелку часов духового шкафа
вправо, на значение 90, что
означает: продолжительность
приготовления блюда равна
90 минутам.
О Числа от 10 до 120, изображенные
на циферблате часов духового
шкафа, показывают, что часы
рассчитаны на продолжительность
приготовления блюда не более
120 минут. При необходимости
стрелку часов можно снова
установить на нужное значение,
В Стрелку часов духового шкафа
можно поворачивать только вправо.
Расстояние между двумя штрихами
на циферблате часов соответствует
10 минутам.
В Если установленное время истекло,
то после этого в течение прибли-
зительно двух-трех секунд звучит
сигнал.
О Часы духового шкафа не зависят OT
электропитания от сети. В случае
отключения электроэнергии они
продолжают идти дальше, хотя
духовой шкаф выключен.
Выключите часы.
141
Выпечка / поджаривание
с использованием нижней
газовой горелки
Рисунок
150-270°C
О Вдавите выключатель духового
шкафа и одновременно с этим
поверните его против часовой
стрелки до символа «%»,
В Тем самым открывается кран
подачи газа к нижней горелке,
и она начинает работать. После
этого переведите выключатель
духового шкафа в положение,
приведенное в таблице с ре-
комендациями по приготовлению
пищи для Вашего блюда.
О Для того чтобы возникшее пламя
не погасло, подержите выключатель
духового шкафа нажатым в течение
приблизительно 10 секунд.
В результате разогреется вся
система плиты, зависящая от
температуры. Если пламя горелки
духового шкафа пло какой-либо
причине погасло, то в этом случае
активируется система, автома-
тически пререкрывающая подачу
газа к горелке.
О Понаблюдайте за процессом горения
газа через специальное отверстие
(А), имеющееся в нижнем противне.
О После того как Вы убедились, что
пламя погасло, Вам придется
полностью повторить весь процесс
включения и подержать выключатель
духового шкафа нажатым в течение
15-20 секунд.
О Выключатель духового шкафа
установите на значение темпе-
ратуры (в диапазоне от 150°C
до 270), определенной для Вашего
блюда по таблице с рекоменда-
циями по приготовлению пищи.
142
О Рекомендуется выполнить пред-
варительный нагрев духового шкафа
в течение 15 минут, Продукты
питания укладываются в посуду,
указанную в таблицах с рекоменда-
ниями по приготовлению пищи,
устанавливаются на уровень, также
указанный в упомянутых таблицах,
и доводятся до ГОТОВНОСТИ
в течение рекомендуемого времени.
О Позаботьтесь, пожалуйста, O TOM,
чтобы во время процесса приго-
товления блюда в духовом шкафу
не находилось ничего, кроме
решетки и противня,
Q Данный режим нагрева особенно
хорошо подходит для приготовления
продуктов на`одном противне.
О В описываемом режиме нагрева
особенно хорошо удается выпечка
пирогов, бисквитов, изделий из
слоеного теста, & также при-
готовление таких блюд, как
запеканка из лапши, лазанья
и пицца.
О Тек как при приготовлении блюда
в духовом шкафу тепло исходит
‘голько от нижней горелки, то
блюда, которые долго доходят до
готовности, следует располагать на
уровне 3.
О Формы для выпечки или глубокую
посуду следует располагать по
середине решетки, а саму решетку
устанавливать на второй уровень.
О Так как тепло поступает только
снизу, то блюдо может подрумя-
ниться снизу и сверху
неравномерно.
OU Во время процесса приготовления
блюда Вы можете нажать на
выключатель лампочки духового
шкафа и определить, в каком
состоянии блюдо находится.
О Даже при отключении электро-
энергии Ваш духовой шкаф будет
продолжать работать. Только
освещение духового шкафа и дви-
гатель, вращающий вертел для
приготовления цыллят, перестанут
функционировать. |
О Если Вы испекли или поджарили
все, что запланировали, то
переведите, пожалуйста,
выключатель духового шкафа
в положение выключения.
О Извлеките из духового шкафа
готовое блюдо и поставьте его
в надежное место.
О Так как духовой шкаф в это время
может быть еще очень горячим, то
Вы не должны подпускать к нему
близко людей и животных, и класть
в него какие-либо предметы.
Выпечка / поджаривание
с использованием
верхней горелки гриля
Рисунок
С |
Данный режим нагрева был
разработан для того, чтобы продукты
можно было поджарить на гриле
в духовом шкафу, в удобной домашней
обстановке. Этот режим особенно
подходит для поджаривания кусочков
мяса, курицы, фрикаделек, сосисок
и тостов.
О Вдавите выключатель духового
шкафа и одновременно с этим
поверните его против часовой
стрелке, установив напротив
символа «A»
O Для того чтобы возникшее пламя
не погасло, подержите выключатель
духового шкафа нажатым в течение
приблизительно 10 секунд.
В результате разогреется вся
система плиты, зависящая от
температуры. Если пламя горелки
духового шкафа по какой-либо
причине погасло, то в этом случае
активируется система, автома-
тически пререкрывающая подачу
газа K ropenke,
ИСИ
О После того как Вы убедились,
что пламя погасло, Вам придется
полностью повторить весь процесс
включения и подержать выключатель
духового шкафа нажатым в течение
15-20 секунд.
О Выключатель духового шкафа
устанавливается на изображенный
выше символ. Как только духовой
шкаф нагреется до максимально
допустимой температуры, Вы
можете начинать поджаривать
продукты на гриле.
О Положите предназначенные для
поджаривания на гриле кусочки
продуктов на имеющуюся
в комплекте поставки решетку
и поставьте ее на уровень,
указанный в таблице с рекоменда-
циями по приготовлению пищи.
Рисунок
В выдвижном ящике духового шкафа
Вы найдете металлический козырек,
который можно использовать
в качестве защиты выкючателей
конфорок от воздействия высокой
температуры. Для этого Вам
необходимо выполнить следующее:
О Вставьте козырек в расположенные
по обеим сторонам панели управле-
ния отверстия. Прислоните дверцу
духового шкафа к этому козырьку
и позаботьтесь о хорошей венти-
NALLMM.
При использовании гриля всегда следует
устанавливать на место козырек для
защиты выключателей плиты от
высокой температуры. Дверца
духового шкафа должна прислоняться
к козырьку и оставаться, таким образом,
приоткрытой.
143
© Проследите, пожалуйста, чтобы
во время поджаривания продуктов
на гриле в духовом шкафу не
находилось ничего, кроме решетки
с продуктами и противня.
О Поставьте, пожалуйста, противень
непосредственно под решетку,
находящуюся в духовом шкафу.
8 нем будет собираться мясной сок,
образующийся при поджаривании
мяса. |
@ Для поджаривания мяса или прочих
мясных продуктов Вам необходимо
добавить в противень для сбора
мясного сока около стакана воды.
Это приводит, во-первых, к тому,
что поджариваемое мясо становится
более нежным и вкусным, а во-
вторых, противень после этого
гораздо легче отмывается.
О Перед поджариванием мясо можно
поставить в холодильник на 1 —
2 часа, залив его маринадом из
смеси растительного масла, молока,
соевого соуса и пряностей.
В результате мясо станет более
нежным и вкусным. Извлеките
кусочки мяса из маринада
и положите их на решетку.
Остатки маринада можно вылить
в противень, в котором будет
собираться мясной сок,
Испаряющийся в результате нагрева
маринад придает мясу прекрасный
аромат.
О По истечении 8 времени под-
жаривания кусочки мяса можно
перевернуть на другую сторону.
О Всегда кладите продукты, предна-
значенные для поджаривания, на
решетку.
О Поэтому следите за тем, чтобы
мясо не прикасалось к нагреватель-
ному элементу.
Учитывайте, пожалуйста, что верхний
слой толстого куска мяса будет
гораздо более хрустящим, чем мясо
внутри куска, так как верх мяса
прожаривается гораздо быстрее.
144
О Во время процесса приготовления
блюда Вы можете нажать на
выключатель лампочки духового
шкафа и определить, В каком
состоянии блюдо находится.
О Если Вы поджарили на гриле все,
что запланировали, то переведите,
пожалуйста, выключатель духового
шкафа в положение выключения.
О Извлеките, пожалуйста, решетку
и противень из духового шкафа
и поставьте их в надежное место.
О Так как духовой шкаф в это время
может быть еще очень горячим, то
Вы не должны подпускать к нему
близко людей и животных, и класть
в него какие-либо предметы,
О После того как духовой шкаф
остынет, следует почистить его
изнутри с использованием средства
для мытья посуды вручную.
В результате из него сразу же
будут удалены остатки пищи,
случайно оставшиеся внутри,
и запахи, которые в противном
случае могут негативно повлиять
на вкус и запах приготавливаемых
позднее продуктов.
Вращающийся вертел для
поджаривания цыплят
OC
Рисунок
Этот вид нагрева подходит для
поджаривания птицы весом до
максимум 2,5 кг,
О Выключатель духового шкафа
устанавливается на изображенный
выше символ. Как только духовой
шкаф нагреется до максимально
допустимой температуры, Вы
можете начинать поджаривать
продукты на гриле.
О Вдавите выключатель духового
шкафа и одновременно с этим
поверните его по часовой стрелке,
Вводите горелки в эксплуатацию.
О Для того чтобы возникшее пламя
не погасло, подержите выключатель
духового шкафа нажатым в Течение
приблизительно 10 секунд.
В результате разогреется вся
система плиты, зависящая от
температуры. Если пламя горелки
духового шкафа по какой-либо
причине погасло, то в этом случае
активируется система, автома-
THYECKH пререкрывающая подачу
газа к горелке.
О После того как Вы убедились,
что пламя Moracno, Вам придется
полностью повторить весь процесс
включения и подержать выключатель
духового шкафа нажатым в течение
15—20 секунд.
Рисунок EE
В выдвижном ящике духового шкафа
Вы найдете металлический козырек,
который можно использовать
в качестве защиты выкючателей
конфорок от воздействия высокой
температуры. Для этого Вам
необходимо выполнить следующее:
При использовании гриля всегда следует
устанавливать на место козырек для
защиты выключателей плиты от
высокой температуры. Дверца
духового шкафа должна прислоняться
к козырьку и оставаться, таким образом,
приоткрытой.
О Вставьте козырек в расположенные
по обеим сторонам панели управле-
ния отверстия, Прислоните дверцу
духового шкафа к этому козырьку
и позаботьтесь о хорошей
вентиляции.
Подготовка
О Подготовьте птицу, как обычно,
и добавьте к ней приправы.
Q Расположите ее посередине вертела
и закрепите с помощью крючков.
Следите за тем, чтобы ножки
и крылышки были хорошо закреплены
и не сильно выступали.
Q Вставьте вертел в предусмотренный
дпя него держатель, расположенный
на втором уровне духового шкафа.
О Убедитесь, что вертел установлен
правильно.
О Поставьте, пожалуйста, противень.
В нем будет собираться мясной сок,
образующийся при поджаривании
мяса. Налейте в противень 500 мл
воды. В результате приготавли-
ваемое мясо будет мягче и вкуснее.
Кроме того, противень будет легче
отмываться.
О Двигатель вращающегося вертела
включается, и процесс поджари-
вания начинается.
О Продолжительность поджаривания
продуктов может изменяться
в зависимости от различного
количества и объема продуктов,
а также из-за возможных скачков
напряжения в местной сети
электропитания.
Обычно приготовление мяса длится
50-90 минут.
@ Продукты поджариваются на гриле
при максимально допустимой
температуре.
QU Если Вы поджарили на гриле все,
что запланировали, то переведите,
пожалуйста, выключатель духового
шкафа в положение выключения.
О Извлеките, пожалуйста, решетку
и противень из духового шкафа
и поставьте их в надежное место.
О Так как духовой шкаф в это время
может быть еще очень горячим, то
Вы не должны подпускать к нему
близко людей и животных, и класть
8 Hero какие-либо предметы.
145
Важная информация,
касающаяся противней
Q Для блюд, которые Вы хотите
приготовить в духовом шкафу,
лучше брать подходящую посуду,
а именно ту, которая приведена
в таблице с рекомендациями по
приготовлению пищи.
В Дополнительно к имеющимся
в комплекте поставки эмалиро-
ванному противню и решетке можно
использовать имеющиеся в продаже
и подходящие к Вашему духовому
шкафу стеклянные емкости, формы
для выпечки и специальные
противни. Но в этом случае Вы
должны руководствоваться
предписаниями изготовителя.
О Если Вы вместо противня исполь-
зуете посуду, которая гораздо
меньше противня, то ее следует
устанавливать на середину решетки.
Для эмалированных противней
действительно следующее:
В Если приготавливаемые продукты
питания не полностью занимают
весь противень, если Вы приготав-
ливаете замороженные продукты
или если противень использовался
во время поджаривания продуктов
на гриле для сбора образующегося
мясного сока, то противень, в ре-
зультате сильного нагрева, необхо-
димого для выпекания или
поджаривания продуктов, может
изогнуться. Эмалированный
противень снова принимает свою
исходную форму после того, как по
окончании приготовления продуктов
он полностью остывает. Это
совершенно нормальный физический
процесс, протекающий в результате
действия тепла.
146
О Если Вы для приготовления пищи
используете посуду из стекла, TO,
до тех пор пока стекло не остыло,
такую посуду нельзя ставить
в холодное помещение или на
холодную и мокрую поверхность.
Лучше всего поставить такую посуду
на сухое кухонное полотенце и дать
ей медленно остыть. В противном
случае стеклянная посуда может
лопнуть.
Рисунок [В
В В Вашем духовом шкафу имеется
три уровня, которые Вы можете
использовать для установки
противней или решетки при
приготовлении продуктов питания
в духовом шкафу. С помощью
указаний, приведенных в таблице
с рекомендациями по приготовлению
пищи, Вы можете для приготовления
конкретного вида продуктов питания
подобрать подходящий уровень.
Чистка, уход
и техобслуживание
Что касается чистки, ухода и техоб-
служивания, то Вам необходимо
учитывать следующее:
1. Для чистки духового шкафа,
панели управления, дверцы
духового шкафа, противней
и остальных элементов
конструкции плиты нельзя
использовать жесткие щетки,
металлические сетки для мытья
посуды или острые предметы
(такие как ножи). Кроме того,
не рекомендуется использовать
абразивные чистящие средства,
которые могут повредить
поверхность плиты. Чтобы лучше
видеть, можно включить лампочку
освещения духового шкафа.
Духовой шкаф изнутри следует
протереть салфеткой, смоченной
в растворе средства для мытья
посуды вручную, затем еще раз
протереть его чистой влажной
салфеткой и в заключение
вытереть насухо.
Не разрешается использовать
сухие и порошкообразные чистящие
средства. Панель обслуживания,
варочную панель, духовой шкаф
и прочие эмалированные
поверхности следует протереть
влажной салфеткой и затем
вытереть и насухо,
Для чистки плиты ни в коем
случае нельзя использовать
предметы с острыми краями.
Для этой цели лучше всего
пользоваться мягкими губками
и жидкими чистящими средствами.
Для чистки стеклянных
поверхностей следует использовать
специальные чистящие средства.
Время от времени газовые
горелки следует промывать в воде
с добавлением средства для
мытья посуды вручную, а газовые
каналы прочищать с помощью
щетки. (Детали газовой горелки
после чистки необходимо
правильно собрать и установить
на место).
Лимонную кислоту и растительное
масло, а также остатки пищи,
попавшие на плиту, следует
осторожно удалить.
Средства, предназначенные для
чистки плит и духовых шкафов,
как правило, химически очень
агрессивны и могут стать
причиной появления пятен на
поверхности плиты. Поэтому мы
не рекомендуем пользоваться ими,
Для чистки плиты ни в коем
случае нельзя использовать такие
легковоспламеняющиеся вещества,
как растворители, бензин, бензол
или кислоты.
10. При чистке духового шкафа
изнутри нельзя пользоваться
абразивными чистящими
средствами. В противном случае
на поверхности могут появиться
царапины. Если Вы будете
использовать подобные очистители
для чистки панели управления, то
в результате могут быть стерты
имеющиеся на ней надписи.
11. Для того чтобы поднимающиеся
при приготовлении пищи пары
воды и масел не повредили
крышку плиты, которая стоит,
прислоненная к стене кухни, ее
следует еженедельно тщательно
протирать сухой салфеткой.
12. Если на панель плиты попали
остатки пищи, жиры или жидкость,
перелившаяся через край кастрю-
ли, TO её следует немедленно
почистить,
Указания относительно
защитной крышки
Рисунок
НВ Если Вы захотите снять крышку, то
обратитесь, пожалуйста, за помощью
в Службу сервиса.
В В течение всего времени, пока
духовой шкаф находится в эксплуа-
тации, защитная крышка всегда
должна быть открыта. В этом
случае пар сможет беспрепят-
ственно выходить наружу,
О Пожалуйста, держите Ваши руки
подальше от шарниров, так как не
исключена опасность
травмирования!
О Защитную крышку следует чистить
регулярно. Следите за тем, чтобы
не повредить при этом ее
поверхность.
147
Рекомендации по
приготовлению пищи
Приведенные в таблицах значения
являются ориентировочными зна-
чениями, которые были определены
опытным путем в нашей лаборатории
по приготовлению пищи. Напряжение
в сети составляло при этом 230 В,
температура окружающей среды была
20-25 °C (приготовлялись выбранные
блюда).
Результаты, получаемые Вами на
практике, могут отличаться от
ориентировочных. Причиной тому
могут послужить:
а) скачки напряжения в сети
энергоснабжения Вашего райсна,
b) использование различных продуктов
питания различного качества с раз-
личной исходной температурой,
с) расхождения в количестве
приготавливаемых продуктов,
d) установка других значений, чем те,
что приведены в таблицах,
е) отклонения размеров используемых
противней от габаритов
рекомендуемых противней.
{) установленное давление газа.
О Значения времени, приведенные
в таблицах, рассчитаны на то, чтобы
ставить блюдо в холодный духовой
шкаф. Если духовой шкаф будет
предварительно нагреваться, то
следует сначала поставить про-
тивень с продуктами в нагретый
духовой шкаф, и только после
этого установить рекомендуемое
в таблице время приготовления.
О Исходя из нашего опыта, мы можем
сказать, что, используя другие
значения параметров, чем
указанные в таблице, Вы можете
все равно достигнуть хороших
результатов.
148
О Так как духовой шкаср во время
работы становится очень горячим,
то детей лучше всего держать
подальше от плиты.
QU За то время, пока духовой шкаф
находится в эксплуатации, не стоит
слишком часто открывать его
дверцу. В противном случае тепло
не сможет распределиться
равномерно, что негативно скажется
на результатах.
Приблизительно за 10 минут до
окончания приготовления Вы можете
приоткрыть дверцу духового шкафа,
чтобы проконтролировать степень
готовности блюда.
Q По истечении времени при-
готовления Вам необходимо
перевести выключатель духового
шкафа в положение выключения.
Рекомендации по выпечке
1. Как убедиться в том, что пирог
пропекся изнутри?
За 10 минут до окончания
выпечки проткните пирог в самом
высоком месте острой деревянной
палочкой. Если она после
вытаскивания осталась чистой,
то это значит, что пирог пропекся.
Теперь духовой шкаф можно
выключать. Остаточное тепло
будет использоваться для
доведения пирога до полной
FOTOBHOCTH.
2. Что делать, если пирог осел?
В следующий раз добавьте
в тесто меньше жидкости или
уменьшите фазу предварительного
нагрева на 10 минут. Выполняйте
все строго по рецепту, соблю-
дайте также и рекомендуемое
время, в течение которого тесто
должно перемешиваться.
В течение первых 20 минут
духовой шкаф не следует
открывать.
Что делать, если хочется при- 7.
готовить блюдо, которого нет
в таблице? Что делать?
Для сравнения выберите, по-
жалуйста, из таблицы с рекомен-
дациями по приготовлению пищи
блюдо, похожее на Ваше. Если
в таблице рекомендуется уста-
навливать температуру выше
170 °С, то для Вашего блюда
лучше установить температуру
градусов на 10 °С ниже
предлагаемой,
6.
Пирог хорошо подощел посередине,
а края остались низкими. Что
делать?
В следующий раз следите за тем,
чтобы была установлена
температура 170 °С.
Что делать, если пирог снаружи
сухой и пропекшийся, а внутри
сырой?
В следующий раз возьмите другую
форму для выпечки или выпекайте
пирог дольше. Следите за тем,
чтобы была установлена
температура 170 °С.
Начинка переливается через край
пирога на противень. Что делать?
В следующий раз возьмите более
глубокий противень и меньшее
количество начинки.
Пирог невозможно извлечь из
формы. Что делать?
Попробуйте осторожно отделить
пирог по краям от формы или
противня с помощью ножа.
Переверните противень или форму
вверх дном и накройте их
влажным кухонным полотенцем.
В следующий раз перед выпечкой
смажьте противень или форму
маслом и посыпьте мукой или
панировочными сухарями.
Как можно при приготовлении
блюд сэкономить электроэнергию?
Используйте как можно чаще
формы из темного металла, так
как они лучше удерживают тепло.
Проводите предварительный нагрев
духового шкафа только в случае,
если это указано в таблице.
При продолжительном времени
приготовления выключайте духовой
шкаф за 10 минут до окончания:
остаточного тепла хватит, чтобы
довести блюдо до готовности.
Если Вы хотите испечь больше
одного пирога, то лучше всего
выпекать их рядом друг с другом
или друг за другом,
149
Рекомендации
по поджариванию
1.
Что делать, если жаркое полу-
чилось слишком темным и сверху
даже местами подгорелс?
В следующий раз поставьте
противень с продуктами в духовой
шкаф на более низкий уровень
или установите более низкую
температуру.
Что делать, если жаркое выглядит
хорошо, а соус подгорел?
В следующий раз возьмите посуду
поменьше или добавьте в нее
больше жидкости. Так как соус
в результате нагрева испаряется,
то во время приготовления
жаркого в посуду можно добавить
еще немного жидкости.
Что делать, если куски мяса
прожарились неравномерно?
Куски мяса должны быть
одинакового размера и одинаковой
толщины. Располагать их лучше
всего в центре, а не у края.
По истечении приблизительно %
установленного времени мясо
следует перевернуть на другую
сторону.
150
1.
Что делать, если
Духовой шкаф не работает:
Выключатель духового шкафа
должен быть установлен в. одно
из заданных положений.
Проконтролируйте, вставлена ли
в розетку, и есть ли в розетке
TOK.
Проконтролируйте, В каком
состоянии находятся
предохранители на
распределительном щите,
и не была ли отключена
электроэнергия.
Плита не работает
Проверьте, подается ли в плиту
газ (для контроля ни в коем
случае нельзя пользоваться
открытым пламенем).
Проверьте, открыт ли кран подачи
газа и правильно ли собраны
детали газовой горелки.
Проверьте, не засорились ли
газовые каналы горелки
(отверстия, через которые
поступает газ). При необходимости
проведите их чистку.
Проведите чистку головок газовых
горелок. Проконтролируйте,
вставлена ли в розетку вилка для
снабжения электроэнергией
духового шкафа, и есть ли
в розетке ток.
Проконтролируйте, 8 KakoM COCTO-
янии находятся предохранители на
распределительном щите, и не была
ли отключена электроэнергия.
Проверьте, функционируют
ли конфорки.
Если плита не работает, а запах
газа чувствуется, то следует
немедленно прекратить подачу
газа.
Лампочка освещения духового
шкафа не работает:
Проконтролируйте, в порядке ли
предохранители и не отключили
ли электроэнергию.
Проконтролируйте, вставлена
ли вилка в розетку, и есть ли.
в розетке ток. Нажмите на
выключатель лампочки.
Если система электроснабжения
в порядке, то следует заменить
лампочку освещения духового
шкафа. Для этого Вам необхо-
димо выполнить следующее:
Извлеките из розетки штепсельную
вилку присоединительного кабеля
духового шкафа.
Поверните влево и снимите
пластмассовое защитный плафон
лампочки,
Замените перегоревшую лампочку
на новую.
Новую лампочку Вы можете
приобрести в Службе сервиса
нашей фирмы.
Установите на место защитный
плафон лампочки.
Снова вставьте в розетку вилку
присоединительного кабеля
духового шкафа.
Проконтролируйте лампочку
освещения духового шкафа на
правильность функционирования,
нажав на ее выключатель.
Если Вы приняли все меры, а плита,
духовой шкаф или лампочка так и не
включаются, то обратитесь,
пожалуйста, за помощью в ближайшую
Службу сервиса.
При вызове Службы сервиса назовите,
пожалуйста, серийный номер Вашей
ANTES.
Серийный номер плиты Вы найдете
в фирменной табличке, расположенной
на корпусе духового шкафа слева,
с внутренней стороны, Для этого
необходимо открыть дверцу духового
шкафа и извлечь выдвижной ALLUK
духового шкафа.
Ниже показано, как выглядит
фирменная табличка.
Если Вы сообщите Службе сервиса
оба номера, приведенные на этой
наклейке, а также дадите точное
описание возникшей неисправности,
то тем самым Вы поможете
специалистам Службы сервиса как
можно скорее и эффективнее
устранить неисправность.
151
Таблица с рекомендациями
по приготовлению
ПИЩИ
150-270 °С A
Блюда Противень Темпе- Продол- — Уровень Продол- — Уровень
Форыа для пирога ратура житель- житель-
посуда в "С ность ность
в мин в ыин
Пирог Разъемная форма, 170 60-70 3
@ 26 cm
Бисквитный пирог Разъемная форма, 170 60—70 3
@ 26 см
Печенье Противень 170 25-45 3
Бисквит Противень 170 30-50 3
Слоеный пирог из Противень 170-180 40-60 3
сдобного песочного
теста
Булочки Противень 170 60-80 3
Пицца Противень или 170-180 40-60 3
круглая стеклянная
Форма
Яблочный пирог Форма для торта 170 60-70 3
Запеканка из лапши Прямоугольная 180-190 60-80 3
стеклянная форма
для запеканок
Лазанья Прямоугольная 180-190 60-80 3
стеклянная форма
для запеканок
Овощная залеканка Овальная 190-200 55-75 3
стеклянная форма
для запеканок
Жаркое из телятины Гусятница 190-200 60-80 2
с крышкой
Тушеные, овощи Кастрюля для 170-180 60-80 2
тушения © крышкой
Рыба в глиняном горшке — Овальная форма 190-200 35-45 2
152
для тушения
150-270 °C —)
Блюдв Противень Tourne Mpoaon YponeHs Продол- YposeHs
Форма для пирога ратура житель» житель-
посуда в °C ность ность
в мин в мин
Рыба {1 кг) На решетке или 15-30 3
противне
Бифштексы из говядины — Решетка и под ней 15-30 3
4 штук противень
(толщина 2-3 см)
Бифштексы из говядины — Решетка и под ней 15-40 3
6 штук противень
{толщина 2-3 см}
Фрикадельки, Решетка и под ней 15-30 3
поджаренные на гриле противень
(6 штук)
Куски цыпленка (500 г) На решетке или 15-30 3
противне
Сосиски (6 штук) Решетка и под ней 5-15 3
противень
Тосты Решетка и под ней 1-3 3
противень
153
Технические параметры газа
Fepama Nur! Aia
A TAC MUA METER выды (база, MOTOR 0-29 o or > 4-30 os Qr-x 92-50 arp
Ei MONETA использовать, н связанные © газо (HS ts HS {HS {HE {HS {HS {HS
значения FT 3779 Мут® 325) MAY 324% MAT 3247 My) 4047 Maty) 4547 Mg) 7254 MIT 350 MATA 455 Mag)
Dit A ыбар X 20 25 13 2 x
Горалка, Насадка ыы 1.14 1.10 1» 121 0.85 075 185 124 085
BRAIN
газовая Байпесная HECK ыы a 057 os 047 642 0.42 Cas 67 cdi
Exévtues — MEKE. кат 4 4 3 3 3 3 3 1 4
мещнОсть
мин, Pur] aba He «0.8 x= 113 o £03 x=
russ mpu 15" wi 0285 0.11 0.237 9332 - - 0.418 03 -
и 1913 мбар
rm - - - - 218 20 | - - 222
Горелия, Насадка 0.87 0.91 1 0. 0.85 05 131 106 085
FEZOREA
Eadracian recae ina 0.55 0s 055 055 0 025 0.75 OM
конфорка _ 057
Brosnan ie Er 1.7% 1.7% 17% 175 1,75 1.75 1.75 1.7% 1.7%
RAOUL Ti -
ll. =a =A sos un ss =T ne sa 504
Рысход rasa при 15 °C MA 2.147 0.163 0.104 0.104 - = 0.243 9.175 -
и 1013 wiap
rm - - - - 127 127 - - 128
Горелка, Насадка ыы 97а 0.58 0.7 0.72 0.30 0.43 1.06 mn 0.50
MESS
rmosan Байпаснал насадка мы o. 0.42 045 0.45 cas 0.28 0.57 0.28
WOMEN 45 50
Входная — MBE. «Вт 1 1 t 1 1 t 1 1 1
MONHOCTE
мин. £0.35 2035 DE £035 £0.35 0.40 20.35 ms £035
Pac raja np 15 "C MO 0.008 0.11 0.111 0.111 - - 0.13% 0.1 -
м 1013 dar A
rm - - - - 73 n - - 74
Mops mith, Hack ana мы +18 1.10 1ad 1.21 Gus 1.55 - - -
дуконый MEA
Gaánecias насадка мы 250-038" oar 080-0. 0.751.» 0450.57" 04505 - - -
Baoan Lime. «Br 3 3 3 q 3 3 - - -
мощность
ry - - - - - - - - -
rasa при 15 90 мн Gas 0 ox pr - - - - -
M 1073 slap
rm - - - - ts 218 - - -
Горелка, гриль Насадла мы 1.92 - 1.0% - 0.70 045 - - -
Gañraciss | насадки мы - - - - - - = - -
Влодная MARC кВт 2 - 21 - 21 El - - -
WON
ll. - = - - - - - = =
Расхад газа при 15 С мм 02 - 023 - - - - - -
M 1013 ыбар
rm - - = - 153 15] - - -
" AM газовым духовых BDO без терыюствта
154
U
уважаемые господа, сообщаем Вам, что наша продукция сертифицирована на соответствие российским требованиям
безопасности согласно «Закону РФ о защите прав потребителей». Информацию по сертификации наших приборов,
а также данные о номере сертификата и сроке его действия Вы можета получить в фирме ООО «БСХ Бытовая
Техника» по телефону (095) 737-2825.
Телефон диспетчерской службы по ремонту:
Технические консультации по телефону:
Прием заявок на ремонт и рекламаций:
Информация о приборах:
(095) 737-2961
(095) 737-2975
(095) 737-2982 (факс)
(095) 737-2786
Условия гарантийного обслуживания
сервисными службами изготовителя
(в соответствии с Законом РФ «О защите прав потребителей»)
1 Требования потребителей, соответствующие
законодательству РФ, могут быть предъявлены
в течение 12 месяцев со дня начала действия
гарантийного срока, при условии, что неполадки
в изделии не возникли вследствие нарушения
покупателем правил пользования, транспортировки,
хранения, действий третьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.),
попадания бытовых насекомых и грызунов,
воздействия иных посторонних факторов.
Гарантийное обслуживание приборов
осуществляется в уполномоченных изготовителем
пунктах авторизованного сервисного обслуживания
{см. список адресов). Возмещение убытков,
связанных © недостатками продукции,
осуществляется в соответствии с действующим
законодательством,
2 Для подтверждения даты покупки прибора
при гарантийном ремонте или предъявлении
иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять
сопроводительные документы {чек, квитанцию,
правильно и четко заполненный гарантийный талон
с указанием серийного номера прибора, даты
продажи, четко различимой печати продавца,
иные документы, подтверждающие дату и место
покупки). С целью облегчения дальнейшего
сервисного обслуживания Вашего прибора
обращайтесь к мастерам сервиса с просьбой ©
занесении сведений обо всех произведенных
ремонтных работах в соответствующий раздел
настоящего Гарантийного талона.
3 Гарантия не распространяется на приборы
с неисправностями, возникшими вследствие
существенных нарушений технических требований,
оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том
числе нестабильности параметров электросети,
установленных ГОСТ13109-87,
4 Неисправные узлы приборов в гарантийный период
бесплатно ремонтируются нами или замендлются
новыми. Решение вопроса о целесообразности их
замены или ремонта остается за Службой
сервиса. Заменяемые детали переходят в
собственность Спужбы сервиса.
5 Стационарно подключенные крупные приборы
ремонтируются по месту подключения. Мапые
бытовые приборы весом менее 5 кг, на которые
распространяются гарантийные обязательства,
ремонтируются в нашей сервисной мастерской.
6 После истечения гарантийного срока наша Служба
сервиса, а также мастерские наших партнеров
всегда готовы предложить Вам свои услуги,
7 Использование прибора в целях, отличных OT
бытовых, является нарушением правил
надлежащей эксплуатации прибора.
8 Рекомендуем доверять подключение (установку)
приборов, требующих специального подключения
(установки), только организациям (индивидуальным
предпринимателям), занимающимся по роду своей
деятельности осуществлением таких работ,
Специалисты, осуществляющие подключение
{установку}, делают отметку © подключении
{установке) в соответствующем разделе
Гарантийного талона. Просим сохранять квитанции
и иные документы о подключении (установке)
Вашего прибора в течение всего срока его
эксплуатации.
Срок службы на крупные бытовые приборы, кухонные комбайны и пылесосы составляет 10 лет. Срок службы на
мелкие бытовые приборы составляет 2 года.
Внимание! Не допускайте попадания внутрь приборов воды, пыпи, бытовых насекомых и грызунов — это может
привести к повреждению приборов.
Изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию прибора.
155
Адреса сервисных центров натерритории СНГ:
МОСКВА, ООО «БСХ Бытовая Техника», сервис от
| 5
117071, Москва, ул, Малая Калужская, 19;
тел: (095} 737-29-61 (многоканальный), факс: (095) 737-29-82
МОСКВА, ООО «Фирма Универсал» (только подключение},
109088, Москва, 2-ая ул. Машиностроения, 17 А;
TEN: (095) 177-87-13, факс: (095) 177-84-60
АЛМАТЫ, ТОО «Комбитехноцентр», 480096, Алматы,
ул. Исаева, 111; тел: (3272) 68-98-98, факс: (3272) 68-26-52
АНГАРСК, АЛК «ТЕЛЕТОН»*, 665831, Ангарск, Я микрорайон,
8-Ва; тел: (3951 } 56-03-90, факс: (39518) 6-43-99
АРХАНГЕЛЬСК, ООО «Инжинирингдрев Плкжс»*, 163061,
Архангельск, ул. Седовая, 43, кв, 1-3; тел/факс: (8182) 43-41-24
АСТРАХАНЬ, ООО «АСТРАСЕРВИС»*, 414041, b,
ул. Яблочкова, 1Б; тел: (8512) 39-82-16, факс: (8512) 39-85-12
БАРНАУЛ ЗАО «ОРК Хелми»”, 656011, Барнаул,
ул. Пролетарская, 113; тел/факс: (3652) 26-84-62
БЕЛГОРОД, АОЗТ «Выбор», 308013, Белгород, ул. Пушкина, 49 А;
тел: (0722) 32-65-92, факс: (0722) 32-69-29
БИЙСК, ТОО «Снежная шалха», 659305, Бийск, ул. Воинов-интер-
националистов, 72/1; тел: (3854) 23-45-83, факс: (3854) 25-24-41
БЛАГОВЕЩЕНСК, ЧП Бондарев, 675000, Благовещенск,
Милицейский пер. 4; тел: (4162) 44-14-42, факс: (4162) 44-49-97
БРЕСТ, СООО ПКФ «Золак»*, 224028, Брест, ул. Орловская, 10;
тел: (0162) 42-63-94, факс: {0162) 26-24-72
БРЯНСК, ООО «Селена-Сервис»", 241037, Брянск,
пер. Пилотов, В; тел/факс: (0832) 41-82-54
ВИТЕБСК, ООО «Салби-Витебск»", 210015, Витебск,
ул. Чкалова, 3; тел: (02122) 1-79-35, факс: (0212) 37-75-97
ВЛАДИВОСТОК, ООО «ДФЦ Бош-Сименс»*, 690091,
Владивосток, ул. Мордовцева, 5; тел: (4232) 22-73-69
ВЛАДИКАВКАЗ, ТТЦ СООО «Арктика»*, 362015, Владикавказ,
np. Kocta, 15; Ten: (8672) 75-50-07, hbaxc: (B672) 75-65-79
ВЛАДИМИР, СОСО «Электрон-Сервис»*, 6000090, Владимир,
ул. Ново-Ямская, 73; тел/факс: (09222) 4-08-19
ВЛАДИМИР, ОСО+Ромашка Плюс»", 600017, Владимир,
ул. Горького, 32; тел/факс; (0922) 23-52-06
ВОЛГОГРАДООО «Умбриаль»", 400005, Bon
ул. Рокоссовского, 56; тел: (0442) 37-79-19, факс: (8442) 32-58-17
ВОЛОГДА, ОСО «Скарцо»*, 150017, Вологда, ул. Ленинградская,
77, Ten: (8172) 21-79-90, haxc: (8172) 21-53-27
ВОРОНЕЖ, АООТ «Россия Универмаг»*, 394030, Воронеж,
ул. Кольцовская, 35; тел: (0732) 52-63-69, факс: (0732) 52-63-70
ВЯЗНИКИ, ООО «Электрон-Сервис»*, 601400, Вязники,
ул. Ленина, 51; тел/факс: (09233) 2-52-67
ГОМЕЛЬ, ОСО «Салби-Гомель»*, 246000, Гомель,
ул. Интернациональная, 10; тел/факс: (0232) 53-96-25
ГРОДНО, ООО «Салби-Градно»*, 230009, Гродно, ул. Горького,
72-210; Ten: (0152) 39-92-59, факс: (0152) 31-51-13
ДНЕПРОПЕТРОВСК, ООО «Козак», 320005, Днепропетровск,
наб. Победы, 32; тел/факс: (0562) 46-07-54
ДОНЕЦК, АО «Донецк-Взуття»", 340059, Донецк, ул. Складская, 5;
Ten: (0622) 94-00-33, факс: (0622} 94-02-62
ЕКАТЕРИНБУРГ, СОО «Евротехника-Саервис»*, 620014, Екатерин-
бург ул. Бардина, 28; тел: (3432) 28-98-26, факс: (3432) 43-26-11
ЕРЕВАН, ООО «Зигзаг»*, 375001, Ереван, ул, Чаренца, 25;
тел: (В852} 55-27-57, факс: (8852) 56-09-99
ЗАПОРОЖЬЕ, СП «Транс-Сервис»*, 330037, Запорожье,
ул. Рекордная, В; тел: (0612) 12-03-03
ЗАПОРОЖЬЕ, ЧП «Рембытсервис»*, 330000, Запорожье,
ул. Патриотическая, 58, кв. 24; тел/факс: (0612} 34-96-09
ИВАНОВО, ООО «Сканер-Инвест-Сервис»”, 153004, Иваново,
1-я Сибирская ул., 15; тел: (0932) 37-19-03, факс: (0932} 41-88-81
"La fr Arras
KEE DoD, PER
ИЖЕВСК, ЗАО «ДС», 426000, Ижевск, ул. Карла Маркса, 393;
тел: (3412) 23-16-62, факс; (3412) 22-28-63
ИЖЕВСК, ТОО ПКФ «ТАН»*, 426063, Ижевск, ул. Ключевой пос.,
63 А; тел: (3412) 75-34-64, факс: (3412) 75-77-77
ИНТА, ЧП Нестерович, 169830, Инта, ул. Кирова, 29;
тел/факс: (821-45) 6-38-19
ИРКУТСК, АПК «Телатон», 664075, Иркутск, ул. Академическая,
ТО; тел: (3952) 46-06-27, факс: (3952) 46-40-15
КАЗАНЬ, ООС «Фирма Осень»*, 420081, Казань,
ул. Космонавтов, 26; тел: (9432) 75-18-38, факс: (9432) 76-93-88
КАЛИНИНГРАД, ЧП «Автотурбытсервис»*, 236039, Калининград,
ул. Багратиона, 49; тел: (0112) 44-29-08, факс: (0112) 47-14-41
КАМЕШКОВО, ООО «Электрон-Сервис»*, 601330, Камешково,
ул. Ленина, 4; тел: (09248) 2-20-88, факс: (09248) 2-45-66
КЕМЕРОВО, ООО «Кузбасс-Импорт-Сервис», 650065, Кемерово,
пр-т Ленина, 137/3; тел; (3842) 51-05-33, факс: (3842) 51-44-40
КИЕВ, СП «Транс-Сервис»*, 252034, Киев, ул. Рейтарская, 37;
тел; (044) 212-23-02, факс: (044) 12-44-43
КИЕВ, ООО «Три О Сервис»*, 252060, Киев, ул. Щусева, 38, ка. 1;
тел: (044) 212-59-17, факс: (044) 440-22-16
КИРОВ, ООО «Электрон-Сервис»*, 610021, Киров, ул. Произ-
водственная, 18; тел: (8332) 29-21-90, факс: (8332) 25-87-56
КИШИНЕВ, ООО «БСХГ-Теха, 2012, Киапинев, ул. Александри, 34;
тел: (0422) 22-43-02, факс: (0422) 74-86-92
КОВРОВ, ООО «Электрон-Сервис»*, 601900, Ковров,
пр. Ленина, 10; тел/факс: {09232) 3-47-86
КОСТРОМА, СЮО «Гепард-Сервис»*, 156013, Кострома,
ул. Молочная гора, 3, к. +; тел/факс: (0942} 31-25-01
КРАСНАЯ ГОРБАТКА, ООО «Ромашка Плюс»*, 602330,
Красная Горбатка, ул. Садовая, 22; тел/факс: (09236) 2-12-53
КРАСНОДАР, ОО0 «Кубань-Бизнес-Сервис», 350000, Краснодар,
ул. Тюляева, 8; тел: {8612} 55-98-02, факс: (8612) 33-45-37
КРАСНОЯРСК, Сер уент] 108»*, 660020, Красноярск,
ул. Дудинская, 12 А; тел/факс: (3912) 27-67-20
КРАСНОЯРСК, ООО «Бирюса-Сервис»*, 660069, Красноярск,
ул. Волгоградская, 5 А; тел; (3912) 62-27-25, факс: (3912) 64-77-60
КУРГАН, ОСО «Евратехника-Сервис»*, 640000, Курган,
ул. Красина, 41; тел: (35222) 5-47-54
КУРСК, ОСО «Бриск»*, 305041, Курск, ул. Л. Толстого, 9;
Ten: (07122) 2-35-86, факс: (07 12} 31-16-33
КУРСК, А/К «Скафе*, ЗОЗ00Ю, Курск, пл. Красная, 2/4, подъезд 4;
тел: (0712) 56-41-87
ЛАКИНСК, ООО «Ромашка Плюс»*, 601201, Лакинск,
пр. Ленина, 8, к. 3; тел/факс: (09242) 4-24-02
ЛИПЕЦК, ООО «ОПТИМА», 398059, Липецк,
ул. Коммунальная, 9 А; тел/факс: (0742) 77-89-81
ЛУГАНСК, ЗАО «Модус-Н»*, 348029, Луганск, кв. Щербакова, 2;
Ter: (0642) 95-20-49
МАГАДАН, ООО «Кибера», 685000, Магадан, ул, Пролетарская,
59; тел: (413122) 5-99-03, факс: (413122) 5-96-44
МАГНИТОГОРСК, ОСО «Норма»*, 455000, Магнитогорск,
ул. Строителей, 48; тел/факс: (3511) 22-09-33
МАХАЧКАЛА, АОЗТ «Люкс Лтд», 367002, Махачкала,
пр-т Ленина, 113-А; тел: (8722) 68-25-82, факс: (В722) 67-95-87
МИНСК, ЗАО «Цвет-Сервис»*, 220113, Минск, ул. Якуба Коласа,
52; тел: (0172) 62-65-66, факс: (0172) 62-66-73
МУРМАНСК, «СР5 Мурманск - Технический центр»*, 183038,
Мурманск, ул. С. Перовской, 37; тел: (8152) 45-87-01,
факс: (9152) 45-09-49
МУРОМ, ООО «Ромашка Плюс»*, 602200, Муром,
ул. Толстого, 29 А; тел: (09234) 2-29-06, факс: (09234) 4-72-61
НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ, TY] СООО «Марина», 423814, Набереж-
ные Челны, Московский пр-т, 56/14; тел/факс: (6439) 58-79-32
ah.
fF E
Cuprins
inainte de luarea in exploatare ............ 159
Reciclarea ecologica ..................... 159
Reciclarea aparatului uzat .................. 159
Reciclarea ambatajului ..................... 159
Instructiuni de protectie si avertizar ....... 159
Instructiunide montare ..................... 159
Reglarea picioarelor ................ me... 160
Montarea aparatului ....................... 160
Alimentarea electricá si másuri de protectie ... 160
Alimentarea cu gaz si masuri de protectie ..... 161
| Sfaturi importante ...........102024410 0000040 162
Noua masinä de gätit..................... 163
Panoul de comanda si arzatoarele de gaz... .. 164
Arzátoare de дай .......................... 164
Utilizarea arzátoarelor ...................... 165
CUuptorul .........—e———e._em_._.ecerermeamena 166
Comutatorul cuptorului ..................... 166
Utilizarea cuptorului................. oo... 166
Reglareaceasului ......................... 166
Coptul /
gátitul cu arzátorul de gaz inferior ............ 167
Coptul /
дать! cu arzatorul superior pentru gratare .... 168
157
158
Tepusa pentru pui —rotisorul ................ 169
Távile de copt, sfaturi importante ............ 170
Curátarea, intretinerea si reparatii......... 171
Indicatii referitoare la capacul superior ....... 172
Sfaturi practice pentru gátit, respectiv fiert .... 172
Sfaturi practice pentrucopt ................. 173
Sfaturi practice pentru fript. ................. 174
Mic indrumar de reparatit ... ............... 174
Tabelá de gátit ...........—..—.e..rencoe.. 176
Date tehnice - дах ............,........... 178
Inainte de luarea
in exploatare
Înainte de a utiliza aparatul, cititi aceste
instructiuni de utilizare cu atentie. Ele
contin informatii importante referitoare la
siguranta dumneavoastra, ca si la modul
de folosire si la intretinerea lui.
Pästrati aceste instructiuni de utilizare
pentru un eventual nou propietar in
cazul insträinärii aparatului.
Reciclarea ecologica
Reciclarea aparatului uzat
Pentru a impiedica utilizarea aparatelor
scoase din uz, faceti-le inutilizabile (täiati
cablul de alimentare electricá si furtunul
de alimentare cu gaz).
Pentru a recicla ecologic masina de gatit
o puteti eventual returna centrului de
desfacere sau o puteti preda la un
centru de recuperare si revalorificare.
Adresa celui mai apropiat centru de
recuperare si revalorificare o puteti afla
de la administratia locala.
Reciclarea ambalajului
Predati ambalajul la un centru de
recuperare spre a fi reciclat ecologic:
produsele noastre necesita pentru
transport un ambalaj adecvat. Pentru
aceasta ne restrangem numai la
absolutul necesar. Toate materialele
de ambalare sunt reciclabile ecologic
si recuperabile.
Lemnul folosit la ambalaj nu este tratat
chimic. Cartonajele constau in proportie
de 80% pana la 100% din maculaturá.
Folile sunt realizate din polietilená (PE),
benzile din polipropilena (PP) si materia-
lui de capitonaj din polistirolexpandat
tará fluoruri de carbon si hidrogen (PS).
Materialele sintetice din ambalaje sunt
simple combinatii de carbon-hidrogen si
sunt reciclabile.
Va rugam sa aveti in vedere!
Prin recuperarea si reciclarea ambalaje-
lor se reduce consumul de materi prime
si cantitatea de resturi menajere.
Aceasta protejeazá rezervele de materii
prime si mediul ambiant. Vá rugám sá vá
informati la administratia localá despre
másurile de protectie a mediului incon-
jurator.
Instructiuni de
protectie si avertizar
1. Despachetati aparatul gi controlati-
daca prezintá defectiuni datorate
transportului. Aparatele detecte nu
se vor lua in exploatare; adresati-va
Service-ului.
2. Dupá ce ati despachetat aparatul,
amplasati-l in locui destinat pentru
aceasta.
3. Varugam si cititi cu atentie
instructiunile de utilizare si sá
le depozitati landemáná pentru
o eventualá lectura ulterioara.
Instructiuni de montare
A Masina de gátit trebuie racordatá
la reteaua electricá si cea de gaz de
cátre un tehnician autorizat. in cazul
unei montári gresite, pierde-ti
garantia.
159
Reglarea picioarelor
Magina de gatit sta pe 4 picioare regla-
bile. fnainte de a racorda masina de дай
verificati daca sta in pozitie orizontala,
Dacá este cazul puteti regla pozitia
rotind picioarele in sensul acelor de
ceasornic. Cu reglaju! picioarelor puteti
varia inaltimea masinii de gátit cu max.
15 mm. Dupá ce ati reglat picioarele in
pozitia doritá, se recomandá sá nu mai
trageti masina pe podea ci s-o ridicati si
s-0 amplasati la locul dorit.
Pentru a regla picioarele aparatului,
trebuie sä scoateti sertarul. Cu ajutorul
unei monede (sau alt obiect asemänator)
puteti regla din interior pozitia picioarelor.
Montarea aparatului
Va rugám sá despaturiti paginile
cu schitele de la sfargitul acestor
instructiuni de utilizare.
Schita El
1. ínainte de a racorda aparatul,
intáturati ambalajul de protectie
care se gáseste in spatele
placii posteriorare, dupa sertar.
2. Notati tipul de gaz pentru care
masina de gatit a fost reglaia din
fabricatie pe instructiunile de
utilizare (vezi placheta indicatoare).
Schita
3. Várugám sá montati masina de
gátit respectánd indicatiile de cota.
160
Alimentarea electrica
si másuri de protectie
1. Aparatul se va racorda la o sursá de
curent de 16 A. Dacá este necesar,
solicitati sprijinul unui specialist
pentru adaptarea instalatiel
electrice.
2. Aparatul este reglat pentru o
tensiune de 220-240 Y. In cazul in
care tensiunea de alimentare in
cartieru! dumneavostrá are 0 altá
valoare, vá rugám sá luati legátura
cu Service-ul nostru.
3. Aparatul se va alimenta electric
numai de la o prizá de protectie
care este montatá in conformitate
cu prevederile legale. tn cazul in
care nu dispuneti de o astfel de
prizá, vá rugám sá luati legátura cu
Service-ul nostru. In cazul racordáril
aparatului la o prizá fárá protectie,
producátorul nu-si asumá
ráspunderea pentru eventuale
daune.
4. Cablul de alimentare electricá nu
are vole sa atingá partile fierbinti ale
aparatului. Feriti cablul electric de
contactui cu partea din spate a
aparatului. In caz contrar cablul ar
putea fi deteriorat si s-ar putea
produce un scurt-circuit.
D. Priza cu protectie trebuie sa fie pla-
sata intr-un loc usor accesibil in
apropierea aparatului. Utilizarea
unor cabluri prelungitoare este inter-
2154.
Alimentarea cu gaz 4. Dupé ce ati (298) furtunul de alimen-
ta . е are la racordul de gaz, trebuie sa
$1 masuri de protectie verificati etanseitatea racordului.
1. Tiput de gaz pentru care este re- In timpul verificárii etanseitátii, toate
glatá masina dumneavostrá de gátit arzatoarele trebuie sa fie inchise s!
este inscris pe placheta de pe robinetul de alimentare trebuie sa
spatele aparatului (vezi placheta de fie deschis. Verificarea etangeitatii
pe spatele aparatului). Informatii trebuie efectuatä cu solutie sau
suplimentare referitoare la tipurile spumá de sápun. In caz ci con-
de gaz adecvate pentru aparatul ducta sau racordurile nu sunt
dumneavoastrá si la duzele cores- etanse, se formeazä bule mici de
punzátoare puteti citi intr-o tabelä cu gaz dintre care unele se pot sparge.
date tehnice care se gaseste pe pa- In acest caz trebuie neaparat sa
gina dupa tabelele de gatit. In cazul inchideti robinetut de alimentare cu
in care doriti sá utilizati un alt tip de gaz gi sa controlati intregul sistem
gaz, va rugam sa luati legátura cu de racordare.
Service-ul nostru pentru a adapta 5. Pentru verificarea etangeitatii este
aparatul la acest tip de gaz. interzisa cu desavarsire utitizarea
Schita chibritelor, a unei flácári deschise
2. Racordati aparatul la reteaua de gaz sau a une brichete.
pe cat posibil cu un furtun scurt gi 6. Pentru a asigura etanseitatea
etang. Lungimea maxima admisa racordului de gaz, nu trageti
a furtunului nu are voie sa fie de furtun si nu-l intindeti.
depásitá; respectati instructiunite.
pas Р ' ' 7. Furtunul de alimentare cu gaz nu
3. Furtnul de alimentare cu gaz se are voie sa atinga partile fierbinti ale
poate monta, in functie de conditiile aparatului.
de la fata locului, respectiv de Feriti furtunul de gaz de orice
pozitia in care se aflá racordul contact cu aparatul.
de gaz, pe stánga sau pe dreapta Furtunul ar putea fi distrus
aparatului. Dupá ce schimbati (deteriorat) - Pericol de incendiu!
pozitia racordului de alimentare 8. Furtunul de gaz trebuie inlocuit anual
cu gaz, trebuie sá strangeti bine runut de gaz trebule Infocuit anual.
colierul furtunului. Schita
9, Pentru detaliile referitoare la racordarea
ventilului de alimentare cu gaz
vezi schita 3-b
161
Sfaturi importante
1. Aparatele noastre corespund
normelor de protectie in vigoare
pentru aparate electrocasnice.
Reparatii se vor efectua numai de
câtre tehnicieni special instruiti de
câtre Service-ul nostru. Efectuarea
de reparatii necorespunzatoare va
poate periclita.
2. In timpul functiondrii suprafetele
aparatului devin fierbinti. interiorul
cuptorului, elemnetii de incalzire si
fantele pentru evacuarea aburilor
sunt foarte fierbinti. $1 dupa oprire
ele sunt o anumitá vreme calde.
Aveti grijá si evitati atingerea acestor
suprafete. Feriti in special copii si
animalele de casá de contactul cu
suprafetele fierbinti.
3. Nu párásiti incáperea dacá prepa-
rati alimente cu ulei sau grásimi. Prin
supraincálzire uleiul si grasimea se
pot aprinde Nu turnati niciodata apa
in ulei sau grasime aprinsa.
Pericol de incendiu!
Acoperiti vasul in care arde ulei cu
un capac, astfel inábusiti flacära, si
opriti arzátorul corespunzátor.
Nu lásati ulei sau preparate fierbinti,
etc. nesupravegheate. Pericol de
accidentare prin ardere.
4. Acest aparat este destinat numai
pentru utilizarea in gospodáriile
proprii; el nu este corespunzátor
pentru folosirea in scopuri
commerciale.
162
5. Utilizati aparatul numai pentru
prepararea de alimente adecvate
sau pentru incalzirea unora
preparate in prealabil. Utilizarea
aparatului in alte scopuri (de ex::
ca radiator, ca dulap sau camara,
pentru uscarea unor alimente
neadecvate sau a altor lucruri, cum
ar fi animale de casa sau haine) este
interzisa cu desavarsire.
6. Înainte de a porni aparatul,
indepartati din apropierea acestuia
toate obiectele inflamabile, ca de
ex.: perdele, hártie sau alte materi-
ale inflamabile.
Nu depozitati pe sau in aparat
obiecte inflamabile.
7. Asigurati cu ajutorul ferestrelor sau
a unei hote o ventilare
corespunzátoare a incáperii in care
se aflá aparatul. Pentru ainlátura
aburii care se produc in timpul
functionarii, vd recomandam sá
utilizati in mod suplimentar © hota.
8. in timpul functionarii cuptorului
mentineti neaparat capacut plitei
deschis; in acest fel favorizati
evacuarea aburilor.
9. Feritivá máinile de balamalele
capacului si de usa cuptorului.
S-ar putea intampla sa vi le prindeti.
10.Nu depozitati nimic pe usa cuptoru-
lut sau pe sertarul deschis.
Se poate intámpla ca aparatul sá
nu mai stea in pozitie orizontala,
respectiv sa se rastoarne.
11.Nu turnati niciodaté apa in cuptorul
fierbinte. Astfel evitati deteriorarea
emailului.
12.Evitati stropirea cu apá a geamului
usii cuptorului atata imp cat acesta
este fierbinte.
1 3. Nu asezati távi de prájiturá pe supra-
fata inferioará emailatá a cuptorului
5! nu o tapitati cu folie de aluminiu
sau alte materiale care pot produce
supraincálzirea acestuia. Timpii de
gatit indicati in tabele nu mai cores-
pund si emailul poate fi deteriorat.
14.Usa cuptorului trebuie sá se inchida
bine. Aveti in vedere ca garnitura
usii sa fie curata.
15.Nu depozitati obiecte inflamabile
sau cu greutate mare in sertarul din
soclu.
16.Dacá aparatul nu este utilizat,
scoateti fisa cablului de alimentare
electricá din prizá si opriti alimenta-
rea cu gaz.
1 7.Feriti aparatul de intemperii, ca de
exemplu: nu-! expuneti la soare,
západa sau ploaie, si de alte
solicitári, ca de exemplu prat.
Noua masina de gatit
Atentie
Aceste instructiuni de utilizare au fost
realizate cu cea mai mare grijá in
contormitate cu cele mai noi cunostinte
tehnice si cu scopul de a vá ajuta sá
folositi aparatul eficient si fárá riscuri.
inainte de a citi aceste instructiuni va
recomandám sá deschideti pagina
rabatabilá cu schitele de la stársit.
Inainte de livrare masina de gátit a fost
controlatá. Ea se aflá in stare de
functionare gi livrarea este completa.
Inainte de folosi masina de gátit, cititi
aceste instructiuni de utilizare in
intregime.
Respectánd indicatiile noastre, puteti
utiliza masina de gátit mult mai eficient
si evitati eventuale greseli sau defectiuni.
Schita
Capac
Suport pentru oale
Arzätoare de gaz
Panou de comandá
Távi
Grátar
Usa cuptorului
Sertar __
ONOUAON +
Panoul de comanda
si arzatoarele de gaz
Schita
1.
2.
Comutator pentru lampa cuptorului
si gratarul pentru pui.
Butonul arzatorului de gaz,
in fata pe dreapta
Butonuf arzätorului de gaz,
in spate pe dreapta
Butonu! arzätorului de gaz,
in spate pe stanga
Butonul arzátorului de gaz,
in fatá pe stánga
Comutatorul! cuptorului
Ceasul cuptorului
Arzátor de gaz mic
Arzátor de gaz normal
10. Arzétor de gaz normal
1 1.Arzátor de gaz mare
Arzatoare de gaz
Atentie
Schita В
1. Fundul oalei trebuie sä fie neted si
2.
solid astfel ca oala sá stea orizontalá
pe suport.
Oala se va ageza cu mijlocul
deasupra arzatorului.
Schita Æ, El
3.
Dupá ce curátati plita si inainte de
ao tfolosi, controlati pozitionarea
corectá a arzátoarelor in suporturile
de alimentare cu gaz.
Va rugam sa verificati pozitionarea
corectá a suportului pentru oale
deasupra arzatoarelor.
164
6.
Utilizarea si curátarea dispozitivelor
de aprindere ale masínit de gátit se
va efectua cu grija. Nu uitati ca
lovituri puternice sau socuri pot
deteriora dispozitivele de aprindere.
Daca arzatoarele sunt foarte
fierbinti, feríti capacele emallate ale
acestora de contactul cu apa.
Capacele emailate ale arzátoarelor
nu se vor curáta cu substante
corozive. Ulilizarea acestora poate
avea ca urmare deteriorarea
suprafetei emailate si pátarea
capacelor cu pete care nu se mal
pot indepárta.
Trebuie avut in vedere ca flacara
arzátorului sá viná in contact direct
cu fundul oalei pe care 0 folositi.
Astiel economisiti energie si
reduceti consumul de gaz.
Dacá doriti sá asezati pe arzátorul
de gaz mic o oalá cu diametrul mai
redus de 12 cm sau o cana pentru
cafea turceascá mokka, trebuie sá
utilizati suportul special din dotare.
Mai jos sunt recomandate
diametrele oaleleor in corelatie cu
arzátorul. Utilizarea unor oale cu
alte diametre decát cele indicate,
reduce eficienta arzätoarelor.
Oale de gâtit:
Va recomdam sa utilizati urmátoarele
tipuri de oale:
Arzatorul mic diametru:
12-18 cm
Arzátorul normal diametru:
18-24 cm
Arzätorui mare diametru:
24-28 cm
Puterea termicá a arzátoarelor
de gaz
Schita E
Arzátorul mic 1,00 kW
Arzatorul normal 1,75 kW
Arzatorul mare 3,00 kW
Utilizarea arzatoarelor
Schita El
Pentru a aprinde un arzátor, apásati
pe butonul corespunzátor arzátorului
si rotiti-l spre stänga pânä pe pozitia "W".
Atentie
Toate aprinzatoarele arzatoarelor se
aprind simultan.
Mentineti butonul apasat timp de ca.
10 secunde. Astfel termocuplui se
incälzeste si arzätorul continua sa arda.
Dacä, dintr-un motiv oarecare, flacara se
stinge, termocuplul decupleaza automat
alimentarea arzatorului cu gaz.
Asigurati-vá ca arzátorul sá fie
deschis!
In caz contrar, repetati operatiunea.
In functie de alimentele pe care le gátiti,
puteti regla flacára intre cele douá pozitii
extreme.
Dupá ce ati terminat de gátit, opriti
butonul corespunzátor arzátorului pe
care tati folosit.
Dispozitivul nu se va utiliza mai mult de 15
secunde. Dacá dupá 15 secunde
arzatorul de gaz nu s-a aprins, opriti
dispozitivul. Aerisiti bine incáperea
astfel incat sa nu mai continá gaz.
Asteptati cel putin 1 minut si apoi repetati
operatiunea de aprindere.
O
Dacä rotiti butonul arzätorului pana cand
punctul de pe buton corespunde cu
punctul de pe panoul de comandá,
Пасага se stinge si arzátorul este oprit.
Úflacara mare
Apásati butonu! corespunzátor
arzátorului gi rotiti-l spre stanga pana la
simbolul pentru flacara mare. In aceasta
pozitie arzátorul lucreazá cu
randamentul maxim,
Mlacara micá
Daca rotiti butonul pe simbolul pentru
flacara mica, arzatoru! lucreaza cu un
randament redus,
165
Comutatorul cuptorului
Schita
Daca apasati comutatorul cuptorului si
rotiti concomitent in sensul acelor de
ceasornic arzátorul superior (arzátorul
petru grátare) se aprinde.
Arzátorul pentru grátare produce
temperatura maximá pentru preparate
din carne la grátar.
Daca apasati pe butonul cuptorului si-l
rotiti concomitent in sens contrar
acelor de ceasornic, alimentarea cu
gaz a arzätorului inferior se deschide.
Arzátorul produce o temperatura intre
150 si 270 °C.
Cu acest reglaj puteti prepara in cuptor
prajituri, sufleuri sau alte preparate.
Treptele de temperatura si timpul de
gátit diferá de la un aliment la altul.
Valoarea temperaturii si timpul de gátit
corespunzator alimentului pe care doriti
sad preparati pot fi determinate cu
ajutorul tabelei de gatit.
Utilizarea cuptorului
Atentie
Posibilitatile de utilizare care va stau la
dispozitie cu masina de gátit le gásiti in
capitolu! ,Utilizarea cuptorului" si in
tabela de gátit.
166
Reglarea ceasului
Schita
Cuptorul dumneavoastrá este dotat cu
un ceas mecanic. Acest ceas are numai
un rol de avertizare.
Acest ceas nu este destinat pornirit gi
opririi cuptorului. Daca doriti ca semnalul
de avertizare sá fie auzit la expirarea
timpului de gátit, procedati in felul
urmátor:
Q Treceti comutatorul cuptorului pe
pozitia corespunzátoare temperaturii
indicate in tabela de gátit pentru
alimentul pe care doriti sál preparalti.
В Dupá dorintá, puteti roti ceasul spre
dreapta pe pozitia 90 pentru o duratá
de gatit de 90 de minute.
0 Cifrele dela 10 pana ia 120 de pe
ceas indica faptul ca ceasul cuptorului
poate fi reglat pana la maximum
120 de minute. Daca acest timp nu
este suficient, trebuie sa reglati din
nou durata.
Q Rotiti ceasul cuptorului intotdeauna
spre dreapta. Distanta dintre douá linii
pe scald corespunde unui timp de
10 minute.
O Dupâ expirarea duratei reglate pe
ceas, se aude pentru 2-3 secunde
soneria semnalului de avertizare.
QO Ceasul cuptorului functioneazá
independent de alimentarea electricá
a acestuia. Dacä se produce o paná
de curent, ceasul continua sa
functioneze, cu toate ca cuptorul
se opreste.
Opriti ceasul.
Coptul / gátitul cu
arzátorul de gaz inferior
Schita
150-270°C
U Apäsati comutatorul cuptoruiui si
rotitid concomitent in sens contrar
agelor de ceasornic pana pe pozitia
Q Astfel se deschide alimentarea cu gaz
si aprinderea arzatorului inferiorar.
Dupá aceea rotiti comutatorul in
pozitia indicatá in tabela de gátit
corespunzátor preparatului pe care
doriti sá-l gátiti.
U Pentru a asigura arderea, mentineti
comutatorul cuptorului apásat circa
10 secunde. Astfel termocuplul se
incálzeste. Ín cazul cá flacára
cuptorului se stinge dint-un motiv
oarecare, sistemul de protectie se
activeazá si intrerupe in mod automat
alimentarea cu gaz.
QU Verificati functionarea corectä a
arzätorului privind prin orificiul de
control (A) din tava inferioara.
О in cazul ca flacara se stinge, trebuie
sa repetati intreaga procedura de
aprindere si sá mentineti comutatoru!
apasat timp de 15-20 secunde.
Q Treceti comutatorul cuptorului pe
pozitia corespunzátoare temperaturii
indicate in tabela de gátit pentru
alimentul pe care doriti s&- preparati
(intre 150-270 °C).
Q Se recomanda sé incalziti cuptorul
timp de 15 minute. Alimentele se vor
aseza intr-un vas conform indicatiilor
din tabela de copt/gâtit, acesta se va
aseza in cuptor la nivelul recomandat
si alimentele se vor coace timpul
indicat in tabela.
0 Aveli In vedere ca in timpul gatitului
in cuptor sa nu se afle alte obiecte
in afara de gratar gi tava de prájituri.
Q in acest regim de functionare este
indicata utilzarea unei tävi,
U Acest regim de functionare se
recomandá pentru prájituri, prájituri
de biscuit, specialitáti in foetaj, sufleuri
cu paste fáinoase, lasagne si pita,
Q Deoarece caldura necesara prepararii
alimentelor este produsá numai de
arzatorui inferior, se recomanda sa
plasati alimentele care necesita un
timp de gatit mai indelungat pe nivelul
al treilea.
Q Forme de copt sau vase adanci se vor
aseza la mijlocul grátarului pe nivelul
doi.
Q Deoarece caldura vine numai de jos,
culoarea alimentelor pe partea
superioara si cea inferioara poate
diferi.
Q Pentru a controla starea alimentelor
pe durata prepararii, apasati pe
comutatorul lámpii cuptorului.
Q In cazul unei pane de curent cuptorul
continuá sá functioneze. In cazul
producerii unei pane de curent, numai
lampa cuptorului si motorul rotisorului
pentru pui sunt afectate.
U Dupá ce ati terminat de copt sau fript,
opriti cuptorul de la comutatorul
acestuia.
Q Scoateti preparatele din cuptor si
asezatile intr-un loc sigur.
Q Deoarece cuptorul mai este foarte
fierbinte, feriti. terte persoane, animale
si obiecte de contactul direct cu el.
167
Coptul / gátitul cu
arzátorul superior pentru
grátare
Schita
0
Acest regim de functionare este destinat
preparáril comode a unor produse la
gratar. El este indicat pentru prepararea
de felii de carne, bucáti de carne de pui,
frigárui, cârnäciori si pâine prájitá.
Q Apésati comutatorul cuptorului si
rotiti-l concomitent in sensul acelor
de ceasornic pana pe pozitia "»".
Q Pentru a asigura arderea, mentineti
comutatorul cuptorului apásat circa
10 secunde. Astfel termocuplul se
incálzeste. In cazul cá flacára
cuptorului se stinge dint-un motiv
oarecare, sistemul de protectie se
activeazá si intrerupe in mod automat
alimentarea cu gaz.
Q In cazul cá flacára se stinge, trebuie
sá repetati intreaga procedurá de
aprindere si sá mentineti comutatorul
apásat timp de 15-20 secunde.
O Comutatorul cuptorului se trece pe
simbolul indicat mai sus. Puteti incepe
sá preparati grátarele dupá ce
cuptorul ajunge la temperatura
maximá.
D Asezati preparatele pe grätarul din
dotare si introduceti-l la nivelui indicat
in tabela de copt/gátit.
Schita
In sertarul cuptorului se aflá o apárátoa-
re de tablá, care se poate utiliza pentru
a feri comutatoarele de influenta nega-
tivá a temperaturii inalte. Trebuie sá pro-
cedati in felul urmator:
168
Q Fixati aparatoarea de tabla in
degajarile laterale ale panoului de
comandá. Sprijiniti uga cuptorului de
apárátoare. Asigurati o aerisire buná.
La prepararea de gratare, utilizati
intotdeauna masca de protectie
pentru butoane. Usa cuptorului
trebuie sa fie rezemata de masca
si astfel sa ramana deschisa.
0 Avelti grijá ca in timput functionárii
grátarului in cuptor, in afará de grátar
si de tavá, sá nu se afle si alte vase
sau obiecte.
Q Vá rugám sá introduceti in cuptor,
direct sub grátar, o tavá. In aceasta se
va aduna lichidul care se scurge din
came.
Q in timpul frigerii carnii sau а
produselor din carne se recomanda
sa turnati п tava un pahar cu apa.
Astíel carnea care urmeazá a fi frintá
devine mult mai frageda si mai
gustoasa iar tava poate fi curatata
ulterior mai usor.
О Înainte de a o frige, asezati carnea
1-2 ore in frigider intr-o marinatá din
ulei, lapte, sos de soia si condimente
adecvate. Astfel carnea devine
frageda si gustoasá. Luati bucátile
- de carne din marinatá si asezati-le pe
grátar. Restul de marinatá se poate
turna in tava de sub grátar, care este
destinatá adunárii lichidului din carne.
Marinata care se evaporá datoritá
caldurii in timpul functionarii
gratarului, da o aroma deosebit
de buna carnii.
D Dupä scurgerea a % din timpul de
frigere puteti intoarce bucátile de
carne.
Q Agezati bucatile de carne care
urmeaza si fie fripte pe grâtar.
Q De aceea aveli grijá sá nu plasati
carnea astfel ca sa atinga elementii.
Aveti in vedere, ca exteriorul bucatilor
groase de carne devine mai crocant
decat interiorul.
Q Pentru a controla starea alimentelor
pe durata preparárii, apásati pe
comutatorul lámpii cuptorului.
QA Dupá terminarea lucrului orpiti
cuptorul de la comutatorul acestuia.
a Scoateti gratarul gi tava din cuptor si
agezati-le intr-un loc sigur.
J Deoarece cuptorut mai este foarte
fierbinte, feriti terte persoane, animale
si obiecte de contactul direct cu el.
О Оира ce cuptorul s-a räcit, se
recomandá sá curatati interiorul
acestuia cu o solutie de curátat
cuptoare. Astfel indepartati imediat
eventuale resturi de máncare si evitati
la o nouá folosire a cuptorului,
degajarea de mirosuri neplácute.
Tepusa pentru pui -
rotisorul
©
Schita
Acest regim de functionare este indicat
pentru prepararea a maximum 2,5 kg de
carne de pasáre.
Q Comutatorul cuptorului se trece pe
simbolul indicat mai sus. Puteti incepe
sá preparali gratarele dupa ce
cuptorul ajunge la temperatura
maxima.
Q Apasati comutatorul cuptorului si
rotiti-l concomitent in sensul acelor
de ceasornic. Aprindeti arzátorul.
Q Pentru a asigura arderea, mentineti
comutatorul cuptorului apásat circa
10 secunde. Astfel termocuplul se
incálzeste. In cazul cá flacára .
cuptorului se stinge dint-un motiv
oarecare, sistemul de protectie se
activeazá si intrerupe in mod automat
alimentarea cu gaz.
O Ín cazul cá flacára se stinge, trebuie
sá repetati intreaga procedurá de
aprindere si sá mentineti comutatorul
apásat timp de 15-20 secunde.
Schita
Ín sertarul cuptorului se aflá o apárátoa-
re de tablá, care se poate utiliza pentru
a teri comutatoarele de influenta nega-
tivá a temperaturii inalte. Trebuie sá pro-
cedati in felul urmátor:
Q Fixati aparatoarea de tabla in
degajárile laterale ale panoului
de comandá. Sprijiniti usa cuptorului
de apárátoare. Asigurati o aerisire
buna.
La prepararea de gratare, utilizati
intotdeauna masca de protectie
pentru butoane. Usa cuptorului
trebuie sa fie rezemata de masca
si astfel sd ramana deschisa.
169
Pregatirea
Q Pregatiti si condimentati carnea in
mod obisnuit.
LJ Plasati carnea la mijlocul tepusei si
fixati-o cu cárligele. Aveti grijá sá fie
bine fixatá si extremitátile sá nu stea in
afara. |
Q Introduceti tepusa in suportul
preväzut pentru aceasta si care este
situat pe nivelu! al doilea.
Q Asigurati-va ca tepusa este bine fixata
in rotisor.
Q Va rugam sa introduceti in cuptor o
tava. In aceasta se va aduna lichidul
care se scurge din carne. Turnati
500 mi de lichid in tava. Astiel carnea
devine mai frageda si mai gustoasa.
Tava se va putea curata mai ugor.
Q Motorul rotisorului se cupleazà.
Incepe prepararea grätarului.
J Timpul de preparare a alimentelor la
gratar variaza in functie de cantitatea
de alimente, de dimensiunile bucatilor
si de eventuale fluctuatii ale tensiunii
electrice din cartierul dumneavoastrá.
In conditii normale carnea esta gata
аира 50-90 minute.
U Pe durata prepararii grátarului se
atinge temperatura maximá.
В Бира terminarea lucrului orpiti
cuptorul de la comutatorul acestuia.
В Scoateti tepusa rotisorului, suportu! ei
si tava din cuptor si asezati-le la loc
ferit.
U Deoarece cuptorul mai este foarte
fierbinte, feriti terte persoane, animale
si obiecte de contactul direct cu el.
170
Tavile de copt, sfaturi
importante
A Se recomandá ca preparatele pe care
doriti sá le gátiti in cuptor, sá fie
asezate in vase corespunzatoare,
respectiv, cele indicate in tabela de
copt/gátit.
Q In afará de távile emailate gi gratarul
din dotarea cuptorului puteti folosi si
alte vase de sticlá, forme de praájituri si
távi speciale procurate din comert,
care sunt recomandate pentru a fi
utilizate in cuptoare. Respectati
indicatiile producatorilor acestor vase.
Q Daca doriti sa utilizati alte vase mai
mici, etc., folositi grátarul si plasati
vasele pe mijlocul acestuia.
Pentru tavile emailate sunt valabile
urmátoarele:
U Dacá alimentele care urmeazá sá fie
coapte sau fripte in tava nu o umplu
complet, daca ele sunt scoase direct
din congelator sau daca tava este
folositá, in timpul functionárii
grátarului, pentru a aduna lichidul
care se scurge, aceasta se poate
indoi datoritá cäldurii mari care se
degajá la copt, fript sau prajit. Tava isi
revine la forma inifiala numai dupa ce
s-a racit complet dupa terminarea
lucrului. Acesta este un fenomen fizic
absolut normal, care se produce
datoritá schimbului de cáldurá.
Q Daca folositi vase din sticla, se
recomandá sá evitati plasarea lor in
zone reci si sá le feriti de contactul
direct cu suprafete reci si ude atáta
timp cát ele sunt fierbinti. Asezati-le pe |
0 carpa de bucatarie uscata si aveti
grijá sá se raceasca lent. Atfel vasele
de sticlá se pot sparge.
Schita
0 Cuptorul dumneavoastra are tre;
nivele, care se pot utiliza pentru
plasarea tavii sau a gratarului.
Pozilia corecta pentru alimentul care
urmeaza a fi gatit, o puteti selecta cu
ajutorul tabelei de copt/gátit.
Curatarea,
intretinerea
si reparatii
Pentru curatare, intretinere si reparatii va
rugám sá aveti in vedere urmatoarele:
1. Cuptorul, panoul de comandá, usa
cuptorului, tävile si celelalte compo-
nente nu se vor curata cu perii
aspre, perii de sarma, vata oteloasa
sau alte obiecte cu muchii ascutite,
ca de ex. cutite. De asemenea nu se
vor utiliza praf de curatat sau solutil
de curátat care pot produce zgárie-
turi, Pentru o vizibilitate mai buná
puteti aprinde lampa din cuptor.
2. Interiorul cuptorului se va curáta cu
o cárpá umezitá cu detergent, apol
se cláteste cu apá limpede, dupá
care se va sterge uscat.
3. Nu utilizati prafuri si pulberi de frecat
uscate. Panoul de comandá, placa
de sub arzátoare, cuptorul st alte
componente emailate se vor curáta
cu o cárpá umedá si apoi se vor
sterge cu una uscatá.
4. In nici un caz nu se vor folosi la
curátarea cuptorului obiecte cu
muchii ascutite. Folositi bureti moi
si detergenti lichizi.
D. Pentru curatarea suprafetelor de
sticla, utilizati solutii speciale pentru
astfel de suprafete.
6. Arzätoarele se vor späla periodic
си ара я! sápun si se vor curäta
canalele de gaz cu o perie.
(Arzatoarele trebuie montate la
loc corect).
7. indepártati cu grijá zeama de
lámáie, ulei si resturi de máncare
care se scurg pe aparat.
8. Solutiile de curátat soba si cuptorul
pot fi chimic agresive si pot produce
pete. Vá recomandám sá nu utilizati
astfel de produse.
9. Nu utilizati pentru curétare sub-
stante inflamabile ca diluant,
benzind, benzol sau acizi.
10. Nu utilizati pentru curatarea
interiorului cuptorului substante
abrazive. Utilizarea acestora poate
produce zgárieturi. in special la
curatarea panoului de comandá pot
fi deteriorate inscriptiile.
11.Se recomandá sá stergeti
saptámánal cu o-cárpa uscatá de-
punerile provenite de la aburi de
apa si vaporii de ulei emanati de
preparate care se depun pe capa-
cul cuptorului,
12.Dacä panoul de comandä se
murdáreste cu resturi de máncare,
ulei sau datorita scurgerii de lichide,
curatati-l imediat.
171
Indicatii referitoare
la capacul superior
Schita
Q Daca doriti sa demontati capacul
superior, adresati-vá Serviceu-lui.
U In timpul functionarii capacul
superuior trebuie mentinut permanent
deschis. Astfel aburii pot fi evacuati
mai bine.
Feritivá máinile din zona balamalelor
- Perico! de accidentare!
Q Curatati capacul la intervale regulate.
Aveti grijá sá nu-i deteriorati suprafata.
Sfaturi practice pentru
gatit, respectiv fiert
Valorile din tabelá sunt orientative si au
fost determinate in bucataria noastra la
o tensiune de alimentare de 230 V si
o temperatura ambianta de 20-25 °C
pentru o serle de alimente (selectie),
care au fost preparate conform retetelor.
Rezultatele pe care le obtineti, pot diferi
de la aceste date din mai multe motive:
a) Variatii de tensiune in reteua
electricá.
b) Utilizarea unor alimente diferite,
de calitate diferitá la pregátirea
preparatelor. Temperaturi ambiente
diferite.
C) Abateri de la cantitátile indicate in
tabele.
d) Nerespectarea valorilor indicate in
tabele.
172
e) Variatii ale dimensiunilor távilor
folosite.
f) Presiunea gazului.
OQ Duratele indicate in tabele au fost
determinate fara preincalzirea
cuptorului. In cazul ca- preincalziti,
se recomandá sá introduceti tava in
cuptor si apoi sá programati timpul
indicat in tabelá.
О Ín functie de experienta personalá
puteti obtine rezultate bune si dacá vá
abateti de la valorile indicate in tabele.
Q Deoarece cuptorul se infierbanta in
timpul functionarii, trebuie sa feriti
copiii de contactul cu acesta.
OU Evitali sa deschideti cuptorul prea des
in timput functionärii. Aceasta ar
putea avea ca urmare o distribuire
neuniforma a caldurii.
Cu circa 10 minute inainte de oprirea
cuptorului, puteti sá-l deschideti si sá
controlati starea preparatelor.
Q Dupá ce ati terminat de gátit opriti
cuptorul de la comutatorul acestuia.
Sfaturi practice pentru
copt
1.
Cum putem constata daca prájitura
este patrunsa la interior?
10 Minute inainte de expirarea
timpului de copt, introduceti
O scobitoare (sau o tepusá de
frigaruie) prin punctul cel mai inalt al
prajiturii. Daca o scoateti si ea este
curata, atunci prajitura s-a copt.
Puteti opri cuptorul. Cáldura
remanentá continuá sá coacá
prájitura páná la sfársit.
Ce facem dacá prájitura cade?
La urmatoarea prajitura folositi ceva
mai putin lichid la prepararea
amestecului sau reduceti durata de
preincalzire a cuptorului cu
10 minute. Respectati reteta si
timpii de amestecare a
ingredientelor.
In primele 20 de minute dupa ce
introduceti tava in cuptor, nu
deschideti usa acestuia.
Ce facem daca dorim sa gatim un
preparat care nu se afla in tabela?
Ce facem in acest caz?
Alegeti din tabele valorile pentru un
preparat asemanator. Daca in
tabela pentru gatit se recomanda
o temperatura de 170 °C, reglati
0 temperatura cu 10 °C mai scazuta.
Prájitura a crescut la mijloc, dar la
margini nu. Ce facem in acest caz?
Data viitoare aveti in vedere ca
temperatura sa fie reglatä la 170 °C.
La exterior präjitura este prea
uscatá gi patrunsa, dar in interior nu.
Ce facem in acest caz?
Data viitoare utilizati о Тама си ана
forma sau coaceti prajitura mai muit.
Aveti in vedere ca temperatura sa fie
reglatá la 170 °C.
Ingredientele se scurg in timpul
coptului lateral din tava.
Ce tacem in acest caz?
Data viitoare utilizati o tavá mai
adáncá si reduceti cantitátile.
Prájitura nu poate fi scoasá din
forma. Ce facem in acest caz?
Desprindeti cu grijá prájitura la
marginea tavii sau a formei cu un
cutit. Agezatl forma sau tava cu
capul in jos si acoperiti-o cu o cárpá
umedá. Data viitoare ungeti tava
sau forma cu unt si presarati in ea
faina.
Cum putem economisi energie la
copt?
rolositi forme de culoare ichisá;
acestea acumuleazá cáldura mai
bine. Preincalziti cuptorul numai
dacá reteta specifica aceasta in
mod special. Dacá timpul de copt
este lung, opriti cuptorul 10 minute .
inainte de expirarea timpului:
caldura remanenta ajunge pentru
coacerea prajiturii pana la sfarsit.
Daca doriti sa coaceti mai multe
prajituri, asezati-le una langa alta
sau coaceti-le pe rand.
173
Sfaturi practice pentru fript = |
1. Friptura este foarte intunecatá si sus Mic indrumar
partial arsa? de reparatii ...
Data viitoare asezati friptura in A. N
cuptor mai jos sau reduceti 1. Cuptorul nu functioneazá:
temperatura. Cuptorul trebuie sá fie pornit de la
2. Friptura aratä bine, dar sosul s-a comutatorul acestula.
ars? Verificati dacá fisa este in рига si
Data viitoare utilizati un vas mai mic daca priza are curent.
sau adaugati mai mult sos. Controlati siguranta. Verificali daca
Deoarece sosul se evapora in timpul nu cumva este o pana de curent.
frigerii, putett sa completati cu ceva . <
ОН pute pets 2. Plita nu functioneaza:
3. Bucátile de carne nu sunt fripte . Verificati dacá butelia de aragaz
uniform? este pling sau daca alimentarea cu
oo E. gaz este intreruptá (pentru aceste
Bucátile de carne ar trebui sa aibe verificári nu utilizati niciodatá flacárá
aceeasi grosime si marime. Pe deschisa).
másura posibilitátolor asezati-le in Be я ол
mijloc si nu la margine. Dupá Verificati daca ati deschis robinetul
scurgerea a 24 din timp, intoarceti de gaz si daca arzatoarele sunt
bucátile de carne. corect pozitionate.
Controlati canalele de gaz (orificiile
de iesire) ale arzatorului sa nu fie
infundate. Eventual curatati-le.
Curatati capetele arzatoarelor.
Verificati daca fisa este in priza si
daca priza are curent.
Controlati siguranta. Verificati daca
nu cumva este o paná de curent.
Verificati dacá butoanele pentru gaz
se deschid corect.
Daca simtiti miros de gaz, fara
ca aparatul sa functioneze,
alimentarea cu gaz trebuie
intrerupta imediat.
174
3. Lampa cuptorului nu
functioneaza:
Controlati siguranta prizei sau daca
nu cumva s-a produs o paná de
curent.
Verificati daca fisa este In prizá si
daca priza are curent. Apasati pe
comutatorul lámpii.
Dacá nu puteti constata nici un
deranjament in circuitu! de
alimentare electricá, lampa
cuptorului trebuie schimbatá.
Trebuie sa procedati in felul
urmâtor:
Trageti fisa cablului de alimentare
a cuptorului din priza.
Suciti apärätoarea de material
plastic a lámpii cuptoruluii spre
stánga si luatio jos.
inlocuiti becul lámpii cuptorului cu
unul nou.
Becuri de rezervä puteti obtine de
la Service-ul nostru.
Montati apärätoarea de plastic
a lampii cuptorului la loc.
Introduceti fisa cablului de
alimentare a cuptorului in priza.
Controlati functionarea lampii
cuptorului prin apasarea pe
comutatoru! lampii cuptorului.
Daca ati efectuat toate masurile de mai
sus si soba, cuptorul sau lampa
cuptorului continua sa nu functioneze,
adresati-vá celei mai apropiate unitáti
de Service..
Daca anuntati Service-ul telefonic,
comunicati numarul de serie al
aparatuiui.
Numarul de serie al aparatului se
gáseste pe plácuta indicatoare situatá in
interior pe partea stángá. Pentru aceasta
trebuie sá deschideti usa cuptorului si sá
scoateti sertarul cuptorului afará.
Mai jos vá prezentám un exemplu cu
plácuta indicatoare:
Dacá comunicati Service-ului acest
numár si descrieti exact problema pe
care o prezintá aparatul, Service-ul va
poate ajuta mai repede si mai eficient.
175
Tabela de gatit
150-270°C 0)
Preparatele taváde prájituri Tempe- Durata Nivelul Durata Nivelul
formädepräjituri ratura in in In in
recipient in °C minute cuptor minute cuptor
Präjiturä forma cu rama 170 60-70 3
detagabild @ 26 ст
Präjiturä de biscuit formä cu rarnà 170 50-70 3
detasabilá 9 26 cm
fursecuri tavá de prájituri 170 25-45 3
Biscuit tavá de prájituri 170 30-50 3
Plácinte din aluat crocant — taváde prájituri 170-180 47-60 3
Chifle tavá de prájituri 170 60-80 3
Pita tavá de prájituri sau 170-180 40-60 3
forma rotunda din
sticiá
Tort de mere forma pentru torturi 170 60-70 3
Sulfeu cu taiefei forma patrata de 180-190 60-80 3
sticla pentru sufleuri
Lasange forma patrata de 180-190 60-80 3
shicla pentru sufieuri
Legume gratinate formä ovalä de sticlä 190-200 55-75 3
pentru sufleuri
Fripturä de vitel vascucapacpentru 190-200 60-80 2
fripturä
Legume fierte in aburi oalá cucapacpentru 170-180 60-80 2
fiert in abur
Peste in oalä de lut formä ovalä pentru 190-200 35-45 2
fiert in aburi
176
150-270 °C =
Preparatele tava de prájituri Tempe- Durata Nivelul Durata Nivelul
forma de prajituri ratura in in in in
recipient in °C minute cuptor minute cuptor
Peste (1kg) pe grátar sau in tava 15-30 3
de präjituri
Biftec 4 bucáti pe grátar si dedesubt 15-30 3
(grosimea 2-3 cm) tava de prájituri
Biftec 6 bucáti pe grátar si dedesubt 15-40 3
(grosimea 2-3 cm) tava de prájituri
Frigärui la grätar (6 bucäti) pe grátar si dedesubt 15-30 3
tava de prájituri
Carne de pui (500 g) pe grâtar sau in tava 15-30 3
de präjituri
Cârnäciori (6 bucäti) pe grátar si dedesubt 5-15 3
tava de prájituri
Páine prájitá pe grátar si dedesubt 1-3 3
tava de prájituri
177
Date tehnice - gaz
Аг Мон Tipu de gaz
Aici vi incicm Lipurie de gaz pe cars № рей Кн G-20 G-20 6-25 0-25 6-39 5-30 a7-35 GZ-50 СРВ
lon pi valoria corexpyunzHioars liecärui bp da gaz. (HS (HS {HS {HS {HS (HS {HS (HS {HS
37.76 Mr) 3251 MUM?) 32.49 Mym) 3249 My) 49.47 MK) 49.47 Мука) 25.6 Мут?) 359 Mi/md) 48.6 мука)
Presiunes gazulul mbar 20 25 20 25 29 50 13 20 36
Arzitorul mare duzl mm 1.16 1.10 1.34 121 0.85 0.75 1.65 124 35
duzä in derivalie mm 0.87 0.57 0.67 0.87 0.42 0.42 0.48 07 0.42
Putara Max kw 3 3 3 3 3 3 3 3 3
de in ,
LE in £03 03 09 509 0% PAK 203 503 209
debitul de gaz la 15°C ту 0285 0.331 0.332 0332 - - 0.410 03 -
q 1013 mbar
an A - - - 218 218 - - 222
Arzitora Inor duzá mm 037 0.91 1 6.94 0.65 058 1.31 1.05 0.65
Mm
dur in dervate men 0.55 05 ass 055 035 025 015 057 035
Puterp Max KW 1.75 1.75 1.75 175 1.75 1.75 1.75 1.75 1.75
de in
ara mp, <08 <06 <4 <a <08 «ат Dé 08 DA
debitut de gaz ia 15°C m3M 0.167 0.193 0.194 0.154 - - 0243 0175 .
% 1013 mbar
o/h - - - - 127 127 - - 129
drztorul mio duza mm 072 058 0.77 072 0.50 0.431 1.08 0.80 0.50
duzd in dervage mm 0.45 0.42 0.45 0.45 028 028 067 050 028
Prius Max kw i t 1 1 1 1 i 1 1
da
rare run. 0.35 $0.35 «035 <0.35 £0.35 £0.40 035 £0.35 035
debia de gaz la 15*C MIA 0.095 0.11 0111 0.111 - - 0.139 0.1 -
# 1013 mbar J
9 - - - - 73 73 - - 74
Arritorul cup- duzá mm 1.18 1.10 134 121 045 0.85 = - A
юга
cuz in decwabe mm 080-086" 067 040-086" 075-088 045-057 045-057” — - -
Puters Max KW 3 3 3 3 3 3 - - -
de ire
Yara min. - - - - - - - = -
debit de gaz la 15°C mim 0285 0331 0.332 0.332 - - - - -
p 1013 mbar
ah - - - - 218 218 - a -
Arzktorui our ram 1.02 - 1.02 - 6.70 065 - - +
ОР —
durd in cerivajie mm - - ‘ - - - - - -
Putre TRL We 21 - 21 - 21 21 - - -
da ne
USO min. - - - - - - - - A
debits a gaz lw 15°C mim 02 - n23 - - - x . -
F 1013 mbar
Dh - - - - 1 63 153 - - -
* Pantry cuploas cu gaz irá termosial
178
Pred prvnim pfipojenim .................. 181
Ekologicky nezávadná likvidace ........... 181
Likvidace starého pristroje .................. 181
Likvidace baleni ........................... 181
Bezpecnostni upozornéni a varovani ...... 181
Montaznindvod ........................... 181
Nastaveni patek ........................... 182
Umisténi pristroje ............... .......... 182
Zásobováni proudem a bezpeénost .......... 182
Plynová pripojka a bezpeénost ... nadaa 182
DüleZité pokyny 00000000 183
VAS NOVY sporák ........................ 184
Oviadaci panel a plynové varné zóny aaa 185
Plynovévamné zony ........................ 185
Pouziváni plynovych varnych zón ............ 186
PeCicitrouba ..................... oe... 187
Vypinaó pecicí trouby ...................... 187
Pouziti pecicitrouby ....................... 187
Nastavenihodin ........................... 187
Pecení s dolnim plynowm hotákem .......... 188
PeCeni s hornim grilowm horákem ........... 189
Oto¢najehlaprokufata .................... 190
Plechy na peceni, dulezitá upozornéni ........ 191
179
180
Cisténi, oSetrováni a údr¿ba .............. 192
Upozornéni k hornimu viku ............—..... 193
Upozornéni k vareni, popt. tepelné Épravé .... 193
Tipy pro peceni 0.000000 era ea 0e 193
Tipy kpeCeniagrilovani .................... 194
Co deélat, kdyz ... ......eoeoreravercocoeans 195
Tabulka pro tepelnou úpravu ............. 196
Technické údaje - plyn .........erme=seo. 198
BE a ey
Pred prvhim
pripojenim
Drive nez budete novy spotrebié
pouzivat, prectéte si peclivé tento nävod
na obsluhu. Obsahuje dúlezité infor-
mace pro Vasi bezpednost a rovnéz
Kk pouziti a oSetfovani pristroje.
Návod na obsluhu po pripadé uscho-
vejte pro nového malitele.
nezavadná likvidace
Likvidace stareho pristroje
Drive nez stary pristroj zlikvidujete,
ucinte jej nepouziteinym (odstranénim
pripojovaciho kabelu a plynové hadice).
Aby byl stary pfistroj zlikvidovan s ohle-
dem na ¿ivotni prostredi, múzete jej za
uréitych okolnosti dat zpátky Vasemu
prodejci nebo odevzdat do pfistusného
centra pro likvidaci. Na adresu nej-
biizSiho centra se prosim dotazte
u spravy Vasi obce.
Likvidace baleni
Zlikvidujte obalovy material ekologicky
nezávadnym zpúsobem. Nase vyrobky
vyzaduji pro transport úcinny ochranny
obal. Pfitom se omezujeme jenom na
nejnutnejsi. Vsechny pouzité obalové
materiály jsou voleny s ohledem na
Zivotni prostredi a je mozno je znovu
Vyuzit.
Dily ze dreva nejsou oSetrovany
chemikáliemi. Kartóny jsou z 80 az
100%-niho starého papíru. Fólie jsou
Zz polyetylénu (PE), vázaci pásy z poly-
propylénu (PP) a vycpavkove dily
z pénoveho polystyrénu (PS), neobsa-
hujiciho freony. Umélonmotné materiály
jsou cisté uhlovodikové slouceniny
a jsou recyklovatelné
Prosim pozor!
Opétovnym zhodnocenim a upravou je
mozné usetfit suroviny a snizit objem od-
pada. Tim se Setfi surovinove rezervy
a nase zivotni prostredi. Informuite se
prosim u správy Vasi obce o moznostech
ochrany Zivotniho prostredi.
aie e 2 3 E: 5 dE EDO AO AT Eres dE EE ER ec
Bezpecnostni
upozornéni a varovani
1. Odstrañte obal a zkontrolujte spotre-
bié na event. Skody zpúsobené
transportem. PoSkozeny spotrebic
neuvadejte do provozu, nybrz se
obratte na Vasi servisní sluzbu.
2. Postavte spotrebié na pred-
pokladané misto.
3. Pfedtéte si prosim pedlivé navod
na obsluhu a pro eventualni dalsi
procitani jej uchovavejte v blizkosti
spotrebiée.
Montazni navod
O Elektrická a plynová pfipojka musi byt
provedena koncesiovanym od-
bornikem. Bude-li sporák nesprávné
pripojen, zaniká pri poskozenich
nárok na záruku.
181
Nastaveni patek 3.
Vas sporak stoji na 4 nastavitetnych
patkach. Pred instalaci prosim prekon-
troluje, zda spotrebic stoji vodorovné. `
Popfipadé múzete provést nastaveni po-
moci patek tim, Ze patkami otadite ve
sméru pohybu hodinovych ruéièek.
Pomocí téchto patek múzete zvySit vyéku
spotrebice o max. 15 mm. Jakmile ¡sou
patky správné nastaveny, nemél by se
spotrebi¢ jiz dale posunovat, nybrz
pouze zvednout a postavit na spravné
misto.
K nastaveni nozek sporaku vyndejte
zasuvku pedici trouby. Pomoci mince
(nebo podobné) múzete nozky z vnitini 5,
strany prestavit.
Umisteni pristroje
Odklopte prosim obrázkové stránky
na konci tohoto návodu na obsluhu.
Spotrebic smi byt pripojen na pro-
udovou sif pouze pomoci predpi-
sové instalované bezpecnostni
zásuvky. Pokud takovou zásuvku
nemate, spojte se s nasi servisni
sluzbou. Budete-li spotrebié provo-
zovat bez bezpecnostni zásuvky, ne-
rucí vyrobce za vznikié Skody.
Pripojovací kabel spotrebice se
nesmi dotykat Zadnych horkych
ploch spotfebièe. Zabrañte kon-
taktu pripojovaciho kabelu se zadni
sténou spotrebice. Jinak m(ze byt
pfipojovaci kabel poskozen a zplso-
ben zkrat.
Bezpelnostni zasuvka se musi
nacházet na snadno pristupném
misté v blizkosti spotrebice. Nesmi
se pouzivat zadné prodiuzovaci
kábiy.
Obrázek Plynova pripojka
1. Drive nez sporak ustavite, odstraite a bezpecnost
2 obalove ochranné prostredky,
nachazejici se za zasuvkou na zadni 1.
strané zadni desky.
2. Poznamenejte si prosim prednasta-
| veny druh plynu (viz typovy stítek)
na tento návod.
Obrázek
3. Ustavte prosim spotrebié podle
rozmérovych údajú.
Zasobovani proudem
a bezpeénost
1. Pro Vas spotrebié je nutné jisténi 9
16 ampérú. V pripadé potreby si
nechejte instalaci prizpúsobit od-
bornikem.
2. Spotrebié je vybaven pro provoz па
220-240 voltú. Pokud je napájeci
napéti od toho odchylné, spoite se
s nasi servisní sluzbou,
182
Prednastaveny druh plynu je uve-
den na typovém stitku (viz zadní
stèna spotfebice). Dalsi udaje
tykajici se vnodnych drunú plynu
a odpovidajicich plynovych trysek
pro Vás spotrebic, najdete v tabulce
s technickymi Udaji na strance za ta-
bulkami pro tepelnou úpravu.
Pokud se druh plynu, ktery
pouzivate, od toho liSí, obratte se
prosim k prestaveni druhu plynu na
servisni sluZbu.
Obrazek
Spotrebic má byt pokud mozno pri-
pojen pomocí kratké a absolutné
tésné hadice na privod plynu. Nesmi
byt prekrocena maximáini pripustná
délka hadice, dodrzujte predpisy.
8.
Podle toho, jaké jsou mistni Dulezité po
podminky, popf. kde je umistén . p kyny a.
privod plynu, múzete plynovou 1. Nase spotrebice odpovidají
pripojku provést na spotrebiéi vlevo
nebo vpravo. Byla-li poloha plynové
pripojky zménéna, musite pevné
utáhnout sponu pro pripojení ha-
dice.
Po spojenií plynové hadice s plyno-
vou pripojkou, musite provést kon- 2.
trolu tésnosti pripojky. Pritom musí
byt vypinace varnych zón na
oviádacim panelu zavrené a kohou-
tek privodu plynu otevreny. Prez-
kouseni müzete provést pomoci
mydiové vody, popf. pény na
pripojce. Pokud je vedeni, popr.
privod plynu netésny, budou se
tvofit bubliny a péna se bude na
nékterych místech protrhávat. 3,
V tomto pripadé musite bez-
podmineéné privod plynu uzavrit
a plynovou pripojku zkontrolovat.
Ke kontrole netésnosti nesmite
v Zadnem pripadé pouzivat zapalky,
otevreny plamen nebo zapalovac.
Aby se zabránilo netésnostem ply-
nove pripojky, nesmí se Za napájeci
plynovou hadici tahnout, ani ji
napinat.
Plynova hadice spotrebiCe se nesmí
dotykat zadnych horkych ploch
spotrebice.
Zabrañte kazdému kontaktu ply- 5.
nové hadice se spotrebicem.
Múze dojit ke zniceni (poSkozeni)
hadice - nebezpeci pozáru
Plynovou hadici musite 1x za rok
vyménit.
Obrazek
9.
Pro pripojovací vykres ventilü
zasobovani spotrebite plynem
viz obrazek 3-b
prislusnym bezpeénostnim ustano-
venim pro elektrické pristroje.
Opravy sméji byt provádény pouze
vyrobcem vySkolenymi techniky ser-
visni sluzby. Neodborna oprava
múze byt pro Vás nebezpecná.
Pri provozu jsou povrchove plochy
spotrebice horke. Velmi horké bu-
dou vnitfni plochy peéici trouby,
topné prvky a vystup pâry. Züstanou
také po vypnuti po uréitou dobu
jeté tepié. Budte prosim opatrni
а horkych ploch se nedotykejte.
Zasadné udrzujte déti a domaci
zvirata v dostateCné vzdalenosti od
spotrebiée.
Pfipravujete-li jidla v tuku nebo
v cleji, zústañte v blizkosti spotre-
bice. Pri prehráti se mohou vznitit.
Nikdy nelejte vodu do hoficiho tuku
nebo oleje.
Nebezpedi popaleni!
Aby se chen udusil, priklopte
nadobi pomoci pokliCky a varnou
zónu vypnéte. Nenechávejte bez do-
zoru také horky olei, horké pokrmy
atd. Mohou zpúsobit popáleniny.
4. Tento spotrebié je uréen pouze pro
pouziti v domacnosti, neni vhodny
k Zivnostenskemu pouzivani,
Spotrebié pouzivejte pouze k vareni
vhodnych potravin nebo k jejich
ohfevu. Spotrebié se v Zädném
pripadé nesmi pouzivat k jinym
ücelüm {k vytapéni, jako spizirna
nebo odstavna komora, k suseni
nevhodnych potravin nebo jinych
véci, jako napr. domácich zvirat
nebo satstva).
183
6. Pred pousitim spotrebice z néj od-
strañte vsechny horlavé predméty,
jako napf. zavesy, zaclony, papir
nebo zapalné materialy.
Na spotrebici nebo v ném neu-
chovavejte zadné horlaveé predméty.
7. Postarejte se napr. prostrednictvim
oken o dobré vétráni prostoru, kde
je spotrebi¢ umistén. K odstranéni
páry vznikajici pri provozu soucasné
doporucujeme pouzití odsávace
pary.
8. Pokud je v provozu peèici trouba,
mêjte bezpodmineéné otevrené
horni viko spotrebièe. Usnadnite tak
odtah par odsavacem.
9. Nepfiblizujte ruce ke kloubovym
zavésúm vika a dvirkam spotrebice.
Моге!е se priskripnout.
10.Nepfetézujte dvirka pecici trouby,
popf. jeji zasuvku. Mohlo by se stat,
Ze spotfebic jiz nebude stat vodo-
rovné, popr. se prevrhne.
1 1.Nikdy nelejte vodu do horké pedici
trouby. Mohlo by dojit k poskozeni
smaltovaného povrchu.
12.Pokud je pedici trouba horká,
zabrante strikáni vody na tabuli
dvirek trouby.
13.Na dno pecicí trouby nezasunujte
Zzadné plechy na peceni nebo je ne-
vykládejte hlinikovou fólii nebo
jinymi materialy, jinak dojde k nahro-
madéni tepla. Dale nesouhlasi doby
peceni a dojde k poskozeni smalto-
vaného povrchu.
14.Dvifka pedici trouby musi dobre
zavirat. Udrzujte tésnéni dvifek
v Cistoté.
15.Оо soklové zásuvky nevkládejte
zadné horlavé nebo tezké predmety.
184
16.Nenii spotrebi¢ v provozu, ma byt
vytazená sitová zástrcka a zastaven
privod plynu.
17.Chrañte spotrebié pred vlivem
povétrnostnich podminek, jako
napr. pred sluncem, snéhem nebo
destém a jinym zatizenim, jako napr.
pred prachem.
Vas novy sporak
Upozornéni
Tento navod na obsluhu byl sestaven
s nejvét$si peclivosti podle nejnovéjsich
technickych poznatkú a má Vám pomoci
vyuzivat spotrebic efektivné a bezpecné.
Drive nez zacnete ¿ist tento návod na
obsluhu, odklopte si postedni stránku
s obrázky.
Pred dodanim byl sporak nami prez-
kousen. Je plné funkcni a byl dodán
v kompletnim stavu. Drive nez Vás
sporak uvedete do provozu, si prosim
proctéte kompletni návod.
Budete-li dodrzovat nase doporuceni,
muzete Vas sporak lépe vyuzivat
a zabranite pfitom eventualnim chybam,
popf. porucham.
Obrazek
1. Viko
2. Podlo¿ka pod hrnce
3. Plynové varné zóny
4. Oviádaci pane!
5. Plechy
6. Roët
7. Dvirka pecici trouby
8. Zásuvka
Ovladaci panel a plynové
varné zóny
Obrázek
1.
2.
>
o
OO
9.
Vypinaë pro Zärovku v peéici troubé
a gril na kurata
Vypinaë plynové varné zôny, vpredu
vpravo
Vypinat plynové varné zôny, vzadu
vpravo
Vypinac plynové varné zôny, vzadu
vlevo
Vypinaë plynové varné zôny, vpredu
vlevo
Vypinaé peéici trouby
Hodiny pro pecici troubu
Plynová varná zóna, malá
Plynova varná zóna, normálni
10.Plynová varná zóna, normálni
1 1.Plynová varná zóna, velká
Plynové varné zóny
Upozornéni
Obrâzek
1.
Опо hrnce by mélo byt hladke
a stabilni, aby hrnec primo lezel
na podlozce.
Hrnec by se mél postavit doprostred
na plynovou varnou zônu.
Obrázek Ed, El
3
Po Cisténi a pred opétovnym
pouziváanim plynovych varnych zon
byste se méli neidrive presvédcit,
zda prvky plynovych varnych zón
spravné sedí v plynové varné desce.
Zkontrolujte prosim spravné usazeni
podlozky pod hrnce nad plynovou
varnou zonou.
Pri pouzivani a cisténi zapalovaciho
zarizeni Vaseho sporáku byste meli
byt opatrni. Silné narazy a otresy
mohou zapalovaci zaïizeni poskodit.
Pokud jsou plynové varné zóny
velmi horké, nesmi se na jejich horni
smaltovanou plochu dostat Zádná
voda. Pri cisténi smaltované desky
plynovych varnych zón byste neméli
pouzivat zádné leptavé prostredky.
Moh! by se tim poskodit smaltovany
povlak a mohly by vzniknout skvrny.
Méli byste také dbát na to, aby
plamen plynové varné zóny mél
kontakt se dnem hrnce. Setríte tak
energii a zabránite zbyteéné
spotrebé plynu.
Chcete-li na malé plynové varné
zóné pouzivat hrnec mensi nez
12 cm nebo Mokka-konvicku pro
tureckou kávu, tak k tomuto úcelu
pouzlite dodévanou, specialni
podloZku.
Dâäle jsou uvedeny prisluSné veliko-
sti dna hrncd, podle varnych zon.
Jestlize pouzivate jiné velikosti
hrncú nez uvedené, nebudou varné
zóny efektivné vyuzity,
185
Varné hrnce
Méli byste pouzivat nasleduiici hrnce:
Mala plynova Prúmer:
varná zóna 12-18 cm
Normálni plynová Prúmeér:
varná zóna 18-24 cm
Velka plynova Prümér:
varná zóna 24-28 cm
Tepelné vykony plynovych varnych
zón:
Obrázek El
Malá plynova varná zóna 1,00 kW
Normálni plynová varná 1,75 kW
zóna
Velká piynova varná 3,00 kW
zona
Pouzivani plynovych
varnych zon
Obrázek El
K zapáleni plynové varné zóny stisknéte
prisluiny vypinac varné zôny a otoête jej
smérem doleva, az k poloze "*".
Upozornéni
Automaticky se zapâli véechny zapalo-
vace varnych zon.
Drzte vypinaé varné zóny stisknuty a
poëkejte cca 10 sekund. Tim se ohfeje
tepelná pojistka a varna zéna hori dale.
Jestlize z néjakého dúvodu dojde k zhas-
nutí plynové varné zóny, zajistí tepelná
pojistka automatické vypnutíi privodu
plynu.
Ujistéte se, ¿e je varná zóna nasta-
vená!
Neni-li tomu tak, postup zopakujte.
186
Plamen plynu mizete nastavit podle
pozadované teploty vareni prislusného
pokrmu, mezi malym a velkym plame-
nem.
Jakmile jste s varenim hotovi, vypnête
vypinaëem prisluSnou varnou zônu,
Zarizeni se nemá provozovat déle nez
15 sekund. Jestlize piynova varna zona
po 15 sekundach jesté nehofi, zafizeni
wpnéte. Postarejte se to, aby v
mistnosti nebyl zadny plyn. Vyckejte
neiméné 1 minutu a startovaci postup
zopakujte.
O
Otácite-li vypinacem varné zóny tak
daleko, Ze se bod na vypinaci kryje
s bodem na ovládacim panelu, plamen
zhasne a varná zóna je vypnutá.
0 velky plamen
Zatlaéte prisluény vypinat varné zóny
a otacejte jej smérem doleva, az k sym-
bolu pro velky plamen. V této poloze pra-
cuje varna zéna s nejvétéim vykonem.
Q maly plamen
Otocite-i vwypinacem na symbol pro maly
plamen plynu, pracuje varná zóna
s malym vykonem.
Pecicí trouba
Vypinat pecíci trouby
Obrazek M
Jestlize zmâcknete vypinaé peéici trouby
a souéasné jim otocite ve sméru po-
hybu hodinovych rucicek, uvede se do
provozu horni horak (horák grilu).
Horak plynového grilu dosahne ma-
ximaini teplotu pro grilovani masa.
Jestlize zmacknete vypinac pecici trouby
a soucasne jim otocite proti sméru
pohybu hodinovych rucicek, otevre se
privod plynu k dolnimu horáku. Bude
dosaZena teplota mezi 150 a 270 °C.
S tímto nastavenim múzete ve Vasi
pecici troubé pripravovat kolace, nakypy
nebo jiné pokrmy.
Stupné vareni a doby tepelné Upravy
pokrmú ¡sou rozdilné. Jaká teplota a cas
¡sou pro Vami zvoleny pokrm nejv-
hodnéjsi, múzete uréit pomoci tabulky
pro vareni.
Pouziti pecici trouby
Upozornéni
Jaké moznosti Vás spotrebió nabizi, si
múzete prevzit v informacich v ¢asti
"Pouzití pecici trouby", stejné jako v ta-
bulce pro vareni.
Nastaveni hodin
Obrézek IH
Vase pecici trouba je vybavena mecha-
nickymi hodinami. Tyto hodiny maji
pouze funkci vystrazného tónu.
Neslouzí k tomu, aby uvedly pecicí
troubu do provozu nebo ji vypnuly.
Chcetei slySet na konci tepelné úpravy
vystrazny tón, postupujte následovné:
Q Nastavte vypinac pecici trouby na te-
plotu doporuéenou v tabulce pro
peceni/vareni pro pripravovany
pokrm.
O Na práni múzete hodiny pecíci trouby
nastavit smérem doprava do polohy
90 pro dobu peceni 90 minut.
Q Cista od 10 do 120 na hodinách
peciví trouby udávaji, Ze hodiny je
mozné nastavit na dobu maximálné
120 minut. V pripadé potreby musite
potom hodiny nastavit znovu.
QO Hodiny pecici trouby otácejte vzdy
smérem doprava. Vzdálenost mezi
dvéma ¿árkami na ciferniku odpovidá
10 minutám.
Q Po uplynuti nastavené doby zazni jako
alarm asi na 2-3 sekundy vyzvanéci
ton.
Q Hodiny pecici trouby béZi nezavisle na
proudovém napajeni. V pripadé
vypadku el. proudu bézi dale, i kdyz je
pecici trouba mimo provoz.
Hodiny vypnéte.
187
Peceni s dolnim plynovym
horakem
Obrazek
150-270°C |
O Zmácknéte vypinat peéici trouby
a soutasné jim otocte proti sméru
pohybu hodinovych rucicek , az do
polohy "3%".
D Tim se otevre privod plynu k dolnímu
horáku a horák se uvede do provozu.
Potom otocte vypinat pecici trouby
do polohy uvedené v tabuice pro
peceni/vareni pro pripravovany
pokrm.
D K zaruceni kontinualniho horeni drzte
vypinac pedcici trouby stisknuty cca
10 sekund. Tim se teplotné závisly
systém ohreje. Pokud plamen horáku
pecici trouby z néjakého düvodu
zhasne, bude aktivovän bezpeénostni
plynovy systém a automaticky
prerusen privod plynu.
3 Pozorujte proces horeni pozorovacim
otvorem (À) ve spodnim plechu pedici
trouby.
Q Pokud zjistite, Ze plamen zhasnul,
musite cely zapinaci postup opakovat
a vypinac pecici trouby drzet stisknuty
15-20 sekund.
Q Nastavte vypinaé pecici trouby na te-
plotu { 150 az 270 °C) doporucenou
v tabulce pro peceni/vareni pro pfi-
pravovany pokrm.
Q Doporuëéuje se pecici troubu 15 minut
predehrát. Dejte potraviny do nádoby
uvedené v tabulce pro tepelnou
úpravu. Podle tabulky pro tepelnou
úpravu zvolte vySku zasunut! a dobu
tepelné upravy.
188
QO Zaijistéte prosim, aby se béhem te-
pelné Upravy nenachazely v pecici
troubé kromé rostu a plechu na
peceni Zâdné jiné predméêty.
Q Tento druh ohfevu je zejména vhodny
pro pripravu na jednom plechu.
Q Tentn druh ohfevu je prednostné do-
porucován u pokrmú jako jsou koláte,
piskotové kolácte, speciality
z listkového tésta, nudlové nákypy,
lasagne a pizza.
Protoze je pri tepelné úpravé teplo у
pecicí troubé vytváreno pouze
spodnim horákem, musí se pokrmy,
které se musi tepelné upravovat delsi
dobu, zasunout do vySky 3.
Q Formy na peceni nebo hiuboke
nádoby, postavte doprostred na rost
a zasunte je do vysky 2.
Q Protoze zar vystupuje pouze zespodu,
mize byt barva pokrmu nahofe a dole
rozdilná.
O Béhem tepelné úpravy múzete stis-
knout vypinac pecíci trouby a pozoro-
vat stav pokrmu.
O Také pri wpadku elektrického proudu
zustane Vase pecici trouba v provozu.
Pri vypadku elektrického proudu bude
osvétleni pedici trouby a motor otoéné
jehly pro roznéni kurat mimo provoz.
Q Jakmile ¡ste s pecenim hotovi, vypnéte
vypinac pecici trouby.
О Vytannéte hotovy pokrm z pecici
trouby a postavte jej na bezpecné
misto.
O Protoze v prúbéhu chladnutí múze byt
pecici trouba jesté velmi horká, méli
byste zásadné udrzovat osoby, zvirata
a predméty v dostateóné vzdálenosti.
Peceni s hornim grilovym
horakem
Obrázek
©
Tento druh ohrevu byl vyvinut pro po-
hodiné grilováni v pedici troubé. Velmi
dobfe se hodi pro grilování plátkú masa,
¢asti kurat, karbanatku, parka a toa-
stového chleba.
O Zmácknéte vypinaé pecici trouby
a soucasné jim otocte ve sméru
pohybu hodinovych rucicek , az do
polohy "#
O K zaruceni kontinuálnino horeni drzte
vypinaé pedcici trouby stisknuty cca
10 sekund. Tim se teplotné zavisly
system ohfeje. Pokud plamen hofaku
peëici trouby z néjakého diivodu
zhasne, bude aktivovan bezpedénostni
plynovy systém a automaticky
prerusen privod plynu.
O Pokud zjistite, Ze plamen zhasnul,
musite cely zapinaci postup opakovat
a vypinac pedici trouby drzet stisknuty
15-20 sekund.
О Vypinaé pecici trouby bude nastaven
na nahore zobrazeny symbol. Jakmile
pecici trouba doséhne maximálni
teploty, múzete zacit s grilovánim.
Q Polozte grilované potraviny na
dodavany rost a zasuñte tento rost do
vySky zasunutí, doporucené v tabulce
pro tepelnou úpravu.
Obrázek
V zasuvce pedici trouby se nachazi och-
ranny plech, ktery musite nasadit k och-
rané vypinatú varnych zón pred úcinky
vysokych teplot. Postupujte
näsledovné:
Q Ochranny plech zastréte do vybrani,
která se nacházeji na obou stranách
ovlâädaciho panelu. Dvifka peéici
trouby oprete proti tomuto plechu.
Postarejte se o dobré vétrani.
Pri uvedeni grilu do provozu
pouzivejte vzdy ochranny plech
vwpinacú. Dvirka pecici trouby maifí
byt oprena o ochranny plech
vwpinacú a tímto zvúsobem zústat
pootevrená.
O Postarejte se o to, aby se v prúbéhu
grilovaciho procesu nenacházelo
v pecici troubé kromé rostu a plechu
na pecení nic jiného.
O Zasuñte prosim do pecici trouby
prima pod rost plech na peceni. V ni
se ma zachycovat kapaiici tekutina.
J K peceni masa nebo masnych
vyrooku byste méli na zachycovaci
plech nalit asi jednu sklenici vody.
Tim bude za prvé pecené mnohem
mek&i a chutnéisi a za druhé je mozno
plech na peceni pozdéji jednoduseiji
vyCistit.
Q Pred grilovánim je mozno maso
1-2 hodiny v chladnièce nalozit
v marinadé z oleje, sójové omacky
a koreni. Tim bude maso mékéi
a chutnéjsi. Vyndejte kusy masa
Z marinády a polozte je na rost. Zbytek
marinady muzete dat do plechu na
peceni, ktery je urcen k zachycováni
tekutiny. Odparujici se marináda dodá
masu péknou vúni.
189
O Po % grilováci doby múzete kusy
masa obratit.
Q Polozte grilované potraviny na rost.
O Dbejte na to, aby se maso grilovaciho
télesa nedotykalo.
Méjte prosim na paméti, Ze horní
vrstva silnych kouskú masa bude
krupavéjsi nez vnitrni maso.
OU Béhem tepelné úpravy múzete
stisknout vypinaé pedcici trouby
a pozorovat stav pokrmu.
U Jakmile je griloväni ukonéeno,
vypnéte vypinac pecici trouby.
O Vytáhnete z pecici trouby rost a piech
na peceni a polozte je na bezpeóné
misto.
Q Protoze v prúbéhu chladnuti múze byt
pecici trouba jesté velmi horká, méli
byste zâsadné udrZovat osoby, zvirata
a predméty v dostateóné vzdálenosti.
O Kdyz pecicí trouba vychladne, méli
byste jeji vnitrní prostor vycistit mycim
roztokem. Tim okamzité odstranite
eventualni zbytky jidla a pachy, které
se potom pri pristim pouziti pecici
~ trouby nemohou negativne projevit.
Otocna jehla pro kurata
OC
Obrazek
Tento druh ohrevu je vhodny pro tepel-
nou úpravu drúbeze do max. 2,5 kg.
Q Vypinaé pedici trouby bude nastaven
na nahore zobrazeny symbol. Jakmile
pecici trouba dosahne maximálni
teploty, múzete zacit s grilovanim.
190
A Zmácknéte vypinaé pecici trouby
a soucasneé jim otocte ve sméru
pohybu hodinovych rucicek
Uvedte tak horák do provozu.
Q K zaruceni kontinuálniho horení drzte
vypinac pecici trouby stisknuty cca
10 sekund. Tim se teplotné zavisly
systém ohreje. Pokud plamen hofaku
pecici trouby z néjakého düvodu
zhasne, bude aktivovän bezpeénostni
plynovy systém a automaticky
preruéen privod plynu.
D Pokud zjistite, Ze plamen zhasnul,
musite cely zapinaci postup opakovat
a vypinac pecici trouby drzet stisknuty
15-20 sekund.
Obrazek
V zasuvce pedici trouby se nachazi
ochranny plech, ktery musite nasadit
k ochrané vypinacú varnych zón pred
ucinky vysokych teplot. Postupuijte
následovné:
A Ochranny plech zastróte do vybráni,
která se nacházeji na obou stranách
ovládaciho panelu. Dvirka pecicí
trouby oprete proti tomuto plechu.
Postareite se o dobré véträni.
Pri uvedeni grilu do provozu
pouzivejte vzdy ochranny plech
vypinaëü. Dvifka peéici trouby maii
byt oprena o ochranny plech
vypinaëu a timto zpúsobem zústat
pootevrena.
Priprava
Q Grilované potraviny pripravte
obvyklym zpúsobem a okoreñte je.
O Grilované potraviny nasadte
doprostred otocne jehly a upevnéte
háckem. Dbeite na to, aby vsechny
kusy byly dobre upevnéné a
nevycnivaly.
О Otocnou jehlu zasuñte do 2. vySky
zasunutí do k tomu urceného drzáku.
U Presvédcte se, ze je otocna jehla
správné upevnéna.
O Zasuñte do pecíci trouby plech na
peceni. Zde by se méla zachytit od-
kapavajici stáva. Nalejte na plech
500 ml tekutiny. Tim bude grilovana
potravina mékci a chutnéjsi. Je mozno
plech na peceni pozdéji jednoduseji
vyCistit.
QU Motor otoéné jehly se zapne. Zaène
grilovaci proces.
Q Grilovaci doba se méni podle
mnozZstvi a velikosti potravin a rovnéz
mozného kolísáni napéti.
Za normálnich okolnosti bude pokrm
asi za 50-90 minut hotovy.
Q Béhem grilovani bude dosaZena ma-
ximalni teplota.
О Jakmile je grilovani ukondeno,
vypnéte vypinac pecici trouby.
U Vyiméte z pecici trouby otoénou jehlu,
drzaky a plech na peceni a postavte je
na bezpecné misto.
О Ргоюге у prúbéhu chladnutí múze byt
pecicí trouba jesté velmi horká, méli
byste zásadné udrzovat osoby, zvirata
a predméty v dostateéné vzdälenosti.
Plechy na peceni, dúlezitá
upozornéni
U Pro pokrmy, které chcete tepelné
upravovat v pecici troubé, doporuëu-
jeme nádobi uvedené v tabulce pro
tepelnou upravu.
A Dodatecné k dodávanému smalto-
vanému plechu na peceni a rostu,
muzete pouzivat sklenéné nadoby,
formy na peceni a speciálni plechy
па peceni vhodné pro pecicí trouby,
které ¡sou bézné k dostáni v od-
bornych prodejnach s domácimi
potrebami. Dodr¿ujte pritom údaje
vyrobce.
LQ Pri pouziti mensich nádob atd.,
postavte tyto nadoby doprostred
rostu.
Pro smaltované plechy na peceni plati
nasledujici;
UI Jestlize pecené potraviny plech na
peceni kompletné nevyplni, potraviny
jsou vytazené z mraziciho boxu nebo
byl-li plech na peceni pouzity pfi gri-
lovani na zachycovani tekutin, mize
se vlivem vysokych teplot vznikajicich
pri pecení nebo grilováni, zdeformo-
vat. Pdvodniho tvaru nabude smalto-
vany plech na peceni teprve tehdy,
kdyz po ukonceni práce úplné
vychladne. Je to normálni tyzikálni
proces, vznikajici vyménou tepla.
OU Pouzijete-li pri pfipravach nadoby ze
skla, méli byste je chranit pred stu-
denym okolim, jakoz i studenymi
a mokrymi plochami, pokud jsou jesté
horké. Postavte nádobu na suchou
kuchyñskou utéërku a postarejte se
o pomalé vychladnuti. Y opacném
pripadé by nádoba mohla prasknout.
191
Obräzek IF
OQ Vase pecici trouba ma 3 vysky zasu-
nutí, které v prúbéhu práce múete
pouivat pro plech na peceni, nebo
rost. Pomoci tabulky pro tepelnou
Uupravu müZete pro prislusné pouziti
urCit vhodnou vysku zasunuti.
2 RRR TRE SHE
Cisténi, oSetrová
udrzba
Pri Cisténi, oSetrovani a Udrzbé dodrzujte
prosim nasledujici:
1. K &isténi pedici trouby, ovladaciho
panelu, dvirek pecici trouby, plechú
na pecení a ostatnich dilú ne-
pouziveite zádné tvrdé kartáte, oce-
lovou vinu nebo ostré predméty,
jako napr. núz. Rovnéz nepouzivejte
prostredky na drhnuti, Cistice, popr.
Cistici prostredky, které mohou
zpUsobit poskrabani. Pro lepsi vidi-
telnost je mozno zapnout Zárovku
pecicí trouby.
2. Vnitini prostor peéici trouby vytrete
napf. vihkym hadrem a mycim pro-
stredkem a nakonec vycistéte éistou
vodou. Potom jej dosucha vytrete.
3. Nepouzivejte Zádné suché nebo
práskové Cistici prostredky.
Ovladaci panel, varné pole, pecici
troubu a ostatni smaltované plochy
otrete vihkym hadrem a nakonec
vytrete dosucha.
4. Na cisténi v zádném pripadé ne-
pouzivejte Spicaté predméty nebo
predméty s ostrymi hranami.
Pouzivejte mékké houby a tekuté
Cistici prostredky.
192
5. K éisténi sklenénych pioch
pouzivejte specialni Cisti¢ na sklo.
6. Cas od asu optáchnéte plynové
horáky trochou vody a myciho pro-
stredku a vycistéte plynové kanály
kartaácem. (Cásti horakú opét
sprävné nasadte.)
7. Opatrné odstrañte kapaliny obsa-
hujici kyseliny jako je citronova
stava atd. nebo ole}, рор!. zbytky
jidla, které se dostaly na spotrebic.
8. Cistiée pro peéicitrouby a éistiée
pro sporáky mohou púsobit che-
micky agresivné a zpüsobi even-
tuálné skvrny. Jejich pouziti nedopo-
rucujeme.
9. Pri cisténi nepouzíveite ¿ádné
hoflavé prostredky jako jsou redidia,
benzin na chemické &isténi, benzol
nebo kyseliny.
10. Ph Gisténi vnitfniho prostoru pedici
trouby nepouzivejte Zadné pro-
stredky na drhnuti. Jinak mohou
vzniknout skrabance. Zejména pri
cisténi ovládaciho panelu mize dojit
k setfeni napisy.
1 1.Stoupajici vodni a olejové vypary па
sklenéném viku, které je otevreno
a sklopeno smérem dozadu, byste
méli jednou tydné otrit suchym ha-
drem.
12.Jestlize byl ovládací panel spotre-
bice znecistën zbytky jidel, olejem
nebo prekypélymi tekutinami,
okamzité jej oCistéte.
Upozorneni k hornimu viku 9 Casové údaje v tabulkách platí pro
Obrazek
Q Chcete-li demontovat horní viko,
obratte se na servisni sluzbu.
D Pokud je pedici trouba v provozy,
mélo by horni viko spotrebiée züstat
vzdy otevrené. Pâra tak müze lépe
odchazet.
Q Méjte ruce v dostatecné vzdálenosti
od kloubovych zavést - nebezpedi
poranéni!
Q Viko pravideiné éistéte. Dbejte na to,
abyste neposkodili povrch.
Upozornéni k vareni,
popr. tepelne uprave
Udaje v tabulce pro tepelnou úpravu
jsou smérné hodnoty, které jsme zjistili
v nasí pokusné kuchyni pri 230 Y
a teploté okoli 20-25 *C (s vybranymi
pokrmy).
Vysledky, kterych dosahnete, se mohou
od smérnych hodnot odlisovat; düvody:
a) Kolisáni napéti napájeci sité.
b) Pouzití rozdilnych potravin s
rozdílnou kvalitou. Rozdiné vystupni
teploty.
C) Odchylky mnozstvi pousitych
potravin.
d) Nedodrz¿ení údajú doporucenych
v tabulce.
e) Odchylky v rozmérech plechú na
peceni, jelichz pouziti bylo dopo-
ru¢eno.
f) Nastaveny tlak plynu.
zasunuti do studené peéici trouby.
Pokud bude pedici trouba pre-
dehiivana, mél by se plech na pecení
neiprve zasunout do predehráté
pecici trouby a teprve potom spustit
Cas doporuceny v tabuice pro tepel-
nou upravu.
A Podle nasich zkusenosti mÚZete
dosáhnout dobrych vysledkü také
s hodnotami, které se odlisují od ta-
bulky pro tepelnou úpravu.
0 Protoze pedict trouba bude béhem
provozu horka, musi byt déli zasadné
udrzovany v dostatecné vzdalenosti.
A Pokud je pecicí trouba v provozu,
neméla by se jeji dvifka otevirat prifis
Casto. Jinak by se teplo mohlo nerov-
nomérné rozdélovat a tim ovlivnit
vysledek.
Asi 10 minut pred koncem doby
tepelné Gpravy muzete dvitka pedici
trouoy krâtce otevfit a zkontrolovat
vysiedek.
QU Po ukonéeni tepelné úpravy byste
méli vypinaé peéici trouby vypnout.
Tipy pro peceni
1. Jak zjistim, Ze je peéivo propeéené”?
10 minut pred koncem doby peceni
prosim zapichnête Speili (popr. ¡ehlu
na raznici) v neivyssim bodé peciva.
Kdyz ji opét vytahnete a nic na ni
neulpivá, je pecivo propecené. Nyni
múzete pecici troubu vypnout. Pro
dobu dopecení bude vyuzito zbyt-
kového tepla.
193
2. Co udélam, jestlize se pedivo 7. Petivo se nedá z tormy wkiopit.
zakalilo? Co mam délat?
Pri pristim pecení pouziite do smési Uvolnéte nozem apatrné pecivo na
ponékud méné tekutiny nebo snizte stranách plechu, popr. formy. Plech, |
dobu predehfevu o 10 minut. popr, formu otacte a zakryvite
DodrZuite prosim recepty a také mokrym hadrem, Pristé plech, popr.
dobu michánt prisad. formu nejdrive vymazte maslem
V prvnich 20 minutách peceni avysypte moukou/strouhankou.
n rei ir МО! ee a as
eotevirejte dvirka pecici trouby. 8. Jak mohu pri pecení petiva atd.
3. Chci vafit, popf. péci pokrm, ktery — Setrit energii?
neni uveden v tabulce.
Co mam délat? Pouzivejte tmavé formy, které lépe
drzi teplo. Pecici troubu pre-
Ke srovnáni zvolte prosim v tabulce dehfivejte pouze tendy, je-i io
pro tepéinou üpravu podobny уузюупё vyzadovano. Pri diouhych
pokrm a jeho udaje. Jestlize je dobách pecení vypnéte peéici
v tabuice pro tepelnou upravu troubu 10 minut pred koncem doby
navrzena teplota vyssi nez 170 °C, peteni: k dalsimu peceni bude
nastavie tepiotu o 10 °C nizsi. zbytkové teplo dostacujict. Chcete-li
péci vice Câsti реёма, méli byste je
Pecivo se zvedlo uprostred, ne vSak péci soutasné nebo po sobé.
na okrajich. Co mám delat?
Pristé dbejte na to, aby byla teplota — Tipy k peceni a arilováni
nastavena na 170 °C. PY ; p ,Ç , 9! .
1. Petené je velmi tmavá a nahofe
5. Petivo je na povrchu propeéené ¿ástecné pripálená?
a prilis suché, avéak uvnitf neni oe , Do ; _
propeéené. Co mém délat? Priste zasunte peceni ponekud nize
LL. ' o nebo nastavte nizsi teplotu.
Pristé zvolte jinou formu na peceni
nebo pedte delsi dobu. Dbejte na
N
Pecené vypadá dobfe, avSak Stäva
to, aby byla teplota nastavenä na je pripalena?
170°C. Pristé pousijte menáí nádobu nebo
O. Prisady stékaji v prûbéhu peéeni vice stavy. Protoze se Stava teplem
ke strané na plech. Co mam délat? odpafuje, múzete pri pecení trochou
elo ... a. ; kapaliny podlévat.
Pristé pouzZiite hlub£i formu a dejte | | o
menál mnozstvi prisad. 3. Kusy masa nejsou steinomérné
upecené?
Kusy masa by mély byt stejné silné
a velké. Mély by byt usporádany po-
kud mozno uprostred a ne prilis na
Kraji. Kusy masa byste méti po %
doby otocit.
194
1.
ERE
Co delat, kdyz ...
Pecici trouba nefunguje:
Vypinac pedici trouby musi byt
nastaveny.
Zkontroluite, zda je zastróená
zastrécka napajeni el. proudem a jedi
zasuvka pod proudem.
Zkontrolujte pojistky ve Vasi
domácnosti. Zkontrolujte, zda neni
vypnuty proud.
Sporak nefunguje:
Zkontrolujte, zda je k dispozici zaso-
bovani plynem (pro prezkouseni
nikdy nepouzivejte ohen).
Zkontrolujte, zda je otevreny ply-
novy kohoutek, zda ¡sou správné
usazeny dily horáku.
Zkontroluite, zda nejsou ucpané
plynové kanály (otvory pro vystup
olynu). V pripadé potreby je
vyCistéte.
Vydistéte hlavy horáku. Zkontrolujte,
zda je zastrCena zastrcka napajeni
el. proudem pecici trouby a je-li
zasuvka pod proudem,
Zkontrolujte pojistky ve Vasi
domacnosti. Zkontrolujte, zda neni
vypnuty proud.
Zkontroluite, zda funguii plynové
varné zôny.
Dojde-li k zápachu plynu, aniz by
byl spotrebic v provozu, musite
okamzité zavrit privod plynu.
Zärovka v petici troubë
nefunguje:
Prekontrolujte domovni pojistku
a jestli nedoslo k vypadku elek-
trického proudu.
Zkontrolujte, zda je zastréena
zâstréka napajeni el. proudem a je-li
zasuvka pod proudem. Stisknéte
svételny vypinad.
Neni-li porucha v oblasti pro-
udového napajeni, musite vyménit
zárovku v pecicí troubé. Postupuite
následovné:
Vytáhnéte zástróku pripojovaciho
kabelu pecici trouby ze zasuvky.
Ochranu Zárovky petici trouby
z umélé hmoty vytocte smérem
doleva a vyimête.
Vyménte starou Zärovku pecici
trouby za novou. Novou Zarovku
obdrzite u nasi servisni sluzby.
Namontujte znovu ochranu Zárovky
pecici trouby z umélé hmoty.
Zástróku pripojovaciho kabelu
pecici trouby zastréte do zasuvky.
Prezkousejte funkci zarovky pecici
trouby tak, ze stisknete jeji vypinaë.
Pokud jste dbali na tato opatfeni
a sporak nebo pedici trouba jesté stale
nefunguiji, obrafte se na nejblizsi ser-
visni sluzbu.
Jestlize zavoláte servisni sluzbu, uvedte
prosim sériové cislo Vaseho spotrebice.
Seriové cislo spotrebice je uvedeno na
typovém stitku, ktery najdete na krytu
pecici trouby uvnitf na leve strane.
K tomu prosim otevrete dvirka a
vytahnéte zasuvku pecici trouby.
Dole vidite priklad tohoto typového
Stitku.
E-NF. „нон.
Jestlize éisla na této nalepce a dany
problem presné vylicite servisni sluzbé,
prispéjete k tomu, aby Vam servisni
sluZba mohla pomoci jesté rychleii
a efektivneji.
195
Tabulka pro tepelnou
| и pravu
150-270°C С)
Pokrmy Plech na peteni Teplota Trvani VySka Trváni VysSka
Kolázová forma ve °C v min. zasunuti v min. zasunuti
Nadoba
Koláé Dortová forma 170 60-70 3
O 26 cm
Piskotovy kolad Dortova forma 170 60-70 3
@ 26 ст
Placi¢ky Plech na peteni 170 25-45 3
Piskot Plech na peceni 170 37-50 3
Paëtika z kfehkého tésta Plech na pedeni 170-180 40-60 3
Housky Plech na pedeni 170 60-80 3
Pizza Plech na peéeni 170-180 40-60 3
nebo kulata sklenéna
forma na pedeni
Jablkovy dort Dortova forma 170 60-70 3
Nudlovy nakyp Ctvercovasklendna 180-190 60-80 3
näkypovä forma
Lasagne Ötvercoväsklenänä 180-190 60-80 3
nákypová forma
Zapékanà zelenina Oválná sklenéná 190-200 55-75 3
nákypová forma
Telecí pecenó Pekäât s pokliékou 190-200 60-80 2 ”
Dusenà zelenina Hrnec na duseni 170-180 60-80 2
s poklièkou
Ryba v nadobé z palené Oválná forma na 190-200 35-45 2
hliny duseni
196
150-270°C =
Pokrmy Plech na pecenf Teplota Trváni Vy&ka Trváni VySka
Kolátová forma ve °C v min. zasunutí v min. zasunuti
Nadoba
Ryba (1 kg} Na roëtu nebo na 15-30 3
plechu na peceni
Hovézi biftek Rost a pod nim plech 15-30 3
4 kusy (tloustka 2-3 cm) па ребер!
Hovézi biftek Rost a pod nim plech 15-40 3
6 kusy (tloustka 2-3 cm) na peéeni
Grilovany karbanátek Rost a pod nim plech 15-30 3
(6 kusy) na pecení
Kousky kurete (500 9) Na rodtu nebo na 15-30 3
plechu na peteni
Frankfurtské párky, Rost a pod ním plech 5-15 3
salám (6 kusy) na peceni
Toast Rast a pod nim plech 1-3 3
na peceni
197
Technické údaje - plyn
Holák Druh ptynu
Zda Vám ukilema, iderá drubry piyny múlsle pouli G-20 3-20 0-25 0-25 6-36 0-30 62-35 GZ-50 СРВ
a hodnaty, kierd jsou 5 demm devhem phynu крен (HS {HS {HS (HS [HS HS (HS {HS
Jord. 37.78 Мути?) 32,51 Мут® 32.49 Mym) 3249 My) 4947 Miko) 45.47 Mykg) 25.8 Mim?) 359Mymi 48.6 Мукр)
1;
Tlak plynu mbar 20 25 20 25 29 50 13 20 36
Hordk, vela — Tryaks mun 1.18 11D 1.34 121 0.85 0.7% 1.85 124 0.85
prova vara
zona Оыюк- тута mm 067 057 0.87 057 0.42 0.42 046 07 0.42
vetupré Max kW 3 3 3 9 q 3 a 3 3
vyKkon —
min, «09 509 03% «08 0.9 £1.3 08 03 <08
Pridok phyny phi 15°C mi 0.245 6.391 0332 0332 - - 0418 03 -
a 1013 mbar
gh - “ - - 218 218 - - 222
Hofäk, Tryska rm 0.97 031 i 0.54 0.65 058 1.31 1.05 0.65
non ply
OT Oblok-byaka mm 0.55 05 055 0.55 0.35 0.35 075 0.57 0.35
vetupni Max, kw 175 1.75 1.75 1.75 1.75 175 1.75 1.75 1.75
min. <a «0.5 16 0.6 <0.6 <07 =06 206 0.6
Prifiok ptyny pi 15°C M/M 0.167 0.193 0.154 0.194 - - 0.243 0.175 -
& 1013 mbar
gh - - - - 127 127 - - 129
Moldd, malá Tryska mn 0.72 0.68 077 072 0.50 0.43 1.08 0.80 0.50
parce vamá
zéne Obiok-tryska mn 0.45 042 0.45 045 0.28 0.28 067 050 0.28
уно man kw 1 1 1 1 1 1 1 1 1
vikon
min, =0.35 05 0.35 0.55 035 <D 40 5035 0.35 £0.35
sok plynu phi 15°C mim 0.095 0.41 0.111 0.111 - - 0.139 0.1 -
a 1013 mbar
gm - - - - 73 73 - - 74
Horák, peticl Tryska mm 1.18 1.10 1.34 121 cas 0.85 + В -
trouba
Obtoh-yska mm 080-088" 067 080-088" 075-088" 045-057" 045-057 = - -
velupni Mx kw 3 3 3 3 3 3 - - -
von
Mar, - - - - - - - - -
Pritok phy pli 15°C m3/h 0.285 0331 9332 0.332 - > - - .
a 1013 mbar
am - - - - 218 218 - - -
Holsk, gl Tryska mm 1.02 - 1,62 - 070 0.85 - - -
Cok-yska mm - - - - - - - - .
УВД max kw 2.1 - 2.1 - 2 2.1 - . -
von
min. - - - - - - - - -
Prixok plyny pfi 35°C mh 02 - 0.21 - - . - - -
a 1013 mbar
gm - - - - t53 153 - - -
. Pro pthynomé pediti troubry baz МНН
198
№7 Y UY №7 Y WY
Ia copske nee SEE
o 3 E an ео
len die
—
~ gn $6 WM
DODOLO
CREER
ET +
a
ISO 228-1
ISO 7-1
+
G-30, GPB ¡ G-20, G-25,
| GZ-35, GZ-50 3-b,
—
—
HSG 152 E EU
A A TES
UY UY W) W W Uy “+
W W W W ww Wwy Y
A
> :
3 of 4
3 O! E
> © I |
> © 1
Э er
3 ©
©
, = " k ` - a - Li „ EE] FE —_
“т
}
+
+
a И Ш 1 ng
!
о © м FI Se но er py A
1 0.07.02-001 D
ROBERT BOSCH HAUSGERATE GMBH, MUNCHEN, GERMANY 5350029971

Manuels associés