Toyota Highlander 2014 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
755 Des pages
Toyota Highlander 2014 Manuel du propriétaire | Fixfr
Index illustré
Recherche par illustration
1
Sûreté et
sécurité
Veillez à tous les lire
2
Combiné
d'instruments
Comment lire les jauges et compteurs, la panoplie
de témoins et d’indicateurs d’avertissement, etc.
Fonctionnement
3 de chaque
Ouverture et fermeture des portes et des fenêtres,
réglage avant de conduire, etc.
4 Conduite
Opérations et conseils nécessaires pour la
conduite
5 Système audio
Manipulation du système audio
composant
6
Équipements
intérieurs
7 Entretien et soin
8
En cas de
problème
Caractéristiques
9 techniques du
véhicule
Index
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Utilisation des équipements intérieurs, etc.
Procédures de soin et d’entretien de votre véhicule
Que faire en cas de dysfonctionnement ou
d’urgence
Caractéristiques techniques du véhicule, fonctions
personnalisables, etc.
Recherche par symptôme
Recherche alphabétique
2
SOMMAIRE
Pour votre information ................... 8
Lecture de ce manuel .................. 14
Comment rechercher ................... 15
Index illustré................................. 16
2 Combiné d'instruments
2.
1 Sûreté et sécurité
1-1. Pour une utilisation en
toute sécurité
Avant de prendre le
volant ................................ 28
Pour une conduite en
toute sécurité .................... 30
Ceintures de sécurité .......... 32
Coussins gonflables
SRS................................... 43
Système de classification
de l’occupant du siège
passager avant ................. 58
Informations relatives à la
sécurité des enfants.......... 65
Sièges de sécurité
enfant ................................ 66
Installation de sièges de
sécurité enfant .................. 70
Précautions concernant les
gaz d’échappement........... 84
1-2. Système antivol
Système
d'antidémarrage ................ 85
Alarme................................. 87
Étiquettes de prévention
contre le vol
(États-Unis) ....................... 90
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3
Combiné d’instruments
Témoins et indicateurs
d’avertissement .................92
Jauges et compteurs ........... 98
Écran multifonctionnel
(avec écran
monochrome) ..................102
Écran multifonctionnel
(avec écran couleurs)...... 107
Indicateur
d’éco-conduite .................114
Informations sur la
consommation de
carburant ......................... 116
Fonctionnement de chaque
composant
3-1. Informations relatives
aux clés
Clés ................................... 122
3-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portes
Portes latérales..................130
Hayon ................................ 139
Lunette arrière ...................152
Système d'accès et de
démarrage
“mains libres”...................157
3-3. Réglage des sièges
Sièges avant......................167
Sièges arrière ....................169
Mémorisation de la
position de conduite ........ 176
Appuis-tête ........................ 180
3
3-4. Réglage du volant et des
rétroviseurs
Volant ................................ 184
Rétroviseur intérieur.......... 186
Rétroviseurs extérieurs ..... 188
3-5. Ouverture et fermeture
des vitres
Lève-vitres électriques ...... 190
Toit ouvrant ....................... 194
Toit ouvrant
panoramique ................... 198
4 Conduite
4-1. Avant de prendre le
volant
Conduite du véhicule......... 206
Chargement et
bagages .......................... 215
Limites de charge du
véhicule........................... 220
Conduite avec une
caravane/remorque......... 221
Remorquage par un
autre véhicule.................. 240
4-2. Procédures de conduite
Contacteur de démarrage
(moteur) (véhicules
dépourvus de système
d'accès et de
démarrage
“mains libres”) ................. 241
Contacteur de démarrage
(allumage) (véhicules
équipés d'un système
d'accès et de
démarrage
“mains libres”) ................. 244
Boîte de vitesses
automatique .................... 250
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Levier de clignotant ...........255
Frein de stationnement...... 256
4-3. Utilisation de l’éclairage
et des essuie-glaces
Commande des feux
avant................................ 257
Feux de route
automatiques...................261
Sélecteur
d’antibrouillards ...............268
Essuie-glaces et
lave-glace de
pare-brise ........................ 269
Essuie-glace et lave-glace
de la lunette arrière ......... 271
4-4. Ravitaillement en
carburant
Ouverture du bouchon de
réservoir à carburant ....... 273
4-5. Utilisation des systèmes
d’aide à la conduite
Régulateur de vitesse........ 278
Régulateur de vitesse
actif.................................. 283
LDA (Avertissement de
sortie de voie)..................297
Système de rétrovision ...... 306
Bouton de blocage
de différentiel...................316
Systèmes d’aide à la
conduite........................... 317
Système d'assistance à la
descente.......................... 324
PCS (Système de
sécurité de
pré-collision) ....................327
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4
SOMMAIRE
BSM (Surveillance de
l’angle mort) .................... 335
• La fonction de
surveillance de
l’angle mort ................... 339
• Fonction
d’avertissement de
trafic transversal
arrière ........................... 342
4-6. Conseils de conduite
Conseils de conduite
hivernale ......................... 345
Précautions relatives aux
véhicules utilitaires.......... 349
5 Système audio
5-1. Fonctionnement de base
Types de système
audio ............................... 356
Système audio .................. 360
Touches du système
audio au volant................ 363
Port AUX/Port USB ........... 365
Fonctionnement de base
du système audio............ 366
5-2. Configuration
Menu de configuration....... 369
Réglages de base ............. 370
Réglages audio ................. 372
Réglages d’affichage......... 373
Réglages de la voix........... 374
5-3. Utilisation du système de
Multimédia
Sélection d’une source
audio ............................... 375
Fonctionnement de
l’écran de liste ................. 376
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Utilisation optimale du
système audio .................378
5-4. Utilisation de l’autoradio
Utilisation de
l’autoradio........................ 379
5-5. Lecture d’un CD audio
et de disques
MP3/WMA/AAC
Fonctionnement du
lecteur de CD ..................381
5-6. Lorsque vous utilisez un
dispositif externe
Écouter à partir d’un
iPod ................................. 387
Écouter à partir d’un
dispositif de stockage
USB ................................. 392
Utilisation du port AUX ...... 398
5-7. Connexion Bluetooth®
Préparations à l’utilisation
de la communication
sans fil ............................. 399
Enregistrement d'un
lecteur audio Bluetooth®
pour la première fois........ 404
Enregistrement d'un
téléphone Bluetooth®
pour la première fois........ 405
Enregistrement d’un
dispositif Bluetooth® ........ 406
Connexion d'un dispositif
Bluetooth® ....................... 408
Affichage des données
détaillées du dispositif
Bluetooth® ....................... 410
Réglages détaillés du
système Bluetooth® ......... 411
5-8. Audio Bluetooth®
Écouter l’audio
Bluetooth® ....................... 413
5
5-9. Téléphone Bluetooth®
Utilisation d’un téléphone
Bluetooth® ....................... 415
Passer un appel ................ 417
Réception d’un appel ........ 420
Conversation
téléphonique ................... 421
Fonction de message du
téléphone Bluetooth® ...... 425
Utilisation des
commandes au volant..... 429
Réglages du téléphone
Bluetooth® ....................... 430
Réglages des contacts/de
l'historique des
appels ............................. 432
Que faire si...
(Résolution des
problèmes) ...................... 442
5-10. Bluetooth®
Bluetooth® ......................... 446
5-11. Utilisation du système de
commande vocale
Système de commande
vocale.............................. 451
6 Équipements intérieurs
6-1. Utilisation du système
de climatisation et du
désembuage
Système de climatisation
manuel avant .................. 456
Système de climatisation
automatique avant .......... 463
Système de climatisation
manuel arrière................. 470
Système de climatisation
automatique arrière......... 473
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Volant chauffant/sièges
chauffants/
sièges ventilés.................476
6-2. Utilisation des éclairages
intérieurs
Détail des éclairages
intérieurs.......................... 479
• Éclairages intérieurs...... 479
• Éclairages
individuels .....................480
6-3. Utilisation des
rangements
Détail des rangements....... 481
• Boîte à gants .................482
• Rangement de
console .......................... 482
• Porte-bouteilles .............483
• Porte-gobelets ...............484
• Casiers auxiliaires ......... 486
• Plateau ouvert ...............487
Équipements de coffre à
bagages........................... 488
6-4. Utilisation des autres
équipements intérieurs
Autres équipements
intérieurs.......................... 490
• Pare-soleil .....................490
• Miroirs de courtoisie ...... 490
• Miroir de
conversation ..................491
• Montre ........................... 492
• Affichage de la
température
extérieure ......................493
• Prises d’alimentation ..... 494
• Pare-soleil arrière .......... 497
• Accoudoir ......................498
• Crochets à
vêtements......................499
• Poignées
d’assistance ..................499
• Tablette centrale
arrière ............................ 500
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6
SOMMAIRE
Commande d’ouverture
de porte de garage.......... 501
Safety Connect.................. 510
Boussole ........................... 517
7 Entretien et soin
7-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection
de l’extérieur du
véhicule........................... 522
Nettoyage et protection de
l’intérieur du véhicule ...... 525
7-2. Entretien
Prescriptions
d’entretien ....................... 529
Entretien général............... 532
Programmes d’inspection
des émissions et
d’entretien (I/M)............... 536
7-3. Entretien à faire
soi-même
Précautions concernant
l’entretien à faire
soi-même ........................ 537
Capot................................. 541
Positionnement du cric...... 543
Compartiment moteur ....... 544
Pneus ................................ 559
Pression de gonflage des
pneus .............................. 572
Jantes................................ 575
Filtre de climatisation ........ 577
Pile de la télécommande
du verrouillage
centralisé/clé
électronique .................... 579
Vérification et
remplacement des
fusibles............................ 582
Ampoules .......................... 586
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8 En cas de problème
8-1. Informations à connaître
Feux de détresse...............604
Si vous devez arrêter
votre véhicule en
urgence ........................... 605
8-2. Mesures à prendre en
cas d’urgence
Si votre véhicule doit être
remorqué ......................... 607
Si vous suspectez un
problème ......................... 611
Dispositif d’arrêt de la
pompe d’alimentation ...... 612
Si un témoin
d’avertissement s’allume
ou une sonnerie
d’avertissement se
déclenche ........................ 613
Si un message
d’avertissement
s’affiche ........................... 623
Si vous avez un pneu
crevé................................ 643
Si le moteur ne démarre
pas................................... 667
Si le levier de vitesses
est bloqué sur P ..............669
Si la clé électronique ne
fonctionne pas
normalement ...................670
En cas de décharge de
la batterie du véhicule ..... 673
Lorsque le véhicule
surchauffe........................ 678
7
Si votre véhicule est
bloqué ............................. 681
9
Caractéristiques
techniques du véhicule
9-1. Caractéristiques
techniques
Données d’entretien
(carburant, niveau
d’huile, etc.)..................... 684
Informations sur le
carburant......................... 698
Informations sur les
pneus .............................. 701
1
2
3
9-2. Personnalisation
Fonctions
personnalisables ............. 714
4
9-3. Initialisation
Systèmes à initialiser ........ 727
5
Index
Que faire si...
(Résolution des problèmes)..... 730
Index alphabétique .................... 736
6
7
8
9
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8
Pour votre information
Manuel du propriétaire principal
Veuillez noter le fait que ce manuel concerne tous les modèles et tous les
équipements, y compris en option. Ainsi, vous pourrez y trouver des explications concernant un équipement qui n'est pas monté sur votre véhicule.
Toutes les caractéristiques techniques figurant dans ce manuel sont à jour au
moment de l’impression. Toutefois, la politique d’amélioration permanente
des produits que suit Toyota nous oblige à nous réserver le droit de procéder
à des modifications, à tout moment et sans préavis.
Selon les caractéristiques techniques, le véhicule figurant sur les illustrations
peut différer du vôtre en termes de teinte et d’équipements.
Bruit sous le véhicule après l’arrêt du moteur
Cinq heures environ après l’arrêt du moteur, un bruit peut être perceptible
pendant plusieurs minutes, sous le véhicule. Ce bruit provient d’un système
chargé de vérifier l’absence de fuites de carburant par évaporation et n’indique pas d'anomalie.
Accessoires, pièces détachées et modification de votre Toyota
Il existe actuellement sur le marché de nombreuses pièces détachées et
accessoires destinés aux véhicules Toyota, mais qui ne sont pas d’origine.
Nous vous rappelons que ces produits ne sont pas couverts par la garantie
Toyota et que Toyota décline toute responsabilité quant à leur qualité, leur
réparation ou leur remplacement, et quant à tout dommage qu'ils seraient
susceptibles de provoquer ou encore aux effets négatifs qu'ils pourraient
avoir sur votre véhicule Toyota.
Ce véhicule ne doit pas être modifié avec des produits qui ne sont pas d’origine Toyota. Toute modification par montage de pièces qui ne seraient pas
d’origine Toyota risque d’affecter les performances de votre véhicule, sa
sécurité ou sa longévité et serait susceptible d’enfreindre la réglementation
en vigueur. En outre, les dommages ou les problèmes de performance
découlant d’une telle modification risquent de ne pas être couverts par la
garantie.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
9
Installation d’un système radio émetteur/récepteur mobile
L’installation d’un système radio émetteur/récepteur mobile dans votre véhicule risque d’affecter les systèmes électroniques tels que:
●Système d’injection multipoints/système d’injection multipoints séquentielle
●Régulateur de vitesse actif (sur modèles équipés)
●Régulateur de vitesse (sur modèles équipés)
●Système de freinage antiblocage
●Système de coussins gonflables SRS
●Système de prétensionneurs de ceinture de sécurité
Renseignez-vous sur les précautions à prendre ou les instructions à respecter pour l’installation d’un système radio émetteur/récepteur mobile auprès de
votre concessionnaire Toyota.
Enregistrements des données du véhicule
Votre Toyota est équipée de plusieurs calculateurs sophistiqués qui enregistrent certaines données telles que:
• Vitesse du moteur
• État de l’accélérateur
• État du frein
• Vitesse du véhicule
• Position du levier de vitesses
Les données enregistrées varient selon la classe du véhicule et les options
équipant celui-ci. Par ailleurs, ces calculateurs n’enregistrent pas les conversations, les sons ou les images.
● Utilisation des données
Toyota peut utiliser les données enregistrées dans ces calculateurs pour
diagnostiquer les mauvais fonctionnements, faire de la recherche-développement et améliorer la qualité.
Toyota ne divulguera aucune des données enregistrées à un tiers, excepté:
• Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou de son locataire, si
le véhicule est loué
• En réponse à une requête officielle de la police, d’un tribunal ou d’un
organisme public
• Pour l’utilisation par Toyota dans un procès
• À des fins de recherche lorsque les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire en particulier
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
10
● Utilisation des données collectées via Safety Connect (États-Unis contigus
uniquement)
Si votre Toyota est équipée de Safety Connect et si vous êtes abonné à ces
services, veuillez consulter le Contrat d'abonnement aux services télématiques Safety Connect pour tout complément d'information sur les données
collectées et l'utilisation qui en est faite.
Enregistreur de bord
Ce véhicule est équipé d’un enregistreur de bord (EDR). Un EDR sert avant
tout à enregistrer, dans certaines situations d’accident ou de quasi-accident,
comme le déploiement d’un coussin gonflable ou le choc avec un obstacle
sur la route, des données qui permettront de comprendre comment les systèmes du véhicule se sont comportés. L’EDR est conçu pour enregistrer les
données en rapport avec la dynamique du véhicule et ses systèmes de sécurité pendant une courte période de temps, en général 30 secondes ou moins.
L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que:
• Comment divers systèmes de votre véhicule ont fonctionné;
• Si les ceintures de sécurité conducteur et passager étaient attachées ou
non;
• Sur quelle distance (le cas échéant) le conducteur enfonçait la pédale
d’accélérateur et/ou de frein; et,
• À quelle vitesse roulait le véhicule.
Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles l’accident et les blessures sont survenus.
REMARQUE: Les données EDR ne sont enregistrées par votre véhicule que
dans les seuls cas où survient une situation d'accident non négligeable;
l'EDR n'enregistre aucune donnée dans les conditions normales de conduite,
et jamais aucune donnée personnelle (comme le nom, le sexe, l'âge et le lieu
de l'accident). Toutefois, des tiers, tels que les forces de l'ordre, pourraient
combiner les données EDR avec les données d'identification personnelle
obtenues systématiquement dans le cadre d'une enquête menée en cas
d'accident.
Il est nécessaire de disposer d'un équipement spécial et d'un accès au véhicule ou à l'EDR pour lire les données enregistrées par l'EDR. En plus du
fabricant du véhicule, d'autres parties, telles que les forces de l'ordre, possédant un équipement spécial, peuvent lire les informations si elles ont accès
au véhicule ou à l'EDR.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
11
● Divulgation des données de l’EDR
Toyota ne divulguera pas les données enregistrées dans l’EDR à une tierce
partie sauf lorsque:
• Le propriétaire du véhicule a donné son accord en ce sens (ou le locataire s’il s’agit d’un véhicule loué)
• En réponse à une requête officielle de la police, d’un tribunal ou d’un
organisme public
• Pour l’utilisation par Toyota dans un procès
Cependant, si nécessaire, Toyota pourrait:
• Utiliser ces données à des fins de recherche sur les performances de
sécurité du véhicule
• Divulguer ces données à une tierce partie à des fins de recherche, sans
divulguer d'informations à propos du véhicule en particulier ou du propriétaire du véhicule
Mise à la casse de votre Toyota
Les dispositifs de coussins gonflables SRS et de prétensionneurs de ceintures de sécurité de votre Toyota renferment des produits chimiques explosifs.
Si le véhicule est mis au rebut avec les coussins gonflables et les prétensionneurs de ceintures de sécurité en l’état, cela risque de provoquer un accident
comme par exemple un incendie. Veillez à faire démonter et neutraliser les
systèmes de coussins gonflables SRS et de prétensionneurs de ceinture de
sécurité par le personnel qualifié d'un atelier d'entretien ou par votre concessionnaire Toyota avant de mettre votre véhicule à la casse.
Matériau composé de perchlorate
Cela peut impliquer une manipulation particulière, consultez le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Votre véhicule comporte des pièces susceptibles de contenir du perchlorate.
Ces éléments peuvent comporter les coussins gonflables, les prétensionneurs de ceintures de sécurité et les piles pour la télécommande du verrouillage centralisé.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
12
AVERTISSEMENT
■ Précautions générales de conduite
Conduite sous l’emprise de l’alcool, de stupéfiants ou de médicaments: Ne
conduisez jamais votre véhicule lorsque vous êtes sous l’emprise de
l’alcool ou de produits stupéfiants ou de médicaments altérant vos capacités à utiliser le véhicule. L’alcool et certaines drogues et médicaments ont
pour effet d’allonger le temps de réaction, de perturber la capacité d’analyse et de réduire la coordination, ce qui pourrait entraîner un accident dans
lequel des blessures graves, voire mortelles, pourraient survenir.
Conduite attentive: Conduisez toujours de manière attentive. Anticipez les
erreurs que les autres usagers de la route et les piétons pourraient commettre et soyez prêt à éviter un accident.
Vigilance du conducteur: Consacrez toujours toute votre attention à la conduite. Tout ce qui est susceptible de distraire le conducteur, comme d’effectuer des réglages, d’utiliser un téléphone mobile ou de lire, peut entraîner
une collision dans laquelle vous, les occupants du véhicule et d'autres personnes risquez d’être blessés ou tués.
■ Précautions générales concernant la sécurité des enfants
Ne laissez jamais d'enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule et ne
leur confiez jamais la clé.
Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou d’enclencher le point mort.
Le danger existe par ailleurs que les enfants se blessent en jouant avec les
vitres, le toit ouvrant ou les autres équipements du véhicule. En outre, les
chaleurs extrêmes ou les froids intenses dans l’habitacle peuvent s’avérer
mortels pour les enfants.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
13
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
14
Lecture de ce manuel
AVERTISSEMENT:
Explique quelque chose qui, en cas de non-respect, peut provoquer des blessures graves voire la mort.
NOTE:
Explique quelque chose qui, en cas de non-respect, peut provoquer des dommages ou des dysfonctionnements du véhicule ou
de son équipement.
1 2 3
Indique les procédures de réalisation ou de fonctionnement. Suivez les étapes dans l’ordre numérique.
Indique l’action (pousser,
tourner, etc.) à effectuer
pour manœuvrer les boutons et autres commandes.
Indique le résultat de l’opération (comme l’ouverture
d’un couvercle).
Renseigne sur le composant
ou la position qui fait l’objet
de l’explication.
Signifie “Ne pas”, “À ne pas
faire” ou “Évitez que ceci ne
se produise”.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
15
Comment rechercher
■ Recherche par nom
• Index alphabétique......P. 736
■ Recherche par position d’ins-
tallation
• Index illustré ..................P. 16
■ Recherche par symptôme ou
son
• Que faire si...
(Résolution des
problèmes) ..................P. 730
■ Recherche par titre
• Sommaire........................P. 2
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
16
Index illustré
Index illustré
■ Extérieur
1 Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 130
Verrouillage/déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 130
Ouverture et fermeture des vitres latérales . . . . . . . . . . . . . . . P. 190
Verrouillage/déverrouillage en utilisant la clé mécanique* . . . P. 670
Témoins d’avertissement/messages d’avertissement . . . P. 615, 625
2 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 139
Verrouillage/déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 130
Témoins d’avertissement/messages d’avertissement . . . P. 615, 626
3 Lunette arrière* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 152
Témoins d’avertissement/messages d’avertissement . . . P. 615, 627
4 Rétroviseurs extérieurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 188
Ajustement de l’angle du rétroviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 188
Escamotage des rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 188
Mémorisation de la position de conduite* . . . . . . . . . . . . . . . . P. 176
Désembuage des rétroviseurs* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 458, 465
5 Essuie-glaces de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 269
Précautions pour la période hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 345
Pour éviter le gel
(dégivrage des essuie-glaces de pare-brise)* . . . . . . . . . P. 459, 466
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
17
Index illustré
6 Trappe à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 273
Méthode de ravitaillement en carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 273
Type de carburant/contenance du réservoir de carburant . . . . P. 687
7 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Taille de pneu/pression de gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus hiver/chaîne à pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification/permutation/système d’avertissement de
pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Faire face à une crevaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P. 559
P. 694
P. 345
8 Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ouverture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
En cas de surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P. 541
P. 541
P. 688
P. 678
P. 626
P. 559
P. 643
Ampoules des éclairages extérieurs pour la conduite
(Méthode de remplacement: P. 586, Watts: P. 697)
9 Feux avant/système d'éclairage de jour . . . . . . . . . . . . . . . P. 257
10 Feux antibrouillards avant* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 268
11 Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 255
12 Feux stop/de position arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 257
Aide au démarrage en côte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 317
Système d'assistance à la descente* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 324
13 Éclairages de plaque d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . . . P. 257
14 Feux de recul
Passage du levier de vitesses sur R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 250
15 Feux de position latéraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 257
*: Sur modèles équipés
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
18
Index illustré
■ Tableau de bord
1 Contacteur de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 241, 244
Démarrage du moteur/changement des modes . . . . . . . P. 241, 244
Arrêt d’urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 605
Lorsque le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 667
Messages d’avertissement*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 638
2 Levier de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de la position du levier de vitesses . . . . . . . . . .
Précautions concernant le remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Si le levier de vitesses ne bouge pas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P. 250
P. 250
P. 607
P. 669
3 Compteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 98
Lecture des compteurs/ajustement de l’éclairage
du compteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 98
Témoins d’avertissement/témoins indicateurs . . . . . . . . . . . . . . P. 92
Lorsque les témoins d’avertissement s’allument . . . . . . . . . . . P. 613
Écran multifonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 102, 107
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 102, 107
Si un message d'avertissement ou un indicateur s'affiche . . . P. 623
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
19
Index illustré
4 Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appliquer/relâcher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Précautions pour la période hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sonnerie/message d’avertissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P. 256
P. 256
P. 346
P. 623
5 Levier de clignotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commutateur des feux avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux avant/feux de position arrière/
système d'éclairage de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux antibrouillards avant*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P. 255
P. 257
P. 257
P. 268
6 Commutateur d’essuie-glace de pare-brise et
de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 269, 271
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 269, 271
Appoint en liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 558
Messages d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 634
7 Commutateur de feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 604
8 Levier de déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 541
9 Levier de déverrouillage de verrou
de direction inclinable et télescopique . . . . . . . . . . . . . . . . P. 184
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 184
10 Système de climatisation manuelle*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 456
Système de climatisation automatique*1 . . . . . . . . . . . . . . P. 463
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 456, 463
Désembuage de la lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 458, 465
11 Système audio*1, 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 360
Système de navigation*1, 3
12 Montre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 492
13 Commande principale de hayon
à commande électrique*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 142
14 Commande d'ouverture de la trappe à carburant. . . . . . . . P. 276
*1: Sur modèles équipés
*2: Pour Entune Audio Plus, reportez-vous au “Système de navigation et de multimédia
Manuel du propriétaire”.
*3: Reportez-vous au “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
20
Index illustré
■ Commutateurs
1 Commutateur des feux de route automatiques*1 . . . . . . . . P. 261
2 Commutateur principal
du BSM (Surveillance d’angle mort)*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 335
3 Commutateur LDA
(Avertissement de sortie de voie)*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 297
4 Commande de hayon à commande électrique*1 . . . . . . . . P. 139
5 Commande de dégivrage des essuie-glaces
de pare-brise*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 459, 466
6 Commutateur du volant chauffant*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 477
7 Commutateur du système intuitif d’aide au stationnement*1, 2
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Index illustré
21
1 Boutons de verrouillage intérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 135
2 Boutons de mémorisation
de la position de conduite*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 176
3 Commutateur du rétroviseur extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . P. 188
4 Commutateurs de verrouillage des portes . . . . . . . . . . . . . P. 135
5 Boutons de commande des lève-vitres électriques . . . . . . P. 190
6 Bouton de verrouillage des vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 191
7 Bouton de réinitialisation du système
de surveillance de la pression de gonflage des pneus . . . P. 562
8 Commutateur d’ARRÊT du PCS*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 328
*1: Sur modèles équipés
* : Reportez-vous au “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”.
2
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
22
Index illustré
X Type A
X Type B
1 Commutateur d’activation vocale*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 451
2 Touches de commande du système audio au volant*1 . . . P. 363
3 Bouton “DISP” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 102
4 Commutateur de régulateur de vitesse
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 278
5 Boutons de téléphonie*1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 429
6 Boutons de commande du compteur . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 108
7 Bouton de distance entre véhicules*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 286
8 Commutateur de régulateur de vitesse
Régulateur de vitesse*2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 278
Régulateur de vitesse actif*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 283
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Index illustré
23
X Type A
X Type B
1 Bouton de désactivation du VSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 319
2 Bouton “SNOW” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 251
3 Commutateur “DAC”*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 324
4 Bouton de blocage de différentiel*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 316
5 Boutons de commande de sièges chauffants/
ventilés*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 478
6 Boutons de commande de sièges chauffants*2 . . . . . . . . . P. 477
*1: Pour les véhicules équipés d'un système de navigation ou d'Entune Audio Plus,
reportez-vous à “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”.
2
: Sur modèles équipés
*
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
24
Index illustré
■ Intérieur
1 Coussins gonflables SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 43
2 Tapis de sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 28
3 Sièges avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 167
4 Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 180
5 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 32
6 Rangement de console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 482
7 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 484
8 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 169
9 Commandes de climatisation manuelle arrière*1 . . . . . . . . P. 470
Commandes de climatisation automatique arrière*1 . . . . . P. 473
Commutateurs de sièges chauffants de deuxième
rangée*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 478
10 Accoudoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 498
11 Tablette centrale arrière*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 500
12 Système multimédia aux places arrière*1, 2
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Index illustré
25
1 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 186
2 Pare-soleil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 490
3 Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 490
4 Éclairages intérieurs/éclairages individuels . . . . . . . . . . . . P. 479
5 Commandes de toit ouvrant*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 194
Commandes de toit ouvrant panoramique*1 . . . . . . . . . . . P. 198
6 Casiers auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 486
Miroir de conversation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 491
7 Bouton “SOS”*1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 510
8 Boutons de commande d’ouverture
de porte de garage*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 501
9 Poignées d’assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 499
*1: Sur modèles équipés
* : Reportez-vous au “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”.
2
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
26
Index illustré
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
27
Sûreté et sécurité
1
1-1. Pour une utilisation en
toute sécurité
Avant de prendre le
volant ................................ 28
Pour une conduite en
toute sécurité .................... 30
Ceintures de sécurité .......... 32
Coussins gonflables
SRS .................................. 43
Système de classification
de l’occupant du siège
passager avant ................. 58
Informations relatives à la
sécurité des enfants.......... 65
Sièges de sécurité
enfant ................................ 66
Installation de sièges de
sécurité enfant .................. 70
Précautions concernant les
gaz d’échappement .......... 84
1-2. Système antivol
Système
d'antidémarrage ................ 85
Alarme................................. 87
Étiquettes de prévention
contre le vol
(États-Unis) ....................... 90
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
28
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Avant de prendre le volant
Tapis de sol
Utilisez uniquement les tapis de sol ayant été spécialement conçus
pour le même modèle et l’année du modèle de votre véhicule. Fixezles solidement en place sur le tapis.
1 Insérez les crochets de fixation
(clips) dans les trous du tapis
de sol.
2 Tournez le bouton supérieur de
chaque crochet de fixation (clip)
pour fixer en place les tapis de
sol.
*: Alignez toujours les
*
repères.
La forme des crochets de fixation (clips) peut différer de celle indiquée sur
l’illustration.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
29
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, le tapis de sol du conducteur pourrait glisser, et ainsi gêner la
manœuvre des pédales pendant la conduite. Il pourrait alors s’ensuivre une
prise de vitesse involontaire ou une difficulté à arrêter le véhicule, avec pour
conséquence un accident pouvant provoquer de graves blessures voire la
mort.
● Utilisez uniquement les tapis de sol conçus pour le siège conducteur.
● Fixez toujours en place le tapis de sol avec les crochets de fixation (clips)
fournis.
● N’utilisez pas deux ou plusieurs tapis de sol les uns sur les autres.
● Ne montez pas le tapis de sol avec sa face inférieure tournée vers le haut
ou à l’envers.
■ Avant de prendre le volant
● Vérifiez que le tapis de sol est correctement fixé à la bonne place, avec tous
les crochets de fixation (clips) fournis.
En particulier, prenez soin de vérifier ce
point après le nettoyage du plancher.
● Moteur arrêté et levier de vitesses sur
P, appuyez sur chaque pédale jusqu’au
plancher pour vérifier que son mouvement n’est pas gêné par le tapis de sol.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Sûreté et sécurité
■ Lors de l’installation du tapis de sol du conducteur
● N’utilisez pas les tapis de sol conçus pour d'autres modèles ou pour un
autre millésime que celui de votre véhicule, même si ce sont des tapis de
sol Toyota d’origine.
1
30
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Pour une conduite en toute sécurité
Pour une conduite en toute sécurité, ajustez le siège et les rétroviseurs à la position appropriée avant de conduire.
Position de conduite correcte
1 Ajustez l’inclinaison du dossier
de siège afin que vous soyez
assis bien droit et que vous
n’ayez pas à vous pencher en
avant pour manœuvrer.
(→P. 167)
2 Ajustez le siège de manière à
ce que vous puissiez enfoncer
entièrement les pédales et que
vos bras soient légèrement
pliés au niveau du coude lorsque vous empoignez le volant.
(→P. 167)
3 Verrouillez l’appuie-tête dans la position où sa ligne médiane est
alignée sur le haut de vos oreilles. (→P. 180)
4 Attachez correctement votre ceinture de sécurité. (→P. 32)
Utilisation correcte des ceintures de sécurité
Assurez-vous avant de prendre le volant que tous les occupants ont
attaché leur ceinture de sécurité. (→P. 32)
Utilisez un système de retenue pour enfant adapté à l'enfant, tant que
ce dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du véhicule. (→P. 66)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
31
Réglage des rétroviseurs
Veillez à ce que vous puissiez clairement voir vers l’arrière en ajustant
correctement les rétroviseurs intérieur et extérieurs.
(→P. 186, 188)
AVERTISSEMENT
● Ne réglez pas la position du siège conducteur pendant la conduite.
Cela pourrait faire perdre le contrôle du véhicule au conducteur.
● Ne placez pas de coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier
de siège.
La présence d’un coussin pourrait empêcher une posture correcte et
réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité et de l’appui-tête.
● Ne placez rien sous les sièges avant.
Des objets placés sous les sièges avant pourraient se retrouver coincés
dans les voies des sièges et empêcher les sièges de se verrouiller en
place. Cela pourrait mener à un accident et le mécanisme d’ajustement
pourrait également être détérioré.
● Lors de la conduite sur de longues distances, prenez des pauses régulières avant que vous ne commenciez à ressentir la fatigue.
De plus, si vous ressentez la fatigue ou si vous êtes pris de somnolence
au volant, ne vous forcez pas à continuer de conduire et faites une pause
immédiatement.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Sûreté et sécurité
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
1
32
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Ceintures de sécurité
Assurez-vous avant de prendre le volant que tous les occupants
ont attaché leur ceinture de sécurité.
Utilisation correcte des ceintures de sécurité
● Déroulez la sangle diagonale
de telle sorte qu’elle passe bien
sur l’épaule, sans pour autant
être en contact avec le cou ou
glisser de l’épaule.
● Placez la sangle abdominale le
plus bas possible sur les hanches.
● Réglez la position du dossier de siège. Asseyez-vous le dos droit et
calez-vous bien dans le siège.
● Ne vrillez pas la ceinture de sécurité.
Attacher et détacher la ceinture de sécurité (sauf pour le siège
central de la troisième rangée)
1 Pour attacher la ceinture de
sécurité, engagez le pêne dans
la boucle jusqu’à ce que vous
perceviez un déclic.
2 Pour relâcher la ceinture de
sécurité, enfoncez le bouton de
déverrouillage.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Bouton de déverrouillage
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
33
Attacher la ceinture de sécurité (pour le siège central de la troisième rangée)
1 Libérez le pêne du support et
tirez la ceinture de sécurité.
1
boucle “A” jusqu'à ce que vous
perceviez un déclic.
Pêne “A”
Boucle “A”
3 Engagez le pêne “B” dans la
boucle “B” jusqu'à ce que vous
perceviez un déclic.
Pêne “B”
Boucle “B”
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Sûreté et sécurité
2 Engagez le pêne “A” dans la
34
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Détacher et ranger la ceinture de sécurité (pour le siège central
de la troisième rangée)
1 Pour
détacher le pêne “B”,
appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la boucle “B”.
Pêne “B”
Bouton de déverrouillage
Boucle “B”
2 Pour relâcher le pêne “A”, insé-
rez la clé (→P. 122) ou le pêne
“B” dans le trou de la boucle
“A”.
Enroulez doucement la ceinture
lorsque vous la détachez pour la
ranger.
3 En maintenant les pênes “A” et
“B” ensemble, insérez les deux
pênes dans le support du toit.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Pêne “A”
Boucle “A”
Pêne “A”
Pêne “B”
Boucle “A”
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
35
Réglage de la hauteur d’ancrage d'épaule de ceinture de sécurité
(sièges avant)
1 Poussez vers le bas l’ancrage
d’épaule de la ceinture de sécurité tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
1
2 Poussez vers le haut l’ancrage
Montez ou descendez le coulisseau de réglage selon vos
besoins, jusqu’à ce que vous perceviez un déclic.
Guide de confort de ceinture de sécurité (siège central de la troisième rangée)
Si la sangle diagonale est proche du cou d’une personne, utilisez le
guide de confort de la ceinture de sécurité.
1 Sortez le guide de confort de sa
poche.
2 Glissez la ceinture dans la fente
du guide.
Le cordon élastique doit être derrière la ceinture de sécurité.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Sûreté et sécurité
d’épaule de la ceinture de sécurité.
36
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
3 Attachez la ceinture de sécurité
et placez-la confortablement.
Prétensionneurs de ceintures de sécurité (sièges avant)
Les prétensionneurs agissent sur
les ceintures de sécurité pour plaquer rapidement les passagers
contre leur siège, en rétractant les
ceintures de sécurité lorsque le
véhicule subit certains types de
chocs frontaux violents ou fait un
tonneau.
Les prétensionneurs ne se déclenchent pas en cas de choc frontal léger,
de choc sur le côté ou à l'arrière.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
37
■ Enrouleur de ceinture de sécurité à blocage d’urgence (ELR)
En cas de choc ou d’arrêt brusque, l’enrouleur bloque la ceinture. Il peut également se bloquer si vous vous penchez trop rapidement en avant. Un mouvement lent et fluide permet à la ceinture de se dérouler et de ne pas vous
gêner dans vos gestes.
■ Lorsque les ceintures de sécurité des sièges arrière ne sont pas utilisées
X Ceintures des sièges de la seconde rangée
Passez les ceintures de sécurité des sièges extérieurs dans les passants de ceinture de sécurité et fixez les pênes de
ceinture de sécurité pour éviter toute
détérioration des sangles diagonales.
X Ceintures des sièges de la troisième rangée
Passez les ceintures de sécurité des sièges extérieurs dans les passants de ceinture de sécurité et fixez les pênes de
ceinture de sécurité pour éviter toute
détérioration des sangles diagonales.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1
Sûreté et sécurité
■ Enrouleur de ceinture de sécurité à blocage automatique (ALR)
Lorsque la sangle diagonale d’un passager est complètement déroulée, puis
rétractée même légèrement, la ceinture se bloque dans cette position et ne
peut plus être déroulée. Cette fonction permet d’arrimer solidement le siège
de sécurité enfant (CRS). Pour débloquer à nouveau la ceinture, laissez-la
s’enrouler entièrement, puis tirez à nouveau dessus. (→P. 70)
38
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
■ Utilisation de la ceinture de sécurité par les enfants
Les ceintures de sécurité de votre véhicule ont été conçues principalement
pour les personnes de taille adulte.
●Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à l'enfant, tant que l'enfant n’a
pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de
sécurité du véhicule. (→P. 66)
●Lorsque l’enfant est suffisamment grand pour pouvoir porter normalement la
ceinture de sécurité du véhicule, suivez les instructions concernant l’utilisation de la ceinture de sécurité. (→P. 32)
■ Remplacement de la ceinture après déclenchement du prétensionneur
(sièges avant)
Si le véhicule est impliqué dans des collisions multiples, le prétensionneur
s’active uniquement lors de la première collision, mais il ne s'active pas lors
des collisions suivantes.
■ Rallonge de ceinture de sécurité
Si les ceintures de sécurité ne peuvent
pas être correctement attachées parce
qu'elles ne sont pas assez longues, vous
pouvez vous procurer gratuitement une
rallonge de ceinture de sécurité à votre
taille auprès de votre concessionnaire
Toyota.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
39
AVERTISSEMENT
Suivez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure dans le
cas d’un freinage brusque, d'un écart brusque ou d’un accident.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Port de la ceinture de sécurité
● Veillez à ce que tous les passagers portent leur ceinture de sécurité.
1
● Attachez toujours votre ceinture de sécurité correctement.
● Toyota recommande que les enfants soient assis sur le siège arrière et
qu’ils portent toujours une ceinture de sécurité et/ou qu’ils soient assis
dans un siège de sécurité enfant adapté.
● Pour trouver une position assise adéquate, n’inclinez pas le siège plus
que nécessaire. Les ceintures de sécurité offrent le maximum de protection lorsque les occupants sont assis avec le dos droit, bien en appui contre les sièges.
● Ne passez pas la sangle diagonale sous votre bras.
● Portez toujours votre ceinture de sécurité bas sur vos hanches et bien
ajustée.
■ Femmes enceintes
Demandez un avis médical et portez la
ceinture de sécurité de la manière appropriée. (→P. 32)
Les femmes enceintes doivent positionner la sangle abdominale aussi bas que
possible sur les hanches de la même
manière que les autres passagers, en
allongeant complètement la sangle diagonale au-dessus de l’épaule et en évitant que la ceinture ne soit en contact
avec la zone arrondie du ventre.
Si la ceinture de sécurité n’est pas correctement portée, tout freinage brusque
ou collision risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, non seulement pour la femme enceinte, mais aussi
pour le fœtus.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Sûreté et sécurité
● Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu’à une seule personne. N’utilisez aucune ceinture de sécurité pour attacher plus d’une personne à la
fois, même s’il s’agit d’enfants.
40
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVERTISSEMENT
■ Personnes malades
Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière
appropriée. (→P. 32)
■ Présence d’enfants dans le véhicule
Ne laissez pas les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la ceinture de sécurité s’enroule autour du cou d'un enfant, elle risque de provoquer un étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner la
mort.
Si cela se produit et que la boucle ne peut pas être détachée, des ciseaux
doivent être utilisés pour couper la ceinture.
■ Prétensionneurs de ceintures de sécurité (sièges avant)
Si le prétensionneur s’est déclenché, le témoin d’avertissement SRS
s’allume. Dans ce cas, la ceinture de sécurité n'est plus utilisable et doit
être remplacée par votre concessionnaire Toyota.
■ Ancrage d'épaule réglable (sièges avant)
Assurez-vous toujours que la sangle diagonale passe au centre de votre
épaule. La ceinture doit être maintenue à l’écart de votre cou, mais ne doit
pas glisser de votre épaule. Autrement, le niveau de protection offert en cas
d’accident pourrait être insuffisant et entraîner des blessures graves, voire
mortelles en cas arrêt brusque, d’embardée brutale ou d’accident. (→P. 35)
■ Détérioration et usure des ceintures de sécurité
● N’abîmez pas les ceintures de sécurité en coinçant la sangle, le pêne ou
la boucle dans la porte.
● Inspectez le système de ceintures de sécurité périodiquement. Contrôlez
l'absence de coupures, d'effilochages et de pièces desserrées. N’utilisez
pas une ceinture de sécurité défectueuse avant qu’elle ne soit remplacée.
Une ceinture de sécurité défectueuse ne protège pas l’occupant de blessures graves ou mortelles.
● Vérifiez que la ceinture et le pêne sont verrouillés et que la ceinture n'est
pas vrillée.
Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, contactez
immédiatement votre concessionnaire Toyota.
● Remplacez l'ensemble de siège, avec la ceinture, si votre véhicule est
impliqué dans un accident grave, même en l’absence de dommages visibles.
● N’essayez pas d’installer, de retirer, de modifier, de démonter ou de mettre
au rebut les ceintures de sécurité. Faites effectuer les réparations nécessaires par votre concessionnaire Toyota. Une manipulation inappropriée
pourrait entraîner un fonctionnement incorrect.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
41
AVERTISSEMENT
■ Utilisation d'un guide de confort de ceinture de sécurité (siège central
de troisième rangée)
Si vous ne respectez pas les précautions suivantes, l'efficacité de la ceinture de sécurité risque d'être réduite en cas d'accident, avec pour conséquence des blessures graves ou mortelles.
● Pour réduire les risques de blessures en cas d'arrêt brutal, d’écart soudain
ou d’accident pendant la conduite, retirez le guide de confort et rangez-le
dans sa pochette lorsqu'il ne sert pas.
● Vérifiez toujours que la sangle diagonale passe au centre de l'épaule. La
ceinture doit être maintenue à l'écart du cou, et ne doit pas glisser de
l'épaule.
■ Utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité
● N’utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité si vous pouvez attacher
la ceinture de sécurité sans rallonge.
● N’utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité avec un siège pour
enfant, car la ceinture n’assurera pas un maintien suffisant du siège pour
enfant, ce qui fera courir à l’enfant un risque accru d’être tué ou grièvement blessé en cas d’accident.
● La rallonge personnalisée risque de ne pas être sûre en cas d’utilisation
sur un autre véhicule, par une autre personne, ou à une autre place que
celle pour laquelle elle a été initialement prévue.
■ Lorsque vous utilisez la ceinture de sécurité centrale de troisième rangée
N’utilisez pas la ceinture de sécurité centrale de troisième rangée lorsque l’une
des boucles est détachée. Si vous n’attachez qu’une des boucles, il y a risque de
blessures graves voire mortelles en cas
de freinage brusque, d'écart brusque ou
de collision.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1
Sûreté et sécurité
● Assurez-vous que la ceinture n'est pas vrillée et qu’elle est bien à plat. Le
cordon élastique doit être derrière la ceinture et le guide doit être sur le
devant.
42
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
NOTE
■ En cas d’utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité
Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle de la rallonge et non sur celle de la ceinture de sécurité.
Ceci permet d'éviter d'abîmer l’habitacle du véhicule et la rallonge ellemême.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
43
Coussins gonflables SRS
Les coussins gonflables SRS se déploient lorsque le véhicule
subit certains types de chocs violents susceptibles de blesser
gravement les occupants. Ils opèrent conjointement aux ceintures de sécurité afin de contribuer à réduire le risque de blessures graves, voire mortelles.
1
Sûreté et sécurité
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
44
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
◆ Coussins gonflables frontaux SRS
1 Le coussin gonflable conducteur/le coussin gonflable passager
avant SRS
Participent à la protection de la tête et du thorax du conducteur
et du passager avant contre les chocs contre les éléments de
l’habitacle
2 Coussin gonflable SRS de genoux du conducteur
Participe à la protection du conducteur
3 Coussin gonflable d'assise SRS
Participe à la protection du passager avant
◆ Coussins gonflables latéraux et rideau SRS
4 Coussins gonflables latéraux SRS
Peuvent aider à protéger le torse des passagers avant
5 Coussins gonflables rideau SRS
● Participent principalement à la protection de la tête des occupants assis aux places extérieures
● Contribuent à empêcher les occupants d'être éjectés du véhicule en cas de tonneau
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
45
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Composants du système de coussins gonflables SRS
1
Sûreté et sécurité
1 Coussin gonflable passager
avant
2 Coussins gonflables rideau
3 Capteurs d’impact latéral (por-
tes avant)
10 Capteurs
d’impact
latéral
(arrière)
11 Contacteur de boucle de cein-
ture de sécurité du siège passager avant
4 Témoins
indicateurs “AIR
BAG ON” et “AIR BAG OFF”
12 Capteur de position du siège
5 Prétensionneurs de ceintures
13 Contacteur de boucle de cein-
de sécurité et limiteurs de
force
14 Coussin gonflable de genoux
6 Coussins gonflables latéraux
7 Coussin gonflable d'assise
8 Témoin d’avertissement SRS
9 Coussin gonflable conducteur
conducteur
ture de sécurité conducteur
du conducteur
15 Système de classification de
l’occupant du siège passager
avant (ECU et capteurs)
16 Capteurs d’impact avant
17 Boîtier électronique de cous-
sins gonflables
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
46
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Votre véhicule est équipé de COUSSINS GONFLABLES INTELLIGENTS conçus selon les normes de sécurité américaines applicables
aux véhicules à moteur (FMVSS208). Le boîtier électronique (ECU)
des coussins gonflables régule le déploiement des coussins gonflables sur la base des informations qu’il reçoit des capteurs, etc., indiqués ci-dessus dans le schéma illustrant les composants du système.
Parmi ces informations figurent la gravité du choc et l’occupation du
véhicule par les passagers. Le déploiement rapide des coussins gonflables est obtenu au moyen d’une réaction chimique dans les dispositifs pyrotechniques, qui produit un gaz inoffensif permettant
d’amortir le mouvement des occupants.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
47
AVERTISSEMENT
■ Précautions concernant les coussins gonflables SRS
Respectez les précautions suivantes concernant les coussins gonflables
SRS.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Le coussin gonflable SRS conducteur se déploie avec une violence considérable, qui peut causer des blessures graves, voire mortelles, si le conducteur se trouve très près du coussin gonflable. La NHTSA (National
Highway Traffic Safety Administration) conseille:
Sachant que la zone de danger pour le coussin gonflable conducteur se
trouve dans les premiers 2 à 3 in. (50 - 75 mm) de déploiement, vous placer à 10 in. (250 mm) de votre coussin gonflable conducteur vous garantit
une marge de sécurité suffisante. Cette distance est à mesurer entre le
centre du volant et le sternum. Si vous êtes assis à moins de 10 in. (250
mm), vous pouvez changer votre position de conduite de plusieurs
façons:
• Reculez votre siège le plus possible, de manière à pouvoir encore
atteindre confortablement les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège.
Bien que les véhicules puissent être différents les uns des autres, la
plupart des conducteurs peuvent s’asseoir à une distance de 10 in.
(250 mm), même avec le siège conducteur complètement avancé, simplement en inclinant un peu le dossier de siège. Si vous avez des difficultés à voir la route après avoir incliné votre siège, utilisez un coussin
ferme et antidérapant pour vous rehausser ou remontez le siège si
votre véhicule est équipé de cette fonction.
• Si votre volant est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela a pour effet
d’orienter le coussin gonflable en direction de votre poitrine plutôt que
de votre tête et de votre cou.
Réglez votre siège selon les recommandations de la NHTSA ci-dessus,
tout en conservant le contrôle des pédales, du volant et la vue des commandes du tableau de bord.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1
Sûreté et sécurité
● Le conducteur et tous les passagers du véhicule doivent porter correctement leur ceinture de sécurité.
Les coussins gonflables SRS sont des dispositifs supplémentaires à utiliser avec les ceintures de sécurité.
48
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVERTISSEMENT
■ Précautions concernant les coussins gonflables SRS
● Si vous attachez une rallonge de ceinture de sécurité aux boucles de ceinture
de sécurité avant, mais pas au pêne de
la ceinture de sécurité, les coussins
gonflables avant SRS détectent que le
conducteur et le passager avant ont
attaché leur ceinture de sécurité, alors
même que ce n’est pas le cas. Dans ce
cas, il se peut que les coussins gonflables avant SRS ne se déploient pas
correctement en cas de collision et vous
risquez d’être tué ou grièvement blessé.
Veillez à porter la ceinture de sécurité
avec la rallonge de ceinture de sécurité.
● Le coussin gonflable SRS passager avant se déploie également avec une
violence considérable, qui peut causer des blessures graves, voire mortelles, si le passager avant se trouve très près du coussin gonflable. Éloignez
le siège du passager avant au maximum du coussin gonflable et réglez le
dossier de siège de façon à être assis bien droit dans le siège.
● Les nourrissons et les enfants qui ne sont pas correctement assis et/ou
protégés peuvent être grièvement blessés ou tués par le déploiement d’un
coussin gonflable. Installez dans un siège de sécurité enfant les nourrissons et les enfants trop petits pour pouvoir utiliser la ceinture de sécurité.
Toyota recommande vivement que les nourrissons et les jeunes enfants
soient installés sur les sièges arrière du véhicule et convenablement attachés. Les sièges arrière sont plus sûrs pour les nourrissons et les enfants
que le siège du passager avant. (→P. 66)
● Ne vous asseyez pas sur le bord du
siège et ne vous appuyez pas contre le
tableau de bord.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
49
AVERTISSEMENT
■ Précautions concernant les coussins gonflables SRS
● Ne laissez pas un enfant rester debout
devant le coussin gonflable SRS passager avant ou bien s’asseoir sur les
genoux du passager avant.
● Ne vous appuyez pas contre la porte,
contre le rail latéral de toit ou contre les
montants avant, latéraux et arrière.
● Ne laissez personne se mettre à
genoux sur le siège du passager en
appui contre la porte ou sortir la tête ou
les mains à l’extérieur du véhicule.
● Ne fixez rien et ne posez rien sur la
planche de bord, la garniture du volant
et la partie inférieure du tableau de
bord.
Au déploiement des coussins gonflables SRS conducteur, passager avant
et de genoux du conducteur, ces objets
risquent de se transformer en projectiles.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Sûreté et sécurité
● Ne laissez pas les occupants des sièges avant voyager avec un objet sur les
genoux.
1
50
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVERTISSEMENT
■ Précautions concernant les coussins gonflables SRS
● Ne fixez rien aux portes, à la vitre du
pare-brise, aux vitres latérales, aux
montants avant et arrière, au rail latéral
de toit et à la poignée d’assistance.
● Véhicules dépourvus de système
d'accès et de démarrage “mains libres”:
N’attachez pas à la clé d'objets lourds,
pointus ou très durs, comme d’autres
clés et accessoires. Ces objets risquent
d'entraver le déploiement du coussin
gonflable de genoux SRS du conducteur ou d'être projetés vers le siège conducteur par la force de déploiement du
coussin gonflable, entraînant ainsi un
danger.
● Ne suspendez aucun cintre ou objets durs aux crochets à vêtements. En
cas de déploiement des coussins gonflables rideau SRS, tous ces objets
pourraient se transformer en projectiles et causer des blessures graves,
voire mortelles.
● Si un cache en vinyle recouvre la partie où le coussin gonflable de genoux
pour conducteur SRS se déploie, veillez à l'enlever.
● N’utilisez aucun accessoire de siège qui couvrirait les zones de déploiement des coussins gonflables latéraux SRS et du coussin gonflable
d'assise SRS, car il risquerait de gêner le déploiement des coussins gonflables. De tels accessoires peuvent empêcher les coussins gonflables
latéraux et le coussin gonflable d’assise de fonctionner correctement,
désactiver le dispositif ou entraîner le déploiement accidentel des coussins gonflables latéraux et du coussin gonflable d’assise, entraînant la
mort ou des blessures graves.
● Ne faites pas subir de chocs ou de pressions excessives à la zone renfermant les composants de coussin gonflable SRS.
En effet, cela pourrait entraîner un fonctionnement anormal des coussins
gonflables SRS.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
51
AVERTISSEMENT
■ Précautions concernant les coussins gonflables SRS
● Ne touchez aucun composant du système immédiatement après le
déploiement (gonflage) des coussins gonflables SRS, car ils peuvent être
chauds.
● Si les parties renfermant les coussins gonflables SRS, telles que la garniture du volant et les garnitures de montants avant et arrière, sont abîmées
ou craquelées, faites-les remplacer par votre concessionnaire Toyota.
● Ne disposez rien sur le siège du passager avant, comme par exemple un
coussin. Cela aurait pour conséquence de répartir le poids du passager
sur toute la surface du siège, ce qui empêche le capteur de détecter correctement le poids du passager. Il en résulte que les coussins gonflables
avant SRS du passager avant risquent de ne pas se déployer en cas de
collision.
■ Modification et mise au rebut des éléments du système de coussins
gonflables SRS
Consultez votre concessionnaire Toyota avant de mettre votre véhicule au
rebut ou de procéder à l'une des modifications suivantes. Les coussins gonflables SRS peuvent être défaillants ou se déployer (se gonfler) accidentellement, provoquant la mort ou de graves blessures.
● Installation, dépose, démontage et réparation des coussins gonflables
SRS
● Réparations, modifications, démontage ou remplacement du volant, du
tableau de bord, de la planche de bord, des sièges ou de leur garniture,
des montants avant, latéraux et arrière ou des rails latéraux de toit
● Réparations ou modifications des ailes avant, du pare-chocs avant ou des
flancs de l’habitacle
● Installation d’un protège-calandre (pare-buffle, pare-kangourou, etc.), de
chasse-neiges, de treuils ou d'une galerie de pavillon
● Modifications du système de suspension du véhicule
● Installation d’appareils électroniques, tels qu’un émetteur/récepteur radio
mobile ou un lecteur CD
● Aménagements de votre véhicule pour une personne atteinte d’un handicap physique
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1
Sûreté et sécurité
● Si vous avez des difficultés à respirer après le déploiement des coussins
gonflables SRS, ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de l’air
frais, ou bien descendez du véhicule si cela ne présente pas de danger.
Essuyez tout résidu dès que possible afin d’éviter d’éventuelles irritations
de la peau.
52
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
■ En cas de déploiement des coussins gonflables SRS (gonflage)
●Le contact avec les coussins gonflables SRS en cours de déploiement (gonflage) est susceptible de causer des contusions et de petites écorchures.
●Une puissante détonation retentit et une poussière blanche est libérée.
●Certaines parties du module de coussin gonflable (moyeu de volant, capot
du coussin gonflable et dispositif de gaz), ainsi que les sièges avant, certaines parties des montants avant et arrière et des rails latéraux de toit peuvent rester très chauds pendant quelques minutes. Le coussin gonflable luimême peut aussi être chaud.
●Le pare-brise peut se fendre.
●Pour les États-Unis: Pour les abonnés Safety Connect, s’il y a déclenchement des coussins gonflables SRS ou collision violente du véhicule par
l’arrière, le système est conçu pour envoyer un appel d’urgence au centre
de traitement, qu'il avise de l'emplacement du véhicule (sans qu’il ne soit
nécessaire de pousser sur le bouton “SOS”); un téléopérateur tente alors de
dialoguer avec les occupants pour estimer la gravité de la situation et les
besoins en assistance. Si les occupants sont dans l’incapacité de communiquer, le téléopérateur traite automatiquement l’appel en urgence et prend
les mesures pour que les secours nécessaires soient dépêchés sur place.
(→P. 510)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
53
■ Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (coussins gonflables avant SRS)
●Les coussins gonflables avant SRS se déploient lorsque la violence du choc
dépasse le seuil prévu (approximativement équivalent à une collision frontale à une vitesse de 12 à 18 mph [20 à 30 km/h] contre un mur fixe et indéformable).
Cependant, ce seuil de vitesse peut être significativement plus élevé dans
les situations suivantes:
●Les coussins gonflables avant SRS passager avant ne se déclenchent que
si une personne est assise dans le siège du passager avant. Toutefois, les
coussins gonflables avant SRS passager avant peuvent se déployer si vous
placez un bagage sur le siège, alors même que le siège est inoccupé.
(→P. 58)
●Le coussin gonflable d'assise SRS du siège passager avant ne fonctionne
pas si l'occupant ne porte pas sa ceinture de sécurité.
■ Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (coussins gonflables SRS latéraux et rideau)
●Les coussins gonflables SRS rideaux et latéraux se déploient lorsque la violence du choc dépasse le seuil prévu (le niveau de force correspondant à
une force de collision produite par un véhicule d’environ 3300 lb. [1500 kg]
entrant en collision avec l’habitacle du véhicule depuis une direction perpendiculaire à l’orientation du véhicule à une vitesse approximative de 12 à 18
mph [20 à 30 km/h]).
●Les coussins gonflables rideaux SRS se déploient dans le cas d'un retournement du véhicule.
●Les coussins gonflables rideaux et latéraux SRS peuvent également se
déployer dans le cas d’une collision frontale grave.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Sûreté et sécurité
• Si le véhicule percute un objet, tel qu’un véhicule en stationnement ou un
poteau de signalisation, qui peut bouger ou se déformer lors du choc
• Si le véhicule est impliqué dans une collision avec encastrement, comme
une collision dans laquelle l’avant du véhicule vient “s’engager” sous le
châssis d’un camion
●En fonction du type de collision, il est possible que seuls les prétensionneurs des ceintures de sécurité s’activent.
1
54
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
■ Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (gonflage), en
dehors d'une collision
Les coussins gonflables avant SRS et les coussins gonflables rideaux et latéraux SRS peuvent aussi se déployer en cas de choc violent par le dessous
du véhicule. La figure en illustre quelques exemples.
●Choc contre un trottoir ou un obstacle en
dur
●Chute ou passage dans un trou profond
●Impact violent ou chute du véhicule
Les coussins gonflables rideaux SRS peuvent aussi se déployer dans les
conditions indiquées sur l'illustration.
●Le véhicule est en équilibre précaire et
risque de se renverser
●Le véhicule dérape et heurte le bord
d'un trottoir
■ Types de collision pour lesquels les coussins gonflables SRS (coussins
gonflables SRS avant) risquent de ne pas se déployer
En règle générale, les coussins gonflables avant SRS ne se déploient pas
lorsque le véhicule est percuté par l’arrière ou par le côté, se retourne ou
subit une collision frontale à vitesse réduite. Toutefois, lorsqu’un choc, quel
qu’il soit, entraîne une décélération longitudinale suffisante du véhicule, le
déploiement des coussins gonflables avant SRS peut se produire.
●Choc latéral
●Choc arrière
●Retournement du véhicule
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
55
■ Types de collisions lors desquelles les coussins gonflables SRS (coussins gonflables rideau et latéraux SRS) risquent de ne pas se déployer
Les coussins gonflables latéraux et rideau SRS peuvent ne pas se déclencher si le véhicule est percuté par le côté sous certains angles, ou en d’autres
points que l’habitacle.
●Choc latéral à l’exclusion de l’habitacle
du véhicule
●Choc latéral de biais
●Choc arrière
●Retournement du véhicule
En règle générale, les coussins gonflables rideaux SRS ne se déploient pas
lorsque le véhicule est impliqué dans une collision arrière, s’il se retourne par
l'avant ou subit une collision latérale à vitesse réduite ou frontale à vitesse
réduite.
●Choc arrière
●Retournement par l'avant
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Sûreté et sécurité
En règle générale, les coussins gonflables latéraux SRS ne se déploient pas
lorsque le véhicule subit une collision arrière, s’il se retourne ou subit une collision latérale à vitesse réduite ou frontale à vitesse réduite.
1
56
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
■ Quand contacter votre concessionnaire Toyota
Dans les cas suivants, le véhicule devra être inspecté et/ou réparé. Contactez dès que possible votre concessionnaire Toyota.
●L’un des coussins gonflables SRS s’est déclenché.
●Le véhicule a subi un choc à l’avant ou
celui-ci est déformé, ou bien a été impliqué dans un accident pas assez violent
pour provoquer le déploiement des
coussins gonflables SRS frontaux.
●Le véhicule est partiellement enfoncé ou
déformé au niveau d’une porte ou la
zone environnante, ou a été impliqué
dans un accident pas assez violent pour
provoquer le déploiement des coussins
gonflables rideau et latéraux SRS.
●La garniture du volant, la planche de
bord à proximité du coussin gonflable
passager avant ou le tableau de bord
dans sa partie inférieure montrent des
signes de rayure, de craquelure ou de
détérioration quelconque.
●La surface du coussin de siège passager avant porte des signes de rayure, de
craquelure ou de détérioration quelconque.
●La partie des sièges renfermant le coussin gonflable latéral montre des signes
de rayure, de craquelure ou de détérioration quelconque.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
57
●La partie des montants avant, des montants arrière ou des garnitures (capitonnage) du rail latéral du toit où sont
contenus les coussins gonflables rideau
porte des signes de rayure, de craquelure ou de détérioration quelle qu’elle
soit.
1
Sûreté et sécurité
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
58
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Système de classification de l’occupant du
siège passager avant
Votre véhicule est équipé d’un système de classification de
l’occupant du siège passager avant. Ce système détecte les conditions d’occupation du siège passager avant et active ou
désactive les dispositifs destinés au passager avant.
1 Témoin de rappel de ceinture de sécurité
2 Témoin d’avertissement SRS
3 Témoin indicateur “AIR BAG OFF”
4 Témoin indicateur “AIR BAG ON”
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
59
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
État et fonctionnement du système de classification de l’occupant du siège passager avant
■ Adulte*1
Témoin
indicateur/
d’alerte
“AIR BAG ON”
Témoin d’avertissement SRS
Arrêt
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Arrêt*2 ou
clignotant*3
Coussin gonflable passager avant
Coussin gonflable latéral
du siège du passager avant
Activé
Coussin gonflable rideau
sur le côté du passager avant
Dispositifs
Coussin gonflable d'assise du passager
avant
Activé*2
ou
désactivé*3
Prétensionneur de ceinture de sécurité du
passager avant et limiteur de force
Activé
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1
Sûreté et sécurité
Indicateurs
“AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”
60
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
■ Enfant*4
Témoin
indicateur/
d’alerte
Indicateurs
“AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”
“AIR BAG OFF”
ou
“AIR BAG ON”*4
Témoin d’avertissement SRS
Arrêt
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Arrêt*2 ou
clignotant*3
Coussin gonflable passager avant
Désactivé ou
activé*4
Coussin gonflable latéral
du siège du passager avant
Coussin gonflable rideau
sur le côté du passager avant
Dispositifs
Activé
Coussin gonflable d'assise du passager
avant
Désactivé ou
activé*2, 4
Prétensionneur de ceinture de sécurité du
passager avant et limiteur de force
Activé
■ Siège de sécurité enfant avec bébé*5
Témoin
indicateur/
d’alerte
Indicateurs
“AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”
“AIR BAG
OFF”*6
Témoin d’avertissement SRS
Arrêt
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Arrêt*2 ou
clignotant*3
Coussin gonflable passager avant
Désactivé
Coussin gonflable latéral
du siège du passager avant
Coussin gonflable rideau
sur le côté du passager avant
Dispositifs
Activé
Coussin gonflable d'assise du passager
avant
Désactivé
Prétensionneur de ceinture de sécurité du
passager avant et limiteur de force
Activé
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
61
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
■ Inoccupé
Témoin
indicateur/
d’alerte
Indicateurs
“AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”
“AIR BAG OFF”
Témoin d’avertissement SRS
Arrêt
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Coussin gonflable passager avant
Coussin gonflable rideau
côté passager avant
Dispositifs
Désactivé
Activé
Coussin gonflable d'assise du passager
avant
Désactivé
Prétensionneur de ceinture de sécurité du
passager avant et limiteur de force
Activé
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Sûreté et sécurité
Coussin gonflable latéral
sur le siège passager avant
1
62
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
■ Le système présente une anomalie
Indicateurs
“AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”
“AIR BAG OFF”
Témoin d’avertissement SRS
Marche
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Arrêt
Coussin gonflable passager avant
Désactivé
Témoin
indicateur/
d’alerte
Coussin gonflable latéral
sur le siège passager avant
Coussin gonflable rideau
côté passager avant
Dispositifs
Activé
Coussin gonflable d'assise du passager
avant
Désactivé
Prétensionneur de ceinture de sécurité du
passager avant et limiteur de force
Activé
*1: Le
système classe toute personne de taille adulte comme un adulte.
Lorsqu’un adulte de petite taille est assis dans le siège du passager avant,
le système peut ne pas le/la reconnaître comme un adulte, selon sa constitution et sa posture.
*2: Dans le cas où le passager avant porte sa ceinture de sécurité.
*3: Dans le cas où le passager avant ne porte pas sa ceinture de sécurité.
*4: Dans le cas de certains enfants, d'un enfant sur un siège, d'un enfant sur
un siège rehausseur ou d'un enfant sur un siège convertible, le système
peut ne pas le/la reconnaître comme un enfant. Les facteurs susceptibles
d’avoir une influence peuvent être la constitution physique ou la posture.
*5: N’installez jamais
un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le
siège passager avant. Un siège de sécurité enfant type face à la route ne
doit être installé sur le siège passager avant que si cela est inévitable.
(→P. 66)
*6: Si le témoin indicateur est éteint, consultez la section de ce manuel consacrée à l’installation du siège de sécurité enfant. (→P. 70)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
63
AVERTISSEMENT
■ Précautions concernant le système de classification des occupants du
siège passager avant
Respectez les précautions suivantes concernant le système de classification de l'occupant du siège passager avant.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Portez correctement votre ceinture de sécurité.
● Assurez-vous que le témoin indicateur “AIR BAG OFF” reste éteint alors
que la personne installée dans le siège passager avant utilise une rallonge
de ceinture de sécurité. Si le témoin indicateur “AIR BAG OFF” s’allume,
détachez de la boucle de ceinture de sécurité le pêne de la rallonge et
attachez de nouveau la ceinture de sécurité. Rattachez la rallonge de
ceinture de sécurité après vous être assuré que le témoin indicateur “AIR
BAG ON” est bien allumé. Si vous utilisez une rallonge de ceinture de
sécurité alors que le témoin indicateur “AIR BAG OFF” est allumé, les
coussins gonflables SRS passager avant ne se déploient pas, ce qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves en cas de collision.
● Ne placez pas de charge lourde sur le siège du passager avant ou sur
l’équipement (comme les pochettes de dossier de siège).
● N’appliquez pas de poids sur le siège passager avant en posant vos
mains ou vos pieds sur le dossier du siège passager avant depuis le siège
passager arrière.
● Interdisez aux passagers arrière de soulever le siège passager avant avec
les pieds ou d’appuyer sur le dossier de siège avec les jambes.
● Ne placez pas d’objets sous le siège passager avant.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Sûreté et sécurité
● Veillez à ce que le pêne de la ceinture de sécurité du passager avant ne
soit pas resté engagé dans la boucle avant qu’une personne ne s’installe
sur le siège du passager avant.
1
64
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVERTISSEMENT
■ Précautions concernant le système de classification des occupants du
siège passager avant
● N'inclinez pas le dossier du siège passager avant au point qu'il vienne à
toucher le siège arrière. Le témoin indicateur “AIR BAG OFF” risquerait
alors de s’allumer, indiquant que les coussins gonflables SRS passager
avant ne se déploieront pas en cas d’accident grave. Si le dossier vient à
toucher le siège arrière, redressez-le afin qu’il ne le touche plus. Gardez le
dossier de siège passager avant aussi droit que possible lorsque le véhicule est en mouvement. Une inclinaison excessive du dossier de siège risque de diminuer l’efficacité des ceintures de sécurité.
● Si un adulte est installé dans le siège du passager avant, le témoin indicateur “AIR BAG ON” est allumé. Si le témoin “AIR BAG OFF” est allumé,
demandez au passager de s’asseoir bien droit, bien appuyé contre son
dossier et pieds posés sur le sol et d’attacher correctement sa ceinture. Si
le témoin “AIR BAG OFF” reste toujours allumé, demandez au passager
d’aller s’asseoir sur le siège arrière ou, si cela n’est pas possible, de reculer complètement le siège du passager avant.
● Si l'installation d'un siège de sécurité enfant de type face à la route sur le
siège passager avant est inévitable, installez le siège de sécurité enfant
sur le siège passager avant dans le bon ordre. (→P. 70)
● Ne modifiez ou ne retirez pas les sièges avant.
● Ne donnez pas de coup de pied dans le siège passager avant et ne lui faites subir aucun choc violent. Sinon, le témoin d’avertissement SRS risque
de s’allumer pour indiquer une anomalie du système de classification de
l’occupant du siège passager avant. Dans ce cas, contactez immédiatement votre concessionnaire Toyota.
● Les sièges de sécurité enfant installés sur des places arrière ne doivent
pas toucher les dossiers de sièges avant.
● Ne recouvrez l’assise des sièges d’aucun accessoire de siège, comme un
coussin ou une housse.
● Ne modifiez ou ne remplacez pas la garniture du siège avant.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
65
Informations relatives à la sécurité des
enfants
● Il est recommandé que les enfants s’asseyent sur les sièges arrière
pour éviter tout contact accidentel avec le levier de vitesses, la
commande des essuie-glaces, etc.
● Utilisez le verrouillage de sécurité enfant des portes arrière ou le
bouton de verrouillage des vitres pour éviter que les enfants
n’ouvrent la porte pendant la marche du véhicule ou n’actionnent
accidentellement les lève-vitres électriques.
● Ne laissez pas des enfants en bas âge actionner des équipements
pour lesquels il existe un risque de pincement, comme les lèvevitres électriques, le capot, le hayon, les sièges, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais d'enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule et ne
leur confiez jamais la clé.
Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou d’enclencher le point mort.
Le danger existe également que les enfants se blessent en jouant avec les
vitres ou d’autres équipements du véhicule. En outre, les chaleurs extrêmes
ou les froids intenses dans l’habitacle peuvent s’avérer mortels pour les
enfants.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1
Sûreté et sécurité
Respectez les précautions suivantes lorsque des enfants sont
dans le véhicule.
Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à l'enfant, tant que
l'enfant n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter correctement la ceinture de sécurité du véhicule.
66
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Sièges de sécurité enfant
Tout siège de sécurité enfant, qu'il soit prévu pour les nourrissons ou les jeunes enfants, doit lui-même être convenablement
attaché au siège à l'aide des ancrages LATCH ou de la partie
abdominale de la sangle abdominale/diagonale.
La législation en vigueur dans les 50 états des États-Unis et au
Canada impose désormais l’utilisation de sièges de sécurité
enfant.
Points à retenir
Des études ont montré qu’il est beaucoup plus sûr d’installer un siège
de sécurité enfant à l’arrière que sur le siège du passager avant.
● Choisissez un siège de sécurité enfant adapté à votre véhicule et
correspondant à l’âge et à la taille de l’enfant.
● Pour en savoir plus sur l’installation, suivez les instructions fournies
avec le siège de sécurité enfant.
Des instructions d’installation générales sont fournies dans ce
manuel. (→P. 70)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
67
Types de sièges de sécurité enfant
Les sièges de sécurité enfant sont classés selon les 3 types suivants,
en fonction de l’âge et de la taille de l’enfant:
X
Dos à la route  Siège de
sécurité
nourrisson/siège
modulable
X
Face à la route  Siège
modulable
1
Sûreté et sécurité
X
Siège rehausseur
■ Choix d’un siège de sécurité enfant adapté
●Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à l'enfant, tant que ce dernier n’a
pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de
sécurité du véhicule.
●Si l’enfant est trop grand pour prendre place dans un siège de sécurité pour
enfant, installez-le sur un siège arrière et utilisez la ceinture de sécurité du
véhicule. (→P. 32)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
68
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVERTISSEMENT
■ Précautions concernant les sièges de sécurité enfant
● Pour une protection efficace en cas d’accidents et d’arrêts brusques, un
enfant doit être correctement attaché avec la ceinture de sécurité ou installé dans un siège de sécurité enfant, selon l'âge et la taille de l'enfant.
Tenir un enfant dans vos bras ne remplace pas un siège de sécurité
enfant. En cas d’accident, l’enfant risque d’être projeté contre le pare-brise
ou écrasé entre vous et les éléments de l’habitacle.
● Toyota vous recommande vivement d’utiliser un siège de sécurité enfant
approprié à la taille de l’enfant, installé sur le siège arrière. D'après les statistiques relatifs aux accidents, un enfant est plus en sécurité lorsqu’il est
correctement attaché sur le siège arrière que sur le siège avant.
● N’installez jamais de siège de sécurité enfant type dos à la route sur le
siège du passager avant, même si le témoin indicateur “AIR BAG OFF” est
allumé.
En cas d'accident, par la violence et la vitesse de son déploiement, le
coussin gonflable passager avant peut blesser grièvement, voire tuer
l'enfant si le siège de sécurité enfant type dos à la route est installé sur le
siège du passager avant.
● Un siège de sécurité enfant type face à la route ne doit être installé sur le
siège du passager avant que dans une situation où il est impossible de
faire autrement. Un siège de sécurité enfant qui nécessite le recours à une
sangle de retenue supérieure ne doit pas être utilisé sur le siège du passager avant en raison de l’absence de dispositif d’arrimage prévu à cet effet
sur le siège du passager avant. Redressez le dossier de siège et reculez
toujours le siège au maximum, même si le témoin indicateur “AIR BAG
OFF” est allumé, car le déploiement du coussin gonflable passager avant
peut être très rapide et violent. Sinon, l’enfant risque d’être grièvement
blessé, voire tué.
● N’utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité pour installer un siège de
sécurité enfant, que ce soit à l’avant ou à l’arrière. Si vous installez un
siège de sécurité enfant avec la rallonge de ceinture de sécurité attachée
à la ceinture de sécurité, la ceinture de sécurité ne retiendra pas correctement le siège de sécurité enfant, ce qui risque de provoquer le décès ou
de graves blessures à l’enfant ou aux autres passagers en cas d’accident.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
69
AVERTISSEMENT
● Veillez à respecter toutes les instructions d’installation du siège de sécurité enfant fournies par le fabricant, et à fixer correctement le siège. S’il est
mal arrimé, l’enfant pourrait être grièvement blessé, voire tué en cas
d’arrêt brusque ou d’accident.
■ Présence d’enfants dans le véhicule
Ne laissez pas les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la ceinture de sécurité s’enroule autour du cou d'un enfant, elle risque de provoquer un étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner la
mort.
Si cela se produit et que la boucle ne peut pas être détachée, des ciseaux
doivent être utilisés pour couper la ceinture.
■ Lorsque le siège de sécurité enfant n’est pas utilisé
● Veillez à bien arrimer le siège de sécurité enfant au siège, même lorsqu’il
ne sert pas. Ne laissez pas le siège de sécurité enfant dans l’habitacle
sans l’arrimer.
● S’il s’avère nécessaire de détacher le siège de sécurité enfant, enlevez-le
du véhicule ou rangez-le soigneusement dans le coffre. Si un appui-tête a
été retiré lors de l’installation d’un siège de sécurité enfant, installez toujours l’appui-tête avant de prendre le volant. Cela évitera qu’il blesse les
occupants en cas de freinage brusque ou d’accident.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1
Sûreté et sécurité
■ Précautions concernant les sièges de sécurité enfant
● Ne laissez jamais un enfant appuyer sa tête ou une partie de son corps
contre la porte ou contre la partie du siège, des montants avant ou arrière
ou des rails latéraux de toit où les coussins gonflables latéraux ou rideau
SRS se déploient, même si l'enfant est assis dans son siège de sécurité
enfant. Le déploiement des coussins gonflables latéraux et rideau SRS
représente un danger, le choc pouvant entraîner des blessures graves,
voire mortelles, chez l’enfant.
70
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Installation de sièges de sécurité enfant
Respectez les instructions fournies par le fabricant du siège de
sécurité pour enfant. Attachez solidement les sièges de sécurité
enfant aux sièges au moyen des ancrages LATCH ou d'une ceinture de sécurité. Attachez la sangle de retenue supérieure au
moment d’installer le siège de sécurité enfant.
Vous pouvez utiliser la sangle abdominale/diagonale si le siège
de sécurité enfant employé n’est pas compatible avec le système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle de retenue
pour siège de sécurité enfant).
Points d’ancrage LATCH pour sièges de sécurité enfant
X Modèles 8 places
Des points d'ancrage LATCH sont
prévus sur les sièges extérieurs de
seconde rangée. (L'emplacement
des ancrages est indiqué par des
boutons fixés aux sièges.)
X Modèles 7 places
Des points d'ancrage LATCH sont
prévus pour les deux sièges de
seconde rangée. (L'emplacement
des ancrages est indiqué par des
boutons fixés aux sièges.)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
71
Ceintures de sécurité équipées
d'un mécanisme de verrouillage
pour sièges de sécurité enfant
(ceintures ALR/ELR, sauf celle du
conducteur) (→P. 37)
1
X Sièges de deuxième rangée (modèles 8 places)
Une patte d’ancrage est prévue
pour chaque siège de seconde
rangée.
X Sièges de deuxième rangée (modèles 7 places)
Une patte d’ancrage est prévue
pour les deux sièges de seconde
rangée.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Sûreté et sécurité
Pattes d’ancrage (pour la sangle de retenue supérieure)
72
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
X Sièges de la troisième rangée
Une patte d’ancrage est prévue
pour le siège central de troisième
rangée.
Installation avec le système LATCH
1 Rabattez le dossier de siège en
tirant le levier. Redressez le
dossier de siège et verrouillezle en 1ère position (position la
plus verticale).
Déplacez le siège aussi loin
que possible vers l’arrière.
Si le siège de sécurité enfant est
gêné par un appui-tête et ne peut
pas être correctement installé, installez le siège de sécurité enfant
après avoir retiré l’appui-tête.
(→P. 181)
2 Écartez légèrement l’espace entre le coussin de siège et le dossier
de siège.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
X
73
Type A
3 Arrimez les crochets des san-
gles inférieures aux
d’ancrage LATCH.
points
Si le siège de sécurité enfant
est muni d’une sangle de retenue supérieure, la sangle de
retenue supérieure doit être
arrimée au point d’ancrage
prévu à cet effet.
X
Sûreté et sécurité
Pour les propriétaires au
Canada:
Le symbole apposé sur le siège
de sécurité enfant indique la
présence d’un système de fixation inférieur.
1
Canada uniquement
Type B
3 Accrochez
les boucles
points d’ancrage LATCH.
aux
Si le siège de sécurité enfant
est muni d’une sangle de retenue supérieure, la sangle de
retenue supérieure doit être
arrimée au point d’ancrage
prévu à cet effet.
Pour les propriétaires au
Canada:
Le symbole apposé sur le siège
de sécurité enfant indique la
présence d’un système de fixation inférieur.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Canada uniquement
74
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Installation du siège de sécurité enfant au moyen d'une ceinture
de sécurité (ceinture à verrouillage pour siège de sécurité
enfant)
■ Type dos à la route  Siège de sécurité jeune enfant/modula-
ble
1 Réglage du siège
X
Sièges de la deuxième rangée
Rabattez le dossier de siège
en tirant le levier. Redressez
le dossier de siège et verrouillez-le en 1ère position
(position la plus verticale).
Déplacez le siège aussi loin
que possible vers l’arrière.
X
Sièges de la troisième rangée
Rabattez le dossier de siège
en tirant la sangle. Redressez le dossier de siège et
verrouillez-le en 1ère position (position la plus verticale).
2 Positionnez le siège de sécu-
rité enfant sur le siège
arrière, face à l'arrière du
véhicule.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
75
3 Faites passer la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité enfant et insérez le
pêne dans la boucle. Assurez-vous que la ceinture n’est
pas vrillée.
1
complètement la
sangle diagonale, puis laissez-la s’enrouler afin qu’elle
se bloque. Une fois bloquée,
la ceinture ne peut plus être
déroulée.
5 Plaquez le siège de sécurité
enfant contre le siège arrière
et laissez la sangle diagonale
s’enrouler jusqu’à ce que le
siège de sécurité enfant soit
bien bloqué en place.
Une fois la sangle diagonale
enroulée au point d’être tendue,
tirez sur la ceinture pour vérifier
qu’elle ne peut plus être déroulée.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Sûreté et sécurité
4 Déroulez
76
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
■ Face à la route  Siège modulable
1 Réglage du siège
X
Sièges de la deuxième rangée
Rabattez le dossier de siège
en tirant le levier. Redressez
le dossier de siège et verrouillez-le en 1ère position
(position la plus verticale).
Déplacez le siège aussi loin
que possible vers l’arrière.
X
Sièges de la troisième rangée
Rabattez le dossier de siège
en tirant la sangle. Redressez le dossier de siège et
verrouillez-le en 1ère position (position la plus verticale).
2 Positionnez le siège de sécu-
rité enfant sur le siège, face à
l'avant du véhicule.
Si le siège de sécurité enfant est
gêné par un appui-tête et ne
peut pas être correctement installé, installez le siège de sécurité enfant après avoir retiré
l’appui-tête. (→P. 181)
3 Faites passer la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité enfant et insérez le
pêne dans la boucle. Assurez-vous que la ceinture n’est
pas vrillée.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
77
4 Déroulez
complètement la
sangle diagonale, puis laissez-la s’enrouler afin qu’elle
se bloque. Une fois bloquée,
la ceinture ne peut plus être
déroulée.
1
enfant contre le siège arrière
et laissez la sangle diagonale
s’enrouler jusqu’à ce que le
siège de sécurité enfant soit
bien bloqué en place.
Une fois la sangle diagonale
enroulée au point d’être tendue,
tirez sur la ceinture pour vérifier
qu’elle ne peut plus être déroulée.
6 Si le siège de sécurité enfant est muni d’une sangle de retenue
supérieure, la sangle de retenue supérieure doit être arrimée au
point d’ancrage prévu à cet effet. (→P. 80)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Sûreté et sécurité
5 Plaquez le siège de sécurité
78
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
■ Siège rehausseur
1 Réglage du siège
X
Sièges de la deuxième rangée
Rabattez le dossier de siège
en tirant le levier. Redressez
le dossier de siège et verrouillez-le en 1ère position
(position la plus verticale).
Déplacez le siège aussi loin
que possible vers l’arrière.
X
Sièges de la troisième rangée
Rabattez le dossier de siège
en tirant la sangle. Redressez le dossier de siège et
verrouillez-le en 1ère position (position la plus verticale).
2 Positionnez le siège de sécurité enfant sur le siège, face à
l'avant du véhicule.
Si le siège de sécurité enfant est gêné par un appui-tête et ne peut pas
être correctement installé, installez le siège de sécurité enfant après
avoir retiré l’appui-tête. (→P. 181)
X
Type avec dossier haut
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
X
Type de rehausseur
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
79
3 Installez
Vérifiez que la sangle diagonale est correctement positionnée sur
l’épaule de l’enfant et que la sangle abdominale est placée le plus bas
possible. (→P. 32)
Retrait d’un siège de sécurité enfant attaché avec la ceinture de
sécurité
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle et laissez la
ceinture de sécurité s’enrouler
complètement.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1
Sûreté et sécurité
l’enfant dans le
siège de sécurité enfant.
Passez la ceinture de sécurité dans le siège de sécurité
enfant conformément aux
instructions fournies par son
fabricant, puis engagez le
pêne dans la boucle. Assurez-vous que la ceinture n’est
pas vrillée.
80
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Sièges de sécurité enfant avec sangle de retenue supérieure
1 Relevez
l'appui-tête afin de
pouvoir faire passer facilement
la sangle de retenue supérieure
entre l'appui-tête et le dossier
de siège.
Si le siège de sécurité enfant est
gêné par un appui-tête et ne peut
pas être correctement installé, installez le siège de sécurité enfant
après avoir retiré l’appui-tête.
(→P. 181)
2 Arrimez le siège de sécurité
enfant en utilisant la ceinture de
sécurité
ou
des
points
d’ancrage LATCH.
3 Ouvrez le cache de la patte
d’ancrage, attachez le crochet
à la patte d’ancrage et tendez
la sangle supérieure.
Faites passer la sangle de retenue
supérieure sous l’appui-tête.
Assurez-vous que la sangle de
retenue supérieure est solidement
attachée.
■ Législations et normes relatives aux points d’ancrage
Le système LATCH est conforme à la norme FMVSS225 ou CMVSS210.2.
Les sièges de sécurité enfant conformes aux caractéristiques techniques de
la norme FMVSS213 ou CMVSS213 peuvent être utilisés.
Ce véhicule est conçu pour répondre aux normes SAE J1819.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
81
AVERTISSEMENT
■ En cas d’installation d’un siège rehausseur
Pour empêcher l’armement du mode de verrouillage ALR de la ceinture, ne
déroulez pas complètement la sangle diagonale. En mode ALR, la ceinture
ne fonctionne qu’en tension. Ceci peut gêner ou blesser l’enfant. (→P. 37)
● Si le siège conducteur gêne le siège de
sécurité enfant et empêche sa fixation
correcte, installez le siège de sécurité
enfant dans le siège de seconde rangée droit.
● Positionnez le siège du passager avant
de sorte qu’il ne gêne pas le siège de
sécurité enfant.
● Utilisez un siège de sécurité enfant type
face à la route sur le siège avant seulement si cela est inévitable. Si vous installez un siège de sécurité enfant type
face à la route sur le siège du passager
avant, reculez toujours le siège au
maximum, même si le témoin indicateur
“AIR BAG OFF” est allumé. Sinon,
l’enfant pourrait être grièvement blessé,
voire tué, en cas de déploiement (gonflage) du coussin gonflable.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1
Sûreté et sécurité
■ En cas d’installation d’un siège de sécurité enfant
Respectez les instructions fournies dans le manuel d’installation du siège
de sécurité enfant et arrimez solidement le siège de sécurité enfant.
Si le siège de sécurité enfant n'est pas bien fixé en place, l'enfant ou les
autres passagers risquent d'être grièvement blessés, voire tués en cas de
freinage brusque, d'embardée brutale ou d'accident.
82
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVERTISSEMENT
■ En cas d’installation d’un siège de sécurité enfant
● Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant sur le siège central de
deuxième ou de troisième rangée, mettez les deux assises de siège dans
la même position (siège de deuxième rangée uniquement) et inclinez les
deux dossiers de siège selon le même angle. Les dossiers de sièges doivent être réglés à la même inclinaison. À défaut, le siège de sécurité
enfant ne peut pas être correctement fixé, et l'enfant ou les autres passagers risquent de subir des blessures graves voire mortelles en cas de freinage brusque, d'embardée ou d'accident.
● Lorsque vous utilisez les points d'ancrage LATCH pour fixer un siège de
sécurité enfant, reculez le siège au maximum (sièges de la deuxième rangée uniquement), dossier de siège bien en appui contre le siège de sécurité enfant.
● Si vous installez un siège rehausseur, vérifiez toujours que la sangle diagonale passe au milieu de l’épaule de l’enfant. La sangle doit être tenue à
l’écart du cou de l’enfant, mais ne doit pas non plus glisser de son épaule.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre en
cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
● Vérifiez que la ceinture et le pêne sont correctement attachés et que la
ceinture de sécurité n’est pas vrillée.
● Bougez le siège de sécurité enfant de gauche à droite et d’avant en arrière
afin de vous assurer qu’il a été installé de façon sûre.
● Après vous être assuré de la bonne fixation du siège de sécurité enfant,
ne procédez plus à aucun réglage du siège.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.
● Lorsque vous utilisez le siège côté droit
de deuxième et troisième rangée pour
fixer le siège de sécurité enfant, ne
vous asseyez pas sur le siège central
de deuxième et troisième rangée. Le
bon fonctionnement des ceintures de
sécurité peut être compromis par un
positionnement trop élevé ou un ajustement trop lâche, ce qui peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures en cas
de freinage brutal, d'embardée ou
d'accident.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
83
AVERTISSEMENT
■ N’utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité
Si vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité pour arrimer le siège de
sécurité enfant, celui-ci ne sera pas suffisamment retenu par la ceinture et
le risque existe qu’en cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident,
l’enfant ou d'autres passagers soient blessés grièvement, voire tués.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1
Sûreté et sécurité
■ Pour fixer correctement un siège de sécurité enfant aux points
d’ancrage
Lorsque vous utilisez les points d’ancrage LATCH, vérifiez qu’il n’y a aucun
objet gênant à proximité des points d’ancrage et que la ceinture de sécurité
n’est pas coincée derrière le siège de sécurité enfant. Assurez-vous que le
siège de sécurité enfant est solidement arrimé, sinon l'enfant ou les autres
passagers risquent d'être grièvement blessés, voire tués en cas de freinage
brusque, d'embardée ou d'accident.
84
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Précautions concernant les gaz
d’échappement
Des substances nocives pour le corps humain en cas d’inhalation se trouvent dans les gaz d’échappement.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO), gaz
nocif incolore et inodore. Respectez les précautions suivantes.
À défaut, les gaz d’échappement risquent de pénétrer dans l’habitacle du
véhicule et de provoquer une sensation d’étourdissement qui peut être à l’origine d’un accident; ils peuvent aussi entraîner la mort ou de graves problèmes de santé.
■ Points importants pour la conduite
● Le hayon et la lunette arrière doivent toujours rester fermés.
● Si vous sentez les gaz d’échappement à l'intérieur du véhicule, même
lorsque le hayon et la lunette arrière sont fermés, ouvrez les vitres et faites
contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs
délais.
■ Lors du stationnement
● Si le véhicule se trouve dans une zone mal ventilée ou un espace clos, tel
qu'un garage, arrêtez le moteur.
● Ne laissez pas le véhicule moteur en marche pendant une période prolongée.
Si une telle situation ne pouvait pas être évitée, garez le véhicule dans un
espace ouvert et vérifiez que les fumées d’échappement ne pénètrent pas
à l’intérieur du véhicule.
● Ne laissez pas le véhicule, moteur en marche, à proximité de congères de
neige, ou dans une zone où il neige. Si de la neige s’accumule autour du
véhicule pendant que le moteur tourne, les gaz d’échappement risquent
de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle du véhicule.
■ Tuyau d’échappement
Le système d’échappement doit faire l’objet de contrôles réguliers. Si celuici présente un trou ou une fissure dus à la corrosion, un joint endommagé
ou des bruits anormaux au niveau de l'échappement, assurez-vous de faire
inspecter et réparer le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1-2. Système antivol
85
Système d'antidémarrage
Les clés du véhicule contiennent des puces de transpondeur
intégrées qui empêchent le démarrage du moteur si la clé n’a
pas été préalablement enregistrée dans l’ordinateur de bord du
véhicule.
Ce système est conçu pour prévenir le vol du véhicule; il ne
constitue cependant pas une sécurité absolue contre les vols.
Véhicules dépourvus de système
d'accès et de démarrage “mains
libres”:
Le témoin indicateur clignote dès
lors que vous retirez la clé du contacteur de démarrage, pour indiquer que le système est actif.
Le témoin indicateur arrête de clignoter une fois la clé enregistrée
insérée dans le contacteur de
démarrage, pour indiquer la
désactivation du système.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Le témoin indicateur clignote après désactivation du contacteur de
démarrage, pour indiquer que le système est actif.
Le témoin indicateur arrête de clignoter une fois le contacteur de
démarrage placé en mode ACCESSORY ou IGNITION ON, pour indiquer la désactivation du système.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Sûreté et sécurité
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous
quittez le véhicule.
1
86
1-2. Système antivol
■ Entretien du système
Le système d’antidémarrage dont est équipé le véhicule ne nécessite aucun
entretien.
■ Conditions risquant d'entraîner un dysfonctionnement du système
●Si le boîtier de la clé est en contact avec un objet métallique
●Si la clé est proche ou en contact avec la clé du système antivol (clé avec
puce de transpondeur intégrée) d’un autre véhicule
■ Certification du système d’antidémarrage
X Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
FCC ID: WRKRI-44BTY
FCC ID: NI4TMIMB-3
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC.
L'exploitation est sujette aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne
doit pas provoquer d’interférences gênantes et (2) il doit accepter les interférences qu’il reçoit, y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement intempestif.
AVERTISSEMENT FCC
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de
l’homologation est susceptible d’entraîner la levée du droit de l’utilisateur à
faire fonctionner l’équipement.
X Pour les véhicules commercialisés au Canada
Le présent appareil est conforme aux CNR d'lndustrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
NOTE
■ Pour garantir le bon fonctionnement du système
Ne modifiez ou ne démontez pas le système. S’il a été modifié ou démonté,
il n’est plus garanti que le système fonctionne normalement.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1-2. Système antivol
87
Alarme∗
Alarme
Armement du système d’alarme
Fermez les portes, la lunette
arrière (sur modèles équipés) et le
capot, et verrouillez toutes les
portes. Le système est automatiquement armé après 30 secondes.
Le témoin indicateur allumé se met
à clignoter dès lors que le système
est armé.
∗: Sur modèles équipés
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1
Sûreté et sécurité
L’alarme émet de la lumière et du son pour donner l’alerte lorsqu’une
intrusion est détectée.
L’alarme se déclenche dans les situations suivantes lorsqu’elle est
armée:
● Une porte verrouillée est déverrouillée ou ouverte par tout autre
moyen que l'accès “mains libres” (véhicules équipés d'un système
d'accès et de démarrage “mains libres”), la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle.
● Le capot est ouvert.
● La lunette arrière verrouillée (sur modèles équipés) est ouverte par
un moyen autre que l'accès “mains libres” (véhicules équipés d’un
système d’accès et de démarrage “mains libres”).
● La batterie est rebranchée.
88
1-2. Système antivol
Désactivation ou arrêt de l’alarme
Effectuez l’une des opérations suivantes pour désactiver ou arrêter
les alarmes:
● Déverrouillez les portes.
● Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains
libres”: Mettez le contacteur de démarrage en position “ACC” ou
“ON”, ou démarrez le moteur. (L’alarme se désactive ou s’arrête
après quelques secondes.)
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”: Mettez le contacteur de démarrage en mode ACCESSORY
ou IGNITION ON, ou démarrez le moteur. (L’alarme se désactive
ou s’arrête après quelques secondes.)
● Ouvrez la lunette arrière (sur modèles équipés) avec l'accès “mains
libres” (véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage
“mains libres”).
■ Entretien du système
Le système d’alarme dont est équipé le véhicule ne nécessite aucun entretien.
■ Éléments à vérifier avant de verrouiller le véhicule
Pour éviter tout déclenchement intempestif de l’alarme et le vol du véhicule,
vérifiez les points suivants:
●Personne ne se trouve à bord du véhicule.
●Les vitres et les éléments suivants sont fermés avant que l’alarme ne soit
armée.
• Lunette arrière (sur modèles équipés)
• Toit ouvrant (sur modèles équipés)
• Toit ouvrant panoramique (sur modèles équipés)
●Aucun objet de valeur ou autre effet personnel n’est laissé dans le véhicule.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1-2. Système antivol
89
■ Déclenchement de l’alarme
L’alarme risque de se déclencher dans les situations suivantes:
(Arrêter l’alarme désactive le système d’alarme.)
●Une personne à bord du véhicule ouvre
une porte ou le capot, ou déverrouille le
véhicule au moyen d’un bouton de verrouillage intérieur.
■ Verrouillage des portes lié à l’alarme
Dans les situations suivantes, les portes sont automatiquement verrouillées:
●Lorsqu'une personne à bord du véhicule déclenche l'alarme en déverrouillant une porte ou le hayon.
●Lorsqu'une personne à bord du véhicule déverrouille une porte ou le hayon
alors que l'alarme fonctionne.
NOTE
■ Pour garantir le bon fonctionnement du système
Ne modifiez ou ne démontez pas le système. S’il a été modifié ou démonté,
il n’est plus garanti que le système fonctionne normalement.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Sûreté et sécurité
●Remplacement ou recharge de la batterie lorsque le véhicule est verrouillé.
(→P. 676)
1
90
1-2. Système antivol
Étiquettes de prévention contre le vol
(États-Unis)
Ces étiquettes sont apposées sur
le véhicule afin de lutter contre le
vol, en rendant plus faciles le
repérage et la récupération des
pièces issues des véhicules volés.
Ne les retirez pas, sous peine de
poursuites judiciaires.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
91
Combiné d'instruments
2
2.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Combiné d’instruments
Témoins et indicateurs
d’avertissement................. 92
Jauges et compteurs........... 98
Écran multifonctionnel
(avec écran
monochrome).................. 102
Écran multifonctionnel
(avec écran couleurs) ..... 107
Indicateur
d’éco-conduite ................ 114
Informations sur la
consommation de
carburant......................... 116
92
2. Combiné d’instruments
Témoins et indicateurs d’avertissement
Les témoins d’avertissement et témoins du combiné d’instruments et de la console centrale informent le conducteur de l’état
des différents systèmes du véhicule.
Dans le cadre de cette explication, l’illustration suivante montre
tous les témoins et indicateurs d’avertissement allumés.
X
Véhicules équipés d’un écran monochrome
X
Véhicules équipés d’un écran couleurs
Les unités utilisées sur les compteurs et certains indicateurs peuvent
varier en fonction de la région cible.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
2. Combiné d’instruments
93
Témoins d’avertissement
Les témoins d’avertissement informent le conducteur de toute anomalie touchant les systèmes du véhicule.
*1
(ÉtatsUnis)
*1
*1, 2
*1, 2
*1
(ÉtatsUnis)
*1
(Canada)
*1
*1
Témoin d’avertissement
du système de freinage
(→P. 613)
*1, 2, 3
Voyant d’avertissement
du système de pré-collision (→P. 615)
Témoin d’avertissement
du système de chargement (→P. 613)
Témoin d’avertissement
de
pression
d'huile
moteur insuffisante
(→P. 613)
*1
Témoin de perte d’adhérence (→P. 615)
*2
Témoin d’avertissement
de porte ouverte
(→P. 615)
Témoin indicateur
dysfonctionnement
(→P. 614)
de
Témoin d’avertissement
du niveau de carburant
insuffisant (→P. 615)
Témoin indicateur
dysfonctionnement
(→P. 614)
de
Témoin de rappel de
ceinture de sécurité
(→P. 616)
Témoin d’avertissement
SRS (→P. 614)
*1
(ÉtatsUnis)
*1
*1
*1
Témoin d’avertissement
ABS (→P. 614)
Témoin d’avertissement
ABS (→P. 614)
(Canada)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Témoin d’avertissement
principal (→P. 616)
Témoin d'avertissement
de pression des pneus
(→P. 616)
2
Combiné d'instruments
(Canada)
Témoin d’avertissement
du système de direction
assistée électrique
(→P. 614)
Témoin d’avertissement
du système de freinage
(→P. 613)
94
2. Combiné d’instruments
*1: Véhicules sans système d'accès et de démarrage “mains libres”:
Ces témoins s’allument lorsque le contacteur de démarrage est mis sur
“ON” pour indiquer qu’un contrôle des systèmes est en cours. Ils s’éteignent après le démarrage du moteur, ou après quelques secondes. Il peut
y avoir une anomalie dans le système si un témoin ne s’allume pas, ou si
plusieurs témoins ne s’éteignent pas. Faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Ces témoins s’allument lorsque le contacteur de démarrage est mis en
mode IGNITION ON, pour indiquer qu’un contrôle des systèmes est en
cours. Ils s’éteignent après le démarrage du moteur, ou après quelques
secondes. Il peut y avoir une anomalie dans le système si un témoin ne
s’allume pas, ou si plusieurs témoins ne s’éteignent pas. Faites contrôler le
véhicule par votre concessionnaire Toyota.
*2: Sur modèles équipés
*3: Le témoin clignote pour indiquer un dysfonctionnement.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
2. Combiné d’instruments
95
Indicateurs
Les témoins indicateurs informent le conducteur de l’état de fonctionnement des différents systèmes du véhicule.
Témoin de clignotant
(→P. 255)
(ÉtatsUnis)
Témoin de feux avant
(→P. 257)
*1, 4
*1
Témoin de perte d’adhérence (→P. 319)
Témoin d’arrêt du VSC
(→P. 319)
*1, 2, 5
Voyant d’avertissement
du système de pré-collision (→P. 327)
Témoin de feux de route
(→P. 258)
*1, 2
Indicateur de blocage de
transmission intégrale
(→P. 316)
*2
Témoin des feux de
route automatiques
(→P. 261)
*2
*2
Témoin du feu
brouillard avant
(→P. 268)
anti-
*2, 6, 7
Témoin de dispositif
d'assistance à la descente (→P. 324)
Témoins de rétroviseurs
extérieurs BSM (Surveillance
de
l’angle
mort) (→P. 335)
*2
Témoin de régulateur de
vitesse (→P. 278)
*8
*2
Témoin “SET” du régulateur de vitesse
(→P. 278)
*1, 9
*2
Témoin LDA (Avertissement de sortie de voie)
(→P. 297)
*2, 3
Témoin du système
intuitif d’aide au stationnement
(Canada)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Témoin de sécurité
(→P. 85, 87)
Témoin indicateur d’écoconduite (→P. 114)
Témoin du mode neige
(→P. 251)
*1, 8
Témoin
“AIR
BAG
ON/OFF”
(→P. 58)
Combiné d'instruments
Témoin de feux de position arrière (→P. 257)
2
96
2. Combiné d’instruments
*1: Véhicules sans système d'accès et de démarrage “mains libres”:
Ces témoins s’allument lorsque le contacteur de démarrage est mis sur
“ON” pour indiquer qu’un contrôle des systèmes est en cours. Ils s’éteignent après le démarrage du moteur, ou après quelques secondes. Il peut
y avoir une anomalie dans le système si un témoin ne s’allume pas, ou si
plusieurs témoins ne s’éteignent pas. Faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Ces témoins s’allument lorsque le contacteur de démarrage est mis en
mode IGNITION ON, pour indiquer qu’un contrôle des systèmes est en
cours. Ils s’éteignent après le démarrage du moteur, ou après quelques
secondes. Il peut y avoir une anomalie dans le système si un témoin ne
s’allume pas, ou si plusieurs témoins ne s’éteignent pas. Faites contrôler le
véhicule par votre concessionnaire Toyota.
*2: Sur modèles équipés
*3: Reportez-vous au “Système
de navigation et de multimédia Manuel du
propriétaire”.
*4: Le témoin clignote pour indiquer que le système est actif.
*5: Le témoin s’allume lorsque le système est désactivé. Le témoin clignote
plus vite que d’habitude pour indiquer que le système est en action.
*
6
: Pour confirmer le fonctionnement, les témoins BSM des rétroviseurs extérieurs s’allument dans les situations suivantes:
X Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains
libres”
• Quand vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON” alors que le
commutateur principal BSM est sur MARCHE.
• Quand vous mettez le commutateur principal BSM sur MARCHE alors
que le contacteur de démarrage est sur “ON”
X Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”
• Quand vous mettez le contacteur de démarrage en mode IGNITION ON
alors que le commutateur principal BSM est sur MARCHE.
• Quand vous mettez le commutateur principal BSM sur MARCHE alors
que le contacteur de démarrage est en mode IGNITION ON.
Si le système fonctionne correctement, les témoins de rétroviseur extérieur BSM s’éteignent après un délai de quelques secondes.
Si les témoins de rétroviseur extérieur BSM ne s’allument ou ne s’éteignent pas, cela peut indiquer la présence d’une anomalie dans le système.
Si cela se produit, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire
Toyota.
*7: Ce témoin s’allume sur les rétroviseurs extérieurs.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
2. Combiné d’instruments
97
*8: Ce témoin s’allume sur la console centrale.
*9: Le témoin ne s’allume pas lorsque le système est désactivé.
AVERTISSEMENT
■ Si un témoin d’avertissement du système de sécurité ne s’allume pas
Si le témoin d'un système de sécurité, comme les témoins d'avertissement
ABS et SRS, ne s'allume pas au démarrage du moteur, cela peut signifier
que ces systèmes ne sont pas en mesure de vous protéger en cas d'accident, avec pour conséquences un risque de blessures graves ou mortelles.
Faites contrôler immédiatement le véhicule par votre concessionnaire
Toyota si cela se produit.
2
Combiné d'instruments
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
98
2. Combiné d’instruments
Jauges et compteurs
Le contenu affiché risque de différer en fonction du type de
compteur.
X
Véhicules équipés d’un écran monochrome
X
Véhicules équipés d’un écran couleurs
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
2. Combiné d’instruments
99
1 Compte-tours
Indique le régime moteur en tours par minute.
2 Écran multifonctionnel
Présente au conducteur diverses données en rapport avec la conduite du
véhicule.
3 Compteur de vitesse
4 Jauge de carburant
5 Bouton de réinitialisation du totalisateur partiel
Change les informations relatives au trajet.
7 Affichage du totalisateur kilométrique et totalisateur partiel
8 Position du levier de vitesse et gamme de rapports
Affiche la position de sélection ou la gamme de rapports sélectionnée.
(→P. 250)
9 Touche de commande d’éclairage des instruments
10 Jauge de température du liquide de refroidissement moteur
Affiche la température du liquide de refroidissement moteur.
Changement de l'affichage du totalisateur partiel
Alterne entre les affichages “A” et
“B” du totalisateur partiel. Lorsque
le totalisateur partiel est affiché,
enfoncez longuement le bouton
pour le remettre à zéro.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Combiné d'instruments
6 Température extérieure
2
100
2. Combiné d’instruments
Commande d’éclairage du tableau de bord
Il est possible de régler la luminosité de l’éclairage des instruments.
Appuyez sur le bouton pour régler
la luminosité de l'éclairage des
instruments.
Le niveau de luminosité des compteurs quand la zone environnante
est en pleine lumière (mode jour)
et dans la pénombre (mode nuit)
peut être réglé individuellement.
Cependant, lorsque vous êtes en
mode jour, régler le niveau de luminosité modifie également le niveau
de luminosité du mode nuit.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
2. Combiné d’instruments
101
■ Les compteurs et l’affichage s’allument quand
X Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est sur “ON”.
X Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est en mode IGNITION ON.
■ Affichage de la température extérieure
Dans les situations suivantes, la valeur correcte de la température extérieure
risque de ne pas s’afficher ou bien le temps de réponse de l’affichage risque
d’être plus long qu’à l’accoutumée.
●Lorsque la température extérieure a brusquement changé (à l’entrée/la sortie d’un garage, dans un tunnel, etc.)
NOTE
■ Pour éviter tout dommage au moteur et à ses composants
● Ne laissez pas l’aiguille du compte-tours entrer dans la zone rouge,
laquelle indique le régime moteur maximal.
● Le moteur risque d’être en surchauffe si la jauge de température du liquide
de refroidissement est dans le rouge (H). Dans ce cas, arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr, et vérifiez le moteur une fois ce dernier complètement refroidi. (→P. 678)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
2
Combiné d'instruments
●Lorsque le véhicule est à l’arrêt ou roule à basse vitesse (moins de 12 mph
[20 km/h])
102
2. Combiné d’instruments
Écran multifonctionnel (avec écran monochrome)
Contenus de l’affichage
L’écran multifonctionnel présente au conducteur diverses données en
rapport avec la conduite du véhicule.
● Informations de conduite
● Messages
d’avertissement
(→P. 623)
● Affichage de la zone d’indication d’éco-conduite (→P. 115)
Informations de conduite
Il est possible de passer d’un élément affiché à l’autre en appuyant
sur le bouton “DISP”.
● Consommation actuelle de carburant
Affiche le niveau actuel de consommation de carburant.
Économie moyenne de carburant (après la remise à zéro*)
Affiche l'économie moyenne de carburant depuis la dernière remise
à zéro
Utilisez l'économie moyenne de carburant affichée comme valeur de
référence.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
2. Combiné d’instruments
103
● Distance (autonomie)
Affiche la distance maximale estimée pouvant être parcourue avec
la quantité de carburant restante et la distance parcourue après la
remise à zéro, respectivement
Économie moyenne de carburant (après ravitaillement en carburant)
Affiche l'économie moyenne de carburant depuis le ravitaillement
en carburant du véhicule
Utilisez l'économie moyenne de carburant affichée comme valeur de
référence.
● Distance (après remise à zéro*)
Affiche la distance maximum estimée conduite depuis la dernière
remise à zéro
Vitesse moyenne du véhicule (après remise à zéro*)
Indique la vitesse moyenne du véhicule depuis la remise à zéro de
la fonction
● Personnalisation
Les réglages du témoin indicateur d’éco-conduite, de la langue et
des unités peuvent être modifiés. (→P. 105)
● Affichage du témoin de plage d’éco-conduite
→P. 115
*: Appuyez longuement sur le commutateur “DISP” pour effectuer une réinitialisation.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
2
Combiné d'instruments
• Cette distance est calculée sur la base de votre consommation
moyenne de carburant. Par conséquent, la distance pouvant être effectivement parcourue peut varier par rapport à celle affichée.
• Si vous n’ajoutez qu’une petite quantité de carburant dans le réservoir,
l’affichage peut ne pas être mis à jour.
Lorsque vous refaites le plein de carburant, mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt. Si le véhicule est approvisionné en carburant sans
que le contacteur de démarrage ne soit sur arrêt, l’affichage peut ne pas
être mis à jour.
104
2. Combiné d’instruments
Affichage des paramètres
■ Modification des réglages
1 Appuyez
sur le bouton
“DISP” pour afficher l'écran
des réglages alors que le
véhicule est à l'arrêt, puis
maintenez le bouton “DISP”
enfoncé pour afficher l'écran
de mode de personnalisation.
2 Appuyez
sur le bouton
“DISP” pour sélectionner la
fonction à régler, puis maintenez le bouton “DISP”
enfoncé.
3 Appuyez
sur le bouton
“DISP” pour sélectionner le
réglage souhaité, puis maintenez le bouton “DISP”
enfoncé.
Pour revenir à l'écran précédent ou quitter le mode de personnalisation, appuyez sur le bouton “DISP” pour sélectionner “SORTIE”,
puis maintenez le bouton “DISP” enfoncé.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
2. Combiné d’instruments
105
■ Éléments personnalisables
● Témoin indicateur d’éco-conduite
Sélectionnez pour activer/désactiver le témoin indicateur d’écoconduite.
● Langue
Sélectionnez pour modifier la langue de l’écran.
● Unités
Sélectionnez pour modifier l’unité de mesure de la consommation de carburant.
■ Annulation automatique de l’affichage de réglage
Dans les situations suivantes, l’affichage de réglage pour lequel les réglages
peuvent être modifiés via le bouton “DISP” est automatiquement désactivé.
●Lorsqu’un message d’avertissement apparaît alors que les réglages sont
affichés
●Lorsque le véhicule commence à rouler alors que l’écran des réglages est
affiché
■ Affichage à cristaux liquides
De petits points ou des points de lumière sont susceptibles d’apparaître sur
l’écran. Ce phénomène est typique des écrans à cristaux liquides et n’empêche nullement de continuer de s’en servir.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Combiné d'instruments
Les réglages peuvent être modifiés.
(Fonctions personnalisables: →P. 715)
2
106
2. Combiné d’instruments
AVERTISSEMENT
■ Écran d'informations lorsque les températures sont basses
Laissez l’habitacle du véhicule se réchauffer avant d’utiliser l’écran d'informations à cristaux liquides. Par des températures extrêmement basses,
l’écran risque de fonctionner avec lenteur, en accusant un certain retard
dans le rafraîchissement de l’écran.
Par exemple, un retard est observable entre le changement de rapport réalisé par le conducteur et l’actualisation du numéro de rapport qui s’affiche.
En raison de ce retard, le conducteur risque de rétrograder à nouveau et de
provoquer un ralentissement brutal et excessif en raison du frein moteur,
voire un accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
■ Précautions à prendre lors de la configuration de l’écran
Le moteur devant être en marche pendant la configuration de l’écran,
veillez à ce que le véhicule soit stationné en un lieu suffisamment ventilé.
Dans un espace clos, comme un garage, les gaz d’échappement chargés
en monoxyde de carbone (CO) dangereux risquent de s’accumuler et de
pénétrer dans l’habitacle. Cela pourrait entraîner de graves problèmes de
santé, voire la mort.
NOTE
■ Pendant la configuration de l’écran
Pour éviter la décharge de la batterie, veillez à ce que le moteur soit en
marche pendant que vous réglez les fonctions de l’écran.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
2. Combiné d’instruments
107
Écran multifonctionnel (avec écran couleurs)
Contenu de l’affichage
Informations
de
con-
duite
Sélectionnez pour afficher les
différentes données de conduite. (→P. 109)
2
de
navigation
modèles équipés)
(sur
Sélectionnez pour afficher les informations suivantes liées au système de navigation.
• Guidage d’itinéraire
• Affichage de la boussole (affichage nord en haut/direction suivie
en haut)
Affichage lié au système audio
Sélectionnez pour activer la sélection d’une source audio ou d’une
piste sur le compteur à l’aide des boutons de commande du compteur.
Guide d’utilisation du régulateur de vitesse actif (sur modèles équipés)
Sélectionnez pour afficher les procédures de fonctionnement du
régulateur de vitesse actif. (→P. 283)
L’onglet
va passer à
lorsque le véhicule est en mode
de régulation à vitesse constante. (→P. 299)
S’il est activé, l’état opérationnel du système LDA (Avertissement de
sortie de voie) s’affiche également. (sur modèles équipés) (→P. 299)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Combiné d'instruments
Affichage lié au système
108
2. Combiné d’instruments
État opérationnel du système LDA (avertissement de sortie
de voie) (sur modèles équipés)*
Sélectionnez pour afficher l'état opérationnel du système LDA (avertissement de sortie de voie). (→P. 297)
S'il est activé, les procédures de fonctionnement du régulateur de
vitesse actif s'affichent également. (sur modèles équipés) (→P. 283)
*: L’état opérationnel du système LDA ne s'affiche pas si le guide d'utilisation du régulateur de vitesse actif est affiché.
Affichage d’un message d’avertissement
Sélectionnez pour afficher les messages d’avertissement et les
mesures à prendre lorsqu’un dysfonctionnement est détecté.
(→P. 623)
Affichage des paramètres
Sélectionnez pour modifier les paramètres d’affichage du compteur.
(→P. 111)
■ Fonctionnement des boutons de commande du compteur
1 Entrer/Régler/Réinitialiser
2 Sélectionnez
un élément/
changement de pages
3 Retour à l’écran précédent
4 Appuyez: Permet d’afficher
l’écran enregistré en tant
qu'écran principal
Lorsqu'aucun écran n’a été enregistré, l’écran d’informations de conduite s’affiche.
Appuyez et maintenez: Enregistre l’écran actuellement affiché en
tant qu'écran principal
Lorsque l’écran de confirmation s’affiche, sélectionnez oui pour enregistrer l’écran. Si l’écran sélectionné ne peut pas être enregistré, un message d’échec d’enregistrement s’affiche.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
2. Combiné d’instruments
109
Informations de conduite
● Consommation actuelle de carburant*1
Indique le niveau actuel de consommation de carburant
● Économie moyenne de carburant (après la réinitialisation*2/après
le démarrage/après le plein de carburant)*1
Utilisez l'économie moyenne de carburant affichée comme valeur de
référence.
Affiche la vitesse moyenne du véhicule depuis la dernière remise à
zéro de la fonction et depuis le démarrage du moteur, respectivement
● Temps écoulé (après la réinitialisation*2/après le démarrage)*1
Affiche le temps écoulé depuis la dernière remise à zéro de la fonction et depuis le démarrage du moteur, respectivement
● Distance (autonomie/après le démarrage/après la réinitialisation*2)*1
Affiche la distance maximale estimée pouvant être parcourue avec
la quantité de carburant restante et la distance parcourue après le
démarrage du moteur, respectivement.
• Cette distance est calculée sur la base de votre consommation
moyenne de carburant. Par conséquent, la distance pouvant être effectivement parcourue peut varier par rapport à celle affichée.
• Si vous n’ajoutez qu’une petite quantité de carburant dans le réservoir,
l’affichage peut ne pas être mis à jour.
Lorsque vous refaites le plein de carburant, mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt. Si le véhicule est approvisionné en carburant sans
que le contacteur de démarrage ne soit sur arrêt, l’affichage peut ne pas
être mis à jour.
● Témoin d’éco-conduite
→P. 114
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
2
Combiné d'instruments
Affiche l’économie moyenne de carburant depuis la dernière remise
à zéro, le démarrage du moteur et le ravitaillement en carburant du
véhicule, respectivement
● Vitesse moyenne du véhicule (après la réinitialisation*2/après le
démarrage)*1
110
2. Combiné d’instruments
● Commande 4 roues motrices (sur modèles équipés)
Affiche la distribution du couple entre les essieux avant et arrière du
système de commande 4 roues motrices
*1: Peut être enregistré dans les informations de conduite 1 à 3. (→P. 111)
*2: Procédures de remise à zéro:
• Sélectionnez la fonction à remettre à zéro à l'aide des boutons de commande du compteur puis maintenez enfoncé pour remettre à zéro.
• Si plusieurs fonctions peuvent être remises à zéro, des cases à cocher
s'affichent à côté de ces fonctions.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
2. Combiné d’instruments
111
Affichage des paramètres
■ Modification des réglages
1 Sélectionnez
à l'aide des boutons de commande du comp-
teur.
2 Sélectionnez un élément puis réglez-le à l'aide du bouton cen-
tral.
■ Éléments personnalisables
● Langue
Sélectionnez pour modifier l’unité de mesure de la consommation de carburant.
● Système d’entretien (pour les États-Unis)
Sélectionnez pour réinitialiser les données d’entretien après
avoir effectué l’entretien requis. (→P. 530)
● Témoin indicateur d’éco-conduite
Sélectionnez pour activer/désactiver le témoin indicateur d’écoconduite. (→P. 114)
●
réglages de commutateur
Vous pouvez enregistrer 1 écran en tant qu'écran principal. Pour
enregistrer, appuyez et maintenez
lorsque l’écran désiré est
affiché.
● Informations de conduite 1 à 3
Sélectionnez cette option pour sélectionner jusqu’à 2 éléments
qui seront affichés sur l’écran d'informations de conduite, jusqu'à
3 écrans d'informations de conduite peuvent être réglés.
● Affichage contextuel
Sélectionnez pour régler l’affichage contextuel suivant, qui peut
apparaître dans certains cas, marche/arrêt.
• Affichage du guidage itinéraire du système lié au système de
navigation (sur modèles équipés)
• Affichage d’appel entrant du système de téléphone mains
libres
• Affichage du fonctionnement du régulateur de vitesse
• Écran d’ajustement de la luminosité du tableau de bord
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
2
Combiné d'instruments
Sélectionnez pour modifier la langue de l’écran.
● Unités
112
2. Combiné d’instruments
● Couleur accentuée
Sélectionnez pour changer les couleurs accentuées sur l’écran,
comme la couleur du curseur.
● Affichage de la vitesse à ne pas dépasser*
Sélectionnez pour activer l'affichage des informations de limitation de vitesse enregistrées dans le système de navigation avec
le témoin d'avertissement de limite de vitesse (jaune) activé,
pour l'allumer lorsque l'avertissement de limite de vitesse est non
activé, ou pour l'éteindre. S'il est activé, le témoin d'avertissement de limite de vitesse s'allume si la vitesse du véhicule
dépasse la vitesse limite affichée.
● Initialisation
Les réglages enregistrés ou modifiés du compteur sont supprimés ou remis sur leurs réglages par défaut.
Les réglages peuvent être modifiés.
(Fonctions personnalisables: →P. 715)
*: Il est possible que l'affichage de la vitesse à ne pas dépasser ne soit
pas disponible dans certaines régions.
■ Affichage contextuel
Dans certains cas, par exemple lorsqu’un commutateur est actionné, un affichage contextuel, tel que le commutateur de régulateur de vitesse actif, s'affiche temporairement sur l'écran multifonctionnel.
La fonction d’affichage contextuel peut être réglée sur marche/arrêt.
■ Annulation automatique de l’affichage de réglage
Dans les situations suivantes, l’affichage de réglage pour lequel les réglages
peuvent être modifiés via le commutateur de commande du compteur est
automatiquement désactivé.
●Lorsqu’un message d’avertissement apparaît alors que les réglages sont
affichés
●Lorsque le véhicule commence à rouler alors que l’écran des réglages est
affiché
■ Affichage à cristaux liquides
De petits points ou des points de lumière sont susceptibles d’apparaître sur
l’écran. Ce phénomène est typique des écrans à cristaux liquides et n’empêche nullement de continuer de s’en servir.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
2. Combiné d’instruments
113
AVERTISSEMENT
■ Écran d'informations lorsque les températures sont basses
Laissez l’habitacle du véhicule se réchauffer avant d’utiliser l’écran d'informations à cristaux liquides. Par des températures extrêmement basses,
l’écran risque de fonctionner avec lenteur, en accusant un certain retard
dans le rafraîchissement de l’écran.
Par exemple, un retard est observable entre le changement de rapport réalisé par le conducteur et l’actualisation du numéro de rapport qui s’affiche.
En raison de ce retard, le conducteur risque de rétrograder à nouveau et de
provoquer un ralentissement brutal et excessif en raison du frein moteur,
voire un accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
NOTE
■ Pendant la configuration de l’écran
Pour éviter la décharge de la batterie, veillez à ce que le moteur soit en
marche pendant que vous réglez les fonctions de l’écran.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Combiné d'instruments
■ Précautions à prendre lors de la configuration de l’écran
Le moteur devant être en marche pendant la configuration de l’écran,
veillez à ce que le véhicule soit stationné en un lieu suffisamment ventilé.
Dans un espace clos, comme un garage, les gaz d’échappement chargés
en monoxyde de carbone (CO) dangereux risquent de s’accumuler et de
pénétrer dans l’habitacle. Cela pourrait entraîner de graves problèmes de
santé, voire la mort.
2
114
2. Combiné d’instruments
Indicateur d’éco-conduite
Témoin indicateur d’éco-conduite
Pendant l’accélération éco-responsable
(éco-conduite),
le
témoin indicateur d’éco-conduite
s’allume. Si l'accélération est telle
que la plage d'écoconduite est
dépassée, et lorsque le véhicule
est à l'arrêt, le témoin s'éteint.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
2. Combiné d’instruments
115
Affichage du témoin de plage d’éco-conduite
Matérialise la plage d’éco-conduite avec le rapport d’éco-conduite
actuel
basé
sur
l’accélération.
1 Rapport d’éco-conduite basé
X Écran monochrome
sur l’accélération
2
X Écran couleurs
2 Zone d’éco-conduite
■ Fonctionnement du témoin d’éco-conduite
Le témoin d’éco-conduite ne s’allume pas dans les conditions suivantes:
●Le levier de vitesse n’est pas sur D.
●La vitesse du véhicule est d’environ 80 mph (130 km/h) ou plus.
■ Personnalisation du témoin indicateur d'écoconduite
X Écran monochrome
→P. 104
X Écran couleurs
→P. 111
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Combiné d'instruments
Si l’accélération dépasse la zone
d’éco-conduite, le côté droit de
l’affichage de zone du témoin
d’éco-conduite clignote.
116
2. Combiné d’instruments
Informations sur la consommation de carburant
Les informations sur la consommation de carburant peuvent
être affichées sur l'écran du système audio.
Système audio
Informations relatives au trajet
■ Système audio avec bouton “APPS”
1 Appuyez
sur
le
bouton
“APPS”.
2 Appuyez
sur
l'écran “Apps”.
“ECO”
sur
Si l’écran “Historique” s’affiche,
sélectionnez “Infos sur le trajet”.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
2. Combiné d’instruments
117
■ Système audio avec bouton “CAR”
Appuyez sur le bouton “CAR”.
Si l’écran “Historique” s’affiche,
sélectionnez “Infos sur le trajet”.
2
1 Réinitialisation des données de
2 Consommation de carburant au
cours des 15 dernières minutes
3 Vitesse moyenne du véhicule
depuis le démarrage du moteur.
4 Temps écoulé depuis le démar-
rage du moteur.
5 Autonomie (→P. 119)
Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains
libres”:
La consommation moyenne de carburant des 15 dernières minutes
est séparée par couleurs en moyennes passées et moyennes réalisées depuis la dernière fois que vous avez mis le contacteur de
démarrage sur “ON”. Utilisez la consommation moyenne de carburant
affichée comme valeur de référence.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”:
La consommation moyenne de carburant des 15 dernières minutes
est séparée par couleurs en moyennes passées et moyennes réalisées depuis la dernière fois que vous avez mis le contacteur de
démarrage en mode IGNITION ON. Utilisez la consommation
moyenne de carburant affichée comme valeur de référence.
Cette image n’est qu’un exemple.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Combiné d'instruments
consommation
118
2. Combiné d’instruments
Enregistrement précédent
■ Système audio avec bouton “APPS”
1 Appuyez sur le bouton “APPS”.
2 Appuyez sur “ECO” sur l'écran “Apps”.
Si l’écran “Infos sur le trajet” s’affiche, sélectionnez “Historique”.
■ Système audio avec bouton “CAR”
Appuyez sur le bouton “CAR”.
Si l’écran “Infos sur le trajet” s’affiche, sélectionnez “Historique”.
1 Remise à zéro des données
d’enregistrements
dents
précé-
2 Meilleur résultat de consom-
mation mémorisé
3 Consommation moyenne de
carburant
4 Enregistrement de la con-
sommation précédente de
carburant
5 Mise à jour des données de
consommation moyenne de
carburant
L’historique de la consommation moyenne de carburant est séparé
par couleurs en moyennes passées et en consommation moyenne
de carburant depuis la dernière mise à jour. Utilisez la consommation moyenne de carburant affichée comme valeur de référence.
Cette image n’est qu’un exemple.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
2. Combiné d’instruments
119
■ Mise à jour des données d’enregistrements précédents
Mettez à jour la consommation moyenne de carburant en sélectionnant
“MÀJ” pour mesurer de nouveau la consommation de carburant actuelle.
■ Réinitialisation des données
Les données de consommation de carburant peuvent être supprimées en
sélectionnant “Dégagé”.
■ Autonomie restante
Affiche la distance maximale estimée pouvant être parcourue avec la quantité
de carburant restante.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
2
Combiné d'instruments
Cette distance est calculée sur la base de votre consommation moyenne de
carburant.
Par conséquent, la distance pouvant être effectivement parcourue peut varier
par rapport à celle affichée.
120
2. Combiné d’instruments
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
121
Fonctionnement de
chaque composant
3
3-1. Informations relatives
aux clés
Clés................................... 122
3-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portes
Portes latérales ................. 130
Hayon................................ 139
Lunette arrière................... 152
Système d'accès et de
démarrage
“mains libres” .................. 157
3-3. Réglage des sièges
Sièges avant ..................... 167
Sièges arrière.................... 169
Mémorisation de la
position de conduite ........ 176
Appuis-tête........................ 180
3-4. Réglage du volant et des
rétroviseurs
Volant................................ 184
Rétroviseur intérieur.......... 186
Rétroviseurs extérieurs ..... 188
3-5. Ouverture et fermeture
des vitres
Lève-vitres électriques ...... 190
Toit ouvrant ....................... 194
Toit ouvrant
panoramique ................... 198
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
122
3-1. Informations relatives aux clés
Clés
Clés
Le véhicule est livré avec les clés suivantes.
X
Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains
libres”
1 Clés principales
Utilisation de la fonction télécommande du verrouillage centralisé
(→P. 123)
2 Clé pour voiturier
3 Plaque du numéro de clé
X
Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains
libres”
1 Clés électroniques
• Fonctionnement du système
d'accès et de démarrage “mains
libres” (→P. 157)
• Utilisation de la fonction télécommande du verrouillage centralisé (→P. 123)
2 Clés conventionnelles
3 Plaque du numéro de clé
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-1. Informations relatives aux clés
123
Télécommande du verrouillage centralisé
X
Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains
libres”
1 Verrouille les portes (→P. 131)
2 Déverrouille les portes
(→P. 131)
3 Ouvre
les vitres et le toit
ouvrant* (→P. 131)
4 Déclenche l’alarme (→P. 124)
5 Ouvre et ferme le hayon à com-
mande électrique (sur modèles
équipés) (→P. 140)
X
Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains
libres”
1 Verrouille les portes (→P. 131)
2 Déverrouille les portes
(→P. 131)
3 Ouvre
les vitres et le toit
ouvrant* (→P. 131)
4 Ouvre et ferme le hayon à com-
mande électrique (→P. 140)
5 Déclenche l’alarme (→P. 124)
*: Ce réglage doit être personnalisé par votre concessionnaire Toyota.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Fonctionnement de chaque composant
*: Ce réglage doit être personnalisé par votre concessionnaire Toyota.
3
124
3-1. Informations relatives aux clés
Utilisation de la clé conventionnelle (véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”)
Pour sortir la clé conventionnelle,
appuyez sur le bouton de déverrouillage et retirez la clé.
La clé conventionnelle ne peut être
insérée que d'un seul côté, car la
clé présente des rainures sur un
seul côté. Si vous ne pouvez pas
insérer la clé dans le cylindre,
retournez-la et essayez à nouveau
de l'insérer.
Après avoir utilisé la clé conventionnelle, rangez-la à l’intérieur de la clé
électronique. Conservez la clé conventionnelle avec la clé électronique. Si
la pile de la clé électronique est usée ou si l’accès mains libres ne fonctionne pas normalement, vous aurez besoin de la clé conventionnelle.
(→P. 670)
■ Mode panique
X Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”
Si vous appuyez sur
pendant plus
d’une seconde environ, une alarme se
déclenche de manière intermittente et les
feux du véhicule clignotent afin de dissuader quiconque de pénétrer à bord du véhicule par effraction ou de l'endommager.
Pour arrêter l'alarme, appuyez sur
n'importe quel bouton de la télécommande du verrouillage centralisé.
X Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”
Si vous appuyez sur
pendant plus
d’une seconde environ, une alarme se
déclenche de manière intermittente et les
feux du véhicule clignotent afin de dissuader quiconque de pénétrer à bord du véhicule par effraction ou de l'endommager.
Pour arrêter l’alarme, appuyez sur
n’importe quel bouton de la clé électronique.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-1. Informations relatives aux clés
125
■ Au cas où vous devez confier une clé du véhicule à un gardien de parking
Verrouillez la boîte à gants, si les circonstances l'exigent. (→P. 482)
Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”:
Gardez la clé principale et remettez la clé pour voiturier au gardien.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Retirez et conservez la clé conventionnelle et ne remettez au gardien que la
clé électronique.
■ Si vous perdez vos clés
De nouvelles clés authentiques peuvent être faites par votre concessionnaire
Toyota, à l'aide de la clé principale (véhicules dépourvus du système d’accès
et de démarrage “mains libres”) ou de l'autre clé (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) et du numéro de la clé gravé
sur la languette de numéro de votre clé. Conservez la languette en lieu sûr,
par exemple dans votre portefeuille, et non dans le véhicule.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Fonctionnement de chaque composant
■ Voyage en avion
Lorsque vous montez à bord d’un avion avec la télécommande du verrouillage centralisé, prenez garde de n’appuyer sur aucun de ses boutons
tant que vous êtes dans la cabine de l'avion. Si vous transportez la clé dans
votre sac etc., assurez-vous que les boutons ne sont pas susceptibles d’être
actionnés accidentellement. Toute pression sur un bouton de la clé risque
d'entraîner l’émission d’ondes radio qui pourraient perturber le fonctionnement de l’avion.
3
126
3-1. Informations relatives aux clés
■ Conditions affectant le fonctionnement
X Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”
La fonction de télécommande du verrouillage centralisé risque de ne pas
fonctionner normalement dans les situations suivantes:
●Lorsque la pile de la clé à télécommande est usée
●Lorsque vous vous trouvez à proximité d’un relais TV, d’une centrale électrique, d’une station-service, d’une station de radio, d’un grand panneau d’affichage, d’un aéroport ou de toute autre installation produisant des ondes
radio fortes ou un important bruit électrique
●Si vous portez une radio portable, un téléphone cellulaire ou un autre appareil de communication sans fil
●Lorsque plusieurs clés télécommandes sont à proximité
●Lorsque la clé à télécommande est en contact avec, ou recouverte par, un
objet métallique
●Lorsqu’une clé télécommande (émettant des ondes radio) est utilisée à
proximité
●Lorsque la clé télécommande est laissée à proximité d’un appareil électrique tel qu’un ordinateur
●Si un film teinté contenant du métal ou que des objets métalliques sont placés sur la lunette arrière
X Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”
→P. 161
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-1. Informations relatives aux clés
127
■ Décharge de la pile de la clé
X Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”
Si la fonction de télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas,
la pile peut être usée. Remplacez la pile lorsque cela est nécessaire.
(→P. 579)
X Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”
●La durée de vie de la pile est normalement de 1 à 2 ans.
●Lorsque la pile devient faible, une alarme se déclenche dans l’habitacle à
l’arrêt du moteur. (→P. 639)
●Sachant que la clé électronique reçoit des ondes radio en permanence, la
pile s’use même si la clé électronique ne sert pas. Les symptômes suivants
indiquent que la pile de la clé électronique est peut-être usée. Remplacez la
pile lorsque cela est nécessaire. (→P. 579)
•
•
•
•
•
•
Postes de télévision
Ordinateurs
Téléphones cellulaires, téléphones sans fil et chargeurs de batterie
Téléphones cellulaires ou téléphones sans fil en cours de recharge
Lampes de table
Plaques à induction
■ En cas de décharge complète de la pile de la clé
→P. 579
■ Confirmation du nombre de clés enregistrées (véhicules équipés d'un
système d'accès et de démarrage “mains libres”)
Le nombre de clés électroniques déjà enregistrées avec le véhicule peut être
vérifié. Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Toyota pour plus
de détails.
■ Si vous utilisez une mauvaise clé (véhicules équipés d'un système
d'accès et de démarrage “mains libres”)
Le cylindre de clé tourne dans le vide pour isoler le mécanisme interne.
■ Personnalisation
Les réglages (par ex. système de télécommande sans fil) peuvent être modifiés.
(Fonctions personnalisables: →P. 714)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3
Fonctionnement de chaque composant
• Le système d’accès et de démarrage “mains libres” ou la télécommande
du verrouillage centralisé ne fonctionne pas.
• La zone de détection s’est réduite.
• Le témoin à LED de la clé ne s’allume pas.
●Afin d’éviter tout dommage grave, ne laissez pas la clé électronique dans un
rayon de 3 ft. (1 m) autour des appareils électriques suivants, qui produisent
un champ magnétique:
128
3-1. Informations relatives aux clés
■ Certification de la télécommande du verrouillage centralisé (véhicules
dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”)
X Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis et au Canada
<RKE Transmitter, TPM/RKE Integrated Receiver>
TRW Automotive
Automobile Entry/Security Transmitter
Model: 226624-101, 226624-102
FCC ID: GQ4-52T
IC: 1470A-33T
Auto Alarm/Security system Receiver
Model: 230433
FCC ID: GQ4-45R
MADE IN U.S.A.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with Industry Canada
license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two
conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes:
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
WARNING: Changes or modifications not expresly approved by TRW Automotive U.S. LLC could void the user's authority to operate the equipment.
■ Certification de la télécommande du verrouillage centralisé (véhicules
équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”)
→P. 165
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-1. Informations relatives aux clés
129
NOTE
■ Pour éviter tout dommage aux clés
● Ne laissez pas tomber les clés, ne leur faites pas subir de chocs violents,
ne les tordez pas.
● Ne laissez pas les clés sous une forte chaleur pendant trop longtemps.
● Ne mouillez pas les clés et ne les lavez pas dans un nettoyeur à ultrasons
etc.
● N’attachez pas de matériaux métalliques ou magnétiques aux clés et ne
placez pas les clés à proximité de tels matériaux.
● Ne démontez pas les clés.
● Ne placez aucun autocollant ou autre sur la surface d'une clé avec fonction de télécommande de verrouillage centralisé.
■ Lorsque vous portez la clé électronique sur vous (véhicules équipés
d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”)
Placez la clé électronique à 3,9 in. (10 cm) ou plus des appareils électriques
sous tension. Les ondes radio émises par les appareils électriques à moins
de 3,9 in. (10 cm) par rapport à la clé électronique peuvent parasiter la clé
et l’empêcher de fonctionner normalement.
■ En cas de dysfonctionnement du système d'accès et de démarrage
“mains libres” ou d'autres problèmes liés à la clé (véhicules équipés
d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”)
Amenez votre véhicule et toutes ses clés électroniques chez votre concessionnaire Toyota.
■ Si une clé électronique est perdue (véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains libres”)
Si la clé électronique est définitivement perdue, le risque de vol de la voiture
s’accroît considérablement. Consultez immédiatement votre concessionnaire Toyota muni de toutes les clés électroniques restantes qui vous ont
été fournies avec votre véhicule.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Fonctionnement de chaque composant
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Ne laissez pas les clés à proximité d’appareils produisant des champs
magnétiques, comme des téléviseurs, des systèmes audio, des plaques
de cuisson à induction, ou un équipement électro-médical, notamment de
traitement à basse fréquence.
3
130
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Portes latérales
Déverrouillage et verrouillage des portes depuis l’extérieur
◆ Accès “mains libres” (véhicules équipés d'un système d'accès
et de démarrage “mains libres”)
Portez la clé électronique sur vous pour activer cette fonction.
X
Portes avant
1 Prenez en main la poignée
de porte conducteur pour
déverrouiller la porte. Prenez en main la poignée de
porte passager pour déverrouiller toutes les portes.*
Vos doigts doivent être en contact avec le capteur situé au dos
de la poignée.
Les portes ne peuvent pas être déverrouillées dans les 3 secondes qui
suivent leur verrouillage.
*: Les réglages de déverrouillage de porte peuvent être modifiés.
(→P. 137)
2 Touchez des doigts le capteur de verrouillage (la protubérance
sur la partie supérieure de la poignée de porte) pour verrouiller
toutes les portes.
X
Hayon
1 Appuyez sur le bouton de
déverrouillage pour déverrouiller toutes les portes.
Les portes ne peuvent pas être
déverrouillées dans les 3 secondes qui suivent leur verrouillage.
2 Appuyez sur le bouton de
verrouillage pour verrouiller
toutes les portes.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
131
◆ Télécommande du verrouillage centralisé
X
Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage
“mains libres”
1 Verrouille toutes les portes
2 Déverrouille la porte
Appuyez sur le bouton pour
déverrouiller la porte conducteur. Appuyez de nouveau sur le
même bouton dans les 5 secondes qui suivent pour déverrouiller les autres portes.
Appuyez longuement pour ouvrir les vitres et le toit ouvrant.*
(→P. 193, 195)
X
Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains
libres”
1 Verrouille toutes les portes
2 Déverrouille la porte
Appuyez sur le bouton pour
déverrouiller la porte conducteur. Appuyez de nouveau sur le
même bouton dans les 5 secondes qui suivent pour déverrouiller les autres portes.
Appuyez longuement pour ouvrir les vitres et le toit ouvrant.*
(→P. 193, 195)
*: Ce réglage doit être personnalisé par votre concessionnaire Toyota.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Fonctionnement de chaque composant
*: Ce réglage doit être personnalisé par votre concessionnaire Toyota.
3
132
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
◆ Clé
X
Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage
“mains libres”
1 Verrouille toutes les portes
Tournez et maintenez pour fermer les vitres et le toit ouvrant.*
(→P. 193, 195)
2 Déverrouille la porte
Tournez la clé pour déverrouiller
la porte conducteur. Tournez de
nouveau la clé dans les 5
secondes qui suivent pour
déverrouiller les autres portes.
Tournez et maintenez pour ouvrir les vitres et le toit ouvrant.*
(→P. 193, 195)
*: Ce réglage doit être personnalisé par votre concessionnaire Toyota.
X
Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains
libres”
Les portes peuvent également être verrouillées/déverrouillées au
moyen de la clé conventionnelle. (→P. 670)
■ Signaux de fonctionnement
●Portes: Le verrouillage/déverrouillage des portes à l'aide de l'accès “mains
libres” ou de la télécommande du verrouillage centralisé est confirmé par un
signal sonore et le clignotement des feux de détresse. (Verrouillage: une
fois; Déverrouillage: deux fois)
●Vitres et toit ouvrant: Un signal sonore retentit pour indiquer que les vitres et
le toit ouvrant sont en mouvement.
■ Fonction de sécurité
Si aucune porte n’est ouverte dans les 60 secondes qui suivent le déverrouillage des portes à l'aide de l'accès “mains libres” ou de la télécommande
du verrouillage centralisé, le système de sécurité verrouille à nouveau automatiquement les portes.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
133
■ Si vous ne parvenez pas à verrouiller la porte avec le capteur de verrouillage situé sur la partie supérieure de la poignée de porte avant
(véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains
libres”)
Si la porte ne se verrouille pas, même
lorsque la zone du capteur sur la face
supérieure est touchée, essayez de toucher en même temps les zones des capteurs sur la face supérieure et inférieure.
■ Verrouillage centralisé anticipé (véhicules dépourvus de système
d'accès et de démarrage “mains libres”)
Si une porte n'est pas complètement fermée et que la télécommande du verrouillage centralisé est utilisée pour le verrouillage des portes, les portes se
verrouilleront, sauf la porte ouverte. La porte ouverte est verrouillée
lorsqu'elle est complètement fermée.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3
Fonctionnement de chaque composant
■ Signal sonore de verrouillage des portes (véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”)
Si vous essayez de verrouiller les portes avec l'accès “mains libres” ou la
télécommande du verrouillage centralisé alors qu’une porte n’est pas complètement fermée, un signal sonore retentit en continu pendant 5 secondes.
Fermez complètement la porte pour arrêter le signal sonore, puis verrouillez
les portes à nouveau.
134
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■ Verrouillage anticipé de commande électrique du hayon (véhicules équipés d'un hayon à commande électrique)
X Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”
Si la télécommande du verrouillage centralisé est utilisée pour le verrouillage
des portes pendant la fermeture du hayon à commande électrique avec toutes les portes latérales complètement fermées, les portes latérales sont verrouillées. Le hayon est verrouillé lorsqu'il est complètement fermé.
X Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”
Si la télécommande du verrouillage centralisé est utilisée pour le verrouillage
des portes pendant la fermeture du hayon à commande électrique avec toutes les portes latérales complètement fermées, un signal sonore se déclenche et les feux de détresse clignotent pour indiquer que le verrouillage
anticipé est activé. À cet instant, les portes latérales sont verrouillées. Le
hayon est verrouillé lorsqu'il est complètement fermé.
■ Alarme (sur modèles équipés)
Verrouiller les portes active le système d’alarme. (→P. 87)
■ Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” ou la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas correctement
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Utilisez la clé conventionnelle pour verrouiller et déverrouiller les portes.
(→P. 670)
Remplacez la pile de la clé par une neuve dès qu’elle est usée. (→P. 579)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
135
Verrouillage et déverrouillage des portes depuis l’intérieur
◆ Bouton de verrouillage des portes
1 Verrouille toutes les portes
2 Déverrouille toutes les portes
◆ Boutons de verrouillage intérieur
2 Déverrouillage des portes
Vous pouvez ouvrir les portes
avant en tirant la poignée intérieure, même lorsque les boutons de verrouillage sont en
position verrouillée.
Verrouillage des portes avant de l’extérieur, sans clé
1 Mettez le bouton de verrouillage intérieur en position de ver-
rouillage.
2 Fermez la porte.
X
Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains
libres”
Il n’est pas possible de verrouiller la porte si la clé est dans le contacteur de démarrage.
X
Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains
libres”
Il n’est pas possible de verrouiller la porte si le contacteur de démarrage est en mode ACCESSORY ou IGNITION ON, ou si la clé électronique est laissée à l’intérieur du véhicule.
La clé risque de ne pas être détectée correctement et la porte risque de se
verrouiller.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Fonctionnement de chaque composant
1 Verrouillage des portes
3
136
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Sécurité enfants des portes arrière
La porte ne peut pas être ouverte
de l’intérieur du véhicule lorsque
le verrouillage est enclenché.
1 Déverrouiller
2 Verrouiller
Vous pouvez enclencher cette protection afin d’empêcher les enfants
d’ouvrir les portes arrière. Abaissez chaque commutateur de porte
arrière pour verrouiller chacune
des portes arrière.
Systèmes de verrouillage et déverrouillage automatiques des
portes
Il est possible d’activer ou de désactiver les fonctions suivantes:
Pour les instructions de personnalisation, reportez-vous à P. 714.
Fonction
Fonctionnement
Verrouillage automatique de toutes
Fonction de verrouillage des portes
les portes dès que le véhicule roule
asservi à la vitesse
à 12 mph (20 km/h) environ ou plus.
Toutes les portes se verrouillent
Fonction de verrouillage des portes automatiquement lorsque vous metasservi au levier de vitesses
tez le levier de vitesses sur une
position autre que P.
Toutes les portes se déverrouillent
Fonction de déverrouillage des porautomatiquement lorsque vous mettes asservi au levier de vitesses
tez le levier de vitesses sur P.
Toutes les portes se déverrouillent
Fonction de déverrouillage des porautomatiquement
lorsque
vous
tes asservi à la porte conducteur
ouvrez la porte du conducteur.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
137
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■ Passage à la fonction de déverrouillage des portes (véhicules équipés
d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Il est possible de régler quelles portes l’accès “mains libres” déverrouillera
lors de l’utilisation de la télécommande du déverrouillage centralisé.
1
Mettez le contacteur de démarrage en position arrêt.
2
Lorsque le témoin indicateur sur la clé est éteint, appuyez sur
ou
,
pendant environ 5 secondes tout en maintenant
appuyé.
Le réglage de programmation change à chaque nouvelle opération, comme
illustré ci-dessous. (Lorsque vous modifiez la programmation à plusieurs
reprises, relâchez les boutons, patientez au moins 5 secondes, puis répétez
l’étape 2 .)
Écran
monochrome
Écran
couleurs
Fonction de déverrouillage
Bip
La prise en main de la poignée
de porte conducteur ne déver- Extérieur:
rouille que la porte conducteur. Émet 3 bips
La prise en main de la poignée Intérieur:
de porte passager déverrouille Émet un bip
toutes les portes.
Extérieur:
La prise en main d’une poignée Émet
deux
de porte déverrouille toutes les bips
portes.
Intérieur:
Émet un bip
Pour les véhicules équipés d’un système d’alarme: Pour éviter tout déclenchement intempestif de l’alarme, déverrouillez les portes avec la télécommande du verrouillage centralisé, puis ouvrez et fermez une fois une porte
après avoir configuré les fonctions. (Si vous n’ouvrez aucune porte dans un
délai de 60 secondes après avoir appuyé sur
, les portes se verrouillent
de nouveau et l’alarme s’arme automatiquement.)
En cas de déclenchement de l’alarme, arrêtez-la immédiatement. (→P. 88)
■ Système de déverrouillage des portes en cas d’impact
Dans l’éventualité où le véhicule subirait un choc important, toutes les portes
sont déverrouillées. Toutefois, selon la violence du choc ou le type d’accident,
il peut arriver que le système soit inopérant.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Fonctionnement de chaque composant
Écran multifonctionnel
3
138
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■ Conditions affectant le fonctionnement du système d’accès et de démarrage “mains libres” ou de la télécommande du verrouillage centralisé
X Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”
→P. 126
X Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”
→P. 161
■ Personnalisation
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (par ex. le
déverrouillage avec une clé). (Fonctions personnalisables: →P. 714)
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter tout accident
Respectez les précautions suivantes lorsque vous conduisez le véhicule.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer une ouverture de
porte et la chute d’un passager hors du véhicule, provoquant la mort ou de
graves blessures.
● Vérifiez que toutes les portes sont correctement fermées et verrouillées.
● Ne tirez pas sur la poignée intérieure des portes pendant que le véhicule
roule.
Soyez particulièrement vigilant en ce qui concerne les portes avant, car
celles-ci peuvent être ouvertes, même si les boutons de verrouillage intérieur sont en position de verrouillage.
● Enclenchez la sécurité enfants des portes arrière lorsque vous transportez
des enfants sur les sièges arrière.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
139
Hayon
Il est possible de verrouiller/de déverrouiller et d'ouvrir/de fermer le hayon en procédant comme suit.
Verrouillage et déverrouillage du hayon
■ Bouton de verrouillage des portes
→P. 135
■ Accès “mains libres” (véhicules équipés d'un système d'accès
et de démarrage “mains libres”)
→P. 130
→P. 131
■ Clé
→P. 132
Ouverture/fermeture du hayon de l'intérieur du véhicule (véhicules équipés d'un hayon à commande électrique)
Maintenez
le
commutateur
enfoncé pour ouvrir ou fermer le
hayon lorsque celui-ci est déverrouillé.
Si vous appuyez sur la commande
alors que le hayon est en cours
d'ouverture/de fermeture, vous
provoquerez l'arrêt de l'opération.
Pour manœuvrer à nouveau le hayon, maintenez le bouton enfoncé. Le
hayon se déplace alors dans la direction opposée.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Fonctionnement de chaque composant
■ Télécommande du verrouillage centralisé
3
140
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Ouverture du hayon depuis l'extérieur du véhicule
◆ Mécanisme d'ouverture du hayon
X
Véhicules dépourvus de
hayon à commande électrique
Ouvrez le hayon tout en
appuyant sur le bouton de la
commande
d’ouverture
du
hayon.
X
Véhicules
équipés
d'un
hayon à commande électrique
Quand le hayon est déverrouillé: Appuyez sur la commande
d'ouverture du hayon.
Quand le hayon est verrouillé (véhicules équipés d'un système
d'accès et de démarrage “mains libres”): Tout en portant la clé électronique sur vous, appuyez longuement sur la commande de mécanisme d'ouverture du hayon.
Si vous appuyez sur la commande alors que le hayon est en cours
d'ouverture/de fermeture, vous provoquerez l'arrêt de l'opération.
◆ Télécommande du verrouillage centralisé (véhicules équipés
d'un hayon à commande électrique)
X
Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage
“mains libres”
Ouverture et fermeture du
hayon à commande électrique
(appui long)
Si vous appuyez sur le bouton
alors que le hayon est en cours
d'ouverture/de fermeture, vous
provoquerez l'arrêt de l'opération.
Pour manœuvrer à nouveau le hayon, maintenez le bouton enfoncé. Le
hayon se déplace alors dans la direction opposée.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
X
141
Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains
libres”
Ouverture et fermeture du
hayon à commande électrique
(appui long)
Si vous appuyez sur le bouton
alors que le hayon est en cours
d'ouverture/de fermeture, vous
provoquerez l'arrêt de l'opération.
Pour manœuvrer à nouveau le hayon, maintenez le bouton enfoncé. Le
hayon se déplace alors dans la direction opposée.
Appuyez brièvement sur le bouton
pour fermer le hayon.
Si vous appuyez sur la commande
alors que le hayon est en cours
d'ouverture/de fermeture, vous
provoquerez l'arrêt de l'opération.
Pour manœuvrer à nouveau le
hayon, appuyez brièvement sur le
bouton. Le hayon se déplace alors
dans la direction opposée. (Si le
hayon est arrêté sur une position
proche de la position complètement fermée, le hayon ne s'ouvre
que lorsque le bouton est appuyé
brièvement.)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Fonctionnement de chaque composant
Bouton de commande électrique du hayon (véhicules équipés
d'un hayon à commande électrique)
3
142
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Lorsque vous fermez le hayon
Abaissez le hayon à l'aide d'une
des poignées de hayon.
X
Véhicules dépourvus de hayon
à commande électrique
Assurez-vous d'appuyer sur le
hayon depuis l'extérieur pour le
fermer.
X
Véhicules équipés d'un hayon à
commande électrique
La fermeture assistée de hayon s'active, puis le hayon se ferme complètement automatiquement.
Neutralisation du système de commande électrique du hayon
(véhicules équipés d'un hayon à commande électrique)
Tournez le bouton principal de
condamnation (arrêt) situé dans la
boîte à gants pour désactiver le
système de commande électrique
du hayon.
1 Marche (activé)
2 Arrêt (désactivé)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
143
Réglage de la position d'ouverture du hayon (véhicules équipés
d'un hayon à commande électrique)
La position d'ouverture du hayon à commande électrique peut être
réglée.
1 Ouvrez le hayon et réglez-le à la position désirée.
2 Maintenez la commande électrique du hayon appuyée sur le hayon
durant environ 2 secondes, jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse 4 fois.
■ Éclairage du coffre à bagages
L'éclairage du coffre s'allume lorsque le hayon ou la lunette arrière est
ouvert(e), à condition que le bouton d'éclairage de coffre soit sur marche.
2 Arrêt
Lorsque le contacteur de démarrage est
sur arrêt, l'éclairage s'éteint automatiquement après un délai de 20 minutes.
■ Après l'ouverture puis la fermeture du hayon
Verrouillez de nouveau le hayon, car son verrouillage n'est pas automatique.
■ Si le mécanisme d’ouverture du hayon est inopérant
Il est possible de déverrouiller le hayon par l'intérieur.
1
Retirez le cache de la garniture du
hayon.
Utilisez un chiffon pour éviter les rayures.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Fonctionnement de chaque composant
1 Marche
3
144
2
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Déplacez le levier de moteur du hayon.
X Véhicules dépourvus de
hayon à
commande électrique
X Véhicules équipés d'un hayon à com-
mande électrique
■ Le hayon à commande électrique peut fonctionner lorsque (véhicules
équipés d'un hayon à commande électrique)
La commande principale de hayon à commande électrique est activée et la
lunette arrière est fermée.
■ Le hayon à commande électrique peut être ouvert lorsque (véhicules
équipés d'un hayon à commande électrique)
X Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”
●Le contacteur de démarrage est sur “ON” et le levier de sélecteur sur P.
●Le contacteur de démarrage est sur la position “ACC” ou “LOCK”.
X Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”
●Le contacteur de démarrage est en mode IGNITION ON et le levier de
sélecteur sur P.
●Le contacteur de démarrage est en mode ACCESSORY ou sur arrêt.
■ Mécanisme de fermeture du hayon (véhicules équipés d'un hayon à
commande électrique)
Si le hayon reste entrouvert, son mécanisme de fermeture le ferme automatiquement et complètement.
●Le mécanisme de fermeture du hayon fonctionne quel que soit le mode du
contacteur de démarrage.
●Il est possible d'ouvrir le hayon alors que le mécanisme de fermeture est en
action en appuyant sur le bouton du mécanisme d'ouverture du hayon.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
145
■ Utilisation du hayon à commande électrique (véhicules équipés d'un
hayon à commande électrique)
●L'ouverture/la fermeture du hayon est confirmée par un signal sonore et le
double clignotement des feux de détresse.
●Il reste toujours possible d'ouvrir et de fermer le hayon manuellement,
même lorsque la commande principale de hayon à commande électrique
est sur arrêt.
■ Fonctionnement du hayon à commande électrique avec l'accès “mains
libres” ou la télécommande du verrouillage centralisé (véhicules équipés d'un hayon à commande électrique)
Le hayon peut être ouvert même s'il est verrouillé. Toutes les portes se déverrouillent lorsque le hayon à commande électrique est actionné. Assurez-vous
de verrouiller à nouveau toutes les portes lorsque vous quittez le véhicule.
Les portes ne se verrouillent pas automatiquement après la fermeture du
hayon.
■ Protection anti-pincement (véhicules équipés d'un hayon à commande
électrique)
●Si un objet quelconque s'oppose à la fermeture du hayon à commande électrique, celui-ci s'ouvre légèrement puis s'immobilise.
●Si un objet quelconque s'oppose à l'ouverture du hayon à commande électrique, celui-ci s'immobilise immédiatement.
■ Protection anti-abaissement (véhicules équipés d'un hayon à commande électrique)
Si, pendant la manœuvre d'ouverture automatique du hayon à commande
électrique, vous lui opposez une force excessive, la manœuvre d'ouverture
s'arrête pour éviter que le hayon à commande électrique ne se ferme soudainement.
■ Désactivation de la position d'ouverture réglée du hayon (véhicules
équipés d'un hayon à commande électrique)
Maintenez la commande électrique du hayon enfoncée sur le hayon jusqu'à
ce qu'un signal sonore retentisse 4 fois, s'arrête momentanément, puis retentisse 2 fois. La position d'ouverture est initialisée à la position complètement
ouverte.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Fonctionnement de chaque composant
■ Fermeture assistée du hayon (véhicules équipés d'un hayon à commande électrique)
Si le hayon est abaissé manuellement lorsque le hayon est arrêté sur une
position ouverte, le hayon se ferme automatiquement et complètement.
3
146
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■ Lorsque vous rebranchez la batterie ou changez un fusible alors que le
hayon est ouvert (véhicules équipés d'un hayon à commande électrique)
Pour garantir le fonctionnement normal du système de hayon à commande
électrique, initialisez-le en fermant complètement le hayon à la main. Si vous
rebranchez la batterie ou changez le fusible alors que le hayon est fermé, il
n'est pas nécessaire d'initialiser le système.
■ Personnalisation (véhicules équipés d'un hayon à commande électrique)
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p.ex. l’angle
d'ouverture du hayon à commande électrique).
(Fonctions personnalisables: →P. 714)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Avant de prendre le volant
● Assurez-vous que le hayon est complètement fermé. Si le hayon n’est pas
complètement fermé, il risque de s’ouvrir à tout instant et d’entrer en collision avec des obstacles pendant la marche du véhicule, ou des bagages
risquent d’être éjectés du coffre, et de provoquer un accident.
● Ne laissez pas les enfants jouer dans le coffre.
Si un enfant se trouve accidentellement enfermé dans le coffre, il risque
un épuisement dû à la chaleur ou d’autres blessures.
● Ne laissez pas un enfant ouvrir ou fermer le hayon.
En effet, le hayon risquerait de s’ouvrir/se fermer à tout instant, ou de se
refermer sur les mains, la tête ou le cou de l’enfant.
■ Points importants pour la conduite
Ne laissez jamais personne s’asseoir dans le coffre à bagages. En cas de
freinage brusque, d'embardée ou de collision, elles risquent d’être grièvement blessées, voire tuées.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
147
AVERTISSEMENT
■ Manipulation du hayon
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, vous risquez de vous coincer et de vous blesser grièvement, voire
d’être tué.
● Retirez tout ce qui risque de peser sur le hayon, comme une accumulation
de neige ou de glace, avant de l’ouvrir. Autrement, le hayon pourrait se
refermer brusquement après son ouverture.
● Avant d’ouvrir ou de fermer le hayon, vérifiez soigneusement la sécurité
des abords.
● Si des personnes sont présentes aux alentours, assurez-vous de leur
sécurité et prévenez-les de l’ouverture ou de la fermeture du hayon.
● Véhicules dépourvus de hayon à commande électrique: Le hayon peut se
refermer soudainement s’il n’est pas
complètement ouvert. Sachant qu’il est
plus difficile d’ouvrir et de fermer le
hayon lorsque le véhicule est en pente
et non à plat, prenez garde à ce qu’il ne
s’ouvre et ne se ferme pas tout seul.
Assurez-vous que le hayon est entièrement et parfaitement ouvert avant d’utiliser le coffre à bagages.
● Lorsque vous fermez le hayon, prenez
particulièrement garde à éviter de vous
faire pincer les doigts, etc.
● Véhicules dépourvus de hayon à commande électrique: Appuyez en douceur
sur la face extérieure du hayon pour le
fermer. Si vous utilisez la poignée du
hayon pour le fermer complètement,
vous risquez de vous faire pincer les
mains ou les bras.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3
Fonctionnement de chaque composant
● Par vent fort, usez de prudence pour ouvrir ou fermer le hayon, car sa
manœuvre peut être rendue brutale par une violente rafale.
148
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
AVERTISSEMENT
● Ne tirez pas le vérin amortisseur du hayon (véhicules dépourvus de hayon
à commande électrique) ou la tige du hayon (véhicules équipés d'un
hayon à commande électrique) pour fermer le hayon, et ne vous suspendez pas au vérin amortisseur du hayon (véhicules dépourvus de hayon à
commande électrique) ou à la tige du hayon (véhicules équipés d'un
hayon à commande électrique).
En effet, vous pourriez vous coincer les mains ou endommager le vérin
amortisseur du hayon (véhicules dépourvus de hayon à commande électrique) ou la tige du hayon (véhicules équipés d'un hayon à commande
électrique), et provoquer un accident.
● Véhicules dépourvus de hayon à commande électrique: Si le hayon est
équipé d’un porte-vélo ou de tout autre accessoire lourd, il risque de se
refermer tout de suite après avoir été ouvert sous l’effet du poids et de
causer à quelqu’un des blessures aux mains, au cou ou à la tête. Lorsque
vous voulez monter un accessoire sur le hayon, il vous est recommandé
d’utiliser une pièce d’origine Toyota.
■ Mécanisme de fermeture du hayon (véhicules équipés d'un hayon à
commande électrique)
● Si le hayon reste entrouvert, son mécanisme de fermeture le ferme automatiquement et complètement. Plusieurs
secondes peuvent s'écouler avant la
mise en action du mécanisme de fermeture du hayon. Prenez garde à ne pas
vous laisser pincer les doigts ou autre
par le hayon, sous peine de fractures
ou d'autres blessures graves.
● Usez de prudence lorsque vous utilisez le mécanisme de fermeture du
hayon, car il reste fonctionnel même lorsque le système de hayon à commande électrique est désactivé.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
149
AVERTISSEMENT
■ Hayon à commande électrique (sur modèles équipés)
Respectez les précautions suivantes lorsque vous utilisez le hayon à commande électrique.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Vérifiez la sécurité des abords pour vous assurer de l’absence de tout
obstacle ou autre susceptible de causer des dommages à vos effets personnels.
● Si des personnes sont présentes aux alentours, assurez-vous de leur
sécurité et prévenez-les de l’ouverture ou de la fermeture du hayon.
● Si les conditions de manœuvre du hayon à commande électrique ne sont
plus remplies, un signal sonore peut se déclencher et le hayon peut s'arrêter dans son mouvement d'ouverture ou de fermeture. Le hayon doit alors
être ouvert ou fermé manuellement. Prenez des précautions supplémentaires lorsque le véhicule est en pente, car le hayon risque de s'ouvrir ou
de se fermer brutalement.
● Lorsque le véhicule est en pente, il peut arriver que le hayon se referme
soudainement après son ouverture automatique. Assurez-vous que le
hayon est complètement ouvert et sûr.
● Dans les situations suivantes, il peut arriver que le hayon à commande
électrique détecte une anomalie et qu'il soit arrêté dans sa manœuvre
automatique. Dans ce cas, le hayon doit être ouvert ou fermé manuellement. Prenez des précautions supplémentaires lorsque le véhicule est en
pente, car le hayon risque de s'ouvrir ou de se fermer brutalement.
• Lorsque le hayon entre en contact avec un obstacle
• Lorsque la tension de la batterie chute brutalement, par exemple lorsque le contacteur de démarrage est amené sur la position “ON” (véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”) ou
est placé en mode IGNITION ON (véhicules équipés d'un système
d'accès et de démarrage “mains libres”) ou que le moteur est démarré
pendant l'ouverture ou la fermeture automatique
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3
Fonctionnement de chaque composant
● Si le système de commande électrique du hayon est désactivé au moyen
du commutateur principal pendant la manœuvre automatique du hayon,
cette dernière sera arrêtée. Le hayon doit alors être ouvert ou fermé
manuellement. Prenez des précautions supplémentaires lorsque le véhicule est en pente, car le hayon risque de s'ouvrir ou de se fermer brutalement.
150
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
AVERTISSEMENT
● Si le hayon à commande électrique est équipé d'un porte-vélos ou de tout
autre accessoire similaire, il risque de ne pas pouvoir fonctionner et de
tomber en panne, ou de se refermer après avoir été ouvert, et de causer à
quelqu'un des blessures aux mains, au cou ou à la tête. Lorsque vous
voulez monter un accessoire sur le hayon, contactez votre concessionnaire Toyota pour des détails.
■ Protection anti-pincement (véhicules équipés d'un hayon à commande
électrique)
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● N'utilisez jamais une partie de votre corps pour activer intentionnellement
la protection anti-pincement.
● La protection anti-pincement peut ne pas fonctionner si quelque chose est
pincé juste avant la fermeture complète du hayon. Prenez garde de ne pas
vous faire pincer les doigts ou de bloquer tout autre objet.
● La protection anti-pincement peut ne pas fonctionner selon la forme de
l’objet coincé. Prenez garde de ne pas vous faire pincer les doigts ou de
bloquer tout autre objet.
NOTE
■ Vérins amortisseurs du hayon (véhicules dépourvus de hayon à commande électrique)
Le hayon est muni de vérins amortisseurs qui le maintiennent en place.
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, vous risquez de causer des dommages au vérin amortisseur du
hayon, avec pour résultat un mauvais fonctionnement.
● Ne fixez aucun corps étranger, tel que
des autocollants, feuilles en plastique
ou adhésifs à la tige du vérin amortisseur.
Vérins amortisseurs
● Ne touchez pas la tige du vérin amortisseur avec des gants ou tout autre article
textile.
● Ne fixez au hayon aucun accessoire autre que des pièces Toyota d’origine.
● Ne posez pas la main sur le vérin amortisseur et ne forcez pas dessus
latéralement.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
151
NOTE
■ Tiges du hayon (véhicules équipés d'un hayon à commande électrique)
Le hayon est muni de tiges qui le maintiennent en place.
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, vous risquez de causer des dommages à la tige de hayon, avec
pour résultat un mauvais fonctionnement.
● Ne fixez aucun corps étranger, tel que
des autocollants, feuilles en plastique
ou adhésifs à la baguette de la tige.
Tiges
● Ne touchez pas la baguette de la tige
avec des gants ou tout autre article textile.
● Ne posez pas la main sur la tige et ne forcez pas dessus latéralement.
■ Éviter un dysfonctionnement du mécanisme de fermeture du hayon
(véhicules équipés d'un hayon à commande électrique)
Ne forcez pas sur le hayon pendant le fonctionnement du mécanisme de
fermeture.
■ Pour éviter tout dommage au hayon à commande électrique (sur modèles équipés)
● Assurez-vous de l'absence de glace entre le hayon et son encadrement,
susceptible d'entraver le mouvement du hayon. Si le hayon à commande
électrique est manœuvré alors qu'une charge excessive pèse dessus, un
mauvais fonctionnement risque de s'ensuivre.
● Ne forcez pas sur le hayon pendant le fonctionnement du hayon à commande électrique.
● Prenez garde à ne pas endommager les capteurs (situés sur les bords
droit et gauche du hayon à commande électrique) avec un couteau ou tout
autre objet coupant. Si un capteur est débranché, le hayon à commande
électrique ne se ferme pas automatiquement.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3
Fonctionnement de chaque composant
● Ne fixez aucun accessoire au hayon. Si
vous souhaitez en fixer, demandez des
détails à votre concessionnaire Toyota.
152
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Lunette arrière∗
Ouverture de la lunette arrière
Il est possible d'ouvrir la lunette arrière au moyen du mécanisme
d'ouverture de la lunette arrière.
X
Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains
libres”
1 Appuyez sur le bouton pour
déverrouiller et ouvrir la lunette
arrière.
2 Levez la lunette arrière à l'aide
du bouton
Il n'est pas possible d'ouvrir la
lunette arrière lorsque le hayon est
verrouillé. Déverrouillez le hayon
pour pouvoir ouvrir la lunette
arrière. (→P. 130)
X
Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains
libres”
1 Quand le hayon est déverrouillé: Appuyez sur le bouton pour
déverrouiller et ouvrir la lunette arrière.
Quand le hayon est verrouillé: Tout en portant la clé électronique
sur vous, appuyez sur le bouton pour déverrouiller et ouvrir la
lunette arrière.
2 Levez la lunette arrière à l'aide du bouton
∗: Sur modèles équipés
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
153
■ Éclairage du coffre à bagages
→P. 143
■ Il est possible d'ouvrir la lunette arrière lorsque
Le hayon est fermé.
■ Ouverture et fermeture de la lunette arrière
●Ouvrez la lunette arrière lentement et avec précaution.
●Assurez-vous que l'essuie-glace de lunette arrière est arrêté.
●Ne tournez pas le bras d'essuie-glace arrière lorsque la lunette arrière est
ouverte. (Si le bras d'essuie-glace arrière est tourné, mettez la commande
d'essuie-glace en position de marche après avoir fermé la lunette arrière. Le
bras d'essuie-glace arrière revient automatiquement à la position correcte
après un balayage.)
3
●Assurez-vous que le hayon est fermé avec de fermer la lunette arrière.
■ Fonction d'antiverrouillage de lunette arrière avec la clé électronique à
l'intérieur (véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage
“mains libres”)
●Lorsque toutes les portes sont verrouillées, fermer la lunette arrière avec la
clé électronique laissée à l’intérieur du coffre va faire sonner une alarme.
Dans ce cas, il est possible d'ouvrir la lunette arrière en appuyant sur le
mécanisme d'ouverture de lunette arrière.
●Si vous laissez la clé électronique supplémentaire dans le coffre alors que
toutes les portes sont verrouillées, la fonction qui interdit le confinement des
clés s'active afin que vous puissiez ouvrir la lunette arrière. Afin d’éviter de
vous faire voler le véhicule, prenez avec vous toutes les clés électroniques
quand vous quittez le véhicule.
●Si vous laissez la clé électronique dans le coffre à bagages alors que toutes
les portes sont verrouillées, il peut arriver que la clé ne soit pas détectée,
selon l’emplacement de la clé et les conditions environnantes de propagation des ondes radio. Dans ce cas, la fonction qui interdit le confinement des
clés ne peut pas s’activer, avec pour résultat le verrouillage des portes lorsque la lunette arrière est fermée. Veillez à vérifier où se trouve la clé avant
de fermer la lunette arrière.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Fonctionnement de chaque composant
■ Après fermeture de la lunette arrière
Vérifiez que la lunette arrière est bien fermée. Si elle n'est pas bien fermée,
l'essuie-glace et le lave-glace de lunette arrière ne fonctionnent pas correctement.
154
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Avant de prendre le volant
● Assurez-vous que la lunette arrière est complètement fermée. Si la lunette
arrière n’est pas complètement fermée, elle risque de s’ouvrir à tout instant et d’entrer en collision avec des obstacles pendant la marche du véhicule, ou des bagages risquent d’être éjectés du coffre, et de provoquer un
accident.
● Ne laissez pas un enfant s'occuper d'ouvrir ou de fermer la lunette arrière.
En effet, la lunette arrière risquerait de s'ouvrir/se fermer de manière inattendue, ou de se refermer sur les mains, la tête ou le cou de l'enfant.
■ Manipulation de la lunette arrière
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, vous risquez de vous coincer et de vous blesser grièvement, voire
d’être tué.
● Retirez tout ce qui risque de peser sur la lunette arrière, comme une accumulation de neige et de glace par exemple, avant de l'ouvrir. À défaut, la
lunette arrière pourrait se refermer subitement après son ouverture.
● Avant d'ouvrir ou de fermer la lunette arrière, vérifiez soigneusement la
sécurité des abords.
● Si des personnes sont présentes aux alentours, assurez-vous de leur
sécurité et prévenez-les de l'ouverture ou de la fermeture de la lunette
arrière.
● Par fort vent, usez de prudence pour ouvrir ou fermer la lunette arrière, car
sa manœuvre peut être rendue brutale par une violente rafale.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
155
AVERTISSEMENT
● La lunette arrière peut se refermer soudainement si elle n'est pas complètement ouverte. Sachant qu'il est plus
difficile d'ouvrir et de fermer la lunette
arrière lorsque le véhicule est en pente
et non à plat, prenez garde à ce qu'elle
ne s'ouvre et ne se ferme pas toute
seule. Assurez-vous que la lunette
arrière est complètement ouverte et
sûre avant d'utiliser le coffre. Veillez
également à vos effets personnels, tels
que sacs et cravates.
● Appuyez en douceur sur la face extérieure de la lunette arrière pour la fermer.
● Ne tirez pas sur le vérin amortisseur de la lunette arrière pour fermer la
lunette arrière et ne vous y suspendez pas.
En effet, vous risqueriez de vous faire pincer les mains, ou de causer la
rupture du vérin amortisseur de la lunette arrière et de provoquer un accident.
● Ne fixez à la lunette arrière aucun autre accessoire que des pièces Toyota
d'origine. Sous l'effet d’un tel poids supplémentaire, la lunette arrière pourrait se refermer tout de suite après avoir été ouverte, avec pour conséquence que vous soyez grièvement blessé, voire tué.
● N'ouvrez pas la lunette arrière lorsque l'essuie-glace arrière fonctionne.
(Si l'essuie-glace arrière est actionné alors que la lunette arrière s'ouvre,
le système d'entraînement du moteur d'essuie-glace tournera sur le panneau de la porte.)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Fonctionnement de chaque composant
● Lorsque vous fermez la lunette arrière,
prenez particulièrement garde à ne pas
vous faire pincer les doigts, etc. Veillez
également à vos effets personnels, tels
que sacs et cravates.
3
156
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
AVERTISSEMENT
● N'insérez aucun objet dans le système
d'entraînement du moteur d'essuieglace.
● Ne fermez pas la lunette arrière lorsque l'essuie-glace arrière fonctionne.
Le bras d'essuie-glace arrière risque d'être actionné subitement après la
fermeture de la lunette arrière.
NOTE
■ Vérins amortisseurs de lunette arrière
La lunette arrière est munie de vérins amortisseurs qui la maintiennent en
place. Respectez les précautions suivantes.
À défaut, vous risquez de causer des dommages au vérin amortisseur de la
lunette arrière, avec pour résultat un mauvais fonctionnement.
● Ne fixez aucun corps étranger, tel que
des autocollants, feuilles en plastique
ou adhésifs à la tige du vérin amortisseur.
● Ne touchez pas la tige du vérin amortisseur avec des gants ou tout autre article
textile.
Vérins amortisseurs
● Ne fixez à la lunette arrière aucun autre accessoire que des pièces Toyota
d'origine.
● Ne posez pas la main ou le pied sur le vérin amortisseur et ne forcez pas
dessus latéralement.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
157
Système d'accès et de démarrage “mains
libres”∗
Vous pouvez effectuer les opérations suivantes simplement en
portant la clé électronique sur vous, par exemple dans votre
poche. Le conducteur doit toujours conserver la clé électronique sur lui.
● Verrouillage et déverrouillage des portes (→P. 130)
● Ouverture du hayon (→P. 140)
● Ouverture de la lunette arrière (→P. 152)
● Démarrage du moteur (→P. 244)
Fonctionnement de chaque composant
■ Emplacement de l'antenne
1 Antennes à l’extérieur de l’habitacle
2 Antennes à l’intérieur de l’habitacle
3 Antenne à l’extérieur du coffre
∗: Sur modèles équipés
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3
158
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■ Portée effective (périmètre de reconnaissance de la clé électronique)
Lors du verrouillage ou du déverrouillage des portes
Le système est fonctionnel quand la
clé électronique se trouve dans un
rayon d’environ 2,3 ft. (0,7 m) d’une
poignée de porte avant extérieure.
(Seules les portes détectant la clé
peuvent être manœuvrées.)
Lorsque vous démarrez le moteur ou changez le mode du contacteur
de démarrage
Le système est fonctionnel quand la clé électronique se trouve à
l’intérieur du véhicule.
Ouverture de la lunette arrière et verrouillage ou déverrouillage des
portes
Ce système est fonctionnel quand la clé électronique se trouve dans
un rayon d’environ 2,3 ft. (0,7 m) de la commande d’ouverture de
hayon.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
159
■ Alarmes et témoins d’avertissement
Une alarme retentit et un message d'avertissement s'affiche sur l'écran multifonctionnel pour éviter les accidents ou le vol du véhicule résultant d'une
erreur d'utilisation. Lorsqu'un message d'avertissement s'affiche, prenez les
mesures appropriées en fonction du message affiché. (→P. 623)
Lorsque seule une alarme retentit, les circonstances et les procédures de
correction sont les suivantes:
Alarme
Situation
Récupérez la clé électronique dans le véhicule et fermez la
lunette arrière.
Vous avez essayé de
Fermez toutes les porverrouiller le véhicule
tes et verrouillez les
alors qu’une porte était
portes à nouveau.
ouverte.
Vous avez mis le contacteur de démarrage
en mode ACCESSORY
alors que la porte du
L’alarme
intérieure conducteur
était
retentit en continu
ouverte (ou vous avez
ouvert celle-ci alors
que le contacteur de
démarrage était en
mode ACCESSORY).
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt et
fermez la porte du conducteur.
3
Fonctionnement de chaque composant
Vous avez fermé la
lunette arrière alors
que la clé électronique
se trouvait toujours à
L’alarme extérieure se l'intérieur du véhicule et
déclenche une fois que toutes les portes
étaient verrouillées.
pendant 5 secondes
Procédure de correction
160
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■ Fonction d’économie de la batterie
La fonction d’économie de la batterie est activée pour éviter l’usure complète
de la pile de la clé électronique et la décharge de la batterie du véhicule
quand vous ne vous servez pas du véhicule pendant une durée prolongée.
●Dans les situations suivantes, il peut arriver que le système d’accès et de
démarrage “mains libres” prenne un certain temps pour déverrouiller les
portes.
• La clé électronique est restée dans un rayon de 6 ft. (2 m) environ à
l'extérieur du véhicule pendant 10 minutes ou plus.
• Le système d’accès et de démarrage “mains libres” n’a pas été utilisé
pendant 5 jours ou plus.
●Si vous n’avez pas utilisé le système d’accès et de démarrage “mains libres”
pendant 14 jours ou plus, le déverrouillage du véhicule n’est pas possible
depuis une autre porte que celle du conducteur. Dans ce cas, prenez en
main la poignée de la porte conducteur, ou utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé mécanique pour déverrouiller les portes.
■ Fonction d’économie de la pile de la clé électronique
Quand le mode d’économie de la pile est actif, l’usure de la pile est réduite au
minimum car la clé électronique ne reçoit plus d’ondes radio.
Appuyez deux fois sur
tout en
maintenant
enfoncé. Assurez-vous
que le témoin de la clé électronique clignote 4 fois.
Tant que le mode d'économie de la pile
est actif, le système d'accès et de démarrage “mains libres” est inutilisable. Pour
annuler la fonction, appuyez sur n’importe
quel bouton de la clé électronique.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
161
■ Conditions affectant le fonctionnement
Le système d’accès et de démarrage “mains libres” utilise des ondes radio de
faible puissance. Dans les situations suivantes, la communication entre la clé
électronique et le véhicule risque d’être perturbée, empêchant le système
d’accès et de démarrage “mains libres”, la télécommande du verrouillage
centralisé et le système d’anti-démarrage du moteur de fonctionner correctement. (Solutions possibles: →P. 670)
●Lorsque la pile de la clé électronique est usée
●Lorsque vous vous trouvez à proximité d’un relais TV, d’une centrale électrique, d’une station-service, d’une station de radio, d’un grand panneau d’affichage, d’un aéroport ou de toute autre installation produisant des ondes
radio fortes ou un important bruit électrique
●Lorsque vous avez sur vous un poste de radio, un téléphone mobile, un
téléphone sans fil ou tout autre appareil de télécommunication sans fil
• Cartes couvertes de papier aluminium
• Paquets de cigarettes contenant du papier aluminium
• Sacs ou portefeuilles métalliques
• Pièces de monnaie
• Chauffe-mains en métal
• CD, DVD ou tout autre support similaire
●Lorsque d’autres clés à télécommande (émettant des ondes radio) sont utilisées à proximité
●Lorsque vous êtes porteur en même temps de la clé électronique et des
appareils émetteurs d’ondes radio suivants
• Clé électronique d’un autre véhicule ou clé à télécommande émettrice
d’ondes radio
• Ordinateurs ou assistants personnels (PDA)
• Lecteurs audio numériques
• Consoles de jeu portables
●Si un film teinté contenant du métal ou que des objets métalliques sont placés sur la lunette arrière
●Lorsque la clé électronique est placée à proximité d’un chargeur de batterie
ou d’appareils électroniques
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Fonctionnement de chaque composant
●Lorsque la clé électronique est en contact avec, ou recouverte par les objets
métalliques suivants
3
162
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■ Remarque sur l’accès “mains libres”
●Même si la clé électronique se trouve à portée effective (périmètre de reconnaissance), il est possible que le système ne fonctionne pas correctement
dans les cas suivants:
• La clé électronique est trop proche de la vitre ou de la poignée de porte
extérieure, près du sol ou bien en hauteur alors que les portes sont verrouillées ou déverrouillées.
• La clé électronique est près du sol ou en hauteur ou encore trop proche
de la partie centrale du pare-chocs arrière alors que le hayon est ouvert.
• La clé électronique se trouve sur le tableau de bord ou sur le plancher, ou
dans le casier auxiliaire du tableau de bord côté conducteur, dans un
vide-poches de porte ou la boîte à gants, alors que vous démarrez le
moteur ou changez le mode du contacteur de démarrage.
●Ne laissez pas la clé électronique sur le tableau de bord ou à proximité des
vide-poches de porte lorsque vous quittez le véhicule. Selon les conditions
de réception des ondes radio, elle pourrait être détectée par l’antenne à
l’extérieur de l’habitacle et la porte pourrait être verrouillée de l’extérieur,
avec le risque d’enfermer la clé électronique à l’intérieur du véhicule.
●Tant que la clé électronique se trouve à portée effective, il est possible de
verrouiller ou de déverrouiller les portes. Toutefois, seules les portes détectant la clé électronique sont utilisables pour déverrouiller le véhicule.
●Même si la clé électronique n’est pas à bord du véhicule, il est possible de
démarrer le moteur si la clé électronique se trouve à proximité de la vitre.
●Les portes risquent de se déverrouiller ou de se verrouiller lorsque la poignée de porte extérieure reçoit une grande quantité d’eau, par exemple par
temps de pluie ou lors du lavage dans une station automatique, et alors que
la clé électronique est à portée effective. (Les portes se verrouillent automatiquement après un délai de 60 secondes environ si elles ne sont pas ouvertes et fermées.)
●Si la télécommande du verrouillage centralisé est utilisée pour verrouiller les
portes lorsque la clé électronique est proche du véhicule, il est possible que
l’accès “mains libres” ne déverrouille pas la porte. (Utilisez la télécommande
du verrouillage centralisé pour déverrouiller les portes.)
●Toucher le capteur de verrouillage ou de déverrouillage de la porte alors
que vous portez des gants peut empêcher le verrouillage ou le déverrouillage. Retirez les gants et touchez à nouveau le capteur de verrouillage
ou de déverrouillage.
●Une fois le verrouillage effectué à l’aide du capteur de verrouillage, des
signaux de reconnaissance sont émis jusqu'à deux fois consécutives. Plus
aucun signal n’est émis ensuite.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
163
●Si la poignée de porte est humide alors que la clé électronique est à portée
effective, il peut arriver que la porte se verrouille et se déverrouille de
manière répétée. Dans ce cas, procédez comme suit pour laver le véhicule:
• Éloignez la clé électronique à 6 ft. (2 m) ou plus du véhicule. (Prenez
garde que la clé ne soit pas volée.)
• Activez le mode d'économie de la pile sur la clé électronique pour désactiver le système d'accès et de démarrage “mains libres”. (→P. 160)
●Si la clé électronique se trouve à l’intérieur du véhicule alors qu’une poignée
de porte est mouillée pendant le lavage de celui-ci, il peut arriver qu’un message s’affiche à l’écran multifonctionnel et qu’un signal sonore se manifeste
à l’extérieur du véhicule. Pour arrêter l’alarme, verrouillez toutes les portes.
●Le capteur de verrouillage peut ne pas fonctionner correctement s’il entre
en contact avec de la glace, de la neige, de la boue, etc. Nettoyez le capteur
de verrouillage et tentez à nouveau de le faire fonctionner ou utilisez le capteur de verrouillage sur la partie inférieure de la poignée de la porte.
●Le déverrouillage du véhicule peut prendre plus de temps si une autre clé
électronique se trouve à portée effective.
■ Lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant une durée prolongée
●Afin d’éviter que le véhicule ne soit volé, ne laissez pas la clé électronique
dans un rayon de 6 ft. (2 m) du véhicule.
●Il est possible de désactiver à l’avance le système d’accès et de démarrage
“mains libres”. (→P. 714)
■ Pour utiliser le système correctement
Assurez-vous de porter la clé électronique sur vous lorsque vous faites fonctionner le système. N’approchez pas la clé électronique trop près du véhicule
lorsque vous faites fonctionner le système depuis l’extérieur du véhicule.
Selon la position et la façon dont vous tenez la clé électronique, la clé risque
de ne pas être correctement détectée et le système risque de ne pas fonctionner correctement. (L’alarme risque de se déclencher accidentellement ou
bien l’anti-verrouillage risque de ne pas fonctionner.)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Fonctionnement de chaque composant
●Si vous actionnez soudainement la poignée de la porte ou si vous le faites
immédiatement après être à portée effective, la porte risque de ne pas se
déverrouiller. Touchez le capteur de déverrouillage de la porte et vérifiez
que les portes sont déverrouillées avant d’actionner à nouveau la poignée
de porte.
3
164
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■ Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” ne fonctionne pas
correctement
●Verrouillage et déverrouillage des portes: Utilisez la clé conventionnelle.
(→P. 670)
●Démarrage du moteur: →P. 671
■ Personnalisation
Il est possible de modifier les paramètres de certaines fonctions (p. ex. le système d'accès et de démarrage “mains libres”).
(Fonctions personnalisables: →P. 714)
■ Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” a été désactivé par
un paramétrage personnalisé
●Verrouillage et déverrouillage des portes:
Utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle. (→P. 131, 670)
●Démarrage du moteur et changement de mode du contacteur de démarrage: →P. 671
●Arrêt du moteur: →P. 245
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
165
■ Certification relative au système d'accès et de démarrage “mains libres”
X Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
FCC ID: HYQ23AAB
FCC ID: HYQ14FBA
REMARQUE:
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC.
L'exploitation est sujette aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne
doit pas provoquer d’interférences gênantes et (2) il doit accepter les interférences qu’il reçoit, y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement intempestif.
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de
l’homologation est susceptible d’entraîner la levée du droit de l’utilisateur à
faire fonctionner l’équipement.
X Pour les véhicules commercialisés au Canada
X Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
FCC ID: NI4TMLF12-1
FCC ID: NI4TMLF12-2
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC. L'exploitation est sujette aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas
provoquer d’interférences gênantes et (2) il doit accepter les interférences
qu’il reçoit, y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement
intempestif.
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de
l’homologation est susceptible d’entraîner la levée du droit de l’utilisateur à
faire fonctionner l’équipement.
X Pour les véhicules commercialisés au Canada
Le présent appareil est conforme aux CNR d'lndustrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Fonctionnement de chaque composant
REMARQUE:
Le présent appareil est conforme aux CNR d'lndustrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
3
166
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
AVERTISSEMENT
■ Mise en garde concernant les interférences avec des appareils électroniques
● Les personnes portant des stimulateurs cardiaques, stimulateurs cardiaques pour la thérapie de resynchronisation implantables ou des défibrillateurs automatiques implantables doivent rester à distance des antennes
du système d'accès et de démarrage “mains libres”. (→P. 157)
Les ondes radio risquent d’affecter le fonctionnement de tels dispositifs. Il
est possible de désactiver l’accès “mains libres”, au besoin. Contactez
votre concessionnaire Toyota pour plus de détails, notamment en ce qui
concerne la fréquence des ondes radio et l'intervalle d'émission des ondes
radio. Puis, consultez votre médecin pour savoir s’il est préférable de
désactiver l’accès “mains libres”.
● Les personnes portant un dispositif médical électrique autre que des stimulateurs cardiaques, stimulateurs cardiaques pour la thérapie de resynchronisation implantables ou des défibrillateurs automatiques
implantables doivent consulter le fabricant du dispositif pour obtenir des
informations concernant son fonctionnement sous l'effet des ondes radio.
Les ondes radio sont susceptibles d’avoir des effets inattendus sur le fonctionnement de tels dispositifs médicaux.
Contactez votre concessionnaire Toyota pour plus de détails sur la désactivation de l'accès mains libres.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-3. Réglage des sièges
167
Sièges avant
Procédure d’ajustement
X
Siège à réglage manuel
3
tion du siège
2 Bouton de réglage de l’incli-
3 Levier de réglage de la hau-
teur de siège (cote conducteur
uniquement)
naison du dossier de siège
X
Siège à réglage électrique
1 Bouton de réglage de la posi-
tion du siège
2 Commutateur de réglage de
l’inclinaison du dossier de
siège
3 Commutateur de réglage de
l’inclinaison de l’assise de
siège (avant) (côté conducteur
uniquement)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4 Bouton de réglage de la hau-
teur du siège (côté conducteur
uniquement)
5 Bouton de réglage en lon-
gueur de l'assise de siège (sur
modèles équipés, pour siège
conducteur uniquement)
6 Bouton de réglage du soutien
lombaire (côté conducteur uniquement)
Fonctionnement de chaque composant
1 Bouton de réglage de la posi-
168
3-3. Réglage des sièges
AVERTISSEMENT
■ Lors du réglage de la position du siège
● Prenez soin lorsque vous réglez la position du siège qu’aucun passager
ne soit blessé par le mouvement du siège.
● Ne mettez pas vos mains sous le siège ou à proximité de pièces mobiles
pour éviter de vous blesser.
Les doigts ou les mains pourraient se retrouver coincés dans le mécanisme du siège.
● Veillez à laisser un espace suffisant autour des pieds afin qu’ils ne soient
pas coincés.
■ Réglage des sièges
● Faites attention que le siège ne percute pas un passager ou des bagages.
● Pour réduire le risque de glisser sous la sangle abdominale lors d’une collision, n'inclinez pas le siège plus qu’il n’est nécessaire.
Si le siège est trop incliné, la sangle abdominale pourrait glisser au-dessus des hanches et appliquer une force directement sur l’abdomen, ou
votre cou pourrait entrer en contact avec la sangle diagonale, faisant augmenter le risque de décès ou de blessure grave dans le cas d’un accident.
Les réglages ne doivent pas être effectués pendant la conduite du véhicule puisque le siège pourrait se déplacer de façon inattendue et provoquer la perte de contrôle du véhicule.
● Siège à réglage manuel uniquement: Après avoir réglé le siège, assurezvous que ce dernier est verrouillé en position.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-3. Réglage des sièges
169
Sièges arrière
Procédure d’ajustement
■ Sièges de la deuxième rangée
X
Sans tablette centrale arrière
X
Avec tablette centrale arrière
3
2 Bouton de réglage de l’inclinaison du dossier de siège
Tirez sur le levier jusqu'à libérer complètement le verrouillage.
■ Sièges de la troisième rangée
Sangle de réglage de l’inclinaison du dossier de siège
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Fonctionnement de chaque composant
1 Bouton de réglage de la position du siège
170
3-3. Réglage des sièges
Accès aux sièges de troisième rangée par un siège de deuxième
rangée
■ Accès à bord
Tirez sur le levier et basculez le
dossier de siège vers l'avant.
Déplacez le siège dans la position la plus avancée possible.
■ Descente du véhicule
Tirez sur le levier sur le côté du
dossier de siège et rabattez le
dossier vers l'avant.
Déplacez le siège dans la position la plus avancée possible.
■ Après que les passagers soient montés/descendus du véhi-
cule
Relevez le dossier de siège puis reculez le siège jusqu'à son verrouillage.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-3. Réglage des sièges
171
Rabattre les sièges de la deuxième rangée
■ Avant de rabattre les sièges de la deuxième rangée
1 Rangez l'accoudoir. (→P. 498)
2 Avec tablette centrale arrière: Rangez la tablette centrale arrière.
(→P. 500)
3 Rangez les boucles des ceintures de sécurité des sièges de
deuxième rangée.
X
Sans tablette
arrière
centrale
X
Avec tablette centrale arrière
3
de sécurité des sièges extérieurs dans les passants et
rangez les pênes des ceintures de sécurité.
Ceci empêche toute détérioration des sangles diagonales.
Assurez-vous de retirer les ceintures de sécurité de leur passant avant de les utiliser.
5 Abaissez les appuis-tête au maximum. (→P. 180)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Fonctionnement de chaque composant
4 Faites passer les ceintures
172
3-3. Réglage des sièges
■ Rabattre les sièges de la deuxième rangée
1 Tirez sur le levier et basculez le dossier de siège vers l'avant.
Chaque dossier de siège peut être rabattu séparément.
X
Depuis l'intérieur
X
Depuis l'extérieur
2 Tirez sur le levier pour déver-
rouiller le dossier de siège.
Le dossier de siège est
rabattu.
■ Après avoir rabattu les sièges de la deuxième rangée
Reculez les sièges rabattus de
la deuxième rangée jusqu'à ce
qu'ils se verrouillent.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-3. Réglage des sièges
173
■ Retour en position normale des sièges de deuxième rangée
Soulevez les dossiers de sièges jusqu'à ce qu'ils se verrouillent.
Rabattre les sièges de la troisième rangée
■ Avant de rabattre les sièges de la troisième rangée
3
1 Rangez les boucles des cein-
2 Faites passer les ceintures
de sécurité des sièges extérieurs dans les passants et
rangez les pênes des ceintures de sécurité.
Ceci empêche toute détérioration des sangles diagonales.
Assurez-vous de retirer les ceintures de sécurité de leur passant avant de les utiliser.
3 Abaissez les appuis-tête au maximum. (→P. 180)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Fonctionnement de chaque composant
tures de sécurité des sièges
de la troisième rangée.
174
3-3. Réglage des sièges
■ Rabattre les sièges de la troisième rangée
Tout en tirant sur les sangles,
rabattez les dossiers de sièges.
■ Retour en position normale des sièges de troisième rangée
X
Depuis l'intérieur
Soulevez les dossiers de sièges jusqu'à ce qu'ils se verrouillent.
X
Depuis l'extérieur
Tirez sur les sangles et relevez
les dossiers de sièges jusqu'à
leur verrouillage.
Après avoir utilisé une sangle, utilisez le Velcro à l'extrémité de la
sangle pour la fixer au dossier du
siège.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-3. Réglage des sièges
175
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous rabattez les dossiers de sièges arrière
Respectez les précautions suivantes. Autrement, des blessures graves,
voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Ne rabattez pas les dossiers de siège en conduisant.
● Arrêtez le véhicule sur un sol plat, serrez le frein de stationnement et mettez le levier de vitesses sur P.
● Ne laissez personne s’asseoir dans le coffre ou sur un siège dont le dossier est rabattu pendant la marche du véhicule.
● Ne laissez pas les enfants monter dans le coffre.
● Ne rabattez pas le dossier d'un siège arrière lorsque des passagers sont
assis sur les sièges arrière ou que des bagages sont placés sur les sièges
arrière.
■ Réglage du siège
● Pour réduire le risque de glisser sous la sangle abdominale lors d’une collision, n'inclinez pas le siège plus qu’il n’est nécessaire.
Si le siège est trop incliné, la sangle abdominale pourrait glisser au-dessus des hanches et appliquer une force directement sur l’abdomen, ou
votre cou pourrait entrer en contact avec la sangle diagonale, faisant augmenter le risque de décès ou de blessure grave dans le cas d’un accident.
Les réglages ne doivent pas être effectués pendant la conduite du véhicule puisque le siège pourrait se déplacer de façon inattendue et provoquer la perte de contrôle du véhicule.
● Faites attention que le siège ne percute pas un passager ou des bagages.
● Prenez garde à ne pas vous faire prendre les mains ou les pieds dans le
siège.
■ Après avoir réglé ou redressé les sièges
Respectez les précautions suivantes. Autrement, des blessures graves,
voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Assurez-vous que le siège et son dossier sont bien verrouillés en position,
en les faisant bouger alternativement d'avant en arrière.
● Vérifiez que les ceintures de sécurité ne sont pas vrillées ou prises sous le
dossier de siège.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Fonctionnement de chaque composant
● Faites attention de ne pas vous coincer la main lorsque vous repliez les
dossiers de sièges arrière.
3
176
3-3. Réglage des sièges
Mémorisation de la position de conduite∗
Cette fonction permet de régler automatiquement le siège conducteur et les rétroviseurs extérieurs selon vos préférences afin
de pouvoir entrer dans le véhicule et en sortir plus facilement.
Mémorisation de la position de conduite
Vous avez la possibilité de mémoriser votre position de conduite
idéale (réglage de la position du siège conducteur et des rétroviseurs
extérieurs) et de la rappeler en appuyant sur un bouton.
Vous pouvez mémoriser deux positions de conduite différentes.
■ Procédure de mémorisation
1 Tournez le contacteur de démarrage en mode IGNITION ON.
2 Réglez la position du siège conducteur et des rétroviseurs exté-
rieurs selon vos préférences personnelles.
3 Tout en enfonçant le bouton
“SET”, ou dans les 3 secondes après avoir enfoncé le
bouton “SET”, enfoncez le
bouton “1” ou “2” jusqu’à ce
que la sonnerie retentisse.
Si le bouton choisi avait déjà
servi à mémoriser une position,
celle-ci est effacée et remplacée
par la nouvelle.
∗: Sur modèles équipés
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-3. Réglage des sièges
177
■ Procédure de rappel
1 Vérifiez que le levier de vitesses est sur P.
2 Tournez le contacteur de démarrage en mode IGNITION ON.
3 Appuyez sur l'un des bou-
tons pour la position de conduite que vous souhaitez
rappeler jusqu'à ce que le
signal sonore retentisse.
3
●Appuyez sur le bouton “SET”.
●Enfoncez le bouton “1” ou “2”.
●Actionnez l'un des boutons de réglage du siège (annule seulement le rappel
de position du siège).
■ Positions de siège pouvant être mémorisées (→P. 167)
Il est possible de mémoriser les positions de siège, à l'exception des positions réglées par le commutateur de réglage en longueur de l'assise de siège
et le commutateur de réglage du soutien lombaire.
■ Fonctionnement de la mémorisation de la position de conduite après
mise du contacteur de démarrage sur arrêt
Les positions de siège mémorisées peuvent être rappelées dans les 180
secondes qui suivent l’ouverture de la porte du conducteur et 60 secondes
supplémentaires après la fermeture de celle-ci.
■ Pour utiliser correctement la fonction de mémorisation de la position de
conduite
Si un siège est déjà positionné sur la position la plus éloignée possible et que
le siège est actionné dans la même direction, la position mémorisée risque
d'être légèrement différente lorsqu'elle est rappelée.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Fonctionnement de chaque composant
■ Arrêt en cours de manœuvre du rappel de la position
Utilisez l'une des méthodes suivantes:
178
3-3. Réglage des sièges
Fonction de rappel de la mémorisation
Chaque clé électronique peut être enregistrée pour rappeler la position de conduite souhaitée.
■ Procédure de mémorisation
Affectez la mémorisation de votre position de conduite au bouton
“1” ou “2” avant de procéder à ce qui suit:
Portez uniquement la clé que vous souhaitez enregistrer, puis fermez la porte du conducteur.
Si 2 clés ou plus sont présentes dans le véhicule, la position de
conduite ne peut être mémorisée correctement.
1 Vérifiez que le levier de vitesses est sur P.
2 Tournez le contacteur de démarrage en mode IGNITION ON.
3 Rappelez la position de conduite que vous souhaitez enregistrer.
4 Tout en appuyant sur le bou-
ton de rappel, maintenez la
commande de verrouillage
centralisé
des
portes
appuyée (pour verrouiller ou
déverrouiller,
au
choix)
jusqu’à ce que la sonnerie
retentisse.
Si le bouton n'a pas pu être mémorisé, le signal sonore retentit de
manière continue pendant environ 3 secondes.
■ Procédure de rappel
Portez la clé électronique enregistrée à la position de conduite, puis
déverrouillez et ouvrez la porte conducteur à l’aide du système
d’accès et de démarrage “mains libres” ou de la télécommande du
verrouillage centralisé.
La position de conduite change en fonction de la position enregistrée.
Si la position de conduite est identique à une position déjà enregistrée,
le siège et les rétroviseurs extérieurs ne bougent pas.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-3. Réglage des sièges
179
■ Procédure d’annulation
Portez uniquement la clé que vous souhaitez annuler, puis fermez
la porte du conducteur.
Si 2 clés ou plus sont présentes dans le véhicule, la position de
conduite ne peut pas être annulée correctement.
1 Vérifiez que le levier de vitesses est sur P.
2 Tournez le contacteur de démarrage en mode IGNITION ON.
3 Tout en appuyant sur le bouton “SET”, maintenez la commande
de verrouillage centralisé des portes appuyée (pour verrouiller
ou déverrouiller, au choix) jusqu’à ce que la sonnerie retentisse
deux fois.
Si le bouton n'a pas pu être annulé, le signal sonore retentit de manière
continue pendant environ 3 secondes.
●Lorsqu'une porte autre que la porte conducteur est déverrouillée par le système d’accès et de démarrage “mains libres”, la position de conduite ne
peut pas être rappelée. Dans ce cas, appuyez sur le bouton de position de
conduite réglée.
■ Personnalisation
Les réglages de déverrouillage de porte de la fonction de rappel de la mémorisation peuvent être personnalisés. (Fonctions personnalisables: →P. 714)
AVERTISSEMENT
■ Précautions concernant le réglage des sièges
Pendant le réglage du siège, prenez soin de ne pas donner un coup au passager arrière ou de ne pas vous retrouver coincé contre le volant.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Fonctionnement de chaque composant
■ Rappel de la position de conduite à l'aide de la fonction de rappel de la
mémorisation
●Il est possible d'enregistrer différentes positions de conduite sur chaque clé
électronique. Par conséquent, la position de conduite rappelée peut être différente en fonction de la clé portée.
3
180
3-3. Réglage des sièges
Appuis-tête
Tous les sièges sont pourvus d’appuis-tête.
Sièges avant et sièges de deuxième rangée (avec tablette centrale arrière)
1 En Haut
Tirez les appuis-tête vers le haut.
2 En Bas
Appuyez sur le bouton de déverrouillage et poussez l’appui-tête
vers le bas.
Bouton de déverrouillage
Sièges de deuxième rangée (sans tablette centrale arrière)
1 En Haut
Tirez les appuis-tête vers le haut.
2 En Bas
Appuyez sur le bouton de déverrouillage et poussez l’appui-tête
vers le bas.
Bouton de déverrouillage
Sièges de la troisième rangée
1 En Haut
Tirez les appuis-tête vers le haut.
2 En Bas
Appuyez sur le bouton de déverrouillage et poussez l’appui-tête
vers le bas.
Bouton de déverrouillage
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-3. Réglage des sièges
181
■ Démontage des appuis-tête
X Sièges avant et sièges de deuxième rangée (avec tablette centrale arrière)
Tirez l’appui-tête vers le haut tout en
appuyant sur le bouton de déverrouillage.
Bouton de déverrouillage
X Sièges de deuxième rangée (sans tablette centrale arrière)
Tirez l’appui-tête vers le haut tout en
appuyant sur le bouton de déverrouillage.
3
X Sièges de la troisième rangée
Tirez l’appui-tête vers le haut tout en
appuyant sur le bouton de déverrouillage.
Bouton de déverrouillage
■ Montage des appuis-tête
X Sièges avant et sièges de deuxième rangée (avec tablette centrale arrière)
Alignez l'appui-tête et les trous de montage puis poussez l'appui-tête vers le bas
tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
Bouton de déverrouillage
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Fonctionnement de chaque composant
Bouton de déverrouillage
182
3-3. Réglage des sièges
X Sièges de deuxième rangée (sans tablette centrale arrière)
Alignez l'appui-tête et les trous de montage puis poussez l'appui-tête vers le bas
tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
Bouton de déverrouillage
X Sièges de la troisième rangée
Alignez l'appui-tête et les trous de montage puis poussez l'appui-tête vers le bas
tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
Bouton de déverrouillage
■ Réglage de la hauteur des appui-têtes
Veillez à ce que les appuis-tête soient
réglés de telle sorte que leur ligne
médiane soit la plus proche possible du
haut de vos oreilles.
■ Réglage des appui-têtes des sièges de troisième rangée
Rehaussez toujours l’appui-tête d’un cran par rapport à sa position de repos
lorsque vous l’utilisez.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-3. Réglage des sièges
183
AVERTISSEMENT
■ Précautions concernant les appuis-tête
Respectez les précautions suivantes concernant les appuis-tête. Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Utilisez les appuis-tête conçus pour chaque siège.
● Les appuis-tête doivent toujours être réglés dans la position qui convient.
● Après avoir réglé les appuis-tête, appuyez dessus et assurez-vous qu’ils
sont verrouillés en position.
● Ne conduisez pas avec les appuis-tête démontés.
3
Fonctionnement de chaque composant
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
184
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Volant
Procédure d’ajustement
1 Maintenez le volant et poussez
le levier vers le bas.
2 Réglez le volant horizontale-
ment et verticalement jusqu’à
trouver la position idéale.
Une fois le réglage terminé, tirez le
levier pour bloquer le volant.
Avertisseur
Pour
actionner
l’avertisseur,
appuyez sur le symbole
ou
à proximité.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
185
AVERTISSEMENT
■ Précautions pendant la conduite
Ne réglez pas le volant tout en conduisant.
Cela pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule et mener à un
accident mortel ou entraînant de graves blessures.
■ Après réglage du volant
Assurez-vous que le volant est correctement verrouillé.
Sinon, le volant pourrait bouger soudainement, au risque de provoquer un
accident grave, voire mortel. De plus, l’avertisseur risque de ne pas fonctionner si le volant n’est pas correctement verrouillé.
3
Fonctionnement de chaque composant
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
186
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Rétroviseur intérieur
La position du rétroviseur peut être réglée pour garantir une vue
suffisante vers l’arrière.
Réglage en hauteur du rétroviseur
La hauteur du rétroviseur peut être ajustée pour correspondre à votre
position de conduite.
Pour régler le rétroviseur en hauteur, déplacez-le vers le haut ou
vers le bas.
Fonction anti-éblouissement
X
Rétroviseur intérieur anti-éblouissement à commande manuelle
Vous pouvez réduire l’intensité de la réflexion des feux avant des
véhicules qui vous suivent en agissant sur le levier.
1 Position normale
2 Position anti-éblouissement
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
X
187
Rétroviseur intérieur anti-éblouissement automatique
La lumière réfléchie est automatiquement réduite selon le niveau de
luminosité des feux avant des véhicules se trouvant derrière.
Changement du mode de fonction anti-éblouissement automatique
MARCHE/ARRÊT
Type A:
Type B:
3
Témoin lumineux
Lorsque la fonction anti-éblouissement automatique est en mode MARCHE, le témoin lumineux s’allume.
La fonction passe en mode MARCHE chaque fois que le contacteur de
démarrage est mis en mode IGNITION ON.
Appuyez sur le bouton pour passer la fonction en mode ARRÊT. (Le
témoin lumineux s’éteint également.)
■ Pour éviter toute erreur du capteur (sur les modèles équipés d'un rétroviseur intérieur anti-éblouissement automatique)
Afin d’assurer un fonctionnement correct
des capteurs, évitez de les toucher et de
les recouvrir.
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas la position du rétroviseur tout en conduisant.
Cela pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule et mener à un
accident mortel ou entraînant de graves blessures.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Fonctionnement de chaque composant
Témoin lumineux
188
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Rétroviseurs extérieurs
Procédure d’ajustement
1 Pour sélectionner le rétroviseur
à régler, tournez le commutateur.
1 Gauche
2 Droite
2 Pour
régler le rétroviseur,
déplacez le commutateur.
1 En Haut
2 Droite
3 En Bas
4 Gauche
Escamotage des rétroviseurs
Rabattez le rétroviseur en le
poussant vers l’arrière du véhicule.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
189
■ Les rétroviseurs sont orientables quand
X Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est sur la position “ACC” ou “ON”.
X Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est en mode ACCESSORY ou IGNITION ON.
■ Cas où les rétroviseurs sont embués (véhicules équipés d'un système
de désembuage des rétroviseurs extérieurs)
Les rétroviseurs extérieurs peuvent être dégagés au moyen du système de
désembuage des rétroviseurs. Activez le désembuage de la lunette arrière
pour activer également le désembuage des rétroviseurs extérieurs.
(→P. 458, 465)
AVERTISSEMENT
■ Points importants pour la conduite
Respectez les précautions suivantes lorsque vous conduisez le véhicule.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer une perte de contrôle
du véhicule, ayant pour résultat un accident mortel ou causant de graves
blessures.
● Ne réglez pas la position des rétroviseurs en conduisant.
● Ne roulez pas avec les rétroviseurs en position repliée.
● Avant de prendre le volant, dépliez et réglez convenablement les rétroviseurs latéraux côté conducteur et côté passager.
■ Lorsque le système de désembuage des rétroviseurs est en marche
(véhicules équipés du système de désembuage des rétroviseurs extérieurs)
La température de chauffage des rétroviseurs étant suffisante pour occasionner des brûlures, n’en touchez pas la surface.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3
Fonctionnement de chaque composant
■ Réglage automatique de l’orientation des rétroviseurs (sur modèles
équipés)
Il est possible de mémoriser la position souhaitée de l’orientation des rétroviseurs et d’en bénéficier automatiquement grâce à la mémorisation de la position de conduite. (→P. 176)
190
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
Lève-vitres électriques
Procédures d’ouverture et de fermeture
Il est possible de commander l’ouverture et la fermeture des lèvevitres électriques avec les boutons.
Utilisez les boutons pour commander le mouvement des vitres
comme suit:
X
Modèles disponibles avec l'ouverture/la fermeture par simple pression sur les vitres latérales avant
1 Fermeture
2 Fermeture
impulsionnelle
(vitres latérales avant uniquement)*
3 Ouverture
4 Ouverture impulsionnelle (vitres
latérales avant uniquement)*
*: Pour arrêter la vitre dans une position intermédiaire, actionnez le commutateur dans le sens inverse.
X
Modèles disponibles avec ouverture/fermeture par simple pression
sur toutes les vitres
1 Fermeture
2 Fermeture par simple pression*
3 Ouverture
4 Ouverture par simple pression*
*: Pour arrêter la vitre dans une position intermédiaire, actionnez le
commutateur dans le sens inverse.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
191
Bouton de verrouillage des vitres
Appuyez sur le bouton pour bloquer les boutons de lève-vitres
passagers.
Utilisez ce bouton pour empêcher
les enfants d’ouvrir et de fermer
accidentellement une vitre passager.
Modèles disponibles avec l'ouverture/la fermeture par simple pression sur
toutes les vitres latérales: Si la commande de verrouillage est activée, il
est toujours possible d'ouvrir et de fermer les vitres des passagers avec
les commandes des lève-vitres électriques côté conducteur.
■ Condition de fonctionnement des lève-vitres électriques
X Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est sur “ON”.
X Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est en mode IGNITION ON.
■ Fonctionnement des lève-vitres électriques après l’arrêt du moteur
X Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”
Il est possible de faire fonctionner les lève-vitres électriques pendant 45
secondes environ après avoir mis le contacteur de démarrage sur “ACC” ou
“LOCK”. Toutefois, ils sont inopérants dès lors qu’une porte avant est
ouverte.
X Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”
Les lève-vitres électriques restent fonctionnels pendant 45 secondes environ
même après mise du contacteur de démarrage en mode ACCESSORY ou
sur arrêt. Toutefois, ils sont inopérants dès lors qu’une porte avant est
ouverte.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3
Fonctionnement de chaque composant
Modèles disponibles avec l'ouverture/la fermeture par simple pression sur les vitres latérales avant:
Si la commande de verrouillage est
activée, les commandes des lèvevitres passagers côté conducteur
sont également verrouillées.
192
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
■ Protection anti-pincement (vitres avec fonction de fermeture par simple
pression uniquement)
Si un objet se trouve coincé entre la vitre et son encadrement, le mouvement
de la vitre s’arrête et la vitre s’ouvre légèrement.
■ Lorsque la vitre électrique ne se ferme pas normalement (vitres avec
fonction de fermeture par simple pression uniquement)
Si la protection anti-pincement connaît un fonctionnement anormal qui empêche la fermeture d’une vitre, effectuez les opérations suivantes à l’aide du
bouton de commande du lève-vitre électrique de la porte concernée.
●Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”:
Après avoir arrêté le véhicule, vous pouvez fermer la vitre en maintenant le
commutateur de lève-vitre électrique en position de fermeture par simple
pression alors que le contacteur de démarrage est en position “ON”.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Après avoir arrêté le véhicule, vous pouvez fermer la vitre en maintenant le
bouton de commande de lève-vitre électrique en position de fermeture par
simple pression alors que le contacteur de démarrage est mis en mode
IGNITION ON.
●Si la vitre refuse toujours de se fermer après que vous avez effectué les
opérations expliquées précédemment, initialisez la fonction en appliquant la
procédure qui suit.
1
Maintenez le commutateur de lève-vitre électrique en position de fermeture par simple pression. Gardez le doigt appuyé sur le bouton pendant
encore 6 secondes après que la vitre se soit fermée.
2
Maintenez le commutateur de lève-vitre électrique en position d’ouverture par simple pression. Gardez le doigt appuyé sur le bouton pendant
encore 2 secondes après que la vitre se soit ouverte complètement.
3
Maintenez encore une fois le commutateur de lève-vitre électrique en
position de fermeture par simple pression. Gardez le doigt appuyé sur le
bouton pendant encore 2 secondes après que la vitre se soit fermée.
Si vous relâchez le bouton pendant la manœuvre de la vitre, recommencez
depuis le début.
Si la vitre continue à se fermer mais s'ouvre à nouveau de quelques millimètres alors que vous avez scrupuleusement respecté la procédure indiquée,
faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
193
■ Asservissement des lève-vitres au verrouillage des portes (vitres avec
fonction de fermeture par simple pression uniquement)
●Il est possible d'ouvrir et de fermer les lève-vitres électriques au moyen de
la clé ou de la clé conventionnelle.* (→P. 132, 670)
●Les lève-vitres électriques s’ouvrent au moyen de la télécommande du verrouillage centralisé.* (→P. 131)
*: Ces
réglages doivent être personnalisés par votre concessionnaire
Toyota.
■ Personnalisation
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p.ex.
l’asservissement au verrouillage des portes).
(Fonctions personnalisables: →P. 714)
AVERTISSEMENT
■ Fermeture des vitres
● Vérifiez qu’aucun passager n’est installé d’une manière telle qu’une partie
quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre
de la vitre.
● Ne laissez pas les enfants utiliser les lève-vitres électriques.
Fermer une vitre électrique peut causer des blessures graves voire mortelles si une personne se trouve coincée dans l'ouverture de la vitre. Le
conducteur a la responsabilité d’expliquer aux enfants de ne pas actionner
les lève-vitres électriques.
■ Protection anti-pincement (vitres avec fonction de fermeture par simple pression uniquement)
● N'utilisez jamais une partie de votre corps pour activer intentionnellement
la protection anti-pincement.
● Il peut arriver que la protection anti-pincement ne fonctionne pas si un
objet est pincé juste avant la fermeture complète de la vitre.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Fonctionnement de chaque composant
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
3
194
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
Toit ouvrant∗
Utilisez les boutons de la console de toit pour ouvrir et fermer le
toit ouvrant, et le faire basculer vers le haut ou vers le bas.
■ Ouverture et fermeture
1 Ouverture du toit ouvrant*
Le toit ouvrant arrête sa course
quelques centimètres avant son
ouverture complète afin de
réduire le bruit du vent.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour ouvrir complètement le
toit ouvrant.
2 Fermeture du toit ouvrant*
*: Appuyez légèrement sur l’un des côtés de la commande de toit ouvrant
pour arrêter le toit ouvrant à une position intermédiaire.
■ Basculement vers le haut et le bas
1 Basculement du toit ouvrant
vers le haut*
2 Basculement du toit ouvrant
vers le bas*
*: Appuyez
légèrement sur l’un
des côtés de la commande de
toit ouvrant pour arrêter le toit
ouvrant à une position intermédiaire.
∗: Sur modèles équipés
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
195
■ Conditions de fonctionnement du toit ouvrant
X Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est sur “ON”.
X Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est en mode IGNITION ON.
■ Fonctionnement du toit ouvrant après l’arrêt du moteur
X Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”
Le toit ouvrant reste manœuvrable environ 45 secondes après avoir placé le
contacteur de démarrage sur la position “ACC” ou “LOCK”. Toutefois, il est
inopérant dès lors qu’une porte avant est ouverte.
X Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”
■ Protection anti-pincement
Si le système détecte la présence d’un objet entre le toit ouvrant et l’encadrement pendant la fermeture ou l'abaissement du toit ouvrant, le toit ouvrant
s’arrête puis s’ouvre de quelques millimètres.
■ Pare-soleil
Le pare-soleil peut être déployé et rétracté manuellement. Toutefois, le paresoleil est automatiquement déployé lorsque le toit ouvrant est ouvert.
■ Asservissement du toit ouvrant au verrouillage des portes
●Il est possible d'ouvrir et de fermer le toit ouvrant au moyen de la clé ou de
la clé conventionnelle.* (→P. 132, 670)
●Vous pouvez également ouvrir le toit ouvrant avec la télécommande du verrouillage centralisé.* (→P. 131)
*: Ces
réglages doivent être personnalisés par votre concessionnaire
Toyota.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3
Fonctionnement de chaque composant
Le toit ouvrant reste fonctionnel pendant 45 secondes environ après mise du
contacteur de démarrage en mode ACCESSORY ou sur arrêt. Toutefois, il
est inopérant dès lors qu’une porte avant est ouverte.
196
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
■ Si le toit ouvrant ne se ferme pas normalement
Procédez comme suit:
●Si le toit ouvrant se ferme, mais s’ouvre à nouveau légèrement
1
2
3
Arrêtez le véhicule.
Appuyez longuement sur le bouton “CLOSE”.*1
Le toit ouvrant se ferme, puis s’ouvre et marque une pause d’environ 10
secondes.*2 Puis il se ferme à nouveau, bascule vers le haut et marque
une pause d’environ 1 seconde. Enfin, il bascule vers le bas, s’ouvre et
se ferme.
Vérifiez que le toit ouvrant est parfaitement fermé, puis relâchez le commutateur.
●Si le toit ouvrant bascule vers le bas mais bascule ensuite de nouveau en
position haute
1
Arrêtez le véhicule.
2
Appuyez longuement sur le bouton “UP”*1 jusqu’à ce que le toit ouvrant
bascule en position haute et s’arrête.
3
Relâchez le commutateur “UP” une fois puis appuyez à nouveau longuement sur le commutateur “UP”.*1
Le toit ouvrant marque une pause d’environ 10 secondes dans sa position haute.*2 Puis il règle légèrement sa position et marque une pause
d’environ 1 seconde. Enfin, il bascule vers le bas, s’ouvre et se ferme.
4
Vérifiez que le toit ouvrant est parfaitement fermé, puis relâchez le commutateur.
*1: Si
vous relâchez le commutateur au mauvais moment, vous devrez
recommencer toute la procédure depuis le début.
*2: Si vous relâchez le commutateur après la pause indiquée de 10 secondes, la manœuvre automatique est désactivée. Dans ce cas, appuyez
longuement sur la position de fermeture du bouton d'ouverture/de fermeture, ou appuyez longuement sur le bouton “UP”. Le toit ouvrant s'ouvre
vers le haut et marque une pause d'environ 1 seconde. Il bascule ensuite
vers le bas, s’ouvre et se ferme. Vérifiez que le toit ouvrant est parfaitement fermé, puis relâchez le commutateur.
Si le toit ouvrant ne se ferme pas parfaitement alors que vous avez scrupuleusement respecté la procédure indiquée, faites contrôler le véhicule par
votre concessionnaire Toyota.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
197
■ Sonnerie d’avertissement de toit ouvrant ouvert
Lorsque vous ouvrez la porte du conducteur avec le toit ouvrant ouvert alors
que le contacteur de démarrage est en mode arrêt, un signal sonore se
déclenche et un message s’affiche à l’écran multifonctionnel du combiné
d’instruments.
■ Personnalisation
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p.ex.
l’asservissement au verrouillage des portes).
(Fonctions personnalisables: →P. 714)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Ne vous asseyez pas sur le toit ouvrant.
■ Fermeture du toit ouvrant
● Vérifiez qu'aucun passager n'est installé d'une manière telle qu'une partie
quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre
du toit ouvrant.
● Ne laissez pas les enfants actionner le toit ouvrant.
Fermer le toit ouvrant sur une personne lui fait courir un risque important
d’être blessée gravement, voire même tuée. Le conducteur a la responsabilité d’expliquer aux enfants de ne pas actionner le toit ouvrant.
■ Protection anti-pincement
● N'utilisez jamais une partie de votre corps pour activer intentionnellement
la protection anti-pincement.
● Il peut arriver que la protection anti-pincement ne fonctionne pas si un
objet est pincé juste avant la fermeture complète du toit ouvrant.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3
Fonctionnement de chaque composant
■ Ouverture du toit ouvrant
● Ne laissez aucun passager passer la tête ou les mains à l’extérieur du
véhicule pendant la marche.
198
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
Toit ouvrant panoramique∗
Utilisez les commandes de la console de toit pour actionner le
toit ouvrant panoramique.
■ Ouverture et fermeture du pare-soleil
1 Ouvrir*
2 Fermer*
*: Pour arrêter le fonctionnement à
une position intermédiaire, faites
coulisser et relâchez rapidement
le commutateur à nouveau.
■ Basculement du toit ouvrant vers le haut et vers le bas
Basculement
(appuyez)*
vers
le
haut
Si le toit ouvrant est ouvert, une
pression sur le commutateur le
ferme en position inclinée vers
le haut.
Si le pare-soleil est fermé audelà de la position semi-ouverte
lorsque le commutateur est
enfoncé, il s'ouvrira jusqu'à la
position semi-ouverte.
Basculement vers le bas (maintenez enfoncé)
Le toit ouvrant peut être basculé vers le bas uniquement lorsqu'il
est en position de basculement vers le haut.
*: Pour arrêter le fonctionnement à une position intermédiaire, appuyez légèrement sur le commutateur à nouveau.
∗: Sur modèles équipés
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
199
■ Ouverture et fermeture du toit ouvrant
Ouverture (faites coulisser vers
l'arrière)*
Le toit ouvrant arrête sa course
quelques centimètres avant son
ouverture complète afin de
réduire le bruit du vent et le
pare-soleil s'ouvre complètement.
Faites coulisser à nouveau le
bouton pour ouvrir complètement le toit ouvrant.
Fermeture (faites coulisser vers
l'avant)*
Le toit ouvrant s'arrête en position de basculement vers le
haut.
Faites coulisser et maintenez à
nouveau le bouton pour fermer
complètement le toit ouvrant.
*: Pour arrêter le fonctionnement à une position intermédiaire, faites coulisser et relâchez rapidement le commutateur à nouveau.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Fonctionnement de chaque composant
Vous pouvez également ouvrir le toit ouvrant depuis la position de basculement vers le haut.
3
200
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
■ Conditions de fonctionnement du pare-soleil et du toit ouvrant
Le contacteur de démarrage est en mode IGNITION ON.
■ Fonctionnement du pare-soleil et du toit ouvrant après l’arrêt du moteur
Le pare-soleil et le toit ouvrant restent fonctionnels pendant 45 secondes
environ après mise du contacteur de démarrage en mode ACCESSORY ou
sur arrêt. Toutefois, il est inopérant dès lors qu’une porte avant est ouverte.
■ Fermeture du pare-soleil lorsque le toit ouvrant est ouvert
1
Faites coulisser le commutateur de pare-soleil vers l'avant.
Le pare-soleil se ferme jusqu'à la position semi-fermée, puis le toit ouvrant
se ferme jusqu'à la position de basculement vers le haut.
2
Faites à nouveau coulisser le commutateur de pare-soleil et maintenez-le
en position.
Le toit ouvrant se ferme tant que le commutateur est maintenu. Une fois le
toit ouvrant complètement fermé, le pare-soleil se ferme complètement
automatiquement.
■ Protection anti-pincement
X Pare-soleil
Si un objet est détecté entre le pare-soleil et l’encadrement du toit pendant la
fermeture du pare-soleil, le pare-soleil s’arrête puis s’ouvre de quelques millimètres.
X Toit ouvrant
Si un objet est détecté entre le toit ouvrant et l’encadrement du toit pendant la
fermeture ou l'abaissement du toit ouvrant, le toit ouvrant s’arrête puis
s’ouvre de quelques millimètres. À cette étape, si le pare-soleil est fermé audelà de la position semi-ouverte, il peut également s'ouvrir de quelques millimètres.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
201
■ Si le toit ouvrant ne se ferme pas normalement
Procédez comme suit:
●Si le toit ouvrant se ferme, mais s’ouvre à nouveau légèrement
1
Arrêtez le véhicule.
2
Faites coulisser le commutateur de toit ouvrant vers l'avant et maintenezle.*
Le toit ouvrant va se fermer, s'ouvrir à nouveau et marquer une pause
d'environ 10 secondes. Puis il se ferme jusqu'à la position de basculement vers le haut.
3
Relâchez le commutateur puis faites-le coulisser vers l'avant et maintenez-le à nouveau.
Le toit ouvrant se ferme tant que le commutateur est maintenu.
4
Vérifiez que le toit ouvrant est parfaitement fermé, puis relâchez le commutateur.
1
Arrêtez le véhicule.
2
Faites coulisser le commutateur de toit ouvrant vers l'avant et maintenezle.*
Le toit ouvrant bascule vers le bas puis vers le haut et marque une pause
d'environ 10 secondes. Puis il se ferme.
3
Vérifiez que le toit ouvrant est parfaitement fermé, puis relâchez le commutateur.
*: Si vous relâchez le bouton au mauvais moment, vous devrez recommencer
toute la procédure depuis le début.
Si le toit ouvrant ne se ferme pas parfaitement alors que vous avez scrupuleusement respecté la procédure indiquée, faites contrôler le véhicule par
votre concessionnaire Toyota.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Fonctionnement de chaque composant
●Si le toit ouvrant bascule vers le bas mais bascule ensuite de nouveau en
position haute
3
202
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
■ Si le pare-soleil ne se ferme pas normalement
Procédez comme suit:
1
Arrêtez le véhicule.
2
Fermez le toit ouvrant.
3
Faites coulisser le commutateur de pare-soleil vers l'avant et maintenezle.*
Le pare-soleil va se fermer, s'ouvrir à nouveau et marquer une pause
d'environ 10 secondes. Puis il se ferme.
4
Vérifiez que le pare-soleil est parfaitement fermé, puis relâchez le commutateur.
*: Si vous relâchez le bouton au mauvais moment, vous devrez recommencer
toute la procédure depuis le début.
Si le pare-soleil continue à se fermer mais s'ouvre à nouveau de quelques
millimètres alors que vous avez scrupuleusement respecté la procédure indiquée, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
■ Sonnerie d’avertissement de toit ouvrant ouvert
Lorsque vous ouvrez la porte du conducteur avec le toit ouvrant ouvert alors
que le contacteur de démarrage est en mode arrêt, un signal sonore se
déclenche et un message s’affiche à l’écran multifonctionnel du combiné
d’instruments.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
203
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Fermeture du pare-soleil
● Vérifiez qu’aucun passager n’est installé d’une manière telle qu’une partie
quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre
du pare-soleil.
● Ne laissez pas les enfants utiliser le pare-soleil.
Fermer le pare-soleil sur une personne lui fait courir un risque important
d’être blessée grièvement, voire même tuée. Le conducteur a la responsabilité d’expliquer aux enfants de ne pas manipuler le pare-soleil.
● Ne vous asseyez pas sur le toit ouvrant.
■ Fermeture du toit ouvrant
● Vérifiez qu’aucun passager n’est installé de manière telle qu’une partie
quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre
du toit ouvrant.
● Ne laissez pas les enfants actionner le toit ouvrant.
Fermer le toit ouvrant sur une personne lui fait courir un risque important
d’être blessée gravement, voire même tuée. Le conducteur a la responsabilité d’expliquer aux enfants de ne pas actionner le toit ouvrant.
■ Protection anti-pincement
● N'utilisez jamais une partie de votre corps pour activer intentionnellement
la protection anti-pincement.
● Il peut arriver que la protection anti-pincement ne fonctionne pas si un
objet est pincé juste avant la fermeture complète du pare-soleil ou du toit
ouvrant.
NOTE
■ Pour éviter d’abîmer le toit ouvrant
● Avant l'ouverture, assurez-vous de l'absence de corps étrangers, tels que
des pierres ou de la glace, autour de l'ouverture.
● Ne cognez pas la partie centrale ou le bord du toit ouvrant avec des objets
durs.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
3
Fonctionnement de chaque composant
■ Ouverture du toit ouvrant
● Ne laissez aucun passager passer la tête ou les mains à l’extérieur du
véhicule pendant la marche.
204
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
205
Conduite
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite du véhicule ........ 206
Chargement et bagages ... 215
Limites de charge du
véhicule........................... 220
Conduite avec une
caravane/remorque......... 221
Remorquage par un
autre véhicule.................. 240
4-2. Procédures de conduite
Contacteur de démarrage
(moteur) (véhicules
dépourvus de système
d'accès et de démarrage
“mains libres”) ................. 241
Contacteur de démarrage
(allumage) (véhicules
équipés d'un système
d'accès et de démarrage
“mains libres”) ................. 244
Boîte de vitesses
automatique .................... 250
Levier de clignotant ........... 255
Frein de stationnement ..... 256
4-3. Utilisation de l’éclairage
et des essuie-glaces
Commande des
feux avant ....................... 257
Feux de route
automatiques .................. 261
Sélecteur
d’antibrouillards............... 268
Essuie-glaces et lave-glace
de pare-brise................... 269
Essuie-glace et lave-glace
de la lunette arrière ......... 271
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4
4-4. Ravitaillement en carburant
Ouverture du bouchon de
réservoir à carburant....... 273
4-5. Utilisation des systèmes
d’aide à la conduite
Régulateur de vitesse ....... 278
Régulateur de
vitesse actif ..................... 283
LDA (Avertissement de
sortie de voie) ................. 297
Système de rétrovision ..... 306
Bouton de blocage de
différentiel ....................... 316
Systèmes d’aide à la
conduite .......................... 317
Système d'assistance à la
descente ......................... 324
PCS (Système de sécurité
de pré-collision) .............. 327
BSM (Surveillance de
l’angle mort) .................... 335
• La fonction de
surveillance de
l’angle mort ................... 339
• Fonction d’avertissement
de trafic transversal
arrière ........................... 342
4-6. Conseils de conduite
Conseils de conduite
hivernale ......................... 345
Précautions relatives aux
véhicules utilitaires.......... 349
206
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite du véhicule
Il est impératif de respecter les procédures suivantes pour une
conduite en toute sécurité:
Démarrage du moteur
→P. 241, 244
Conduite
1 Pédale de frein enfoncée, mettez le levier de vitesses sur D.
(→P. 250)
2 Relâchez le frein de stationnement. (→P. 256)
3 Relâchez progressivement la pédale de frein et enfoncez douce-
ment la pédale d’accélérateur pour accélérer le véhicule.
Arrêt
1 Avec le levier de vitesses sur D, appuyez sur la pédale de frein.
2 Si nécessaire, serrez le frein de stationnement.
Si le véhicule doit rester en stationnement pour une durée prolongée, mettez le levier de vitesses sur P ou N. (→P. 250)
Stationnement du véhicule
1 Avec le levier de vitesses sur D, appuyez sur la pédale de frein.
2 Mettez le levier de vitesses sur P. (→P. 250)
3 Enclenchez le frein de stationnement. (→P. 256)
4 Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains
libres”:
Tournez le contacteur de démarrage en position “LOCK” pour arrêter le moteur.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Appuyez sur le contacteur de démarrage pour arrêter le moteur.
5 Verrouillez la porte et vérifiez que vous avez bien la clé en votre
possession.
En cas de stationnement en côte, calez les roues selon les besoins.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-1. Avant de prendre le volant
207
Départ en côte à fort pourcentage
1 Assurez-vous que le frein de stationnement est serré et mettez le
levier de vitesses sur D.
2 Enfoncez doucement la pédale d’accélérateur.
3 Relâchez le frein de stationnement.
■ En cas de démarrage en côte
L’aide au démarrage en côte s’activera. (→P. 317)
■ Conduite par temps de pluie
●Conduisez avec prudence lorsqu’il pleut, car la visibilité est réduite, les
vitres ont tendance à se couvrir de buée et la route est glissante.
●Conduisez avec prudence lorsqu’il se met à pleuvoir, car la route est particulièrement glissante à ce moment-là.
●Sur autoroute, évitez de rouler à vitesse soutenue par temps de pluie, car
l’eau risque de former entre les pneus et la chaussée une pellicule suffisante pour empêcher la direction et les freins de fonctionner correctement.
●Le véhicule est considéré comme roulant en montée ou en descente
●Lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée
■ Rodage de votre Toyota neuve
Pour prolonger la durée de vie de votre véhicule, il est recommandé de respecter les précautions suivantes:
●Pendant les 186 premiers miles (300 km):
Évitez les arrêts brusques.
●Pendant les 500 premiers miles (800 km):
Ne remorquez aucune charge.
●Pendant les 621 premiers miles (1000 km):
•
•
•
•
Ne roulez pas à des vitesses extrêmes.
Évitez les accélérations soudaines.
Ne roulez pas de manière prolongée sur les petits rapports.
Ne roulez pas à vitesse constante pendant trop longtemps.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
■ Régime moteur pendant la conduite
Dans les conditions suivantes, le régime du moteur pourrait s’élever pendant
la conduite. Cela est provoqué par le contrôle automatique de passage à un
rapport supérieur ou de rétrogradation pour correspondre aux conditions de
conduite. Cela n’indique pas une accélération soudaine.
4
208
4-1. Avant de prendre le volant
■ Frein de stationnement à tambours incorporés aux disques
Votre véhicule est équipé d’un frein de stationnement à tambours incorporés
aux disques. Ce type de système de freinage nécessite un rodage périodique
des mâchoires de frein ou à chaque remplacement des mâchoires et/ou des
tambours du frein de stationnement. Demandez à votre concessionnaire
Toyota d'effectuer le rodage.
■ Conduite à l’étranger
Observez les réglementations en vigueur concernant l’immatriculation des
véhicules et assurez-vous de pouvoir trouver le carburant dont vous avez
besoin. (→P. 687)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Lorsque vous démarrez le véhicule
Gardez toujours le pied sur la pédale de frein lorsque le véhicule est à
l’arrêt, mais que le moteur est en marche. Ceci évite au véhicule de bouger.
■ Lors de la conduite du véhicule
● Ne conduisez pas si vous ne connaissez pas bien l’emplacement des
pédales de frein et d’accélérateur, afin de ne pas vous tromper de pédale.
• Le fait d’appuyer accidentellement sur la pédale d’accélérateur au lieu
de la pédale de frein a pour résultat une accélération soudaine, pouvant
provoquer un accident.
• Lorsque vous effectuez une marche arrière, vous pouvez être amené à
vous retourner, d’où une difficulté éventuelle à actionner les pédales.
Veillez à pouvoir actionner convenablement les pédales.
• Assurez-vous de toujours adopter une position de conduite correcte,
même pour les petits déplacements. Cela vous permet d’actionner convenablement les pédales de frein et d’accélérateur.
• Enfoncez la pédale de frein en utilisant le pied droit. Enfoncer la pédale
de frein en utilisant votre pied gauche peut retarder le temps de réaction en cas d'urgence et provoquer un accident.
● Ne conduisez pas le véhicule sur des matériaux inflammables et ne l’arrêtez pas à proximité de ces derniers.
Le système d’échappement et les gaz d’échappement peuvent être extrêmement chauds. Ces parties brûlantes peuvent causer un incendie si des
matières inflammables se trouvent à proximité.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-1. Avant de prendre le volant
209
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Lors de la conduite du véhicule
● Pendant la marche normale du véhicule, n’arrêtez pas le moteur. Arrêter le
moteur pendant la marche du véhicule n’entraîne pas la perte de contrôle
de la direction ou des freins, mais ces systèmes ne sont plus assistés.
Cela rend la manœuvre de la direction et des freins plus difficile, et par
conséquent il vous est conseillé de garer le véhicule sur le bord de la route
dès que vous pouvez le faire en toute sécurité.
Cependant, dans un cas d’urgence, par exemple s’il n’est pas possible
d’arrêter le véhicule de façon normale: →P. 605
● Utilisez le frein moteur (rétrogradez) pour maintenir une vitesse sûre lorsque vous descendez une pente raide.
L’utilisation des freins en continu pourrait provoquer leur surchauffe et leur
perte d’efficacité. (→P. 250)
● Vérifiez toujours qu’aucun passager n’a les bras, la tête ou une autre partie du corps en dehors du véhicule.
● Ne dépassez pas la limite de vitesse autorisée. Même si les limitations de
vitesse le permettent, ne roulez pas à plus de 85 mph (140 km/h) si le
véhicule n’est pas équipé de pneus haute vitesse. Conduire à plus de 85
mph (140 km/h) peut entraîner une défaillance des pneus, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule et de vous blesser. Demandez conseil à un
revendeur de pneumatiques afin qu’il détermine si votre véhicule est
équipé de pneus haute vitesse ou non, avant de conduire à de telles vitesses.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
● Ne réglez pas la position du volant, du siège ou des rétroviseurs extérieurs
et du rétroviseur intérieur tout en conduisant.
Cela pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule.
4
210
4-1. Avant de prendre le volant
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ En cas de conduite sur route glissante
● Toute manœuvre brutale des freins, de l’accélérateur et de la direction risque de provoquer une perte d’adhérence des pneus, et de réduire votre
capacité à garder la maîtrise du véhicule.
● Une accélération brusque, un effet de frein moteur engendré par la rétrogradation ou un changement de régime du moteur risquent de provoquer
une perte d'adhérence du véhicule.
● Après avoir roulé dans une flaque d’eau, appuyez légèrement sur la
pédale de frein pour vous assurer du bon fonctionnement des freins.
Lorsqu’elles sont mouillées, les plaquettes de frein peuvent entraîner un
mauvais fonctionnement des freins. Si les freins sont humides d’un seul
côté et ne freinent pas bien, la direction du véhicule risque d’être perturbée.
■ Lorsque vous manœuvrez le levier de vitesses
● Ne laissez pas le véhicule reculer lorsque le levier de vitesses est sur une
position de marche avant, ou avancer lorsque le levier de vitesses est sur
R.
Cela pourrait entraîner le calage du moteur ou provoquer une baisse des
performances des freins et de la direction, d’où un risque d’accident ou
d’endommagement du véhicule.
● Ne mettez pas le levier de vitesses sur P alors que le véhicule est en mouvement.
Cela pourrait endommager la transmission et provoquer une perte de contrôle du véhicule.
● Ne mettez pas le levier de vitesses sur R alors que le véhicule roule en
marche avant.
Cela pourrait endommager la transmission et provoquer une perte de contrôle du véhicule.
● Ne mettez pas le levier de vitesses sur D alors que le véhicule roule en
marche arrière.
Cela pourrait endommager la transmission et provoquer une perte de contrôle du véhicule.
● Mettre le levier de vitesses sur N alors que le véhicule est en mouvement
a pour résultat que la transmission n’est plus en prise avec le moteur. Le
frein moteur est indisponible quand N est sélectionné.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-1. Avant de prendre le volant
211
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Lorsque vous manœuvrez le levier de vitesses
● Veillez à ne pas changer de position le levier de vitesses lorsque vous
enfoncez la pédale d’accélérateur. Le déplacement du levier de vitesses
sur une autre position que P ou N peut provoquer une accélération rapide
et imprévue du véhicule, susceptible d’entraîner un accident grave ou
mortel.
■ Si vous entendez un bruit de crissement ou de grincement (indicateurs
d’usure des plaquettes de frein)
Faites contrôler et changer les plaquettes de frein par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
Vous risquez d’abîmer les disques si les plaquettes ne sont pas remplacées
au moment voulu.
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque les limites d’usure des plaquettes de frein et/ou des disques de frein sont dépassées.
● Afin d’éviter un accident causé par un mouvement du véhicule, appuyez
toujours sur la pédale de frein lorsque le moteur est en marche et utilisez
le frein de stationnement si nécessaire.
● Si le véhicule est arrêté dans une pente, afin d’éviter un accident causé
par un déplacement du véhicule vers l’avant ou vers l’arrière, appuyez toujours sur la pédale de frein et serrez correctement le frein de stationnement selon les besoins.
● Évitez d’emballer ou de relancer le moteur.
Faire tourner le moteur à haut régime alors que le véhicule est à l’arrêt
peut causer une surchauffe de l’échappement, et entraîner un incendie si
un produit inflammable est à proximité.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
■ Lorsque le véhicule est à l’arrêt
● N’emballez pas le moteur.
Si le véhicule est sur une autre position que P ou N, le véhicule risque
d’accélérer brusquement et sans que vous ne vous y attendiez, et de provoquer un accident.
4
212
4-1. Avant de prendre le volant
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Lorsque le véhicule est stationné
● Ne laissez pas de lunettes de vue, de briquets, d’aérosols ou de canettes
de soda à bord du véhicule s’il est stationné en plein soleil.
Cela pourrait avoir pour conséquence ce qui suit:
• Du gaz peut s’échapper du briquet ou de l’aérosol, provoquant un
incendie.
• La température à l’intérieur du véhicule peut entraîner la déformation ou
la fissuration des verres plastiques et de la monture plastique d’une
paire de lunettes.
• Les canettes de soda peuvent exploser et arroser de leur contenu
l’habitacle, provoquant un court-circuit des équipements électriques du
véhicule.
● Ne laissez jamais de briquets dans le véhicule. Si vous laissez un briquet
dans la boîte à gants ou sur le plancher par exemple, il peut être accidentellement allumé au moment de charger des bagages ou de régler le
siège, ce qui pourrait provoquer un incendie.
● Ne collez pas de disque adhésif sur le pare-brise ou sur les vitres. Ne disposez pas de diffuseurs, tels que des désodorisants, sur le tableau de
bord ou la planche de bord. Les disques adhésifs ou les diffuseurs peuvent agir comme une loupe et provoquer un incendie dans le véhicule.
● Ne laissez pas de porte ou de fenêtre ouverte si le vitrage incurvé est
recouvert d’un film métallisé, de couleur argentée par exemple. Sous
l’effet de la réflexion des rayons du soleil, le verre pourrait agir comme une
loupe et provoquer un incendie.
● Serrez systématiquement le frein de stationnement, placez le levier de
vitesses sur P, arrêtez le moteur et verrouillez le véhicule.
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance alors que le moteur est en
marche.
● Ne touchez pas le tuyau d'échappement alors que le moteur tourne, ou
immédiatement après avoir arrêté le moteur.
Vous risqueriez de vous brûler.
■ Si vous dormez dans le véhicule
Arrêtez toujours le moteur. À défaut, si vous accrochez accidentellement le
levier de vitesses ou appuyez sur la pédale d’accélérateur, il pourrait
s’ensuivre un accident ou un incendie par suite d’une surchauffe du moteur.
De plus, si le véhicule est stationné dans un endroit mal ventilé, les gaz
d’échappement risquent de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle,
entraînant de graves problèmes de santé, voire la mort.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-1. Avant de prendre le volant
213
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Lors du freinage
● Lorsque les freins sont mouillés, conduisez plus prudemment.
La distance de freinage augmente lorsque les freins sont mouillés, et cela
pourrait amener un côté du véhicule à freiner différemment de l’autre côté.
Par ailleurs, le frein de stationnement risque de ne pas maintenir le véhicule parfaitement à l’arrêt.
● Si la fonction d’aide au freinage d’urgence ne fonctionne pas, ne suivez
pas les autres véhicules de trop près et évitez les descentes ou les virages serrés qui obligent à freiner.
Dans ce cas, le freinage est toujours possible, mais la pédale de frein doit
être enfoncée plus fermement qu’à l’accoutumée. De plus, la distance de
freinage augmente. Faites immédiatement réparer les freins.
● Le système de freinage se compose de 2 circuits hydrauliques distincts;
en cas de défaillance de l’un des circuits, l’autre fonctionne toujours. Dans
ce cas, il convient d’appuyer sur la pédale de frein plus fort qu’habituellement et la distance de freinage augmente.
Faites immédiatement réparer les freins.
■ Si votre véhicule est bloqué (modèles à 4 roues motrices)
Évitez de faire patiner excessivement les roues lorsque l’une d’elles n’est
plus en contact avec le sol, est ensablée ou embourbée, etc. La transmission risque en effet d’en souffrir et le véhicule de partir brutalement en avant
ou en arrière et de provoquer un accident.
NOTE
■ Lors de la conduite du véhicule
● N’appuyez pas en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein
pendant la marche du véhicule, car cela peut réduire le couple moteur disponible.
● Pour empêcher le véhicule de reculer dans une côte, abstenez-vous d’utiliser la pédale d’accélérateur ou d’appuyer en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4
Conduite
● Ne pas pomper la pédale de frein si le moteur cale.
Chaque pression sur la pédale de frein utilise la réserve des freins assistés électriquement.
214
4-1. Avant de prendre le volant
NOTE
■ Lorsque vous stationnez le véhicule
Mettez systématiquement le levier de vitesses sur P. Autrement, le véhicule
risque de se mettre en mouvement ou d’accélérer brutalement si vous
enfoncez accidentellement la pédale d’accélérateur.
■ Pour éviter tout dommage aux éléments du véhicule
● Ne tournez pas le volant jusqu’en butée à droite ou à gauche et ne le
maintenez pas dans cette position pendant une période prolongée.
Cela pourrait endommager le moteur de direction assistée.
● Lorsque vous devez franchir des bosses sur la route, roulez aussi lentement que possible afin d’éviter d’abîmer les roues, le soubassement du
véhicule, etc.
■ En cas de crevaison pendant la marche du véhicule
Une crevaison ou un pneu abîmé peut avoir les conséquences suivantes.
Tenez fermement le volant en mains et appuyez progressivement sur la
pédale de frein pour ralentir le véhicule.
● Vous pouvez éprouver des difficultés à maîtriser votre véhicule.
● Le véhicule produit des sons ou des vibrations anormaux.
● Le véhicule penche anormalement.
Informations sur la conduite à tenir en cas de crevaison (→P. 643)
■ À l’approche d’une route inondée
Ne vous engagez pas sur une route inondée par suite de fortes pluies, etc.
Vous risqueriez en effet de causer des dommages importants au véhicule:
● Calage du moteur
● Court-circuit dans les équipements électriques
● Dommages moteur causés par l’immersion dans l’eau
Dans l'éventualité où vous vous seriez engagé sur une route inondée et où
le véhicule se serait trouvé noyé, ne manquez pas de faire vérifier les points
suivants par votre concessionnaire Toyota:
● Fonctionnement des freins
● Altération de la quantité et de la qualité de l'huile et du lubrifiant utilisé
dans le moteur, la boîte-pont, la boîte de transfert (modèles à 4 roues
motrices), le différentiel (modèles à 4 roues motrices), etc.
● État du lubrifiant de l'arbre de transmission (modèles à 4 roues motrices),
des roulements et des articulations de suspension (si possible) et fonctionnement de chaque articulation, roulement, etc.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-1. Avant de prendre le volant
215
Chargement et bagages
Prenez note des informations suivantes concernant les précautions de rangement, la capacité de chargement et la charge:
Capacité et répartition
La capacité de chargement dépend du poids total des occupants.
(Capacité de chargement) = (Capacité de charge totale) — (Poids
total des occupants)
Étapes aidant à déterminer la limite de charge correcte —
(1) Repérez la mention “Le poids cumulé des occupants et du chargement ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lbs.” sur la plaqueétiquette de votre véhicule.
(3) Déduisez le poids combiné du conducteur et des passagers de
XXX kg ou XXX lbs.
(4) Le résultat donne la capacité restante disponible pour le chargement et les bagages.
Par exemple, si la charge “XXX” équivaut à 1400 lbs. et que cinq
passagers de 150 lb sont à bord de votre véhicule, la capacité disponible pour le chargement et les bagages est de 650 lbs. (1400 −
750 (5 × 150) = 650 lbs.)
(5) Déterminez le poids cumulé des bagages et du chargement à
embarquer dans le véhicule. Ce poids ne peut pas dépasser en
toute sécurité la capacité de charge disponible pour le chargement
et les bagages qui a été calculée à l’étape 4.
(6) Si votre véhicule doit tracter une caravane/remorque, la charge correspondante sera transférée à votre véhicule. Consultez ce manuel
pour déterminer dans quelle mesure cela réduit la capacité de
charge disponible pour le chargement et les bagages. (→P. 220)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4
Conduite
(2) Déterminez le poids cumulé du conducteur et des passagers qui
prendront place dans votre véhicule.
216
4-1. Avant de prendre le volant
Formule de calcul pour votre véhicule
1 Capacité de chargement
2 Capacité
de charge totale
(poids supportable par le véhicule) (→P. 684)
Supposons que 2 personnes dont le poids cumulé de A lb. (kg) montent à bord de votre véhicule, dont la capacité de charge totale (capacité de charge du véhicule) est de B lb. (kg), la quantité disponible
pour le chargement et les bagages sera de C lb. (kg) comme suit:
B*2 lb. (kg) - A*1 lb. (kg) = C*3 lb. (kg)
*1: A =Poids des personnes
*2: B =Capacité de charge totale
*3: C =Capacité disponible pour le chargement et les bagages
Dans ce cas de figure, si 3 autres passagers ayant un poids cumulé de
D lb. (kg) montent à bord du véhicule, alors la charge disponible pour
le chargement et les bagages est réduite à E lb. (kg) comme suit:
C lb. (kg) - D*4 lb. (kg) = E*5 lb. (kg)
*4: D =Poids supplémentaire des personnes
*5: E =Charge disponible pour le chargement et les bagages
Comme l’exemple précédent l’a démontré, si le nombre d’occupants
augmente, la valeur du chargement et des bagages doit être réduite
de celle égale au poids cumulé des passagers supplémentaires. En
d’autres termes, si l’augmentation du nombre d’occupants entraîne le
dépassement de la capacité de charge totale (poids cumulé des occupants, du chargement et des bagages), vous devez réduire le chargement et les bagages à bord de votre véhicule.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-1. Avant de prendre le volant
217
AVERTISSEMENT
■ Objets à ne pas transporter dans le coffre
S’ils sont transportés dans le coffre, les objets suivants risquent de provoquer un incendie:
● Bidons d’essence
● Aérosols
■ Précautions pour le rangement
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de cette instruction peut empêcher le conducteur
d’actionner convenablement les pédales, limiter la visibilité du conducteur ou peut avoir pour résultat que des éléments heurtent le conducteur ou un passager, au risque de provoquer un accident.
● Placez, dans la mesure du possible, les bagages ou le chargement
dans le coffre.
● Disposez le chargement et les bagages dans le coffre de telle manière
4
● Ne placez aucun chargement ni bagage aux endroits suivants.
Conduite
qu’ils ne dépassent pas la hauteur des dossiers de sièges.
• Aux pieds du conducteur
• Sur le siège passager avant ou sur les sièges arrière (empilement
d’objets)
• Sur le tableau de bord
• Sur la planche de bord
● Arrimez tous les objets dans l’habitacle.
● Lorsque vous rabattez les sièges arrière, les objets encombrants en
longueur ne doivent pas être disposés directement derrière les sièges
avant.
● N’autorisez personne à prendre place dans le coffre. Ce n’est pas
prévu pour accueillir des passagers. Tous les occupants doivent prendre place dans les sièges et attacher leur ceinture de sécurité.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
218
4-1. Avant de prendre le volant
AVERTISSEMENT
■ Capacité et répartition
● Ne dépassez jamais les valeurs de poids maximal sur essieu ou de
poids total du véhicule.
● Même si la charge totale du poids des occupants et du chargement est
inférieure à la capacité de charge totale, ne répartissez pas la charge
de manière déséquilibrée. Un mauvais chargement risque de dégrader
le pouvoir directionnel et les capacités de freinage du véhicule, au risque de causer un accident grave, voire mortel.
■ Précautions concernant la galerie de pavillon (véhicules avec glis-
sières de galerie)
Pour utiliser les glissières de galerie de pavillon et transporter une
charge, il est nécessaire de mettre en place deux ou plusieurs traverses
d'origine Toyota ou équivalentes.
Lors du transport d'une charge sur la galerie de pavillon, respectez les
points ci-dessous:
● Disposez la charge de manière à la
répartir le mieux possible sur la galerie entre les essieux avant et arrière.
Traverses de galerie
● En cas de transport d'une charge lon-
gue ou large, ne dépassez jamais la
longueur ou la largeur hors-tout du
véhicule. (→P. 684)
Glissières de galerie
● Avant de conduire, vérifiez que la
charge est correctement fixée sur la
galerie de pavillon.
● Charger la galerie de pavillon entraîne un rehaussement du centre de
gravité du véhicule. Évitez de conduire à grande vitesse, de démarrer
brusquement, de prendre des virages serrés, de freiner ou de faire des
manœuvres brusques, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule ou de le voir se retourner suite à une utilisation incorrecte du véhicule, et d'être ainsi grièvement, voire mortellement blessé.
● En cas de conduite sur une longue distance ou sur des routes en mau-
vais état ou à vitesse élevée, effectuez des arrêts pour vérifier que la
charge reste correctement en place.
● Ne dépassez pas 165 lb. (75 kg) de poids de chargement sur la galerie
de pavillon.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-1. Avant de prendre le volant
219
AVERTISSEMENT
■ Lors de l'installation de traverses de galerie (véhicules avec glissières
de galerie)
Vérifiez que les barres transversales sont bien bloquées en les poussant
d'avant en arrière.
Autrement, un accident pourrait se produire de manière inattendue.
NOTE
■ Mise en place de la charge
Prenez garde de ne pas abîmer la surface du toit ouvrant ou du toit ouvrant
panoramique.
4
Conduite
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
220
4-1. Avant de prendre le volant
Limites de charge du véhicule
Les limites de charge du véhicule comprennent la capacité de
charge totale, le nombre de places assises, le TWR (poids nominal de remorque) et la capacité de chargement.
◆ Capacité de charge totale (poids supportable par le véhicule):
→P. 684
La capacité de charge totale est égale au poids cumulé des occupants, du chargement et des bagages.
◆ Nombre de places assises: 7 ou 8 passagers (2 à l’avant, 5 ou
6 à l’arrière)
Le nombre de places assises indique le nombre maximal d’occupants dont le poids moyen estimé est de 150 lb. (68 kg) par personne.
◆ TWR (Poids nominal de remorque): →P. 226, 684
TWR désigne le poids total en charge d’une caravane/remorque
(poids de la caravane/remorque plus poids de son chargement)
que votre véhicule peut tracter.
◆ Capacité de chargement
La capacité de chargement est variable, selon le poids et le nombre
d’occupants.
■ Capacité de charge totale et nombre de places assises
Ces informations sont également portées sur l’étiquette informative des
pneus et de charge. (→P. 572)
AVERTISSEMENT
■ Surcharge du véhicule
Ne surchargez jamais le véhicule.
Non seulement les pneus pourraient en souffrir, mais le pouvoir directionnel et les capacités de freinage pourraient également s’en trouver
dégradés, avec un risque d’accident.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-1. Avant de prendre le volant
221
Conduite avec une caravane/remorque
Votre véhicule est essentiellement conçu pour transporter des
passagers et des charges utiles. Tracter une caravane/remorque
a des conséquences négatives sur la tenue de route, les performances, le freinage et la longévité du véhicule, ainsi que sur la
consommation de carburant. Pour votre sécurité et celle des
autres usagers de la route, il vous est interdit de surcharger
votre véhicule ou votre caravane/remorque. Vous devez également vous assurer que l'équipement de traction utilisé est
adapté, qu'il a été convenablement installé et mis en œuvre, et
que vous appliquez les pratiques qui s'imposent pour la conduite.
Pour tracter une caravane/remorque en toute sécurité, redoublez de prudence et conduisez le véhicule en fonction des caractéristiques de votre caravane/remorque et des conditions
d’utilisation.
Les garanties de Toyota ne s'appliquent pas à des dommages ou
à des défaillances provoqués par la traction d'une caravane/
remorque à des fins commerciales.
Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota pour tout complément d'information sur les éléments supplémentaires nécessaires,
comme le kit d’attelage, etc.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4
Conduite
La stabilité et l'efficacité au freinage de l'ensemble véhiculeremorque sont affectées par la stabilité de la caravane/remorque, les performances et réglages de freinage, les freins de la
caravane/remorque, l'attelage et les systèmes d'attelage (sur
modèles équipés).
222
4-1. Avant de prendre le volant
Expressions liées au remorquage
■ GCWR (Poids Nominal Brut Combiné)
Poids de combinaison brut
maximum admissible. Le poids
total roulant autorisé correspond à la somme du poids total
du véhicule (y compris celui des
occupants, du chargement et
de tout équipement optionnel
monté sur le véhicule) et du
poids de la caravane/remorque
tractée (y compris son chargement).
■ GVWR (Poids nominal brut du véhicule)
Poids brut maximum du véhicule admissible. Le poids brut
de véhicule est égal au poids
total du véhicule. Lorsque vous
tractez une caravane/remorque, c'est la somme du poids
du véhicule (y compris celui des
occupants, du chargement et
de tout équipement optionnel
monté sur le véhicule) et du
poids au timon.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-1. Avant de prendre le volant
223
■ GAWR (Poids Nominal Brut sur Essieu)
Poids brut maximum sur essieu
admissible. Le poids brut sur
essieu est égal à la charge qui
s'exerce sur chaque essieu
(avant et arrière).
GAWR avant
GAWR arrière
■ TWR (Poids nominal de remorque)
(Avec freins)
Le TWR est calculé en prenant
pour hypothèse un véhicule de
base avec un conducteur, un
passager avant, un équipement
de remorquage (si disponible),
un attelage et système d'attelage (si nécessaire).
Tout équipement optionnel, passager et chargement supplémentaire
dans le véhicule réduit d'autant le poids nominal de remorque, afin que
les limites de GCWR, GVWR et GAWR ne soient pas dépassées.
Si le poids brut de la remorque dépasse 3000 lb. (1360 kg), il est recommandé d'utiliser une remorque à 2 essieux ou plus.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4
Conduite
Poids brut maximum de remorque admissible. Le poids brut
de remorque est égal à la
somme du poids de la caravane/remorque et du poids de
son chargement.
224
4-1. Avant de prendre le volant
■ TWR non-freiné (Poids nominal de remorque non-freiné)
Poids nominal de remorque
pour tracter une caravane/
remorque dépourvue de système de frein de service.
■ Poids au timon
Charge s'exerçant sur la boule
d'attelage de la caravane/
remorque. (→P. 228)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
(Sans freins)
4-1. Avant de prendre le volant
225
Limites de poids
● Le poids brut de remorque ne doit jamais excéder le TWR indiqué
dans le tableau. (→P. 226)
● Le poids total roulant autorisé ne doit jamais excéder le GCWR
indiqué dans le tableau. (→P. 226)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4
Conduite
● Le poids brut du véhicule ne
doit jamais excéder le GVWR
indiqué sur l'étiquette d'homologation.
● Le poids brut sur essieu appliqué sur chaque essieu ne doit
jamais excéder le GAWR indiqué sur l'étiquette d'homologation.
● Si le poids brut de remorque est supérieur au TWR non-freiné, la
caravane/remorque doit obligatoirement être équipée d'un frein de
service.
● Si le poids brut de la remorque dépasse 2000 lb. (907 kg), un dispositif de contrôle de déplacement avec une capacité suffisante
doit être utilisé.
● Si le poids brut de remorque est supérieur à 5000 lb. (2268 kg), il
faut utiliser un attelage à répartition de capacité suffisante.
226
4-1. Avant de prendre le volant
GCWR, TWR et TWR non-freiné
Vérifiez que les valeurs de poids brut de remorque, poids total roulant
autorisé, poids brut de véhicule, poids brut sur essieu et poids au
timon n'excèdent pas les limites.
■ GCWR*1 et TWR*1
Code modèle*2
Moteur
Système de
conduite
GCWR
TWR
ASU50L-ARTNKA
Moteur
2,7L L4
(1AR-FE)
Traction
6010 lb.
(2725 kg)
1500 lb.
(680 kg)
GSU50L-ARTNKA
Moteur
3,5L V6
(2GR-FE)
6660 lb.
(3020 kg)*3
2000 lb.
(900 kg)*3
GSU50L-ARTMKA
Moteur
3,5L V6
(2GR-FE)
GSU50L-ARTGKA
Moteur
3,5L V6
(2GR-FE)
Traction
Traction
Traction
9690 lb.
5000 lb.
(4395 kg)*4 (2000 kg)*4
6720 lb.
(3045 kg)*3
2000 lb.
(900 kg)*3
9740 lb.
5000 lb.
(4415 kg)*4 (2000 kg)*4
6760 lb.
(3065 kg)*3
2000 lb.
(900 kg)*3
9780 lb.
5000 lb.
(4435 kg)*4 (2000 kg)*4
*1: Ces modèles sont conformes aux exigences applicables au remorquage
par les véhicules tracteurs selon la norme SAE internationale SAE J2807.
* Le code modèle est indiqué sur l'étiquette constructeur. (→P. 685)
*3: Sans équipement de remorquage
*4: Avec un équipement de remorquage
2:
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
227
4-1. Avant de prendre le volant
Code modèle*2
Moteur
Système de
conduite
GCWR
TWR
GSU55L-ARTNKA
6820 lb.
2000 lb.
Moteur 3,5L
AWD (4
(3090 kg)*3 (900 kg)*3
V6 (2GR- roues motri9840 lb.
5000 lb.
FE)
ces)
(4460 kg)*4 (2000 kg)*4
GSU55L-ARTMKA
6880 lb.
2000 lb.
Moteur 3,5L
AWD (4
(3120 kg)*3 (900 kg)*3
V6 (2GR- roues motri9900 lb.
5000 lb.
FE)
ces)
(4490 kg)*4 (2000 kg)*4
GSU55L-ARTGKA
6920 lb.
2000 lb.
Moteur 3,5L
AWD (4
(3135 kg)*3 (900 kg)*3
V6 (2GR- roues motri9940 lb.
5000 lb.
FE)
ces)
(4505 kg)*4 (2000 kg)*4
■ TWR
4
non-freiné*1
*1: Ces modèles sont conformes aux exigences applicables au remorquage
par les véhicules tracteurs selon la norme SAE internationale SAE J2807.
* Le code modèle est indiqué sur l'étiquette constructeur. (→P. 685)
*3: Sans équipement de remorquage
*4: Avec un équipement de remorquage
2:
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
1000 lb. (450 kg)
228
4-1. Avant de prendre le volant
Poids au timon de caravane/remorque
● La valeur préconisée de poids au timon varie selon le type de traction ou de caravane/remorque, comme suit.
● Afin de garantir les valeurs préconisées indiquées ci-dessous, il
faut charger la caravane/remorque conformément aux instructions
suivantes.
• Poids au timon
Le poids brut de remorque doit être réparti de telle façon que le
poids au timon en représente 9% à 11%.
(Poids au timon /Poids brut de remorque x 100 = 9% à 11%)
1 Poids brut de remorque
2 Poids au timon
Si vous utilisez un attelage à répartition pour tracter, rétablissez
le poids sur l'essieu avant à la même valeur que celle précédant
l'accouplement de la caravane/remorque.
Si la mesure directe du poids sur l'essieu avant n'est pas possible, mesurez la hauteur de l'aile avant au-dessus de l'essieu
avant, avant accouplement. Corrigez le couple de l'attelage à
répartition de sorte à obtenir que l'aile avant soit rétablie à la hauteur qui était la sienne avant accouplement.
Vous pouvez contrôler le poids brut de remorque, le poids brut
sur essieu et le poids au timon sur les bascules qui équipent les
stations de pesage autoroutières, les entreprises de matériaux
de construction, les sociétés de transport, les ferrailleurs, etc.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-1. Avant de prendre le volant
229
Attelage
Cache-attelage
Pour la dépose du cache-attelage,
contactez votre concessionnaire
Toyota.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4
Conduite
Les attelages pour caravane/remorque offrent des capacités de traction différentes. Toyota vous recommande d'utiliser un attelage/une
barre Toyota pour votre véhicule. Pour plus de détails, consultez votre
concessionnaire Toyota.
● Si vous souhaitez installer un attelage pour caravane/remorque,
consultez votre concessionnaire Toyota.
● Utilisez exclusivement un attelage de capacité suffisante pour le
poids brut de remorque de votre véhicule.
● Conformez-vous aux instructions fournies par le fabricant de l'attelage.
● Lubrifiez la boule d'attelage en lui appliquant une fine pellicule de
graisse.
● Démontez l'attelage dès lors que vous ne tractez pas de caravane/
remorque. Après démontage de l'attelage, protégez les trous de
fixation dans la structure du véhicule, afin de prévenir la pénétration
d'éléments extérieurs à l'intérieur du véhicule.
230
4-1. Avant de prendre le volant
Choix de la boule d'attelage
Utilisez une boule d'attelage adaptée à l'application envisagée.
1 Capacité nominale de la boule
d'attelage
Doit être au moins égale au poids
nominal brut de remorque de la
caravane/remorque.
2 Diamètre de la boule
Doit correspondre en taille au coupleur de caravane/remorque. Le
diamètre de la boule d'attelage à
utiliser est généralement indiqué
sur la plupart des coupleurs.
Catégorie de caravane/
remorque
Diamètre typique de boule d'attelage
IV
2 5/16 in.
II et III
2 in.
I
1 7/8 in.
3 Longueur de tige
Doit dépasser d'au moins 2 filets sous l'écrou avec rondelle.
4 Diamètre de tige
Doit correspondre au diamètre de l'orifice de fixation de la boule.
Position de la boule d'attelage
1 Position de la boule d'attelage:
49,73 in. (1263,1 mm)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-1. Avant de prendre le volant
231
Branchement des feux de la caravane/remorque
Utilisez le faisceau électrique
rangé à l'arrière sous la caisse.
Conseils de conduite avec une caravane/remorque
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4
Conduite
Lorsque vous tractez une caravane/remorque, votre véhicule se comporte différemment. Afin d'éviter un accident, la mort ou des blessures
graves, gardez à l'esprit ce qui suit lorsque vous tractez une caravane/remorque:
● Les limitations de vitesse applicables à la traction d'une caravane/
remorque sont variables selon les états ou les provinces. Ne
dépassez pas la limitation de vitesse indiquée, imposée pour votre
caravane/remorque.
● Toyota recommande de limiter la vitesse de l'ensemble véhiculeremorque à 65 mph (104 km/h) sur route plane, droite et sèche. Ne
dépassez pas cette limite, la limitation de vitesse indiquée en cas
de remorquage ou la limitation de vitesse imposée pour votre caravane/remorque indiquée dans son manuel du propriétaire, en privilégiant la valeur la plus faible. L'instabilité de l'ensemble véhicule
tracteur-remorque (louvoiement) s'amplifie à mesure que la vitesse
augmente. Tout dépassement des limitations de vitesse peut causer une perte de contrôle.
● Avant de prendre la route, vérifiez les feux et les pneus de la caravane/remorque et les raccordements entre celle-ci et le véhicule.
Vérifiez une nouvelle fois après avoir parcouru une courte distance.
● Sur une aire dégagée de toute circulation, exercez-vous à tourner,
à vous arrêter et à reculer avec la caravane/remorque attelée,
jusqu'à ce que vous ayez en mains votre ensemble véhicule-remorque.
232
4-1. Avant de prendre le volant
● Effectuer une marche arrière avec une caravane/remorque attelée
est un exercice difficile qui demande une certaine pratique. En
tenant le volant par sa partie inférieure, déplacez votre main vers la
gauche pour orienter la caravane/remorque vers la gauche. Déplacez votre main vers la droite pour orienter la caravane/remorque
vers la droite. (Par rapport à une marche arrière sans caravane/
remorque attelée, il faut en général tourner dans le sens inverse.)
Évitez les virages serrés et trop longs. Faites-vous guider par
quelqu'un lorsque vous devez reculer, afin de réduire les risques
d'accident.
● Les distances d'arrêt s'accroissant avec une caravane/remorque
attelée, augmentez les distances de sécurité avec les véhicules qui
vous précèdent. Pour chaque tranche de 10 mph (16 km/h), laissez
au moins l'équivalent de la longueur d'un véhicule et d'une caravane/remorque.
● Évitez tout freinage brusque qui pourrait provoquer un dérapage,
un repliage en portefeuille de la caravane/remorque et une perte de
contrôle du véhicule. Ce point est à surveiller tout particulièrement
sur route humide ou glissante.
● Évitez les à-coups au démarrage et les accélérations soudaines.
● Évitez les coups de volant et les changements de direction trop
rapides et ralentissez à l'approche des virages.
● Sachez que dans les virages, les roues de la caravane/remorque
passent plus à l'intérieur du virage que celles du véhicule. Compensez ce phénomène en tournant plus large qu'en temps normal.
● Ralentissez avant de prendre un virage, par vent de travers, sur
route mouillée ou glissante, etc.
La caravane/remorque peut se trouver déstabilisée par l'augmentation de la vitesse.
● Redoublez de vigilance lorsque vous dépassez d'autres véhicules.
Le dépassement nécessite une distance considérable. Après avoir
doublé un véhicule, songez à la longueur de la caravane/remorque
et veillez à laisser suffisamment d'espace avant de changer de voie
de circulation.
● Afin de préserver l'efficacité du frein moteur et les performances du
circuit de charge pendant que vous roulez sous frein moteur, ne
mettez pas la transmission sur D. En mode S, le sélecteur de vitesses doit être en gamme 4 ou inférieure.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-1. Avant de prendre le volant
233
1 Freinez et maintenez la pédale de frein appuyée.
2 Demandez à quelqu’un de placer des cales sous les roues du
véhicule et de la caravane/remorque.
3 Une fois les cales de roues en place, relâchez lentement la
pédale de frein, jusqu'à ce que les cales supportent la charge.
4 Serrez correctement le frein de stationnement.
5 Mettez le levier de vitesses sur P et arrêtez le moteur.
● Démarrage en côte ou en pente, après stationnement:
1 Levier de vitesses sur P, démarrez le moteur. Veillez bien à gar-
der le pied sur la pédale de frein.
2 Engagez un rapport de marche avant. Si vous devez reculer,
mettez le levier de vitesses sur R.
3 Relâchez le frein à main ainsi que la pédale de frein puis démar-
rez lentement en avant ou en arrière pour dégager les roues des
cales. Arrêtez-vous et serrez les freins.
4 Demandez à quelqu'un de retirer les cales.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4
Conduite
● L'instabilité survient plus souvent lorsque vous descendez une
pente abrupte ou très longue. Avant d'entamer une descente,
ralentissez et rétrogradez. Ne rétrogradez pas brutalement quand
vous descendez une pente très longue ou abrupte.
● Évitez de freiner trop souvent ou d'appuyer trop longtemps sur la
pédale de frein. Les freins risquent de surchauffer et l'efficacité de
freinage de s'en trouver réduite.
● En raison de la charge supplémentaire que représente la caravane/
remorque, le moteur de votre véhicule est susceptible de surchauffer par temps chaud (températures supérieures à 85°F [30°C]) dans
les côtes longues ou abruptes. Si le thermomètre de liquide de
refroidissement moteur indique une surchauffe, arrêtez immédiatement la climatisation (si elle est en fonction) et arrêtez-vous sur le
côté de la route dans un endroit sûr. (→P. 678)
● Lorsque vous vous stationnez, calez toujours les roues du véhicule
et de la caravane/remorque. Serrez correctement le frein de stationnement et mettez la transmission sur P. Évitez de vous stationner en pente, mais si vous ne pouvez pas faire autrement, prenez
les précautions suivantes:
234
4-1. Avant de prendre le volant
■ Boule d'attelage à la même hauteur que le coupleur de la caravane/
remorque
Quelle que soit la catégorie de l'attelage
utilisé, pour plus de sécurité avec la caravane/remorque attachée, il faut que la
boule d'attelage soit à une hauteur appropriée au coupleur de la caravane/remorque.
1 Coupleur
2 Boule d'attelage
■ Avant de remorquer
Vérifiez que les conditions suivantes sont remplies:
●Vérifiez que les pneus du véhicule sont correctement gonflés. (→P. 694)
●Les pneus de la caravane/remorque sont gonflés selon les préconisations
du fabricant de la caravane/remorque.
●Tous les feux de la caravane/remorque imposés par la réglementation sont
fonctionnels.
●Tous les feux sont fonctionnels chaque fois que vous les branchez.
●La boule d'attelage est à la bonne hauteur par rapport au coupleur de la
caravane/remorque.
●La remorque doit être de niveau lorsqu'elle est remorquée.
Ne prenez pas la route si la remorque n'est pas de niveau et vérifiez que le
poids au timon n'est pas excessif, qu'il n'y a pas de surcharge, que la suspension n'est pas usée, etc.
●Le chargement de la caravane/remorque est correctement chargé.
●Les rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales, des
états/provinces ou locales en vigueur. Dans le cas contraire, montez des
rétroviseurs homologués pour tracter une caravane/remorque.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-1. Avant de prendre le volant
235
■ Programme de rodage
Si votre véhicule est neuf ou si un des organes de son groupe motopropulseur a été récemment changé (moteur, transmission, différentiel, roulements
de roue, etc.), Toyota vous déconseille vivement de tracter une caravane/
remorque avant d'avoir préalablement parcouru au moins 500 miles (800
km).
Une fois que le véhicule a parcouru plus de 500 miles (800 km), vous pouvez
tracter une caravane/remorque. Toutefois, sur encore 500 miles (800 km),
roulez à des vitesses inférieures à 50 mph (80 km/h) quand vous tractez une
caravane/remorque, et évitez d'accélérer à plein gaz.
■ Entretien
●Lorsque vous tractez une caravane/remorque, le véhicule nécessite un
entretien plus fréquent du fait de la charge supplémentaire. (Reportez-vous
au “Guide du programme d’entretien” ou au “Supplément du manuel du propriétaire”.)
●Resserrez les vis de fixation de la boule et de la barre d'attelage dès lors
que vous avez parcouru environ 600 miles (1000 km) avec une caravane/
remorque.
4
Conduite
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
236
4-1. Avant de prendre le volant
■ Si la caravane/remorque se met à louvoyer
Le comportement de votre véhicule et de la caravane/remorque peut être
perturbé par un ou plusieurs facteurs (vent de travers, véhicules en sens
inverse, route en mauvais état, etc.), qui créent une instabilité.
●Si la caravane/remorque se met a louvoyer:
• Tenez fermement en main le volant. Dirigez le véhicule en ligne droite.
N'essayez pas de reprendre le contrôle du louvoiement de la caravane/
remorque en tournant le volant de direction.
• Commencez immédiatement à relâcher la pédale d'accélérateur, mais
très progressivement, pour réduire la vitesse.
N'augmentez pas la vitesse. N'appliquez pas les freins du véhicule.
Si vous n'effectuez pas de corrections excessives avec le volant ou avec les
freins, le véhicule et la caravane/remorque doivent se stabiliser.
●Après que la caravane/remorque a cessé de louvoyer:
• Arrêtez-vous en lieu sûr. Faites descendre tous les occupants du véhicule.
• Vérifiez les pneus du véhicule et de la caravane/remorque.
• Vérifiez la charge dans la caravane/remorque.
Vérifiez que la charge ne s'est pas déplacée.
Vérifiez que le poids au timon est conforme, si possible.
• Vérifiez la charge dans le véhicule.
Vérifiez que le véhicule n'est pas en surcharge dès lors que les occupants sont à bord.
Si vous ne trouvez aucun problème, c'est que la vitesse à laquelle la caravane/remorque se met à louvoyer dépasse la limite propre à votre ensemble
véhicule-remorque. Roulez à une vitesse plus réduite pour prévenir toute instabilité. Gardez à l'esprit que le louvoiement de l'ensemble véhicule-remorque s'amplifie à mesure que la vitesse augmente.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-1. Avant de prendre le volant
237
AVERTISSEMENT
■ Précautions de conduite avec une caravane/remorque
Pour tracter une caravane/remorque en toute sécurité, redoublez de prudence et conduisez le véhicule en fonction des caractéristiques de la caravane/remorque et des conditions d’utilisation. Autrement, vous pourriez
provoquer un accident grave, voire mortel. La stabilité et l'efficacité au freinage du véhicule sont affectées par la stabilité de la caravane/remorque,
les réglages et les performances du freinage et l'attelage. Lorsque vous
tractez une caravane/remorque, votre véhicule se comporte différemment.
■ Pour éviter tout accident ou blessure
● Ne dépassez pas les valeurs de TWR, TWR non-freiné, GCWR, GVWR
ou GAWR.
● Si le poids brut de la remorque dépasse 2000 lb. (907 kg), un dispositif de
contrôle de déplacement avec une capacité suffisante doit être utilisé.
● Si le poids brut de remorque est supérieur à 5000 lb. (2268 kg), il faut utiliser un attelage à répartition de capacité suffisante.
● Ne dépassez pas la vitesse de 65 mph (104 km/h), la limitation de vitesse
indiquée en cas de remorquage ou la limitation de vitesse imposée pour
votre caravane/remorque dans son manuel du propriétaire, en privilégiant
la valeur la plus faible. Ralentissez suffisamment avant de prendre un
virage, par vent de travers, sur route mouillée ou glissante, etc., pour éviter tout risque d'accident. Si votre ensemble véhicule-remorque est victime d'instabilité suite à une décélération depuis une certaine vitesse,
ralentissez et veillez à rouler en permanence à une vitesse inférieure à
celle à laquelle l'instabilité apparaît.
● Ne changez pas de direction de manière brusque, abrupte ou violente.
● Ne freinez pas brusquement, sous peine de provoquer un dérapage avec
pour conséquences un repliage en portefeuille et une perte de contrôle du
véhicule. Ce point est à surveiller tout particulièrement sur route humide
ou glissante.
● Ne dépassez pas les limites de capacité de l'attelage de caravane/remorque, de poids brut de véhicule, de poids brut sur essieu et de poids au
timon.
● N'utilisez pas le régulateur de vitesse alors que vous tractez une caravane/remorque.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
● Corrigez le poids au timon de telle sorte qu'il soit dans la plage conforme.
Placez les charges plus lourdes au plus près possible de l'essieu de la
caravane/remorque.
4
238
4-1. Avant de prendre le volant
AVERTISSEMENT
● Ralentissez et rétrogradez avant de descendre une pente très longue ou
abrupte. Ne rétrogradez pas brutalement quand vous descendez une
pente très longue ou abrupte.
● L'instabilité de l'ensemble véhicule-remorque est plus fréquente dans les
pentes abruptes et très longues. Avant de descendre une pente très longue ou abrupte, ralentissez et rétrogradez. Ne rétrogradez pas brutalement quand vous descendez une pente très longue ou abrupte. Évitez de
freiner trop souvent ou d'appuyer trop longtemps sur la pédale de frein.
Les freins risquent de surchauffer et l'efficacité de freinage de s'en trouver
réduite.
● Véhicules équipés d’une roue de secours compacte: Ne tractez pas de
caravane/remorque quand le véhicule est équipé de la roue de secours
compacte.
■ Attelage
Les attelages pour caravane/remorque offrent des capacités de traction différentes, établies par leur fabricant. Même si le véhicule est physiquement
capable de tracter une charge supérieure, l'utilisateur doit déterminer la
limite de poids nominal maximum pour l'attelage et ne jamais dépasser la
limite de poids nominal maximum spécifiée pour l'attelage pour caravane/
remorque. Excéder la limite de poids nominal maximum préconisée par le
fabriquant de l'attelage pour caravane/remorque peut être à l'origine d'un
accident grave, voire mortel.
■ Lorsque vous tractez une caravane/remorque
Toyota vous recommande d'utiliser une caravane/remorque dont les freins
sont conformes à toutes les réglementations fédérales et des états/provinces en vigueur.
● Si le poids brut de remorque est supérieur au TWR non-freiné, la caravane/remorque doit obligatoirement être équipée de freins. Toyota vous
recommande d'utiliser une caravane/remorque dont les freins sont conformes à toutes les réglementations fédérales et des états/provinces en
vigueur.
● Ne vous branchez jamais sur le circuit hydraulique du véhicule, car son
efficacité au freinage s’en trouverait réduite.
● Ne tractez jamais une caravane/remorque sans attacher la chaîne de
sécurité à la caravane/remorque et au véhicule. En cas de dommage au
niveau du coupleur ou de la boule d'attelage, le danger existe que la caravane/remorque se déporte sur une autre voie de circulation.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-1. Avant de prendre le volant
239
NOTE
■ Montage d'un attelage de caravane/remorque
Utilisez exclusivement la position recommandée par votre concessionnaire
Toyota. Ne fixez pas l'attelage pour caravane/remorque au pare-chocs;
vous risqueriez de causer des dommages à la carrosserie.
■ Ne raccordez pas les feux de la caravane/remorque directement
Ne raccordez pas les feux de la caravane/remorque directement. Un raccordement direct des feux de la caravane/remorque risquerait de détériorer
le circuit électrique de votre véhicule et de causer une panne.
4
Conduite
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
240
4-1. Avant de prendre le volant
Remorquage par un autre véhicule
Votre véhicule n’a pas été conçu pour pouvoir être remorqué par
un camping-car (avec les 4 roues au sol).
NOTE
■ Pour éviter d’occasionner des dommages importants à votre véhicule
Ne remorquez pas votre véhicule avec
les 4 roues au sol.
■ Pour éviter de causer de sérieux dommages au système 4 roues motrices à contrôle de couple dynamique (modèles à 4 roues motrices) et à
la transmission
Modèles à 2 roues motrices: Ne remorquez jamais le véhicule par l’arrière, avec
les roues avant au sol. La transmission
risquerait en effet de subir de graves
dommages.
Modèles à 4 roues motrices: Ne remorquez jamais le véhicule avec l'une des
roues au sol. Le système 4 roues motrices à contrôle de couple dynamique et la
transmission risqueraient de subir de
graves dommages.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-2. Procédures de conduite
241
Contacteur de démarrage (moteur) (véhicules dépourvus
de système d'accès et de démarrage “mains libres”)
Démarrage du moteur
1 Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
2 Vérifiez que le levier de vitesses est sur P.
3 Enfoncez vigoureusement la pédale de frein.
4 Mettez le contacteur de démarrage sur la position “START” et
démarrez le moteur.
Changement de position du contacteur de démarrage
1 “LOCK”
2 “ACC”
Certains équipements électriques
sont utilisables, tels que la prise
d’alimentation.
3 “ON”
Tous les équipements électriques sont utilisables.
4 “START”
Pour démarrer le moteur.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4
Conduite
Le volant est verrouillé et la clé
peut être retirée. (La clé ne peut
être retirée que lorsque le levier de
vitesses est sur P.)
242
4-2. Procédures de conduite
■ Passage de la clé de contact de la position “ACC” à “LOCK”
1
Mettez le levier de vitesses sur P. (→P. 250)
2
Appuyez sur la clé et tournez-la en
position “LOCK”.
■ Si le moteur ne démarre pas
Le système d’anti-démarrage du moteur n’a peut-être pas été désactivé.
(→P. 85)
Contactez votre concessionnaire Toyota.
■ Lorsque le verrouillage de direction ne peut pas être débloqué
Au démarrage du moteur, le contacteur
de démarrage peut paraître bloqué en
position “LOCK”. Pour le débloquer, tournez la clé tout en tournant légèrement le
volant vers la gauche et la droite.
■ Fonction de rappel de clé de contact
Si vous ouvrez la porte conducteur alors que le contacteur de démarrage est
sur “LOCK” ou “ACC”, un signal sonore se déclenche pour vous rappeler de
retirer la clé.
AVERTISSEMENT
■ Lors du démarrage du moteur
Installez-vous toujours dans le siège conducteur avant de démarrer le
moteur. N'enfoncez pas la pédale d’accélérateur alors que vous démarrez
le moteur, quelles que soient les circonstances.
Cela pourrait provoquer un accident grave, voire mortel.
■ Précautions pendant la conduite
Ne mettez pas le contacteur de démarrage sur “LOCK” pendant la marche
du véhicule. Si, dans une situation d'urgence, vous devez arrêter le moteur
alors que le véhicule roule encore, mettez simplement le contacteur de
démarrage sur la position “ACC” pour arrêter le moteur. L’arrêt du moteur
pendant la conduite peut provoquer un accident. (→P. 605)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-2. Procédures de conduite
243
NOTE
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Ne laissez pas le contacteur de démarrage sur la position “ACC” ou “ON”
pendant de longues périodes quand le moteur ne tourne pas.
■ Lors du démarrage du moteur
● N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 30 secondes à la fois. Cela
pourrait faire surchauffer le démarreur et le système de câblage.
● N’emballez pas le moteur lorsqu’il est froid.
● Si le moteur devient difficile à démarrer ou cale souvent, faites contrôler
immédiatement votre véhicule par un concessionnaire Toyota.
4
Conduite
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
244
4-2. Procédures de conduite
Contacteur de démarrage (allumage) (véhicules équipés
d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”)
Si vous effectuez les opérations suivantes tout en ayant sur
vous la clé électronique, le moteur démarre ou le mode du contacteur de démarrage change.
Démarrage du moteur
1 Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
2 Vérifiez que le levier de vitesses est sur P.
3 Enfoncez vigoureusement la pédale de frein.
Véhicules équipés d’un écran monochrome:
s’affichera sur l’écran multifonctionnel.
S’il n’est pas affiché, le moteur ne peut pas démarrer.
Véhicules équipés d’un écran couleurs:
et un message s’afficheront sur l’écran multifonctionnel.
S’il n’est pas affiché, le moteur ne peut pas démarrer.
4 Appuyez sur le contacteur de
démarrage.
Le
démarreur
est
actionné
jusqu’au démarrage du moteur ou
pendant 30 secondes, selon le
délai le plus court.
Continuez d’appuyer sur la pédale
de frein jusqu’au démarrage complet du moteur.
Le démarrage du moteur est possible quel que soit le mode du contacteur de démarrage.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-2. Procédures de conduite
245
Arrêt du moteur
1 Arrêtez le véhicule.
2 Placez le levier de vitesses sur P.
3 Enclenchez le frein de stationnement. (→P. 256)
4 Appuyez sur le contacteur de démarrage.
5 Relâchez la pédale de frein puis vérifiez que “Accessoire” ou
“Contact mis” est éteint sur l’écran multifonctionnel.
Changement de mode du contacteur de démarrage
Il est possible de changer de mode en appuyant sur le contacteur de
démarrage avec la pédale de frein relâchée. (Le mode change à chaque pression sur le bouton.)
1 Arrêt*
Les feux de détresse sont fonctionnels.
2 Mode ACCESSORY
Certains équipements électriques
sont utilisables, tels que la prise
d’alimentation.
“Accessoire” s’affichera sur l’écran
multifonctionnel.
3 Mode IGNITION ON
Tous les équipements électriques sont utilisables.
“Contact mis” s’affiche sur l’écran multifonctionnel.
*: Si le levier de vitesses n’est pas sur P lorsque vous arrêtez le moteur, le
contacteur de démarrage passe en mode ACCESSORY et non sur arrêt.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
L’écran multifonctionnel ne s’affichera pas.
4
246
4-2. Procédures de conduite
Arrêt du moteur alors que le levier de vitesses n’est pas sur P
Si le moteur est arrêté alors que le levier de vitesses n’est pas sur P,
le contacteur de démarrage est mis en mode ACCESSORY et non
sur arrêt. Procédez comme suit pour mettre le commutateur sur arrêt:
1 Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
2 Placez le levier de vitesses sur P.
3 Vérifiez que “Coupez l'alimentation électrique” s’affiche sur l’écran
multifonctionnel, puis appuyez une fois sur le contacteur de démarrage.
4 Vérifiez que “Coupez l'alimentation électrique” est éteint sur l’écran
multifonctionnel.
■ Écrans de messages
Les illustrations des messages dans cette section sont utilisées à titre
d’exemple et peuvent différer de l’image réellement affichée à l’écran multifonctionnel.
■ Coupure automatique du contact
Si le véhicule est laissé en mode ACCESSORY pendant plus de 20 minutes
ou en mode IGNITION ON (le moteur ne tournant pas) pendant plus d’une
heure avec le levier de vitesses en position P, le contacteur de démarrage est
automatiquement désactivé. Toutefois, cette fonction ne peut pas empêcher
complètement la batterie de se décharger. Ne laissez pas le véhicule avec le
contacteur de démarrage en mode ACCESSORY ou IGNITION ON pendant
de longues périodes sans que le moteur ne tourne.
■ Pile de la clé électronique usée
→P. 127
■ Conditions affectant le fonctionnement
→P. 161
■ Remarque pour l’accès “mains libres”
→P. 162
■ Si le moteur ne démarre pas
●Le système d’anti-démarrage du moteur n’a peut-être pas été désactivé.
(→P. 85)
Contactez votre concessionnaire Toyota.
●Vérifiez que le levier de vitesses est bien sur P. Le moteur risque de ne pas
démarrer si le levier de vitesses n’est plus sur P.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-2. Procédures de conduite
247
■ Antivol de direction
Après la mise du contacteur de démarrage sur arrêt et l’ouverture et la fermeture des portes, le volant est bloqué par l’antivol de direction. Pour débloquer
automatiquement l’antivol de direction, actionnez de nouveau le contacteur
de démarrage.
■ Lorsque le verrouillage de direction ne peut pas être débloqué
L’écran
multifonctionnel
“Verrouillage de direction activé”.
affiche
Vérifiez que le levier de vitesses est sur P.
Appuyez sur le contacteur de démarrage
tout en tournant le volant à gauche et à
droite.
■ Lorsque “Vérifiez le système Smart Key” s'affiche sur l'écran multifonctionnel
Le système peut être défectueux. Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
■ Si la pile de la clé électronique est usée
→P. 579
■ Fonctionnement du contacteur de démarrage
●Pour actionner le contacteur de démarrage, une seule pression courte et
ferme est suffisante. Si vous n’appuyez pas correctement sur le commutateur, le moteur risque de ne pas démarrer ou le mode du contacteur de
démarrage peut ne pas changer. Il n’est pas nécessaire d’appuyer longuement sur ce bouton.
●Si vous essayez de redémarrer le moteur tout de suite après avoir mis le
contacteur de démarrage sur arrêt, dans certains cas, le moteur pourrait ne
pas démarrer. Après avoir mis le contacteur de démarrage sur arrêt, veuillez
patienter quelques secondes avant de redémarrer le moteur.
■ Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” a été désactivé par
un paramétrage personnalisé
→P. 670
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4
Conduite
■ Prévention contre la surchauffe du moteur d’antivol de direction
Pour éviter que le moteur de l’antivol de direction ne surchauffe, son fonctionnement est suspendu en cas de démarrages et d’arrêts répétés du moteur
dans un court laps de temps. Dans ce cas, abstenez-vous de faire fonctionner le contacteur de démarrage. Après un délai d’environ 10 secondes, le
moteur de l’antivol de direction recommence à fonctionner.
248
4-2. Procédures de conduite
AVERTISSEMENT
■ Lors du démarrage du moteur
Installez-vous toujours dans le siège conducteur avant de démarrer le
moteur. N'enfoncez pas la pédale d’accélérateur alors que vous démarrez
le moteur, quelles que soient les circonstances.
Cela pourrait provoquer un accident grave, voire mortel.
■ Précautions pendant la conduite
Si le véhicule connaît une panne moteur pendant sa marche, ne verrouillez
pas et n’ouvrez pas les portes tant que le véhicule n’est pas à l’arrêt complet, en sécurité. L’activation de l’antivol de direction dans ces circonstances pourrait conduire à un accident grave, voire mortel.
■ Arrêt du moteur en cas d’urgence
Si vous avez besoin d’arrêter le moteur en urgence pendant la marche du
véhicule, maintenez le contacteur de démarrage enfoncé pendant plus de 2
secondes, ou appuyez dessus brièvement au minimum 3 fois de suite.
(→P. 605)
Toutefois, lorsque vous conduisez, n’appuyez sur le contacteur de démarrage qu’en cas d’urgence. Arrêter le moteur pendant la marche du véhicule
n’entraîne pas la perte de contrôle de la direction ou des freins, mais ces
systèmes ne sont plus assistés. Cela rend la manœuvre de la direction et
des freins plus difficile, et par conséquent il vous est conseillé de garer le
véhicule sur le bord de la route dès que vous pouvez le faire en toute sécurité.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-2. Procédures de conduite
249
NOTE
■ Pour éviter la décharge de la batterie
● Ne laissez pas le contacteur de démarrage en mode ACCESSORY ou
IGNITION ON pendant trop longtemps alors que le moteur est arrêté.
● Si “Accessoire” ou “Contact mis” s’affiche sur l’écran multifonctionnel pendant que le moteur est arrêté, le contacteur de démarrage n’est pas sur
arrêt. Sortez du véhicule après avoir placé le contacteur de démarrage en
mode arrêt.
● N’arrêtez pas le moteur quand le levier de vitesses n’est pas sur la position P. Si le moteur est arrêté alors que le levier de vitesses est sur une
autre position, le contacteur de démarrage est mis en mode ACCESSORY
et non sur arrêt. Si le véhicule est laissé en mode ACCESSORY, la batterie risque de se décharger.
■ Lors du démarrage du moteur
● N’emballez pas le moteur lorsqu’il est froid.
■ Symptômes indiquant une anomalie au niveau du contacteur de
démarrage
Si le contacteur de démarrage ne semble pas fonctionner comme d’habitude, si par exemple il bloque légèrement, il peut s’agir d’une anomalie.
Contactez immédiatement votre concessionnaire Toyota.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4
Conduite
● Si le moteur devient difficile à démarrer ou cale souvent, faites contrôler
immédiatement votre véhicule par un concessionnaire Toyota.
250
4-2. Procédures de conduite
Boîte de vitesses automatique
Manœuvre du levier de vitesses
Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage
“mains libres”:
Contacteur de démarrage sur “ON”, appuyez sur la pédale de
frein et manœuvrez le levier de vitesses.
Veillez à ce que le véhicule soit à l’arrêt complet lorsque vous
manœuvrez le levier de vitesses entre P et D.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage
“mains libres”:
Avec le contacteur de démarrage sur IGNITION ON, enfoncez
la pédale de frein et actionnez le levier de vitesses.
Veillez à ce que le véhicule soit à l’arrêt complet lorsque vous
manœuvrez le levier de vitesses entre P et D.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-2. Procédures de conduite
251
Usage des positions du levier de vitesses
Position du levier de
vitesses
Objectif ou fonction
P
Stationnement du véhicule/démarrage du moteur
R
Marche arrière
N
Point mort
D
Conduite normale*1
S
Conduite en mode S*2 (→P. 252)
*1: Le passage sur D du levier de vitesses permet au système de sélectionner
le rapport adapté aux conditions de circulation.
Lors d'une conduite normale, il est recommandé de placer le levier de
vitesses sur D.
*2: La sélection des gammes de rapport en mode S permet de limiter vers le
haut la gamme de rapports, d'exploiter le frein moteur et d'empêcher tout
passage superflu au rapport supérieur.
Sélectionnez le mode neige pour améliorer le comportement à l'accélération et sur routes glissantes, enneigées par exemple.
Appuyez sur “SNOW” pour sélectionner le mode neige.
Le témoin “SNOW” s'allume*1 ou
s'affiche sur l'écran multifonctionnel*2.
Appuyez de nouveau sur le bouton
pour désactiver le mode neige.
*1: Véhicules
équipés
monochrome
d’un
écran
*2: Véhicules équipés d’un écran couleurs
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
*1
*2
Conduite
Sélection du mode neige
4
252
4-2. Procédures de conduite
Sélection des plages de rapports en position S
Pour passer en mode S, positionnez le levier de vitesses sur S. Vous
pouvez alors sélectionner les vitesses en actionnant le levier de vitesses, ce qui vous permet de conduire avec la vitesse de votre choix. La
gamme de rapports peut être sélectionnée avec le levier de vitesses.
1 Sélection du rapport supérieur
2 Sélection du rapport inférieur
La gamme de rapports sélectionnée, de 1 à 6, s'affiche sur l'écran
multifonctionnel.
*1
*2
En mode S, la gamme de rapports
initiale automatiquement sélectionnée est 5 ou 4, selon la vitesse du
véhicule. Toutefois, la gamme de
rapports initiale peut être fixée à 3
si le mode AI-SHIFT était actif
alors que le levier de vitesses était
sur D. (→P. 254)
*1: Véhicules équipés d’un écran monochrome
*2: Véhicules équipés d’un écran couleurs
■ Gammes de rapports et leurs fonctions
● Passage automatique des gammes de rapports entre 1 et 6 en
fonction de la vitesse du véhicule et des conditions d'utilisation.
Toutefois, le rapport est limité selon la gamme sélectionnée.
● Vous avez le choix entre 6 niveaux de frein moteur.
● Une gamme de rapports inférieure permet d'obtenir plus de frein
moteur qu'une gamme supérieure, au prix d'une élévation du
régime moteur.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-2. Procédures de conduite
253
■ Écrans de messages
Les illustrations des messages dans cette section sont utilisées à titre
d’exemple et peuvent différer de l’image réellement affichée à l’écran multifonctionnel.
■ Mode S
●Lorsque la gamme de rapports sélectionnée est 5 ou moins, maintenez le
levier de vitesses sur “+” pour sélectionner la gamme 6.
●Pour éviter les régimes moteur excessifs, le véhicule a été équipé d'une
fonction par laquelle une gamme de rapports supérieure est automatiquement sélectionnée avant que le régime du moteur ne devienne trop élevé.
●Pour protéger la transmission automatique, le véhicule est équipé d'une
fonction qui sélectionne automatiquement une gamme de rapports supérieure lorsque la température d'huile est élevée.
■ Désactivation automatique du mode neige
Le mode neige est automatiquement désactivé lorsque vous arrêtez le
moteur après avoir roulé dans ce mode.
■ En cas de conduite avec le régulateur de vitesse ou le régulateur de
vitesse actif activé
Même lorsque vous effectuez les actions suivantes avec l'intention de
déclencher le frein moteur, le frein moteur ne s'activera pas lorsque vous conduisez en mode S et rétrogradez à 5 ou 4 car le régulateur de vitesse ou le
régulateur de vitesses actif ne sera pas annulé. (→P. 278, 283)
■ Si le levier de vitesses est bloqué sur P
→P. 669
■ Si l'indicateur S ne s'allume pas ou si l'indicateur D s'affiche même
après que vous ayez mis le sélecteur de vitesses sur S
Cela peut indiquer un mauvais fonctionnement de la transmission automatique. Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les
plus brefs délais.
(Dans pareil cas, la transmission se comporte comme si le levier de vitesses
était sur D.)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4
Conduite
■ Sonnerie d’avertissement de restrictions de la sélection de rapports
inférieurs
Afin de garantir la sécurité et les performances dynamiques, il peut arriver
que la rétrogradation soit limitée par des restrictions. Dans certaines circonstances, le rétrogradage peut ne pas être possible même lorsque le levier de
vitesses est actionné. (Vous en êtes averti par un double signal sonore.)
254
4-2. Procédures de conduite
■ Si le message de surchauffe de l'huile de transmission automatique est
affiché
Si le message d'alerte de température
d'huile de transmission automatique s'affiche pendant la marche, remettez le levier
de vitesses en position D et réduisez
votre vitesse en levant le pied de l'accélérateur. Arrêtez le véhicule en lieu sûr,
mettez le levier de vitesses sur P et laissez le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce
que le message disparaisse.
Une fois le message disparu, vous pouvez repartir.
Si le message d'alerte reste affiché après un certain temps d'attente, faites
vérifier votre véhicule par votre concessionnaire Toyota.
■ AI-SHIFT
Le mode AI-SHIFT sélectionne automatiquement le rapport approprié en
fonction des actions du conducteur et des conditions de conduite.
Le mode AI-SHIFT est automatiquement fonctionnel dès lors que le levier de
vitesses est sur D. (Mettre le levier de vitesses sur S annule cette fonction.)
AVERTISSEMENT
■ En cas de conduite sur route glissante
N'accélérez pas et ne changez pas de rapport brusquement.
Les à-coups engendrés par le frein moteur risquent de faire déraper le véhicule et d’entraîner un accident.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-2. Procédures de conduite
255
Levier de clignotant
Instructions d’utilisation
1 Virage à droite
2 Changement de voie de circula-
tion vers la droite (déplacez le
levier à mi-course et relâchezle)
Le clignotant droit clignote à 3
reprises.
3 Changement de voie de circula-
tion vers la gauche (déplacez le
levier à mi-course et relâchezle)
4 Virage à gauche
■ Conditions de fonctionnement des clignotants
X Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est sur “ON”.
X Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est en mode IGNITION ON.
■ Si le témoin clignote plus rapidement qu’à l’ordinaire
Vérifiez qu’aucune ampoule n’est grillée sur un clignotant avant ou arrière.
■ Personnalisation
Le nombre de fois que les clignotants clignotent pendant un changement de
voie peut être modifié. (Fonctions personnalisables →P. 722)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
Le clignotant gauche clignote à 3 reprises.
4
256
4-2. Procédures de conduite
Frein de stationnement
Instructions d’utilisation
Pour serrer le frein de stationnement, appuyez à fond sur la
pédale du frein de stationnement
avec votre pied gauche tout en
appuyant sur la pédale de frein
avec votre pied droit.
(Appuyez à nouveau sur la pédale
pour desserrer le frein de stationnement.)
*1
*2
*1: Pour les États-Unis
*2: Pour le Canada
■ Sonnerie d’avertissement indiquant que le frein de stationnement est
serré
→P. 628
■ Utilisation en période hivernale
→P. 345
NOTE
■ Avant de prendre le volant
Desserrez complètement le frein de stationnement.
Lorsque vous conduisez le véhicule avec le frein de stationnement serré,
cela entraîne une surchauffe des composants du freinage, avec pour conséquences de moins bonnes performances de freinage et une usure accrue
des freins.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
257
4-3. Utilisation de l’éclairage et des essuie-glaces
Commande des feux avant
Il est possible de faire fonctionner les feux avant de manière
manuelle ou automatique.
Instructions d’utilisation
Tournez l’extrémité du sélecteur pour allumer les éclairages comme
suit:
1
*1
*2
2
Les feux de position latéraux, les feux de stationnement,
les feux arrière, l'éclairage de la plaque d'immatriculation,
les éclairages de jour et les éclairages du tableau de bord
s'allument.
3
Les feux avant et tous les éclairages énumérés précédemment (sauf les éclairages de jour) s'allument.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4
Conduite
Les feux avant, les
éclairages de jour et
l’ensemble des éclairages énumérés ci-dessous
s’allument
et
s’éteignent
automatiquement.
(Véhicules dépourvus
de système d'accès et
de démarrage “mains
libres”: Lorsque le contacteur de démarrage
est sur “ON”)
(Véhicules
équipés
d’un système d’accès
et
de
démarrage
“mains libres”: Lorsque
le contacteur de démarrage est en mode IGNITION ON)
258
4
4-3. Utilisation de l’éclairage et des essuie-glaces
*1 Les éclairages de jour s'éteignent.
*2 Les éclairages de jour s’allument.
*1: Pour les États-Unis
*2: Pour le Canada
Allumage des feux de route
1 Avec les feux avant allumés,
poussez le levier vers l’avant
pour allumer les feux de route.
Tirez le levier vers vous en position
intermédiaire pour éteindre les
feux de route.
2 Tirez le levier vers vous et relâ-
chez-le afin de faire clignoter
les feux de route une fois.
Vous pouvez faire des appels de phares, que les feux avant soient allumés
ou éteints.
■ Système d’éclairage de jour
●Type A: Afin que les autres usagers de la route voient plus facilement votre
véhicule, les projecteurs s'allument automatiquement (à intensité réduite)
chaque fois que vous démarrez le moteur et desserrez le frein de stationnement. Les éclairages de jour ne sont pas conçus pour être utilisés de nuit.
Pour les États-Unis: Il est possible de désactiver les éclairages de jour avec
le sélecteur.
●Type B: Afin que les autres usagers de la route voient plus facilement votre
véhicule, les éclairages de jour s'allument automatiquement chaque fois
que vous démarrez le moteur et desserrez le frein de stationnement. Les
éclairages de jour ne sont pas conçus pour être utilisés de nuit.
Pour les États-Unis: Il est possible de désactiver les éclairages de jour avec
le sélecteur.
●Par rapport aux feux avant allumés, le système d’éclairage de jour offre une
meilleure longévité et consomme moins d’électricité, il peut donc contribuer
aux économies de carburant.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-3. Utilisation de l’éclairage et des essuie-glaces
259
■ Capteur de commande des feux avant
Le capteur risque de ne pas fonctionner
normalement s’il est recouvert par un
objet ou masqué par un élément fixé sur
le pare-brise.
Dans de tels cas, le capteur n’est alors
pas capable de détecter l’intensité de la
lumière ambiante et peut induire un mauvais fonctionnement du système d’allumage automatique des projecteurs.
■ Système de coupure automatique de l’éclairage
X Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”
●Lorsque les feux avant sont allumés: Les projecteurs et les feux arrière
s'éteignent 30 secondes après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur “ACC” ou “LOCK” et ouvert et fermé une porte. (Les feux s’éteignent immédiatement si
portes aient été verrouillées.)
sur la clé est enfoncé après que toutes les
Pour rallumer les feux, mettez le contacteur de démarrage sur “ON” ou mettez le commutateur d’éclairage sur arrêt une fois, puis remettez-le sur
ou
.
Si l'une des portes reste ouverte, les feux s'éteignent automatiquement après
20 minutes.
X Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”
●Lorsque les feux avant sont allumés: Les projecteurs et les feux arrière
s'éteignent au bout de 30 secondes si le contacteur de démarrage a été mis
en mode ACCESSORY ou sur arrêt et qu'une porte a été ouverte puis fermée. (Les feux s’éteignent immédiatement si
après que toutes les portes aient été verrouillées.)
sur la clé est enfoncé
●Lorsque seuls les feux arrière sont allumés: Les feux arrière s'éteignent
automatiquement à l'ouverture de la porte conducteur, à condition que le
contacteur de démarrage soit en mode ACCESSORY ou sur arrêt.
Pour rallumer les feux, mettez le contacteur de démarrage en mode IGNITION ON, ou ramenez le commutateur d’éclairage sur arrêt une fois avant de
le remettre sur la position
ou
.
Si l'une des portes reste ouverte, les feux s'éteignent automatiquement après
20 minutes.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
●Lorsque seuls les feux arrière sont allumés: Les feux arrière s'éteignent
automatiquement à l'ouverture de la porte conducteur, à condition que le
contacteur de démarrage soit sur “ACC” ou “LOCK”.
4
260
4-3. Utilisation de l’éclairage et des essuie-glaces
■ Signal sonore de rappel d’éclairage
X Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”
Un signal sonore se déclenche lorsque vous ouvrez la porte conducteur alors
que le contacteur de démarrage est sur “LOCK” ou “ACC” et que les feux
sont allumés.
X Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”
Un signal sonore se déclenche lorsque le contacteur de démarrage est mis
sur arrêt ou en mode ACCESSORY et que la porte du conducteur est ouverte
alors que les feux sont allumés.
■ Fonction d’économie de la batterie
Dans les conditions suivantes, les éclairages restants s’éteindront automatiquement après 20 minutes afin d’éviter une décharge de la batterie du véhicule:
●Les feux avant et/ou feux arrière sont allumés.
●Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”:
Le contacteur de démarrage est placé sur “ACC” ou “LOCK”.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Le contacteur de démarrage est mis en mode ACCESSORY ou sur arrêt.
Cette fonction sera annulée dans n’importe laquelle des situations suivantes:
●Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”:
Le contacteur de démarrage est sur “ON”.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Lorsque le contacteur de démarrage est en mode IGNITION ON.
●Quand vous agissez sur le sélecteur d’éclairage.
●Quand vous ouvrez ou fermez une porte.
■ Personnalisation
Les réglages (par exemple la sensibilité du capteur de lumière) peuvent être
modifiés. (Fonctions personnalisables: →P. 722)
NOTE
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Ne laissez pas les feux allumés plus longtemps que nécessaire lorsque le
moteur est arrêté.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-3. Utilisation de l’éclairage et des essuie-glaces
261
Feux de route automatiques∗
Les feux de route automatiques utilisent un capteur de caméra
embarqué pour évaluer la luminosité de l’éclairage public, des
phares des véhicules roulant en sens inverse ou qui précédent
le vôtre, etc., et pour allumer ou éteindre automatiquement les
feux de route selon les conditions.
Activation du système de feux de route automatiques
1 Poussez le levier vers l’avant
avec la commande des feux
avant en position
ou
.
4
Conduite
2 Enfoncez le commutateur des
feux de route automatiques.
Le témoin des feux de route automatiques s’allume lorsque les feux
avant s’allument automatiquement,
pour indiquer que le système est
actif.
∗: Sur modèles équipés
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
262
4-3. Utilisation de l’éclairage et des essuie-glaces
Conditions d’activation/de désactivation automatique des feux
de route
Lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies, les feux de
route s’allument automatiquement (après environ 1 seconde):
● Le véhicule roule à plus de 21 mph (34 km/h) environ.
● La zone en avant du véhicule est dans l’obscurité.
● Il n’y a pas de véhicules en sens inverse ou précédant le vôtre avec
les feux avant ou les feux de position arrière allumés.
● Il y a peu d’éclairages publics sur la route.
Si l’une des conditions suivantes est remplie, les feux de route sont
automatiquement éteints:
● Le véhicule ralentit à moins de 17 mph (27 km/h) environ.
● La zone en avant du véhicule n’est pas dans l’obscurité.
● Il y a des véhicules en sens inverse ou précédant le vôtre avec les
feux avant ou les feux de position arrière allumés.
● Il y a beaucoup d’éclairages publics sur la route.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-3. Utilisation de l’éclairage et des essuie-glaces
263
Mettre les feux de route sur marche/arrêt manuellement
■ Sélection des feux de croisement
Tirez le levier à sa position initiale.
Le témoin des feux de route
automatiques s’éteint.
Poussez de nouveau le levier
vers l’avant pour activer le système de feux de route automatiques.
■ Sélection des feux de route
Enfoncez le commutateur des
feux de route automatiques.
Appuyez sur le commutateur
pour activer de nouveau le système de feux de route automatiques.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4
Conduite
Le témoin des feux de route
automatiques s’éteint et le
témoin des feux de route
s’allume.
264
4-3. Utilisation de l’éclairage et des essuie-glaces
■ Conditions de fonctionnement des feux de route automatiques
Le contacteur de démarrage est en mode IGNITION ON.
■ Informations relatives à la détection par le capteur de caméra
●Il peut arriver que les feux de route ne s’éteignent pas automatiquement
dans les situations suivantes:
• Lorsqu’un véhicule circulant en sens inverse surgit soudainement d’un
virage
• Lorsqu’un autre véhicule traverse la route perpendiculairement au vôtre
• Lorsque des véhicules circulant en sens inverse ou précédant le vôtre
sont masqués à cause de virages à répétition, de terre-pleins centraux
ou d’arbres bordant la chaussée
●Les feux de route risquent de s’éteindre lorsqu’un véhicule est détecté en
sens inverse avec les antibrouillards, sans que les feux avant ne soient allumés.
●Les éclairages domestiques, les éclairages urbains, les feux rouges, les
enseignes ou les panneaux d’affichage lumineux peuvent provoquer
l’extinction des feux de route.
●Le délai à l’allumage ou à l’extinction des feux de route dépend des facteurs
suivants:
• L’intensité lumineuse des feux avant, antibrouillards et feux de position
arrière des véhicules en sens inverse ou qui précèdent le vôtre
• Le mouvement et la direction des véhicules circulant en sens inverse ou
vous précédant
• Lorsqu’un véhicule circulant en sens inverse ou vous précédant ne dispose d’éclairages opérationnels que d’un côté
• Lorsqu’un véhicule circulant en sens inverse ou vous précédant est un
deux-roues
• Les conditions de la route (inclinaison, virage, état de la surface de la
chaussée, etc.)
• Le nombre de passagers et la quantité de bagages
●Il peut arriver que les feux de route s’allument ou s’éteignent sans que le
conducteur ne s’y attende.
●Des petits véhicules, comme par exemple des vélos, peuvent ne pas être
détectés.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-3. Utilisation de l’éclairage et des essuie-glaces
265
●Dans les situations suivantes, il peut arriver que le système ne détecte pas
correctement le niveau de luminosité ambiante et allume brièvement les
feux de route ou y expose les piétons. Par conséquent, vous devez envisager d'activer ou de désactiver manuellement les feux de route, plutôt que de
vous en remettre au système des feux de route automatiques.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4
Conduite
• Intempéries (pluie, neige, brouillard, tempêtes de sable, etc.)
• Le pare-brise est obscurci par le brouillard, la buée, le givre, la saleté,
etc.
• Le pare-brise est craquelé ou en mauvais état.
• Le capteur de caméra est déformé ou sale.
• Les niveaux de luminosité ambiante sont égaux à ceux des feux avant,
feux de position arrière ou antibrouillards.
• Les feux avant ou les feux de position arrière des véhicules circulant en
sens inverse sont au choix éteints, sales, de couleur variable ou mal
réglés.
• Lorsque vous traversez une zone où alternent de manière intermittente la
lumière et l’obscurité.
• Lorsque vous roulez fréquemment et de manière répétée sur des routes
alternant montées et descentes, ou sur des routes dont la chaussée est
inégale, cahoteuse ou en mauvais état (voie pavée, graviers, etc.).
• Lorsque vous roulez fréquemment et de manière répétée sur des routes
sinueuses ou comportant beaucoup de virages rapprochés.
• Présence d’un obstacle hautement réfléchissant en avant du véhicule,
comme un panneau de signalisation ou un miroir.
• Les feux avant du véhicule sont endommagés ou sales.
• Le véhicule penche d’un côté ou est cabré, par suite d’un pneu crevé ou
de la traction d’une caravane/remorque, etc.
• Le conducteur pense que les feux de route sont susceptibles de causer
des problèmes aux autres usagers de la route ou aux piétons, ou de les
gêner.
266
4-3. Utilisation de l’éclairage et des essuie-glaces
■ Abaissement temporaire de la sensibilité du capteur
La sensibilité du capteur peut être temporairement abaissée.
1
Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt alors que les conditions suivantes sont remplies.
• La commande des feux avant est sur
ou
.
• La commande des feux avant est sur la position feux de route.
• Le commutateur des feux de route automatiques est en marche.
2
Tournez le contacteur de démarrage en mode IGNITION ON.
3
Dans les 5 secondes qui suivent 2 , répétez en tirant la commande des
feux avant d’éclairage sur la position d’origine, puis en la poussant 9 fois
rapidement sur la position feux de route, et laissez le levier sur la position
feux de route.
Les feux de route automatiques (feux avant) risque de s’allumer alors que le
véhicule est à l’arrêt.
■ Si le témoin des feux de route automatiques devient jaune
Cela peut indiquer un dysfonctionnement du système. Contactez votre concessionnaire Toyota.
AVERTISSEMENT
■ Limitations du système de feux de route automatiques
N’accordez pas une trop grande confiance aux feux de route automatiques.
Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de bien regarder les
abords du véhicule et de commander manuellement les feux de route, au
besoin.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-3. Utilisation de l’éclairage et des essuie-glaces
267
NOTE
■ Remarques sur l’utilisation du système de feux de route automatiques
Respectez les recommandations suivantes pour garantir le bon fonctionnement
du système des feux de route automatiques.
● Ne touchez pas le capteur de caméra.
● Ne soumettez pas le capteur de caméra à un choc violent.
● Ne démontez pas le capteur de caméra.
● Ne versez pas de liquide sur le capteur de la caméra.
● N’apposez aucun film teinté ni aucun autocollant sur le capteur de caméra
ou sur le pare-brise à proximité du capteur de caméra.
● Ne surchargez jamais le véhicule.
● Ne modifiez pas le véhicule.
● Ne remplacez pas le pare-brise par un pare-brise qui n’est pas d’origine.
Contactez votre concessionnaire Toyota.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
● N’apposez pas de passe d’accès à un parking ou d'autre accessoire à
proximité ou autour du capteur de caméra.
4
268
4-3. Utilisation de l’éclairage et des essuie-glaces
Sélecteur d’antibrouillards∗
Les feux antibrouillards assurent une excellente visibilité dans
les conditions de conduite difficiles, telles que par temps de
pluie et de brouillard.
1
*1 ou
*2
Éteint les feux
brouillards avant
2
anti-
Allume les feux antibrouillards avant
*1: Pour les États-Unis
*2: Pour le Canada
■ Les feux antibrouillards peuvent être utilisés lorsque
Les feux avant sont en feux de croisement.
∗: Sur modèles équipés
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-3. Utilisation de l’éclairage et des essuie-glaces
269
Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise
Actionner le levier d’essuie-glace
Pour sélectionner le mode de fonctionnement de l’essuie-glace, utilisez la commande comme suit.
1
*1 ou
*2
Balayage intermittent de
l'essuie-glace de parebrise
2
*1 ou
*2
Balayage à vitesse lente
de l'essuie-glace de
pare-brise
3
*1 ou
*2
4
*1 ou
*2
Fonctionnement temporaire
* : Pour les États-Unis
*2: Pour le Canada
1
L’intervalle de balayage des essuie-glaces peut être ajusté lorsque le
fonctionnement intermittent est sélectionné.
5 Augmente
la fréquence de
balayage
intermittent
des
essuie-glaces de pare-brise
6 Diminue
la fréquence de
balayage
intermittent
des
essuie-glaces de pare-brise
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
Balayage à vitesse
rapide de l'essuie-glace
de pare-brise
4
270
4-3. Utilisation de l’éclairage et des essuie-glaces
7 Double
opération lave-glace/
essuie-glace
Après pulvérisation du liquide de
lave-glace,
les
essuie-glaces
balaient automatiquement le parebrise à quelques reprises.
■ Conditions de fonctionnement des essuie-glaces et lave-glace de parebrise
X Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est sur “ON”.
X Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est en mode IGNITION ON.
■ Si le lave-glace de pare-brise ne vaporise aucun liquide
Vérifiez que les buses de lave-glace ne sont pas bouchées, et qu’il y a
encore du liquide de lave-glace dans le réservoir.
AVERTISSEMENT
■ Précautions relatives à l’utilisation du liquide de lave-glace
Lorsqu’il fait froid, n’utilisez pas le liquide de lave-glace avant que le parebrise ne se soit réchauffé. Le liquide pourrait geler sur le pare-brise et provoquer une perte de visibilité. Cela pourrait provoquer un accident grave,
voire mortel.
NOTE
■ Lorsque le pare-brise est sec
N’utilisez pas les essuie-glaces, qui risqueraient d’endommager le parebrise.
■ Lorsque le réservoir de liquide de lave-glace est vide
Ne manœuvrez pas en permanence la commande, sous peine de faire surchauffer la pompe de liquide de lave-glace.
■ Lorsqu’une buse se bouche
Dans ce cas, contactez votre concessionnaire Toyota.
N'essayez pas de la déboucher avec une broche ou un autre objet. La buse
s’en trouverait détériorée.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-3. Utilisation de l’éclairage et des essuie-glaces
271
Essuie-glace et lave-glace de la lunette arrière
Actionner le levier d’essuie-glace
Pour sélectionner le mode de fonctionnement de l’essuie-glace, utilisez la commande comme suit:
1
*1 ou
*2
Balayage intermittent de
l’essuie-glace
2
*1 ou
*2
Balayage normal
l’essuie-glace
de
*1: Pour les États-Unis
*2: Pour le Canada
opération lave-glace/
essuie-glace
L'essuie-glace se déclenchera
automatiquement à quelques reprises après pulvérisation du liquide
de lave-glace.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
3 Double
4
272
4-3. Utilisation de l’éclairage et des essuie-glaces
■ Conditions de fonctionnement des essuie-glace et lave-glace de la
lunette arrière
●Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”:
Le contacteur de démarrage est sur “ON”.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Le contacteur de démarrage est en mode IGNITION ON.
●La lunette arrière est fermée.
■ Si le lave-glace ne vaporise aucun liquide
Vérifiez que la buse de lave-glace n’est pas bouchée, s'il y a encore du
liquide de lave-glace dans le réservoir du lave-glace.
NOTE
■ Lorsque la lunette arrière est sèche
N'utilisez pas l’essuie-glace, qui risquerait alors de rayer la lunette arrière.
■ Lorsque le réservoir de liquide de lave-glace est vide
Ne manœuvrez pas en permanence la commande, sous peine de faire surchauffer la pompe de liquide de lave-glace.
■ Lorsqu’une buse se bouche
Dans ce cas, contactez votre concessionnaire Toyota.
N'essayez pas de la déboucher avec une broche ou un autre objet. La buse
s’en trouverait détériorée.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-4. Ravitaillement en carburant
273
Ouverture du bouchon de réservoir à carburant
Procédez comme suit pour ouvrir le bouchon du réservoir à carburant:
Avant de ravitailler le véhicule en carburant
● Fermez toutes les portes et les vitres, et mettez le contacteur de
démarrage sur la position “LOCK” (véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”) ou arrêt (véhicules
équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”).
● Vérifiez le type de carburant.
■ Types de carburant
Carburant sans plomb (indice d'octane 87 [indice d'octane recherche 91] ou
supérieur)
4
Conduite
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
274
4-4. Ravitaillement en carburant
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous ravitaillez le véhicule en carburant
Respectez les précautions suivantes lorsque vous faites le plein du véhicule. Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Après être descendu du véhicule et avant d’ouvrir la trappe à carburant,
touchez une surface métallique non peinte pour vous décharger de l’électricité statique. Il est important de vous décharger de l’électricité statique
avant le ravitaillement en carburant car l'électricité statique pourrait engendrer une étincelle qui pourrait à son tour enflammer les vapeurs de carburant au moment de faire le plein.
● Maintenez toujours les pinces sur le bouchon du réservoir de carburant et
tournez-le lentement pour le retirer.
Il est possible que vous entendiez un bruit d’aspiration lorsque vous desserrez le bouchon du réservoir de carburant. Patientez jusqu’à n’entendre
aucun son avant d’ôter complètement le bouchon. Par temps chaud, du
carburant sous pression risque de jaillir du goulot de remplissage et de
vous blesser.
● Interdisez à quiconque ne s’étant pas déchargé de l’électricité statique
dont il est porteur de s’approcher du réservoir à carburant ouvert.
● Ne respirez pas les vapeurs de carburant.
Le carburant contient des substances nocives en cas d’inhalation.
● Ne fumez pas pendant le ravitaillement en carburant du véhicule.
Le carburant pourrait s’enflammer et provoquer un incendie.
● Ne remontez pas dans le véhicule et ne touchez personne ni quoi que ce
soit qui pourrait être chargé en électricité statique.
Cela pourrait entraîner une accumulation d’électricité statique, avec le risque de provoquer un incendie.
■ Pendant le ravitaillement en carburant
Respectez les précautions suivantes pour empêcher le carburant de déborder du réservoir:
● Enfoncez bien le pistolet dans le goulot de remplissage en carburant.
● Arrêtez de remplir le réservoir une fois que le pistolet s’arrête automatiquement avec un déclic.
● Ne rajoutez pas de carburant dans le réservoir.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-4. Ravitaillement en carburant
275
NOTE
■ Ravitaillement en carburant
Ne renversez pas de carburant lorsque vous faites le plein.
Cela pourrait endommager le véhicule, par exemple provoquer un fonctionnement anormal du système de contrôle des émissions, l’endommagement
des composants du système de carburant ou de la surface peinte du véhicule.
4
Conduite
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
276
4-4. Ravitaillement en carburant
Ouverture du bouchon de réservoir à carburant
1 Appuyez
sur le bouton de
mécanisme d’ouverture.
2 Tournez lentement le bouchon
de réservoir de carburant pour
l’ouvrir et accrochez-le à
l'arrière de la trappe à carburant.
■ Lorsqu’il est impossible d’ouvrir la trappe à carburant en appuyant sur
le commutateur situé à l’intérieur
Déposez le cache à l’intérieur du coffre à
bagages et tirez le levier.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-4. Ravitaillement en carburant
277
Fermeture du bouchon de réservoir à carburant
Après le ravitaillement en carburant, vissez le bouchon du réservoir à carburant jusqu’à ce que
vous perceviez un déclic. Dès que
vous le relâchez, le bouchon
tourne légèrement dans le sens
opposé.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous remplacez le bouchon du réservoir de carburant
N’utilisez rien d'autre qu’un bouchon de réservoir à carburant Toyota d’origine conçu pour votre véhicule. Autrement, il pourrait se produire un incendie ou tout autre incident risquant de causer des blessures graves, voire
mortelles.
4
Conduite
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
278
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Régulateur de vitesse∗
Aperçu des fonctions
Utilisez le régulateur de vitesse pour maintenir une vitesse programmée sans avoir à appuyer sur la pédale d’accélérateur.
1 Indicateurs
2 Commutateur de régulateur de
vitesse
*
1
: Véhicules équipés
monochrome
d’un
écran
*2: Véhicules équipés d’un écran couleurs
*1
*2
∗: Sur modèles équipés
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
279
Réglage de la vitesse du véhicule
1 Appuyez sur le bouton “ON-
OFF” pour activer le régulateur
de vitesse.
Le témoin de régulateur de vitesse
s'allume*1 ou s'affiche sur l'écran
multifonctionnel*2.
Appuyez à nouveau sur le bouton
pour désactiver le régulateur de
vitesse.
*1
*2
2 Accélérez ou décélérez le véhi-
cule à la vitesse souhaitée, et
poussez le levier vers le bas
pour programmer la vitesse.
La vitesse à laquelle le véhicule
roule au moment où vous relâchez
le levier devient la vitesse programmée.
4
*1
*1: Véhicules équipés d’un écran monochrome
*2: Véhicules équipés d’un écran couleurs
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
*2
Conduite
Le témoin “SET” s'allume*1 ou
s'affiche sur l'écran multifonctionnel*2.
280
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Réglage de la vitesse programmée
Pour modifier la vitesse programmée, actionnez la commande jusqu’à
obtenir la vitesse souhaitée.
1 Augmente la vitesse
2 Diminue la vitesse
Correction mineure: Donnez une
impulsion sur le levier dans le sens
souhaité.
Correction majeure: Poussez longuement le levier dans le sens
souhaité.
La vitesse programmée est augmentée ou diminuée comme suit:
Correction mineure: D’environ 1 mph (1,6 km/h) à chaque impulsion sur le
levier.
Correction majeure: La vitesse programmée augmente ou décroît continuellement jusqu’à ce que vous relâchiez le levier.
Annulation et reprise du mode de régulation à vitesse constante
1 Tirer le levier vers vous annule
le mode de régulation à vitesse
constante.
La vitesse programmée est également annulée lorsque les freins
sont activés.
2 Poussez le levier vers le haut
pour reprendre le mode de
régulation à vitesse constante.
La reprise est possible lorsque le véhicule roule à plus de 25 mph (40 km/h)
environ.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
281
■ Conditions de fonctionnement du régulateur de vitesse
●Le levier de vitesse est sur D ou la gamme 4 ou supérieure du mode S a été
sélectionnée.
●Le véhicule roule à plus de 25 mph (40 km/h) environ.
■ Accélération après programmation de la vitesse du véhicule
●Il est possible de faire accélérer normalement le véhicule. Après une accélération, la vitesse programmée est rétablie.
●Sans désactiver le régulateur de vitesse, vous pouvez augmenter la vitesse
programmée en accélérant le véhicule jusqu’à la vitesse souhaitée, puis en
poussant la commande vers le bas pour programmer la nouvelle vitesse.
■ Neutralisation automatique du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse cesse de maintenir la vitesse du véhicule dans les
situations suivantes.
●La vitesse réelle du véhicule est inférieure de plus de 10 mph (16 km/h)
environ à la vitesse programmée.
Dès cet instant, la vitesse programmée n’est plus mémorisée.
●Le VSC évolué entre en action.
●Le système VSC est activé.
■ Si le message d’avertissement pour le régulateur de vitesse est affiché
sur l’écran multifonctionnel
Appuyez une fois sur le bouton “ON-OFF” pour désactiver le système, puis
de nouveau sur le même bouton pour le réactiver.
S’il n’est pas possible de programmer la vitesse du régulateur de vitesse ou
si le régulateur de vitesse se désactive immédiatement après avoir été activé,
il est probable que le régulateur de vitesse soit défectueux. Faites contrôler le
véhicule par votre concessionnaire Toyota.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
●La vitesse réelle du véhicule est inférieure à environ 25 mph (40 km/h).
4
282
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter tout risque de mise en fonction par inadvertance du régulateur de vitesse
Arrêtez le régulateur de vitesse avec le bouton “ON-OFF” lorsque vous ne
vous en servez pas.
■ Situations incompatibles avec l’utilisation du régulateur de vitesse
N'utilisez pas le régulateur de vitesse dans les situations suivantes.
Cela pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule et mener à un
accident fatal ou entraînant de graves blessures.
● En cas de circulation dense
● Sur routes à virages très serrés
● Sur routes sinueuses
● Sur routes glissantes comme des routes détrempées, verglacées ou
enneigées
● En descente
La vitesse du véhicule risque de dépasser la vitesse programmée dans les
portions descendantes à fort pourcentage.
● Lorsque votre véhicule tracte une caravane/remorque ou lors d’un remorquage d’urgence
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
283
Régulateur de vitesse actif∗
Aperçu des fonctions
Le régulateur de vitesse actif complète le régulateur de vitesse conventionnel avec le contrôle de la distance entre véhicules. En mode
de contrôle de la distance entre véhicules, le véhicule accélère ou
décélère automatiquement afin de maintenir la distance programmée
par rapport aux véhicules qui précèdent.
1 Bouton de distance entre véhi-
cules
2 Affichage
3 Vitesse réglée
4 Indicateurs
4
5 Commutateur de régulateur de
Conduite
vitesse
∗: Sur modèles équipés
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
284
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Programmation de la vitesse du véhicule (mode de contrôle de la
distance entre véhicules)
1 Appuyez sur le bouton “ON-
OFF” pour activer le régulateur
de vitesse.
Le témoin du régulateur de vitesse
à radar s’allume.
Appuyez à nouveau sur le bouton
pour désactiver le régulateur de
vitesse.
2 Accélérez ou décélérez le véhi-
cule à la vitesse souhaitée, et
poussez le levier vers le bas
pour programmer la vitesse.
Le témoin “SET” s’affiche.
La vitesse à laquelle le véhicule
roule au moment où vous relâchez
le levier devient la vitesse programmée.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
285
Réglage de la vitesse programmée
Pour modifier la vitesse programmée, actionnez la commande jusqu’à
ce que la vitesse souhaitée s’affiche.
1 Augmente la vitesse
2 Diminue la vitesse
Correction mineure: Donnez une
impulsion sur le levier dans le sens
souhaité.
Correction majeure: Poussez longuement le levier dans le sens
souhaité.
En mode de contrôle de la distance entre véhicules, l’augmentation ou la
réduction de la vitesse programmée est obtenue comme suit:
• Quand la vitesse programmée est affichée en “MPH”
Correction majeure: D’environ 5 mph (8 km/h) à chaque maintien du
levier pendant 0,75 seconde
• Quand la vitesse programmée est affichée en “km/h”
Correction mineure: D’environ 0,6 mph (1 km/h) à chaque impulsion sur
le levier
Correction majeure: D’environ 3,1 mph (5 km/h) à chaque maintien du
levier pendant 0,75 seconde
En mode de régulation à vitesse constante (→P. 290), l’augmentation ou la
réduction de la vitesse programmée est obtenue comme suit:
Correction mineure: D’environ 1 mph (1,6 km/h) à chaque impulsion sur le
levier
Correction majeure: La vitesse programmée augmente ou décroît continuellement jusqu’à ce que vous relâchiez le levier.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
Correction mineure: D’environ 1 mph (1,6 km/h) à chaque impulsion sur
le levier
4
286
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Modification de la distance entre véhicules
Appuyez sur le bouton pour modifier la distance entre véhicules
comme suit:
Repère du véhicule qui précède
1 Longue
2 Moyenne
3 Courte
La distance entre véhicules est
automatiquement réglée sur le
mode longue distance lorsque
vous mettez le contacteur de
démarrage en mode IGNITION
ON.
Si un véhicule vous précède sur la route, le repère du véhicule précédent
s’affiche également.
Réglage de la distance entre véhicules
Sélectionnez une distance dans le tableau ci-dessous. Notez que les
distances données correspondent à une vitesse du véhicule de 50
mph (80 km/h). La distance entre véhicules augmente/diminue en
fonction de la vitesse du véhicule.
Options de distance
Distance entre véhicules
Longue
Environ 160 ft. (50 m)
Moyenne
Environ 130 ft. (40 m)
Courte
Environ 100 ft. (30 m)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
287
Annulation et reprise de la régulation de vitesse
1 Tirer le levier vers vous annule
le régulateur de vitesse.
La vitesse programmée est également annulée lorsque les freins
sont activés.
2 Poussez vers le haut le levier
pour réactiver le régulateur de
vitesse et reprendre la vitesse
programmée.
La reprise est possible lorsque le véhicule roule à plus de 25 mph (40 km/h)
environ.
4
Conduite
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
288
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite en mode de contrôle de la distance entre véhicules
Ce mode utilise un capteur radar pour détecter la présence de véhicules dans un rayon allant jusqu’à environ 400 ft. (120 m) en avant du
vôtre, pour déterminer la distance entre les véhicules et pour maintenir une distance adaptée avec le véhicule qui précède.
Sachez que la distance entre véhicules a tendance à se réduire dans les
longues descentes.
1 Exemple de conduite à vitesse constante
Lorsqu’il n’y a aucun véhicule devant
Le véhicule roule à la vitesse programmée par le conducteur. Il est également possible de programmer la distance entre véhicules souhaitée en utilisant la commande de distance entre véhicules.
2 Exemple de conduite en décélération
Lorsque le véhicule vous précédant roule plus lentement que la
vitesse réglée
Lorsqu’un véhicule est détecté en avant du vôtre, le système réduit automatiquement la vitesse de votre véhicule. S’il est nécessaire de ralentir
davantage le véhicule, le système déclenche le freinage. Un signal sonore
vous avertit lorsque le système ne peut réduire suffisamment la vitesse
afin d’empêcher que votre véhicule ne se rapproche trop du véhicule qui
précède.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
289
3 Exemple de conduite en suivi
Lorsque vous suivez un véhicule roulant plus lentement que la
vitesse réglée
Le système reste en mode de conduite en suivi et s’adapte aux changements de vitesse du véhicule qui précède, afin de maintenir constante la
distance entre véhicules programmée par le conducteur.
4 Exemple d’accélération
S’il n’y a plus aucun véhicule roulant devant le vôtre à une vitesse
inférieure à celle programmée
Le système accélère jusqu’à atteindre la vitesse programmée. Le système
revient alors en mode de régulation à vitesse constante.
Avertissement d’approche
■ Les avertissements peuvent ne pas se déclencher lorsque
Il est possible que les avertissements ne se déclenchent pas dans
les cas suivants:
● Lorsque le véhicule qui précède roule à une vitesse supérieure
ou égale à la vôtre
● Lorsque le véhicule qui précède roule à très basse vitesse
● Tout de suite après la programmation de la vitesse du régulateur
de vitesse
● À l’instant où vous appuyez sur l’accélérateur
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4
Conduite
Lorsque votre véhicule suit de trop près celui qui le précède et que le
régulateur de vitesse est incapable d’assurer une décélération automatique suffisante, le conducteur en est averti par un clignotement à
l’écran et par un signal sonore. Ce peut être le cas lorsqu’un autre
véhicule se rabat entre vous et le véhicule que vous suivez. Appuyez
sur la pédale de frein afin de garantir une distance appropriée entre
les véhicules.
290
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Sélection du mode conventionnel de régulation à vitesse constante
Le mode de régulation à vitesse constante fonctionne différemment
du mode de contrôle de la distance entre véhicules. Lorsque vous
sélectionnez le mode de régulation à vitesse constante, votre véhicule
conserve la vitesse programmée sans tenir compte de la présence ou
non d'autres véhicules en avant sur la voie de circulation.
1 Appuyez sur le bouton “ON-
OFF” pour activer le régulateur
de vitesse.
Appuyez à nouveau sur le bouton
pour désactiver le régulateur de
vitesse.
2 Passez en mode de régulation
à vitesse constante.
(Poussez le levier vers l’avant
et maintenez-le en position
pendant une seconde environ.)
Le témoin du mode de régulation à vitesse constante s’allume.
Lorsque vous roulez en mode de régulation à vitesse constante, poussez
à nouveau le levier vers l’avant et maintenez-le pendant environ 1
seconde pour revenir en mode de contrôle de la distance entre véhicules.
Après avoir programmé la vitesse de votre choix, il n’est pas possible de
revenir en mode de contrôle de la distance entre véhicules.
Si vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt puis à nouveau sur
IGNITION ON, le véhicule revient automatiquement en mode de contrôle
de la distance entre véhicules.
Modification de la vitesse programmée: →P. 285
Annulation et reprise de la vitesse programmée: →P. 287
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
291
■ Conditions de programmation du régulateur de vitesse actif
●Le levier de vitesse est sur D ou la gamme 4 ou supérieure du mode S a été
sélectionnée.
●Le véhicule roule à plus de 30 mph (50 km/h) environ.
■ Accélération après programmation de la vitesse du véhicule
Le véhicule peut accélérer normalement. Après une accélération, la vitesse
programmée est rétablie. Toutefois, en mode de contrôle de la distance entre
véhicules, la vitesse du véhicule peut diminuer en deçà de la vitesse programmée afin de maintenir la distance avec le véhicule qui précède.
■ Neutralisation automatique du mode de contrôle de la distance entre
véhicules
Le mode de contrôle de la distance entre véhicules est automatiquement
neutralisé dans les situations suivantes:
●Le véhicule ralentit à moins de 25 mph (40 km/h) environ.
●Le VSC évolué entre en action.
4
●Le système VSC est activé.
●Les essuie-glaces de pare-brise sont utilisés à haute vitesse (lorsque la
commande d’essuie-glace est en position haute vitesse de fonctionnement
des essuie-glaces).
Si le mode de contrôle de la distance entre véhicules est automatiquement
annulé pour toute autre raison, le système est peut-être défaillant. Contactez
votre concessionnaire Toyota.
■ Neutralisation automatique de la régulation de vitesse constante
Le régulateur de vitesse cesse de maintenir la vitesse du véhicule dans les
situations suivantes:
●La vitesse du véhicule est inférieure de plus de 10 mph (16 km/h) environ à
la vitesse programmée.
Dès cet instant, la vitesse programmée n’est plus mémorisée.
●Le véhicule ralentit à moins de 25 mph (40 km/h) environ.
●Le VSC évolué entre en action.
●Le système VSC est activé.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
●Le capteur ne peut pas fonctionner correctement parce qu’il est masqué
d’une manière ou d’une autre.
292
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Capteur de radar et calandre
Maintenez toujours le capteur et la calandre propres afin de vous assurer que
le contrôle de la distance entre véhicules fonctionne correctement. (Certains
obstacles, tels que la neige, la glace et les objets en plastique, ne sont pas
détectables par le capteur d’obstruction.)
Le régulateur de vitesse actif est annulé si une obstruction est détectée.
1 Emblème
2 Capteur de radar
■ Affichage du guide de fonctionnement
Lorsque le commutateur de régulateur de vitesse actif est utilisé, un guide
s’affiche sur l’écran multifonctionnel pendant quelques secondes, à savoir
comment utiliser le commutateur de régulateur de vitesse actif ou le bouton
de distance. (→P. 112)
■ Messages d’avertissement et signaux sonores du régulateur de vitesse
actif
Des messages d’avertissement et des signaux sonores sont utilisés pour
indiquer un fonctionnement défectueux du système ou pour informer le conducteur de la nécessité de redoubler d’attention au volant. (→P. 630)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
293
■ Certification du régulateur de vitesse actif
X Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
FCC ID: HYQDNMWR007
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC.
L'exploitation est sujette aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne
doit pas produire d’interférences gênantes, et (2) ce dispositif doit accepter
les interférences qu’il reçoit, y compris celles susceptibles de provoquer un
fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT FCC
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de
l’homologation est susceptible d’entraîner la levée du droit de l’utilisateur à
faire fonctionner l’équipement.
X Pour les véhicules commercialisés au Canada
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif
doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4
Conduite
Informations relatives à l’exposition au rayonnement à fréquence radioélectrique:
Le présent équipement respecte les limites d’exposition aux rayonnements
fixées par la FCC pour les équipements non contrôlés.
Cet équipement doit être monté et utilisé de telle sorte qu'au moins 20 cm
séparent la source émettrice (antenne) de votre corps.
Le présent émetteur ne doit pas se trouver à proximité immédiate, ni être utilisé en association avec une autre antenne ou un autre émetteur.
294
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■ Avant d’utiliser le régulateur de vitesse actif
Ne vous fiez pas aveuglément au contrôle de la distance entre véhicules.
Gardez toujours à l’esprit la vitesse programmée. Si la régulation automatique de décélération/accélération ne vous paraît pas appropriée, ajustez
vous-même la vitesse du véhicule, ainsi que la distance entre votre véhicule
et ceux qui précèdent, en freinant, etc.
■ Précautions concernant les systèmes d’aide à la conduite
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un accident entraînant la
mort ou des blessures graves.
● Assistance au conducteur pour évaluer la distance entre véhicules
Le régulateur de vitesse actif a pour seul but d’aider le conducteur à déterminer la distance qui sépare son propre véhicule du véhicule qui le précède. Ce n’est pas un mécanisme qui permet au conducteur de conduire
négligemment, sans faire attention, ni un système capable de lui fournir
une assistance lorsque les conditions de visibilité sont mauvaises. Il est
toujours indispensable pour le conducteur de rester très attentif à tout ce
qui entoure le véhicule.
● Assistance au conducteur pour juger la distance correcte entre véhicules
Le régulateur de vitesse actif détermine si la distance qui sépare le véhicule du conducteur de celui qui le précède est suffisante ou pas. Il n’est
pas capable de juger quoi que ce soit d’autre. Par conséquent, il est absolument nécessaire que le conducteur reste vigilant et soit à même de
déterminer s’il existe une possibilité de danger dans n’importe quelle
situation donnée.
● Assistance au conducteur pour agir sur le véhicule
Le régulateur de vitesse actif n’est pas capable de prévenir ou d’éviter une
collision avec le véhicule qui précède. Par conséquent si un danger existe,
quel qu’il soit, il appartient au conducteur d’exercer immédiatement et
directement son contrôle sur le véhicule et d’agir comme il convient pour
garantir la sécurité de tous.
■ Pour éviter tout risque de mise en fonction par inadvertance du régulateur de vitesse
Arrêtez le régulateur de vitesse avec le bouton “ON-OFF” lorsque vous ne
vous en servez pas.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
295
AVERTISSEMENT
■ Situations incompatibles avec l’utilisation du régulateur de vitesse
actif
N’utilisez pas le régulateur de vitesse actif si l’une des situations suivantes
se produit.
Vous risqueriez de ne pas pouvoir maîtriser la vitesse du véhicule et de provoquer un accident, au risque d’être grièvement, voire mortellement blessé.
● En cas de circulation dense
● Sur routes à virages très serrés
● Sur routes sinueuses
● Sur routes glissantes comme des routes détrempées, verglacées ou
enneigées
● Dans les descentes à fort pourcentage ou sur une route alternant montées
et descentes rapprochées
La vitesse du véhicule risque de dépasser la vitesse programmée dans les
portions descendantes à fort pourcentage.
● Lorsque les conditions climatiques sont mauvaises au point de gêner le
bon fonctionnement des capteurs (brouillard, neige, tempête de sable,
forte pluie, etc.)
● Lorsque la sonnerie d’avertissement d’approche se déclenche souvent
● Lorsque votre véhicule tracte une caravane/remorque ou lors d’un remorquage d’urgence
■ Lorsque le capteur risque de ne pas détecter correctement le véhicule
qui précède
Freinez autant que nécessaire lorsqu’un véhicule des types suivants se présente devant vous.
Le capteur risquant de ne pas détecter correctement ces types de véhicule,
l'alerte d'approche (→P. 289) ne se déclenchera pas et un accident grave,
voire mortel, pourrait s'ensuivre.
● Véhicules débouchant soudainement
● Véhicules roulant à faible allure
● Véhicules à l’arrêt
● Véhicules étroits à l’arrière (remorques vides, etc.)
● Motos roulant sur la même voie de circulation
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
● Bretelles d’accès d’autoroute
4
296
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■ Conditions dans lesquelles le contrôle de la distance entre véhicules
risque de ne pas fonctionner correctement
Freinez autant que nécessaire dans les conditions suivantes, sachant que
le capteur de radar risque de ne pas détecter correctement les véhicules
qui précèdent et qu’un accident grave, voire mortel, peut s’ensuivre:
● Lorsque des projections d’eau ou de neige soulevées par les véhicules
environnants gênent le fonctionnement du capteur
● Lorsque le nez de votre véhicule pointe vers le haut (en raison d'un lourd
chargement dans le coffre, etc.)
● Lorsque la route est sinueuse ou lorsque les voies de circulation sont
étroites
● Lorsque vous louvoyez sur votre trajectoire
● Lorsque le véhicule qui vous précède ralentit brusquement
■ Manipulation du capteur de radar
Respectez les précautions suivantes pour garantir un fonctionnement efficace du régulateur de vitesse.
Sinon, le système risque de ne pas fonctionner correctement, et de provoquer un accident.
● Le capteur et la calandre doivent rester propres en toutes circonstances.
Nettoyez le capteur et la calandre avec un chiffon doux, de sorte à éviter
de les marquer ou de les abîmer.
● Ne soumettez pas le capteur ou la zone qui l’entoure à un choc violent.
Le moindre décalage du capteur risque d’engendrer un fonctionnement
défectueux du système. Si le capteur ou la zone qui l'entoure subissent un
choc violent, faites inspecter la partie touchée et régler le capteur par un
concessionnaire Toyota.
● Ne démontez pas le capteur.
● Ne fixez aucun accessoire ou autocollant au capteur, à la calandre ou à
leur périphérie.
● Ne modifiez pas et ne peignez pas le capteur et la calandre.
● Ne les remplacez pas avec des pièces qui ne sont pas d’origine.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
297
LDA (Avertissement de sortie de voie)∗
Aperçu de la fonction
En cas de conduite sur une route comportant des bandes blanches,
ce système reconnaît les bandes blanches en utilisant une caméra
comme capteur pour avertir le conducteur lorsque le véhicule dévie
de sa voie.
Si le système détermine que le véhicule dévie de sa voie, il avertit le
conducteur par un signal sonore et des indications sur l’écran multifonctionnel.
Capteur de caméra
4
Conduite
∗: Sur modèles équipés
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
298
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Mise en marche du système LDA
X
Véhicules équipés d’un écran
monochrome
X
Véhicules équipés d’un écran
couleurs
Appuyez sur le commutateur LDA pour activer le système.
Le témoin LDA et les lignes blanches s’allument.
Enfoncez à nouveau le commutateur pour désactiver le système LDA.
Le système LDA reste activé ou désactivé même si le contacteur de
démarrage est mis en mode IGNITION ON.
Conditions d'utilisation
● La vitesse du véhicule est d’environ 32 mph (50 km/h) ou plus
● Lorsque la largeur de la voie est supérieure à environ 8,2 ft. (2,5 m)
● Lorsque vous roulez sur une route droite ou prenez un virage d’un
angle de plus d’environ 328 ft. (100 m)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
299
Indication sur l’écran multifonctionnel
X
Véhicules équipés d’un écran
monochrome
X
Véhicules équipés d’un écran
couleurs
Quand l’intérieur des deux lignes de couloirs devient blanc:
Indique que les deux marqueurs de couloirs droit et gauche ne sont
pas reconnus.
X
Véhicules équipés d’un écran
monochrome
X
Véhicules équipés d’un écran
couleurs
Quand l’intérieur de l’une ou l’autre des lignes de couloirs devient
blanc:
Indique que les marqueurs de couloirs sur le côté blanc sont reconnus.
Si le véhicule dévie du côté de la voie avec des marqueurs de couloirs
reconnus, les lignes de couloirs clignotent. (→P. 625)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
Si le véhicule dévie de la voie, la bande blanche de laquelle le véhicule
dévie se met à clignoter. (→P. 625)
4
300
X
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Véhicules équipés d’un écran
monochrome
X
Véhicules équipés d’un écran
couleurs
Lorsque les deux lignes de couloirs sont fines:
Quand l’intérieur des lignes de
couloirs est noir:
Indique qu’aucun marqueur de
ligne n’est reconnu ou que le système LDA est temporairement
annulé.
Indique qu’aucun marqueur de
ligne n’est reconnu ou que le
système LDA est temporairement annulé.
■ Désactivation temporaire des fonctions du système LDA
Si l’une des situations suivantes survient, les fonctions du système LDA sont
temporairement désactivées. Les fonctions redeviendront opérationnelles
dès que les conditions d’utilisation nécessaires seront de nouveau réunies.
●Le levier de clignotant est utilisé.
●La vitesse du véhicule s’écarte de la plage de fonctionnement du système
LDA.
●Lorsque les bandes blanches ne peuvent être reconnues pendant la conduite.
●Lorsque la fonction d’avertissement de sortie de voie est active.
La fonction d’avertissement de sortie de voie ne fonctionnera pas de nouveau pendant plusieurs secondes après qu’elle a été activée, même si le
véhicule quitte la voie de nouveau.
■ L’avertissement de sortie de voie
Selon le niveau sonore du système audio ou le bruit du ventilateur de la climatisation alors que le système audio ou le système de climatisation est en
cours d’utilisation, il peut être difficile d’entendre le son d’avertissement.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
301
■ Après que le véhicule a été garé au soleil
Le système LDA peut ne pas être disponible et un message d’alerte (→P.
630) s’affiche pendant un moment après avoir commencé à rouler. Après que
la température a baissé dans l’habitacle, et que la température autour du
capteur de caméra (→P. 297) est devenue compatible avec son fonctionnement, les fonctions deviennent opérationnelles.
■ S’il y a des marqueurs de file sur un seul côté du véhicule
L’avertisseur de sortie de voie ne fonctionnera pas pour le côté sur lequel les
marqueurs de couloirs ne peuvent être reconnus.
■ Conditions dans lesquelles les fonctions peuvent ne pas fonctionner
correctement
Dans les situations suivantes, le capteur de caméra risque de ne pas pouvoir
reconnaître des bandes blanches, ainsi la fonction d’avertissement de sortie
de voie fonctionne incorrectement. Cependant, ceci n’indique pas un dysfonctionnement.
●Lorsque vous conduisez dans une zone sans lignes blanches comme un
péage, un carrefour ou un péage à ticket
●Lorsque les marqueurs de file sont extrêmement étroits ou extrêmement larges
●Lorsque le véhicule s’incline vers un côté en raison d’une charge trop importante ou d'une mauvaise pression de gonflage des pneus
●Lorsque la distance entre votre véhicule et celui qui le précède est extrêmement courte
●Lorsque les bandes des voies de circulation sont jaunes (Elles peuvent être
plus difficiles à reconnaître pour le système par rapport aux bandes blanches.)
●Lorsque les voies de circulation sont marquées par des lignes discontinues,
des plots de marquage au sol ou des pierres
●Lorsque les marqueurs de voies sont au bord d’un trottoir etc.
●Lorsque les lignes blanches ont disparu, complètement ou partiellement,
sous le sable, la poussière, etc.
●Lorsqu’il y a des ombres sur la route parallèlement aux lignes blanches ou
si une ombre couvre les lignes blanches
●Lorsque vous roulez sur une chaussée particulièrement luisante, telle que le
béton
●Lorsque vous roulez sur une chaussée rendue luisante par la lumière réfléchie
●Lorsque vous vous trouvez dans un endroit où l’intensité lumineuse change
rapidement, comme à l’entrée ou à la sortie d’un tunnel
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
●Lorsque vous prenez un virage serré
4
302
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
●Lorsque la lumière du soleil ou des feux avant des véhicules circulant en
sens inverse se reflète directement sur l’objectif de la caméra
●Lorsque vous roulez sur une route dont plusieurs voies bifurquent ou se
rejoignent
●Lorsque vous roulez sur une chaussée rendue humide par la pluie, une
averse terminée, des flaques d’eau, etc.
●Lorsque le véhicule subit des mouvements verticaux importants, comme par
exemple lorsque vous roulez sur une route en très mauvais état ou franchissez un raccord de chaussée
●Lorsque la puissance des feux avant est réduite la nuit à cause de la saleté
sur les objectifs ou lorsque les feux avant sont décalés
●Conduite sur route sinueuse ou dont la chaussée est inégale
●Lorsque vous roulez sur une route cahoteuse ou sans revêtement
■ Quand vous changez les pneus
En fonction de l’usure des pneus, les performances risquent de ne pas être
assurées.
■ Messages d’avertissement pour le système LDA
Des messages d’avertissement sont utilisés pour indiquer un fonctionnement
défectueux du système ou pour informer le conducteur de la nécessité de
redoubler d’attention au volant. (→P. 629)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
303
AVERTISSEMENT
■ Avant d’utiliser le système LDA
Ne vous fiez pas uniquement au système LDA. Le système LDA ne conduit
pas le véhicule automatiquement et il ne réduira pas l’attention que vous
devez porter lors de la conduite. Dans ce cas, le conducteur doit toujours
assumer pleinement la responsabilité de la compréhension de son environnement, du maniement du volant pour corriger la ligne de conduite et de la
conduite en toute sécurité.
Une conduite négligente ou inappropriée peut conduire à un accident.
■ Pour éviter tout risque de mise en marche par inadvertance du système LDA
Désactivez le système LDA en utilisant le commutateur LDA lorsque vous
ne vous en servez pas.
■ Situations incompatibles avec l’utilisation du système LDA
N'utilisez le système LDA dans aucune des situations suivantes.
● Conduite avec des chaînes à neige, une roue de secours ou un équipement similaire
● Lorsqu’il y a des obstacles ou des structures sur la route pouvant être
détectés à tort comme marquant une voie de circulation (tels que des
garde-fous, de bordures, poteaux munis de réflecteurs, etc.)
● Lors de la conduite sur routes enneigées
● Lorsque les lignes blanches sont difficiles à distinguer à cause de la pluie,
de la neige, du brouillard, du sable, de la poussière, etc.
● Lorsque des travaux sur la route ont laissé des lignes visibles sur la
chaussée ou si d’anciennes bandes de signalisation sont toujours visibles
sur la route
● Lorsque vous roulez sur une route dont la voie comporte des fermetures
pour cause d’entretien, ou lorsque vous roulez sur une voie temporaire
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
Sinon, le système risque de ne pas fonctionner correctement, et de provoquer un accident.
4
304
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
NOTE
■ Afin d’éviter d’endommager ou de mal utiliser le système LDA
● Ne modifiez pas les feux avant et ne collez pas d'autocollants sur la surface des optiques.
● Ne modifiez pas la suspension et ne la remplacez pas par des pièces qui
ne sont pas d’origine.
● N’installez ou ne placez rien sur le capot moteur ou la grille. De même,
n'installez pas de protège-calandre (pare-buffle, pare-kangourou, etc.).
● Si votre pare-brise a besoin de réparations, contactez votre concessionnaire Toyota.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
305
NOTE
■ Capteur de caméra
Respectez les recommandations suivantes pour garantir le bon fonctionnement du système LDA.
● Le pare-brise doit rester propre en toutes circonstances.
Les performances risquent d’être affectées si le pare-brise est sale ou si
des gouttes de pluie, du givre ou de la condensation adhèrent au parebrise.
● N’apposez aucun autocollant ni aucun
autre objet sur le pare-brise à proximité
du capteur de caméra.
4
● Ne versez pas de liquide sur le capteur de la caméra
● N'installez pas d'antenne devant l’objectif de la caméra.
● Si le pare-brise est embué, utilisez le désembuage de pare-brise pour
enlever la buée.
Par temps froid, l’utilisation du chauffage avec la soufflerie orientée vers
les pieds peut entraîner la formation de buée dans la partie haute du parebrise. Ce phénomène affectera la qualité des images.
● Ne rayez pas l’objectif de la caméra, et évitez qu’il ne se salisse.
Lors du nettoyage de l’intérieur du pare-brise, veillez à ne pas appliquer
de produit de nettoyage pour vitres, etc. sur l’objectif. De plus, ne touchez
pas l’objectif.
Pour toute réparation de l’objectif, contactez votre concessionnaire
Toyota.
● Ne modifiez pas la position d’installation ou la direction du capteur de
caméra, et ne le retirez pas. La direction du capteur de caméra est ajustée
avec précision.
● Ne soumettez le capteur de caméra à aucun choc important et ne démontez pas le capteur de caméra.
● Ne remplacez pas le pare-brise par un pare-brise qui n’est pas d’origine.
Contactez votre concessionnaire Toyota.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
● Ne collez pas de papier teinté sur le pare-brise.
306
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Système de rétrovision∗
X
Système audio avec bouton “APPS”
Reportez-vous au “Système de navigation et de multimédia
Manuel du propriétaire”.
X
Système audio avec bouton “CAR”
Le système de rétrovision sur écran assiste le conducteur en
diffusant les lignes de guidage et l’image de l’arrière du véhicule
pendant la marche arrière par exemple, lors d’un stationnement.
Les illustrations d’écran dans ce texte sont utilisées à titre d’exemples et peuvent différer de l’image réellement affichée à l’écran.
L’image arrière s’affiche lorsque le
levier de vitesses est sur R et le
contacteur de démarrage sur la
position “ON”.
Le système de rétrovision est
désactivé lorsque le levier de vitesses est sur une position autre que
R.
∗: Sur modèles équipés
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
307
Utilisation du système de rétrovision
■ Description de l’écran
L’écran du système de rétrovision s’affiche si le levier de vitesses
est placé sur R tandis que le contacteur de démarrage est en mode
“ON”.
1 Lignes de largeur du véhicule
2 Lignes de guidage relatives au centre du véhicule
Ces lignes indiquent le centre estimé du véhicule au sol.
3 Ligne de guidage de distance
La ligne indique les points à environ 1,5 ft. (0,5 m) (rouge) du centre du
bord du pare-chocs.
4 Ligne de guidage de distance
La ligne indique la distance derrière le véhicule, un point à environ 3 ft.
(1 m) (bleu) du bord du pare-chocs.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
La ligne indique un chemin de guidage lorsque le véhicule recule tout
droit.
La largeur affichée est plus large que la largeur réelle du véhicule.
4
308
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Précautions à observer avec le système de rétrovision
■ Zone affichée à l’écran
Le système de rétrovision affiche une image de la vue à partir du pare-chocs de la zone
arrière du véhicule.
Pour régler l’image de l’écran
du système de rétrovision.
(→P. 373)
• La zone affichée à l’écran peut
varier en fonction des conditions
d’orientation du véhicule.
• La caméra ne détecte pas les
Arrondis du pare-chocs
objets proches des arrondis du
pare-chocs et sous ce dernier.
• La caméra est équipée d’une optique spéciale. La distance telle qu’elle
apparaît à l’écran diffère de la distance réelle.
• Les éléments qui sont situés plus haut que la caméra risquent de ne
pas être affichés sur l’écran.
■ Caméra du système de rétrovision
La caméra du système de rétrovision est située au-dessus de
la plaque d’immatriculation.
● L’utilisation de la caméra
Si l’objectif est sale, il ne peut pas transmettre une image claire. Si
des gouttelettes d’eau, de la neige ou de la boue adhèrent à
l’objectif, rincez-le à l’eau et essuyez-le avec un chiffon doux. Si
l’objectif est très encrassé, nettoyez-le avec un détergent doux et
rincez.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
309
■ Différences entre l’écran et la route réelle
Les lignes de guidage de distance et les lignes de guidage prolongées de largeur du véhicule risquent de ne pas être réellement
parallèles aux lignes de division de la place de stationnement,
même si elles semblent l’être. Veillez à vérifier visuellement.
Les distances entre les lignes de guidage prolongées de largeur du
véhicule et les lignes de division à gauche et à droite de la place de
stationnement risquent de ne pas être égales, même si elles semblent l’être. Veillez à vérifier visuellement.
Les lignes de guidage de distance donnent une distance de guidage pour les chaussées plates. Dans l’une des situations suivantes, il existe une marge d’erreur entre les lignes de guidage fixées
sur l’écran et la distance/le parcours réels sur la route.
● Lorsque le sol derrière le véhicule est en forte pente ascendante
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
Les lignes de guidage de distance apparaîtront plus proches
du véhicule que ne l’est la distance réelle. Pour cette raison,
les objets apparaîtront plus éloignés qu’ils ne le sont en réalité.
De la même manière, il y aura
une marge d’erreur entre les
lignes de guidage et la distance/le parcours réels sur la
route.
4
310
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
● Lorsque le sol derrière le véhicule est en forte pente descendante
Les lignes de guidage de distance apparaîtront plus éloignées du véhicule que ne l’est
la distance réelle. Pour cette
raison, les objets apparaîtront
plus proches qu’ils ne le sont
en réalité. De la même
manière, il y aura une marge
d’erreur entre les lignes de guidage et la distance/le parcours
réels sur la route.
● Lorsqu’une partie du véhicule est abaissée
Lorsqu’une partie du véhicule
est abaissée en raison du nombre de passagers ou de la
répartition de la charge, il existe
une marge d’erreur entre les
lignes de guidage fixées sur
l’écran et la distance/le parcours réels sur la route.
Une marge d’erreur
■ Lorsque vous approchez d’objets tridimensionnels
Les lignes de guidage de distance sont affichées par rapport aux
objets à surface plane (comme la chaussée). Il est impossible de
déterminer la position des objets tridimensionnels (comme les véhicules) à l’aide des lignes de guidage de distance. Lorsque vous
approchez d’un objet tridimensionnel qui s’étend vers l’extérieur
(comme le plateau d’un chariot), faites attention aux points suivants.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
311
● Consignes de distance
Vérifiez visuellement les alentours et l’arrière du véhicule.
Sur l’écran, il semble qu’un
camion est garé au point 2 .
Toutefois, si vous reculez
jusqu’au point 1 , vous heurterez le camion. Sur l’écran, il
semble que 1 soit plus proche
et que 3 soit plus éloigné.
Cependant, en réalité, la distance de 1 et 3 est la même,
et 2 est plus loin que 1 et
3 .
Vérifiez visuellement les alentours et l’arrière du véhicule. Dans le
cas illustré ci-dessous, le camion semble se trouver en dehors des
lignes de guidage de la largeur du véhicule et le véhicule ne semble
pas devoir heurter le camion. Toutefois, l’arrière du camion peut en
réalité traverser les lignes de guidage de largeur du véhicule. En
réalité, si vous reculez en suivant les lignes de guidage de la largeur du véhicule, le véhicule risque de heurter le camion.
Lignes de largeur du véhicule
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
■ Lignes de largeur du véhicule
4
312
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Les éléments que vous devez connaître
■ Si vous constatez des symptômes
Si vous constatez l’un des symptômes suivants, référez-vous à la
cause probable et à la solution, et vérifiez à nouveau.
Si le symptôme n’est pas résolu par la solution, faites contrôler le
véhicule par votre concessionnaire Toyota.
Cause possible
Solution
‰ L’image est difficile à voir
• Le véhicule se trouve dans une
zone sombre
• La température autour de l’objectif
est anormalement haute ou basse
• La température extérieure est
basse
• Des gouttelettes d’eau se sont
déposées sur la caméra
• Il pleut ou le temps est humide
• Un corps étranger (de la boue,
etc.) adhère à la caméra
• Il y a des rayures sur la caméra
• La lumière du soleil ou de feux
avant atteint directement la
caméra
• Le véhicule est sous des éclairages fluorescents, des éclairages
au sodium, des éclairages au mercure, etc.
Si cela se produit pour ces raisons,
cela n’indique pas de dysfonctionnement.
Reculez en vérifiant visuellement les
alentours du véhicule. (Utilisez à
nouveau le moniteur dès que les
conditions ont été améliorées.)
Pour régler l’image de l’écran du
système de rétrovision. (→P. 373)
‰ L’image est floue
Rincez l’objectif de la caméra avec
De la saleté ou un corps étranger
de l’eau et essuyez-le avec un chif(tel que des gouttelettes d’eau, de la
fon doux.
neige, de la boue, etc.) adhère à la
Lavez-le avec un savon doux si la
caméra.
saleté persiste.
‰ L’image n’est pas correctement alignée
La caméra ou la zone qui l’entoure a Faites contrôler le véhicule par votre
reçu un choc violent.
concessionnaire Toyota.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Cause possible
313
Solution
‰ Les lignes de guidage fixées sont très éloignées de l’alignement
• Le véhicule est penché (il y a un
lourd chargement sur le véhicule,
la pression des pneus est insuffisante à cause d’une crevaison,
etc.)
• Le véhicule est utilisé sur une
pente.
Si cela se produit pour ces raisons,
cela n’indique pas de dysfonctionnement. Reculez tout en vérifiant
visuellement les alentours du véhicule.
La position de la caméra est hors de Faites contrôler le véhicule par votre
l’alignement.
concessionnaire Toyota.
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes pour éviter un accident au cours
duquel toute personne pourrait être gravement blessée ou tuée.
● Ne vous fiez jamais exclusivement au système de rétrovision lorsque vous
effectuez une marche arrière. L’image et la position des lignes de guidage
affichées à l’écran peuvent être différentes de la situation réelle.
Soyez prudent, comme vous l’êtes quand vous reculez avec n’importe
quel véhicule.
● Veillez à reculer lentement, en appuyant sur la pédale de frein pour contrôler la vitesse du véhicule.
● Ces instructions sont fournies uniquement en guise de conseils.
Quand et de combien braquer dépend des conditions du trafic, de l’état de
la chaussée, de l’état du véhicule, etc. lors d’un stationnement. Il est
nécessaire d’être pleinement conscient de ce fait avant d’utiliser le système de rétrovision.
● Lorsque vous vous garez, assurez-vous de vérifier que la place de stationnement soit compatible avec votre véhicule avant de manœuvrer.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4
Conduite
■ Lorsque vous utilisez le système de rétrovision sur écran
Le système de rétrovision est un dispositif de sécurité supplémentaire
conçu pour aider le conducteur lors d’une marche arrière. Lorsque vous
reculez, ne manquez pas de vérifier visuellement l'arrière et les alentours
du véhicule avant de continuer.
314
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
● N'utilisez pas le système de rétrovision dans les cas suivants:
• Sur chaussée glacée ou glissante ou enneigée
• Lors de l’utilisation de chaînes à neige ou de la roue de secours compacte
• Si le hayon n’est pas complètement fermé
• Sur les routes qui ne sont pas planes ou droites, par exemple sinueuses ou pentues.
● Quand les températures sont basses, l’écran peut devenir sombre ou
l’image risque d’être faible. Il se peut que l’image soit déformée lorsque le
véhicule est en mouvement ou il se peut que vous ne puissiez voir l’image
à l’écran. Assurez-vous de vérifier les alentours du véhicule, en regardant
directement et avec les rétroviseurs, avant de continuer.
● Si la taille des pneus est modifiée, la position des lignes de guidage fixées
affichées sur l’écran pourrait changer.
● La caméra est équipée d’une optique spéciale. Les distances entre les
piétons et les objets qui apparaissent sur l’image affichée sur l’écran diffèrent des distances réelles. (→P. 309)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
315
NOTE
■ Utilisation de la caméra
● Le système de rétrovision peut ne pas fonctionner correctement dans les
cas suivants.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4
Conduite
• Si le véhicule a subi un choc à l’arrière, la position et l’angle de fixation
de la caméra risquent de changer.
• La caméra étant étanche, il ne faut pas l’enlever, la démonter ou la
modifier. Il pourrait en résulter un mauvais fonctionnement.
• Ne frottez pas l’objectif de la caméra vigoureusement. Si l’objectif de la
caméra est rayé, il ne peut pas transmettre une image claire.
• Ne laissez pas un solvant organique, un produit lustrant, du lave-vitres
ou un traitement pour vitres adhérer à la caméra. Si cela se produit, éliminez le produit dès que possible.
• Si la température change rapidement, par exemple lorsque de l’eau
chaude est versée sur le véhicule par temps froid, le système peut ne
pas fonctionner normalement.
• Lorsque vous lavez le véhicule, n’approchez pas la lance à eau trop
près de la caméra ou de la zone correspondante. Vous risqueriez de
provoquer un dysfonctionnement de la caméra.
• Lorsque la caméra est utilisée sous des éclairages fluorescents, au
sodium, au mercure, etc., les éclairages et les zones éclairées peuvent
apparaître scintillants.
● N’exposez pas la caméra à un impact important, car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement. Si cela se produit, faites contrôler le véhicule
par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
316
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Bouton de blocage de différentiel (modèles AWD)
Vous pouvez utiliser le blocage de différentiel dans les cas où
vous avez besoin qu'une puissance importante soit appliquée à
toutes les roues, par exemple quand le véhicule est embourbé et
que vous voulez le dégager.
Appuyez sur le bouton.
Le couple moteur est distribué aux
roues arrière dans la plus large
mesure possible, en fonction des
conditions d'utilisation.
Appuyez à nouveau sur le bouton
pour annuler le blocage du différentiel et rétablir le mode de fonctionnement normal du système
quatre roues motrices à contrôle
de couple dynamique. (→P. 318)
■ Conditions de fonctionnement du blocage de différentiel
X Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est sur “ON”.
X Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est en mode IGNITION ON.
■ Blocage de différentiel
●Le blocage de différentiel est annulé lorsque vous freinez pour garantir un
fonctionnement efficace des systèmes ABS et VSC.
●Le blocage de différentiel est annulé lorsque le véhicule roule à plus de 25
mph (40 km/h).
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
317
Systèmes d’aide à la conduite
Afin d’améliorer la sécurité et les performances de conduite, les
systèmes suivants interviennent automatiquement en réaction à
certaines situations. N’oubliez toutefois jamais que ces systèmes sont des auxiliaires et que, par conséquent, vous ne devez
pas leur faire une confiance aveugle lorsque vous utilisez votre
véhicule.
◆ ABS (Système de freinage antiblocage)
Contribue à éviter le blocage des roues lorsque vous freinez soudainement ou que vous freinez sur une chaussée glissante
◆ Aide au freinage
Décuple l’effort de freinage après enfoncement de la pédale de
frein, lorsque le système détecte une situation d’arrêt d’urgence
Aide le conducteur à contrôler le dérapage en cas d’embardée ou
de virage sur chaussée glissante
◆ VSC évolué (Système évolué de contrôle de la stabilité du
véhicule)
Gère en coopération les systèmes ABS, TRAC, VSC et EPS.
Contribue à maintenir la stabilité directionnelle en cas d’embardée
sur chaussée glissante, en régulant l’action sur la direction.
◆ TRAC (Système antipatinage)
Contribue à préserver la motricité et à empêcher les roues motrices
de patiner au démarrage ou à l’accélération sur chaussée glissante
◆ Aide au démarrage en côte
Empêche le véhicule de reculer au démarrage dans une montée ou
sur pente glissante
◆ Système d'assistance à la descente (modèles à 4 roues motrices)
→P. 324
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
◆ VSC (Contrôle de la stabilité du véhicule)
4
318
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
◆ Système 4 roues motrices à contrôle de couple dynamique
(modèles à 4 roues motrices)
Passe automatiquement de la conduite en traction avant à la conduite en 4 roues motrices (AWD) en fonction des conditions de conduite, garantissant ainsi une tenue de route et une stabilité fiables.
Exemples de conditions entraînant un passage en mode 4 roues
motrices: en virage, en côte, au démarrage ou à l'accélération et
lorsque la pluie ou la neige rendent la chaussée glissante, etc.
◆ EPS (Direction assistée électrique)
Contribue à réduire l’effort de braquage du volant par le recours à
un moteur électrique
◆ PCS (système de sécurité de pré-collision) (sur modèles équipés)
→P. 327
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
319
Lorsque les systèmes TRAC/VSC sont en action
Le témoin de perte d’adhérence
clignote lorsque les systèmes
TRAC/VSC sont activés.
Neutralisation du système TRAC
Si le véhicule est embourbé dans la boue, la saleté ou la neige, le
système TRAC risque d’intervenir pour limiter la puissance moteur
transmise aux roues. Appuyer sur
pour désactiver le système
Appuyez
brièvement
sur
pour désactiver le système TRAC.
“TRAC DÉSACTIVÉE” s’affiche sur
l’écran multifonctionnel. Appuyez à
nouveau sur
pour réactiver le
système.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
vous permet de faire avancer et reculer le véhicule plus facilement
pour le libérer.
4
320
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Désactivation des systèmes TRAC et VSC
Véhicule à l'arrêt, appuyez sur
pendant plus de 3 secondes pour désacti-
ver les systèmes TRAC et VSC.
Le témoin d’arrêt du VSC s’allume et “TRAC DÉSACTIVÉE” s’affiche sur
l’écran multifonctionnel.*
Appuyez à nouveau sur
pour réactiver les systèmes.
*: Pour les véhicules équipés du système de pré-collision, l’aide au freinage
de pré-collision et le freinage de pré-collision sont également désactivés.
Le témoin d’alerte de système de pré-collision s’allume et un message
s’affiche sur l’écran multifonctionnel. (→P. 327)
■ Quand s'affiche à l'écran multifonctionnel le message indiquant que le
système TRAC est désactivé même si le bouton
n'a pas été enfoncé
Le TRAC, l’aide au démarrage en côte et l’aide à la descente ne peuvent être
utilisés. Contactez votre concessionnaire Toyota.
■ Bruits et vibrations engendrés par l'ABS, l'aide au freinage d'urgence, le
TRAC, le VSC et l'aide au démarrage en côte
●Il est possible que vous perceviez un bruit caractéristique dans le compartiment moteur si vous appuyez sur la pédale de frein de manière répétée, lors
du démarrage du moteur, ou immédiatement après que le véhicule a commencé à rouler. Ce bruit n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement de
l’un de ces systèmes.
●Les phénomènes suivants peuvent survenir lorsque l’un des systèmes cidessus est en action. Aucun n’indique la survenue d’un mauvais fonctionnement.
• Vibrations éventuelles dans la carrosserie et le volant.
• Un bruit de moteur est possible après arrêt du véhicule.
• De légères pulsations de la pédale de frein peuvent se produire après la
mise en action de l’ABS.
• Un léger enfoncement de la pédale de frein peut se produire après mise
en action de l’ABS.
■ Bruit de fonctionnement de l’EPS
Lorsque le volant tourne, un bruit de moteur (ronronnement) peut être perceptible. Ceci n’indique pas un dysfonctionnement.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
321
■ Réactivation automatique des systèmes TRAC et VSC
Après désactivation des systèmes TRAC et VSC, ceux-ci sont réactivés automatiquement dans les situations suivantes:
●Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”:
Lorsque la clé de contact est amenée sur la position “LOCK”
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Lorsque le contacteur de démarrage est mis sur arrêt
●Si seul le système TRAC est désactivé, il se réactive dès lors que la vitesse
du véhicule augmente
Si les systèmes TRAC et VSC sont tous les deux désactivés, ils ne sont pas
réactivés automatiquement lorsque la vitesse du véhicule augmente.
■ Efficacité réduite du système EPS
L’efficacité du système EPS est réduite pour éviter toute surchauffe en cas de
manœuvre fréquente du volant pendant une longue période. En conséquence, la direction peut sembler lourde. Si cela se produit, abstenez-vous
de manœuvrer le volant de manière excessive ou arrêtez le véhicule et coupez le moteur. Le système EPS doit revenir à la normale dans un délai de 10
minutes.
●Le levier de vitesses est sur une position autre que P ou N (lors d’un démarrage en avant/en arrière sur un plan incliné vers le haut).
●Le véhicule est à l’arrêt.
●La pédale d’accélérateur est relâchée.
●Le frein de stationnement n’est pas serré.
■ Annulation automatique du système d’aide au démarrage en côte
L’aide au démarrage en côte est désactivée dans les conditions suivantes:
●Le levier de vitesses est déplacé sur P ou N.
●La pédale d’accélérateur est enfoncée.
●Le frein de stationnement est serré.
●Délai de 2 secondes environ après que vous ayez relâché la pédale de
frein.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
■ Conditions de fonctionnement de l’aide au démarrage en côte
Lorsque les quatre conditions suivantes sont remplies, l’aide au démarrage
en côte est activée:
4
322
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■ Conditions dans lesquelles l’ABS ne fonctionne pas normalement
● La limite du potentiel d’adhérence des pneus a été dépassée (comme des
pneus très usés sur route enneigée).
● Le véhicule est en aquaplanage à grande vitesse sur routes mouillées ou
glissantes.
■ La distance d’arrêt est supérieure à celle observée en conditions normales lorsque l’ABS est en action
L’ABS n’est pas conçu pour réduire la distance d’arrêt du véhicule. Maintenez toujours une distance de sécurité suffisante par rapport au véhicule qui
vous précède, en particulier dans les situations suivantes:
● Conduite sur chaussée recouverte de terre, gravillonnée ou enneigée
● Conduite avec des chaînes à neige
● Conduite sur routes bosselées
● Conduite sur surfaces semées de nids-de-poule ou irrégulières
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
323
AVERTISSEMENT
■ Le système TRAC risque de ne pas intervenir efficacement quand
Il peut être difficile de maîtriser la direction ainsi que la puissance sur
chaussée glissante, même lorsque le système TRAC est actif.
Conduisez le véhicule avec précaution dans des conditions où la stabilité et
l’énergie pourraient être perdues.
■ Aide au démarrage en côte
● Ne vous en remettez pas aveuglement au système d’aide au démarrage
en côte. Il peut arriver que l’aide au démarrage en côte ne fonctionne pas
correctement dans les pentes abruptes et sur les routes verglacées.
● À la différence du frein de stationnement, l’aide au démarrage en côte
n’est pas destinée à immobiliser le véhicule pour une période prolongée.
N'essayez pas d’utiliser l’aide au démarrage en côte pour immobiliser le
véhicule dans une pente, sous peine de provoquer un accident.
■ Lorsque les systèmes TRAC/VSC sont neutralisés
Restez particulièrement vigilant et adaptez votre vitesse aux conditions de
circulation. Les systèmes TRAC/VSC étant conçus pour assurer la stabilité
et le pouvoir directionnel du véhicule, ne les désactivez qu'en cas de nécessité.
■ Remplacement des pneumatiques
Veillez à ce que tous les pneumatiques soient conformes aux préconisations en dimensions, marque, profil et capacité de charge totale. Par
ailleurs, assurez-vous que les pneus sont toujours gonflés à la pression de
gonflage des pneus préconisée.
Les systèmes ABS, TRAC et VSC ne fonctionnent pas correctement si des
pneus différents sont installés sur le véhicule.
Lorsque vous remplacez les pneumatiques ou les jantes, contactez votre
concessionnaire Toyota pour de plus amples informations.
■ Comportement des pneumatiques et des suspensions
L’utilisation de pneumatiques affectés d’un problème quelconque et la
modification des suspensions influent sur les systèmes d’aide à la conduite
et peuvent provoquer un mauvais fonctionnement.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4
Conduite
■ Lorsque le système VSC est activé
Le témoin indicateur de perte d’adhérence clignote. Conduisez toujours
prudemment. Toute conduite imprudente risque de provoquer un accident.
Faites preuve de prudence extrême lorsque le témoin indicateur clignote.
324
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Système d'assistance à la descente (modèles
à 4 roues motrices)
Le dispositif d'assistance à la descente permet au véhicule de
descendre des pentes à fort pourcentage tout en maintenant
une vitesse lente constante d'environ 3 mph (5 km/h) sans
actionner la pédale de frein.
■ Activation du système d'assistance à la descente
Appuyez sur le commutateur
“DAC”.
Le témoin du système d’assistance à la descente s’allume
pour indiquer que l’assistance à
la descente est activée.
Appuyez de nouveau sur ce
bouton pour désactiver le système.
Lors du fonctionnement du système d’assistance à la descente
Le témoin de perte d'adhérence
clignote pour indiquer que l'assistance à la descente est en action
et que les feux stop ainsi que le
troisième feu stop sont allumés.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
325
■ Conditions dans lesquelles le dispositif d'assistance à la descente est
inopérant
●Dans les situations suivantes, le témoin du système d'assistance à la descente clignote et l'assistance à la descente n'est pas fonctionnelle ou est
neutralisée:
• Le levier de sélecteur n'est pas sur la plage de rapports 1 en mode S ou
sur R.
• Le véhicule roule à plus de 15 mph (25 km/h).
●Si vous appuyez sur la pédale d'accélérateur ou de frein, le dispositif
d'assistance à la descente cesse de fonctionner mais le témoin du dispositif
d'assistance à la descente reste allumé.
■ Si le commutateur “DAC” est mis sur arrêt alors que le dispositif d'assistance à la descente fonctionne
Le système d'assistance à la descente cesse progressivement de fonctionner. Le témoin du système d'assistance à la descente clignote pendant l'opération d'annulation, puis s'éteint lorsque le système est complètement arrêté.
●Si vous enfoncez la pédale d'accélérateur ou la pédale de frein alors que le
dispositif d'assistance à la descente est en fonction, il se peut que vous perceviez un bruit engendré par la désactivation du dispositif ou que vous sentiez la pédale de frein revenir en position de repos. Ceci n’indique pas un
dysfonctionnement.
■ Lorsque le système d'assistance à la descente est continuellement en
action
L'actionneur de freinage risque de surchauffer. Dans ce cas, le système
d'assistance à la descente cesse de fonctionner, un signal sonore se déclenche et le témoin du système se met à clignoter. Abstenez-vous d'utiliser le
système tant que le témoin du système d'assistance à la descente reste
allumé. (Il n'y a aucun risque à continuer à conduire normalement.)
■ Si le témoin de perte d’adhérence s’allume
Cela peut indiquer un dysfonctionnement du système. Contactez votre concessionnaire Toyota.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
■ Bruit de fonctionnement du système d'assistance à la descente
●Il est possible que vous perceviez un bruit caractéristique dans le compartiment moteur lorsque le dispositif d'assistance à la descente est en fonction.
Ce bruit n'indique pas un mauvais fonctionnement.
4
326
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■ Conditions susceptibles d'altérer le fonctionnement du système
d'assistance à la descente
● Ne vous en remettez pas aveuglément au système d'assistance à la descente. Dans une pente à très fort pourcentage, sur route verglacée ou très
boueuse, le véhicule est susceptible de glisser et le système peut ne pas
être capable de maintenir une vitesse constante à 3 mph (5 km/h) environ,
avec pour conséquence un accident grave ou mortel.
● Ne mettez pas le sélecteur de vitesses sur R alors que vous roulez en
marche avant, ou sur D alors que vous reculez. Vous risqueriez de provoquer le blocage des roues, avec pour conséquence un accident grave,
voire mortel. Par ailleurs, cela sollicite exagérément la transmission automatique, et risque de lui causer des dommages.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
327
PCS (Système de sécurité de pré-collision)∗
Lorsque le capteur radar détecte qu'une collision frontale est
très probable, voire inévitable, les systèmes de sécurité tels que
les freins et les ceintures de sécurité sont automatiquement
engagés pour limiter la violence de l'impact ainsi que les dommages subis par le véhicule.
Le système de pré-collision peut être au besoin activé et désactivé
en utilisant le commutateur. (→P. 328)
◆ Avertissement de pré-collision
Lorsque la probabilité élevée
d’une collision frontale est
détectée, le témoin d’avertissement du système de pré-collision clignote, un signal sonore
retentit et un message s’affiche
sur l’écran multifonctionnel pour
pousser le conducteur à éviter
le choc.
4
Conduite
◆ Aide au freinage de pré-collision
Lorsque la probabilité d’une collision frontale est élevée, le système
accroît la puissance de freinage d’autant plus que vous appuyez
fortement sur la pédale de frein.
Lorsque le système détecte et détermine les opérations de freinage, le système peut ne pas avertir le conducteur à l’aide d’un
voyant d'avertissement, de l'affichage d'un avertissement ou d’une
sonnerie.
∗: Sur modèles équipés
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
328
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
◆ Freinage de pré-collision
Lorsqu’une collision frontale est hautement probable, le système en
avertit le conducteur par un témoin d'avertissement et un message
d’avertissement, ainsi que par un signal sonore. Si le système
détecte l’inévitabilité de la collision, les freins sont appliqués automatiquement afin de réduire la vitesse de collision.
Désactivation du système de pré-collision
1 Activé
2 Désactivé
Le témoin d’avertissement du système de pré-collision s’allume lorsque le système de pré-collision est
désactivé.
Capteur de radar
Le capteur de radar détecte les
véhicules ou les autres obstacles
sur la route ou à ses abords et
détermine l’imminence d’une collision en fonction de la position, de
la vitesse et de la trajectoire des
obstacles.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
329
■ Le système de sécurité de pré-collision fonctionne lorsque
Le commutateur d’arrêt du PCS n’est pas enfoncé et les conditions suivantes
sont réunies:
●Avertissement de pré-collision:
• Le véhicule roule à plus de 10 mph (15 km/h) environ.
• La vitesse à laquelle votre véhicule approche de l’obstacle ou du véhicule
roulant devant le vôtre est supérieure à 10 mph (15 km/h) environ.
●Aide au freinage de pré-collision:
• Le bouton de désactivation du VSC n’est pas enfoncé.
• Le véhicule roule à plus de 19 mph (30 km/h) environ.
• La vitesse à laquelle votre véhicule approche de l’obstacle ou du véhicule
roulant devant le vôtre est supérieure à 19 mph (30 km/h) environ.
• La pédale de frein est enfoncée.
●Freinage de pré-collision:
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4
Conduite
• Le bouton de désactivation du VSC n’est pas enfoncé.
• Le véhicule roule à plus de 10 mph (15 km/h) environ.
• La vitesse à laquelle votre véhicule approche de l’obstacle ou du véhicule
roulant devant le vôtre est supérieure à 10 mph (15 km/h) environ.
330
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Conditions dans lesquelles le système peut intervenir même s’il n’y a
pas de danger de collision
●Lorsqu’un objet est situé sur le bord de la route à l’abord d’un virage
●Lorsque vous croisez un véhicule dans un virage
●Lorsque vous roulez sur un pont métallique étroit
●Lorsqu’un objet en métal se trouve sur la chaussée
●Lorsque vous roulez sur une chaussée irrégulière
●Lors du croisement avec un véhicule dans un virage à gauche
●Lorsque votre véhicule se rapproche rapidement du véhicule de devant
●Lorsqu’un échangeur de voie rapide, un panneau de signalisation, un panneau publicitaire ou toute autre structure apparaît sur la trajectoire directe
du véhicule
●Lorsqu’une plaque métallique se trouve sur la route devant le véhicule, dans
une pente
●Lorsque du fait du franchissement d’une côte, un panneau publicitaire ou
toute autre structure métallique en hauteur apparaît sur la trajectoire directe
du véhicule
●Lorsque vous conduisez sous un pont
●En cas de variation extrême de la hauteur du véhicule
●Au franchissement de certaines barrières de péage
●Lors du passage dans un tunnel
●Lorsque le capteur de radar se met sur la position d’arrêt car la zone qui
l’entoure est soumise à un choc violent
Lorsque le système se déclenche dans les situations décrites précédemment, il est également possible que le véhicule freine avec une puissance
supérieure à la normale.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
331
■ Obstacles non détectés
Le capteur ne peut pas détecter les obstacles en plastique, tels que les cônes
de signalisation. Il existe également des cas où le capteur ne peut détecter
les piétons, les animaux, les vélos, les motos, les arbres ou les congères.
■ Situations dans lesquelles le système de pré-collision ne fonctionne pas
correctement
Le système peut présenter des dysfonctionnements dans les situations suivantes:
●Sur routes très sinueuses ou à la surface inégale
●Si un véhicule débouche soudainement devant le vôtre, à une intersection
par exemple
●Si un véhicule coupe soudainement la route devant votre véhicule, pendant
un dépassement par exemple
●Par mauvais temps, tel que forte pluie, brouillard, neige ou tempête de sable
●Si le véhicule dérape lorsque le système VSC ne fonctionne pas
●En cas de variation extrême de la hauteur du véhicule
●Lorsque le capteur de radar se met sur la position d’arrêt car la zone qui
l’entoure est soumise à un choc violent
■ Annulation automatique du système de sécurité de pré-collision
Lorsqu’un mauvais fonctionnement survient par suite de la contamination des
capteurs, etc., avec pour résultat que les capteurs sont incapables de détecter les obstacles, le système de sécurité de pré-collision est automatiquement désactivé. Dans ce cas, le système ne s’active pas, même si une
collision est possible.
■ Anomalie de fonctionnement du système
Le témoin d’avertissement du système de pré-collision va clignoter et des
messages d’avertissement s’affichent. (→P. 615, 630)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
●Lorsque seule une partie de l’avant de votre véhicule entre en collision ou
en contact avec un véhicule ou un objet dans une collision frontale
4
332
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Certification du système de sécurité de pré-collision
X Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
FCC ID: HYQDNMWR007
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne
doit pas provoquer d’interférences gênantes, et (2) il doit accepter les interférences qu’il reçoit, y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT FCC
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de
l’homologation est susceptible d’entraîner la levée du droit de l’utilisateur à
faire fonctionner l’équipement.
Informations relatives à l’exposition au rayonnement à fréquence radioélectrique:
Le présent équipement respecte les limites d’exposition aux rayonnements
fixées par la FCC pour les équipements non contrôlés.
Cet équipement doit être monté et utilisé de telle sorte qu'au moins 20 cm
séparent la source émettrice (antenne) de votre corps.
Le présent émetteur ne doit pas se trouver à proximité immédiate, ni être utilisé en association avec une autre antenne ou un autre émetteur.
X Pour les véhicules commercialisés au Canada
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif
doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
333
AVERTISSEMENT
■ Limitations du système de sécurité de pré-collision
N’accordez pas une trop grande confiance au système de sécurité de précollision. Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de bien regarder les abords du véhicule et de contrôler l’absence d’obstacles ou d'autres
dangers.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un accident entraînant la
mort ou des blessures graves.
■ Lorsque le capteur risque de ne pas détecter correctement le véhicule
qui précède
En présence de l'une des situations suivantes, freinez de manière appropriée:
● Lorsque des projections d’eau ou de neige soulevées par les véhicules
environnants gênent le fonctionnement du capteur
● Lorsque le nez de votre véhicule pointe vers le haut (en raison d'un lourd
chargement dans le coffre, etc.)
● Véhicules étroits à l’arrière (remorques vides, etc.)
● Motos roulant sur la même voie de circulation
■ Manipulation du capteur de radar
Respectez les précautions suivantes pour garantir un fonctionnement efficace du système de sécurité de pré-collision.
Sinon, le système risque de ne pas fonctionner correctement, et de provoquer un accident.
● Le capteur et la calandre doivent rester propres en toutes circonstances.
Nettoyez le capteur et la calandre avec un chiffon doux, de sorte à éviter
de les marquer ou de les abîmer.
● Ne soumettez pas le capteur ou la zone qui l’entoure à un choc violent.
Le moindre décalage du capteur risque d’engendrer un fonctionnement
défectueux du système. Si le capteur ou la zone qui l'entoure subissent un
choc violent, faites inspecter la partie touchée et régler le capteur par un
concessionnaire Toyota.
● Ne démontez pas le capteur.
● Ne fixez aucun accessoire ou autocollant au capteur, à la calandre ou à
leur périphérie.
● Ne modifiez pas et ne peignez pas le capteur et la calandre.
● Ne les remplacez pas avec des pièces qui ne sont pas d’origine.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
● Véhicules débouchant soudainement
4
334
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■ Précautions concernant l’assistance fournie par le système
Par le biais d’alertes et d’actions sur le freinage, le système de sécurité de
pré-collision a vocation à aider le conducteur à éviter les collisions selon la
logique OBSERVER-ÉVALUER-AGIR. Il existe des limites au niveau
d’assistance que le système est capable de fournir; par conséquent, gardez
à l’esprit les points suivants, qui sont essentiels.
● Assistance au conducteur pour surveiller la route
Le système de pré-collision est uniquement capable de détecter les obstacles apparaissant directement à l’avant du véhicule et à une distance limitée uniquement. Ce n’est pas un mécanisme qui permet au conducteur de
conduire négligemment, sans faire attention, ni un système capable de lui
fournir une assistance lorsque les conditions de visibilité sont mauvaises.
Il est toujours indispensable pour le conducteur de rester très attentif à
tout ce qui entoure le véhicule.
● Assistance au conducteur pour évaluer correctement la situation
Dans sa tentative à estimer la probabilité d’une collision, le système de
sécurité de pré-collision ne dispose que des seules données issues des
obstacles détectés directement en avant du véhicule. Par conséquent, il
est absolument nécessaire que le conducteur reste vigilant et soit à même
de déterminer s’il existe une possibilité de collision dans n’importe quelle
situation donnée.
● Assistance au conducteur pour agir
Le système de pré-collision est doté d’une fonction d’aide au freinage conçue pour contribuer à réduire la gravité d’une collision, il intervient donc
uniquement quand le système juge qu’une collision est inévitable. Ce système n’est pas en soi capable d’éviter automatiquement une collision ou
d’arrêter le véhicule en parfaite sécurité. C’est pour cette raison qu’en cas
de danger, le conducteur doit immédiatement prendre les mesures nécessaires pour assurer la sécurité de toutes les personnes impliquées.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
335
BSM (Surveillance de l’angle mort)∗
Résumé de la fonction de surveillance de l’angle mort
La surveillance de l’angle mort est un système doté de 2 fonctions;
● La fonction de surveillance de l’angle mort
Aide le conducteur à décider quand changer de voie
● Fonction d’avertissement de trafic transversal arrière
Aide le conducteur à reculer
Ces fonctions utilisent les mêmes capteurs.
4
Conduite
1 Commutateur principal de BSM
Appuyez sur le commutateur pour activer ou désactiver le système. Lorsque le commutateur est activé, l’indicateur du commutateur s'allume et le
signal sonore retentit. Commutateur commun pour la fonction de surveillance de l’angle mort et la fonction d’alerte de trafic transversal arrière.
∗: Sur modèles équipés
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
336
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
2 Témoins de rétroviseur extérieur
Fonction de surveillance de l’angle mort:
Lorsqu’un véhicule est détecté dans l’angle mort, le témoin du rétroviseur
extérieur s’allume alors que le levier de clignotant n’est pas utilisé, et le
témoin du rétroviseur extérieur clignote lorsque vous actionnez le levier
de clignotant.
Fonction d’avertissement de trafic transversal arrière:
Quand un véhicule approchant à droite ou à gauche à l’arrière du véhicule
est détecté, les témoins de rétroviseur extérieur clignotent.
3 Sonnerie d’avertissement de trafic transversal arrière (fonction
d’avertissement de trafic transversal arrière uniquement)
Lorsqu’un véhicule approchant à droite ou à gauche à l’arrière du véhicule
est détecté, une sonnerie retentit derrière le siège gauche de troisième
rangée.
■ Visibilité des témoins de rétroviseurs extérieurs
Lorsque la lumière du jour est intense, il peut arriver que le témoin de rétroviseur extérieur soit difficile à voir.
■ Émission d’une sonnerie d’avertissement de trafic transversal arrière
La fonction d’avertissement de trafic transversal arrière risque d’être difficile à
entendre dans un environnement bruyant, par exemple si le volume audio est
élevé.
■ Lorsqu’il y a une anomalie dans la surveillance de l’angle mort
Si un mauvais fonctionnement du système est détecté pour l’une des raisons
suivantes, un message d’alerte s’affiche: (→P. 630)
●Il y a un mauvais fonctionnement dans les capteurs
●Les capteurs sont sales
●La température extérieure est extrêmement haute ou basse
●La tension électrique du capteur est devenue anormale
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
337
■ Certification de la surveillance de l’angle mort
X Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
FCC ID: OAYSRR2A
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC.
L'exploitation est sujette aux deux conditions suivantes:
(1)Cet appareil ne doit pas provoquer des interférences dangereuses, et
(2)cet appareil doit pouvoir accepter toute interférence reçue, y compris celles pouvant provoquer un fonctionnement indésirable de l’appareil.
Avertissement de la FCC
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de
l’homologation est susceptible d’entraîner la levée du droit de l’utilisateur à
faire fonctionner l’équipement.
X Pour les véhicules commercialisés au Canada
Droit applicable : Canada 310
Bandes de fréquences : 24.05 - 24.25GHz
Puissance émise : Moins de 20 milliwatts
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4
Conduite
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
338
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■ Manipulation du capteur de radar
Un capteur de surveillance de l’angle mort est installé à l’intérieur du parechocs arrière du véhicule, à gauche et à droite, respectivement. Respectez
les précautions suivantes pour garantir un fonctionnement correct de la surveillance de l’angle mort.
● Le capteur et la zone du pare-chocs qui
l’entoure doivent rester propres en toutes circonstances.
● Ne faites pas subir de choc violent au capteur ou à la zone du pare-chocs
qui l’entoure. Le moindre décalage de la position du capteur risque
d’engendrer un fonctionnement défectueux du système, et l’absence de
détection des véhicules entrant dans la zone de détection. Si le capteur ou
la zone qui l'entoure subit un choc violent, faites toujours inspecter la partie touchée par votre concessionnaire Toyota.
● Ne démontez pas le capteur.
● Ne fixez pas d’accessoires et ne collez pas d’autocollants au capteur ou à
la zone du pare-chocs qui l’entoure.
● Ne modifiez pas le capteur ou la zone du pare-chocs qui l’entoure.
● Ne peignez pas le capteur ou la zone du pare-chocs qui l’entoure.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
339
La fonction de surveillance de l’angle mort
La fonction de surveillance de l’angle mort utilise des capteurs de
radar pour détecter les véhicules circulant sur une voie de circulation
voisine, dans la zone qui n’est pas réfléchie par le rétroviseur extérieur (l’angle mort), et alerte le conducteur de la présence de ces véhicules au moyen du témoin de rétroviseur extérieur.
Zones de détection de la fonction de surveillance de l’angle mort
Les zones dans lesquelles les véhicules peuvent être détectés sont
matérialisées ci-dessous.
La zone de détection s’étend
jusqu’à:
1 Environ 11,5 ft. (3,5 m) du côté
du véhicule
2 Environ 9,8 ft. (3 m) du pare-
chocs arrière
3 Environ 3,3 ft. (1 m) en avant
du pare-chocs arrière
AVERTISSEMENT
■ Mises en garde concernant l’utilisation du système
Le conducteur est le seul responsable de la sécurité de sa conduite. Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de surveiller tout ce qui vous
entoure.
La fonction de surveillance de l’angle mort est une fonction supplémentaire
qui alerte le conducteur de la présence d’un véhicule dans l’angle mort. Ne
vous fiez pas aveuglément à la fonction de surveillance de l’angle mort. Le
système n’étant pas capable d’évaluer si changer de voie présente toutes
les garanties de sécurité, lui faire aveuglément confiance peut avoir pour
conséquence un accident grave, voire mortel.
Selon les conditions, il peut arriver que le système ne fonctionne pas correctement. Par conséquent, la sécurité doit être confirmée visuellement par
le conducteur lui-même.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
Le premier 1,6 ft. (0,5 m) du côté
du véhicule n’est pas situé dans la
zone de détection
4
340
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Conditions de fonctionnement du système de surveillance de l’angle
mort
●Le commutateur principal de BSM est placé sur marche
●La vitesse du véhicule est supérieure à environ 10 mph (16 km/h).
■ Conditions de détection d’un véhicule par la surveillance de l’angle mort
●Un véhicule dans une voie de circulation voisine, dépasse votre véhicule.
●Quand un autre véhicule pénètre dans la zone de détection à l’occasion
d’un changement de voie.
■ Conditions dans lesquelles la fonction de surveillance de l’angle mort ne
détecte pas les véhicules
La fonction de surveillance de l’angle mort n’est pas conçue pour détecter les
véhicules et/ou obstacles des types suivants:
●Motos de petites cylindrées, vélos, piétons, etc.*
●Véhicules circulant en sens inverse
●Barrières de sécurité, murs, signalisations, véhicules en stationnement et
obstacles fixes similaires*
●Véhicules suivant le vôtre dans la même voie de circulation*
●Véhicules circulant à 2 voies du vôtre*
*: Selon
les conditions, il peut arriver qu’un véhicule et/ou un obstacle soit
détecté.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
341
■ Conditions dans lesquelles le système de surveillance de l’angle mort
peut ne pas fonctionner correctement
●Il peut arriver que le système de surveillance de l’angle mort ne détecte pas
correctement les véhicules dans les conditions suivantes:
• Quand la distance est réduite entre votre véhicule et une barrière de
sécurité, un mur, etc.
• Quand la distance est réduite entre votre véhicule et celui qui le suit
• Quand les voies de circulation sont étroites et qu’un véhicule circulant à 2
voies du vôtre pénètre dans la zone de détection
• Lorsque des équipements tels qu’un porte-vélo sont installés à l’arrière
du véhicule
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4
Conduite
• Par mauvais temps tel que forte pluie, brouillard, neige, etc.
• Quand le pare-chocs arrière est couvert de givre, de boue, etc.
• Quand vous roulez sur une chaussée rendue humide par la pluie, des flaques d’eau, etc.
• Quand il y a un écart de vitesse important entre votre véhicule et celui qui
pénètre dans la zone de détection
• Quand un véhicule est présent dans la zone de détection depuis un arrêt
et y reste alors que votre véhicule accélère
• Quand vous montez ou descendez des dénivelés abrupts consécutifs,
comme par exemple une côte, une déclivité, etc.
• Quand plusieurs véhicules approchent alors qu’ils se suivent de près les
uns des autres
• Quand les voies de circulation sont larges, et que le véhicule sur la voie
d’à côté est trop éloigné du vôtre
• Quand le véhicule pénétrant dans la zone de détection roule à la même
vitesse ou presque que le vôtre
• Quand il y a un écart de hauteur important entre votre véhicule et celui
qui pénètre dans la zone de détection
• Tout de suite après avoir mis le commutateur principal de BSM sur marche
• Lorsque vous tractez une caravane/remorque
●Les cas où la fonction de surveillance de l’angle mort détecte à tort un véhicule et/ou un obstacle peuvent augmenter dans les conditions suivantes:
342
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Fonction d’avertissement de trafic transversal arrière
L’alerte de trafic transversal arrière fonctionne lorsque votre véhicule
recule. Elle peut détecter d’autres véhicules à l’approche depuis le
côté arrière droit ou gauche du véhicule. Elle utilise des capteurs de
radar pour avertir le conducteur de la présence d’autres véhicules, les
témoins des rétroviseurs extérieurs clignotent et un signal sonore
retentit.
1 Véhicules en approche
2 Zones de détection
AVERTISSEMENT
■ Mises en garde concernant l’utilisation du système
Le conducteur est le seul responsable de la sécurité de sa conduite. Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de surveiller tout ce qui vous
entoure.
La fonction d’avertissement de trafic transversal arrière est uniquement un
assistant et ne remplace pas une conduite prudente. Le conducteur doit
être prudent lors d’une marche arrière, même lorsqu’il utilise la fonction
d’avertissement de trafic transversal arrière. La confirmation visuelle du
conducteur, derrière lui et le véhicule, est nécessaire, assurez-vous donc
qu’il n’y a pas de piétons et d’autres véhicules, etc. avant de réaliser une
marche arrière. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient
s’ensuivre.
Selon les conditions, il peut arriver que le système ne fonctionne pas correctement. Par conséquent, la sécurité doit être confirmée visuellement par
le conducteur lui-même.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
343
Zones de détection de la fonction d’avertissement de trafic
transversal arrière
Les zones dans lesquelles les véhicules peuvent être détectés sont
matérialisées ci-dessous.
Pour donner au conducteur un temps de réaction plus long, la sonnerie peut avertir de la présence de véhicules plus rapides éloignés.
4
Exemple:
Vitesse
Rapide
18 mph (28 km/h)
65 ft. (20 m)
Lent
5 mph (8 km/h)
18 ft. (5,5 m)
■ Conditions dans lesquelles la fonction d’avertissement de trafic transversal arrière est opérationnelle
●Le commutateur principal de BSM est placé sur marche.
●Le levier de vitesses est sur R.
●Le véhicule roule à moins de 5 mph (8 km/h) environ.
●La vitesse du véhicule approchant est entre 5 mph (8 km/h) et 18 mph (28
km/h) environ.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
1 Distance
d’avertissement
approximative
Véhicule en approche
344
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Conditions dans lesquelles la fonction d’avertissement de trafic transversal arrière ne détecte pas les véhicules
La fonction d’avertissement de trafic transversal arrière n’est pas conçue
pour détecter les véhicules et/ou obstacles des types suivants.
●Motos de petites cylindrées, vélos, piétons, etc.*
●Véhicules approchant directement à l’arrière
●Barrières de sécurité, murs, signalisations, véhicules en stationnement et
obstacles fixes similaires*
●Véhicules s’éloignant de votre véhicule
●Véhicules s’approchant des places de parking juste à côté de votre véhicule*
●Véhicules reculant dans la place de parking à côté de votre véhicule*
*: Selon
les conditions, il peut arriver qu’un véhicule et/ou un obstacle soit
détecté.
■ Conditions dans lesquelles la fonction d’avertissement de trafic transversal arrière risque de ne pas fonctionner correctement
Il peut arriver que la fonction d’avertissement de trafic transversal arrière ne
détecte pas correctement les véhicules dans les conditions suivantes:
●Quand le pare-chocs arrière est couvert de givre, de boue, etc.
●Par mauvais temps tel que forte pluie, brouillard, neige, etc.
●Lorsque plusieurs véhicules s’approchent en continu
●Stationnement légèrement en épi
●Lorsqu’un véhicule approche à grande vitesse
●En cas de stationnement en forte pente, par exemple dans des collines, en
descente, etc.
●Tout de suite après avoir mis le commutateur principal de BSM sur marche
●Directement après le démarrage du moteur avec le commutateur principal
de BSM sur marche
●Lorsque vous tractez une caravane/remorque
●Véhicules ne pouvant être détectés par
les capteurs à cause d’obstacles
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-6. Conseils de conduite
345
Conseils de conduite hivernale
Effectuez les préparatifs et les contrôles nécessaires avant de
conduire le véhicule en hiver. Adaptez toujours la conduite du
véhicule aux conditions climatiques du moment.
Préparation pour l’hiver
● Utilisez des fluides adaptés aux températures extérieures.
• Huile moteur
• Liquide de refroidissement moteur
• Liquide de lave-glace
● Faites vérifier par un technicien l’état de la batterie.
● Faites équiper le véhicule de quatre pneus hiver ou achetez une
paire de chaînes à neige pour les roues avant.
Avant de prendre le volant
Effectuez les tâches suivantes en fonction des conditions d’utilisation:
● Ne forcez pas l’ouverture d’une vitre ou la manœuvre d’un essuieglace gelé. Versez de l’eau tiède sur les parties gelées pour en faire
fondre la glace. Épongez immédiatement l’eau pour l’empêcher de
geler.
● Pour un fonctionnement efficace de la soufflerie de climatisation,
dégagez les grilles d’aération à la base du pare-brise de toute la
neige accumulée.
● Contrôlez et dégagez toute accumulation de glace ou de neige sur
les éclairages extérieurs, le toit du véhicule, le châssis, les passages de roues et les freins.
● Débarrassez les semelles de vos chaussures de toute neige ou
boue avant de monter dans le véhicule.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
Veillez à ce que tous les pneus soient de taille et de marque identiques
et que les chaînes correspondent à la taille des pneus.
4
346
4-6. Conseils de conduite
Lors de la conduite du véhicule
Faites accélérer le véhicule progressivement, laissez une distance de
sécurité entre vous et le véhicule vous précédant, et conduisez à une
vitesse réduite adaptée à la route.
Lorsque vous stationnez le véhicule
Garez le véhicule et mettez le levier de vitesses sur P, mais ne serrez
pas le frein de stationnement. Le frein de stationnement risque d’être
bloqué par le gel, empêchant ainsi tout desserrage. Si nécessaire,
calez les roues pour éviter au véhicule tout mouvement, en roulant ou
en glissant.
Choix des chaînes à neige
Utilisez la taille de chaînes à neige qui convient lors du montage des
chaînes à neige.
La taille des chaînes est réglementée en fonction de chaque dimension de pneumatiques.
Chaînes latérales:
1 0,12 in. (3 mm) de diamètre
2 0,39 in. (10 mm) de largeur
3 1,18 in. (30 mm) de longueur
Chaînes transversales:
4 0,16 in. (4 mm) de diamètre
5 0,55 in. (14 mm) de largeur
6 0,98 in. (25 mm) de longueur
Réglementations sur l’usage des chaînes à neige
Les réglementations applicables à l’utilisation des chaînes à neige
varient selon les pays et le type de voirie. Vérifiez toujours les réglementations locales avant de monter des chaînes sur votre véhicule.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-6. Conseils de conduite
347
■ Montage des chaînes à neige
Respectez les précautions suivantes pour monter et démonter les chaînes:
●Montez et démontez les chaînes à neige dans un endroit sûr.
●Montez les chaînes à neige sur les roues avant. Ne montez pas de chaînes
sur les roues arrière.
●Montez les chaînes à neige le plus serrées possible sur les roues avant.
Retendez les chaînes après avoir roulé 1/4  1/2 mile (0,5  1,0 km).
●Montez les chaînes à neige en respectant les instructions fournies avec celles-ci.
AVERTISSEMENT
■ Conduite avec des pneus neige
Respectez les précautions suivantes pour réduire le risque d’accident.
Le non-respect de cette consigne pourrait amener une perte de contrôle du
véhicule et provoquer la mort ou des blessures graves.
4
● Utilisez des pneumatiques des dimensions préconisées.
● Ne roulez pas à plus de 75 mph (120 km/h), quel que soit le type de pneus
neige utilisé.
● Équipez toutes les roues de pneus neige.
■ Conduite avec des chaînes à neige
Respectez les précautions suivantes pour réduire le risque d’accident.
À défaut, le véhicule risque de devenir incontrôlable et de provoquer un
accident pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles.
● Ne dépassez pas les limitations de vitesse préconisées pour les chaînes à
neige utilisées, ou 30 mph (50 km/h), en privilégiant la valeur la plus faible.
● Évitez de rouler sur les routes en mauvais état ou sur des nids-de-poule.
● Évitez les accélérations soudaines, les changements de direction brusques, les freinages et les opérations de changements de vitesse soudains
pouvant causer un freinage soudain du moteur.
● Ralentissez suffisamment avant d’entrer dans un virage, pour être sûr de
garder la maîtrise du véhicule.
● Véhicules équipés du système LDA (L'Avertissement de Sortie de Voie):
N'utilisez pas le système LDA (L’Avertissement de Sortie de Voie).
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conduite
● Veillez à ce que les pneus soient toujours gonflés à la pression préconisée.
348
4-6. Conseils de conduite
NOTE
■ Réparation ou remplacement des pneus neige
Faites réparer ou remplacer les pneus neige par un concessionnaire Toyota
ou un détaillant de pneumatiques reconnu.
En effet, le démontage/remontage des pneus neige a un effet sur le fonctionnement des valves et émetteurs d’avertissement de la pression des
pneus.
■ Montage des chaînes à neige
Il peut arriver que les valves à émetteur de surveillance de la pression de
gonflage ne fonctionnent pas normalement lorsque le véhicule est équipé
de chaînes à neige.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-6. Conseils de conduite
349
Précautions relatives aux véhicules utilitaires
Ce véhicule appartient à la catégorie des véhicules utilitaires,
qui se caractérisent par une garde au sol plus haute et des voies
plus étroites, par rapport à la hauteur du centre de gravité.
Particularités des véhicules utilitaires
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4
Conduite
● Des particularités de conception lui confèrent un centre de gravité
plus haut que les voitures de tourisme classiques. En raison de sa
conception, ce type de véhicule a davantage de risques de se
retourner. Les véhicules utilitaires ont un taux de retournement
significativement supérieur à celui des autres types de véhicules.
● La garde au sol plus importante a pour avantage d'offrir une
meilleure visibilité de la route, ce qui permet d'anticiper les difficultés.
● Ce véhicule n'est pas conçu pour pouvoir prendre les virages aussi
vite que les véhicules de tourisme ordinaires, de la même façon
qu'une voiture de sport surbaissée n'est pas censée offrir des performances satisfaisantes en tout-terrain. C'est pourquoi tout virage
serré pris à une vitesse excessive risque d'être la cause du retournement du véhicule.
350
4-6. Conseils de conduite
AVERTISSEMENT
■ Précautions relatives aux véhicules utilitaires
Respectez scrupuleusement les précautions suivantes pour réduire le risque d'accident corporel ou mortel et de dommages au véhicule:
● En cas de choc avec retournement du véhicule, une personne a beaucoup
plus de chances de survivre si elle porte sa ceinture de sécurité. C'est
pourquoi le conducteur et tous les passagers doivent attacher leur ceinture dès que le véhicule est en mouvement.
● Évitez les virages brusques et les manœuvres abruptes, dans la mesure
du possible.
Si vous n'utilisez pas ce véhicule correctement, vous risquez d'en perdre
le contrôle ou de faire des tonneaux dans un accident où vous-même ou
toute autre personne pourriez être blessé ou tué.
● Charger la galerie de pavillon (sur véhicules équipés) entraîne un rehaussement du centre de gravité du véhicule. Évitez de rouler à haute vitesse,
de démarrer brusquement, de prendre des virages serrés, de freiner ou
manœuvrer brusquement, car vous risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule ou de provoquer son retournement par suite d'une conduite trop
imprudente.
● Ralentissez systématiquement par fort vent de travers en rafales. En raison de son centre de gravité plus haut et de son profil, votre véhicule est
plus sensible au vent latéral qu'une voiture de tourisme ordinaire. Ralentir
vous permet d'avoir une meilleure maîtrise du véhicule.
● Ne roulez pas perpendiculairement à une pente abrupte. Il est préférable
de conduire dans le sens de la pente. Votre véhicule (ou tout autre véhicule tout-terrain) peut basculer sur le côté bien plus facilement que vers
l'avant ou l'arrière.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-6. Conseils de conduite
351
Conduite tout-terrain
■ Informations supplémentaires pour la conduite tout-terrain
X Pour les utilisateurs résidant aux États-Unis, à Hawaï et à Porto Rico:
Pour obtenir de plus amples informations concernant la conduite tout-terrain,
consultez les organismes suivants.
●Services des parcs locaux et nationaux et de loisirs
●Bureau fédéral des véhicules à moteur
●Clubs de véhicules de loisirs
●Le service américain des forêts et le Bureau of Land Management
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4
Conduite
Votre véhicule n'est pas conçu pour une conduite tout-terrain. Toutefois, si vous devez impérativement effectuer une conduite tout-terrain,
veuillez respecter les précautions suivantes afin d'éviter les zones
interdites à la circulation des véhicules.
● N'empruntez pas les chemins interdits d'accès aux véhicules toutterrain.
● Respectez les propriétés privées. Avant d'entrer dans une propriété
privée, demandez-en la permission au propriétaire.
● Ne pénétrez pas dans les terrains fermés. Des entrées privées, des
barrières et des panneaux restreignent le passage.
● Ne sortez pas des chemins tracés. Par temps humide, les techniques de conduite doivent être modifiées ou le déplacement reporté
pour éviter d'endommager les chemins.
● Évitez de conduire sur des pentes à fort pourcentage, des routes
glissantes ou sur tout autre revêtement tel que du sable, sur lequel
les pneus sont susceptibles de perdre leur adhérence. Votre véhicule risque de ne pas se comporter aussi bien qu'un véhicule toutterrain à AWD classique sur de tels revêtements.
352
4-6. Conseils de conduite
AVERTISSEMENT
■ Précautions à observer en tout-terrain
Respectez scrupuleusement les précautions suivantes pour réduire le risque d'accident corporel ou mortel et de dommages au véhicule:
● Conduisez prudemment hors des routes. Ne prenez pas de risques inutiles en roulant dans des endroits dangereux.
● Ne tenez pas le volant par ses branches quand vous conduisez en toutterrain. Une bosse peut faire tourner le volant brusquement et vous blesser aux mains. Gardez les mains, et plus particulièrement les pouces, à
l'extérieur du bord du volant.
● Vérifiez systématiquement l'efficacité des freins immédiatement après
avoir roulé dans le sable, la boue, l'eau ou la neige.
● Après avoir roulé dans les hautes herbes, la boue, la rocaille, le sable ou
l'eau, vérifiez l'absence d'herbes, buissons, papiers, plastiques, pierres,
sable, etc. coincés ou collés sous le soubassement. Nettoyez le soubassement de tout corps étranger. Si le véhicule est utilisé sans être nettoyé
des corps étrangers coincés ou collés sous le soubassement, il y a risque
de panne ou d'incendie du véhicule.
● En tout-terrain ou sur terrain cahoteux, ne roulez pas à vitesse excessive,
évitez les sauts, ne prenez pas de virages brusques et ne heurtez aucun
objet, etc. Il pourrait s'ensuivre une perte de contrôle du véhicule ou son
retournement, avec un risque d'accident pouvant causer des blessures
graves ou mortelles. Vous risquez également de faire subir à la suspension et au châssis de votre véhicule des dommages coûteux.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4-6. Conseils de conduite
353
NOTE
■ Pour éviter tout dommage par pénétration d’eau
Prenez toutes les précautions d'usage pour éviter toute détérioration par
l'eau du moteur ou d'autres éléments.
● L'eau entrant dans le moteur par l'arrivée d'air entraîne des détériorations
sérieuses de celui-ci.
● La pénétration d'eau dans la transmission automatique risque d'affecter la
qualité du passage des vitesses, de bloquer la transmission, de provoquer
des vibrations et finalement de détériorer la transmission automatique.
● L'eau est capable de faire disparaître par dilution la graisse des roulements de roues, entraînant une corrosion et une rupture prématurée et
peut aussi entrer dans les carters de différentiels, de transmission et de
boîte de transfert, avec pour effet la dégradation des propriétés lubrifiantes de l'huile.
■ Inspection après conduite tout-terrain
● Le sable et la boue accumulés dans les tambours de freins et autour des
disques de freins peuvent affecter l'efficacité du système de freinage et lui
causer des dommages.
● Effectuez systématiquement un contrôle d'entretien après une journée
d'utilisation du véhicule en tout-terrain et lorsque celui-ci a roulé dans le
sable, l'eau ou la boue. Pour de plus amples informations sur l'entretien
périodique, reportez-vous au “Guide du programme d'entretien” ou au
“Supplément du manuel du propriétaire”.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
4
Conduite
■ Si vous devez rouler dans l'eau
Si vous conduisez dans l'eau pour traverser un cours d'eau peu profond,
vérifiez tout d'abord la profondeur de l'eau et la fermeté du lit du cours
d'eau. Roulez à vitesse réduite et évitez les cours d'eau trop profonds.
354
5-1. Fonctionnement de base
Types de système
audio ............................... 356
Système audio .................. 360
Touches du système
audio au volant ............... 363
Port AUX/Port USB ........... 365
Fonctionnement de base
du système audio............ 366
5-2. Configuration
Menu de configuration ...... 369
Réglages de base ............. 370
Réglages audio ................. 372
Réglages d’affichage ........ 373
Réglages de la voix........... 374
5-3. Utilisation du système de
Multimédia
Sélection d’une source
audio ............................... 375
Fonctionnement de
l’écran de liste ................. 376
Utilisation optimale du
système audio................. 378
5-4. Utilisation de l’autoradio
Utilisation de l’autoradio.... 379
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
355
Système audio
5-5. Lecture d’un CD audio
et de disques
MP3/WMA/AAC
Fonctionnement du
lecteur de CD .................. 381
5-6. Lorsque vous utilisez un
dispositif externe
Écouter à partir
d’un iPod ......................... 387
Écouter à partir d’un
dispositif de
stockage USB ................. 392
Utilisation du port AUX ...... 398
5-7. Connexion Bluetooth®
Préparations à l’utilisation
de la communication
sans fil............................. 399
Enregistrement d'un
lecteur audio Bluetooth®
pour la première fois ....... 404
Enregistrement d'un
téléphone Bluetooth®
pour la première fois ....... 405
Enregistrement d’un
dispositif Bluetooth® ........ 406
Connexion d'un dispositif
Bluetooth® ....................... 408
Affichage des données
détaillées du dispositif
Bluetooth® ....................... 410
Réglages détaillés du
système Bluetooth® ........ 411
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5
5-8. Audio Bluetooth®
Écouter l’audio
Bluetooth®....................... 413
5-9. Téléphone Bluetooth®
Utilisation d’un téléphone
Bluetooth®....................... 415
Passer un appel ................ 417
Réception d’un appel ........ 420
Conversation
téléphonique ................... 421
Fonction de message du
téléphone Bluetooth® ...... 425
Utilisation des
commandes au volant..... 429
Réglages du téléphone
Bluetooth®....................... 430
Réglages des contacts/de
l'historique des appels .... 432
Que faire si... (Résolution
des problèmes) ............... 442
5-10. Bluetooth®
Bluetooth® ......................... 446
5-11. Utilisation du système de
commande vocale
Système de commande
vocale ............................. 451
356
5-1.Fonctionnement de base
Types de système audio
X
Entune Audio
→P. 360
X
Entune Audio Plus/Entune Premium Audio avec navigation
Si votre modèle est équipé d’un système de navigation, veuillez consulter le “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”.
■ Utilisation des téléphones mobiles
En cas d’utilisation d’un téléphone mobile à l’intérieur ou a proximité immédiate du véhicule alors que le système audio est en marche, il est possible
que le son des haut-parleurs du système audio soit parasité.
■ À propos du Bluetooth®
Le sigle et le logo Bluetooth sont la propriété de Bluetooth SIG. et l'autorisation a été accordée d'utiliser la marque du preneur de licence Panasonic
Corporation. Les autres marques commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-1. Fonctionnement de base
357
■ Certification (attention)
X États-Unis
FCC ID: ACJ932YEAP01A473W
REMARQUE:
Le présent appareil est conforme à la partie 15 de la réglementation de la
FCC.
L'exploitation est sujette aux deux conditions suivantes:
(1) cet appareil ne doit pas provoquer des interférences dangereuses, et
(2) cet appareil doit pouvoir accepter toute interférence reçue, y compris celles pouvant provoquer un fonctionnement indésirable de l’appareil.
AVERTISSEMENT FCC:
X États-Unis et Canada
Réglementation FCC, partie 15
Avertissement de la FCC:
Toute modification non autorisée de cet équipement entraîne la levée du droit
de l’utilisateur à faire fonctionner l’appareil.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5
Système audio
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de
l’homologation est susceptible d’entraîner la levée du droit de l’utilisateur à
faire fonctionner l’équipement.
Informations relatives à l’exposition au rayonnement à fréquence radioélectrique:
Le présent équipement respecte les limites d’exposition aux rayonnements
fixées par la FCC pour les équipements non contrôlés.
Le présent équipement doit être monté et utilisé en observant une distance
minimale de 7,9 in. (20 cm) entre le radiateur et votre corps.
Le présent émetteur ne doit pas se trouver à proximité immédiate, ni être utilisé en association avec une autre antenne ou un autre émetteur.
358
5-1. Fonctionnement de base
X Canada
IC: 216J-YEAP01A473W
REMARQUE:
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference, including interference that may
cause undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes:
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
This radio transmitter (identify the device by certification number, or model
number if Category II) has been approved by Industry Canada to operate with
the antenna types listed below with the maximum permissible gain and required antenna impedance for each antenna type indicated. Antenna types not
included in this list, having a gain greater than the maximum gain indicated
for that type, are strictly prohibited for use with this device.
Le présent émetteur radio (identifier le dispositif par son numéro de certification ou son numéro de modèle s'il fait partie du matériel de catégorie I) a été
approuvé par Industrie Canada pour fonctionner avec les types d'antenne
énumérés ci-dessous et ayant un gain admissible maximal et l'impédance
requise pour chaque type d'antenne. Les types d'antenne non inclus dans
cette liste, ou dont le gain est supérieur au gain maximal indiqué, sont strictement interdits pour l'exploitation de l'émetteur.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-1. Fonctionnement de base
359
PRODUITS LASER
●Il est interdit de démonter cet appareil ou de tenter d'y apporter soi-même
une modification quelle qu'elle soit.
Cet appareil complexe utilise un faisceau laser pour lire les informations à la
surface des disques compacts.
Le faisceau laser est soigneusement isolé, de telle sorte qu'il soit toujours
confiné à l'intérieur du boîtier.
Par conséquent, n'essayez jamais de démonter le lecteur ou d'en modifier
une pièce quelle qu'elle soit, sous peine de vous trouver exposé aux rayonnements laser et à des tensions électriques dangereuses.
●Ce produit utilise un faisceau laser.
La mise en œuvre d'appareils de commande, de réglages ou de procédures
autres que ceux fixés dans les présentes risque d'entraîner une exposition
aux rayonnements laser nocifs.
NOTE
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Ne laissez pas le système audio allumé plus que nécessaire lorsque le
moteur est arrêté.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5
Système audio
■ Pour éviter d’occasionner des dommages au système audio
Veillez à ne renverser aucune boisson ni liquide, quel qu’il soit, sur le système audio.
360
5-1. Fonctionnement de base
Système audio∗
Les opérations telles que l’écoute audio, l'utilisation du téléphone mains libres, la vérification des informations sur le véhicule et la modification des paramètres du système audio sont
démarrées à l’aide des boutons suivants.
Boutons de fonctionnement du système audio
Bouton
Appuyez sur ce bouton pour accéder au
système mains libres Bluetooth®. (→P. 415)
Bouton “AUDIO”
Affichez l’écran “Sélectionner source audio”
ou l’écran audio supérieur. (→P. 375)
Bouton “SETUP”
Appuyez sur ce bouton pour personnaliser
les paramètres de la fonction. (→P. 369)
Bouton “CAR”
Appuyez sur ce bouton pour accéder aux informations sur
le véhicule. (→P. 117)
∗: Sur modèles équipés
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-1. Fonctionnement de base
361
Utilisation de l'écran tactile
En touchant l’écran tactile avec le doigt, vous pouvez commander le
système audio, etc.
■ Faire glisser*
Touchez l'écran avec votre doigt, et déplacez l'écran jusqu'à la
position souhaitée.
● Défilement de listes
● Utilisation de la barre de défilement dans les listes
■ Effleurer*
Touchez l'écran avec votre doigt et déplacez rapidement l'écran en
l'effleurant avec votre doigt.
● Défilement de la page de l'écran principal
● Retour à l'écran de menu à partir de l'écran de sous-menu (écran
à un niveau inférieur)
*: Il est possible que les opérations ci-dessus ne puissent pas être effectuées
sur tous les écrans.
●Dans les cas suivants, le système risque de ne pas fonctionner correctement ou de ne pas réagir.
• Si la zone utilisée est sale ou mouillée, le système risque de ne pas fonctionner correctement ou de ne pas réagir.
• Si la zone utilisée reçoit des ondes électromagnétiques, le système risque de ne pas fonctionner correctement ou de ne pas réagir.
• Si vous portez des gants lors de l'utilisation, le système risque de ne pas
réagir.
• Si vous utilisez vos ongles pour commander le système, le système risque de ne pas réagir.
• Si vous utilisez un stylo tactile pour commander le système, le système
risque de ne pas réagir.
• Si la paume de votre main entre en contact avec la zone utilisée lors de
l'opération, le système risque de ne pas fonctionner correctement.
• Si la paume de votre main entre en contact avec la zone utilisée, le système risque de ne pas fonctionner correctement.
• Si les opérations sont effectuées rapidement, le système risque de ne
pas répondre.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Système audio
■ Commandes tactiles capacitives
Le panneau de commande fonctionne avec des capteurs tactiles.
5
362
5-1. Fonctionnement de base
●Veuillez ne pas appuyer sur le bouton lorsque le système audio est activé.
Le bouton risque en effet de ne pas réagir pendant un certain temps. Mais il
fonctionnera à nouveau normalement pendant une période donnée même si
le système audio a été activé dans ces conditions.
■ Lorsque vous utilisez l’écran tactile
●Lorsque l’écran est froid, son affichage a tendance à être sombre, et le système paraît plus lent à réagir qu’en temps normal.
●Le port de lunettes de soleil gêne la lisibilité de l’écran, qui paraît alors sombre. Modifiez votre angle de vision, réglez l'affichage sur l’écran “Paramètres de l'affichage” (→P. 373) ou bien retirez vos lunettes de soleil.
●Les effleurements peuvent ne pas s'effectuer de façon fluide en haute altitude.
NOTE
■ Pour éviter de détériorer l’écran tactile
● Pour éviter d’endommager l’écran, touchez légèrement les boutons de
l’écran avec le doigt.
● N'utilisez pas des objets au lieu de votre doigt pour toucher l’écran.
● Essuyez les traces de doigt en utilisant un chiffon à lunettes. N’utilisez pas
de nettoyants chimiques pour nettoyer l’écran car ils pourraient endommager l’écran tactile.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-1. Fonctionnement de base
363
Touches du système audio au volant
Certaines fonctionnalités audio peuvent être contrôlées à l’aide
des commandes au volant.
Le fonctionnement peut varier selon le type de système de navigation ou de système audio. Pour tout complément d’informations, reportez-vous au manuel fourni avec le système audio ou
le système de navigation.
Utilisation du système audio à l’aide des commandes au volant
1 Commutateur de volume
• Augmente/diminue le volume
• Appuyez et maintenez: Augmente/diminue de façon continue le volume
12 Commutateur du curseur (“∧” et
Commutateur du curseur (“<” et “>”)
• Recherche vers le haut/bas (station de radio)
• Appuyez et maintenez: Recherche continue vers le haut/bas
(station de radio)
• Appuyez et maintenez: Avance/retour rapides (pistes/fichiers/
chansons)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5
Système audio
“∨”)
• Sélectionne (stations de
radio/présélections de la
radio/pistes/fichiers/chansons)
• Appuyez et maintenez: Défilement rapide vers le haut/
bas (stations de radio)
• Défilement rapide vers le haut/bas (pistes/fichiers)
364
5-1. Fonctionnement de base
3 Commutateur “MODE/HOLD”
• Changement de la source audio
• Appuyez longuement sur ce bouton pour activer la sourdine ou
mettre en pause l’opération en cours. Pour annuler la sourdine
ou mise en pause, appuyez longuement.
4 Commutateur retour
• Retourne à l’écran précédent
5 Bouton d’entrée
• Affichage de l’écran des présélections/listes
• Sélection des éléments
AVERTISSEMENT
■ Pour réduire le risque d’accident
Redoublez de prudence lorsque vous utilisez les commandes au volant du
système audio.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-1. Fonctionnement de base
365
Port AUX/Port USB
Connectez un iPod, un dispositif de stockage USB ou un lecteur
audio portable au port AUX/port USB comme indiqué ci-dessous. Sélectionnez “iPod”, “USB”, “AUX” ou “A/V” sur l’écran
de sélection de la source audio et le dispositif peut être activé
par le biais du système audio.
Connexion à l’aide du port AUX/port USB
■ iPod
Ouvrez le cache et branchez un
iPod avec le câble pour iPod.
Mettez l’iPod sur marche s’il ne
l’est pas déjà.
5
Ouvrez le cache et branchez le dispositif de stockage USB.
Mettez le dispositif de stockage USB en marche si ce n’est pas déjà le
cas.
■ Lecteur audio portable
Ouvrez le cache et branchez le lecteur audio portable.
Allumez le lecteur audio portable s’il n’est pas déjà allumé.
AVERTISSEMENT
■ Pendant la conduite
Ne branchez pas de dispositifs et ne manipulez pas les commandes.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Système audio
■ Dispositif de stockage USB
366
5-1. Fonctionnement de base
Fonctionnement de base du système audio
Le fonctionnement et les fonctions de base du système audio
communs à chaque mode, sont décrits dans cette section.
Manipulation du système audio
Appuyez sur ce sélecteur pour
mettre en marche et arrêter le
système audio, et tournez-le
pour régler le volume.
Enfoncez ce bouton
pour éjecter un disque
Tournez ce bouton pour sélectionner les
bandes de station radio, les pistes et les
fichiers. Le bouton peut également être
utilisé pour sélectionner des éléments
dans l'affichage de la liste.
Insérez un disque dans
la fente à disque
Appuyez pour mettre en pause ou
reprendre la lecture de la musique.
Appuyez sur le bouton “∧” ou “∨” pour
rechercher une station de radio vers
l'avant ou l'arrière, ou pour accéder à
la piste ou au fichier de votre choix.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-1. Fonctionnement de base
367
Lecture aléatoire
Sélectionnez
pour activer/désactiver.
Lecture répétée
Sélectionnez
pour activer/désactiver.
■ Utilisation des téléphones mobiles
En cas d’utilisation d’un téléphone mobile à l’intérieur ou a proximité immédiate du véhicule alors que le système audio est en marche, il est possible
que le son des haut-parleurs du système audio soit parasité.
■ Certification (attention)
Produit laser
Cet appareil est un produit laser classe 1.
N'ouvrez pas le boîtier du lecteur ou ne tentez pas de réparer vous-même
l'appareil. Confiez toute intervention à un réparateur qualifié.
●Produits laser
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5
Système audio
• Il est interdit de démonter cet appareil ou de tenter d'y apporter soi-même
une modification quelle qu'elle soit.
Cet appareil complexe utilise un faisceau laser pour lire les informations
à la surface des disques compacts. Le faisceau laser est soigneusement
isolé, de telle sorte qu'il est toujours confiné à l'intérieur du boîtier. Par
conséquent, n'essayez jamais de démonter le lecteur ou d'en modifier
une pièce quelle qu'elle soit, sous peine de vous trouver exposé aux
rayonnements laser et à des tensions électriques dangereuses.
• Ce produit utilise un faisceau laser.
La mise en œuvre d'appareils de commande, de réglages ou de procédures autres que ceux fixés dans les présentes risque d'entraîner une exposition aux rayonnements laser nocifs.
L’UTILISATION DE TOUT INSTRUMENT OPTIQUE AVEC CE PRODUIT
AGGRAVE LES RISQUES DE LÉSION OCULAIRE.
368
5-1. Fonctionnement de base
NOTE
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Ne laissez pas le système audio allumé plus que nécessaire lorsque le
moteur est arrêté.
■ Pour éviter d’occasionner des dommages au système audio
Veillez à ne renverser aucune boisson ni liquide, quel qu’il soit, sur le système audio.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-2.Configuration
369
Menu de configuration
Vous pouvez régler le système audio selon vos préférences personnelles.
Affichez l’écran “Configuration”
Appuyez sur le bouton “SETUP” pour afficher l'écran “Configuration”.
1 Sélectionnez pour ajuster les
réglages pour les sons de fonctionnement,
l’animation
d’écran, etc. (→P. 370)
2 Sélectionnez pour ajuster les
réglages de voix. (→P. 374)
3 Sélectionnez pour ajuster les
réglages du contraste et de la
luminosité de l’écran. (→P. 373)
4 Modifiez pour ajuster les réglages d’enregistrement, de retrait, de
5 Sélectionnez pour ajuster les réglages du son du téléphone, des
contacts, des messages, etc. (→P. 432)
6 Sélectionnez pour ajuster les réglages audio. (→P. 372)
7 Sélectionnez pour éteindre l'écran.
8 Sélectionnez pour ajuster les réglages de personnalisation du véhi-
cule. (→P. 714)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Système audio
connexion et de déconnexion des dispositifs Bluetooth®. (→P. 411)
5
370
5-2. Configuration
Réglages de base
Les réglages sont disponibles pour les sons de fonctionnement,
l’animation d’écran, etc.
Écran de réglages généraux
1 Appuyez
sur
le
bouton
“SETUP”.
2 Sélectionnez
“Général”
l’écran “Configuration”.
sur
1 “English”,
“Français”
ou
“Español”
peuvent
être
sélectionnés.
2 Il est possible d'activer/de
désactiver les bips sonores.
3 Sélectionnez pour changer la
couleur de l'écran.
4 Sélectionnez pour changer la
disposition des touches du
clavier.
5 Sélectionnez pour changer la sensibilité du capteur du bouton
tactile capacitif.
6 L'effet d'animation de l'écran activé/désactivé.
7 Sélectionnez pour supprimer des données personnelles
(→P. 371)
8 Sélectionnez pour mettre à jour des versions de programme.
Pour plus de détails, consultez votre concessionnaire Toyota.
9 Sélectionnez pour afficher l’écran du logiciel. Les remarques
concernant le logiciel d'une partie tierce utilisé dans ce produit
sont insérées. (Ceci comprend des instructions pour se procurer
un tel logiciel, le cas échéant.)
■ Pour rétablir les réglages de volume par défaut
Sélectionnez “Par défaut”, puis “Oui”.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-2. Configuration
371
Suppression des données personnelles
1 Sélectionnez “Supprimer les données perso.” sur l’écran “Paramè-
tres généraux”.
2 Sélectionnez “Supprimer”.
Les données ne pouvant plus être rétablies après leur effacement, réfléchissez bien avant toute manipulation.
3 Un écran de confirmation s’affiche. Sélectionnez “Oui”.
Les données personnelles suivantes peuvent être supprimées ou
remises à leurs valeurs par défaut.
• Réglages de base
• Réglages audio
• Paramètres du téléphone
5
Système audio
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
372
5-2. Configuration
Réglages audio
Les réglages sont disponibles pour régler le fonctionnement de
la radio, les couvertures d'album, etc.
Écran de réglages audio
1 Appuyez sur le bouton “SETUP”.
2 Sélectionnez “Audio” sur l’écran “Configuration”.
1 Nombre de stations radio
préréglées
Sélectionnez le nombre de
stations radio préréglées.
2 Sélectionnez l’entrée audio
vidéo.
3 Sélectionnez le signal vidéo.
4 Activation/Désactivation
de
l’affichage des couvertures
d'album
5 Contrôle automatique du volume (→P. 372)
Contrôle automatique du volume (ASL)
1 Sélectionnez “Ajusteur automatique de son”.
2 Sélectionnez “Élevé”, “Moyen”, “Faible” ou “Arrêt”.
■ À propos du contrôle automatique du volume (ASL)
L’ASL règle automatiquement le volume et la qualité sonore en fonction de la
vitesse du véhicule.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-2. Configuration
373
Réglages d’affichage
Les réglages sont disponibles pour ajuster le contraste et la
luminosité de l’écran.
Écran des paramètres d’affichage
1 Appuyez sur le bouton “SETUP”.
2 Sélectionnez “Affichage” sur l'écran “Configuration”.
1 Ajustez le contraste/la lumi-
nosité de l'écran
2 Permet d’ajuster le contraste/
la luminosité de l’écran de la
caméra du moniteur arrière
3 Réglez le contraste/la lumi-
nosité de l’écran de vidéo.
4 Permet de passer au mode
5
d’affichage diurne.
1 Sélectionnez “Général”, “Caméra” ou “Vidéo” sur l’écran “Paramè-
tres de l'affichage”.
2 Ajustez l'affichage à vos préférences personnelles en sélectionnant
“+” ou “-”.
Mode diurne
Lorsque les feux avant sont allumés, l’intensité lumineuse de l’écran
diminue.
Cependant, vous pouvez faire passer l’écran en mode diurne en
appuyant sur la touche “Mode jour”.
L’écran reste ainsi en mode diurne chaque fois que vous allumez les feux
avant et tant que vous n’appuyez pas de nouveau sur la touche “Mode
jour”.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Système audio
Réglage du contraste/luminosité de l’écran
374
5-2. Configuration
Réglages de la voix
Cet écran vous guidera lors de la configuration des systèmes de
commande vocale.
1 Ajustez le volume du guidage
vocal.
2 Réglez
les instructions de
reconnaissance vocale sur
“Élevé”, “Faible” ou “Arrêt”.
3 Réglez l'apprentissage de la
reconnaissance vocale.
4 Réglez l'interruption des ins-
tructions vocales sur marche/
arrêt.
5 Tutoriel de la reconnaissance vocale
■ Pour rétablir les réglages de volume par défaut
Sélectionnez “Par défaut”, puis “Oui”.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-3.Utilisation du système de Multimédia
375
Sélection d’une source audio
La commutation entre les sources audio tels que la radio et les
CD est décrite dans cette section.
Changement de source audio
1 Appuyez sur le bouton “AUDIO” pour afficher l’écran de sélection
de la source audio.
Si l'écran de sélection de la source audio n'est pas affiché, appuyez sur le
bouton “AUDIO” à nouveau.
2 Sélectionnez la source audio
souhaitée.
1 Sélectionnez la source audio
souhaitée, puis
ou
pour changer l'ordre.
5
À chaque appui sur la touche “MODE/HOLD”, la source audio change
de la manière suivante.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Système audio
Utilisation des commandes au volant pour changer la source
audio
376
5-3. Utilisation du système de Multimédia
Fonctionnement de l’écran de liste
Lorsqu’un écran de liste est affiché, utilisez les boutons appropriés pour faire défiler la liste.
Comment faire défiler
: Sélectionnez pour faire
défiler jusqu'à la page suivante ou précédente.
: Si
apparaît à droite des
titres, les titres sont trop longs
pour être affichés au complet.
Sélectionnez cette touche
pour faire défiler le titre.
Tournez le bouton “TUNE·SCROLL” pour déplacer la boîte de curseur
pour sélectionner l'élément de votre choix dans la liste, et enfoncez le
bouton “TUNE·SCROLL” pour le lire. La piste en cours de lecture est
mise en surbrillance.
Pour revenir à l’écran supérieur, sélectionnez “Lecture en cours” sur
l'écran de liste.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-3. Utilisation du système de Multimédia
377
Sélection des pistes/fichiers/chansons et avance et retour rapides
■ Sélection d'une piste/d'un fichier/d'une chanson
Appuyez sur le bouton “∧” ou “∨” de “SEEK/TRACK” ou tournez le
bouton “TUNE·SCROLL” pour sélectionner le numéro de la piste/du
fichier/de la chanson souhaité(e).
Appuyez longuement sur “∧” ou “∨” de “SEEK/TRACK” selon que
vous souhaitez obtenir l'avance ou le retour rapide.
■ Sélection d’une piste/d’un fichier/d'une chanson dans la liste
de pistes/fichiers/chansons
1 Sélectionnez “Parcourir” ou la couverture d'album.
2 Sélectionnez le mode de lecture souhaité. (USB et iPod)
3 Sélectionnez le numéro de la
piste/du fichier/de la chanson
souhaité(e).
5
Selon le dispositif audio, les éléments suivants s'affichent.
Source audio
Nom de liste
CD audio
Piste
Disque MP3/WMA/AAC
Dossier, Fichier
Bluetooth®
Album, Piste
USB
Artistes, Albums, Chansons, Genres, Compositeurs
iPod
Artistes, Albums, Chansons, Genres, Compositeurs, Livres audio,
Vidéos
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Système audio
Lorsqu'un disque MP3/WMA/AAC ou un dispositif de stockage USB
est utilisé, le dossier peut être sélectionné. Lorsqu’un autre appareil
Bluetooth® ou un iPod sont utilisés, l'album peut être sélectionné.
378
5-3. Utilisation du système de Multimédia
Utilisation optimale du système audio
Sur l’écran “Paramètres du son”, la qualité du son (aigus/
médiums/basses), la balance du volume peuvent être ajustées.
Comment ajuster les réglages du son et de la qualité du son
1 2 3 Sélectionnez “-” ou “+”
pour ajuster les aigus, les
médiums et les basses
sur une échelle de -5 à 5.
4 5 Sélectionnez
“Avant” ou
“Arrière” pour régler les
balances
audio
avant/
arrière.
6 7 Sélectionnez “G” ou “D” pour
régler les balances audio
gauche/droite.
■ Le niveau de qualité acoustique se règle individuellement
Vous pouvez régler les aigus, les médiums et les graves séparément pour
chaque mode audio.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-4.Utilisation de l’autoradio
379
Utilisation de l’autoradio
Sélectionnez “AM” ou “FM” sur l’écran de sélection de la source
audio pour commencer l’écoute de la radio.
Écran de contrôle audio
Appuyer sur le bouton “AUDIO” affiche l'écran de contrôle audio à
partir de n'importe quel écran de la source sélectionnée.
1 L’écran
de sélection de la
source audio apparaît
2 Stations présélectionnées
3 Recherche par balayage des
stations pouvant être reçues
4 Sélectionnez pour afficher une
liste des stations pouvant être
reçues
5
5 Réglage du son (→P. 378)
Ajustez la station de votre choix à l’aide de l’une des méthodes suivantes.
■ Recherche de station
Appuyez sur le bouton “∧” ou “∨” sur “SEEK/TRACK”.
L’autoradio commencera à rechercher vers le haut ou vers le bas
une station dans la fréquence la plus proche et s’arrêtera dès
qu’une station est trouvée.
■ Recherche manuelle
Tournez le bouton sélecteur “TUNE·SCROLL”.
■ Stations présélectionnées
Sélection de la station présélectionnée souhaitée.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Système audio
Sélection d’une station
380
5-4. Utilisation de l’autoradio
Réglage des stations présélectionnées
1 Recherchez les stations de votre choix en tournant le bouton
“TUNE·SCROLL” ou en appuyant sur le bouton “∧” ou “∨” sur
“SEEK/TRACK”.
2 Sélectionnez “(ajouter)”.
Pour remplacer la station préréglée par une autre, maintenez la station
préréglée sélectionnée.
3 Sélectionnez “Oui”.
4 Sélectionnez “OK” après avoir réglé la nouvelle station préréglée.
■ Actualisation de la liste des stations
1 Sélectionnez “Actualiser” sur l'écran “Liste de stations”.
Pour désactiver l'actualisation, sélectionnez “Annuler actualisation”.
■ Sensibilité de réception
●Il est difficile de garantir le maintien en toutes circonstances d’une parfaite
réception radio, en raison des changements incessants de position de
l’antenne, des différences de puissance du signal et de la présence d’obstacles environnants tels que des trains, autres émetteurs, etc.
●L’antenne radio est intégrée à la vitre de custode. Pour garantir une réception radio de qualité, évitez d’apposer un film métallique sur la lunette arrière
ou de mettre en contact des objets métalliques avec le fil d’antenne intégré
à la lunette arrière.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-5.Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC
381
Fonctionnement du lecteur de CD
Insérez un disque ou sélectionnez “CD” sur l'écran de sélection
de la source audio une fois le disque inséré pour démarrer la
lecture d'un CD.
Écran de contrôle audio
Appuyer sur le bouton “AUDIO” affiche l'écran de contrôle audio à
partir de n'importe quel écran de la source sélectionnée.
1 L’écran
de sélection de la
source audio apparaît
2 Affichage de la liste de pistes/
fichiers
3 Lecture aléatoire (→P. 367)
4 Lecture répétée (→P. 367)
5 Pause
5
pour repren-
6 Réglage du son (→P. 378)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Système audio
Sélectionnez
dre la lecture
382
5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC
■ Affichage du titre et du nom d’artiste
En insérant un disque CD-TEXT, l’écran affichera le titre du disque et de la
piste.
■ Messages d’erreur
Si un message d’erreur s’affiche, reportez-vous au tableau suivant et prenez
les mesures appropriées. Si le problème persiste, confiez votre véhicule à
votre concessionnaire Toyota.
Message
Cause
Procédures de rectification
“Vérifiez le disque”
• Le disque est sale ou
• Nettoyez le disque.
abîmé.
• Insérez le disque cor• Le disque a été
rectement.
inséré face imprimée
• Confirmez que le disvers le bas.
que est compatible
• Le disque ne peut
avec le lecteur.
être lu par le lecteur.
“Erreur de DISC”
Le système est victime
d’une défaillance tech- Éjectez le disque.
nique.
“Aucun fichier musical Pas de données lisibles
Éjectez le disque.
trouvé.”
sur le disque.
■ Disques compatibles
Les disques portant les logos suivants sont compatibles.
Selon son format d’enregistrement, ses particularités techniques ou son état
(rayures, état de propreté, dommages), il peut arriver qu’un disque soit illisible.
Les CD protégés contre la copie risquent de ne pas être lus correctement.
■ Fonction de protection du lecteur de CD
Afin de protéger les composants internes, la lecture est automatiquement
interrompue lorsqu’un problème est détecté.
■ Si un disque est laissée à l’intérieur du lecteur de CD ou en position
éjectée pendant de longues périodes
Le risque existe que le disque subisse des dommages et ne puisse pas être
lu correctement.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC
383
■ Produits de nettoyage pour optiques laser
N’utilisez aucun produit de nettoyage pour optiques laser. Cela pourrait
endommager le lecteur de CD.
■ Les fichiers MP3, WMA et AAC
Le format MP3 (pour MPEG Audio LAYER3) est un format de compression
audio standard.
Grâce à la compression MP3, il est possible de comprimer les fichiers audio
jusqu’à 1/10 ème de leur taille d’origine.
Le format WMA (Windows Media Audio) est un format de compression audio
de Microsoft.
Ce format compresse les données audio jusqu’à une taille inférieure à celle
du format MP3.
AAC est l’abréviation de Advanced Audio Coding et se réfère à une norme
pour technologie de compression audio utilisée par MPEG2 ou MPEG4.
La compatibilité entre les fichiers MP3, WMA et AAC et les supports/formats
est limitée.
●Compatibilité des fichiers MP3
• Normes compatibles
WMA Vers. 7, 8, 9 (compatible seulement avec Windows Media Audio
Standard)
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
32, 44,1, 48 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatibles uniquement avec la lecture sur
2 canaux)
Vers. 7, 8: CBR 48-192 (kbits/s)
Vers. 9: CBR 48-320 (kbits/s)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5
Système audio
• Normes compatibles
MP3 (MPEG1 LAYER3, MPEG2 LSF LAYER3)
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
MPEG1 LAYER3: 32, 44,1, 48 (kHz)
MPEG2 LSF LAYER3: 16, 22,05, 24 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatibles VBR)
MPEG1 LAYER3: 32-320 (kbits/s)
MPEG2 LSF LAYER3: 8-160 (kbits/s)
• Modes de reproduction compatibles: stéréo, “joint stereo”, double canal
et mono
●Compatibilité des fichiers WMA
384
5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC
●Compatibilité des fichiers AAC
• Normes compatibles
MPEG4/AAC-LC
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
11,025/12/16/22,05/24/32/44,1/48 (kHz)
• Débits binaires compatibles
16-320 (kbits/s)
Modes de reproduction compatibles: 1ch et 2ch
●Supports compatibles
Les supports pouvant être utilisés pour la lecture des fichiers MP3, WMA et
AAC sont les CD-R et CD-RW.
Dans certains cas, il peut arriver que la lecture soit impossible si le CD-R
ou CD-RW n’est pas finalisé. Si le disque est rayé ou comporte des traces
de doigts, la lecture peut ne pas être possible ou être saccadée.
●Formats de disque compatibles
Il est possible d’utiliser les formats de disque suivants.
• Formats de disque: CD-ROM Mode 1 et Mode 2
CD-ROM XA Mode 2, Form 1 et Form 2
• Formats de fichier: ISO9660 Level 1, Level 2, (Romeo, Joliet)
UDF (2.01 ou inférieure)
Les fichiers MP3, WMA et AAC gravés dans tout autre format que ceux
indiqués ci-dessus peuvent poser des problèmes de lecture et leurs
noms de fichiers et de dossiers risquent de ne pas s’afficher correctement.
Les autres normes et limitations à respecter sont les suivantes.
• Dossiers hiérarchisés sur au maximum: 8 niveaux (racine y compris)
• Longueur maximale des noms de dossier/fichier: 32 caractères
• Nombre maximal de dossiers: 192 (racine y compris)
• Nombre maximal de fichiers par disque: 255
●Noms de fichier
Les seuls fichiers pouvant être reconnus comme étant au format MP3/
WMA/AAC et lus sont ceux se terminant par une extension .mp3, .wma ou
.m4a.
●Disques multisessions
Le système audio étant compatible avec des disques à sessions multiples,
il est possible de lire les disques contenant des fichiers MP3, WMA et AAC.
Toutefois, seule la première session reste lisible.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC
385
●Balises ID3, WMA et AAC
Des balises ID3 peuvent être ajoutées aux fichiers MP3 pour permettre
d’enregistrer le titre de la piste, le nom de l’artiste, etc.
Le système est compatible avec les balises ID3 Vers. 1.0, 1.1, et Vers. 2.2,
2.3. (Pour le nombre de caractères, la compatibilité est basée sur les balises ID3 Vers. 1.0 et 1.1.)
Les fichiers WMA peuvent être enrichis de balises WMA, qui permettent
d’enregistrer le titre de la piste et le nom de l’artiste de la même manière
qu’avec les balises ID3.
Les fichiers AAC peuvent être enrichis de balises AAC, qui permettent
d’enregistrer le titre de la piste et le nom de l’artiste de la même manière
qu’avec les balises ID3.
●Lecture des fichiers MP3, WMA et AAC
Lorsque vous insérez un disque contenant des fichiers MP3, WMA ou
AAC, tous les fichiers présents sur le disque sont dans un premier temps
contrôlés. Le premier fichier MP3, WMA ou AAC est lu aussitôt ce contrôle
terminé. Pour que le contrôle des fichiers se termine plus rapidement, il
vous est conseillé de ne graver aucun autre fichier que les fichiers MP3,
WMA ou AAC et de ne pas créer plus de dossiers que nécessaire.
Les disques mélangeant des données de musique et des données aux formats MP3, WMA ou AAC ne peuvent pas être lus.
Si vous attribuez l’extension .mp3, .wma et .m4a à des fichiers qui ne sont
pas au format MP3, WMA et AAC, le système peut les identifier à tort
comme des fichiers MP3, WMA et AAC et tenter de les lire. Le son produit
par les haut-parleurs peut alors être fortement parasité et occasionner des
dommages à ces derniers.
●Lecture
• Pour que la lecture des fichiers MP3 soit de qualité acoustique constante,
il vous est conseillé d’utiliser un débit constant d’au moins 128 kbits/s et
une fréquence d'échantillonnage de 44,1 kHz.
• Dans certains cas et selon les caractéristiques du disque utilisé, la lecture d’un CD-R ou CD-RW en particulier peut ne pas être possible.
• Il existe sur le marché une grande variété de logiciels gratuits et autres
logiciels d’encodage pour les fichiers aux formats MP3, WMA ou AAC
qui, selon les paramètres d’encodage et le format choisis, peuvent poser
problème en début de lecture avec une mauvaise qualité acoustique ou
des parasites. Dans certains cas, la lecture peut être complètement
impossible.
• Lorsque le disque a été gravé avec des fichiers d’autres formats que
MP3, WMA ou AAC, le système risque d’être plus long à le reconnaître et
dans certains cas, la lecture peut être complètement impossible.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Système audio
●Extensions
5
386
5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC
• Microsoft, Windows et Windows Media sont les marques déposées de
Microsoft Corporation aux États-Unis. et dans d’autres pays.
NOTE
■ Disques et adaptateurs incompatibles
Évitez impérativement d'utiliser les types de CD suivants.
De même, n’utilisez pas des adaptateurs de CD de 3 in. (8 cm), des CD au
format DualDisc ou des disques imprimables.
Vous risquez d'endommager le lecteur de CD et/ou la fonction de chargement/éjection de CD.
● Disques dont le diamètre n'est pas égal à 4,7 in. (12 cm).
● Disques de mauvaise qualité ou déformés.
● Disques dont la zone gravée est transparente ou translucide.
● Disques sur lesquels a été apposé du ruban adhésif, un autocollant ou
une étiquette pour CD-R, ou dont l’étiquette se détache.
■ Précautions d’utilisation du lecteur
Si vous ne respectez pas les précautions énoncées ci-dessous, vous risquez d’endommager les disques ou le lecteur.
● N’introduisez rien d’autre que des disques dans la fente à disque.
● Ne lubrifiez aucune pièce du lecteur.
● Rangez les disques à l’abri de la lumière directe du soleil.
● Ne tentez jamais de démonter une quelconque partie du lecteur.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-6.Lorsque vous utilisez un dispositif externe
387
Écouter à partir d’un iPod
Le branchement d’un iPod vous permet d’écouter la musique
directement sur les haut-parleurs du véhicule.
Sélectionnez “iPod” sur l’écran de sélection de la source audio.
Lorsque l’iPod connecté au système comporte des vidéos iPod,
le système peut uniquement émettre le son en sélectionnant
l'écran de navigation.
Branchement d’un iPod
→P. 365
Écran de contrôle audio
Appuyer sur le bouton “AUDIO” affiche l'écran de contrôle audio à
partir de n'importe quel écran de la source sélectionnée.
1 L’écran
de sélection de la
source audio apparaît
3 Sélection d’un mode de lecture
(→P. 387)
4 Lecture aléatoire (→P. 387)
5 Lecture répétée (→P. 388)
6 Pause
Sélectionnez
pour reprendre la lecture
7 Réglage du son (→P. 378)
Sélection d’un mode de lecture
1 Sélectionnez “Parcourir” sur l'écran.
2 Sélectionnez le mode de lecture souhaité. Sélectionnez ensuite un
morceau pour commencer l’utilisation du mode de lecture sélectionné.
Lecture aléatoire
Sélectionnez
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
pour activer/désactiver.
Système audio
2 Affiche la couverture d'album
5
388
5-6. Lorsque vous utilisez un dispositif externe
Lecture répétée
Sélectionnez
pour activer/désactiver.
■ À propos de l’iPod
●“Made for iPod” et “Made for iPhone” signifient que l’accessoire électronique
a été conçu spécialement pour interagir avec l’iPod ou l’iPhone, respectivement, et que son développeur certifie qu’il est conforme aux normes de performances d’Apple.
●Apple n’est pas responsable du fonctionnement de cet appareil ou de sa
conformité aux normes de sécurité et réglementations. Veuillez noter que
l’utilisation de cet accessoire avec iPod ou iPhone peut affecter la performance de transmission sans fil.
●iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano et iPod touch sont des marques déposées d’Apple Inc., enregistrées aux États-Unis. et dans d’autres pays. Lightning est une marque déposée d'Apple Inc.
■ Couverture d’album iPod
●En fonction de l’iPod et des chansons qui y sont enregistrées, il se peut que
la couverture d'album iPod s’affiche.
●Cette fonction peut être réglée sur activée/désactivée. (→P. 372)
●Il se peut que l’affichage de la couverture d’album sur l’iPod prenne du
temps et que l’iPod ne puisse être utilisé pendant l’affichage de la couverture de l’album.
●Seules les couvertures d’album iPod enregistrées au format JPEG peuvent
être affichées.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-6. Lorsque vous utilisez un dispositif externe
389
■ Fonctions de l’iPod
●Lorsque vous connectez un iPod et que vous sélectionnez le lecteur iPod
comme source audio, votre iPod reprend la lecture là où vous l’aviez laissée
la dernière fois que vous vous en êtes servi.
●Selon le lecteur iPod connecté au système, il peut arriver que certaines
fonctions soient indisponibles. Si une fonction est indisponible en raison
d’un mauvais fonctionnement (et non pas des caractéristiques techniques
du système), débranchez puis rebranchez l’appareil pour essayer de résoudre le problème.
●Tant qu’il est connecté au système, il est impossible de faire fonctionner
l’iPod à l’aide de ses propres commandes. Vous devez utiliser les commandes du système audio du véhicule.
●Si la batterie de l’iPod est très faible, celui-ci peut ne pas fonctionner. Dans
ce cas, rechargez l’iPod avant son utilisation.
●Modèles compatibles (→P. 391)
5
Système audio
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
390
5-6. Lorsque vous utilisez un dispositif externe
■ Problèmes liés à l’iPod
Pour résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez rencontrer avec
votre iPod, débranchez l’iPod de votre véhicule et réinitialisez-le. Consultez
le manuel du propriétaire de l’iPod pour savoir comment le réinitialiser.
■ Messages d’erreur
Message
Cause/Procédures de rectification
“Erreur de connexion.
Consultez le Manuel du Ceci indique un problème interne à l’iPod ou
propriétaire pour voir com- un problème de branchement.
ment connecter l'iPod.”
“Aucun
trouvé.”
fichier
musical Ceci indique qu’aucun fichier musical n’a été
trouvé dans l’iPod.
“Aucune vidéo trouvée.”
Ce message indique qu'aucun fichier vidéo
n'est enregistré sur l'iPod.
“Aucune chanson disponible pour la lecture. Ajoutez Ceci indique que certaines pistes ne se troudes fichiers compatibles à vent pas dans la liste de lecture sélectionnée.
votre appareil iPod.”
Cela indique que l’autorisation donnée par le
“Échec d'autorisation de
système d’affichage audio à l’iPod a échoué.
l'iPod.”
Veuillez vérifier votre iPod.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-6. Lorsque vous utilisez un dispositif externe
391
■ Modèles compatibles
Les appareils suivants, iPod®, iPod nano®, iPod classic®, iPod touch® et
iPhone® peuvent être utilisés avec ce système.
●Fait pour
AVERTISSEMENT
■ Pendant la conduite
Ne branchez pas l’iPod et n’actionnez pas ses commandes.
NOTE
■ Pour éviter tout dommage à l’iPod ou à ses connecteurs
● Ne laissez pas l’iPod à l’intérieur du véhicule. La température régnant à
l’intérieur du véhicule pouvant être très élevée, l’iPod risque d’en souffrir.
● N’appuyez ou n’exercez pas de pression inutile sur l’iPod pendant qu’il est
branché.
● N’introduisez pas de corps étranger dans le port.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5
Système audio
• iPod touch (5ème génération)
• iPod touch (4ème génération)
• iPod touch (3ème génération)
• iPod touch (2ème génération)
• iPod touch (1ère génération)
• iPod classic
• iPod avec vidéo
• iPod nano (7ème génération)
• iPod nano (6ème génération)
• iPod nano (5ème génération)
• iPod nano (4ème génération)
• iPod nano (3ème génération)
• iPod nano (2ème génération)
• iPod nano (1ère génération)
• iPhone 5
• iPhone 4S
• iPhone 4
• iPhone 3GS
• iPhone 3G
• iPhone
Selon les différences entre modèles ou versions logicielles, etc., il est possible que certains modèles soient incompatibles avec ce système.
392
5-6. Lorsque vous utilisez un dispositif externe
Écouter à partir d’un dispositif de stockage USB
Brancher un dispositif de stockage USB vous permet d’écouter
la musique directement sur les haut-parleurs du véhicule.
Appuyez sur “USB” sur l'écran de sélection de la source audio.
Connexion d’un dispositif de stockage USB
→P. 365
Écran de contrôle audio
Appuyer sur le bouton “AUDIO” affiche l'écran de contrôle audio à
partir de n'importe quel écran de la source sélectionnée.
1 L’écran
de sélection de la
source audio apparaît
2 Affiche la couverture d'album
3 Sélection d’un mode de lecture
(→P. 392)
4 Lecture aléatoire (→P. 367)
5 Lecture répétée (→P. 367)
6 Pause
Sélectionnez
dre la lecture
pour repren-
7 Réglage du son (→P. 378)
Sélection d’un mode de lecture
1 Sélectionnez “Parcourir” sur l'écran.
2 Sélectionnez le mode de lecture souhaité. Sélectionnez ensuite un
morceau pour commencer l’utilisation du mode de lecture sélectionné.
■ Affichage de la liste de lecture actuelle
Touchez l'affichage de la couverture de l'album.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-6. Lorsque vous utilisez un dispositif externe
393
■ Fonctions du dispositif de stockage USB
●Selon le dispositif de stockage USB connecté au système, le dispositif luimême peut ne pas être utilisable et certaines fonctions peuvent être indisponibles. Si l’appareil est inutilisable ou qu’une fonction est indisponible en
raison d’un mauvais fonctionnement (et non pas des caractéristiques techniques du système), vous pouvez le débrancher puis le brancher une nouvelle fois pour essayer de résoudre le problème.
●Si le dispositif de stockage USB persiste à ne pas vouloir fonctionner après
avoir été débranché/rebranché, formatez la mémoire.
■ Messages d’erreur pour dispositif de stockage USB
Message
Cause/Procédures de rectification
“Erreur de connexion. ConCe message indique un problème interne au
sultez le Manuel du propriédispositif de stockage USB, ou lié à sa contaire pour voir comment
nexion.
connecter l'appareil USB.”
“Aucun
trouvé.”
fichier
musical
Ceci indique que le dispositif de stockage
USB ne contient aucun fichier MP3/WMA/
AAC.
5
Système audio
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
394
5-6. Lorsque vous utilisez un dispositif externe
■ Dispositif de stockage USB
●Dispositifs compatibles
Dispositifs de stockage USB pouvant être utilisés pour lire les fichiers MP3,
WMA et AAC.
●Formats des dispositifs compatibles
Le format du dispositif suivant peut être utilisé:
• Format de communication USB: USB2.0 HS (480 Mbps) et FS (12 Mbps)
• Formats de fichier: FAT16/32 (Windows)
• Classe de correspondance: Classe de stockage de masse
Les fichiers MP3, WMA et AAC écrits dans un dispositif dans un format
différent de ceux ci-dessus, peuvent ne pas être lus correctement et les
noms de fichiers et de dossiers risquent de ne pas s’afficher correctement.
Les autres normes et limitations à respecter sont les suivantes:
• Dossiers hiérarchisés sur au maximum: 8 niveaux
• Nombre maximum de dossiers par appareil: 3000 (racine y compris)
• Nombre maximum de fichiers dans l’appareil: 9999
• Nombre maximal de fichiers par dossier: 255
●Les fichiers MP3, WMA et AAC
Le format MP3 (MPEG Audio LAYER 3) est un format de compression audio
standard.
Grâce à la compression MP3, il est possible de comprimer les fichiers audio
jusqu’à 1/10 ème de leur taille d’origine.
Le format WMA (Windows Media Audio) est un format de compression audio
de Microsoft. Ce format compresse les données audio jusqu’à une taille inférieure à celle du format MP3.
AAC est l’abréviation de Advanced Audio Coding et se réfère à une norme
pour technologie de compression audio utilisée par MPEG2 ou MPEG4.
La compatibilité entre les fichiers MP3, WMA et AAC et les supports/formats
est limitée.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-6. Lorsque vous utilisez un dispositif externe
395
●Compatibilité des fichiers MP3
• Normes compatibles
MP3 (MPEG1 AUDIO LAYERII, III, MPEG2 AUDIO LAYERII, III)
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
MPEG1 AUDIO LAYERII, III: 32, 44,1, 48 (kHz)
MPEG2 AUDIO LAYERII, III: 16, 22,05, 24 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatibles VBR)
MPEG1 AUDIO LAYERII, III: 32-320 (kbits/s)
MPEG2 AUDIO LAYERII, III: 8-160 (kbits/s)
• Modes de reproduction compatibles: stéréo, “joint stereo”, double canal
et mono
●Compatibilité des fichiers WMA
• Normes compatibles
WMA Vers. 7, 8, 9
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
HIGH PROFILE 32, 44,1, 48 (kHz)
• Débits binaires compatibles
HIGH PROFILE 48-320 (kbits/s, VBR)
●Compatibilité des fichiers AAC
Les seuls fichiers pouvant être reconnus comme étant au format MP3/
WMA/AAC et lus sont ceux se terminant par une extension .mp3, .wma ou
.m4a.
●Balises ID3, WMA et AAC
Des balises ID3 peuvent être ajoutées aux fichiers MP3 pour permettre
d’enregistrer le titre de la piste, le nom de l’artiste, etc.
Le système est compatible avec les balises ID3 Vers. 1.0, 1.1, et Vers. 2.2,
2.3 balises ID3. (Pour le nombre de caractères, la compatibilité est basée
sur les balises ID3 Vers. 1.0 et 1.1.)
Les fichiers WMA peuvent être enrichis de balises WMA, qui permettent
d’enregistrer le titre de la piste et le nom de l’artiste de la même manière
qu’avec les balises ID3.
Les fichiers AAC peuvent être enrichis de balises AAC, qui permettent
d’enregistrer le titre de la piste et le nom de l’artiste de la même manière
qu’avec les balises ID3.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5
Système audio
• Normes compatibles
MPEG4/AAC-LC
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
11,025/12/16/22,05/24/32/44,1/48 (kHz)
• Débits binaires compatibles
16-320 (kbits/s)
• Modes de reproduction compatibles: 1 ch et 2 ch
●Noms de fichier
396
5-6. Lorsque vous utilisez un dispositif externe
●Lecture des fichiers MP3, WMA et AAC
• Lorsque vous branchez un appareil contenant des fichiers MP3, WMA et
AAC, tous les fichiers présents sur le dispositif de stockage USB sont
contrôlés. Le premier fichier MP3, WMA et AAC est lu aussitôt ce contrôle terminé. Pour obtenir que le contrôle des fichiers se termine plus
rapidement, il vous est conseillé de n’ajouter que des fichiers MP3, WMA
et AAC et de ne pas créer plus de dossiers que strictement nécessaire.
• Lorsque le dispositif de stockage USB est branché et que la source audio
est passée sur le mode de dispositif de stockage USB, le dispositif de
stockage USB commence à lire le premier fichier du premier dossier. Si
le même dispositif est retiré, puis réinséré (et si les contenus sont toujours les mêmes), le dispositif de stockage USB reprendra la lecture là où
elle en était lors de sa dernière utilisation.
●Extensions
Si les extensions de fichier .mp3, .wma et .m4a sont utilisées pour des
fichiers dont le format original n’est pas MP3, WMA et AAC, ces fichiers
seront passés (non lus).
●Lecture
• Pour que la lecture des fichiers MP3 soit de qualité acoustique constante,
il vous est conseillé d’utiliser un débit constant d’au moins 128 kbits/s et
une fréquence d'échantillonnage de 44,1 kHz.
• Il existe sur le marché une grande variété de logiciels gratuits et autres
logiciels d’encodage pour les fichiers aux formats MP3, WMA ou AAC
qui, selon les paramètres d’encodage et le format choisis, peuvent poser
problème en début de lecture avec une mauvaise qualité acoustique ou
des parasites. Dans certains cas, la lecture peut être complètement
impossible.
• Microsoft, Windows et Windows Media sont les marques déposées de
Microsoft Corporation aux États-Unis. et dans d’autres pays.
AVERTISSEMENT
■ Pendant la conduite
Ne branchez pas un dispositif de stockage USB et ne manipulez pas les
commandes.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-6. Lorsque vous utilisez un dispositif externe
397
NOTE
■ Pour éviter tout endommagement du dispositif de stockage USB ou de
ses connecteurs
● Ne laissez jamais un dispositif de stockage USB dans le véhicule. La température régnant à l’intérieur du véhicule pouvant être très élevée, le dispositif de stockage USB risque d’en souffrir.
● N’appuyez ou n’exercez pas de pression inutile sur le dispositif de stockage USB pendant qu’il est branché.
● N’introduisez pas de corps étranger dans le port.
5
Système audio
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
398
5-6. Lorsque vous utilisez un dispositif externe
Utilisation du port AUX
Pour l’utilisation du port AUX, connectez un lecteur portable,
appuyez sur le bouton “AUDIO”, puis sélectionnez “AUX” ou “A/
V”pour afficher l'écran de contrôle audio.
Connexion d’un lecteur audio portable
→P. 365
■ Utilisation de lecteurs audio portables branchés au système audio
Vous pouvez régler le volume avec les commandes audio du véhicule. Tous
les autres ajustements doivent être faits depuis le lecteur audio portable luimême.
■ Lors de l’utilisation d’un lecteur audio portable branché à la prise d’alimentation
Le risque existe que la lecture soit perturbée par des parasites. Faites fonctionner le lecteur audio portable sur son alimentation électrique propre.
AVERTISSEMENT
■ Pendant la conduite
Ne branchez pas de lecteur audio portable et n'actionnez pas ses commandes.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-7.Connexion Bluetooth®
399
Préparations à l’utilisation de la communication sans fil
Ce qui suit peut être effectué en utilisant la communication sans
fil Bluetooth®:
■ Un lecteur audio portable peut être utilisé et écouté via le
système audio
■ Les appels téléphoniques mains libres peuvent être réalisés
via un téléphone mobile
Afin de pouvoir utiliser la connexion sans fil, enregistrez et connectez un dispositif Bluetooth® en effectuant les procédures
suivantes.
■ À propos du Bluetooth®
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5
Système audio
La marque et le logo Bluetooth® sont des
marques déposées de Bluetooth SIG,
Inc. et toute utilisation de ces marques
par PIONEER CORPORATION est sous
licence. Les autres marques déposées et
noms commerciaux appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
400
5-7. Connexion Bluetooth®
■ Certifications du Bluetooth (attention)
FCC ID: AJDK068
MISE EN GARDE:
Exposition aux signaux radioélectriques
Cet équipement respecte les limites d'exposition aux rayonnements fixées
par la FCC pour les équipements non-contrôlés, et répond aux directives
de la FCC sur l'exposition aux radiofréquences (RF), telles que décrites
dans le supplément C à l'OET65. Cet équipement émet une énergie RF
très faible qui est considérée conforme sans évaluation de l’exposition
maximale autorisée. Toutefois, il est souhaitable de l'installer et de l'utiliser
de telle sorte qu'une distance d'au moins 20 cm sépare le radiateur du
corps des personnes (à l'exclusion des extrémités du corps: mains, poignets, pieds et chevilles).
• Utilisation conjointe: Le présent émetteur ne doit pas se trouver à proximité immédiate, ni être utilisé en association avec une autre antenne ou
un autre émetteur.
• Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC.
L'exploitation est sujette aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif
ne doit pas provoquer d’interférences gênantes et (2) il doit accepter les
interférences qu’il reçoit, y compris celles susceptibles de provoquer un
fonctionnement intempestif.
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable
de l’homologation est susceptible d’entraîner la levée du droit de l’utilisateur à faire fonctionner l’équipement.
IC: 775E-K068
• Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est sujette aux
deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne doit pas produire d'interférences, et (2) cet appareil doit accepter les interférences, y compris les
interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement intempestif
de l'appareil.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-7. Connexion Bluetooth®
401
MISE EN GARDE: Exposition aux signaux radioélectriques
Cet équipement respecte les limites d'exposition aux rayonnements fixées
par la IC pour les équipements non-contrôlés, et répond aux directives
RSS-102 de l’IC sur l'exposition aux radiofréquences (RF).
Cet équipement émet une énergie RF très faible qui est considérée conforme sans évaluation de l’exposition maximale autorisée.
Toutefois, il est souhaitable de l'installer et de l'utiliser de telle sorte qu'une
distance d'au moins 20 cm sépare le radiateur du corps des personnes (à
l'exclusion des extrémités du corps: mains, poignets, pieds et chevilles).
5
Système audio
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
402
5-7. Connexion Bluetooth®
Enregistrement du dispositif/débit de connexion
1. Enregistrez le dispositif Bluetooth® à utiliser avec le système audio (→P. 404, 405, 406)
2. Connectez le dispositif Bluetooth® à utiliser
(→P. 408)
À utiliser pour l’audio
À utiliser avec un téléphone
mains libres
3. Démarrer la connexion
Bluetooth® (→P. 408)
3. Démarrer la connexion
Bluetooth® (→P. 408)
4. Vérifiez le statut de connexion (→P. 413)
4. Vérifiez le statut de connexion (→P. 416)
5. Utilisez
l’audio
Bluetooth® (→P. 413)
5. Utilisez le téléphone
Bluetooth® (→P. 415)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-7. Connexion Bluetooth®
403
Enregistrement et connexion à partir de l’écran “Configuration
du Bluetooth*”
Pour afficher l'écran illustré ci-dessous, appuyez sur le bouton
“SETUP” et sélectionnez “Bluetooth*” sur l'écran “Configuration”.
1 Sélectionnez pour connecter le
dispositif à utiliser avec le système audio. (→P. 408)
2 Sélectionnez pour enregistrer
un dispositif Bluetooth® à utiliser avec le système audio.
(→P. 406)
3 Sélectionnez pour ajuster les
réglages détaillés du système
Bluetooth®. (→P. 411)
4 Sélectionnez pour supprimer les dispositifs enregistrés. (→P. 407)
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
5
Système audio
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
404
5-7. Connexion Bluetooth®
Enregistrement d'un lecteur audio
Bluetooth® pour la première fois
Pour utiliser l'audio Bluetooth®, vous devez enregistrer un lecteur audio dans le système.
Une fois le lecteur enregistré, Il est possible d’utiliser l'audio
Bluetooth®.
Pour plus de détails concernant l'enregistrement d’un dispositif
Bluetooth® (→P. 406)
®
1 Mettez le réglage de la connexion Bluetooth de votre lecteur audio
sur marche.
2 Appuyez sur le bouton “AUDIO”.
3 Sélectionnez “
Audio”.
4 Sélectionnez “Sélectionner appareil”.
5 Suivez les étapes décrites dans “Comment enregistrer un dispositif
Bluetooth®” à partir de l'“ÉTAPE 2”. (→P. 406)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-7. Connexion Bluetooth®
405
Enregistrement d'un téléphone Bluetooth®
pour la première fois
Pour utiliser le système mains libres, vous devez enregistrer un
téléphone Bluetooth® dans le système.
Une fois le téléphone enregistré, il est possible d'utiliser le système mains libres.
Pour plus de détails concernant l'enregistrement d’un dispositif
Bluetooth® (→P. 406)
®
1 Mettez le réglage de la connexion Bluetooth de votre téléphone
mobile sur marche.
2 Appuyez sur le bouton “
”.
3 Sélectionnez “OK” pour enregistrer un téléphone.
4 Suivez les étapes décrites dans “Comment enregistrer un dispositif
Bluetooth®” à partir de l'“ÉTAPE 3”. (→P. 406)
5
Système audio
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
406
5-7. Connexion Bluetooth®
Enregistrement d’un dispositif Bluetooth®
Les téléphones Bluetooth® compatibles (HFP) et les lecteurs
audio portables (AVP) peuvent être enregistrés simultanément.
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 5 dispositifs Bluetooth®.
Comment enregistrer un dispositif Bluetooth®
1 Affichez l’écran “Configuration du Bluetooth*”. (→P. 403)
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
2 Sélectionnez “Ajouter”.
3 Lorsque
cet écran s’affiche,
recherchez le nom du dispositif
affiché sur cet écran sur celui
de votre dispositif Bluetooth®.
Pour plus de détails sur le fonctionnement du dispositif Bluetooth®,
consultez le manuel fourni avec ce
dernier.
Pour annuler l'enregistrement, sélectionnez “Annuler”.
®
4 Enregistrez le dispositif Bluetooth à l’aide de votre dispositif
Bluetooth®.
Aucun code PIN n’est requis pour les dispositifs Bluetooth® compatibles
SSP (Jumelage sécurisé simple). En fonction du type de dispositif
Bluetooth® connecté, un message de confirmation d’enregistrement peut
s’afficher sur l’écran du dispositif Bluetooth®. Répondre et faire fonctionner
le dispositif Bluetooth® en fonction du message de confirmation.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-7. Connexion Bluetooth®
407
5 Vérifiez que cet écran s’affiche
lorsque l’enregistrement est terminé.
6 Sélectionnez “OK” lorsque le statut de connexion passe de “Con-
nexion...” à “Connecté”.
Si un message d’erreur s’affiche, suivez les instructions à l’écran pour
effectuer une nouvelle tentative.
L'enregistrement peut être effectué à partir d'autres écrans que
l'écran “Configuration du Bluetooth*”.
■ Lors d'un enregistrement à partir de l'écran “Bluetooth*
Audio”
1 Affichez l’écran “Bluetooth* Audio”. (→P. 375)
5
2 Sélectionnez “Sélectionner appareil”.
sitif Bluetooth®” à partir de l'“ÉTAPE 2”. (→P. 406)
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
Suppression d’un dispositif Bluetooth®
1 Affichez l’écran “Configuration du Bluetooth*”. (→P. 403)
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
2 Sélectionnez “Supprimer”.
3 Sélectionnez le dispositif souhaité.
4 Un message de confirmation s'affiche, sélectionnez “Oui” pour sup-
primer le dispositif.
5 Vérifiez que l’écran de confirmation s’affiche lorsque l’opération est
terminée.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Système audio
3 Suivez les étapes décrites dans “Comment enregistrer un dispo-
408
5-7. Connexion Bluetooth®
Connexion d'un dispositif Bluetooth®
Vous pouvez enregistrer jusqu'à 5 dispositifs Bluetooth® (téléphones [HFP] et lecteurs audio [AVP]).
Si plus 1 dispositif Bluetooth® ont été enregistrées, sélectionnez
le dispositif auquel vous souhaitez vous connecter.
1 Appuyez sur le bouton “SETUP”.
2 Sélectionnez “Bluetooth*”.
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
3 Sélectionnez
le
dispositif
auquel vous souhaitez vous
connecter.
Les icones des profils pris en
charge s'affichent.
1 Téléphone
2 Lecteur audio
Les icones des profils pris en
charge pour les dispositifs actuellement connectés s'allument.
Les icones estompés peuvent être sélectionnés pour se connecter directement à la fonction.
Connexion automatique
Pour activer le mode de connexion automatique, activez “Alimentation
Bluetooth*”. (→P. 411)
Lorsque vous enregistrez un téléphone, la connexion automatique est
activée. Activez toujours ce mode et laissez le téléphone Bluetooth®
dans un endroit où la connexion peut être établie.
Lorsque le système audio est activé, le système recherche un téléphone
mobile à sa portée que vous avez enregistré.
Le système se connecte ensuite automatiquement aux autres téléphones
qui ont été couplés récemment. Puis, le résultat de la connexion apparaît.
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-7. Connexion Bluetooth®
409
Connexion manuelle
Si la connexion automatique a échoué ou si la fonction “Alimentation
Bluetooth*” est désactivée, vous devez connecter le dispositif
Bluetooth® manuellement.
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
1 Suivez les étapes décrites dans “Connexion d'un dispositif
Bluetooth®” à partir de l'“ÉTAPE 1”. (→P. 408)
Branchement d’un lecteur audio Bluetooth®
X
Enregistrement d'un dispositif supplémentaire
1 Sélectionnez “Sélectionner appareil” sur l'écran de contrôle audio
Bluetooth®.
2 Pour plus d'informations: →P. 406
X
Sélection d'un dispositif enregistré
1 Sélectionnez “Sélectionner appareil” sur l'écran de contrôle audio
Bluetooth®.
5
2 Pour plus d'informations: →P. 408
Si le téléphone est éteint, le système ne renouvelle pas sa tentative de connexion. Dans ce cas, il faut établir manuellement la connexion, ou bien sélectionner à nouveau le téléphone.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Système audio
■ Reconnexion d’un téléphone Bluetooth®
Si le système ne peut pas se connecter en raison d'un signal trop faible, il
tente de se reconnecter automatiquement.
410
5-7. Connexion Bluetooth®
Affichage des données détaillées du dispositif Bluetooth®
Vous pouvez confirmer et modifier les données détaillées du dispositif enregistré.
État de l’enregistrement du dispositif Bluetooth®
1 Affichez l’écran “Configuration du Bluetooth*”. (→P. 403)
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
2 Sélectionnez le dispositif.
3 Sélectionnez “Infos sur l'appareil”.
4 L’écran suivant apparaît:
1 Modifier le nom du périphéri-
que
2 Modifier la méthode de con-
nexion (→P. 410)
®
3 Adresse Bluetooth
4 Afficher
votre numéro de
téléphone
Le numéro peut ne pas s’afficher en fonction du modèle
de téléphone.
5 Profil de compatibilité du dispositif
6 Rétablir les réglages par défaut
Modifier la méthode de connexion
1 Sélectionnez “Connecter un lecteur audio à partir de”.
2 Sélectionnez “Véhicule” ou “Appareil”.
“Vehicle”: Connectez le système audio au lecteur audio portable.
“Device”: Connectez le lecteur audio portable au système audio
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-7. Connexion Bluetooth®
411
Réglages détaillés du système Bluetooth®
Vous pouvez confirmer et modifier le détail des réglages
Bluetooth®.
Comment vérifier et modifier les réglages Bluetooth® détaillés
1 Affichez l’écran “Configuration du Bluetooth*”. (→P. 403)
2 Sélectionnez “Paramètres système”.
3 L’écran suivant s’affiche:
1 Mise
en marche/arrêt du
Bluetooth®
Vous pouvez mettre la fonction
Bluetooth® sur activé/désac-
tivé
2 Modifier
le
nom
du
Bluetooth®
5
3 Changement du code PIN
®
4 Adresse Bluetooth
5 Affichage du statut du télé-
phone
Sélectionnez pour régler l'affichage de l'état de connexion du téléphone
sur marche/arrêt.
6 Affichage de l'état du lecteur audio
Sélectionnez pour régler l’affichage de l'état de connexion du lecteur
audio sur marche/arrêt.
7 Profil de compatibilité du système
8 Rétablir les réglages par défaut
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Système audio
(→P. 412)
412
5-7. Connexion Bluetooth®
Modification du code PIN Bluetooth*
Vous pouvez modifier le code PIN que vous utilisez pour enregistrer
vos dispositifs Bluetooth® dans le système.
1 Sélectionnez “NIP du Bluetooth*”.
2 Insérez un code PIN, puis sélectionnez “OK”.
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-8.Audio Bluetooth®
413
Écouter l’audio Bluetooth®
Le système audio Bluetooth® vous permet de profiter de la
musique lue sur un lecteur portable, directement depuis les
haut-parleurs du véhicule, via une communication sans fil.
Lorsqu’un dispositif Bluetooth® ne peut pas être connecté, vérifiez
l’état de la connexion sur l’écran “Bluetooth* Audio”. Si le dispositif
n’est pas connecté, enregistrez ou reconnectez le dispositif.
(→P. 408)
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
Affichage de l’état
Cet écran vous permet de vérifier l’état de divers indicateurs, comme
la puissance du signal et l’état de charge de la batterie.
1 État de la connexion
2 Charge de la batterie
5
Système audio
Témoins
État de la connexion
Charge de la batterie
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conditions
Correct
Non connecté
Plein
Vide
414
5-8. Audio Bluetooth®
Lecture de l'audio Bluetooth®
Sélectionnez
ou
pour lancer la lecture ou mettre en pause.
Pour plus de détails concernant les méthodes d'utilisation de l’écran
“Bluetooth* Audio”, reportez-vous au fonctionnement de base du système audio. (→P. 366)
Pour plus de détails sur la sélection d'une piste ou d'un album,
l'avance et le retour rapides au niveau des pistes/fichiers/chansons.
(→P. 377)
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-9.Téléphone Bluetooth®
415
Utilisation d’un téléphone Bluetooth®
Le système mains-libres est une fonction qui vous permet d’utiliser votre téléphone mobile sans l’avoir en main.
Ce système prend en charge le Bluetooth®. Bluetooth® est une
norme de communication numérique sans fil qui permet d’établir une liaison distante entre le système mains libres et le téléphone mobile, et ainsi de passer et recevoir des appels.
Avant de passer un appel téléphonique, vérifiez l’état de la connexion, le chargement de la batterie, la zone d’appel et la puissance
du signal. (→P. 416)
Si un dispositif Bluetooth® ne peut pas être connecté, vérifiez l’état
de la connexion sur l’écran du téléphone. Si le périphérique n’est
pas connecté, enregistrez de nouveau ou reconnectez le périphérique. (→P. 408)
Écran du téléphone
Plusieurs fonctions peuvent être activées sur chaque écran qui s'affiche en sélectionnant les 4 onglets.
1 Nom du dispositif
®
2 État de la connexion Bluetooth
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Système audio
Pour afficher l’écran illustré ci-dessous, appuyez sur le commutateur
sur le volant de direction ou sur le commutateur
.
5
416
5-9. Téléphone Bluetooth®
■ Commutateur de téléphonie (→P. 429)
■ Microphone
Le microphone intégré au véhicule est utilisé lorsque vous
parlez au téléphone.
La voix de votre interlocuteur
est diffusée par les hautparleurs avant.
Pour pouvoir utiliser le système
mains libres, vous devez enregistrer
votre
téléphone
Bluetooth® dans le système.
(→P. 406)
Affichage de l’état
L’écran du téléphone vous permet de vérifier l’état de divers témoins,
concernant notamment la puissance du signal et l’état de charge de la
batterie du téléphone.
1 État de la connexion
2 Puissance du signal
3 Charge de la batterie
Témoins
État de la connexion
Charge de la batterie
Zone d’appel
Puissance du signal
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Conditions
Correct
Faible
Plein
Non connecté
Vide
“Rm”: Zone d’itinérance
Excellent
Faible
5-9. Téléphone Bluetooth®
417
Passer un appel
Une fois que le téléphone Bluetooth® est enregistré, vous pouvez procéder comme suit pour passer un appel:
Numérotation
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 415)
2 Sélectionnez l'onglet “Clavier” puis entrez un numéro de téléphone.
Pour effacer le numéro de téléphone précédemment composé, sélectionnez
.
Pour le premier numéro, vous pouvez saisir “+” en sélectionnant “∗” pendant un moment.
3 Appuyez sur le commutateur
sur le volant ou sélectionnez
.
Numérotation à partir de la liste des contacts
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 415)
2 Sélectionnez l'onglet “Contacts”.
3 Choisissez le contact souhaité à appeler figurant dans la liste.
4 Choisissez le numéro, puis appuyez sur le commutateur
volant ou sélectionnez
au
.
Lorsque le contact est vide
Vous pouvez transférer les numéros de téléphone enregistrés dans
votre téléphone Bluetooth® dans le système.
Les méthodes d’utilisation sont différentes entre les téléphones
Bluetooth® compatibles avec PBAP (Profil d'accès au répertoire téléphonique) et ceux qui ne le sont pas. Si le téléphone cellulaire ne
prend pas en charge le service PBAP ou OPP (Profil de poussée
d'objet), vous ne pouvez pas transférer les contacts.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5
Système audio
Vous avez la possibilité de composer un numéro issu des données
des contacts importés de votre téléphone mobile. Le système possède un contact pour chaque téléphone enregistré. Vous pouvez
mémoriser jusqu’à 2500 contacts dans chaque contact. (→P. 417)
418
5-9. Téléphone Bluetooth®
1 Appuyez sur le commutateur
sur le volant.
Si le répertoire téléphonique est vide, un message s’affiche.
X
Pour un téléphone Bluetooth® compatible avec PBAP et “Transfert
automatique” est désactivé
2 Sélectionnez l'entrée souhaitée.
1 Sélectionnez pour transférer
de nouveaux contacts d’un
téléphone portable, sélectionnez “Toujours” puis activez “Transfert automatique”.
2 Sélectionnez pour transférer
tous les contacts du téléphone portable connecté une
seule fois.
3 Sélectionnez pour l'annuler le transfert.
X
Pour un téléphone Bluetooth® incompatible au service PBAP mais
compatible au service OPP
2 Sélectionnez l'entrée souhaitée.
1 Sélectionnez pour transférer
les contacts du téléphone
portable connecté.
Suivez les étapes indiquées
dans la section “Mise à jour des
contacts du téléphone” à partir
de l'“ÉTAPE 2”. (→P. 433)
2 Sélectionnez pour ajouter un
nouveau contact manuellement.
Suivez les étapes indiquées dans la section “Enregistrement d'un nouveau contact dans la liste des contacts” à partir de l'“ÉTAPE 2”.
(→P. 435)
3 Sélectionnez pour l'annuler le transfert.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-9. Téléphone Bluetooth®
419
Appel à partir de la liste de favoris
Vous pouvez passer un appel en utilisant des numéros enregistrés
dans le contact.
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 415)
2 Sélectionnez l'onglet “Favoris”.
3 Sélectionnez le numéro de téléphone de votre choix à appeler.
Composer depuis l'historique des appels
Vous pouvez passer un appel en utilisant l’historique des appels qui a
les 3 fonctions indiquées ci-dessous.
: les appels manqués
: les appels reçus
: les appels passés
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 415)
2 Sélectionnez l'onglet “Historique appels”.
3 Sélectionnez
Lorsque
est sélectionné
4 Vérifiez que l’écran “Appeler” s’affiche.
X
Lorsque le contact souhaité est sélectionné
4 Sélectionnez le numéro souhaité.
5 Vérifiez que l’écran “Appeler” s’affiche.
■ Liste de l’historique des appels
●Si vous passez un appel à ou recevez un appel d’un numéro enregistré
dans le contact, le nom apparaît dans l’historique d’appels.
●Si vous appelez plusieurs fois le même numéro, seul le dernier appel passé
est indiqué dans l’historique d’appels.
■ Appels internationaux
Selon le téléphone mobile utilisé, il est possible que vous ne soyez pas en
mesure d’appeler à l’étranger.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5
Système audio
X
ou les données de votre choix dans la liste.
420
5-9. Téléphone Bluetooth®
Réception d’un appel
La réception d’un appel est signalée par l’affichage de l’écran
suivant, et par un son.
Pour répondre au téléphone
Appuyez sur le commutateur
situé sur le volant ou sélectionnez
.
Pour refuser un appel
Appuyez sur le commutateur
.
situé sur le volant ou sélectionnez
Pour régler le volume d’un appel entrant
Tournez le bouton “PWR·VOL”. Vous pouvez également régler le
volume avec les commandes au volant.
■ Appels internationaux
Selon le téléphone mobile utilisé, il est possible que les appels reçus de
l’étranger ne soient pas affichés correctement.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-9. Téléphone Bluetooth®
421
Conversation téléphonique
L’écran suivant s’affiche lorsque vous parlez au téléphone.
Pour régler le volume d’un appel
Sélectionnez “-” or “+”. Vous pouvez également régler le volume avec
les commandes au volant ou le bouton de volume.
Pour éviter que votre interlocuteur n’entende votre voix
5
Sélectionnez “Sourdine”.
Lorsque vous êtes en communication avec un service téléphonique
(serveur vocal ou banque, par exemple), vous avez la possibilité de
mémoriser des numéros de téléphone et des numéros de code dans
le contact.
1 Sélectionnez “0-9”.
2 Composez le numéro.
■ Génération de codes
“Tonalités d'envoi” s'affiche lorsqu'un (des) signal (-aux) de tonalité
continu(s) contenant un (w) est (sont) enregistré(s) dans la liste de
contacts.
1 Sélectionnez “Tonalités d'envoi”.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Système audio
Composer des codes
422
5-9. Téléphone Bluetooth®
■ Génération de codes
●Un signal de tonalité continu est une chaîne de caractères composée de
chiffres et de caractères p ou w (e.g.056133w0123p#1∗)
●Lorsque la tonalité de pause “p” est utilisée, les données de tonalité jusqu’à
la prochaine pause de tonalité seront automatiquement envoyées après 2
secondes. Lorsque la tonalité de pause “w” est utilisée, les données de
tonalité jusqu’à la prochaine pause de tonalité seront automatiquement
envoyées après chaque action effectuée par l’utilisateur.
●La génération de tonalité peut être utilisée lorsque vous souhaitez réaliser
une opération automatique d'un service par téléphone tel qu'un répondeur
ou un service bancaire par téléphone. Un numéro de téléphone avec des
signaux de tonalité continus peut être enregistré dans la liste de contacts.
●Les données de tonalité après une tonalité de pause “w” peuvent être
actionnées par commande vocale pendant un appel.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-9. Téléphone Bluetooth®
423
Pour transférer un appel
Sélectionnez “Mode combiné” activé pour passer d’un appel mains
libres à un appel avec téléphone portable.
Sélectionnez “Mode combiné” désactivé pour passer d’un appel avec
le téléphone mobile à un appel en mode mains libres.
Réglage du volume de transmission
1 Sélectionnez “Volume de transmission”.
2 Sélectionnez le niveau souhaité pour le volume de transmission.
3 Sélectionnez “OK”.
Pour raccrocher
Appuyez sur le commutateur
.
situé sur le volant ou sélectionnez
Attente d’appel
Lorsque l’appel en cours est interrompu par un autre appel, le message signalant l’appel entrant s’affiche.
5
Pour parler avec l’autre correspondant:
• Appuyez sur le bouton
situé sur le volant.
• Sélectionnez
.
Système audio
Pour refuser l’appel:
• Appuyez sur le bouton
situé sur le volant.
• Sélectionnez
.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
au volant ou sélectionnez
lorsqu’un appel entrant est en attente, le système vous
met en liaison avec son correspondant.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
424
5-9. Téléphone Bluetooth®
■ Transfert d’appel
●Si vous transférez du téléphone mobile au système mains libres, l’écran
mains libres s’affiche pour vous permettre d’utiliser le système.
●La méthode de transfert et les manipulations varient en fonction du téléphone mobile utilisé.
●Pour le fonctionnement du téléphone mobile utilisé, consultez son mode
d’emploi.
■ Fonction d’attente d’appel
La fonction d’attente d’appel peut différer selon la compagnie de téléphone et
le modèle de téléphone utilisé.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-9. Téléphone Bluetooth®
425
Fonction de message du téléphone
Bluetooth®
Les messages reçus peuvent être transmis depuis le téléphone
Bluetooth® connecté, ce qui permet de contrôler et de répondre
à l'aide du système audio.
Selon le type de téléphone Bluetooth® connecté, des messages
reçus risquent de ne pas pouvoir être transmis à la boîte de
message.
Si le téléphone mobile n'est pas compatible avec la fonction de
message, cette fonction ne peut être utilisée.
Affichage de l’écran de la boîte de message
1 Appuyez sur le bouton
2 Sélectionnez
.
.
Réception d’un message
1 Sélectionnez pour vérifier le
message.
2 Sélectionnez pour refuser le
message.
3 Sélectionnez
pour
appeler
l'expéditeur du message.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Système audio
Lorsqu'un e-mail/SMS/MMS est reçu, l’écran de message entrant est
affiché avec un son et il est prêt à être contrôlé à l’écran.
5
426
5-9. Téléphone Bluetooth®
■ Réception d’un message
●Selon le téléphone mobile utilisé pour recevoir les messages, ou son statut
d'enregistrement dans le système audio, certaines informations peuvent ne
pas être affichées.
●L'écran contextuel est disponible séparément pour recevoir des e-mails et
des messages SMS/MMS dans les conditions suivantes:
E-mail:
• “Affichage des E-mail entrants” est réglé sur “Plein écran”. (→P. 440)
• “Fenêtre d'avis de E-mail” est activé. (→P. 440)
SMS/MMS:
• “Affichage des SMS/MMS entrants” est réglé sur “Plein écran”. (→P. 440)
• “Fenêtre d'avis de SMS/MMS” est activé. (→P. 440)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-9. Téléphone Bluetooth®
427
Vérification des messages
1 Affichez l’écran de la boîte de message. (→P. 425)
2 Sélectionnez le message de votre choix dans la liste.
3 Vérifiez que le message s’affiche.
1 E-mails: Sélectionnez “Mar-
quer comme non lu” ou “Marquer
comme
lu”
pour
marquer les courriers comme
non lus ou lus sur l'écran de
la boîte de message.
Cette fonction est disponible
lorsque “Mettre à jour l’état de
lecture sur le téléphone” est
activé (→P. 440)
2 Sélectionnez pour appeler l'expéditeur.
3 Sélectionnez pour lire les messages à voix haute. Pour désacti-
ver cette fonction, sélectionnez “Arrêter”.
5 Sélectionnez pour répondre au message.
■ Vérifiez les messages
●Selon le type de téléphone Bluetooth® connecté, il peut être nécessaire
d'effectuer des étapes supplémentaires sur le téléphone.
●Les messages s’affichent dans le dossier des adresses de messagerie
enregistrées du téléphone Bluetooth® connecté approprié.
Sélectionnez l’onglet du dossier que vous souhaitez afficher.
●Seuls les messages reçus sur le téléphone Bluetooth® connecté peuvent
être affichés.
●Le texte du message n’est pas affiché lorsque vous conduisez.
●Lorsque “Lecture automatique du message” est activé, le message sera
automatiquement lu. (→P. 440)
●Tournez le bouton “PWR·VOL”, ou utilisez le commutateur de volume sur le
volant pour régler le volume de lecture vocale d'un message.
●La fonction de lecture vocale de message est disponible même pendant la
conduite.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Système audio
4 Sélectionnez pour afficher le message suivant ou précédent.
5
428
5-9. Téléphone Bluetooth®
Répondre à un message
1 Affichez l’écran de la boîte de message. (→P. 425)
2 Sélectionnez le message de votre choix dans la liste.
3 Sélectionnez “Message rapide”.
4 Sélectionnez le message souhaité.
5 Sélectionnez “Envoyer”.
■ Modification d’un message à réponse rapide
1 Sélectionnez “Message rapide”.
2 Sélectionnez
correspondant au message que vous souhai-
tez modifier.
3 Sélectionnez “OK” lorsque la modification est terminée.
Appel à l'expéditeur du message
Vous pouvez effectuer des appels vers le numéro de téléphone de
l’expéditeur d'un message e-mail/SMS/MMS.
1 Affichez l’écran de la boîte de message. (→P. 425)
2 Sélectionnez le message souhaité.
3 Sélectionnez
.
4 Vérifiez que l’écran “Appeler” s’affiche.
■ Appel à partir d'un numéro écrit dans un message
Vous pouvez effectuer des appels vers un numéro identifié dans la
zone de texte d'un message.
1 Affichez l’écran de la boîte de message. (→P. 425)
2 Sélectionnez le message souhaité.
3 Sélectionnez la zone de texte.
4 Sélectionnez
correspondant au numéro souhaité.
5 Vérifiez que l’écran “Appeler” s’affiche.
■ Appel à partir de l’écran de message entrant
→P. 423
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-9. Téléphone Bluetooth®
429
Utilisation des commandes au volant
Les commandes au volant peuvent être utilisées pour faire fonctionner un téléphone mobile connecté.
Utilisation d’un téléphone à l’aide des commandes au volant
1 Commutateur de volume
• Augmenter/diminuer
volume
• Appuyez et maintenez:
Augmenter/diminuer
volume en continu
le
le
2 Commutateur du curseur
• Sélectionner
onglet
une
liste/un
3 Commutateur retour
• Revenir à l’écran précédent
5
4 Bouton d’entrée
5 Commutateur de raccrochage
• Terminer un appel
• Refuser un appel
6 Commutateur de décrochage
• Passer un appel
• Recevoir un appel
• Affichez l’écran “Téléphone”
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Système audio
• Sélectionner un élément
430
5-9. Téléphone Bluetooth®
Réglages du téléphone Bluetooth®
Vous pouvez ajuster le système mains libres selon vos préférences personnelles.
Écran “Paramètres téléphone/messages”
Pour afficher l'écran illustré ci-dessous, appuyez sur le bouton
“SETUP” et sélectionnez “Téléphone” sur l'écran “Configuration”.
1 Régler la connexion du télé-
phone (→P. 406)
2 Réglage du son (→P. 431)
13 Réglages des contacts/de l'his-
torique des appels (→P. 432)
14 Régler les paramètres de mes-
sage (→P. 440)
5 Régler l'affichage du téléphone
(→P. 441)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-9. Téléphone Bluetooth®
431
Réglage sonore
1 Affichez l’écran “Paramètres téléphone/messages”. (→P. 430)
2 Sélectionnez “Paramètres du son” sur l’écran “Paramètres télé-
phone/messages”.
1 Régler la sonnerie souhaitée.
2 Ajuster le volume de la son-
nerie.
13 Ajuster le volume de la lec-
ture à voix haute d'un message.
4 Régler la tonalité des SMS/
MMS entrants souhaitée.
5 Ajuster le volume de tonalité
des SMS/MMS entrants.
6 Régler la tonalité des e-mails
entrants.
5
7 Ajuster le volume de la tonalité des e-mails entrants.
■ Pour rétablir les réglages de volume par défaut
Sélectionnez “Par défaut”, puis “Oui”.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Système audio
8 Ajuster le volume par défaut de la voix du correspondant.
432
5-9. Téléphone Bluetooth®
Réglages des contacts/de l'historique des
appels
Vous pouvez transférer le contact depuis un téléphone Bluetooth®
dans le système. Le contact peut également être ajouté, modifié et
supprimé.
L'historique des appels peut être supprimé et le contact et les favoris
peuvent être modifiés.
1 Affichez l’écran “Paramètres téléphone/messages”. (→P. 430)
2 Sélectionnez “Paramètres contacts/historique d'appels”.
3 Sélectionnez l’élément de votre choix à régler.
1 Pour
les
téléphones
Bluetooth compatibles avec
PBAP, sélectionnez pour
activer/désactiver le transfert automatique des contacts/de l'historique. Lorsque
l'élément est activé, les données des contacts et l'historique du téléphone sont
automatiquement transférés.
®
2 Sélectionnez pour actualiser
les contacts du téléphone
connecté. (→P. 433)
3 Sélectionnez pour classer les contacts par prénom ou par nom
de famille.
4 Sélectionnez pour ajouter des contacts à la liste des favoris.
(→P. 437)
5 Sélectionnez pour supprimer des contacts de la liste des favoris.
(→P. 439)
6 Sélectionnez pour effacer des contacts de l'historique des
appels.*
7 Sélectionnez pour ajouter de nouveaux contacts à la liste des
contacts.* (→P. 435)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-9. Téléphone Bluetooth®
433
8 Sélectionnez pour modifier des contacts dans la liste des con-
tacts.* (→P. 436)
9 Sélectionnez pour supprimer des contacts dans la liste des con-
tacts.* (→P. 437)
10 Sélectionnez pour remettre à zéro tous les éléments de réglage.*
*: Pour
les téléphones Bluetooth® compatibles avec PBAP uniquement,
cette fonction est disponible lorsque “Transfert automatique” est désactivé. (→P. 432)
Mise à jour des contacts du téléphone
Les méthodes d’utilisation sont différentes entre les téléphones
Bluetooth® compatibles avec PBAP et ceux incompatibles avec PBAP
mais compatibles avec OPP.
Si votre téléphone mobile n’est compatible ni avec le protocole PBAP
ni avec OPP, les contacts ne peuvent pas être transférés.
■ Pour les téléphones Bluetooth® compatibles avec le service
PBAP
5
1 Sélectionnez “Mettre à jour les contacts du téléphone”.
est terminée.
Cette opération peut ne pas être nécessaire en fonction du type de téléphone mobile.
Selon le type de téléphone mobile, l’authentification OBEX peut s’avérer
nécessaire lorsque vous transférez les données des contacts. Saisissez
“1234” dans le téléphone Bluetooth®.
Si un autre appareil Bluetooth® est connecté pendant le transfert de
données des contacts, selon le téléphone, le téléphone Bluetooth® connecté devra peut-être être déconnecté.
Selon le type de téléphone Bluetooth® connecté, il peut être nécessaire
d'effectuer des étapes supplémentaires sur le téléphone.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Système audio
2 Vérifiez que l’écran de confirmation s’affiche lorsque l’opération
434
5-9. Téléphone Bluetooth®
■ Pour un téléphone Bluetooth® incompatible au service PBAP
mais compatible au service OPP
1 Sélectionnez “Mettre à jour les contacts du téléphone”.
2 Transférez les données des contacts dans le système en utilisant
un téléphone Bluetooth®.
Cette opération peut ne pas être nécessaire en fonction du type de téléphone mobile.
Selon le type de téléphone mobile, l’authentification OBEX peut s’avérer
nécessaire lorsque vous transférez les données des contacts. Saisissez
“1234” dans le téléphone Bluetooth®.
Pour désactiver cette fonction, sélectionnez “Annuler”.
3 Sélectionnez “Done” lorsqu'il s'affiche sur l'écran.
4 Vérifiez que l’écran de confirmation s’affiche lorsque l’opération
est terminée.
■ Autre méthode pour mettre à jour les contacts (à partir de
l'écran “Historique appels”)
Pour les téléphones Bluetooth® compatibles avec PBAP, cette
fonction est disponible lorsque “Transfert automatique” est désactivé. (→P. 432)
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 415)
2 Sélectionnez l’onglet “Historique appels”, puis sélectionnez un
contact qui n'est pas encore enregistré dans la liste des contacts.
3 Sélectionnez “Mettre à jour contact”.
4 Sélectionnez le contact de votre choix.
5 Sélectionnez un type de téléphone pour le numéro de téléphone.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-9. Téléphone Bluetooth®
435
Enregistrement d'un nouveau contact dans la liste des contacts
Les données des nouveaux contacts peuvent être enregistrées. Vous
pouvez mémoriser jusqu’à 4 numéros par personne. Pour les téléphones Bluetooth® compatibles avec PBAP, cette fonction est disponible
lorsque “Transfert automatique” est désactivé. (→P. 432)
1 Sélectionnez “Nouveau contact”.
2 Entrez le nom et sélectionnez “OK”.
3 Entrez le numéro de téléphone et sélectionnez “OK”.
4 Sélectionnez le type de téléphone pour le numéro de téléphone.
5 Pour ajouter un autre numéro à ce contact, sélectionnez “Oui”.
■ Autre méthode pour enregistrer un nouveau contact (à partir
de l'écran “Historique appels”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 415)
2 Sélectionnez l’onglet “Historique appels”, puis sélectionnez un
contact qui n'est pas encore enregistré dans la liste des contacts.
3 Sélectionnez “Ajouter aux contacts”.
d'un nouveau contact dans la liste des contacts” à partir de
l'“ÉTAPE 3”. (→P. 435)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Système audio
4 Suivez les étapes indiquées dans la section “Enregistrement
5
436
5-9. Téléphone Bluetooth®
Modification des données des contacts
Pour les téléphones Bluetooth® compatibles avec PBAP, cette fonction est disponible lorsque “Transfert automatique” est désactivé.
(→P. 432)
1 Sélectionnez “Modifier le contact”.
2 Sélectionnez le contact de votre choix.
3 Sélectionnez
correspondant au nom ou numéro souhaité.
4 Suivez les étapes indiquées dans la section “Registering a new
contact to the contacts list” à partir de l'“ÉTAPE 4”. (→P. 435)
■ Autre méthode pour modifier les contacts (à partir de l'écran
“Détails du contact”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 415)
2 Sélectionnez l’onglet “Contacts”, “Historique appels” ou l'onglet
“Favoris”, puis sélectionnez le contact souhaité.
3 Sélectionnez “Modifier le contact”.
“Adresses E-mail”: Sélectionnez pour afficher toutes les adresses email enregistrées pour le contact.
4 Suivez les étapes indiquées dans la section “Enregistrement
d'un nouveau contact dans la liste des contacts” à partir de
l'“ÉTAPE 4”. (→P. 435)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-9. Téléphone Bluetooth®
437
Suppression des données des contacts
Pour les téléphones Bluetooth® compatibles avec PBAP, cette fonction est disponible lorsque “Transfert automatique” est désactivé.
(→P. 432)
1 Sélectionnez “Supprimer contacts”.
2 Sélectionnez le contact de votre choix et sélectionnez “Supprimer”.
13 Sélectionnez “Oui” lorsque l’écran de confirmation s'affiche.
■ Autre méthode pour supprimer le contact (à partir de l'écran
“Détails du contact”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 415)
2 Sélectionnez l’onglet “Contacts”, “Historique appels” ou l'onglet
“Favoris”, puis sélectionnez le contact souhaité.
3 Sélectionnez “Modifier le contact”.
4 Sélectionnez “Oui” lorsque l’écran de confirmation s'affiche.
Réglage de la liste des favoris
■ Enregistrement des contacts dans la liste de favoris
1 Sélectionnez “Ajouter un favori”.
2 Sélectionnez le contact de votre choix pour l’ajouter à la liste des
favoris.
Les contacts estompés sont déjà enregistrés en tant que favoris.
3 Vérifiez que l’écran de confirmation s’affiche lorsque l’opération
est terminée.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Système audio
Vous pouvez mémoriser jusqu'à 15 contacts (au maximum 4 numéros
par contact) dans la liste des favoris.
5
438
X
5-9. Téléphone Bluetooth®
Lorsque 15 contacts ont déjà été enregistrés dans la liste des favoris
1 Lorsque 15 contacts ont déjà été enregistrés dans la liste des favo-
ris, un contact enregistré doit être remplacé.
Sélectionnez “Oui” lorsque l’écran de confirmation s'affiche pour
remplacer un contact.
2 Sélectionnez le contact à remplacer.
3 Vérifiez que l’écran de confirmation s’affiche lorsque l’opération est
terminée.
X
Autre méthode pour mémoriser des contacts dans la liste des favoris (à partir de l'écran “Contacts”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 415)
2 Sélectionnez l'onglet “Contacts”.
3 Sélectionnez
au début du nom souhaité dans la liste des contacts à enregistrer dans la liste des favoris.
Une fois sélectionné,
est remplacé par
dans la liste des favoris.
X
, et le contact est enregistré
Autre méthode pour mémoriser des contacts dans la liste des favoris (à partir de l'écran “Détails du contact”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 415)
2 Sélectionnez l’onglet “Contacts” ou l'onglet “Historique appels”,
puis sélectionnez le contact souhaité.
3 Sélectionnez “Ajouter un favori”.
4 Vérifiez que l’écran de confirmation s’affiche lorsque l’opération est
terminée.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-9. Téléphone Bluetooth®
439
■ Suppression des contacts dans la liste des favoris
1 Sélectionnez “Supprimer un favori”.
2 Sélectionnez les contacts de votre choix et sélectionnez “Suppri-
mer”.
3 Sélectionnez “Oui” lorsque l’écran de confirmation s'affiche.
4 Vérifiez que l’écran de confirmation s’affiche lorsque l’opération
est terminée.
X
Autre méthode pour supprimer des contacts dans la liste des favoris (à partir de l'écran “Contacts”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 415)
2 Sélectionnez l'onglet “Contacts”.
3 Sélectionnez
au début du nom dans la liste des contacts à supprimer dans la liste des favoris.
Une fois sélectionné,
mées de la liste.
X
est remplacé par
, et les données sont suppri-
Autre méthode pour supprimer des contacts de la liste des favoris
(à partir de l'écran “Détails du contact”)
2 Sélectionnez l’onglet “Contacts”, “Historique appels” ou l'onglet
“Favoris”, puis sélectionnez le contact souhaité à supprimer.
3 Sélectionnez “Supprimer un favori”.
4 Sélectionnez “Oui” lorsque l’écran de confirmation s'affiche.
5 Vérifiez que l’écran de confirmation s’affiche lorsque l’opération est
terminée.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Système audio
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 415)
5
440
5-9. Téléphone Bluetooth®
Paramètres de message
1 Affichez l’écran “Paramètres téléphone/messages”. (→P. 430)
2 Sélectionnez “Paramètres messagerie”.
3 Sélectionnez l’élément de votre choix à régler.
1 Activer/Désactiver le trans-
fert automatique des messages.
2 Activer/Désactiver la lecture
automatique à voix haute des
messages.
3 Activer/Désactiver
l’affichage de notification des
SMS/MMS.
4 Activer/Désactiver
l’affichage de notification des emails.
5 Activer/Désactiver la fonction d’ajout de la signature du véhicule
aux messages sortants.
6 Activer/Désactiver la mise à jour de l'état de lecture des messa-
ges sur le téléphone.
7 Modifier l’affichage du SMS/MMS entrant.
“Plein écran”: Lorsqu'un message SMS/MMS est reçu, l’écran d'affichage des SMS/MMS entrants est affiché et peut être contrôlé à l’écran.
“Déroulant”: Lorsqu'un message SMS/MMS est reçu, un message s’affiche sur la partie supérieure de l’écran.
8 Modifier l’affichage du courriel entrant.
“Plein écran”: Lorsqu'un e-mail est reçu, l’écran d'affichage des e-mails
entrants est affiché et peut être contrôlé à l’écran.
“Déroulant”: Lorsqu'un e-mail est reçu, un message s’affiche sur la partie supérieure de l’écran.
9 Activer/Désactiver l’affichage des noms de compte de message-
rie sur l'onglet de la boîte.
Une fois activé, les noms de compte de messagerie utilisés sur le téléphone mobile s'affichent.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-9. Téléphone Bluetooth®
441
■ Pour rétablir les réglages de volume par défaut
Sélectionnez “Par défaut”, puis “Oui”.
■ Autre méthode pour afficher l’écran “Paramètres messagerie”
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 415)
2 Sélectionnez
.
3 Sélectionnez “Paramètres”.
Paramètres de l’affichage du téléphone
1 Affichez l’écran “Paramètres téléphone/messages”. (→P. 430)
2 Sélectionner “Paramètres affichage téléphone”.
3 Sélectionnez l’élément de votre choix à régler.
1 Modifier l’affichage de l’appel
entrant.
“Plein écran”: Lorsqu'un appel
est reçu, l’écran mains libres
s’affiche, et peut être contrôlé à
l'écran.
2 Activer/Désactiver le message de fin de transfert des contacts/de
l'historique.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Système audio
“Déroulant”: Un message s'affiche sur la partie supérieure de
l'écran.
5
442
5-9. Téléphone Bluetooth®
Que faire si... (Résolution des problèmes)
S’il y a un problème avec le système mains libres ou un périphérique
Bluetooth®, vérifiez tout d’abord le tableau ci-dessous.
X
Lors de l’utilisation du système mains libres avec un périphérique
Bluetooth®
Le système mains libres ou un périphérique Bluetooth® ne fonctionne pas.
L’appareil connecté peut ne pas être compatible avec un téléphone portable Bluetooth®.
→ Pour consulter la liste des appareils dont le fonctionnement a été
confirmé avec ce système, vérifiez auprès de votre concessionnaire Toyota ou à l’adresse suivante: http://www.toyota.com/
entune/enside.html
La version Bluetooth du téléphone portable connecté peut être antérieure à
la version spécifiée.
→ Utilisez un téléphone portable avec la version 2.0 Bluetooth ou
supérieure (recommandé: Vers. 3.0 avec EDR ou supérieure).
(→P. 446)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-9. Téléphone Bluetooth®
X
443
Lors de l’enregistrement/la connexion d’un téléphone portable
Un téléphone portable ne peut pas être enregistré.
Un mot de passe incorrect a été saisi dans le téléphone portable.
→ Saisissez le mot de passe correct dans le téléphone portable.
L’enregistrement n’a pas été terminé du côté du téléphone portable.
→ Terminez l’enregistrement du téléphone portable (approuvez l’enregistrement sur le téléphone).
Les anciennes informations d’enregistrement restent sur ce système ou sur
le téléphone portable.
→ Supprimez les informations d’enregistrement existantes, à la fois
sur ce système et sur le téléphone portable, puis enregistrez le téléphone portable que vous voulez connecter à ce système. (→P. 407)
Une connexion Bluetooth® ne peut pas être effectuée.
Un autre périphérique Bluetooth® est déjà connecté.
→ Connectez manuellement le téléphone portable que vous souhaitez
utiliser pour ce système. (→P. 409)
La fonction Bluetooth® n’est pas activée sur le téléphone portable.
→ Activez la fonction Bluetooth® sur le téléphone portable.
La fonction Bluetooth® n’est pas activée sur le téléphone portable.
→ Activez la fonction Bluetooth® sur le téléphone portable.
Les anciennes informations d’enregistrement restent sur ce système ou sur
le téléphone portable.
→ Supprimez les informations d’enregistrement existantes, à la fois
sur ce système et sur le téléphone portable, puis enregistrez le téléphone portable que vous voulez connecter à ce système. (→P. 407)
X
Lorsque vous recevez/faites un appel
Un appel ne peut pas être effectué/reçu.
Votre véhicule est dans une zone “Hors de la zone de service cellulaire.
Veuillez réessayer plus tard.”.
→ Déplacez votre véhicule dans une zone dans laquelle “Hors de la
zone de service cellulaire. Veuillez réessayer plus tard.” n'apparaît
plus sur l'affichage.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Système audio
Le message “Vérifiez les paramètres de votre appareil.” s’affiche.
5
444
X
5-9. Téléphone Bluetooth®
Lors de l’utilisation du répertoire téléphonique
Les données du répertoire téléphonique ne peuvent pas être transférées
manuellement/automatiquement.
La version du profil du téléphone portable connecté peut ne pas être compatible avec le transfert de données du répertoire téléphonique.
→ Pour consulter la liste des appareils dont le fonctionnement a été
confirmé avec ce système, vérifiez auprès de votre concessionnaire Toyota ou à l’adresse suivante: http://www.toyota.com/
entune/enside.html
La fonction de transfert automatique du répertoire téléphonique sur ce système est réglée sur arrêt.
→ Réglez la fonction de transfert automatique du répertoire téléphonique sur ce système sur marche. (→P. 432)
Un mot de passe n’a pas été saisi dans le téléphone portable.
→ Saisissez le mot de passe sur le téléphone portable sur demande
(mot de passe par défaut: 1234).
Le transfert sur le téléphone portable n’est pas terminé.
→ Terminez le transfert sur le téléphone portable (acceptez le transfert
sur le téléphone).
Les données du répertoire téléphonique ne peuvent pas être modifiées.
La fonction de transfert automatique du répertoire téléphonique sur ce système est réglée sur marche.
→ Réglez la fonction de transfert automatique du répertoire téléphonique sur ce système sur arrêt. (→P. 432)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-9. Téléphone Bluetooth®
X
445
Lors de l’utilisation de la fonction de message Bluetooth®
Les messages ne peuvent pas être vus.
La fonction de transfert de message n’est pas activée sur le téléphone portable.
→ Activez le transfert de message sur le téléphone portable (acceptez
le transfert de message sur le téléphone).
La fonction de transfert automatique sur ce système est réglée sur arrêt.
→ Réglez la fonction de transfert automatique sur ce système sur
marche. (→P. 440)
Les notifications d’un nouveau message ne sont pas affichées.
La notification de réception de SMS/MMS/e-mails sur ce système est
réglée sur arrêt.
→ Réglez la notification de réception de SMS/MMS/e-mails sur ce système sur marche. (→P. 440)
La fonction de transfert de message automatique n’est pas activée sur le
téléphone portable.
→ Activez la fonction de transfert automatique sur le téléphone portable.
X
5
En d’autres situations
Le téléphone portable n’est pas assez proche de ce système.
→ Amenez le téléphone portable près de ce téléphone.
Le téléphone portable est probablement la cause du problème.
→ Mettez le téléphone portable hors tension, enlevez et replacez la
batterie, puis redémarrez le téléphone portable.
→ Activez la connexion Bluetooth® du téléphone portable.
→ Arrêtez le logiciel de sécurité du téléphone portable et fermez toutes les applications.
→ Avant d’utiliser une application installée sur votre téléphone portable, veuillez vérifier attentivement la source et la manière dont
l’opération peut influer ce système.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Système audio
Même si toutes les mesures ont été prises, le problème ne change pas.
446
5-10.Bluetooth®
Bluetooth®
■ Lors de l’utilisation du système audio Bluetooth®
●Il peut arriver que le système ne fonctionne pas dans les situations suivantes.
• Si le lecteur audio portable est éteint
• Si le lecteur audio portable n’est pas connecté
• Si la batterie du lecteur audio portable est faible
●Il est possible qu’il y ait un retard si la connexion à un téléphone portable a
lieu pendant la lecture du lecteur audio Bluetooth®.
●Selon le type du lecteur audio portable connecté au système, le fonctionnement peut différer légèrement et certaines fonctions peuvent être indisponibles.
■ Lorsque vous utilisez le système mains libres
●Le système audio passe en mode silencieux au cours des appels téléphoniques.
●Si les deux interlocuteurs parlent en même temps, la compréhension risque
d’être difficile.
●Si le volume est réglé trop fort pour l’appel reçu, il risque d’y avoir de l’écho.
Si le téléphone Bluetooth® se trouve trop près du système, la qualité du son
et l’état de la connexion risquent de se dégrader.
●Dans les circonstances suivantes, il peut arriver que votre interlocuteur soit
difficile à entendre:
•
•
•
•
•
Lorsque vous roulez sur une route sans revêtement
Lorsque vous roulez à une vitesse élevée
Lorsque le toit ou une vitre sont ouverts
Lorsque la climatisation souffle directement sur le microphone
S’il y a une interférence par le réseau de téléphonie mobile
■ Conditions dans lesquelles le système ne fonctionne pas
●Si le téléphone portable utilisé n’est pas compatible Bluetooth®
●Si le téléphone mobile est éteint
●Si vous vous trouvez à l’extérieur de la couverture des services de téléphonie mobile
●Si le téléphone mobile n’est pas connecté
●Si la batterie du téléphone mobile est faible
●Lorsque les appels sortants sont contrôlés, suite au trafic important sur les
lignes téléphoniques, etc.
●Lorsque le téléphone mobile en lui-même ne peut être utilisé
●Lors du transfert des données des contacts à partir d’un téléphone mobile
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-10. Bluetooth®
447
■ Antenne Bluetooth®
L’antenne est intégrée à l’écran d’affichage.
Si le lecteur audio portable se trouve derrière le siège ou dans la boîte à
gants ou dans le rangement de console, en contact ou recouvert par des
objets métalliques, l’état de la connexion risque de se dégrader.
Si le téléphone portable se trouve derrière le siège ou dans la boîte à gants
ou dans le rangement de console, en contact ou recouvert par des objets
métalliques, l’état de la connexion risque de se dégrader.
■ États du signal/charge de la batterie
●Cet affichage peut ne pas correspondre exactement à celui du lecteur audio
portable ou celui du téléphone mobile lui-même.
●Ce système ne dispose pas d’une fonction de recharge.
●Le lecteur audio portable ou la batterie du téléphone mobile se déchargera
rapidement lorsque l’appareil est connecté au Bluetooth®.
■ Lorsque vous utilisez simultanément l’audio Bluetooth® et le système
mains libres
Les problèmes suivants peuvent se manifester.
●La connexion audio Bluetooth® peut être interrompue.
●Des bruits peuvent être entendus lors de la lecture audio Bluetooth®.
●Données des contacts
●Historique des appels
●Favoris
●Message
Lorsque vous supprimez le téléphone Bluetooth® du système, les données
mentionnées ci-dessus sont également supprimées.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Système audio
■ À propos du contact dans ce système
Les données suivantes sont sauvegardées pour chaque téléphone mobile
enregistré. Lorsqu’un autre téléphone est en cours de connexion, vous ne
pouvez pas lire les données mémorisées.
5
448
5-10. Bluetooth®
■ Modèles compatibles
Le système audio Bluetooth® est compatible avec les lecteurs audio portables aux caractéristiques techniques suivantes
●Caractéristiques techniques Bluetooth®:
Vers. 2.0 ou supérieure (recommandé: Vers. 3.0+EDR ou supérieure)
●Profils:
• A2DP (Profil de distribution audio avancée) Vers. 1.0 ou supérieure
(Recommandé: Vers. 1.2 ou supérieure)
Il s’agit d’un profil qui permet de transmettre un audio stéréo ou des sons
de haute qualité au système audio.
• AVRCP (Profil de télécommande audio/vidéo) Vers. 1.0 ou supérieure
(Recommandé: Vers. 1.4 ou supérieure)
Il s’agit d’un profil qui permet de contrôler l’équipement A/V à distance.
Cependant, veuillez noter que certaines fonctions peuvent être limitées suivant le type de lecteur audio portable connecté.
Le système mains libres est compatible avec les téléphones mobiles aux
caractéristiques techniques suivantes.
●Caractéristiques techniques Bluetooth®:
Vers. 2.0 ou supérieure (Recommandé: Vers. 3.0+EDR ou supérieure)
●Profils:
• HFP (profil “mains libres”) Vers. 1.0 ou supérieure (Recommandé: Vers.
1.6 ou supérieure)
Il s’agit d’un profil qui permet de passer des appels téléphoniques mains
libres à l’aide d’un téléphone portable ou d’écouteurs. Il dispose de fonctions d’appels sortants et entrants.
• OPP (Profil de poussée d'objet)) Vers. 1.1 ou supérieure (Recommandé:
Vers. 1.2)
Il s’agit d’un profil qui permet de transférer les données des contacts.
Lorsque un téléphone portable Bluetooth® compatible est doté à la fois
du PBAP et de l’OPP, l’OPP ne peut être utilisé.
• PBAP (Profil d’accès au répertoire téléphonique) Vers. 1.0 ou supérieure
(Recommandé: Vers. 1.1)
Il s’agit d’un profil qui permet de transférer les données des contacts.
• MAP (Profil d'accès au message) Vers. 1.0 ou supérieure
Il s’agit d’un profil qui permet d’utiliser les messages téléphoniques.
Si le téléphone portable n’est pas compatible avec la norme HFP, vous ne
pouvez pas l’enregistrer avec le système mains libres. Les services OPP,
PBAP ou MAP doivent être sélectionnés individuellement.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-10. Bluetooth®
449
■ Certification
REMARQUE:
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC. L'exploitation est sujette aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas
provoquer d’interférences gênantes et (2) il doit accepter les interférences
qu’il reçoit, y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement
intempestif.
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de
l’homologation est susceptible d’entraîner la levée du droit de l’utilisateur à
faire fonctionner l’équipement.
MISE EN GARDE:
Exposition aux signaux radioélectriques
Cet équipement respecte les limites d'exposition aux rayonnements fixées
par la FCC pour les équipements non-contrôlés, et répond aux directives de
la FCC sur l'exposition aux radiofréquences (RF), telles que décrites dans le
supplément C à l'OET65. Cet équipement émet une énergie RF très faible qui
est considérée conforme sans évaluation de l’exposition maximale autorisée.
Toutefois, il est souhaitable de l'installer et de l'utiliser de telle sorte qu'une
distance d'au moins 20 cm sépare le radiateur du corps des personnes (à
l'exclusion des extrémités du corps: mains, poignets, pieds et chevilles).
Le présent émetteur ne doit pas se trouver à proximité immédiate, ni être utilisé en association avec une autre antenne ou un autre émetteur.
■ Reconnexion du lecteur audio portable
Si le lecteur audio portable se déconnecte en raison d'une mauvaise réception, le système le reconnecte automatiquement.
Si vous avez déconnecté vous-même le lecteur audio portable, suivez les
instructions ci-dessous pour le reconnecter:
●Sélectionnez une nouvelle fois le lecteur audio portable
●Entrez dans le lecteur audio portable
■ Lors de la revente de votre voiture
Veillez à effacer vos données personnelles. (→P. 371)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Système audio
Utilisation conjointe:
5
450
5-10. Bluetooth®
AVERTISSEMENT
■ Pendant la conduite
Il est formellement interdit d’utiliser le lecteur audio portable, le téléphone
mobile ou d’établir la connexion avec le système Bluetooth®.
■ Mise en garde concernant les interférences avec des appareils électroniques
● Votre unité audio est équipée d’antennes Bluetooth®. Les personnes portant des stimulateurs cardiaques, stimulateurs cardiaques pour la thérapie
de resynchronisation ou des défibrillateurs automatiques implantables doivent se tenir à une distance raisonnable des antennes Bluetooth®. Les
ondes radio risquent d’affecter le fonctionnement de tels dispositifs.
● Avant d'utiliser les appareils Bluetooth®, les personnes portant un dispositif médical électrique autre que des stimulateurs cardiaques, des stimulateurs cardiaques pour la thérapie de resynchronisation ou des
défibrillateurs automatiques implantables doivent consulter le fabricant du
dispositif pour obtenir des informations concernant son fonctionnement
sous l'effet des ondes radio. Les ondes radio sont susceptibles d’avoir des
effets inattendus sur le fonctionnement de tels dispositifs médicaux.
NOTE
■ Lorsque vous quittez le véhicule
Ne laissez pas votre lecteur audio portable ou votre téléphone mobile dans
le véhicule. La température à l’intérieur de l’habitacle pouvant être élevée,
vous risquez d’endommager le lecteur audio portable ou le téléphone
mobile.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
5-11.Utilisation du système de commande vocale
451
Système de commande vocale
Le système de commande vocale permet au système mains
libres de fonctionner à l’aide des commandes vocales.
Les opérations du système de commande vocale peuvent être
effectuées en sélectionnant le menu correspondant à chaque
fonction sur l’écran. Même si aucun menu n’est sélectionné, les
instructions affichées sur l’ensemble des menus peuvent être
utilisées.
Utilisation du système de commande vocale
1 Appuyez sur le commutateur
d’activation vocale.
Pour annuler le système de
commande vocale, appuyez et
maintenez enfoncé le commutateur
d’activation vocale.
Sur l’écran de la liste, vous pouvez sélectionner la commande souhaitée.
■ Microphone
→P. 416
■ Lorsque vous utilisez le microphone
●Il est inutile de parler directement dans le microphone quand vous énoncez
une commande.
●Lorsque “Voice Prompt Interrupt” est réglé sur marche, il est inutile d'attendre le bip de confirmation avant d'énoncer une commande. (→P. 374)
●Les commandes vocales risquent de ne pas être reconnues si:
•
•
•
•
Vous parlez trop rapidement.
Vous parlez à faible ou fort volume.
Le toit ou les vitres sont ouverts.
Les passagers discutent tandis que vous énoncez les commandes vocales.
• Le système de climatisation est réglé trop fort.
• Les bouches d’aération de la climatisation sont tournées en direction du
microphone.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Système audio
2 Après le bip sonore, prononcez la commande souhaitée.
5
452
5-11. Utilisation du système de commande vocale
●Dans les conditions suivantes, le système risque de ne pas reconnaître correctement la commande et l’utilisation des commandes vocales risque de
ne pas être possible:
• La commande est incorrecte ou n’est pas claire. Notez que certains mots,
accents ou de façons de s’exprimer peuvent être difficiles à reconnaître
pour le système.
• Il y a trop de bruit de fond, par exemple le bruit du vent.
Reconnaissance du discours informel
Grâce à la technologie de reconnaissance vocale de la langue, ce
système permet la reconnaissance d’une commande lorsqu’elle est
énoncée naturellement. Cependant, le système ne peut pas reconnaître toutes les variations de chaque commande.
Dans certaines situations, il est possible d’omettre la commande de la
procédure et d’énoncer directement l’opération souhaitée.
Toutes les commandes vocales ne sont pas affichées dans le menu
de raccourci.
Cette fonction est disponible en anglais, en espagnol et en français.
■ Exemples d’expression pour chaque fonction
Commande
“Call
<type>”
<name>
“Dial <number>”
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Exemples d’expression
Passez-moi <Robert Brown>.
Appelez <Robert Brown> sur son <téléphone>
mobile.
Composez le <3334445555>.
Appelez le <3334445555>.
5-11. Utilisation du système de commande vocale
453
Liste des commandes
Certaines commandes vocales reconnaissables et leurs actions sont
indiquées ci-dessous à titre d’exemple.
X
De base
Commande
Action
“Help”
Active le guidage vocal pour donner des exemples de
commandes ou de méthodes d’utilisation
“Go Back”
Retourne à l’écran précédent
X
Téléphone
Commande
Action
“Redial”
Passer un appel vers le numéro de téléphone du dernier appel sortant
“Call Back”
Passer un appel vers le numéro de téléphone du dernier appel entrant
“Show
Calls”
Recent
Affiche l’écran de l’historique d’appel
“Call <contacts> Passer un appel téléphonique auxdits types d’un con<phonetypes>”
tact depuis le répertoire
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Système audio
“Dial <phone numPasser un appel vers ledit numéro de téléphone
ber>”
5
454
5-11. Utilisation du système de commande vocale
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
455
Équipements intérieurs
6-1. Utilisation du système de
climatisation et du
désembuage
Système de climatisation
manuel avant .................. 456
Système de climatisation
automatique avant .......... 463
Système de climatisation
manuel arrière................. 470
Système de climatisation
automatique arrière......... 473
Volant chauffant/sièges
chauffants/sièges
ventilés............................ 476
6-2. Utilisation des éclairages
intérieurs
Détail des éclairages
intérieurs ......................... 479
• Éclairages intérieurs ..... 479
• Éclairages
individuels ..................... 480
6-3. Utilisation des rangements
Détail des rangements ...... 481
• Boîte à gants................. 482
• Rangement de
console ......................... 482
• Porte-bouteilles............. 483
• Porte-gobelets .............. 484
• Casiers auxiliaires......... 486
• Plateau ouvert............... 487
Équipements de coffre à
bagages .......................... 488
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6
6-4. Utilisation des autres
équipements intérieurs
Autres équipements
intérieurs ......................... 490
• Pare-soleil..................... 490
• Miroirs de courtoisie...... 490
• Miroir de
conversation ................. 491
• Montre........................... 492
• Affichage de la
température
extérieure...................... 493
• Prises d’alimentation..... 494
• Pare-soleil arrière ......... 497
• Accoudoir...................... 498
• Crochets à
vêtements ..................... 499
• Poignées
d’assistance .................. 499
• Tablette centrale
arrière ........................... 500
Commande d’ouverture
de porte de garage ......... 501
Safety Connect ................. 510
Boussole ........................... 517
456
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
Système de climatisation manuel avant∗
Commandes de climatisation
■ Réglage de la température
Pour régler la température, tournez
vers la droite (chaud) ou
vers la gauche (froid).
Si
n’est pas enfoncé, le système soufflera de l’air à température
ambiante ou de l’air chaud.
Pour un refroidissement accéléré, tournez
en position “MAX A/
C”. La climatisation se met en marche automatiquement en mode recyclage.
■ Réglage de la vitesse du ventilateur
Pour régler la vitesse du ventilateur, tournez
(augmenter) ou vers la gauche (diminuer).
vers la droite
Le fait de tourner le sélecteur sur “OFF” entraîne l'arrêt de la soufflerie.
∗: Sur modèles équipés
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
457
■ Modification du mode de flux d'air
Pour modifier le mode de flux
d'air, appuyez sur
ou
,
,
.
1 L’air souffle sur le haut du
corps.
2 L’air souffle sur le haut du
corps et les pieds.
3 L’air souffle sur les pieds.
4 L’air souffle sur les pieds et le désembuage du pare-brise fonc-
tionne.
Autres fonctions
■ Commuter entre les modes air extérieur et recyclage
Appuyez sur
.
Le système sélectionne successivement les modes air extérieur (témoin
est
enfoncé.
■ Désembuage du pare-brise
Les désembueurs servent à désembuer le pare-brise et les vitres
latérales avant.
1 Appuyez sur
.
Si le système est en mode recyclage, il passe automatiquement en
mode air extérieur.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Équipements intérieurs
éteint) et recyclage (témoin allumé) à chaque fois que
6
458
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
2 Effectuez les manipulations suivantes selon les besoins:
● Pour régler l'allure de soufflerie, tournez
.
● Pour modifier le réglage de température, tournez
.
● Si la fonction de déshumidification n’est pas active, appuyez
sur
pour la mettre en marche.
Pour accélérer le désembuage du pare-brise et des vitres latérales,
réglez la soufflerie sur une allure rapide et augmentez la température.
■ Désembuer la lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs
X
Véhicules sans désembuage des rétroviseurs extérieurs
Le dégivrage sert à dégivrer la lunette arrière.
Appuyez sur
.
Le désembueur se met automatiquement sur arrêt après un certain
temps.
X
Véhicules avec désembuage des rétroviseurs extérieurs
Les désembueurs servent à désembuer la lunette arrière et à nettoyer les rétroviseurs extérieurs de traces de pluie, rosée et givre.
Appuyez sur
.
Les désembueurs se mettent automatiquement sur arrêt après un certain temps.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
459
■ Commutateur du dégivrage des essuie-glaces de pare-brise
(sur modèles équipés)
Cette fonction sert à prévenir la formation de glace sur le pare-brise
et les balais d'essuie-glaces.
Appuyez sur le commutateur
pour activer ou désactiver le
système.
Le témoin s’allume lorsque le
dégivrage des essuie-glaces de
pare-brise est activé.
La fonction de dégivrage du
pare-brise se désactive automatiquement après un certain
temps.
6
Équipements intérieurs
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
460
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
Aérateurs
■ Emplacement des aérateurs
Les aérateurs et le volume d’air
changent selon le mode de flux
d’air sélectionné.
■ Orientation, ouverture et fermeture des aérateurs
X
Aérateurs frontaux centraux
Orientez le flux d’air à gauche
ou à droite, en haut ou en bas.
X
Aérateurs frontaux latéraux
Orientez le flux d’air à gauche
ou à droite, en haut ou en bas.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
461
1 Fermeture de l’aérateur
Faites glisser le bouton sur la
position la plus à l'extérieur.
2 Ouverture de l’aérateur
■ Présence de buée sur les vitres
●Les vitres se couvrent rapidement de buée lorsqu’il y a beaucoup d’humidité
dans le véhicule. Allumer
permet de déshumidifier l’air des aérateurs
et de désembuer efficacement le pare-brise.
●Si vous désactivez
, les vitres peuvent se couvrir plus facilement de
buée.
●Les vitres ont tendance à se couvrir de buée lorsque le mode recyclage est
utilisé.
●La sélection entre le mode air extérieur/recyclage peut se faire automatiquement, selon le réglage de température ou la température intérieure.
■ Lorsque la température extérieure est supérieure à 75°F (24°C) et que le
système de climatisation est activé
●Afin de réduire la consommation d’énergie du système de climatisation,
celui-ci peut passer automatiquement en mode recyclage. Ceci peut également contribuer à réduire la consommation de carburant.
●Le mode de recyclage d’air est sélectionné comme mode par défaut lorsque
le contacteur de démarrage est positionné sur la position “ON”.
●Il est possible de passer en mode air extérieur à tout moment en appuyant
sur
.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6
Équipements intérieurs
■ Mode air extérieur/recyclage
●Lorsque la route sur laquelle vous roulez est poussiéreuse, comme par
exemple dans un tunnel ou lorsque la circulation est dense, réglez la touche
des modes air extérieur/recyclage sur le mode recyclage. C’est une mesure
efficace pour empêcher l’air extérieur de pénétrer à l’intérieur du véhicule.
Lorsque la climatisation est réglée sur le froid, choisir le mode recyclage
permet également de rafraîchir efficacement l’intérieur du véhicule.
462
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
■ Odeurs provenant de la ventilation et de la climatisation
●Pour faire entrer de l'air frais, réglez le système de climatisation en mode
d'air extérieur.
●Il est possible que diverses odeurs provenant de l’intérieur ou de l’extérieur
du véhicule entrent dans le système de climatisation et s’y accumulent au
cours de l’utilisation. Cela peut ensuite causer la diffusion d’odeurs par les
aérateurs.
●Pour limiter la survenue potentielle des odeurs:
Il est recommandé de régler le système de climatisation en mode air extérieur avant d’arrêter le véhicule.
■ Filtre de climatisation
→P. 577
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter que le pare-brise ne se couvre de buée
● Par temps extrêmement humide et avec la climatisation réglée sur le froid,
n’utilisez pas
. La différence de température entre l’air extérieur et
le pare-brise provoque l’apparition de buée sur la face extérieure du parebrise, ce qui limite votre champ de vision.
● Ne placez aucun objet sur le tableau de
bord, car ceci risquerait de couvrir les
aérateurs. Dans le cas contraire, le
débit d’air peut être bloqué, empêchant
ainsi les désembueurs du pare-brise de
désembuer.
■ Pour éviter des brûlures
● Ne touchez pas la surface des rétroviseurs lorsque le désembuage des
rétroviseurs extérieurs est en marche.
● Ne touchez pas le verre à la base du pare-brise ou à côté des montants
avant lorsque le dégivrage des essuie-glaces de pare-brise est activé.
NOTE
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Lorsque le moteur est arrêté, ne laissez pas le système de climatisation en
marche plus longtemps que nécessaire.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
463
Système de climatisation automatique avant∗
La répartition d’air et l’allure de soufflerie sont automatiquement
réglées en fonction du réglage de la température.
Commandes de climatisation
■ Réglage de la température
Pour régler la température, tournez
6
vers la droite pour mon-
La température des sièges conducteur, passager avant et arrière peut
être réglée séparément lorsque:
• Vous appuyez sur
. (“SYNC” disparaît sur l'écran.)
• La commande
est tournée sur le côté du passager avant.
(“PASS SYNC” est remplacé par “PASS” sur l'écran.)
• Vous appuyez sur le côté “∧” ou “∨” sur
. (“REAR SYNC” est
remplacé par “REAR” sur l'écran.)
Le système de climatisation passe du mode individuel au mode synchronisé et inversement à chaque appui sur
.
∗: Sur modèles équipés
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Équipements intérieurs
ter la température et vers la gauche pour la baisser.
464
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
■ Réglage de la vitesse du ventilateur
Pour régler la vitesse du ventilateur, appuyez sur “∧” sur
pour
augmenter la vitesse de ventilation et sur “∨” pour diminuer la
vitesse de ventilation.
Enfoncez
pour arrêter la soufflerie.
■ Modification du mode de flux d'air
Pour modifier le mode de flux
d’air, appuyez sur
.
À chaque pression du bouton, le
système sélectionne successivement les aérateurs utilisés.
1 L’air souffle sur le haut du
corps.
2 L’air souffle sur le haut du
corps et les pieds.
3 L’air souffle sur les pieds.
4 L’air souffle sur les pieds et le désembuage du pare-brise fonc-
tionne.
Utilisation du mode automatique
1 Appuyez sur
.
2 Réglez la température.
3 Pour arrêter le fonctionnement, appuyez sur
.
■ Témoin de mode automatique
Si le réglage de la vitesse du ventilateur ou des modes du flux de
l’air sont utilisés, le témoin de mode automatique s’éteint. Cependant, le mode automatique pour les fonctions autres que celles utilisées est maintenu.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
465
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
Autres fonctions
■ Commuter entre les modes air extérieur et recyclage
Appuyez sur
.
Le système sélectionne successivement les modes air extérieur (témoin
éteint) et recyclage (témoin allumé) à chaque fois que
est
enfoncé.
■ Désembuage du pare-brise
Les désembueurs servent à désembuer le pare-brise et les vitres
latérales avant.
Appuyez sur
.
Réglez la touche des modes air extérieur/recyclage sur le mode air
extérieur si le mode recyclage est utilisé. (Il peut commuter automatiquement.)
Pour accélérer le désembuage du pare-brise et des vitres latérales,
réglez la soufflerie sur une allure rapide et augmentez la température.
Pour revenir au mode précédent, appuyez à nouveau sur
quand
■ Désembuer la lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs
Véhicules sans désembuage des rétroviseurs extérieurs
Le dégivrage sert à dégivrer la lunette arrière.
Appuyez sur
.
Le désembueur se met automatiquement sur arrêt après un certain
temps.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Équipements intérieurs
le pare-brise est désembué.
X
6
466
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
X
Véhicules avec désembuage des rétroviseurs extérieurs
Les désembueurs servent à désembuer la lunette arrière et à nettoyer les rétroviseurs extérieurs de traces de pluie, rosée et givre.
Appuyez sur
.
Les désembueurs se mettent automatiquement sur arrêt après un certain temps.
■ Commutateur du dégivrage des essuie-glaces de pare-brise
(sur modèles équipés)
Cette fonction sert à prévenir la formation de glace sur le pare-brise
et les balais d'essuie-glaces.
Appuyez sur le commutateur
pour activer ou désactiver le
système.
Le témoin s’allume lorsque le
dégivrage des essuie-glaces de
pare-brise est activé.
La fonction de dégivrage du
pare-brise se désactive automatiquement après un certain
temps.
Aérateurs
■ Emplacement des aérateurs
Les aérateurs et le volume d’air
changent selon le mode de flux
d’air sélectionné.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
467
■ Orientation, ouverture et fermeture des aérateurs
X
Aérateurs frontaux centraux
Orientez le flux d’air à gauche
ou à droite, en haut ou en bas.
X
Aérateurs frontaux latéraux
Orientez le flux d’air à gauche
ou à droite, en haut ou en bas.
1 Fermeture de l’aérateur
2 Ouverture de l’aérateur
■ Utilisation du mode automatique
L’allure de soufflerie est automatiquement ajustée en fonction du réglage de
la température et des conditions ambiantes.
Par conséquent, le ventilateur pourrait s’arrêter pendant un instant jusqu’à ce
que l’air chaud ou froid soit prêt à circuler immédiatement après avoir appuyé
sur
.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Équipements intérieurs
Faites glisser le bouton sur la
position la plus à l'extérieur.
6
468
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
■ Présence de buée sur les vitres
●Les vitres se couvrent rapidement de buée lorsqu’il y a beaucoup d’humidité
dans le véhicule. Allumer
permet de déshumidifier l’air des aérateurs
et de désembuer efficacement le pare-brise.
●Si vous désactivez
buée.
, les vitres peuvent se couvrir plus facilement de
●Les vitres ont tendance à se couvrir de buée lorsque le mode recyclage est
utilisé.
■ Mode air extérieur/recyclage
●Lorsque la route sur laquelle vous roulez est poussiéreuse, comme par
exemple dans un tunnel ou lorsque la circulation est dense, réglez la touche
des modes air extérieur/recyclage sur le mode recyclage. C’est une mesure
efficace pour empêcher l’air extérieur de pénétrer à l’intérieur du véhicule.
Lorsque la climatisation est réglée sur le froid, choisir le mode recyclage
permet également de rafraîchir efficacement l’intérieur du véhicule.
●La sélection entre le mode air extérieur/recyclage peut se faire automatiquement, selon le réglage de température ou la température intérieure.
■ Lorsque la température extérieure est supérieure à 75°F (24°C) et que le
système de climatisation est activé
●Afin de réduire la consommation d’énergie du système de climatisation,
celui-ci peut passer automatiquement en mode recyclage. Ceci peut également contribuer à réduire la consommation de carburant.
●Le mode recyclage est sélectionné par défaut lorsque le contacteur de
démarrage est sur “ON” (véhicules sans système d'accès et de démarrage
“mains libres”) ou en mode IGNITION ON (véhicules équipés d'un système
d'accès et de démarrage “mains libres”).
●Il est possible de passer en mode air extérieur à tout moment en appuyant
sur
.
■ Odeurs provenant de la ventilation et de la climatisation
●Pour faire entrer de l'air frais, réglez le système de climatisation en mode
d'air extérieur.
●Il est possible que diverses odeurs provenant de l’intérieur ou de l’extérieur
du véhicule entrent dans le système de climatisation et s’y accumulent au
cours de l’utilisation. Cela peut ensuite causer la diffusion d’odeurs par les
aérateurs.
●Pour limiter la survenue potentielle des odeurs:
• Il est recommandé de régler le système de climatisation en mode air
extérieur avant d’arrêter le véhicule.
• Il peut arriver que la soufflerie ne démarre que quelques instants après
que le système de climatisation se soit mis en route en mode automatique.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
469
■ Filtre de climatisation
→P. 577
■ Personnalisation
Les paramètres (par ex. la mise en fonction du commutateur A/C automatique) peuvent être modifiés.
(Fonctions personnalisables →P. 714)
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter que le pare-brise ne se couvre de buée
● Par temps extrêmement humide et avec la climatisation réglée sur le froid,
n’utilisez pas
. La différence de température entre l’air extérieur et
le pare-brise provoque l’apparition de buée sur la face extérieure du parebrise, ce qui limite votre champ de vision.
● Ne placez aucun objet sur le tableau de
bord, car ceci risquerait de couvrir les
aérateurs. Dans le cas contraire, le
débit d’air peut être bloqué, empêchant
ainsi les désembueurs du pare-brise de
désembuer.
6
● Ne touchez pas le verre à la base du pare-brise ou à côté des montants
avant lorsque le dégivrage des essuie-glaces de pare-brise est activé.
NOTE
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Lorsque le moteur est arrêté, ne laissez pas le système de climatisation en
marche plus longtemps que nécessaire.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Équipements intérieurs
■ Pour éviter des brûlures
● Ne touchez pas la surface des rétroviseurs lorsque le désembuage des
rétroviseurs extérieurs est en marche.
470
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
Système de climatisation manuel arrière∗
Commandes de climatisation
■ Réglage de la température
Pour régler la température, appuyez sur “∧” sur
pour la mon-
ter et sur “∨” pour la baisser.
■ Réglage de la vitesse du ventilateur
Pour régler la vitesse du ventilateur, appuyez sur “∧” sur
pour augmenter la vitesse de ventilation et sur “∨” pour diminuer la
vitesse de ventilation.
Enfoncez
pour arrêter la soufflerie.
∗: Sur modèles équipés
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
471
■ Modification du mode de flux d'air
Pour modifier le mode de flux
d'air, appuyez sur
.
À chaque pression du bouton, le
système sélectionne successivement les aérateurs utilisés.
1 L’air souffle sur le haut du
corps.
2 L’air souffle sur le haut du
corps et les pieds.
3 L’air souffle sur les pieds.
Aérateurs
■ Emplacement des aérateurs
Les aérateurs et le volume d’air
changent selon le mode de flux
d’air sélectionné.
6
Équipements intérieurs
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
472
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
■ Orientation, ouverture et fermeture des aérateurs
Orientez le flux d’air à gauche
ou à droite, vers l'avant ou
l'arrière.
1 Fermeture de l’aérateur
Faites glisser le bouton sur la
position la plus à l'arrière.
2 Ouverture de l’aérateur
NOTE
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Lorsque le moteur est arrêté, ne laissez pas le système de climatisation en
marche plus longtemps que nécessaire.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
473
Système de climatisation automatique arrière∗
La répartition d’air et l’allure de soufflerie sont automatiquement
réglées en fonction du réglage de la température.
Commandes de climatisation
■ Réglage de la température
Pour régler la température, appuyez sur “∧” sur
pour la mon-
ter et sur “∨” pour la baisser.
6
■ Réglage de la vitesse du ventilateur
pour augmenter la vitesse de ventilation et sur “∨” pour diminuer la
vitesse de ventilation.
Enfoncez
pour arrêter la soufflerie.
∗: Sur modèles équipés
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Équipements intérieurs
Pour régler la vitesse du ventilateur, appuyez sur “∧” sur
474
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
■ Modification du mode de flux d'air
Pour modifier le mode de flux
d'air, appuyez sur
.
À chaque pression du bouton, le
système sélectionne successivement les aérateurs utilisés.
1 L’air souffle sur le haut du
corps.
2 L’air souffle sur le haut du
corps et les pieds.
3 L’air souffle sur les pieds.
Utilisation du mode automatique
1 Appuyez sur
.
2 Réglez la température.
3 Pour arrêter le fonctionnement, appuyez sur
.
■ Témoin de mode automatique
Si le réglage de la vitesse du ventilateur ou des modes du flux de
l’air sont utilisés, le témoin de mode automatique s’éteint. Cependant, le mode automatique pour les fonctions autres que celles utilisées est maintenu.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
475
Aérateurs
■ Emplacement des aérateurs
Les aérateurs et le volume d’air
changent selon le mode de flux
d’air sélectionné.
■ Orientation, ouverture et fermeture des aérateurs
Orientez le flux d’air à gauche
ou à droite, vers l'avant ou
l'arrière.
1 Fermeture de l’aérateur
2 Ouverture de l’aérateur
NOTE
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Lorsque le moteur est arrêté, ne laissez pas le système de climatisation en
marche plus longtemps que nécessaire.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Équipements intérieurs
Faites glisser le bouton sur la
position la plus à l'arrière.
6
476
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
Volant chauffant∗/sièges chauffants∗/sièges
ventilés∗
Le volant chauffant et les sièges chauffants chauffent les poignées latérales du volant et les sièges, respectivement. Les sièges ventilés garantissent une bonne circulation de l’air.
AVERTISSEMENT
● Si une personne appartenant à l’une des catégories citées ci-dessous
entre en contact avec le volant ou les sièges alors que leur chauffage est
en marche, soyez particulièrement vigilant afin d’éviter toute blessure:
• Nourrissons, jeunes enfants, personnes âgées, malades ou handicapées
• Personnes à la peau sensible
• Personnes très fatiguées
• Personnes ayant consommé de l’alcool ou des médicaments provoquant la somnolence (somnifères, traitements contre le rhume, etc.)
● Respectez les précautions suivantes pour éviter la surchauffe ou des brûlures mineures
• Ne couvrez pas le siège avec une couverture ou des coussins lorsque
vous utilisez les sièges chauffants.
• N'utilisez pas les sièges chauffants plus longtemps que nécessaire.
NOTE
● Ne posez pas d’objets lourds de forme irrégulière sur le siège et ne piquez
pas d’objets pointus (aiguilles, clous, etc.) dans le siège.
● Pour éviter la décharge de la batterie, n’utilisez pas ces fonctions lorsque
le moteur est arrêté.
∗: Sur modèles équipés
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
477
Volant chauffant
Met le volant chauffant sur marche/arrêt
Le témoin indicateur s’allume pour
indiquer que le volant chauffant est
en marche.
Le volant chauffant est automatiquement arrêté après un délai de
30 minutes environ.
■ Le volant chauffant peut être utilisé lorsque
Le contacteur de démarrage est en mode IGNITION ON.
Sièges avant chauffants et ventilés
■ Sièges chauffants
1 Mise en marche du dispositif
de chauffage des sièges
Le témoin indicateur s'allume.
2 Réglage de la température
6
du siège
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Équipements intérieurs
Plus vous tournez le rhéostat
vers l'avant, plus le siège est
chaud.
478
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
■ Sièges chauffants/ventilés
1 Mise en marche du dispositif
de chauffage des sièges
Le témoin indicateur s'allume.
Plus vous réglez sur une valeur
élevée, plus le chauffage du
siège est puissant.
2 Ventilation du siège par l'inté-
rieur
Le témoin indicateur s'allume.
Plus vous réglez sur une valeur
élevée, plus le débit d'air est
important.
■ Les sièges chauffants et chauffants/ventilés sont fonctionnels lorsque
X Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est sur “ON”.
X Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est en mode IGNITION ON.
■ Quand vous ne vous en servez pas
X Sièges chauffants
Tournez le rhéostat vers l'arrière jusqu'en butée. Le témoin s'éteint.
X Sièges chauffants/ventilés
Réglez la molette sur “0”. Le témoin s'éteint.
Sièges chauffants de seconde rangée
1 Haut
2 Bas
3 Arrêt
Le témoin s’allume lorsque le siège
chauffant de seconde rangée est
activé.
■ Conditions d’utilisation des sièges chauffants de seconde rangée
Le contacteur de démarrage est en mode IGNITION ON.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-2. Utilisation des éclairages intérieurs
479
Détail des éclairages intérieurs
1 Éclairages individuels arrière/intérieurs arrière
2 Éclairages d'ambiance (sur modèles équipés)
6
3 Éclairages individuels avant/intérieurs avant
5 Éclairage du contacteur de démarrage (véhicules équipés d'un sys-
tème d'accès et de démarrage “mains libres”)
6 Éclairages de courtoisie sur les portes avant
Éclairages intérieurs
1 Extinction/allumage des éclai-
rages
2 Allumage/extinction des éclai-
rages asservi à la position des
portes
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Équipements intérieurs
4 Éclairages extérieurs de sol (sur modèles équipés)
480
6-2. Utilisation des éclairages intérieurs
Éclairages individuels
Allumage/extinction de la lumière
X
Avant
X
Arrière
■ Système d’éclairage de courtoisie
X Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”
Les éclairages s'allument et s'éteignent automatiquement en fonction de la
position du contacteur de démarrage ou du fait que les portes soient verrouillées/déverrouillées ou ouvertes/fermées.
X Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”
Les éclairages s’allument et s’éteignent automatiquement en fonction du
mode du contacteur de démarrage, de la présence de la clé électronique,
que les portes soient verrouillées/déverrouillées ou qu’elles soient ouvertes/
fermées.
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Si les éclairages suivants restent allumés lorsque le contacteur de démarrage
est mis sur arrêt, ils s'éteignent automatiquement après un délai de 20 minutes:
●Éclairages intérieurs
●Éclairages individuels
●Éclairages de courtoisie sur les portes avant
●Éclairages d'ambiance (sur modèles équipés)
●Éclairage du contacteur de démarrage (véhicules équipés d'un système
d'accès et de démarrage “mains libres”)
■ Personnalisation
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (comme la
temporisation d'extinction des éclairages).
(Fonctions personnalisables: →P. 714)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-3. Utilisation des rangements
481
Détail des rangements
5 Porte-gobelets
(→P. 484)
2 Plateau ouvert
(→P. 487)
6 Rangement de console
3 Boîte à gants
(→P. 482)
4 Porte-bouteilles
(→P. 483)
(→P. 482)
AVERTISSEMENT
● Ne laissez pas de lunettes, de briquets ou d’aérosols dans les espaces de
rangement, car en cas de fortes températures dans l’habitacle:
• Les lunettes risquent d’être déformées par la chaleur ou fissurées si
elles entrent en contact avec d’autres objets dans le même rangement.
• Les briquets ou les aérosols peuvent exploser. S’ils entrent en contact
avec d’autres objets dans le même rangement, un briquet peut prendre
feu ou un aérosol laisser s’échapper du gaz, provoquant ainsi un incendie.
● Lorsque vous conduisez ou lorsque les compartiments de rangement ne
sont pas en service, laissez les couvercles fermés.
En cas de freinage brutal ou d’embardée brusque, un accident risque de
se produire si la boîte à gants laissée ouverte ou les objets qui y sont rangés heurtent un occupant.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6
Équipements intérieurs
1 Casiers auxiliaires (→P. 486)
482
6-3. Utilisation des rangements
Boîte à gants
1 Déverrouiller avec la clé princi-
pale (véhicules dépourvus d'un
système d'accès et de démarrage “mains libres”) ou la clé
conventionnelle
(véhicules
équipés d'un système d'accès
et de démarrage “mains libres”)
2 Verrouiller avec la clé principale
(véhicules dépourvus d'un système d'accès et de démarrage
“mains libres”) ou la clé conventionnelle (véhicules équipés
d'un système d'accès et de
démarrage “mains libres”)
3 Ouverture (tirer sur le levier)
■ Commutateur principal de commande électrique du hayon (véhicules
équipés d'un hayon à commande électrique)
Le commutateur principal de la commande électrique du hayon se trouve à
l'intérieur de la boîte à gants. (→P. 142)
Rangement de console
Pour ouvrir les couvercles de rangement de console, appuyez sur
le bouton et faites glisser les deux
couvercles.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-3. Utilisation des rangements
483
■ Plateau du rangement de console
Le plateau peut coulisser vers l'avant et
vers l'arrière et est amovible.
Porte-bouteilles
■ Avant
6
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Équipements intérieurs
■ Arrière
484
6-3. Utilisation des rangements
■ Utilisation du porte-bouteilles
●Fermez le bouchon de la bouteille avant de la placer dans le porte-bouteilles.
●Il est possible que la bouteille n’entre pas dans le porte-bouteilles en fonction de sa taille ou de sa forme.
AVERTISSEMENT
Ne disposez que des bouteilles dans le porte-bouteilles.
D’autres objets pourraient être éjectés des supports en cas de freinage
brusque ou d’accident et provoquer des blessures.
Porte-gobelets
■ Avant
■ Arrière (sièges de la deuxième rangée)
X
Type A
Abaissez l’accoudoir.
(→P. 498)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-3. Utilisation des rangements
X
485
Type B
Pour utiliser la tablette centrale
arrière, relevez-la. (→P. 500)
■ Arrière (sièges de la troisième rangée)
■ Retrait de l’insert du porte-gobelets (porte-gobelet avant)
AVERTISSEMENT
Ne disposez rien d’autre que des gobelets ou des canettes en aluminium
dans le porte-gobelets.
D’autres éléments pourraient être éjectés hors du support dans le cas d’un
accident ou d’un freinage brusque et provoquer des blessures. Si possible,
couvrez les boissons chaudes pour prévenir tout risque de brûlure.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6
Équipements intérieurs
L’insert de porte-gobelet est démontable
pour le nettoyage.
486
6-3. Utilisation des rangements
Casiers auxiliaires
X
Au plafond
Appuyez sur le couvercle.
X
Tableau de bord côté conducteur
Tirez l’onglet pour ouvrir.
AVERTISSEMENT
■ Objets inadaptés à ce rangement (au plafond)
Ne rangez aucun objet pesant plus de 0,4 lb. (0,2 kg).
Dans le cas contraire, le casier auxiliaire risque de s’ouvrir sous le poids et
les objets peuvent en tomber, ce qui provoquerait un accident.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-3. Utilisation des rangements
487
Plateau ouvert
■ Guide de câble
Le plateau ouvert est doté d'un orifice qui permet de faire passer les câbles
provenant du port USB/AUX ou de la prise d'alimentation dans le plateau.
Retirez le couvercle.
6
AVERTISSEMENT
● Ne disposez dans le plateau aucun objet susceptible d'en sortir facilement.
● N'empilez pas dans le plateau d'objets dépassant du bord du plateau.
● Ne disposez dans le plateau aucun objet susceptible d'en déborder.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Équipements intérieurs
■ Objets inadaptés au plateau ouvert
Respectez les précautions suivantes lorsque vous placez des objets dans
le plateau ouvert. À défaut, les objets pourraient être éjectés du plateau en
cas de freinage ou de changement de direction brutal. Dans un tel cas, les
objets risqueraient de gêner la manœuvre des pédales ou de distraire le
conducteur, avec pour résultat un accident.
488
6-3. Utilisation des rangements
Équipements de coffre à bagages
Crochets d’arrimage
Levez les crochets pour les utiliser.
Des crochets d’arrimage sont prévus pour permettre l’arrimage des
objets difficiles à caler.
Crochets pour sac à provisions
NOTE
N'accrochez pas d'objet pesant plus de 6,6 lb. (3 kg) aux crochets pour
sacs à provisions.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-3. Utilisation des rangements
489
Casiers auxiliaires
■ Rangement inférieur de plancher central
1 Tirez la sangle vers le haut
pour ouvrir le couvre-plancher central.
2 Pour fixer le couvre-plancher
central, retirez le crochet à
l'arrière du couvre-plancher
central et fixez le crochet à
l'appuie-tête des sièges de
troisième rangée comme
indiqué.
6
Tirez la sangle vers le haut pour
ouvrir la partie latérale du couvre-plancher.
AVERTISSEMENT
Ne roulez avec aucun des panneaux de plancher ouverts. Des objets pourraient tomber et blesser quelqu'un.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Équipements intérieurs
■ Espace de rangement de plancher
490
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
Autres équipements intérieurs
Pare-soleil
1 Pour régler le pare-soleil en
position avancée, abaissez-le.
2 Pour régler le pare-soleil en
position latérale, abaissez-le et
décrochez-le, puis basculez-le
sur le côté.
3 Pour utiliser l’extension, placez
le pare-soleil en position latérale, puis faites-le coulisser
vers l’arrière.
Miroirs de courtoisie
Ouvrez le cache de protection.
L’éclairage de courtoisie s’allume.
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Si les éclairages de miroir de courtoisie restent allumés pendant 20 minutes
alors que le moteur est arrêté, ils s'éteignent automatiquement.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
491
Miroir de conversation
1 Appuyez sur le couvercle.
2 Remontez le couvercle à mi-
chemin vers le haut.
■ Pour utiliser la console de pavillon lorsqu'elle est en position miroir de
conversation
Fermez complètement le volet, puis rouvrez-le. (→P. 486)
6
Équipements intérieurs
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
492
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
Montre
La montre peut être réglée en appuyant sur les boutons.
1 Réglage de l’heure
2 Réglage des minutes
■ La montre s’affiche lorsque
X Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est sur la position “ACC” ou “ON”.
X Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est en mode ACCESSORY ou IGNITION ON.
■ En cas de débranchement de la batterie
L'heure affichée revient automatiquement à 1:00.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
493
Affichage de la température extérieure
L'affichage de température indique les températures comprises entre
-40°F (-40°C) et 122°F (50°C).
X
Véhicules équipés d’un écran
monochrome
X
Véhicules équipés d’un écran
couleurs
■ La température extérieure est affichée quand
X Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est sur “ON”.
X Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est en mode IGNITION ON.
●Lorsque le véhicule est arrêté ou roule à basse vitesse (moins de 15 mph
[25 km/h]).
●Lorsque la température extérieure a brusquement changé (à l’entrée/la sortie d’un garage, dans un tunnel, etc.)
■ L'affichage de la température extérieure est clignote
X Véhicules équipés d’un écran monochrome
Si la température extérieure est de 37°F (3°C) ou moins, l’affichage de la
température clignote 10 fois, puis s’allume.
X Véhicules équipés d’un écran couleurs
Si la température extérieure est de 37°F (3°C) ou moins, l’indicateur d'avertissement de givre
clignote 10 fois, puis s’allume.
■ Lorsque “--” ou “E” est affiché
Le système peut être défectueux. Confiez votre véhicule à votre concessionnaire Toyota.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6
Équipements intérieurs
■ Affichage
Dans les situations suivantes, la valeur correcte de la température extérieure
risque de ne pas s’afficher ou bien le temps de réponse de l’affichage risque
d’être plus long qu’à l’accoutumée.
494
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
Prises d’alimentation
La prise d'alimentation peut servir aux appareils suivants:
12 V: Accessoires qui ont besoin de moins de 10 A pour fonctionner
120 VAC: Accessoires de puissance inférieure à 100 W
■ 12 V
X
Avant
Ouvrez le couvercle.
X
Rangement de console
Ouvrez le couvercle du rangement de console (→P. 482), puis
ouvrez le couvercle.
X
Arrière
Ouvrez le couvercle.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
495
■ 120 VAC (sur modèles équipés)
Ouvrez le couvercle.
■ Conditions d’utilisation des prises d’alimentation
X 12 V
Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”:
Le contacteur de démarrage est sur la position “ACC” ou “ON”.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Le contacteur de démarrage est en mode ACCESSORY ou IGNITION ON.
X 120 VAC
Le contacteur de démarrage est en mode IGNITION ON.
6
Équipements intérieurs
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
496
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
NOTE
■ Pour éviter tout dommage aux prises d’alimentation
Fermez le couvercle de prise d’alimentation lorsque la prise d’alimentation
n’est pas utilisée.
Des corps étrangers ou des liquides pourraient pénétrer dans la prise d’alimentation et provoquer un court-circuit.
■ Pour éviter de griller un fusible
X 12 V
N’utilisez aucun accessoire ayant besoin de plus de 10 A sous 12 V.
X 120 VAC
N’utilisez aucun appareil 120 VAC ayant besoin de plus de 100 W.
Si vous branchez un appareil fonctionnant à 120 VAC et consommant plus
de 100 W en cours d’utilisation, le circuit de protection coupe l’alimentation
électrique.
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Évitez d'utiliser les prises d'alimentation plus longtemps que nécessaire
lorsque le moteur est arrêté.
■ Appareils susceptibles de ne pas fonctionner normalement (120 VAC)
Il est possible que les appareils 120 VAC suivants ne fonctionnent pas normalement, alors même que leur consommation électrique est inférieure à
100 W:
● Appareils dont l’appel de courant est très élevé
● Instruments de mesure traitant des données précises
● Autres appareils nécessitant une alimentation électrique extrêmement stable
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
497
Pare-soleil arrière (sur modèles équipés)
1 Tirez la languette vers le haut.
2 Accrochez le pare-soleil aux
points d'ancrage.
Pour baisser le pare-soleil, tirez
légèrement la languette pour
décrocher le pare-soleil des points
d'ancrage, et baissez-le lentement.
NOTE
Pour garantir le fonctionnement normal des pare-soleil arrière, respectez
les précautions suivantes.
6
● Ne laissez aucun objet susceptible d’entraver l’ouverture/la fermeture d'un
pare-soleil.
Équipements intérieurs
● Ne disposez rien sur les pare-soleil arrière.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
498
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
Accoudoir
X
Type A
Pour utiliser l’accoudoir, rabattezle vers le bas.
X
Type B
1 Abaissez l'accoudoir de la posi-
tion la plus haute à la position la
plus basse.
2 Relevez
l'accoudoir
l'angle souhaité.
selon
Pour déverrouiller l'accoudoir, relevez l'accoudoir jusqu'à la position
la plus haute.
NOTE
Pour éviter d’endommager l’accoudoir, n’appliquez pas une charge trop
importante sur l’accoudoir.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
499
Crochets à vêtements
Des crochets à vêtements sont
fournis sur les poignées d’assistance arrière.
AVERTISSEMENT
Ne suspendez au crochet à vêtements aucun cintre ni objet dur ou tranchant. En cas de déploiement des coussins gonflables rideau SRS, ces
objets peuvent se transformer en projectiles capables de tuer ou de blesser
grièvement.
Poignées d’assistance
La poignée d’assistance installée
au plafond peut servir à vous
aider à vous asseoir sur le siège.
N’utilisez pas la poignée d’assistance pour entrer ou sortir du véhicule, ou
pour vous soulever de votre siège.
NOTE
Pour éviter tout dommage à la poignée d’assistance, ne suspendez pas
d'objet lourd et n'installez pas de lourde charge à la poignée d’assistance.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Équipements intérieurs
AVERTISSEMENT
6
500
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
Tablette centrale arrière (sur modèles équipés)
Pour utiliser la tablette centrale
arrière, relevez-la.
■ Rangement de la tablette centrale
arrière
Pour rabattre la tablette centrale arrière,
tirez sur la poignée pour débloquer la serrure. Maintenez la tablette centrale arrière
afin de la laisser se baisser lentement
jusqu'à entendre un déclic.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous ne vous en servez pas, rangez la tablette centrale en l'abaissant complètement.
NOTE
Pour éviter tout dommage de la tablette centrale arrière, n’y installez pas
d'objets très lourds.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
501
Commande d’ouverture de porte de garage∗
La commande d’ouverture de porte de garage peut être programmée pour actionner des portes de garage, barrières, portails d’entrée, serrures de porte, systèmes d’éclairage
domestique, systèmes de sécurité, et autres dispositifs.
La commande d’ouverture de la porte de garage (HomeLink Universal Transceiver) est fabriquée sous licence HomeLink.
Programmation de HomeLink®
L’émetteur compatible HomeLink® dont est équipé votre véhicule dispose de 3 touches que vous pouvez programmer pour commander 3
systèmes différents. Reportez-vous à la méthode de programmation
expliquée ci-dessous appropriée à l’appareil.
1 Boutons
®
2 Témoin indicateur HomeLink
3 Témoins
d'actionnement
porte de garage
de
6
● Lors de la programmation, il est possible que les portes de
garage, portails ou autres dispositifs se mettent à fonctionner.
Pour cette raison, veillez à ce que les personnes et les objets
soient à l’écart de la porte de garage ou d’autres dispositifs afin
d’éviter toute blessure ou autres dommages éventuels.
● Il est recommandé de placer une nouvelle pile dans la télécommande pour que la programmation soit plus précise.
● Les systèmes d’ouvre-portes de garage fabriqués après 1995
peuvent être équipés avec une protection à code variable. Si
c’est le cas, vous aurez besoin d’un escabeau ou d’un autre dispositif sûr et robuste, afin d’atteindre le bouton “learn” ou “smart”
sur le moteur de l’ouvre-porte de garage.
∗: Sur modèles équipés
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Équipements intérieurs
■ Avant la programmation de l’émetteur HomeLink®
502
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
■ Programmation de HomeLink®
1 Pointez la télécommande du
dispositif à une distance de 1
à 3 in. (25 à 75 mm) des boutons de HomeLink®.
Gardez un œil sur le témoin
indicateur HomeLink® pendant
la programmation.
X
Pour les propriétaires américains
2 Appuyez
longuement
et
simultanément sur le bouton
HomeLink® que vous souhaitez programmer et le bouton
de l’émetteur manuel. Lorsque le témoin HomeLink®
arrête de clignoter lentement
en orange pour se mettre à
clignoter rapidement en vert
(code aléatoire) ou pour rester allumé en continu en vert
(code fixe), relâchez les deux
boutons.
X
Programmation d’un portail d’entrée (pour les propriétaires américains)/Programmation d’un système commercialisé au Canada
®
2 D’une main, appuyez longuement sur le bouton HomeLink que
vous souhaitez programmer. De l’autre main, enfoncez et relâchez la télécommande toutes les 2 secondes et répétez ce cycle
jusqu’à ce que le témoin indicateur de HomeLink® commence à
clignoter rapidement. Ensuite, relâchez les touches.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
503
®
3 Vérifiez le fonctionnement de HomeLink en appuyant sur le
bouton nouvellement programmé et en observant le témoin indicateur:
● Si le témoin indicateur s’allume en continu/ne clignote pas, la
programmation est terminée et votre système devrait s’activer
lorsque le bouton HomeLink® est pressé et relâché.
● Si le témoin indicateur clignote rapidement pendant 2 secondes puis s’allume en continu/ne clignote pas, reportez-vous au
paragraphe “Programmation d’un système à code aléatoire”.
4 Répétez les opérations décrites précédemment pour program-
mer les autres systèmes pour les autres boutons HomeLink®.
■ Programmation d’un système à code aléatoire
1 Localisez le bouton “learn”
ou “smart” sur le moteur du
mécanisme d’ouverture de la
porte de garage dans le
garage.
2 Appuyez et relâchez le bou-
ton “learn” ou “smart”.
Effectuez 3 dans un délai
de 30 secondes après avoir
effectué 2 .
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6
Équipements intérieurs
Ce bouton peut normalement
être trouvé là où le câble de
l’antenne suspendue est connecté à l’appareil. Le nom et la
couleur de ce bouton peuvent
varier selon le fabricant. Veuillez
consulter le mode d’emploi qui
vous a été fourni avec votre
motorisation de porte de garage
pour plus de détails à ce sujet.
504
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
3 Appuyez
et
maintenez
enfoncé le bouton programmé de HomeLink®,
(situé à l’intérieur du véhicule) pendant 2 secondes,
puis relâchez-le. Répétez
cette séquence (appuyez/
maintenez/relâchez) jusqu’à
3 fois pour terminer la programmation.
Si le moteur de la commande d’ouverture de porte de garage s’active
lorsque le bouton de HomeLink® est enfoncé, la motorisation de votre
porte de garage reconnaît le signal HomeLink®.
■ Activation d'une communication à 2 voies avec une porte de
garage (uniquement disponible pour les appareils compatibles)
Lorsqu'elle est activée, la communication à 2 voies vous permet de
contrôler l'état d'ouverture et de fermeture de la porte de garage via
les témoins situés dans votre véhicule.
La communication à 2 voies est uniquement disponible si la motorisation de porte de garage est un dispositif compatible. (Pour contrôler la compatibilité du dispositif, reportez-vous au mode d’emploi
qui vous a été fourni avec votre motorisation de porte de garage.)
®
1 Appuyez sur un bouton HomeLink programmé pour actionner
une porte de garage.
2 Dans un délai de 1 minute après la pression sur le bouton
HomeLink®, après l'arrêt du fonctionnement de la porte de
garage, appuyez sur le bouton “learn” ou “smart” de la motorisation de porte de garage. Dans les 5 secondes suivant l'établissement de la communication à 2 voies avec la motorisation de
porte de garage, les deux témoins de fonctionnement de porte
de garage situés dans le véhicule se mettent à clignoter rapidement (en vert).
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
505
■ Reprogrammation d’un seul bouton HomeLink®
Lorsque la procédure suivante est exécutée, les boutons qui ont
déjà un système leur ayant été attribué peuvent être écrasés:
®
1 D’une main, appuyez et maintenez le bouton de HomeLink de
votre choix.
®
2 Lorsque l’indicateur HomeLink commence à clignoter, conti-
nuez de maintenir le bouton de HomeLink® enfoncé et exécutez
“Programmation de HomeLink®” depuis 1 (cela prend 20
secondes jusqu’à ce que l’indicateur de HomeLink® commence à
clignoter).
Utilisation de HomeLink®
Appuyez sur la touche HomeLink® appropriée. Le témoin indicateur
de la commande HomeLink® doit s’allumer.
6
Équipements intérieurs
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
506
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
Témoins d'actionnement de porte de garage
Le statut d'ouverture et de fermeture d'une porte de garage est
indiqué par les indicateurs.
1 Ouverture
2 Fermeture
Cette fonction est uniquement disponible si la motorisation de porte
de garage est un dispositif compatible. (Pour contrôler la compatibilité du dispositif, reportez-vous au
mode d’emploi qui vous a été
fourni avec votre motorisation de
porte de garage.)
Couleur
Statut
Orange (clignotant)
En cours d'ouverture/de fermeture
Vert
Ouverture/fermeture terminée
Rouge (clignotant)
Les signaux de rétroaction ne peuvent pas être reçus
Les indicateurs peuvent fonctionner dans un rayon d'environ 820 ft.
(250 m) de la porte de garage. Toutefois, en cas d'obstacles, tels que
des maisons ou des arbres, entre la porte de garage et le véhicule,
les signaux de rétroaction provenant de la porte de garage risquent
de ne pas être reçus.
Pour rappeler le statut de fonctionnement de porte précédent,
appuyez puis relâchez les boutons HomeLink® “1” et “2” ou “2” et “3”
simultanément, pendant 2 secondes. Le dernier statut enregistré
s'affiche pendant 5 secondes.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
507
Effacement de la mémoire complète du HomeLink® (les trois
programmations)
Maintenez les 2 boutons extérieurs enfoncés pendant 10
secondes, jusqu'à ce que le
témoin HomeLink® passe de l'état
allumé en continu (en orange) à
un état de clignotement rapide (en
vert).
Si vous vendez votre véhicule,
assurez-vous d’effacer les programmes enregistrés dans la
mémoire de HomeLink®.
6
Équipements intérieurs
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
508
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
■ Programmes enregistrés dans la mémoire de HomeLink®
●Les codes enregistrés ne sont pas effacés même si le câble de la batterie
est débranché.
●Si l’apprentissage a échoué lors de l’enregistrement d’un code différent
dans un bouton HomeLink® qui possède déjà un code enregistré, alors le
code déjà enregistré n’est pas effacé.
■ Avant de programmer
●Remplacez la pile de la télécommande par une neuve.
●Orientez le côté de la télécommande contenant la pile à l'opposé de l'émetteur HomeLink.
■ Certification de la commande d’ouverture de porte de garage
This device complies with FCC rules part 15 and Industry Canada RSS-210.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not
cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference
that may be received including interference that may cause undesired operation.
WARNING:
The transmitter has been tested and complies with FCC and IC rules.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the device.
The term “IC:” before the certification/registration number only signifies that
Industry Canada technical specifications were met.
IC: 279B-440AHL5 MODEL/FCC ID: CB2440AHL5
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
509
Cet appareil est conforme aux normes FCC partie 15 et Industry Canada
RSS-210.
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles et (2) Cet appareil doit accepter toute interférence qui peuvent être reçues y compris les interférences
pouvant provoquer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT:
L’émetteur a été testé et est conforme aux régles de la FCC et IC. Les changements ou modifications non expressément approuvés par la partie responsable de la conformité pourrait annuler l’autorité de l’utilisateur de faire
fonctionner le dispositif.
Le terme “IC:” devant le numéro de certification / enregistrement signifie seulement que les spécifications techniques d’Industry Canada ont été respectées.
IC: 279B-440AHL5 MODEL/FCC ID: CB2440AHL5
■ Pour une assistance supplémentaire concernant l'émetteur universel
HomeLink®
Consultez le site www.homelink.com ou appelez le 1-800-355-3515.
AVERTISSEMENT
■ Conformité aux normes de sécurité fédérales
N'utilisez l'émetteur/récepteur compatible HomeLink avec aucune commande d'ouverture de porte de garage ni système dépourvu de fonctions
d'arrêt de sécurité et d'inversion de sens de manœuvre comme exigé par
les normes de sécurité fédérales.
Sont concernées par cette exclusion toutes les portes de garage incapables
de détecter une obstruction. Toute porte ou automatisme dépourvu de ces
fonctions de sécurité multiplie les risques d’accident grave, voire mortel.
■ Lors de l’utilisation ou de la programmation de l’émetteur HomeLink®
N’autorisez jamais un enfant à faire fonctionner ou à jouer avec les boutons
HomeLink®.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6
Équipements intérieurs
■ Lors de la programmation d’une porte de garage ou tout autre système
télécommandé
Sachant que la porte de garage est susceptible de s'ouvrir/fermer, veillez à
ce que les personnes et les objets soient hors de danger, pour prévenir tout
accident.
510
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
Safety Connect∗
Safety Connect est un service télématique sur abonnement qui
utilise les données de guidage par satellite (GPS) et une technologie cellulaire intégrée pour assurer sécurité et protection aux
abonnés. Safety Connect s'appuie sur un centre de traitement
mis en place par Toyota, disponible 24 heures sur 24 et 7 jours
sur 7.
Le service Safety Connect est disponible par abonnement sur
une sélection de véhicules équipés de l’équipement télématique.
En utilisant le service Safety Connect, vous acceptez d'être lié
par l'Accord de service d'abonnement télématique et ses conditions générales d'utilisation, telles qu'actuellement en vigueur et
mises à jour régulièrement, et dont la version actuelle est disponible sur Toyota.com. Toute utilisation du service Safety Connect est subordonnée à l'application desdites conditions
générales en vigueur.
■ Composants du système
1 Microphone
2 Témoins indicateurs LED
3 Bouton “SOS”
∗: Sur modèles équipés
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
511
■ Services
Les services Safety Connect à disposition des abonnés sont les
suivants:
● Notification Automatique de Collision*
Contribue à ce que les utilisateurs bénéficient de la réaction
nécessaire de la part des services de secours. (→P. 513)
*: U.S. Patent No. 7,508,298 B2
● Localisation du véhicule volé
Aide les utilisateurs en cas de vol du véhicule. (→P. 514)
● Bouton d’assistance d’urgence (SOS)
Permet de mettre les utilisateurs en relation avec le centre de
traitement. (→P. 514)
● Assistance dépannage améliorée
Offre aux utilisateurs divers services d’assistance sur la route.
(→P. 514)
■ Abonnement
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6
Équipements intérieurs
Dès lors que vous avez signé l’accord de service d’abonnement
télématique et que vous êtes inscrits, vous pouvez commencer à
recevoir les services.
Diverses conditions de souscription sont disponibles. Pour plus
d'informations à ce sujet, vous pouvez contacter votre concessionnaire Toyota en appelant le 1-800-331-4331, ou appuyez sur le
bouton “SOS” de votre véhicule.
512
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
■ Informations sur les services Safety Connect
●Il est impossible de téléphoner à l'aide du système Bluetooth® pendant que
le système Safety Connect est activé.
●Safety Connect est disponible depuis le début de l'automne 2009 sur des
modèles Toyota sélectionnés. La mise en relation avec le centre de traitement Safety Connect dépend du bon état fonctionnel de l’équipement télématique, de la disponibilité de la connexion mobile et de la qualité de
réception du signal des satellites GPS, autant de facteurs qui peuvent limiter la capacité à obtenir le centre de traitement ou à bénéficier du soutien
des services d’urgence. L’adhésion et la signature de l’Accord de service
d’abonnement télématique sont indispensables. Diverses conditions de
souscription sont disponibles, à des tarifs variables en fonction de l’option
choisie.
●Les services Notification automatique de collision, Assistance d'urgence,
Localisation du véhicule volé et Assistance dépannage améliorée sont fonctionnels aux États-Unis, y compris à Hawaï et en Alaska, ainsi qu'au
Canada. Aucun service Safety Connect n’est fonctionnel hors des ÉtatsUnis dans les pays autres que le Canada.
●Les services Safety Connect n’entrent pas dans le champ d’application de
la section 255 de la loi Telecommunications Act, et l’équipement n’est pas
compatible TTY.
■ Langues
Le centre de traitement Safety Connect proposera son assistance en plusieurs langues. Les messages du serveur vocal Safety Connect seront disponibles en anglais et en espagnol. Merci d’indiquer la langue de votre choix au
moment de votre adhésion.
■ Lorsque vous prenez contact avec le centre de traitement
Il peut arriver qu’il ne vous soit pas possible d’entrer en relation avec le centre de traitement si le réseau est surchargé.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
513
Témoins indicateurs à LED Safety Connect
Lorsque le contacteur de démarrage est mis en mode IGNITION ON,
le témoin indicateur rouge s’allume pendant 2 secondes puis s’éteint.
Ensuite, le témoin indicateur vert s’allume pour indiquer que le service
est actif.
Les motifs suivants des témoins indicateurs indiquent des conditions
particulières d’utilisation du système:
● Témoin indicateur vert allumé = service actif
● Témoin indicateur vert clignotant = appel Safety Connect en cours
● Témoin indicateur rouge (hormis au démarrage du véhicule) = anomalie du système (contactez votre concessionnaire Toyota)
● Aucun témoin indicateur (éteint) = le service Safety Connect n’est
pas actif
Services Safety Connect
■ Notification automatique de collision
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6
Équipements intérieurs
En cas de déploiement du coussin gonflable ou de grave collision
par l’arrière, le système est conçu pour appeler automatiquement le
centre d’intervention. Le téléopérateur qui reçoit l’appel est informé
de la localisation du véhicule et tente d’entrer en communication
avec les occupants du véhicule, afin d’évaluer le degré d’urgence.
Si les occupants sont dans l’incapacité de communiquer, le téléopérateur traite automatiquement l’appel en urgence prioritaire,
prend contact avec les services d’urgence les plus proches afin de
décrire la situation, et demande qu’une assistance soit portée sur
les lieux.
514
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
■ Localisation de véhicule volé
Si votre véhicule est volé, Safety Connect peut aider les autorités
locales à localiser et retrouver le véhicule. Après avoir complété un
rapport de police, appelez le centre de réponse Safety Connect au
1-800-331-4331 et suivez les instructions vocales pour que Safety
Connect active ce service.
En plus d’aider les forces de l’ordre à retrouver le véhicule volé, il
se peut que les données de localisation des véhicules équipés
Safety Connect, sous certaines conditions, puissent être partagées
avec des tiers afin de localiser votre véhicule. Pour plus de renseignements à ce sujet, veuillez vous connecter au site Toyota.com.
■ Bouton d’assistance d’urgence (“SOS”)
En cas d’urgence sur la route, poussez le bouton “SOS” pour être
mis en relation avec le centre de traitement Safety Connect. Le
téléopérateur pourra déterminer l’emplacement de votre véhicule,
évaluer l’état d’urgence, et envoyer sur place l’assistance nécessaire.
Si vous appuyez accidentellement sur le bouton “SOS”, dites au téléopérateur du centre de traitement que vous n’êtes pas confronté à une
situation d’urgence.
■ Assistance dépannage améliorée
L'assistance dépannage améliorée ajoute les données GPS au service de dépannage déjà compris dans la garantie Toyota.
Les abonnés ont la possibilité d'appuyer sur le bouton “SOS” pour
être mis en relation avec un téléopérateur du centre de traitement
Safety Connect, qui peut organiser le dépannage dans bien des
cas: remorquage, crevaison, panne sèche, etc. Pour une description complète des services d’assistance dépannage améliorée et
des limitations auxquelles ils sont soumis, merci de vous reporter
aux conditions générales d’utilisation Safety Connect, disponibles
sur Toyota.com.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
515
Informations relatives à la sécurité sur le service Safety Connect
Important! Lisez les informations qui suivent avant d’utiliser le service
Safety Connect.
■ Exposition aux signaux radioélectriques
Le système Safety Connect qu’embarque votre véhicule est un
émetteur-récepteur radio de faible puissance. Il reçoit et transmet
des signaux en radiofréquence (RF).
En août 1996, la FCC américaine (Federal Communications Commission) a édicté une directive relative à l’exposition des usagers
aux fréquences radioélectriques, réglementant les niveaux de
rayonnement à ne pas dépasser par les téléphones mobiles pour
garantir la santé publique. Cette directive est cohérente avec les
normes de sécurité précédemment édictées par les organismes de
normalisation américains et internationaux suivants.
● ANSI (American National Standards Institute) C95.1 [1992]
● NCRP (National Council on Radiation Protection and Measurement) Rapport 86 [1986]
● ICNIRP (International Commission on Non-Ionizing Radiation
Protection) [1996]
Le système Safety Connect est techniquement conforme en tout
point à la directive de la FCC, en plus des autres normes énumérées.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6
Équipements intérieurs
Ces normes sont fondées sur des évaluations approfondies et
périodiques des études publiées dans la presse scientifique. Pour
mettre au point la norme ANSI (C95.1), plus de 120 scientifiques,
ingénieurs et médecins issus des milieux universitaires, gouvernementaux de santé publique et industriels ont passé au crible
l’ensemble des recherches disponibles sur la question.
516
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
■ Certification pour Safety Connect
FCC ID: O6Y-CDMRF101
FCC ID: XOECDMRF101B
FCC ID: N7NGTM2
REMARQUE:
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC.
L'exploitation est sujette aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne
doit pas provoquer d’interférences gênantes et (2) il doit accepter les interférences qu’il reçoit, y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement intempestif.
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de
l’homologation est susceptible d’entraîner la levée du droit de l’utilisateur à
faire fonctionner l’équipement.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
517
Boussole∗
La boussole intégrée au rétroviseur intérieur indique le cap suivi
par le véhicule.
Fonctionnement
Pour mettre la boussole sur marche ou sur arrêt, maintenez
“AUTO” appuyé pendant 3 secondes.
Caps et valeurs affichées
Cap
N
Nord
NE
Nord-est
E
Est
SE
Sud-est
S
Sud
SW
Sud-ouest
W
Ouest
NW
Nord-ouest
∗: Sur modèles équipés
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6
Équipements intérieurs
Affichage
518
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
Étalonnage de la boussole
Le cap affiché diffère du véritable cap déterminé grâce au champ
magnétique terrestre. L’importance de la déviation varie selon la position géographique du véhicule.
Dès lors que vous franchissez une des limites sur la carte en illustration, la
boussole dévie.
Pour obtenir une meilleure précision ou affiner l’étalonnage, reportez-vous
à ce qui suit.
■ Étalonnage de la déviation
1
Arrêtez le véhicule.
2
Maintenez “AUTO” appuyé
pendant 6 secondes.
Un numéro (de 1 à 15) apparaît
sur l'affichage de la boussole.
3
Appuyez sur le commutateur et en vous reportant à la carte cidessus, choisissez le numéro de la zone où vous vous trouvez.
Si la boussole affiche le cap dans les quelques secondes qui suivent,
l’étalonnage est terminé.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
519
■ Étalonnage par cercle complet
1
Arrêtez le véhicule dans une zone où vous pourrez décrire un
cercle en toute sécurité.
2
Maintenez “AUTO” appuyé
pendant 9 secondes.
“C” apparaît sur l'afficheur de la
boussole.
3
Roulez en cercle à 5 mph (8
km/h) ou à une vitesse inférieure jusqu'à ce que le cap
s'affiche.
Si vous ne disposez pas de suffisamment
d’espace
pour
décrire un cercle complet, faites
le tour du pâté de maisons
jusqu’à ce que le cap s’affiche.
6
Équipements intérieurs
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
520
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
■ Conditions défavorables à un fonctionnement correct
Il est possible que la boussole n’indique pas le bon cap dans les cas suivants:
●Le véhicule s’arrête immédiatement après avoir tourné.
●Le véhicule se trouve sur un plan incliné.
●Le véhicule se trouve dans une zone où le champ magnétique terrestre est
perturbé par des champs magnétiques artificiels (parking souterrain/aérien,
à proximité d’une tour en acier, entre deux immeubles, à proximité d’une
intersection ou d’un véhicule de grand gabarit, etc.).
●Le véhicule s’est magnétisé.
(Présence d’un aimant ou d’un objet métallique à proximité du rétroviseur
intérieur.)
●La batterie est débranchée.
●Une porte est ouverte.
AVERTISSEMENT
■ Pendant la conduite du véhicule
Ne réglez pas l’affichage. Réglez l’affichage uniquement lorsque le véhicule
est à l’arrêt.
■ Pendant l’étalonnage par cercle complet
Veillez à utiliser un espace suffisamment vaste, et à prendre garde aux piétons et autres véhicules du voisinage. Ne commettez aucune infraction au
code de la route pour pouvoir procéder à l'étalonnage par cercle complet.
NOTE
■ Pour éviter les anomalies de la boussole
N’approchez aucun aimant ni objet métallique du rétroviseur intérieur.
Le capteur de la boussole risquerait de ne pas fonctionner normalement.
■ Pour garantir le fonctionnement normal de la boussole
● Ne procédez pas à l’étalonnage par cercle complet de la boussole dans un
lieu où le champ magnétique terrestre est susceptible d’être perturbé par
des champs magnétiques artificiels.
● Pendant toute l’opération d’étalonnage, n’utilisez aucun système électrique (toit ouvrant, lève-vitres électriques, etc.) car ils peuvent perturber
l’étalonnage.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
521
Entretien et soin
7-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection
de l’extérieur
du véhicule...................... 522
Nettoyage et protection de
l’intérieur du véhicule ...... 525
7-2. Entretien
Prescriptions
d’entretien ....................... 529
Entretien général............... 532
Programmes d’inspection
des émissions et
d’entretien (I/M)............... 536
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7
7-3. Entretien à faire soi-même
Précautions concernant
l’entretien à faire
soi-même ........................ 537
Capot ................................ 541
Positionnement du cric...... 543
Compartiment moteur ....... 544
Pneus................................ 559
Pression de gonflage
des pneus ....................... 572
Jantes ............................... 575
Filtre de climatisation ........ 577
Pile de la télécommande
du verrouillage
centralisé/clé
électronique .................... 579
Vérification et
remplacement des
fusibles............................ 582
Ampoules .......................... 586
522
7-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection de l’extérieur du véhicule
Pour protéger votre véhicule et le conserver dans son état d’origine, suivez ces quelques recommandations:
● En opérant de haut en bas, mouillez abondamment la carrosserie,
les passages de roues et le soubassement pour éliminer les accumulations de saleté et de poussière.
● Lavez la carrosserie avec une éponge ou un chiffon doux, comme
une peau de chamois.
● Pour les taches tenaces, utilisez un shampoing spécial pour voitures et rincez abondamment à l’eau claire.
● Essuyez toute l’eau de la carrosserie.
● Lorsque vous constatez que l’effet du traitement de protection étanche commence à s’estomper, appliquez un produit lustrant sur
toute la surface du véhicule.
Si les gouttes d’eau ne perlent pas sur une surface propre, appliquez un
produit lustrant lorsque la carrosserie est froide.
■ Stations de lavage automatique
●Avant de passer le véhicule au lavage:
• Escamotez les rétroviseurs.
• Mettez sur arrêt le hayon à commande électrique (sur modèles équipés).
Commencez par laver l’avant du véhicule. Veillez à déployer les rétroviseurs avant de prendre le volant.
●Les brosses en rouleau des stations de lavage automatique sont agressives
pour la carrosserie de votre véhicule et peuvent rayer la peinture.
■ Stations de lavage haute pression
●N’approchez pas la buse de la lance haute pression trop près des vitres.
●Avant d’utiliser la station de lavage, vérifiez que la trappe à carburant de
votre véhicule est bien fermée.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-1. Entretien et soin
523
■ Lorsque vous utilisez une station de lavage automatique (véhicules
équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”)
Si la poignée de porte est humide alors que la clé électronique est à portée
effective, il peut arriver que la porte se verrouille et se déverrouille de
manière répétée. Dans ce cas, procédez comme suit pour laver le véhicule:
●Tenez la clé à une distance de 6 ft. (2 m) ou plus du véhicule pendant le
lavage de celui-ci. (Prenez garde que la clé ne soit pas volée.)
●Activez le mode d'économie de la pile sur la clé électronique pour désactiver le système d'accès et de démarrage “mains libres”. (→P. 160)
■ Jantes en aluminium
●Décrassez les jantes immédiatement avec un détergent neutre. N’utilisez
pas de brosses dures ni de nettoyants abrasifs. N’utilisez pas de produits de
nettoyage chimiques agressifs.
Utilisez du détergent doux et du produit lustrant pour surface peinte.
●Ne nettoyez pas les roues avec un produit détergent lorsqu’elles sont chaudes, après avoir roulé par exemple sur une longue distance par temps
chaud.
●Rincez le produit détergent utilisé sur les roues immédiatement après leur
nettoyage.
■ Pare-chocs
Ne les frottez pas avec des produits de nettoyage abrasifs.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous lavez votre véhicule
Ne projetez pas d’eau à l’intérieur du compartiment moteur. Les équipements électriques, etc. risqueraient de prendre feu.
Lors du nettoyage du véhicule, veillez à ne pas toucher le pot d’échappement tant qu’il n’est pas suffisamment froid, sous peine de brûlures.
■ Précautions concernant le pare-chocs arrière avec le système de
supervision de l’angle mort (sur modèles équipés)
Si la peinture du pare-chocs arrière se trouve écaillée ou rayée, le système
risque de ne plus fonctionner normalement. Si cela se produit, consultez
votre concessionnaire Toyota.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Entretien et soin
■ Précautions avec le tuyau d’échappement
Les gaz d’échappement rendent le tuyau d’échappement très chaud.
7
524
7-1. Entretien et soin
NOTE
■ Pour éviter la dégradation de la peinture et la corrosion de la carrosserie et autres composants (roues en aluminium, etc.)
● Lavez votre véhicule dans les plus brefs délais, dans les cas suivants:
•
•
•
•
Après avoir roulé en bord de mer
Après avoir roulé sur une route salée
En présence de goudron ou de résine sur la peinture
En présence d’insectes morts, de traces d’insectes ou de fientes
d’oiseaux sur la peinture
• Après avoir roulé dans une région polluée par la présence de suies, de
fumées grasses, de poussières de charbon et de minerais, ou de substances chimiques
• Lorsque le véhicule est très poussiéreux ou boueux
• Lorsque la peinture a reçu des éclaboussures de produits liquides,
comme le benzène ou l’essence
● Si la peinture est écaillée ou rayée, faites-la réparer immédiatement.
● Pour éviter que les jantes ne se corrodent, nettoyez-les soigneusement et
rangez-les à l’abri de l’humidité lorsque vous les stockez.
■ Nettoyage des éclairages extérieurs
● Lavez-les soigneusement. N'utilisez pas de substances organiques et ne
frottez pas+ avec une brosse dure.
Cela pourrait endommager les surfaces des éclairages.
● Ne lustrez pas la surface des feux.
Le produit lustrant risque d’endommager les optiques.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-1. Entretien et soin
525
Nettoyage et protection de l’intérieur du véhicule
Les recommandations suivantes vous aideront à préserver
l’intérieur de votre véhicule et à le conserver en parfait état:
Protection de l’intérieur du véhicule
Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière et les saletés. Essuyez
les surfaces sales avec un chiffon imbibé d’eau tiède.
Nettoyage des habillages en cuir
● Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière et les saletés.
● Nettoyez la crasse et la poussière incrustée à l’aide d’un chiffon
imbibé de détergent dilué.
Utilisez une solution aqueuse neutre de détergent spécial lainages diluée
à 5% environ.
● Essorez bien le chiffon et rincez soigneusement toutes traces restantes de détergent.
● Passez un chiffon doux et sec pour éliminer toute trace d’humidité.
Laissez sécher le cuir dans un endroit à l’ombre et bien aéré.
Nettoyage des habillages en cuir synthétique
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7
Entretien et soin
● Passez l’aspirateur pour éliminer la saleté.
● Passez une éponge ou un chiffon doux humectés d’eau savonneuse sur les garnissages en cuir synthétique.
● Laissez la solution agir quelques minutes. Ôtez les saletés, puis
essuyez avec un chiffon propre légèrement humide.
526
7-1. Entretien et soin
■ Entretien des habillages en cuir
Toyota vous recommande de nettoyer l'habitacle de votre véhicule au moins
deux fois par an, pour en préserver la qualité de finition.
■ Shampouinage des moquettes
Il existe dans le commerce de nombreux nettoyants à mousse. Appliquez la
mousse à l’aide d’une éponge ou d’une brosse. Frottez en mouvements circulaires. N’utilisez pas d’eau. Nettoyez/essuyez les surfaces sales et laissez
sécher. Moins vous mouillez la moquette, meilleurs sont les résultats obtenus.
■ Ceintures de sécurité
Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humectée d’eau savonneuse tiède.
Vérifiez régulièrement que les ceintures ne sont pas effilochées, entaillées ou
exagérément usées.
AVERTISSEMENT
■ Présence d’eau à l’intérieur du véhicule
● N'éclaboussez et ne renversez pas du liquide dans le véhicule.
Les équipements électriques, etc. risqueraient de prendre feu ou de connaitre un dysfonctionnement.
● Évitez impérativement de mouiller un composant du système SRS ou un
faisceau électrique de l’habitacle. (→P. 45)
Une anomalie électrique peut être responsable du déploiement intempestif ou d’un mauvais fonctionnement des coussins gonflables, ce qui peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
■ Nettoyage de l’habitacle (en particulier du tableau de bord)
N’utilisez pas de cire ou de produit de nettoyage lustrant. Le tableau de
bord risquerait de se réfléchir dans le pare-brise et de gêner la vision du
conducteur, avec pour conséquence un accident grave, voire mortel.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-1. Entretien et soin
527
NOTE
■ Produits de nettoyage
● Afin d’éviter de décolorer les matériaux de l’habitacle ou de laisser des traces sur la peinture, voire de l’abîmer, n’utilisez aucun des types de détergents suivants:
• Parties hors sellerie: Produits d’origine organique, tels que le benzène
ou l’essence, les solutions acides ou alcalines, les colorants et l’eau de
Javel
• Sièges: Solutions alcalines ou acides, telles que les diluants, le benzène et l’alcool
● N’utilisez pas de cire ou de produit de nettoyage lustrant. Le tableau de
bord et les parties peintes de l’habitacle pourraient s’en trouver abîmés.
■ Protection des cuirs
Respectez les précautions suivantes pour éviter que les cuirs ne s’abîment:
● Nettoyez immédiatement toute poussière et saleté sur les cuirs.
● Ne laissez pas le véhicule stationné trop longtemps à la lumière directe du
soleil. Stationnez le véhicule à l’ombre, particulièrement en été.
● Ne laissez sur la sellerie aucun objet en matière plastique, en vinyle ou
contenant de la cire, susceptible d’adhérer au cuir en cas de forte chaleur
dans l’habitacle.
■ Lors du nettoyage de la face intérieure du pare-brise (véhicules avec
système LDA [Avertissement de sortie de voie] et feux de route automatiques)
Prenez garde à ne pas toucher le capteur de la caméra
(→P. 267, 297).
Si la caméra est accidentellement rayée ou cognée, le système LDA et les
feux de route automatiques risquent de ne pas fonctionner correctement ou
de causer un dysfonctionnement.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7
Entretien et soin
■ Eau sur le plancher
Ne lavez pas le plancher du véhicule à l’eau.
Les systèmes du véhicule, comme par exemple le système audio, risquent
de souffrir en cas de contact des équipements électriques avec de l’eau
comme le système audio au-dessus ou sous le plancher du véhicule. L’eau
peut également provoquer une corrosion de la carrosserie.
528
7-1. Entretien et soin
NOTE
■ Nettoyage de la face interne de la lunette arrière ou des vitres de custode
● N’utilisez aucun produit de nettoyage pour la lunette arrière et les vitres de
custode, sous peine d’abîmer l’antenne ou les résistances chauffantes du
désembueur de la lunette arrière. Utilisez un chiffon humecté d’eau tiède
pour essuyer doucement la vitre. Nettoyez la vitre en passant le chiffon
parallèlement aux résistances ou à l’antenne.
● Prenez soin de ne pas rayer ni abîmer les résistances chauffantes ou
l’antenne.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-2. Entretien
529
Prescriptions d’entretien
Pour garantir une conduite économique en toute sécurité, une
attention au quotidien et un entretien régulier sont essentiels. Il
appartient au propriétaire du véhicule de contrôler régulièrement son état. Toyota vous recommande de suivre ces conseils
d’entretien:
Entretien général
L’entretien général est à effectuer au jour le jour. Vous pouvez le réaliser vous-même ou le confier à un concessionnaire Toyota.
Programme d’entretien
L’entretien périodique doit être effectué à des intervalles réguliers,
prévus par le programme d’entretien.
Pour plus de détails sur le programme d’entretien, reportez-vous au
“Guide du programme d’entretien” ou au “Supplément du manuel du propriétaire”.
Entretien à faire soi-même
Vous pouvez effectuer vous-même certaines opérations d’entretien.
Soyez conscient qu’effectuer vous-même l’entretien peut affecter la
garantie.
Pour plus de détails sur l’étendue de la garantie, reportez-vous au “Carnet
de garantie du propriétaire” ou au “Supplément du manuel du propriétaire”.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Entretien et soin
Il vous est vivement recommandé de faire usage des manuels de réparation Toyota.
7
530
7-2. Entretien
■ Réparations et remplacement
Il vous est conseillé d'utiliser des pièces d'origine Toyota pour toutes les réparations, afin de garantir les performances de chaque système. Si vous faites
remplacer une pièce par une autre qui n’est pas d'origine Toyota, ou réaliser
des réparations dans un autre atelier que celui d'un concessionnaire Toyota,
renseignez-vous des conséquences éventuelles sur l'étendue de la garantie.
■ Réinitialisation des données d’entretien (États-Unis uniquement)
Après avoir effectué l’entretien nécessaire conformément au programme
d’entretien, veuillez réinitialiser les données d’entretien.
Pour réinitialiser les données, procédez comme suit:
X En utilisant le totalisateur partiel
1
Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”:
Mettez le contacteur de démarrage sur la position “LOCK” alors que la
valeur du totalisateur partiel A est affichée.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Éteignez le contacteur de démarrage alors que l'affichage du totalisateur
partiel A est en marche.
2
Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”:
Tout en appuyant sur le bouton de remise à zéro du totalisateur partiel (→P.
99), tournez la clé de contact en position “ON” (ne démarrez pas le moteur:
ceci annulerait le mode de réinitialisation).
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Tout en appuyant sur le bouton de réinitialisation du totalisateur partiel (→P.
99), mettez le contacteur de démarrage en mode IGNITION ON (mais ne
démarrez pas le moteur, sinon le mode de réinitialisation est annulé).
3
Continuez à maintenir enfoncé le bouton jusqu’à ce que le totalisateur partiel affiche “000000”.
X En utilisant l'écran multifonctionnel (véhicules équipés d’un écran couleurs)
1
Alors que le moteur est en marche, passez de l’écran multifonctionnel à
l’écran “Paramètres”. (→P. 98)
2
Sélectionnez “Syst. d’entret.” sur l’écran “Paramètres”.
3
Sélectionnez “Oui” sur l’écran “Syst. d’entret.”.
“Initialisation terminée.” s'affiche sur l'écran multfonctionnel une fois la procédure de réinitialisation terminée.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-2. Entretien
531
■ Confiez vos révisions et réparations à un concessionnaire Toyota
●Les techniciens Toyota sont hautement qualifiés et leurs connaissances
constamment actualisées avec les plus récentes informations concernant
les méthodes d'entretien et de réparation. Ils sont parfaitement informés des
opérations devant être effectuées sur les dispositifs qui équipent votre véhicule.
●Conservez un exemplaire de l'ordre de réparation. Lui seul peut apporter la
preuve que l’entretien effectué l’a été dans le cadre de l’étendue de la
garantie. Au moindre problème, votre concessionnaire Toyota prendra rapidement en charge votre véhicule tant que celui-ci est sous garantie.
AVERTISSEMENT
■ Si votre véhicule n’est pas suffisamment entretenu
Un entretien insuffisant peut causer au véhicule des dommages sérieux
pouvant être à l’origine de blessures graves, voire mortelles.
■ Manipulation de la batterie
● Les gaz d’échappement, certains de leurs constituants et nombre de pièces automobiles contiennent ou émettent des produits chimiques que
l’État de Californie considère comme étant cancérigènes et susceptibles
d’entraîner des anomalies congénitales ou des troubles de la fertilité. Travaillez dans une pièce bien ventilée.
● Les huiles, carburants et tous les liquides utilisés en automobile, ainsi que
les déchets produits par l’usure des pièces, contiennent ou émettent des
produits chimiques que l’État de Californie considère comme étant cancérigènes et susceptibles d’entraîner des anomalies congénitales ou des
troubles de la fertilité. Évitez toute exposition et en cas de contact avec la
peau, lavez immédiatement.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Entretien et soin
● Les bornes et cosses de la batterie, ainsi que tous les accessoires associés, contiennent du plomb ou des alliages au plomb, connus pour provoquer des maladies neurologiques. Lavez-vous les mains après toute
manipulation. (→P. 554)
7
532
7-2. Entretien
Entretien général
Vous trouverez énumérés ci-après tous les points d'entretien
général à faire contrôler aux intervalles préconisés dans le “Carnet de garantie du propriétaire” ou le “Supplément du manuel du
propriétaire/Guide du programme d'entretien”. Nous vous
recommandons de porter à l'attention de votre concessionnaire
Toyota ou d'un atelier d'entretien qualifié tout problème que
vous pourriez constater.
Compartiment moteur
Éléments
Points de contrôle
Batterie
Vérifiez les branchements.
(→P. 554)
Liquide de frein
Le niveau de liquide de frein est-il correct?
(→P. 552)
Liquide de refroidisse- Le niveau de liquide de refroidissement moteur
ment moteur
est-il correct?
(→P. 550)
Huile moteur
Le niveau d’huile moteur est-il correct?
(→P. 546)
Ligne d’échappement
Il ne doit pas y avoir de fumées ni de bruits
anormaux.
Radiateur/condensateur
Le radiateur et le condensateur doivent être
exempts de tout corps étranger.
(→P. 551)
Liquide de lave-glace
Y-a-t-il assez de liquide de lave-glace?
(→P. 558)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-2. Entretien
533
Intérieur du véhicule
Éléments
Pédale d’accélérateur
Points de contrôle
• Le mouvement de la pédale d’accélérateur
doit être régulier (sans gripper ni opposer de
résistance).
Mécanisme de la boîte • En stationnement en côte avec le levier de
de vitesses automatique
vitesse sur P, le véhicule est-il bien immobipour “Park”
lisé?
Pédale de frein
• Le mouvement de la pédale de frein est-il
régulier?
• La pédale de frein est-elle à hauteur suffisante par rapport au plancher?
(→P. 693)
• La pédale de frein a-t-elle une garde correcte?
(→P. 693)
Freins
• Le véhicule ne doit pas tirer d’un côté quand
vous freinez.
• Les freins doivent être efficaces.
• La pédale de frein ne doit pas paraître spongieuse.
• La pédale de frein ne doit pas descendre trop
près du plancher quand vous freinez.
7
Entretien et soin
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
534
7-2. Entretien
Éléments
Points de contrôle
Appuie-têtes
• Le mouvement des appuis-tête est-il régulier
et leur verrouillage est-il correct?
Témoins/sonneries
• Les témoins et sonneries fonctionnent-ils normalement?
Éclairages
• Tous les éclairages s’allument-ils?
Frein de stationnement
• Le mouvement du frein de stationnement estil régulier?
• En stationnement en côte avec le frein de stationnement serré, le véhicule est-il bien immobilisé?
Ceintures de sécurité
• La manœuvre des ceintures de sécurité estelle régulière?
• Les ceintures de sécurité doivent être en bon
état.
Sièges
• Les commandes de siège fonctionnent-elles
normalement?
Volant
• La rotation du volant est-elle régulière?
• Le jeu dans le volant est-il correct?
• Le volant ne doit pas faire de bruits anormaux.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-2. Entretien
535
Extérieur du véhicule
Éléments
Points de contrôle
Portes
• La manœuvre des portes est-elle régulière?
Capot moteur
• Le système de verrouillage du capot moteur
fonctionne-t-il normalement?
Fuites de liquide
• Il ne doit y avoir aucune trace de fuite de
liquide après que le véhicule a été en stationnement.
Pneus
• La pression de gonflage des pneus est-elle
correcte?
• Les pneus ne doivent pas être en mauvais
état ni excessivement usés.
• Les pneus ont-ils été permutés conformément au programme d’entretien?
• Les écrous de roue ne doivent pas être
desserrés.
• Les balais d’essuie-glaces ne devraient pas
montrer de signes de fissuration, de dédouEssuie-glaces de pareblement, d’usure, de contamination ou de
brise/essuie-glace
de
déformation.
lunette arrière
• Les balais d’essuie-glaces devraient laver le
pare-brise/la lunette arrière sans l’apparition
de stries ou de sautillements.
AVERTISSEMENT
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Entretien et soin
■ Si le moteur est en marche
Arrêtez le moteur et vérifiez que la ventilation est suffisante avant d’effectuer les contrôles d’entretien.
7
536
7-2. Entretien
Programmes d’inspection des émissions et
d’entretien (I/M)
Certains états ont mis en place des programmes de contrôle
antipollution, qui comprennent des vérifications liées au système OBD (système de diagnostic embarqué). Le système OBD
contrôle le fonctionnement du dispositif antipollution.
Si le témoin indicateur de dysfonctionnement s’allume
Le système OBD détecte l’existence d’un problème dans le dispositif
antipollution. Votre véhicule risque de ne pas passer le contrôle antipollution et de devoir être réparé. Contactez votre concessionnaire
Toyota pour qu'il répare votre véhicule.
Votre véhicule risque de ne pas passer le contrôle antipollution
dans les situations suivantes:
● En cas de débranchement ou décharge de la batterie
Les codes de disponibilité fonctionnelle mémorisés pendant la marche normale du véhicule sont effacés.
Par ailleurs, selon vos habitudes de conduite, ces codes de disponibilité fonctionnelle risquent de ne pas être mémorisés complètement.
● Lorsque le bouchon du réservoir à carburant est mal serré
Le témoin indicateur de dysfonctionnement s’allume pour indiquer
une anomalie passagère et votre véhicule risque de ne pas passer
le contrôle antipollution.
Quand le témoin indicateur de dysfonctionnement reste allumé
après plusieurs trajets
Le code de défaut mémorisé par le système OBD n’est pas effacé tant
que vous n’avez pas conduit votre véhicule à 40 reprises au moins.
Si votre véhicule ne passe pas le contrôle I/M
Prenez rendez-vous avec votre concessionnaire Toyota pour qu'il prépare votre véhicule pour la contre-visite.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-3. Entretien à faire soi-même
537
Précautions concernant l’entretien à faire
soi-même
Si vous décidez d’effectuer vous-même les opérations d’entretien, veillez à bien suivre la procédure décrite dans les sections
suivantes.
Éléments
État de la batterie
(→P. 554)
Pièces et outils
• Eau chaude
• Bicarbonate
de soude
• Graisse
• Clé plate (pour les vis des cosses de batterie)
•
Niveau du liquide
de frein
•
(→P. 552)
•
Liquide de frein FMVSS No.116 DOT 3 ou SAE
J1703
Chiffon ou essuie-tout en papier
Entonnoir (réservé aux apports en liquide de frein)
•
Niveau
d’huile
moteur
•
(→P. 546)
•
Fusibles
(→P. 582)
“Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteur Toyota
d’origine» ou équivalent
Chiffon ou essuie-tout en papier
Entonnoir (réservé aux appoints en huile moteur)
• Fusible de même ampérage que celui d’origine
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7
Entretien et soin
• “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée» ou équivalent
haut de gamme, à base d'éthylène glycol, ne contenant ni silicates, ni amines, ni nitrites, ni borates et
incorporant la technologie des acides organiques
hybrides pour une longue tenue dans le temps
Pour les États-Unis:
Niveau de liquide
“Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de refroide
refroidissedissement Toyota super longue durée» est prément
mélangé avec 50% de liquide de refroidissement et
(→P. 550)
50% d'eau déminéralisée.
Pour le Canada:
“Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée» est prémélangé avec 55% de liquide de refroidissement et
45% d'eau déminéralisée.
• Entonnoir (réservé aux appoints en liquide de refroidissement moteur)
538
7-3. Entretien à faire soi-même
Éléments
Ampoules
(→P. 586)
Pièces et outils
• Ampoule avec même numéro et même puissance
que celle d’origine
• Tournevis cruciforme
• Tournevis plat
Radiateur et condenseur
(→P. 551)
• Clé à molette

Pression de gon• Manomètre de pression des pneus
flage des pneus
• Source d’air comprimé
(→P. 572)
• Eau ou liquide de lave-glace contenant de l’antigel
Liquide de lave(pour une utilisation en hiver)
glace
• Entonnoir (réservé aux ajouts d’eau ou de liquide de
(→P. 558)
lave-glace)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-3. Entretien à faire soi-même
539
AVERTISSEMENT
Le compartiment moteur renferme de nombreux mécanismes et liquides, qui
peuvent se mettre en mouvement brutalement, être brûlants ou sous tension
électrique. Pour éviter des blessures graves, voire mortelles, observez les
précautions suivantes.
■ Lorsque vous intervenez dans le compartiment moteur
● N’approchez jamais vos mains, vos vêtements et vos outils trop près du
ventilateur et des courroies moteur en rotation.
● Ne touchez pas le moteur, le radiateur, le collecteur d’échappement, etc.
immédiatement après avoir roulé, car ils risquent d’être brûlants. L’huile et
les autres liquides peuvent également être très chauds.
● Ne laissez rien d’aisément inflammable, comme du papier ou des chiffons,
dans le compartiment moteur.
● Ne fumez pas et n’exposez pas le carburant ni la batterie à des étincelles
ou à une flamme nue. Les vapeurs de carburant et les émanations de la
batterie sont inflammables.
● Soyez extrêmement prudent lorsque vous intervenez sur la batterie. Elle
contient de l’acide sulfurique, produit toxique et corrosif.
■ Lorsque vous intervenez à proximité directe des motoventilateurs de
refroidissement ou de la calandre
Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”:
Vérifiez que le contacteur de démarrage est sur arrêt.
Avec le contacteur de démarrage sur la position “ON”, les ventilateurs de
refroidissement électriques peuvent se mettre en route automatiquement si
le système de climatisation est activé et/ou que la température du liquide de
refroidissement est élevée. (→P. 551)
■ Lunettes de sécurité
Portez des lunettes de sécurité pour vous protéger les yeux contre les projectiles et chutes de corps solides et contre les projections de liquides, etc.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Entretien et soin
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Vérifiez que le contacteur de démarrage est sur arrêt.
Avec le contacteur de démarrage sur le mode IGNITION ON, les ventilateurs de refroidissement électriques peuvent se mettre en route automatiquement si le système de climatisation est activé et/ou que la température
du liquide de refroidissement est élevée. (→P. 551)
7
540
7-3. Entretien à faire soi-même
NOTE
■ Si vous démontez le filtre à air
Le fait de rouler avec le filtre à air démonté risque d’être à l’origine d’une
usure prématurée du moteur causée par les impuretés en suspension dans
l’air.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-3. Entretien à faire soi-même
541
Capot
Pour ouvrir le capot, débloquez le verrou depuis l’intérieur du
véhicule.
1 Tirez sur le levier de déver-
rouillage du capot.
Le capot se soulève légèrement.
2 Tirez le levier du loquet auxi-
liaire vers le haut et ouvrez le
capot.
3 Maintenez le capot ouvert en
insérant la béquille de support
dans la fente.
7
Entretien et soin
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
542
7-3. Entretien à faire soi-même
AVERTISSEMENT
■ Vérifications avant le départ
Vérifiez que le capot est bien fermé et verrouillé.
Si le capot est mal verrouillé, il risque de s’ouvrir pendant la marche du
véhicule et de provoquer un accident grave, voire mortel.
■ Après avoir installé la béquille de support dans la fente
Assurez-vous que la béquille supporte fermement le capot et l’empêche de
tomber sur votre tête ou votre corps.
NOTE
■ Lorsque vous fermez le capot
Assurez-vous de bien remettre la béquille de support dans son clip avant de
fermer le capot. Le fait de fermer le capot sans attacher la béquille de support pourrait plier le capot.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-3. Entretien à faire soi-même
543
Positionnement du cric
Lorsque vous utilisez un cric, respectez les instructions du
manuel fourni avec le cric et effectuez l’opération en toute sécurité.
Lorsque vous levez votre véhicule avec le cric, veillez à placer
correctement ce dernier. En le plaçant de manière inadéquate,
vous risquez d’endommager votre véhicule ou de vous blesser.
◆ Avant
◆ Arrière
7
Entretien et soin
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
544
7-3. Entretien à faire soi-même
Compartiment moteur
■ Moteur 4 cylindres 2,7 L (1AR-FE)
1 Réservoir
de
lave-glace
liquide de
(→P. 558)
6 Batterie
7 Réservoir de liquide de frein
2 Boîtes à fusibles (→P. 582)
3 Jauge de niveau d’huile
moteur
(→P. 546)
4 Bouchon
de remplissage
d’huile moteur (→P. 547)
5 Réservoir
de liquide de
refroidissement (→P. 550)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
(→P. 554)
(→P. 552)
8 Motoventilateurs de refroidis-
sement
9 Condenseur
(→P. 551)
10 Radiateur
(→P. 551)
7-3. Entretien à faire soi-même
545
■ Moteur V6 3,5 L (2GR-FE)
1 Réservoir
de
lave-glace
liquide de
(→P. 558)
6 Batterie
7 Réservoir de liquide de frein
2 Boîtes à fusibles (→P. 582)
3 Bouchon
de remplissage
d’huile moteur (→P. 547)
4 Jauge de niveau d’huile
moteur
(→P. 546)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
(→P. 552)
8 Motoventilateurs de refroidis-
sement
9 Condenseur
(→P. 551)
10 Radiateur
(→P. 551)
7
Entretien et soin
5 Réservoir de liquide de
refroidissement (→P. 550)
(→P. 554)
546
7-3. Entretien à faire soi-même
Huile moteur
Vérifiez le niveau d’huile avec la jauge, moteur à l’arrêt et à température de fonctionnement.
■ Vérification du niveau d’huile moteur
1 Garez le véhicule sur un sol plat. Montez le moteur en tempéra-
ture et arrêtez-le, puis attendez plus de 5 minutes pour permettre
à l’huile de redescendre dans la partie inférieure du moteur.
2 Tout en tenant un chiffon dessous, sortez la jauge.
X
Moteur 4 cylindres 2,7 L
(1AR-FE)
X
Moteur V6 3,5 L (2GR-FE)
3 Essuyez la jauge.
4 Réinsérez complètement la jauge.
5 Tout en tenant un chiffon
dessous, tirez la jauge et
vérifiez le niveau d’huile.
1 Bas
2 Normal
3 Excessif
6 Essuyez la jauge et remettez-la en place complètement.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-3. Entretien à faire soi-même
547
■ Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile est en-dessous ou proche du repère de niveau
bas, ajoutez une huile moteur de même type que celle utilisée dans
le moteur.
X
Moteur 4 cylindres 2,7 L
(1AR-FE)
X
Moteur V6 3,5 L (2GR-FE)
Avant d’ajouter de l’huile, veillez à bien vérifier le type d’huile à utiliser et préparez l’outillage dont vous avez besoin.
Choix
de
moteur
l’huile
→P. 688
Quantité d’huile
(Bas → Plein)
1,6 qt. (1,5 L, 1,3 Imp. qt.)
Éléments
Entonnoir propre
7
1 Retirez le bouchon de l’orifice de remplissage d’huile en le tour2 Versez l’huile moteur en petit filet et vérifiez régulièrement le
niveau avec la jauge.
3 Revissez le bouchon de remplissage d’huile en le tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Entretien et soin
nant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
548
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Consommation d’huile moteur
Une certaine quantité d’huile moteur est consommée lors de la conduite du
véhicule. Dans les situations suivantes, la consommation d’huile peut augmenter et il peut être nécessaire d’effectuer un réapprovisionnement en huile
moteur entre les intervalles d’entretien.
●Lorsque le moteur est neuf, immédiatement après l’achat du véhicule ou
après le remplacement du moteur, par exemple
●Si une huile de qualité insuffisante ou d’une viscosité inappropriée est utilisée
●Lors de la conduite à hautes vitesses ou avec un chargement lourd, lors
d’un remorquage ou lorsque vous conduisez en accélérant ou en décélérant
fréquemment
●Lorsque vous laissez le moteur au ralenti pendant une longue période ou si
vous conduisez fréquemment dans un trafic dense
AVERTISSEMENT
■ Huile moteur usagée
● L’huile de moteur usagée contient des contaminants potentiellement
nocifs susceptibles de provoquer des maladies de peau comme des
inflammations et cancer de la peau. Par conséquent, veillez à éviter tout
contact prolongé et répété. Pour retirer de l’huile moteur usagée de votre
peau, lavez-vous abondamment avec de l’eau et du savon.
● Mettez votre huile de vidange et vos filtres à huile au rebut de manière
sûre et responsable. Ne jetez pas l’huile usagée et les filtres avec les
déchets ménagers, dans les égouts ou au sol.
Pour toute information relative à la collecte et au recyclage, consultez
votre concessionnaire Toyota, une station-service ou un magasin d’accessoires auto.
● Ne laissez pas les huiles moteur à la portée des enfants.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-3. Entretien à faire soi-même
549
NOTE
■ Pour prévenir toute panne moteur grave
Vérifiez régulièrement le niveau d’huile.
■ Lorsque vous faites une vidange d’huile moteur
● Veillez à ne pas verser d’huile moteur sur les éléments du véhicule.
● Évitez de trop remplir, sous peine d’occasionner des dommages au
moteur.
● Vérifiez le niveau d’huile à la jauge chaque fois que vous en ajoutez.
● Veillez à bien revisser et serrer le bouchon de remplissage d’huile moteur.
7
Entretien et soin
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
550
7-3. Entretien à faire soi-même
Liquide de refroidissement moteur
Le niveau du liquide de refroidissement est correct lorsqu’il se trouve
entre les repères “FULL” et “LOW” du vase d’expansion, lorsque le
moteur est froid.
1 Bouchon du réservoir
2 Repère “FULL”
3 Repère “LOW”
Si le niveau du liquide est en-dessous du ou sur le repère “LOW”,
faites l’appoint en liquide de refroidissement jusqu’au niveau “FULL”.
■ Choix du liquide de refroidissement
Utilisez uniquement du liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de
refroidissement Toyota super longue durée» ou équivalent haut de gamme, à
base d'éthylène glycol, ne contenant ni silicates, ni amines, ni nitrites, ni borates, et à technologie d’acide organique hybride de longue durée.
États-Unis:
Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de refroidissement
Toyota super longue durée» est un mélange composé à 50% de liquide de
refroidissement et à 50% d’eau déminéralisée. (Température minimum: -31°F
[-35°C])
Canada:
Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de refroidissement
Toyota super longue durée» est un mélange composé à 55% de liquide de
refroidissement et à 45% d’eau déminéralisée. (Température minimum: -44°F
[-42°C])
Pour de plus amples renseignements sur le liquide de refroidissement, consultez votre concessionnaire Toyota.
■ Si le niveau du liquide de refroidissement redescend peu de temps après
le remplissage
Contrôlez visuellement le radiateur, les durits, le bouchon du vase d’expansion de liquide de refroidissement moteur, le robinet de vidange et la pompe à
eau.
Si vous ne trouvez aucune fuite, demandez à votre concessionnaire Toyota
d'effectuer un contrôle sous pression du bouchon de radiateur et de rechercher les fuites éventuelles dans le circuit de refroidissement.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-3. Entretien à faire soi-même
551
AVERTISSEMENT
■ Lorsque le moteur est chaud
N’ouvrez pas le bouchon du vase d’expansion de liquide de refroidissement
moteur et le bouchon du radiateur.
Le liquide de refroidissement, brûlant et sous pression, risque de gicler
dans toutes les directions si vous enlevez le bouchon de radiateur, et de
vous blesser gravement, en vous brûlant.
NOTE
■ Lorsque vous faites l’appoint en liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement n’est ni de l’eau pure, ni un antigel classique.
Le dosage correct entre eau et antigel doit être respecté pour garantir une
lubrification, une protection anticorrosion et un refroidissement suffisamment performants. Veuillez lire avec attention l’étiquette du bidon d’antigel
ou du liquide de refroidissement.
■ Si vous renversez du liquide de refroidissement
Rincez abondamment à l’eau claire pour éviter tout dommage aux pièces
mécaniques ou à la peinture.
Radiateur et condenseur
AVERTISSEMENT
■ Lorsque le moteur est chaud
Ne touchez pas le radiateur ou le condenseur, qui peuvent être très chauds
et donc vous blesser gravement, en vous brûlant par exemple.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7
Entretien et soin
Vérifiez le radiateur et le condenseur et débarrassez-les de tout corps
étranger.
Si vous constatez que l’un ou l’autre est très encrassé ou si vous
n’êtes pas sûr de leur état, faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
552
7-3. Entretien à faire soi-même
Liquide de frein
■ Contrôle du niveau de liquide
Le niveau du liquide de frein
doit se situer entre les repères
“MAX” et “MIN” du réservoir.
■ Appoint en liquide
Vérifiez le type de liquide à utiliser et préparez l’outillage dont vous
avez besoin.
Type de liquide
Liquide de frein FMVSS No.116 DOT 3 ou SAE
J1703
Élément
Entonnoir propre
■ Le liquide de frein peut absorber l’humidité présente dans l’air
Un liquide de frein contenant de l’humidité en excès risque de provoquer une
perte dangereuse d’efficacité des freins. Utilisez uniquement du liquide de
frein venant d’un bidon neuf.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous remplissez le réservoir
Faites attention car le liquide de frein est un produit dangereux pour vos
yeux et vos mains et il détériore les surfaces peintes.
En cas de contact accidentel de liquide avec les mains ou les yeux, rincez
la partie touchée abondamment à l’eau claire.
Si un inconfort quelconque persiste, consultez un médecin.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-3. Entretien à faire soi-même
553
NOTE
■ Si le niveau de liquide est insuffisant ou excessif
Il est normal que le niveau du liquide de frein baisse légèrement à mesure
de l’usure des plaquettes de frein ou lorsque le niveau de liquide dans
l’accumulateur est haut.
Si le réservoir doit être fréquemment rempli, il y a peut-être un problème
grave.
7
Entretien et soin
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
554
7-3. Entretien à faire soi-même
Batterie
Contrôlez la batterie comme suit:
■ Extérieur de la batterie
Vérifiez que les bornes de la batterie ne sont pas corrodées, que
les connexions ne sont pas desserrées, qu’aucun élément ne présente de craquelures et que les brides sont bien serrées.
1 Bornes
2 Maintenir vers le bas la bride
de maintien
■ Avant la mise en charge
La recharge de la batterie produit des vapeurs d’hydrogène, lesquelles sont
hautement inflammables et explosives. Par conséquent, respectez les précautions suivantes avant toute mise en charge:
●Si la mise en charge s’effectue alors que la batterie est en place dans le
véhicule, n’oubliez pas de débrancher le câble de masse.
●Assurez-vous que le commutateur d’alimentation du chargeur est éteint
lorsque vous branchez et débranchez les câbles du chargeur à la batterie.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-3. Entretien à faire soi-même
555
■ Après recharge/rebranchement de la batterie (véhicules équipés d'un
système d'accès et de démarrage “mains libres”)
Le moteur peut ne pas démarrer. Pour réinitialiser le système, procédez
comme suit.
1
Placez le levier de vitesses sur P.
2
Ouvrez et fermez l’une des portes.
3
Redémarrez le moteur.
●Il peut arriver qu’il soit impossible de déverrouiller les portes avec le système d’accès et de démarrage “mains libres” immédiatement après que la
batterie a été rebranchée. Si cela se produit, utilisez la télécommande du
verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle pour verrouiller/déverrouiller les portes.
●Démarrez le moteur avec le contacteur de démarrage en mode ACCESSORY. Le moteur ne démarre pas avec le contacteur de démarrage mis sur
arrêt. Cependant, le moteur démarrera normalement à la deuxième tentative.
●Le mode du contacteur de démarrage est mémorisé par le véhicule. Si la
batterie est débranchée et rebranchée, le véhicule rétablit le mode de contacteur de démarrage selon celui qui était sélectionné avant que la batterie
ne soit débranchée. Assurez-vous d’arrêter le moteur avant de débrancher
la batterie. Soyez particulièrement prudent au moment de brancher la batterie si vous ignorez dans quel mode était le contacteur de démarrage avant
que la batterie ne soit déconnectée.
Si le système s’obstine à ne pas démarrer après de multiples tentatives, contactez votre concessionnaire Toyota.
7
Entretien et soin
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
556
7-3. Entretien à faire soi-même
AVERTISSEMENT
■ Composants chimiques de la batterie
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique, une substance toxique et
corrosive qui produit des vapeurs d’hydrogène, hautement inflammables et
explosives. Pour réduire les risques d’accident grave, voire mortel, respectez les précautions suivantes lorsque vous intervenez sur la batterie ou à
proximité directe:
● Ne provoquez pas d’étincelles, par la mise en contact des bornes de la
batterie avec un outil.
● Ne fumez pas et ne craquez pas d’allumette à proximité de la batterie.
● Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements.
● N’ingérez ou n’inhalez jamais l’électrolyte.
● Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez à proximité de la
batterie.
● Ne laissez pas les enfants s’approcher de la batterie.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-3. Entretien à faire soi-même
557
AVERTISSEMENT
■ Où charger la batterie en toute sécurité
Rechargez toujours la batterie à l’air libre. Ne rechargez pas la batterie
dans un garage ou un local fermé sans aération suffisante.
■ Comment mettre en charge la batterie
Effectuez toujours une charge lente (5 A maximum). La batterie risque
d’exploser si vous essayez de la recharger plus vite.
■ Mesures d’urgence concernant l’électrolyte
● En cas de contact de l’électrolyte avec les yeux
Rincez à l’eau claire pendant 15 minutes au moins et consultez immédiatement un médecin. Dans la mesure du possible, continuez à mouiller les
yeux, à l’aide d’une éponge ou d’une serviette, pendant le trajet jusqu’au
service médical le plus proche.
● En cas de contact de l’électrolyte avec la peau
Lavez abondamment la partie concernée. Consultez immédiatement un
médecin si vous ressentez une douleur ou une brûlure.
● En cas de contact de l’électrolyte avec les vêtements
Il risque de traverser les vêtements et d’atteindre la peau. Retirez immédiatement le vêtement et appliquez si nécessaire la procédure décrite précédemment.
● En cas d’ingestion accidentelle d’électrolyte
Buvez de l’eau ou du lait en grande quantité. Consultez un médecin de
toute urgence.
7
NOTE
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Entretien et soin
■ Lorsque vous rechargez la batterie
Ne rechargez jamais la batterie alors que le moteur est en marche. Veillez
également à ce que tous les accessoires soient hors tension.
558
7-3. Entretien à faire soi-même
Liquide de lave-glace
Quand un lave-glace ne fonctionne pas ou si le message
d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel, c’est que le réservoir
de lave-glace est vraisemblablement vide. Ajoutez du liquide de
lave-glace.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous faites l’appoint en liquide de lave-glace
N’ajoutez pas de liquide de lave-glace lorsque le moteur est chaud ou en
marche, car il contient de l’alcool et pourrait provoquer un incendie en cas
de débordement sur le moteur, etc.
NOTE
■ N’utilisez aucun autre produit que du liquide de lave-glace
N'utilisez pas de l’eau savonneuse ou de l’antigel pour moteur à la place du
lave-glaces.
Cela risquerait de laisser des traces indélébiles sur la peinture du véhicule.
■ Dilution du liquide de lave-glace
Diluez le liquide de lave-glace avec de l’eau si nécessaire.
Reportez-vous aux températures de gel listées sur l’étiquette du bidon de
liquide de lave-glace.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-3. Entretien à faire soi-même
559
Pneus
Changez les pneus ou permutez les roues en fonction du programme d’entretien ou de l’usure des bandes de roulement.
Contrôle des pneus
1 Nouvelle chape
2 Témoin d’usure de la chape
3 Chape usée
L’emplacement des témoins
d’usure de la chape est signalé
par les repères “TWI” ou “∆”, etc.
moulés sur le flanc de chaque
pneumatique.
Si vous ne pratiquez pas la permutation des roues, contrôlez
l’état de la roue de secours et sa
pression de gonflage.
7
Entretien et soin
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
560
7-3. Entretien à faire soi-même
Permutation des roues
Permutez les roues dans l’ordre indiqué.
X
Véhicules équipés d'une roue
de secours compacte
Avant
X
Véhicules équipés d’une roue
de secours standard
Avant
N’oubliez pas d’initialiser le système de surveillance de la pression de
gonflage des pneus après la permutation des roues.
Afin d'uniformiser l'usure des pneus et de prolonger leur durée de vie,
Toyota vous recommande de procéder à leur permutation aux mêmes
intervalles que leur contrôle.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-3. Entretien à faire soi-même
561
Système d’alerte de pression des pneus
Votre véhicule est équipé d’un système d’avertissement de la pression de gonflage des pneus, qui utilise des valves à émetteur pour
détecter si la pression de gonflage des pneus est insuffisante avant
que de graves problèmes ne surviennent.
Si la pression de gonflage des pneus devient inférieure à un niveau
prédéfini, le conducteur est alerté par un témoin d’avertissement.
(→P. 616)
◆ Montage des valves et émetteurs pour la surveillance de la
pression de gonflage
Que vous remplaciez un pneu seulement ou une jante, il faut que la
roue soit équipée d’une valve à émetteur.
Lors du montage de nouvelles valves à émetteur de surveillance de
la pression de gonflage des pneus, il est impératif de déclarer les
codes d’identification des valves neuves au calculateur du système
de surveillance, puis de réinitialiser le système de surveillance de la
pression de gonflage des pneus. Faites enregistrer par votre concessionnaire Toyota tous les codes d'identification des valves à
émetteur de surveillance de la pression de gonflage des pneus.
(→P. 563)
◆ Initialisation du système de surveillance de la pression de
gonflage des pneus
gonflage des pneus dans les cas suivants:
● En cas de modification de la pression de gonflage des pneus,
par exemple pour un long trajet sur autoroute ou si le véhicule
est chargé.
Lors de réinitialisation du système de surveillance de la pression de
gonflage des pneus, la pression à laquelle sont gonflés les pneus à
ce moment-là devient la pression de référence.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Entretien et soin
■ Il faut initialiser le système de surveillance de la pression de
7
562
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Comment initialiser le système de surveillance de la pression
de gonflage des pneus
1 Stationnez le véhicule en lieu sûr et mettez le contacteur de
démarrage sur la position “LOCK” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou sur arrêt (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”).
La réinitialisation est impossible lorsque le véhicule est en mouvement.
2 Ajustez le pression de gonflage des pneus à la pression de gonflage préconisée à froid. (→P. 694)
Assurez-vous bien que vous gonflez les pneus à la pression de gonflage des pneus préconisée à froid. Le système de surveillance de la
pression de gonflage des pneus utilise cette pression comme référence pour vous signaler tout problème.
3 Mettez le contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en
mode IGNITION ON (véhicules équipés d’un système d’accès et
de démarrage “mains libres”).
4 Appuyez longuement sur le
bouton de réinitialisation du
système de surveillance de
la pression de gonflage des
pneus jusqu’à ce que le
témoin d’avertissement de
pression des pneus clignote
lentement à 3 reprises.
5 Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage
“mains libres”: Patientez quelques minutes avec le contacteur de
démarrage sur “ON”, puis mettez-le sur “ACC” ou “LOCK”.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage
“mains libres”: Patientez quelques minutes avec le contacteur
démarrage en mode IGNITION ON, puis mettez-le sur arrêt.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-3. Entretien à faire soi-même
563
◆ Déclaration des codes d’identification
La valve à émetteur pour la surveillance de la pression de gonflage
est équipée d’un code d’identification unique. Lorsque vous remplacez une valve à émetteur pour la surveillance de la pression de
gonflage, il faut enregistrer le code d’identification. Faites enregistrer le code d'identification par votre concessionnaire Toyota.
■ Quand changer les pneus de votre véhicule
Vous devez changer les pneus lorsque:
● Une entaille, une coupure ou une craquelure est suffisamment profonde
pour laisser apparaître la trame ou qu’une cloque indique un défaut
interne
● Le pneu s’est retrouvé plusieurs fois à plat ou est impossible à réparer
correctement du fait de la taille ou de l’emplacement d’une entaille ou
d’une perforation
En cas de doute, demandez conseil à votre concessionnaire Toyota.
■ Remplacement des pneus et des roues
Si le code d’identification de la valve à émetteur pour la surveillance de la
pression de gonflage n’est pas enregistré, le système de surveillance de
la pression de gonflage des pneus ne peut pas fonctionner convenablement. Après environ 20 minutes de conduite, le témoin d’avertissement
de pression des pneus clignote pendant 1 minute puis reste allumé pour
signaler un mauvais fonctionnement du système.
■ Longévité des pneus
Tout pneumatique de plus de 6 ans doit faire l’objet d’un contrôle par un
technicien qualifié, même s’il n’a servi que rarement ou même pas du
tout, ou s’il ne porte aucune trace évidente de dégradation.
7
Entretien et soin
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
564
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Rangement correct de la roue de secours
Une roue de secours mal rangée pouvant causer des dommages au
câble métallique qui la retient, vérifiez quotidiennement que la roue de
secours est correctement rangée.
● Si la roue de secours est inclinée ou
fait un bruit métallique durant la conduite, rangez-la correctement en suivant bien la procédure de changement
de roue (→P. 643).
• Si la roue de secours est inclinée, l'ensemble de basculeur peut être
coincé dans le passage de roue. Si la roue de secours fait un bruit
métallique durant la conduite, elle peut ne pas être complètement
levée. Descendez la roue de secours jusqu'au sol et assurez-vous
que l'ensemble de basculeur est perpendiculaire au passage de roue.
• Levez la roue lentement et de façon constante jusqu'à ce qu'un déclic
se fasse entendre et que la manivelle de cric saute.
• Si la roue de secours ne peut être descendue, le câble métallique est
peut-être rompu. Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
■ Contrôles réguliers de la pression de gonflage des pneus
Le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus ne
remplace pas les contrôles de pression périodiques. Veillez à vérifier la
pression de gonflage des pneus dans le cadre des contrôles quotidiens.
■ Charge maximum des pneumatiques
Vérifiez que le chiffre indiqué en divisant la capacité de charge maximale
du pneu de remplacement par 1,10 est supérieure à la moitié du GAWR
(poids nominal brut sur essieu) de l'essieu avant ou arrière (prendre la
valeur la plus élevée des deux).
Pour connaître le GAWR, reportez-vous
à l’étiquette d’homologation. Pour connaître la charge maximum du pneu,
consultez la limite de pression de gonflage des pneus à froid sur le flanc du
pneu. (→P. 701)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-3. Entretien à faire soi-même
565
■ Types de pneus
● Pneus d’été
Les pneus d’été sont très performants à haute vitesse et particulièrement adaptés à la conduite sur autoroute par temps sec. Étant donné
que les pneus d’été n’offrent pas les mêmes qualités de motricité que
les pneus neige, ils ne conviennent pas à la conduite sur routes enneigées ou verglacées. Pour la conduite sur routes enneigées ou verglacées, les pneus neige sont vivement conseillés. Lorsque vous
choisissez de monter des pneus neige, faites-le sur les quatre roues.
● Pneus toutes saisons
Les pneus toutes saisons sont conçus pour offrir une meilleure motricité dans la neige et permettre la conduite en conditions hivernales, en
plus de rester utilisables tout le reste de l’année. Les pneus toutes saisons ne présentent cependant pas d’aussi bonnes qualités de motricité
que les pneus neige dans la neige profonde ou fraîche. De plus, sur
autoroute, l’accélération est moins efficace et la tenue de route moins
bonne avec des pneus toutes saisons qu’avec des pneus d’été.
● Pneus neige
Pour la conduite sur routes enneigées ou verglacées, nous conseillons
l’utilisation de pneus neige. Si vous avez besoin de monter des pneus
neige, choisissez des pneus de mêmes dimensions, structure et capacité de charge que ceux montés à l’origine. Étant donné que votre véhicule est équipé à l’origine de pneus radiaux, vérifiez que vos pneus
neige sont également à carcasse radiale. Ne montez pas de pneus
cloutés sans avoir au préalable consulté la législation en vigueur, des
limitations étant parfois imposées. Montez des pneus neige sur toutes
les roues. (→P. 345)
■ Pneus neige usés jusqu’à moins de 0,16 in. (4 mm) de hauteur de
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7
Entretien et soin
gomme sur la bande de roulement
Ces pneus ont perdu toute efficacité dans la neige.
566
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Situations dans lesquelles le système de surveillance de la pression
de gonflage peut ne pas fonctionner normalement
● Dans les situations suivantes, le système d’alerte de pression des
pneus pourrait ne pas fonctionner correctement.
• Si d'autres jantes que celles d'origine Toyota sont utilisées.
• Un pneu a été remplacé par un pneu qui n’est pas d’origine.
• Un pneu a été remplacé par un pneu qui n’est pas de la taille spécifiée.
• Les chaînes à neige, etc. sont équipées.
• Les écrous de verrouillage sont équipés.
• Un pneu zéro pression auxiliaire est équipé.
• Si un film teinté faisant obstacle aux ondes radio est installé sur les
vitres.
• Si le véhicule est recouvert d’une quantité de neige ou de glace
importante, en particulier autour des roues et des passages de roues.
• Si la pression de gonflage des pneus est beaucoup plus élevée que
la valeur spécifiée.
• Si la roue de secours est localisée dans une zone où la réception des
signaux radio est mauvaise.*
• Si vous placez dans le coffre un objet métallique susceptible de perturber la réception du signal*
*: Véhicules équipés d'une roue de secours standard uniquement
● Les performances peuvent être modifiées dans les situations suivantes.
• Lorsque vous vous trouvez à proximité d’un relais TV, d’une centrale
électrique, d’une station-service, d’une station de radio, d’un grand
panneau d’affichage, d’un aéroport ou de toute autre installation produisant des ondes radio fortes ou un important bruit électrique
• Lorsque vous avez sur vous un poste de radio, un téléphone mobile,
un téléphone sans fil ou tout autre appareil de télécommunication
sans fil
● Lorsque le véhicule est stationné, le temps nécessaire pour que l’avertisseur s’allume ou s’éteigne peut être prolongé.
● Si la pression de gonflage des pneus décline rapidement, par exemple
lorsqu’un pneu a éclaté, l’avertisseur risque de ne pas fonctionner.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-3. Entretien à faire soi-même
567
■ L’initialisation
● Veillez à effectuer l’initialisation après le réglage de la pression des
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7
Entretien et soin
pneus.
Assurez-vous également que les pneus sont froids avant d’effectuer
l’initialisation ou le réglage de la pression de gonflage des pneus.
● Si vous mettez accidentellement le contacteur de démarrage sur
“LOCK” (véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage
“mains libres”) ou sur arrêt (véhicules équipés d'un système d'accès et
de démarrage “mains libres”) pendant l‘initialisation, il n’est pas nécessaire d’appuyer à nouveau sur le commutateur de réinitialisation, étant
donné que l’initialisation redémarrera automatiquement lorsque vous
remettrez le contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules dépourvus de
système d'accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode IGNITION
ON (véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains
libres”).
● Si vous appuyez accidentellement sur le bouton de réinitialisation alors
que l’initialisation n’est pas nécessaire, réglez la pression de gonflage
des pneus au niveau spécifié lorsque les pneus sont froids, et effectuez
de nouveau l’initialisation.
■ En cas d’échec de l’initialisation du système de surveillance de la
pression de gonflage
L’initialisation n’a besoin que de quelques minutes pour s’achever. Toutefois, il peut arriver dans les cas suivants que les valeurs ne soient pas
mémorisées et que le système fonctionne anormalement. Si le problème
persiste après plusieurs tentatives de mémorisation des valeurs de pression de gonflage des pneus, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
● Lorsque vous appuyez sur le bouton de réinitialisation du système de
surveillance de la pression de gonflage des pneus, le témoin d’avertissement de pression des pneus ne clignote pas 3 fois.
● Une fois la procédure d’initialisation terminée, le témoin d’avertissement
de pression des pneus clignote pendant 1 minute puis reste allumé
après que vous avez roulé pendant 20 minutes.
568
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Certification du système de surveillance de la pression de gonflage
des pneumatiques
TRW Automotive
Système de surveillance de la pression des pneus
FCC ID: GQ4-51T
REMARQUE:
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC.
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions
suivantes:
(1) Cet appareil ne doit pas provoquer des interférences dangereuses, et
(2) Cet appareil doit pouvoir accepter toutes interférences reçues, y compris celles pouvant provoquer un fonctionnement indésirable de
l’appareil.
AVERTISSEMENT:
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable
de l’homologation est susceptible d’entraîner la levée du droit de
l’utilisateur à faire fonctionner l’équipement.
TRW Automotive
Tire Pressure Monitoring Sensor
Model: 228408
IC: 1470A-32T
MADE IN U.S.A
NOTE:
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS
standard(s). Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’lndustrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes :
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-3. Entretien à faire soi-même
569
FCC ID: PAXPMVC010
REMARQUE:
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC.
L'exploitation est sujette aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif
ne doit pas provoquer d’interférences gênantes et (2) il doit accepter les
interférences qu’il reçoit, y compris celles susceptibles de provoquer un
fonctionnement intempestif.
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable
de l’homologation est susceptible d’entraîner la levée du droit de
l’utilisateur à faire fonctionner l’équipement.
NOTE:
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
NOTE:
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions
suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu,
même si ce brouillage est susceptible de compromettre le
fonctionnement du dispositif.
7
Entretien et soin
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
570
7-3. Entretien à faire soi-même
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous inspectez ou remplacez les pneus
Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque d’accident.
Ne pas les respecter risque de causer des dommages aux éléments de
groupe motopropulseur ainsi que d’entrainer des caractéristiques de
tenue de route dangereuses, susceptibles de causer un accident grave,
voire mortel.
● N’utilisez pas ensemble des pneus de marque, modèle ou profil différents.
De même, n’utilisez pas ensemble des pneus dont le niveau d’usure
est visiblement différent.
● Ne montez pas des pneus de dimensions différentes de celles préconisées par Toyota.
● N’utilisez pas des pneus de types différents (carcasse radiale, diagonale ou à plis croisés).
● Ne montez pas sur le même véhicule des pneus été, hiver et toutes
saisons.
● Véhicules équipés d’une roue de secours compacte: Ne tractez pas le
véhicule lorsqu’une roue de secours compacte est installée.
■ Lorsque vous initialisez le système de surveillance de la pression
de gonflage
N'appuyez pas sur le bouton de réinitialisation du système de surveillance de la pression de gonflage des pneus sans avoir corrigé au
préalable la pression des pneus à la valeur préconisée. Sinon, le témoin
d’avertissement de pression des pneus pourrait ne pas s’allumer bien
que la pression de gonflage des pneus soit insuffisante, ou il pourrait
s’allumer alors que la pression de gonflage des pneus est en réalité normale.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-3. Entretien à faire soi-même
571
NOTE
■ Réparation ou remplacement des pneumatiques, des jantes, des
valves de surveillance de la pression de gonflage et de leur émetteur, et des capuchons de valve de pneu
● Si vous souhaitez démonter ou remonter les roues, les pneus ou les
valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage, contactez votre concessionnaire Toyota, car les valves à émetteur peuvent
facilement souffrir d'une manipulation sans précaution.
● Veillez à installer les capuchons sur les valves des pneus. Si les capuchons de valve de pneu ne sont pas posés, de l’eau pourrait pénétrer
les valves à émetteur de surveillance et les valves de surveillance de
pression pourraient ne pas être liées.
● En cas de remplacement des capuchons de valve de pneu, n’utilisez
pas d’autres capuchons que ceux préconisés. Le capuchon risquerait
d’être bloqué.
■ Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur pour la sur-
veillance de la pression de gonflage des pneus
Quand vous réparez un pneu avec un liquide d’étanchéité, il peut arriver
que la valve à émetteur pour la surveillance de la pression de gonflage
ne fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un gel anticrevaison,
consultez dans les plus brefs délais votre concessionnaire Toyota ou
tout autre atelier d'entretien qualifié. En cas de remplacement d’un
pneu, veillez également au remplacement de la valve à émetteur pour
la surveillance de la pression de gonflage. (→P. 561)
■ Conduite sur chaussées dégradées
■ Si tous les pneus se dégonflent pendant la marche du véhicule
Arrêtez-vous, sous peine de détériorer complètement vos pneus et/ou
vos jantes.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7
Entretien et soin
Faites très attention lorsque vous roulez sur une route dont le revêtement est inégal ou comporte des nids-de-poule.
Ces conditions sont susceptibles d’occasionner une perte de pression
de gonflage des pneus, suffisante pour réduire leur capacité d’absorption des chocs. Par ailleurs, les pneus eux-mêmes, mais aussi les jantes et la structure du véhicule, peuvent souffrir d’une chaussée
fortement dégradée.
572
7-3. Entretien à faire soi-même
Pression de gonflage des pneus
Pression de gonflage des pneus
La pression de gonflage des
pneus préconisée à froid, ainsi
que les dimensions des pneus,
sont indiquées sur le pneu et sur
l’étiquette informative des pressions en fonction de la charge.
(→P. 694)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-3. Entretien à faire soi-même
573
Procédure de contrôle et de réglage
1 Valve du pneu
2 Manomètre de pression des
pneus
1 Retirez le capuchon de la valve du pneu.
2 Enfoncez l’embout du manomètre pour pneu dans la valve du
pneu.
3 Lisez la pression à l’aide des graduations du manomètre.
4 Si la pression de gonflage du pneu n’est pas à la valeur préconisée,
corrigez-la.
Si vous avez surgonflé le pneumatique, enfoncez l’obus de valve
pour dégonfler.
5 Une fois la pression de gonflage des pneus contrôlée et corrigée,
appliquez de l’eau savonneuse sur la valve pour vérifier l’absence
de fuite.
6 Remettez le capuchon de valve.
7
■ Périodicité de contrôle de la pression de gonflage des pneus
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Entretien et soin
Vérifiez la pression de gonflage des pneus toutes les deux semaines, ou
au moins une fois par mois.
N’oubliez pas de contrôler la roue de secours.
■ Conséquences d’une pression de gonflage des pneus incorrecte
Rouler avec des pneus mal gonflés peut avoir les effets suivants:
● Augmentation de la consommation de carburant
● Dégradation du confort de conduite et de la longévité des pneus
● Augmentation des risques d’accident
● Endommagement du groupe motopropulseur
Si vous devez regonfler souvent les pneus, faites-les vérifier par votre
concessionnaire Toyota.
574
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Recommandations pour vérifier la pression de gonflage des pneus
Lorsque vous vérifiez la pression de gonflage des pneus, veuillez respecter les recommandations suivantes:
● Ne vérifiez la pression que lorsque les pneus sont froids.
Pour obtenir une valeur de pression de gonflage correcte avec les
pneus froids, il faut que le véhicule soit resté stationné au moins 3 heures ou n’ait pas parcouru plus de 1 mile ou 1,5 km.
● Utilisez toujours une jauge de pression des pneus.
L’apparence des pneus peut être trompeuse. Par ailleurs, une différence
de pression de gonflage des pneus de seulement quelques centaines
de grammes peut compromettre le confort et la tenue de route.
● Ne dégonflez pas les pneus après avoir roulé. Il est normal que la pression de gonflage des pneus augmente pendant la conduite.
● Ne dépassez jamais la capacité de charge du véhicule.
Le poids des passagers et des bagages doivent être répartis de manière
à équilibrer le véhicule.
AVERTISSEMENT
■ D’une bonne pression de gonflage dépendent les performances
des pneus
Veillez à ce que vos pneus soient toujours correctement gonflés. Sinon,
les phénomènes suivants peuvent apparaître et provoquer un accident
grave, voire mortel:
● Usure excessive
● Usure inégale
● Mauvaise tenue de route
● Possibilité d’éclatement suite à une surchauffe du pneu
● Mauvaise étanchéité du talon de pneu
● Voilage de la jante et/ou déjantage du pneu
● Risque accru de détérioration du pneu suite à un choc sur la route
NOTE
■ Lorsque vous vérifiez et corrigez la pression de gonflage des
pneus
N’oubliez pas de revisser les bouchons de valve des pneus.
Sans les bouchons de valve, de la saleté ou de l’humidité pourrait
s’immiscer dans la valve et provoquer des fuites d’air, ce qui peut occasionner un accident. Si vous perdez les capuchons, remplacez-les dans
les plus brefs délais.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-3. Entretien à faire soi-même
575
Jantes
Si une jante est déformée, fêlée ou fortement corrodée, faites-la
remplacer. Autrement, le pneu risque de déjanter ou de provoquer une perte de contrôle du véhicule.
Sélection des jantes
Quand vous remplacez les jantes, veillez à ce que les nouvelles aient
des caractéristiques équivalentes en termes de capacité de charge,
de diamètre, de largeur et de déport interne*.
Des jantes de remplacement sont disponibles chez votre concessionnaire Toyota.
*: La dénomination conventionnelle est “déport”.
Toyota vous déconseille d’utiliser:
● Des jantes de différents types ou dimensions
● Des jantes d’occasion
● Des jantes déformées ayant été redressées
Précautions concernant les jantes en aluminium
■ Lorsque vous remplacez les jantes
Les jantes de votre véhicule sont équipées de valves à émetteur, grâce
auxquelles le système de surveillance de la pression de gonflage des
pneus peut vous avertir par avance de toute perte de pression dans les
pneus. Les valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage
doivent être montées chaque fois que vous remplacez les jantes.
(→P. 561)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7
Entretien et soin
● N’utilisez que les écrous et les clés de roue Toyota conçus pour vos
jantes en aluminium.
● En cas de permutation des roues, réparation ou remplacement des
pneumatiques, vérifiez que les écrous de jante sont toujours bien
serrés après 1000 miles (1600 km).
● Si vous montez des chaînes à neige, prenez soin de ne pas abîmer
les jantes en aluminium.
● Pour l’équilibrage des roues, utilisez uniquement des masselottes
d’origine Toyota ou équivalentes et une massette en matière plastique.
576
7-3. Entretien à faire soi-même
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous remplacez les jantes
● Ne montez pas des jantes de dimensions différentes de celles préconi-
sées dans le Manuel du propriétaire, car vous pourriez perdre le contrôle du véhicule.
● Ne montez jamais de chambre à air sur une jante prévue pour pneus
tubeless. Cela pourrait provoquer un accident grave, voire mortel.
■ Lorsque vous remontez les écrous de roue
● Veillez à remonter les écrous de roue
en tournant leurs extrémités coniques
vers l'intérieur. Si vous remontez les
écrous avec leurs extrémités coniques tournées vers l'extérieur, la roue
risque de casser puis de se détacher
du véhicule, ce qui peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
Partie
conique
● Ne mettez jamais d’huile ou de graisse sur les boulons ou les écrous
de roue.
L’huile et la graisse pourraient provoquer un serrage excessif des
écrous de roue et causer des dommages au boulon ou à la roue à disque. De plus, l’huile ou la graisse peut être à l’origine d’un desserrage
des écrous de roue et de la perte de la roue, avec pour conséquence
un accident grave, voire mortel. Nettoyez l’huile ou la graisse éventuellement présente sur les boulons ou les écrous de roue.
NOTE
■ Remplacement des valves à émetteur de surveillance de la pres-
sion de gonflage
● Parce que les valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage peuvent souffrir de la réparation ou du remplacement d'un pneu,
veillez à confier l'entretien de vos pneus à votre concessionnaire
Toyota ou à tout autre atelier d'entretien agréé. Par ailleurs, veillez à
acheter les valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage auprès de votre concessionnaire Toyota.
● Utilisez exclusivement des jantes d'origine Toyota avec votre véhicule.
Il est en effet possible que les valves à émetteur de surveillance des
pneus ne fonctionnent pas correctement avec des jantes qui ne sont
pas d’origine.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-3. Entretien à faire soi-même
577
Filtre de climatisation
Le filtre de climatisation doit être changé régulièrement pour
préserver l’efficacité de la climatisation.
Méthode de dépose
1 Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains
libres”:
Mettez le contacteur de démarrage sur la position “LOCK”.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.
2 Ouvrez la boîte à gants. Faites
glisser le support.
3 Appuyez dans la boîte à gants
4 Abaissez l’habillage.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7
Entretien et soin
située du côté extérieur du
véhicule pour déloger les
ergots. Sortez la boîte à gants
et détachez les crochets inférieurs.
578
7-3. Entretien à faire soi-même
5 Retirez le couvercle du filtre.
6 Déposez le filtre de climatisa-
tion et remplacez-le par un filtre
neuf.
Les repères “↑UP” gravés sur le filtre doivent être orientés vers le
haut.
■ Intervalle d’entretien
Vérifiez et remplacez le filtre de climatisation aux échéances préconisées par
le programme d’entretien. Le remplacement peut être plus fréquent si vous
circulez dans une région poussiéreuse ou à trafic très dense. (Pour de plus
amples informations concernant le programme d’entretien, veuillez vous
reporter au “Guide du programme d’entretien” ou au “Supplément du manuel
du propriétaire”.)
■ En cas de baisse importante du débit d’air aux aérateurs
Le filtre est probablement colmaté. Vérifiez le filtre et remplacez-le si nécessaire.
NOTE
■ Lorsque vous utilisez le système de climatisation
Assurez-vous qu’un filtre est toujours installé.
Le fait d’utiliser le système de climatisation sans filtre pourrait détériorer le
système.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-3. Entretien à faire soi-même
579
Pile de la télécommande du verrouillage
centralisé/clé électronique
Remplacez la pile par une neuve dès qu’elle est usée.
Munissez-vous des éléments suivants:
● Tournevis plat
● Petit tournevis plat
● Pile au lithium CR2016 (véhicules dépourvus de système d'accès
et de démarrage “mains libres”), ou CR2032 (véhicules équipés
d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”)
Remplacement de la pile
X
Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains
libres”
1 Retirez le cache.
Pour éviter d’abîmer la clé, protégez l’extrémité du tournevis plat
avec un chiffon.
Pour éviter que les boutons ne se
séparent du reste, tournez-les face
vers le bas.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Entretien et soin
2 Retirez le module.
7
580
7-3. Entretien à faire soi-même
3 Ouvrez le couvercle du loge-
ment de la pile en utilisant une
pièce de monnaie protégée par
du ruban adhésif, etc. et retirez
la pile usée avec un petit tournevis plat.
Mettez en place la pile neuve, face
“+” vers le haut.
X
Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains
libres”
1 Retirez la clé conventionnelle.
2 Retirez le cache.
Pour éviter d’abîmer la clé, protégez l’extrémité du tournevis plat
avec un chiffon.
3 Retirez la pile usée.
Mettez en place la pile neuve, face
“+” vers le haut.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-3. Entretien à faire soi-même
581
■ Utilisez une pile au lithium CR2016 (véhicules sans système d'accès et
de démarrage “mains libres”) ou CR2032 (véhicules avec un système
d'accès et de démarrage “mains libres”)
●Vous trouverez ce modèle de pile chez votre concessionnaire Toyota, les
magasins d’équipements électroménagers ou les boutiques photo.
●Remplacez la pile uniquement par le même modèle ou un modèle équivalent recommandé par le fabricant.
●Débarrassez-vous des piles usagées conformément à la réglementation
locale.
■ Si la pile de la clé est usée
Les symptômes suivants peuvent se manifester:
●Le système d’accès et de démarrage “mains libres” (sur modèles équipés)
et la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionnent pas correctement.
●La portée utile est réduite.
AVERTISSEMENT
■ Pile et autres pièces démontées
Ces pièces sont petites et en cas d’ingestion par un enfant, elles peuvent
provoquer un étouffement. Tenez-les hors de portée des enfants. Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
NOTE
● Travaillez toujours avec les mains sèches.
L’humidité peut faire rouiller la batterie.
● Ne touchez et ne déplacez aucun composant interne à la télécommande.
● Ne tordez pas les bornes de la pile.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Entretien et soin
■ Pour retrouver un fonctionnement normal après remplacement de la
pile
Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque d’accident:
7
582
7-3. Entretien à faire soi-même
Vérification et remplacement des fusibles
Lorsqu’un équipement électrique ne fonctionne plus, c’est
qu’un fusible a probablement grillé. Dans ce cas, vérifiez le fusible et remplacez-le si nécessaire.
1 Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains
libres”:
Mettez le contacteur de démarrage sur la position “LOCK”.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Mettez le contacteur de démarrage en position arrêt.
2 Ouvrez le couvercle de la boîte à fusibles.
X
Compartiment moteur (boîte à fusibles type A)
Appuyez sur la languette et
ouvrez le couvercle par le haut.
X
Compartiment moteur (boîte à fusibles type B)
Appuyez sur la languette et
ouvrez le couvercle par le haut.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-3. Entretien à faire soi-même
X
583
Sous le tableau de bord côté conducteur
Retirez le couvercle.
3 Retirez le fusible à l’aide de
l’extracteur.
Seuls les fusibles de type A peuvent être retirés à l’aide de l’extracteur.
7
Entretien et soin
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
584
7-3. Entretien à faire soi-même
4 Vérifiez si le fusible est grillé.
1 Fusible normal
2 Fusible grillé
Types A et B:
Remplacez le fusible grillé par un neuf de même ampérage. L’ampérage
est indiqué sur le couvercle de la boîte a fusibles.
Type C:
Contactez votre concessionnaire Toyota.
X
Type A
X
Type C
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
X
Type B
7-3. Entretien à faire soi-même
585
■ Après le remplacement d’un fusible
●Si l’éclairage ne s’allume pas après remplacement du fusible, il est possible
qu’une ampoule doive être changée. (→P. 586)
●Si le fusible neuf grille à son tour, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
■ En cas de surcharge électrique d’un circuit
Les fusibles ont pour fonction de fondre, pour protéger le faisceau électrique
de tout dommage.
■ Lorsque vous remplacez des ampoules
Toyota vous recommande d’utiliser les produits Toyota d'origine conçus pour
ce véhicule. Comme certaines ampoules sont connectées à des circuits conçus pour éviter la surcharge, les pièces non originales ou les pièces non conçues pour ce véhicule pourraient être inutilisables.
AVERTISSEMENT
■ Pour prévenir tout risque de panne et d’incendie
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces consignes pourrait provoquer un endommagement
du véhicule et éventuellement un incendie ou des blessures.
● N’utilisez jamais un fusible d’un ampérage supérieur à l’ampérage indiqué
et ne remplacez jamais un fusible par tout autre objet.
● Utilisez toujours un fusible Toyota d'origine ou équivalent.
Ne remplacez jamais un fusible par un fil électrique, même pour une réparation de fortune.
7
● Ne modifiez ni les fusibles, ni la boîte à fusibles.
■ Avant de remplacer les fusibles
Faites rechercher l’origine de la surcharge électrique et réparer le dysfonctionnement par votre concessionnaire Toyota dans les meilleurs délais.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Entretien et soin
NOTE
586
7-3. Entretien à faire soi-même
Ampoules
Vous pouvez changer par vous-même les ampoules suivantes.
La difficulté de remplacement des ampoules dépend de cellesci. Si le remplacement nécessaire de l'ampoule vous semble difficile a effectuer, faites appel votre concessionnaire Toyota.
Pour de plus amples informations sur le remplacement des
autres ampoules du véhicule, consultez votre concessionnaire
Toyota.
Préparatifs au remplacement d’une ampoule
Vérifiez la puissance de l’ampoule à remplacer. (→P. 697)
Mettez sur arrêt le bouton principal du hayon à commande électrique (sur modèles équipés)
→P. 142
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-3. Entretien à faire soi-même
587
Emplacement des ampoules
■ Avant
1 Feu de route/éclairage de
jour
2 Feu de croisement
3 Projecteur
antibrouillard
avant (sur modèles équipés)
4 Clignotants avant/feux de
stationnement
5 Feu
de
position
latéral
avant
7
Entretien et soin
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
588
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Arrière
1 Feu arrière
4 Feu de recul
2 Feu de stop/de position et
5 Éclairages
feu de
arrière
position
3 Clignotants arrière
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
latéral
de
d’immatriculation
plaque
7-3. Entretien à faire soi-même
589
Remplacement des ampoules
■ Feux de croisement
1 Pour le côté droit unique-
ment: Retirez le goulot de
remplissage de liquide de
lave-glace.
2 Tournez le culot de l’ampoule
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
3 Appuyez sur le levier de
déverrouillage et débranchez le connecteur.
7
tallez la base de l’ampoule.
Alignez les 3 languettes de
l’ampoule avec le montage et
insérez.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Entretien et soin
4 Remplacez l’ampoule, et ins-
590
7-3. Entretien à faire soi-même
5 Tournez et serrez le culot de
l’ampoule.
Secouez doucement la base de
l’ampoule pour vérifier qu’elle
n’est pas desserrée, allumez
une fois les feux de croisement
afin de vérifier visuellement
qu’aucune lumière ne passe à
travers le montage.
6 Pour le côté droit uniquement: Installez le réservoir de liquide de
lave-glace.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-3. Entretien à faire soi-même
591
■ Feux de route/éclairages de jour
1 Tournez le culot de l’ampoule
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
2 Appuyez sur le levier de
déverrouillage et débranchez le connecteur.
3 Remplacez l’ampoule, et ins-
tallez la base de l’ampoule.
Alignez les 3 languettes de
l’ampoule avec le montage et
insérez.
7
l’ampoule.
Secouez doucement la base de
l’ampoule pour vérifier qu’elle
n’est pas lâche, allumez les feux
avant afin de vérifier visuellement qu’aucune lumière ne
passe à travers le montage.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Entretien et soin
4 Tournez et serrez le culot de
592
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Clignotants avant/feux de stationnement
1 Retirez les 2 clips et retirez le
cache latéral.
2 Tournez le culot de l’ampoule
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
3 Retirez l’ampoule.
4 Installez-la en procédant à 3 et 2 dans le sens inverse.
5 Installez le cache latéral, puis
installez les 2 clips.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-3. Entretien à faire soi-même
593
■ Feux de position latéraux avant
1 Retirez les 2 clips et retirez le
cache latéral.
2 Tournez le culot de l’ampoule
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
3 Retirez l’ampoule.
7
5 Installez le cache latéral, puis
installez les 2 clips.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Entretien et soin
4 Installez-la en procédant à 2 et 3 dans le sens inverse.
594
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Feux avant de brouillard (sur modèles équipés)
1 Retirez les 3 vis et déposez
partiellement
d’aile.
la
doublure
2 Appuyez sur le levier de
déverrouillage et débranchez le connecteur.
3 Tournez le culot de l’ampoule
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
4 Installez
une
nouvelle
ampoule.
Alignez les 3 languettes de
l’ampoule avec le montage et
insérez.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-3. Entretien à faire soi-même
595
5 Tournez dans le sens horaire
et serrez
l’ampoule.
le
culot
de
6 Installez le connecteur.
Secouez doucement le connecteur pour vérifier qu’elle n’est
pas lâche et allumez les feux
avant de brouillard afin de vérifier visuellement qu’aucune
lumière ne passe à travers la
monture.
7 Pour installer la doublure d'aile, installez-la en exécutant
1
dans le sens inverse.
Assurez-vous que la doublure d’aile est fixée à l’intérieur du bouclier qui
l’entoure.
7
Entretien et soin
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
596
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Feux de stop/arrière, feux de position latéraux arrière et cli-
gnotants arrière
1 Ouvrez le hayon, retirez les 2
vis et retirez l'ensemble de la
lampe en tirant vers l’arrière
depuis l'arrière du véhicule.
2 Retirez le faisceau électri-
que.
3 Tournez le culot de l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
X
Feux de stop/arrière et feux
de position latéraux arrière
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
X
Clignotants arrière
7-3. Entretien à faire soi-même
597
4 Retirez l’ampoule.
X
Feux de stop/arrière et feux
de position latéraux arrière
X
Clignotants arrière
5 Pour installer l’ampoule, installez-la en exécutant 4 , 3 et 2
dans le sens inverse.
6 Installez
l’ensemble de la
lampe, puis installez les 2
vis.
Alignez le guide ( 1 ) et la
pointe ( 2 ) sur l’optique complète avec le montage lors de
son installation.
7
Entretien et soin
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
598
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Feux arrière et feux de recul
1 Ouvrez le hayon et retirez le
cache.
Insérez un tournevis plat ou
similaire dans le trou situé en
haut du couvercle et le retirer
comme indiqué sur le schéma.
Pour éviter d’abîmer le véhicule,
protégez la lame du tournevis
plat +avec du ruban adhésif.
2 Tournez le culot de l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
X
Feux arrière
X
Feux de recul
X
Feux de recul
3 Retirez l’ampoule.
X
Feux arrière
4 Lors du replacement, procédez dans l’ordre inverse des opéra-
tions indiquées.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-3. Entretien à faire soi-même
599
■ Éclairages de plaque d’immatriculation
1 Retirez l'optique.
Introduisez un tournevis de la bonne taille dans le trou de l'optique du
côté intérieur, déclipsez les griffes, puis faites levier sur l'optique en
poussant vers l'extérieur comme indiqué sur la figure.
Pour éviter d'abîmer le véhicule, entourez le bout du tournevis de ruban
adhésif.
2 Retirez l’ampoule.
7
3 Lors du replacement, procédez dans l’ordre inverse des opéra-
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Entretien et soin
tions indiquées.
600
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Remplacement des ampoules suivantes
Si l’une des ampoules énumérées ci-dessous est grillée, faites-la
remplacer par votre concessionnaire Toyota.
● Clignotants latéraux
● Éclairages de jour (de type LED)
● Troisième feu stop
● Éclairages extérieurs de sol (sur modèles équipés)
■ Ampoules à LED
Les clignotants latéraux, les éclairages de jour (de type LED), le troisième feu
stop et les éclairages extérieurs de sol (sur modèles équipés) sont constitués
d'un ensemble de diodes électroluminescentes (LED). Si l’une des LED est
défaillante, faites changer le feu par votre concessionnaire Toyota.
■ Formation de condensation à l’intérieur de l’optique
Une présence temporaire de condensation à l’intérieur des optiques des feux
avant n’indique pas nécessairement une anomalie.
Consultez votre concessionnaire Toyota pour de plus amples informations
dans les situations suivantes:
●Formation de grosses gouttes d’eau sur la face interne de l’optique.
●De l’eau s’est accumulée à l’intérieur du feu avant.
■ Lorsque vous remplacez des ampoules
→P. 585
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-3. Entretien à faire soi-même
601
AVERTISSEMENT
■ Remplacement des ampoules
● Éteignez les lumières. N’essayez pas de remplacer l’ampoule immédiatement après avoir éteint les feux.
Les ampoules deviennent très chaudes et pourraient provoquer des brûlures.
● Ne touchez pas le verre de l’ampoule à mains nues. Lorsqu’il est nécessaire de maintenir la partie en verre, prenez et maintenez à l’aide d’un
chiffon sec pour éviter de mettre de l’humidité et de l’huile sur l’ampoule.
De plus, si vous rayez l’ampoule ou la laissez tomber, elle risque d’éclater
ou de se briser.
● Remontez soigneusement les ampoules et toutes les pièces nécessaires
à leur fixation. Respectez cette recommandation pour éviter tout risque de
surchauffe, d’incendie ou d’infiltration d’eau à l’intérieur de l’optique. Cela
pourrait endommager les feux avant ou causer la formation de condensation sur la face intérieure de l’optique.
■ Pour prévenir tout risque de panne ou d’incendie
Assurez-vous de la bonne mise en place et du verrouillage complet des
ampoules.
7
Entretien et soin
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
602
7-3. Entretien à faire soi-même
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
603
En cas de problème
8-1. Informations à connaître
Feux de détresse .............. 604
Si vous devez arrêter
votre véhicule en
urgence ........................... 605
8-2. Mesures à prendre en
cas d’urgence
Si votre véhicule doit être
remorqué......................... 607
Si vous suspectez un
problème ......................... 611
Dispositif d’arrêt de la
pompe d’alimentation...... 612
Si un témoin
d’avertissement s’allume
ou une sonnerie
d’avertissement se
déclenche........................ 613
Si un message
d’avertissement
s’affiche........................... 623
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8
Si vous avez un pneu
crevé ............................... 643
Si le moteur ne
démarre pas.................... 667
Si le levier de vitesses
est bloqué sur P .............. 669
Si la clé électronique ne
fonctionne pas
normalement ................... 670
En cas de décharge
de la batterie du
véhicule........................... 673
Lorsque le véhicule
surchauffe ....................... 678
Si votre véhicule
est bloqué ....................... 681
604
8-1. Informations à connaître
Feux de détresse
Les feux de détresse servent à prévenir les autres conducteurs
lorsque le véhicule doit être arrêté sur une route à cause d’une
panne, etc.
Appuyez sur le bouton.
Tous les clignotants clignotent.
Pour les arrêter, enfoncez à nouveau le commutateur.
■ Feux de détresse
Si les feux de détresse sont utilisés pendant un long moment avec le moteur
coupé, la batterie risque de se décharger.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-1. Informations à connaître
605
Si vous devez arrêter votre véhicule en
urgence
Dans les seuls cas d’urgence, par exemple s’il est impossible
d’arrêter le véhicule normalement, vous pouvez appliquer la procédure suivante pour arrêter le véhicule:
1 Appuyez de façon constante sur la pédale de frein avec les deux
pieds, puis enfoncez-la fermement.
Ne pompez pas sur la pédale de frein de manière répétée, car cela accroît
l’effort requis pour ralentir le véhicule.
2 Placez le levier de vitesse sur N.
X
Le levier de vitesse a été mis sur N
3 Après avoir ralenti, arrêtez le véhicule en lieu sûr au bord de la
route.
4 Arrêtez le moteur.
X
Si le levier de vitesse ne peut pas être mis sur N
3 Continuez à appuyer sur la pédale de frein avec les deux pieds
pour ralentir le véhicule autant que possible.
4 Véhicules dépourvus de sys-
tème d'accès et de démarrage
“mains libres”: Arrêtez le
moteur en mettant le contacteur
de démarrage sur “ACC”.
8
En cas de problème
4 Véhicules équipés d’un sys-
tème d’accès et de démarrage
“mains libres”: Pour arrêter le
moteur, maintenez enfoncé le
contacteur de démarrage pendant au moins 2 secondes, ou
appuyez dessus brièvement au
minimum 3 fois de suite.
Appuyez longuement, pendant plus
de 2 secondes, ou brièvement 3 fois
ou plus
5 Arrêtez le véhicule en lieu sûr au bord de la route.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
606
8-1. Informations à connaître
AVERTISSEMENT
■ Si vous devez arrêter le moteur pendant la marche du véhicule
● Les freins et la direction ne sont plus assistés, ce qui rend plus difficile la
manœuvre de la pédale de frein et du volant. Ralentissez autant que possible avant d’arrêter le moteur.
● Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”:
N’essayez jamais d’enlever la clé, sous peine de bloquer le volant.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
607
Si votre véhicule doit être remorqué
Si un remorquage est nécessaire, nous vous recommandons de
faire remorquer votre véhicule par votre concessionnaire Toyota
ou une société de dépannage professionnelle, utilisant une
dépanneuse à paniers ou à plateau.
Pour toutes les opérations de remorquage, utilisez des chaînes
de sécurité et respectez la réglementation locale et des états/
provinces en vigueur.
Modèles à 2 roues motrices: Si vous devez remorquer votre
véhicule par l'avant avec une dépanneuse à paniers, les roues et
essieux arrière du véhicule doivent être en bon état.
(→P. 608, 609)
Si des dommages ont été subis, utilisez des chariots de remorquage ou une dépanneuse à plateau.
Modèles à 4 roues motrices: Si vous devez remorquer votre
véhicule avec une dépanneuse à paniers, utilisez un chariot de
remorquage. (→P. 608, 609)
Situations où il est nécessaire de consulter des concessionnaires avant de remorquer
Les situations suivantes pourraient être le signe d'un problème de
transmission. Contactez votre concessionnaire Toyota ou une société
de dépannage professionnelle avant le remorquage.
● Le moteur tourne, mais le véhicule ne roule pas.
● Le véhicule fait un bruit anormal.
Ne remorquez pas avec une
dépanneuse à palan, pour éviter
tout dommage à la carrosserie.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
En cas de problème
Remorquage avec une dépanneuse à palan
8
608
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Remorquage avec une dépanneuse à paniers
X
Par l'avant (modèles à 2 roues
motrices)
Relâchez le frein de stationnement.
X
X
Par l'avant (modèles à 4 roues
motrices)
Placez un chariot de remorquage sous les roues arrière.
Par l’arrière
Placez un chariot de remorquage
sous les roues avant.
Utilisation d'une dépanneuse à plateau
Si votre Toyota est transportée sur
une dépanneuse à plateau, elle
doit être arrimée par les points
indiqués sur la figure.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
609
Si vous arrimez votre véhicule au
moyen de chaînes ou de câbles,
les angles ombrés en noir doivent
être de 45°.
Ne tendez pas excessivement les
chaînes ou les câbles d’arrimage,
au risque d’endommager le véhicule.
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Lorsque vous remorquez le véhicule
Modèles à 2 roues motrices: Assurezvous de transporter le véhicule avec les
roues avant ne touchant plus le sol ou
avec les quatre roues ne touchant plus le
sol. Si le véhicule est remorqué avec les
roues avant en contact avec le sol, la
transmission et ses pièces pourraient
être endommagées.
Modèles à 4 roues motrices: Assurezvous de transporter le véhicule avec les
quatre roues ne touchant plus le sol. Si le
véhicule est remorqué avec les roues en
contact avec le sol, la transmission ou
ses pièces pourraient être endommagées, le véhicule risquerait de tomber du
camion.
8
En cas de problème
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
610
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
NOTE
■ Pour éviter tout dommage au véhicule en cas de remorquage avec une
dépanneuse à paniers
Lorsque vous levez le véhicule, vérifiez que la garde au sol est suffisante
pour le remorquage du côté opposé à celui levé. Sans garde au sol suffisante, le véhicule risque d’être endommagé pendant le remorquage.
■ Pour éviter tout dommage à la carrosserie en cas de remorquage avec
une dépanneuse à palan
Ne remorquez pas le véhicule au moyen d’une dépanneuse à palan, que ce
soit par l’avant ou par l’arrière.
■ Remorquage de loisirs (derrière un camping-car, etc.)
Ne prenez jamais votre véhicule en
remorquage pour éviter de causer des
dommages graves au système 4 roues
motrices a contrôle de couple dynamique
(modèle à 4 roues motrices) et à la transmission. (→P. 240)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
611
Si vous suspectez un problème
Si vous constatez l’un des symptômes suivants, votre véhicule a
probablement besoin d’un réglage ou d’une réparation. Contactez dès que possible votre concessionnaire Toyota.
Symptômes visibles
● Fuites de liquide sous le véhicule.
(La formation de gouttelettes d’eau provenant de la climatisation
est normale après utilisation.)
● Pneus dégonflés ou usés irrégulièrement
● Aiguille de la jauge de température de liquide de refroidissement
moteur indiquant en permanence une température supérieure à la
normale.
Symptômes audibles
● Changement du bruit émis par le pot d’échappement
● Crissements de pneus inhabituels en virage
● Bruits anormaux liés aux mouvements de la suspension
● Cliquetis ou autres bruits provenant du moteur
Symptômes fonctionnels
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8
En cas de problème
● Le moteur a des ratés, des à-coups ou émet des claquements
● Perte de puissance notable
● Le véhicule dévie fortement d’un côté au freinage
● Le véhicule dévie d’un côté lorsque vous roulez droit sur une route
plane
● Perte d’efficacité des freins, pédale sans consistance ou touchant
presque le plancher
612
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Dispositif d’arrêt de la pompe d’alimentation
Pour réduire au maximum le risque de fuite de carburant lorsque
le moteur cale ou en cas de collision avec déclenchement d’un
coussin gonflable, le véhicule est équipé d’un dispositif d’arrêt
de la pompe d’alimentation qui arrête d’alimenter le moteur en
carburant.
Procédez comme suit pour pouvoir redémarrer le moteur après le
déclenchement de ce dispositif.
X
Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains
libres”
1 Mettez le contacteur de démarrage sur “ACC” ou “LOCK”.
2 Redémarrez le moteur.
X
Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains
libres”
1 Mettez le contacteur de démarrage en mode ACCESSORY ou sur
arrêt.
2 Redémarrez le moteur.
NOTE
■ Avant de démarrer le moteur
Inspectez le sol, sous le véhicule.
Si vous constatez une fuite de carburant sur le sol, le circuit d’alimentation a
été endommagé et nécessite d’être réparé. Ne redémarrez pas le moteur.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
613
Si un témoin d’avertissement s’allume ou une
sonnerie d’avertissement se déclenche
Gardez votre calme et prenez les mesures suivantes si un
témoin d’avertissement s’allume ou clignote. Si un témoin
s’allume ou clignote, puis s’éteint ensuite, cela ne signifie pas
nécessairement que le système correspondant est forcément en
panne. Toutefois, si le problème persiste, faites inspecter le
véhicule par votre concessionnaire Toyota.
Liste des témoins d’avertissement et des sonneries d’avertissement
Témoin
d’avertissement
Témoin d’avertissement/Détails/Actions
(États-Unis)
Témoin d’avertissement du système de freinage (sonnerie d’avertissement)*1
Signale les problèmes suivants:
• Le niveau de liquide de frein est bas; ou
• Le système de freinage est défaillant
Ce témoin est également allumé lorsque le frein de stationnement est serré. S’il s’éteint lorsque vous desserrez le frein de stationnement, le système fonctionne
normalement.
→ Arrêtez immédiatement le véhicule dans un endroit
sûr et contactez votre concessionnaire Toyota. Continuer de conduire le véhicule peut être dangereux.
(Canada)
Témoin d’avertissement de pression d’huile moteur
insuffisante (signal sonore)*2
Signale que la pression d’huile moteur est trop basse.
→ Arrêtez immédiatement le véhicule dans un endroit
sûr et contactez votre concessionnaire Toyota.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
En cas de problème
Témoin d'alerte du circuit de charge*2
Signale la présence d’un dysfonctionnement dans le circuit de charge du véhicule
→ Arrêtez immédiatement le véhicule dans un endroit
sûr et contactez votre concessionnaire Toyota.
8
614
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Témoin
d’avertissement
Témoin d’avertissement/Détails/Actions
(États-Unis)
Témoin indicateur de dysfonctionnement
Signale la présence d’un dysfonctionnement dans:
• Le système de gestion électronique du moteur;
• Le système de commande électronique de l'accélérateur; ou
• Le système de gestion électronique de la transmission
automatique.
→ Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
(Canada)
Témoin d’avertissement SRS
Signale la présence d’un dysfonctionnement dans:
• Le système de coussins gonflables SRS;
• Le système de classification des occupants du siège
passager avant; ou
• Le système des prétensionneurs de ceintures de sécurité
→ Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
(États-Unis)
(Canada)
Témoin d’avertissement ABS
Signale la présence d’un dysfonctionnement dans:
• Le système ABS; ou
• Le système d’aide au freinage d’urgence
→ Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
Témoin d’avertissement du système de direction assistée électrique (sonnerie d’avertissement)
Signale la présence d’un dysfonctionnement dans le système EPS (Direction assistée électrique)
→ Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Témoin
d’avertissement
(Clignote)
615
Témoin d’avertissement/Détails/Actions
Témoin d'alerte de système de pré-collision*3, 4
Signale la présence d’un dysfonctionnement dans le système PCS (système de sécurité de pré-collision)
Le témoin d’avertissement fonctionnera de la manière suivante, même si le système fonctionne correctement:
• Le témoin clignote rapidement quand le système est en
action. (→P. 327)
• Le témoin s’allume lorsque le système de pré-collision
est désactivé. (→P. 328)
• Le témoin s’allume quand le système VSC (Contrôle de
la stabilité du véhicule) est désactivé. (→P. 320)
• Le témoin clignote quand le système est inutilisable
temporairement. (→P. 635)
→ Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
Témoin de perte d’adhérence
Signale la présence d’un dysfonctionnement dans:
• Le système VSC (Contrôle de la stabilité du véhicule);
• Le système TRAC (Système antipatinage);
• Le système d'aide au démarrage en côte; ou
• Le système d'assistance à la descente*4
Le témoin clignote quand le système VSC ou TRAC fonctionne.
→ Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
Témoin d’avertissement du niveau de carburant insuffisant
Signale qu’il reste dans le réservoir de carburant environ
2,9 gal. (10,7 L, 2,4 Imp. gal.) ou moins
→ Refaites le plein du véhicule.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8
En cas de problème
Témoin d’avertissement de porte ouverte (sonnerie
d’avertissement)*2, 5
Signale qu'une ou plusieurs portes, le hayon ou la lunette
arrière*4 ne sont pas complètement fermés
→ Vérifiez que toutes les portes, le hayon et la lunette
arrière*4 sont fermés.
616
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Témoin
d’avertissement
Témoin d’avertissement/Détails/Actions
Témoin de rappel de ceinture de sécurité (sonnerie
d’avertissement)*6
Avertit le conducteur et/ou le passager avant qu’ils doivent
attacher leur ceinture de sécurité
→ Attachez la ceinture de sécurité.
Si le siège passager avant est occupé, la ceinture de
sécurité du passager avant doit être verrouillée pour
que le témoin de rappel (sonnerie d’avertissement)
s’éteigne.
Témoin d’avertissement principal
Un signal sonore se déclenche et le témoin d’avertissement s’allume ou clignote pour signaler que le système
principal d’avertissement a détecté un dysfonctionnement.
→ P. 623
Témoin d’avertissement de pression des pneus
Lorsque le témoin s’allume:
Pression de gonflage des pneus insuffisante comme
• Causes naturelles (→P. 619)
• Pneu crevé (→P. 643)
→ Corrigez la pression de gonflage des pneus (y
compris la roue de secours normale) à la valeur
prescrite.
Le témoin s’éteint après quelques minutes. Au cas
où le témoin ne s'éteindrait pas même après que
vous ayez corrigé la pression de gonflage des
pneus, faites vérifier le système par votre concessionnaire Toyota.
Lorsque le témoin s’allume après avoir clignoté pendant 1 minute:
Dysfonctionnement du système d’avertissement de
pression des pneus (→P. 619)
→ Faites vérifier le système par votre concessionnaire Toyota.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
*1: Sonnerie
617
d’avertissement indiquant que le frein de stationnement est
serré:
→P. 628
*2: Véhicules équipés d’un écran monochrome
*3: Véhicules équipés d’un écran couleurs
*4: Sur modèles équipés
*5: Sonnerie d’avertissement de porte ouverte:
→P. 625
*
6
: Signal sonore de ceinture de sécurité conducteur:
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Le signal sonore de ceinture de sécurité conducteur se déclenche pour
avertir le conducteur qu’il n’a pas attaché sa ceinture de sécurité. Dès lors
que vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON”, le signal sonore se
déclenche et reste actif pendant 6 secondes. Si le véhicule atteint la
vitesse de 12 mph (20 km/h), la sonnerie se déclenche une fois. Si la ceinture de sécurité n’est toujours pas attachée après 25 secondes, la sonnerie se déclenche par intermittence pendant 10 secondes. Passé ce délai,
si la ceinture de sécurité n’est toujours pas attachée, le signal sonore
retentit d’une tonalité différente pendant 20 secondes supplémentaires.
Signal sonore de ceinture de sécurité passager avant:
Le signal sonore de ceinture de sécurité passager avant se déclenche
pour avertir le passager avant qu’il n’a pas attaché sa ceinture de sécurité.
Le signal sonore se déclenche une fois si le véhicule atteint la vitesse de
12 mph (20 km/h). Si la ceinture de sécurité n’est toujours pas attachée
après 25 secondes, la sonnerie se déclenche par intermittence pendant 10
secondes. Passé ce délai, si la ceinture de sécurité n’est toujours pas attachée, le signal sonore retentit d’une tonalité différente pendant 20 secondes supplémentaires.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8
En cas de problème
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Le signal sonore de ceinture de sécurité conducteur se déclenche pour
avertir le conducteur qu’il n’a pas attaché sa ceinture de sécurité. Une fois
le contacteur de démarrage mis en mode IGNITION ON, le signal sonore
sonne pendant 6 secondes. Si le véhicule atteint la vitesse de 12 mph (20
km/h), la sonnerie se déclenche une fois. Si la ceinture de sécurité n’est
toujours pas attachée après 25 secondes, la sonnerie se déclenche par
intermittence pendant 10 secondes. Passé ce délai, si la ceinture de sécurité n’est toujours pas attachée, le signal sonore retentit d’une tonalité différente pendant 20 secondes supplémentaires.
618
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
■ Témoin d’avertissement SRS
Ce système de témoin d'avertissement surveille l'ensemble de capteurs de
coussins gonflables, les capteurs d'impact avant, les capteurs d'impact latéral
(porte avant), les capteurs d'impact latéral (arrière), le capteur de position du
siège conducteur, le contact de boucle de ceinture de sécurité conducteur, le
système de classification de l'occupant du siège passager avant (ECU et
capteurs), les témoins indicateurs “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”, le contact de boucle de ceinture de sécurité du passager avant, le prétensionneur
de ceinture de sécurité du conducteur, le prétensionneur de ceinture de sécurité et le limiteur de force du passager avant, les coussins gonflables, le
câblage d'interconnexion et les sources d'alimentation. (→P. 45)
■ Capteur d’occupation du siège passager avant, témoin et sonnerie
d’avertissement de rappel de ceinture de sécurité
Si vous posez un bagage sur le siège passager avant, le capteur d’occupation du siège peut déclencher le clignotement du témoin d’avertissement et la
sonnerie d’avertissement, alors que personne n’est assis sur le siège.
■ Si le témoin indicateur de dysfonctionnement s’allume pendant la marche du véhicule
Vérifiez avant tous les points suivants:
●Est-ce que le réservoir de carburant est vide?
Si c’est le cas, faites le plein dans les plus brefs délais.
●Le bouchon du réservoir de carburant est-il desserré?
Si c’est le cas, resserrez-le.
Le témoin s’éteindra après quelques trajets.
Si le témoin ne s'éteint pas après plusieurs trajets, contactez votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
■ Témoin d’avertissement du système de direction assistée électrique
(sonnerie d’avertissement)
Lorsque le niveau de charge de la batterie devient insuffisant ou lorsque la
tension chute temporairement, le témoin d’avertissement du système de
direction assistée électrique peut s’allumer et la sonnerie d’avertissement
peut se déclencher.
■ Lorsque le témoin d'alerte de pression des pneus s'allume
Vérifiez la pression de gonflage des pneus et corrigez à la valeur préconisée. Il ne suffit pas d’appuyer sur le bouton de réinitialisation du système
de surveillance de la pression de gonflage des pneus pour éteindre le
témoin d’avertissement de pression des pneus.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
619
■ Le témoin d’avertissement de pression des pneus peut s’allumer par
suite d’une cause naturelle
Le témoin d’avertissement de pression des pneus peut s’allumer en raison de causes naturelles, telles qu’une fuite d’air ou une variation de
pression liée à la température. Dans ce cas, il vous suffit de corriger la
pression de gonflage des pneus pour que le témoin d’avertissement
s’éteigne (après quelques minutes).
■ Lorsqu'un pneu est remplacé par une roue de secours
X Véhicules équipés d’une roue de secours compacte
La roue de secours compacte n’est pas équipée d’une valve à émetteur
pour la surveillance de la pression de gonflage. Si un pneu vient à crever
et est remplacé par la roue de secours, le témoin d’avertissement de
pression des pneus reste allumé. Après réparation, remplacez la roue de
secours par la roue remise en état et corrigez la pression de gonflage des
pneus. Le témoin d'alerte de pression des pneus s'éteindra après quelques minutes.
X Véhicules
équipés d’une roue de secours standard
La roue de secours est également équipée d'une valve à émetteur de
surveillance de la pression de gonflage. Le témoin d’avertissement de
pression de gonflage des pneus s’allume si la pression de gonflage de la
roue de secours est insuffisante. Si un pneu vient à crever et même s'il
est remplacé par la roue de secours, le témoin d'alerte de pression des
pneus ne s'éteint pas. Remplacez la roue de secours par la roue remise
en état et ajustez correctement la pression de gonflage des pneus. Le
témoin d'avertissement de pression des pneus s'éteindra après quelques
minutes.
■ Conditions dans lesquelles le système d’avertissement de pression
des pneus peut ne pas fonctionner correctement
→P. 566
■ Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume fréquemment
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
En cas de problème
après avoir clignoté pendant 1 minute
Si le témoin d'alerte de pression des pneus s'allume fréquemment après
avoir clignoté pendant 1 minute alors que le contacteur de démarrage est
activé, faites-le vérifier le par votre concessionnaire Toyota.
■ Personnalisation pouvant être effectuée par votre concessionnaire
Toyota
Le signal sonore de rappel de ceinture de sécurité lié à la vitesse du véhicule peut être désactivé.
(Fonctions personnalisables →P. 725) Toutefois, Toyota recommande
que le signal sonore de rappel de bouclage des ceintures de sécurité soit
fonctionnel pour avertir le conducteur et le passager lorsqu'ils ont oublié
d'attacher leur ceinture.
8
620
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
■ Sonnerie d’avertissement
Dans certains cas, il est possible que la sonnerie d’avertissement ne soit pas
entendue à cause d’un environnement bruyant ou d’un autre son audio interférant avec la sonnerie.
AVERTISSEMENT
■ Si les témoins d’avertissement du système ABS et du système de freinage restent allumés
Arrêtez au plus vite le véhicule dans un endroit sûr et contactez votre concessionnaire Toyota. Le véhicule risque de devenir extrêmement instable
lors d’un freinage, et le système ABS peut ne pas fonctionner, ce qui peut
provoquer un accident grave, voire mortel.
■ Lorsque le témoin d’avertissement du système de direction assistée
électrique s’allume
Le volant peut devenir extrêmement dur.
Maintenez fermement le volant et exercez plus de force qu’habituellement
pour le tourner s’il est plus dur que d’ordinaire.
■ Lorsque le témoin d’avertissement de pression des pneus s’allume
Prenez soin de respecter les précautions suivantes. Le non-respect de
cette consigne pourrait amener une perte de contrôle du véhicule et
provoquer la mort ou des blessures graves.
● Arrêtez votre véhicule en lieu sûr dès que possible. Corrigez immédiatement la pression de gonflage des pneus.
● Si le témoin d’avertissement de pression des pneus s’allume après
que vous avez corrigé la pression de gonflage des pneus, il est probable qu’un pneu soit crevé. Vérifiez les pneus. Si un pneu est crevé, utilisez la roue de secours et faites réparer le pneu crevé par le
concessionnaire Toyota le plus proche.
● Évitez toute manœuvre ou freinage brusque. En cas de détérioration
des pneus du véhicule, vous risquez de perdre le contrôle de la direction ou du freinage.
■ Si un éclatement du pneu ou une fuite d’air soudaine se produit
Il peut arriver que le système de surveillance de la pression de gonflage
des pneus ne s’active pas tout de suite.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
621
AVERTISSEMENT
■ Entretien des pneus
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8
En cas de problème
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (si le véhicule en
est équipé), doit être vérifié à froid une fois par mois et gonflé à la pression de gonflage préconisée par le constructeur sur la plaque du véhicule ou sur l’étiquette des pressions de gonflage des pneus (étiquette
informative de pression en fonction de la charge). (Si les pneus de votre
véhicule sont d’une taille différente de celle indiquée sur la plaque du
véhicule ou sur l’étiquette des pressions de gonflage des pneus [étiquette informative de pression en fonction de la charge], vous devez
déterminer la pression de gonflage qui convient pour ces pneus.)
Pour plus de sécurité, votre véhicule est équipé d’un système de surveillance de la pression de gonflage des pneus (TPMS - système
d’avertissement de la pression de pneu) qui allume un témoin de basse
pression des pneus (témoin d’avertissement de pression des pneus)
lorsqu’un ou plusieurs pneus sont nettement sous-gonflés. Par conséquent, lorsque le voyant de pression insuffisante des pneus (témoin
d’avertissement de pression des pneus) s’allume, arrêtez-vous pour
vérifier la pression des pneumatiques dès que possible et gonflez-les à
la pression adéquate. La conduite avec un pneu nettement sous-gonflé
provoque l’échauffement excessif de ce dernier et peut entraîner son
éclatement. Le sous-gonflage augmente également la consommation
de carburant tout en diminuant la durée de vie de la bande de roulement, et peut affecter la manœuvrabilité du véhicule et l’efficacité de
son freinage.
Veuillez noter que le TPMS (Système de surveillance de la pression de
gonflage des pneus) ne vous dispense pas de l’entretien de vos pneus
et qu’il est de la responsabilité du conducteur de veiller à ce que les
pneus soient à la bonne pression, même si un sous-gonflage n’a pas
atteint le niveau déclenchant l’allumage du témoin de basse pression
des pneus TPMS (témoin d’avertissement de pression des pneus).
Votre véhicule est par ailleurs équipé d’un témoin TPMS (Système de
surveillance de la pression de gonflage des pneus) afin de vous prévenir lorsque le système ne fonctionne pas normalement. Le témoin de
dysfonctionnement TPMS (Système de surveillance de la pression de
gonflage des pneus) est associé au témoin de basse pression de gonflage des pneus (témoin d’avertissement de pression des pneus). Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, le témoin clignote
pendant une minute environ, puis reste allumé en permanence. La
même séquence se répète à chaque nouveau démarrage du véhicule
tant que le dysfonctionnement existe. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, cela indique que le système risque de ne pas être
capable de détecter ou de signaler comme il le devrait une pression de
gonflage des pneus insuffisante.
622
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
Le TPMS (Système de surveillance de la pression de gonflage des
pneus) peut connaître un mauvais fonctionnement pour diverses raisons, y compris le montage sur le véhicule de jantes ou de pneus de
remplacement incompatibles avec le fonctionnement normal du système TPMS (Système de surveillance de la pression de gonflage des
pneus). Si vous remplacez un ou plusieurs pneus et roues de votre
véhicule, vérifiez l’état du témoin de dysfonctionnement TPMS (système de surveillance de la pression de gonflage des pneus) pour vous
assurer qu’un pneu ou une jante de remplacement n’empêche pas le
système TPMS (système de surveillance de la pression de gonflage
des pneus) de continuer à fonctionner normalement.
NOTE
■ Pour vous assurer que le système de surveillance de la pression de
gonflage des pneus fonctionne correctement (véhicules équipés
d'un système de surveillance de la pression de gonflage des
pneus)
N'installez pas des pneus de caractéristiques ou de fabricants différents,
car le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus peut
ne pas fonctionner correctement.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
623
Si un message d’avertissement s’affiche
Si un message d'avertissement s’affiche à l’écran multifonctionnel, gardez votre calme et agissez comme suit:
1 Témoin d’avertissement princi-
pal
Le témoin d’avertissement principal s’allume ou clignote également
pour attirer votre attention sur le
fait qu’un message est affiché à
l’écran multifonctionnel.
2 Écran multifonctionnel
Si un message d'avertissement ou un indicateur quels qu'ils soient
s'allument après que vous ayez effectué les actions décrites, consultez votre concessionnaire Toyota.
8
En cas de problème
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
624
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Liste des messages d’avertissement et de sonnerie d’avertissement
Messages d’avertissement
Détails/Actions
X Écran couleurs uni-
quement
Signale les problèmes suivants:
• Il y a une forte probabilité de collision frontale;
ou
• La fonction de freinage de pré-collision est activée
Un signal sonore se déclenche également.
→ Freinez pour ralentir le véhicule.
(Clignote)
(Sur modèles équipés)
Indique que le moteur a été arrêté alors que le
levier de vitesse n’était pas sur P
Un signal sonore se déclenche également.
→ Placez le levier de vitesse sur P.
(Clignote)
Indique que le moteur est arrêté alors que vous
conduisez
Un signal sonore se déclenche également.
→ Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr,
comme par exemple le bas-côté d’une
route.
(Clignote)
X Écran couleurs uni-
quement
(Sur modèles équipés)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Signale que votre véhicule se rapproche de celui
qui le précède (en mode de distance entre véhicules)
Un signal sonore se déclenche également.
→ Freinez pour ralentir le véhicule.
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Messages d’avertissement
625
Détails/Actions
X Écran monochrome
X Écran couleurs
Avertit le conducteur que le véhicule dévie de la
voie (pendant que le système LDA [Avertissement de sortie de voie] est actif)
Le marquage au sol du côté vers lequel le véhicule dévie clignote.
La sonnerie d’avertissement émet un son continu.
→ Vérifiez les alentours et l’arrière du véhicule à l’intérieur des lignes blanches.
(Sur modèles équipés)
X Écran monochrome
Signale qu’une ou plusieurs portes sont mal fermées
Le système indique également quelle porte est
mal fermée.
Si le véhicule atteint la vitesse de 3 mph (5
km/h),
X Écran couleurs
clignote et le signal sonore se
déclenche pour indiquer que la ou les portes
sont mal fermées.
→ Assurez-vous que toutes les portes sont
bien fermées.
8
En cas de problème
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
626
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Messages d’avertissement
Détails/Actions
X Écran monochrome
Signale que le capot est mal fermé
Si le véhicule atteint la vitesse de 3 mph (5
km/h),
X Écran couleurs
clignote et un signal sonore se
déclenche pour indiquer que le capot est mal
fermé.
→ Fermez le capot.
X Écran monochrome
Signale que le hayon est mal fermé
Si le véhicule atteint la vitesse de 3 mph (5
km/h ),
X Écran couleurs
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
clignote et le signal sonore se
déclenche pour indiquer que la ou les portes
sont mal fermées.
→ Fermez le hayon.
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Messages d’avertissement
627
Détails/Actions
X Écran monochrome
Signale que la lunette de hayon est mal fermée
Si le véhicule atteint la vitesse de 3 mph (5
X Écran couleurs
km/h),
clignote et un signal sonore se
déclenche pour indiquer que la lunette arrière
est mal fermée.
→ Fermez la lunette arrière.
(Sur modèles équipés)
X Écran monochrome
X Écran couleurs
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8
En cas de problème
(Sur modèles équipés)
Signale la présence d’une anomalie dans le système intuitif d’aide au stationnement
Les capteurs d’aide clignotent.
Un signal sonore se déclenche également.
→ Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
628
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Messages d’avertissement
Détails/Actions
X Écran monochrome
X Écran couleurs
Signale que le système intuitif d’aide au stationnement est sale ou couvert de givre
Un signal sonore se déclenche également.
→ Nettoyez le capteur.
(Sur modèles équipés)
Signale la présence d’un dysfonctionnement
dans le système EPS (Direction assistée électrique)
Un signal sonore se déclenche également.
→ Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
(États-Unis) (Canada)
(Clignote)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Indique que le frein de stationnement est toujours
serré alors que le véhicule roule à 3 mph (5 km/h)
ou plus
Un signal sonore se déclenche également.
→ Relâchez le frein de stationnement.
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Messages d’avertissement
629
Détails/Actions
X Écran couleurs uni-
quement
Signale que la température du liquide de refroidissement est trop élevée
Un signal sonore se déclenche également.
→ P. 678
X Écran couleurs uni-
quement
Signale la présence d’une anomalie dans le circuit de charge du véhicule.
→ Arrêtez immédiatement le véhicule dans un
endroit sûr et contactez votre concessionnaire Toyota. Continuer de conduire le
véhicule peut être dangereux.
X Écran couleurs uni-
quement
Indique que le capteur radar est sale ou couvert
de givre
Un signal sonore se déclenche également.
→ Nettoyez le capteur.
(Sur modèles équipés)
X Écran couleurs uni-
quement
(Sur modèles équipés)
(Sur modèles équipés)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Signale que le système LDA (Avertissement de
sortie de voie) est suspendu (La température du
capteur de la caméra est supérieure à la plage de
température de fonctionnement)
Un signal sonore se déclenche également.
→ Redémarrez le système LDA après avoir
roulé pendant un moment.
8
En cas de problème
Signale que le régulateur de vitesse actif est
incapable de mesurer la distance entre véhicules
Un signal sonore se déclenche également.
→ Désactivez le mode neige.
Si les essuie-glaces de pare-brise sont en
marche, arrêtez-les ou sélectionnez un
mode autre que balayage rapide.
630
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Messages d’avertissement
(Sur modèles équipés)
(Sur modèles équipés)
(Sur modèles équipés)
Détails/Actions
Indique qu’un capteur de surveillance de l’angle
mort ou la zone avoisinante sur le pare-choc sont
sales ou recouverts de givre
Un signal sonore se déclenche également.
→ Nettoyez le capteur et la zone avoisinante
sur le pare-choc.
Signale la présence d’une anomalie dans:
• Le régulateur de vitesse; ou
• Le régulateur de vitesse actif
Enfoncez une fois le bouton “ON-OFF” pour
désactiver le système, puis de nouveau sur le
même bouton pour le réactiver.
Un signal sonore se déclenche également.
→ Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
Signale la présence d’un dysfonctionnement
dans le système LDA (Avertissement de sortie de
voie)
Un signal sonore se déclenche également.
→ Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
X Écran couleurs uni-
quement
(Clignote)
(Sur modèles équipés)
(Sur modèles équipés)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Signale la présence d’un dysfonctionnement
dans le système PCS (système de sécurité de
pré-collision)
Un signal sonore se déclenche également.
→ Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
Signale la présence d’un dysfonctionnement
dans le système BSM (surveillance de l’angle
mort)
Un signal sonore se déclenche également.
→ Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Messages d’avertissement
631
Détails/Actions
X Écran couleurs uni-
quement
Indique une pression d’huile moteur anormale
Un signal sonore se déclenche également.
→ Arrêtez immédiatement le véhicule dans un
endroit sûr et contactez votre concessionnaire Toyota.
Signale que la température du liquide de transmission automatique est trop élevée
Un signal sonore se déclenche également.
→ Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
(modèles à 4 roues motrices)
Signale la présence d’un dysfonctionnement
dans le système 4 roues motrices
Un signal sonore se déclenche également.
→ Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
(Sur modèles équipés)
Signale que le système LDA (Avertissement de
sortie de voie) ne peut pas être utilisé parce que
la vitesse du véhicule est inférieure à environ 32
mph (50 km/h)
→ Roulez à une vitesse égale ou supérieure à
32 mph (50 km/h).
(Clignote)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Indique que le contacteur de démarrage est mis
sur arrêt ou en mode ACCESSORY alors que la
porte conducteur est ouverte alors que les éclairages sont allumés
Un signal sonore se déclenche également.
→ Éteignez les feux.
En cas de problème
Indique que le moteur est arrêté alors que vous
conduisez
Un signal sonore se déclenche également.
→ Tournez le volant avec plus de force que
d’habitude.
8
632
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Messages d’avertissement
(Clignote)
(Sur modèles équipés)
(Clignote)
Détails/Actions
Signale que le toit ouvrant ou le toit ouvrant
panoramique n’est pas complètement fermé
(avec le contacteur de démarrage sur arrêt et la
porte conducteur ouverte)
Un signal sonore se déclenche également.
→ Fermez le toit ouvrant ou le toit ouvrant
panoramique.
Signale que le système 4 roues motrices n'est
pas fonctionnel à cet instant
Un signal sonore se déclenche également.
→ Ralentissez ou arrêtez le véhicule en lieu
sûr et attendez que l'alerte disparaisse.
Dans ce cas, n'arrêtez pas le moteur.
(modèles à 4 roues motrices)
Signale que le système 4 roues motrices a surchauffé
→ Arrêtez immédiatement le véhicule dans un
endroit sûr et contactez votre concessionnaire Toyota.
(Clignote)
(modèles à 4 roues motrices)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Messages d’avertissement
633
Détails/Actions
X Écran monochrome
X Écran couleurs
(Sur modèles équipés)
Signale la présence d’un dysfonctionnement
dans le système de maintien du freinage
Un signal sonore se déclenche également.
→ Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
Signale la présence dune anomalie dans le système de feux de route automatiques
Un signal sonore se déclenche également.
→ Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
X Écran monochrome
8
(Clignote)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Signale que la pédale d’accélérateur et la pédale
de frein sont enfoncées simultanément
→ Relâchez la pédale d’accélérateur ou de
frein.
En cas de problème
X Écran couleurs
634
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Messages d’avertissement
Détails/Actions
Signale une insuffisance de liquide de lave-glace
→ Ajoutez du liquide de lave-glace.
Signale qu’il reste dans le réservoir de carburant
environ 2,9 gal. (10,7 L, 2,4 Imp. gal.) ou moins
→ Refaites le plein du véhicule.
Signale que le système TRAC (Système antipatinage) a été désactivé
→ Allumez le TRAC. (→P. 320)
(États-Unis uniquement)
(États-Unis uniquement)
(Sur modèles équipés)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Indique la nécessité de procéder sous peu à tout
l'entretien imposé par le programme d'entretien*
compte tenu de la distance parcourue.
S’allume environ 4500 miles (7200 km) après la
réinitialisation des données d’entretien.
→ Si nécessaire, effectuez l’entretien.
Indique la nécessité de procéder à tout l'entretien
pour correspondre à la distance parcourue du
programme d'entretien*.
S’allume environ 5000 miles (8000 km) après la
réinitialisation des données d’entretien.
(Le témoin ne fonctionne correctement que si les
données d’entretien ont été réinitialisées.)
→ Effectuez l’entretien nécessaire. Veuillez
réinitialiser les données d’entretien après
avoir effectué l’entretien (→P. 530)
Signale que le commutateur de feux de route
automatiques est enfoncé alors que les feux
avant sont positionnés en feux de croisement.
→ Allumez les feux de route et enfoncez le
commutateur de feux de route automatiques.
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Messages d’avertissement
635
Détails/Actions
X Écran couleurs uni-
quement
Indique que, étant donné que le système VSC
(Contrôle de la stabilité du véhicule) a été mis sur
arrêt, le système de freinage de pré-collision est
arrêté
→ Allumez le VSC. (→P. 320)
(Sur modèles équipés)
X Écran couleurs uni-
quement
Signale que le PCS (Système de sécurité de précollision) n’est pas fonctionnel à cet instant car la
calandre ou le capteur sont sales
→ Vérifiez la calandre et le capteur et nettoyez-les s’ils sont sales.
(Clignote)
(Sur modèles équipés)
*: Consultez
le “Guide du programme d’entretien” ou le “Supplément du
manuel du propriétaire” séparés pour connaître les intervalles d’entretien à
respecter pour votre véhicule.
8
En cas de problème
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
636
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
■ Affichage des messages
Les illustrations des messages dans ce texte sont utilisées à titre d’exemple
et peuvent différer de l’image réellement affichée à l’écran multifonctionnel.
■ Message d’avertissement en mode de régulateur de vitesse actif (sur
modèles équipés)
Dans les cas suivants, le message d’avertissement peut ne pas s’afficher,
même si la distance entre véhicules se réduit:
●Lorsque votre véhicule et le véhicule qui le précède roulent à la même
vitesse ou que le véhicule qui précède roule plus vite que le vôtre
●Lorsque le véhicule qui précède roule à très basse vitesse
●Tout de suite après la programmation de la vitesse du régulateur de vitesse
●À l’instant où vous enfoncez la pédale d’accélérateur
■ La fonction d’avertissement de sortie de voie du LDA (Avertissement de
sortie de voie)
Dans les cas suivants, le message d’avertissement ne s’affiche pas, même si
la ligne de voie est franchie.
●Lorsque la vitesse du véhicule s’écarte de la plage de fonctionnement du
système LDA
●Lorsque les lignes de voie ne peuvent être reconnues
■ Conditions dans lesquelles le système d’avertissement de pression des
pneus peut ne pas fonctionner correctement
→P. 530
■ Sonnerie d’avertissement
→P. 620
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
637
Remédiez sans attendre au problème signalé. (véhicules équipés du système d'accès et de démarrage “mains libres”)
Après avoir agi comme expliqué ici pour remédier au problème
signalé, vérifiez que le message d’alerte et le témoin disparaissent.
Signal
Signal
sonore sonore
intérieur extérieur
Continu
Messages d’avertissement

(Clignote)
Continu
Continu
(Affichage alterné)
(Clignote)
Continu
(Affichage alterné)
(Clignote)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Vous avez ouvert la porte du
conducteur alors que le levier
de vitesse n’était pas sur P et
que le contacteur de démarrage n’était pas sur arrêt.
→ Placez le levier de vitesse
sur P.
La porte conducteur a été
ouverte et fermée alors que la
clé électronique n’était pas
dans le véhicule, que le levier
de vitesse n’était pas sur P et
que le contacteur de démarrage n’était pas sur arrêt.
→ Placez le levier de vitesse
sur P.
→ Remettez la clé électronique à l’intérieur du véhicule.
Vous avez essayé de sortir du
véhicule avec la clé électronique et de verrouiller les portes
sans avoir au préalable mis le
contacteur de démarrage sur
arrêt alors que le levier de
vitesse était sur P.
→ Mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt et verrouillez les portes à nouveau.
8
En cas de problème
Une
fois
Détails/Actions
638
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Signal
Signal
sonore sonore
intérieur extérieur
Une
fois
Messages d’avertissement
La porte conducteur a été
ouverte et fermée alors que la
clé électronique n’était pas
dans le véhicule, le levier de
vitesse était sur P et le contacteur de démarrage n’était pas
sur arrêt.
→ Mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt.
→ Remettez la clé électronique à l’intérieur du véhicule.
3 fois
(Clignote)
Une
fois

(Clignote)
9 fois
Détails/Actions

(Clignote)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
La clé électronique a été sortie
du véhicule et une porte autre
que celle du conducteur a été
ouverte et fermée alors que le
contacteur de démarrage n’était
pas sur arrêt.
→ Remettez la clé électronique à l’intérieur du véhicule.
La clé électronique n’est pas
détectée alors que vous
essayez de démarrer le moteur.
→ Démarrez le moteur en
ayant la clé électronique
avec vous.
Vous avez essayé de conduire
alors que la clé électronique
n’était pas dans le véhicule.
→ Assurez-vous que la clé
électronique se trouve à
l’intérieur du véhicule.
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Signal
Signal
sonore sonore
intérieur extérieur

Messages d’avertissement
Continu
(Clignote)
Une
fois
Continu
(Clignote)
Une
fois
Détails/Actions
Vous avez essayé de verrouiller
les portes avec le système
d’accès et de démarrage
“mains libres” alors que la clé
électronique se trouvait encore
à l’intérieur du véhicule.
→ Récupérez la clé électronique laissée dans le véhicule et verrouillez à
nouveau les portes.
Vous avez essayé de verrouiller
l’une ou l’autre des portes avant
en ouvrant la porte et en mettant le bouton de verrouillage
intérieur en position verrouillage, puis en fermant la
porte alors que la clé électronique était encore à l’intérieur du
véhicule.
→ Récupérez la clé électronique laissée dans le véhicule et verrouillez à
nouveau les portes.

La pile de la clé électronique
est presque usée.
→ Remplacez la pile de la clé
électronique. (→P. 579)

L’antivol de direction ne s’est
pas débloqué dans les 3 secondes suivant la pression du contacteur de démarrage.
→ Enfoncez le contacteur de
démarrage
tout
en
appuyant sur la pédale de
frein et en tournant le
volant à gauche et à droite.
(Clignote)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8
En cas de problème
Une
fois
639
640
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Signal
Signal
sonore sonore
intérieur extérieur
Une
fois
Messages d’avertissement

(Clignote)
Une
fois

(Clignote)
X Écran monochrome
Une
fois

X Écran couleurs
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Détails/Actions
Signale la présence d'une anomalie dans le système d'accès
et de démarrage “mains libres”
→ Faites contrôler le véhicule
par votre concessionnaire
Toyota.
• Lorsque vous avez déverrouillé les portes avec la clé
conventionnelle, puis appuyé
sur le contacteur de démarrage, le système n’a pas pu
détecter la clé électronique
dans le véhicule.
• Le système n’a pas détecté la
clé électronique dans le véhicule même après que vous
ayez appuyé deux fois de
suite sur le contacteur de
démarrage.
→ Mettez en contact la clé
électronique avec le contacteur de démarrage tout
en appuyant sur la pédale
de frein.
Lors d’une procédure de
démarrage du moteur alors que
la clé électronique ne fonctionnait pas normalement (→P.
670), le contacteur de démarrage était en contact avec la clé
électronique.
→ Enfoncez le contacteur de
démarrage dans les 10
secondes
suivant
le
déclenchement du signal
sonore.
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Signal
Signal
sonore sonore
intérieur extérieur
Messages d’avertissement
X Écran monochrome

Une
fois

X Écran couleurs

(Clignote)
Une
fois

Continu

(Clignote)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Détails/Actions
Indique que:
• Avec le contact du moteur sur
arrêt, les portes ont été
déverrouillées puis la porte
du conducteur a été ouverte
et fermée
• Le contact du moteur a été
mis en mode ACCESSORY
sans démarrer le moteur
• Le levier de vitesses a été
mis sur P depuis une autre
position avec le contact du
moteur en mode ON.
→ Enfoncez le contacteur de
démarrage tout en enfonçant la pédale de frein.
Le contacteur de démarrage a
été mis en mode arrêt avec le
levier de vitesses sur une autre
position que P.
→ Placez le levier de vitesse
sur P.
Après avoir mis le contacteur
de démarrage en mode arrêt
avec le levier de vitesse sur
une position autre que P, le
levier de vitesse a été mis sur
P.
→ Mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt.
Indique que le moteur a été
arrêté en urgence alors que
vous conduisez
→ Pour redémarrer le moteur,
mettez le levier de vitesse
sur N et mettez le contacteur de démarrage en
mode ON.*
8
En cas de problème
(Clignote)
641
642
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Signal
Signal
sonore sonore
intérieur extérieur
Une
fois
Messages d’avertissement

(Clignote)
Détails/Actions
Signale que le contacteur de
démarrage a été enfoncé pendant que vous conduisez
→ Sauf
en
cas
d’arrêt
d’urgence nécessaire du
véhicule, relâchez immédiatement le contacteur de
démarrage.
*: Le moteur peut ne pas être redémarré en fonction de l’état du véhicule.
■ Affichage des messages
Les illustrations des messages dans ce texte sont utilisées à titre d’exemple
et peuvent différer de l’image réellement affichée à l’écran multifonctionnel.
■ Sonnerie d’avertissement
→P. 620
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
643
Si vous avez un pneu crevé
Votre véhicule est équipé d'une roue de secours. Une roue crevée peut être remplacée par la roue de secours.
Pour plus de détails à propos des pneus: →P. 559
AVERTISSEMENT
■ Si vous avez un pneu crevé
Ne continuez pas à rouler avec un pneu crevé.
En roulant à plat même sur une courte distance, vous risquez d’endommager irrémédiablement le pneumatique et la jante, ce qui pourrait provoquer un accident.
Avant de lever le véhicule avec le cric
● Garez le véhicule sur un sol dur, bien à plat.
● Enclenchez le frein de stationnement.
● Placez le levier de vitesse sur P.
● Arrêtez le moteur.
● Allumez les feux de détresse. (→P. 604)
8
En cas de problème
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
644
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Emplacement de la roue de secours, du cric et de l’outillage
1 Roue de secours
4 Cric
2 Manivelles de cric
5 Douille-adaptateur
3 Clé d’écrou de roue
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
645
AVERTISSEMENT
■ Utilisation du cric
Respectez les précautions suivantes.
Une mauvaise utilisation du cric peut causer la chute brutale du véhicule, entraînant des blessures graves, voire mortelles.
● Utilisez le cric aux seules fins de changer les roues et de monter et
démonter les chaînes à neige.
● N’utilisez que le cric fourni avec ce véhicule pour remplacer un pneu
crevé.
Ne l’utilisez pas sur d’autres véhicules, et n'utilisez pas d’autres crics
pour remplacer les pneus sur ce véhicule.
● Placez le cric correctement à son point de levage.
● N’engagez aucune partie de votre corps sous le véhicule lorsqu’il est
sur cric.
● Ne laissez pas le moteur en marche et ne conduisez pas le véhicule
non plus lorsque le véhicule est sur cric.
● Ne soulevez pas le véhicule lorsqu’une personne est à bord.
● Lorsque vous levez le véhicule, ne disposez aucun objet sur le cric ou
dessous.
● Levez le véhicule à la hauteur juste suffisante pour changer la roue,
pas plus haut.
● Utilisez une chandelle si vous avez besoin de vous glisser sous le
véhicule.
● Lorsque vous reposez le véhicule, assurez-vous qu’il n’y ait personne
à proximité du véhicule. Si des personnes se trouvent à proximité,
avertissez-les de vive voix avant d’abaisser le véhicule.
8
En cas de problème
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
646
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Accès au cric
1 Tirez la sangle vers le haut pour
ouvrir le couvre-plancher central.
2 Pour fixer le couvre-plancher
central, retirez le crochet à
l'arrière du couvre-plancher
central et fixez le crochet à
l'appuie-tête des sièges de troisième rangée comme indiqué.
3 Retirez le cache du cric.
4 Retirez le cric après avoir retiré
le crochet.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
647
Accès à la roue de secours
1 Tirez la sangle vers le haut pour
ouvrir le couvre-plancher central.
2 Pour fixer le couvre-plancher
central, retirez le crochet à
l'arrière du couvre-plancher
central et fixez le crochet à
l'appuie-tête des sièges de troisième rangée comme indiqué.
3 Retirez le tapis.
8
4 Retirez le couvercle.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
En cas de problème
Si vous ne parvenez pas à ôter le
cache, vous pouvez utiliser votre
clé.
648
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
5 Positionnez l'adaptateur sur la
vis de bridage de la roue de
secours.
6 Assemblage de la manivelle de
cric.
Sortez la manivelle de cric et procédez comme suit pour l'assembler.
1 Desserrez la vis.
2 Assemblez la manivelle du
cric et serrez la vis.
Vérifiez que la vis est bien serrée.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
649
7 Engagez la manivelle du cric
dans la douille-adaptateur.
Tournez la manivelle du cric
vers la gauche.
Continuez ainsi jusqu'à ce que la
roue soit descendue jusqu'au sol.
Tournez la manivelle du cric lentement pour abaisser la roue de
secours. Si la manivelle est tournée rapidement, le câble risque
de glisser de l'arbre à l'intérieur
de l'unité et la roue risque de ne
pas s'abaisser.
Si la roue de secours ne peut pas être descendue: →P. 655
8 Tirez la roue de secours à vous
et posez-la debout contre le
pare-chocs.
X Avec
roue de secours com-
pacte
X Avec
roue de secours normale
8
En cas de problème
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
650
X
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Véhicules équipés d’une roue de secours compacte
9 Appuyez à fond sur le verrou
secondaire (A) et retirez le support de fixation (B) du dispositif
de retenue (C).
10 Inclinez le support (B) puis pas-
sez-le dans l'ouverture de la
roue. Puis retirez le dispositif de
retenue (C).
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
X
651
Véhicules équipés d’une roue de secours standard
9 Enlevez le cache intérieur de la
roue de secours.
10 Appuyez à fond sur le verrou
secondaire (A) et retirez le support de fixation (B) du dispositif
de retenue (C).
11 Inclinez le support de fixation
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8
En cas de problème
(B) afin qu'il puisse passer facilement dans l'ouverture de la
roue. Après avoir passé le support de fixation dans l'ouverture de la roue, retirez le
dispositif de retenue (C).
652
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
12 Enlevez le cache extérieur de la
roue de secours.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
653
Remplacement d’une roue crevée
1 Calez les roues.
Pneu crevé
Avant
Arrière
Position des cales de roue
Côté gauche
Derrière la roue arrière droite
Côté droit
Derrière la roue arrière gauche
Côté gauche
Devant la roue avant droite
Côté droit
Devant la roue avant gauche
2 Desserrez
légèrement
les
écrous de roue (d’un tour).
3 Tournez la partie “A” du cric à la
Les repères de point de levage
se trouvent sous le longeron. Ils
marquent la position du point de
levage.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
En cas de problème
main jusqu’à amener l’encoche
du cric au contact du point de
levage.
8
654
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
4 Levez le véhicule jusqu’à décol-
ler à peine la roue du sol.
5 Enlevez tous les écrous de
roue et le pneu.
Lorsque vous posez la roue
plat sur le sol, tournez-la avec
côté saillant de la jante vers
haut afin d’éviter d’en rayer
surface.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
à
le
le
la
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
655
■ Si la roue de secours ne peut pas être descendue
Si la roue de secours ne peut pas être abaissée, elle a peut-être été mal
rangée. Procédez comme suit:
1
Serrez complètement la vis de bridage de la roue de secours en tournant vers la droite avec la manivelle
du cric jusqu'à ce que vous perceviez
deux déclics et un à-coup au niveau
de la manivelle du cric.
2
Tournez la manivelle du cric vers la
gauche pour descendre la roue de
secours.
Si la roue de secours ne peut toujours pas être descendue, essayez à
nouveau de serrer à fond la vis de
bridage de la roue de secours en
tournant la manivelle du cric vers la
droite. Puis, tournez-la vers la gauche sur au moins 2 tours pour descendre la roue de secours.
Si la roue de secours ne peut toujours pas être abaissée, le câble peut
être rompu. Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
8
En cas de problème
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
656
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
■ Remplacement d’une roue crevée
● Ne touchez pas les roues à disque ou la zone autour des freins immé-
diatement après l’utilisation du véhicule.
Après l’utilisation du véhicule, les roues à disque et la zone autour des
freins sont extrêmement chaudes. Si vous effleurez ces zones avec
une quelconque partie de votre corps alors que vous changez un
pneu, etc., vous risquez de vous brûler.
● Le non-respect de ces précautions peut causer le desserrage des
écrous de roue et la perte de la roue, entraînant un accident grave,
voire mortel.
• Après tout changement de roue, faites resserrer les écrous de roue
à la clé dynamométrique dans les plus brefs délais, au couple de
76 ft•lbf (103 N•m, 10,5 kgf•m).
• Ne remontez pas l’enjoliveur s’il est en très mauvais état, car il risquerait de se décrocher de la roue pendant la marche du véhicule.
• Lors de la pose d’un pneu, utilisez uniquement des écrous de roue
spécialement conçus pour le type de roue concerné.
• Si vous constatez la moindre entaille ou déformation au niveau des
boulons, du filetage des écrous ou du logement des boulons de la
roue, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
• Lorsque vous remontez les écrous de roue, veillez à les visser avec
leur partie conique tournée vers l'intérieur. (→P. 576)
● Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves pourraient s’ensuivre:
• N’essayez pas de retirer l’enjoliveur de roue à la main. Prenez les
précautions nécessaires lorsque vous manipulez l’enjoliveur, afin
d’éviter tout risque de blessure.
• Descendez la roue de secours complètement jusqu'au sol avant de
l’ôter du dessous du véhicule.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
657
Montage de la roue de secours
1 Enlevez la saleté ou tout corps
étranger de la surface de contact de la roue.
La présence d’un corps étranger
sur les portées de la roue risque
de provoquer le desserrage des
écrous de roue pendant la marche du véhicule, entraînant la
perte de la roue.
2 Montez la roue de secours et vissez légèrement chaque écrou de
roue à la main à peu près jusqu’au même point.
X
Véhicules équipés d’une roue de secours compacte
Serrez les écrous jusqu'à ce
que la partie conique entre
légèrement en contact avec le
chanfrein du voile de la jante.
Partie conique
Chanfrein
du voile de
la jante
X
Véhicules équipés d’une roue de secours standard
Serrez les écrous jusqu'au contact des rondelles avec la jante.
Voile de la jante
8
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
En cas de problème
Rondelle
658
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
3 Reposez le véhicule au sol.
4 Serrez
vigoureusement chaque écrou de roue, à deux ou
trois reprises, dans l’ordre indiqué sur la figure.
Couple de serrage:
76 ft•lbf (103 N•m, 10,5 kgf•m)
Rangement de la roue crevée, du cric et de tous les outils (avec
une roue de secours compacte)
1 Retirez l'enjoliveur central de roue en le poussant par l'intérieur de
la jante.
Prenez garde à ne pas perdre l'enjoliveur de roue.
2 Posez la roue debout contre le
pare-chocs avec la face intérieure orientée vers vous. Passez le dispositif de retenue (C)
et le support de fixation (B)
dans l'ouverture de la roue.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
659
3 Appuyez à fond sur le verrou
secondaire (A) et installez le
support de fixation (B) sur
l'ensemble de basculeur (C).
4 Posez la roue sur le sol avec la
face extérieure (corps de valve)
orientée vers le haut.
5 Avant
Corps de valve
6 À l'aide de la manivelle du cric et de la douille-adaptateur, serrez la
vis de bridage de la roue en la tournant vers la droite jusqu'à ce que
la roue soit dans la position correcte et que vous perceviez deux
déclics lors de l'à-coup au niveau de la manivelle du cric.
7 Rangez le cric et tous les outils.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8
En cas de problème
de soulever la roue,
assurez-vous que le dispositif
de retenue est perpendiculaire
à l'ouverture de la roue.
(Essayez de placer la roue
directement en dessous du
véhicule, à proximité de
l'endroit où se trouve le câble.)
660
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Rangement de la roue crevée, du cric et de tous les outils (avec
une roue de secours standard)
1 Retirez l'enjoliveur central de roue en le poussant par l'intérieur de
la jante.
Prenez garde à ne pas perdre l'enjoliveur de roue.
2 Posez la roue debout contre le
pare-chocs avec la face intérieure orientée vers vous et installez le cache extérieur de la
roue de secours.
3 Passez le dispositif de retenue
(C) et le support de fixation (B)
dans l'ouverture de la roue.
4 Appuyez à fond sur le verrou
secondaire (A) et installez le
support de fixation (B) sur
l'ensemble de basculeur (C).
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
661
5 Posez la roue sur le sol avec la
face extérieure (corps de valve)
orientée vers le haut.
6 Lors du rangement de la roue,
assurez-vous que le dispositif
de retenue est perpendiculaire
à l'ouverture de la roue.
Corps de valve
7 À l'aide de la manivelle du cric et de la douille-adaptateur, serrez la
vis de bridage de la roue de secours en la tournant vers la droite
jusqu'à ce que la roue soit dans la position correcte et que vous
perceviez deux déclics lors de l'à-coup au niveau de la manivelle
du cric.
8 Installez le cache intérieur de la
roue de secours sur le cache
extérieur de la roue de secours.
8
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
En cas de problème
9 Rangez le cric et tous les outils.
662
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
■ La roue de secours compacte (véhicules équipés d’une roue de
secours compacte)
● Vous pouvez identifier une roue de secours compacte au moyen de la
mention “TEMPORARY USE ONLY” moulée sur son flanc.
Utilisez la roue de secours compacte provisoirement, et uniquement en
cas d’urgence.
● Assurez-vous de contrôler la pression de gonflage de la roue de
secours compacte. (→P. 694)
■ Lorsque la roue de secours compacte est installée (véhicules équi-
pés d'une roue de secours compacte)
Le montage de la roue de secours compacte entraîne un abaissement du
véhicule par rapport à lorsque des roues normales sont montées.
■ En cas d’utilisation de la roue de secours compacte (véhicules équi-
pés d'un système de surveillance de la pression de gonflage des
pneus)
La roue de secours compacte étant dépourvue de valve à émetteur de
surveillance de la pression de gonflage, le système de surveillance de la
pression ne peut pas vous alerter d’une éventuelle pression insuffisante.
Par ailleurs, si vous remplacez la roue de secours compacte après que le
témoin d’avertissement de pression des pneus s’est allumé, le témoin
reste allumé.
■ Si vous crevez de l'avant sur une route enneigée ou verglacée (véhi-
cules équipés d’une roue de secours compacte)
Montez la roue de secours compacte à la place d'une des roues arrière
du véhicule. Procédez comme suit pour pouvoir monter les chaînes à
neige sur les roues avant:
1
Montez la roue de secours compacte à la place d’une roue arrière.
2
Remplacez la roue avant à plat par la roue arrière que vous venez de
démonter du véhicule.
3
Montez les chaînes à neige sur les roues avant.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
663
AVERTISSEMENT
■ En cas d’utilisation de la roue de secours compacte (véhicules
équipés d’une roue de secours compacte)
● Sachez que la roue de secours compacte fournie a été spécialement
conçue pour être utilisée avec votre véhicule. N’utilisez pas cette roue
de secours compacte sur un autre véhicule.
● N’utilisez pas plus d’une roue de secours compacte à la fois.
● Remplacez au plus vite la roue de secours compacte par une roue
normale.
● Évitez les accélérations soudaines, les changements de direction
brusques, les freinages et les opérations de changements de vitesse
soudains pouvant causer un freinage soudain du moteur.
■ Lorsque la roue de secours compacte est montée (véhicules équi-
pés d’une roue de secours compacte)
Il est possible que la vitesse du véhicule ne soit pas correctement
détectée et que les systèmes suivants ne fonctionnent pas correctement:
• Système 4 roues motrices (sur modèles équipés)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8
En cas de problème
• ABS et aide au freinage • Feux de route automatiques
d’urgence
(sur modèles équipés)
• VSC
• LDA (Avertissement de sortie
• TRAC
de voie) (sur modèles équipés)
• Régulateur de vitesse (sur • Système intuitif d’aide au stamodèles équipés)
tionnement (sur modèles équi• Régulateur de vitesse actif
pés)
(sur modèles équipés)
• Système de navigation (sur
• Système de sécurité de pré-colmodèles équipés)
lision
(sur modèles équipés)
• EPS
Par ailleurs, non seulement le système suivant peut ne pas être complètement opérationnel, mais il peut même influer de manière négative sur
les composants du groupe motopropulseur:
664
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
■ Vitesse à ne pas dépasser avec la roue de secours compacte (véhi-
cules équipés d’une roue de secours compacte)
Limitez votre vitesse à 50 mph (80 km/h) maximum lorsque vous roulez
avec la roue de secours compacte.
La roue de secours compacte n’a pas été étudiée pour supporter les
grandes vitesses. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un
accident pouvant causer des blessures graves, voire mortelles.
■ Remplacement d'une roue crevée sur les véhicules équipés d'un
hayon à commande électrique
Dans les cas tels qu'un changement de roue, assurez-vous de mettre
sur arrêt le bouton principal du hayon à commande électrique (→P.
142). À défaut, vous risquez de mettre involontairement le hayon en
mouvement, en touchant accidentellement le bouton de commande
électrique du hayon, et de vous faire pincer les doigts et les mains.
■ Après avoir utilisé le cric et les outils
Avant de prendre le volant, assurez-vous que le cric et tous les outils
sont bien en place dans leur emplacement de stockage pour réduire les
risques de blessures en cas de freinage brusque ou de collision.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
665
NOTE
■ Soyez prudent lorsque vous conduisez sur une route bosselée
avec la roue de secours compacte montée sur le véhicule.
Le montage de la roue de secours compacte entraîne un abaissement
du véhicule par rapport à la conduite avec des roues normales. Soyez
prudent si vous devez circuler sur une route déformée.
■ Utilisation du véhicule avec les chaînes à neige et la roue de
secours compacte
Ne montez pas les chaînes à neige sur la roue de secours compacte.
Les chaînes à neige pourraient abîmer la carrosserie et avoir un effet
négatif sur le comportement du véhicule.
■ Lorsque vous remplacez les pneus (véhicules équipés d'un sys-
tème de surveillance de la pression de gonflage des pneus)
Si vous souhaitez démonter ou remonter les roues, les pneus ou les
valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage, contactez
votre concessionnaire Toyota, car les valves à émetteur peuvent facilement souffrir d'une manipulation sans précaution.
■ Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur pour la sur-
veillance de la pression de gonflage des pneus (véhicules équipés
d'un système de surveillance de la pression de gonflage des
pneus)
Quand vous réparez un pneu avec un liquide d’étanchéité, il peut arriver
que la valve à émetteur pour la surveillance de la pression de gonflage
ne fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un gel anticrevaison,
consultez dans les plus brefs délais votre concessionnaire Toyota ou
tout autre atelier d'entretien qualifié. En cas de remplacement d’un
pneu, veillez également au remplacement de la valve à émetteur pour
la surveillance de la pression de gonflage. (→P. 561)
■ Rangement d’un pneumatique a plat
● Assurez-vous qu’aucun objet n’est pris entre le pneu et le soubasse-
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
En cas de problème
ment du véhicule.
● Serrez bien la vis de bridage de la roue de secours afin de maintenir le
berceau de roue de secours par la traction du crochet.
● Rangez la roue crevée à la place de la roue de secours. Le non-respect de cette consigne risque de se traduire par un endommagement
du support de roue de secours. Un rangement correct réduit le risque
de blessure en cas de collision ou de freinage brusque.
● Faites réparer la roue crevée et remplacer la roue de secours simultanément, dès que possible.
8
666
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
NOTE
■ Rangement correct de la roue de secours
● Si le dispositif de retenue est incliné
lors du rangement d'une roue, le dispositif de retenue risque de se bloquer dans l'ouverture de la roue et la
roue risque de ne pas être levée correctement, entraînant des dommages à la roue ou au câble.
● N'essayez pas de tourner la vis de bridage de la roue de secours si la
roue ne se trouve pas sur le dispositif de retenue, puisque le câble
pourrait glisser de l'arbre à l'intérieur de l'unité et le câble pourrait ne
pas pouvoir être levé ou abaissé. Si la vis de bridage de la roue de
secours a été tournée alors que la roue ne se trouve pas sur le dispositif de retenue et que le câble ne peut pas être levé ou abaissé, contactez votre concessionnaire Toyota.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
667
Si le moteur ne démarre pas
Si le moteur ne démarre pas alors que vous respectez la procédure normale de démarrage (→P. 241, 244), envisagez chacun
des cas de figure suivants:
Le moteur refuse de démarrer alors que le démarreur fonctionne
normalement.
Le problème peut venir d’une des causes suivantes:
● Il n’y a peut-être pas assez de carburant dans le réservoir du véhicule.
Refaites le plein du véhicule.
● Le moteur est peut être noyé.
Essayez à nouveau de redémarrer le moteur en respectant la procédure normale de démarrage. (→P. 241, 244)
● Il y a peut-être un dysfonctionnement dans le système antidémarrage. (→P. 85)
Le démarreur semble manquer de puissance, les éclairages intérieurs et les feux avant sont faibles, l’avertisseur sonore ne fonctionne pas ou produit un son étouffé.
Le problème peut venir d’une des causes suivantes:
● La batterie est peut-être déchargée. (→P. 673)
● Les bornes de la batterie sont corrodées ou ses câbles sont desserrés.
Le système de démarrage du moteur ne fonctionne peut-être pas correctement par suite d’un problème électrique, comme la décharge de
la pile de la clé électronique ou un fusible grillé par exemple. Toutefois, il existe une mesure de secours permettant de démarrer le
moteur. (→P. 667)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
En cas de problème
Le moteur de démarreur n'est pas mis en rotation (véhicules
équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”)
8
668
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Le démarreur ne fonctionne pas, les éclairages intérieurs et les
feux avant ne s’allument pas, l’avertisseur sonore ne fonctionne
pas.
Le problème peut venir d’une des causes suivantes:
● L’un des câbles de batterie ou les deux sont peut-être débranchés.
● La batterie est peut-être déchargée. (→P. 673)
● Il y a peut-être un dysfonctionnement dans le système de l’antivol
de direction.
Consultez votre concessionnaire Toyota si vous ne savez pas ou ne pouvez pas résoudre le problème.
Fonction de démarrage de secours (véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”)
Lorsque le moteur ne démarre pas, vous pouvez tenter la procédure
suivante en mesure temporaire pour le démarrer, à condition que le
contacteur de démarrage fonctionne normalement:
1 Enclenchez le frein de stationnement.
2 Placez le levier de vitesses sur P.
3 Mettez le contacteur de démarrage en mode ACCESSORY.
4 Enfoncez le contacteur de démarrage pendant environ 15 secon-
des, tout en enfonçant franchement la pédale de frein.
Même s’il est possible de démarrer le moteur avec la procédure cidessus, il est possible que le système soit défectueux. Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
669
Si le levier de vitesses est bloqué sur P
Si le levier de vitesse est bloqué alors que vous enfoncez la
pédale de frein, il est possible qu’il y ait une anomalie dans le
dispositif de commande de verrouillage du levier (système de
sécurité destiné à empêcher toute manœuvre accidentelle du
levier de vitesse). Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
En mesure d’urgence, vous pouvez procéder comme suit pour
pouvoir manœuvrer le levier de vitesse:
1 Enclenchez le frein de stationnement.
2 Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains
libres”: Mettez le contacteur de démarrage sur “ACC”.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”: Mettez le contacteur de démarrage en mode ACCESSORY.
3 Enfoncez la pédale de frein.
4 Faites levier sur le cache avec
un tournevis plat ou un outil
similaire.
Pour éviter d’abîmer le cache, protégez l’extrémité du tournevis avec
un chiffon.
8
5 Enfoncez le bouton de déver-
Vous pouvez manœuvrer le levier
de vitesse tant que vous enfoncez
le bouton.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
En cas de problème
rouillage du levier de vitesse.
670
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Si la clé électronique ne fonctionne pas normalement (véhicules
équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”)
Si la communication est interrompue entre la clé électronique et
le véhicule (→P. 161) ou si la clé électronique est inutilisable
parce que la pile est usée, le système d’accès et de démarrage
“mains libres” et la télécommande du verrouillage centralisé
sont également inutilisables. Dans de tels cas, appliquez la procédure décrite ci-après pour ouvrir les portes ou pour démarrer
le moteur.
Verrouillage et déverrouillage des portes et fonctions asservies
à la clé
Utilisez la clé conventionnelle
(→P. 124) afin d’effectuer les opérations suivantes:
1 Verrouille toutes les portes
2 Ferme les vitres et le toit
ouvrant*1 (tournez et maintenez la position)*2
(→P. 193, 195)
3 Déverrouille la porte
Tournez la clé vers l’arrière pour déverrouiller la porte conducteur. Tournez
de nouveau la clé dans les 5 secondes qui suivent pour déverrouiller les
autres portes.
4 Ouvre les vitres et le toit ouvrant*1 (tournez et maintenez la posi-
tion)*2 (→P. 193, 195)
*1: Sur modèles équipés
*2: Ce réglage doit être personnalisé par votre concessionnaire Toyota.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
671
Démarrage du moteur
1 Assurez-vous que le levier de vitesse est sur P et que vous enfon-
cez la pédale de frein.
2 Mettez en contact le côté de la
clé électronique portant le logo
Toyota avec le contacteur de
démarrage.
Lorsque la clé électronique est
détectée, un signal sonore retentit
et le contacteur de démarrage
passe en mode IGNITION ON.
Quand le système d'accès et de
démarrage “mains libres” est
désactivé suite à une personnalisation, le contacteur de démarrage
passe en mode ACCESSORY.
3 Enfoncez vigoureusement la pédale de frein.
Véhicules équipés d’un écran monochrome:
Vérifiez que
s’affiche sur l’écran multifonctionnel.
Véhicules équipés d’un écran couleurs:
Vérifiez que
et un message s’affichent sur l’écran multifonctionnel.
4 Appuyez sur le contacteur de démarrage.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
En cas de problème
Au cas où le moteur refuserait quand même de démarrer, consultez
votre concessionnaire Toyota.
8
672
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
■ Arrêt du moteur
Mettez le levier de vitesse sur P et enfoncez le contacteur de démarrage
comme vous le feriez pour arrêter le moteur.
■ Remplacement de la pile de la clé
La procédure ci-dessus étant une mesure temporaire, il est recommandé de
remplacer immédiatement la pile de la clé électronique lorsqu’elle est usée.
(→P. 579)
■ Changement de mode du contacteur de démarrage
Relâchez la pédale de frein et enfoncez le contacteur de démarrage à l’étape
3 ci-dessus.
Le moteur ne démarre pas et les modes changent à chaque pression sur le
commutateur. (→P. 245)
■ Lorsque la clé électronique ne fonctionne pas normalement
●Assurez-vous que le système d'accès et de démarrage “mains libres” n'a
pas été désactivé suite à une personnalisation. Si la fonction est sur arrêt,
mettez-la sur marche.
(Fonctions personnalisables →P. 714)
●Vérifiez si le mode d’économie de la batterie est actif. Si c’est le cas, annulez la fonction. (→P. 160)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
673
En cas de décharge de la batterie du véhicule
Vous pouvez procéder comme suit pour démarrer le moteur malgré la décharge complète de la batterie.
Vous pouvez aussi appeler votre concessionnaire Toyota ou un
atelier de réparation qualifié.
Si vous avez à votre disposition un jeu de câbles de démarrage (ou
un survolteur) et un second véhicule équipé d’une batterie de 12 V,
vous pouvez démarrer votre véhicule en procédant comme suit.
1 Ouvrez le capot. (→P. 541)
2 Branchez les câbles de démarrage en respectant la procédure sui-
vante:
X
Moteur 4 cylindres 2,7 L (1AR-FE)
8
En cas de problème
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
674
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
X
Moteur V6 3,5 L (2GR-FE)
1 Branchez une pince du câble positif à la borne positive (+) de la
batterie de votre véhicule.
2 Branchez la pince à l’autre extrémité du câble positif à la borne
positive (+) de la batterie du second véhicule.
3 Branchez une pince du câble négatif à la borne négative (-) de la
batterie du second véhicule.
4 Branchez l’autre pince du câble négatif sur un point métallique
fixe non peint loin de la batterie et de toute autre pièce mobile,
comme indiqué sur la figure.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
675
3 Démarrez le moteur du second véhicule. Accélérez légèrement
pour accroître le régime moteur et maintenez ce régime pendant 5
minutes environ, de manière à recharger la batterie de votre véhicule.
4 Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”: Ouvrez et fermez l’une des portes de votre véhicule avec le
contacteur de démarrage sur arrêt.
5 Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains
libres”:
Maintenez le régime moteur du second véhicule et mettez le contacteur de démarrage sur “ON”, puis démarrez le moteur du véhicule.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Maintenez le régime moteur du second véhicule et mettez le contacteur de démarrage sur IGNITION ON, puis démarrez le moteur
du véhicule.
6 Sitôt le moteur démarré, débranchez les câbles de démarrage
exactement dans l’ordre inverse de celui dans lequel ils ont été
branchés.
Une fois le moteur démarré, faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota, dès que possible.
8
En cas de problème
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
676
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
■ Démarrage du moteur lorsque la batterie est déchargée
Le moteur ne peut pas être démarré en poussant le véhicule.
■ Pour éviter la décharge de la batterie
●Éteignez les feux avant et le système audio lorsque le moteur est arrêté.
●Mettez hors fonction tous les équipements électriques non indispensables
lorsque vous roulez à trop basse vitesse pendant une longue période,
comme par exemple dans un trafic dense.
■ Lorsque vous rechargez ou remplacez la batterie
●Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Dans certains cas, il peut s’avérer impossible de déverrouiller les portes à
l’aide du système d’accès et de démarrage “mains libres” lorsque la batterie
est déchargée. Utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé
conventionnelle pour verrouiller ou déverrouiller les portes.
●Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Le
moteur risque de ne pas démarrer à la première tentative après le rechargement de la batterie, mais démarre normalement à la deuxième tentative.
Cela ne constitue pas un dysfonctionnement.
●Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Le
mode du contacteur de démarrage est mémorisé par le véhicule. Lorsque la
batterie est rebranchée, le système revient au mode précédant le déchargement de la batterie. Avant de débrancher la batterie, mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt.
Si vous n’êtes pas certain du mode sur lequel se trouvait le contacteur de
démarrage avant que la batterie ne se décharge, soyez particulièrement
prudent au moment de rebrancher la batterie.
●Véhicules équipés du hayon à commande électrique: Le hayon à commande électrique doit être initialisé. (→P. 727)
■ Chargement de la batterie
L’électricité stockée dans la batterie se décharge progressivement, même
lorsque le véhicule n’est pas utilisé, par suite de la décharge naturelle et de
l’effet de fuite de courant de certains équipements électriques. Si le véhicule
reste en stationnement prolongé, la batterie peut se décharger, et le moteur
peut ne plus démarrer. (La batterie se recharge automatiquement pendant la
marche du véhicule.)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
677
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion de la batterie
Respectez les précautions suivantes pour éviter toute mise à feu des gaz
inflammables pouvant s’échapper de la batterie:
● Assurez-vous que chaque câble de démarrage est branché à la bonne
borne et qu’il n’entre pas accidentellement en contact avec une autre
borne que celle prévue.
● Ne laissez pas l’autre extrémité du câble de démarrage connectée à la
borne “+” entrer en contact avec tout autre élément ou surface métallique
de la zone, tels que des supports ou du métal non peint.
● Ne laissez pas les pinces + et - des câbles de démarrage entrer en contact l’une avec l’autre.
● Ne fumez pas, n’utilisez pas d’allumettes, de briquet ou de flamme nue à
proximité de la batterie.
■ Précautions à prendre avec la batterie
La batterie renferme un électrolyte toxique, corrosif et acide, et certaines de
ses pièces contiennent du plomb ou des alliages au plomb. Respectez les
précautions suivantes lorsque vous manipulez la batterie:
● Si vous avez à intervenir sur la batterie, portez toujours des lunettes de
protection et prenez soin d’éviter tout contact de l’électrolyte (acide)
qu’elle contient avec votre peau, vos vêtements ou la carrosserie du véhicule.
● Ne vous penchez pas au-dessus de la batterie.
● Si du liquide de batterie vient en contact avec la peau ou les yeux, nettoyez immédiatement la zone concernée à l’eau claire et consultez un
médecin.
Maintenez une éponge ou un tissu humide sur la zone touchée, jusqu’à ce
que vous ayez reçu des soins médicaux.
● Ne laissez pas des enfants s’approcher de la batterie.
NOTE
■ Lorsque vous manipulez les câbles de démarrage
Lorsque vous branchez les câbles de démarrage, veillez à ce qu’ils ne se
prennent pas dans le ventilateur de refroidissement ou dans une courroie
d’entraînement du moteur.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
En cas de problème
● Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé le support, les bornes
et autres pièces de la batterie.
8
678
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Lorsque le véhicule surchauffe
Les signes suivants peuvent indiquer une surchauffe de votre
véhicule.
● L’aiguille de la jauge de température de liquide de refroidissement
moteur (→P. 98) entre dans la zone rouge ou une perte de puissance moteur est ressentie. (Par exemple, la vitesse du véhicule
n’augmente pas.)
● De la vapeur s’échappe par le dessous du capot.
Procédures de rectification
1 Arrêtez le véhicule en lieu sûr et mettez sur arrêt le système de cli-
matisation, puis arrêtez le moteur.
2 Si vous voyez de la vapeur:
Soulevez le capot avec précaution une fois la vapeur dissipée.
Si vous ne voyez pas de vapeur:
Soulevez le capot avec précaution.
3 Après que le moteur a suffisam-
ment refroidi, contrôlez les flexibles et le faisceau de radiateur
(radiateur) pour vérifier la présence de fuites.
1 Radiateur
2 Ventilateurs de refroidisse-
ment
Si une grande quantité de liquide de refroidissement fuit, contactez
immédiatement votre concessionnaire Toyota.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
679
4 Le niveau du liquide de refroi-
dissement
est
satisfaisant
lorsqu’il se trouve entre les
repères “FULL” et “LOW” du
vase d’expansion.
1 Vase d’expansion
2 “FULL”
3 “LOW”
4 Bouchon du radiateur
5 Ajoutez du liquide de refroidis-
sement si nécessaire.
Si vous ne disposez pas de liquide
de refroidissement, vous pouvez
utiliser de l’eau en cas d’urgence.
6 Démarrez le moteur et allumez le système de climatisation pour
vérifier que les ventilateurs de refroidissement du radiateur fonctionnent et pour vérifier s’il y a des fuites dans le radiateur ou les
flexibles.
7 Si les ventilateurs ne sont pas en marche:
Arrêtez immédiatement le moteur et contactez votre concessionnaire Toyota.
Si les ventilateurs sont en marche:
Faites contrôler le véhicule par le concessionnaire Toyota le plus
proche.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8
En cas de problème
Les ventilateurs fonctionnent lorsque le système de climatisation est activé
immédiatement après le démarrage à froid. Confirmez que les ventilateurs
sont en marche en vérifiant le son des ventilateurs et le débit d’air. S’il
vous est difficile de vérifier ceci, mettez le système de climatisation sur
marche et arrêt de manière répétée. (Les ventilateurs peuvent ne pas
fonctionner à des températures en dessous de zéro.)
680
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous inspectez sous le capot de votre véhicule
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer des blessures graves
telles que des brûlures.
● Si de la vapeur s’échappe de sous le capot, n’ouvrez pas ce dernier tant
que la vapeur ne s’est pas dissipée. Le compartiment moteur peut être
brûlant.
● N’approchez pas vos mains et vos vêtements (en particulier une cravate,
une écharpe ou un cache-nez) des ventilateurs et des courroies.
● N'ouvrez pas le bouchon du radiateur et du vase d'expansion de liquide de
refroidissement alors que le radiateur et le moteur sont chauds.
NOTE
■ Lorsque vous faites l’appoint en liquide de refroidissement moteur
Ajoutez du liquide de refroidissement en petits filets après que le moteur a
suffisamment refroidi. L’ajout trop rapide de liquide froid dans le moteur
chaud peut endommager le moteur.
■ Pour éviter d’endommager le système de refroidissement
Respectez les précautions suivantes:
● Évitez de contaminer le liquide de refroidissement avec des corps étrangers (tels que du sable ou de la poussière etc.).
● N'utilisez pas d'additif pour liquide de refroidissement.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
681
Si votre véhicule est bloqué
Procédez comme suit si votre véhicule est embourbé, ensablé
ou enneigé au point que les roues patinent:
1 Arrêtez le moteur. Serrez le frein de stationnement et mettez le
levier de vitesse sur P.
2 Dégagez les roues avant de la boue, de la neige ou du sable accu-
mulé.
3 Placez des branches d’arbre, des pierres ou tout autre matériau
susceptible d’améliorer l’adhérence sous les roues avant.
4 Redémarrez le moteur.
5 Modèles à 4 roues motrices: Activez le mode de blocage de diffé-
rentiel. (→P. 316)
6 Mettez le levier de vitesse sur D ou R et relâchez le frein de station-
nement. Ensuite, enfoncez avec prudence la pédale d’accélérateur.
■ Si vous éprouvez des difficultés à dégager le véhicule
Enfoncez
pour désactiver le système
TRAC.
8
En cas de problème
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
682
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule bloqué
Si vous choisissez de dégager votre véhicule par une succession de marches avant et arrière, assurez-vous de disposer des dégagements nécessaires afin d’éviter tout risque de heurter d’autres véhicules, des obstacles
ou des personnes. Le véhicule risque par ailleurs de bondir d’un seul coup
vers l’avant ou vers l’arrière en se dégageant. Faites preuve de la plus
grande prudence.
■ Lorsque vous manœuvrez le levier de vitesses
Veillez à ne pas changer de position le levier de vitesses lorsque vous
enfoncez la pédale d’accélérateur.
Le véhicule pourrait accélérer violemment sans que vous ne vous y attendiez et provoquer un accident pouvant causer des blessures graves, voire
mortelles.
NOTE
■ Pour éviter d’occasionner des dommages à la transmission et à
d’autres composants
● Évitez de faire patiner les roues avant et d’enfoncer la pédale d’accélérateur plus que nécessaire.
● Si le véhicule reste bloqué après avoir respecté ces procédures, il est possible qu’il doive être tracté par un autre véhicule.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
683
Caractéristiques
techniques du véhicule
9
9-1. Caractéristiques
techniques
Données d’entretien
(carburant, niveau
d’huile, etc.) .................... 684
Informations sur le
carburant......................... 698
Informations sur les
pneus .............................. 701
9-2. Personnalisation
Fonctions
personnalisables ............. 714
9-3. Initialisation
Systèmes à initialiser ........ 727
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
684
9-1. Caractéristiques techniques
Données d’entretien (carburant, niveau d’huile,
etc.)
Dimensions et poids
Longueur totale
191,1 in. (4855 mm)
Largeur totale
75,8 in. (1925 mm)
X Sans antenne de toit
Hauteur totale*1
68,1 in. (1730 mm)
X Avec antenne de toit
70,1 in. (1780 mm)
Empattement
109,8 in. (2790 mm)
Voie avant
64,4 in. (1635 mm)
Voie arrière
64,2 in. (1630 mm)
Charge utile du véhicule
(Occupants + bagages)
1385 lb. (625 kg)*2
1455 lb. (660 kg)*3
X Moteur 4 cylindres 2,7 L
Poids Nominal de Remorque
(poids de la remorque + poids du
chargement)
*1: Véhicules à vide
*2: Avec une capacité de 7 places
*3: Avec une capacité de 8 places
*4: Sans équipement de remorquage
*5: Avec un équipement de remorquage
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
(1AR-FE)
1500 lb. (680 kg)
X Moteur V6 3,5 L (2GR-FE)
2000 lb. (900 kg)*4
5000 lb. (2000 kg)*5
9-1. Caractéristiques techniques
685
Identification du véhicule
■ Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule (VIN) est l’identification
légale de votre véhicule. C’est le numéro d’identification de base de
votre Toyota. Il figure sur les documents d’immatriculation du véhicule.
Ce numéro est frappé à l'angle
supérieur gauche du tableau de
bord.
Ce numéro apparaît également
sur l’étiquette d’homologation.
Caractéristiques techniques du véhicule
Sur certains modèles, ce
numéro est frappé sous le
siège avant droit.
9
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
686
9-1. Caractéristiques techniques
■ Numéro du moteur
Le numéro de moteur est frappé sur le bloc-moteur comme indiqué
sur la figure.
X
Moteur 4 cylindres 2,7 L (1ARFE)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
X
Moteur V6 3,5 L (2GR-FE)
9-1. Caractéristiques techniques
687
Moteur
Modèle
1AR-FE
2GR-FE
Type
4 cylindres en ligne,
4 temps, essence
Type 6 cylindres en V,
4 temps, essence
Alésage et course
3,54 × 4,13 in.
(90,0 × 105,0 mm)
3,70 × 3,27 in.
(94,0 × 83,0 mm)
Cylindrée
163,1 cu. in.
(2672 cm3)
210,9 cu. in.
(3456 cm3)
Jeu des soupapes
Tension de la courroie
de distribution
Réglage automatique
Carburant
Essence sans plomb uniquement
Indice d'octane
87 (indice d’octane recherche 91) ou plus
Contenance du réser19,2 gal. (72,5 L, 15,9 Imp. gal.)
voir de carburant
(Référence)
Caractéristiques techniques du véhicule
Type de carburant
9
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
688
9-1. Caractéristiques techniques
Circuit de graissage
Capacité d’huile
(Vidange et remplissage 
référence*)
Avec filtre
X Moteur 4 cylindres 2,7 L (1AR-FE)
4,6 qt. (4,4 L, 3,9 Imp. qt.)
X Moteur V6 3,5 L (2GR-FE)
6,4 qt. (6,1 L, 5,4 Imp. qt.)
Sans filtre
X Moteur 4 cylindres 2,7 L (1AR-FE)
4,2 qt. (4,0 L, 3,5 Imp. qt.)
X Moteur V6 3,5 L (2GR-FE)
6,0 qt. (5,7 L, 5,0 Imp. qt.)
*: La capacité d’huile moteur est une quantité de référence à utiliser lors du
changement de l’huile moteur. Faites chauffer puis éteignez le moteur,
attendez plus de 5 minutes et vérifiez le niveau d’huile sur la jauge.
■ Choix de l’huile moteur
Votre véhicule Toyota utilise l’huile “Toyota Genuine Motor Oil”
«Huile moteur Toyota d’origine». Utilisez l’huile préconisée par
Toyota “Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteur Toyota d'origine»
ou une huile équivalente répondant aux critères suivants de qualité
et de viscosité.
Qualité d’huile: Huile moteur multigrade ILSAC GF-5
Viscosité recommandée: SAE 0W-20
L’huile SAE 0W-20 constitue le
meilleur choix pour votre véhicule car elle garantit une
meilleure économie de carburant et assure un bon démarrage du moteur par temps froid.
Si vous ne disposez pas d’huile
SAE 0W-20, vous pouvez utiliser une huile SAE 5W-20.
Cependant, celle-ci devra être
remplacée par de l’huile SAE
0W-20 lors de la prochaine
vidange.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Température extérieure
9-1. Caractéristiques techniques
689
Viscosité de l’huile (indice 0W-20 pris en exemple pour l’explication
qui suit):
• La valeur 0W de l’indice 0W-20 indique l’aptitude de l’huile à faciliter le démarrage à froid. Les huiles dont l’indice précédant le W
est bas facilitent davantage les démarrages par temps froid.
• La valeur 20 de l’indice 0W-20 indique la viscosité de l’huile à
chaud. Une huile dont l’indice de viscosité est plus élevé (valeur
plus grande) peut être mieux adaptée si le véhicule est utilisé à
des vitesses soutenues ou soumis à de fortes charges.
Comment lire l’étiquette des bidons d’huile:
Le symbole d’identification de l’International Lubricant Specification
Advisory Committee (ILSAC) est apposé sur certains bidons d’huile
pour faciliter votre choix.
Caractéristiques techniques du véhicule
9
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
690
9-1. Caractéristiques techniques
Circuit de refroidissement
Moteur 4 cylindres 2,7 L 10,0 qt. (9,5 L, 8,3 Imp. qt.)
(1AR-FE)
Capacité
(Référence)
X Sans équipement de remorquage
Moteur V6 3,5 11,5 qt. (10,9 L, 9,6 Imp. qt.)
L (2GR-FE)
X Avec équipement de remorquage
11,9 qt. (11,2 L, 9,9 Imp. qt.)
Utilisez l’un des produits suivants.
• “Toyota Super Long Life Coolant”
«Liquide de refroidissement Toyota
super longue durée»
• Un liquide de refroidissement équivaType de liquide de refroidislent haut de gamme, à base d’éthylène
sement
glycol, ne contenant ni silicates, ni amines, ni nitrites, ni borates incorporant la
technologie des acides organiques
hybrides pour une longue tenue dans
le temps
N’utilisez pas d’eau pure seule.
Système d’allumage
Bougie
Marque
X Moteur 4 cylindres 2,7 L (1AR-FE)
DENSO SK16HR11
X Moteur V6 3,5 L (2GR-FE)
DENSO FK20HR11
Espace
0,043 in. (1,1 mm)
NOTE
■ Bougies à électrode en iridium
Utilisez uniquement des bougies à électrode en iridium. Ne réglez pas le jeu
aux électrodes.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
9-1. Caractéristiques techniques
691
Circuit électrique
Batterie
Tension à vide à 68°F 12,6  12,8 V Pleine charge
(20°C):
12,2  12,4 V Charge moyenne
11,8  12,0 V Déchargée
(Contrôle de la tension effectué 20 minutes
après arrêt du moteur et extinction de l’ensemble
de l’éclairage.)
Intensités de charge
5 A max.
Boîte-pont automatique
X Moteur 4 cylindres 2,7 L (1AR-FE)
Type de liquide
Modèles à 2 roues motrices:
6,9 qt. (6,5 L, 5,7 Imp. qt.)
Modèles à 4 roues motrices:
7,1 qt. (6,7 L, 5,9 Imp. qt.)
“Toyota Genuine ATF WS” «Liquide ATF Toyota
d’origine WS»
*: La contenance en huile indiquée est la quantité de référence.
Si un remplacement s’avère nécessaire, contactez votre concessionnaire
Toyota.
NOTE
■ Type de liquide pour boîte de vitesses automatique
L'utilisation de tout autre liquide de transmission automatique que la référence “Toyota Genuine ATF WS” «Liquide ATF Toyota d'origine WS» risque
de causer une dégradation de la qualité des passages de rapports, puis un
blocage de votre transmission accompagné de vibrations et pour terminer,
des dommages à la transmission automatique de votre véhicule.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Caractéristiques techniques du véhicule
Capacité de liquide*
6,9 qt. (6,5 L, 5,7 Imp. qt.)
X Moteur V6 3,5 L (2GR-FE)
9
692
9-1. Caractéristiques techniques
Boîte de transfert (modèles à 4 roues motrices)
Capacité d’huile
0,8 qt. (0,8 L, 0,7 Imp. qt.)
Type d’huile et viscosité
“Toyota Genuine Differential Gear Oil LT”
«Huile Toyota LT d'origine pour engrenages de différentiel»
75W-85 GL-5 ou équivalent
À sa sortie d’usine, votre véhicule Toyota est approvisionné en huile “Toyota
Genuine Differential Gear Oil” «Huile Toyota d'origine pour engrenages de
différentiel».
Utilisez l'huile préconisée par Toyota “Toyota Genuine Differential Gear Oil”
«Huile Toyota d'origine pour engrenages de différentiel» ou une huile de qualité équivalente répondant aux caractéristiques ci-dessus. Veuillez contacter
votre concessionnaire Toyota pour plus de détails.
Différentiel arrière (modèles à 4 roues motrices)
Capacité d’huile
0,5 qt. (0,5 L, 0,4 Imp. qt.)
Type d’huile et viscosité
“Toyota Genuine Differential Gear Oil LT”
«Huile Toyota LT d'origine pour engrenages de différentiel»
75W-85 GL-5 ou équivalent
À sa sortie d’usine, votre véhicule Toyota est approvisionné en huile “Toyota
Genuine Differential Gear Oil” «Huile Toyota d'origine pour engrenages de
différentiel».
Utilisez l'huile préconisée par Toyota “Toyota Genuine Differential Gear Oil”
«Huile Toyota d'origine pour engrenages de différentiel» ou une huile de qualité équivalente répondant aux caractéristiques ci-dessus. Veuillez contacter
votre concessionnaire Toyota pour plus de détails.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
9-1. Caractéristiques techniques
693
Freins
Battement
pédale*1
de
Jeu de la pédale
la
3,4 in. (85 mm) Min.
0,04  0,08 in. (1  2 mm)
Limite d’usure des pla0,04 in. (1,0 mm)
quettes de frein
Limite d’usure des garnitures de frein de sta- 0,04 in. (1,0 mm)
tionnement
Course de la pédale du
frein
de
stationne- 8  11 crans
ment*2
Type de liquide
SAE J1703 ou FMVSS No.116 DOT 3
cale de 110 lbf (490 N, 50 kgf), moteur en marche
*
2
: Course de la pédale du frein de stationnement lorsqu’elle est soumise à
une force verticale de 67 lbf (300 N, 31 kgf)
Direction
Jeu
Moins de 1,2 in. (30 mm)
Caractéristiques techniques du véhicule
*1: Hauteur minimum sous la pédale lorsqu'elle est soumise à une force verti-
9
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
694
9-1. Caractéristiques techniques
Pneus et roues
X
Type A
Dimension
pneus
des
245/60R18 105T, T165/90D18 107M (secours)
Avant
Pression de gon35 psi (240 kPa, 2,4 kgf/cm2 ou bar)
flage des pneus
Arrière
(Pression de gon35 psi (240 kPa, 2,4 kgf/cm2 ou bar)
flage des pneus
Roue de secours
préconisée à froid)
60 psi (420 kPa, 4,2 kgf/cm2 ou bar)
Dimension des jan18 × 7 1/2 J, 18 × 4T (roue de secours)
tes
Couple de serrage
des écrous de 76 ft•lbf (103 N•m, 10,5 kgf•m)
roues
X
Type B
Dimension
pneus
des
P245/60R18 104T, T165/90D18 107M (secours)
Avant
Pression de gon35 psi (240 kPa, 2,4 kgf/cm2 ou bar)
flage des pneus
Arrière
(Pression de gon35 psi (240 kPa, 2,4 kgf/cm2 ou bar)
flage des pneus
Roue de secours
préconisée à froid)
60 psi (420 kPa, 4,2 kgf/cm2 ou bar)
Dimension des jan18 × 7 1/2 J, 18 × 4T (roue de secours)
tes
Couple de serrage
des écrous de 76 ft•lbf (103 N•m, 10,5 kgf•m)
roues
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
9-1. Caractéristiques techniques
X
695
Type C
Dimension
pneus
des
245/55R19 103T, T165/90D18 107M (secours)
Avant
Pression de gon35 psi (240 kPa, 2,4 kgf/cm2 ou bar)
flage des pneus
Arrière
(Pression de gon35 psi (240 kPa, 2,4 kgf/cm2 ou bar)
flage des pneus
Roue de secours
préconisée à froid)
60 psi (420 kPa, 4,2 kgf/cm2 ou bar)
Dimension des jan19 × 7 1/2 J, 18 × 4T (roue de secours)
tes
Couple de serrage
des écrous de 76 ft•lbf (103 N•m, 10,5 kgf•m)
roues
Type D
Dimension
pneus
des
245/60R18 105T
Avant
Pression de gon35 psi (240 kPa, 2,4 kgf/cm2 ou bar)
flage des pneus
Arrière
(Pression de gon35 psi (240 kPa, 2,4 kgf/cm2 ou bar)
flage des pneus
Roue de secours
préconisée à froid)
35 psi (240 kPa, 2,4 kgf/cm2 ou bar)
Dimension des jan18 × 7 1/2 J
tes
Couple de serrage
des écrous de 76 ft•lbf (103 N•m, 10,5 kgf•m)
roues
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Caractéristiques techniques du véhicule
X
9
696
X
9-1. Caractéristiques techniques
Type E
Dimension
pneus
des
P245/60R18 104T
Avant
Pression de gon35 psi (240 kPa, 2,4 kgf/cm2 ou bar)
flage des pneus
Arrière
(Pression de gon35 psi (240 kPa, 2,4 kgf/cm2 ou bar)
flage des pneus
Roue de secours
préconisée à froid)
35 psi (240 kPa, 2,4 kgf/cm2 ou bar)
Dimension des jan18 × 7 1/2 J
tes
Couple de serrage
des écrous de 76 ft•lbf (103 N•m, 10,5 kgf•m)
roues
X
Type F
Dimension
pneus
des
245/55R19 103T
Avant
Pression de gon35 psi (240 kPa, 2,4 kgf/cm2 ou bar)
flage des pneus
Arrière
(Pression de gon35 psi (240 kPa, 2,4 kgf/cm2 ou bar)
flage des pneus
Roue de secours
préconisée à froid)
35 psi (240 kPa, 2,4 kgf/cm2 ou bar)
Dimension des jan19 × 7 1/2 J
tes
Couple de serrage
des écrous de 76 ft•lbf (103 N•m, 10,5 kgf•m)
roues
■ Lors du tractage d'une remorque (pneus 245/55R19 103T)
Sur les pneus arrière, ajoutez 1 psi (10,0 kPa, 0,1 kgf/cm2 ou bar) à la
pression de gonflage préconisée, et limitez votre vitesse à 65 mph (104
km/h).
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
697
9-1. Caractéristiques techniques
Ampoules
W
Type
9005

60
55
A
B
7444NA
28/8
C

5
D
Feux avant de brouillard*

19
E
Clignotants arrière

21
C
Feux de recul

16
D
Feux de stop/arrière et feu de
position latéral arrière

21/5
D
Feux arrière

5
D
Éclairages de plaque d’immatriculation

5
D
Éclairages de courtoisie

1,26
D
Éclairages individuels avant/
intérieurs avant

5
D
Éclairages individuels arrière/
intérieurs arrière

8
D
Éclairages de courtoisie sur
les portes
168
5
D
Éclairage du coffre à bagages

5
F
Feux avant
Feux de route
Feux de croisement
Feux de stationnement et clignotants avant
Feux de
avant
Extérieur
Intérieur
position
latéraux
A: Ampoules halogènes HB3
B: Ampoules halogènes H11
C: Ampoules
(ambre)
D: Ampoules à culot poussoir (transparent)
à
culot
poussoir
E: Ampoules halogènes H16
*: Sur modèles équipés
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
F: Ampoules double culot
Caractéristiques techniques du véhicule
N°
d’ampoule
Ampoules
9
698
9-1. Caractéristiques techniques
Informations sur le carburant
Utilisez impérativement de l’essence sans plomb pour votre
véhicule.
Utilisez un carburant d'indice d'octane 87 (Indice d'octane
recherche 91) ou supérieur. L’utilisation d’essence sans plomb
d’indice d’octane inférieur à 87 peut engendrer un phénomène
de cliquetis. La persistance du phénomène de cliquetis peut
endommager le moteur, a terme.
L’essence que vous utilisez doit au minimum répondre aux caractéristiques techniques ASTM D4814 aux États-Unis et CGSB3.5-M93
au Canada.
■ Orifice de remplissage du réservoir pour essence sans plomb
Pour vous éviter toute erreur au moment de faire le plein, l’orifice de remplissage du réservoir de votre véhicule est d’un diamètre tel qu’il accepte uniquement les pistolets spéciaux des pompes à essence sans plomb.
■ Qualité de l’essence
Dans quelques rares cas, il peut arriver que la marque d’essence utilisée
occasionne des problèmes de conduite avec votre véhicule. Si ces désagréments persistent, essayez de changer de marque d’essence. Si cela ne
résout pas le problème, consultez votre concessionnaire Toyota.
■ Normes de qualité des essences
●Les constructeurs automobiles aux États-Unis, en Europe et au Japon ont
mis au point une spécification pour la qualité des carburants appelée WorldWide Fuel Charter (WWFC) (Charte mondiale des carburants) qui doit
s’appliquer au monde entier.
●La WWFC classe les carburants en quatre catégories, sur la base des
niveaux de dépollution à atteindre. Les États-Unis ont adopté la catégorie 4.
●La WWFC vise à améliorer d’une part la qualité de l’air en réduisant les
émissions polluantes émanant du parc automobile, et d’autre part la satisfaction du client par l’amélioration des performances.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
9-1. Caractéristiques techniques
699
■ Recommandations d’utilisation d’essence contenant des additifs détergents
●Toyota recommande l'utilisation d'essence contenant des additifs détergents afin d'éviter toute accumulation de dépôts dans le moteur.
●Toute l’essence commercialisée aux États-Unis contient un minimum d’additifs détergents pour nettoyer et/ou prévenir l’encrassement des circuits
d’admission, en respectant le programme de concentration minimale en
additifs de l’EPA.
●Toyota recommande vivement l’utilisation d’essence détergente de catégorie supérieure. Pour plus d’informations sur l’essence détergente de catégorie supérieure et une liste de revendeurs, veuillez vous rendre sur le site
internet officiel www.toptiergas.com.
Toyota recommande l'utilisation d'essence à combustion plus propre et
d'essence reformulée correctement mélangée. Les essences de ce type
garantissent au véhicule des performances excellentes, abaissent les taux de
pollution et améliorent la qualité de l’air.
■ Non recommandation d’utilisation d’essences mélangées
●Utilisez uniquement une essence contenant au maximum 15% d’éthanol.
N’utilisez PAS un polycarburant quel
qu’il soit ou une essence contenant plus
de 15% d’éthanol, que l’on trouve
notamment aux pompes de type E30,
E50 ou E85 (ce ne sont que quelques
exemples de carburants contenant plus
de 15% d’éthanol).
N'utilisez PAS de
l'essence contenant
plus de 15% d’éthanol.
(30% d’éthanol)
(50% d’éthanol)
(85% d’éthanol)
Caractéristiques techniques du véhicule
■ Recommandations d’utilisation d’essence à combustion plus propre
Les essences à combustion plus propre, dont fait partie l’essence reformulée
obtenue par adjonction d’additifs oxygénés comme l’éthanol ou le MTBE
(Éther Méthyltertiobutylique), sont disponibles dans de nombreuses régions.
9
●Si vous utilisez de l’essence-alcool avec votre véhicule, veillez à ce que son
indice d’octane ne soit pas inférieur à 87.
●Toyota ne recommande pas l'utilisation d'essences contenant du méthanol.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
700
9-1. Caractéristiques techniques
■ Non-recommandation d’utilisation d’essence contenant du MMT
Certaines essences contiennent un additif appelé MMT (Cyclopentadiénylmanganèsetricarbonyle).
Toyota ne recommande pas l'utilisation d'essence contenant du MMT. Si vous
utilisez un carburant contenant du MMT, le dispositif antipollution risque d’en
être affecté.
Le témoin indicateur de dysfonctionnement situé au combiné d’instruments
pourrait s’allumer. Dans ce cas, contactez votre concessionnaire Toyota pour
réparation.
■ En cas de cliquetis du moteur
●Consultez votre concessionnaire Toyota.
●Il est possible qu’à l’accélération ou en montée, vous remarquiez parfois un
léger cliquetis, pendant quelques instants. Ceci est normal et ne doit pas
vous inquiéter.
NOTE
■ Avertissement sur la qualité du carburant
● N’utilisez pas de carburant inadapté. Si vous utilisez un carburant inadapté, le moteur subira des détériorations.
● N’utilisez pas d’essence au plomb.
L’essence au plomb peut occasionner des dommages au pot d’échappement catalytique trois voies de votre véhicule et compromettre le bon fonctionnement du système antipollution.
● N’utilisez pas d’essence-alcool d’un autre type que celui indiqué plus haut.
Une autre essence-alcool peut endommager le système d’alimentation en
carburant ou provoquer des problèmes de performances du véhicule.
● L’utilisation d’une essence sans plomb dont l’indice d’octane est inférieur à
celui indiqué précédemment est la cause de phénomènes persistants de
cognements importants.
Dans le pire des cas, des dommages peuvent être causés au moteur.
■ Problèmes d’agrément de conduite liés au carburant
Si, après avoir utilisé différents types de carburant, vous rencontrez des
problèmes de performances (démarrage à chaud difficile, évaporation, phénomène de détonation, etc.), arrêtez d’utiliser ces types de carburant.
■ Lors du ravitaillement en carburant avec de l’essence-alcool
Prenez soin de ne pas renverser l’essence-alcool. Ce produit peut endommager la peinture de votre véhicule.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
9-1. Caractéristiques techniques
701
Informations sur les pneus
Symboles courants des pneus
Roue de taille normale
X
Roue de secours compacte
Caractéristiques techniques du véhicule
X
9
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
702
9-1. Caractéristiques techniques
1 Dimension du pneu
(→P. 704)
2 DOT et numéro d’identification du pneu (TIN)
(→P. 703)
3 Emplacement des témoins d’usure de la bande de roulement
(→P. 559)
4 Composition de la carcasse du pneu et matériaux utilisés
On appelle “plis” les couches de toiles caoutchoutées. Les toiles sont
constituées de fibres qui forment la structure du pneu.
5 Pneus à carcasse radiale ou diagonale
Un pneu à carcasse radiale porte la mention “RADIAL” sur le flanc.
Tout pneu ne portant pas la mention “RADIAL” est un pneu à carcasse
diagonale.
6 TUBELESS ou TUBE TYPE
Un pneu TUBELESS est dépourvu de chambre à air à l’intérieur, l’air
remplissant directement le pneu. Les pneus TUBE TYPE comportent
une chambre à air qui maintient la pression de gonflage.
7 Limite de charge à pression maximale de gonflage des pneus à
froid
8 Pression maximale de gonflage des pneus à froid
(→P. 708)
(→P. 708)
Qualifie la pression à laquelle le pneu peut être gonflé.
9 Niveau de qualité uniforme des pneus
Pour plus de détails, reportez-vous plus loin à “Niveau de qualité uniforme des pneus”.
10 Pneus d’été ou pneus toutes-saisons
(→P. 565)
Un pneu toutes saisons porte la mention “M+S” sur le flanc. Tout pneu
ne portant pas cette mention “M+S” est un pneu été.
11 “TEMPORARY USE ONLY”
Une roue de secours compacte est reconnaissable au marquage
“TEMPORARY USE ONLY” moulé sur son flanc. Cette roue est uniquement conçue pour une utilisation temporaire, en cas d’urgence.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
9-1. Caractéristiques techniques
703
Marquage DOT et numéro d’identification du pneu (TIN)
1 Marquage DOT*
2 Numéro d’identification du pneu
(TIN)
3 Marque d’identification du fabri-
cant du pneu
4 Code de dimension du pneu
5 Code optionnel de type de pneu
du fabricant (3 ou 4 lettres)
6 Semaine de fabrication
7 Année de fabrication
Caractéristiques techniques du véhicule
*: Le marquage DOT atteste que le pneu est conforme aux normes fédérales de sécurité applicables aux véhicules automobiles.
9
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
704
9-1. Caractéristiques techniques
Dimension des pneus
■ Informations de dimensions typiques du pneu
L’illustration représente les
dimensions que l’on trouve couramment pour les pneus.
1 Utilisation du pneu (P = Voi-
ture de tourisme,
T = Utilisation temporaire)
2 Largeur de section (en milli-
mètres)
3 Rapport d’aspect
(rapport entre hauteur du pneu et largeur de section)
4 Code de structure du pneu
(R = Radial, D = Diagonal)
5 Diamètre de la jante (en pouces)
6 Index de charge
(2 ou 3 chiffres)
7 Indice de vitesse
(un caractère alphabétique avec une lettre)
■ Dimensions du pneu
1 Largeur de section
2 Hauteur de pneu
3 Diamètre de la roue
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
9-1. Caractéristiques techniques
705
Appellations des parties du pneu
1 Talon
2 Flanc
3 Épaulement
4 Bande de roulement
5 Courroie
6 Calandrage intérieur
7 Gomme de renfort
8 Carcasse
9 Segment de jante
10 Tringles
Caractéristiques techniques du véhicule
11 Bandelette talon
9
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
706
9-1. Caractéristiques techniques
Niveau de qualité uniforme des pneus
Cette notice d’information a été préparée en conformité avec les normes publiées par l’autorité fédérale chargée de la sécurité routière
aux États-Unis (NHTSA) du Département des Transports des ÉtatsUnis.
Elle renseigne les acheteurs et/ou acheteurs potentiels de véhicules
Toyota sur le niveau de qualité uniforme des pneus.
Votre concessionnaire Toyota peut vous apporter des informations
complémentaires pour répondre aux questions que vous vous posez
après la lecture de cette information.
■ Indices de qualité DOT
Tous les pneus de véhicules de tourisme doivent être conformes
aux exigences de Sécurité Fédérale, en plus de ces indices. Le cas
échéant, vous trouverez l’indice de qualité sur le flanc du pneu,
entre l’épaulement et la largeur de section maximum.
Par exemple: Indice d’usure de la bande de roulement 200 Traction
AA Température A
■ Indice d’usure
L’indice d’usure de la bande de roulement est établi par comparaison; il est fondé sur l’usure du pneu testé dans des conditions
réglementées, sur un banc d’essai homologué par un organisme
officiel.
Par exemple, un pneu doté d’un indice de 150 devrait tenir une fois
et demie (1 - 1/2) la durée d’un pneu doté d’un indice 100 par le gouvernement.
La performance relative des pneus dépend de leurs conditions d’utilisation. La performance peut varier considérablement selon les
habitudes de conduite, l’entretien, les caractéristiques des routes et
le climat.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
9-1. Caractéristiques techniques
707
■ Indices d’adhérence AA, A, B, C
Les indices d’adhérence, notés AA, A, B et C dans l’ordre du
meilleur au moins bon, représentent la capacité du pneu à arrêter le
véhicule sur chaussée humide, telle que mesurée dans des conditions réglementées, sur des revêtements d’asphalte et de béton
homologués par un organisme officiel.
Un pneu noté C présente des performances d’adhérence médiocres.
Avertissement: L’indice d’adhérence attribué à ce pneu est établi à
partir de tests d’adhérence au freinage (en ligne droite), et exclut
toute mesure en virage.
■ Température A, B, C
Une température élevée soutenue peut engendrer la dégénérescence du matériau constitutif du pneu et réduire ainsi sa durée de
vie, et une température excessive peut conduire à des ruptures brutales du pneu.
L’indice C correspond à un niveau de performance que tous les
pneus pour véhicules de tourisme doivent satisfaire, conformément
à la norme Federal Motor Vehicle Safety No. 109 (normes fédérales
de sécurité applicables aux véhicules automobiles N° 109).
Les indices B et A correspondent à des niveaux de performance
supérieurs au minimum exigé par la loi d’après les tests sur la roue
utilisée en laboratoire.
Avertissement: L’indice de température d’un pneu suppose qu’il est
correctement gonflé et non surchargé.
Une vitesse excessive, un sous-gonflage ou une charge excessive,
sont des facteurs qui, séparément ou combinés, peuvent être à l’origine d’une surchauffe et éventuellement d’une défaillance du pneu.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Caractéristiques techniques du véhicule
Les indices thermiques, notés A, B et C dans l’ordre du meilleur au
moins bon, représentent la résistance du pneu à l’élévation de température et sa capacité à dissiper la chaleur, mesurées sur une
roue d’essai dans le cadre de conditions réglementées, en intérieur
et dans un laboratoire.
9
708
9-1. Caractéristiques techniques
Glossaire terminologique du pneu
Termes liés aux pneus
Signification
Pression dans le pneu alors que le véhicule
Pression de gonflage est resté en stationnement pendant au moins
trois heures ou n’a pas parcouru plus de 1
des pneus à froid
mile ou 1,5 km après stationnement
Pression de gonflage Pression maximale à froid à laquelle le pneu
maximale
peut être gonflé, indiquée sur le flanc du pneu
Pression de gonflage Pression de gonflage des pneus à froid précopréconisée
nisée par le fabricant
Poids des accessoires
Poids cumulé (en plus de l’équipement de
série pouvant être remplacé) de la boîte de
vitesses automatique, la direction assistée,
l’assistance au freinage, les lève-vitres électriques, les sièges chauffants, l’autoradio et le
chauffage, dans la mesure où ces équipements sont proposés d’origine (qu’ils soient
montés ou non)
Poids à vide
Poids d’un véhicule automobile avec ses équipements de série, incluant les capacités maximales en carburant, en huile et en liquide de
refroidissement et, s’il en est équipé, la climatisation et le poids supplémentaire d’un
moteur optionnel
La somme de:
(a) Poids à vide
Poids maximum du
(b) Poids des accessoires
véhicule en charge
(c) Charge utile du véhicule
(d) Poids des options de série
Poids
normal
occupants
des
150 lb. (68 kg) multipliés par le nombre
d’occupants indiqué dans la deuxième
colonne du tableau 1* suivant
Répartition des occupants dans le véhicule, tel
Répartition des occuqu’indiqué dans la troisième colonne du
pants
tableau 1* ci-après
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
9-1. Caractéristiques techniques
Termes liés aux pneus
709
Signification
Le poids cumulé des options de série installées est de plus de 5 lb. (2,3 kg) de plus que
les éléments standard qu’elles remplacent,
Poids des options de non comptabilisés dans le poids à vide ou le
poids des accessoires, y compris les freins
série
renforcés, le correcteur d’assiette, la galerie
de toit, la batterie renforcée et une garniture
spéciale
Jante
Support métallique du pneu ou de l’ensemble
pneu et chambre à air, sur lequel prend appui
le talon du pneu
Diamètre de la jante
(Diamètre de roue)
Diamètre nominal du support du talon de pneu
Désignation du type de Désignation de la jante par style ou code, donjante
née par le fabricant
Largeur de la jante
Distance nominale entre les rebords de jante
Capacité de charge du La charge nominale du chargement et des
véhicule (Capacité de bagages plus 150 lb. (68 kg) multipliée par le
charge totale)
nombre de places assises du véhicule
Charge appliquée sur chaque pneu, détermiCharge maximale du née en répartissant sur chaque essieu sa portion du poids maximal en charge du véhicule,
véhicule par roue
et en divisant par deux
Charge appliquée sur chaque pneu, déterminée en répartissant sur chaque essieu sa porCharge nominale du tion du poids à vide, du poids des accessoires
et du poids normal des occupants (répartition
véhicule par roue
selon le tableau 1* ci-après), et en divisant
par deux
Côté
exposé
intempéries
aux Surface de la jante non couverte par le pneu
gonflé
Talon
Partie du pneu constituée de tringles d’acier,
enroulées ou renforcées de toiles caoutchoutées et mise en forme pour s’adapter à la jante
Séparation du talon
Rupture de la liaison entre composants du
talon
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Caractéristiques techniques du véhicule
Désignation
des
Diamètre et largeur de la jante
dimensions de la jante
9
710
9-1. Caractéristiques techniques
Termes liés aux pneus
Signification
Pneu dans lequel les toiles caoutchoutées
Pneu à carcasse dia- partant du talon sont posées alternativement
selon des angles très inférieurs à 90 degrés
gonale
par rapport à l’axe de la bande de roulement
Carcasse
Structure du pneu, hormis la gomme de la
bande de roulement et du flanc, qui une fois
sous pression de gonflage, supporte la charge
Arrachement
Désagrégation par morceaux de la bande de
roulement ou du flanc
Cordonnet
Fil formant les trames du pneu
Séparation de cordon- Rupture des cordonnets issus de mélanges
net
de gomme voisins
Craquelure
Toute entaille dans la bande de roulement, le
flanc ou le revêtement intérieur du pneu, laissant apparaître la toile
CT
Pneu pour lequel le système entre pneu et
rebord est inversé, dans lequel la jante est
conçue avec ses rebords s’étendant radialement vers l’intérieur et le pneu est conçu pour
être monté sur le dessous de la jante de façon
à ce que les rebords de la jante se trouvent
enfermés dans la cavité du pneu
Pneu conçu pour être utilisé à des charges et
Pneu à haut indice de
pressions de gonflage plus élevées que le
charge
pneu standard correspondant
Rainure
Espace entre deux sculptures voisines de la
bande de roulement
Revêtement intérieur
Couche(s) de caoutchouc recouvrant la surface intérieure d’un pneu TUBELESS et assurant l’étanchéité au gaz de gonflage du pneu
Séparation du revête- Décollement du revêtement intérieur des toiment intérieur
les caoutchoutées composant la carcasse
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
9-1. Caractéristiques techniques
Termes liés aux pneus
Signification
(a) Le flanc à bande blanche, porteur d’un lettrage blanc ou du nom du fabricant, de la
marque, et/ou du nom de modèle moulé
en relief ou en creux de manière plus prononcée que sur le flanc opposé du pneu,
ou
(b) Le flanc extérieur d’un pneu asymétrique
possédant un côté spécifique devant toujours être orienté vers l'extérieur lors de la
pause sur un véhicule
Flanc extérieur
Pneu pour
léger (LT)
711
Pneu conçu par son fabricant et principaleutilitaire ment destiné à être utilisé sur les utilitaires
légers ou les véhicules de tourisme à usages
multiples
Charge maximum pour laquelle le pneu est
certifié à une pression de gonflage donnée
Indice de charge maxi- Indice de charge du pneu à la pression de
mal
gonflage maximale autorisée pour ce pneu
Pression de gonflage Pression maximale de gonflage à froid à
maximale admissible
laquelle le pneu peut être gonflé
Jante gabarit
Jante sur laquelle est monté le pneu pour les
besoins de vérification des dimensions physiques
Entaille
Toute coupure à une jonction de la bande de
roulement, du flanc ou du revêtement intérieur
du pneu, laissant apparaître la toile
Diamètre extérieur
Diamètre total d’un pneu neuf gonflé
Largeur totale
Cote prise entre les faces extérieures des
flancs d’un pneu gonflé, surépaisseurs dues
aux marquages, aux décors ou aux cordons
ou nervures de protection compris
Pneu destiné à être utilisé sur les véhicules
particuliers, les véhicules de tourisme à usaPneu pour véhicule de
ges multiples et les utilitaires dont le poids
tourisme
nominal brut du véhicule (GVWR) est inférieur
ou égal à 10000 lb.
Toile
Trame constituée de cordonnets parallèles
imprégnés de caoutchouc
Séparation de toile
Décollement du mélange de gomme entre toiles superposées
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Caractéristiques techniques du véhicule
Indice de charge
9
712
9-1. Caractéristiques techniques
Termes liés aux pneus
Dispositif mécanique constitué de caoutchouc, d’adjuvants chimiques, de fils textiles
et métalliques et d’autres matériaux qui,
monté sur une roue automobile, assure la
motricité et contient le gaz ou le liquide supportant la charge
Pneumatique
Pneu
à
radiale
Signification
Pneu dans lequel les toiles caoutchoutées
carcasse allant jusqu’au talon sont posées selon un
angle de sensiblement 90 degrés par rapport
à l’axe de la bande de roulement
Pneu renforcé
Pneu conçu pour être utilisé à des charges et
pressions de gonflage plus élevées que le
pneu standard correspondant
Largeur de section
Cote prise entre les faces extérieures des
flancs d’un pneu gonflé, surépaisseurs dues
aux marquages, aux décors ou aux nervures
de protection non comprises
Flanc
Partie du pneu entre le talon et la bande de
roulement
Séparation de flanc
Décollement du mélange de gomme des toiles
caoutchoutées constitutives du flanc
Pneu neige
Pneu obtenant un indice d’adhérence supérieur ou égal à 110, en comparaison avec le
pneu de référence conforme à la norme
d’essai ASTM E-1136, dans les conditions
d’essai d’adhérence sur neige telles que
décrites par la norme ASTM F-1805-00,
Méthode d’essai standard d’adhérence d’une
roue simple en ligne droite et sur revêtement
enneigé et verglacé, et marqué d’un symbole
alpin (
) sur au moins un de ses flancs
Jante d’essai
Jante sur laquelle le pneu est monté pour
essai, pouvant être n’importe quelle jante
parmi celles recensées comme utilisables
avec le pneu concerné
Bande de roulement
Partie du pneu en contact avec la chaussée
Sculpture de bande de Partie saillante de la bande de roulement qui
roulement
entoure la circonférence du pneu
Séparation
de
la Décollement de la bande de roulement de la
bande de roulement
carcasse du pneu
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
9-1. Caractéristiques techniques
Termes liés aux pneus
Indicateurs
(TWI)
d’usure
Banc-support de pneu
713
Signification
Saillies au fond des rainures principales, destinées à donner une indication visuelle du
degré d’usure de la bande de roulement
Banc utilisé pour tenir la roue équipée du
pneu pendant l’essai
*: Tableau 1  Nombre et répartition des occupants pour un chargement
normal du véhicule et des capacités d’assise variables
Charge normale du
véhicule, nombre
d’occupants
Répartition des occupants dans un véhicule
normalement chargé
2à4
2
2 à l’avant
5 à 10
3
2 à l’avant, 1 sur les
sièges de la deuxième
rangée
5
2 à l’avant, 1 sur les
sièges de la deuxième
rangée, 1 sur les sièges de la troisième
rangée, 1 sur les sièges de la quatrième
rangée
7
2 à l’avant, 2 sur les
sièges de la deuxième
rangée, 2 sur les sièges de la troisième
rangée, 1 sur le siège
de la quatrième rangée
11 à 15
16 à 20
Caractéristiques techniques du véhicule
Nombre de places
assises, nombre
d’occupants
9
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
714
9-2. Personnalisation
Fonctions personnalisables
Votre véhicule offre de nombreuses fonctions électroniques qui
peuvent être personnalisées selon vos préférences. Les réglages de ces fonctions peuvent être changés par les boutons de
commande du compteur, sur l'écran du système audio ou chez
votre concessionnaire Toyota.
Personnalisation des fonctions du véhicule (écran du système
audio)
■ Système audio avec bouton “CAR”
1 Appuyez sur le bouton “SETUP”.
2 Appuyez sur “Véhicule” sur l'écran “Configuration”.
Sélectionnez l’élément souhaité.
■ Système audio avec bouton “APPS”
1 Appuyez sur le bouton “APPS”.
2 Appuyez sur “Configuration” sur l’écran “Apps” et sélectionnez
“Véhicule”.
Sélectionnez l’élément souhaité.
Divers réglages peuvent être modifiés. Pour de plus amples détails,
reportez-vous à la liste de réglages modifiables.
Personnalisation des fonctions du véhicule (boutons de commande du compteur)
■ Changement par les boutons de commande du compteur
→P. 104, 108
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
715
9-2. Personnalisation
Fonctions personnalisables
Le paramétrage de certaines fonctions est automatiquement modifié
par suite de la personnalisation d’autres fonctions. Consultez votre
concessionnaire Toyota pour tout complément d'information.
1 Paramètres pouvant être modifiés sur l'écran du système audio
2 Paramètres pouvant être modifiés par les boutons de commande
du compteur
3 Paramétrages modifiables par votre concessionnaire Toyota
Définition des symboles: O = Disponible, — = Non disponible
■ Jauges, compteurs et écran multifonctionnel (→P. 98, 102, 107)
X
Véhicules équipés d’un écran monochrome
Langue*2
Programmation
d’usine
Paramètres personnalisés
Français
Anglais
Espagnol
1
2
3
O
O —
O
O —
km (km/L)
Unités*2
km (L/100 km)
miles (MPG US)
miles (MPG
Imperial)
Témoin indicateur d’écoconduite
X
Marche
(Éclairage auto)
Arrêt
— O —
Véhicules équipés d’un écran couleurs
Fonction*1
Langue*
2
Programmation
d’usine
Anglais
Paramètres personnalisés
Français
Espagnol
1
2
3
9
O
O —
O
O —
km (km/L)
Unités*2
miles (MPG US)
km (L/100 km)
miles (MPG
Imperial)
Initialisation du système
d’entretien*3
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Arrêt
Marche
Caractéristiques techniques du véhicule
Fonction*1
— O —
716
9-2. Personnalisation
Fonction*1
Programmation
d’usine
Paramètres personnalisés
Témoin indicateur d’écoconduite
Marche
(Éclairage auto)
Arrêt
— O —
réglages de commutateur
Informations de
conduite 1
Écran d’état
désiré*4
— O —
Informations
duite 1
de
con-
Consommation
actuelle de carburant
Économie
moyenne de carburant (après la
remise à zéro)
Informations
duite 3
de
de
con-
con-
Affichage contextuel
Économie
moyenne de carburant (après
ravitaillement en
carburant)
Marche
3
*5
— O —
— O —
*5
— O —
Distance de conduite (après
remise à zéro)
Vitesse moyenne
du véhicule
(après remise à
zéro)
2
— O —
Distance (autonomie)
Informations
duite 2
1
— O —
*5
— O —
Arrêt
— O —
Bleu
Couleur accentuée
Bleu clair
Orange
O
O —
Jaune
Affichage de la vitesse à
ne pas dépasser*6
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Marche avec
l'indicateur
d'avertissement
de limite de
vitesse (jaune)
activé
Marche avec
l'indicateur
d'avertissement
de limite de
vitesse (jaune)
désactivé
Arrêt
— O
O
9-2. Personnalisation
717
*1: Pour plus de détails sur chaque fonction: →P. 104, 111
*2: Le réglage par défaut varie selon les pays.
*3: États-Unis uniquement
*4: Certains écrans d’état ne peuvent pas être enregistrés (indiqué sur l’écran
multifonctionnel).
*
5:
6 des éléments suivants: consommation actuelle de carburant, économie
moyenne de carburant (après la réinitialisation), économie moyenne de
carburant (après le plein de carburant), économie moyenne de carburant
(après le démarrage), vitesse moyenne du véhicule (après la réinitialisation), vitesse moyenne du véhicule (après le démarrage), distance (autonomie), temps écoulé (après la réinitialisation), temps écoulé (après le
démarrage), distance (après le démarrage), distance de conduite (après la
réinitialisation), blanc.
*6: Il est possible que l'affichage de la vitesse à ne pas dépasser ne soit pas
disponible dans certaines régions.
Caractéristiques techniques du véhicule
9
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
718
9-2. Personnalisation
■ Verrouillage des portes (→P. 130, 139, 670)
Fonction
Programmation
d’usine
Paramètres personnalisés
1
2
3
Déverrouillage avec une
clé
Déverrouillage
de la porte conDéverrouillage
ducteur en une
de toutes les por- — — O
étape, déverrouillage de tou- tes en une étape
tes les autres en
deux étapes
Verrouillage automatique
des portes
Arrêt
Si vous manœuvrez le levier de
La vitesse du
O — O
vitesse sur une
véhicule est
autre position
d’environ 12 mph
que P
(20 km/h) ou plus
Déverrouillage automatique des portes
Passage du
levier de vitesse
sur P
Arrêt
La porte du conducteur est
ouverte
O — O
■ Système d'accès et de démarrage “mains libres”* et télécom-
mande du verrouillage centralisé (→P. 130, 139)
Fonction
Programmation
d’usine
Volume de sonnerie de
fonctionnement
Niveau 5
Signal de fonctionnement
(Feux de détresse)
Marche
Délai avant l’activation
de la fonction de verrouillage
automatique
des portes si une porte
n’est pas ouverte après
avoir été déverrouillée
60 secondes
Sonnerie
d’avertissement de porte ouverte
Marche
*: Sur modèles équipés
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Paramètres personnalisés
Arrêt
Niveau 1 à 7
Arrêt
1
2
3
O — O
O — O
Arrêt
30 secondes
O — O
120 secondes
Arrêt
— — O
719
9-2. Personnalisation
■ Système d'accès et de démarrage “mains libres”*
(→P. 130, 139, 157)
Fonction
Programmation
d’usine
Paramètres personnalisés
Système d’accès et de
démarrage
“mains
libres”
Marche
Arrêt
— — O
Nombre de verrouillages de porte consécutifs
2 fois
Autant que souhaité
— — O
1
2
3
*: Sur modèles équipés
■ Télécommande du verrouillage centralisé (→P. 122, 130, 139)
Programmation
d’usine
Paramètres personnalisés
Télécommande du verrouillage centralisé
Marche
Arrêt
Déverrouillage
1
2
3
— — O
Déverrouillage
de la porte conDéverrouillage
ducteur en une
de toutes les por- O — O
étape, déverrouillage de tou- tes en une étape
tes les autres en
deux étapes
Verrouillage anticipé*
Marche
Arrêt
O — O
Alarme (mode “panique”)
Marche
Arrêt
— — O
*: Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Caractéristiques techniques du véhicule
Fonction
9
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
720
9-2. Personnalisation
■ Hayon à commande électrique* (→P. 139)
Fonction
Programmation
d’usine
Paramètres personnalisés
Angle d'ouverture du
hayon à commande
électrique
Angle d'ouverture 5
Angle d'ouverture 1 à 4
1
2
3
O — O
*: Sur modèles équipés
■ Mémorisation de la position de conduite* (→P. 176)
Fonction
Programmation
d’usine
Paramètres personnalisés
1
2
3
Sélection de l’asservissement de la mémorisation de la position de Porte conducteur Toutes les portes — — O
conduite
au
déverrouillage des portes
*: Sur modèles équipés
■ Lève-vitres électriques et toit ouvrant*(→P. 190, 194)
Fonction
Programmation
d’usine
Paramètres personnalisés
Manœuvre asservie à la
clé
Arrêt
Marche
— — O
Manœuvre asservie à la
télécommande de verrouillage
centralisé
(ouverture uniquement)
Arrêt
Marche
— — O
Signal (sonore) de fonctionnement lié à la télécommande
de
verrouillage centralisé
Marche
Arrêt
— — O
*: Sur modèles équipés
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1
2
3
721
9-2. Personnalisation
■ Lève-vitres électriques (→P. 190)
Fonction
Programmation
d’usine
Paramètres personnalisés
Fermeture par simple
impulsion avec les boutons de commande des
lève-vitres électriques de
la porte passager avant
et des portes arrière
Marche
Arrêt
— — O
Vitre passager avant à
fermeture par simple
impulsion, ou fermeture
des vitres arrière à l’aide
du commutateur du lèvevitre électrique de la
porte conducteur
Marche
Arrêt
— — O
Fonction
Programmation
d’usine
Paramètres personnalisés
Manœuvre intégrée à
l’utilisation de la clé conventionnelle (ouverture
uniquement)
Coulissement
seulement
Basculement
seulement
— — O
Manœuvre asservie à
l’utilisation de la télécommande
du
verrouillage centralisé
Coulissement
seulement
Basculement
seulement
— — O
1
2
3
1
2
3
Caractéristiques techniques du véhicule
■ Toit ouvrant* (→P. 194)
*: Sur modèles équipés
9
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
722
9-2. Personnalisation
■ Levier de clignotants (→P. 255)
Fonction
Le nombre de fois où les
clignotants
clignotent
automatiquement lorsque le levier de clignotant est déplacé sur la
première position pendant un changement de
voie de circulation*1
Programmation
d’usine
Paramètres personnalisés
1
2
3
Arrêt*2
3
4à7
— — O
*1: Après le clignotement des clignotants lors d’un virage vers la gauche ou la
droite pendant que cette fonction est désactivée et que levier de clignotant
est déplacé sur la première position en direction de la lumière clignotante,
les clignotants peuvent être sélectionnés pour être clignotants ou arrêtés.
*2: Les clignotants s’éteignent si le levier de clignotant est déplacé sur la première position en direction de la lumière clignotante.
■ Système de commande automatique de l'éclairage (→P. 257)
Fonction
Programmation
d’usine
Paramètres personnalisés
Sensibilité du capteur de
luminosité
Standard
-2 à 2
Temps écoulé avant
l’extinction automatique
des feux avant après la
fermeture des portes
1
2
3
O — O
Arrêt
30 secondes
60 secondes
O — O
90 secondes
■ Éclairages (→P. 257)
Fonction
Programmation
d’usine
Paramètres personnalisés
Système d’éclairage de
jour*
Marche
Arrêt
*: États-Unis uniquement
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
1
2
3
O — O
723
9-2. Personnalisation
■ Système intuitif d’aide au stationnement*1 (Reportez-vous au
“Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”)
Fonction
Programmation
d’usine
Paramètres personnalisés
Distance de détection du
capteur central arrière
Loin
À proximité
O — O
Volume du signal sonore
Niveau 3
Niveau 1 à 5
O — O
Réglage de l’affichage*2
1
2
3
Tous les capteurs Affichage désacO — O
affichés
tivé
Fonction
Programmation
d’usine
Paramètres personnalisés
Opération de la touche
auto de la climatisation
Marche
Arrêt
*: Sur modèles équipés
1
2
3
O — O
Caractéristiques techniques du véhicule
*1: Sur modèles équipés
*2: Lorsque le système intuitif d’aide au stationnement est en fonction.
■ Système de climatisation automatique* (→P. 463)
9
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
724
9-2. Personnalisation
■ Éclairage (→P. 479)
Programmation
d’usine
Fonction
Paramètres personnalisés
1
2
3
Arrêt
Temporisation à l’extinction des éclairages intérieurs
15 secondes
Fonctionnement après
mise sur arrêt du contacteur de démarrage
Marche
Arrêt
— — O
Fonctionnement
déverrouillées
Marche
Arrêt
— — O
Fonctionnement
à
l’approche du véhicule
avec la clé électronique
sur vous*1
Marche
Arrêt
— — O
Éclairages d'ambiance*2
Marche
Arrêt
— — O
portes
7,5 secondes
O — O
30 secondes
Arrêt
Temporisation d’extinction des éclairages extérieurs de sol*2
15 secondes
Fonctionnement
des
éclairages extérieurs de
sol lorsque vous approchez du véhicule avec la
clé électronique sur
vous*2
Marche
Arrêt
— — O
Fonctionnement
des
éclairages extérieurs de
sol lorsque vous déverrouillez les portes*2
Marche
Arrêt
— — O
7,5 secondes
O — O
30 secondes
*1: Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”
*2: Véhicules équipés de la mémorisation de la position de conduite
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
725
9-2. Personnalisation
■ Témoin de rappel de ceinture de sécurité (→P. 616)
Fonction
Programmation
d’usine
Paramètres personnalisés
Rappel sonore de ceinture de sécurité lié à la
vitesse du véhicule
Marche
Arrêt
1
2
3
— — O
Caractéristiques techniques du véhicule
9
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
726
9-2. Personnalisation
■ Personnalisation du véhicule
●Lorsque le système d’accès et de démarrage “mains libres” est désactivé, la
fonction de déverrouillage “mains libres” ne peut pas être personnalisée.
●Lorsque les portes restent fermées après déverrouillage des portes et que
la minuterie d’activation de la fonction de verrouillage automatique des portes est activée, les signaux seront générés selon le volume de la sonnerie
de fonctionnement et les réglages de la fonction du signal de fonctionnement (Feux de détresse).
■ Modification de l'angle d'ouverture du hayon à commande électrique
(sur modèles équipés)
Le réglage de l'angle d'ouverture peut être modifié en utilisant le bouton de
commande électrique du hayon ou l'écran du système audio.
Toutefois, si le contacteur de démarrage est sur marche et que le bouton de
commande électrique du hayon est utilisé pour modifier le réglage de l'angle
d'ouverture, l'angle d'ouverture modifié ne sera pas indiqué sur l'écran du
système audio jusqu'à ce que le contacteur de démarrage soit placé sur arrêt
et à nouveau sur marche.
■ Lors de la personnalisation sur l'écran du système audio
Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr, serrez le frein de stationnement et
mettez le levier de vitesse sur P. De plus, afin d’éviter la décharge de la batterie, laissez le moteur en marche pendant que vous personnalisez les fonctions.
AVERTISSEMENT
■ Pendant la personnalisation
Le moteur devant être en marche pendant la personnalisation, veillez à ce
que le véhicule soit stationné en un lieu où la ventilation est suffisante.
Dans un espace clos, comme un garage, les gaz d’échappement chargés
en monoxyde de carbone (CO) dangereux risquent de s’accumuler et de
pénétrer dans l’habitacle. Cela pourrait entraîner de graves problèmes de
santé, voire la mort.
NOTE
■ Pendant la personnalisation
Pour éviter la décharge de la batterie, veillez à ce que le moteur soit en
marche pendant que vous personnalisez les fonctions.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
9-3. Initialisation
727
Systèmes à initialiser
Après tout rebranchement de la batterie ou entretien du véhicule, les systèmes suivants doivent être initialisés pour pouvoir
fonctionner normalement:
Élément
Quand réinitialiser
Référence
P. 139
Données d’entretien
(États-Unis uniquement)
Après avoir effectué l’entretien
P. 530
En cas de modification de la
pression de gonflage des
Système d’alerte de prespneus pour cause de vitesse
sion des pneus
de croisière ou de chargement
du véhicule, etc.
P. 562
*: Sur modèles équipés
Caractéristiques techniques du véhicule
• Après le rebranchement ou
le remplacement de la batteHayon à commande électririe
que*
• Après le changement d'un
fusible
9
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
728
9-3. Initialisation
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
729
Index
Que faire si... (Résolution des
problèmes) .............................. 730
Index alphabétique .................... 736
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
730
Que faire si... (Résolution des problèmes)
Que faire si... (Résolution des problèmes)
Si vous avez un problème, vérifier les points suivants avant de
contacter votre concessionnaire Toyota.
Les portes ne peuvent pas être verrouillées, déverrouillées,
ouvertes ou fermées
Si vous perdez vos clés
● Si vous perdez vos clés ou clés mécaniques, de nouvelles clés ou clés
mécaniques authentiques peuvent être réalisées par votre concessionnaire Toyota. (→P. 125)
● Si vous perdez vos clés ou clés électroniques, le risque de vol du véhicule
augmente de manière significative. Contactez immédiatement votre concessionnaire Toyota. (→P. 129)
Les portes ne peuvent pas être verrouillées ou déverrouillées
● La pile de la clé est-elle faible ou vide? (→P. 579)
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Est-ce que le contacteur de démarrage est en mode IGNITION ON?
Lorsque vous verrouillez les portes, mettez le contacteur de démarrage
sur arrêt. (→P. 245)
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
La clé électronique a-t-elle été laissée à l’intérieur du véhicule?
Lorsque vous verrouillez les portes, assurez-vous que vous avez la clé
électronique sur vous.
● La fonction peut ne pas fonctionner correctement à cause des conditions
des ondes radio. (→P. 126, 161)
Il n’est pas possible d’ouvrir la porte arrière
● La sécurité enfants est-elle enclenchée?
La porte arrière ne peut être ouverte de l’intérieur du véhicule lorsque la
protection est enclenchée. Ouvrez la porte arrière à l’extérieur, puis débloquez la sécurité enfants. (→P. 136)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Que faire si... (Résolution des problèmes)
731
Si vous suspectez un problème
Le moteur ne démarre pas
(véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage
“mains libres”)
● Le levier de vitesse est-il sur la position P? (→P. 241)
● Le volant est-il déverrouillé? (→P. 241)
● La batterie est-elle déchargée? (→P. 673)
Le moteur ne démarre pas
(véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage
“mains libres”)
● Avez-vous appuyé sur le contacteur de démarrage tout en enfonçant fermement la pédale de frein? (→P. 244)
● Le levier de vitesse est-il sur la position P? (→P. 246)
● La clé électronique est-elle détectable quelque part à l’intérieur du véhicule? (→P. 158)
● Le volant est-il déverrouillé? (→P. 247)
● La pile de la clé électronique est-elle complètement usée ou faible?
Dans ce cas, il est possible de démarrer le moteur par un moyen temporaire. (→P. 671)
● La batterie est-elle déchargée? (→P. 673)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
732
Que faire si... (Résolution des problèmes)
Le levier de vitesse est bloqué sur P, même si vous appuyez
sur la pédale de frein
● Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”:
Est-ce que le contacteur de démarrage est sur la position “ON”?
Si vous ne parvenez pas à relâcher le levier de vitesse en appuyant sur la
pédale de frein avec le contacteur de démarrage sur la position “ON”.
(→P. 669)
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Est-ce que le contacteur de démarrage est en mode IGNITION ON?
Si vous ne parvenez pas à relâcher le levier de vitesse en appuyant sur la
pédale de frein avec le contacteur de démarrage en mode IGNITION ON.
(→P. 669)
Le volant de direction ne peut pas être actionné après l’arrêt
du moteur
● Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”:
Il est bloqué afin d’éviter le vol du véhicule si la clé est retirée du contacteur de démarrage. (→P. 242)
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Il se verrouille automatiquement pour empêcher le vol du véhicule.
(→P. 247)
Les vitres ne s’ouvrent ou ne se ferment pas en actionnant
les boutons de commande des lève-vitres électriques
● Le bouton de verrouillage des vitres est-il enfoncé?
Le lève-vitre électrique, à l’exception de celui du siège conducteur, ne peut
pas être utilisé si bouton de verrouillage des vitres est enfoncé. (→P. 191)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Que faire si... (Résolution des problèmes)
733
Le contacteur de démarrage est mis hors-tension automatiquement
(véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage
“mains libres”)
● La fonction de mise hors tension automatique sera utilisée si le véhicule
est laissé en mode ACCESSORY ou IGNITION ON (le moteur ne tournant
pas) pendant un certain temps. (→P. 246)
Une sonnerie d’avertissement se déclenche pendant que
vous conduisez
● Le témoin de rappel de ceinture de sécurité clignote
Est-ce que le conducteur et le passager avant portent leur ceinture de
sécurité? (→P. 616)
● Le témoin indicateur de frein de stationnement s’allume
Le frein de stationnement est-il relâché? (→P. 256)
En fonction de la situation, d’autres types de sonnerie d’avertissement pourraient également se déclencher. (→P. 613, 623)
Une alarme est activée et l’avertisseur retentit
(véhicules équipés d'une alarme)
● Est-ce qu’une personne à l’intérieur du véhicule a ouvert une porte pen-
dant le réglage de l’alarme?
Le capteur le détecte et l’alarme retentit. (→P. 87)
Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage “mains libres”:
Pour arrêter l’alarme, mettez le contacteur de démarrage en position “ON” ou
démarrez le moteur.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Pour arrêter l’alarme, mettez le contacteur de démarrage en mode IGNITION
ON ou démarrez le moteur.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
734
Que faire si... (Résolution des problèmes)
Une sonnerie d’avertissement se déclenche lorsque vous
quittez le véhicule
(véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage
“mains libres”)
● La clé électronique a-t-elle été laissée à l’intérieur du véhicule ou le toit
ouvrant ou le toit ouvrant panoramique est-il ouvert?
Lisez le message sur l’écran multifonctionnel. (→P. 623)
Un témoin d’avertissement s’allume ou un message ou un
témoin d’avertissement s’affiche
● Si un témoin d’alerte s’allume ou un message d’avertissement s’affiche,
reportez-vous à la section P. 613, 623.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Que faire si... (Résolution des problèmes)
735
Lorsqu’un problème s’est produit
Si vous avez un pneu crevé
● Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr et remplacez la roue crevée par la
roue de secours. (→P. 643)
Si votre véhicule est enlisé
● Lancez la procédure à suivre lorsque le véhicule est embourbé dans de la
boue, de la terre ou de la neige. (→P. 681)
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
736
Index alphabétique
Index alphabétique
A
A/C
Filtre de climatisation ............ 577
Système de climatisation
automatique arrière ............ 473
Système de climatisation
automatique avant.............. 463
Système de climatisation
manuel arrière .................... 470
Système de climatisation
manuel avant...................... 456
ABS (Système de freinage
antiblocage) ........................... 317
Fonction ................................ 317
Témoin d’avertissement........ 614
Accès mains libres
Système d'accès et
de démarrage
“mains libres”...................... 130
Télécommande du
verrouillage
centralisé .................... 131, 140
Accoudoir................................. 498
Affichage
Écran
multifonctionnel .......... 102, 107
Informations de
conduite...................... 102, 109
LDA (Avertissement de
sortie de voie)..................... 298
Message d’avertissement ..... 623
Régulateur de vitesse
actif..................................... 283
Affichage de la température
extérieure ............................... 493
Aide au démarrage en côte..... 317
Aide au freinage....................... 317
Alarme ........................................ 87
Alarme .................................... 87
Sonnerie
d’avertissement .......... 613, 623
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Ampoules
Puissance ............................. 697
Remplacement ..................... 586
Antennes
(système d'accès
et de démarrage
“mains libres”) ...................... 157
Antivol de direction
Déverrouillage de
la colonne de
direction...................... 242, 247
Message d’avertissement
du système de verrouillage
de la direction..................... 639
Appui-têtes............................... 180
Avertissement de sortie de
voie (LDA) .............................. 297
Avertisseur............................... 184
B
Batterie ..................................... 554
Préparatifs et contrôles
pré-hivernaux ..................... 345
Si la batterie du véhicule
est déchargée .................... 673
Témoin d’avertissement ....... 613
Vérification de la batterie ...... 554
Bloqué
Si le véhicule est bloqué....... 681
Bluetooth®
Système audio...................... 413
Système mains-libres
(pour téléphone mobile) ..... 399
Boîte à gants............................ 482
Boîte de vitesses
automatique........................... 250
Mode S ................................. 252
Si le levier de vitesse est
bloqué sur P ....................... 669
Index alphabétique
Bougie ...................................... 690
Boussole .................................. 517
Bouton de commande
vocale* ................................... 451
Bouton de verrouillage des
vitres....................................... 191
Boutons de téléphonie............ 429
Bruit sous le véhicule ................. 8
BSM (Surveillance de
l’angle mort)........................... 335
Fonction d’avertissement de
trafic transversal arrière...... 342
Fonction de surveillance de
l’angle mort......................... 339
C
Capot ........................................ 541
Ouvrir .................................... 541
Capteur
Capteur de
radar ................... 292, 328, 338
Feux avant
automatiques...................... 259
Feux de route
automatiques...................... 267
LDA (Avertissement de
sortie de voie)..................... 297
Rétroviseur intérieur ............. 187
Système intuitif d'aide au
stationnement*
Capteurs d’aide au
stationnement
(système intuitif d’aide
au stationnement)*
Caractéristiques
techniques ............................. 684
737
Carburant ................................. 273
Capacité ............................... 687
Dispositif d’arrêt de la
pompe d’alimentation ......... 612
Informations.......................... 698
Jauge de carburant................. 98
Ravitaillement en
carburant ............................ 273
Témoin d’avertissement ....... 615
Type.............................. 273, 687
Casiers auxiliaires........... 486, 489
Ceintures de sécurité................ 32
Comment votre enfant doit
porter la ceinture de
sécurité................................. 38
Enrouleur de ceinture de
sécurité à blocage
automatique ......................... 37
Enrouleur de ceinture de
sécurité à blocage
d’urgence ............................. 37
Femmes enceintes,
utilisation correcte de la
ceinture de sécurité.............. 39
Installation du siège de
sécurité enfant...................... 74
Nettoyage et entretien des
ceintures de sécurité .......... 526
Port de votre ceinture de
sécurité................................. 30
Prétensionneurs de ceinture
de sécurité............................ 36
Rallonge de ceinture de
sécurité................................. 38
Réglage de la ceinture de
sécurité................................. 35
Témoin d’avertissement
SRS.................................... 614
Témoin et sonnerie de
rappel ................................. 616
*: Reportez-vous au “Système de navigation et de multimédia
Manuel du propriétaire”.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
738
Index alphabétique
Chaînes..................................... 346
Chauffages
Rétroviseurs
extérieurs.................... 458, 465
Sièges chauffants ................. 477
Système de climatisation
automatique arrière ............ 473
Système de climatisation
automatique avant.............. 463
Système de climatisation
manuel arrière .................... 470
Système de climatisation
manuel avant...................... 456
Volant chauffant.................... 477
Clé à télécommande sans
fil ............................................. 123
Fonction d’économie de la
batterie ............................... 160
Remplacement de la pile ...... 579
Verrouillage/
Déverrouillage ............ 131, 140
Clé électronique....................... 122
Fonction d’économie de la
batterie ............................... 160
Remplacement de la pile ...... 579
Si la clé électronique ne
fonctionne pas
normalement ...................... 670
Clé pour voiturier..................... 122
Clés ........................................... 122
Accès mains libres........ 130, 140
Clé à télécommande
sans fil ................................ 123
Clé conventionnelle .............. 124
Clé électronique.................... 122
Contacteur de
démarrage .................. 241, 244
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Fonction d’économie de
la batterie ........................... 160
Plaque du numéro de clé...... 122
Remplacement de la pile ...... 579
Si la clé électronique ne
fonctionne pas
normalement ...................... 670
Si vous perdez vos clés........ 125
Sonnerie d’avertissement ..... 159
Clignotants............................... 255
Levier de clignotant .............. 255
Puissance ............................. 697
Remplacement des
ampoules............................ 586
Clignotants arrière .................. 255
Levier de clignotant .............. 255
Puissance ............................. 697
Remplacement des
ampoules............................ 586
Clignotants avant .................... 255
Levier de clignotant .............. 255
Puissance ............................. 697
Remplacement des
ampoules............................ 586
Clignotants latéraux................ 255
Levier de clignotant .............. 255
Remplacement des
ampoules............................ 600
Colonne de direction............... 184
Commande d’ouverture
Capot .................................... 541
Hayon ................................... 140
Lunette arrière ...................... 152
Trappe à carburant ............... 276
Commande d’ouverture de
porte de garage ..................... 501
Commutateur d’activation
vocale..................................... 451
Index alphabétique
Commutateurs
Bouton de blocage de
différentiel........................... 316
Bouton de commande de
lève-vitre électrique ............ 190
Bouton de commande
d'ouverture du hayon.......... 140
Bouton de désactivation du
VSC .................................... 319
Bouton de distance entre
véhicules ............................ 283
Bouton de réinitialisation du
système de surveillance
de la pression de gonflage
des pneus........................... 562
Bouton de verrouillage des
vitres................................... 191
Bouton “SNOW”.................... 251
Bouton “SOS” ....................... 510
Boutons de commande de
sièges chauffants ............... 477
Boutons de commande de
sièges ventilés.................... 477
Boutons de commande
d’ouverture de porte de
garage ................................ 501
Boutons de commande du
compteur ............................ 108
Boutons de mémorisation de
la position de conduite........ 176
Boutons de téléphonie .......... 429
Boutons directionnels de
réglage des rétroviseurs
extérieurs............................ 188
Commande de désembuage
de la lunette arrière et
des rétroviseurs
extérieurs.................... 458, 465
Commande de
verrouillage centralisé
des portes........................... 135
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
739
Commandes à distance du
système audio .................... 363
Commandes de toit
ouvrant ............................... 194
Commodo d'essuie-glace et
lave-glace de lunette
arrière................................. 271
Commodo d'essuie-glaces et
de lave-glace de
pare-brise ........................... 269
Commutateur
d’activation vocale.............. 451
Commutateur de
désactivation du PCS......... 328
Commutateur de régulateur
de vitesse ........................... 278
Commutateur de régulateur
de vitesse actif ................... 283
Commutateur des feux de
détresse ............................. 604
Commutateur des feux de
route automatiques ............ 261
Commutateur d'ouverture et
de fermeture du hayon à
commande électrique......... 139
Commutateur du BSM
(Surveillance de l’angle
mort)................................... 335
Commutateur du volant
chauffant ............................ 477
Commutateur LDA
(Avertissement de sortie
de voie) .............................. 298
Commutateur principal de
commande électrique du
hayon ................................. 142
Commutateurs d’éclairage.... 257
Commutateurs du toit
ouvrant panoramique ......... 198
740
Index alphabétique
Contacteur
d'allumage .................. 241, 244
Contacteur de
démarrage .................. 241, 244
Sélecteur
d’antibrouillards .................. 268
Système intuitif d'aide au
stationnement*
Compte-tours ............................. 98
Compteur.................................... 98
Commandes d’éclairage du
tableau de bord .................. 100
Compteurs .............................. 98
Écran multifonctionnel
(avec écran couleurs)......... 107
Écran multifonctionnel
(avec écran
monochrome) ..................... 102
Témoins .................................. 95
Témoins d’avertissement........ 93
Compteur de vitesse ................. 98
Condensateur .......................... 551
Conduite ................................... 206
Conseils de conduite
hivernale............................. 345
Conseils de rodage............... 207
Position de conduite
correcte ................................ 30
Procédures ........................... 206
Conduite avec une caravane/
remorque................................ 221
Conseils de conduite
hivernale ................................ 345
Conseils de rodage ................. 207
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Consommation de carburant
Consommation actuelle
de carburant ............... 102, 109
Consommation moyenne
de carburant ............... 102, 109
Contacteur d’allumage
(contacteur de
démarrage) .................... 241, 244
Contacteur de
démarrage...................... 241, 244
Contrôle de la stabilité du
véhicule (VSC)....................... 317
Contrôle I/M.............................. 536
Coussins Gonflables................. 43
Conditions de déploiement
des coussins gonflables ....... 53
Conditions de déploiement
des coussins gonflables
latéraux ................................ 53
Conditions de déploiement
des coussins gonflables
latéraux et rideau ................. 53
Conditions de déploiement
des coussins gonflables
rideaux ................................. 53
Coussins gonflables SRS ....... 43
Emplacement des coussins
gonflables............................. 43
Modification et mise au rebut
des coussins gonflables ....... 51
Position de conduite
correcte ................................ 30
Précautions concernant les
coussins gonflables
latéraux ................................ 47
Précautions concernant les
coussins gonflables latéraux
et rideaux ............................. 47
Index alphabétique
Précautions concernant les
coussins gonflables pour
votre enfant .......................... 47
Précautions concernant les
coussins gonflables
rideaux.................................. 50
Précautions d’ordre général
concernant les coussins
gonflables ............................. 47
Système de classification du
passager avant..................... 58
Témoin d’avertissement de
coussin gonflable................ 614
Coussins gonflables de
genoux ..................................... 44
Coussins gonflables
latéraux .................................... 44
Coussins gonflables rideaux.... 44
Couvre-plancher ...................... 489
Cric
Cric de bord .......................... 644
Positionnement du cric ......... 543
Crochets
Crochets à vêtements........... 499
Crochets d’arrimage ............. 488
Crochets de maintien
(tapis de sol)......................... 28
Crochets pour sac à
provisions ........................... 488
Crochets à vêtements ............. 499
Crochets d’arrimage................ 488
Crochets pour sac à
provisions .............................. 488
Crochets pour sacs de
courses .................................. 488
741
D
DAC (Système d'assistance
à la descente) ...................... 324
Dégivrage des
essuie-glaces de
pare-brise....................... 459, 466
Désembuage
Lunette arrière .............. 458, 465
Pare-brise ..................... 457, 465
Rétroviseurs
extérieurs ................... 458, 465
Désembuage de la lunette
arrière............................. 458, 465
Dimensions .............................. 684
Direction assistée
(Direction assistée
électrique).............................. 318
Témoin d’avertissement ....... 614
Direction assistée électrique
(EPS) ...................................... 318
Fonction................................ 318
Témoin d’avertissement ....... 614
Dispositif d’arrêt de la
pompe d’alimentation........... 612
Disque MP3 .............................. 381
Disque WMA ............................ 381
E
Éclairage du coffre à
bagages ................................. 143
Puissance ............................. 697
*: Reportez-vous au “Système de navigation et de multimédia
Manuel du propriétaire”.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
742
Index alphabétique
Éclairages
Commande des feux
avant................................... 257
Détail des éclairages
intérieurs............................. 479
Éclairage du coffre à
bagages.............................. 143
Éclairages de courtoisie........ 490
Éclairages individuels ........... 480
Éclairages intérieurs ............. 479
Feux de route
automatiques...................... 261
Levier de clignotant............... 255
Puissance ............................. 697
Remplacement des
ampoules............................ 586
Sélecteur d’antibrouillards .... 268
Système d’éclairage de
courtoisie à l’ouverture
des portes........................... 480
Éclairages de courtoisie ......... 490
Puissance ............................. 697
Éclairages de courtoisie
sur les portes avant
Emplacement........................ 479
Puissance ............................. 697
Éclairages de plaque
d’immatriculation .................. 257
Commutateur d’éclairage...... 257
Puissance ............................. 697
Remplacement des
ampoules............................ 586
Éclairages extérieurs de
sol ........................................... 479
Éclairages individuels............. 480
Puissance ............................. 697
Éclairages individuels
arrière ..................................... 480
Puissance ............................. 697
Éclairages individuels
avant....................................... 480
Puissance ............................. 697
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Éclairages intérieurs ............... 479
Commutateur........................ 479
Puissance ............................. 697
Écran multifonctionnel
(avec affichage
monochrome) ........................ 102
Affichage des réglages ......... 104
Informations de conduite ...... 102
Message d’avertissement..... 623
Écran multifonctionnel
(avec écran couleurs) ........... 107
Affichage des réglages ......... 111
Changement de
l’affichage ........................... 108
Informations de conduite ...... 109
LDA (Avertissement de
sortie de voie)..................... 298
Lié au système de
navigation........................... 107
Message d’avertissement..... 623
Régulateur de vitesse
actif..................................... 283
Système audio-lié ................. 107
EDR (Enregistreur de bord)...... 10
Enregistrements des données
du véhicule ................................ 9
Enregistreur de bord (EDR)...... 10
Entrée audio............................. 365
Entretien
Données d’entretien ............. 684
Entretien à faire
soi-même ........................... 537
Entretien général .................. 532
Prescriptions d’entretien ....... 529
Entretien........................... 522, 525
Ceintures de sécurité............ 526
Extérieur ............................... 522
Intérieur ................................ 525
Jantes en aluminium............. 523
Entretien à faire soi-même ..... 537
Index alphabétique
EPS (Direction assistée
électrique) .............................. 318
Fonction ................................ 318
Témoin d’avertissement........ 614
Essuie-glace de lunette
arrière ..................................... 271
Essuie-glaces de
pare-brise....................... 269, 271
Essuie-glaces
intermittent.......................... 269
Étiquettes de prévention
contre le vol ............................. 90
F
Feux antibrouillards ................ 268
Commutateur ........................ 268
Puissance ............................. 697
Remplacement des
ampoules............................ 586
Feux antibrouillards avant...... 268
Commande ........................... 268
Puissance ............................. 697
Remplacement des
ampoules............................ 586
Feux arrière .............................. 257
Commutateur d’éclairage...... 257
Puissance ............................. 697
Remplacement des
ampoules............................ 586
Feux avant................................ 257
Commutateur d’éclairage...... 257
Feux de route
automatiques...................... 257
Puissance ............................. 697
Remplacement des
ampoules............................ 586
Feux de détresse ..................... 604
Commutateur d’éclairage...... 257
Puissance ............................. 697
Remplacement des
ampoules............................ 586
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
743
Feux de position latéraux ....... 257
Commutateur d’éclairage ..... 257
Puissance ............................. 697
Remplacement des
ampoules............................ 586
Feux de position latéraux
arrière..................................... 257
Commutateur d’éclairage ..... 257
Puissance ............................. 697
Remplacement des
ampoules............................ 586
Feux de position latéraux
avant....................................... 257
Commutateur d’éclairage ..... 257
Puissance ............................. 697
Remplacement des
ampoules............................ 586
Feux de recul
Puissance ............................. 697
Remplacement des
ampoules............................ 586
Feux de route
automatiques......................... 261
Feux de stationnement ........... 257
Commutateur d’éclairage ..... 257
Puissance ............................. 697
Remplacement des
ampoules............................ 586
Feux stop/de position arrière
Puissance ............................. 697
Remplacement des
ampoules............................ 586
Filtre de climatisation ............. 577
Fonctionnement ...................... 198
Fonctions personnalisables... 714
Frein
Frein de stationnement......... 256
Liquide .................................. 693
Témoin d’avertissement ....... 613
744
Index alphabétique
Frein de stationnement ........... 256
Fonctionnement .................... 256
Message d’avertissement
indiquant que le frein de
stationnement est serré...... 628
Sonnerie d’avertissement
de frein de stationnement
serré ................................... 628
Fusibles .................................... 582
G
Glissières de galerie................ 218
H
Hayon........................................ 139
Hayon à commande
électrique ............................... 139
Huile
Huile de différentiel ............... 692
Huile moteur ......................... 688
Huile moteur............................. 546
Capacité................................ 688
Contrôle ................................ 546
Message d'avertissement
de pression d'huile ............. 631
Préparatifs et contrôles
pré-hivernaux ..................... 345
Témoin d'alerte de
pression d'huile .................. 613
I
Identification ............................ 685
Moteur................................... 686
Véhicule ................................ 685
Informations sur les pneus..... 701
Glossaire............................... 708
Niveau de qualité uniforme
des pneus........................... 706
Numéro d’identification du
pneu ................................... 703
Taille ..................................... 704
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Initialisation
Entretien ............................... 530
Hayon à commande
électrique............................ 146
Lève-vitres électriques.......... 192
Système d’avertissement de
la pression des pneus ........ 562
Toit ouvrant........................... 196
Toit ouvrant panoramique..... 196
J
Jauge de température de
liquide de refroidissement ..... 98
Jauges ........................................ 98
L
Langue (écran
multifonctionnel)........... 104, 111
Lavage et lustrage................... 522
Lave-glace........................ 269, 271
Commande ................... 269, 271
Contrôle ................................ 558
Préparatifs et contrôles
pré-hivernaux ..................... 345
LDA (Avertissement de
sortie de voie)........................ 297
Lecteur CD ............................... 381
Lève-vitres électriques ........... 190
Bouton de verrouillage des
vitres................................... 191
Fonctionnement.................... 190
Fonctionnement de la
fenêtre lié au verrouillage
de porte .............................. 193
Protection anti-pincement..... 192
Index alphabétique
Levier
Levier de clignotant............... 255
Levier de déverrouillage
de colonne de direction
inclinable et
télescopique ....................... 184
Levier de déverrouillage du
capot................................... 541
Levier de vitesse................... 250
Levier
d’essuie-glaces........... 269, 271
Levier du loquet auxiliaire ..... 541
Levier de vitesses.................... 250
Boîte de vitesses
automatique........................ 250
Mode S ................................. 252
Si le levier de vitesse est
bloqué sur P ....................... 669
Liquide
Boîte-pont automatique ........ 691
Frein...................................... 693
Liquide de lave-glace............ 558
Liquide de refroidissement..... 550
Capacité................................ 690
Contrôle ................................ 550
Préparatifs et contrôles
pré-hivernaux ..................... 345
Lunette arrière ......................... 152
M
Manivelle de cric...................... 644
Mémorisation de la position
du siège.................................. 176
Mémorisation de la position
du siège conducteur ............. 176
Messages d’avertissement ..... 623
Miroir de conversation ............ 491
Miroirs de courtoisie ............... 490
Mode neige............................... 251
Montre....................................... 492
Moteur....................................... 687
Capot .................................... 541
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
745
Comment démarrer le
moteur ........................ 241, 244
Compartiment ....................... 544
Contacteur d’allumage
(contacteur de
démarrage)................. 241, 244
Contacteur de
démarrage.................. 241, 244
Mode ACCESSORY ............. 245
Numéro d’identification ......... 686
Position “ACC”...................... 241
Si le moteur ne démarre
pas ..................................... 667
Surchauffe ............................ 678
N
Nettoyage ......................... 522, 525
Ceintures de sécurité............ 526
Extérieur ............................... 522
Intérieur ................................ 525
Jantes en aluminium............. 523
Nombre de places assises ..... 220
Numéro d’identification du
véhicule.................................. 685
O
Outils ........................................ 644
P
Pare-soleil
Arrière................................... 497
Toit........................................ 195
Toit panoramique.................. 198
Pare-soleil ................................ 490
Pare-soleil arrière .................... 497
PCS (Système de sécurité de
précollision)........................... 327
Commutateur de
désactivation du PCS......... 328
Fonction................................ 327
Témoin d’avertissement ....... 615
Pneu crevé ............................... 643
746
Index alphabétique
Pneus........................................ 559
Chaînes ................................ 346
Contrôle ................................ 559
En cas de crevaison ............. 643
Informations .......................... 701
Permutation des pneus......... 560
Pneus neige.......................... 347
Pression de gonflage ............ 694
Remplacement...................... 643
Roue de secours................... 643
Système d’alerte de pression
des pneus........................... 562
Taille ..................................... 694
Témoin d’avertissement........ 616
Pneus neige ............................. 347
Poids
Capacité de chargement....... 220
Limites de charge ................. 220
Poids..................................... 684
Poignées d’assistance ............ 499
Points d’ancrage LATCH .......... 72
Port AUX................................... 365
Port USB................................... 365
Porte-bouteilles ....................... 483
Porte-gobelets ......................... 484
Portes
Hayon ................................... 139
Portes latérales..................... 130
Rétroviseurs extérieurs......... 188
Sécurité enfants de porte
arrière ................................. 136
Sonnerie d’avertissement de
porte ouverte ...................... 133
Systèmes de verrouillage
et déverrouillage
automatiques des portes .... 136
Témoin d’avertissement
de porte ouverte ......... 615, 625
Verrouillage des portes......... 130
Vitres de portes..................... 190
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Précautions relatives aux
véhicules utilitaires............... 349
Pression de gonflage des
pneus ..................................... 572
Données d’entretien ............. 694
Témoin d’avertissement ....... 616
Prises d’alimentation .............. 494
Protection anti-pincement
Hayon à commande
électrique............................ 145
Lève-vitres électriques.......... 192
Toit ouvrant........................... 195
Toit ouvrant panoramique..... 200
Protection anti-pincement ...... 200
R
Radiateur.................................. 551
Radio ........................................ 379
Rangement de console ........... 482
Rangements............................. 481
Ravitaillement en carburant ... 273
Capacité ............................... 687
Ouverture du bouchon de
réservoir à carburant .......... 276
Si la trappe à carburant ne
peut pas être ouverte ......... 276
Types de carburant....... 273, 687
Réglage de la luminosité
Commandes d’éclairage du
tableau de bord .................. 100
Régulateur de vitesse
Régulateur de vitesse........... 278
Régulateur de vitesse
actif..................................... 283
Régulateur de vitesse
(régulateur de vitesse
actif) ....................................... 283
Régulateur de vitesse actif..... 283
Réinitialiser les données
d’entretien.............................. 530
Index alphabétique
Remorquage
Conduite avec une caravane/
remorque ............................ 221
Remorquage de secours ...... 607
Remorquage d’un canot
pneumatique....................... 240
Remorquage d’un canot
pneumatique.......................... 240
Remplacement
Ampoules.............................. 586
Fusibles ................................ 582
Pile de la clé électronique..... 579
Pile de la télécommande du
verrouillage centralisé ........ 579
Pneus.................................... 643
Rétroviseur
Rétroviseur intérieur ............. 186
Rétroviseurs extérieurs......... 188
Rétroviseur intérieur ............... 186
Rétroviseurs
Désembuage des
rétroviseurs
extérieurs.................... 458, 465
Miroirs de courtoisie.............. 490
Rétroviseur intérieur ............. 186
Rétroviseurs extérieurs......... 188
Rétroviseurs extérieurs .......... 188
BSM (Surveillance de
l’angle mort)........................ 335
Désembuage des
rétroviseurs
extérieurs.................... 458, 465
Mémoire de position du
rétroviseur .......................... 176
Réglage et escamotage........ 188
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
747
Rétroviseurs latéraux.............. 188
BSM (Surveillance de
l’angle mort) ....................... 335
Mémoire de position du
rétroviseur .......................... 176
Réglage et escamotage........ 188
Roue de secours ..................... 643
Emplacement de
stockage............................. 644
Pression de gonflage............ 694
Roues ....................................... 575
Remplacement ..................... 575
Taille ..................................... 694
S
Safety Connect ........................ 510
Sangle de retenue
supérieure................................ 80
Sécurité enfant .......................... 65
Bouton de verrouillage des
lève-vitres électrique .......... 191
Comment votre enfant doit
porter la ceinture de
sécurité................................. 38
Lors de l’installation du siège
de sécurité enfant................. 70
Précautions à prendre
avec la batterie........... 556, 677
Précautions avec la
rallonge de ceinture
de sécurité............................ 41
Précautions avec les
sièges chauffants ............... 476
Précautions concernant la
lunette arrière ..................... 154
Précautions concernant le
coussin gonflable ................. 47
Précautions concernant le
hayon ................................. 146
Précautions concernant le
toit ouvrant ......................... 197
748
Index alphabétique
Précautions concernant
le toit ouvrant
panoramique ...................... 203
Précautions concernant les
ceintures de sécurité ............ 40
Précautions concernant les
lève-vitres électriques......... 193
Précautions lorsque la pile
est retirée de la clé
électronique........................ 581
Sécurité enfants de porte
arrière ................................. 136
Siège de sécurité enfant ......... 66
Sécurité enfants....................... 136
Siège arrière............................. 169
Rabattement ................. 171, 173
Réglage ................................ 169
Siège de sécurité enfant ........... 66
Installation d’un siège de
sécurité enfant au moyen
des ceintures de sécurité ..... 74
Installation d’un siège de
sécurité enfant avec
points d’ancrage LATCH ...... 72
Installation d’un siège de
sécurité enfant avec sangle
de retenue supérieure .......... 80
Sièges bébé, définition ........... 67
Sièges bébé, installation......... 74
Sièges modulables,
définition ............................... 67
Sièges modulables,
installation ............................ 74
Sièges rehausseurs,
définition ............................... 67
Sièges rehausseurs,
installation ............................ 78
Système de classification du
passager avant..................... 58
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Sièges............................... 167, 169
Appui-têtes ........................... 180
Installation des sièges enfant/
des sièges de sécurité
enfant ................................... 70
Mémorisation de la position
de conduite......................... 176
Mémorisation de la position
du siège.............................. 176
Nettoyage ............................. 526
Position correcte d’assise sur
le siège................................. 30
Précautions concernant
le réglage ................... 168, 175
Réglage ........................ 167, 169
Sièges chauffants ................. 477
Sièges ventilés ..................... 477
Sièges avant ............................ 167
Appui-têtes ........................... 180
Mémorisation de la position
de conduite......................... 176
Mémorisation de la position
du siège.............................. 176
Nettoyage ............................. 525
Position de conduite
correcte ................................ 30
Réglage ................................ 167
Sièges chauffants ................. 477
Sièges ventilés ..................... 477
Sièges chauffants.................... 477
Sièges ventilés ........................ 477
Sonneries d’avertissement
Lunette arrière ...................... 615
Ouverture du hayon.............. 615
Porte ouverte ........................ 615
Rappel de ceinture de
sécurité............................... 616
Rappel de clé........................ 639
Rétrogradage........................ 253
Système de direction
assistée électrique ............. 614
Système de freinage............. 613
Toit ouvrant ouvert................ 615
Index alphabétique
Supports d’ancrage................... 70
Surchauffe, moteur.................. 678
Système 4 roues motrices ...... 316
Système 4 roues motrices à
contrôle de couple
dynamique ............................. 318
Système antivol
Alarme .................................... 87
Système d’anti-démarrage
du moteur ............................. 85
Système audio ......................... 360
Clé USB ................................ 392
Commandes audio au
volant.................................. 363
Disque MP3/WMA ................ 381
Entrée audio ......................... 365
iPod....................................... 387
Lecteur CD............................ 381
Lecteur de musique
portable .............................. 398
Optimisation.......................... 378
Prise AUX/prise USB ............ 365
Radio .................................... 379
Système d’accès et de
démarrage “mains libres” .... 157
Démarrage du moteur........... 244
Emplacement des
antennes............................. 157
Fonctions d’accès ................. 130
Message d’avertissement ..... 640
Système d’alerte de pression
des pneus .............................. 561
Bouton de réinitialisation du
système de surveillance
de la pression de gonflage
des pneus........................... 562
Enregistrement des codes
d’identification..................... 563
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
749
Fonction................................ 561
Initialisation........................... 561
Montage des valves à
émetteur pour la
surveillance de la
pression de gonflage.......... 561
Témoin d’avertissement ....... 616
Système d’anti-démarrage ....... 85
Système d’anti-démarrage du
moteur...................................... 85
Système d’anti-patinage
(TRAC).................................... 317
Système d’assistance à la
descente (DAC) ..................... 324
Système d’éclairage de
courtoisie à l’ouverture
des portes.............................. 480
Système d’éclairage de
jour ......................................... 258
Système de classification du
passager avant........................ 58
Système de climatisation
Filtre de climatisation............ 577
Système de climatisation
automatique arrière ............ 473
Système de climatisation
automatique avant.............. 463
Système de climatisation
manuel arrière .................... 470
Système de climatisation
manuel avant...................... 456
Système de climatisation
automatique arrière .............. 473
Système de climatisation
automatique avant ................ 463
Système de climatisation
manuel arrière ....................... 470
Système de climatisation
manuel avant ......................... 456
750
Index alphabétique
Système de commande
automatique de
l’éclairage............................... 257
Système de commande
vocale* ................................... 451
Système de freinage
antiblocage (ABS) ................. 317
Fonction ................................ 317
Témoin d’avertissement........ 614
Système de navigation*
Système de pré-collision
(PCS) ...................................... 327
Commutateur de
désactivation du PCS ......... 328
Fonction ................................ 327
Témoin d’avertissement........ 615
Système de
refroidissement ..................... 550
Surchauffe du moteur ........... 678
Système de rétrovision sur
écran* .................................... 306
Système de verrouillage de
rapport.................................... 669
Système intuitif d’aide au
stationnement*
Système mains libres (pour
téléphone portable)*............. 399
Système multimédia aux
places arrière*
Système VSC évolué ............... 317
T
Tablette centrale arrière.......... 500
Tapis de sol................................ 28
Témoin d’avertissement
principal ................................. 616
Témoin de rappel de ceinture
de sécurité ............................. 616
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Témoin d’éco-conduite ........... 114
Témoin indicateur de
dysfonctionnement............... 614
Témoins...................................... 95
Témoins d’avertissement ......... 93
ABS ...................................... 614
Lunette arrière ...................... 615
Niveau de carburant faible.... 615
Ouverture du hayon.............. 615
Porte ouverte ........................ 615
Pression des pneus .............. 616
Pression d'huile moteur
basse.................................. 613
SRS ...................................... 614
Système de direction
assistée électrique ............. 614
Système de freinage............. 613
Système de pré-collision ...... 615
Système de recharge ........... 613
Témoin d’avertissement
principal.............................. 616
Témoin de perte
d’adhérence ....................... 615
Témoin de rappel de
ceinture de sécurité............ 616
Témoin indicateur de
dysfonctionnement ............. 614
Toit ouvrant ouvert................ 615
Toit ouvrant.............................. 194
Fonctionnement.................... 194
Fonctionnement du toit
ouvrant lié au verrouillage
des portes .......................... 195
Protection anti-pincement..... 195
Toit ouvrant panoramique ...... 198
Totalisateur kilométrique.......... 98
TRAC
(Système antipatinage)......... 317
Index alphabétique
Transmission ........................... 250
Boîte de vitesses
automatique........................ 250
Mode S ................................. 252
Si le levier de vitesse est
bloqué sur P ....................... 669
Trappe à carburant .................. 273
Ravitaillement en
carburant ............................ 273
Si la trappe à carburant ne
peut pas être ouverte ......... 276
U
Urgence, En cas d’
En cas de crevaison ............. 643
En cas de décharge de la
batterie ............................... 673
Lorsque le véhicule
surchauffe........................... 678
Remorquage du véhicule...... 607
Si la clé électronique ne
fonctionne pas
normalement ...................... 670
Si le levier de vitesse est
bloqué sur P ....................... 669
Si le moteur ne démarre
pas...................................... 667
Si le signal sonore d'alerte
se déclenche ...................... 613
Si un message
d'avertissement s'affiche .... 623
Si un témoin d'alerte
s'allume .............................. 613
Si votre véhicule est
bloqué................................. 681
Si vous devez arrêter votre
véhicule en urgence ........... 605
Vous suspectez un
problème ............................ 611
751
V
Verrouillage de porte
Portes ................................... 130
Système d'accès et
de démarrage
“mains libres”...................... 130
Télécommande du
verrouillage centralisé ........ 131
Vitres ........................................ 190
Désembuage de la
lunette arrière ............. 458, 465
Lève-vitres électriques.......... 190
Volant ....................................... 184
Réglage ................................ 184
Touches du système
audio .................................. 363
Volant chauffant.................... 477
VSC (Contrôle de la stabilité
du véhicule) ........................... 317
*: Reportez-vous au “Système de navigation et de multimédia
Manuel du propriétaire”.
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
752
INFORMATIONS STATION-SERVICE
Levier du loquet auxiliaire
Trappe à carburant
P. 541
P. 276
Levier de déverrouillage du capot
Commande d’ouverture de trappe à carburant
Pression de gonflage
des pneus
P. 541
P. 276
P. 694
Contenance
du
réservoir de carburant (Référence)
Type de carburant
19,2 gal. (72,5 L, 15,9 Imp. gal.)
Essence sans plomb uniquement
P. 273, 687
Pression de gonflage des pneus à
froid
P. 694
Contenance en huile
moteur
(Vidange et remplissage — référence)
P. 688
Type d’huile moteur
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
“Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteur Toyota
d’origine» ou équivalent
P. 688

Manuels associés