Subaru Impreza 2016 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
517 Des pages
Subaru Impreza 2016 Manuel du propriétaire | Fixfr
A1300BF-A
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
TOKYO, JAPON
Les véhicules illustrés sur la couverture de ce livret
pourraient ne pas être commercialisés dans tous
les marchés. Veuillez demander une brochure
de produit à votre concessionnaire Subaru pour
connaître tous les détails des modèles disponibles.
Impreza 2017 Manuel du propriétaire
Publié en octobre 2016
Imprimé 10/16
2017A
Manuel du propriétaire
Impreza
2017
Avant-propos
Toutes nos félicitations pour avoir choisi un véhicule SUBARU. Ce
Manuel du conducteur contient tous les renseignements indispensables pour maintenir votre véhicule SUBARU en parfait état, y
compris les systèmes antipollution. Pour apprendre à connaître
votre véhicule et la manière de s’en servir, nous vous conseillons
de prendre la peine de lire attentivement ce manuel. Pour tout
renseignement complémentaire ne figurant pas dans le Manuel du
conducteur, par exemple sur la manière d’effectuer une réparation
ou un réglage, veuillez vous adresser au concessionnaire SUBARU
chez qui vous avez acheté votre véhicule SUBARU ou au
concessionnaire SUBARU le plus proche.
Les informations, caractéristiques et illustrations contenues dans
ce manuel sont à jour à la date d’impression du manuel. FUJI
HEAVY INDUSTRIES LTD. se réserve le droit de modifier les
caractéristiques et la présentation à tout moment sans préavis et
sans encourir l’obligation d’effectuer des modifications identiques
ou similaires sur les véhicules vendus précédemment. Ce Manuel
du conducteur est commun à tous les modèles et présente
l’ensemble des équipements, y compris les options montées en
usine. De ce fait, certaines explications peuvent concerner des
équipements dont votre véhicule n’est pas pourvu.
À la revente, prière de laisser ce manuel dans le véhicule.
L’acheteur en aura besoin.
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD., TOKYO, JAPON
est une marque déposée de FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
C Copyright 2016 FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
*
A1300BF-A
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
TOKYO, JAPON
Les véhicules illustrés sur la couverture de ce livret
pourraient ne pas être commercialisés dans tous
les marchés. Veuillez demander une brochure
de produit à votre concessionnaire Subaru pour
connaître tous les détails des modèles disponibles.
Impreza 2017 Manuel du propriétaire
Publié en octobre 2016
Imprimé 10/16
2017A
Manuel du propriétaire
Impreza
2017
Types de véhicule
Ce manuel couvre les types de véhicule suivants.
1)
2)
Berline
Modèles à 5 portières
1
Garanties
& Garanties pour les États-Unis
Les véhicules SUBARU distribués par
Subaru of America, Inc. et vendus par
les concessionnaires agréés SUBARU
aux États-Unis sont couverts par les
garanties suivantes:
. Garanties Limitées SUBARU
. Garanties fédérales des systèmes
antipollution
. Garanties des systèmes antipollution de Californie
Vous trouverez toutes les informations
utiles sur les garanties, y compris leur
applicabilité, la présentation détaillée de la
couverture et des exclusions, dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”. Lisez
attentivement ces clauses de garantie.
& Garanties pour le Canada
Les véhicules SUBARU distribués par
Subaru Canada, Inc. et vendus par les
concessionnaires agréés SUBARU au
Canada sont couverts par les garanties
suivantes:
. Garantie limitée SUBARU
. Garantie du système antipollution
Vous trouverez toutes les informations
utiles sur les garanties, y compris leur
applicabilité, la présentation détaillée de la
couverture et des exclusions, dans le
“Livret de Garantie et de Service”. Lisez
attentivement ces clauses de garantie.
Comment utiliser ce Manuel
du conducteur
& Garanties sauf pour les
États-Unis d’Amérique et le
Canada
Avant de prendre la route avec votre
nouveau véhicule, lisez attentivement ce
manuel. Vous y trouverez les instructions
indispensables pour garantir votre sécurité et assurer la longévité de votre
véhicule. Le non-respect de ces instructions peut être à l’origine de graves
blessures et de dommages au niveau de
votre véhicule.
Vous trouverez toutes les informations
utiles sur les garanties, y compris la
présentation détaillée de la couverture et
des exclusions, dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Lisez attentivement ces
clauses de garantie.
& Utilisation du Manuel du
conducteur
Ce manuel se compose de quatorze
chapitres. Chaque chapitre commence
par une brève table des matières, vous
permettant de savoir au premier coup
d’œil s’il contient le renseignement cherché.
Chapitre 1: Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation des sièges et des
ceintures de sécurité, et aux précautions à
observer à propos des coussins de
sécurité SRS.
Chapitre 2: Clés et portières
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation des clés, des
– SUITE –
2
serrures et des vitres de portières.
Chapitre 3: Instruments et commandes
Ce chapitre contient des informations
relatives au fonctionnement des indicateurs du tableau de bord, et à l’utilisation
des instruments et autres commandes.
Chapitre 4: Climatisation
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation des commandes
de climatisation.
Chapitre 5: Équipement audio
Ce chapitre contient des informations
relatives à votre système audio.
Chapitre 6: Équipement intérieur
Ce chapitre contient des informations
relatives au fonctionnement des équipements intérieurs.
Chapitre 7: Démarrage et conduite
Ce chapitre contient des informations
relatives à la mise en marche et à la
conduite de votre véhicule SUBARU.
Chapitre 8: Conseils de conduite
Ce chapitre contient des informations
relatives à la conduite de votre véhicule
SUBARU dans les conditions les plus
variées, ainsi que des conseils pour une
conduite en toute sécurité.
Chapitre 9: En cas d’urgence
Ce chapitre vous explique ce qu’il faut
faire en cas de difficulté, comme en cas de
crevaison ou de surchauffe du moteur.
Chapitre 10: Soins du véhicule
Ce chapitre explique comment conserver
votre véhicule SUBARU en bel état.
Chapitre 11: Entretien et réparations
Vous trouverez dans ce chapitre les
intervalles auxquels votre véhicule
SUBARU doit être confié au concessionnaire pour des travaux d’entretien périodique, ainsi que des informations sur les
opérations d’entretien qui vous permettront de conserver votre véhicule
SUBARU en bon état de marche.
Chapitre 12: Caractéristiques techniques
Ce chapitre contient des informations
relatives aux caractéristiques techniques
(dimensions, volumes, etc.) de votre
véhicule SUBARU.
Chapitre 13: Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut
de sécurité
Ce chapitre contient des informations
relatives à la notation standardisée des
qualités de pneumatiques et la procédure
de déclaration en cas de défaut de
sécurité.
Chapitre 14: Index
Cet index est une liste alphabétique de
tous les sujets traités dans le manuel. Il
vous permet de trouver rapidement la
page traitant du sujet que vous recher-
chez.
Pour les modèles avec système
EyeSight:
Pour plus de détails sur le système
EyeSight, reportez-vous au supplément
du Manuel du conducteur pour le système
EyeSight.
3
& Mises en garde concernant la
sécurité
Tout au long de ce manuel, vous trouverez
un certain nombre de mises en garde
signalées à votre attention par la mention
“DANGER”, “ATTENTION” ou “REMARQUE”.
Elles vous avertissent de situations potentiellement dangereuses, susceptibles
d’occasionner des blessures, sur vousmême ou sur les personnes se trouvant à
proximité.
Pour apprendre à utiliser votre véhicule
SUBARU en toute sécurité, prenez la
peine de lire attentivement ces mises en
garde comme les autres explications de
ce manuel.
DANGER
La mention “DANGER” attire votre
attention sur une situation pouvant
entraîner des blessures graves
voire mortelles si les consignes
données ne sont pas respectées.
ATTENTION
& Symbole de sécurité
La mention “ATTENTION” met en
garde contre un risque de blessure
et/ou d’endommagement du véhicule si les consignes données ne
sont pas respectées.
REMARQUE
La mention “REMARQUE” indique des
informations ou suggestions pour une
utilisation optimale de votre véhicule.
Ce symbole représentant un cercle barré
apparaît en plusieurs points du manuel.
Selon le contexte, il attire votre attention
sur quelque chose d’interdit ou à ne pas
faire, ou sur une situation que vous ne
devez pas laisser se produire.
– SUITE –
4
& Liste d’abréviations
Vous trouverez dans ce manuel plusieurs
abréviations. Les significations de ces
abréviations sont indiquées dans la liste
suivante.
Abréviation
Signification
Abréviation
Signification
GAWR
Poids nominal brut sur l’essieu
GPS
Système de positionnement
mondial
GVW
Poids maximal du véhicule
GVWR
Poids nominal brut du véhicule
INT
Balayage intermittent
A/C
Climatiseur
ABS
Système de freins antiblocage
AKI
Indice anti-cliquetis
Enrouleur à blocage automatique/Enrouleur à blocage
d’urgence
LATCH
ALR/ELR
Ancrages inférieurs et longes
pour enfants
LED
Diode électroluminescente
ALR
Enrouleur à blocage automatique
MIL
Témoin indicateur de dysfonctionnement
AWD
Traction intégrale
MMT
B/M
Boîte de vitesses manuelle
Méthylcyclopentadiényle tricarbonyle de manganèse
BSD/RCTA
Avertisseur d’angle mort/
Alerte de croisement en marche arrière
CVT
OBD
Diagnostic embarqué
RAB
Freinage automatique en
marche arrière
Transmission à variation
continue
RON
Indice d’octane recherche
DRL
Éclairage de jour
SRF
EBD
Répartition électronique de la
force de freinage
Système de phares antibrouillard répondant au braquage
SRH
Phare répondant au braquage
ELR
Enrouleur à blocage d’urgence
SRS
Système de retenue supplémentaire
GAW
Poids maximal sur l’essieu
TIN
Numéro d’identification de
pneus
Abréviation
TPMS
Signification
Système de surveillance de la
pression des pneus
5
Pictogrammes utilisés sur le
véhicule
Repère
Signification
Évitez les explosions
Vous trouverez ci-dessous la signification
de certains pictogrammes figurant sur
votre véhicule.
Pour les témoins avertisseurs et indicateurs, reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs” F25.
Repère
Signification
DANGER
ATTENTION
Lisez ces instructions attentivement
Portez des lunettes de protection
Le liquide de batterie contient
de l’acide sulfurique
Tenez les enfants à distance
Tenez toute flamme éloignée
Précautions de sécurité pendant la conduite
& Ceintures de sécurité et
coussins de sécurité SRS
DANGER
. Toutes les personnes à bord du
véhicule doivent boucler leur
ceinture de sécurité AVANT que
le véhicule ne démarre. Dans le
cas contraire, le risque de blessure grave devient beaucoup
plus élevé en cas d’arrêt brusque
ou d’accident.
. Pour bénéficier de la meilleure
protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les
passagers doivent toujours porter leur ceinture de sécurité lorsqu’ils se trouvent dans le véhicule. Les coussins de sécurité
SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ne dispensent pas
du port de la ceinture de sécurité.
En combinaison avec les ceintures de sécurité, ils assurent la
meilleure protection possible en
cas d’accident grave.
Ne pas porter de ceinture de
sécurité augmente le risque de
– SUITE –
6
blessures graves ou mortelles en
cas de collision, même si le
véhicule est équipé de coussins
de sécurité SRS.
. Les coussins de sécurité SRS se
déploient très rapidement avec
une énergie considérable. Les
personnes qui ne se tiennent
pas assises correctement sur
leur siège lorsque le coussin de
sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond de son siège,
bien droit contre le dossier, et se
tenir éloigné du volant autant que
le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le
passager avant doit reculer son
siège au maximum et se tenir au
fond du siège, bien droit contre le
dossier.
Lisez attentivement les sections suivantes
pour les conseils et précautions.
. Pour le système de ceintures de
sécurité, reportez-vous à “Ceintures de
sécurité” F1-12.
. Pour le système de coussins de
sécurité SRS, reportez-vous à “Coussin
de sécurité *SRS (Système de Retenue
Supplémentaire)” F1-41.
& Sécurité des enfants
DANGER
. Ne tenez jamais un enfant sur vos
genoux ou dans vos bras pendant que le véhicule roule. En
cas de collision, il vous serait
impossible de protéger l’enfant,
qui se trouverait pris entre votre
corps et les structures du véhicule.
. Lorsqu’ils voyagent à bord du
véhicule, les nourrissons et les
enfants en bas âge doivent toujours être assis sur le siège
ARRIÈRE dans des systèmes de
retenue pour nourrisson ou enfant appropriés à leur âge, leur
taille et leur poids. Si un enfant
est trop grand pour utiliser un
système de retenue pour enfant,
il faut l’installer sur le siège
ARRIÈRE et l’attacher avec la
ceinture de sécurité du siège.
Les statistiques d’accidents
prouvent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont
correctement attachés sur les
sièges arrière plutôt que sur les
sièges avant. Ne laissez jamais
un enfant se tenir debout ou à
genoux sur le siège.
. Les enfants doivent toujours
voyager sur le siège ARRIÈRE
correctement attachés dans un
système de retenue pour enfant
ou avec la ceinture de sécurité.
Le coussin de sécurité SRS se
déploie très rapidement avec une
énergie considérable, et il peut
blesser ou même tuer un enfant
qui n’est pas attaché ou mal
attaché. Plus légers et moins
robustes que les adultes, les
enfants sont plus exposés au
risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité.
. N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE
SIÈGE AVANT. LA TÊTE DE L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP
PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, EXPOSANT L’ENFANT
À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES.
. Mettez toujours les verrous de
sécurité pour enfants en position
“LOCK” lorsque des enfants se
7
trouvent sur le siège arrière. Un
accident grave pourrait se produire si un enfant ouvrait accidentellement une portière et tombait du véhicule. Reportez-vous à
“Verrous de sécurité pour enfants” F2-34.
. La commande de condamnation
des lève-vitres passagers doit
toujours être enclenchée lorsqu’il y a des enfants à bord du
véhicule. Dans le cas contraire,
les enfants pourraient se blesser
en actionnant les lève-vitres électriques. Reportez-vous à “Vitres”
F2-35.
. Ne laissez jamais des enfants,
des adultes ou des animaux sans
surveillance dans le véhicule. Ils
pourraient se blesser ou provoquer un accident en actionnant
accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par
temps chaud ou ensoleillé, la
température à l’intérieur d’un
véhicule fermé peut rapidement
s’élever au point d’entraîner des
malaises graves voire mortels.
. Pensez à prévenir le risque d’enfermement des enfants, des adultes et des animaux dans le coffre
à bagages. Par temps chaud ou
ensoleillé, la température à l’intérieur du coffre peut devenir assez
élevée pour entraîner rapidement
la mort ou de graves affections
pour une personne qui serait
enfermée à l’intérieur, surtout
chez les jeunes enfants qui sont
très vulnérables aux lésions cérébrales produites par l’exposition à la chaleur.
. Lorsque vous quittez le véhicule,
fermez toutes les vitres et verrouillez toutes les portières. Vérifiez également que le coffre est
bien fermé.
Lisez attentivement les sections suivantes
pour les conseils et précautions.
. Pour le système de ceintures de
sécurité, reportez-vous à “Ceintures de
sécurité” F1-12.
. Pour le système de retenue pour
enfant, reportez-vous à “Systèmes de
retenue pour enfant” F1-27.
. Pour le système de coussins de
sécurité SRS, reportez-vous à “Coussin
de sécurité *SRS (Système de Retenue
Supplémentaire)” F1-41.
& Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
DANGER
. Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans
les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais
son inhalation est dangereuse
voire mortelle.
. Maintenez toujours le système
d’échappement en bon état pour
éviter que les gaz d’échappement
du moteur ne pénètrent dans le
véhicule.
. Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage
ou un local fermé, sauf pendant
le minimum de temps nécessaire
à l’entrée ou à la sortie du
véhicule.
. Évitez de rester longtemps dans
le véhicule en stationnement en
laissant le moteur en marche. Si
vous ne pouvez l’éviter, mettez la
soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais
dans le véhicule.
. Pour que le système de ventila– SUITE –
8
tion puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la
prise d’air de ventilation avant de
la neige, des feuilles ou des
autres corps étrangers qui l’encombrent.
. Si vous avez l’impression que
des gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule, faites
contrôler et réparer le véhicule
au plus tôt. Si vous devez utiliser
le véhicule dans cet état, roulez
avec toutes les vitres grandes
ouvertes.
. Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le
véhicule, ne roulez pas avec le
coffre à bagages ou le hayon
ouvert.
& Alcool et conduite
DANGER
Il est très dangereux de conduire
après avoir bu. La présence d’alcool
dans le sang rend les réflexes plus
lents et amoindrit les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de
jugement. Prendre le volant après
avoir bu, même peu, augmente le
risque d’accident grave voire mortel, pour vous comme pour les
personnes alentour. En outre, en
cas d’accident, l’alcool est un facteur d’accroissement de la gravité
des blessures.
Ne conduisez pas après avoir bu.
La conduite en état d’ivresse compte
parmi les causes d’accident les plus
fréquentes. Les effets de l’alcool varient
d’une personne à l’autre, et il est possible
que vous ayez trop bu pour conduire en
toute sécurité, même avec un taux d’alcool dans le sang inférieur à la limite
tolérée par la loi. Le plus sûr est de ne
jamais conduire après avoir bu. Si vous
avez bu et ne pouvez faire autrement que
de conduire, arrêtez de boire et, avant de
prendre le volant, attendez que les effets
de l’alcool se soient complètement dissipés.
& Médicaments et conduite
DANGER
Certains médicaments (en vente
libre ou sur ordonnance) rendent
les réflexes plus lents et amoindrissent les facultés sensorielles, la
vigilance et la sûreté de jugement.
Si vous conduisez après avoir pris
de tels médicaments, vous courez le
risque de vous blesser voire de
vous tuer, et faites courir ce même
risque à vos passagers et à d’autres
personnes.
Si vous prenez des médicaments, renseignez-vous auprès de votre médecin ou de
votre pharmacien, ou lisez la notice
fournie avec ces médicaments, pour
savoir s’ils sont susceptibles de nuire à
vos facultés de conduite. Ne conduisez
pas après avoir pris un médicament
provoquant une certaine somnolence ou
affectant les réflexes indispensables à la
conduite d’un véhicule automobile en
toute sécurité. Si votre état de santé vous
oblige à prendre des médicaments, n’oubliez pas de demander l’avis de votre
médecin à ce sujet.
Ne conduisez jamais sous l’influence d’un
stupéfiant interdit par la loi, quel qu’il soit.
Pour votre santé et votre bien-être, nous
vous déconseillons vivement de prendre
des drogues ou stupéfiants interdits par la
loi, et de suivre un traitement dans le cas
où vous seriez sous la dépendance d’une
telle substance.
9
& Fatigue, sommeil et conduite
DANGER
La fatigue et la somnolence rendent
les réflexes plus lents et amoindrissent les facultés sensorielles, la
vigilance et la sûreté de jugement.
La conduite en état de fatigue ou de
somnolence vous expose, ainsi que
les personnes alentour, à des risques de blessures graves voire
mortelles.
Si vous vous sentez fatigué ou si vous
avez sommeil, ne persistez pas à
conduire mais cherchez plutôt un endroit
sûr pour stationner et vous reposer. Au
cours de longs déplacements, faites des
pauses à intervalles réguliers pour vous
détendre et reprendre la route dans de
bonnes conditions. Dans la mesure du
possible, partagez le temps de conduite
avec les personnes vous accompagnant.
& Modification du véhicule
ATTENTION
Modifiez votre véhicule avec des
pièces ou accessoires SUBARU
d’origine uniquement. Toute autre
type de modification risque d’en
affecter les performances, la sécurité ou la longévité, et peut même
constituer une infraction des réglementations gouvernementales. En
outre, les dégradations ou baisses
de performances résultant de modifications ne sont pas couvertes par
les garanties du véhicule.
& Utilisation de téléphones cellulaires/composition de messages texte et conduite
ATTENTION
L’usage d’un téléphone cellulaire ou
la composition d’un message texte
par le conducteur l’empêche de
porter toute son attention sur la
conduite, ce qui peut entraîner un
accident. Si vous utilisez un téléphone cellulaire ou que vous
composez un message texte, veuil-
lez d’abord quitter la route et vous
garer dans un endroit sûr. Dans
certain(e)s États/Provinces, il peut
être permis de parler au téléphone
tout en conduisant, mais seulement
si le téléphone est en mode mains
libres.
& Conduite de véhicules équipés d’un système de navigation
DANGER
Ne vous laissez pas déconcentrer
par l’écran d’affichage; gardez toute
votre attention sur la conduite. Ne
manipulez pas les commandes du
système de navigation tout en
conduisant. Vous risqueriez de vous
déconcentrer et de provoquer un
accident. Pour toute manipulation
des commandes du système de
navigation, commencez par garer
le véhicule dans un endroit sûr.
– SUITE –
10
& Animaux de compagnie à
bord du véhicule
Un animal de compagnie non attaché
risque de vous gêner ou de vous distraire
lors de la conduite. En cas de collision ou
d’arrêt brusque, un animal ou une cage
non attachée risque d’être projetée et de
blesser les occupants du véhicule. En
outre, l’animal risque lui-même d’être
blessé. Pour votre sécurité comme pour
la leur, attachez de manière adéquate les
animaux de compagnie voyageant à bord
de votre véhicule. Il existe dans ce but des
harnais spéciaux se fixant au siège arrière
par une ceinture de sécurité, ou bien
installez l’animal dans un panier de transport et immobilisez le panier en passant
une ceinture de sécurité dans la poignée
du panier. N’attachez jamais un animal ou
son panier de transport sur le siège du
passager avant. Pour plus de précisions,
renseignez-vous auprès d’un vétérinaire,
d’une association de protection des animaux ou d’une boutique d’animaux de
compagnie.
& Pression des pneus
Contrôlez et, si nécessaire, réglez la
pression de chaque pneu (roue de secours comprise) au moins une fois par
mois et avant chaque long trajet.
Vérifiez la pression des pneus lorsque les
pneus sont froids. Utilisez un manomètre
pour ajuster la pression des pneus à la
valeur indiquée sur l’étiquette d’information des pneus. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Roues et
pneus” F11-24.
DANGER
Rouler à grande vitesse avec des
pneus trop peu gonflés peut entraîner une déformation importante et
un échauffement rapide des pneus.
Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le
décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Ceci
entraînerait une perte de contrôle du
véhicule, et des risques d’accident.
& Fixation des accessoires
DANGER
. N’accrochez aucun accessoire,
et ne collez aucune étiquette ou
vignette (autre que des vignettes
d’inspection placées correctement) sur le pare-brise. De tels
objets peuvent bloquer votre
champ de vision.
. S’il est nécessaire d’accrocher
un accessoire (tel qu’un dispositif de télépéage (ETC) ou une
carte de sécurité) sur le parebrise, consultez votre concessionnaire SUBARU pour des détails sur l’emplacement adéquat.
11
Informations générales
& Avertissement sur la Proposition de l’état de Californie
65
DANGER
Les gaz d’échappement des moteurs, certains de leurs composants,
et certaines matières utilisées dans
les véhicules contiennent ou émettent des substances reconnues par
l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer
des malformations à la naissance
ou autres défauts de reproduction.
De plus, certains fluides utilisés
dans les véhicules et certains
composants provenant de l’usure
de substances de l’automobile
contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l’État
de Californie comme cancérigènes
ou susceptibles de causer des malformations à la naissance ou autres
défauts de reproduction.
& Avertissement de l’état de
Californie sur le Perchlorate
Certains composants du véhicule tels que
les modules de coussin de sécurité, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et
les piles de la télécommande d’entrée
sans clé peuvent contenir du perchlorate.
Un traitement spécial peut être nécessaire
pour une intervention d’entretien ou pour
la mise au rebut du véhicule en fin de vie.
Consultez www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour plus de détails.
& Bruits venant du dessous du
véhicule
REMARQUE
Vous pouvez entendre un bruit venant
du dessous du véhicule environ 5 à 10
heures après que le contacteur d’allumage ait été mis sur la position
“LOCK”/“OFF”. Cependant, cela n’indique pas un dysfonctionnement. Ce
bruit est provoqué par le fonctionnement du système de vérification de
fuites d’évaporation du carburant et est
normal. Ce bruit s’arrêtera après environ 15 minutes.
& Enregistreur de données
Ce véhicule est équipé d’un enregistreur
de données (EDR). Le but principal d’un
EDR est d’enregistrer, dans un accident
ou des situations similaires à des collisions, tel que lors d’un déploiement des
coussins de sécurité ou lorsque vous
heurtez un obstacle sur la route, des
données qui aideront à comprendre
comment les systèmes d’un véhicule ont
fonctionné. L’EDR est conçu pour enregistrer les données relatives aux systèmes
de dynamique et de sécurité du véhicule
pour une courte période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L’EDR
dans ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que :
. Comment les différents systèmes de
votre véhicule fonctionnaient;
. Si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager étaient bouclées/
attachées;
. À quel point (le cas échéant) le
conducteur a enfoncé la pédale d’accélérateur et/ou de frein, et,
. À quelle vitesse le véhicule roulait.
Ces données peuvent aider à fournir une
meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents et les
blessures se produisent. REMARQUE :
Les données EDR ne sont enregistrés par
– SUITE –
12
votre véhicule qu’en cas de collision non
négligeable; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions de
conduite normale et aucune donnée personnelle (p. ex., nom, sexe, âge et lieu de
l’accident) n’est enregistrée. Toutefois,
d’autres parties, telles que les forces de
l’ordre, pourraient combiner les données
EDR avec le type de données d’identification personnelle habituellement acquises
pendant une enquête sur la collision.
Pour lire les données enregistrées par un
EDR, un équipement spécial est nécessaire, ainsi que l’accès au véhicule ou à
l’EDR. En plus du constructeur du véhicule, d’autres parties, telles que les forces
de l’ordre, qui possèdent un équipement
spécial, peuvent lire les informations si
elles ont accès au véhicule ou à l’EDR.
Table des matières
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
1
Clés et portières
2
Instruments et commandes
3
Climatisation
4
Équipement audio
5
Équipements intérieurs
6
Démarrage et conduite
7
Conseils de conduite
8
En cas d’urgence
9
Soins du véhicule
10
Entretien et réparations
11
Caractéristiques techniques
12
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
13
Index
14
14
Index illustré
& Extérieur
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
Capot moteur (page 11-6)
Essuie-glace (page 3-84)
Phare (page 3-72)
Remplacement des ampoules
(page 11-42)
Toit ouvrant opaque (page 2-42)
Longerons de toit (page 8-13)
Rétroviseur extérieur (page 3-96)
Serrures de portière (page 2-26)
Pression des pneus (page 11-27)
Crevaisons (page 9-6)
Pneus neige (page 8-9)
Phare antibrouillard (page 3-80)
Crochets d’arrimage (page 9-14)
Crochet de remorquage (page 9-14)
15
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Désembueur de lunette arrière
(page 3-97)
Volet et bouchon du réservoir de carburant (page 7-5)
Verrous de sécurité pour enfants
(page 2-34)
Trou d’arrimage (page 9-14)
Couvercle du coffre (page 2-38)
Hayon (page 2-41)
Crochet de remorquage (page 9-14)
Essuie-glace de lunette arrière
(page 3-85)
– SUITE –
16
& Intérieur
1)
! Habitacle
2)
3)
4)
5)
Ancrages inférieurs pour le système de
retenue pour enfant (page 1-36)
Ceinture de sécurité (page 1-12)
Siège avant (page 1-2)
Siège arrière (page 1-2)
Boutons pour SUBARU STARLINK
REMARQUE
Pour les modèles spécification des
États-Unis avec SUBARU STARLINK:
Reportez-vous au supplément du manuel du conducteur pour SUBARU
STARLINK.
17
1)
2)
3)
Lève-vitres électriques (page 2-35)
Serrures de portière (page 2-26)
Commande de rétroviseur extérieur
(page 3-96)
4) Boîte à gants (page 6-6)
5) Prise d’alimentation électrique avant
(page 6-8)
6) Levier de changement de vitesses (modèles B/M) (page 7-25)/Levier sélecteur
(modèles CVT) (page 7-27)
7) Levier de frein de stationnement
(page 7-45)
8) Commandes de siège chauffant
(page 1-10)
9) Porte-gobelet (page 6-6)
10) Console centrale (page 6-6)
– SUITE –
18
& Tableau de bord
1)
Commande de désactivation des phares
antibrouillard répondant au braquage
(page 3-80)/Commande de désactivation
des phares répondant au braquage
(page 3-79)
2) Réglage d’intensité lumineuse
(page 3-14)
3) Instruments de bord (page 3-10)
4) Affichage multifonctions de type A (noir
et blanc) (page 3-49)/Affichage multifonctions de type B (LCD couleur)
(page 3-54)
5) Équipement audio*
6) Commande des feux de détresse
(page 3-9)
7) Climatisation (page 4-2)
8) Volant inclinable/télescopique
(page 3-99)
9) Commande de désactivation BSD/RCTA
(page 7-54)
10) Boîte à fusibles (page 11-40)
11) Bouton d’ouverture du capot (page 11-6)
12) Commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule (page 7-42)
*: Pour plus de détails sur la façon
d’utiliser le système audio et de navigation
(selon modèles), reportez-vous au manuel
d’instructions du système de navigation/
audio fourni séparément.
REMARQUE
Pour les modèles avec le système
EyeSight: Reportez-vous au supplément du Manuel du Conducteur pour
le système EyeSight.
19
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Commandes audio*
Bouton INFO pour affichage multifonctions de type A (noir et blanc)
(page 3-49)/Bouton INFO pour affichage
multifonctions de type B (LCD couleur)
(page 3-54)
Régulateur de vitesse (page 7-50)
Levier de passage (page 7-30)
Commande de volant de direction chauffant (page 3-100)
Coussin de sécurité SRS (page 1-41)
Klaxon (page 3-101)
Commandes de l’affichage des instruments de bord (LCD couleur) (page 3-39)
Commande de prise de parole pour le
système de commande vocale*/
Commandes du téléphone mains libres*
*: Pour plus de détails sur la façon
d’utiliser les commandes, reportez-vous
au manuel d’instructions du système de
navigation/audio fourni séparément.
– SUITE –
20
& Commandes/manettes de réglage des éclairages et de l’essuieglace
1)
2)
3)
4)
Essuie-glace de pare-brise (page 3-82)
Bruine (page 3-84)
Lave-glace de pare-brise (page 3-85)
Commande d’essuie-glace et de laveglace de lunette arrière (page 3-85)
5) Interrupteur de réglage de la fréquence
de balayage des essuie-glace intermittents (page 3-84)
6) Commandes d’essuie-glace et de laveglace de pare-brise (page 3-84)
7) Commande de réglage des éclairages
(page 3-72)
8) Commande des phares antibrouillard
(page 3-80)
9) Phares ON/OFF/AUTO (page 3-72)
10) Appels de phare et inverseur feux de
route/feux de croisement (page 3-74)
11) Manette des clignotants de direction
(page 3-82)
21
& Instruments de bord
1)
2)
! Modèles spécification des États-Unis (type A)
3)
4)
5)
6)
Compte-tours (page 3-10)
Indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport engagé (page 3-36)
Compteur journalier et totalisateur
(page 3-10)
Indicateur de vitesse (page 3-10)
Jauge ECO (page 3-12)
Jauge de carburant (page 3-11)
L’illustration ci-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments
de bord peuvent être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration.
– SUITE –
22
! Modèles spécification des États-Unis (type B)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
L’illustration ci-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments
de bord peuvent être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration.
Compte-tours (page 3-10)
Indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport engagé (page 3-36)
Affichage des instruments de bord (LCD
couleur) (page 3-39)
Compteur journalier et totalisateur
(page 3-10)
Indicateur de vitesse (page 3-10)
Jauge de carburant (page 3-11)
23
! Exceptés les modèles spécification des États-Unis (type A)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Compte-tours (page 3-10)
Indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport engagé (page 3-36)
Compteur journalier et totalisateur
(page 3-10)
Indicateur de vitesse (page 3-10)
Jauge ECO (page 3-12)
Jauge de carburant (page 3-11)
L’illustration ci-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments
de bord peuvent être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration.
– SUITE –
24
! Exceptés les modèles spécification des États-Unis (type B)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
L’illustration ci-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments
de bord peuvent être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration.
Compte-tours (page 3-10)
Indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport engagé (page 3-36)
Affichage des instruments de bord (LCD
couleur) (page 3-39)
Compteur journalier et totalisateur
(page 3-10)
Indicateur de vitesse (page 3-10)
Jauge de carburant (page 3-11)
25
& Témoins avertisseurs et indicateurs
Repère
Repère
Signification
Page
Repère
Signification
Page
Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique du Véhicule/
Témoin indicateur de
fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
3-27
Signification
Page
Témoin avertisseur de
pression d’huile
3-20
Témoin avertisseur de
ceinture de sécurité
3-16
Témoin avertisseur de
niveau d’huile moteur
3-21
Témoin avertisseur de
ceinture de sécurité du
passager avant
3-16
3-21
Témoin indicateur de
désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
3-29
Témoin avertisseur du
système de coussin
de sécurité SRS
3-17
Témoin avertisseur de
surchauffe de l’huile
de boîte de vitesses
automatique AT OIL
TEMP (modèles CVT)
Témoin avertisseur
des freins antiblocage
ABS
3-24
Témoins indicateurs
du clignotant de direction
3-36
Témoin avertisseur du
système des freins
3-24
Témoin indicateur des
feux de route
3-36
Témoin avertisseur
d’ouverture de portière
3-26
Témoin indicateur
d’assistance des feux
de route (vert) (selon
modèles)
3-36
Témoin avertisseur
AWD (modèles CVT)
3-26
3-37
Témoin avertisseur de
direction assistée
3-27
Indicateur d’avertissement d’assistance des
feux de route (jaune)
(selon modèles)
Témoin avertisseur du
dispositif de réglage
automatique de portée
des phares (selon
modèles)
3-37
Indicateur d’activation
du coussin de sécurité
frontal de passager
avant
3-18
Indicateur de désactivation du coussin de
sécurité frontal de
passager avant
3-18
Témoin avertisseur
d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/Témoin indicateur de
dysfonctionnement
3-18
Témoin indicateur de
température basse de
liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température
élevée du liquide de
refroidissement
3-19
Témoin avertisseur de
charge
3-20
/
Témoin avertisseur
d’aide au démarrage
en côte/Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte
3-26
– SUITE –
26
Repère
Signification
Page
Témoin avertisseur
des phares répondant
au braquage/Témoin
indicateur de désactivation des phares répondant au braquage
(selon modèles)
3-79
Témoin indicateur des
phares antibrouillard
avant (selon modèles)
3-37
Indicateur d’avertissement de clé d’accès
(selon modèles)
3-29
Témoin indicateur du
système de sécurité
3-35
Témoin indicateur des
phares (selon modèles)
3-38
Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
(selon modèles)
3-37
Témoin indicateur de
réglage du régulateur
de vitesse (selon modèles)
3-37
Témoin avertisseur de
bas niveau de carburant
3-26
Témoin avertisseur de
pression de gonflage
basse des pneus
(modèles spécification
des États-Unis)
3-22
Repère
Signification
Page
Témoin avertisseur de
liquide de lave-glace
de pare-brise
3-21
Indicateur d’avertissement des phares antibrouillard répondant
au braquage/Indicateur de désactivation
des phares antibrouillard répondant au braquage (selon modèles)
3-38
Indicateur d’avertissement BSD/RCTA (selon modèles)
3-38
Indicateur de désactivation BSD/RCTA (selon modèles)
3-38
Indicateur d’avertissement RAB (selon modèles)
3-38
Indicateur de désactivation RAB (selon
modèles)
3-38
Indicateur d’avertissement de route enneigée et glacée (selon
modèles)
3-39
27
Réglage des fonctions
Vous pouvez demander à un concessionnaire SUBARU de changer le réglage des fonctions indiquées dans le tableau ci-dessous en
fonction de vos exigences personnelles. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche. Si votre
véhicule est équipé d’un affichage des instruments de bord (LCD couleur)*, d’un système audio ou de navigation*, il est possible de
régler certaines de ces fonctions avec l’affichage. Pour plus de détails, reportez-vous à “Affichage des instruments de bord (LCD
couleur)” F3-39.
*: selon modèles
Élément
Fonction
Réglages possibles
Réglage par défaut
Système d’alarme
Système d’alarme
Activé/désactivé
Activé
Délai avant début de la surveillance
(après fermeture des portières)
0 seconde/30 secondes
30 secondes
Allumage du plafonnier, de l’éclairage
de l’espace de chargement, et des
lampes de lecture
ON/OFF
OFF
Accès sans clé (selon modèles)
Système d’entrée sans clé par télécommande
Feux de détresse
Activé/désactivé
Activé
Signal sonore
Activé/désactivé
Activé
Volume du signal sonore
Niveau 1 à 7
Niveau 5
Fonction de déverrouillage sélectif des Portière du conducteur uniqueportières (déverrouillage de la portière ment/Toutes les portières
du conducteur)
Portière du conducteur uniquement
Fonction de déverrouillage sélectif des Hayon uniquement/Toutes les
portières (déverrouillage de hayon)
portières
(modèles à 5 portières)
Hayon uniquement
Ouverture du coffre sans clé (berline)
ON/OFF
ON
Feux de détresse
Activé/désactivé
Activé
Signal sonore
Activé/désactivé
Activé
Volume du signal sonore
Niveau 1 à 7
Niveau 5
– SUITE –
28
Élément
Fonction
Prévention du verrouillage avec clé à Prévention du verrouillage avec clé à
l’intérieur
l’intérieur
Réglages possibles
Réglage par défaut
Activé/désactivé
Activé
Système de désembueur et de dégi- Désembueur de lunette arrière, désFonctionnement pendant 15 mi- Fonctionnement pendant 15 mivreur pour les modèles avec système embueur de rétroviseur extérieur et
nutes/Fonctionnement en continu nutes
de climatisation automatique
dégivreur d’essuie-glace de pare-brise
Plafonnier/Lampes de lecture/Éclairage de l’espace de chargement
(modèles à 5 portières)
Fonction de minuterie de désactivation OFF/10 secondes/20 secondes/
du plafonnier/de la lampe de lecture/de 30 secondes
l’éclairage de l’espace de chargement
30 secondes
Fonction de prévention de déchargement de la batterie
Fonction de prévention de déchargement de la batterie
Activé/désactivé
Activé
Avertissement de ceinture de sécurité
Émet un avertissement sonore lors de Activé/désactivé
la conduite
Activé
Phares à activation/désactivation
automatique (selon modèles)
Sensibilité du fonctionnement des
Basse/Normale/Élevée/Très élephares à activation/désactivation auto- vée
matique
Élevée
Fonction d’éclairage de bienvenue
(selon modèles)
Fonction d’éclairage de bienvenue
(lors de l’approche)
OFF/30 secondes/60 secondes/
90 secondes
30 secondes
Fonction d’éclairage de bienvenue
(lors de la sortie)
OFF/30 secondes/60 secondes/
90 secondes
30 secondes
Essuie-glace arrière verrouillé en
marche arrière (modèles à 5 portières)
Fonctionnement de l’essuie-glace arrière verrouillé en marche arrière
Activé/désactivé
Modèles spécification des ÉtatsUnis: Désactivé
Autres modèles: Activé
Changeur de voie par simple pression
Fonctionnement du changeur de voie
par simple pression
Activé/désactivé
Activé
Annulation du réducteur d’intensité
automatique (selon modèles)
Sensibilité du fonctionnement de l’annulation du réducteur d’intensité automatique
OFF/Minimale/Basse/Moyenne/
Maximale
Moyenne
Fonction d’assistance des feux de
route (selon modèles)
Fonction d’assistance des feux de
route
Activé/désactivé
Activé
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Sièges....................................................................
Conseils de sécurité ..............................................
Sièges avant .........................................................
Sièges arrière........................................................
Appui-tête .............................................................
Sièges chauffants (selon modèles)......................
Précautions de sécurité ........................................
Fonctionnement...................................................
Ceintures de sécurité...........................................
Conseils de sécurité concernant les ceintures de
sécurité ............................................................
Enrouleur à blocage d’urgence (ELR).....................
Enrouleur à blocage automatique/Enrouleur à
blocage d’urgence (ALR/ELR) .............................
Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de
sécurité ............................................................
Pour boucler votre ceinture de sécurité..................
Entretien des ceintures de sécurité........................
Prétensionneurs de ceinture de sécurité.............
Ceinture de sécurité avec prétensionneur de sanglebaudrier............................................................
Ceinture de sécurité avec prétensionneurs de
sangle-baudrier et de sangle sous-abdominale......
Surveillance du système.......................................
Entretien du système ...........................................
Précautions concernant les modifications apportées
au véhicule .......................................................
Systèmes de retenue pour enfant........................
Conseils de sécurité pour l’installation de systèmes
de retenue pour enfant .......................................
Où placer le système de retenue pour enfant ..........
1-2
1-2
1-5
1-6
1-8
1-10
1-10
1-11
1-12
1-12
1-14
1-14
1-15
1-15
1-21
1-21
1-22
1-23
1-26
1-26
1-26
1-27
1-28
1-29
Choix d’un système de retenue pour enfant ............
Installation des systèmes de retenue pour enfant au
moyen de la ceinture de sécurité ALR/ELR ...........
Installation d’un siège rehausseur..........................
Installation d’un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et de longes
(LATCH) ............................................................
Ancrages de longe supérieure ...............................
Coussin de sécurité *SRS (Système de
Retenue Supplémentaire) ..................................
Précautions générales concernant le système de
coussin de sécurité SRS .....................................
Précautions d’ordre général au sujet du système de
coussin de sécurité SRS pour les accessoires et
les objets ..........................................................
Précautions d’ordre général au sujet du système de
coussin de sécurité SRS et des enfants................
Composants ........................................................
Système SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné ......................................................
Coussin de sécurité latéral SRS et rideau de sécurité
SRS ..................................................................
Surveillance du système des coussins de sécurité
SRS ..................................................................
Entretien du système des coussins de sécurité
SRS ..................................................................
Précautions concernant les modifications apportées
au véhicule........................................................
Comment contacter le constructeur du véhicule
concernant des modifications pour les personnes
handicapées qui peuvent affecter le système de
coussins de sécurité perfectionné........................
1-31
1-31
1-35
1-36
1-39
1-41
1-41
1-44
1-47
1-50
1-52
1-64
1-73
1-74
1-76
1-77
1
1-2
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges
Sièges
& Conseils de sécurité
! Conseils de sécurité pour les sièges
DANGER
. Ne réglez jamais votre siège lors
de la conduite pour éviter tout
risque de perdre le contrôle du
véhicule et de provoquer des
blessures.
. Avant de régler le siège, assurezvous que les passagers arrière
ont les mains et les pieds à
l’écart du mécanisme de réglage,
et qu’aucune charge ne vient
bloquer ce dernier.
. Après avoir ajusté le siège, poussez-le légèrement pour vous assurer qu’il est bien bloqué. Si le
siège n’est pas bien bloqué, il
peut se déplacer ou la ceinture
peut ne pas fonctionner correctement.
. Ne placez pas d’objets sous les
sièges avant. Ils risquent de
gêner le verrouillage du siège
avant et de provoquer un accident.
. Les ceintures de sécurité assurent une protection optimale
lorsque l’occupant du siège se
tient assis le plus en arrière
possible, droit contre le dossier.
Pour éviter que l’occupant du
siège ne glisse sous sa ceinture
de sécurité lors d’une collision,
le dossier des sièges avant doit
toujours être en position verticale lorsque le véhicule roule. Si
le dossier des sièges avant se
trouve en position inclinée au
moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser
sous la sangle sous-abdominale,
celle-ci lui remontant sur l’abdomen, ce qui peut entraîner des
blessures internes graves voire
mortelles.
. Les coussins de sécurité SRS se
déploient très rapidement avec
une énergie considérable. Les
personnes qui ne se tiennent
pas assises correctement sur
leur siège lorsque le coussin de
sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond de son siège,
bien droit contre le dossier, et se
tenir éloigné du volant autant que
le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le
passager avant doit reculer son
siège au maximum et se tenir au
fond du siège, bien droit contre le
dossier.
DANGER
Les enfants doivent toujours être
installés sur les sièges arrière et
convenablement attachés à tout
moment. Le coussin de sécurité
SRS se déploie très rapidement
avec une énergie considérable, et il
peut blesser ou même tuer un
enfant qui n’est pas attaché ou mal
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges
attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont
plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de
sécurité. Pour cette raison, nous
vous recommandons vivement de
veiller à ce que TOUS les enfants
(ceux utilisant un système de retenue pour enfant et aussi ceux qui
sont trop grands pour en utiliser un)
voyagent sur les sièges ARRIÈRE et
soient convenablement attachés au
moyen d’un système de retenue
pour enfant ou de la ceinture de
sécurité du siège, compte tenu de
leur âge, de leur taille et de leur
poids. Veillez à ce que TOUS les
systèmes de retenue pour enfant (y
compris les sièges pour enfant
tournés vers l’avant) soient toujours
installés sur les sièges ARRIÈRE.
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE
AVANT. LA TÊTE DE L’ENFANT SE
TROUVERAIT TROP PRÈS DU
COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, EXPOSANT L’ENFANT À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES
VOIRE MORTELLES.
Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en
sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière
plutôt que sur les sièges avant. Pour
des consignes et précautions relatives aux systèmes de retenue pour
enfant, reportez-vous à “Systèmes
de retenue pour enfant” F1-27.
1-3
glisser sous la sangle sous-abdominale et la sangle sous-abdominale
de glisser au-dessus de l’abdomen
augmentent, tous les deux pouvant
résulter en des blessures internes
graves voire mortelles.
DANGER
DANGER
Pour éviter que l’occupant du siège
ne glisse sous la ceinture de sécurité en cas de collision, le dossier de
siège doit toujours être en position
verticale lorsque le véhicule est en
mouvement. Par ailleurs, aucun objet (coussin ou autre) ne doit se
trouver entre l’occupant du siège et
le dossier. Sinon, les risques de
Ne laissez pas les passagers arrière
reposer leurs pieds entre le dossier
du siège avant et le coussin de
siège. Cela peut provoquer un mauvais fonctionnement des systèmes
suivants et être à l’origine de blessures graves.
. Système de détection de présence d’un passager
– SUITE –
1-4
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges
. Coussin de sécurité latéral SRS
. Sièges chauffants (selon modèles)
. Siège à réglage électrique (selon
modèles)
DANGER
Les ceintures de sécurité assurent
une protection optimale lorsque
l’occupant du siège se tient assis
le plus en arrière possible, droit
contre le dossier. Aucun objet
(coussins, etc.) ne doit se trouver
entre l’occupant d’un siège et le
dossier ou le coussin du siège.
Sinon, les risques de glisser sous
la sangle sous-abdominale et la
sangle sous-abdominale de glisser
au-dessus de l’abdomen augmentent, tous les deux pouvant résulter
en des blessures internes graves
voire mortelles.
DANGER
N’empilez jamais de bagages ou
colis plus haut que le dossier du
siège: ils pourraient tomber vers
l’avant et blesser les passagers en
cas d’arrêt brusque ou d’accident.
! Conseils de sécurité pour les appuis-tête
DANGER
. Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus
pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. De plus, n’installez jamais les appuis-tête à
l’envers. Cela empêcherait les
appuis-tête de fonctionner
comme prévu. Par conséquent,
lorsque vous enlevez les appuistête, tous les appuis-tête devront
être réinstallés correctement
pour la sécurité des passagers.
. Aucun occupant, le conducteur
compris, ne doit conduire le
véhicule ou s’asseoir sur les
sièges tant que les appuis-tête
ne sont pas remis à leur position
pour minimiser le risque de blessure au cou en cas d’accident.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges
& Sièges avant
! Inclinaison du dossier
1-5
! Ajustement de la hauteur du
siège (siège du conducteur)
! Siège à réglage manuel (selon modèles)
! Ajustement vers l’avant et vers
l’arrière
Tirez la manette vers le haut et déplacez
le siège vers la position souhaitée. Ensuite, relâchez le levier et essayez de
déplacer le siège d’avant en arrière pour
vous assurer qu’il est bien bloqué en
position.
Tirez la manette d’inclinaison vers le haut
et amenez le dossier à la position souhaitée. Ensuite, relâchez le levier et assurezvous que le dossier est bien bloqué en
position.
En position inclinée, le dossier de siège
risque de se redresser brusquement et
avec force lorsque l’on tire sur la manette.
Lorsque vous actionnez la manette, retenez légèrement le dossier pour le redresser lentement.
1)
2)
Lorsqu’on pousse la manette vers le bas,
le siège descend.
Lorsqu’on tire la manette vers le haut, le
siège monte.
La hauteur du siège se règle en déplaçant
la manette de réglage du siège vers le
haut ou vers le bas.
– SUITE –
1-6
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges
! Siège à réglage électrique (siège du
conducteur - selon modèles)
1)
2)
3)
Commutateur de réglage avant-arrière
du siège
Déplacez le commutateur vers l’avant ou
l’arrière pour avancer ou reculer le siège.
Il n’est pas possible de régler la hauteur
du coussin de siège pendant le réglage
de la position avant-arrière du siège.
Commutateur de réglage de hauteur
du coussin de siège
Pour régler la hauteur du coussin de
siège, tirez l’extrémité arrière du
commutateur vers le haut, ou poussez-le
vers le bas.
Commutateur de réglage d’inclinaison
du dossier de siège
Pour régler l’inclinaison du dossier de
siège, actionnez le commutateur.
& Sièges arrière
! Accoudoir (selon modèles)
Pour abaisser l’accoudoir, tirez-le par
l’extrémité supérieure.
DANGER
Afin d’éviter tout accident grave, les
passagers ne doivent en aucun cas
s’asseoir sur l’accoudoir central.
! Rabattre le dossier de siège arrière
DANGER
. Lorsque vous rabattez le dossier
de siège, vérifiez qu’il n’y a pas
de passagers ou d’objets sur la
banquette arrière. Ne pas le faire
crée un risque de blessure ou de
dommage matériel, si le dossier
de siège se replie soudainement.
. Ne laissez jamais vos passagers
voyager sur le dossier de siège
arrière s’il est replié, dans l’espace de chargement ou le coffre.
Ceci est dangereux et peut entraîner des blessures graves
voire mortelles.
. Attachez correctement tous les
objets, en particulier ceux de
grande longueur, car ils peuvent
être à l’origine de graves blessures s’ils se trouvaient projetés
dans l’habitacle lors d’un arrêt
brusque, d’une accélération rapide ou dans un virage serré.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges
! Remettez le dossier de siège arrière
dans sa position d’origine
1-7
cée entre le dossier de siège et la
garniture.
Tirez sur le bouton de déverrouillage et
rabattez le dossier pour le débloquer.
DANGER
Lorsque vous remettez le dossier de
siège dans sa position d’origine,
veillez à respecter les précautions
suivantes.
Le non-respect de ces précautions
peut endommager la ceinture de
sécurité, porter atteinte à son efficacité, et peut même entraîner une
blessure grave.
. Lorsque vous remettez le dossier
de siège à sa position d’origine,
tirez la ceinture de sécurité vers
l’extérieur du véhicule pour
qu’elle ne se retrouve pas coin-
Bouton de déverrouillage
1) Déverrouillé
2) Verrouillé
A) Marqueur de déverrouillage en rouge
Pour ramener le dossier à sa position
d’origine, relevez le dossier jusqu’à ce
qu’il se verrouille en position et vérifiez
que le marqueur de déverrouillage sur le
bouton de déverrouillage n’est plus visible.
DANGER
Lorsque vous remettez le dossier
dans sa position initiale, vérifiez que
le marqueur de déverrouillage sur le
bouton de déverrouillage n’est pas
– SUITE –
1-8
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges
visible. Secouez aussi légèrement le
dossier de siège pour vérifier qu’il
est bien verrouillé en place. Si le
dossier de siège n’est pas solidement fixé en place, le dossier de
siège peut soudainement se replier
en cas de freinage brusque, ou des
objets peuvent se déplacer hors de
la zone de chargement ou du coffre,
ce qui pourrait causer des blessures
graves ou la mort.
& Appui-tête
! Sièges avant
Le siège du conducteur et du passager
avant sont tous deux équipés d’appuistête. Les deux appuis-tête sont réglables
des façons suivantes.
libération, enlevez l’appui-tête.
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête. Appuyez sur le
bouton de libération et maintenez-le enfoncé pour abaisser l’appui-tête.
! Réglage de la hauteur
1)
2)
Appui-tête
Bouton de libération
Pour relever:
Tirez l’appui-tête vers le haut.
Pour abaisser:
Poussez l’appui-tête vers le bas tout en
appuyant sur le bouton de libération qui se
trouve sur le haut du dossier.
Pour retirer:
Tout en appuyant sur le bouton de
Chaque appui-tête doit être réglé de sorte
que le centre de l’appui-tête soit au niveau
du haut des oreilles de l’occupant du
siège.
REMARQUE
Lorsque l’appui-tête ne peut pas être
retiré ou installé en raison d’un
manque d’espace entre l’appui-tête et
le toit, inclinez le siège, puis effectuez
l’installation et le retrait.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges
! Réglage de l’angle
! Sièges arrière
Les sièges arrière côté vitre et central sont
équipés d’appuis-tête.
! Places côté vitre à l’arrière
L’angle de l’appui-tête peut être réglé en
plusieurs étapes. Tout en conservant une
position de conduite adaptée, ajustez
l’appui-tête dans une position où l’arrière
de votre tête est aussi proche que
possible de l’appui-tête.
Pour incliner:
Inclinez l’appui-tête à la main sur la
position souhaitée. Un clic se fera entendre lorsque l’appui-tête est verrouillé.
Pour remettre en place:
Inclinez l’appui-tête une fois aussi loin que
possible. L’appui-tête reviendra automatiquement à la position complètement
droite. Puis, réglez à nouveau l’appui-tête
à l’angle souhaité.
1)
2)
1-9
! Place du milieu à l’arrière
ATTENTION
L’appui-tête n’est pas destiné à être
utilisé dans la position rétractée.
Avant de prendre place sur le siège,
haussez l’appui-tête jusqu’à la position étendue.
Appui-tête
Bouton de libération
Pour retirer:
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête. Appuyez sur le
bouton de libération et maintenez-le enfoncé pour abaisser l’appui-tête.
1)
2)
Incorrect (position rétractée)
Correct (position étendue)
Après avoir installé l’appui-tête, assurezvous qu’il soit bien bloqué en position.
– SUITE –
1-10
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges chauffants
Lorsque la place du milieu à l’arrière est
occupée, haussez l’appui-tête jusqu’à la
position étendue. Lorsque la place du
milieu à l’arrière n’est pas occupée,
abaissez l’appui-tête pour améliorer la
visibilité arrière.
Sièges chauffants (selon
modèles)
Les sièges avant sont équipés d’un
système de siège chauffant.
Les sièges chauffants fonctionnent
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “ON”.
& Précautions de sécurité
1)
2)
Appui-tête
Bouton de libération
Pour relever:
Tirez l’appui-tête vers le haut.
Pour abaisser:
Poussez l’appui-tête vers le bas tout en
appuyant sur le bouton de libération qui se
trouve sur le haut du dossier.
Pour retirer:
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête. Appuyez sur le
bouton de libération et maintenez-le enfoncé pour abaisser l’appui-tête.
ATTENTION
. Les personnes à peau délicate
peuvent souffrir de brûlures légères même à basse température
si l’usage du siège chauffant est
prolongé. Avertissez toujours les
personnes concernées avant
d’activer le siège chauffant.
. Ne recouvrez pas les sièges d’un
matériau ou autre objet isolant
(couverture, coussin, etc.). Cela
pourrait entraîner une surchauffe
des sièges chauffants.
. Lorsque le siège est suffisamment réchauffé et avant de descendre du véhicule, assurezvous d’éteindre le siège chauffant.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges chauffants
REMARQUE
& Fonctionnement
L’usage prolongé d’un siège chauffant
avec le moteur à l’arrêt peut décharger
complètement la batterie.
1-11
Pour utiliser le chauffage du siège, mettez
le commutateur en position “LO” ou “HI”
selon la température que vous préférez.
Pour un réchauffage plus rapide du siège,
choisissez la position “HI”.
Pour éteindre le chauffage du siège,
appuyez légèrement sur le côté opposé
du commutateur.
L’indicateur intégré au bouton s’allume
lorsque le siège chauffant est en marche.
1)
2)
3)
A)
B)
HI – Chauffage rapide
LO – Chauffage normal
Arrêt
Côté gauche
Côté droit
1-12
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité
& Conseils de sécurité concernant les ceintures de sécurité
DANGER
. Toutes les personnes à bord du
véhicule doivent boucler leur
ceinture de sécurité AVANT que
le véhicule ne démarre. Dans le
cas contraire, le risque de blessure grave devient beaucoup
plus élevé en cas d’arrêt brusque
ou d’accident.
. Pour assurer une bonne protection, toutes les ceintures doivent
être bien ajustées. Mal ajustée, la
ceinture de sécurité est moins
efficace.
. Une ceinture de sécurité est
conçue pour retenir une seule
personne. N’utilisez jamais de
ceinture unique pour deux ou
davantage de passagers, même
pour les enfants. Le non-respect
de cette règle fait courir le risque
de blessures graves ou mortelles
en cas d’accident.
. Toute ceinture de sécurité portée
par un occupant du véhicule lors
d’un accident grave doit être
remplacée (y compris l’enrouleur
et les fixations). Il est indispensable de remplacer la ceinture
complète, même si aucun dommage n’est apparent.
. N’utilisez jamais une ceinture
avec la sangle entortillée ou à
l’envers. En cas d’accident, ceci
pourrait augmenter le risque ou
la gravité des blessures.
. Placez la sangle sous-abdominale le plus bas possible sur
vos hanches. En cas de collision,
ceci répartit la pression de la
sangle sur les os solides du
bassin au lieu de l’abdomen
moins résistant.
. Les ceintures de sécurité assurent une protection optimale
lorsque l’occupant du siège se
tient assis le plus en arrière
possible, droit contre le dossier.
Pour éviter que l’occupant du
siège ne glisse sous sa ceinture
de sécurité lors d’une collision,
le dossier des sièges avant doit
toujours être en position verticale lorsque le véhicule roule. Si
le dossier des sièges avant se
trouve en position inclinée au
moment de la collision, l’occu-
pant du siège risque de glisser
sous la sangle sous-abdominale,
celle-ci lui remontant sur l’abdomen, ce qui peut entraîner des
blessures internes graves voire
mortelles.
. Aucun objet (coussins, etc.) ne
doit se trouver entre l’occupant
d’un siège et le dossier ou le
coussin du siège. Sinon, les
risques de glisser sous la sangle
sous-abdominale et la sangle
sous-abdominale de glisser audessus de l’abdomen augmentent, tous les deux pouvant résulter en des blessures internes
graves voire mortelles.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
DANGER
Ne faites jamais passer la sanglebaudrier sous l’aisselle ou dans le
dos. En cas d’accident, ceci pourrait
augmenter le risque ou la gravité
des blessures.
ATTENTION
Les parties métalliques des ceintures de sécurité d’un véhicule resté
fermé en plein soleil peuvent devenir brûlantes. Ne touchez pas ces
parties métalliques lorsqu’elles sont
chaudes avant qu’elles ne refroidissent.
Votre véhicule est équipé d’un module de
détection et de diagnostic de collision, qui
enregistre le fait que la ceinture de
sécurité du passager avant était bouclée
ou non au moment du déploiement d’un
des coussins de sécurité SRS frontaux,
latéraux ou d’un des rideaux de sécurité.
! Nourrissons ou enfants en bas âge
Utilisez un système de retenue pour
enfant adapté à votre véhicule. Reportez-vous à “Systèmes de retenue pour
enfant” F1-27.
! Enfants
DANGER
Les enfants doivent toujours être
installés sur les sièges arrière et
convenablement attachés à tout
moment. Le coussin de sécurité
SRS se déploie très rapidement
avec une énergie considérable, et il
peut blesser ou même tuer un
enfant qui n’est pas attaché ou mal
attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont
plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de
sécurité. Pour cette raison, nous
vous recommandons vivement de
veiller à ce que TOUS les enfants (y
compris ceux utilisant un système
de retenue pour enfant ainsi que
ceux qui sont trop grands pour en
utiliser un) voyagent sur les sièges
ARRIÈRE et soient convenablement
attachés au moyen d’un système de
retenue pour enfant ou de la ceinture de sécurité du siège, compte
tenu de leur taille et de leur poids.
TOUS les systèmes de retenue pour
enfant (y compris les sièges pour
enfant tournés vers l’avant) doivent
toujours être installés sur les sièges
1-13
ARRIÈRE.
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE
AVANT. LA TÊTE DE L’ENFANT SE
TROUVERAIT TROP PRÈS DU
COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, EXPOSANT L’ENFANT À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES
VOIRE MORTELLES.
Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en
sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière
plutôt que sur les sièges avant. Pour
des consignes et précautions relatives au système de retenue pour
enfant, reportez-vous à “Systèmes
de retenue pour enfant” F1-27.
Les enfants trop grands pour un système
de retenue pour enfant doivent être
installés sur le siège arrière et porter des
ceintures de sécurité. Les statistiques
d’accidents prouvent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt
que sur les sièges avant. Ne laissez
jamais un enfant se tenir debout ou à
genoux sur le siège.
Si la sangle-baudrier passe au niveau du
– SUITE –
1-14
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
visage ou du cou de l’enfant, placez
l’enfant plus près de la boucle pour que
la sangle-baudrier lui passe correctement
sur l’épaule. Il faut prendre grand soin de
placer la ceinture sous-abdominale le plus
bas possible sur le bassin de l’enfant, et
non pas à hauteur de la taille. S’il n’est
pas possible de passer la sangle-baudrier
correctement, utilisez un système de
retenue pour enfant. Ne faites jamais
passer la sangle-baudrier sous l’aisselle
ou dans le dos de l’enfant.
! Femmes enceintes
pas à hauteur de la taille.
& Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)
La ceinture de sécurité du conducteur
comporte un enrouleur à blocage d’urgence (ELR).
La ceinture de sécurité avec enrouleur à
blocage d’urgence n’empêche pas les
mouvements ordinaires du corps, mais
elle se bloque automatiquement en cas
d’arrêt brusque ou de collision, ou si on la
tire trop vite hors de l’enrouleur.
& Enrouleur à blocage automatique/Enrouleur à blocage
d’urgence (ALR/ELR)
Les femmes enceintes doivent également
utiliser les ceintures de sécurité. Elles
doivent consulter et s’en tenir à l’avis de
leur médecin à ce sujet. La sangle sousabdominale doit être portée bien ajustée,
le plus bas possible sur le bassin et non
Chacune des ceintures de sécurité des
passagers comporte un enrouleur à blocage automatique/un enrouleur à blocage
d’urgence (ALR/ELR). L’enrouleur à blocage automatique/l’enrouleur à blocage
d’urgence fonctionne normalement
comme un enrouleur à blocage d’urgence
(ELR). L’ALR/ELR inclut en outre un
“mode enrouleur à blocage automatique
(ALR)”, destiné à fixer un système de
retenue pour enfant. Lorsque la sangle est
complètement extraite de l’enrouleur, puis
qu’elle se réenroule même très légèrement, l’enrouleur se bloque dans cette
position et la sangle ne peut plus être
extraite. Lorsque la sangle s’enroule, des
cliquetis indiquant que l’enrouleur est en
mode ALR se font entendre. Le mode
ALR est désactivé lorsqu’on enroule la
sangle complètement dans l’enrouleur.
Lorsque vous fixez un système de retenue
pour enfant aux sièges arrière au moyen
de la ceinture de sécurité, la ceinture de
sécurité de ce siège doit être mise en
mode d’enrouleur à blocage automatique
(ALR).
Lorsque vous enlevez le système de
retenue pour enfant, n’oubliez pas de
laisser complètement rentrer la ceinture
de sécurité dans l’enrouleur pour que ce
dernier revienne en mode d’enrouleur à
blocage d’urgence (ELR).
Pour des conseils sur la manière de
mettre l’enrouleur en mode ALR et de le
remettre en mode ELR, reportez-vous à
“Installation des systèmes de retenue
pour enfant au moyen de la ceinture de
sécurité ALR/ELR” F1-31.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
& Témoin avertisseur et
signal sonore de ceinture de sécurité
Reportez-vous à “Témoin avertisseur et
signal sonore de ceinture de sécurité” F316.
1-15
. S’il n’est toujours pas possible de
débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui
avoir asséné une forte traction, puis
déroulez-la lentement à nouveau.
& Pour boucler votre ceinture
de sécurité
! Ceintures de sécurité des sièges
avant
1. Réglez la position du siège en suivant
la procédure suivante.
Siège du conducteur: Mettez le dossier
de siège en position verticale. Reculez le
siège par rapport au volant autant que le
permet le maintien d’une parfaite maîtrise
du véhicule.
Siège du passager avant: Mettez le
dossier de siège en position verticale.
Reculez le siège le plus possible.
2. Asseyez-vous au fond du siège contre
le dossier.
3. Saisissez la languette et sortez la
ceinture lentement. Ne la laissez pas se
tordre.
. Si la sangle se bloque avant d’atteindre la boucle, revenez légèrement
en arrière et tirez de nouveau lentement dessus.
5. Pour tendre la sangle abdominale,
tirez sur la sangle-baudrier.
6. Faites passer la sangle sous-abdominale le plus bas possible sur votre bassin,
et non pas au niveau de votre taille.
4. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
– SUITE –
1-16
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
! Réglage de la hauteur de l’ancrage de sangle-baudrier des
sièges avant
DANGER
Lorsque vous bouclez votre ceinture de sécurité, assurez-vous que
la sangle-baudrier ne passe pas
devant votre cou. Si c’est le cas,
réglez l’ancrage de ceinture de sécurité sur une position plus basse.
Une sangle-baudrier passant devant
le cou peut être à l’origine d’une
blessure au cou en cas de freinage
brusque ou de collision.
! Pour détacher votre ceinture
La hauteur de l’ancrage de la sanglebaudrier doit être réglée à la position qui
convient le mieux au conducteur/passager
avant. La hauteur de l’ancrage de ceinture
doit toujours être ajustée de sorte que la
sangle-baudrier se trouve au milieu de
l’épaule sans toucher le cou.
Pour relever:
Tirez sur le bouton de déverrouillage et
faites coulisser l’ancrage vers le haut.
Pour abaisser:
Tirez sur le bouton de déverrouillage et
faites coulisser l’ancrage vers le bas.
Faites effort sur l’ancrage vers le bas pour
vérifier qu’il s’est verrouillé en position.
1. Appuyez sur le bouton de la boucle.
2. Enroulez la ceinture de sécurité lentement pour éviter qu’elle ne s’entortille.
Avant de refermer la portière, vérifiez que
la ceinture s’est enroulée correctement et
que la sangle ne risque pas de se coincer
dans la portière.
! Ceintures de sécurité arrière (sauf
la ceinture de sécurité arrière centrale sur les modèles à 5 portières)
1. Asseyez-vous au fond du siège contre
le dossier.
2. Saisissez la languette et sortez la
ceinture lentement. Ne la laissez pas se
tordre.
. Si la sangle se bloque avant d’atteindre la boucle, revenez légèrement
en arrière et tirez de nouveau lentement dessus.
. S’il n’est toujours pas possible de
débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui
avoir asséné une forte traction, puis
déroulez-la lentement à nouveau.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
et non pas au niveau de votre taille.
1-17
! Ceinture de sécurité arrière centrale
sur les modèles à 5 portières
! Pour détacher votre ceinture
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
1)
1. Appuyez sur le bouton de la boucle.
2. Enroulez la ceinture de sécurité lentement pour éviter qu’elle ne s’entortille.
2)
3)
4)
Languette de la ceinture de sécurité
centrale
Connecteur (languette)
Connecteur (boucle)
Boucle de la ceinture de sécurité centrale
Avant de refermer la portière, vérifiez que
la ceinture s’est enroulée correctement et
que la sangle ne risque pas de se coincer
dans la portière.
4. Pour tendre la sangle abdominale,
tirez sur la sangle-baudrier.
5. Faites passer la sangle sous-abdominale le plus bas possible sur votre bassin,
– SUITE –
1-18
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
place sur le siège, haussez l’appui-tête jusqu’à la position étendue. Le non-respect de cette
règle fait courir le risque de
blessures graves ou mortelles
en cas d’accident.
DANGER
Une ceinture de sécurité avec la
sangle entortillée augmente le
risque ou la gravité des blessures
en cas d’accident. Lorsque vous
bouclez votre ceinture après l’avoir
tirée hors de l’enrouleur, surtout au
moment d’introduire la languette du
connecteur dans la boucle correspondante (boucle sur le côté droit),
vérifiez bien que la sangle n’est pas
tortillée.
DANGER
. Veillez à ce que les languettes
soient introduites dans les boucles correspondantes. Si la ceinture de sécurité n’est utilisée que
comme ceinture-baudrier (sans
que la languette du connecteur
soit introduite dans la boucle du
connecteur du côté droit), l’occupant du siège n’est pas suffisamment maintenu en cas d’accident
et cela peut être à l’origine de
blessures graves et même mortelles.
. L’appui-tête n’est pas destiné à
être utilisé dans la position la
plus basse. Avant de prendre
1. Levez l’appui-tête sur la position étendue. Ne l’enlevez pas.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
ceinture, comme suit: Commencez par
glisser un bord de la sangle dans la fente
du guide de ceinture; ensuite, faites
glisser la sangle sur toute sa longueur
vers l’intérieur du guide jusqu’à ce qu’elle
y rentre complètement.
2. Sortez la languette du porte-ceinture
sur le côté droit de la zone de chargement,
et déroulez lentement la ceinture en tirant
dessus.
3. Après avoir déroulé la ceinture de
sécurité, passez-la dans le guide de
1-19
déroulez-la lentement à nouveau.
5. Introduisez la languette de la ceinture
de sécurité centrale dans la boucle
correspondante jusqu’à enclenchement.
4. Après avoir vérifié que la sangle n’est
pas entortillée, introduisez le connecteur
(languette) situé à l’extrémité de la sangle
dans la boucle sur le côté droit jusqu’à
enclenchement.
. Si la sangle se bloque avant d’atteindre la boucle, revenez légèrement
en arrière et tirez de nouveau lentement dessus.
. S’il n’est toujours pas possible de
débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui
avoir asséné une forte traction, puis
6. Pour tendre la sangle abdominale,
– SUITE –
1-20
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
tirez sur la sangle-baudrier.
7. Faites passer la sangle sous-abdominale le plus bas possible sur votre bassin,
et non pas au niveau de votre taille.
! Pour détacher votre ceinture
2. Introduisez la partie métallique de la
languette ou un autre objet pointu dur
dans la fente du connecteur (boucle) sur
le côté droit et poussez dessus. La plaque
du connecteur (languette) se déconnecte
alors de la boucle.
1. Pour détacher la ceinture de sécurité,
appuyez sur le bouton de libération de la
boucle de la ceinture de sécurité centrale
(sur le côté gauche).
REMARQUE
Lorsqu’on rabat le dossier du siège
pour disposer d’un plus grand espace
de chargement, il est nécessaire de
retirer le connecteur.
3. Laissez la sangle s’enrouler dans
l’enrouleur. Orientez convenablement la
sangle pour que la languette métallique
vienne se ranger dans l’enrouleur. Introduisez le connecteur (languette) dans le
porte-ceinture.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs de ceinture de sécurité
& Entretien des ceintures de
sécurité
Pour nettoyer les ceintures, utilisez un
détergent doux et de l’eau tiède. N’essayez jamais de décolorer ou de teindre
les ceintures car cela pourrait fortement
affecter leur résistance.
ATTENTION
. Ne laissez pas la sangle s’enrouler trop rapidement dans l’enrouleur. Si l’enroulement est trop
rapide, les languettes métalliques peuvent heurter le capiton
et l’endommager.
. Enroulez complètement la ceinture de sécurité pour que les
languettes soient en position de
rangement correcte. Une languette qui pend peut heurter et
endommager le capiton du fait de
son balancement pendant la
conduite.
Contrôlez régulièrement les ceintures et
accessoires de fixation, y compris les
sangles et éléments matériels, et vérifiez
l’absence de fissures, entailles, déchirures, défauts de serrage, marques d’usure
ou autres types de dommages. Remplacez les ceintures de sécurité même en
cas de défaut mineur.
ATTENTION
. Veillez à ce que les ceintures de
sécurité ne soient pas touchées
par de l’huile, de l’encaustique
ou des produits chimiques, et
tout particulièrement par de l’électrolyte de batterie.
. N’essayez jamais de modifier ou
de réagencer les ceintures de
sécurité: cela pourrait nuire à
leur fonctionnement.
1-21
Prétensionneurs de ceinture
de sécurité
Les ceintures de sécurité suivantes disposent d’un prétensionneur de ceinture de
sécurité.
. Ceinture de sécurité du conducteur
. Ceinture de sécurité du passager avant
Ces prétensionneurs sont conçus pour
entrer en action dans l’éventualité d’un
accident entraînant une collision frontale
ou latérale, ou bien un renversement
d’intensité moyenne à violente.
DANGER
. Pour une protection maximum,
les personnes occupant ces sièges doivent se tenir assises bien
droites et attacher leur ceinture
de sécurité correctement. Reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-12.
. N’apportez aucune modification
aux ensembles d’enrouleur de
ceinture de sécurité équipés de
prétensionneurs de ceinture de
sécurité ou à leurs environs, ne
les retirez pas et ne les cognez
pas. Ceci pourrait déclencher
accidentellement les prétension– SUITE –
1-22
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs de ceinture de sécurité
neurs de ceinture de sécurité ou
les rendre inopérants, vous exposant à des risques de blessures graves. Les prétensionneurs
de ceinture de sécurité ne renferment aucune pièce dont l’utilisateur puisse assurer l’entretien.
Pour toute intervention sur un
enrouleur de ceinture de sécurité
équipé d’un prétensionneur,
adressez-vous à votre concessionnaire agréé SUBARU.
. Si vous devez vous débarrasser
des ensembles d’enrouleur de
ceinture de sécurité équipés de
prétensionneurs de ceinture de
sécurité ou si le véhicule doit être
mis à la ferraille suite à un
accident ou pour toute autre
raison, consultez votre concessionnaire agréé SUBARU.
REMARQUE
. Les prétensionneurs de ceinture de
sécurité ne sont pas conçus pour se
déclencher lors d’un choc faible, ni lors
d’un choc arrière.
. Les prétensionneurs sont conçus
pour ne se déclencher qu’une seule
fois. Si l’un des prétensionneurs s’est
déclenché, il vaut mieux faire rempla-
cer les deux ensembles d’enrouleur de
ceintures de sécurité avant, celui du
siège du conducteur et celui du passager avant, exclusivement par un
concessionnaire SUBARU. Lors du
remplacement des ensembles enrouleur de ceinture de sécurité, utilisez
toujours des pièces SUBARU d’origine.
. Si une ceinture de sécurité disposant d’un prétensionneur ne s’enroule
ou ne se déroule pas suite à un
dysfonctionnement ou à l’activation
du prétensionneur, présentez votre
véhicule à votre concessionnaire
SUBARU le plus tôt possible.
. Si l’ensemble d’enrouleur de ceinture de sécurité ou la zone voisine de
l’enrouleur ont été endommagés, présentez votre véhicule à votre concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. Nous vous prions instamment,
lorsque vous revendez votre véhicule,
d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé
de prétensionneurs et d’attirer l’attention de l’acheteur sur le contenu de
cette section.
& Ceinture de sécurité avec
prétensionneur de sanglebaudrier
REMARQUE
Cette section s’applique aux composants suivants.
. Ceinture de sécurité du conducteur
Prétensionneur de ceinture de sécurité
avant
Le capteur de prétensionneur remplit
également les rôles suivants.
. Capteur de coussin de sécurité frontal
SRS
. Capteur d’impact latéral
. Capteur d’impact de la portière avant
. Capteur de renversement
Si, au cours d’une collision frontale,
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs de ceinture de sécurité
latérale ou d’un renversement, l’intensité
du choc détecté par le capteur dépasse
un certain seuil, la sangle de toute
ceinture de sécurité disposant d’un prétensionneur est rapidement tendue par
l’enrouleur pour supprimer le mou, de
sorte que le passager soit plus efficacement maintenu par la ceinture de sécurité.
! En cas de renversement, de collisions frontales ou latérales, les
composants suivants fonctionnent
simultanément.
Pour plus de détails, reportez-vous à “En
cas de renversement, de collisions frontales ou latérales, les composants suivants
fonctionnent simultanément.” F1-25.
1-23
& Ceinture de sécurité avec
prétensionneurs de sanglebaudrier et de sangle sousabdominale
REMARQUE
Cette section s’applique à la ceinture
de sécurité du passager avant.
Le prétensionneur de ceinture de sécurité
du conducteur comporte un dispositif de
réduction de tension qui limite les forces
maximales exercées par la ceinture de
sécurité sur le passager en cas de
collision.
Le déclenchement d’un prétensionneur de
ceinture de sécurité entraîne un bruit
caractéristique accompagné d’un léger
dégagement de fumée. Ces phénomènes
sont normaux et ne sont pas dangereux.
La fumée n’est pas le signe d’un début
d’incendie dans le véhicule.
Après déclenchement du prétensionneur
de ceinture de sécurité, l’enrouleur de
ceinture reste bloqué. Il n’est donc plus
possible de dérouler ni d’enrouler la
ceinture de sécurité, qui doit être remplacée.
1)
2)
Ensemble d’enrouleur de ceinture de
sécurité (prétensionneur de sangle-baudrier et limiteur de force adaptatif)
Prétensionneur de sangle sous-abdominale
Sur le siège du côté du passager avant, le
prétensionneur de sangle-baudrier est
complété par un prétensionneur de sangle
sous-abdominale, qui se trouve à la base
du montant central. Comme le prétensionneur de sangle-baudrier, le prétension– SUITE –
1-24
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs de ceinture de sécurité
neur de sangle sous-abdominale tend
instantanément la ceinture pour éliminer
le mou si un certain niveau de force de
collision frontale est détecté. Ainsi, la
ceinture de sécurité maintient plus efficacement l’occupant du siège avant.
Le prétensionneur de ceinture de sécurité
du passager avant comporte un dispositif
de réduction de tension qui limite les
forces maximales exercées par la ceinture
de sécurité sur le passager en cas de
collision.
Le limiteur de force adaptatif sélectionnera
une quantité de réduction de tension qui
s’adapte à la corpulence du passager, tel
que détecté par le capteur de détection de
présence de passager.
Le déclenchement d’un prétensionneur de
ceinture de sécurité entraîne un bruit
caractéristique accompagné d’un léger
dégagement de fumée. Ces phénomènes
sont normaux et ne sont pas dangereux.
La fumée n’est pas le signe d’un début
d’incendie dans le véhicule.
Après déclenchement du prétensionneur
de ceinture de sécurité, le prétensionneur
de ceinture de sécurité reste bloqué. Il
n’est donc plus possible de dérouler ni
d’enrouler la ceinture de sécurité, qui doit
être remplacée.
1-25
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs de ceinture de sécurité
! En cas de renversement, de collisions frontales ou latérales, les composants suivants fonctionnent simultanément.
Prétensionneur de ceinture de sécurité du côté du
conducteur
Prétensionneur de sangle-baudrier
du côté du
passager
avant
Prétensionneur de sangle sous-abdominale du
côté du passager avant
Coussin de
sécurité frontal SRS pour
le conducteur
Coussin de
sécurité frontal SRS pour
passager
avant
Rideaux de
sécurité SRS
Coussins de
sécurité latéraux SRS
Renversements
*
*
–
–
–
*
des deux
côtés
–
Collisions
frontales
*
*
*
*
**1
–
–
*
*
*
*
**1
*
des deux
côtés
–
**3
**4
–
–
–
*
du côté
affecté
**2
du côté affecté
Impact arrière
–
–
–
–
–
–
–
Impact mineur
–
–
–
–
–
–
–
Collisions
frontales de
travers
Collisions latérales
*: Activé
–: Non activé
*1: Ceci ne fonctionne pas si le système de détection de présence d’un passager désactive le fonctionnement du coussin de sécurité.
*2: Lorsque le capteur d’impact de sécurité satellite et l’un des capteurs d’impact du montant central/d’impact de portière avant détectent ensemble une
force d’impact.
*3: Lorsque le capteur d’impact de sécurité satellite et le capteur d’impact de portière avant du côté du conducteur détectent ensemble une force
d’impact.
Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact de montant central détecte un signal plus vite que le capteur d’impact de la portière avant, ou que les deux
capteurs détectent les signaux simultanément, le prétensionneur de ceinture de sécurité ne s’active pas.
*4: Lorsque le capteur d’impact de sécurité satellite et le capteur d’impact de portière avant du côté du passager avant détectent une force d’impact.
Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact de montant central détecte un signal plus vite que le capteur d’impact de la portière avant, ou que les deux
capteurs détectent les signaux simultanément, le prétensionneur de ceinture de sécurité ne s’active pas.
– SUITE –
1-26
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs de ceinture de sécurité
& Surveillance du système
Un système de diagnostic surveille en
permanence les prétensionneurs de ceinture de sécurité pendant la conduite pour
vérifier qu’ils sont en état de fonctionner.
Les prétensionneurs de ceinture de sécurité sont commandés par le même module
de commande que le système des coussins de sécurité SRS. Ainsi, en cas de
dysfonctionnement au niveau de l’un des
prétensionneurs de ceinture de sécurité,
le témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS s’allume. Pour
plus de détails, reportez-vous à “Surveillance du système des coussins de sécurité SRS” F1-73.
& Entretien du système
DANGER
. Avant de jeter un ensemble enrouleur de ceinture de sécurité
ou de mettre le véhicule endommagé dans un accident à la
ferraille, consultez votre concessionnaire SUBARU.
. Bricoler le système ou en débrancher le câblage électrique risque
de provoquer le déclenchement
inopiné du prétensionneur de
ceinture de sécurité et/ou du
coussin de sécurité SRS ou de
rendre le système inopérant, ce
qui peut entraîner de graves
blessures. N’utilisez jamais d’appareil d’essai électrique sur des
circuits concernant un prétensionneur de ceinture de sécurité
ou les systèmes des coussins de
sécurité SRS. Pour toute intervention sur le système des prétensionneurs de ceinture de sécurité, consultez le concessionnaire SUBARU le plus proche.
ATTENTION
Les capteurs et modules de
commande des coussins de sécurité SRS sont situés dans les emplacement suivants.
. Capteurs auxiliaires avant: à l’avant du véhicule, côtés droit et
gauche
. Capteurs d’impact de portière
avant: sur les deux portières
avant
. Capteur d’impact de sécurité satellite: en-dessous du siège arrière central
. Module de commande de coussin
de sécurité SRS (y compris les
capteurs d’impact): sous le centre du tableau de bord
Pour les travaux d’entretien ou de
réparation à proximité de ces capteurs ou des enrouleurs des ceintures de sécurité avant, faites effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU.
REMARQUE
Si l’avant ou le côté de votre véhicule a
été endommagé dans un accident à tel
point que le prétensionneur de ceinture
de sécurité ne fonctionne pas, contactez votre concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
& Précautions concernant les
modifications apportées au
véhicule
Avant d’installer un accessoire ou un
équipement auxiliaire sur votre véhicule,
prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU.
ATTENTION
Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée.
De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonction-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
nement du système des prétensionneurs de ceinture de sécurité.
. À l’avant du véhicule, installation
de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle
de protection, etc.) qui n’est pas
un accessoire SUBARU d’origine.
. Modification de la suspension ou
des structures avant du véhicule.
. Installation d’un pneu de taille ou
de structure différente des pneus
prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant
de la portière du conducteur ou
prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du
conducteur.
Systèmes de retenue pour
enfant
1-27
véhicule par une ceinture sous-abdominale ou par la sangle sous-abdominale
d’une ceinture sangle sous-abdominale/
sangle-baudrier (à l’exception des systèmes décrits sous “Installation d’un système de retenue pour enfant au moyen
des ancrages inférieurs et de longes
(LATCH)” F1-36).
Un système de retenue mal fixé au
véhicule met l’enfant en danger en cas
de collision. Le système de retenue pour
enfant doit être soigneusement installé en
suivant les instructions du fabricant.
Les nourrissons et enfants en bas âge
doivent toujours être assis dans un
système de retenue pour nourrisson ou
enfant sur le siège arrière lorsqu’ils
voyagent dans le véhicule.
Utilisez un système de retenue pour
nourrisson ou enfant conforme aux Normes des Federal Motor Vehicle Safety
Standard aux États-Unis ou aux Normes
Canadiennes de Sécurité des Véhicules
Automobiles, convenant à votre véhicule,
et étant approprié à l’âge et à la taille de
l’enfant.
Les statistiques d’accidents prouvent que
les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils
sont correctement attachés sur les sièges
arrière plutôt que sur les sièges avant.
Dans tous les états des États-Unis et dans
toutes les provinces du Canada, la réglementation impose que, pendant que le
véhicule roule, les nourrissons et les
enfants en bas âge soient toujours attachés à l’aide de systèmes de retenue pour
enfant de type homologué.
Tous les systèmes de retenue pour enfant
sont conçus pour être fixés au siège du
– SUITE –
1-28
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
& Conseils de sécurité pour
l’installation de systèmes de
retenue pour enfant
DANGER
DANGER
Il est très dangereux de tenir un
enfant sur les genoux ou les bras
dans un véhicule en mouvement. En
cas de collision, il vous serait
impossible de protéger l’enfant, qui
se trouverait pris entre votre corps
et les structures du véhicule.
En outre, un enfant tenu sur les
genoux ou dans les bras d’une
personne assise sur le siège avant
est exposé à un autre grave danger.
En cas de déploiement du coussin
de sécurité SRS, la vitesse et la
force de déploiement sont telles que
l’enfant risquerait d’être blessé ou
même tué.
DANGER
Les enfants doivent toujours être
correctement attachés. Ne laissez
jamais les enfants se tenir debout
ou à genoux sur un siège. S’il n’est
pas attaché, un enfant risque d’être
projeté en avant en cas d’arrêt
brusque ou d’accident et d’être
exposé à de graves blessures.
En outre, un enfant debout ou à
genoux à l’avant du siège avant est
exposé à un autre grave danger. En
cas de déploiement du coussin de
sécurité SRS, la vitesse et la force
de déploiement sont telles que l’enfant risquerait d’être blessé ou même tué.
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en
plein soleil peuvent devenir brûlants et provoquer des brûlures à
un enfant en bas âge. Vérifiez la
température du système de sécurité pour enfant avant d’y installer un enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Il risquerait
d’être projeté à l’intérieur du
véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occupants du véhicule à des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
de ce siège. Après avoir installé le
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
système de retenue pour enfant,
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. Une mauvaise fixation ou
un mauvais maintien augmenterait
le risque de blessures pour l’enfant
en cas d’accident.
& Où placer le système de
retenue pour enfant
Vous trouverez ci-après les recommandations de SUBARU sur l’endroit où il
convient d’installer un système de retenue
pour enfant dans votre véhicule.
le coussin de sécurité du passager.
B: Siège arrière, aux places côté vitres
Emplacements recommandés pour l’installation de tous types de système de
retenue pour enfant.
Dans ces positions, les équipements
suivants sont fournis pour installer un
système de retenue pour enfant.
. Ceintures de sécurité à enrouleur à
blocage automatique/enrouleur à blocage
d’urgence (ALR/ELR)
. Ancrages inférieurs (barres)
. Ancrages supérieurs (ancrages de
longes)
Certains types de système de retenue
pour enfant ne peuvent pas se fixer
fermement à cette place, en raison du
dépassement du coussin de siège.
N’installez un système de retenue pour
enfant à cette place que si le fond du
siège d’enfant épouse la forme du coussin
de siège du véhicule et s’il est possible de
le maintenir fermement avec la ceinture
de sécurité.
A: Siège du passager avant
Vous ne devez pas installer de système
de retenue pour enfant (y compris un
siège de rehaussement) sur ce siège, en
raison du risque que ferait courir à l’enfant
C: Siège arrière, place du milieu
La ceinture de sécurité ALR/ELR et un
ancrage supérieur (ancrage de sangle)
sont fournis dans cette position.
Certains types de système de retenue
pour enfant ne peuvent pas se fixer
1-29
fermement à cette place, en raison du
dépassement du coussin de siège.
N’installez un système de retenue pour
enfant à cette place que si le fond du
siège d’enfant épouse la forme du coussin
de siège du véhicule et s’il est possible de
le maintenir fermement avec la ceinture
de sécurité.
Lorsque vous installez un système de
retenue pour enfant sur la place du milieu
de la banquette arrière, relevez l’appuitête central.
Vous pouvez utiliser des ancrages inférieurs (barres) pour places assises côté
vitres pour un siège sur la place du milieu
si les instructions du fabricant du système
de retenue pour enfant permettent et
spécifient l’usage d’ancrages aussi éloignés que ceux de ce véhicule.
Si un système de retenue pour enfant
n’est pas correctement installé en position
(par exemple, si un système de retenue
pour enfant peut être déplacé de plus de
2,5 cm (1 pouce) d’un côté à l’autre), vous
devez installer le système de retenue pour
enfant sur le siège arrière, à une place
côté vitre.
– SUITE –
1-30
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
DANGER
. Même avec des coussins de
sécurité perfectionnés, les enfants peuvent être gravement
blessés par le coussin de sécurité. Les enfants doivent toujours
être installés sur les sièges arrière et convenablement attachés
à tout moment. Le coussin de
sécurité SRS se déploie très
rapidement avec une énergie
considérable, et il peut blesser
ou même tuer un enfant qui n’est
pas attaché ou mal attaché. Plus
légers et moins robustes que les
adultes, les enfants sont plus
exposés au risque de blessures
par déploiement du coussin de
sécurité.
Pour cette raison, vous devez
veiller à ce que TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y
compris les sièges pour enfant
tournés vers l’avant) soient toujours installés sur les sièges
ARRIÈRE. Procurez-vous un système de retenue approprié à
l’âge, à la taille et au poids de
l’enfant. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils
sont correctement attachés sur
les sièges arrière plutôt que sur
les sièges avant.
. N’utilisez pas des ancrages inférieurs (barres) pour un siège sur
la place du milieu à moins que
les instructions du fabricant du
système de retenue pour enfant
permettent et spécifient l’usage
d’ancrages espacés aussi loin
que ceux de ce véhicule.
. Ne connectez pas deux crochets
inférieurs ou plus au même ancrage (barre).
DANGER
ÉTANT DONNÉ QUE VOTRE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D’UN COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS DU CÔTÉ DU
PASSAGER, IL NE FAUT JAMAIS
INSTALLER DE SIÈGE DE SÉCURITÉ POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE
SIÈGE DU PASSAGER AVANT. LA
TÊTE DE L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN DE
SÉCURITÉ SRS, EXPOSANT L’ENFANT À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
& Choix d’un système de retenue pour enfant
compatible avec le véhicule dans lequel
il doit être installé.
& Installation des systèmes de
retenue pour enfant au
moyen de la ceinture de
sécurité ALR/ELR
ATTENTION
Choisissez le système de retenue pour
enfant en fonction de l’âge et de la
corpulence de l’enfant (poids et taille)
pour le protéger le mieux possible. Le
système de retenue pour enfant doit être
conforme à toutes les prescriptions réglementaires des Federal Motor Vehicle
Safety Standards des États-Unis et Normes Canadiennes de Sécurité des Véhicules à Moteur du Canada. Pour vous en
assurer, consultez l’étiquette du système
de retenue pour enfant ou, dans la
documentation fournie avec le système,
la déclaration de conformité par le fabricant.
En outre, il est important de vérifier que le
système de retenue pour enfant est
Lors de l’installation d’un système
de retenue pour enfant sur la place
centrale de la banquette arrière,
réglez les deux dossiers sur la
position d’origine. Sinon, le système
de retenue pour enfant ne peut pas
être correctement retenu, ce qui
peut entraîner la mort ou des bless u r e s g r a v e s e n c a s d ’ ar rêt
brusque, de manœuvre brusque du
volant ou d’un accident.
1-31
! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers l’arrière
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE
DU PASSAGER AVANT. LA TÊTE DE
L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP
PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ
SRS, EXPOSANT L’ENFANT À DES
RISQUES DE BLESSURES GRAVES
VOIRE MORTELLES.
1. Installez le système de retenue pour
enfant sur la place arrière.
2. Passez la sangle-baudrier et la sangle
– SUITE –
1-32
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
sous-abdominale au travers ou autour du
système de retenue pour enfant, en
suivant les instructions fournies par le
fabricant.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
4. Supprimez le mou de la sangle sousabdominale.
5. Si utiliser la ceinture de sécurité en
mode ALR est recommandé par les
instructions du fabricant fournies avec le
système de retenue pour enfant, effectuez
la procédure suivante.
(1) Déroulez complètement la sangle hors
de l’enrouleur pour faire passer ce dernier
du mode d’enrouleur à blocage d’urgence
(ELR) au mode d’enrouleur à blocage
automatique (ALR).
(2) Laissez la ceinture s’enrouler dans
l’enrouleur. Lorsque la sangle s’enroule
dans l’enrouleur, un cliquetis indiquant
que l’enrouleur est en mode ALR se fait
entendre.
6. Poussez et tirez le système de retenue
pour enfant dans le sens avant-arrière et
sur les côtés, pour vous assurer qu’il est
fermement fixé. Un système de retenue
pour enfant est souvent maintenu plus
fermement si on l’enfonce le plus possible
dans le coussin de siège avant de serrer
la ceinture de sécurité.
7. Si la ceinture de sécurité a été mise en
mode ALR à l’étape 5, tirez sur la ceinture
au niveau de l’épaule pour vous assurer
qu’elle ne s’allonge pas (mode ALR
fonctionnant correctement).
8. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, appuyez sur le bouton de
libération de la boucle de ceinture de
sécurité et enroulez complètement la
sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR.
REMARQUE
Enlevez le système de retenue pour
enfant lorsque vous ne vous en servez
pas et rétablissez l’enrouleur dans sa
fonction d’ELR. Pour ce faire, il suffit
d’enrouler complètement la sangle.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers l’avant
DANGER
Avant d’installer un système de
retenue pour enfant, assurez-vous
de vérifier que le dossier de siège
est correctement verrouillé en place.
Le non-respect de cette règle fait
courir le risque de blessures graves
ou mortelles en cas d’accident.
1. Secouez légèrement le dossier de
siège pour vérifier qu’il est bien verrouillé
en place.
– Il est possible de vérifier visuellement si le dossier de siège est
verrouillé. Si le dossier est verrouillé
en place, le marqueur de déverrouillage de couleur rouge qui est attaché
en bas du bouton de déverrouillage
n’est pas visible. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Rabattre le dossier
de siège arrière” F1-6.
2. Préparez l’appui-tête de siège arrière
où vous envisagez d’installer un système
de retenue pour enfant de la façon
suivante.
– Lorsqu’un système de retenue pour
enfant est installé sur la position
d’assise côté vitre ou sur la position
d’assise centrale arrière d’une berline, enlevez les appuis-tête des sièges arrière. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Sièges arrière” F1-9.
Rangez l’appui-tête dans le coffre à
bagages (berline) ou dans l’espace de
chargement (modèles à 5 portières).
Évitez de laisser l’appui-tête dans le
compartiment des passagers car il
risquerait d’être projeté dans l’habitable en cas d’arrêt brusque ou de
virage serré.
– Lorsqu’un système de retenue pour
enfant est installé sur la position
d’assise centrale arrière d’un modèle à 5 portières, relevez l’appui-tête
de siège arrière à la position étendue.
Ne l’enlevez pas. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Sièges arrière” F1-9.
3. Installez le système de retenue pour
enfant sur la place arrière.
DANGER
Lorsque vous envisagez d’installer
un système de retenue pour enfant
sur la position d’assise centrale
arrière, si le système de retenue
pour enfants n’épouse pas les
contours du coussin du siège central arrière, installez le système de
retenue pour enfants sur la position
1-33
d’assise côté fenêtre pour être sûr.
Pour plus de détails, reportez-vous
à “Où placer le système de retenue
pour enfant” F1-29.
4. Passez la sangle-baudrier et la sangle
sous-abdominale au travers ou autour du
système de retenue pour enfant, en
suivant les instructions fournies par le
fabricant.
– Lorsqu’un système de retenue pour
enfant est installé sur la position
d’assise centrale arrière d’un modèle
à 5 portières, faites passer correctement la ceinture centrale arrière à
travers le guide de ceinture. Pour plus
de détails, reportez-vous à “Ceinture
de sécurité arrière centrale sur les
modèles à 5 portières” F1-17.
– SUITE –
1-34
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
5. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
6. Supprimez le mou de la sangle sousabdominale.
7. Déroulez complètement la sangle hors
de l’enrouleur pour faire passer ce dernier
de la fonction d’enrouleur à blocage
d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur
à blocage automatique (ALR). Laissez
ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Lorsque la sangle s’enroule dans
l’enrouleur, un cliquetis indiquant que
l’enrouleur est en mode ALR se fait
entendre.
8. Avant d’installer l’enfant, vérifiez que
le système de retenue pour enfant est
bien fixé en essayant de le déplacer
d’avant en arrière, puis de gauche à
droite. Un système de retenue pour enfant
est souvent maintenu plus fermement si
on l’enfonce le plus possible dans le
coussin de siège avant de serrer la
ceinture de sécurité.
9. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire
que l’ALR fonctionne bien).
Berline
Modèles à 5 portières
10. Accrochez le crochet de longe supérieure sur l’ancrage de longe qui se trouve
derrière le siège arrière et serrez la sangle
supérieure fermement. Pour des instruc-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
tions supplémentaires, reportez-vous à
“Ancrages de longe supérieure” F1-39.
repasse en mode ELR.
N’oubliez pas que l’appui-tête n’est pas
destiné à être utilisé dans la position la
plus basse (position rétractée). De plus,
lorsque le siège arrière central est occupé
(même s’il s’agit d’un système de sécurité
pour enfant qui est installé), assurez-vous
la fois prochaine de remonter l’appui-tête
jusqu’à sa position étendue.
REMARQUE
11. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, appuyez sur le bouton de
libération de la boucle de ceinture de
sécurité et enroulez complètement la
sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR.
Si vous avez installé un système de
sécurité pour enfant sur la position
d’assise centrale arrière d’un modèle
à 5 portières, lorsque vous ôtez le
système de sécurité pour enfant, il se
peut que la ceinture de sécurité ne
revienne pas au mode ELR même si on
enroule la sangle. Dans ce cas-là, abaissez l’appui-tête dans la position rétractée
pour permettre à la ceinture de sécurité de
se rétracter. La ceinture de sécurité
Enlevez le système de retenue pour
enfant lorsque vous ne vous en servez
pas et rétablissez l’enrouleur dans sa
fonction d’ELR. Pour ce faire, il suffit
d’enrouler complètement la sangle.
& Installation d’un siège rehausseur
1-35
1. Posez le siège rehausseur à la place
arrière et asseyez l’enfant dessus. L’enfant doit être assis bien en arrière sur le
siège rehausseur.
2. Faites passer la sangle-baudrier et la
sangle sous-abdominale à travers ou
autour du siège rehausseur et de l’enfant,
en suivant les instructions fournies par le
fabricant.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement. Veillez à ne pas
entortiller la ceinture de sécurité.
Assurez-vous que la sangle-baudrier
passe en travers de l’épaule de l’enfant,
au milieu, et que la sangle sous-abdominale passe le plus bas possible sur le
bassin de l’enfant.
4. Pour enlever le siège rehausseur,
appuyez sur le bouton de libération de la
– SUITE –
1-36
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
boucle de ceinture de sécurité pour
enrouler la ceinture.
DANGER
. N’utilisez jamais une ceinture
avec la sangle entortillée ou à
l’envers. En cas d’accident, cela
augmenterait pour l’enfant le
risque de blessures ou leur gravité.
. Ne faites jamais passer la sanglebaudrier sous l’aisselle ou dans
le dos de l’enfant. En cas d’accident, cela augmenterait pour
l’enfant le risque de blessures
ou leur gravité.
. La ceinture de sécurité doit être
près du corps pour un maintien
optimal. Mal ajustée, la ceinture
de sécurité est moins efficace.
. Faites passer la sangle sousabdominale le plus bas possible
sur le bassin de l’enfant. Une
sangle sous-abdominale haut
placée augmentera le risque de
glisser sous la sangle sous-abdominale et du glissement de la
sangle au-dessus de l’abdomen,
les deux cas pouvant résulter en
des blessures internes graves
voire mortelles.
. Assurez-vous que la sangle-baudrier passe en travers de l’épaule
de l’enfant au milieu. Une sanglebaudrier passant devant le cou
peut être à l’origine d’une blessure au cou en cas de freinage
brusque ou de collision.
utiliser les ceintures de sécurité. Ces
systèmes de retenue pour enfant se fixent
à des ancrages prévus à cet effet sur la
carrosserie du véhicule. Les ancrages
inférieurs et de longe sont parfois appelés
système LATCH (abréviation de l’anglais
Lower Anchors and Tethers for CHildren).
& Installation d’un système de
retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et de longes (LATCH)
! Ancrages inférieurs et de longe
Votre véhicule est équipé de quatre
ancrages inférieurs (barres) et de trois
ancrages supérieurs (ancrages de longe)
pour installer les systèmes de retenue
pour enfant de ce type.
Certains types de système de retenue
pour enfant peuvent être installés sur le
siège arrière de votre véhicule sans
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
! Ancrages inférieurs
! Ancrages de longe
1-37
! Pour installer un système de
retenue pour enfant à l’aide
d’ancrages inférieurs et de
longe
Pour installer un système de retenue pour
enfant à l’aide d’ancrages inférieurs et de
longe, suivez la procédure suivante.
DANGER
Les ancrages inférieurs (barres) ne s’utilisent que dans le cas où le système de
retenue pour enfant est installé à une
place arrière côté vitre. Il y a deux
ancrages inférieurs pour chacune des
places côté vitre.
Ces ancrages inférieurs se trouvent à la
jointure entre le coussin et le dossier de
siège.
Les ancrages de longe (ancrages supérieurs) se trouvent aux emplacements
indiqués sur l’illustration ci-dessus. Pour
plus de détails, reportez-vous à “Ancrages
de longe supérieure” F1-39.
Avant d’installer un système de
retenue pour enfant, assurez-vous
de vérifier que le dossier de siège
est correctement verrouillé en place.
Le non-respect de cette règle fait
courir le risque de blessures graves
ou mortelles en cas d’accident.
1. Secouez légèrement le dossier de
siège pour vérifier qu’il est bien verrouillé
en place.
– Il est possible de vérifier visuellement si le dossier de siège est
verrouillé. Si le dossier est verrouillé
en place, le marqueur de déverrouillage de couleur rouge qui est attaché
en bas du bouton de déverrouillage
n’est pas visible. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Rabattre le dossier
de siège arrière” F1-6.
– SUITE –
1-38
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
3. Retirez les appuis-tête des sièges
arrière. Pour plus de détails, reportezvous à “Sièges arrière” F1-9.
2. Les inscriptions “ ” figurent au bas
des dossiers de siège arrière. Ces inscriptions indiquent la position des ancrages inférieurs (barres).
Retirez les couvercles et situez les ancrages inférieurs (barres).
4. En suivant les instructions fournies par
le fabricant du système de retenue pour
enfant, fixez les crochets inférieurs aux
ancrages inférieurs à l’endroit des marques “ ” en bas du dossier du siège
arrière. En accrochant les crochets, veillez
à ne pas prendre les ceintures de sécurité
voisines.
5. (Si le système de retenue pour enfant
est de type à fixation souple [avec lequel
le système de retenue pour enfant se fixe
aux ancrages inférieurs au moyen de
longes])
Tout en enfonçant le siège pour enfant
dans le coussin de siège, tirez les deux
longes inférieures de gauche et de droite
pour supprimer le mou et immobiliser le
système de retenue pour enfant.
6. Accrochez le crochet de longe supérieure sur l’ancrage de longe qui se trouve
derrière le siège arrière et serrez la sangle
supérieure fermement. Pour des instructions supplémentaires, reportez-vous à
“Ancrages de longe supérieure” F1-39.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
& Ancrages de longe supérieure
1-39
! Emplacements des ancrages
Votre véhicule est équipé de trois ancrages de longe supérieure, de façon à
permettre l’installation d’un système de
retenue pour enfant de type à longe
supérieure sur les places arrière. Pour
installer un système de retenue pour
enfant avec une longe supérieure, procédez comme suit, en vous conformant
aux instructions du fabricant du système
de retenue pour enfant.
7. Avant d’asseoir un enfant dans le
système de retenue pour enfant, essayez
de déplacer le siège dans toutes les
directions pour vous assurer qu’il est
fermement maintenu en position.
8. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, reprenez les opérations
d’installation dans l’ordre inverse.
Une longe supérieure assurant une plus
grande stabilité en ajoutant un point de
fixation supplémentaire entre le système
de retenue pour enfant et le véhicule,
nous vous recommandons de toujours
utiliser la longe supérieure lorsqu’elle est
nécessaire ou lorsqu’elle est fournie.
Pour toute question à propos de ce type
de système de retenue pour enfant,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
Berline
1) Pour siège gauche
2) Pour siège central
3) Pour siège droit
Trois ancrages supérieurs sont installés
– SUITE –
1-40
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
sur la plage arrière, derrière le siège
arrière.
Trois ancrages supérieurs sont installés
sur le côté arrière du dossier de siège
arrière.
! Pour accrocher la longe supérieure
à 5 portières” F1-17.
ATTENTION
Modèles à 5 portières
1) Pour siège gauche
2) Pour siège central
3) Pour siège droit
. Sauf pour la position d’assise
centrale des modèles à 5 portières, enlevez les appuis-tête
lorsque vous montez un système
de retenue pour enfants. Dans le
cas contraire, la longe supérieure
pourrait ne pas s’attacher et se
tendre correctement.
. Pour la position d’assise centrale
des modèles à 5 portières, levez
les appuis-tête centraux sur la
position étendue lorsque vous
montez un système de retenue
pour enfant. Sinon, il sera impossible d’utiliser correctement le
guide de ceinture de sécurité
qui est attaché à l’appui-tête.
Le guide de ceinture de sécurité
est essentiel pour l’acheminement de la sangle à la place
assise centrale. Pour des informations relatives au guide de
ceinture de sécurité, reportezvous à “Ceinture de sécurité
arrière centrale sur les modèles
Berline
Modèles à 5 portières
1. Ouvrez le couvercle (berline) et attachez le crochet de longe supérieure sur
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
l’ancrage supérieur approprié.
Pour la position assise centrale sur les
modèles à 5 portières, acheminez la
longe supérieure sous l’appui-tête comme
illustré ci-dessous.
1)
2)
3)
Guide de ceinture de sécurité
Ceinture de sécurité de la position assise
centrale
Longe supérieure
2. Tendez fermement la longe supérieure.
Pour toute question concernant l’installation d’un système de retenue pour enfant,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
Coussin de sécurité *SRS
(Système de Retenue Supplémentaire)
*SRS: Abréviation de l’expression “Système de Retenue Supplémentaire”. Cette
appellation est due au fait que le système
des coussins de sécurité constitue une
protection supplémentaire, en plus des
ceintures de sécurité.
Votre véhicule est équipé d’un système de
retenue supplémentaire en plus de la
sangle sous-abdominale/baudrier à la
place du conducteur, du passager avant,
et aux deux places des passagers arrière
côté vitre. Le système de retenue supplémentaire (SRS) se compose de sept
coussins de sécurité.
Les configurations sont les suivantes.
. Coussins de sécurité frontaux du
conducteur et du passager avant
. Coussins de sécurité latéraux du
conducteur et du passager avant
. Rideaux de sécurité (pour le conducteur, le passager avant et les passagers
arrière des côtés vitres)
. Coussin de sécurité genoux pour le
conducteur
Ces coussins de sécurité SRS ne sont
conçus que comme une protection
1-41
supplémentaire en plus de la ceinture
de sécurité.
Le système commande aussi les prétensionneurs de ceinture de sécurité avant.
Pour des conseils et précautions d’utilisation supplémentaires concernant les prétensionneurs de ceinture de sécurité,
reportez-vous à “Prétensionneurs de ceinture de sécurité” F1-21.
& Précautions générales
concernant le système de
coussin de sécurité SRS
DANGER
. Pour bénéficier de la meilleure
protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les
passagers doivent toujours porter leur ceinture de sécurité lorsqu’ils se trouvent dans le véhicule. Le coussin de sécurité SRS
n’est conçu que pour être une
protection supplémentaire en
plus de la ceinture de sécurité. Il
ne dispense pas d’utiliser les
ceintures de sécurité. En combinaison avec les ceintures de
sécurité, ils assurent la meilleure
protection possible en cas d’accident grave.
– SUITE –
1-42
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
Ne pas porter de ceinture de
sécurité augmente le risque de
blessures graves ou mortelles en
cas de collision, même si le
véhicule est équipé de coussins
de sécurité SRS.
Pour des consignes et précautions relatives au système de
ceintures de sécurité, reportezvous à “Ceintures de sécurité”
F1-12.
. Le coussin de sécurité latéral
SRS et le rideau de sécurité
SRS ne sont conçus que pour
être une protection supplémentaire en plus de la ceinture de
sécurité. Ils ne dispensent pas
d’utiliser les ceintures de sécurité. Il est en outre important de
boucler sa ceinture de sécurité
pour contribuer à éviter les blessures auxquelles s’expose un
passager qui ne se tient pas
assis bien droit.
siège au maximum et se tenir au
fond du siège, bien droit contre le
dossier.
DANGER
. Les coussins de sécurité SRS se
déploient très rapidement avec
une énergie considérable. Les
personnes qui ne se tiennent
pas assises correctement sur
leur siège lorsque le coussin de
sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond de son siège,
bien droit contre le dossier, et se
tenir éloigné du volant autant que
le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le
passager avant doit reculer son
DANGER
. Ne vous tenez pas appuyé contre
ou assis inutilement près d’une
des portières avant. Les coussins de sécurité latéraux SRS
sont incorporés au dossier de
chacun des sièges avant, du côté
de la portière. Ils protègent en
cas de collision latérale ou frontale en se déployant instantanément (plus rapidement qu’un
battement de cils). Toutefois, l’énergie de déploiement du coussin de sécurité SRS est considé-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
rable et pourrait vous blesser à la
tête ou à une autre partie du
corps si vous vous tenez trop
près du coussin de sécurité SRS.
. Votre véhicule étant équipé de
rideaux de sécurité SRS, ne vous
tenez pas appuyé contre ou assis
inutilement près de la portière, à
l’avant ou à l’arrière. Par ailleurs,
ne passez pas votre tête, vos
bras ou vos mains par la vitre.
Des deux côtés de l’habitacle, les
rideaux de sécurité SRS sont
logés dans le toit (entre le montant avant et un point derrière la
vitre de custode arrière), et assurent une protection en se déployant instantanément (plus rapidement qu’un battement de
cils) dans l’éventualité d’une collision latérale ou frontale, ou d’un
renversement. Toutefois, l’énergie de déploiement est considérable et pourrait vous blesser à la
tête si vous vous tenez trop près.
. Ne vous tenez pas assis ou
penché trop près du coussin de
sécurité SRS. Comme le coussin
de sécurité SRS se déploie à une
vitesse considérable – plus rapidement qu’un battement de cils –
et avec force pour protéger l’oc-
cupant du siège en cas de collision à grande vitesse, cette force
de déploiement peut blesser l’occupant du siège s’il se tient trop
près du coussin de sécurité SRS.
Le port de la ceinture de sécurité
peut également constituer une
protection contre le risque de
blessure inhérent au déploiement d’un coussin de sécurité
SRS si l’occupant n’est pas dans
la position correcte et est projeté
en avant pendant le coup de frein
avant l’accident.
Même si l’occupant se tient dans
une position correcte, il est possible que la force de déploiement
du coussin de sécurité SRS lui
provoque de légères blessures,
telles que des écorchures au
visage ou aux bras.
1-43
DANGER
. Ne reposez votre bras sur aucune
des portières avant ni sur leur
garniture intérieure. Vous risqueriez d’être blessé en cas de
déploiement du coussin de sécurité latéral SRS.
. Ne posez aucun objet sur ou à
proximité du couvercle du coussin de sécurité SRS ou entre le
coussin de sécurité SRS et vous.
En cas de déploiement du coussin de sécurité SRS, ces objets
pourraient gêner son fonctionnement correct et être projetés à
l’intérieur du véhicule, entraînant
un risque de blessures.
– SUITE –
1-44
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
ATTENTION
. Le déploiement des coussins de
sécurité SRS s’accompagne d’un
léger dégagement de fumée.
Cette fumée peut incommoder
des personnes souffrant
d’asthme ou d’autres affections
respiratoires. Si vous ou l’un de
vos passagers souffrez d’affections respiratoires, pensez à aérer rapidement en cas de déploiement des coussins de sécurité
SRS.
. Le déploiement d’un coussin de
sécurité SRS s’accompagne d’un
dégagement de gaz chauds. Les
occupants risquent d’être brûlés
s’ils sont exposés directement à
ces gaz chauds.
sera coupée pour réduire le risque
d’incendie provoqué par une fuite de
carburant. Pour plus de détails sur le
redémarrage du moteur, reportez-vous
à “Si votre véhicule est impliqué dans
un accident” F9-21.
& Précautions d’ordre général
au sujet du système de
coussin de sécurité SRS
pour les accessoires et les
objets
REMARQUE
. Lorsque vous revendez votre véhicule, nous vous prions instamment
d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé
de coussins de sécurité SRS et d’inviter l’acheteur à lire la section correspondante dans ce Manuel du conducteur.
. Si le coussin de sécurité SRS se
déploie, l’alimentation en carburant
DANGER
. Ne posez jamais d’objets sur le
rembourrage du volant de direction ou sur le tableau de bord. En
cas de déploiement du coussin
de sécurité frontal SRS, ces
objets pourraient gêner son fonctionnement correct et être projetés à l’intérieur du véhicule,
entraînant un risque de blessures.
. Ne mettez pas d’objets sous le
tableau de bord du côté du
conducteur. En cas de déploiement du coussin de sécurité
genoux SRS, ces objets pourraient gêner son fonctionnement
correct et être projetés à l’intérieur du véhicule, entraînant un
risque de blessures.
. La clé ne doit pas être attachée à
des accessoires lourds, pointus
ou durs, ou à une autre clé. En
cas de déploiement du coussin
de sécurité genoux SRS, ces
objets pourraient gêner son fonctionnement correct et être projetés à l’intérieur du véhicule, et
ainsi entraîner un risque de blessures.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
DANGER
Ne fixez pas d’accessoires contre le
pare-brise, et ne posez pas de
rétroviseur extra-large sur le rétroviseur intérieur. En cas de déploiement des coussins de sécurité SRS
frontaux, ces objets pourraient devenir de redoutables projectiles infligeant de graves blessures aux
occupants du véhicule.
DANGER
. Ne fixez pas d’accessoires contre
la garniture de portière et à
proximité d’un des coussins de
sécurité latéraux SRS. De même,
ne posez aucun objet à proximité
des coussins de sécurité latéraux SRS. En cas de déploiement
du coussin de sécurité latéral
SRS, ces objets pourraient se
transformer en redoutables projectiles et infliger de graves blessures aux occupants du véhicule.
. Ne fixez jamais un microphone
de téléphone mains libres ou tout
autre accessoire contre un mon-
1-45
tant avant, un montant central,
un montant arrière, le pare-brise,
une vitre latérale, une poignée de
maintien ou toute autre partie de
l’habitacle située sur le trajet du
déploiement d’un rideau de sécurité SRS. Un microphone de
téléphone mains libres ou tout
autre accessoire placé à un tel
endroit pourrait être projeté violemment dans l’habitacle par le
déploiement du rideau de sécurité, ou pourrait empêcher le
déploiement normal de ce dernier. Dans un cas comme dans
l’autre, il y aurait risque de
graves blessures.
– SUITE –
1-46
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
teaux sans utiliser de cintres.
DANGER
N’accrochez jamais de cintres à
vêtements ou d’autres objets durs
ou pointus sur les porte-manteaux.
De tels objets suspendus aux portemanteaux pourraient se décrocher
et être violemment projetés dans
l’habitacle par le déploiement des
rideaux de sécurité SRS ou ils pourraient empêcher son déploiement
normal, et être ainsi à l’origine de
graves blessures.
Avant d’accrocher un vêtement au
porte-manteau, assurez-vous qu’il
n’y a pas d’objets tranchants dans
les poches. Accrochez directement
vos vêtements sur les porte-man-
DANGER
. Il ne faut pas mettre des vêtements ou d’autres objets sur les
dossiers des sièges avant, ni
coller des vignettes ou autocollants sur la surface des sièges
avant, sur ou à proximité des
coussins de sécurité latéraux
SRS. De tels objets pourraient
empêcher les coussins de sécurité latéraux SRS de se déployer
convenablement, ou empêcher
les occupants des sièges avant
de bénéficier de la protection
disponible.
. N’installez pas de housse de
siège à moins qu’il ne s’agisse
d’une housse de siège SUBARU
d’origine exclusivement conçue
pour être utilisée avec le coussin
de sécurité SRS. Même lors de
l’utilisation d’une housse de
siège SUBARU d’origine, le système de coussin de sécurité
latéral SRS peut ne pas fonctionner normalement si la housse de
siège n’est pas installée correctement.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
& Précautions d’ordre général
au sujet du système de
coussin de sécurité SRS et
des enfants
DANGER
Les enfants doivent toujours être
installés sur les sièges arrière et
convenablement attachés à tout
moment. Le coussin de sécurité
SRS se déploie très rapidement
avec une énergie considérable, et il
peut blesser ou même tuer un
enfant qui n’est pas attaché ou mal
attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont
plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de
sécurité.
Pour cette raison, nous vous recommandons vivement de veiller à ce
que TOUS les enfants (ceux utilisant
un système de retenue pour enfant
et aussi ceux qui sont trop grands
pour en utiliser un) voyagent sur les
sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen d’un
système de retenue pour enfant ou
de la ceinture de sécurité du siège,
compte tenu de leur âge, de leur
taille et de leur poids.
TOUS les systèmes de retenue pour
enfant (y compris les sièges pour
enfant tournés vers l’avant) doivent
toujours être installés sur les sièges
ARRIÈRE.
Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en
sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière
plutôt que sur les sièges avant.
Pour des consignes et précautions
relatives au système de retenue
pour enfant, reportez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant” F127.
1-47
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE
AVANT. LA TÊTE DE L’ENFANT SE
TROUVERAIT TROP PRÈS DU
COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, EXPOSANT L’ENFANT À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES
VOIRE MORTELLES.
– SUITE –
1-48
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
DANGER
Ne laissez jamais un enfant se tenir
debout ou à genoux sur le siège du
passager avant. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec une
énergie considérable, assez forte
pour blesser voire tuer l’enfant.
DANGER
Ne tenez jamais un enfant sur vos
genoux ou dans vos bras. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec
une énergie considérable, assez
forte pour blesser voire tuer l’enfant.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
1-49
DANGER
. Ne laissez jamais un enfant faire
ce qui suit.
– Se tenir agenouillé face à la
vitre sur n’importe quel siège
passager
– Passer ses bras autour du
dossier de siège avant
– Passer la tête, le bras ou toute
autre partie du corps par la
fenêtre
En cas d’accident, la force de
déploiement du coussin de sécurité latéral SRS et/ou du rideau de
sécurité SRS pourrait blesser
gravement un enfant qui aurait
la tête, le bras ou toute autre
partie du corps trop proche du
coussin de sécurité latéral SRS
et/ou du rideau de sécurité SRS.
. Votre véhicule étant également
équipé d’un coussin de sécurité
frontal SRS pour passager avant,
les enfants doivent être installés
sur le siège arrière et doivent être
toujours correctement attachés.
– SUITE –
1-50
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
& Composants
Les coussins de sécurité SRS sont
intégrés dans les emplacements suivants.
Coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur: dans la partie centrale du
volant
Un repère “SRS AIRBAG” est apposé sur
le rembourrage du coussin de sécurité.
Coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant: près de la partie supérieure du tableau de bord sous un repère
“SRS AIRBAG”
Coussin de sécurité latéral SRS: sur le
côté portière de chaque dossier de siège
avant qui porte une étiquette “SRS AIRBAG”
Rideau de sécurité SRS: sur le côté du
toit (entre le montant avant et un point
derrière la vitre de custode arrière)
Des repères “SRS AIRBAG” sont apposés
en haut de chacun des montants centraux.
1)
2)
3)
4)
Coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur
Coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant
Coussin de sécurité latéral SRS
Rideau de sécurité SRS
5)
Coussin de sécurité genoux SRS
Coussin de sécurité genoux SRS: sous
la colonne de direction
Un repère “SRS AIRBAG” est apposé sur
le volet du coussin de sécurité.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
1)
2)
3)
4)
Module de commande du coussin de
sécurité (y compris le capteur d’impact et
le capteur de renversement)
Module de coussin de sécurité frontal
(côté conducteur)
Module de coussin de sécurité frontal
(côté passager avant)
Capteur auxiliaire avant (côté gauche)
5)
6)
7)
8)
9)
Capteur auxiliaire avant (côté droit)
Module de coussin de sécurité latéral
(côté conducteur)
Module de coussin de sécurité latéral
(côté passager avant)
Capteur de coussin de sécurité latéral
(côté gauche de montant central)
Capteur de coussin de sécurité latéral
1-51
(côté droit de montant central)
10) Câblage du coussin de sécurité
11) Prétensionneur de ceinture de sécurité
(côté conducteur)
12) Prétensionneur de ceinture de sécurité et
limiteur de force adaptatif (côté passager
avant)
13) Capteur de rideau de sécurité (logement
de roue arrière côté droit)
14) Capteur de rideau de sécurité (logement
de roue arrière côté gauche)
15) Module de rideau de sécurité (côté droit)
16) Module de rideau de sécurité (côté
gauche)
17) Commande de boucle de ceinture de
sécurité (côté passager avant)
18) Module de coussin de sécurité genoux
(côté conducteur)
19) Capteur du système de détection de la
présence d’un passager sur le siège
avant
20) Module de commande de détection de la
présence d’un passager sur le siège
avant
21) Indicateur d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de
passager avant
22) Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS
23) Capteur d’impact de sécurité satellite
(sous le siège arrière central)
24) Capteur d’impact de la portière avant
(côté gauche)
25) Capteur d’impact de la portière avant
(côté droit)
26) Prétensionneur de sangle sous-abdominale (coté passager avant)
– SUITE –
1-52
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
& Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné
Votre véhicule est équipé du système de
coussin de sécurité frontal perfectionné
SUBARU, conforme aux nouvelles exigences de la norme révisée Federal Motor
Vehicle Safety Standard (FMVSS) Nº 208
en matière de coussins de sécurité
frontaux perfectionnés.
Au moment du déploiement, le système
de coussin de sécurité frontal perfectionné
SUBARU détermine automatiquement
quelle doit être la force de déploiement
du coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur aussi bien que le déploiement
ou non du coussin de sécurité frontal SRS
pour passager avant et dans le cas où il
doit être activé, la force de son déploiement.
être installés dans un système de retenue
pour enfant approprié.
Pour des informations relatives à l’emplacement des coussins de sécurité SRS,
reportez-vous à “Composants” F1-50.
Votre véhicule comporte des étiquettes de
mise en garde collées sur le pare-soleil du
conducteur et du passager avant
commençant par la mention “MÊME
AVEC DES COUSSINS GONFLABLES
INTELLIGENTS”, ainsi qu’une plaque
apposée sur la boîte à gants commençant
aussi par la mention “Même avec des
coussins de sécurité intelligents”. N’oubliez pas de lire attentivement les instructions données sur ces étiquettes de
mise en garde et sur cette plaque.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité. Le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné est un système de retenue supplémentaire à utiliser
en combinaison avec les ceintures de
sécurité. Tous les occupants du véhicule
doivent porter une ceinture de sécurité ou
Dans une collision frontale modérée à
grave, les composants suivants se déploient.
. Coussin de sécurité frontal SRS pour le
conducteur
. Coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant
. Coussin de sécurité genoux SRS pour
le conducteur
. Rideau de sécurité SRS*1
*1: Lorsqu’un impact frontal de travers assez
fort pour provoquer le déploiement du coussin
de sécurité frontal se produit.
Ces composants complètent les ceintures
de sécurité en réduisant l’impact à la tête,
la poitrine et les genoux de l’occupant.
! Coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur comporte un déclencheur biétagé. Le mode de fonctionnement du
déclencheur dépend de la violence de
l’impact.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Coussin de sécurité frontal SRS
pour passager avant
Le coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant comporte un déclencheur
bi-étagé. Le mode de fonctionnement du
déclencheur dépend de la violence de
l’impact.
Témoin avertisseur du système de coussin
de sécurité SRS
Faites immédiatement contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si
le témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS s’allume.
REMARQUE
Le coussin de sécurité latéral SRS et le
rideau de sécurité SRS ne sont pas
commandés par le système SUBARU
de coussin de sécurité frontal perfectionné.
1-53
Il peut donc arriver que le coussin de
sécurité frontal SRS pour passager avant
ne se déclenche pas, alors que le coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur se
déclenche. Ceci est normal. Dans ce cas,
bien que le coussin de sécurité frontal
SRS du passager avant ne fonctionne
pas, le prétensionneur de ceinture de
sécurité du passager avant fonctionne
avec le prétensionneur de ceinture de
sécurité du conducteur. Pour plus de
détails concernant le prétensionneur de
ceinture de sécurité, reportez-vous à
“Prétensionneurs de ceinture de sécurité”
F1-21.
ATTENTION
1)
Capteurs de détection de présence d’un
passager
Les capteurs du système de détection de
présence d’un passager sont installés
entre le siège et les rails de sièges, et
surveillent le physique et la posture du
passager avant. En utilisant cette information, le système de détection de présence
d’un passager détermine si le coussin de
sécurité frontal SRS pour passager avant
doit être déployé ou non.
Observez les précautions suivantes.
Dans le cas contraire, le système
SUBARU de coussin de sécurité
frontal perfectionné pourrait être
dans l’impossibilité de fonctionner
ou ne fonctionnerait pas correctement.
. Ne soumettez pas le siège passager avant à des forts impacts,
comme des coups de pied par
exemple.
. Ne laissez pas les passagers
arrière reposer leurs pieds entre
le dossier du siège avant et le
– SUITE –
1-54
.
.
.
.
.
.
.
.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
coussin de siège.
Ne répandez pas de liquides sur
le siège du passager avant. Si un
liquide a été répandu, épongez
immédiatement.
N’enlevez pas et ne démontez
pas le siège du passager avant.
N’installez pas sous le siège du
passager avant un accessoire
(amplificateur audio, etc.) autre
qu’un accessoire SUBARU d’origine.
Ne placez aucun objet ou effet
personnel (chaussures, parapluie, etc.) sous le siège du
passager avant.
Ne placez aucun objet (livres,
etc.) autour du siège du passager
avant.
N’utilisez pas le siège du passager avant avec l’appui-tête retiré.
Lorsque vous quittez le véhicule,
ne laissez aucun objet posé sur
le siège du passager avant, et ne
laissez pas la languette de la
ceinture de sécurité engagée
dans la boucle.
Ne placez pas d’objet(s) tranchant(s) sur le siège et ne percez
pas la garniture de siège.
. Ne placez pas d’aimants près de
la boucle ou de l’enrouleur des
ceintures de sécurité.
. N’utilisez pas les sièges avant
sans qu’ils soient correctement
verrouillés en position avant-arrière ou sans que le dossier soit
correctement verrouillé. Si un
siège ou son dossier n’est pas
verrouillé correctement, agissez
sur le réglage pour que le loquet
s’engage correctement. Pour la
procédure de réglage, reportezvous à “Ajustement vers l’avant
et vers l’arrière” F1-5 et “Inclinaison du dossier” F1-5.
Si la commande de boucle de ceinture de
sécurité et/ou le système de détection de
présence du passager avant ne fonctionnent pas normalement, le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité
SRS s’allume. Faites immédiatement
contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si le témoin avertisseur du
système de coussin de sécurité SRS
s’allume.
L’implication de votre véhicule dans une
collision peut affecter le bon fonctionnement du système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné. Faites
contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU. N’utilisez pas le siège
du passager avant lorsque vous conduisez votre véhicule chez votre concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
Le coussin de sécurité latéral SRS et le
rideau de sécurité SRS du passager
avant ne sont pas commandés par le
système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné.
Témoin avertisseur du système de coussin
de sécurité SRS
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité
frontal du passager
! Système de détection de présence
d’un passager
1-55
tants. Sinon, le témoin avertisseur
du système de coussin de sécurité
SRS peut s’allumer pour indiquer un
dysfonctionnement du système de
détection de présence du passager
avant. Dans ce cas, contactez votre
concessionnaire SUBARU immédiatement.
ATTENTION
1)
ON /
/
: Indicateur d’activation du coussin de
sécurité frontal de passager avant
: Indicateur de désactivation du
coussin de sécurité frontal de passager avant
Reportez-vous à “Indicateurs d’activation
et de désactivation du coussin de sécurité
frontal de passager avant” F3-18.
Capteurs de détection de présence d’un
passager
Les capteurs du système de détection de
présence d’un passager sont installés
entre le siège et les rails de sièges, et
surveillent le physique et la posture du
passager avant. En utilisant cette information, le système de détection de présence
d’un passager détermine si le coussin de
sécurité frontal SRS pour passager avant
doit être déployé ou non.
DANGER
N’infligez pas de coups de pied au
siège du passager avant et ne le
soumettez pas à des impacts impor-
Des appareils électriques tels que
les téléphones cellulaires, ordinateurs portables, lecteurs de musique portables, ou jeux électroniques, peuvent affecter le fonctionnement du système de détection
des occupants, particulièrement
lorsqu’ils sont connectés à la prise
de courant pour accessoire et placés sur le siège du passager avant
ou utilisés par la personne assise
dans le siège du passager avant. Si
l’une des situations suivantes se
produit lors de l’utilisation d’un
appareil électronique dans le véhicule, essayez d’abord de relocaliser
cet appareil pour éviter de générer
des interférences.
. Le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité
SRS s’allume.
– SUITE –
1-56
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
. Les indicateurs d’activation et de
désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant
fonctionnent irrégulièrement.
Si l’appareil continue de provoquer
des interférences, l’utilisation de cet
appareil dans le véhicule doit être
arrêtée.
ON /
/
Témoin avertisseur du système de coussin
de sécurité SRS
Si le coussin du siège du passager avant
est humide, cela peut nuire à la capacité
du système à déterminer si le coussin de
sécurité doit se déployer ou non. Essuyez
tout liquide présent sur le siège, laissez-le
sécher naturellement, puis vérifiez le
témoin avertisseur du système de coussin
de sécurité SRS.
: Indicateur d’activation du coussin de
sécurité frontal de passager avant
: Indicateur de désactivation du
coussin de sécurité frontal de passager avant
Si les indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal
du passager avant ne fonctionnent pas
correctement même lorsque le siège du
passager avant est sec, ne laissez personne s’asseoir sur le siège du passager
avant et faites vérifier le système de
détection de présence d’un passager par
votre concessionnaire SUBARU.
ON /
/
: Indicateur d’activation du coussin de
sécurité frontal de passager avant
: Indicateur de désactivation du
coussin de sécurité frontal de passager avant
De plus, si des bagages ou des appareils
électriques sont mis sur le siège du
passager avant, cela peut nuire à la
capacité du système de déterminer si le
coussin de sécurité doit se déployer ou
non. Cela peut empêcher les indicateurs
d’activation et de désactivation du coussin
de sécurité frontal de passager avant de
fonctionner correctement. Vérifiez que les
indicateurs fonctionnent correctement.
Lorsque l’indicateur de désactivation s’éteint et l’indicateur d’activation s’allume, le
coussin de sécurité frontal du passager
avant peut se déployer lors d’une collision.
Retirez les bagages et les appareils
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
électroniques du siège du passager avant.
! Conditions dans lesquelles le
coussin de sécurité frontal SRS
pour passager avant n’est pas mis
en service
Le système est conçu pour que le coussin
de sécurité frontal SRS du passager avant
soit mis hors service dans l’une des
situations suivantes concernant le siège
du passager avant:
. Le siège n’est pas occupé.
. Un système de retenue pour enfant de
type approprié est installé sur le siège et
est occupé par un nourrisson ou par un
enfant. (Voir DANGER qui suit.)
. Le système de détection de présence
du passager avant est défectueux.
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS DE SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE
DU PASSAGER AVANT, MÊME SI LE
COUSSIN DE SÉCURITÉ FRONTAL
SRS POUR PASSAGER AVANT EST
HORS SERVICE. Installez-le correctement sur le siège ARRIÈRE,
comme indiqué dans ce manuel.
En outre, il est vivement recommandé qu’un siège pour enfant
tourné vers l’avant ou un siège
rehausseur soit installé sur la banquette ARRIÈRE, et qu’un enfant
trop grand pour utiliser le système
de retenue pour enfant soit assis à
l’ARRIÈRE. En effet, un enfant assis
sur le siège du passager avant
pourrait être très gravement blessé
et même tué en cas de déploiement
du coussin de sécurité frontal SRS
pour passager avant. Les sièges
ARRIÈRE sont les places les plus
sûres pour les enfants.
1-57
. Ne placez pas plus d’un nourrisson dans le système de retenue
pour enfants.
! Si l’indicateur d’activation du
coussin de sécurité frontal
pour passager avant s’allume et
si l’indicateur de désactivation
s’éteint, alors qu’il y a sur le
siège un nourrisson ou un enfant en bas âge installé dans un
système de retenue pour enfant
(siège rehausseur compris)
ATTENTION
Lorsque le siège du passager avant
est occupé par un nourrisson assis
dans un système de retenue pour
enfants approprié, observez les précautions suivantes. Ne pas suivre
ces précautions peut gêner le fonctionnement normal du système de
détection de présence d’un passager, en activant le coussin de sécurité frontal SRS pour passager
avant, même si ce siège est occupé
par le nourrisson dans le système
de retenue pour enfant.
. Ne placez rien (appareils électroniques y compris) sur le siège en
dehors du nourrisson dans le
système de retenue pour enfants.
ON /
/
: Indicateur d’activation du coussin de
sécurité frontal de passager avant
: Indicateur de désactivation du
coussin de sécurité frontal de passager avant
1. Mettez le contacteur d’allumage en
– SUITE –
1-58
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
position “LOCK”/“OFF”.
2. Enlevez le système de retenue pour
enfant du siège du passager.
3. Puis, en suivant les recommandations
du fabricant du système de retenue pour
enfant et les instructions données dans
“Systèmes de retenue pour enfant” F127, installez correctement le système de
retenue pour enfant.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”, puis vérifiez que l’indicateur
d’activation du coussin de sécurité frontal
de passager avant s’éteint et que c’est
l’indicateur de désactivation qui s’allume.
Si l’indicateur d’activation reste allumé et
l’indicateur de désactivation s’éteint, prenez les mesures suivantes.
. Vérifiez qu’il n’y a sur le siège du
passager rien d’autre que le système de
retenue pour enfant et l’enfant qui l’occupe.
. Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du
passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers
l’avant et vers l’arrière.
Si malgré après avoir pris l’une des
mesures correctives appropriées décrites
ci-dessus, l’indicateur d’activation reste
allumé et l’indicateur de désactivation
s’éteint, déplacez le système de retenue
pour enfant sur le siège arrière et faites
immédiatement effectuer un contrôle par
votre concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
Si le siège du passager avant est
occupé par un enfant trop grand pour
utiliser un système de retenue pour
enfant ou par un adulte de petite taille,
le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné peut activer ou non le coussin de sécurité
frontal SRS pour passager avant en
fonction de la manière dont la personne se tient assise. Les enfants
doivent toujours mettre leur ceinture
de sécurité lorsqu’ils sont assis dans
leur siège, que le coussin de sécurité
soit désactivé ou non. En cas d’activation du coussin de sécurité frontal SRS
pour passager avant (indicateur d’activation allumé, indicateur de désactivation éteint), prenez la mesure suivante.
. Vérifiez qu’il n’y a sur le siège du
passager rien d’autre que la personne
qui l’occupe.
Si, après les vérifications et mesures
correctives ci-dessus, l’indicateur d’activation reste allumé et l’indicateur de
désactivation s’éteint, demandez à l’enfant ou l’adulte de petite taille de
s’asseoir sur le siège arrière, et faites
immédiatement effectuer un contrôle
par un concessionnaire SUBARU. Par
la suite, même si le bon fonctionnement du système a été vérifié par un
concessionnaire, il est préférable que
cet enfant ou cet adulte voyage toujours sur le siège arrière.
Les enfants trop grands pour utiliser un
système de retenue pour enfant doivent
toujours porter la ceinture de sécurité du
siège, que le coussin de sécurité soit
activé ou désactivé.
! Conditions dans lesquelles le
coussin de sécurité frontal SRS
pour passager avant est mis en
service
Le coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant sera mis en service et se
déploiera en cas de collision dans l’une
des situations suivantes concernant le
siège du passager avant.
. Le siège est occupé par un adulte.
. Lorsque certains objets (par exemple
une carafe d’eau) sont placés sur le siège.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Si l’indicateur de désactivation
du coussin de sécurité frontal
du passager s’allume et l’indicateur d’activation s’éteint alors
que le siège du passager avant
est occupé par un adulte
ON /
/
: Indicateur d’activation du coussin de
sécurité frontal de passager avant
: Indicateur de désactivation du
coussin de sécurité frontal de passager avant
Cela peut provenir du fait que l’adulte
n’est pas assis correctement sur le siège
du passager avant.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”.
2. Demandez au passager avant de
redresser le dossier de son siège, de se
tenir assis droit au milieu du siège,
d’attacher correctement sa ceinture de
sécurité, d’étendre les jambes vers l’avant
et de reculer son siège au maximum vers
l’arrière.
3. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
1-59
éteint, faites voyager la personne sur le
siège arrière et contactez immédiatement
votre concessionnaire SUBARU pour faire
contrôler le système.
Si l’indicateur de désactivation reste allumé et l’indicateur d’activation éteint,
prenez les mesures suivantes.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”.
2. Assurez-vous que le passager avant
n’utilise pas de couverture, de coussin de
siège, de housse de siège, de chauffage
de siège ou d’appareil de massage, etc.
3. Si le passager avant porte des vêtements en trop grand nombre, il doit retirer
tout vêtement qui n’est pas nécessaire
avant de s’asseoir sur le siège du passager avant, ou s’asseoir sur un siège
arrière.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et attendez 6 secondes pour
que le système termine son contrôle.
Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2 secondes.
L’indicateur d’activation devrait à présent
s’allumer, et l’indicateur de désactivation
rester éteint.
Si, malgré tout, l’indicateur de désactivation reste allumé et l’indicateur d’activation
– SUITE –
1-60
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Fonctionnement
Les coussins de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Le système de coussin de sécurité frontal
perfectionné SUBARU est conçu pour
déterminer les conditions d’activation ou
de désactivation du coussin de sécurité
frontal SRS pour passager avant, en
fonction des caractéristiques des objets
ou personnes sur le siège du passager
avant, ces caractéristiques étant surveillées par le capteur du système de détection de présence du passager avant. Pour
cette raison, il peut arriver que seul le
coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur se déploie en cas de collision,
mais ceci ne signifie pas que le système
est défaillant.
A)
B)
1)
2)
Côté conducteur
Côté passager
Les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se gonflent dès qu’il y a une collision.
Après gonflement, les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se dégonflent immédiatement pour
ne pas obstruer la vue du conducteur.
Si les capteurs suivants détectent une
collision par l’avant d’une intensité prédéterminée, le module de commande
envoie au(x) module(s) de sécurité (seulement au module conducteur, ou à la fois
au module conducteur et au module
passager avant) le signal de déploiement
du/des coussin(s) de sécurité frontal/frontaux SRS.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
. les capteurs auxiliaires avant
. les capteurs d’impact incorporés au
module de commande de coussin de
sécurité
Du côté conducteur, le coussin de sécurité
genoux SRS se gonfle également avec le
coussin de sécurité frontal SRS.
Les coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager avant sont
équipés de déclencheurs bi-étagés. Les
deux gonfleurs de chaque coussin de
sécurité sont actionnés soit l’un après
l’autre, soit simultanément, selon la violence de l’impact dans le cas du coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur, et
de la violence de l’impact et des caractéristiques des objets ou personnes sur le
siège dans le cas du coussin de sécurité
frontal SRS pour passager avant.
! Après le déploiement
Après le déploiement, le coussin de
sécurité SRS se dégonfle immédiatement
pour ne pas gêner la vision du conducteur
et pour que celui-ci puisse maintenir le
contrôle du véhicule. Toutes ces opérations, de la détection de l’impact au
dégonflement des coussins de sécurité
SRS, se déroulent en moins de temps
qu’il n’en faut pour cligner de l’œil.
Que seul le coussin de sécurité frontal
SRS du conducteur se déploie ou que les
coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager avant se
déploient tous deux, les prétensionneurs
de ceinture de sécurité du conducteur et
du passager avant se déclenchent en
même temps.
Le déploiement d’un coussin de sécurité
SRS s’accompagne d’un bruit de gonflement soudain et assez fort, et d’un léger
dégagement de fumée. Ceci est le résultat
normal du déploiement. La fumée n’est
pas le signe d’un début d’incendie dans le
véhicule.
ATTENTION
Ne touchez pas les composants du
système et les alentours du volant
et du tableau de bord à mains nues
juste après le déploiement des
coussins de sécurité SRS. Vous
risqueriez de vous brûler, car le
déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de ces
composants du système.
! Exemple de type d’accident
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur et le coussin de sécurité
frontal SRS pour passager avant sont
conçus comme suit.
1-61
. pour se déployer en cas d’accident
impliquant une collision frontale de force
modérée à violente
. pour ne se déclencher qu’une seule
fois
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur et le coussin de sécurité
frontal SRS pour passager avant ne sont
pas conçus pour fonctionner comme suit.
. pour se déployer dans la plupart des
impacts frontaux de moindre force*1
. pour se déployer dans la plupart des
impacts latéraux ou arrière ou dans la
plupart des renversements*2
*1: Parce que la protection nécessaire peut être
obtenue par la seule ceinture de sécurité.
*2: Parce que le déploiement seul du coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur ou celui
des coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager avant ne protègeraient pas l’occupant du siège dans ces
situations.
Le déploiement des coussins de sécurité
SRS dépend de l’intensité du choc que
subit l’habitacle du véhicule au moment de
la collision. Cette intensité est très variable d’un type de collision à l’autre, et
n’est pas nécessairement en rapport avec
les dommages visibles sur le véhicule.
– SUITE –
1-62
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemple d’accident au cours
duquel le(s) coussin(s) de sécurité frontal/frontaux SRS du
conducteur/du conducteur et du
passager avant se déploie(nt)
vraisemblablement
Une collision de front contre un épais mur
de béton avec une vitesse du véhicule de
l’ordre de 20 à 30 km/h (12 à 19 mph) ou
plus actionnera le coussin de sécurité
frontal SRS du conducteur seulement ou
les deux coussins de sécurité frontaux
SRS du conducteur et du passager avant.
Le(s) coussin(s) de sécurité est(sont)
aussi activé(s) lorsque le véhicule subit
un choc par l’avant du même genre et de
la même intensité que la collision indiquée
ci-dessus.
! Exemples de types d’accidents
au cours desquels il est possible
que le(s) coussin(s) de sécurité
frontal/frontaux SRS du
conducteur/du conducteur et du
passager avant se déploie(nt)
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur seulement ou les coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager avant peuvent être actionnés
lorsque le soubassement du véhicule
subit un fort impact par le bas (comme
lorsque le véhicule tombe dans un fossé
profond ou heurte violemment un obstacle
tel qu’une bordure de trottoir).
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemples de types d’accidents au cours desquels il est peu vraisemblable
que le(s) coussin(s) de sécurité frontal/frontaux SRS du conducteur/du
conducteur et du passager avant se déploie(nt)
1)
2)
3)
4)
5)
1-63
Le véhicule percute un objet tel qu’un
poteau téléphonique ou un poteau de
signalisation.
Le véhicule glisse sous le plateau de
chargement d’un camion.
Le véhicule subit un impact frontal de
travers en oblique.
Le véhicule subit une collision frontale de
travers.
Le véhicule heurte un obstacle mobile ou
qui peut se déformer, comme un véhicule
en stationnement.
Dans divers types de collisions, le déploiement du/des coussin(s) de sécurité
frontal/frontaux SRS du conducteur/du
conducteur et du passager avant n’est
pas nécessairement requis. En cas d’accident tel que ceux illustrés, le(s) coussin
(s) de sécurité frontal/frontaux SRS du
conducteur/du conducteur et du passager
avant ne se déploie(nt) pas toujours, cela
dépendant de l’intensité des forces agissant dans l’accident.
– SUITE –
1-64
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemples de types d’accidents
au cours desquels le(s) coussin
(s) de sécurité frontal/frontaux
SRS du conducteur/du conducteur et du passager avant n’est/
ne sont pas conçu(s) pour se
déployer dans la plupart des cas
Les coussins de sécurité frontaux SRS
pour conducteur et passager avant ne
sont pas conçus pour se déployer dans la
plupart des cas suivants.
. Si le véhicule est percuté par le côté ou
par l’arrière
. Si le véhicule se renverse sur le côté
ou sur le toit
. Si le véhicule est impliqué dans une
collision frontale à faible vitesse
1)
2)
Exemple: Dans le cas d’une double
collision, d’abord avec un autre véhicule
puis en succession rapide contre un mur
de béton, une fois que le coussin de
sécurité frontal du conducteur et/ou du
passager avant s’est ou se sont déployé(s) lors du premier impact, il(s) ne
peu(ven)t plus être actionné(s) lors du
second impact.
& Coussin de sécurité latéral
SRS et rideau de sécurité
SRS
Premier impact
Second impact
Dans un accident au cours duquel le
véhicule subit plusieurs chocs, les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du passager avant ne se
déploient qu’une fois lors du premier choc.
! Coussin de sécurité latéral SRS
Les coussins de sécurité SRS latéraux
sont intégrés au dossier de chaque siège
avant du côté de la portière, et sont
signalés par l’étiquette “SRS AIRBAG”.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
En cas de collision violente ou d’intensité
moyenne par le côté, le coussin de
sécurité SRS latéral du côté de l’impact
contre le véhicule se déploie entre l’occupant du siège et la portière pour compléter
la protection assurée par la ceinture de
sécurité et réduire le choc à hauteur de la
poitrine et de la taille. Les coussins de
sécurité latéraux SRS ne protègent que
les occupants des sièges avant.
! Rideau de sécurité SRS
Votre véhicule est équipé d’un système de
rideaux de sécurité SRS SUBARU,
conforme à la norme Federal Motor
Vehicle Safety Standard (FMVSS) Nº 226.
De chaque côté de l’habitacle, le rideau
de sécurité SRS est logé dans le toit
(entre le montant avant et un point à la
verticale du siège arrière). Un repère
“SRS AIRBAG” est apposé en haut de
chacun des montants avant.
En cas de collision latérale violente ou
d’intensité moyenne par le côté, le rideau
de sécurité SRS du côté du véhicule qui
subit le choc se déploie entre l’occupant
du siège et la vitre de portière pour
compléter la protection assurée par la
ceinture de sécurité et réduire la violence
du choc au niveau de la tête de l’occupant.
Lors d’un renversement du véhicule, les
rideaux de sécurité SRS des deux côtés
du véhicule se déploient entre le passager
et la vitre latérale, et complètent la
ceinture de sécurité pour réduire l’impact
à la tête du passager.
Lors d’une collision frontale de travers, les
rideaux de sécurité SRS des deux côtés
du véhicule se déploient entre le passager
et la vitre latérale, et complètent la
ceinture de sécurité pour réduire l’impact
à la tête et au buste du passager.
! Fonctionnement
Les coussins de sécurité latéraux SRS et
les rideaux de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage
est en position “ON”.
Les coussins de sécurité suivants se
déploient indépendamment les uns des
autres, puisque chacun a son propre
capteur d’impact.
. Coussin de sécurité latéral SRS du
conducteur
. Coussin de sécurité latéral SRS du
passager avant
. Rideau de sécurité SRS (côté droit)
. Rideau de sécurité SRS (côté gauche)
1-65
sécurité latéraux SRS et les rideaux de
sécurité SRS fonctionnent aussi indépendamment du système des coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager avant logés dans le volant de
direction et dans le tableau de bord.
Un capteur d’impact, qui détecte la force
d’impact, est situé dans chacun des
emplacements suivants.
. Dans les portières avant gauche et
droite
. Dans les montants centraux gauche et
droit
. Dans les logements de roue arrière
gauche et droit
. Sous le siège arrière central
Un capteur de renversement est également situé à l’intérieur du module de
commande de coussin de sécurité.
Lors d’un accident, Il est donc possible
que seulement l’une de ces deux protections soit activée. Les coussins de
– SUITE –
1-66
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! En cas de renversement ou de collisions latérales, les composants suivants fonctionnent simultanément.
Capteurs d’impact affectés
Les deux capteurs détectent
ensemble une
force d’impact
Les deux capteurs détectent
ensemble une
force d’impact
Les deux capteurs détectent
ensemble une
force d’impact
Capteur d’impact
des portières
avant
Capteur d’impact
sous le siège
central arrière
Capteur d’impact
des montants
centraux
Capteur d’impact
sous le siège
central arrière
Capteur d’impact
des logements
de roue arrière
Capteur d’impact
sous le siège
central arrière
Capteur de renversement du module de commande du coussin de
sécurité
*: Activé
–: Non activé
Coussins de sécurité latéraux SRS
Rideaux de sécurité SRS
Prétensionneur de ceinture de sécurité (prétensionneur de sanglebaudrier uniquement)
Côté affecté
Côté non affecté
Côté affecté
Côté non affecté
Côté affecté
Côté non affecté
*
–
*
–
*
–
*
–
*
–
–
–
–
–
*
–
–
–
*
*
*
*
–
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Après le déploiement
Après le déploiement, le coussin de
sécurité latéral SRS se dégonfle immédiatement. Toutes ces opérations depuis
la détection de l’impact au dégonflement
du coussin de sécurité latéral SRS se
déroulent en moins de temps qu’il n’en
faut pour cligner de l’œil.
Le rideau de sécurité SRS reste gonflé un
instant après le déploiement, puis se
dégonfle lentement.
Le coussin de sécurité SRS latéral et le
rideau de sécurité SRS du côté de
l’impact se déploient même si le siège
de ce côté n’est pas occupé.
Le déploiement d’un coussin de sécurité
latéral SRS et d’un rideau de sécurité
SRS s’accompagnent d’un bruit soudain
et assez fort que fait le coussin en se
gonflant, et aussi d’un léger dégagement
de fumée. Ceci est le résultat normal du
déploiement. La fumée n’est pas le signe
d’un début d’incendie dans le véhicule.
ATTENTION
Ne touchez pas les composants du
système et la zone autour du dossier de siège avant à mains nues
juste après le déploiement des
coussins de sécurité latéraux SRS.
Vous risqueriez de vous brûler, car
le déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de
ces composants du système.
Après le déploiement, ne touchez à
aucun des organes du système de
rideau de sécurité SRS (toute la
partie du toit entre le montant avant
et la partie du toit au-dessus du
siège arrière). Vous risqueriez de
vous brûler, car le déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de ces composants
du système.
! Exemple de type d’accident
Le coussin de sécurité latéral SRS et le
rideau de sécurité SRS sont conçus pour
fonctionner comme suit:
. pour se déployer en cas d’accident
impliquant une collision latérale de force
modérée à violente
. pour ne se déclencher qu’une seule
fois.
1-67
. dans la plupart des impacts par l’avant
ou par l’arrière (car ils ne protégeraient
pas l’occupant du siège dans ces situations)
Les rideaux de sécurité SRS sont également conçus pour se déployer lorsque le
véhicule est dans un état extrêmement
incliné tel que lors d’un renversement. Ils
ne sont pas conçus pour se déployer dans
la plupart des cas où le véhicule est
incliné.
Le déploiement des coussins de sécurité
SRS latéraux et des rideaux de sécurité
SRS dépend de l’intensité du choc que
subit l’habitacle au moment d’une collision
latérale. Cette intensité est très variable
d’un type de collision à l’autre, et n’est pas
nécessairement en rapport avec les dommages visibles sur le véhicule.
Le coussin de sécurité latéral SRS et le
rideau de sécurité SRS ne sont pas
conçus pour se déployer dans les cas
suivants:
. dans la plupart des impacts latéraux de
force moindre
– SUITE –
1-68
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemple d’accident type susceptible d’entraîner le déploiement
du coussin de sécurité latéral
SRS.
1)
Un impact latéral fort à proximité du
siège avant.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemples d’accident type susceptible d’entraîner le déploiement du rideau
de sécurité SRS.
1)
2)
3)
4)
1-69
Le véhicule est impliqué dans un fort
impact latéral à proximité du siège avant
ou du siège arrière.
Le véhicule se renverse sur le côté ou
sur le toit.
L’angle de renversement du véhicule est
marginal ou les pneus du véhicule ont
heurté le trottoir sur le côté en dérapant.
Un impact frontal de travers assez fort
pour provoquer le déploiement du coussin de sécurité frontal.
– SUITE –
1-70
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemples de types d’accidents au cours desquels il est possible que le
coussin de sécurité latéral SRS et le rideau de sécurité SRS se déploient.
1)
2)
3)
Heurter un trottoir, une bordure de trottoir
ou une surface dure
Tomber ou sauter au dessus d’un trou
profond
Mauvaise réception ou chute du véhicule
Il est possible que les coussins de
sécurité latéraux SRS et les rideaux de
sécurité SRS se déploient lors d’un fort
impact en dessous de votre véhicule.
Quelques exemples sont représentés
dans l’illustration.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemples d’accident type susceptible de ne pas entraîner le déploiement du
coussin de sécurité latéral SRS.
1)
2)
3)
4)
5)
1-71
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle.
Le véhicule heurte un obstacle comme
un poteau téléphonique ou un objet
similaire.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette.
Le véhicule se renverse sur le côté ou
sur le toit.
Il y a de nombreux types de collisions où
le déploiement du coussin de sécurité
latéral SRS peut ne pas être nécessaire.
Lors de la survenance d’un accident
semblable à ceux illustrés, les coussins
de sécurité latéraux SRS ne se déploient
pas toujours, cela dépend de l’intensité
des forces agissant dans l’accident.
– SUITE –
1-72
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemples d’accident types susceptibles de ne pas entraîner le déploiement
du rideau de sécurité SRS.
1)
2)
3)
4)
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle.
Le véhicule heurte un obstacle comme
un poteau téléphonique ou un objet
similaire.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette.
Il y a de nombreux types de collisions où
le déploiement du rideau de sécurité SRS
peut ne pas être nécessaire. Lors de la
survenance d’un accident similaire à ceux
illustrés, les rideaux de sécurité SRS ne
se déploient pas toujours, cela dépend de
l’intensité des forces agissant dans l’accident.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemples d’accident type susceptible de ne pas entraîner le
déploiement du coussin de sécurité latéral SRS et du rideau de
sécurité SRS dans la plupart des
cas
2)
3)
sion frontale avec un autre véhicule
(mobile ou à l’arrêt).
Le véhicule est heurté par l’arrière.
Le véhicule se renverse vers l’avant.
Dans le cas d’accidents comme ceux
illustrés, les coussins de sécurité latéraux
SRS et les rideaux de sécurité SRS ne
sont pas conçus pour se déployer.
1)
2)
A)
B)
Premier impact
Second impact
Rideau de sécurité SRS
Coussin de sécurité latéral SRS
Dans un accident entraînant pour le
véhicule plus d’un choc latéral du même
côté, le coussin de sécurité latéral SRS et
le rideau de sécurité SRS ne se déploient
qu’une fois lors du premier impact.
Exemple: Dans le cas d’une double
1)
Le véhicule est impliqué dans une colli-
1-73
collision latérale, d’abord un impact avec
un autre véhicule suivi d’un autre impact
dans le même sens immédiatement
après, une fois que le coussin de sécurité
latéral SRS et le rideau de sécurité SRS
ont été activés lors du premier impact, ils
ne sont pas activés lors du second.
& Surveillance du système des
coussins de sécurité SRS
Témoin avertisseur du système de coussin
de sécurité SRS
Un système de diagnostic surveille en
permanence les coussins de sécurité
SRS (y compris les prétensionneurs de
ceinture de sécurité avant) pendant la
conduite. Lorsque tout est normal, le
témoin avertisseur du système de coussin
de sécurité SRS s’allume pendant 6
– SUITE –
1-74
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
secondes environ au moment où on met
le contacteur d’allumage en position “ON”.
Les organes contrôlés par le système de
surveillance sont les suivants:
. Capteur auxiliaire avant
. Module de commande du coussin de
sécurité (y compris le capteur d’impact et
le capteur de renversement)
. Module de coussin de sécurité frontal
– Côté conducteur
– Côté passager avant
. Module de coussin de sécurité genoux
(côté conducteur)
. Capteur de coussin de sécurité latéral
. Capteur d’impact de la portière avant
. Module de coussin de sécurité latéral
. Capteur de rideau de sécurité
. Module de rideau de sécurité
. Capteur d’impact de sécurité satellite
(sous le siège arrière central)
. Prétensionneur de ceinture de sécurité
(côté conducteur)
. Prétensionneur de ceinture de sécurité
et limiteur de force adaptatif (côté passager avant)
. Prétensionneur de sangle sous-abdominale (coté passager avant)
. Commande de boucle de ceinture de
sécurité (côté passager avant)
. Capteur du système de détection de la
présence d’un passager sur le siège avant
. Module de commande de détection de
la présence d’un passager sur le siège
avant
. Indicateur d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de
passager avant
. Ensemble du câblage associé
DANGER
Si le témoin avertisseur présente
l’un des états mentionnés ci-après,
les prétensionneurs de ceinture de
sécurité et/ou le système des coussins de sécurité SRS ne fonctionnent peut-être pas normalement.
. Le témoin avertisseur clignote ou
s’allume et s’éteint
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage
. Le témoin avertisseur reste allumé en permanence
. Le témoin avertisseur s’allume
pendant la conduite
Présentez immédiatement votre véhicule chez le concessionnaire
SUBARU le plus proche pour faire
contrôler le système. Faute de faire
contrôler et remettre le système en
état, les prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou les coussins
de sécurité SRS ne fonctionneront
pas correctement en cas de collision, ce qui pourrait accroître les
risques de blessures.
& Entretien du système des
coussins de sécurité SRS
DANGER
. Avant de jeter un module de
coussin de sécurité ou de mettre
le véhicule endommagé dans un
accident à la ferraille, consultez
votre concessionnaire SUBARU.
. Les coussins de sécurité SRS ne
sont pas des organes que l’utilisateur peut entretenir par luimême. N’utilisez jamais d’appareil d’essai des circuits électriques sur les circuits du système
des coussins de sécurité SRS.
Pour toute intervention sur le
système des coussins de sécurité SRS, consultez le concessionnaire SUBARU le plus proche. Bricoler le système ou en
débrancher le câblage électrique
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
risque de provoquer le gonflement inopiné des coussins de
sécurité SRS ou de rendre le
système inopérant, ce qui peut
entraîner de graves blessures.
ATTENTION
Pour toute intervention d’entretien
ou de réparation aux endroits mentionnés dans la liste ci-après, faites
effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU. Ces zones renferment le module de
commande des coussins de sécurité SRS, les capteurs d’impact et
les modules de coussin de sécurité.
. Sous le centre du tableau de bord
. À l’avant du véhicule, côtés droit
et gauche
. Volant et colonne de direction, et
aux alentours
. Partie basse de la colonne de
direction, et aux alentours
. Dessus du tableau de bord côté
passager avant, et aux alentours
. Chaque siège avant, et aux alentours
. Intérieur de chacun des montants
centraux
. Intérieur de chaque portière
avant
. Sur chaque côté du toit (du
montant avant à un point au
dessus du siège arrière)
. Entre le coussin de siège arrière
et le logement de roue arrière, de
chaque côté
. Sous le siège arrière central
Un coussin de sécurité SRS qui s’est
déployé doit être remplacé par un
concessionnaire agréé SUBARU. Les
composants du système des coussins
de sécurité SRS doivent toujours être
remplacés par des pièces SUBARU
d’origine.
1-75
du siège arrière) présente une rayure
ou une fissure ou est autrement endommagé.
. Le montant central, la portière avant,
le logement de roue arrière ou le fauxchâssis arrière, ou les alentours d’une
de ces parties du véhicule a subi un
choc, sans que le coussin de sécurité
latéral SRS et le rideau de sécurité SRS
ne se déploient.
. Le tissu ou le cuir des dossiers de
siège avant est élimé, déchiré ou
autrement endommagé.
. L’arrière du véhicule a été impliqué
dans un accident au cours duquel
aucun coussin de sécurité SRS ne
s’est déployé.
REMARQUE
Le cas échéant, consultez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. L’avant du véhicule a été impliqué
dans un accident sans que le coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur
ou celui du conducteur et du passager
avant ne se déploient.
. Le rembourrage du volant de direction, le panneau de couverture du
coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant ou le toit (entre le
montant avant et un point au-dessus
– SUITE –
1-76
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
& Précautions concernant les
modifications apportées au
véhicule
DANGER
Pour éviter que le système se déclenche accidentellement ou qu’il
soit rendu inopérant, ce qui pourrait
entraîner de graves blessures, il ne
faut modifier en aucune manière ni
les composants, ni le câblage électrique du système des coussins de
sécurité SRS.
Cette remarque concerne les modifications suivantes.
. Installation d’un volant autre que
celui d’origine
. Adjonction de garnitures supplémentaires sur le tableau de bord
. Installation de sièges autre que
ceux d’origine
. Remplacement du tissu ou du
cuir des sièges
. Installation de pièces de tissu ou
de cuir supplémentaires sur les
sièges avant
. Fixation d’un microphone de type
mains libres ou de tout autre
accessoire contre un montant
avant, un montant central, un
montant arrière, le pare-brise,
une vitre latérale, une poignée
de maintien ou tout autre endroit
de l’habitacle du véhicule sur le
passage d’un rideau de sécurité
SRS lorsqu’il se déploie.
. Il est déconseillé d’installer un
équipement électrique/électronique tel qu’un émetteur/récepteur radio mobile sur ou à proximité des organes d’un système
de coussin de sécurité SRS et/ou
son câblage électrique. Cela risquerait d’interférer avec le bon
fonctionnement du système de
coussin de sécurité SRS.
ATTENTION
Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée.
De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système des coussins de
sécurité SRS.
. À l’avant du véhicule, installation
de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle
de protection, etc.) qui n’est pas
un accessoire SUBARU d’ori-
gine.
. Modification de la suspension ou
des structures avant du véhicule.
. Installation d’un pneu de taille ou
de structure différente des pneus
prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant
de la portière du conducteur ou
prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du
conducteur.
. Sur le côté du véhicule, installation de tout équipement (marchepieds ou protections de bas de
marche, etc.) qui n’est pas un
accessoire SUBARU d’origine.
Avant d’installer un accessoire ou un
équipement auxiliaire sur votre véhicule,
prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
& Comment contacter le constructeur du véhicule concernant des modifications pour
les personnes handicapées
qui peuvent affecter le système de coussins de sécurité
perfectionné
Modifier ou déplacer une partie quelconque des sièges avant, du siège arrière,
des ceintures de sécurité, du pare-chocs
avant, de l’avant de la caisse, du panneau
du radiateur, du tableau de bord, des
instruments de bord, du volant de direction, de la colonne de direction, des
pneus, de la suspension ou du plancher
peut affecter le fonctionnement du système de coussin de sécurité frontal perfectionné SUBARU. Pour toute question à
ce sujet, vous pouvez contacter les distributeurs SUBARU suivants.
<États continentaux des États-Unis, Alaska et District de Columbia>
Subaru of America, Inc.
Customer Dealer Services Department
P.O. Box 6000
Cherry Hill, NJ 08034-6000
1-800-SUBARU3 (1-800-782-2783)
<Hawaï>
Subaru Hawaii
2850 Pukoloa Street, Suite 202,
Honolulu, HI 96819-4467
808-839-2273
<Guam>
Shen’s Corporation dba Prestige Automobile
491, East Marine Corps Drive, Route 1
Dededo, Guam 96921-6225
671-633-2698
<Porto Rico>
Trebol Motors
P.O. Box 11204, San Juan, Puerto Rico
00910
787-793-2828
<Canada>
Subaru Canada, Inc.
Consumer Support Department
560 Suffolk Court, Mississauga, Ontario
L5R 4J7
1-800-894-4212
Il n’y a actuellement aucun distributeur
SUBARU dans tous les autres territoires
américains. Si vous êtes dans une telle
zone, veuillez contacter le distributeur ou
concessionnaire SUBARU auprès duquel
vous avez acheté votre véhicule.
1-77
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Clés et portières
Clés........................................................................
Plaque de numéro de clé ........................................
Accès sans clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir (selon modèles) .......................
Précautions de sécurité ..........................................
Verrouillage et déverrouillage en tenant le porte-clés
d’accès...............................................................
Déverrouillage avec l’accès par code PIN ...............
Fonction d’économie d’énergie .............................
Fonction d’économie d’énergie du porte-clés
d’accès.............................................................
Désactivation de la fonction d’accès sans clé .........
Réglage du signal sonore de confirmation..............
Carillons d’avertissement et indicateur
d’avertissement .................................................
Lorsque le porte-clés d’accès ne fonctionne pas
correctement.....................................................
Remplacer la pile du porte-clés d’accès .................
Remplacement du porte-clés d’accès .....................
Certification pour accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir .............................
Antidémarrage .....................................................
Témoin indicateur du système de sécurité..............
Remplacement des clés........................................
Certification pour le dispositif antidémarrage ..........
Système d’entrée sans clé par
télécommande ..................................................
Verrouillage des portières .....................................
Déverrouillage des portières .................................
Ouverture du couvercle de coffre (berline)..............
Déverrouillage du hayon (modèles à 5
portières) ..........................................................
Fonction de repérage du véhicule..........................
2-3
2-3
2-4
2-5
2-8
2-13
2-15
2-16
2-16
2-18
2-18
2-18
2-18
2-18
2-18
2-20
2-20
2-20
2-21
2-22
2-23
2-24
2-24
2-24
2-24
Émission d’une alarme d’appel au secours .............
Sélection du signal sonore de confirmation
(modèles sans “accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir”) ...........................
Remplacement de la pile .......................................
Remplacement des transmetteurs perdus ...............
Certification pour le système d’entrée sans clé par
télécommande ...................................................
Serrures de portière .............................................
Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur............
Verrouillage et déverrouillage par l’intérieur ............
Fonction de prévention du verrouillage avec clé à
l’intérieur...........................................................
Fonction de prévention de déchargement de la
batterie .............................................................
Système d’alarme.................................................
Fonctionnement du système d’alarme ....................
Pour armer le système d’alarme.............................
Pour désarmer le système d’alarme .......................
Réglage du système d’alarme ................................
Si vous avez déclenché l’alarme par
inadvertance......................................................
Mode parking gardé..............................................
Verrous de sécurité pour enfants.........................
Vitres ....................................................................
Fonctionnement du lève-vitre électrique..................
Initialisation des lève-vitres électriques avec
fonction d’ouverture/de fermeture automatique par
simple pression .................................................
Couvercle de coffre (berline)................................
Ouverture et fermeture du couvercle de coffre de
l’extérieur ..........................................................
Ouverture du couvercle de coffre de l’intérieur ........
2-24
2-24
2-25
2-25
2-25
2-26
2-26
2-28
2-29
2-30
2-30
2-31
2-31
2-32
2-33
2-33
2-34
2-34
2-35
2-35
2-38
2-38
2-38
2-39
2
Clés et portières
Poignée de déverrouillage interne du couvercle de
coffre ...............................................................
Hayon (modèles à 5 portières).............................
Verrouillage/déverrouillage....................................
Ouvrir/fermer.......................................................
2-39
2-41
2-41
2-41
Toit ouvrant opaque (selon modèles)...................
Commandes de toit ouvrant opaque .......................
Pare-soleil ...........................................................
2-42
2-43
2-44
Clés et portières/Clés
2-3
Clés
. Boîte à gants
& Plaque de numéro de clé
REMARQUE
REMARQUE
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”, reportez-vous à “Accès
sans clé avec système de démarrage
à bouton-poussoir” F2-4.
Les clés suivantes sont fournies avec le
véhicule.
Le verrouillage/déverrouillage via le
système d’entrée sans clé par télécommande peut être également contrôlé
avec les boutons sur la clé. Pour de
plus amples informations, reportezvous à “Système d’entrée sans clé
par télécommande” F2-22.
Le numéro de clé est gravé sur la plaque
de numéro de clé attachée au jeu de clés.
Prenez la peine de noter les numéros de
clé et de garder cette information dans un
endroit sûr, ailleurs que dans le véhicule.
Vous aurez besoin de ce numéro pour
faire fabriquer un double en cas de perte
de la clé, ou bien si les portières ont été
verrouillées avec les clés à l’intérieur du
véhicule. Reportez-vous à “Remplacement des clés” F2-20.
ATTENTION
N’attachez pas de porte-clés ou
d’étui à clés de grande taille à vos
clés. Si cet accessoire venait heurter vos genoux pendant la conduite,
le contacteur d’allumage pourrait
passer de la position “ON” à la
position “ACC” ou “LOCK”, ce qui
arrêterait le moteur.
1)
2)
3)
4)
Clé principale (principale)
Clé principale (secondaire)
Clé secondaire
Plaque de numéro de clé
Vous pouvez utiliser les clés dans les
emplacements suivants.
. Contacteur d’allumage
. Portière du conducteur
2-4
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
Accès sans clé avec système
de démarrage à boutonpoussoir (selon modèles)
Les porte-clés d’accès suivants sont
fournis avec le véhicule.
F2-8.
. Ouverture du coffre (berline). Reportez-vous à “Verrouillage et déverrouillage
en tenant le porte-clés d’accès” F2-8.
. Démarrage et arrêt du moteur. Pour de
plus amples informations, reportez-vous à
“Démarrage et arrêt du moteur (modèles
avec système de démarrage à boutonpoussoir)” F7-13.
. Armement et désarmement du système d’alarme. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Système
d’alarme” F2-30.
Une clé d’urgence est jointe à chaque
porte-clés d’accès.
REMARQUE
1)
2)
3)
Porte-clés d’accès (principal)
Porte-clés d’accès (secondaire)
Plaque de numéro de clé
L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir vous permet
d’utiliser les fonctions suivantes lorsque
vous portez le porte-clés d’accès sur
vous.
. Verrouillage et déverrouillage des portières et du hayon (modèles à 5 portières).
Reportez-vous à “Verrouillage et déverrouillage en tenant le porte-clés d’accès”
. Le verrouillage/déverrouillage via le
système d’entrée sans clé par télécommande peut être également contrôlé
avec les boutons sur le porte-clés
d’accès. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Système d’entrée sans clé par télécommande” F222.
. Rangez soigneusement la plaque de
numéro de clé fournie avec le porteclés d’accès. Elle est nécessaire pour
la réparation du véhicule ou l’enregistrement de porte-clés d’accès supplémentaires. Pour plus de détails, reportez-vous à “Remplacement des clés”
F2-20.
1)
2)
Bouton de libération
Clé d’urgence
Tout en appuyant sur le bouton de
libération du porte-clés d’accès, sortez la
clé d’urgence.
La clé d’urgence est utilisée pour les
opérations suivantes.
. Verrouillage et déverrouillage de la
portière du conducteur
. Verrouillage et déverrouillage de la
boîte à gants
REMARQUE
Vous pouvez laisser la boîte à gants
verrouillée lorsque vous laissez votre
véhicule et le porte-clés d’accès (après
avoir retiré la clé d’urgence) à une
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
place de stationnement.
ment électronique médical.
& Précautions de sécurité
“Ondes radio utilisées pour l’accès
sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”
. L’accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir
utilise des ondes radio de la
fréquence suivante* en plus des
ondes radio utilisées par le système d’entrée sans clé par télécommande. Les ondes radio sont
périodiquement émises des antennes installées sur le véhicule,
comme indiqué dans les illustrations suivantes.
* Fréquence radio: 134 kHz
DANGER
Si vous portez un stimulateur implanté ou un défibrillateur implanté,
restez à au moins 22 cm (8,7 in) des
antennes de transmission installées
sur le véhicule.
Les ondes radio des antennes de
transmission du véhicule pourraient
affecter négativement le fonctionnement des stimulateurs implantés et
des défibrillateurs implantés.
Si vous portez un équipement électronique médical autre qu’un stimulateur implanté ou un défibrillateur
implanté, avant d’utiliser l’accès
sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir, reportezvous à la section “Ondes radio
utilisées pour l’accès sans clé avec
système de démarrage à boutonpoussoir” mentionné ci-dessous, et
contactez le fabricant des appareils
électroniques médicaux pour plus
d’informations. Les ondes radio des
antennes de transmission du véhicule pourraient affecter négativement le fonctionnement de l’équipe-
2-5
Berline
1) Antenne
– SUITE –
2-6
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
ATTENTION
Modèles à 5 portières
1) Antenne
. Ne laissez ou ne rangez jamais le
porte-clés d’accès dans le véhicule ou dans une zone de 2 m
(6,6 ft) autour du véhicule (par
exemple, dans le garage). Le
porte-clés d’accès peut se trouver enfermé à l’intérieur du véhicule, ou la pile peut se décharger
rapidement. Notez que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir peut ne pas s’allumer dans
certains cas, selon l’emplacement du porte-clés d’accès.
. Le porte-clés d’accès contient
des composants électroniques.
Observez les précautions suivantes pour éviter les dysfonctionnements.
– Bien que vous puissiez remplacer la pile du porte-clés
d’accès vous-même, il est
recommandé de la faire remplacer par un concessionnaire
SUBARU pour éviter le risque
de dommages au moment du
remplacement.
– Le porte-clés d’accès doit être
protégé de l’humidité. Si le
porte-clés d’accès est
mouillé, essuyez-le immédia-
–
–
–
–
–
–
tement et laissez-le sécher
complètement.
N’imposez pas de violents
impacts au porte-clés d’accès.
Gardez le porte-clés d’accès à
l’abri de sources magnétiques.
Ne laissez jamais le porte-clés
d’accès exposé à la lumière
directe du soleil ou dans un
endroit qui peut devenir
chaud, tel que sur le tableau
de bord. Cela peut endommager la pile ou provoquer des
dysfonctionnements du circuit.
Ne lavez pas le porte-clés
d’accès dans un nettoyeur à
ultrasons.
Ne laissez pas le porte-clés
d’accès dans un environnement humide ou poussiéreux.
Cela pourrait entraîner des
dysfonctionnements.
Ne laissez pas le porte-clés
d’accès près d’ordinateurs ou
d’appareils électriques domestiques. Cela peut entraîner un dysfonctionnement du
porte-clés d’accès, qui provo-
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
quera le déchargement de la
pile.
. SI vous faites tomber le porteclés d’accès, la clé d’urgence
intégrée à l’intérieur peut se desserrer. Faites attention de ne pas
perdre la clé d’urgence.
. N’appuyez pas sur le bouton du
porte-clés d’accès lorsque vous
vous trouvez dans un avion. Une
pression sur les boutons du
porte-clés d’accès provoquerait
l’émission d’ondes radio susceptibles d’affecter le fonctionnement de l’avion. Lorsque vous
vous trouvez dans un avion et
que vous transportez le porteclés d’accès dans votre sac,
faites le nécessaire pour qu’aucune pression ne se fasse sur les
boutons de ce dernier.
REMARQUE
. Le réglage de fonctionnement/nonfonctionnement de la fonction de clé
d’accès peut être modifié. Pour la
procédure de réglage, reportez-vous à
“Désactivation de la fonction d’accès
sans clé” F2-16.
. Pour des informations détaillées sur
la méthode d’utilisation du contacteur
d’allumage à bouton-poussoir lorsque
la fonction d’accès sans clé est mise
en mode de non-fonctionnement, reportez-vous à “Porte-clés d’accès - si le
porte-clés d’accès ne fonctionne pas
correctement” F9-18.
. L’accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir utilise
des ondes radio faibles. L’état du
porte-clés d’accès et les conditions
environnementales peuvent interférer
avec la communication entre le porteclés d’accès et le véhicule dans les
conditions suivantes, et il peut ne pas
être possible de verrouiller ou de
déverrouiller les portières ou de démarrer le moteur.
– Lors d’un fonctionnement à
proximité d’une installation où de
puissantes ondes radio sont transmises, tel qu’une station de radiodiffusion et des lignes électriques
– Lorsque des produits transmettant des ondes radio sont utilisés,
comme un porte-clés d’accès ou
une clé à transmetteur à distance
d’un autre véhicule
– Lors du transport du porte-clés
d’accès de votre véhicule avec un
porte-clés d’accès ou le transmetteur à distance d’un autre véhicule
– Lorsque le porte-clés d’accès est
2-7
placé à proximité d’équipements de
communication sans fil, tel qu’un
téléphone cellulaire
– Lorsque le porte-clés d’accès est
placé à proximité d’un objet métallique
– Lorsque des accessoires métalliques sont attachés au porte-clés
d’accès
– Lorsque vous portez le porteclés d’accès avec des appareils
électroniques tels qu’un ordinateur
portable
– Lorsque la pile du porte-clés
d’accès est déchargée
. Le porte-clés d’accès est toujours
en communication avec le véhicule et
utilise continuellement la pile. Bien que
la durée de vie de la pile varie selon les
conditions d’exploitation, elle est d’environ 1 à 2 ans. Si la pile est entièrement déchargée, remplacez-la par une
nouvelle.
. Si un porte-clés d’accès est perdu, il
est recommandé que tous les autres
porte-clés d’accès soient réenregistrés. Pour le réenregistrement d’un
porte-clés d’accès, contactez un
concessionnaire SUBARU.
. Pour un porte-clés d’accès de rechange, contactez un concessionnaire
SUBARU.
– SUITE –
2-8
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
. Pour un véhicule, le nombre maximum de porte-clés d’accès que l’on
peut enregistrer est de 7.
. Ne laissez pas le porte-clés d’accès
dans des espaces de rangement à
l’intérieur du véhicule, telle que la
pochette de portière, le tableau de
bord, à l’intérieur du coffre et le coin
de l’espace de chargement. Des vibrations peuvent endommager le porteclés ou mettre le contacteur sous
tension, ce qui pourrait entraîner un
enfermement.
. Après que la batterie du véhicule
soit déchargée ou remplacée, l’initialisation du système de blocage de
direction peut être nécessaire pour
démarrer le moteur. Dans ce cas,
effectuez la procédure suivante pour
initialiser le blocage de direction.
(1) Tournez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur la
position “OFF”. Pour plus de détails, reportez-vous à “Changement
de l’état d’alimentation” F3-7.
(2) Ouvrez et fermez la portière du
conducteur.
(3) Attendez environ 10 secondes.
Lorsque la direction est bloquée, l’initialisation est terminée.
. Ne laissez pas le porte-clés d’accès
dans les endroits suivants.
– Sur le tableau de bord
– Sur le plancher
– Dans la boîte à gants
– Dans la pochette de garniture de
portière
– Sur le siège arrière
– Sur la plage arrière (berline)
– À l’intérieur du coffre (berline)
– Dans l’espace de chargement
(modèles à 5 portières)
Dans le cas contraire, les situations
suivantes peuvent se produire.
– Le porte-clés d’accès se retrouve
enfermé par erreur à l’intérieur du
véhicule.
– Une fausse alerte est émise bien
qu’aucun dysfonctionnement ne se
produise.
– Aucune alerte n’est émise même
si un dysfonctionnement se produit.
& Verrouillage et déverrouillage
en tenant le porte-clés d’accès
Lorsque le porte-clés d’accès est emmené
dans la plage de fonctionnement, les
portières et le hayon (modèles à 5
portières) peuvent être verrouillés/déverrouillés simplement en touchant la poignée de portière.
REMARQUE
Le véhicule peut également être verrouillé/déverrouillé avec le système
d’entrée sans clé par télécommande.
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Système d’entrée sans clé par télécommande” F2-22.
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
! Portées de fonctionnement
2-9
l’une des plages de fonctionnement des
portières avant, l’indicateur LED du porteclés d’accès clignote. Lorsque les fonctions d’accès sans clé sont désactivées,
l’indicateur LED ne clignote pas sauf si un
bouton sur le porte-clés d’accès est
enfoncé.
REMARQUE
Berline
1) Antenne
2) Plage de fonctionnement (environ 40 à
80 cm (16 à 32 po))
Modèles à 5 portières
1) Antenne
2) Plage de fonctionnement (environ 40 à
80 cm (16 à 32 po))
1)
Indicateur LED
Lorsque le porte-clés d’accès est dans
. Si le porte-clés d’accès est placé
trop près de la carrosserie du véhicule,
les fonctions d’accès sans clé peuvent
ne pas fonctionner correctement. Si
elles ne fonctionnent pas correctement, répétez l’opération de plus loin.
. Si le porte-clés d’accès est placé
près du sol ou dans un endroit élevé
par rapport au sol, même s’il se trouve
dans la plage de fonctionnement indiquée, la fonction d’accès sans clé peut
ne pas fonctionner correctement.
. Lorsque le porte-clés d’accès est
dans la plage de fonctionnement, il est
possible pour n’importe qui, même
quelqu’un qui n’a pas le porte-clés
d’accès sur lui, d’utiliser la fonction
d’accès sans clé. Notez que la fonction
d’accès sans clé ne peut être actionnée
que par la poignée de portière, le
capteur de verrouillage de portière, le
bouton d’ouverture du hayon, le bouton d’ouverture du coffre ou le bouton
de verrouillage arrière dans la plage de
– SUITE –
2-10
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
fonctionnement dans laquelle le porteclés d’accès est détecté.
. Il n’est pas possible de verrouiller
les portières et le hayon en utilisant la
fonction d’accès sans clé lorsque le
porte-clés d’accès est à l’intérieur du
véhicule. Toutefois, selon l’état du
porte-clés d’accès et les conditions
environnementales, le porte-clés d’accès peut se retrouver enfermé à l’intérieur du véhicule. Avant le verrouillage
du véhicule, assurez-vous que vous
avez le porte-clés d’accès sur vous.
. Lorsque la pile du porte-clés d’accès est déchargée, ou lors d’une
utilisation dans un emplacement avec
de fortes ondes radio ou du bruit (par
exemple, près d’une tour de radio,
d’une centrale électrique, d’une station
de radiodiffusion ou d’une zone où un
équipement sans fil est utilisé), ou
pendant une conversation sur un téléphone cellulaire, les plages de fonctionnement peuvent être réduites, ou la
fonction d’accès sans clé peut ne pas
fonctionner.
Dans un tel cas, effectuez la procédure
décrite dans “Verrouillage et déverrouillage” F9-18.
. Les portières peuvent se déverrouiller ou se déverrouiller lors du lavage
du véhicule ou lorsque celui-ci est
exposé à une quantité importante d’eau
qui entre en contact avec la poignée de
portière pendant que le porte-clés
d’accès est encore dans la plage de
fonctionnement.
! Comment verrouiller et déverrouiller
Il est possible d’effectuer les opérations
suivantes lorsque vous portez le porteclés d’accès sur vous.
. Verrouiller et déverrouiller les portières
. Déverrouiller le couvercle de coffre
(berline)
. Déverrouiller et verrouiller le hayon
(modèles à 5 portières)
REMARQUE
. Le coffre peut être ouvert sans le
porte-clés d’accès si toutes les portières sont déverrouillées. Lorsque vous
commencez à conduire le véhicule, le
couvercle de coffre se verrouille automatiquement.
. Il n’est pas possible de verrouiller
les portières et le hayon en utilisant la
fonction d’accès sans clé lorsque le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir est sur la position “ACC” ou “ON”.
Reportez-vous à “Changement de l’état
d’alimentation” F3-7.
. Si la poignée de portière est saisie
avec une main gantée, la serrure de la
portière peut ne pas se déverrouiller.
. Si le capteur de verrouillage de
portière est touché trois fois ou plus à
plusieurs reprises, le système ignore le
fonctionnement du capteur.
. Lorsque vous effectuez la procédure
de verrouillage trop rapidement, le
verrouillage peut ne pas avoir été
terminé. Après avoir effectué la procédure de verrouillage, il est recommandé de tirer sur la poignée de
portière ARRIÈRE pour vérifier que
les portières ont bien été verrouillées.
. Si l’une des portières (ou le hayon/
couvercle de coffre) n’est pas complètement fermée, ce qui suit se produit
pour vous avertir que les portières (ou
le hayon/couvercle de coffre) ne sont
pas correctement fermées.
– une tonalité électronique se fait
entendre cinq fois.
– les feux de détresse clignotent
cinq fois.
. Il est possible de verrouiller les
portières même lorsque l’une des portières est ouverte. Après l’exécution de
la procédure de verrouillage, fermez la
portière ou le hayon ouvert(e) (modèles
à 5 portières) pour la/le verrouiller.
. Dans les 3 secondes après le verrouillage des portières et du hayon en
utilisant la fonction d’accès sans clé, il
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
n’est pas possible de déverrouiller les
portières et/ou le hayon (modèles à 5
portières) en utilisant la fonction d’accès sans clé.
. Lors du verrouillage, veillez à porter
le porte-clés d’accès sur vous pour
empêcher de l’enfermer dans le véhicule.
. Le réglage du fonctionnement des
feux de détresse et du volume du
signal sonore peut être modifié par
votre concessionnaire SUBARU. Pour
plus de détails, adressez-vous à votre
concessionnaire SUBARU. De plus,
pour les modèles équipés de l’affichage des instruments de bord (LCD
couleur), le réglage du fonctionnement
des feux de détresse peut être modifié
à l’aide de cet affichage. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Système d’entrée sans clé” F3-48.
! Verrouillage avec le bouton de
verrouillage arrière (modèles à 5
portières)
! Verrouillage avec le capteur de
verrouillage de portière
1)
2-11
Capteur de verrouillage de portière
Portez le porte-clés d’accès sur vous,
fermez toutes les portières y compris le
hayon (modèles à 5 portières) et touchez
le capteur de verrouillage de portière sur
la poignée de portière. Toutes les portières, y compris le hayon, se verrouillent. De
plus, une tonalité électronique retentit une
fois et les feux de détresse clignotent une
fois.
1)
Bouton de verrouillage arrière
Portez le porte-clés d’accès sur vous,
fermez toutes les portières, y compris le
hayon, et appuyez sur le bouton de
verrouillage arrière. Le hayon et les
portières se verrouillent. De plus, une
tonalité électronique retentit une fois et
les feux de détresse clignotent une fois.
– SUITE –
2-12
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
! Déverrouillage
Portez le porte-clés d’accès sur vous, et
saisissez la poignée de portière suivante.
. La poignée de portière du conducteur:
Soit seule la portière du conducteur se
déverrouille, soit toutes les portières se
déverrouillent.
. La poignée de portière du passager
avant:
Toutes les portières et le hayon (modèles
à 5 portières) seront déverrouillés.
De plus, une tonalité électronique retentit
deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois.
! Ouverture du coffre (berline)
! Ouverture du hayon (modèles à 5
portières)
1)
1)
Bouton d’ouverture du hayon
Portez le porte-clés d’accès sur vous, et
appuyez sur le bouton d’ouverture du
hayon. Soit seul le hayon se déverrouille,
soit toutes les portières se déverrouillent.
De plus, une tonalité électronique retentit
deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois.
Bouton d’ouverture du coffre
Portez le porte-clés d’accès sur vous, et
appuyez sur le bouton d’ouverture du
coffre. Le coffre s’ouvre.
Une tonalité électronique retentit deux fois
et les feux de détresse clignotent deux
fois.
REMARQUE
Dans les conditions suivantes, le coffre
peut être ouvert sans le porte-clés.
. le réglage de verrouillage/déverrouillage du coffre est activé
. toutes les portières sont déverrouillées
Le réglage de verrouillage/déverrouillage du coffre peut être modifié par un
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
concessionnaire SUBARU. Contactez
votre concessionnaire SUBARU pour
changer le réglage.
! Fonction de déverrouillage sélectif
des portières
Lorsque la portière est déverrouillée à
l’aide de la fonction d’accès sans clé,
seules les portières sélectionnées dans
les réglages seront déverrouillées.
Les réglages peuvent être modifiés avec
les méthodes suivantes.
. Le réglage peut être modifié en utilisant
l’affichage des instruments de bord (LCD
couleur) (selon modèles). Reportez-vous
à “Système d’entrée sans clé” F3-48.
. Le réglage peut être modifié par un
concessionnaire SUBARU.
2-13
& Déverrouillage avec l’accès
par code PIN
Lorsque toutes les portières y compris le
hayon (modèles à 5 portières) sont verrouillées, vous pouvez déverrouiller les
portières (y compris le hayon) sans clé en
effectuant la procédure suivante.
. Berline: appuyez sur le bouton d’ouverture du coffre
. Modèles à 5 portières: appuyez sur le
bouton de verrouillage arrière
1)
Bouton de verrouillage arrière (modèles
à 5 portières)
REMARQUE
L’accès par code PIN sera utile si le
porte-clés est accidentellement laissé
dans le véhicule. Il est recommandé
qu’un code de sécurité à 5 chiffres
(code PIN) soit enregistré.
1)
Bouton d’ouverture du coffre (berline)
– SUITE –
2-14
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
! Préparation pour l’enregistrement
d’un code PIN
1. Coupez le contact.
2. Fermez toutes les portières (y compris
le coffre/hayon).
3. Appuyez sur le bouton “ ” du porteclés d’accès et maintenez-le enfoncé.
Toutes les portières (y compris le hayon)
seront alors verrouillées.
4. Maintenez le bouton “ ” enfoncé, et
appuyez sur le bouton d’ouverture du
coffre (berline)/bouton de verrouillage arrière (modèles à 5 portières) dans les 5
secondes suivant l’étape 3.
5. Appuyez sur le bouton d’ouverture du
coffre (berline)/bouton de verrouillage arrière (modèles à 5 portières) et maintenezle enfoncé pendant plus de 5 secondes.
Confirmez qu’une tonalité retentit.
6. Relâchez le bouton “ ” et le bouton
d’ouverture du coffre (berline)/de verrouillage arrière (modèles à 5 portières).
7. Appuyez sur le bouton “ ” du porteclés d’accès pendant que la tonalité
retentit.
La tonalité s’arrête alors et la préparation
est terminée.
REMARQUE
Appuyez sur le bouton “ ” dans les 30
secondes suivant l’étape 6 pour mettre
fin au mode de préparation et passer à
l’étape d’enregistrement. À moins que
le bouton “ ” soit enfoncé dans les 30
secondes suivant l’étape 6, l’enregistrement du code PIN sera annulé.
! Enregistrement d’un code PIN
Par exemple, pour enregistrer “32468”
comme code PIN, effectuez la procédure
suivante.
1. Appuyez trois fois sur le bouton
d’ouverture du coffre (berline)/bouton de
verrouillage arrière (modèles à 5 portières).
2. Après le retentissement d’une tonalité,
appuyez deux fois sur le bouton d’ouverture du coffre (berline)/de verrouillage
arrière (modèles à 5 portières).
3. Après le retentissement d’une tonalité,
appuyez quatre fois sur le bouton d’ouverture du coffre (berline)/de verrouillage
arrière (modèles à 5 portières).
4. Après le retentissement d’une tonalité
(ding), appuyez six fois sur le bouton
d’ouverture du coffre (berline)/de verrouillage arrière (modèles à 5 portières).
5. Après le retentissement d’une tonalité
(ding), appuyez huit fois sur le bouton
d’ouverture du coffre (berline)/de verrouil-
lage arrière (modèles à 5 portières).
6. Effectuez à nouveau les étapes 1 à 5
dans un délai d’environ 30 secondes
après que la tonalité se mette à retentir
par intermittence.
7. Toutes les portières seront déverrouillées et verrouillées. Le code PIN sera
alors enregistré.
REMARQUE
. Appuyez dix fois sur le bouton
d’ouverture du coffre (berline)/bouton
de verrouillage arrière (modèles à 5
portières) pour la saisie du chiffre “0”.
. Changez fréquemment le code PIN
pour protéger votre véhicule du vol.
. Si vous avez prêté votre véhicule à
une autre personne, vérifiez que le
code PIN n’a pas été modifié ou
supprimé. Si le code PIN a été modifié
ou supprimé, réenregistrez un nouveau
code PIN.
. Si vous faites une erreur pendant la
procédure d’enregistrement, appuyez
sur le bouton “ ” ou “ ” du porteclés d’accès. Ensuite, démarrez à partir
de la procédure décrite dans la section
“Préparation pour l’enregistrement
d’un code PIN”.
. Pour protéger votre véhicule contre
le vol, vous ne pouvez pas enregistrer
un numéro contenant le même chiffre
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
cinq fois, telle que “00000”, ni “12345”
comme code PIN.
. N’enregistrez pas le numéro de
plaque d’immatriculation de votre véhicule ou des chiffres simples tels que
“11122” ou “12121” comme code PIN.
Cela augmenterait le risque de vol du
véhicule.
. Lorsque vous essayez d’enregistrer
“22222”, le code PIN enregistré sera
supprimé. Vous ne pouvez pas déverrouiller les portières avec l’accès par
code PIN tant qu’un nouveau code n’a
pas été enregistré.
. Après l’enregistrement d’un nouveau code PIN, assurez-vous que vous
pouvez déverrouiller les portières à
l’aide du code PIN.
. Le code PIN ne peut pas être
supprimé pendant que la fonction d’accès sans clé est désactivée par actionnement du porte-clés d’accès.
. Réenregistrez le code PIN dans le
cas suivant.
– lorsque vous avez oublié le code
PIN
– lorsque vous souhaitez modifier
le code PIN
! Déverrouillage
Effectuez les étapes 1 à 5 décrites dans la
section “Enregistrement d’un code PIN”.
REMARQUE
. Vous ne pouvez pas déverrouiller
par l’accès par code PIN dans les cas
suivants.
– lorsque le porte-clés d’accès se
trouve dans les portées de fonctionnement
– lorsque le contacteur d’allumage
est en position “ACC” ou “ON”
. Si vous effectuez une erreur d’opération au cours de la procédure de
déverrouillage, recommencez la procédure de déverrouillage après avoir
attendu 5 secondes ou plus.
. Pour protéger votre véhicule contre
le vol, une alarme sonore retentit si des
codes PIN incorrects sont saisis cinq
fois de suite. Si cela se produit, vous
ne pouvez pas déverrouiller les portières par l’accès par code PIN pendant 5
minutes.
2-15
& Fonction d’économie d’énergie
La fonction d’accès sans clé sera désactivée dans les cas suivants pour protéger la pile du porte-clés d’accès et la
batterie du véhicule.
. Cas 1: Lorsque vous n’avez pas utilisé
la fonction d’accès sans clé et le système
d’entrée sans clé par télécommande
pendant 2 semaines ou plus pendant
que toutes les portières sont verrouillées
Actionnez l’un des éléments suivants pour
restaurer la fonction d’accès sans clé:
– Déverrouillez les portières en effectuant toute autre procédure que la
saisie de la poignée de portière du
passager avant
– Verrouillez les portières
– Ouvrez une portière, puis fermez-la
. Cas 2: Lorsque le porte-clés d’accès a
été laissé dans la portée de fonctionnement pendant 10 minutes ou plus pendant
que toutes les portières sont verrouillées
Actionnez l’un des éléments suivants pour
restaurer la fonction d’accès sans clé:
– Déverrouillez les portières en saisissant la poignée de portière
– Déverrouillez les portières en appuyant sur le bouton d’ouverture du
hayon
– SUITE –
2-16
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
– Verrouillez les portières en touchant
le capteur de verrouillage de portière
– Verrouillez ou déverrouillez les portières à l’aide du système d’entrée
sans clé par télécommande
– Verrouillez ou déverrouillez les portières à l’aide du commutateur de
verrouillage électrique des portières
– Ouvrez une des portières avant
& Fonction d’économie d’énergie du porte-clés d’accès
Cette fonction arrête la réception de
signaux du porte-clés d’accès et contribue
à réduire la consommation de sa pile.
1. Appuyez deux fois sur le bouton “ ”
tout en maintenant le bouton “ ” enfoncé.
1)
Indicateur LED
2. Confirmez que l’indicateur LED clignote 4 fois pour indiquer que le réglage
est terminé.
Lorsque le porte-clés d’accès est en mode
d’économie d’énergie, la fonction d’accès
sans clé et le système de démarrage à
bouton-poussoir ne seront pas disponibles.
Pour annuler le mode d’économie d’énergie, appuyez sur un des boutons du porteclés d’accès.
& Désactivation de la fonction
d’accès sans clé
DANGER
Si vous portez un stimulateur implanté ou un défibrillateur implanté,
effectuez la procédure décrite dans
“En actionnant la portière du
conducteur” F2-17 pour désactiver
la fonction d’accès sans clé. Si vous
effectuez la procédure décrite dans
“En actionnant le porte-clés d’accès” F2-16, le fonctionnement d’un
stimulateur implanté ou d’un défibrillateur implanté pourrait être affecté par les ondes radio émises par
l’antenne du transmetteur.
Lorsque le véhicule n’est pas utilisé
pendant une longue période, ou lorsque
vous choisissez de ne pas utiliser la
fonction d’accès sans clé, la fonction
d’accès sans clé peut être désactivée.
REMARQUE
. La fonction de verrouillage et de
déverrouillage par le système d’entrée
sans clé par télécommande n’est pas
désactivée.
. Pour démarrer le moteur alors que
les fonctions sont désactivées, effectuez la procédure décrite dans “Démarrage du moteur” F9-19.
! Désactivation des fonctions
! En actionnant le porte-clés d’accès
Si vous avez enregistré un code PIN pour
l’accès par code PIN, vous pouvez désactiver la fonction d’accès sans clé en
actionnant le porte-clés d’accès. Pour plus
de détails concernant l’enregistrement
d’un code PIN, reportez-vous à “Préparation pour l’enregistrement d’un code PIN”
F2-14.
1. Ouvrez la portière du conducteur.
2. Faites pivoter le loquet vers la position
de verrouillage.
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
2-17
7. Dans les 10 secondes suivant l’exécution de l’étape 6, fermez et ouvrez une fois
la portière du conducteur.
8. Dans les 5 secondes suivant l’exécution de l’étape 7, fermez la portière.
Une tonalité se fait entendre, et les
fonctions sont désactivées.
REMARQUE
3. Maintenez les boutons “ ” et “ ” sur
le porte-clés d’accès enfoncés simultanément pendant plus de 5 secondes.
Une tonalité se fait entendre, et la fonction
est désactivée.
! En actionnant la portière du
conducteur
1. Asseyez-vous sur le siège du conducteur, et fermez la portière (modèles à 5
portières).
2. Appuyez sur le côté de déverrouillage
du commutateur de verrouillage électrique
des portières.
3. Dans les 5 secondes suivant l’exécution de l’étape 2, ouvrez la portière du
conducteur.
4. Dans les 5 secondes suivant l’exécution de l’étape 3, appuyez deux fois sur le
côté de déverrouillage du commutateur de
verrouillage électrique des portières pendant que la portière est ouverte.
5. Dans les 10 secondes suivant l’exécution de l’étape 4, fermez et ouvrez deux
fois la portière du conducteur.
6. Dans les 10 secondes suivant l’exécution de l’étape 5, appuyez deux fois sur le
côté de déverrouillage du commutateur de
verrouillage électrique des portières pendant que la portière est ouverte.
Dans les étapes 4 et 6, appuyez
lentement sur le commutateur de verrouillage électrique des portières. Si le
commutateur est enfoncé rapidement,
les fonctions peuvent ne pas être
désactivées.
! Activation des fonctions
Lorsque la procédure de désactivation
des fonctions est effectuée à nouveau,
une tonalité se fait entendre, et les
fonctions sont activées.
REMARQUE
. La fonction d’accès sans clé sera
activée uniquement si vous effectuez la
procédure de la même manière que
lorsque vous avez désactivé la fonction
(par exemple, en cas de désactivation
via la portière du conducteur, la fonction ne sera pas activée même si vous
utilisez le porte-clés d’accès).
. Appuyez sur le contacteur d’allu– SUITE –
2-18
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
mage à bouton-poussoir si vous ne
connaissez pas la procédure avec
laquelle la fonction d’accès sans clé a
été désactivée.
– Désactivation par actionnement
de la portière du conducteur: une
tonalité ne se fera pas entendre
– Désactivation par actionnement
du porte-clés d’accès: une tonalité
se fera entendre
& Réglage du signal sonore de
confirmation
Au moyen d’une tonalité électronique, le
système donne une confirmation sonore
du verrouillage ou du déverrouillage des
portières. Si vous le souhaitez, vous
pouvez supprimer ce signal sonore de
confirmation. Pour de plus amples détails,
veuillez contacter un concessionnaire
SUBARU.
REMARQUE
Pour les modèles équipés de l’affichage des instruments de bord (LCD
couleur), le réglage peut être modifié à
l’aide de cet affichage. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Réglage du
véhicule” F3-48.
& Carillons d’avertissement et
indicateur d’avertissement
& Remplacement du porte-clés
d’accès
L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir fait retentir un
carillon d’avertissement et clignoter l’indicateur d’avertissement de clé d’accès sur
les instruments de bord pour minimiser les
mauvaises opérations et aider à protéger
votre véhicule contre le vol.
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Carillons d’avertissement et indicateur
d’avertissement de l’accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir” F3-29.
Les porte-clés d’accès peuvent être remplacés chez les concessionnaires
SUBARU. Pour de plus amples détails,
veuillez contacter un concessionnaire
SUBARU.
& Lorsque le porte-clés d’accès
ne fonctionne pas correctement
Reportez-vous à “Porte-clés d’accès - si le
porte-clés d’accès ne fonctionne pas
correctement” F9-18.
& Remplacer la pile du porteclés d’accès
Reportez-vous à “Remplacer la pile du
porte-clés d’accès” F11-51.
& Certification pour accès sans
clé avec système de démarrage à bouton-poussoir
. Modèles spécification des ÉtatsUnis
FCC ID: HYQ14AHK
FCC ID: Y8PFJ16-1
FCC ID: Y8PSSPIMB02
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans
avoir obtenu l’approbation expresse
de l’entité responsable de la conformité peut annuler l’autorisation d’utilisation de l’équipement dont bénéficie l’utilisateur.
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
REMARQUE
. Modèles spécification du Canada
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des règles FCC. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas engendrer
des interférences gênantes, et (2) il doit
être capable de subir toutes formes
d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le
fonctionnement.
REMARQUE
. Modèles spécification du Mexique
Le présent appareil est conforme aux
CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence.
Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage ;
et (2) L’utilisateur de l’appareil doit
accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
REMARQUE
Le présent appareil est conforme aux
CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence.
L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l’appareil ne
doit pas produire de brouillage; (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter
tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible
d’en compromettre le fonctionnement.
2-19
IFT
RLVDE1415-1661
14AHK
DENSO
2-20
Clés et portières/Antidémarrage
Antidémarrage
Le dispositif antidémarrage a pour but
d’interdire la mise en marche du moteur
par une personne non autorisée à utiliser
le véhicule. Seules les clés enregistrées
au dispositif antidémarrage de votre véhicule peuvent être utilisées pour démarrer
le véhicule. Le moteur ne démarrera pas
en cas de tentative de démarrage avec un
porte-clés d’accès ou une clé non enregistré(e). Même si le moteur démarre, il
s’arrête après quelques secondes. Ce
système ne garantit toutefois pas la
prévention à 100% des vols.
ATTENTION
. Ne laissez pas la clé dans un
endroit exposé directement au
soleil ou dans tout autre endroit
exposé à une forte chaleur.
. Les clés doivent être protégées
de l’humidité. Si une clé a été
mouillée, séchez-la immédiatement en l’essuyant avec un chiffon.
. Ne modifiez ou ne retirez pas le
système. S’il est modifié ou retiré, le fonctionnement correct du
système ne peut pas être garanti.
REMARQUE
. Pour protéger votre véhicule contre
le vol, observez strictement les mesures de sécurité suivantes:
– Ne quittez jamais votre véhicule
en laissant les clés à l’intérieur.
– Avant de quitter votre véhicule,
fermez toutes les vitres et le toit
ouvrant opaque et verrouillez les
portières, le coffre (berline) et le
hayon (modèles à 5 portières).
– Ne laissez pas vos clés de secours ou le document sur lequel
vous avez noté les numéros de clé à
l’intérieur du véhicule.
. Le véhicule est équipé d’un dispositif antidémarrage ne nécessitant pas
d’entretien.
& Témoin indicateur du système de sécurité
Reportez-vous à “Témoin indicateur du
système de sécurité” F3-35.
& Remplacement des clés
La plaque de numéro de clé est indispensable pour faire fabriquer un double.
Avant emploi, toute nouvelle clé doit être
enregistrée afin d’être reconnue par le
dispositif antidémarrage de votre véhicule.
Le nombre maximum de clés pouvant être
enregistrées pour une utilisation avec un
seul véhicule est comme suit.
. Quatre (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
. Sept (modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
Une clé qui a déjà été enregistrée est
nécessaire afin d’enregistrer une nouvelle
clé.
REMARQUE
Si vous perdez une clé, le code d’identification de la clé perdue reste en
mémoire dans le dispositif antidémarrage de votre véhicule. Pour des raisons de sécurité, il est préférable
d’effacer de la mémoire du système le
code d’identification de la clé perdue.
Pour effacer le code d’identification de
la clé perdue, toutes les clés à utiliser
sont nécessaires.
Pour tout détail concernant l’enregistrement de la nouvelle clé et l’effacement du code d’identification de la clé
perdue, consultez votre concessionnaire SUBARU.
Clés et portières/Antidémarrage
& Certification pour le dispositif antidémarrage
. Pour les modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”:
Reportez-vous à “Certification pour accès
sans clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir” F2-18.
. Pour les modèles sans “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”:
– Modèles spécification des ÉtatsUnis
FCC ID: Y8PFJ16-2
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification
effectué(e) sans l’accord express
de l’autorité responsable de la
conformité aux règles peut entraîner
la privation du droit d’utiliser l’équipement.
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des règles FCC. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas engendrer
des interférences gênantes, et (2) il doit
être capable de subir toutes formes
d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le
fonctionnement.
2-21
– Modèles spécification du Canada
REMARQUE
Le présent appareil est conforme aux
CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence.
Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage ;
et (2) L’utilisateur de l’appareil doit
accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
REMARQUE
Le présent appareil est conforme aux
CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence.
L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l’appareil ne
doit pas produire de brouillage; (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter
tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible
d’en compromettre le fonctionnement.
– SUITE –
2-22
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
– Modèles spécification du
Mexique
Système d’entrée sans clé
par télécommande
dernier.
ATTENTION
. N’exposez pas le transmetteur à
distance à des chocs brutaux,
tels que ceux provoqués par une
chute ou un jet.
. Ne démontez pas le transmetteur
à distance, sauf lorsqu’il faut
remplacer la pile.
. Gardez le transmetteur à distance de l’humidité. S’il a été
mouillé, séchez-le immédiatement en l’essuyant avec un chiffon.
. N’appuyez pas sur le bouton du
transmetteur à distance lorsque
vous vous trouvez dans un
avion. Une pression sur les boutons du transmetteur à distance
provoquerait l’émission d’ondes
radio susceptibles d’affecter le
fonctionnement de l’avion.
Lorsque vous vous trouvez dans
un avion et que vous transportez
le transmetteur à distance dans
votre sac, faites le nécessaire
pour qu’aucune pression ne se
fasse sur les boutons de ce
Porte-clés d’accès
1) Touche de verrouillage/armement
2) Touche de déverrouillage/désarmement
3) Touche d’ouverture du couvercle de
coffre/de déverrouillage du hayon
4) Touche PANIC (appel au secours)
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
informations, reportez-vous à “Système
d’alarme” F2-30.
Transmetteur
1) Touche de verrouillage/armement
2) Touche de déverrouillage/désarmement
3) Touche d’ouverture du couvercle de
coffre/de déverrouillage du hayon
4) Touche PANIC (appel au secours)
Le système d’entrée sans clé par télécommande remplit les fonctions suivantes.
. Verrouillage et déverrouillage des portières (et du hayon pour les modèles à 5
portières)
. Déverrouillage du couvercle du coffre
(berline) ou du hayon (modèles à 5
portières)
. Émission d’une alarme d’appel au
secours
. Armement et désarmement du système d’alarme. Pour de plus amples
La portée de la télécommande du système d’entrée sans clé par télécommande
est de l’ordre de 10 mètres (30 pieds).
Toutefois, cette distance varie en fonction
de l’environnement. La télécommande
portera moins loin dans les zones proches
d’une installation ou d’un équipement
électronique émettant de puissantes ondes radio, comme par exemple une
centrale électrique, une station de radiodiffusion, un relais de télévision ou une
télécommande d’appareils électroniques
domestiques.
REMARQUE
. Pour les modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”, le système d’entrée
sans clé par télécommande ne s’active
pas lorsque le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir est dans toute autre
position que “OFF”.
. Pour les modèles sans “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”, le système d’entrée
sans clé par télécommande ne s’active
pas lorsque la clé est insérée dans le
contacteur d’allumage.
. Les feux de détresse se mettront à
clignoter une ou deux fois lorsque le
2-23
bouton du porte-clés d’accès/du transmetteur est enfoncé dans les cas
suivants.
– Lors du verrouillage des portières
– Lors du déverrouillage des portières
– Lors de l’ouverture du couvercle
de coffre (berline)
– Lors du déverrouillage du hayon
(modèles à 5 portières)
Le fonctionnement des feux de détresse dans les cas ci-dessus peut être
réglé sur “On” ou “Off” par un concessionnaire SUBARU. Consultez votre
concessionnaire SUBARU pour plus
de détails.
& Verrouillage des portières
Appuyez sur le bouton de verrouillage/
d’armement pour verrouiller toutes les
portières et le hayon (modèles à 5
portières). Une tonalité électronique retentit une fois et les feux de détresse
clignotent une fois.
Si l’une des portières (ou le hayon/
couvercle de coffre) n’est pas complètement fermée, ce qui suit se produit pour
vous avertir que les portières (ou le hayon/
couvercle de coffre) ne sont pas correcte– SUITE –
2-24
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
ment fermées.
. une tonalité électronique se fait entendre cinq fois.
. les feux de détresse clignotent cinq
fois.
Lorsque vous fermez la portière, elle se
verrouille automatiquement, et ce qui suit
se produit.
. une tonalité électronique se fait entendre une fois.
. les feux de détresse clignotent une
fois.
& Déverrouillage des portières
Appuyez sur la touche de déverrouillage/
désarmement pour déverrouiller la portière du conducteur. Une tonalité électronique retentit deux fois et les feux de
détresse clignotent deux fois. Pour déverrouiller toutes les portières et le hayon
(modèles à 5 portières), appuyez une
deuxième fois brièvement sur la touche
de déverrouillage/désarmement dans les
5 secondes.
REMARQUE
Si l’intervalle entre la première et la
seconde pression sur la touche de
déverrouillage/désarmement (pour déverrouiller toutes les portières et le
hayon) est trop court, il arrive que le
système ne réagisse pas.
REMARQUE
& Ouverture du couvercle de
coffre (berline)
Si l’intervalle entre les trois pressions
successives sur le bouton de verrouillage/d’armement est trop court, le système ne réagit pas aux signaux envoyés par le transmetteur à distance.
Appuyez sur le bouton d’ouverture du
couvercle de coffre pour ouvrir ce dernier.
Une tonalité électronique retentit deux fois
et les feux de détresse clignotent deux
fois.
& Déverrouillage du hayon
(modèles à 5 portières)
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
du hayon pour déverrouiller le hayon.
Une tonalité électronique retentit deux fois
et les feux de détresse clignotent deux
fois.
& Fonction de repérage du véhicule
Cette fonction vous permet de retrouver
facilement votre véhicule garé dans un
parc de stationnement parmi de nombreuses voitures. Sous réserve que vous vous
trouviez à moins de 10 mètres (30 pieds)
du véhicule, une triple pression sur le
bouton de verrouillage/d’armement en
moins de 5 secondes fait donner un coup
de klaxon et clignoter les feux de détresse
du véhicule trois fois.
& Émission d’une alarme d’appel au secours
Pour lancer l’alarme, appuyez une fois sur
la touche “PANIC”.
Le klaxon retentit et les feux de détresse
clignotent.
Pour faire cesser l’alarme, appuyez sur
l’une des touches du transmetteur à
distance. Si on ne touche à aucune des
touches du transmetteur à distance, l’alarme est désactivée 30 secondes plus
tard environ.
& Sélection du signal sonore
de confirmation (modèles
sans “accès sans clé avec
système de démarrage à
bouton-poussoir”)
Au moyen d’une tonalité électronique, le
système donne une confirmation sonore
du verrouillage ou du déverrouillage des
portières. Si vous le souhaitez, vous
pouvez supprimer ce signal sonore de
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
confirmation.
Pour désactiver le signal sonore de
confirmation, effectuez ce qui suit. Vous
pourrez par la suite le réactiver en
répétant les mêmes opérations.
1. Asseyez-vous au volant et fermez
toutes les portières et le hayon (modèles
à 5 portières).
du conducteur en moins de 10 secondes
après l’étape 3.
5. Les feux de détresse clignotent 3 fois
pour indiquer que le réglage est terminé.
Votre concessionnaire SUBARU peut effectuer la procédure ci-dessus pour vous.
De même, pour les modèles avec un
affichage des instruments de bord (LCD
couleur), le réglage peut être modifié à
l’aide de l’affichage. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Réglage du véhicule”
F3-48.
& Remplacement de la pile
Reportez-vous à “Remplacer la pile de la
clé” F11-50.
& Remplacement des transmetteurs perdus
2. Maintenez le côté de déverrouillage du
commutateur de verrouillage électrique
des portières enfoncé.
3. Tout en maintenant le côté de déverrouillage du commutateur de verrouillage
électrique des portières enfoncé, retirez
puis réintroduisez la clé dans le contacteur d’allumage à au moins 6 reprises en
l’espace de 10 secondes après l’étape 2.
4. Ouvrez et refermez une fois la portière
Si vous perdez un transmetteur ou si vous
souhaitez disposer de transmetteurs supplémentaires (il est possible d’en programmer quatre au maximum), il vous
faut reprogrammer l’ensemble de vos
transmetteurs pour des raisons de sécurité. Pour plus de détails, contactez votre
concessionnaire SUBARU et faites programmer vos transmetteurs dans le système d’entrée sans clé par télécommande.
2-25
& Certification pour le système
d’entrée sans clé par télécommande
! Modèles spécification des ÉtatsUnis
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans
avoir obtenu l’approbation expresse
de l’entité responsable de la conformité peut annuler l’autorisation d’utilisation de l’équipement dont bénéficie l’utilisateur.
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des règles FCC. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas engendrer
des interférences gênantes, et (2) il doit
être capable de subir toutes formes
d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le
fonctionnement.
– SUITE –
2-26
Clés et portières/Serrures de portière
! Modèles spécification du Canada
! Modèles spécification du Mexique
REMARQUE
& Verrouillage et déverrouillage
par l’extérieur
REMARQUE
Le présent appareil est conforme aux
CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence.
Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage ;
et (2) L’utilisateur de l’appareil doit
accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
REMARQUE
Le présent appareil est conforme aux
CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence.
L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l’appareil ne
doit pas produire de brouillage; (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter
tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible
d’en compromettre le fonctionnement.
Serrures de portière
Si vous déverrouillez la portière du
conducteur avec une clé (y compris
une clé d’urgence) et ouvrez la portière
alors que le système d’alarme du
véhicule est armé, le système d’alarme
se déclenchera et le klaxon du véhicule
retentira. Dans ce cas, effectuez l’une
des opérations suivantes:
IFETEL RLVSUTB15-1814
SUBARU
MODÈLE: TB1G077
IFETEL RLVSUTD15-1815
SUBARU
MODÈLE: TD1G049
. Modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”:
– Appuyez sur n’importe quel bouton du porte-clés d’accès (sauf
lorsque la pile du porte-clés d’accès
est déchargée).
– Enfoncez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur
“ACC”.
– Portez le porte-clés d’accès sur
vous et effectuez une des procédures suivantes.
– Saisissez la poignée de la
portière avant
– Appuyez sur le bouton d’ouverture du hayon
Clés et portières/Serrures de portière
. Modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”:
– Appuyez sur n’importe quel bouton du transmetteur à distance
(sauf lorsque la pile du transmetteur est déchargée).
– Introduisez la clé dans le contacteur d’allumage et tournez-la en
position “ON”.
! Comment verrouiller et déverrouiller le véhicule à l’aide de la clé
2-27
! Comment verrouiller le véhicule
sans utiliser la clé
Pour verrouiller la portière de l’extérieur
sans la clé, les méthodes suivantes sont
disponibles.
! Verrouillage en utilisant le loquet
Pour plus de détails concernant le
système d’alarme, reportez-vous à
“Système d’alarme” F2-30.
1)
2)
Tournez la clé vers l’avant pour verrouiller.
Tournez la clé vers l’arrière pour déverrouiller.
Dans ce cas, seule la portière du conducteur est verrouillée.
REMARQUE
Modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”:
La clé d’urgence est directionnelle. Si
la clé ne peut pas être insérée, modifiez
le sens de sorte que le côté rainuré
fasse face puis insérez-la à nouveau.
1)
2)
Basculez le loquet vers l’avant.
Fermez la portière.
De cette façon, seule la portière qui était
actionnée sera déverrouillée.
– SUITE –
2-28
Clés et portières/Serrures de portière
! Verrouillage en utilisant le
commutateur de verrouillage
électrique des portières
véhicule.
& Verrouillage et déverrouillage
par l’intérieur
! Comment utiliser le loquet
1)
Appuyez sur le côté de verrouillage du
commutateur de verrouillage électrique
des portières.*
2) Fermez la portière.
*: Pour plus de détails sur le commutateur de
verrouillage électrique des portières, reportez-vous à “Comment utiliser les commutateurs de verrouillage électrique des
portières” F2-29.
Ceci a pour effet de verrouiller en une fois
toutes les portières fermées et le hayon
(modèles à 5 portières).
REMARQUE
Avant de verrouiller les portières de
l’extérieur sans clé, assurez-vous que
la clé n’est pas restée à l’intérieur du
1)
2)
Faites pivoter le loquet vers l’arrière pour
déverrouiller.
Faites pivoter le loquet vers l’avant pour
verrouiller.
Avant de prendre la route, vérifiez toujours
que toutes les portières et le hayon
(modèles à 5 portières) sont fermés.
Le repère rouge du loquet est visible
lorsque la portière est déverrouillée.
DANGER
Les portières doivent toujours être
verrouillées pendant la conduite,
surtout lorsqu’il y a de jeunes
enfants à bord du véhicule.
En plus d’une utilisation correcte
des ceintures de sécurité et des
systèmes de retenue pour enfants,
le fait de verrouiller les portières
réduit le risque d’être projeté hors
du véhicule en cas d’accident.
Cela contribue aussi à éviter qu’un
passager ne tombe hors du véhicule
si la portière est ouverte accidentellement, et vous protège aussi contre
les intrus qui ne peuvent ainsi ouvrir
une portière et pénétrer dans le
véhicule.
Clés et portières/Serrures de portière
! Comment utiliser les commutateurs
de verrouillage électrique des portières
Toutes les portières et le hayon (modèles
à 5 portières) peuvent être verrouillés et
déverrouillés en utilisant les commutateurs de verrouillage électrique des portières côté conducteur ou côté passager
avant.
& Fonction de prévention du
verrouillage avec clé à l’intérieur
Cette fonction empêche le verrouillage
des portières dans les conditions suivantes.
. La clé se trouve encore dans le
contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage
à bouton-poussoir”)
. Le contacteur d’allumage est en position «ON» (modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
. Avec la portière du conducteur ouverte,
les portières restent automatiquement
déverrouillées même si le commutateur
de verrouillage électrique des portières
est enfoncé en position de verrouillage.
2-29
! Non fonctionnement de la fonction
de prévention du verrouillage avec
clé à l’intérieur
Lorsque le système est réglé de sorte à ne
pas fonctionner, les portières sont verrouillées avec l’opération suivante.
. Si on pousse le loquet vers la position
avant (“LOCK”) avec la portière du
conducteur ouverte et qu’on referme
ensuite la portière du conducteur avec le
loquet dans cette position, la portière du
conducteur se verrouille.
. Si on verrouille la portière du conducteur de l’extérieur du véhicule en utilisant
la clé de secours, la portière se verrouille.
REMARQUE
Exemple
1) Appuyez pour verrouiller
2) Appuyez pour déverrouiller
REMARQUE
Avant de verrouiller les portières de
l’extérieur à l’aide des commutateurs
de verrouillage électrique des portières, vérifiez que vous n’avez pas laissé
la clé à l’intérieur du véhicule.
. Avant de quitter votre véhicule,
assurez-vous que vous emportez la
clé avec vous.
. Le réglage d’usine (par défaut) est
réglé sur “activation”. Cette fonction
peut être activée et désactivée par un
concessionnaire SUBARU. Pour plus
de détails, adressez-vous à un concessionnaire SUBARU.
– SUITE –
2-30
Clés et portières/Système d’alarme
& Fonction de prévention de
déchargement de la batterie
Si l’une des portières ou le hayon (modèles à 5 portières) n’est pas complètement
fermé(e), l’éclairage intérieur reste allumé.
Cependant, plusieurs lumières sont automatiquement éteintes via la fonction de
prévention de déchargement de la batterie
afin d’empêcher que la batterie se décharge. Cette fonction concerne les éclairages intérieurs suivants.
Élément
Position de la
commande
Extinction
automatique
Lampes de
lecture
DOOR
Au bout de 20
minutes environ
Plafonnier
DOOR
Au bout de 20
minutes environ
Éclairage du
contacteur
d’allumage
—
Au bout de 20
minutes environ
Éclairage de
l’espace de
chargement
DOOR
Au bout de 20
minutes environ
REMARQUE
. Le réglage par défaut de cette fonction est paramétré sur “activation”.
Cette fonction peut être activée ou
désactivée par un concessionnaire
SUBARU. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour changer le réglage.
. Vérifiez toujours que toutes les
portières et le hayon (modèles à 5
portières) sont bien fermés lorsque
vous quittez le véhicule.
. La fonction de prévention de déchargement de la batterie est inopérante tant que la clé est dans le
contacteur d’allumage.
Système d’alarme
Le système d’alarme vous assure une
meilleure protection contre le vol du
véhicule et des objets de valeur à l’intérieur. Si quelqu’un tente une effraction sur
votre véhicule, le klaxon retentit et les feux
de détresse se mettent à clignoter.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
Le système peut être armé ou désarmé
avec la fonction d’accès sans clé ou le
porte-clés d’accès.
Le système ne s’active pas lorsque le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
est en position “ACC” ou “ON”.
Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
Le système peut être armé ou désarmé au
moyen du transmetteur à distance.
Le système ne s’active pas lorsque la clé
est introduite dans le contacteur d’allumage.
Au moment de la sortie d’usine de votre
véhicule, le système d’alarme est activé.
Vous pouvez désactiver le système vousmême ou le faire désactiver par votre
concessionnaire SUBARU.
Clés et portières/Système d’alarme
& Fonctionnement du système
d’alarme
Lorsque le système d’alarme est armé, il
est déclenché par l’ouverture d’une des
portières, du hayon (modèles à 5 portières) ou du couvercle de coffre (berline).
Le système d’alarme fait retentir les
alarmes suivantes lorsqu’il se déclenche.
. Le klaxon sonnera pendant 30 secondes.
. Les feux de détresse clignoteront
pendant 30 secondes.
Si l’une des portières ou le hayon/couvercle de coffre reste ouvert au-delà de cette
période de 30 secondes, le klaxon continue de retentir pendant une durée maximum de 3 minutes. Si la portière ou le
hayon/couvercle de coffre est refermé
pendant que le klaxon retentit, l’avertisseur cesse de retentir 30 secondes plus
tard au maximum.
REMARQUE
Il est possible de régler le système
d’alarme de sorte qu’il provoque l’allumage des éclairages intérieurs suivants.
. Lampes de lecture (s’allume uniquement lorsque la commande des lampes
de lecture est en position “DOOR”)
. Plafonnier (s’allume uniquement
lorsque la commande du plafonnier
est en position “DOOR”)
. Éclairage de l’espace de chargement (s’allume uniquement lorsque la
commande de l’espace de chargement
est en position “DOOR”)
Les notifications concernant les lampes de lecture, le plafonnier et l’éclairage de l’espace de chargement sont
désactivées en réglage d’usine. Un
concessionnaire SUBARU peut activer
le système. Pour plus de détails,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
2-31
“Système d’entrée sans clé par télécommande” F2-22.
. Verrouillage à l’aide de la fonction
d’accès sans clé (selon modèles).
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Verrouillage avec le capteur de verrouillage de portière” F2-11.
. Verrouillage à l’aide du commutateur de verrouillage électrique des
portières. Pour plus de détails, reportez-vous à “Verrouillage en utilisant le
commutateur de verrouillage électrique des portières” F2-28.
REMARQUE
& Pour armer le système d’alarme
Le système d’alarme est armé lorsque
l’opération suivante est effectuée.
1. Fermez toutes les vitres et le toit
ouvrant opaque (selon modèles) et tournez le contacteur d’allumage sur la position “OFF”.
2. Portez la clé sur vous et descendez du
véhicule.
3. Verrouillez les portières en utilisant
une des méthodes suivantes.
. Verrouillage à l’aide du système
d’entrée sans clé par télécommande.
Pour plus de détails, reportez-vous à
Témoin indicateur du système de sécurité
Toutes les portières et le hayon (modèles à 5 portières) se verrouillent, une
– SUITE –
2-32
Clés et portières/Système d’alarme
tonalité électronique retentit une fois,
les feux de détresse clignotent une
fois, et le témoin indicateur de sécurité
se met à clignoter à un rythme rapide.
4. Environ 30 secondes plus tard, le
système entre en mode de surveillance.
Pendant que le système est en mode de
surveillance, le témoin indicateur de sécurité clignote ensuite lentement (au
rythme de deux fois toutes les 2 secondes
environ), ce qui indique que le système
est armé et sous surveillance.
REMARQUE
. Le système peut être armé même si
le capot du moteur, les vitres et/ou le
toit ouvrant opaque sont ouverts. Vérifiez toujours que tout est fermé avant
d’armer le système.
. Lorsque vous armez le système, si
l’une des portières ou le hayon/couvercle de coffre n’est pas complètement
fermé(e), une tonalité électronique retentit cinq fois, les feux de détresse
clignotent cinq fois pour vous avertir
que les portières (ou le hayon/couvercle de coffre) ne sont pas correctement
fermées. Lorsque vous fermez la portière, les portières se verrouillent automatiquement et le système s’arme
automatiquement en 30 secondes.
. Vous pouvez, si vous le préférez,
supprimer l’attente de 30 secondes.
Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU pour effectuer cette
opération.
. Pour les berlines, si vous ouvrez le
”
coffre en appuyant sur le bouton “
du porte-clés d’accès/du transmetteur
à distance et que le système d’alarme
est armé, cela place provisoirement le
système en état d’attente. La surveillance reprend son mode de surveillance lorsqu’on referme et verrouille le
coffre à bagages.
. Si l’une des opérations suivantes
est effectuée pendant le délai d’attente,
le système n’entre pas en mode de
surveillance.
– Les portières (y compris le
hayon/couvercle de coffre) sont
déverrouillées au moyen du porteclés d’accès/du transmetteur à distance.
– Les portières (y compris le
hayon/couvercle de coffre) sont
déverrouillées au moyen de la fonction d’accès sans clé (modèles avec
“accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir”).
– Une portière (y compris le hayon/
couvercle de coffre) est ouverte.
– Le contacteur d’allumage est mis
en position “ON” (modèles sans
“accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir”).
– Le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est mis en position
“ACC” (modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”).
& Pour désarmer le système
d’alarme
Effectuez l’une des procédures suivantes.
. Exercez une brève pression sur un
bouton du porte-clés d’accès/du transmetteur à distance (pendant moins de 2
secondes).
. Portez le porte-clés d’accès sur vous et
effectuez une des procédures suivantes
(modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”).
– Saisissez la poignée de la portière
avant.
– Appuyez sur le bouton d’ouverture
du hayon (modèles à 5 portières).
– Déverrouillez avec l’accès par code
PIN.
La fréquence de clignotement du témoin
indicateur du système de sécurité change
alors lentement (d’un clignotement toutes
les 3 secondes environ à deux clignote-
Clés et portières/Système d’alarme
ments toutes les 2 secondes environ),
indiquant que le système d’alarme a été
désarmé.
! Désarmement du système en cas
d’urgence
Au cas où vous ne pourriez pas désactiver
le système avec le porte-clés d’accès/le
transmetteur (transmetteur perdu, cassé,
pile du transmetteur déchargée, etc.),
vous pouvez désarmer le système sans
utiliser le porte-clés d’accès/le transmetteur à distance.
Le système peut être désarmé si vous
tournez le contacteur d’allumage de la
position “LOCK”/“OFF” à la position “ON”
avec une clé/un porte-clés d’accès enregistré(e).
REMARQUE
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”, si la pile du porte-clés
d’accès est déchargée, effectuez la
procédure décrite dans “Changement
de l’état d’alimentation” F9-19. Dans
un tel cas, remplacez immédiatement la
pile. Reportez-vous à “Remplacer la
pile du porte-clés d’accès” F11-51.
& Réglage du système d’alarme
Pour activer votre système d’alarme s’il
est désactivé, ou vice-versa, procédez
comme suit.
1. Désarmez le système d’alarme. Reportez-vous à “Pour désarmer le système
d’alarme” F2-32.
2. Asseyez-vous au volant et fermez
toutes les portières et le hayon (modèles
à 5 portières).
3. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
4. Maintenez le côté de déverrouillage du
commutateur de verrouillage électrique de
la portière du conducteur enfoncé, ouvrez
la portière du conducteur dans la seconde
qui suit et attendez 10 secondes avant de
lâcher le bouton. Ceci a pour effet de
changer le réglage comme suit.
. Instruments de bord de type A
État du
réglage
Affichage des
instruments de
bord
Avertisseur
sonore
Activé
AL on
Une fois
Désactivé
AL oF
Deux fois
2-33
. Instruments de bord de type B
État du
réglage
Affichage des
instruments de
bord
Avertisseur
sonore
Activé
ALON
Une fois
Désactivé
ALOF
Deux fois
REMARQUE
Vous pouvez demander à votre concessionnaire SUBARU de modifier le réglage ci-dessus.
& Si vous avez déclenché l’alarme par inadvertance
! Pour arrêter l’alarme
Effectuez l’une des opérations suivantes:
. Appuyez sur l’un des boutons du porteclés d’accès/du transmetteur à distance.
. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” (modèles sans “accès sans
clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”).
. Mettez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir en position “ACC” (modèles avec “accès sans clé avec système
de démarrage à bouton-poussoir”).
REMARQUE
Seules les clés enregistrées permettent
d’arrêter l’alarme. Si le transpondeur
– SUITE –
2-34
Clés et portières/Verrous de sécurité pour enfants
de dispositif antidémarrage n’est pas
enregistré, l’alarme ne s’arrête pas.
Verrous de sécurité pour enfants
& Mode parking gardé
Si vous le mettez en mode parking gardé,
le système d’alarme ne fonctionne pas. En
mode parking gardé, le transmetteur à
distance ne sert qu’à verrouiller et déverrouiller les portières et le hayon (modèles
à 5 portières) et à déclencher l’alarme
d’appel au secours.
Pour entrer en mode parking gardé,
changez le réglage du système d’alarme
qui doit être en mode désactivé. Reportezvous à “Réglage du système d’alarme”
F2-33. Le témoin indicateur du système
de sécurité continue à clignoter au rythme
d’une fois toutes les 3 secondes pour
indiquer que le système est en mode
parking gardé.
Pour quitter le mode parking gardé,
changez le réglage du système d’alarme
pour le remettre en mode activé. Reportez-vous à “Réglage du système d’alarme”
F2-33.
Chacune des portières arrière est équipée
d’un verrou de sécurité pour enfants.
Lorsque le loquet de sécurité pour enfants
est en position verrouillée, il est impossible d’ouvrir la portière de l’intérieur. La
portière ne peut être ouverte que de
l’extérieur.
DANGER
Mettez toujours les verrous de sécurité pour enfants en position
“LOCK” lorsque des enfants se
trouvent sur le siège arrière. Un
accident grave pourrait se produire
si un enfant ouvrait accidentellement une portière et tombait du
véhicule.
Clés et portières/Vitres
que lorsque le contacteur d’allumage est
en position “ON”.
Vitres
DANGER
Pour éviter de graves blessures par
suite de coincement, prenez toujours les précautions suivantes,
sans exception.
. Les lève-vitres électriques doivent toujours être manœuvrés
avec la plus grande prudence,
afin d’éviter que quiconque ne se
coince les doigts, les bras, le cou
ou la tête, ou que d’autres objets
ne se trouvent pris dans la vitre.
. La commande de condamnation
des lève-vitres passagers doit
toujours être enclenchée lorsqu’il y a des enfants à bord du
véhicule.
. Portez toujours la clé sur vous
lorsque vous quittez le véhicule
pour des raisons de sécurité et
ne laissez jamais un enfant sans
surveillance rester dans le véhicule. Dans le cas contraire, les
enfants pourraient se blesser en
actionnant les lève-vitres électriques.
& Fonctionnement du lève-vitre
électrique
! Commutateurs de lève-vitre électrique
. Commutateurs de lève-vitre électrique
côté conducteur:
2-35
Tous les lève-vitres peuvent être actionnés à partir du panneau de commande
des lève-vitres électriques de la portière
côté conducteur.
. Commutateurs de lève-vitre électrique
côté passager:
Toutes les vitres passagers peuvent être
actionnées à partir de la commande des
lève-vitres électriques de la portière.
1)
2)
3)
4)
5)
Pour la vitre avant gauche (avec fonction
d’ouverture ou de fermeture complète
par simple pression)
Pour la vitre avant droite (avec fonction
d’ouverture ou de fermeture complète
par simple pression)
Pour la vitre du passager arrière gauche
Pour la vitre du passager arrière droit
Commande de verrouillage
Les lève-vitres électriques ne fonctionnent
– SUITE –
2-36
Clés et portières/Vitres
! Actionnement des vitres
. Avec la fonction d’ouverture ou de
fermeture complète par simple pression:
1) Fermeture automatique*
2) Fermer
3) Ouvrir
4) Ouverture automatique*
*: Pour arrêter la vitre à mi-course, actionnez
le commutateur du côté opposé.
REMARQUE
Évitez ce qui suit.
. Après la fermeture ou l’ouverture
complète de la vitre du conducteur, le
commutateur est actionné de façon
continue dans la même direction pendant quelques secondes.
. Après la fermeture ou l’ouverture
complète des vitres de trois sièges ou
plus, chaque commutateur est actionné de façon continue et simultanée
dans la même direction pendant quelques secondes.
Effectuer l’une des opérations ci-dessus peut provoquer l’actionnement du
disjoncteur de lève-vitre électrique, ce
qui rendrait l’ouverture ou la fermeture
de la vitre impossible. Veillez à initialiser les lève-vitres électriques. S’ils ne
sont pas initialisés, la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple
pression ne marchera pas. Reportezvous à “Initialisation des lève-vitres
électriques avec fonction d’ouverture/
de fermeture automatique par simple
pression” F2-38.
. Sans la fonction d’ouverture ou de
fermeture complète par simple pression:
1)
2)
Fermer
Ouvrir
Clés et portières/Vitres
! Fonction anti-enfermement (vitres
avec fonction d’ouverture/de fermeture automatique par simple
pression)
Si, lors de la fermeture automatique de la
vitre du conducteur et de la vitre du
passager avant, la présence d’un objet
suffisamment gros coincé entre la vitre et
l’encadrement de vitre est détectée, elle
s’abaisse automatiquement légèrement,
puis s’arrête.
Si un objet étranger est coincé pendant
l’ouverture automatique de la vitre du
conducteur et du passager avant, la vitre
arrête son mouvement.
ATTENTION
. Ne tentez jamais de tester cette
fonction en plaçant vos doigts,
mains ou autres parties de votre
corps dans la course de fermeture du toit ouvrant opaque.
. La fonction anti-blocage pourrait
ne pas fonctionner correctement
si un objet quelconque se coince
juste avant la fermeture complète
de la vitre.
REMARQUE
. Si une vitre détecte un impact
similaire à celui causé par le coincement d’un objet (par exemple, lorsque
le véhicule heurte un nid de poule
profond), la fonction anti-blocage pourrait s’activer.
. La vitre ne peut pas être actionnée
pendant quelques secondes après l’activation de la fonction anti-blocage.
! Fonction de temporisation d’extinction (vitres avec fonction d’ouverture/de fermeture automatique
par simple pression)
Les vitres avant peuvent être actionnées
pendant environ 45 secondes même
après la mise sur “ACC” ou “OFF” du
contacteur d’allumage. Si une portière
avant est ouverte dans cette période de
45 secondes, la fonction de temporisation
d’extinction est annulée.
2-37
! Verrouillage des vitres des passagers
1)
2)
Verrouiller
Déverrouiller
Lorsque la commande est en position de
verrouillage, les vitres des portières passagers ne peuvent pas être ouvertes ou
fermées.
– SUITE –
2-38
Clés et portières/Couvercle de coffre (berline)
& Initialisation des lève-vitres
électriques avec fonction
d’ouverture/de fermeture automatique par simple pression
Si la fonction automatique de lève-vitres
électrique (fonction d’ouverture et de
fermeture automatique par simple pression) ne fonctionne pas correctement,
actionnez chaque vitre en suivant la
procédure ci-dessous afin d’initialiser le
système de lève-vitre électrique.
1. Fermez la portière.
2. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
3. Ouvrez complètement la vitre et appuyez sur le commutateur de lève-vitre
électrique et maintenez-le enfoncé pendant environ 1 seconde.
4. Fermez complètement la vitre puis
tirez sur le commutateur de lève-vitre
électrique et maintenez-le ainsi pendant
environ 1 seconde.
Couvercle de coffre (berline)
DANGER
. Pour éviter que des gaz d’échappement dangereux ne pénètrent
dans le véhicule, gardez toujours
le couvercle de coffre fermé
pendant que le moteur est en
marche.
. Pensez à prévenir le risque d’enfermement des enfants, des adultes et des animaux dans le coffre
à bagages. Par temps chaud ou
ensoleillé, la température à l’intérieur du coffre peut devenir assez
élevée pour entraîner rapidement
la mort ou de graves affections
pour une personne qui serait
enfermée à l’intérieur, surtout
chez les jeunes enfants qui sont
très vulnérables aux lésions cérébrales produites par l’exposition à la chaleur.
. Lorsque vous quittez le véhicule,
fermez toutes les vitres et verrouillez toutes les portières. Vérifiez également que le coffre est
bien fermé.
& Ouverture et fermeture du
couvercle de coffre de l’extérieur
Il est aussi possible d’ouvrir le couvercle
de coffre en utilisant la fonction d’accès
sans clé ou le système d’entrée sans clé
par télécommande. Pour plus de détails,
reportez-vous à la section suivante.
. Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”, reportez-vous à “Ouverture du
coffre (berline)” F2-12 ou “Ouverture du
couvercle de coffre (berline)” F2-24.
. Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”, reportez-vous à “Ouverture du
couvercle de coffre (berline)” F2-24.
Pour refermer, appuyez légèrement sur le
couvercle de coffre jusqu’à enclenchement de la serrure.
REMARQUE
. Lorsque vous quittez votre véhicule,
ne laissez pas d’objets de valeur à
l’intérieur du coffre.
. Dans les conditions suivantes, le
coffre peut être ouvert sans le porteclés d’accès.
– le réglage de verrouillage/déverrouillage du coffre est activé
Clés et portières/Couvercle de coffre (berline)
– toutes les portières sont déverrouillées
Le réglage de verrouillage/déverrouillage du coffre peut être modifié par un
concessionnaire SUBARU. Contactez
votre concessionnaire SUBARU pour
changer le réglage.
& Ouverture du couvercle de
coffre de l’intérieur
& Poignée de déverrouillage
interne du couvercle de coffre
Cette poignée est un dispositif conçu pour
ouvrir le couvercle de coffre de l’intérieur.
Dans l’éventualité où des enfants ou des
adultes auraient été enfermés à l’intérieur
du coffre, ils peuvent ainsi ouvrir le
couvercle de l’intérieur. La poignée se
trouve à l’intérieur du couvercle de coffre.
2-39
luminescente, et elle reste visible pendant
une heure environ dans l’obscurité du
coffre à bagages fermé après avoir été
exposée à la lumière ambiante même
pendant peu de temps.
DANGER
Ne laissez jamais les enfants entrer
dans le coffre à bagages et jouer
avec la poignée de déverrouillage.
Si le conducteur fait démarrer le
véhicule avec un enfant à l’intérieur
du coffre à bagages et si l’enfant
ouvre le couvercle à l’aide de cette
poignée, il pourrait se tuer ou se
blesser gravement en tombant.
ATTENTION
Tirez le levier de déverrouillage du couvercle de coffre vers le haut. Le levier se
trouve sur le plancher, sur la gauche du
siège du conducteur.
Pour ouvrir le couvercle de coffre de
l’intérieur, tirez la poignée de déverrouillage du couvercle de coffre vers le haut,
comme l’indique la flèche sur la poignée.
Cette action a pour effet de déverrouiller le
couvercle de coffre. Il suffit ensuite de
pousser pour ouvrir le coffre.
. Ne fermez pas le couvercle en le
tenant par la poignée de déverrouillage. Cela pourrait endommager la poignée.
. Ne vous servez pas de cette
poignée comme crochet de fixation des sangles ou cordes pour
arrimer le chargement dans le
coffre à bagages. Cela pourrait
endommager la poignée.
La poignée est faite en une matière
– SUITE –
2-40
Clés et portières/Couvercle de coffre (berline)
. En chargeant le coffre à bagages,
veillez à ce que le chargement ne
risque pas de heurter la poignée
de déverrouillage. Si le chargement vient heurter la poignée
pendant que le véhicule roule, le
couvercle de coffre risque de
s’ouvrir si la poignée est poussée vers le haut. Le chargement
pourrait alors tomber du coffre à
bagages et créer un danger d’accident pour les autres véhicules.
! Inspection
Au moins deux fois par an, effectuez les
opérations suivantes pour vérifier que la
poignée de déverrouillage fonctionne
bien.
1. Ouvrez le couvercle de coffre.
2. Munissez-vous d’un tournevis à lame
plate et fine. Introduisez la lame du
tournevis à lame plate dans la fente de
l’ensemble serrure jusqu’au déclic.
Ceci met le loquet en position verrouillée.
3. Tirez la poignée de déverrouillage vers
le haut et vérifiez que le loquet est libéré.
Si le loquet ne se libère pas, contactez
votre concessionnaire SUBARU.
Le cas échéant, appuyez sur le bouton
“
” de l’anse de clé pour libérer le
loquet, puis refermez le couvercle de
coffre.
De plus, si le mouvement de la poignée de
déverrouillage du couvercle de coffre vous
paraît être trop limité ou manquer de
souplesse, ou si la poignée et/ou l’embase
de la poignée sont fendues ou endommagées, contactez votre concessionnaire
SUBARU.
Clés et portières/Hayon (modèles à 5 portières)
Hayon (modèles à 5 portières)
DANGER
. Pour éviter que des gaz d’échappement dangereux ne pénètrent
dans le véhicule, gardez toujours
le hayon fermé pendant que le
moteur est en marche.
. N’essayez pas de fermer le hayon
pendant que vous le tenez par la
poignée encastrée. Évitez aussi
de fermer le hayon en le tirant par
la poignée encastrée de l’intérieur de l’espace de chargement.
Vous risqueriez de vous faire
prendre la main et de vous
blesser.
REMARQUE
Pour la procédure à suivre, reportezvous à “Hayon – s’il est impossible
d’ouvrir le hayon” F9-20.
2-41
& Ouvrir/fermer
& Verrouillage/déverrouillage
Le hayon peut être verrouillé et déverrouillé à l’aide des systèmes suivants.
. Commutateur de verrouillage électrique des portières: Reportez-vous à
“Comment utiliser les commutateurs de
verrouillage électrique des portières” F229.
. Accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir (selon modèles): Reportez-vous à “Accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir” F2-4.
. Système d’entrée sans clé par télécommande: Reportez-vous à “Système
d’entrée sans clé par télécommande”
F2-22.
1)
Le bouton d’ouverture du hayon
Pour ouvrir:
Déverrouillez le hayon, puis appuyez sur
le bouton d’ouverture du hayon.
S’il est impossible de déverrouiller le
hayon parce que la batterie du véhicule
est déchargée, ou suite à un dysfonctionnement dans le système de verrouillage/déverrouillage des portières
ou pour toute autre raison, vous pouvez le déverrouiller manuellement en
actionnant le levier de déverrouillage
du hayon.
– SUITE –
2-42
Clés et portières/Toit ouvrant opaque
. Veillez à ne pas vous cogner la
tête ou le visage contre le hayon
pendant le mouvement d’ouverture ou de fermeture et pendant
les opérations de chargement ou
déchargement des bagages.
Pour fermer:
Rabattez le hayon lentement puis appuyez fermement jusqu’à ce que la
serrure s’enclenche.
Pour fermer facilement le hayon, abaissez-le en le tenant par la poignée encastrée.
ATTENTION
. N’insérez pas d’objets tels que
des sachets en plastique derrière
les pistons du hayon, et ne collez
pas de ruban adhésif sur ces
pistons. Ceci pourrait provoquer
la fuite du gaz actionnant les
pistons, qui ne pourraient plus
maintenir le hayon en position
ouverte.
Toit ouvrant opaque (selon
modèles)
DANGER
Ne laissez jamais dépasser les
mains, la tête ou les bras de quelqu’un ou un objet quelconque par
l’ouverture du toit ouvrant opaque.
Une personne peut être gravement
blessée si l’une des conditions
suivantes se produit.
. Le véhicule s’arrête soudainement.
. Le véhicule tourne brusquement.
. Le véhicule est impliqué dans un
accident.
. Les parties du corps qui dépassent du véhicule sont heurtées
par des objets extérieurs.
Pour éviter de graves blessures par
suite de coincement, prenez toujours les précautions suivantes,
sans exception.
. Avant de fermer le toit ouvrant
opaque, vérifiez que personne ne
risque de se faire prendre les
mains, les bras ou la tête.
. Portez toujours la clé sur vous
Clés et portières/Toit ouvrant opaque
lorsque vous quittez le véhicule
pour des raisons de sécurité et
ne laissez jamais un enfant sans
surveillance rester dans le véhicule. Faute de quoi, l’enfant
risque de se blesser en manœuvrant le toit ouvrant opaque.
. Ne tentez jamais de vérifier le
fonctionnement de la fonction
anti-blocage en plaçant intentionnellement une partie quelconque
de votre corps dans le toit ouvrant opaque.
ferme pas, faites vérifier le système par un concessionnaire
SUBARU.
Le toit ouvrant opaque coulisse et peut
aussi être incliné.
Le toit ouvrant opaque ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”.
& Commandes de toit ouvrant
opaque
2-43
enfoncé puis relâchez-le. Pour abaisser le
toit ouvrant opaque, maintenez le côté bas
de la commande enfoncé.
REMARQUE
Relâchez la commande dès que le toit
ouvrant opaque atteint la position d’inclinaison maximum ou de fermeture
complète. Continuer à tenir la
commande enfoncée risquerait d’endommager le toit ouvrant opaque.
! Toit ouvrant opaque coulissant
! Toit ouvrant opaque inclinable
ATTENTION
. Ne vous asseyez pas au bord de
l’ouverture du toit ouvrant
opaque.
. N’essayez pas de manœuvrer le
toit ouvrant opaque si celui-ci est
bloqué par la neige ou par le gel.
. La fonction anti-blocage est inopérante pendant le mouvement
d’abaissement du toit ouvrant
opaque depuis la position inclinée. Avant d’abaisser le toit ouvrant opaque, assurez-vous de
confirmer que vous pouvez le
faire en toute sécurité.
. Si le toit ouvrant opaque ne se
1)
2)
1)
2)
Vers le haut
Vers le bas
Pour relever le toit ouvrant opaque,
maintenez le côté haut de la commande
Ouvrir
Fermer
Pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant
opaque à l’aide de la fonction automatique, maintenez la commande enfoncée
du côté de l’ouverture/de la fermeture puis
– SUITE –
2-44
Clés et portières/Toit ouvrant opaque
relâchez-la.
Pour arrêter le toit ouvrant opaque à michemin, appuyez sur une des commandes
de toit ouvrant opaque.
REMARQUE
Après la pluie ou si le véhicule vient
d’être lavé, essuyez le toit avant d’ouvrir le toit ouvrant opaque pour ne pas
mouiller l’intérieur du véhicule.
! Fonction anti-blocage
Si, lors de sa fermeture, le toit ouvrant
opaque détecte la présence d’un objet
suffisamment gros coincé entre sa vitre et
le toit du véhicule, il retourne automatiquement en position entièrement ouverte,
puis s’arrête. Il arrive que, même si aucun
objet n’est pris dans le toit ouvrant
opaque, un fort choc sur le toit ouvrant
opaque déclenche la fonction anti-blocage.
ATTENTION
Ne tentez jamais de tester cette
fonction en plaçant vos doigts,
mains ou autres parties de votre
corps dans la course de fermeture
du toit ouvrant opaque.
REMARQUE
Pour votre sécurité, il est conseillé de
ne pas rouler avec le toit ouvrant
opaque complètement ouvert.
& Pare-soleil
On peut faire glisser le pare-soleil vers
l’avant ou vers l’arrière à la main lorsque
le toit ouvrant opaque est fermé.
À l’ouverture du toit ouvrant opaque, le
pare-soleil suit le mouvement du toit vers
l’arrière.
Instruments et commandes
Contacteur d’allumage (modèles sans “accès
sans clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”)...............................................
Positions de la clé .................................................
Signal sonore de rappel de clé ................................
Éclairage du contacteur d’allumage (selon
modèles).............................................................
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir
(modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”) ......
Précautions de sécurité ..........................................
Portée de fonctionnement pour le système de
démarrage à bouton-poussoir ...............................
Changement de l’état d’alimentation ........................
Lorsque le porte-clés d’accès ne fonctionne pas
correctement.......................................................
3-4
3-5
3-6
3-6
3-6
3-6
3-6
3-7
3-9
Feux de détresse ................................................... 3-9
Indicateurs et jauges ........................................... 3-10
Indicateur de vitesse ............................................
Compte-tours ......................................................
Compteur totalisateur...........................................
Compteur journalier double ..................................
Jauge de carburant ..............................................
Jauge ECO (selon modèles) ..................................
Réglages des instruments de bord ........................
Réglage d’intensité lumineuse.............................
Fonction d’annulation du réducteur d’intensité
automatique (selon modèles) ..............................
Avertissement et indicateur .................................
Éclairage initial pour vérification du système ..........
Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de
sécurité ............................................................
3-10
3-10
3-10
3-11
3-11
3-12
3-12
3-14
3-14
3-14
3-14
3-16
Témoin avertisseur du système de coussin de
sécurité SRS......................................................
Indicateurs d’activation et de désactivation du
coussin de sécurité frontal de passager avant.......
Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE/Témoin indicateur de
dysfonctionnement.............................................
Témoin indicateur de température basse de liquide
de refroidissement/Témoin avertisseur de
température élevée du liquide de
refroidissement ..................................................
Témoin avertisseur de charge................................
Témoin avertisseur de pression d’huile ..................
Témoin avertisseur de niveau d’huile moteur
bas ...................................................................
Témoin avertisseur de liquide de lave-glace de parebrise .................................................................
Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte
de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles
CVT) .................................................................
Témoin avertisseur de pression de gonflage basse
des pneus (modèles spécification des
États-Unis) ........................................................
Témoin avertisseur des freins antiblocage ABS .......
Témoin avertisseur du système des freins
(rouge) ..............................................................
Témoin avertisseur de bas niveau de carburant.......
Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/
Témoin indicateur de désactivation d’aide au
démarrage en côte .............................................
Témoin avertisseur d’ouverture de portière .............
Témoin avertisseur de traction intégrale (modèles
CVT) .................................................................
Témoin avertisseur de direction assistée ................
3-17
3-18
3
3-18
3-19
3-20
3-20
3-21
3-21
3-21
3-22
3-24
3-24
3-26
3-26
3-26
3-26
3-27
Instruments et commandes
Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du
Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule ....................
Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule......................................
Carillons d’avertissement et indicateur
d’avertissement de l’accès sans clé avec système
de démarrage à bouton-poussoir (selon
modèles)...........................................................
Témoin indicateur du système de sécurité..............
Indicateur de position du levier sélecteur/du rapport
engagé (modèles CVT) .......................................
Témoins indicateurs du clignotant de direction .......
Témoin indicateur des feux de route ......................
Témoin indicateur d’assistance des feux de route
(vert) (selon modèles).........................................
Indicateur d’avertissement d’assistance des feux de
route (jaune) (selon modèles) ..............................
Témoin indicateur de régulateur de vitesse (selon
modèles)...........................................................
Témoin indicateur de réglage du régulateur de
vitesse (selon modèles) ......................................
Témoin avertisseur du dispositif de réglage
automatique de portée des phares (modèles avec
phares LED) ......................................................
Témoin avertisseur de phare LED (modèles avec
phares LED) ......................................................
Témoin avertisseur des phares répondant au
braquage/Témoin indicateur de désactivation des
phares répondant au braquage (selon modèles) ....
Témoin indicateur des phares antibrouillard avant
(selon modèles) .................................................
Témoin indicateur des phares (selon modèles) .......
3-27
3-29
3-29
3-35
3-36
3-36
3-36
3-36
3-37
3-37
3-37
Indicateur d’avertissement des phares antibrouillard
répondant au braquage/Indicateur de désactivation
des phares antibrouillard répondant au braquage
(selon modèles) .................................................
Indicateur d’avertissement BSD/RCTA (selon
modèles) ...........................................................
Indicateur de désactivation BSD/RCTA (selon
modèles) ...........................................................
Indicateur d’avertissement RAB (selon
modèles) ...........................................................
Témoin indicateur de désactivation RAB (selon
modèles) ...........................................................
Indicateur d’avertissement de route enneigée et
glacée (selon modèles) .......................................
Affichage des instruments de bord (LCD
couleur) (selon modèles)...................................
Fonctionnement de base .......................................
Écran de bienvenue et écran d’au revoir .................
Écran d’avertissement ..........................................
Écran de voyants lumineux ...................................
Écrans de base ....................................................
Écrans de menu...................................................
Affichage multifonctions (noir et blanc) ...............
3-37
3-37
3-37
3-37
3-38
Affichage d’informations sur la conduite.................
Indicateur de température extérieure ......................
Horloge ...............................................................
Affichage multifonctions (LCD couleur) (selon
modèles)............................................................
Fonctions ............................................................
Écran de bienvenue..............................................
Écran d’auto-contrôle ...........................................
Écran d’interruption..............................................
Fonctionnement de base .......................................
Écrans de base ....................................................
3-38
3-38
3-38
3-38
3-38
3-39
3-39
3-40
3-40
3-41
3-41
3-42
3-44
3-49
3-49
3-53
3-54
3-54
3-54
3-55
3-55
3-56
3-56
3-57
Instruments et commandes
Écran de réglage .................................................
Comment obtenir le code source à l’aide de la
source libre.......................................................
Horloge ................................................................
Préparation pour le réglage de l’horloge.................
Réglage automatique de l’horloge..........................
Réglage manuel de l’horloge.................................
Informations réglementaires..................................
Commande de réglage des éclairages.................
Précautions et conseils ........................................
Phares................................................................
Inverseur feux de route/feux de croisement
(graduateur) ......................................................
Appels de phares ................................................
Fonction d’assistance des feux de route (selon
modèles)...........................................................
Système d’éclairage de jour ..................................
Phare répondant au braquage (SRH) (selon
modèles) ...........................................................
Dispositif de réglage de portée des phares
(modèles avec phares LED)..............................
Commande des phares antibrouillard (selon
modèles) ...........................................................
3-64
3-69
3-70
3-70
3-70
3-71
3-72
3-72
3-72
3-72
3-74
3-75
3-75
3-78
3-79
3-80
3-80
Système de phares antibrouillard répondant au
braquage (selon modèles) ...................................
Levier du clignotant de direction .........................
Changeur de voie par simple pression....................
Essuie-glace et lave-glace....................................
Commandes d’essuie-glace et de lave-glace de parebrise .................................................................
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
lunette arrière (modèles à 5 portières) ..................
Rétroviseurs.........................................................
Rétroviseur intérieur.............................................
Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole
(selon modèles) .................................................
Rétroviseur à atténuation automatique/boussole
avec HomeLink® (selon modèles) .........................
Rétroviseurs extérieurs .........................................
Désembueur et dégivreur (selon modèles) ..........
Volant de direction à inclinaison réglable/
télescopique ......................................................
Système de volant de direction chauffant (selon
modèles) .........................................................
Avertisseur sonore.............................................
1
3-80
3-82
3-82
3-82
3-84
3-85
3-86
3-86
3-87
3-88
3-96
3-97
3-99
3-100
3-101
3-4
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton–
poussoir”)
Contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage
à bouton-poussoir”)
DANGER
. Ne mettez jamais le contacteur
d’allumage sur la position
“LOCK” pendant la conduite ou
le remorquage du véhicule car
cela bloquerait le volant de direction et ferait perdre le contrôle du
véhicule. De plus, lorsque le
moteur est à l’arrêt, il faut exercer
beaucoup plus de force que
d’habitude sur le volant.
. Pour des raisons de sécurité,
lorsque vous quittez le véhicule,
retirez toujours la clé du contacteur d’allumage, et ne laissez
jamais un enfant seul dans le
véhicule. Faute d’observer ces
précautions, les enfants risquent
de se blesser ou de blesser
autrui. Les enfants pourraient
actionner les lève-vitres électriques, le toit ouvrant opaque ou
les autres commandes, et même
déplacer le véhicule.
ATTENTION
N’attachez pas de porte-clés ou
d’étui à clés de grande taille à vos
clés. S’il rebondit contre vos genoux
ou vos mains pendant la conduite,
cela pourrait faire passer le contacteur d’allumage de “ON” à “ACC” ou
“LOCK”, et ainsi couper le contact.
De plus, si la clé est attachée à un
porte-clés ou à un trousseau de
plusieurs clés, il peut arriver que,
par un effet de force centrifuge
produite par le déplacement du
véhicule, la clé tourne d’elle-même
dans le contacteur d’allumage.
Le contacteur d’allumage comprend quatre positions différentes: LOCK, ACC, ON
et START.
REMARQUE
. Le contacteur d’allumage doit être
laissé en position “LOCK” lorsque le
moteur ne tourne pas.
. L’usage prolongé d’accessoires
électriques avec le contacteur d’allumage en position “ON” ou “ACC” peut
mettre la batterie à plat.
. Si le contacteur d’allumage est dur à
passer de la position “LOCK” à la
position “ACC”, tournez légèrement le
volant vers la droite et la gauche tout
en tournant le contact.
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton–
poussoir”)
& Positions de la clé
Position
3-5
REMARQUE
Description
LOCK
La clé ne peut être introduite
et retirée que dans cette
position. Le contacteur d’allumage bloque le volant
lorsque vous retirez la clé.
ACC
Cette position permet d’utiliser les accessoires électriques (système audio, prise
de courant pour accessoire,
etc.).
ON
C’est la position normale pour
la conduite après le démarrage du moteur.
START
Le moteur démarre dans
cette position.
ATTENTION
Ne mettez pas le contacteur d’allumage en position “START” lorsque
le moteur est en marche.
. Pour tourner la clé de la position
“ACC” à “LOCK”, le levier sélecteur
doit être en position “P” (modèles CVT)
et la clé doit être enfoncée et tournée.
. Si vous n’êtes pas parvenu à mettre
le moteur en marche, retirez une fois la
clé (le témoin indicateur de sécurité
clignote), réintroduisez la clé et tournez-la en position “START” pour redémarrer le moteur.
. Le moteur peut ne pas démarrer
dans les cas suivants:
– L’anneau de la clé est en contact
avec une autre clé ou avec un porteclés métallique.
– La clé est à proximité d’une autre
clé dotée d’un transpondeur pour le
dispositif antidémarrage.
– SUITE –
3-6
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton–poussoir (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à
bouton–poussoir”)
– La clé est à proximité ou au
contact d’un autre transmetteur.
& Signal sonore de rappel de
clé
Le signal sonore de rappel de clé retentit à
l’ouverture de la portière conducteur et
lorsque le contacteur d’allumage se trouve
en position “LOCK” ou “ACC”.
Le carillon s’arrête dans les conditions
suivantes.
. Lorsque le contacteur d’allumage a été
mis en position “ON”
. Lorsque vous retirez la clé du contacteur d’allumage
. Lorsque la portière du conducteur est
fermée
& Éclairage du contacteur d’allumage (selon modèles)
Pour faciliter l’accès au contacteur d’allumage dans l’obscurité, l’éclairage du
contacteur d’allumage s’allume à l’ouverture de la portière du conducteur ou
lorsque la portière du conducteur est
déverrouillée en utilisant la télécommande
d’entrée sans clé.
L’éclairage reste allumé pendant plusieurs
dizaines de secondes et s’éteint progressivement si les conditions suivantes sont
réunies.
. Lorsque la portière du conducteur est
fermée
. Lorsque les portières sont déverrouillées au moyen de la télécommande
d’entrée sans clé
L’éclairage s’éteint immédiatement si les
conditions suivantes sont réunies.
. Lorsque le contacteur d’allumage a été
mis en position “ON”
. Lorsque toutes les portières et le hayon
(modèles à 5 portières) sont verrouillés au
moyen du transmetteur d’entrée sans clé
par télécommande
Contacteur d’allumage à
bouton-poussoir (modèles
avec “accès sans clé avec
système de démarrage à
bouton-poussoir”)
& Précautions de sécurité
Reportez-vous à “Précautions de sécurité”
F2-5.
& Portée de fonctionnement
pour le système de démarrage à bouton-poussoir
Berline
1) Antenne
2) Portée de fonctionnement
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton–poussoir (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à
bouton–poussoir”)
Modèles à 5 portières
1) Antenne
2) Portée de fonctionnement
REMARQUE
. Si le porte-clés d’accès n’est pas
détecté dans la portée de fonctionnement des antennes à l’intérieur du
véhicule, le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir et le démarrage du
moteur ne peuvent pas être utilisés.
. Même lorsque le porte-clés d’accès
est en dehors du véhicule, s’il est placé
trop près de la vitre, il peut être
possible de mettre le contact ou de
démarrer le moteur.
. Ne laissez pas le porte-clés d’accès
dans les endroits suivants. Il peut être
impossible d’actionner le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir et le
démarrage du moteur. Cela peut également provoquer l’émission d’une
fausse alerte bien qu’aucun dysfonctionnement ne se produise en réalité,
ou empêcher l’émission d’une alerte en
cas de dysfonctionnement.
– Sur le tableau de bord
– Sur le plancher
– Dans la boîte à gants
– Dans la pochette de garniture de
portière
– Sur le siège arrière
– Sur la plage arrière (berline)
– À l’intérieur du coffre (berline)
– Dans l’espace de chargement
(modèles à 5 portières)
. Lorsque vous actionnez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir ou
que vous démarrez le moteur, si la pile
du porte-clés d’accès est déchargée,
effectuez la procédure décrite dans
“Porte-clés d’accès - si le porte-clés
d’accès ne fonctionne pas correctement” F9-18. Dans un tel cas, remplacez immédiatement la pile. Reportez-vous à “Remplacer la pile du porteclés d’accès” F11-51.
3-7
& Changement de l’état d’alimentation
1)
2)
Indicateur de fonctionnement
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir
Le système est mis sous tension à chaque
pression du contacteur d’allumage à
bouton-poussoir.
1. Portez le porte-clés d’accès sur vous,
et asseyez-vous sur le siège du conducteur.
2. Placez le levier sélecteur (modèles
CVT)/le levier de vitesses (modèles B/M)
en position “P”/“N”.
3. Appuyez sur le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir sans enfoncer la pédale de frein. A chaque pression sur le
bouton, le mode de tension change dans
– SUITE –
3-8
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton–poussoir (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à
bouton–poussoir”)
l’ordre suivant: “OFF”, “ACC”, “ON” et
“OFF”. Lorsque le moteur est arrêté et
que le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est sur “ACC” ou “ON”, l’indicateur de fonctionnement sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir s’allume en
orange.
État de
l’alimentation
OFF
ACC
ON
Couleur de
l’indicateur
Fonctionnement
Éteint
L’alimentation
est coupée.
Orange
Vous pouvez
utiliser les systèmes suivants:
système audio
et prise de courant pour accessoire.
Orange
(pendant que le
moteur est
arrêté)
Vous pouvez
utiliser
tous les systèÉteint
mes
électriques.
(pendant que le
moteur est en
marche)
ATTENTION
. Lorsque le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir est laissé sur
“ON” (pendant que le moteur
.
.
.
.
.
n’est pas en marche) ou “ACC”
pendant une longue durée, cela
peut provoquer une décharge de
la batterie du véhicule.
Ne renversez pas de boissons ou
tout autre liquide sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. Cela peut provoquer un
dysfonctionnement.
Ne touchez pas le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
avec une main souillée avec de
l’huile ou d’autres contaminants.
Cela peut provoquer un dysfonctionnement.
Si le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir ne fonctionne
pas sans à-coups, arrêtez l’opération. Contactez immédiatement
un concessionnaire SUBARU.
Si le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir ne s’allume
pas même lorsque l’éclairage du
tableau de bord est allumé, faites
inspecter le véhicule chez un
concessionnaire SUBARU.
Si le véhicule a été laissé au
soleil pendant une longue période, la surface du contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
peut être chaude. Veillez à ne
pas vous brûler.
REMARQUE
. Lorsque vous utilisez le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir, enfoncez-le fermement jusqu’au bout.
. SI le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé brièvement,
le système peut ne pas être allumé ou
éteint.
. Si le témoin indicateur sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert lorsque le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé, la direction est bloquée.
Lorsque cela se produit, appuyez sur
le contacteur d’allumage à boutonpoussoir tout en tournant le volant à
gauche et à droite.
! Fonction de prévention de déchargement de la batterie
Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est laissé sur la position
“ACC” ou “ON” pendant environ 1 heure,
le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sera automatiquement mis sur “OFF”
pour éviter que la batterie ne se vide.
Instruments et commandes/Feux de détresse
& Lorsque le porte-clés d’accès
ne fonctionne pas correctement
Feux de détresse
3-9
REMARQUE
Les clignotants de direction ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont allumés.
Reportez-vous à “Porte-clés d’accès - si le
porte-clés d’accès ne fonctionne pas
correctement” F9-18.
Les feux de détresse servent à signaler
aux autres conducteurs le moment où
vous devez arrêter votre véhicule dans
des conditions d’urgence. Les feux de
détresse fonctionnent quelle que soit la
position du contacteur d’allumage.
Les feux de détresse s’allument en
appuyant sur la touche des feux de
détresse située sur le tableau de bord.
Tous les clignotants et les témoins indicateurs de clignotant de direction clignotent.
Pour les éteindre, appuyez de nouveau
sur la touche.
3-10
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
Indicateurs et jauges
REMARQUE
Certains compteurs et certaines jauges
des instruments de bord utilisent des
écrans à cristaux liquides. Ils peuvent
être difficilement lisibles en cas de port
de lunettes à verres polarisés.
& Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse indique la vitesse
de déplacement du véhicule.
& Compte-tours
REMARQUE
Pour protéger le moteur/la boîte de
vitesses pendant que le levier sélecteur
est sur la position “P” ou “N” (modèles
CVT) ou que le levier de vitesses est en
position de point mort (pour modèles
B/M), le moteur est commandé de façon
à ce que le régime moteur ne puisse
pas devenir trop élevé, même si la
pédale d’accélérateur est enfoncée
fermement.
& Compteur totalisateur
Le compte-tours indique le régime du
moteur en milliers de tours par minute.
ATTENTION
Ne faites pas tourner le moteur avec
l’aiguille du compte-tours dans la
zone rouge. Dans cette gamme,
l’injection de carburant sera coupé
par le module de commande du
moteur afin de protéger le moteur
des surrégimes. Le moteur reprend
son fonctionnement normal après
avoir réduit le régime moteur endessous de la zone rouge.
1)
2)
3)
Commutateur TRIP RESET
Instruments de bord de type A
Instruments de bord de type B
Ce compteur affiche le compteur totalisateur lorsque le contacteur d’allumage est
en position “ON”.
Le compteur totalisateur indique la distance totale parcourue par le véhicule.
REMARQUE
Pour allumer le compteur totalisateur/
journalier, appuyez sur le commutateur
TRIP RESET lorsque le contacteur
d’allumage est en position “LOCK”/
“OFF” ou “ACC”.
Les indicateurs s’éteignent lorsque:
. Le commutateur TRIP RESET n’est
pas actionné pendant environ 10 secondes.
. La portière du conducteur est ouverte puis fermée.
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
& Compteur journalier double
Pour remettre ce compteur à zéro, choisissez la fonction compteur journalier A ou
B en appuyant sur le commutateur TRIP
RESET et tenez le bouton enfoncé pendant au moins 2 secondes.
ATTENTION
Pour des questions de sécurité, ne
tentez pas de changer le mode de
fonctionnement de l’indicateur tout
en conduisant: vous risqueriez de
provoquer un accident.
1)
2)
3)
Commutateur TRIP RESET
Instruments de bord de type A
Instruments de bord de type B
Cet instrument affiche deux compteurs
journaliers lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Le compteur journalier indique la distance
parcourue par le véhicule depuis la
dernière remise à zéro.
Vous pouvez alors passer d’un écran à
l’autre comme indiqué dans la séquence
ci-dessous en appuyant sur le commutateur TRIP RESET.
3-11
le compteur journalier en appuyant sur
le commutateur TRIP RESET et en le
maintenant enfoncé.
Les indicateurs s’éteignent lorsque:
– Le commutateur TRIP RESET
n’est pas actionné pendant environ
10 secondes.
– La portière du conducteur est
ouverte puis fermée.
& Jauge de carburant
REMARQUE
. Toute interruption de la liaison entre
les instruments de bord et la batterie
(travaux d’entretien, remplacement du
fusible, etc.) entraîne la perte des
données enregistrées par le compteur
journalier.
. Pour allumer le compteur totalisateur/journalier, appuyez sur le commutateur TRIP RESET lorsque le contacteur d’allumage est en position
“LOCK”/“OFF” ou “ACC”. Il est possible de passer de l’affichage du
compteur journalier A au compteur
journalier B et vice versa lorsque le
compteur totalisateur/journalier est allumé.
En outre, il est possible de réinitialiser
1)
2)
3)
Commutateur TRIP RESET
Instruments de bord de type A
Instruments de bord de type B
La jauge de carburant s’affiche lorsque le
contacteur est en position “ON”, et elle
indique la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir.
– SUITE –
3-12
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
L’indication de la jauge peut changer
légèrement en cas de freinage, d’accélération ou de virage, du fait de l’agitation du
carburant à l’intérieur du réservoir.
& Jauge ECO (selon modèles)
REMARQUE
. Vous pouvez voir le pictogramme
” sur la jauge de carburant. Cette
“
inscription indique que le volet (couvercle) de remplissage en carburant se
trouve du côté droit du véhicule.
. Si vous appuyez sur le commutateur
TRIP RESET lorsque le contacteur
d’allumage est en position “LOCK”/
“OFF” ou “ACC”, la jauge de carburant
s’allume et indique la quantité de
carburant restant dans le réservoir.
Les indicateurs s’éteignent lorsque:
– Le commutateur TRIP RESET
n’est pas actionné pendant environ
10 secondes.
– La portière du conducteur est
ouverte puis fermée.
REMARQUE
. La jauge ECO montre seulement une
indication approximative de la consommation de carburant.
. Après avoir remis le compteur journalier à zéro, la consommation
moyenne de carburant ne s’affiche
pas avant d’avoir conduit 1 km (ou 1
mile). Avant cela, la jauge ECO ne
fonctionne pas.
& Réglages des instruments de
bord
1)
2)
Instruments de bord de type A
Instruments de bord de type B
La jauge ECO indique la différence entre
le taux actuel de consommation de
carburant et le taux moyen de consommation de carburant depuis la dernière
réinitialisation du compteur kilométrique.
Si la jauge ECO se déplace vers le côté +,
cela indique une meilleure économie de
carburant.
Les réglages du compteur et du véhicule
peuvent être effectués sur les instruments
de bord.
! Instruments de bord de type A
Différents réglages peuvent être effectués, comme le changement des unités
affichées sur les instruments de bord et le
réglage du volume de la tonalité d’avertissement.
Pendant que le contacteur d’allumage est
en position “OFF”, chaque pression sur le
commutateur TRIP RESET modifie les
éléments affichés dans le tableau cidessous.
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
Élément
Affichage des
instruments de
bord
n’est pas actionné pendant environ
10 secondes ou plus.
Réglages
possibles
! Méthode de modification
Compteur
journalier A
—
Compteur
journalier B
—
Fonction de
balayage
de l’aiguille
du manomètre
On/Off
Modification de l’unité*
Mile/km
Volume
d’avertissement*
Niv. 1/Niv. 2/
Niv. 3
1. Enfoncez le contacteur d’allumage sur
la position “OFF”.
*: si disponible
REMARQUE
. Si vous modifiez les unités sur les
instruments de bord, les unités sur
l’affichage multifonctions (noir et
blanc) sont également modifiées en
conséquence.
. Si l’une des conditions suivantes est
remplie, le mode de réglage des instruments de bord sera annulé.
– La portière du conducteur est
ouverte.
– Le commutateur TRIP RESET
1)
Commutateur TRIP RESET
2. Appuyez à plusieurs reprises sur le
commutateur TRIP RESET jusqu’à ce que
l’élément que vous souhaitez modifier
s’affiche.
3. Appuyez sur le commutateur TRIP
RESET et maintenez-le enfoncé pendant
que l’élément à modifier est affiché, et le
réglage de l’élément sera modifié.
3-13
! Instruments de bord de type B
Les réglages du compteur et du véhicule
peuvent être effectués sur l’affichage des
instruments de bord (LCD couleur). Reportez-vous à “Écrans de menu” F3-44.
3-14
Instruments et commandes/Réglage d’intensité lumineuse
Réglage d’intensité lumineuse
REMARQUE
. Lorsque la molette de réglage est
complètement tournée vers le haut,
l’intensité lumineuse est à son maximum et la fonction d’atténuation automatique devient inopérante.
. Le réglage de luminosité est
conservé en mémoire même lorsque
le contacteur d’allumage est mis en
position “LOCK”/“OFF”.
& Fonction d’annulation du réducteur d’intensité automatique (selon modèles)
L’intensité lumineuse du tableau de bord
s’allume dans les conditions suivantes.
. lorsque la commande d’éclairage est
” ou “ ”
en position “
. lorsque la commande de réglage des
éclairages est en position “AUTO” et que
les phares s’allument automatiquement
L’intensité lumineuse est réglable pour
permettre une meilleure visibilité.
Pour rendre l’éclairage plus lumineux,
tournez la molette vers le haut.
Pour rendre l’éclairage moins lumineux,
tournez la molette vers le bas.
Lorsque la luminosité ambiante est forte,
l’intensité lumineuse est réglée au maximum quelle que soit la position de la
molette de réglage. Dans ce cas, vous ne
pouvez pas régler l’intensité lumineuse en
utilisant la molette de réglage. Lorsque la
luminosité ambiante est faible, vous pouvez baisser l’intensité lumineuse tel que
décrit ci-dessus.
La fonction d’annulation du réducteur
d’intensité automatique peut être activée/
désactivée et sa sensibilité peut être
modifiée à volonté en faisant la demande
à votre concessionnaire SUBARU. Pour
plus de détails, adressez-vous à votre
concessionnaire SUBARU.
Avertissement et indicateur
& Éclairage initial pour vérification du système
Certains des témoins avertisseurs et
indicateurs s’allument lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Ceci
permet le contrôle des ampoules de ces
témoins.
Pour contrôler le fonctionnement des
témoins, serrez le frein de stationnement
et mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”. Pour le contrôle du système, plusieurs des témoins suivants
s’allument puis s’éteignent après quelques secondes ou après le démarrage
du moteur.
: Témoin avertisseur de ceinture de
sécurité
(Le témoin avertisseur de ceinture de
sécurité ne s’éteint que lorsque le
conducteur attache sa ceinture de
sécurité.)
: Témoin avertisseur de ceinture de
sécurité du passager avant
(Le témoin avertisseur de ceinture
de sécurité ne s’éteint que lorsque le
passager du siège avant attache sa
ceinture de sécurité.)
Instruments et commandes/Avertissement et indicateur
: Témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS
ON /
/
: Témoin indicateur d’activation du
coussin de sécurité frontal du
passager avant
: Témoin indicateur de désactivation du coussin de sécurité frontal du passager avant
: Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur de dysfonctionnement
: Témoin indicateur de température
basse de liquide de refroidissement/
Témoin avertisseur de température
élevée du liquide de refroidissement
: Témoin avertisseur de charge
: Témoin avertisseur de pression
d’huile
: Témoin avertisseur de niveau d’huile
moteur bas
: Témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise
: Témoin avertisseur de surchauffe de
l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles
CVT)
: Témoin avertisseur de pression de
gonflage basse des pneus (modèles
spécification des États-Unis)
/
: Témoin avertisseur des freins
antiblocage ABS
/
: Témoin avertisseur du système
des freins
: Témoin avertisseur de bas niveau de
carburant
: Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/Témoin indicateur de
désactivation d’aide au démarrage
en côte
: Témoin avertisseur d’ouverture de
portière
3-15
: Témoin indicateur de réglage du
régulateur de vitesse (selon modèles)
: Témoin avertisseur du dispositif de
réglage automatique de portée des
phares (modèles avec phares LED)
: Indicateur d’avertissement des phares antibrouillard répondant au braquage/Indicateur de désactivation
des phares antibrouillard répondant
au braquage (selon modèles)
Si l’un de ces témoins ne s’allume pas,
l’ampoule est grillée ou bien le circuit du
témoin ne fonctionne pas correctement.
Adressez-vous à votre concessionnaire
agréé SUBARU pour la réparation.
: Témoin avertisseur AWD (modèles
CVT)
: Témoin avertisseur de direction assistée
: Témoin avertisseur du Contrôle de
Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
: Témoin indicateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
: Témoin indicateur de régulateur de
vitesse (selon modèles)
– SUITE –
3-16
Instruments et commandes/Avertissement et indicateur
& Témoin avertisseur et
signal sonore de ceinture de sécurité
Conformément à la réglementation en
vigueur, votre véhicule est équipé d’un
dispositif d’alarme pour la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager
avant.
Ce dispositif a pour objet de rappeler au
conducteur et au passager avant, au
moment où le contacteur d’allumage est
mis en position “ON”, qu’ils doivent attacher leur ceinture de sécurité. Des témoins avertisseurs s’allument aux emplacements indiqués sur l’illustration suivante
et un signal sonore se fait entendre.
Témoin avertisseur du passager avant
! Fonctionnement
Si le conducteur et/ou le passager avant
n’ont pas encore attaché leur(s) ceinture
(s) de sécurité lorsque le contacteur
d’allumage est mis en position “ON”, le
(s) témoin(s) avertisseur(s) clignote(nt)
pendant 6 secondes pour avertir que la
ou les ceintures de sécurité n’est/ne sont
pas attachée(s). Si la ceinture de sécurité
du conducteur n’est pas attachée, on
entend également un signal sonore.
REMARQUE
Témoin avertisseur du conducteur
. Si la(les) ceinture(s) de sécurité du
conducteur et/ou du passager avant
n’est (ne sont) pas attachée(s) 6 secondes plus tard, le dispositif avertisseur des ceintures de sécurité fonc-
tionnera de la manière suivante, en
fonction de la vitesse du véhicule.
– À une vitesse inférieure à environ
15 km/h (9 mph)
Le ou les témoins avertisseurs de la
ou des ceintures de sécurité détachée(s) alterneront les phases de
clignotement et d’allumage en
continu par intervalles de 15 secondes. Il n’y a pas de signal sonore.
– À une vitesse supérieure à environ 15 km/h (9 mph)
Le ou les témoins avertisseurs de la
ou des ceintures de sécurité détachée(s) alterneront les phases de
clignotement et d’allumage en
continu à intervalles de 15 secondes, avec signal sonore d’alarme
pendant les phases de clignotement du ou des témoins avertisseurs.
. Il est possible de désactiver la
fonction d’avertissement qui s’est enclenchée après l’avertissement de 6
secondes ayant suivi le positionnement sur ON du contacteur d’allumage.
Cependant, lorsque le contacteur d’allumage est activé la fois suivante, cela
réarme le système et toutes les fonctions d’avertissement décrites ci-dessus sont à nouveau opérationnelles.
Pour plus de détails sur l’annulation du
Instruments et commandes/Avertissement et indicateur
fonctionnement de l’avertissement,
veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU.
S’il n’y a personne sur le siège du
passager avant, le dispositif avertisseur
de ceinture de sécurité du siège du
passager avant est désactivé. Le système
de détection de présence d’un passager
avant surveille si le siège du passager
avant est occupé ou non.
Observez les précautions suivantes.
Faute de quoi, le dispositif ne pourra pas
fonctionner correctement et risque de se
dérégler.
. Ne fixez aucun accessoire au dossier
du siège (tablette, téléviseur, etc.).
. Ne placez aucun objet lourd dans la
poche du dossier de siège.
. Veillez à ce que le passager installé à
l’arrière ne pose pas ses bras ou ses
jambes sur ou contre le dossier du siège
du passager avant et qu’il ne tire pas
dessus.
. N’utilisez pas les sièges avant sans
qu’ils soient correctement verrouillés en
position avant-arrière ou sans que le
dossier soit correctement verrouillé. Si
un siège ou son dossier n’est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le loquet s’engage correctement. Pour la procédure de réglage,
reportez-vous à “Siège à réglage manuel”
F1-5.
Si le dispositif avertisseur de ceinture de
sécurité du passager avant ne fonctionne
pas correctement (c’est-à-dire s’il est
activé alors que le siège du passager
avant n’est pas occupé, ou s’il est
désactivé alors que le passager avant
n’a pas attaché sa ceinture de sécurité),
prenez les mesures suivantes.
. Assurez-vous qu’aucun objet ne se
trouve sur le siège, excepté un éventuel
système de retenue pour enfant et l’enfant
l’occupant. Nous vous conseillons cependant fortement d’asseoir tous les enfants
sur le siège arrière, correctement attachés.
. Vérifiez que vous n’avez laissé aucun
objet dans la poche du dossier de siège.
. Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du
passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers
l’avant et vers l’arrière.
Si le dispositif avertisseur de ceinture de
sécurité pour le siège du passager avant
ne fonctionne toujours pas correctement
après que les mesures correctives cidessus aient été prises, contactez immédiatement votre concessionnaire
SUBARU pour un contrôle.
3-17
& Témoin avertisseur du
système de coussin de
sécurité SRS
DANGER
Si le témoin avertisseur présente
l’un des états mentionnés ci-après,
les prétensionneurs de ceinture de
sécurité et/ou le système des coussins de sécurité SRS ne fonctionne
(nt) peut-être pas normalement. Présentez immédiatement votre véhicule chez le concessionnaire
SUBARU le plus proche pour faire
contrôler le système. Faute de faire
contrôler et remettre le système en
état, les prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou les coussins
de sécurité SRS ne fonctionneront
pas correctement en cas de collision, ce qui pourrait accroître les
risques de blessures.
. Le témoin avertisseur clignote ou
s’allume et s’éteint
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage
. Le témoin avertisseur reste allumé en permanence
– SUITE –
3-18
Instruments et commandes/Avertissement et indicateur
. Le témoin avertisseur s’allume
pendant la conduite
Pour plus de détails concernant les
composants surveillés par le témoin avertisseur, reportez-vous à “Surveillance du
système des coussins de sécurité SRS”
F1-73.
& Indicateurs d’activation et de
désactivation du coussin de
sécurité frontal de passager
avant
ON
: Indicateur d’activation du coussin de
sécurité frontal de passager avant
: Indicateur de désactivation du coussin
de sécurité frontal de passager avant
Les indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de
passager avant permettent de vérifier
l’état du coussin de sécurité frontal SRS
pour passager avant.
L’indicateur est affiché à côté des lampes
de lecture.
Lorsqu’on met le contacteur d’allumage
en position “ON”, les deux indicateurs
d’activation et de désactivation s’allument
pendant 6 secondes, période pendant
laquelle se fait le contrôle du système.
Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2 secondes. L’un
des deux indicateurs s’allume ensuite, en
fonction de l’état du coussin de sécurité
frontal SRS pour passager avant déterminé par le système SUBARU de coussin
de sécurité frontal perfectionné.
Si le coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant est activé, l’indicateur
d’activation s’allume et l’indicateur de
désactivation reste éteint.
Si le coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant est désactivé, l’indicateur
d’activation reste éteint, et l’indicateur de
désactivation s’allume.
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”, si les indicateurs d’activation et de désactivation restent tous deux
allumés ou éteints une fois la phase de
contrôle du système terminée, le système
est défectueux. Contactez immédiatement
votre concessionnaire SUBARU en vue
d’effectuer un contrôle.
& Témoin avertisseur
d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/Témoin
indicateur de dysfonctionnement
ATTENTION
Si le témoin avertisseur d’anomalie
moteur CHECK ENGINE s’allume
pendant la conduite, faites contrôler/réparer votre véhicule par un
concessionnaire agréé SUBARU
dès que possible. Continuer à rouler
sans faire contrôler/réparer le système antipollution peut entraîner de
graves détériorations qui ne seraient pas couvertes par la garantie
de votre véhicule.
Si ce témoin reste allumé en permanence
ou clignote lorsque le moteur tourne, cela
peut être signe d’une anomalie dans le
système antipollution.
! Si le témoin s’allume constamment
Si le témoin reste allumé en continu
pendant la conduite, ou s’il ne s’éteint
pas après la mise en marche du moteur,
une anomalie de fonctionnement du système antipollution a été détectée.
Instruments et commandes/Avertissement et indicateur
Il faut alors immédiatement faire contrôler
le véhicule par un concessionnaire agréé
SUBARU.
REMARQUE
Le témoin s’allume également lorsque
le bouchon du réservoir de carburant
n’a pas été serré correctement jusqu’à
enclenchement.
Si vous avez récemment fait le plein de
votre véhicule, la cause de l’allumage du
témoin avertisseur d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/témoin indicateur de
dysfonctionnement peut provenir d’un
bouchon de réservoir manquant ou mal
serré. Rouvrez le bouchon et refermez-le
en le tournant jusqu’à enclenchement.
Vérifiez que rien n’empêche la fermeture
étanche du bouchon. Le resserrage du
bouchon n’a pas pour effet immédiat
d’éteindre le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE. L’extinction
du témoin peut ne se produire qu’après
plusieurs trajets avec le véhicule. Si le
témoin ne s’éteint pas, présentez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire agréé SUBARU.
! Si le témoin clignote
Si le témoin clignote pendant la conduite,
un défaut d’allumage du moteur susceptible d’endommager le système antipollution a été détecté.
Pour éviter que le système antipollution ne
soit gravement endommagé, vous devez
alors:
. Réduire la vitesse du véhicule.
. Éviter les fortes accélérations.
. Éviter de monter des pentes très
raides.
. Si possible, réduire la charge du
véhicule.
Après plusieurs trajets avec le véhicule, il
arrive que le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE cesse de
clignoter pour rester allumé en permanence. Il faut alors immédiatement faire
contrôler le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU.
& Témoin indicateur de
température basse de
liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température
élevée du liquide de refroidissement
ATTENTION
. Après la mise sur “ON” du
contacteur d’allumage, si le témoin indicateur/témoin avertisseur réagit des manières suivan-
3-19
tes, ceci peut indiquer une défectuosité du circuit électrique.
Contactez immédiatement votre
concessionnaire SUBARU en
vue d’effectuer un contrôle.
– Il clignote en ROUGE.
– Il demeure allumé en ROUGE
pendant plus de 2 secondes.
– Il clignote alternativement en
ROUGE et en BLEU.
. Si ce témoin indicateur/avertisseur réagit de la manière suivante pendant la conduite,
conformez-vous aux mesures
spécifiques appropriées indiquées ci-dessous.
– Clignote ou s’allume en
ROUGE:
Arrêtez dès que possible le
véhicule en toute sécurité et
consultez les étapes de la
procédure d’urgence à suivre
en cas de surchauffe du moteur. Faites ensuite vérifier le
système par le concessionnaire SUBARU le plus proche.
Reportez-vous à “Surchauffe
du moteur” F9-13.
– Clignote alternativement en
ROUGE et en BLEU:
Le circuit électrique pourrait
– SUITE –
3-20
Instruments et commandes/Avertissement et indicateur
être défectueux. Contactez
votre concessionnaire
SUBARU pour une inspection.
Ce témoin indicateur de température
basse de liquide de refroidissement/témoin avertisseur de température élevée
de liquide de refroidissement possède les
trois fonctions suivantes.
. Il s’allume en BLEU pour indiquer une
température insuffisante du moteur
. Il clignote en ROUGE pour indiquer
que le moteur est près de la surchauffe
. Il s’allume en ROUGE pour indiquer
une surchauffe du moteur
Pour un contrôle du système, ce témoin
indicateur/témoin avertisseur s’allume en
ROUGE pendant 2 secondes environ lors
de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage. Après cela, le témoin indicateur/témoin avertisseur passe au BLEU et
reste allumé en BLEU. Ce témoin BLEU
allumé s’éteint lorsque le moteur est
suffisamment chaud.
Si la température du liquide de refroidissement du moteur augmente au-delà de la
plage spécifiée, le témoin indicateur/avertisseur clignote en ROUGE. Dans ces
moments-ci, le moteur est près de la
surchauffe.
Si la température du liquide de refroidissement du moteur augmente davantage,
le témoin indicateur/avertisseur s’illumine
en ROUGE en continu. Dans ces moments-ci, le moteur pourrait être en surchauffe.
Lorsque ce témoin indicateur/témoin avertisseur clignote en ROUGE ou s’allume en
ROUGE, garez le véhicule dans un
endroit sûr le plus tôt possible, et suivez
les étapes de la procédure d’urgence à
suivre en cas de surchauffe du moteur.
Reportez-vous à “Surchauffe du moteur”
F9-13. Faites ensuite vérifier le système
par le concessionnaire SUBARU le plus
proche.
En outre, si le témoin indicateur/témoin
avertisseur clignote souvent en ROUGE,
le circuit électrique pourrait être en dysfonctionnement. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour une inspection.
REMARQUE
Si le moteur est redémarré après
certaines conditions de conduite, ce
témoin indicateur/avertisseur peut s’allumer en ROUGE. Ceci n’est pas signe
de défectuosité si le témoin indicateur/
avertisseur s’éteint après un court
moment.
& Témoin avertisseur de
charge
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, cela peut signifier que le
circuit de charge ne fonctionne pas
normalement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou s’il reste allumé après la mise en
marche du moteur, arrêtez le moteur dès
que la sécurité le permet, puis contrôlez la
courroie de l’alternateur. Si la courroie est
détendue ou cassée, ou si le témoin reste
allumé alors que la courroie est en bon
état, contactez immédiatement le concessionnaire SUBARU le plus proche.
& Témoin avertisseur de
pression d’huile
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, cela signifie que la pression d’huile moteur est trop basse et que
le circuit de lubrification ne fonctionne pas
normalement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou s’il reste allumé après la mise en
marche du moteur, arrêtez le moteur dès
que la sécurité le permet, puis contrôlez le
niveau d’huile moteur. Si le niveau est
bas, rajoutez de l’huile immédiatement. Si
le niveau d’huile moteur est normal mais
Instruments et commandes/Avertissement et indicateur
que le témoin reste allumé, contactez
immédiatement le concessionnaire
SUBARU le plus proche.
Pour plus de détails concernant le
contrôle du niveau d’huile ou l’ajout d’huile
moteur, reportez-vous à “Huile moteur”
F11-9.
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner le moteur
si le témoin avertisseur de pression
d’huile est allumé. Cela peut endommager gravement le moteur.
& Témoin avertisseur de
niveau d’huile moteur
bas
Ce témoin s’allume lorsque le niveau
d’huile moteur passe en dessous de la
limite minimale.
Si le témoin avertisseur de niveau d’huile
moteur bas s’allume lors de la conduite,
garez le véhicule dans un endroit sûr et à
plat, puis vérifiez le niveau d’huile moteur.
Lorsque le niveau d’huile moteur n’est pas
dans la fourchette normale, remplissez
avec de l’huile moteur. Reportez-vous à
“Huile moteur” F11-9.
Si le témoin ne s’éteint pas après le
remplissage d’huile moteur, ou que le
témoin s’allume même si le niveau d’huile
moteur est dans la fourchette normale,
faites vérifier le véhicule par un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
. Le témoin avertisseur peut rester
allumé lorsque le moteur est démarré
immédiatement après le remplissage
ou la vidange de l’huile moteur. Dans
de tels cas, garez le véhicule sur une
surface plane et attendez pendant plus
d’une minute jusqu’à ce que le niveau
d’huile se stabilise, après quoi le
témoin avertisseur s’éteint.
. Le témoin peut s’allumer temporairement dans les conditions suivantes,
car un faible niveau d’huile peut être
détecté à la suite d’un mouvement
significatif d’huile dans le moteur.
– lorsque le véhicule est fortement
incliné sur une pente ascendante
ou raide
– lorsque le véhicule a continuellement accéléré et ralenti
– lorsque le véhicule est tourné
continuellement
– lorsque le véhicule est conduit
sur une route qui alterne continuellement entre les montées et les
descentes
3-21
& Témoin avertisseur de
liquide de lave-glace de
pare-brise
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de
liquide dans le réservoir de liquide de
lave-glace diminue jusqu’à la limite inférieure (environ 0,6 litre, 0,6 US qt, 0,5 Imp
qt).
& Témoin avertisseur de
surchauffe de l’huile de
boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP
(modèles CVT)
L’allumage de ce témoin pendant que le
moteur tourne peut signifier que le liquide
de transmission est trop chaud.
Si ce témoin s’allume pendant la conduite,
garez immédiatement le véhicule dans un
endroit sûr et laissez le moteur tourner au
ralenti jusqu’à ce que le témoin avertisseur s’éteigne.
! Avertissement du système de
contrôle de la transmission
Si le témoin avertisseur “AT OIL TEMP”
clignote après la mise en marche du
moteur, c’est le signe d’un dysfonctionnement dans le système de contrôle de la
transmission. Faites immédiatement exa– SUITE –
3-22
Instruments et commandes/Avertissement et indicateur
miner votre véhicule par le concessionnaire SUBARU le plus proche.
& Témoin avertisseur de
pression de gonflage
basse des pneus (modèles spécification des
États-Unis)
Lors de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus s’allume pendant 2 secondes environ, ce qui
indique que le système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) fonctionne
normalement. S’il n’y a pas de problème
et si tous les pneus sont normalement
gonflés, le témoin s’éteint.
Tous les pneus, y compris celui de la roue
de secours (si fourni), doivent être contrôlés à froid une fois par mois et regonflés à
la pression recommandée par le constructeur du véhicule et indiquée sur la
plaque du véhicule ou sur l’étiquette des
pressions de gonflage des pneus. (Si
votre véhicule est équipé de pneus de
taille autre que la taille indiquée sur la
plaque du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous
devez déterminer quelle est la pression de
gonflage des pneus correcte de ces
pneus.)
Pour une meilleure sécurité, votre véhicule est doté d’un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), qui
allume un voyant lumineux de basse
pression lorsque l’un des pneus ou plus
est considérablement sous-gonflé. Par
conséquent, lorsque le témoin avertisseur
de basse pression des pneus s’allume,
vous devez vous arrêter le plus tôt
possible pour vérifier vos pneus et les
regonfler à la pression normale. Rouler
avec un pneu considérablement sousgonflé fait surchauffer ce pneu, avec
risque d’éclatement. De plus, une pression de gonflage insuffisante réduit l’efficacité du carburant, réduit la longévité
normale des pneus et nuit à la bonne
tenue de route et aux performances de
freinage.
Vous devez être conscient que le système
TPMS ne dispense pas d’entretenir normalement les pneus de votre véhicule. Il
reste de la responsabilité du conducteur
de maintenir la pression de gonflage des
pneus à un niveau correct, même si le
sous-gonflage n’a pas atteint le niveau qui
déclenche l’allumage du voyant lumineux
du TPMS signalant une trop basse pression des pneus.
Votre véhicule est également équipé d’un
indicateur de dysfonctionnement du
TPMS pour indiquer lorsque le système
ne fonctionne pas correctement. L’indicateur de dysfonctionnement du TPMS est
combiné avec le voyant lumineux de
basse pression des pneus. Lorsque le
système détecte un dysfonctionnement, le
voyant lumineux clignote pendant environ
une minute et reste ensuite allumé en
permanence. Ceci à chaque démarrage
du véhicule tant que le dysfonctionnement
n’est pas corrigé. Lorsque l’indicateur de
dysfonctionnement est allumé, le système
peut ne pas être capable de détecter ou
de signaler la faible pression des pneus
comme il le devrait. Les anomalies de
fonctionnement du TPMS peuvent survenir pour diverses raisons, comme l’installation de la roue de secours ou de
nouveaux pneus ou roues sur le véhicule
qui empêchent le TPMS de fonctionner
correctement. Vérifiez toujours le voyant
lumineux de dysfonctionnement du TPMS
après le remplacement d’un ou de plusieurs pneus ou roues pour vous assurer
du bon fonctionnement du TPMS avec les
nouveaux pneus/roues.
Si ce témoin avertisseur reste allumé
après avoir clignoté pendant environ une
minute, faites contrôler le système par le
concessionnaire SUBARU le plus proche
le plus tôt possible.
Instruments et commandes/Avertissement et indicateur
DANGER
Si ce témoin ne s’allume pas brièvement après que le contacteur
d’allumage ait été activé, ou s’il
reste allumé en continu après avoir
clignoté pendant environ une minute, faites contrôler le système de
surveillance de la pression des
pneus par un concessionnaire
SUBARU le plus tôt possible.
Si le témoin s’allume pendant la
conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne
droite en réduisant progressivement
votre vitesse. Quittez ensuite lentement la route et garez le véhicule
dans un endroit sûr. Faute de quoi,
vous courez le risque d’un accident
avec d’importants dégâts matériels
et des blessures graves.
Si le témoin se rallume une fois la
pression des pneus réglée, l’un des
pneus est probablement en mauvais
état et perd rapidement son air. Dès
que vous avez des raisons de croire
qu’un pneu est crevé, remplacez-le
par la roue de secours dès que
possible.
Après avoir installé la roue de
secours ou remplacé une jante sans
faire transférer le capteur manomé-
trique/le transmetteur, le témoin
avertisseur de pression de gonflage
basse des pneus s’illumine en continu après avoir clignoté pendant
environ une minute. C’est le signe
que le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne peut
pas surveiller l’ensemble des quatre
roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU dès que possible
pour faire remplacer la roue et le
capteur et/ou réinitialiser le système.
Si le témoin reste allumé après avoir
clignoté pendant environ une minute, contactez rapidement un
concessionnaire SUBARU pour
faire contrôler le véhicule.
3-23
surveillance de la pression des
pneus qu’avant que le véhicule ne
redémarre et n’atteigne la vitesse de
32 km/h (20 mph). Lorsque vous
venez de régler la pression des
pneus, vous devez redémarrer et
atteindre une vitesse d’au moins 32
km/h (20 mph) avant que le TPMS
n’entre en action et ne contrôle la
pression de gonflage des pneus. Si
tous les pneus sont gonflés à une
pression supérieure à la valeur
jugée critique par le système, le
témoin avertisseur de pression de
gonflage basse des pneus devrait
s’éteindre au bout de quelques
minutes. Par conséquent, utilisez
toujours des pneus de la taille
prescrite pour les roues avant et
les roues arrière.
ATTENTION
Le système de surveillance de la
pression des pneus n’a PAS pour
but de vous dispenser de contrôler
la pression de vos pneus. N’oubliez
pas de contrôler régulièrement (au
moins une fois par mois) la pression
de gonflage des pneus de votre
véhicule avec un manomètre pour
pneus. Un changement dans la
pression d’un ou plusieurs pneus
n’est reconnu par le système de
– SUITE –
3-24
Instruments et commandes/Avertissement et indicateur
& Témoin avertisseur
des freins antiblocage
ABS
ATTENTION
. Dans l’une des situations suivantes, nous vous recommandons
de faire réparer l’ABS de votre
véhicule par un concessionnaire
SUBARU au plus tôt.
– Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur
d’allumage.
– Le témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur
“ON” du contacteur d’allumage, mais il ne s’éteint pas
même après le démarrage du
véhicule.
– Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite.
. Lorsque ce témoin s’allume (et le
témoin avertisseur du système
des freins est éteint), le système
ABS est désactivé. Toutefois, le
système de frein conventionnel
continue à fonctionner normalement.
Le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’allume de pair avec le
témoin avertisseur du système des freins
en cas de mauvais fonctionnement du
système EBD. Pour de plus amples
détails sur la façon dont les défaillances
du système EBD sont signalées, reportezvous à “Avertissement du système de
répartition électronique de la force de
freinage (EBD)” F3-25.
REMARQUE
Si le témoin avertisseur présente l’un
des comportements ci-après, l’ABS
peut être considéré comme fonctionnant normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume lors
de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, puis s’éteint environ 2
secondes après le démarrage du moteur.
. Le témoin avertisseur s’allume juste
après le démarrage du moteur, mais
s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin avertisseur reste allumé
après le démarrage du moteur, mais il
s’éteint pendant la conduite.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint.
En cas de conduite avec une tension de la
batterie trop basse (par exemple après un
démarrage avec des câbles volants pour
cause de batterie déchargée), il arrive que
le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’allume. Cela est dû à la
tension faible de la batterie et n’est pas
une anomalie. Le témoin s’éteint dès que
la batterie est suffisamment rechargée.
& Témoin avertisseur
du système des freins
(rouge)
Ce témoin s’allume lorsqu’on serre le frein
de stationnement alors que le contacteur
d’allumage est en position “ON”. Il s’éteint
lorsque l’on desserre complètement le
frein de stationnement.
DANGER
. Conduire avec le témoin avertisseur du système des freins allumé est dangereux. Ceci indique
que votre système de freins
risque de ne pas fonctionner
normalement. Si le témoin reste
allumé, faites immédiatement
contrôler les freins par un
concessionnaire SUBARU.
. Si vous avez un doute quant au
bon fonctionnement des freins,
ne conduisez pas le véhicule.
Faites-le remorquer jusque chez
Instruments et commandes/Avertissement et indicateur
le concessionnaire SUBARU le
plus proche pour le faire réparer.
Le témoin avertisseur du système des
freins dispose des fonctions suivantes.
! Avertissement du niveau
de liquide de frein
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON” et que le frein de stationnement est complètement desserré, le témoin s’allume lorsque le niveau de liquide
de frein atteint le repère de niveau
minimum “MIN”.
L’allumage du témoin avertisseur du système des freins pendant la conduite (alors
que le frein de stationnement est complètement desserré et que le contacteur
d’allumage est en “ON”) peut signaler
une fuite de liquide de frein ou l’usure
des plaquettes de frein. Le cas échéant,
immobilisez immédiatement le véhicule
dès qu’il est possible de le faire en toute
sécurité et contrôlez le niveau de liquide
de frein. Si le niveau de liquide dans le
réservoir est en dessous du repère “MIN”,
ne roulez pas avec le véhicule. Faites-le
remorquer jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour
réparation.
! Avertissement du système de répartition électronique de la force de
freinage (EBD)
Si le témoin avertisseur du système des
/ , le témoin avertisseur du
freins
Contrôle de Dynamique du Véhicule et
le témoin avertisseur des freins antiblo/
s’allument simultanécage ABS
ment pendant la conduite, c’est le signe
possible d’un dysfonctionnement du système EBD.
Même si le système EBD est en panne,
les freins continuent de fonctionner. Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement en
cas de freinage brusque, rendant le
véhicule sensiblement plus difficile à
contrôler.
En cas d’allumage simultané du témoin
/ ,
avertisseur du système des freins
du témoin avertisseur du Contrôle de
et du témoin
Dynamique du Véhicule
avertisseur des freins antiblocage ABS
/ , prenez les mesures suivantes.
1. Immobilisez le véhicule à l’endroit sûr
le plus proche et de niveau.
2. Arrêtez le moteur, serrez le frein de
stationnement puis remettez le moteur en
marche.
3. Desserrez complètement le frein de
stationnement.
3-25
4. Même si tous les témoins avertisseurs
ne se rallument pas, il est possible que le
système EBD subisse un dysfonctionnement. Roulez prudemment jusque chez le
concessionnaire SUBARU le plus proche
et faites contrôler le système.
5. Si tous les témoins avertisseurs restent allumés ou se rallument après 2
secondes environ, coupez le moteur,
serrez le frein de stationnement et vérifiez
le niveau du liquide de frein.
. Si le niveau de liquide de frein n’est
pas en dessous du repère “MIN”, le
système EBD peut être défectueux. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites
contrôler le système.
. Si le niveau de liquide de frein est en
dessous du repère “MIN”, NE conduisez
PAS le véhicule. Faites-le remorquer
jusque chez le concessionnaire SUBARU
le plus proche pour réparation.
! Avertissement du système de
pression à vide
Le témoin avertisseur du système des
/
s’allume lorsque le capteur
freins
de pression à vide est défectueux ou
lorsque la pression de servofrein est à la
baisse.
Si le témoin avertisseur de frein reste
allumé pendant plusieurs minutes après le
– SUITE –
3-26
Instruments et commandes/Avertissement et indicateur
démarrage du moteur, il peut y avoir un
dysfonctionnement dans le système à
vide. Dans ce cas, conduisez le véhicule
prudemment et faites inspecter le système
par un concessionnaire SUBARU.
& Témoin avertisseur de
bas niveau de carburant
Le témoin avertisseur de bas niveau de
carburant s’allume lorsque le réservoir est
presque vide, à environ 7,5 litres (2 US
gal, 1,65 Imp gal). Il ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”.
ATTENTION
Ravitaillez le véhicule en carburant
dès que possible lorsque le témoin
avertisseur de bas niveau de carburant s’allume. Les ratés d’allumage
provoqués par le manque de carburant dans le réservoir sont susceptibles d’endommager le moteur.
REMARQUE
Ce témoin ne s’éteint pas tant que la
quantité de carburant dans le réservoir
n’atteint pas environ 8,1 litres (2,1 US
gal, 1,8 Imp gal).
& Témoin avertisseur
d’aide au démarrage en
côte/Témoin indicateur
de désactivation d’aide
au démarrage en côte
! Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte
Il s’allume en cas de dysfonctionnement
du système d’aide au démarrage en côte
lorsque le moteur est en marche.
DANGER
En cas d’allumage du témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte,
faites inspecter le véhicule par un
concessionnaire agréé SUBARU.
! Témoin indicateur de désactivation
d’aide au démarrage en côte
Lorsque le système d’aide au démarrage
en côte est désactivé, le témoin indicateur
de désactivation d’aide au démarrage en
côte s’allume en continu pour informer le
conducteur que le système d’aide au
démarrage en côte n’est pas opérationnel.
& Témoin avertisseur
d’ouverture de portière
Le témoin avertisseur s’allume si l’une des
portières, le hayon (modèles à 5 portières)
ou le couvercle de coffre (berline) n’est
pas complètement fermé. Cette fonction
marche même si le contacteur d’allumage
est en position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”,
ou si la clé est retirée du contacteur
d’allumage.
Vérifiez toujours que ce témoin est éteint
avant de prendre la route.
& Témoin avertisseur de
traction intégrale
(modèles CVT)
Ce témoin clignote dans le cas où les
pneus montés sur les roues ne sont pas
tous de la même taille, ou si la pression de
gonflage de l’un des pneus est excessivement basse.
DANGER
Si le témoin avertisseur AWD se met
à clignoter, garez rapidement le
véhicule dans un endroit sûr et
vérifiez que tous les pneus sont de
même diamètre et s’il y a une roue
dégonflée par suite de crevaison,
etc. Continuer à rouler alors que le
Instruments et commandes/Avertissement et indicateur
témoin avertisseur AWD (traction
intégrale) clignote risque d’endommager les organes du train de
roulement.
REMARQUE
Si vous utilisez la roue de secours de
type provisoire, le témoin avertisseur
AWD peut clignoter. L’utilisation de la
roue de secours de type provisoire doit
donc être limitée au temps nécessaire
minimum. Remplacez la roue de secours de type provisoire par une roue
ordinaire dès que possible.
& Témoin avertisseur de
direction assistée
Ce témoin avertisseur s’allume lors de la
mise sur “ON” du contacteur d’allumage,
puis s’éteint après le démarrage du
moteur. Ceci indique que le système
d’avertissement fonctionne correctement.
Lorsque le moteur est en marche, ce
témoin s’allume lorsqu’un dysfonctionnement a été détecté dans le système de
direction assistée électrique.
ATTENTION
Lorsque le témoin avertisseur de
direction assistée est allumé, il peut
y avoir plus de résistance lorsque le
volant est actionné. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et
faites contrôler le véhicule immédiatement.
REMARQUE
Si le volant est actionné des façons
suivantes, le système de contrôle de la
direction assistée peut temporairement
limiter la direction assistée afin d’éviter
une surchauffe des composants du
système, tels que l’ordinateur de
contrôle et le moteur d’entraînement.
. Le volant est actionné fréquemment
et est tourné brusquement lorsque le
véhicule est manœuvré à des vitesses
extrêmement faibles, comme en tournant fréquemment le volant lors d’un
stationnement en parallèle.
. Le volant reste dans la position
entièrement tournée pendant une longue période de temps.
Dans ces moments-ci, il y aura plus de
résistance lors du braquage. Il ne s’agit
toutefois pas d’une anomalie. La force
3-27
de braquage normale sera rétablie
lorsque le volant n’est pas utilisé
pendant un certain temps et que le
système de contrôle de la direction
assistée a pu refroidir. Cependant, si la
direction assistée est actionnée d’une
manière atypique qui provoque trop
fréquemment une limitation de la direction assistée, cela peut entraîner un
dysfonctionnement du système de
contrôle de la direction assistée.
& Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
! Témoin avertisseur du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
ATTENTION
Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule exerce son
contrôle sur l’ABS par l’intermédiaire du circuit électrique de l’ABS.
En d’autres termes, en cas de panne
du système ABS, le système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
ne peut plus contrôler l’ABS. Le
– SUITE –
3-28
Instruments et commandes/Avertissement et indicateur
système du Contrôle de Dynamique
du Véhicule ne fonctionnant plus,
cela provoque l’allumage du témoin
avertisseur. Bien que le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule
et l’ABS soient alors tous les deux
hors service, les freins continuent à
fonctionner comme des freins ordinaires. Vous pouvez continuer à
rouler en sécurité dans cet état,
mais conduisez avec prudence et
faites contrôler le véhicule par un
concessionnaire SUBARU le plus
tôt possible.
REMARQUE
. En cas de défectuosité du circuit
électrique du système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule proprement
dit, seul le témoin avertisseur s’allume.
L’ABS (système de freins antiblocage)
continue de fonctionner normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume en
cas de défectuosité du système de
commande électronique de l’ABS/du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
L’une des situations suivantes est le signe
que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est probablement en
panne. Faites immédiatement contrôler
votre véhicule par un concessionnaire
SUBARU.
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas
lors de la mise sur la position “ON” du
contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant
que le véhicule roule.
REMARQUE
Si le témoin avertisseur se comporte
comme dans les exemples suivants, le
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule peut être considéré comme
fonctionnant normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume lors
de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, puis s’éteint environ 2
secondes après le démarrage du moteur.
. Le témoin avertisseur s’allume juste
après le démarrage du moteur, mais
s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin avertisseur s’allume
après le démarrage du moteur, puis
s’éteint lorsque le véhicule commence
à rouler.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin d’avertissement s’allume
lorsque le moteur a calé et reste allumé
après que le moteur a été redémarré.
Toutefois, il s’éteindra dès que le
véhicule se met en marche.
! Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du
Véhicule
Le témoin clignote lors de l’activation de la
fonction de suppression du dérapage et
lors de l’activation de la fonction de
contrôle de traction.
REMARQUE
. Il arrive que le témoin reste allumé
pendant un court moment après la
mise en marche du moteur, surtout
par temps froid. Ceci n’est pas anormal. Le témoin doit s’éteindre dès que
le moteur a monté en température.
. Le témoin indicateur s’allume en cas
d’anomalie au niveau du moteur,
lorsque le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement est allumé.
La situation suivante indique une défectuosité probable du système de Contrôle
de Dynamique du Véhicule. Le cas
échéant, faites contrôler votre véhicule
par un concessionnaire SUBARU le plus
tôt possible.
. Le témoin ne s’éteint pas alors que
plusieurs minutes se sont déjà écoulées
depuis la mise en marche du moteur
Instruments et commandes/Avertissement et indicateur
(moteur déjà chaud).
& Témoin indicateur de
désactivation du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule
Ce témoin s’allume lorsque l’on appuie sur
la commande de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule pour
désactiver le système de Contrôle de
Dynamique du Véhicule.
L’une des situations suivantes est signe
d’une probable défectuosité au niveau du
système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule. Faites immédiatement contrôler
votre véhicule par un concessionnaire
SUBARU.
. Le témoin ne s’allume pas lors de la
mise sur la position “ON” du contacteur
d’allumage.
. Le témoin ne s’éteint pas même une
fois que plusieurs secondes se sont
écoulées après la mise sur la position
“ON” du contacteur d’allumage.
& Carillons d’avertisse-
ment et indicateur d’avertissement de l’accès
sans clé avec système
de démarrage à boutonpoussoir (selon modèles)
3-29
DANGER
Ne conduisez jamais le véhicule si
l’indicateur sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en
vert lorsque vous démarrez le moteur. Cela indique un état dans
lequel le volant n’est pas libéré, et
peut entraîner un accident entraînant des blessures graves ou la
mort.
ATTENTION
Indicateur d’avertissement de clé d’accès
L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir fait retentir un
carillon d’avertissement et clignoter l’indicateur d’avertissement de clé d’accès sur
les instruments de bord pour minimiser les
mauvaises opérations et aider à protéger
votre véhicule contre le vol.
Lorsque le carillon d’avertissement retentit
et/ou que l’indicateur d’avertissement clignote, prenez les mesures appropriées.
. Lorsque vous démarrez à nouveau le moteur après que l’indicateur de fonctionnement du
contacteur d’allumage à boutonpoussoir clignote en vert, si
l’indicateur de fonctionnement
clignote toujours en vert, il pourrait y avoir un dysfonctionnement de blocage de direction.
Contactez votre concessionnaire
SUBARU dès que possible.
. Lorsque l’indicateur de fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote
en orange, contactez un concessionnaire SUBARU immédiatement.
– SUITE –
3-30
Instruments et commandes/Avertissement et indicateur
REMARQUE
. Lorsque les portières ne sont pas
verrouillées parce que le porte-clés
d’accès est laissé à l’intérieur du
coffre, vous ne pouvez pas ouvrir le
couvercle de coffre en appuyant sur le
bouton d’ouverture du coffre sur le
couvercle de coffre. Tirez le levier de
déverrouillage du couvercle de coffre
vers le haut pour ouvrir le couvercle de
coffre. Reportez-vous à “Ouverture du
couvercle de coffre de l’intérieur” F239.
. Ne laissez pas le porte-clés d’accès
dans le coffre. En fonction de l’état du
porte-clés d’accès et de la situation, la
fonction de protection contre l’enfermement dans le coffre peut ne pas
fonctionner. Assurez-vous d’avoir le
porte-clés d’accès sur vous, et fermez
le couvercle de coffre.
. Même lorsque le porte-clés d’accès
est situé dans les portées de fonctionnement à l’intérieur du véhicule, l’avertissement de clé d’accès pour démarrage du moteur peut être émis en
fonction de l’état du porte-clés d’accès
et des conditions environnementales.
. Lorsque le porte-clés d’accès est
sorti du véhicule à travers une vitre
ouverte, l’avertissement de sortie de
porte-clés d’accès ou l’avertissement
de sortie de porte-clés d’accès du
passager n’est pas émis.
! Liste des avertissements
ATTENTION
Prenez les mesures appropriées
lorsque l’un des avertissements
suivants se produit même si l’indicateur d’avertissement de clé d’accès ne s’affiche pas.
Instruments et commandes/Avertissement et indicateur
Carillon d’avertissement intérieur
Ding,
ding ...
(intermittent)
Carillon d’avertissement extérieur
—
Indicateur de fonctionnement sur le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir
—
3-31
État
Action
La portière du conducteur a été ouverte
pendant que le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir est sur “ACC” (pour les
modèles CVT, lorsque le levier sélecteur
est sur “P”.)
Mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF”, ou fermez la
portière du conducteur.
*Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous de mettre le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF”.
Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir a été mis sur “OFF” pendant que Fermez la portière conducteur.
la portière du conducteur était ouverte.
Ding
—
Bip court
(2 secondes)
Bip court
(2 secondes)
—
—
Avertissement d’enfermement:
Une tentative a été faite de verrouiller
toutes les portières alors que le porteclés d’accès est laissé à l’intérieur du
véhicule.
Sortez le porte-clés d’accès du véhicule
et verrouillez les portières.
*Les portières ne peuvent pas être
verrouillées pendant que le porte-clés
d’accès est à l’intérieur du véhicule.
*Un bip sonore se fait entendre, et toutes
les portières sont déverrouillées.
Avertissement d’enfermement dans le
coffre:
Le coffre a été fermé avec le porte-clés
d’accès à l’intérieur pendant que toutes
les portières étaient verrouillées (ou
pendant la période de verrouillage automatique) (berline).
Sortez le porte-clés d’accès du coffre et
fermez le coffre.
*En appuyant sur le bouton d’ouverture
du coffre après que ce carillon d’avertissement retentisse, le coffre peut être
déverrouillé.
Avertissement d’enfermement du porte-clés d’accès:
Le capteur de verrouillage de portière a
été touché pendant que le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir est sur
“OFF” et que le porte-clés d’accès est à
l’intérieur du véhicule.
Sortez le porte-clés d’accès du véhicule
et verrouillez les portières.
*Si le porte-clés d’accès est à l’intérieur
du véhicule, les portes ne peuvent pas
être verrouillées.
– SUITE –
3-32
Instruments et commandes/Avertissement et indicateur
Carillon d’avertissement intérieur
Carillon d’avertissement extérieur
—
Bip, bip, bip, bip,
bip
(5 fois)
Indicateur de fonctionnement sur le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir
État
Action
—
Avertissement de portière entrouverte:
Le capteur de verrouillage de portière est
touché pendant que le contacteur d’allumage est sur “OFF” et une des portières,
y compris le hayon, est ouverte.
Fermez bien les portières et verrouillezles.
*Si l’une des portières, y compris le
hayon, est ouverte, les portières ne
peuvent pas être verrouillées.
Remettez le porte-clés d’accès à l’intérieur du véhicule, ou mettez le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF”.
*Si le contacteur d’allumage à boutonpoussoir n’est pas mis sur “OFF”, les
portières ne peuvent pas être verrouillées.
Ding
Bip long
(60 secondes
max.)
—
Avertissement de l’alimentation:
Le capteur de verrouillage de portière a
été touché pendant que vous portez le
porte-clés d’accès sur vous, le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir est dans
une autre position que “OFF” (pour les
modèles CVT, lorsque le levier sélecteur
est sur “P”.)
Ding,
ding ...
(7 secondes)
—
—
Avertissement de clé d’accès:
Le véhicule a été conduit pendant que le Portez le porte-clés d’accès sur vous, et
porte-clés d’accès n’était pas à l’intérieur conduisez le véhicule.
du véhicule.
—
Avertissement de clé d’accès pour
démarrage du moteur:
Portez le porte-clés d’accès sur vous, et
Le contacteur d’allumage à boutonappuyez sur le contacteur d’allumage à
poussoir a été enfoncé pendant que le
bouton-poussoir.
porte-clés d’accès n’était pas à l’intérieur
du véhicule.
—
Avertissement de retrait de la clé
d’accès:
Le conducteur est sorti du véhicule avec
Mettez le contacteur d’allumage à boule porte-clés d’accès et a fermé la
ton-poussoir sur “OFF”, et sortez du
portière du conducteur pendant que le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir véhicule.
est dans une autre position que “OFF”
(pour les modèles CVT, lorsque le levier
sélecteur est sur “P”.)
Ding
Ding
—
Bip, bip, bip (3 fois)
Instruments et commandes/Avertissement et indicateur
Carillon d’avertissement intérieur
Ding
Bip long
(continu)
Bip long
(continu)
Bip long
(continu)
Carillon d’avertissement extérieur
Bip, bip, bip (3 fois)
Bip long
(continu)
—
—
Indicateur de fonctionnement sur le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir
État
3-33
Action
—
Avertissement de retrait de la clé
d’accès passager:
Un passager est sorti du véhicule avec le Remettez le porte-clés d’accès à l’intéporte-clés d’accès et a fermé une portière rieur du véhicule, ou mettez le contacteur
autre que celle du conducteur pendant
d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF”.
que le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est dans une position autre que
“OFF”.
—
Avertissement de retrait de la clé
d’accès sans position P (modèles
CVT):
Le conducteur est sorti du véhicule avec
le porte-clés d’accès et a fermé la
portière du conducteur pendant que le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
est dans une position autre que “OFF” et
que le levier sélecteur est dans une
position autre que “P”.
Mettez le levier sélecteur en position “P”
et le contacteur d’allumage à boutonpoussoir sur “OFF”, puis sortez du véhicule.
—
Avertissement de position du levier
sélecteur (modèles CVT):
Le moteur est éteint en appuyant sur le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
et lorsque le levier sélecteur est dans une
position autre que “P”.
Démarrez le moteur, mettez le levier
sélecteur en position “P” et le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF”,
puis sortez du véhicule.
—
Avertissement de position du levier
sélecteur (modèles CVT):
La portière du conducteur a été ouverte
pendant que le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir est sur une autre position que “OFF” et le levier sélecteur sur
une autre position que “P”.
Mettez le levier sélecteur en position “P”
et le contacteur d’allumage à boutonpoussoir sur “OFF”, puis sortez du véhicule.
– SUITE –
3-34
Instruments et commandes/Avertissement et indicateur
Carillon d’avertissement intérieur
Carillon d’avertissement extérieur
Indicateur de fonctionnement sur le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir
Ding
—
—
État
Action
La pile du porte-clés d’accès est déchar- Remplacez la pile du porte-clés d’accès.
gée.
Ding
—
Avertissement de blocage de direcTout en tournant légèrement le volant de
direction vers la droite et la gauche,
tion:
Clignote en vert
sur la pédale de frein et enfon(15 secondes max.) La procédure de démarrage du moteur a appuyez
cez le contacteur d’allumage à boutonété effectuée, mais la direction est
poussoir.
toujours bloquée.
Ding
—
Avertissement de dysfonctionnement
Contactez immédiatement un concesClignote en orange du système:
sionnaire SUBARU et faites inspecter le
(15 secondes max.) Un dysfonctionnement a été détecté dans véhicule.
le système d’alimentation ou pour le
blocage de direction.
Instruments et commandes/Avertissement et indicateur
& Témoin indicateur du
système de sécurité
Ce témoin indicateur affiche l’état du
système d’alarme. Il indique également
le fonctionnement du dispositif antidémarrage.
! Système d’alarme
Il clignote pour indiquer l’état de fonctionnement du système d’alarme. Pour de
plus amples informations, reportez-vous à
“Système d’alarme” F2-30.
! Dispositif antidémarrage
Le témoin indicateur du système de
sécurité commence à clignoter dans les
conditions suivantes.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”:
. Immédiatement après avoir mis le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
en position “OFF”.
. Immédiatement après que la portière
du conducteur soit ouverte ou fermée
lorsque toutes les conditions suivantes
sont remplies.
– Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est en position “ON” ou
“ACC”.
– Le porte-clés d’accès est à l’exté-
rieur du véhicule.
– Le moteur n’est pas en marche.
Dans le cas où une clé non autorisée est
utilisée (par exemple, la clé n’est pas
enregistrée ou le code d’identification ne
correspond pas), l’alimentation n’est pas
placée sur “ON” et le témoin indicateur du
système de sécurité continue à clignoter.
Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
. Environ 60 secondes après que le
contacteur d’allumage soit tourné de la
position “ON” à la position “ACC” ou
“LOCK”.
. Immédiatement après le retrait de la
clé.
Si le témoin indicateur ne clignote pas
dans les conditions ci-dessus, le dispositif
d’immobilisation est peut-être défectueux.
Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU le plus proche.
Toute tentative d’utilisation d’une clé non
autorisée (double non autorisé, par exemple) pour démarrer le moteur entraîne
l’allumage du témoin indicateur du système de sécurité. Pour plus de détails
concernant le dispositif antidémarrage,
reportez-vous à “Antidémarrage” F2-20.
3-35
REMARQUE
. Le témoin indicateur du système de
sécurité reste éteint dans les conditions suivantes. Cela signifie que la
correspondance du code d’identification a été établie et que le dispositif
antidémarrage est désactivé, et cela
n’indique pas de dysfonctionnement.
Modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à boutonpoussoir”:
– lorsque le moteur est en marche
– le contacteur d’allumage à bouton-poussoir a été placé sur “ON”
ou “ACC” et la portière du conducteur n’a pas été ouverte ou fermée
Modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à boutonpoussoir”:
– lorsque le moteur est en marche
– pendant environ 60 secondes
après que le contacteur d’allumage
ait été tourné de la position “ON” à
la position “ACC” ou “LOCK”
– lorsque le contacteur d’allumage
est en position “ON”.
. Même en cas de dysfonctionnement,
par exemple si le témoin indicateur du
système de sécurité clignote de manière irrégulière, cela n’affecte pas le
– SUITE –
3-36
Instruments et commandes/Avertissement et indicateur
fonctionnement du dispositif antidémarrage.
& Témoins indicateurs du
& Indicateur de position du levier sélecteur/du rapport engagé (modèles CVT)
Ces témoins indiquent le fonctionnement
des clignotants de direction et du signal
de changement de voie.
Si les témoins indicateurs ne clignotent
pas ou clignotent très rapidement, c’est le
signe qu’une des ampoules des clignotants est grillée. Remplacez cette ampoule le plus tôt possible. Reportez-vous à
“Remplacement des ampoules” F11-42.
clignotant de direction
Type B
1) Indicateur de passage au rapport supérieur
2) Indicateur de passage au rapport inférieur
3) Indicateur de position du levier sélecteur/
du rapport engagé
Type A
1) Indicateur de passage au rapport supérieur
2) Indicateur de passage au rapport inférieur
3) Indicateur de position du levier sélecteur/
du rapport engagé
Cet indicateur indique la position du levier
sélecteur.
Pour les modèles avec mode manuel, à la
sélection du mode manuel, l’indicateur de
position du rapport engagé (qui indique
quel est le rapport en prise) et le témoin
indicateur de passage au rapport supérieur/inférieur s’allument. Reportez-vous à
“Transmission à variation continue” F727.
& Témoin indicateur des
feux de route
Ce témoin s’allume lorsque les phares
sont en position de feux de route.
Ce témoin indicateur s’allume également
pendant les appels de phares.
& Témoin indicateur
d’assistance des feux
de route (vert) (selon
modèles)
Ce témoin s’allume lorsque la fonction
d’assistance des feux de route est activée.
Pour plus de détails sur la fonction
d’assistance des feux de route, reportezvous à “Fonction d’assistance des feux de
route” F3-75.
Instruments et commandes/Avertissement et indicateur
& Indicateur d’avertisse-
ment d’assistance des
feux de route (jaune)
(selon modèles)
Cet indicateur d’avertissement apparaît
lorsque la fonction d’assistance des feux
de route est en dysfonctionnement.
Lorsque cet indicateur d’avertissement
s’affiche, faites contrôler votre véhicule
par votre concessionnaire SUBARU.
& Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
(selon modèles)
Ce témoin s’allume en cas de pression sur
le bouton principal du régulateur de
vitesse pour activer la fonction de régulateur de vitesse. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Pour régler le régulateur
de vitesse” F7-50.
Si ce témoin clignote, n’utilisez pas le
régulateur de vitesse. De plus, s’il clignote
fréquemment, contactez votre concessionnaire SUBARU pour une inspection.
ATTENTION
Si le témoin avertisseur d’anomalie
moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement s’allume, le témoin indicateur de régu-
lateur de vitesse clignote en même
temps. Dans ce cas-là, évitez de
conduire à une allure trop rapide et
faites contrôler votre véhicule par
un concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
& Témoin indicateur de
réglage du régulateur de
vitesse (selon modèles)
Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du
véhicule a été réglée pour utiliser la
fonction de régulateur de vitesse. Reportez-vous à “Pour régler le régulateur de
vitesse” F7-50.
& Témoin avertisseur du
dispositif de réglage automatique de portée des
phares (modèles avec
phares LED)
Ce témoin s’allume lorsque le dispositif de
réglage automatique de portée des phares ne fonctionne pas normalement.
Si ce témoin s’allume pendant la conduite,
faites contrôler votre véhicule par votre
concessionnaire SUBARU.
3-37
& Témoin avertisseur de
phare LED (modèles
avec phares LED)
Ce témoin s’allume en cas de dysfonctionnement des phares LED. Faites
contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
& Témoin avertisseur des
phares répondant au
braquage/Témoin indicateur de désactivation
des phares répondant au
braquage (selon modèles)
Ce témoin s’allume lorsque la commande
de désactivation des phares répondant au
braquage est enfoncée pour désactiver
les phares répondant au braquage. De
plus, le témoin clignote en cas de dysfonctionnement des phares répondant au
braquage. Reportez-vous à “Phare répondant au braquage (SRH)” F3-79.
& Témoin indicateur des
phares antibrouillard
avant (selon modèles)
Ce témoin indicateur s’allume lorsque les
phares antibrouillard avant sont allumés.
– SUITE –
3-38
Instruments et commandes/Avertissement et indicateur
& Témoin indicateur des
phares (selon modèles)
Ce témoin indicateur s’allume dans les
conditions suivantes.
. lorsque la commande d’éclairage est
” ou “ ”
mise en position “
. lorsque la commande de réglage des
éclairages est en position “AUTO” et que
les phares s’allument automatiquement
& Indicateur d’avertisse-
ment des phares antibrouillard répondant au
braquage/Indicateur de
désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage (selon
modèles)
REMARQUE
Pour plus de détails concernant le
système de phares antibrouillard répondant au braquage, reportez-vous à
“Système de phares antibrouillard répondant au braquage” F3-80.
! Indicateur d’avertissement des
phares antibrouillard répondant au
braquage
Cet indicateur apparaît en cas de dysfonctionnement du système de phares
antibrouillard répondant au braquage.
Lorsque cet indicateur s’affiche pendant
que le système est activé, contactez votre
concessionnaire SUBARU pour une inspection.
! Indicateur de désactivation des
phares antibrouillard répondant au
braquage
Cet indicateur apparaît lorsque le système
de phares antibrouillard répondant au
braquage est désactivé. Cet indicateur
disparaît lorsque le système est activé.
& Indicateur d’avertisse-
ment BSD/RCTA (selon
modèles)
Cet indicateur d’avertissement apparaît en
cas de dysfonctionnement du système
BSD/RCTA. Dans ce cas, l’indicateur
d’avertissement BSD/RCTA apparaît sur
l’affichage des instruments de bord (LCD
couleur). Lorsque cet indicateur apparaît,
faites contrôler votre véhicule par un
concessionnaire SUBARU le plus tôt
possible.
& Indicateur de désactivation BSD/RCTA
(selon modèles)
L’ i n d i c a t e u r a p p a r a î t l o r s q u e l a
commande de désactivation BSD/RCTA
est enfoncée pour désactiver le système
BSD/RCTA. Dans ce cas, l’indicateur de
désactivation BSD/RCTA apparaît sur
l’affichage des instruments de bord (LCD
couleur). Pour plus de détails, reportezvous à “BSD/RCTA” F7-54.
& Indicateur d’avertissement RAB (selon
modèles)
Cet indicateur s’allume si le système de
freinage automatique en marche arrière
est défaillant. Reportez-vous à “Système
de freinage automatique en marche arrière” F7-64.
& Témoin indicateur de
désactivation RAB
(selon modèles)
Cet indicateur s’allume lorsque le système
de freinage automatique en marche arrière est désactivé, ou lorsque le système
de freinage automatique en marche arrière est temporairement suspendu. Reportez-vous à “Système de freinage auto-
Instruments et commandes/Affichage des instruments de bord (LCD couleur)
matique en marche arrière” F7-64.
& Indicateur d’avertisse-
ment de route enneigée
et glacée (selon modèles)
Lorsque la température extérieure est
inférieure à 38C (378F), l’avertissement
de route enneigée et glacée s’allume pour
informer le conducteur que la surface de
la route peut être gelée.
REMARQUE
. L’indicateur de température extérieure affiche la température dans la
zone autour du capteur. Autrement dit,
la température indiquée peut être différente de la température extérieure
réelle.
. L’écran d’avertissement de route
enneigée et glacée ne doit être considéré qu’à titre indicatif. Cela ne vous
dispense pas de vous informer sur
l’état des routes avant de prendre le
volant.
. Une fois que l’écran d’avertissement
de route enneigée et glacée apparaît, il
ne disparaît pas tant que la température n’augmente pas au dessus de 58C
(418F).
3-39
Affichage des instruments de
bord (LCD couleur) (selon
modèles)
DANGER
Portez toujours une attention suffisante à la conduite lorsque vous
utilisez l’affichage des instruments
de bord (LCD couleur) alors que le
véhicule est en mouvement.
Lorsque le fonctionnement de l’affichage des instruments de bord
(LCD couleur) interfère avec votre
capacité à vous concentrer sur la
conduite, arrêtez le véhicule avant
d’effectuer les opérations sur l’écran. Aussi, ne vous concentrez pas
sur l’écran pendant la conduite. Cela
peut vous amener à détourner les
yeux de la route et entraîner un
accident.
Diverses informations seront affichées sur
l’affichage des instruments de bord (LCD
couleur). En outre, un message d’avertissement apparaîtra sur l’écran si un dysfonctionnement est détecté. De plus,
plusieurs réglages peuvent être effectués
pour le contenu affiché.
Affichage des instruments de bord (LCD
couleur)
1) Jauge ECO
2) Écran d’avertissement (reportez-vous à
“Écran d’avertissement” F3-41.)/Écran
de base (reportez-vous à “Écrans de
base” F3-42.)
3) Écran EyeSight
– SUITE –
3-40
4)
5)
6)
7)
8)
A:
B:
Instruments et commandes/Affichage des instruments de bord (LCD couleur)
Affichage d’informations sur le régulateur
de vitesse
Écran de voyants lumineux (reportezvous à “Écran de voyants lumineux” F341.)
Indicateur de position du levier sélecteur/
du rapport engagé (reportez-vous à
“Indicateur de position du levier sélecteur/du rapport engagé (modèles CVT)”
F3-36.)
Compteur totalisateur (reportez-vous à
“Compteur totalisateur” F3-10.)/compteur journalier double (reportez-vous à
“Compteur journalier double” F3-11.)
Jauge de carburant (reportez-vous à
“Jauge de carburant” F3-11.)
Désactivation du système EyeSight ou
modèles sans système EyeSight
Activation du système EyeSight
& Fonctionnement de base
cran original après quelques secondes.
Pendant que le rappel d’information “ ”
est affiché sur l’écran, il peut être possible
d’afficher l’écran d’avertissement à nouveau. Pour rappeler le message marqué
avec “ ” sur l’affichage, tirez la
commande “ /SET” sur le volant vers
vous.
REMARQUE
Commande de réglage
(Vers le haut)
1)
/SET (entrer)
2)
3)
(Vers le bas)
En utilisant “ ” ou “ ” de la commande
de réglage, les écrans et les éléments de
sélection peuvent être changés. Lorsque
la commande “ /SET” est tirée vers vous,
l’élément peut être sélectionné et réglé.
Des messages utiles, tels que les informations sur le véhicule, les informations
d’alerte, etc., interrompent l’écran actuel,
et apparaissent à l’écran accompagné
d’un bip. Si un tel écran est affiché,
prenez les mesures appropriées en fonction du message affiché sur l’écran.
L’écran d’avertissement reviendra à l’é-
Lorsque l’affichage multifonctions
(LCD couleur) est défini sur l’écran de
réglage, l’affichage des instruments de
bord (LCD couleur) ne peut pas être
contrôlé en appuyant sur “ ”, “ ” et
“ /SET” sur la commande de réglage.
& Écran de bienvenue et écran
d’au revoir
Lorsque la portière du conducteur est
ouverte et fermée après le déverrouillage
de la portière, l’écran de bienvenue
apparaît sur l’affichage des instruments
de bord (LCD couleur) pendant environ 20
secondes.
Lorsque le contacteur d’allumage est
tourné en position “LOCK”/“OFF”, l’affichage des instruments de bord (LCD
couleur) s’éteint progressivement (écran
d’au revoir).
Instruments et commandes/Affichage des instruments de bord (LCD couleur)
REMARQUE
. Une fois que l’écran de bienvenue
s’affiche, il faut une certaine période de
temps pour qu’il s’affiche à nouveau.
. Si le contacteur d’allumage est actionné après le déverrouillage de la
portière du conducteur, l’écran de bienvenue ne s’affiche pas même lorsque la
portière du conducteur est ouverte et
fermée.
. L’écran de bienvenue disparaîtra
lorsque vous verrouillez la portière du
conducteur à l’aide du système d’entrée sans clé par télécommande (tous
les modèles) ou de la fonction d’accès
sans clé (selon modèles) pendant que
l’écran de bienvenue s’affiche.
. L’écran de bienvenue compris dans
l’affichage multifonctions (LCD couleur) (selon modèles) et le système
audio/de navigation peut être activé
ou désactivé. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Écran de bienvenue”
F3-47.
& Écran d’avertissement
Exemple d’avertissement
S’il y a un message d’avertissement ou
une notification d’entretien, il/elle sera
affiché(e) sur cet écran. Prenez les
mesures appropriées en fonction des
messages indiqués.
3-41
& Écran de voyants lumineux
1)
Écran de voyants lumineux
Lorsque la situation correspondante se
produit, les voyants lumineux suivants
s’affichent sur l’écran de voyants lumineux.
REMARQUE
Lorsqu’il y a des informations d’avertissement à afficher, elles seront affichées via cinq indicateurs d’avertissement, en commençant par la gauche
dans l’ordre croissant de gravité. S’il y
a six informations d’avertissement à
afficher ou plus, tirez la commande “ /
SET” et vérifiez cet élément.
– SUITE –
3-42
Instruments et commandes/Affichage des instruments de bord (LCD couleur)
Repère
Signification
Indicateur d’ouverture
de portière
Page
3-26
Indicateur d’avertissement de phare LED
(selon modèles)
3-37
Indicateur d’assistance
des feux de route (vert)
(selon modèles)
3-36
Témoin avertisseur des
phares répondant au
braquage (selon modèles)
3-37
Indicateur d’avertissement de niveau d’huile
moteur bas
3-21
Indicateur d’avertissement RAB (selon modèles)
3-38
Indicateur de désactivation RAB (selon modèles)
3-38
Indicateur d’avertissement BSD/RCTA (selon
modèles)
3-38
Indicateur de désactivation BSD/RCTA (selon modèles)
3-38
Repère
Signification
Page
Avertissement de dysfonctionnement du système de réglage automatique de portée des
phares (modèles équipés de phares LED)
3-37
Indicateur de désactivation des phares antibrouillard répondant au
braquage (selon modèles)
3-38
Indicateur d’avertissement d’assistance des
feux de route (jaune)
(selon modèles)
3-37
Indicateur d’avertissement de liquide de laveglace de pare-brise
3-21
Indicateur d’avertissement de route enneigée
et glacée
3-39
& Écrans de base
En utilisant la commande “ ” ou “ ” du
volant, vous pouvez changer l’écran qui
est toujours affiché.
Écran de consommation moyenne de carburant:
: Consommation moyenne de carburant
: Distance de conduite avec le carburant
restant
Cet écran indique la consommation moyenne
de carburant depuis que le compteur journalier a été remis à zéro la dernière fois.
Instruments et commandes/Affichage des instruments de bord (LCD couleur)
Écran de consommation actuelle de carburant:
: Consommation actuelle de carburant
: Distance de conduite avec le carburant
restant
Cet écran indique le taux de consommation
de carburant à l’instant présent.
Écran d’informations de conduite:
: Durée du trajet
: Distance de trajet
Cet écran indique le temps de trajet (le temps
écoulé depuis que le contacteur d’allumage a
été placé en position “ON”) et la distance de
trajet (la distance conduite depuis que le
contacteur d’allumage a été placé en position
“ON”).
3-43
Écran de vitesse numérique:
1) Limite de vitesse (selon modèles)
2) Vitesse du véhicule
Cet écran indique la vitesse actuelle du
véhicule.
– SUITE –
3-44
Instruments et commandes/Affichage des instruments de bord (LCD couleur)
Écran TPMS (modèles spécification des
États-Unis):
Écran d’entrée dans l’écran menu:
& Écrans de menu
Maintenez le bouton “ /SET” tiré pour
accéder aux écrans de menu lorsque
toutes les conditions suivantes sont remplies.
. L’écran d’entrée dans l’écran menu est
sélectionné.
. Le rappel d’information “ ” est éteint.
REMARQUE
Cet écran affiche la pression de chaque pneu.
Lorsqu’un pneu est dégonflé, l’écran indiquera en jaune quel pneu est dégonflé et sa
pression.
REMARQUE
Les valeurs de pression des pneus
s’affichent plusieurs minutes après la
conduite.
Lorsque cet écran est sélectionné, maintenez
le bouton “ /SET” tiré pour accéder à l’écran
de menu.
Pendant la conduite, les éléments de
réglage disponibles sur l’affichage des
instruments de bord (LCD couleur)
sont limités.
Instruments et commandes/Affichage des instruments de bord (LCD couleur)
3-45
La liste de menu est comme suit.
2ème menu
1er menu
Screen Settings
―
Good-bye Screen
―
Gauge Initial Movement
―
Units
―
Tire Pressure Units (selon modèles)
―
Languages
―
―
Warning Volume* (selon modèles)
EyeSight (modèles avec système EyeSight)
RAB (selon modèles)
3ème menu
Welcome Screen
―
Lead Vehicle Acquisition Sound
―
Lead Vehicle Moving Monitor Function
―
Cruise Control Acceleration Characteristics*
―
Sonar Audible Alarm
―
*: Vous pouvez également paramétrer cette option pendant la conduite.
– SUITE –
3-46
Instruments et commandes/Affichage des instruments de bord (LCD couleur)
2ème menu
1er menu
Vehicle Setting
Keyless Entry System
3ème menu
Audible Signal (selon modèles)
Hazard Warning Flasher
Security Relocking (selon modèles)
Driver Door Unlock (selon modèles)
Rear Gate/Trunk Unlock (selon modèles)
Defogger
―
Interior Light
―
Auto Light Sensor (selon modèles)
―
Welcome Lighting (selon modèles)
Approaching Time Set
Leaving Time Set
One-touch lane changer
Default Settings
―
―
―
Instruments et commandes/Affichage des instruments de bord (LCD couleur)
En utilisant la commande “ ” ou “ ” du
volant, vous pouvez sélectionner le menu.
Tirez sur la commande “ /SET” pour
entrer dans le menu sélectionné.
REMARQUE
Si vous entrez dans le menu “Go
back”, le système revient au menu
précédent.
! Réglages de l’écran
Après être entré dans le menu “Screen
Settings”, sélectionnez un des menus
suivants.
! Écran de bienvenue
Il est possible d’activer ou de désactiver
l’écran de bienvenue sur l’affichage des
instruments de bord (LCD couleur), l’affichage multifonctions (LCD couleur), et le
système audio/de navigation.
! Écran d’au revoir
L’écran d’au revoir peut être activé ou
désactivé.
! Mouvement initial de la jauge
Il est possible d’activer ou de désactiver le
mouvement des aiguilles des compteurs
et jauges qui a lieu lors de la mise du
contacteur d’allumage en position “ON”.
! Unités
Modifie les unités affichées dans l’affichage des instruments de bord (LCD
couleur), l’affichage multifonctions de type
A (noir et blanc) et l’affichage multifonctions de type B (LCD couleur).
! Unités de pression des pneus
(selon modèles)
Modifie les unités affichées dans le
système de surveillance de la pression
des pneus.
! Langues
Modifie la langue affichée sur l’affichage
des instruments de bord (LCD couleur) et
l’affichage multifonctions (LCD couleur).
! Volume d’avertissement (selon modèles)
Définit le volume d’avertissement des
systèmes EyeSight, BSD/RCTA et RAB.
! EyeSight (modèles avec système
EyeSight)
REMARQUE
Pour les modèles équipés du système
EyeSight, reportez-vous au supplément du manuel du conducteur pour
le système EyeSight.
Après être entré dans le menu “EyeSight”,
sélectionnez un des menus suivants.
3-47
! Son de détection du véhicule
devant vous
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif
est utilisé, il est possible d’activer ou de
désactiver l’avertisseur sonore qui retentit
en cas de détection d’un véhicule devant
vous ou si la détection est impossible.
! Fonction de surveillance de déplacement du véhicule de tête
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif
est utilisé, il est possible d’activer ou de
désactiver l’avertisseur sonore qui retentit
si le véhicule devant vous a démarré.
! Caractéristiques d’accélération
du régulateur de vitesse
Les caractéristiques d’accélération du
régulateur de vitesse adaptatif peuvent
être définies en quatre étapes.
! RAB (modèles avec système
EyeSight)
L’alarme sonore du sonar peut être
activée ou désactivée.
REMARQUE
Pour les modèles avec le système
freinage automatique en marche
rière, reportez-vous à “Système
freinage automatique en marche
rière” F7-64.
de
arde
ar-
– SUITE –
3-48
Instruments et commandes/Affichage des instruments de bord (LCD couleur)
! Alarme sonore du sonar
Lorsque le système de freinage automatique en marche arrière est en marche,
l’avertisseur sonore qui retentit pour vous
avertir qu’un obstacle est détecté à
l’arrière peut être activé ou désactivé.
! Réglage du véhicule
Après être entré dans le menu “Vehicle
Setting”, sélectionnez un des menus
suivants.
! Système d’entrée sans clé
Définit les paramètres utilisés lorsque la
fonction d’accès sans clé a été utilisée.
. Signal sonore (selon modèles)
Définit la tonalité électronique qui retentit
lorsque la portière est verrouillée ou
déverrouillée.
. Feux de détresse
Définit le fonctionnement des feux de
détresse qui clignotent lorsque la portière
est verrouillée ou déverrouillée.
. Reverrouillage de sécurité (selon modèles)
La période de fonctionnement du verrouillage automatique peut être définie ou
personnalisée. Sélectionnez le nombre
de secondes souhaité pour personnaliser
la période de fonctionnement.
. Déverrouillage de la portière du
conducteur (selon modèles)
Déverrouillez uniquement la portière du
conducteur ou toutes les portières simultanément lorsque la portière du conducteur est déverrouillée.
. Déverrouillage du hayon/coffre (selon
modèles)
Déverrouillez uniquement le hayon ou
toutes les portières simultanément lors
de l’accès à la zone de chargement.
! Désembueur
Règle et personnalise le fonctionnement
du désembueur.
! Éclairage intérieur
Règle et personnalise la minuterie d’extinction de l’éclairage intérieur.
! Capteur d’éclairage automatique
(selon modèles)
Règle et personnalise la sensibilité du
capteur d’éclairage automatique.
! Éclairage de bienvenue (selon
modèles)
Définit le temps de sortie et le temps
d’approche.
. Réglage du temps d’approche
Définit le temps d’allumage des phares qui
s’allument lorsque vous approchez du
véhicule.
. Réglage du temps de sortie
Définit le temps jusqu’à ce que les phares
s’éteignent lorsque vous vous êtes éloigné du véhicule.
! Changeur de voie par simple
pression
Active/désactive le changeur de voie par
simple pression.
! Réglages par défaut
Sélectionnez “Yes” pour réinitialiser les
réglages personnalisés sur ceux par
défaut d’usine via l’écran menu. Sélectionnez “No” pour revenir à l’écran précédent sans réinitialiser les réglages sur
ceux par défaut d’usine.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions (noir et blanc)
Affichage multifonctions
(noir et blanc)
REMARQUE
Pour les modèles avec affichage multifonctions (LCD couleur), reportez-vous
à “Affichage multifonctions (LCD couleur)” F3-54.
l’écran.
REMARQUE
3-49
! Comment modifier l’affichage des
informations
Les valeurs affichées varient en fonction des changements dans les conditions de conduite du véhicule. De
même, ces valeurs indiquées peuvent
être légèrement différentes des valeurs
réelles et doivent être considérées à
titre indicatif seulement.
& Affichage d’informations sur
la conduite
REMARQUE
1)
2)
3)
Indicateur de température extérieure
Affichage d’informations sur la conduite
Horloge
Vous pouvez définir les unités aussi
bien pour l’affichage multifonctions
(noir et blanc) que pour les instruments
de bord en même temps. Pour plus de
détails concernant le réglage de la
langue et des unités, reportez-vous à
“Instruments de bord de type A” F3-12
ou “Écrans de menu” F3-44.
1)
Bouton INFO
Appuyer sur le bouton INFO sur les
commandes du volant commute l’affichage dans l’ordre suivant.
L’horloge apparaît à l’écran lorsque le
contacteur d’allumage est en position
“ACC”.
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”, l’indicateur de température
extérieure, l’affichage d’informations sur la
conduite et l’horloge s’affichent tous à
– SUITE –
3-50
Instruments et commandes/Affichage multifonctions (noir et blanc)
! Distance de conduite avec le carburant restant (modèles sans affichage des instruments de bord
(LCD couleur))
1)
2)
*: modèles sans affichage des instruments
de bord (LCD couleur)
1)
2)
Lorsque vous réglez l’unité affichée sur
MPH
Lorsque vous réglez l’unité affichée sur
km/h
La distance de conduite indique la distance pouvant être parcourue en prenant
en compte la quantité de carburant restant
dans le réservoir et la consommation
moyenne de carburant.
Lorsque vous réglez l’unité affichée sur
MPH
Lorsque vous réglez l’unité affichée sur
km/h
Si la distance de conduite est affichée
”, il reste une petite quantité
comme “
de carburant dans le réservoir.
REMARQUE
La distance de conduite avec le carburant restant n’est donnée qu’à titre
indicatif. La valeur indiquée peut être
différente de la distance de conduite
réelle avec le carburant restant, vous
devez donc faire le plein dès que le
témoin avertisseur de bas niveau de
carburant s’allume.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions (noir et blanc)
! Consommation moyenne de carburant (modèles sans affichage des
instruments de bord (LCD couleur))
3-51
teur ne s’affiche pas avant que le
véhicule ait parcouru une distance
d’au moins 1 km (1 mile).
. Il n’est pas possible de modifier les
unités pour la mesure de la consommation moyenne de carburant.
! Consommation actuelle de carburant (modèles sans affichage des
instruments de bord (LCD couleur))
1)
1)
2)
3)
Affiche la distance de conduite par gallon
de carburant
Affiche la distance de conduite par litre
de carburant
Affiche la consommation de carburant
par 100 km
Cet affichage indique la consommation
moyenne de carburant depuis que le
compteur journalier a été remis à zéro
pour la dernière fois.
Commutateur TRIP RESET
Appuyez sur le commutateur TRIP RESET pour commuter entre les affichages
pour la consommation moyenne de carburant qui correspond au kilométrage du
compteur journalier A et pour la consommation moyenne de carburant qui correspond au kilométrage du compteur journalier B.
Lorsque les affichages des compteurs
journaliers sont remis à zéro, l’indication
de la consommation moyenne du carburant correspondante est aussi remise à
zéro.
REMARQUE
. À la remise à zéro des compteurs
journaliers, la consommation moyenne
de carburant correspondant à ce comp-
1)
2)
3)
Affiche la distance de conduite par gallon
de carburant
Affiche la distance de conduite par litre
de carburant
Affiche la consommation de carburant
par 100 km
Cette valeur indique le taux de la consommation de carburant à l’instant présent.
– SUITE –
3-52
Instruments et commandes/Affichage multifonctions (noir et blanc)
! Durée du trajet (modèles sans affichage des instruments de bord
(LCD couleur))
L’indication de la durée du trajet clignote à
chaque fois qu’une heure complète s’est
écoulée. Si l’affichage indique autre chose
que la durée du trajet, l’affichage passe à
la durée du trajet, clignote pendant 5
secondes, et revient à son affichage
d’origine chaque fois qu’une heure
complète s’est écoulée.
REMARQUE
La durée de trajet est remise à zéro
lorsque le contacteur d’allumage est
mis en position “ACC” ou “LOCK”/
“OFF”.
! Vitesse moyenne du véhicule
Cet affichage indique la vitesse moyenne
du véhicule depuis que le compteur
journalier a été remis à zéro pour la
dernière fois.
Appuyer sur le commutateur TRIP RESET
permet de basculer l’affichage entre la
vitesse moyenne du véhicule correspondant à l’affichage du compteur journalier A
et la vitesse moyenne du véhicule correspondant à l’affichage du compteur journalier B.
Lorsque l’un des deux compteurs journaliers est remis à zéro, l’indication de la
vitesse moyenne du véhicule correspondante est aussi remise à zéro.
REMARQUE
La durée du trajet indique le temps qui
s’est écoulé depuis la mise en position
“ON” du contacteur d’allumage.
À la remise à zéro d’un des compteurs
journaliers, la vitesse moyenne du
véhicule correspondant à ce compteur
ne s’affiche pas avant que le véhicule
ait parcouru une distance d’au moins 1
km (1 mile).
1)
2)
Lors de la sélection des miles comme
unité
Lors de la sélection des km comme unité
Instruments et commandes/Affichage multifonctions (noir et blanc)
! Désactivation de l’affichage d’informations sur la conduite
Sélectionnez l’espace vide dans le menu
pour quitter la sélection de l’affichage
d’informations de conduite.
& Indicateur de température
extérieure
3-53
! Indication d’avertissement de verglas sur la route
REMARQUE
. La consommation moyenne de carburant et la vitesse moyenne du véhicule sont calculées même lorsque
l’affichage d’informations sur la
conduite n’est pas affiché.
. Même si vous désactivez l’affichage
d’informations sur la conduite, ce dernier s’allume automatiquement en cas
de débranchement puis de rebranchement de la batterie, à l’occasion du
remplacement de la batterie ou d’un
fusible.
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
L’indicateur de température extérieure
s’affiche.
REMARQUE
. L’indicateur de température extérieure affiche la température autour du
capteur. Autrement dit, la température
indiquée peut être différente de la
température extérieure réelle.
. Il n’est pas possible de modifier
l’unité des températures.
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
Lorsque la température extérieure chute à
une certaine température ou moins, l’indication de température clignote pendant 5
secondes pour avertir le conducteur du
risque de verglas sur la route.
Si la température extérieure affichée au
moment où le contacteur d’allumage est
mis en position “ON” est déjà basse,
l’indication ne clignote pas.
REMARQUE
L’indication de la température extérieure peut être sensiblement différente
de la température extérieure réelle. Cet
– SUITE –
3-54
Instruments et commandes/Affichage multifonctions (LCD couleur)
indication d’avertissement de verglas
sur la route n’est donc donné qu’à titre
indicatif. Cela ne vous dispense pas de
vous informer sur l’état des routes
avant de prendre le volant.
& Horloge
Pour plus de détails concernant le réglage
de l’horloge, reportez-vous à “Horloge”
F3-70.
Affichage multifonctions
(LCD couleur) (selon modèles)
REMARQUE
Pour les modèles avec affichage multifonctions (noir et blanc), reportez-vous
à “Affichage multifonctions (noir et
blanc)” F3-49.
DANGER
Portez toujours une attention suffisante à la conduite lorsque vous
utilisez l’affichage multifonctions
(LCD couleur) alors que le véhicule
est en mouvement. Lorsque le fonctionnement de l’affichage multifonctions (LCD couleur) dérange votre
attention et votre capacité à vous
concentrer sur la conduite, arrêtez
le véhicule dans un endroit sûr
avant d’effectuer des opérations
sur l’écran. Aussi, ne vous concentrez pas sur l’écran pendant la
conduite. Cela peut vous amener à
détourner les yeux de la route et
entraîner un accident.
& Fonctions
L’affichage multifonctions (LCD couleur)
dispose des fonctions suivantes.
Description
Page
Affiche des messages utiles, tels
que des notifications, etc.
3-56
Affiche des écrans de base (par
exemple, l’écran de consommation de carburant, etc.)
3-57
Règle et ajuste la notification
d’entretien
3-68
De plus, l’affichage multifonctions (LCD
couleur) peut également être utilisé pour
régler et définir ce même affichage.
REMARQUE
. Lorsque le véhicule est en mouvement, certaines fonctions et sélections
peuvent ne pas être disponibles.
. Vous pouvez définir la langue et les
unités aussi bien pour l’affichage multifonctions (LCD couleur) que pour les
instruments de bord en même temps.
Pour plus de détails concernant le
réglage de la langue et des unités,
reportez-vous à “Écrans de menu” F344.
. Les images affichées dans ce Manuel du conducteur sont des exemples.
Les images réelles peuvent varier en
Instruments et commandes/Affichage multifonctions (LCD couleur)
fonction du marché et des caractéristiques techniques de votre véhicule.
& Écran d’auto-contrôle
REMARQUE
& Écran de bienvenue
Lorsque le réglage est sur “On”, l’écran d’auto-contrôle apparaît. Pour
plus de détails concernant ce réglage,
reportez-vous à “Réglage On/Off” F369.
Lorsque le contacteur d’allumage est mis
en position “ON”, l’auto-contrôle du véhicule est effectué. Les écrans correspondant aux éléments suivants apparaissent
l’un après l’autre pendant plusieurs secondes chacun.
Lorsque la portière du conducteur est
ouverte puis fermée, l’écran de bienvenue
s’affiche pendant un bref moment.
REMARQUE
. L’écran de bienvenue disparaîtra
lors de la mise en position “ON” du
contacteur d’allumage lorsque l’écran
de bienvenue est affiché.
. L’écran de bienvenue peut être activé ou désactivé. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Réglages de l’écran”
F3-47.
. Pendant un certain temps après
l’affichage de l’écran de bienvenue,
celui-ci peut ne pas réapparaître même
lorsque la portière du conducteur est à
nouveau ouverte puis fermée. Ceci
n’indique pas une anomalie.
1)
2)
3)
4)
3-55
Huile moteur: Vérifie l’intervalle de remplacement de l’huile moteur.
Filtre à huile: Vérifie l’intervalle de remplacement du filtre à huile.
Pneus: Vérifie l’intervalle de permutation
des pneus.
Inspection et entretien: Vérifie l’intervalle
d’inspection et entretien.
Lorsque les vérifications sont effectuées,
la couleur de l’icône correspondant à
l’élément vérifié change.
Le message sera affiché s’il y a une
notification. Prenez les mesures appropriées en fonction du message indiqué.
Après la fin de l’auto-contrôle, la date
d’aujourd’hui, l’anniversaire enregistré ou
la date commémorative enregistrée s’affiche.
– SUITE –
3-56
Instruments et commandes/Affichage multifonctions (LCD couleur)
REMARQUE
. Après avoir effectué l’entretien,
changez le réglage de l’élément d’entretien correspondant. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Réglages de
l’entretien” F3-68.
. L’écran de notification d’entretien ne
s’affiche que sous l’une des conditions
suivantes.
– La période de temps restante
jusqu’à la date de la notification
enregistrée est de 15 jours ou
moins.
– La distance totale à parcourir
restante jusqu’à la notification enregistrée est d’environ 500 km (311
miles) ou moins.
. L’écran de notification d’entretien
restera affiché jusqu’à ce que l’une
des conditions suivantes soit remplie.
– La période de temps écoulée
après la date de la notification
enregistrée est de 15 jours ou plus.
– La distance totale parcourue
après la distance de notification
enregistrée est d’environ 500 km
(311 miles) ou plus.
& Écran d’interruption
Exemple
Des messages utiles, tels que les informations de rappel, les informations météorologiques (selon modèles) et les
informations de circulation (selon modèles) peuvent interrompre l’écran actuel, et
apparaître à l’écran accompagné d’un bip.
Prenez les mesures appropriées en fonction du message.
L’écran d’interruption reviendra à l’écran
original après quelques secondes. Vous
pouvez également appuyer sur le bouton
INFO pour passer l’écran d’interruption.
& Fonctionnement de base
Commande de réglage
1) Bouton INFO
2)
3)
/SET
4)
Appuyez sur le bouton INFO sur le volant
pour changer l’élément affiché sur l’écran
de base. Vous pouvez actionner les
éléments sur l’écran de réglage en utilisant les commandes “ ”, “ ” et “ /
SET”.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions (LCD couleur)
& Écrans de base
contacteur d’allumage est sur la position
“ACC”.
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “ON”, l’écran de base
s’affiche.
3-57
! Écran de climatisation (selon modèles)
L’état de la climatisation est affiché sur
l’affichage multifonctions (LCD couleur).
! Indicateur de température extérieure
La température extérieure est affichée sur
l’affichage multifonctions (LCD couleur).
REMARQUE
. L’indicateur de température extérieure affiche la température autour du
capteur. Autrement dit, la température
indiquée peut être différente de la
température extérieure réelle.
. Il n’est pas possible de modifier
l’unité des températures.
1) Horloge
2) Climatisation (selon modèles)*
3) Température extérieure
4) Écran d’information
*: Cet élément ne s’affiche pas sur l’affichage
multifonctions (LCD couleur) lorsque le
Écran de climatisation
1) Indicateur de température réglée (côté
gauche)
2) Indicateur FULL AUTO
3) Indicateur AUTO
4) Indicateur de mode de circulation d’air
5) Indicateur de température réglée (côté
droit)*1
6) Indicateur de sélection d’admission d’air
7) Indicateur SYNC*1
8) Indicateur de vitesse de soufflante
9) Indicateur ON de climatiseur
*1: Modèles avec la fonction SYNC uniquement
– SUITE –
3-58
Instruments et commandes/Affichage multifonctions (LCD couleur)
Lorsque vous actionnez le système de
climatisation, l’écran de base passe à
l’écran de climatisation. Pour plus de
détails concernant l’utilisation de la climatisation, reportez-vous à “Tableau des
commandes de climatisation” F4-2.
! Horloge
L’horloge peut être affichée sur un affichage par 12 ou 24 heures. Pour plus de
détails concernant le réglage, reportezvous à “Horloge” F3-70.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions (LCD couleur)
3-59
! Écran d’information
Appuyez sur le bouton INFO sur le volant pour changer l’élément affiché sur l’écran d’information.
Contenu
Description
Page
Écran d’état de fonctionnement des composants électriques
Affiche l’état de fonctionnement de l’équipement et des composants
électriques.
3-60
Écran de prévention et de sécurité
Affiche l’état de votre véhicule.
3-60
Écran EyeSight*1
Affiche l’état de fonctionnement du système EyeSight.
3-61
Écran des favoris
Affiche jusqu’à 3 éléments facultatifs.
3-61
Écran d’informations météorologiques*2
Affiche les informations météorologiques.
3-62
Écran des informations de circulation*2/de
navigation*3
Affiche des informations liées avec le système de navigation.
3-62
Écran audio
Affiche des informations sur le système audio.
3-63
Écran de consommation de carburant
Affiche des informations sur la consommation de carburant.
3-63
Écran d’horloge
Affiche l’horloge.
3-63
Écran de guidage
Accède à l’écran de réglage.
3-64
*1: Modèles avec système EyeSight
*2: Modèles avec radio satellite SiriusXM
*3: Modèles avec système de navigation
– SUITE –
3-60
Instruments et commandes/Affichage multifonctions (LCD couleur)
! Écran de fonctionnement des
composants électriques
1)
Indicateur d’alerte de sortie de voie/de
dérive sur la voie*1
2) Indicateur du système de freinage avant
collision*1
3) Feux stop
4) Freinage automatique en marche arrière
(RAB)*1
5) BSD/RCTA*1
6) Phares*2
7) Phares antibrouillard avant*2
8) Clignotants de direction
9) Phares à activation/désactivation automatique*1
*1: Selon modèles
*2: Les éclairages de jour ne sont pas
affichés.
Cet écran affiche l’état de fonctionnement
! Écran de prévention et de sécurité
des composants électriques du véhicule.
REMARQUE
. Les indicateurs ne s’affichent pas
pour les fonctions qui ne sont pas
équipées pour le véhicule.
. Les indicateurs des fonctions qui ne
sont pas en marche sont affichés en
gris.
. Pour les modèles avec phares à
activation/désactivation automatique ;
Si l’unité d’affichage multifonctions
(LCD couleur), la batterie ou un fusible
est retiré, l’indicateur des phares à
activation/désactivation automatique
s’éteint sur l’affichage multifonctions
(LCD couleur). Après avoir réinstallé
l’unité d’affichage multifonctions (LCD
couleur), la batterie ou le fusible sur le
véhicule, l’indicateur des phares à
activation/désactivation automatique
apparaît une nouvelle fois si la
commande de réglage des éclairages
est mise sur la position “AUTO”.
1)
2)
3)
4)
Écran de voyants lumineux
Angle de direction
Posture du véhicule
Condition de fonctionnement
Cet écran affiche les fonctions de l’état de
conduite du véhicule et de l’état de
fonctionnement. L’indicateur s’allume ou
clignote pour les fonctions qui sont en
marche.
REMARQUE
L’indication de la posture du véhicule
peut être différente de la posture réelle.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions (LCD couleur)
! Écran EyeSight (modèles avec
système EyeSight)
! Écran des favoris
Élément
3-61
Détails
La température du liquide de
refroidissement du moteur est
affichée.
La température de l’huile moteur
est affichée.
La vitesse moyenne du véhicule
est affichée.
Écran des favoris (exemple d’affichage)
1)
2)
3)
4)
5)
Indicateur de
Indicateur de
Feux stop
Indicateur de
Indicateur de
véhicule devant vous
votre propre véhicule
ligne de route
voie
Cet écran affiche l’état du système
EyeSight. L’indicateur de véhicule devant
vous se déplace en avant et en arrière en
fonction de la distance avec le véhicule
devant vous. Pour plus de détails, reportez-vous au supplément du Manuel du
conducteur pour le système EyeSight.
Cet écran affiche trois des informations
optionnelles qui peuvent être sélectionnées à partir des éléments suivants.
Le taux d’ouverture de l’accélérateur est affiché.
La posture du véhicule est affichée.
Le taux actuel de consommation
de carburant est affiché.
La direction du véhicule est affichée.*1
Les informations météorologiques
sont affichées.*2
– SUITE –
3-62
Instruments et commandes/Affichage multifonctions (LCD couleur)
Élément
! Écran d’informations météorologiques (selon modèles)
Détails
La limite de vitesse permise de la
route sur laquelle vous vous trouvez est affichée.*1
Le calendrier est affiché.
Rien n’est affiché.
*1: Selon modèles
*2: Modèles avec radio satellite SiriusXM
REMARQUE
Certains éléments affichés peuvent ne
pas être affichés selon le modèle et les
spécifications.
Les éléments affichés sur l’écran des
favoris peuvent être modifiés. Pour plus
de détails, reportez-vous à “Réglage des
favoris” F3-67.
– Vous êtes actuellement abonné à
la radio satellite SiriusXM.
. Les prévisions météorologiques
pour la destination programmée restent affichées jusqu’à ce qu’une nouvelle destination soit programmée ou
jusqu’à ce que vous atteigniez la
destination.
. L’affichage des informations météorologiques peut être retardé selon le
moment de réception de la radio XM.
! Écran de navigation (modèles
avec système de navigation)
1)
Informations météorologiques pour la
destination.*
2) Informations météorologiques pour l’emplacement actuel.
*: Uniquement lorsqu’une destination est
programmée dans le système de navigation
Les informations météorologiques sont
affichées sur l’écran.
REMARQUE
. Lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies, les informations
météorologiques sont affichées.
– Le véhicule est équipé d’un système audio et de navigation pour la
radio satellite SiriusXM.
Les informations sur la destination du
système de navigation sont affichées sur
l’écran.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions (LCD couleur)
! Écran de consommation de carburant
REMARQUE
Lorsqu’une destination n’est pas programmée dans le système de navigation, l’orientation de la boussole, le
nom, le symbole de trajet et la limitation de vitesse de la route sur laquelle
le véhicule roule restent affichés à
l’écran.
3-63
! Écran de l’horloge/de la date
! Écran audio
1)
2)
3)
Distance de conduite avec le carburant
restant
Consommation moyenne de carburant
correspondant à la distance de conduite
de chaque compteur journalier
Consommation actuelle de carburant
L’heure et la date sont affichées.
Vous pouvez régler la date et l’heure. Pour
plus de détails, reportez-vous à “Horloge”
F3-70.
Les informations sur la consommation de
carburant sont affichées sur l’écran.
L’écran de la source audio actuellement
sélectionnée est affiché.
Pour plus de détails sur la façon d’utiliser
le système audio, reportez-vous au manuel d’instructions du système de navigation/audio fourni séparément.
– SUITE –
3-64
Instruments et commandes/Affichage multifonctions (LCD couleur)
! Écran de guidage
Lorsque le bouton INFO sur le volant est
enfoncé sur cet écran et maintenu enfoncé, l’écran de réglage peut être affiché.
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Écran de réglage” F3-64.
REMARQUE
Lorsque l’affichage des instruments de
bord (LCD couleur) affiche l’écran
d’entrée dans l’écran de menu, le
système ne se rend pas à l’écran de
réglage même si le bouton INFO est
enfoncé longuement.
& Écran de réglage
1. Appuyez sur le bouton INFO sur
l’écran de guidage et maintenez-le enfoncé. Le menu supérieur s’affiche.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner le menu de votre choix à
partir du menu supérieur.
3. Tirez sur la commande “ /SET” pour
entrer dans le menu sélectionné.
4. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner le menu de votre choix à
partir du 2ème menu.
5. Tirez sur la commande “ /SET” pour
entrer dans le menu sélectionné.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions (LCD couleur)
3-65
La liste de menu est comme suit.
Menu supérieur
Time/Date
Display/Beep
Maintenance
2ème menu
Description
Page
Time/Date*
Règle et ajuste l’heure et la date. Vous pouvez sélectionner les formats 12h ou 24h.
Birthday
Règle un anniversaire.
3-66
Anniversary
Règle une date commémorative.
3-66
Go Back
Revient au 1er menu.
Screen Off*
Allume ou éteint l’écran.
3-66
—
Yes ou No
3-66
Favorite
Règle et personnalise le compteur triple.
3-67
Bypass Screen
Règle l’écran de contournement pour chaque élément. On ou Off
3-67
Bip
Règle le volume sonore des bips.
3-68
Go Back
Revient au 1er menu.
Engine Oil
Règle et ajuste la date de notification d’entretien d’huile.
3-68
Oil Filter
Règle et ajuste la date de notification d’entretien du filtre à huile.
3-68
Pneus
Règle et ajuste la date de notification d’entretien des pneus.
3-68
Maintenance Schedule
Règle et ajuste la date de notification d’entretien du véhicule.
3-69
ON/OFF
Allume ou éteint l’écran d’auto-contrôle activé lorsque
le contacteur d’allumage est mis en position “ON”.
On ou Off
3-69
Clear All Settings
Réinitialise tous les réglages pour les éléments d’entretien.
Yes ou No
3-69
Yes ou No
3-69
Go Back
High, Low ou Off
—
—
Revient au 1er menu.
Initialisation
—
Réinitialise tous les réglages aux réglages par défaut.
Go Back
—
Revient à l’écran de réglage.
—
*: Vous pouvez également paramétrer cette option pendant la conduite.
– SUITE –
3-66
Instruments et commandes/Affichage multifonctions (LCD couleur)
! Réglages de la date et de l’heure
Vous pouvez régler la date, l’heure et le
format de l’heure (12 ou 24 heures).
revenir à l’écran précédent sans valider
les changements de réglage.
! Réglages de la date et de l’heure
actuelle
Pour plus de détails concernant le réglage
de l’horloge, reportez-vous à “Horloge”
F3-70.
REMARQUE
! Réglage de l’anniversaire
Si un anniversaire ou une date commémorative approche, un message s’affiche
lorsque le contacteur d’allumage est mis
sur la position “ON”. Cette fonction peut
être activée ou désactivée. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Réglage de
l’écran de contournement” F3-67.
1. Sélectionnez “Birthday” dans le 2ème
menu de l’écran de réglage. Reportezvous à “Écran de réglage” F3-64.
Vous pouvez enregistrer un maximum
de 5 anniversaires.
! Réglage d’une date commémorative
2. Sélectionnez le numéro que vous
souhaitez enregistrer à partir de la liste.
1. La procédure de réglage d’une date
commémorative est la même que “Réglage de l’anniversaire” F3-66, sauf qu’il
faut choisir “Anniversary” à l’étape 1.
REMARQUE
Vous pouvez enregistrer un maximum
de 5 dates commémoratives.
! Réglages de l’affichage/des bips
Vous pouvez définir les réglages de
l’affichage et du volume.
! Réglage d’extinction de l’écran
1. Sélectionnez “Screen Off” dans le
2ème menu de l’écran de réglage. Reportez-vous à “Écran de réglage” F3-64.
3. Saisissez la date et le texte en utilisant
les commandes.
4. Sélectionnez “Set” pour quitter les
réglages. Sélectionnez “Go Back” pour
Instruments et commandes/Affichage multifonctions (LCD couleur)
! Réglage des favoris
1. Sélectionnez “Favorite” dans le 2ème
menu de l’écran de réglage. Reportezvous à “Écran de réglage” F3-64.
3-67
gauche, central ou de droite.
. Vous pouvez afficher les prévisions
météorologiques pour dans 3 heures
ou dans 6 heures.
! Réglage de l’écran de contournement
1. Sélectionnez “Bypass Screen” dans le
2ème menu de l’écran de réglage. Reportez-vous à “Écran de réglage” F3-64.
2. Sélectionnez “Yes” pour éteindre l’écran. Sélectionnez “No” pour revenir à
l’écran précédent.
Rétablir l’écran
Lorsque le bouton INFO est enfoncé
après avoir mis le contacteur d’allumage
en position “ON” ou “ACC”, l’écran est
rétabli. L’écran est rétabli avec l’écran de
base qui était affiché lorsque l’écran était
éteint.
REMARQUE
Pendant que l’écran est éteint, l’écran
passe à l’écran de climatisation uniquement lorsque le système de climatisation est en marche.
2. Réglez les éléments de votre choix en
utilisant les commandes. Pour plus de
détails concernant les éléments disponibles, reportez-vous à “Écran des favoris”
F3-61.
3. Sélectionnez “Set” pour quitter les
réglages. Sélectionnez “Go Back” pour
revenir à l’écran précédent sans valider
les changements de réglage.
REMARQUE
. Vous pouvez afficher un maximum
de 3 éléments.
. Le même élément ne peut pas être
sélectionné pour l’emplacement de
2. Sélectionnez “On” ou “Off” pour activer
ou désactiver l’affichage des éléments en
utilisant les commandes.
3. Sélectionnez “Set” pour quitter les
réglages. Sélectionnez “Go Back” pour
revenir à l’écran précédent sans valider
les changements de réglage.
– SUITE –
3-68
Instruments et commandes/Affichage multifonctions (LCD couleur)
REMARQUE
Le réglage des informations de circulation n’est affiché que pour le système
audio disposant de la radio satellite
SiriusXM.
! Réglage des bips
1. Sélectionnez “Beep” dans le 2ème
menu de l’écran de réglage. Reportezvous à “Écran de réglage” F3-64.
2. Réglez le volume sonore des bips en
utilisant les commandes.
3. Sélectionnez “Set” pour quitter les
réglages. Sélectionnez “Go Back” pour
revenir à l’écran précédent sans valider
les changements de réglage.
! Réglages de l’entretien
Vous pouvez programmer des rappels
d’entretien.
! Réglage de l’huile moteur
1. Sélectionnez “Engine Oil” dans le
2ème menu de l’écran de réglage. Reportez-vous à “Écran de réglage” F3-64.
2. Programmez la date et la distance du
rappel en utilisant les commandes.
3. Sélectionnez “Set” pour quitter les
réglages. Sélectionnez “Update” pour modifier la distance de notification sur la
valeur par défaut. Sélectionnez “Go Back”
pour revenir à l’écran précédent sans
valider les changements de réglage.
REMARQUE
. Le rappel sera affiché soit par la
date, soit par la distance, selon le
réglage.
. Un écran contextuel apparaît même
lorsque “_ _” est affiché pour le jour ou
la distance (“Day” ou “Distance”).
. Le rappel est affiché jusqu’à ce que
l’une des conditions suivantes soit
remplie.
– La période de temps écoulée
après la date de la notification
enregistrée est de 15 jours ou plus.
– La distance totale parcourue
après la distance de notification
enregistrée est d’environ 500 km
(311 miles) ou plus.
! Réglage du filtre à huile
La procédure de réglage est la même que
pour “Réglage de l’huile moteur” F3-68,
mais sélectionnez l’élément “Oil Filter” à
l’étape 1.
! Réglage des pneus
La procédure de réglage est la même que
pour “Réglage de l’huile moteur” F3-68,
mais sélectionnez l’élément “Tires” à
l’étape 1.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions (LCD couleur)
! Réglage du programme d’entretien
La procédure de réglage est la même que
pour “Réglage de l’huile moteur” F3-68,
mais sélectionnez l’élément “Maintenance
Schedule” à l’étape 1.
3-69
! Réinitialiser les réglages
1. Sélectionnez “Clear All Settings” dans
le 2ème menu de l’écran de réglage.
Reportez-vous à “Écran de réglage” F364.
! Réglage On/Off
1. Sélectionnez “On/Off” dans le 2ème
menu de l’écran de réglage. Reportezvous à “Écran de réglage” F3-64.
2. Sélectionnez “Yes” ou “No” en utilisant
les commandes.
2. Sélectionnez “Yes” ou “No” en utilisant
les commandes.
2. Sélectionnez “On” ou “Off” pour activer
ou désactiver l’écran d’ouverture en utilisant les commandes.
3. Sélectionnez “Set” pour quitter les
réglages. Sélectionnez “Go Back” pour
revenir à l’écran précédent sans valider
les changements de réglage.
! Initialisation
Vous pouvez initialiser les éléments qui
ont été configurés selon vos préférences.
1. Sélectionnez “Initialize” dans le 2ème
menu de l’écran de réglage. Reportezvous à “Écran de réglage” F3-64.
& Comment obtenir le code
source à l’aide de la source
libre
Informations sur le logiciel gratuit/libre
Ce produit contient un logiciel gratuit/libre
(Free/Open Source Software - FOSS).
Les informations de licence et/ou le code
source de ce logiciel libre sont disponibles
à l’adresse URL suivante.
http://www.globaldenso.com/en/opensource/ivi/subaru/
3-70
Instruments et commandes/Horloge
Horloge
& Préparation pour le réglage
de l’horloge
& Réglage automatique de
l’horloge
Pour les modèles équipés d’un système
de navigation et/ou audio SUBARU d’origine, l’horloge peut être réglée soit avec le
mode “Auto”, soit avec le mode “Manual”.
. Mode auto: réglage automatique de
l’horloge
. Mode manuel: réglage manuel de
l’horloge
Avant de régler l’horloge, il faut sélectionner le mode de réglage (“Auto” ou
“Manual”).
Pour sélectionner le mode, effectuez la
procédure suivante.
Pour régler l’horloge automatiquement, le
mode “Auto” doit être sélectionné pendant
la procédure de préparation du réglage de
l’horloge.
! Modèles avec système de navigation
L’horloge est réglée automatiquement
lorsqu’un signal GPS est disponible.
! Modèles sans système de navigation
L’horloge est réglée et ajustée automatiquement lorsqu’un smartphone est
connecté via Bluetooth® pour transférer
les données du répertoire.
1. Enregistrez le smartphone au système
audio. Pour plus de détails, reportez-vous
à “Réglages Bluetooth” dans le supplément du Manuel du Conducteur pour le
système audio/de navigation.
2. Transférez les données du répertoire
téléphonique au système. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Réglages Bluetooth” dans le supplément du Manuel du
Conducteur pour le système audio/de
navigation. L’horloge sera automatiquement ajustée.
1. Appuyez sur le bouton .
2. Sélectionnez “Settings”.
3. Sélectionnez “Vehicle”.
4. Sélectionnez “Clock adjustment” puis
“Manual” ou “Auto”.
Instruments et commandes/Horloge
& Réglage manuel de l’horloge
Pour régler l’horloge manuellement, “Manual” doit être sélectionné pendant la
procédure de préparation du réglage de
l’horloge.
! Affichage multifonctions de type A
(noir et blanc)
! Réglage de l’horloge
Pour régler l’horloge, appuyez sur le
bouton “+” ou “−” à côté de l’horloge.
! Réglage du format d’affichage de
12 heures ou 24 heures
L’horloge peut être réglée sur le format
d’affichage de l’heure en mode 12 heures
ou 24 heures. Effectuez la procédure
suivante pour changer le format d’affichage.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”.
2. Appuyez sur le bouton “−” situé près
de l’affichage de l’horloge et maintenez-le
enfoncé pendant environ 5 secondes.
L’affichage de l’horloge commence alors
à clignoter.
3. Pendant le clignotement de l’affichage
de l’horloge, maintenez le bouton “+”
enfoncé pendant environ 2 secondes. Le
format de l’horloge change alors.
4. L’affichage de l’horloge continue de
clignoter pendant environ 3 secondes
pour vous informer que l’affichage de
l’horloge a été changé.
3-71
! Affichage multifonctions de type B
(LCD couleur)
! Réglage de l’horloge
1. Sélectionnez “Time/Date” dans le
2ème menu de l’écran de réglage. Reportez-vous à “Écran de réglage” F3-64.
2. Utilisez la commande pour régler la
date, l’heure et le format d’affichage de
l’heure (12 heures ou 24 heures).
3. Sélectionnez “Set” pour quitter les
réglages. Sélectionnez “Go Back” pour
revenir à l’écran précédent sans modifier
les réglages.
– SUITE –
3-72
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
REMARQUE
L’anniversaire/la date commémorative
et le système de rappel d’entretien
fonctionnent en se basant sur l’heure
et la date de l’affichage multifonctions
(LCD couleur).
& Informations réglementaires
La marque du mot et les logos Bluetooth®
sont des marques déposées appartenant
à Bluetooth SIG, Inc.
Commande de réglage des
éclairages
& Précautions et conseils
mées.
& Phares
ATTENTION
. L’usage prolongé des lumières
lorsque le moteur est à l’arrêt
peut décharger complètement la
batterie.
. Assurez-vous que tous les lumières sont éteintes avant de quitter
le véhicule. La batterie risque de
se décharger si vous quittez le
véhicule pour une période prolongée avec toutes les lumières
allumées.
REMARQUE
. Même si la clé est retirée du contacteur d’allumage, il est possible d’allumer les lumières en tournant la
commande de réglage des éclairages
de la position “ ” (off) à la position
” ou “ ”.
“
. Si la portière du conducteur est
ouverte alors que les lumières sont
allumées et que la clé est retirée du
contacteur d’allumage, le bip informe le
conducteur que les lumières sont allu-
Pour allumer les phares, tournez le bouton
situé à l’extrémité de la manette des
clignotants de direction.
Position “ ”
L’éclairage du tableau de bord, les phares,
les feux de stationnement, les feux de
gabarit avant, les feux de gabarit arrière,
les feux arrière et l’éclairage de plaque
d’immatriculation sont allumés.
”
Position “
L’éclairage du tableau de bord, les feux de
stationnement, les feux de gabarit avant,
les feux de gabarit arrière, les feux arrière
et l’éclairage de plaque d’immatriculation
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
sont allumés.
”: phares à activation/
Position “
désactivation automatique (selon modèles)
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”, l’éclairage du tableau de
bord, les phares, les feux de stationnement, les feux de gabarit avant, les feux
de gabarit arrière, les feux arrière et
l’éclairage de plaque d’immatriculation
sont automatiquement allumés ou éteints
selon le niveau de l’éclairage ambiant.
Position “ ”
Les phares sont tous éteints.
REMARQUE
La sensibilité des phares à activation/
désactivation automatique peut être
changée par un concessionnaire
SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU. De même, pour les modèles
avec un affichage des instruments de
bord (LCD couleur), le réglage peut être
modifié à l’aide de l’affichage. Pour
plus de détails, reportez-vous à “Réglage du véhicule” F3-48.
! Fonction d’éclairage de bienvenue
(selon modèles)
La fonction d’éclairage de bienvenue
allume les feux de croisement des phares
pour pouvoir approcher ou sortir sans
encombres du véhicule la nuit ou dans
un endroit sombre.
La fonction est activée lorsque toutes les
conditions suivantes sont remplies.
. La commande de réglage des éclairages est en position “AUTO”
. Il fait suffisamment sombre pour activer
les phares à activation/désactivation automatique
Lorsque vous vous approchez:
Pendant que la fonction d’éclairage de
bienvenue est activée, les feux de croisement s’allument automatiquement lorsque
vous déverrouillez les portières et le
hayon (modèles à 5 portières) en utilisant
le système d’entrée sans clé par télécommande.
Les feux de croisement restent allumés
pendant 30 secondes*1, puis s’éteignent.
Toutefois, si l’une des opérations suivantes est effectuée, les feux de croisement
s’éteignent.
. Les portières sont verrouillées.
. La commande de réglage des éclairages est tournée dans une position autre
3-73
que “AUTO”.
. Le contacteur d’allumage est mis en
position “ON”.
Lorsque vous sortez:
Pendant que la fonction d’éclairage de
bienvenue est activée, les feux de croisement restent allumés même lorsque l’une
des opérations suivantes est effectuée.
. Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est mis sur “OFF” (modèles avec
“accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”)
. La clé est retirée du contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
Les feux de croisement s’éteignent dans
l’une des conditions suivantes.
. 3 minutes se sont écoulées depuis que
les feux de croisement ont été allumés par
la fonction d’éclairage de bienvenue.
. 30 secondes se sont écoulées depuis
que la portière a été ouverte et fermée.*1
. La commande de réglage des éclairages est tournée dans une position autre
que “AUTO”.
. La procédure de verrouillage est effectuée deux fois. Lorsque vous effectuez la
procédure de déverrouillage après celle
de verrouillage, effectuez encore deux fois
– SUITE –
3-74
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
la procédure de verrouillage.
*1: Le délai avant l’extinction des feux de
croisement par la fonction d’éclairage de bienvenue peut être changé par un concessionnaire
SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous
à votre concessionnaire SUBARU.
! Capteur pour les phares à activation/désactivation automatique (selon modèles)
Le capteur est sur le tableau de bord
comme indiqué sur l’illustration.
ATTENTION
Si un objet est placé sur ou près du
capteur, le capteur peut ne pas
détecter le niveau de la lumière
ambiante correctement et les phares
à activation/désactivation automatique peuvent ne pas fonctionner
correctement.
& Inverseur feux de route/feux
de croisement (graduateur)
1)
2)
Feux de route
Feux de croisement
Le témoin indicateur des feux de route
“ ” situé sur les instruments de bord
s’allume en même temps que les feux de
route.
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
& Appels de phares
ATTENTION
Ne tenez pas la manette en position
d’appel de phares pendant plus de
quelques secondes.
Pour faire un appel de phares, tirez la
manette vers vous puis relâchez-la. Les
feux de route restent allumés tant que
vous tenez la manette.
Le témoin indicateur des feux de route
“ ” situé sur les instruments de bord
s’allume en même temps que les feux de
route.
& Fonction d’assistance des
feux de route (selon modèles)
REMARQUE
. La fonction d’assistance des feux de
route utilise la caméra stéréo installée
à la position des lampes de lecture
avant.
. Pour plus de détails sur la manipulation de la caméra stéréo, reportezvous au supplément du Manuel du
conducteur pour le système EyeSight.
La fonction d’assistance des feux de route
change automatiquement le phare des
feux route vers les feux de croisement (et
inversement).
Lorsque toutes les conditions suivantes
sont remplies, le phare passe aux feux de
route.
. Lorsque la vitesse du véhicule augmente à 32 km/h (20 mph) ou plus.
. Absence de véhicule vous précédant
ou roulant en sens inverse.
. La zone à l’avant du véhicule est
sombre.
. La route n’a pas de virage prononcé.
3-75
. Lorsque la vitesse du véhicule descend à 16 km/h (10 mph) ou moins.
. Lorsque la zone à l’avant du véhicule
est éclairée.
. Lorsqu’il y a un véhicule vous précédant ou roulant en sens inverse.
. Lorsque le système EyeSight est défectueux ou arrêté temporairement.
REMARQUE
Le réglage d’usine (par défaut) est
réglé sur “activation”. Ce réglage peut
être modifié sur OFF (désactivé) par
des concessionnaires SUBARU. Pour
de plus amples détails, veuillez contacter un concessionnaire SUBARU.
! Comment utiliser la fonction d’assistance des feux de route
La fonction d’assistance des feux de route
est activée lorsque toutes les conditions
suivantes sont remplies.
. La commande de réglage des éclairages est en position “AUTO” et les feux de
croisement s’allument automatiquement.
. Le levier du clignotant de direction est
poussé vers l’avant.
Lorsque l’une des conditions suivantes est
remplie, le phare passe aux feux de
croisement.
– SUITE –
3-76
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
Indicateur d’assistance des feux de route
Lorsque la fonction d’assistance des feux
de route est activée, le témoin indicateur
d’assistance des feux de route (vert)
s’allume sur les instruments de bord.
REMARQUE
Si la fonction d’assistance des feux de
route fonctionne mal ou est temporairement arrêtée, le phare sera bloqué
sur les feux de croisement. Pour plus
de détails, reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur pour
le système EyeSight.
! Comment diminuer temporairement
la sensibilité de la fonction d’assistance des feux de route
La sensibilité de la fonction d’assistance
des feux de route peut être diminuée en
effectuant les opérations suivantes.
1. Avant de tourner le contacteur d’allumage sur la position “ON”, mettez la
commande de réglage des éclairages
sur la position “AUTO” et poussez le levier
de signal vers l’avant (position des feux de
route).
2. Tournez le contacteur d’allumage sur
la position “ON”, et dans un délai d’environ
15 secondes, appuyez sur la commande
” (réglage de distance de sécurité)
“
plus de 10 fois de suite.
Lorsque la sensibilité de la fonction
d’assistance des feux de route est diminuée, le témoin indicateur d’assistance
” (jaune) clignote
des feux de route “
sur les instruments de bord.
REMARQUE
. La sensibilité de la fonction d’assistance des feux de route ne peut pas
être diminuée dans les conditions
suivantes.
– Le régulateur de vitesse (classique ou adaptatif) est en marche
– L’indicateur d’avertissement
EyeSight (jaune) est allumé
. La sensibilité de la fonction d’assistance des feux de route revient à un
niveau normal la prochaine fois que le
contacteur d’allumage est mis sur la
position “LOCK”/“OFF” et que le moteur est redémarré.
! Comment modifier le mode de
phare manuellement
Passer aux feux de croisement:
Lorsque vous remettez le levier de clignotant de direction sur la position centrale, la
fonction d’assistance des feux de route se
désactive et le témoin indicateur d’assistance des feux de route (vert) s’éteint.
Passer aux feux de route:
Lorsque vous tournez la commande de
réglage des éclairages sur la position
“ ”, le mode de phare passe en mode
de feux de route.
À ce moment, la fonction d’assistance des
feux de route est désactivée, l’indicateur
d’assistance des feux de route (vert)
s’éteint et le témoin indicateur des feux
de route s’allume.
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
REMARQUE
. Après avoir modifié le mode de
phare manuellement pour les feux de
route, si vous activez la fonction d’assistance des feux de route, remettez la
commande de réglage des éclairages
sur la position “AUTO”.
. Lorsque vous modifiez le mode de
phare manuellement sur les feux de
route, si vous tournez la commande de
réglage des éclairages sur la position
”, l’éclairage des instruments de
“
bord, les feux de stationnement, les
feux de gabarit avant et arrière, les feux
arrière et l’éclairage de plaque d’immatriculation s’allument.
! Conseils pour le système d’assistance des feux de route
. La fonction d’assistance des feux de
route reconnaît les conditions des alentours du véhicule à partir de la luminosité
de l’éclairage à l’avant de votre véhicule,
etc. Par conséquent, le mode de phare
peut changer dans certaines situations qui
ne correspondent pas aux sensations du
conducteur.
. Un vélo ou vélo de chargement peut ne
pas être détecté.
. Dans les situations suivantes, la luminosité de l’éclairage ambiant peut ne pas
être détectée correctement et la fonction
d’assistance des feux de route peut ne
pas marcher correctement. L’éblouissement provoqué par les feux de route peut
alors déranger le véhicule roulant en sens
inverse, ou le véhicule à l’avant. En outre,
le mode de feux de croisement peut
continuer bien qu’il n’y ait pas de véhicules roulant en sens inverse ou à l’avant.
Dans de tels cas, modifiez le mode de
phare manuellement.
– Par mauvais temps (brouillard,
neige, tempête de sable, forte pluie,
etc.)
– Lorsque la vitre du pare-brise est
sale ou embuée
– Lorsque le pare-brise est fissuré ou
endommagé
– Lorsque la caméra stéréo est déformée ou que les lentilles de la
caméra stéréo sont sales
– En présence d’éclairages similaires
aux phares ou aux feux arrière dans
les environs
– Lorsqu’un véhicule roulant en sens
inverse ou un véhicule devant vous
roule sans ses phares et feux arrière
allumés
– Si les phares d’un véhicule roulant
en sens inverse ou les feux arrière
d’un véhicule devant vous sont sales
ou décolorés, ou si les faisceaux
lumineux ne sont pas orientés correc-
3-77
tement
– En cas d’un changement rapide et
continu de luminosité pendant la
conduite
– Lors de la conduite sur une route
contenant de nombreuses pentes ou
dont la surface est irrégulière
– Lors de la conduite sur une route
avec de nombreux virages
– En cas de présence d’objets qui
reflètent fortement la lumière, tel qu’un
panneau routier ou un miroir dans le
véhicule devant vous
– Lorsque la partie arrière du véhicule
devant vous, tel qu’un conteneur,
reflète fortement la lumière
– Lorsque les phares de votre véhicule sont endommagés ou sales
– Lorsque votre véhicule est incliné,
comme lors d’une crevaison ou en cas
de remorquage de votre véhicule
– Immédiatement après le démarrage
du moteur
. Dans les conditions suivantes, le mode
de phare ne passera pas automatiquement des feux de route aux feux de
croisement.
– Lorsque votre véhicule passe soudainement à côté d’un véhicule roulant
en sens inverse dans un virage sans
visibilité
– Lorsqu’un autre véhicule passe
– SUITE –
3-78
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
devant votre véhicule
– Lorsqu’un véhicule roulant en sens
inverse ou le véhicule à l’avant entre et
sort de votre champ de vision à cause
de virages continus, de bandes médianes, d’arbres sur le côté de la route,
etc.
. Si la caméra stéréo détecte la lumière
des phares antibrouillard avant d’un véhicule roulant en sens inverse, le mode de
phare peut passer des feux de route aux
feux de croisement automatiquement.
. Le mode de phare peut passer des
feux de route aux feux de croisement, ou
le mode de feux de croisement peut
continuer son fonctionnement en cas de
présence d’un réverbère, d’un feu de
circulation, de la lumière d’un panneau
publicitaire, ou d’un objet réfléchissant tel
qu’un panneau de signalisation ou une
enseigne.
. Le moment où le mode de phare
change peut varier à cause des facteurs
suivants.
– La couleur ou la luminosité des
phares d’un véhicule roulant en sens
inverse ou les feux arrière d’un véhicule situé devant
– Les phares du véhicule roulant en
sens inverse ou les feux arrière du
véhicule situé devant sont recouverts
de boue, neige, etc.
– Le mouvement et la direction d’un
véhicule roulant en sens inverse ou
d’un véhicule à l’avant
– Lorsque les phares d’un véhicule
roulant en sens inverse ou les feux
arrière d’un véhicule situé devant ne
sont allumés que d’un côté
– Lorsque le véhicule roulant en sens
inverse ou le véhicule situé devant est
une moto
– Conditions de la route (pente, virage, surface de la route, etc.)
– Nombre de passagers et poids de
charge
– Limitations de la capacité de détection de la caméra stéréo
& Système d’éclairage de jour
DANGER
Lorsque les éclairages de jour sont
allumés, les feux arrière ne s’allument pas. Lorsqu’il commence à
faire sombre dehors, tournez la
commande d’éclairage sur la position “ ” pour allumer les phares et
les feux arrière. Cela améliorera la
visibilité et permettra aux autres
conducteurs de mieux voir votre
véhicule.
Les éclairages de jour s’allument auto-
matiquement lorsque les conditions suivantes sont remplies.
. Le moteur est en marche.
. Le frein de stationnement est complètement desserré.
. La commande de réglage des éclairages est en position “AUTO” (selon modè” ou off.
les), “
. Pour les modèles CVT, le levier sélecteur est sur une position autre que “P”.
REMARQUE
Lorsque la commande d’éclairage est
”, l’éclairage du taen position “
bleau de bord, les feux de gabarit
avant, les feux arrière et l’éclairage de
plaque d’immatriculation s’allument
également.
Instruments et commandes/Phare répondant au braquage (SRH)
3-79
instruments de bord s’éteint lorsque le
système SRH est activé.
L’indicateur de désactivation SRH des
instruments de bord s’allume lorsque le
système SRH est désactivé.
Phare répondant au braquage (SRH) (selon modèles)
Si le système SRH présente un dysfonctionnement, un message apparaît sur
l’écran d’avertissement lorsque le contacteur d’allumage est sur la position “ON”.
Cela indique que le système SRH a été
désactivé. Contactez un concessionnaire
SUBARU pour une inspection.
Vous pouvez activer ou désactiver la
fonction SRH en appuyant sur la
commande de désactivation SRH.
1)
2)
La zone cible éclairée lorsque le système
SRH est activé
La zone cible éclairée lorsque le système
SRH n’est pas activé
Le système SRH est une fonction qui
déplace automatiquement le faisceau des
phares vers la gauche ou la droite en
fonction de l’angle de braquage. Cette
fonction permet d’améliorer la visibilité de
nuit en éclairant les virages et les intersections de la route devant vous.
1)
2)
Écran d’avertissement
Indicateur de désactivation SRH
L’indicateur de désactivation SRH des
REMARQUE
. Si vous tournez le contacteur d’allumage sur la position “OFF” pendant
que le système SRH est désactivé et
que vous allumez ensuite à nouveau le
moteur, le système SRH se met automatiquement en marche.
. Lorsque vous tournez le contacteur
d’allumage sur la position “ON”, l’indicateur de désactivation SRH s’allume
et s’éteint après quelques secondes.
. Le système SRH s’active uniquement lorsque le véhicule se déplace
en marche avant à une vitesse d’environ 8 km/h (5 mph) ou plus.
. Le système SRH peut ne pas s’activer lorsque le levier de vitesses (modèles B/M) est sur le 1er rapport.
3-80
Instruments et commandes/Dispositif de réglage de portée des phares (modèles avec phares LED)
Dispositif de réglage de portée des phares (modèles
avec phares LED)
Les phares LED génèrent plus de lumière
que les phares à halogène classiques.
Lorsque le véhicule transporte une charge
lourde et que les faisceaux des phares
sont dirigés vers le haut, cela peut éblouir
le conducteur d’un véhicule roulant en
sens inverse.
Pour éviter cela, le dispositif de réglage
automatique de portée des phares ajuste
automatiquement le faisceau des phares
à la hauteur optimale en fonction de la
charge que le véhicule transporte.
Commande des phares antibrouillard (selon modèles)
1)
2)
Commande des phares
Commande des phares antibrouillard
Les phares antibrouillard avant s’allument
lorsque la commande des phares antibrouillard est mise en position “ ” lorsque
les phares sont dans les conditions
suivantes.
. lorsque la commande des phares est
en position “ ”
. pour les modèles avec phares à
activation/désactivation automatique,
lorsque la commande des phares est en
position “AUTO” et que les feux de
croisement s’allument automatiquement
Pour éteindre les phares antibrouillard
avant, ramenez la commande en position
“ ”.
Le témoin indicateur situé sur les instruments de bord s’allume lorsque les phares
antibrouillard avant sont allumés.
& Système de phares antibrouillard répondant au braquage (selon modèles)
Le système de phares antibrouillard répondant au braquage allume et éteint
automatiquement les phares antibrouillard
avant en fonction du braquage de la
direction et de la vitesse du véhicule
lorsque vous entrez dans un virage ou
que vous conduisez sur des routes
incurvées. Le système est destiné à aider
à prévenir les accidents en permettant
une meilleure visibilité des virages à venir
Instruments et commandes/Commande des phares antibrouillard
et une reconnaissance précoce de véhicules en panne ou d’autres obstacles.
Les phares antibrouillard avant s’activent
à l’intérieur d’un virage si toutes les
conditions suivantes sont remplies.
. Lorsque la commande de réglage des
éclairages est en position “ ” ou “AUTO”
et que les feux de croisement s’allument
automatiquement
. La commande des phares antibrouillard est en position “ ”
. Le mode des feux de croisement est
sélectionné
. Le levier sélecteur est en position “D”
ou le mode manuel est sélectionné.
. Le système de phares antibrouillard
répondant au braquage n’a pas été désactivé
. Les conditions de fonctionnement telles que l’angle de braquage et la vitesse
du véhicule sont remplies
Les phares antibrouillard avant sur les
deux côtés s’allument comme d’habitude
si toutes les conditions suivantes sont
remplies.
. La commande de réglage des éclairages est dans l’une des conditions suivantes.
– en position “ ”
– en position “AUTO” et les feux de
croisement s’allument automatiquement
. La commande des phares antibrouillard est en position “ ”
. Le mode des feux de croisement est
sélectionné
! Commande de désactivation des
phares antibrouillard répondant au
braquage
3-81
! Indicateur de désactivation des
phares antibrouillard répondant au
braquage
Indicateur de désactivation des phares
antibrouillard répondant au braquage
Cet indicateur apparaît lorsque le système
de phares antibrouillard répondant au
braquage est désactivé. Cet indicateur
disparaît lorsque le système est activé.
Commande de désactivation des phares
antibrouillard répondant au braquage
Appuyez sur cette commande pour désactiver le système de phares antibrouillard
répondant au braquage. Appuyez à nouveau sur la commande pour activer le
système.
3-82
Instruments et commandes/Levier du clignotant de direction
Levier du clignotant de direction
& Changeur de voie par simple
pression
Pour actionner trois fois le clignotant de
direction et le témoin indicateur du clignotant de direction, levez ou baissez légèrement le levier du clignotant de direction
et relâchez-le immédiatement.
Le changeur de voie par simple pression
peut être activé ou désactivé par un
concessionnaire SUBARU. Pour plus de
détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche.
Essuie-glace et lave-glace
DANGER
Par temps de gel, n’actionnez pas le
lave-glace avant d’avoir suffisamment réchauffé le pare-brise au
moyen du dégivrage.
Le liquide de lavage pourrait geler
sur le pare-brise et gêner la visibilité.
ATTENTION
1)
2)
3)
4)
Virage à droite
Signal de changement de voie vers la
droite
Signal de changement de voie vers la
gauche
Virage à gauche
Si le levier ne revient pas de lui-même en
sortie de virage, ramenez-le manuellement en position centrale.
Pour signaler un changement de voie,
appuyez légèrement sur le levier vers le
haut ou le bas et maintenez-le enfoncé
pendant le changement de voie. Le levier
revient automatiquement en position centrale lorsque vous le relâchez.
. N’actionnez pas le lave-glace
pendant plus de 10 secondes
sans interruption ou lorsque le
réservoir est vide. Cela pourrait
entraîner une surchauffe du moteur de projection de liquide de
lavage. Vérifiez fréquemment le
niveau de liquide du lave-glace,
par exemple à l’occasion de
chaque ravitaillement en carburant.
. N’actionnez pas les essuie-glace
lorsque le pare-brise ou la lunette
arrière est sec/sèche. Cela risque
de rayer le verre, d’endommager
les caoutchoucs des balais et
Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace
peut causer la panne du moteur
d’essuie-glace. Avant de mettre
l’essuie-glace en marche sur une
lunette arrière ou un pare-brise
sec, n’oubliez pas d’actionner le
lave-glace.
. Par temps de gel, avant d’actionner les essuie-glace, n’oubliez
pas de vérifier que les caoutchoucs des balais ne sont pas
collés par le gel contre le parebrise ou la lunette arrière. Mettre
l’essuie-glace en marche lorsque
les balais sont collés contre la
vitre par le gel risque non seulement d’endommager les caoutchoucs des balais mais peut
aussi causer la panne du moteur
d’essuie-glace. Si les caoutchoucs des balais sont collés
contre la vitre par le gel,
commencez par actionner le dégivreur, le dégivreur d’essuieglace de pare-brise (selon modèles) ou le désembueur de la
lunette arrière avant de mettre
les essuie-glace en marche.
. Si les essuie-glace sont bloqués
pendant leur fonctionnement par
de la glace ou tout autre obstacle
sur la vitre, cela peut causer la
panne du moteur d’essuie-glace
même si vous remettez la
commande en position d’arrêt.
Si cela venait à se produire,
garez rapidement le véhicule
dans un endroit sûr, mettez le
contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”, puis nettoyez la vitre pour que l’essuieglace puisse fonctionner normalement.
. Utilisez de l’eau douce si vous ne
disposez pas de liquide pour
lave-glace. Dans les régions où
il gèle en hiver, utilisez du liquide
de lave-glace de pare-brise
SUBARU ou un produit équivalent. Reportez-vous à “Liquide de
lave-glace de pare-brise” F11-33.
. Ne nettoyez pas les caoutchoucs
des balais avec de l’essence ou
du solvant (diluant à peinture,
benzine, etc.). Ces produits les
endommageraient.
REMARQUE
. Le moteur électrique d’essuie-glace
de pare-brise est protégé des surcharges par un disjoncteur. Si le moteur
fonctionne en continu sous une charge
anormalement forte, le disjoncteur se
déclenche et arrête provisoirement le
3-83
moteur électrique. Si cela se produit,
garez votre véhicule dans un endroit
sûr, mettez la commande d’essuieglace en position d’arrêt et attendez
une dizaine de minutes environ. Le
disjoncteur se réarme automatiquement et les essuie-glace fonctionnent
à nouveau normalement.
. Pour éviter la formation de marques
sur le pare-brise et pour éliminer les
dépôts de sel et d’enrobé routier,
nettoyez fréquemment la vitre et les
caoutchoucs des balais avec une solution de lavage. Actionnez le lave-glace
de pare-brise pendant 1 seconde au
minimum pour que la solution de
lavage se répande sur toute la surface
du pare-brise ou de la lunette arrière.
. La graisse, la cire, les insectes et
toute autre substance adhérant au
pare-brise et aux caoutchoucs des
balais rendent le fonctionnement de
l’essuie-glace irrégulier et forment des
marques sur la vitre. Si vous ne
parvenez pas à éliminer ces impuretés
simplement en actionnant le laveglace, ou si le mouvement de l’essuieglace est irrégulier, nettoyez les caoutchoucs des balais et la face externe du
pare-brise ou de la lunette arrière en
frottant avec une éponge ou un chiffon
doux imbibé de détergent neutre ou
faiblement abrasif. Après nettoyage,
– SUITE –
3-84
Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace
rincez la vitre et les caoutchoucs des
balais à l’eau propre. La vitre est
propre s’il ne s’y forme pas d’auréoles
pendant le rinçage à l’eau.
. Si vous ne parvenez pas à éliminer
les marques par lavage selon la méthode ci-dessus, remplacez les caoutchoucs des balais par des neufs. Pour
de plus amples conseils de remplacement, reportez-vous à “Remplacement
des balais d’essuie-glace” F11-35.
& Commandes d’essuie-glace
et de lave-glace de pare-brise
! Réglage de la fréquence de balayage des essuie-glace intermittents
L’essuie-glace ne fonctionne que lorsque
le contacteur d’allumage est en position
“ON” ou “ACC”.
! Actionner la manette d’essuie-glace
Lorsque la commande d’essuie-glace est
en position “ ”, tournez la molette pour
régler la fréquence de balayage d’essuieglace. Le réglage est à plusieurs niveaux,
de l’intervalle le plus court au plus long.
du désembuage (avec
: Actionnement
un seul balayage)
: Arrêt
: Fonctionnement intermittent
: Fonctionnement à vitesse lente
: Fonctionnement à vitesse élevée
Poussez la manette vers le haut pour
donner un seul coup d’essuie-glace. Les
essuie-glace fonctionnent tant que vous
tenez la manette tirée.
Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace
! Lave-glace de pare-brise
Pour laver le pare-brise, tirez la manette
de commande d’essuie-glace vers vous.
La projection de liquide de lavage cesse
dès que vous relâchez la manette. Les
essuie-glace fonctionnent tant que vous
tirez sur la manette.
REMARQUE
3-85
& Commande d’essuie-glace et
de lave-glace de lunette arrière (modèles à 5 portières)
Témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise
Le témoin avertisseur de liquide de
lave-glace de pare-brise s’allume
lorsque le niveau de liquide de laveglace dans le réservoir a chuté au
niveau de limite inférieure. Si le témoin
s’allume, remplissez le réservoir avec
du liquide. Pour la procédure de remplissage, reportez-vous à “Liquide de
lave-glace de pare-brise” F11-33.
du lave-glace (avec
: Actionnement
balayage d’essuie-glace)
: Fonctionnement continu
: Fonctionnement intermittent
: Arrêt
Actionnement du lave-glace (avec
: balayage d’essuie-glace)
– SUITE –
3-86
Instruments et commandes/Rétroviseurs
! Essuie-glace de lunette arrière
Avec la molette tournée en position “
”,
l’essuie-glace de lunette arrière fonctionnera par intermittence, à des intervalles
correspondant à la vitesse du véhicule.
Dans cette position, si vous placez le
levier sélecteur sur la position “R” (modèles CVT) ou le levier de changement de
vitesses en position de marche arrière
(modèles B/M), l’essuie-glace de lunette
arrière passe en mode de fonctionnement
continu. Lorsque le levier sélecteur/de
changement de vitesses passe de la
position “R” (marche arrière) à une autre
position, l’essuie-glace de lunette arrière
revient en mode de fonctionnement intermittent.
. Modèles spécification des États-Unis:
Désactivé
. Autres modèles: Activé
Essuie-glace arrière verrouillé à la
marche arrière:
Même si la commande d’essuie-glace
arrière est en position désactivée “ ”, si
les essuie-glace de pare-brise fonctionnent en continu, l’essuie-glace de lunette
arrière fonctionne par intermittence
lorsque vous déplacez le levier sélecteur/
le levier de vitesses en position “R”
(marche arrière).
! Lave-glace
Pour laver la lunette arrière, tournez la
molette sur la position “ ”. La projection
de liquide de lave-glace et le fonctionnement des essuie-glace cesse lorsque
vous relâchez la molette.
Le réglage d’usine (par défaut) de l’essuie-glace arrière verrouillé à la marche
arrière est comme suit.
Vous pouvez faire changer ce réglage par
un concessionnaire SUBARU. Consultez
votre concessionnaire SUBARU pour plus
de détails.
Rétroviseurs
Avant de prendre la route, vérifiez toujours
que les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur intérieur sont convenablement réglés.
& Rétroviseur intérieur
ATTENTION
N’accrochez rien qui puisse perturber le fonctionnement de l’essuieglace de lunette arrière sur le hayon.
Cela peut endommager l’essuieglace de lunette arrière lorsqu’il est
en marche.
Le rétroviseur intérieur a une position de
jour et une position de nuit. Pour passer
en position de nuit, tirez vers vous la patte
du bas du rétroviseur. Pour revenir en
position de jour, repoussez cette patte. La
position de nuit diminue l’éblouissement
par les phares des autres véhicules.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
& Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole (selon
modèles)
1)
2)
Affichage
Commande
Félicitations ! Votre nouveau véhicule est
équipé d’un rétroviseur d’atténuation automatique fabriqué par Gentex Corporation.
Pendant la conduite de nuit, la fonction
d’atténuation automatique détecte les reflets distrayants des phares du véhicule
de derrière et s’obscurcit automatiquement pour éliminer les reflets et préserver
votre vue.
3-87
! Pour utiliser la fonction d’atténuation automatique
Appuyez sur la commande “ ” pour
activer/désactiver la fonction d’atténuation
automatique. La fonction d’atténuation
automatique est activée lorsque l’indicateur LED vert de la commande est allumé.
La fonction d’atténuation automatique
sera activée par défaut à chaque cycle
d’allumage.
! Pour utiliser la fonction de boussole
1. Pour activer/désactiver la fonction de
boussole, appuyez sur la commande “ ”
et maintenez-la enfoncée pendant plus de
3 secondes ou jusqu’à ce que l’affichage
s’allume/s’éteigne. La fonction de boussole sera activée par défaut à chaque
cycle d’allumage.
2. Si l’affichage indique “C”, déplacez
lentement le véhicule en cercles jusqu’à
ce que la boussole soit étalonnée.
Zones d’étalonnage de la boussole
3. Pour ajuster l’écart de la boussole
selon les zones:
(1) Trouvez votre emplacement actuel
et le numéro de zone sur la carte.
(2) Appuyez sur la commande “ ” et
maintenez-la enfoncée pendant plus
de 6 secondes ou jusqu’à ce qu’un
numéro de zone s’affiche à l’écran.
(3) Une fois que le numéro de zone
s’affiche à l’écran, faites à nouveau
basculer la commande “ ” jusqu’à ce
que le numéro de zone de votre
emplacement actuel s’affiche. Votre
nouveau numéro de zone sera enregistré dès que vous arrêtez d’appuyer
sur la commande. Après quelques
secondes, l’affichage montrera l’orientation de la boussole.
– SUITE –
3-88
Instruments et commandes/Rétroviseurs
4. Si les parties magnétiques de votre
véhicule ont changé ou si la boussole
semble inexacte, réétalonnez la boussole.
Appuyez sur la commande “ ” et maintenez-la enfoncée pendant plus de 9
secondes ou jusqu’à ce qu’un “C” s’affiche
à l’écran. Une fois qu’un “C” s’affiche à
l’écran, déplacez lentement le véhicule en
cercles jusqu’à ce que la boussole soit
étalonnée.
& Rétroviseur à atténuation
automatique/boussole avec
HomeLink® (selon modèles)
1)
2)
3)
Affichage
Boutons HomeLink
Commande
Votre nouveau véhicule est équipé d’un
rétroviseur d’atténuation automatique fabriqué par Gentex Corporation. Pendant
la conduite de nuit, la fonction d’atténuation automatique détecte les reflets distrayants des phares du véhicule de derrière et s’obscurcit automatiquement pour
éliminer les reflets et préserver votre vue.
! Pour utiliser la fonction d’atténuation automatique
Appuyez sur la commande “ ” pour
activer/désactiver la fonction d’atténuation
automatique. La fonction d’atténuation
automatique est activée lorsque l’indicateur LED vert de la commande est allumé.
La fonction d’atténuation automatique
sera activée par défaut à chaque cycle
d’allumage.
! Pour utiliser la fonction de boussole
1. Pour activer/désactiver la fonction de
boussole, appuyez sur la commande “ ”
et maintenez-la enfoncée pendant plus de
3 secondes ou jusqu’à ce que l’affichage
s’allume/s’éteigne. La fonction de boussole sera activée par défaut à chaque
cycle d’allumage.
2. Si l’affichage indique “C”, déplacez
lentement le véhicule en cercles jusqu’à
ce que la boussole soit étalonnée.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
4. Si les parties magnétiques de votre
véhicule ont changé ou si la boussole
semble inexacte, réétalonnez la boussole.
Appuyez sur la commande “ ” et maintenez-la enfoncée pendant plus de 9
secondes ou jusqu’à ce qu’un “C” s’affiche
à l’écran. Une fois qu’un “C” s’affiche à
l’écran, déplacez lentement le véhicule en
cercles jusqu’à ce que la boussole soit
étalonnée.
Zones d’étalonnage de la boussole
3. Pour ajuster l’écart de la boussole
selon les zones:
(1) Trouvez votre emplacement actuel
et le numéro de zone sur la carte.
(2) Appuyez sur la commande “ ” et
maintenez-la enfoncée pendant plus
de 6 secondes ou jusqu’à ce qu’un
numéro de zone s’affiche à l’écran.
(3) Une fois que le numéro de zone
s’affiche à l’écran, faites à nouveau
basculer la commande “ ” jusqu’à ce
que le numéro de zone de votre
emplacement actuel s’affiche. Votre
nouveau numéro de zone sera enregistré dès que vous arrêtez d’appuyer
sur la commande. Après quelques
secondes, l’affichage montrera l’orientation de la boussole.
! Système de commande sans fils
HomeLink®
Le système de commande sans fil
HomeLink® fournit un moyen pratique de
remplacer jusqu’à trois télécommandes
portables à radiofréquence, utilisées pour
activer des appareils tels que les portails
d’entrée, les ouvre-porte de garage, les
serrures de porte d’entrée, les systèmes
de sécurité, et même l’éclairage du
domicile. Les étapes ci-dessous sont des
instructions de programmation génériques
; veuillez vous rendre directement sur le
site Internet HomeLink pour les ouvreporte de garage Genie et Sommer. Des
informations supplémentaires et des vidéos sur la programmation sont disponibles sur les sites www.HomeLink.com et
www.youtube.com/HomeLinkGentex.
3-89
ATTENTION
. Avant de programmer HomeLink
sur un ouvre-porte de garage ou
un portail d’entrée, assurez-vous
que personne ni aucun objet ne
se trouve sur le chemin du dispositif pour éviter tout risque de
dommages ou de dégâts.
. Lors de la programmation d’un
ouvre-porte de garage, il est
conseillé de se garer à l’extérieur
du garage.
. N’utilisez pas HomeLink avec un
ouvre-porte de garage non
équipé d’un arrêt de sécurité et
de fonctions de retour en arrière
comme requis par les normes de
sécurité fédérales américaines
(cela comprend tout modèle
d’ouvre-porte de garage fabriqué
avant le 1er avril 1982). Une porte
de garage qui ne détecte pas les
obstacles, ne s’arrête ni ne repart
en sens inverse s’il y a un
obstacle sur sa course n’est pas
conforme aux normes de sécurité fédérales américaines.
. Il est également recommandé
qu’une nouvelle pile soit placée
dans la télécommande (télécommande d’ouvre-porte de garage)
– SUITE –
3-90
Instruments et commandes/Rétroviseurs
de l’appareil pour une programmation plus rapide et plus précise.
. Il faut tourner le contacteur d’allumage sur la position “ON” ou
“ACC” sur certains véhicules
pour programmer et/ou utiliser
HomeLink.
. Gardez la télécommande (télécommande d’ouvre-porte de garage) du dispositif que vous programmez pour l’utiliser dans
d’autres véhicules ainsi que pour
les futures programmations
HomeLink. Pour des raisons de
sécurité, il est également
conseillé d’effacer la mémoire
de tous les boutons HomeLink
programmés en cas de revente
du véhicule. Reportez-vous à
“Effacer la mémoire des boutons
HomeLink” F3-93.
! Programmation d’un nouveau
bouton HomeLink
1)
1)
2)
Témoin indicateur
Boutons HomeLink
1. Appuyez sur le bouton HomeLink que
vous souhaitez programmer, puis relâchez-le. Le témoin indicateur HomeLink
clignote lentement en orange (dans le cas
contraire, reportez-vous à “Effacer la
mémoire des boutons HomeLink” F3-93).
Télécommande d’ouvre-porte de garage
2. Placez la télécommande (télécommande d’ouvre-porte de garage) à 2 à 8
cm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLink
que vous souhaitez programmer.
REMARQUE
Certaines télécommandes (télécommandes d’ouvre-porte de garage) peuvent être programmées plus efficacement à une distance de 15 à 20 cm (6 à
12 pouces). Gardez cela à l’esprit si
vous avez des difficultés avec le processus de programmation.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
3-91
tionne pas, continuez avec l’étape
suivante des instructions de programmation.
3. Pendant que le témoin indicateur
HomeLink clignote en orange, appuyez
sur le bouton de la télécommande et
maintenez-le enfoncé. Continuez d’appuyer sur le bouton de la télécommande
jusqu’à ce que le témoin indicateur
HomeLink passe de l’orange au vert. Vous
pouvez maintenant relâcher le bouton de
la télécommande.
REMARQUE
Certains appareils peuvent nécessiter
de remplacer cette étape 3 “Programmation d’un nouveau bouton
HomeLink” avec les procédures décrites dans la section “Portail d’entrée /
Programmation pour le Canada”. Reportez-vous à “Portail d’entrée / Programmation pour le Canada” F3-92.
1)
Témoin indicateur
4. Appuyez sur le bouton HomeLink que
vous souhaitez programmer et observez
le témoin indicateur.
. Si le témoin indicateur reste constamment en vert, votre appareil doit
f o nc t i o n n er l o r s qu e l e bo u t o n
HomeLink est enfoncé. À ce stade, si
votre dispositif fonctionne, la programmation est terminée.
. Si le témoin indicateur clignote
rapidement en vert, appuyez fermement sur le bouton HomeLink, maintenez-le enfoncé pendant deux secondes puis relâchez-le jusqu’à trois fois
pour terminer le processus de programmation. À ce stade, si votre
appareil fonctionne, la programmation
est terminée. Si l’appareil ne fonc-
1)
Bouton “Learn”
5. Sur le moteur de l’ouvre-porte de
garage (moteur du portail de sécurité,
etc.), localisez le bouton “Learn”, “Smart”,
ou “Program”. Il se trouve habituellement
à l’endroit où le fil d’antenne suspendu est
attaché à l’unité motrice/principale (reportez-vous au manuel du dispositif pour
identifier ce bouton). Le nom et la couleur
du bouton varient en fonction du fabricant.
REMARQUE
Une échelle et/ou une deuxième personne peu(ven)t simplifier les étapes
suivantes.
– SUITE –
3-92
Instruments et commandes/Rétroviseurs
6. Appuyez fermement sur le bouton
“Learn”, “Smart”, ou “Program”, puis relâchez-le. Vous disposez désormais de 30
secondes pour terminer l’étape 7.
1)
7. Retournez vers votre véhicule et appuyez fermement sur le bouton
HomeLink, maintenez-le enfoncé pendant
deux secondes puis relâchez-le jusqu’à
trois fois. À ce stade, la programmation
est terminée et votre appareil doit fonctionner lorsque le bouton HomeLink est
enfoncé puis relâché.
Indicateurs d’état
8. Si les flèches de l’indicateur d’état
s’affichent à côté du témoin indicateur,
veuillez vous reporter à “Communication à
double sens avec la porte de garage” F393.
Si vous avez toujours des difficultés de
programmation ou des questions, des
informations supplémentai res sur
HomeLink et des vidéos sur la programmation sont disponibles sur les sites
www.HomeLink.com et
www.youtube.com/HomeLinkGentex.
Veuillez vous rendre directement sur le
site Internet HomeLink pour les ouvreporte de garage Genie et Sommer.
! Portail d’entrée / Programmation
pour le Canada
Les lois canadiennes sur les fréquences
radio nécessitent que le délai imparti aux
signaux des télécommandes s’écoule (ou
s’arrête) après plusieurs secondes de
transmission, ce qui ne peut pas être
assez long pour que HomeLink capte le
signal pendant la programmation. D’une
façon similaire à cette loi canadienne,
certains portails d’entrée américains sont
conçus pour s’arrêter de la même manière
après un délai. Le voyant LED sur la
télécommande s’éteint lorsque l’appareil
dépasse ce délai, ce qui indique qu’il a fini
de transmettre.
Si vous habitez au Canada ou que vous
rencontrez des difficultés lors de la programmation d’un portail d’entrée ou d’un
ouvre-porte de garage en suivant les
procédures de programmation, remplacez
l’étape 3 de “Programmation d’un nouveau bouton HomeLink” par les instructions suivantes:
Pendant que le témoin indicateur
HomeLink clignote en orange, enfoncez
puis relâchez (“cycle”) la télécommande
de votre appareil toutes les deux secondes jusqu’à ce que le témoin indicateur
HomeLink passe de l’orange au vert. Vous
pouvez maintenant relâcher le bouton de
Instruments et commandes/Rétroviseurs
la télécommande.
REMARQUE
Si vous programmez un ouvre-porte de
garage ou un portail d’entrée, il est
conseillé de débrancher le dispositif
lors du “cycle” pour éviter une surchauffe.
Passez à l’étape 4 de “Programmation
d’un nouveau bouton HomeLink” pour
finir.
! Utilisation de HomeLink
Pour l’utilisation, il vous suffit d’appuyer
sur le bouton HomeLink programmé puis
de le relâcher. L’activation se produit
désormais pour le dispositif programmé
(c’est-à-dire ouvre-porte de garage, portail
d’entrée, système de sécurité, serrure de
porte d’entrée, éclairage du domicile/du
bureau, etc.). Pour plus de commodité, la
télécommande du dispositif peut également être utilisée à tout moment.
! Effacer la mémoire des boutons
HomeLink
Pour effacer la programmation des trois
boutons (la mémoire des boutons ne peut
pas être effacée individuellement, mais
peut être “reprogrammée” comme expliqué ci-dessous), suivez l’étape notée:
extérieurs et maintenez-les enfoncés pendant au moins 10 secondes. L’indicateur
LED passe d’un allumage constant à un
clignotement rapide. Relâchez les deux
boutons. Ne maintenez pas enfoncé
pendant plus de 20 secondes. HomeLink
est maintenant prêt à être programmé à
tout moment à partir de “Programmation
d’un nouveau bouton HomeLink” - étape
1.
! Reprogrammation d’un seul bouton HomeLink
Pour reprogrammer un bouton déjà utilisé,
suivez ces étapes:
1. Maintenez le bouton HomeLink de
votre choix enfoncé. NE relâchez PAS le
bouton.
2. Le témoin indicateur commence à
clignoter lentement en orange après 20
secondes. Vous pouvez relâcher le bouton HomeLink à ce moment. Continuez
avec “Programmation d’un nouveau bouton HomeLink” - étape 3.
3. Si vous ne finissez pas la programmation d’un nouvel appareil pour le bouton, il
reviendra à la programmation précédente.
3-93
! Communication à double sens
avec la porte de garage
HomeLink a la capacité de communiquer
avec votre ouvre-porte de garage.
HomeLink peut recevoir et afficher des
messages d’état de “fermeture” ou “ouverture” des systèmes d’ouvre-porte de
garage compatibles. À tout moment,
HomeLink peut également rappeler et
afficher le dernier état enregistré communiqué par l’ouvre-porte de garage pour
indiquer que votre porte de garage est en
train d’être “fermée” ou “ouverte”.
HomeLink a la capacité de recevoir cette
communication de l’ouvre-porte de garage
à une portée allant jusqu’à 250 m (820
pieds). La portée peut être réduite par des
obstacles tels que des maisons ou des
arbres. Il peut être nécessaire de ralentir
la vitesse de votre véhicule pour pouvoir
recevoir les communications de l’ouvreporte de garage.
Appuyez sur les deux boutons HomeLink
– SUITE –
3-94
Instruments et commandes/Rétroviseurs
! Programmation de la communication à double sens
www.HomeLink.com et
www.youtube.com/HomeLinkGentex.
! Utilisation de la communication à
double sens
1)
1)
2)
Indicateurs d’état
Dans les cinq secondes suivant la programmation d’un nouveau bouton
HomeLink, les deux indicateurs d’état de
la porte de garage HomeLink clignotent
rapidement en vert pour indiquer que la
communication à double sens avec la
porte de garage a été activée. Si vos
indicateurs d’état de porte de garage ont
clignoté, la programmation de la communication à double sens est terminée.
Si les indicateurs d’état de porte de
garage ne clignotent pas, vous pouvez
trouvez des informations supplémentaires
sur HomeLink et des vidéos sur la
programmation sur les sites en ligne
3)
1)
Indicateurs d’état
Rappelez et affichez (à tout moment) le
dernier message d’état enregistré de la
porte de garage communiqué à HomeLink
en appuyant simultanément sur les boutons HomeLink 1 et 2 pendant deux
secondes. HomeLink affichera le dernier
état enregistré pendant trois secondes.
4)
Ouvre-porte de garage EN TRAIN D’ÊTRE FERMÉ (clignote en orange)
Ouvre-porte de garage FERMÉ (allumé
en vert fixe)
Ouvre-porte de garage EN TRAIN D’ÊTRE OUVERT (clignote en orange)
Ouvre-porte de garage OUVERT (allumé
en vert fixe)
Si la programmation de la communication
à double sens est réussie, HomeLink
affichera l’état de votre ouvre-porte de
garage avec des indicateurs fléchés.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
! Certification
Si vous avez toujours des difficultés de
programmation ou des questions, des
informations supplémentaires sur
HomeLink et des vidéos sur la programmation sont disponibles sur les sites
www.HomeLink.com et
www.youtube.com/HomeLinkGentex, ou
en appelant le numéro gratuit de l’assistance téléphonique HomeLink au 1-800355-3515.
. Modèles spécification des ÉtatsUnis
FCC ID: NZLAECHL5
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans
avoir obtenu l’approbation expresse
de l’entité responsable de la conformité peut annuler l’autorisation d’utilisation de l’équipement dont bénéficie l’utilisateur.
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des règles FCC. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas engendrer
des interférences gênantes, et (2) il doit
être capable de subir toutes formes
d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le
fonctionnement.
3-95
. Modèles spécification du Canada
REMARQUE
Le présent appareil est conforme aux
CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence.
Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage ;
et (2) L’utilisateur de l’appareil doit
accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
REMARQUE
Le présent appareil est conforme aux
CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence.
L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l’appareil ne
doit pas produire de brouillage; (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter
tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible
d’en compromettre le fonctionnement.
HomeLink® et le logo orné de la maison
HomeLink® sont des marques déposées
par Gentex Corporation.
– SUITE –
3-96
Instruments et commandes/Rétroviseurs
DANGER
. Pendant la programmation du
système de commande sans fil
HomeLink®, il se peut que vous
actionniez inopinément la porte
du garage ou un autre dispositif.
En raison du risque de blessures
ou de dommages matériels, vérifiez au préalable qu’il n’y a ni
personne ni objet dans le champ
d’action de la porte du garage ou
du dispositif quel qu’il soit.
. N’utilisez pas le système de
commande sans fil HomeLink®
avec une porte de garage automatique dénuée de la fonction
d’arrêt de sécurité et d’inversion
prévue dans les normes de sécurité afférentes. Une porte de
garage automatique qui ne détecte pas les obstacles, ne s’arrête ni ne repart en sens inverse
s’il y a un obstacle sur sa course
n’est pas conforme à ces normes
de sécurité. L’utilisation d’une
porte de garage automatique
non dotée de cette fonction fait
courir le risque de blessures
graves ou mortelles. Pour tout
renseignement, consultez le site
Internet de HomeLink ® à l’a-
dresse www.homelink.com ou
appelez le 1-800-355-3515.
! Interrupteur de rétroviseurs télécommandés
& Rétroviseurs extérieurs
! Rétroviseur convexe (côté passager)
DANGER
Vus dans un rétroviseur convexe,
les objets semblent plus petits et
plus éloignés que dans un rétroviseur ordinaire plat. En cas de changement de voie, n’utilisez pas le
rétroviseur convexe pour estimer la
distance vous séparant des véhicules qui vous suivent. Pour déterminer la taille ou l’éloignement des
objets dont la présence a été détectée dans le rétroviseur convexe,
utilisez le rétroviseur intérieur (ou
regardez vers l’arrière).
: Sélectionnez le côté à régler
: Contrôle de direction
Les rétroviseurs télécommandés ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “ACC”.
1. Tournez la commande de réglage sur
le côté que vous souhaitez régler. “L” est
pour le rétroviseur gauche, “R” pour le
rétroviseur droit.
2. Déplacez la commande dans le sens
du mouvement à imprimer au rétroviseur.
3. Remettez la commande en position
neutre pour éviter de dérégler les rétroviseurs par inadvertance.
Instruments et commandes/Désembueur et dégivreur
Les rétroviseurs peuvent également être
réglés manuellement.
Désembueur et dégivreur
(selon modèles)
3)
3-97
Dégivreur d’essuie-glace de pare-brise
(selon modèles)
Le véhicule est équipé d’un système de
désembueur et de dégivreur (selon modèles). Le système de désembueur et de
dégivreur ne fonctionne que lorsque le
contacteur d’allumage est en position
“ON”.
Système de climatisation de type A
1) Modèles sans désembueur de rétroviseur extérieur
2) Modèles avec désembueur de rétroviseur extérieur
1)
2)
Désembueur de lunette arrière
Désembueur de rétroviseur extérieur
(selon modèles)
– SUITE –
3-98
Instruments et commandes/Désembueur et dégivreur
“OFF”.
Le système de désembueur et de dégivreur se désactive automatiquement au
bout de 15 minutes environ. Si la lunette
arrière et les rétroviseurs extérieurs sont
dégagés et les caoutchoucs des balais
d’essuie-glace de pare-brise sont complètement dégivrés avant, appuyez sur la
commande pour désactiver le dégivreur.
Système de climatisation de type B et C
1) Modèles sans désembueur de rétroviseur extérieur
2) Modèles avec désembueur de rétroviseur extérieur
Pour activer simultanément le désembueur de lunette arrière, le désembueur
de rétroviseur extérieur (selon modèles) et
le dégivreur d’essuie-glace de pare-brise
(selon modèles), appuyez sur la
commande située sur le tableau des
commandes de climatisation. Le témoin
indicateur de la commande s’allume
lorsque le système de désembueur et de
dégivreur est activé.
Pour les arrêter, appuyez de nouveau sur
la commande. Ils se désactivent également lorsque le contacteur d’allumage est
ramené en position “ACC” ou “LOCK”/
Pour le système de climatisation automatique (type B et C), il est possible de
faire régler le système de désembueur et
de dégivreur en mode de fonctionnement
en continu par un concessionnaire
SUBARU. Consultez votre concessionnaire SUBARU pour plus de détails.
ATTENTION
. Pour ne pas décharger inutilement la batterie, ne laissez pas
fonctionner le système de désembueur et de dégivreur en
continu plus longtemps que nécessaire.
. Pour nettoyer la face intérieure
de la lunette arrière, n’utilisez
pas un produit de nettoyage
abrasif et ne grattez pas la vitre
avec une raclette dure ou tranchante. Cela risquerait d’endom-
mager le fil chauffant appliqué
contre la vitre.
REMARQUE
. Activez le système de désembueur
et de dégivreur si les balais d’essuieglace sont collés par le gel contre le
pare-brise.
. Si le pare-brise est couvert de neige,
enlevez la neige pour permettre un
fonctionnement efficace du dégivreur
d’essuie-glace de pare-brise.
. Pendant que le système de désembueur et de dégivreur est en mode de
fonctionnement en continu:
– Si la vitesse du véhicule reste à
15 km/h (9 mph) ou moins pendant
15 minutes, le système de dégivreur
d’essuie-glace de pare-brise cesse
de fonctionner automatiquement.
Toutefois, le système de désembueur de lunette arrière et le système de désembueur de rétroviseur
extérieur maintiennent un fonctionnement continu dans cette situation.
– Si la tension de la batterie du
véhicule chute en-dessous du niveau admissible, le fonctionnement
en continu du système de désembueur et du système de dégivreur
Instruments et commandes/Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique
est annulé, et le système s’arrête.
3-99
Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique
DANGER
. Ne réglez jamais le volant inclinable/télescopique pendant la
conduite. Cela en raison du
risque de perte de contrôle du
véhicule et de blessures.
. Si le levier ne peut pas être mis
en position de blocage, réajustez
la position du volant. Il est dangereux de conduire sans avoir
bloqué le volant. Cela en raison
du risque de perte de contrôle du
véhicule et de blessures.
1)
2)
3)
Inclinaison réglable
Inclinaison télescopique
Levier à verrouillage inclinable/télescopique
1. Réglez la position du siège. Reportezvous à “Sièges avant” F1-5.
2. Tirez vers le bas le levier de blocage
du volant inclinable/télescopique.
3. Amenez le volant à la position souhaitée.
4. Tirez la manette vers le haut pour
bloquer le volant dans la position choisie.
5. Essayez de faire bouger le volant vers
le haut et vers le bas, vers l’avant et vers
l’arrière pour vérifier qu’il est bien verrouillé en position.
– SUITE –
3-100
Instruments et commandes/Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique
& Système de volant de direction chauffant (selon modèles)
Le système de volant de direction chauffant est une fonction qui réchauffe la
température de la surface du volant de
direction à une température constante.
1)
2)
3)
Commande de volant de direction chauffant
Témoin indicateur
Zone chauffée
Tirez la commande de volant de direction
chauffant pour réchauffer le volant de
direction lorsque le contacteur d’allumage
est sur la position “ON” ou “ACC”. Le
témoin indicateur sur la commande s’allume alors.
Tirez à nouveau sur la commande pour
désactiver le système de volant de direction chauffant manuellement. Le témoin
indicateur s’éteint.
ATTENTION
. Si vous utilisez le système de
volant de direction chauffant
sans que le moteur ne tourne, la
tension de la batterie peut descendre en dessous du niveau
acceptable et il peut être impossible de démarrer le moteur.
. Il est possible que les personnes
à peau délicate puissent souffrir
de brûlures légères même à
basse température si l’usage du
volant de direction chauffant est
prolongé. Avertissez toujours les
personnes concernées avant
d’activer le volant de direction
chauffant.
. Ne couvrez pas le volant de
direction chauffant avec un objet
tel qu’une housse de volant de
direction. Cela peut provoquer
une surchauffe du volant de
direction chauffant.
REMARQUE
. Si la température de la surface du
volant de direction est de 408C (1048F)
environ ou plus lorsque la commande
est activée, le système ne chauffera
pas le volant de direction. Le témoin
indicateur reste alors allumé.
. Le système de volant de direction
chauffant est équipé d’une minuterie
de 30 minutes. Le système se désactive automatiquement 30 minutes environ après que la commande ait été
activée.
Instruments et commandes/Avertisseur sonore
Avertisseur sonore
Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez sur le rembourrage central du
volant.
3-101
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Climatisation
Contrôle des aérateurs ..........................................
Aérateurs centraux ................................................
Aérateurs latéraux .................................................
4-2
4-2
4-2
Tableau des commandes de climatisation.............
4-2
Type A..................................................................
Type B..................................................................
Type C..................................................................
4-3
4-4
4-5
Fonctionnement de la climatisation
automatique (type B et C)...................................
4-6
Capteurs...............................................................
Fonctionnement manuel de la climatisation ..........
Sélection de mode de sortie d’air ............................
Mode MAX A/C (pour type B et C)............................
Réglage de la température ......................................
Réglage de la vitesse de soufflante..........................
Contrôle du climatiseur ..........................................
Sélection de l’entrée d’air .......................................
Pour désactiver le système de climatisation .............
4-6
4-7
4-7
4-8
4-8
4-9
4-9
4-9
4-9
Dégivrage .............................................................
Conseils d’utilisation du chauffage et du
climatiseur.........................................................
Nettoyage de la grille de prise d’air ........................
Pour un refroidissement plus rapide après avoir
stationné en plein soleil ......................................
Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit
du réfrigérant.....................................................
Contrôle du système de climatisation avant la
saison chaude ...................................................
Refroidissement et déshumidification par temps très
humide et basse température ..............................
Arrêt du compresseur du climatiseur en cas de
surcharge du moteur ..........................................
Réfrigérant de votre système de climatisation .........
Système de filtration d’air ....................................
Remplacement d’un filtre à air d’habitacle...............
4-10
4-10
4-10
4-11
4-11
4-11
4-11
4-11
4-11
4-12
4-12
4
4-2
Climatisation/Contrôle des aérateurs
Contrôle des aérateurs
& Aérateurs latéraux
& Aérateurs centraux
Tableau des commandes de
climatisation
DANGER
Aérateurs centraux
Pour orienter le courant d’air, déplacez
l’onglet. Pour fermer l’aérateur, déplacez
l’onglet complètement vers le bas.
Aérateurs latéraux
1) Fermer
2) Ouvrir
Pour orienter le courant, déplacez l’onglet.
. La fonction de refroidissement ne
fonctionne que lorsque le moteur
tourne.
. Ne laissez pas des enfants ou
des adultes nécessitant normalement l’aide d’une autre personne
seuls dans votre véhicule. Les
animaux de compagnie ne doivent pas être laissés seuls non
plus. Par temps chaud et ensoleillé, la température à l’intérieur
d’un véhicule fermé peut s’élever
au point d’entraîner de graves
blessures et même la mort aux
passagers ou aux animaux.
Climatisation/Tableau des commandes de climatisation
& Type A
1)
2)
3)
4)
5)
6)
4-3
Molette sélectrice de mode de débit d’air
(Reportez-vous à “Sélection de mode de
sortie d’air” F4-7.)
Molette de réglage de vitesse de la
soufflante (Reportez-vous à “Réglage
de la vitesse de soufflante” F4-9.)
Molette de réglage de la température
(Reportez-vous à “Réglage de la température” F4-8.)
Bouton du climatiseur (Reportez-vous à
“Contrôle du climatiseur” F4-9.)
Touche sélectrice d’entrée d’air (Reportez-vous à “Sélection de l’entrée d’air”
F4-9.)
Bouton de désembueur de lunette arrière
et bouton de dégivreur de rétroviseur
(selon modèles) (Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-97.)
– SUITE –
4-4
Climatisation/Tableau des commandes de climatisation
4)
Touche sélectrice d’entrée d’air (Reportez-vous à “Sélection de l’entrée d’air”
F4-9.)
5) Bouton MAX A/C (Reportez-vous à
“Mode MAX A/C (pour type B et C)”
F4-8.)
6) Bouton du dégivreur (Reportez-vous à
“Dégivrage” F4-10.)
7) Bouton de désembueur de lunette arrière
et bouton de dégivreur de rétroviseur
(selon modèles) (Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-97.)
8) Molette sélectrice de mode de débit d’air
(Reportez-vous à “Sélection de mode de
sortie d’air” F4-7.)
9) Molette de réglage de vitesse de la
soufflante (Reportez-vous à “Réglage
de la vitesse de soufflante” F4-9.)
10) Bouton ON/OFF (Reportez-vous à
“Fonctionnement de la climatisation automatique (type B et C)” F4-6.)
& Type B
REMARQUE
L’écran de climatisation est affiché sur
l’affichage multifonctions (LCD couleur). Reportez-vous à “Écran de climatisation” F3-57.
1)
Molette de réglage de la température
(Reportez-vous à “Fonctionnement de la
climatisation automatique (type B et C)”
F4-6 et/ou “Réglage de la température”
F4-8.)
2)
3)
Bouton AUTO (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B et C)” F4-6.)
Bouton du climatiseur (Reportez-vous à
“Contrôle du climatiseur” F4-9.)
Climatisation/Tableau des commandes de climatisation
4-5
4)
Touche sélectrice d’entrée d’air (Reportez-vous à “Sélection de l’entrée d’air”
F4-9.)
5) Bouton MAX A/C (Reportez-vous à
“Mode MAX A/C (pour type B et C)”
F4-8.)
6) Bouton du dégivreur (Reportez-vous à
“Dégivrage” F4-10.)
7) Bouton de désembueur de lunette arrière
et bouton de dégivreur de rétroviseur
(selon modèles) (Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-97.)
8) Molette de réglage de la température du
côté passager (Reportez-vous à “Réglage de la température” F4-8.)
9) Bouton SYNC (Reportez-vous à “Mode
SYNC (type C)” F4-8.)
10) Molette de réglage de vitesse de la
soufflante (Reportez-vous à “Réglage
de la vitesse de soufflante” F4-9.)
11) Bouton sélecteur de mode de débit d’air
(Reportez-vous à “Sélection de mode de
sortie d’air” F4-7.)
12) Bouton ON/OFF (Reportez-vous à
“Fonctionnement de la climatisation automatique (type B et C)” F4-6.)
& Type C
REMARQUE
1)
Molette de réglage de la température du
côté conducteur (Reportez-vous à
“Fonctionnement de la climatisation automatique (type B et C)” F4-6 et/ou
“Réglage de la température” F4-8.)
2)
3)
Bouton AUTO (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B et C)” F4-6.)
Bouton du climatiseur (Reportez-vous à
“Contrôle du climatiseur” F4-9.)
L’écran de climatisation est affiché sur
l’affichage multifonctions (LCD couleur). Reportez-vous à “Écran de climatisation” F3-57.
4-6
Climatisation/Fonctionnement de la climatisation automatique (type B et C)
Fonctionnement de la climatisation automatique (type B
et C)
Lorsque ce mode est sélectionné, la
vitesse de soufflante, la distribution de la
circulation de l’air, la sélection de l’entrée
d’air et le fonctionnement du compresseur
de climatiseur sont contrôlés automatiquement. Pour activer ce mode, effectuez
ce qui suit.
1. Appuyez sur le bouton AUTO. Le
témoin indicateur “FULL AUTO” s’allume
sur l’affichage multifonctions (LCD couleur).
2. Réglez la température voulue en
utilisant la molette de réglage de la
température.
REMARQUE
. Utilisez toujours le système de climatisation automatique avec le moteur
en marche.
. Même lorsqu’un refroidissement
n’est pas nécessaire, le compresseur
de climatisation s’allume automatiquement si la température est réglée à un
niveau très inférieur à la température
actuelle de l’air de sortie. Même dans
ce cas, le témoin indicateur “A/C” du
tableau des commandes s’allume.
. La plage de température contrôlable
peut varier selon les caractéristiques
techniques régionales du véhicule.
. Si vous actionnez un des boutons
du tableau des commandes autre que
les boutons ON/OFF, de désembuage
de lunette arrière, SYNC et la(les)
molette(s) de réglage de température
pendant le fonctionnement du mode
FULL AUTO, le témoin indicateur
“FULL” de l’affichage multifonctions
(LCD couleur) s’éteindra et le témoin
indicateur “AUTO” restera allumé.
Vous pouvez ensuite contrôler manuellement le système à volonté en utilisant
le bouton que vous avez actionné. Pour
remettre le système en mode FULL
AUTO, appuyez sur le bouton AUTO.
& Capteurs
Les capteurs se trouvent aux endroits
suivants.
Pour désactiver le système de climatisation, appuyez sur le bouton ON/OFF. La
sélection de l’entrée d’air sera alors réglée
comme suit.
. Lorsque la sélection de l’entrée d’air
est réglée en mode automatique: Circulation de l’air extérieur
. Lorsque la sélection de l’entrée d’air
est réglée en mode manuel: Aucun
changement
1)
2)
Capteur de température d’air de l’habitacle
Capteur d’ensoleillement
Climatisation/Fonctionnement manuel de la climatisation
Le système de climatisation automatique
est équipé de plusieurs capteurs. Ces
capteurs sont fragiles. S’ils sont maltraités
et endommagés, le système peut ne plus
maintenir correctement la température
demandée dans l’habitacle. Pour éviter
d’endommager les capteurs, suivez les
précautions suivantes.
. Ne soumettez pas les capteurs à des
chocs.
. Ne mouillez pas les capteurs.
. Ne recouvrez pas les capteurs.
4-7
Fonctionnement manuel de
la climatisation
& Sélection de mode de sortie
d’air
Sélectionnez le mode de débit d’air en
utilisant la molette de sélection de mode
de débit d’air (type A et B) ou le bouton de
sélection de mode de débit d’air (type C).
Les modes de sortie d’air sont les
suivants.
(Ventilation 2 pour type B et C): Sorties
du tableau de bord et sorties vers les
pieds
(Ventilation): Sorties du tableau de bord
(À deux niveaux): Sorties du tableau de
bord et sorties vers les pieds
– SUITE –
4-8
Climatisation/Fonctionnement manuel de la climatisation
(Chauffage-dégivrage): Sorties de dégivreur du pare-brise, sorties vers les pieds
et sorties des deux côtés du tableau de
bord (reportez-vous à “Dégivrage” F410.)
. La température sera réglée sur le
niveau le plus bas.
. La vitesse de soufflante passe à la
vitesse maximum.
. L’entrée d’air sera réglé en mode d’air
recyclé.
. Le réglage de mode de débit d’air sera
réglé sur le mode de ventilation.
Pour désactiver le mode MAX A/C et
revenir au réglage précédent, appuyez à
nouveau sur le bouton MAX A/C.
(Chauffage): Sorties vers les pieds, sorties des deux côtés du tableau de bord et
légèrement par les sorties du dégivreur du
pare-brise (Une faible quantité d’air circule
vers le pare-brise et les vitres des deux
côtés pour éviter l’embuement.)
& Réglage de la température
Tournez la molette de réglage de température pour régler la température intérieure voulue.
(Dégivrage): Sorties de dégivreur du
pare-brise et sorties des deux côtés du
tableau de bord (reportez-vous à “Dégivrage” F4-10.)
REMARQUE
& Mode MAX A/C (pour type B
et C)
! Mode SYNC (type C)
Lorsque le mode SYNC est activé, les
températures du côté conducteur et passager sont synchronisées à l’aide de la
molette de réglage de la température du
côté conducteur.
Appuyez sur le bouton SYNC pour activer
le mode SYNC. L’indicateur de bouton
SYNC s’allume.
Pour un refroidissement plus rapide,
appuyez sur le bouton MAX A/C.
Lorsque le mode MAX A/C est activé, les
réglages suivants sont modifiés automatiquement.
. Le climatiseur s’allume.
La plage de température contrôlable
peut varier selon les caractéristiques
techniques régionales du véhicule.
Climatisation/Fonctionnement manuel de la climatisation
Appuyez à nouveau sur le bouton SYNC
ou tournez la molette de réglage de la
température du côté passager pour annuler le mode SYNC. L’indicateur de bouton
SYNC ne s’allume pas. Dans ce cas, le
contrôle de la température du côté
conducteur et du côté passager est
distinct. La température sera contrôlée
individuellement à l’aide des molettes de
réglage de la température du côté conducteur et passager.
& Réglage de la vitesse de
soufflante
Sélectionnez la vitesse de soufflante
souhaitée en tournant la molette de
réglage de la vitesse de soufflante.
& Contrôle du climatiseur
Le climatiseur ne fonctionne que lorsque
le moteur tourne.
Pour mettre le climatiseur en marche,
appuyez sur le bouton de climatiseur
pendant que la soufflante est en marche.
Lorsque le climatiseur est allumé, le
témoin indicateur “A/C” s’allume.
Pour éteindre le climatiseur, appuyez de
nouveau sur le bouton.
REMARQUE
Pour que le désembuage et la déshu-
midification soient plus efficaces par
temps froid, activez le climatiseur. Si la
température ambiante atteint 08C (328F)
environ, le système de climatisation et
de déshumidification risque de ne pas
fonctionner correctement.
4-9
DANGER
L’utilisation prolongée de la position
ON entraîne la formation de buée
sur les vitres. Revenez à la position
OFF dès que l’air extérieur est à
nouveau propre.
& Sélection de l’entrée d’air
Sélectionnez l’entrée d’air en appuyant
sur le bouton de sélection de l’entrée d’air.
. Recyclage de l’air:
Lorsque le témoin indicateur du bouton de
sélection de l’entrée d’air s’allume, l’air
intérieur est recyclé à l’intérieur du véhicule. Pour obtenir un refroidissement plus
rapide par le climatiseur ou lorsque vous
roulez sur une route poussiéreuse, appuyez sur le bouton de sélection d’entrée
d’air pour le mettre en position ON.
. Circulation de l’air extérieur:
Lorsque le témoin indicateur du bouton de
sélection de l’entrée d’air ne s’allume pas,
l’air extérieur est aspiré dans l’habitacle.
Lorsque l’habitacle est suffisamment refroidi ou que la route n’est plus poussiéreuse, appuyez sur le bouton de sélection
d’entrée d’air pour le remettre en position
OFF.
& Pour désactiver le système
de climatisation
Pour désactiver le système de climatisation:
. Type A: sélectionnez la position “OFF”
à l’aide de la molette de réglage de
vitesse de la soufflante.
. Type B et C: appuyez sur le bouton
ON/OFF.
4-10
Climatisation/Dégivrage
Dégivrage
Sélectionnez le mode “ ” ou “ ” pour
dégivrer ou déshumidifier le pare-brise et
les vitres des portières avant.
REMARQUE
. Lorsque le mode “ ” ou “ ” est
sélectionné, le compresseur du climatiseur se met en marche automatiquement pour dégivrer le pare-brise plus
rapidement sans tenir compte de la
position du bouton de climatiseur.
Toutefois, l’indicateur sur le bouton de
climatiseur ne s’allume pas. En même
temps, le sélecteur d’entrée d’air est
automatiquement mis en mode d’air
extérieur.
Pour les systèmes de climatisation de
type A, dans cette condition:
– Vous ne pouvez pas arrêter le
compresseur de climatiseur en appuyant sur le bouton de climatiseur.
– Vous ne pouvez pas sélectionner
le mode de recyclage d’air en
appuyant sur le bouton de sélection
d’entrée d’air.
. Pour les systèmes de climatisation
de type B et C, après avoir dégivré le
pare-brise en appuyant sur le bouton
de dégivrage “ ”, appuyer à nouveau
sur ce bouton ramène le système au
réglage qui avait été sélectionné avant
que le dégivrage soit activé.
Conseils d’utilisation du
chauffage et du climatiseur
& Nettoyage de la grille de prise
d’air
1)
Grille de prise d’air extérieur avant
Pour assurer une bonne puissance de
chauffage et de dégivrage, veillez à ce
que la grille de prise d’air extérieur avant
ne soit pas obstruée par de la neige, des
feuilles ou d’autres corps étrangers. Dans
la mesure où le condensateur est situé
devant le radiateur, le pouvoir de refroidissement du climatiseur diminue si le
condensateur situé devant le radiateur est
encrassé par des insectes, des feuilles,
etc. Tenez cet endroit toujours propre.
Climatisation/Conseils d’utilisation du chauffage et du climatiseur
& Pour un refroidissement plus
rapide après avoir stationné
en plein soleil
& Refroidissement et déshumidification par temps très humide et basse température
Si le véhicule a été garé en plein soleil,
roulez pendant quelques minutes avec les
vitres ouvertes pour faire circuler l’air
extérieur dans l’habitacle. Le climatiseur
pourra ensuite refroidir l’habitacle plus
rapidement. Pour que le climatiseur soit
au maximum de son efficacité, les vitres
doivent ensuite être tenues fermées.
Sous certaines conditions climatiques
(forte humidité relative, basse température, etc.), il arrive que l’on constate un
léger dégagement de vapeur par les
sorties d’air. Ceci est normal et n’indique
pas une défectuosité du système de
climatisation.
& Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit du
réfrigérant
Hors saison, faites fonctionner le
compresseur du climatiseur à bas régime
(au ralenti ou en roulant lentement) une
fois par mois pendant quelques minutes
pour en faire circuler l’huile.
& Contrôle du système de climatisation avant la saison
chaude
Chaque printemps, le climatiseur doit être
contrôlé pour s’assurer que le réfrigérant
ne fuit pas, que les tuyaux sont en bon
état et que le fonctionnement est normal.
Faites vérifier le système de la climatisation par un concessionnaire SUBARU.
& Arrêt du compresseur du
climatiseur en cas de surcharge du moteur
Pour améliorer les reprises et économiser
le carburant, le compresseur du climatiseur se désactive momentanément même si le climatiseur est en marche lorsque l’on appuie au maximum sur la
pédale d’accélérateur pour obtenir une
accélération rapide ou gravir une forte
pente.
& Réfrigérant de votre système
de climatisation
Le climatiseur de ce véhicule fonctionne
avec du réfrigérant HFC134a non nocif
pour la couche d’ozone. La méthode de
remplissage, de remplacement et de
contrôle du réfrigérant n’est pas la même
qu’avec le CFC12 (fréon). Pour toute
4-11
intervention, consultez un concessionnaire SUBARU. Les réparations rendues
nécessaires par l’utilisation d’un réfrigérant de type inapproprié ne sont pas
couvertes par la garantie.
4-12
Climatisation/Système de filtration d’air
Système de filtration d’air
Le système de climatisation de votre
véhicule est équipé d’un système de
filtration de l’air. Remplacez le filtre à air
de l’habitacle selon la fréquence indiquée
dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
Il est important de respecter cette fréquence de remplacement pour maintenir
la capacité de récupération de la poussière par le filtre. Si le véhicule est utilisé
dans un environnement très poussiéreux,
remplacez le filtre plus fréquemment.
Faites contrôler ou remplacer votre filtre
par votre concessionnaire SUBARU.
Comme rechange, utilisez uniquement
un kit de filtre à air SUBARU d’origine.
REMARQUE
Négliger l’entretien du filtre affecte les
performances de la climatisation, du
chauffage et du dégivrage.
& Remplacement d’un filtre à
air d’habitacle
1. Retirez la boîte à gants.
REMARQUE
Nous vous recommandons de prendre
des mesures pour protéger d’abord la
console centrale avec du ruban de
masquage, afin d’éviter de rayer la
console centrale avec la boîte à gants.
(3) Poussez les butées situées des
deux côtés de la boîte à gant puis tirez
la boîte à gants autant que possible.
(1) Ouvrez la boîte à gants.
ATTENTION
Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU si les situations
suivantes se produisent, même si
le moment de remplacer le filtre
n’est pas encore venu:
. Affaiblissement du débit d’air
insufflé par les aérateurs.
. Tendance du pare-brise à s’embuer.
(2) Retirez la tige d’amortissement de
la boîte à gants.
(4) Extrayez la boîte à gants et retirez
la partie de la charnière. Lorsque vous
effectuez ceci, faites attention de ne
Climatisation/Système de filtration d’air
4-13
pas endommager la charnière.
2. Retirez le filtre à air d’habitacle en
suivant la procédure ci-dessous afin d’éviter que la poussière sur le filtre à air ne
tombe à l’intérieur de son logement.
(1) Pincez les deux languettes et
retirez le couvercle du filtre.
(2) Inclinez délicatement l’extrémité
du filtre vers le bas et retirez-le
lentement de 1 cm (0,4 po).
(3) Retirez lentement le reste du filtre.
3. Remplacez le filtre à air d’habitacle par
un neuf et réinstallez le couvercle.
ATTENTION
La flèche inscrite sur le filtre doit
pointer vers le HAUT.
4. Réinstallez la boîte à gants, puis
connectez la tige d’amortissement.
5. Refermez la boîte à gants.
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Équipement audio
Antenne .................................................................
Antenne de toit (pour le type à tige) .........................
5-2
5-2
Antenne de toit (pour le type en forme d’aileron de
requin) ...............................................................
Équipement audio .................................................
5-2
5-3
5
5-2
Équipement audio/Antenne
& Antenne de toit (pour le type
en forme d’aileron de requin)
Antenne
& Antenne de toit (pour le type
à tige)
ATTENTION
. Assurez-vous de retirer la tige de
l’antenne avant d’entrer dans des
garages, des tours de stationnement et d’autres endroits à plafond bas.
. Retirez la tige de l’antenne avant
de laver votre véhicule à une
station de lavage. La tige d’antenne peut rayer le toit si elle est
laissée attachée.
. Lors de la réinstallation de la tige
d’antenne retirée, assurez-vous
de bien la visser.
1)
2)
Dévisser
Retirer
L’antenne de toit est montée au centre de
la partie arrière du toit.
La tige de l’antenne peut être retirée en la
dévissant de son support.
L’antenne de toit est montée au centre du
toit à l’arrière.
Équipement audio/Équipement audio
Équipement audio
Si votre véhicule est équipé d’un système
de navigation ou audio SUBARU d’origine, reportez-vous au manuel d’instructions du système de navigation/audio
fourni séparément pour obtenir plus de
détails.
5-3
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Équipements intérieurs
Éclairage intérieur..................................................
Lampes de lecture .................................................
Plafonnier .............................................................
Éclairage de l’espace de chargement (modèles à 5
portières) ............................................................
Minuterie d’extinction .............................................
Pare-soleil..............................................................
Plaque d’extension du pare-soleil (selon
modèles).............................................................
Miroir de courtoisie................................................
Miroir de courtoisie à éclairage (selon modèles)........
Espace de rangement ............................................
Boîte à gants.........................................................
Console centrale....................................................
Porte-gobelets .......................................................
Porte-bouteilles .....................................................
Prises de courant pour accessoire........................
Utilisation avec un allume-cigare (option
concessionnaire) .................................................
6-2
6-2
6-2
6-3
6-3
6-3
6-4
6-4
6-5
6-5
6-6
6-6
6-6
6-7
6-8
6-9
Cendrier (option concessionnaire) .......................
Tapis de sol..........................................................
Porte-manteau ......................................................
Crochet pour sac de provisions (modèles à 5
portières)...........................................................
Rideau de couverture de l’espace de
chargement (modèles à 5 portières – selon
modèles)............................................................
Mode d’emploi du rideau de couverture ..................
Pour retirer le rideau ............................................
Rangement du rideau de couverture de l’espace de
rangement .........................................................
Pour installer le rideau..........................................
Crochets d’arrimage du chargement
(modèles à 5 portières – selon modèles) ..........
Espace de rangement sous plancher (berline selon modèles)..................................................
6-10
6-11
6-11
6-12
6-13
6-13
6-13
6-14
6-14
6-15
6-15
6
6-2
Équipements intérieurs/Éclairage intérieur
Éclairage intérieur
ATTENTION
Pour éviter de décharger la batterie,
vérifiez que les éclairages sont
éteints avant de quitter le véhicule.
& Lampes de lecture
Appuyez sur le commutateur pour allumer
la lampe de lecture.
Pour l’éteindre, appuyez de nouveau sur
le commutateur.
! Allumage automatique
Lorsque la commande des lampes de
lecture est en position “DOOR”, les
lampes de lecture s’allument automatiquement dans les cas suivants.
. Une des portières autre que le hayon
(selon modèles) est ouverte.
. Les portières sont déverrouillées à
l’aide de la fonction d’accès sans clé
(selon modèles). Reportez-vous à “Verrouillage et déverrouillage en tenant le
porte-clés d’accès” F2-8.
. Les portières sont déverrouillées au
moyen du système d’entrée sans clé par
télécommande. Reportez-vous à “Système d’entrée sans clé par télécommande” F2-22.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “ACC” à la position “LOCK”/
“OFF”.
& Plafonnier
1)
2)
3)
ON
DOOR
OFF
L’interrupteur du plafonnier peut se placer
dans les positions suivantes.
ON: L’éclairage reste allumé en permanence.
OFF: L’éclairage reste éteint.
DOOR: Le plafonnier s’allume automatiquement dans les cas suivants.
. Une des portières ou le hayon (modèles à 5 portières) est ouvert.
. Les portières ou le hayon (modèles à 5
portières) sont déverrouillés au moyen de
la fonction d’accès sans clé (selon modèles). Reportez-vous à “Verrouillage et
déverrouillage en tenant le porte-clés
Équipements intérieurs/Pare–soleil
d’accès” F2-8.
. Les portières ou le hayon (modèles à 5
portières) sont déverrouillés au moyen du
transmetteur d’entrée sans clé par télécommande. Reportez-vous à “Système
d’entrée sans clé par télécommande”
F2-22.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “ACC” à la position “LOCK”/
“OFF”.
& Éclairage de l’espace de
chargement (modèles à 5
portières)
pendant plusieurs secondes, puis s’éteint
progressivement une fois le hayon fermé.
OFF: L’éclairage reste éteint.
6-3
Pare-soleil
& Minuterie d’extinction
Les éclairages suivants ont une fonction
d’allumage automatique.
. plafonnier
. lampe de lecture
. éclairage de l’espace de chargement
(modèles à 5 portières)
Lorsque la commande des éclairages
intérieurs est réglé sur la position “DOOR”,
le témoin s’allume puis s’éteint automatiquement en fonction du verrouillage et du
déverrouillage des portières, de leur ouverture et de leur fermeture, et de la
position du contacteur d’allumage.
Abaissez le pare-soleil pour vous protéger
des éblouissements.
Les pare-soleil peuvent pivoter et se
placer sur le côté.
REMARQUE
1)
2)
DOOR
OFF
DOOR: L’éclairage s’allume lorsque le
hayon est ouvert. L’éclairage reste allumé
Le délai avant l’extinction des éclairages (minuterie d’extinction) peut être
changé par un concessionnaire
SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU. Pour les modèles avec l’affichage des instruments de bord (LCD
couleur), le réglage peut également
être modifié à l’aide de cet affichage.
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Réglage du véhicule” F3-48.
– SUITE –
6-4
Équipements intérieurs/Pare–soleil
& Plaque d’extension du paresoleil (selon modèles)
& Miroir de courtoisie
ATTENTION
Afin d’éviter d’être ébloui par une
lumière vive, maintenez le couvercle
du miroir de courtoisie fermé lors de
la conduite du véhicule.
ATTENTION
Avec le pare-soleil placé au-dessus de la
vitre latérale, vous pouvez utiliser la
plaque d’extension du pare-soleil pour
éviter l’éblouissement par l’écart entre le
pare-soleil et le montant central. Pour
utiliser la plaque d’extension, tirez-la vers
l’arrière du véhicule. Lorsque vous avez
fini de l’utiliser, rangez-la en la poussant
vers l’avant du véhicule.
Ne sortez pas la plaque d’extension
lorsque le pare-soleil est situé audessus du pare-brise. La plaque
d’extension pourrait bloquer la vue
du rétroviseur.
Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soleil et ouvrez le couvercle
du miroir de courtoisie.
Équipements intérieurs/Espace de rangement
& Miroir de courtoisie à éclairage (selon modèles)
ATTENTION
Afin d’éviter d’être distrait par la
lumière, maintenez le couvercle du
miroir de courtoisie fermé lors de la
conduite du véhicule.
REMARQUE
L’usage prolongé de l’éclairage du
miroir de courtoisie avec le moteur à
l’arrêt peut provoquer le déchargement
de la batterie.
6-5
Espace de rangement
ATTENTION
. Pour réduire les risques de blessures en cas d’arrêt brusque ou
d’accident, ne laissez jamais l’espace de rangement ouvert pendant la conduite.
. Ne mettez pas d’atomiseurs ou
de récipients contenant des produits inflammables ou corrosifs,
ni aucun autre élément dangereux dans l’espace de rangement.
Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soleil et ouvrez le couvercle
du miroir de courtoisie.
L’éclairage situé à côté du miroir de
courtoisie s’allume lorsque le couvercle
du miroir est ouvert.
– SUITE –
6-6
Équipements intérieurs/Espace de rangement
& Boîte à gants
gence pour verrouiller ou déverrouiller
la boîte à gants.
& Console centrale
Le boîtier de la console centrale offre un
espace de stockage.
1)
2)
Tournez la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre pour verrouiller.
Tournez la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour déverrouiller.
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez la
poignée vers vous.
Pour la refermer, poussez fermement le
volet vers le haut.
REMARQUE
. La clé d’urgence est directionnelle.
Si la clé ne peut pas être insérée,
modifiez le sens de sorte que le côté
rainuré fasse face puis insérez-la à
nouveau.
. Pour les modèles avec l’“accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”, utilisez la clé d’ur-
1)
Porte-carte
Le haut de la console peut être utilisé
comme un accoudoir.
& Porte-gobelets
ATTENTION
. Ne prenez pas votre gobelet du
porte-gobelet ou ne l’y remettez
pas pendant que vous conduisez, car cela distrairait votre
attention de la conduite et pourrait être à l’origine d’un accident.
. Prenez garde à ne pas renverser
le gobelet. Vous pourriez vous
brûler ou brûler vos passagers
avec une boisson chaude. En
outre, toute boisson renversée
peut endommager la garniture
ou les tapis.
. Lorsqu’une tasse dans un portegobelet du passager arrière
contient une boisson, ne rabattez
pas le dossier de siège arrière.
Faute de quoi, le liquide risque
de se répandre et, si la boisson
est chaude, vous risqueriez alors
d’être brûlé et/ou de brûler vos
passagers.
Équipements intérieurs/Espace de rangement
6-7
l’accoudoir.
& Porte-bouteilles
ATTENTION
Porte-gobelet du passager avant
Un porte-gobelet double est intégré à la
console centrale.
Porte-gobelet des passagers arrière (selon
modèles)
Un porte-gobelet double est intégré dans
. Ne prenez pas une bouteille du
porte-bouteille ou ne l’y remettez
pas pendant que vous conduisez, car cela distrait votre attention de la conduite et peut être à
l’origine d’un accident.
. Quand vous placez une boisson
dans la poche de portière, pensez à mettre un couvercle. Faute
de quoi, le liquide risque de se
répandre pendant la conduite ou
à l’ouverture/fermeture de la portière et, si la boisson est chaude,
vous risqueriez alors d’être brûlé
et/ou de brûler vos passagers.
Le porte-bouteille intégré aux garnitures
de portières peut servir à ranger des
bouteilles ou d’autres objets.
6-8
Équipements intérieurs/Prises de courant pour accessoire
Prises de courant pour accessoire
Du courant électrique (12 V CC) est
disponible depuis n’importe quelle prise
de courant pour accessoires lorsque le
contacteur d’allumage est en position
“ACC” ou “ON”. Les prises de courant
pour accessoires sont situées aux endroits suivants.
Prise de courant de la console centrale
Vous pouvez utiliser un accessoire électrique pour automobile en le branchant à
une prise.
La puissance maximum de l’appareil
branché est de 120 W.
ATTENTION
Prise de courant sous les commandes de
climatisation
. Ne tentez pas d’utiliser un allume-cigare dans les prises de
courant pour accessoire.
. N’introduisez pas de corps étrangers, en particulier des objets
métalliques comme des pièces
de monnaie ou du papier aluminium, dans la prise de courant
pour accessoire. Cela pourrait
produire un court-circuit. N’ou-
bliez pas de remettre le couvercle de protection sur la prise
lorsqu’elle n’est pas en service.
. N’utilisez que des appareils électriques conçus pour fonctionner
en 12 V CC.
La puissance maximum de l’appareil branché est de 120 W.
N’utilisez jamais d’appareils dont
la puissance dépasse la puissance maximum indiquée ciaprès pour chaque prise.
. Quand vous utilisez simultanément deux appareils branchés à
c e s p r i s e s d e co u r a n t , l a
consommation totale de ces appareils ne doit pas dépasser 120
W. Une surcharge de la prise de
courant pour accessoires peut
causer un court-circuit. Ne branchez pas de fiche de dédoublement et n’utilisez qu’un appareil
électrique par prise de courant.
. Si la fiche de l’appareil électrique
serre trop ou est trop lâche dans
la prise de courant pour accessoire, il peut en résulter un
mauvais contact électrique ou
un grippage de la fiche dans la
prise. N’utilisez que des appareils dont la fiche est bien adap-
Équipements intérieurs/Prises de courant pour accessoire
tée.
. L’usage prolongé d’un appareil
électrique branché sur la prise de
courant pour accessoire avec le
moteur du véhicule à l’arrêt peut
décharger la batterie.
. Avant de prendre la route, vérifiez
que la fiche, le câble et l’appareil
électrique ne risquent pas de
vous gêner pour actionner le
levier de changement de vitesse,
la pédale de frein ou la pédale
d’accélérateur. Si vous êtes
gêné, n’utilisez pas l’appareil
électrique en conduisant.
6-9
& Utilisation avec un allumecigare (option concessionnaire)
REMARQUE
Pour permettre d’utiliser la prise de
courant même lorsque le couvercle de
la console centrale est fermé, il subsiste un interstice entre la console et le
couvercle. Faites passer le câble de
l’appareil électrique par cet interstice.
Pour utiliser la prise de courant pour
accessoire comme allume-cigare, achetez
une prise d’allume-cigare (en option). Les
prises électriques pour l’allume-cigare
sont disponibles chez votre concessionnaire SUBARU.
L’allume-cigare ne fonctionne que lorsque
le contacteur d’allumage est en position
“ON” ou “ACC”.
Pour utiliser l’allume-cigare, appuyez sur
le bouton et attendez un instant. L’allumecigare est prêt à l’emploi lorsqu’il jaillit
automatiquement.
DANGER
Ne tenez jamais l’allume-cigare par
le côté de l’élément chauffant pour
éviter de vous brûler. Vous risqueriez à la fois de vous brûler et
d’endommager l’élément chauffant.
ATTENTION
. Ne tenez pas l’allume-cigare en
position enfoncée car cela le
ferait surchauffer.
. La prise électrique est conçue à
– SUITE –
6-10
Équipements intérieurs/Cendrier (option concessionnaire)
la base pour recevoir un allumecigare SUBARU d’origine. Ne
branchez jamais dans cette prise
un allume-cigare n’étant pas d’origine. Ceci pourrait provoquer
un court-circuit ou une surchauffe et déclencher un incendie.
. L’usage de cette prise pour un
accessoire périphérique comme
un téléphone cellulaire, etc.,
risque d’endommager le mécanisme interne de la prise qui
libère l’allume-cigare et le fait
“sauter” lorsque l’élément a suffisamment chauffé. Il ne faut
donc pas mettre un allume-cigare
dans une prise qui a été utilisée,
même une fois seulement, pour
raccorder un accessoire périphérique. L’allume-cigare risquerait
de se bloquer, de surchauffer et
de provoquer un incendie.
Cendrier (option concessionnaire)
étroit.
ATTENTION
. N’utilisez pas le cendrier comme
poubelle et éteignez bien votre
cigarette avant de refermer le
cendrier. Dans le cas contraire,
vous pourriez provoquer un incendie.
. Éteignez toujours les allumettes
et cigarettes avant de les mettre
dans le cendrier, puis refermez
bien ce dernier. Si vous laissez le
cendrier ouvert, la cendre incandescente de la cigarette pourrait
se propager à un autre mégot et
provoquer un début d’incendie.
. Ne mettez pas de matériaux inflammables dans le cendrier.
. Ne laissez pas une grande quantité de mégots dans le cendrier.
REMARQUE
De la cendre et des particules de tabac
s’agglomèreront autour des charnières
du volet intérieur du cendrier. Nettoyezles à l’aide d’une brosse à dents ou
d’un autre ustensile similaire à bout
Le cendrier portable peut être installé
dans chaque porte-gobelet ou porte-bouteille. Pour des informations relatives aux
emplacements des porte-gobelets, reportez-vous à “Porte-gobelets” F6-6. Pour
des informations relatives aux emplacements des porte-bouteilles, reportez-vous
à “Porte-bouteilles” F6-7.
Lorsque vous utilisez le cendrier, ouvrez
son couvercle. Après utilisation, refermez
le cendrier complètement pour éviter le
dégagement de fumée.
Équipements intérieurs/Tapis de sol
Tapis de sol
normale, c’est-à-dire engagé sur
les ergots de fixation.
. N’utilisez pas plus d’un tapis de
sol.
Porte-manteau
Le porte-manteau est attaché à la poignée
du passager arrière.
ATTENTION
Si le tapis de sol glisse vers l’avant,
il risque de contrarier le mouvement
des pédales pendant la conduite, ce
qui peut causer un accident. Suivez
les précautions suivantes pour éviter que le tapis de sol glisse vers
l’avant.
. Assurez-vous d’utiliser un tapis
de sol SUBARU d’origine ou
équivalent conçu avec des œillets dans les emplacements corrects.
. Le tapis de sol du conducteur
doit être immobilisé à sa position
6-11
Le plancher côté conducteur est équipé
d’ergots de fixation.
Le tapis de sol doit être correctement
immobilisé, en passant les œillets du tapis
sur les ergots et en les poussant vers le
bas.
– SUITE –
6-12
Équipements intérieurs/Crochet pour sac de provisions (modèles à 5 portières)
DANGER
Respectez les consignes suivantes.
. N’accrochez jamais de cintres à
vêtements ou d’autres objets
durs ou pointus sur les portemanteaux. Accrochez directement vos vêtements sur les porte-manteaux sans utiliser de cintres.
. Avant d’accrocher des vêtements
au porte-manteau, assurez-vous
qu’il n’y a pas d’objets pointus
dans les poches.
Si ces consignes ne sont pas respectées, les conséquences suivantes peuvent se présenter en cas
d’arrêt soudain ou de collision.
. blessures graves provoquées par
les objets projetés dans l’habitacle.
. déploiement incorrect du rideau
de sécurité SRS
ATTENTION
N’accrochez jamais quelque chose
qui pourrait obstruer la vision du
conducteur sur le porte-manteau ou
cela pourrait causer des blessures
lors d’arrêts brusques ou de collisions. En outre, le poids total des
objets suspendus ne doit pas dépasser 5 kg (11 lbs).
Crochet pour sac de provisions (modèles à 5 portières)
ATTENTION
Le poids des objets suspendus au
crochet à sac à provisions ne doit
pas dépasser 3 kg (6 lbs).
Un crochet pour sac de provisions est fixé
de chaque côté de l’espace de chargement.
Équipements intérieurs/Rideau de couverture de l’espace de chargement (modèles à 5 portières – selon modèles)
Rideau de couverture de
l’espace de chargement
(modèles à 5 portières –
selon modèles)
Ce rideau est conçu pour recouvrir l’espace de chargement et protéger son
contenu du soleil. Il peut être enlevé pour
dégager un plus grand espace de chargement.
& Mode d’emploi du rideau de
couverture
matiquement. Retenez le rideau à la main
et guidez-le pendant qu’il rentre dans
l’enrouleur.
6-13
& Pour retirer le rideau
1. Faites rentrer le rideau dans l’enrouleur.
DANGER
Ne posez rien sur le rideau déployé.
Une charge trop lourde posée sur le
rideau pourrait l’endommager, et
des objets pourraient être projetés
vers l’avant en cas de freinage
brusque ou de collision. Cela pourrait provoquer de graves blessures.
ATTENTION
Prenez soin de ne pas rayer les
béquilles du hayon en déroulant ou
en enroulant le rideau de couverture.
Des rayures sur les béquilles du
hayon risquent de causer une fuite
du gaz qu’elles renferment, et les
béquilles ne pourraient plus maintenir le hayon en position ouverte.
2. Poussez le rideau vers le côté droit
puis rétractez-le.
3. Dégagez l’enrouleur des pattes de
fixation.
Pour dérouler le rideau, tirez le bout
dépassant de l’enrouleur et engagez les
crochets dans les points de prise comme
indiqué sur l’illustration. Pour replier le
rideau, décrochez-le; il s’enroule auto– SUITE –
6-14
Équipements intérieurs/Rideau de couverture de l’espace de chargement (modèles à 5 portières – selon modèles)
& Rangement du rideau de
couverture de l’espace de
rangement
& Pour installer le rideau
1. Raccourcissez le rideau.
Le rideau de couverture de l’espace de
rangement peut être entreposé en dessous de la planche du coffre.
2. Entreposez le logement du rideau au
fond du coffre à bagages.
2. Insérez les deux bouts du rideau dans
les recoins des sangles de retenue.
1. Soulevez et pliez le bout arrière de la
planche du coffre.
3. Remettez à sa place la planche du
coffre en suspendant deux sangles de
retenue sur les crochets qui sont situés
sur la paroi arrière du coffre.
Équipements intérieurs/Crochets d’arrimage du chargement (modèles à 5 portières – selon modèles)
Crochets d’arrimage du
chargement (modèles à 5
portières – selon modèles)
L’espace de chargement est équipé de
quatre crochets d’arrimage pour maintenir
la charge immobile au moyen d’un filet à
charges ou de cordes.
Pour utiliser les crochets d’arrimage
avant, abaissez-les en tournant pour les
faire sortir de leur niche.
ATTENTION
Les crochets d’arrimage du chargement ne sont conçus que pour des
chargements légers. N’y accrochez
pas des chargements dont le poids
dépasse la résistance de ces cro-
chets. La charge maximale ne doit
pas dépasser 10 kg (22 lbs) par
crochet.
6-15
Espace de rangement sous
plancher (berline - selon modèles)
Les espaces de rangement sont situés
sous le plancher du coffre. Ils peuvent être
utilisés pour stocker de petits objets.
REMARQUE
. La forme de l’espace de rangement
peut varier selon le modèle.
. Lorsque vous rangez un pneu crevé,
mettez le plateau de rangement dans le
coffre à bagages.
– SUITE –
6-16
Équipements intérieurs/Espace de rangement sous plancher (berline – selon modèles)
ATTENTION
. Pendant la conduite, les couvercles doivent être en position
fermée pour réduire le risque de
blessures en cas d’arrêt brusque
ou d’accident.
. Ne mettez pas d’atomiseurs ou
de récipients contenant des produits inflammables ou corrosifs,
ni aucun autre élément dangereux dans l’espace de rangement.
Démarrage et conduite
Carburant...............................................................
Prescriptions concernant le carburant......................
Volet et bouchon du réservoir de carburant ..............
7-3
7-3
7-5
Essai d’émission de polluants (États-Unis
uniquement)........................................................ 7-8
Avant de prendre la route.................................... 7-10
Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans
système de démarrage à bouton-poussoir) ...... 7-10
Démarrage du moteur ..........................................
Arrêt du moteur ...................................................
Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec
système de démarrage à bouton-poussoir) ......
Précautions de sécurité ........................................
Portée de fonctionnement pour le système de
démarrage à bouton-poussoir .............................
Démarrage du moteur ..........................................
Arrêt du moteur ...................................................
Lorsque le porte-clés d’accès ne fonctionne pas
correctement.....................................................
Système de démarrage à distance du moteur
(option concessionnaire) ..................................
Émetteur-récepteur pour le démarreur à distance du
moteur (porte-clés) ............................................
Méthode subsitutive de fonctionnement pour les
modèles avec “accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir”............................
Pénétration dans le véhicule lorsque ce dernier est
démarré via le système de commande à
distance............................................................
Pénétration dans le véhicule après arrêt du moteur à
l’aide du système de démarrage à distance du
moteur .............................................................
Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur
du véhicule .......................................................
7-11
7-13
7-13
7-13
Programmation du transmetteur à distance
(Émetteur-récepteur pour le démarreur à distance
du moteur) ........................................................
Maintenance du système.......................................
Boîte de vitesses manuelle ..................................
Vitesses de rapport ..............................................
Conseils de conduite ............................................
Transmission à variation continue .......................
Fonctions de la transmission à variation
continue............................................................
Levier sélecteur ...................................................
Sélection du mode manuel (selon modèles) ............
Sélection de “L” (selon modèles) ...........................
Fonction de verrouillage du levier sélecteur ............
Conseils de conduite ............................................
7-13
7-13
7-16
Direction assistée.................................................
7-16
Freinage ...............................................................
7-17
7-17
Témoin avertisseur de direction assistée ................
Fonctions du système de direction assistée ............
Remarques d’ordre général sur le freinage..............
Système des freins...............................................
Indicateurs d’avertissement d’usure des plaquettes
de frein à disque ................................................
ABS (système de freins antiblocage) ...................
7-21
7-21
7-22
7-22
Fonction d’auto-contrôle de l’ABS..........................
Témoin avertisseur des freins antiblocage ABS .......
Système EBD (répartition électronique de la
force de freinage) ..............................................
Mesures à prendre en cas de dysfonctionnement du
système EBD .....................................................
Système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ............................................................
Précautions de sécurité ........................................
7-22
7-23
7-25
7-25
7-26
7-27
7-27
7-28
7-30
7-32
7-32
7-34
7-34
7-34
7-34
7-35
7-35
7-36
7-37
7-37
7-38
7-38
7-38
7-39
7-40
7-40
7
Démarrage et conduite
Fonctions du système ..........................................
Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ...........................................................
Commande de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule......................................
Système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) (modèles spécification des
États-Unis) ........................................................
Stationnement du véhicule ..................................
Frein de stationnement.........................................
Conseils de stationnement....................................
Système d’aide au démarrage en côte ................
Activation/Désactivation du système d’aide au
démarrage en côte .............................................
Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/
Témoin indicateur de désactivation d’aide au
démarrage en côte .............................................
Régulateur de vitesse (selon modèles)................
Pour régler le régulateur de vitesse .......................
Désactivation temporaire du régulateur de
vitesse .............................................................
Mise hors service du régulateur de vitesse .............
Pour changer la vitesse de croisière ......................
7-41
7-42
7-42
7-43
7-45
7-45
7-45
7-47
7-48
7-50
7-50
7-50
7-52
7-53
7-53
BSD/RCTA (selon modèles)..................................
Fonctions du système ..........................................
Fonctionnement du système..................................
Témoin indicateur/avertissement sonore d’approche
BSD/RCTA .........................................................
Indicateur d’avertissement BSD/RCTA ....................
Commande de désactivation BSD/RCTA .................
Certification pour le système BSD/RCTA .................
Manipulation des capteurs radar ............................
Système de freinage automatique en marche
arrière (selon modèles) .....................................
Aperçu du système de freinage automatique en
marche arrière ...................................................
Conditions de fonctionnement ...............................
Fonctionnement du système de freinage
automatique en marche arrière ............................
Annulation du fonctionnement du système de
freinage automatique en marche arrière................
Réglage d’activation/de désactivation du système de
freinage automatique en marche arrière................
Indicateur d’avertissement RAB .............................
Manipulation des capteurs sonars..........................
7-54
7-55
7-57
7-59
7-61
7-62
7-63
7-63
7-64
7-65
7-66
7-68
7-71
7-72
7-73
7-73
Démarrage et conduite/Carburant
Carburant
ATTENTION
L’utilisation d’un carburant de qualité médiocre ou contenant un additif de carburant inapproprié peut
endommager le moteur et/ou le
système de carburant.
& Prescriptions concernant le
carburant
Ce moteur est conçu pour fonctionner
avec de l’essence sans plomb avec un
indice d’octane égal ou supérieur à 87
AKI (90 RON).
! Indice d’octane des carburants
Avec une essence d’un indice d’octane
trop bas, le cliquetis du moteur est fort et
persistant, et cela peut à la longue
endommager le moteur. Il n’y a pas lieu
de s’inquiéter si le moteur de votre
véhicule cliquette légèrement de temps à
autre lorsque vous montez une pente ou
pendant les accélérations. Contactez votre concessionnaire SUBARU si votre
véhicule fait des à coups forts ou constamment alors que vous utilisez un carburant ayant un indice d’octane spécifié.
! RON
Cet indice d’octane représente l’indice
d’octane recherche.
! AKI
Cet indice d’octane auquel nous faisons
référence est la moyenne entre les indices
d’octane recherche et d’octane du moteur.
On l’appelle aussi couramment “indice
anti-cliquetis” ou AKI (de l’anglais “AntiKnock Index”).
! Essence sans plomb
La goulotte de remplissage du réservoir
de carburant est prévue pour n’accepter
que les pistolets des pompes distributrices
d’essence sans plomb. N’utilisez jamais,
quelles que soient les circonstances, de
l’essence au plomb; elle endommagerait
le système antipollution et pourrait affecter
la souplesse du moteur et la consommation en carburant.
! Essence pour véhicules certifiés
LEV en Californie
Si votre véhicule a été homologué comme
véhicule peu polluant (LEV) en Californie,
ce qui est attesté par une étiquette collée
sous le capot, il est conçu pour obtenir
des performances optimales du moteur et
des systèmes antipollution avec une
essence conforme aux spécifications
basse teneur en soufre pour la Californie.
7-3
Dans un état autre que la Californie, votre
véhicule sera ravitaillé avec une essence
conforme aux spécifications fédérales.
Pour l’essence vendue ailleurs qu’en
Californie, il est admis une teneur en
soufre plus élevée, ce qui peut affecter
le fonctionnement du convertisseur catalytique de votre véhicule et donner une
légère odeur de soufre aux gaz d’échappement. Si le cas se présente, avant de
présenter votre véhicule à un concessionnaire agréé pour le faire réviser, SUBARU
vous recommande d’essayer une marque
d’essence sans plomb différente contenant moins de soufre pour voir si le
problème ne vient pas du carburant.
! MMT
Certaines essences contiennent un additif
d’amélioration de l’indice d’octane, appelé
MMT (Méthylcyclopentadiényle tricarbonyle de manganèse). Avec un tel carburant, les performances du système antipollution sont médiocres, et il arrive que le
témoin avertisseur d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/le témoin indicateur de
dysfonctionnement s’allume. Le cas
échéant, présentez votre véhicule à un
concessionnaire agréé SUBARU pour le
faire contrôler. S’il s’avère que le type de
carburant utilisé est à l’origine du problème, les réparations ne pourront pas
être prises en charge dans le cadre de la
– SUITE –
7-4
Démarrage et conduite/Carburant
garantie de votre véhicule.
! Des essences moins polluantes
L’utilisation d’une essence contenant des
additifs détergents évite la formation de
dépôts à l’intérieur du moteur et dans le
système d’alimentation en carburant. Cela
aide à maintenir le moteur et ses systèmes antipollution au mieux de leurs
performances et, en ce sens, cela contribue à la lutte contre la pollution atmosphérique. Si vous utilisez en permanence
un carburant de bonne qualité contenant
du détergent et les autres additifs appropriés, vous n’aurez jamais à introduire
dans le réservoir de carburant un agent de
nettoyage du système d’alimentation en
carburant.
Les essences sont souvent mélangées à
des produits oxygénés. L’utilisation de tels
carburants contribue également à la lutte
contre la pollution. Il est possible d’utiliser
avec votre véhicule un carburant mélangé
oxygéné, tel que le MTBE (éther méthyle
butyle tertiaire) ou l’éthanol (alcool éthylique ou de grain). Toutefois, pour que
votre véhicule SUBARU fonctionne bien,
le mélange ne doit pas contenir plus de
15% de MTBE ou 10% d’éthanol.
N’utilisez pas d’essence qui contienne
plus de 10% d’éthanol, y compris celles
venant de pompes étiquetées E15, E30,
E50 ou E85 (qui ne sont que quelques
exemples de carburant contenant plus de
10% d’éthanol).
Par ailleurs, certains fournisseurs d’essence proposent maintenant des essences dites “reformulées” conçues pour
réduire les émissions de polluants par
les véhicules. SUBARU approuve l’usage
de l’essence reformulée.
En cas de doute sur la composition des
carburants, renseignez-vous auprès du
personnel de la station-service qui pourra
indiquer si les essences vendues contiennent des détergents et des produits
oxygénés et si elles ont été reformulées
pour réduire les émissions de polluants.
En outre, utilisez uniquement du carburant
adapté à votre véhicule, comme décrit ciaprès.
. Le carburant ne doit pas contenir de
plomb et présenter un indice d’octane au
moins égal à la valeur prescrite dans ce
manuel.
. Du méthanol (alcool méthylique ou
alcool de bois) est parfois mélangé à
l’essence sans plomb. Le méthanol est
admissible avec ce véhicule UNIQUEMENT en proportion inférieure à 5% du
mélange du carburant qui doit AUSSI
contenir les dissolvants et inhibiteurs de
corrosion appropriés en quantité suffi-
sante pour ne pas endommager le système d’alimentation en carburant. Utilisez
un carburant contenant du méthanol
UNIQUEMENT si ces conditions sont
remplies.
. En cas de difficultés avec le moteur, si
ces difficultés semblent être causées par
le carburant, essayez une autre marque
d’essence avant de demander assistance
à votre concessionnaire SUBARU.
. Les problèmes d’endommagement du
système d’alimentation en carburant ou
de manque de souplesse du moteur dus à
l’emploi de carburant de qualité inadéquate ne sont pas couverts par la
Garantie Limitée SUBARU.
ATTENTION
Veillez à ne pas répandre de carburant sur la carrosserie du véhicule.
Du fait que le carburant peut endommager la peinture, veillez à
nettoyer rapidement tout carburant
qui se serait répandu. Les dégâts à
la peinture provoqués par du carburant ne sont pas couverts par la
Garantie Limitée SUBARU.
Démarrage et conduite/Carburant
& Volet et bouchon du réservoir
de carburant
d’ouverture vers le haut. Le levier se
trouve sur le plancher, sur la gauche du
siège du conducteur.
! Emplacement du volet de réservoir
du carburant et du levier d’ouverture
DANGER
Levier d’ouverture du volet de réservoir du
carburant
1) Berline
2) Modèles à 5 portières
Volet de réservoir du carburant
1) Berline
2) Modèles à 5 portières
7-5
! Ravitaillement en carburant
Le ravitaillement en carburant doit être
effectué par une personne uniquement.
Ne laissez personne s’approcher de la
goulotte de remplissage de carburant lors
du ravitaillement en carburant.
Respectez toujours toutes les précautions
indiquées à la station service.
Avant d’ouvrir le bouchon de réservoir du carburant, touchez d’abord
la carrosserie du véhicule ou une
partie métallique de la pompe du
carburant ou un objet similaire pour
décharger l’électricité statique qui
pourrait être présent sur vous. Si
votre corps transporte de l’électricité statique, il y un risque qu’une
étincelle électrique enflamme le carburant, ce qui pourrait vous brûler.
Pour éviter d’accumuler à nouveau
de l’électricité statique, ne rentrez
pas dans le véhicule pendant le
ravitaillement en carburant.
1. Arrêtez le véhicule et mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”
puis éteignez tous les équipements électriques.
2. Pour ouvrir le volet du bouchon de
réservoir du carburant, tirez le levier
– SUITE –
7-6
1)
2)
Démarrage et conduite/Carburant
Ouvrir
Fermer
3. Ouvrez le bouchon de remplissage en
carburant en le tournant lentement dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
térieur. Frottez immédiatement
tout carburant renversé.
. Lors de l’ouverture du bouchon,
saisissez-le fermement et tournez-le lentement vers la gauche.
Ne l’enlevez pas brusquement.
En particulier par temps chaud,
le carburant sous pression risquerait de gicler avec force par la
goulotte de remplissage du carburant. Si vous entendez un sifflement pendant que vous dévissez le bouchon, attendez que le
bruit s’arrête, puis ouvrez le
bouchon délicatement pour éviter que le carburant se répande
et constitue un risque d’incendie.
DANGER
. Les vapeurs d’essence sont très
inflammables. Avant de faire le
plein, mettez toujours le contacteur d’allumage en position
“LOCK”/“OFF” d’abord puis fermez toutes les portières et les
vitres du véhicule. Vérifiez qu’il
n’y ait ni cigarette allumée, ni
flamme vive, ni source d’étincelles électriques à proximité. Ne
manipulez le carburant qu’à l’ex-
4. Placez le bouchon de remplissage du
carburant sur le support du bouchon à
l’intérieur du volet de remplissage du
carburant.
DANGER
. Lors du ravitaillement en carburant, insérez le pistolet du carburant convenablement dans le
tuyau de remplissage de carburant. Si le pistolet est soulevé ou
s’il n’est pas complètement inséré, son mécanisme d’arrêt automatique risque de ne pas fonctionner, ce qui provoquera le
débordement du carburant et
représentera un risque d’incendie.
. Arrêtez le ravitaillement en carburant lorsque le mécanisme
d’arrêt automatique du pistolet
du carburant s’active. Si vous
continuez à ajouter du carburant,
des variations de température ou
d’autres conditions peuvent provoquer le débordement du carburant et représenter un risque
d’incendie.
5. Le remplissage en carburant est terminé lorsque le distributeur de la stationservice s’arrête automatiquement. Ne
Démarrage et conduite/Carburant
tentez pas d’ajouter encore du carburant.
6. Refermez le bouchon en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à enclenchement. Au serrage, veillez à ce que la sangle de retenue ne soit
pas prise sous le bouchon.
ATTENTION
Assurez-vous que le bouchon soit
serré jusqu’à ce qu’il s’enclenche
afin d’éviter les fuites de carburant
en cas d’accident.
7. Refermez complètement le volet d’accès au bouchon de remplissage du
carburant.
ATTENTION
Si vous avez répandu du carburant
sur une surface peinte, rincez immédiatement. Dans le cas contraire,
la peinture pourrait être endommagée.
REMARQUE
. Vous pouvez voir le pictogramme
” sur la jauge de carburant. Cette
“
inscription indique que le volet (couvercle) de remplissage en carburant se
trouve du côté droit du véhicule.
. Si le bouchon de remplissage en
carburant n’a pas été refermé jusqu’à
enclenchement, ou si la longe de
retenue est prise sous le bouchon, cela
peut provoquer l’allumage du témoin
avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement. Reportez-vous à “Témoin
avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE/Témoin indicateur de dysfonctionnement” F3-18.
ATTENTION
. Ne mettez jamais de produits de
nettoyage dans le réservoir de
carburant. L’ajout de produits de
nettoyage risquerait d’endommager le système d’alimentation en
carburant.
. Après le ravitaillement en carburant, tournez le bouchon vers la
droite jusqu’à enclenchement
pour garantir un serrage maximal. Si le bouchon n’est pas bien
serré, du carburant peut s’écouler pendant la conduite du véhicule ou du carburant peut se
renverser en cas d’accident, ce
qui peut représenter un risque
d’incendie.
7-7
. Veillez à ne pas répandre de
carburant sur la carrosserie du
véhicule. Du fait que le carburant
peut endommager la peinture,
veillez à nettoyer rapidement tout
carburant qui se serait répandu.
Les dégâts à la peinture provoqués par du carburant ne sont
pas couverts par la Garantie
Limitée SUBARU.
. N’utilisez qu’un bouchon de carburant SUBARU d’origine. Si
vous utilisez le mauvais bouchon, il risque de mal s’adapter
à la goulotte, de ne pas assurer
une prise d’air suffisante et il
pourrait en résulter un mauvais
fonctionnement de l’alimentation
de votre réservoir et du carburant
du système antipollution. Cela
peut également entraîner un débordement du carburant et un
incendie.
. Si le témoin avertisseur de bas
niveau de carburant s’allume,
ravitaillez le véhicule en carburant immédiatement. Les ratés
d’allumage provoqués par le
manque de carburant dans le
réservoir sont susceptibles d’endommager le moteur. Continuer
de conduire votre véhicule à un
– SUITE –
7-8
Démarrage et conduite/Essai d’émission de polluants (États–Unis uniquement)
très faible niveau de carburant
peut entraîner une réduction des
performances du moteur.
Essai d’émission de polluants (États-Unis uniquement)
DANGER
Utilisez uniquement un dynamomètre 4 roues lors du test d’un modèles
AWD.
Les essais des modèles à traction
intégrale ne doivent JAMAIS être
effectués sur un dynamomètre simple pour deux roues motrices. Sur
ce type d’installation, les mouvements du véhicule seraient incontrôlables, et il y a risque d’accident
et de blessures pour les personnes
aux alentours.
ATTENTION
. Au moment de l’inspection par
les services officiels, n’oubliez
pas d’attirer à l’avance l’attention
de la station d’inspection ou la
station-service sur le fait que
votre véhicule SUBARU AWD ne
doit pas être placé sur un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en
résulter un grave endommagement de la boîte de vitesses.
. La Garantie Limitée SUBARU ne
couvre pas les dommages subis
par le véhicule du fait d’une
méthode d’essai inappropriée,
de tels dommages étant de la
responsabilité du Programme
Inspection State, de ses entrepreneurs ou de ses licenciés.
La Californie et d’autres états fédéraux ont
des programmes d’inspection/d’entretien
pour inspecter le fonctionnement du système antipollution du véhicule. Si votre
véhicule ne réussit pas ce test, certains
états peuvent refuser le renouvellement
de l’enregistrement du véhicule.
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur
qui surveille la performance du système
antipollution du véhicule. Des inspecteurs
certifiés inspecteront le système de diagnostic embarqué (OBDII) dans le cadre du
processus d’inspection antipollution de
l’état. Le système OBDII est conçu pour
détecter les problèmes de moteur ou de
transmission susceptibles d’entraîner un
dépassement des limites d’émissions polluantes admissibles pour le véhicule. Les
contrôles OBDII concernent toutes les
voitures de tourisme et camions d’année
de modèle 1996 ou plus récents. L’inspection antipollution du système OBDII est
déjà entrée en vigueur dans plus de 30
Démarrage et conduite/Essai d’émission de polluants (États–Unis uniquement)
états, ainsi que dans le District de
Columbia.
. L’inspection du système OBDII
consiste en un contrôle visuel du fonctionnement du témoin avertisseur d’anomalie moteur “CHECK ENGINE”/du témoin indicateur de dysfonctionnement
(MIL), et en un examen du système OBDII
au moyen d’un outil de détection électronique.
. Un véhicule est accepté à l’inspection
du système OBDII si on constate un
fonctionnement correct du témoin avertisseur d’anomalie moteur “CHECK ENGINE”, s’il n’y a pas en mémoire de code
diagnostiquant une panne, et si les
moniteurs d’état OBDII sont tous finis.
. Un véhicule échoue à l’inspection
OBDII si le témoin avertisseur d’anomalie
moteur “CHECK ENGINE” ne fonctionne
pas correctement (il s’allume ou ne marche pas à cause d’une diode LED (Diode
électroluminescente) défectueuse) ou s’il
y a un ou plusieurs autres codes diagnostiquant des pannes dans la mémoire
du processeur du véhicule.
. L’inspection antipollution peut refuser
de se prononcer (sans décision d’acceptation ou de refus du véhicule) si le
nombre de moniteurs d’états “NOT READY” du système OBDII est supérieur à un.
Si la batterie du véhicule a été remplacée
ou déconnectée récemment, l’inspection
du système OBDII indique que le véhicule
n’est pas prêt pour le test antipollution.
Dans ce cas, il sera demandé au conducteur du véhicule de rouler avec le véhicule
pendant quelques jours pour remettre à
zéro les moniteurs d’états et de venir
présenter à nouveau le véhicule à l’inspection antipollution.
. Les propriétaires des véhicules refusés
lors de cette inspection sont priés de
contacter leur concessionnaire SUBARU
pour la mise en état du véhicule.
Certains états utilisent encore des dynamomètres dans leur programme d’inspection antipollution. Ces dynamomètres se
présentent sous la forme d’un dispositif
ressemblant à un banc à rouleaux sur
lequel les roues du véhicule testé peuvent
tourner avec le véhicule restant en place.
Avant que votre véhicule ne soit placé sur
un dynamomètre, dites à votre inspecteur
antipollution de ne pas placer votre
véhicule à traction intégrale SUBARU sur
un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en
résulter un grave endommagement de
la boîte de vitesses.
L’Agence pour la Protection de l’Environnement des États-Unis (EPA) et les états
utilisant des dynamomètres 2-roues pour
leur programme d’essai d’émission de
7-9
polluants ont DISPENSÉ les véhicules à
traction intégrale SUBARU de la partie
des essais à effectuer sur dynamomètre
2-roues. Certains états utilisent pour leur
programme d’essai des dynamomètres 4
roues. Ceux-ci, convenablement utilisés,
ne risquent pas d’endommager les véhicules à traction intégrale SUBARU.
Quelles que soient les circonstances dans
lesquelles l’essai d’émission de polluant
est effectué, il ne faut jamais faire décoller
les roues arrière du sol au cric ou
découpler les arbres de roues afin d’annuler l’AWD. Les véhicules AWD doivent
être testés avec les 4 roues en condition
de conduite et de charge.
7-10
Démarrage et conduite/Avant de prendre la route
Avant de prendre la route
Effectuez les contrôles ou réglages suivants tous les jours avant de prendre la
route.
1. Vérifiez que les vitres, les rétroviseurs
et les feux sont propres et dégagés.
2. Vérifiez que les pneus sont en bon état
et présentent un aspect normal. Assurezvous également que la pression de gonflage des pneus est correcte.
3. Regardez sous le véhicule pour vous
assurer de l’absence de fuite.
4. Vérifiez qu’aucun petit animal n’entre
dans le compartiment moteur.
5. Vérifiez que le capot, le coffre à
bagage (berline) et le hayon (modèles à
5 portières) sont bien fermés.
6. Vérifiez que votre siège est convenablement réglé.
7. Vérifiez que les rétroviseurs extérieurs
et le rétroviseur intérieur sont bien réglés.
8. Attachez votre ceinture de sécurité.
Vérifiez que tous les passagers ont attaché leur ceinture.
9. Vérifiez que tous les témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement lorsque le contacteur d’allumage
est mis en position “ON”.
10. Après la mise en marche du moteur,
contrôlez les jauges, témoins indicateurs
et avertisseurs.
ATTENTION
Des petits animaux se retrouvant
piégés dans le ventilateur de refroidissement et les courroies du moteur peuvent entraîner un dysfonctionnement. Vérifiez qu’aucun petit
animal ne pénètre dans le compartiment moteur et sous le véhicule
avant de démarrer le moteur.
REMARQUE
Les niveaux de fluides tels que l’huile
moteur, le liquide de refroidissement
du moteur, le liquide de frein, le liquide
de lave-glace, etc., sont à vérifier
régulièrement soit une fois par jour,
une fois par semaine ou à chaque
ravitaillement en carburant.
Démarrage et arrêt du moteur
(modèles sans système de
démarrage à bouton-poussoir)
ATTENTION
N’actionnez pas le démarreur du
moteur pendant plus de 10 secondes. Si le moteur n’a pas démarré au
bout de 5 à 10 secondes de lancement au démarreur, attendez au
moins 10 secondes avant de faire
une nouvelle tentative.
REMARQUE
Il peut être difficile de démarrer le
moteur après que la batterie ait été
débranchée et rebranchée (après une
intervention d’entretien, par exemple).
Cette difficulté provient de la fonction
d’autodiagnostic du papillon des gaz à
commande électronique. Dans ce caslà, il suffit de laisser le contacteur
d’allumage en position “ON” pendant
une dizaine de secondes avant de
mettre le moteur en marche.
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans système de démarrage à bouton–poussoir)
& Démarrage du moteur
! Précautions générales lors du démarrage du moteur
DANGER
. Ne démarrez jamais le moteur
depuis l’extérieur du véhicule
(sauf si vous utilisez le système
de démarrage à distance du
moteur). Cela peut provoquer un
accident.
. Ne laissez pas le moteur en
marche dans des endroits mal
aérés, comme des garages ou
des salles couvertes. Les gaz
d’échappement peuvent entrer
dans le véhicule ou dans la salle,
et cela peut provoquer un empoisonnement au monoxyde de carbone.
. Ne démarrez pas le moteur près
de feuillages sec, de papier ou
d’autres substances inflammables. Le tuyau d’échappement et
les gaz d’échappement peuvent
créer un incendie à des températures élevées.
ATTENTION
. Si le moteur est arrêté en pleine
conduite, le catalyseur peut surchauffer et brûler.
. Lors du démarrage du moteur,
assurez-vous d’être bien assis à
la place du conducteur (sauf si
vous utilisez le système de démarrage à distance du moteur).
REMARQUE
. Évitez une conduite rapide et de
fortes accélérations immédiatement
après le démarrage du moteur.
. Pendant un court moment après le
démarrage du moteur, le régime moteur est élevé. Lorsque le réchauffage
est achevé, le régime moteur baisse
automatiquement.
. À de rares occasions, il peut s’avérer difficile de démarrer le moteur en
fonction du carburant et des conditions
d’utilisation (conduite répétée sur une
distance à laquelle le moteur ne s’est
pas suffisamment réchauffé). Dans un
tel cas, il est recommandé que vous
passiez à une autre marque de carburant.
. À de rares occasions, des cognements passagers se font entendre en
7-11
provenance du moteur lorsque l’on
utilise l’accélérateur un peu trop rapidement comme lors d’un démarrage ou
d’une accélération. Il ne s’agit pas
d’une anomalie.
. Le moteur démarre plus facilement
lorsque les phares, la climatisation et le
désembueur de lunette arrière sont
éteints.
! Modèles B/M
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Éteignez les lumières et accessoires
dont vous n’avez pas besoin.
3. Appuyez complètement sur la pédale
d’embrayage et mettez le levier de vitesses au point mort. Tenez la pédale
d’embrayage enfoncée pendant le démarrage du moteur.
Le démarreur ne peut fonctionner que
lorsque la pédale d’embrayage est tenue
enfoncée jusqu’au plancher.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et vérifiez que tous les
témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à
“Avertissement et indicateur” F3-14.
5. Mettez le contacteur d’allumage en
position “START” sans enfoncer la pédale
d’accélérateur. Relâchez la clé dès que le
moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas, essayez la
– SUITE –
7-12
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans système de démarrage à bouton–poussoir)
procédure suivante.
(1) Ramenez le contacteur d’allumage
en position “LOCK”/“OFF” et attendez
au moins 10 secondes. Après avoir
vérifié que le frein de stationnement
est bien serré, mettez le contacteur
d’allumage en position “START” en
tenant la pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de
la course complète). Relâchez la
pédale d’accélérateur dès que le
moteur démarre.
(2) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF” et attendez au
moins 10 secondes. Ensuite, appuyez
complètement sur la pédale d’accélérateur et mettez le contacteur d’allumage en position “START”. Si le
moteur démarre, relâchez immédiatement la pédale d’accélérateur.
(3) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”. Après avoir
attendu au moins 10 secondes, mettez
le contacteur d’allumage en position
“START” sans toucher à la pédale
d’accélérateur.
(4) Si le moteur ne démarre toujours
pas, contactez votre concessionnaire
SUBARU le plus proche pour demander de l’aide.
6. Assurez-vous que tous les témoins
avertisseurs et indicateurs s’éteignent une
fois le moteur démarré. Le système
d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du moteur à
mesure que le moteur se réchauffe.
! Modèles CVT
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Éteignez les lumières et accessoires
dont vous n’avez pas besoin.
3. Mettez le levier sélecteur en position
“P” ou “N” (de préférence la position “P”).
Le démarreur ne peut fonctionner que
lorsque le levier sélecteur est en position
“P” ou “N”.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et vérifiez que tous les
témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à
“Avertissement et indicateur” F3-14.
5. Mettez le contacteur d’allumage en
position “START” sans enfoncer la pédale
d’accélérateur. Relâchez la clé dès que le
moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas, essayez la
procédure suivante.
(1) Ramenez le contacteur d’allumage
en position “LOCK”/“OFF” et attendez
au moins 10 secondes. Après avoir
vérifié que le frein de stationnement
est bien serré, mettez le contacteur
d’allumage en position “START” en
tenant la pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de
la course complète). Relâchez la
pédale d’accélérateur dès que le
moteur démarre.
(2) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF” et attendez au
moins 10 secondes. Ensuite, appuyez
complètement sur la pédale d’accélérateur et mettez le contacteur d’allumage en position “START”. Si le
moteur démarre, relâchez immédiatement la pédale d’accélérateur.
(3) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”. Après avoir
attendu au moins 10 secondes, mettez
le contacteur d’allumage en position
“START” sans toucher à la pédale
d’accélérateur.
(4) Si le moteur refuse toujours de
démarrer, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour
demander de l’aide.
6. Assurez-vous que tous les témoins
avertisseurs et indicateurs s’éteignent une
fois le moteur démarré. Le système
d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du moteur à
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
mesure que le moteur se réchauffe.
& Arrêt du moteur
Pendant la mise en température du
moteur, le levier sélecteur doit rester en
position “P” ou “N” et le frein de stationnement doit rester serré.
Le contacteur d’allumage ne doit être
coupé que lorsque le véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti.
ATTENTION
Si vous remettez le moteur en marche alors que le véhicule est en
mouvement, placez le levier sélecteur en position “N”. Ne tentez pas
d’engager le levier sélecteur en
position “P” pendant que le véhicule
est en mouvement.
DANGER
N’arrêtez jamais le moteur pendant
que le véhicule roule. Cela entraînerait une perte de puissance de la
servodirection et du servofrein rendant le braquage du volant de
direction et l’actionnement des
freins plus difficile. En outre, le
contacteur d’allumage pourrait être
accidentellement mis en position
“LOCK”/“OFF” et le volant de direction serait bloqué.
7-13
Démarrage et arrêt du moteur
(modèles avec système de
démarrage à bouton-poussoir)
& Précautions de sécurité
Reportez-vous à “Précautions de sécurité”
F2-5.
& Portée de fonctionnement
pour le système de démarrage à bouton-poussoir
Reportez-vous à “Portée de fonctionnement pour le système de démarrage à
bouton-poussoir” F3-6.
& Démarrage du moteur
DANGER
. Il y a certaines précautions générales à suivre avant de démarrer
le moteur. Lisez attentivement les
précautions décrites dans “Démarrage du moteur” F7-11.
. Si l’indicateur du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert après le démarrage
du moteur, ne conduisez surtout
pas le véhicule. La direction est
– SUITE –
7-14
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
toujours bloquée, et cela peut
entraîner un accident.
ATTENTION
. Lorsque l’indicateur de fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote
en orange, il peut y avoir un
dysfonctionnement du véhicule.
Contactez immédiatement un
concessionnaire SUBARU.
. Si l’indicateur du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert après le démarrage
du moteur, cela signifie que la
direction est toujours bloquée.
Enfoncez la pédale de frein tout
en déplaçant le volant vers la
droite et vers la gauche, et appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir.
. Ne maintenez pas le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
enfoncé pendant plus de 10 secondes. Cela pourrait entraîner
un dysfonctionnement. Si le moteur ne démarre pas, arrêtez
d’appuyer sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. Au
lieu de cela, appuyez sur le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir sans enfoncer la pédale
de frein pour mettre l’alimentation sur “OFF”. Attendez 10 secondes, puis enfoncez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pour démarrer le moteur.
REMARQUE
. Pendant un court moment après le
démarrage du moteur, le régime moteur est élevé. Lorsque le réchauffage
est achevé, le régime moteur baisse
automatiquement.
. Lorsque le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir est enfoncé pendant
que vous enfoncez la pédale d’embrayage (modèles B/M) ou la pédale
de frein (modèles CVT), le démarreur
du moteur fonctionne pendant au maximum 10 secondes, et après avoir
démarré le moteur, il s’arrête automatiquement.
. Lorsque le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir est enfoncé pendant
que vous enfoncez la pédale d’embrayage (modèles B/M) ou la pédale
de frein (modèles CVT), le moteur peut
être démarré quel que soit l’état du
contacteur d’allumage à bouton-poussoir.
. Si le témoin indicateur de sécurité
s’allume lorsque vous essayez de
démarrer le moteur mais qu’il ne démarre pas, appuyez sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir pour
mettre l’alimentation sur “OFF”, puis
réessayez de démarrer le moteur.
. Si le moteur ne démarre pas, appuyez sur le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sans enfoncer la pédale d’embrayage (modèles B/M) ou la
pédale de frein (modèles CVT) pour
mettre l’alimentation sur “OFF”. Ensuite, tout en enfonçant plus fortement
la pédale d’embrayage (modèles B/M)
ou la pédale de frein (modèles CVT),
appuyez sur le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir.
. Les procédures de démarrage du
moteur peuvent ne pas fonctionner
selon les conditions d’ondes radio
autour du véhicule. Dans un tel cas,
reportez-vous à “Démarrage du moteur” F9-19.
. Si la batterie du véhicule est déchargée, la direction ne peut pas être
déverrouillée. Chargez la batterie.
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
1)
2)
Indicateur de fonctionnement
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir
Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé pendant que
vous enfoncez la pédale d’embrayage
(modèles B/M) ou la pédale de frein
(modèles CVT), le moteur démarre. La
procédure de démarrage du moteur est
comme suit.
7-15
! Modèles B/M
! Modèles CVT
1. Portez le porte-clés d’accès sur vous,
et asseyez-vous sur le siège du conducteur.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Placez le levier de vitesses au point
mort.
4. Appuyez sur la pédale de frein.
5. Appuyez sur la pédale d’embrayage
jusqu’à ce que l’indicateur sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir s’allume en vert.
6. Tout en enfonçant la pédale d’embrayage, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir.
1. Portez le porte-clés d’accès sur vous,
et asseyez-vous sur le siège du conducteur.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Placez le levier sélecteur en position
“P”. Le moteur peut également démarrer
lorsque le levier sélecteur est dans la
position “N”, toutefois, pour des raisons de
sécurité, démarrez en position “P”.
4. Appuyez sur la pédale de frein jusqu’à
ce que l’indicateur de fonctionnement sur
le contacteur d’allumage à bouton-poussoir s’allume en vert. Lorsque l’on démarre avec le levier sélecteur en position
“N”, l’indicateur ne devient pas vert.
5. Tout en enfonçant la pédale de frein,
appuyez sur le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir.
REMARQUE
Dans le cas où le moteur ne démarre
pas en suivant la procédure de démarrage normale du moteur, mettez le
levier de vitesses au point mort, et
l’alimentation sur “ACC”. Enfoncez la
pédale d’embrayage, puis appuyez sur
le contacteur d’allumage à boutonpoussoir pendant au moins 15 secondes. Le moteur peut alors démarrer.
N’utilisez cette procédure de démarrage du moteur qu’en cas d’urgence.
REMARQUE
. Pendant que l’on enfonce le bouton
du levier sélecteur, l’indicateur sur le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir ne devient pas vert même lorsque
le levier sélecteur est en position “P”.
. Dans le cas où le moteur ne démarre
pas en suivant la procédure de démarrage normale du moteur, mettez le
levier sélecteur sur la position “P”, et
l’alimentation sur “ACC”. Enfoncez la
– SUITE –
7-16
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
pédale de frein, puis appuyez sur le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir pendant au moins 15 secondes. Le
moteur peut alors démarrer. N’utilisez
cette procédure de démarrage du moteur qu’en cas d’urgence.
. Lorsque le moteur n’est pas démarré, la pédale de frein peut sembler
rigide. Dans un tel cas, appuyez sur la
pédale de frein avec plus de force que
d’habitude. Vérifiez que l’indicateur de
fonctionnement sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir devient vert,
et appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pour démarrer
le moteur.
& Arrêt du moteur
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Placez le levier sélecteur en position
“P” (modèles CVT).
3. Appuyez sur le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir. Le moteur s’arrête et
l’alimentation sera coupée.
DANGER
. Ne touchez pas le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
pendant la conduite.
Lorsque le contacteur d’allu-
mage à bouton-poussoir est utilisé comme suit, le moteur s’arrête.
– Le contacteur est enfoncé
pendant 3 secondes ou plus.
– Le contacteur est enfoncé
brièvement 3 fois de suite ou
plus.
Lorsque le moteur s’arrête, le
servofrein ne fonctionne pas.
Une plus grande pression du
pied sera requise sur la pédale
de frein.
Le système de servodirection ne
fonctionnera pas non plus. Une
plus grande force sera nécessaire pour la direction, et cela
peut entraîner un accident.
. Si le moteur s’arrête pendant la
conduite, n’actionnez pas le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir et n’ouvrez aucune des
portières tant que le véhicule
n’est pas garé dans un endroit
sûr. Cela est dangereux parce
que le blocage de direction peut
être activé. Arrêtez le véhicule
dans un endroit sûr, et contactez
un concessionnaire SUBARU immédiatement.
ATTENTION
Pour les modèles CVT
. N’arrêtez pas le moteur pendant
que le levier sélecteur est sur
une position autre que “P”.
. Si le moteur est arrêté alors que
le levier sélecteur est sur une
position autre que “P”, l’alimentation sera mise sur “ACC”. Si le
véhicule est laissé dans cet état,
il se peut que la batterie se
décharge.
REMARQUE
Bien que vous puissiez arrêter le
moteur en actionnant le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir, n’arrêtez pas le moteur pendant la conduite
sauf en cas d’urgence.
& Lorsque le porte-clés d’accès
ne fonctionne pas correctement
Reportez-vous à “Porte-clés d’accès - si le
porte-clés d’accès ne fonctionne pas
correctement” F9-18.
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
Système de démarrage à
distance du moteur (option
concessionnaire)
DANGER
. Il y a certaines précautions générales à suivre avant de démarrer
le moteur. Lisez attentivement les
précautions décrites dans “Précautions générales lors du démarrage du moteur” F7-11.
. Ne démarrez pas le véhicule à
distance dans un environnement
confiné (par exemple, dans un
garage fermé). L’utilisation prolongée d’un véhicule à moteur
dans un espace clos peut provoquer une accumulation dangereuse de monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone est
nuisible pour la santé. L’exposition à une concentration élevée
de monoxyde de carbone est
susceptible de provoquer maux
de tête, étourdissements ou,
dans le pire des cas, une perte
de conscience et/ou la mort.
Le système de démarrage à distance du
moteur vous permet de démarrer le
moteur de l’extérieur du véhicule. De plus,
le système de démarrage à distance du
moteur peut activer le chauffage ou la
climatisation, pour que vous puissiez
entrer dans l’habitacle en tout confort.
Pour plus de détails, reportez-vous au
supplément du Manuel du conducteur
pour le système de démarrage à distance
du moteur.
7-17
& Émetteur-récepteur pour le
démarreur à distance du moteur (porte-clés)
REMARQUE
. La durée pendant laquelle il est
acceptable de laisser le moteur au
ralenti peut être définie par les lois et
les réglementations locales. Vérifiez
les règlements locaux lorsque vous
utilisez le système de démarrage à
distance du moteur.
. Lorsque vous conduisez votre véhicule à l’entretien, il est recommandé
d’avertir le personnel de maintenance
qu’il est équipé d’un système de démarrage à distance du moteur.
1)
Bouton du porte-clés
! Démarrage du moteur
REMARQUE
Toutes les portières du véhicule (y
compris le hayon/couvercle de coffre)
et le capot moteur doivent être fermés
avant d’activer le système de démarrage à distance du moteur. Tout point
d’entrée ouvert empêchera le démarrage ou causera l’arrêt du moteur.
Le système de démarrage à distance du
moteur est activé en appuyant deux fois
sur le bouton du porte-clés de votre
– SUITE –
7-18
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
émetteur-récepteur pour le démarreur à
distance du moteur (porte-clés) en 3
secondes. Si le porte-clés est dans la
portée de fonctionnement du système et
qu’une demande de démarrage est reçue,
les phénomènes suivants se produisent.
. Le porte-clés clignote et émet un bip.
. Le klaxon retentit une fois.
. Les feux de position latéraux, les feux
arrière et les feux de stationnement
clignotent une fois.
Si le porte-clés n’est pas dans la portée
(l’utilisateur est trop loin du véhicule), le
porte-clés émet deux longs clignotements
sans sonner.
Le système contrôle certaines conditions
préalables de sécurité avant le démarrage
et, si toutes les conditions sont remplies,
le moteur est mis en marche dans les 5
secondes. Après le démarrage du moteur,
les phénomènes suivants se produisent.
. Le porte-clés clignote deux fois et émet
deux bips.
. Le klaxon retentit une fois.
. Les feux de position latéraux, les feux
arrière et les feux de stationnement
clignotent une fois.
Pendant que le moteur est au ralenti via le
système de démarrage à distance du
moteur, les phénomènes suivants se
produisent.
. Les feux de position latéraux, les feux
arrière et les feux de stationnement
restent allumés.
. Le bouton du porte-clés clignote une
fois toutes les 3 secondes.
. Les lève-vitres électriques sont désactivés.
Si le moteur tourne mais ne démarre pas
(ou démarre et cale), le système de
démarrage à distance du moteur s’éteint
puis essaye de démarrer le moteur 3 fois
de plus. Le système ne va pas essayer de
redémarrer le moteur s’il détermine qu’un
dysfonctionnement du véhicule empêche
le démarrage. Si le moteur ne démarre
pas après 3 tentatives supplémentaires, la
demande de démarrage à distance du
moteur sera annulée.
! Arrêt du moteur
Appuyez sur le bouton du porte-clés
pendant au moins 2 secondes pour arrêter
le moteur. Le porte-clés clignote et retentit
trois fois, ce qui indique que le moteur
s’est arrêté. Si la demande d’arrêt n’est
pas reçue (par exemple, si l’utilisateur est
trop loin du véhicule), le porte-clés continue de clignoter une fois toutes les 3
secondes. Le système arrête automatiquement le moteur au bout de 15 minutes.
! Fonctions de sécurité du système
de démarrage à distance
Pour des raisons de sûreté et de sécurité,
le système de démarrage à distance du
moteur empêche le démarrage (ou arrête
le moteur s’il est en marche) et fait sonner
deux fois le klaxon si une des conditions
suivantes est détectée. De plus, le porteclés clignote et retentit 3 fois.
. Le temps de fonctionnement total a
dépassé 20 minutes
. La pédale de frein est enfoncée
. Une clé est introduite dans le contacteur d’allumage
. Le capot du moteur est ouvert
. Le régime de ralenti du moteur dépasse 3.500 tr/min
. L’alarme de sécurité est déclenchée
. Le levier sélecteur n’est pas en position
“P” (modèles CVT)
Si le système détecte qu’une portière (y
compris le hayon/couvercle de coffre) est
ouverte pendant le fonctionnement, il
empêche le démarrage du moteur ou
arrête celui-ci, et fait sonner le klaxon et
clignoter les feux de position latéraux, les
feux arrière et les feux de stationnement 6
fois.
En plus des éléments ci-dessus, si le
système de gestion du moteur du véhicule
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
détermine qu’il y a un risque de sécurité
en raison d’un problème concernant le
véhicule, le véhicule est mis hors tension
et le klaxon du véhicule retentit 3 fois.
REMARQUE
. Si le système d’alarme est armé au
moment de l’activation du démarreur à
distance du moteur (le témoin indicateur de sécurité sur les instruments de
bord clignote), le système d’alarme
restera armé pendant tout le cycle de
démarrage à distance.
. Si le système d’alarme est désarmé
au moment de l’activation du démarreur à distance du moteur (le témoin
indicateur de sécurité sur les instruments de bord ne clignote pas), le
système d’alarme restera désarmé pendant tout le cycle de démarrage à
distance.
7-19
! Opération de démarrage à distance
- confirmation du porte-clés
Votre porte-clés de démarreur à distance
du moteur est un émetteur-récepteur
bidirectionnel pouvant confirmer le fonctionnement du système avec plusieurs
indications visuelles et sonores. Le bouton
rétro-éclairé par LED du porte-clés et la
sonnerie piézoélectrique interne indiquent
l’état du système à l’aide des séquences
de clignotement et de bip suivantes, à
condition que le porte-clés se trouve dans
la portée de fonctionnement du système.
– SUITE –
7-20
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
Condition préalable
Le bouton de démarrage du porte-clés est
enfoncé
L’utilisateur tente de démarrer le moteur en
appuyant sur le bouton du porte-clés deux fois
en 3 secondes
Indication du porte-clés
Clignotement
Continu pendant tout le
temps où le bouton est
maintenu enfoncé
L’utilisateur tente d’arrêter le moteur en appuyant sur le bouton de porte-clés pendant au
moins 2 secondes.
—
Le porte-clés transmet un signal RF
1 clignotement
1 bip
Demande de démarrage du moteur reçue
2 clignotements
2 bips
Le moteur a été démarré avec succès
1 clignotement toutes les 3
secondes
3 clignotements
Moteur au ralenti par fonctionnement du démarrage à distance du moteur
Signification
Bip
—
Moteur au ralenti
Le véhicule est à portée mais le moteur n’a pas
démarré
3 bips
2 clignotements longs
—
Véhicule hors de portée (moteur non démarré)
1 clignotement toutes les 3
secondes
—
Moteur au ralenti
3 clignotements
3 bips
Moteur arrêté par temporisation du système ou
pour des raisons de sécurité (voir les sections cidessus)
3 clignotements
3 bips
Moteur arrêté par demande de l’utilisateur
1 clignotement toutes les 3
secondes
—
Demande d’arrêt non reçue. Le moteur reste au
ralenti.
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
& Méthode subsitutive de fonctionnement pour les modèles
avec “accès sans clé avec
système de démarrage à
bouton-poussoir”
Porte-clés d’accès
1) Bouton de verrouillage
Vous pouvez utiliser un porte-clés d’accès
comme un transmetteur de démarrage à
distance du moteur. Actionnez le bouton
de verrouillage pour démarrer ou arrêter le
moteur comme suit.
! Avant de démarrer le moteur
Avant d’utiliser le système de démarrage
à distance du moteur pour démarrer le
moteur, confirmez les conditions suivantes.
. Le levier sélecteur est en position “P”
(modèles CVT).
. Toutes les portières, y compris le
hayon, sont fermées.
. Le capot du moteur est fermé.
. Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est sur la position “OFF”.
! Lors du démarrage du moteur
Pour démarrer le moteur avec le système
de démarrage à distance du moteur,
enfoncez brièvement le bouton de verrouillage dans les 2 secondes, puis
maintenez enfoncé le bouton de verrouillage pendant 3 secondes.
1. Appuyez brièvement sur le bouton de
verrouillage. Les feux de détresse clignotent alors une fois et l’avertisseur sonore
sans clé retentit une fois.
2. Dans les 2 secondes qui suivent,
enfoncez à nouveau brièvement le bouton
de verrouillage. Les feux de détresse
clignotent alors une nouvelle fois, et
l’avertisseur sonore sans clé retentit encore une fois aussi.
3. Après l’étape 2, appuyez et maintenant immédiatement enfoncé le bouton de
verrouillage. Les feux de détresse clignotent alors trois fois et le klaxon retentit une
fois.
4. Environ 3 secondes après l’étape 3,
relâchez le bouton de verrouillage. Le
7-21
moteur démarre alors correctement.
! Lors de l’arrêt du moteur
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton
de verrouillage pour arrêter le moteur avec
le système de démarrage à distance du
moteur.
! Fonctions de sécurité du système
de démarrage à distance
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Fonctions de sécurité du système de
démarrage à distance” F7-18.
& Pénétration dans le véhicule
lorsque ce dernier est démarré via le système de
commande à distance
1. Déverrouillez les portières du véhicule
à l’aide de la fonction d’accès sans clé
(selon modèles) ou du système d’entrée
sans clé par télécommande.
En cas de déverrouillage manuel des
portières à l’aide de la clé, le système
d’alarme du véhicule s’active (si le système d’alarme est armé avant d’activer le
système de démarrage à distance du
moteur) et le moteur s’éteint. Effectuez
l’une des procédures suivantes pour désarmer le système d’alarme. Reportezvous à “Système d’alarme” F2-30.
. Insérez la clé dans le contacteur
– SUITE –
7-22
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
d’allumage et mettez-le en position
“ON” (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
. Mettez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir en position “ACC” ou
“ON” (modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
. Appuyez sur l’une des touches du
porte-clés d’accès/du transmetteur
d’entrée sans clé par télécommande.
2. Pénétrez dans le véhicule.
3. Le moteur s’arrête lorsque toutes les
portières ou le coffre/hayon est ouvert.
4. Introduisez la clé dans le contacteur
d’allumage et tournez-la en position
“START” pour redémarrer le moteur.
& Pénétration dans le véhicule
après arrêt du moteur à l’aide
du système de démarrage à
distance du moteur
Une alarme peut se déclencher si le
véhicule est ouvert à l’aide du transmetteur d’entrée sans clé par télécommande
quelques secondes après l’arrêt du moteur à l’aide du système de démarrage à
distance du moteur.
& Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur du
véhicule
Avant de quitter le véhicule, réglez les
commandes de température selon les
paramètres et conditions d’utilisation de
votre choix. Une fois le moteur démarré, le
chauffage ou la climatisation s’active pour
réchauffer ou refroidir l’habitacle en fonction de vos réglages.
& Programmation du transmetteur à distance (Émetteurrécepteur pour le démarreur
à distance du moteur)
Il est possible de programmer de nouveaux transmetteurs sur le système de
démarrage à distance du moteur en cas
de perte, de vol ou d’endommagement
d’un transmetteur ou si vous souhaitez
des transmetteurs supplémentaires (le
système accepte jusqu’à huit transmetteurs). Des nouveaux transmetteurs de
démarrage à distance du moteur peuvent
être programmés selon la procédure
suivante.
1. Ouvrez la portière du conducteur
(cette portière doit demeurer ouverte tout
au long du processus).
2. Appuyez sur la pédale de frein et
maintenez-la enfoncée.
3. Tournez le contacteur d’allumage sur
“ON” puis “LOCK”/“OFF”, à nouveau sur
“ON” puis “LOCK”/“OFF”, encore une fois
sur “ON” puis “LOCK”/“OFF”, puis encore
une fois sur “ON” et laissez alors le
contacteur sur “ON” pendant l’intégralité
du processus de programmation.
4. Le système fait clignoter trois fois les
feux de position latéraux, les feux arrière
et les feux de stationnement et retentir
trois fois le klaxon afin d’indiquer l’entrée
en mode d’apprentissage du transmetteur.
5. Enfoncez et relâchez la touche “ ” du
transmetteur que vous souhaitez programmer.
6. Le système fait clignoter trois fois les
feux de position latéraux, les feux arrière
et les feux de stationnement et retentir
une fois le klaxon afin d’indiquer que le
système a enregistré le transmetteur. Dès
que la programmation est réussie, le
bouton du transmetteur de confirmation
de démarrage à distance clignote une fois.
7. Répétez l’étape 5 pour tout transmetteur supplémentaire (le système accepte
jusqu’à huit transmetteurs).
8. Le système quitte le mode d’apprentissage de transmetteur si le contacteur
est mis en position “LOCK”/“OFF”, si la
portière est fermée ou après 2 minutes.
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
& Maintenance du système
REMARQUE
Pour l’émetteur-récepteur pour le démarreur à distance du moteur:
Dans l’éventualité où la batterie du
véhicule est remplacée, déchargée ou
débranchée, il sera nécessaire de démarrer le véhicule au moins une fois en
utilisant la clé avant d’activer le système de démarrage à distance du
moteur. Cela est nécessaire pour permettre aux systèmes électroniques du
véhicule de se resynchroniser.
! Remplacement de la pile
ATTENTION
. Veillez à ne pas laisser de poussière, d’huile ou d’eau pénétrer à
l’intérieur du transmetteur de
démarrage à distance du moteur
lors du remplacement des piles.
. Veillez à ne pas endommager le
circuit imprimé se trouvant à
l’intérieur du transmetteur de
démarrage à distance du moteur
lors du remplacement des piles.
. Veillez à ne pas laisser la pile et
les autres pièces du boîtier démonté à portée de jeunes en-
fants, car ils risqueraient de les
avaler.
. L’insertion d’une pile de type non
adapté vous exposerait à des
risques d’explosion. Insérez uniquement une pile de type identique ou équivalent.
. N’exposez pas la pile à des
températures excessives (rayons
directs du soleil, feu ou équivalent).
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
Effectuez la procédure décrite dans “Remplacer la pile du porte-clés d’accès” F1151.
Pour l’émetteur-récepteur pour le démarreur à distance du moteur:
La pile au lithium de 3 volts (modèle CR2450) fournie avec votre transmetteur de
démarrage à distance du moteur est
normalement utilisable pendant une durée
d’un an, en fonction de l’usage que vous
en faites. Lorsqu’elle commence à se
vider, vous remarquerez une diminution
de la distance d’utilisation (distance du
véhicule à laquelle votre contrôle à distance fonctionne). Suivez les instructions
ci-dessous pour remplacer la pile du
7-23
transmetteur de démarrage à distance
du moteur.
1. Retirez la petite vis cruciforme située
sur le côté arrière, coin inférieur gauche
du transmetteur.
2. Séparez soigneusement les deux éléments du transmetteur de démarrage à
distance du moteur en faisant levier à
l’aide d’un petit tournevis à lame plate.
– SUITE –
7-24
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
nouvelle pile (sur la pile, le symbole “+”
doit être positionné à l’opposé de la carte
de circuit imprimé de la télécommande).
4. Réassemblez avec précaution les
deux éléments du boîtier, réinstallez la
vis cruciforme puis testez le fonctionnement du système de démarrage à distance du moteur.
REMARQUE
3. Retirez le circuit de la moitié inférieure
du boîtier, retirez la pile et remplacez-la
par une neuve. Veillez à prendre note de
l’emplacement du symbole (+) sur l’ancienne pile avant de l’extraire afin de
garantir une insertion correcte de la
. Ce dispositif est conforme à la
Section 15 des Règles FCC et à la
directive RSS-210 d’Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas engendrer des
interférences gênantes, et (2) il doit
être capable de subir toutes formes
d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le
fonctionnement.
Tout changement ou modification effectué sans l’accord express de l’autorité responsable de la conformité aux
règles peut entraîner la privation du
droit d’utiliser l’équipement et annuler
la garantie.
. Pour se conformer aux exigences de
conformité d’exposition FCC RF, aucun
changement sur l’antenne ou sur le
périphérique n’est autorisé. Tout changement sur l’antenne ou le dispositif
pourrait entraîner un dépassement des
exigences d’exposition RF de l’appareil
et annuler le droit de l’utilisateur à
utiliser l’appareil.
Démarrage et conduite/Boîte de vitesses manuelle
Boîte de vitesses manuelle
S’il s’avère difficile de changer de vitesse,
mettez la boite de vitesse au point mort,
relâchez la pédale d’embrayage momentanément, puis essayez à nouveau.
DANGER
La boîte de vitesses manuelle est une
boîte entièrement synchronisée à 5 rapports en marche avant et 1 rapport en
marche arrière.
La grille des vitesses figure sur le pommeau du levier de changement de vitesses. Pour passer de la 5ème en marche
arrière, vous devez d’abord ramener le
levier de changement de vitesses au point
mort pour pouvoir l’engager en position de
marche arrière.
Pour changer de vitesse, appuyez
complètement sur la pédale d’embrayage,
déplacez le levier de changement de
vitesses et relâchez la pédale d’embrayage progressivement.
. Ne roulez pas en position débrayée (c’est-à-dire avec la pédale d’embrayage enfoncée) ou
avec le levier de changement de
vitesses au point mort. Vous ne
disposez alors d’aucun effet de
frein moteur et cela accroît considérablement le risque d’accident.
. N’engagez pas l’embrayage
(c’est-à-dire ne relâchez pas la
pédale d’embrayage) subitement
lors du démarrage du véhicule.
Le véhicule pourrait accélérer
brutalement ou la boîte de vitesses pourrait subir un dysfonctionnement.
7-25
ATTENTION
La marche arrière ne doit être engagée qu’APRÈS l’arrêt complet du
véhicule. Essayer d’engager la marche arrière pendant que le véhicule
est en mouvement risque d’endommager la boîte de vitesses.
& Vitesses de rapport
! Vitesses de rapport recommandées
Le meilleur compromis entre économie du
carburant et performances du véhicule en
conduite normale est atteint en engageant
le rapport supérieur aux vitesses de
déplacement indiquées ci-après.
Passage au rapport
supérieur
km/h (mph)
De 1ère en 2ème
24 (15)
De 2ème en 3ème
40 (25)
De 3ème en 4ème
64 (40)
De 4ème en 5ème
72 (45)
! Vitesses maximums admissibles
Le tableau ci-après indique la vitesse
maximum admissible pour chacun des
rapports de la boîte de vitesses. L’aiguille
du compte-tours entre dans la zone rouge
– SUITE –
7-26
Démarrage et conduite/Boîte de vitesses manuelle
si ces vitesses sont dépassées.
À l’exception des cas où une accélération
soudaine est requise, le véhicule ne
devrait pas être conduit avec l’aiguille du
compte-tours dans la zone rouge. Le nonrespect de cette précaution entraîne une
usure excessive du moteur, en plus de
nuire aux économies de carburant.
Rapport
de vitesse
km/h (mph)
1ère
46 (28)
2ème
85 (53)
3ème
124 (77)
4ème
Limite de vitesse tolérée par la loi
(Limite de vitesse affichée)
5ème
DANGER
Avant de rétrograder, vérifiez que la
vitesse du véhicule n’excède pas la
vitesse maximum admissible pour
le rapport à engager. Le non-respect
de cette précaution risquerait d’emballer le moteur et de l’endommager.
En outre, il faut savoir que l’application d’un puissant effet de frein
moteur lorsque le véhicule roule
sur une surface glissante peut entraîner une perte du contrôle du
véhicule, avec le risque d’accident
qui s’ensuit.
REMARQUE
Ne dépassez jamais la limite de vitesse
indiquée.
& Conseils de conduite
ATTENTION
Si les pédales d’accélérateur et de
frein sont enfoncées en même
temps, le couple moteur peut être
limité. Il ne s’agit pas d’une anomalie.
Ne laissez pas votre pied posé sur la
pédale d’embrayage pendant la conduite
et ne retenez pas le véhicule à l’arrêt dans
les côtes au moyen de la pédale d’embrayage. À la longue, ces pratiques
risquent d’endommager l’embrayage.
Ne laissez pas votre main posée sur le
levier de changement de vitesses pendant
la conduite. Cela peut entraîner une usure
excessive de certains organes de la boîte
de vitesses.
Lorsque la vitesse du véhicule doit être
réduite par suite du ralentissement de la
circulation, à l’entrée d’un virage ou dans
une côte, rétrogradez avant que le moteur
ne commence à peiner.
Dans les descentes en forte pente, rétrogradez en 4ème, 3ème ou 2ème selon le
cas. Ceci aide à maintenir la vitesse de
sécurité et limite l’usure des plaquettes de
frein.
Vous disposerez ainsi d’un effet de frein
moteur. N’oubliez pas qu’une utilisation
trop prolongée des freins en descente
entraîne une perte de puissance de
freinage par surchauffe des freins.
Bien que cela se produise rarement, il
arrive que le moteur cliquette lorsque le
véhicule accélère fortement ou démarre
rapidement à partir de l’arrêt complet. Ce
phénomène est normal et ne doit pas être
considéré comme dénotant une anomalie
de fonctionnement.
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
Transmission à variation
continue
DANGER
Ne passez jamais de la position “P”
ou “N” à la position “D” ou “R” tout
en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Le véhicule ferait une embardée en avant ou en arrière.
ATTENTION
. Ne passez à la position “P” ou
“R” qu’après l’arrêt complet du
véhicule. Le changement de rapport pendant que le véhicule
roule endommagerait la boîte de
vitesses.
. Ne faites pas tourner le moteur
pendant plus de 5 secondes à
régime élevé dans une position
autre que “N” ou “P” avec le frein
serré ou avec les roues calées
par des cales. Cette pratique
risque en effet de faire surchauffer le liquide de boîte de vitesses.
. Ne déplacez jamais le véhicule
vers l’arrière par l’inertie avec le
levier sélecteur sur une position
de conduite en marche avant ou
vers l’avant par l’inertie avec le
levier sélecteur en position “R”.
Ceci est dangereux et peut entraîner un accident ou un dysfonctionnement inattendu.
. Ne passez pas de la position “D”
à la position “R” ou inversement
avant l’arrêt complet du véhicule.
Cela pourrait endommager la
boîte de vitesses.
. Pour garer le véhicule, serrez
d’abord fermement le frein de
stationnement, puis placez le
levier sélecteur en position “P”.
Ne laissez pas le véhicule en
stationnement pendant longtemps avec le levier sélecteur
dans toute autre position car cela
peut décharger complètement la
batterie.
7-27
& Fonctions de la transmission
à variation continue
La transmission à variation continue est
commandée électroniquement et fournit
une quantité infinie de rapports en marche
avant et un rapport en marche arrière.
Pour certains modèles, elle dispose également d’un mode manuel ou d’une position “L”.
REMARQUE
. Tant que la température du liquide
de refroidissement du moteur est encore basse, la boîte de vitesses passe
au rapport supérieur ou inférieur à un
régime moteur plus élevé que lorsque
la température du liquide de refroidissement est suffisamment haute, ceci
dans le but de faire monter le moteur
plus rapidement en température et d’en
améliorer la souplesse. Après la montée en température du moteur, les
points de passage des vitesses redeviennent automatiquement normaux.
. Lorsque le liquide de boîte de vitesses vient d’être vidangé, le fonctionnement de la boîte de vitesses peut
sembler inhabituel. Ceci est dû à
l’annulation des données recueillies et
mémorisées par le microprocesseur
pour optimiser le moment où a lieu le
passage des vitesses en fonction de
– SUITE –
7-28
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
l’état actuel du véhicule. Le retour au
fonctionnement optimal de la boîte de
vitesses se fait lorsque le véhicule a
roulé un certain temps.
. Lorsque vous conduisez un véhicule modèle CVT dans des conditions
de charge lourde continue telles que la
montée d’une longue pente raide, la
vitesse du moteur ou la vitesse du
véhicule peut être automatiquement
réduite. Il ne s’agit pas d’une anomalie.
Ce phénomène résulte de la fonction
de contrôle du moteur qui maintient les
performances de refroidissement du
véhicule. La vitesse du moteur et du
véhicule reviendra à la normale lorsque
le moteur est capable de maintenir la
performance optimale de refroidissement après que la charge lourde
baisse. Conduire sous une charge
lourde doit être effectué avec une
extrême prudence. N’essayez pas de
dépasser un véhicule situé devant
lorsque vous conduisez sur une pente
ascendante dans des conditions de
charges lourdes.
. La transmission à variation continue
est un système de type à chaîne qui
offre une efficacité de boîte de vitesses
supérieure pour une économie de
carburant maximale. À certains moments, en fonction des différentes
conditions de conduite, un bruit de
fonctionnement de la chaîne peut être
entendu, ce qui est caractéristique de
ce type de système.
& Levier sélecteur
! Positions du levier sélecteur
1)
2)
1)
Bouton du levier sélecteur
Modèles avec la position “L”
Modèles avec mode manuel
: Avec la pédale de frein enfoncée,
changez de vitesse tout en enfonçant
le bouton de levier sélecteur.
: Changez de vitesse tout en enfonçant
le bouton de levier sélecteur.
: Changez de vitesse sans enfoncer le
bouton de levier sélecteur.
Le levier sélecteur peut prendre quatre
positions différentes “P”, “R”, “N”, “D” et il a
également un verrouillage “L” ou “M”.
REMARQUE
Sur certains modèles, pour protéger le
moteur lorsque le levier sélecteur est
en position “P” ou “N”, la fonction de
protection empêche que le régime
moteur n’augmente trop, même
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
lorsque la pédale d’accélérateur est
enfoncée jusqu’au plancher.
! P (stationnement)
Cette position s’utilise pour garer le
véhicule et pendant le démarrage du
moteur. Dans cette position, la boîte de
vitesses est mécaniquement verrouillée
pour empêcher le véhicule de bouger.
Pour stationner, commencez par serrer
fermement le frein de stationnement, puis
passez sur la position “P”. Ne comptez
pas sur la friction mécanique de la boîte
de vitesses seule pour maintenir le véhicule immobile.
Pour passer le levier sélecteur de la
position “P” à toute autre position, vous
devez complètement appuyer sur la pédale de frein puis déplacer le levier
sélecteur. Ceci évite que le véhicule ne
fasse une embardée au démarrage.
! R (marche arrière)
Cette position s’utilise pour faire marche
arrière. Pour passer de la position “N” à
“R”, immobilisez complètement le véhicule
puis mettez le levier en position “R” tout en
enfonçant le bouton de levier sélecteur.
Lorsque le contacteur d’allumage est mis
en position “LOCK”/“OFF”, il reste possible de déplacer le levier sélecteur de la
position “N” à la position “R” pendant un
court laps de temps en appuyant sur la
pédale de frein, puis cela devient impossible. Pour plus de détails, reportez-vous
à “Fonction de verrouillage du levier
sélecteur” F7-32.
! N (point mort)
Cette position s’utilise pour remettre le
moteur en marche lorsqu’il a calé. Dans
cette position, la boîte de vitesses est au
point mort, ce qui signifie que ni les roues
ni la boîte de vitesses ne sont verrouillées.
Ainsi, même si la pente est très faible, le
véhicule roule de son propre poids si le
frein de stationnement n’est pas serré/la
pédale de frein n’est pas enfoncée.
Évitez de rouler en roue libre, c’est-à-dire
de mettre la boîte de vitesses au point
mort lorsque le véhicule se déplace. Le
frein moteur n’a aucun effet dans ces
conditions.
DANGER
Ne roulez pas avec le levier sélecteur en position “N” (point mort).
Vous ne disposeriez alors d’aucun
effet de frein moteur, ce qui augmenterait considérablement le
risque d’accident.
7-29
REMARQUE
Si vous mettez le levier sélecteur en
position “N” en arrêtant le moteur pour
stationner, il peut être ensuite impossible de le déplacer jusqu’en position
“R” puis “P”. Si cela se produit, mettez
le contacteur d’allumage en position
“ON”. Il est alors possible de déplacer
le levier sélecteur en position “P”.
! D (conduite)
Cette position s’utilise pour la conduite
ordinaire. Le passage des rapports se fait
automatiquement et de façon continue en
fonction de la vitesse du véhicule et des
accélérations demandées par le conducteur. Aussi, lors de la conduite en montée
et en descente d’une colline, la boîte de
vitesses assiste et contrôle la performance de conduite et le freinage du
moteur tout en s’alignant sur la pente de
la route.
Pour obtenir une accélération plus prononcée dans la position “D”, enfoncez la
pédale d’accélérateur jusqu’au plancher
et maintenez-la ainsi. La transmission
rétrograde automatiquement. Dans ce
cas, la transmission fonctionne comme
une boîte de vitesses automatique
conventionnelle. Le rapport précédent
est réadapté au moment où vous relâchez
la pédale.
– SUITE –
7-30
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
Pour les véhicules avec le mode manuel,
si un des leviers de passage derrière le
volant est actionné lorsque vous conduisez en position “D”, la boîte de vitesses
passe temporairement en mode manuel.
Avec ce mode, vous pouvez passer dans
n’importe quel rapport en utilisant les
leviers de passage. Pour plus de détails
concernant le mode manuel, reportezvous à “Sélection du mode manuel” F730. Une fois que la vitesse du véhicule se
stabilise, la boîte de vitesses passe du
mode manuel pour revenir en position “D”
pour une conduite normale.
& Sélection du mode manuel
(selon modèles)
La sélection du mode manuel peut se faire
aussi bien pendant que le véhicule roule
qu’à l’arrêt. Déplacez le levier sélecteur de
la position “D” à la position “M” pour
sélectionner le mode manuel.
Type A
1) Indicateur de passage au rapport supérieur
2) Indicateur de passage au rapport inférieur
3) Indicateur du rapport engagé
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
allumé. Il est possible de passer au
rapport inférieur lorsque l’indicateur “ ”
est allumé. Lorsque les deux indicateurs
sont allumés, il est possible de passer au
rapport supérieur ou inférieur. Lorsque le
véhicule s’arrête (par exemple, aux feux
de circulation), le rapport passe automatiquement à la première position et
l’indicateur de passage au rapport inférieur s’éteint.
Type B
1) Indicateur de passage au rapport supérieur
2) Indicateur de passage au rapport inférieur
3) Indicateur du rapport engagé
Les changements de vitesse peuvent être
effectués en utilisant le levier de passage
derrière le volant.
Lorsque le mode manuel est sélectionné,
l’indicateur du rapport engagé et l’indicateur de passage au rapport supérieur et/
ou inférieur situés sur les instruments de
bord s’allument.
L’indicateur de la position du rapport
engagé indique quelle est la vitesse
actuellement en prise entre la 1ère et la
7ème. Les indicateurs de passage au
rapport supérieur et inférieur indiquent
qu’un changement de rapport est possible. Il est possible de passer au rapport
supérieur lorsque l’indicateur “ ” est
Pour passer au rapport supérieur suivant,
tirez le levier de passage indiqué par “+”.
Pour passer au rapport inférieur précédent, tirez le levier de passage indiqué par
“–”.
7-31
Pour quitter le mode manuel, sortez le
levier sélecteur de la position “M” pour le
ramener en position “D”.
ATTENTION
Ne posez ou n’accrochez rien sur
les leviers de passage. Ceci peut
entraîner des changements de vitesse indésirables.
REMARQUE
Lisez attentivement les observations
suivantes que vous devez garder présentes à l’esprit lorsque vous utilisez le
mode manuel.
. Si vous essayez de passer au rapport inférieur lorsque le régime moteur
est trop élevé, c’est-à-dire lorsque cela
ferait entrer l’aiguille du compte-tours
dans la zone rouge, le système émet
des bips sonores pour vous avertir que
cela n’est pas possible.
. Si vous essayez de passer au rapport supérieur lorsque la vitesse du
véhicule est trop basse, la boîte de
vitesses ne répondra pas.
. Vous pouvez sauter des rapports
(par exemple, passer de 4ème en 2ème)
en actionnant le levier de passage à
deux reprises rapidement.
. Lorsque le véhicule se met à l’arrêt,
– SUITE –
7-32
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
la boîte de vitesses passe automatiquement en 1ère.
. Si la température du liquide de boîte
de vitesses devient trop élevée, le
témoin avertisseur “AT OIL TEMP”
des instruments de bord s’allume.
Garez immédiatement le véhicule dans
un endroit sûr, puis laissez le moteur
tourner au ralenti jusqu’à ce que le
témoin avertisseur s’éteigne.
& Sélection de “L” (selon modèles)
À la sélection, l’indicateur de mode “L”
s’allume sur les instruments de bord.
Pour quitter le mode “L”, ramenez le levier
sélecteur en position “D”.
& Fonction de verrouillage du
levier sélecteur
“L” sert à utiliser le frein moteur lors de la
descente d’une colline, etc. Pour sélectionner ce mode, passez le levier sélecteur de la position “D” à la position “L”.
La fonction de verrouillage du levier
sélecteur aide à prévenir une mauvaise
manipulation du levier sélecteur.
. Le levier sélecteur ne peut pas être
manipulé tant que le contacteur d’allumage n’est pas mis en position “ON” et la
pédale de frein n’est pas enfoncée.
. Le levier sélecteur ne peut pas être
déplacé de la position “P” à toute autre
position avant que la pédale de frein ne
soit enfoncée. Enfoncez d’abord la pédale
de frein et manipulez ensuite le levier
sélecteur.
. Seule la position “P” vous permet de
tourner le contacteur d’allumage de la
position “ACC” à la position “LOCK”/“OFF”
et de retirer la clé du contacteur d’allumage.
. Si le contacteur d’allumage est mis en
position “LOCK”/“OFF” lorsque le levier
sélecteur est en position “N”, il peut être
impossible de déplacer le levier sélecteur
en position “P” après un certain temps.
Par conséquent, déplacez le levier sélecteur en position “P” avec la pédale de frein
enfoncée juste après que le contacteur
d’allumage ait été tourné en position
“LOCK”/“OFF”.
! Déverrouillage du levier sélecteur
Si le levier sélecteur ne peut pas être
actionné, remettez le contacteur d’allumage en position “ON” et déplacez le
levier sélecteur en position “P” avec le
bouton de levier sélecteur enfoncé et la
pédale de frein enfoncée.
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
après avoir effectué la procédure ci-dessus, procédez comme indiqué ci-après.
. Lorsque le levier sélecteur ne peut
pas se déplacer de “P” à “N”:
Reportez-vous à “Déverrouillage du levier
sélecteur à l’aide du bouton de déverrouil-
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
7-33
lage du levier sélecteur” F7-33.
. Lorsque le levier sélecteur ne peut
pas se déplacer de “N” à “R”, “P”:
Dans les 60 secondes après avoir placé le
contacteur d’allumage en position “ACC”,
déplacez le levier sélecteur en position “P”
avec le bouton de levier sélecteur enfoncé
et la pédale de frein enfoncée.
Si vous devez effectuer la procédure cidessus, le système de verrouillage du
levier sélecteur (ou le système de contrôle
du véhicule) peut être en dysfonctionnement. Contactez un concessionnaire
SUBARU le plus tôt possible pour une
inspection.
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
après avoir effectué la procédure ci-dessus, reportez-vous à “Déverrouillage du
levier sélecteur à l’aide du bouton de
déverrouillage du levier sélecteur” F7-33.
! Déverrouillage du levier sélecteur à
l’aide du bouton de déverrouillage
du levier sélecteur
Effectuez la procédure suivante pour
déverrouiller le verrouillage du levier
sélecteur.
1. Serrez le frein de stationnement et
mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”.
2. Couvrez la lame d’un tournevis d’un
morceau de ruban adhésif ou d’un chiffon
et utilisez-la pour retirer le couvercle de
verrouillage du levier sélecteur. Le bouton
de déverrouillage du levier sélecteur est
situé sous le couvercle de verrouillage du
levier sélecteur.
3. Retirez la partie de préhension du
tournevis.
4. En appuyant sur la pédale de frein,
insérez un tournevis dans l’orifice, déplacez-le vers la droite et la gauche tout en
enfonçant le bouton de déverrouillage du
– SUITE –
7-34
Démarrage et conduite/Direction assistée
levier de vitesses avec le tournevis et
déplacez le levier sélecteur.
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
après avoir effectué la procédure ci-dessus, le système de verrouillage du levier
sélecteur peut être en dysfonctionnement.
Contactez un concessionnaire SUBARU
le plus tôt possible pour une inspection.
arrive que le moteur cliquette lorsque le
véhicule accélère fortement ou démarre
rapidement à partir de l’arrêt complet.
Cela n’est pas une défectuosité.
Direction assistée
& Témoin avertisseur de direction assistée
& Conseils de conduite
ATTENTION
Si les pédales d’accélérateur et de
frein sont enfoncées en même
temps, le couple moteur peut être
limité. Il ne s’agit pas d’une anomalie.
. Utilisez toujours le frein à pied ou le
frein de stationnement lorsque le véhicule
est à l’arrêt avec le levier en position “D”
ou “R”.
. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous garez le véhicule. Ne
comptez pas sur la friction mécanique de
la boîte de vitesses seule pour maintenir
le véhicule immobile.
. Ne retenez pas le véhicule à l’arrêt
dans les côtes au moyen de la boîte en
position “D”. Utilisez les freins.
. Bien que cela se produise rarement, il
& Fonctions du système de
direction assistée
Le véhicule est équipé d’un système de
direction assistée électrique. Lors de la
mise sur “ON” du contacteur d’allumage,
le témoin avertisseur de direction assistée
situé sur les instruments de bord s’allume
pour informer le conducteur que le système d’avertissement fonctionne normalement. Ensuite, si le moteur a démarré, le
témoin s’éteint pour informer le conducteur que l’assistance par la direction
assistée est opérationnelle.
Démarrage et conduite/Freinage
ATTENTION
Lorsque le témoin avertisseur de
direction assistée est allumé, il peut
y avoir plus de résistance lorsque le
volant est actionné. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et
faites contrôler le véhicule immédiatement.
REMARQUE
Si le volant est actionné des façons
suivantes, le système de contrôle de la
direction assistée peut temporairement
limiter la direction assistée afin d’éviter
une surchauffe des composants du
système, tels que l’ordinateur de
contrôle et le moteur d’entraînement.
. Le volant est actionné fréquemment
et est tourné brusquement lorsque le
véhicule est manœuvré à des vitesses
extrêmement faibles, comme en tournant fréquemment le volant lors d’un
stationnement en parallèle.
. Le volant reste dans la position
entièrement tournée pendant une longue période de temps.
Dans ces moments-ci, il y aura plus de
résistance lors du braquage. Il ne s’agit
toutefois pas d’une anomalie. La force
de braquage normale sera rétablie
lorsque le volant n’est pas utilisé
pendant un certain temps et que le
système de contrôle de la direction
assistée a pu refroidir. Cependant, si la
direction assistée est actionnée d’une
manière atypique qui provoque trop
fréquemment une limitation de la direction assistée, cela peut entraîner un
dysfonctionnement du système de
contrôle de la direction assistée.
7-35
Freinage
& Remarques d’ordre général
sur le freinage
DANGER
Ne gardez pas le pied posé sur la
pédale de frein pendant la conduite.
Cela peut causer une dangereuse
surchauffe des freins et use inutilement les plaquettes et garnitures de
frein.
! Si les freins ont été mouillés
Lorsque vous conduisez sous la pluie ou
après avoir lavé le véhicule, il se peut que
les freins deviennent humides. Les distances de freinage sont alors plus grandes. Pour sécher les freins, appuyez
légèrement sur la pédale de frein pour
faire réchauffer les freins tout en roulant à
vitesse modérée.
! Utilisation du frein moteur
N’oubliez pas d’utiliser l’effet de frein
moteur en plus de la pédale de frein. Lors
d’une rétrogradation, si vous n’utilisez que
le frein à pied, les freins finissent par
perdre leur efficacité du fait de l’échauffement du liquide de frein que produit la
surchauffe des plaquettes. Pour éviter
– SUITE –
7-36
Démarrage et conduite/Freinage
cela, rétrogradez à un rapport de boîte
inférieur pour obtenir un effet de frein
moteur plus puissant.
! Freinage en cas de crevaison
N’enfoncez pas brusquement la pédale de
frein en cas de crevaison d’un pneu. Cela
pourrait provoquer une perte de contrôle
du véhicule. Continuez à avancer en ligne
droite tout en réduisant progressivement
la vitesse. Quittez lentement la route et
garez le véhicule dans un endroit sûr.
& Système des freins
! Deux circuits séparés
Votre véhicule est équipé de systèmes
des freins à deux circuits séparés. Chacun
des deux circuits commande les deux
roues diagonalement opposées. En cas
de panne d’un des circuits de freinage,
l’autre moitié du système continue à
fonctionner. La pédale de frein descend
plus près du plancher que d’habitude et il
faut appuyer beaucoup plus fort. La
distance nécessaire pour immobiliser le
véhicule est également beaucoup plus
longue.
! Servofrein
Le servofrein utilise la dépression du
collecteur d’admission du moteur pour
assister la force de freinage. N’éteignez
pas le moteur lors de la conduite car cela
désactive le servofrein, entraînant une
faible puissance de freinage.
Toutefois, les freins continuent à fonctionner même si le servofrein ne fonctionne
plus. Dans ce cas, vous devez appuyer
sur la pédale de frein avec beaucoup plus
de force que lors d’un freinage normal, et
la distance de freinage augmente.
! Fonction de multiplication de pression d’appoint en cas d’échec de la
pression à vide
Lorsque le contacteur d’allumage est mis
sur “ON” et que le moteur est en marche,
la fonction de multiplication de pression
d’appoint fonctionne lorsque la performance du servofrein est diminuée en
raison d’un manque de multiplication de
pression.
Lorsque la pédale de frein est enfoncée
alors que la fonction de multiplication de
pression d’appoint est en marche, cela
génèrera un son de fonctionnement et une
vibration de la pédale de frein. Il ne s’agit
pas d’une anomalie.
! Système d’assistance au freinage
DANGER
N’ayez pas une confiance aveugle
dans le système d’assistance au
freinage. Ce système n’augmente
pas la capacité de freinage du
véhicule au-delà de ses limites. En
cours de conduite, prenez toujours
un maximum de précautions en
tenant compte de la vitesse du
véhicule et des distances de sécurité à respecter.
ATTENTION
En cas de freinage soudain obligatoire, maintenez la pédale de frein
fortement enfoncée afin d’activer le
système d’assistance au freinage.
Le système d’assistance au freinage est
destiné à assister le conducteur dans son
contrôle du véhicule. Il assiste la force de
freinage lorsque le conducteur ne peut
enfoncer fortement la pédale de frein et
que la force de freinage est insuffisante.
L’assistance au freinage génère une force
de freinage qui dépend de la vitesse à
laquelle le conducteur enfonce la pédale
de frein.
Démarrage et conduite/ABS (système de freins antiblocage)
REMARQUE
Une pression forte ou soudaine sur la
pédale de frein entraîne les phénomènes suivants. Toutefois, ces phénomènes ne sont pas signe de défectuosité;
le système d’assistance au freinage
fonctionne correctement.
. Vous pouvez avoir l’impression que
l’actionnement de la pédale de frein
demande moins de force, et que la
force de freinage est supérieure.
. Il se peut que vous entendiez le bruit
de fonctionnement de l’ABS en action
venant du compartiment moteur.
& Indicateurs d’avertissement
d’usure des plaquettes de
frein à disque
7-37
ABS (système de freins antiblocage)
L’ABS empêche le blocage des roues qui
se produit lors d’un freinage brusque ou
sur des chaussées glissantes. Il aide ainsi
à empêcher la perte de contrôle de la
direction entraînée par le blocage des
roues et améliore la stabilité directionnelle.
Lorsque l’ABS entre en action, vous
entendez parfois un léger bruit de crécelle
accompagné de légères vibrations dans la
pédale de frein. Ceci est normal lorsque
l’ABS fonctionne.
Les indicateurs d’avertissement d’usure
des plaquettes de frein à disque émettent
un bruit caractéristique pour vous avertir
lorsque les plaquettes sont usées.
Lorsque vous entendez un couinement ou
un raclement en provenance des freins à
disque pendant le freinage, faites immédiatement contrôler le véhicule par votre
concessionnaire SUBARU.
L’ABS ne fonctionne pas lorsque la
vitesse du véhicule est inférieure à 10
km/h (6 mph) environ.
DANGER
Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite. Ne
soyez pas trop confiant du fait que
vous conduisez un véhicule pourvu
de l’ABS car il pourrait en résulter
un grave accident.
– SUITE –
7-38
Démarrage et conduite/Système EBD (répartition électronique de la force de freinage)
ATTENTION
. L’ABS ne rend pas toujours la
distance d’arrêt plus courte. Il
faut donc rester prudent et toujours maintenir la distance de
sécurité avec les autres véhicules.
. Sur routes en mauvais état, sur
du gravier, sur routes gelées ou
dans la neige fraîche, les distances de freinage peuvent être plus
longues pour un véhicule muni
de l’ABS que pour un véhicule
qui n’en est pas équipé. Lors de
la conduite dans de telles conditions, ralentissez et gardez une
distance suffisante par rapport
aux autres véhicules.
. Lorsque des chaînes antidérapantes sont installées, les distances de freinage peuvent être
plus longues pour un véhicule
équipé de l’ABS que pour un
véhicule qui n’en est pas équipé.
Assurez-vous de réduire votre
vitesse et de maintenir une distance sûre avec le véhicule à
l’avant.
. Lorsque vous sentez que l’ABS
est en action, il faut maintenir
une pression constante sur la
pédale de frein. Ne pompez pas
sur la pédale de frein car cela
perturbe le bon fonctionnement
de l’ABS.
& Fonction d’auto-contrôle de
l’ABS
Juste au moment où le véhicule démarre,
il arrive que vous sentiez des vibrations de
la pédale de frein comme lorsque l’ABS
est en action, et que vous entendiez le
bruit de fonctionnement de l’ABS en
provenance du compartiment moteur. Ceci provient d’un essai fonctionnel automatique de l’ABS en cours et ne doit pas
être considéré comme anormal.
& Témoin avertisseur des
freins antiblocage ABS
Reportez-vous à “Témoin avertisseur des
freins antiblocage ABS” F3-24.
Système EBD (répartition
électronique de la force de
freinage)
Le système EBD renforce l’efficacité du
freinage en affectant aux freins arrière une
plus grande proportion de la force de
freinage. Sa fonction consiste à ajuster la
répartition de la force de freinage vers les
roues arrière en fonction des conditions
de charge du véhicule et de sa vitesse.
Le système EBD fait partie intégrante de
l’ABS et utilise certains des composants
de l’ABS pour assurer sa fonction d’optimisation de répartition de la force de
freinage. En cas de dysfonctionnement
d’un des composants ABS utilisés par le
système EBD, le système EBD ne peut
plus fonctionner lui non plus.
Lorsque le système EBD est activé, il
arrive que vous entendiez un léger bruit
de crécelle ou que vous sentiez de
légères vibrations dans la pédale de frein.
Ceci est normal et ne doit pas être
considéré comme un défaut de fonctionnement.
Démarrage et conduite/Système EBD (répartition électronique de la force de freinage)
& Mesures à prendre en cas de
dysfonctionnement du système EBD
tionnement, le système de frein conventionnel continue de fonctionner. Cependant, les roues arrière auront tendance à
se bloquer plus facilement en cas de
freinage brusque, rendant le véhicule
sensiblement plus difficile à contrôler.
Si tous les témoins avertisseurs s’allument simultanément, effectuez les étapes
suivantes.
1. Immobilisez le véhicule à l’endroit sûr
le plus proche et de niveau.
2. Serrez le frein de stationnement et
coupez le moteur.
3. Redémarrez le moteur.
4. Desserrez le frein de stationnement.
En cas de dysfonctionnement du système
EBD, le système cesse de fonctionner, et
les témoins avertisseurs suivants s’allument simultanément.
. Témoin avertisseur du système des
freins
. Témoin avertisseur des freins antiblocage ABS
. Témoin avertisseur du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
Si tous les témoins avertisseurs s’allument simultanément pendant la conduite,
cela peut être le signe d’un dysfonctionnement du système EBD.
Même si le système EBD est en dysfonc-
Si tous les témoins avertisseurs ne se
rallument pas:
Il est possible que le système EBD soit
défectueux. Roulez prudemment jusque
chez le concessionnaire SUBARU le plus
proche et faites contrôler le système.
Si tous les témoins avertisseurs restent allumés ou se rallument après 2
secondes environ:
1. Éteignez à nouveau le moteur.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Vérifiez le niveau de liquide de frein.
Pour plus de détails sur la vérification du
niveau de liquide de frein, reportez-vous à
“Contrôle du niveau de liquide” F11-18.
7-39
. Si le niveau de liquide de frein n’est
pas en dessous du repère “MIN”, le
système EBD peut être défectueux. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites
contrôler le système.
. Si le niveau de liquide de frein est en
dessous du repère “MIN”, NE conduisez
PAS le véhicule. Faites-le remorquer
jusque chez le concessionnaire SUBARU
le plus proche pour réparation.
DANGER
. Il est dangereux de conduire avec
le témoin avertisseur du système
des freins allumé. Ceci indique
que votre système de freins
risque de ne pas fonctionner
normalement. Si le témoin reste
allumé, faites immédiatement
contrôler les freins par un
concessionnaire SUBARU.
. Si vous avez un doute quant au
bon fonctionnement des freins,
ne conduisez pas le véhicule.
Faites-le remorquer jusque chez
le concessionnaire SUBARU le
plus proche pour le faire réparer.
7-40
Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
Système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
& Précautions de sécurité
DANGER
Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite. Ne
soyez pas trop confiant du fait que
vous conduisez un véhicule pourvu
du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule car il pourrait en
résulter un grave accident.
ATTENTION
. Même si votre véhicule est
équipé du système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule, cela
ne vous dispense pas d’utiliser
des pneus hiver sur les routes
enneigées ou verglacées, ni de
réduire sensiblement la vitesse
du véhicule sur de telles surfaces. Le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule à lui seul
n’est pas une garantie contre le
risque d’accident en toute situation.
. L’activation du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule est le signe que la route sur
laquelle le véhicule roule est
glissante; le fait que le véhicule
soit équipé du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule ne garantit pas que le
contrôle du véhicule puisse être
maintenu en tous temps et dans
toutes les situations. Toute entrée en action du système doit
être interprétée comme une incitation à réduire très sensiblement la vitesse du véhicule.
. Chaque fois que les organes de
la suspension, les organes de la
direction ou un essieu ont été
retirés d’un véhicule, il faut faire
contrôler ce système par un
concessionnaire agréé SUBARU.
. Pour que le système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
puisse fonctionner correctement,
observez les précautions suivantes:
– Les pneus montés sur les
quatre roues du véhicule doivent être de même taille, de
même type et de même
marque. En outre, l’usure doit
être la même sur les quatre
pneus.
– Maintenez la pression des
pneus à une valeur appropriée, comme indiqué sur la
plaque du véhicule collée
contre le montant de portière
côté conducteur.
– En cas de crevaison, il ne faut
utiliser que la roue de secours
de type provisoire spécifiée.
Lorsque la roue de secours de
type provisoire est en service,
l’efficacité du système de
Contrôle de Dynamique du
Véhicule s’en trouve réduite
et il faut en tenir compte pour
conduire dans ces conditions.
. Si les pneus sont dépareillés, le
système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut ne pas
fonctionner correctement.
. Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule aide à prévenir des mouvements instables du
véhicule tels que les dérapages
en utilisant les freins et la force
motrice. Sauf en cas de nécessité absolue, ne désactivez pas le
système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Si vous devez désactiver le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule, conduisez très attentive-
Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
ment en vous basant sur les
conditions de la surface de la
route.
est active lorsque le témoin indicateur de
fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule clignote.
REMARQUE
& Fonctions du système
En cas de patinage et/ou de dérapage sur
chaussée glissante, et/ou en virage et/ou
au cours d’une manœuvre d’évitement, le
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ajuste la puissance du moteur et
les forces de freinage respectives des
différentes roues pour aider à maintenir la
traction et le contrôle de direction.
. Fonction de contrôle de traction
La fonction de contrôle de traction est
conçue pour éviter le patinage des roues
motrices sur chaussée glissante, et aide
donc à maintenir la traction et le contrôle
de direction. Cette fonction est active
lorsque le témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du
Véhicule clignote.
. Fonction de suppression du dérapage
La fonction de suppression du dérapage
est conçue pour aider à maintenir la
stabilité de la direction en supprimant la
tendance des roues à glisser sur le côté
lors du braquage du volant. Cette fonction
. Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut être considéré
comme fonctionnant normalement
sous les conditions suivantes.
– De légères vibrations sont ressenties sur la pédale de frein.
– Vous ressentez de légères secousses du véhicule et du volant de
direction.
– Lors de la mise en marche du
moteur ou lors d’un démarrage
après avoir mis le moteur en marche, vous entendrez un bruit caractéristique de fonctionnement en
provenance du compartiment moteur.
– Peu après avoir mis le moteur en
marche et pris la route, la pédale de
frein donne l’impression de subir
des secousses.
. Dans les situations démontrées
dans la liste ci-après, le véhicule peut
être moins stable que le conducteur
n’en a l’impression. Il est alors possible
que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule s’active. Un tel
fonctionnement n’indique pas une ano-
7-41
malie du système.
– sur route couverte de gravillons
ou d’ornières
– sur route non revêtue d’un enrobé de finition
– lorsque le véhicule est équipé de
pneus neige ou de pneus hiver
. Lorsque le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule est en action,
la sensation à la manœuvre du volant
de direction est légèrement différente
de la sensation habituelle.
. Réduisez toujours votre vitesse à
l’approche d’un virage, même si votre
véhicule est équipé du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
. Arrêtez toujours le moteur avant de
remplacer une roue. Le non-respect de
cette précaution peut perturber le système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule qui ne peut plus fonctionner
correctement.
– SUITE –
7-42
Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
& Moniteur de système du
Contrôle de Dynamique du
Véhicule
Reportez-vous à “Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule”
F3-27 et “Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule” F3-29.
& Commande de désactivation
du Contrôle de Dynamique
du Véhicule
création d’un patinage des roues de
conduite adéquat par la désactivation du
système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule peut vous aider à vous rétablir
d’un manque de traction. Utilisez la
commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule si nécessaire.
. lors d’un départ arrêté en pente raide
sur route enneigée, sur des gravillons, ou
sur d’autres surfaces glissantes
. pour dégager le véhicule lorsque les
roues sont enlisées dans la boue ou la
neige profonde
du Contrôle de Dynamique du Véhicule se
désactive et le véhicule se comporte alors
comme les modèles non équipés de ce
système. Une nouvelle pression sur le
commutateur pour réactiver le système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule entraîne l’extinction du témoin indicateur de
désactivation du Contrôle de Dynamique
du Véhicule.
Lorsque le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule est désactivé,
l’amélioration de la traction et de la
stabilité qu’offre le système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule n’est plus
disponible. Vous ne devez donc pas
mettre le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule hors service, sauf dans
les situations mentionnées ci-dessus.
REMARQUE
Appuyez sur la commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule pour désactiver le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule. La
En cas d’activation du commutateur alors
que le moteur tourne, le témoin indicateur
de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule “ ” situé sur les
instruments de bord s’allume. Le système
. En cas de pression sur la
commande pour désactiver le système
de Contrôle de Dynamique du Véhicule,
celui-ci est automatiquement réactivé
lors de la remise en marche du moteur
après avoir ramené le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”.
. Une pression d’au moins 30 secondes sur la commande provoque l’extinction du témoin indicateur et l’activation du système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule. Toute pres-
Démarrage et conduite/Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États–Unis)
sion ultérieure sur la commande reste
alors sans effet. Pour pouvoir utiliser à
nouveau la commande, ramenez le
contacteur d’allumage en position
“LOCK”/“OFF”, puis remettez le moteur en marche.
. Si le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule a été désactivé en
appuyant sur la commande, les performances routières du véhicule sont
comparables à celles d’un véhicule qui
n’est pas équipé du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
Sauf en cas d’absolue nécessité, ne
désactivez pas le système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule.
. Même lorsque le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule
est désactivé, les composants du système de commande des freins peuvent
quand même s’activer. Lorsque le
système de commande des freins est
activé, le témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique
du Véhicule clignote.
Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)
Le système de surveillance de la pression
des pneus fournit un message d’avertissement au conducteur lorsque la pression
des pneus est très basse.
Le système de surveillance de la pression
des pneus n’est opérant que lorsque le
véhicule roule à une vitesse supérieure à
environ 32 km/h (20 mph). En outre, ce
système peut ne pas toujours réagir
immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression des pneus (par
exemple l’éclatement du pneu causé par
un objet tranchant).
7-43
DANGER
. Si le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des
pneus s’allume lors de la
conduite, ne freinez jamais soudainement. Au lieu de cela, effectuez la procédure suivante. Faute
de quoi, vous courez le risque
d’un accident avec d’importants
dégâts matériels au véhicule et
des blessures graves.
(1) Continuez à avancer en ligne
droite tout en réduisant progressivement la vitesse.
(2) Quittez lentement la route et
garez le véhicule dans un
endroit sûr.
(3) Vérifiez la pression des quatre
pneus et regonflez à la pression de gonflage à FROID
indiquée sur l’étiquette des
pneus. Cette étiquette est apposée contre le montant de la
portière du côté conducteur.
Même lorsque le véhicule n’a
roulé que très peu, les pneus
ont chauffé et leur pression a par
conséquent augmenté. Avant
d’ajuster la pression des pneus
à la valeur prescrite sur la plaque
– SUITE –
7-44
Démarrage et conduite/Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États–Unis)
d’information sur les pneumatiques, il faut toujours attendre
que les pneus aient refroidi.
Reportez-vous à “Roues et
pneus” F11-24. Le système de
surveillance de la pression des
pneus ne fonctionne pas lorsque
le véhicule est immobile.
Lorsque vous venez de régler la
pression des pneus, vous devez
redémarrer et atteindre une vitesse d’au moins 32 km/h (20
mph) avant que le TPMS n’entre
en action et ne contrôle la pression de gonflage des pneus. Si
tous les pneus sont gonflés à
une pression supérieure à la
valeur jugée critique par le système, le témoin avertisseur de
pression de gonflage basse des
pneus devrait s’éteindre au bout
de quelques minutes.
Si le témoin se rallume une fois la
pression des pneus réglée, l’un
des pneus est probablement en
mauvais état et perd rapidement
son air. Dès que vous avez des
raisons de croire qu’un pneu est
crevé, remplacez-le par la roue
de secours dès que possible.
. Lorsqu’une roue de secours est
installée ou si une jante est
remplacée sans faire transférer le
capteur manométrique/le transmetteur, le témoin avertisseur
de pression de gonflage basse
des pneus reste allumé après
avoir clignoté pendant environ
une minute. C’est le signe que
le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne
peut pas surveiller l’ensemble
des quatre roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU
dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou
réinitialiser le système.
. Si le pneu est réparé avec un
produit d’étanchéité liquide, la
soupape et le transmetteur de
signalisation de pression des
pneus peuvent ne pas fonctionner correctement. Si du produit
d’étanchéité liquide a été utilisé,
contactez votre concessionnaire
SUBARU ou tout autre centre de
service le plus proche dès que
possible. Assurez-vous de remplacer la soupape et le transmetteur de signalisation de pression
des pneus avant de remplacer le
pneu. Vous pouvez réutiliser la
roue si elle ne présente aucun
dommage et si les résidus de
produit d’étanchéité ont été correctement nettoyés. N’injectez
pas dans les pneus du liquide
ou de l’aérosol pour colmatage
de pneu, car cela pourrait perturber le fonctionnement des
capteurs de pression des pneus.
Si le témoin reste allumé après
avoir clignoté pendant environ
une minute, contactez rapidement un concessionnaire
SUBARU pour faire contrôler le
véhicule.
ATTENTION
Ne placez pas de films métalliques
ou de pièces métalliques dans le
coffre. Cela pourrait perturber la
réception des signaux des capteurs
de pression des pneus, et ainsi
empêcher le système de surveillance de la pression des pneus de
fonctionner normalement.
FCC ID: CWTD1G049
Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des règles FCC. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas engendrer
des interférences gênantes, et (2) il doit
être capable de subir toutes formes
d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le
fonctionnement.
Stationnement du véhicule
& Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement,
appuyez fermement sur la pédale de frein
jusqu’à ce que le levier du frein de
stationnement soit entièrement tiré.
PRÉCAUTIONS FCC
Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans avoir obtenu l’approbation expresse de l’entité
responsable de la conformité peut
annuler l’autorisation d’utilisation de
l’équipement dont bénéficie l’utilisateur.
7-45
seur du système des freins (rouge)” F324.
ATTENTION
Ne roulez jamais avec le frein de
stationnement serré: cela userait
inutilement les garnitures de frein.
Avant de prendre la route, vérifiez
toujours que le frein de stationnement est complètement desserré.
& Conseils de stationnement
Pour desserrer le frein de stationnement,
tirez légèrement le levier vers le haut,
appuyez sur le bouton de libération et
abaissez le levier tout en tenant le bouton
enfoncé.
Lorsque le moteur est en marche, le
témoin avertisseur du frein de stationnement s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Une fois le moteur
démarré, assurez-vous que le témoin
avertisseur est éteint avant de prendre la
route. Reportez-vous à “Témoin avertis-
Lorsque vous garez le véhicule, effectuez
toujours les actions suivantes.
. Serrez le frein de stationnement fortement.
. Pour les modèles B/M, placez le levier
de vitesses en position “1” (première)
dans une montée ou en position “R”
(marche arrière) dans une descente.
. Pour les modèles CVT, placez le levier
sélecteur en position “P” (stationnement).
Ne comptez pas sur la seule friction
mécanique de la boîte de vitesses pour
tenir le véhicule immobile.
– SUITE –
7-46
Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule
avant doivent être braquées vers le
trottoir.
DANGER
Pour le stationnement en côte, orientez
les roues correctement. Si le véhicule est
dans le sens de la montée, les roues
avant doivent être braquées vers la
chaussée.
Dans le sens de la descente, les roues
. Ne laissez jamais d’enfants ni
d’animaux sans surveillance
dans le véhicule. Ils pourraient
se blesser ou provoquer un accident en actionnant accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par temps chaud
ou ensoleillé, la température à
l’intérieur d’un véhicule fermé
peut s’élever au point d’entraîner
de graves malaises et même la
mort.
. En raison des risques d’incendie,
ne garez pas le véhicule sur des
matières inflammables telles que
de l’herbe sèche, des vieux papiers et des chiffons, ces derniers pouvant brûler du fait de la
haute température du moteur.
. N’oubliez pas d’arrêter le moteur
avant de faire la sieste dans le
véhicule. En cas d’infiltration des
gaz d’échappement dans l’habitacle, les occupants du véhicule
risquent la mort par intoxication
au monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappe-
ment.
ATTENTION
Si votre véhicule est équipé d’un
becquet aérodynamique inférieur
avant (en option), lorsque vous
garez le véhicule, faites attention
aux monticules et autres obstacles.
Le becquet peut être endommagé
par contact.
Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte
Dans ces deux cas, le système d’aide au
démarrage en côte fonctionne dans les
conditions suivantes.
. lorsque le la pédale d’embrayage est
enfoncée en même temps que la pédale
de frein (modèles B/M)
. lorsque le véhicule s’est arrêté avec la
pédale de frein enfoncée (modèles CVT)
Système d’aide au démarrage en côte
DANGER
. Ce système ne sert qu’à aider le
conducteur à DÉMARRER le véhicule en côte. Pour éviter les
accidents lorsque le véhicule est
garé en côte, le frein de stationnement doit toujours être bien
serré. Une fois le frein de stationnement serré, vérifiez que le
véhicule reste immobile lorsque
vous relâchez la pédale d’embrayage (modèles B/M) et la
pédale de frein (modèles B/M et
CVT).
. Ne tournez pas le contacteur
d’allumage en position “LOCK”/
“OFF” lorsque le système d’aide
au démarrage en côte est en
cours de fonctionnement. Le système d’aide au démarrage en
côte se désactive et cela peut
causer un accident.
La force de freinage est maintenue temporairement (pendant environ 2 secondes) par le système d’aide au démarrage
en côte après que la pédale de frein ait été
relâchée. Le conducteur peut ainsi faire
démarrer le véhicule comme sur un sol
plat, en utilisant seulement la pédale
d’embrayage (modèles B/M) et la pédale
d’accélérateur (tous les modèles).
Si le système d’aide au démarrage en
côte n’exerce pas une force de freinage
suffisante une fois la pédale de frein
relâchée, appuyez de nouveau sur cette
pédale pour obtenir une plus grande
puissance de freinage.
1)
2)
Le système d’aide au démarrage en côte
facilite les opérations suivantes du véhicule.
7-47
A)
B)
Démarrage vers l’avant face à une pente
montante
Démarrage vers l’arrière face à une
pente descendante
Pédale de frein (modèles B/M et modèles
CVT)
Pédale d’embrayage (modèles B/M seulement)
Il arrive que le système d’aide au démarrage en côte ne fonctionne pas dans les
pentes douces. De plus, le système d’aide
au démarrage en côte ne fonctionne pas
dans les cas suivants.
– SUITE –
7-48
Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte
. lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “LOCK”/“OFF”
. lorsque le témoin avertisseur d’aide au
démarrage en côte/Témoin indicateur de
désactivation d’aide au démarrage en
côte est allumé. Reportez-vous à “Témoin
avertisseur d’aide au démarrage en côte/
Témoin indicateur de désactivation d’aide
au démarrage en côte” F3-26.
Lors de l’utilisation du système d’aide au
démarrage en côte, il peut arriver que
vous ressentiez un effet de freinage
même après avoir relâché la pédale de
frein. Toutefois, pour les modèles B/M, cet
effet de freinage disparaît dès que vous
avez relâché la pédale d’embrayage.
REMARQUE
Une légère secousse se produit parfois
lorsque le véhicule commence à avancer en marche avant après une marche
arrière.
. lors d’un démarrage vers l’arrière face
à une pente montante
. lors d’un démarrage vers l’avant face à
une pente descendante
. lorsque le frein de stationnement est
serré
& Activation/Désactivation du
système d’aide au démarrage
en côte
ATTENTION
Lorsque le système d’aide au démarrage en côte est désactivé lors
d’un démarrage en côte, la puissance de freinage n’est pas maintenue si la pédale de frein est relâchée. Effectuez votre démarrage en
côte en vous aidant du frein de
stationnement.
Pour activer/désactiver le système d’aide
au démarrage en côte, suivez la procédure suivante.
REMARQUE
Si vous commettez une erreur lors de
l’exécution des étapes de la procédure
suivante, placez une fois le contacteur
d’allumage dans la position “LOCK”/
“OFF” puis recommencez.
Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte
7-49
! Désactivation
1. Garez le véhicule dans un endroit plat
et sûr, et serrez le frein de stationnement.
2. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”.
3. Redémarrez le moteur.
4. Vérifiez ce qui suit.
(1) Le témoin avertisseur du système
des freins s’allume.
(2) Le témoin avertisseur du Contrôle
de Dynamique du Véhicule s’éteint.
(3) Le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule s’éteint.
(4) Le témoin avertisseur des freins
antiblocage ABS s’éteint.
5. Appuyez sur la commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule, et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le témoin indicateur de
désactivation du Contrôle de Dynamique
du Véhicule “ ” situé sur les instruments
de bord s’allume pendant 30 secondes
puis s’éteigne.
6. Relâchez la commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule dans les 5 secondes suivant l’extinction du témoin indicateur de désactivation
du Contrôle de Dynamique du Véhicule.
Indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte
7. Appuyez à nouveau sur la commande
de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule dans les 2 secondes
suivant son relâchement. Le témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte s’allume puis s’éteint.
8. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”. Le système d’aide
au démarrage en côte est maintenant
désactivé.
REMARQUE
Lorsque le système d’aide au démarrage en côte est désactivé, le témoin
indicateur de désactivation d’aide au
démarrage en côte s’allume.
– SUITE –
7-50
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
! Activation
Répétez la procédure de désactivation du
système d’aide au démarrage en côte
pour activer le système. Lorsque le
système d’aide au démarrage en côte
est activé, le témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte
s’éteint.
& Témoin avertisseur d’aide au
démarrage en côte/Témoin
indicateur de désactivation
d’aide au démarrage en côte
Reportez-vous à “Témoin avertisseur
d’aide au démarrage en côte/Témoin
indicateur de désactivation d’aide au
démarrage en côte” F3-26.
Régulateur de vitesse (selon
modèles)
vitesse pour éviter de le régler de façon
accidentelle.
REMARQUE
& Pour régler le régulateur de
vitesse
Pour les modèles avec système
EyeSight: Reportez-vous au supplément du Manuel du Conducteur pour
le système EyeSight.
Le régulateur de vitesse vous dispense de
tenir le pied sur la pédale d’accélérateur
lorsque vous roulez à vitesse constante. Il
fonctionne en cas de vitesse égale ou
supérieure à 30 km/h (20 mph).
DANGER
N’utilisez le régulateur de vitesse
dans aucune des conditions suivantes. Ceci pourrait provoquer une
perte de contrôle du véhicule.
. en montant ou en descendant
une pente raide
. sur route glissante ou sur route
sinueuse
. en cas de circulation intense
REMARQUE
Assurez-vous que le système de régulateur de vitesse est désactivé lorsque
vous n’utilisez pas le régulateur de
Bouton principal du régulateur de vitesse
1. Appuyez sur le bouton principal du
régulateur de vitesse.
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
7-51
s’allume.
2. Appuyez sur la pédale d’accélérateur
jusqu’à ce que la vitesse désirée soit
atteinte.
Témoin indicateur de régulateur de vitesse
(type A)
3. Appuyez sur le côté “SET” de la
commande “RES/SET” puis relâchez-le.
Relâchez ensuite la pédale d’accélérateur.
Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse (type A)
1) Lorsque vous réglez l’unité affichée sur
“MPH”.
2) Lorsque vous réglez l’unité affichée sur
“km/h”.
REMARQUE
Témoin indicateur de régulateur de vitesse
(type B)
Le témoin indicateur de régulateur de
vitesse situé sur les instruments de bord
Si la vitesse sélectionnée du véhicule
n’a pas été mémorisée (dans d’autres
situations que l’annulation temporaire
de cette vitesse), la vitesse du véhicule
peut être définie même si le côté “RES”
de la commande “RES/SET” est enfoncé.
– SUITE –
7-52
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
Le véhicule garde alors la vitesse réglée.
Il est possible d’accélérer temporairement
pendant la conduite sous contrôle du
régulateur de vitesse. Il suffit d’appuyer
sur la pédale d’accélérateur pour faire
accélérer le véhicule. Lorsque vous relâchez la pédale d’accélérateur, le véhicule
revient à la vitesse réglée précédente en
maintenant celle-ci.
& Désactivation temporaire du
régulateur de vitesse
Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse (type B)
1) Lorsque vous réglez l’unité affichée sur
“MPH”.
2) Lorsque vous réglez l’unité affichée sur
“km/h”.
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse s’allume alors sur les
instruments de bord. La vitesse sélectionnée s’affiche sur les instruments de bord.
Vous pouvez changer le réglage de l’unité
affichée à l’aide de l’affichage des instruments de bord.
. Pour plus de détails sur les instruments de bord de type A, reportezvous à “Réglages des instruments de
bord” F3-12.
. Pour plus de détails sur les instruments de bord de type B, reportezvous à “Réglages de l’écran” F3-47.
Le régulateur de vitesse peut être temporairement désactivé des manières suivantes.
(modèles B/M uniquement).
DANGER
Pour les modèles CVT, vous pouvez
annuler le régulateur de vitesse en
déplaçant le levier sélecteur en
position “N”. Cependant, ne déplacez pas le levier sélecteur en position “N” lors de la conduite ou
seulement en cas d’urgence. Si le
levier sélecteur passe en position
“N”, le freinage moteur risque de ne
plus fonctionner. Cela peut provoquer un accident.
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse situé sur les instruments
de bord s’éteint lorsque le régulateur de
vitesse est désactivé.
. Appuyez sur le bouton “CANCEL”.
. Appuyez sur la pédale de frein.
. Appuyez sur la pédale d’embrayage
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
Pour réactiver le régulateur de vitesse
après une désactivation temporaire
lorsque la vitesse du véhicule est d’au
moins 30 km/h (20 mph), appuyez sur le
côté “RES” du bouton “RES/SET”: le
véhicule revient à la vitesse précédemment réglée.
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse situé sur les instruments
de bord s’allume alors automatiquement.
& Pour changer la vitesse de
croisière
! Pour augmenter la vitesse (au
moyen de la commande “RES/
SET”)
Lorsque vous réglez l’unité affichée sur
“km/h”:
Vous pouvez augmenter la vitesse sélectionnée de 1 km/h chaque fois que vous
appuyez sur le côté “RES” de la
commande “RES/SET”.
! Pour augmenter la vitesse (au
moyen de la pédale d’accélérateur)
1. Appuyez sur la pédale d’accélérateur
jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit
atteinte.
& Mise hors service du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse peut être mis
hors service de deux manières différentes:
. Appuyez à nouveau sur le bouton
principal du régulateur de vitesse.
. Ramenez le contacteur d’allumage en
position “ACC” ou “LOCK”/“OFF” (uniquement après l’arrêt complet du véhicule).
7-53
Appuyez sur le côté “RES” du bouton
“RES/SET”, et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le véhicule atteigne la vitesse
de votre choix. Relâchez alors le bouton.
La vitesse du véhicule à cet instant est
mémorisée et devient la nouvelle vitesse
réglée.
Lorsque vous réglez l’unité affichée sur
“MPH”:
Vous pouvez augmenter la vitesse sélectionnée de 1,6 km/h (1 mph) chaque fois
que vous appuyez sur le côté “RES” de la
commande “RES/SET”.
2. Appuyez une fois sur le côté “SET” de
la commande “RES/SET”. Le système est
à présent réglé sur la vitesse souhaitée et
le véhicule roule à cette vitesse sans qu’il
soit nécessaire d’appuyer sur la pédale
d’accélérateur.
– SUITE –
7-54
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
! Pour diminuer la vitesse (au moyen
de la commande “RES/SET”)
Lorsque vous réglez l’unité affichée sur
“km/h”:
Vous pouvez baisser la vitesse sélectionnée de 1 km/h chaque fois que vous
appuyez sur le côté “SET” de la
commande “RES/SET”.
BSD/RCTA (selon modèles)
Le BSD/RCTA se compose d’un radar
arrière avec les fonctions d’avertisseur
d’angle mort et d’alerte de croisement en
marche arrière.
Ces fonctions permettent au système de
détecter les objets ou les véhicules à
l’arrière et d’attirer l’attention du conducteur lors du changement de voie ou
pendant la conduite en marche arrière.
DANGER
Appuyez sur le côté “SET” du bouton
“RES/SET”, et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le véhicule atteigne la vitesse
de votre choix. Relâchez alors le bouton.
La vitesse du véhicule à cet instant est
mémorisée et devient la nouvelle vitesse
réglée.
Lorsque vous réglez l’unité affichée sur
“MPH”:
Vous pouvez baisser la vitesse sélectionnée de 1,6 km/h (1 mph) chaque fois que
vous appuyez sur le côté “SET” de la
commande “RES/SET”.
Le conducteur est responsable de la
sécurité lors de la conduite. Assurez-vous de toujours vérifier visuellement les alentours lorsque vous
changez de voie ou si vous effectuez une marche arrière.
Le système est conçu pour aider le
conducteur à contrôler les zones
arrière et latérales du véhicule lors
d’un changement de voie ou d’une
marche arrière. Toutefois, vous ne
pouvez pas compter uniquement
sur ce système pour assurer la
sécurité en cas de changement de
voie ou de marche arrière. Une
confiance excessive en ce système
peut entraîner un accident et causer
des blessures graves voire mortel-
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
les. Étant donné que le fonctionnement du système est sujet à plusieurs restrictions, le clignotement
ou l’allumage du témoin indicateur
d’approche BSD/RCTA peut être
retardé ou ne pas fonctionner du
tout même lorsqu’un véhicule se
trouve sur une voie adjacente ou
s’approche d’un des deux côtés.
Le conducteur est responsable de la
vérification des zones arrière et
latérales du véhicule.
REMARQUE
Le capteur radar BSD/RCTA est
conforme aux lois relatives aux ondes
radio des États-Unis et du Canada.
Lorsque vous conduisez dans d’autres
pays, vous devez obtenir une certification dans le pays où le véhicule est
conduit. En ce qui concerne la certification aux États-Unis et au Canada,
reportez-vous à “Certification pour le
système BSD/RCTA” F7-63.
7-55
activant le(s) témoin(s) indicateur(s) d’approche BSD/RCTA situé(s) sur le(s) rétroviseur(s) extérieur(s).
! Avertisseur d’angle mort (BSD)
& Fonctions du système
Le BSD/RCTA est constitué des fonctions
suivantes.
. Détection d’un véhicule caché dans un
angle mort sur une voie adjacente ou d’un
véhicule s’approchant à grande vitesse
pendant la conduite du véhicule (avertisseur d’angle mort)
. Détection d’un véhicule approchant de
la droite ou de la gauche pendant la
marche arrière du véhicule (alerte de
croisement en marche arrière)
Le système utilise des capteurs radar pour
les fonctions ci-dessus.
Témoin indicateur d’approche BSD/RCTA
Si le conducteur actionne le levier de
clignotants de direction dans la direction
où le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA est allumé, le système avertit le
conducteur de dangers éventuels en
faisant clignoter le témoin indicateur d’approche BSD/RCTA.
1)
Portée de fonctionnement
Le système avertit le conducteur de la
présence de véhicules dans son angle
mort.
Si le système détecte un véhicule dans
son angle mort, il avertit le conducteur en
– SUITE –
7-56
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
! Aide au changement de voie
(LCA)
1)
proche BSD/RCTA.
! Alerte de croisement en marche
arrière (RTCA)
. Un avertissement sonore retentit.
. Une icône apparaît sur l’écran de
caméra de visualisation arrière (moniteur
audio/de navigation)
! Limitations de la capacité de
détection du RCTA
La capacité de détection du RCTA étant
limitée, ce système peut ne pas fonctionner correctement dans les espaces de
stationnement dans lesquels les places de
stationnement sont dessinées en diagonale des voies de circulation.
Portée de fonctionnement
Le système prévient le conducteur si des
véhicules s’approchent à vitesse élevée
dans les voies de circulation adjacentes.
. Si le système détecte des véhicules qui
s’approchent à vitesse élevée dans les
voies adjacentes, il avertit le conducteur
de dangers éventuels en allumant le(s)
témoin(s) indicateur(s) d’approche BSD/
RCTA situé(s) sur le(s) rétroviseur(s)
extérieur(s).
. Si le conducteur actionne le levier de
clignotants de direction dans la direction
où le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA est allumé, le système avertit le
conducteur de dangers éventuels en
faisant clignoter le témoin indicateur d’ap-
1)
Portée de fonctionnement
Le système prévient le conducteur qu’un
autre véhicule s’approche d’un des deux
côtés lors d’une marche arrière. Cette
fonction permet d’aider le conducteur
quant à la vérification des zones arrière
et latérales du véhicule lors d’une marche
arrière.
Si le système détecte qu’un véhicule
s’approche d’un des deux côtés lors d’une
marche arrière, il avertit le conducteur de
dangers éventuels de la manière suivante.
. Le(s) témoin(s) indicateur(s) d’approche BSD/RCTA situé(s) sur le(s) rétroviseur(s) extérieur(s) clignote(nt).
Exemple 1
1) La plage de détection des capteurs radar
2) À l’extérieur de la plage de détection des
capteurs radar
A) Véhicule qui peut ne pas être détecté
B) Véhicule stationné
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
DANGER
Un véhicule qui s’approche (A) peut
ne pas être détecté car la plage de
détection est limitée par le véhicule
stationné (B). Assurez-vous de toujours vérifier les alentours de vos
propres yeux lors de la marche
arrière du véhicule.
Exemple 2
1) La plage de détection des capteurs radar
C) Véhicule qui peut être détecté
REMARQUE
Le système peut détecter qu’un véhicule (C) traverse devant votre véhicule.
Assurez-vous de toujours vérifier les
alentours de vos propres yeux lors de
la marche arrière du véhicule.
& Fonctionnement du système
! Conditions de fonctionnement
Le système BSD/RCTA fonctionne
lorsque toutes les conditions suivantes
sont réunies.
. Le contacteur d’allumage est en position “ON”.
. L’indicateur d’avertissement BSD/
RCTA et l’indicateur de désactivation
BSD/RCTA sont éteints.
. Le véhicule roule à une vitesse supérieure à 10 km/h (6 mph) (sauf en marche
arrière).
. Le levier de vitesses/levier sélecteur se
trouve en position “R” (lors d’une marche
arrière).
Le système BSD/RCTA ne fonctionne pas
dans les situations suivantes.
. L’indicateur de désactivation BSD/
RCTA est allumé.
. La vitesse du véhicule est inférieure à
10 km/h (6 mph) même lorsque l’indicateur de désactivation BSD/RCTA reste
éteint (sauf en marche arrière).
7-57
REMARQUE
. Dans le cas suivant, le système
BSD/RCTA arrête de fonctionner et
l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA
apparaît. Si l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA apparaît, faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
– Lorsqu’un dysfonctionnement se
produit dans le système, y compris
au niveau du témoin indicateur
d’approche BSD/RCTA
. Dans les cas suivants, le système
BSD/RCTA arrête de fonctionner temporairement (ou peut s’arrêter de fonctionner) et l’indicateur d’avertissement
BSD/RCTA apparaît.
– Lorsque le capteur radar est
décalé de manière significative (si
l’orientation du capteur radar est
changée pour quelque raison que
ce soit, un réajustement s’avère
nécessaire. Faites réajuster le capteur par un concessionnaire
SUBARU.)
– Lorsqu’une quantité importante
de neige ou de glace se trouve sur
la surface du pare-chocs arrière
autour des capteurs radar
– Lorsque le véhicule est conduit
sur une route couverte de neige ou
dans un environnement sans objets
– SUITE –
7-58
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
autour (comme dans un désert)
pour un long moment
– Lorsque la température autour
des capteurs radar augmente de
manière excessive en raison d’une
conduite prolongée en été sur des
pentes ascendantes, etc.
– Lorsque la température autour
des capteurs radar devient extrêmement basse
– Lorsque la tension de la batterie
du véhicule baisse
– Lorsque la batterie du véhicule
est en surtension
Lorsque les conditions ci-dessus sont
corrigées, le système BSD/RCTA reprend son fonctionnement et l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA disparaît. Toutefois, si l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA apparaît pendant
une période prolongée, faites contrôler
le système par un concessionnaire
SUBARU le plus tôt possible.
. La capacité de détection des capteurs radar est limitée. La détection
effectuée par le système BSD/RCTA
risque d’être altérée et le système
risque de ne pas fonctionner correctement dans les conditions suivantes.
– Lorsque la zone du pare-chocs
arrière autour des capteurs radar
est déformée
– Lorsque de la glace, de la neige
ou de la boue adhère à la surface du
pare-chocs arrière autour des capteurs radar
– Lorsque des étiquettes, etc., sont
apposées au niveau des zones des
capteurs radar sur le pare-chocs
arrière
– En cas de mauvaises conditions
météorologiques telles que de la
pluie, de la neige ou du brouillard
– Lors de la conduite sur des
routes mouillées telles que des
routes enneigées et dans des flaques
. Les capteurs radar risquent de ne
pas détecter ou peuvent rencontrer des
difficultés pour détecter ce qui suit.
– Petites motocyclettes, bicyclettes, piétons, objets immobiles sur
la route ou sur le bord de la route,
etc.
– Des véhicules dont la forme ne
peut pas être détectée par le radar
(véhicules avec une hauteur de
carrosserie basse telles que les
voitures de sport ou une remorque
sans charge)
– Des véhicules qui ne s’approchent pas du vôtre même s’ils se
trouvent dans la zone de détection
(soit sur une voie adjacente à
l’arrière ou à côté de votre véhicule
lors d’une marche arrière) (Le système détecte la présence de véhicules en approche en fonction des
données détectées par les capteurs
radar.)
– Des véhicules circulant à des
vitesses considérablement différentes
– Des véhicules roulant en parallèle au vôtre à une vitesse presque
identique pendant une période prolongée
– Des véhicules approchant en
sens inverse
– Des véhicules circulant dans la
voie au-delà de la voie adjacente
– Des véhicules circulant à une
vitesse considérablement inférieure
et que vous tentez de dépasser
. Sur une route dont les voies sont
extrêmement étroites, le système
risque de détecter des véhicules circulant dans une voie proche de la voie
adjacente.
. Lorsque le système audio/de navigation 8 pouces effectue une mise-àjour du logiciel, les icônes d’avertissement RCTA peuvent ne pas s’afficher
sur l’écran du système audio/de navigation jusqu’à ce que la mise-à-jour
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
soit terminée.
& Témoin indicateur/avertissement sonore d’approche
BSD/RCTA
Lorsque le système BSD/RCTA est actif,
le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA s’active pour avertir le conducteur
de la présence de véhicules dans les
voies adjacentes. Lorsque vous conduisez en marche arrière, le témoin indicateur et l’avertissement sonore d’approche
BSD/RCTA s’activent pour vous avertir
qu’un véhicule approche du côté gauche
ou droit.
! Témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA
Il est fixé sur chaque côté des rétroviseurs
extérieurs et s’allume lorsqu’un véhicule
s’approchant depuis l’arrière est détecté.
Si un témoin indicateur est allumé et que
le levier de clignotants de direction est
actionné vers le côté où le témoin s’est
allumé, le témoin indicateur clignote pour
avertir le conducteur de dangers éventuels. Lorsque vous effectuez une marche
arrière, le témoin indicateur clignote
lorsque le système détecte un véhicule
s’approchant d’un des deux côtés.
! Fonction d’assombrissement du
témoin indicateur d’approche
BSD/RCTA
Lorsque les phares sont allumés, la
luminosité du témoin indicateur d’approche BSD/RCTA est réduite.
REMARQUE
Témoin indicateur d’approche BSD/RCTA
. Si le soleil frappe directement le
véhicule, il peut s’avérer plus difficile
de percevoir le témoin indicateur d’approche BSD/RCTA.
. Si les phares d’un véhicule circulant
derrière le vôtre vous gênent, il peut
s’avérer plus difficile de percevoir le
témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA.
. Pendant que la molette de réglage
d’intensité lumineuse est complètement orientée vers le haut, la lumino-
7-59
sité du témoin indicateur d’approche
BSD/RCTA ne sera pas réduite, même
si les phares sont allumés. Pour plus
de détails sur la molette de réglage
d’intensité lumineuse, reportez-vous à
“Réglage d’intensité lumineuse” F314.
! Avertissement sonore d’approche
BSD/RCTA (en marche arrière uniquement)
Un avertissement sonore retentit conjointement au clignotement du témoin indicateur d’approche BSD/RCTA pour avertir le
conducteur de dangers éventuels.
Le réglage du volume de l’avertissement
sonore peut être modifié à l’aide de
l’affichage des instruments de bord (LCD
couleur). Pour plus de détails, reportezvous à “Écrans de menu” F3-44.
! Conseils de sécurité relatifs au
témoin indicateur/avertissement
sonore d’approche BSD/RCTA
. Dans les cas suivants, le fonctionnement du témoin indicateur et de l’avertissement sonore d’approche BSD/RCTA
risque d’être retardé ou le système risque
de ne pas indiquer les avertissements
suivants.
– Lorsqu’un véhicule se déplace dans
la voie adjacente à partir d’une voie se
– SUITE –
7-60
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
trouvant à côté de la voie adjacente
– Lorsque vous circulez sur une
pente abrupte ou sur des pentes
ascendantes ou descendantes à forte
déclivité de manière répétée
– Lorsque vous allez au-delà d’un col
– Lorsque votre véhicule et un véhicule circulant dans une voie adjacente
roulent sur le côté le plus éloigné de
chaque voie.
– Lorsque plusieurs véhicules circulant de manière peu espacée s’approchent consécutivement
– Dans des virages dont l’angle est
faible (virages serrés ou lorsque vous
tournez à une intersection)
– En cas de différence de hauteur
entre votre voie et la voie adjacente
– Immédiatement après avoir activé
le système BSD/RCTA en appuyant
sur la commande de désactivation
BSD/RCTA
– Immédiatement après avoir fait
passer le levier de vitesses/levier
sélecteur en position “R”
– Lorsqu’un chargement extrêmement lourd se trouve dans le coffre
ou l’espace de chargement
. Lors d’une marche arrière, le fonctionnement du témoin indicateur et de l’avertissement sonore d’approche BSD/RCTA
risque d’être retardé ou le système risque
de ne pas indiquer ces avertissements
dans les conditions suivantes.
– En cas de marche arrière à partir
d’un espace de stationnement en épi
– Lorsqu’un véhicule de grande taille
est garé près de votre véhicule (Ce
véhicule empêche la propagation des
ondes radar.)
– En cas de marche arrière sur des
routes inclinées
– En cas de marche arrière à vitesse
élevée
. Le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA risque de s’allumer lorsque vous
circulez à proximité d’objets solides situés
sur la route ou sur le côté de la route (tels
que des rails de sécurité, des tunnels et
des parois latérales).
. Le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA peut clignoter lorsque vous tournez
à une intersection en zone urbaine ou à
une intersection à plusieurs voies.
. Le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA peut clignoter et l’avertissement
sonore retentir si un bâtiment ou un mur
se trouve dans la direction de marche
arrière.
. Dans les cas suivants, le système
risque de détecter un véhicule circulant
deux voies de circulation plus loin que le
vôtre.
– Lorsque votre véhicule circule sur le
côté le plus proche de la voie du
véhicule en question
– Lorsque le véhicule circulant deux
voies plus loin que le vôtre roule sur le
côté le plus proche de la voie dans
laquelle se trouve votre véhicule
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
& Indicateur d’avertissement
BSD/RCTA
! Indicateur d’arrêt temporaire du
système
période prolongée, faites contrôler le
s y s t è m e p a r u n c o n c e s s i o nn a i r e
SUBARU.
! Indicateur d’arrêt temporaire du
système dû à la sensibilité réduite
du radar
Une fois que les conditions ci-dessus sont
corrigées, le système quitte les conditions
d’arrêt temporaire et l’indicateur disparaît.
Si l’indicateur reste affiché pendant une
! Indicateur de dysfonctionnement
du système
Indicateur de dysfonctionnement du système
1) D’abord, ce message apparaît
2) Puis, ce message apparaît
Indicateur d’arrêt temporaire du système
Cet indicateur s’affiche lorsque le système
est utilisé dans les conditions suivantes.
. En cas de températures extrêmement
élevées ou basses
. En cas de tension anormale pour la
batterie du véhicule
. Si le capteur radar est décalé de
manière significative
7-61
Indicateur d’arrêt temporaire du système
dû à la sensibilité réduite du radar
Cet indicateur apparaît lorsque les performances de détection des capteurs
radar sont réduites. Une fois cette condition revenue à la normale, le système
quitte les conditions d’arrêt temporaire et
l’indicateur disparaît. Si l’indicateur reste
affiché pendant une période prolongée,
faites contrôler le système par un concessionnaire SUBARU.
Cet indicateur apparaît en cas de dysfonctionnement dans le système. Contactez un concessionnaire SUBARU et faites
contrôler le système.
– SUITE –
7-62
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
& Commande de désactivation
BSD/RCTA
REMARQUE
Indicateur de désactivation BSD/RCTA
(type B)
Commande de désactivation BSD/RCTA
Indicateur de désactivation BSD/RCTA
(type A)
Si la commande de désactivation BSD/
RCTA est enfoncée, l’indicateur de désactivation BSD/RCTA apparaît sur les
instruments de bord, et le système BSD/
RCTA est désactivé.
Appuyez sur la commande à nouveau
pour activer le système BSD/RCTA. L’indicateur de désactivation BSD/RCTA disparaît.
Lorsque cela se produit, le témoin indicateur d’approche BSD/RCTA du côté du
rétroviseur s’allume pendant quelques
secondes puis s’éteint.
. Dans les cas suivants, le système
risque de ne pas fonctionner correctement à cause des ondes radar bloquées. Appuyez sur la commande de
désactivation BSD/RCTA pour désactiver le système.
– Lorsqu’un porte-vélo ou un autre
élément est monté à l’arrière du
véhicule
– Lorsqu’un dynamomètre de
châssis ou un dispositif à rouleau
libre, etc., est utilisé.
– Lorsque le moteur est en marche
et que les roues tournent alors que
le véhicule est levé
. Si le contacteur d’allumage est placé
sur la position “LOCK”/“OFF”, le dernier état connu du système est maintenu. Par exemple, si le contacteur
d’allumage est mis en position
“LOCK”/“OFF” alors que le système
BSD/RCTA est désactivé, le système
BSD/RCTA reste désactivé la prochaine
fois que le contacteur d’allumage est
mis en position “ON”.
. Si la batterie du véhicule est déconnectée dans une situation telle qu’un
remplacement de borne de batterie ou
de fusible, après la reconnexion de la
batterie, le système BSD/RCTA est
activé.
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
& Certification pour le système
BSD/RCTA
. Modèles spécification des ÉtatsUnis
FCC ID: OAYSRR3A
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans
avoir obtenu l’approbation expresse
de l’entité responsable de la conformité peut annuler l’autorisation d’utilisation de l’équipement dont bénéficie l’utilisateur.
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des règles FCC. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas engendrer
des interférences gênantes, et (2) il doit
être capable de subir toutes formes
d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le
fonctionnement.
. Modèles spécification du Canada
REMARQUE
7-63
& Manipulation des capteurs
radar
Le présent appareil est conforme aux
CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence.
Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage ;
et (2) L’utilisateur de l’appareil doit
accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
REMARQUE
1)
Capteurs radar (berline)
1)
Capteurs radar (modèles à 5 portières)
Le présent appareil est conforme aux
CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence.
L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l’appareil ne
doit pas produire de brouillage; (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter
tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible
d’en compromettre le fonctionnement.
Les capteurs radar, un de chaque côté du
– SUITE –
7-64
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
véhicule, sont montés à l’intérieur du parechocs arrière.
Pour assurer le fonctionnement correct du
système BSD/RCTA, respectez les précautions suivantes.
. Maintenez toujours la surface du parechocs à proximité des capteurs radar
propre.
. Ne fixez aucun autocollant ou autre
objet sur la surface du pare-chocs à
proximité des capteurs radar.
. Ne modifiez pas le pare-chocs à
proximité des capteurs radar.
. Ne peignez pas le pare-chocs à proximité des capteurs radar.
. N’exposez pas la zone du pare-chocs
à proximité des capteurs radar à des
impacts importants. Si un capteur est
désaligné, un dysfonctionnement du système risque de se produire, y compris
l’impossibilité de détecter les véhicules
entrant dans les zones de détection. Si le
pare-chocs subit un impact important,
assurez-vous de contacter votre concessionnaire SUBARU pour une inspection.
. Ne démontez pas les capteurs radar.
REMARQUE
Si les capteurs radar doivent être
réparés ou remplacés, ou que la zone
du pare-chocs autour des capteurs
radar nécessite une réparation, une
peinture ou un remplacement, contactez votre concessionnaire SUBARU
pour obtenir de l’aide.
Système de freinage automatique en marche arrière
(selon modèles)
Le freinage automatique en marche arrière est un système conçu pour éviter les
collisions ou réduire les dommages de
collision lors de la marche arrière du
véhicule. Si un mur ou un obstacle est
détecté dans la direction de la marche
arrière, le système en informera le
conducteur avec un avertissement sonore
et peut activer automatiquement les freins
du véhicule.
DANGER
. Le freinage automatique en marche arrière n’est pas un système
destiné à remplacer la responsabilité du conducteur à vérifier la
présence de véhicules ou obstacles dans les environs pour éviter une collision.
. Le conducteur est responsable
de la sécurité lors de la conduite.
Assurez-vous de toujours vérifier
les alentours de vos yeux lors de
la marche arrière du véhicule.
. Étant donné que le fonctionnement du système a diverses
limites, l’avertissement sonore
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
ou le freinage automatique peut
être retardé ou ne pas fonctionner du tout, même lorsqu’un
obstacle est présent dans la
direction de marche arrière.
. Le système n’est pas conçu pour
détecter les personnes (y
compris les enfants), les animaux ou d’autres objets en mouvement.
. Selon la condition du véhicule ou
l’environnement vous entourant,
la capacité du capteur sonar à
détecter des objets peut être
compromise.
REMARQUE
Le système de freinage automatique en
marche arrière enregistre et mémorise
les données suivantes lorsque le freinage automatique fonctionne. Il n’enregistre pas les conversations, les renseignements personnels ou d’autres
données audio.
. Distance de l’objet
. Vitesse du véhicule
. Position de la pédale d’accélérateur
. Position de la pédale de frein
. Position du levier sélecteur
. Température extérieure
. Le réglage de la sensibilité des
capteurs sonars
SUBARU et les tiers contractés par
SUBARU peuvent acquérir et utiliser
les données enregistrées dans le but
de la recherche et du développement
des véhicules. SUBARU et les tiers
contractés par SUBARU ne divulgueront et ne fourniront pas les données
acquises à des tiers, excepté dans les
conditions suivantes.
. Le propriétaire du véhicule a donné
son consentement.
. La divulgation/mise à disposition
est ordonnée par un tribunal ou une
autre décision de justice.
. Les données sont communiquées à
un institut de recherche en vue d’un
traitement statistique ou autre processus similaire, après modification rendant l’identification de l’utilisateur et du
véhicule impossible.
7-65
& Aperçu du système de freinage automatique en marche
arrière
Le système détecte les objets à l’aide de
capteurs sonars installés dans le parechocs arrière.
. Si le système détermine une éventuelle
collision avec un objet dans la direction de
marche arrière, le ralentissement automatique sera activé. De plus, des bips
sonores se déclenchent.
. Si le véhicule continue encore sa
marche arrière, un freinage dur automatique sera appliqué et un bip sonore
continu se déclenche.
– SUITE –
7-66
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
! Plage de détection
cas, restez calme et continuez à
appuyer sur la pédale d’accélérateur
ou annulez le système. Pour annuler
le système, reportez-vous à “Annulation du fonctionnement du système de freinage automatique en
marche arrière” F7-71.
& Conditions de fonctionnement
1)
2)
3)
Plage de détection (largeur): Environ 15
cm (6 pouces) à l’extérieur de la largeur
du véhicule
Plage ne pouvant pas être détectée par
le système: Environ 50 cm (20 pouces)
derrière le véhicule
Plage de détection (longueur): Environ
1,5 m (5 pieds) depuis l’arrière du
véhicule
DANGER
Si votre véhicule est piégé sur un
passage à niveau et que vous tentez
de vous échapper en faisant marche
arrière pour traverser la barrière, le
système peut considérer la barrière
comme étant un obstacle et les
freins peuvent s’activer. Dans ce
Le système de freinage automatique en
marche arrière fonctionnera lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies.
. Le contacteur d’allumage est en position “ON”
. L’indicateur d’avertissement EyeSight
est éteint
. L’indicateur de panne du freinage automatique en marche arrière est éteint
. L’indicateur HALT (système de freinage
automatique en marche arrière éteint) est
éteint
. Le système de freinage automatique
en marche arrière est réglé sur on
. Le levier sélecteur est en position “R”
. La vitesse du véhicule est comprise
entre 1,5 et 15 km/h (1 et 9 mph)
REMARQUE
. Dans les cas suivants, le système de
freinage automatique en marche arrière
ne fonctionne pas. Contactez rapidement un concessionnaire SUBARU
pour faire contrôler le système.
– L’indicateur d’avertissement
EyeSight est allumé
– L’indicateur de panne du freinage
automatique en marche arrière est
allumé
. Lorsque l’indicateur de désactivation du système de freinage automatique en marche arrière est allumé, ce
système ne peut pas être utilisé.
. Dans les cas suivants, le système
peut ne pas être en mesure de détecter
correctement un obstacle. Contactez
rapidement un co ncessionnaire
SUBARU pour faire contrôler le système.
– Une vignette, de la peinture, ou
un produit chimique est appliqué
sur le pare-chocs arrière près du
capteur sonar
– Le pare-chocs arrière est modifié
– Le pare-chocs arrière a été retiré
et remis en place
– La garde au sol est changée en
raison de l’état de chargement du
véhicule ou d’une modification
– De la neige, de la glace ou de la
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
boue adhère au pare-chocs arrière
près des capteurs sonars
– Le pare-chocs arrière est exposé
à un fort impact, ou est déformé
. Lorsque le système audio/de navigation 8 pouces effectue une mise-àjour du logiciel, le système de freinage
automatique en marche arrière peut ne
pas afficher les éléments suivants sur
l’écran du système audio/de navigation
jusqu’à ce que la mise-à-jour soit
terminée.
– Fonction d’activation/de désactivation des icônes d’affichage
– Image de l’indicateur de distance
– Message d’avertissement
. Sur une pente raide, la capacité de
freinage automatique du système sera
réduite.
. Le système est conçu de façon à
éviter les collisions avec un freinage
vigoureux automatique lorsque la vitesse en marche arrière du véhicule est
inférieure à environ 5 km/h (3 mph).
Toutefois, le système à lui seul n’est
pas une garantie contre le risque de
collisions en toute situation.
. Si le véhicule roule en marche
arrière à une vitesse très lente, la
priorité sera donnée aux manœuvres
du conducteur. Dans ce cas, le freinage
automatique ne fonctionne pas.
. Le système peut ne pas être en
mesure de détecter les objets suivants
– Objets p oin tu s ou m inces
comme des poteaux, des clôtures
et des cordes qui peuvent ne pas
refléter l’onde sonore émise par le
capteur sonar
– Objets trop proches du parechocs arrière lorsque le levier sélecteur est réglé sur la position “R”
– Objets avec une surface ne pouvant pas refléter l’onde sonore
émise par le capteur sonar tels
qu’une clôture à mailles métalliques.
. Objets que le système n’est pas
conçu pour détecter
– Piétons
– Objets en mouvement, y compris
les véhicules en mouvement
– Objets qui absorbent les ondes
sonores tels que le tissu ou la neige
– Objets dont la surface a un angle
diagonal
– Objets au ras du sol tels que des
blocs de stationnement
– Objets élevés au-dessus du sol,
tels que des objets suspendus par
dessus
. Le système peut ne pas être en
mesure de détecter correctement les
objets ou peut subir un dysfonctionne-
7-67
ment lorsque les conditions suivantes
sont présentes
Son à haute fréquence provenant
d’autres sources à proximité
– Son de l’avertisseur sonore d’un
autre véhicule
– Bruit du moteur provenant d’autres véhicules
– Son d’un frein pneumatique
– Équipement de détection de véhicule ou sonar d’un autre véhicule
– Onde sonore avec une fréquence
similaire à celle du système du
véhicule transmise à proximité
– Un véhicule équipé du même
système est en marche arrière dans
la direction de votre marche arrière
Conditions météorologiques
– Températures extrêmement élevées ou basses rendant la zone
près du capteur sonar trop chaude
ou trop froide pour fonctionner
– Le pare-chocs arrière près des
capteurs sonar est exposé à de
fortes pluies ou une quantité significative d’eau
– Brouillard, neige ou tempête de
sable, etc.
– L’air se déplace rapidement
comme lorsqu’un fort vent souffle
– SUITE –
7-68
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
Pièces attachées au pare-chocs arrière près du capteur sonar
– Des pièces électroniques vendues dans le commerce (antibrouillard, antenne d’aile, antenne radio)
ou des pièces de fixation vendues
dans le commerce (attelage de
remorque, porte-vélo, garde de butoir) sont montées
– Des pièces qui émettent des
sons à haute fréquence, telles
qu’un avertisseur sonore ou un
haut-parleur, sont montées
– En marche arrière dans une zone
où les objets ou les murs sont
adjacents au véhicule tels que des
tunnels étroits, des ponts étroits,
des routes étroites ou des garages
étroits
– Des traces de roue ou un trou est
ou sont présent(s) dans le sol de la
direction de la marche arrière
– Lors de la marche arrière sur un
couvercle de drainage (couvercle à
grilles)
Conditions du véhicule
– Le véhicule est incliné de façon
significative
– La garde au sol est réduite de
manière significative en raison de
l’état de chargement du véhicule,
etc.
– Lorsque le capteur sonar est mal
aligné en raison d’une collision ou
d’un accident
Milieu environnant
– Une bannière en tissu, un drapeau, une branche basse ou des
barres de passages à niveau de
chemin de fer sont présents dans la
direction de la marche arrière
– En marche arrière sur une zone
recouverte de gravier ou herbeuse
– Le chemin de la marche arrière
est incliné comme sur une forte
pente montante
– Un trottoir se trouve dans la
direction de la marche arrière
– Lors d’une marche arrière sur
pente descendante
& Fonctionnement du système
de freinage automatique en
marche arrière
Lorsque le système de freinage automatique en marche arrière est en marche,
la distance entre le véhicule et l’objet
détecté est indiquée sur le moniteur audio/
de navigation. De plus, des avertissements sonores se déclenchent sur 3
niveaux pour avertir le conducteur d’une
collision potentielle.
Pendant le fonctionnement du système
RAB, un message d’avertissement apparaît sur le moniteur audio/ de navigation et
sur l’affichage des instruments de bord
(LCD couleur).
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
Ligne directrice de la plage de détection
Distance jusqu’à l’objet Indicateur de distance
Niveau d’alerte
détecté*
! Obstacle détecté et niveau d’alerte
Type d’alarme
Proximité pour une
distance longue (objet
détecté)
90 cm (35 pouces) ou
plus
Vert
Aucun avertissement
sonore
Alerte de proximité
pour une distance
moyenne (approchant
de l’objet)
70 à 90 cm (28 à 35
pouces)
Jaune
Bips courts
Alerte de proximité
pour une distance
courte (approchant
plus près de l’objet)
50 à 70 cm (20 à 28
pouces)
Orange
Bips courts et rapides
Rouge
Bip continu
Alerte de proximité
pour la distance la plus 50 cm (20 pouces) ou
courte (trop proche de moins
l’objet)
7-69
Alerte de proximité pour une distance
longue (objet détecté)
1) Vert: 90 cm (35 pouces) ou plus
*: La plage de détection peut varier en fonction des conditions alentour.
– SUITE –
7-70
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
! Avertissement pour objet proche à
l’arrière
Alerte de proximité pour une distance
moyenne (approchant de l’objet)
1) Jaune: 70 à 90 cm (28 à 35 pouces)
Alerte de proximité pour la distance la plus
courte (trop proche de l’objet)
1) Rouge: 50 cm (20 pouces) ou moins
Lorsqu’un objet est détecté dans le sens
de la marche arrière, la distance jusqu’à
l’objet détecté apparaît sur le moniteur
audio/de navigation.
Un avertissement sonore retentit et, en
fonction de la vitesse, le contrôle de
couple qui génère le freinage du moteur
ou le freinage automatique est appliqué.
Alerte de proximité pour une distance
courte (approchant plus près de l’objet)
1) Orange: 50 à 70 cm (20 à 28 pouces)
Avertissement de freinage automatique
1) Message d’avertissement
Si le véhicule continue de rouler en
marche arrière, le système peut déterminer le risque d’une collision avec l’objet.
Dans ce cas, de courts bips d’avertissement ou des bips d’avertissement continus retentissent et un freinage automatique fort ou le contrôle de couple sont
appliqués pour éviter la collision.
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
! Lorsque le véhicule est arrêté par le
système
! Après que le véhicule ait été arrêté
par le système
7-71
REMARQUE
Le freinage automatique retient le véhicule pendant 2 secondes seulement.
Avant que le freinage automatique ne
soit relâché, un signal sonore (3 bips
courts suivis d’un bip long) retentit
pour avertir le conducteur.
& Annulation du fonctionnement du système de freinage
automatique en marche arrière
Avertissement Appuyer sur la pédale de
frein
1) Message d’avertissement
Assurez-vous d’appuyer sur la pédale de
frein une fois que le véhicule a été arrêté
par le freinage automatique. Jusqu’à ce
que la pédale de frein soit enfoncée, un
message sera affiché sur le moniteur
audio/de navigation et le bip continu
continuera de retentir.
À ce moment, un message d’avertissement est également affiché sur l’affichage
des instruments de bord (LCD couleur).
1)
Indicateur de désactivation du système
de freinage automatique en marche
arrière
Après que la pédale de frein soit enfoncée, l’indicateur de désactivation du système de freinage automatique en marche
arrière s’allume et le système s’arrête
temporairement de fonctionner. L’indicateur de désactivation de système de
freinage automatique en marche arrière
s’éteint lorsque le levier sélecteur est mis
sur une autre position que “R”.
Le système fonctionnera à nouveau la
prochaine fois que le levier sélecteur est
mis sur la position “R”.
Le système de freinage automatique en
marche arrière peut être temporairement
annulé par l’une des opérations suivantes.
. Pression sur la pédale de frein pendant
que le véhicule est arrêté par l’opération
de freinage automatique
. Pression sur la pédale d’accélérateur
pendant que le véhicule est arrêté par
l’opération de freinage automatique
. La pédale d’accélérateur est enfoncée
fortement (dans ce cas, l’accélération
limitée sera annulée et le véhicule continuera sa marche arrière)
. Le levier sélecteur est placé sur une
position autre que “R”
– SUITE –
7-72
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
REMARQUE
Lorsque le système de freinage automatique en marche arrière est désactivé,
l’indicateur suivant s’allume.
Le fonctionnement du système sera
annulé si l’objet n’est plus détecté.
& Réglage d’activation/de désactivation du système de
freinage automatique en
marche arrière
Pendant que le levier sélecteur est mis sur
la position “R”, les fonctions ci-dessous du
système de freinage automatique en
marche arrière peuvent être configurées
en utilisant le moniteur audio/de navigation.
1)
2)
3)
4)
Touche d’activation du freinage automatique en marche arrière
Touche de désactivation du freinage
automatique en marche arrière
Touche d’activation du bip d’avertissement de détection d’objet
Touche de désactivation du bip d’avertissement de détection d’objet
Lorsque la touche d’activation est affichée, le réglage correspondant est ON.
Appuyez sur la touche d’activation et
maintenez-la enfoncée pour désactiver le
réglage.
Lorsque la touche de désactivation est
affichée, le réglage correspondant est
OFF.
Appuyez sur la touche de désactivation et
maintenez-la enfoncée pour activer le
réglage.
Indicateur de désactivation RAB: s’allume
lorsque le système de freinage automatique
en marche arrière est désactivé.
L’indicateur de désactivation RAB s’éteint
lorsque le système de freinage automatique en marche arrière est activé.
REMARQUE
. Lorsque les réglages ne peuvent
pas être modifiés, la touche d’activation/désactivation est grisée.
. La touche d’activation/désactivation
peut être grisée en cas de dysfonctionnement du système de freinage automatique en marche arrière, etc. Dans
ce cas, tournez le contacteur d’allu-
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
mage sur la position “LOCK”/“OFF”
puis à nouveau sur “ON”. Si le réglage
ne peut pas être modifié même après
avoir tourné à nouveau le contacteur
d’allumage sur la position “ON”,
consultez votre concessionnaire
SUBARU.
. Les réglages seront restaurés
comme suit lorsque le levier sélecteur
est mis sur la position “R” la fois
suivante.
– Réglages du système de freinage
automatique en marche arrière: par
défaut (activé)
– Bip d’avertissement de détection
d’objet: le réglage sélectionné en
utilisant l’affichage des instruments
de bord (LCD couleur)
De plus, les réglages suivants peuvent
être modifiés en utilisant l’affichage des
instruments de bord (LCD couleur).
. Volume d’avertissement
. Activation/désactivation de l’alarme sonore du sonar
& Indicateur d’avertissement
RAB
7-73
& Manipulation des capteurs
sonars
Les 4 capteurs sonars sont situés dans le
pare-chocs arrière. Pour assurer le bon
fonctionnement du système de freinage
automatique en marche arrière, observez
les précautions suivantes.
En cas de dysfonctionnement du système
de freinage automatique en marche arrière, l’indicateur ci-dessus s’allume dans
les instruments de bord. Pour plus de
détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche.
Berline
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Écrans de menu” F3-44.
– SUITE –
7-74
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
pecter le système.
. Ne démontez pas les capteurs sonars.
REMARQUE
Si les capteurs sonars nécessitent une
réparation ou un remplacement, ou si
la zone du pare-chocs arrière près des
capteurs sonars nécessite une réparation, une peinture ou un remplacement,
contactez votre concessionnaire
SUBARU pour obtenir de l’aide.
Modèles à 5 portières
. N’apposez aucune vignette ou autre
objet sur la surface du pare-chocs près
des capteurs sonars.
. Maintenez toujours la surface du parechocs arrière près des capteurs sonars
propre.
. Ne modifiez pas le pare-chocs arrière.
. Ne recouvrez pas le pare-chocs près
des capteurs sonars de peinture.
. N’imposez pas d’impacts violents au
pare-chocs arrière près des capteurs
sonars. Si un capteur est décalé, un
dysfonctionnement du système peut se
produire, y compris l’incapacité à détecter
les objets dans la direction de la marche
arrière. Si un impact violent est appliqué
sur le pare-chocs arrière, contactez un
concessionnaire SUBARU pour faire ins-
Conseils de conduite
Rodage d’un véhicule neuf – premiers
1.600 km (1.000 miles) ........................................
Conseils pour économiser le carburant ................
Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de
carbone)..............................................................
Convertisseur catalytique ......................................
Inspections périodiques ........................................
Conduite à l’étranger .............................................
Conseils de conduite pour les modèles à
traction intégrale AWD........................................
Conduite en hiver ..................................................
Précautions à prendre par temps froid .....................
8-2
8-2
8-3
8-3
8-4
8-4
8-5
8-6
8-6
Conduite sur routes enneigées et verglacées ........... 8-8
Protection contre la corrosion ................................ 8-9
Pneus neige ......................................................... 8-9
Chaînes antidérapantes ........................................ 8-10
Balancement du véhicule ...................................... 8-11
Chargement du véhicule ......................................
Charge utile du véhicule .......................................
Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids
nominal brut sur l’essieu (GAWR) ........................
Longerons de toit (selon modèles) .........................
Moulure de toit et traverses (selon modèles) ...........
Traction d’une remorque ......................................
8-11
8-12
8-13
8-13
8-14
8-15
8
8-2
Conseils de conduite/Rodage d’un véhicule neuf – premiers 1.600 km (1.000 miles)
Rodage d’un véhicule neuf –
premiers 1.600 km (1.000 miles)
Les performances et la longévité de votre
véhicule dépendent grandement de la
façon dont il est soigné et utilisé lorsqu’il
est neuf. Observez les consignes suivantes pendant les premiers 1.600 kilomètres
(1.000 miles):
. N’emballez pas le moteur. Sauf en cas
d’urgence, ne dépassez pas le régime de
4.000 tr/mn.
. Que ce soit lentement ou rapidement,
ne roulez pas à vitesse de déplacement
constante ou à régime moteur constant.
. Sauf en cas d’urgence, évitez les
accélérations et les démarrages brusques.
. Sauf en cas d’urgence, évitez les
coups de frein brusques.
Les mêmes consignes de rodage s’appliquent en cas de révision du moteur, de
remplacement du moteur par un neuf, ou
de remplacement des plaquettes ou garnitures de frein par des neuves.
Conseils pour économiser le
carburant
Voici quelques suggestions pour vous
aider à économiser le carburant.
. Roulez toujours en engageant le rapport de boîte de vitesses adapté à la
vitesse du véhicule et aux conditions de
conduite.
. Évitez les accélérations ou ralentissements brusques. Accélérez toujours lentement pour atteindre la vitesse souhaitée
progressivement. Dans la mesure du
possible, essayez de maintenir ensuite
cette vitesse constante.
. N’actionnez pas la pédale d’accélérateur inutilement et évitez d’emballer le
moteur.
. Ne laissez pas le moteur tourner au
ralenti inutilement.
. Maintenez toujours le moteur bien
réglé.
. Maintenez toujours les pneus gonflés à
la pression correcte indiquée sur l’étiquette d’informations des pneus collée
sous la serrure de la portière du conducteur. Une pression trop faible augmente
l’usure des pneus et la consommation de
carburant.
. N’utilisez le climatiseur que lorsque
cela est nécessaire.
. Maintenez les réglages corrects de
géométrie des trains de roulement avant
et arrière.
. Ne transportez pas de bagages ou
charges inutiles.
Conseils de conduite/Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
DANGER
. Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans
les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais
son inhalation est dangereuse
voire mortelle.
. Maintenez toujours le système
d’échappement en bon état pour
éviter que les gaz d’échappement
du moteur ne pénètrent dans le
véhicule.
. Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage
ou un local fermé, sauf pendant
le minimum de temps nécessaire
à l’entrée ou à la sortie du
véhicule.
. Évitez de rester longtemps dans
le véhicule en stationnement en
laissant le moteur en marche. Si
vous ne pouvez l’éviter, mettez la
soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais
dans le véhicule.
. Pour que le système de ventilation puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la
prise d’air de ventilation avant de
la neige, des feuilles ou des
autres corps étrangers qui l’encombrent.
. Si vous avez l’impression que
des gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule, faites
contrôler et réparer le véhicule
au plus tôt. Si vous devez utiliser
le véhicule dans cet état, roulez
avec toutes les vitres grandes
ouvertes.
. Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le
véhicule, ne roulez pas avec le
couvercle de coffre (berline) ou le
hayon (modèles à 5 portières)
ouvert.
REMARQUE
Peu après l’arrêt du moteur, il se peut
que vous entendiez fréquemment de
légers craquements en provenance du
système d’échappement. Ces bruits
sont dus à l’expansion et à la contraction thermiques par refroidissement
des métaux après l’arrêt du moteur.
Ce bruit est normal.
8-3
Convertisseur catalytique
Le convertisseur catalytique est monté
dans le tuyau d’échappement. Il réduit la
teneur en HC, CO et NOx, c’est-à-dire
qu’il combat la pollution par les gaz
d’échappement.
Pour ne pas endommager le convertisseur catalytique:
. Utilisez uniquement du carburant sans
plomb. Même en petite quantité, le carburant au plomb détériore le convertisseur
catalytique.
. Ne faites jamais démarrer le moteur en
poussant ou en tirant le véhicule.
. Évitez d’emballer le moteur.
. Ne mettez jamais le contacteur d’allumage en position “OFF” lorsque le véhi– SUITE –
8-4
Conseils de conduite/Inspections périodiques
cule est en mouvement.
. Veillez à maintenir le moteur bien réglé.
Dès les premiers signes de dérèglement
(cognement, retour de flamme ou
combustion incomplète), faites contrôler
et régler votre véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU.
. N’enduisez pas le pare-chaleur du
convertisseur catalytique de peinture d’apprêt ou de tout autre produit anticorrosion.
. Ne conduisez pas avec un niveau
extrêmement bas de carburant.
DANGER
. Attention au feu. Ne garez pas le
véhicule sur ou à proximité de
matières inflammables (herbe,
papiers, chiffons, feuilles, etc.),
car le convertisseur catalytique
fonctionne à très haute température.
. Veillez à ne pas exposer des
personnes ou des matières inflammables en sortie de tuyau
d’échappement lorsque le moteur du véhicule tourne. Les gaz
d’échappement sont très chauds.
Inspections périodiques
Conduite à l’étranger
Pour maintenir votre véhicule toujours en
parfait état de marche, il est important que
vous respectiez les périodicités et kilométrages prescrits pour les opérations
d’entretien figurant dans le programme
d’entretien du “Livret de Garantie et
d’Entretien”.
Si vous vous rendez dans un pays
étranger avec votre voiture:
. Assurez-vous que vous trouverez dans
ce pays du carburant approprié. Reportezvous à “Prescriptions concernant le carburant” F7-3.
. Renseignez-vous sur la réglementation
en vigueur et vérifiez que votre véhicule
est en conformité.
Conseils de conduite/Conseils de conduite pour les modèles à traction intégrale AWD
Conseils de conduite pour
les modèles à traction intégrale AWD
DANGER
. Ne dépassez jamais la vitesse de
sécurité imposée par l’état de la
route et les conditions climatiques, afin d’éviter tout risque
d’accident dans les virages serrés, en cas de coup de frein
brusque, ou dans d’autres conditions.
. Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite, ne
soyez pas trop confiant du fait
que vous conduisez un véhicule
à traction intégrale, car il pourrait
en résulter un grave accident.
. Lors du remplacement ou de
l’installation de pneu(s), les quatre pneus doivent être les mêmes
pour les éléments suivants.
(a) Taille
(b) Circonférence
(c) Symbole de vitesse
(d) Indice de charge
(e) Structure
(f) Fabricant
(g) Marque (motif de bande de
roulement)
(h) Degré d’usure
Pour les éléments de (a) à (d),
vous devez suivre les spécifications sur l’étiquette des pneus.
Cette étiquette est apposée
contre le montant de la portière
du côté conducteur.
Si les quatre pneus ne sont pas
les mêmes pour les éléments de
(a) à (h), cela peut endommager
gravement le train de roulement
de votre véhicule, et affecter les
éléments suivants.
— Conduite
— Manipulation
— Freinage
— Exactitude de l’indicateur de
vitesse/du compteur totalisateur
— Dégagement entre les roues
et la carrosserie
Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du
véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit.
8-5
ATTENTION
Si vous vous trouvez dans l’obligation d’utiliser une roue de secours
de type provisoire suite à une
crevaison, utilisez la roue de secours de type provisoire fournie
avec le véhicule. Toute autre taille
de roue pourrait endommager gravement le train de roulement de
votre véhicule.
La traction intégrale répartit la force
motrice entre les quatre roues du véhicule. Les modèles AWD présentent une
meilleure traction pour la conduite sur
route glissante, mouillée ou verglacée, et
pour dégager le véhicule enlisé dans la
boue ou le sable. En répartissant de
– SUITE –
8-6
Conseils de conduite/Conduite en hiver
manière optimale la force motrice entre les
roues avant et arrière, le véhicule
SUBARU AWD assure aussi une meilleure traction pendant l’accélération et un
meilleur effet de frein moteur pendant le
ralentissement.
Votre véhicule SUBARU AWD se
comporte donc différemment d’un véhicule à deux roues motrices ordinaire dans
certaines circonstances et il présente les
avantages spécifiques à la traction intégrale (AWD). Pour la sécurité et pour
éviter d’endommager le système AWD, il
vous faut observer certaines précautions.
. Un modèle AWD a plus de facilité
qu’un véhicule à deux roues motrices
pour gravir les routes pentues glissantes
ou enneigées. Cependant, on note peu de
différence de comportement dans les
virages très serrés et en cas de freinage
brusque. Dans les descentes et avant les
virages, ralentissez et veillez à garder une
distance suffisante par rapport aux autres
véhicules.
. Vérifiez toujours la pression de gonflage des pneus à froid avant de prendre
la route. La pression de gonflage recommandée est indiquée sur l’étiquette des
pneus, située au-dessous de la serrure de
la portière du côté du conducteur.
. Ne tentez jamais de traverser des
flaques d’eau ou des mares ou de rouler
sur une route inondée. La pénétration
d’eau par la prise d’air du moteur ou par le
tuyau d’échappement et les éclaboussures sur les organes électriques risqueraient d’endommager votre véhicule et de
faire caler le moteur.
. En outre, le remorquage de ce type de
véhicule nécessite l’observation d’un certain nombre de précautions particulières.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Remorquage” F9-14.
Conduite en hiver
& Précautions à prendre par
temps froid
! Maintenance
Transportez toujours avec vous du matériel de secours : raclette à vitres, sac de
sable, fusées de signalisation, petite pelle
et câbles volants.
Contrôlez l’état de la batterie et de ses
câbles. Le froid réduit la capacité de la
batterie. La batterie doit être en parfait état
pour assurer le démarrage du moteur en
hiver.
Il faut normalement plus de temps pour
démarrer le moteur dans des conditions
climatiques très froides. Utilisez une huile
moteur de qualité et viscosité convenant à
la saison d’hiver. Utiliser une huile d’été
très visqueuse rendra le moteur plus
difficile à démarrer.
Protégez les serrures de portière contre le
gel en y pulvérisant un produit dégivrant
ou de la glycérine.
L’ouverture en force d’une portière gelée
risque d’endommager ou de décoller les
joints d’étanchéité en caoutchouc du
pourtour de la portière. Si une portière
est gelée, faites fondre la glace à l’eau
Conseils de conduite/Conduite en hiver
tiède puis essuyez soigneusement pour
éliminer l’eau.
Le liquide de lave-glace utilisé doit contenir de l’antigel. N’employez pas d’antigel
pour moteur ou un autre produit de
remplacement car cela pourrait endommager la peinture du véhicule.
Le liquide de lave-glace de pare-brise
SUBARU contient 58,5% d’alcool méthylique et 41,5% d’agent de surface par
volume. La température de congélation
est indiquée dans le tableau ci-après. Elle
varie en fonction du degré de concentration de la solution dans l’eau.
Concentration de la Température de congésolution
lation
30%
−128C (10,48F)
50%
−208C (−48F)
100%
−458C (−498F)
Pour éviter que le liquide de lave-glace ne
gèle, ajustez la concentration du liquide
en fonction de la température extérieure,
sur la base des indications du tableau cidessus.
Si vous remplissez le réservoir avec un
liquide de lave-glace d’une concentration
différente de celui que vous utilisiez
précédemment, purgez l’ancien liquide
subsistant dans la canalisation entre le
réservoir et les gicleurs en faisant fonctionner le lave-glace un certain temps.
Dans le cas contraire, si le liquide se
trouvant dans la canalisation n’est pas
assez concentré pour la température
extérieure, il risque de geler et de boucher
les gicleurs.
ATTENTION
. Ajustez la concentration du liquide de lave-glace en fonction
de la température extérieure. Si le
liquide n’est pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision
en gelant contre le pare-brise, et
de geler dans le réservoir.
. Les réglementations locales ou
des États sur les composants
organiques volatiles peuvent restreindre l’utilisation du méthanol,
un additif antigel courant de laveglace de pare-brise. Des liquides
de lave-glace contenant un antigel non méthylique doivent être
utilisés uniquement s’ils procurent une protection par temps
froid sans endommager la peinture, les balais d’essuie-glace et
le système de lave-glace.
8-7
! Avant de conduire votre véhicule
Avant de vous installer dans le véhicule,
enlevez la neige et le givre de vos
chaussures pour que vos pieds ne glissent pas sur les pédales, ce qui pourrait
être dangereux.
Pendant la montée en température du
moteur avant de prendre la route, vérifiez
le bon fonctionnement de la pédale
d’accélérateur, de la pédale de frein et
de toutes les autres commandes.
Enlevez la neige et la glace accumulées
sous les ailes car elles rendent la manœuvre de la direction difficile. Si vous
roulez par mauvais temps en hiver,
arrêtez-vous périodiquement dans un endroit sûr pour vérifier la zone sous les
ailes.
! Stationnement par temps froid
DANGER
La neige peut être dangereuse si
elle empêche la dispersion des gaz
d’échappement. Lorsque le véhicule
est garé dans la neige avec le
moteur en marche, veillez à ce que
le tuyau d’échappement reste libre
de neige.
– SUITE –
8-8
Conseils de conduite/Conduite en hiver
ATTENTION
. Par temps froid, n’utilisez pas le
frein de stationnement pour les
arrêts de longue durée, car il
risque de geler en position serrée.
. Lorsque le véhicule est garé à
découvert sous la neige, relevez
les balais d’essuie-glace pour
éviter qu’ils ne soient endommagés.
. Si le véhicule est resté garé dans
une tempête de neige ou après
avoir roulé sur des routes enneigées, le fonctionnement des
freins peut être entravé par le
givre. Enlevez les dépôts de
neige ou de givre au niveau de
la suspension, des freins à disques et des flexibles de frein
sous le véhicule. Éliminez la
neige avec soin pour ne pas
risquer d’endommager les freins
à disques, les flexibles de frein et
les fils électriques de l’ABS.
Lors du stationnement pendant de longues périodes par temps froid, vous devez
respecter les conseils suivants.
1. Pour les modèles B/M, placez le levier
de vitesses sur la position “1” ou “R”. Pour
les modèles CVT, placez le levier sélecteur en position “P”.
2. Placez des cales sous les roues pour
empêcher le véhicule de bouger.
! Ravitaillement en carburant par
temps froid
Pour éviter l’accumulation d’eau de
condensation présente dans le système
d’alimentation en carburant et son gel, il
est recommandé d’utiliser par temps froid
un additif antigel à introduire dans le
réservoir de carburant.
N’utilisez rien d’autre qu’un additif spécialement destiné à cet usage. Pour prolonger les effets de l’additif antigel, faites
le plein sans attendre dès que le niveau
du carburant est à moitié vide.
Si vous n’envisagez pas d’utiliser votre
véhicule SUBARU avant longtemps, il
vaut mieux le garer avec le réservoir de
carburant plein.
& Conduite sur routes enneigées et verglacées
Pour ne pas provoquer de dérapage ou de
patinage, évitez les freinages brusques,
les accélérations soudaines, la conduite à
grande vitesse et les coups de volant
brusques lors de la conduite sur routes
enneigées ou verglacées.
Maintenez toujours une distance amplement suffisante entre votre véhicule et
celui qui vous précède pour ne pas avoir à
freiner brusquement.
Facilitez le travail de freinage au pied en
vous servant efficacement du freinage
moteur pour contrôler la vitesse du véhicule. (Passez à un rapport inférieur
lorsque cela est nécessaire.)
Évitez de rétrograder brutalement. Vous
risqueriez de bloquer les roues et d’entraîner la perte de contrôle du véhicule.
Le système de freins antiblocage (ABS)
améliore les performances de freinage de
votre véhicule sur routes enneigées ou
verglacées. Pour des informations relatives au freinage sur surfaces glissantes,
reportez-vous à “ABS (système de freins
antiblocage)” F7-37 et “Système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule”
F7-40.
DANGER
Pour les modèles avec régulateur de
vitesse:
N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque la route est glissante,
enneigée ou verglacée. Il pourrait en
résulter une perte de contrôle du
véhicule.
Conseils de conduite/Conduite en hiver
ATTENTION
Évitez de rouler longtemps en cas
de tempête de neige. La neige
pénétrant dans le système d’admission du moteur finirait par obstruer
la circulation de l’air, ce qui pourrait
entraîner l’arrêt voire la panne du
moteur.
! Fonctionnement des essuie-glace
sous la neige
Avant de prendre la route par temps froid,
vérifiez que les caoutchoucs des balais
d’essuie-glace n’ont pas gelé contre le
pare-brise ou la lunette arrière.
Si les caoutchoucs des balais d’essuieglace sont collés au pare-brise ou à la
lunette arrière par le gel, effectuez la
procédure suivante.
. Pour dégeler les caoutchoucs des
balais d’essuie-glace, utilisez le dégivrage
avec la sélection de bouche d’air en
position “ ” et le réglage de température
en position de chaleur maximum jusqu’à
ce que les caoutchoucs des balais d’essuie-glace soient complètement dégelés.
Reportez-vous à “Climatisation” F4-1.
. Si votre véhicule est équipé d’un
dégivreur d’essuie-glace, utilisez-le. Cela
aide à faire fondre le givre qui bloque les
caoutchoucs des balais d’essuie-glace du
pare-brise. Reportez-vous à “Désembueur
et dégivreur” F3-97.
. Pour dégeler les caoutchoucs des
balais d’essuie-glace arrière, utilisez le
désembueur de la lunette arrière. Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur”
F3-97.
Lorsque vous conduisez sous la neige, si
la neige durcie a tendance à se coller sur
le pare-brise malgré le balayage des
essuie-glace, utilisez le dégivreur avec la
sélection de débit d’air sur “ ” et avec la
température réglée en position de chaleur
maximum. Lorsque la neige collée au
pare-brise est suffisamment ramollie par
le réchauffage, utilisez le lave-glace pour
l’éliminer. Reportez-vous à “Lave-glace de
pare-brise” F3-85.
La neige collée aux bras des essuie-glace
empêche le bon fonctionnement des
essuie-glace. Si la neige colle aux bras
d’essuie-glace, quittez la route pour garer
le véhicule dans un endroit sûr et enlevezlà. Si vous garez le véhicule sur le bord de
la route, allumez les feux de détresse pour
attirer l’attention des autres conducteurs.
Reportez-vous à “Feux de détresse” F39.
8-9
& Protection contre la corrosion
Reportez-vous à “Protection contre la
corrosion” F10-5.
& Pneus neige
DANGER
. Lors du remplacement ou de
l’installation de pneu(s) d’hiver,
les quatre pneus doivent être les
mêmes pour les éléments suivants.
(a) Taille
(b) Circonférence
(c) Symbole de vitesse
(d) Indice de charge
(e) Structure
(f) Fabricant
(g) Marque (motif de bande de
roulement)
(h) Degré d’usure
Pour les éléments de (a) à (d),
vous devez suivre les spécifications sur l’étiquette des pneus.
Cette étiquette est apposée
contre le montant de la portière
du côté conducteur.
– SUITE –
8-10
Conseils de conduite/Conduite en hiver
Si les quatre pneus d’hiver ne
sont pas les mêmes pour les
éléments de (a) à (h), cela peut
endommager gravement le train
de roulement de votre véhicule,
et affecter les éléments suivants.
— Conduite
— Manipulation
— Freinage
— Exactitude de l’indicateur de
vitesse/du compteur totalisateur
— Dégagement entre les roues
et la carrosserie
Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du
véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit.
. N’utilisez pas de combinaison de
pneus radiaux et de pneus ceinturés ou à carcasse croisée, car
cela pourrait être à l’origine
d’une dangereuse tenue de route
et provoquer un accident.
Les pneus d’origine équipant votre véhicule sont des pneus “toutes saisons”
conçus pour assurer une traction, une
tenue de route et un freinage adéquats
tout au long de l’année. En hiver, vous
obtiendrez de meilleures performances en
montant des pneus spéciaux pour les
conduites de condition hivernale.
Si vous décidez de chausser des pneus
hiver sur votre véhicule, veillez à choisir
des pneus de taille et de type appropriés.
Les quatre pneus hiver doivent être de
même taille, de même type, de même
marque et de même classe de charge. Ne
mélangez jamais des pneus radiaux avec
des pneus ceinturés ou à carcasse
croisée car il peut en résulter un comportement dangereux du véhicule. Lorsque
vous choisissez un pneu, vérifiez qu’il
reste suffisamment d’espace entre le
pneu et la carrosserie du véhicule.
Par ailleurs, n’oubliez jamais que la
prudence est de rigueur quels que soient
le type et la qualité des pneus montés sur
votre véhicule.
& Chaînes antidérapantes
ATTENTION
En raison d’un manque d’espace
entre les pneus et la carrosserie du
véhicule, il n’est pas possible d’utiliser des chaînes antidérapantes sur
votre véhicule.
REMARQUE
Lorsque vous ne pouvez pas utiliser de
chaînes antidérapantes, l’utilisation
d’un autre type de dispositif de traction
(comme des chaînes de printemps)
peut convenir si l’utilisation sur votre
véhicule est recommandée par le fabricant du dispositif, en tenant compte
de la taille des pneus et des conditions
routières. Suivez les instructions du
fabricant du dispositif, en particulier
celles concernant la vitesse maximale
du véhicule.
Pour éviter d’endommager votre véhicule, conduisez lentement, réajustez
ou retirez le dispositif s’il est en
contact avec votre véhicule, et ne
patinez pas les roues. Les dommages
causés à votre véhicule par l’utilisation
d’un dispositif de traction ne sont pas
couverts par la garantie.
Assurez-vous que tout dispositif de
traction que vous utilisez est un dispositif SAE de classe S, et utilisez-le
uniquement sur les roues avant. Soyez
toujours très prudent lors de la
conduite avec un dispositif de traction.
Un excès de confiance venant de
l’utilisation d’un dispositif de traction
pourrait facilement conduire à un grave
accident.
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
& Balancement du véhicule
Lorsque, pour prendre de l’élan et vous
libérer du sable, de la boue ou de la neige,
vous devez balancer le véhicule en avant
et en arrière, déplacez le levier de
vitesses/levier sélecteur à plusieurs reprises entre les positions “1”/“D” et “R” tout
en appuyant légèrement sur la pédale
d’accélérateur. N’emballez pas le moteur.
Si les roues ne patinent pas, la traction est
meilleure et vous dégagerez le véhicule
plus facilement.
Sur une chaussée très glissante, vous
obtenez une meilleure traction en démarrant le véhicule en 2ème plutôt qu’en 1ère
(pour les modèles à boîte manuelle ou
CVT).
Si votre véhicule est un modèle CVT,
reportez-vous à “Sélection du mode manuel” F7-30 pour des informations relatives au maintien de la boîte de vitesses
automatique en 2ème.
8-11
Chargement du véhicule
DANGER
. Ne laissez jamais vos passagers
voyager sur un siège arrière
replié, dans le coffre ou dans
l’espace de chargement. Ceci est
dangereux et peut entraîner de
graves blessures.
. N’empilez jamais de bagages ou
colis plus haut que le dossier du
siège: ils pourraient tomber vers
l’avant et blesser les passagers
en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Les bagages et colis doivent être posés sur le plancher
en limitant au maximum la hauteur de l’empilement.
DANGER
. Dans la mesure du possible,
toute charge transportée dans le
véhicule doit être attachée pour
éviter qu’elle ne soit projetée
dans l’habitacle du véhicule dans
les virages, ou en cas d’arrêt
brusque ou d’accident.
. N’accumulez pas de charges importantes sur le toit. Cela rehausse le centre de gravité du
véhicule et le rend plus enclin à
se renverser.
. Attachez correctement les objets
de forme allongée pour éviter
qu’ils ne se transforment en projectiles susceptibles d’infliger de
– SUITE –
8-12
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
graves blessures en cas d’arrêt
brusque.
. Ne dépassez jamais la charge
maximale admissible. En chargeant trop votre véhicule, vous
risquez d’en casser certains organes et d’en modifier dangereusement le comportement. Il pourrait en résulter une perte de
contrôle du véhicule, avec tous
les risques de blessures que cela
comporte. En outre, surcharger
un véhicule nuit à sa longévité.
. Ne posez aucun objet sur la plage
arrière derrière le dossier de la
banquette arrière (berline) ou sur
le prolongement du rideau de
l’espace de chargement (modèles à 5 portières). En cas d’arrêt
brusque ou de collision, tout
objet déposé à cet endroit risquerait d’être projeté vers l’avant. Cela pourrait provoquer de
graves blessures.
ATTENTION
Ne transportez pas de produits en
atomiseurs, de récipients de liquides inflammables ou corrosifs ou
d’autres produits dangereux à bord
de votre véhicule.
REMARQUE
Pour économiser le carburant, ne
transportez pas de charges inutiles.
& Charge utile du véhicule
Plaque du véhicule
La charge admissible de votre véhicule
est déterminée par le poids, et non pas
par l’espace disponible. La charge maximum que vous pouvez transporter à bord
de votre véhicule est indiquée sur la
plaque de véhicule apposée contre le
montant de la portière du conducteur.
Cela comprend le poids total du conducteur et des passagers, de leurs effets
personnels, du chargement et de tous les
équipements en option tels que la galerie
de toit, le porte-bicyclettes, etc.
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
& Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu (GAWR)
Étiquette de certification
Le sceau de certification apposé en bas
du montant de la portière du côté du
conducteur indique le poids nominal brut
du véhicule (GVWR) et le poids nominal
brut sur l’essieu (GAWR).
Le poids total en charge (GVW) ne doit
jamais dépasser le GVWR. Le GVW est le
total du poids du véhicule, du carburant,
du conducteur, de tous les passagers, des
bagages, des équipements en option et
du triangle d’attelage de la remorque. Le
GVW varie donc en fonction des circonstances. Le GVWR est égal au poids à vide
en ordre de marche (poids réel du
véhicule avec son équipement standard,
les fluides, l’outillage de secours et la roue
de secours) plus la charge utile du
véhicule.
Par ailleurs, le poids total supporté par
chaque essieu (GAW) ne doit jamais
dépasser le GAWR. Vous pouvez répartir
le poids reposant sur les essieux avant et
arrière en répartissant les bagages à
l’intérieur du véhicule.
Même si le poids total de bagages ne fait
pas dépasser la charge utile du véhicule,
le poids reposant sur l’essieu avant ou
arrière peut être supérieur au GAWR si les
bagages sont mal répartis.
Dans la mesure du possible, la charge
doit être répartie également sur l’ensemble du véhicule.
Si vous transportez de lourdes charges
dans votre véhicule, vous devez peser
votre véhicule sur la bascule d’une station
de pesage commerciale pour vérifier que
vous ne dépassez ni le GVWR, ni le
GAWR sur les essieux avant et arrière.
Ne remplacez pas les pneus du véhicule
par d’autres d’une capacité de charge
inférieure aux pneus d’origine, car cela
abaisserait les valeurs limites de GVWR
et de GAWR. Par contre, monter des
pneus d’une capacité de charge supérieure aux pneus d’origine n’a pas pour
8-13
effet d’accroître les valeurs limites de
GVWR et de GAWR.
& Longerons de toit (selon modèles)
1)
Traverse
Le transport de bagages est possible
après avoir sécurisé les traverses sur les
longerons de toit et installé un accessoire
de fixation approprié. Lorsque vous installez les traverses et un accessoire de
fixation, suivez les instructions données
par le fabricant de ce matériel. Le système
de longerons de toit est conçu pour une
charge maximale (accessoires de fixation,
traverses et bagages) ne dépassant pas
68 kg (150 lbs). Assurez-vous de ne pas
dépasser le GVWR et le GAWR de votre
véhicule.
– SUITE –
8-14
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
ATTENTION
. Lorsque vous utilisez un accessoire de fixation, veuillez à ce
que la charge totale des bagages,
des traverses et de l’accessoire
de fixation ne dépasse pas 68 kg
(150 Ibs). Vous risqueriez d’endommager le véhicule si vous le
surchargez.
. Pour transporter des charges, il
faut utiliser les longerons de toit
avec les traverses et tout accessoire de fixation approprié pouvant être nécessaires. N’utilisez
jamais seulement les longerons
de toit pour transporter des
charges. En plus du fait que cela
risquerait d’abîmer le toit et la
peinture, le risque de chute des
colis serait extrêmement dangereux.
REMARQUE
N’oubliez pas que le chargement d’un
véhicule sur le toit rehausse le centre
de gravité, ce qui affecte les caractéristiques de conduite. Il faut en tenir
compte pendant la conduite.
Conduisez prudemment. Évitez les démarrages brusques, les virages serrés
et les arrêts brusques. Soyez également attentif à l’effet d’amplification
des vents latéraux.
& Moulure de toit et traverses
(selon modèles)
traverses de toit, veillez à ce que
le poids total des traverses, des
accessoires de fixation, et des
charges ne dépasse pas la
charge maximale admissible.
Toute surcharge peut endommager le véhicule et être dangereuse.
Le transport de bagages est possible
après avoir monté un kit de traverses de
toit sur les moulures de toit et installé un
accessoire de fixation approprié. Pour
l’installation du kit de traverses de toit,
suivez les indications du fabricant du kit.
ATTENTION
. Pour transporter des charges, il
faut utiliser les moulures de toit
avec un kit de traverses de toit
fixées au moyen d’accessoires
de fixation appropriés. En plus
du fait que cela risquerait d’abîmer le toit et la peinture, le risque
de chute des colis serait extrêmement dangereux.
. Lorsque vous utilisez le kit de
Lorsque vous transportez une charge sur
le toit à l’aide du kit de traverses de toit, ne
dépassez jamais la charge maximale
admissible comme expliqué ci-après. En
outre, veillez à ce que cette charge ne
fasse dépasser ni le poids nominal brut du
véhicule (GVWR), ni le poids nominal brut
sur l’essieu (GAWR) à l’avant et à l’arrière.
Pour des informations relatives au chargement de votre véhicule, reportez-vous à
“Chargement du véhicule” F8-11. La
charge totale maximale sur le toit (y
compris les traverses, les accessoires de
fixation et le chargement) ne doit pas
dépasser 80 kg (176 lbs). Reportez-vous
aux instructions sur l’installation des traverses pour leur capacité maximale. Pla-
Conseils de conduite/Traction d’une remorque
cez les objets les plus lourds en bas, à
proximité du toit et répartissez les poids
des bagages de manière égale. Arrimez
toujours soigneusement le chargement.
! Fixation d’accessoires de transport
sur les traverses
Pour l’installation d’accessoires de transport (porte-charges, traverses, porte-vélos, porte-ski, porte-canoë, panier de
transport, etc.), respectez les instructions
du fabricant sur la capacité de charge et
vérifiez que les accessoires sont bien
installés. N’utilisez que des fixations spéciales conçues pour les traverses. Avant
d’utiliser le véhicule, assurez-vous que le
chargement est correctement arrimé aux
accessoires de fixation.
REMARQUE
N’oubliez pas que le chargement d’un
véhicule sur le toit rehausse le centre
de gravité. Il faut en tenir compte
pendant la conduite.
Conduisez prudemment. Évitez les démarrages brusques, les virages serrés
et les arrêts brusques. Soyez également attentif à l’effet d’amplification
des vents latéraux.
! Fixation et retrait des traverses à
bagages
8-15
Traction d’une remorque
ATTENTION
Votre véhicule n’est pas conçu ni
prévu pour tracter une remorque.
Par conséquent, ne tractez jamais
de remorque avec votre véhicule.
Il y a dans chacune des deux moulures de
toit deux points de fixation pour traverse.
Chacun des points de fixation est protégé
par un bouchon. Pour y accéder, enlevez
les bouchons à l’aide d’un tournevis. Pour
installer les traverses sur les moulures de
toit, suivez les instructions données par le
fabricant de ce matériel.
SUBARU décline toute responsabilité
quant aux blessures et à l’endommagement du véhicule résultant du remorquage
ou du matériel de traction de remorque, ou
résultant d’erreurs ou d’omissions dans
les consignes accompagnant cet équipement. Les garanties SUBARU ne couvrent
pas les dommages ou pannes du véhicule
causés par la traction d’une remorque.
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
En cas d’urgence
Pour garer le véhicule en cas d’urgence ...............
Roue de secours de type provisoire......................
Outils d’entretien ...................................................
Emplacement des outils .........................................
Mode d’emploi du cric............................................
Crevaisons.............................................................
Remplacement d’un pneu crevé ..............................
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)........
Démarrage à l’aide de câbles volants..................
Méthode de démarrage avec des câbles volants......
Surchauffe du moteur..........................................
Si de la vapeur se dégage du compartiment
moteur .............................................................
En l’absence d’un dégagement de vapeur par le
compartiment moteur .........................................
9-2
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
9-6
9-9
9-11
9-11
9-13
9-13
Remorquage.........................................................
Crochets de remorquage et crochets/trous
d’arrimage .........................................................
Sur un camion à plate-forme .................................
Remorquage avec les quatre roues au sol ..............
Porte-clés d’accès - si le porte-clés d’accès
ne fonctionne pas correctement .......................
Verrouillage et déverrouillage ................................
Changement de l’état d’alimentation .......................
Démarrage du moteur ...........................................
Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon ......
Toit ouvrant opaque (selon modèles) - si le
toit ouvrant opaque ne se ferme pas ................
Si votre véhicule est impliqué dans un
accident.............................................................
9-14
9-14
9-17
9-17
9-18
9-18
9-19
9-19
9-20
9-21
9-21
9-13
9
9-2
En cas d’urgence/Pour garer le véhicule en cas d’urgence
Pour garer le véhicule en cas
d’urgence
REMARQUE
Les clignotants de direction ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont allumés.
Roue de secours de type
provisoire
DANGER
Les feux de détresse servent de jour
comme de nuit pour signaler aux autres
usagers de la route que vous devez vous
garer d’urgence.
Évitez de vous arrêter sur la route. Dans la
mesure du possible, garez le véhicule
dans un endroit sûr.
Les feux de détresse fonctionnent quelle
que soit la position du contacteur d’allumage.
Pour allumer les feux de détresse, appuyez sur le commutateur des feux de
détresse. Pour les éteindre, appuyez de
nouveau sur le commutateur.
Lorsqu’une roue de secours est
installée ou si une jante est remplacée sans faire transférer le capteur manométrique/le transmetteur,
le témoin avertisseur de pression de
gonflage basse des pneus reste
allumé après avoir clignoté pendant
environ une minute. C’est le signe
que le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne peut
pas surveiller l’ensemble des quatre
roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU dès que possible
pour faire remplacer la roue et le
capteur et/ou réinitialiser le système.
ATTENTION
N’utilisez jamais de roue de secours
de type provisoire d’une taille autre
que la roue de secours d’origine.
Toute autre taille de roue pourrait
endommager gravement le train de
roulement de votre véhicule.
En cas d’urgence/Outils d’entretien
La roue de secours de type provisoire est
plus petite et plus légère qu’une roue
ordinaire et n’est conçue que pour un
usage d’urgence. Remplacez la roue de
secours de type provisoire par une roue
normale le plus tôt possible car cette roue
de secours n’est prévue que pour des
dépannages provisoires.
. N’essayez pas de franchir des obstacles. La garde au sol du véhicule se
trouve réduite du fait de la plus petite taille
de la roue de secours.
Lorsque vous roulez avec la roue de
secours de type provisoire:
. Conduisez prudemment lorsque la
roue de secours de type provisoire est
installée. Évitez les accélérations et ralentissements brusques ou la conduite
rapide en virage, car vous risqueriez de
perdre le contrôle du véhicule.
. Ne roulez jamais à plus de 80 km/h (50
mph).
. Ne montez jamais des chaînes antidérapantes sur la roue de secours de type
provisoire. Du fait que cette roue est plus
petite qu’une roue normale, les chaînes
seraient mal ajustées.
. N’utilisez jamais deux roues de secours de type provisoire ou plus en même
temps.
Outils d’entretien
Votre véhicule est livré avec les outils
d’entretien suivants.
.
.
.
.
.
Pour que la roue de secours soit toujours
prête à servir, vérifiez-en périodiquement
la pression de gonflage. La pression de
gonflage doit être de 420 kPa (4,2
kgf/cm2, 60 psi).
1)
2)
9-3
Cric
Manivelle de cric
Tournevis
Crochet de remorquage (boulon à œil)
Clé à écrous de roue
Barre d’indicateur d’usure de bande de
roulement
Marque indiquant l’emplacement de l’indicateur
. Remplacez le pneu lorsque l’indicateur
d’usure devient visible sur la bande de
roulement.
. La roue de secours de type provisoire
ne doit s’utiliser qu’à la place d’une roue
arrière. En cas de crevaison d’une roue
avant, remplacez la roue avant crevée par
une des roues arrière et installez la roue
de secours de type provisoire à l’arrière.
– SUITE –
9-4
En cas d’urgence/Outils d’entretien
& Emplacement des outils
1)
2)
3)
4)
Clé à écrous de roue
Tournevis
Cric
Crochet de remorquage (boulon à œil)
Une manivelle de cric se trouve sous le
plancher du coffre à bagages (berline) ou
dans l’espace de chargement (modèles à
5 portières). Un cric et un crochet de
remorquage sont rangés dans le bac à
outils situé dans le renfoncement de la
roue de secours.
1)
1)
A)
B)
Manivelle de cric
Berline
Modèles à 5 portières
2)
3)
A)
B)
Espace de rangement sous plancher
(selon modèles) (reportez-vous à “Espace de rangement sous plancher (berline - selon modèles)” F6-15.)
Bac à outils
Roue de secours
Berline
Modèles à 5 portières
En outre, un sac à outils qui contient une
clé à écrous de roue et un tournevis est
équipé sur le véhicule. Ouvrez le sac à
outils et stockez les outils dans le bac à
outils comme illustré pour que tous les
outils soient prêts à être utilisés à tout
moment.
En cas d’urgence/Outils d’entretien
9-5
& Mode d’emploi du cric
1. Garez si possible le véhicule sur un sol
dur et plat, puis arrêtez le moteur.
2. Serrez fermement le frein de stationnement et mettez le levier de vitesses en
position de marche arrière (modèles B/M)
ou le levier sélecteur sur “P” (stationnement) (modèles CVT).
3. Allumez les feux de détresse et faites
descendre tous les passagers du véhicule.
Points de levage (modèles de type A)
4. Placez des cales devant et derrière la
roue diagonalement opposée au pneu que
vous allez remplacer.
5. Sortez le cric et la manivelle de cric.
Tournez la vis du cric à la main jusqu’à
engagement complet de la tête de cric
dans le point de levage.
Points de levage (modèles de type B)
6. Placez le cric sous le bas de marche,
au point de levage avant ou arrière le plus
proche du pneu que vous allez remplacer.
– SUITE –
9-6
En cas d’urgence/Crevaisons
Crevaisons
Si un pneu crève ou se dégonfle pendant
la conduite, ne freinez jamais brusquement; continuez à rouler en ligne droite en
réduisant progressivement votre vitesse.
Quittez ensuite lentement la route et garez
le véhicule dans un endroit sûr.
& Remplacement d’un pneu
crevé
7. Placez la manivelle sur la vis du cric et
tournez jusqu’à ce que la roue ne touche
plus le sol. Ne levez pas le véhicule plus
haut qu’il n’est nécessaire.
DANGER
. Ne levez pas le véhicule au cric
dans une pente ou sur un sol
mou ou friable. Le cric risque
d’échapper du point de prise ou
de s’enfoncer dans le sol, pouvant causer un accident grave.
. N’utilisez que le cric fourni avec
le véhicule. Le cric fourni avec le
véhicule est conçu pour changer
les roues uniquement. Ne vous
glissez jamais sous le véhicule
reposant sur le cric.
. Arrêtez toujours le moteur avant
de lever le véhicule au cric pour
changer une roue. Ne poussez et
ne secouez jamais le véhicule
pendant qu’il repose sur le cric.
La secousse risquerait de faire
échapper le cric du point de
prise, pouvant causer un accident grave.
1. Garez si possible le véhicule sur un sol
dur et plat, puis arrêtez le moteur.
2. Serrez fermement le frein de stationnement et mettez le levier de vitesses en
position de marche arrière (modèles B/M)
ou le levier sélecteur sur “P” (stationnement) (modèles CVT).
3. Allumez les feux de détresse et faites
descendre tous les passagers du véhicule.
4. Placez des cales devant et derrière la
roue diagonalement opposée au pneu
crevé.
5. Sortez le cric, la manivelle de cric et la
clé à écrous de roue.
En cas d’urgence/Crevaisons
Les outils et la roue de secours se rangent
sous le plancher de coffre à bagages
(berline) ou de l’espace de chargement
(modèles à 5 portières). Reportez-vous à
“Outils d’entretien” F9-3.
9-7
vous aux instructions qui y sont données.
REMARQUE
Avant usage, vérifiez que le cric est
suffisamment lubrifié.
7. Si votre véhicule est pourvu d’enjoliveurs, retirez ces derniers en tenant et en
tirant sur les zones indiquées dans l’illustration.
8. À l’aide de la clé à écrous de roue,
desserrez les écrous de roue sans les
enlever.
ATTENTION
6. Retirez le bac à outils et tournez la vis
de fixation dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis sortez la roue
de secours.
Utilisez des gants pour protéger vos
mains lorsque vous retirez les enjoliveurs.
REMARQUE
Si la roue de secours fournie avec le
véhicule est de type provisoire, lisez
attentivement “Roue de secours de
type provisoire” F9-2 et conformez-
Points de levage (modèles de type A)
– SUITE –
9-8
En cas d’urgence/Crevaisons
dans le point de levage.
Points de levage (modèles de type B)
9. Placez le cric sous le bas de marche,
au point de levage avant ou arrière le plus
proche du pneu crevé.
Tournez la vis du cric à la main jusqu’à
engagement complet de la tête de cric
10. Placez la manivelle sur la vis du cric et
tournez jusqu’à ce que la roue ne touche
plus le sol. Ne levez pas le véhicule plus
haut qu’il n’est nécessaire.
11. Enlevez les écrous de roue et déposez
la roue comportant le pneu crevé.
12. Avant de mettre la roue de secours en
place, nettoyez les parties du moyeu en
contact avec la roue avec un chiffon.
13. Mettez la roue de secours en place.
Remettez les écrous de roue. Serrez-les à
la main.
En cas d’urgence/Crevaisons
DANGER
N’huilez ni ne graissez jamais les
goujons ou écrous de roue lorsque
vous installez une roue de secours.
Les écrous auraient tendance à se
desserrer, ce qui pourrait causer un
accident.
ne tournez jamais la clé à écrous de roue
avec le pied ni au moyen d’un tube de
rallonge. Faites contrôler le couple de
serrage des écrous de roue à la stationservice la plus proche.
14. Tournez la manivelle du cric dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
pour baisser le véhicule.
9-9
de rangement.
DANGER
Après avoir remplacé les roues, ne
placez jamais une roue ou les outils
utilisés dans l’habitacle. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, ce
matériel non fixé pourrait heurter et
blesser les occupants du véhicule.
Rangez la roue et les outils à
l’endroit prévu à cet effet.
& Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)
1)
Support d’appui
16. Rangez le pneu crevé dans l’espace
de rangement de la roue de secours.
Installez-le avec le support d’appui orienté
vers le haut et fixez le pneu à plat en
serrant fermement la vis de fixation.
15. À l’aide de la clé à écrous de roue,
serrez les écrous de la roue au couple
prescrit, en respectant l’ordre de serrage
de l’illustration.
Pour le couple de serrage des écrous de
roue, reportez-vous à “Pneus” F12-8.
Pour ne pas dépasser le couple prescrit,
REMARQUE
Si vous ne pouvez pas fixer le pneu à
plat fermement, essayez de tourner le
support d’appui à l’envers.
17. Rangez le cric, la manivelle de cric et
la clé à écrous de roue dans leur espace
Le système de surveillance de la pression
– SUITE –
9-10
En cas d’urgence/Crevaisons
des pneus avertit le conducteur si le signal
qu’il reçoit d’un des capteurs de roue
indique que la pression du pneu est
sensiblement trop basse.
Le système de surveillance de la pression
des pneus ne fonctionne que pendant que
le véhicule roule. En outre, le système
peut ne pas toujours réagir immédiatement en cas de baisse soudaine de la
pression (par exemple l’éclatement du
pneu causé par un objet pointu ou
tranchant).
DANGER
. Si le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des
pneus s’allume lors de la
conduite, ne freinez jamais soudainement. Au lieu de cela, effectuez la procédure suivante.
(1) Continuez à avancer en ligne
droite tout en réduisant progressivement la vitesse.
(2) Quittez la route et garez le
véhicule dans un endroit sûr.
Faute de quoi, vous courez le
risque d’un accident avec
d’importants dégâts matériels
et des blessures graves.
(3) Vérifiez la pression des quatre
pneus et regonflez à la pres-
sion de gonflage à FROID
indiquée sur la plaque de
véhicule apposée contre le
montant de portière du côté
conducteur.
Si le témoin se rallume une fois la
pression des pneus réglée, l’un
des pneus est probablement en
mauvais état et perd rapidement
son air. Dès que vous avez des
raisons de croire qu’un pneu est
crevé, remplacez-le par la roue
de secours dès que possible.
. Lorsqu’une roue de secours est
installée ou si une jante est
remplacée sans faire transférer
le capteur manométrique/le
transmetteur, le témoin avertisseur de pression de gonflage
basse des pneus reste allumé
après avoir clignoté pendant environ une minute. C’est le signe
que le système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)
ne peut pas surveiller l’ensemble
des quatre roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU
dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou
réinitialiser le système.
. Si le pneu est réparé avec un
produit d’étanchéité liquide, la
soupape et le transmetteur de
signalisation de pression des
pneus peuvent ne pas fonctionner correctement. Si du produit
d’étanchéité liquide a été utilisé,
contactez votre concessionnaire
SUBARU ou tout autre centre de
service le plus proche dès que
possible. Assurez-vous de remplacer la soupape et le transmetteur de signalisation de pression
des pneus avant de remplacer le
pneu. Vous pouvez réutiliser la
roue si elle ne présente aucun
dommage et si les résidus de
produit d’étanchéité ont été correctement nettoyés.
Si le témoin reste allumé après
avoir clignoté pendant environ
une minute, contactez rapidement un concessionnaire
SUBARU pour faire contrôler le
véhicule.
En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants
Démarrage à l’aide de câbles
volants
DANGER
. La batterie contient de l’ACIDE
SULFURIQUE. Évitez absolument
tout contact entre le liquide de
batterie et les yeux, la peau, les
vêtements ou le véhicule.
En cas de contact avec la peau
ou les yeux, lavez-vous immédiatement à grande eau. Si le liquide
de batterie a pénétré dans les
yeux, consultez un médecin de
toute urgence.
Si le liquide de batterie a été
avalé, buvez beaucoup de lait ou
d’eau et consultez un médecin de
toute urgence.
Ne laissez personne, et surtout
pas les enfants, s’approcher de
la batterie.
. Les gaz dégagés par une batterie
explosent à proximité d’une
flamme ou d’une étincelle. Ne
fumez pas et n’allumez pas d’allumettes pendant que vous démarrez un véhicule avec des
câbles volants.
. Ne tentez jamais de faire démarrer un véhicule avec des câbles
volants si la batterie déchargée
est gelée. La batterie risquerait
de se fendre ou d’exploser.
. Chaque fois que vous travaillez
sur ou près d’une batterie, portez
toujours des lunettes de protection appropriées et enlevez vos
bagues, gourmettes et tout autre
bijou métallique.
. Assurez-vous que les câbles volants et leurs pinces sont bien
munis de leur isolant et que
celui-ci est en bon état.
Le démarrage par câbles volants
ne doit se faire qu’avec des
câbles en bon état.
. Un moteur en marche peut être
dangereux. N’approchez jamais
les mains du ventilateur de radiateur, des courroies et des
autres organes en mouvement
du moteur et faites très attention
à ne pas y faire prendre vos
vêtements, vos cheveux ou un
outil. Il est conseillé de retirer
vos bagues, votre montre et
votre cravate.
. Le démarrage avec des câbles
volants peut être dangereux s’il
9-11
n’est pas exécuté correctement.
Si vous ne maîtrisez pas parfaitement la marche à suivre, faitesvous assister par un mécanicien
compétent.
Si vous ne pouvez faire démarrer votre
véhicule parce que la batterie est déchargée, vous pouvez utiliser une autre
batterie (appelée ci-après batterie de
secours) en raccordant cette dernière au
moyen de câbles volants.
& Méthode de démarrage avec
des câbles volants
1. Assurez-vous que la tension de la
batterie de secours est bien de 12 volts
et que la borne négative est à la masse.
2. Si la batterie de secours est montée
sur un autre véhicule, veillez à ce que les
deux véhicules ne se touchent pas.
3. Éteignez toutes les lumières et tous
les accessoires dont vous n’avez pas
besoin.
4. Raccordez les câbles volants en respectant strictement la marche à suivre
illustrée.
– SUITE –
9-12
En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants
(1) Raccordez le premier câble volant
à la borne positive (+) de la batterie
déchargée.
(2) Raccordez l’autre extrémité du
premier câble volant à la borne positive (+) de la batterie de secours.
(3) Raccordez une extrémité de l’autre câble à la borne négative (−) de la
batterie de secours.
(4) Raccordez l’autre extrémité du
câble à l’écrou de fixation de jambe
de suspension du véhicule dont la
batterie est déchargée.
A)
B)
Batterie de secours
Écrou de fixation de jambe de
suspension
Vérifiez que les câbles volants ne risquent
pas d’être pris par les organes mobiles
des moteurs lorsqu’ils démarreront et que
les pinces des câbles ne touchent aucune
partie métallique autre que la borne.
5. Mettez le moteur du véhicule de
secours en marche et laissez-le tourner
à régime moyen. Faites ensuite démarrer
le moteur du véhicule dont la batterie est
déchargée.
6. Après démarrage, débranchez prudemment les câbles volants en suivant
l’ordre exactement inverse du branchement.
En cas d’urgence/Surchauffe du moteur
Surchauffe du moteur
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur,
et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. Lorsque le moteur
est chaud, le liquide de refroidissement est sous pression. À l’ouverture du bouchon alors que le moteur
est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et de
vous infliger de très graves brûlures.
Si le moteur surchauffe, quittez la route
sans prendre de risque et arrêtez le
véhicule dans un endroit sûr.
& Si de la vapeur se dégage du
compartiment moteur
. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF” et veillez à ne
laisser personne s’approcher avant que
le véhicule n’ait refroidi.
. Contactez votre concessionnaire agréé
SUBARU.
& En l’absence d’un dégagement de vapeur par le
compartiment moteur
1. Laissez le moteur tourner au ralenti.
2. Ouvrez le capot du moteur pour aérer
le compartiment moteur. Reportez-vous à
“Capot moteur” F11-6.
Vérifiez que le ventilateur de radiateur
tourne. S’il ne tourne pas, arrêtez immédiatement le moteur et contactez un
concessionnaire agréé SUBARU pour
faire réparer.
3. Après que le témoin avertisseur de
température élevée de liquide de refroidissement qui a clignoté ou qui était
allumé en ROUGE se soit éteint, coupez
le moteur. Pour plus de détails concernant
le témoin avertisseur, reportez-vous à
“Témoin indicateur de température basse
de liquide de refroidissement/Témoin
avertisseur de température élevée du
liquide de refroidissement” F3-19.
4. Dès que le moteur est assez froid,
contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. Si le
niveau est en dessous du repère “LOW”,
rajoutez du liquide de refroidissement
jusqu’au repère “FULL”.
9-13
REMARQUE
Pour les détails relatifs au contrôle de
niveau de liquide de refroidissement ou
l’ajout de liquide de refroidissement,
reportez-vous à “Liquide de refroidissement du moteur” F11-13.
5. Si le vase d’expansion est vide, versez
d’abord du liquide dans le vase d’expansion. Ouvrez ensuite le bouchon du
réservoir et remplissez complètement le
radiateur de liquide de refroidissement.
Pour ouvrir le bouchon du radiateur
lorsqu’il est encore chaud, entourez-le
d’un chiffon épais et tournez-le lentement
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre sans appuyer dessus, jusqu’à ce
qu’il s’arrête. Libérez la pression du
radiateur. Une fois la pression complètement libérée, retirez le bouchon en l’enfonçant et en le faisant tourner.
9-14
En cas d’urgence/Remorquage
Remorquage
& Crochets de remorquage et
crochets/trous d’arrimage
Si le remorquage est nécessaire, il est
préférable de vous adresser à un concessionnaire SUBARU ou à un service
remorquage professionnel. Pour votre
sécurité, suivez les conseils suivants.
Utilisez les crochets de remorquage en
cas d’urgence uniquement (par ex., pour
dégager le véhicule pris dans la boue, le
sable ou la neige).
ATTENTION
DANGER
Il ne faut jamais remorquer les
modèles AWD ni en levant les roues
avant et en laissant les roues arrière
rouler sur le sol, ni en levant les
roues arrière et en laissant les roues
avant rouler sur le sol. Le véhicule
ne serait pas contrôlable en raison
de la présence du différentiel central
qui, de surcroît, serait endommagé.
. N’utilisez que les crochets de
remorquage et crochets/trous
d’arrimage prévus à cet effet.
N’utilisez jamais les éléments de
la suspension ou d’autres parties
de la carrosserie pour remorquer
ou arrimer le véhicule.
. Pour ne pas déformer le parechocs avant et le crochet, veillez
à ne pas exercer de charges
latérales excessives sur les crochets de remorquage.
! Crochet de remorquage avant
1. Sortez le crochet de remorquage et le
tournevis du bac à outils. Prenez la
manivelle de cric dans le coffre à bagages
(berline) ou dans l’espace de chargement
(modèles à 5 portières).
2. Couvrez l’extrémité d’un tournevis à
lame plate avec un morceau de ruban
adhésif ou un chiffon, afin de ne pas rayer
le pare-chocs. Insérez le tournevis à lame
plate dans la découpe du couvercle, puis
ouvrez le couvercle en faisant levier.
En cas d’urgence/Remorquage
3. Vissez le crochet de remorquage dans
le trou fileté. Toute la partie filetée de
l’anneau doit disparaître dans le trou.
remorquage. Laisser le crochet
de remorquage en place sur le
véhicule peut empêcher le système des coussins de sécurité
SRS de fonctionner normalement
en cas de collision frontale.
9-15
remorquage, ouvrez le couvercle sur le
pare-chocs arrière en faisant levier avec
un tournevis.
! Crochet de remorquage arrière
1. Sortez le crochet de remorquage et le
tournevis du bac à outils. Prenez la
manivelle de cric dans le coffre à bagages
(berline) ou dans l’espace de chargement
(modèles à 5 portières).
4. Serrez fortement le crochet de remorquage au moyen de la manivelle de cric.
3. Vissez le crochet de remorquage dans
le trou fileté. Toute la partie filetée de
l’anneau doit disparaître dans le trou.
Après remorquage, enlevez le crochet de
remorquage du véhicule et rangez-le dans
le bac à outils.
Remettez le couvercle du crochet de
remorquage en place sur le pare-chocs.
DANGER
. N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que
le remorquage du véhicule.
. N’oubliez pas d’enlever le crochet de remorquage après le
2. Couvrez l’extrémité d’un tournevis à
lame plate avec un morceau de ruban
adhésif ou un chiffon, afin de ne pas rayer
le pare-chocs. Pour accéder au trou fileté
dans lequel se visse le crochet de
– SUITE –
9-16
En cas d’urgence/Remorquage
4. Serrez fortement le crochet de remorquage au moyen de la manivelle de cric.
! Crochets d’arrimage avant
! Trous d’arrimage arrière
Après remorquage, enlevez le crochet de
remorquage du véhicule et rangez-le dans
le bac à outils.
Remettez le couvercle du crochet de
remorquage en place sur le pare-chocs.
DANGER
. N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que
le remorquage du véhicule.
. N’oubliez pas d’enlever le crochet de remorquage après le
remorquage. Laisser le crochet
de remorquage monté sur le
véhicule peut interférer avec le
fonctionnement correct de la
fonction d’extinction de pompe
à carburant lorsque le véhicule
est heurté par derrière.
Les crochets d’arrimage avant se trouvent
de chaque côté entre la roue avant et le
pare-chocs avant.
1)
Trou d’arrimage arrière
Les trous d’arrimage arrière se trouvent de
chaque côté près du point de prise au cric.
Une fiche se trouve dans chaque trou
d’arrimage arrière. Pour utiliser les trous
En cas d’urgence/Remorquage
d’arrimage arrière, retirez les fiches. Après
avoir utilisé les trous d’arrimage arrière,
replacez les fiches à leur emplacement
d’origine.
DANGER
Utilisez les trous d’arrimage arrière
uniquement pour les arrimages vers
le bas. S’ils sont utilisés en plaçant
les élingues dans toute autre direction, celles-ci risquent d’échapper
des trous, ce qui créerait une situation dangereuse.
& Sur un camion à plate-forme
1. Placez le levier sélecteur en position
“P” pour les modèles CVT. Placez le levier
de vitesses en “1ère” position pour les
modèles B/M.
2. Levez fermement le levier de frein de
stationnement.
3. Arrimez correctement le véhicule sur
la plate-forme du camion au moyen de
chaînes de sécurité. Les chaînes doivent
être tendues également, et il faut veiller à
ne pas trop les tendre pour que la
suspension du véhicule ne soit pas en
bout de course.
9-17
& Remorquage avec les quatre
roues au sol
ATTENTION
Si votre véhicule est équipé d’un
becquet aérodynamique inférieur
avant (en option), veillez à ne pas
l’érafler en faisant monter ou descendre le véhicule du plateau de
transport.
1. Desserrez le frein de stationnement et
mettez la boîte de vitesses en position “N”.
2. Pendant toute la durée du remorquage, le contacteur d’allumage doit
rester en position “ON”.
3. La corde de remorquage doit être
tendue très lentement afin d’éviter d’endommager le véhicule.
DANGER
Ceci est la meilleure manière de transporter votre véhicule. Pour la sécurité du
transport, procédez comme suit.
. Ne mettez jamais le contacteur
d’allumage en position “LOCK”/
“OFF” pendant le remorquage
car le volant et la direction se
bloqueraient et vous ne pourriez
– SUITE –
9-18
En cas d’urgence/Porte–clés d’accès – si le porte–clés d’accès ne fonctionne pas correctement
plus diriger le véhicule.
. N’oubliez pas que le servofrein et
la servodirection ne fonctionnent
pas lorsque le moteur est à
l’arrêt. Vous devez alors exercer
plus de force que d’habitude sur
le volant de direction et sur la
pédale de frein.
ATTENTION
. Si la boîte de vitesses est en
panne, le véhicule doit être transporté sur un camion à plateforme.
. Pour les modèles CVT, la vitesse
de déplacement doit être limitée
à 30 km/h (20 mph) et la distance
de remorquage ne doit pas dépasser 50 km (31 miles). Pour
des vitesses et distances supérieures, le véhicule doit être transporté sur un camion à plateforme.
Porte-clés d’accès - si le
porte-clés d’accès ne fonctionne pas correctement
& Verrouillage et déverrouillage
ATTENTION
Conservez les objets métalliques,
les sources magnétiques et les
transmetteurs de signal à l’écart de
la zone entre le porte-clés d’accès et
le contacteur d’allumage à boutonpoussoir. Ils peuvent interférer avec
la communication entre le porte-clés
d’accès et le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir.
Les fonctions suivantes peuvent être
inutilisables en raison des forts signaux
radio dans les environs ou de la pile du
porte-clés d’accès déchargée.
. Verrouillage/déverrouillage des portières (y compris du hayon pour les modèles
à 5 portières)
. Changement de l’état d’alimentation
. Démarrage du moteur
Dans de tels cas, effectuez la procédure
suivante. Lorsque la pile du porte-clés
d’accès est déchargée, remplacez-la par
une nouvelle. Reportez-vous à “Remplacer la pile du porte-clés d’accès” F11-51.
1)
2)
Bouton de libération
Clé d’urgence
Tout en appuyant sur le bouton de
libération du porte-clés d’accès, sortez la
clé d’urgence.
Verrouillez ou déverrouillez la portière du
conducteur avec la clé d’urgence en
suivant la procédure décrite dans “Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur”
F2-26.
REMARQUE
Après le verrouillage ou le déverrouillage, veillez à attacher à nouveau la clé
d’urgence au porte-clés d’accès.
En cas d’urgence/Porte–clés d’accès – si le porte–clés d’accès ne fonctionne pas correctement
& Changement de l’état d’alimentation
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Mettez le levier de vitesses en position
de point mort (modèles B/M) ou le levier
sélecteur sur “P” (stationnement) (modèles CVT).
3. Enfoncez la pédale d’embrayage (modèles B/M) ou la pédale de frein (modèles
CVT).
bouton-poussoir passe à un des états
suivants.
. Lorsque l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir
est désactivé: “ACC”
. Sous d’autres conditions: “ON”
5. Lorsque l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir est
désactivé, appuyez sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir avec la
pédale d’embrayage (modèles B/M) ou
de frein (modèles CVT) relâchée. L’état du
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
passe alors sur “ON”.
REMARQUE
Si le mode d’alimentation ne change
pas même si la procédure ci-dessus a
été suivie précisément, contactez votre
concessionnaire SUBARU.
& Démarrage du moteur
4. Tenez le porte-clés d’accès avec les
boutons vous faisant face, et appuyez sur
le contacteur d’allumage à bouton-poussoir avec.
Lorsque la communication entre le porteclés d’accès et le véhicule est terminée,
un signal sonore (ding) retentit. Au même
moment, l’état du contacteur d’allumage à
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Mettez le levier de vitesses en position
de point mort (modèles B/M) ou le levier
sélecteur sur “P” (stationnement) (modèles CVT).
3. Appuyez sur la pédale de frein.
4. Appuyez sur la pédale d’embrayage
(modèles B/M).
9-19
5. Tenez le porte-clés d’accès avec les
boutons vous faisant face, et appuyez sur
le contacteur d’allumage à bouton-poussoir avec.
Lorsque la communication entre le porteclés d’accès et le véhicule est terminée,
un signal sonore (ding) retentit. Au même
moment, le contacteur d’allumage à bouton-poussoir passe à la position “ACC” ou
“ON”.
6. Après que le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir passe à la position “ACC”
ou “ON”, appuyez sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir tout en
appuyant sur la pédale de frein (tous
modèles) et la pédale d’embrayage (modèles B/M).
– SUITE –
9-20
En cas d’urgence/Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas même si la
procédure ci-dessus a été suivie précisément, contactez votre concessionnaire SUBARU.
Hayon – s’il est impossible
d’ouvrir le hayon
Si vous ne parvenez pas à ouvrir le hayon
avec le bouton d’ouverture du hayon, vous
pouvez l’ouvrir par l’intérieur de l’espace
de chargement en procédant comme suit.
1. Enlevez le couvercle d’accès situé en
bas au centre de la garniture de hayon au
moyen d’un tournevis à lame plate enveloppé de ruban adhésif ou d’un tissu.
2. Repérez le levier d’ouverture du hayon
qui se trouve derrière le panneau enjoliveur du hayon.
ATTENTION
Ne manipulez jamais le levier d’ouverture du hayon à la main: vous
risqueriez de vous blesser. Utilisez
toujours un tournevis à lame plate
ou un outil similaire.
3. Pour ouvrir le hayon, tournez le levier
vers la droite à l’aide d’un tournevis à lame
plate ou d’un outil similaire.
En cas d’urgence/Toit ouvrant opaque – si le toit ouvrant opaque ne se ferme pas
Toit ouvrant opaque (selon
modèles) - si le toit ouvrant
opaque ne se ferme pas
Si le toit ouvrant opaque ne se ferme pas,
nous vous recommandons de faire vérifier
le système par un concessionnaire
SUBARU.
Si votre véhicule est impliqué
dans un accident
ATTENTION
Si votre véhicule est impliqué dans
un accident, assurez-vous d’avoir
bien inspecté le sol sous le véhicule
avant de redémarrer. Si vous remarquez que du carburant a fui sur le
sol, ne tentez pas de redémarrer le
véhicule. Le système d’alimentation
en carburant a été endommagé et a
besoin d’être réparé. Contactez immédiatement la station-service la
plus proche. Nous vous recommandons de contacter votre concessionnaire SUBARU.
Votre véhicule a un système d’extinction
de pompe à carburant. Lorsque le véhicule subit un impact dans un accident,
etc., le système d’extinction de pompe à
carburant arrête de fournir du carburant
pour minimiser la fuite de carburant.
Toutefois, selon les conditions d’impact
au moment d’une collision, le système
d’extinction de pompe à carburant peut ne
pas fonctionner.
Effectuez les procédures suivantes pour
redémarrer le moteur une fois que le
9-21
système est activé.
Modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”:
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” ou “ACC”.
2. Redémarrez le moteur.
Modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”:
1. Tournez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir en position “ACC” ou
“OFF”.
2. Redémarrez le moteur.
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Soins du véhicule
Soins extérieurs...................................................
Lavage ...............................................................
Encaustiquage et polissage ..................................
Nettoyage des jantes en aluminium .......................
Protection contre la corrosion.............................
Causes les plus courantes de la corrosion .............
Pour éviter la corrosion ........................................
10-2
10-2
10-3
10-4
10-5
10-5
10-5
Nettoyage de l’habitacle .......................................
Sièges en tissu ....................................................
Sièges en cuir......................................................
Capitons en simili-cuir ..........................................
Ceinture de sécurité .............................................
Tableau des commandes de climatisation, tableau
des commandes audio, tableau de bord, tableau de
console et commutateurs ....................................
Moniteur..............................................................
10-6
10-6
10-6
10-6
10-7
10-7
10-7
10
10-2
Soins du véhicule/Soins extérieurs
Soins extérieurs
& Lavage
ATTENTION
. Il arrive que de l’eau pénètre dans
les freins pendant le lavage du
véhicule. La distance de freinage
est alors plus grande. Pour sécher les freins, appuyez légèrement sur la pédale de frein pour
faire réchauffer les freins tout en
roulant à vitesse modérée.
. Ne lavez pas l’intérieur et les
parties adjacentes du compartiment moteur. Si de l’eau entre
dans la prise d’air du moteur ou
dans les composants électriques, ceci provoquera une panne
de moteur ou causera un dysfonctionnement de l’équipement
électrique.
. Lorsque vous lavez les ailes
internes, le dessous de caisse,
les pare-chocs et les objets qui
dépassent tels que les tuyaux
d’échappement et les finitions
d’échappement, veillez à éviter
tout contact avec des bouts
pointus afin d’éviter des blessures.
. N’utilisez pas de solvants organiques lorsque vous lavez la surface du couvercle de l’ensemble
d’ampoule. Toutefois, si vous
utilisez un détergent avec des
solvants organiques pour laver la
surface du couvercle, rincez
complètement le détergent avec
de l’eau. Autrement, cela pourrait
endommager la surface du couvercle.
. Les modèles à 5 portières sont
équipés d’un essuie-glace de
lunette arrière. Les brosses de
lave-auto automatique risquent
de s’entortiller autour et d’endommager le bras ou d’autres
parties de l’essuie-glace. Demandez à l’opérateur du lave-auto
automatique de ne pas laisser
les brosses toucher l’essuieglace, ou de coller l’essuie-glace
contre la lunette arrière avec un
morceau de ruban adhésif avant
de mettre la machine en marche.
. Pour les modèles avec une antenne de toit de type à tige,
retirez la tige d’antenne avant de
faire nettoyer votre voiture à une
station de lavage. La tige d’antenne peut rayer le toit si elle
reste attachée. Lors de la réin-
stallation de la tige d’antenne
retirée, assurez-vous de bien la
visser.
REMARQUE
. Avant de laver votre véhicule dans
un lave-auto automatique, vérifiez que
ce lave-auto est de type approprié.
. La lentille de la caméra de visualisation arrière se compose d’un revêtement dur pour éviter les rayures.
Toutefois, lors du nettoyage du véhicule ou de la lentille de la caméra,
évitez de rayer cette dernière. N’utilisez
pas une brosse de lavage directement
sur l’objectif de la caméra. La qualité de
l’image de la caméra de visualisation
arrière pourrait être détériorée.
La meilleure méthode pour préserver
votre véhicule en bel état est de le laver
fréquemment. Lavez votre véhicule au
moins une fois par mois pour éviter
l’incrustation de la crasse de la route.
Éliminez la saleté avec une éponge
mouillée en arrosant abondamment à
l’eau tiède ou froide. Ne lavez pas le
véhicule à l’eau chaude ou en plein soleil.
Le sel, les produits chimiques, les insectes, le goudron, la suie, la sève d’arbre et
les fientes d’oiseaux peuvent être éliminés
Soins du véhicule/Soins extérieurs
en utilisant un détergent doux si nécessaire. Si vous utilisez un détergent doux,
assurez-vous qu’il est chimiquement neutre. N’utilisez jamais un savon ou un
produit chimique agressif. Ne laissez pas
les produits de nettoyage sécher sur la
carrosserie et éliminez-les rapidement par
rinçage. Rincez le véhicule abondamment
à grande eau. Éliminez les gouttes en
essuyant avec une peau de chamois ou
un chiffon doux. Portez des gants en
caoutchouc et utilisez une brosse à main
lorsque vous nettoyez sous le dessous de
caisse, les ailes internes et la suspension
pour enlever efficacement la boue et la
poussière.
! Nettoyage du dessous de caisse
Les produits chimiques, le sel et les
gravillons utilisés pour dégeler les routes
sont extrêmement corrosifs et attaquent le
dessous de caisse, le système d’échappement, les canalisations de carburant et
de frein, les câbles de frein, le plancher,
les ailes et les éléments de la suspension.
Lavez fréquemment le dessous de caisse
et les logements de roue à l’eau tiède ou
froide pour réduire les effets nocifs de ces
produits.
L’adhérence de boue et de sable sur les
composants du dessous de caisse accélère la corrosion.
Après avoir utilisé le véhicule en tout
terrain ou sur routes boueuses ou sablonneuses, lavez le dessous de caisse
pour éliminer la boue et le sable. Rincez
soigneusement les organes de la suspension et les essieux, qui sont les plus
exposés à la boue et au sable. N’utilisez
pas d’objets pointus ou tranchants pour
décoller les paquets de boue.
ATTENTION
. Veillez à ne pas endommager les
flexibles de frein, les fils électriques des capteurs, et les autres
parties fragiles lorsque vous lavez la suspension.
. Faites attention à ne pas rincer le
bas du moteur pendant longtemps. Ceci pourrait endommager certains organes électriques.
! Usage d’une laveuse à eau chaude
. Tenez la lance à bonne distance (au
moins 30 cm (12 in)) du véhicule.
. N’immobilisez pas le jet longtemps au
même endroit.
. Éliminez les tâches persistantes en
frottant à la main. Certaines laveuses
atteignent des températures et des pressions très élevées, qui risquent d’endommager ou de déformer les éléments en
10-3
matière plastique tels que les moulures ou
joint d’étanchéité, et d’inonder l’intérieur
du véhicule.
& Encaustiquage et polissage
Le véhicule doit toujours être lavé et
séché avant de le polir et de l’encaustiquer.
Utilisez des produits de polissage et
d’encaustiquage de bonne qualité et appliquez-les en suivant les instructions du
fabricant. Pour le polissage et l’encaustiquage, la surface peinte ne doit pas être
chaude.
Polissez et encaustiquez non seulement
les chromes mais aussi les surfaces
peintes. La disparition de l’encaustique
sur les surfaces peintes se traduit par la
perte de l’éclat original et accélère le
vieillissement des peintures. Il est recommandé d’appliquer une couche d’encaustique au moins une fois par mois ou
lorsque les surfaces peintes ne repoussent plus l’eau.
Si l’aspect de la peinture est dégradé au
point que l’éclat initial ne puisse être
restauré, polissez légèrement la surface
avec un produit de polissage à grain fin.
Le polissage ne doit pas se limiter à la
partie dégradée mais doit être étendu aux
alentours. Polissez d’un mouvement ré– SUITE –
10-4
Soins du véhicule/Soins extérieurs
gulier toujours dans le même sens. Il est
recommandé d’employer un produit de
granulométrie Nº 2000. N’utilisez jamais
un produit à gros grain. Plus le numéro de
granulométrie est petit, plus le grain est
gros, et un grain trop gros endommagerait
la peinture. Après le polissage, encaustiquez pour redonner à la peinture son éclat
d’origine. Un polissage trop fréquent ou
une mauvaise méthode de polissage
finirait par user la couche de peinture et
ferait apparaître la couche d’apprêt. Dans
le doute, il est préférable de consulter un
concessionnaire SUBARU ou un spécialiste de la peinture sur automobiles.
ATTENTION
N’utilisez pas de produits contenant
des solvants organiques sur la surface du couvercle d’assemblage de
l’ampoule. Toutefois, si un produit
de polissage ou d’encaustiquage
contenant des solvants organiques
est appliqué sur la surface du
couvercle, essuyez-le complètement. Autrement, cela pourrait endommager la surface du couvercle.
REMARQUE
. Si vous encaustiquez le véhicule,
veillez à ne pas obstruer les gicleurs du
lave-glace de pare-brise avec de la cire.
. Ne nettoyez pas la caméra de visualisation arrière avec de l’alcool, de la
benzine ou du diluant pour peinture.
Autrement, il pourrait se produire une
décoloration. Pour éliminer la saleté,
essuyez la caméra avec un chiffon
imbibé de détergent neutre dilué, puis
essuyez-la avec un chiffon doux et sec.
. Lorsque vous encaustiquez le véhicule, faites bien attention à ne pas
mettre de cire sur la caméra de visualisation arrière. Si elle rentre quand
même en contact avec la caméra,
imbibez un chiffon de détergent neutre
dilué pour enlever la cire.
& Nettoyage des jantes en aluminium
. Éliminez rapidement les saletés ou
autres corps étrangers des jantes en
aluminium. Si vous attendez trop longtemps, le nettoyage risque d’être difficile.
. N’utilisez pas de savon contenant des
particules abrasives pour nettoyer les
jantes. Employez un produit de nettoyage
neutre et rincez bien à l’eau. Ne nettoyez
pas les jantes avec une brosse dure ou un
appareil de lavage rapide.
. Lorsque le véhicule a été éclaboussé
d’eau de mer, exposé au vent marin ou
utilisé sur des routes sur lesquelles du sel
ou autres produits d’épandage ont été
employés, lavez-le (y compris les jantes
en aluminium) à l’eau le plus tôt possible.
Soins du véhicule/Protection contre la corrosion
Protection contre la corrosion
Votre véhicule SUBARU a été conçu et
construit pour résister à la corrosion. Des
matériaux spéciaux et des finitions de
protection ont été utilisés pour la plupart
des éléments du véhicule à la fois pour
assurer la robustesse et la fiabilité et pour
maintenir un bel aspect extérieur.
& Causes les plus courantes de
la corrosion
Les causes les plus courantes de la
corrosion sont:
. L’accumulation de l’humidité qui fixe la
saleté et les corps étrangers aux tôles de
la carrosserie, dans les recoins, etc.
. Les dégâts infligés à la peinture et aux
autres revêtements protecteurs par les
gravillons, les éclats de pierre et les petits
accrochages.
Facteurs favorisant la corrosion:
. Le véhicule est utilisé sur des routes
salées ou traitées avec des produits
chimiques anti-poussière, sur le littoral
où l’air est salin, ou encore dans des
zones industrielles très polluées.
. Le véhicule est utilisé dans des régions
très humides, surtout lorsque la tempéra-
ture atmosphérique frise le gel.
. Certaines parties du véhicule restent
fréquemment humides pendant longtemps
même si le reste du véhicule est sec.
. Certaines parties du véhicule exposées à des températures élevées restent
humides par manque de ventilation.
& Pour éviter la corrosion
Lavez le véhicule régulièrement pour
éviter la corrosion de la carrosserie et
des éléments de la suspension. En outre,
le véhicule doit être lavé rapidement après
avoir roulé sur une des surfaces suivantes.
. routes salées contre le verglas en hiver
. boue, sable, ou gravillons
. routes en bord de mer
En fin de saison froide, il est recommandé
de laver soigneusement et complètement
le dessous de caisse.
Avant l’hiver, contrôlez l’état des éléments
qui se trouvent sous le véhicule, tels que
le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles
de frein, la suspension, le système de
direction, le plancher et les ailes. Les
pièces rouillées doivent recevoir un traitement antirouille approprié ou doivent être
remplacées. Si vous avez besoin d’aide,
10-5
vous pouvez également vous adresser à
un concessionnaire SUBARU pour ce
genre de travaux.
Réparez sans attendre les écailles ou les
éraflures de la peinture.
Contrôlez l’intérieur du véhicule; toute
accumulation d’humidité ou de saleté
sous les tapis de sol favorise la corrosion.
Assurez-vous de temps à autre que le
dessous des tapis est sec.
Gardez votre garage sec. Évitez d’utiliser
comme garage un local humide ou mal
ventilé. L’humidité ambiante est aussi un
facteur favorisant la corrosion. Laver le
véhicule à l’intérieur du garage ou rentrer
au garage un véhicule mouillé ou couvert
de neige contribue à maintenir le garage
humide.
Si le véhicule est utilisé par temps froid et/
ou dans des régions où du sel ou d’autres
produits corrosifs sont employés sur les
routes, les charnières et les serrures des
portières, la serrure du couvercle de coffre
et l’attache du capot doivent être vérifiées
et lubrifiées périodiquement.
10-6
Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle
Nettoyage de l’habitacle
complètement.
Pour nettoyer le tableau des commandes
de climatisation, l’équipement audio, le
tableau de bord, la console centrale, le
tableau des instruments de bord et les
commutateurs, utilisez un chiffon doux
légèrement humide. (N’utilisez pas de
solvants organiques.)
Pour éliminer les taches persistantes,
vous pouvez essayer un détachant pour
tissus en vente dans le commerce.
Commencez par appliquer le produit sur
un endroit non apparent pour vérifier qu’il
ne dégrade pas le tissu des sièges.
Suivez le mode d’emploi fourni avec le
produit.
ATTENTION
Pour nettoyer la face intérieure de la
lunette arrière, n’utilisez pas un
produit de nettoyage abrasif et ne
grattez pas la vitre avec une raclette
dure ou tranchante. Cela risquerait
d’endommager le fil chauffant appliqué contre la vitre.
& Sièges en tissu
Éliminez les saletés, la poussière et les
détritus à l’aspirateur. Pour les saletés
incrustées dans le tissu et résistant à
l’aspirateur, utilisez une brosse douce
avant de les aspirer.
Frottez le tissu avec un chiffon humide
bien essoré et séchez ensuite le tissu
complètement. Si la tache est encore
visible, frottez avec un savon doux en
solution dans de l’eau tiède et séchez
ATTENTION
Pour le nettoyage des sièges, n’employez aucun produit chimique
comme la benzine, le diluant à
peinture, etc. Cela pourrait endommager la surface et causer une
détérioration de la couleur.
& Sièges en cuir
Le cuir adopté par SUBARU est un produit
naturel de grande qualité qui conservera
un très bel aspect pendant de longues
années s’il est convenablement entretenu.
Ne laissez pas la boue ou la saleté sécher
sur le cuir car cela le fragilise et le vieillit
prématurément. Nettoyez de temps à
autre en frottant avec un chiffon doux en
fibres naturelles légèrement imbibé d’eau.
Ne détrempez jamais le cuir et veillez à ne
pas faire pénétrer de l’eau par les coutu-
res.
Pour éliminer les taches rebelles, vous
pourrez employer un détergent doux pour
laine et sécher ensuite en frottant avec un
chiffon sec pour faire briller. Si votre
véhicule SUBARU doit être garé en plein
soleil pendant une période prolongée, il
est recommandé de couvrir les sièges et
les appuis-tête ou de masquer les vitres
pour éviter que le cuir ne perde son éclat
et ne rétrécisse.
Si le cuir est terni ou lustré localement,
vous pourrez le traiter avec une laque
pour cuirs en atomiseur en vente dans le
commerce. À l’usage, chaque section des
sièges développe les plis et rides caractéristiques du cuir véritable.
& Capitons en simili-cuir
Le simili-cuir adopté par SUBARU peut
être nettoyé avec un savon doux ou une
solution de détergent après avoir éliminé
la plus grande partie de la saleté à
l’aspirateur ou à la brosse. Attendez
quelques minutes que le savon ait détrempé la saleté incrustée, puis essuyez
avec un chiffon propre mouillé. Si nécessaire, utilisez un produit de nettoyage
moussant pour cuirs synthétiques en
vente dans le commerce.
Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle
ATTENTION
N’utilisez jamais de produit agressif
(solvant chimique, diluant à peinture, produit de nettoyage des vitres
ou carburant) sur les garnitures en
cuir véritable ou en matière synthétique. Cela pourrait endommager la
surface et causer une détérioration
de la couleur.
& Ceinture de sécurité
Pour plus de détails sur la façon de
nettoyer la ceinture de sécurité, reportezvous à “Entretien des ceintures de sécurité” F1-21.
& Tableau des commandes de
climatisation, tableau des
commandes audio, tableau
de bord, tableau de console
et commutateurs
Pour nettoyer le tableau des commandes
de climatisation, l’équipement audio, le
tableau de bord, la console centrale, le
tableau des instruments de bord et les
commutateurs, utilisez un chiffon doux
légèrement humide.
ATTENTION
. N’utilisez ni solvants organiques
comme du diluant à peinture ou
du carburant, ni produits détergents forts contenant de tels
solvants. Cela pourrait endommager la surface et causer une
détérioration de la couleur.
. N’utilisez pas de solvants chimiques qui contiennent du silicone
sur le système audio du véhicule,
sur les composants électriques
du climatiseur ou sur toute
commande. Si le silicone adhère
à ces parties, il peut causer des
dommages aux composants
électriques.
10-7
& Moniteur
Pour nettoyer le moniteur audio/de navigation/de l’affichage multifonctions, essuyez-le avec un chiffon en silicone ou
avec un chiffon doux. Si le moniteur est
très sale, frottez avec un chiffon doux
imbibé de détergent neutre, puis essuyez
soigneusement pour éliminer le détergent
restant.
ATTENTION
. Ne pulvérisez pas le détergent
neutre directement contre le moniteur. Vous risqueriez d’endommager les composants du moniteur.
. N’essuyez pas le moniteur avec
un chiffon rêche. Cela pourrait
rayer le moniteur.
. N’utilisez pas de produits de
nettoyage contenant du diluant,
du carburant ou toute autre substance volatile. Ces produits de
nettoyage pourraient effacer les
indications inscrites sur les touches du bas de l’écran.
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Entretien et réparations
Programme d’entretien ........................................
Précautions concernant l’entretien ......................
Avant toute intervention de contrôle ou de
réparation dans le compartiment moteur ..............
Lors de toute intervention de contrôle ou de
réparation dans le compartiment moteur ..............
Lors des contrôles ou travaux dans le compartiment
moteur avec le moteur en marche .......................
Capot moteur .......................................................
Vue d’ensemble du compartiment moteur...........
Huile moteur ........................................................
Consommation d’huile moteur ..............................
Emplacements de la jauge de niveau d’huile, du
bouchon de remplissage d’huile et du filtre à
huile................................................................
Contrôle du niveau d’huile ...................................
Vidange de l’huile et remplacement du filtre à
huile................................................................
Qualité et viscosité d’huile recommandées ............
Huile synthétique................................................
Système de refroidissement ..............................
Précautions de sécurité .......................................
Ventilateur, tuyaux et raccords .............................
Liquide de refroidissement du moteur...................
Élément du filtre à air ........................................
Remplacement de l’élément du filtre à air ..............
Bougies d’allumage ...........................................
Bougies d’allumage recommandées......................
Courroies d’entraînement ..................................
Huile de boîte de vitesses manuelle ..................
Qualité et viscosité d’huile recommandées ............
11-3
11-3
11-4
11-5
11-5
11-6
11-8
11-9
11-9
11-10
11-10
11-11
11-11
11-11
11-12
11-12
11-12
11-13
11-15
11-15
11-16
11-16
11-16
11-17
11-17
Liquide de transmission à variation
continue ..........................................................
Huile de différentiel avant (modèles CVT) et
huile de différentiel arrière ..............................
Qualité et viscosité d’huile recommandées............
Liquide de frein ..................................................
Contrôle du niveau de liquide ..............................
Liquide de frein recommandé ..............................
Liquide d’embrayage (modèles B/M) ..................
Contrôle du niveau de liquide ..............................
Liquide d’embrayage recommandé.......................
Servofrein...........................................................
Pédale de frein ...................................................
Contrôle de la course libre de la pédale de
frein................................................................
Contrôle de la garde de la pédale de frein .............
Pédale d’embrayage (modèles B/M) ...................
Contrôle du fonctionnement de l’embrayage .........
Contrôle de la course libre de la pédale
d’embrayage....................................................
Système d’aide au démarrage en côte ...............
Remplacement des plaquettes et garnitures
de frein ............................................................
Rodage des plaquettes et garnitures de frein
neuves............................................................
Course du frein de stationnement......................
Roues et pneus ..................................................
Types de pneus .................................................
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) (selon modèles) ....................................
Inspection des pneus .........................................
Pression et usure des pneus ...............................
11-17
11-17
11-17
11-18
11-18
11-19
11-19
11-19
11-20
11-20
11-21
11-21
11-21
11-21
11-21
11-22
11-22
11-22
11-23
11-24
11-24
11-24
11-24
11-26
11-27
11
Entretien et réparations
Équilibrage des roues .........................................
Indicateurs d’usure .............................................
Repère de sens de rotation des pneus ..................
Permutation des pneus .......................................
Remplacement des pneus....................................
Remplacement des jantes ....................................
Enjoliveurs (selon modèles) .................................
Roues en aluminium (selon modèles) ...............
Liquide de lave-glace de pare-brise...................
Ajout du liquide de lave-glace de pare-brise ..........
Liquide de lave-glace de pare-brise.......................
Remplacement des balais d’essuie-glace ..........
Ensemble balais d’essuie-glace de pare-brise ........
Caoutchouc de balais d’essuie-vitre......................
Ensemble balais d’essuie-glace de lunette
arrière .............................................................
Caoutchouc de balai d’essuie-glace de lunette
arrière .............................................................
Batterie ..............................................................
Fusibles .............................................................
Installation d’accessoires ..................................
11-28
11-29
11-29
11-30
11-30
11-31
11-32
11-33
11-33
11-34
11-34
11-35
11-35
11-36
11-37
11-38
11-39
11-40
11-42
Remplacement des ampoules ............................
Phares (modèles avec phares LED) ......................
Phares (modèles avec phares à halogène) ............
Clignotant de direction avant ...............................
Feu de stationnement .........................................
Phare antibrouillard avant (selon modèles)............
Feux combinés arrière ........................................
Feu de recul ......................................................
Éclairage de plaque d’immatriculation ..................
Lampe de lecture ...............................................
Éclairage du miroir de courtoisie (selon
modèles) .........................................................
Plafonnier et éclairage de l’espace de
chargement .....................................................
Éclairage de coffre .............................................
Autres ampoules ................................................
Remplacer la pile de la clé .................................
Précautions de sécurité ......................................
Remplacer la pile du porte-clés d’accès................
Remplacer la pile du transmetteur........................
11-42
11-42
11-43
11-44
11-44
11-44
11-44
11-47
11-48
11-49
11-49
11-49
11-50
11-50
11-50
11-50
11-51
11-52
Entretien et réparations/Programme d’entretien
Programme d’entretien
REMARQUE
Modèles pour les États-Unis
Les travaux d’entretien à effectuer à
intervalles réguliers sont indiqués dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”. Pour de
plus amples détails, veuillez vous reporter
au “Livret de Garantie et d’Entretien”.
Pour les modèles avec un affichage
multifonctions (LCD couleur), vous
pouvez programmer un rappel à afficher lorsqu’un élément d’entretien planifié est presque dû. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Réglages de
l’entretien” F3-68.
Modèles pour le Canada
Les travaux d’entretien à effectuer à
intervalles réguliers sont indiqués dans le
“Livret de Garantie et de Révision”. Pour
de plus amples détails, veuillez vous
reporter au “Livret de Garantie et de
Révision”.
Sauf pour les modèles pour les ÉtatsUnis et le Canada
Certains éléments de votre véhicule nécessitent un entretien à intervalles réguliers. Pour des détails sur votre programme d’entretien, veuillez vous reporter
au “Livret de Garantie et d’Entretien”.
11-3
Précautions concernant l’entretien
Il est recommandé de faire effectuer tous
les travaux d’entretien et de réparation par
un concessionnaire agréé SUBARU.
Si vous souhaitez effectuer vous-même
certains travaux d’entretien et de réparation, vous devez au préalable vous familiariser avec les consignes générales
d’entretien et de réparation de votre
véhicule SUBARU présentées dans ce
chapitre.
Toute erreur ou omission lors des travaux
d’entretien peut compromettre le bon
fonctionnement du véhicule et sa sécurité.
La garantie ne couvre pas les anomalies
résultant d’erreurs ou d’omissions lors des
travaux d’entretien et de réparation que
vous auriez effectués par vous-même.
DANGER
. Avant toute intervention d’entretien, commencez par garer votre
véhicule dans un endroit sûr.
. Observez toujours la plus grande
prudence lorsque vous travaillez
sur votre véhicule pour ne pas
risquer de vous blesser. N’oubliez pas que certaines des sub– SUITE –
11-4
.
.
.
.
.
.
.
Entretien et réparations/Précautions concernant l’entretien
stances utilisées par le véhicule
sont dangereuses si elles sont
manipulées sans précautions,
par exemple l’acide de batterie.
Ne confiez l’entretien de votre
véhicule qu’à du personnel
compétent. Toute personne inexpérimentée pourrait se blesser
gravement en travaillant sur votre véhicule.
Utilisez toujours les outils appropriés et assurez-vous qu’ils sont
bien entretenus.
Ne vous placez jamais sous un
véhicule soutenu seulement par
un cric. Faites toujours reposer
le véhicule sur des chandelles.
Ne laissez jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré, tel
qu’un garage ou autre local
fermé.
Ne fumez pas à proximité du
carburant ou de la batterie. Cela
pourrait causer un incendie.
L’alimentation en carburant étant
un circuit sous pression, le remplacement du filtre à carburant
ne doit être exécuté que par un
concessionnaire SUBARU.
Protégez-vous les yeux avec une
protection appropriée pour éviter
toute pénétration ou projection
d’huile ou de fluide dans les
yeux. En cas de contact avec
les yeux, rincez-les abondamment avec de l’eau propre.
. Ne modifiez pas le câblage électrique du système des coussins
de sécurité SRS et du système
des prétensionneurs de ceinture
de sécurité; ne tentez pas de
débrancher les connecteurs de
ces systèmes, car cela pourrait
provoquer leur déclenchement
ou, au contraire, les rendre inopérants. NE faites JAMAIS de
contrôles sur ce câblage en utilisant un testeur de circuits. Pour
toute intervention sur le système
des coussins de sécurité SRS ou
sur le prétensionneur de ceinture
de sécurité, adressez-vous au
concessionnaire SUBARU le plus
proche.
REMARQUE
SUBARU ne cautionne pas l’utilisation
de systèmes de rinçage non-approuvés
par SUBARU et déconseille fortement
l’exécution de ces services sur un
véhicule SUBARU. Les systèmes de
rinçage non-approuvés par SUBARU
utilisent des produits chimiques et/ou
des solvants qui n’ont pas été testés ou
approuvés par SUBARU. Les garanties
SUBARU ne couvrent aucune pièce du
véhicule endommagée par l’ajout ou
l’application de produits chimiques et/
ou de solvants autres que ceux approuvés ou recommandés par
SUBARU.
& Avant toute intervention de
contrôle ou de réparation
dans le compartiment moteur
DANGER
. Arrêtez toujours le moteur et
serrez fermement le frein de
stationnement pour empêcher le
véhicule de se déplacer.
. Attendez que le moteur ait refroidi. Le moteur est très chaud
pendant la marche et il reste
brûlant un certain temps après
l’arrêt.
. Veillez à ne pas répandre d’huile
moteur, de liquide de refroidissement du moteur, de liquide de
frein ou tout autre fluide sur le
moteur encore chaud. Cela pourrait provoquer un incendie.
Entretien et réparations/Précautions concernant l’entretien
. Lorsque le contacteur d’allumage
est en position “ON”, le ventilateur du radiateur peut se mettre
soudainement en marche même
après l’arrêt du moteur. Si votre
corps ou vos vêtements viennent
à entrer en contact avec un
ventilateur en rotation, cela peut
causer de graves blessures.
Pour éviter tout risque de blessure, suivez les précautions suivantes.
– Modèles avec système de démarrage à bouton-poussoir:
Tournez toujours le contacteur d’allumage à boutonpoussoir sur la position
“OFF” et confirmez que l’indicateur de fonctionnement sur
le contacteur est éteint. Sortez
alors le porte-clés d’accès du
véhicule.
– Modèles sans système de démarrage à bouton-poussoir:
Retirez toujours la clé du
contacteur d’allumage.
. Avant toute intervention d’entretien sur un véhicule équipé d’un
système de démarrage à distance (option concessionnaire),
mettez provisoirement le système de démarrage à distance
en mode de maintenance afin de
l’empêcher de démarrer le moteur de manière intempestive.
& Lors de toute intervention de
contrôle ou de réparation
dans le compartiment moteur
11-5
. Ne touchez pas le filtre à huile
jusqu’à ce que le moteur ait
refroidi complètement. Ceci est
dangereux et peut entraîner des
brûlures ou d’autres blessures.
Notez bien que le filtre à huile est
très chaud pendant que le moteur est en marche et il reste
brûlant un certain temps après
l’arrêt.
& Lors des contrôles ou travaux dans le compartiment
moteur avec le moteur en
marche
DANGER
ATTENTION
. Ne touchez pas la protection de
la courroie d’entraînement lors
d’une intervention de contrôle
dans le compartiment moteur.
Autrement, votre main risque de
glisser de la protection de la
courroie et cela pourrait provoquer un accident imprévu.
Un moteur en marche peut être
dangereux. N’approchez jamais les
mains du ventilateur de radiateur,
des courroies d’entraînement et des
autres organes en mouvement du
moteur et faites très attention à ne
pas y faire prendre vos vêtements,
vos cheveux ou un outil. Il est
conseillé de retirer vos bagues,
votre montre et votre cravate.
11-6
Entretien et réparations/Capot moteur
Capot moteur
ATTENTION
. Lorsque vous ouvrez le capot
moteur, ne levez pas les balais
d’essuie-glace. De plus, alors
que le capot est ouvert, ne mettez
pas en marche les essuie-glace
de pare-brise. Cela pourrait causer des dommages au capot
moteur et aux balais d’essuieglace.
. Faites extrêmement attention à
ne pas coincer vos doigts ou
d’autres objets lors de la fermeture du capot moteur.
. N’appuyez pas fortement sur le
capot pour le fermer. Cela pourrait déformer le métal.
. Faites attention durant l’ouverture du capot moteur lorsque le
vent est fort. Le capot moteur
peut se fermer soudainement,
pouvant alors causer des blessures en se fermant en claquant.
. N’installez pas d’accessoires autre que des accessoires SUBARU
d’origine pour le capot moteur. Si
le capot moteur devient trop
lourd, la barre risque de ne pas
être en mesure de le maintenir
ouvert.
Ouverture du capot:
1. Si les balais d’essuie-glace ont été
écartés du pare-brise, remettez-les en
position normale contre la vitre.
3. Libérez le crochet de sécurité en
poussant vers la gauche le levier par
l’entrebâillement entre la calandre avant et
le capot.
2. Tirez le bouton d’ouverture du capot
sous le tableau de bord.
4. Soulevez le capot, sortez le soutien de
capot de son récipient et insérez le bout
Entretien et réparations/Capot moteur
du soutien de capot dans la fente du
capot.
Fermeture du capot:
1. Levez légèrement le capot et retirez le
soutien de capot de la fente du capot et
remettez le soutien dans son récipient.
2. Abaissez le capot jusqu’à une hauteur
de 15 cm (5,9 in) environ de la position de
fermeture complète, puis lâchez-le.
3. Après fermeture, vérifiez toujours que
le capot est convenablement verrouillé.
Si le capot ne se verrouille pas, recommencez en le lâchant d’un peu plus haut.
DANGER
Avant de prendre la route, vérifiez
toujours que le capot est bien
verrouillé. S’il ne l’est pas, il risque
de s’ouvrir pendant la conduite, ce
qui peut gêner votre vision, et
causer un accident et des blessures
graves.
11-7
11-8
Entretien et réparations/Vue d’ensemble du compartiment moteur
Vue d’ensemble du compartiment moteur
1)
Réservoir de liquide de frein/Réservoir
de liquide d’embrayage (modèles B/M)
(page 11-18)
2) Boîte à fusibles (page 11-40)
3) Batterie (page 11-39)
4) Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise (page 11-33)
5) Bouchon du radiateur (page 11-13)
6) Bouchon de remplissage d’huile moteur
(page 11-9)
7) Réservoir du liquide de refroidissement
du moteur (page 11-13)
8) Filtre à huile moteur (page 11-11)
9) Jauge de niveau d’huile moteur
(page 11-10)
10) Boîtier de filtre à air (page 11-15)
Entretien et réparations/Huile moteur
Huile moteur
ATTENTION
. Si la jauge de niveau ne peut pas
être enlevée facilement, tournezla à droite et à gauche, puis
sortez-la soigneusement. Autrement, vous pourriez vous blesser
accidentellement en forçant.
. N’utilisez que de l’huile moteur
de la qualité et de la viscosité
recommandées.
. Veillez à ne pas répandre de
l’huile moteur pendant le remplissage. L’huile répandue sur le
tuyau d’échappement risquerait
de produire une mauvaise odeur
et de la fumée, voire de s’enflammer. Si de l’huile moteur
coule sur le tuyau d’échappement, assurez-vous d’essuyer
pour éliminer le liquide répandu.
& Consommation d’huile moteur
De l’huile moteur sera consommée pendant la conduite. Le taux de consommation peut être affecté par des facteurs tels
que le type de boîte de vitesses, le style
de conduite, le terrain et la température.
Dans les conditions suivantes, la consommation d’huile peut être augmentée et
nécessite donc un remplissage entre les
intervalles d’entretien:
. Lorsque le moteur est neuf et pendant
la période de rodage
. Lorsque l’huile moteur est de mauvaise
qualité
. Lorsqu’une viscosité d’huile incorrecte
est utilisée
. Lorsque le freinage moteur est utilisé
(à plusieurs reprises)
. Lorsque le moteur fonctionne à un
régime élevé (pendant de longues périodes)
. Lorsque le moteur a une charge ou une
demande excessive (pendant de longues
périodes)
. Lorsque le moteur tourne au ralenti
pendant de longues périodes
. Lorsque le véhicule est utilisé dans des
situations d’arrêt et de démarrage répétées et/ou de circulation dense
. Lorsque le véhicule est utilisé dans des
11-9
conditions thermiques rigoureuses
. Lorsque le véhicule accélère et ralentit
fréquemment
Dans ces conditions ou dans des conditions similaires, vous devez vérifier l’huile
à au moins tous les 2 remplissages de
carburant et vidanger l’huile moteur plus
souvent. Différents conducteurs du même
véhicule peuvent expérimenter des résultats différents. Si votre taux de consommation d’huile est plus important que
prévu, veuillez contacter votre détaillant
SUBARU agréé pouvant effectuer un test
dans des conditions contrôlées.
– SUITE –
11-10
Entretien et réparations/Huile moteur
& Emplacements de la jauge de
niveau d’huile, du bouchon
de remplissage d’huile et du
filtre à huile
ATTENTION
Si la jauge de niveau ne peut pas
être enlevée facilement, tournez-la à
droite et à gauche, puis sortez-la
soigneusement. Autrement, vous
pourriez vous blesser accidentellement en forçant.
2. Tirez la jauge de niveau, essuyez-la et
remettez-la en place.
3. Assurez-vous de bien insérer la jauge
de niveau au maximum.
1)
2)
3)
Jauge de niveau d’huile
Bouchon de remplissage d’huile
Filtre à huile
& Contrôle du niveau d’huile
1. Stationnez votre véhicule sur une
surface plane et tournez le contacteur
d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. Ne
contrôlez pas le niveau d’huile juste après
avoir tourné le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”, attendez quelques minutes pour laisser à l’huile le
temps de redescendre au carter inférieur.
1)
2)
3)
Niveau plein
Niveau bas
Environ 1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 Imp qt) du
niveau bas au niveau plein
4. Tirez la jauge de niveau d’huile une
nouvelle fois.
5. Vérifiez les niveaux d’huile des deux
côtés de la jauge de niveau. Le niveau de
l’huile moteur doit être jugé par le plus
faible des deux niveaux. Si le niveau
d’huile est plus bas que le repère de
niveau bas, ajoutez de l’huile pour qu’il
atteigne le niveau plein.
ATTENTION
. Attention à ne pas toucher le filtre
à huile moteur lorsque vous
retirez le bouchon de remplissage du filtre à huile. Ceci pourrait provoquer une brûlure, un
pincement de doigt ou toute
autre blessure.
. N’utilisez que de l’huile moteur
de la qualité et de la viscosité
recommandées.
. Veillez à ne pas répandre de
l’huile moteur pendant le remplissage. L’huile répandue sur le
tuyau d’échappement risquerait
de produire une mauvaise odeur
et de la fumée, voire de s’enflammer. Si de l’huile moteur
coule sur le tuyau d’échappement, assurez-vous d’essuyer
pour éliminer le liquide répandu.
Pour ajouter de l’huile moteur, retirez le
Entretien et réparations/Huile moteur
bouchon de remplissage d’huile moteur et
versez lentement de l’huile moteur à
travers le goulot de remplissage. Après
avoir versé l’huile dans le moteur, vérifiez
que le niveau d’huile est correct à l’aide de
la jauge de niveau.
Ces opérations doivent être effectuées
plus fréquemment que ne l’indique le
programme d’entretien si le véhicule est
utilisé sur des routes poussiéreuses, pour
de courts trajets ou par temps extrêmement froid.
REMARQUE
REMARQUE
. Pour éviter tout excès de remplissage d’huile moteur pendant le remplissage, n’ajoutez pas d’huile supplémentaire au-dessus du niveau supérieur lorsque le moteur est froid.
. Le témoin avertisseur de niveau
d’huile moteur bas peut rester allumé
lorsque le moteur est démarré immédiatement après le remplissage ou la
vidange de l’huile moteur. Dans de tels
cas, garez le véhicule sur une surface
plane et attendez pendant plus d’une
minute jusqu’à ce que le niveau d’huile
se stabilise, après quoi le témoin
avertisseur s’éteint. Reportez-vous à
“Témoin avertisseur de niveau d’huile
moteur bas” F3-21.
. La vidange de l’huile moteur et le
remplacement du filtre à huile doivent
être effectués par un professionnel
qualifié. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour plus de détails sur
la vidange de l’huile moteur et le
remplacement du filtre à huile. Des
techniciens parfaitement qualifiés sont
présents chez les concessionnaires
SUBARU et sont formés à l’utilisation
des outils spécifiques, des pièces de
rechange et de l’huile recommandée
pour cette intervention. Les huiles
usagées sont également mises au
rebut de manière appropriée.
. Si vous vidangez l’huile vous-même,
respectez les réglementations locales
et mettez l’huile usagée au rebut de
manière appropriée.
& Vidange de l’huile et remplacement du filtre à huile
Effectuez les vidanges d’huile et remplacements du filtre à huile en suivant le
programme d’entretien inclus dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
11-11
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
ATTENTION
N’utilisez que de l’huile moteur de la
qualité et de la viscosité recommandées.
Reportez-vous à “Huile moteur” F12-4.
REMARQUE
La viscosité, c’est-à-dire l’épaisseur de
l’huile moteur, influe sur la consommation de carburant. Les huiles de faible
viscosité permettent d’économiser le
carburant. Cependant, par temps
chaud, il faut une huile plus visqueuse
pour assurer la lubrification correcte
du moteur.
& Huile synthétique
Il est conseillé d’utiliser une huile moteur
synthétique satisfaisant aux exigences de
l’huile moteur classique. Lorsque vous
utilisez de l’huile synthétique, vous devez
utiliser une huile de la même classe,
viscosité et catégorie que celle indiquée
dans ce Manuel du conducteur. Reportezvous à “Huile moteur” F12-4. Respectez
aussi les fréquences de remplacement de
l’huile et du filtre à huile prévues dans le
– SUITE –
11-12
Entretien et réparations/Système de refroidissement
Livret de Garantie et d’Entretien.
Système de refroidissement
REMARQUE
& Précautions de sécurité
L’huile synthétique de grade et viscosité noté dans le chapitre 12 est
recommandée pour des performances
optimales du moteur. Vous pouvez
utiliser de l’huile conventionnelle si de
l’huile synthétique n’est pas disponible.
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur
et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. À l’ouverture du
bouchon alors que le moteur est
encore chaud, le liquide bouillant
sous pression risque de jaillir avec
force et de vous infliger de très
graves brûlures.
ATTENTION
. Les véhicules sont chargés en
usine avec du liquide de refroidissement Super SUBARU, qui
n’a pas besoin d’être remplacé
pendant 11 ans/220.000 km
(137.500 miles). Ne mélangez
pas ce liquide de refroidissement
avec du liquide d’une autre
marque ou d’un autre type pendant cette période. Ceci réduirait
la durée de vie du liquide de
refroidissement. Si, pour quelque
raison que ce soit, il s’avérait
nécessaire de rétablir le niveau
de liquide de refroidissement,
utilisez du liquide de refroidissement Super SUBARU uniquement.
En cas de mélange du liquide de
refroidissement Super SUBARU
avec un liquide d’une autre
marque ou d’un autre type, c’est
l’intervalle d’entretien du liquide
utilisé pour le mélange qui s’applique.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de refroidissement du
moteur sur les peintures. Le
l i q ui d e d e r e f r o i d is s e m e n t
contient de l’alcool, qui pourrait
endommager les peintures.
& Ventilateur, tuyaux et raccords
Le système de refroidissement de votre
véhicule est muni d’un ventilateur de
radiateur électrique à commande thermostatique qui se met en marche lorsque
le liquide de refroidissement du moteur
atteint une certaine température.
Si le ventilateur de radiateur ne fonctionne
pas même lorsque le témoin avertisseur
de température élevée de liquide de
refroidissement clignote ou s’allume en
Entretien et réparations/Système de refroidissement
ROUGE, il peut y avoir une anomalie dans
le circuit du ventilateur électrique. Reportez-vous à “Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température
élevée du liquide de refroidissement” F319.
Contrôlez le fusible et remplacez-le si
nécessaire. Reportez-vous à “Fusibles”
F11-40 et “Boîte à fusibles située dans
le compartiment moteur” F12-12.
Si le fusible n’est pas grillé, faites examiner le système de refroidissement par
votre concessionnaire SUBARU.
S’il est nécessaire de rajouter fréquemment du liquide de refroidissement, il y a
vraisemblablement une fuite au niveau du
système de refroidissement. Contrôlez
l’étanchéité du système et vérifiez que
les tuyaux sont en bon état et les raccords
bien serrés.
11-13
& Liquide de refroidissement
du moteur
! Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur
et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. À l’ouverture du
bouchon alors que le moteur est
encore chaud, le liquide bouillant
sous pression risque de jaillir avec
force et de vous infliger de très
graves brûlures.
1)
2)
Repère de limite supérieur “FULL”
Repère de limite inférieur “LOW”
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement à chaque ravitaillement en
carburant.
1. Contrôlez le niveau du liquide de
refroidissement à l’extérieur du réservoir
lorsque le moteur est froid.
2. Si le niveau est proche ou plus bas
que le repère de limite inférieur “LOW”,
ajoutez du liquide de refroidissement
jusqu’au repère de limite supérieur
“FULL”. Si le réservoir est vide, retirez le
bouchon du radiateur de refroidissement
et remplissez jusqu’à juste en dessous du
goulot de remplissage, comme indiqué
dans l’illustration suivante.
– SUITE –
11-14
Entretien et réparations/Système de refroidissement
ATTENTION
1)
Remplissez jusqu’ici
3. Après le remplissage du réservoir et
du radiateur, refermez le bouchon en
vérifiant que les joints en caoutchouc du
bouchon de radiateur sont bien en place.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de refroidissement du
moteur pendant le remplissage.
Le liquide de refroidissement
répandu sur le tuyau d’échappement risque de produire une
mauvaise odeur et de la fumée,
voire de s’enflammer. Si du liquide de refroidissement du moteur coule sur le tuyau d’échappement, assurez-vous d’essuyer
pour éliminer le liquide répandu.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de refroidissement du
moteur sur les peintures. Le
l i qu i de d e r e f r oi d i s s e m e nt
contient de l’alcool, qui pourrait
endommager les peintures.
! Vidange du liquide de refroidissement
Il peut être difficile de vidanger le liquide
de refroidissement. Faites vidanger le
liquide de refroidissement par votre
concessionnaire SUBARU si nécessaire.
Le liquide de refroidissement doit être
vidangé conformément au programme
d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
Entretien et réparations/Élément du filtre à air
Élément du filtre à air
DANGER
Ne faites pas tourner le moteur si
l’élément du filtre à air n’est pas en
place. En plus de sa fonction de
filtrage, l’élément du filtre à air
arrête les flammes en cas de retour
de flammes depuis le moteur. Sans
l’élément du filtre à air, vous risquez
d’être brûlé par un retour de flammes du moteur.
& Remplacement de l’élément
du filtre à air
Effectuez les remplacements de l’élément
du filtre à air en suivant le programme
d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Si le véhicule est
utilisé dans un environnement extrêmement poussiéreux, remplacez-le plus fréquemment. Il est recommandé de toujours
utiliser des pièces SUBARU d’origine.
3. Retirez l’élément du filtre à air.
4. Nettoyez l’intérieur du boîtier de filtre à
air (à l’avant et à l’arrière) avec un chiffon
humide et installez un élément du filtre à
air neuf.
ATTENTION
Remplacez toujours l’élément du
filtre à air par une pièce SUBARU
d’origine. Dans le cas contraire,
vous risqueriez d’endommager le
moteur.
L’élément du filtre à air fonctionne comme
un écran de filtrage. Lorsque cet élément
est enlevé ou perforé, ceci compromet la
longévité du moteur car l’usure est plus
rapide.
Il n’est pas nécessaire de nettoyer ou
laver l’élément du filtre à air.
11-15
1)
Agrafe
1. Décrochez les deux agrafes de maintien du couvercle de boîtier de filtre à air
(arrière).
2. Ouvrez le boîtier de filtre à air et tirez
sur le couvercle vers l’arrière tout en le
soulevant.
5. Pour installer le boîtier de filtre à air
– SUITE –
11-16
Entretien et réparations/Bougies d’allumage
(arrière), introduisez les trois taquets du
boîtier (arrière) dans les encoches sur le
boîtier de filtre à air (avant).
6. Installez en suivant la procédure de
dépose, dans l’ordre inverse.
REMARQUE
Installez l’élément du filtre à air de
sorte que la surface avec “UPR” imprimé dessus soit orientée vers le haut.
Bougies d’allumage
Courroies d’entraînement
Le remplacement des bougies d’allumage
du véhicule peut être difficile. Nous vous
recommandons de faire remplacer les
bougies d’allumage par votre concessionnaire SUBARU.
Il n’est pas nécessaire de vérifier la
déflexion de la courroie d’entraînement
régulièrement car votre moteur est équipé
d’un correcteur de tension de courroie
automatique. Toutefois, le remplacement
de la courroie doit être effectué conformément au programme d’entretien inclus
dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
Pour leur remplacement, adressez-vous à
votre concessionnaire SUBARU.
Si la courroie d’entraînement est détendue, fendillée ou usée, contactez votre
concessionnaire SUBARU.
Les bougies d’allumage doivent être remplacées conformément au programme
d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
ATTENTION
Veillez à ne pas intervertir les branchements des câbles de bougie.
& Bougies d’allumage recommandées
Pour les bougies recommandées, reportez-vous à “Circuit électrique” F12-8.
Entretien et réparations/Huile de boîte de vitesses manuelle
Huile de boîte de vitesses
manuelle
Liquide de transmission à
variation continue
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau
d’huile de la boîte de vitesses. Vérifiez
qu’il n’y a pas de fissures, de dommages
ou de fuites. Toutefois, l’inspection de
l’huile doit être effectuée conformément
au programme d’entretien inclus dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”. Consultez votre concessionnaire SUBARU pour
plus de détails.
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau
de liquide de transmission. Vérifiez qu’il
n’y a pas de fissures, de dommages ou de
fuites. Toutefois, l’inspection du liquide
doit être effectuée conformément au programme d’entretien inclus dans le “Livret
de Garantie et d’Entretien”. Consultez
votre concessionnaire SUBARU pour plus
de détails.
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
Chaque fabricant a sa propre formule pour
l’huile de base et utilise ses propres
additifs. Ne mélangez jamais des huiles
de marques différentes. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Huile de boîte
de vitesses manuelle, du différentiel avant
et du différentiel arrière” F12-6.
11-17
Huile de différentiel avant
(modèles CVT) et huile de
différentiel arrière
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau
d’huile de différentiel. Vérifiez qu’il n’y a
pas de fissures, de dommages ou de
fuites. Toutefois, l’inspection de l’huile doit
être effectuée conformément au programme d’entretien inclus dans le “Livret
de Garantie et d’Entretien”. Consultez
votre concessionnaire SUBARU pour plus
de détails.
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
Chaque fabricant a sa propre formule pour
l’huile de base et utilise ses propres
additifs. Ne mélangez jamais des huiles
de marques différentes. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Huile de boîte
de vitesses manuelle, du différentiel avant
et du différentiel arrière” F12-6.
ATTENTION
Utiliser une huile de différentiel
différente de celle spécifiée peut
provoquer une baisse des performances du véhicule.
11-18
Entretien et réparations/Liquide de frein
Liquide de frein
& Contrôle du niveau de liquide
DANGER
. Évitez soigneusement tout
contact du liquide de frein avec
les yeux car ce liquide est agressif pour les yeux. En cas de
pénétration dans les yeux, rincez-vous immédiatement et
abondamment avec de l’eau propre. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de porter
des lunettes de protection en
effectuant ce travail.
. Exposé à l’air, le liquide de frein
absorbe l’humidité de l’air. La
présence d’humidité dans le liquide de frein entraîne une dangereuse perte d’efficacité du freinage.
. S’il est nécessaire d’ajouter fréquemment du liquide, il y a
vraisemblablement une fuite. Le
cas échéant, faites contrôler le
véhicule chez votre concessionnaire SUBARU.
ATTENTION
. Lorsque vous ajoutez du liquide
de frein, prenez grand soin de ne
pas introduire d’impuretés dans
le réservoir.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de frein sur les peintures
ou les pièces en caoutchouc.
L’alcool contenu dans le liquide
de frein pourrait les endommager.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de frein pendant le remplissage. Le liquide de frein répandu sur le tuyau d’échappement risquerait de produire une
mauvaise odeur et de la fumée,
voire de s’enflammer. Si du liquide de frein coule sur le tuyau
d’échappement, assurez-vous
d’essuyer pour éliminer le liquide
répandu.
1)
2)
A)
Ligne de limite supérieure “MAX”
Ligne de limite inférieure “MIN”
Le niveau de liquide de frein doit être
vérifié dans cette zone.
Contrôlez le niveau de liquide une fois par
mois.
Contrôlez le niveau de liquide de l’extérieur du réservoir. Assurez-vous de vérifier
le niveau de liquide du système de frein
au niveau de la zone grisée sur l’illustration. Pour les modèles B/M, ce réservoir est utilisé pour les systèmes de frein
et d’embrayage et est équipé de chambres pour chaque système.
Si le niveau de liquide se situe en dessous
du repère “MIN”, ajoutez du liquide de
frein de la qualité recommandée jusqu’au
repère “MAX”. N’utilisez que du liquide de
frein provenant d’un récipient hermétique-
Entretien et réparations/Liquide d’embrayage (modèles B/M)
ment bouché.
& Liquide de frein recommandé
Reportez-vous à “Liquides” F12-7.
ATTENTION
Ne mélangez jamais des liquides de
frein de marques différentes. Évitez
également de mélanger des liquides
de frein DOT 3 et DOT 4, même s’ils
sont de marque identique.
Liquide d’embrayage
(modèles B/M)
& Contrôle du niveau de liquide
DANGER
Évitez soigneusement tout contact
du liquide d’embrayage avec les
yeux car ce liquide est agressif pour
les yeux. En cas de pénétration
dans les yeux, rincez-les immédiatement et abondamment avec de
l’eau propre. Pour des raisons de
sécurité, il est recommandé de porter des lunettes de protection en
effectuant ce travail.
ATTENTION
. Le liquide d’embrayage absorbe
l’humidité de l’air. Toute humidité
absorbée peut causer un mauvais fonctionnement de l’embrayage.
. S’il est nécessaire d’ajouter fréquemment du liquide, il y a
vraisemblablement une fuite. Le
cas échéant, faites contrôler le
véhicule chez votre concessionnaire SUBARU.
11-19
. En faisant l’appoint de liquide,
veillez à ne pas faire pénétrer de
saleté dans le réservoir.
. Veillez à ne pas répandre du
liquide d’embrayage sur les peintures ou les pièces en caoutchouc. L’alcool contenu dans le
liquide d’embrayage peut les endommager.
. Veillez à ne pas répandre du
liquide d’embrayage pendant le
remplissage. Le liquide d’embrayage répandu sur le tuyau
d’échappement risque de produire une mauvaise odeur et de
la fumée, voire de s’enflammer.
Si du liquide d’embrayage coule
sur le tuyau d’échappement, assurez-vous d’essuyer pour éliminer le liquide répandu.
. Le niveau de liquide pour le
système d’embrayage doit être
vérifié sur le côté intérieur du
réservoir. Il ne peut être vérifié
sur le côté extérieur du réservoir.
– SUITE –
11-20
Entretien et réparations/Servofrein
provenant d’un récipient bien étanche.
& Liquide d’embrayage recommandé
Reportez-vous à “Liquides” F12-7.
ATTENTION
1)
2)
A)
Ligne de limite supérieure “MAX”
Ligne de limite inférieure “MIN”
Le niveau de liquide d’embrayage doit
être vérifié dans cette zone.
Contrôlez le niveau de liquide une fois par
mois.
Contrôlez le niveau de liquide de l’extérieur du réservoir. Ce réservoir est utilisé
pour les systèmes de freinage et d’embrayage, il dispose donc de compartiments pour chaque système. Assurezvous de vérifier le niveau de liquide du
système d’embrayage sur la zone grisée
sur l’illustration. Si le niveau de liquide
se situe en dessous du repère “MIN”,
ajoutez du liquide d’embrayage de la
qualité recommandée jusqu’au repère
“MAX”.
N’utilisez que du liquide d’embrayage
Ne mélangez jamais des liquides
d’embrayage de marques différentes. Évitez également de mélanger
des liquides de frein DOT 3 et DOT 4,
même s’ils sont de marque identique.
Servofrein
Si le servofrein ne fonctionne pas comme
il est décrit ci-dessous, faites-le contrôler
par un concessionnaire SUBARU.
1. Avec le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”, appuyez à plusieurs reprises sur la pédale de frein avec
une force égale. La course de la pédale
doit rester identique.
2. Tout en tenant la pédale de frein
enfoncée, mettez le moteur en marche.
La pédale doit descendre légèrement vers
le plancher.
3. Tout en tenant la pédale de frein
enfoncée, arrêtez le moteur et maintenez
la pédale enfoncée pendant 30 secondes.
La hauteur de la pédale ne doit pas
changer.
4. Mettez le moteur en marche une
nouvelle fois et laissez-le tourner une
minute environ avant de l’arrêter. Appuyez
à plusieurs reprises sur la pédale de frein
pour contrôler le fonctionnement du servofrein. Le servofrein fonctionne normalement si la course de la pédale diminue à
chaque pression.
Entretien et réparations/Pédale de frein
Pédale de frein
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
Contrôlez la course libre et la garde de la
pédale de frein lorsque cela est indiqué
dans le programme d’entretien inclus
dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
& Contrôle de la garde de la
pédale de frein
& Contrôle de la course libre de
la pédale de frein
1)
0,5 à 2,7 mm (0,02 à 0,11 in)
Pédale d’embrayage
(modèles B/M)
Contrôlez la course libre de la pédale
d’embrayage lorsque cela est indiqué
dans le programme d’entretien inclus
dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
& Contrôle du fonctionnement
de l’embrayage
1)
Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF” et appuyez fortement
sur la pédale de frein à plusieurs reprises.
Mesurez ensuite la course libre en appuyant légèrement avec un doigt sur la
pédale de frein avec une force ne dépassant pas 10 N (1 kgf, 2 lbf).
Si la course libre est hors prescription,
11-21
Plus de 65 mm (2,56 in)
Appuyez sur la pédale de frein avec une
force d’environ 294 N (30 kgf, 66 lbf) et
mesurez la distance entre le dessus du
patin de pédale et le plancher.
Si la mesure est inférieure à la valeur
prescrite, ou bien si la manœuvre de la
pédale n’est pas souple, adressez-vous à
votre concessionnaire SUBARU.
Vérifiez que le mécanisme embraye et
débraye normalement.
1. Avec le moteur tournant au ralenti,
vérifiez qu’il n’y a pas de bruits anormaux
lorsque vous enfoncez la pédale d’embrayage et que le passage en première ou
en marche arrière s’effectue en douceur.
2. Embrayez lentement pour mettre le
véhicule en marche. Vérifiez que le
moteur et la boîte de vitesses entrent en
prise en douceur sans patinage.
– SUITE –
11-22
Entretien et réparations/Système d’aide au démarrage en côte
& Contrôle de la course libre de
la pédale d’embrayage
1)
4,0 à 11,0 mm (0,16 à 0,43 in)
Appuyez légèrement du doigt sur la
pédale d’embrayage jusqu’au point de
résistance, et mesurez la course libre.
Si la course libre est hors prescription,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
Système d’aide au démarrage en côte
Vérifiez le bon fonctionnement du système d’aide au démarrage en côte dans
les conditions suivantes.
1. Arrêtez le véhicule en côte dans le
sens de la montée en appuyant en même
temps sur la pédale de frein (tous modèles) et sur la pédale d’embrayage (modèles B/M uniquement), avec le moteur en
marche.
2. Vérifiez que le véhicule ne recule pas
pendant quelques secondes lorsque vous
relâchez la pédale de frein.
3. Vérifiez que le démarrage en côte est
possible par la méthode de démarrage
normale.
Si le système d’aide au démarrage en
côte ne semble pas fonctionner normalement, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
Remplacement des plaquettes et garnitures de frein
Les disques de frein disposent d’indicateurs d’usure audibles sur les plaquettes
de frein. Si l’usure des plaquettes de frein
est proche de la limite de service, ces
indicateurs émettent un bruit de raclage
caractéristique et bien audible lorsque
vous appuyez sur la pédale de frein.
Si vous entendez ce bruit de raclage
chaque fois que vous appuyez sur la
pédale de frein, faites contrôler les plaquettes de frein par votre concessionnaire
SUBARU le plus tôt possible.
Entretien et réparations/Remplacement des plaquettes et garnitures de frein
ATTENTION
Continuer à utiliser le véhicule avec
des indicateurs d’usure des plaquettes de frein qui émettent un bruit de
raclage entraînera ensuite une intervention coûteuse pour la réparation
ou le remplacement des rotors de
frein.
& Rodage des plaquettes et
garnitures de frein neuves
Pour le remplacement des plaquettes et
garnitures de frein, n’utilisez que des
pièces de rechange SUBARU d’origine.
Après la mise en place, les pièces neuves
doivent être rodées en procédant comme
suit.
! Plaquettes et garnitures de frein
Tout en roulant à une vitesse entre 50 et
65 km/h (30 et 40 mph), appuyez légèrement sur la pédale de frein. Répétez cette
opération au moins cinq fois.
! Garnitures de frein de stationnement
1. Roulez à une vitesse de 35 km/h (22
mph) environ.
2. Tout en appuyant sur le bouton de
libération du frein de stationnement, tirez
le levier de frein de stationnement LENTEMENT et EN DOUCEUR (tirez avec
une force d’environ 150 N [15,3 kgf, 33,7
lbf]).
3. Roulez ainsi sur une distance de 200
mètres (220 yards) environ.
4. Attendez 5 à 10 minutes pour laisser le
frein de stationnement refroidir. Recommencez la même opération.
5. Contrôlez la course du frein de stationnement. Si la course est hors prescription, réglez-la en tournant l’écrou de
réglage qui se trouve sur le levier de frein
de stationnement.
Course du frein de stationnement:
7 – 8 crans / 200 N (20,4 kgf, 45 lbf)
DANGER
Pour le rodage du frein de stationnement, choisissez un endroit sans
danger.
11-23
ATTENTION
Tirer sur le levier de frein de stationnement trop énergiquement
risque de provoquer le blocage des
roues arrière. Pour éviter cela, tirez
le levier progressivement et en
douceur.
11-24
Entretien et réparations/Course du frein de stationnement
Course du frein de stationnement
Vérifiez la course du frein de stationnement lorsque cela est indiqué dans le
programme d’entretien inclus dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
Lorsque le frein de stationnement est
convenablement réglé, la puissance de
freinage maximale s’applique lorsque le
levier est tiré vers le haut lentement mais
fermement de 7 à 8 crans (force à exercer:
200 N [20,4 kgf, 45 lbf] environ). Si la
course du levier de frein de stationnement
est hors prescription, faites contrôler et
régler le système de frein par votre
concessionnaire SUBARU.
Roues et pneus
& Types de pneus
Vous devez bien connaître le type de
pneus dont votre véhicule est équipé.
! Pneus toutes saisons
Les pneus toutes saisons sont conçus
pour assurer de bonnes performances de
traction, de tenue de route et de freinage
tout au long de l’année, et ils peuvent être
utilisés sur routes enneigées ou verglacées. Toutefois, sur la neige fraîche ou
dense et sur le verglas, les pneus toutes
saisons n’ont pas des performances de
traction aussi bonnes que les pneus hiver
(pneus neige).
Les pneus toutes saisons se reconnaissent à l’inscription “ALL SEASON” et/ou
“M+S” (Mud & Snow - boue et neige) qu’ils
portent sur le flanc.
! Pneus été
Les pneus été sont conçus pour les
vitesses élevées et conviennent particulièrement bien à la conduite sur autoroute
par temps sec.
Les pneus été sont inadaptés à la
conduite sur chaussée glissante, sur
routes enneigées ou verglacées par
exemple.
Si vous devez conduire sur routes ennei-
gées ou verglacées, nous vous recommandons vivement d’utiliser des pneus
hiver (pneus neige).
Lorsque vous montez des pneus hiver,
vous devez en monter sur les quatre
roues.
! Pneus hiver (pneus neige)
Les pneus hiver sont les mieux adaptés à
la conduite sur routes enneigées ou
verglacées. Toutefois, sur les routes qui
ne sont ni enneigées ni verglacées, les
pneus hiver n’ont pas des performances
aussi bonnes que les pneus été ou les
pneus toutes saisons.
& Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (selon modèles)
Le système de surveillance de la pression
des pneus avertit le conducteur par un
message en cas de baisse sensible de la
pression d’un pneu, chaque roue étant
équipée d’un capteur qui émet un signal
de pression. Le système de surveillance
de la pression des pneus ne fonctionne
que pendant que le véhicule roule. En
outre, ce système peut ne pas toujours
réagir immédiatement en cas de baisse
soudaine de la pression des pneus (par
exemple l’éclatement du pneu causé par
un objet tranchant).
Entretien et réparations/Roues et pneus
Si vous réglez la pression des pneus dans
un garage chauffé et roulez ensuite par
temps très froid, il peut en résulter une
baisse de la pression des pneus suffisante
pour causer l’allumage du témoin avertisseur de pression de gonflage des pneus.
Pour éviter ce problème, lorsque vous
réglez la pression des pneus dans un
garage chauffé, gonflez les pneus à une
pression plus élevée que la valeur prescrite sur l’étiquette d’information sur les
pneus. À savoir, la pression de gonflage
doit être augmentée de 6,9 kPa (0,07
kgf/cm2, 1 psi) pour chaque écart de 5,68C
(108F) entre la température du garage et
la température extérieure. À titre d’illustration, le tableau ci-après indique les pressions de gonflage requises pour certaines
températures extérieures en supposant
que la température du garage est de
15,68C (608F).
Exemple:
Taille: P205/55R16 89V, 205/50R17 89V
et P225/40R18 88V
Pressions de gonflage standard:
Avant: 230 kPa (2,3 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière: 220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi)
Température du garage: 15,68C (608F)
Température
extérieure
Pression corrigée
(kPa [kgf/cm2, psi])
Avant
Arrière
−18C (308F)
250 (2,5, 36)
240 (2,4, 35)
−128C (108F)
265
(2,65, 38)
255
(2,55, 37)
−238C (−108F) 280 (2,8, 40)
270 (2,7, 39)
Lorsque vous avez réglé la pression des
pneus dans un garage chauffé, si le
témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus s’allume lorsque
vous roulez par temps froid, regonflez vos
pneus à la valeur corrigée selon la
méthode décrite ci-dessus. Augmentez
ensuite la vitesse du véhicule jusqu’à 32
km/h (20 mph) au moins, puis vérifiez que
le témoin avertisseur de pression de
gonflage basse des pneus s’éteint au
bout de quelques minutes. Si le témoin
avertisseur ne s’éteint pas, il est possible
que le système de surveillance de la
pression des pneus ne fonctionne pas
normalement. Le cas échéant, faites
contrôler le système par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
Lorsque le véhicule roule, le frottement
entre les pneus et la chaussée produit un
certain échauffement des pneus. Lorsque
vous roulez avec le témoin avertisseur de
pression de gonflage basse des pneus
11-25
allumé, une remontée de la température
atmosphérique ou l’échauffement normal
des pneus dû au roulage peuvent entraîner une élévation de pression des pneus
suffisante pour causer l’extinction du
témoin avertisseur.
Il est nécessaire de procéder à une
réinitialisation du système lorsqu’on
change les roues (par exemple, pour
chausser des pneus neige), et il faut
installer sur les nouveaux pneus de
nouvelles valves TPMS. Suite à un remplacement des roues, faites exécuter cette
opération par un concessionnaire
SUBARU.
Certaines jantes du commerce peuvent
être incompatibles avec les valves TPMS.
Ainsi, si vous changez vos roues (par
exemple, pour chausser des pneus
neige), utilisez des jantes portant le même
numéro de référence que les jantes
d’origine. En l’absence de valves/capteurs
TPMS appropriés sur l’ensemble des
quatre roues, le système TPMS ne peut
pas fonctionner entièrement, et le témoin
avertisseur situé sur les instruments de
bord reste allumé après avoir clignoté
pendant une minute environ.
Lorsque vous remplacez un pneu, des
réglages sont nécessaires pour que le
système de surveillance de la pression
– SUITE –
11-26
Entretien et réparations/Roues et pneus
des pneus continue de fonctionner normalement. Tel qu’avec un changement de
roue, vous devez donc faire exécuter cette
opération par un concessionnaire
SUBARU.
DANGER
Si le témoin avertisseur de pression
de gonflage basse des pneus ne
s’allume pas brièvement lors de la
mise sur ON du contacteur d’allumage, ou s’il reste allumé après
avoir clignoté pendant environ une
minute, faites contrôler le système
de surveillance de la pression des
pneus par un concessionnaire
SUBARU le plus tôt possible.
Si le témoin s’allume pendant la
conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne
droite en réduisant progressivement
votre vitesse. Quittez ensuite lentement la route et garez le véhicule
dans un endroit sûr. Faute de quoi,
vous courez le risque d’un accident
avec d’importants dégâts matériels
et des blessures graves.
Si le témoin se rallume une fois la
pression des pneus réglée, l’un des
pneus est probablement en mauvais
état et perd rapidement son air. Dès
que vous avez des raisons de croire
qu’un pneu est crevé, remplacez-le
par la roue de secours dès que
possible.
Lorsqu’une roue de secours est
installée ou si une jante est remplacée sans faire transférer le capteur manométrique/le transmetteur,
le témoin avertisseur de pression de
gonflage basse des pneus reste
allumé après avoir clignoté pendant
environ une minute. C’est le signe
que le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne peut
pas surveiller l’ensemble des quatre
roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU dès que possible
pour faire remplacer la roue et le
capteur et/ou réinitialiser le système. Si le témoin reste allumé
après avoir clignoté pendant environ une minute, contactez rapidement un concessionnaire SUBARU
pour faire contrôler le véhicule.
& Inspection des pneus
Vérifiez quotidiennement que les pneus
ne présentent ni dommages graves visibles, ni incrustations de clous ou de
pierres. Vérifiez également que les pneus
ne présentent pas de signes d’usure
anormale.
En cas de problème, consultez immédiatement un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
. Lorsque les jantes et les pneus
heurtent des bordures de trottoir ou
sont mis à rude épreuve, par exemple
en cas de conduite sur une surface
rugueuse, les dommages qui leur sont
ainsi infligés ne sont pas toujours
visibles à l’œil nu. De telles dégradations ne se manifestent parfois qu’après un certain temps. Évitez de franchir des bordures de trottoir ou de
passer sur des nids-de-poule ou autres
irrégularités de terrain. Si vous ne
pouvez l’éviter, faites-le à une vitesse
aussi réduite que celle d’un piéton,
voire inférieure, et abordez la bordure
de trottoir perpendiculairement. En
outre, lorsque vous garez le véhicule,
veillez à ce que les pneus ne soient pas
écrasés contre la bordure de trottoir.
. En roulant, si vous ressentez des
vibrations inhabituelles ou s’il est diffi-
Entretien et réparations/Roues et pneus
cile de maintenir le véhicule en ligne
droite, cela peut provenir de l’endommagement de l’un des pneus ou de
l’une des jantes. Roulez lentement
jusqu’au concessionnaire agréé
SUBARU le plus proche, et faites
contrôler le véhicule.
Contrôlez la pression des pneus lorsque
ceux-ci sont froids. Utilisez un manomètre
pour ajuster la pression des pneus à la
valeur indiquée sur l’étiquette d’information des pneus. Cette étiquette est apposée contre le montant de la portière du
côté conducteur.
& Pression et usure des pneus
Même si le véhicule a peu roulé, les pneus
sont chauds, et leur pression est plus
élevée qu’à froid. La pression des pneus
dépend également de la température
extérieure. Le mieux est de contrôler la
pression des pneus à l’extérieur, avant de
conduire le véhicule.
Maintenir les pneus à la pression de
gonflage correcte en prolonge la durée
de service et est indispensable à la bonne
tenue de route du véhicule. Vérifiez et, si
nécessaire, ajustez la pression de tous les
pneus (roue de secours comprise - selon
modèles) au moins une fois par mois (par
exemple, lors d’un ravitaillement en carburant) et avant chaque long trajet.
11-27
DANGER
Ne dégonflez pas des pneus chauds
pour régler la pression. Il en résulterait une pression de gonflage trop
basse.
Une pression des pneus incorrecte nuit à
la bonne tenue de route du véhicule et au
confort, et elle entraîne une usure anormale des pneus.
Lorsqu’un pneu monte en température,
l’air qu’il renferme se dilate, augmentant la
pression du pneu. Faites attention à ne
pas dégonfler un pneu chaud pour en
réduire la pression.
REMARQUE
. La pression de l’air dans un pneu
augmente d’environ 30 kPa (0,3
kgf/cm2, 4,3 psi) lorsque le pneu se
réchauffe.
. On peut considérer que les pneus
sont froids lorsque le véhicule n’a pas
roulé depuis plus de trois heures, ou
s’il a roulé moins de 1,6 km (1 mile).
Étiquette d’information des pneus
– SUITE –
11-28
Entretien et réparations/Roues et pneus
2)
3)
Pression des pneus anormalement
basse (bande de roulement usée au
niveau de l’épaulement)
La résistance au roulement est élevée, et
la consommation de carburant est également plus élevée.
Pression des pneus anormalement élevée (bande de roulement usée au centre)
Le confort de conduite est médiocre.
L’effet des irrégularités de la chaussée
est également amplifié par les pneus, ce
qui peut endommager le véhicule.
Si l’étiquette d’informations des pneus
indique les pressions de gonflage à
appliquer lorsque le véhicule est à pleine
charge, réglez la pression des pneus à la
valeur correspondant aux conditions d’utilisation du véhicule.
DANGER
1)
Pression correcte des pneus (usure
égale de la bande de roulement)
La tenue de route est bonne, et la
direction est souple. La résistance au
roulement est faible, ce qui réduit la
consommation de carburant.
Rouler à grande vitesse avec des
pneus trop peu gonflés peut entraîner une déformation importante et
un échauffement rapide des pneus.
Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le
décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Ceci
entraînerait une perte de contrôle du
véhicule, et des risques d’accident.
& Équilibrage des roues
Chacune des roues était correctement
équilibrée lorsque votre véhicule était neuf
mais les pneus s’usent avec le temps,
entraînant un défaut d’équilibrage des
roues. Un défaut d’équilibrage des roues
se traduit par des vibrations du volant de
direction à certaines vitesses de déplacement, et nuit à la stabilité du véhicule en
ligne droite. Cela peut aussi provoquer
des problèmes au niveau de la direction et
de la suspension du véhicule, et une
usure anormale des pneus. Si vous
pensez que les roues de votre véhicule
ne sont pas correctement équilibrées,
faites-les contrôler et régler par un
concessionnaire SUBARU. Faites également rééquilibrer vos roues après permutation et après réparation d’une crevaison.
ATTENTION
Un défaut de géométrie du train de
roulement entraîne une usure irrégulière des pneus et une moins
bonne tenue de route du véhicule.
Si vous constatez une usure anormale des pneus de votre véhicule,
contactez un concessionnaire
SUBARU.
Entretien et réparations/Roues et pneus
REMARQUE
La suspension est conçue de manière
à maintenir une certaine géométrie du
train de roulement (c’est-à-dire une
position déterminée de chacune des
roues par rapport aux autres roues et à
la route) pour une bonne stabilité en
ligne droite et des performances en
virage optimales.
& Indicateurs d’usure
roulement est réduite à 1,6 mm (0,063 in).
Un pneu dont l’indicateur d’usure est
visible tout autour de la bande de roulement doit être remplacé.
Lorsque l’indicateur d’usure de la
bande de roulement d’un pneu devient visible, le pneu est usé au-delà
de la limite acceptable, et doit être
immédiatement remplacé. Rouler à
grande vitesse par temps de pluie
avec un pneu dans cet état peut
provoquer un effet d’aquaplanage. Il
peut en résulter un accident par
perte de contrôle du véhicule.
Pour des raisons de sécurité, inspectez
régulièrement la bande de roulement
des pneus de votre véhicule, et remplacez les pneus avant que les indicateurs d’usure ne soient apparents.
Bande de roulement neuve
Bande de roulement usée
Indicateur d’usure de bande de roulement
& Repère de sens de rotation
des pneus
DANGER
REMARQUE
1)
2)
3)
11-29
Exemple de repère de sens de rotation des
pneus
1) Avant
Lorsque le sens de rotation du pneu est
spécifié, il est indiqué par un repère situé
sur son flanc.
Lors de l’installation d’un pneu possédant
un repère de sens de rotation, veillez à ce
que ce dernier soit orienté vers l’avant.
Chaque pneu incorpore un indicateur
d’usure qui devient apparent lorsque la
profondeur des dessins de la bande de
– SUITE –
11-30
Entretien et réparations/Roues et pneus
& Permutation des pneus
Pour la manipulation des roues en aluminium (selon modèles) reportez-vous à
“Roues en aluminium” F11-33.
& Remplacement des pneus
Véhicules équipés de 4 pneus non unidirectionnels
1) Avant
Véhicules équipés de pneus unidirectionnels
1) Avant
L’usure des pneus est variable d’une roue
à l’autre. À chaque permutation de pneu,
déplacez les pneus dans les positions
illustrées. Pour le programme de permutation des pneus, veuillez vous reporter au
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
Au moment de la permutation, remplacez
tout pneu endommagé ou présentant une
usure inégale. Après permutation, réglez
la pression des pneus et vérifiez que les
écrous de roue sont correctement serrés.
Après avoir roulé 1.000 km (600 miles)
environ, contrôlez à nouveau le serrage
des écrous de roue, et resserrez si
nécessaire.
Les jantes et les pneus sont une partie
importante et intégrante de votre véhicule
et ne doivent pas être remplacés arbitrairement. Les pneus montés en équipement standard sont les mieux adaptés aux
caractéristiques de votre véhicule. Ils ont
été choisis pour concilier de manière
optimale les exigences de performance,
de confort et de longévité. Il est essentiel
que chacun des pneus utilisés soit de la
taille et de la structure indiquées sur
l’étiquette des pneus, et qu’il porte un
symbole de vitesse et un indice de charge
identiques à ceux indiqués sur ladite
étiquette.
L’utilisation de pneus d’une taille autre que
la taille prescrite nuit à la maniabilité, au
confort de conduite, aux performances de
freinage et à la précision de l’indicateur de
vitesse et du compteur totalisateur. Elle
entraîne en outre un débattement incorrect entre les pneus et la carrosserie et
modifie la garde au sol.
Les quatre pneus doivent être identiques
en termes de fabricant, de marque (motif
de bande de roulement), de structure et
Entretien et réparations/Roues et pneus
de taille. Il est conseillé de remplacer les
pneus par des pneus neufs identiques à
ceux montés sur le véhicule en équipement standard.
Pour utiliser ce véhicule en toute sécurité,
SUBARU recommande de remplacer les
quatre pneus simultanément.
DANGER
. Lors du remplacement ou de
l’installation de pneu(s), les quatre pneus doivent être les mêmes
pour les éléments suivants.
(a) Taille
(b) Circonférence
(c) Symbole de vitesse
(d) Indice de charge
(e) Structure
(f) Fabricant
(g) Marque (motif de bande de
roulement)
(h) Degré d’usure
Pour les éléments de (a) à (d),
vous devez suivre les spécifications sur l’étiquette des pneus.
Cette étiquette est apposée
contre le montant de la portière
du côté conducteur.
Si les quatre pneus ne sont pas
les mêmes pour les éléments de
(a) à (h), cela peut endommager
gravement le train de roulement
de votre véhicule, et affecter les
éléments suivants.
— Conduite
— Manipulation
— Freinage
— Exactitude de l’indicateur de
vitesse/du compteur totalisateur
— Dégagement entre les roues
et la carrosserie
Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du
véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit.
. Utilisez des pneus radiaux uniquement. N’utilisez pas des
pneus radiaux en même temps
que des pneus à structure ceinturée croisée et/ou des pneus à
structure diagonale. Cela pourrait réduire dangereusement la
maniabilité du véhicule et être à
l’origine d’un accident.
11-31
& Remplacement des jantes
Si vous devez remplacer les jantes, parce
qu’elles sont endommagées par exemple,
vérifiez que les jantes de rechange ont les
mêmes caractéristiques que celles montées en équipement standard. Des jantes
de rechange sont disponibles chez les
concessionnaires SUBARU.
DANGER
N’utilisez pas des jantes autres que
celles prescrites pour votre véhicule. Des jantes non conformes aux
spécifications risquent d’empêcher
le bon fonctionnement des étriers
de frein, et les pneus risquent de
frotter contre les logements de roue
dans les virages. Ceci entraînerait
une perte de contrôle du véhicule, et
des risques d’accident.
REMARQUE
Après permutation des roues, ainsi que
chaque fois qu’une roue a été déposée
et remise en place ou pour toute autre
raison, vérifiez toujours le serrage des
écrous de roue après avoir parcouru
1.000 km (600 miles) environ. Tout
écrou mal serré doit être resserré au
couple spécifié.
– SUITE –
11-32
Entretien et réparations/Roues et pneus
& Enjoliveurs (selon modèles)
! Installation de l’enjoliveur
! Retrait de l’enjoliveur
1)
Si votre véhicule est pourvu d’enjoliveurs,
retirez ces derniers en tenant et en tirant
sur les zones indiquées dans l’illustration.
ATTENTION
Utilisez des gants pour protéger vos
mains lorsque vous retirez les enjoliveurs.
Découpe de valve
Alignez la valve avec le trou de valve dans
l’enjoliveur, placez ce dernier sur la roue
en appliquant vos mains autour de sa
circonférence de manière égale.
Entretien et réparations/Roues en aluminium
Roues en aluminium (selon
modèles)
Les jantes en aluminium peuvent se rayer
et s’endommager facilement. Prenez-en
soin pour qu’elles conservent leur aspect,
leurs performances et leur résistance.
. Après permutation des roues, ainsi que
chaque fois qu’une roue a été retirée et
remise en place en cas de crevaison, etc.,
vérifiez toujours le serrage des écrous de
roue après avoir parcouru 1.000 km (600
miles) environ. Tout écrou mal serré doit
être resserré au couple spécifié.
. N’huilez jamais les parties filetées, les
écrous de roue ou les portées coniques
des jantes.
. Ne laissez jamais les roues frotter
contre des bosses ou bordures de trottoir.
. Lorsque vous remplacez les écrous de
roue, les masselottes d’équilibrage ou
l’enjoliveur central, utilisez des pièces
SUBARU d’origine spéciales pour jantes
en aluminium.
. Lorsque vous empilez et rangez les
pneus retirés, placez un matériaux absorbant les chocs entre les pneus pour éviter
d’égratigner les roues.
11-33
Liquide de lave-glace de
pare-brise
Témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise (type B)
Témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise (type A)
Lorsqu’il ne reste qu’une une petite
quantité de liquide de lave-glace, le
témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise s’allume. Lorsque cela
se produit, remplissez le liquide de laveglace.
– SUITE –
11-34
Entretien et réparations/Liquide de lave–glace de pare–brise
& Ajout du liquide de lave-glace
de pare-brise
ATTENTION
N’employez jamais du liquide de
refroidissement pour moteur
comme liquide de lave-glace: cela
pourrait endommager la peinture du
véhicule.
Retirez le bouchon de remplissage du
réservoir de lave-glace et ajoutez du
liquide de lave-glace de pare-brise.
& Liquide de lave-glace de
pare-brise
Utilisation du liquide de lave-glace de
pare-brise. Utilisez de l’eau propre lorsque
le liquide pour lave-glace n’est pas disponible.
Dans les régions froides, utilisez en hiver
un liquide de lave-glace de type antigel.
Le liquide de lave-glace de pare-brise
SUBARU contient 58,5% d’alcool méthylique et 41,5% d’agent de surface par
volume. La température de congélation
est indiquée dans le tableau ci-après. Elle
varie en fonction du degré de concentration de la solution dans l’eau.
Concentration
de la solution
Température
de congélation
30%
−128C (10,48F)
50%
−208C (−48F)
100%
−458C (−498F)
Pour éviter que le liquide de lave-glace ne
gèle, ajustez la concentration du liquide
en fonction de la température extérieure,
sur la base des indications du tableau cidessus.
Si vous remplissez le réservoir avec un
liquide de lave-glace d’une concentration
différente de celui que vous utilisiez
précédemment, purgez l’ancien liquide
subsistant dans la canalisation entre le
réservoir et les gicleurs en faisant fonctionner le lave-glace un certain temps.
Dans le cas contraire, si le liquide se
trouvant dans la canalisation n’est pas
assez concentré pour la température
extérieure, il risque de geler et de boucher
les gicleurs.
ATTENTION
. Ajustez la concentration du liquide de lave-glace en fonction
de la température extérieure. Si le
liquide n’est pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision
en gelant contre le pare-brise, et
de geler dans le réservoir.
. Les réglementations locales ou
des États sur les composants
organiques volatiles peuvent restreindre l’utilisation du méthanol,
un additif antigel courant de laveglace de pare-brise. Des liquides
de lave-glace contenant un antigel non méthylique doivent être
utilisés uniquement s’ils procurent une protection par temps
froid sans endommager la peinture, les balais d’essuie-glace et
le système de lave-glace.
Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace
Remplacement des balais
d’essuie-glace
La graisse, la cire, les insectes et toute
autre substance adhérant au pare-brise et
aux balais d’essuie-glace rendent le fonctionnement des essuie-glace irrégulier et
forment des marques sur la vitre. Si vous
ne parvenez pas à éliminer ces impuretés
simplement en actionnant le lave-glace,
ou si le mouvement des essuie-glace est
irrégulier, nettoyez les balais d’essuieglace et la face externe du pare-brise
(ou de la lunette arrière) en frottant avec
une éponge ou un chiffon doux imbibé de
détergent neutre ou faiblement abrasif.
Après nettoyage, rincez la vitre et les
balais d’essuie-glace à l’eau propre. La
vitre est propre s’il ne s’y forme pas
d’auréoles pendant le rinçage à l’eau.
ATTENTION
. Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glace avec de l’essence ou
du solvant (diluant à peinture,
benzine, etc.). Ces produits les
endommageraient.
. Lors du retrait des balais d’essuie-glace des bras d’essuieglace, ne remettez pas les bras
d’essuie-glace en position d’ori-
11-35
gine. Autrement, la surface du
pare-brise serait rayée.
. Lors de la remise des bras d’essuie-glace en position d’origine,
remettez soigneusement les bras
d’essuie-glace sur le pare-brise à
la main. Vous ne devez pas
remettre les bras d’essuie-glace
au pare-brise par seul saut de
retour. Autrement, les bras d’essuie-glace seraient déformés et/
ou la surface de pare-brise serait
rayée.
Si vous ne parvenez pas à éliminer les
marques par lavage selon la méthode cidessus, remplacez les balais d’essuieglace, en procédant comme indiqué ciaprès.
& Ensemble balais d’essuieglace de pare-brise
ATTENTION
Tenez le bras d’essuie-glace lors du
remplacement du balai d’essuieglace. Tenir le balai d’essuie-glace
peut entraîner la déformation de
celui-ci.
1. Écartez le bras d’essuie-glace du
pare-brise.
– SUITE –
11-36
Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace
& Caoutchouc de balais d’essuie-vitre
1)
Bouton de verrouillage
2. Tenez le raccord de balai d’essuieglace à la main, appuyez sur le bouton de
verrouillage pour libérer le verrou, puis
sortez l’ensemble balais d’essuie-glace.
REMARQUE
N’utilisez pas un objet dur pour appuyer sur le bouton de verrouillage.
Cela pourrait rayer ce dernier.
3. Lors de l’installation de l’ensemble
balais d’essuie-glace, alignez-le avec le
raccord de bras d’essuie-glace et faites-le
glisser dans le sens inverse de la dépose
pour l’installer. Après l’installation de
l’ensemble balais d’essuie-glace, vérifiez
que la partie de raccord est complètement
verrouillée.
4. Tenez le bras d’essuie-glace à la main
et abaissez-le doucement en position.
Remplacez le caoutchouc de balais d’essuie-vitre en suivant la procédure cidessous.
1. Tirez le caoutchouc de balais d’essuie-
Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace
vitre jusqu’à ce que la fente sur le dessous
du balai d’essuie-vitre soit en position de
dépose, tel qu’indiqué dans l’illustration,
afin qu’il puisse être retiré.
2. Tirez sur l’extrémité du caoutchouc de
balais d’essuie-vitre par la fente pour le
retirer.
3. Pour installer un nouveau caoutchouc
de balais d’essuie-vitre, effectuez la procédure de dépose dans l’ordre inverse.
Après l’installation, vérifiez que le bout du
caoutchouc d’essuie-vitre ait atteint l’extrémité du bouchon.
& Ensemble balais d’essuieglace de lunette arrière
1. Relevez le bras d’essuie-glace pour
l’écarter de la lunette arrière.
REMARQUE
Il peut être difficile d’effectuer le remplacement du caoutchouc de balais
d’essuie-vitre. Nous vous recommandons de contacter votre concessionnaire SUBARU pour le remplacement
du caoutchouc de balais d’essuie-vitre
si cela s’avère être nécessaire.
11-37
2. Inclinez l’ensemble balai d’essuieglace en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
3. Tirez l’ensemble balai d’essuie-glace
vers vous pour le séparer du bras d’essuie-glace.
4. Installez l’ensemble balai d’essuieglace sur le bras d’essuie-glace. Vérifiez
qu’il s’est correctement verrouillé en position.
5. Tenez le bras d’essuie-glace à la main
et abaissez-le doucement en position.
– SUITE –
11-38
Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace
& Caoutchouc de balai d’essuie-glace de lunette arrière
1. Tirez sur le bout de la partie en
caoutchouc du balai pour la décoller du
support en plastique.
2. Tirez la partie en caoutchouc hors du
support en plastique jusqu’à séparation
complète.
1)
Joncs métalliques
4. Placez les griffes du support en
plastique en face des rainures du caoutchouc du balai, puis glissez le caoutchouc
en place jusqu’au bout.
3. Si le nouveau caoutchouc de balai est
livré sans les deux joncs métalliques,
récupérez les joncs métalliques de l’ancien caoutchouc de balai pour les installer
sur le nouveau.
Immobilisez soigneusement les extrémités du caoutchouc dans les butées sur les
Entretien et réparations/Batterie
extrémités du support en plastique. Si le
caoutchouc n’est pas maintenu correctement, le métal du balai risque de rayer la
lunette arrière.
5. Installez l’ensemble balai d’essuieglace sur le bras d’essuie-glace. Vérifiez
qu’il s’est correctement verrouillé en position.
6. Tenez le bras d’essuie-glace à la main
et abaissez-le doucement en position.
Batterie
DANGER
. Avant de travailler sur ou près
d’une batterie, éteignez toute
cigarette, allumette ou briquet.
N’exposez jamais une batterie à
une flamme vive ou à des étincelles. Les batteries dégagent
des gaz fortement inflammables
et explosifs.
. Pour des raisons de sécurité, en
prévision d’une explosion, portez
toujours des lunettes de protection ou protégez-vous les yeux
lorsque vous effectuez une intervention près d’une batterie. Ne
vous penchez jamais au-dessus
d’une batterie.
. Évitez absolument tout contact
entre le liquide de batterie et les
yeux, la peau, les vêtements ou
la peinture du véhicule, car le
liquide de batterie est un acide
très corrosif. En cas de contact
avec la peau ou les yeux, lavezvous immédiatement à grande
eau. Si le liquide de batterie a
pénétré vos yeux, consultez un
médecin de toute urgence.
.
.
.
.
11-39
En cas d’ingestion accidentelle
du liquide de batterie, buvez
immédiatement une grande
quantité de lait ou d’eau, et
consultez un médecin.
Pour limiter le risque de production d’étincelles, enlevez vos bagues, votre montre à bracelet
métallique et tout autre bijou
métallique. Ne laissez jamais un
outil métallique toucher SIMULTANÉMENT la borne positive de
la batterie et tout autre objet en
contact avec cette borne tant que
vous êtes vous-même en contact
avec une autre partie métallique
quelconque du véhicule, car
cette situation produirait un
court-circuit.
Ne laissez personne, et surtout
pas les enfants, s’approcher de
la batterie.
Mettez la batterie en charge dans
un endroit bien aéré.
Les plots et cosses de batteries
et les accessoires associés
contiennent du plomb et des
composés de plomb, substances
reconnues par l’État de Californie
comme cancérigènes et susceptibles de causer des défauts de
– SUITE –
11-40
Entretien et réparations/Fusibles
reproduction. Les batteries renferment aussi d’autres substances chimiques reconnues
comme cancérigènes par l’État
de Californie. Lavez-vous les
mains après y avoir touché.
ATTENTION
Ne rechargez jamais la batterie avec
un courant de charge supérieur à 10
ampères: cela nuirait à la longévité
de la batterie.
Il n’est en principe pas nécessaire de
contrôler périodiquement le niveau du
liquide dans la batterie ou de rajouter de
l’eau distillée.
le couvercle, sortez-le en tirant.
Fusibles
ATTENTION
Ne remplacez jamais un fusible par
un autre de plus forte intensité ou
par un corps conducteur quelconque: cela pourrait causer de
sérieux dégâts ou un incendie.
Les fusibles sont prévus pour fondre en
cas de surcharge des circuits électriques,
afin de protéger les fils et équipements
électriques. Les fusibles sont répartis
entre deux boîtes à fusibles.
L’une se trouve sous le tableau de bord au
dos du couvercle de la boîte à fusibles du
côté du siège du conducteur. Pour retirer
1)
Fusibles de rechange
L’autre (boîte à fusibles principale) se
trouve dans le compartiment moteur. De
plus, les fusibles de rechange sont stockés dans le couvercle de la boîte à
fusibles.
Entretien et réparations/Fusibles
L’extracteur de fusible se trouve dans la
boîte à fusibles principale dans le compartiment moteur.
Pincez la partie supérieure de l’extracteur
de fusibles lors du retrait de la boîte à
fusibles principale.
1)
2)
Bon état
Fondu
Lorsqu’une lumière, un accessoire ou une
commande électrique ne fonctionne pas,
commencez par examiner le fusible correspondant. Remplacez-le s’il est fondu.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF” et éteignez tous
les équipements électriques.
2. Enlevez le couvercle.
3. Localisez le fusible qui pourrait être
grillé. Regardez l’envers de chaque couvercle de boîte à fusible, et reportez-vous
à “Fusibles et circuits” F12-10.
11-41
4. Enlevez le fusible au moyen de l’extracteur de fusible.
5. Examinez le fusible. S’il est fondu,
remplacez-le par un fusible de rechange
de même intensité.
6. Si le même fusible fond à nouveau,
c’est le signe qu’il y a une anomalie dans
le circuit. Faites réparer par un concessionnaire SUBARU.
11-42
Entretien et réparations/Installation d’accessoires
Installation d’accessoires
Avant d’installer des phares antibrouillard
ou tout autre accessoire électrique sur
votre véhicule, il est indispensable que
vous consultiez un concessionnaire
SUBARU. De tels accessoires risquent
de perturber le fonctionnement des systèmes électroniques du véhicule s’ils n’ont
pas été installés correctement ou s’ils sont
d’un type incompatible avec le véhicule.
Remplacement des ampoules
DANGER
Les ampoules peuvent devenir extrêmement chaudes lorsqu’elles
sont allumées. Avant de remplacer
les ampoules, éteignez les éclairages et attendez que les ampoules
refroidissent. Autrement, vous risqueriez de vous brûler.
instruments de bord lorsque le contacteur d’allumage est sur la position
“ON”. Cela indique que le système
SRH a été désactivé. Contactez un
concessionnaire SUBARU pour une
inspection.
& Phares (modèles avec phares LED)
ATTENTION
Lorsque vous remplacez une ampoule, utilisez toujours une ampoule
neuve de même puissance que
l’ancienne. L’utilisation d’une ampoule de puissance différente risquerait de provoquer un incendie.
Pour la puissance spécifique de
chaque ampoule, reportez-vous à
“Ampoules électriques” F12-14.
REMARQUE
Pour les modèles avec instruments de
bord de type B, en cas de dysfonctionnement du système SRH, l’indicateur
de désactivation SRH apparaît sur les
Témoin avertisseur de phare LED (type B)
Le témoin avertisseur de phare LED
s’allume en cas de dysfonctionnement
des phares LED.
Faites contrôler votre véhicule par un
concessionnaire SUBARU le plus tôt
possible.
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
11-43
& Phares (modèles avec phares à halogène)
ATTENTION
Les ampoules de phare à halogène
chauffent fortement lorsqu’elles
sont allumées. Ne touchez pas ces
ampoules à mains nues ou avec des
gants gras même lorsqu’elles sont
froides. Les empreintes digitales ou
les corps gras déposés sur le verre
font casser l’ampoule lorsqu’elle
chauffe. Pour éliminer les empreintes digitales ou la graisse, frottez le
verre de l’ampoule avec un chiffon
doux imbibé d’alcool.
Côté droit
1. Libérez les agrafes sur la gaine d’entrée d’air à l’aide d’un tournevis, puis
retirez la gaine d’entrée d’air.
REMARQUE
. S’il est nécessaire de régler les axes
optiques des phares, demandez à votre
concessionnaire SUBARU d’effectuer
ce travail pour que le réglage soit
correctement fait.
. Ces ampoules peuvent être difficiles
à remplacer. Faites remplacer les ampoules par votre concessionnaire
SUBARU si nécessaire.
Effectuez les étapes suivantes pour remplacer les ampoules.
Côté gauche
2. Utilisez un tournevis pour retirer l’agrafe de fixation du réservoir de liquide de
lave-glace. Afin d’accéder plus facilement
à l’ampoule, tournez le goulot du tuyau de
remplissage du réservoir de liquide de
lave-glace tel qu’illustré.
– SUITE –
11-44
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
position d’origine et fixez-le à l’aide de
l’agrafe (côté gauche).
& Clignotant de direction avant
& Feux combinés arrière
! Berline
Ces ampoules peuvent être difficiles à
remplacer. Faites remplacer les ampoules
par votre concessionnaire SUBARU si
nécessaire.
& Feu de stationnement
1)
2)
Ampoule de feu de croisement
Ampoule de feu de route
3. Débranchez le connecteur électrique
de l’ampoule et sortez l’ampoule de
l’ensemble phare en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
4. Remplacez l’ampoule par une neuve.
Pour ce faire, veillez à ne pas toucher la
surface de l’ampoule.
5. Pour mettre l’ampoule en place sur
l’ensemble phare, tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à enclenchement.
6. Rebranchez le connecteur électrique.
7. Installez la conduite d’entrée d’air
avec des agrafes (côté droit).
8. Replacez le tuyau de remplissage du
réservoir de liquide de lave-glace dans sa
Ces ampoules peuvent être difficiles à
remplacer. Faites remplacer les ampoules
par votre concessionnaire SUBARU si
nécessaire.
& Phare antibrouillard avant
(selon modèles)
Ces ampoules peuvent être difficiles à
remplacer. Faites remplacer les ampoules
par votre concessionnaire SUBARU si
nécessaire.
1. Retirez les agrafes de la garniture du
coffre à bagages avec un tournevis à lame
plate.
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
2. Ouvrez la partie arrière du panneau de
garniture du coffre à bagages tel qu’illustré.
REMARQUE
Assurez-vous que la partie “*” de la
garniture du coffre à bagages de
l’illustration n’entre pas en contact
avec l’étai du couvercle de coffre. Si
la partie “*” est courbée, la garniture
du coffre à bagages peut se déchirer.
11-45
poule et remplacez-la par une neuve.
5. Introduisez la douille d’ampoule dans
l’ensemble feu combiné arrière et tournezla dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à enclenchement.
6. Remettez le panneau de garniture
latérale du coffre à bagages en place en
le fixant au moyen des agrafes.
! Modèles à 5 portières
2. A l’aide d’un tournevis cruciforme,
enlevez les vis supérieure et inférieure
qui maintiennent l’ensemble feux combinés arrière en place.
1)
2)
Feu arrière et de gabarit arrière
Clignotant de direction arrière
3. Séparez la douille d’ampoule de l’ensemble feu combiné arrière en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
4. Sortez l’ampoule de la douille d’am-
1. Enlevez les couvercles.
3. Faites coulisser l’ensemble feu
combiné arrière vers l’arrière et retirez-le
– SUITE –
11-46
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
du véhicule.
1)
2)
3)
Feu arrière
Feu de gabarit arrière
Clignotant de direction arrière
4. Séparez la douille d’ampoule de l’ensemble feu combiné arrière en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
5. Sortez l’ampoule de la douille d’ampoule et remplacez-la par une neuve.
6. Introduisez la douille d’ampoule dans
l’ensemble feu combiné arrière et tournezla dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à enclenchement.
1)
2)
3)
Broches de guidage
Loquet
Agrafe
7. Remettez l’ensemble feu combiné
arrière en place en alignant les 2 broches
de guidage et un loquet avec les trous de
guidage et une agrafe sur le véhicule.
8. Serrez les vis de fixation en haut et en
bas.
9. Refermez les couvercles.
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
11-47
! Modèles à 5 portières
& Feu de recul
! Berline
REMARQUE
Ces ampoules peuvent être difficiles à
remplacer. Nous vous recommandons
de faire remplacer les ampoules par
votre concessionnaire SUBARU si nécessaire.
1. Ouvrez le coffre à bagages.
2. Enlevez la garniture de l’enjoliveur du
coffre à bagages en enlevant les agrafes
indiquées sur l’illustration.
3. Pour le feu de position gauche, tournez la douille de l’ampoule dans le sens
des aiguilles d’une montre et retirez-la.
Pour le feu de position droit, tournez la
douille de l’ampoule dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et retirez-la.
4. Sortez l’ampoule de la douille d’ampoule et remplacez-la par une neuve.
5. Remettez la douille en place en
tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
6. Rebranchez le connecteur électrique.
7. Réinstallez la garniture de l’enjoliveur
du coffre à bagages.
1. Plaquez un tournevis à tête plate
contre le cache d’éclairage comme indiqué dans l’illustration, et retirez-le en
faisant levier contre la garniture du hayon.
– SUITE –
11-48
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
3. Sortez l’ampoule de la douille d’ampoule et remplacez-la par une neuve.
4. Remettez la douille en place en
tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
5. Remettez le cache d’éclairage en
place sur le hayon.
& Éclairage de plaque d’immatriculation
! Berline
2. Pour le feu de position gauche, tournez la douille de l’ampoule dans le sens
des aiguilles d’une montre et retirez-la.
Pour le feu de position droit, tournez la
douille de l’ampoule dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et retirez-la.
2. Tournez la douille d’ampoule dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre,
puis extrayez-la.
3. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
4. Installez une ampoule neuve.
5. Réinstallez la douille de l’ampoule et la
garniture du couvercle de coffre à bagages.
1. Ouvrez le coffre et libérez les agrafes
de la garniture du couvercle de coffre à
bagages avec un tournevis à lame plate.
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
! Modèles à 5 portières
sens inverse des aiguilles d’une montre,
puis extrayez-la.
3. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
4. Installez une ampoule neuve.
5. Réinstallez la douille de l’ampoule et le
cache d’éclairage de plaque d’immatriculation.
11-49
& Plafonnier et éclairage de
l’espace de chargement
& Lampe de lecture
ATTENTION
1. Les éclairages de plaque d’immatriculation doivent être poussés vers l’intérieur,
puis tirés hors de leur logement pour être
retirés.
Le remplacement de l’ampoule
pourrait entraîner des brûlures car
l’ampoule risque d’être très chaude.
Faites remplacer l’ampoule par votre concessionnaire SUBARU.
Plafonnier
& Éclairage du miroir de courtoisie (selon modèles)
ATTENTION
Le remplacement de l’ampoule
pourrait entraîner des brûlures car
l’ampoule risque d’être très chaude.
Faites remplacer l’ampoule par votre concessionnaire SUBARU.
Éclairage de l’espace de chargement
2. Tournez la douille d’ampoule dans le
1. Enlevez le verre diffuseur en faisant
– SUITE –
11-50
Entretien et réparations/Remplacer la pile de la clé
levier avec un tournevis à lame plate
glissé sous le bord du verre.
2. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
3. Installez une ampoule neuve.
4. Remettez le verre diffuseur en place.
& Éclairage de coffre
ATTENTION
Le remplacement de l’ampoule
pourrait entraîner des brûlures car
l’ampoule risque d’être très chaude.
Faites remplacer l’ampoule par votre concessionnaire SUBARU.
& Autres ampoules
Ces ampoules peuvent être difficiles à
remplacer. Faites remplacer les ampoules par votre concessionnaire SUBARU
si nécessaire.
Remplacer la pile de la clé
La pile du porte-clés d’accès/du transmetteur peut se décharger dans les
conditions suivantes.
. Le fonctionnement de la fonction d’accès sans clé est instable
. La portée opérationnelle du système
d’entrée sans clé par télécommande est
instable
. Le transmetteur ne fonctionne pas
correctement lorsqu’on l’utilise à l’intérieur
de la distance standard
monté à portée de jeunes enfants, car ils risqueraient de les
avaler.
. Si la pile est remplacée de façon
incorrecte, cela peut vous exposer à des risques d’explosion.
Remplacez uniquement par une
pile de type identique ou équivalent.
. N’exposez pas les piles à des
températures excessives comme
les rayons directs du soleil, le feu
ou équivalent.
Remplacez la pile par une neuve.
& Précautions de sécurité
ATTENTION
. Veillez à ne pas laisser pénétrer
de poussière, d’huile ou d’eau
sur ou à l’intérieur du porte-clés
d’accès/du transmetteur lors du
remplacement de la pile.
. Veillez à ne pas toucher ou
endommager le circuit imprimé
se trouvant à l’intérieur du porteclés d’accès/du transmetteur lors
du remplacement de la pile.
. Veillez à ne pas laisser la pile et
les autres pièces du boîtier dé-
REMARQUE
. Insérez uniquement une pile de type
identique ou équivalent recommandée
par le fabricant.
. Jetez les piles usagées conformément aux lois locales.
. Montez la pile dans le bon sens pour
éviter les fuites de liquide. Faites
attention de ne pas plier les bornes.
Cela peut causer un dysfonctionnement.
. Nous vous recommandons de faire
remplacer la pile par un concessionnaire SUBARU.
. Utilisez une nouvelle pile.
. Après avoir remplacé la pile, vérifiez
que le transmetteur fonctionne correc-
Entretien et réparations/Remplacer la pile de la clé
11-51
adhésive en vinyle ou d’un chiffon.
tement.
& Remplacer la pile du porteclés d’accès
ATTENTION
Lorsque vous retirez ou réinstallez
le couvercle du porte-clés d’accès,
assurez-vous que la partie en plastique ne se détache pas ou ne se
retrouve pas décalée.
Pile: Pile bouton CR2032
1)
2)
2. Enroulez un tournevis à tête plate
avec de la bande adhésive en vinyle ou
un chiffon, et insérez-le dans la fente pour
retirer le couvercle.
4. Insérez une nouvelle pile avec son
côté positif (+) vers le haut, comme
indiqué dans l’illustration.
3. Sortez la batterie en utilisant un
tournevis à tête plate enroulé de bande
5. Attachez le couvercle au porte-clés
d’accès en imbriquant les parties proje-
Bouton de libération
Clé d’urgence
1. Sortez la clé d’urgence.
– SUITE –
11-52
Entretien et réparations/Remplacer la pile de la clé
tées et les renfoncements.
& Remplacer la pile du transmetteur
Pile: Pile bouton CR1620 ou équivalent
2. Retirez le boîtier de transmetteur de la
tête de clé.
1)
Côté borne négative (−) tourné vers le
haut
4. Remplacez la pile usée par une neuve
en veillant à placer le pôle négatif de la
nouvelle pile (−) vers le haut.
5. Assemblez le boîtier du transmetteur
en ajustant les crochets sur le boîtier.
6. Réinstallez le boîtier du transmetteur
dans la tête de clé.
7. Refermez la demi-coque de la tête de
clé.
1. Enroulez un tournevis à tête plate de
bande adhésive en vinyle ou d’un chiffon.
Ouvrez la tête de la clé au moyen d’un
tournevis à lame plate.
3. Ouvrez le boîtier de transmetteur en
libérant les crochets.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques ................................
Dimensions.........................................................
Moteur................................................................
Carburant ...........................................................
Huile moteur .......................................................
Huile de boîte de vitesses manuelle, du différentiel
avant et du différentiel arrière .............................
Liquides .............................................................
Liquide de refroidissement du moteur....................
Circuit électrique .................................................
Pneus.................................................................
12-2
12-2
12-3
12-3
12-4
12-6
12-7
12-7
12-8
12-8
Roues de secours de type provisoire .....................
Disque de frein ....................................................
Fusibles et circuits.............................................
Boîte à fusibles située dans l’habitacle .................
Boîte à fusibles située dans le compartiment
moteur ............................................................
Ampoules électriques ........................................
Précautions de sécurité ......................................
Ampoules électriques .........................................
Identification du véhicule ...................................
12-9
12-9
12-10
12-10
12-12
12-14
12-14
12-15
12-18
12
12-2
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Ces caractéristiques sont sujettes à modifications sans préavis.
& Dimensions
mm (in)
Élément
Longueur hors-tout
Modèles à 5 portières
Berline
4.460 (175,6)
4.625 (182,1)
Largeur hors-tout
Hauteur hors-tout
1.775 (70,0)
Modèles avec rails de toit
1.495 (58,9)
Modèles sans rails de toit
1.480 (58,3)*1
1.455 (57,3)*2
Empattement
Bande de roulement
1.455 (57,3)
2.670 (105,1)
Avant
1.540 (60,6)
Arrière
1.545 (60,8)
Garde au sol*3
*1: Modèles avec antenne de toit de type en forme d’aileron de requin
*2: Modèles avec antenne de toit unipolaire
*3: Mesuré avec le véhicule vide
130 (5,1)
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
12-3
& Moteur
Modèle du moteur
Type du moteur
FB20
(2,0 L, DOHC, sans turbo)
Moteur à essence à injection directe à 4 temps, 4 cylindres opposés horizontaux, refroidi par liquide
3
1.995 (121,7)
Alésage 6 Course mm (in)
84,0 6 90,0 (3,31 6 3,54)
Cylindrée cm
Taux de compression
12,5 : 1
1–3–2–4
Ordre d’allumage
& Carburant
Prescriptions concernant le carburant
Contenance du réservoir de carburant
Essence sans plomb avec un AKI de 87 (90 RON) ou plus
50 litres (13,2 US gal, 11,0 Imp gal)
Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Carburant” F7-3.
– SUITE –
12-4
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
& Huile moteur
Pour les procédures de vérification, de remplissage et de remplacement, ou tout autre détail, reportez-vous à “Huile moteur” F11-9.
REMARQUE
La procédure de vidange de l’huile moteur et de remplacement du filtre à huile doit être effectuée par un professionnel. Il est
recommandé de faire effectuer cet entretien par votre concessionnaire SUBARU.
! Huile moteur approuvée
Utilisez toujours de l’huile moteur approuvée par SUBARU. Pour de plus amples détails, veuillez contacter votre concessionnaire
SUBARU.
Si l’huile moteur approuvée n’est pas disponible, utilisez l’huile moteur alternative décrite dans la page suivante.
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
12-5
! Huile moteur alternative
Si l’huile moteur approuvée par SUBARU n’est pas disponible, vous pouvez utiliser l’huile alternative suivante.
REMARQUE
Chaque quantité n’est donnée ici qu’à titre indicatif. La quantité nécessaire au remplacement est susceptible de varier
légèrement en fonction de la température et d’autres facteurs.
Qualité d’huile
Contenance en huile moteur
– Ajouter de l’huile du niveau bas
L’huile synthétique 0W-20 est l’huile
au niveau plein:
requise pour des performances et la
1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 Imp qt)
protection optimales du moteur. Vous
–
Changer l’huile et le filtre à
pouvez utiliser de l’huile conventionnelle si
huile:
de l’huile synthétique n’est pas disponible.
4,4 litres (4,7 US qt, 3,9 Imp qt)
*: Si de l’huile synthétique 0W-20 n’est pas
disponible, vous pouvez utiliser de l’huile
conventionnelle 5W-30 si un remplissage
est nécessaire, mais il est recommandé de
la remplacer par de l’huile synthétique 0W20 au prochain changement d’huile.
ou
Classe SN selon API (American
Petroleum Institute) comportant
la mention “RESOURCE
CONSERVING”
Nº de viscosité SAE et
température applicable
ILSAC (International Lubricant
Specification Advisory Committee) GF-5, reconnaissable à la
marque d’estampille ILSAC
(emblème étoilé)
– SUITE –
12-6
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
& Huile de boîte de vitesses manuelle, du différentiel avant et du différentiel arrière
Huile
Qualité
d’huile
du différentiel
Huile de boîte de vitesses Huile du différentiel avant Huile
arrière (modèles
manuelle
(modèles CVT)
CVT)
.
.
SUBARU Extra MT*3 .
GL-5 de classification .
API (75W-90)*4
SUBARU Extra MT*3
GL-5 de classe API
(75W-90)
Huile du différentiel arrière (modèles B/M)
GL-5 de classification API
.
.
Nº de viscosité SAE et
température
applicable
75W-90*
90
—
*: Recommandé
Contenance
en huile*1
3,5 litres
(3,7 US qt, 3,1 Imp qt)
Observations*2
“Huile de boîte de vitesses manuelle” F11-17
1,3 litres
(1,4 US qt, 1,1 Imp qt)
0,8 litres (0,8 US qt, 0,7 Imp qt)
“Huile de différentiel avant (modèles CVT) et huile de différentiel arrière” F11-17
*1: La quantité d’huile n’est donnée ici qu’à titre indicatif. La quantité nécessaire au remplacement est susceptible de varier légèrement en fonction de la
température et d’autres facteurs. Après avoir rempli la boîte de vitesses avec de l’huile, le niveau d’huile doit être vérifié.
*2: Pour plus de détails sur l’entretien et les réparations, reportez-vous au chapitre indiqué.
*3: Le véhicule est rempli à l’usine avec ce type d’huile.
*4: Vous pouvez utiliser ce type d’huile de boîte de vitesses manuelle. Cependant, utiliser ce type d’huile risque de nuire et à la souplesse du moteur et à
la consommation de carburant.
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
12-7
& Liquides
Liquide
Type de liquide*1
Liquide de transmission à variation Consultez votre concessionnaire
continue (modèles CVT)
SUBARU.
Contenance en liquide*2
Observations*3
10,7 litres (11,3 US qt, 9,4 Imp qt)
“Liquide de transmission à variation continue” F11-17
Liquide de frein
Liquide de frein frais DOT 3 ou DOT 4,
selon FMVSS Nº 116
–
“Liquide de frein” F11-18
Liquide d’embrayage (modèles
B/M)
Liquide de frein frais DOT 3 ou DOT 4,
selon FMVSS Nº 116
–
“Liquide d’embrayage (modèles
B/M)” F11-19
*1: Utilisez un des types de liquide indiqués.
*2: La quantité de liquide n’est donnée ici qu’à titre indicatif. La quantité nécessaire au remplacement est susceptible de varier légèrement en fonction de
la température et d’autres facteurs.
*3: Pour plus de détails sur l’entretien et les réparations, reportez-vous au chapitre indiqué.
& Liquide de refroidissement du moteur
Modèle du véhicule
Contenance du liquide de refroidissement
Modèles B/M
7,6 litres (8,0 US qt, 6,7 Imp qt)
Modèles CVT
7,8 litres (8,2 US qt, 6,9 Imp qt)
Type de liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement Super SUBARU
La quantité de liquide de refroidissement n’est donnée ici qu’à titre indicatif. La quantité nécessaire au remplacement est susceptible de varier
légèrement en fonction de la température et d’autres facteurs. Pour plus de détails sur l’entretien et les révisions, reportez-vous à “Système de
refroidissement” F11-12.
– SUITE –
12-8
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
& Circuit électrique
Type de batterie
75D23L
Alternateur
12 V-130 A
DILKAR7B8 (NGK)
Bougies d’allumage
& Pneus
Taille des pneus
P205/55R16 89V
205/50R17 89V
P225/40R18 88V
Taille des jantes
16 6 6 1/2 J
17 6 7 J
18 6 7 1/2 J
Pression
2
Avant
230 kPa (2,3 kgf/cm , 33 psi)
Arrière
220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi)
Couple de serrage des écrous de roue
120 N·m (12 kgf·m, 89 lbf·ft)*1
*1: Ce couple équivaut à exercer une force de 40 à 50 kgf (88 à 110 lbf) au bout de la clé à écrous de roue. Si vous avez serré les écrous de roue par
vous-même, faites contrôler le couple de serrage à la station-service la plus proche dès que possible. Pour les procédures de serrage des écrous de
roue, reportez-vous à “Remplacement d’un pneu crevé” F9-6.
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
12-9
& Roues de secours de type provisoire
Modèles spécification des États-Unis et du Canada
Taille de la roue de secours de type
provisoire
Pression de gonflage de la roue de secours
de type provisoire (pression de gonflage
des pneus à froid recommandée)
T135/80 D16
420 kPa (4,2 kgf/cm2, 60 psi)
Autres modèles
P205/55 R16 89V
205/50 R17 89V
230 kPa (2,3 kgf/cm2, 33 psi)
& Disque de frein
Si vous avez besoin d’informations sur la valeur de limite d’utilisation des disques de frein et sur la méthode pour les mesurer, nous
vous conseillons de consulter votre concessionnaire SUBARU.
12-10
Caractéristiques techniques/Fusibles et circuits
Fusibles et circuits
& Boîte à fusibles située dans l’habitacle
Boîte à Calibre
des fufusisibles
bles
Circuit
1
Vide
2
20 A
CIGAR SEAT/H
3
7,5 A
IG A-1
4
15 A
AUDIO NAVI
5
15 A
IG B-2
6
Vide
7
15 A
12V SOCKET
8
15 A
A/C IG
9
7,5 A
ACC
10
7,5 A
IG B-1
11
Vide
12
Vide
13
7,5 A
IG A-3
14
7,5 A
UNIT +B
15
7,5 A
METER IG
16
Vide
17
7,5 A
MIRROR
18
7,5 A
LAMP IG
19
10 A
IG A-2
20
10 A
SRS AIR BAG
21
Vide
22
15 A
STRG/H
Caractéristiques techniques/Fusibles et circuits
Boîte à Calibre
des fufusisibles
bles
23
10 A
24
Vide
25
Vide
26
10 A
27
Vide
28
20 A
29
Vide
30
Vide
12-11
Circuit
DRL
BACK UP
TRAIL R.FOG
31
Vide
32
7,5 A
ILLUMI
33
7,5 A
KEY SW A
34
Vide
35
Vide
36
7,5 A
KEY SW B
37
7,5 A
STOP
38
7,5 A
EYE SIGHT
– SUITE –
12-12
Caractéristiques techniques/Fusibles et circuits
& Boîte à fusibles située dans le compartiment moteur
A)
Fusible principal
Boîte à Calibre
des fufusisibles
bles
Circuit
1
7,5 A
HORN 2
2
7,5 A
HORN 1
3
15 A
H/L LO RH
4
15 A
H/L LO LH
5
7,5 A
ACTGS
6
10 A
H/L HI RH
7
10 A
H/L HI LH
8
10 A
TAIL
9
10 A
ODS
10
7,5 A
OBD
11
7,5 A
PU B/UP
12
30 A
JB-B
13
15 A
HAZARD
14
20 A
FUEL
15
7,5 A
D-OP+B
16
10 A
MB-B
17
15 A
D/L
18
10 A
DCM
19
20 A
TCU
20
7,5 A
CVT SSR
21
15 A
IG COIL
22
10 A
AVCS
Caractéristiques techniques/Fusibles et circuits
Boîte à Calibre
des fufusisibles
bles
23
10 A
24
Vide
Circuit
E/G2
25
Vide
26
20 A
O2 HTR
27
15 A
E/G1
28
Vide
29
30 A
BACKUP
30
25 A
R. DEF
31
20 A
AUDIO
32
30 A
VDC SOL
33
25 A
MAIN FAN
34
25 A
SUB FAN
35
10 A
DEICER
36
15 A
F. FOG
37
15 A
BLOWER
38
15 A
BLOWER
39
Vide
40
30 A
F. WIPER
41
15 A
F. WASH
42
15 A
R. WIPER
43
Vide
44
Vide
12-13
12-14
Caractéristiques techniques/Ampoules électriques
Ampoules électriques
& Précautions de sécurité
DANGER
Les ampoules peuvent devenir extrêmement chaudes lorsqu’elles
sont allumées. Avant de remplacer
les ampoules, éteignez les éclairages et attendez que les ampoules
refroidissent. Autrement, vous risqueriez de vous brûler.
ATTENTION
Lorsque vous remplacez une ampoule, utilisez toujours une ampoule
neuve de même puissance que
l’ancienne. L’utilisation d’une ampoule de puissance différente risquerait de provoquer un incendie.
Caractéristiques techniques/Ampoules électriques
12-15
& Ampoules électriques
REMARQUE
Les éclairages A, B, C, D, E, F et G sont de type LED (diode électroluminescente). Pour leur remplacement, adressez-vous à
votre concessionnaire SUBARU.
– SUITE –
12-16
Caractéristiques techniques/Ampoules électriques
Puissance
Nº d’ampoule
1)
Feu de route (modèles avec phare à halogène)
Clignotant de direction avant (modèles avec phare LED)
12 V-60 W
HB3
12 V-8/28 W 7444NA
2)
Éclairage du miroir de courtoisie (selon modèles)
12 V-2 W
–
3)
Feu de croisement (modèles avec phare à halogène)
12 V-55 W
H11
4)
Lampe de lecture
12 V-8 W
–
5)
Plafonnier
12 V-8 W
–
6)
Feu de gabarit avant
12 V-5 W
W5W
7)
Feu de stationnement/Clignotant de direction avant (modèles 12 V-5/28 W 7444NA
avec phare à halogène)
8)
Phare antibrouillard avant
Modèles sans système de phare antibrouillard répondant au braquage
12 V-19 W
H16
Modèles avec système de phare antibrouillard répondant au braquage
12 V-55 W
H11
10)
Éclairage de coffre (berline)
Feu de gabarit arrière (modèles à 5 portières)
12 V-3/8 W
12 V-5 W
SAE#194
W5W
11)
Feu arrière (modèles à 5 portières)
12 V-5 W
W5W
Feu arrière et de gabarit arrière (berline)
12 V-5 W
W5W
12)
Clignotant de direction arrière
12 V-21 W
WY21W
13)
Feu de recul
12 V-21 W
W21W
14)
Éclairage de plaque d’immatriculation
12 V-5 W
15)
Éclairage de l’espace de chargement (modèles à 5 portières) 12 V-5 W
W5W
–
9)
Caractéristiques techniques/Ampoules électriques
Puissance
Nº d’ampoule
A)
Feu de route et de croisement (modèles avec phare LED)
–
–
B)
Clignotant de direction latéral (selon modèles)
–
–
C)
Feu de position avant/Éclairage de jour (modèles avec phare –
LED)
–
D)
Éclairage de jour (selon modèles, modèles avec phare à
halogène)
–
–
E)
Feu stop surélevé (berline)
–
–
F)
Feu stop
–
–
G)
Feu stop surélevé (modèles à 5 portières)
–
–
12-17
12-18
Caractéristiques techniques/Identification du véhicule
Identification du véhicule
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Numéro d’identification du véhicule (sous
le tapis de sol du siège avant droit)
Étiquette des renseignements antipollution
Étiquette de pression de gonflage des
pneus
Étiquette de certification
Plaque de numéro d’identification du
véhicule
Étiquette du numéro de modèle
Étiquette de carburant
Étiquette de climatisation
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
Pour les États-Unis ..............................................
Informations sur les pneus..................................
Marquage des pneus............................................
Pression de gonflage recommandée des pneus ......
Glossaire des termes relatifs aux pneus.................
Soins des pneus – entretien et pratiques de
sécurité ...........................................................
Pour déterminer la compatibilité entre capacités de
charge et pneus du véhicule ..............................
Conséquences sur la sécurité d’une surcharge du
véhicule (comportement, arrêt, pneus, etc.) ........
Étapes de détermination de la limite de charge
correcte ..........................................................
13-2
13-2
13-2
13-4
13-6
13-11
13-11
13-12
Limite de charge du véhicule – comment la
déterminer .......................................................
Calcul de la charge totale et de la capacité de
charge selon la configuration en occupants ........
Notation standardisée de la qualité des
pneus ..............................................................
Usure de la bande de roulement ..........................
Note de traction (AA, A, B, C) ..............................
Note de température (A, B, C) ..............................
Déclaration en cas de défaut de sécurité (pour
les États-Unis d’Amérique)..............................
13-13
13-13
13-16
13-17
13-17
13-17
13-18
13-12
13
13-2
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Pour les États–Unis
Pour les États-Unis
Les informations suivantes sont
présentées en conformité avec le
Code des Règlements Fédéraux
“Titre 49, Alinéa 575”.
Informations sur les pneus
& Marquage des pneus
Diverses indications (comme la
taille des pneus, le Numéro d’Identification de Pneus ou TIN) sont
inscrites sur le flanc des pneus par
les fabricants de pneumatiques.
Ces indications fournissent d’utiles
informations sur les pneus que
vous utilisez.
! Taille des pneus
Votre véhicule est équipé de pneus
dont la taille est exprimée en
notation P-Metric. Pour choisir des
pneus qui conviennent à votre
véhicule, il est important de
comprendre le système d’indication
de taille. Voici une rapide présentation du système d’indication de
taille des pneus pour vous permettre d’interpréter les informations
fournies.
! Notation P-Metric
En notation P-Metric, la largeur de
section est donnée en millimètres.
Pour convertir les millimètres en
pouces, il faut diviser par 25,4. Le
rapport de forme (ou rapport H/L;
Hauteur divisée par Largeur de la
section du pneu) est une information supplémentaire sur la taille et
la forme du pneu.
Exemple:
(1) P = Signifie qu’il s’agit d’un
pneu pour véhicules légers, comme
les voitures de tourisme
(2) Largeur de section en millimètres
(3) Rapport H/L (hauteur de la
section divisée par largeur de la
section).
(4) R = Signifie qu’il s’agit d’un
pneu à carcasse radiale
(5) Diamètre de la jante en pouces
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
! Descriptions sur les indices
de charge et de vitesse
Les descriptions sur les indices de
charge et de vitesse apparaissent à
la suite des indications de taille.
Elles fournissent deux informations
importantes concernant le pneu. La
première indication (chiffre) est
l’indice de charge du pneu. La
deuxième indication (lettre) est l’indice de vitesse du pneu.
Exemple:
(6) Indice de charge: Ce code
numérique indique la charge maximale que peut supporter le pneu à
la vitesse maximale correspondant
à l’indice de vitesse, à la pression
de gonflage maximale.
Par exemple, “90” signifie 600 kg
(1.323 lbs), “89” signifie 580 kg
(1.278 lbs).
DANGER
L’indice de charge concerne
uniquement le pneu, et non
pas le véhicule. Monter des
pneus d’un indice de charge
donné sur un véhicule ne
signifie pas qu’on pourra charger ce véhicule jusqu’à la
charge nominale correspondant à l’indice de charge des
pneus.
(7) Indice de vitesse: Un système
alphabétique indique la vitesse
établie et prédéterminée à laquelle
le pneu est conçu pour rouler.
Par exemple, “V” signifie 240 km/h
(149 mph)
DANGER
.
L’ i n d i c e d e v i t e s s e
concerne uniquement le
pneu, et non pas le véhicule. Monter des pneus
d’un indice de vitesse
donné sur un véhicule ne
13-3
signifie pas qu’on pourra
rouler avec ce véhicule jusqu’à la vitesse nominale
correspondant à l’indice de
vitesse des pneus.
. L’indice de vitesse n’a plus
aucune valeur significative
dans le cas de pneus très
usés ou endommagés, ou
de pneus qui ont été réparés ou rechapés ou dont
l’état original a été altéré
d’une manière quelconque.
Des pneus réparés, rechapés ou altérés d’une manière quelconque ne peuvent plus être considérés
comme conformes aux indices de charge et de vitesse
d’origine.
! Numéro d’identification de
pneu (TIN)
Le numéro d’identification de pneu
(TIN) est inscrit sur le flanc du pneu
à placer vers l’extérieur. Le numéro
TIN se compose de quatre indica– SUITE –
13-4
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
tions. Les indications contenues
dans un numéro TIN s’interprètent
comme suit.
(1) Identification du fabricant
(2) Taille des pneus
(3) Code du type de pneu
(4) Date de fabrication
Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine, “01” étant la
première semaine complète de
l’année calendaire; les deux chiffres suivants indiquent l’année. Par
exemple, l’indication 0101 signifie
que le pneu a été fabriqué la
première semaine de l’année 2001.
! Autres inscriptions
Le flanc du pneu porte aussi les
inscriptions suivantes.
! Pression de gonflage maximale admissible
C’est la pression maximale à laquelle le pneu peut être gonflé à
froid. Exemple d’inscription: “300
kPa (44 PSI) MAX. PRESS”
! Indice de charge maximale
C’est la charge maximale admissible exprimée en poids maximal
que peut supporter le pneu. Par
exemple, “MAX. LOAD 580 kg
(1279 LBS) @ 300 kPa (44 PSI)
MAX. PRESS.”
DANGER
La charge maximale concerne
uniquement le pneu, et non
pas le véhicule. Monter des
pneus d’un indice de charge
donné sur un véhicule ne
signifie pas qu’on pourra charger ce véhicule jusqu’à la
charge nominale correspondant à l’indice de charge des
pneus.
! Type de structure
Indication du type structurel du
pneu.
Par exemple, “TUBELESS STEEL
BELTED RADIAL” (pneu sans
chambre, à carcasse radiale et
ceinture métallique)
! Structure
Indication du nom générique des
matériaux des câbles composant
les nappes du pneu (sur les flancs
et sur la bande de roulement).
Par exemple, “PLIES: TREAD 2
STEEL + 2 POLYESTER SIDEWALL 2 POLYESTER”
! Classe de qualité normalisée
du pneu (UTQG)
Pour plus de détails, reportez-vous
à “Notation standardisée de la
qualité des pneus” F13-16.
& Pression de gonflage recommandée des pneus
! Pression de gonflage recommandée des pneus à froid
Pour connaître la pression de gonflage recommandée des pneus à
froid de votre véhicule, reportezvous à “Pneus” F12-8.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
! Plaque du véhicule
La plaque du véhicule indique la
taille des pneus d’origine, la pression de gonflage recommandée
pour chacun des pneus à froid pour
le véhicule chargé à la charge
maximale, le nombre de places et
la charge autorisée.
! Conséquences sur la sécurité
d’une pression de gonflage des
pneus insuffisante
La plaque du véhicule est attachée
au montant de portière du côté du
conducteur.
Exemple:
Rouler à grande vitesse avec une
pression de gonflage des pneus
excessivement basse peut soumettre les pneus à une déformation
importante qui entraîne un échauffement rapide. Une forte élévation
de la température d’un pneu peut
entraîner l’arrachement de la bande
de roulement et l’éclatement du/des
pneu(s). Il peut en résulter un
accident par perte de contrôle du
véhicule.
13-5
! Mesure et réglage de la pression pour maintenir une pression de gonflage adéquate
Contrôlez et, si nécessaire, réglez
la pression de chaque pneu (roue
de secours comprise) au moins une
fois par mois et avant chaque long
trajet. Contrôlez la pression des
pneus lorsque ceux-ci sont froids.
Utilisez un manomètre pour régler
la pression des pneus à la valeur
prescrite. Même si le véhicule a
peu roulé, les pneus sont chauds,
et leur pression est plus élevée
qu’à froid. La pression des pneus
dépend également de la température extérieure. Le mieux est de
contrôler la pression des pneus à
l’extérieur, avant de conduire le
véhicule. Lorsqu’un pneu monte
en température, l’air qu’il renferme
se dilate, augmentant la pression
du pneu. Faites attention à ne pas
dégonfler un pneu chaud pour en
réduire la pression.
– SUITE –
13-6
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
& Glossaire des termes relatifs
aux pneus
. Poids des accessoires
ment inférieurs à 90 degrés par
rapport au centre de la bande de
roulement du pneu.
Le poids total (en plus des équipements standards remplaçables) de
la boîte de vitesse automatique, de
la direction assistée, du freinage
assisté, des lève-vitres électriques,
des sièges à réglages électriques,
de la radio et du radiateur, dans la
mesure où ces articles sont disponibles comme options montées
en usine (qu’ils soient installés ou
non).
. Carcasse
. Talon
Pression dans un pneu de véhicule
ayant roulé moins de 1,6 km (1
mile) ou à l’arrêt depuis au moins
trois heures.
Partie du pneu faite de fils en acier,
enveloppée ou renforcée par des
couches de câbles, et modelée
pour s’adapter à la jante.
. Séparation du talon
Rupture du lien entre les composants du talon.
. Déviation des couches du pneu
Pneu pneumatique au niveau duquel les couches de fils câblés qui
se prolongent aux talons sont disposées en angles alternés nette-
Structure du pneu, exceptée le
caoutchouc de la bande de roulement et celui du flanc du pneu, qui
lorsqu’il est gonflé, supporte la
charge.
. Arrachement
Détachement des pièces de la
bande de roulement ou du flanc
du pneu.
. Pression des pneus à froid
. Fil câblé
bande de roulement, du flanc ou
du prolongement de la chemise
intérieure du pneu vers le matériau
du fil câblé.
. Poids en ordre de marche
Poids du véhicule à moteur avec
son équipement standard, y
compris la capacité maximale de
carburant, d’huile et de liquide de
refroidissement et, si installés, le
poids supplémentaire de la climatisation et du moteur en option.
. Pneu à charge élevée
Pneu conçu pour supporter des
charges et une pression de gonflage plus élevées que celles du
pneu standard équivalent.
. Sillon
Fils formant des couches dans le
pneu.
Espace entre deux stries adjacentes de bande de roulement de
pneu.
. Séparation de fil câblé
. Chemise intérieure
Séparation entre les fils câblés et
les composants adjacents en
caoutchouc.
Couche(s) formant la surface interne d’un pneu sans chambre à
air, qui contient le milieu de gonflement du pneu.
. Craquelure
Toute séparation interne de la
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
. Séparation de la chemise intér-
ieure
Séparation entre la chemise intérieure et le composant du fil câblé
dans la carcasse.
. Flanc prévu pour l’extérieur
(1) Flanc du pneu renfermant
une bande blanche, des inscriptions (nom du fabricant, nom de
marque et/ou de modèle) en
lettres blanches ou en relief ou
en creux plus haut ou plus
profond que les mêmes inscriptions sur l’autre flanc du pneu,
ou
(2) Dans le cas des pneus asymétriques, le flanc qui doit obligatoirement être monté du côté
extérieur du véhicule.
. Pneu pour camion léger (LT,
Light Truck)
Pneu conçu en première intention
pour être utilisé sur des camions de
poids légers ou des véhicules de
tourisme à usages multiples.
. Indice de charge
13-7
gonflage donnée.
. Poids normal des occupants
. Pression de gonflage maximale
68 kg (150 lbs) multiplié par le
nombre d’occupants indiqué dans
la deuxième colonne du Tableau 1
ajouté à la fin de cette section.
Le maximum de pression à ne pas
dépasser lorsqu’on gonfle un pneu
à froid.
. Indice de charge maximale
. Répartition des occupants
Indice de charge maximale pour un
pneu à la pression maximale de
gonflage admissible.
Répartition des occupants dans un
véhicule conformément à la troisième colonne du Tableau 1 ajouté
à la fin de cette section.
. Poids du véhicule à la charge
maximale
. Raccord ouvert
La somme de:
(a) Poids en ordre de marche
(b) Poids des accessoires
(c) Charge utile du véhicule
(d) Poids des options de production
Toute séparation au niveau du
raccordement d’une bande de roulement, d’un flanc, d’une chemise
intérieure de pneu, qui s’étend au
composant du fil câblé.
. Pression de gonflage maximale
admissible
Le maximum de pression à ne pas
dépasser lorsqu’on gonfle un pneu
à froid.
. Jante graduée
Jante sur laquelle le pneu est
monté pour répondre aux spécifications physiques.
. Diamètre externe
Diamètre total d’un pneu neuf
gonflé.
. Largeur hors-tout
Distance linéaire entre les extérieurs des flancs d’un pneu gonflé,
y compris les élévations liées à
l’étiquetage, aux décorations, aux
bandes ou stries protectrices.
Charge maximale qu’un pneu peut
supporter pour une pression de
– SUITE –
13-8
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
. Pneu de véhicule de tourisme
Pneu destiné à l’utilisation sur des
véhicules de tourisme, des véhicules de tourisme à usages multiples
et des camions qui ont un poids
nominal brut du véhicule (GVWR,
gross vehicle weight rating) de
4.535 kg (10.000 lbs) ou moins.
. Couches
Couche de fils câblés parallèles
enrobés de caoutchouc.
. Séparation des couches
Séparation du composé en caoutchouc entre les couches adjacentes.
. Pneu pneumatique
Dispositif mécanique fait de caoutchouc, de composants chimiques,
de tissu, de métal et d’acier ou
d’autres matériaux qui, monté sur
une roue d’automobile, génère une
traction et retient le gaz ou le
liquide qui supporte la charge.
. Poids des options de production
Poids total des options de production ordinaires effectivement installées, entraînant un surpoids de plus
. Jante
de 2,3 kg (5,1 lbs) par rapport aux
équipements standard qu’ils remplacent, et qui n’ont pas été précédemment pris en compte dans le
poids en ordre de marche ou dans
le poids des accessoires, incluant
les freins pour véhicules lourds, les
niveleurs de conduite, le support de
toit, la batterie pour véhicules
lourds et la finition spéciale.
. Désignation de la taille de la
jante
. Pneu avec couches radiales
Largeur et diamètre de la jante.
Pneu pneumatique au niveau duquel les nappes de fils câblés qui
se prolongent aux talons sont disposées en angles d’environ 90
degrés par rapport au centre de la
bande de roulement du pneu.
. Désignation du type de jante
. Pression de gonflage recommandée
. Largeur de la section
Pression de gonflage à froid recommandée par le constructeur du
véhicule.
. Pneu renforcé
Pneu conçu pour supporter des
charges et une pression de gonflage plus élevées que celles du
pneu standard équivalent.
Soutien en métal de pneu ou
assemblage de tube et de pneu
sur lequel reposent les talons du
pneu.
. Diamètre de la jante
Diamètre nominal du siège du
talon.
Les fabricants utilisent un style ou
un code pour désigner la jante.
. Largeur de la jante
Distance nominale entre les brides
de la jante.
Distance linéaire entre les extérieurs des flancs d’un pneu gonflé,
ne comprenant pas les élévations
liées à l’étiquetage, aux décorations ou aux bandes protectrices.
. Flanc
Portion du pneu comprise entre la
bande de roulement et le talon.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
. Séparation du flanc
. Charge utile du véhicule
Séparation entre le composé en
caoutchouc et le composant du fil
câblé dans le flanc.
Charge de marchandises et bagages homologuée, plus 68 kg (150
lbs), multiplié par la capacité en
places désignée pour le véhicule.
. Jante d’essai
Jante sur laquelle est monté un
pneu pour le test, pouvant être
toute jante jugée apte à l’utilisation
avec ce pneu.
. Bande de roulement
Portion du pneu qui entre en
contact avec la route.
. Strie de la bande de roulement
Section de la bande roulant en
circonférence autour d’un pneu.
. Séparation de la bande de rou-
lement
Détachement de la bande de roulement de la carcasse du pneu.
. Indicateurs d’usure de la bande
de roulement (TWI, Treadwear indicators)
Les projections des sillons principaux sont conçues pour donner
une indication visuelle sur le niveau
d’usure de la bande.
13-9
fermement l’assemblage pneu et
roue pendant l’essai.
. Charge maximale du véhicule
sur le pneu
Charge supportée par un pneu, qui
se détermine par répartition sur
chaque essieu du poids du véhicule
à la charge maximale et en divisant
cette charge à l’essieu par deux.
. Charge normale du véhicule par
pneu
Charge supportée par un pneu, qui
se détermine par répartition sur
chaque essieu du total du poids
du véhicule en ordre de marche, du
poids des accessoires et du poids
normal d’un occupant (distribué
conformément au Tableau 1 qui
est ajouté à la fin de cette section)
et en divisant cette charge à l’essieu par 2.
. Équipement de maintien de la
roue
Équipement utilisé pour maintenir
– SUITE –
13-10
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
Tableau 1 — Répartition de la charge et des occupants pour la charge
normale du véhicule, pour la capacité en places recommandée
Nombre de places
Charge normale du
Répartition des occurecommandées,
véhicule, nombre d’oc- pants dans un véhicule
nombre d’occupants
cupants
normalement chargé
2à4
2
2 à l’avant.
2 à l’avant, 1 dans le
5 à 10
3
deuxième siège.
2 à l’avant, 1 dans le
deuxième siège, 1 dans
11 à 15
5
le troisième siège, 1 dans
le quatrième siège.
2 à l’avant, 2 dans le
deuxième siège, 2 dans
16 à 22
7
le troisième siège, 1 dans
le quatrième siège.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
& Soins des pneus – entretien
et pratiques de sécurité
. Vérifiez quotidiennement que les
pneus ne présentent ni dommages
graves visibles, ni incrustations de
clous ou de pierres. Vérifiez également que les pneus ne présentent
pas de signes d’usure anormale.
.
Inspectez régulièrement la
bande de roulement des pneus, et
remplacez les pneus avant que les
indicateurs d’usure de la bande de
roulement ne deviennent visibles.
Lorsque l’indicateur d’usure de la
bande de roulement d’un pneu
devient visible, le pneu est usé
au-delà de la limite acceptable, et
doit être immédiatement remplacé.
Avec un pneu dans cet état, la
conduite par temps de pluie même
à petite vitesse peut faire partir le
véhicule en aquaplanage. Il peut en
résulter un accident par perte de
contrôle du véhicule.
. Pour une longévité optimale et
une usure régulière de chacun des
pneus, il est recommandé de per-
muter les pneus tous les 12.000 km
(7.500 miles). Pour des informations relatives à l’ordre de permutation des pneus, reportez-vous à
“Permutation des pneus” F11-30.
Au moment de la permutation,
remplacez tout pneu endommagé
ou présentant une usure inégale.
Après permutation, réglez la pression des pneus et vérifiez que les
écrous de roue sont correctement
serrés. Pour des informations sur
le couple de serrage et l’ordre de
serrage des écrous de roue, reportez-vous à “Crevaisons” F9-6.
& Pour déterminer la compatibilité entre capacités de
charge et pneus du véhicule
La somme des charges maximales
admissibles des quatre pneus doit
être supérieure au poids nominal
brut du véhicule (“GVWR”). De
plus, la somme des charges maximales admissibles des deux pneus
avant et des deux pneus arrière
doit être supérieure au poids nomi-
13-11
nal brut sur l’essieu (“GAWR”). Les
pneus d’origine équipant le véhicule sont conçus pour remplir ces
conditions.
Le poids nominal brut du véhicule
est appelé en anglais Gross Vehicle Weight Rating (GVWR). La
somme des charges maximales
admissibles par chaque essieu est
appelé poids nominal brut sur
l’essieu, soit en anglais Gross Axle
Weight Rating (GAWR). Le GVWR
et le GAWR de chacun des essieux
sont indiqués sur le sceau de
certification du véhicule situé en
bas du montant de la portière du
côté conducteur.
Pour la détermination du GVWR et
du GAWR des essieux avant et
arrière, il est tenu compte non
seulement de la charge maximale
admissible des pneus, mais aussi
des capacités de charge de la
suspension, des essieux et d’autres éléments de la caisse du
véhicule.
Autrement dit, on ne peut pas
– SUITE –
13-12
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
considérer que la charge du véhicule peut toujours aller jusqu’à la
charge maximale admissible indiquée sur le flanc des pneus.
& Conséquences sur la sécurité d’une surcharge du véhicule (comportement, arrêt,
pneus, etc.)
Surcharger un véhicule peut affecter son comportement routier et les
distances d’arrêt, ainsi que les
performances du véhicule et des
pneus, comme indiqué ci-après. Il
peut en résulter un accident, avec
risque de graves blessures personnelles.
. La stabilité du véhicule est
compromise.
. Les charges lourdes et/ou placées en hauteur peuvent augmenter le risque de retournement du
véhicule.
. Les distances d’arrêt augmentent.
. Les freins risquent de surchauffer et de ne plus fonctionner.
. La suspension, les roulements,
les essieux et d’autres éléments de
la caisse du véhicule risquent de
casser ou de subir une usure et un
vieillissement accélérés.
. Les pneus risquent de ne plus
fonctionner.
. Les bandes de roulement des
pneus risquent de se séparer des
pneus.
. Les pneus risquent de se séparer de leur jante.
& Étapes de détermination de
la limite de charge correcte
1. Sur la plaque du véhicule, vous
trouverez l’indication: “Le total du
poids des occupants et du poids du
chargement ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lbs.”.
2. Calculez le poids total du
conducteur et des passagers qui
seront dans le véhicule.
3. Soustrayez ce total de la valeur
XXX kg ou XXX livres.
4. Le résultat de cette soustraction
est le poids maximum de marchan-
dises et bagages que vous pourrez
transporter. Par exemple, si la
valeur “XXX” est 635 kg (1400 lbs)
et qu’il y aura cinq personnes de 60
kg (150 lbs) à bord du véhicule,
vous disposez d’une capacité de
charge de 294 kg (650 lbs) de
marchandises ou bagages. (1400
− 750 (5 6 150) = 650 lbs.)
5. Calculez le poids total des marchandises et bagages que vous
avez l’intention de charger dans le
véhicule. Pour la sécurité, ce poids
ne doit pas dépasser la capacité de
charge que vous avez calculée à
l’étape 4 ci-dessus.
6. Si vous tractez une remorque
avec votre véhicule, il faut tenir
compte de la charge que la remorque impose au véhicule.
Consultez les informations correspondantes du présent manuel pour
savoir de combien la capacité de
charge disponible pour vos marchandises et bagages s’en trouve
réduite.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Limite de charge du véhicule – comment la déterminer
Limite de charge du véhicule
– comment la déterminer
La charge admissible de votre
véhicule est déterminée par le
poids, et non pas par l’espace
disponible. La limite de charge de
votre véhicule est indiquée sur la
plaque de véhicule fixée au montant de portière du côté du conducteur. Sur cette plaque, vous trouverez l’indication: “Le total du poids
des occupants et du poids du
chargement ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lbs”.
La plaque de véhicule indique aussi
le nombre de places assises de
votre véhicule.
La capacité de charge totale
comprend le poids total du conducteur et des passagers, de leurs
effets personnels, du chargement
et de tous les équipements en
option tels que l’attelage, la galerie
de toit, le porte-bicyclettes, etc.,
additionné de la charge imposée
par le triangle d’attelage de la
remorque. La capacité de chargement peut donc se calculer par la
formule suivante.
Capacité de chargement = Limite
de charge − (poids total d’occupants + poids total d’équipements
en option + charge du triangle
d’attelage de la remorque [le cas
échéant])
13-13
& Calcul de la charge totale et
de la capacité de charge
selon la configuration en occupants
Calculons la capacité de charge
disponible dans le cas des exemples suivants:
Exemple 1A
Pour de plus amples informations
sur le chargement du véhicule,
reportez-vous à “Chargement du
véhicule” F8-11.
ATTENTION
Votre véhicule n’est pas conçu
ni prévu pour tracter une remorque. Par conséquent, ne
tractez jamais de remorque
avec votre véhicule.
La charge utile du véhicule est de
408 kg (900 lbs), ce qui est indiqué
sur la plaque du véhicule qui porte
la mention “Le total du poids des
occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépasser 408
kg ou 900 lbs”.
– SUITE –
13-14
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Limite de charge du véhicule – comment la déterminer
Par exemple, le véhicule transporte
une personne pesant 70 kg (154
lbs), plus un chargement de 300 kg
(662 lbs).
1. Calculons le poids total.
2. Calculons la capacité de charge
encore disponible. Pour cela, il faut
soustraire le poids total ci-dessus
de la charge utile du véhicule de
408 kg (900 lbs).
3. Du calcul de l’étape 2, il résulte
qu’on pourrait encore transporter
un chargement supplémentaire de
38 kg (84 lbs).
Exemple 1B
Supposons qu’une personne pesant 80 kg (176 lbs) monte maintenant à bord du même véhicule (ce
qui porte le nombre d’occupants à
deux). Les calculs s’établissent
alors comme suit.
1. Calculons le poids total.
2. Calculons la capacité de charge
encore disponible.
3. Le poids total dépasse maintenant la charge utile de 42 kg (92
lbs), et il va donc falloir réduire le
poids du chargement d’au moins 42
kg (92 lbs).
Exemple 2A
ATTENTION
Votre véhicule n’est pas conçu
ni prévu pour tracter une remorque. Par conséquent, ne
tractez jamais de remorque
avec votre véhicule.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Limite de charge du véhicule – comment la déterminer
d’attelage (c’est-à-dire que la
charge du triangle d’attelage est
de 80 kg [176 lbs]).
1. Calculons le poids total.
La charge utile du véhicule est de
408 kg (900 lbs), ce qui est indiqué
sur la plaque du véhicule qui porte
la mention “Le total du poids des
occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépasser 408
kg ou 900 lbs”.
Par exemple, le véhicule transporte
une personne pesant 75 kg (165
lbs), plus un chargement de 170 kg
(375 lbs). En outre, le véhicule est
équipé d’un crochet d’attelage de
remorque pesant 10 kg (22 lbs) qui
tracte une remorque pesant 800 kg
(1.764 lbs). 10% du poids de la
remorque s’exerce sur le triangle
13-15
Exemple 2B
ATTENTION
Votre véhicule n’est pas conçu
ni prévu pour tracter une remorque. Par conséquent, ne
tractez jamais de remorque
avec votre véhicule.
2. Calculons la capacité de charge
encore disponible.
3. Du calcul de l’étape 2, il résulte
qu’on pourrait encore transporter
un chargement supplémentaire de
73 kg (162 lbs).
Supposons qu’une personne pesant 65 kg (143 lbs) et qu’un enfant
pesant 18 kg (40 lbs) montent
maintenant à bord du même véhicule (ce qui porte le nombre d’occupants à trois), et qu’on installe
pour l’enfant un siège d’enfant d’un
– SUITE –
13-16
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Notation standardisée de la qualité des pneus
poids de 5 kg (11 lbs). Les calculs
s’établissent alors comme suit.
1. Calculons le poids total.
2. Calculons la capacité de charge
encore disponible.
3. Le poids total dépasse maintenant la charge utile de 15 kg (32
lbs), et il va donc falloir réduire le
poids du chargement d’au moins 15
kg (32 lbs).
Notation standardisée de la
qualité des pneus
Cette rubrique traite des performances des pneus de voiture de
tourisme en ce qui concerne l’usure
de la bande de roulement, la traction et la résistance à l’échauffement. Elle vise à aider le consommateur dans son choix lors d’un
achat de pneumatiques.
Les pneus portent une note de
qualité inscrite sur le flanc entre
l’épaulement de la bande de roulement et la partie large du talon.
Par exemple:
Usure bande de roulement 200
Traction AA Température A
Ces notes de qualité concernent
les pneus neufs utilisés sur les
véhicules de tourisme. Elles ne
sont toutefois applicables ni aux
pneus à sculptures profondes, ni
aux pneus neige pour l’hiver et aux
pneus à encombrement réduit pour
roues de secours à usage tempo-
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Notation standardisée de la qualité des pneus
raire, ni aux pneus à diamètre
nominal de jante inférieur ou égal
à 12 pouces, ni à certains pneus de
production limitée.
et varient de façon appréciable en
fonction des habitudes de conduite,
de la nature et de l’état des routes
et du climat.
En plus de cette note de qualité,
tous les pneus pour véhicules de
tourisme doivent être conformes
aux Federal Safety Requirements
(prescriptions de sécurité fédérales).
& Note de traction (AA, A, B, C)
Pour la traction, les notes attribuées sont, de la plus haute à la
plus basse, AA, A, B et C. Ces
notes représentent l’aptitude du
pneu à s’arrêter sur revêtement
humide, telle qu’elle a été mesurée
au cours d’essais effectués dans
des conditions déterminées sur des
surfaces d’essais officielles en béton et en asphalte.
Un pneu noté C risque de présenter
de médiocres performances de
traction.
& Usure de la bande de roulement
La note d’usure de la bande de
roulement établit une comparaison
entre des pneus soumis à des
essais dans les conditions strictement déterminées d’un circuit d’essai officiel.
Par exemple, sur ce circuit d’essai
officiel, un pneu noté 150 s’use une
fois et demie (1-1/2) moins vite
qu’un pneu noté 100. Dans la
pratique, il est difficile de comparer
les performances des pneus car
elles dépendent pour une large
mesure des conditions d’utilisation
DANGER
La note de traction attribuée à
un pneu est déterminée au
terme d’essais de freinage en
ligne droite et ne présume pas
des performances de traction
en accélération, en virage, en
13-17
situation d’aquaplanage ou en
pointe.
& Note de température (A, B, C)
Les notes de température sont A (la
plus haute), B et C. Elles représentent la résistance du pneu à la
génération de chaleur et son aptitude à dissiper la chaleur, ces
qualités ayant été appréciées en
laboratoire dans des conditions
déterminées au moyen d’une roue
d’essai.
Une température élevée persistante peut entraîner la dégradation
du matériau et la réduction de la
durée de service du pneu, et une
température excessive peut entraîner une crevaison soudaine.
La note C correspond au niveau de
performances que tous les pneus
de véhicules de tourisme doivent
atteindre selon les Normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles (FMVSS Nº 109).
Les notes B et A sont attribuées
– SUITE –
13-18
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Déclaration en cas de défaut de sécurité (pour les États–
Unis d’Amérique)
aux pneumatiques qui, sur la roue
d’essai en laboratoire, présentent
un niveau de performances supérieur au minimum exigé par la loi.
DANGER
La note de température attribuée à un pneu est significative pour un pneu convenablement gonflé et qui n’est pas en
état de surcharge. La vitesse
excessive, le gonflage insuffisant et l’état de surcharge,
isolément ou en combinaison,
peuvent provoquer l’échauffement et la défaillance du pneu.
Déclaration en cas de défaut
de sécurité (pour les ÉtatsUnis d’Amérique)
Si vous avez des raisons de croire
que votre véhicule présente un
défaut de nature à causer un
grave accident avec danger de
blessure ou de mort, il faut en
avertir l’Administration Nationale
de la Sécurité Routière (NHTSA),
en plus de la réclamation que vous
ferez auprès de Subaru of America Inc.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une
enquête et, s’il s’avère qu’une
série de véhicules présente un
défaut de sécurité, elle peut exiger
le rappel et la modification de ces
véhicules. La NHTSA n’est toutefois pas habilitée à intervenir dans
les différends entre Subaru of
America Inc., ses concessionnaires et ses clients.
Pour entrer en contact avec le
service Sécurité Automobile de la
NHTSA, vous pouvez téléphoner
en utilisant la ligne directe à appel
libre 1-888-327-4236 (TTY: 1-800424-9153); allez sur
http://www.safercar.gov; ou adress e z - v o u s à : A d m i n i s t r a t o r,
NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE, West Building, Washington, DC 20590. Vous pouvez
également obtenir de plus amples
informations concernant la sécurité des véhicules à moteur sur
http://www.safercar.gov.
Index
14
14-2
Index
A
ABS (système de freins antiblocage) ............................ 7-37
Accès sans clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir ........................................................ 2-4
Accessoires.............................................................. 11-42
Accoudoir.................................................................... 6-6
Activation/Désactivation du système d’aide au
démarrage en côte .................................................. 7-48
Affichage d’informations sur la conduite ........................ 3-49
Affichage des instruments de bord (LCD couleur)........... 3-39
Affichage multifonctions (LCD couleur).......................... 3-54
Affichage multifonctions (noir et blanc).......................... 3-49
Aide au changement de voie (LCA).............................. 7-56
Alcool et conduite ........................................................... 8
Alerte de croisement en marche arrière (RTCA)............. 7-56
Ampoules électriques ...................................... 12-14, 12-15
Ancrages de longe supérieure ..................................... 1-39
Animaux de compagnie à bord du véhicule ...................... 10
Antenne...................................................................... 5-2
Antenne de toit (pour le type à tige) ............................... 5-2
Antenne de toit (pour le type en forme d’aileron de
requin)..................................................................... 5-2
Appels de phares....................................................... 3-75
Avant de prendre la route ........................................... 7-10
Avertissement et indicateur ......................................... 3-14
Avertissement sonore d’approche BSD/RCTA (en
marche arrière uniquement)...................................... 7-59
Avertisseur sonore ................................................... 3-101
B
Balancement du véhicule ............................................ 8-11
Batterie ................................................................... 11-39
Berline .................................................................... 11-44
Boîte à gants .............................................................. 6-6
Boîte de vitesses manuelle .......................................... 7-25
Bougies d’allumage .................................................. 11-16
Bougies d’allumage recommandées............................ 11-16
BSD/RCTA ................................................................ 7-54
C
Capitons en simili-cuir ................................................. 10-6
Capot moteur ............................................................. 11-6
Capteur pour les phares à activation/désactivation
automatique............................................................ 3-74
Caractéristiques techniques ......................................... 12-2
Carburant ........................................................... 7-3, 12-3
Carillons d’avertissement et indicateur d’avertissement.... 2-18
Carillons d’avertissement et indicateur d’avertissement
de l’accès sans clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir....................................................... 3-29
Ceintures de sécurité .............................................. 5, 1-12
Cendrier (option concessionnaire)................................. 6-10
Chaînes antidérapantes............................................... 8-10
Changeur de voie par simple pression .......................... 3-82
Charge utile du véhicule.............................................. 8-12
Chargement du véhicule.............................................. 8-11
Circuit électrique......................................................... 12-8
Clés........................................................................... 2-3
Clignotant de direction avant...................................... 11-44
Coffre à bagages........................................................ 2-38
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de lunette
arrière .................................................................... 3-85
Index
Commande de désactivation BSD/RCTA....................... 7-62
Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique
du Véhicule ............................................................ 7-42
Commande de réglage des éclairages.......................... 3-72
Commande des phares antibrouillard............................ 3-80
Commandes d’essuie-glace et de lave-glace de
pare-brise .............................................................. 3-84
Compte-tours............................................................. 3-10
Compteur journalier .................................................... 3-11
Compteur totalisateur ................................................. 3-10
Compteurs et jauges .................................................. 3-10
Conduite à l’étranger .................................................... 8-4
Conduite en hiver......................................................... 8-6
Conduite sur routes enneigées et verglacées .................. 8-8
Conseils à propos des ceintures de sécurité.................. 1-12
Conseils de conduite .......................................... 7-26, 7-34
Conseils de conduite pour les modèles à traction intégrale
AWD ....................................................................... 8-5
Conseils de stationnement .......................................... 7-45
Conseils pour économiser le carburant ........................... 8-2
Console centrale.......................................................... 6-6
Contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton-poussoir”) .......... 3-4
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir (modèles avec
“accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”)................................................................. 3-6
Contrôle de la course libre de la pédale d’embrayage.... 11-22
Contrôle de la course libre de la pédale de frein ........... 11-21
Contrôle de la garde de la pédale de frein ................... 11-21
Contrôle des aérateurs ................................................. 4-2
Contrôle du fonctionnement de l’embrayage ................. 11-21
Contrôle du niveau d’huile.......................................... 11-10
14-3
Contrôle du niveau de liquide............................ 11-18, 11-19
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement.......... 11-13
Convertisseur catalytique.............................................. 8-3
Courroies d’entraînement........................................... 11-16
Course du frein de stationnement ............................... 11-24
Coussin de sécurité latéral SRS et rideau de sécurité
SRS....................................................................... 1-64
Coussins de sécurité SRS (coussins de sécurité du
Système de Retenue Supplémentaire) ................... 5, 1-41
Couverture de l’espace de chargement ......................... 6-13
Crevaisons ................................................................. 9-6
Crochet pour sac de provisions (modèles à 5
portières) ................................................................ 6-12
Crochets d’arrimage de la charge ................................. 6-15
Crochets de remorquage et crochets/trous d’arrimage..... 9-14
D
Dégivrage.................................................................. 4-10
Démarrage à l’aide de câbles volants ........................... 9-11
Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système
de démarrage à bouton-poussoir) .............................. 7-13
Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans système
de démarrage à bouton-poussoir) .............................. 7-10
Désactivation de la fonction d’accès sans clé................. 2-16
Désembueur et dégivreur ............................................ 3-97
Dimensions................................................................ 12-2
Direction assistée ....................................................... 7-34
Dispositif de maintien en tension de sangle
abdominale............................................................. 1-23
Dispositif de maintien en tension de sangle-baudrier....... 1-22
Dispositif de maintien pour démarrage en côte
(véhicules à boîte de vitesses manuelle) .......... 7-47, 11-22
14-4
Index
Dispositif de réglage de portée des phares.................... 3-80
Disque de frein .......................................................... 12-9
E
EBD (répartition électronique de la force de
freinage) ........................................................ 3-25, 7-38
Éclairage de l’espace de chargement (modèles à 5
portières) ................................................................. 6-3
Éclairage de plaque d’immatriculation .......................... 11-48
Éclairage du coffre à bagages .................................... 11-50
Éclairage du contacteur d’allumage ................................ 3-6
Éclairage du miroir de courtoisie ................................. 11-49
Éclairage intérieur ........................................................ 6-2
Écran de consommation de carburant .......................... 3-63
Écran de l’horloge/de la date ....................................... 3-63
Écran de voyants lumineux ......................................... 3-41
Écrans de base ................................................. 3-42, 3-57
Élément du filtre à air ................................................ 11-15
Émission d’une alarme d’appel au secours.................... 2-24
Encaustiquage et polissage......................................... 10-3
Enjoliveurs ............................................................... 11-32
Enregistreur de données................................................ 11
Enrouleur à blocage automatique/Enrouleur à blocage
d’urgence (ALR/ELR)............................................... 1-14
Enrouleur à blocage d’urgence (ELR) ........................... 1-14
Ensemble balais d’essuie-glace de lunette arrière ......... 11-37
Ensemble balais d’essuie-glace de pare-brise .............. 11-35
Entretien des ceintures de sécurité............................... 1-21
Entretien du système des coussins de sécurité SRS ...... 1-74
Équilibrage des roues................................................ 11-28
Équipement audio ........................................................ 5-3
Espace de rangement .................................................. 6-5
Essai d’émission de polluants (États-Unis uniquement) .... 7-8
Essuie-glace et lave-glace ........................................... 3-82
F
Fatigue, sommeil et conduite ........................................... 9
Feu de recul ............................................................ 11-47
Feu de stationnement ............................................... 11-44
Feux combinés arrière .............................................. 11-44
Feux de détresse .................................................. 3-9, 9-2
Filtre à huile............................................................. 11-11
Fonction d’assistance des feux de route........................ 3-75
Fonction d’éclairage de bienvenue................................ 3-73
Fonction de prévention de déchargement de la batterie... 2-30
Fonction de verrouillage du levier sélecteur ................... 7-32
Fonctionnement de la climatisation automatique (type B
et C) ....................................................................... 4-6
Fonctionnement manuel de la climatisation ..................... 4-7
Frein de stationnement................................................ 7-45
Freinage.................................................................... 7-35
Fusibles .................................................................. 11-40
Fusibles et circuits .................................................... 12-10
G
Garanties ...................................................................... 1
GAWR (poids nominal brut sur l’essieu) ........................ 8-13
Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de
carbone)............................................................... 7, 8-3
GVWR (poids nominal brut du véhicule) ........................ 8-13
Index
H
Hayon .............................................................. 2-41, 9-20
Horloge..................................................... 3-54, 3-58, 3-70
Huile de boîte de vitesses manuelle ............................ 11-17
Huile de boîte de vitesses manuelle, du différentiel avant
et du différentiel arrière ............................................ 12-6
Huile de différentiel avant (modèles CVT) et huile de
différentiel arrière ................................................... 11-17
Huile moteur...................................................... 11-9, 12-4
I
Identification du véhicule........................................... 12-18
Indicateur d’avertissement BSD/RCTA .................. 3-38, 7-61
Indicateur d’avertissement d’assistance des feux de
route (jaune)........................................................... 3-37
Indicateur d’avertissement de route enneigée et
glacée ................................................................... 3-39
Indicateur d’avertissement des phares antibrouillard
répondant au braquage/Indicateur de désactivation
des phares antibrouillard répondant au braquage ........ 3-38
Indicateur d’avertissement RAB ................................... 3-38
Indicateur de désactivation BSD/RCTA ......................... 3-38
Indicateur de position du levier sélecteur/du rapport
engagé (modèles CVT)............................................ 3-36
Indicateur de température extérieure .................... 3-53, 3-57
Indicateur de vitesse .................................................. 3-10
Indicateurs d’avertissement d’usure des plaquettes de
frein à disque ......................................................... 7-37
Indicateurs d’usure .................................................... 11-29
Inspection des pneus ................................................ 11-26
Inspections périodiques ................................................ 8-4
Installation d’un siège rehausseur ................................ 1-35
14-5
Installation d’un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et de longes
(LATCH) ................................................................. 1-36
Installation des systèmes de retenue pour enfant au
moyen de la ceinture de sécurité ALR/ELR................. 1-31
Interrupteur de rétroviseurs télécommandés................... 3-96
Inverseur feux de route/feux de croisement
(graduateur) ............................................................ 3-74
J
Jantes en aluminium ................................................. 11-33
Jauge de carburant..................................................... 3-11
Jauge ECO................................................................ 3-12
L
Lampe de lecture ..................................................... 11-49
Lampes de lecture ....................................................... 6-2
Lavage...................................................................... 10-2
Levier du clignotant de direction ................................... 3-82
Liquide d’embrayage (modèles B/M) ........................... 11-19
Liquide d’embrayage recommandé ............................. 11-20
Liquide de frein ........................................................ 11-18
Liquide de frein recommandé ..................................... 11-19
Liquide de lave-glace de pare-brise ............................ 11-33
Liquide de refroidissement du moteur.................. 11-13, 12-7
Liquide de transmission à variation continue ................ 11-17
Liquides .................................................................... 12-7
Liste d’abréviations ......................................................... 4
Liste des avertissements ............................................. 3-30
Lorsque le porte-clés d’accès ne fonctionne
pas correctement...................................... 2-18, 3-9, 7-16
14-6
Index
M
Médicaments et conduite ................................................. 8
Miroir de courtoisie................................................. 6-4, 6-5
Mises en garde concernant la sécurité............................... 3
Mode parking gardé ................................................... 2-34
Modèles à 5 portières ................................................ 11-45
Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ................................................................ 7-42
Moulure de toit et traverses ......................................... 8-14
N
Nettoyage de l’habitacle.............................................. 10-6
Nettoyage de la grille de prise d’air .............................. 4-10
Nettoyage des jantes en aluminium.............................. 10-4
O
Outils d’entretien .......................................................... 9-3
P
Pare-soleil........................................................... 2-44, 6-3
Pédale d’embrayage.................................................. 11-21
Pédale de frein ......................................................... 11-21
Permutation des pneus .............................................. 11-30
Phare antibrouillard avant .......................................... 11-44
Phare répondant au braquage (SRH) ........................... 3-79
Phares............................................................. 3-72, 11-42
Phares (modèles avec phares à halogène) .................. 11-43
Pictogrammes utilisés sur le véhicule ................................ 5
Plafonnier ................................................................... 6-2
Plafonnier et éclairage de l’espace de chargement........ 11-49
Plaque de numéro de clé .............................................. 2-3
Plaquettes et garnitures de frein ................................. 11-23
Plateau de rangement sous plancher ............................ 6-15
Pneus ....................................................................... 12-8
Pneus hiver (pneus neige) ......................................... 11-24
Pneus neige ............................................................... 8-9
Poignée de déverrouillage interne du couvercle de
coffre ..................................................................... 2-39
Porte-clés d’accès - si le porte-clés d’accès ne
fonctionne pas correctement ..................................... 9-18
Porte-manteau ........................................................... 6-11
Pour armer le système d’alarme ................................... 2-31
Pour boucler votre ceinture de sécurité ......................... 1-15
Pour désarmer le système d’alarme .............................. 2-32
Pour régler le régulateur de vitesse .............................. 7-50
Précautions concernant l’entretien ................................ 11-3
Précautions concernant les modifications
apportées au véhicule ...................................... 1-26, 1-76
Précautions de sécurité pendant la conduite ...................... 5
Prescriptions concernant le carburant............................. 7-3
Pression et usure des pneus ..................................... 11-27
Prétensionneurs de ceinture de sécurité ........................ 1-21
Prise de courant pour accessoire .................................. 6-8
Programme d’entretien ................................................ 11-3
Protection contre la corrosion....................................... 10-5
Q
Qualité et viscosité d’huile recommandées.......... 11-11, 11-17
R
Rail de toit ................................................................. 8-13
Ravitaillement en carburant........................................... 7-5
Index
Réglage d’activation/de désactivation du système de
freinage automatique en marche arrière ..................... 7-72
Réglage d’intensité lumineuse ..................................... 3-14
Régulateur de vitesse constante .................................. 7-50
Remarques d’ordre général sur le freinage.................... 7-35
Remorquage ............................................................. 9-14
Remorquage avec les quatre roues au sol .................... 9-17
Remplacement d’un pneu crevé..................................... 9-6
Remplacement de l’élément du filtre à air..................... 11-15
Remplacement de la pile .................................... 2-25, 7-23
Remplacement des ampoules..................................... 11-42
Remplacement des balais d’essuie-glace ..................... 11-35
Remplacement des clés.............................................. 2-20
Remplacement des jantes .......................................... 11-31
Remplacement des plaquettes et garnitures de frein ..... 11-22
Remplacement des pneus.......................................... 11-30
Remplacement des transmetteurs perdus ..................... 2-25
Remplacer la pile du porte-clés d’accès ............... 2-18, 11-51
Remplacer la pile du transmetteur............................... 11-52
Rétroviseur à atténuation automatique/boussole avec
HomeLink® ............................................................. 3-88
Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole............. 3-87
Rétroviseur intérieur ................................................... 3-86
Rétroviseurs .............................................................. 3-86
Rétroviseurs extérieurs ............................................... 3-96
Rodage d’un véhicule neuf............................................ 8-2
Rodage des plaquettes et garnitures de frein neuves .... 11-23
Roue de secours de type provisoire ............................... 9-2
Roues de secours de type provisoire............................ 12-9
Roues et pneus ........................................................ 11-24
Routes enneigées et verglacées .................................... 8-8
14-7
S
Sécurité des enfants ....................................................... 6
Sélection de mode de sortie d’air .................................. 4-7
Sélection du mode manuel .......................................... 7-30
Serrures de portière .................................................... 2-26
Servofrein........................................................ 7-36, 11-20
Sièges chauffants ....................................................... 1-10
Sièges en cuir............................................................ 10-6
Sièges en tissu .......................................................... 10-6
Signal sonore de rappel de clé...................................... 3-6
Soins extérieurs ......................................................... 10-2
Stationnement du véhicule........................................... 7-45
Sur un camion à plate-forme........................................ 9-17
Surchauffe du moteur.................................................. 9-13
Surveillance du système des coussins de sécurité
SRS....................................................................... 1-73
Symbole de sécurité ....................................................... 3
Système d’alarme....................................................... 2-30
Système d’assistance au freinage................................. 7-36
Système d’éclairage de jour......................................... 3-78
Système d’entrée sans clé........................................... 3-48
Système d’entrée sans clé par télécommande ............... 2-22
Système de démarrage à distance du moteur (option
concessionnaire) ..................................................... 7-17
Système de filtration d’air ............................................ 4-12
Système de freinage automatique en marche arrière....... 7-64
Système de freins antiblocage (ABS) ............................ 7-37
Système de phares antibrouillard répondant au
braquage................................................................ 3-80
Système de refroidissement....................................... 11-12
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) ................................................................ 11-24
14-8
Index
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis) ..... 7-43, 9-9
Système de verrou électronique................................... 2-20
Système de volant de direction chauffant .................... 3-100
Système des freins .................................................... 7-36
Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule........... 7-40
Système SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné ........................................................... 1-52
Systèmes de retenue pour enfant ................................ 1-27
T
Tableau des commandes de climatisation ....................... 4-2
Tapis de sol............................................................... 6-11
Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte ........... 3-26
Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/
Témoin indicateur de désactivation d’aide au
démarrage en côte .......................................... 3-26, 7-50
Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/
Témoin indicateur de dysfonctionnement.................... 3-18
Témoin avertisseur d’ouverture de portière.................... 3-26
Témoin avertisseur de bas niveau de carburant ............. 3-26
Témoin avertisseur de charge ..................................... 3-20
Témoin avertisseur de direction assistée....................... 3-27
Témoin avertisseur de liquide de lave-glace de
pare-brise .............................................................. 3-21
Témoin avertisseur de niveau d’huile moteur bas........... 3-21
Témoin avertisseur de phare LED (modèles avec
phares LED)........................................................... 3-37
Témoin avertisseur de pression d’huile ......................... 3-20
Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des
pneus (modèles spécification des États-Unis) ............. 3-22
Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de
vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles CVT)..... 3-21
Témoin avertisseur de traction intégrale ........................ 3-26
Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) .... 3-24, 7-38
Témoin avertisseur des phares répondant au braquage/
Témoin indicateur de désactivation des phares
répondant au braquage ............................................ 3-37
Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique
du Véhicule .................................................... 3-27, 3-29
Témoin avertisseur du dispositif de réglage automatique
de portée des phares ............................................... 3-37
Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité
SRS....................................................................... 3-17
Témoin avertisseur du système des freins (rouge) .......... 3-24
Témoin avertisseur et carillon de ceinture de sécurité ..... 3-16
Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de
sécurité .................................................................. 1-15
Témoin indicateur d’assistance des feux de route
(vert)...................................................................... 3-36
Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage
en côte................................................................... 3-26
Témoin indicateur de désactivation RAB ....................... 3-38
Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle
de Dynamique du Véhicule ............................... 3-27, 3-28
Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse
constante ............................................................... 3-37
Témoin indicateur de régulateur de vitesse constante ..... 3-37
Témoin indicateur de température basse de liquide de
refroidissement/Témoin avertisseur de température
élevée du liquide de refroidissement .......................... 3-19
Témoin indicateur des feux de route ............................. 3-36
Témoin indicateur des phares ...................................... 3-38
Témoin indicateur des phares antibrouillard avant .......... 3-37
Index
Témoin indicateur du système de sécurité............. 2-20, 3-35
Témoin indicateur/avertissement sonore d’approche
BSD/RCTA............................................................. 7-59
Témoins indicateurs du clignotant de direction ............... 3-36
Toit ouvrant opaque.................................................... 2-42
Toit ouvrant opaque - si le toit ouvrant opaque ne se
ferme pas .............................................................. 9-21
Traction d’une remorque ............................................. 8-15
Transmission à variation continue ................................ 7-27
Tuyaux et raccords.................................................... 11-12
Types de pneus ........................................................ 11-24
U
Utilisation avec un allume-cigare (option
concessionnaire)....................................................... 6-9
V
Verrous de sécurité pour enfants ................................. 2-34
Vidange de l’huile et remplacement du filtre ................. 11-11
Vidange du liquide de refroidissement ......................... 11-14
Vitres........................................................................ 2-35
Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique .... 3-99
Volet et bouchon du réservoir de carburant ..................... 7-5
Vue d’ensemble du compartiment moteur...................... 11-8
14-9
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
& Carburant:
RÉFÉRENCES POUR LA STATION-SERVICE
& Huile moteur:
Utilisez uniquement de l’essence sans plomb avec un indice
d’octane égal ou supérieur à 87 AKI (90 RON).
& Indice d’octane des carburants:
! RON
Cet indice d’octane représente l’indice d’octane recherche.
! AKI
Cet indice d’octane auquel nous faisons référence est la
moyenne entre les indices d’octane recherche et d’octane du
moteur. On l’appelle aussi couramment “indice anti-cliquetis” ou
AKI (de l’anglais “Anti-Knock Index”).
& Contenance du réservoir de carburant:
50 litres (13,2 US gal, 11,0 Imp gal)
Utilisez uniquement les huiles suivantes.
. Classe SN selon API comportant la mention “RESOURCE
CONSERVING”
. ou ILSAC GF-5, reconnaissable à la marque d’estampille
ILSAC (emblème étoilé)
Reportez-vous à “Huile moteur” F12-4 pour des informations
complètes sur les niveaux de viscosité.
& Contenance en huile moteur:
4,4 litres (4,7 US qt, 3,9 Imp qt)
La quantité d’huile indiquée n’est qu’une indication et est
estimée sur la base d’un cas où l’huile moteur est modifiée avec
un filtre à huile. Après avoir rempli le moteur avec de l’huile, le
niveau d’huile doit être vérifié en utilisant la jauge de niveau
d’huile. Pour plus de détails sur l’entretien et les révisions,
reportez-vous à “Huile moteur” F11-9.
& Pression des pneus à froid:
Reportez-vous à “Pneus” F12-8.
A1300BF-A
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
TOKYO, JAPON
Les véhicules illustrés sur la couverture de ce livret
pourraient ne pas être commercialisés dans tous
les marchés. Veuillez demander une brochure
de produit à votre concessionnaire Subaru pour
connaître tous les détails des modèles disponibles.
Impreza 2017 Manuel du propriétaire
Publié en octobre 2016
Imprimé 10/16
2017A
Manuel du propriétaire
Impreza
2017

Manuels associés