Chevrolet Camaro 2009-2016 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
378 Des pages
Chevrolet Camaro 2009-2016 Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (1,1)
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro 2013 M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Informations pour un premier
déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Caractéristiques du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Performances et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Clés, portières et vitres . . . . . . 2-1
Clés et Verrous . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-11
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-13
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . 2-14
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Sièges et dispositifs de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 3-7
Système d'airbag . . . . . . . . . . . . . 3-16
Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . 3-32
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Autres aménagements de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Instruments et
commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Affichage d'informations . . . . . . 5-24
Messages du véhicule . . . . . . . . 5-32
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Eclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . 6-6
Fonctions d'éclairage . . . . . . . . . . 6-7
Système d'infodivertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Reconnaissance vocale . . . . . . 7-21
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Marques déposées et contrats
de licence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de commandes de
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . 8-3
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Conduite et utilisation . . . . . . . . 9-1
Informations relatives à la
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Démarrage et conduite . . . . . . . 9-13
Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 9-22
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Boîte de vitesses manuelle . . . 9-29
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (2,1)
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro 2013 M
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Systèmes de réglage de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
Régulateur de vitesse . . . . . . . . 9-38
Système de détection
d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44
Tractage d'une remorque . . . . . 9-48
Conversions et équipements
complémentaires . . . . . . . . . . . . 9-54
Soin du véhicule . . . . . . . . . . . . 10-1
Informations générales . . . . . . . 10-2
Contrôles du véhicule . . . . . . . . 10-3
Réglage de phare . . . . . . . . . . . 10-29
Remplacement d'ampoule . . . 10-29
Circuit électrique . . . . . . . . . . . . 10-32
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-41
Démarrage par câbles
auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-76
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . 10-79
Soins d'aspect . . . . . . . . . . . . . . 10-80
Service et maintenance . . . . . 11-1
Informations générales . . . . . . . 11-1
Entretien de routine . . . . . . . . . . . 11-2
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Caractéristiques
techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Identification du véhicule . . . . . 12-1
Données relatives au
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
Informations client . . . . . . . . . . 13-1
Enregistrement des données
du véhicule et vie privée . . . . 13-1
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (3,1)
Introduction
Les noms, logos, emblèmes,
slogans, noms des modèles de
véhicules et conceptions de carrosserie de véhicule apparaissant dans
ce manuel, y compris, sans toutefois
s'y limiter, GM, le logo de GM,
CHEVROLET, l'emblème de
CHEVROLET, CAMARO et
l'emblème CAMARO sont des
marques de commerce et/ou des
marques de service de General
Motors LLC, ses filiales, ses affiliés
ou ses concédants de licence.
Ce manuel décrit des fonctions qui
peuvent exister ou non sur votre
véhicule spécifique soit parce qu'il
s'agit d'options que vous n'avez pas
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 8901_FR
achetées soit parce que des
changements ont été apportés
après la mise sous presse de ce
guide du propriétaire. Prière de vous
référer à la documentation d'achat
propre à votre véhicule pour avoir
confirmation des équipements et
fonctions disponibles sur votre
voiture.
iii
Danger, Avertissement et
Attention
Les messages d'avertissement
figurant sur les étiquettes du
véhicule signalent des dangers et
les mesures à prendre pour les
éviter ou les réduire.
Conserver ce manuel dans le
véhicule pour s'y référer
rapidement.
Danger signale un danger qui
présente un risque élevé pouvant
entraîner des graves blessures ou
la mort.
Comment utiliser ce
manuel
Avertissement ou Attention
signale un danger qui peut entraîner
des blessures ou la mort.
Pour localiser rapidement des informations sur le véhicule, consultez
l'Index à la fin du manuel. Il s'agit
d'une liste alphabétique du contenu
du manuel, ainsi que du numéro de
la page où figurent les informations.
©
{ AVERTISSEMENT
Signale un risque de blessure
pour vous ou d'autres personnes.
2012 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2013 - CRC - 5/23/12
iv
Black plate (4,1)
Introduction
Attention: Signale un risque de
dégâts pour le véhicule ou
d'autres dégâts matériels. Ces
dégâts ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
Un cercle barré d'une ligne diagonale est un symbole de sécurité
signifiant « Interdiction », « Interdiction de faire ceci » ou « Ne pas
laisser ceci se produire. »
Symboles
Tableau des symboles du véhicule
Le véhicule est doté de composants
et d'étiquettes sur lesquels figurent
des symboles au lieu d'un texte. Les
symboles sont illustrés à côté du
texte décrivant le fonctionnement ou
de l'information relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
Voici quelques symboles supplémentaires que l'on peut trouver sur
le véhicule et leur signification. Pour
de plus amples informations sur ces
symboles, se reporter à l'index.
M:
Système de freinage antiblocage (ABS)
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter le
guide du propriétaire pour des
instructions ou informations supplémentaires.
*:
Ce symbole apparaît lorsque
vous devez consulter un manuel de
réparation pour des instructions ou
informations supplémentaires.
9:
Témoin de disponibilité de sac
gonflable
#:
!:
Climatisation
% : Commandes audio intégrées
au volant de direction
$ : Témoin du système de
freinage
" : Système de charge
I : Régulateur de vitesse
B : Température du liquide de
refroidissement du moteur
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (5,1)
Introduction
O : Éclairage extérieur
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
3 : Inverseur feux de route/feux
de croisement
j : Sièges pour enfant à système
LATCH
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
} : Puissance
/ : Démarrage à distance du
véhicule
>:
Rappels de ceinture de
sécurité
7 : Surveillance de la pression des
pneus
d:
Commande de traction
asservie/StabiliTrak®.
M:
Liquide de lave-glace
v
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2013 - CRC - 5/23/12
vi
Black plate (6,1)
Introduction
2 NOTES
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (1,1)
En bref
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Informations pour un premier
déplacement
Informations pour un premier
déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'accès à distance
sans clé (RKE) . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . .
Déverrouillage du coffre . . . . . . .
Réglage des sièges . . . . . . . . . . .
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . .
1-4
1-4
1-5
1-5
1-6
1-6
1-7
Réglage des appuis-tête . . . . . . 1-7
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 1-7
Réglage des rétroviseurs . . . . . 1-8
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 1-8
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . 1-9
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . 1-9
Essuie-glace / lave-glace
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . 1-11
Caractéristiques du véhicule
Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appareils audio portables . . . .
Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes au volant . . . . . . .
Régulateur de vitesse . . . . . . .
1-12
1-13
1-13
1-13
1-14
Centre d'informations du
conducteur (CIC) . . . . . . . . . . .
Aide au stationnement par
ultrasons . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prises de courant . . . . . . . . . . . .
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Décapotable . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1
1-14
1-15
1-15
1-15
1-16
Performances et maintenance
Système antipatinage . . . . . . . .
Système StabiliTrak® . . . . . . . .
Surveillance de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit produit d'étanchéité pour
pneu et compresseur . . . . . . .
Système de durée de vie de
l'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite économique . . . . . . .
1-16
1-17
1-17
1-17
1-18
1-18
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
1-2
En bref
Tableau de bord
Black plate (2,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (3,1)
En bref
1. Bouches d'aération à la page 8‑3.
2. Manette de changement de
direction et de file Consulter
Clignotants de changement de
direction et de file à la page 6‑5.
Permutation Feux de route/Feux
de croisement à la page 6‑2.
Appel de phares à la page 6‑2.
Boutons du centralisateur informatique de bord (CIB) (option)
Consulter Centre d'informations
du conducteur (CIC) à la
page 5‑24.
3. Commandes de changement de
rapport du conducteur (option)
Consulter Boîte de vitesses
automatique à la page 9‑24.
6. Détecteur de lumière
Consulter Phare automatique à
la page 6‑3.
1-3
13. Avertisseur sonore à la
page 5‑3.
7. Infodivertissement à la page 7‑1.
14. Commandes au volant à la
page 5‑3.
8. Déverrouillage du capot (hors de
vue) Consulter Capot à la
page 10‑4.
15. Affichage à tête haute à la
page 5‑28 (si le véhicule en est
équipé).
9. Connecteur de diagnostic (DLC)
(pas illustré). Consulter Témoin
de dysfonctionnement à la
page 5‑16.
16. Systèmes de commande de
climatisation à la page 8‑1.
10. Commutateurs de feu extérieur
à la page 6‑1.
Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6‑6.
Feux antibrouillard arrière à la
page 6‑6.
4. Combiné d'instruments à la
page 5‑8.
11. Régulateur de vitesse à la
page 9‑38.
5. Essuie-glace / lave-glace avant
à la page 5‑3.
12. Réglage du volant à la
page 5‑2.
17. Indicateur de température de la
boîte de vitesses à la page 5‑12
(selon l'équipement).
Voltmètre à la page 5‑12 (selon
l'équipement).
Indicateur de température
d'huile moteur à la page 5‑11
(selon l'équipement).
Indicateur de pression d'huile
moteur à la page 5‑10 (selon
l'équipement).
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
1-4
Black plate (4,1)
En bref
18. Système antipatinage à la
page 9‑33.
19. Levier sélecteur. Se reporter à
Boîte de vitesses automatique
à la page 9‑24 (option) ou
Boîte de vitesses manuelle à la
page 9‑29 (option).
20. Prises de courant à la page 5‑6.
21. Feux de détresse à la page 6‑5.
Informations pour un
premier déplacement
Ce chapitre offre un rapide aperçu
de quelques-unes des fonctions
importantes qui peuvent être
présentes ou non sur votre véhicule
spécifique.
Pour de plus amples informations,
consulter les chapitres se rapportant
à chacune des fonctions plus en
avant dans ce manuel.
Système d'accès à
distance sans clé (RKE)
La portée de la télécommande RKE
peut être atteinte dans 20 m (65 pi).
Appuyer sur la touche de relâche de
clé pour sortir la lame de clé. La clé
peut être utilisée pour l'allumage et
toutes les serrures.
Appuyer sur K pour déverrouiller
les portes du conducteur ou toutes
les portes.
Appuyer sur Q pour verrouiller
toutes les portes.
L'information au retour de verrouillage et déverrouillage peut être
personnalisée. Consulter Personnalisation du véhicule à la page 5‑42.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (5,1)
En bref
Maintenir enfoncé
coffre.
V pour ouvrir le
Appuyer et relâcher 7 pour initialiser le locateur de véhicule.
Maintenir enfoncé 7 pendant au
moins trois secondes pour faire
retentir l'alarme de panique.
Enfoncer à nouveau 7 pour désactiver l'avertisseur individuel.
Consulter Clés à la page 2‑1 et
Fonctionnement du système d'accès
à distance sans clé (RKE) à la
page 2‑3.
Démarrage à distance du
véhicule
Pour les véhicules dotés de cette
fonction, le moteur peut être
démarré à une distance maximale
de 60 m (195 pieds) du véhicule.
Démarrage du véhicule
1. Pointer l'émetteur RKE vers le
véhicule.
2. Presser et relâcher
Q.
3. Immédiatement après avoir
effectué l'étape 2, appuyer et
maintenir enfoncé / pendant au
moins deux secondes ou jusqu'à
ce que le les clignotants
clignotent.
Lorsque le moteur démarre, les feux
de stationnement s'allument et
restent allumés aussi long temps
que le moteur tourne. Les portes
sont verrouillées et le circuit de
commande de climatisation peut
être en fonction.
Le moteur continue à tourner
pendant 10 minutes. Répéter les
étapes pendant 10 minutes supplémentaires. Le démarrage à distance
peut être prolongé une fois.
1-5
Annulation d'un démarrage à
distance
Pour annuler un démarrage à
distance, effectuer l'une des opérations suivantes :
.
Diriger la télécommande RKE
vers le véhicule et maintenir
enfoncé / jusqu'à l'extinction
des feux de stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Consulter Télédémarrage du
véhicule à la page 2‑5.
Serrures de porte
Pour verrouiller ou déverrouiller une
porte :
.
Pour verrouiller une porte de
l'intérieur, utiliser le bouton de
serrure de porte sur le haut de la
porte.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
1-6
.
.
Black plate (6,1)
En bref
Pour déverrouiller la porte de
l'intérieur, tirer une fois sur la
manette. Une nouvelle traction
sur la manette déverrouille la
porte.
De l'extérieur, tourner la clé dans
le sens horaire ou anti-horaire,
ou appuyer sur Q ou K de
l'émetteur du système d'accès à
distance sans clé (RKE).
Consulter Serrures de porte à la
page 2‑6 ou Fonctionnement du
système d'accès à distance sans
clé (RKE) à la page 2‑3.
Portes à verrouillage
électrique
Un commutateur de verrouillage
électrique des portes se trouve sur
le tableau de bord et sur les
panneaux de porte avant.
Q:
Appuyer pour déverrouiller les
portes.
K:
Appuyer sur pour déverrouiller
toutes les portes.
Réglage des sièges
Sièges électriques
Consulter Portes à verrouillage
électrique à la page 2‑8.
Déverrouillage du coffre
Le coffre peut être ouvert en
appuyant sur le bouton de déverrouillage de coffre à distance sur la
partie basse de la porte conducteur
ou sur V de l'émetteur du
système d'accès à distance sans
clé (RKE). Consulter Coffre à la
page 2‑9.
Pour régler le siège :
.
Déplacer le siège vers l'avant ou
l'arrière en faisant glisser le
mécanisme horizontal vers
l'avant ou l'arrière.
.
Lever ou abaisser la partie avant
du coussin de siège en déplaçant la partie avant de la
commande horizontale vers le
haut ou vers le bas.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (7,1)
En bref
.
Lever ou baisser l'ensemble du
siège en déplaçant l'ensemble
de la commande horizontale
vers le haut ou le bas.
Consulter Réglage électrique des
sièges à la page 3‑3.
Pour redresser ou incliner le dossier
de siège, incliner la commande
verticale vers l'avant ou vers
l'arrière. Consulter Dossiers de
siège inclinables à la page 3‑4.
Sièges chauffants
Pour les utiliser, le moteur doit
tourner.
Presser une fois le bouton pour le
réglage le plus élevé. A chaque
pression du bouton, le siège chauffant passe au réglage inférieur
suivant, puis à la position arrêt.
Deux lampes indiquent le réglage le
plus élevé et une lampe indique le
plus bas.
1-7
Consulter Appuis-tête à la page 3‑2
et Réglage électrique des sièges à
la page 3‑3.
Ceintures de sécurité
Consulter Sièges avant chauffés à
la page 3‑5.
Réglage des appuis-tête
Ne pas conduire avant l'installation
et le réglage des appuie-têtes pour
tous les occupants.
Appuyer sur L ou M pour faire
tourner le siège chauffant. Une
lampe indicatrice témoigne de la
mise en fonction.
Pour obtenir une position d'assise
confortable, changer l'angle d'inclinaison du dossier de siège aussi
peu que cela est nécessaire tout en
gardant le siège et la hauteur
d'appuie-tête à une position
correcte.
Consulter les chapitres suivants, car
ils offrent des informations importantes sur la façon d'utiliser correctement les ceintures de sécurité :
.
Ceintures de sécurité à la
page 3‑7.
.
Comment porter les ceintures de
sécurité correctement à la
page 3‑8.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
1-8
Black plate (8,1)
En bref
.
Ceinture de sécurité à trois
points à la page 3‑10.
.
Ancrages inférieurs et sangle
supérieure pour enfant (système
LATCH) à la page 3‑45.
Réglage des rétroviseurs
Extérieur
Pour régler chaque rétroviseur :
1. Appuyer sur le commutateur
pour sélectionner le rétroviseur
du côté conducteur ou du côté
passager.
2. Appuyer sur l'un des quatre
côtés du pavé de commande
pour régler le rétroviseur.
h
La fonctionnalité et le témoin de
position de nuit s'allument chaque
fois que le véhicule est démarré.
Consulter Position nuit automatique
à la page 2‑14.
Réglage du volant
3. Régler chaque rétroviseur
extérieur de manière à voir un
peu les côtés du véhicule et la
zone derrière celui-ci.
Consulter Réglage électrique à la
page 2‑13.
Intérieur
Coupé illustré, cabriolet similaire
Les véhicules avec rétroviseurs
extérieurs à commande électrique
possèdent des commandes placées
sur l'accoudoir de la porte du
conducteur.
Pour régler le rétroviseur intérieur,
le maintenir sur le centre et le
déplacer afin de pouvoir visualiser
l'arrière du véhicule.
Le véhicule est doté d'un rétroviseur
intérieur à position de nuit automatique. La position de nuit automatique réduit l'éblouissement dû aux
phares du véhicule derrière vous.
Pour régler le volant :
1. Tirer le levier vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou le bas.
3. Rapprocher ou éloigner le volant
du corps.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (9,1)
En bref
4. Tirer le levier vers le haut pour
verrouiller le volant en place.
H : Allume la lampe automatiquement lorsqu'une porte est ouverte.
Ne régler le volant que lorsque le
véhicule est arrêté.
':
Éclairage intérieur
Pour de plus amples informations
sur l'éclairage intérieur, consulter
Commande d'éclairage du tableau
de bord à la page 6‑6.
Plafonniers
Allume la lampe.
Éclairage extérieur
Les boutons de plafonnier sont
placés en hauteur, près du rétroviseur intérieur.
Pour modifier les paramétrages, agir
comme suit :
( : Éteint la lampe même si une
porte est ouverte.
1-9
phares. Relâchée, la commande
retourne en position AUTO (automatique).
AUTO: Utiliser pour éteindre
automatiquement les phares, les
feux de stationnement, les feux
arrière, les feux de plaque d'immatriculation et l'éclairage du tableau
de bord.
; : Utiliser pour allumer les feux
de stationnement, ainsi que les feux
arrière, les feux de plaque d'immatriculation et l'éclairage du tableau
de bord.
5 : Utiliser pour éteindre les
phares, ainsi que les feux de
stationnement, les feux arrière, les
feux de plaque d'immatriculation et
l'éclairage du tableau de bord.
La commande de feux extérieurs se
trouve sur le tableau de bord sur le
côté extérieur du volant.
Il y a quatre positions :
P : Tourner brièvement à cette
position pour désactiver ou réactiver
la commande automatique des
s : Utiliser pour allumer ou
éteindre les feux antibrouillard
arrière. Les feux antibrouillard
arrière s'allument en même temps
que les feux de stationnement, les
feux arrière, les feux de plaque
d'immatriculation et l'éclairage du
tableau de bord.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
1-10
En bref
Consulter :
.
Black plate (10,1)
Commutateurs de feu extérieur à
la page 6‑1.
.
Feux de jour (DRL) à la page 6‑3.
.
Feux antibrouillard arrière à la
page 6‑6.
HI: Utiliser pour les balayages
rapides.
LO: Utiliser pour les balayages
lents.
nL:
Tirer la manette d'essuieglace avant vers vous pour
vaporiser le liquide de lave-glace et
activer les essuie-glaces.
Essuie-glace / lave-glace
avant
La manette d'essuie-glace/
lave-glace avant se trouve sur le
côté droit de la colonne de direction.
Lorsque le contact est en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (en fonction/marche),
déplacer le levier d'essuie-glace
pour sélectionner la vitesse de
balayage.
8 : Déplacer brièvement la
manette d'essuie-glace vers le bas
pour un seul balayage. Déplacer la
manette vers le haut pour plusieurs
balayages.
Consulter Essuie-glace / lave-glace
avant à la page 5‑3.
INT: Déplacer la manette vers le
haut sur INT pour des balayages
intermittents, tourner alors la
bague x INT vers le haut pour
des balayages plus fréquents ou
vers le bas pour des balayages
moins fréquents.
OFF (arrêt): Utiliser la commande
pour arrêter l'essuie-glace.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (11,1)
En bref
1-11
Commandes de climatisation
Boîte de vitesses
Le chauffage, le refroidissement, le dégivrage et la ventilation de votre
véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Boîte de vitesses automatique
1. Commande de la soufflante
6. Dégivrage
2. Sièges chauffants
7. Désembueur de lunette
3. Contrôle de température
8. Recyclage
4. Commandes de mode de distribution d'air
Consulter Systèmes de commande
de climatisation à la page 8‑1.
5. Climatisation
Changement de rapport à impulsions
Le changement de rapport à impulsions permet au conducteur de
contrôler manuellement la boîte de
vitesses automatique. Pour utiliser
le changement de rapport à impulsions, le levier sélecteur doit être en
mode manuel (M) ou D (Drive). Les
véhicules avec cette caractéristique
ont des témoins sur le volant. Les
commandes se trouvent à l'arrière
du volant. Tapoter la commande de
gauche pour rétrograder et celle
de droite pour passer au rapport
supérieur. Un message sur le centre
d'informations du conducteur
indique dans quel rapport se trouve
la boîte de vitesses.
Consulter Mode manuel à la
page 9‑27.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
1-12
Black plate (12,1)
En bref
Caractéristiques du
véhicule
Radio(s)
VOL/ O : Appuyer pour mettre en
route et arrêter le système. Tourner
pour augmenter ou diminuer le
volume.
RADIO/BAND (radio/bande):
Appuyer pour choisir entre FM, AM,
ou SiriusXM®, si équipé.
MENU/SELECT (menu/sélection): Tourner pour sélectionner les
stations radio.
SEEK 7 (RECHERCHE): Appuyer
pour chercher la station de radio ou
la piste précédente.
SEEK 6 (RECHERCHE): Appuyer
pour chercher la station de radio ou
la piste suivante.
Boutons 1 à 6: Appuyer pour
enregistrer et sélectionner les
stations favorites.
INFO: Appuyer pour afficher les
informations disponibles concernant
la station ou la piste en cours de
lecture.
Pour de plus amples informations,
consulter « Mémorisation et rappel
des favoris » dans Autoradio
AM-FM à la page 7‑8.
Pour de plus amples informations
concernant ces fonctions ainsi que
d'autres fonctions radio, consulter
Présentation à la page 7‑2.
Réglage de l'horloge
Mémorisation d'une station
favorite
Les stations de toutes les bandes
peuvent être mémorisées dans les
listes de favorites dans n'importe
quel ordre. Jusqu'à six stations
peuvent être mémorisées dans
chaque page de favoris et le
nombre de pages de favoris disponibles peut être paramétré.
Pour mémoriser la station à une
position de la liste, appuyer sur le
bouton numérique correspondant de
1 à 6 jusqu'à ce que la station
puisse être de nouveau entendue.
Réglage de l'heure
Le menu de l'horloge peut uniquement être utilisée avec la radio en
marche et le contact est en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (en fonction/marche).
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner Time and Date
Settings (paramètres d'heure et
de date).
3. Sélectionner Set Time (régler
l'heure).
4. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
régler la valeur en surbrillance.
5. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
sélectionner la valeur suivante.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (13,1)
En bref
6. Pour sauvegarder l'heure et la
date et retourner au menu Time
and Date Settings (paramètres
d'heure et de date), appuyer sur
le bouton BACK / à tout
moment ou appuyer sur le
bouton MENU/SELECT (menu/
sélection) après le réglage des
minutes ou de l'année.
Appareils audio portables
Sélection du format 12/24 heures
Consulter Appareils auxiliaires à la
page 7‑19.
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner Time and Date
Settings (paramètres d'heure et
de date).
3. Mettre en surbrillance
12/24 Hour Format (format
12/24 heures).
4. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
sélectionner le format d'affichage
12 ou 24 heures.
Consulter Horloge à la page 5‑5
pour les instructions détaillées du
réglage de l'horloge.
Certains véhicules ont une entrée
auxiliaire de 3,5 mm (1/8 de pouce)
et un port USB sur la poubelle de la
console centrale. Des appareils
externes comme des iPods®,
ordinateurs portables, lecteurs MP3,
et clés USB peuvent être connectés
en fonction du système audio.
1-13
puisse être utilisé dans le véhicule.
Les fonctions ne sont pas toutes
supportées par tous les téléphones.
Consulter Bluetooth à la page 7‑25.
Commandes au volant
Bluetooth®
Le système Bluetooth® permet à
l'utilisateur ayant un téléphone
portable sur lequel Bluetooth peut
être activé, de passer et recevoir
des appels mains libres en utilisant
le système audio et les commandes
du véhicule.
Le téléphone portable sur lequel
Bluetooth peut être activé doit être
jumelé avec le système Bluetooth
embarqué du véhicule avant qu'il ne
Sur les véhicules avec commandes
audio au volant, certaines
commandes audio peuvent être
réglées au volant.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
1-14
Black plate (14,1)
En bref
b / g (appuyer pour parler):
Pour
les véhicules dotés du système
Bluetooth® ou de la reconnaissance
vocale, appuyer pour interagir avec
ces systèmes. Se reporter à
Bluetooth à la page 7‑25 ou Reconnaissance vocale à la page 7‑21
pour de plus amples informations.
Consulter Commandes au volant à
la page 5‑3.
Régulateur de vitesse
SET/−: Déplacer la molette vers le
bas pour programmer une vitesse
ou pour faire ralentir le véhicule.
Consulter Régulateur de vitesse à la
page 9‑38.
$ / i (terminer un appel /
silence): Appuyer pour rejeter un
appel entrant ou terminer un appel
en cours. Appuyer pour réduire au
silence les haut-parleurs du véhicule
en utilisant le système infoloisirs.
Appuyer à nouveau pour rétablir le
volume.
_ SRC ^ (commutateur à
bascule): Appuyer pour sélectionner une source audio.
Faire basculer vers le haut ou le bas
pour sélectionner l'émetteur radio
favori ou la piste MP3 suivant/
précédent.
+ x - (volume): Appuyer sur + ou pour augmenter ou diminuer le
volume.
RES/+: Déplacer la molette
vers le haut pour que le véhicule
reprenne la vitesse précédemment
mémorisée ou accélérer.
Centre d'informations du
conducteur (CIC)
5 : Appuyer pour activer et désactiver le régulateur de vitesse.
Un témoin s'allume sur le combiné
d'instruments.
\:
Presser pour désactiver le
régulateur de vitesse sans effacer
les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
L'écran du centre d'informations du
conducteur (CIC) se trouve au
centre du combiné d'instruments Il
affiche l'état des nombreux
systèmes du véhicule. Les
commandes pour le centre d'informations du conducteur (CIC) sont
situées sur la manette de clignotant.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (15,1)
En bref
Aide au stationnement
par ultrasons
1. SET/CLR : appuyer pour régler,
ou appuyer et maintenir enfoncé
pour effacer l'élément de menu
affiché.
2.
w / x : utiliser la molette pour
faire défiler les options de
chaque menu.
3. MENU : appuyer pour afficher
les menus CIC. Ce bouton est
également utilisé pour revenir
au dernier écran affiché sur le
centre d'informations du conducteur ou le quitter.
Consulter Centre d'informations du
conducteur (CIC) à la page 5‑24.
Le cas échéant, ce système utilise
des capteurs dans le pare-chocs
arrière pour aider la manoeuvre de
stationnement et éviter les objets
lors des marches arrière (R). Il opère
à des vitesses inférieures à 8 km/h
(5 mi/h). Le système d'assistance
ultrasonique arrière de stationnement (URPA) utilise des bips pour
indiquer la distance et les informations du système.
Vérifier que les capteurs sur le
pare-chocs arrière du véhicule sont
toujours propres afin d'assurer un
fonctionnement correct.
Consulter Aide au stationnement à
ultrasons à la page 9‑40.
Prises de courant
Le véhicule possède deux prises
électriques pour les accessoires.
Une prise est située sous le
système de commande de climatisation et l'autre, à l'intérieur de
1-15
l'espace de rangement de la
console centrale. Les prises
peuvent être utilisées pour brancher
un appareil électrique, tel qu'un
téléphone portable ou un
lecteur MP3.
Les prises électriques des accessoires ne fonctionnement pas
lorsque la clé est retirée du contact
et que la porte du conducteur est
ouverte. Ceci évite la décharge de
la batterie.
Consulter Prises de courant à la
page 5‑6.
Toit ouvrant
Le commutateur d'allumage doit
occuper la position ON/RUN (en
fonction/marche), ACC/ACCESSORY (accessoires), ou l'allongement de l'alimentation des
accessoires (RAP) pour pouvoir
actionner le toit ouvrant. Consulter
Système de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à
la page 9‑18.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
1-16
Black plate (16,1)
En bref
Sur les véhicules équipés de toit
ouvrant, le commutateur est situé
sur la console suspendue.
Ouverture rapide: Presser et
relâcher l'arrière du commutateur à
deux reprises pour ouvrir rapidement le toit ouvrant.
Ventilation: Presser et relâcher
l'arrière du commutateur pour la
ventilation du toit ouvrant.
Décapotable
Si le véhicule est doté d'un toit
décapotable, il peut être abaissé et
rangé sous le couvre tonneau
derrière le siège arrière. Pour les
instructions étape par étape,
consulter Toit décapotable à la
page 2‑19.
Ouvrir/fermer: Maintenir enfoncé
l'arrière ou l'avant du commutateur
pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant.
Performances et
maintenance
Système antipatinage
Le système de contrôle antipatinage
limite le patinage des roues. Le
système est activé automatiquement
chaque fois que le véhicule est
démarré.
.
Pour désactiver le système de
contrôle antipatinage, appuyer et
relâcher le bouton TCS/StabiliTrak g sur la console à l'avant
du levier sélecteur. i s'allume.
.
Appuyer à nouveau sur le
bouton TCS/Stabilitrak pour
réactiver le contrôle antipatinage.
Consulter Système antipatinage à la
page 9‑33.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (17,1)
En bref
Système StabiliTrak®
StabiliTrak facilite la commande
directionnelle du véhicule en cas de
conditions de conduite difficiles. Le
système est activé automatiquement
chaque fois que le véhicule est
démarré.
.
.
Pour désactiver les deux
systèmes de contrôle antipatinage et d'Electronic Stability
Control , appuyer et maintenir le
bouton TCS/StabiliTrak g sur la
console à l'avant du levier sélecteur. i et g s'allument.
Appuyer à nouveau sur le
bouton TCS/Stabilitrak pour
activer les deux systèmes.
Consulter Système StabiliTrak® à la
page 9‑34.
Surveillance de pression
des pneus
Ce véhicule est doté d'un système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS).
1-17
de pneus est basse et que les
pneus ont besoin d'être gonflés à la
pression correcte.
Le témoin de basse pression de
pneus permet d'avertir en cas de
chute importante de la pression de
gonflage dans l'un des pneus du
véhicule. Si le témoin s'allume,
s'arrêter dès que possible et gonfler
les pneus à la pression recommandée indiquée sur l'étiquette de
renseignements sur la charge des
pneus. Consulter Limites de charge
de véhicule à la page 9‑11. Le
témoin reste allumé jusqu'à ce que
la pression correcte de gonflage soit
atteinte.
Le voyant d'avertissement de basse
pression de pneu peut également
s'allumer par temps froid lorsque le
véhicule est démarré pour la
première fois et il s'éteindra dès que
le véhicule roule. Ceci peut être une
indication précoce que la pression
Le TPMS ne remplace pas l'entretien normal mensuel des pneus.
Maintenir une pression de pneus
correcte.
Consulter Système de surveillance
de la pression des pneus à la
page 10‑45.
Kit produit d'étanchéité
pour pneu et
compresseur
Le véhicule peut être équipé d'une
roue de secours et d'un équipement
de changement de roue ou d'un kit
produit d'étanchéité pour pneu et
compresseur. Le kit peut être utilisé
pour sceller de manière temporaire
de petites crevaisons sur la zone de
la bande de roulement du pneu.
Consulter Kit réparation de pneu et
compresseur à la page 10‑60.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
1-18
Black plate (18,1)
En bref
Si le véhicule est doté d'un pneu de
secours et d'un équipement de
changement de roue, consulter Cas
d'un pneu à plat à la page 10‑58.
Consulter Système de durée de vie
de l'huile moteur à la page 10‑9.
.
Veiller à ce que les pneus soient
toujours gonflés à la bonne
pression.
Conduite économique
.
Système de durée de vie
de l'huile moteur
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation de carburant. Quelques conseils de conduite
sont proposés ci-après pour obtenir
la consommation de carburant la
plus économique.
Grouper plusieurs trajets en
un seul.
.
Remplacer les pneus du
véhicule avec des pneus ayant
le même numéro de spécification TPC moulé sur le flanc du
pneu, à côté de la taille.
.
Suivre la maintenance planifiée
recommandée.
Le système de durée de vie de
l'huile moteur calcule la durée de
vie de l'huile moteur en se basant
sur l'utilisation du véhicule et affiche
le message CHANGE ENGINE OIL
SOON (VIDANGE D'HUILE
PROCHAINE) sur le CIC lorsqu'il
est nécessaire d'effectuer une
vidange d'huile moteur et un
changement du filtre. Le système de
durée de vie de l'huile moteur doit
être réinitialisé à 100% uniquement
après une vidange d'huile.
.
Éviter des démarrages rapides
et accélérer modérément.
.
Freiner progressivement et éviter
des arrêts brusques.
.
Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de trop
longues périodes de temps
.
Quand les conditions météorologiques et de circulation le
permettent, utiliser le régulateur
de vitesse.
.
Toujours observer les limites de
vitesse indiquées ou conduire
plus lentement lorsque les conditions l'exigent.
Réinitialisation de la durée de vie
d'huile moteur
Après la vidange d'huile, le système
de durée de vie de l'huile doit être
remis à zéro. Consulter un concessionnaire pour entretien.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (1,1)
Clés, portières et vitres
Clés, portières et
vitres
Rétroviseurs extérieurs
Clés et Verrous
Rétroviseur intérieur
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Système de télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Utilisation du système « Remote
Keyless Entry » (RKE)
(« Accès à distance sans
clé ») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 2-6
Portes à verrouillage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Dispositif antiverrouillage . . . . . 2-8
Portes
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . 2-11
Système d'alarme du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Fonctionnement du système
d'immobilisation . . . . . . . . . . . . 2-12
Rétroviseurs convexes . . . . . .
Rétroviseurs électriques . . . . .
Rétroviseurs chauffants . . . . . .
Rétroviseur à position nuit . . .
2-13
2-13
2-14
2-14
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Glaces
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Glaces électriques . . . . . . . . . . . 2-15
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Toit
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . 2-19
2-1
Clés et Verrous
Clés
{ AVERTISSEMENT
Laisser des enfants dans le
véhicule avec la clé de contact
présente est dangereux et les
enfants ou des tiers pourraient
être blessés gravement, voire
mortellement. Ils pourraient faire
fonctionner les lève-vitres électriques ou d'autres commandes ou
faire rouler le véhicule. Les vitres
fonctionnement avec les clés
dans le contact, et les enfants ou
des tiers pourraient être piégés
lorsque la vitre se ferme. Ne pas
laisser des enfants dans un
véhicule avec la clé de contact.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
2-2
Black plate (2,1)
Clés, portières et vitres
Système de télédéverrouillage
Ne pas faire de modification ou de
changement sur le RKE.
Si la portée de la télécommande
RKE diminue :
La clé intégrée dans l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) peut servir
au démarrage et au verrouillage/
déverrouillage du véhicule.
Appuyer sur le bouton de l'émetteur
RKE pour éjecter la clé. Appuyer
simultanément sur le bouton et sur
la clé pour la replacer à l'intérieur de
l'émetteur.
Si la clé devient difficile à tourner,
vérifier que la lame est propre. La
nettoyer périodiquement avec une
brosse ou avec un pic.
Contacter le distributeur / réparateur
agréé si une nouvelle clé s'avère
nécessaire.
.
Vérifier la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
.
Vérifier la localisation du
véhicule. Il se peut que d'autres
véhicules ou objets bloquent le
signal.
.
Vérifier la pile de l'émetteur de
télécommande. Voir la rubrique
« Remplacement de la pile »
plus loin dans ce chapitre.
.
Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter
votre distributeur / réparateur
agréé ou un technicien qualifié
pour le faire réparer.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (3,1)
Clés, portières et vitres
Utilisation du système
« Remote Keyless Entry »
(RKE) (« Accès à distance
sans clé »)
Si la porte conducteur est ouverte
lorsque Q est pressé, toutes les
portes se verrouillent à l'exception
de la porte conducteur, si la fonction
a été activée lors de la personnalisation du véhicule.
L'émetteur de l'accès sans clé
(RKE) peut fonctionner jusqu'à une
distance de 20 m (65 pieds) du
véhicule.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de l'émetteur. Se reporter à Système d'accès
sans clé (RKE) à la page 2‑2.
2-3
Une pression sur Q peut également
armer le système antivol. Se
reporter à Système d'alarme du
véhicule à la page 2‑11.
RKE sans démarrage à distance
illustré
Ce qui suit peut être disponible :
Q (verrouillage):
Presser pour
verrouiller toutes les portes.
Les clignotants peuvent flasher et/
ou le klaxon peut retentir pour
indiquer le verrouillage. Se reporter
à « Information au retour de
verrouillage » sous Personnalisation
du véhicule à la page 5‑42.
Si la porte passager est ouverte
lorsque Q est pressé, toutes les
portes se verrouillent.
K (déverrouillage): Appuyer
pour déverrouiller les portes du
conducteur ou toutes les portes. Se
reporter à « Options de déverrouillage de porte » sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑42.
Les clignotants peuvent flasher
et/ou le klaxon peut retentir pour
indiquer le déverrouillage. Se
reporter à « Informations sur le
déverrouillage » sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑42.
Une pression sur K désarme le
système antivol. Se reporter à
Système d'alarme du véhicule à la
page 2‑11.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
2-4
Black plate (4,1)
Clés, portières et vitres
V (déverrouillage à distance du
coffre): Maintenir enfoncé pour
relâcher le coffre.
7 (système de localisation de
véhicule/alarme): Appuyer et
relâcher une fois pour initialiser le
locateur le véhicule. Les feux
extérieurs clignotent et l'avertisseur
sonore retentit à trois reprises.
Maintenir enfoncé 7 pendant au
moins trois secondes pour faire
retentir l'alarme de panique. L'avertisseur sonore retentit et les feux
de direction clignotent jusqu'à ce
que 7 soit enfoncé à nouveau ou
que la clé soit placée dans le
contact et tournée en position ON/
RUN (en fonction/marche).
/ (télédémarrage du véhicule):
Sur les véhicules dotés de cette
fonctionnalité, presser Q et
ensuite / pour faire démarrer le
moteur depuis l'extérieur du
véhicule à l'aide de l'émetteur RKE.
Se reporter à la rubrique Télédémarrage du véhicule à la page 2‑5 pour
obtenir des informations complémentaires.
Les boutons des clés sont désactivés lorsqu'une clé se trouve dans
le contact.
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour ce véhicule
fonctionneront. En cas de perte ou
de vol, un émetteur de remplacement peut être acheté et programmé
chez le distributeur / réparateur
agréé. Lorsque l'émetteur de
remplacement est programmé pour
ce véhicule, tous les émetteurs
restants doivent également être
reprogrammés. Tout émetteur perdu
ou volé ne fonctionnera plus une
fois qu'un nouvel émetteur est
programmé.
Remplacer la pile
{ AVERTISSEMENT
Il est important de se débarrasser
des piles usagées dans le respect
des règles de protection de l'environnement afin de protéger l'environnement et sa propre santé.
La pile n'est pas rechargeable. Pour
remplacer la pile :
1. Étirer la lame de la clé et ouvrir
le couvercle de la pile au dos de
la télécommande en appuyant
avec le doigt.
2. Déposer la pile usagée en
poussant sur la pile et en la
faisant glisser vers la lame de
la clé.
3. Insérer la nouvelle pile, le côté
positif étant orienté vers le haut.
Abaisser la pile pour la mettre
en place. Remplacer avec
une pile CR2032 ou équivalente.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (5,1)
Clés, portières et vitres
4. Emboîter à nouveau le couvercle
de la pile sur la télécommande.
Démarrage à distance du
véhicule
Pour les véhicules dotés de cette
fonction, le moteur peut être
démarré à une distance maximale
de 60 m (195 pieds) du véhicule.
/ (télédémarrage du véhicule):
Ce bouton se trouve sur la télécommande RKE si l'option de télédémarrage est présente.
Le système de climatisation utilisera
les paramètres précédents lors d'un
télédémarrage. Le désembuage
arrière peut être activé pendant le
télédémarrage selon les conditions
ambiantes froides. Le témoin de feu
antibrouillard arrière ne s'allume pas
lors du télédémarrage. Si le véhicule
est équipé de sièges chauffants, il
peuvent s'activer lors d'un démarrage à distance.
2-5
Certaines réglementations locales
peuvent limiter l'utilisation du télédémarrage. Par exemple, des réglementations peuvent exiger que le
démarrage à distance ne soit utilisé
que lorsque le véhicule est visible.
Se reporter aux réglementations
locales pour toute question.
3. Immédiatement après avoir
effectué l'étape 2, appuyer et
maintenir enfoncé / pendant au
moins deux secondes ou jusqu'à
ce que le les clignotants clignotent. Les clignotants allumés
confirme la demande de télédémarrage que le véhicule a reçue.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de l'émetteur. Se reporter à Système d'accès
sans clé (RKE) à la page 2‑2.
Lorsque le moteur démarre, les
feux de stationnement s'allument
et restent allumés aussi long
temps que le moteur tourne. Les
portes du véhicule sont verrouillées et le circuit de commande
de climatisation peut être en
fonction.
Démarrage du véhicule
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de télédémarrage :
1. Pointer l'émetteur RKE vers le
véhicule.
2. Presser et relâcher
Q.
Le moteur continue à tourner
pendant 10 minutes. Répéter les
étapes pendant 10 minutes
supplémentaires. Le démarrage
à distance peut être prolongé
une fois.
Introduire la clé et la faire tourner en
position ON/RUN (en fonction/
marche) avant la conduite.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
2-6
Black plate (6,1)
Clés, portières et vitres
Temps de fonctionnement
prolongé du moteur
Annulation d'un démarrage à
distance
Pendant une prolongation de
10 minutes, répéter les étapes 1-3
pendant que le moteur tourne
encore. Le démarrage à distance ne
peut être prolongé qu'une seule fois.
Pour annuler un démarrage à
distance, effectuer l'une des opérations suivantes :
Lorsque le démarrage à distance
est prolongé, la seconde période de
10 minutes commence immédiatement.
Par exemple, si le véhicule à
fonctionné pendant 5 minutes et
que 10 minutes sont ajoutées, le
moteur tournera pendant une durée
totale de 15 minutes.
Un maximum de deux télédémarrage à distance est permis entre les
cycles d'allumage.
Le commutateur d'allumage doit
être mis en position ON/RUN (en
fonction/marche), puis de nouveau
en position LOCK/OFF (hors
fonction) en utilisant la clé avant
tout nouveau démarrage à distance.
.
Diriger la télécommande RKE
vers le véhicule et maintenir
enfoncé / jusqu'à l'extinction
des feux de stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
.
La température de liquide de
refroidissement du moteur est
trop élevée.
.
La pression d'huile est basse.
.
Deux démarrages à distance du
véhicule ou un démarrage à
distance simple avec prolongation ont déjà été utilisés.
.
Le véhicule n'est pas en position
de stationnement (P).
Serrures de porte
Conditions de non-fonctionnement
du télédémarrage
Le démarrage à distance ne
fonctionne pas si :
.
La clé se trouve dans le contact.
.
Le capot n'est pas fermé.
.
Les feux de détresses sont en
marche.
.
Le système de contrôle d'émission ne fonctionne pas correctement.
{ AVERTISSEMENT
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
.
Les passagers, notamment
les enfants, peuvent facilement ouvrir les portes et
tomber hors du véhicule en
mouvement. Le risque d'éjection hors du véhicule au
cours d'un accident augmente
si les portes ne sont pas
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (7,1)
Clés, portières et vitres
AVERTISSEMENT (Suite)
verrouillées. De même, tous
les passagers doivent porter
correctement leur ceinture de
sécurité et les portes doivent
être verrouillées chaque fois
que le véhicule roule.
.
.
De jeunes enfants laissés à
l'intérieur d'un véhicule
verrouillé pourraient ne pas
pouvoir en sortir seuls.
Un enfant peut alors être
soumis à une chaleur
extrême et souffrir de
blessures permanentes voire
mourir d'un coup de chaleur.
Toujours verrouiller le
véhicule quand il est quitté.
Des intrus peuvent aisément
entrer par une porte non
verrouillée lorsque le véhicule
ralentit ou s'arrête. Il est
recommandé de verrouiller
les portes par mesure de
précaution.
Verrous manuels de porte
Verrouiller les portes depuis l'intérieur du véhicule en abaissant le
bouton de serrure de porte sur le
haut de la porte.
Les portes peuvent également être
déverrouillées depuis l'intérieur en
tirant sur la manette de porte. Une
nouvelle traction sur la manette de
porte déverrouille la porte.
Seule la porte du conducteur
possède un barillet de serrure.
Déverrouiller la porte depuis l'extérieur en faisant tourner la clé dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Verrouiller toutes les portes depuis
l'extérieur en faisant tourner la clé
dans le sens des aiguilles d'une
montre.
2-7
Le barillet de serrure de porte
tourne librement lorsqu'une clé
incorrecte est utilisée ou lorsqu'une
clé correcte n'est pas introduite
complètement. La fonction de
rotation libre de la serrure de porte
empêche de forcer la serrure.
Pour réinitialiser la serrure, la faire
tourner en position verticale avec la
clé correcte complètement introduite. Retirer la clé et la réintroduire.
Si ceci ne réinitialise pas la serrure,
faire tourner la clé à mi-chemin
autour du barillet et répéter l'opération de réinitialisation.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
2-8
Black plate (8,1)
Clés, portières et vitres
Portes à verrouillage
électrique
Dispositif antiverrouillage
Panneaux de porte avant
Q (verrouillage):
Tableau de bord
Presser pour
verrouiller les portes.
K (déverrouillage): Presser pour
déverrouiller les portes.
Pour programmer les serrures de
porte à commande électrique, se
reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5‑42.
Si le commutateur de verrouillage
électrique des portes est enfoncé
lorsque la clé est dans le commutateur d'allumage et qu'une porte est
ouverte, toutes les portes se
verrouilleront et seule celle du
conducteur se déverrouillera. Si les
portes sont fermées, elles peuvent
être verrouillées en utilisant l'émetteur d'accès sans clé (RKE).
S'assurer d'enlever la clé du contact
quand le véhicule est verrouillé.
Cette fonction peut être désactivée
en appuyant sur Q de la télécommande RKE ou en appuyant
une seconde fois sur le commutateur de serrure de porte à
commande électrique.
Cette fonction peut être désactivée.
Consulter « Portes à verrouillage
électrique » dans Personnalisation
du véhicule à la page 5‑42.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (9,1)
Clés, portières et vitres
Portes
Coffre
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène
que de l'air extérieur et régler
le ventilateur à la vitesse
maximale. Voir « Systèmes
de climatisation » dans
l'index.
.
Si le véhicule est équipé d'un
hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du
hayon.
{ AVERTISSEMENT
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s'il est
conduit avec le hayon/coffre
ouvert ou si des objets passent
par le joint entre la carrosserie et
le hayon ou le coffre. Les gaz
d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone (CO) qui
est invisible et inodore. Le
monoxyde de carbone peut
engendrer des états d'inconscience voire la mort.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Gaz d'échappement à
la page 9‑22.
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
Ouverture à distance du coffre
.
Fermer toutes les vitres.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
(Suite)
2-9
Pour ouvrir le coffre depuis l'extérieur du véhicule, appuyer sur V
de la télécommande RKE.
Depuis l'habitacle, appuyer sur V,
sur la partie inférieure de la porte du
conducteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
2-10
Black plate (10,1)
Clés, portières et vitres
Serrure de déverrouillage de
secours du coffre (cabriolet
uniquement)
3. Faire tourner fermement la clé
dans le sens des aiguilles d'une
montre pour déverrouiller le
couvercle du coffre.
4. Déposer la clé.
Poignée de déverrouillage de
secours du coffre
Si le couvercle du coffre ne peut
être ouvert au moyen de la télécommande RKE ou du bouton de déverrouillage du coffre :
1. Localiser le déverrouillage
manuel à côté du coussin du
dossier de siège arrière, côté
conducteur.
2. Tirer le coussin vers le côté puis
introduire complètement la clé
dans le barillet de serrure.
Remarque: Ne pas utiliser la
poignée de déverrouillage de
secours du coffre comme point
de fixation ou d'ancrage pour
arrimer des objets dans le coffre :
cela pourrait endommager la
poignée. La poignée de déverrouillage de secours du coffre est
uniquement destinée à aider une
personne enfermée dans un
coffre verrouillée à pouvoir ouvrir
le coffre depuis l'intérieur.
Il existe une poignée de déverrouillage d'urgence du coffre à l'intérieur
du coffre sur la doublure, près du
loquet du coffre. Sur certains
véhicules, la poignée de déverrouillage est accessible en rabattant le
dossier de siège arrière. Se reporter
à Sièges arrière à la page 3‑6.
Tirer sur la poignée de déverrouillage pour ouvrir le coffre depuis
l'intérieur.
Replacer la poignée de déverrouillage à la position d'origine pour une
fonctionnement correct.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (11,1)
Clés, portières et vitres
2-11
Sécurité du véhicule
Armement du système
Désarmement du système
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol ; toutefois, elles ne le
rendent pas impossible à voler.
Pour armer le système, adopter
l'une des actions suivantes :
Pour désarmer le système, adopter
l'une des actions suivantes :
1. Fermer toutes les portes et
fenêtres, puis verrouiller les
portes à l'aide de l'émetteur RKE.
.
Presser
.
Mettre commutateur d'allumage
en position ON/RUN (en
fonction/marche).
Système d'alarme du
véhicule
Ce véhicule est équipé d'un dispositif antivol.
2. Verrouiller le véhicule au moyen
du commutateur de verrouillage
électrique des portes situé à
l'intérieur du véhicule, si la
fonction « Verrouillage de porte
impossible si ouverte » est
activée.
Consulter « Verrouillage de porte
impossible si ouverte » sous
Personnalisation du véhicule à
la page 5‑42.
Le témoin de sécurité se trouve sur
le tableau de bord.
L'alarme sera armée après
30 secondes. Appuyer une
deuxième fois sur Q situé sur
l'émetteur RKE annule le délai
de 30 secondes et permet
d'activer immédiatement le
système antivol.
K sur l'émetteur RKE.
Le témoin de sécurité s'allume
pendant une seconde environ
lorsque le véhicule est désarmé.
Si le système est armé pendant qu'il
existe des personnes dans l'habitacle, une traction sur la manette de
porte depuis l'intérieur déverrouille
la porte. Une seconde traction sur la
manette déverrouille la porte.
Comment l'alarme du système
est-elle activée ?
Pour activer le système armé, ouvrir
une porte, le coffre ou le capot.
L'avertisseur sonore retentit et les
feux de détresse clignotent.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
2-12
Black plate (12,1)
Clés, portières et vitres
Comment désactiver l'alarme
du système ?
Fonctionnement du
système d'immobilisation
Pour désactiver l'alarme du
système, adopter l'une des actions
suivantes :
Le véhicule est équipé d'un antivol
passif.
K sur l'émetteur RKE.
.
Presser
.
Mettre commutateur d'allumage
en position ON/RUN (en
fonction/marche).
Le système antivol est désarmé
lorsque l'alarme est désactivée.
Détection de tentative de vol
Si l'avertisseur sonore retentit et
que les feux de direction clignotent
trois fois pendant une pression
sur K, une tentative de violation
s'est produite pendant que le
système était armé. Le système
peut également afficher un message
CIB. Se reporter à Messages de
sécurité à la page 5‑39 pour plus
d'informations.
Le système ne doit pas être armé
ou désarmé manuellement.
Le véhicule est immobilisé automatiquement lorsque la clé est retirée
du contact.
Le système est automatiquement
désarmé lorsque le véhicule est
démarré au moyen de la clé
correcte. La clé utilise un transpondeur qui correspond à une unité de
commande d'antidémarrage du
véhicule et désarme automatiquement le système. Seule la bonne clé
démarre le véhicule. Le véhicule
peut ne pas démarrer si la clé est
endommagée.
Le témoin du blocage du démarrage
du combiné d'instruments s'allume
en cas de problème d'armement ou
de désarmement du système
antivol. Se reporter à Témoin de
blocage de démarrage à la
page 5‑23.
Si l'on essaie de démarrer le
véhicule, le témoin blocage de
démarrage s'allume brièvement
lorsque le contact est mis.
Si le moteur ne démarre pas et que
le témoin de blocage de démarrage
reste allumé, cela signifie qu'il y a
un problème sur le système antivol.
Couper le contact et essayer à
nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours
pas et que la clé semble intacte,
essayer avec une autre clé.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (13,1)
Clés, portières et vitres
Si le moteur ne démarre toujours
pas et si le témoin reste allumé,
essayer une autre clé.
Si le moteur ne démarre toujours
pas avec l'autre clé, le véhicule doit
être réparé. Si le véhicule démarre,
la première clé peut être endommagée. Consulter votre distributeur /
réparateur agréé qui peut réparer le
système antivol et obtenir une
nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
Rétroviseurs
extérieurs
2-13
Rétroviseurs électriques
Rétroviseurs convexes
{ AVERTISSEMENT
Un rétroviseur convexe peut
donner l'illusion que les choses
(telles que d'autres véhicules)
semblent plus éloignées qu'elles
ne le sont en réalité. Si vous
passez trop brusquement sur la
voie de droite, vous pourriez
heurter un véhicule situé à votre
droite. Vérifier la distance sur le
rétroviseur intérieur ou regarder
par-dessus l'épaule avant de
changer de file.
Coupé illustré, cabriolet similaire
Les véhicules avec rétroviseurs
extérieurs à commande électrique
possèdent des commandes sur
l'accoudoir de la porte du
conducteur.
Pour régler chaque rétroviseur :
Le rétroviseur côté passager est
convexe. Une surface convexe de
rétroviseur est incurvée afin de voir
davantage à partir du siège du
conducteur.
1. Appuyer sur le commutateur
pour sélectionner le rétroviseur
du côté conducteur ou du côté
passager.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
2-14
Black plate (14,1)
Clés, portières et vitres
2. Appuyer sur l'un des quatre
côtés du pavé de commande
pour régler le rétroviseur.
h
3. Régler chaque rétroviseur
extérieur de manière à voir un
peu les côtés du véhicule et la
zone derrière celui-ci.
Clignotant
Si le véhicule possède une lampe
indicatrice de feu de direction sur le
rétroviseur, une flèche du rétroviseur clignote dans le sens du virage
ou du changement de voie.
Rétroviseurs chauffants
Pour les véhicules à rétroviseurs
chauffés :
1 (désembueur de lunette
arrière): Appuyer pour chauffer les
rétroviseurs.
Voir « Désembueur de lunette
arrière » sous Circuits de
commande de climatisation à la
page 8‑1.
Rétroviseur à
position nuit
Si le véhicule est doté d'un rétroviseur extérieur à obscurcissement
automatique du côté conducteur, le
rétroviseur se règle pour réduire
l'éblouissement par les véhicules
qui suivent.
Rétroviseur intérieur
Rétroviseur à gradation
automatique
Pour régler le rétroviseur intérieur,
le maintenir sur le centre et le
déplacer afin de pouvoir visualiser
l'arrière du véhicule.
Le véhicule est doté d'un rétroviseur
intérieur à position nuit automatique.
La position nuit automatique réduit
l'éblouissement provoqué par les
phares du véhicule qui vous suit. La
fonction de position nuit automatique et le témoin s'allument chaque
fois que le véhicule est démarré.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas pulvériser de produit de
nettoyage pour vitres directement
sur le rétroviseur. Utiliser une
serviette douce imprégnée d'eau.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (15,1)
Clés, portières et vitres
Glaces
2-15
Glaces électriques
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser un enfant, un
adulte en détresse ou un animal
seul dans un véhicule, surtout par
temps chaud et avec toutes les
vitres fermées. Un enfant peut
alors être soumis à une chaleur
extrême et souffrir de blessures
permanentes voire mourir d'un
coup de chaleur.
Des enfants pourraient être
blessés sévèrement voir tués s'ils
étaient pris dans le chemin d'une
vitre électrique en train de se
fermer. Ne jamais laisser les clés
dans un véhicule où il y a des
enfants. Se reporter à Clés à la
page 2‑1.
Coupé illustré, cabriolet similaire
Les commutateurs de lève-vitre à
commande électrique sur la porte
du conducteur commandent toutes
les vitres. Le commutateur de vitre
de la porte de passager sert uniquement à ces vitres. Appuyer sur
l'avant du commutateur vers le bas
pour ouvrir la vitre. Tirer le commutateur vers le haut pour la
fermeture.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
2-16
Black plate (16,1)
Clés, portières et vitres
Les commutateurs fonctionnent
lorsque le commutateur d'allumage
est en position ON/RUN (en
fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) ou en mode de
prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP). Se reporter à
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9‑18.
Contrôle automatique des
vitres
Ceci abaisse la vitre légèrement et
automatiquement lorsque la porte
est ouverte. Lorsque la porte est
fermée, la vitre se lève complètement.
En cas de coupure de courant, vous
devez reprogrammer les vitres.
Adopter la méthode décrite plus loin
dans ce chapitre pour la programmation des lève-vitres à commande
électrique. Si un message concernant les vitres s'affiche sur le centre
d'informations du conducteur (CIC),
consulter Messages de vitres à la
page 5‑42.
Si la vitre gèle sur la porte, cette
fonction est désactivée. Pour fermer
une porte dans la vitre gelée,
appuyer sur le haut de la vitre vers
l'intérieur en fermant la porte de
manière à ce que le haut de la vitre
passe sous le joint du toit.
Fonctionnement rapide de
vitre
Coupé et cabriolet
Les commutateurs de vitre possèdent une fonction de levage et
d'abaissement rapide qui lève ou
abaisse la vitre sans maintenir le
commutateur enfoncé. Tirer le
commutateur vers le haut ou
pousser vers le bas complètement
puis le relâcher. Arrêter la vitre en
actionnant le commutateur dans la
même direction.
Cabriolet uniquement
Pour le levage rapide d'une vitre
avant, la vitre arrière du même côté
doit être fermée.
Pour fermer toutes les vitres, tirer
tous les commutateurs de vitre
complètement vers le haut puis les
relâcher dans les quatre secondes.
Ceci ferme automatiquement les
vitres.
Fonction antipincement de
mode express
Lorsque le levage rapide est actif, la
vitre inverse automatiquement son
déplacement en cas d'obstruction
ou de gel important. La vitre
retourne en fonctionnement normal
après l'élimination de l'obstruction
ou de la situation.
Si la vitre est empêchée de se
fermer et poursuit l'inversion de sa
marche automatique, la vitre peut
être fermée lorsque le contact est
mis en maintenant le commutateur
de vitre vers le haut jusqu'à la
fermeture de la vitre.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (17,1)
Clés, portières et vitres
Annulation d'antipincement de
mode express
{ AVERTISSEMENT
Si l'annulation du mode express
est activée, la vitre ne fera pas
automatiquement marche arrière.
Des personnes pourraient alors
être blessées et la vitre pourrait
être endommagée. Avant de
recourir à l'annulation du mode
express, s'assurer qu'aucune
personne et qu'aucun objet ne se
trouve dans la trajectoire de la
vitre.
En cas d'urgence, la fonction
antipincement peut être annulée si
une surveillance est exercée.
Maintenir le commutateur de vitre
complètement relevé jusqu'à la
seconde position. La vitre se
relèvera alors tant que le bouton
sera maintenu tiré vers le haut.
Lorsque le commutateur est relâché,
le mode express est réactivé.
Dans ce cas, la vitre ne s'arrêtera
pas, même en présence d'obstacle
sur son chemin. Agir avec précaution en utilisant le mode d'annulation.
Programmation des lève-vitres
électriques
Si la batterie du véhicule a été
rechargée ou déconnectée ou si elle
est en panne, vous pouvez désirer
reprogrammer les vitres pour que la
fonction de levage rapide
fonctionne. Avant la reprogrammation, remplacer ou recharger la
batterie du véhicule.
2-17
Pour programmer chacune des
vitres avant :
1. Contact mis, fermer toutes les
portes.
2. Avec la vitre partiellement
ouverte, tirer le commutateur de
lève-vitre électrique vers le haut
jusqu'à la fermeture complète de
la vitre.
3. Répéter l'étape 2 pour toutes les
vitres restantes.
Les vitres sont à présent reprogrammées.
Pare-soleil
Le véhicule possède un rétroviseur
extérieur à obscurcissement
automatique du côté conducteur. Le
rétroviseur se règle pour réduire
l'éblouissement par les véhicules
qui suivent.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
2-18
Black plate (18,1)
Clés, portières et vitres
Toit ouvrant
Ouverture rapide: Presser et
relâcher l'arrière du commutateur à
deux reprises pour ouvrir rapidement le toit ouvrant.
Sur les véhicules équipés de toit
ouvrant, le commutateur est sur la
console suspendue.
Ventilation: Presser et relâcher
l'arrière du commutateur pour la
ventilation du toit ouvrant.
Toit
Les commutateurs fonctionnent
lorsque le commutateur d'allumage
est en position ON/RUN (en
fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) ou en mode de
prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP). Se reporter à
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9‑18.
Ouvrir/fermer: Maintenir enfoncé
l'arrière ou l'avant du commutateur
pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant.
Fonctionnement rapide du toit
ouvrant
Le toit ouvrant peut être ouvert sans
maintenir le commutateur abaissé.
Pousser le commutateur dans le
sens de l'ouverture jusqu'à la
seconde pause. Le toit ouvrant
s'ouvre complètement.
Pour arrêter le déplacement du toit
ouvrant, appuyer sur le commutateur d'ouverture ou de fermeture de
toit ouvrant.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (19,1)
Clés, portières et vitres
Presser et relâcher l'arrière du
commutateur pour ouvrir le toit
ouvrant en position de ventilation.
Appuyer à nouveau pour l'ouverture
rapide du toit ouvrant. Pour arrêter
l'ouverture du toit ouvrant, appuyer
à nouveau sur le commutateur.
ouvrant. Le toit ouvrant s'arrête si le
commutateur est relâché. Fermer le
store à la main.
Le panneau vitré du toit ouvrant ne
peut être ni ouvert ni fermé si le
véhicule présente une panne
électrique.
2-19
propre, du savon doux et de l'eau.
Ne pas éliminer la graisse du toit
ouvrant.
Toit décapotable
Commande électrique
Un déflecteur se lève automatiquement lorsque le toit ouvrant est
ouvert et se rétracte pendant la
fermeture de toit ouvrant.
Si le store est fermé, il s'ouvre
automatiquement lorsque le toit
ouvrant s'ouvre au-delà de la
position de ventilation.
Remarque: Si le store est forcé
vers l'avant du panneau vitré
coulissant, il peut être endommagé et le toit ouvrant risque de
ne pas fonctionner convenablement. Toujours fermer le panneau
vitré avant de fermer le store.
Pour fermer le toit ouvrant, appuyer
sur l'avant du commutateur et le
maintenir jusqu'à la fermeture du toit
De la saleté et des débris peuvent
s'accumuler sur le joint ou dans la
glissière du toit ouvrant. Ceci peut
causer un problème de fonctionnement ou de bruit du toit ouvrant. Le
système d'écoulement d'eau peut
également s'obstruer. Ouvrir périodiquement le toit ouvrant et retirer les
obstacles ou les débris. Essuyer le
joint du toit ouvrant et la zone
d'étanchéité du toit avec un chiffon
1. Toit décapotable
2. Couvercle du compartiment de
rangement (dans le coffre)
Pour faire fonctionner le toit décapotable, suivre les étapes suivantes.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
2-20
Black plate (20,1)
Clés, portières et vitres
Remarque: Le fait de laisser le
toit décapotable rabattu et
d'exposer l'intérieur du véhicule
aux conditions extérieures peut
l'endommager. Toujours fermer le
toit décapotable si le véhicule
doit rester à l'extérieur.
Remarque: Si la capote du
véhicule est rabattue par temps
froid (0°C / 32°F ou moins),
certains composants du toit
décapotable peuvent être endommagés. Ne pas rabattre la capote
par temps froid.
Remarque: Le rabattement du toit
décapotable alors que des objets
sont présents dans l'espace de
rangement peut endommager ou
briser la vitre de lunette arrière.
Toujours vérifier qu'aucun objet
ne se trouve dans l'espace de
rangement avant de rabattre le
toit décapotable.
Remarque: Si vous relevez ou
rabattez le toit décapotable alors
que le véhicule se déplace, il est
possible que le toit ou son
mécanisme soit endommagé. Les
réparations conséquentes ne
seraient pas couvertes par la
garantie. Toujours placer le levier
de vitesses en position P (stationnement) pour les boîtes automatiques ou en position de point mort
pour les boîtes manuelles avant
de lever ou de rabattre le toit
décapotable.
Remarque: Le rabattement du toit
décapotable s'il est humide,
mouillé ou sale peut provoquer
des taches et moisissures et
endommager l'intérieur du
véhicule. Essuyer la capote avant
de la rabattre.
Abaisser le toit décapotable
1. Garer le véhicule sur une
surface horizontale. Sélectionner
la position de stationnement (P)
en cas de boîte automatique et
le point mort en cas de boîte
manuelle. Serrer le frein de
stationnement.
2. Déposer le recouvrement du
compartiment de rangement du
coffre.
3. La subdivision arrière du coffre
doit être en position de verrouillage. Se reporter à Rangement
arrière à la page 4‑1.
4. Déposer tous les objets qui se
trouvent sur la subdivision du
coffre arrière ou au-dessus
d'elle.
5. Fermer le coffre.
6. Démarrer le moteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (21,1)
Clés, portières et vitres
2-21
Si le toit décapotable est actionné
plusieurs fois, le moteur devrait
tourner pour éviter de décharger la
batterie du véhicule. Dans certaines
circonstances, le centre d'informations du conducteur (DIC) peut
afficher un message relatif au toit
décapotable. Se reporter à
Messages relatifs au toit décapotable à la page 5‑33.
Relever le toit décapotable
7. Dégager le loquet avant du toit
décapotable, au-dessus du
rétroviseur intérieur, en le tirant
vers le bas et en le faisant
tourner dans le sens horaire.
8. Ramener le loquet avant du toit
décapotable en position fermée.
9. Maintenir enfoncé l'arrière du
bouton de la capote. Les vitres
s'abaissent automatiquement et
la capote s'abaisse dans l'arrière
du véhicule. Un signal sonore
retentit lorsque le toit décapotable est totalement rabattu. Si la
radio est allumée, le son peut
être réduit au silence brièvement
pour faire entendre la sonnerie.
10. Poser le recouvrement de la
roue de secours. Se reporter à
Recouvrement de la roue de
secours à la page 4‑2.
Remarque: Si vous relevez ou
rabattez le toit décapotable alors
que le véhicule se déplace, il est
possible que le toit ou son
mécanisme soit endommagé. Les
réparations conséquentes ne
seraient pas couvertes par la
garantie. Toujours placer le levier
de vitesses en position P (stationnement) pour les boîtes automatiques ou en position de point mort
pour les boîtes manuelles avant
de lever ou de rabattre le toit
décapotable.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
2-22
Black plate (22,1)
Clés, portières et vitres
Remarque: Si vous levez la
capote sans déposer le
recouvrement du compartiment
de rangement, vous risquez
d'endommager les organes
supérieurs et le couvercle du
compartiment de rangement.
Déposer le couvercle du compartiment de rangement avant de
faire fonctionner la capote.
1. Garer le véhicule sur une
surface horizontale. Sélectionner
la position de stationnement (P)
en cas de boîte automatique et
le point mort en cas de boîte
manuelle. Serrer le frein de
stationnement.
2. Déposer le couvercle du
compartiment de rangement
(option). Se reporter à Recouvrement de la roue de secours à la
page 4‑2.
3. Déplacer tous les objets qui sont
tombés contre la capote, à l'intérieur du coffre.
4. Fermer le coffre.
5. Démarrer le moteur.
7. Après le levage complet de la
capote, relâcher le bouton de la
capote.
{ AVERTISSEMENT
En plaçant les mains sur le haut
de l'encadrement du pare-brise
enfermant la capote, les doigts
risquent d'être pincés et blessés.
Les mains doivent rester sous
l'encadrement du pare-brise
enfermant la capote.
6. Maintenir enfoncé l'avant du
bouton de la capote. La capote
se lève et les vitres s'abaissent.
8. Relâcher le loquet avant de
capote de la position de verrouillage en tirant vers le bas et en
tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
9. Verrouiller le loquet avant de la
capote en tirant vers le bas et en
tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre puis
pousser vers le haut.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (23,1)
Clés, portières et vitres
Si la capote a été ouverte de
manière répétitive sur une période
très courte, et qu'elle ne fonctionne
pas, attendre cinq minutes avant
d'enfoncer à nouveau le bouton de
la capote.
Le fonctionnement de la capote ne
peut être commandé pendant
cinq minutes après avoir appuyé sur
le commutateur de capote si la
capote a été ouverte de manière
répétitive dans un bref laps de
temps et si la capote a arrêté de
fonctionner.
En cas de coupure de courant, la
capote peut toujours être levée en
détendant la pression de la pompe
hydraulique.
Ne jamais tenter d'ouvrir ou de
fermer la capote manuellement sans
avoir préalablement relâché la
pression.
Levage manuel de la capote
Remarque: Si vous levez la
capote sans déposer le
recouvrement du compartiment
de rangement, vous risquez
d'endommager les organes
supérieurs et le couvercle du
compartiment de rangement.
Déposer le couvercle du compartiment de rangement avant de
faire fonctionner la capote.
1. Garer le véhicule sur une
surface horizontale. Sélectionner
la position de stationnement (P)
en cas de boîte automatique et
le point mort en cas de boîte
manuelle. Serrer le frein de
stationnement.
2. Déposer le couvercle du
compartiment de rangement
(option). Se reporter à Recouvrement de la roue de secours à la
page 4‑2.
2-23
3. Déplacer tous les objets qui sont
tombés contre la capote, à l'intérieur du coffre.
4. Déposer le recouvrement de
garnissage pour accéder au
boulon de détente de la pression
hydraulique.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
2-24
Black plate (24,1)
Clés, portières et vitres
aiguilles d'une montre. Le bouton de
la capote peut ensuite être utilisé
pour abaisser ou lever la capote.
5. Localiser le boulon de détente
de pression du haut de la pompe
hydraulique.
6. À l'aide la clé fournie, tourner au
maximum d'un tour le bouton de
détente de pression dans le
sens antihoraire.
7. Replacer le recouvrement de
garnissage.
8. Tirer l'avant de la capote vers le
haut et l'avant.
9. Après le levage complet de la
capote, relâcher le loquet avant
de la capote de la position de
verrouillage en tirant vers le bas
et en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
10. Verrouiller le loquet avant de la
capote en tirant vers le bas et
en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre puis
pousser vers le haut.
Lorsque le courant est rétabli, le
boulon de détente de pression doit
être serré en utilisant la clé fournie
et en tournant dans le sens des
Si le toit décapotable est actionné
plusieurs fois, le moteur devrait
tourner pour éviter de décharger la
batterie du véhicule. Dans certaines
circonstances, le centre d'informations du conducteur (DIC) peut
afficher un message relatif au toit
décapotable. Se reporter à
Messages relatifs au toit décapotable à la page 5‑33.
Si la batterie a été débranchée, les
vitres à commande électrique
doivent être initialisées pour que la
capote fonctionne. Se reporter à
Vitres électriques à la page 2‑15.
Nettoyage du toit décapotable
Le toit décapotable devrait être
nettoyé régulièrement. Les lavages
haute-pression pourraient entraîner
une pénétration d'eau à l'intérieur
du véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (25,1)
Clés, portières et vitres
Laver la capote à la main et dans
l'ombre. Utiliser du savon doux, de
l'eau tiède et une éponge douce.
Une peau de chamois ou un chiffon
peut laisser des peluches sur le toit
et une brosse peut abîmer les fibres
du tissu de la capote. Ne pas utiliser
de détergents, de produits de
nettoyage agressifs, de solvants ou
de décolorants.
Afin de protéger la capote de votre
cabriolet :
Mouiller l'ensemble du véhicule et
laver le toit de manière uniforme
pour éviter des marques ou des
traces. Laisser le savon reposer sur
le tissu pendant quelques minutes.
Lorsque la capote est très souillée,
utiliser un produit de nettoyage
moussant. Rincer soigneusement
puis laisser la capote en plein soleil.
.
Après le lavage, la capote doit
être complètement sèche avant
d'être abaissée.
.
Aucun produit de nettoyage ne
peut être laissé sur la laque du
véhicule au risque de laisser des
traînées.
.
Avant de passer dans une
station de lavage automatique,
vérifier l'absence d'un équipement susceptible d'endommager
la capote.
2-25
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
2-26
Clés, portières et vitres
2 NOTES
Black plate (26,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (1,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges et dispositifs de retenue
Appuis-tête
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant
Réglage de siège à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Dossiers inclinables . . . . . . . . . . . 3-4
Verrous de dossier . . . . . . . . . . . . 3-5
Sièges avant chauffants . . . . . . 3-5
Sièges arrière
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-7
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Ceinture à trois points . . . . . . . 3-10
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Entretien des ceintures de
sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Remplacement de pièces du
système de ceintures de
sécurité après un
accident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Système d'airbag
Système d'airbag . . . . . . . . . . . . 3-16
Où se trouvent les
airbags ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Quand un airbag doit-il se
déployer ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement d'un
airbag ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
De quelle façon l'airbag
retient-il ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Que se passe-t-il après le
déploiement d'un
airbag ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Système de détection de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Réparation d'un véhicule muni
d'airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
3-1
Ajout d'équipement à un
véhicule muni d'airbags . . . . 3-30
Vérification du système
d'airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Remplacement de pièces du
système d'airbag après un
accident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Sièges pour enfant
Grands enfants . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Bébés et jeunes enfants . . . . . 3-34
Systèmes de sécurité pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Où installer le siège
d'enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Remplacement de pièces du
système LATCH après un
accident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Fixation de sièges d'enfant
(siège arrière) . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Fixation de sièges d'enfant
(siège passager avant) . . . . . 3-53
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
3-2
Black plate (2,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Appuis-tête
Les sièges avant du véhicule sont
équipés d'appuie-têtes réglables
aux positions d'assise extérieures.
{ AVERTISSEMENT
Des appuie-têtes qui ne sont pas
posés ou réglés de manière
correcte peuvent contribuer à
augmenter le risque de blessure
au cou ou à la colonne vertébrale
pour les occupants lors d'une
collision. Ne pas conduire avant
l'installation et le réglage des
appuie-têtes pour tous les
occupants.
Régler l'appuie-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l'occupant.
Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d'un
accident.
La hauteur des appuie-tête peut
être réglée. Tirer sur l'appuie-tête
pour le monter. Tenter de déplacer
l'appuie-tête pour s'assurer qu'il est
verrouillé en place.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (3,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer
sur le bouton situé sur le haut du
dossier et pousser l'appuie-tête vers
le bas. Tenter de déplacer l'appuietête après avoir relâché le bouton
pour s'assurer qu'il est verrouillé en
place.
Sièges avant
.
Lever ou abaisser la partie avant
du coussin de siège en déplaçant la partie avant de la
commande horizontale vers le
haut ou vers le bas.
.
Lever ou baisser l'ensemble du
siège en déplaçant l'ensemble
de la commande horizontale
vers le haut ou le bas.
Réglage de siège à
commande électrique
Les appuie-têtes extérieurs des
sièges avant du véhicule ne sont
pas conçus pour pouvoir être
retirés.
Pour régler un siège à commande
électrique :
.
Déplacer le siège vers l'avant ou
l'arrière en faisant glisser le
mécanisme horizontal vers
l'avant ou l'arrière.
3-3
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
3-4
Black plate (4,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Dossiers inclinables
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Pour régler le dossier :
.
Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour redresser le
dossier.
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en mouvement. Même si elles sont
bouclées, les ceintures de
sécurité ne peuvent pas faire leur
travail.
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position verticale. Il faut se caler dans le siège
et porter convenablement la
ceinture de sécurité.
La ceinture épaulière ne se
trouvera pas contre votre corps.
Au lieu de cela, elle est devant
vous. En cas de collision, vous
risquez de recevoir des blessures
au cou ou autres lorsque vous
rentrez en contact avec la
ceinture.
La ceinture sous-abdominale peut
remonter sur votre abdomen. Les
forces de retenue agiront donc à
cet endroit et non pas sur les os
de bassin. Ceci peut causer de
sérieuses blessures internes.
(Suite)
Ne pas conduire avec le dossier de
siège incliné.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (5,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Verrous de dossier
AVERTISSEMENT (Suite)
Cela pourrait causer des
blessures à la personne assise à
cet endroit. Appuyer et tirer
toujours sur les dossiers afin de
s'assurer qu'ils sont bien
verrouillés.
Pour accéder aux sièges arrière,
lever le loquet de l'arrière du dossier
de siège de conducteur ou de
passager avant. Rabattre le dossier
vers l'avant.
{ AVERTISSEMENT
Si l'un des dossiers de siège n'est
pas bloqué, il risque de se
déplacer vers l'avant lors d'un
arrêt brusque ou d'un accident.
(Suite)
Pour replacer le dossier de siège en
position redressée, lever le dossier
de siège et le pousser manuellement vers l'arrière jusqu'à son
verrouillage en place. Pousser et
tirer sur le dossier pour s'assurer
qu'il est correctement verrouillé.
La commande électrique d'inclinaison est désactivée lorsque le
dossier de siège est rabattu vers
l'avant et ne fonctionne pas avant
que le dossier de siège ait été
replacé manuellement en position
redressée et verrouillée. C'est
normal. Ne pas utiliser la
commande électrique d'inclinaison
3-5
sur le côté extérieur du siège pour
lever le dossier du siège. Voir
Dossiers inclinables à la page 3‑4.
Sièges avant chauffants
{ AVERTISSEMENT
Si vous ne pouvez pas ressentir
les changements de température
ou la douleur à la peau, le siège
chauffant peut provoquer des
brûlures. Pour réduire le risque de
brûlures, les personnes connaissant ce genre de problème
doivent être prudentes
lorsqu'elles utilisent le siège
chauffant, surtout sur de longues
périodes. Ne placer sur le siège
aucun objet isolant de la chaleur
comme une couverture, un
coussin ou tout objet similaire. Le
chauffage de siège risquerait de
surchauffer. Un chauffage de
siège surchauffé peut causer des
brûlures et endommager le siège.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
3-6
Black plate (6,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges arrière
Appuyer sur L ou M pour faire
tourner le siège chauffant. Une
lampe indicatrice témoigne de la
mise en fonction.
Pour les utiliser, le moteur doit
tourner.
Presser une fois le bouton pour le
réglage le plus élevé. A chaque
pression du bouton, le siège chauffant passe au réglage inférieur
suivant, puis à la position arrêt.
Deux lampes indiquent le réglage le
plus élevé et une lampe indique le
plus bas.
Pour rabattre le de siège arrière
vers le bas :
Remarque: Sur les cabriolets, il
existe un haut-parleur entre les
deux positions de siège arrière,
sur le dossier de siège.
Si quelqu'un se penche sur le
haut-parleur, si un chargement y
est placé ou si du liquide s'y
répand, des dégâts sont à
craindre. Ne pas se pencher
contre le haut-parleur. Ne pas
placer de chargement sur le
haut-parleur. Ne pas répandre de
liquide sur le haut-parleur.
Sur les modèles coupé, les sièges
arrière possèdent deux positions
d'assise désignées et peuvent être
rabattus pour agrandir l'espace de
chargement. Rabattre le siège
uniquement lorsque le véhicule est
en stationnement.
1. Tirer sur la sangle au sommet du
dossier de siège arrière.
2. Rabattre le dossier.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (7,1)
Sièges et dispositifs de retenue
{ AVERTISSEMENT
Une ceinture de sécurité qui n'est
pas correctement passée,
bouclée ou qui est vrillée peut ne
pas fournir la protection nécessaire en cas de collision. La
personne portant la ceinture de
sécurité peut être gravement
blessée. Après avoir relevé le
dossier de siège arrière, toujours
vérifier que les ceintures de
sécurité sont correctement
passées et bouclées et qu'elles
ne sont pas vrillées.
Lever le dossier de siège et le
coucher en arrière pour le verrouiller
en place. La ceintures de sécurité
ne peut être ni tordue ni pincée
dans le dossier.
Ceintures de sécurité
Cette section du manuel décrit
comment utiliser adéquatement les
ceintures de sécurité. Il décrit également certaines choses à ne pas
faire avec des ceintures de sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas laisser monter quiconque
dans le véhicule où la ceinture de
sécurité ne peut pas être correctement portée. Lors d'un accident,
si les passagers d'un véhicule ne
portent pas leur ceinture de
sécurité, les blessures peuvent
s'avérer bien pire que si les
passager portaient leur ceinture
de sécurité. Ils risquent d'être
blessés gravement ou mortellement en heurtant des objets à
l'intérieur du véhicule avec plus
de force ou en étant éjectés du
véhicule. De plus, toute personne
(Suite)
3-7
AVERTISSEMENT (Suite)
qui n'a pas mis sa ceinture de
sécurité peut heurter d'autres
passagers dans le véhicule.
Il est extrêmement dangereux de
circuler avec un passager se
trouvant dans la zone de chargement, interne ou externe, du
véhicule. En cas d'accident, les
passagers se trouvant dans ces
zones courent le plus grand
risque de blessure ou de mort.
Pendant la conduite, ne laisser
aucun passager occuper une
zone du véhicule dépourvue de
siège et de ceinture de sécurité.
Toujours attacher une ceinture de
sécurité et s'assurer que tous les
passagers sont également bien
attachés.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
3-8
Black plate (8,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Ce véhicule est équipé de témoins
destinés à rappeler de boucler les
ceintures de sécurité. Se reporter à
la rubrique Rappel de ceinture de
sécurité à la page 5‑13 pour obtenir
de plus amples renseignements.
Efficacité des ceintures de
sécurité
chose vous arrête. Ce pourrait être
le pare-brise, le tableau de bord ou
la ceinture de sécurité !
Lorsque vous portez votre ceinture
de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Il vous
faut plus de temps pour vous arrêter
car vous vous arrêtez sur une plus
longue distance et, lorsque la
ceinture est correctement mise, vos
os les plus forts prennent leur force
de la ceinture de sécurité. C'est
pourquoi le port des ceintures de
sécurité est si logique.
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité ?
Lorsque vous conduisez un
véhicule, vous voyagez aussi vite
que le véhicule. Si le véhicule
s'arrête brutalement, vous continuez
d'avancer jusqu'à ce que quelque
A: Vous pourriez l'être – que vous
portiez une ceinture de sécurité
ou non. Vos chances de
demeurer conscient durant et
après un accident, de sorte que
vous puissiez vous détacher et
quitter le véhicule, sont plus
élevées si vous êtes attaché.
Q: Si mon véhicule est équipé
d'airbags, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité
?
A: Les airbags sont simplement
des systèmes supplémentaires,
alors ils fonctionnent avec les
ceintures de sécurité – non pas
au lieu des ceintures. Que des
airbags soient fournis ou non,
tous les occupants doivent tout
de même s'attacher pour bénéficier de la meilleure protection.
Ainsi, presque partout, la loi rend
le port de la ceinture de sécurité
obligatoire.
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (9,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Des considérations spéciales
s'appliquent concernant les enfants
et les ceintures de sécurité. Et qu'il
y a des règles différentes pour les
jeunes enfants et les bébés. Si un
enfant doit être transporté dans le
véhicule, voir Enfants plus âgés à la
page 3‑32 ou Bébés et jeunes
enfants à la page 3‑34. Suivre ces
règles pour la protection de chacun.
Il est très important que tous les
passagers aient leurs ceintures de
sécurité bouclées. Les statistiques
ont montré que, en cas de collision,
les personnes n'ayant pas bouclé
leurs ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées que celles qui
portent des ceintures de sécurité.
Il y a des choses importantes à
savoir pour bien porter une ceinture
de sécurité.
3-9
pression de la ceinture. Cela
pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
.
.
S'asseoir droit et toujours garder
les pieds au sol devant.
.
Toujours utiliser la boucle correspondant à votre place assise.
.
La sangle abdominale doit être
ajustée le plus bas possible sur
le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet
de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en
cas de collision et les risques de
glisser sous la sangle abdominale sont ainsi diminués. En cas
de glissement sous la ceinture,
l'abdomen absorberait la
La sangle thoracique doit passer
par-dessus l'épaule et à travers
la poitrine. Ce sont ces parties
du corps qui peuvent le mieux
absorber les forces de retenue
de la ceinture. La sangle thoracique se bloque lors d'un arrêt
soudain ou d'une collision.
{ AVERTISSEMENT
Vous pouvez être blessé gravement ou mortellement si vous ne
portez pas votre ceinture de
sécurité correctement.
.
Ne laisser jamais la sangle
abdominale ni la sangle
thoracique desserrées ou
tordues.
.
Ne jamais porter la sangle
thoracique sous les deux
bras ou derrière le dos.
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
3-10
Black plate (10,1)
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Ne jamais faire passer la
sangle abdominale ou la
sangle thoracique sur un
accoudoir.
Ceinture à trois points
Toutes les positions d'assise du
véhicule sont dotées d'une ceinture
à trois points.
Les instructions suivantes expliquent comment porter correctement
la ceinture à trois points.
1. Si le siège possède un guide de
ceinture de sécurité et si la
ceinture de sécurité n'est pas
acheminée à travers le guide,
emboîter le guide autour de la
sangle de ceinture de sécurité.
La ceinture de sécurité ne peut
être tordue.
2. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de manière à pouvoir
s'asseoir droit. Pour voir
comment, consulter « Sièges »
dans l'index.
3. Saisir la plaque de blocage et
tirer la ceinture en travers. Ne
pas la laisser se vriller.
La ceinture à trois points peut se
bloquer si elle est tirée très
rapidement. Si ceci se produit,
laisser revenir légèrement la
ceinture en arrière pour la débloquer. Tirer ensuite plus lentement la ceinture en travers.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (11,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Si la sangle épaulière de la
ceinture du passager est
complètement extraite, le dispositif de blocage du siège d'enfant
peut être engagé. Si ceci se
produit, laisser la ceinture
revenir entièrement en arrière et
recommencer.
3-11
4. Enfoncer le verrou plat dans la
serrure jusqu'à ce qu'elle se
verrouille.
Tirer le verrou plat vers le haut
pour vous assurer qu'elle est
fixée. Si la ceinture n'est pas
assez longue, se reporter à la
rubrique Rallonge de ceinture de
sécurité à la page 3‑14.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à
pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
5. Pour serrer la sangle sous-abdominale, tirer la sangle thoracique
vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de
tirer la couture de la ceinture de
sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture sous-abdominale sur les occupants de petite
taille.
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton situé sur la serrure. La
ceinture devrait revenir à sa position
de rangement.
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture de sécurité ne pourrait
pas être coincée. Si une porte est
claquée contre une ceinture de
sécurité, la ceinture et le véhicule
peuvent être endommagés.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
3-12
Black plate (12,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Prétensionneurs de ceinture
de sécurité
Ce véhicule est doté de prétendeurs
de ceinture de sécurité pour les
occupants extérieurs avant. Bien
que les prétendeurs de ceinture de
sécurité soient invisibles, ils font
partie de l'ensemble de ceinture de
sécurité. Ils peuvent contribuer à
serrer les ceintures de sécurité au
cours des premières phases d'une
collision frontale ou quasi frontale
modérée à grave si les conditions
d'activation du prétendeur sont
réunies. Et, si le véhicule est équipé
d'airbags latéraux, les prétendeurs
de ceinture de sécurité peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité en cas de collision latérale.
Les prétensionneurs ne fonctionnent
qu'une seule fois. Si les prétendeurs
sont activés lors d'une collision, les
prétendeurs et certains composants
du système de ceinture de sécurité
devront probablement être
remplacés. Voir Remplacer
les pièces de ceinture de sécurité
après une collision à la page 3‑15.
Il existe un guide pour chaque
position de passager extérieur dans
le siège arrière. Voici comment
placer un guide de confort sur la
ceinture de sécurité :
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
Les guides le confort de ceinture
épaulière arrière peuvent améliorer
le confort de sécurité pour les
enfants qui ne sont plus en âge de
s'asseoir sur les sièges réhausseurs
et pour certains adultes. Lorsqu'il
est installé sur une ceinture
épaulière, le guide de confort
positionne la sangle thoracique à
l'écart du cou et de la tête.
1. Tirer le cordon élastique de son
endroit entre le dossier de siège
et la carrosserie intérieure pour
enlever la guide de son attache.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (13,1)
Sièges et dispositifs de retenue
3-13
AVERTISSEMENT (Suite)
blessée. La sangle thoracique
doit passer par-dessus l'épaule et
à travers la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui peuvent le
mieux absorber les forces de
retenue de la ceinture.
2. Placer le guide sur la ceinture et
introduire les deux bords de la
ceinture dans les encoches du
guide.
3. Veiller à ce que la ceinture ne
soit pas tordue et repose à plat.
Le cordon élastique doit être
sous la ceinture et le guide sur
le dessus.
{ AVERTISSEMENT
Une ceinture de sécurité qui n'est
pas correctement portée peut ne
pas fournir la protection nécessaire en cas de collision. La
personne portant la ceinture de
sécurité peut être gravement
(Suite)
4. Boucler, positionner et détacher
la ceinture de sécurité comme
décrit précédemment dans cette
section. S'assurer que la partie
thoracique de la ceinture repose
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
3-14
Black plate (14,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Rallonge de ceinture de
sécurité
sur l'épaule et n'en tombe pas.
La ceinture doit être portée
proche du cou, sans le toucher.
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s'attacher autour de
vous, la utiliser.
Pour enlever et ranger le guide de
confort, presser les bords de la
ceinture l'un contre l'autre pour
pouvoir extraire la ceinture du guide.
Faire glisser le guide sur l'agrafe en
laissant uniquement la boucle de
l'élément élastique exposée.
Assujettir correctement le guide
avant de rabattre le dossier de
siège.
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en
portent pas.
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture à trois points et la
sangle sous-abdominale devrait être
portée sous le ventre aussi bas que
possible tout au long de la
grossesse.
La meilleure façon de protéger le
fœtus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est vraisemblable que le fœtus ne soit pas
blessé lors d'une collision. Pour les
femmes enceintes, comme pour tout
le monde, le secret de l'efficacité
des ceintures de sécurité est de les
porter comme il faut.
Mais si une ceinture de sécurité
n'est pas assez longue, le concessionnaire commandera une rallonge.
Lors de la commande, porter le plus
gros manteau que vous ayez pour
être certain que la ceinture vous
sera adaptée. Afin d'éviter les
blessures, ne pas laisser quelqu'un
d'autre utiliser la rallonge, et l'utiliser
seulement pour le siège auquel elle
est destinée. La rallonge a été
conçue pour les adultes. Ne jamais
l'utiliser pour fixer des sièges
d'enfant. Pour la porter, l'attacher à
la ceinture de sécurité de base. Se
reporter au mode d'emploi fourni
avec la rallonge.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (15,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Vérification du système
de sécurité
De temps en temps, contrôler le
fonctionnement correct du témoin
de rappel de ceinture de sécurité,
des ceintures, des boucles, des
plaques de verrouillage, des enrouleurs et des ancrages. Vérifier s'il a
des pièces endommagées ou
desserrées sur la ceinture de
sécurité qui pourraient l'empêcher
d'effectuer sont rôle correctement.
Contacter le concessionnaire pour
effectuer les réparations nécessaires. Des ceintures de sécurité
effilochées ou déchirées ne pourront
pas assurer une protection
adéquate en cas de collision. Elles
peuvent se déchirer sous les forces
d'impact. Si une ceinture de sécurité
est effilochée ou déchirée, la
changer immédiatement.
Vérifier que le témoin de rappel de
ceinture de sécurité fonctionne
correctement. Voir Rappel de
ceinture de sécurité à la page 5‑13.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Voir Soins de la
ceinture de sécurité à la page 3‑15.
Entretien des ceintures
de sécurité.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas décolorer ou teindre les
ceintures de sécurité. Cela
risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d'une collision,
elles pourraient ne pas fournir
une protection adéquate. Nettoyer
les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et
d'eau tiède.
3-15
Remplacement de pièces
du système de ceintures
de sécurité après un
accident
{ AVERTISSEMENT
Une collision peut endommager
les ceintures de sécurité du
véhicule. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l'utilise en cas d'accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Pour
s'assurer que les systèmes de
ceinture de sécurité fonctionnent
correctement après un accident,
les faire inspecter et s'assurer
que tous les remplacements
nécessaires sont faits dès que
possible.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
3-16
Black plate (16,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Après une légère collision, le
remplacement des ceintures de
sécurité n'est peut-être pas nécessaire. Mais les ensembles de
ceinture de sécurité qui ont été
utilisés lors de la collision peuvent
avoir été endommagés ou étirés.
Contacter votre concessionnaire
pour la vérification ou le remplacement des ensembles de ceinture de
sécurité.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires
même si le système de ceintures de
sécurité n'a pas été utilisé au
moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si
le témoin de disponibilité d'airbag
reste allumé après le démarrage du
véhicule ou en roulant. Voir Témoin
de disponibilité d'airbag à la
page 5‑14.
{ AVERTISSEMENT
Les procédures de sécurité
doivent toujours être respectées
lors de la mise au rebut du
véhicule ou de composants de
celui-ci. La mise au rebut doit
toujours être assurée par un
centre de service agréé afin de
contribuer à la protection de
l'environnement et de votre santé.
Système d'airbag
Le véhicule est doté des airbags
suivants :
.
Un airbag frontal pour le
conducteur.
.
Un airbag frontal pour le
passager avant droit.
.
Un airbag latéral intégré au
siège pour le conducteur.
.
Un airbag latéral intégré au
siège pour le passager avant
droit.
Le véhicule peut également être
doté des sacs gonflables suivants :
.
Un airbag rideau pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur.
.
Un airbag rideau pour le
passager avant droit et le
passager assis directement
derrière le passager avant droit.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (17,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Tous les sacs gonflables de votre
véhicule portent le mot AIRBAG
incrusté dans la garniture ou sur
une étiquette collée près de la zone
de déploiement.
Sur les airbags frontaux, le mot
AIRBAG figure au milieu du volant,
pour le conducteur, et sur le tableau
de bord, pour le passager avant
droit.
Sur les airbags latéraux intégrés
aux sièges, le mot AIRBAG figure
sur le côté du dossier de siège le
plus proche de la porte.
Sur les airbags rideaux, le mot
AIRBAG figure le long de la garniture de pavillon.
Les airbags sont conçus pour
renforcer la protection fournie par
les ceintures de sécurité. Même si
les airbags actuels sont également
conçus pour réduire les risques de
blessures dues à la force de
déploiement du sac, tous les
airbags doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des airbags :
{ AVERTISSEMENT
Vous pouvez être grièvement
blessé ou tué dans un accident si
vous ne portez pas votre ceinture
de sécurité, et ce même si le
véhicule est équipé d'airbags. Les
airbags sont conçus pour
fonctionner en supplément des
ceintures de sécurité et non pas
pour les remplacer. En outre, les
airbags ne sont pas conçus pour
se déployer à chaque accident.
Dans certains cas, seules les
ceintures de sécurité vous protégeront. Voir Quand un airbag
doit-il se déployer ? à la
page 3‑21.
Le port de la ceinture de sécurité
lors d'un accident permet de
réduire les risques de heurter des
objets à l'intérieur du véhicule ou
(Suite)
3-17
AVERTISSEMENT (Suite)
d'être éjecté. Les airbags sont
des « systèmes de protection
supplémentaires » aux ceintures
de sécurité. Tous les passagers
doivent porter correctement la
ceinture de sécurité, en présence
ou pas d'un airbag pour chaque
occupant.
{ AVERTISSEMENT
Du fait que les airbags se gonflent
avec beaucoup de force et plus
vite qu'un clignement d'œil, toute
personne assise contre ou très
près d'un airbag peut être grièvement blessée ou tuée lorsqu'il se
déploie. Eviter de s'asseoir inutilement près d'un airbag ; par
exemple, en s'asseyant près du
bord du siège ou en se penchant
en avant. Les ceintures de
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
3-18
Black plate (18,1)
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT (Suite)
sécurité permettent de vous
garder en position lors ; dune
collision. Porter toujours une
ceinture de sécurité, même avec
des airbags. Le conducteur doit
s'asseoir le plus en arrière
possible, tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité
des airbags latéraux intégrés aux
sièges et/ou des airbags rideaux
ne devraient pas s'appuyer ou
s'assoupir contre les portes ou les
vitres latérales.
{ AVERTISSEMENT
Les enfants assis contre ou très
près d'un airbag lorsqu'il se
déploie peuvent être grièvement
blessés ou tués. Les airbags plus
les ceintures à trois points offrent
une protection pour les adultes et
les enfants plus âgés, mais pas
pour les jeunes enfants et les
bébés. Le système de ceinture de
sécurité et le système d'airbag du
véhicule ne sont pas conçus pour
les enfants. Des jeunes enfants et
des bébés ont besoin de la
protection que fournit le système
de siège d'enfant. Toujours
attacher correctement les enfants
dans un véhicule. Pour savoir
comment, voir Enfants plus âgés
à la page 3‑32 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 3‑34.
Un témoin de disponibilité d'airbag
figure sur le combiné d'instruments
et affiche le pictogramme d'airbag.
Le système contrôle les dysfonctionnements du système électrique de
l'airbag. Le témoin indique la
présence d'un problème électrique.
Se reporter à Témoin de disponibilité d'airbag à la page 5‑14 pour de
plus amples informations.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (19,1)
Sièges et dispositifs de retenue
3-19
Où se trouvent les
airbags ?
L'airbag frontal du passager avant
droit se trouve dans le tableau de
bord du côté passager.
L'airbag frontal du conducteur se
trouve au milieu du volant de
direction.
Modèles coupé, côté conducteur
illustré, côté passager similaire
Sur les modèles coupé, la sacs
gonflables latéraux intégrés aux
sièges du conducteur et du
passager avant droit se trouvent sur
le côté du dossier de siège le plus
proche de la porte.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
3-20
Black plate (20,1)
Sièges et dispositifs de retenue
{ AVERTISSEMENT
Cabriolets, côté conducteur
illustré, côté passager similaire
Modèles coupé, côté conducteur
illustré, côté passager similaire
Sur les cabriolets, la sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges du
conducteur et du passager avant
droit se trouvent sur le côté du
dossier de siège le plus proche de
la porte.
Sur les modèles coupé, les sacs
gonflables de rideau de toit du
conducteur, du passager avant droit
et des passagers extérieurs de la
deuxième rangée de sièges se
trouvent dans le plafond surmontant
les vitres latérales.
Si quelque chose se trouve entre
un occupant et l'airbag, ceci
risque de nuire au déploiement de
l'airbag ou de projeter l'objet sur
cette personne et causer des
blessures graves ou même la
mort. Le chemin de déploiement
d'un airbag doit toujours être
dégagé. Ne rien mettre entre un
occupant et l'airbag et ne rien
attacher ou fixer sur le volant ou
sur ou près d'un couvercle
d'airbag.
Ne pas utiliser d'accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d'un airbag
latéral intégré au siège.
Ne rien fixer au toit d'un véhicule
équipé d'airbags rideaux en
faisant passer une corde ou une
attache par la porte ou l'ouverture
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (21,1)
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT (Suite)
de la vitre. Ceci bloquerait le
passage du déploiement de
l'airbag rideau.
Quand un airbag doit-il se
déployer ?
Les airbags frontaux sont conçus
pour se gonfler en cas de collision
frontale ou quasi frontale modérée à
grave afin d'aider à réduire le risque
de blessures graves principalement
à la tête et au thorax du conducteur
ou du passager avant droit. Cependant, ils sont uniquement conçus
pour se déployer si l'impact dépasse
un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement
sont utilisés pour prédire si la
sévérité d'une collision justifie le
déploiement des airbags afin de
contribuer à la protection des
occupants.
Le fait que les airbags frontaux se
déploient ou devraient se déployer
n'est pas basé sur la vitesse à
laquelle se déplace un véhicule. Elle
dépend principalement de ce qui est
heurté, de la direction de l'impact et
de la vitesse de ralentissement du
véhicule.
Les airbags frontaux peuvent se
déployer à différentes vitesses de
collision. Par exemple :
.
La vitesse de déploiement des
airbags dépend de la mobilité de
l'objet heurté.
.
Si le véhicule heurte un objet, la
vitesse de collision à laquelle les
airbags se déploient peut ne pas
être la même selon que l'objet
heurté se déforme ou non.
.
Si le véhicule heurte un objet
étroit (comme un poteau), les
airbags vont se déployer à une
vitesse différente que si l'objet
est large (comme un mur).
.
3-21
Si le véhicule heurte un objet
de biais, les airbags vont se
déployer à une vitesse différente
que si le véhicule heurte l'objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier
en fonction de la conception spécifique du véhicule.
Les airbags frontaux ne sont pas
conçus pour se déployer lors des
tonneaux, des collisions arrière et
dans de nombreux cas de collisions
latérales.
En outre, le véhicule est doté d'airbags frontaux à deux étages. Les
airbags à deux étages ajustent la
protection en fonction de la gravité
de la collision. Le véhicule est doté
de capteurs frontaux électroniques
qui permettent au système de
détection d'établir une distinction
entre un impact frontal modéré
et un impact frontal plus important.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
3-22
Black plate (22,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Pour les impacts frontaux modérés,
les airbags à deux étages se
gonflent à un niveau moindre que le
déploiement total. Pour les impacts
frontaux plus graves, le déploiement
est complet.
Votre véhicule possède des sacs
gonflables d'impact latéral montés
dans le siège. Votre véhicule peut
être équipé ou non de sacs gonflables de longeron de toit. Voir
Système d'airbag à la page 3‑16.
Les airbags latéraux intégrés aux
sièges et les airbags rideaux sont
conçus pour se gonfler en cas de
collision latérale modérée à grave.
En outre, ces sacs gonflables de
longeron toit sont conçus pour se
gonfler en cas de d'impact frontal
sévère. Les airbags latéraux
intégrés aux sièges et les airbags
rideaux se gonfleront si la gravité de
la collision dépasse le seuil prédéterminé du système. Le seuil peut
varier en fonction de la conception
spécifique du véhicule.
Les airbags latéraux intégrés aux
sièges ne sont pas conçus pour se
déployer en cas de chocs frontaux,
chocs quasi frontaux, des tonneaux
ou des chocs arrière. Un airbag
latéral intégré au siège est conçu
pour se déployer du côté où le
véhicule est heurté. Les sacs
gonflables de longeron de toit sont
destinés à se déployer des deux
côtés dans certains impacts
frontaux sévères.
Pour toute collision, personne ne
peut affirmer qu'un airbag devrait
s'être déployé uniquement sur base
des dégâts subis par le véhicule ou
des coûts de réparation de celui-ci.
Pour les airbags, le déploiement est
déterminé par ce que le véhicule
heurte, par l'angle d'impact et par
la vitesse de ralentissement du
véhicule. Pour les airbags latéraux
intégrés aux sièges et les airbags
rideaux, le déploiement est déterminé par l'emplacement et l'importance de l'impact latéral.
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement d'un
airbag ?
Dans le cas d'un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique qui déclenche la
libération de gaz par le générateur.
Les gaz du générateur remplissent
l'airbag, qui s'extraie du couvercle et
se déploie. Le générateur de gaz,
l'airbag et les pièces connexes sont
tous des parties du module d'airbag.
Les modules d'airbags avant sont
intégrés au volant et au tableau de
bord. Pour les véhicules munis d'airbags latéraux intégrés aux sièges, il
y a des modules d'airbags sur le
côté du dossier de siège le plus
proche de la porte. Pour les
véhicules munis d'airbag rideaux, il
y a des modules d'airbags rideaux
dans le toit du véhicule, près des
vitres latérales où se trouvent des
sièges.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (23,1)
Sièges et dispositifs de retenue
De quelle façon l'airbag
retient-il ?
Dans les collisions frontales ou
quasi frontales modérées à graves,
même les occupants attachés
peuvent entrer en contact avec le
volant ou le tableau de bord. Dans
les collisions latérales modérées à
graves, même les occupants
attachés peuvent entrer en contact
avec l'intérieur du véhicule.
Les airbags renforcent la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Les airbags frontaux distribuent la force de l'impact plus
également vers la partie supérieure
du corps de l'occupant, arrêtant
ainsi l'occupant plus graduellement.
Les airbags latéraux intégrés aux
sièges et les airbags rideaux distribuent la force de l'impact plus
uniformément sur la partie supérieure du corps de l'occupant.
3-23
Mais les airbags ne seront pas utiles
dans de nombreux types de collisions, principalement parce que
l'orientation du déplacement des
occupants ne correspondra pas à
l'emplacement de ces airbags. Se
reporter à Quand un airbag doit-il se
déployer ? à la page 3‑21 pour de
plus amples informations.
toujours rester partiellement gonflés
pendant un certain temps après le
gonflage. Certains éléments du
module d'airbag peuvent être
brûlants pendant quelques minutes.
Pour l'emplacement des sacs
gonflables, se reporter à Où se
trouvent les airbags ? à la
page 3‑19.
Les airbags doivent toujours n'être
considérés que comme un dispositif
de protection complémentaire des
ceintures de sécurité.
Les parties d'un airbag entrant en
contact avec votre corps peuvent
être chaudes, mais ne sont pas trop
brûlantes pour être touchées.
Un peu de fumée et de la poussière
peuvent s'échapper des évents des
airbags dégonflés. Le gonflage d'un
airbag n'entrave pas la vision du
conducteur à travers le pare-brise
ou sa capacité à diriger le véhicule,
ni n'empêche les personnes de
quitter le véhicule.
Que se passe-t-il après le
déploiement d'un
airbag ?
Après le gonflement des airbags
frontaux et des airbags latéraux
intégrés aux sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, si rapidement
que certaines personnes peuvent ne
pas même réaliser que les airbags
se sont déployés. Les sacs gonflables de longeron de toit peuvent
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
3-24
Black plate (24,1)
Sièges et dispositifs de retenue
{ AVERTISSEMENT
Lors du déploiement d'un airbag,
des particules de poussière
peuvent se présenter dans l'air.
Les personnes souffrant d'asthme
ou d'autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci,
tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous avez des problèmes pour
respirer et que vous ne pouvez
pas sortir du véhicule après le
déploiement d'un airbag, ouvrez
alors une porte ou une vitre pour
faire rentrer de l'air frais. En cas
de problèmes de respiration suite
au déploiement d'un airbag, il faut
consulter un médecin.
Le véhicule est doté d'une fonction
qui déverrouille automatiquement
les portes, allume l'éclairage intérieur, déclenche les feux de détresse
et coupe le système d'alimentation
en carburant après le déploiement
des airbags. Vous pouvez verrouiller
les portes, et éteindre l'éclairage
intérieur et les feux de détresse en
utilisant les commandes liées à ces
fonctions.
{ AVERTISSEMENT
Dans de nombreux accidents suffisamment graves pour déployer les
airbags, les pare-brise éclatent suite
à la déformation du véhicule. Un bris
supplémentaire du pare-brise peut
se produire lorsque le sac gonflable
du passager avant se déclenche.
.
Les airbags sont conçus pour ne
se déclencher qu'une seule fois.
Après le déclenchement d'un
airbag, le système d'airbags
devra recevoir de
nouvelles pièces. Si tel n'est pas
le cas, le système d'airbags ne
pourra pas vous protéger au
cours d'une autre collision.
Un nouveau système
comprendra les modules
d'airbag et éventuellement
d'autres pièces. Le manuel
d'entretien de votre véhicule
indique les autres pièces à
remplacer.
.
Le véhicule possède un module
de détection de collision et de
diagnostic qui enregistre les
données après une collision.
Une collision assez importante
pour déployer les airbags peut
également endommagée certains
importantes fonctions du véhicule,
tels que le circuit d'alimentation
en carburant, les circuits de
freinage et de direction, etc.
Même s'il semble possible de
conduite le véhicule après une
collision modérée, il peut avoir
des dommages cachés qui
peuvent rendre difficile la
conduite en toute sécurité du
véhicule.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le véhicule après
une collision.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (25,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Voir Enregistrement des
données du véhicule et confidentialité à la page 13‑1.
.
Seuls des techniciens qualifiés
doivent intervenir sur les
systèmes d'airbags. Une intervention incorrecte peut entraîner
un fonctionnement incorrect du
système d'airbags. Consulter
votre distributeur / réparateur
agréé pour toute intervention.
Système de détection de
passager
Le véhicule est doté d'un système
de détection de passager pour le
passager avant. Le témoin de statut
de sac gonflable de passager est
visible sur la console suspendue
lorsque le véhicule démarre.
Les symboles d'activation/désactivation seront visibles pendant la vérification du système. Si vous utilisez
le démarrage à distance, le cas
échéant pour démarrer le véhicule,
vous ne pouvez pas contrôler la
vérification du système. À l'issue de
la vérification du système, le
symbole en fonction ou hors
fonction est visible. Voir Témoin
d'état d'airbag passager à la
page 5‑14.
Le système de détection du
passager désactivera le sac
gonflable frontal du passager avant
dans certaines conditions. Les sacs
gonflables du conducteur et les sacs
gonflables de longeron de toit
(option) ne sont pas affectés par le
système de détection de passager.
3-25
Le système de détection de
passager utilise des capteurs
intégrés au siège du passager
avant. Les capteurs sont conçus
pour détecter la présence d'un
occupant correctement assis et
déterminer si le sac gonflable frontal
de passager avant devrait être
activé (se gonfler) ou non.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants sont plus en sécurité quand
ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur
taille et leur poids.
Nous recommandons d'attacher les
enfants dans un siège arrière,
notamment un siège d'enfant dos à
la route pour bébé ou enfant, un
siège d'enfant face à la route, un
siège réhausseur pour enfant plus
âgé, et les enfants suffisamment
grands qui utilisent les ceintures de
sécurité.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
3-26
Black plate (26,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Ne jamais installer un siège enfant
dos à la route à l'avant. Le risque
pour un enfant assis dans un siège
enfant dos à la route est très important en cas de déploiement du sac
gonflable.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant dans un siège d'enfant
dos à la route peut subir de
sérieuses blessures, voire
mortelles si l'airbag du passage
avant se déploie. Ceci parce que
l'arrière du siège d'enfant dos à la
route serait très proche de l'airbag
quand il se déploie. Un enfant
dans un siège d'enfant face à la
route peut subir de sérieuses
blessures, voire mortelles si
l'airbag du passage avant se
déploie et que le siège du
passager est en position
d'avance.
(Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
Même si le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable de passager avant,
aucun système n'est infaillible.
Personne ne peut garantir qu'un
sac gonflable ne se déploie pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est
désactivé.
Fixer les sièges d'enfant dos à la
route sur le siège arrière, même
si l'airbag est désactivé. Si un
siège d'enfant face à la route est
fixé sur le siège avant, toujours
reculer le siège du passager au
maximum. Il vaut mieux fixer le
siège d'enfant sur un siège
arrière.
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal de passager
avant dans les cas suivants :
.
Le siège du passager avant est
inoccupé.
.
Le système détermine qu'un
bébé est assis dans un siège
pour bébé dos à la route.
.
Le système détermine qu'un
petit enfant est installé dans un
siège d'enfant.
.
Le système détermine qu'un
petit enfant est installé dans un
siège réhausseur.
.
Un passager avant se lève, et
son poids ne pèse plus sur le
siège pendant un certain temps.
.
Le siège du passager avant est
occupé par une personne de
petite taille, par exemple un
enfant qui n'est plus en âge de
s'asseoir sur un siège d'enfant.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (27,1)
Sièges et dispositifs de retenue
.
Le système d'airbags ou le
système de détection de
passager présente une défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de
passager a désactivé le sac
gonflable frontal de passager avant,
le témoin de désactivation s'allume
et demeure allumé pour rappeler
l'état de désactivation du sac
gonflable. Voir Témoin d'état
d'airbag passager à la page 5‑14.
Le système de détection du
passager est conçu pour activer
(éventuellement gonfler) le sac
gonflable frontal de passager avant
chaque fois qu'il détecte qu'une
personne de taille adulte est correctement assise sur le siège du
passager avant. Lorsque le système
de détection du passager active
l'airbag, le témoin d'activation
s'allume et reste allumé pour vous
rappeler que l'airbag est activé.
Pour certains enfants, qui ont grandi
par rapport aux sièges d'enfant, et
pour les adultes de très petite taille,
le système de détection de
passager peut ou non désactiver le
sac gonflable frontal du passager
avant en fonction de la posture et
de la stature de la personne. Toute
enfant qui est trop grand pour
s'asseoir sur un siège d'enfant doit
porter correctement une ceinture de
sécurité - qu'il y ait ou non un airbag
pour cette personne.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité
d'airbag s'allume et reste allumé,
cela signifie que quelque chose
ne fonctionne pas correctement
dans le système d'airbag. Pour
éviter de se blesser ou de blesser
d'autres personnes, faire réparer
au plus vite le véhicule. Se
reporter à Témoin de disponibilité
d'airbag à la page 5‑14 pour de
plus amples informations, notamment d'importantes informations
relatives à la sécurité.
3-27
Si le témoin d'activation est
allumé avec un siège d'enfant
Si un siège d'enfant a été installé et
que le témoin d'activation est
allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège d'enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège d'enfant en
suivant les instructions du fabricant du siège d'enfant et se
reporter à Fixation de sièges
d'enfant (siège avant passager)
à la page 3‑53 ou Fixation de
sièges d'enfant (siège arrière) à
la page 3‑51.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
3-28
Black plate (28,1)
Sièges et dispositifs de retenue
5. Si, après avoir réinstallé le siège
d'enfant et redémarré le
véhicule, le témoin d'activation
est toujours allumé, couper le
contact. Incliner ensuite légèrement le dossier de siège et
régler le coussin, s'il est
réglable, pour vérifier si le
dossier du siège ne pousse pas
le siège d'enfant dans le coussin
de siège.
Si le témoin de désactivation
est allumé en présence d'un
occupant de taille adulte
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de
massage.
3. S'assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
6. Redémarrer le véhicule.
Si la lampe indicatrice reste
allumée, assujettir l'enfant dans
le siège pour enfant dans une
position de siège du véhicule et
vérifier auprès de votre concessionnaire.
cette personne et activer le sac
gonflable frontal du passager
avant :
4. Faire s'asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur le
coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant, mais que le témoin de désactivation de sac gonflable est allumé,
il se peut que ce soit parce que
cette personne n'est pas correctement assise. Si tel est le cas, effectuer les opérations suivantes pour
permettre au système de détecter
5. Redémarrer le véhicule et laisser
cette personne assise dans cette
position pendant une minute
après l'allumage du témoin
d'activation.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (29,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en
place sur le siège lors de manoeuvres et du freinage d'un véhicule, ce
qui permet au système de détection
de passager de conserver le statut
de l'airbag du passager. Voir
« Ceintures de sécurité » et « Sièges
d'enfant » dans l'index pour des
informations supplémentaires
relatives à l'importance de l'utilisation correcte des retenues de
protection.
Une fine couche de matériau
supplémentaire, tel une couverture
ou un coussin, ou un équipement
d'après-vente, par exemple des
housses, chauffages et appareils de
massage de siège, peut affecter le
bon fonctionnement du système de
détection de passager. Vous préconisons de ne pas utiliser de housses
de siège ou autres équipements
d'après-vente sauf s'ils sont agréés
par GM pour le véhicule. Voir Ajout
d'équipement sur le véhicule muni
d'airbags à la page 3‑30 pour de
plus amples informations sur les
modifications pouvant affecter le
fonctionnement du système.
3-29
{ AVERTISSEMENT
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Le système de détection de
passager peut désactiver le sac
gonflable de passager lorsque du
liquide est présent dans le siège.
Dans ce cas, la lampe indicatrice de
mise en fonction peut s'allumer.
Réparation d'un véhicule
muni d'airbags
Si le siège du passager est humide,
le sécher immédiatement. Si le
témoin de disponibilité d'airbag est
allumé, ne pas installer de siège
d'enfant ou ne laisser personne
occuper ce siège. Se reporter à
Témoin de disponibilité d'airbag à la
page 5‑14 pour d'importantes informations relatives à la sécurité.
Les airbags affectent la façon dont
l'entretien doit être effectué sur un
véhicule. Des pièces du système
d'airbag se trouvent à plusieurs
endroits autour du véhicule. Le
concessionnaire et le manuel de
réparation ont des renseignements
sur l'entretien du véhicule et du
système d'airbag.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
3-30
Black plate (30,1)
Sièges et dispositifs de retenue
{ AVERTISSEMENT
Pendant une période de
10 secondes maximum après que
le contact ait été coupé et la
batterie débranchée, un airbag
peut se gonfler en cas de
mauvaise manipulation pendant
l'entretien. Vous pouvez être
blessé si vous êtes trop proche
d'un airbag lorsqu'il se déploie.
Éviter de toucher aux connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système d'airbag.
Suivre toutes les procédures
d'entretien correctes, et s'assurer
que les travaux sont effectués par
une personne qualifiée à les faire.
Ajout d'équipement à un
véhicule muni d'airbags
Q: Existe-t-il un risque de bloquer
le fonctionnement d'airbags
lors de l'ajout ou de la modification d'équipement sur le
véhicule ?
A: Yes (oui) Si des éléments sont
ajoutés qui modifient le cadre
du véhicule, le système de
pare-chocs, la hauteur, la tôle
avant ou latérale, ils peuvent
nuire au bon fonctionnement du
système d'airbags. Changer ou
déplacer des pièces des sièges
avant, des ceintures de sécurité,
du module de détection et de
diagnostic d'airbag, du volant, du
tableau de bord, des modules
d'airbags rideaux, de la garniture
de toit ou de montant, de la
console de pavillon, des
capteurs avant, des capteurs de
collision latérale ou du câblage
d'airbags peut affecter le
fonctionnement du système
d'airbags.
De plus, le véhicule peut être
muni d'un système de détection
de passager pour le siège du
passager avant droit, qui
comprend des capteurs qui
font partie du siège du passager.
Le système de détection du
passager peut ne pas
fonctionner adéquatement si la
garniture est remplacée par des
couvercles, du garnissage ou
des garnitures qui ne sont pas
de GM, ou par des couvercles,
du garnissage ou des garnitures
de GM conçus pour un véhicule
différent. Tout objet, comme un
dispositif de chauffage de siège
de rechange ou un coussin ou
un dispositif d'amélioration du
confort, installé sous ou sur le
tissu du siège pourrait également interférer avec le fonctionnement du système de détection
du passager. Ceci pourrait nuire
au bon déploiement des airbags
du passager ou empêcher le
système de détection de
passager de bien désactiver les
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (31,1)
Sièges et dispositifs de retenue
airbags du passager. Voir
Système de détection du
passager à la page 3‑25.
Si le véhicule est doté d'airbags
rideaux de toit anti-tonneaux,
consulter Changement de taille
de pneus et de jantes à la
page 10‑56 pour d'importantes
informations supplémentaires.
Q: Puisque j'ai une invalidité, je
dois faire modifier mon
véhicule. Comment savoir si
ces modifications affecteront
mon système d'airbags ?
A: Les informations relatives à
l'emplacement des capteurs
d'airbags, du module de détection et de diagnostic et du
câblage d'airbags sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de
réparation.
Vérification du système
d'airbag
Le système d'airbag ne nécessite
pas d'entretien régulier ou de
remplacement. Vérifier que le
témoin de disponibilité d'airbag
fonctionne correctement. Voir
Témoin de disponibilité d'airbag à la
page 5‑14.
Remarque: Si le couvercle de
l'airbag est endommagé, ouvert
ou cassé, l'airbag peut ne pas
fonctionner correctement. Ne pas
ouvrir ou briser les couvercles
d'airbag. Si des couvercles d'airbags sont ouverts ou endommagés, le module d'airbag et/ou
le couvercle d'airbag doit être
remplacé. Pour connaître l'emplacement des airbags, voir Où se
trouvent les airbags ? à la
page 3‑19. Consulter votre distributeur / réparateur agréé pour
toute intervention.
3-31
Remplacement de pièces
du système d'airbag
après un accident
{ AVERTISSEMENT
Une collision peut endommager
les systèmes d'airbag du
véhicule. Un système d'airbag
endommagé peut ne pas
fonctionner correctement et ne
pas assurer son rôle de protection
pour vous ou vos passagers en
cas de collision, avec pour
résultat des blessures graves,
voire mortelles. Pour s'assurer
que les systèmes d'airbag
fonctionnent correctement après
un accident, les faire inspecter et
s'assurer que tous les remplacements nécessaires sont faits dès
que possible.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
3-32
Black plate (32,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Si un airbag se déploie, les pièces
du système d'airbag doivent être
remplacées. Consulter votre distributeur / réparateur agréé pour toute
intervention.
Sièges pour enfant
Grands enfants
Si le témoin de disponibilité d'airbag
reste allumé après le démarrage du
véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système
d'airbags ne fonctionne pas correctement. Faire réparer le véhicule au
plus vite. Se reporter à Témoin de
disponibilité d'airbag à la page 5‑14
pour de plus amples informations.
Utiliser un réhausseur de voiture
pour enfant avec une ceinture à
trois points jusqu'à ce que l'enfant
passe le test d'aptitude suivant :
.
Le faire asseoir bien au fond du
siège. Ses genoux se plient-ils
au bord du siège ? Si oui, continuer. Si ce n'est pas le cas,
revenir sur le siège réhausseur.
.
Boucler la ceinture à trois points.
La sangle thoracique reposet-elle sur l'épaule ? Si oui, continuer. Si non, essayer d'utiliser le
guide de confort de ceinture de
sécurité arrière. Se reporter à
« Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière » sous
Ceinture à trois points à la
page 3‑10. Si la sangle thoracique ne repose toujours pas sur
son épaule, le siège réhausseur
doit toujours être utilisé.
.
La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas possible sur
le bassin, juste au-dessus des
{ AVERTISSEMENT
Les procédures de sécurité
doivent toujours être respectées
lors de la mise au rebut du
véhicule ou de composants de
celui-ci. La mise au rebut doit
toujours être assurée par un
centre de service agréé afin de
contribuer à la protection de
l'environnement et de votre santé.
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges rehausseurs
devraient porter les ceintures de
sécurité du véhicule.
Les instructions du fabricant
fournies avec le siège réhausseur
indiquent les limites de poids et de
hauteur pour ce siège réhausseur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (33,1)
Sièges et dispositifs de retenue
.
cuisses ? Si oui, continuer. Si ce
n'est pas le cas, revenir sur le
siège réhausseur.
entraîner, en cas de collision,
des blessures graves, voire
mortelles
L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet ?
Si oui, continuer. Si ce n'est pas
le cas, revenir sur le siège
réhausseur.
Se reporter également à « Guides
de confort de ceinture de sécurité
arrière » sous Ceinture à trois points
à la page 3‑10.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité ?
A: Un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture à trois points et
obtenir la même protection
qu'avec une sangle thoracique.
La sangle thoracique ne doit pas
passer devant le visage ou le
cou. La ceinture sous-abdominale devrait être correctement
positionnée juste sous les
hanches, sans toucher le haut
des cuisses. La force de la
ceinture est appliquée sur les os
du bassin. Elle ne devrait jamais
être portée par-dessus
l'abdomen, ce qui pourrait
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège d'enfant ou
pour bébé fixé sur un siège arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectés du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent porter correctement les
ceintures de sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser plus d'un enfant
porter la même ceinture de
sécurité. La ceinture de sécurité
ne peut pas répartir correctement
(Suite)
3-33
AVERTISSEMENT (Suite)
les forces d'impact. En cas de
collision, ils peuvent être sérieusement blessés s'ils sont poussés
l'un contre l'autre. Chaque
ceinture ne doit être utilisée que
par une seule personne à la fois.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
3-34
Black plate (34,1)
Sièges et dispositifs de retenue
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser un enfant porter
la ceinture de sécurité avec la
sangle thoracique derrière son
dos. Le port incorrect de la
ceinture de sécurité à trois points
peut entraîner de sérieuses
blessures corporelles sur un
enfant. En cas de collision, la
sangle thoracique ne pourra pas
jouer correctement son rôle. Le
déplacement du corps vers l'avant
est trop important, ce qui
augmente la probabilité d'une
blessure au cou ou à la tête.
L'enfant peut également glisser
sous la ceinture sous-abdominale. La force de la courroie serait
alors appliquée juste sur
l'abdomen. Cela pourrait entraîner
des blessures graves, voire
mortelles. La sangle thoracique
doit passer par-dessus l'épaule et
à travers la poitrine.
Les enfants peuvent être sérieusement blessés ou étranglés si la
sangle épaulière est enrouler
autour de leurs cous et que
ceinture de sécurité continue à
serrer. Ne jamais laisser les
enfants sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais les laisser
jouer avec les ceintures de
sécurité.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde a besoin d'être
protégé dans un véhicule ! Ceci
inclut les bébés et les autres
enfants. L'utilisation de système de
sécurité sera la même pour tout le
monde, quel que soit la distance
parcourue, l'âge ou la taille du
voyageur.
Les airbags plus les ceintures à
trois points offrent une protection
pour les adultes et les enfants plus
âgés, mais pas pour les jeunes
enfants et les bébés. Le système de
ceinture de sécurité et le système
d'airbag du véhicule ne sont pas
conçus pour les enfants. Chaque
fois que des bébés ou de jeunes
enfants sont transportés dans des
véhicules, ils devraient avoir la
protection fournie par un siège
d'enfant approprié.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (35,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
AVERTISSEMENT (Suite)
siège d'enfant face à la route doit
être fixé sur le siège avant droit,
toujours reculer le siège du
passager au maximum.
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais porter un enfant ou un
bébé lorsque vous êtes dans un
véhicule. En raison des forces de
collision, l'enfant ou le bébé peut
devenir tellement lourd qu'il sera
impossible de le maintenir
pendant une collision. Par
exemple, lors d'une collision à
seulement 40 km/h (25 mph), un
enfant de 5,5 kg (12 livres)
deviendra soudainement une
force de 110 kg (240 libres)
dans les bras d'une personne.
Un enfant doit toujours être
attaché par un système de
retenue approprié.
3-35
{ AVERTISSEMENT
Les enfants assis contre ou très
près d'un airbag lorsqu'il se
déploie peuvent être grièvement
blessés ou tués. Ne jamais
installer un siège d'enfant dos à
la route sur le siège de passager
avant droit. Fixer un siège
d'enfant dos à la route sur le
siège arrière. Il vaut mieux également fixer le siège d'enfant face à
la route sur un siège arrière. Si un
(Suite)
Le chois de siège d'enfant devrait
tenir compte non seulement du
poids de la taille et l'âge de l'enfant,
mais également si le siège d'enfant
est compatible avec le véhicule
dans lequel il va être utilisé.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
3-36
Black plate (36,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Pour la plupart des types de sièges
d'enfant de base, de nombreux
modèles sont disponibles. Lors de
l'achat d'un siège d'enfant, vérifier
qu'il peut être utilisé dans un
véhicule.
Les instructions du fabricant de
sièges d'enfant doivent indiquer les
limites de poids et de taille de
chaque modèle.
{ AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure
au cou ou à la tête en cas de
collision, l'enfant doit avoir un
support complet. Lors d'une collision, si un bébé se trouve dans
un siège d'enfant dos à la route,
les forces de la collision sont
réparties sur les parties les plus
solides de son corps : le dos et
les épaules. Les bébés doivent
toujours être attachés dans un
siège d'enfant dos à la route.
{ AVERTISSEMENT
Les os du bassin d'un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester
sur les os du bassin comme elle
le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen
de l'enfant. Lors d'une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du
corps qui n'est protégée par
aucune ossature. Rien que ce
glissement pourrait déjà entraîner
des blessures graves, voire
mortelles. Pour diminuer le risque
de blessure grave ou fatale en
cas de collision, les jeunes
enfants doivent toujours être
attachés dans un siège d'enfant
adéquat.
Systèmes de sécurité
pour enfant
Siège d'enfant dos à la route
Un siège pour bébé dos à la route
assure une retenue du dos de
l'enfant contre la surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (37,1)
Sièges et dispositifs de retenue
3-37
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ AVERTISSEMENT
Siège d'enfant face à la route
Un siège d'enfant face à la route
permet de retenir le corps de
l'enfant par l'intermédiaire du
harnais.
Sièges réhausseurs
Un siège réhausseur de voiture pour
enfant est un siège d'enfant conçu
pour améliorer l'ajustement du
système de ceinture de sécurité du
véhicule. Un siège réhausseur peut
également aider un enfant à voir par
la vitre.
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans son siège d'enfant, il risque
d'être gravement blessé ou tué.
Fixer correctement le siège
d'enfant dans le véhicule à l'aide
de la ceinture de sécurité ou du
système LATCH, en suivant les
instructions qui sont fournies avec
le siège d'enfant et les instructions dans ce manuel.
Pour aider à réduire les risques de
blessure, le siège d'enfant doit être
fixé dans le véhicule. Les sièges
d'enfant doivent être fixés à des
sièges du véhicule par une ceinture
sous-abdominale ou par la sangle
abdominale d'une ceinture à trois
points, ou par le système LATCH.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
3-38
Black plate (38,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Se reporter à Ancrages inférieurs et
sangle supérieure pour enfant
(système LATCH) à la page 3‑45
pour de plus amples informations.
Les enfants peuvent être mis en
danger lors d'une collision si le
siège d'enfant n'est pas adéquatement fixé à l'intérieur du véhicule.
Pour l'installation sécuritaire d'un
siège d'enfant, se reporter aux
instructions fournies avec le siège
d'enfant, qui peuvent se trouver
directement sur le siège ou dans un
livret, ou les deux, et dans ce
manuel. Les instructions du siège
d'enfant sont importantes ; si elles
ne sont pas disponibles, obtenir une
copie de remplacement auprès du
fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
qui n'est pas fixé peut être projeté
en cas de collision ou d'arrêt
soudain et ainsi blesser les
occupants du véhicule. Veiller à
fixer correctement tout siège
d'enfant dans le véhicule - même s'il
est vide.
Immobiliser l'enfant sur le
siège d'enfant
{ AVERTISSEMENT
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans son siège pour enfant, il
risque d'être gravement blessé ou
tué. Attacher correctement
l'enfant en suivant les instructions
qui sont données avec le siège
d'enfant.
Où installer le siège
d'enfant
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège d'enfant ou
pour bébé fixé sur un siège arrière.
Nous recommandons d'attacher les
enfants et les sièges d'enfant dans
un siège arrière, notamment un
siège pour bébé ou enfant dos à la
route, un siège d'enfant face à la
route, un siège réhausseur pour un
enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les
ceintures de sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant dans un siège d'enfant
dos à la route peut subir de
sérieuses blessures, voire
mortelles si l'airbag du passage
avant se déploie. Ceci parce que
l'arrière du siège d'enfant dos à la
route serait très proche de l'airbag
quand il se déploie. Un enfant
dans un siège d'enfant face à la
route peut subir de sérieuses
blessures, voire mortelles si
l'airbag du passage avant se
déploie et que le siège du
passager est en position
d'avance.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
l'airbag frontal du passager avant,
aucun système n'est infaillible.
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (39,1)
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT (Suite)
Personne ne peut garantir qu'un
airbag ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Fixer les sièges d'enfant dos à la
route sur le siège arrière, même
si l'airbag est désactivé. Si un
siège d'enfant face à la route est
fixé sur le siège avant, toujours
reculer le siège du passager au
maximum. Il vaut mieux fixer le
siège d'enfant sur un siège
arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager à la
page 3‑25 pour obtenir de plus
amples renseignements.
En fixant un siège d'enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège d'enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
La taille des sièges d'enfant et des
sièges réhausseurs pour enfant
varie considérablement, et certains
peuvent mieux s'adapter à certaines
positions qu'à d'autres. Veiller
toujours à ce que le siège d'enfant
soit correctement fixé.
Selon l'endroit où le siège d'enfant
est placé et la taille de ce siège,
vous ne serez peut-être pas en
mesure d'accéder à l'assemblage
connexe de la ceinture de sécurité
ou aux ancrages LATCH pour
d'autres passagers ou sièges
d'enfant. Les positions adjacentes
3-39
ne doivent pas être utilisées si le
siège d'enfant entrave l'accès à la
ceinture de sécurité ou gêne son
acheminement.
Quel que soit l'endroit où est installé
le siège d'enfant, veiller à le fixer
correctement.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
qui n'est pas fixé peut être projeté
en cas de collision ou d'arrêt
soudain et ainsi blesser les
occupants du véhicule. Veiller à
fixer correctement tout siège
d'enfant dans le véhicule - même s'il
est vide ou le retirer du véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
3-40
Black plate (40,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Installation de systèmes de siège pour enfant - coupé et cabriolet
Groupe de poids
Positions d'assise
Passager avant
Extérieur droit
arrière
Extérieur gauche
arrière
Groupe 0
Jusqu'à 10 kg
X
U
U
Groupe 0+
Jusqu'à 13 kg
X
U
U
Groupe I
9 à 18 kg
X
U
U
Groupe II
15 à 25 kg
X
U
U
Groupe III
22 à 36 kg
X
U
U
U : Adapté à tous les sièges d'enfant universels homologués pour un usage
dans ce groupe de poids.
X : position de siège non appropriée pour les enfants dans ce groupe de
poids.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (41,1)
Sièges et dispositifs de retenue
3-41
Aptitude au montage des systèmes de retenue pour enfants ISOFIX (coupé)
Groupe de
poids
Taille de
classe
Support
d'attache
Lit pour voiture
(porte-bébé)
F
G
0
(jusqu'à 10 kg)
0+
(jusqu'à 13 kg)
I
(9 à 18 kg)
Positions ISOFIX du véhicule
Passager avant
Siège passager
arrière gauche
Siège passager
arrière droit
ISO/L1
X
X
X
ISO/L2
X
X
X
E
ISO/R1
X
IUF¹
IUF¹
E
ISO/R1
X
IUF¹
IUF¹
D
ISO/R2
X
IUF²
IUF²
C
ISO/R3
X
X
X
D
ISO/R2
X
IUF²
IUF²
C
ISO/R3
X
X
X
B
ISO/F2
X
IUF
IUF
B1
ISO/F2X
X
IUF
IUF
A
ISO/F3
X
X
X
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
3-42
Black plate (42,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Groupe de
poids
Taille de
classe
Support
d'attache
Positions ISOFIX du véhicule
Passager avant
Siège passager
arrière gauche
Siège passager
arrière droit
IUF : convient aux systèmes de sécurité ISOFIX pour enfant face à la route de la catégorie universelle
homologuée pour une utilisation dans cette catégorie de poids.
X : Position ISOFIX non appropriée pour les systèmes de sécurité pour enfant ISOFIX de ce groupe de poids et/
ou de cette catégorie de taille.
¹ : la position d'assise devant la position ISOFIX doit être réglée à 26 mm vers l'arrière de la course complète du
siège vers l'avant.
² : la position d'assise à l'avant de la position ISOFIX doit être réglée à la course de siège complètement vers
l'avant et le boîtier de siège doit être réglé à un angle de 14,6°.
IL : convient aux systèmes de siège pour enfants ISOFIX particuliers (CRS) figurant dans la liste jointe. Ces
systèmes ISOFIX CRS sont ceux des catégories : Spécifique au véhicule, Usage restreint ou Semi-universel.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (43,1)
Sièges et dispositifs de retenue
3-43
Aptitude au montage des systèmes de retenue pour enfants ISOFIX (cabriolet)
Groupe de
poids
Taille de
classe
Support
d'attache
Lit pour voiture
(porte-bébé)
F
G
0
(jusqu'à 10 kg)
0+
(jusqu'à 13 kg)
I
(9 à 18 kg)
Positions ISOFIX du véhicule
Passager avant
Siège passager
arrière gauche
Siège passager
arrière droit
ISO/L1
X
X
X
ISO/L2
X
X
X
E
ISO/R1
X
IUF
IUF
E
ISO/R1
X
IUF
IUF
D
ISO/R2
X
X
X
C
ISO/R3
X
X
X
D
ISO/R2
X
X
X
C
ISO/R3
X
X
X
B
ISO/F2
X
IUF
IUF
B1
ISO/F2X
X
IUF
IUF
A
ISO/F3
X
IUF
IUF
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
3-44
Black plate (44,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Groupe de
poids
Taille de
classe
Support
d'attache
Positions ISOFIX du véhicule
Passager avant
Siège passager
arrière gauche
Siège passager
arrière droit
IUF : convient aux systèmes de sécurité ISOFIX pour enfant face à la route de la catégorie universelle
homologuée pour une utilisation dans cette catégorie de poids.
X : Position ISOFIX non appropriée pour les systèmes de sécurité pour enfant ISOFIX de ce groupe de poids et/
ou de cette catégorie de taille.
IL : convient aux systèmes de siège pour enfants ISOFIX particuliers (CRS) figurant dans la liste jointe. Ces
systèmes ISOFIX CRS sont ceux des catégories : Spécifique au véhicule, Usage restreint ou Semi-universel.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (45,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH)
Le système LATCH immobilise le
siège d'enfant pendant la conduite
ou lors d'une collision. Les fixations
LATCH sur le siège d'enfant sont
utilisées pour fixer le siège d'enfant
aux ancrages dans le véhicule. Ce
système est conçu pour faciliter
l'installation d'un siège d'enfant.
Vérifier si un siège d'enfant compatible LATCH est correctement
installé à l'aide des ancrages,
ou utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour fixer le siège, en
suivant les instructions fournies
avec le siège et celles figurant dans
ce manuel. Lors de l'installation d'un
siège d'enfant avec une sangle
supérieure, il convient également
d'utiliser les ancrages inférieurs ou
les ceintures de sécurité pour fixer
correctement le siège d'enfant.
Un siège d'enfant ne doit jamais
être fixé uniquement à l'aide de la
sangle supérieure et de l'ancrage.
Pour pouvoir utiliser le système
LATCH dans le véhicule, le siège
d'enfant doit comporter des fixations
LATCH. Le fabricant du siège
d'enfant fournira les instructions
d'utilisation du siège et de ses
fixations. Les paragraphes suivants
expliquent comment fixer un siège
d'enfant avec ces fixations dans le
véhicule.
3-45
exige l'ancrage de l'attache supérieure, ne pas utiliser des siège
d'enfant dans ce véhicule ce
véhicule, car la sangle supérieure
ne peut pas être correctement
ancrée.
Ancrages inférieurs
Tous les sièges du véhicule et tous
les sièges d'enfant ne disposent pas
d'ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Certains sièges d'enfants avec une
sangle supérieure sont conçus pour
être utilisés avec ou sans la sangle
supérieure ancrée. D'autres sièges
d'enfant nécessitent l'ancrage de la
sangle supérieure. Une loi nationale
ou locale peut exiger que l'ancrage
de la sangle supérieure.
Les cabriolets ne possèdent pas
d'ancrages d'attache supérieure
pour la fixation d'un siège pour
enfant. Si une loi nationale ou locale
Les ancrages inférieurs (1) sont des
barres métalliques intégrées au
véhicule. Il y a deux ancrages
inférieurs pour chaque position
d'assise LATCH, qui accepteront un
siège d'enfant doté de fixations
inférieures (2).
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
3-46
Black plate (46,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Ancrage de sangle supérieure
Le système de sécurité pour enfants
est doté d'un harnais unique (3) ou
double (4). Tous deux comporteront
une seule fixation (2) pour fixer la
sangle supérieure à l'ancrage.
Emplacements de l'ancrage
inférieur et de l'ancrage de
sangle supérieure
Siège arrière - coupé
Certains sièges pour enfant dotés
d'une sangle supérieure sont
conçus pour être utilisés avec ou
sans la sangle supérieure attachée.
D'autres requièrent la fixation
permanente de la sangle supérieure. Lire et suivre impérativement
les instructions relatives au système
de sécurité pour enfants.
Une sangle supérieure (3, 4) ancre
le haut du siège d'enfant au
véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est intégré au véhicule.
La fixation de la sangle supérieure (2) du siège d'enfant se
connecte à l'ancrage de sangle
supérieure du véhicule afin de
réduire le mouvement vers l'avant et
la rotation du siège d'enfant au
cours de la conduite ou en cas de
collision.
I (Ancrage de sangle supérieure): Places assises avec
ancrages de sangle supérieure.
H (Ancrage inférieur): Places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (47,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Siège arrière - cabriolet
Pour vous permettre de repérer les
ancrages inférieurs, chaque place
assise équipée d'ancrages inférieurs
comporte deux étiquettes situées
près de la nervure médiane de
capot, entre le dossier du siège et le
coussin du siège.
Ancrages d'attache supérieurs
3-47
Pour vous aider à localiser les
ancrages de harnais supérieurs, le
symbole d'ancrage d'attache
supérieur se trouve sur le couvercle
de l'ancrage.
Les cabriolets ne possèdent pas
d'ancrages d'attache supérieurs à
utiliser pour assujettir un siège
d'enfant dans une position d'assise.
H (Ancrage inférieur): Places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Veiller à utiliser un ancrage du
même côté du véhicule que la
position assise sur laquelle sera
placé le siège d'enfant.
Ancrages inférieurs
Sur les coupés, les ancrages
d'attache supérieurs se trouvent sur
le panneau de remplissage de
dossier de siège arrière.
Ne pas fixer un siège d'enfant à une
position dépourvue d'ancrage
d'attache supérieure si la loi exige
que l'attache supérieure soit fixée,
ou si le mode d'emploi du siège
d'enfant indique que l'attache
supérieure doit être fixée.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
3-48
Black plate (48,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège d'enfant ou
pour bébé fixé sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Où installer
le siège d'enfant à la page 3‑38
pour obtenir de plus amples renseignements.
Fixation d'un siège d'enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ AVERTISSEMENT
Si un siège d'enfant de type
LATCH n'est pas fixé aux
ancrages, il ne pourra pas
protéger correctement l'enfant. En
cas d'accident, l'enfant pourrait
être gravement blessé ou même
tué. Installer un système de
sécurité pour enfant du type
LATCH correctement à l'aide des
ancrages ou utiliser les ceintures
de sécurité du véhicule pour fixer
(Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
le siège, en suivant les instructions fournies avec le siège et
celles figurant dans ce manuel.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas fixer plus d'un siège
d'enfant à un seul ancrage.
Si plusieurs sièges d'enfant sont
attachés à un même ancrage,
cela risque de provoquer un
desserrage ou une cassure de
l'ancrage ou de la fixation en cas
de collision. Le cas échéant, un
enfant ou d'autres passagers
pourraient être blessés. Pour
diminuer le risque de blessure
grave ou fatale en cas de collision, attacher uniquement un seul
siège d'enfant par ancrage.
{ AVERTISSEMENT
Les enfants peuvent être sérieusement blessés ou étranglés si la
sangle épaulière est enrouler
autour de leurs cous et que
ceinture de sécurité continue à
serrer. Boucler toute ceinture de
sécurité inutilisée derrière le siège
d'enfant de manière à ce que
l'enfant ne puisse l'atteindre.
Sortir complètement la ceinture
diagonale du rétracteur pour
régler le verrouillage (selon
équipement) après avoir installé
un système de sécurité pour
enfants.
Remarque: Ne pas laisser les
fixations LATCH frotter contre les
ceintures de sécurité du véhicule.
Ceci pourrait endommager
les pièces. Si nécessaire,
déplacer les ceintures de sécurité
bouclées pour qu'elles ne frottent
pas sur les pièces de fixation
LATCH.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (49,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Ne pas replier un siège arrière
vide avec la ceinture de sécurité
bouclée. Ceci pourrait endommager la ceinture de sécurité ou
le siège. Déboucler et faire
revenir la ceinture de sécurité
dans sa position de rangement,
avant de replier le siège.
S'il est nécessaire de fixer plus d'un
siège d'enfant sur le siège arrière,
se reporter à Où installer le siège
d'enfant à la page 3‑38.
Ce système est conçu pour faciliter
l'installation de dispositifs de
retenue pour enfant. En utilisant les
points d'ancrages inférieurs, ne pas
utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule. Utiliser plutôt les ancrages
du véhicule et les fixations de
siège-enfant pour fixer les sièges-enfant. Certains sièges-enfant
utilisent également une ceinture de
sécurité du véhicule supplémentaire
pour fixer les attaches supérieures.
1. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège pour enfant
ne possède pas de fixations
antérieures, assujettir le siège
d'enfant au moyen de ceintures
de sécurité et de l'attache
supérieure (option). Se reporter
aux instructions du fabricant du
siège d'enfant et aux instructions
de ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant à
la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d'enfant sur
le siège.
1.3. Attacher et serrer les
fixations inférieures du
siège d'enfant aux
ancrages inférieurs.
3-49
2. Sur les coupés, si le fabricant du
siège d'enfant recommande la
fixation de la sangle supérieure,
fixer et serrer la sangle supérieure à l'ancrage de sangle
supérieure, le cas échéant. Se
reporter aux instructions du
siège d'enfant et aux étapes
suivantes :
2.1. Repérer l'ancrage de
sangle supérieure.
2.2. Acheminer, fixer et serrer la
sangle supérieure conformément aux instructions
fournies avec le siège
d'enfant et suivre les
instructions suivantes :
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
3-50
Black plate (50,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Si le siège pour enfant
possède une attache
simple, acheminer l'attache
par-dessus le dossier de
siège.
Si le siège pour enfant
possède une attache
double, acheminer l'attache
par-dessus le dossier de
siège.
3. Avant d'asseoir un enfant dans
un siège d'enfant, vérifier si
celui-ci est correctement fixé. Se
reporter au mode d'emploi du
siège d'enfant.
Remplacement de pièces
du système LATCH après
un accident
{ AVERTISSEMENT
Un collision peut endommager le
système LATCH du véhicule.
Un système LATCH endommagé
peut ne pas fonctionner convenablement et ne pas fixer correctement le siège d'enfant et en cas
d'accident, peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Pour assurer que le système
LATCH fonctionne correctement
après une collision, contacter
votre concessionnaire pour le
faire inspecter et s'assurer que
tous les remplacements nécessaires sont faits dès que possible.
{ AVERTISSEMENT
Les procédures de sécurité
doivent toujours être respectées
lors de la mise au rebut du
véhicule ou de composants de
celui-ci. La mise au rebut doit
toujours être assurée par un
centre de service agréé afin de
contribuer à la protection de
l'environnement et de votre santé.
Si le véhicule est équipé du
système LATCH et s'il était
utilisé au cours d'un accident,
certaines pièces du système LATCH
devront être remplacées.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires
même si le système LATCH n'a pas
été utilisé au moment de l'accident.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (51,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Fixation de sièges
d'enfant (siège arrière)
si le mode d'emploi du siège
d'enfant indique que la sangle
supérieure doit être ancrée.
En fixant un siège d'enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège d'enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Si le siège d'enfant n'est pas doté
du système LATCH, utiliser la
ceinture de sécurité pour fixer le
siège d'enfant dans cette position.
Veiller à suivre les instructions
accompagnant le siège d'enfant.
Attacher l'enfant dans le siège
d'enfant conformément aux instructions fournies.
Si le siège d'enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs et sangle
supérieure pour enfant (système
LATCH) à la page 3‑45 pour
connaître la méthode de pose du
siège et où l'installer en utilisant le
LATCH. Si le siège est fixé à l'aide
d'une ceinture de sécurité et utilise
une sangle supérieure, se reporter à
Ancrages inférieurs et sangle
supérieure pour enfant (système
LATCH) à la page 3‑45 pour
connaître les emplacements des
ancrages de sangle supérieure.
Ne pas fixer un siège d'enfant à
une position qui ne dispose pas
d'ancrage d'attache supérieure si
une loi nationale ou locale exige
l'ancrage de l'attache supérieure ou
S'il faut installer plusieurs sièges
d'enfant à l'arrière, veiller à lire Où
installer le siège d'enfant à la
page 3‑38.
1. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
2. Saisir la plaque de verrouillage
et faire passer la sangle abdominale et la sangle épaulière de la
ceinture de sécurité du véhicule
à travers ou autour du siège.
Les instructions accompagnant
le siège d'enfant indiquent la
procédure à suivre.
3-51
3. Enfoncer le verrou plat dans la
serrure jusqu'à ce qu'elle se
verrouille.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à
pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
3-52
Black plate (52,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Essayer de tirer la ceinture de
l'enrouleur pour s'assurer du
blocage de celui-ci. Si l'enrouleur
n'est pas bloqué, répéter les
étapes 4 et 5.
4. Tirer complètement la sangle
thoracique hors de l'enrouleur
pour engager le système de
blocage. Lorsque le système de
blocage de l'enrouleur est
engagé, la ceinture peut être
serrée, mais ne peut être tirée
hors de l'enrouleur.
5. Pour serrer la ceinture, pousser
sur le siège d'enfant, tirer la
sangle thoracique de la ceinture
pour serrer la sangle abdominale
de la ceinture et rembobiner la
sangle thoracique dans l'enrouleur. Lors de l'installation d'un
siège d'enfant face à la route, il
peut être utile d'utiliser le genou
pour pousser sur le siège
d'enfant lors du serrage de la
ceinture.
6. Si le siège d'enfant est pourvu
d'une sangle supérieure, suivre
les instructions du fabricant du
siège relatives à l'utilisation de la
sangle supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs et sangle
supérieure pour enfant (système
LATCH) à la page 3‑45 pour de
plus amples informations.
7. Avant d'asseoir un enfant dans
un siège d'enfant, vérifier si
celui-ci est correctement fixé.
Pour vérifier, saisir le siège
d'enfant au niveau du passage
de la ceinture de sécurité et
essayer de le retirer en le déplaçant latéralement et d'avant en
arrière. Lorsque le siège d'enfant
est correctement posé, il ne
devrait pas pouvoir bouger de
plus de 2,5 cm (1 po).
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (53,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Pour retirer le siège d'enfant, déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est attachée à un ancrage de
sangle supérieure, la décrocher.
Fixation de sièges
d'enfant (siège passager
avant)
Ce véhicule est doté airbags. Il est
plus sûr de fixer un siège d'enfant
face à la route sur un siège arrière.
Voir Où installer le siège d'enfant à
la page 3‑38
En outre, le véhicule possède un
système de détection de passager
qui est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager avant
droit dans certaines conditions. Voir
Système de détection du passager
à la page 3‑25 et Témoin d'état
d'airbag passager à la page 5‑14
pour de plus amples informations, y
compris certaines informations
importantes relatives à la sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant dans un siège d'enfant
dos à la route peut subir de
sérieuses blessures, voire
mortelles si l'airbag du passage
avant droit se déploie. Ceci parce
que l'arrière du siège d'enfant dos
à la route serait très proche de
l'airbag quand il se déploie.
Un enfant dans un siège d'enfant
face à la route peut subir de
sérieuses blessures, voire
mortelles si l'airbag du passage
avant droit se déploie et que le
siège du passager est en position
d'avance.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
l'airbag frontal du passager avant
droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir
qu'un airbag ne se déploiera pas
(Suite)
3-53
AVERTISSEMENT (Suite)
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Fixer les sièges d'enfant dos à la
route sur le siège arrière, même
si l'airbag est désactivé. Si un
siège d'enfant face à la route est
fixé sur le siège avant droit,
toujours reculer le siège du
passager au maximum. Il vaut
mieux fixer le siège d'enfant sur
un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager à la
page 3‑25 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
3-54
Black plate (54,1)
Sièges et dispositifs de retenue
{ AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation d'un siège
d'enfant sur le siège de passager
avant, le système l'airbag du
siège du passager avant doit être
désactivé. Si ce n'est pas le cas,
le déclenchement d'un airbag
pose un risque de blessures
graves, voire mortelles pour
l'enfant. C'est en particulier le cas
si des systèmes de sécurité pour
enfant face à la route sont utilisés
sur le siège de passager avant.
{ AVERTISSEMENT
« Ne pas utiliser un siège d'enfant
dos à la route sur un siège
protégé par un airbag devant
celui-ci ! »
Si le siège d'enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs et sangle
supérieure pour enfant (système
LATCH) à la page 3‑45 pour
connaître la méthode de pose du
siège et où l'installer en utilisant le
LATCH. Si le siège est fixé à l'aide
d'une ceinture de sécurité et utilise
une sangle supérieure, se reporter à
Ancrages inférieurs et sangle
supérieure pour enfant (système
LATCH) à la page 3‑45 pour
connaître les emplacements des
ancrages de sangle supérieure.
Ne pas fixer un siège d'enfant à
une position qui ne dispose pas
d'ancrage d'attache supérieure si
une loi nationale ou locale exige
l'ancrage de l'attache supérieure
ou si le mode d'emploi du siège
d'enfant indique que la sangle
supérieure doit être ancrée.
Il faudra utiliser la ceinture à trois
points pour fixer le siège d'enfant
dans cette position. Suivre les
instructions fournies avec le siège
d'enfant.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
d'enfant face à la route.
Lorsque le système de détection
du passager a désactivé le sac
gonflable frontal de passager
avant droit, le témoin de désactivation de l'indicateur d'état de
sac gonflable du passager
devrait s'allumer et rester allumé
le véhicule a démarré. Voir
Témoin d'état d'airbag passager
à la page 5‑14.
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
Si le siège possède un guide de
ceinture de sécurité, déposer la
ceinture de sécurité du guide en
déboîtant le guide du siège. Ne
pas assujettir le siège d'enfant
au moyen de la ceinture de
sécurité acheminée à travers le
guide.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (55,1)
Sièges et dispositifs de retenue
3. Saisir la plaque de verrouillage
et faire passer la sangle abdominale et la sangle épaulière de la
ceinture de sécurité du véhicule
à travers ou autour du siège.
Les instructions accompagnant
le siège d'enfant indiquent la
procédure à suivre.
4. Enfoncer le verrou plat dans la
serrure jusqu'à ce qu'elle se
verrouille.
3-55
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à
pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
5. Tirer complètement la sangle
thoracique hors de l'enrouleur
pour engager le système de
blocage. Lorsque le système de
blocage de l'enrouleur est
engagé, la ceinture peut être
serrée, mais ne peut être tirée
hors de l'enrouleur.
6. Pour serrer la ceinture, pousser
sur le siège d'enfant, tirer la
sangle thoracique de la ceinture
pour serrer la sangle abdominale
de la ceinture et rembobiner la
sangle thoracique dans l'enrouleur. Lors de l'installation d'un
siège d'enfant face à la route, il
peut être utile d'utiliser le genou
pour pousser sur le siège
d'enfant lors du serrage de la
ceinture.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
3-56
Sièges et dispositifs de retenue
Essayer de tirer la ceinture de
l'enrouleur pour s'assurer du
blocage de celui-ci. Si l'enrouleur
n'est pas bloqué, répéter les
étapes 4 et 5.
7. Avant d'asseoir un enfant dans
un siège d'enfant, vérifier si
celui-ci est correctement fixé.
Pousser et tirer le siège d'enfant
dans tous les sens pour vérifier
qu'il est solidement fixé.
Si l'airbag est désactivé, le témoin
de désactivation du témoin de statut
d'airbag du passager s'allume et
reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
Si un siège d'enfant a été installé
et que le témoin d'activation est
allumé, se reporter à « Si le témoin
d'activation est allumé avec un
siège d'enfant » sous Système de
détection du passager à la
page 3‑25 pour de plus amples
informations.
Pour retirer le siège d'enfant, déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
Si le siège possède un guide de
ceinture de sécurité, remplacer la
ceinture de sécurité dans le guide
en emboîtant le guide autour de la
sangle.
Black plate (56,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (1,1)
Rangement
Rangement
Compartiments de rangement
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Rangement à l'arrière . . . . . . . . . 4-1
Rangement dans la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Autres aménagements de
rangement
Recouvrement de l'espace de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Filet de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Compartiments de
rangement
4-1
Position fixée
Boîte à gants
Ouvrir la boîte à gants en tirant la
poignée vers le haut. Utiliser la clé
pour verrouiller et déverrouiller la
boîte à gants.
Rangement à l'arrière
Séparation du coffre arrière
La subdivision du coffre maintient le
chargement à l'écart de la capote.
1. Tirer sur la manette (1) pour
détacher et rouler la subdivision
du coffre (2) à l'avant du
coffre (3).
La subdivision du coffre est fixée
sur les côtés du coffre pour protéger
la capote et peut être roulée vers le
haut et rangée lorsque la capote est
levée.
2. Fixer la subdivision du coffre (2)
dans les supports (1).
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
4-2
Black plate (2,1)
Rangement
3. Retirer tous les objets du haut
de la subdivision du coffre (2).
Autres aménagements de rangement
Position rangée
Recouvrement de
l'espace de rangement
Pose
3. Fixer la manette (1) à la subdivision du coffre roulé (2) à l'avant
du coffre (3).
1. Tirer la manette (3) vers l'arrière
du coffre tout en tirant vers le
haut pour relâcher la subdivision
du coffre (2) des supports (1).
2. Maintenir la manette (3) et
laisser lentement la subdivision
du coffre (2) se rouler vers
l'avant du coffre (4).
1. Déposer le sac de rangement de
la couverture de recouvrement
du coffre et déposer la couvercle
de recouvrement.
Consulter Messages du toit ouvrant
à la page 5‑33.
Rangement dans la
console centrale
Pour ouvrir, lever le loquet sur le
bord avant de l'accoudoir.
Il existe une prise électrique des
accessoires et une prise USB/audio
en option dans la zone de rangement. Consulter Prises de courant à
la page 5‑6 et Entrée AUX à la
page 7‑19.
2. Déplier et placer la couverture
de recouvrement sur le véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (3,1)
Rangement
3. Replier les côtés de la couverture de recouvrement. Fixer le
cordon (1) au bord avant de la
couverture de recouvrement au
montant (2) sur le panneau
arrière du siège arrière des deux
côtés.
4. Introduite l'onglet (1) sous le
garnissage (2) des deux côtés.
4-3
5. Pousser l'élément extérieur (1)
de la couverture de recouvrement sous le garnissage de
véhicule (2) des deux côtés.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
4-4
Black plate (4,1)
Rangement
Dépose
6. Pousser le bord (2) du centre de
la couverture de recouvrement (1) sous le garnissage du
véhicule (3).
1. Saisir la couverture de recouvrement à l'encoche et tirer vers
l'arrière pour relâcher l'onglet
des deux côtés.
2. Plier les côtés de la couverture
de recouvrement par-dessus et
déposer le cordon (1) du
montant (2) sur le panneau
arrière du siège arrière des deux
côtés.
3. Plier la couverture de recouvrement, la placer dans le sac de
rangement et ranger le sac dans
le coffre.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (5,1)
Rangement
Filet de sécurité
Pour les véhicules avec filet de
commodité à l'intérieur du coffre,
c'est qu'il est peut-être utilisé pour
immobiliser les objets.
Les crochets du haut (1) et du
bas (3) de chaque côté de l'ouverture du coffre sont prévus pour fixer
le filet.
Poser l'ouverture du filet au sommet
et par-dessus les deux crochets du
milieu (2).
4-5
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
4-6
Rangement
2 NOTES
Black plate (6,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (1,1)
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage du volant . . . . . . . . . . . .
Commandes au volant . . . . . . . .
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . .
Essuie-glace / lave-glace
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lave-phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prises électriques . . . . . . . . . . . . .
5-2
5-3
5-3
5-3
5-5
5-5
5-6
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Combiné d'instruments . . . . . . . . 5-8
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . 5-9
Compteur kilométrique . . . . . . . . 5-9
Compteur journalier . . . . . . . . . . . 5-9
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . 5-9
Manomètre d'huile moteur . . . 5-10
Jauge de température d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Indicateur de température de
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Indicateur de température de
la boîte de vitesses. . . . . . . . . 5-12
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Témoins de rappel du
port de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Témoin de disponibilité
d'airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Témoin de l'état de l'airbag
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Témoin de dysfonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Témoin d'avertissement du
système d'antiblocage de
sécurité (ABS) . . . . . . . . . . . . . . 5-20
5-1
Témoin de désactivation du
système antipatinage . . . . . . . 5-20
Témoin du système antipatinage (TCS)/StabiliTrak® . . . 5-21
Témoin du système antipatinage (TCS) OFF (désactivé)/
StabiliTrak® OFF
(désactivé) . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Témoin de pression de
gonflage des pneus . . . . . . . . 5-22
Témoin de pression d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Témoin de blocage du
démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoin de feux de route . . . . . 5-23
Témoin de feux de brouillard
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Lampe indicatrice de feu
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Témoin du régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
5-2
Black plate (2,1)
Instruments et commandes
Affichage d'informations
Centre d'informations du
conducteur (DIC) . . . . . . . . . . . 5-24
Affichage tête
haute (HUD) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . 5-32
Messages de tension et de
charge de la batterie . . . . . . . 5-32
Messages du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Messages relatifs au toit
décapotable . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Messages concernant le
régulateur de vitesse . . . . . . . 5-34
Messages de porte entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34
Niveau du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . 5-35
Niveau d'huile moteur . . . . . . . . 5-35
Messages du mode
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36
Messages du circuit d'alimentation carburant . . . . . . . . . . . . 5-36
Messages de clé et
verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Messages du système de
détection d'objets . . . . . . . . . . 5-38
Messages des systèmes de
contrôle de conduite . . . . . . . . 5-38
Messages du système
d'airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Messages de sécurité . . . . . . . 5-39
Messages d'entretien du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Pression des pneus . . . . . . . . . . 5-39
Messages de boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Messages de rappel dans le
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Messages concernant la
vitesse du véhicule . . . . . . . . . 5-41
Messages de vitre . . . . . . . . . . . 5-42
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Commandes
Réglage du volant
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas.
3. Tirer le volant en arrière ou le
pousser en avant.
4. Tirer le levier vers le haut pour
verrouiller le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (3,1)
Instruments et commandes
Commandes au volant
$ / i (terminer un appel /
silence): Appuyer pour rejeter un
appel entrant ou terminer un appel
en cours. Appuyer pour réduire au
silence les haut-parleurs du véhicule
en utilisant le système infoloisirs.
Appuyer à nouveau pour rétablir
le son.
_ SRC ^ (commutateur à
bascule): Appuyer pour sélectionner une source audio.
Sur les véhicules avec commandes
audio au volant, certaines
commandes audio peuvent être
réglées au volant.
b / g (appuyer pour parler):
Pour
les véhicules dotés du système
Bluetooth® ou de la reconnaissance
vocale, appuyer pour interagir avec
ces systèmes. Se reporter à
Bluetooth à la page 7‑25 ou Reconnaissance vocale à la page 7‑21
pour plus de renseignements.
Faire basculer vers le haut ou le bas
pour sélectionner l'émetteur radio
favori ou la piste MP3 suivant/
précédent.
+ x - (volume): Appuyer sur + ou pour augmenter ou diminuer le
volume.
Avertisseur sonore
Appuyer sur a du pavé de volant
pour faire retentir l'avertisseur
sonore.
5-3
Essuie-glace / lave-glace
avant
La manette d'essuie-glace/
lave-glace avant se trouve sur le
côté droit de la colonne de direction.
Lorsque le contact est en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (en fonction/marche),
déplacer la manette d'essuie-glace
pour sélectionner la vitesse de
balayage.
HI: Utiliser pour essuyer
rapidement.
LO: Utiliser pour essuyer
lentement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
5-4
Black plate (4,1)
Instruments et commandes
INT : (essuie-glaces intermittents).: Lever la manette à la
position INT pour l'essuie-glace
intermittent. Faire tourner la bande
x INT vers le haut pour des
balayages plus fréquents ou vers le
bas pour des balayages moins
fréquents.
OFF (arrêt): Utiliser la commande
pour arrêter l'essuie-glace.
8 (bruine): Pour un balayage
simple, déplacer brièvement la
manette d'essuie-glace vers le bas.
Pour plusieurs balayages, maintenir
la manette d'essuie-glace vers
le bas.
Éliminer la neige et la glace des
balais d'essuie-glace et du
pare-brise avant de les utiliser. S'ils
sont gelés sur le pare-brise, les
détacher avec précaution ou les
dégeler. Remplacer les balais
abîmés. Consulter Remplacement
des balais d'essuie-glace à la
page 10‑28.
De la neige lourde ou de la glace
peut surcharger le moteur d'essuieglace.
Essuie-glaces en position de
stationnement
Si le commutateur d'allumage est
mis en position LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction) pendant que les
essuie-glaces occupent la position
LO, HI, ou INT, ceux-ci s'arrêtent
immédiatement.
Si la manette d'essuie-glace est
ensuite placé en position off (hors
fonction) avant l'ouverture de la
porte du conducteur ou dans les
10 minutes qui suivent, les essuieglaces se remettent en marche pour
se placer à la base du pare-brise.
Si le commutateur d'allumage est
mis en position LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction) pendant que les
essuie-glaces sont activés pour le
lavage du pare-brise, ils continuent
à fonctionner jusqu'à ce qu'ils atteignent la base du pare-brise.
n L (lave-glace avant):
Tirer la
manette d'essuie-glace avant vers
vous pour vaporiser le liquide de
lave-glace et activer les essuieglaces. L'essuie-glace continue à
fonctionner jusqu'au relâchement de
la manette ou jusqu'à l'écoulement
de la durée maximum de lavage.
Lorsque la manette d'essuie-glace
du pare-brise est libéré, des
balayages supplémentaires peuvent
avoir lieu en fonction de la durée
pendant laquelle le lave-glace a été
activé. Se reporter à Liquide de
lave-glace à la page 10‑20 pour les
instructions de remplissage du
réservoir de liquide de lave-glaces
avant.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (5,1)
Instruments et commandes
{ AVERTISSEMENT
Par temps de gel, ne pas utiliser
le lave-glace tant que le
pare-brise n'est pas chaud. Sinon,
le liquide de lave-glace peut geler
sur le pare-brise et bloquer le
champ de vision.
Lave-phare
Pour les véhicules équipés de
lave-phares, ceux-ci sont placés sur
le côté des phares.
Les phares doivent être allumés
pour utiliser les lave-phares. Si les
phares sont éteints, seul le
pare-brise est lavé.
Tirer la manette d'essuie-glace vers
vous et le maintenir brièvement pour
l'activer. Les lave-phares vaporisent
deux jets séparés par une pause.
Le lave-phares vaporise à nouveau
après cinq cycles de balayage du
pare-brise.
Horloge
Les commandes du système d'infodivertissement permettent d'accéder
aux paramètres d'heure et de date
via le système de menus. Le menu
d'horloge peut être utilisé uniquement avec la radio en marche
lorsque le commutateur d'allumage
occupe les positions ON/RUN (en
fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires).
Réglage de l'heure et de
la date
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner Time and Date
Settings (paramètres d'heure et
de date).
3. Sélectionner Set Time (régler
l'heure) ou Set Date (régler
la date).
4. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
régler la valeur en surbrillance.
5-5
5. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
sélectionner la valeur suivante.
6. Pour sauvegarder l'heure et la
date et retourner au menu Time
and Date Settings (paramètres
d'heure et de date), appuyer sur
le bouton BACK / à tout
moment ou appuyer sur le
bouton MENU/SELECT (menu/
sélection) après le réglage des
minutes ou de l'année.
Sélection du format
12/24 heures
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner Time and Date
Settings (paramètres d'heure et
de date).
3. Mettre en surbrillance
12/24 Hour Format (format
12/24 heures).
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
5-6
Black plate (6,1)
Instruments et commandes
4. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
sélectionner le format d'affichage
12 ou 24 heures.
Sélection du format du mois et
du jour
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner Time and Date
Settings (paramètres d'heure et
de date).
3. Mise en surbrillance du format
du mois et du jour.
4. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
sélectionner MM/DD (mois/jour)
ou DD/MM (jour/mois).
Prises électriques
Le véhicule possède deux prises
électriques pour les accessoires.
Une prise se trouve sous le système
de commande de climatisation et
l'autre, à l'intérieur de l'espace de
rangement de la console centrale.
Les prises peuvent être utilisées
pour brancher un appareil
électrique, tel qu'un téléphone
portable ou un lecteur MP3.
Les prises électriques des accessoires ne fonctionnement pas
lorsque la clé est retirée du contact
et que la porte du conducteur est
ouverte. Ceci évite la décharge de
la batterie.
Certaines fiches électriques des
accessoires peuvent être incompatibles avec la prise des accessoires
et risquent de surcharger le véhicule
et les fusibles d'adaptateur. En cas
de problème, consulter le réparateur
agréé.
Lors de l'ajout d'un équipement
électrique, veiller à suivre les
instructions d'installation correctes
accompagnant l'équipement.
Consulter Ajout d'un équipement
électrique à la page 9‑54.
Remarque: Suspendre un
équipement lourd par la prise de
courant risque de provoquer des
dommages non couverts par la
garantie votre véhicule. Les
prises de courant ne sont
conçues que pour les prises
d'alimentation d'accessoires tels
que les câbles de chargement
d'un téléphone cellulaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (7,1)
Instruments et commandes
Témoins, jauges et
indicateurs
Les témoins et les indicateurs
peuvent signaler une défaillance
avant qu’elle ne devienne assez
grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux.
Vous pouvez aussi réduire le risque
de blessures en prêtant attention
aux témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument en cas de
défaillance potentielle ou réelle de
l'une des fonctions du véhicule.
Certains témoins s’allument brièvement quand le moteur démarre,
pour indiquer qu’ils sont en bon état
de fonctionnement.
Les indicateurs peuvent signaler
une défaillance potentielle ou réelle
de l’une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert
pour prévenir d’une défaillance sur
le véhicule.
5-7
Quand l’un des témoins s’allume et
demeure allumé pendant que vous
roulez ou que l’un des indicateurs
signale une défaillance possible,
consultez la section décrivant les
mesures à prendre. Respectez les
conseils de ce manuel. Il peut être
coûteux, voire dangereux, d'attendre
pour faire les réparations.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
5-8
Instruments et commandes
Combiné d'instruments
Black plate (8,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (9,1)
Instruments et commandes
Compteur de vitesse
Compteur journalier
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres à
l'heure (km/h) ou en milles à l'heure
(milles/h).
Le compteur journalier peut afficher
la distance parcourue par le
véhicule depuis la dernière réinitialisation du compteur.
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Ce véhicule est équipé d'un
compteur kilométrique infalsifiable.
Si le véhicule nécessite l'installation
d'un nouveau compteur kilométrique, celui-ci est réglé au kilométrage qu'affichait l'ancien compteur
kilométrique. Si ce n'est pas
possible, il est remis à zéro et une
étiquette est collée sur la porte
conducteur pour indiquer le kilométrage affiché par l'ancien compteur.
5-9
Jauge de carburant
Le compteur kilométrique journalier
est accessible et remis à zéro via le
centre d'informations du conducteur.
Consulter Centre d'informations du
conducteur (DIC) à la page 5‑24.
Compte-tours
Le compte-tours indique le régime
du moteur en tours/minute (tr/min).
Cet indicateur s'allume brièvement
au démarrage du véhicule.
Lorsque le contact est mis, l'indicateur de niveau de carburant signale
la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir.
Une flèche sur l'indicateur de niveau
de carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant du
véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
5-10
Black plate (10,1)
Instruments et commandes
L'indicateur indique que le réservoir
est vide et s'allume avant l'épuisement du carburant pour inviter le
conducteur à faire le plein de
carburant.
Lorsque le niveau du haut du réservoir à carburant est bas, un
message s'affiche au centralisateur
informatique du bord (CIB). Pour
obtenir des informations plus détaillées, se reporter à la rubrique
Messages du circuit d'alimentation
en carburant à la page 5‑36.
Voici quelques situations qui
pourraient se produire en rapport
avec l’indicateur de niveau de
carburant. Aucune de ces situations
n'est liée à un problème d'indicateur
de niveau de carburant.
.
À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'aiguille
n'indique que le réservoir est
plein.
.
Pour faire le plein, il faut un peu
plus ou un peu moins de carburant que ne le signale l'indicateur. Par exemple, l’aiguille
indique que le réservoir est à
moitié plein, mais en réalité pour
faire le plein, il faut ajouter un
peu plus ou un peu moins de
carburant que la moitié de la
capacité du réservoir.
.
L'aiguille de l'indicateur de
carburant est à la position de
réservoir vide lorsque le contact
est coupé.
Manomètre d'huile
moteur
En cas de manomètre de pression
d'huile, ce manomètre se trouve
devant le levier au changement de
rapport et indique la pression d'huile
du moteur en kPa (kilopascals).
La pression d'huile peut varier en
fonction du régime du moteur, de la
température extérieure et de la
viscosité de l'huile, mais les indications au-dessus de la zone de
basse pression indiquent la plage
normale de fonctionnement.
Lorsque la pression d'huile atteint la
zone de basse pression, un
message s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Messages d'huile moteur
à la page 5‑35 et Huile moteur à la
page 10‑6 pour obtenir plus de
renseignements.
Remarque: Le manque d’entretien de l’huile moteur peut
endommager le moteur. Conduire
avec un faible niveau d'huile
moteur peut également endommager le moteur. Les réparations
qui en résulteraient ne seraient
pas couvertes par la garantie du
véhicule. Vérifier le niveau d'huile
dès que possible. Ajouter de
l'huile si nécessaire, mais si le
niveau d'huile se trouve dans la
plage de fonctionnement et que la
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (11,1)
Instruments et commandes
pression d'huile reste faible, faire
réparer le véhicule. Suivre
toujours le programme d’entretien
préconisé pour les vidanges
d’huile.
Jauge de température
d'huile moteur
5-11
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑6 pour obtenir plus d'informations.
Indicateur de température
de liquide de refroidissement du moteur
Une indication dans la zone de
basse pression peut être due à un
niveau dangereusement bas d'huile
ou un autre problème causant une
basse pression d'huile. Vérifier
l'huile dès que possible.
Pour les véhicules équipés de cet
indicateur, l'indicateur se trouve
devant le levier au changement de
rapport et montre la température de
l'huile moteur.
Si l'aiguille se déplace sur l'extrémité haute, c'est l'indice d'une
surchauffe de l'huile moteur. Si le
véhicule a été utilisé dans des
conditions normales, quitter la route,
arrêter le véhicule et couper le
contact aussitôt que possible.
Cette jauge montre la température
du liquide de refroidissement
moteur.
Si l'aiguille se déplace vers l'icône
ombrée, le moteur est trop chaud.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
5-12
Black plate (12,1)
Instruments et commandes
Cette indication est équivalente au
message d'avertissement. À savoir
que le liquide de refroidissement du
moteur est trop chaud. Si le véhicule
a été utilisé dans des conditions
normales, quitter la route, arrêter le
véhicule et couper le contact dès
que possible. Se reporter à
Surchauffe du moteur à la
page 10‑19 pour obtenir plus d'informations.
Indicateur de température
de la boîte de vitesses.
Pour les véhicules équipés de cet
indicateur, l'indicateur se trouve
devant le levier au changement de
rapport et montre la température du
liquide de la boîte de vitesses
lorsque le contact est mis. Si l'indicateur se trouve dans la zone rouge
et/ou aucun message au CIB, le
véhicule doit être arrêté et la cause
doit être identifiée. Une cause
possible est un bas niveau de
liquide de la boîte de vitesses.
Pour l'information au sujet des
messages CIB, se reporter à
Messages de la boîte de vitesses à
la page 5‑40.
Remarque: Si le véhicule est
conduit avec l'indicateur de
température de la boîte de
vitesses au-dessus de la plage en
mode de fonctionnement, la boîte
de vitesses risque des dégâts.
Ceci peut conduire à des réparations coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas
conduire le véhicule lorsque
l'indication de température de la
boîte de vitesses est normalement élevée. Se rendre chez le
concessionnaire pour les
remplacer.
Voltmètre
Pour les véhicules équipés de cet
indicateur, l'indicateur se trouve
devant le levier de changement de
rapport et montre l'état de charge de
la batterie en volts CC.
Lorsque le moteur tourne et que le
contact est mis, cet indicateur
montre l'état du circuit de charge. Le
circuit de charge du véhicule régule
la tension sur base de l'état de
charge de la batterie. Il est normal
que le voltmètre fluctue. Les indications entre les zones d'avertissement du bas et du haut indiquent
une plage anormale de fonctionnement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (13,1)
Instruments et commandes
Les indications dans la zone basse
d'avertissement peuvent se produire
lorsqu'un grand nombre d'accessoires électriques fonctionnent dans
le véhicule et que le moteur tourne
au ralenti pendant longtemps.
En cas de problème de charge de la
batterie, un message s'affiche au
centralisateur informatique de bord
(CIB) et/ou le témoin du circuit de
charge s'allume. Se reporter à
Messages de tension et de charge
de la batterie à la page 5‑32 et
Témoin du système de charge à la
page 5‑15 pour obtenir plus de
renseignements.
Cependant, les indications dans une
zone d'avertissement peuvent
signaler un problème du circuit
électrique. Faire réviser le véhicule
le plus vite possible.
5-13
Témoins de rappel du
port de
du conducteur reste détachée ou se
détache pendant la marche du
véhicule.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
Si la ceinture du conducteur est
bouclée, ni le carillon ni le témoin
ne se déclenchent.
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du conducteur se trouve dans le combiné
d'instruments.
Témoin de rappel de ceinture
de sécurité passager
Lorsque le véhicule démarre, ce
témoin clignote et il se peut qu'un
signal retentisse pour rappeler au
conducteur d'attacher correctement
sa ceinture. Puis le témoin reste
allumé en continu jusqu'à ce que la
ceinture soit bouclée. Ce cycle se
poursuit plusieurs fois si la ceinture
Un témoin de rappel de ceinture de
sécurité passager se trouve près de
l'indicateur d'état d'airbag du
passager. Consulter Système de
détection de passager à la
page 3‑25.
Lorsque le véhicule démarre, ce
témoin clignote et il se peut qu'un
signal retentisse pour rappeler aux
passagers d'attacher correctement
sa ceinture. Puis le témoin reste
allumé en continu jusqu'à ce que la
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
5-14
Black plate (14,1)
Instruments et commandes
ceinture soit bouclée. Ce cycle se
poursuit plusieurs fois si la ceinture
du passager reste détachée ou se
détache pendant la marche du
véhicule.
Si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée, le carillon et
le témoin ne se déclenchent pas.
Le carillon et le témoin de bouclage
de ceinture de sécurité du passager
peuvent se déclencher si un objet
est placé sur le siège, comme par
exemple une mallette, un sac à
main, un sac à provisions, un
ordinateur portable ou tout autre
appareil électronique. Pour désactiver le témoin et/ou le signal
sonore, retirer l'objet du siège ou
boucler la ceinture de sécurité.
Témoin de disponibilité
d'airbag
Ce témoin s'affiche s'il y a un
problème électrique sur le système
d'airbag. La vérification du système
inclut le(s) capteur(s) d'airbag, le
système de détection de passager,
les prétendeurs, les modules
d'airbag, le câblage et le module de
détection et de diagnostic de collision. Pour obtenir des informations
plus détaillées sur le système
d'airbag, consulter Système d'airbag
à la page 3‑16.
Le témoin de disponibilité d'airbag
s'allume pendant quelques
secondes au démarrage du
véhicule. Si le témoin ne s'allume
pas à ce moment, faire immédiatement procéder à la réparation.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin d'airbag reste allumé
après le démarrage du véhicule
ou s’allume en cours de route, il
(Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
se peut que le système d'airbag
ne fonctionne pas correctement.
Les airbags dans le véhicule
pourraient ne pas se déployer lors
d’une collision ou se déployer
sans qu’il n'y ait de collision. Faire
réparer le véhicule immédiatement pour éviter des blessures.
Si le système d'airbag présente un
problème, un message peut s'afficher sur le centre d'informations du
conducteur (CIC). Consulter
Messages du système d'airbag à la
page 5‑39.
Témoin de l'état de
l'airbag passager
Le véhicule est équipé d'un système
de détection de passager. Consulter
Système de détection de passager
à la page 3‑25 pour obtenir d'importantes informations relatives à la
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (15,1)
Instruments et commandes
sécurité. La console suspendue
comporte un indicateur de statut de
sac gonflable du passager.
gonflable frontal du passager avant
latéral est activé et peut se
déployer.
Si le symbole de désactivation du
témoin de sac gonflable passager
est allumé, cela signifie que le
système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du
passager avant latéral.
Lorsque le véhicule démarre, le
témoin de l'état d'airbag passager
allumera les pictogrammes d'activation/désactivation pendant quelques
secondes à titre de test. Si vous
utilisez le démarrage à distance
(option) pour démarrer le véhicule,
vous ne verrez peut-être pas la
vérification du système. Après
plusieurs secondes, l'indicateur de
statut allume le symbole de marche
ou d'arrêt pour signaler l'état du sac
gonflable frontal de passager avant
droit.
Si le symbole d'activation du témoin
de l'état du sac gonflable passager
est éclairé, cela signifie que le sac
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils sont tous deux éteints, ceci
peut indiquer l'existence d'un
problème relatif aux témoins ou au
système de détection de passager.
Se rendre chez le concessionnaire
pour les remplacer.
5-15
AVERTISSEMENT (Suite)
faire réparer le véhicule immédiatement. Se reporter à Témoin de
disponibilité d'airbag à la
page 5‑14 pour de plus amples
informations, notamment d’importantes informations relatives à la
sécurité.
Témoin du système de
charge
{ AVERTISSEMENT
Si jamais le témoin de disponibilité d'airbag s'allume ou reste
allumé, cela indique qu'il y a un
problème au niveau du système
d'airbag. Pour éviter de se blesser
ou de blesser d'autres personnes,
(Suite)
Le témoin du système de charge
s'allume brièvement lorsque le
contact est mis sans que le moteur
ne tourne pour indiquer que le
témoin fonctionne. Il doit s'éteindre
lorsque le moteur a démarré.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
5-16
Black plate (16,1)
Instruments et commandes
Si le témoin reste allumé ou
s'allume en roulant, ce peut être
l'indication d'un problème du
système de charge électrique.
Faites-le contrôler par votre concessionnaire. Conduire avec ce témoin
allumé peut décharger la batterie.
Lorsque ce témoin s'allume, le
Centre d'informations du conducteur
(CIC) affiche également un
message.
Consulter Messages de tension et
de charge de la batterie à la
page 5‑32.
ment du véhicule pour vérifier que le
niveau des émissions est acceptable, facilitant le maintien d'un
environnement propre. Ce témoin
de dysfonctionnement s'allume
lorsque le véhicule est placé en
mode ON/RUN (en fonction/
marche), pour montrer qu'il
fonctionne. Si tel n'est pas le cas,
faites réparer le véhicule par votre
réparateur agréé. Se reporter à
Positions de la serrure de contact à
la page 9‑14 pour obtenir plus
d'informations.
Si vous devez conduire sur une
courte distance avec ce témoin
allumé, coupez tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
Témoin de dysfonctionnement
Un système informatique appelé
OBD II (On-Board Diagnostics-Second Generation ou Outil de
diagnostic à bord de deuxième
génération) surveille le fonctionne-
Si le témoin de dysfonctionnement
s'allume lorsque le moteur tourne,
c'est que l'OBD II a détecté un
problème et qu'un diagnostic et un
entretien peuvent s'avérer nécessaires.
Les défaillances sont souvent
indiquées par le système avant
qu'un problème ne soit apparent.
Être attentif au témoin peut éviter
des dommages plus sérieux au
véhicule. Ce système aide également le technicien de service à
diagnostiquer correctement toute
défaillance.
Remarque: Si ce témoin reste
allumé en permanence pendant la
conduite, cela signifie que les
contrôles des émissions sont
défaillants, que la consommation
de carburant n'est pas performante et que le moteur ne
fonctionne pas de manière
optimale. Cela pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui ne
sont pas forcément couvertes par
la garantie du véhicule.
Remarque: Les modifications
apportées au moteur, à la boîte de
vitesses, à l'échappement, à
l'admission ou à l'injection du
véhicule ou le remplacement des
pneus d'origine par d'autres que
ceux affichant le même critère de
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (17,1)
Instruments et commandes
performances (TPC) peuvent
affecter la dépollution du véhicule
et provoquer l'activation de ce
témoin. Les modifications à ces
systèmes pourraient entraîner
des réparations coûteuses non
couvertes par la garantie du
véhicule. Ceci peut faire échouer
un test obligatoire d’inspection/
d’entretien du dispositif antipollution. Consulter Accessoires et
modifications du véhicule à la
page 10‑2.
Ce témoin s'allume d'une des deux
façons suivantes en cas de défectuosité :
Clignotement du témoin: Un raté
a été détecté. Un raté accroît les
émissions du véhicule et peut
endommager le système de dépollution du véhicule. Un diagnostic et
une réparation peuvent être requis.
Pour protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations
brusques.
.
Éviter la montée de pentes
raides.
Les mesures suivantes peuvent
corriger une défectuosité du
système de contrôle de réduction
des émissions :
.
S'assurer que le bouchon du
réservoir est bien fermé.
Consulter Faire le plein à la
page 9‑45. Le système de
diagnostic peut déterminer si le
bouchon de carburant n'a pas
été posé ou l'a été de manière
incorrecte. Un bouchon de
carburant desserré ou manquant
permet l'évaporation du carburant dans l'atmosphère.
Quelques trajets avec le
bouchon correctement posé
devraient éteindre le témoin.
.
S'assurer que le carburant utilisé
est de bonne qualité. L’utilisation
d’un carburant de qualité
inférieure entraînera un fonctionnement moins efficace du
moteur et peut causer : un
calage du moteur après le
démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, des ratés du
moteur, des hésitations ou des
Si le témoin continue à clignoter,
trouver un endroit sûr pour arrêter et
garer le véhicule. Couper le contact,
attendre au moins 10 secondes puis
redémarrer le moteur. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes
précédentes et contacter aussi
rapidement que possible le réparateur agréé pour une intervention
d'entretien.
Le témoin reste allumé: Une
défectuosité du système de dépollution a été détectée sur le véhicule.
Un diagnostic et une réparation
peuvent être requis.
5-17
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
5-18
Black plate (18,1)
Instruments et commandes
décélérations momentanées au
cours des accélérations. Ces
conditions peuvent disparaître
une fois le moteur chaud.
Si une ou plusieurs de ces conditions se produisent, changer de
marque de carburant. Il faudra au
moins un réservoir complet de
carburant correct pour éteindre le
témoin.
Consulter Carburant recommandé à
la page 9‑44.
Si aucune des mesures ci-dessus
n'a provoqué l'extinction du témoin,
le réparateur agréé peut contrôler le
véhicule. Le réparateur agréé
dispose de l'équipement de test et
des outils de diagnostics corrects
permettant de corriger les
problèmes mécaniques ou électriques pouvant être apparus.
Programmes d'inspection de
dispositifs antipollution et
d'entretien
Selon la région d'habitation, votre
véhicule peut avoir à participer à un
programme d'inspection et d'entretien du système de réduction des
émissions. Pour l'inspection, l'équipement de test du système de
contrôle des émissions sera
vraisemblablement connecté au
connecteur de liaison de données
(DLC) du véhicule.
Le DLC se trouve sous le tableau
de bord, à gauche du volant.
Consulter le réparateur agréé si une
assistance s'avère nécessaire.
Le véhicule peut échouer à l’inspection si :
.
Le témoin de panne s'allume
pendant que le moteur tourne ou
ne s’allume pas lorsque le
contact est mis en position ON/
RUN (en fonction/marche)
lorsque le moteur est coupé.
.
Le système de l'OBD II (outil de
diagnostic à bord) définit que les
système de commande des
émissions critiques n'ont pas été
entièrement diagnostiqués. Le
véhicule serait considéré comme
non prêt pour examen. Cela peut
arriver si la batterie de 12 volts a
été récemment remplacée ou
s'est détériorée. Le système de
diagnostic est conçu pour
évaluer les systèmes critiques
de contrôle des émissions en
cours de conduite. Cela peut
prendre plusieurs jours de
conduite courante. Si cela a été
effectué et que le véhicule ne
passe toujours pas l'inspection
par manque d'état de prépara-
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (19,1)
Instruments et commandes
tion du système OBD II, le
réparateur agréé peut le
préparer pour l'inspection.
Témoin du système de
freinage
Le système de freinage du véhicule
se compose de deux circuits
hydrauliques. Si un circuit ne
fonctionne pas, le deuxième circuit
peut toujours fonctionner pour
arrêter le véhicule. Pour un bon
freinage, les deux circuits doivent
fonctionner normalement
Si le témoin s'allume, il existe un
problème de freins. Faire vérifier le
système de freinage sans tarder.
Ce témoin s'allume lorsque le
commutateur d'allumage est mis en
position START (démarrage). S'il ne
s'allume pas, le faire réparer de
façon à pouvoir être averti en cas
de problème.
Si le contact est mis lorsque le frein
de stationnement est actionné, le
témoin du système de freinage
s'allume aussi. Le témoin reste
allumé si le frein de stationnement
n'est pas complètement desserré.
S'il reste allumé après que le frein
de stationnement est complètement
relâché, cela signifie un problème
de freinage.
Pendant le trajet, si le témoin
s'allume et qu'un message au sujet
des freins s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB), quitter la
route et arrêter prudemment. La
pédale peut être dure ou peut être
proche du plancher. Le freinage
peut prendre plus longtemps. Si le
témoin reste allumé, faire remorquer
et réparer le véhicule. Se reporter à
Témoin de frein antiblocage (ABS) à
la page 5‑20 et Remorquage du
véhicule à la page 10‑79.
5-19
{ AVERTISSEMENT
Le système de freinage ne
fonctionnera pas correctement si
le témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec le
témoin du système de freinage
allumé peut entraîner un accident.
Si le témoin reste allumé après
avoir quitté la voie de circulation
et immobilisé prudemment le
véhicule, faire remorquer et
réparer le véhicule.
Le message au sujet des freins
reste allumé jusqu'à la pression sur
le bouton MENU. Le témoin des
freins reste allumé jusqu'à la réparation. Se reporter à Messages du
système de freinage à la page 5‑32
pour obtenir plus d'informations.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
5-20
Black plate (20,1)
Instruments et commandes
Témoin d'avertissement
du système d'antiblocage
de sécurité (ABS)
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur.
Si le témoin ne s'allume pas, le faire
réparer pour qu'il puisse vous avertir
en cas de problème.
Si le témoin ABS reste allumé,
couper le contact.
Si le témoin s'allume en roulant,
s'arrêter dès que possible dans un
endroit sûr et couper le contact.
Puis, redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin
ABS reste allumé ou se rallume en
roulant, le véhicule doit être réparé.
Un carillon peut également retentir
lorsque le témoin s'allume en
continu.
Si le témoin ABS est le seul témoin
allumé, le véhicule dispose des
freins normaux mais l'antiblocage
ne fonctionne pas.
Si les témoins ABS et de frein sont
allumés, l'ABS ne fonctionne pas et
il existe un problème avec les freins
de service. Se rendre chez le
concessionnaire pour les remplacer.
Se reporter à Témoin du système
de freinage à la page 5‑19 et
Messages du système de freinage à
la page 5‑32.
Témoin de désactivation
du système antipatinage
Ce témoin devrait s'allumer brièvement au démarrage du moteur. Si tel
n'est pas le cas, il convient de faire
réparer le véhicule par le concessionnaire.
Ce témoin s'allume lorsque le
système antipatinage a été désactivé en pressant et relâchant le
bouton du système antipatinage.
Ce témoin s'allume également et le
système est désactivé en cas de
problème de TCS.
Si le témoin s'allume et reste allumé
pendant longtemps alors que le
système est en fonction, le véhicule
exige une intervention.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (21,1)
Instruments et commandes
Se reporter à Système antipatinage
(TCS) à la page 9‑33 et Système
StabiliTrak® à la page 9‑34 pour
obtenir plus de renseignements.
Si tel n'est pas le cas, faites réparer
le véhicule par votre réparateur
agréé. Si le système fonctionne, la
lampe indicatrice s'éteint.
Témoin du système
antipatinage (TCS)/StabiliTrak®
La lampe indicatrice/le témoin
clignote pendant que le système
StabiliTrak ou TCS fonctionne pour
commander le véhicule sur une
surface manquant d'adhérence.
Si la lampe indicatrice/le témoin
TCS s'allume et reste allumé
pendant le trajet, le véhicule exige
une intervention.
La lampe indicatrice/le témoin du
système StabiliTrak ou du système
antipatinage (TCS) s'allume brièvement au démarrage du moteur.
Se reporter à Système antipatinage
(TCS) à la page 9‑33 et Système
StabiliTrak® à la page 9‑34 pour
obtenir plus de renseignements.
5-21
Témoin du système
antipatinage (TCS) OFF
(désactivé)/StabiliTrak®
OFF (désactivé)
Ce témoin devrait s'allumer brièvement au démarrage du moteur. Si tel
n'est pas le cas, il convient de faire
réparer le véhicule par le concessionnaire.
Cette lampe s'allume lorsque le
système StabiliTrak est désactivé.
Si le système antipatinage est
désactivé, le patinage des roues
n'est pas limité. SI le système StabiliTrak est désactivé, le système ne
contribue pas au contrôle du
véhicule. Activer le TCS et le
système StabiliTrak : le témoin
s'éteint.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
5-22
Black plate (22,1)
Instruments et commandes
Pour les modèles SS, si cette lampe
est allumée, le véhicule est en mode
compétition. Un avertissement
s'affiche également au CIB pour le
mode compétition StabiliTrak. Se
reporter à Messages du système de
commande de suspension à la
page 5‑38 pour obtenir plus d'informations.
Se reporter à Système antipatinage
(TCS) à la page 9‑33 et Système
StabiliTrak® à la page 9‑34 pour
obtenir plus de renseignements.
Témoin de pression de
gonflage des pneus
du moteur. Il fournit des informations
sur la pression des pneus et le
système TPMS.
Consulter Utilisation de la surveillance de la pression de gonflage
des pneus à la page 10‑47.
Si le témoin reste allumé
Témoin de pression
d'huile moteur
Cela indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Il se peut qu'un message de
pression des pneus s'affiche également sur le centre d'informations du
conducteur (DIC). Consulter
Messages de pression des pneus à
la page 5‑39. S'arrêter dès que
possible et gonfler les pneus à la
pression recommandée indiquée sur
l'étiquette d’informations relatives
aux pneus et à la charge. Consulter
Pression Pneus à la page 10‑43.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Sur les véhicules équipés du
système de surveillance de pression
des pneus (TPMS), ce témoin
s'allume brièvement au démarrage
Si le témoin clignote pendant
une minute puis reste allumé, il se
peut qu'il y ait un problème avec le
système de surveillance de pression
des pneus (TPMS). Si le problème
n'est pas résolu, le témoin s'allumera à chaque cycle d'allumage.
Remarque: Le manque d’entretien de l’huile moteur peut
endommager le moteur. Conduire
avec un faible niveau d'huile
moteur peut également endommager le moteur. Les réparations
qui en résulteraient ne seraient
pas couvertes par la garantie du
véhicule. Vérifier le niveau d'huile
dès que possible. Ajouter de
l'huile si nécessaire, mais si le
niveau d'huile se trouve dans la
plage de fonctionnement et que la
pression d'huile reste faible, faire
réparer le véhicule. Suivre
toujours le programme d’entretien
préconisé pour les vidanges
d’huile.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (23,1)
Instruments et commandes
Témoin de blocage du
démarrage
Le témoin de pression d'huile doit
s'allumer brièvement au démarrage.
Si tel n'est pas le cas, il convient de
faire réparer le véhicule par le
concessionnaire.
Si le témoin s’allume et reste
allumé, cela signifie que l’huile ne
circule pas correctement dans le
moteur. Il n’y a peut-être pas assez
d’huile ou il y a un autre problème
dans le circuit. Consulter le réparateur agréé.
Le témoin de blocage du démarrage
doit s'allumer brièvement au démarrage du moteur. Si tel n'est pas le
cas, il convient de faire réparer le
véhicule par le concessionnaire. Si le
système fonctionne bien, le témoin
s’éteint.
Si le témoin reste allumé et que le
moteur ne démarre pas, il se peut
qu'il y ait un problème de système
de blocage du démarrage. Consulter
Utilisation du blocage du démarrage
à la page 2‑12.
5-23
Témoin de feux de route
Ce témoin s'allume lorsque les feux
de route sont utilisés.
Se reporter à Commande de feux
de route/feux de croisement à la
page 6‑2 pour obtenir plus d'informations.
Témoin de feux de brouillard arrière
Cette lampe s'allume lorsque les
feux antibrouillard arrière sont
allumés.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
5-24
Black plate (24,1)
Instruments et commandes
Pour obtenir des informations plus
détaillées, se reporter à la rubrique
Feux antibrouillard arrière à la
page 6‑6.
Témoin du régulateur de
vitesse
Centre d'informations du
conducteur (DIC)
Lampe indicatrice de feu
arrière
Cette lampe est blanche lorsque le
régulateur de vitesse est activé et
verte lorsque le système est actif.
Cette lampe s'allume lorsque les
feux arrière sont allumés.
Affichage d'informations
Le témoin s'éteint lorsque le régulateur automatique de vitesse est
désactivé. Consulter Régulateur de
vitesse à la page 9‑38.
Le DIC affiche des informations sur
le véhicule. Il peut aussi afficher des
messages d’avertissement si un
problème est détecté dans le
système. Consulter Messages du
véhicule à la page 5‑32. Tous les
messages apparaissent sur l'affichage du DIC au centre du combiné
d'instruments.
Certaines caractéristiques du
véhicule peuvent être personnalisées au moyen des commandes
situées sur la radio. Consulter
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑42.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (25,1)
Instruments et commandes
Fonctionnement et affichages
du CIC
L'accès aux différents affichages du
CIC se fait au moyen des boutons
de CIC du levier de feu de direction
à gauche du volant. Le DIC affiche
des informations sur la distance, le
carburant, le système du véhicule et
des messages d'avertissement
lorsqu'un problème a été détecté
sur le système.
Le bas de l'affichage du DIC indique
la position du levier de vitesses et
représente le compteur kilométrique.
Boutons du DIC
1. SET/CLR : utiliser ce bouton
pour sélectionner ou effacer
l'option de menu affichée.
2.
w / x (Molette)
utiliser la
molette pour faire défiler les
options de chaque menu.
3. MENU : appuyer sur ce bouton
pour accéder aux menus Trip/
Fuel (trajet/carburant) et Vehicle
Information (informations sur le
véhicule).
Options du menu Trajet/
Carburant
5-25
Compteur de vitesse numérique
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres
par heure (km/h) ou en milles par
heure (milles/h). Le compteur de
vitesse ne peut pas être remis
à zéro.
Trajet 1 et trajet 2
.
Compteur de vitesse numérique
L'écran Trip (trajet) indique la
distance actuellement parcourue
soit en kilomètres (km) soit en milles
(mi) depuis la dernière remise à
zéro du totalisateur partiel. Le
compteur kilométrique journalier
peut être remis à zéro en appuyant
sur la tige de remise à zéro journalière ou sur le bouton SET (sélectionner) lorsque le compteur
kilométrique est affiché.
.
Trajet 1
Fuel Range (autonomie)
.
Trajet 2
.
Fuel Range (autonomie)
.
Consommation moyenne de
carburant
L'affichage Fuel Range (autonomie)
indique la distance approximative
que le véhicule peut parcourir
sans reprendre de carburant.
.
Vitesse moyenne du véhicule
Appuyer sur le bouton MENU situé
sur le levier du clignotant jusqu'à ce
que le menu Trip/Fuel Information
(informations sur le trajet/le carburant) s'affiche. Utiliser la molette
pour faire défiler les options de
menu suivantes :
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
5-26
Black plate (26,1)
Instruments et commandes
L’estimation de l’autonomie s’appuie
sur la consommation moyenne de
carburant du véhicule dans le passé
récent et sur la quantité de carburant restant dans le réservoir. On ne
peut pas remettre à zéro la valeur
de l’autonomie.
Consommation moyenne de
carburant
L'écran Average Consumption
(consommation moyenne de carburant) indique le nombre moyen
approximatif de litres aux
100 kilomètres (L/100 km) ou le
nombre de milles par gallon (mpg).
Ce chiffre est calculé à partir du
nombre de kilomètres parcourus par
litre (L/100 km) enregistrés depuis
la dernière fois que cet élément du
menu a été réinitialisé. L'économie
de carburant peut être remise à zéro
en appuyant sur le bouton SET
(sélectionner) lorsqu'elle s'affiche.
Vitesse moyenne du véhicule
Cet affichage indique la vitesse
moyenne du véhicule en kilomètres
par heure (km/h) ou en milles par
heure (milles/h). Cette moyenne
repose sur les diverses vitesses du
véhicule enregistrées depuis la
dernière réinitialisation de cette
valeur. La vitesse moyenne peut
être remise à zéro en appuyant sur
le bouton SET (sélectionner)
lorsqu'elle s'affiche.
Options du menu d'information
sur le véhicule
Appuyer sur le bouton MENU situé
sur le levier du clignotant jusqu'à ce
que le menu d'information sur le
véhicule soit affiché. Utiliser la
molette pour faire défiler les options
de menu suivantes :
.
Unité
.
Pression de gonflage
.
Durée de vie restante de l'huile
moteur
.
Température de liquide de refroidissement
.
Tension de batterie
.
Avertissement de vitesse
Unité
Lorsque l'affichage Unit (unité) est
actif, déplacer la molette vers le
haut ou vers le bas pour commuter
entre les systèmes métrique et
anglais. Appuyer sur SET (sélectionner) pour confirmer le réglage.
Cela commute les affichages sur le
tableau de bord et le CIB en
mesures métriques ou anglaises
(États-Unis).
Pression de gonflage
Cet affichage indique la pression
approximative des quatre pneus du
véhicule. La pression des pneus est
exprimée en kilopascals (kPa) ou en
livres par pouce carré (psi). Se
reporter à Système de surveillance
de la pression des pneus à la
page 10‑45 et Utilisation de la
surveillance de la pression de
gonflage des pneus à la page 10‑47.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (27,1)
Instruments et commandes
Durée de vie restante de l'huile
moteur
Cet affichage présente une estimation de la durée de vie utile restante
de l’huile. Si le message
REMAINING OIL LIFE 99% (vie
restante de l'huile 99%) s'affiche,
cela signifie que la durée de vie
restante de l'huile est de 99%.
Lorsque la durée de vie restante de
l'huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
s'affiche. Consulter Messages
d'huile moteur à la page 5‑35.
L'huile doit être vidangée aussi
rapidement que possible. Consulter
Huile moteur à la page 10‑6. Bien
que l'indicateur d'usure de l'huile
moteur surveille la durée de vie utile
de l'huile, un entretien supplémentaire est recommandé dans le
programme d'entretien. Consulter
Entretien planifié à la page 11‑2.
Penser à réinitialiser l'affichage Oil
Life (durée de vie de l’huile moteur)
après chaque vidange. Le message
ne se réinitialisera pas de lui-même.
Veiller également à ne pas réinitialiser l’affichage Oil Life (durée de vie
de l’huile moteur) par accident à un
moment autre que celui de la
vidange. Il ne pourra être réinitialisé
précisément jusqu'à la prochaine
vidange de l'huile. Pour réinitialiser
le système de contrôle de la durée
de vie de l'huile, appuyer sur le
bouton SET (sélectionner) lorsque
l'affichage Oil Life (durée de vie de
l'huile moteur) est actif. Consulter
Système de contrôle de la durée de
vie de l'huile à la page 10‑9.
Température de liquide de refroidissement
Cet écran indique la température du
liquide de refroidissement du moteur
soit en degrés Celsius (°C) soit en
degrés Fahrenheit (°F).
5-27
Tension de batterie
Cet affichage, disponible sur
certains véhicules, affiche la tension
actuelle de la batterie. Si la tension
est située dans la plage normale, la
valeur s'affichera. Par exemple,
l'affichage peut indiquer Battery
Voltage (tension de batterie)
15,0 Volts. Le système de charge
du véhicule régule la tension en
fonction de l'état de la batterie. La
tension de la batterie peut fluctuer
lorsque cette information s'affiche
au DIC, ce qui est normal. Consulter
Témoin du système de charge à la
page 5‑15. S'il y a un problème au
niveau du système de charge de la
batterie, le DIC affichera un
message. Consulter Messages de
tension et de charge de la batterie à
la page 5‑32.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
5-28
Black plate (28,1)
Instruments et commandes
Avertissement de vitesse
L'avertissement de vitesse permet
au conducteur de sélectionner une
vitesse à ne pas dépasser. Pour
sélectionner l'avertissement de
vitesse, appuyer sur SET (sélectionner) pendant l'affichage de
Speed Warning (avertissement de
vitesse).
Affichage tête
haute (HUD)
{ AVERTISSEMENT
Si l'image HUD est trop brillante
ou trop haute dans votre champ
de vision, il peut vous falloir plus
de temps pour voir les choses
que vous devez voir quand il fait
sombre à l'extérieur. Atténuer la
luminosité de l'image HUD et la
placer plus bas dans le champ de
vision.
En cas d'affichage tête haute
(HUD), certaines informations
concernant le fonctionnement du
véhicule sont projetées sur le
pare-brise. Ceci inclut parmi
d'autres l'indication du compteur de
vitesse, du régime moteur, du
rapport de boîte de vitesses, de la
température extérieure et un bref
affichage de l'émetteur radio ou de
la piste CD en cours. Les images
sont projetées à travers la lentille
HUD placée du côté conducteur du
tableau de bord.
Remarque: Si vous tentez d'utiliser l'image HUD comme aide de
stationnement, vous pouvez mal
interpréter la distance et endommager votre véhicule. Ne pas
utiliser l'image HUD comme aide
au stationnement.
Le changement de rapport par
tapotement s'affiche également au
HUD si le véhicule en est équipé et
que la fonction est active.
La langue des informations
affichées par l'HUD peut être
modifiée et le compteur de vitesse
peut utiliser des unités anglaises ou
métriques.
La sélection de la langue se modifie
à travers la radio. La sélection des
unités de mesure est modifiée à
travers l'ordinateur journalier dans le
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5‑42 et
Centre d'informations du conducteur
(DIC) à la page 5‑24.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (29,1)
Instruments et commandes
Affichage du HUD sur le
pare-brise du véhicule
L'information HUD s'affiche sous
forme d'image dirigée vers l'avant
du véhicule.
Lorsque le commutateur d'allumage
est en position ON/RUN (en
fonction/marche), le HUD affiche un
bref message introductif jusqu'à la
disponibilité du HUD.
5-29
Les lampes indicatrices suivantes
s'allument au tableau de bord
lorsqu'elles sont activées et s'affichent également au HUD.
.
Speed Limited To (vitesse
limitée à...)
.
Traction Control Active (antipatinage actif)
.
Indicateurs des clignotants
.
.
Symbole des feux de route
Stability Control Active
(commande de stabilité active)
Le HUD affiche temporairement
CHECK GAGES (vérification des
indicateurs) et ICE POSSIBLE (gel
possible) lorsque ces messages
sont allumés à l'ordinateur de trajet
du CIB.
Le HUD affiche aussi temporairement les messages suivants sur les
véhicules équipés de ces systèmes
lorsqu'ils sont actifs :
.
Check Tire Pressure (vérifier la
pression des pneus)
.
Cruise Set To (régulateur de
vitesse réglé sur...)
.
Low Fuel (bas niveau de
carburant)
Lorsque le HUD est en fonction,
l'indication du compteur de vitesse
est permanente. L'information au
sujet de l'émetteur radio et de
la piste de CD en cours s'affiche
brièvement après le changement de
statut de la radio ou de la piste de
CD. Ceci survient chaque fois que
l'information de radio change. La
taille du compteur de vitesse est
réduite lorsque l'information de
radio, de piste CD ou des avertissements sont affichés au HUD.
Lorsque la fonction de téléphone est
active, le HUD affiche brièvement
l'information au sujet du téléphone
si elle est disponible.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
5-30
Black plate (30,1)
Instruments et commandes
OFF (position d'arrêt) : faire
tourner le bouton d'atténuation
lumineuse HUD complètement dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à l'extinction de l'affichage HUD.
Intensité lumineuse : Faire tourner
le bouton d'atténuation lumineuse
dans le sens des aiguilles d'une
montre ou dans l'autre sens pour
augmenter ou diminuer l'intensité
lumineuse de l'affichage.
La commande HUD se trouve à
droite du volant.
Pour régler l'image HUD pour un
affichage correct des éléments, agir
comme suit :
1. Régler le siège du conducteur à
une position confortable.
2. Faire démarrer le moteur.
3. Régler les commandes HUD.
Adopter les paramétrages suivants
pour régler le HUD.
« (haut) : ª (bas) :
appuyer sur
les flèches vers le haut ou le bas
pour centrer l'image HUD selon
votre vision. L'image HUD peut être
réglée seulement vers le haut ou
vers le bas et non de gauche à
droite.
PAGE Appuyer brièvement pour
sélectionner l'un des formats d'affichage jusqu'à ce que le format
correct soit affiché au HUD. Si des
messages du véhicule sont affichés,
une pression sur PAGE peut effacer
le message.
Les trois formats sont les suivants :
Format un: Ceci affiche le
compteur de vitesse (en unités
anglaises ou métriques), l'indication
de feu de direction, de feux de
route, de rapport de boîte de
vitesses et de température
extérieure.
Format deux: Ceci inclut l'information du format un sans l'information
sur le rapport de boîte de vitesses
et la température extérieure.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (31,1)
Instruments et commandes
Format trois: Ceci inclut l'information du format un, d'un contour
circulaire, mais sans la température
extérieure.
L'image HUD affichée sur le
pare-brise change automatiquement
l'intensité lumineuse pour
compenser l'éclairage extérieur.
Cependant, la commande d'intensité
HUD reste disponible.
L'image HUD peut s'allumer temporairement en fonction de l'angle et
de la position de la lumière solaire
sur l'affichage HUD. Ceci est normal
et change avec l'angle des rayons
solaires qui change sur l'affichage HUD.
5-31
Les lunettes de soleil polarisées
peuvent rendre plus difficile la visibilité de l'image HUD.
Si vous ne voyez pas l'image
HUD lorsque le contact
est mis.
Entretien du HUD
.
La lentille HUD n'est-elle pas
couverte ?
.
L'intensité lumineuse du HUD
est-elle réglée correctement ?
.
L'image HUD est-elle réglée à la
bonne hauteur ?
.
Portez-vous des lunettes
solaires polarisées ?
Nettoyer l'intérieur du pare-brise
comme il convient pour éliminer les
souillures ou le film qui risque de
diminuer la clarté ou la netteté de
l'image HUD.
Pour nettoyer la lentille HUD, utiliser
un linge doux et propre imbibé de
produit de nettoyage de ménage
pour le verre. Essuyer la lentille du
HUD avec précaution, puis la
sécher. Ne pas vaporiser directement sur la lentille car le produit
pourrait pénétrer dans l'unité.
Si l'image HUD n'est pas
claire.
.
L'image HUD est-elle trop
brillante ?
.
Le pare-brise et la lentille HUD
sont-ils propres ?
Si l'image HUD n'est pas correct,
consulter votre concessionnaire.
Ne pas oublier que le pare-brise fait
partie du système HUD.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
5-32
Black plate (32,1)
Instruments et commandes
Messages du véhicule
Des messages s'affichent au CIB,
pour avertir le conducteur que l'état
du véhicule a changé et qu'il doit
réaliser certaines actions pour
corriger le problème. Plusieurs
messages peuvent apparaître l'un
après l'autre.
Certains messages n'exigent pas
d'action immédiate. Dans ce cas,
vous pouvez appuyer sur SET
(sélectionner) pour accuser réception des messages et les effacer.
Certains messages ne peuvent être
effacés car ils sont plus urgents.
Ces messages exigent une action.
Vous devez prendre au sérieux tous
les messages qui s'affichent ; garder
à l'esprit que la suppression des
messages ne permet pas de
corriger le problème. Les messages
qui peuvent être affichés et
accompagnés d'information,
groupés par sujet, figurent dans
l'information suivante.
Messages de tension et
de charge de la batterie
BATTERY SAVER ACTIVE
(ÉCONOMISEUR DE BATTERIE
ACTIF)
Ce message s'affiche lorsque le
véhicule a détecté que la tension de
la batterie descend en dessous d'un
seuil raisonnable. Le système de
protection contre la décharge de la
batterie commence à réduire des
fonctions du véhicule, ce qui peut
être constaté. Au moment où des
fonctions sont désactivées, ce
message s'affiche. Désactiver les
accessoires non essentiels afin de
permettre à la batterie de se
recharger.
LOW BATTERY (batterie faible)
Ce message s'affiche si la tension
de la batterie est faible. Consulter
Batterie à la page 10‑24.
SERVICE BATTERY
CHARGING SYSTEM (ENTRETIEN DU SYSTÈME DE
CHARGE DE BATTERIE)
Ce message s'affiche en cas de
panne du système de charge de la
batterie. Faire réparer le véhicule
par le concessionnaire.
Messages du système de
freinage
BRAKE FLUID LOW (bas
niveau du liquide de frein)
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de liquide de frein est bas.
Se reporter à Liquide de frein à la
page 10‑22.
AIDE AU DÉMARRAGE EN
CÔTE ACTIF
Ce message s'affiche lorsque l'aide
au démarrage en côte (HSA)
empêche le véhicule de rouler lors
d'un démarrage en côte. Consulter
Aide au démarrage en côte (HSA) à
la page 9‑32.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (33,1)
Instruments et commandes
RELEASE PARKING BRAKE
(desserrer le frein de stationnement)
CLOSE TRUNK TO MOVE TOP
(fermer le coffre pour manœuvrer la capote)
Ce message s'affiche à titre de
rappel du serrage du frein de
stationnement. Le desserrer avant
d'essayer de rouler.
Ce message s'affiche si le coffre est
ouvert pendant que vous tentez de
faire fonctionner la capote.
S'assurer que le coffre est fermé
avant d'actionner le toit décapotable. Consulter Toit décapotable à
la page 2‑19.
Messages relatifs au toit
décapotable
BATTERY VOLTAGE TOO LOW
- TOP DISABLED (batterie de
tension trop basse - capote
désactivée)
Ce message s'affiche lorsque la
tension de batterie est trop basse
pour faire fonctionner la capote.
EXTEND CARGO SHADE TO
OPERATE (faire fonctionner la
subdivision de coffre arrière)
Ce message s'affiche si la subdivision de coffre arrière n'est pas
étendue et engagée.
COMPLETE TOP MOTION TO
OPEN TRUNK (déplacer
complètement la capote pour
ouvrir le coffre)
Ce message s'affiche si vous tentez
d'ouvrir le coffre avant que la capote
ne soit pas complètement ouverte
ou fermée.
5-33
REDUCE VEHICLE SPEED TO
OPERATE TOP (réduire la
vitesse du véhicule pour faire
fonctionner la capote)
Ce message s'affiche lorsque le
véhicule se déplace trop rapidement
pour faire fonctionner la capote en
toute sécurité. Réduire la vitesse du
véhicule.
TEMPERATURE TOO LOW TOP DISABLED (température
trop basse - capote désactivée)
Ce message s'affiche et un signal
sonore retentit lorsqu'un bouton de
la capote électrique est enfoncé et
que la température du moteur de
pompe de capote électrique est
inférieure à 0°C (32°F). Attendre
que le moteur de pompe du toit
décapotable électrique se réchauffe
avant d'utiliser le toit décapotable
électrique.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
5-34
Black plate (34,1)
Instruments et commandes
TOP NOT SECURE (capote
non verrouillée)
UNLATCH TOP (déverrouiller
la capote)
Ce message s'affiche lorsque la
capote à commande électrique est
fermée sans engagement du loquet
avant de capote ou lorsque la
capote n'est pas complètement
rangée. Maintenir enfoncé le bouton
de capote dans le sens de l'ouverture jusqu'au but ou fermer la
capote et engager le loquet.
Ce message s'affiche et un signal
sonore retentit si vous tentez
d'abaisser la capote sans avoir
relâché le loquet avant. Consulter
Toit décapotable à la page 2‑19.
TOP SYSTEM OVERHEATED,
PLEASE WAIT (surchauffe du
système de capote, veuillez
attendre)
Ce message s'affiche et un signal
sonore retentit lorsque le bouton de
la capote à commande électrique
est enfoncé et que le moteur de
pompe de la capote à commande
électrique présente une surchauffe.
Attendre que le moteur de pompe
du toit décapotable électrique ait
refroidi avant d'utiliser le toit
décapotable électrique.
Messages concernant le
régulateur de vitesse
CRUISE SET TO XXX (régulateur de vitesse réglé sur XXX)
Ce message s'affiche lorsque le
régulateur de vitesse est réglé et
indique la vitesse à laquelle il est
fixé. Consulter Régulateur de
vitesse à la page 9‑38.
Messages de porte
entrouverte
DRIVER DOOR OPEN (PORTE
CONDUCTEUR OUVERTE)
Ce message s'affiche lorsque la
porte du conducteur est ouverte.
Fermer complètement la porte.
BONNET OPEN (capot ouvert)
Ce message s'affiche lorsque le
capot est ouvert. Fermer complètement le capot.
PASSENGER DOOR OPEN
(PORTE PASSAGER
OUVERTE)
Ce message s'affiche lorsque la
porte de passager est ouverte.
Fermer complètement la porte.
BOOT LID OPEN (couvercle du
coffre ouvert)
Ce message s'affiche lorsque le
coffre est ouvert. Fermer complètement le coffre.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (35,1)
Instruments et commandes
Niveau du liquide de
refroidissement du
moteur
COOLANT LEVEL LOW ADD
COOLANT (bas niveau de
liquide de refroidissement ajouter du liquide)
A/C OFF DUE TO HIGH
ENGINE TEMP (climatisation
désactivée en raison d'une
température élevée du moteur)
Ce message s'affiche si le niveau
de liquide de refroidissement est
bas. Consulter Liquide de refroidissement du moteur à la page 10‑14.
Ce message s'affiche lorsque le
liquide de refroidissement du moteur
devient plus chaud que la température normale de fonctionnement.
Pour éviter d'ajouter une contrainte
à un moteur chaud, le compresseur
du climatiseur se coupe automatiquement. Lorsque la température du
liquide de refroidissement revient à
la normale, le compresseur du
climatiseur se remet en fonction. La
conduite du véhicule reste possible.
ENGINE OVERHEATED - IDLE
ENGINE (surchauffe du moteur
- le faire tourner au ralenti)
Si ce message continue d'apparaître, faire réparer le système par
votre réparateur agréé dès que
possible pour éviter d'endommager
le moteur.
Ce message s'affiche lorsque la
température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée.
S'arrêter et laisser le moteur tourner
au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse.
ENGINE OVERHEATED - STOP
ENGINE (surchauffe moteur arrêter le moteur)
Ce message s’affiche et un signal
sonore continu retentit si le circuit
de refroidissement du moteur atteint
des températures dangereuses pour
le fonctionnement. Arrêter le
véhicule en lieu sûr et couper le
5-35
moteur pour éviter d’importants
dégâts. Ce message disparaît
quand le moteur a refroidi à une
température de fonctionnement sûre.
Niveau d'huile moteur
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur
sous peu)
Ce témoin s'affiche quand l'huile
moteur a besoin d'être vidangée. Au
moment de la vidange de l'huile
moteur, veiller à remettre à zéro le
système de contrôle de la durée de
vie de l'huile. Se reporter à Système
de contrôle de la durée de vie de
l'huile à la page 10‑9 et à Centre
d'informations du conducteur (DIC)
à la page 5‑24 pour obtenir plus
d'informations sur la réinitialisation
du système. Se reporter à Huile
moteur à la page 10‑6 et Entretien
planifié à la page 11‑2.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
5-36
Black plate (36,1)
Instruments et commandes
ENGINE OIL HOT IDLE
ENGINE (huile de moteur
chaude - faire tourner le
moteur au ralenti)
Ce message s'affiche lorsque la
température de l'huile est trop
élevée. S'arrêter et laisser le moteur
tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il
refroidisse.
ENGINE OIL LOW - ADD OIL
(bas niveau d'huile moteur ajouter de l'huile)
Sur certains véhicules, ce message
s'affiche lorsque le niveau d'huile
moteur est trop bas. Vérifier le
niveau d'huile avant de remplir le
réservoir au niveau recommandé.
Si le niveau d'huile n'est pas bas et
que ce message reste affiché, faire
réparer le véhicule par le concessionnaire. Consulter Huile moteur à
la page 10‑6.
OIL PRESSURE LOW - STOP
ENGINE (pression d'huile
basse - arrêter le moteur)
Ce message s'affichera en cas de
bas niveau de pression d'huile.
Arrêter le véhicule en lieu sûr dès
que possible et ne plus le faire
fonctionner avant d'avoir résolu le
problème de basse pression d'huile.
Vérifier l'huile dès que possible et
faire réparer votre véhicule par le
réparateur agréé.
Messages du mode
moteur
ENGINE POWER IS REDUCED
(LA PUISSANCE DU MOTEUR
EST RÉDUITE)
Ce message apparaît lorsque la
puissance du moteur du véhicule
est réduite. Une puissance réduite
du moteur peut affecter la capacité
d'accélération du véhicule. Si ce
message est affiché mais qu'il n'y a
pas de réduction des performances,
poursuivre jusqu'à destination. Les
performances peuvent être réduites
à la prochaine utilisation du
véhicule. Le véhicule peut rouler à
vitesse réduite lorsque ce message
est affiché, mais l'accélération et la
vitesse maximales peuvent être
réduites. Chaque fois que ce
message reste allumé, le véhicule
doit être amené aussi rapidement
que possible chez le réparateur
agréé pour une intervention
d'entretien.
Messages du circuit d'alimentation carburant
NIVEAU BAS DE CARBURANT
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de carburant du véhicule est
bas. Faire le plein dès que possible
TIGHTEN FUEL CAP (serrer le
bouchon du réservoir de
carburant)
Ce message s'affiche lorsque le
bouchon du réservoir de carburant
n'est pas bien serré. Serrer le
bouchon du réservoir de carburant.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (37,1)
Instruments et commandes
Messages de clé et
verrouillage
NUMBER OF KEYS
PROGRAMMED (nombre de
clés programmées)
Ce message s'affiche lors de la
programmation de nouvelles clés du
véhicule.
REPLACE BATTERY IN
REMOTE KEY (REMPLACER
LA PILE BATTERIE DANS LA
TÉLÉCOMMANDE)
Ce message s'affiche quand la pile
de l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) doit être remplacée.
Éclairage
AUTOMATIC LIGHT CONTROL
ON (COMMANDE D'ÉCLAIRAGE AUTOMATIQUE
ACTIVÉE)
5-37
CHECK LEFT FRONT
INDICATOR LAMP (vérifier la
lampe indicatrice avant
gauche)
Ce message s'affiche lorsque la
commande de décalage automatique a été mise en position de
marche. Consulter Phare automatique à la page 6‑3.
Ce message s'affiche si l'ampoule
de feu de direction doit être
remplacée. Se reporter à Feux de
direction et de stationnement avant
à la page 10‑30 et Ampoules de
rechange à la page 10‑32 pour
obtenir plus de renseignements.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL
OFF (COMMANDE D'ÉCLAIRAGE AUTOMATIQUE DÉSACTIVÉE)
CHECK LEFT FRONT
INDICATOR LAMP (vérifier la
lampe indicatrice arrière
gauche)
Ce message s'affiche lorsque la
commande de décalage automatique a été mise en position d'arrêt.
Consulter Phare automatique à la
page 6‑3.
Ce message s'affiche si l'ampoule
de feu de direction doit être
remplacée. Se reporter à Remplacement d'ampoule à la page 10‑29
pour obtenir plus d'informations.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
5-38
Black plate (38,1)
Instruments et commandes
CHECK LEFT FRONT
INDICATOR LAMP (vérifier la
lampe indicatrice avant droite)
Ce message s'affiche si l'ampoule
de feu de direction doit être
remplacée. Se reporter à Feux de
direction et de stationnement avant
à la page 10‑30 et Ampoules de
rechange à la page 10‑32 pour
obtenir plus de renseignements.
CHECK LEFT FRONT
INDICATOR LAMP (vérifier la
lampe indicatrice arrière
droite)
Ce message s'affiche si l'ampoule
de feu de direction doit être
remplacée. Se reporter à Remplacement d'ampoule à la page 10‑29
pour obtenir plus d'informations.
INDICATOR ON (lampe indicatrice allumée)
Ce message s'affiche si le clignotant
est resté allumé. Éteindre le
clignotant.
Messages du système de
détection d'objets
Messages des systèmes
de contrôle de conduite
PARK ASSIST OFF (assistance
au stationnement désactivée)
MODE DE COMPÉTITION ESP
Ce message s'affiche lorsque le
système d'aide au stationnement a
été désactivé ou lorsqu'il existe une
situation temporaire qui empêche le
système de fonctionner. Consulter
Aide au stationnement à ultrasons à
la page 9‑40.
SERVICE PARK ASSIST
(réparer l'assistance au
stationnement)
Ce message s'affiche en cas de
problème du système d'aide au
stationnement arrière à ultrasons
(URPA). Ne pas utiliser ce système
pour stationner. Consulter Aide au
stationnement à ultrasons à la
page 9‑40.
Ce message s'affiche lorsque le
mode compétition est sélectionné.
Se reporter à Mode de conduite de
compétition à la page 9‑36 pour
obtenir plus d'informations.
SERVICE TRACTION
CONTROL (ENTRETIEN DU
SYSTÈME ANTIPATINAGE)
Ce message s'affiche en cas de
problème de système antipatinage
(TCS). Quand le message est
affiché, le système ne régulera pas
le patinage des roues. Ajuster sa
conduite en conséquence. Se
rendre chez le concessionnaire pour
les remplacer.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (39,1)
Instruments et commandes
SERVICE ESP (intervenir
sur l'ESP)
Ce message s'affiche en cas de
problème du système StabiliTrak®.
Si ce message s'affiche, tenter de
réinitialiser le système. Arrêter.
Arrêter le moteur. Retirer la clé du
contact. Ouvrir et fermer la porte du
conducteur. Attendre pendant
une minute au moins. Pendant ce
temps, les lampes du tableau de
bord doivent s'éteindre. Après
une minute, faire démarrer le
moteur. Si ce message apparaît
toujours, cela signifie qu’il y a un
problème. Se rendre chez le
concessionnaire pour les remplacer.
Le véhicule n’est pas dangereux à
conduire, cependant, vous ne tirez
plus profit du StabiliTrak. Il faut donc
réduire votre vitesse et conduire en
conséquence.
Messages du système
d'airbag
SERVICE AIRBAG (entretien
des airbags)
Ce message s'affichera en cas de
problème sur le système d'airbag.
Faire réparer le véhicule par le
concessionnaire.
Messages de sécurité
THEFT ATTEMPTED (TENTATIVE DE VOL)
Ce message s'affiche si le véhicule
détecte une tentative d'effraction.
Messages d'entretien du
véhicule
SERVICE AC SYSTEM (réparer
le système de climatisation)
Ce message s'affiche en cas de
problème du système de climatisation. Faire réparer le véhicule par le
concessionnaire.
5-39
SERVICE POWER STEERING
(ENTRETIEN DE LA DIRECTION ASSISTÉE)
Ce message s'affiche en cas de
problème du système de direction
assistée et un carillon peut se faire
entendre. Faire réparer le véhicule
par le concessionnaire.
SERVICE VEHICLE SOON
(RAPPEL D'ENTRETIEN DU
VÉHICULE)
Ce message s'affiche en cas de
problème sur le véhicule. Faire
réparer le véhicule par le concessionnaire.
Pression des pneus
CHECK XXX TYRE PRESSURE
(vérifier la pression du pneu
XXX) ou TYRE PRESSURE
LOW INFLATE TYRE (basse
pression de pneu)
Ce message s'affiche si le véhicule
détecte une basse pression sur un
ou plusieurs pneus.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
5-40
Black plate (40,1)
Instruments et commandes
Ce message affiche en outre LEFT
FRONT, RIGHT FRONT, LEFT
REAR ou RIGHT REAR (avant
gauche, avant droit, arrière gauche
ou arrière droit) pour indiquer
l'emplacement du pneu dégonflé.
Le témoin d'avertissement de basse
pression des pneus s'allume également. Consulter Témoin de pression
de gonflage des pneus à la
page 5‑22.
Si un message de pression de pneu
s'affiche au DIC, arrêter dès que
possible le véhicule. Gonfler les
pneus en ajoutant de l'air jusqu'à ce
que la pression du pneu soit égale
aux valeurs indiquées sur l'étiquette
de pression des pneus et de
chargement. Consulter Pneus à la
page 10‑41, Chargement du
véhicule à la page 9‑11 et Pression
Pneus à la page 10‑43.
Le DIC affiche également la
pression des pneus. Consulter
Centre d'informations du conducteur
(DIC) à la page 5‑24.
SERVICE TIRE MONITOR
SYSTEM (intervenir sur le
système de surveillance des
pneus)
TYRE PRESSURE SYSTEM
RESET (réinitialisation du
système de pression des
pneus)
Ce message s'affiche si le système
de surveillance de la pression
des pneus (TPMS) présente un
problème. Se reporter à Utilisation
de la surveillance de la pression de
gonflage des pneus à la page 10‑47
pour obtenir plus d'informations.
Ce message s'affiche lors de la
réinitialisation du TPMS. Se reporter
à Utilisation de la surveillance de la
pression de gonflage des pneus à la
page 10‑47 pour plus d'informations.
TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage en cours des
pneus)
Ce message s'affiche lorsque le
système détecte de nouveaux
pneus. Se reporter à Utilisation de
la surveillance de la pression de
gonflage des pneus à la page 10‑47
pour obtenir plus d'informations.
Messages de boîte de
vitesses
PRESS CLUTCH TO START
(enfoncer la pédale
d'embrayage pour démarrer)
Ce message s'affiche lorsque vous
tentez de faire démarrer un véhicule
équipé d'une boîte de vitesses
manuelle sans enfoncer la pédale
d'embrayage.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (41,1)
Instruments et commandes
SERVICE TRANSMISSION
(ENTRETIEN DE LA BOÎTE DE
VITESSES)
Ce message s'affichera en cas de
problème sur la boîte de vitesses.
Consulter le réparateur agréé.
SHIFT DENIED (changement
de rapport refusé)
Ce message s'affiche lorsque vous
tentez d'utiliser le mode manuel de
la boîte de vitesses automatique
pour sélectionner un rapport trop
bas. Consulter Mode manuel à la
page 9‑27.
SHIFT TO PARK (sélectionner
la position de stationnement)
Ce message s'affiche lorsque le
levier de boîte de vitesses doit être
placé en position P (stationnement).
Ce message s'affiche si vous tentez
de retirer la clé de contact alors que
le véhicule n'est pas en position de
stationnement (P).
TRANSMISSION HOT – IDLE
ENGINE (boîte de vitesses
chaude - faire tourner le
moteur au ralenti)
Ce message s'affiche et un signal
sonore retentit si l'huile de boîte de
vitesses est trop chaude. Conduire
alors que le liquide de la boîte de
vitesses est trop chaud peut endommager le véhicule. Immobiliser le
véhicule et laisser tourner le moteur
au ralenti jusqu’au refroidissement
de la boîte de vitesses. Ce message
disparaît quand la température de
l'huile redescend à un niveau
acceptable.
Messages de rappel dans
le véhicule
ICE POSSIBLE DRIVE WITH
CARE (VERGLAS POSSIBLE,
CONDUIRE PRUDEMMENT)
Ce message s'affiche en cas de
risque de gel.
5-41
TURN WIPER CONTROL TO
INTERMITTENT FIRST (placer
d'abord la commande
d'essuie-glace en position de
fonctionnement intermittent)
Ce message s'affiche en cas de
tentative de réglage de la vitesse
d'essuie-glace intermittent sans
avoir sélectionné le fonctionnement
intermittent sur la commande
d'essuie-glace. Consulter Essuieglace / lave-glace avant à la
page 5‑3.
Messages concernant la
vitesse du véhicule
DRIVER SELECTED SPEED
LIMIT EXCEEDED (limite de
vitesse sélectionnée par le
conducteur dépassé)
Ce message s'affiche lorsque la
vitesse du véhicule dépasse la
vitesse sélectionnée. Se reporter à
la description de l'avertissement de
vitesse sous Centre d'informations
du conducteur (DIC) à la page 5‑24.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
5-42
Black plate (42,1)
Instruments et commandes
Messages de vitre
OPEN, THEN CLOSE DRIVER/
PASSENGER WINDOW (ouvrir
puis fermer la vitre du conducteur/passager)
Ce message s'affiche lorsque la
vitre doit être reprogrammée. Si la
batterie du véhicule a été rechargée
ou débranchée, vous devez reprogrammer chaque vitre avant en ce
qui concerne la fonction rapide.
Consulter Vitres à commande
électrique à la page 2‑15.
Personnalisation du
véhicule
Les commandes du système audio
servent à accéder au menu de
personnalisation des caractéristiques du véhicule.
CONFIG (configuration): Appuyer
pour accéder au menu de paramétrage de configuration.
MENU/SELECT (menu/sélection): Appuyer sur le centre du
bouton pour accéder aux menus et
sélectionner les options de menu.
Tourner le bouton pour faire défiler
les menus.
/ BACK (retour):
Appuyer sur le
bouton pour sortir du menu ou
revenir en arrière.
Entrer dans les menus de personnalisation
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
pour accéder au menu des
paramètres de configuration.
2. Tourner le bouton MENU/
SELECT pour mettre en surbrillance les paramètres du
véhicule.
3. Appuyer au centre du bouton
MENU/SELECT pour sélectionner le menu des paramètres
du véhicule.
Voici la liste des éléments de menu
disponibles :
.
Climatisation et qualité de l'air
.
Confort et commodité
.
Systèmes de collision/détection
.
Langue
.
Éclairage
.
Portes à verrouillage électrique
.
Téléverrouillage/télédéverrouillage/télédémarrage
.
Rétablir les réglages d'usine
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (43,1)
Instruments et commandes
Tourner le bouton MENU/SELECT
pour mettre le menu en surbrillance.
Appuyer sur le bouton pour le sélectionner. Chaque menu est détaillé
ci-dessous :
Climatisation et qualité de l'air
Choisir le menu de climatisation et
de qualité de l'air pour afficher :
.
Chauffage des sièges lors du
télédémarrage
Confort et commodité
Choisir le menu de confort commodité. Ce qui suit peut s'afficher :
.
Chime Volume (Volume du
carillon)
.
Personalization by Driver
(personnalisation par le
conducteur)
Chime Volume (Volume du
carillon)
Chauffage des sièges lors du
télédémarrage
Ceci permet de sélectionner le
volume du signal sonore.
Cette fonction active le chauffage
des sièges lors de l'utilisation du
télédémarrage.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
Chime Volume (volume du signal
sonore) est mis en surbrillance.
Faire tourner le bouton pour sélectionner Normal (normal) ou High
(élevé). Appuyer sur le bouton pour
confirmer et retourner au menu
précédent.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
Remote Start Heated Seats (chauffage des sièges lors du télédémarrage) est mis en surbrillance. Faire
tourner le bouton pour sélectionner
On (activer) ou Off (désactiver).
Appuyer sur le bouton pour
confirmer et retourner au menu
précédent.
5-43
Personalization by Driver (personnalisation par le conducteur)
Cette fonction en option permet la
sélection de paramétrages de
personnalisation propres à chaque
conducteur ou au même conducteur
quelle que soit la clé utilisée pour
entrer dans le véhicule et faire
démarrer le moteur.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
Personalization by Driver (personnalisation par le conducteur) est en
surbrillance. Faire tourner le bouton
pour sélectionner On (activer) ou Off
(désactiver). Appuyer sur le bouton
pour confirmer et retourner au menu
précédent.
Systèmes de collision/
détection
Sélectionner le menu des systèmes
de collision/détection. Le texte
suivant s'affiche :
.
Park Assist (assistance au
stationnement)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
5-44
Black plate (44,1)
Instruments et commandes
Park Assist (assistance au stationnement)
.
Polish (polonais)
Exit Lighting (Éclairage de sortie)
.
Danish (danois)
Ceci permet d'activer ou de désactiver la fonction d'assistance ultrasonique au stationnement.
.
Portuguese (portugais)
.
Norwegian (norvégien)
Ceci permet de sélectionner la
durée de fonctionnement des feux
en quittant le véhicule dans l'obscurité.
.
Finnish (finnois)
.
Turkish (turc)
.
Arabic (arabe)
.
Russian (russe)
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
Park Assist (assistance au stationnement) est mis en surbrillance.
Faire tourner le bouton pour sélectionner On (activer) ou Off (désactiver). Appuyer sur le bouton pour
confirmer et retourner au menu
précédent.
Langue
Sélectionner le menu de langue
pour afficher ce qui suit :
.
English (anglais britannique)
.
Spanish (espagnol)
.
French (français)
.
German (allemand)
.
Italian (italien)
.
Swedish (suédois)
.
Dutch (néerlandais)
Tourner le bouton MENU/SELECT
(menu/sélection) pour sélectionner
la langue. Appuyer sur le bouton
pour confirmer et retourner au menu
précédent.
Éclairage
Choisir le menu Lighting (éclairage)
pour afficher :
.
Exit Lighting (Éclairage de
sortie)
.
Feux de positionnement du
véhicule
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
Exit Lighting (Éclairage de sortie)
est mis en surbrillance. Faire
tourner le bouton pour sélectionner
Off (désactiver), 30 Seconds
(30 secondes), 1 Minute (1 minute)
ou 2 Minutes (2 minutes). Appuyer
sur le bouton pour confirmer et
retourner au menu précédent.
Feux de positionnement du
véhicule
Ceci permet d'activer ou de désactiver les feux de positionnement du
véhicule. Lorsque la fonction est
active, les phares et les feux de
recul clignotent au déverrouillage de
la télécommande K.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
Feux de positionnement du véhicule
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (45,1)
Instruments et commandes
est mis en surbrillance. Faire
tourner le bouton pour sélectionner
On (activer) ou Off (désactiver).
Appuyer sur le bouton pour
confirmer et retourner au menu
précédent.
Portes à verrouillage
électrique
Sélectionner Power Door Locks
(portes à verrouillage électrique)
pour afficher :
.
Unlocked Door Anti Lock Out
(verrouillage de porte impossible
si ouverte).
.
Auto Door Unlock (déverrouillage automatique des portes)
.
Delayed Door Lock (temporisation du verrouillage des portes)
Unlocked Door Anti Lock Out
(verrouillage de porte impossible
si ouverte).
Lorsque cette fonction est active,
elle empêche le verrouillage de la
porte du conducteur lorsque la porte
est ouverte. Si la position d'arrêt est
sélectionnée, le menu Delayed Door
Lock (verrouillage de porte différé)
est disponible.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
Auto Door Unlock (déverrouillage
automatique des portes) est mis en
surbrillance. Faire tourner le bouton
pour sélectionner On (activer) ou Off
(désactiver). Appuyer sur le bouton
pour confirmer et retourner au menu
précédent.
Auto Door Unlock (déverrouillage
automatique des portes)
Ceci permet la sélection des portes
qui sont déverrouillées automatiquement lorsque la position de stationnement (P) (boîte automatique) est
sélectionnée ou lorsque la clé est
retirée du contact (boîte manuelle).
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
Auto Door Unlock (déverrouillage
automatique des portes) est mis en
surbrillance. Faire tourner le bouton
pour sélectionner All Doors (toutes
les portes), Driver Door (porte
5-45
conducteur) ou Off (désactiver).
Appuyer sur le bouton pour
confirmer et retourner au menu
précédent.
Delayed Door Lock (temporisation
du verrouillage des portes)
Lorsque cette fonction est activée,
elle diffère le verrouillage des
portes. Si vous désirez contourner
le délai, vous pouvez appuyer sur la
commande électrique de verrouillage de porte de la porte du
conducteur.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
Delayed Door Lock (temporisation
du verrouillage des portes) est mis
en surbrillance. Faire tourner le
bouton pour sélectionner On
(activer) ou Off (désactiver).
Appuyer sur le bouton pour
confirmer et retourner au menu
précédent.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
5-46
Black plate (46,1)
Instruments et commandes
Téléverrouillage/télédéverrouillage/télédémarrage
Choisir Remote Lock/ Unlock/Start
(téléverrouillage/télédéverrouillage/
télédémarrage) pour afficher :
.
Unlock Feedback (Lights)
(confirmation de télédéverrouillage (feux))
.
Door Unlock Options (options de
télédéverrouillage des portes)
Unlock Feedback (Lights) (confirmation de télédéverrouillage (feux))
Si la fonction est activée, les feux
extérieurs clignotent lorsque l'on
appuie sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
Unlock Feedback (Lights) (confirmation de télédéverrouillage (feux)) est
mis en surbrillance. Faire tourner le
bouton pour sélectionner Flash
Lights (Clignotement des feux) ou
Off (désactiver). Appuyer sur le
bouton pour confirmer et retourner
au menu précédent.
Door Unlock Options (options de
télédéverrouillage des portes)
Ceci permet de sélectionner les
portes qui sont déverrouillées en
appuyant sur le bouton de déverrouillage de la télécommande.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
Door Unlock Options (options de
télédéverrouillage des portes) est
mis en surbrillance. Faire tourner le
bouton pour sélectionner All Doors
(toutes les portes), Driver Door Only
(porte conducteur seulement).
Appuyer sur le bouton pour
confirmer et retourner au menu
précédent.
Rétablir les réglages d'usine
Sélectionner Return to Factory
Settings (rétablir les réglages
d'usine) pour effacer tous les
paramètres de personnalisation du
véhicule et retourner à la configuration d'origine. Tourner le bouton
pour sélectionner Yes (oui) ou No
(non). Appuyer sur le bouton pour
confirmer et revenir au menu
précédent.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (1,1)
Eclairage
Eclairage
Éclairage extérieur
Commandes d'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Permutation Feux de route/
Feux de croisement . . . . . . . . . 6-2
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Feux de circulation de
jour (DRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Système d'éclairage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Contrôle du niveau des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 6-5
Clignotants de changement de
direction et de file . . . . . . . . . . . . 6-5
Feux antibrouillard arrière . . . . . 6-6
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage du
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Fonctions d'éclairage
Éclairage pour entrer dans le
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assombrissement
progressif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gestion de la charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection de la puissance de
la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1
Éclairage extérieur
6-7
6-7
Commandes d'éclairage
extérieur
6-7
6-8
La commande de feux extérieurs se
situe sur le tableau de bord, sur le
côté extérieur du volant.
Il y a quatre positions :
P (arrêt): Tourner brièvement à
cette position pour désactiver ou
réactiver la commande automatique
des phares. Relâchée, la
commande retourne en position
AUTO (automatique).
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
6-2
Eclairage
AUTO (automatique): Allume
automatiquement les phares à intensité normale, ainsi que les éléments
suivants :
.
.
Lampes de stationnement
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque d'immatriculation
.
Éclairage du tableau de bord
La position AUTO (automatique)
commande également les feux de
jour (DRL). Se reporter à Feux de
jour (DRL) à la page 6‑3.
; (feux de stationnement):
Allume les feux de stationnement et
les feux suivants :
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque d'immatriculation
5 (phares): Allume les phares
ainsi que les lampes reprises
ci-dessous.
.
Lampes de stationnement
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque d'immatriculation
.
Éclairage du tableau de bord
de croisement, pousser de nouveau
le levier, le tirer vers vous et le
libérer.
Un carillon retentit si la porte du
conducteur est ouverte lorsque le
contact est coupé et que les phares
sont allumés.
Ce témoin s'allume sur le combiné
d'instruments lorsque les feux de
route sont allumés.
s (Feux antibrouillard arrière):
Appel de phares
Allume ou éteint les phares
antibrouillard arrière.
La fonction d'appel de phares
fonctionne que les feux de croisement ou les feux de jour (DRL)
soient allumés ou éteints.
Se reporter à Feux antibrouillard
arrière à la page 6‑6.
Éclairage du tableau de bord
Permutation Feux de
route/Feux de croisement
Un carillon retentit si la porte du
conducteur est ouverte lorsque le
contact est coupé et que les feux de
stationnement sont allumés.
Pousser le levier des clignotants/
changement de voie vers le tableau
de bord et le libérer pour allumer les
feux de route. Pour revenir aux feux
.
Black plate (2,1)
Pour utiliser à cet effet les feux de
route, tirer complètement le levier
des clignotants/changement de voie
vers soi, puis le relâcher.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (3,1)
Eclairage
Feux de circulation de
jour (DRL)
Les feux de jour (DRL) peuvent
faciliter la vision par les autres de
l'avant du véhicule en cours de
journée.
Lorsque les feux de jour sont
allumés, les phares, les feux rouges
arrière, les feux de gabarit, les
lampes du tableau d'instrument et
les autres lampes ne sont pas
allumés.
Un détecteur de lumière sur le
dessus du tableau de bord fait
fonctionner le système DRL ;
s'assurer donc qu'il n'est pas
couvert.
Les phares passent automatiquement du mode DRL au mode phares
réguliers en fonction de la luminosité ambiante. Les autres feux qui
accompagnent normalement les
phares s'allument.
Les feux de jour dédiés s'allument
lorsque les conditions suivantes
sont réunies :
Lorsqu'il fait suffisamment clair à
l'extérieur, les phares s'éteignent et
les feux de jour s'allument.
.
La clé de contact occupe la
position ON/RUN (en fonction/
marche).
.
La commande de feu occupe la
position AUTO (automatique) ou
a été brièvement mise en
position OFF (arrêt) pour
remettre en fonction la
commande d'éclairage automatique.
.
Le moteur tourne.
Pour arrêter ou réactiver le système
des feux de jour, mettre la
commande d'éclairage extérieur à la
position OFF (arrêt) puis la relâcher.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
6-3
Système d'éclairage
automatique
Lorsqu'il fait suffisamment sombre à
l'extérieur et que le commutateur de
phare occupe la position AUTO
(automatique), le système de phares
automatiques allume les phares à
l'intensité normale avec les autres
lampes telles que les feux rouges,
les feux de gabarit, les feux de
stationnement, les lampes de
plaque minéralogique et les lampes
du tableau de bord. L'éclairage de
la radio s'atténuera aussi.
Pour mettre l'éclairage automatique
hors fonction, mettre la commande
d'éclairage extérieur à la position
OFF (arrêt) puis la relâcher.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
6-4
Black plate (4,1)
Eclairage
ques sont uniquement affectés
lorsque le capteur de lumière
détecte un changement de luminosité plus long que le délai.
Un capteur de lumière du véhicule
se trouve au sommet du tableau de
bord. Ne pas couvrir ce capteur,
sinon le système s'active chaque
fois que le contact est mis.
Le système peut également allumer
les phares automatiques lorsque
vous roulez dans un tunnel ou un
parking ou encore lorsque le temps
est sombre. C'est un phénomène
normal.
Il existe un délai dans la transition
entre le fonctionnement de jour et
de nuit du système de feu de jour
(DRL) et des phares automatiques,
de sorte que la conduite sous les
ponts ou un éclairage intense des
rues n'affecte pas le système. Les
feux de jour et les phares automati-
Si le véhicule a démarré dans un
garage sombre, le système d'allumage automatique des phares se
déclenche immédiatement. En cas
de lumière à l'extérieur lorsque le
véhicule quitte le garage, il existe
un léger délai avant que les phares
automatiques ne passent en mode
feux de jour. Pendant ce délai, le
tableau de bord peut être moins
éclairé que d'habitude. Veiller à ce
que la commande d'intensité d'éclairage du tableau de bord se trouve
en position d'éclairage maximal. Se
reporter à Commande de l'éclairage
du tableau de bord à la page 6‑6.
Feux allumés avec les essuieglaces
Si les essuie-glaces du pare-brise
sont activés en pleine journée avec
le moteur allumé et si la commande
de feux extérieurs est en position
AUTO, les phares, feux de station-
nement et feux extérieurs s'allument. Le temps de transition avant
l'allumage des feux dépend de la
vitesse des essuie-glaces. Si les
essuie-glaces ne fonctionnent pas,
ces feux s'éteignent. Déplacer la
commande de l'éclairage extérieur
sur P ou ; pour désactiver cette
fonction.
Contrôle du niveau des
phares
Mise à niveau automatique des
phares
Le système de mise à niveau des
phares est commandé automatiquement en fonction de la charge transportée par le véhicule.
Le réglage des phares est important
pour la sécurité de la conduite. Si les
phares ont besoin d'être réglés ou si
le système de réglage automatique
de niveau fonctionne mal, rendezvous chez votre concessionnaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (5,1)
Eclairage
Feux de détresse
Clignotants de changement de direction et
de file
6-5
Lever ou abaisser le levier jusqu'à
ce que la flèche commence à
clignoter pour signaler un changement de voie. Maintenir dans cette
position jusqu'à ce que vous ayez
totalement changé de voie. Une
brève impulsion sur le levier fait
clignoter trois fois les feux de
direction.
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu'il est relâché.
| (feux de détresse): Appuyer
sur ce bouton pour faire clignoter
les clignotants avant et arrière. Ceci
avertit les autres de l'existence d'un
problème. Enfoncer à nouveau pour
éteindre les feux de détresse.
Une flèche située dans le combiné
d'instruments clignote pour indiquer
la direction du changement de direction ou de file.
Pour signaler un changement de
direction, lever ou abaisser complètement le levier.
Si après avoir signalé un virage ou
un changement de voie les flèches
clignotent rapidement ou ne s'allument pas, une ampoule de clignotant peut être grillée.
Faire remplacer toute ampoule
grillée. Si l'ampoule n'est pas grillée,
contrôler le fusible. Se reporter à
Surcharge du circuit électrique à la
page 10‑32.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
6-6
Black plate (6,1)
Eclairage
Feux antibrouillard arrière
Le contact doit être mis et les
phares doivent être allumés pour
que le feu antibrouillard arrière
fonctionne.
s : Presser pour allumer ou
éteindre le feu antibrouillard arrière.
Le bouton du feu antibrouillard
arrière se trouve sur la commande
d'éclairage extérieur, du côté
extérieur de la colonne de direction.
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage
du tableau de bord
Ce témoin s'allume au tableau de
bord lorsque le feu antibrouillard
arrière est allumé.
Cette fonction commande l'intensité
de l'éclairage du tableau de bord.
D (Intensité d'éclairage du
tableau de bord): Tourner la
molette vers le haut ou vers le bas
pour accroître ou réduire l'intensité
des lampes du tableau de bord.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (7,1)
Eclairage
Plafonniers
Fonctions d'éclairage
Éclairage pour entrer
dans le véhicule
Les boutons de plafonnier sont
placés en hauteur, près du rétroviseur intérieur.
Pour modifier les paramétrages, agir
comme suit :
( (arrêt):
Éteint la lampe même si
une porte est ouverte.
H (porte):
Allume la lampe
automatiquement lorsqu'une porte
est ouverte.
' (marche):
Allume la lampe.
Les lampes intérieures du véhicule
s'allument lorsqu'une porte est
ouverte. Elles restent allumées
pendant 20 secondes environ.
Lorsque toutes les portes ont été
fermées, ou que la clé de contact a
été mise en position ON/RUN (en
fonction/marche), elles s'éteignent
progressivement. Elles s'allument
également lorsque K est pressé sur
la télécommande d'accès sans
clé (RKE).
Les lampes intérieures du véhicule
restent allumées pendant
20 secondes environ après que la
clé a été retirée du contact pour
éclairer la sortie du véhicule.
6-7
Assombrissement
progressif
Cette fonction permet aux lampes
de courtoisie de s'assombrir en trois
à cinq secondes plutôt que de
s'éteindre immédiatement.
Gestion de la charge de
la batterie
Le véhicule est doté d'une gestion
de l'alimentation électrique (EPM)
qui estime la température et l'état de
charge de la batterie. Elle ajuste
ensuite la tension pour obtenir les
meilleures performances et une
longévité accrue de la batterie.
Lorsque l'état de charge de la
batterie est faible, la tension
augmente légèrement pour
faire remonter rapidement le niveau
de charge. Lorsque l'état de charge
de la batterie est élevé, la tension
est légèrement abaissée pour éviter
une surcharge. Si le véhicule est
doté d'un voltmètre ou de l'affichage
de la tension au centre d'informa-
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
6-8
Black plate (8,1)
Eclairage
tions du conducteur (DIC), on peut
voir la tension s'élever et s'abaisser.
C'est un phénomène normal. En cas
de problème, une alerte sera
affichée.
La batterie peut être déchargée au
ralenti si les charges électriques
sont très élevées. Ceci est valable
pour tous les véhicules. C'est parce
que l'alternateur (génératrice) peut
ne pas tourner assez vite au ralenti
pour produire toute la puissance
nécessaire pour les charges électriques très importantes.
La charge est élevée en cas d'utilisation des éléments suivants :
phares, feux de route, feux
antibrouillard, dégivrage arrière,
ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs de refroidissement du
moteur, charges de la remorque et
accessoires branchés aux prises de
courant.
L'EPM est destinée à empêcher une
décharge excessive de la batterie.
Elle effectue ceci en équilibrant la
puissance délivrée par l'alternateur
et les besoins électriques du
véhicule. Elle peut augmenter le
régime de ralenti du moteur pour
générer au besoin plus de
puissance. Elle peut temporairement
réduire la demande en énergie de
certains accessoires.
Normalement, ces actions se
produisent par étapes ou niveaux,
de manière non apparente. Dans de
rares cas, aux plus hauts niveaux
de corrections, cette action peut être
constatée par le conducteur. Si tel
est le cas, un message peut s'afficher au centre d'informations du
conducteur (CIC) tel que BATTERY
SAVER ACTIVE (économiseur de
batterie actif), BATTERY VOLTAGE
LOW (faible tension de batterie) ou
LOW BATTERY (batterie faible).
Dans ce cas, il est recommandé de
réduire autant que possible les
charges électriques. Se reporter à
Centre d'information du conducteur
(CIC) à la page 5‑24.
Protection de la
puissance de la batterie
Cette fonction éteint le plafonnier s'il
demeure allumé plus de 10 minutes
après que le contact a été mis à la
position LOCK/OFF (verrouillé/
coupé). Ceci contribue à éviter la
décharge de la batterie.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (1,1)
Système d'infodivertissement
Système d'infodivertissement
Personnalisation
Personnalisation de la page
d'accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Téléphone
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Introduction
Infodivertissement . . . . . . . . . . . .
Protection antivol . . . . . . . . . . . . .
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du système . . . . . . . . .
7-1
7-2
7-2
7-6
Radio
Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Système de données de
radio (RDS) . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Antenne de lunette . . . . . . . . . . 7-12
Système d'antenne de
diversité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Lecteurs audio
USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Dispositifs auxiliaires . . . . . . . . 7-19
Bluetooth Audio . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Reconnaissance vocale
Reconnaissance vocale . . . . . 7-21
Marques déposées et contrats
de licence
Marques déposées et contrats
de licence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
7-1
Introduction
Infodivertissement
Lire les pages suivantes pour se
familiariser avec les fonctions de
l'Infotainment System
{ AVERTISSEMENT
Quitter longuement la route des
yeux peut entraîner un accident
provoquant des blessures ou la
mort, pour vous-même ou
d'autres. Ne pas rester focalisé
sur les tâches d'infotainment
pendant la conduite.
Ce système donne accès à de
nombreux menus audio et non
audio.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
7-2
Black plate (2,1)
Système d'infodivertissement
Pour éviter de quitter la route des
yeux en roulant, effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule
est en stationnement :
.
Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes du
système audio.
.
Régler la tonalité, ajuster les
haut-parleurs et prérégler les
stations de radio.
Pour obtenir de plus amples informations, voir Conduite agressive à
la page 9‑2.
Attention: Contacter le concessionnaire avant d'ajouter un
équipement.
Le montage d'équipements audio
ou de communication additionnels pourrait perturber le
fonctionnement du moteur, de la
radio ou d'autres systèmes et
même les endommager.
Le véhicule est équipé de la
fonction d'alimentation prolongée
des accessoires (RAP). Grâce à la
fonction RAP, l'Infotainment System
peut encore être utilisé après avoir
coupé le contact. Se reporter à
Alimentation prolongée des accessoires (RAP) à la page 9‑18 pour
plus de renseignements.
Protection antivol
La fonction antivol fonctionne en
faisant apprendre une partie du
numéro d'identification du véhicule
par l'Infotainment System. L'Infotainment System ne fonctionne pas s'il
est volé ou déplacé sur un autre
véhicule.
Présentation
Pour une conduite en toute sécurité,
il est important de ne pas quitter la
route des yeux et de rester
concentré sur la conduite. Le
module Infotainment System intègre
des fonctions prévues pour vous
aider dans ce sens par le biais de la
désactivation de certaines fonctions
lors de la conduite. Une fenêtre
contextuelle s'affiche lorsque cette
fonction n'est pas disponible car le
véhicule est en mouvement.
Toutes les fonctionnalités sont
disponibles quand le véhicule est
garé. Avant de conduire, veuillez :
.
Il faut vous familiariser avec le
fonctionnement du module
Infotainment System, les
boutons de la façade et les
touches d'écran.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (3,1)
Système d'infodivertissement
.
.
.
Régler le système audio en
pré-sélectionnant les stations
favorites, configurant le son et
réglant les haut-parleurs.
Configurer les numéros de
téléphone à l'avance afin d'y
accéder facilement par simple
pression sur une touche ou en
utilisant une commande vocale
pour les véhicules équipés d'une
fonction téléphone.
Jumeler le téléphone pour les
appels mains libres et les
fonctions audio en continu.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas regarder la route trop
longtemps ou trop souvent lors de
l'Infotainment System pourrait
causer un accident et vous
blesser/tuer ou blesser/tuer
d'autres personnes. Il faut se
concentrer sur la conduite et ne
pas regarder trop souvent la carte
en mouvement sur l'écran de
navigation. Utiliser si possible la
reconnaissance vocale.
Des modifications sur un téléphone/
appareil peuvent conduire à un
fonctionnement incorrect de la radio.
Vérifier que tout appareil connecté
est doté de la dernière version du
système d'exploitation disponible et
qu'il n'a pas été modifié.
7-3
Certains logiciels sur les téléphones
comme la gestion de tâches
peuvent affecter la fonctionnalité du
téléphone de la radio.
Présentation du module
Infotainment System
L'Infotainment System est
commandé à l'aide des touches, de
l'écran tactile, les commandes au
volant et de la reconnaissance
vocale.
Se reporter à Utilisation du système
à la page 7‑6.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
7-4
Black plate (4,1)
Système d'infodivertissement
1. VOL/
O (volume et marche/arrêt)
.
Presser pour mettre en
route /arrêter le système.
.
Tourner le bouton pour
régler le volume.
2. SOURCE
.
3.
Appuyer pour changer la
source audio entre AM, FM,
USB, AUX, or Bluetooth®
Audio.
7 SEEK (précédent/recherche
arrière)
.
USB, Bluetooth Audio :
Appuyer pour rechercher
vers le début de la piste en
cours ou précédente.
.
USB, Bluetooth Audio :
Appuyer et maintenir
enfoncé pour reculer
rapidement une piste.
Relâcher le bouton pour
revenir à la vitesse de
lecture. Se reporter à USB
à la page 7‑12 ou Bluetooth
Audio à la page 7‑19.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (5,1)
Système d'infodivertissement
.
4.
AM ou FM : appuyer pour
rechercher la station précédente la plus puissante.
5.
5 (menu du téléphone)
.
6 SEEK (suivant/avance
rapide)
.
USB, Bluetooth Audio :
Appuyer pour rechercher
la piste suivante.
.
USB, Bluetooth Audio :
Presser et maintenir
enfoncé pour avancer
rapidement une piste.
Relâcher le bouton pour
revenir à la vitesse de
lecture. Se reporter à USB
à la page 7‑12 ou Bluetooth
Audio à la page 7‑19.
.
AM ou FM : appuyer pour
rechercher la station
suivante la plus puissante.
6.
Appuyer pour accéder à
l'écran principal du
téléphone. Appuyer et
maintenir enfoncé pour
couper le son ou remettre
le son de l'Infotainment
System. Se reporter à
Bluetooth à la page 7‑25.
téléphone, paramètres
d'affichage et paramètres
de véhicule.
8. TONE (tonalité)
.
Appuyer pour accéder à
l'écran du menu de paramètres de tonalité pour régler
les graves, les médiums
(milieu de gamme), les
aigus, l'EG (égalisation), le
fondu et la balance. Les
paramètres de tonalité
sont spécifiques à chaque
source. Se reporter à Radio
AM-FM à la page 7‑8.
w / j (Play/Pause (lecture/
pause))
.
Appuyer pour pauser ou
reprendre la lecture. Cette
fonction est indisponible
pour AM ou FM. Consulter
USB à la page 7‑12 ou
Bluetooth Audio à la
page 7‑19.
7. CONFIG (menu de configuration)
.
Appuyer pour régler les
fonctions de langues, heure
et date, paramètres de
radio, paramètres de
7-5
9.
/ BACK (retour)
Appuyer pour revenir à
l'écran précédent dans
un menu.
.
10. MENU/SELECT (menu/
sélection)
.
Appuyer pour activer la
fonction sélectionnée.
.
Tourner pour mettre une
fonction en évidence.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
7-6
Black plate (6,1)
Système d'infodivertissement
Utilisation du système
Page d'accueil
L'Infotainment System est contrôlé
en touchant l'écran ; à l'aide des
boutons rotatifs et des autres
boutons.
La reconnaissance vocale, via les
commandes au volant peut être
utilisée pour commander les
fonctions de l'infodivertissement
(Infotainment system).
Appuyer sur b / g sur les
commandes au volant pour
commencer la reconnaissance
vocale. Se reporter à Reconnaissance vocale à la page 7‑21.
La première page (page 1) du menu
de la page d'accueil peut être
personnalisée. Huit icônes au
maximum peuvent être sélectionnées et triées pour l'écran de la
première page d'accueil.
Pour personnaliser la page
d'accueil, appuyer sur Menu et
utiliser une des options suivantes :
Boutons tactiles à l'écran
La page d'accueil permet l'accès à
de nombreuses fonctions.
Arrière: Appuyer pour revenir sur
la page précédente.
Domicile: Appuyer sur pour revenir
à la page d'accueil.
Fav: Appuyer pour afficher une
page de stations AM ou FM mémorisées (favorites). Continuer à
appuyer sur FAV pour faire défiler
les pages de favoris.
Détails r : Appuyer pour passer à
la page suivante.
Personnalisation: Appuyer pour
sélection une application à ajouter
sur la première page (page 1) de la
page d'accueil.
Triage: Appuyer pour sélectionner
une icône à déplacer et à échanger
pour une autre.
Restaurer la configuration par
défaut de la page d'accueil:
Appuyer pour restaurer les icônes
par défaut de la page d'accueil.
Sélectionner « Yes » (oui) ou
« Cancel » (annuler).
Se reporter à Personnalisation de la
page d'accueil à la page 7‑24.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (7,1)
Système d'infodivertissement
Fonctionnalités de la page
d'accueil
Les touches d'écran tactile sont en
surbrillance lorsqu'une fonction est
disponible.
Diverses fonctions sont désactivées
lorsque le véhicule est en
mouvement.
En cours de lecture: Appuyer pour
afficher la page de source active.
Les sources qui peuvent être disponibles sont AM, FM, USB, AUX, et
Bluetooth Audio.
Se reporter à Radio AM-FM à la
page 7‑8, USB à la page 7‑12 ou
Entrée AUX à la page 7‑19.
Téléphone: Appuyer pour afficher
la page principale de téléphone. Se
reporter à Bluetooth à la page 7‑25.
Config: Appuyer pour afficher la
page principale des paramètres de
configuration. Sur cet affichage, il
7-7
est possible de régler la langue,
l'heure et la date, les paramètres de
radio, paramètres de téléphone,
paramètres d'affichage et paramètres de véhicule.
AM: Appuyer pour afficher la page
principale AM et écouter la station
AM actuelle ou la dernière station
AM réglée. Se reporter à Radio
AM-FM à la page 7‑8.
Paramètres de tonalité: Appuyer
pour afficher la page principale des
paramètres de tonalité. Régler la
tonalité et les haut-parleurs en
appuyant sur les touches d'écran
pour changer les niveaux de son
pour les graves, les milieux (milieu
de gamme), les aigus, l'EG (égalisation), le fondu et la balance. Se
reporter à Radio AM-FM à la
page 7‑8.
Bluetooth Audio: Appuyer pour
afficher la page principale Bluetooth
Audio et écouter la chanson actuelle
ou la dernière chanson écoutée. Se
reporter à Bluetooth Audio à la
page 7‑19.
FM: Appuyer pour afficher la page
principale FM et écouter la station
FM actuelle ou la dernière station
FM réglée. Se reporter à Radio
AM-FM à la page 7‑8.
AUX: Appuyer pour accéder à tout
appareil auxiliaire connecté. Se
reporter à Entrée AUX à la
page 7‑19.
USB Media: Appuyer pour afficher
la page principale USB Media et
écouter la piste actuelle ou la
dernière piste. Se reporter à USB à
la page 7‑12.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
7-8
Système d'infodivertissement
Radio
Radio AM-FM
Écoute de la radio
VOL/
Black plate (8,1)
O (volume et marche/arrêt) :
.
Appuyer pour activer ou désactiver la radio.
.
Tourner pour accroître ou réduire
le volume de la source active.
Les commandes au volant peuvent
également être utilisées pour
régler le volume. Se reporter à
Commandes au volant à la page 5‑3.
Fonctionnement de la radio
La radio fonctionnera lorsque la clé
se trouve en position ON/RUN
(marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). Lorsque la clé est
passée de ON/RUN sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt), la radio continuera à fonctionner pendant
10 minutes ou jusqu'à ce que la
porte du conducteur soit ouverte.
La radio peut être mise en marche
en appuyant sur le bouton d'alimentation de la radio et elle restera
allumée pendant 10 minutes. Ouvrir
la porte du conducteur arrêtera la
radio lors de l'enfoncement du
bouton d'alimentation.
Certaines radios peuvent rester
allumées pendant plus longtemps et
se réinitialisent pour 10 minutes
supplémentaires s'il y a un enfoncement supplémentaire sur l'une des
touches de la radio.
La radio peut être arrêtée à
n'importe quel moment en appuyant
sur le bouton d'alimentation.
Source audio
Appuyer sur SOURCE pour afficher
et faire défiler toutes les sources
disponibles AM, FM, USB, AUX, et
Bluetooth Audio.
Paramètres de l'Infotainment
System
Paramètres de tonalité
Pour avoir accès aux paramètres
de tonalité, appuyer sur le bouton
TONE (tonalité) ou paramètres de
tonalité de la pager d'accueil. Les
paramètres de tonalité sont spécifiques à chaque source.
Pour modifier les paramètres :
.
Bass (graves) : Appuyer sur +
ou - pour changer le niveau.
.
Mid (Midrange, milieu de
gamme) : appuyer sur + ou pour changer le niveau.
.
Aigus : Appuyer sur + ou - pour
changer le niveau.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (9,1)
Système d'infodivertissement
7-9
EG (égalisation) : appuyer ou
tourner le bouton rotatif multifonction ou le bouton rotatif
MENU pour cycler sur les
options EG préréglées.
appuyer alors sur une touche de
préréglage de la radio ou sur une
touche d'écran.
2. Appuyer sur la touche d'écran
Menu pour afficher les stations
ou catégories AM.
Rechercher une station
.
Fondu : Appuyer sur la touche F
ou R pour plus de son des
haut-parleurs avant (F) ou
arrière (R). La position moyenne
équilibre le son entre les
haut-parleurs avant et arrière.
Appuyer sur 7 SEEK (recherche
arrière) ou SEEK 6 (recherche
avant rapide) pour chercher une
station.
3. Appuyer pour sélectionner une
option. Pour mettre à jour la liste
des stations, appuyer sur
Refresh (actualiser).
.
Balance : Appuyer sur la touche
F ou R pour plus de son des
haut-parleurs avant (F) ou
arrière (R). La position moyenne
équilibre le son entre les
haut-parleurs gauches et droits.
.
FM
Sélection d'une station
Appuyer sur SOURCE ou SRCE
pour sélectionner AM, FM, USB,
AUX, et Bluetooth Audio.
Tourner le bouton MENU/SELECT
pour trouver une station de radio.
Pour sélectionner une station préréglée, appuyer sur FAV pour faire
défiler les pages de favoris et
AM
1. Appuyer sur la touche d'écran
AM de la page d'accueil ou
sélectionner AM en appuyant sur
SOURCE ou dire « Tune AM »
(régler AM) ou « AM » via la
reconnaissance vocale.
1. Appuyer sur la touche d'écran
FM de la page d'accueil ou
sélectionner FM en appuyant sur
SOURCE ou dire « Tune FM »
(régler FM) ou « FM » via la
reconnaissance vocale.
2. Appuyer sur la touche d'écran
Menu pour afficher les stations
ou catégories FM.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
7-10
Black plate (10,1)
Système d'infodivertissement
3. Appuyer pour sélectionner une
option. Pour mettre à jour la liste
des stations, appuyer sur
Refresh (actualiser).
Enregistrement des préréglages des stations de radio
Il est possible de sauvegarder
jusqu'à 36 stations préréglées en
panachant les bandes AM ou FM.
1. À partir de la page principale AM
ou FM, appuyer et maintenir
enfoncé une des touches de 1 à
6 ou l'une des touches de préréglage situées au bas de l'écran.
Après quelques secondes, un
bip est émis et les nouvelles
informations de préréglage s'affichent sur cette touche d'écran.
2. Répéter pour chaque préréglage.
Présélections à bandes
multiples
Rappel d'une station présélectionnée
Chaque page de favori peut
mémoriser six stations préréglages.
Les présélections d'une page
peuvent provenir de différentes
bandes de radio.
Pour rappeler une station préréglée
à partir d'une page de favoris (FAV
(favoris)), effectuer l'une des opérations suivantes :
Pour faire défiler les pages, appuyer
sur FAV ou la touche d'écran Fav de
la barre du haut. Le numéro de la
page en cours s'affiche au-dessus
des boutons de présélection. Les
stations mémorisées pour chaque
page de favori s'affichent sur les
touches de préréglage.
.
Appuyer sur FAV pour afficher la
fenêtre contextuelle. Sélectionner un préréglage de la
fenêtre contextuelle.
.
Appuyer sur la touche d'écran
FAV de la barre supérieure de
l'écran pour afficher la fenêtre
contextuelle de préréglage.
Appuyer sur une des touches
d'écran de préréglage pour aller
à la station préréglée sélectionnée.
.
Sur la page principale AM ou
FM, appuyer sur l'un des
boutons de présélection d'écran
pour accéder à la station de
présélection choisie.
Pour modifier le nombre de pages
de favoris affichées :
1. Appuyer sur Config de la page
d'accueil.
2. Appuyer sur Paramètres Radio.
3. Appuyer sur le nombre de pages
de favoris.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (11,1)
Système d'infodivertissement
Système de données de
radio (RDS)
Les fonctions RDS ne sont disponibles que pour les stations FM
émettant des informations RDS.
Avec RDS, la radio peut :
.
Rechercher les stations qui diffusent le type d'émission de votre
choix.
.
Recevoir des bulletins sur les
urgences locales et nationales.
.
Afficher des messages provenant de stations de radio.
Ce système se base sur la réception
d'informations spécifiques de ces
stations et ne se met en marche
que quand ces informations sont
disponibles. Il est possible qu'une
station de radio diffuse des informations incorrectes provoquant une
activation incorrecte des fonctions
de la radio. Si ceci se produit,
contacter l'émetteur de radio.
Si des informations sont diffusées à
partir de la station FM actuelle, le
nom de la station ou les indicatifs
s'affichent à l'écran audio. Le RDS
peut fournir un type d'émission
(PTY) pour l'émission en cours et le
nom de l'émission diffusée.
Réception radio
Des interférences et des parasites
peuvent se produire en cours de
réception normale de la radio si des
objets tels que des chargeurs de
téléphone portable, des accessoires
de confort et des dispositifs électroniques externes sont branchés dans
la prise de courant auxiliaire. En cas
d'interférences ou de parasites,
débrancher l'objet de la prise de
courant auxiliaire.
FM
Les signaux FM n'ont qu'une portée
de 16 à 65 km (10 à 40 mi). Bien
que la radio soit dotée de circuits
électroniques destinés à réduire
automatiquement les interférences,
des parasites peuvent se produire,
7-11
particulièrement aux abords de
grands bâtiments ou de collines,
entraînant une fluctuation du son.
AM
La portée de la plupart des
émetteurs AM est plus grande que
celle des émetteurs FM, particulièrement la nuit. La portée plus longue
peut causer des interférences entre
les fréquences des émetteurs. Des
parasites peuvent se produire
lorsque des éléments comme des
tempêtes ou des lignes à haute
tension interfèrent avec la réception
radio. Lorsque ceci se produit,
essayer de réduire les aigus sur la
radio.
Utilisation du téléphone
portable
Le téléphone portable peut provoquer des interférences avec la
radio.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
7-12
Black plate (12,1)
Système d'infodivertissement
Antenne de lunette
L'antenne est intégrée au désembueur de la lunette arrière. Ne pas
rayer la surface interne ou ne pas
endommager les lignes dans le
verre. Si la surface interne est
endommagée, elle peut causer des
interférences avec la réception
radio. Pour une bonne réception
radio, le connecteur d'antenne doit
être correctement fixé sur la base
sur la vitre.
Fixer une antenne de téléphone
portable entre les lignes de la grille.
Attention: Utiliser une lame de
rasoir ou un objet coupant pour
nettoyer l'intérieur de la lunette
arrière peut endommager
l'antenne et/ou le désembueur de
la lunette arrière. Les réparations
ne sont pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas
racler pour nettoyer l'intérieur de
la lunette arrière avec des objets
coupants.
Attention: Ne pas appliquer une
teinte de vitre avec un film métallique. Le film métallique dans
certains matériaux de teinte peut
causer des interférences ou
distordre la réception radio. Tout
dommage causé à l'antenne de
lunette arrière par des matériaux
de coloration métallisés n'est pas
couvert par la garantie du
véhicule.
Système d'antenne de
diversité
Pour les véhicules avec capote,
l'antenne AM-FM est un système
d'autosyntonisation caché et est
dans le becquet arrière. Elle
contribue à améliorer les signaux
AM et FM par rapport à la position
du véhicule et l'émetteur de station
radio. Aucun entretien ni réglage
n'est nécessaire. Ne pas placer de
charges sur le becquet. Si le
becquet est remplacé, vérifier qu'il
est remplacé par les pièces GM
correctes afin d'assurer la meilleure
réception AM et FM possible.
Lecteurs audio
USB
Lecture depuis une unité USB
Une mémoire de masse USB ou un
appareil de protocole de transfert de
média /Windows Vista® certifié
(MTP) peut être branché au
port USB.
Le port USB se trouve dans la
console centrale sous l'accoudoir.
L'icône USB s'affiche lorsque la clé
USB est connectée.
Formats USB Media
Le port USB supportera les formats
média suivants :
.
MP3
.
WMA non protégé
.
AAC non protégé
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (13,1)
Système d'infodivertissement
Gracenote®
La technologie Gracenote intégrée
dans la radio facilite la gestion et la
navigation sur la collection musicale
de la clé USB. Lorsqu'une clé USB
est connectée à la radio, Gracenote
identifie la collection musicale et
affiche à l'écran l'album, le nom de
l'artiste, les genres et les pochettes
corrects. Si les informations sont
manquantes, Gracenote les
remplira.
Recherche de la bibliothèque
musicale en utilisant la reconnaissance vocale
Noms : Gracenote améliore la
recherche de musique et la navigation en identifiant les noms de
groupe, d'artistes, et d'albums qui
sont difficiles à prononcer, avec des
orthographes difficiles et des
pseudonymes. Par exemple, Gracenote aide le système à comprendre
les noms d'artiste comme « INXS »
ou « Mötley Crüe ».Il permet également l'utilisation de noms comme :
« The Boss », « G.N.R »,« The Fab
Four » et des centaines de pseudonymes de noms d'artistes célèbres
comme commandes vocales pour
avoir accès à la musique. Se
reporter à Reconnaissance vocale à
la page 7‑21.
Normalisation : Si le véhicule est
en équipé, la normalisation permet
d'améliorer la précision de la reconnaissance vocale des titres qui
semblent identiques. Elle facilite
également de grouper des longues
listes de genres en 10 genres
communs. Par exemple, il y a
plusieurs genres de rocks dans une
bibliothèque musicale; la normalisation regroupera tous ceux-ci dans
un seul genre Rock. Par défaut, la
normalisation est désactivée.
7-13
Pour activer la normalisation :
1. Appuyer sur CONFIG ou Config
de la page d'accueil.
2. Appuyer sur Paramètres Radio,
puis sur Options Gracenote.
3. Appuyer sur Normalisation pour
activer ou désactiver.
Pochettes d'album : La base de
données intégrée Gracenote se
compose d'informations sur les
pochettes ou les pochettes d'album
pour la musique sur la clé USB.
Si la musique est reconnue par
Gracenote et ne possède pas
de pochette d'album, Gracenote
utilisera la pochette trouvée
dans la base de données
intégrée et l'affichera sur la radio.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
7-14
Black plate (14,1)
Système d'infodivertissement
La pochette prédéfinie par l'utilisateur sera toujours utilisée en
premier. Si aucune pochette n'est
trouvée, la pochette de Gracenote
sera utilisée.
Indexage de Gracenote
Lors de l'indexage de Gracenote,
les fonctions de l'infodivertissement
(Infotainment system) sont disponibles, y compris la sélection de
musique à partir du menu. La
musique de la reconnaissance
vocale ne sera disponible que
lorsque la radio aura terminé l'indexage de l'appareil. L'indexage des
appareils contenant un volume plus
important de musique peut prendre
plus de temps. L'appareil sera
indexé lors de son premier branchement à la radio. Lorsque « New
Media Device Ready » (nouvel
appareil média prêt) est lu, l'appareil
est prêt pour la recherche musicale
par reconnaissance vocale. Lors de
la connexion ou du cycle d'allumage
suivant, « Indexing » (Indexage)
sera brièvement affiché à l'écran.
La radio cherche les changements
sur l'appareil et prépare la liste
musicale. S'il n'y a pas de changement, la recherche musicale par
reconnaissance vocale sera disponible. La radio indexera et mémorisera deux appareils avec jusqu'à
10 000 chansons sur chaque
appareil.
s'appliquent aux données
mémorisées sur un lecteur USB
MP3 ou une clé USB :
‐ Profondeur maximum de structure de dossiers : 8 niveaux
‐ Nombre maximum de fichiers
MP3 / WMA pouvant être
affichés : 10 000.
Lecteurs USB MP3 et clés USB
.
‐ Les saisies de liste de lecture
doivent être sous la forme de
chemins relatifs.
Les lecteurs USB MP3 et clés
USB connectés doivent être
conformes à la spécification de
classe de stockage de masse
USB (ESB MSC).
.
Les disques durs ne sont pas
pris en charge.
.
La radio ne pourra pas lire la
musique protégée en écriture.
.
Systèmes de fichier supportés :
FAT32, NTFS, Linux, et HFS+
.
Les restrictions suivantes
‐ L'attribut du système pour les
dossiers/fichiers contenant les
données audio ne doit pas
être réglé.
Pour lire une clé USB, effectuer
l'une des opérations suivantes :
.
Brancher la clé USB pour que la
lecture commence.
.
Appuyer sur le bouton d'écran
Now Playing (en cours de
lecture) de la page d'accueil.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (15,1)
Système d'infodivertissement
.
Appuyer sur SOURCE ou SRCE
pour défiler jusqu'à ce que
l'écran de source USB soit
disponible.
.
Appuyer sur b / g des
commandes au volant pour lire
un artiste, album, titre d'une
chanson ou genre d'une
chanson. Se reporter à Reconnaissance vocale à la page 7‑21.
Les formats suivants de liste de
lecture sont supportés :
.
M3U (standard et étendu)
.
iTunes
.
PLS (Standard)
.
WAX
.
ASX
.
RMP
Si la lecture dure plus de
cinq secondes, la piste en cours
recommence.
Pendant que la source USB est
active, utiliser ce qui suit pour
utiliser la fonction USB :
La radio supporte le branchement
d'un téléphone portable comme une
clé USB si le téléphone portable
prend en charge la classe de
mémoire de masse USB ou est doté
d'un support de lecture de disque
USB activé.
Bouton MENU/SELECT (menu/
sélection): Tourner pour faire
défiler la liste. Tourner rapidement
pour faire défiler dans un ordre
alphabétique les listes plus longues.
k (Play/Pause (lecture/pause)):
Appuyer pour démarrer, mettre en
pause ou reprendre la lecture de la
source de média en cours.
7 SEEK (précédent/recherche
arrière) :
.
Appuyer pour rechercher vers le
début de la piste en cours ou
précédente. Si la piste a été lue
pendant moins de cinq secondes,
la plage précédente est lue.
7-15
.
Maintenir enfoncé pour reculer
rapidement pendant la lecture.
Relâcher pour revenir à la
vitesse de lecture. Le temps
écoulé s'affiche.
6 SEEK (suivant/avance rapide) :
.
Appuyer pour rechercher la piste
suivante.
.
Maintenir enfoncé pour avancer
rapidement pendant la lecture.
Relâcher pour revenir à la
vitesse de lecture. Le temps
écoulé s'affiche.
Menu USB
Les fonctions suivantes sont disponibles sur le menu USB :
Aléatoire : Appuyer pour lire
les pistes de manière aléatoire.
Appuyer à nouveau pour arrêter
Aléatoire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
7-16
Black plate (16,1)
Système d'infodivertissement
Dossiers : Appuyer pour ouvrir une
liste de dossiers afin d'accéder aux
fichiers dans la structure de
dossiers.
Listes de lecture :
1. Appuyer pour voir les listes de
lecture de l'USB.
2. Sélectionner une liste de lecture
pour visualiser la liste de toutes
les chansons de cette liste de
lecture.
3. Sélectionner une chanson de la
liste pour commencer à la lire.
Artistes :
1. Appuyer pour afficher la liste des
artistes enregistrés sur l'USB.
2. Sélectionner un nom d'artiste
pour visualiser une liste de tous
les albums de cet artiste.
3. Pour sélectionner une chanson,
appuyer sur All songs (toutes les
chansons) ou appuyer sur un
album et sélectionner alors une
chanson de la liste.
Albums :
1. Appuyer pour voir les albums
de l'USB.
2. Sélectionner l'album pour visualiser une liste des chansons de
l'album.
3. Sélectionner une chanson de la
liste pour commencer à la lire.
Chansons :
1. Appuyer pour afficher une liste
de toutes les chansons
de l'USB.
2. Les chansons sont enregistrées
comme elles sont mémorisées
sur le disque. Pour commencer
la lecture, sélectionner une
chanson de la liste.
Genres :
1. Appuyer pour voir les genres
de l'USB.
2. Sélectionner un genre pour
visualiser une liste de toutes les
chansons de ce genre.
3. Sélectionner une chanson de la
liste pour commencer à la lire.
Système et noms de fichier
Les chansons, les artistes, les
albums et les genres sont extraits
des informations de chanson sur
fichier et sont uniquement affichés
s'ils sont présents. La radio affiche
le nom du fichier comme nom de
la piste si les informations de
chanson ne sont pas disponibles.
Lecture à partir d'un iPod®
Cette fonction prend en charge les
modèles iPod suivants :
.
iPod Classic (6e génération)
.
iPod Nano (3G, 4G, 5G, et 6G)
.
iPod Touch (1G, 2G, 3G, et 4G)
.
iPhone (2G, 3G, 3GS, et 4)
.
iPad (1G, 2G)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (17,1)
Système d'infodivertissement
Dans les situations suivantes, des
problèmes de fonctionnement et de
fonctionnalité peuvent se produire :
.
.
Lors de la connexion d'un iPod
avec une version de micrologiciel plus récente, prise en
charge par le module Infotainment System
Lors de la connexion d'un iPod
dont le micrologiciel a été
installé par d'autres fournisseurs
Pour connecter un iPod :
La batterie de l'iPod se recharge
automatiquement lorsque le
véhicule est en marche. L'iPod
s'éteint et interromps son chargement lorsque le véhicule est arrêté.
Si le modèle d'iPod est un modèle
non pris en charge, il peut tout de
même être utilisé dans le véhicule
s'il est connecté à la prise d'entrée
auxiliaire à l'aide d'un câble stéréo
standard de 3,5 mm (1/8 de pouce).
Menu iPod
Utiliser le menu iPod pour sélectionner :
Listes de lecture :
1. Appuyer pour voir les listes de
lecture de l'iPod.
2. Sélectionner un nom de liste de
lecture pour visualiser une liste
de toutes les chansons de cette
liste de lecture.
3. Sélectionner la chanson de la
liste pour commencer à la lire.
Artistes :
1. Connecter une extrémité du
câble USB de l'iPod standard au
connecteur de synchronisation (dock).
1. Appuyer pour voir les artistes de
l'iPod.
2. Sélectionner un nom d'artiste
pour visualiser une liste de tous
les albums avec les chansons
de cet artiste.
2. Raccorder l'autre extrémité au
port USB de la console centrale.
Le contenu musical de l'iPod
s'affiche sur l'écran de l'autoradio et
la lecture débute via le système
audio du véhicule.
7-17
3. Sélection d'un album
Lecture aléatoire: Appuyer pour
lire les pistes de manière aléatoire.
Appuyer à nouveau pour arrêter
Aléatoire.
4. Sélectionner la chanson de la
liste pour commencer à la lire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
7-18
Black plate (18,1)
Système d'infodivertissement
Albums :
1. Appuyer pour voir les albums de
l'iPod.
2. Sélectionner un nom d'album
pour afficher la liste de toutes
les chansons de cet album ou
sélectionner All Songs (toutes
les chansons) pour afficher
toutes les chansons de l'iPod.
3. Sélectionner la chanson de la
liste pour commencer à la lire.
Genres :
1. Appuyer pour voir les genres de
l'iPod.
2. Sélectionner un nom de genre
pour visualiser la liste des
artistes de ce genre.
3. Sélectionner un artiste pour
afficher les albums ou All
Albums (tous les albums) pour
visualiser tous les albums de ce
genre.
4. Sélectionner Artist (artiste) pour
afficher les albums.
5. Sélectionner Album pour afficher
les chansons.
6. Sélectionner la chanson de la
liste pour commencer à la lire.
Chansons :
1. Appuyer pour afficher une liste
de toutes les chansons de
l'iPod.
2. Sélectionner la chanson de la
liste pour commencer à la lire.
Podcasts :
1. Appuyer pour voir les balados
(podcast) de l'iPod.
2. Sélectionner un nom de balado
(podcast) pour commencer la
lecture.
Compositeurs :
1. Appuyer pour voir les compositeurs de l'iPod.
2. Sélectionner le compositeur pour
afficher la liste des chansons de
ce compositeur.
3. Sélectionner une chanson de la
liste pour commencer à la lire.
Livres audio :
1. Appuyer pour voir les livres
parlés de l'iPod.
2. Sélectionner le livre parlé de la
liste pour commencer à la lire.
Lecture à partir d'un iPhone
ou iPad®
Cette fonction est prise en charge
par iPhone 3G, iPhone 3GS,
iPhone 4, et iPad.
Suivre les mêmes instructions que
celles indiquées pour l'utilisation
d'un iPod. Pour utiliser la reconnaissance vocale pour lire de la
musique, dire « Play USB » (lire
USB), « Play Artist » (lire artiste),
« Play Album » (lire album), « Play
Song » (lire chanson) ou « Play
Genre » (lire genre).Se reporter à
Reconnaissance vocale à la
page 7‑21.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (19,1)
Système d'infodivertissement
Dépistage de fautes sur iPad et
iPhone
Lorsqu'un iPhone et iPad sont
connectés via USB et Bluetooth,
l'audio peut ne pas être entendu
lorsqu'une source iPhone et iPad de
la radio est sélectionnée. Si un
appel téléphonique est reçu lors de
l'écoute d'un iPad et qu'il n'y a pas
d'audio provenant de l'iPad après la
fin de l'appel, aller sur l'icône Airplay
du véhicule et sélectionner le
connecteur de synchronisation ou
débrancher et rebrancher le connecteur de synchronisation de
l'appareil.
Bluetooth Audio et reconnaissance vocale
Se reporter à Bluetooth Audio à la
page 7‑19 et Reconnaissance
vocale à la page 7‑21 pour les informations concernant l'utilisation de la
reconnaissance vocale avec
Bluetooth audio.
Vérifier que tous les appareils ont la
dernière version de logiciel
téléchargée.
Dispositifs auxiliaires
La console centrale de ce véhicule
dispose d'une prise d'entrée
auxiliaire. Parmi les sources audio
auxiliaires possibles :
.
Ordinateur portable
.
Lecteur MP3
.
Lecteur de cassettes
Cette prise n'est pas une sortie
audio. Ne pas brancher de casque
d'écoute dans la prise d'entrée
auxiliaire. Configurer l'appareil
auxiliaire lorsque le véhicule est en
stationnement (P).
Brancher un câble de 3,5 mm
(1/8 pouce), de l'appareil auxiliaire
jusqu'à la prise d'entrée auxiliaire.
Quand un appareil est branché, le
système commence automatiquement sa lecture audio et sa diffusion
par les haut-parleurs du véhicule.
7-19
Si un appareil auxiliaire a déjà été
connecté, mais qu'une source différente est active, effectuer l'une des
opérations suivantes :
.
Appuyer sur SOURCE ou SRCE
pour faire défiler tous les écrans
de source audio disponibles
jusqu'à ce que l'écran de source
AUX soit sélectionné.
.
Dire « Play Front AUX » (Lecture
auxiliaire avant) à l'aide de la
reconnaissance vocale pour lire
l'appareil auxiliaire. Se reporter à
Reconnaissance vocale à la
page 7‑21.
Bluetooth Audio
Si équipé, la musique sera lue d'un
appareil Bluetooth jumelé. Consulter
« Jumelage » sous Bluetooth à la
page 7‑25.
Pour lire la musique au moyen d'un
appareil Bluetooth :
1. Mettre sous tension l'appareil, le
jumeler et connecter l'appareil.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
7-20
Système d'infodivertissement
2. La musique peut être lancée à
l'aide d'une des opérations
suivantes :
.
Appuyer sur le bouton
d'écran Bluetooth Audio de
la page d'accueil.
.
Appuyer sur SOURCE
jusqu'à ce que Bluetooth
Audio soit sélectionné.
.
Appuyer sur la touche SCR
des commandes au volant
jusqu'à ce que Bluetooth
Audio soit sélectionné. Se
reporter à Commandes au
volant à la page 5‑3.
.
Black plate (20,1)
Utilisation de la reconnaissance vocale. Se reporter à
Reconnaissance vocale à
la page 7‑21.
La musique peut être contrôlée par
les commandes de l'infodivertissement (Infotainment system) ou les
commandes sur l'appareil.
Menu Bluetooth Audio
Appuyer sur la touche d'écran Menu
et ce qui suit peut s'afficher :
Lecture aléatoire: Appuyer sur le
bouton rotatif MENU/SELECT
(menu/sélection) pour activer (On)
ou désactiver (Off) la lecture
aléatoire. La fonction de lecture
aléatoire n'est pas prise en charge
par tous les appareils.
Lors de la sélection de Bluetooth
audio, le lecteur audio peut ne pas
être lancé. Tous les appareils effectuent le lancement et la lecture de
manière différente. Vérifier que la
source audio correcte est lue sur
l'appareil pour la lecture de
Bluetooth audio de la radio. Lorsque
le véhicule est immobile, utiliser
l'appareil pour commercer la lecture.
Lors de la sélection de Bluetooth
audio comme une source, la radio
peut s'afficher à l'écran comme
pausée. Appuyer sur Play (Lire) sur
l'appareil ou pousser k pour
commercer la lecture.
Certains téléphones prennent en
charge l'envoi des informations de
Musique Bluetooth pour les afficher
sur la radio. Lorsque la radio reçoit
ces informations, elle vérifiera si
une pochette d'album est disponible
et l'affichera.
Pour utiliser un téléphone Bluetooth
comme une source audio, une application doit être active à l'écran de la
page d'accueil.
Lors de l'écoute de Bluetooth audio,
l'audio qui sera lu par la radio sera
celui qui est actif ou ouvert sur le
téléphone.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (21,1)
Système d'infodivertissement
Reconnaissance
vocale
La reconnaissance vocale permet
une utilisation mains libres des
fonctions de l'Infotainment System.
La reconnaissance vocale peut être
utilisée lorsque la radio est en route
ou lorsque l'alimentation prolongée
des accessoires (RAP) est active.
Consulter « Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) »
du guide de l'automobiliste. Le
système maintient un niveau de
volume minimum.
7-21
Utilisation de la reconnaissance vocale
Annulation de la reconnaissance vocale
1. Appuyer sur b / g sur le volant.
Le système audio est réduit au
silence. Un guide vocal énonce
« Please say a command »
(veuillez dire une commande).Attendre la tonalité avant de parler.
1. Appuyer et relâcher $ / i sur
les commandes au volant pour
annuler une commande, si la
réponse du système ne correspond pas à la commande
vocale, ou dire « Goodbye » (au
revoir) ou « Cancel » (annuler).
S'il n'y a pas de tonalité, vérifier
que le volume est haut.
Lorsque la reconnaissance
vocale est activée, le système
affiche un symbole g sur le coin
supérieur droit de l'écran.
2. Le système répond
« Goodbye ».
Conseils utiles pour les
commandes verbales
.
Lorsque plusieurs commandes
sont disponibles, choisir la
commande qui convient le
mieux.
.
Les mots placés entre parenthèses sont optionnels. Par
exemple, pour la commande
« Tune FM (frequency) » (régler
FM (fréquence)), dire « Tune FM
87.7 » (régler FM 87,7) ou
« Tune FM » (régler FM) sont
deux commandes valides.
2. Prononcer clairement l'une des
commandes énumérées plus loin
dans cette section.
Appuyer deux fois sur b / g du
volant pour sauter les guides
vocaux.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
7-22
Système d'infodivertissement
.
Lorsque la commande est
reconnue, le système effectuera
alors la fonction ou demandera
de confirmer le choix.
.
Lorsque le système ne reconnaît
pas la commande, il dira
« pardon ».
.
.
.
Black plate (22,1)
En cas de difficulté du système
à reconnaître une commande,
confirmer que la commande est
correcte. Essayer de prononcer
la commande clairement ou
attendre un bref instant après la
tonalité.
Les commandes vocales
peuvent être mal interprétées à
cause d'un bruit de fond comme
la climatisation en position
maximale, des vitres ouvertes ou
des bruits extérieurs très forts,
même si les vitres sont fermées.
Le système est capable de
reconnaître les commandes
dans différentes langues, telles
que l'anglais, le français
canadien et l'espagnol.
Le système reconnaît uniquement les commandes basées
sur la langue sélectionnée.
.
Pour augmenter ou diminuer le
volume de la voix pendant une
session de reconnaissance
vocale, tourner le bouton de
volume de la radio ou appuyer
sur la commande de volume au
volant. Lorsque le volume est
réglé pendant une session de
reconnaissance vocale, une
barre de volume apparaît à
l'écran, montrant le réglage du
niveau de volume de la voix.
Ceci modifie également le
volume des messages de
guidage.
Aide sur la reconnaissance
vocale
Pour accéder à une session d'aide
à la lecture, prononcer clairement
l'une des commandes d'aide.
Aide: Le système lit des
commandes d'aide plus spécifiques,
telles que Radio Settings (paramètres radio), parmi lesquelles l'utilisateur peut faire son choix.
Radio: Utiliser cette commande
pour apprendre à sélectionner une
fréquence (AM ou FM) et à changer
les stations en énumérant les
numéros de fréquences.
Téléphone: Utiliser cette
commande pour apprendre
comment composer, jumeler un
appareil ou supprimer un appareil.
Mes médias: Utiliser cette
commande pour apprendre
comment lire des pistes, artistes,
albums, appareils connectés au port
USB spécifiques ou pour changer
de sources.
Settings (paramètres): Utiliser
cette commande pour apprendre
comment activer ou désactiver
Verbose, ou régler une langue.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (23,1)
Système d'infodivertissement
Commandes de reconnaissance vocale
La liste suivante montre les
commandes vocales disponibles
pour l'Infotainment System avec une
brève description de chacune. Les
commandes sont répertoriées avec
les mots optionnels entre parenthèses. Pour utiliser les commandes
vocales, se reporter aux instructions
précédentes.
Commandes de radio
Régler AM, régler FM: Demande
au système d'aller sur la bande
spécifique et la dernière station.
Régler AM (fréquence), régler FM
(fréquence): Demande au système
d'aller sur une station spécifique.
Commandes de téléphone
Composer ou appeler (numéro de
téléphone ou contact): Demande
au système de démarrer un appel
téléphonique. Par exemple, dire
« Dial 1 248 123 4567 » (composer
le 1 248 123 4567). Pour appeler un
contact de l'annuaire téléphonique,
dire « Dial » (composer) ou « Call »
(appeler), dire le nom et l'emplacement et dire alors « Dial » (composer).Par exemple, dire « Call John
at Home » (appeler John à la
maison) ou « Call John at Work »
(appeler John au travail).Si le
numéro n'est pas reconnu, le
premier numéro de la liste sera
appelé.
Jumelage ou connexion:
Demande au système de
commencer le jumelage d'un
appareil.
Composition par chiffres:
Demande au système de composer
un numéro de téléphone un chiffre à
la fois. Après avoir dit les chiffres,
dire « Dial » (composer).
Recomposer ou recomposer le
dernier numéro: Demande au
système de composer le dernier
numéro de téléphone appelé.
7-23
Sélectionner Device or Change
Phone (appareil ou changer de
téléphone): Demande au système
de permuter sur un appareil jumelé
différent. L'appareil doit être sélectionné de l'écran ou à l'aide du
bouton rotatif multifonction
ou MENU.
Supprimer un appareil: Demande
au système de supprimer un
appareil jumelé.
Commandes Mes médias
AUX, USB, ou Bluetooth Audio:
Demande au système de changer la
source.
Lire artiste (nom de l'artiste):
Demande au système de lire les
chansons d'un artiste spécifique.
Par exemple, dire « Play Artist
<nom de l'artiste> » (lire l'artiste).
Lire album (titre de l'album):
Demande au système de lire un
album spécifique.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
7-24
Black plate (24,1)
Système d'infodivertissement
Lire une chanson (lire de la
chanson): Demande au système
de lire une chanson spécifique.
Lire un genre (nom du genre):
Demande au système de lire les
chansons d'un genre spécifique.
Commandes de paramètres
Verbose (régler) on (activé mode), Verbose (régler) off
(désactivé - mode): Demande au
système d'activer et de désactiver
les guides vocaux. Lorsqu'elle est
désactivée, cette fonction désactive
les guides vocaux.
Langue (langue): Demande au
système de régler une langue.
Liste des appareils: Demande au
système de donner une liste des
appareils à utiliser.
Autres commandes
Au revoir: Demande au système
de terminer un appel téléphonique
ou une reconnaissance vocale.
Personnalisation
Personnalisation de la
page d'accueil
Annuler: Demande au système
d'annuler une action.
Revenir en arrière, retour, précédent: Demande au système de
revenir sur un menu précédent.
Menu principal: Demande au
système d'aller sur le menu
principal.
Oui, ouais, sûr, d'accord, correct,
OK, positif, vous l'avez, probablement, pour sûr: Tous ces mots
peuvent être utilisés pour dire
« Oui ».
Non, na, pas du tout, mauvais,
incorrect, négatif, pas vraiment,
non j'ai dit, non je n'avais pas dit,
non je n'ai pas dit: Tous ces mots
peuvent être utilisés pour dire
« Non ».
La première page d'accueil peut être
personnalisée.
Pour ajouter des touches d'écran :
1. Appuyer sur Menu.
2. Appuyer sur Customize (personnaliser).
3. Appuyer sur une touche d'écran
pour l'ajouter ou la supprimer de
la première page d'accueil.
Un cercle avec un point indique
qu'elle sera affichée. Il est
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (25,1)
Système d'infodivertissement
possible d'entrer au maximum
huit touches sur la première
page (page 1) d'accueil.
4. Appuyer sur Done (terminé).
Pour déplacer des touches d'écran :
1. Appuyer sur Sort (trier).
2. Appuyer pour sélectionner une
icône à déplacer et à échanger
par une autre uniquement sur la
première page d'accueil.
3. Appuyer sur Done (terminé).
Pour restaurer les icônes par défaut
de la première page d'accueil
(page 1) :
1. Appuyer sur Menu.
2. Appuyer sur Restaurer la configuration par défaut de la page
d'accueil
3. Appuyer sur « Yes » (oui) ou
« Cancel » (annuler).
Téléphone
Bluetooth
Informations générales
Les véhicules équipés d'un système
universel de téléphone mains libres
(UHP) peuvent utiliser un téléphone
portable à fonctionnalité Bluetooth®
avec un profil mains libres pour
émettre et recevoir des appels
téléphoniques. L'Infotainment
system et le contrôle vocal sont
utilisés pour contrôler le système.
Le système peut être utilisé avec le
contact sur ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
La portée du système UHP est de
10 m (33 pieds) maximum. Tous les
téléphones ne prennent pas en
charge toutes les fonctions et tous
ne fonctionnent pas avec le système
UHP.
7-25
Autres informations
La marque et les logos Bluetooth
sont la propriété de Bluetooth® SIG,
Inc. et l'utilisation de ces marques
par General Motors est sous
licence. Les autres marques
déposées et dénominations
commerciales appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
Commandes UHP
Utilisez les boutons situés sur l'Infotainment System et le volant pour
utiliser le système UHP.
Commandes au volant
Les commandes au volant peuvent
être utilisées pour :
.
Répondre à des appels entrants
.
Confirmer les informations du
système
.
Démarrer la reconnaissance
vocale
.
Mettre fin à un appel
.
Rejeter un appel
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
7-26
Black plate (26,1)
Système d'infodivertissement
.
Annuler une opération
.
Passer des appels sortants à
l'aide de la liste des appels
b / g (Pusk To Talk):
Appuyer
pour répondre à des appels
entrants, confirmer les informations
du système et démarrer la
commande vocale. Appuyer et
maintenir enfoncé pendant deux à
trois secondes pour accéder à la
liste des appels.
$ / i (sourdine/fin de l'appel):
Appuyer pour mettre fin à un appel,
rejeter un appel ou annuler une
opération.
Pour passer des appels sortants à
l'aide de la liste des appels,
1. Appuyer sur
b / g.
2. Mettre le numéro de téléphone
en surbrillance en faisant
basculer le commutateur SRC
vers le haut ou vers le bas.
3. Composer le numéro mis en
surbrillance en appuyant
sur b / g
Commandes de l'Infotainment
System
PHONE (téléphone): Appuyer pour
accéder au menu principal du
téléphone.
pour changer le niveau du volume.
Le niveau de volume ajusté reste en
mémoire pour les appels ultérieurs.
Le système maintient un niveau de
volume minimum.
Fonction de commande vocale
Activer et désactiver Bluetooth
Le système de commande vocale
utilise des commandes pour
contrôler le système et composer
des numéros de téléphone.
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
(configuration).
Bruit: Le système peut ne pas
reconnaître des commandes
vocales s'il y a trop de bruit de fond.
3. Sélectionner Bluetooth.
Quand parler: Une tonalité retentit
pour indiquer que le système est
prêt pour une commande vocale.
Attendre la tonalité, puis parler.
Modification du code Bluetooth
Comment parler: Parler clairement
d'une voix calme et naturelle.
Système audio
Lorsque vous utilisez le système
UHP, du son sort des haut-parleurs
audio avant du véhicule et outrepasse le système audio. Utiliser le
bouton VOL/ O pendant un appel
2. Sélectionner Phone Settings
(Paramètres du téléphone).
4. Sélectionner Activation.
Le code Bluetooth par défaut devrait
fonctionner avec la majorité des
téléphones portables. Si vous avez
des difficultés à jumeler votre
téléphone portable, vous pouvez
modifier le code à tout moment.
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner Phone Settings
(Paramètres du téléphone).
3. Sélectionner Bluetooth.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (27,1)
Système d'infodivertissement
4. Sélectionner Change Bluetooth
Code (Modifier le code
Bluetooth).
5. Saisir un nouveau code à quatre
chiffres, puis sélectionner OK.
Sonnerie
Trois sonneries différentes sont
disponibles pour le système UHP.
Pour modifier la sonnerie :
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
(configuration).
Jumelage
Un téléphone portable sur lequel
Bluetooth est activé doit être jumelé
d'abord au système UHP, puis
connecté au véhicule avant de
pouvoir être utilisé. Consultez le
guide d'utilisation du fabricant du
téléphone pour découvrir les
fonctions Bluetooth avant de jumeler
le téléphone portable.
Informations de jumelage :
.
Jusqu'à cinq téléphones portables peuvent être jumelés au
système UHP.
.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace
.
Le système UHP se connecte
aux cinq premiers téléphones
portables jumelés disponibles
dans l'ordre de jumelage du
téléphone
2. Sélectionner Phone Settings
(Paramètres du téléphone).
3. Sélectionner Ring Tones
(Sonneries).
4. Sélectionner la sonnerie 1, 2
ou 3.
Defaut Settings (Paramètres par
défaut)
La sélection de cette option réinitialisera les sonneries et le code
Bluetooth.
.
Un seul téléphone portable
jumelé peut être connecté à la
fois au système UHP.
.
7-27
Le jumelage ne doit être
accompli qu'une seule fois, sauf
lorsque des modifications ont
été apportées aux informations
de jumelage ou si le téléphone
portable a été supprimé.
Utilisation d'UHP avec les
commandes Infotainment
Jumelage d'un téléphone
Si votre téléphone portable dispose
de fonctions de jumelage simple ou
de découverte automatique, elles
doivent être désactivées avant que
le téléphone portable puisse être
jumelé au système UHP. Consultez
le guide d'utilisation du fabricant du
téléphone portable pour obtenir des
informations sur ces fonctions.
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner Phone Settings
(Paramètres du téléphone).
3. Sélectionner Bluetooth.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
7-28
Black plate (28,1)
Système d'infodivertissement
4. Sélectionner Pair Device
(Jumeler appareil) ou Add new
Hands-free (HF) device (Ajouter
nouvel appareil mains-libres).
Un numéro à quatre chiffres
apparaît à l'écran et le système
UHP passe en mode découverte.
5. Démarrer le processus de
jumelage sur le téléphone
portable devant être jumelé au
véhicule. Consultez le guide
d'utilisation du fabricant du
téléphone portable pour obtenir
des informations sur ce
processus.
Trouver l'appareil appelé UHP
suivi d'un numéro à quatre
chiffres dans la liste sur le
téléphone portable et suivre les
instructions sur le téléphone
portable, saisir le code à quatre
chiffres fourni par le système en
cas de besoin, puis suivre les
instructions sur l'écran de l'Infotainment System.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour
jumeler des téléphones portables supplémentaires.
2. Sélectionner Phone Settings
(Paramètres du téléphone).
Consulter tous les téléphones
jumelés et connectés
4. Sélectionner Device List (Liste
des appareils).
Pour consulter tous les téléphones
portables disponibles jumelés au
système UHP :
5. Sélectionner le téléphone
portable à supprimer et suivre
les invites à l'écran.
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
(configuration).
Connexion à un autre téléphone
2. Sélectionner Phone Settings
(Paramètres du téléphone).
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner Device List (Liste
des appareils).
5. Répéter les étapes de 1 à 4 pour
jumeler des téléphones portables supplémentaires.
Suppression d'un téléphone
jumelé
Pour supprimer un téléphone
portable jumelé du système UHP :
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
(configuration).
3. Sélectionner Bluetooth.
Pour se connecter à un autre
téléphone portable jumelé, le
nouveau téléphone portable doit se
trouver dans le véhicule et être
disponible à la connexion au
système UHP avant le début du
processus.
Pour se connecter à un autre
téléphone :
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner Phone Settings
(Paramètres du téléphone).
3. Sélectionner Bluetooth.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (29,1)
Système d'infodivertissement
4. Sélectionner Device List (Liste
des appareils).
5. Sélectionner le nouveau
téléphone portable auquel se lier
et suivre les invites à l'écran.
Si Delete (Supprimer) est sélectionné, le téléphone portable mis en
surbrillance sera supprimé.
Passer un appel à l'aide de
l'annuaire téléphonique et de la
liste des appels
Pour les téléphones portables
prenant en charge les fonctions
d'annuaire téléphonique et de liste
des appels, le système UHP peut
utiliser les contacts et les listes
d'appels stockés sur votre
téléphone portable pour passer des
appels. Consultez le guide d'utilisation du fabricant de votre téléphone
ou contactez votre prestataire de
téléphonie sans fil pour savoir si
cette fonction est prise en charge
par votre téléphone portable.
La durée nécessaire pour
télécharger l'annuaire téléphonique
et la liste des appels de votre
téléphone portable au système UHP
peut varier en fonction de la taille de
l'annuaire et de la liste des appels
stockés sur votre téléphone
portable.
Lorsqu'un téléphone portable prend
en charge les fonctions annuaire
téléphonique et liste des appels, les
menus Phone Book (Annuaire
téléphonique) et Call Lists (Listes
des appels) sont automatiquement
disponibles.
Le menu Phone Book (Annuaire
téléphonique) vous permet
d'accéder à l'annuaire stocké sur le
téléphone portable pour passer un
appel.
Le menu Call Lists (Listes des
appels) vous permet d'accéder aux
numéros de téléphone à partir des
menus Incoming Calls (Appels
entrants), Outgoing Calls (Appels
7-29
sortants) et Missed Calls (Appels
manqués) de votre téléphone
portable pour passer un appel.
Pour passer un appel en utilisant le
menu Phone Book (Annuaire
téléphonique) :
1. Appuyer deux fois sur le bouton
PHONE (Téléphone).
2. Sélectionner Phone Book
(Annuaire téléphonique).
3. Vous pouvez effectuer une
recherche dans la liste en sélectionnant le groupe de lettres par
lequel commence l'entrée de
l'annuaire téléphonique, puis,
pour continuer à défiler dans
l'ensemble de la liste, tourner le
bouton MENU.
4. Sélectionner le nom ou le
numéro que vous souhaitez
appeler.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
7-30
Black plate (30,1)
Système d'infodivertissement
Pour passer un appel en utilisant le
menu Call Lists (Listes des appels) :
1. Appuyer deux fois sur le bouton
PHONE (Téléphone).
2. Sélectionner Call Lists (Listes
des appels).
3. Sélectionner la liste Incoming
Calls (Appels entrants),
Outgoing Calls (Appels sortants)
ou Missed Calls (Appels
manqués).
4. Sélectionner le nom ou le
numéro que vous souhaitez
appeler.
Pour envoyer un appel
Pour passer un appel :
1. Appuyer deux fois sur le bouton
PHONE (Téléphone).
2. Sélectionner Saisir un numéro.
3. Sélectionner les numéros à
composer. Consultez « Saisie
d'une séquence de caractères »
pour plus d'informations.
4. Sélectionner Call (Appeler) pour
commencer à composer le
numéro.
Accepter ou refuser un appel
Lorsqu'un appel entrant est reçu,
l'Infotainment System se met en
mode Muet et une sonnerie retentit
dans le véhicule.
Pour accepter l'appel entrant,
tourner le bouton MENU/SELECT
(MENU/SELECTIONNER) vers
Answer (Répondre) et appuyer sur
le bouton MENU/SELECT (MENU/
SELECTIONNER), ou bien appuyer
sur b / g sur les commandes au
volant.
Pour refuser l'appel entrant, tourner
le bouton MENU/SELECT (MENU/
SELECTIONNER) vers « Decline »
(refuser) et appuyer sur le bouton
MENU/SELECT (MENU/SELECTIONNER), ou bien appuyer
sur b / g sur les commandes au
volant.
Mise en attente d'un appel
La mise en attente des appels
doit être prise en charge sur le
téléphone portable et activée par le
prestataire de téléphonie sans fil
pour pouvoir fonctionner.
Pour accepter l'appel entrant,
tourner le bouton MENU/SELECT
(MENU/SELECTIONNER) vers
Answer (Répondre) et appuyer sur
le bouton MENU/SELECT (MENU/
SELECTIONNER), ou bien appuyer
sur b / g sur les commandes au
volant.
Pour refuser l'appel entrant, tourner
le bouton MENU/SELECT (MENU/
SELECTIONNER) vers « Decline »
(refuser) et appuyer sur le bouton
MENU/SELECT (MENU/SELECTIONNER), ou bien appuyer
sur $ / i sur les commandes au
volant.
1. Appuyer sur le bouton PHONE
(Téléphone).
2. Sélectionner Switch Call (Faire
basculer l'appel) dans le menu.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (31,1)
Système d'infodivertissement
Conférence téléphonique
Les conférences téléphoniques et
les conférences à trois doivent être
pris en charge sur le téléphone
portable et activés par le prestataire
de téléphonie sans fil pour pouvoir
fonctionner.
Pour commencer une conférence
téléphonique pendant un appel :
1. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (MENU/SELECTIONNER) et sélectionner Enter
Number (Saisir un numéro).
2. Saisir la séquence de caractères, puis sélectionner Call
(Appeler).
3. Une fois le numéro composé,
appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (MENU/SELECTIONNER) et choisir Merge
Calls (Fusionner les appels).
4. Pour ajouter des appelants lors
d'une conférence téléphonique,
répéter les étapes de 1 à 3. Le
nombre d'appelants pouvant être
ajouté est limité par l'exploitant
de communications sans fil.
Pour se déconnecter d'un appelant
pendant une conférence téléphonique, sélectionner Detach Number
(Déassocier le numéro) dans le
menu et sélectionner le numéro
devant être déconnecté.
Mettre fin à un appel
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (MENU/SELECTIONNER)
et sélectionner Hang Up (Raccrocher) ou appuyer sur $ / i sur les
commandes au volant.
Pour mettre un appel en muet :
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (MENU/SELECTIONNER)
et sélectionner Mute Call (Mettre un
appel en sourdine).
Pour annuler la mise en muet
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (MENU/SELECTIONNER)
et sélectionner Mute Call (Mettre un
appel en sourdine).
7-31
Tonalités DTMF (Dual Tone MultiFrequency)
Le système UHP peut envoyer des
numéros pendant un appel. Cette
fonction est utilisée pendant l'appel
d'un système téléphonique fonctionnant sur menu.
Pour accéder à ce système :
1. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (MENU/SELECTIONNER) et sélectionner Enter
Number (Saisir un numéro).
2. Saisir la série de caractères.
Utilisation d'UHP avec la
commande vocale
La commande vocale du système
UHP vous permet d'utiliser plusieurs
fonctions du téléphone portable à
l'aide de votre voix. Le système
UHP utilise des commandes
vocales pour contrôler le système et
composer des numéros de
téléphone. Une fois la commande
entrée, l'Infotainment System vous
guide tout au long du dialogue à
l'aide de questions adaptées et
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
7-32
Black plate (32,1)
Système d'infodivertissement
d'informations permettant de réaliser
l'action souhaitée. Les commandes
et les numéros peuvent être
prononcés sans pause entre
les mots.
En outre, vous pouvez enregistrer
des numéros de téléphone sous un
nom que vous sélectionnez. La
communication téléphonique peut
être établie grâce à ce nom.
En cas d'opération incorrecte ou de
codes incorrects, la fonction de
commande vocale vous prévient et
vous demande d'entrer à nouveau
la commande souhaitée. En outre,
la fonction de commande vocale
confirme les commandes importantes et vous interroge si nécessaire.
Pour éviter que des appels l'intérieur du véhicule ne déclenchent le
téléphone portable de façon involontaire, la fonction de commande
vocale ne démarre pas tant qu'elle
n'a pas été activée.
La commande n'est pas
reconnue après trois essais.
Activation de la fonction de
commande vocale
.
Appuyer sur b / g sur le volant pour
activer la commande vocale du
système UHP.
Commandes du menu principal
Pendant le dialogue, toute source
audio active est mise en mode silencieux et la diffusion progressive des
informations routières est annulée.
Réglage du volume de la voix
Tourner le bouton de volume de
l'Infotainment System ou appuyer
sur les boutons + / - du volant.
Annulation du dialogue
Il existe plusieurs possibilités pour
désactiver la fonction de commande
vocale et annuler le dialogue :
.
.
.
Appuyer sur $ / i sur les
commandes au volant.
Saisir la commande « Cancel. »
(annuler).
Attendre avant d'entrer une
nouvelle commande.
Le système UHP dispose d'une
série de commandes du menu
principal disponibles lorsque la
commande vocale est démarrée
pour la première fois. Une fois la
commande vocale activée, une
tonalité courte indique que le
système de commande vocale
attend une commande.
Commandes disponibles :
.
« Dial » (Numérotation)
.
« Call » (Appeler)
.
« Re-dial » (composer à
nouveau)
.
« Save » (enregistrer)
.
« Delete » (Supprimer)
.
« Directory » (annuaire)
.
« Pair » (jumeler)
.
« Select device » (sélectionner
appareil)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (33,1)
Système d'infodivertissement
.
« Voice feedback » (confirmation
vocale)
Voice feedback (confirmation
vocale)
.
« Help » (aide)
L'Infotainment System répond ou
commente chaque entrée vocale au
moyen d'une sortie vocale adaptée
à la situation.
.
« Cancel » (annuler)
Commandes fréquemment
utilisées
Voici une liste de commandes
fréquemment utilisées :
.
.
« Help » (aide) : la conversation
est interrompue et toutes les
commandes disponibles dans le
contexte actuel sont énumérées.
« Cancel » (annuler) : la fonction
de commande vocale est désactivée.
.
« Yes » (oui) : une action appropriée est lancée selon le
contexte.
.
« No » (non) : une action appropriée est lancée selon le
contexte.
Pour activer ou désactiver la sortie
vocale, entrer « Voice feedback »
(confirmation vocale) ou appuyer
sur b / g.
Jumeler, enregistrer ou supprimer
un téléphone de la liste des
appareils
La commande « Pair » (jumeler)
permet d'enregistrer ou de
supprimer un téléphone portable de
la liste d'appareils du système UHP.
Un numéro d'appareil sera attribué
au système UHP par le téléphone
portable une fois celui-ci jumelé.
7-33
Commandes disponibles :
.
« Add » (ajouter)
.
« Delete » (Supprimer)
.
« Help » (aide)
.
« Cancel » (annuler)
Exemple de dialogue
Utilisateur : « Pair. » (jumeler)
Sortie vocale : « Do you want to add
or delete a device? » (souhaitezvous ajouter ou supprimer un
appareil ?)
Utilisateur : « Add. » (ajouter)
Sortie vocale : « Using the pair
function in the external device, enter
<1234> to pair. » (à l'aide de la
fonction de jumelage dans l'appareil
externe, saisir 1234 pour jumeler).
(Démarrer le processus de jumelage
sur le téléphone portable devant
être jumelé au véhicule. Consultez
le guide d'utilisation du fabricant du
téléphone portable pour obtenir des
informations sur ce processus.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
7-34
Black plate (34,1)
Système d'infodivertissement
Trouver l'appareil appelé UHP suivi
d'un numéro à quatre chiffres dans
la liste sur le téléphone portable et
suivre les instructions sur le
téléphone portable, puis saisir le
code à quatre chiffres fourni par le
système).
Sortie vocale : « Do you want to pair
the device? » (souhaitez-vous
jumeler l'appareil ?)
Utilisateur : « Yes. » (oui)
Sortie vocale : « Paired, ending
session. » (jumelé, fin de séance)
Sélectionner un téléphone dans la
liste des appareils
La commande « Select device »
(sélection d'un appareil) peut être
utilisée pour sélectionner un autre
téléphone portable jumelé. Le
système UHP demande un numéro
d'appareil attribué par le système
UHP au téléphone portable lorsqu'il
a été jumelé.
Exemple de dialogue
Utilisateur : « Select device. »
(sélectionner appareil)
Sortie vocale : « Please, say a
device number to select. » (veuillez
prononcer le numéro d'appareil à
sélectionner).
Utilisateur : « device number. »
(numéro d'appareil)
Sortie vocale : « Do you want to
select the device number "device
number"? » (souhaitez-vous sélectionner le numéro d'appareil
« numéro d'appareil » ?).
(Le nom d'appareil apparaît sur
l'écran de l'Infotainment System)
Utilisateur : « Yes. » (oui)
Sortie vocale : « One moment
please, the system searches for the
selected device. » (Un moment s'il
vous plait, le système recherche
l'appareil sélectionné).
Sortie vocale : « Device number
"device number" is selected, ending
session. » (le numéro d'appareil
« numéro d'appareil » est sélectionné, fin de la séance).
Composition d'un numéro de
téléphone
Après la commande « Dial »
(composer), la fonction de
commande vocale demande de
donner un numéro.
Le numéro de téléphone doit être
prononcé à voix normale, sans
pauses artificielles entre les différents numéros.
La reconnaissance est meilleure si
une pause d'au moins une demi-seconde est faite tous les trois à cinq
chiffres. L'Infotainment System
répète les numéros reconnus.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (35,1)
Système d'infodivertissement
Commandes disponibles :
.
.
.
.
.
.
.
.
« Dial » (composer) : les entrées
sont acceptées.
« Digit » (chiffre) : une valeur
numérique comprise entre 0 et
9 est saisie.
« Delete » (supprimer) : le
dernier numéro entré ou le
dernier bloc de numéros est
supprimé.
« Plus » : un signe « + »
apparaît en premier en cas
d'appel à l'étranger.
« Verify » (vérifier) : les entrées
sont répétées par la sortie
vocale.
« Asterisk » : un astérisque « * »
est entré.
« Hash » : un signe dièse « # »
est entré.
« Pause » (pause) : une pause
est saisie dans la série de caractères.
.
« Help » (aide)
.
« Cancel » (annuler)
Le numéro de téléphone entré peut
avoir au maximum 25 chiffres.
Pour pouvoir passer un appel à
l'étranger, prononcer le mot « Plus »
(+) au début du numéro. Le plus
vous permet d'appeler depuis
n'importe quel pays sans connaître
le préfixe des appels à l'étranger
spécifique à ce pays. Dites ensuite
l'indicatif de pays requis.
Exemple de dialogue
Utilisateur : « Dial. » (numérotation)
Sortie vocale : « Please, say the
number to dial. » (Veuillez
prononcer le numéro à composer).
Utilisateur : « Plus four nine. » (plus
quatre neuf)
Utilisateur : « Seven three one. »
(sept trois un)
Sortie vocale : « Seven three one. »
(sept trois un)
Utilisateur : « One one nine nine. »
(Un un neuf neuf)
7-35
Sortie vocale : « One one nine
nine. » (Un un neuf neuf)
Utilisateur : « Dial. » (numérotation)
Sortie vocale : Composition du
numéro.
Passer un appel en utilisant
un nom
Lorsque la commande « Call »
(appeler) est utilisée, un numéro de
téléphone enregistré dans le répertoire téléphonique en tant que nom
de référence est saisi.
Commandes disponibles :
.
« Yes » (oui)
.
« No » (non)
.
« Help » (aide)
.
« Cancel » (annuler)
Exemple de dialogue
Utilisateur : « Call. » (Appeler)
Sortie vocale : « Please, say the
name tag to call. » (Veuillez
prononcer le nom de référence à
appeler).
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
7-36
Système d'infodivertissement
« Send name tag » (envoyer
nom) : activer un DTMF
(numérotation au clavier) en
entrant un nom (étiquette
vocale).
(pour plus d'informations sur les
noms de référence, se reporter à
« Enregistrement d'un nom de
référence » plus loin dans cette
section)
.
Utilisateur : « Name tag. » (nom de
référence)
.
« Dial » (Numérotation)
.
« Call » (Appeler)
Sortie vocale : « Seven three one. »
(sept trois un)
.
« Re-dialing » (recomposition)
.
« Help » (aide)
.
« Cancel » (annuler)
Utilisateur : « Yes. » (oui)
Sortie vocale : « Calling. » (appel)
Lancement d'un second appel
Appuyer sur le bouton b / g pour
démarrer un second appel pendant
un appel téléphonique actif.
Commandes disponibles :
.
Black plate (36,1)
« Send » (envoyer) : activer le
DTMF manuel (numérotation au
clavier), par exemple pour
écouter la messagerie vocale ou
un effectuer un service bancaire
téléphonique.
Exemple de dialogue
Utilisateur : Appuyer sur b / g si un
appel téléphonique est actif.
Utilisateur : « Send. » (envoyer)
Sortie vocale : « Please, say the
number to send. » (Veuillez
prononcer le numéro à envoyer).
(pour plus d'informations sur la
saisie de numéros, se reporter à
l'exemple de conversation pour
« Émettre un appel à l'aide d'un
numéro de téléphone » plus haut
dans cette section)
Utilisateur : « Send. » (envoyer)
Re-dialing (recomposition)
La commande « Re-dialing »
(composer à nouveau) compose
une nouvelle fois le dernier numéro
composé .
Enregistrer un nom
La commande « Save » (Enregistrer) est utilisée pour stocker un
numéro de téléphone dans
l'annuaire téléphonique sous
un nom.
Le nom entré doit être répété une
fois. Le ton et la prononciation
doivent être le plus homogène
possible entre les deux entrées de
nom, sinon la fonction de
commande vocale rejettera les
entrées.
Un maximum de 50 noms peut être
enregistré dans l'annuaire téléphonique.
Les noms dépendent de celui qui
les prononce, c'est-à-dire que seule
la personne qui les a enregistrées
peut les ouvrir. Pour éviter que le
début de l'enregistrement d'un nom
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (37,1)
Système d'infodivertissement
ne soit tronqué, une courte pause
doit être respectée après une
demande d'entrée.
Pour pouvoir utiliser le nom de
référence indépendamment du lieu,
c'est-à-dire également dans d'autres
pays, il est conseillé de faire
précéder tous les numéros de
téléphone du signe « plus » suivi de
l'indicatif de pays.
Commandes disponibles :
.
« Save » (enregistrer) : les
entrées sont acceptées.
.
« Re-dialing » (recomposition) :
la dernière entrée est répétée.
.
« Help » (aide)
.
« Cancel » (annuler)
Exemple de dialogue
Utilisateur : « Save. » (enregistrer)
Sortie vocale : « Please, say the
number to save. » (Veuillez
prononcer le numéro à enregistrer).
Utilisateur : Dire le numéro à
enregistrer.
(pour plus d'informations sur la
saisie de numéros, se reporter à
l'exemple de conversation pour
« Émettre un appel à l'aide d'un
numéro de téléphone » plus haut
dans cette section)
Supprimer un nom
La commande « Delete »
(supprimer) est utilisée pour
supprimer un nom de référence
précédemment enregistré.
Commandes disponibles :
.
« Yes » (oui)
Utilisateur : « Save. » (enregistrer)
.
« No » (non)
Utilisateur : « Name Tag »
(prononcer le nom de référence).
.
« Help » (aide)
.
« Cancel » (annuler)
Sortie vocale : « Please, repeat the
name tag to confirm. » (Veuillez
répéter le nom de référence pour le
valider).
Utilisateur : « Name tag. » (nom de
référence)
Sortie vocale : « Saving the name
tag. » (Enregistrement d'un nom de
référence)
7-37
Ecouter des noms enregistrés.
La commande « Directory » (répertoire) est utilisée pour écouter tous
les noms de référence sauvegardés .
Commandes disponibles :
.
« Call » (appeler) : le numéro
de téléphone de la dernière
référence vocale lue à voix
haute est sélectionné.
.
« Delete » (supprimer) : l'entrée
de la dernière référence vocale
lue à voix haute est supprimée.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
7-38
Système d'infodivertissement
Marques déposées et
contrats de licence
Gracenote
Gracenote®, le logo et le logotype
Gracenote, et le logo « Powered by
Gracenote » sont des marques
déposées ou de commerce de
Gracenote, Inc. aux États-Unis et/ou
ans d'autres pays.
Bluetooth
La marque et les logos Bluetooth®
sont la propriété de Bluetooth® SIG,
Inc. et l'utilisation de ces marques
par General Motors est sous
licence. Les autres marques
déposées et dénominations
commerciales appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
Black plate (38,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (1,1)
Commandes de climatisation
Commandes de
climatisation
8-1
Systèmes de commandes de climatisation
Le chauffage, le refroidissement, le dégivrage et la ventilation de votre
véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Systèmes de commandes de
climatisation
Systèmes de commandes de
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Bouches d'aération
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . 8-3
Maintenance
Filtre à air du compartiment
passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
1. Commande du ventilateur
7. Désembueur de lunette arrière
2. Sièges chauffants
8. Recyclage
3. Contrôle de la température
A (commande de soufflerie):
4. Boutons de mode de distribution d'air
Tourner pour augmenter ou diminuer
la vitesse du ventilateur. Tourner le
bouton sur O pour arrêter complètement la soufflerie.
5. Climatisation
6. Dégivrage
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
8-2
Black plate (2,1)
Commandes de climatisation
Contrôle de la température:
Tourner pour augmenter ou diminuer
la température dans l'habitacle. Le
refroidissement maximal sera atteint
lorsque le bouton rotatif de température est tourné sur MAX # et que
la climatisation est en marche et l'air
recirculé à l'intérieur du véhicule.
Bouton de mode de répartition
d'air: Pour modifier le mode actuel,
appuyer sur l'une des positions
suivantes :
F (ventilation): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du tableau
de bord.
* (deux niveaux): L'air est dirigé
vers les bouches du tableau de bord
et celles du plancher.
7 (plancher): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher.
W (désembuage): Élimine la buée
et l'humidité des glaces. L'air est
dirigé vers le pare-brise et les
bouches d'aération du plancher.
0 (dégivrage):
Élimine plus
rapidement la buée ou le givre
présent sur le pare-brise. L'air est
dirigé vers le pare-brise et les
bouches d'aération de vitre latérale.
Pour les meilleurs résultats possibles, éliminer toute la neige et la
glace du pare-brise avant d'utiliser
le dégivrage.
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les vitres soient
dégagées.
Climatisation
# (climatisation):
Appuyer sur ce
bouton pour activer ou désactiver la
climatisation. Un témoin s'allume.
Si le ventilateur est désactivé ou si
la température extérieure tombe en
dessous de zéro, le climatiseur ne
fonctionne pas.
La climatisation peut automatiquement être mis en marche
lorsque 0 est sélectionné.
) (recyclage): Appuyez pour
activer le recyclage. Un témoin
s'allume. L'air est recyclé dans le
véhicule. Cela contribue à refroidir
plus rapidement l'air dans le
véhicule ou à empêcher la pénétration de l'air extérieur et des odeurs.
L'utilisation en mode de recyclage
alors que le climatisation est désactivée augmente le taux d'humidité et
peut embuer les vitres.
Le recyclage n'est pas disponible
dans les modes dégivrage ou
désembuage.
Pour améliorer la consommation de
carburant et refroidir le véhicule plus
rapidement, le recyclage peut être
automatiquement sélectionné par
temps chauds. Le témoin de
recyclage ne s'allumera pas.
Appuyer sur ) pour sélectionner le
recyclage; appuyer à nouveau sur le
bouton pour sélectionner l'air
extérieur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (3,1)
Commandes de climatisation
Désembueur de lunette arrière
1 (Désembueur arrière):
Presser
pour mettre en fonction ou hors
fonction le désembueur de lunette
arrière. Le désembueur de lunette
arrière s'arrête automatiquement
après environ 12 minutes. Il peut
également être désactiver en
tournant la clé de contact sur ACC/
ACCESSORY (ACCESSOIRE) ou
LOCK/OFF (ARRÊT). S'il est à
nouveau activé, il fonctionne
pendant environ six minutes avant
de s'arrêter. À des vitesses élevées
du véhicule, le désembueur arrière
peut rester activé en permanence.
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les vitres soient
dégagées.
Remarque: Ne pas utiliser de
lame de rasoir ou d'objet
tranchant pour dégager l'intérieur
de la lunette arrière. Ne rien coller
sur les lignes du réseau de
dégivrage de la lunette arrière.
Ces actions peuvent endommager
le dégivreur arrière. Des réparations ne seraient pas prises en
charge par votre garantie.
8-3
Bouches d'aération
Utiliser les bouches d'aération au
centre et sur le côté du tableau de
bord pour diriger le débit d'air.
Utiliser les roues moletées près des
bouches d'aération centrales pour
diriger le débit d'air vers la gauche
ou la droite.
Conseils d'utilisation
.
En mode de dégivrage ou
désembuage, de l'air chaud est
débité de certaines bouches
d'aération. Pour améliorer le
désembuage et le dégivrage
des vitres, diriger les bouches
d'aération latérales vers les
vitres latérales.
.
Dégager les prises d'air prévues
à la base du pare-brise de
l'accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l'entrée
d'air dans l'habitacle.
L / M (Sièges chauffants):
Appuyer pour activer ou désactiver.
Consulter Sièges chauffants avant à
la page 3‑5.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
8-4
.
.
Commandes de climatisation
Vérifier que le passage sous les
sièges avant n'est pas obstrué
afin de faciliter la circulation de
l'air dans le véhicule de manière
plus efficace.
Maintenance
L'utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM peut
compromettre le rendement du
système. Vérifier avec votre
distributeur / réparateur agréé
avant d'ajouter tout équipement
à l'extérieur du véhicule.
Le filtre à pollens élimine la plupart
des poussières et du pollen de l'air
entrant dans le véhicule. Le filtre
doit être remplacé périodiquement.
Consulter Entretien de routine à la
page 11‑2.
Filtre à air du compartiment passagers
Utiliser le système de climatisation
sans filtre à air posé n'est pas
recommandé. De l'eau ou d'autres
débris peuvent pénétrer dans le
système et peuvent avoir pour
résultat des fuites ou des bruits.
Toujours poser un nouveau filtre lors
du retrait de l'ancien.
Contacter le concessionnaire pour
de plus amples informations.
Black plate (4,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (1,1)
Conduite et utilisation
Conduite et utilisation
Informations relatives à la
conduite
Conduite préventive . . . . . . . . . . . 9-2
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-2
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . 9-4
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Conduite de compétition . . . . . . 9-5
Conduite sur route mouillée . . . 9-6
Hypnose de la route . . . . . . . . . . 9-7
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . 9-8
Si le véhicule est enlisé . . . . . . 9-10
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Démarrage et conduite
Rodage d'un
véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Positions de contact . . . . . . . . . 9-14
Démarrage du moteur . . . . . . . 9-16
Alimentation accessoires
conservée . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Passage à la position P
(stationnement) . . . . . . . . . . . .
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . .
Stationnement (boîte de
vitesses manuelle) . . . . . . . . .
Stationnement au-dessus de
matières inflammables . . . . .
Active Fuel Management®
(gestion active de
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-18
9-18
9-20
9-21
9-22
9-22
Gaz d'échappement
Gaz d'échappement . . . . . . . . . 9-22
Véhicule avec moteur tournant
en stationnement . . . . . . . . . . . 9-23
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Boîte de vitesses manuelle
Boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
9-1
Freins
Antiblocage de
sécurité (ABS) . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement . . . . . .
Assistance au freinage . . . . . .
Système de démarrage en
côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-30
9-31
9-32
9-32
Systèmes de réglage de
suspension
Système antipatinage (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
Système StabiliTrak® . . . . . . . . 9-34
Mode de conduite de compétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36
Essieu arrière à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38
Régulateur de vitesse
Régulateur de vitesse . . . . . . . 9-38
Système de détection d'objets
Aide au stationnement par
ultrasons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . 9-42
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
9-2
Black plate (2,1)
Conduite et utilisation
Carburant
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44
Carburant recommandé . . . . . . 9-44
Additifs du carburant . . . . . . . . . 9-44
Remplissage du réservoir . . . . 9-45
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-47
Tractage d'une remorque
Informations générales
concernant le tractage de
remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-48
Caractéristiques de conduite
et conseils de tractage de
remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-48
Traction d'une remorque . . . . . 9-52
Dispositif d'attelage . . . . . . . . . . 9-53
Informations relatives
à la conduite
Conduite préventive
Une conduite préventive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ».
La première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter à
Ceintures de sécurité à la page 3‑7.
.
Conversions et équipements
complémentaires
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . 9-54
Supposer que les autres
usagers de la route (piétons,
cyclistes et autres conducteurs)
seront imprudents et commettront des erreurs. Anticiper leurs
éventuels agissements et se
tenir prêt.
.
Laisser suffisamment d'espace
entre votre véhicule et le
véhicule qui vous précède.
.
Se concentrer sur la conduite.
Contrôle du véhicule
Le freinage, la manoeuvre et l'accélération sont des facteurs importants
pour commander un véhicule lors de
sa conduite.
Freinage
Le freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. L'action effective correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen d'un
conducteur est d'environ trois-quarts
de seconde. Pendant ce temps, un
véhicule se déplaçant à 100 km/h
(60 mi/h) parcourt 20 m (66 pi), ce
qui représente une grande distance
en cas d'urgence.
Voici quelques conseils de freinage
utiles à garder à l'esprit :
.
Laisser suffisamment d'espace
entre votre véhicule et le
véhicule qui vous précède.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (3,1)
Conduite et utilisation
.
Éviter les freinages brusques
inutiles.
.
Rester à la même allure que la
circulation.
Si le moteur s'arrête pendant la
conduite du véhicule, freiner normalement, mais ne pas pomper les
freins. Pomper les freins pourrait
rendre la pédale plus difficile à
enfoncer. Si le moteur s'arrête, il y
aura une assistance au freinage,
mais elle sera utilisée en cas
d'application du frein. Une fois
l'assistance intégralement utilisée,
l'arrêt peut être plus long et la
pédale de frein peut être plus dure à
enfoncer.
Direction
Si la direction assistée ne
fonctionne plus à la suite d'un
dysfonctionnement système, le
véhicule pourra être dirigé, mais
l'effort requis pourrait être supérieur.
Consulter votre concessionnaire s'il
y a un problème.
Si le volant est tourné jusqu'en fin
de course et qu'il est maintenu dans
cette position pendant une période
prolongée, l'assistance de servodirection peut être réduite.
9-3
.
Réduire votre vitesse avant de
prendre un virage.
.
Maintenir une vitesse constante
et raisonnable dans le virage.
.
Attendre la sortie du virage pour
commencer à accélérer dans la
ligne droite.
Manipulation du volant en
situations d'urgence
.
L'assistance normale de la direction
assistée doit se rétablir quand le
système refroidit.
Dans certaines situations, il se
peut que contourner un
problème soit plus efficace que
de freiner.
.
Voir les messages du véhicule
spécifiques à la direction sous
Messages d'entretien du véhicule à
la page 5‑39.
Tenir les deux côtés du volant
vous permet de tourner à
180 degrés en gardant les deux
mains sur le volant.
.
Le système de freinage antiblocage (ABS) permet de manoeuvrer lors du freinage.
Direction à assistance
électrique
Consulter votre concessionnaire s'il
y a un problème.
Le véhicule dispose de la direction
à assistance électrique. Elle ne
comporte pas de liquide de direction
assistée. Aucun entretien régulier
n'est requis.
Conseils relatifs aux virages
.
Prendre les virages à vitesse
raisonnable.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
9-4
Black plate (4,1)
Conduite et utilisation
Reprise tout terrain
3. Tourner ensuite le volant pour
suivre la chaussée en ligne
droite.
tions existantes sans les ignorer.
Mais les dérapages sont toujours
possibles.
Perte de contrôle
Lorsque le véhicule commence à
déraper, suivre les conseils
suivants :
Dérapage
Il existe trois types de dérapages
qui correspondent aux trois
systèmes de contrôle du véhicule :
.
Dérapage de freinage : les roues
ne tournent pas.
.
Dérapage de direction ou de
dérive : une vitesse excessive
ou un mouvement trop brusque
du volant dans un virage
entraîne un glissement des
pneus et une perte de la force
de dérive.
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
Suivre ces conseils :
1. Relâcher l'accélérateur puis, si la
voie est libre, diriger le véhicule
de telle manière qu'il franchisse
le bord de la chaussée.
2. Tourner le volant d'environ un
huitième de tour, jusqu'à ce que
le pneu avant droit touche le
bord du trottoir.
.
Dérapage d'accélération : une
accélération trop importante
entraîne le patinage des roues
motrices.
Les conducteurs adoptant une
conduite préventive évitent la
plupart des dérapages en prêtant
suffisamment attention aux condi-
.
Relever doucement le pied de la
pédale d'accélérateur et tourner
rapidement le volant dans la
direction où vous souhaitez aller.
Il se peut que le véhicule se
redresse. Se tenir prêt en cas
d'un second dérapage.
.
Ralentir et adapter sa conduite
aux conditions météorologiques.
Il se peut que la distance d'arrêt
soit plus longue et que la
commande du véhicule soit
affectée lorsque la traction est
réduite par l'eau, la neige, la
glace, du gravier ou d'autres
matières présentes sur la route.
Apprendre à reconnaître les
signaux d'avertissement (eau,
glace ou neige pilée en quantité
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (5,1)
Conduite et utilisation
suffisante pour faire miroiter la
chaussée) et ralentir en cas de
doute.
.
Eviter toute manoeuvre, accélération ou freinage brusque,
éviter également de réduire la
vitesse en passant à une vitesse
inférieure. Tout changement
soudain peut entraîner le glissement des pneus.
Ne pas oublier : L'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage dû au freinage.
Conduite de compétition
La conduite de compétition peut
affecter la garantie du véhicule. Se
reporter au livret de garantie avant
d'utiliser le véhicule pour la course
ou d'autres types de conduite de
compétition.
Le rodage d'un véhicule neuf doit
être effectué avant que le véhicule
ne soit utilisé pour une conduite de
compétition. Se reporter à Rodage
d'un véhicule neuf à la page 9‑13.
Avis: Si vous utilisez votre
véhicule pour des compétitions,
le moteur risque de consommer
davantage d'huile que la normale.
Le moteur peut être endommagé
si le niveau d'huile est bas.
Contrôler fréquemment le niveau
d'huile durant la conduite de
compétition, et le maintenir au ou
près du repère supérieur de la
plage correcte indiquée sur la
jauge de niveau d'huile. Pour
toute information sur la procédure d'appoint d'huile, voir Huile
moteur à la page 10‑6.
Pour la conduite de compétition, il
est recommandé de remplacer le
liquide de frein par un liquide de
frein haute performance ayant un
point d'ébullition sec supérieur à
279°C (534°F). Après la conversion
à un liquide de frein haute performance, suivre le programme de
vidange recommandé par son fabricant. Ne pas utiliser de liquides de
frein silicone ou DOT-5.
9-5
Si le véhicule est utilisé pour la
course, la conduite de compétition,
à une vitesse élevée soutenue,
ou lors d'événements qui génèrent
un patinage de roue excessif, les
températures du liquide pour essieu
arrière peuvent être plus élevées
que pendant une conduite normale.
Nous recommandons que le liquide
pour essieu arrière soit vidangé et
qu'un nouveau liquide soit utilisé
après six heures de conduite de
course ou de compétition. Voir
Fluides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑5 pour le fluide à
utiliser.
Vérifier régulièrement sur les accouplements d'arbre de transmission et
les soufflets d'arbre de roue la
présence de fuite de graisse ou
fissure. Il n'est pas recommandé
d'utiliser le véhicule pour une
conduite de compétition /sur circuit
de manière permanente.
En cas d'utilisation prolongée sur
circuit, GM recommande la pose
d'un refroidisseur de différentiel
arrière pour protéger l'essieu arrière.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
9-6
Black plate (6,1)
Conduite et utilisation
Pour une utilisation uniquement sur
circuit, il est recommandé que le kit
de contrôle d'huile soit posé pour
éviter une consommation excessive
d'huile. Ce kit est disponible auprès
du concessionnaire.
Avis: Une utilisation en circuit
prolongée sans ce kit posé peut
avoir pour résultat un niveau
d'huile bas et des dommages au
moteur.
Conduite sur route
mouillée
La pluie et les routes mouillées
peuvent diminuer la traction du
véhicule et nuire à vos facultés
d'arrêt et d'accélération. Toujours
ralentir dans ce type de conditions
de conduite et éviter de traverser
des flaques ou écoulements d'eau
profonds.
{ AVERTISSEMENT
Des freins mouillés peuvent être
sources de collisions. Ils peuvent
ne pas fonctionner aussi bien en
cas d'arrêt rapide et peuvent
entraîner un virement sur un côté.
Il est alors possible de perdre le
contrôle du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement.
Les écoulements d'eau et les
eaux rapides génèrent des forces
importantes. La conduite à travers
des écoulements d'eau peut
déporter le véhicule. Dans ce cas,
vous et les autres occupants du
véhicule risquez de vous noyer.
Ne pas ignorer les avertissements
de la police et prendre toutes les
(Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
précautions nécessaires lorsque
vous essayez de conduire à
travers des écoulements d'eau.
Aquaplaning
L'aquaplaning est dangereux. L'eau
peut s'accumuler sous les pneus du
véhicule de telle manière qu'en
réalité ils circulent sur l'eau. Ceci
peut se produire si la route est suffisamment mouillée et si vous roulez
assez vite. En cas d'aquaplaning, le
véhicule n'a plus de contact avec la
route, ou très peu.
Il n'existe pas de règle de conduite
efficace en cas d'aquaplaning. Le
meilleur conseil est de ralentir
lorsque la route est mouillée.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (7,1)
Conduite et utilisation
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de
conduite sous la pluie il est toujours
bon :
.
D'accroître la distance entre les
véhicules.
.
De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
.
D'utiliser des pneus de qualité
avec la profondeur correcte du
sillon de la bande de roulement.
Se reporter à Pneus à la
page 10‑41.
.
De désactiver le régulateur de
vitesse.
Hypnose de la route
Rester toujours attentif et observer
les alentours pendant la conduite.
En cas de fatigue ou de somno-
lence, trouver un endroit sûr pour
stationner le véhicule et prendre du
repos.
Autres conseils :
.
Votre véhicule doit être bien
ventilé.
.
La température de l'habitacle
doit être fraîche.
.
Parcourir la route des yeux vers
l'avant et sur les côtés pour que
vos yeux soient toujours en
mouvement.
.
Vérifier souvent le rétroviseur et
les instruments du véhicule.
Routes onduleuses et de
montagne
La conduite sur les pentes abruptes
ou les routes de montagne diffère
de la conduite sur un terrain plat
ou vallonné. Voici quelques
conseils pour la conduite dans ces
conditions :
.
Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
9-7
.
Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
.
Rétrograder lorsque vous
descendez une pente abrupte ou
longue.
{ AVERTISSEMENT
Si vous ne rétrogradez pas, il se
peut que les freins deviennent
trop chauds et ne fonctionnent
plus correctement. Le freinage
serait alors de mauvaise qualité,
voire impossible, dans une pente.
Vous pourriez avoir un accident.
Rétrograder pour que le moteur
assiste les freins dans une pente
abrupte.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
9-8
Black plate (8,1)
Conduite et utilisation
{ AVERTISSEMENT
La descente en roue libre en
position N (neutre) ou avec le
moteur éteint est dangereuse.
Les freins doivent alors prendre
en charge l'intégralité du travail
de freinage, ils peuvent devenir
trop chauds et ne plus fonctionner
correctement. Le freinage serait
alors de mauvaise qualité, voire
impossible, dans une pente. Vous
pourriez avoir un accident.
Toujours laisser le moteur en
marche et le véhicule en prise
dans le cas d'une descente.
.
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones de
dépassement ou avec interdiction de dépassement) et s'y
conformer.
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
.
Rester dans votre file. Ne pas
couper les virages trop large ou
le centre de la route. Conduire à
des vitesses permettant de
rester dans votre propre file.
Conduire prudemment en cas de
neige ou de glace sur la route car
cela diminue la traction ou l'adhérence. Du verglas peut se présenter
à environ 0°C (32°F), lorsque de la
pluie verglaçante commence à
tomber, ce qui diminue encore la
traction. Éviter de conduire sur du
verglas ou en cas de pluie verglaçante, jusqu'à ce que les routes
soient traitées avec du sel ou du
sable.
.
Rester vigilant en haut des
monts. Il se peut que quelque
chose se trouve sur votre voie
(voiture qui a calé, accident).
Dans n'importe quelles conditions,
conduire avec prudence. Accélérer
doucement afin de conserver la
traction. Une accélération trop
brusque provoque le patinage des
roues, ce qui rend la surface
glissante sous les pneus et diminue
encore la traction.
Tenter de conserver la traction
fragile. En cas d'accélération trop
rapide, les roues motrices patinent
et polissent encore davantage la
surface sous les pneus.
L' Antiblocage de sécurité (ABS) à
la page 9‑30 améliore la stabilité du
véhicule au cours d'un freinage
brutal sur route glissante, mais
applique les freins plus tôt que sur
un revêtement sec.
Sur n'importe quelle route glissante,
observer une plus grande distance
avec le véhicule qui vous précède
et rester à l'affût des zones dangereuses. Sur des routes dégagées,
des zones ombragées peuvent
présenter des plaques de verglas.
La surface d'un virage ou d'un pont
peut rester verglacée, même si le
reste de la route est dégagé. Sur le
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (9,1)
Conduite et utilisation
verglas, éviter le freinage brusque
et les manœuvres de braquage
soudaines.
Désactiver le régulateur de vitesse
sur les chaussées glissantes.
Tempête de neige
Être bloqué dans la neige peut
devenir une situation grave. Rester
avec le véhicule, sauf si de l'aide
est disponible à proximité. Pour
obtenir de l'aide et préserver la
sécurité de chaque occupant du
véhicule :
.
Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{ AVERTISSEMENT
La neige peut retenir les gaz
d'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner la pénétration
des gaz d'échappement dans le
véhicule. Les gaz d'échappement
(Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
contiennent du monoxyde de
carbone (CO) qui n'a ni couleur ni
odeur. Ce gaz peut faire perdre
conscience et même causer un
décès.
Si le véhicule est bloqué dans la
neige :
.
Éliminer la neige entourant la
base du véhicule, particulièrement celle qui obstrue le
tuyau d'échappement.
.
Vérifier à nouveau de temps
en temps si de la neige ne
s'accumule pas là.
.
Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté qui se trouve
à l'abri du vent pour faire
entrer de l'air frais.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
(Suite)
9-9
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène
que de l'air extérieur et régler
le ventilateur à la vitesse
maximale. Voir « Systèmes
de climatisation » dans
l'index.
Pour plus d'informations sur le
monoxyde de carbone, se
reporter à Gaz d'échappement à
la page 9‑22.
Faire tourner le moteur pendant de
courtes périodes uniquement pour
maintenir un peu de chaleur, mais
en restant prudent.
Afin d'économiser le carburant, ne
faire tourner le moteur que pendant
de courtes périodes, selon les
besoins, pour réchauffer le véhicule,
puis couper le moteur et fermer les
fenêtres, presque complètement,
pour conserver la chaleur. Recommencer jusqu'à ce que de l'aide
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
9-10
Black plate (10,1)
Conduite et utilisation
arrive, mais uniquement lorsque le
froid devient pénible. Bouger aide
également à conserver la chaleur.
Si l'aide met du temps à arriver, de
temps à autre, lorsque le moteur
tourne, pousser légèrement sur la
pédale d'accélérateur afin que le
moteur tourne plus vite que le
régime de ralenti. Ceci permet
d'entretenir la charge de la batterie
pour redémarrer le véhicule et se
signaler aux secours à l'aide des
phares. Limiter cette intervention,
autant que possible, pour économiser le carburant.
Si le véhicule est enlisé
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s'il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la
neige.
Si le véhicule est trop fortement pris
pour que le système de traction ne
libère le véhicule, désactiver ce
système et utiliser la méthode du
va-et-vient. Se reporter à Système
antipatinage (TCS) à la page 9‑33.
{ AVERTISSEMENT
Si les pneus du véhicule tournent
à grande vitesse, ils peuvent
exploser et vous, ou les autres
occupants, pouvez être blessé.
Le véhicule peut surchauffer et
prendre feu ou causer d'autres
dégâts dans le compartiment
moteur. Faire tourner les roues
aussi peu que possible et éviter
de dépasser 56 km/h (35 mi/h).
Balancement du véhicule pour
le dégager
Tourner le volant vers la gauche et
la droite pour dégager la zone
autour des roues avant. Arrêter le
système de traction. Passer de la
marche arrière (R) à la marche
avant bas de gamme, en faisant
tourner les roues aussi peu que
possible. Pour ne pas user la boîte
de vitesses, attendre que les roues
cessent de tourner avant de
changer de vitesse. Libérer la
pédale d'accélérateur lors des
changements de rapport et appuyer
légèrement sur la pédale lorsque la
vitesse est embrayée. Faire lentement tourner les roues en marche
avant, puis en marche arrière provoquera un mouvement de balancement qui pourrait libérer le véhicule.
Si le véhicule ne sort toujours pas
de sa position après plusieurs tentatives, il devra peut-être être
remorqué. Si le véhicule doit être
remorqué, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 10‑79.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (11,1)
Conduite et utilisation
Limites de charge du
véhicule
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
Exemple d'étiquette
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
également la taille des pneus
d'origine (3) et les pressions de
gonflage d'un pneu froid recommandées (4). Pour plus d'informations sur les pneus et le
gonflage, se reporter à Pneus à
la page 10‑41 et à Pression
Pneus à la page 10‑43.
Cette étiquette est placée près
du mécanisme de serrure de
porte sur l'encadrement arrière
de la porte avant gauche. Cette
étiquette indique le nombre de
positions assises (1), ainsi que
le poids nominal maximum du
véhicule (2) en kilogrammes et
en livres.
Ne pas dépasser la capacité du
véhicule en le chargeant.
Voir « Étiquette d'homologation »
pour de plus amples informations sur le chargement.
9-11
Étiquette d'homologation
Cette étiquette est placée sous
le mécanisme de serrure de
porte sur l'encadrement arrière
de la porte avant gauche ou le
bord arrière de la porte avant
gauche. Cette étiquette indique
le poids maximal brut du
véhicule, appelé le poids total
en charge (PTC). Le PNBV
comprend le poids du véhicule,
de tous les occupants, du carburant et de la charge. Ne jamais
dépasser le PTC du véhicule ni
le PNBE, tant pour l'essieu
avant que pour l'essieu arrière.
Ce véhicule peut avoir deux
étiquettes d'homologation : une
étiquette américaine et une
étiquette européenne. Se
reporter à l'étiquette européenne
pour les informations.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
9-12
Black plate (12,1)
Conduite et utilisation
L'utilisation d'organes de
suspension plus lourds pour
favoriser la durabilité peut ne
pas modifier le poids nominal du
véhicule. Contacter votre
concessionnaire pour tout
conseil sur la manière pour
charger le véhicule correctement.
Poids maximum sur les essieux
avant et arrière
L'étiquette mentionne le poids
maximum que peut supporter
chaque essieu, à savoir le poids
nominal sous essieu avant et le
poids nominal sous essieu
arrière.
Le poids du chargement doit
être réparti correctement
par-dessus les essieux avant et
arrière.
Si vous hésitez au sujet du
poids à l'avant, à l'arrière ou
total du véhicule, peser le
véhicule dans une station
équipée d'une balance. Votre
concessionnaire peut aider à ce
sujet.
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Ne jamais empiler d'objets
lourds, comme des
valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers
des sièges.
.
Ne pas laisser de dispositif
de protection pour enfant
non fixé dans le véhicule.
.
Arrimer les objets non
fixés au véhicule.
.
Ne pas laisser un siège
rabattu si cela n'est pas
nécessaire.
Ne jamais dépasser ni le poids
total autorisé du véhicule ni le
poids nominal sous essieu.
{ AVERTISSEMENT
Les objets se trouvant dans le
véhicule peuvent heurter et
blesser les occupants lors
d'un arrêt brutal ou d'un virage
ou bien lors d'un accident.
.
Mettre les articles dans la
zone de chargement du
véhicule. Les placer le
plus en avant possible
dans la zone de chargement. Essayer de répartir
le poids uniformément.
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (13,1)
Conduite et utilisation
Démarrage et
conduite
.
Ne pas conduire à une
vitesse supérieure à
129 km/h (80 mi/h).
.
Ne pas rétrograder pour
freiner ou ralentir le véhicule
lorsque le régime moteur est
supérieur à 4 000 tr/min.
Rodage d'un
véhicule neuf
Avis: Suivre ces instructions
pendant les 2 414 premiers
kilomètres (1 500 premiers milles)
de conduite de ce véhicule.
Les pièces ont une période de
rodage et les performances en
seront améliorées à long terme.
.
Pendant les premiers
2 414 km (1 500 milles) :
.
Éviter les démarrages au
régime maximum et les
arrêts brusques.
.
Ne pas dépasser un régime
4 000 tr/min.
.
Ne pas conduire toujours à la
même vitesse, quelle soit
basse ou élevée.
.
Ne pas faire peiner le moteur.
Ne pas faire forcer le moteur
sur un rapport élevé à
vitesse réduite. Avec une
boîte de vitesses manuelle,
rétrograder au rapport
inférieur suivant. Cette règle
est valable à tout moment,
pas seulement pendant la
période de rodage.
.
Ne pas participer à des
compétitions, des écoles de
conduite sportive ou d'autres
activités de ce type pendant
la période de rodage.
.
Vérifier le niveau d'huile
moteur après chaque ravitaillement et faire l'appoint au
besoin. Les consommations
d'huile et de carburant
9-13
peuvent être supérieures
à la normale pendant les
2 414 premiers kilomètres
(1 500 premiers milles).
.
Lors du rodage de pneus
neufs, rouler à vitesse
modérée et éviter les virages
serrés pendant les premiers
322 km (200 milles). Les
pneus neufs n'offrent pas
une adhérence maximale et
peuvent avoir tendance à
glisser.
.
Les garnitures de frein
doivent également être
rodées. Éviter les arrêts
brusques pendant les
322 premiers kilomètres
(200 premiers milles). Cette
consigne est valable chaque
fois que les garnitures de
frein sont remplacées.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
9-14
.
Black plate (14,1)
Conduite et utilisation
Si le véhicule doit être utilisé
pour une conduite de compétition ou sur circuit (après le
rodage), le lubrifiant de pont
arrière doit être remplacé
son utilisation.
Positions de contact
Le commutateur d'allumage
comporte quatre positions.
Avis: L’utilisation d’un outil pour
extraire la clé du contact d’allumage pourrait causer des
dommages ou briser la clé.
Utiliser la clé adéquate, s'assurer
qu'elle est bien enfoncée et ne
manipuler qu’avec la main. Si la
clé ne tourne pas à la main,
contacter un distributeur / réparateur agréé.
La clé doit être totalement dépliée
pour démarrer le véhicule.
Pour quitter la position de stationnement P, mettre le commutateur
d'allumage sur ON/RUN et enfoncer
la pédale de frein.
1 (ARRÊT DU MOTEUR/
VERROUILLAGE/ARRÊT): Quand
le véhicule est arrêté, tourner le
commutateur d'allumage à la
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) pour couper le moteur. La
prolongation d'alimentation des
accessoires (RAP) reste active. Se
reporter à Alimentation prolongée
des accessoires (RAP) à la
page 9‑18.
C'est la seule position dans laquelle
la clé peut être retirée. Elle
verrouille le volant, le contact et la
boîte de vitesses automatique.
Sur les véhicules à boîte de
vitesses automatique, le levier de
sélection doit être en position de
stationnement (P) pour pouvoir
tourner le contact sur la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Ne pas couper le moteur pendant
que le véhicule se déplace. Cela
provoque une perte d'assistance
des systèmes de freinage et de
direction, ainsi que la désactivation
des airbags.
Le commutateur d'allumage peut se
coincer en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) lorsque les roues
sont tournées vers un côté ou
l'autre. Dans ce cas, faire bouger le
volant de droite à gauche tout en
tournant la clé en position ACC/
ACCESSORY (accessoires). Si cela
ne fonctionne pas, le véhicule doit
être réparé.
Si le véhicule doit s'arrêter en
urgence :
1. Freiner en appliquant une
pression ferme et constante. Ne
pas pomper les freins de
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (15,1)
Conduite et utilisation
manière répétitive. Cela peut
diminuer l'assistance et
augmenter la force nécessaire
sur la pédale de frein.
2. Placer le véhicule en position de
point mort. Ceci peut être
effectué pendant que le véhicule
se déplace. Après le passage au
point mort, continuer à appliquer
fermement les freins et diriger le
véhicule vers un endroit sûr.
3. S'arrêter complètement. Passer
en position de stationnement (P)
avec une boîte de vitesses
automatique ou en position de
point mort avec une boîte de
vitesses manuelle. Tourner la clé
de contact en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt).
4. Serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑31.
{ AVERTISSEMENT
L'arrêt du moteur alors que le
véhicule roule peut entraîner
une perte de l'assistance des
systèmes de freinage et de direction et désactiver les airbags. En
roulant, ne couper l'allumage du
véhicule qu'en cas d'urgence.
S'il n'est pas possible de garer le
véhicule et si le moteur doit être
éteint alors que le véhicule roule,
placer le commutateur d'allumage
sur ACC (accessoires).
2 (ACC/ACCESSOIRES): Cette
position permet d'alimenter certains
accessoires électriques. Elle déverrouille le volant et l'allumage. Pour
déplacer la clé de la position ACC/
ACCESSORY à la position LOCK/
OFF, enfoncer la clé et la tourner
sur LOCK/OFF.
9-15
3 (ON/RUN) (En fonction/
Marche): Le commutateur d'allumage se trouve dans cette position
quand le moteur tourne. Cette
position peut être utilisée pour
opérer les accessoires électriques,
comme la ventilation et la prise de
courant 12 V, mais également pour
l'affichage de certains avertissements et témoins. Cette position
peut également être utilisée pour
l'entretien et le diagnostic et pour
vérifier le bon fonctionnement du
témoin de dysfonctionnement qui
peut être nécessaire pour l'inspection des émissions. La boîte de
vitesses est également déverrouillée
dans cette position sur les véhicules
à boîte de vitesses automatique.
La batterie peut s'épuiser si la
clé est laissée en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN (en fonction/marche) quand le
moteur est coupé. Le véhicule peut
ne plus démarrer si on laisse la
batterie s'épuiser pendant une
période prolongée.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
9-16
Black plate (16,1)
Conduite et utilisation
4 (DÉMARRAGE): Cette position
permet de mettre le moteur en
marche. Quand le moteur démarre,
relâcher la clé. Le commutateur
d'allumage va revenir en position
ON/RUN pour la conduite normale.
Une tonalité d'avertissement retentit
si la porte du conducteur est
ouverte, si le commutateur d'allumage est toujours en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) et si la
clé se trouve dans le commutateur
d'allumage. Si la clé de contact
devient difficile à tourner, consulter
Clés à la page 2‑1.
Déverrouillage de clé
Les véhicules avec boîte de
vitesses automatique sont dotés
d'un système de déverrouillage de
clé. Le déverrouillage de clé est
conçu pour éviter que la clé ne soit
retirée à moins que le levier sélecteur ne soit en position P (stationnement).
Le déverrouillage de clé fonctionne
en permanence excepté lorsque la
batterie est déchargée ou que sa
tension est faible (moins de 9 V).
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer de la
recharger ou de démarrer le moteur
à l'aide de câbles. Se reporter à
Démarrage par câbles auxiliaires à
la page 10‑76.
Si charger la batterie ou faire
démarrer le moteur par câbles
auxiliaires n'a aucun effet, trouver
l'orifice sous le barillet de serrure.
Insérer un outil à lame plate ou
autre clé de la chaîne de clés dans
l'ouverture. Lorsque le levier peut
être senti, actionner le levier dans la
direction du conducteur et retirer la
clé du contact.
Démarrage du moteur
Placer la boîte de vitesses dans le
rapport correct.
Boîte de vitesses automatique
Placer le levier de vitesses en
position de stationnement (P) ou de
point mort (N). Le moteur ne
démarre dans aucune autre
position. Pour redémarrer le
véhicule qui se déplace déjà, utiliser
uniquement la position N (neutre).
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (17,1)
Conduite et utilisation
Avis: Ne pas essayer de passer
en position P (stationnement) si
le véhicule est en mouvement. Ce
déplacement pourrait endommager la boîte de vitesses.
Passer en position P (stationnement) lorsque le véhicule est
arrêté.
Boîte de vitesses manuelle
Le levier sélecteur devrait être en
neutre (N) et le frein de stationnement serré. Maintenir la pédale
d'embrayage enfoncée jusqu'au
plancher et faire démarrer le moteur.
Le véhicule ne démarre pas si la
pédale d'embrayage n'est pas
complètement enfoncée.
Procédure de démarrage
1. Sans appuyer sur l'accélérateur,
mettre la clé d'allumage à la
position START (démarrage).
Lorsque le moteur démarre,
relâcher la clé. Le régime de
ralenti diminuera au fur et à
mesure que le moteur réchauffe.
Ne pas emballer le moteur
immédiatement après l'avoir fait
démarrer. Laisser l'huile chauffer
et graisser toutes les pièces en
mouvement.
Le véhicule possède un système
de lancement contrôlé par
ordinateur. Ce dispositif assiste
le démarrage du moteur et
protège les organes. Si la clé de
contact est tournée en position
START (démarrage) puis
relâchée lorsque le lancement
du moteur commence, le lancement du moteur se poursuit
pendant quelques secondes ou
jusqu'au démarrage du véhicule.
Si le moteur ne démarre pas et
que la clé est maintenue en
position START (démarrage)
9-17
pendant de nombreuses
secondes, le lancement du
moteur est arrêté après
15 secondes afin d'éviter
d'endommager le démarreur.
Pour éviter d'endommager
le pignon, ce système empêche
également le lancement si le
moteur tourne déjà. Le lancement du moteur peut être interrompu en tournant le
commutateur d'allumage en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Avis: Faire démarrer le moteur
pendant de longues périodes en
tournant la clé en position START
(démarrage) immédiatement
après la fin du démarrage risque
de surchauffer, voire d'endommager le démarreur et de
décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque
essai pour permettre au démarreur de refroidir.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
9-18
Black plate (18,1)
Conduite et utilisation
2. Si le moteur ne démarre pas
après cinq à 10 secondes,
spécialement par temps très
froid (moins de -18°C ou 0°F), il
peut être noyé par un excès de
carburant. Enfoncer complètement la pédale d'accélérateur,
jusqu'au plancher, et en le
maintenant dans cette position
tout en tenant la clé en position
START (démarrage) pendant un
maximum de 15 secondes.
Attendre au moins 15 secondes
entre chaque essai pour
permettre au démarreur de
refroidir. Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé et
l'accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement, puis
s'arrête à nouveau, répéter cette
procédure. Ceci évacue
l'essence supplémentaire du
moteur. Ne pas emballer le
moteur immédiatement après
l'avoir fait démarrer. Utiliser le
moteur et la boîte de vitesses
avec douceur jusqu'à ce que
l'huile se réchauffe et lubrifie
toutes les pièces mobiles.
Avis: Si vous ajoutez des composants ou accessoires électriques,
cela peut modifier la manière dont
le moteur fonctionne. Tout
dommage en résultant ne serait
pas couvert par la garantie du
véhicule. Se reporter à Équipement électrique complémentaire à
la page 9‑54.
Alimentation accessoires
conservée
Ces accessoires du véhicule
peuvent être utilisés jusqu'à
10 minutes après l'arrêt du moteur :
.
Système audio
.
Lève-vitres électriques ;
.
Toit ouvrant (si monté) ;
Les lève-vitres électriques et le toit
ouvrant continueront à fonctionner
pendant 10 minutes ou jusqu'à ce
qu'une porte soit ouverte. La radio
pourra être utilisée avec la clé sur la
position ON/RUN (En fonction/
Marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoire). Une fois que la clé est
tournée de la position ON/RUN sur
la position LOCK/OFF(verrouillage/
arrêt), la radio continuera à
fonctionner pendant 10 minutes,
ou jusqu'à ce que la porte du
conducteur soit ouverte ou que la
clé soit retirée du contact.
Passage à la position P
(stationnement)
Appliquer la procédure suivante
pour passer en position de stationnement (P) :
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et serrer le frein de
stationnement.
Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑31 pour plus
d'informations.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (19,1)
Conduite et utilisation
2. Maintenir enfoncé le bouton du
levier sélecteur et pousser le
levier vers l'avant du véhicule en
position P (stationnement).
3. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
4. Enlever la clé.
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule en laissant tourner le
moteur. Il peut surchauffer et
prendre feu.
Il est dangereux de quitter le
véhicule si le levier de vitesses
n'est pas complètement en
position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule peut
rouler.
(Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur tourne. Si vous avez
laissé le moteur tourner, le
véhicule peut se déplacer rapidement. Vous ou d'autres personnes
pouvez être blessées. Pour vous
assurer que le véhicule ne se
déplacera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un sol
relativement plat, toujours régler
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position P
(stationnement). Se reporter à
Passage à la position P (stationnement) à la page 9‑18. Si une
remorque doit être tractée, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils pour le
remorquage à la page 9‑48.
Si vous devez quitter votre véhicule
pendant que le moteur tourne, le
véhicule doit être à la position de
stationnement (P) et le frein de
stationnement doit être serré.
9-19
Relâcher le bouton et vérifier que le
levier sélecteur ne peut pas quitter
la position P (stationnement).
Stationnement en côte
Le blocage du convertisseur de
couple a lieu lorsque le poids du
véhicule applique une force excessive sur le cliquet de stationnement,
dans la boîte de vitesses. Ceci se
produit en stationnement sur une
pente lorsque le passage de la boîte
de vitesses en position de stationnement (P) n'est pas correctement
effectué et qu'il est ensuite difficile
de quitter la position de stationnement (P). Pour empêcher le blocage
du convertisseur de couple, appliquer le frein de stationnement, puis
passer en position de stationnement (P). Voir la méthode décrite
précédemment sous « Passage en
position de stationnement (P) ».
Si un blocage de couple se produit,
le véhicule devra être poussé vers
l'avant par un autre véhicule pour
soulager la pression sur le cliquet
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
9-20
Conduite et utilisation
de stationnement, afin de vous
permettre de sortir de la position de
stationnement (P).
Sortie de la position de
stationnement
Ce véhicule est équipé d'un
système de contrôle de verrouillage
électronique de changement de
rapport. Le déverrouillage de
changement de vitesse est
conçu pour :
.
.
Black plate (20,1)
empêcher le retrait de la clé de
contact si le levier sélecteur
n'est pas en position de stationnement (P) avec le bouton de
déblocage du levier sélecteur
complètement relâché ;
empêcher le mouvement du
levier sélecteur hors de la
position P (stationnement), sauf
si le contact est sur ON/RUN et
si la pédale de frein est
enfoncée.
Le déverrouillage du levier de sélection fonctionne en permanence
excepté lorsque la batterie est
déchargée ou que sa tension est
faible (moins de 9 V).
S'il n'est toujours pas possible de
sortir de la position de stationnement (P) :
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer de la
recharger ou de démarrer le moteur
à l'aide de câbles. Se reporter à
Démarrage par câbles auxiliaires à
la page 10‑76.
2. Maintenir enfoncée la pédale de
frein et presser de nouveau le
bouton du levier de vitesses.
Pour sortir de la position de stationnement (P) :
Si le levier sélecteur ne peut
toujours pas être déplacé hors de P
(stationnement), voir « Déverrouillage manuel du levier sélecteur ».
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Tourner la clé sur la position ON/
RUN (En fonction/Marche).
3. Desserrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑31.
4. Presser le bouton du levier de
vitesses.
5. Déplacer le levier de vitesses
vers la position désirée.
1. Relâcher complètement le
bouton du levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de vitesses
vers la position désirée.
Déverrouillage manuel du
levier sélecteur
La boîte de vitesses est dotée d'un
verrouillage de stationnement
électrique, appelé un déverrouillage
manuel du levier sélecteur. La clé
doit être dans la position ON/RUN
(En fonction/Marche) et la pédale de
frein enfoncée de manière à ce que
le levier sélecteur puisse être
déplacé de la position P (stationnement). Si la batterie est déchargée,
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (21,1)
Conduite et utilisation
8. Replacer le panneau de garniture de console à sa position
d'origine, en alignant la fixation
sur le panneau de garniture
avec les fentes de la console.
Appuyer sur la garniture latérale
jusqu'à ce qu'elle s'encliquette
en place.
le levier sélecteur ne peut pas être
déplacé de la position P (stationnement) tant que le déverrouillage
manuel du levier sélecteur n'a pas
été désengagé manuellement.
Pour avoir accès au déverrouillage
manuel du levier sélecteur :
1. Mettre le frein de stationnement.
3. Déposer le dispositif de retenue
et le cache du déverrouillage
manuel du levier sélecteur.
4. Pousser et maintenir le levier de
déverrouillage manuel vers
l'arrière du véhicule.
5. Appuyer sur le bouton de sélection et déplacer le levier sélecteur sur la position N (neutre).
6. Relâcher le levier.
2. Retirer la garniture de console
du côté passager de la moitié
avant de la console pour
exposer le mécanisme de levier
sélecteur.
9-21
7. Une fois que le véhicule a été
déplacé, aligner le cache du
déverrouillage manuel du levier
sélecteur et poser le dispositif de
retenue de manière à ce que la
boîte de vitesses automatique
puisse opérer correctement.
Le levier sélecteur se verrouille s'il
est à nouveau replacé sur la
position P (stationnement).
Stationnement (boîte de
vitesses manuelle)
Si le véhicule est équipé d'une boîte
de vitesses manuelle, avant de
sortir du véhicule, placer le levier de
vitesse en R (marche arrière) et
serrer fermement le frein de stationnement. Une fois que le levier de
vitesse a été placé sur R (marche
arrière) avec la pédale d'embrayage
enfoncée, tourner la clé de contact
sur LOCK/OFF, enlever la clé et
relâcher l'embrayage.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
9-22
Black plate (22,1)
Conduite et utilisation
En cas de stationnement dans une
côte ou si le véhicule tracte une
remorque, voir Caractéristiques de
conduite et conseils pour le remorquage à la page 9‑48.
Stationnement au-dessus
de matières inflammables
{ AVERTISSEMENT
Des matières pouvant brûler sont
susceptibles de toucher
des pièces d'échappement
chaudes sous le véhicule et de
prendre feu. Ne pas stationner
au-dessus de papiers, de feuilles,
d'herbe sèche ou d'autres
matières pouvant brûler.
Active Fuel Management® (gestion active de
carburant)
Les véhicules équipés de moteur
V8 et d'une boîte de vitesses
automatique sont dotés du système
Active Fuel Management® (gestion
active du carburant). Ce système
permet au moteur de fonctionner
avec la totalité des cylindres ou
seulement la moitié d'entre eux,
selon les situations de conduite.
Lorsque la puissance requise est
moindre, par exemple quand le
véhicule est conduit à vitesse
constante, le système fonctionne en
mode demi-cylindre, lui permettant
ainsi d'obtenir une meilleure
économie de carburant. Lorsque la
puissance requise est plus grande,
par exemple quand le véhicule
accélère après un arrêt, qu'il
dépasse ou qu'il converge vers
l'autoroute, le système préservera
un fonctionnement pleins cylindres.
Gaz d'échappement
{ AVERTISSEMENT
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone
(CO) qui n'a ni couleur ni odeur.
L'exposition au CO peut faire
perdre conscience et même
causer la mort.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule si :
.
Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la
circulation de l'air sous la
carrosserie ou dans les
tuyaux arrière).
.
L'échappement sent mauvais
ou émet un bruit étrange ou
différent.
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (23,1)
Conduite et utilisation
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou de dommages.
.
Le système d'échappement
du véhicule a été modifié,
endommagé ou mal réparé.
.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures, causés par des
dégâts ou des modifications
après-vente, qui ne sont pas
complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous suspectez
que des gaz d'échappement
pénètrent dans le véhicule :
.
Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
(Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Faire réparer le véhicule immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
Véhicule avec moteur
tournant en stationnement
En stationnement, il est préférable
de ne pas laisser tourner le
moteur.
9-23
Si le véhicule est laissé avec le
moteur tournant, suivre les étapes
suivantes pour s'assurer que le
véhicule ne se déplacera pas. Voir
les rubriques Passage à la position
P (stationnement) à la page 9‑18 et
Gaz d'échappement à la page 9‑22.
Si le véhicule est doté d'une boîte
de vitesses manuelle, consulter
Stationnement (boîte de vitesses
manuelle) à la page 9‑21.
En cas de stationnement en pente
et de traction d'une remorque, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils pour le remorquage à la page 9‑48.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
9-24
Black plate (24,1)
Conduite et utilisation
Boîte de vitesses
automatique
Le centre d'informations du conducteur (CIC) affiche le rapport de
vitesse sectionné dans le coin bas
gauche. Lorsque le mode Sport est
activé, un S est affiché. Si le mode
Manuel est activé, un M et le rapport
de vitesse sélectionné sont affichés.
P (stationnement): Cette position
bloque les roues arrière. C'est la
meilleure position à utiliser pour
démarrer le moteur parce que le
véhicule ne peut pas se déplacer
facilement.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de quitter le
véhicule si le levier de vitesses
n'est pas complètement en
position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule peut
rouler.
(Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur tourne. Si vous avez
laissé le moteur tourner, le véhicule peut se déplacer rapidement.
Vous ou d'autres personnes
pouvez être blessées. Pour vous
assurer que le véhicule ne se
déplacera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un sol
relativement plat, toujours régler
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position P
(stationnement). Voir les rubriques Passage à la position P
(stationnement) à la page 9‑18
et Caractéristiques de conduite et
conseils pour le remorquage à la
page 9‑48.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (25,1)
Conduite et utilisation
S'assurer que levier de vitesses est
bien en position de stationnement (P) avant de démarrer le
moteur. Le véhicule est équipé d'un
système de contrôle de verrouillage
de changement de rapport de la
boîte de vitesses automatique. La
pédale de frein doit d'abord être
complètement enfoncée, puis le
bouton du levier sélecteur doit être
enfoncé avant de pouvoir quitter la
position P (stationnement) quand la
clé de contact est sur ON/RUN (En
fonction/Marche). S'il n'est pas
possible de quitter la position P
(stationnement), réduire la pression
sur le levier sélecteur et ensuite
pousser le levier sélecteur au
maximum en P (stationnement), tout
en maintenant la pédale de frein
enfoncée. Ensuite, appuyer sur le
bouton du levier de vitesses et
déplacer ce levier jusqu'à un autre
rapport. Se reporter à Sortie de la
position de stationnement à la
page 9‑20.
R (marche arrière): Utiliser cette
position pour reculer.
Avis: La sélection de la marche
arrière (R) pendant que le
véhicule avance peut endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Passer en position R
(marche arrière) uniquement
après l'arrêt du véhicule.
Pour déplacer le véhicule d'avant en
arrière lorsqu'il est enlisé dans la
neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesses,
se reporter à Si le véhicule est
enlisé à la page 9‑10.
N (neutre): Dans cette position, le
moteur est déconnecté des roues.
Pour redémarrer le moteur lorsque
le véhicule se déplace déjà, utiliser
uniquement la position de point
mort (N). De plus, utiliser le point
mort (N) lors du remorquage du
véhicule.
9-25
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de sélectionner
un rapport de marche lorsque le
moteur est lancé à grande
vitesse. À moins que votre pied
ne soit fermement placé sur la
pédale de frein, le véhicule
pourrait se déplacer très rapidement. Vous pourriez perdre le
contrôle et percuter des
personnes ou des objets. Ne pas
sélectionner un rapport de
marche lorsque le moteur est
lancé à grande vitesse.
Avis: La sortie de la position P
(stationnement) ou N (neutre)
lorsque le moteur tourne à grande
vitesse peut endommager la boîte
de vitesses. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. S'assurer
que le moteur ne tourne pas à
grande vitesse lors du changement de rapport du véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
9-26
Black plate (26,1)
Conduite et utilisation
D (conduite): Cette position est la
position de conduite normale. Elle
procure le niveau de consommation
de carburant le plus bas.
Si une puissance supplémentaire
est nécessaire lors d'un dépassement, et que le véhicule :
.
Si le véhicule roule à moins de
56 km/h (35 mph), enfoncer
l'accélérateur jusqu'à mi-course
environ.
.
Vous roulez à environ 56 km/h
(35 mph) ou plus, enfoncer
complètement l'accélérateur.
Freinage par rétrogradage
Lors de la conduite en pente raide
avec le levier sélecteur sur D (drive)
ou M (mode manuel) lorsque des
freinages fréquents sont nécessaires, la boîte de vitesses rétrogradera d'un rapport pour aider à
réduire la vitesse du véhicule et
réduire l'usure des freins. Si le
conducteur continue à appuyer sur
les freins, la boîte de vitesses rétrogradera jusqu'à ce que le troisième
rapport soit atteint.
Si les freins sont relâchés pendant
un certain temps, la boîte de
vitesses montera en rapport. Si la
route devient plus plate et que la
pédale de l'accélérateur est
enfoncée, la boîte de vitesses
montera en rapport jusqu'à ce que
le rapport approprié soit atteint.
Avis: Si le véhicule semble
accélérer lentement ou ne change
pas de rapport lors de l'accélération, et que le véhicule continue à
être conduit de cette manière, la
boîte de vitesses peut être
endommagée. Faire immédiatement réparer le véhicule.
M (mode manuel): Cette position
permet au conducteur de sélectionner le rapport adapté aux conditions de conduite.
Avec le levier sélecteur en position
M (mode manuel) et sans utiliser les
commandes de changement de
rapport à impulsions au volant, le
véhicule sera en mode Sport. Le
mode Sport offre un changement de
vitesses plus rapide et plus ferme.
Les changements de vitesse se
feront automatiquement lorsque les
commandes de changement de
rapport à impulsions sont utilisées.
Le changement de rapport à impulsions active la sélection de rapport
manuelle du conducteur. Se reporter
à Mode manuel à la page 9‑27.
Lors de la conduite en mode Sport
et si le changement de rapport à
impulsions n'est pas activé, la boîte
de vitesses détermine lorsque le
véhicule est conduit de manière
compétitive. La boîte de vitesses
peut rester plus longtemps dans un
rapport qu'elle ne le ferait en mode
de conduite normale, selon l'entrée
d'accélérateur et l'accélération
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (27,1)
Conduite et utilisation
latérale du véhicule. En cas de
réduction rapide de l'accélération à
partir d'une position d'accélération
élevée, la boîte de vitesses
maintiendra le rapport de vitesse
actuel jusqu'à ce que le régime soit
proche de la ligne rouge des tr/min.
En freinage, la boîte de vitesses
rétrogradera automatiquement au
rapport inférieur suivant tout en
gardant le régime moteur à environ
3 000 tr/min. Si le véhicule est alors
conduit pendant une courte période
à une vitesse régulière, et sans
prise de virage serré (donc pas de
contrainte de virage), la boîte de
vitesses montera en rapport, d'un
rapport à la fois jusqu'à ce que la
6ème. Après le passage en 6ème
ou lorsque le véhicule est complètement à l'arrêt, la boîte de vitesses
reviendra en changement de vitesse
en mode Sport.
Mode manuel
Changement de rapport à
impulsions
Le changement de rapport à impulsions permet au conducteur de
contrôler manuellement la boîte de
vitesses automatique. Pour utiliser
le changement de rapport à impulsions, le levier sélecteur doit être en
mode manuel (M). Les véhicules
avec cette caractéristique ont
des témoins sur le volant. Les
commandes se trouvent à l'arrière
du volant. Tapoter la commande de
9-27
gauche pour rétrograder et celle de
droite pour passer au rapport
supérieur. L'affichage du CIC
indique le rapport du véhicule.
En mode manuel (M), la boîte de
vitesses empêchera le rétrogradage
si le régime moteur est trop haut.
Si le bouton - (moins) de changement de rapport à impulsions est
maintenu alors que le véhicule
ralentit, la lettre M clignotera sur le
CIC et le rétrogradage sera permis
lorsque la vitesse du véhicule le
permet. Continuer à maintenir le
bouton - (moins) de changement de
rapport à impulsions provoquera
la continuation du rétrogradage.
Chaque rétrogradage doit être
demandé séparément en relâchant
et en maintenant à nouveau le
bouton - (moins) de changement de
rapport à impulsions.
En mode de changement de rapport
à impulsions, le conducteur peut
quitter ce mode en maintenant la
commande de droite (montée en
rapport) pendant deux secondes.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
9-28
Black plate (28,1)
Conduite et utilisation
La boîte de vitesses reviendra en
changement de vitesse automatique.
Le conducteur peut choisir d'entrer
brièvement dans le mode de
changement de rapport à impulsions
tout en étant en D (drive). Taper sur
les commandes de montée de
rapport ou rétrogradage placera la
transmission en mode de changement de rapport à impulsions Le
conducteur peut quitter le mode de
changement de rapport à impulsions
en maintenant la commande de
montée en rapport pendant deux (2)
secondes. Le système revient
automatiquement en mode de
changement de rapport automatique
après 10 secondes à une vitesse
uniforme, ou lorsque le véhicule est
arrêté.
Le conducteur peut utilisé cette
fonction pour une conduite sportive
ou en montée ou en descente, pour
conserver les rapports plus
longtemps, ou pour rétrograder afin
d'obtenir plus de puissance ou de
frein moteur. La boîte de vitesses
vous permet uniquement de passer
aux rapports adaptés à la vitesse du
véhicule et au régime du moteur. La
boîte de vitesses ne passera pas
automatiquement sur le rapport
supérieur si le régime moteur est
trop haut. Si pour n'importe quelle
raison, le changement de vitesse ne
peut pas se faire, le message
SHIFT DENIED (CHANGEMENT
DE VITESSE REFUSÉ) s'affichera
sur le centre d'informations du
conducteur, indiquant que la boîte
de vitesses n'a pas changé de
rapport. En mode de changement
de rapport à impulsions, la boîte de
vitesses ne rétrogradera pas
automatiquement en cas d'accélération brusque.
Lors d'un déplacement en roue libre
en mode de changement de rapport
à impulsions jusqu'à un arrêt, la
boîte de vitesses rétrogradera
automatiquement en deuxième
(second rapport). Un démarrage en
première (premier rapport) peut être
choisi en utilisant les commandes
de changement de rapport à impulsions. Lors de l'accélération à partir
d'un arrêt, la boîte de vitesses
maintiendra ces rapports jusqu'à ce
que le conducteur sélectionne
manuellement des rapports plus
élevés en utilisant les commandes
de changement de rapport à impulsions.
Sur de la neige et du verglas, en
accélération en partant de l'arrêt,
vous pouvez engager le deuxième
rapport (seconde). Un taux de
rapport supérieur vous procure
davantage de traction sur des
surfaces glissantes.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (29,1)
Conduite et utilisation
Boîte de vitesses
manuelle
Voici le diagramme d'utilisation de la
boîte manuelle à six vitesses.
Pour opérer la boîte de vitesses :
Première (1): Enfoncer la pédale
d'embrayage et engager la première
vitesse (1ère). Ensuite, relâcher
lentement la pédale d'embrayage
tandis que vous enfoncez la pédale
d'accélération.
Il est possible de passer en
première (1) lorsque le véhicule
roule à moins de 64 km/h (40 mph).
Si vous avez effectué un arrêt
complet et que vous avez de la
difficulté à passer en première (1),
placer le levier de vitesses au point
mort (N) et relâcher la pédale
d'embrayage. Enfoncer la pédale
d'embrayage à fond. Passer alors la
première (1ère).
Deuxième (2): Enfoncer la pédale
d'embrayage au moment où vous
relâchez la pédale d'accélération et
passer en deuxième (2). Ensuite,
relâcher lentement la pédale
d'embrayage tandis que vous
enfoncez la pédale d'accélération.
Troisième (3ème), quatrième
(4ème), cinquième (5ème) et
sixième (6ème): Passer en
troisième (3e), quatrième (4e),
cinquième (5e) et sixième (6e)
de la même manière que pour le
deuxième rapport (2e). Relâcher
lentement la pédale d'embrayage
tandis que vous enfoncez la pédale
d'accélération.
9-29
Pour arrêter, laisser remonter la
pédale d'accélérateur et enfoncer la
pédale d'embrayage. Juste avant
l'arrêt du véhicule, enfoncer la
pédale d'embrayage et la pédale de
frein et passer au point mort.
Neutre (point mort): Utiliser cette
position lors du démarrage du
moteur ou lorsque celui-ci tourne au
ralenti. Le levier de vitesses se
trouve au point mort lorsqu'il est
centré dans la grille de vitesses
sans qu'aucun rapport soit engagé.
R (marche arrière): Pour reculer,
enfoncer la pédale d'embrayage et
passer en marche arrière (R). Appliquer simplement la pression pour
passer de la cinquième (5ème) et
sixième (6ème) en R (marche
arrière). Laisser la pédale
d'embrayage remonter lentement
tout en appuyant sur la pédale
d'accélérateur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
9-30
Black plate (30,1)
Conduite et utilisation
Freins
Antiblocage de
sécurité (ABS)
Ce véhicule est équipé de l'antiblocage de sécurité (ABS), un système
perfectionné de freinage électronique contribuant à éviter un
dérapage à la suite d'un freinage.
Lorsque le moteur a démarré et que
le véhicule commence à rouler,
l’antiblocage de sécurité (ABS) se
vérifie lui-même. Un bruit temporaire
de moteur ou de cliquetis peut être
entendu pendant le test. Il se peut
également que vous remarquiez un
léger mouvement au niveau de la
pédale de frein. Ceci est normal.
En cas de défaillance de l'antiblocage de sécurité (ABS), ce témoin
restera allumé. Se reporter à Voyant
d'avertissement de l'antiblocage de
sécurité (ABS) à la page 5‑20.
Si vous conduisez prudemment sur
une chaussée mouillée et qu'il
devient nécessaire de piler et de
continuer à freiner pour éviter un
obstacle soudain, un ordinateur
détecte que les roues ralentissent.
Si l'une des roues est sur le point de
s'arrêter de tourner, l'ordinateur
enclenchera séparément les freins
de chacune des roues.
Le système d'antiblocage de
sécurité (ABS) peut modifier la
pression de freinage à chaque roue
selon les besoins, plus rapidement
que ne pourrait le faire le conducteur. Cela peut aider le conducteur à
contourner l'obstacle tout en freinant
à fond.
Lors d'un freinage, l'ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction
de ces données.
Garder à l'esprit que l'antiblocage
de sécurité (ABS) ne modifie pas le
temps qu'il faut pour poser un pied
sur la pédale de frein et ne diminue
pas toujours la distance d'arrêt.
Si vous suivez de trop près le
véhicule qui vous précède, vous
n'aurez pas assez de temps pour
freiner si ce véhicule ralentit ou
s'arrête brusquement. Toujours
maintenir une distance suffisante
devant vous pour freiner, même si
votre véhicule est doté de l'antiblocage de sécurité (ABS).
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (31,1)
Conduite et utilisation
Utilisation de l'antiblocage de
sécurité (ABS)
Frein de stationnement
Pour desserrer le frein de stationnement :
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée.
Ne pas pomper les freins. Maintenir
simplement la pédale de frein
enfoncée et laisser l'antiblocage de
sécurité (ABS) travailler. Il se peut
que vous entendiez la pompe ou le
moteur de l'antiblocage de sécurité
(ABS) en fonctionnement et que
vous ayez l'impression que la
pédale de frein palpite, mais ceci
est normal.
2. Tirer sur la poignée de frein de
stationnement jusqu'à ce que le
bouton de déverrouillage soit
enfoncé.
3. Maintenir alors le bouton de
déverrouillage enfoncé en abaissant complètement la poignée
du frein de stationnement.
Freinage d'urgence
L'antiblocage de sécurité (ABS)
permet au conducteur de diriger le
volant et de freiner en même temps.
Dans bon nombre de situations
d'urgence, pouvoir diriger le
véhicule est bien plus utile que le
meilleur freinage.
9-31
Pour serrer le frein de stationnement, tirer sur la poignée du frein de
stationnement. Il n'est pas nécessaire de pousser sur le bouton de
déverrouillage lors du serrage du
frein à main. Si le contact est sur la
position ON/RUN (En fonction/
Marche), le témoin du système de
freinage s'allumera. Se reporter à
Voyant d'avertissement du système
de freinage à la page 5‑19.
Avis: Le fait de conduire avec le
frein de stationnement serré peut
entraîner la surchauffe du
système de freinage et
occasionner une usure prématurée ou des dommages des
composants du système de
freinage. Vérifier que le frein de
stationnement est complètement
desserré et que le témoin de frein
est éteint avant de conduire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
9-32
Black plate (32,1)
Conduite et utilisation
Conduire avec le frein de stationnement serré peut causer l'activation
d'un avertissement sonore et l'affichage du message RELEASE
PARKING BRAKE (RELÂCHER LE
FREIN DE STATIONNEMENT) sur
le centre d'informations du
conducteur.
.
Le frein de stationnement est
desserré.
.
Le véhicule s'arrête.
Si vous tirez une remorque et que
vous stationnez dans une côte, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils pour le remorquage à la page 9‑48.
Assistance au freinage
Ce véhicule est équipé d'une
fonction d'assistance au freinage
conçue pour aider le conducteur à
ralentir ou arrêter le véhicule dans
des situations d'urgence. Cette
fonction utilise le module de
commande de freinage hydraulique
du système de stabilité pour
compléter le système de freinage
assisté lorsque le conducteur
enfonce la pédale de frein avec
force et rapidité pour tenter de
ralentir ou arrêter rapidement le
véhicule. Le module de commande
de freinage hydraulique du système
de stabilité augmente la pression de
freinage à chaque angle du véhicule
jusqu'à l'activation de l'ABS.
Pendant ce temps, une impulsion
mineure dans la pédale de frein ou
un mouvement de la pédale est
normal et le conducteur doit
maintenir la pression sur la pédale
de frein, selon ce qui est exigé par
la situation de conduite. La fonction
d'assistance au freinage se désengage automatiquement lorsque la
pédale de frein est relâchée ou
quand la pression sur cette pédale
diminue rapidement.
Système de démarrage
en côte (HSA)
Les véhicules dotés d'une boîte de
vitesses manuelle sont équipés
d'une fonction d'aide au démarrage
en côte (HSA) qui peut être utile si
le véhicule est arrêté en côte. Cette
fonction est conçue pour empêcher
le véhicule de rouler, vers l'avant ou
l'arrière, lorsqu'il se met en mouvement. Une fois que le conducteur a
arrêté le véhicule et qu'il l'a immobilisé dans une côte, le système HSA
est automatiquement activé.
Pendant la période de transition
entre le moment où le conducteur
relâche la pédale de frein et
commence à accélérer pour
démarrer dans une côte, le système
HSA maintient la pression de
freinage pour empêcher le véhicule
de reculer. Les freins se desserrent
automatiquement lorsque la pédale
d'accélération est enfoncée à l'intérieur des deux secondes allouées.
Le système ne s'active pas si le
véhicule est en marche avant (D) et
fait face au bas de la côte ou si le
véhicule est en marche arrière (R)
et fait face au haut de la côte.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (33,1)
Conduite et utilisation
Systèmes de réglage
de suspension
Système antipatinage (TCS)
Le véhicule est équipé d'un système
antipatinage (TCS) qui limite le
patinage des roues. Le système
utilise les contrôles de moteur et de
frein pour contrôler le patinage de
roue pendant l'accélération à toutes
les vitesses de conduite pour un
contrôle optimal du conducteur
quelques que soient les conditions.
Lorsque le système détecte un
patinage de roue imminent pendant
l'accélération, il signale à la
commande de l'accélération de
réduire le couple de roue motrice.
En cas de situations extrêmes,
telles que passer d'une chaussée
sur du verglas pendant une accélération, le système appliquera sélectivement les freins afin de maintenir
le contrôle. Vous pouvez ressentir
ou entendre le système fonctionner,
ceci est normal.
Le témoin TCS/StabiliTrak clignote
lorsque le système TCS limite le
patinage des roues.
Le témoin TCS/StabiliTrak s'allume
fixe si le système antipatinage
présente un problème. Consulter
Témoin du système antipatinage
(TCS)/StabiliTrak® à la page 5‑21.
Si le témoin reste allumé, consulter
votre concessionnaire. Quand le
témoin TCS/StabiliTrak est allumé,
le système ne limite pas le patinage
de roue. Ajuster votre conduite en
conséquence.
Le TCS entre automatiquement en
fonction quand le véhicule démarre.
Afin de limiter le patinage des roues,
spécialement sur des routes
glissantes, le système doit toujours
être laissé en fonction, mais il peut
être nécessaire de le désactiver si
9-33
le véhicule est bloqué dans du
sable, de la boue ou de la neige et
qu'il faut le faire basculer. Il faut
également désactiver le TCS en cas
de neige épaisse ou lors de la
conduite sur des graviers, afin
d'assister le mouvement du véhicule
à faibles vitesses. Se reporter à Si
le véhicule est enlisé à la page 9‑10.
Voir également Conduite hivernale à
la page 9‑8 pour plus d'informations
concernant l'utilisation de TCS sur
la neige ou le verglas.
Pour désactiver le système, appuyer
et relâcher le bouton TCS/StabiliTrak situé sur la console à l'avant
du levier sélecteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
9-34
Black plate (34,1)
Conduite et utilisation
Le témoin TCS s'allume lorsque le
TCS est désactivé. Enfoncer et
relâcher le bouton de nouveau pour
réactiver le système. Pour de l'information sur la désactivation et l'activation du « Système StabiliTrak »,
voir la section qui lui est consacrée,
plus loin.
Système StabiliTrak®
Le véhicule est équipé d'un système
de contrôle électronique de la stabilité nommé StabiliTrak. Il s'agit d'un
système de pointe contrôlé par
ordinateur qui aide à contrôler le
véhicule dans des conditions de
conduite difficiles.
Le système StabiliTrak s'active
lorsque l'ordinateur capte une différence entre la trajectoire prévue et
la direction de déplacement réelle
du véhicule. Le système StabiliTrak
applique une pression de freinage
sélective sur l'un des freins du
véhicule afin de le diriger dans le
sens du braquage.
Si le régulateur de vitesse est utilisé
quand StabiliTrak est activé, ce
régulateur se désengage automatiquement. Appuyer sur le bouton de
régulateur de vitesse pour le
réactiver lorsque les conditions de
conduite le permettent. Se reporter
à Régulateur de vitesse à la
page 9‑38 pour plus d'informations.
Le bouton de système antipatinage/
StabiliTrak est situé sur la console à
l'avant du levier sélecteur.
Quand le système s'active, le
témoin TCS/StabiliTrak clignote sur
le combiné d'instruments du tableau
de bord. Vous pouvez également
entendre un bruit ou une sensation
de vibration dans la pédale de frein.
Ceci est normal. Continuer à
braquer dans la direction voulue.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (35,1)
Conduite et utilisation
9-35
désactivé, appuyer et relâcher le
bouton TCS/StabiliTrak pour
réactiver le système.
Commande de traînée
moteur (EDC)
Si un problème est détecté sur le
StabiliTrak, un message SERVICE
ESP s'affiche sur le centre d'informations du conducteur et le témoin
du StabiliTrak/TCS s'allume sur le
combiné d'instrument du tableau de
bord. Quand le message est affiché
et lorsque le témoin est allumé, le
système n'est pas opérationnel. La
conduite doit être adaptée en
conséquence. Se reporter aux rubriques Messages du système de
contrôle de conduite à la page 5‑38
et Témoin du système antipatinage
(TCS)/StabiliTrak® à la page 5‑21
pour plus de renseignements.
Le système StabiliTrak entre
automatiquement en fonction quand
le véhicule démarre. Le système
doit être laissé en fonction pour
assister la commande de direction
du véhicule. Si TCS/StabiliTrak a
besoin d'être désactivé, appuyer et
maintenir enfoncé le bouton TCS/
StabiliTrak jusqu'à ce que les
témoins de désactivation du
système antipatinage et désactivation de TCS/StabiliTrak s'allument
sur le combiné d'instruments du
tableau de bord. Si le système a été
L'EDC améliore la stabilité du
véhicule en détectant s'il y a une
différence de vitesses entre les
roues avant en roue libre et les
roues arrière motrices qui se produit
souvent lorsque le conducteur
relève le pied de l'accélérateur sur
des surfaces glissantes (neige,
glace, etc.). Lorsque ceci est
détecté, l'EDC envoie un couple
plus important sur les roues arrière
afin de s'assurer que toutes les
quatre roues patinent à des vitesses
identiques, rendant le véhicule plus
stable.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
9-36
Black plate (36,1)
Conduite et utilisation
Mode de conduite de
compétition
Le mode de conduite de compétition
et le contrôle de lancement sont des
systèmes conçus pour permettre
une performance supérieure lors de
l'accélération et/ou la prise de
virage. Ceci est accompli en réglant
et optimisant les performances du
moteur et des freins. Ces modes
sont destinés à être utilisés en
circuit fermé et ne sont pas destinés
à être utilisés sur la voie publique.
Ils ne peuvent compenser l'inexpérience d'un conducteur ou la méconnaissance du circuit. Il est conseillé
aux conducteurs qui préfèrent que
le système ait plus de contrôle sur
les systèmes de moteur et de frein,
d'activer les systèmes StabiliTrak et
le TCS normal.
Avis: Ne pas essayer de changer
de rapports lorsque les roues
motrices patinent et n'ont pas
d'adhérence. Ceci peut endommager la boîte de vitesses. Les
dommages causés par une utilisation incorrect du véhicule ne
sont pas couverts par la garantie
du véhicule. Consulter le livret de
garantie pour de plus amples
informations.
Mode de conduite de compétition (uniquement SS)
Le mode de conduite de compétition
permet d'avoir une puissance
maximale du moteur alors que le
système StabiliTrak facilite le
contrôle directionnel du véhicule en
effectuant une application sélective
du freinage. Dans ce mode, le TCS
est désactivé et le contrôle de
lancement est disponible. Ajuster le
style de conduite pour prendre en
compte la puissance disponible du
moteur. Consulter « Contrôle de
lancement » plus en avant dans ce
chapitre.
Ces témoins s'allument lorsque le
véhicule est en mode de conduite
de compétition.
Ce mode de conduite en option
peut être sélectionné en appuyant
rapidement deux fois sur le bouton
TCS/StabiliTrak de la console. Le
message approprié s'affiche sur le
centre d'informations du conducteur
(CIC). Se reporter à Messages du
système de contrôle de conduite à
la page 5‑38 pour plus d'informations.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (37,1)
Conduite et utilisation
Lorsque le bouton TCS/StabiliTrak
est de nouveau enfoncé, les
systèmes TCS et StabiliTrak sont
activés. Le message approprié
s'affiche brièvement sur le centre
d'informations du conducteur (CIC).
Contrôle de lancement
(uniquement sur les modèles
V8 avec boîte de vitesses
manuelle)
La fonction de contrôle de lancement est disponible dans le mode
de conduite de compétition sur les
véhicules dotés d'une boîte de
vitesses manuelle afin de permettre
au conducteur d'atteindre des
accélérations de haut niveau en
ligne droite. Le contrôle de lancement est une forme d'antipatinage
qui gère la rotation de pneu lors du
lancement du véhicule. Cette
fonction est destinée à être utilisée
au démarrage pendant les compétitions en circuit fermé.
Le contrôle de lancement est
uniquement disponible lorsque les
critères suivants sont satisfaits :
.
Le mode de conduite de compétition est sélectionné.
.
Le véhicule est arrêté.
.
Le volant est tourné en position
de ligne droite.
.
L'embrayage est pressé et le
premier rapport est sélectionné.
.
La pédale d'accélérateur est
enfoncée rapidement à
pleins gaz.
Le contrôle de lancement limite
initialement le régime du moteur
lorsque le conducteur applique
rapidement la pédale d'accélérateur
à pleins gaz. Un relâchement
9-37
régulier et rapide de l'embrayage
tout en maintenant la pédale
d'accélérateur complètement
enfoncée, gérera le patinage des
roues. Les changements de vitesse
complets sont décrits dans Boîte de
vitesses manuelle à la page 9‑29.
Une fois que le véhicule a été lancé,
le système continue en mode de
conduite de compétition.
Le mode conduite de compétition et
le contrôle de lancement sont des
systèmes conçus pour l'utilisation
en circuit fermé et non sur la voie
publique. Les systèmes ne sont pas
conçus pour compenser le manque
d'expérience du pilote ou de familiarité avec le circuit de compétition.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
9-38
Black plate (38,1)
Conduite et utilisation
Essieu arrière à glissement limité
Les véhicules équipés d'un essieu
arrière à glissement limité offrent
une meilleure traction sur la neige,
la boue, la glace, le sable ou le
gravier. En cas de faible adhérence,
cette fonction permet aux roues
motrices offrant la meilleure
adhérence de mettre en mouvement
le véhicule. L'essieu arrière à glissement limité offre également au
conducteur un meilleur contrôle
dans les virages serrés ou en
manœuvre, en changeant de voie
par exemple.
Régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse permet au
véhicule de maintenir une vitesse
d'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans maintenir votre pied sur l'accélérateur. Le régulateur de vitesse ne
fonctionne pas à des vitesses
inférieures à 40 km/h (25 mph).
AVERTISSEMENT (Suite)
une perte de contrôle. On ne doit
pas employer le régulateur de
vitesse sur chaussée glissante.
{ AVERTISSEMENT
Le régulateur de vitesse peut
s'avérer dangereux lorsqu'il n'est
pas possible de conduire prudemment à vitesse constante. On ne
doit donc pas employer le régulateur de vitesse sur les routes
sinueuses ou lorsque la circulation est dense.
Le régulateur de vitesse peut
s'avérer dangereux sur chaussée
glissante. Sur chaussée glissante,
des modifications soudaines de
l'adhérence peuvent entraîner un
patinage excessif des roues et
(Suite)
5 (marche/arrêt):
Utiliser pour
activer et désactiver le régulateur de
vitesse. Un témoin s'allume sur le
combiné d'instruments.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (39,1)
Conduite et utilisation
\ (annuler):
9-39
Presser pour désactiver le régulateur de vitesse sans
effacer les paramètres de la vitesse
de la mémoire.
3. Appuyer la molette vers SET/- et
la relâcher.
Accélération au moyen du régulateur de vitesse
4. Retirer votre pied de la pédale
d'accélérateur.
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
RES/+ (reprise/accélération):
Déplacer la molette vers le haut
pour que le véhicule reprenne la
vitesse précédemment mémorisée
ou accélérer.
Lorsque les freins sont appliqués, le
régulateur de vitesse est désactivé.
.
Appuyer la molette vers le haut
dans la direction de RES/+ et la
maintenir jusqu'à ce que le
véhicule accélère à la vitesse
souhaitée, et la relâcher.
.
Pour augmenter la vitesse en
petites quantités, appuyer
brièvement la molette vers le
haut dans la direction de RES/+
et la relâcher. À chaque impulsion, le véhicule accélère
d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
SET/- (régler / décélérer):
Déplacer la molette vers le bas pour
programmer une vitesse ou pour
faire ralentir le véhicule.
Réglage du régulateur de vitesse
Si 5 est activé quand il n'est pas
utilisé, il peut être heurté et passer
involontairement en régulation
automatique. Maintenir le commutateur du régulateur de vitesse désactivé quand le système n'est pas
utilisé.
1. Appuyer sur 5 pour activer le
régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse voulue et que vous
freinez, il est désengagé mais il
n'efface pas la vitesse réglée de la
mémoire.
Le témoin du combiné d'instrument
s'allume lorsque le régulateur de
vitesse n'est plus engagé. Lorsque
le véhicule atteint une vitesse
d'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus,
appuyer la molette brièvement vers
le haut dans la direction RES/+ sur
le volant. Le véhicule revient à la
vitesse précédemment sélectionnée
et s'y maintient.
Décélération au moyen du régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
Appuyer la molette vers SET/- et
maintenir jusqu'à ce que la
vitesse inférieure souhaitée soit
atteinte, et ensuite la relâcher.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
9-40
.
Black plate (40,1)
Conduite et utilisation
Pour ralentir en petites
quantités, appuyer brièvement la
molette vers SET/-. À chaque
impulsion, le véhicule décélère
d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d'accélérateur pour
accroître la vitesse du véhicule. Une
fois que la pédale d'accélérateur est
relâchée, le véhicule va ralentir
jusqu'à reprendre la vitesse précédente réglée sur le régulateur de
vitesse.
Utilisation du régulateur de
vitesse en montagne
L'efficacité du régulateur de vitesse
sur route vallonnée dépend de la
vitesse du véhicule, de son chargement et de l'angle de la pente. Dans
une forte côte, il peut être nécessaire d'appuyer sur l'accélérateur
pour maintenir la vitesse du
véhicule. En descente, il peut être
nécessaire de freiner ou de rétrograder pour maintenir la vitesse du
véhicule. Quand les freins sont
appliqués, le régulateur de vitesse
se désengage.
Système de détection
d'objets
Arrêt du régulateur de vitesse
Aide au stationnement
par ultrasons
Il existe trois façons de désactiver le
régulateur de vitesse :
.
Pour désactiver le régulateur
de vitesse, appuyez légèrement
sur la pédale de frein ou
d'embrayage. Le témoin du
combiné d'instruments s'allume.
.
Appuyez sur
direction.
.
Pour désactiver le régulateur de
vitesse, appuyer 5 sur le volant
de direction.
\ sur le volant de
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
La vitesse mémorisée dans le
régulateur de vitesse est effacée de
la mémoire si le bouton 5 est
enfoncé ou en coupant le contact du
véhicule.
L'aide au stationnement arrière par
ultrasons (URPA) aide le conducteur
à se garer et lui permet d'éviter des
objets tout en déplaçant le véhicule
en marche arrière (R). L'URPA
opère à des vitesses inférieures à
8 km/h (5 mi/h). Les capteurs sur le
pare-chocs arrière détectent des
objets jusqu'à 2,5 m (8 pi) derrière
le véhicule et à une hauteur d'au
moins 20 cm (8 po) au-dessus
du sol.
{ AVERTISSEMENT
Le système URPA ne détecte pas
les enfants, les piétons, les vélos,
les animaux ou les objets se
trouvant en dessous du
pare-chocs ou trop loin ou trop
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (41,1)
Conduite et utilisation
AVERTISSEMENT (Suite)
près du véhicule. Il n'est pas
disponible à des vitesses dépassant 8 km/h (5 mi/h). Pour éviter
des blessures, voire la mort ou
des dommages au véhicule,
même avec l'URPA, toujours
vérifier aux alentours du véhicule
et regarder dans tous les rétroviseurs avant de faire marche
arrière.
Fonctionnement du système
Le système URPA s'active automatiquement lorsque le levier de
vitesses est placé en position de
marche arrière (R). Un signal sonore
unique indique que le système
fonctionne.
L'URPA fonctionne uniquement en
dessous de 8 km/h (5 mi/h).
Un obstacle est indiqué par des bips
sonores. L'intervalle entre les bips
sonores raccourcit à mesure que le
véhicule se rapproche de l'obstacle.
Lorsque la distance est inférieure
à 30 cm (12 pieds), l'avertisseur
sonore devient une tonalité continue
pendant cinq secondes.
Pour être détectés, les objets
doivent se trouver à au moins 20 cm
(8 po) au-dessus du sol en dessous
du niveau du coffre. Les objets
doivent également être à moins de
2,5 m (8 pi) du pare-chocs arrière.
Les objets peuvent peut-être être
moins facilement détectés par
temps chaud ou humide.
Activation et désactivation du
système
Le système URPA peut être activé
ou désactivé en utilisant les
commandes de l'Infotainment
System. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5‑42.
Lorsque le système est désactivé,
PARK ASSIST OFF (aide au stationnement désactivé) s'allume sur le
Centre d'informations du conducteur. Le message disparaît après un
court instant.
9-41
L'URPA est par défaut activé,
chaque fois que le moteur est
démarré.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Les messages suivants peuvent
s'afficher sur le CIC :
SERVICE PARKING ASSIST
(Entretien de l'aide au stationnement): Si ce message s'affiche,
vérifier si les conditions suivantes
sont présentes :
.
Les capteurs à ultrasons ne sont
pas propres. Maintenir propre le
pare-chocs arrière, exempt de
boue, de terre, de neige ou de
glace. Pour les directives de
nettoyage, voir Entretien
extérieur à la page 10‑80.
.
Les capteurs de l'assistance au
stationnement sont recouverts
de givre ou de glace. Du givre
ou de la glace pourrait se former
autour et derrière les capteurs et
pourrait ne pas être décelé ; cela
peut se produire après avoir lavé
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
9-42
Black plate (42,1)
Conduite et utilisation
le véhicule par temps froid. Le
message pourra ne pas s'effacer
jusqu'à ce que le givre ou la
glace soit fondu.
.
Si les conditions indiquées auparavant ne sont pas présentes, amener
le véhicule chez le concessionnaire
pour faire réparer le système.
.
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction): Si
le système URPA ne s'active pas en
raison d'une condition temporaire, le
message s'affiche sur le centre
d'informations du conducteur. Ceci
peut se produire sous les conditions
suivantes :
.
Le conducteur a désactivé le
système.
.
Un objet était suspendu du
coffre pendant le dernier cycle
de conduite. Une fois que l'objet
est retiré, le système URPA
reprend son fonctionnement
normal.
Le pare-chocs est endommagé.
Amener le véhicule chez le
concessionnaire pour faire
réparer le système.
D'autres conditions, notamment
des vibrations d'un marteau-piqueur ou la compression des
freins pneumatiques d'un très
gros camion, affectent les performances du système.
Caméra de vision
arrière (RVC)
Lire entièrement cette section avant
d'utiliser le système RVC.
{ AVERTISSEMENT
Le système de caméra de vision
arrière n'affiche pas les enfants,
les piétons, les cyclistes, les
animaux ou tout autre objet situé
hors du champ de vision de la
caméra, en dessous du
pare-chocs ou sous le véhicule.
(Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
Les distances perçues peuvent
différer des distances réelles. Ne
pas effectuer de marche arrière
en utilisant uniquement l'écran de
la caméra de vision arrière en cas
de manoeuvres de recul longues
et à grande vitesse, ou en cas de
trafic transversal. Une marche
arrière effectuée sans respecter
la prudence d'usage peut
entraîner des blessures, parfois
mortelles, ou un endommagement
du véhicule. Vérifier toujours
l'arrière et les alentours du
véhicule avant de reculer.
Le système de caméra arrière est
destiné à assister le conducteur lors
de manoeuvres de recul en affichant
une vue de l'arrière du véhicule.
Quand la clé est sur ON/RUN (En
fonction/Marche) et que le conducteur engage la marche arrière (R),
l'image vidéo s'affiche automatiquement sur l'écran de l'Infotainment
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (43,1)
Conduite et utilisation
System de la console centrale. Une
fois sorti de la marche arrière (R),
l'image vidéo disparaît automatiquement.
Emplacement de la caméra de
vision arrière
9-43
route. La distance de l'image
apparaissant à l'écran est différente
de la distance réelle.
L'illustration suivante présente le
champ de vision que procure la
caméra.
1. Vue affichée par la caméra.
2. Angle du pare-chocs arrière.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système RVC peut ne pas
fonctionner correctement ou ne pas
afficher une image nette si :
La caméra se situe au-dessus de la
plaque d'immatriculation.
La zone affichée par la caméra est
limitée. Elle n'affiche pas les objets
près de l'un ou l'autre angle de la
voiture ou sous le pare-chocs et
peut varier selon l'orientation du
véhicule où les conditions de la
1. Vue affichée par la caméra.
.
Il fait sombre.
.
Le soleil ou le faisceau de
phares est directement dirigé sur
la lentille de la caméra.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
9-44
.
.
Black plate (44,1)
Conduite et utilisation
De la glace, de la neige, de la
boue ou autre chose est
accumulé sur la lentille de la
caméra. Nettoyer la lentille, la
rincer avec de l'eau et l'essuyer
avec un chiffon doux.
L'arrière du véhicule a été
accidenté. La position et l'angle
de montage de la caméra
peuvent avoir changé ou la
caméra est peut-être en cause.
Veiller à faire vérifier la caméra,
ainsi que sa position et son
angle de montage, par le
concessionnaire.
Carburant
L'utilisation du carburant recommandé est un ingrédient important
de l'entretien correct de ce véhicule
: le moteur reste propre et les
performances du véhicule restent
optimales.
Carburant recommandé
Utiliser du supercarburant sans
plomb dont l'indice d'octane affiché
ou RON (indice d'octane route) est
supérieur ou égal à 98. Il est également possible d'utiliser une essence
sans plomb ordinaire dont l'indice
RON est de 95 ou plus, mais l'accélération du véhicule pourrait s'en
trouver légèrement réduite et un
cognement léger, qu'on appelle
souvent cognement de bougies,
pourrait se faire entendre. Si l'indice
RON est inférieur à 95, un bruit de
cliquetis peut se faire entendre
en roulant. Si cela se produisait,
utiliser une essence à indice RON
de 98 ou plus aussitôt que possible.
Sinon, le moteur pourrait subir des
dommages. Si un cognement fort se
fait entendre lorsque le véhicule
utilise de l'essence dont l'indice
RON est de 98 ou plus, c'est que le
moteur a besoin d'entretien.
Additifs du carburant
L'essence doit contenir des additifs
détergents participant à prévenir les
dépôts dans le moteur et le système
d'alimentation. Des injecteurs et des
soupapes d'admission propres
permettent un fonctionnement
correct du système de contrôle des
émissions de gaz d'échappement.
Certaines essences ne contiennent
pas suffisamment d'additifs pour
tenir propres les injecteurs et les
soupapes d'admission. Pour
compenser ce manque d'additifs
détergents, il est recommandé
d'ajouter du GM Fuel System
Treatment PLUS (nº de réf. GM
88861011) dans le réservoir de
carburant à chaque vidange d'huile
ou environ tous les 15 000 km,
selon l'échéance arrivant à terme en
premier.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (45,1)
Conduite et utilisation
Des essences contenant des
composés oxygénés, tels que les
éthers et l'éthanol, peuvent être
disponibles dans votre région.
Néanmoins, des carburants contenant plus de 15 % d'éthanol, comme
le E85 (85 % d'éthanol), ou plus de
15 % d'éther méthyl-tertiobutylique
ne doivent pas être employés sur
des véhicules qui n'ont pas été
conçus pour cela. Se reporter à
Fluides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑5 pour plus d'informations.
Avis: Ce véhicule n'est pas
conçu pour des carburants contenant du méthanol. Ne pas utiliser
de carburants contenant du
méthanol. Le méthanol peut
corroder les organes métalliques
du circuit d'alimentation en
carburant et également endommager les organes de plastiques
et de caoutchouc. Ces dégâts ne
seraient pas couverts par la
garantie du véhicule.
Certaines essences peuvent
contenir un additif améliorant l'indice
d'octane appelé cyclopentadiénylmanganèsetricarbonyle (CMT).
Demander au personnel de la
station-service si le carburant
contient cet additif. Nous déconseillons l'utilisation de telles essences.
Les carburants contenant du MMT
peuvent réduire la durée de vie des
bougies d'allumage et affecter la
performance du système de contrôle
des émissions. Le témoin de
dysfonctionnement peut s'allumer.
Dans ce cas, consulter un concessionnaire.
9-45
Remplissage du réservoir
{ AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant et les
incendies de carburant brûlent
violemment et peuvent caser des
blessures, voire la mort.
.
Afin d'éviter les accidents, lire
et respecter les instructions
affichées à la pompe à
essence.
.
Arrêter le moteur durant le
remplissage.
.
Les étincelles, les flammes,
les cigarettes, etc. doivent
rester à l'écart du carburant.
.
Ne jamais laisser la pompe à
carburant sans surveillance.
.
Ne pas remonter dans le
véhicule durant le remplissage de carburant.
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
9-46
Conduite et utilisation
dysfonctionnement peut s'allumer.
Se reporter à Témoin de dysfonctionnement à la page 5‑16.
AVERTISSEMENT (Suite)
.
.
Black plate (46,1)
Tenir les enfants éloignés de
la pompe à carburant et ne
jamais laisser les enfants
effectuer le remplissage.
Du carburant peut être
projeté si le bouchon du
réservoir à carburant est
ouvert trop rapidement. Il peut
y avoir projection si le réservoir est presque plein et la
chaleur en augmente les
risques. Ouvrir le bouchon
lentement et attendre que le
bruit de sifflement disparaisse
pour dévisser complètement
le bouchon.
Le bouchon du réservoir se trouve
derrière un volet d'accès à charnière
du côté passager du véhicule. Pour
ouvrir la trappe de carburant,
presser le bord central arrière du
volet et le relâcher, il s'ouvrira.
Pour déverrouiller le bouchon du
réservoir sur les véhicules dotés
d'un bouchon du réservoir verrouillable, utiliser la clé faisant partie de
l'émetteur de système d'accès à
distance sans clé (RKE).
Lors de la repose du bouchon, le
tourner dans le sens horaire
jusqu'au déclic, sinon le témoin de
Veiller à ne pas provoquer d'écoulements de carburant. Ne pas remplir
le réservoir excessivement et
attendre quelques secondes après
avoir fini le pompage avant de
retirer le bec de remplissage.
Nettoyer aussi vite que possible
toute écoulement de carburant sur
les surfaces peintes. Se reporter à
Entretien extérieur à la page 10‑80.
Pour remettre le bouchon de réservoir en place, le tourner dans le
sens horaire jusqu'à ce qu'il
cliquette. S'assurer que le bouchon
est complètement installé. Le
système de diagnostic peut déterminer si le bouchon de carburant n'a
pas été remis en place ou s'il est
incorrectement installé. Cela
permettrait à du carburant de s'évaporer dans l'atmosphère. Se
reporter à Témoin de dysfonctionnement à la page 5‑16.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (47,1)
Conduite et utilisation
{ AVERTISSEMENT
Si un incendie se déclare pendant
l'appoint, ne pas retirer le pistolet.
Stopper le débit de carburant en
arrêtant la pompe ou en le signalant au personnel de la station.
Quitter la zone immédiatement.
Avis: Si un nouveau bouchon est
nécessaire, votre concessionnaire vous fournira le bouchon
adéquat. Un bouchon à carburant
incorrect pourrait mal s'ajuster,
allumer le témoin de panne,
endommager le réservoir à carburant et le système antipollution.
Se reporter à Témoin de dysfonctionnement à la page 5‑16.
Remplissage d'un bidon
de carburant
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Placer la buse à l'intérieur de
l'ouverture de remplissage du
conteneur avant de faire
couler le carburant et
observer l'ouverture du conteneur jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
.
Ne pas fumer pendant
l'appoint.
{ AVERTISSEMENT
Remplir un conteneur portable
pour carburant lorsqu'il se trouve
dans le véhicule peut provoquer
des vapeurs de carburants qui
peuvent s'allumer avec l'électricité
statique ou tout autre moyen. Le
conducteur ou d'autres personnes
peuvent être grièvement brûlés et
le véhicule peut être endommagé.
Toujours :
.
Utiliser des conteneurs pour
carburant approuvés.
.
Retirer le conteneur du
véhicule, coffre ou du plateau
de camionnette avant de le
remplir.
.
Placer le conteneur au sol.
(Suite)
9-47
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
9-48
Black plate (48,1)
Conduite et utilisation
Tractage d'une
remorque
Informations générales
concernant le tractage de
remorque
Utiliser uniquement l'équipement de
remorquage qui a été conçu pour
votre véhicule. Contacter un
concessionnaire de la marque ou un
concessionnaire de la remorque
pour obtenir de l'aide dans la préparation du tractage d'une remorque.
Lire entièrement la section avant de
tracter une remorque.
Pour remorquer un véhicule en
panne, voir la section Remorquage
du véhicule à la page 10‑79. Pour
remorquer un véhicule derrière un
autre véhicule, une autocaravane
par exemple, voir Remorquage
derrière un véhicule de loisirs à la
page 10‑80.
Caractéristiques de
conduite et conseils de
tractage de remorque
Conduite avec une remorque
Lors du tractage d'une remorque :
.
Se familiariser avec les lois
locales et d'état s'appliquant
spécialement au tractage de
remorque.
.
Ne pas tracter une remorque
pendant les 800 premiers km (ou
500 premiers milles) pour éviter
tout dommage sur le moteur,
l'essieu ou les autres pièces.
.
Ensuite, pendant les premiers
800 km (500 milles) de remorquage, ne pas rouler à plus de
80 km/h (50 mi/h) et ne pas
démarrer à pleins gaz.
.
Les véhicules équipés d'une
boîte de vitesses automatique
peuvent tirer une remorque à la
position de surmultipliée
automatique (D) mais le mode
manuel (M) est recommandé.
Se reporter à Mode manuel à la
page 9‑27. Si les changements
de rapport sont trop fréquents,
utiliser un rapport inférieur. Sur
les véhicules équipés d'une
boîte de vitesses manuelle, il est
préférable de ne pas utiliser le
rapport le plus élevé.
{ AVERTISSEMENT
En tractant une remorque, des
gaz d'échappement peuvent
s'accumuler à l'arrière du véhicule
et y pénétrer si le hayon, le coffre
ou la glace arrière sont ouverts.
Lors du tractage d'une remorque :
.
Ne pas rouler avec le hayon,
le coffre ou la glace arrière
ouvert(e).
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (49,1)
Conduite et utilisation
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Régler également le système
de climatisation sur un
réglage permettant de faire
rentrer uniquement de l'air
frais dans l'habitacle. Voir
« Systèmes de climatisation »
dans l'index.
Pour obtenir plus d'informations
sur le monoxyde de carbone,
consulter Gaz d'échappement à
la page 9‑22.
Le remorquage nécessite une
certaine expérience. La combinaison véhicule-remorque est plus
longue et n'est plus aussi maniable
que le véhicule seul. Familiarisezvous avec le comportement et le
freinage de l'ensemble véhicule-remorque avant de prendre la route.
Avant le départ, vérifiez toutes
les pièces de l'attelage et pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, les
connecteurs électriques, les feux,
les pneus et les rétroviseurs. Si la
remorque est équipée de freins
électriques, mettez la combinaison
en marche puis actionnez manuellement la commande de frein de la
remorque pour vous assurer que les
freins fonctionnent.
Au cours du voyage, vérifiez de
temps en temps la fixation de la
charge, de même que les feux et les
freins de remorque pour vous
assurer de leur bon fonctionnement.
Remorquage avec système de
contrôle de stabilité
En tractant, le son du système de
contrôle de stabilité peut devenir
audible. Le système réagit au
mouvement du véhicule provoqué
par la remorque, principalement en
virage. Ceci est normal en cas de
tractage de lourdes remorques.
Distance entre les véhicules
Doubler, au minimum, la distance
avec le véhicule qui précède,
par rapport à la conduite sans
9-49
remorque. Ceci permet d'éviter des
situations exigeant un freinage
appuyé et des virages soudains.
Manœuvre de dépassement
Une plus grande distance de dépassement est nécessaire en tractant
une remorque. L'ensemble véhicule-remorque étant plus long, la
distance de dépassement doit être
augmentée en conséquence, avant
de se rabattre sur la bande, devant
le véhicule dépassé.
Marche arrière
Tenir la partie inférieure du volant
avec une main. Pour faire tourner la
remorque vers la gauche, déplacer
la main vers la gauche. Pour
déplacer la remorque vers la droite,
déplacer la main vers la droite.
Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire aider par un
guide.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
9-50
Black plate (50,1)
Conduite et utilisation
Virages
Avis: En cas de tractage de
remorque, la remorque peut
entrer en contact avec le véhicule
dans les virages serrés. Ceci
pourrait endommager le véhicule.
Éviter les virages serrés durant le
tractage d'une remorque.
En cas de virage avec une
remorque, prendre des virages plus
larges que la normale de façon à ce
que la remorque ne percute pas de
rebords de trottoir, de panneaux de
circulation routière, d'arbres ou
d'autres obstacles. Actionner les
indicateurs de direction bien en
avance et éviter les manœuvres
brusques.
Clignotants et tractage d'une
remorque
Les voyants de clignotant du
combiné d'instruments clignotent
lorsqu'un virage ou un changement
de voie est signalé. S'ils sont
correctement raccordés, les feux de
la remorque clignotent également,
ce qui informe les autres conducteurs des virages, des changements
de voie ou de l'arrêt du véhicule.
En tractant une remorque, les
flèches du combiné d'instruments
clignotent en virage, même si les
ampoules de la remorque sont
grillées. Vérifier de temps à autre
que les ampoules de la remorque
fonctionnent.
Conduite en pente
Réduire la vitesse et sélectionner un
rapport inférieur avant d'entamer
une descente longue ou forte. En
l'absence de rétrogradation, une
telle utilisation des freins peut être
nécessaire qu'ils chaufferaient et
leur fonctionnement correct
cesserait.
Le véhicule peut tirer une remorque
en position de marche avant (D).
Si les changements de rapport sont
trop fréquents, utiliser un rapport
inférieur.
En cas de remorquage à haute
altitude, le point d'ébullition du
liquide de refroidissement moteur
est inférieur à son niveau à altitude
normale. Si le moteur est arrêté
immédiatement après un tractage
en haute altitude sur des côtes à
forte inclinaison, il peut présenter
des signes semblables à ceux d'une
surchauffe. Pour éviter ceci, laisser
le moteur tourner en stationnement,
sur un sol horizontal de préférence,
avec la boîte de vitesses en position
de stationnement (P), pendant
quelques minutes, avant de l'arrêter.
Si l'avertissement de surchauffe
apparaît, voir Surchauffe du moteur
à la page 10‑19.
Stationnement en côte
{ AVERTISSEMENT
La mise en stationnement du
véhicule dans une côte avec une
remorque peut s'avérer dangereuse. En cas de problème,
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (51,1)
Conduite et utilisation
AVERTISSEMENT (Suite)
l'ensemble véhicule-remorque
peut se mettre en mouvement.
Des personnes pourraient être
blessées, le véhicule et la
remorque pourraient être endommagés. Si possible, toujours
mettre l'ensemble véhicule-remorque en stationnement sur une
surface horizontale.
En cas de stationnement de
l'ensemble véhicule-remorque en
côte :
1. Enfoncer la pédale de frein, mais
ne pas déplacer immédiatement
le levier sélecteur à la position
de stationnement (P). Orienter
les roues vers le bord de la
chaussée si le véhicule est
orienté vers l'aval ou vers le
centre de la chaussée s'il est
orienté vers l'amont.
2. Prier un assistant de placer des
cales sous les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place,
relâcher la pédale de frein
jusqu'à ce que les cales absorbent la charge.
4. Appuyer à nouveau sur la
pédale de frein. Ensuite, serrer
le frein de stationnement et
passer en position de stationnement (P), s'il s'agit d'un véhicule
muni d'une boîte de vitesses
automatique, ou en prise dans le
cas d'une boîte de vitesses
manuelle.
5. Relâcher la pédale de frein.
Démarrage après un stationnement en côte
1. Procéder comme suit tout en
tenant enfoncée la pédale de
frein :
.
Démarrer le moteur.
.
Passer un rapport.
.
9-51
Desserrer le frein de
stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Rouler lentement en écartant la
remorque des cales.
4. Arrêter et prier un assistant de
prendre et ranger les cales.
Maintenance en cas de traction
d'une remorque
S'il tracte une remorque, le véhicule
a besoin d'un entretien plus
fréquent. Consulter le livret de
programme de maintenance.
Lorsque le véhicule tracte une
remorque, il est très important de
vérifier le niveau de liquide de la
boîte de vitesses automatique,
l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu,
les courroies d'entraînement, le
système de refroidissement et le
système de freinage. Inspecter ces
éléments avant et durant le trajet.
Vérifier périodiquement le serrage
de tous les écrous et boulons
d'attelage.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
9-52
Black plate (52,1)
Conduite et utilisation
Refroidissement du moteur
en cas de tractage d'une
remorque
Le système de refroidissement du
véhicule peut surchauffer temporairement dans conditions de fonctionnement difficiles. Se reporter à
Surchauffe du moteur à la
page 10‑19.
Traction d'une remorque
Avant de tracter une remorque, voici
trois éléments importants ayant trait
au poids à prendre en considération :
.
Le poids de la remorque.
.
Le poids sur flèche.
.
Le poids total sur les pneus du
véhicule.
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut
tracter en toute sécurité ?
Le poids ne peut jamais dépasser
454 kg (1 000 lb). Cependant,
même cela peut être trop lourd.
Tout dépend de la façon dont est
utilisé l'ensemble véhicule-remorque. La vitesse, l'altitude, les
déclivités de la route, la température
extérieure et la fréquence d'utilisation du véhicule pour tracter une
remorque sont par exemple des
facteurs importants. Cela peut aussi
dépendre de l'équipement spécial
monté sur le véhicule, et du poids
au timon que le véhicule peut transporter. Consulter « Poids de la
flèche d'attelage » plus loin dans
cette section.
Le poids maximal de remorque est
calculé en supposant que seul le
conducteur se trouve dans le
véhicule de tractage et que ce
véhicule possède tout l'équipement
nécessaire pour le tractage de
remorque. Le poids de l'équipement
optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement dans
le véhicule de tractage doit être
soustrait du poids maximal de la
remorque.
Demander conseil à un concessionnaire concernant le tractage d'une
remorque .
Poids de la flèche d'attelage
La charge de la flèche d'attelage (1)
de toute remorque est un poids
important à mesurer parce qu'il
influence le poids total brut du
véhicule. Le poids total autorisé en
charge (PTAC) comprend le poids à
vide du véhicule, tout chargement
qu'il transporte et les personnes qui
se trouvent à bord. Si le véhicule
transporte de nombreuses options,
de l'équipement, des passagers ou
du chargement, cela diminue le
poids de flèche d'attelage qu'il
peut supporter ainsi que le poids
de la remorque qu'il peut tracter.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (53,1)
Conduite et utilisation
En cas de tractage d'une remorque,
le poids de flèche d'attelage doit
être ajouté au PTAC car le véhicule
supporte également ce poids. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑11.
des ajustements peuvent être effectués en déplaçant certains éléments
dans la remorque.
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule.
Les pneus du véhicule doivent être
gonflés à la limite supérieure des
pneus froids. Ces chiffres peuvent
être trouvés sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement.
Se reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑11. Veiller à ne
pas dépasser la limite de poids total
en charge du véhicule, y compris le
poids de la flèche d'attelage.
Dispositif d'attelage
La flèche d'attelage de la
remorque (1) devrait peser entre
10 et 15 pour cent du poids total de
la remorque chargée (2).
Après avoir chargé la remorque,
peser la remorque et la flèche
d'attelage séparément afin de
vérifier que ces poids sont
adéquats. Dans le cas contraire,
Attelages
Utiliser l'équipement d'attelage
adéquat. Pour de l'assistance,
consulter le concessionnaire ou un
vendeur d'attelages.
.
Le pare-chocs arrière du
véhicule n'est pas conçu pour un
attelage. Ne pas fixer d'attelages
de location ou autres attelages
9-53
de type pare-chocs. Utiliser
uniquement un attelage fixé au
châssis qui ne se fixe pas au
pare-chocs.
.
Des trous de montage devront-ils être percés dans la carrosserie du véhicule en cas
d'installation d'un attelage de
remorque ? Si oui, boucher les
orifices lorsque l'attelage est
retiré. Si les orifices ne sont pas
bouchés, la saleté, l'eau et le
monoxyde de carbone mortel de
l'échappement (CO) peuvent
pénétrer dans le véhicule. Se
reporter à Gaz d'échappement à
la page 9‑22.
Chaînes de sécurité
Toujours fixer des chaînes entre
le véhicule et la remorque.
Croiser les chaînes de sécurité
en dessous de la flèche d'attelage
de la remorque pour l'empêcher
de rentrer en contact avec la
route s'il se détache de l'attelage.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
9-54
Black plate (54,1)
Conduite et utilisation
Laisser suffisamment de mou pour
que l'ensemble véhicule-remorque
puisse tourner. Ne jamais laisser les
chaînes de sécurité traîner sur
le sol.
Conversions et
équipements complémentaires
Freins de remorque
Équipement électrique
complémentaire
La remorque a-t-elle ses propres
freins ? S'assurer de lire et de
suivre les directives sur les freins
de remorque afin de pouvoir les
installer, les régler et les entretenir
comme il convient.
Le véhicule étant équipé de freins
antiblocages, son système de
freinage ne peut tolérer aucun
raccordement. Sinon, les deux
systèmes de freinage ne fonctionneront pas correctement ou pas
du tout.
Avis: Certains équipements
électriques peuvent endommager
le véhicule ou certains composants peuvent ne pas fonctionner
et ceci ne sera pas couvert par la
garantie. Toujours vérifier avec
votre concessionnaire avant
d'ajouter un équipement
électrique.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie 12 V même si
le véhicule ne fonctionne pas.
Le véhicule possède un système de
coussins gonflables. Avant de tenter
d'ajouter un quelconque élément
électrique au véhicule, voir les
sections Entretien d'un véhicule
équipé d'airbags à la page 3‑29 et
Ajout d'équipement à un véhicule
équipé d'airbags à la page 3‑30.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (1,1)
Soin du véhicule
Soin du véhicule
Informations générales
Informations générales . . . . . . 10-2
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Contrôles du véhicule
Effectuer sa propre intervention d'entretien . . . . . . . . . . . . . 10-3
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Vue d'ensemble du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Système de vie d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9
Liquide de transmission
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Liquide de transmission
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Embrayage hydraulique . . . . 10-10
Epurateur d'air/filtre à air du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Liquide de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-19
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . 10-20
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . 10-22
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Pont arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25
Contrôle du commutateurstarter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25
Contrôle de fonctionnement
de la commande de
verrouillage de transmission automatique . . . . . . . . . . 10-26
Contrôle du blocage de
transmission
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Contrôle du frein de stationnement et du mécanisme P
(Parking) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Remplacement de balais
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . 10-28
Remplacement de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Réglage de phare
Réglage de phare . . . . . . . . . . 10-29
10-1
Remplacement d'ampoule
Remplacement
d'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Eclairage à décharge haute
intensité (HID) . . . . . . . . . . . . 10-29
Éclairage à DEL . . . . . . . . . . . . 10-29
Feux de circulation
de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Clignotants avant et feux de
stationnement . . . . . . . . . . . . . 10-30
Lampe d'éclairage de plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-31
Ampoules de rechange . . . . . 10-32
Circuit électrique
Surcharge du circuit
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles et disjoncteurs . . . .
Boîtier à fusibles, compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . .
Boîtier à fusibles, tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîtier à fusibles, compartiment arrière . . . . . . . . . . . . . . .
10-32
10-33
10-33
10-37
10-40
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-2
Black plate (2,1)
Soin du véhicule
Roues et pneus
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Pneus toutes saisons . . . . . . . 10-42
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
Pression de pneu . . . . . . . . . . . 10-43
Pression de pneu pour une
conduite à grande
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45
Système de surveillance de
gonflage de pneu . . . . . . . . . 10-45
Fonctionnement du système
de surveillance de gonflage
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-47
Inspection de pneu . . . . . . . . . 10-51
Permutation de roue . . . . . . . . 10-51
Quand faut-il monter des
pneus neufs ? . . . . . . . . . . . . . 10-53
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-54
Différentes tailles de pneus
et roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-56
Géométrie de roue et équilibrage de pneu . . . . . . . . . . . . 10-56
Remplacement de roue . . . . . 10-57
Chaînes antidérapantes . . . . 10-58
En cas de crevaison . . . . . . . . 10-58
Kit produit d'étanchéité pour
pneu et compresseur . . . . . . 10-60
Rangement du kit produit
d'étanchéité pour pneu et
compresseur. . . . . . . . . . . . . . 10-68
Changement de pneu . . . . . . 10-68
Pneu de secours
compact . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-75
Démarrage par câbles
auxiliaires
Démarrage par câbles
auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-76
Remorquage
Comment remorquer le
véhicule ? . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-79
Remorquage par véhicule de
camping . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-80
Soins d'aspect
Soins extérieurs . . . . . . . . . . . . 10-80
Soins intérieurs . . . . . . . . . . . . . 10-84
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . 10-87
Informations
générales
Pour l'entretien et les pièces nécessaires, adressez-vous au revendeur.
Vous obtiendrez des pièces d'origine et vous aurez affaire à des
techniciens d'entretien formés et
bien assistés.
Accessoires et modifications
L'ajout d'accessoires ne provenant
pas du distributeur / réparateur
agréé ou le fait de modifier le
véhicule peut affecter les performances et la sécurité du véhicule, y
compris des éléments tels qu'airbags, freins, stabilité, suspension et
tenue de route, systèmes antipollution, aérodynamique, fiabilité et
systèmes électroniques comme
l'antiblocage de sécurité, l'antipatinage et le contrôle de trajectoire.
Ces accessoires ou les modifications apportées peuvent même
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (3,1)
Soin du véhicule
provoquer des dysfonctionnements
ou des dégâts non couverts par la
garantie du véhicule.
Des dégâts aux composants du
véhicule qui résultent de modifications ou bien de l'installation ou de
l'utilisation de pièces non homologuées par GM, y compris les
modules de commande ou les
modifications de logiciel, ne sont
pas couverts par les conditions de
garantie du véhicule et peuvent
affecter la couverture de garantie
restante des pièces affectées.
Les accessoires GM sont conçus
pour fonctionner avec d'autres
systèmes du véhicule et les
compléter. Consulter votre concessionnaire pour accessoiriser le
véhicule à l'aide de véritables
accessoires GM posés par un
technicien du concessionnaire.
Se reporter également à Ajout
d'équipement à un véhicule muni
d'airbags à la page 3‑30.
Contrôles du véhicule
Effectuer sa propre intervention d'entretien
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de
travailler sur le véhicule sans
posséder la compétence, le
manuel d'entretien, les outils ou
les pièces corrects. Toujours
suivre les procédures du guide
d'utilisation et consulter le manuel
d'entretien du véhicule avant
d'effectuer un quelconque travail
d'entretien.
Si vous procédez vous-même à une
intervention d'entretien, utilisez le
manuel d'entretien approprié. Vous
en apprendrez bien plus sur l'entretien du véhicule qu'en ayant recours
à la présente notice d'instructions.
10-3
Ce véhicule est doté d'un système
d'airbags. Avant de tenter de faire
soi-même le travail d'entretien,
consulter Contrôle du système
d'airbag à la page 3‑31.
Conserver une trace de tous les
reçus de pièces et noter le kilométrage et la date de toute intervention
effectuée.
Remarque: Même de petites
quantités de contamination
peuvent causer des dommages
aux systèmes du véhicule. Ne pas
laisser les contaminants entrer en
contact avec les fluides, les
bouchons de réservoir ou les
jauges.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-4
Black plate (4,1)
Soin du véhicule
Capot
Avant de refermer le capot,
s'assurer que tous les bouchons de
remplissage sont bien en place.
Soulever alors le capot pour
relâcher la pression. Abaisser le
capot du côté passager pour le
fermer correctement.
Pour ouvrir le capot :
2. Tirer sur la poignée de déverrouillage secondaire. Le levier
se situe vers le milieu du capot.
1. Tirer sur la poignée de déverrouillage sous le tableau de
bord, à gauche du volant.
3. Soulever le capot.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (5,1)
Soin du véhicule
Vue d'ensemble du compartiment moteur
Moteur V8 6.2L (moteur L99 illustré, LS3 identique)
10-5
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-6
Black plate (6,1)
Soin du véhicule
1. Centre électrique sous le capot.
Se reporter à Boîte à fusibles du
compartiment moteur à la
page 10‑33.
7. Bouchon de remplissage de
réservoir (pas visibles) Se
reporter à Liquide de refroidissement du moteur à la page 10‑14.
2. Bouchon et vase d'expansion du
liquide de refroidissement du
moteur Se reporter à Liquide de
refroidissement du moteur à la
page 10‑14.
8. Réservoir de l'embrayage
hydraulique et maître-cylindre de
freinage (si équipé avec boîte de
vitesses manuelle). Voir Freins à
la page 10‑21 ou Embrayage
hydraulique à la page 10‑10.
3. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à Huile moteur à la
page 10‑6.
4. Bouchon de remplissage d'huile
moteur (non visible). Se reporter
à Huile moteur à la page 10‑6.
5. Couvercle moteur.
6. Ventilateurs de refroidissement
du moteur (non visibles). Se
reporter à Système de refroidissement à la page 10‑13.
Huile moteur
Pour garantir la longévité et le
rendement correct du moteur, l'huile
moteur doit faire l'objet d'une attention particulière. Le respect de ces
recommandations simples mais
importantes vous permettra de
protéger votre investissement :
.
Toujours utiliser de l'huile moteur
approuvée répondant à la spécification et à la classe de viscosité correctes. Consulter
« Sélection de l'huile moteur
correcte » dans cette section.
.
Vérifier régulièrement le niveau
d'huile moteur et le maintenir à
la juste mesure. Consulter
« Vérification de l'huile moteur »
et « Quand faut-il ajouter de
l'huile moteur ? » dans cette
section.
.
Remplacer l'huile moteur au
moment adéquat. Se reporter à
Indicateur de durée de vie
d'huile moteur à la page 10‑9.
9. Borne positive (+) auxiliaire. Se
reporter à Batterie à la
page 10‑24.
10. Filtre à air du moteur à la
page 10‑11.
11. Réservoir de liquide lave-glace
pour pare-brise. Se reporter à
Liquide de lave-glace à la
page 10‑20.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (7,1)
Soin du véhicule
.
Toujours mettre l'huile moteur au
rebut de manière appropriée.
Consulter « Que faire avec
l'huile usagée ? » dans cette
section.
Contrôle de l'huile moteur
Il est opportun de vérifier le niveau
d'huile moteur à chaque remplissage de carburant. Pour obtenir une
mesure précise, le véhicule doit être
stationné sur un terrain plat. La
poignée de la jauge d'huile moteur
est une boucle. Consulter Vue
d'ensemble du compartiment moteur
à la page 10‑5 pour connaître
l'emplacement de la jauge d'huile
moteur.
Obtenir une mesure précise du
niveau d'huile est essentiel :
1. Si le moteur a tourné, le couper
et attendre plusieurs minutes
afin de permettre à l'huile de
retourner dans le carter d'huile.
Une vérification du niveau
d'huile trop tôt après avoir coupé
le moteur ne donnera pas une
mesure précise de ce niveau.
10-7
Quand faut-il ajouter de l'huile
moteur ?
{ AVERTISSEMENT
La poignée de la jauge d'huile
moteur peut devenir chaude ; elle
pourrait vous brûler. Utiliser un
chiffon ou un gant pour saisir la
poignée.
2. Retirer la jauge et la nettoyer
avec une serviette en papier ou
un chiffon, puis l'enfoncer
jusqu'au bout. Retirer la jauge à
nouveau en orientant son extrémité vers le bas, puis vérifier le
niveau.
Si le niveau d'huile se situe en
dessous de la zone hachurée à la
pointe de la jauge, ajouter 1 L (1 qt)
de l'huile recommandée, puis
vérifier à nouveau le niveau.
Consulter « Sélection de l'huile
moteur correcte » dans cette section
pour obtenir des explications sur le
type d'huile à utiliser. Pour connaître
la capacité d'huile du carter-moteur,
voir Capacités à la page 12‑3.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-8
Black plate (8,1)
Soin du véhicule
Remarque: Ne pas ajouter trop
d'huile. Un niveau d’huile
au-dessus ou en dessous de la
plage de fonctionnement appropriée indiquée sur la jauge a des
effets néfastes sur le moteur.
Si le niveau d’huile se trouve
au-dessus de la plage fonctionnement, c.-à-d. qu'il y a tellement
d'huile dans le moteur que le
niveau d'huile dépasse la zone
hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée, le
moteur pourrait être endommagé.
Vidanger l'excédent d'huile ou
limiter la conduite du véhicule et
contacter un professionnel de
l'entretien pour retirer la quantité
excessive d'huile.
Se reporter à Vue d'ensemble du
compartiment moteur à la page 10‑5
pour connaître l'emplacement précis
du bouchon de remplissage d'huile.
Ajouter suffisamment d'huile pour
ramener le niveau dans la plage de
service appropriée. Enfoncer la
jauge jusqu'au bout lors de son
insertion.
Sélection de l'huile moteur
correcte
La sélection de l'huile moteur
correcte dépend à la fois de la
spécification de l'huile et de sa
classe de viscosité . Se reporter à
Fluides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑5.
Spécification
Demander et utiliser des huiles
moteur certifiées avec la marque
de certification reconnue Dexos2®.
Les huiles moteur répondant aux
exigences pour le véhicule devraient
porter la marque de certification
reconnue dexos2. Cette certification
indique que l'huile a été homologuée et répond aux exigences de
dexos2.
Remarque: Ne pas utiliser l'huile
moteur recommandée ou équivalente peut causer des dommages
au moteur qui ne sont pas
couverts par la garantie du
véhicule. Vérifier auprès de votre
concessionnaire ou de votre
prestataire de service si l'huile
est approuvée pour la spécification dexos2.
Classe de viscosité
SAE 5W-30 est la meilleure classe
de viscosité pour le véhicule. N'utiliser aucune huile de classe de
viscosité différente, comme les
huiles SAE 10W-30, 10W-40 ou
20W-50.
Utilisation par temps froid : Dans les
régions extrêmement froides, où la
température peut descendre en
dessous de −29°C (−20°F), une
huile SAE 0W-30 peut être utilisée.
Une huile de cette classe de viscosité facilite le démarrage à froid par
des températures extrêmement
basses. Lors de la sélection d'une
huile de la bonne classe de viscosité, toujours choisir une huile qui
répond à la bonne spécification.
Pour plus de détails, consulter
« Spécifications » plus haut dans ce
chapitre.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (9,1)
Soin du véhicule
Additifs d'huile moteur /
Rinçages d'huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles
recommandées avec la spécification
Dexos et portant la marque de certification Dexos sont tout ce qui est
nécessaire pour un bon rendement
et la protection du moteur.
Des rinçages du système d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et pourraient provoquer des
dommages au moteur non couverts
par la garantie du véhicule.
Que faire avec l'huile usagée ?
L'huile moteur usée contient des
éléments malsains pour la peau et
qui peuvent même provoquer le
cancer. Éviter tout contact prolongé
de l'huile moteur usée avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles à
l'eau savonneuse ou avec un bon
produit de nettoyage pour les mains.
Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou les chiffons
imbibés d'huile moteur usée. Voir
les mises en garde du fabricant sur
l'utilisation et l'élimination des
produits pétroliers.
L'huile usagée peut présenter un
danger pour l'environnement.
Si vous effectuez la vidange
vous-même, assurez-vous de bien
évacuer toute l'huile du filtre avant
de le mettre au rebut. Ne jamais
éliminer l'huile en la jetant à la
poubelle ou en la déversant sur le
sol, dans des égouts, dans des
cours d'eau ou dans des étangs.
Pour recycler l'huile, la déposer
dans un centre de collecte d'huiles
usagées.
Système de vie d'huile
moteur
Quand faut-il procéder à une
vidange d'huile moteur ?
Ce véhicule possède un système de
calculateur qui indique le moment
opportun de changer d'huile et de
filtre. Le calcul se base sur une
série de facteurs tels que les
10-9
régimes du moteur, la température
du moteur et le kilométrage. En
fonction des conditions de conduite,
le kilométrage auquel une vidange
d'huile est recommandée, peut
varier considérablement. Pour
assurer le bon fonctionnement du
système de vie de l'huile, le
système doit être remis à zéro à
chaque vidange d'huile.
Lorsque le système a calculé
que la durée de vie de l'huile a été
réduite, il indique qu'une vidange
d'huile s'impose. Le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur bientôt)
s'affiche. Se reporter à Niveau
d'huile moteur à la page 5‑35.
Effectuer la vidange d'huile aussi
rapidement que possible, au cours
des prochains 1000 km (600 mi).
Dans des conditions de conduite
idéales, il est possible qu'il s'écoule
jusqu'à un an avant que le système
n'indique la nécessité de changer
l'huile. Il convient toutefois de
vidanger l'huile moteur et de
remplacer le filtre au moins une fois
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-10
Black plate (10,1)
Soin du véhicule
par an et de réinitialiser le système
à ce moment-là. Votre réparateur
agréé dispose de techniciens
formés qui se chargeront de ce
travail et réinitialiseront le système.
Entre deux vidanges, il est aussi
important de vérifier régulièrement
le niveau d'huile et de le maintenir à
la juste mesure.
Si le système venait à être mis à
zéro accidentellement, l'huile doit
être vidangée 5 000 km (3 000 mi)
après la dernière vidange. Penser à
remettre le système de vie de l'huile
à zéro à chaque vidange.
Une fois la vidange d'huile effectuée, le système de surveillance de
durée de vie d'huile aura besoin
d'être réinitialisé. Demander conseil
auprès d'un revendeur.
Consulter la rubrique REMAINING
OIL LIFE (durée de vie de l'huile
moteur) sous Centre d'informations
du conducteur (DIC) à la page 5‑24
pour obtenir des informations sur la
surveillance de durée de vie d'huile.
Liquide de transmission
automatique
Liquide de transmission
manuelle
Comment vérifier le liquide de
transmission automatique
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau de liquide de transmission
manuelle. Seule une fuite de liquide
de transmission peut être à l'origine
d'une perte de liquide. En cas de
fuite, faire réparer votre véhicule
dès que possible votre concessionnaire. Se reporter à Fluides et lubrifiants recommandés à la page 11‑5
pour connaître le liquide à utiliser.
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau de liquide de transmission.
Seule une fuite de liquide de transmission peut être à l'origine d'une
perte de liquide. En cas de fuite,
faire réparer votre véhicule dès que
possible votre concessionnaire.
Le véhicule n'est pas équipé de
jauge de niveau de liquide de transmission. Il existe une procédure
particulière pour vérifier et vidanger
le liquide de transmission. Comme
cette procédure est difficile, elle doit
être effectuée au concessionnaire.
Changer le liquide et le filtre aux
intervalles mentionnés dans Maintenance planifiée à la page 11‑2 et
être sûr d'utiliser le liquide
mentionné dans Fluides et lubrifiants recommandés à la page 11‑5.
Embrayage hydraulique
Pour les véhicules dotés d'une boîte
de vitesses manuelle, il n'est pas
nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide d'embrayage /frein à
moins que l'on suspecte une fuite.
Un appoint de liquide n'éliminera
pas la fuite. Une perte de liquide
dans ce système peut indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer
le système.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (11,1)
Soin du véhicule
Quand faut-il vérifier et que
faut-il utiliser ?
Le bouchon du réservoir de liquide
d'embrayage/frein est doté de ce
symbole. Le réservoir du fluide de
maître-cylindre de freinage et de
l'embrayage hydraulique commun
est rempli de liquide de frein DOT 3
comme indiqué sur le bouchon du
réservoir. Consulter Vue d'ensemble
du compartiment moteur à la
page 10‑5 pour connaître l'emplacement du réservoir.
Comment vérifier et ajouter du
liquide
Effectuer un contrôle d'aspect du
réservoir de liquide d'embrayage/
frein pour s'assurer que le niveau
du liquide se situe au trait MIN
(minimum) sur le côté du réservoir.
10-11
Le système de liquide d'embrayage
hydraulique/frein doit être fermé et
étanchéité.
des routes poussiéreuses/sales,
vérifier le filtre à chaque vidange
d'huile moteur.
Ne pas retirer le bouchon pour
vérifier le niveau de liquide ou pour
ajuster le niveau de liquide. Ne
retirer le bouchon que lorsqu'il est
nécessaire de faire l'appoint de
liquide jusqu'au trait MIN.
Comment inspecter l'épurateur
d'air/le filtre à air du moteur
Epurateur d'air/filtre à air
du moteur
Consulter Vue d'ensemble du
compartiment moteur à la page 10‑5
pour connaître l'emplacement du
filtre à air du moteur.
Quand inspecter l'épurateur
d'air/le filtre à air du moteur ?
Inspecter le filtre à air aux intervalles de maintenance programmée
et le remplacer à la première
vidange d'huile après 80 000 km
(50 000 mi). Se reporter à Maintenance planifiée à la page 11‑2.
Si vous roulez régulièrement sur
Pour inspecter l'épurateur d'air/le
filtre à air, retirer le filtre du véhicule
et secouer légèrement le filtre pour
dégager la poussière et les
impuretés. Si le filtre reste couvert
de poussière, un nouveau filtre est
requis.
Pour inspecter ou remplacer l'épurateur d'air/le filtre à air :
1. Ouvrir le capot. Se reporter à
Capot à la page 10‑4.
2. Localiser le boîtier du filtre à air
à l'avant du côté conducteur du
compartiment moteur. Se
reporter à Vue d'ensemble du
compartiment moteur à la
page 10‑5.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-12
Black plate (12,1)
Soin du véhicule
4. Desserrer les colliers de fixation
sur le boîtier de filtre/filtre à air.
5. Soulever le couvercle au niveau
du clip de fixation juste assez
pour dégager les clips de fixation
et tirer sur le couvercle pour le
dégager des charnières du
boîtier de filtre/filtre à air.
6. Tirer le couvercle en ligne droite
vers le haut ; enlever le filtre à
air tout en maintenant le
couvercle.
7. Examiner ou remplacer le filtre à
air. Se reporter à Pièces de
rechange d'entretien à la
page 11‑7.
8. Inverser les étapes de 1 à 6 pour
reposer le couvercle moteur.
{ AVERTISSEMENT
3. Desserrer le collier de serrage
du conduit du boîtier de filtre/
filtre à air.
Faire tourner le moteur avec
l'épurateur d'air/le filtre à air
désactivé peut provoquer des
brûlures sur le conducteur ou sur
(Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
d'autres personnes. L'épurateur
d'air non seulement purifie l'air,
mais il sert aussi de coupeflammes en cas de retour de la
flamme du moteur. Faire preuve
de prudence lors d'une intervention sur le moteur et ne pas
conduire avec l'épurateur d'air/le
filtre à air désactivé.
Remarque: Si l'épurateur d'air/le
filtre à air est désactivé, des
impuretés peuvent facilement
pénétrer dans le moteur, ce qui
pourrait l'endommager. Toujours
prévoir la présence de l'épurateur
d'air/du filtre arrière en place en
conduisant.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (13,1)
Soin du véhicule
Système de refroidissement
Moteurs V8 6.2L (L99 illustré, LS3
identique)
1. Vase d'expansion du liquide de
refroidissement du moteur
2. Ventilateurs de refroidissement
électriques (non visibles).
3. Bouchon de réservoir (pas
visible)
10-13
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur sous le
capot peut se mettre en marche
même si le moteur ne tourne pas
et peut provoquer des blessures.
Tenir les mains, les vêtements et
les outils à l'écart de tout ventilateur électrique sous le capot.
Les flexibles de chauffage et du
radiateur et autres pièces moteur
peuvent être brûlants. Ne pas les
toucher. Les toucher risque de
provoquer des brûlures.
Si le liquide de refroidissement du
moteur dans le vase d'expansion
est en train de bouillir, ne rien faire
tant qu'il n'est pas refroidi. Le
véhicule doit être garé sur une
surface plane.
Le niveau de liquide de refroidissement doit se situer entre les lignes
MIN et MAX. Si ce n'est pas le cas,
il y a peut-être une fuite dans les
flexibles du radiateur ou du dispositif
de chauffage, le radiateur, la pompe
à eau ou ailleurs dans le système
de refroidissement.
Ne pas faire tourner le moteur s'il
y a une fuite. Si le moteur est
allumé, il risque de perdre l'intégralité de son liquide de refroidissement. Cela pourrait provoquer
un incendie du moteur et
entraîner des brûlures. Faire
réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
Si aucune fuite n'est apparente,
avec le moteur allumé, vérifier si les
ventilateurs du moteur fonctionnent.
Si le moteur est en surchauffe, les
ventilateurs doivent être en marche.
Si ce n'est pas le cas, le véhicule
doit faire l'objet d'une réparation.
Couper le moteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-14
Black plate (14,1)
Soin du véhicule
Remarque: L'utilisation de tout
autre liquide de refroidissement
que DEX-COOL® peut provoquer
une corrosion prématurée du
moteur, du radiateur de chauffage
ou du radiateur. En outre, la
vidange du liquide de refroidissement du moteur pourrait
s'imposer plus tôt, à 50 000 km
(30 000 miles) ou à 24 mois, dans
la limite du premier terme atteint.
Toute réparation ne serait pas
alors couverte par la garantie du
véhicule. Toujours utiliser du
liquide de refroidissement
DEX-COOL (sans silicate) dans le
véhicule.
Liquide de refroidissement du moteur
Le système de refroidissement du
véhicule est rempli de liquide
de refroidissement moteur
DEX-COOL®. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans le véhicule pendant 5 ans ou
240 000 km (150 000 mi), selon
l'occurrence survenant en premier.
Voici une description du système de
refroidissement et comment vérifier
et faire l'appoint de liquide de refroidissement lorsque son niveau est
trop bas. En cas de problème de
surchauffe du moteur, se reporter
à Surchauffe du moteur à la
page 10‑19.
AVERTISSEMENT (Suite)
surchauffe sans que le conducteur n'en soit prévenu par un
avertissement de surchauffe. Le
moteur peut prendre feu et le
conducteur ou d'autres personnes
peuvent subir des brûlures.
Utiliser un mélange à 50/50 d'eau
potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOL.
Que faut-il utiliser ?
{ AVERTISSEMENT
N’ajouter que de l’eau ordinaire
ou un autre liquide au système de
refroidissement peut être dangereux. L’eau ordinaire, ou un autre
liquide, peut bouillir plus tôt que le
mélange approprié de liquide de
refroidissement. Le système
d'avertissement de liquide de
refroidissement est réglé pour le
mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l'eau
plate ou un mauvais mélange, le
moteur peut se retrouver en
(Suite)
Utiliser un mélange à 50/50 d'eau
potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOL. Si vous
utilisez ce mélange, vous n'avez
pas besoin d'ajouter autre chose.
Ce mélange :
.
Assure une protection antigel
jusqu'à une température
extérieure de -37 °C (-34 °F).
.
Assure une protection anti-ébullition jusqu'à une température
moteur de 129 °C (265 °F).
.
Protège contre la rouille et la
corrosion.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (15,1)
Soin du véhicule
.
Ne causera pas de dommages
aux pièces en aluminium.
.
Contribue à maintenir la bonne
température du moteur.
Remarque: Si un mélange de
liquide de refroidissement
inapproprié est utilisé, le moteur
peut se retrouver en surchauffe et
subir de sérieux dommages. Les
frais de réparation ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule. Une quantité excessive
d'eau dans le mélange peut geler
et casser le moteur, le radiateur,
le radiateur de chauffage, le
faisceau de radiateur et
d'autres pièces.
Ne jamais éliminer le liquide de
refroidissement du moteur en le
jetant à la poubelle ou en le déversant sur le sol, dans des égouts,
dans des cours d'eau ou dans des
plans d'eau. Faire changer le liquide
de refroidissement par un réparateur
agréé, familier avec les exigences
légales concernant l'élimination de
liquide de refroidissement usagé.
Cela contribuera à protéger l'environnement et votre santé.
Contrôle du liquide de refroidissement
10-15
3. Tourner le bouchon de jauge du
liquide de refroidissement du
moteur dans le sens anti-horaire
et retirer lentement la jauge.
Le véhicule doit être stationné sur
une surface de niveau lors du
contrôle du niveau de liquide de
refroidissement.
Vérifier le liquide de refroidissement
de la manière suivante :
1. Couper le moteur.
2. Trouver le vase d'expansion du
liquide de refroidissement du
moteur. Se reporter à Vue
d'ensemble du compartiment
moteur à la page 10‑5.
4. Il y a un repère maximum et
minimum sur la jauge. Lorsque
le moteur est froid, le niveau du
liquide de refroidissement
devrait être de niveau ou
au-dessus du repère MIN de la
jauge. Une fois que le véhicule a
été conduit et que le moteur est
à une température de fonction-
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-16
Black plate (16,1)
Soin du véhicule
nement normale, le niveau
devrait être entre le repère
maximum et à moitié plein.
5. Si le niveau du liquide de refroidissement est correct, replacer
la jauge et tourner le bouchon
dans le sens horaire pour le
verrouiller.
Comment remplir le vase
d'expansion de liquide de
refroidissement ?
{ AVERTISSEMENT
Vous pouvez vous brûler si le
liquide de refroidissement
déborde sur les pièces brûlantes
du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l'éthylène
glycol et il prend feu si les pièces
moteur sont suffisamment
chaudes. Ne pas renverser de
liquide de refroidissement sur un
moteur chaud.
Remarque: Ce véhicule est
soumis à une procédure de
remplissage de liquide de refroidissement spécifique. Le non-respect de cette procédure peut
provoquer une surchauffe du
moteur et l'endommager sérieusement.
Remarque: Si un mélange de
liquide de refroidissement
inapproprié est utilisé, le moteur
peut se retrouver en surchauffe et
subir de sérieux dommages. Les
frais de réparation ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule. Une quantité excessive
d'eau dans le mélange peut geler
et casser le moteur, le radiateur,
le radiateur de chauffage, le
faisceau de radiateur et
d'autres pièces.
Ajouter du liquide de refroidissement de la manière suivante :
1. Tourner le bouchon de jauge du
vase d'expansion du liquide de
refroidissement du moteur dans
le sens anti-horaire et retirer
lentement la jauge.
2. Verser le liquide de refroidissement dans le vase d'expansion
du liquide de refroidissement du
moteur.
3. Lorsque le niveau du liquide de
refroidissement est correct,
replacer la jauge et tourner le
bouchon dans le sens horaire
pour le verrouiller.
Comment ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur.
{ AVERTISSEMENT
Vous pouvez vous brûler si le
liquide de refroidissement
déborde sur les pièces brûlantes
du moteur. Le liquide de refroidis(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (17,1)
Soin du véhicule
AVERTISSEMENT (Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
sement contient de l'éthylène
glycol et il prend feu si les pièces
moteur sont suffisamment
chaudes. Ne pas renverser de
liquide de refroidissement sur un
moteur chaud.
Tenir les mains, les vêtements et
les outils à l'écart de tout ventilateur électrique sous le capot.
Remarque: Ce véhicule est
soumis à une procédure de
remplissage de liquide de refroidissement spécifique. Le non-respect de cette procédure peut
provoquer une surchauffe du
moteur et l'endommager sérieusement.
La vapeur et des liquides brûlants
d'un système de refroidissement
chaud peuvent exploser et brûler
gravement le conducteur. Ils sont
sous pression et si le bouchon de
pression du vase d'expansion est
dévissé - même légèrement - ils
peuvent jaillir à grande vitesse.
Ne jamais desserrer le bouchon
lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de
pression du vase d'expansion, est
chaud. Patienter jusqu'à ce que le
système de refroidissement et le
bouchon de pression du vase
d'expansion sont refroidis s'il faut
desserrer le bouchon de pression.
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur sous le
capot peut se mettre en marche
même si le moteur ne tourne pas
et peut provoquer des blessures.
(Suite)
{ AVERTISSEMENT
10-17
S'il est nécessaire d'ajouter du
liquide de refroidissement, verser le
mélange adéquat directement dans
le réservoir, mais s'assurer que le
système de refroidissement est froid
avant de le faire.
Si le liquide de refroidissement n'est
pas visible dans le vase d'expansion
du liquide de refroidissement du
moteur, ajouter du liquide comme
suit :
Procédure de remplissage de
moteur
1. Trouver le bouchon de radiateur.
Se reporter à Vue d'ensemble
du compartiment moteur à la
page 10‑5.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-18
Black plate (18,1)
Soin du véhicule
2. Recouvrir le bouchon du radiateur avec un chiffon épais et le
faire lentement tourner dans le
sens anti-horaire et le déposer.
3. S'il n'y a pas de liquide de refroidissement visible ou si le niveau
est bas, remplir lentement le
système par l'ouverture du
bouchon de radiateur avec un
mélange à 50/50 d'eau potable
propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL jusqu'à ce
qu'il soit plein.
Attendre 30 secondes pour que
le liquide de refroidissement se
stabilise et faire l'appoint si le
niveau chute.
Ne pas renverser du liquide de
refroidissement sur les courroies
d'entraînement des accessoires.
En cas de renversement, rincer
la courroie à l'eau fraîche.
4. Démarrer le moteur.
5. Avec le moteur tournant au
ralenti , faire l'appoint du liquide
de refroidissement par l'ouverture du bouchon de radiateur
jusqu'à ce qu'il soit plein.
Attendre 30 secondes pour que
le liquide de refroidissement se
stabilise et faire l'appoint si le
niveau chute.
6. Une fois que le système est
plein, remettre le bouchon du
radiateur en place et visser en
tournant dans le sens horaire.
7. Couper le moteur.
8. Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase
d'expansion et le remplir jusqu'à
ce que le niveau soit sur le
repère supérieur de la jauge.
Remarque: Si le bouchon de
pression n'est pas installé de
manière étanche, cela peut
entraîner des pertes de liquide de
refroidissement et un éventuel
endommagement du moteur.
S'assurer que le bouchon est bien
serré de manière étanche.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (19,1)
Soin du véhicule
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté d'un témoin de
surchauffe du moteur.
Un indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur est inclus dans le tableau de
bord du véhicule. Se reporter à
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur à la
page 5‑11.
Si l'on décide de ne pas ouvrir le
capot lors de l'affichage de cet
avertissement, demander immédiatement une intervention. Consulter
votre réparateur agréé pour obtenir
des informations complémentaires.
Si vous décidez d'ouvrir le capot, le
véhicule doit être stationné sur un
terrain plat.
Puis vérifier si les ventilateurs de
refroidissement du moteur sont en
marche. En cas de surchauffe du
moteur, les deux ventilateurs
doivent tourner. S'ils ne sont pas en
marche, ne pas continuer à laisser
tourner le moteur et faire réviser le
véhicule.
Remarque: Des dommages au
moteur provoqués par un moteur
qui a tourné sans liquide de
refroidissement ne sont pas
couverts par la garantie.
Remarque: Si le moteur prend
feu car le véhicule est conduit
sans liquide de refroidissement,
le véhicule peut être sérieusement endommagé. Les réparations onéreuses ne seraient pas
alors couvertes par la garantie du
véhicule.
Si de la vapeur s'échappe du
compartiment moteur
{ AVERTISSEMENT
La vapeur d'un moteur en
surchauffe peut causer de
graves brûlures même si le capot
n'est ouvert que légèrement.
(Suite)
10-19
AVERTISSEMENT (Suite)
Tenez-vous à l'écart du moteur si
vous voyez ou entendez que la
vapeur s'échappe du moteur.
Couper seulement le moteur et
tenir toute personne à l'écart du
véhicule tant qu'il n'a pas refroidi.
Patienter jusqu'à ce que tout
signe de vapeur ou de liquide de
refroidissement s'estompe avant
d'ouvrir le capot.
Si vous continuez à conduire
avec le moteur en surchauffe, les
liquides du moteur peuvent
prendre feu. Le conducteur ou les
personnes dans son entourage
peuvent subir de graves brûlures.
Arrêter le moteur s'il est en
surchauffe, puis quitter le véhicule
et patienter jusqu'à ce qu'il refroidisse.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-20
Black plate (20,1)
Soin du véhicule
Si aucune vapeur ne
s'échappe du compartiment
moteur
Si l'avertissement de surchauffe est
affiché sans signe de vapeur
apparent :
Si l'avertissement persiste, se
ranger sur le côté, arrêter et garer
immédiatement le véhicule.
Si un avertissement de surchauffe
moteur est affiché, mais que la
vapeur n'est pas visible ou audible,
le problème peut ne pas être trop
grave. Parfois le moteur peut être
un peu en surchauffe lorsque le
véhicule :
1. Arrêter la climatisation.
S'il n'y a aucune trace apparente de
vapeur, laisser le moteur tourner au
ralenti durant trois minutes en
stationnement. Si l'avertissement
est toujours affiché, couper le
moteur et patienter jusqu'à ce qu'il
refroidisse.
.
Monte une longue côte par
temps chaud.
.
S'arrête après une conduite à
grande vitesse.
.
Tourne au ralenti pendant de
longues périodes dans la circulation.
.
Tire une remorque.
2. Mettre le chauffage à la température maximale et à la vitesse
maximale du ventilateur. Ouvrir
les fenêtres si nécessaire.
3. En circulation intense, laisser le
moteur tourner au ralenti au N
(Neutre) à l'arrêt. Si les conditions de sécurité le permettent,
quitter la route, passer au P
(Park) ou au N (Neutre) et
laisser le moteur tourner au
ralenti.
Si la jauge de température excessive n'est plus dans la plage de
surchauffe ou si plus aucun avertissement de surchauffe n'est affiché,
le véhicule peut être conduit. Continuer à rouler lentement pendant
10 minutes environ. Garder une
distance de sécurité par rapport au
véhicule qui précède. Si l'avertissement ne réapparaît pas, continuer à
conduire normalement.
Liquide lave-glace
Que faut-il utiliser ?
Lorsque du liquide de lave-glace est
nécessaire, s'assurer de lire les
instructions du fabricant avant utilisation. Si le véhicule est conduit
dans une zone où la température
peut chuter en dessous de zéro,
utiliser un liquide avec une protection antigel suffisante.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (21,1)
Soin du véhicule
Ajout de liquide lave-glace
liquide lave-glace et
d'autres pièces du système
de lave-glace.
.
Ouvrir le bouchon doté du symbole
de lave-glace. Faire l'appoint de
liquide lave-glace jusqu'à ce que le
réservoir soit plein. Consulter Vue
d'ensemble du compartiment moteur
à la page 10‑5 pour connaître
l'emplacement du réservoir.
Remarque
.
.
En cas d'utilisation de liquide
lave-glace concentré, suivre
les instructions du fabricant
pour ajouter de l'eau.
Ne pas mélanger de l'eau
avec du liquide lave-glace
prêt à l'emploi. L'eau peut
faire geler la solution et
endommager le réservoir de
.
Remplir le réservoir de
lave-glace uniquement aux
trois quarts lorsqu'il fait très
froid. En cas de gel, cela
permet l'expansion du liquide
qui, autrement pourrait
endommager le réservoir s'il
est complètement plein.
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(d'antigel) dans le lave-glace
pour pare-brise. Cela pourrait
endommager le système de
lave-glace du pare-brise et la
peinture.
Freins
Ce véhicule est équipé de freins à
disques. Les plaquettes de frein à
disque sont dotées d'indicateurs
d'usure intégrés qui émettent un
10-21
signal d'avertissement aigu lorsque
les plaquettes de frein sont usées et
de nouvelles plaquettes sont nécessaires. Le signal peut apparaître et
disparaître ou peut se faire entendre
lorsque le véhicule se déplace, sauf
lorsque le la pédale de frein est
enfoncée avec fermeté.
{ AVERTISSEMENT
La présence du signal d'avertissement d'usure de freins signifie
que bientôt les freins ne fonctionneront pas correctement. Cela
pourrait provoquer une collision.
Lorsque le signal d'avertissement
d'usure de frein retentit, faites
réviser le véhicule.
Remarque: Continuer à conduire
avec des plaquettes de freins
usées peut se solder par une
réparation de frein onéreuse.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-22
Black plate (22,1)
Soin du véhicule
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent provoquer un
grincement de freins lorsque les
freins sont engagés pour la
première fois ou légèrement
engagés. Cela ne veut pas dire que
les freins sont en panne.
Pour contribuer à éviter une pulsation des freins, les écrous de roue
doivent être serrés au bon couple.
Lorsque les roues sont permutées,
examiner les plaquettes de freins en
ce qui concerne l'usure et serrer
uniformément les écrous de roues
dans l'ordre correct au couple
prescrit dans Capacités à la
page 12‑3.
Il convient de toujours remplacer les
garnitures de frein par des jeux
complets par essieu.
Course de pédale de frein
Consulter un revendeur si la pédale
de frein ne revient pas à sa hauteur
normale ou si la longueur de course
de la pédale augmente rapidement.
Cela pourrait indiquer qu'une
révision des freins pourrait s'avérer
nécessaire.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont
engagés, avec ou sans déplacement du véhicule, les freins s'adaptent à l'usure.
Remplacement de pièces du
système de freinage
Le système de freinage d'un
véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de
qualité supérieure et fonctionner
ensemble si le véhicule doit
présenter une qualité de freinage
vraiment bonne. Le véhicule est
conçu et testé avec des pièces de
freinage de qualité supérieure. Lors
du remplacement de pièces du
système de freinage, prendre soin
de se procurer des pièces de
rechange neuves et agréées. Dans
le cas contraire, les freins peuvent
ne pas fonctionner correctement.
Par exemple, l'installation de
plaquettes de freins à disques
inadaptées au véhicule peut
modifier l'équilibre entre les freins
du pont avant et du pont arrière pour le pire. Les performances de
freinage attendues peuvent être
modifiées de nombreuses façons
différentes si de mauvaises pièces
de freinage de rechange sont
installées.
Liquide de frein
Le réservoir du maître-cylindre de
freinage/ d'embrayage est rempli de
liquide de frein DOT 3 comme
indiqué sur le bouchon du réservoir.
Consulter Vue d'ensemble du
compartiment moteur à la page 10‑5
pour connaître l'emplacement du
réservoir.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (23,1)
Soin du véhicule
Il n'existe que deux raisons pour
lesquelles le niveau du liquide dans
le réservoir peut diminuer :
.
.
Le niveau du liquide diminue à
cause d'une usure normale de la
garniture des freins. Lors de
l'installation de garnitures
neuves, le niveau du liquide
remonte à nouveau
Une fuite de liquide dans le
système hydraulique de
freinage/d'embrayage peut
également être à l'origine d'un
faible niveau de liquide. Faire
réparer le système hydraulique
de freinage/d'embrayage parce
qu'une fuite signifie que tôt ou
tard les freins et/ou l'embrayage
cesseront de fonctionner correctement.
Ne pas faire l'appoint de liquide de
frein/d'embrayage. Faire l'appoint de
liquide n'élimine pas la fuite. Si l'on
ajoute du liquide tandis que les
garnitures sont usées, il y aura trop
de liquide au moment où des garnitures de frein neuves sont instal-
lées. Ajouter ou retirer du liquide de
frein, si nécessaire, uniquement en
cas d'intervention sur le système
hydraulique de freinage/
d'embrayage.
{ AVERTISSEMENT
Si une quantité excessive de
liquide de freins est ajoutée, le
liquide peut déborder sur le
moteur et prendre feu si le moteur
est suffisamment chaud. Le
conducteur ou d'autres personnes
peuvent subir des brûlures et le
véhicule peut être endommagé.
Ajouter du liquide de frein,
uniquement en cas d'intervention
sur le système hydraulique de
freinage/d'embrayage.
Lorsque le liquide de frein/
d'embrayage chute à un niveau bas,
le voyant d'avertissement de freins
s'allume. Se reporter à Système de
freinage à la page 5‑19.
10-23
Que faut-il ajouter ?
N'utiliser que du liquide de freins
DOT 3 neuf d'un récipient étanche.
Toujours nettoyer le bouchon du
réservoir de liquide de frein/
d'embrayage et la zone autour du
bouchon avant de le déposer. Cela
aide à empêcher les impuretés de
pénétrer dans le réservoir.
{ AVERTISSEMENT
Si le type de liquide dans le
système hydraulique de freinage/
d'embrayage est mauvais, les
freins ne fonctionneront pas
correctement. Cela pourrait
provoquer un accident de la circulation. Toujours utiliser le liquide
de frein/d'embrayage approprié.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-24
Soin du véhicule
Remarque
.
.
Black plate (24,1)
L'utilisation de liquide non
conforme peut sérieusement
endommager les pièces du
système hydraulique de
freinage/d'embrayage. Par
exemple, à peine quelques
gouttes d'huile à base
minérale, comme de l'huile
moteur, dans le système
hydraulique de freinage
peuvent endommager
des pièces du système
hydraulique de freinage si
sérieusement qu'elles
devront être remplacées. Ne
laisser personne verser du
liquide d'un type non
conforme.
Si du liquide de freins
déborde sur les surfaces
peintes du véhicule, la
finition de la peinture risque
d'être endommagée.
Empêcher tout débordement
de liquide de freins sur le
véhicule. En cas de débordement, rincer immédiatement.
{ AVERTISSEMENT
Le liquide de frein usagé ne
devrait pas être éliminé avec les
ordures ordinaires.
Faire changer le liquide de frein
par un réparateur agréé, familier
avec les exigences de la loi
concernant l'élimination de liquide
de frein usagé, pour aider à
protéger l'environnement et votre
santé.
Batterie
Se reporter au numéro de pièce de
rechange indiqué sur l'étiquette
d'origine de la batterie si un remplacement de la batterie s'avère nécessaire. Se reporter Vue d'ensemble
du compartiment moteur à la
page 10‑5 pour connaître l'emplacement de la batterie.
{ AVERTISSEMENT
Les batteries ne devraient pas
être jetées avec les ordures
ordinaires. Veillez à jeter les
anciennes batteries conformément à la réglementation en
matière de protection de l'environnement afin de contribuer à
protéger l'environnement et votre
santé.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (25,1)
Soin du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser une allumette ou
une flamme près de la batterie
d'un véhicule. Si un éclairage est
nécessaire, utiliser une torche.
Ne pas fumer près d'une batterie
de véhicule.
Lorsque vous travaillez autour
d'une batterie de véhicule, protégez-vous les yeux avec des
lunettes de sécurité.
Tenir les enfants éloignés des
batteries de véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Les batteries sont remplies
d'acide qui peut provoquer des
brûlures et de gaz qui peut
exploser. Vous pouvez être
sérieusement blessés si vous
n'êtes pas vigilant.
(Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
Respecter scrupuleusement les
instructions relatives au travail
autour de la batterie.
Les plots de batterie, les bornes
et tous les accessoires s'y rapportant contiennent du plomb et des
composés de plomb susceptibles
de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Laver
les mains après les avoir
manipulés.
Stockage du véhicule
Utilisation peu fréquente : Débrancher le câble négatif (-) noir de la
batterie pour éviter de décharger la
batterie.
Stockage longue durée : Débrancher le câble négatif (-) noir de la
batterie ou utiliser un chargeur à
régime lent.
10-25
Pont arrière
Quand faut-il vérifier le lubrifiant ?
Il n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le lubrifiant de l'essieu
arrière, à moins de soupçonner une
fuite ou d'entendre un bruit anormal.
Une perte de liquide peut indiquer
un problème. La faire vérifier et
réparer par le concessionnaire.
Contrôle du commutateur-starter
{ AVERTISSEMENT
Lors de cette inspection, le
véhicule peut brusquement se
déplacer. Si le véhicule se
déplace, le conducteur ou
d'autres personnes peuvent être
blessés.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-26
Black plate (26,1)
Soin du véhicule
1. Avant de procéder à ce contrôle,
assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace autour du
véhicule.
2. Engager avec fermeté le frein de
stationnement et le frein normal.
Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑31.
N'utilisez pas la pédale d'accélérateur et soyez prêt à couper
immédiatement le moteur s'il
démarre.
3. Pour les véhicules à transmission automatique, essayer de
démarrer le moteur dans chaque
rapport. Le véhicule ne doit
démarrer qu'en position P
(Parking) ou N (Neutre). Si le
véhicule démarre dans une autre
position, contacter le revendeur
pour une intervention d'entretien.
Pour les véhicules à transmission manuelle, placer le levier de
vitesses en position Neutre,
enfoncer la pédale d'embrayage
à mi-chemin et essayer de
démarrer le moteur. Le véhicule
ne doit démarrer que lorsque la
pédale d'embrayage est
enfoncée jusqu'au bout. Si le
véhicule démarre lorsque la
pédale d'embrayage n'est pas
enfoncée jusqu'au bout,
contacter le revendeur pour une
intervention d'entretien.
Contrôle de fonctionnement de la commande de
verrouillage de transmission automatique
{ AVERTISSEMENT
Lors de cette inspection, le
véhicule peut brusquement se
déplacer. Si le véhicule se
déplace, le conducteur ou
d'autres personnes peuvent être
blessés.
1. Avant de procéder à ce contrôle,
assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace autour du
véhicule. Il doit être garé sur une
surface de niveau.
2. Engager fermement le frein de
stationnement. Se reporter à
Frein de stationnement à la
page 9‑31.
Il convient d'être prêt à engager
immédiatement le frein normal si
le véhicule se met à rouler.
3. Avec le moteur à l'arrêt, mettre
le contact sans démarrer le
moteur. Sans engager le frein
normal, essayer de sortir le
levier de vitesses de la position
P (Parking) en appliquant un
effort normal. Si le levier de
vitesses sort de la position P
(Park), contacter le revendeur
pour une intervention d'entretien.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (27,1)
Soin du véhicule
Contrôle du blocage de
transmission d'allumage
Véhicule en stationnement et frein
de stationnement engagé, essayer
de tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) dans chaque position de levier
de vitesse.
.
L'allumage ne doit passer en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier
de vitesses est en position
P (Park).
.
La clé ne devrait pouvoir être
retirée qu'en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Contacter le revendeur si une intervention d'entretien est nécessaire.
Contrôle du frein de
stationnement et du
mécanisme P (Parking)
{ AVERTISSEMENT
Lorsque ce contrôle est effectué,
le véhicule peut se mettre à
rouler. Le conducteur ou d'autres
personnes peuvent subir des
blessures et la propriété peut être
endommagée. Assurez-vous qu'il
y a de l'espace devant le véhicule
s'il se met à rouler. Il convient
d'être prêt à engager tout de suite
le frein normal si le véhicule se
mettait à rouler.
10-27
Garer le véhicule sur une pente
assez raide avec la face avant du
véhicule orientée vers le bas.
Garder le pied sur le frein normal,
engager le frein de stationnement.
.
Pour vérifier la capacité de
retenue du frein de stationnement : Avec le moteur en
marche et la transmission en
position N (neutre), relâcher
lentement la pression du pied
sur la pédale de frein normal.
Continuer cette opération jusqu'à
ce que le véhicule ne soit retenu
que par le frein de stationnement.
.
Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme P (Park)
: Avec le moteur en marche,
passer en position P (Parking).
Puis relâcher d'abord le frein de
stationnement et ensuite le frein
normal.
Contacter le revendeur si une intervention d'entretien est nécessaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-28
Black plate (28,1)
Soin du véhicule
Remplacement de balais
d'essuie-glace
4. Retirer le balai d'essuie-glace.
Tout contact du bras de balai
d'essuie-glace avec le pare-brise
sans balai installé risque
d'endommager le pare-brise.
Aucun dégât survenant au cours
de cette opération ne sera
couvert par la garantie du
véhicule. Éviter tout contact du
bras de balai d'essuie-glace
avec le pare-brise.
Inspecter les balais d'essuie-glace
du pare-brise à la recherche d'usure
et de fissure. Se reporter à Maintenance planifiée à la page 11‑2.
Il existe divers types de balais de
rechange qui se retirent de manière
différente. Pour connaître le type et
la longueur adéquats, se reporter à
Pièces de rechange d'entretien à la
page 11‑7.
Pour remplacer le balai d'essuieglace avant :
1. Retirer le jeu d'essuie-glace de
pare-brise du pare-brise.
2. Soulever le verrou au milieu du
balai d'essuie-glace, à l'endroit
de fixation du bras d'essuieglace.
3. Avec le verrou ouvert, tirer le
balai d'essuie-glace vers le bas
et le pare-brise suffisamment
loin afin qu'il puisse être dégagé
de l'extrémité en forme de
crochet en J du bras d'essuieglace.
5. Pour le remplacement des balais
d'essuie-glace, inverser les
étapes 1 à 3.
Remplacement de
pare-brise
Si le véhicule est équipé d'un
système d'affichage à tête haute
(HUD) et que le pare-brise a besoin
d'être remplacé, il doit être remplacé
par un pare-brise conçu pour un
HUD ou l'image du UHD peut
sembler floue.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (29,1)
Soin du véhicule
Réglage de phare
Le réglage des phares a été
préréglé et ne devrait nécessiter
aucun autre réglage.
Si le véhicule a été endommagé
dans un accident, le réglage des
phares peut être affecté. S'il est
nécessaire de régler les phares,
contacter un concessionnaire.
Remplacement
d'ampoule
Pour connaître le type d'ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à la
rubrique Remplacement d'ampoules
à la page 10‑32.
10-29
AVERTISSEMENT (Suite)
leur entretien, s'adresser au
revendeur ou à un technicien
spécialisé.
Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne figure pas
dans cette rubrique, consulter votre
réparateur agréé.
Après le remplacement d'une
ampoule de projecteur HID, le
faisceau peut présenter une nuance
légèrement différente de celle d'origine. Cela est normal.
Eclairage à décharge
haute intensité (HID)
Éclairage à DEL
{ AVERTISSEMENT
Le système d'éclairage à
décharge haute intensité de feux
de croisement fonctionne à une
tension très élevée. Essayer
d'intervenir sur un des composants du système entraîne un
risque de blessure grave. Pour
(Suite)
Ce véhicule a plusieurs témoins
DEL. Contacter le concessionnaire
pour le remplacement de tout éclairage à DEL.
Feux de circulation
de jour
Ce véhicule est doté de feux de jour
qui sont situés sur le carénage.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-30
Black plate (30,1)
Soin du véhicule
Pour remplacer une de ces
ampoules :
Clignotants avant et feux
de stationnement
Ce véhicule est doté d'un phare à
décharge haute intensité (HID) et
d'un clignotant sur le bloc de phare.
Le feu de stationnement est aussi
doté d'une fonction de phare HID.
Consulter Éclairage à décharge
haute intensité (HID) à la page 10‑29
pour obtenir plus d'informations.
Pour remplacer l'ampoule du clignotant :
1. Trouver le bloc d'ampoule sous
le carénage avant.
2. Débrancher le connecteur
électrique du bloc d'ampoule et
retirer le bloc d'ampoule.
3. Pousser le nouveau bloc
d'ampoule pour le verrouiller en
place.
4. Rebrancher le connecteur
électrique sur le bloc d'ampoule.
1. Ouvrir le capot. Se reporter à
Capot à la page 10‑4.
2. Appuyer sur les onglets situés
sur les côtés du conduit et
pousser alors le conduit vers
l'arrière dans le boîtier de filtre/
filtre à air.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (31,1)
Soin du véhicule
7. Retirer le conduit hors du boîtier
de filtre/filtre à ai jusqu'à ce que
les onglets s'emboîtent en
position .
2. Trier vers le bas la lampe de
l'éclairage de plaque d'immatriculation par l'ouverture du
carénage.
Lampe d'éclairage de
plaque d'immatriculation
3. Tourner la douille de l'ampoule
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et extraire
l'ampoule de la douille.
Pour remplacer une de ces
ampoules :
6. Reposer la lampe de l'éclairage
de plaque d'immatriculation en la
passant par l'ouverture du
carénage jusqu'à ce que le clip
soit en place.
4. Tirer l'ampoule directement de la
douille.
6. Rebrancher le connecteur
électrique.
4. Installer une ampoule neuve.
5. Pousser l'ampoule droite dans la
douille et la tourner dans le sens
horaire pour la poser.
3. Débrancher le faisceau de
câbles et tourner la douille de
l'ampoule dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour
la déposer du bloc de phare.
5. Pousser la nouvelle ampoule
dans la douille et reposer la
douille dans le bloc de phare en
la tournant dans le sens horaire.
10-31
1. Déclipser la lampe d'éclairage
de plaque d'immatriculation de
l'ouverture du carénage.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-32
Black plate (32,1)
Soin du véhicule
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feux de jour
Clignotant avant
Lampe d'éclairage
de plaque d'immatriculation
Numéro de
l'ampoule
P13W
3757NAK
W5W
Pour les ampoules de rechange
n'étant pas listées ici, contacter un
revendeur.
Circuit électrique
Surcharge du circuit
électrique
Le véhicule est équipé de fusibles
et disjoncteurs afin d'assurer la
protection contre une surcharge du
circuit électrique.
Lorsque la charge électrique de
courant est trop importante, le
disjoncteur s'ouvre et se ferme,
protégeant le circuit jusqu'à ce que
la charge de courant revienne à la
normale ou que le problème soit
corrigé. Ceci permet de considérablement réduire le risque d'une
surcharge de circuit ou d'un
incendie provoqué par des
problèmes électriques.
Les fusibles et disjoncteurs protègent les dispositifs électriques du
véhicule.
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimensions et de
puissance identiques.
Si un problème survient lors d'un
trajet et qu'il n'y a pas de fusible de
rechange disponible, emprunter un
de la même intensité. Choisir un
article non essentiel du véhicule et
utiliser son fusible. Le remplacer
dès que possible.
Câblage des projecteurs
Une surcharge électrique peut
provoquer le clignotement des
lampes (éclairage/extinction) ou
dans certains cas les lampes ne
s'allument pas du tout. Le câblage
du phare doit être vérifié immédiatement si les feux s'allument et s'éteignent ou tout simplement ne
s'allument pas
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (33,1)
Soin du véhicule
Essuie-glaces de pare-brise
Si le moteur de l'essuie-glace
s'échauffe en raison de quantités
importantes de neige ou de glace,
les essuie-glaces de pare-brise
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi et redémarreront à
nouveau.
Bien que le circuit soit protégé
contre toute surcharge électrique,
une surcharge causée par des
quantités importantes de neige ou
de glace, peut provoquer des
dommages sur les bras d'essuieglace. Nettoyer toujours la glace
et la neige du pare-brise avant
d'utiliser les essuie-glaces du
pare-brise.
Si la surcharge est causée par un
problème électrique, et non pas par
la neige ou la glace, veiller à effectuer une réparation immédiatement.
Fusibles et disjoncteurs
Les circuits de câblage du véhicule
sont protégés contre les courtscircuits par une combinaison de
fusibles et de disjoncteurs. Ceci
permet de considérablement réduire
le risque de dommages provoqués
par des problèmes électriques.
10-33
Boîtier à fusibles,
compartiment moteur
Pour contrôler un fusible, vérifier la
bande couleur argent à l'intérieur du
fusible. Si la bande est interrompue
ou fondue, remplacer le fusible.
S'assurer de remplacer un fusible
grillé par un fusible neuf de la même
taille et de mêmes caractéristiques
nominales.
Il est possible d'utiliser temporairement des fusibles de la même
intensité provenant d'un autre
emplacement de fusible, s'il est
grillé. Remplacer le fusible dès que
possible.
Pour identifier et vérifier les fusibles,
les disjoncteurs et les relais, se
reporter à Boîte à fusibles du
compartiment moteur à la
page 10‑33 et Boîtier à fusibles,
tableau de bord à la page 10‑37 et
Boîte à fusibles du coffre à la
page 10‑40.
Pour déposer le couvercle du boîtier
à fusibles à charnières, appuyer sur
le clip à l'avant du couvercle, et
l'ouvrir.
Remarque: Renverser du liquide
sur un composant électrique du
véhicule causera des dommages
sur celui-ci. Garder toujours les
couvercles sur les composants
électriques.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-34
Soin du véhicule
Black plate (34,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (35,1)
Soin du véhicule
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles de
Utilisation
case J
6
Essuie-glace
12
Démarreur
22
Pompe de
dépression de frein
25
Lève-vitres
électriques arrière
26
Lève-vitres
électriques avant
27
REAR DEFOG
41
Vitesse élevée de
ventilateur de refroidissement
43
Pompe du système
de freinage
d'antiblocage de
sécurité (ABS)
44
Basse vitesse du
ventilateur de refroidissement
Fusibles
miniatures
Utilisation
Fusibles
miniatures
10-35
Utilisation
1
Embrayage de
compresseur de
climatisation
14
Commande du
châssis / Débit d'air
du collecteur
2
Module de
commande de boîte
de vitesses
15
Allumage
16
Fonctionnement/
démarrage Tableau
de bord
4
Lave -phare
5
Module de
commande moteur
(principal)
17
Module de détection
de diagnostic/
allumage
7
Sonde d'oxygène du
convertisseur
pré-catalytique
18
Fonctionnement/
démarrage
carrosserie
8
Sonde d'oxygène du
convertisseur postcatalytique
19
Module de
commande de boîte
de vitesses/allumage
20
Module de
commande moteur/
allumage
31
Rétroviseur extérieur
9
Injecteurs - pairs
10
Injecteurs - impairs
11
Relais du ventilateur
de refroidissement
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-36
Black plate (36,1)
Soin du véhicule
Utilisation
Utilisation
Fusibles
miniatures
32
Solénoïde d'évent
d'absorbeur de
vapeurs de carburant
46
Phare HID - avant
gauche
K26
Groupe
motopropulseur
47
Marche/Lancement
Module de
commande de
carrosserie #6
Phare HID - avant
droit
K50
33
50
Feux antibrouillard
51
Avertisseur sonore
52
Disponible
55
Feu de route - avant
droit
56
Feu de route - avant
gauche
Relais
miniatures
61
Rétroviseur chauffe
K46
Lave -phare
66
Sirène d'avertissement du système
antivol
K61
Démarreur
K69
Commande
d'essuie-glace
34
35
38
39
40
Toit ouvrant
Sièges chauffants
avant
Pompe de lave-glace
avant
Module d'éclairage
avant adaptatif/
batterie de réglage
de portée de phares
actif
Soupapes du
système de freinage
d'antiblocage de
sécurité (ABS)
Utilisation
Relais
miniatures
Fusibles
miniatures
K55
REAR DEFOG
K612
Vitesse élevée de
ventilateur de refroidissement
K614
Commande du
ventilateur
Utilisation
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (37,1)
Soin du véhicule
Relais
miniatures
Utilisation
K613
Basse vitesse du
ventilateur de refroidissement
K617
Embrayage de
compresseur de
climatisation
K619
Vitesse
d'essuie-glaces
K627
Projecteurs à
décharge haute
intensité
K632
Pompe de
dépression de frein
Boîtier à fusibles, tableau
de bord
10-37
accès aux fusibles, ouvrir la porte
du panneau de fusibles en tirant
dessus.
Pour reposer le volet, l'enfoncer
dans son emplacement d'origine.
Le boîtier à fusibles du tableau de
bord se trouve à l'extrémité du
tableau de bord, du côté du
conducteur du véhicule. Pour avoir
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-38
Black plate (38,1)
Soin du véhicule
Fusibles
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Utilisation
F1
Commutateur
d'allumage à logique
discrète
F2
Connecteur de lien
pour diagnostics
Utilisation
F3
Airbag
F4
Combiné
F5
Contrôleur du
système de
chauffage, de
ventilation et de
climatisation
F6
Module de
commande de
carrosserie 2
F8
Batterie
F9
Disponible
F10
Disponible
F11
Disponible
F12
Disponible
F13
Afficheur
F14
Téléphone
mains-libres
universel OnStar®
(si équipé)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (39,1)
Soin du véhicule
Fusibles
F15
F16
Utilisation
Module de
commande de
carrosserie 3
Module de
commande de
carrosserie 4
F17
Prise de
puissance 1
F18
Prise de
puissance 2
F19
Rétro-éclairage des
commandes au
volant
F20
Disponible
F21
Disponible
F22
Disponible
Fusibles
Utilisation
Disjoncteurs
10-39
Utilisation
F23
Coffre
CB7
Siège passager
F24
Détection
automatique
d'occupant
CB26
Siège conducteur
F25
Module de
commande de
carrosserie 1
K10
Alimentation
prolongée des
accessoires
F27
Module confort/
commodité 8
K609
Coffre
F28
Chauffage avant,
ventilation et
climatisation
F29
Module de
commande de
carrosserie 5
F30
Module confort/
commodité 7
Relais
SPARE
Utilisation
SPARE
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-40
Black plate (40,1)
Soin du véhicule
Boîtier à fusibles,
compartiment arrière
Le boîtier à fusibles du coffre est du
côté droit du coffre derrière un
couvercle. Déposer les dispositifs
de retenue du filet à bagages, la
plaque de seuil arrière et les dispositifs de retenue de garniture
latérale passager, et déporter la
garniture sur le côté.
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Utilisation
F1
Ouvre-porte de garage
universel / Aide au
stationnement arrière
ultrasonique/rétroviseur
intérieur
F2
Amplificateur
F3
Radio
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (41,1)
Soin du véhicule
Fusibles
Utilisation
F4
Capote 1
F5
Capote 2
F6
Disponible 1
F7
Amortissement en
temps réel
F8
Volet d'échappement
actif
F9
Disponible 4
F10
Module de commande
du moteur/batterie
F11
Contrôle de tension
régulée
F12
Module de commande
de système
d'alimentation en
carburant
Relais
Utilisation
R1
Disponible
R2
Volet d'échappement
actif
Roues et pneus
AVERTISSEMENT (Suite)
Pneus
Tous les véhicules GM neufs
sont équipés de pneus haute
qualité fabriqués par un leader
du marché. Consulter le manuel
de garantie pour obtenir des
informations concernant la
garantie des pneus et pour
savoir où les faire réparer. Pour
de plus amples informations,
s'adresser au fabricant de
pneus.
{ AVERTISSEMENT
.
Des pneus mal entretenus et
incorrectement utilisés sont
dangereux.
.
Surcharger les pneus peut
les faire surchauffer par suite
de friction excessive. Ils
peuvent éclater et causer un
(Suite)
10-41
grave accident. Se reporter à
Chargement du véhicule à la
page 9‑11.
.
Des pneus pas assez gonflés
posent le même problème
que des pneus trop gonflés.
Cela peut entraîner un
accident qui pourrait causer
des blessures graves.
Vérifiez fréquemment tous les
pneus afin de maintenir la
pression recommandée. La
pression de pneu devrait être
vérifiée lorsque les pneus
sont froids.
.
Des pneus surgonflés courent
plus de risque d'être coupés,
crevés ou déchirés par un
choc brutal, comme par
exemple en roulant dans un
nid de poule. Garder les
pneus gonflés à la pression
recommandée.
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-42
Black plate (42,1)
Soin du véhicule
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Des pneus vieux et usés
peuvent causer des
accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très
usée, les remplacer.
.
Remplacer les pneus qui ont
été endommagés suite à des
impacts avec des nids de
poule, des bordures, etc.
.
Des pneus mal réparés
peuvent causer des
accidents. Seul un réparateur
ou un centre d'entretien de
pneus agréé devrait effectuer
la réparation, le remplacement, le démontage et le
montage des pneus.
.
Ne pas faire patiner les
pneus à plus de 56 km/h
(35 mph) sur chaussées
glissantes du fait de la neige,
de la boue, du verglas, etc.
(Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
Si l’on fait patiner les pneus à
grande vitesse, ils peuvent
éclater.
Pneus toutes saisons
Ce véhicule est équipé de pneus
toutes saisons. Ces pneus sont
conçus pour offrir une bonne performance générale sur la plupart des
revêtements de routes et conditions
météorologiques. Les pneus d'origine conçus selon les critères de
performance de pneu spécifique GM
sont dotés d'un code de spécification TPC moulé sur le flanc. Les
pneus toutes saisons d'origine
peuvent être identifiés par les deux
derniers caractères de ce code
TPC, c'est à dire « MS ».
Envisager le montage de pneus
d'hiver sur le véhicule en cas de
trajets fréquents sur la neige ou
routes verglacées. Les pneus toutes
saisons offrent une performance
adéquate pour la plupart des conditions de conduite d'hiver, mais ils
n'offrent pas le même degré d'adhérence ou de performance que les
pneus d'hiver sur des routes verglacées ou enneigées. Se reporter à
Pneus d'hiver à la page 10‑42.
Pneus d'hiver
Ce véhicule, n'est pas à l'origine,
équipé de pneus d'hiver. Les pneus
d'hiver sont conçus pour augmenter
la traction sur des routes verglacées
et recouvertes de neige. Envisager
le montage de pneus d'hiver sur le
véhicule en cas de trajets fréquents
sur la neige ou routes verglacées.
Contacter un revendeur pour les
détails concernant la disponibilité de
pneus d'hiver et une bonne sélection de pneu. Se reporter également
à Achat de pneus neufs à la
page 10‑54.
Avec les pneus d'hiver, la traction
sur route sèche peut être diminuée,
le bruit de la chaussée est
augmenté et la durée de vie de la
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (43,1)
Soin du véhicule
bande de roulement plus courte.
Après être passé aux pneus d'hiver,
faire attention aux changements
dans la tenue de route et le freinage
du véhicule.
En cas d'utilisation de pneus
d'hiver :
.
.
Utiliser des pneus de la même
marque et du même type de
bande de roulement pour toutes
les quatre roues.
Utiliser uniquement des pneus à
carcasse radiale, de la même
taille, de la même fourchette de
capacité de charge, et de la
même cote de vitesse que les
pneus d'origine.
Des pneus d'hiver au même indice
de vitesse que les pneus d'origine
peuvent ne pas être disponibles
dans les catégories de vitesse H,
V, W, Y et ZR. Si des pneus d'hiver
avec un indice de vitesse inférieur
sont choisis, ne jamais dépasser la
vitesse maximale prévue pour ces
pneus.
Pneus d'été
Ce véhicule peut être doté de pneus
d'été haute performance. Ces pneus
ont une sculpture et un composé
spéciaux qui sont optimisés pour
des performances maximales sur
routes sèches et humides. Cette
sculpture et ce composé spéciaux
diminueront la performance par
temps froids, et sur neige ou glace.
Nous recommandons de monter
sur le véhicule des pneus d'hiver en
cas de trajets fréquents avec des
températures basses ou sur la neige
ou routes verglacées. Se reporter à
Pneus d'hiver à la page 10‑42.
Pression de pneu
Les pneus ont besoin d'une
pression d'air correcte pour
opérer correctement.
Remarque: Ni un sous-gonflage, ni un surgonflage des
pneus ne sont recommandés.
Des pneus sous-gonflés,
10-43
c'est-à-dire des pneus qui ont
une pression insuffisante,
peuvent entraîner :
.
Une surcharge et une
surchauffe pouvant provoquer un éclatement.
.
Usure prématurée ou
irrégulière.
.
Mauvaise tenue de route.
.
Réduction des économies
de carburant.
Des pneus surgonflés,
c'est-à-dire des pneus qui ont
une pression trop élevée,
peuvent entraîner :
.
Usure inhabituelle.
.
Mauvaise tenue de route.
.
Conduite dure.
.
Dommages inutiles
causés par les dangers de
la route.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-44
Black plate (44,1)
Soin du véhicule
L'étiquette d'informations
relatives aux pneus et à la
charge présente sur le véhicule
indique les pneus d'origine et les
bonnes pressions de gonflage
des pneus à froid. La pression
recommandé représente la
pression d'air minimale nécessaire pour soutenir la capacité
de charge maximale du
véhicule. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 9‑11.
Quand faut-il vérifier ?
La manière dont le véhicule est
chargé a des conséquences sur
sa manoeuvre et sur le confort
de conduite. Ne jamais charger
le véhicule avec un poids
supérieur à celui pour lequel il a
été conçu.
Utiliser une jauge de bonne
qualité de type à pochette pour
vérifier la pression de pneu.
Il n'est pas possible de vérifier à
l'oeil nu si un pneu est bien
gonflé. Vérifier la pression de
gonflable lorsque les pneus sont
froids, c'est-à-dire lorsque le
véhicule n'a pas été conduit au
cours des trois dernières heures
au moins ou qu'il n'a pas roulé
plus de 1,6 km (1 mi).
Vérifier les pneus au moins une
fois par mois. Ne pas oublier le
pneu de secours compact si le
véhicule en est équipé. La
pression du pneu de la roue de
secours compacte à froid doit
être de 420 kPa (60 psi). Se
reporter à Roue de secours
compacte à la page 10‑75.
Comment faut-il vérifier ?
Retirer le bouchon de valve
du corps de valve de pneu.
Appuyer fermement la jauge
contre la valve afin d'obtenir
une lecture de pression. Si la
pression de gonflage à froid
correspond à la pression recommandée sur l'étiquette d'information de pneu et charge, aucun
ajustement n'est nécessaire.
Lorsque la pression de gonflage
est basse, ajouter de l'air pour
atteindre la pression recommandée. Lorsque la pression de
gonflage est élevée, appuyer
sur la tige métallique située au
centre de la valve de pneu pour
libérer de l'air.
Revérifier la pression de
gonflage du pneu avec le
manomètre pour pneus.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (45,1)
Soin du véhicule
Remettre les bouchons de
valve sur les corps de valve de
pneu pour éviter les fuites et
empêcher la pénétration de
poussière et d'humidité.
Pression de pneu pour
une conduite à grande
vitesse
{ AVERTISSEMENT
Conduire à des vitesses élevées,
supérieures ou égales à 160 km/h
(100 mph), ajoute une contrainte
supplémentaire sur les pneus.
Une conduite soutenue à des
vitesses élevées provoque un
échauffement excessif et peut
entraîner une défaillance
soudaine du pneu. Il y a alors
risque d'accident et de blessures
mortelles. Certains pneus à cote
de vitesse élevée nécessitent un
ajustement de la pression de
(Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
gonflage pour une utilisation à
grande vitesse. Lorsque les
limites de vitesse et les conditions
routières sont telles qu'un
véhicule peut être conduit à des
vitesses élevées, s'assurer que
les pneus sont prévus pour être
utilisés à grande vitesse, qu'ils
sont en excellent état, et sont
gonflés à la pression correcte de
gonflage de pneu à froid pour la
charge du véhicule.
Les véhicules dotés de taille de
pneus de 245/45ZR20 103Y, P245/
50ZR19 104W et 275/40ZR20 106Y
ont des pneus d'utilisation à grande
vitesse. Vérifier que les pneus sont
correctement gonflés aux pressions
de gonflage à froid avant de
conduire le véhicule à des vitesses
dépassant 160 km/ h (100 mi/h). Se
reporter à Chargement du véhicule
à la page 9‑11 et Pression Pneus à
la page 10‑43.
10-45
Ajuster de nouveau la pression
des pneus à froid pour obtenir la
pression recommandée une fois que
la conduite à vitesse élevée est
terminée. Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 9‑11 et
Pression Pneus à la page 10‑43.
Système de surveillance
de gonflage de pneu
Remarque: Toute modification du
système de surveillance de la
pression de gonflage des pneus
(TPMS) effectuée par toute autre
personne qu'un réparateur agréé
peut annuler l'autorisation d'utilisation de ce système.
Le système de surveillance de
gonflage de pneu (TPMS) utilise la
technologie de capteur et de radio
pour vérifier les niveaux de pression
de pneus. Les capteurs du TPMS
surveillent la pression d'air dans les
pneus du véhicule et transmettent
les lectures de pression de pneu à
un récepteur situé dans le véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-46
Black plate (46,1)
Soin du véhicule
Chaque pneu, y compris le pneu de
secours (s'il est fourni), doit être
vérifié tous les mois à froid et gonflé
à la pression de gonflage recommandée par le constructeur du
véhicule sur la plaque-étiquette
du véhicule ou de l'étiquette de
pression de gonflage des pneus. (Si
le véhicule a des pneus d'une taille
différente de la taille indiquée sur la
plaque-étiquette du véhicule ou de
l'étiquette de pression de gonflage
des pneus, il faudra déterminer la
bonne pression des pneus de
gonflage de ces pneus.)
Comme un élément de sécurité
supplémentaire, le véhicule a été
équipé d'un système de surveillance
de pression des pneus (TPMS), qui
allume un témoin d'avertissement
de basse pression de pneu quand
un ou plusieurs des pneus sont
nettement sous-gonflés.
En conséquence, lorsque le témoin
d'avertissement de basse pression
de pneu s'allume, il convient de
s'arrêter et de vérifier les pneus
dès que possible et de les gonfler
à la bonne pression. La conduite
avec un pneu considérablement
sous-gonflé provoque une
surchauffe du pneu et peut
conduire à une défaillance du pneu.
Un sous-gonflage réduit également
l'efficacité du carburant et la durée
de vie de la bande de roulement et
peut affecter la tenue de route et
l'aptitude au freinage.
Il convient également noter que le
TPMS n'est pas un remplacement
pour l'entretien adéquat des pneus
et il en va de la responsabilité du
conducteur de maintenir une
pression correcte de pneu, même si
le sous-gonflage n'a pas atteint le
niveau de déclenchement de l'éclairage du témoin d'avertissement de
basse pression de pneu TPMS.
Le véhicule a également été équipé
d'un témoin de dysfonctionnement
TPMS pour avertir lorsque le
système ne fonctionne pas correctement. Le témoin de dysfonctionnement TPMS est associé au témoin
d'avertissement de faible pression
de pneu. Lorsque le système
détecte un dysfonctionnement, le
témoin d'avertissement clignotera
pendant environ une minute et
ensuite restera constamment
allumé. Cette séquence continuera
lors du démarrage suivant du
véhicule tant que le dysfonctionnement n'a pas été réparé.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne
pas être capable de détecter ou de
signaler une basse pression de
pneu comme il aurait du le faire. Le
dysfonctionnement du TPMS peut
se produire pour toute une variété
de raisons, y compris la pose de
pneus ou de roues de rechange
ou d'un autre type sur le véhicule,
ce qui empêche le TPMS de
fonctionner correctement. Vérifier
toujours le fonctionnement du
témoin d'avertissement de TPMS
après le remplacement d'un ou
plusieurs pneus ou roues du
véhicule afin d'assurer que les
roues ou les pneus de rechange ou
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (47,1)
Soin du véhicule
d'un autre type permettent au TPMS
de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de surveillance
de la pression de gonflage de pneu
à la page 10‑47 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Fonctionnement du
système de surveillance
de gonflage de pneu
Ce véhicule est équipé d'un
système de surveillance de gonflage
de pneu (TPMS). Le TPMS est
conçu pour avertir le conducteur en
cas de basse pression d'un ou de
plusieurs pneus. Les capteurs du
TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, à l'exception de
l'ensemble de roue de secours. Les
capteurs du TPMS surveillent la
pression d'air dans les pneus du
véhicule et transmettent les lectures
de pression de pneu à un récepteur
situé dans le véhicule.
Si une pression basse de pneu est
détectée, le TPMS allume le voyant
d'avertissement de basse pression
de pneu sur le combiné d'instruments. Si le voyant d'avertissement
est allumé, s'arrêter dès que
possible et gonfler les pneus à la
pression recommandée indiquée sur
l'étiquette d'informations relatives
aux pneus et à la charge. Se
reporter à Chargement du véhicule
à la page 9‑11.
10-47
Un message indiquant que la
pression d'un pneu particulier doit
être vérifiée s'affiche dans le centre
d'informations du conducteur (CIC).
Le témoin d'avertissement de basse
pression de pneu et l'avertissement
du DIC s'affichent à chaque cycle
d'allumage jusqu'à ce que les
pneus soient gonflés à la pression
correcte. On peut observer la
pression des pneus à l'aide du DIC.
Pour plus d'informations et de
détails sur le fonctionnement et l'affichage du Centre d'informations du
conducteur (DIC), se reporter à
Centre d'informations du conducteur
(DIC) à la page 5‑24.
Le voyant d'avertissement de basse
pression de pneu peut également
s'allumer par temps froid lorsque
le véhicule est démarré pour la
première fois et il s'éteindra dès que
le véhicule roule. Ceci peut être une
indication précoce que la pression
d'air commence à baisser et que le
ou les pneus doivent être regonflés
à la pression correcte.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-48
Black plate (48,1)
Soin du véhicule
Une étiquette d'informations
relatives aux pneus et à la charge
indique la taille des pneus d'origine
et les pressions correctes de
gonflage du véhicule pour les pneus
lorsqu'ils sont froids. Pour obtenir un
exemple d'étiquette d'informations
relatives aux pneus et à la charge,
et son emplacement, consulter
Chargement du véhicule à la
page 9‑11. Se reporter également à
Pression Pneus à la page 10‑43.
Le TPMS peut avertir d'une condition de basse pression de pneu,
mais il ne remplace pas l'entretien
normal de pneus. Se reporter à
Inspection des pneus à la
page 10‑51, Permutation des pneus
à la page 10‑51 et Pneus à la
page 10‑41.
Remarque: Les produits d'étanchéité pour pneus ne sont pas
tous identiques. Un produit
d'étanchéité non homologué
pourrait endommager les
capteurs TPMS. Tout dégât au
capteur TPMS causé par un
produit d'étanchéité inadéquat ne
sera pas couvert par la garantie
du véhicule. Toujours utiliser le
produit d'étanchéité pour pneu
approuvé par GM disponible chez
les distributeurs / réparateurs
agréés ou fourni avec le véhicule.
Les kits de gonflage de pneu posés
en usine utilisent un produit d'étanchéité liquide approuvé par GM.
Utiliser des produits d'étanchéité
pour pneu non approuvés peut
endommager les capteurs TPMS.
Consulter Kit de produit d'étanchéité
pour pneu et compresseur à la
page 10‑60 pour obtenir plus d'informations sur les instructions et les
matériaux des kits de gonflage.
Témoin de dysfonctionnement
et message du TPMS
Le TPMS ne fonctionne pas correctement si un ou plusieurs des
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
détecte un dysfonctionnement, le
voyant d'avertissement de basse
pression de pneu clignote pendant
environ une (1) minute et ensuite
reste allumé pendant le reste du
cycle d'allumage. Un message
d'avertissement s'affriche également
sur le DIC. Le témoin de dysfonctionnement de basse pression de
pneu et le message d'avertissement
du DIC s'allument chaque fois que
le contact est mis jusqu'à ce que le
problème soit résolu. Voici quelques
conditions pouvant causer cet
avertissement :
.
L'un des pneus de route a été
remplacé par un pneu de
secours. Le pneu de secours
n'est pas muni d'un capteur
TPMS. Le témoin de dysfonctionnement et message du
centre d'informations du conduc-
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (49,1)
Soin du véhicule
teur devraient s'éteindre après le
remplacement du pneu et que la
procédure d'association des
capteurs a été concluante. Se
reporter à « Processus de
jumelage de capteur TPMS »,
plus loin dans cette section.
.
.
Le processus de correspondance de capteur TPMS n'a pas
été exécuté ou n'a pas été
concluant après la permutation
des pneus. Le témoin de
dysfonctionnement devrait
s'éteindre et le message du DIC
devrait s'effacer une fois que le
processus de correspondance
de capteur a été concluant. Se
reporter à « Processus de
jumelage de capteur TPMS »,
plus loin dans cette section.
Un ou plusieurs capteurs TPMS
sont manquants ou endommagés. Le message du centre
d'informations du conducteur
doit disparaître et le témoin
de dysfonctionnement doit
s'éteindre lorsque les capteurs
du TPMS ont été installés et
lorsque la procédure d'association des capteurs du TPMS
s'est terminée avec succès.
Demander conseil auprès d'un
revendeur.
.
.
Les pneus ou les roues de
rechange ne correspondent pas
aux pneus et roues d'origine du
véhicule. Les pneus et les roues
autres que ceux recommandés
peuvent gêner le bon fonctionnement du TPMS. Se reporter à
Achat de pneus neufs à la
page 10‑54.
L'utilisation d'appareils électroniques ou se trouver près d'installation utilisant des fréquences
d'ondes radio identiques à celles
du TPMS peut provoquer le
dysfonctionnement des
capteurs TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas
correctement, il ne peut pas
détecter ou signaler une condition
de basse pression de pneu. Si le
témoin de dysfonctionnement TPMS
s'éclaire et le message du DIC
10-49
s'affiche constamment, confier le
véhicule à votre concessionnaire
pour un entretien.
Processus de correspondance
de capteur TPMS
Chaque capteur TPMS a un code
d'identification unique. Ce code
d'identification doit être associé à la
nouvelle position du pneu/roue
après la permutation des pneus ou
le remplacement d'un ou plusieurs
capteurs TPMS. Le processus
d'association des capteurs TPMS
doit également être effectué après
le remplacement d'une roue de
secours par un pneu de route muni
d'un capteur TPMS. Le témoin de
dysfonctionnement et le message
DIC doivent être éteints au cycle
d'allumage suivant. Les capteurs
TPMS sont associés aux positions
des pneus/roues, à l'aide d'un outil
de réinitialisation, dans l'ordre
suivant : pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager,
pneu arrière côté passager
et pneu arrière côté conducteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-50
Black plate (50,1)
Soin du véhicule
Contacter le revendeur pour l'entretien ou pour commander un outil de
réinitialisation.
Deux minutes sont nécessaires pour
associer la première position du
pneu/roue, et cinq minutes en tout
pour associer les quatre positions
des pneus/roues. Si cela dure plus
longtemps, le processus s'arrête et
doit être redémarré.
Ci-après, le processus d’association
des capteurs de surveillance de
pression des pneus (TPMS) :
1. Serrer le frein à main.
2. Tourner la clé de contact sur
ON/RUN, moteur coupé.
3. Utiliser le bouton MENU pour
sélectionner le menu d'information du véhicule dans le centre
d'information du conducteur.
4. Utiliser la molette pour faire
défiler les éléments du menu de
pression de pneu.
5. Appuyer sur le bouton SET/CLR
pour commencer le processus
de jumelage de capteur.
Un message demandant
d'accepter le processus devrait
s'afficher.
6. Appuyer à nouveau sur le
bouton SET/CLR pour confirmer
la sélection.
Le klaxon retentit deux fois pour
indiquer que le récepteur est en
mode de réapprentissage et le
message TIRE LEARNING
ACTIVE (apprentissage des
pneus actif) s'affiche sur l'écran
du centre d'informations du
conducteur.
7. Commencer avec le pneu avant
du côté conducteur.
8. Placer l'outil de réinitialisation
contre le flanc de pneu, près de
la tige de valve. Appuyer sur le
bouton pour activer le capteur
TPMS. L'avertisseur sonore
retentit pour indiquer que le code
d'identification de capteur a été
associé à cette position du
pneu/roue.
9. Continuer avec le pneu avant
côté passager et répéter la
procédure décrite à l'étape 8.
10. Continuer avec le pneu arrière
côté passager et répéter la
procédure décrite à l'étape 8.
11. Passer au pneu arrière côté
conducteur et répéter la procédure de l'étape 8. L'avertisseur
sonore retentit deux fois pour
indiquer que le code d'identification de capteur a été associé
au pneu arrière côté conducteur et que le processus de
correspondance des capteurs
TPMS n'est plus actif. Le
message TIRE LEARNING
ACTIVE (apprentissage des
pneus actif) sur l'écran d'affichage DIC s'active.
12. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (51,1)
Soin du véhicule
13. Régler les quatre pneus au
niveau de pression d'air recommandé selon les indications
figurant sur l'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement.
.
La bande de roulement ou le
flanc est fissuré, coupé ou
présente un accroc assez
profond pour pouvoir voir le
cordon ou le matériel.
Les pneus sont tournés pour
que tous les pneus s'usent
uniformément. La première
permutation est la plus importante.
.
Le pneu présente une bosse,
un renflement ou une
coupure.
.
Le pneu a une crevaison,
une coupure ou tout autre
dommage qui ne peut pas
être réparé en raison de la
taille ou de l'emplacement du
dommage.
Dès qu'une usure anormale
est remarquée, effectuer la
permutation des pneus dès que
possible, vérifier que la pression
de gonflage des pneus est
correcte et vérifier la présence
éventuelle de roues ou pneus
endommagés. Si l'usure
anormale persiste après la
permutation des pneus, vérifier
le parallélisme des roues.
Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus ? à la
page 10‑53 et Remplacement
de roues à la page 10‑57.
Inspection de pneu
Nous recommandons une
inspection des pneus, y compris
le pneu de secours (si le
véhicule en est équipé) pour
vérifier la présence éventuelle
de signes d'usure ou de
dommage au moins une fois
par mois.
Remplacer le pneu si :
.
Au moins trois indicateurs
sont visibles autour du pneu.
.
Un cordon ou du tissu
apparaît à travers le caoutchouc du pneu.
10-51
Permutation de roue
Si le véhicule est équipé de
pneus non directionnels, ils
doivent être permutés aux
intervalles indiqués dans le
programme de maintenance. Se
reporter à Maintenance planifiée
à la page 11‑2.
Il ne faut pas tourner les pneus
directionnels. Utiliser chaque
pneu et chaque roue uniquement dans sa position. Les
pneus directionnels présentent
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-52
Black plate (52,1)
Soin du véhicule
une flèche indiquant la bonne
direction de rotation ou présentent le mot « gauche » ou
« droit » moulé sur le flanc
du pneu.
Différentes tailles de pneu ne
doivent pas être permutées de
l'avant vers l'arrière.
Régler les pneus avant et arrière
à la pression de gonflage
recommandée sur l'étiquette
d'informations relatives aux
pneus et à la charge après avoir
tourné les pneus. Se reporter à
Pression Pneus à la page 10‑43
et Chargement du véhicule à la
page 9‑11.
Réinitialiser le système de
surveillance de pression de
pneu. Se reporter à Fonctionnement du système de surveillance de la pression de gonflage
de pneu à la page 10‑47.
Utiliser ce schéma de rotation si
le véhicule dispose de pneus de
taille différente à l'avant et à
l'arrière et s'ils sont non directionnels.
Utiliser ce modèle de permutation lors de la permutation de
pneus d'une même taille montés
sur les quatre positions de roue.
Si le véhicule est doté d'un pneu
de rechange compact, ne pas
l'inclure dans la permutation des
pneus.
Vérifier que les écrous de roue
sont correctement vissés. Se
reporter à « Couple de serrage
d'écrou de roue » sous
Capacités à la page 12‑3.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (53,1)
Soin du véhicule
{ AVERTISSEMENT
De la rouille ou de la poussière
sur une roue, ou sur les pièces
sur laquelle elle est fixée peut
desserrer, après un certain temps,
les écrous de roue. La roue peut
se détacher et provoquer un
accident. Lors du changement
d'une roue, éliminer toute la
poussière ou la rouille des
positions où la roue est fixée au
véhicule. En cas d'urgence, un
chiffon ou un mouchoir en papier
peut être utilisé ; il faut toutefois
utiliser ultérieurement un grattoir
ou une brosse en fer pour enlever
toute la rouille et la saleté.
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au centre du moyeu de roue
après un changement de roue
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter
de graisser la surface plate de
montage de la roue, et les
écrous ou boulons de roue.
Quand faut-il monter des
pneus neufs ?
Des facteurs tels que le respect de
la pression de gonflage, les températures, les vitesses de conduite, la
charge du véhicule et l'état des
routes affectent la vitesse d'usure
des pneus.
10-53
Des témoins d'usure des sculptures
sont une façon de signaler qu'il est
temps de remplacer les pneus. Les
témoins d'usure apparaissent quand
les pneus n'ont plus que 1,6 mm
(1/16 in) de sculptures ou moins. Se
reporter à Inspection des pneus à la
page 10‑51 et Permutation des
pneus à la page 10‑51.
Le caoutchouc des pneus vieillit
avec le temps. Cela vaut également
pour la roue de secours, si le
véhicule en est doté, même si elle
n'est jamais utilisée. Plusieurs
facteurs y compris les températures,
les conditions de charge et la
maintenance de la pression de
gonflage des pneus peuvent
influencer la rapidité du vieillissement des pneus. GM recommande
que les pneus, y compris la roue de
secours si le véhicule en est doté,
soient remplacés après six ans,
quelle que soit l'usure de la bande
de roulement. La date de fabrication
du pneu est les quatre derniers
chiffres sur le numéro d'identification
de pneu DOT (NIP), moulé sur un
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-54
Black plate (54,1)
Soin du véhicule
côté du flanc du pneu. Les deux
premiers chiffres représentent la
semaine (01-52) et les deux
derniers l'année. Par exemple, la
troisième semaine de l'année 2010
sera une date DOT à quatre chiffres
de 0310.
Stockage du véhicule
Les pneus vieillissent quand ils sont
entreposés de façon normale sur un
véhicule stationné. Pour retarder le
vieillissement d'un véhicule entreposé pour plus d'un mois, laisser le
véhicule dans un endroit frais, sec
et propre, à l'abri de la lumière
directe du soleil. Cet endroit devrait
être exempt de graisse, d'essence
et d'autres substances pouvant
détériorer le caoutchouc.
Un stationnement prolongé peut
causer l'aplatissement de la bande
de roulement susceptible de provoquer des vibrations lors de la
conduite. Lors de l'entreposage d'un
véhicule pour plus d'un mois, retirer
les pneus ou soulever le véhicule
afin de réduire le poids sur les
pneus.
Achat de pneus neufs
GM a développé et spécifié des
pneus tout particulièrement pour
le véhicule. Les pneus d'origine
ont été conçus pour répondre au
classement du système de
spécification des critères de
performance des pneus de
General Motors (TPC Spec).
Lorsqu'il faut changer des
pneus, GM recommande fortement l'achat de pneus au
classement TPC Spec identique.
Le système de spécifications
TPC exclusif de GM prend en
compte plus d'une douzaine de
spécifications critiques qui
influencent la performance
globale du véhicule, y compris la
tenue de route et la conduite, le
contrôle de la traction et la
performance du système de
surveillance de pression des
pneus. Le numéro de spéc. TPC
de GM est moulé sur le flanc du
pneu près de la taille de pneu.
Si les pneus ont un modèle de
bande de roulement toutes
saisons, le numéro de la spéc.
TPC sera suivi par MS signifiant
boue et neige (mud/snow).
GM recommande de remplacer
les pneus usés par ensemble
complet de quatre pneus. Une
profondeur de sculptures
uniforme sur tous les pneus
aidera à maintenir la performance du véhicule. Si tous les
pneus ne sont pas remplacés en
même temps, cela pourrait avoir
des conséquences négatives
sur la performance de freinage
et de manoeuvre. Si une permutation et une maintenance
correctes ont été effectuées,
tous les quatre pneus devraient
être usés à peu près en même
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (55,1)
Soin du véhicule
temps. Consulter Permutation
des pneus à la page 10‑51 pour
obtenir des informations sur la
permutation correcte des pneus.
Cependant, s'il est nécessaire
de remplacer uniquement un jeu
d'essieu de pneus usés, placer
le jeu de pneus neufs sur
l'essieu arrière.
Des pneus d'hiver au même
indice de vitesse que les pneus
d'origine peuvent ne pas être
disponibles dans les catégories
de vitesse H, V, W, Y et ZR. Ne
jamais dépasser la capacité de
vitesse maximale des pneus
d'hiver lors de l'utilisation de
pneus d'hiver à cote de vitesse
inférieure.
{ AVERTISSEMENT
Les pneus peuvent éclater
s'ils ne pas correctement
utilisés. Toute tentative de
monter ou désassembler un
pneu peut provoquer des
blessures, voire la mort. Seul
votre distributeur / réparateur
agréé ou une centrale de
pneus autorisée peut monter
ou désassembler les pneus.
{ AVERTISSEMENT
Le mélange de pneus de
tailles, marques ou types différents peut causer la perte de
contrôle du véhicule, ce qui
peut provoquer un accident ou
d'autres dégâts au véhicule.
Utiliser le type, taille et
marque corrects des pneus
sur chacune des roues.
10-55
{ AVERTISSEMENT
Utiliser des pneus à carcasse
diagonale sur le véhicule
pourrait causer l'apparition de
fissures sur la joue de jante
des roues après quelques
kilomètres de conduite.
Un pneu et/ou une roue
risquent d'éclater ou d'être
endommagés soudainement,
provoquant un accident.
Utiliser uniquement des pneus
à carcasse radiale sur le
véhicule.
S'il faut remplacer les pneus du
véhicule à l'aide d'un pneu qui
ne dispose pas de numéro de
TPC Spec, il faut s'assurer qu'il
est de la même taille, de la
même capacité de charge, de la
même cote de vitesse et de la
même construction (radial) que
les pneus d'origine.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-56
Black plate (56,1)
Soin du véhicule
Les véhicules équipés d'un
système de surveillance de
pression de pneu peuvent
donner un avertissement de
basse pression de pneu incorrecte si des pneus n'étant pas
conformes à la spécification
TPC sont montés. Se reporter à
Système de surveillance de la
pression de gonflage de pneu à
la page 10‑45.
L'étiquette d'informations
relatives aux pneus et à la
charge concerne les pneus d'origine. Consulter Chargement du
véhicule à la page 9‑11 pour
savoir où se trouve cette
étiquette et pour en savoir plus
sur l'étiquette d'informations
relative aux pneus et à la
charge.
Différentes tailles de
pneus et roues
Si des jantes ou des pneus d'une
taille différente de l'équipement
d'origine sont montés, les performances du véhicule, y compris son
freinage, sa suspension et sa tenue
de route ainsi que sa stabilité et sa
résistance aux tonneaux peuvent
être affectées. Si le véhicule
dispose de systèmes électroniques
tels que l'antiblocage de sécurité,
airbags de protection contre les
tonneaux, l'antipatinage et l'Electronic Stability Control, les performances de ces systèmes peuvent
également être affectées.
{ AVERTISSEMENT
Si des jantes de tailles différentes
sont employées, le niveau de
sécurité et de performances peut
se révéler insuffisant si des pneus
non recommandés pour ces
(Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
jantes sont choisis. Cela
augmente le risque d'accident et
de blessures graves. Utiliser
uniquement des systèmes de
roue et pneu spécifiques GM
développés pour le véhicule et
s'assurer qu'ils sont correctement
montés par un technicien
agréé GM.
Se reporter à Achat de pneus neufs
à la page 10‑54 et Accessoires et
modifications à la page 10‑2.
Géométrie de roue et
équilibrage de pneu
Les pneus et jantes sont alignés et
équilibrés en usine pour procurer la
plus longue durée des pneus et les
meilleures performances globales.
Les réglages de la géométrie de
roue et équilibrage de pneu ne
seront pas nécessaires de manière
régulière. Toutefois, contrôler la
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (57,1)
Soin du véhicule
géométrie en cas d'usure anormale
d'un pneu ou si le véhicule « tire »
d'un côté ou de l'autre. Si le
véhicule vibre lors de la conduite
sur une chaussée lisse, les pneus
et les roues ont peut-être besoin
d'être rééquilibrés. Consulter un
revendeur pour un diagnostic
correct.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue qui est
tordue, fissurée, très rouillée ou
corrodée. Si les écrous de roue sont
desserrés, la roue, les boulons de
roue et les écrous de roue doivent
être remplacés Si la jante laisse l'air
s'échapper, la remplacer. Certaines
jantes en aluminium peuvent être
réparées. Consulter un revendeur si
une de ces conditions se produit.
Votre distributeur / réparateur agréé
connaît le type de jante requise.
Chaque nouvelle roue doit avoir la
même capacité charge, le même
diamètre, la même largeur, le même
décalage et doit être montée de la
même manière que celle qu'elle
remplace.
Remplacer les jantes, vis de roue,
écrous de roue ou capteurs TPMS
par de nouvelles pièces d'origine GM.
{ AVERTISSEMENT
Le remplacement par des jantes,
vis de roue ou écrous de roue de
mauvaise qualité peut être dangereux. Cela peut affecter le
freinage et la tenue de route du
véhicule. Les pneus peuvent
perdre de l'air et entraîner une
perte de contrôle, provoquant un
accident. En rechange, utiliser
toujours la bonne roue et les bons
boulons et écrous de roue.
Remarque: Une mauvaise roue
peut aussi provoquer des
problèmes avec la durée de vie
du roulement, le refroidissement
du frein, l'étalonnage du
10-57
compteur de vitesse ou du
compteur kilométrique, le réglage
des phares, le différentiel arrière,
la hauteur du pare-chocs, la
garde au sol du véhicule et le
dégagement entre le pneu ou la
chaîne antidérapante et la carrosserie et le châssis.
Consulter Cas d'un pneu à plat à la
page 10‑58 pour obtenir plus d'informations.
Roues de secours usées
{ AVERTISSEMENT
Le remplacement d'une jante par
une jante usagée est dangereux.
Il est souvent impossible de
savoir comment elle a été utilisée
ou combien de kilomètres elle a
parcouru. Elle pourrait lâcher
subitement et provoquer un
accident. Lors du remplacement
des jantes, utiliser une jante
neuve d'origine GM.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-58
Black plate (58,1)
Soin du véhicule
Chaînes antidérapantes
Utiliser des chaînes à neige ou
d'autres dispositifs de traction
uniquement si cela est nécessaire.
Utiliser uniquement des câbles
tracteurs de 11 mm qui satisfont ou
dépassent les exigences de la
classe « S » SAE et qui sont
de la bonne taille pour les pneus
275/40ZR20. Les installer sur les
pneus arrière uniquement, les serrer
au maximum et fixer solidement les
deux extrémités.
Remarque: Ne pas installer des
dispositifs de traction sur les
roues avant.
Conduire à une vitesse plus lente et
suivre les instructions du fabricant.
Si les chaînes touchent le véhicule,
s'arrêter et les resserrer. Si l'on peut
toujours entendre qu'il y a contact,
ralentir jusqu'à ce que cela ce bruit
cesse.
Remarque: Pour éviter d'endommager le véhicule, conduire lentement, ne pas faire patiner les
roues et réajuster ou déposer
l'équipement s'il touche le
véhicule.
En cas de crevaison
Il n'est pas habituel qu'un pneu
éclate en roulant, en particulier
si les pneus sont correctement
gonflés et entretenus. Se reporter à
Pneus à la page 10‑41. Si de l'air
s'échappe d'un pneu, il est
beaucoup plus probable qu'il fuie
doucement. Mais si un éclatement
se produisait malgré tout, voici
quelques informations sur les
choses pouvant survenir et sur ce
qu'il faut faire :
Si un pneu avant lâche, le pneu
dégonflé crée une résistance
qui tire le véhicule vers son côté.
Lever le pied de la pédale d'accélérateur et tenir fermement le volant.
Conserver le contrôle du véhicule
en l’orientant dans la direction
voulue, puis freiner doucement
jusqu'à l'arrêt complet — bien à
l’écart de la route, si possible.
Un éclatement à l'arrière, en
particulier dans un virage, a des
effets similaire à un dérapage et
peut nécessiter la même réaction
que pour un dérapage. Lâcher la
pédale d'accélérateur et braquer
pour conserver la trajectoire du
véhicule. Le mouvement du véhicule
peut être très saccadé et bruyant.
Freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet — bien à l’écart de la route,
si possible.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (59,1)
Soin du véhicule
10-59
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
{ AVERTISSEMENT
Rouler avec un pneu à plat provoquera des dégâts irréversibles sur
le pneu. Regonfler un pneu ayant
roulé à plat ou sérieusement
sous-gonflé peut faire éclater le
pneu et provoquer un accident
grave. Ne jamais tenter de regonfler un pneu qui a roulé à plat ou
à l'état sérieusement sous-gonflé.
Faire réparer ou remplacer le
pneu dès que possible par un
réparateur ou un centre d'entretien de pneus agréé.
véhicule, il n'est conçu que pour
changer un pneu crevé. S'il est
utilisé pour toute autre intervention, il y a risque de blessures
graves voire danger de mort si le
véhicule glisse du cric. Si un cric
est livré avec le véhicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu
crevé.
Changer un pneu peut être
dangereux. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser ou
tomber en causant des blessures,
voire la mort. Trouver un endroit
horizontal pour changer le pneu.
Pour empêcher le véhicule de
bouger :
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
dégât supplémentaire au pneu et à
la roue en conduisant très lentement
jusque dans un endroit plat, bien à
l’écart de la route, si possible.
Allumer les feux de détresse. Se
reporter à Feux de détresse à la
page 6‑5.
2. Placer la boîte de vitesses
automatique sur P (stationnement) et la boîte de
vitesses manuelle en
première (1) ou en marche
arrière (R).
{ AVERTISSEMENT
Soulever un véhicule et se glisser
sous lui pour effectuer un entretien ou des réparations est
dangereux sans équipement de
sécurité et formation appropriés.
Si un cric est livré avec le
(Suite)
1. Serrer fermement le frein
à main.
3. Couper le moteur et ne pas
redémarrer tant que le
véhicule est soulevé.
4. Ne pas permettre aux
passagers de rester dans le
véhicule.
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-60
Black plate (60,1)
Soin du véhicule
AVERTISSEMENT (Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
5. Placer des cales de roue
des deux côtés de la roue
dans le coin opposé à celui
de la roue à changer.
entrer dans le véhicule. Les gaz
d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone (CO) qui
est incolore et inodore. Il peut
provoquer une perte de connaissance et même la mort. Ne jamais
faire tourner le moteur dans une
zone fermée qui n'a pas de ventilation en air frais. Consulter Gaz
d'échappement à la page 9‑22
pour obtenir plus d'informations.
Le véhicule peut être équipé d'un
cric et d'une roue de secours ou
d'un kit produit d'étanchéité pour
pneu et compresseur Pour utiliser
l'équipement de levage pour
changer un pneu de rechange en
toute sécurité, suivre les instructions
ci-dessous. Ensuite, se reporter
à Changement de pneu à la
page 10‑68. Pour l'utilisation du kit
de produit d'étanchéité pour pneu et
de compresseur, consulter Kit de
produit d'étanchéité pour pneu et
compresseur à la page 10‑60.
Quand le véhicule a un pneu (2)
crevé, utiliser l'exemple suivant
comme guide pour placer les cales
de roue (1).
1. Cale de Roue
2. Pneu crevé
Les informations ci-après expliquent
comment réparer ou changer
un pneu.
Kit produit d'étanchéité
pour pneu et
compresseur
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de faire tourner
un véhicule au ralenti dans une
zone fermée et mal ventilée. Des
gaz d'échappement peuvent
(Suite)
{ AVERTISSEMENT
Sur-gonfler un pneu pourrait
provoquer sa rupture et entraîner
un risque de blessures. Prière de
lire et suivre les instructions
concernant le kit produit d'étanchéité pour pneu et compresseur
et gonfler le pneu à sa pression
recommandée. Ne pas dépasser
la pression recommandée.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (61,1)
Soin du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Ranger le kit produit d'étanchéité
pour pneu et compresseur ou
d'autres équipements dans l'habitacle du véhicule pourrait
entraîner des blessures. Lors d'un
arrêt brusque ou d'une collision,
les équipements mal fixés
pourraient heurter quelqu'un.
Ranger le kit produit d'étanchéité
pour pneu et compresseur dans
son emplacement d'origine.
Si ce véhicule comporte un kit
produit d'étanchéité pour pneu et
compresseur, il se peut qu'il n'y ait
ni roue de secours ni équipement
de changement de pneu et sur
certains véhicules il se peut qu'il n'y
ait pas de place pour ranger
un pneu.
On peut utiliser le kit produit d'étanchéité pour pneu et compresseur
pour colmater des crevaisons
jusqu'à 6 mm (0,25 pouces) dans la
bande de roulement du pneu. On
peut aussi l'utiliser pour regonfler un
pneu sous-gonflé.
10-61
Le kit comprend :
Si le pneu a été séparé de la jante,
a des flancs endommagés ou
présente une crevaison importante,
il est trop gravement endommagé
pour que le kit produit d'étanchéité
pour pneu et compresseur soit
efficace.
Lire et suivre l'ensemble des
instructions concernant le kit
produit d'étanchéité pour pneu et
compresseur.
1. Interrupteur
2. Commutateur (Produit d'étanchéité/Air ou air seulement).
3. Bouton d'évacuation de pression
4. Manomètre
5. Tuyau d'air seulement (Noir)
6. Tuyau produit d'étanchéité/air
(transparent)
7. Fiche d'alimentation électrique
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-62
Black plate (62,1)
Soin du véhicule
Produit d'étanchéité pour pneu
Lire et suivre les instructions de
maniement prudent sur l'étiquette
collée sur le compresseur.
Vérifier la date de péremption du
produit d'étanchéité pour pneu sur
le bidon de produit d'étanchéité. Le
bidon de produit d'étanchéité doit
être remplacé avant sa date de
péremption. Des bidons de produit
d'étanchéité de rechange sont
disponibles auprès d'un revendeur
local. Voir « Dépose et installation
du bidon de produit d'étanchéité »
ci-après.
Il n'y a du produit d'étanchéité que
pour une seule réparation de pneu.
Après utilisation, l'ensemble bidon
de produit d'étanchéité et tuyau
produit d'étanchéité/air doit être
remplacé. Voir « Dépose et installation du bidon de produit d'étanchéité » ci-après.
Comment utiliser le kit produit
d'étanchéité pour pneu et
compresseur pour réparer
provisoirement et gonfler un
pneu crevé ?
Suivre attentivement les instructions
pour une utilisation correcte du
produit d'étanchéité.
kit dans un environnement chauffé
pendant cinq minutes. Cela aidera à
gonfler le pneu plus vite.
Si un pneu se dégonfle, éviter
encore plus de dégâts au pneu et à
la roue en conduisant doucement
jusqu'à un endroit horizontal.
Allumer les feux de détresse. Se
reporter à Feux de détresse à la
page 6‑5.
Consulter Cas d'un pneu à plat à la
page 10‑58 pour connaître les
autres avertissements de sécurité
importants.
Ne retirer aucun objet ayant pénétré
dans le pneu.
Lors de l'utilisation du kit produit
d'étanchéité pour pneu et compresseur pendant une période de
basses températures, réchauffer le
1. Retirer le kit produit d'étanchéité
pour pneu et compresseur de
son emplacement de rangement.
Se reporter à Rangement du kit
de produit d'étanchéité pour
pneu et compresseur à la
page 10‑68.
2. Dérouler le tuyau produit d'étanchéité/air (6) et la fiche d'alimentation (7).
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (63,1)
Soin du véhicule
3. Placer le kit sur le sol.
S'assurer que le corps de valve
du pneu soit placé près du sol
pour que le tuyau puisse
l'atteindre.
4. Dévisser le bouchon de corps de
valve du pneu crevé en le
tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
5. Fixer le tuyau produit d'étanchéité/air (6) sur le corps de
valve du pneu. Le tourner dans
le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il soit serré
6. Brancher la fiche d'alimentation
électrique (7) dans la prise de
courant accessoires dans le
véhicule. Débrancher tous les
appareils des autres prises de
courant accessoires. Se reporter
à Prises de courant à la
page 5‑6.
Si le véhicule a une prise de
courant accessoires, ne pas
utiliser celle de l'allume-cigare.
Si le véhicule n'a que la prise de
l'allume-cigare, utiliser celle-ci.
Ne pas coincer le cordon de la
fiche d'alimentation électrique
dans la porte ou dans la fenêtre.
7. Démarrer le véhicule. Il faut que
le moteur tourne pendant l'utilisation du compresseur d'air.
8. Tourner le commutateur de
sélection (2) dans le sens
horaire sur la position
Sealant + Air (produit d'étanchéité + air).
9. Appuyer sur l'interrupteur de
marche-arrêt (1) pour activer le
kit produit d'étanchéité pour
pneu et compresseur.
Le compresseur va injecter du
produit d'étanchéité et de l'air
dans le pneu.
Le manomètre (4) va tout
d'abord afficher une pression
élevée pendant que le compresseur injecte le produit d'étanchéité dans le pneu. Une fois
que le produit d'étanchéité est
10-63
complètement réparti dans le
pneu, la pression va chuter
rapidement et commencer à
remonter au moment où le pneu
se gonflera seulement avec
de l'air.
10. Gonfler le pneu à la pression
de gonflage recommandée au
moyen du manomètre (4). On
peut trouver la pression de
gonflage recommandée sur
l'étiquette Informations pneus
et charge. Se reporter à
Pression Pneus à la
page 10‑43.
Il se peut que le manomètre (4)
affiche une pression plus
élevée que la pression effective
du pneu tant que le compresseur est en marche. Éteindre le
compresseur pour avoir une
lecture de pression précise. On
peut allumer/éteindre le
compresseur jusqu'à ce qu'on
atteigne la pression correcte.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-64
Black plate (64,1)
Soin du véhicule
Remarque: Si on ne peut pas
atteindre la pression recommandée au bout d'à peu près
25 minutes, il ne faut pas repartir
avec le véhicule. C'est que le
pneu est trop gravement endommagé et que le kit produit d'étanchéité pour pneu et compresseur
ne peut pas gonfler le pneu.
Débrancher la fiche d'alimentation électrique de la prise de
courant accessoires et dévisser
le tuyau de gonflage de la valve
du pneu.
Le pneu n'est pas étanchéifié
et continuera à perdre de l'air
jusqu'à ce qu'on fasse rouler le
véhicule et que le produit
d'étanchéité se répartisse dans
le pneu. Par conséquent, il faut
effectuer les étapes 12 à 18
immédiatement après
l'étape 11.
11. Appuyer sur l'interrupteur de
marche-arrêt (1) pour arrêter le
kit produit d'étanchéité pour
pneu et compresseur.
12. Débrancher la fiche d'alimentation électrique (7) de la prise
de courant accessoires dans le
véhicule.
Faire attention en manipulant
le kit produit d'étanchéité pour
pneu et compresseur car il
pourrait être chaud après
emploi.
13. Tourner le tuyau produit d'étanchéité/air (6) dans le sens
antihoraire pour le déposer du
corps de valve de pneu.
14. Remettre le bouchon de corps
de valve du pneu.
15. Remettre le tuyau produit
d'étanchéité/air (6) et la fiche
d'alimentation électrique (7)
dans leurs emplacements
d'origine.
16. Si le pneu crevé a pu se regonfler à la pression de gonflage
recommandée, décoller l'étiquette de vitesse maximale du
compresseur et la placer à un
endroit très visible. Ne pas
dépasser la vitesse indiquée
sur cette étiquette tant que le
pneu endommagé n'est pas
réparé ou remplacé.
17. Remettre l'équipement à son
endroit de rangement initial
dans le véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (65,1)
Soin du véhicule
18. Faire immédiatement rouler le
véhicule sur 8 km (5 miles)
pour répartir le produit d'étanchéité dans le pneu.
19. S'arrêter en un endroit sûr et
vérifier la pression du pneu. Se
reporter aux étapes 1 à 11
sous « Comment utiliser le kit
de produit d'étanchéité et
compresseur pour pneu sans
produit d'étanchéité pour
gonfler un pneu (Non crevé) ».
Si la pression du pneu a chuté
de plus de 68 kPa (10 psi) au
dessous de la pression de
gonflage recommandée, cesser
de conduire le véhicule. C'est
que le pneu est trop gravement
endommagé et que le produit
d'étanchéité pour pneu ne peut
pas étanchéifier le pneu.
Si la pression du pneu n'a pas
chuté de plus de 68 kPa
(10 psi) à partir de la pression
de gonflage recommandée,
utiliser le kit de compresseur
pour regonfler le pneu à la
pression de gonflage recommandée.
20. Nettoyer toute trace de produit
d'étanchéité de la jante, du
pneu et du véhicule.
21. Se débarrasser de l'ensemble
bidon de produit d'étanchéité et
tuyau produit d'étanchéité/air
(6) chez un réparateur agréé
local ou conformément aux
règlements et pratiques locales
en vigueur.
10-65
Comment utiliser le kit produit
d'étanchéité pour pneu et
compresseur sans produit
d'étanchéité pour gonfler un
pneu (Non crevé) ?
Pour utiliser le compresseur d'air
pour gonfler un pneu avec seulement de l'air et pas de produit
d'étanchéité :
22. Le remplacer par un nouveau
bidon en vente chez un
revendeur.
23. Après avoir provisoirement
réparé un pneu au moyen du
kit produit d'étanchéité pour
pneu et compresseur, conduire
le véhicule chez un distributeur
agréé à moins de 161 km
(100 miles) de route pour faire
réparer ou remplacer le pneu.
Si un pneu se dégonfle, éviter
encore plus de dégâts au pneu et à
la roue en conduisant doucement
jusqu'à un endroit horizontal.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-66
Black plate (66,1)
Soin du véhicule
Allumer les feux de détresse. Se
reporter à Feux de détresse à la
page 6‑5.
Consulter Cas d'un pneu à plat à la
page 10‑58 pour connaître les
autres avertissements de sécurité
importants.
1. Retirer le kit produit d'étanchéité
pour pneu et compresseur de
son emplacement de rangement.
Se reporter à Rangement du kit
de produit d'étanchéité pour
pneu et compresseur à la
page 10‑68.
2. Dérouler le tuyau air seulement (5) et la fiche d'alimentation (7).
3. Placer le kit sur le sol.
S'assurer que le corps de valve
du pneu soit placé près du sol
pour que le tuyau puisse
l'atteindre.
4. Dévisser le bouchon de corps de
valve de pneu du pneu crevé en
le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
5. Fixer le tuyau air seulement (5)
sur le corps de valve de pneu en
le tournant dans le sens horaire
jusqu'à ce qu'il soit serré.
6. Brancher la fiche d'alimentation
électrique (7) dans la prise de
courant accessoires dans le
véhicule. Débrancher tous les
appareils des autres prises de
courant accessoires. Se reporter
à Prises de courant à la
page 5‑6.
Si le véhicule a une prise de
courant accessoires, ne pas
utiliser celle de l'allume-cigare.
Si le véhicule n'a que la prise de
l'allume-cigare, utiliser celle-ci.
Ne pas coincer le cordon de la
fiche d'alimentation électrique
dans la porte ou dans la fenêtre.
7. Démarrer le véhicule. Il faut que
le moteur tourne pendant l'utilisation du compresseur d'air.
8. Tourner le commutateur de
sélection (2) dans le sens
antihoraire sur la position Air
Only (air seul).
9. Pour activer le compresseur,
enfoncer l'interrupteur de
marche-arrêt (1).
Le compresseur va gonfler le
pneu avec seulement de l'air.
10. Gonfler le pneu à la pression
de gonflage recommandée au
moyen du manomètre (4). On
peut trouver la pression de
gonflage recommandée sur
l'étiquette Informations pneus
et charge. Se reporter à
Pression Pneus à la
page 10‑43.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (67,1)
Soin du véhicule
Il se peut que le manomètre (4)
affiche une pression plus
élevée que la pression effective
du pneu tant que le compresseur est en marche. Éteindre le
compresseur pour avoir une
lecture précise. On peut
allumer/éteindre le compresseur jusqu'à ce qu'on atteigne
la pression correcte.
Si le pneu est gonflé à une
pression supérieure à la
pression recommandée,
appuyer sur le bouton d'évacuation de pression (3) jusqu'à
ce qu'a la lecture de pression
correcte soit atteinte.
Cette option ne fonctionne que
lorsqu'on utilise le tuyau air
seulement (5).
11. Appuyer sur l'interrupteur de
marche-arrêt (1) pour arrêter le
kit produit d'étanchéité pour
pneu et compresseur.
Faire attention en manipulant
le kit produit d'étanchéité pour
pneu et compresseur car il
pourrait être chaud après
emploi.
10-67
Dépose et installation du bidon
de produit d'étanchéité
Pour déposer le bidon de produit
d'étanchéité :
12. Débrancher la fiche d'alimentation électrique (7) de la prise
de courant accessoires dans le
véhicule.
13. Débrancher le flexible d'air
seul (5) du corps de valve de
pneu en le tournant dans le
sens antihoraire, puis remettre
le bouchon de corps de valve
du pneu.
1. Faire glisser le couvercle en
plastique pour le déposer.
14. Remettre le tuyau air seulement (5) et la fiche d'alimentation électrique (7) dans leurs
emplacements d'origine.
2. Tourner le connecteur (2) dans
le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour le dévisser du
bidon (1).
15. Remettre l'équipement à son
endroit de rangement initial
dans le véhicule.
3. Tirer sur le bidon (1) pour le
déposer.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-68
Black plate (68,1)
Soin du véhicule
4. Le remplacer par un nouveau
bidon en vente chez un
revendeur.
5. Pousser le bidon neuf en place.
Rangement du kit produit
d'étanchéité pour pneu et
compresseur.
3. Tourner le dispositif de retenue
centrale dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour
déposer le couvercle.
4. Retirer le kit produit d'étanchéité
pour pneu et compresseur de
l'emballage en mousse.
6. Tourner le connecteur (2) dans
le sens des aiguilles d'une
montre pour le visser sur le
bidon (1).
Pour ranger le kit produit d'étanchéité pour pneu et compresseur,
effectuer les opérations en ordre
inverse.
7. Faire glisser le couvercle en
plastique en place.
Changement de pneu
Dépose du pneu de secours et
des outils
Le kit de produit d'étanchéité et
compresseur pour pneu est dans un
conteneur en mousse dans le coffre.
Roue de secours
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre à la page 2‑9.
2. Retirer le tapis.
2. Retirer le tapis.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre à la page 2‑9.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (69,1)
Soin du véhicule
10-69
Outils
Les outils et le cric sont rangés sous
le pneu de secours.
3. Tourner le dispositif de retenue
centrale dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour
déposer le couvercle du pneu de
secours.
4. Retirer la roue de secours et la
placer près du pneu à plat.
Cric à tête hexagonale avec clé en
trois parties
1. Boîte d'outils
Cric Coin/Pierce avec une clé en
deux parties
1. Boîte d'outils
2. Clé en deux parties
3. Sangle
4. Rallonge de poignée de cric
5. Cric Coin/Pierce
2. Clé en trois parties
3. Sangle
4. Cric à tête hexagonale
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-70
Black plate (70,1)
Soin du véhicule
Comment déposer le pneu
crevé et installer la roue de
secours
1. Faire un contrôle de sécurité
avant de continuer. Consulter
Cas d'un pneu à plat à la
page 10‑58 pour obtenir plus
d'informations.
1. Boîte d'outils
2. Cric
3. Extrémité du cric
1. Tourner l'extrémité du cric (3)
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour le
desserrer. Déposer le cric (2) du
support de retenue.
2. Déposer la boîte d'outils (1).
3. Déposer les outils et la sangle
de la boîte d'outils.
4. Placer les outils à côté du pneu
à changer.
2. Si la roue du véhicule est dotée
de cache-boulons, les retirer.
Les ranger avec l'enjoliveur
de roue.
3. Utiliser la clé de roue complètement rallongée pour desserrer
tous les écrous de roue d'un
demi-tour dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre. Ne
pas les déposer pour l'instant.
Remarque: S'assurer que la tête
de levage du cric se trouve dans
la position adéquate pour ne
pas endommager votre véhicule.
Les réparations ne sont pas
couvertes par votre garantie.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (71,1)
Soin du véhicule
4. Placer la tête de levage du cric à
l'emplacement de cric le plus
proche du pneu crevé. L'emplacement est indiqué par un
repère sur le bord inférieur du
véhicule. Le cric ne doit être
utilisé dans aucune autre
position.
Faire monter le cric jusqu'à ce
qu'il s'engage dans le point de
levage.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de se glisser
sous un véhicule quand il est sur
cric. Si le véhicule glisse du cric,
il y risque de blessure grave voire
danger de mort. Ne jamais se
glisser sous un véhicule quand il
n'est soutenu que par un cric.
{ AVERTISSEMENT
Soulever le véhicule avec le cric
incorrectement placé peut endommager le véhicule et même le
faire tomber. Pour contribuer à
éviter des blessures aux
personnes et des dégâts au
véhicule, s'assurer d'avoir installé
la tête de levage du cric dans
l'endroit correct avant de soulever
le véhicule.
10-71
5. Si un cric Coin/Pierce est utilisé,
attacher la poignée de rallonge
au cric en faisant glisser le
crochet par l'extrémité du cric et
insérer l'autre extrémité de la
poignée dans la clé.
Si un cric à tête hexagonale
est utilisé, placer l'extrémité du
tube hexagonal dans la clé
par-dessus la tête hexagonale
du cric.
{ AVERTISSEMENT
Soulever le véhicule avec le cric
incorrectement placé peut endommager le véhicule et même le
faire tomber. Pour contribuer à
éviter des blessures aux
personnes et des dégâts au
véhicule, s'assurer d'avoir installé
la tête de levage du cric dans
l'endroit correct avant de soulever
le véhicule.
Cric Coin/Pierce avec une clé
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-72
Black plate (72,1)
Soin du véhicule
AVERTISSEMENT (Suite)
Cric à tête hexagonale et clé
6. Soulever le véhicule en tournant
la clé dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que le
véhicule soit assez dégagé su
sol pour permettre le passage
de la roue de secours compacte
sous le véhicule.
Garder le crochet parallèle au
sol. La clé devrait être retirée et
repositionnée pour continuer à la
tourner.
7. Déposer tous les écrous de roue
et les placer dans un endroit sec
et propre pour éviter que de la
poussière ne pénètre dans les
filets.
{ AVERTISSEMENT
De la rouille ou de la poussière
sur une roue, ou sur les pièces
sur laquelle elle est fixée peut
desserrer, après un certain temps,
les écrous de roue. La roue peut
se détacher et provoquer un
(Suite)
accident. Lors du changement
d'une roue, éliminer toute la
poussière ou la rouille des
positions où la roue est fixée au
véhicule. En cas d'urgence, un
chiffon ou un mouchoir en papier
peut être utilisé ; il faut toutefois
utiliser ultérieurement un grattoir
ou une brosse en fer pour enlever
toute la rouille et la saleté.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (73,1)
Soin du véhicule
8. Nettoyer toute trace de rouille ou
de saleté sur les boulons de
roue, les surfaces de montage et
la roue de secours.
9. Placer la roue de secours
compacte sur la surface de
montage de la roue.
Utiliser votre main libre pour
empêcher la roue de tourner
pendant son serrage.
11. Descendre le véhicule en
tournant la clé dans le sens
anti-horaire. Abaisser complètement le cric.
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais mettre d'huile ni de
graisse sur les boulons ou les
écrous parce que les écrous
pourraient se desserrer. Le
véhicule pourrait perdre sa roue
et avoir un accident.
10. Reposer les écrous de roue
avec l'extrémité arrondie des
écrous vers la roue. Visser
chaque écrou autant que cela
est possible en utilisant la clé
de roue jusqu'à ce que la roue
soit maintenue fermement
contre le moyeu.
12. Serrer les écrous de roue
fermement en croix, selon le
schéma.
10-73
{ AVERTISSEMENT
Des écrous de roue qui sont
serrés de manière inadaptée et
incorrecte peuvent entraîner le
desserrage ou la perte de la roue.
Après un changement de roue, il
faut serrer les écrous de roue
correctement au couple spécifié
au moyen d'une clé dynamométrique. Avec des écrous de roue
antivol achetés en accessoire,
suivre la spécification de couple
fournie par le fabricant de
deuxième monte. Se reporter à
Capacités à la page 12‑3 pour
connaître les couples de serrage
des écrous de roues d'origine.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-74
Black plate (74,1)
Soin du véhicule
Remarque: Des écrous de roue
mal serrés peuvent conduire à
une pulsation du frein et des
dégâts au disque. Pour éviter de
coûteuses réparations de frein,
serrer de façon égale les écrous
de roue, dans l'ordre correct et à
la spécification correcte de
couple. Se reporter à Capacités à
la page 12‑3 pour connaître les
couples de serrage des écrous de
roues.
Comment ranger un pneu
crevé ou une roue de secours
et les outils
{ AVERTISSEMENT
Ranger un cric, un pneu ou
d'autres équipements dans
l'habitacle du véhicule pourrait
entraîner des blessures. Lors d'un
arrêt brusque ou d'une collision,
les équipements mal fixés
pourraient heurter quelqu'un.
Ranger tous ces objets au bon
endroit.
Pour ranger une roue de secours ou
une roue crevée ainsi que les
outils :
1. Remettre le cric et les outils à
leurs emplacements d'origine
dans le coffre.
2. Remettre le couvercle de roue
de secours en place dans le
coffre.
3. Reposer l'écrou de retenue et le
visser dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'il soit
suffisamment serré.
4. Remettre le tapis de coffre en
place.
5. Placer le pneu crevé avec la
face vers le haut sur le plancher
du coffre.
6. Acheminer la sangle fournie
comme cela est illustré afin
d'immobiliser le pneu crevé.
Le pneu de roue de secours
compacte est destiné à un usage
temporaire uniquement. Remplacer
dès que possible la roue de secours
compacte par une roue de taille
normale.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (75,1)
Soin du véhicule
Pneu de secours
compact
{ AVERTISSEMENT
Conduire avec plus d'une roue de
secours compacte à la fois
pourrait se traduire par une perte
de freinage et de tenue de route.
Cela pourrait conduire à un
accident et entraîner un risque de
blessures. N'utiliser qu'une roue
de secours compacte à la fois.
Si ce véhicule est doté d'une roue
de secours compacte, elle était
complètement gonflée quand elle
était neuve ; elle peut toutefois
perdre de l'air après un certain
temps. Vérifier régulièrement la
pression de gonflage. La pression
de gonflage devrait être de 420 kPa
(60 psi).
S'arrêter aussi rapidement que
possible et vérifier si la roue de
secours est correctement gonflée
après son installation sur le
véhicule. Le pneu de roue de
secours compacte est destiné à un
usage temporaire uniquement. La
performance du véhicule sera
différente avec la roue de secours
montée et il est recommandé que la
vitesse du véhicule soit limitée à
80 km/h (50 mi/h). Pour conserver
la bande de roulement de la roue de
secours, faire réparer ou remplacer
le pneu standard dès que cela est
possible et remettre la roue de
secours dans son rangement.
Remarque: Quand la roue de
secours compacte est montée, ne
pas passer pas le véhicule dans
une station de lavage automatique avec des rails de guidage.
La roue de secours compacte
peut se coincer sur les rails, ce
qui peut endommager le pneu, la
jante et d'autres parties du
véhicule.
10-75
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne vont pas sur la roue de
secours compacte. Les utiliser
peut endommager le véhicule et
les chaînes. Ne pas utiliser de
chaînes antidérapantes sur la
roue de secours compacte.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser la roue de secours
sur d'autres véhicules.
Ne pas utiliser le pneu ou la roue
de secours compacte avec
d'autres pneus ou roues. Ils
n'iront pas.
Conserver ensemble le pneu de
secours et sa jante.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-76
Black plate (76,1)
Soin du véhicule
Démarrage par câbles
auxiliaires
Pour obtenir plus d'informations
concernant la batterie du véhicule,
se reporter à Batterie à la
page 10‑24.
Si la batterie de votre véhicule s'est
déchargée, il faudra peut-être
utiliser un autre véhicule et des
câbles de démarrage pour démarrer
votre véhicule. S'assurer de suivre
les étapes ci-après pour le faire en
toute sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Les batteries peuvent causer des
blessures. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
.
Elles contiennent de l'acide
qui peut brûler.
.
Elles renferment du gaz qui
peut exploser ou
s'enflammer.
(Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Elles renferment assez
d'électricité pour brûler.
Si ces étapes ne sont pas respectées, l'un ou l'ensemble de ces
éléments peut causer des
blessures.
Remarque: Ignorer ces étapes
pourrait entraîner des dégâts
coûteux au véhicule qui ne
seraient pas couverts par la
garantie.
Essayer de démarrer le véhicule
en le poussant ou en le tirant ne
marchera pas et cela pourrait
endommager le véhicule.
1. Borne positive (+) auxiliaire.
2. Borne négative (-) de commande
à distance
Les bornes de démarrage
auxiliaires (1) et (2) pour démarrage
par câbles auxiliaires sont situées
dans le compartiment du moteur sur
le côté conducteur du véhicule.
Ces bornes peuvent être utilisées
au lieu d'effectuer une connexion
directe sur la batterie.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (77,1)
Soin du véhicule
La connexion positive de démarrage
par câbles auxiliaires est recouverte
d'un capuchon rouge. Le retirer pour
exposer la borne.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
avec un système de prise de
masse de polarité négative.
Remarque: Utiliser uniquement
un véhicule muni d'un circuit de
12 volts avec une masse négative
pour le démarrage par câbles
auxiliaires. Si l'autre véhicule ne
possède pas un circuit de
12 volts avec une masse
négative, les deux véhicules
peuvent être endommagés.
2. Positionner les deux véhicules
de manière à ce qu'ils ne se
touchent pas.
3. Serrer fermement le frein à main.
Sur les véhicules dotés d'une
boîte de vitesses automatique,
le leveir sélecteur devrait être en
position P (stationnement). Se
reporter à Passer en position
PARK à la page 9‑18. Sur les
véhicules dotés d'une boîte de
vitesses manuelle, le levier
sélecteur devrait être au point
mort. Se reporter à Stationnement (boîte de vitesses
manuelle) à la page 9‑21.
Remarque: Les accessoires qui
sont laissés branchés ou en
marche pendant la procédure de
démarrage par câbles auxiliaires
peuvent être endommagés. Les
réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Lorsque cela est
possible, arrêter ou débrancher
tous les accessoires sur les deux
véhicules avant d'effectuer un
démarrage par câbles auxiliaires.
10-77
4. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et éteindre tous les
éclairages et les accessoires sur
les deux véhicules, mais à part
les feux de détresse, si clés est
nécessaire.
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique peut
démarrer même quand le moteur
ne tourne pas et causer des
blessures. Tenir les mains, les
vêtements et les outils à l'écart de
tout ventilateur électrique sous le
capot.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-78
Black plate (78,1)
Soin du véhicule
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
Utiliser une allumette près d'une
batterie peut faire exploser le gaz
de la batterie. Des gens ont été
blessés en faisant cela et certains
ont perdu la vue. Utiliser une
lampe torche en cas de besoin de
lumière.
cas de contact avec les yeux ou
la peau, rincer abondamment
l'endroit avec de l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
S'assurer que la batterie a suffisamment d'eau. Il n'est pas
nécessaire d'ajouter de l'eau à la
batterie installée dans un véhicule
neuf. Mais si une batterie a des
bouchons de remplissage,
s'assurer que la quantité de
liquide est correcte. Si le niveau
est bas, ajouter de l'eau pour
régler cela en premier. Si cela
n'est pas fait, il pourrait se former
un gaz explosif.
Le liquide de batterie contient de
l'acide qui peut causer des
brûlures. Éviter tout contact. En
(Suite)
{ AVERTISSEMENT
Les ventilateurs ou d'autres pièces
du moteur en mouvement
peuvent causer de graves
blessures. Éloigner les mains
des pièces en mouvement une
fois que le moteur tourne.
5. Brancher une des extrémités du
câble rouge positif (+) sur la
borne positive de démarrage par
câbles auxiliaires.
6. Brancher l'autre extrémité du
câble positif rouge (+) sur la
borne positive (+) de la batterie
en bon état.
7. Brancher l'autre extrémité du
câble négatif noir (-) sur la borne
négative (-) de la batterie en
bon état.
8. Brancher l'autre extrémité du
câble négatif noir (-) sur la borne
négative (-).
9. Démarrer le moteur du véhicule
avec la batterie ne bon état et et
faire tourner le moteur au ralenti
pendant au moins
quatre minutes.
10. Essayer de démarrer le
véhicule qui a la batterie
déchargée. S'il ne démarre pas
après quelques tentatives, c'est
qu'il a probablement besoin
d'un entretien.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (79,1)
Soin du véhicule
Remarque: Si les câbles de
démarrage sont branchés ou
débranchés dans le désordre, il
peut se produire un court-circuit
électrique qui peut endommager
le véhicule. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Brancher et
débrancher les câbles de démarrage toujours dans le bon ordre,
en veillant à ce qu'ils ne se
touchent pas l'un l'autre et qu'ils
ne touchent pas de métal.
Débranchement des câbles de
démarrage
Inverser exactement la séquence
lors du retrait des câbles auxiliaires.
10-79
Remorquage
Œil de remorquage avant
Comment remorquer le
véhicule ?
Ouvrir doucement le couvercle à
l'aide de la petite encoche qui cache
le raccord de l'œil de remorquage
avant.
Remarque: Pour éviter des
dégâts, faire remorquer le
véhicule en panne toutes les
quatre roues surélevées. Faire
particulièrement attention aux
véhicules ayant une faible garde
au sol et/ou des équipements
spéciaux. Remorquer toujours
sur un camion à plateau.
Placer l'œil de remorquage dans le
raccord en le faisant tourner jusqu'à
ce qu'il s'arrête en position
horizontale.
Consulter votre réparateur agréé ou
un service de remorquage professionnel si le véhicule en panne doit
être remorqué.
Œil de remorquage arrière
Remarque: Un œil de remorquage peut être utilisé pour
déplacer un véhicule en panne à
condition d'utiliser les équipements adéquats. Être prudent et
rouler doucement pour éviter tout
dégât au véhicule.
Une fois l'œil de remorquage retiré,
reposer le couvercle en plaçant
l'encoche dans la position de
départ.
Ouvrir doucement le couvercle à
l'aide de la petite encoche qui cache
le raccord de l'œil de remorquage
arrière.
Placer l'œil de remorquage dans le
raccord en le faisant tourner jusqu'à
ce qu'il s'arrête en position
horizontale.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-80
Black plate (80,1)
Soin du véhicule
Une fois l'œil de remorquage retiré,
reposer le couvercle en plaçant
l'encoche dans la position de
départ.
Soins d'aspect
Pour remorquer le véhicule à des
fins récréatives derrière un autre
véhicule (tel un camping-car), se
reporter à « Remorquage par
véhicule de camping » dans cette
section.
Lavage du véhicule
Remorquage par véhicule
de camping
Remarque: Le remorquage
pneumatique ou le remorquage
avec chariot du véhicule risque
de causer des dégâts en raison
de la garde au sol réduite. Remorquer toujours le véhicule sur un
camion à plateau ou un remorqueur.
Le véhicule n'a pas été conçu et
n'est pas destiné à être remorqué
avec l'une des roues sur le sol. Si le
véhicule doit être remorqué, voir
« Remorquage du véhicule »
auparavant dans cette section.
Soins extérieurs
Pour préserver la finition du
véhicule, le laver souvent et à l'abri
du rayonnement direct du soleil.
Remarque: Ne pas utiliser de
produits détergents abrasifs,
acides ou à base de pétrole car
ils peuvent endommager la
peinture et les pièces métalliques
ou plastiques du véhicule. En cas
de dégâts, ceux-ci ne seront pas
couverts par la garantie du
véhicule. Il est possible de
trouver des produits de nettoyage
agréés chez un revendeur. Suivre
toutes les recommandations du
fabricant concernant l'usage
correct du produit, les précautions de sécurité nécessaires et
la mise au rebut adéquate de tout
produit de nettoyage pour
voiture.
Remarque: Éviter d'utiliser des
nettoyeurs à haute pression à
moins de 30 cm (12 in) de la
surface du véhicule. L'utilisation
d'appareils de lavage sous
pression dépassant 8 274 kPa
(1 200 psi) peut entraîner des
dégâts à la peinture et aux décalcomanies, voire les décoller.
Rincer correctement le véhicule,
avant et après le lavage, afin d'éliminer complètement tous les
produits de nettoyage. Si on les
laisse sécher sur la surface, ils
pourraient tacher.
Sécher le vernis avec une peau de
chamois douce et propre ou une
serviette 100% coton, pour éviter
les rayures et taches d'eau sur la
surface.
Soins de finition
L'application de cire/agent de scellement transparent disponibles
commercialement n'est pas recommandée. Si les surfaces peintes
sont endommagées, contacter votre
concessionnaire pour effectuer une
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (81,1)
Soin du véhicule
évaluation des dommages et les
réparations appropriées. Des
matières venues de l'extérieur telles
que chlorure de calcium et autres
sels, agents de déneigement, huile
et goudron routiers, sève des
arbres, fiente des oiseaux, produits
chimiques émis par les cheminées
industrielles, etc. peuvent endommager le vernis du véhicule si elles
restent sur les surfaces peintes.
Laver le véhicule dès que possible.
Si nécessaire, utiliser des produits
d'entretien non abrasifs, étiquetés
sans danger pour les surfaces
peintes, pour éliminer la matière
étrangère.
les autocollants, le simili-bois ou la
peinture mate sous peine de les
endommager.
Un lustrage manuel ou un polissage
doux sera effectué de manière
occasionnelle afin d'enlever les
résidus de la finition de peinture.
Contacter un distributeur / réparateur agréé pour des produits de
nettoyage approuvés.
Protection des parties métalliques
brillantes extérieures
Ne pas appliquer de cires ou de
produits de polissage sur le
plastique, le vinyle, le caoutchouc,
Pour l'aluminium, ne jamais utiliser
de produit de polissage pour
chrome ou véhicule, ni de la vapeur,
Remarque: Une application à la
machine ou un polissage agressif
sur un vernis couche de fond/
enduit lustré peuvent l'endommager. N'utiliser sur le véhicule
que des cires et des produits
d'entretien non abrasifs qui sont
prévus pour un vernis couche de
fond/enduit lustré.
Pour conserver l'aspect neuf du
vernis, garder le véhicule au garage
ou sous une bâche chaque fois que
c'est possible.
Nettoyer régulièrement les pièces
métalliques brillantes avec de l'eau
ou, si nécessaire, du produit de
polissage pour chrome ou jante en
acier inox.
10-81
ni du savon alcalin. Un revêtement
de cire, frotté jusqu'à obtenir un
brillant éclatant, est recommandé
pour toutes les parties métalliques
brillantes.
Soins apportés au toit décapotable
Laver fréquemment à la main les
toits décapotables à l'aide de savon
doux pour voitures. Ne jamais
utiliser de brosse dure, de vapeur,
de décolorants ni de nettoyants
agressifs. Si nécessaire, il est
possible d'utiliser une brosse douce
pour déposer la saleté. Lorsque le
nettoyage est terminé, bien rincer le
chiffon. Eviter les laveries automatiques car des brosses supérieures
ou des pulvérisations sous très
haute pression peuvent causer des
dommages et des fuites.
N'abaisser le toit que lorsqu'il est
complètement sec et éviter de
laisser le toit baisser pendant de
longues périodes pour éviter une
altération climatique intérieure
excessive.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-82
Black plate (82,1)
Soin du véhicule
Éviter de laisser de grosses
quantités de neige sur le toit
pendant trop longtemps, car cela
pourrait l'endommager.
Nettoyage des feux extérieurs
et des sigles
Pour nettoyer les phares et les
lentilles, n'utiliser que de l'eau tiède
ou froide, un chiffon doux et un
savon de nettoyage pour voitures.
Respecter les instructions de
« Lavage du véhicule » dans cette
section.
Pare-brise et balais d'essuieglace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise
avec un produit pour vitres.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l'aide du chiffon non pelucheux ou
une serviette en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou un détergent doux. Lors du nettoyage des
balais, laver le pare-brise à fond.
Les insectes, la saleté de la route,
la sève et une accumulation de
lavages et de traitements à la cire
du véhicule peuvent entraîner des
raies d'essuie-glace.
Remplacer les balais d'essuie-glace
s'ils sont usés ou endommagés.
Des dommages peuvent être provoqués par des conditions poussiéreuses extrêmes, du sable, du sel,
de la chaleur, le soleil, de la neige
et de la glace.
Caoutchoucs d'étanchéité
Appliquer de la graisse au silicone
sur les caoutchoucs d'étanchéité
afin de prolonger leur durée de vie,
d'améliorer leur étanchéité et éviter
qu'ils ne collent ou ne grincent.
Lubrifier les caoutchoucs d'étanchéité une fois par an. Les marques
noires de caoutchouc sur les
surfaces peintes peuvent être
enlevées en frottant avec un chiffon
propre. Se reporter à Fluides et
lubrifiants recommandés à la
page 11‑5.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse dure avec du nettoyant pour
pneus.
Remarque: L'utilisation de
produits d'apprêt pour pneus à
base de pétrole sur le véhicule
peut endommager le vernis et/ou
les pneus. Lors de l'application
d'un apprêt pour pneus, enlever
toujours par essuyage ce qui a
débordé de toutes les surfaces
peintes du véhicule.
Roues et baguettes - Aluminium ou chrome
Utiliser un chiffon propre et doux
avec du savon doux et de l'eau pour
nettoyer les roues. Après un rinçage
abondant à l'eau propre, essuyer
avec un linge doux et propre. On
peut appliquer de la cire.
Remarque: Les roues chromées
et les finitions extérieures
chromées peuvent être endommagées si on ne lave pas le véhicule
après avoir roulé sur des routes
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (83,1)
Soin du véhicule
qui ont été aspergées avec du
chlorure de magnésium, de
calcium ou de sodium. Ces
chlorures sont utilisés sur les
routes quand celles-ci sont par
exemple verglacées ou poussiéreuses. Toujours nettoyer le
chrome avec de l'eau savonneuse
après exposition.
Remarque: Pour éviter d'endommager la surface des jantes alu
ou plaquées chrome, ne pas
utiliser de savons agressifs, de
produits chimiques, d'agents de
lustrage abrasifs, de détergents,
de brosses ou de détergents
contenant de l'acide. Utiliser
uniquement des détergents
approuvés. De même, ne jamais
faire passer un véhicule avec des
jantes en aluminium ou plaquées
au chrome dans un tunnel de
lavage qui utilise des brosses de
lavage de roues au carbure de
silicium. Des dommages peuvent
en résulter et les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule.
Composants de la direction,
de la suspension et du châssis
Effectuer un examen visuel des
suspensions avant et arrière et de la
direction, à la recherche de pièces
endommagées, desserrées ou
manquantes et de signes d'usure.
Examiner les tuyaux et flexibles de
direction assistée afin de vérifier
leur bon branchement, leur fixation
ainsi que l'absence de fuites, de
fissures, de points de frottement,
etc. Effectuer un contrôle visuel de
l'étanchéité des joints homocinétiques, des soufflets en caoutchouc
et des joints d'arbre de roue.
Lubrification des pièces de
carrosserie
Lubrifier tous les cylindres de
serrure, les charnières de porte,
les charnières de hayon et les
charnières de trappe à carburant,
sauf si ces composants sont en
plastique. Appliquer de la graisse au
silicone sur les caoutchoucs d'étanchéité à l'aide d'un chiffon propre
10-83
afin de prolonger leur durée de vie,
d'améliorer leur étanchéité et éviter
qu'ils ne collent ou ne grincent.
Entretien du soubassement de
carrosserie
Utiliser de l'eau claire pour rincer les
saletés et débris du soubassement
du véhicule. Un revendeur ou un
système de lavage de soubassement peut faire cela. S'ils ne sont
pas éliminés, la rouille et la corrosion peuvent se développer.
Dégâts à la tôle
Si le véhicule est endommagé et
nécessite une réparation ou un
remplacement de tôle, s'assurer que
l'atelier de carrosserie applique bien
un matériau anti-corrosion sur
les pièces réparées ou remplacées
pour rétablir la protection contre la
corrosion.
Les pièces de rechange d'origine
constructeur assureront la protection contre la corrosion tout en
conservant sa garantie au véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-84
Black plate (84,1)
Soin du véhicule
Dégâts à la finition
Réparer rapidement les petits éclats
et légères griffes avec du matériel
de retouche disponible auprès de
votre distributeur / réparateur agréé
afin d'éviter la corrosion. Des dégâts
de finition de plus grande étendue
peuvent être réparés dans l'atelier
de carrosserie et de peinture de
votre réparateur agréé.
Taches chimiques sur la
peinture
Les polluants aériens peuvent se
déposer et attaquer les surfaces
peintes du véhicule provoquant des
décolorations marbrées annulaires
et de petites tâches sombres irrégulières incrustées dans la surface
peinte.
Soins intérieurs
Pour éviter l'abrasion par des particules de saletés, nettoyer régulièrement l'intérieur du véhicule. Enlever
immédiatement toute tâche. Noter
que les journaux ou les vêtements
foncés qui peuvent déteindre sur les
tissus d'ameublement peuvent
également déteindre de manière
permanente sur le garnissage intérieur du véhicule.
Utiliser une brosse à poils souples
pour enlever les saletés des
boutons et interstices du combiné
d'instruments. En utilisant une
solution douce savonneuse, éliminer
immédiatement les lotions pour les
mains, les crèmes solaires et les
répulsifs pour insectes de toutes les
surfaces intérieures, sous peine de
dégâts permanents.
Votre distributeur / réparateur agréé
peut disposer des produits de
nettoyage pour l'intérieur. Utiliser
des produits de nettoyage spécialement conçus pour éviter d'endommager de manière permanente les
surfaces nettoyées. Appliquer les
produits de nettoyage directement
sur le chiffon de nettoyage. Ne pas
vaporiser les produits de nettoyage
directement sur les commandes ou
les commutateurs. Les produits de
nettoyage doivent être enlevés
rapidement. Ne jamais laisser les
produits de nettoyage de manière
prolongée sur les surfaces à
nettoyer.
Les produits de nettoyage peuvent
contenir des solvants qui peuvent
se concentrer dans l'habitacle.
Avant d'utiliser des nettoyants, lire
toutes les instructions de sécurité
sur l'étiquette et les respecter. Lors
du nettoyage de l'habitacle,
maintenir une ventilation adéquate
en ouvrant les portes et les
fenêtres.
Pour éviter tout dégât, ne pas
nettoyer l'habitacle avec les techniques et produits suivants :
.
Ne jamais utiliser un rasoir ou
tout autre objet tranchant pour
enlever une tâche sur une
surface intérieure.
.
Ne jamais utiliser une brosse à
poils durs.
.
Ne jamais gratter une surface de
manière agressive ou en
appuyant trop fortement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (85,1)
Soin du véhicule
.
Ne pas utiliser de détergents
pour vêtements ou vaisselle
avec dégraissant. Pour les
produits de nettoyage liquides,
utiliser environ 20 gouttes dans
3,78 l (1 gal) d'eau. Une solution
savonneuse concentrée laissera
un dépôt qui formera des stries
et attirera la saleté. Ne pas
utiliser de solutions qui contiennent de savon agressif ou
alcalin.
.
Ne pas trop saturer le garnissage lors de son nettoyage.
.
Ne pas utiliser de solvants ou de
produits de nettoyage contenant
des solvants.
Vitres intérieures
Pour leur nettoyage, utiliser un tissu
éponge humecté d'eau. Essuyer les
gouttes laissées avec un chiffon
propre et sec. Les produits lavevitres du commerce peuvent être
utilisés si nécessaire, après avoir
nettoyé la vitre intérieure à l'eau
claire.
Remarque: Pour éviter les
rayures, ne jamais utiliser de
produits de nettoyage abrasifs
sur du vitrage automobile. Des
produits de nettoyage abrasifs ou
un nettoyage agressif peuvent
endommager le dégivrage de
lunette arrière.
Remarque: Un nettoyage du
pare-brise à l'eau au cours des
trois à six premiers mois de
possession réduit la tendance à
la formation de buée.
.
10-85
Lorsqu'elles sont très souillées,
utiliser de l'eau chaude savonneuse.
Tissu/Tapis/Suède
Commencer par aspirer la surface
en utilisant un accessoire à brosse
douce. Si un accessoire à brosse
rotative est utilisé pour aspirer, ne
l'employer que sur la moquette du
plancher. Avant de nettoyer, enlever
doucement autant de salissure que
possible au moyen d'une des
techniques suivantes :
Treillis de haut-parleur
.
Aspirer doucement autour du treillis
afin de ne pas endommager le
haut-parleur. Enlever les taches
juste avec de l'eau et du
savon doux.
Éponger doucement les liquides
avec du papier absorbant. Continuer à éponger jusqu'à ce qu'il
ne soit plus possible d'enlever la
tache.
.
Pour les saletés solides, en
enlever autant que possible
avant de passer l'aspirateur.
Moulures enduites
Les moulures enduites devraient
être nettoyées.
.
Lorsqu'elles sont légèrement
souillées, les essuyer avec une
éponge ou un chiffon doux non
pelucheux humide.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-86
Black plate (86,1)
Soin du véhicule
Pour nettoyer :
1. Saturer d'eau ou de soda un
chiffon propre non pelucheux et
ne déteignant pas Du tissu à
microfibres est recommandé
pour éviter de transférer des
peluches sur le tissu ou la
moquette.
2. Enlever l'humidité excessive en
tordant doucement le chiffon de
nettoyage jusqu'à ce que l'eau
ne s'en écoule plus.
3. Commencer par le bord extérieur
de la salissure et frotter doucement vers le centre. Plier
fréquemment le chiffon de
nettoyage sur une partie propre
afin d'éviter que la tache ne
s'incruste dans le tissu.
4. Continuer à frictionner doucement la zone souillée jusqu'à ce
qu'il n'y ait plus de transfert de
couleurs entre la tache et le
chiffon de nettoyage.
5. Si la tache n'est pas totalement
éliminée, utiliser une solution
savonneuse douce, puis uniquement du soda ou de l'eau claire.
Si la tache n'est pas totalement
éliminée, il peut être nécessaire
d'utiliser un nettoyant pour
garnissage ou un détachant du
commerce. Avant d'utiliser un
nettoyant pour garnissage ou un
détachant commercial, l'essayer sur
une petite zone cachée pour vérifier
la solidité de la couleur. Si des
auréoles se forment, nettoyer
l'ensemble du tissu ou de la
moquette.
Après le nettoyage, un papier absorbant peut être utilisé pour éponger
l'humidité excédentaire.
Nettoyage des surfaces très
brillantes et les afficheurs de
radio et du centre d'informations conducteur
Pour les véhicules avec des
surfaces très brillantes ou sur les
afficheurs de véhicule, utiliser un
chiffon en microfibre pour essuyer
les surfaces. Avant d'essuyer la
surface avec un chiffon en microfibre, utiliser une brosse à poils
doux pour éliminer les saletés qui
pourraient rayer la surface. Utiliser
alors le chiffon en microfibre pour
nettoyer en frottant légèrement.
Ne jamais utiliser de produit de
nettoyage pour vitre ou des
solvants. Laver périodiquement à la
main les chiffons en microfibre avec
un détergent doux. Ne pas utiliser
de javel ou de conditionneur. Rincer
abondamment et sécher à l'air.
Remarque: Ne pas fixer d'appareil avec une ventouse sur l'afficheur. Ceci peut causer des
dommages qui ne seront pas
couverts par la garantie.
Tableau de bord, cuir, vinyle et
autres surfaces en plastique
Utiliser un tissu doux en microfibres
humecté d'eau pour enlever la
poussière et détacher la saleté.
Pour un nettoyage plus complet,
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
Black plate (87,1)
Soin du véhicule
utiliser un tissu doux en microfibres
humecté d'une solution légèrement
savonneuse.
Remarque: Le détrempage ou la
saturation du cuir, en particulier
le cuir microperforé, ainsi que
d'autres surfaces intérieures peut
provoquer des dégâts permanents. Essuyer l'humidité
excédentaire de ces surfaces
après leur nettoyage et les laisser
sécher de manière naturelle. Ne
jamais utiliser de chaleur, de
vapeur ou de détachants. Ne pas
utiliser de nettoyants contenant
du silicone ou des produits à
base de cire. Les nettoyants
contenant ces solvants peuvent
changer de manière irréversible
l'apparence et le toucher du cuir
ou des tissus et ne sont donc pas
recommandés.
Ne pas utiliser de nettoyants qui
augmentent la brillance, en particulier sur le tableau de bord. Les
reflets peuvent dégrader la vision à
travers le pare-brise dans certaines
circonstances.
Remarque: L'utilisation de
désodorisants peut provoquer
des dégâts permanents aux
plastiques et aux surfaces
peintes. Si du désodorisant entre
en contact avec une surface en
plastique ou peinte du véhicule,
éponger immédiatement et
nettoyer la zone avec un chiffon
doux humecté d'une solution
légèrement savonneuse. Des
dommages causés par des
désodorisants ne sont pas
couverts par la garantie du
véhicule.
Filet de rangement du
couvercle de compartiment
utilitaire
Laver à l'eau tiède avec un détergent doux. Ne pas utiliser de javellisant. Rincer à l'eau froide et sécher
alors complètement.
Entretien des ceintures de
sécurité
Garder les ceintures propres et
sèches.
10-87
{ AVERTISSEMENT
Ne pas passer les ceintures de
sécurité à l'eau de Javel et ne
pas les teindre. Cela peut les
affaiblir gravement. Dans un
accident, elles risqueraient de ne
plus assurer une protection
adéquate. Nettoyer les ceintures
de sécurité uniquement avec du
savon doux et de l'eau tiède.
Tapis de plancher
{ AVERTISSEMENT
Un tapis de plancher de mauvaise
dimension ou mal posé peut
entraver les pédales. Toute
entrave aux pédales peut provoquer une accélération involontaire
et/ou augmenter la distance de
freinage, ce qui peut causer un
accident et des blessures.
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/24/12
10-88
Soin du véhicule
.
Orienter la face adéquate du
tapis de plancher vers le haut.
Ne pas le retourner.
.
Ne rien placer sur le tapis du
côté conducteur.
.
Utiliser un seul tapis du côté
conducteur.
.
Ne pas superposer les tapis.
AVERTISSEMENT (Suite)
S’assurer que le tapis n'entrave
pas le bon fonctionnement des
pédales.
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis de plancher.
.
Black plate (88,1)
Les tapis d'origine ont été
conçus pour votre véhicule. Si les
tapis doivent être remplacés, il
est recommandé d'acheter des
tapis certifiés par GM. Des tapis
non GM peuvent ne pas
s'adapter correctement et
entraver la pédale. Toujours
vérifier que les tapis n'entravent
pas le fonctionnement des
pédales.
Les deux tapis de sol sont
maintenus en place par deux
fixations à crochet.
Dépose et remplacement des tapis
1. Tirer sur l’arrière du tapis pour
dégager le tapis des crochets.
2. Reposer le tapis en alignant ses
ouvertures de fixation sur les
fixations et l'accrocher à sa
place.
3. S'assurer que le tapis est correctement fixé et vérifier qu'il
n'entrave pas le fonctionnement
des pédales.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (1,1)
Service et maintenance
Service et maintenance
Informations générales
Informations générales . . . . . . . 11-1
Entretien de routine
Entretien de routine . . . . . . . . . . 11-2
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandés
Fluides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Pièces de rechange
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7
Informations
générales
Il est important pour la sécurité, la
fiabilité ainsi que les performances
d'origine de votre véhicule que tous
les travaux d'entretien soient effectués comme cela est indiqué sur les
pages qui suivent.
Lorsque le compteur kilométrique a
atteint le kilométrage indiqué sur les
pages suivantes, ou que l'intervalle
correspondant a été atteint, le
véhicule doit être conduit de préférence auprès d'un concessionnaire
et/ou un réparateur agréé qui
fournira les pièces et l'entretien
corrects.
11-1
Une fois l'entretien effectué, vérifier
que le concessionnaire et/ou le
réparateur agréé a rempli le carnet
d'entretien avec sa signature et son
cachet, car ceci servira d'enregistrement d'entretien en cas de besoin
pour des réparations sous garantie.
Cela constituera aussi un argument
positif lors de la revente éventuelle
du véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
11-2
Black plate (2,1)
Service et maintenance
Entretien de routine
Vidange d'huile moteur
Lorsque le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger
rapidement l'huile moteur) s'affiche,
faire remplacer l'huile moteur et le
filtre dans les 1 000 km/600 mi. Si la
conduite s'opère dans des conditions optimales, le système de
durée de vie de l'huile moteur peut
ne pas signaler le besoin d'un entretien du véhicule pendant plus
d'un an. L'huile moteur doit être
vidangée et le filtre remplacé au
moins une fois par an et le système
d'indication de durée de vie de
l'huile doit être remis à zéro. Le
technicien formé de votre concessionnaire peut effectuer ce travail.
Si le système de durée de vie de
l'huile moteur est accidentellement
remis à zéro, faire procéder à
l'entretien dans les 5 000 km/
3 000 mi suivant le dernier entretien.
Remettre à zéro le système de
durée de vie de l'huile à chaque
vidange.
Inspection tous les 15 000 km
ou tous les ans
.
Remplacer le filtre et l'huile
moteur. Remettre à zéro le
système d'indication de durée de
vie d'huile.
.
Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement du moteur.
.
Examen du système de refroidissement du moteur. Examen
visuel des flexibles, tuyaux,
raccords et colliers et, le cas
échéant, leur remplacement.
.
Contrôle du niveau de liquide de
lave-glace avant.
.
Contrôle du niveau de liquide de
lave-glace avant.
.
Examen de balai d'essuie-glace
avant (recherche d'usure, de
craquelures ou de saletés) et, en
cas de saletés, nettoyage du
pare-brise et des balais
d'essuie-glace. Remplacement
de balai d'essuie-glace usé ou
endommagé.
.
Contrôle des pressions de
gonflage des pneus.
.
Examen de l'usure des pneus.
.
Vérification visuelle de fuites de
liquide Une fuite dans un
quelconque des systèmes doit
être réparée et le niveau fluide,
vérifié.
.
Examen du filtre à air du moteur.
.
Inspection du système de
freinage
.
Examen de la direction et de la
suspension. Examen visuel à la
recherche de pièces endommagées, desserrées ou
manquantes et de signes
d'usure.
.
Graissage des charnières et
verrous de carrosserie, barillets
de serrures de portes, matériel
de siège rabattable et les
charnières et verrous de
compartiment arrière, capot, et
porte de console. Une lubrification plus fréquente peut être
nécessaire si le véhicule est
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (3,1)
Service et maintenance
exposé à un environnement
corrosif. L'application de graisse
au silicone sur les caoutchoucs
d'étanchéité à l'aide d'un chiffon
propre leur assure une plus
longue durée de vie ainsi qu'une
meilleure étanchéité et évite
qu'ils ne grincent ou collent.
.
Contrôle des composants des
systèmes de retenue.
.
Examen de l'absence de dégâts
et de fuites au système d'alimentation en carburant.
.
Examen de l'absence de composants desserrés ou endommagés au niveau du système
d'échappement.
.
Contrôle de l'absence de dégât,
de dureté de manœuvre ou de
coincement de la pédale d'accélérateur.
.
Entretien des vérins à gaz de
capot / couvercle de coffre /
hayon / vitre de hayon :
Examiner visuellement si le vérin
à gaz (si présent) affiche des
signes d'usure, de fissures ou
d'autres dégâts. Contrôler si le
vérin à gaz est en mesure de
maintenir le capot ouvert. Si
une intervention est requise,
contacter un réparateur agréé.
.
Essai sur route. Vérifier que tous
les systèmes fonctionnent
correctement et que leur performance est bonne.
.
Pour maintenir une climatisation
efficace, faire vérifier le système
au moins une fois par an par un
réparateur agréé.
.
Vérification de la fonction de
commande de verrouillage de
boîte de vitesses automatique
.
Vérification du mécanisme de
frein de stationnement et P
(stationnement) automatique.
.
Rinçage du soubassement.
.
Kit de produit d'étanchéité et
compresseur pour pneu (si le
véhicule en est équipé), vérifier
la date limite d'utilisation du
produit d'étanchéité.
11-3
Maintenance supplémentaire
tous les 30 000 km ou tous les
2 ans
Outre les éléments listés sous
« Inspection tous les 15 000 km ou
tous les ans », les éléments
suivants devraient être effectués
tous les 30 000 km ou tous les
2 ans (selon l'échéance survenant
en premier) :
.
Filtre à pollens de l'habitacle remplacer (si applicable)
.
Remplacement du filtre à air du
moteur.
.
Vidange de liquide pour essieu
arrière (entretien pour conditions
d'utilisation difficiles) pour les
véhicules principalement
conduits en région vallonnée ou
montagneuse, en tractant
régulièrement une remorque ou
utilisé pour une conduite de
compétition ou à grande vitesse
ou en tant que taxi, véhicule de
police ou de livraison. Contacter
un réparateur agréé.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
11-4
.
Service et maintenance
Remplacement du fluide de
boîte de vitesses automatique
(entretien pour conditions d'utilisation difficiles) pour les
véhicules principalement conduit
en trafic urbain intense, par
temps chaud, en région
vallonnée ou montagneuse, en
tractant régulièrement une
remorque ou utilisé en tant que
taxi, véhicule de police ou de
livraison.
Remplacer tous les 2 ans
Remplacer le liquide de frein tous
les 2 ans.
Remarque : Tous les véhicules avec
propulsion arrière - changer l'huile
du pont moteur tous les 30 000 km
si le véhicule est utilisé de la
manière suivante :
Maintenance supplémentaire
tous les 96 000 km ou lorsque
cela est nécessaire
.
Black plate (4,1)
ZR1 uniquement : Bougies Remplacer
Maintenance supplémentaire
tous les 150 000 km ou lorsque
cela est nécessaire
.
.
À l'exception de ZR1 : bougies Remplacer
Vidange du liquide de boîte de
vitesses automatique et changement du filtre
Maintenance supplémentaire
tous les 250 000 km ou tous
les 5 ans, selon l'échéance
survenant en premier
.
Vidanger, rincer et remplir le
circuit de refroidissement du
moteur (ou tous les cinq ans
selon l'échéance survenant en
premier).
Conditions nécessitant une
maintenance plus fréquente
(entretien sévère)
.
Températures extrêmes
.
Circulation en ville dense
.
Dans des régions montagneuses.
.
Conditions de conduite tout
terrain, poussiéreuses ou
boueuses
.
Utilisation commerciale ou
emploi d'une remorque
.
Trajets fréquents de moins
de 6 km
Remarque : Tous les véhicules avec
propulsion arrière - changer l'huile
du pont moteur tous les 30 000 km
si le véhicule est utilisé de la
manière suivante :
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (5,1)
Service et maintenance
11-5
Fluides, lubrifiants et pièces recommandés
Fluides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont
disponibles chez votre distributeur.
Utilisation
Fluide/Lubrifiant
Huile moteur
Le moteur exige de l'huile homologuée dexos 2™. Les huiles conformes à
cette homologation peuvent être identifiées par la marque de certification
dexos 2™. Ne demandez et n'utilisez qu'une huile moteur présentant une
viscosité correcte et la marque de certification dexos 2™. Consulter « Huile
moteur » dans le guide de l'automobiliste.
Liquide de refroidissement
Système de freinage hydraulique
Lave-glace avant
Système d'embrayage hydraulique
Système de direction assistée
Guides de câble de frein de
stationnement
Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de
refroidissement DEX-COOL. Consulter « Liquide de refroidissement du
moteur » dans le guide de l'automobiliste.
Liquide de frein hydraulique DOT 3 (n° de réf. GM 88862806).
Liquide de lave-glace Optikleen®.
Liquide de frein hydraulique DOT 3 (n° de réf. GM 88862806).
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI.
Graisse pour châssis (n° de réf. GM 12377985) ou lubrifiant répondant aux
exigences de la norme NLGI # 2, catégorie LB ou GC-LB.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
11-6
Black plate (6,1)
Service et maintenance
Utilisation
Fluide/Lubrifiant
Boîte de vitesses manuelle
(moteur V6)
Huile pour engrenages SAE 75W-90-GL5 (n° de réf. GM 88862475).
Boîte de vitesses manuelle
(moteur V8)
Fluide pour boîte de vitesses manuelle (n° de réf. GM 88861800).
Boîte de vitesses automatique
Barillets de serrure
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI.
Graisse multi-usages, Superlube (n° de réf. GM 12346241).
Essieu arrière (moteur V6 avec boîte Fluide pour différentiel arrière 75W-90 (n° de réf. GM 89021677).
de vitesses automatique)
Essieu arrière (moteur V6 avec boîte Fluide pour différentiel arrière 75W-90 Patinage limité (n° de réf. GM
de vitesses manuelle)
89021677 et modificateur de friction 1052358).
Essieu arrière (moteur V8)
Fluide pour différentiel arrière 75W-90 Patinage limité (n° de réf. GM
89021677 et modificateur de friction 1052358).
Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant en aérosol Lubriplate (n° de réf. GM 89021668) ou lubrifiant
pivots, ancrage de ressort, cliquet de répondant aux exigences de la norme NLGI # 2, catégorie LB ou GC-LB.
déclenchement
Capot, porte et charnières de siège
rabattable
Conditionnement des bourrelets
Tous : Joint d'étanchéité
Graisse multi-usages, Superlube (n° de réf. GM 12346241).
Lubrifiant pour joint d'étanchéité (Pièce GM N° 3634770) ou lubrifiant au
silicone diélectrique (Pièce GM N° 12345579).
Graisse synthétique au Téflon, Superlube (GM Part No. 12371287).
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (7,1)
Service et maintenance
11-7
Pièces de rechange d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
92196275
A3137C
89017524
PF48
92234714
–
12621258
41-110
Côté conducteur
92231676
–
Côté passager
92231677
–
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Moteur V8 6.2L
Filtre à air de l'habitacle
Bougies
Moteur V8 6.2L
Balais d'essuie-glace
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
11-8
Service et maintenance
2 NOTES
Black plate (8,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (1,1)
Caractéristiques techniques
Caractéristiques
techniques
Identification du
véhicule
Identification du véhicule
Numéro d'identification
du véhicule (NIV)
Numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . 12-2
Données relatives au véhicule
Capacités et caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
Acheminement de la courroie
d'entraînement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-6
12-1
Cet identifiant légal se trouve dans
le coin avant du tableau de bord, du
côté gauche du véhicule. Il peut être
vu à travers le pare-brise, de l'extérieur. Le numéro d'identification du
véhicule (NIV) apparaît également
sur les étiquettes de certification du
véhicule et des pièces de service,
ainsi que sur les certificats de
propriété et d'immatriculation.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
12-2
Black plate (2,1)
Caractéristiques techniques
Identification du moteur
Le huitième caractère du NIV
correspond au code du moteur. Ce
code permet d'identifier le moteur
du véhicule, ses spécifications et
les pièces de remplacement. Pour
connaître le code moteur du
véhicule, consulter « Caractéristiques du moteur » sous Capacités à
la page 12‑3.
Étiquette d'identification
des pièces de rechange
Cette étiquette, dans le coffre, a les
informations suivantes :
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV).
.
La désignation du modèle.
.
Informations sur la peinture.
.
Les options de production et les
équipements spéciaux.
Ne pas retirer cette étiquette.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (3,1)
Caractéristiques techniques
12-3
Données relatives au véhicule
Capacités et caractéristiques
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Capacités
Unité métrique
Unité anglaise
Pour la quantité de réfrigérant de climatisation à
charger, voir l'étiquette du réfrigérant située sous le
capot. Pour de plus amples informations, prière de
consulter votre distributeur / réparateur agréé.
Système de refroidissement
Moteur 6.2L V8 (L99) Boîte de vitesses automatique
10,8 L
11,4 qt
Moteur 6.2L V8 (LS3) Boîte de vitesses manuelle
11,2 L
11,8 qt
Moteur V8 6.2 L (L99)
7,6 L
8,0 qt
Moteur V8 6.2 L (LS3)
7,6 L
8,0 qt
Réservoir de carburant
71,0 L
18,8 gal
Liquide d'essuie arrière
0,9 L
1,0 qt
6.3 L
6,7 pintes
Huile moteur avec filtre
Liquide de boîte de vitesses (dépose de carter et remplacement de filtre)
Moteur V8 avec boîte de vitesses automatique à six
rapports **
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
12-4
Black plate (4,1)
Caractéristiques techniques
Capacités
Application
Unité métrique
Moteur V8 avec boîte de vitesses manuelle à six rapports
Couple de serrage des écrous de roue
Unité anglaise
3,9 L
4,2 qt
150 Y
110 lb ft
*Ajout de 98 ml (3,3 onces) de modificateur de friction à la quantité spécifiée du lubrifiant d'essieu.
**Se reporter à Liquide de transmission automatique à la page 10‑10 pour de plus amples renseignements sur la
vérification du niveau de liquide.
Toutes les capacités sont approximatives. Lors de l'appoint, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les recommandations de ce manuel. Vérifier à nouveau le niveau de liquide après le remplissage.
Caractéristiques du moteur
Moteur
Écartement des
électrodes de bougie
Code NIV
Puissance
Couple de serrage
V8 6.2 L (L99)
J
298 kW à 5 900
tr/min
556 Nm à 4 300
tr/min
1,02 mm (0,040 po)
V8 6.2 L (LS3)
W
318 kW à 5 900
tr/min
569 Nm à 4 600
tr/min
1,02 mm (0,040 po)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (5,1)
Caractéristiques techniques
Consommation de carburant et informations sur les émissions
Urbain
Extra-urbain
Combiné
Dioxyde de carbone (CO2) (g/km)
438
226
304
Consommation de carburant (L/100 km)
18,9
9,7
13,1
Dioxyde de carbone (CO2) (g/km)
484
238
329
Consommation de carburant (L/100 km)
20,9
10,2
14,1
Moteur V8 6.2 L (L99)
Moteur V8 6.2 L (LS3)
12-5
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
12-6
Caractéristiques techniques
Acheminement de la
courroie d'entraînement
du moteur
Moteurs V8 6.2 L
Black plate (6,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (1,1)
Informations client
Informations client
Enregistrement des données
du véhicule et vie privée
Enregistrement des données
du véhicule et vie privée . . . 13-1
Identification par radio-fréquence (RFID) . . . . . . . . . . . . . 13-2
13-1
Enregistrement des
données du véhicule
et vie privée
.
Les messages d'état du véhicule
et ses composants uniques (par
ex. le nombre de tours/vitesse
de rotation de roue, décélération,accélération latérale).
Enregistrements des données
d'événements
.
Dysfonctionnement et défauts
dans composants de système
importants.
.
Réaction du véhicule lors de
situations particulieres de
conduite (par ex. déploiement
d'un airbag, activation du
système de régulation de
stabilité).
.
Problèmes environnementaux
(par ex. température).
Modules de mémorisation de
données dans le véhicule
Un grand nombre de composants
électroniques du véhicule contiennent des modules de mémorisation
de données mémorisant de manière
temporaire ou permanente des
caractéristiques techniques concernant la condition du véhicule, les
évènements et les erreurs. En
général, ces informations techniques documentent la condition
des pièces, modules, systèmes ou
l'environnement :
.
Conditions de fonctionnement
des composants de système
(par ex. niveaux de
remplissage).
Ces données sont exclusivement
techniques et facilitent l'identification
et la correction des erreurs ainsi
que l'optimisation des fonctions du
véhicule.
Les profils de mouvement indiquant
les itinéraires parcourus ne peuvent
pas être créés avec ces données.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Europe) - 2013 - CRC - 5/23/12
13-2
Black plate (2,1)
Informations client
Si les services sont utilisés (par ex.
travaux de réparation, procédure de
service, cas de garantie, assurance
qualité) les employés du réseau
d'entretien (y compris les fabricants)
peuvent lire ces informations techniques à partir des modules de
mémorisation de données d'erreurs
et d'évènements en utilisant des
dispositifs de diagnostic spéciaux.
Si nécessaire, des informations
supplémentaires peuvent vous être
fournies auprès de ces ateliers. Une
fois qu'une erreur a été corrigée, les
données sont effacées du module
de mémorisation de données ou
sont constamment écrasées.
Lors de l'utilisation du véhicule, des
situations peuvent se produire
pendant lesquelles les données
techniques se rapportant à d'autres
informations (rapport d'accident,
dommages sur le véhicule, énoncés
de témoins, etc.) peuvent être
associées à une personne spécifique - éventuellement avec l'assistance d'un expert.
Des fonctions supplémentaires
contractuellement convenues avec
le client (par ex. location du véhicule
en cas d'urgence) permettent la
transmission des données particulières du véhicule.
Identification par radiofréquence (RFID)
La technologie d'identification par
radio-fréquences (RFID) est utilisée
dans certains véhicules pour des
fonctions comme la surveillance de
la pression de gonflage et la
sécurité du système d'allumage. Elle
est également utilisée en lien avec
des commodités comme les
émetteurs d'accès à distance sans
clé (RKE) pour le verrouillage/déverrouillage des portières et le démarrage à distance et les émetteurs
présents dans le véhicule pour
ouvrir la porte de garage. La technologie RFID des véhicules Chevrolet
n'utilise pas et n'enregistre pas de
données personnelles ni de liens
avec tout autre système Chevrolet
contenant des données personnelles.
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (1,1)
INDEX
A
Accès sans clé
Système à distance (RKE) . . . . . 2-3
Accessoires et modifications . . . 10-2
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 10-54
Acheminement de la
courroie d'entraînement,
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-6
Acheminement, courroie
d'entraînement du moteur . . . . 12-6
Active Fuel Management®
(gestion active de
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Adhérence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Témoin de commande
désactivée/StabiliTrak
désactivé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Témoin de désactivation . . . . . .5-20
Témoin du système antipatinage (TCS)/StabiliTrak® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Affichage tête haute . . . . . . . . . . . 5-28
Aide au stationnement par
ultrasons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40
Airbags
Ajout d'équipement à votre
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-30
Réparation des véhicules
munis d'airbags . . . . . . . . . . . . .3-29
Témoin de disponibilité . . . . . . .5-14
Témoin de l'état passager . . . .5-14
Vérification du système . . . . . . .3-16
Alarme
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-11
Alimentation
Alimentation prolongée
des accessoires (RAP) . . . . . .9-18
Alimentation accessoires
conservée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Ampoules de rechange . . . . . . . 10-32
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Antiblocage de
sécurité (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
i-1
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Assombrissement progressif . . . . 6-7
Attention, Danger et Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Audio
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-19
Automatique
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . .9-24
Liquide de boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Rétroviseurs à obscurcissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Système d'éclairage . . . . . . . . . . . 6-3
Auxiliaires
Dispositifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-19
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Attention et Danger . . . . . . . . . . . . . .iii
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
Avertissements
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2013 - CRC - 5/23/12
i-2
Black plate (2,1)
INDEX
B
C
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Démarrage par câbles
auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-76
Gestion de la charge . . . . . . . . . . 6-7
Messages de tension et de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-32
Protection de puissance . . . . . . . 6-8
Bébés et jeunes enfants,
sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Blocage du démarrage
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Bluetooth Audio . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Boîte de vitesses
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-24
Indicateur de température . . . .5-12
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Boîte de vitesses automatique
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . .9-27
Boîte de vitesses manuelle . . . . 9-29
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . . 8-3
Caméra de vision arrière . . . . . . 9-42
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42
Capacités et caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Caractéristiques et volumes . . . 12-3
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-44
Conduite économique . . . . . . . .1-18
Gestion, Active . . . . . . . . . . . . . . .9-22
Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Messages du système . . . . . . . .5-36
Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . .9-44
Remplissage d'un bidon
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .9-47
Remplissage du réservoir . . . . .9-45
Ceinture à trois points . . . . . . . . . 3-10
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 3-7
Ceinture à trois points . . . . . . . .3-10
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Ceintures de sécurité (suite)
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Remplacement après un
accident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Utilisation pendant la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Centre d'informations du
conducteur (DIC) . . . . . . . . . . . . . 5-24
Chaînes, pneu . . . . . . . . . . . . . . . . 10-58
Changement de rapport
En position P (stationnement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-18
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .9-20
Chauffage et climatisation . . . . . . 8-1
Circuit électrique
Boîtier à fusibles,
compartiment arrière . . . . . . 10-40
Boîtier à fusibles,
compartiment moteur . . . . . . 10-33
Boîtier à fusibles, tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-33
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Clignotants de changement
de direction et de file . . . . . . . . . . 6-5
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (3,1)
INDEX
Clignotants, changement de
direction et de file . . . . . . . . . . . . . 6-5
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Combiné d'instruments . . . . . . . . . 5-8
Commandes d'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Comment utiliser ce manuel . . . . . . iii
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . 5-9
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . 5-9
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . 5-9
Trajet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Conduite
Économique . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-18
Conduite :
Caractéristiques et
conseils de traction de
remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-48
Compétition . . . . . . . . . . . . . 9-5, 9-36
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . 9-7
Limites de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Conduite : (suite)
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Préventive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . . 9-4
Route mouillée . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Si le véhicule est enlisé . . . . . . .9-10
Conduite à grande vitesse . . . . 10-45
Conduite de compétition . . . . . . . . 9-5
Conduite préventive . . . . . . . . . . . . 9-2
Contrôle
Blocage de transmission
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Contrôle de fonctionnement de la commande de
verrouillage, transmission
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
Contrôle du blocage de
transmission d'allumage . . . . . 10-27
Contrôle du commutateur-starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25
i-3
Contrôle du niveau
Phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Contrôle du niveau des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 9-2
D
Danger, Avertissement et
Attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Démarrage du moteur . . . . . . . . . 9-16
Démarrage du véhicule, à
distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Démarrage en côte . . . . . . . . . . . . 9-32
Démarrage par câbles
auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-76
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Commandes au volant . . . . . . . . . 5-3
Du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Dispositifs
Auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-19
USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-12
Dossiers inclinables . . . . . . . . . . . . 3-4
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2013 - CRC - 5/23/12
i-4
Black plate (4,1)
INDEX
E
Eclairage
Assombrissement progressif . . . 6-7
Commande d'éclairage . . . . . . . . 6-6
Pour entrer dans le véhicule . . . 6-7
Éclairage
Circulation de jour . . . . . . . . . . 10-29
Clignotants avant et feux
de stationnement . . . . . . . . . . 10-30
DEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Plaque d'immatriculation . . . . 10-31
Témoin de dysfonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Éclairage à DEL . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Éclairage pour entrer dans le
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Électrique
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Prises électriques . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Embrayage hydraulique . . . . . . 10-10
Embrayage, hydraulique . . . . . . 10-10
Entretien
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-2
Effectuer sa propre intervention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Maintenance, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Messages du véhicule . . . . . . . .5-39
Voyant ENGINE SOON
(rappel d'entretien du
moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Entretien de l'airbag . . . . . . . . . . . 3-29
Entretien de routine . . . . . . . . . . . . 11-2
Entretien de routine . . . . . . . . . . . 11-2
Fluides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Épurateur d'air/filtre à air,
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Équipement de traction de
remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-53
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . 9-54
Équipement électrique,
complément . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54
Essieu arrière
Glissement limité . . . . . . . . . . . . .9-38
Essieu arrière à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38
F
Feux
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Permutation Feux de route/
Feux de croisement . . . . . . . . . . 6-2
Feux antibrouillard arrière . . . . . . 6-6
Feux de circulation de jour . . . . 10-29
Feux de circulation de
jour (DRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Feux, de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Filet de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Filet, sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Filtre à air du compartiment
passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Filtre à air, compartiment
passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (5,1)
INDEX
Filtre,
Épurateur d'air du moteur . . . .10-11
Fixation des sièges
pour enfant . . . . . . . . . . . . . 3-51, 3-53
Fluides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-30
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-32
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .9-31
Témoin du système . . . . . . . . . . .5-19
Freins ;
Messages du système . . . . . . . .5-32
Fusibles
Boîtier à fusibles,
compartiment arrière . . . . . . 10-40
Boîtier à fusibles,
compartiment moteur . . . . . . 10-33
Boîtier à fusibles, tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-33
i-5
G
I
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Grands enfants, sièges . . . . . . . . 3-32
Grossesse, Utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-14
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Informations générales
Service et maintenance . . . . . . . 11-1
Soin du véhicule . . . . . . . . . . . . . .10-2
Tractage d'une remorque . . . . .9-48
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
H
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Hiver
Conduite : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Huile
Manomètre d'huile moteur . . . .5-10
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-6
Système de vie d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-9
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-22
Huile à moteur
Indicateur de température . . . . 5-11
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . 9-7
J
Jauges
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 5-9
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . 5-9
Compteur kilométrique . . . . . . . . . 5-9
Pression d'huile moteur . . . . . . .5-10
Témoins et indicateurs . . . . . . . . . 5-7
Température d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Température de la boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Température du liquide de
refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2013 - CRC - 5/23/12
i-6
Black plate (6,1)
INDEX
K
Kit de compresseur,
produit d'étanchéité
pour pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60
Kit produit d'étanchéité, pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60
L
Lampe indicatrice de feu
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Lampes
Antibrouillard arrière . . . . . . . . . . . 6-6
Commandes extérieures . . . . . . . 6-1
Feux de circulation de
jour (DRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
LATCH, ancrages bas et
harnais pour enfants . . . . . . . . . 3-45
Lave-phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Liquide
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22
Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20
Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Liquide de refroidissement
Jauge de température
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . 10-20
M
Messages
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . .5-40
Circuit d'alimentation carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Clé et verrouillage . . . . . . . . . . . .5-37
Entretien du véhicule . . . . . . . . .5-39
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . .5-35
Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-34
Puissance moteur . . . . . . . . . . . .5-36
Rappel dans le véhicule . . . . . .5-41
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Système d'airbag . . . . . . . . . . . . .5-39
Système de contrôle de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-38
Système de détection
d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-38
Système de freinage . . . . . . . . . .5-32
Messages (suite)
Système de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . .5-35
Tension et charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-32
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . .5-33
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-32
Vitesse du véhicule . . . . . . . . . . .5-41
Vitre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Messages de clé et
verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Messages du système de
détection d'objets . . . . . . . . . . . . 5-38
Mode de conduite de
compétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Monoxyde de carbone
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . 9-8
Gaz d'échappement . . . . . . . . . .9-22
Moteur
Acheminement de la courroie d'entraînement . . . . . . . . . .12-6
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-16
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .9-22
Épurateur d'air/filtre à air . . . .10-11
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (7,1)
INDEX
Moteur (suite)
Indicateur de température
de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Manomètre d'huile . . . . . . . . . . . .5-10
Messages d'huile . . . . . . . . . . . . .5-35
Messages de puissance . . . . . .5-36
Messages du système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-35
Moteur tournant en stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-23
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-19
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Système de vie d'huile . . . . . . . .10-9
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-22
Témoin de rappel de vérification et d'entretien du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Vue d'ensemble du
compartiment . . . . . . . . . . . . . . .10-5
N
Nettoyage
Soins extérieurs . . . . . . . . . . . . 10-80
Soins intérieurs . . . . . . . . . . . . . 10-84
O
Où installer le siège d'enfant . . . 3-38
P
Pare-brise
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-3
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-28
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Permutation, pneus . . . . . . . . . . . 10-51
Personnalisation
Page d'accueil . . . . . . . . . . . . . . . .7-24
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Personnalisation de la page
d'accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Phares
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Feux de circulation de
jour (DRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
i-7
Phares (suite)
Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Permutation Feux de route/
Feux de croisement . . . . . . . . . . 6-2
Témoin de feux de route . . . . . .5-23
Phares anti-brouillard
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Pièces de rechange
Airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-31
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Plage arrière
Couverture de recouvrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Pneu crevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-58
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-68
Pneu de secours compact . . . . 10-75
Pneus
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-54
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-58
Différentes tailles . . . . . . . . . . . 10-56
En cas de crevaison . . . . . . . . 10-58
Géométrie de roue et
équilibrage de pneu . . . . . . . 10-56
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-51
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2013 - CRC - 5/23/12
i-8
Black plate (8,1)
INDEX
Pneus (suite)
Kit produit d'étanchéité et
compresseur . . . . . . . . . . . . . . 10-60
Kit produit d'étanchéité et
compresseur, rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-68
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . 10-51
Pneu de secours
compact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-75
Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45
Quand faut-il monter des
pneus neufs ? . . . . . . . . . . . . . 10-53
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-68
Remplacement de roue . . . . . 10-57
Système de surveillance de gonflage . . . . . . . . . . . . . . . 10-45, 10-47
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-22
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Pont arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25
Pont, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Porte
Messages entrouverte . . . . . . . .5-34
Verrouillage électrique . . . . . . . . . 2-8
Verrous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Positions de contact . . . . . . . . . . . 9-14
Présentation du système
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . . 7-2
Prises électriques
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Projecteurs
Eclairage à décharge
haute intensité (HID) . . . . . . 10-29
Feux de circulation
de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Remplacement d'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Puissance
Protection, Batterie . . . . . . . . . . . . 6-8
Q
Quand faut-il monter des
pneus neufs ? . . . . . . . . . . . . . . . 10-53
R
Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Radio-fréquence
Identification (RFID) . . . . . . . . . .13-2
Radios
Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Rangement
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Rangement à l'arrière . . . . . . . . . . . 4-1
Rangement dans la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Rangement du kit produit
d'étanchéité pour pneu et
compresseur. . . . . . . . . . . . . . . . . 10-68
Recommandé
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-44
Reconnaissance vocale . . . . . . . 7-21
Recouvrement de l'espace de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . 9-38
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-34
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (9,1)
INDEX
Remorquage
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-79
Véhicule de plaisance . . . . . . 10-80
Remorquage par véhicule
de camping . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-80
Remorque
Tractage d'une remorque . . . . .9-52
Remplacement d'ampoule . . . . 10-32
Clignotants avant et feux
de stationnement . . . . . . . . . . 10-30
Eclairage à décharge
haute intensité (HID) . . . . . . 10-29
Lampes d'éclairage de la
plaque d'immatriculation . . . 10-31
Projecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Réglage de phare . . . . . . . . . . 10-29
Remplacement de balais
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Remplacement de balais,
essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Remplacement de pièces
du système de ceintures
de sécurité après un
accident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Remplacement de pièces
du système LATCH après
un accident . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Remplacer le système
d'airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Rétroviseur intérieur
Assombrissement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Rétroviseurs
Assombrissement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Assombrissement automatique du rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . 2-14
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . 2-13
Rodage d'un véhicule neuf . . . . 9-13
Rodage du véhicule neuf . . . . . . 9-13
Roue de secours
Compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-75
i-9
Roues
Différentes tailles . . . . . . . . . . . 10-56
Géométrie de roue et
équilibrage . . . . . . . . . . . . . . . . 10-56
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-57
Route
Conduite, mouillée . . . . . . . . . . . . . 9-6
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
S
Sécurité
Alarme du véhicule . . . . . . . . . . . 2-11
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Service
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . .12-2
Sièges
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Chauffage avant . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Dossiers inclinables . . . . . . . . . . . 3-4
Réglage à commande électrique, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2013 - CRC - 5/23/12
i-10
Black plate (10,1)
INDEX
Sièges avant
Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Sièges avant chauffants . . . . . . . . 3-5
Sièges d'enfant
Où installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-38
Sièges pour enfant
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant . . . . . . . . . . . . . . .3-45
Bébés et jeunes enfants . . . . . .3-34
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51, 3-53
Grands enfants . . . . . . . . . . . . . . .3-32
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-36
Soin du véhicule
Pression de pneu . . . . . . . . . . . 10-43
Rangement du kit produit
d'étanchéité pour pneu
et compresseur. . . . . . . . . . . . 10-68
Soins d'aspect
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-80
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-84
StabiliTrak
Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-34
Témoin de désactivation . . . . . .5-21
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Assistance par ultrasons . . . . . .9-40
Au-dessus de matières
pouvant brûler . . . . . . . . . . . . . . .9-22
Changement de rapport en . . .9-18
Contrôle du frein et du
mécanisme P (Parking) . . . 10-27
Frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-31
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-20
Surchauffe, moteur . . . . . . . . . . . 10-19
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Système
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . . 7-1
Système audio
Antenne de lunette . . . . . . . . . . .7-12
Protection antivol . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Système d'antenne de diversité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-12
Système d'airbag
De quelle façon l'airbag retient-il ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23
Où se trouvent les airbags ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-19
Système d'airbag (suite)
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement d'un
airbag ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22
Quand un airbag doit-il se
déployer ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-21
Que se passe-t-il après le
déploiement d'un airbag ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23
Système de détection de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-31
Système d'antiblocage de
sécurité (ABS)
Témoin d'avertissement . . . . . .5-20
Système de démarrage en
côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
Système de détection de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Messages du moteur . . . . . . . . .5-35
Système de surveillance,
pression de gonflage . . . . . . . . 10-45
Système de télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2, 2-3
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2013 - CRC - 5/23/12
Black plate (11,1)
INDEX
Système LATCH
Remplacement des pièces
après un accident . . . . . . . . . . .3-50
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Systèmes de commandes de
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de contrôle de conduite
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-38
Systèmes de réglage de suspension
Essieu arrière à glissement limité . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-38
T
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . 10-87
Téléphone
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-25
Témoin de dysfonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Témoin de feux antibrouillard, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoin de feux de brouillard arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoin de feux de route . . . . . . . 5-23
Témoin de l'état de l'airbag
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Témoins
Antipatinage désactivé/
StabiliTrak désactivé . . . . . . . .5-21
Avertissement du circuit de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
Blocage du démarrage . . . . . . .5-23
Défaillance du système
d'antiblocage de sécurité (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Disponibilité d'airbag . . . . . . . . .5-14
Feux antibrouillard, arrière . . . .5-23
Feux de route activés . . . . . . . . .5-23
Indicateur de feu arrière . . . . . .5-24
Pression d'huile moteur . . . . . . .5-22
Pression de gonflage . . . . . . . . .5-22
Régulateur de vitesse . . . . . . . .5-24
Système antipatinage
(TCS)/StabiliTrak® . . . . . . . . . .5-21
i-11
Témoins (suite)
Système antipatinage désactivé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Système de charge . . . . . . . . . . .5-15
Témoins de rappel du
port de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Toit
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-33
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Tout terrain
Reprise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Tractage d'une remorque
Caractéristiques de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-48
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-53
Informations générales . . . . . . .9-48
Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-52
Traction
Essieu arrière à glissement limité . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-38
Système antipatinage (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . .9-33
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2013 - CRC - 5/23/12
i-12
Black plate (12,1)
INDEX
Transmission
Liquide, automatique . . . . . . .
Liquide, manuel . . . . . . . . . . . .
Transmission automatique
Contrôle de fonctionnement de la commande
de verrouillage de changement de vitesse . . . . . . . . .
Transmission manuelle
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-10
10-10
10-26
10-10
U
USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Utilisation du système . . . . . . . . . . 7-6
V
Véhicule
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Démarrage à distance . . . . . . . . . 2-5
Limites de charge . . . . . . . . . . . . . 9-11
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-32
Messages concernant la
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41
Messages de rappel . . . . . . . . . .5-41
Numéro d'identification (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1
Véhicule (suite)
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . .5-42
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 10-79
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Système d'alarme . . . . . . . . . . . . 2-11
Véhicule avec moteur
tournant en stationnement . . . . 9-23
Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . 9-10
Ventilation, Air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Vérifier
Témoin moteur . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Verrous
Dispositif antiverrouillage . . . . . . 2-8
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Porte électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Verrous de dossier . . . . . . . . . . . . . 3-5
Verrous, dossier . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Vie privée
Identification par radio-fréquence (RFID) . . . . . . . . . . . . . .13-2
Visière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Vitres
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Z
Zones de rangement
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Filet de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

Manuels associés