Flymo MICROLITE 28 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Flymo MICROLITE 28 Manuel utilisateur | Fixfr
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future reference
DE
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes
durchlesen und gut aufbewahren
FR
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour
référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en
bewaar ze voor toekomstige raadpleging
NO
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og
oppbevar den for senere bruk
FI
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää
tarvetta varten
SE
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och
spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og
gemme til senere henvisning
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como
referencia en el futuro
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para consulta
futura
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per
ulteriore consultazione
HU
PL
CZ
SK
SI
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerűen
használatba vett gépekre tudunk. Kérjük,
hogy a gép használatba vétele elött
gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
Gwarancja traci ważność w przypadku
używania urządzenia do celów innych niż
wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o
uważne przeczytanie instrukcji oraz o
stosowanie się do zaleceń i wskazówek w
niej zawartych
Záruka se nebude vztahovat na závady
způsobené nesprávným používáním, nebo
jestliže bude výrobek použit pro jiné účely
než pro jaké byl vyroben, nebo také jinak
než je uvedeno v návodu k obsluze. Tento
návod si přečtěte, prosím, velmi pozorně a
uchovejte jej pro možné budoucí odkazy
Záruka na tento produkt nebude uznaná v
prípade porúch spôsobených nesprávnou
obsluhou alebo používaním výrobku na iný
účel alebo iným spôsobom, ako je uvedené.
Pred začatím práce si prosím dôkladne
prečítajte návod na obsluhu a tento si aj pre
prípad potreby uschovajte
Garancija ne velja ob nepravilni uporabi
proizvoda in/ali ob uporabi za drugi namen
kot je izdelan. Prosimo, da pred uporabo,
preverite pazljivo navodila za obratovanje in
jih shranite za kasnejšo rabo.
A
B
1
C
1
4
2
2
2
CH
3
1
D
CH
E
F
G
CH
1
H
J
K1
K2
L
M
1
1
3
3
2
2
N
P
1
2
3
4
R
S
T
Q
GB
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
- CONTENTS
Switchbox
Start/stop lever
Lock off button
Upper handle
Cable clip
Bolt
Washer
Handle knob
Nut (if applicable)
Lower handle
Motor Cover
Fixing Pin
Hood
Plastic cutters
Instruction Manual
Warning Label
Product Rating Label
NO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
- INNHOLD
Bryterboks
Start/Stopp hendel
Utløserknappen
Øvre håndtak
Kabelklemme (kabelsko)
Bolt
Skive (pakning)
Håndtakknapp
Mutter (om relevant)
Nedre håndtak
Motordeksel
Festepinne
Hette
Plastkniver avstandsstykker
Bruksanvisning
Advarselsetikett
Produktmerking
DE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
- INHALT
Schalter
Start-/Stopphebel
Verriegelungsknopf
Oberer Griff
Kabelhalter
Bolzen
Unterlegscheibe
Griffknopf
Mutter (falls vorhanden)
Unterer Griff
Motorabdeckung
Paßstift
Haube
Kunstofklingen
Bedienungsanweisung
Warnetikett
Produkttypenschild
FI 1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
SISÄLTÖ
Kytkinrasia
Käynnistyskahva
Turvakytkinnappia
Ylempi kahva
Johdon pidike
Pultti
Tiivistysrengas
Kahvan nuppi
Mutteri (jos käytössä)
Alempi kahva
Moottorin suojakansi
Kiinnitystappi
Suojus
Muovi terät
Käyttöopas
Varoitusnimike
Ruohonleikkurin arvokilpi
- TABLE DES MATIÈRES
Boîtier de commande.
Levier de démarrage/arrêt
Le bouton orange du
contacteur
4. Guidon supérieur
5. Attache câble
6. Boulons
7. Rondelles
8. Bouton de Guidon
9. Ecrou (si applicable)
10. Guidon inférieur
11. Couvercle du moteur
12. Chevilles de fixation
13. Capot
14. Racleur en plastique
15. Manuel d’Instructions
16. Etiquette d’avertissement
17. Plaquette des
Caractéristiques du Produit
SE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
FR
1.
2.
3.
NL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
- INHOUD
Schakelaar
Start/stop-hendel
Veiligheidsknop
Bovenstuk van duwboom
Snoerklem
Bout
Pakkingring
Knop voor duwboom
Moer (indien van
toepassing)
10. Onderstuk van duwboom
11. Motorkap
12. Bevestigingspin
13. Kap
14. Plastic messen
15. Handleiding
16. Waarschuwingsetiket
17. Product-informatielabel
- INNEHÅLL
Kopplingsdosa
Start/stopp-reglage
Säkerhetsknappen
Övre handtag
Kabelklämma
Bult
Bricka
Knopp för handtag
Mutter (om sådan är
monterad)
10. Undre handtag
11. Motorskydd
12. Fästbult
13. Kåpa
14. Skärblad av plast
15. Bruksanvisning
16. Varningsetikett
17. Produktmärkning
DK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
- INDHOLD
Afbryderkontakt
Start/stophåndtag
Låseknappen
Øvre håndtag
Kabelklemme
Bolt
Spændeskive
Håndtagsknop
Møtrik (hvis relevant)
Nedre håndtag
Motordæksel
Håndtagsstift
Skjold
Plastskæreblade
Brugsvejledning
Advarselsmœrkat
Produktets mærkeskilt
ES - CONTENIDO
1. Caja de conmutador
2. Palanca de
arranque/parada
3. Botón de traba
4. Empuñadura superior
5. Grapa de cable
6. Perno
7. Arandela
8. Manija de empuñadura
9. Tuerca (si fuera aplicable)
10. Empuñadura inferior
11. Cubierta de motor
12. Pasador de fijación
13. Capucha
14. Cortadoras plásticas
15. Manual de instrucciones
16. Etiqueta de Advertencia
17. Placa de Características
del Producto
PT - LEGENDA
1. Caixa de distribuição
2. Barra para começar/parar
3. Botão de segurança
4. Guiador superior
5. Grampo do cabo
6. Cavilha
7. Anilha
8. Maçaneta
9. Porca (se aplicável)
10. Guiador inferior
11. Tampa do motor
12. Parafuso
13. Cobertura do motor
14. cortadores de plástico
15. Manual de Instrucções
16. Etiqueta de Aviso
17. Rótulo de Avaliação do
Produto
IT 1.
2.
3.
4.
5
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
INDICE CONTENUTI
Cassetta dell’interruttore
Leva di avviamento
Pulsante
Impugnatura superiore
Morsetto per il cavo
Bullone
Rondella
Manopola dell’impugnatura
Dado (se pertinente)
Impugnatura inferiore
Coperchio del motore
Perno di fissaggio
Calotta di protezione
Lame di plastica
Manuale di istruzioni
Etichetta di pericolo
Etichetta dati del prodotto
HU
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
- TARTALOMJEGYZÉK
Kapcsolódoboz
Start/Stop kar
Biztonsági gomb
Felső tolókar
Kábelrögzítő
Csavar
Alátét
Rögzítőgomb
Anya (ha van)
Alsó tolókar
Motor fedele
Rögzítőcsap
Védőburkolat
Műanyag vágókés
Kezelési útmutató
Figyelmeztető címke
Termékminősítő címke
PL - ZAWARTOSC KARTONU
1. Puszka przyłączeniowa
2. Dźwignia start/stop
3. Przycisk blokady Włącznika
4. Górny uchwyt
5. Zaczep kabla
6. Śruba
7. Podkładka
8. Gałka mocująca
9. Nakrętka (jeżeli jest)
10. Dolny uchwyt
11. Pokrywa silnika
12. Sworzeń mocujący
13. Osłona
14. Plastykowe noże
15. Instrukcja Obsługi
16. Znaki bezpieczeństwa
17. Tabliczka znamionowa
CZ - POPIS STROJE
1. Spínací skříňka
2. Spouštěcí/vypínací páka
3. Tlačítko "lock-off"
4. Horní rukojeG
5. Úchytka kabelu
6. Šroub
7. Podložka
8. Otočný knoflík na rukojeti
9. Matice (pokud se používá)
10. Spodní rukojeG
11. Kryt motoru
12. Spojovací kolík
13. Kryt
14. Plastové žací lišty
15. Návod k obsluze
16. Výstražný štítek
17. Typový štítek výrobku
SK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
- OBSAH
Spínacia skrinka
Zapínač/vypínač
SpúšGacie tlačidlo
Vrchná rukoväG
Svorka na kábel
Skrutka
Podložka
Kĺb rukoväte
Matka (ak aplikovate.né)
Spodná rukoväG
Kryt motora
Upevňovací kolík
Veko
Plastové nože
Príručka
Varovný štítok
Prístrojový štítok
SI 1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
VSEBINA
Ohišje stikala
Start-stop ročka
Zaporni gumb
Zgornje držalo
Sponka za kabel
Vijak
Podložka
Pritrdilna matica
Matica (če je priložena)
Spodnje držalo
Pokrov motorja
Pritrdilni trn
Varovalni pokrov
Plastična rezila
Priročnik
Opozorilna oznaka
Tipna tablica
(GB)
CARTON CONTENTS
(DE)
KARTONINHALT
(FR)
CONTENU DU CARTON
(DK)
KARTONINDHOLD
(NL)
INHOUD
(ES)
(NO)
KARTONGEN
INNEHOLDER
CONTENIDO DEL
CARTON
(FI)
PAKETIN SISÄLTÖ
(SE)
(PT)
FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL
LEGENDAS DOS
DESENHOS
(IT)
CONTENUTO
(HU)
A DOBOZ TARTALMA
(PL)
ZAWARTOŚĆ KARTONU
(CZ)
OBSAH KRABICE
(SK)
OBSAH BALENIA
(SI)
VSEBINA ŠKATLE
1
2
3
5
4
9
6
8
7
10
11
16
17
12
13
15
14
Precautions a Prendre
Une mauvaise utilisation de la tondeuse à gazon peut entraîner des blessures sérieuses à
l’opérateur et aux autres. Pour assurer une sécurité et un rendement convenables dans l’utilisation
de cette tondeuse, les directives de sécurité et les plaquettes d’avertissement qui sont définies
dans ce manuel et portées sur la tondeuse, doivent être convenablement suivies. L’opérateur est
responsable du suivi de ces directives et du respect des consignes portées sur les plaquettes.
Explication des symboles des consignes de sécurité
portées sur la tondeuse Micro Lite
Avertissement
Lire attentivement le mode d’emploi
pour vous assurer de bien comprendre
toutes les commandes et leur
utilisation.
Mettez la tondeuse hors tension et
débranchez-la avant de procéder à tout
réglage ou nettoyage, et si le câble est
emmêlé ou endommagé.
Pendant la tonte du gazon, maintenez
toujours la tondeuse par terre. Incliner
ou lever la tondeuse peut entraîner la
projection de pierres
Il ne faut pas tondre sous la pluie ou
laisser la tondeuse à l’extérieur quand il
pleut.
Il est recommandé de porter des
lunettes de protection.
Dans l’ensemble
1. Il ne faut jamais permettre aux enfants ou aux
personnes qui ne sont pas familiarisées avec les
instructions d’emploi, d’utiliser la tondeuse. Les
réglementations locales peuvent imposer une limite
d’age pour utilisation des tondeuses.
2. Respectez les conditions d’emploi et les fonctions
décrites au manuel d’instructions.
3. Il ne faut jamais utiliser la tondeuse si vous êtes
fatigués, malades ou sous l’influence d’alcool.
4. L’opérateur ou utilisateur est tenu responsable des
dangers ou accidents provoqués aux autres
personnes ou à leurs biens.
Conditions électriques
1. Il est recommandé d'utiliser un appareil à courant
résiduel (R.C.D.) avec un courant de
déclenchement de 30 mA maximum. Même avec
un R.C.D. installé, une sécurité de 100% n'est pas
garantie et il convient de toujours observer les
consignes de sécurité au travail. Vérifiez le R.C.D. à
chaque utilisation.
2. Avant l’utilisation de la tondeuse, vérifiez le câble
contre les dommages et le vieillissement, remplacez
le si nécessaire.
FRANÇAIS - 1
3. Il ne faut pas utiliser la tondeuse si les câbles
électriques sont endommagés ou usés.
4. Si le câble est coupé ou si l’isolation est
endommagée, débranchez immédiatement la
tondeuse. Il ne faut pas toucher les câbles
électriques avant de couper le courant. Il ne faut
pas réparer ou couper un câble endommagé, il faut
le remplacer avec un nouveau.
5. Votre câble de rallonge doit être complètement
déroulé. Un câble roulé peut surchauffer et
entraîner une réduction du rendement de votre
tondeuse.
6. Tenez le câble loin de la tondeuse, travaillez
toujours en ligne droite (en ‘va et vient’) loin de la
prise de courant. Il ne faut jamais tondre en
mouvement circulaire.
7. Il ne faut pas tirer le câble autour d’un bord vif.
8. Coupez toujours le courant d’alimentation avant de
débrancher la tondeuse, de déconnecter un raccord
de câble ou d’enlever une rallonge.
9. Arrêtez la tondeuse, enlevez la prise de courant et
vérifiez le câble contre les dommages ou le
vieillissement avant de l’enrouler pour le ranger. Il
ne faut pas réparer un câble endommagé, il faut le
remplacer avec un nouveau.
10. Il faut rouler le câble soigneusement sans faire des
nœuds.
11. Ne jamais soulever la tondeuse par le câble.
12. Ne tirez jamais sur le câble pour le débrancher.
13. N’utilisez l’appareil qu’en courant alternatif comme
indiqué sur l’étiquette d’identification du produit.
14. Les appareils Flymo sont antichoc, conformément à
la norme EN60335. Ne jamais mettre à la terre
aucune partie de l’appareil.
Câbles
N’utilisez que des câbles d’un diamètre d’1,00 mm2 et
d’une longueur maximale de 30 mètres.
Valeur nominale maximale :
Câble d’une section d’1,00 mm2, 10 A, 250 V CA
1. Des câbles secteur et des rallonges sont
disponibles auprès de votre Centre de service
après-vente produits d’extérieur agréé Electrolux.
2. N’utilisez que des câbles secteur et des rallonges
spécifiquement conçus pour l’usage à l’extérieur.
Préparation
1. Toujours porter des chaussures robustes et des
pantalons en utilisant cet outil.
2. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de brindilles, pierres,
os, bouts de fil de fer ou débris sur la pelouse; ils
pourraient être projetés par les couteaux en
plastique.
3. Avant de mettre l’appareil en marche et après tout
choc, vérifier qu’il ne présente aucun signe d’usure
ou de dommage, et le réparer si nécessaire.
4. Remplacez par jeux les couteaux en plastique
endommagés ou usés et fixations, ceci pour des
raisons d’équilibre.
Utilisation
1. Utilisez la tondeuse dans la lumière du jour ou
quand il y a un bon éclairage artificiel.
Precautions a Prendre
2. Évitez l’utilisation de la tondeuse pour la tonte d’une
pelouse mouillée.
3. Prenez soins de ne pas glisser pendant la tonte
d’un pelouse mouillé.
4. Il faut prendre des précautions exceptionnelles
pendant la tonte des pelouses en pentes. Portez
des chaussures non glissantes.
5. Dans un terrain incliné, il faut tondre la pelouse en
travers, jamais du haut en bas de la pente et vice
versa.
6. Il faut faire très attention pendant le changement de
direction sur les terrains inclinés. Marchez, ne
courrez jamais.
7. La tonte des terrains inclinés et des berges peut
être dangereuse. Ne pas utiliser la tondeuse sur les
talus ou pentes raides.
8. Il ne faut pas reculer pendant la tonte, vous pouvez
faire un faux pas ou trébucher.
9. Il ne faut jamais tondre en tirant la tondeuse.
10. Arrêtez la tondeuse avant de la déplacer sur des
surfaces non gazonnées.
11 Il ne faut jamais faire marcher une tondeuse avec
des couvercles de protections endommagés ou
sans protections mise en place.
12. Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de
l’outil de coupe, et surtout en mettant le moteur en
marche.
13. Pendant que le moteur tourne, il ne faut incliner la
tondeuse que pendant le démarrage ou pendant
l’arrêt. Dans ce cas, il ne faut pas l’incliner plus qu’il
est nécessaire et Il ne faut incliner que les parties
qui sont loins de l’opérateur. Avant de remettre
l’appareil au sol, il faut toujours s’assurer d’avoir les
mains mises dans la position d’utilisation de la
machine.
14. Il ne faut jamais prendre ou porter une tondeuse qui
est encore branchée au réseau.
15. Enlevez la prise du réseau:
- Avant de laisser la tondeuse sans surveillance;
- Avant de dégager une obstruction;
- Avant de vérifier, de nettoyer ou d’effectuer des
travaux sur l’appareil;
- Si vous heurtez un objet. Il ne faut pas utiliser votre
tondeuse avant de s’assurer qu’elle est entièrement
dans les conditions sûres de fonctionnement;
- Si la tondeuse commence à vibrer anormalement.
Effectuez une vérification immédiate. Des vibrations
excessives peuvent être cause d’accidents.
Entretien et magasinage
1. Pour assurer les conditions sûres de
fonctionnement de la tondeuse, il faut maintenir les
écrous, les boulons et les vis bien serrés.
2. Pour assurer la sécurité, remplacez les pièces
usées ou endommagées.
3. N’utilisez que les coupoirs en plastique de rechange
spécifiés pour ce produit.
4. Lors du réglage de la tondeuse, prenez garde de ne
pas vous prendre les doigts entre les lames en
plastique mobiles et les parties fixes de la machine.
Instructions de Montage
Montage du guidon inférieur sur le capot.
Voir Fig. A
• Vérifiez que le carter du moteur est monté
correctement, selon le schéma.
• Faites basculer vers l’avant et verrouillez le
carter du moteur en place avant le montage du
guidon.
1. Introduisez les extrémités du guidon inférieur dans
les 2 trous prévus dans le carter du moteur, et
enfoncez-les.
2. Fixez le guidon inférieur au capot en enfonçant les
goujons d’assemblage dans les trous du carter du
moteur, du guidon et du capot.
B1 - Boulon, B2 - tête de coupe,
B3 - Bouton de guidon, B4 - Ecrou (si applicable)
Montage du guidon supérieur au guidon inférieur (B)
1. Il faut s’assurer que le guidon supérieur est
correctement localisé avec le bouton de blocage sur
la partie supérieure du boîtier de commande.
2. Assurez l’alignement correct des deux guidons.
3. Insérez l’écrou dans le bouton de guidon (si
applicable).
4. Montez les boulons, les rondelles et les boutons des
guidons.
5. Fixer les câbles aux guidons avec les serre-câble
fournis, en veillant à ce que les câbles ne soient pas
coincés entre la partie supérieure et la partie
inférieure du guidon.
Démarrage et Arrêt
Pour démarrer votre tondeuse à gazon
1. Raccordez la fiche femelle du câble de rallonge à
l’arrière du boîtier de commande. (C)
2. Formez une boucle dans le câble et poussez à
travers la fente comme indiqué sur la figure (D).
3. Pour assurer la fixation, positionnez la boucle audessus du crochet et tirez le câble à travers la fente
comme indiqué sur la figure (E).
4. Raccordez la prise au secteur et mettez en marche.
5. Bougez le guidon à la position de tonte. Voir figure F.
6. Pour prévenir l’apparition d’un trou dans votre
pelouse, inclinez légèrement votre tondeuse (F).
Le boîtier de commande est muni d’un bouton de
verrouillage (G1) pour empêcher tout démarrage
accidentel.
7. Pressez et maintenir pressé le bouton de blocage
(G) du boîtier de commande. Pressez ensuite l’un
des leviers de Démarrage/Arrêt vers le guidon
supérieur (H).
8. Continuez de presser le levier de démarrage/arrêt
vers le guidon supérieur et relâchez le bouton de
blocage.
9. Quand la tondeuse atteint sa vitesse de régime,
abaissez la doucement sur la pelouse.
• REMARQUE!
Il y a deux leviers de démarrage/arrêt montés.
Les deux peuvent être utilisés pour démarrer la
tondeuse.
• REMARQUE IMPORTANTE
Il ne faut pas utiliser les leviers de
démarrage/arrêt par intermittence
Pour arrêter la tondeuse
1. Pour empêcher l’apparition d’un trou dans votre
pelouse, inclinez légèrement la tondeuse (F).
2. Relâchez le levier de démarrage/arrêt.
FRANÇAIS- 2
Comment tondre une pelouse
1. Commencez la tonte à partir du bord le plus proche
du raccordement de force motrice électrique. Cette
précaution vous permet d’avoir le câble sur le côté
déjà coupé de la pelouse (J).
2. Pendant la période de croissance, coupez votre
gazon deux fois par semaine. Votre pelouse souffrira
si plus que le tiers de sa longueur est coupée en une
fois.
Il ne faut pas dépasser la capacité de votre tondeuse
La tonte d’herbes longues et épaisses peut entraîner une
chute de la vitesse du moteur. Vous entendrez un
changement de bruit du moteur. Si la vitesse du moteur
chute, votre tondeuse peut être soumise aux effets de
surcharges et peut subir des dommages. Pour couper
une herbe longue et épaisse, effectuez une première tonte
à la hauteur de coupe maximale de votre tondeuse. Cette
précaution réduira considérablement les charges sur votre
machine. Voir Réglage de la Hauteur de Coupe.
Réglage de la hauteur de coupe
K1 - Hauteur maximale de coupe – Ce symbole doit
être visible après l’ajustement.
K2 - Hauteur minimale de coupe – Ce symbole doit
être visible après l’ajustement.
• Il y a deux hauteurs de coupe (Voir ci-dessus)
• La hauteur de coupe se règle en tournant la tête
de coupe.
• Débranchez la tondeuse et attendez que la tête de
coupe s’arrête de tourner. Retournez la tondeuse.
Pour déposer la tête de coupe et le ventilateur (L)
1. Tenez fermement le ventilateur et tournez la tête de
coupe dans le sens constraire des aiguilles d'une
montre, comme l’indique le schéma.
2. Tenez la tête de coupe en son centre et retirez-la,
selon le schéma.
3. Tenez le ventilateur en son centre et retirez-le, selon
le schéma.
4. Vérifiez qu’il n’y a pas de dommages et nettoyez si
nécessaire.
Pour remplacer le ventilateur et la tête de coupe (M)
1. Posez le ventilateur selon le schéma.
2. Posez la tête de coupe, en réglant la hauteur de
coupe selon le besoin.
3. Tenez fermement le ventilateur et tournez la tête de
coupe dans le sens des aiguilles d'une montre, selon le
schéma.
IMPORTANT
VERIFIEZ QUE LE VENTILATEUR ET LA TETE DE
COUPE ADJUSTES CORRECTE.
Entretien du système de coupe
N1 - lames en résine, N2 -tête de coupe,
N3 - ventilateur, N4 - capot
• hauteur de coupe.Toujours manipuler les lames
en résine avec prudence - les bords coupants
risquent de blesser. UTILISEZ DES GANTS.
Vérification de votre système de coupe (N)
• Le système de coupe doit être conservé en bon état
et inspecté avant et après usage.
• Débranchez la tondeuse et attendez que la tête de
coupe s’arrête de tourner. Retournez la tondeuse.
1. A l’oeil, vérifiez l’usure de la tête de coupe en
plastique. Remplacez la si elle est endommagée.
2. A l’oeil nu, vérifiez l’usure des lames en résine et
remplacez les si nécessaire.
3. Les lames en résine doivent être droites. Remplacez
les si elles sont courbées ou tordues.
Remplacement des lames en résine composite
• N’utilisez que les pièces Flymo spécifiées pour cet
appareil pour remplacer les lames de résine. Ces
pièces sont en vente dans tous les points de service
après-vente Electrolux Outdoor Products et les
principaux détaillants.
•
Les lames en résine composite doivent être
remplacées par paires pour maintenir l’équilibre.
Deux lames en résine du même type doivent
être montées.
• Ne jamais monter de couteau sous forme de
barre en acier sur cet article.
Pour remplacer les lames de résine (P, Q)
• Débranchez la tondeuse et attendez que la tête de
coupe s’arrête de tourner. Retournez la tondeuse.
1. Poussez la lame en résine composite vers le centre
de la tête de coupe (P). Soulevez la lame en résine
de la tête de coupe.
2. Si une lame en résine se brise en cours d’utilisation
- sortez délicatement la lame de l’encoche et mettez
la à la poubelle.
3. Montez de nouvelles lames en résine dans les
fentes de chaque côté de la tête de coupe et tirez
les en position normale (Q).
• IMPORTANT
S'ASSURER QUE LES LAMES EN RÉSINE SONT
CORRECTEMENT POSITIONNÉES.
•
Réglage de la Hauteur de Coupe
Il est très important de maintenir la tondeuse propre.
De l’herbe de tonte laissée dans les arrivées d’air, ou
sous le capot sont un risque d’incendie potentiel. Ne
jamais transporter une tondeuse en marche.
Nettoyage (R)
1. Enlevez les résidus d’herbe sous le carter à l’aide
d’un morceau de bois.
2. A l’aide d’une brosse à polis doux, retirez toutes les traces
d’herbe coupée au niveau des passages d’air.
3. Enlevez la tête de coupe, voir Réglage de la tête de
coupe, pour avoir accès au ventilateur et nettoyez
avec une brosse souple.
4. Essuyez les surfaces extérieures de votre tondeuse
à gazon avec un chiffon sec.
IMPORTANT: Ne lavez jamais votre tondeuse à
gazon à l’eau ou au jet. N’utilisez pas des
nettoyants chimiques, y compris de l’essence ou
des diluants, pour nettoyer votre tondeuse à gazon.
FRANÇAIS - 3
Certains produits peuvent détruire les parties
plastiques de votre machine.
En fin de saison
1. Remplacer les couteaux en plastique, les boulons,
écrous ou vis si nécessaire.
2. Nettoyez votre tondeuse à gazon complètement.
3. Demandez à votre réparateur de nettoyer le filtre à
air et de faire toutes les interventions/réparations
nécessaires.
4. Veillez à ce que le câble électrique soit
correctement enroulé.
Transport de la tondeuse (S)
Transportez votre tondeuse par le point d’équilibre, la
tête de coupe éloignée de vous.
Magasinage de votre tondeuse (T)
Rangez votre tondeuse dans un lieu bien protégé et
sec.
Informations Concernant L’environnement
Les articles Electrolux Outdoor Products sont fabriqués
conformément à un Système de Gestion de
l’Environnement (ISO 14001) qui utilise, autant que
possible, des composants fabriqués dans le respect de
l’environnement, conformément aux procédures de
l’entreprise, et ayant le potentiel d’être recyclés à la fin
de leur vie utile.
•
•
•
L’emballage est recyclable et les composants en
plastique sont identifiés (dans la mesure du
possible) pour leur permettre d’être recyclés selon
leur catégorie.
Prendre l’environnement en considération lors de
la mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile.
Si nécessaire, consulter les services municipaux
pour toute information concernant la mise au rebut.
Renseignements sur le Dépistage des Pannes
Rasenmäher läuft nicht
1. Ist die Stromversorgung eingeschaltet?
2. Die Sicherung im Stecker überprüfen. Falls sie
durchgebrannt ist, muß sie ersetzt werden.
3. Wenn die Sicherung wieder durchbrennt:
Die Stromversorgung sofort unterbrechen und
Ihre örtliche Electrolux Outdoor ProductsKundendienststation zu Rate ziehen.
Schlechter Schwebezustand
1. Die Stromversorgung unterbrechen.
2. Die Unterseite der Haube und das Turbinenrad
flügel reinigen.
3. Auf eine größere Schnitthöhe anheben. Siehe dazu
"Einstellung der Schnitthöhe".
4. Wenn sich das Schwebezustand nicht verbessert:
Die Stromversorgung unterbrechen und Ihre
örtliche Electrolux Outdoor ProductsKundendienststation zu Rate ziehen.
Übermäßiges Vibrieren
1. Die Stromversorgung unterbrechen.
2. Sicherstellen, daß das Messer richtig angebracht ist.
3. Falls das Messer beschädigt oder abgenutzt ist,
muß es mit einem neuen Messer ausgewechselt
werden.
4. Wenn der Rasenmäher weiterhin übermäßig vibriert:
Die Stromversorgung sofort unterbrechen und
Ihre örtliche Electrolux Outdoor ProductsKundendienststation zu Rate ziehen.
Recommandations de Service
•
•
Cet appareil n’est identifié que par une plaque de qualité de produit, argentée et noire.
Nous vous recommandons vivement de faire réviser votre machine au moins tous les douze mois, plus
souvent dans le cas d’un usage professionnel.
Garantie et Police de Garantie
Si une pièce s’avère défectueuse pour cause de défaut
de fabrication, au cours de la période de garantie,
Electrolux Produits d’extérieur se chargera, sans frais
pour le consommateur, de la réparation ou du
remplacement, via ses agents de service après-vente
agréés, dès lors que :
a) Der Fehler wird direkt dem autorisierten Electrolux
Outdoor Products service center gemeldet.
b) Ein Kaufnachweis kann vorgelegt werden.
c) Der Fehler läßt sich nicht auf einen Mißbrauch, eine
Vernachlässigung oder eine falsche Einstellung
durch den Benutzer zurückführen.
d) Der Fehler läßt sich nicht auf normale Abnutzung
zurückführen.
e) Die Maschine wurde nicht von einer von Electrolux
Outdoor Products nicht autorisierten Person
gewartet oder repariert, auseinandergenommen
oder daran herumgebastelt.
f) Die Maschine wurde nicht vermietet.
g) Die Maschine ist noch Eigentum des ursprünglichen
Käufers.
h) Die Maschine wurde nicht außerhalb des Landes,
für die sie spezifiziert wurde, verwendet.
i) Die Maschine wurde nicht kommerziell verwendet.
• Diese Garantie stellt eine Ergänzung der
gesetzlichen Rechten des Kunden dar und schränkt
diese auf keine Weise ein.
Nachfolgend werden Fehler beschrieben, die nicht von
der Garantie gedeckt sind. Es ist deshalb unbedingt
erforderlich, daß Sie die in dieser Betriebsanleitung
gegebenen Anweisungen durchlesen und verstehen,
wie Ihre Maschine bedient und gewartet wird.
Fehler, die nicht von der Garantie gedeckt sind:
* Austausch von verschlissenen oder beschädigten
Schneidklingen
* Fehler, die dadurch entstanden sind, daß ein
anfänglicher Defekt nicht sofort gemeldet wurde.
* Fehler, die durch einen plötzlichen Stoß entstanden
sind.
* Fehler, die dadurch entstanden sind, daß das
Produkt nicht gemäß den Anweisungen und
Empfehlungen der Betriebsanleitung verwendet
wurde.
* Maschinen, die vermietet werden, werden von
dieser Garantie nicht gedeckt.
* Folgende Teile werden als Verschleißteile
angesehen, ihre Benutzungsdauer hängt von
regelmäßiger Wartung ab. Sie unterliegen deshalb
normalerweise keinem gültigen Garantieanspruch:
Kunstofklingen, Netzkabel.
* Vorsicht!
Alle Garantieansprüche entfallen, wenn Fehler ganz
oder teilweise, direkt oder indirekt durch den Einbau
von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen verursacht
wurden, die nicht von Electrolux Outdoor Products
hergestellt oder zugelassen wurden. Dasselbe trifft
für modifizierte Maschinen zu.
FRANÇAIS - 4
EC DECLARATION OF CONFORMITY
I, the undersigned M. Bowden of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5
6UP. Certify that the Product:Category........ Electric Hover
Make.............. Electrolux Outdoor
Products
Conforms to the specifications of Directive
2000/14/EEC
I, the undersigned M. Bowden of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5
6UP Certify that a sample of the above
product has been tested using directive
81/1051/EEC as a guide. The maximum Aweighted sound pressure level recorded at
operator position under free field semi
anechoic chamber conditions was :-
Type of Cutting Device....Plastic Blade
Identification of Series......See Product Rating Label
Conformity Assesment Procedure....ANNEX VI
Notified Body....................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Other Directives:-.............98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
& applicable standards:-.EN60555-2:1987, EN60555-3:1987,
EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991,
IEC335-2-77:1996
I, the undersigned M. Bowden of
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham. DL5 6UP Certify that a sample
of the above product has been tested
using ISO 5349 as a guide. The maximum
weighted root mean square value of
vibration recorded at operator’s hand
position was:-
Type............................................................................ A
Width of Cut................................................................ B
Speed of Rotation of Cutting Device.......................... C
Guaranteed sound power level................................... D
Measured Sound Power Level.................................... E
Level............................................................................ F
Value........................................................................... G
Weight..........................................................................H
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Ich, der Unterzeichner M. Bowden of
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham. DL5 6UP. Bescheinigung, dass
das Produkt:Kategorie....Elektroluftkissenmäher
Fabrikat.......Electrolux Outdoor Products
die Spezifikationen der Direktive
2000/14/EG erfüllt
Ich, der Unterzeichner M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen
Produkts getestet wurde und dabei Direktive
81/1051/EWG als Richtschnur verwendet wurde.
Der maximale A-gewichtete Schalldruckpegel, der
an der Bedienerposition unter Freifeld-HalbschalltotKammerbedingungen gemessen wurde, betrug:-
Schneidwerktyp................................. Kunststoffmesse
Identifizierung der reihe..................... Siehe Produkttypenschild
Konformitätsbestätigungsverfahren..ANNEX VI
Benachrichtigte Behörde...................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Andere Direktiven-............................. 98/37/EEC, 89/336/EEC,
73/23/EEC
und Normen:-.....................................EN60555-2:1987, EN605553:1987, EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991,
IEC335-2-77:1996
Ich, der Unterzeichner M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen
Produkts getestet wurde und dabei ISO 5349 als
Richtschnur verwendet wurde. Der maximale
gewichtete Vibrationseffektivwert, der an der
Handposition des Bedieners gemessen wurde,
betrug:-
Typ.............................................................................. A
Schnittbreite................................................................ B
Umdrehungsgeschwindigkeit des Schneidwerks....... C
Garantierter Geräuschpegel...................................... D
Gemessener Geräuschpegel...................................... E
Höhe ............................................................................ F
Wert.............................................................................. G
Gewicht........................................................................H
EC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Je soussigné M. Bowden of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5
6UP. Certifie que ce produit :Catégorie..... Coussin d’air électrique
Marque........ Electrolux Outdoor Products
est conforme aux spécifications de la
Directive 2000/14/EEC
Je soussigné M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, GrandeBretagne, certifie qu’un échantillon du produit cidessus a été essayé selon les indications de la
directive 81/1051/EEC. Le niveau maximum
pondéré de pression acoustique enregistré à la
position de l’opérateur en champ libre en
chambre demi-sourde était de:-
Type d'outil de coupe............... Lame plastique
Identification de la serie............Voir la Plaquette D’identification
Procédure d'évaluation de la conformité........ANNEX VI
Organisme notifié......................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Autres directives........................98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
et aux normes............................EN60555-2:1987, EN60555-3:1987,
EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991,
IEC335-2-77:1996
Je soussigné M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, GrandeBretagne, certifie qu’un échantillon du produit
ci-dessus a été essayé selon les indications
de la norme ISO 5349. La moyenne
quadratique pondérée des vibrations
enregistrées à la position de la main de
l’opérateur était de:-
Type ............................................................................A
Largeur de coupe ........................................................B
Vitesse de rotation de l'outil de coupe ........................C
Niveau garanti de puissance sonore ..........................D
Niveau mesuré de puissance sonore..........................E
Niveau ........................................................................F
Valeur ..........................................................................G
Poids............................................................................H
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Ik, ondergetekende M. Bowden of
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham. DL5 6UP. Verklaren dat het
product:Categorie.... Elektrische zweefmaaier
Merk............ Electrolux Outdoor Products
Voldoet aan de specificaties van directief
2000/14/EEC
Ik, ondergetekende M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het
bovengenoemde product is getest volgens
richtlijn 81/1051/EEC. Het maximale A-belaste
geluidsdrukniveau dat is geregistreerd bij de
positie van de bediener in een semi geluiddichte
ruimte bij vrije veld condities bedraagt:-
Type maaier...................................Kunststof mes
Identificatie van serie.................... Zie Productlabel
Procedure voor het beoordelen van conformiteit..........ANNEX VI
Op de hoogte gestelde instantie.I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Andere directieven................... 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
en aan de volgende normen.......EN60555-2:1987, EN60555-3:1987,
EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991,
IEC335-2-77:1996
Ik, ondergetekende M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
verklaar hierbij dat een proefexemplaar van
het bovengenoemde product is getest volgens
ISO 5349 als richtlijn. De maximale belaste
effectieve waarde van trilling, geregistreerd bij
de positie van de hand van de bediener,
bedraagt:-
Type ............................................................................A
Maaibreedte ................................................................B
Toerental maaier..........................................................C
Gegarandeerd geluidsvermogen ................................D
Gemeten geluidsvermogen ........................................E
Niveau ........................................................................F
Waarde ........................................................................G
Gewicht........................................................................H
EC DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Ja, niżej podpisany M. Bowden of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5
6UP. Zaświadcza się że produkt:Kategoria...... Elektryczny odkurzacz
Wykonanie... Electrolux Outdoor Products
Odpowiada wymaganiom technicznym Dyrektywy
Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej (EWG) nr
2000/14/EEC
Ja, niżej podpisany M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP.
Anglia, oświadczam, że próbka powyższego
wyrobu została przebadana stosując dyrektywę
81/1051/EEC jako wzór. Maksymalny poziom
ciśnienia akustycznego, ważonego średnio A,
przy pozycji operatora w warunkach
częściowo bezechowej komory akustycznej
pochłaniającej był:-
Typ Urządzenia Tnącego.... Plastikowe ostrze
Identyfikacja serii..................Patrz Tabliczka Znamionowa Wyrobu
Procedura Oceny Zgodności........ANNEX VI
Organ Rejestrujący...............I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Inne Dyrektywy.....................98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
oraz norm..............................EN60555-2:1987, EN60555-3:1987,
EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991,
IEC335-2-77:1996
Ja, niżej podpisany M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP.
Anglia, oświadczam, że próbka powyższego
wyrobu została przebadana stosując ISO 5349
jako wzór. Maksymalna ważona wartośc
średnia kwadratowa wibracji zapisana w
pozycji ręki operatora była:-
Typ............................................................................. A
Szerokość koszenia.................................................... B
Prędkość Obrotowa Urządzenia Tnącego.................. C
Gwarantowany Poziom Mocy Akustycznej................. D
Mierzony Poziom Mocy Akustycznej........................... E
Poziom......................................................................... F
Wartość........................................................................ G
Odwaznik...................................................................... H
EC PROHLÁŠENĺ O SOULADU SE SMÉRNICĺ
Já, níže podepsaný M. Bowden of
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham. DL5 6UP.
Potvrzujeme, že tento výrobek:Kategorie....... Elektrické vznášedlo
Značka.......... Electrolux Outdoor Products
splňuje specifikace Směrnice
2000/14/EEC
Já, níže podepsaný M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, (Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP)
prohlašuji, že exemplář svrchu uvedeného
výrobku byl odzkoušen za použití směrnice
81/1051/EEC jako vodítka. Maximální A-vážená
úroveň zvukového tlaku, která byla
zaznamenána pro pozici uživatele za podmínek
volného pole polo-bezdozvukové komory, byla-
Typ řezného nástroje...... Řezné lanko
Identifikace Série..............Viz Śtítek Technických Údajů Výrobku
Postup vyhodnocování souladu..........ANNEX VI
Oznámeno orgánu......... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Jiné směrnice.................. 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
a normy............................ EN786:1996, EN786A2:1996, IEC3351:1991, IEC60335-2-91:1997, EN60555-2:1987, EN60555-3:1987,
EN55014:1993, EN55014:1995
Já, níže podepsaný M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, (Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5
6UP) prohlašuji, že exemplář svrchu
uvedeného výrobku byl odzkoušen za
použití normy ISO 5349 jako vodítka.
Maximální vážená odmocnina střední
kvadratické hodnoty vibrace, která byla
zaznamenána v pozici ruky uživatele, byla:-
Typ..........................................................................
Rotační rychlost řezného nástroje..........................
Zaručená hladina akustického výkonu...................
Naměřená hladina akustického výkonu..................
Úroveň.....................................................................
Hodnota...................................................................
A
B
C
D
E
F
Váha........................................................................... G
Váha........................................................................... H
EC PREHLÁSENIE O PRÁVNEJ SPÔSOBILOSTI TOVARU
Ja, dolupodpísaný, M. Bowden of
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham. DL5 6UP. Potvrdzujeme, že
výrobok:Kategória... Elektrický oscilátor
Výroba....... Electrolux Outdoor Products
Vyhovuje špecifikáciám uvedeným v
Norme 2000/14/EEC
Ja, dopupodpísaný, M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, v
meste NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5
6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka hore
menovaného výrobku bola otestovaná v súlade
s predpisom 81/1051/EEC. Pri maximálnom
zaaažení úroveň tlaku zvuku nameraná u
operátora za podmienok vo.ného po.ového
pôsobenia polo-anechoického priestoru bola:-
Typ rezného telesa...... Umelohmotný nôž
Identifikácia série......... Vid Štítok Parametrov Výrobku
Postupy určenia právnej spôsobilosti tovaru................ANNEX VI
Informované orgány..... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Ďalšie nariadenia......... 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
a normám.................... EN60555-2:1987, EN60555-3:1987,
EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991,
IEC335-2-77:1996
A
Ja, dopupodpísaný, M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products Park, Aycliffe Industrial
Park, v meste NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem, že
vzorka hore menovaného výrobku bola
otestovaná v súlade s predpisom ISO 5349.
Pri maximálnom zaaažení základný priemer
druhej mocniny vibrácie nameraný v
operátorovej ruke bol:-
Typ........................................................................ A
Šírka skosu............................................................ B
Rýchlost rotácií rezného telesa............................. C
Garantovaný stupeň sily zvuku............................. D
Nameraný stupeň sily zvuku................................. E
Úroveň................................................................... F
Hodnota................................................................ G
Váha...................................................................... H
MLite 28
B
28 cm
C
7,250 RPM
D
96 dB (A)
E
96 dB (A)
F
84.1 dB(A)
G
1.21 m/s2
H
4.5 kg
Newton Aycliffe, 16/12/2002
M. Bowden,
Research & Development Director
BELGIQUE/BELGIË
ČESKÁ REPUBLIKA
DANMARK
DEUTSCHLAND
ESTONIA
FRANCE
FINLAND SUOMI
ITALIA
IRELAND
MAGYARORSZÁG
NORGE
NEDERLAND
ÖSTERREICH
POLSKA
SLOVENIJA
SLOVENSKA
SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA
SVERIGE
UNITED KINGDOM
Flymo Belgique/België
Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391
Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products,
Na Křečku 365, Praha 10 - Horní Měcholupy.
Tel: 02/7847 0164, Info-linka: 0800/110 220
Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: [email protected]
Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S,
Lundtoftegaardsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby
Tel: 45 87 75 77, Fax: 45 93 33 08, www.flymo-partner.dk
Flymo Deutschland
Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202
Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS)
Tel: (372) 6650010
Flymo France SNC
Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491
Electrolux Outdoor Products Finland
Tel: 00 358 9 39611, Fax: 00 358 9 3961 2644
McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera
(LECCO) - ITALIA
Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671
Flymo Ireland
Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551
Electrolux Lehel Kft
Tel: 00 36 1 251 41 47
Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s.
Tel: 69 10 47 90
Flymo Nederland
Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219
Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40,
email: [email protected] Internet: www.husqvarna.at
Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, Wysockiego 15 b
03-371 Warszawa
Tel:- (0-22) 330 96 00, Fax: (0-22) 330 96 35
Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40,
email: [email protected] Internet: www.husqvarna.at
Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok
Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk
Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera
Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35
Electrolux Outdoor Products, Sverige
Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70
Electrolux Outdoor Products United Kingdom
Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339
Electrolux Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
5119423-01

Manuels associés